Está en la página 1de 8

MANUAL DEL OPERARIO PD30X-X-B

INCLUYE: JUEGOS DE SERVICIO, DESCRIPCIÓN GENERAL Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS. LIBERADO/ DECHARGE: 8-14-98
REVISADO/ REVISE: 3-7-01
3” BOMBA DE DIAFRAGMA (REV. J)

1:1 RAZÓN (METALICA)


LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR
ESTE EQUIPO, OPERARLO O REALIZARLE SERVICIO.
Consulte el documento SĆ631 para precauciones de funcionamiento de seguridad y puesta en servicio (PN 97999Ć623).
El empresario tiene la responsabilidad de poner esta información en manos de los operarios. Guárdela como referencia en el futuro.

JUEGOS DE SERVICIO 3'' BOMBA DE DIAFRAGMA


PD30XĆXXXĆXXXĆB
637302 reparación de la sección de aire (véase la página 8).
637303ĆXX reparación de la sección de fluido (véase la página 6).

DATOS DE LA BOMBA
Modelos . . Véase el cuadro de la descripción del modelo para ĆXXX".
Tipo . . . . . . Diafragma doble, metálica neumático.
Material . . . Véase el cuadro de la descripción del modelo para ĆXXX".
Material Entrada / Salida . . . PD30XĆAXXĆXXXĆB: 3 Ć 8 N.P.T.F. Ć 1
PD30XĆBXXĆXXXĆB: Rp 3 (3 Ć 11 BSP parallel)
Peso . . . PD30XĆXAXĆXXXĆB: 51.3 kgs (113ā lbs)
PD30XĆXCXĆXXXĆB: 89.4 kgs (197 lbs)
PD30XĆXHXĆXXXĆB: 92.1 kgs (203 lbs)
PD30XĆXSXĆXXXĆB: 92.1 kgs (203 lbs)
Acero inoxidable cuerpo central: +18.1 kgs (40 lbs)
Presión máxima de entrada de aire . . . . 8.3 bar (120 p.s.i.)
Presión máxima de entrada de flujo . . . 0.69 bar (10 p.s.i.)
Presión máxima de salida . . . . . . . . . . . 8.3 bar (120 p.s.i.)
Entrada inundada por velocidad máxima de flujo: 1,041 l.p.m. (275 g.p.m.)
Tamaño máximo de partículas . . . . . . . . 9.5 mm (3/8" dia.)
Desplazamiento / Ciclo @ 100 p.s.i. . . . 10.6 lit. (2.8 gal.)
Límites máximos de temperatura . . . . . 93_ C (200_ F) CUADRO DE DESCRIPCIÓN DEL MODELO
Datos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . Véase la página 5
Dimensión de montaje . 258 mm x 306 mm (10Ć5/32'' x 12Ć1/16") PD30 X Ć X X X Ć X X X Ć B
Nivel de ruido @ 70 p.s.i., 50 c.p.m.* . . . 83.0 db(A) CUERPO CENTRAL
(Comprobado con el silenciador 67263 instalado.) A - Aluminio
* Los niveles de presión acústica de la bomba aquí publicados se han actualizado a un Nivel de sonido S - Acero Inoxidable
continuo equivalente (Laeq) para cumplir con la intención de ANSI S1Ć1971, CAGIĆPNEUROP S5.1
usando cuatro lugares para micrófonos. ROSCA
A - N.P.T.F. B - BSP
AVISO: Todas las opciones posibles se muestran en el cuadro, sin embargo ciertas combinaciones
puede que no se recomienden. Consulte con un representante de la fábrica si tiene preguntas referĆ MATERIAL DE MULTIPLE
entes a la disponibilidad. A - Aluminio C - Hierro Fundidos
H - Hastelloy S - Acero Inoxidable
DESCRIPCIÓN GENERAL ACCESORIOS DE FERRETERIA
P - Acero S - Acero Inoxidable
La bomba de diafragma de ARO tiene una capacidad de alto volumen
incluso con baja presión de aire y ofrece una gran gama de opciones de MATERIAL DEL ASIENTO
A - SantopreneR K - P.V.D.F. (KynarR)
compatibilidad de material. Consulte el cuadro de modelos y opciones. G - Nitrile L - Hastelloy
Las bombas de ARO ofrecen un diseño de resistencia contra los atasĆ H - Acero Inoxidable (440) S - Acero Inoxidable
cos, un motor de aire modular y secciones de fluido.
Las bombas neumáticas de doble diafragma utilizan una presión diferĆ MATERIAL DE LA BOLA
encial en las cámaras de aire para crear alternativamente succión y A - Santoprene T - TeflonR
G - Nitrile V - VitonR
presión positiva de fluidos en las cámaras de fluidos. Las válvulas de
retención de bola aseguran un flujo positivo del fluido. MATERIAL DEL DIAFRAGMA
El ciclo de la bomba empezará cuando se aplique presión de aire y conĆ A - Santoprene T - Teflon
G - Nitrile V - Viton
tinuará bombeando y haciendo frente a las necesidades. Creará y
mantendrá presión en la línea y detendrá su ciclo una vez que se alĆ REPARACIÓN DE LA SECCIÓN DE FLUIDO PD30XĆXXXĆX X XĆB
cance la máxima presión en la línea (dispositivo surtidor cerrado) y volĆ EJEMPLO: MODELO # PD30AĆAAPĆAAAĆB 637303 - X X
JUEGOS DE FLUIDO # 637303ĆAA BOLA
verá a bombear según se necesite. DIAFRAGMA

INGERSOLL-RAND COMPANY
P.O. BOX 151 D ONE ARO CENTER D BRYAN, OHIO 43506Ć0151
& (419) 636-4242 D FAX (419) 633-1674 E2001 D PRINTED IN U.S.A.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SERVICIO DE LA SECCIÓN DEL MOTOR DE AIRE
Se descarga producto por la salida. El servicio técnico está dividido en dos partes - 1. Válvula piloto,
S Compruebe si hay ruptura del diafragma. 2. Válvula principal.
S Compruebe lo apretada que está la tornillo del diafragma. NOTAS GENERALES PARA EL REENSAMBLAJE:
Burbujas de aire en el producto que se descarga. S El servicio de la sección del motor de aire se continúa de la reparaĆ
S Compruebe las conexiones de las tuberías de succión. ción de la sección de fluidos.
S Compruebe los aros tóricos entre el múltiple de entrada y las tapas S Examine y cambie las piezas viejas con piezas nuevas según se
de fluido. necesite. Busque rayas profundas en las superficies metálicas y
S Compruebe lo apretada que está la tornillo del diafragma. mellas o cortes en los aros tóricos.
El motor sopla aire o se cala. S Tome precauciones para evitar cortar los aros tóricos durante la
S Compruebe la válvula de retención (176) por si hay daños o desĆ instalación.
gaste. S Lubrique los aros tóricos con grasa Lubriplate FMLĆ2.
S Compruebe si hay restricciones en la válvula / escape. S No apriete los aseguradores demasiado. Consulte el bloque de esĆ
Bajo volumen de producción, flujo irregular o no hay flujo. pecificaciones de torsión.
S Compruebe el suministro de aire. S Vuelva a apretar los aseguradores después de volver a empezar.
S Compruebe si la manguera de salida está tapada.
S Compruebe si la manguera del material de salida está retorcida (reĆ DESMONTAJE DE LA VÁLVULA DEL PILOTO
strictiva).
S Compruebe si la manguera del material de entrada está aplastada 1. Un ligero golpe en (118) expondrá la manga opuesta (121), el
o retorcida (restrictiva). pistón piloto (167) y otras piezas.
S Compruebe si hubiera cavitación de la bomba - la tubería de sucĆ 2. Quite la manga (170), inspeccione el diámetro interior de la manga
ción debe tener un tamaño por lo menos tan grande como el diámeĆ por si hubiera daños.
tro de la rosca de entrada de la bomba para que haya un flujo
adecuado si se bombean fluidos de alta viscosidad. La manguera
de succión debe ser del tipo que no se aplasta, capaz de poder soĆ REENSAMBLAJE DE LA VÁLVULA PILOTO
portar un gran vacío.
S Compruebe todas las uniones de los múltiples de entrada y las conĆ 1. Limpie y lubrique las piezas que no se cambien del juego de servicio.
exiones de succión. Deben ser herméticas al aire. 2. Instale nuevos aros tóricos (171), (172), cambie la manga (170).
S Examine la bomba por si hubiera objetos sólidos atascados en la 3. Instale nuevos aros tóricos (168), sello (169). Note la dirección del
cámara del diafragma o en el área del asiento. reborde. Lubrique y vuelva a colocar (167).
4. Vuelva a ensamblar las partes restantes, vuelva a colocar los aros
tóricos (173 y 174).
DESMONTAJE DE LA SECCIÓN DE FLUIDO
1. Quite el / los múltiple(s) superior(es). DESMONTAJE DE LA VÁLVULA PRINCIPAL
2. Quite las bolas (22), los aros tóricos (19) y los asientos (21).
3. Quite las tapas del fluido (15). 1. Quite el bloque de la válvula (135) exponiendo las empaquetaduĆ
NOTA: Solamente los modelos con diafragma de Teflón usan un diaĆ ras (166), (132) y las válvulas retención (176).
fragma primario (7) y un diafragma de reserva (8). Consulte la vista 2. Quite el anillo de resorte (177) y el tapón de entrada (107).
auxiliar en el dibujo de la sección de fluido. 3. En el lado opuesto a la toma de aire, empuje en el diámetro interior
4. Quite la tornillo (6), los diafragmas (7) o (7 / 8) y las arandelas (5). de la bobina (111). Esto forzará el tapón del pistón (136) y el pistón
NOTA: No raye ni estropee la superficie de la varilla del diafragma (1). (109) hacia afuera. Continúe empujando la bobina (111) y quítela.
Compruebe por si hubiera rayas o ranuras.
4. Quite las piezas de la válvula principal (112 Ć 116).
REENSAMBLAJE DE LA SECCIÓN DE FLUIDO
NOTA DE SERVICIO: Se recomienda usar la Herramienta para armar REENSAMBLAJE DE LA VÁLVULA PRINCIPAL
diafragmas ARO, PN 204214ĆT, cuando se va a rearmar la bomba.
S Vuelva a ensamblar en orden inverso. 1. Vuelva a colocar la arandela (112), el aro tórico (114), el aro tórico
S Limpie y examine todas las piezas. Cambie las piezas desgastaĆ (113) en el espaciador (115) e inserte. Continúe esta rutina hasta
das o dañadas con piezas nuevas según se requiera. construir toda la válvula principal.
S Lubrique la varilla del diafragma (1) y la copa en U" (144) con grasa NOTA: Tenga cuidado de orientar las patas del espaciador
Lubriplate FMLĆ2. (Se incluye un 94276 paquete de grasa en el jueĆ para que no bloqueen los accesos internos.
go de servicio). 2. Vuelva a colocar la bobina (111) en el tapón (136), el sello (110) en
S Cerciórese de que el conjunto de diafragma toque el vástago (1), el pistón (109) y vuelva a colocar (109), el tapón (136) y el anillo de
luego aleje el conjunto de diafragma de teflón lo suficiente para aliĆ resorte (177).
near los agujeros.
S Para los modelos con diafragma de teflón: El diafragma SantoĆ
prene elemento (8) está instalado con el lado que marca AIR
SIDE" (lado del aire) hacia el cuerpo central de la bomba. Instale el
diafragma de teflón (7) con el lado que marca FLUID SIDE" (lado
del fluido) hacia la tapa del fluido.
S Vuelva a comprobar las torsiones después de que la bomba se
haya vuelto a poner en marcha y haya funcionado un rato.

TeflónR y VitonR son marca registrada de DuPont Company S KynarR es una marca registrada de Penwalt Corp.
SantopreneR es una marca registrada de Monsanto Company, usuario autorizado Advanced Elastomer Systems, L.P. S LubriplateR es una marca registrada de Lubriplate Division (Fiske Brothers)

2/8 PD30XĆXĆB
MANUEL DE L’UTILISATEUR PD30X-X-B
COMPREND: KITS D'ENTRETIEN, DESCRIPTION GENERALE ET DEPANNAGE.

3” POMPE A DIAPHRAGME
1:1 RAPPORT (METALLIQUE)
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’INSTALLER,
D’UTILISER OU DE REPARER CET APPAREIL.
Se reporter au document SĆ631 pour toute précaution de fonctionnement et de sécurité et pour la mise en route (PN 97999Ć623).
Il incombe à l'employeur de s'assurer que ces informations seront lues par l'opérateur. Conserver pour toute référence ultérieure.

KITS D’ENTRETIEN 3'' POMPE A DIAPHRAGME


PD30XĆXXXĆXXXĆB
637302 réparation de la section pneumatique (voir page 8).
637303ĆXX réparation de la section du fluide (voir page 6).

DONNEES SUR LA POMPE


Modèles . . Voir le tableau des descriptions de modèles pour ĆXXX".
Type . . . . . Diaphragme nonĆmétallique pneumatique double.
Matériau . . Voir le tableau des descriptions de modèles pour ĆXXX".
Admission matériau / Sortie matériau
PD30XĆAXXĆXXXĆB: 3 Ć 8 N.P.T.F. Ć 1
PD30XĆBXXĆXXXĆB: Rp 3 (3 Ć 11 BSP parallel)
Poids . . . . . PD30XĆXAXĆXXXĆB: 51.3 kgs (113ā lbs)
PD30XĆXCXĆXXXĆB: 89.4 kgs (197 lbs)
PD30XĆXHXĆXXXĆB: 92.1 kgs (203 lbs)
PD30XĆXSXĆXXXĆB: 92.1 kgs (203 lbs)
Acier inoxydable corps central: +18.1 kgs (40 lbs)
Pression d'air d'entrée maximale . . . . . 8.3 bar (120 p.s.i.)
Pression d'admission de fluide maximale 0.69 bar (10 p.s.i.)
Pression de sortie maximale . . . . . . . . . 8.3 bar (120 p.s.i.)
Admission immergée à débit maximal . 1,041 l.p.m. (275 g.p.m.)
Taille maximale des particules . . . . . . . 9.5 mm (3/8" dia.)
Déplacement / Cycle @ 100 p.s.i. . . . . . 10.6 lit. (2.8 gal) TABLEAU DES DESCRIPTIONS DE MODELES
Limites de Températures maximal . . . . . 93_āC (200_āF)
Données Dimensionnelles . . . . . . . . . . . Voir page 5 PD30 X Ć X X X Ć X X X Ć B
Dimension de montage . 258 mm x 306 mm (10Ć5/32'' x 12Ć1/16") CORPS CENTRAL
Niveau de bruit @ 70 p.s.i., 50 c.p.m.* . . 83.0 db(A) A - Aluminium
(Testé avec le silencieux 67263 en place.) S - Acier Inoxydable
FILET
* Les niveaux de pression acoustique de la pompe publiés dans cet ouvrage ont été mis à jour pour
refléter un niveau acoustique continu équivalent (Laeq) satisfaisant aux normes ANSI S1Ć1971, CAGIĆ A - N.P.T.F. B - BSP
PNEUROP S5.1, en utilisant quatre microphones. CAPUCHON DU GICLEUR / TYPE DE TUBULURE
AVIS: toutes les options possibles sont indiquées sur le tableau mais certaines combinaisons peuvent
A - Aluminium H - Hastelloy
ne pas convenir. Consulter un représentant ou l'usine pour toute question concernant la disponibilité. C - Fonte S - Acier Inoxydable
PIECES DE MONTAGE
DESCRIPTION GENERALE P - Acier S - Aceir Inoxydable
MATERIAU DE SIEGE
La pompe à diaphragme ARO a un rendement élevé, même lorsque la A - SantopreneR K - P.V.D.F. (KynarR)
pression d'air est faible, et peut s'utiliser avec une vaste gamme de maĆ G - Nitrile L - Hastelloy
tériaux. Se reporter au tableau des modèles et des options. Les secĆ H - Aceir Inoxydable (440) S - Aceir Inoxydable
tions modulaires du fluide et du moteur pneumatique des pompes ARO MATERIAU DE BILLE
sont équipées d'un dispositif antiĆblocage. A - Santoprene T - TeflonR
Les pompes pneumatiques à diaphragme double utilisent la différence G - Nitrile V - VitonR
de pression dans les réservoirs d'air pour créer, en alternance, une asĆ MATERIAU DE DIAPHRAGME
piration et une pression positive du liquide dans ses réservoirs. Les claĆ A - Santoprene T - Teflon
pets à billes assurent un débit positif du liquide. G - Nitrile V - Viton
Le cycle de pompage commence lorsque la pression d'air est appliquée
REPARATION DE LA SECTION DU FLUIDE PD30XĆXXXĆX X X ĆB
et il se poursuit en fonction de la demande. Il produit et maintient la
pression de fluide et s'arrête une fois que la pression de fluide maxiĆ EXEMPLE: MODELES # PD30AĆAAPĆAAAĆB 637303 Ć X X
KIT DU FLUIDE # 637303ĆAA BILLE DIAPHRAGME
male est atteinte (dispositif de débit fermé), puis reprend le pompage
en fonction des besoins.

PD30XĆXĆB 3/8
DEPANNAGE ENTRETIEN DE LA SECTION DU MOTEUR PNEUMATIQUE
Produit expulsé de la sortie d'échappement. L'entretien s'effectue en deux parties: 1. soupape pilote, 2. souĆ
S Vérifier si le diaphragme est rompu. pape principale.
S Vérifier le serrage de l'vis de diaphragme. REMARQUES GENERALES SUR LE MONTAGE:
S L'entretien de la section du moteur pneumatique fait suite à la réĆ
Bulles d'air dans le produit. paration de la section du fluide.
S Vérifier le branchement des tuyaux d'aspiration. S Le cas échéant, inspecter et remplacer les pièces anciennes par
S Vérifier les joints toriques entre la tubulure d'admission et les capuĆ des pièces neuves. Repérer toute éraflure profonde des surfaces
chons de gicleur côté admission. métalliques et toute entaille ou coupure des joints toriques.
S Vérifier le serrage de l'vis de diaphragme. S Veiller à ne pas couper les joints toriques durant leur installation.
S Graisser les joints toriques avec du Lubriplate FMLĆ2 ou tout proĆ
Le moteur souffle de l'air ou cale. duit équivalent.
S Vérifier si la soupape à clapet (176) est endommagée ou usée. S Ne pas trop serrer les éléments de fixation. Se reporter à l'encart
S Vérifier toute obstruction de la soupape ou de l'échappement. contenant les spécifications de couple sur le schéma.
S Resserrer les éléments de fixation après la mise en route.
Volume de sortie faible, débit irrégulier ou absence de débit.
S Vérifier l'arrivée d'air. DEMONTAGE DE LA SOUPAPE PILOTE
S Vérifier si le tuyau de sortie est bouché.
S Vérifier si le tuyau de sortie du produit est plié (restreint l'écoulemente). 1. Tapoter légèrement sur la pièce (118) pour exposer le manchon opĆ
S Vérifier si le tuyau d'admission du produit est plié (restreint l'écouleĆ posé (121), le piston pilote (167) et les autres pièces.
ment) ou écrasé. 2. Retirer le manchon (170), inspecter l'alésage pour vérifier qu'il
S Vérifier toute cavitation de la pompe: le tuyau d'aspiration doit être n'est pas endommagé.
au moins aussi large que le diamètre des filets internes de la
pompe pour assurer un débit correct des liquides à haute viscosité.
Le tuyau d'aspiration doit résister à l'écrasement et pouvoir exercer MONTAGE DE LA SOUPAPE PILOTE
un vide important.
S Vérifier tous les raccords des tubulures d'admission et des 1. Nettoyer et graisser les pièces qui ne sont pas remplacées par
branchements d'aspiration. Ils doivent être parfaitement étanches. celles du kit d'entretien.
S Vérifier qu'aucun objet solide n'est logé dans la chambre du diaphĆ 2. Installer des joints toriques neufs (171, 172), remplacer le manchon
ragme ou au niveau du siège. (170).
3. Installer des joints toriques neufs (168) et un nouveau siège (169).
Noter le sens de la lèvre. Graisser et remplacer la pièce (167).
DEMONTAGE DE LA SECTION DU FLUIDE 4. Remonter les pièces restantes, remplacer les joints toriques (173
et 174).
1. Retirer la ou les tubulures supérieures.
2. Retirer les billes (22), les joints toriques (19) et les sièges (21).
3. Retirer les capuchons de gicleur (15). DEMONTAGE DE LA SOUPAPE PRINCIPALE
REMARQUE: seuls les modèles à diaphragme en téflon utilisent un
diaphragme primaire (7) et un diaphragme de réserve (8). Se reporter 1. Retirer le bloc de soupapes (135) pour exposer les garnitures (166
au schéma auxiliaire dans l'illustration de la section du fluide. et 132), et les clapets (176).
4. Retirer l'vis (6), les diaphragmes (7 ou 7 / 8), et les rondelles (5). 2. Retirer l'anneau élastique (177) et la prise d'admission (107).
REMARQUE: ne pas rayer ni érafler la surface de la tige du diaphĆ 3. Du côté opposé à l'admission d'air, pousser sur la bobine à
ragme (1). diamètre intérieur (111). Le bouchon du piston (136) et le piston lui-
même (109) seront ainsi expulsés. Continuer de pousser sur la boĆ
bine (111) et la retirer. Vérifier qu'elle ne comporte aucune éraflure
MONTAGE DE LA SECTION DU FLUIDE ni goujure.
4. Retirer les pièces de la soupape principale (112 à 116).
NOTE DE SERVICE: L'outil de montage de diaphragme ARO n)
204214ĆT est recommandé pour assembler la pompe.
S Remonter en sens inverse. MONTAGE DE LA SOUPAPE PRINCIPALE
S Nettoyer et inspecter les pièces. Remplacer celles qui sont usées
ou endommagées par des pièces neuves, en fonction des besoins. 1. Replacer la rondelle (112), les joints toriques (114 et 113) sur l'enĆ
S Graisser la tige du diaphragme (1) et le joint en coupelle (144) avec tretoise et la pièce d'insertion (115). Continuer de manière à comĆ
du Lubriplate FMLĆ2. (Un tube de lubrifiant 94276 est inclus dans le pléter la soupape principale.
kit d'entretien.) REMARQUE: s'assurerd'orienter les pattes d'espacement en
S S'assurer que l'ensemble de diaphragme s'arrête sur la tige (1), direction opposée aux orifices internes de blocage.
puis reculer l'ensemble de diaphragme en Téflon suffisamment 2. Replacer la bobine (111) sur le bouchon (136), le joint (110) sur le
pour que les trous soient alignés. piston (109) et remettre ce dernier en place, ainsi que le bouchon
S Modèles avec diaphragmes en téflon: le diaphragme en sanĆ (136) et l'anneau élastique (177).
toprène (8) est installé, le côté portant l'indication AIR SIDE" (côté
air) dirigé vers le corps central de la pompe. Installer le diaphragme
en téflon (7) en orientant le côté portant l'indication FLUID SIDE"
(côté fluide) vers le capuchon du gicleur.
S Vérifier de nouveau le réglage des couples une fois que la pompe a
été remise en route et qu'elle tourne depuis un certain temps.
TéflonR et VitonR sont marque déposée de la société DuPont S KynarR est une marque déposée de Penwalt Corp.
SantopreneR est une marque déposée de Monsanto Company, fabriqué sous licence par Advanced Elastomer Systems, L.P. S LubriplateR est une marque déposée de Lubriplate Division (Fiske Brothers)

4/8 PD30XĆXĆB
DATOS DIMENSIONALES / DONNEES DIMENSIONNELLES
(Las dimensiones mostradas son solamente como referencia y aparecen en pulgadas y milímetros (mm).
(Les dimensions ne sont indiquées qu'à titre de référence. Elles sont exprimées en pouces et en millimètres (mm).

17Ć11/16" (449.2 mm)


(PD30XĆAXXĆXXXĆB) 3 Ć 8 N.P.T.F. Ć 1
15" (381 mm) (PD30XĆBXXĆXXXĆB) Rp 3 (3 Ć 11 BSP parallel)

2Ć3/4" A"
(69.9 mm)

SALIDA DEL MATERIAL


SORTIE MATERIAU
30"
(761.7 mm)

32"
(812.5 mm)

3/4 Ć 14 N.P.T.F. Ć 1
Toma de aire
Admission d'air

B" 1Ć1/2 Ć 11Ć1/2 N.P.T.


ENTRADA DEL MATERIAL Abertura de escape
ADMISSION MATERIAU Orifice d'échappement
10Ć5/32" (258 mm) 9/16" (14.3 mm)
C" 12Ć1/16" (306.5 mm)
23Ć3/32" (586.3 mm)
ACCESORIOS OPCIONALES: 66109 juego del conector del conducto de aire.
Las líneas a puntos muestran el ensamblado del silenciador opcional 67263. ACCESSOIRES EN OPTION: kit de raccordement des conduites d'air.
Les lignes en pointillé indiquent l'ensemble du silencieux en option 67263.

A" B" C"


PD30XĆXAX 23Ć5/8" (598.7 mm) 2Ć3/8" (60.3 mm) 11" (279.4 mm)
PD30XĆXCX 23Ć5/8" (598.7 mm) 2Ć7/16" (61.1 mm) 11Ć11/16" (296.1 mm)
PD30XĆXHX 23Ć1/8" (587.3 mm) 2Ć3/4" (69.9 mm) 11Ć11/16" (296.1 mm)
PD30XĆXSX 23Ć1/8" (587.3 mm) 2Ć3/4" (69.9 mm) 11Ć11/16" (296.1 mm)

Figura 1 / Figure 1

LUBRICACIÓN – SELLADORES CODIGO DEL MATERIAL


GRAISSAGE – PRODUITS D’ETANCHEITE CODE DE MATERIAU
 Aplique Lubriplate FMLĆ2Z a todos los aros tóricos (``O" rings), [A] = Aluminio / Aluminium
copas en U y piezas en contacto. [B] = Nitrile / Nitrile
Appliquer du Lubriplate FMLĆ2Z sur tous les joints toriques, [Br] = Latón / Laiton
les joints en coupelle et les pièces concourantes. [C] = Acero al Carbón / Acier au Carbone
 Aplique Loctite 242 a las roscas. [CI] = Hierro Fundido / Fonte
[Co] = Cobre / Cuivre
Appliquer du Loctite 242 sur les filets. [D] = Acetal / Acétal
 Aplique Loctite Nickel antiadhesión a las roscas. [E] = E.P.R. / E.P.R.
Apliquer du Loctite Nickel Antiseize sur les filets. [Ha] = Hastelloy Ć C / Hastelloy Ć C
 Aplique Loctite 204 a las roscas. [I] = Hierro / Fer
Appliquer du Loctite 204 sur les filets. [K] = P.V.D.F. (Kynar) / P.V.D.F. (Kynar)
Z Lubriplate FMLĆ2 es una grasa de petroleo blanca de grado alimenticio. [SH] = Acero inoxidable duro / Acier inoxydable dur
Puede solicitar el MSDS. [SP] = Santoprene / Santoprene
Lubriplate FMLĆ2 est une graisse alimentaire blanche dérivée du pétrole. [SS] = Acero inoxidable / Acier inoxydable
MSDS disponible sur demande. [T] = Teflón / Téflon
[U] = Polyurethane / Polyurethane
[V] = Viton / Viton
[Z] = Zinc / Zinc

PD30XĆXĆB 5/8
SECCIÓN DE FLUIDO / SECTION DU FLUIDE
JUEGOS DE REVISIÓN DE LA SECCIÓN DE FLUIDO (637303ĆXX)
L EL JUEGO INCLUYE: BOLAS (22), DIAFRAGMA (7 / 8), elementos: 3, 19, 70, 144, 174, 175, 196 (Consulte el cuadro a continuación) y grasa Lubriplate FMLĆ2 94276.
KITS D'ENTRETIEN DE LA SECTION DU FLUIDE (637303ĆXX)
L LES KITS COMPRENNENT LES BILLES (22), LE DIAPHRAGME (7 / 8), les articles 3, 19, 70, 144, 174, 175, 196 (cf. tableau ciĆdessous), et le lubrifiant Lubriplate FMLĆ2 94276.

ASIENTO / SEIGE PD30XĆXXXĆXXXĆB


21" (4)
ĆXXX SEAT MTL ĆXXX SEAT MTL
ĆAXX 94104ĆA [SP] ĆKXX 94621ĆK [K]
ĆGXX 94104ĆG [B] ĆLXX 94939 [Ha]
ĆHXX 94114 [SH] ĆSXX 94113 [SS]

BOLA / BILLE PD30XĆXXXĆXXXĆB DIAFRAGMA / DIAPHRAGME PD30XĆXXXĆXXXĆB


L 22" (3Ć1/4" dia.) L 19" L JUEGOS DE SERVICIO L 7" / 8"
KITS D'ENTRETIEN
CANT CANT ĆXX = BALL CANT
ĆXXX BALL QUAN MTL GASKET QUAN MTL ĆXXX ĆXX = DIAPHRAGM DIAPHRAGM QUAN MTL
ĆXAX 94103ĆA (4) [SP] 94115 (4) [E] ĆXXA 637303ĆXA 94091ĆA (2) [SP]
ĆXGX 94103ĆG (4) [B] Y325Ć350 (4) [B] ĆXXG 637303ĆXG 94091ĆG (2) [B]
ĆXTX 94103ĆT (4) [T] Y328Ć350 (4) [T] ĆXXT 637303ĆXT 94090ĆT / 94110ĆA (2) [T/SP]
ĆXVX 94103ĆV (4) [V] Y327Ć350 (4) [V] ĆXXV 637303ĆXV 95345 (2) [V]

CUERPO CENTRAL / CORPS CENTRAL PD30XĆ


ELEMENTO Descripción (tamaño en pulgadas) CANT. PD30AĆ PD30SĆ
ARTICLE Description (taille en pouces) QUAN NUMERO MTL NUMERO MTL
5 Backup Washer (2) 94831Ć1 [C] 94831Ć2 [SS]
68 Air Cap (1) 94030Ć1 [A] 94031Ć1 [SS]
69 Air Cap (1) 94030Ć2 [A] 94031Ć2 [SS]
126 Pipe Plug (1/4 Ć 18 N.P.T. x 7/16") (2) ----- --- Y17Ć51ĆS [SS]
Ln175 O" Ring (3/32" x À1" o.d. / Á1Ć1/16" o.d.) (2) Y325Ć117 À [B] Y325Ć118 Á [B]

MULTIPLE, TAPA DEL FLUIDO / TUBULURE, CAPUCHON DU GICLEUR PD30XĆXXXĆ


ELEMENTO Descripción (tamaño en pulgadas) CANT PD30XĆXAXĆ PD30XĆXCXĆ PD30XĆXHXĆ PD30XĆXSXĆ
ARTICLE Description (taille en pouces) QUAN NUMERO MTL NUMERO MTL NUMERO MTL NUMERO MTL
6 Fluid Side Washer (2) 94802 [A] 94803 [SS] 94947 [Ha] 94803 [SS]
9 Washer (3/16" i.d. x 2" o.d. x 5/32") (2) Y13Ć12ĆT [SS] Y13Ć12ĆT [SS] 94949 [Ha] Y13Ć12ĆT [SS]
14 Cap Screw (3/4" Ć 16 x 3Ć1/4") (2) Y5Ć134ĆT [SS] Y5Ć134ĆT [SS] 94948 [Ha] Y5Ć134ĆT [SS]
15 Fluid Cap (2) 94024 [A] 94106 [CI] 94693 [Ha] 94107 [SS]
32 Leg (PD30AĆ) (2) ----- --- 94701Ć1 [C] N/A N/A 94703Ć1 [C]
Leg (PD30SĆ) (2) ----- --- 94701Ć2 [SS] 94703Ć2 [SS] 94703Ć2 [SS]
60 Outlet Manifold (1) 94700Ć[l] [A] 94702Ć[l] [CI] 94809Ć[l] [Ha] 94704Ć[l] [SS]
61 Inlet Manifold (1) 94699Ć[l] [A] 94305Ć[l] [CI] 94691Ć[l] [Ha] 94216Ć[l] [SS]
l PD30XĆAXXĆXXXĆB (N.P.T.F.) Ć1"
PD30XĆBXXĆXXXĆB (BSP) Ć2"
ACCESORIOS DE FERRETERIA / PIECES DE MONTAGE PD30XĆXXXĆ
ELEMENTO Descripción (tamaño en pulgadas) CANT PD30XĆXXPĆ PD30XĆXXSĆ
ARTICLE Description (taille en pouces) QUAN NUMERO MTL NUMERO MTL
26 Screw (M12 x 1.75 Ć 6g x 45 mm) (12) 94412Ć1 [C] 94412Ć2 [SS]
27 Screw (M12 x 1.75 Ć 6g x 60 mm) (16) 94991Ć1 [C] 94991 [SS]
29 Nut (M12 x 1.75 Ć 6g) (16) 95053Ć1 [C] 95053 [SS]

PIEZAS COMUNES / PIECES COMMUNES


ELEMENTO Descripción (tamaño en pulgadas) CANT ELEMENTO Descripción (tamaño en pulgadas) CANT
ARTICLE Description (taille en pouces) QUAN NUMERO MTL ARTICLE Description (taille en pouces) QUAN NUMERO MTL
1 Rod (1) 94984 [C] 131 Screw (M10 x 1.5 Ć 6g x 120 mm) (4) 94531 [C]
L3 ``O" Ring (1/8" x 1" o.d.) (2) Y328Ć210 [T] L n 144 ``U" Cup (3/16" x 1Ć3/8" o.d.) (2) Y186Ć51 [B]
43 Ground Lug (1) 93004 [Co] n 180 Gasket (.406" i.d. x .031" thick) (4) 94098 [Co]
L n 70 Gasket (2) 94100 [B] L 196 Cushion (2) 94631 [SP]

6/8 PD30XĆXĆB
SECCIÓN DE FLUIDO / SECTION DU FLUIDE
CÓDIGO DE COLOR / CODE COULEUR
PARA LA SECCION DE AIRE / MATERIAL DIAFRAGMA BOLA 3 1
POUR LA SECTION PNEUMATIQUE - PG 8 MATERIAU DIAPHRAGME BILLE
NITRILE NEGRO / NOIR ROJO / ROUGE (S)
P.V.D.F. N/A N/A
SANTOPRENE MARRÓN / FAUVE MARRÓN / FAUVE 5 8
SANTOPRENE VERDE / VERT N/A
(RETROCESO / SAUVEGARDE)
TFE (TEFLON) BLANCO / BLANC BLANCO / BLANC
VITON AMARILLO / JAUNE (-) AMARILLO / JAUNE (S)

(-) LINEA / RAYURE (S) PUNTO / POINT


7 6

2 4
60

26 , Secuencia del par de torsión.


Ordre de serrage.

22
68
21
19 = 1 69
Z
70 
144  70  5 196 7 3 6 15

126 144  43 175 


Z 29
22
19 =
180 131  9 14 ,
21

61 Figura 2 / Figure 2
27 ,
26 ,
VISTA DE UN DIAFRAGMA DE TEFLÓN DE DOS PIEZAS
32 VUE D'UN DIAPHRAGME EN TEFLON DEUX PIECES
8 7 TEFLON
SANTOPRENE

. REQUISITOS DEL PAR DE TORSIÓN ,


CONDITIONS DE COUPLE
NOTA: NO APRIETE DEMASIADO LOS ASEGURADORES.
TODOS LOS ASEGURADORES SON MÉTRICOS.
REMARQUE: NE PAS TROP SERRER LES ELEMENTS D'ASSEMBLAGE.
TOUS LES ELEMENTS D'ASSEMBLAGE SONT METRIQUES.
(14) 60 Ć 70 ft lbs (81.4 Ć 94.9 Nm) 
(26, 27) 60 Ć 70 ft lbs (81.4 Ć 94.9 Nm) 
Z Rebordes / Lèvers
= Usado solamente en los modelos ĆHXX, ĆKXX, ĆLXX & ĆSXX.
= Utilisé sur les modèles ĆHXX, ĆKXX, ĆLXX & ĆSXX seulement.

PD30XĆXĆB 7/8
SECCIÓN DEL MOTOR DE AIRE / SECTION DU MOTEUR PNEUMATIQUE
174  169 
177 118 121 Z
136 114  168  172 
112 109 110  171  173 
113  118
Z 121
114  174 
111
115 176 173 
Z
166  167
u 170
132 
VÁLVULA PILOTO / SOUPAPE PILOTE
VÁLVULA PRINCIPAL
SOUPAPE PRINCIPALE
135 103
113  133
114  . 134 101
116
181 (PD30SĆ)
114 

u PD30SĆ 94117
107 147  Silencidor / Silencieux
146  Opcional / Option Z Rebordes / Lèvers

. REQUISITOS DEL PAR DE TORSIÓN ,


CONDITIONS DE COUPLE
110  112 114  113  115  111 116 (134) 40 Ć 50 in. lbs (4.5 Ć 5.6 Nm)
109
 IMPORTANTE
ASEGÚRESE DE ORIENTAR LAS PATAS DEL ESPACIADOR
(115) PARA QUE NO BLOQUEEN LOS ACCESOS INTERNOS AL
VOLVER A MONTAR LA SECCIÓN DE AIRE.
 IMPORTANT
S'ASSURER D'ORIENTER LES PATTES D'ESPACEMENT (115)
DETALLE DE LA SECCIÓN TRANSVERSAL DE LA VÁLVULA PRINCIPAL Figura 3 / Figure 3 EN DIRECTION OPPOSEE AUX ORIFICES INTERNES DE BLOĆ
DETAIL EN COUPE TRANSVERSALE DE LA SOUPAPE PRINCIPALE CAGE LORS DU MONTAGE DE LA SECTION PNEUMATIQUE.

n Indica las piezas incluidas en el juego de servicio de la sección de aire 637302 mostrado a continuación y los elementos (70), (144), (175), (180) mostrados en la página 7.
Désigne des pièces comprises dans le kit d'entretien de la section pneumatique 637302 illustré ciĆdessous et les articles (70), (144), (175) et (180) illustrés page 7.
ELEMENTO DESCRIPCIÓN (tamano en pulgadas) CANT. ELEMENTO DESCRIPCIÓN (tamano en pulgadas) CANT.
ARTICLE DESCRIPTION (taille en pouces) QUAN NUMERO MTL ARTICLE DESCRIPTION (taille en pouces) QUAN NUMERO MTL
101 Center Body (PD30AĆ ) (1) 94028 [A] 135 Valve Block (PD30AĆ ) (1) 94032 [A]
Center Body (PD30SĆ ) (1) 94109 [SS] Valve Block (PD30SĆ ) (1) 94318 [SS]
103 Bushing (1) 94092 [D] 136 Piston Plug (1) 94033 [D]
107 Inlet Plug (1) 94034 [C] n 146 O" Ring (3/32" x 1Ć1/16" o.d.)(PD30SĆ) (1) Y325Ć118 [B]
109 Piston (1) 92011 [D] n 147 O" Ring (1/8" x 1/2" o.d.)(PD30SĆ) (2) Y325Ć202 [B]
n 110 U" Cup (3/16" x 1Ć3/8" o.d.) (1) Y186Ć51 [B] n 166 Track Gasket (PD30AĆ) (1) 94026 [B]
111 Spool (PD30AĆ ) (1) 92005 [A] n 167 Pilot Piston (1) 67164 [D]
Spool (PD30SĆ ) (1) 93047 [C] (incluye 168 y 169 / comprend 168 et 169)
112 Washer (1.556" o.d.) (5) 92877 [Z] 168 ``O" Ring (3/32" x 5/8" o.d.) (2) 94433 [U]
n 113 O" Ring (pequeño/petit)(1/8" x 1Ć1/4" o.d.) (5) Y325Ć214 [B] 169 ``U" Cup (1/8" x 7/8" o.d.) (1) Y240Ć9 [B]
n 114 O" Ring (grande/grand)(3/32" x 1Ć9/16" o.d.) (7) Y325Ć126 [B] 170 Piston Sleeve (1) 94081 [Br]
V 115 Spacer (4) 92876 [Z] n 171 ``O" Ring (3/32" x 1Ć1/8" o.d.) (1) Y325Ć119 [B]
116 Spacer (1) 94027 [A] n 172 ``O" Ring (1/16" x 1Ć1/8" o.d.) (1) Y325Ć22 [B]
118 Actuator Pin (.250" x 2.276") (2) 94083 [SS] n 173 ``O" Ring (1/16" x 1Ć3/8" o.d.) (2) Y325Ć26 [B]
121 Sleeve (2) 94084 [D] Ln 174 ``O" Ring (1/8" x 1/2" o.d.) (2) Y325Ć202 [B]
~ 127 90_ St. Elbow (1Ć1/2 Ć 11Ć1/2 N.P.T.) (1) 94860 [C / I] n 176 Diaphragm (Check Valve) (2) 94102 [SP]
n 132 Gasket (con muesca / avec encoche) (1) 94099 [B] n 177 Retaining Ring (1.804" dia.) (1) Y147Ć16ĆC [C]
133 Lockwasher (1/4") (PD30AĆ ) (3) Y117Ć416ĆC [C] 181 Roll Pin (.156 o.d. x 3/4" long)(PD30SĆ) (4) Y178Ć56ĆS [SS]
Lockwasher (1/4") (PD30SĆ ) (3) Y14Ć416ĆT [SS] ~ 201 Muffler (1) 94810
134 Screw (M6 x 1.0 x 16 mm) (PD30AĆ ) (4) 96721030 [C] L Ăn Lubriplate FMLĆ2 Grease (1) 94276
Screw (M6 x 1.0 x 16 mm) (PD30SĆ ) (4) 96720081 [SS] Lubriplate Grease Packets (10) 637308
~ No mostrado / Non illustré

PN 97999Ć814
8/8 PD30XĆXĆB

También podría gustarte