Está en la página 1de 2

Cuándo se utiliza need más ing

lawebdelingles.com/nivel-b1/cuando-se-utiliza-need-mas-ing/

Archivado en DESTACADOS , Grammar , Grammar , NIVEL B1 (Intermediate) , NIVEL B2 (Advanced) August 15, 2013

En otro post expliqué cómo utilizar el verbo need en inglés.


Revísalo si no te acuerdas. Hoy os voy a ampliar la
información del verbo need.

El verbo need en uno de sus significados y estructuras


tiene un sentido de pasiva. ¿Cómo dirías en inglés tengo
que planchar la ropa? Bien, puedes decir dos cosas:

1. I have to iron my clothes = tengo que planchar…

2. I need to iron my clothes = necesito planchar la ropa o tengo que planchar creo que es una
mejor traducción, pero el caso es que puedo utilizar el verbo need.

Hay otra manera de expresar esta idea, mirad este ejemplo:

My clothes need ironing.

Y ahora vamos a comparar estos dos ejemplos:

1. I need to iron my clothes

2. My clothes need ironing

¿Qué diferencias ves entre los dos ejemplos?

1º En el primer ejemplo el sujeto de la oración es ‘I’, una persona, mientras que en el segundo, la
persona no aparece en la oración y el sujeto es ‘my clothes’, ¿verdad?

2º En el primer ejemplo utilizo el verbo need más to infinitive, mientras que en el segundo need
va seguido de la forma -ing.

Bien, ¿cómo traducirías ahora el segundo ejemplo? ¿Mi ropa necesita plancharse, por ejemplo?
o ¿mi ropa necesita ser planchada? Esto es un sentido pasivo, si recuerdas, uno de los usos de la
pasiva en inglés es cuando no queremos decir la persona que realiza la acción, porque no es
importante. Aquí sucede algo parecido, no digo la persona, lo importante es que hay que
planchar la ropa, pero no se dice quién lo tiene que hacer. El hecho de poder omitir la persona
que debe realizar la acción es muy importante, porque hay situaciones en las que nos puede
interesar no decirlo, por ejemplo: imagina que compartes piso con otros compañeros y cada
semana plancha uno la ropa, la semana que le tocaba a uno de los compañeros, Richard, por
decir un nombre, ha pasado y éste no lo ha hecho, pues otro compañero puede decir en voz
alta: our clothes need ironing, a ver si Richard se entera que le toca a él, se da por aludido y lo
hace. Si por el contrario dices: Richard, you need to iron our clothes, quizá se sienta ofendido, es
1/2
más directo al poner la persona, ¿lo ves?.

En español, si os puede ayudar una traducción, podríamos decir “hay que” que es impersonal:
hay que planchar la ropa.

Puesto que el significado de need + ing es pasivo, también hay otra manera de expresarlo,
mediante una pasiva:

– My clothes need ironing OR My clothes need to be ironed (necesitan ser planchadas,


literalmente)

EXERCISE:

1. Hay que pasar la revisión al coche.

2. Hay que pintar la casa.

3. Hay que limpiar el jardín.

4. Hay que cambiar las sábanas de la cama.

5. Hay que fregar los platos, pero no me apetece…

KEYS:

1. Hay que pasar la revisión al coche = my car needs servicing OR My car needs to be serviced =
aquí vemos que need lleva -s de tercera persona del singular (my car)

2. Hay que pintar la casa = our house needs painting OR our house needs to be painted.

3. Hay que limpiar el jardín = the garden needs cleaning OR the garden needs to be cleaned.

4. Hay que cambiar las sábanas de la cama = the sheets need changing OR the sheets need to
be changed.

5. Hay que fregar los platos, pero no me apetece… = the washing up needs doing OR the
washing up needs to be done.

Recuerda que fregar los platos se dice ‘do the washing up’. ‘The washing up’ son los platos para
fregar.

Vale, pues esto es todo. Espero que lo hayas entendido y esta explicación del verbo need te sea
muy útil y si te ha gustado este post, no olvides hacer click en algunos de los iconos de abajo g +
share, Me gusta o en Tweet para que todos tus amigos puedan verlo también. If you have
knowledge, let others light their candles with it (Winston Churchill)

2/2

También podría gustarte