Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
WSAM011408
y Mantenimiento
WB93R-5E0
RETRO CARGADORA
NUMEROS DE SERIE
WB93R-5E0 F63625 y siguientes
1.1 INTRODUCCIÓN
q Este manual ha sido realizado por Komatsu para suministrar al Cliente todas las informaciones relativas a la
máquina, normas de seguridad correspondientes e instrucciones para el uso y mantenimiento, que permiten
aprovechar de la mejor manera la potencialidad de la máquina, manteniendo íntegra su eficiencia con el correr
del tiempo.
q El manual de uso y el catálogo de recambios forman parte de la máquina y, por consiguiente, tienen que
acompañar a la misma, incluso en el caso de reventa, hasta el momento del desguace final.
q El manual tiene que ser conservado con cuidado y siempre tiene que estar en la máquina para poderlo
consultar rápidamente; guárdelo en el bolsillo trasero del asiento, donde se guardan normalmente los
documentos de propiedad y de circulación (véase "3.5.10 DOCUMENTACIÓN TÉCNICA").
q Entregue el presente manual a las personas que deben utilizar la máquina y efectuar el mantenimiento
periódico; las mismas tienen que leer detenidamente y varias veces cuanto descrito, para conocer
perfectamente las condiciones de trabajo y los peligros que se deben evitar.
Si el manual se arruinara o se perdiera, solicite una copia a Komatsu, o a su Concesionario.
q Las ilustraciones contenidas en este manual pueden representar equipamientos bajo pedido.
Las máquinas se actualizan continuamente para mejorar la eficiencia y la fiabilidad; en este manual resumimos
todas las noticias que conciernen al estado de la técnica en el momento de la venta de la máquina.
Para obtener informaciones actualizadas, consulte con el Concesionario Komatsu.
q Anote periódica y puntualmente todas las operaciones efectuadas durante el mantenimiento, para tener en claro
cuanto efectuado y todo aquello que deberá efectuarse en las próximas operaciones de mantenimiento. Por lo
tanto, se aconseja consultar a menudo tanto el cuentahoras como el programa de mantenimiento.
q El Concesionario Komatsu tiene una gran experiencia adquirida durante años de asistencia en estrecho
contacto con los usuarios.
Si desea obtener informaciones suplementarias, diríjase al Concesionario Komatsu, el cual le sabrá dar los
mejores consejos sobre el uso de la máquina, sugerir el empleo de equipos adecuados y suministrar el servicio
de asistencia técnica para aportar posibles variaciones y adecuar la máquina a las normas de seguridad y de
circulación.
Además, el Concesionario Komatsu brinda el servicio de asistencia para el suministro de recambios originales
Komatsu, que son los únicos que pueden garantizar seguridad e intercambiabilidad.
q Cumplimente el cuadro que se encuentra en el manual; en el mismo deben anotarse los datos de las
características de la máquina, que siempre tiene que ser comunicados al Concesionario para solicitar el servicio
de asistencia y las piezas de recambio.
ATENCIÓN
q En el presente manual se utilizan las unidades de medida del sistema SI, y se indican las
correspondencias con las unidades de medida inglesas ( ).
q Un uso incorrecto de esta máquina y un mantenimiento inadecuado de la misma crean situaciones de
peligro, que pueden causar serias lesiones a las personas, incluso la muerte.
q Antes de usar la máquina y efectuar operaciones de mantenimiento, los operadores y las personas
encargadas del mantenimiento tienen que leer detenidamente todo el contenido de este manual.
q Si durante el uso y el mantenimiento alguien sufre un accidente grave, significa que no se han
respetado todas las modalidades indicadas en este manual.
q Los procedimientos y las medidas de precaución que se encuentran en este manual se aplican a la
máquina sólo para los usos permitidos.
Si la máquina no se usa como indicado, el Operador es responsable de su seguridad y de aquélla de las
demás personas implicadas.
WSAM011408 1
INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
q Indica una situación de peligro inminente que, de no ser evitada, podrá provocar lesiones graves, o
incluso la muerte. El uso de este término se limita a las situaciones muy peligrosas.
PRECAUCIÓN
q Indica una situación de peligro que, de no ser evitada, podrá provocar graves lesiones o también la
muerte.
ATENCIÓN
q Indica una situación muy peligrosa que, de no ser evitada, podrá provocar lesiones pequeñas o
moderadas. Este término también puede utilizarse como advertencia de procedimientos peligrosos.
IMPORTANTE
q Este término se utiliza para las medidas de precaución que se deben tomar para evitar acciones que
podrían reducir la duración de la máquina.
NOTA
q Este término indica que el mensaje suministra informaciones útiles.
Komatsu no puede prever todas las circunstancias que podrían causar un potencial peligro durante el uso o el
mantenimiento de la máquina. Por tal motivo, los mensajes de seguridad que aparecen en el manual y que están
indicados en las señales de la máquina, podrían no incluir todas las posibles medidas de precaución de
seguridad.
Al efectuar procedimientos o acciones admitidas para esta máquina, puede estar seguro de que tanto el Operador
como las personas que lo circundan trabajan con seguridad y sin peligro de averiar la máquina. Si no está cierto
de la seguridad de algunas operaciones, contacte con la Komatsu o con el Concesionario de su zona.
2 WSAM011408
INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
q Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento, coloque la máquina sobre un terreno firme y en
plano, aplique los bloqueos de seguridad tanto de los equipos de trabajo como de los mandos, detenga
el motor y accione el freno de estacionamiento.
¡PELIGRO!
q Para una mejor información, algunas ilustraciones de este manual muestran la máquina sin las
protecciones. No use la máquina sin protecciones ni arranque el motor cuando el capó del motor esté
abierto, salvo que esté indicado expresamente en las operaciones de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
q Está terminantemente prohibido modificar las regulaciones de las válvulas de seguridad de la
instalación hidráulica. Komatsu no es responsable por daños a personas, bienes y a la máquina en el
caso de modificación de las regulaciones estándares de la instalación hidráulica.
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar soldaduras eléctricas, desconecte la batería y el alternador. (Véase "2.9.16
PRECAUCIONES CON LA BATERÍA Y EL ALTERNADOR").
PRECAUCIÓN
q Instale sólo equipos de trabajo suplementarios autorizados (véase "6.1 EQUIPOS OPCIONALES
AUTORIZADOS").
PRECAUCIÓN
q La circulación por la vía pública está admitida únicamente si la máquina está equipada con dispositivos
adecuados de iluminación, señalización y seguridad y si está autorizada por el documento de
circulación.
Antes de circular por la vía pública, controle que el equipo montado esté homologado y que los
bloqueos de seguridad previstos estén montados correctamente.
PRECAUCIÓN
q Algunos componentes de la máquina se encuentran sujetos a homologación. En caso de sustitución, es
obligatorio asegurarse de que la pieza de repuesto sea conforme a la normativa.
¡PELIGRO!
q Está terminantemente prohibido maniobrar la máquina desde el piso.
Todas las operaciones deben ser efectuadas por el operador sentado correctamente en el puesto de
conducción con el cinturón de seguridad abrochado.
WSAM011408 3
INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad
Las etiquetas de seguridad están fijadas a la máquina, para informar en el mismo lugar al operador o al
encargado del mantenimiento, acerca de aquellas operaciones de funcionamiento o de mantenimiento que se
deben realizar en la máquina y que implican un potencial peligro.
Esta máquina utiliza “Etiquetas de seguridad con pictogramas" para indicar los procedimientos de seguridad.
4 WSAM011408
INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
ISO 6396
2000/14/EC
RKAB9230
RUIDO EXTERIOR
q Nivel de emisiones sonoras emitidas por la máquina, medido
según la norma ISO 6395 (Método de prueba dinámica, ciclo
operativo simulado).
Corresponde al valor garantizado especificado en la Directiva
Europea 2000/14/CE. Este valor incluye un factor de
incertidumbre de 0,9 dB.
2000/14/EC
RUIDO EN LA CABINA
q Nivel de emisiones sonoras cerca de la estación del operador,
medido según la norma ISO 6396 (Método de prueba dinámica,
ciclo operativo simulado).
El valor máximo de la desviación estándar del nivel de
emisiones sonoras pesado "A" midiendo el promedio temporal
en la posición del operador, es de 1,4 dB, en conformidad con
la norma ISO 11201.
ISO 6396
WSAM011408 5
INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
CONDICIÓN OPERATIVA:
Terna (Excavación-carga-descarga-brazo giratorio).
6 WSAM011408
INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
8. Las siguientes indicaciones pueden ser útiles para reducir al mínimo los riesgos de dolor en la parte baja de
la espalda.
• Conducir la máquina sólo si se encuentra en buenas condiciones de salud.
• Es necesario que el operador realice algunas pausas, para evitar permanecer sentado en la misma
posición durante largos períodos.
• No saltar de la cabina o de la máquina.
• No manipular ni levantar cargas repetidamente.
WSAM011408 7
INTRODUCCIÓN
1.3 INTRODUCCIÓN
1.3.1 USOS PERMITIDOS
Las retrocargadoras Komatsu descriptas en este manual están construida para ser utilizadas por personas
preparadas principalmente para efectuar las siguientes funciones:
q Pala cargadora
q Excavadora
q Elevación y desplazamiento ocasional de los objetos. Para más detalles véase "2.8 ELEVACIÓN DE OBJETOS
CON EL DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN (EQUIPO OPCIONAL)".
PRECAUCIÓN
q La retroexcavadora utilizada en operaciones de desplazamiento debe respetar las normativas locales
vigentes y debe estar equipada con válvulas de seguridad y alarma de sobrecarga de acuerdo con la EN
474-4.
PRECAUCIÓN
q Una máquina de demolición se fundamenta en la maquina-
ria para movimiento de tierras (consulte ENISO 6165) e in-
cluye equipamiento y accesorios (herramienta de trabajo
como, por ejemplo, una procesadora o un martillo) espe-
cialmente diseñados para demoler, cortar, aflojar, separar,
recoger o transportar componentes de edificios o estructu-
ras de ingeniería civil.
q Esta máquina no está preparada para su uso en trabajos de
demolición.
q El uso de esta máquina en trabajos de demolición incre-
menta el riesgo de lesiones graves o pérdida de la vida.
q Todas las máquinas Komatsu que hayan sido específica-
mente diseñadas y puedan utilizarse en trabajos de demoli-
ción mostrarán el distintivo de demolición de Komatsu.
q Si no se muestra este distintivo en la maquinaria y es pre-
ciso realizar trabajos de demolición, consulte a su distri-
buidor para obtener información sobre la maquinaria de
demolición conforme con las normativas aplicables.
8 WSAM011408
INTRODUCCIÓN
ATENCIÓN
q En este párrafo están indicados algunos de los usos inadecuados o no permitidos; dado que es
imposible prever todos los usos inadecuados, si se le presentaran situaciones particulares de uso de la
máquina, antes de realizar el trabajo consulte con el Concesionario Komatsu.
IMPORTANTE
q Las instrucciones sobre los dispositivos opcionales admitidos están descriptas en los manuales de uso
y mantenimiento correspondientes; si los equipos de trabajo han sido entregados por Komatsu, dichos
manuales se encuentran adjuntos a este manual.
q En la sección final de este manual se encuentran las instrucciones para el montaje de los equipos de
trabajo admitidos, los mandos que requieren una preparación en la máquina y las conexiones
hidráulicas necesarias para el funcionamiento de los equipos de trabajo.
Las retrocargadoras Komatsu han sido fabricadas exclusivamente para los movimientos, las excavaciones y el
tratamiento de áridos; los siguientes usos están terminantemente prohibidos:
q Uso de la máquina por parte de menores o personas inexpertas.
q Uso de la máquina para levantar personas.
q Transporte de personas incluso si las mismas se encuentran en la cabina del operador.
q Transporte de envases que contengan líquidos, líquidos inflamables, material a granel, sin disponer de los
equipos de eslinga apropiados.
q Transporte y levantamiento (incluso excepcional) de equipos o materiales que sobresalgan del cucharón y que
no estén asegurados al mismo con cables o cadenas.
q Uso del cucharón como martinete o para extraer los palos.
q Uso de la máquina para levantar vehículos accidentados.
q Uso de la máquina para remolcar.
q Uso de la máquina en túneles/galerías en ambiente explosivo.
WSAM011408 9
INTRODUCCIÓN
IMPORTANTE
q Durante la sustitución de los filtros de aceite (cartuchos), inspeccione la parte interior de los mismos
para controlar que no haya depósitos.
Si encontrase depósitos importantes, controle las posibles causas antes de arrancar nuevamente la
máquina.
q Las horas de trabajo están indicadas en el cuentahoras.
10 WSAM011408
INTRODUCCIÓN
F D E G
A B
C
RKA27920
WSAM011408 11
INTRODUCCIÓN
G D E F
A B
C
RKA27930
12 WSAM011408
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
RKAB2670
WSAM011408 13
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
D FABRICANTE
14 WSAM011408
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
4 - N° homologación CE
5 - EPA
El N° de matrícula (3) también está estampado en el lado
derecho de la base en el plano superior del intercambiador para
la refrigeración del aceite.
2
RKAB2700
RKAB8760
RKAB2720
WSAM011408 15
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
RKAB2730
RKAB2750
RKAC4450
16 WSAM011408
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Nº de serie de la máquina
Representante autorizado:
Dirección:
Técnicos de asistencia
Tel./Fax
WSAM011408 17
EL SISTEMA KOMTRAX
PRECAUCIÓN
q No quitar, reparar, modificar o mover el terminal de comunicación, la antena o los cables, ya que esto
puede provocar fallos o corto circuitos en el equipo KOMTRAX o la máquina misma.
El distribuidor Komatsu se encargará de quitar o instalar el equipo KOMTRAX.
q No aplastar ni dañar los cables o los hilos. No tirar con fuerza de los cables o los hilos.
Cortocircuitos y cables desconectados pueden provocar averías o incendios en el equipo KOMTRAX de
la máquina.
q Esta máquina está equipada con un dispositivo de comunicación radio bidireccional KOMTRAX.
Mantener alejado de zonas explosivas. Si la máquina debe funcionar dentro de los 12 metros de una
zona explosiva o de un generador de explosión eléctrico activo, se deben desconectar los cables del
módulo KOMTRAX. De lo contrario, podría causar lesiones graves e incluso mortales.
q Esta advertencia no sustituye los requisitos o los reglamentos vigentes en la zona o en el país donde
funciona esta máquina. Las siguientes especificaciones se entregan para garantizar la conformidad con
todos los requisitos o reglamentos aplicables.
q La potencia nominal de transmisión para el transmisor
Komtrax es de 5 - 10 watt.
q El intervalo operativo de frecuencia para el módulo Komtrax es de 148 - 150 MHz.
q Las personas que tienen marcapasos deben asegurarse de que la antena de comunicación esté ubicada
al menos a 22 cm del marcapasos, ya que las ondas de radio pueden alterar el funcionamiento del
marcapasos.
IMPORTANTE
q El sistema KOMTRAX, aún si está excluido con la llave de arranque en OFF, absorbe una cantidad
mínima de energía.
Si la máquina permanecerá inactiva durante un tiempo prolongado, seguir escrupulosamente todo lo
que se indica en el apartado "3.14 PERÍODOS DE INACTIVIDAD PROLONGADOS DE LA MÁQUINA".
Cuando no se utilizará la máquina durante un prolongado período, parar el motor, esperar por lo menos
un minuto, luego girar el interruptor cortacorriente en la posición OFF y retirar la llave correspondiente.
Tener presente que el interruptor cortacorriente en posición OFF también impide el funcionamiento del
sistema KOMTRAX.
q Contactarse con el distribuidor Komatsu antes de instalar las protecciones o cualquier otro accesorio
en el techo corredizo.
q Prestar atención a que no se deposite agua en los terminales de comunicación o en sus cables.
18 WSAM011408
EL SISTEMA KOMTRAX
NOTA
q Debido a que KOMTRAX es un sistema inalámbrico, no puede utilizarse en túneles, subterráneos o en áreas
montañosas a donde no llegan las ondas de radio.
Aunque la máquina se encuentre al aire libre, no puede utilizarse en las áreas en donde la señal de radio es
débil o en áreas que la señal no cubre.
q No desconectar ni alterar el terminal de comunicación del equipo KOMTRAX; consultar con el distribuidor
Komatsu en caso de fallos.
WSAM011408 19
PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE
20 WSAM011408
ÍNDICE GENERAL
ÍNDICE GENERAL
PRÓLOGO
1.1 INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................... 1
1.2 INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ................................................... 2
1.2.1 POSICIÓN DE LAS SEÑALES DE INTENSIDAD ACÚSTICA SOBRE MÁQUINAS
CON CABINA ........................................................................................................................... 5
1.2.2 VIBRACIONES A LAS QUE ESTÁ SOMETIDO EL OPERADOR ........................................... 6
1.2.3 SUGERENCIAS PARA CUANDO SE REALICEN TRABAJOS EN CONDICIONES
DE FUERTE CONTAMINACIÓN EXTERIOR .......................................................................... 7
1.3 INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................... 8
1.3.1 USOS PERMITIDOS ................................................................................................................ 8
1.3.2 TRABAJOS DE DEMOLICIÓN ................................................................................................. 8
1.3.3 USOS INADECUADOS O NO PERMITIDOS .......................................................................... 9
1.3.4 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ....................................................................................... 10
1.3.5 RODAJE DE LA MÁQUINA ...................................................................................................... 10
1.3.6 POSICIONES Y DIRECCIONES DE LA MÁQUINA................................................................. 11
1.3.6.1 DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA CARGADORA O DURANTE EL
DESPLAZAMIENTO................................................................................................ 11
1.3.6.2 DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA RETROEXCAVADORA ................................ 12
1.4 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO .................................................................................................... 13
1.4.1 NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA (PIN) ....................................................... 13
1.4.2 PLACA DE CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA Y NÚMERO DE
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN).............................................................................. 13
1.4.2.1 PLACA NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA
(según la Directiva 2006/42/CE) ............................................................................. 14
1.4.3 NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR Y PLACA DE EMISIÓN DE LOS GASES DE ESCAPE .. 15
1.4.4 NÚMERO DE SERIE DEL EJE DELANTERO ......................................................................... 15
1.4.5 NÚMERO DE SERIE DEL EJE TRASERO .............................................................................. 16
1.4.6 NÚMERO DE SERIE DE LA TRANSMISIÓN .......................................................................... 16
1.4.7 NÚMERO DE SERIE DE LA CABINA ...................................................................................... 16
1.4.8 PLACA PARA INGRESAR EL Nº DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR........................................ 17
1.4.9 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
(para máquinas ingresadas al mercado a partir del 29 de diciembre de 2009) ....................... 17
1.5 EL SISTEMA KOMTRAX ...................................................................................................................... 18
1.5.1 PRECAUCIONES GENERALES .............................................................................................. 18
ÍNDICE GENERAL ................................................................................................................................ 21
WSAM011408 21
ÍNDICE GENERAL
22 WSAM011408
ÍNDICE GENERAL
WSAM011408 23
ÍNDICE GENERAL
24 WSAM011408
ÍNDICE GENERAL
MANTENIMIENTO
4.1 GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO...................................................................................................... 206
4.2 NOTAS DE MANTENIMIENTO ............................................................................................................. 208
4.2.1 NOTAS DE MANTENIMIENTO SOBRE EL MOTOR............................................................... 208
4.2.1.1 ACEITE DEL MOTOR ............................................................................................. 208
4.2.1.2 LÍQUIDO REFRIGERANTE .................................................................................... 208
4.2.1.3 COMBUSTIBLE....................................................................................................... 209
4.2.2 NOTAS DE MANTENIMIENTO SOBRE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA ............................. 209
4.2.3 NOTAS DE MANTENIMIENTO SOBRE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ............................... 210
4.2.4 NOTAS DE MANTENIMIENTO SOBRE LA LUBRICACIÓN ................................................... 210
4.2.5 PIEZAS QUE SE DESGASTAN RÁPIDAMENTE Y QUE HAY QUE SUSTITUIR
PERIÓDICAMENTE ................................................................................................................. 211
4.3 COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES ........................................................ 212
WSAM011408 25
ÍNDICE GENERAL
26 WSAM011408
ÍNDICE GENERAL
WSAM011408 27
ÍNDICE GENERAL
DATOS TÉCNICOS
5.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ........................................................................................................ 280
5.1.1 DIMENSIONES EXTERIORES MÁXIMAS ESTÁNDARES ..................................................... 280
5.1.1.1 DIMENSIONES EXTERIORES MÁXIMAS CON BRAZO ESTÁNDAR ................. 280
5.1.1.2 DIMENSIONES EXTERIORES MÁXIMAS CON BRAZO TELESCÓPICO ........... 281
5.1.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS............................................................................................. 282
5.1.3 CAPACIDAD DE TRABAJO ..................................................................................................... 283
5.1.3.1 CAPACIDAD DE TRABAJO DE LA CARGADORA Y DE LA
RETROEXCAVADORA ........................................................................................... 283
5.1.4 CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO ....................................................................................... 285
5.1.4.1 CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO (BRAZO ESTÁNDAR).................................. 286
5.1.4.2 CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO (BRAZO DEPORTABLE) ............................. 286
28 WSAM011408
ÍNDICE GENERAL
WSAM011408 29
ÍNDICE GENERAL
30 WSAM011408
PRECAUCIONES
GENERALES Y
DE SEGURIDAD
WSAM011408 31
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
13 1
16 18 6
20
9
8
5 7
17
3 +
L
SPEED CONTROL
KICK-DOWN
+
BUCKET CLOSE
BUCKET OPEN
DIFFERENTIAL
LOCK DECLUTCH
1 6 12 16 16 4 3
RKA32363
32 WSAM011408
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
1 13 6 10
19
2
5
3
3 4 14 11 15 6 1
RKA34712
3
3
RKAC1750
WSAM011408 33
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
42N-93-11381
RKA29360
2- NO ABRIR EL CAPÓ
q No abra ni quite el capó mientras el motor esté funcionando.
42N-93-11370
RKA14700
3- PELIGRO DE APLASTAMIENTO
q No se acerque ni toque las piezas móviles; existe el peligro de
aplastamiento y de amputación de las manos.
42N-93-14380
RKA29440
37A-98-12040
RKA28950
34 WSAM011408
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
395-93-11381
RKA28910
395-93-11472
RKA29400
> 1000 kg
42N-93-11671
RKA29350
WSAM011408 35
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
RKA29450
q Nunca extraer los tapones del radiador o de llenado de aceite
del depósito hidráulico cuando el agua de refrigeración o el
aceite hidráulico están a elevadas temperaturas.
8- 2WD EN CARRETERA
q Antes de circular por la vía pública, bloquee la palanca de
mando de la pala.
q Durante la circulación por la vía pública, los pedales del freno
deben estar conectados con el pasador específico.
q No active la doble tracción cuando circule por la vía pública.
42N-93-11121
RKA29370
36 WSAM011408
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
9- RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
q Se corre el riesgo de electrocución si la máquina se encuentra
demasiado cerca de las líneas eléctricas.
q Mantener una distancia prudencial de las líneas eléctricas.
42N-93-14340
RKA29430
10 - ABROCHARSE EL CINTURÓN DE
SEGURIDAD
395-93-14421
RKA28920
11 - INTERRUPTOR CORTACORRIENTE
O
395-93-13552
WSAM011408 37
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
42N-93-14330
RKA29420
395-93-11921
RKA29410
14 - CONSULTAR EL MANUAL
q Leer atentamente el contenido del manual antes de usar la
toma eléctrica 220V para climas fríos.
RKA27800
38 WSAM011408
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
42N-93-11350
RKA14760
16 - RIESGO DE EXPLOSIÓN EN EL
ACUMULADOR HIDRÁULICO Y EN EL
MUELLE DE GAS
q Trabajar en el acumulador o en el muelle de gas, sin las 395-93-11330
debidas precauciones, conlleva el riesgo de explosiones con RKA14750
las consiguientes lesiones personales graves.
Respetar siempre las siguientes precauciones:
- No desmontar
- Mantener lejos de chispas y llamas libres.
- No perforar ni soldar con sopletes de acetileno-oxigeno
- No golpear ni aplastar
09845-00480
RKA30870
18 - PLACAS ROPS-FOPS
q No perforar, soldar ni usar el soplete de corte en las estructuras
ROPS - FOPS.
WSAM011408 39
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
42N-93-13460
42N-93-12890
RKA14720
40 WSAM011408
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
i
q Atención - gases explosivos
WSAM011408 41
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
BIO-OIL
RKA14710
22F-98-33630
RKA28970
22F-98-33640
RKA29000
FILTRO DE COMBUSTIBLE
37A-98-12251
RKA29380
395-93-11421
RKA29390
42 WSAM011408
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
37A-98-12290
RKA14810
37A-98-12310
RKA14820
LLENADO DE COMBUSTIBLE
37A-98-12260
RKA14860
37A-98-12340
RKA14870
WSAM011408 43
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
37A-98-12270
RKA14880
395-93-11440
RKA14590
ACEITE DE TRANSMISIÓN
395-93-11430
RKA29500
TOMACORRIENTE
q Toma eléctrica para operaciones de mantenimiento
(acoplamiento de la luz rotativa, lámpara de inspección y
lámpara de emergencia).
12 V
37A-98-12240
RKA28800
220V
42N-93-12870
RKA27120
44 WSAM011408
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
42N-93-11320
RKA14900
BLOQUEO DE LA ROTACIÓN
42N-93-11310
RKA14910
PUNTO DE ANCLAJE
42N-93-11360
RKA14920
SALIDA DE EMERGENCIA
42N-93-11260
RKA14930
LÍQUIDO DE FRENOS
RKA29340
WSAM011408 45
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO
q Versión 1° brazo estándar
Para los detalles, véase "5.1.4.1 CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO (BRAZO ESTÁNDAR)".
46 WSAM011408
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES
1750 k g = 1 400 k g =
7 00 k g = 2 100 k g =
q Alarma de sobrecarga
Para más detalles véase "3.13.5.2 TABLA CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO".
WSAM011408 47
PRECAUCIONES GENERALES
48 WSAM011408
PRECAUCIONES GENERALES
NOTA
q En las máquinas dotadas de mandos servoasistidos de la
retroexcavadora, todos los movimientos quedan inhibidos
cuando el botón se encuentra en la posición de bloqueo (LED
encendido).
RKAB2800
RWA02000 RKAB4820
WSAM011408 49
PRECAUCIONES GENERALES
RWA18670
50 WSAM011408
PRECAUCIONES GENERALES
WSAM011408 51
PRECAUCIONES GENERALES
52 WSAM011408
PRECAUCIONES GENERALES
WSAM011408 53
PRECAUCIONES GENERALES
54 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
WSAM011408 55
PRECAUCIONES A TOMAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
RWA01050
56 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
WSAM011408 57
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
RKAC4670
4
RKAC4680
5
RKAC4700
RKAC4690
58 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
RKA17131
WSAM011408 59
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
PRECAUCIÓN
q Cuando se deban colocar cargas, efectuar operaciones de excavación o mover la máquina con un
campo visual reducido, asigne una persona (señalador) para que señale desde el piso las maniobras
que se han de efectuar, según las señales específicas establecidas por las normas.
q Ningún movimiento u operación deberán hacerse si el señalador y el operador no han entendido
claramente las señales.
q Cuando sean necesarias instrucciones adicionales diferentes de aquellas definidas por el sistema de
señalización manual, éstas deberán ser establecidas por el señalador y por el operador antes de
comenzar el desplazamiento de la máquina.
q Las señales deben provenir de una sola persona.
q El operador debe controlar que el señalador siempre esté a la vista y que haga todas las señales
necesarias.
Las señales manuales sirven para orientar desde el piso las operaciones de levantamiento, desplazamiento y
colocación de las cargas levantadas por el equipo de trabajo. Las señales manuales también se utilizan en las
operaciones de excavación o para trasladar la máquina cuando la visual del operador es reducida. La dirección
del movimiento de las manos y de los brazos respecto de la máquina debe definir la señal, independientemente
de la posición y de la orientación del señalador. Las señales manuales deben efectuarse tal como indicado en las
siguientes figuras.
RKA15140
RKA15150
60 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
RKA15160
RKA15170
RKA15180
RKA15190
7 - GIRAR EL BRAZO
Con un brazo extendido horizontalmente y la mano cerrada:
apunte el índice hacia la dirección de la rotación que se ha
de efectuar.
RKA15200
8 - GIRAR EL BRAZO
Con un brazo extendido horizontalmente y la mano cerrada:
apunte el índice hacia la dirección de la rotación que se ha
de efectuar.
RKA15210
WSAM011408 61
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
9 - RETRAER EL BALANCÍN
Con ambas manos cerradas, apunte los pulgares hacia
adentro.
RKA15220
10 - EXTENDER EL BALANCÍN
Con ambas manos cerradas, apunte los pulgares hacia
afuera.
RKA15230
11 - CERRAR EL CUCHARÓN
Deje una mano quieta y cerrada. Gire la otra mano
verticalmente con el índice apuntado hacia la mano cerrada.
RKA15240
12 - ABRIR EL CUCHARÓN
Deje una mano quieta y abierta. Gire la otra mano
verticalmente con el índice apuntado hacia la mano abierta.
RKA15250
13 - AVANZAR VIRANDO
Levante el antebrazo del lado hacia el cual hay que virar con
el puño cerrado. Gire el otro puño verticalmente indicando el
sentido de rotación de la rueda.
RKA15260
14 - AVANZAR VIRANDO
Levante el antebrazo del lado hacia el cual hay que virar con
el puño cerrado. Gire el otro puño verticalmente indicando el
sentido de rotación de la rueda.
RKA15270
62 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
15 - AVANZAR RECTO
Gire los puños verticalmente indicando el sentido de rotación
de las ruedas.
RKA15280
16 - AVANZAR RECTO
Gire los puños verticalmente indicando el sentido de rotación
de las ruedas.
RKA15290
17 - DISTANCIA A RECORRER
Con las manos levantadas y dirigidas hacia adentro, mueva
las manos lateralmente indicando la distancia a recorrer.
RKA15300
RKA15310
19 - PARAR
Con un brazo extendido lateralmente, abra la mano dirigida
hacia abajo y mueva el brazo hacia delante y hacia atrás.
RKA15320
20 - PARADA DE EMERGENCIA
Con ambos brazos extendidos horizontalmente, abra las
manos dirigidas hacia abajo y mueva ambos brazos hacia
delante y hacia atrás.
RKA15330
WSAM011408 63
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
21 - APAGAR EL MOTOR
Pasar el pulgar o el índice sobre la garganta.
RKA15340
RKA15350
RKA15360
64 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
RKAB5830
WSAM011408 65
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
66 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
¡PELIGRO!
q Las distancias mínimas de las líneas aéreas pueden variar de país en país, en función del clima y de la
humedad del aire.
Sólo en concepto de información, se aconseja respetar cuanto indicado en la tabla.
WSAM011408 67
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
2.4.10 VISIBILIDAD
q No dude en encender las luces de carretera o aquellas de trabajo ni bien la visibilidad disminuya.
q Si la visibilidad disminuye por niebla, humo o lluvia intensa, detenga la máquina en condiciones seguras y
espere a que las condiciones de visibilidad mejoren.
q Antes de desplazar o de hacer funcionar la máquina, el operador debe tocar el claxon para avisar a las
personas presentes en el área circundante.
68 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA
RKAB2760
RKAB2800 RKAB2780
WSAM011408 69
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA SOBRE UN CAMIÓN
2.5.2 TRANSPORTE
ATENCIÓN
q Durante el transporte, la máquina debe estar bloqueada sobre el vehículo y debe tener las puertas y las
ventanillas cerradas.
q Determine el recorrido a realizar teniendo en cuenta el ancho, la altura y el peso del vehículo y de la máquina.
Controle que el ancho total sea compatible con las carreteras que se han de recorrer, túneles, andenes,
puentes, líneas eléctricas y telefónicas, etc.
q Observe las leyes vigentes sobre el ancho, altura, peso y velocidad de transporte admitidos.
70 WSAM011408
BATERÍA
2.6 BATERÍA
2.6.1 PREVENCIÓN DE LOS PELIGROS
QUE PUEDAN DERIVAR DE LA
BATERÍA
q Las baterías electrolíticas contienen plomo y ácido sulfúrico
que pueden provocar quemaduras. También pueden corroer la
indumentaria y perforarla. En caso de contacto con el ácido de
la batería, lavar inmediatamente la parte afectada con
abundante agua.
q Si los ojos tuvieran contacto con el ácido de las baterías, podría
quedar ciego. RWA01060
WSAM011408 71
BATERÍA
con negativo.
q Cuando conecte los cables auxiliares, asegúrese de conectar
primero el cable positivo (+) y luego el negativo o de masa (–).
Colocar el interruptor cortacorriente en posición ON y poner en
marcha el motor.
Una vez en marcha, desconectar primero el cable negativo o de
masa (–) y luego el cable positivo (+).
q Cuando conecte el cable de masa al chasis de la máquina a
poner en marcha, hágalo lo más lejos posible de la batería.
(Véase "3.15.3 SI LA BATERÍA ESTÁ DESCARGADA").
q No intente poner en marcha el motor haciendo cortocircuito con
los terminales del motor de arranque (véase "2.9.17
PRECAUCIONES A TOMAR CON EL MOTOR DE
ARRANQUE").
72 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR PARA LA REMOCIÓN
ATENCIÓN
q La fuerza máxima que puede aplicarse a cada gancho de F
remoción es de F = 4854 kg.
RKAB2840
RWA05380
WSAM011408 73
ELEVACIÓN DE OBJETOS CON EL DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN (EQUIPO OPCIONAL)
PRECAUCIÓN
q La retroexcavadora utilizada en operaciones de desplazamiento debe respetar las normativas locales
vigentes y debe estar equipada con válvulas de seguridad y alarma de sobrecarga de acuerdo con la EN
474-4.Para los detalles, véase "3.13.5 ELEVACIÓN DE CARGAS CON EQUIPO".
PRECAUCIÓN
q Utilizar como punto de enganche para la elevación de objetos solo el gancho situado en la biela de la
cuchara excavadora.
q No utilizar otros puntos de enganche.
q Está prohibido soldar ganchos u orejas al fondo de la cuchara.
q En caso de que la máquina no se suministrara con el gancho correspondiente, dirigirse al distribuidor
Komatsu.
q El montaje del gancho de elevación debe ser controlado y certificado por el Ente Autorizado
competente.
q Determine las señales a utilizar y disponga un señalizador en el lugar. Para más detalles véase "2.4.4
ESQUEMA DE SEÑALIZACIÓN MANUAL".
q Para evitar caídas o vuelcos de la máquina, realice las operaciones sobre terreno plano.
q Para evitar el peligro de contacto con una carga izada o de caída de una carga, no permita la entrada en la zona
de ningún trabajador.
ATENCIÓN
q La RLL (Rated Lifting Load, Carga de Izado Nominal) para la articulación podría no coincidir con la
capacidad de izado de la máquina.
Asegurarse siempre de realizar elevaciones de cargas que entren dentro de los límites prescritos y que
no superen el RLL.
q Está prohibido superar los límites de carga de elevación especificados en los diagramas de la máquina.
Para los detalles, consulte "3.13.5.2 TABLA CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO".
74 WSAM011408
ELEVACIÓN DE OBJETOS CON EL DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN (EQUIPO OPCIONAL)
RKA42120
RKA42130
WSAM011408 75
ELEVACIÓN DE OBJETOS CON EL DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN (EQUIPO OPCIONAL)
RKA32030
76 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL MANTENIMIENTO
RYA16640
2.9.2 HERRAMIENTAS
q Utilice sólo herramientas de calidad y aquellas suministradas
de serie.
q Para evitar lesiones personales, no use herramientas en malas
condiciones, de mala calidad o improvisadas.
q Después de utilizarlas, límpielas perfectamente y guárdelas en
la caja situada en la plataforma de subida derecha.
RWA01310
RKAB2770
WSAM011408 77
PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL MANTENIMIENTO
2.9.3 PERSONAL
q El mantenimiento tiene que ser efectuado sólo por personal autorizado e instruido. Cuando amole, suelde y use
mazas o martillos pesados, tome las medidas de precaución específicas y personales.
q Cuando instale los pasadores de conexión de los equipos o de los cilindros, para controlar que los agujeros
estén centrados, use herramientas de material blando como la madera o el plástico.
No use los dedos, ya que se los podría amputar.
RWA01320
RWA02520
2.9.6 ESTABILIDAD
q Durante el desmontaje o montaje de la máquina para efectuar tareas de mantenimiento o reparación, siempre
controlar la estabilidad de la máquina en cada fase del proceso. La falta de este control podría provocar
lesiones graves o incluso mortales.
78 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL MANTENIMIENTO
WSAM011408 79
PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL MANTENIMIENTO
RKAB2760
RKAB2780
RKAB2800
80 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL MANTENIMIENTO
RWA00980
RWA01340
WSAM011408 81
PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL MANTENIMIENTO
RWA01350
RKAB8780
RWA04890
82 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL MANTENIMIENTO
RKA19370
WSAM011408 83
PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL MANTENIMIENTO
84 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
RYA00970
q Los aceites, filtros, líquidos refrigerantes, juntas, cables
eléctricos y baterías son considerados residuos especiales
y tienen que ser recuperados y eliminados de acuerdo con
las normas anticontaminación vigentes.
q Podría ser muy peligroso quemar el material combustible
de algunos componentes. Por dicho motivo, nunca toque
el material quemado ni respire el humo.
¡PELIGRO!
q Algunos componentes de las máquina contienen materiales poliméricos y elastoméricos (anillos
aisladores de Viton, anillos de Teflón, juntas estancas de los pistones de fluoroelastómeros, aislamiento
de los cables eléctricos, etc.).
A temperatura ambiente y hasta unos 200°C, dichos materiales pueden ser manipulados sin tomar
ninguna precaución puesto que son completamente inertes.
Si dichos materiales se queman, emanan gas y se transforman en material sumamente tóxico.
Al enfriarse, dichos materiales deben recogerse en bolsas herméticas, utilizando guantes gruesos
impermeables; los guantes y los materiales deben destinarse a la recogida selectiva según las leyes
vigentes.
La parte de la máquina que se haya contaminado debe lavarse con detergentes muy alcalinos y luego
con una mezcla de detergente y agua.
WSAM011408 85
PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL MANTENIMIENTO
86 WSAM011408
DESCRIPCIÓN Y USO
DE LA MÁQUINA
WSAM011408 87
BLOQUEOS DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
q Si debe efectuar el mantenimiento o detener la máquina con el brazo de la pala levantado, conecte
siempre el bloqueo mecánico de seguridad y el bloqueo de la palanca de mando.
q Cuando circule por la vía pública, siempre conecte el bloqueo mecánico, bloquee la palanca de mando
para mantener estable la posición del cucharón delantero, instale el bloqueo antirrotación del cucharón
delantero y la protección de los dientes.
q Cuando se circula por la vía pública, o bien cuando no se usa la retroexcavadora, enganche el brazo
principal al bloqueo de seguridad, cierre completamente el balancín y el cucharón y conecte el bloqueo
tanto de la rotación como de la palanca de mando.
En las máquinas dotadas de mandos servoasistidos de la retroexcavadora, los movimientos son
inhibidos por el botón de bloqueo de los servomandos (véase "3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE BLOQUEO DE
LOS SERVOMANDOS").
q La inobservancia de dichas reglas puede provocar averías graves tanto durante una bajada como
durante una rotación accidental de los equipos de trabajo.
IMPORTANTE
q Los bloqueos de seguridad (1-2) siempre tienen que estar
pegados a los vástagos de los cilindros hidráulicos en el
ojo de los cuales están aplicados. RKA13800
RKAB5890
88 WSAM011408
BLOQUEOS DE SEGURIDAD
RWAA0770
RKAC4681
RKAB2880
3
RKA13810
WSAM011408 89
BLOQUEOS DE SEGURIDAD
RKAB2900
RKAB2890
RKAB2910
RKAB2920
90 WSAM011408
BLOQUEOS DE SEGURIDAD
RKA13820
WSAM011408 91
VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA
2
10
2
1
5
7
8
3 9
RKAC1520
92 WSAM011408
VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA
3 4 5 6
7
12 11 10 9 8
RKAC1530
WSAM011408 93
VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA
12
RKAB2960
16 15 14
13
RKAB2980 RKAB2970
94 WSAM011408
VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA
pattern”)
15 - Palanca de mando del estabilizador derecho
16 - Palanca de mando del estabilizador izquierdo
12
RKAB2960
13
16 15 14
RKAB2980 RKAB8800
WSAM011408 95
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
5 6 7 8 13
4
3 10
2 1 12 11
RKA42160
1 - Indicador luminoso de la reserva de combustible 8 - Indicador luminoso baja presión del aceite o avería en
el sistema de frenado
2 - Indicador luminoso de doble tracción conectada 9 - Indicador luminoso de alarma general
3 - Indicador luminoso de bloque del diferencial 10 - Indicador luminoso de las luces de carretera
4 - Indicador luminoso del freno de estacionamiento 11 - Indicador luminoso de las luces de cruce
5 - Indicador luminoso de la temperatura del aceite de 12 - Indicador luminoso de las luces de posición e
la transmisión iluminación de los instrumentos
6 - Indicador luminoso de los indicadores de cambio 13 - Conmutador de cambio de dirección, conmutador de
de dirección izquierda luces, bocina, intermitente, limpiaparabrisas y
7 - Indicador luminoso de los indicadores de cambio lavaparabrisas delantero
de dirección derecha
RKA13860
96 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
RKA13870
RKA13880
P
RWA20230
RKA01810
WSAM011408 97
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
RKA13890
RKA13900
RYA13700
RKA00030
98 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
RKA13910
RKA13920
RKA00970
G - Lavaparabrisas
WSAM011408 99
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
4 9
1 10
RKA34721
11 - Alarma acústica
11
RKAB3300
RKAC2786
100 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
19
16 17 18
RKAC2787
23 24
20 21 22
RKAC2788
25 - Interruptor de arranque
26 - Interruptor para la ventilación 27
27 - Interruptor del acondicionador de aire (en su caso)
26
25
RKAC2789
WSAM011408 101
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
IMPORTANTE
q Si durante los trabajo el indicador se coloca en la zona roja
de reserva, detenga la máquina y reponga de combustible. 1
q Cuando el indicador llega a la zona de reserva, es señalado
por el indicador luminoso (1) del cuadro de
instrumentación delantero (véase "3.3.1 pos. 1 -
INDICADOR LUMINOSO DE LA RESERVA DE RKAB4340
COMBUSTIBLE").
RKAB4350
3 - CUENTARREVOLUCIONES - CUENTAHORAS
Es un instrumento combinado, que con una aguja indica las
revoluciones del motor, mientras que en el indicador inferior se
muestran las horas de funcionamiento. La cuenta es continua y
3
avanza de a 1 cuando el motor ha funcionado durante una hora,
independientemente de las revoluciones de funcionamiento. El
cuentahoras avanza incluso si la máquina no está trabajando o
no se está desplazando.
Hay que tener en cuenta dicha lectura para las frecuencia de
mantenimiento.
RKAB4360
102 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
RKA44570
IMPORTANTE
q Si al girar la llave de arranque hacia «I» el indicador
luminoso queda apagado, significa que el alternador no
RWA07150
funciona correctamente o está roto.
RWA07160
RKA13940
WSAM011408 103
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
RWA07130
RWA31710
RKA01800
11 - ALARMA ACÚSTICA
Se conecta cuando con la llave de arranque se ponen bajo
tensión los circuitos (girando hacia la posición « ») y se
desconecta automáticamente después del control automático de
los indicadores luminosos.
El accionamiento durante el uso de la máquina, indica:
• Hay poca presión de aceite del motor
• Se recalienta el circuito de refrigeración del motor
• Se recalienta el aceite de la transmisión
• El alternador está deteriorado, o la correa gastada
• La posición del asiento es incorrecta con la máquina en RKA01070
movimiento
104 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
PRECAUCIÓN
q Cuando circule por la vía pública, siempre conecte el 12
dispositivo de bloqueo de los servomandos.
WSAM011408 105
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
DE LA RETROEXCAVADORA".
RWA20210
RKA01820
PRECAUCIÓN
q La doble tracción se engrana sólo con la máquina detenida RKA13870
o moviéndose con velocidades lentas.
IMPORTANTE
q Cuando deba circular rápido y sobre la vía pública, desactive la doble tracción.
q La doble tracción se activa automáticamente cuando se aprieta los pedales del freno y sólo con la
máquina en 4ª velocidad.
106 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
19 - BOCINA TRASERA
Sirve para avisar a las personas que está por comenzar a
trabajar y en el caso de peligro cuando trabaja con la
retroexcavadora.
RKA14010
IMPORTANTE
q Siempre desactive las válvulas de seguridad eléctricas
cuando se conecta el sistema de control de conducción
“LSS”.
Para más informaciones sobre el dispositivo “LSS”, véase RKA14020
IMPORTANTE
q Una vez activado el sistema LSS, se desactiva RKA14030
WSAM011408 107
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
RKA13960
Para los detalles sobre la correcta elevación de las cargas, ver "2.8 ELEVACIÓN DE OBJETOS CON EL
DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN (EQUIPO OPCIONAL)" y "3.13.5 ELEVACIÓN DE CARGAS CON EQUIPO".
PRECAUCIÓN
q La retroexcavadora utilizada en operaciones de desplazamiento debe respetar las normativas locales
vigentes y debe estar equipada con válvulas de seguridad y alarma de sobrecarga de acuerdo con la EN
474-4.
25 - INTERRUPTOR DE ARRANQUE
Es un interruptor giratorio de llave con cuatro posiciones
indicadas con las siglas « » - (OFF) - « » - « » (START).
Para el uso (véase "3.6.2 ARRANQUE DEL MOTOR").
RWA23290
108 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
IMPORTANTE
RYA13780
q Se aconseja encender el acondicionador sólo con el motor
a bajas revoluciones y no con el motor acelerado, para
evitar daños a la instalación o la rotura de la correa de
accionamiento del compresor.
WSAM011408 109
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
RKAB5231
RKA14040
RKA13880
RKA14050
110 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
RKA14060
RKA14070
RKAB3120
WSAM011408 111
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
IMPORTANTE
q Las luces de trabajo tienen que estar apagadas durante la
circulación por la vía pública.
RKAB4620
RKAB4630
RKAB4640
4
RKAB4650
112 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
RKAB4660
6 - LUZ INTERIOR
Se usa cuando hay poca visibilidad para controlar los
instrumentos y el interior de la cabina. 6
RKAB3050
7 - TOMA CORRIENTE
Utilizar esta toma sólo cuando el motor está en funcionamiento.
Responde la norma ISO 4165-1979 y está alimentado con 12V.
Se utiliza para conectar la lámpara giratoria y la lámpara de 7
inspección, para efectuar el mantenimiento en condiciones de
poco visibilidad y para conectar la lámpara de emergencia.
El tomacorriente se alimenta con el interruptor de la lámpara
giratoria. (Véase "3.3.5 pos. 2 - INTERRUPTOR DE LA
LÁMPARA GIRATORIA").
RKAB3060
RKAC2180
WSAM011408 113
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
9 - INTERRUPTOR CORTACORRIENTE
El interruptor cortacorriente (9) está ubicado dentro del A
compartimiento de la batería al que se accede abriendo la
portezuela de inspección (A). Se interrumpe la corriente
suministrada por la batería a la instalación eléctrica cuando se
gira la llave en sentido antihorario, posición (O) OFF. Para mayor
seguridad, después de girar el interruptor en OFF, retirar la llave.
q Posición (O) OFF: 9
La alimentación de la corriente se interrumpe.
En esta posición la llave puede retirarse.
RKAC0620
q Posición (I) ON:
Todos los circuitos eléctricos están alimentados.
Asegurarse de que el interruptor esté en esta posición antes de
arrancar el motor.
IMPORTANTE I
q Mantener siempre el interruptor cortacorriente en posición
ON, con excepción de los siguientes casos:
q Cuando se abandona la máquina durante un prolongado
período de tiempo o se la prepara para prolongados
períodos de inactividad. O
q Cuando se deben realizar reparaciones en los circuitos 395-93-13552
eléctricos.
q Cuando se retira la batería.
IMPORTANTE
q Para su uso, lea las instrucciones contenidas en el manual 10
entregado con la autoradio.
RKAB4670
114 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
PRECAUCIÓN
q Antes de conectar el cable eléctrico en dotación
asegurarse de que la toma del vehículo esté seca y limpia.
q Asegurarse de que la toma eléctrica de alimentación esté
conectada a una toma a tierra eficaz.
q Primero conectar la clavija en la toma del vehículo, luego
en la toma eléctrica de 220-240V. RKAC0810
RKAC0840
WSAM011408 115
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
ATENCIÓN
q Los mandos descritos se refieren a la máquina versión estándar. Si están previstos dispositivos
opcionales, consultar la sección "6.1 EQUIPOS OPCIONALES AUTORIZADOS".
3
2 RKAB3081
RKAB3091
7 - Acelerador de mano
RKAB3100
116 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
RKAB3092
13 11
RKAB3110
15
RKAB3120
RKAB3140
WSAM011408 117
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
RKAB3130
118 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
3
2 RKAB3081
RKAB3091
7 - Acelerador de mano
RKAB3100
RKAB3092
WSAM011408 119
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
13 11
RKAB3110
15
RKAB3120
RKAB3140
20
RKAB8810
120 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
20
RKAB8820
WSAM011408 121
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
PRECAUCIÓN
q Cuando aparque o cuando se baje de la máquina incluso momentáneamente, coloque la palanca en la
posición (N) y siempre conecte el freno de estacionamiento.
q La máquina cuenta con una alarma acústica que interviene con el motor encendido en los siguientes ca-
sos:
q el operador desplaza la palanca de mando del inversor (1) a la posición F o R con el asiento
incorrectamente colocado en la posición de conducción.
Es una señal de peligro puesto que está absolutamente prohibido desplazarse con la máquina
mientras se está trabajando con los equipos de trabajo de la retroexcavadora o con el asiento
girado 180° respecto de la posición normal de conducción. Recuerde que los desplazamientos de la
máquina se realizan sentado en la posición de conducción correcta, con el asiento bloqueado en la
dirección frontal y con el cinturón de seguridad abrochado.
q el operador, tras concluir las operaciones de trabajo, desplaza la palanca de mando del inversor (1)
a la posición F o R sin levantar antes los estabilizadores. Además de la intervención de la alarma
acústica, se enciende el testigo en el panel lateral de la máquina (para los detalles, véase "3.3.2 -
pos. 4 - TESTIGO ESTABILIZADORES DESCENDIDOS").
q La inobservancia de dichas normas puede provocar accidentes graves.
IMPORTANTE
q Accione la palanca sólo con el motor al ralentí.
q El motor puede ponerse en marcha sólo si la palanca (1) se encuentra en la posición neutra (N).
q La alarma acústica que indica la marcha atrás está instalada en la parte posterior de la máquina (ver
"2.4.5 CONTROLES PARA HACER MARCHA ATRÁS").
Antes de marchar en reversa, asegurarse de que el dispositivo de la alarma acústica se encuentre en
buenas condiciones de funcionamiento.
Para controlar el funcionamiento correcto del dispositivo, proceder de la siguiente manera:
- Encender la máquina (ver "3.6.2 ARRANQUE DEL MOTOR")
- Presionar los pedales de los frenos
- Llevar la palanca de control de marcha atrás (1) a la posición de marcha atrás, R.
Si la alarma no suena, llevar la máquina a su distribuidor regional Komatsu para su control.
La palanca, levantada y girada sobre el eje vertical, selecciona:
F - Desplazándola hacia ADELANTE, el avance de la máquina
R - Desplazándola hacia ATRÁS, la marcha atrás de la máquina
F
N R
RKAB3150
122 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
PRECAUCIÓN
q Los pedales de los frenos tienen que estar siempre unidos
2
cuando se usan la 3a y la 4a velocidad y cuando se circula
por la vía pública.
q La inobservancia de esta norma puede provocar graves
accidentes.
A
Los pedales de los frenos son dos y están divididos para poder
RWA13950
efectuar radios de vuelta estrecha en zonas de trabajo pequeñas,
o con muchos obstáculos; con el pedal derecho se achican las
curvas hacia la derecha, con el izquierdo se achican las curvas
hacia la izquierda.
Cuando use individualmente los pedales (2), reduzca la velocidad
y mantenga el cucharón lo más bajo posible. Cuando use las 2
velocidades rápidas y cuando circule por la vía pública, siempre
una los pedales entre sí con el pasador de conexión (A).
IMPORTANTE
q Desplazándose rápidamente y sólo en 4a velocidad, el
frenado aumenta porque la doble tracción se conecta
automáticamente. A
RWA13960
ATENCIÓN
q Después de arrancar el motor, presionar a fondo un par de
veces los pedales del freno antes de poner en movimiento
la máquina.
3 - ACELERADOR
Se recomienda usarlo con prudencia, especialmente cuando la
máquina está bajo esfuerzo, o cuando se trabaja en condiciones
difíciles. No acelerar inútilmente el motor significa reducir los 3
consumos y prolongar la vida útil del motor y de la máquina.
WSAM011408 123
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
4
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar cualquier maniobra con dicha palanca, el
operador debe sentarse en el puesto de conducción y
abrocharse el cinturón de seguridad.
q Si al trasladarse con la máquina es necesario utilizar la
palanca de mando de pala, no efectúe movimientos
bruscos y veloces que puedan cambiar la estabilidad de la
máquina, dificultando la conducción.
q Si tuviera que abandonar la máquina sobre una pendiente,
tome todas las medidas de precaución necesarias para que
la máquina no pueda moverse de manera incontrolada.
RWA33710
(Véase "3.7 APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA").
q Cuando deje el puesto de conducción, apoye el cucharón F E
sobre el piso y coloque el bloqueo de seguridad antes de
detener el motor.
B
La palanca de mando de la pala (5) está situada a la derecha del A
N
Operador y controla la subida y la bajada del brazo y el C
enderezamiento y la descarga del cucharón, de acuerdo con los
movimientos ortogonales indicados. D
Si la máquina cuenta con la posición E, desplace la palanca hacia
dicha posición (definida por un impulso), para que la pala se
coloque en posición libre, o flotante, es decir en condiciones de
seguir automáticamente las ondulaciones del terreno.
Desplazando 45° la palanca (4) hacia el eje de la máquina en
posición (F) se activa el dispositivo “Return to dig” que controla la
bajada del brazo de la pala y, simultáneamente, endereza el
cucharón, colocándolo en la posición de carga.
Ni bien el cucharón se apoya sobre el terreno, el dispositivo
“Return to dig” se desactiva automáticamente, colocando la
máquina en condiciones de trabajo normales.
124 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
N
N - Neutro (PUNTO MUERTO)
A - Bajada del brazo - Enderezamiento del cucharón D C
B - Bajada del brazo - Descarga del cucharón
C - Subida del brazo - Descarga del cucharón
D - Subida del brazo - Enderezamiento del cucharón
IMPORTANTE
q Todos los movimientos quedan inhibidos cuando el botón
de seguridad (A) se encuentra en la posición de bloqueo
(LED encendido) (véasesee "3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE
BLOQUEO DE LOS SERVOMANDOS"). A
ATENCIÓN
q Cuando circule por la vía pública, siempre conecte el
dispositivo de bloqueo de los servomandos.
RKAB4450
WSAM011408 125
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
PRECAUCIÓN 5
q Dado que entre el cambio y el motor no existe ninguna
conexión mecánica, si la máquina está aparcada sobre una
pendiente, la misma podría moverse libremente, incluso
dejando puesta una velocidad; por dicho motivo, cuando
aparque la máquina, siempre active el freno de
estacionamiento para evitar daños. 15
q Ponga las velocidades sólo con el motor al ralentí.
RKAB3180
q No ponga las velocidades rápidas cuando efectúe trabajos
pesados.
q Cuando aparque o cuando se baje de la máquina incluso
momentáneamente, coloque la palanca en la posición (N).
1 3
Con la palanca (5) se selecciona la activación de una de las
cuatro velocidades disponibles, según el esquema.
Queda a criterio del operador la elección de la velocidad a poner;
se aconseja usar velocidades lentas para trabajos pesados y N
reservar las velocidades rápidas para los desplazamientos en
superficies planas y cuando deba andar rápido.
Esta precaución tiene la finalidad de proteger el grupo convertidor
de sobrecalentamientos perjudiciales. 2 4 RWA03270
IMPORTANTE
q Durante la marcha normal, ponga una velocidad rápida o
lenta accionando el botón de desembrague de la
transmisión (15).
(Véase "3.3.6 pos. 15 - BOTÓN DE DESEMBRAGUE DE LA
TRANSMISIÓN").
q Antes de cambiar a una velocidad menor, reduzca la
velocidad de la máquina con los frenos.
126 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
6 - FRENO DE ESTACIONAMIENTO
ATENCIÓN
q Accione el freno de estacionamiento cada vez que
abandone el puesto de conducción, incluso por poco
tiempo.
q La máquina tiene que quedar aparcada con las ruedas
traseras apoyadas sobre el piso.
Si una de las ruedas traseras no queda apoyada
correctamente sobre el piso, o si queda apoyada sobre un
RKAB2800
obstáculo pequeño, la máquina podría moverse.
q Controle periódicamente el funcionamiento del freno.
La inobservancia de estas normas puede causar graves
lesiones, o la muerte.
q No ponga el freno de estacionamiento cuando deba
remolcar la máquina por una avería.
ATENCIÓN RKAB2810
WSAM011408 127
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
7 - ACELERADOR DE MANO
PRECAUCIÓN
q El acelerador de mano se puede usar sólo en las
condiciones indicadas; otros usos pueden causar
accidentes. C
ATENCIÓN
q La posición de régimen máximo corresponde a un régimen
de 1900-2000 r.p.m.
128 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
PRECAUCIÓN
q Siempre enganche el brazo principal al bloqueo de
seguridad cuando no use la retroexcavadora y cuando
circule por la vía pública. A
IMPORTANTE
q La función específica del botón (8) queda deshabilitada
cuando el botón de seguridad (B) se encuentra en la
posición de bloqueo.
8
Para más informaciones, véase "3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE
BLOQUEO DE LOS SERVOMANDOS".
RKAB4460
WSAM011408 129
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
IMPORTANTE
q La función específica del interruptor (9) queda
deshabilitada cuando el botón de seguridad (B) se
encuentra en la posición de bloqueo.
Para más informaciones, véase "3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE
BLOQUEO DE LOS SERVOMANDOS".
ATENCIÓN
q Antes de comenzar a trabajar, controle que la
retroexcavadora quede bloqueada en las guías.
130 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
IMPORTANTE
a a
q El diferencial puede bloquearse sólo con la 1 , 2 o 3a
velocidad, tanto hacia delante como marcha atrás. La 4a
velocidad está inhibida.
q Antes de bloquear el diferencial, reduzca lo máximo
posible la velocidad para reducir las cargas de choque en
el eje. 11
Use el bloqueo del diferencial sólo cuando es necesario que las
ruedas motrices traseras sean solidarias en caso de derrape, RKAB4400
WSAM011408 131
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
RKAB4430
PRECAUCIÓN
q No use este botón durante más de 15-20 segundos.
q No use este botón cuando circule por la vía pública y,
sobre todo, en bajadas, ya que esta función desembraga la
transmisión, colocando la máquina en punto muerto.
15
El botón (15) se utiliza para cambiar de velocidad cuando la
máquina está funcionando. (Véase "3.3.6 pos. 5 - PALANCA DE
RKAB4440
MANDO DEL CAMBIO").
ESTABILIZADORES DESCENDIDOS".
q Cuando circule por la vía pública, levante completamente
los estabilizadores, aplique los bloqueos de seguridad y
active el dispositivo de bloqueo de los servomandos.
IMPORTANTE
q Todos los movimientos quedan inhibidos cuando el botón
de seguridad (A) se encuentra en la posición de bloqueo
RKAB4450
(LED encendido)
(véase"3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE BLOQUEO DE LOS
SERVOMANDOS").
132 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
N R
RKAB3150
WSAM011408 133
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
IMPORTANTE
q Todos los movimientos quedan inhibidos cuando el botón
de seguridad (A) se encuentra en la posición de bloqueo
(LED encendido)
(véase"3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE BLOQUEO DE LOS
SERVOMANDOS").
134 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
RKAB4450
WSAM011408 135
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
Si se accionan las palancas de manera inclinada respecto del eje de la máquina, se obtienen movimientos
contemporáneos proporcionales al ángulo de inclinación, ya que se accionan simultáneamente los dos
distribuidores hidráulicos que anteceden a cada función.
RWA00630
136 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
Si se accionan las palancas de manera inclinada respecto del eje de la máquina, se obtienen movimientos
contemporáneos proporcionales al ángulo de inclinación, ya que se accionan simultáneamente los dos
distribuidores hidráulicos que anteceden a cada función.
WSAM011408 137
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
Si se accionan las palancas de manera inclinada respecto del eje de la máquina, se obtienen movimientos
contemporáneos proporcionales al ángulo de inclinación, ya que se accionan simultáneamente los dos
distribuidores hidráulicos que anteceden a cada función.
RWA00670
138 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
IMPORTANTE
q Todos los movimientos del brazo y de los equipos de
trabajo quedan inhibidos cuando el botón de seguridad (A)
se encuentra en la posición de bloqueo (LED encendido) E
(véase"3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE BLOQUEO DE LOS F
SERVOMANDOS").
q Antes de mover la máquina, el operador debe verificar que
el sistema de control seleccionado con la palanca (20)
corresponda al esquema de mandos situado en la parte
delantera de los respectivos manipuladores. Para
modificar el diagrama operativo de los mandos, dar vuelta
las placas (E) y (F) correspondientes.
RKAB8880
WSAM011408 139
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
2
RKAB8890
RKAB8900
PRECAUCIÓN
q Regule el volante sólo con el motor apagado y sentado en
el puesto de conducción. 1
q Antes de utilizar la máquina, controle que el volante y la
palanca de regulación estén completamente bloqueados.
La inobservancia de dichas normas puede provocar
accidentes graves.
RKAB3230
La palanca (1) está situada debajo del volante de conducción y
permite regular el volante según la complexión del operador.
La palanca puede inclinarse en diferentes posiciones y los
desplazamientos angulares se obtienen después de haber
levantado la palanca (1); después de haber regulado la posición,
suelte la palanca.
140 WSAM011408
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
PRECAUCIÓN
q Antes de operar la palanca de bloqueo que regula la
posición del manipulador, colocar las herramientas de
trabajo en el suelo y apagar el motor.
q Regular el manipulador mientras está sentado en la
posición de trabajo.
q Antes de regular el manipulador, asegurarse de que el
pulsador de seguridad se encuentra en la posición de
bloqueo (LED encendido) (ver "3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE
BLOQUEO DE LOS SERVOMANDOS").
IMPORTANTE 2
q Controlar cuidadosamente la rotación del manipulador en
todo momento, tratando de seguirlo hasta la posición
deseada.
RKAB8910
WSAM011408 141
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS
PRECAUCIÓN
q Antes de operar la palanca de bloqueo que regula la
posición del manipulador, colocar las herramientas de
trabajo en el suelo y apagar el motor.
q Regular el manipulador mientras está sentado en la
posición de trabajo.
q Antes de regular el manipulador, asegurarse de que el
pulsador de seguridad se encuentra en la posición de
bloqueo (LED encendido) (ver "3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE
BLOQUEO DE LOS SERVOMANDOS").
IMPORTANTE 3
q Controlar cuidadosamente la rotación del manipulador en
todo momento, tratando de seguirlo hasta la posición
deseada.
RKAB8920
142 WSAM011408
FUSIBLES Y RELÉS
RKAB3240
RKAB3250
3.4.1.1 FUSIBLES
POSICIÓN CAPACIDAD (A) CIRCUITO
F1 15 Luces de trabajo delanteras centrales
F2 15 Luces de trabajo traseras centrales
Luz de posición delantera derecha y trasera izquierda, iluminación del
F3 3
encendedor
Luz de posición delantera derecha y trasera izquierda, iluminación del
F4 3
encendedor
F5 10 Bocina delantera
F6 15 Luces de trabajo traseras laterales
F7 7,5 Limpiaparabrisas trasero, avisador sonoro trasero
F8 7,5 Luces de parada, relé luces de parada
F9 15 Luces de trabajo delanteras laterales
F10 10 Limpiaparabrisas delantero, bomba del lavaparabrisas
Electroválvula de bloqueo del brazo principal, electroválvula de bloqueo de la
F11 7,5
placa
Alimentación de la alarma acústica, alarmas generales, alimentación de los
F12 5 instrumentos, alimentación de los indicadores luminosos del salpicadero
delantero
WSAM011408 143
FUSIBLES Y RELÉS
7.5
10
10
10
10
10
15
15
15
15
3
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10
K1 K2
7.5
7.5
10
10
15
15
10
10
10
10
F16 F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25
K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10 K11
RKA14610
F27
RKAB3260
144 WSAM011408
FUSIBLES Y RELÉS
3.4.1.2 RELÉS
7.5
7.5
7.5
10
10
10
10
10
15
15
15
15
3
5
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10
K1 K2
7.5
7.5
10
10
15
15
10
10
10
10
F16 F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25
K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10 K11
RKA14610
POSICIÓN DESCRIPCIÓN
K14
RKAB3270
WSAM011408 145
FUSIBLES Y RELÉS
RKAB4830
RKAB4840
3.4.2.1 FUSIBLES
POSICIÓN CAPACIDAD (A) CIRCUITO
3.4.2.2 RELÉS
POSICIÓN DESCRIPCIÓN
3 4
6
1 2
RKAB4930 RKAB3290
146 WSAM011408
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
PRECAUCIÓN
q No abra el capó del motor cuando el mismo esté funcionando.
q No use la máquina sin el capó del motor y no ponga en marcha el motor cuando el capó esté abierto,
salvo que esté indicado expresamente para las operaciones de mantenimiento.
q Antes de abrir el capó, apoye los equipos de trabajo sobre el piso y ponga el freno de estacionamiento.
q Antes de efectuar el mantenimiento al motor, aparque la máquina sobre un terreno firme y en plano,
levante el brazo de la pala y aplique el bloqueo de seguridad.
q La inobservancia de dichas normas puede provocar daños graves.
RKAB3310
RKAB3320
WSAM011408 147
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
3.5.2 CABINA
PRECAUCIÓN
q La cabina es de tipo antivuelco y antiaplastamiento y está homologada ROPS-FOPS; si por algún motivo
se golpeara, o si la máquina se volcara, contacte inmediatamente con el Distribuidor Komatsu para su
sustitución.
q La cabina tiene dos puertas; la puerta izquierda es la que se considera la de uso normal para subir o
bajar, mientras que la puerta derecha es la puerta de salida de emergencia.
q Antes de poner en marcha la máquina, controle que la puerta derecha (o de emergencia) no esté cerrada
con llave.
El cristal trasero superior de la cabina puede abrirse totalmente. Una vez abierto, se coloca y se fija en la zona
superior, paralelo al techo de la máquina.
Para los costados existe la posibilidad de abrir total o parcialmente el cristal, incluso con las puertas cerradas.
Dichas soluciones son útiles especialmente en verano, ya que permiten una circulación de aire constante que
alivia al operador del cansancio psicofísico.
La puerta trasera (1) se abre sólo desenganchando los
enganches (2) y efectuando un movimiento de tracción y de
levantamiento del cristal; una vez que el cristal está posicionado, 2
los enganches (2) tienen que estar enganchados en los
enganches superiores de seguridad.
RKAB3330
RKA39770
148 WSAM011408
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
RKAB3350
RKAB3360
RKAB3370
RKAB3380
WSAM011408 149
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
IMPORTANTE
q Cuando los cristales traseros están parcialmente abiertos
o completamente cerrados hay que bloquearlos con la
RKAB3390
palanca (3) enganchada en el perno inferior (4) o superior
(5).
q Cuando se giran los cristales traseros hacia la parte
delantera de la máquina para abrirlos totalmente, controle
que queden bien bloqueados en los bloqueos elásticos (7).
8
q Lubrique periódicamente con grasa específica los
bloqueos elásticos (7) para facilitar su enganche.
RKAB3400
IMPORTANTE
q Las puertas siempre tienen que estar enganchadas con los
sujetadores (9), o cerradas.
9
RKAB3410
10
RKAB3420
150 WSAM011408
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
RKAB3440
3
1
RKAB3470 RKAB3450
WSAM011408 151
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
PRECAUCIÓN
q El líquido refrigerante del sistema de acondicionamiento es muy peligroso. Si entrara en los ojos o
tuviera contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua corriente y consulte con un
médico. Además, para evitar explosiones, no provoque chispas ni use llamas cerca del sistema.
q El líquido refrigerante contenido en el sistema de acondicionamiento es un residuo especial y debe
eliminarse de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
q Para los trabajos de mantenimiento a efectuar en el sistema de acondicionamiento, contacte con el
concesionario Komatsu. La inobservancia de dichas instrucciones podría provocar daños graves,
incluso mortales.
RKAB4880
152 WSAM011408
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
IMPORTANTE
q En cada inicio de estación y antes de usar el
acondicionador, limpie los filtros de aspiración (véase
"4.8.1.b CONTROL Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DE
RKAB3500
LA CABINA" e "4.8.1.c CONTROL Y LIMPIEZA DEL FILTRO
DE RECIRCULACIÓN DEL AIRE (sólo para máquinas con
acondicionador de aire)").
q Durante la estación, limpie los filtros periódicamente de
acuerdo con el entorno de trabajo de la máquina (mínimo 5
días máximo 15 días).
6 6
q Antes de usar el acondicionador, corte la circulación del
agua caliente del motor, girando hacia la derecha el grifo
(9) situado en el alojamiento del motor.
IMPORTANTE
q Se aconseja encender el acondicionador sólo con el motor
a bajas revoluciones y no con el motor acelerado, para
evitar daños a la instalación o la rotura de la correa de 7
accionamiento del compresor.
ATENCIÓN
q Durante el período en que el acondicionador no se utiliza,
haga funcionar el compresor a baja velocidad durante
alrededor de 3-5 minutos una vez por mes como mínimo, lo
cual permite mantener lubricadas todas las piezas del RKAB4680
compresor en movimiento.
9 8
RKAB8930 RKAB4850
WSAM011408 153
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
3.5.5 ASIENTO
PRECAUCIÓN
q Regule la posición del asiento antes de empezar a trabajar o cuando lo use otro operador.
q Regular el asiento para que el operador pueda accionar fácilmente los mandos y los interruptores
correctamente sentado con la espalda apoyada en el respaldo.
q No regular el asiento mientras el vehículo está en movimiento.
q La instalación y el funcionamiento deben ser realizados sólo por personal competente.
1
RKAB5471
RKAB3571
154 WSAM011408
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
4
RKAC2790
5
6
RKAB5472
WSAM011408 155
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
ATENCIÓN
q El asiento está dotado de un sistema de seguridad que
activa una alarma acústica si se accionara el mando del
inversor al no estar el asiento correctamente situado en
dirección frontal.
156 WSAM011408
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
ATENCIÓN
q El asiento está dotado de un sistema de seguridad que activa una alarma acústica si se accionara el
mando del inversor al no estar el asiento correctamente situado en dirección frontal.
WSAM011408 157
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
ATENCIÓN
q El asiento está dotado de un sistema de seguridad que
activa una alarma acústica si se accionara el mando del
inversor al no estar el asiento correctamente situado en
dirección frontal.
158 WSAM011408
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
WSAM011408 159
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
PRECAUCIÓN
q Antes de abrocharse el cinturón de seguridad, controle el estado de los soportes de sujeción y del
cinturón. Si notara que están averiados o gastados, sustitúyalos.
q Aunque no se noten anomalías o señales de desgaste, el cinturón de seguridad se debe sustituir de
acuerdo al siguiente programa.
Después de 5 años de la fecha de fabricación indicada en el dorso del mismo cinturón o cada 3 años
desde el primer uso, tomar el intervalo que sea más breve.
q Regule y abróchese el cinturón de seguridad antes de accionar la máquina.
q Abróchese el cinturón de seguridad cuando trabaje con la máquina.
q Controle que ninguna de las dos partes del cinturón esté retorcida.
ATENCIÓN
q El extintor de incendios tiene que ser instalado en el lugar
previsto por el dueño de la máquina. 1
q Periódicamente, controle el estado de carga del extintor.
ATENCIÓN 1
q Controle periódicamente que el botiquín de primeros
auxilios tenga desinfectantes, vendas, medicamentos y
controle la integridad y validez de los mismos.
160 WSAM011408
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
ATENCIÓN
q El manual de uso y el catálogo de recambios forman parte
integrante de la máquina y deben acompañarla también en
el caso de reventa.
RKAB4700
RKAB4710
WSAM011408 161
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
PRECAUCIÓN
q Cuando se agrega combustible, prestar atención para que no se vuelque ni rebose. Podría provocar un
incendio.
Si se derrama combustible, limpiar completamente. Si el combustible se vuelca en tierra o arena, retirar
dicha tierra o arena.
El combustible es altamente inflamable y peligroso. Nunca acerque llamas al combustible.
ATENCIÓN
q Asegurarse de que la máquina esté aparcada en una superficie plana durante el reabastecimiento.
No descuidar la máquina durante el reabastecimiento y controlar la operación.
Después de cada derrame de combustible, inspeccionar la máquina para controlar que no hayan
quedado rastros de combustible cerca de los componentes eléctricos o de alta temperatura.
No agotar la bomba de reabastecimiento. Controlar el nivel de combustible durante el reabastecimiento
para evitar que se seque la bomba.
Controlar la limpieza del filtro ubicado en el extremo del tubo.
En caso de mal funcionamiento del sistema de parada automática del reabastecimiento, consultar con el
distribuidor local Komatsu y no utilizar el sistema hasta que se solucione el problema.
RKAC1600
RKAC1610
162 WSAM011408
PROTECCIONES, CABINA Y PUESTO DE CONDUCCIÓN
RKAC1620
RKAC1620
RKAC1610
WSAM011408 163
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Suciedad, aceite y combustible distribuidos en el alojamiento del motor, cerca de las zonas calientes,
pueden producir incendios y averiar la máquina.
Controle a menudo y repare inmediatamente las fugas; si se repiten con frecuencia, contacte con el
Concesionario Komatsu.
Antes de poner en marcha el motor, mire detenidamente la máquina y debajo de la misma para controlar:
1 - Si hay tornillos o tuercas flojos.
2 - Pérdidas de aceite, combustible, líquido refrigerante.
3 - El desgaste de los equipos de trabajo.
4 - La sujeción de las conexiones eléctricas.
5 - La sujeción del tubo y del colector de escape del motor.
6 - Las condiciones de las llantas y el desgaste y las condiciones de los neumáticos.
7 - La limpieza de las señales de seguridad y de las advertencia.
8 - La limpieza de las escalerillas y de las manijas de acceso al puesto de conducción.
Cuando verifique una pérdida, o una anomalía, repárela inmediatamente y limpie todas las manchas de aceite o
grasa.
Además, controle visualmente:
9 - La integridad del cinturón de seguridad.
10 - La integridad de los instrumentos y del salpicadero.
11 - La integridad de los cristales de la cabina, y que funcionen todas las luces y los indicadores de cambio de
dirección.
PRECAUCIÓN
q Cuando reponga combustible y aceite, no fume, y para controlar el nivel no use llamas o equipos de
iluminación no homologados, ya que pueden provocar incendios.
q Si durante la reposición se volcara combustible, aceite o lubricante, limpie inmediatamente las zonas
sucias.
Antes de comenzar a trabajar, controle el nivel del líquido refrigerante del motor, el nivel del aceite del motor, del
aceite del circuito hidráulico y lubrique todas las articulaciones (véase "4.8.4 MANTENIMIENTO CADA 10
HORAS").
Al final del trabajo, reponga combustible para que no se forme condensado, controlando el nivel mediante el
indicador situado en el salpicadero.
IMPORTANTE
q No llene completamente el depósito para dejar que el gasóleo tenga espacio para su expansión.
q Al concluir la reposición, coloque el tapón del depósito, controlando que el agujero de purga no esté
obstruido.
q Controle el nivel del aceite del motor con la máquina aparcada sobre una superficie en plano, y el nivel
del aceite del circuito hidráulico con el cucharón delantero apoyado sobre el piso y la retroexcavadora
en la posición de transporte.
164 WSAM011408
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Todos los controles tienen que ser efectuados por el Operador sentado y con el cinturón de seguridad
abrochado.
q Durante la parada de la máquina y después del uso o del mantenimiento, algún dispositivo de seguridad
podría haberse desconectado inadvertidamente; cuando el operador sube a la cabina, debe controlar
que los dispositivos de seguridad mecánicos de los mandos de los equipos de trabajo estén
conectados y que los equipos de trabajo no puedan moverse inesperadamente, creando situaciones
peligrosas.
WSAM011408 165
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Antes de poner en marcha el motor, estudie detenidamente las indicaciones sobre la seguridad
descriptas en este manual y familiarícese con los mandos.
Desde el momento de la puesta en marcha del motor, el Operador es el responsable directo de los daños
que pueda provocar por maniobras incorrectas, o por la inobservancia de las leyes sobre la seguridad y
la circulación.
q Antes de poner en marcha el motor, desactive todos los equipos eléctricos (calefacción, aire
acondicionado, luces, luces de trabajo, etc.).
q Antes de poner en marcha el motor, controle que no haya personas en el radio de acción de la máquina
y luego toque la bocina para avisar que está por arrancar el motor.
q Antes de poner en marcha el motor, controle que el cambio y el mando del inversor se encuentren en
punto muerto.
Un dispositivo de seguridad inhibe la puesta en marcha si hay una velocidad o una selección de avance
introducidas
La máquina cuenta con una alarma acústica que interviene con el motor encendido en los siguientes ca-
sos:
q el operador desplaza la palanca de mando del inversor (1) a la posición F o R con el asiento incor-
rectamente colocado en la posición de conducción. Es una señal de peligro puesto que está absolu-
tamente prohibido desplazarse con la máquina mientras se está trabajando con los equipos de
trabajo de la retroexcavadora o con el asiento girado 180° respecto de la posición normal de con-
ducción. Recuerde que los desplazamientos de la máquina se realizan sentado en la posición de
conducción correcta, con el asiento bloqueado en la dirección frontal y con el cinturón de seguri-
dad abrochado.
q el operador, tras concluir las operaciones de trabajo, desplaza la palanca de mando del inversor (1)
a la posición F o R sin levantar antes los estabilizadores. Además de la intervención de la alarma
acústica, se enciende el testigo en el panel lateral de la máquina (para los detalles, véase "3.3.2 -
pos. 4 - TESTIGO ESTABILIZADORES DESCENDIDOS").
acelerador al ralentí.
IMPORTANTE
q Si el motor no se pone en marcha antes de 15 segundos,
suelte la llave, que se colocará en la posición « » y espere
15 segundos antes de volver a arrancar.
ATENCIÓN
q Después de arrancar el motor, presionar a fondo un par de
veces los pedales del freno antes de poner en movimiento
la máquina.
RKA44580
166 WSAM011408
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q No use líquidos o productos para arrancar en frío, ya que
siendo a base de éter, pueden causar explosiones.
q Antes de poner en marcha el motor, desactive todos los
equipos eléctricos (calefacción, aire acondicionado, luces,
luces de trabajo, etc.).
q Caliente correctamente la máquina, porque si no se RKAB3620
NOTA
RWA01990
q Antes de arrancar el motor, asegurarse de que el interruptor
cortacorriente esté girado en posición ON (ver "3.3.5 pos. 9 -
INTERRUPTOR CORTACORRIENTE").
IMPORTANTE
q Si el motor no se pone en marcha en el primer intento,
repita las operaciones 1 y 2 después de haber esperado 30
segundos como mínimo para no esforzar excesivamente la
batería.
q Para aplicaciones específicas en climas fríos, solicite al
distribuidor Komatsu la disponibilidad de la configuración
"COLD ARRANGEMENT".
ATENCIÓN RWA01980
WSAM011408 167
USO DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE
q No acelere a fondo o bruscamente hasta que la temperatura del líquido refrigerante no haya alcanzado
60°C como mínimo, lo cual se controla en el indicador del salpicadero.
3 - Para disminuir los tiempos necesarios para el calentamiento, acelere el motor de tanto en tanto, hasta un
máximo de 1800 r.p.m.
4 - Durante el calentamiento, controle el color del gas de escape y si hay ruidos, o vibraciones anormales;
controle cualquier irregularidad y repárela inmediatamente.
IMPORTANTE
q En las máquinas dotadas de mandos servoasistidos de la retroexcavadora, los movimientos de las
palancas son inhibidos por el botón de bloqueo de la pala delantera (véase "3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE
BLOQUEO DE LOS SERVOMANDOS").
168 WSAM011408
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Antes de mover la máquina, conozca perfectamente la
función de los mandos y las normas de seguridad sobre
los mismos.
q El operador tiene que estar sentado en el puesto de
conducción con el cinturón de seguridad abrochado y
haber controlado la posición de los espejos retrovisores.
q Antes de mover la máquina, asegúrese de que ninguna RKAB3660
IMPORTANTE
q El sentido de avance tiene que seleccionarse con el motor 1 3
al ralentí, para evitar aceleraciones bruscas.
q Para el funcionamiento del cambio y las funciones que N
éste realiza (véase "3.3.6 pos. 5 - PALANCA DE MANDO
DEL CAMBIO").
q Para cambiar de velocidad hay que accionar el botón de
2 4 2
desembrague de la transmisión (véase "3.3.6 pos. 10 -
BOTÓN DE DESEMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN").
q Si tuviera que poner una velocidad inferior, primero
RKAB3630
reduzca el número de revoluciones del motor y luego
cambie a una velocidad menor.
q Si tuviera que invertir el sentido de marcha, antes de
accionar la palanca del inversor, reduzca la velocidad de la
máquina con los frenos.
WSAM011408 169
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q El dispositivo puede utilizarse sólo con la 1a, 2a o 3a
velocidad puesta, tanto hacia adelante como hacia atrás.
La velocidad debe ponerse con la máquina detenida o a
velocidad muy lenta. 1
q El diferencial se desbloquea automáticamente cuando los
ejes vuelven a transmitir la misma carga, es decir la
tracción normal.
RKAB3640
PRECAUCIÓN 1
q La doble tracción se engrana sólo con la máquina detenida
o moviéndose con velocidades lentas.
q Acoplar siempre la doble tracción antes de comenzar las
operaciones de aplanado y nivelación del terreno con los
neumáticos delanteros levantados, para evitar el desgaste
prematuro del engranaje de acoplamiento de la doble
tracción.
RKAB3650
IMPORTANTE
q La doble tracción se engrana automáticamente cuando se
frena y únicamente con la máquina en 4a velocidad.
170 WSAM011408
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Antes de comenzar a trabajar sobre una pendiente,
controle que los frenos y el freno de estacionamiento
funcionen.
q Engrane la doble tracción para aprovechar las 4 ruedas
motrices.
q No use velocidades rápidas.
q Nunca descienda con el cambio en punto muerto, sino que RKA13460
WSAM011408 171
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Si tuviera que trabajar en el agua, o sobre la ribera de un río o del mar, controle la profundidad del agua,
la dirección y la fuerza de la corriente.
q Siempre controle detenidamente que el fondo sobre el cual está trabajando sea suficientemente
compacto.
Si tuviera que trabajar en el agua, controle que la profundidad máxima de inmersión no supere 50 cm y que el
ventilador de refrigeración del motor no tenga contacto con el agua, ya que podría arruinarse o romperse.
50 cm
ATENCIÓN
q Cuando trabaje en el agua o en terrenos con fango, lubrique las articulaciones con mayor frecuencia
respecto de los tiempos de mantenimiento estándares.
q Al final de los trabajos, quite el fango y la suciedad y lubrique las articulaciones.
172 WSAM011408
APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Aparque la máquina sobre un terreno firme, en plano y
suficientemente amplio, donde se puedan efectuar los
controles, la lubricación diaria y reponer combustible.
q Apoye el cucharón delantero sobre el piso y coloque la
retroexcavadora en posición de transporte, o con el cucharón
apoyado sobre el piso.
RKAB2800
q Respete todas las normas de seguridad para que la
máquina no se mueva sin el operador.
q Al bajarse de la máquina, quite la llave de arranque, use las
escalerillas y las manijas y cierre la cabina con llave
RKA14620
WSAM011408 173
APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q El desplazamiento de la máquina sin el operador a bordo
puede provocar graves averías y lesiones que a veces
puede ser mortales; para evitar que la máquina se
desplace, siga las operaciones descriptas a continuación.
q Aparque sobre la pendiente sólo cuando sea necesario.
q Aparque sólo con el cucharón delantero apuntado hacia RKA13750
adelante.
precaución.
10 - Quite la llave de arranque y cierre la cabina con llave.
RKAB2780 RKAB2760
174 WSAM011408
PARADA DEL MOTOR
WSAM011408 175
TRANSPORTE
3.9 TRANSPORTE
176 WSAM011408
TRANSPORTE
PRECAUCIÓN
q Posicionar la máquina sobre un terreno sólido y plano.
q Mantenga una distancia de seguridad desde el borde de la carretera.
IMPORTANTE
q En las máquinas dotadas de mandos servoasistidos de la
retroexcavadora, los movimientos de las palancas son in-
hibidos por el botón de bloqueo de la pala delantera (véase
"3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE BLOQUEO DE LOS SERVO-
MANDOS").
RKA59480
5 - Detenga el motor y quite la llave de arranque.
6 - Bloquear la puerta y el capó.
WSAM011408 177
TRANSPORTE
RKA59490
RKA59500
178 WSAM011408
TRANSPORTE
PRECAUCIÓN
q El operador encargado de la operación de elevación con grúa debe ser un operador de grúa cualificado.
q Nunca elevar la máquina si hay un operario sobre la misma.
q Asegurarse siempre de que el cable sea lo suficientemente fuerte para soportar el peso de esta
máquina.
q Durante la elevación, mantener la máquina en posición horizontal.
q Durante las operaciones de elevación, regular todos los dispositivos de seguridad en la posición LOCK,
para evitar que la máquina se mueva inesperadamente.
q Nunca entrar en el área debajo o alrededor de la máquina elevada.
q Nunca intentar elevar la máquina en una posición distinta de la que se indica en el siguiente
procedimiento o utilizando un equipo de elevación diferente del que se indica en el siguiente
procedimiento.
q Esta precaución es para evitar el riesgo de que la máquina pueda desbalancearse.
IMPORTANTE
q Para ver los detalles referidos al peso de la máquina, véase el apartado "5.1 ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS".
q El procedimiento de elevación se aplica a máquinas con especificaciones estándar.
q El método de elevación es diferente según los accesorios y los opcionales realmente instalados en la
máquina. Para los procedimientos de elevación idóneos, contactar con el distribuidor local Komatsu.
WSAM011408 179
PRECAUCIONES A TOMAR EN EL INVIERNO
PRECAUCIÓN
q El anticongelante es tóxico. Evite el contacto con los ojos y con la piel. Si tiene contacto con los ojos o
la piel, lávese con abundante agua y consulte inmediatamente a un médico.
q Cuando se sustituye el refrigerante o cuando se recupera refrigerante con anticongelante, durante la
reparación del radiador, contactar con su Distribuidor Komatsu o encomendar la operación a una
empresa especializada para la eliminación. El líquido refrigerante es tóxico. No eliminar el líquido en los
canales de desagüe ni en el suelo.
q El líquido refrigerante que contiene anticongelante es inflamable; no fume ni use llamas durante los
controles y la preparación de la mezcla.
1 - Usar exclusivamente líquido anticongelante refrigerante original Komatsu (AF-NAC) para diluir en función de
la temperatura atmosférica mínima según la tabla presente en la sección"4.8.12.b LAVADO DEL SISTEMA
DE REFRIGERACIÓN Y SUSTITUCIÓN DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE".
2 - No mezcle líquidos anticongelantes refrigerantes de diferentes marcas.
3 - Si tuviera dudas sobre los estándares del líquido refrigerante permanente, contacte con el concesionario
Komatsu para obtener informaciones más precisas.
180 WSAM011408
PRECAUCIONES A TOMAR EN EL INVIERNO
3.10.3 BATERÍA
PRECAUCIÓN
q Para no producir explosiones de gas, no provoque chispas ni use llamas cerca de la batería.
q El electrolito de la batería es peligroso. Si entrara en los ojos o tuviera contacto con la piel, lávese
inmediatamente con abundante agua fresca y consulte con un médico.
q Para que el líquido no se congele, añada agua destilada antes de iniciar la jornada de trabajo.
WSAM011408 181
PRECAUCIONES A TOMAR EN VERANO
IMPORTANTE
q El uso de líquido refrigerante permanente requiere sólo el control del nivel y el cambio programado.
Para las características véase "4.3 COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES".
2 - Controle que la correa del ventilador de refrigeración esté en buenas condiciones.
3 - Controle que las aletas del radiador y del intercambiador estén limpias.
4 - Controle la junta y el muelle del tapón del radiador; si tiene alguna duda sobre la hermeticidad y sobre la
regulación, sustituya el tapón.
182 WSAM011408
USO DE LA MÁQUINA COMO PALA CARGADORA
PRECAUCIÓN
q Abróchese siempre el cinturón de seguridad.
q Cuando use el botón para desembragar la transmisión, la máquina sigue avanzando en punto muerto;
para detenerla, use los frenos.
q Los pedales de los frenos pueden ser utilizados independientemente para acortar los ángulos de viraje;
use dicha solución sólo si fuera muy necesario y exclusivamente con velocidades lentas y con el
cucharón bajo.
q Siempre avise a las personas autorizadas que se encuentran en el lugar de trabajo, tocando la bocina.
IMPORTANTE
q Las ilustraciones aquí presentadas son básicas y son necesarias para utilizar correctamente y para
aprovechar la máquina. El operador tiene que familiarizarse con los mandos, con el método descrito,
con el uso del indicador de colocación del cucharón y habituarse a organizar las zona de trabajo en una
zona libre, usando velocidades bajas y sentado en el puesto de conducción.
transportar el material.
La zona a liberar de los obstáculos indicados, prevé el uso de un
camión colocado como se muestra en la figura. Otro tipo de
posibilidad tiene que prever la reducción al máximo de los
deslizamientos de la pala cargadora.
WSAM011408 183
USO DE LA MÁQUINA COMO PALA CARGADORA
EN PLANO HORIZONTAL
El rendimiento del cucharón depende del modo con el que el
operador comienza a cargar. Siga estas pasos:
1 - Comience a avanzar y dirija el cucharón hacia la base del
cúmulo.
2 - Mientras el material superior cae llenando el cucharón,
levante gradualmente el brazo y contemporáneamente
enderece el cucharón delantero hasta el fondo de la carrera.
3 - Invierta el funcionamiento de la máquina y descargue el
material del cucharón sobre el camión. Tras haberlo hecho,
para disminuir los tiempos de maniobra, utilice, si estuviera
montado, el dispositivo Return to dig de la instalación
hidráulica de la pala.
Una vez activado el dispositivo, baja completamente el brazo RKA14650
y simultáneamente endereza el cucharón en posición
perpendicular al piso, lo cual es muy útil puesto que la
máquina está lista para la siguiente carga. Para usar
correctamente el dispositivo “Return to dig” véase la sección
"3.3.6 pos. 4 - PALANCA DE MANDO DE LA PALA".
IMPORTANTE
q Comience a cargar el camión del lado de la cabina y, si el
material es bastante homogéneo, descargue desde la
altura máxima para aumentar la compactación del material
y la distribución sobre el plano de carga.
RKA14660
184 WSAM011408
USO DE LA MÁQUINA COMO PALA CARGADORA
PRECAUCIÓN
q Suba sobre la pendiente con el cucharón hacia adelante; haga lo mismo para la carga.
q Baje la pendiente marcha atrás con la pala hacia adelante y el cucharón bajo.
q Desplácese cambiando de dirección lentamente y con el cucharón en la posición más baja posible.
q No se coloque en posición transversal respecto de la directriz de la pendiente.
q Los movimientos imprevistos del cucharón y las posiciones peligrosas pueden hacer volcar la máquina
y producir graves lesiones o la muerte.
PRECAUCIÓN
Cuando desmonte o monte los pernos de acoplamiento,
q
pueden saltar astillas; use siempre guantes, gafas de
2
protección y casco.
q Para sustituir los equipos de trabajo se requieren dos
personas; es importante ponerse de acuerdo con las
frases y los gestos a usar. RWA03660
WSAM011408 185
USO DE LA MÁQUINA COMO EXCAVADORA
PRECAUCIÓN
q Use la máquina como excavadora sólo tras haber girado 180° el asiento respecto de la posición de
conducción de la máquina; para las instrucciones, véase "3.13.2 POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PARA TRABAJOS DE EXCAVACIÓN". La máquina está dotada de una alarma acústica que se acciona
cuando, con el motor encendido, el operador desplaza la palanca de mando del inversor desde la
posición de punto muerto mientras el asiento no está en la posición normal de conducción.
Es una señal de peligro puesto que está terminantemente prohibido desplazarse con la máquina
mientras se está trabajando con los equipos de trabajo de la retroexcavadora o con el asiento girado
180° respecto de la posición normal de conducción.
Recuerde que los desplazamientos de la máquina se realizan sentado en la posición de conducción
correcta, con el asiento bloqueado en la dirección frontal y con el cinturón de seguridad abrochado.
q Abróchese el cinturón de seguridad antes de comenzar cualquier tipo de maniobra.
q Baje siempre los estabilizadores antes de comenzar un trabajo de excavación.
q Cuando empiece a trabajar, alerte a las personas con el avisador sonoro cuyo mando se encuentra en el
salpicadero lateral o en la palanca izquierda de mando de la retroexcavadora si la máquina está
equipada con los mandos servoaccionados de la retroexcavadora.
186 WSAM011408
USO DE LA MÁQUINA COMO EXCAVADORA
PRECAUCIÓN
q Antes de mover los equipos de trabajo, controle que en la zona de trabajo no haya personas.
q Antes de mover los equipos de trabajo controle que los estabilizadores estén puestos.
q Antes de levantar los estabilizadores recoja completamente los equipos de trabajo o apóyelos sobre el
piso.
q Efectúe todos los movimientos posibles y controle que las palancas de mando funcionen
correctamente.
q Si la visibilidad fuera reducida, o si hubiera tuberías de cualquier tipo, trabaje con velocidades lentas y
con un asistente.
IMPORTANTE
q Si dicha posición fuera imposible, puesto que debe excavar cerca de paredes o riberas, desplace
lateralmente la retroexcavadora (véase "3.13.3 DESPLAZAMIENTO LATERAL DEL GRUPO
EXCAVADORA").
2 - Quite el pasador antirrotación del brazo principal, introdúzcalo en el agujero correspondiente y libre el brazo
principal del bloqueo de seguridad.
3 - Baje el cucharón delantero (1) hasta el piso; fuerce esta posición hasta levantar las ruedas delanteras (2)
para transferir el peso sobre el cucharón. Ponga el freno de estacionamiento.
4 - Gire 180° el asiento, abróchese el cinturón de seguridad, acelere el motor a 1500÷1600 r.p.m. y baje los
estabilizadores (3) hasta levantar parcialmente las ruedas traseras (4); con dicha maniobra se estabiliza la
máquina y se evita sobrecargar los neumáticos traseros.
5 - Inhiba el mando de la pala delantera y de los estabilizadores (sólo en las máquinas dotadas con mandos
mecánicos de la retroexcavadora).
6 - Desbloquee el dispositivo de seguridad mecánico de las palancas de mando de la retroexcavadora y
comience a trabajar.
IMPORTANTE
q En las máquinas dotadas de mandos servoasistidos de la retroexcavadora, los movimientos de las
palancas son habilitados por el botón de bloqueo de los servomandos (véase "3.3.2 pos. 12 - BOTÓN
DE BLOQUEO DE LOS SERVOMANDOS").
2 4
5 cm
RKA14080
WSAM011408 187
USO DE LA MÁQUINA COMO EXCAVADORA
ATENCIÓN
q Efectúe esta maniobra accionando suavemente la palanca de apertura o de cierre del balancín, para
mantener en posición vertical el soporte deslizable y así facilitar el deslizamiento.
7 - Bloquee el grupo.
2 4
1 1
RKA14090
188 WSAM011408
USO DE LA MÁQUINA COMO EXCAVADORA
PRECAUCIÓN
q La geometría de los fulcros de rotación de los brazos y del cucharón permiten excavar incluso más allá
de la línea de los estabilizadores y, por lo tanto, hacer que el terreno de apoyo ceda. Nunca excave más
allá de la línea de los fulcros del brazo principal, ya que el terreno podría ceder y la máquina podría
volcarse.
RWA00500
CORRECTO
El cucharón trabaja con la parte plana
paralela al terreno.
RWA00510
INCORRECTO
El cucharón es empujado hacia abajo y
desacelera el trabajo.
RWA00520
INCORRECTO RWA00530
WSAM011408 189
USO DE LA MÁQUINA COMO EXCAVADORA
q El equipamiento para la elevación de las cargas es estándar para el empleo en los mercados de los siguientes
países:
q Países miembros de la UE (Unión Europea).
q Países candidatos a entrar en la UE (Unión Europea).
q Países miembros de la EFTA (European Free Trade Association).
q Para todos los mercados de los otros países, el equipamiento es opcional.
PRECAUCIÓN
q La retroexcavadora utilizada en operaciones de desplazamiento debe respetar las normativas locales
vigentes y debe estar equipada con válvulas de seguridad y alarma de sobrecarga de acuerdo con la EN
474-4.
PRECAUCIÓN
q La máquina debe estar dotada de un gancho de elevación apropiado, de lo contrario no se puede usar
para el desplazamiento de cargas.
Si no hubiera tales dispositivos, la máquina se puede utilizar solamente para desplazar tierra.
q El propietario y el operador deben conocer todas las leyes y normas que regulan el uso del medio, sea
como máquina para el movimiento de tierra o para desplazamiento de cargas. Para más información,
dirigirse al distribuidor Komatsu.
q Antes de desplazar cargas, asegurarse de que no se encuentren personas en el radio de acción de la
máquina y advertir el comienzo de los trabajos accionando el claxon.
ATENCIÓN
q Antes de utilizar la máquina para el desplazamiento de cargas, activar el sistema de alarma de
sobrecarga para preservar la estabilidad de la máquina.
190 WSAM011408
USO DE LA MÁQUINA COMO EXCAVADORA
IMPORTANTE
q El límite de carga se indica mediante una alarma acústica.
PRECAUCIÓN
q Utilizar como punto de enganche para la elevación de objetos solo el gancho situado en la biela de la
cuchara excavadora.
q No utilizar otros puntos de enganche.
q Está prohibido soldar ganchos u orejas al fondo de la cuchara.
q En caso de que la máquina no se suministrara con el gancho correspondiente, dirigirse al distribuidor
Komatsu.
q El montaje del gancho de elevación debe ser controlado y certificado por el Ente Autorizado
competente.
q Está prohibido superar los límites de carga de elevación especificados en los diagramas de la máquina.
Para los detalles, consulte "3.13.5.2 TABLA CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO".
NOTA
q Asegurarse de que el gancho de elevación y los cables de desplazamiento de cargas tengan la capacidad
adecuada para la carga que se desea elevar y estén equipados con un eficaz dispositivo para evitar el
desenganche .
q Accionar suavemente los mandos de manera progresiva, para realizar maniobras precisas al desplazar la
carga.
q Mantener siempre la carga lo más cerca posible del suelo para poder apoyarla inmediatamente si se advirtiera
la menor inestabilidad de la misma o de la máquina.
q Después de posicionar la carga, desengancharla.
PRECAUCIÓN
q El incumplimiento de las mencionadas advertencias puede ocasionar graves daños a las personas,
incluso la muerte.
q Está terminantemente prohibido desplazar la máquina con la carga suspendida ya que la carga oscila y
se convierte en causa de peligro para objetos y personas, así como para la propia máquina.
¡PELIGRO!
q De acuerdo a la norma armonizada EN474-4 (§ 5.5.3.3.2), si la máquina no está equipada con los
dispositivos adecuados y el correspondiente diagrama, no debe levantar pesos que superen los 1.000
kg.
q La retroexcavadora utilizada en operaciones de desplazamiento debe respetar las normativas locales
vigentes y debe estar equipada con válvulas de seguridad y alarma de sobrecarga de acuerdo con la EN
474-4.
WSAM011408 191
USO DE LA MÁQUINA COMO EXCAVADORA
A
2° brazo estándar 1900
I
Pala delantera forzada al suelo
G
Estabilizadores en posición baja
H
Interruptor de alarma de sobrecarga brazo accionado
X - Distancia desde el eje de rotación del brazo principal hasta el punto de levantamiento sobre el cucharón
IMPORTANTE
q Las capacidades de elevación que se detallan en la tabla, se refieren a la máquina equipada sin la
cuchara.
En el caso de elevación con máquina equipada con cuchara trasera, la capacidad de elevación residual
es igual a la nominal que se detalla en la tabla, menos el peso de la cuchara.
Por ejemplo:
A una distancia de trabajo (X) de 4,2 metros con 2° brazo estándar y peso de la cuchara de kg 160, la
capacidad de elevación residual se deberá calcular del siguiente modo:
735 - 160 = 575 kg (capacidad de elevación residual).
192 WSAM011408
USO DE LA MÁQUINA COMO EXCAVADORA
PRECAUCIÓN 2
1
q Cuando desmonte o monte los pernos de acoplamiento,
pueden saltar astillas; use siempre guantes, gafas de
protección y casco. 3
3
q Para sustituir los equipos de trabajo se requieren dos
personas; es importante ponerse de acuerdo con las
frases y los gestos a usar.
RWA03670
IMPORTANTE
q Primero instale el pasador con el balancín.
WSAM011408 193
PERÍODOS DE INACTIVIDAD PROLONGADOS DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
q Cuando descargue el combustible no fume ni acerque llamas a la máquina.
Coloque un recipiente debajo de la máquina para recoger el combustible y evitar que se disperse y entre
en contacto con las piezas de alrededor.
Si se vuelca combustible, limpie la zona inmediatamente.
IMPORTANTE
q Para proteger las varillas de los cilindros cuando no se usa la máquina, posicione los equipos de
trabajo como representado en la figura
(esto sirve para que las varillas de los cilindros no se oxiden).
q Antes de retirar la batería, parar el motor, esperar por lo menos un minuto, luego girar el interruptor
cortacorriente en la posición OFF y retirar la llave correspondiente.
RKA14670
194 WSAM011408
PERÍODOS DE INACTIVIDAD PROLONGADOS DE LA MÁQUINA
NOTA
q Esta operación debe llevarse a cabo cuando se prevea un período de inactividad de 1 mes; si el período de
inactividad se prolongara, añada a esta operación las indicaciones del párrafo "3.14.2 PREPARACIÓN DEL
MOTOR".
Si prevé períodos de inactividad prolongados, para conservar los componentes de la máquina en buenas
condiciones, se aconseja buscar un lugar protegido y tomar las siguientes medidas de precaución:
1 - Limpie completa y escrupulosamente el interior y el exterior de la máquina, retocando las rayaduras de la
pintura para evitar oxidaciones.
2 - Vacíe y cambie todos los fluidos de los circuitos hidráulicos y los lubricantes (ejes, reductores, convertidor)
respetando las normas indicadas en el mantenimiento.
3 - Sustituya todos los elementos filtrantes (filtro de aire, filtro de aceite del motor, filtros de los circuitos
hidráulicos, filtro de combustible).
4 - Para que no se deformen los lados de los neumáticos, introduzca debajo de los ejes soportes o bloques que
descarguen el peso de la máquina.
5 - Lubricar la porción expuesta de la varilla del pistón del cilindro hidráulico.
6 - Coloque los mandos de la máquina en posición neutra y bloquéelos con los bloqueos de seguridad.
7 - Cierre herméticamente el extremo del tubo de escape y los respiraderos del motor.
8 - Llene completamente el depósito de combustible.
9 - Después de haber apagado el motor, esperar aproximadamente un minuto, girar el conmutador
cortacorriente a la posición OFF y extraerlo. Tapar la batería durante el depósito.
10 - Cierre con llave las puertas de la cabina, el tapón del depósito de combustible y el capó del motor.
11 - Selle el tapón del depósito de combustible.
WSAM011408 195
PERÍODOS DE INACTIVIDAD PROLONGADOS DE LA MÁQUINA
q Las dos primeras operaciones deben efectuarse sólo para los motores que han funcionado más de 200 horas.
1 - Descargue el aceite del cárter del motor y llene con aceite para lavado FIAT L35.
2 - Arranque el motor y déjelo funcionar al ralentí durante 15 minutos.
Detenga el motor y descargue el aceite.
3 - Llene el cárter hasta el nivel MIN. con aceite SAE 30 o con aceite que corresponda a las especificaciones MIL
- 2160B - tipo 2.
4 - Vacíe los filtros de combustible, desconecte el tubo de aspiración de la bomba de alimentación y conéctelo a
un depósito exterior que contenga aceite CBF (ISO 4113).
5 - Arranque el motor y déjelo funcionar a un régimen de 800–1000 r.p.m. durante 15 minutos.
Transcurrido dicho lapso de tiempo, pulverice durante unos 10 seg. con una jeringa que contenga 40 gr de
aceite SAE30 o un aceite equivalente a las especificaciones MIL - 2160B - tipo 2.
6 - Detenga el motor y descargue el aceite del cárter.
NOTA
q El aceite recuperado puede utilizarse nuevamente dos o tres veces para la preparación para largos períodos de
inactividad.
7 - Afloje las correas del alternador, del ventilador y de la bomba del líquido refrigerante.
8 - Vuelva a conectar el tubo de aspiración de la bomba de alimentación al depósito de combustible.
9 - Selle con una cinta adhesiva y bolsas de vinilo el tubo de escape y todas las aberturas de aspiración y purga.
10 - Coloque en el volante y en el motor un cartel que indique claramente “SIN ACEITE MOTOR”.
IMPORTANTE
q Repita este tratamiento cada 6 meses.
196 WSAM011408
PERÍODOS DE INACTIVIDAD PROLONGADOS DE LA MÁQUINA
1 - Quite las protecciones del tubo de escape y del tapón del depósito.
2 - Abra el capó del motor y la cabina.
3 - Quite las protecciones de la aspiración y de los respiraderos.
4 - Descargue el aceite contenido en la bomba de inyección.
5 - Llene el motor con el aceite indicado y adecuado para la temperatura ambiente.
6 - Tense las correas del alternador, del ventilador y de la bomba de líquido refrigerante.
7 - Controle todos los niveles (líquido refrigerante, líquido lavaparabrisas, combustible, aceite de los circuitos
hidráulicos del cambio y de los ejes).
8 - Controle la carga de la batería e instálela.
9 - Arranque el motor siguiendo las indicaciones del párrafo "3.6.2 ARRANQUE DEL MOTOR" y controle que el
indicador de la presión de aceite del motor se apague después de unos 5 segundos de funcionamiento del
motor de arranque.
10 - Arranque el motor y déjelo funcionar al ralentí durante 15 minutos.
11 - Caliente los cilindros hidráulicos, levantando y extendiendo varias veces y lentamente todos los equipos de
trabajo.
WSAM011408 197
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
¡PELIGRO!
q Al remolcar una máquina averiada siempre se producen
situaciones peligrosas que pueden causar daños graves a
las personas encargadas de los trabajos.
q Cuando remolque la máquina, use un cable metálico con
una resistencia adecuada al peso de la máquina a
remolcar.
RKA15450
IMPORTANTE
q Antes de remolcar la máquina, coloque la palanca de
cambio en punto muerto, desconecte la doble tracción y
suelte el freno de estacionamiento.
RKA15460
198 WSAM011408
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
PRECAUCIÓN
q Antes de trabajar en la batería, parar el motor, esperar por
lo menos un minuto, luego girar el interruptor
cortacorriente en la posición OFF y retirar la llave
correspondiente.
q La batería produce hidrógeno que puede explotar. No
acerque llamas ni fume cerca de la batería ni produzca
chispas.
RWA01060
RKA19390
RWA01800
WSAM011408 199
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
PRECAUCIÓN
q Cuando se pone en marcha el motor utilizando otra máquina, conectar las baterías en paralelo.
q Cuando conecte los cables, no haga que el cable positivo (+) y el cable negativo (–) se toquen entre sí.
q Cuando arranque el motor con cables auxiliares, siempre póngase gafas de seguridad.
q Prestar atención a evitar el contacto entre la máquina que se debe poner en marcha y la que debe
proporcionar la corriente para evitar que se produzcan chispas y, por consiguiente, explosiones del
hidrógeno producido por las baterías.
La explosión de la batería provoca graves daños y lesiones.
q Asegúrese de no intercambiar los cables de arranque y conecte por último el cable de masa (–) lo más
lejos posible de la batería.
q Tenga mucho cuidado cuando quite los cables de arranque; cuando desconecte los cables de la batería
tenga cuidado que no toquen ninguna parte de la máquina, para que el hidrógeno no explote.
IMPORTANTE
q Los cables y las pinzas tienen que ser proporcionales a la carga de corriente a suministrar.
q La batería a usar para el arranque tiene que tener una capacidad superior o igual a la del motor que hay
que poner en marcha.
q Controle que los cables y las pinzas no estén oxidados ni averiados.
q Controle que las pinzas aprieten perfectamente los bornes.
q Controlar que todas las palancas estén en posición NEUTRA.
q Antes de conectar dos máquinas con cables de la batería, girar el interruptor cortacorriente que no está
en funcionamiento, de la máquina, en OFF y extraerlo para prevenir eventuales daños a la instalación
eléctrica de la máquina.
q Después de conectar los cables adicionales y antes de poner en marcha el motor, colocar el interruptor
cortacorriente en posición ON.
200 WSAM011408
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
WSAM011408 201
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
202 WSAM011408
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
3.15.4.4 CONVERTIDOR
3.15.4.5 MOTOR
INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN
El indicador luminoso de baja presión del • El nivel de aceite en cárter es bajo. • Reponga el nivel.
aceite permanece encendido incluso • El filtro de aceite está atascado.
cuando el motor está a elevadas • El aceite es inadecuado para la • Sustituya el filtro.
revoluciones: estación. • Sustituya.
WSAM011408 203
INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN
• Nivel de líquido bajo o fugas de • Añada líquido, repare.
líquido.
• Correa del ventilador floja. • Controle la tensión de la correa.
Sale vapor por el tubo de purga del • Aletas del radiador averiadas o • Repare o limpie.
radiador: cerradas.
• Termostato averiado. (•) Sustituya.
• Tapón del radiador flojo, averiado, o • Apriete el tapón o sustituya el grupo.
se trabaja en alturas elevadas.
La aguja del indicador de temperatura • Indicador de temperatura averiado. (•) Sustituya.
está siempre hacia la derecha:
WSAM011408
MANTENIMIENTO
WSAM011408 205
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO
206 WSAM011408
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO
q Cuando desmonte las juntas y las juntas tóricas, limpie perfectamente las superficies de contacto y sustituya las
juntas tóricas. Cuando instale nuevamente el grupo, asegúrese de instalar las juntas.
q Evitar tener objetos o herramientas sueltas en los bolsillos: podrían salirse de los bolsillos y caer dentro de la
máquina, sobre todo cuando se abren las tapas y se trabaja inclinado sobre la máquina.
q Cuando limpie la máquina, no dirija el chorro de agua a presión sobre el radiador y sobre el intercambiador.
q Cuando lave, proteja los conectores de la instalación eléctrica y no moje el interruptor de arranque.
q Antes de comenzar a trabajar sobre el fango, con lluvia o en la ribera de un río o del mar, efectúe una
lubricación general.
Al final de los trabajos, lave inmediatamente la máquina para que los componentes no se oxiden. Lubrique las
articulaciones de los equipos de trabajo con mayor frecuencia respecto del mantenimiento normal.
q Si se trabaja en lugares muy polvorientos:
1 - Controle frecuentemente el filtro de aire y reduzca la frecuencia de limpieza establecida.
2 - Limpie a menudo el radiador o el intercambiador, para que no se atasquen las aletas.
3 - Sustituya con mayor frecuencia el filtro del gasóleo.
4 - Limpie los componentes eléctricos; en particular, quite el polvo del alternador y del motor de arranque.
q Nunca mezclar aceites de distintas marcas.
No reabastecer con un aceite distinto del usado en la máquina. Si es necesario, descargar los depósitos y
llenarlos con el aceite de la nueva marca.
WSAM011408 207
NOTAS DE MANTENIMIENTO
REPOSICIÓN ESPECIFICACIONES
208 WSAM011408
NOTAS DE MANTENIMIENTO
4.2.1.3 COMBUSTIBLE
q Use siempre combustible adecuado para el motor. Otros combustibles con diferentes características pueden
estropear el motor, o reducir su potencia.
q Reponga el combustible al final de la jornada.
q Cuando reponga el combustible, controle que en el tapón y en el fondo del depósito del combustible no haya
condensado.
q Tras haber terminado el combustible, o luego de haber sustituido el filtro del combustible, purgue el aire de las
tuberías.
WSAM011408 209
NOTAS DE MANTENIMIENTO
210 WSAM011408
NOTAS DE MANTENIMIENTO
Catálogo de
Denominación de la
Artículo recambios Cant. Frecuencia de sustitución
pieza
Nº fig.
Filtro de aceite
hidráulico Fig. 6420 Cartucho 1
(en la descarga)
CADA 500 HORAS
Filtro de aceite del motor Fig. 0301 Cartucho 1
Filtro de aire
Fig. 5870 Filtro 1 CADA AÑO
acondicionado RECIRC
Filtro de aire
Fig. 5850 Filtro 1 CADA AÑO
acondicionado FRESH
SEGÚN LAS
Cartucho principal 1 NECESIDADES
Filtro de aire Fig. 1110
Cartucho de seguridad 1 SEGÚN LAS
NECESIDADES
Diente AR
SEGÚN LAS
Cucharón delantero Fig. 7030 Tornillo AR
NECESIDADES
Tuerca AR
Diente central AR
Tornillo AR
Tuerca AR
Cuchara SEGÚN LAS
retroexcavadora Diente lateral dcho. 1
Fig. 7450 NECESIDADES
estándar Diente lateral izq. 1
Tornillo AR
Tornillo lateral 4
Tuerca AR
WSAM011408 211
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES
– 20 45 HO46-HM
Instalación hidráulica Aceite hidráulico
– 25 30 SAE 5W/20
Sistema hidráulico con
Véase página 214 – 20 40 PANOLIN HLP SYNTH 46
aceite biodegradable
Eje delantero
q Diferencial
q Reductor final Aceite de la
– 20 45 UTTO FLUID
Eje trasero transmisión
q Diferencial
q Reductores finales
Grasa superblanca
– 20 50 G2-T
(nota 2)
Engrase articulaciones
Grasa EPa base de
– 20 50 G2-LI
litio
Detergente a base de
Líquido lavaparabrisas – 30 50
alcohol etílico
212 WSAM011408
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES
Unidad
Capacidad del primer Capacidad para el
de
llenado: cambio:
medida
Instalación hidráulica l 98 40
Transmisión hidráulica l 20 20
Líquido lavaparabrisas l 1 –
IMPORTANTE
q Utilizar siempre gasóleo como combustible.
Para garantizar características correctas de consumo de combustible y características correctas de los
gases de escape, el motor montado en esta máquina utiliza un dispositivo de inyección de alta presión.
Este dispositivo exige que los componentes y la lubricación se caractericen por su elevada precisión,
por lo tanto su vida útil puede reducirse notablemente si se utilizan combustibles de baja viscosidad
con escasa capacidad de lubricación.
Nota (1):
DEXRON® es una marca registrada da General Motors Corporation
Nota 2:
La grasa superblanca (G2-T, G2-TE) es altamente eficiente.
Si fuese necesario aumentar la capacidad de lubricación de la grasa para prevenir el chirrido de pernos y
casquillos, se recomienda utilizar G2-T o G2-TE.
Nota 3:
Supercoolant (AF-NAC)
El refrigerante cumple la importante función de prevenir la corrosión al igual que el congelamiento.
En las zonas donde el congelamiento no es un problema, el uso de un refrigerante anticongelante es
fundamental.
Las máquinas Komatsu se suministran con refrigerante Komatsu Supercoolant (AF-NAC). El refrigerante Komatsu
Supercoolant (AF-NAC) posee excelentes propiedades anticorrosivas, anticongelantes y de refrigeración, puede
ser utilizado constantemente durante 2 años o 2000 horas.
Se recomienda utilizar siempre el refrigerante Komatsu Supercoolant (AF-NAC).
Para mayor información sobre la relación del diluido del Supercoolant con agua, ver "4.8.12.b LAVADO DEL
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Y SUSTITUCIÓN DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE".
Para conservar las propiedades anticorrosivas del Supercoolant (AF-NAC), mantener siempre su densidad entre
el 30 % y el 68 %.
Nota 4:
Utilizar exclusivamente combustibles con bajo o muy bajo contenido de azufre.
WSAM011408 213
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES
AGIP —
ARAL —
AVIA —
BP —
CONDAT CONDAT D 46 K
ELF —
ESSO —
FINA BIOHYDRAN SE 46
FUCHS —
KENDALL —
KUWAIT PETROLEUM K8 —
MOBIL (USA) —
PAKELO —
SHELL —
TAMOIL —
TEXACO —
TOTAL HYDROBIO 46
VALVOLINE —
ATENCIÓN
q No es posible mezclar el aceite biodegradable HEES con los aceites hidráulicos comunes, puesto que al
aumentar la temperatura se generan compuestos insolubles que se depositan en los filtros y los atascan
(la concentración máxima de aceite común no debe superar el 1% de la cantidad total de aceite).
q El aceite biodegradable puede utilizarse sólo en el sistema hidráulico; no se lo puede emplear para el
motor endotérmico, para las transmisiones, para el sistema de frenado, etc.
q Antes de introducir el aceite biodegradable en el sistema hidráulico, vacíe por completo el sistema,
desconectando los cilindros y todas las partes que puedan contener aceite común y sustituya el filtro de
descarga con un nuevo.
Arranque el motor y hágalo funcionar al ralentí, sin utilizar los equipos de trabajo; espere a que el aceite
llegue a 40°C como mínimo y, entonces, comience a mover los equipos de trabajo para que se llenen
todos los componentes. Detenga el motor y controle el nivel (Véase "4.8.6.a CONTROL DEL NIVEL DE
ACEITE HIDRÁULICO").
214 WSAM011408
PARES DE TORSIÓN
ATENCIÓN
q Si los tornillos, las tuercas u otras piezas no están apretados con el par especificado, podrían aflojarse
y averiar los componentes en los que están montados y esto podría provocar averías a la máquina o
problemas de funcionamiento de la misma. Tenga mucho cuidado durante las operaciones de apriete.
RYA02980
IMPORTANTE
q Esta tabla de apriete no puede aplicarse a los tornillos o a las tuercas que tienen que bloquear piezas de
nylon o similares, que bloquean arandelas de nylon o de metal no ferroso o que requieren pares de
torsión específicos,
WSAM011408 215
PARES DE TORSIÓN
216 WSAM011408
LUBRICACIÓN
4.5 LUBRICACIÓN
q El tipo de lubricante a utilizar está indicado en la tabla de los lubricantes (véase "4.3 COMBUSTIBLE,
LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES").
RKA15780
12
2 3 7
11 8 4 5 6
10
15 18
17 check
14 13 9 19 16 change
1 2 3 4 5 6 7 11 10 8 9 19 12 13 14 15 17 11 12 13 14 15 16 17 18 10 19
42N-93-11210
Líquido de frenos
WSAM011408 217
LUBRICACIÓN
q Los puntos indicados son simétricos y tienen que ser lubricados cada 10 horas.
q Las barras de deslizamiento de las horquillas y los pernos de seguridad tienen que ser lubricados con
grasa sólo para que no se oxiden.
q Las articulaciones de las horquillas (A) tienen que ser lubricadas sólo si se utilizan las horquillas.
10 h
RKA15470
Grasa Grasa
218 WSAM011408
LUBRICACIÓN
q Los puntos indicados son simétricos y tienen que ser lubricados cada 10 horas.
10 h
RWAA9200
Grasa
WSAM011408 219
LUBRICACIÓN
10 h
RKA14130
Grasa
220 WSAM011408
LUBRICACIÓN
q Para la lubricación de los puntos indicados, utilice exclusivamente la grasa indicada (véase "4.3
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES").
RKAB6800
Grasa
WSAM011408 221
LUBRICACIÓN
q Para la lubricación de los puntos indicados, utilice exclusivamente la grasa indicada (véase "4.3
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES").
q Las guías de desplazamiento del brazo telescópico se lubrican según la necesidad.
RKA27750
Grasa
222 WSAM011408
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
Control antes del arranque Fugas de las juntas, de los tubos hidráulicos o de los tubos de combustible
WSAM011408 223
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
Tubo de combustible
1 1
(Depósito de combustible - Bomba de alimentación) Cada 2 años o 4000 horas, cualquiera
sea entre ambos el lapso más breve
Tubo de combustible
2 1
(Bomba de inyección - Depósito de combustible)
1 2
RKA14150
224 WSAM011408
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
RKA14160
WSAM011408 225
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
3 3 3
2 2
RKA14170
226 WSAM011408
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
6
7
RKA14180
WSAM011408 227
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
228 WSAM011408
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
WSAM011408 229
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
230 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Desmonte el filtro sólo con el motor detenido y no lo ponga
en marcha con el filtro abierto. A
q Durante la limpieza, póngase gafas de seguridad.
IMPORTANTE
q El sistema de filtrado del aire está formado de un elemento RKAB3690
RKAA1410
WSAM011408 231
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
232 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Durante la limpieza, póngase gafas de seguridad.
2
IMPORTANTE
RKAB3740
q Para llenar el depósito, utilizar exclusivamente detergentes
no inflamables a base de alcohol etílico, del mismo tipo
que se usa para los automóviles.
q No utilizar detergentes a base de alcohol metílico porque pueden irritar los ojos.
q No utilice los líquidos anticongelantes utilizados en los sistemas de refrigeración de los motores.
WSAM011408 233
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
q Inyecte grasa hasta que salgan todos los residuos de grasa usada.
q Al concluir la lubricación, elimine toda la grasa que haya salido y desengrase completamente la zona.
RKAB3240
RKAB4720
234 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
WSAM011408 235
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
después de haber aflojado las tuercas (2) que las bloquean. (Use
llaves de 27 y 19 mm).
Durante dicho control y la eventual regulación, es oportuno
controlar también el estado de las cabezas articuladas terminales
(3); si notase un gran juego, sustitúyalas inmediatamente. 3 1 2
RWA02980
RKAB2810
236 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
RKAB4530
RKAB4520 RKAB4510
WSAM011408 237
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
RWA38040
A
RWA16470
DELANTERO EN POSICIÓN DE
EXCAVACIÓN (en su caso)
2-4 mm
238 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
5 5
2 1
RWA17270
WSAM011408 239
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q El combustible es inflamable; no acerque llamas ni fume durante el desagüe.
q Si se vuelca combustible, limpie inmediatamente la zona.
En la línea de alimentación de combustible se encuentran dos filtros decantadores que tienen la función de
bloquear las impurezas y el agua de la condensación; están montados respectivamente arriba del depósito bajo el
plano de la cabina (1° nivel de filtración) y en el motor (2° nivel de filtración).
Las operaciones descritas sirven para descargar el agua de condensación del 1° estadio y se deben realizar con
el depósito lleno para evitar el ingreso de aire en el circuito la alimentación de combustible.
Efectúe el desagüe cuando termine de trabajar, antes de que el motor se enfríe completamente, para que no se
congele el líquido en el caso de temperaturas bajas.
CONTROL
El control se efectúa constatando la presencia de condensación
en la copa (1) del filtro tras una atenta limpieza.
RKAC2810
3
RKAC2750
RKAC2740
240 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
500
4.8.2.b CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO
Cambie el aceite hidráulico en el depósito según la tabla de la
derecha.
0 20 40 60 80 100
En las máquinas con aceite hidráulico biodegradable sintético (%)
tipo HEES, cambie el aceite tras las primeras 500 horas de
funcionamiento y, para los cambios siguientes, aténgase a las X
indicaciones de la tabla de la derecha.
(B): Intervalo de sustitución del aceite hidráulico. RKA27940
WSAM011408 241
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Suciedad, aceite y combustible distribuidos en el alojamiento del motor, cerca de las zonas calientes,
pueden producir incendios y averiar la máquina.
Controle a menudo y repare inmediatamente las fugas; si se repiten con frecuencia, contacte con el
Concesionario Komatsu.
PRECAUCIÓN
q No quite el tapón del radiador; controle el líquido
refrigerante con el motor frío y mediante el depósito de
expansión.
RKAB8980
242 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Cuando reponga combustible, cuide de no derramarlo ya
que existe el riesgo de incendio. Si se vierte combustible,
limpie inmediatamente la zona. 1
q El combustible es inflamable; durante la reposición no
acerque fuego ni fume.
q Mantenga la pistola del combustible pegada a la boca de
llenado. RKAB3800
PRECAUCIÓN 1 MIN.
q Tan pronto como apague el motor, el aceite del mismo aún
está muy caliente y podría provocar quemaduras; por tal
motivo, déjelo enfriar antes de efectuar el control.
WSAM011408 243
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
5 6 7 8 10 11 12
3
2
1 9
RKA14240
244 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
1 2 3 4 5 6 7
1 2 13 12 11 10 9 8 RKA14250
6 - Perno de la culata del cilindro del cucharón y acoplamiento tirante - palancas (3 puntos)
NOTA
q Cartucho de lubricación: Véase la página listado de piezas.
WSAM011408 245
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Para efectuar el control, el aceite tiene que estar frío y la
máquina colocada sobre una superficie en plano y en
posición de lubricación.
q Si hubiera que reponer el nivel, tras haber detenido el
motor, elimine las presiones residuales de los equipos de
trabajo (moviendo varias veces los mandos) y del
RKA14230
depósito, aflojando lentamente el tapón de llenado (2).
RKAB3840
246 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Efectúe el control con la máquina aparcada sobre un terreno en plano, con el brazo de la pala levantado
y con el bloqueo de seguridad conectado.
q No quite el tapón del radiador cuando el líquido esté caliente, ya que el mismo podría salir en forma de
chorro y podría quemarle.
q Antes de quitar el tapón, aflójelo lentamente para descargar la presión.
3
2
RKAB3880 RKAB3870
WSAM011408 247
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Efectúe la lubricación con la máquina aparcada sobre un
terreno en plano, con los equipos de trabajo apoyados
sobre el piso y el motor apagado.
RKAB3900
RKAB3910
RKAB3920
248 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
RKAB3930
PRECAUCIÓN
q Infle los neumáticos sólo tras haberlos enjaulados.
q Durante el inflado, colóquese al costado de la banda de
rodamiento.
q No supere las presiones indicadas en la tabla de los datos
técnicos (véase "5.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS").
RWA01680
WSAM011408 249
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q El combustible es inflamable; no acerque llamas ni fume durante el desagüe.
q Si se vuelca combustible, limpie inmediatamente la zona.
En la línea de alimentación de combustible se encuentran dos filtros decantadores que tienen la función de
bloquear las impurezas y el agua de la condensación; están montados respectivamente arriba del depósito bajo el
plano de la cabina (1° nivel de filtración) y en el motor (2° nivel de filtración).
Las operaciones descritas sirven para descargar el agua de condensación del 2° estadio y se deben realizar con
el depósito lleno para evitar el ingreso de aire en el circuito la alimentación de combustible.
Efectúe el desagüe cuando termine de trabajar, antes de que el motor se enfríe completamente, para que no se
congele el líquido en el caso de temperaturas bajas.
Al realizar este mantenimiento, controlar si hay condensación en el filtro del 1° nivel, y realizar el drenaje si fuese
necesario. Para más detalles véase "4.8.1.o DRENAJE DEL DECANTADOR 1° NIVEL".
1
RKAC2930
250 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
q Los dispositivos de protección instalados en el área del
motor protegen al personal de las partes en movimiento. RKAB4130
WSAM011408 251
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
252 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Efectúe el control con la máquina aparcada sobre una
superficie en plano.
q Controle el nivel únicamente con el motor apagado y, si
1
fuera necesario, añada agua destilada sólo antes de
comenzar a trabajar.
q Póngase siempre gafas de protección y guantes RKAB8670
impermeables.
Para evitar explosiones de gas, no use llamas, no fume ni
4
q
produzca chispas causadas por cortocircuitos.
q El líquido del electrolito es peligroso; si entra en los ojos o
tuviera contacto con la piel, lávese con abundante agua
corriente y consulte a un médico.
3 5
Para acceder a la batería (1) desbloquee la cerradura (2), afloje
los tornillos (3) y quite la tapa superior (4).
2
Use una llave hexagonal de 17 mm.
El nivel de cada elemento tiene que superar de 6 mm el borde de
las placas; si fuera necesario, quite los tapones de cierre de las RKAB4170
WSAM011408 253
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Efectúe el control con la máquina aparcada sobre un
terreno en plano y con los equipos de trabajo apoyados
sobre el piso.
1
DIFERENCIAL
El control es visual. Hay que constatar que el lubricante alcance RKAB4180
PRECAUCIÓN
q Efectúe el control con la máquina aparcada sobre un
terreno en plano y con los equipos de trabajo apoyados
sobre el piso.
1
El control es visual. Hay que constatar que el lubricante alcance
la altura del orificio (1); si fuera necesario, restablezca el nivel
RKAB4200
usando el tipo de aceite indicado (véase "4.3 COMBUSTIBLE,
LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES").
Use el orificio de nivel (1) como orificio de llenado (use una llave
cuadrada de 1/2").
IMPORTANTE
q El nivel puede controlarse sólo mediante el tapón (1), ya
que el aceite contenido en el eje trasero lubrica el grupo
diferencial y los reductores finales.
254 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN 1 MIN.
q Efectúe esta operación con la máquina aparcada sobre una
superficie en plano, con el brazo de la pala levantado y el
bloqueo de seguridad aplicado.
q Controle el nivel con el motor en funcionamiento y el aceite
de la transmisión a la temperatura de funcionamiento;
tenga mucho cuidado en no quemarse. RKAB3940
WSAM011408 255
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Efectúe esta operación con la máquina aparcada sobre una 1
superficie en plano, con el brazo de la pala levantado y el
bloqueo de seguridad aplicado.
q Tan pronto como se apague el motor, el aceite del mismo
aún está muy caliente y puede causar quemaduras; deje
enfriar el motor hasta 40÷45°C antes de descargar el aceite.
q El aceite que haya caído durante el cambio puede hacerle RKAB3960
256 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Tan pronto como se apague el motor, el aceite del mismo aún está muy caliente y puede causar
quemaduras; deje enfriar el motor hasta 40÷45°C antes de descargar el aceite.
q El aceite que haya caído durante el cambio puede hacerle resbalar; póngase zapatos antideslizantes y
limpie inmediatamente las manchas de aceite del piso.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son considerados residuos especiales y tienen
que ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
Es una operación que hay que efectuar cada vez que se cambia
el aceite del motor.
Las operaciones son las siguientes:
1 - Desenrosque el filtro (1) usado, con la llave especial
suministrada con la máquina, y elimínelo. 2
2 - Limpie la superficie sobre la que apoya la junta estanca
sobre el soporte del filtro (2). 1
3 - Llene el nuevo filtro con aceite de motor, lubrique la junta y
enrosque hasta que la junta haga tope.
4 - Enrosque a mano otra media vuelta.
Ponga en marcha el motor, controle que no haya fugas y que el RKAB9030
PRECAUCIÓN
q Tan pronto como se detiene la máquina, el aceite hidráulico está muy caliente; déjelo enfriar hasta
40÷45°C antes de sustituir el filtro.
q La instalación hidráulica es un sistema bajo presión, afloje lentamente el tapón de llenado para
descargar la presión residual.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son considerados residuos especiales y tienen
que ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
ATENCIÓN
q En las máquinas nuevas sustituya el cartucho del filtro de aceite hidráulico transcurridas las primeras
250 horas de funcionamiento y luego cada 500 horas.
q En las máquinas con aceite hidráulico biodegradable sintético tipo HEES, el primer cambio debe
hacerse transcurridas las primeras 50 horas de funcionamiento y luego cada 500 horas.
WSAM011408 257
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
RKAB4230
7 6
RKAB4970
258 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
q El aceite hidráulico de las máquinas dotadas de martillo
A
demoledor se deteriora más rápidamente que aquel de las
máquinas usadas sólo para los trabajos de excavación. 1000
En las máquinas nuevas sustituya el filtro tras las primeras (H)
100÷150 horas de funcionamiento; para las sustituciones
siguientes, aténgase a las indicaciones de la tabla de la 500
derecha. Y
(A): Filtro aceite hidráulico - intervalo de sustitución. 100
0 20 40 60 80 100
(X): Martillo rompedor - porcentaje de uso (%). (%)
X
(Y): Intervalo de sustitución (H). RKA27950
WSAM011408 259
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Sustituir los elementos filtrantes cuando el motor se ha enfriado a 40-45°C después de haber finalizado
los trabajos.
q Cuando se efectúan estas operaciones, es probable que se vuelque un poco de combustible; limpie
inmediatamente la zona para evitar el peligro de incendio y resbalones.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son considerados residuos especiales y tienen
que ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
RKAC2741
5
7
6 6
RKAC2770 RKAC2760
260 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
11
PURGA DEL AIRE DEL CIRCUITO
Después de haber rellenado, proceda de la siguiente manera: 10
1 - Coloque la llave de arranque en la posición « ».
2 - Afloje el tornillo de purga (11) de la cabeza portafiltro.
3 - Accione la bomba de alimentación de combustible (12) hasta
9
que salga combustible de la cabeza del filtro (10) sin
burbujas de aire. Apriete el tornillo de purga (11). RKAC2940
alimentación.
q Después de haber terminado todo el combustible del
depósito, purgue el aire tal como antedicho.
9
12
RKAB4011
WSAM011408 261
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Cuando vacíe el depósito trate de no derramar combustible ya que podría originar un incendio.
q Si se derramara combustible, limpie inmediatamente la zona para evitar resbalones e incendios.
q Durante esta operación, no fume ni se acerque llamas a la zona.
q Póngase guantes impermeables y gafas de seguridad puesto que el combustible podría salir bajo forma
de chorro.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son considerados residuos especiales y tienen
que ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
ATENCIÓN
q Esta operación debe efectuarse cuando el nivel de combustible que marca el indicador está por encima
de la marca de reserva. El objetivo es hacer salir las impurezas y la condensación que se podrían haber
acumulado en el depósito del combustible, evitando el ingreso de aire en las líneas de alimentación del
combustible al motor.
RKAB4030
262 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Después de haber detenido el motor, con la máquina en posición de mantenimiento, elimine las
presiones residuales de los equipos de trabajo (moviendo varias veces los mandos) y del depósito,
aflojando lentamente el tapón de llenado.
q Antes de efectuar el mantenimiento, deje que el aceite se enfríe a 40÷45°C.
q Limpie inmediatamente las zonas que podrían haberse ensuciado con aceite.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son considerados residuos especiales y tienen
que ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
IMPORTANTE
q La descarga se hace con temperaturas que superen 0°C
antes de arrancar el motor; cuando la temperatura es bajo
0°C, vacíe el depósito al final del trabajo o con máquina
caliente (40-45°C), para evitar que el condensado, al
congelarse, no pueda salir.
2
RKAB4320
WSAM011408 263
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q No apunte el chorro de aire comprimido, ni de vapor ni de agua directamente sobre las personas,
porque podría provocar lesiones.
Póngase siempre pantallas de protección y zapatos de seguridad.
RKAB4250
264 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q No apunte el chorro de aire comprimido, ni de vapor ni de agua directamente sobre las personas,
porque podría provocar lesiones.
Póngase siempre pantallas de protección y zapatos de seguridad.
WSAM011408 265
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Efectúe el cambio con la máquina aparcada sobre un
terreno en plano y con los equipos de trabajo apoyados
sobre el piso.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son
considerados residuos especiales y tienen que ser 2
eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación
RWAA10870
vigentes.
ATENCIÓN
q En las máquinas nuevas cambie el aceite del eje trasero
transcurridas las primeras 250 horas de funcionamiento y
luego cada 1000 horas.
REDUCTORES FINALES
1 - Mueva la máquina hasta que el tapón (3) se encuentre sobre
el eje vertical en la posición baja. RKAB4270
266 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Efectúe el cambio con la máquina aparcada sobre un
terreno en plano y con los equipos de trabajo apoyados
sobre el piso.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son 1
considerados residuos especiales y tienen que ser
eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación 2
vigentes.
RKAB4060
ATENCIÓN
q En las máquinas nuevas cambie el aceite del eje trasero
transcurridas las primeras 250 horas de funcionamiento y
luego cada 1000 horas.
WSAM011408 267
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Efectúe esta operación con la máquina aparcada sobre una
superficie en plano, con el brazo de la pala levantado y el
bloqueo de seguridad aplicado.
q Descargue el aceite de la transmisión hidráulica a la 1
temperatura de funcionamiento que es elevada y puede
provocar quemaduras graves; póngase guantes de
RKAB4080
protección, gafas y zapatos de seguridad.
q Limpie inmediatamente las zonas que se podrían haber
ensuciado con aceite.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son MAX.
considerados residuos especiales y tienen que ser 2 MIN.
eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación
vigentes.
ATENCIÓN
q En las máquinas nuevas cambie el aceite de la transmisión
hidráulica transcurridas las primeras 250 horas de
RKAB4090
funcionamiento y luego cada 1000 horas.
268 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q Ni bien se detiene la máquina, el grupo de transmisión está
muy caliente y puede provocar quemaduras; deje enfriar la
máquina antes de sustituir el filtro.
1
q El aceite que haya caído durante la sustitución del filtro
puede provocar resbalones; póngase zapatos
antideslizantes y limpie inmediatamente las manchas de
RKAB4300
aceite del piso y del grupo de transmisión.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son
considerados residuos especiales y tienen que ser
eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación
vigentes.
2
ATENCIÓN
q En las máquinas nuevas sustituya el filtro de la
transmisión hidráulica transcurridas las primeras 250
horas de funcionamiento y luego cada 1000 horas. 3
Es una operación que hay que efectuar cada vez que se cambia RKAB4310
WSAM011408 269
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
q En las máquinas con aceite hidráulico biodegradable
sintético tipo HEES hay que hacer el cambio transcurridas
las primeras 500 horas de funcionamiento y luego cada
2000 horas y, de todas maneras, una vez por año.
PRECAUCIÓN
q Después de haber detenido el motor, con la máquina en
posición de mantenimiento, elimine las presiones
RKA14230
residuales de los equipos de trabajo (moviendo varias
veces los mandos) y del depósito, aflojando lentamente el
tapón de llenado.
q Antes de efectuar el mantenimiento, deje que el aceite se
enfríe a 40÷45°C.
q Limpie inmediatamente las zonas que podrían haberse
ensuciado con aceite. 1
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son
considerados residuos especiales y tienen que ser
eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación
vigentes.
RKAB4040
1 - Abra el capó del motor (véase "3.5.1 CAPÓ DEL MOTOR")
afloje lentamente el tapón de llenado (1) para descargar las
presiones residuales del depósito y quítelo.
2 - Quite el tapón (2) de la brida de aspiración de la bomba
hidráulica y deje que el aceite del depósito caiga en un
recipiente de capacidad adecuada.
Use una llave de 27 mm.
3
3 - Afloje las abrazaderas y desconecte el manguito de
aspiración (3).
4 - Afloje y quite los tornillos (4) y desmonte la brida (5) junto
con la junta (6) y el filtro (7). 2
5 - Limpie el filtro (7) usando disolventes ligeros (keroseno,
gasóleo, etc.); seque el filtro con aire comprimido a baja RKAB4901
5
3
RKA15631
270 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
RKAB4040
2000
(H)
1500
Y
1000
500
0 20 40 60 80 100
(%)
X RKA27961
WSAM011408 271
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
q Cambie el líquido refrigerante cada 2000 horas o cada dos años, según el intervalo más breve.
Cuando se realice el lavado de sistema de refrigeración o la sustitución del líquido refrigerante, se debe
estacionar la máquina sobre un terreno horizontal.
Lavar el sistema de refrigeración y sustituir el líquido refrigerante siguiendo las indicaciones contenidas en la
siguiente tabla.
Temperatura mínima °C superior a -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -50
Concentración (%) 30 36 41 46 50 54 58 61 64
272 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q El lavado debe realizarse con el motor encendido, por lo tanto es peligroso por si la máquina se mueve
o encontrarse detrás de la misma. Nunca permanecer detrás de la máquina cuando el motor se
encuentre en funcionamiento.
q Ni bien se detiene la máquina, el líquido refrigerante está muy caliente y bajo presión, lo cual puede
provocar graves quemaduras; antes de cambiar el líquido, deje enfriar el motor hasta alrededor de 40-
45°C.
q Afloje el tapón del radiador lentamente para descargar la presión residual.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son considerados residuos especiales y tienen
que ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
IMPORTANTE
q Cuando se cambia el líquido refrigerante tipo permanente
no es necesario lavar las incrustaciones del circuito.
RKAB8990
RKA15480
WSAM011408 273
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
MIN.
RKAB9050
RKAB3750
274 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q El líquido refrigerante del sistema de acondicionamiento es muy peligroso. Si entrara en los ojos o
tuviera contacto con la piel puede causar ceguera o congelación. Además, para impedir explosiones, no
provoque chispas ni use llamas cerca del sistema.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son considerados residuos especiales y tienen
que ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
q El mantenimiento del sistema de acondicionamiento debe ser efectuado sólo por personal
especializado.
Para controlar el gas refrigerante se necesitan equipos específicos; esta operación de mantenimiento debe ser
efectuada sólo por personal especializado, contactando al concesionario Komatsu.
WSAM011408 275
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
276 WSAM011408
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
q El líquido refrigerante del sistema de acondicionamiento es muy peligroso. Si entrara en los ojos o
tuviera contacto con la piel puede causar ceguera o congelación.
Además, para impedir explosiones, no provoque chispas ni use llamas cerca del sistema.
q Los aceites, filtros, líquido refrigerante y acumulador son considerados residuos especiales y tienen
que ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
q Haga sustituir el filtro deshidratador sólo a personal especializado contactando al concesionario
Komatsu.
RKAB5010
RKAB9060
WSAM011408 277
FINALIZACIÓN DEL CICLO DE UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
278 WSAM011408
DATOS TÉCNICOS
WSAM011408 279
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Unidad de
Artículo Dimensiones
medida
B
G
H
E D F C
A
RKA27970
280 WSAM011408
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Unidad de
Artículo Dimensiones
medida
B
G
H
E D F C
A
RKA27980
WSAM011408 281
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Unidad de
Artículo
medida
Masa total operativa (ISO 6016) 9000
Peso máximo total kg de 7590
(Sólo para homologación para circulación vial en Italia &
Alemania) a 9000
(q) Aconsejan.
282 WSAM011408
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
M
B
C
D
L
E
F
A H I
G
N
Q
R
P
RKA29550
Unidad de
Artículo Dimensiones
medida
WSAM011408 283
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Unidad de
Artículo Dimensiones
medida
284 WSAM011408
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
¡PELIGRO!
q De acuerdo a la norma armonizada EN474-4 (§ 5.5.3.3.4), si la máquina no está equipada con los
dispositivos adecuados y el correspondiente diagrama, no debe levantar pesos que superen los 1.000
kg.
q Efectúe el levantamiento exclusivamente con la máquina colocada sobre un terreno firme y en plano.
q La retroexcavadora utilizada en operaciones de desplazamiento debe respetar las normativas locales
vigentes y debe estar equipada con válvulas de seguridad y alarma de sobrecarga de acuerdo con la EN
474-4.Para los detalles, véase "3.13.5 ELEVACIÓN DE CARGAS CON EQUIPO".
W
E - Anchura y peso del cucharón retroexcavadora estándar W= 600 mm / kg 160
X - Distancia desde el eje de rotación del brazo principal hasta el punto de levantamiento sobre el cucharón
WSAM011408 285
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
286 WSAM011408
EQUIPOS
OPCIONALES
AUTORIZADOS
WSAM011408 287
EQUIPOS OPCIONALES AUTORIZADOS
ATENCIÓN
q Además de los equipos estándares, en las máquinas Komatsu pueden aplicarse equipos de trabajo
opcionales. Si se instalan y usan equipos opcionales, lea detenidamente el manual de uso
correspondiente y aténgase escrupulosamente a las instrucciones que este contiene.
q Use sólo equipos de trabajo opcionales o especiales aconsejados y aprobados por Komatsu y que sean
conformes a los requisitos indicados en la tabla. (Véase "6.1.2 PRECAUCIONES SOBRE LA
INSTALACIÓN DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO").
q Komatsu no se considera responsable de los daños, accidentes o reducción de la eficiencia de la
máquina a causa de la instalación y del uso de equipos de trabajo no autorizados.
PRECAUCIÓN
q Cuando desmonte o instale los equipos de trabajo, tome todas las precauciones indicadas a
continuación y trabaje de manera segura.
q Efectúe las operaciones de instalación y el desmontaje sobre una superficie firme y en plano.
q Cuando efectúe las operaciones de a dos o más personas, póngase de acuerdo sobre las señales de
comunicación y respételas durante las operaciones.
q Use una grúa para desplazar objetos que pesen más de 25 kg.
q Sostenga siempre las piezas pesadas antes de desplazarlas. Cuando se levantan piezas pesadas,
observe la posición del centro de gravedad.
q Es peligroso efectuar operaciones con cargas suspendidas. Coloque la carga sobre un soporte y
controle de haberla colocado de manera segura.
q Cuando instale o desmonte los equipos de trabajo, asegúrese de que queden estables y que no se
puedan caer.
q Nunca se coloque debajo de una carga levantada por una grúa.
Siempre elija una posición segura, para no correr riesgos por si la carga se cayera.
IMPORTANTE
q El uso de una grúa requiere personal especializado. Nunca permita que personal no especializado use
una grúa.
Para más detalles sobre las operaciones de instalación y desmontaje, contacte con el Concesionario Komatsu.
288 WSAM011408
EQUIPOS OPCIONALES AUTORIZADOS
PRECAUCIÓN
q La instalación de un equipo de trabajo más largo de lo normal, reduce la estabilidad de la máquina.
Si tuviera que subir o bajar por una pendiente, tenga mucho cuidado ya que la máquina podría perder el
equilibrio y volcarse.
q Cuando se instala un equipo de trabajo con dimensiones superiores al equipo estándar, tenga cuidado
con los espacios que se requieren para el desplazamiento del equipo y de la máquina.
q Cuando se calcule el peso admisible de los accesorios y el peso de la cuchara, consultar los siguientes
apartados:
EXPLICACIÓN DEL GRÁFICO DE CAPACIDAD DE ELEVACIÓN BRAZO ESTÁNDAR WB93R-5E0.
EXPLICACIÓN DEL GRÁFICO DE CAPACIDAD DE ELEVACIÓN BRAZO CON DISPOSITIVO DE
EXCAVACIÓN LATERAL WB93R-5E0.
Para un accesorio no destinado a soportar una carga (por ejemplo un martillo), el peso no debe superar
la capacidad de elevación máxima de la máquina, como se muestra en los gráficos correspondientes a
la capacidad de elevación (véase "5.1.4 CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO").
Para un accesorio destinado a soportar una carga, como por ejemplo una cuchara de almeja o con
horquillas, el peso combinado del accesorio más la carga no debe superar los valores de la capacidad
de elevación máxima representados en los gráficos correspondientes a la capacidad de elevación
(véase "5.1.4 CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO").
WSAM011408 289
ESPECIFICACIONES
6.2 ESPECIFICACIONES
Especificaciones hidráulicas
q Caudal máximo de la bomba hidráulica: 125 litros/min
A B
A
B
B
B
A
A
6 8
2 4
5
1 3 7
A-A B-B A- A B- B
RKA28050
0 0
1 90 5 160
+0,25 +0,50
-0,050 -0,050
2 45 6 45
-0,089 -0,089
0 0
3 60 7 160
+0,50 +0,50
-0,050 -0,050
4 45 8 45
-0,089 -0,089
290 WSAM011408
GUÍA ACCESORIO
PRECAUCIÓN
q Se aconseja leer el manual de instrucciones del accesorio y las secciones del presente manual
correspondientes a los accesorios y los opcionales.
q Cuando se instala un accesorio o un opcional, se pueden producir problemas de seguridad, por lo tanto
se ruega contactar con el distribuidor local Komatsu antes de instalarlos.
q La instalación de accesorios u opcionales sin haber consultado al distribuidor local Komatsu podría
provocar no sólo problemas de seguridad, sino que también podría perjudicar el funcionamiento de la
máquina y la duración del equipo.
q Komatsu no se responsabiliza por lesiones, accidentes o daños, resultantes de la utilización de
accesorios u opcionales no autorizados.
PRECAUCIÓN
q Según el tipo o la combinación de equipos de trabajo, puede existir el peligro de que el equipo de
trabajo impacte en la cabina o en el cuerpo de la máquina.
Antes de operar por primera vez con un equipo con el cual no se está familiarizado, controlar que no
haya peligro de interferencias y operar con prudencia.
4 2 1 5 6
RKA28040
WSAM011408 291
GUÍA ACCESORIO
Las siguientes tablas detallan la combinación de accesorios que se pueden instalar en máquinas con brazos de
diferentes longitudes.
NOTA:
1. Dimensiones de la cuchara conformes con el estándar ISO 7546, material acumulado con un ángulo de
inclinación 1:1.
2. El Volumen/Peso máx. de la cuchara es solamente a título indicativo y no están disponibles necesariamente
en fábrica.
3. La tabla se basa en cucharas de uso general y no se deben sobrepasar las condiciones de Volumen (m3) ni
de Peso (kg).
4. Se recomienda consultar con el distribuidor local para seleccionar correctamente las cucharas y accesorios
adecuados para la aplicación.
Las recomendaciones suministradas son indicativas y se basan en condiciones típicas
q Para la excavación o carga de terreno duro o de roca suave, se recomienda utilizar una cuchara reforzada con
una elevada duración y resistencia al desgaste.
kg Mpa l/min mm mm m3 kg
Equipos de
Brazo de la cargadora 443 — — — — — —
trabajo
Equipos de
Brazo estándar 423 — — — — — —
trabajo
Equipos de
Brazo de excavación lateral 387 — — — — — —
trabajo
Equipos de
Brazo estándar 328 — — — — — —
trabajo
Equipo Equipos de
5 Brazo largo — — — — — — —
trasero trabajo
Equipos de
Brazo telescópico 582 — — — — — —
trabajo
Equipos de
Brazo telescópico largo — — — — — — —
trabajo
Equipo
Conexión rápida mecánica 60 — — — — — —
intercambiable
292 WSAM011408
GUÍA ACCESORIO
kg Mpa l/min mm mm m3 kg
Equipo
Cuchara estándar 431 - - - - 1,028 -
intercambiable
Equipo
4 x 1 Cuchara 730 24,5 - - - 0,99 -
intercambiable
H≤2m 1750
4 x 1 Cuchara y Equipo
957 24,5 - - - 0,99
horquillas intercambiable
H>2m 700
Accesorio
4
frontal H≤2m 1750
4 x 1 Cuchara Heavy Equipo
1052 24,5 - - - 0,99
Duty y horquillas intercambiable H>2m 700
H≤2m 2100
Horquillas para Equipo
449 - - - - -
paletas intercambiable
H>2m 1400
Equipo
Hoja inclinada 240 - - - - - -
intercambiable
Equipo
Hoja motoniveladora 155 - - - - - -
intercambiable
Equipo
Barrena 360 20,0 80 - - - -
intercambiable
WSAM011408 293
DISPOSITIVOS DE ENGANCHE RÁPIDO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO DELANTEROS
PRECAUCIÓN
q Las operaciones de enganche y desenganche deben realizarse sobre una superficie firme y en plano.
q El método descrito es válido para todos los equipos de trabajo delanteros que no prevean el uso de
aceite bajo presión para su funcionamiento.
q Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de que los pernos de enganche estén colocados completamente
en los alojamientos de los equipos de trabajo.
q Nunca use los dedos para localizar el centro de los agujeros; se podrían producir movimientos impre-
vistos, o incontrolados que podrían cortarle los dedos.
1
RWAA9220
294 WSAM011408
DISPOSITIVOS DE ENGANCHE RÁPIDO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO DELANTEROS
6 7 RKAB4560
RKAB5870
1
RKAB4570
WSAM011408 295
DISPOSITIVOS DE ENGANCHE RÁPIDO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO DELANTEROS
PRECAUCIÓN
q Cuando se gira la llave de arranque a ON, el buzzer suena durante 1-3 segundos.
q Presionar el pulsador de bloqueo de los servomandos y asegurarse de que el led esté apagado
(posición de liberación) (véase "3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE BLOQUEO DE LOS SERVOMANDOS").
6.4.2.1 CONEXIÓN
1 - Ponga en marcha la máquina y coloque el portaherramientas
(2) perpendicular al equipo a instalar.
1 RKAC7810
2
RKAC7800
5
4
RKAB4581
296 WSAM011408
DISPOSITIVOS DE ENGANCHE RÁPIDO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO DELANTEROS
8 RKAC7811
8 9 RKAB4561
6.4.2.2 DESENGANCHE
1 - Llevar el equipo al suelo, en posición de seguridad de modo que una vez extraído, no ruede ni se deslice.
2 - Presionar el interruptor (3) haciendo deslizar hacia arriba el cursor de seguridad (2) para habilitar el circuito
eléctrico.
3 - Presionar el pulsador (4) para retraer los pernos de enganche de la conexión rápida.
ATENCIÓN
q El pulsador (4) se debe mantener presionado hasta que los cilindros de la conexión rápida alcancen el
final de carrera.
4 - Accionar el brazo hasta que los pernos del equipo se desacoplen y levantar la conexión rápida.
5 - Liberar el pulsador (4) y deslizar el cursor (2) hacia abajo.
WSAM011408 297
DISPOSITIVOS DE ENGANCHE RÁPIDO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO DELANTEROS
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar cualquier operación en el circuito
hidráulico, detenga el motor y elimine las presiones
residuales de la siguiente manera:
1 - Gire la llave de arranque hacia la posición « ».
2 - Pulse el botón de inhibición de los servomandos y
controle que el LED esté apagado (posición de 11
desbloqueo) (véase "3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE
BLOQUEO DE LOS SERVOMANDOS"). 12
3 - Mueva varias veces la palanca de mando del brazo de la RKAC7790
pala y los botones de cierre y de apertura del cucharón
4 en 1.
4 - Gire la llave de arranque hacia la posición « ».
q Limpie inmediatamente las zonas que podrían haberse
ensuciado con aceite.
NOTA
q Asegurarse de que la conexión rápida sea instalada por un
técnico cualificado.
En caso de dudas, contactar con el distribuidor local Komatsu.
RWA02000
298 WSAM011408
HORQUILLAS PARA PALETAS
Max 500 mm
horquillas. La inobservancia de estas reglas puede
provocar daños graves y peligros de muerte.
q Antes de desplazar las cargas, controle los pesos
admitidos para las horquillas. Los valores de carga
admitidos están impresos, generalmente, en las
respectivas horquillas. F RKA34740
¡PELIGRO!
q Efectúe el levantamiento exclusivamente con la máquina colocada sobre un terreno firme y en plano.
1750 k g = 1 400 k g =
7 00 k g = 2 100 k g =
WSAM011408 299
HORQUILLAS PARA PALETAS
6.5.2 DESCRIPCIÓN
Se puede modificar el ancho de las horquillas para adecuarlas a
la carga que se debe desplazar; los diferentes desplazamientos
se fijan con clavijas que se introducen en los alojamientos de la
guía superior.
RYA21410
6.5.3 USO DE LAS HORQUILLAS
¡PELIGRO!
q Antes de utilizar las horquillas, se aconseja familiarizarse con las medidas de la máquina y para regular
el deslizamiento lateral de las horquillas.
q Las horquillas sobresalen del cucharón y, por lo tanto, hay que tener cuidado durante las maniobras,
especialmente si dichas maniobras se efectúan en espacios estrechos.
q Después de haber colocado las horquillas debajo del material, antes de levantarlo, centre las horquillas
y levante las puntas para evitar que la carga se deslice.
q Use los mandos de levantamiento, deslizamiento lateral y desplazamiento de la horquilla lentamente y
de manera continua, para que no se produzcan sacudidas que podrían desplazar la carga.
q Utilice la anchura máxima posible de las horquillas.
q No usar las horquillas para levantar cargas enganchadas a cuerdas o cadenas; las oscilaciones de la
carga pueden hacer deslizar las cuerdas o las cadenas provocando situaciones de grave peligro.
q Nunca usar una sola horquilla para levantar la carga.
E uso de las horquillas no requiere comportamientos particulares, excepto aquellos mencionados anteriormente;
si se deben desplazar piezas o grupos no asegurados a una paleta, fijarlos a las horquillas con correas, cuerdas o
cadenas para garantizar la estabilidad de la carga.
6.5.4 MANTENIMIENTO
Para este dispositivo no se prevé ningún mantenimiento específico, excepto la limpieza regular de la guía superior
y la lubricación de los pernos de pivote inferiores.
300 WSAM011408
CUCHARÓN 4 EN 1
6.6 CUCHARÓN 4 EN 1
IMPORTANTE
q Para las características, véase la tabla "6.3.2 CONFIGURACIÓN DEL ACCESORIO".
RWA34510 1 RWA34500
6
7
2 RKAB5590
WSAM011408 301
CUCHARÓN 4 EN 1
PRECAUCIÓN
q Cuando desmonte o monte los pernos de acoplamiento, pueden saltar astillas; use siempre guantes,
gafas de protección y casco.
q Para sustituir los equipos de trabajo se requieren dos personas; es importante ponerse de acuerdo con
las frases y los gestos a usar.
q Limpie inmediatamente las zonas que podrían haberse ensuciado con aceite.
q No use los dedos para localizar el centro de los agujeros; podría lesionarse o amputarse los dedos.
ATENCIÓN
q Después de haber conectado mecánicamente el cucharón
al brazo de la pala, detenga el motor, ponga el freno de
estacionamiento y elimine las presiones residuales de los
circuitos hidráulicos, tal como indicado a continuación: RWAA10900
siguientes instrucciones:
1 - Afloje y quite los tapones de protección de los tubos rígidos
colocados en la máquina.
2 - Afloje y quite los tapones de protección de los tubos flexibles
(8) y (9) del cucharón.
3 - Efectúe las conexiones, como indicado en la figura.
4 - Ponga en marcha la máquina, levante algunos centímetros
el cucharón y, con los botones de la palanca de mando, abra
y cierre varias veces para controlar el funcionamiento del
cucharón y las juntas.
RWA02000
302 WSAM011408
CUCHARÓN 4 EN 1
PRECAUCIÓN
q Durante este control, póngase guantes y gafas de seguridad.
q Para localizar las fugas, use un cartón o una tablilla de madera.
5 - Apoye el cucharón sobre el piso, detenga la máquina, efectúe la lubricación de las articulaciones (véase
"4.5.2 ESQUEMA DE LUBRICACIÓN (Para cucharón 4 en 1 y horquillas para paletas)") y controle el nivel del
aceite hidráulico (véase "4.8.6.a CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO").
IMPORTANTE
q Antes de comenzar a trabajar, controle que el indicador de la posición del cucharón en el piso esté
RWAA10910
6.6.5 MANTENIMIENTO
1 - Limpiar cuidadosamente la zona entre la cuchara 4 en 1 y los
cilindros de apertura y cierre quitando la suciedad (lodo,
hielo, etc.).
2 - Lubricar como se describe en el punto "4.5.2 ESQUEMA DE
LUBRICACIÓN (Para cucharón 4 en 1 y horquillas para
paletas)".
RKA42140
WSAM011408 303
HORQUILLAS PARA PALETA EN CUCHARA 4 EN 1
Max 500 mm
horquillas. La inobservancia de estas reglas puede
provocar daños graves y peligros de muerte.
q Antes de desplazar las cargas, controle los pesos
admitidos para las horquillas. Los valores de carga
admitidos están impresos, generalmente, en las
respectivas horquillas. F RKA34740
6.7.1 DESCRIPCIÓN
Se aplican generalmente en el cucharón 4 en 1 y, cuando no se utilizan, deben volcarse hacia la parte trasera de
la máquina y fijadas con los pernos de seguridad entregados de serie.
Las horquillas para paletas (1) permiten utilizar la máquina como una carretilla elevadora normal y los mandos
para el levantamiento y el desplazamiento lateral son los mismos mandos que los del cucharón estándar (Véase
"3.3.6 pos. 4 - PALANCA DE MANDO DE LA PALA"). La distancia entre las horquillas se puede variar para
adaptarlas a la carga que hay que desplazar, haciéndolas deslizar sobre la barra de enganche (2).
RKA15490
304 WSAM011408
HORQUILLAS PARA PALETA EN CUCHARA 4 EN 1
¡PELIGRO!
q Efectúe el levantamiento exclusivamente con la máquina colocada sobre un terreno firme y en plano.
1750 k g = 1 400 k g =
7 00 k g = 2 100 k g =
PRECAUCIÓN
q Antes de utilizar las horquillas, se aconseja familiarizarse
con las medidas de la máquina y para regular el
deslizamiento lateral de las horquillas.
q Las horquillas sobresalen del cucharón y, por lo tanto, hay
que tener cuidado durante las maniobras, especialmente si
dichas maniobras se efectúan en espacios estrechos.
q Después de haber colocado las horquillas debajo del
material, antes de levantarlo, centre las horquillas y levante
las puntas para evitar que la carga se deslice.
¡PELIGRO!
q Cuando se vuelcan las horquillas para usarlas o para
ponerlas en posición de reposo, tenga cuidado con los
puntos de enganche: existe el peligro de aplastamiento y
de amputación de manos y pies.
Se recomienda efectuar estos trabajos de a dos personas.
q Use los mandos de levantamiento, deslizamiento lateral y RKA15500
desplazamiento de la horquilla lentamente y de manera
continua, para que no se produzcan sacudidas que podrían
desplazar la carga.
q Utilice la anchura máxima posible de las horquillas.
WSAM011408 305
HORQUILLAS PARA PALETA EN CUCHARA 4 EN 1
PRECAUCIÓN
q Siempre abatir las horquillas y aplicar los bloqueos de seguridad cuando se debe circular en carretera y
cuando no se requiere el uso de las horquillas para paleta.
306 WSAM011408
HORQUILLAS PARA PALETA EN CUCHARA 4 EN 1
4
5
3
RWA39680
ATENCIÓN
q El control y la regulación de las horquillas en condiciones de reposo deben efectuarse en ambos lados.
No dudar en regular las horquillas en condiciones de reposo cuando se crea un juego entre las
horquillas y las clavijas de seguridad. La inobservancia de esta medida de seguridad puede ser
peligrosa para el operador y provocar daños graves a la máquina.
q Antes de efectuar algún movimiento con la máquina, asegúrese de que los pasadores de seguridad (4)
estén colocados correctamente.
WSAM011408 307
HORQUILLAS PARA PALETA EN CUCHARA 4 EN 1
PRECAUCIÓN
q Tenga mucho cuidado al quitar las horquillas, los soportes y la barra, porque existe el riesgo de cortarse
o aplastarse las manos y los pies.
1 - Maniobre el brazo de levantamiento y la rotación del cucharón hasta apoyar las horquillas (1) sobre el piso y
en posición plana.
2 - Quite los pasadores de seguridad (6) y los pernos (7).
Si lo desea, también quite los soportes (8).
3 - Afloje y quite los tornillos (9) que retienen la barra de deslizamiento (2).
4 - Sostenga un soporte (8) y extraiga la barra de deslizamiento (2); repita la misma operación para el otro
soporte.
RKA15520
9 2 A 8
A
B
B
7
6
1
6.7.6 MANTENIMIENTO
Para este dispositivo no se requiere ningún mantenimiento específico, salvo por el engrase ocasional de la barra
de deslizamiento y del perno de fulcro de las horquillas (Véase "4.5.2 ESQUEMA DE LUBRICACIÓN (Para
cucharón 4 en 1 y horquillas para paletas)").
308 WSAM011408
HORQUILLAS PARA PALETA EN CUCHARA 4 EN 1
PRECAUCIÓN
q Cuando desmonte o monte los pernos de acoplamiento, pueden saltar astillas; use siempre guantes,
gafas de protección y casco.
q Para sustituir los equipos de trabajo se requieren dos personas; es importante ponerse de acuerdo con
las frases y los gestos a usar.
q Limpie inmediatamente las zonas que podrían haberse ensuciado con aceite.
q No use los dedos para localizar el centro de los agujeros; podría lesionarse o amputarse los dedos.
ATENCIÓN
q Después de haber conectado mecánicamente el cucharón
al brazo de la pala, detenga el motor, ponga el freno de
estacionamiento y elimine las presiones residuales de los
circuitos hidráulicos, tal como indicado a continuación: RWAA10900
1 - Gire la llave de arranque hacia la posición « ».
2 - Pulse el botón de inhibición de los servomandos y
controle que el LED esté apagado (posición de
desbloqueo) (véase"3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE
BLOQUEO DE LOS SERVOMANDOS").
3 - Mueva varias veces la palanca de mando del brazo de la
pala y los botones de cierre y de apertura del cucharón
4 en 1.
4 - Gire la llave de arranque hacia la posición « »).
q Durante la conexión de los tubos, tenga mucho cuidado
que no entren impurezas.
siguientes instrucciones:
1 - Afloje y quite los tapones de protección de los tubos rígidos
colocados en la máquina.
2 - Afloje y quite los tapones de protección de los tubos flexibles
(8) y (9) del cucharón.
3 - Efectúe las conexiones, como indicado en la figura.
4 - Ponga en marcha la máquina, levante algunos centímetros
el cucharón y, con los botones de la palanca de mando, abra
y cierre varias veces para controlar el funcionamiento del
cucharón y las juntas.
RWA02000
WSAM011408 309
BRAZO TELESCÓPICO PARA LA RETROEXCAVADORA
310 WSAM011408
BRAZO TELESCÓPICO PARA LA RETROEXCAVADORA
A 2
El brazo telescópico está dotado de un perno de seguridad (6) 7
que bloquea el brazo extensible (2) cuando entra totalmente e
impide que se alargue accidentalmente.
El perno de seguridad (6), sujetado por el pasador (7), tiene que 6
estar colocado y bloquear la extensión del brazo, tal como se
muestra en la fig. A, y cuando:
1 - hay que circular por la vía pública o trasladar la máquina por
tramos prolongados;
2 - no se usa la retroexcavadora.
3 - Cuando la máquina se utiliza para desplazar cargas con el
brazo de la retroexcavadora. (Véase "3.13.5 ELEVACIÓN
DE CARGAS CON EQUIPO").
RWAB0460
PRECAUCIÓN
q Antes de desbloquear y alargar el brazo, controle que los estabilizadores estén apoyados de modo
seguro sobre una superficie firme.
q Si fuera posible, trabaje con la excavadora centrada sobre las guías y descargue el material lo más
cerca que pueda.
q Si debe trabajar con la excavadora desalineada, o desplazada completamente sobre las guías, cuando
gire el brazo para descargar sobre el lado desalineado, efectúe la maniobra lentamente; bajo tal
condición la máquina puede perder estabilidad.
q No use el cilindro de retorno del brazo para aumentar la fuerza de arranque del cucharón durante la
excavación.
Para las demás modalidades de uso, véase "3.13 USO DE LA MÁQUINA COMO EXCAVADORA".
WSAM011408 311
BRAZO TELESCÓPICO PARA LA RETROEXCAVADORA
6.8.4 MANTENIMIENTO
El brazo telescópico requiere la siguiente operación de mantenimiento:
1 - Regulación del juego de las guías de deslizamiento (8), a efectuar cada vez que durante el trabajo, advierta
sacudidas o golpes.
PRECAUCIÓN
q Durante la regulación de las guías y antes de bajarse de la
cabina, quite la llave de arranque.
q Actúe sobre un tornillo de regulación y sobre una guía por 9
vez.
q No apoye herramientas en el espacio que hay entre los
bloqueos de seguridad y el balancín.
312 WSAM011408
BRAZO TELESCÓPICO PARA LA RETROEXCAVADORA
ATENCIÓN 10
q Si los pasadores de regulación (9) sobresalen la misma
medida en ambos lados, la operación descripta en el punto
6 puede efectuarse tanto sobre el lado derecho como el
lado izquierdo.
9
6 - Aflojar las cuatro contratuercas de bloqueo (10) y aproximar
los tornillos de regulación (9) hasta eliminar totalmente el
juego existente (G). (Use una llave de 27 mm y una llave
hexagonal de 8 mm). RKA14400
ATENCIÓN
q El límite máximo de consumo admitido para los patines
está representado por la cantidad mínima que entran los
pasadores de regulación (9) en las contratuercas; los G RKA27770
patines (11) tienen que sustituirse cuando las cabezas de
los pasadores (9) entran 5 mm en las contratuercas (10).
q Cuando se regulan las guías de desplazamiento, prestar
atención para no forzar el tornillo de regulación (9) y
respetar los pares de apriete específicos.
q En caso de tener alguna duda sobre el procedimiento de 10 9
regulación, dirigirse a su distribuidor Komatsu.
G=0 RKA27780
5 mm
11 RKA27790
WSAM011408 313
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR
PRECAUCIÓN
q El martillo demoledor es una herramienta muy ruidosa; antes de usarlo, póngase auriculares.
IMPORTANTE
q Para las características, véase la tabla "6.3 GUÍA ACCESORIO".
5
RKA22360
314 WSAM011408
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR
APLICACIONES PRINCIPALES
• Triturado de rocas
• Construcción de carreteras
Este accesorio puede utilizarse con una amplia gama de aplica-
ciones, entre las que se incluyen el rompimiento de superficies de
carretera o residuos, el trabajo en túneles, la trituración de rocas
y las operaciones de demolición en canteras.
RYA03830
RYA03840
5
cm RKA17070
WSAM011408 315
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR
RYA03860
RKA17080
RYA03890
RYA03880
316 WSAM011408
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR
USO INADECUADO
Para asegurar una larga vida a la máquina y una utilización de la misma sin riesgos, no la maneje de ninguna de-
las siguientes formas:
q No maneje todos los cilindros hasta el límite de su carrera. Deje siempre unos 5 cm de margen.
q No utilice el soporte para recoger trozos de roca.
RKA15541
RKA14461
WSAM011408 317
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR
RYA03931
RKA15551
RKA15561
318 WSAM011408
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR
RYA05800
IMPORTANTE
q Si se engrasa el martillo en una posición inadecuada, se
llenará con más grasa de la necesaria. Como consecuen-
cia, entrará tierra y arena en el circuito hidráulico, lo que
podría dañar los dispositivos hidráulicos mientras se utili-
za el martillo. Asegúrese de que el martillo se engrasa,
manteniéndolo en la posición adecuada.
WSAM011408 319
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR
PRECAUCIÓN
q Aparque la máquina sobre un terreno plano con el equipo
de trabajo apoyado sobre el piso.
q Para el montaje, coloque el martillo horizontalmente con la
punta dirigida hacia la máquina. RKA14490
320 WSAM011408
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR
ATENCIÓN
q Durante la conexión de los tubos, tenga mucho cuidado
que no entren impurezas. B
1"3/16-12
2
ORFS
RKA28760
1"3/16-12
ORFS
2
RKA28770
WSAM011408 321
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR
PRECAUCIÓN
q Controle que los tapones estén bien cerrados y que no pierdan; si el circuito se pone bajo presión
accidentalmente, las pequeñas fugas pueden transformarse en chorros que podría herir la piel, o los
ojos.
q Para controlar las fugas, póngase guantes gruesos y gafas de seguridad.
q Para localizar las fugas, use un cartón o una tablilla de madera.
5 - Desconecte el martillo de las articulaciones mecánicas, tal como indicado en el punto "3.13.5.3
SUSTITUCIÓN DEL CUCHARÓN DE LA RETROEXCAVADORA".
ATENCIÓN
q Si la máquina está equipada con brazo telescópico, este último tiene que estar SÓLO en posición de
cierre.
6.9.5 MANTENIMIENTO
La instalación hidráulica requiere el mismo tipo de mantenimiento y el control que requiere la máquina.
Para el mantenimiento del martillo, véase el manual específico.
322 WSAM011408
APLICACIÓN DEL DISPOSITIVO DEPORTABLE
PRECAUCIÓN
q Cuando deba desplazarse o circular por la vía pública, coloque el dispositivo deportable en posición
central respecto del eje del brazo principa
q Para efectuar excavaciones con paredes verticales, el perno de fulcro (1) del soporte giratorio (2) tiene
que estar perfectamente vertical; respete esta posición en las excavaciones cerca de paredes y palos,
pozos y tuberías subterráneas.
q Cuando excave cerca de paredes, no debilite las fundaciones ni produzca derrumbes.
q Cuando se trabaja superando el perfil externo de la máquina, controlar que el terreno donde se apoyan
los estabilizadores y las ruedas, sea sólido y que el área se encuentre a prudencial distancia de
terraplenes, riberas y orillas: recordar que en estas condiciones la presión específica del terreno
aumenta siempre.
Reducir las cargas y trabajar a baja velocidad, para garantizar la estabilidad de la máquina.
accionamiento mecánico)
El funcionamiento del cilindro (5), que provoca la rotación del
soporte (2) al que está conectado mecánicamente el balancín (4),
se obtiene con un distribuidor suplementario accionado por un
pedal (6), montado a la izquierda del grupo de las palancas de 5
mando de la retroexcavadora. 3
Las palancas mantienen inmutables los movimientos descritos en
el punto"3.3.6.1 pos. 18/19 - PALANCAS DE MANDO
RETROEXCAVADORA (versión con mandos mecánicos)".
Los mandos que ponen en funcionamiento el dispositivo
deportable son los siguientes:
2
1 - Apretando el pedal (6) con la punta del pie, el dispositivo gira
hacia la derecha. 4 RKA14510
2 - Apretando el pedal (6) con el talón, el dispositivo gira hacia la
izquierda.
2
A
6
RKA14520 RKA28780
WSAM011408 323
APLICACIÓN DEL DISPOSITIVO DEPORTABLE
6.10.2 MANTENIMIENTO
El dispositivo deportable no requiere ningún mantenimiento especial, salvo por el engrase (véase "4.5.4
ESQUEMA DE LUBRICACIÓN (Para dispositivo deportable)").
324 WSAM011408
PREPARACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO DE EQUIPOS OPCIONALES DE ALIMENTACIÓN UNIDIRECCIONAL
PRECAUCIÓN
q Algunos equipos de trabajo, que pueden ser instalados para sustituir el cucharón estándar, hacen que
la máquina sea inadecuada para circular por la vía pública. Antes de circular por la vía pública, controle
que la máquina esté homologada para la circulación con el equipo de trabajo específico.
q Las operaciones de montaje y de desmontaje de los equipos de trabajo, no homologados para la
circulación sobre por la vía pública, tienen que efectuarse en la obra o en lugares delimitados y
cerrados al tráfico.
WSAM011408 325
PREPARACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO DE EQUIPOS OPCIONALES DE ALIMENTACIÓN UNIDIRECCIONAL
IMPORTANTE
q Si la máquina está dotada de los mandos servoasistidos de
la retroexcavadora, para eliminar las presiones residuales
de los circuitos, proceda como indicado a continuación:
1 - Con el motor detenido, gire la llave de arranque hacia la
posición « ».
2 - Pulse el botón de inhibición de los servomandos y
controle que el LED esté apagado (posición de
desbloqueo) (véase"3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE
BLOQUEO DE LOS SERVOMANDOS").
3 - Mueva varias veces las palancas de mando de la
retroexcavadora y pulse los mandos de los equipos de
trabajo.
4 - Gire la llave de arranque hacia la posición « ». RKAB9070
ATENCIÓN
q Durante las etapas sucesivas, tenga cuidado de que no
entren impurezas en el circuito.
q Limpie inmediatamente las zonas que podrían haberse
ensuciado con aceite.
2 - Quite los tapones de los dos tubos y los del equipo instalado.
3 - Conecte los tubos de alimentación y descarga.
4 - Ponga en marcha la máquina, realice varias maniobras con
el pedal (1) o con los botones (2-3) de mando del equipo
para controlar las juntas.
RWA01960
PRECAUCIÓN
q Durante este control, póngase guantes y gafas de
seguridad.
q Para localizar las fugas, use un cartón o una tablilla de
madera.
6.11.3 MANTENIMIENTO
La instalación hidráulica requiere el mismo tipo de mantenimiento
y el control que requiere la máquina. Para el mantenimiento del RWA02000
326 WSAM011408
PREPARACIÓN PARA LA CONEXIÓN DEL CUCHARÓN DE VALVAS Y ROTATORIO
PRECAUCIÓN
q La máquina que monta el cucharón de valvas y rotatorio no puede circular por la vía pública.
q El cucharón de valvas tiene que instalarse en la obra. Si tuviera que circular por la vía pública, desmonte
el cucharón.
q El cucharón puede oscilar libremente sobre la unión del balancín; durante el uso, tenga en cuenta las
dimensiones máximas causadas por dicha oscilación.
La máquina puede estar preparada para poder instalar en la retroexcavadora un cucharón de valvas y rotatorio,
que sustituye al cucharón estándar.
Para la rotación del cucharón de valvas hay un circuito hidráulico independiente accionado por un distribuidor
suplementario, mientras que para la apertura y el cierre se usa el circuito de apertura y cierre del cucharón
estándar, desconectando el cilindro de mando (véase "6.12.2 MONTAJE DEL CUCHARÓN DE VALVAS Y
ROTATORIO").
RKA14540
WSAM011408 327
PREPARACIÓN PARA LA CONEXIÓN DEL CUCHARÓN DE VALVAS Y ROTATORIO
RKA22400
328 WSAM011408
PREPARACIÓN PARA LA CONEXIÓN DEL CUCHARÓN DE VALVAS Y ROTATORIO
PRECAUCIÓN
q Aparque la máquina sobre un terreno plano con el equipo
de trabajo apoyado sobre el piso.
q Cuando desmonte o monte los pernos de acoplamiento,
pueden saltar astillas; use siempre guantes, gafas de
protección y casco.
RKA14490
q Para sustituir los equipos de trabajo se requieren dos
personas; es importante ponerse de acuerdo con las
frases y los gestos a usar.
q No use los dedos para localizar el centro de los agujeros;
podría herirse, o cortárselos.
q Descargue completamente la presión residual de las
tuberías.
RWA02000
WSAM011408 329
PREPARACIÓN PARA LA CONEXIÓN DEL CUCHARÓN DE VALVAS Y ROTATORIO
ATENCIÓN A
q Durante las etapas sucesivas, tenga cuidado que no entren
impurezas en los tubos y en el cilindro.
q Limpie inmediatamente las zonas que podrían haberse
ensuciado con aceite.
PRECAUCIÓN B
q Durante este control, póngase guantes y gafas de
seguridad.
q Para localizar las fugas, use un cartón o una tablilla de
madera.
2
4 3
1
6.12.4 MANTENIMIENTO RKA14570
330 WSAM011408
BRAZO TELESCÓPICO CON PRE-INSTALACIÓN PARA MARTILLO PARA DEMOLICIÓN Y HERRAMIENTAS OPCIONALES
ATENCIÓN
q Esto solamente puede implementarse en máquinas con retroexcavadora servo-controladas.
q Cuando se utiliza un martillo para demolición, se debe mantener el brazo telescópico en su posición
cerrada.
PRECAUCIÓN
q El uso de algunas herramientas opcionales hace que la máquina no sea apta para circular en las
carreteras. Antes de realizar cualquier operación de traslado, controlar que la máquina está
homologada para circular en las carreteras si tiene instalada alguna herramienta opcional.
q Se deben instalar o quitar las herramientas que no está homologadas para circular en las carreteras
únicamente en la obra o en un sitio cercado.
Esta pre-instalación realizada en máquinas equipadas con brazo telescópico permite utilizar un martillo para
demolición y cualquier otra herramienta, como por ejemplo una cuchara de almeja o rotativa, pinzas hidráulicas,
taladro, etc.
El brazo telescópico permite trabajar a una distancia variable,
más elevada que la que se alcanza con un brazo estándar.
Con el brazo extendido al máximo, se reduce la fuerza de rotura 1
en el diente y se pueden recoger cargas más pequeñas; por lo
tanto, deben utilizarse cucharas adecuadas (ver "6.1 EQUIPOS
OPCIONALES AUTORIZADOS").
La estructura prevé un brazo externo hueco (1) con un brazo
interno (2) (que sostiene la herramienta) que corre a lo largo de
guías en forma de V regulables.
El movimiento de deslizamiento se obtiene mediante un cilindro 2
de doble efecto controlado por un distribuidor auxiliar.
RKA15530
RKAC4460
Los mandos del brazo telescópico quedan inhibidos cuando el
botón de seguridad se encuentra en la posición de bloqueo
(véase"3.3.2 pos. 12 - BOTÓN DE BLOQUEO DE LOS
SERVOMANDOS").
NOTA
q Con relación al uso del brazo telescópico, los dispositivos de
seguridad y el mantenimiento y la regulación de la holgura de
las guías, observar estrictamente las instrucciones de la
sección "6.8 BRAZO TELESCÓPICO PARA LA
RETROEXCAVADORA"
WSAM011408 331
BRAZO TELESCÓPICO CON PRE-INSTALACIÓN PARA MARTILLO PARA DEMOLICIÓN Y HERRAMIENTAS OPCIONALES
RKAB9290
RKAB9300
ATENCIÓN
q Antes de utilizar el martillo para demolición, asegurarse de
que la palanca de la válvula selectora (7) está
completamente girada en sentido horario y se encuentra
7
en posición vertical.
RKAB9310
332 WSAM011408
BRAZO TELESCÓPICO CON PRE-INSTALACIÓN PARA MARTILLO PARA DEMOLICIÓN Y HERRAMIENTAS OPCIONALES
RKAB9320
12 13
RKAB9330
14
RKAB9370
ATENCIÓN
q Antes de utilizar la herramienta opcional suplementaria
(cuchara de almeja o rotativa), asegurarse de que la 7
palanca de la válvula selectora (7) está completamente
girada en sentido antihorario y se encuentra en posición
horizontal.
RKAB9340
WSAM011408 333
BRAZO TELESCÓPICO CON PRE-INSTALACIÓN PARA MARTILLO PARA DEMOLICIÓN Y HERRAMIENTAS OPCIONALES
RKAB9350
NOTA
q Cuando se vuelva a utilizar una cuchara estándar, girar la
palanca del desviador de flujo (14) completamente en sentido 14
antihorario; la palanca debe quedar en posición vertical.
RKAB9360
334 WSAM011408
BRAZO TELESCÓPICO CON PRE-INSTALACIÓN PARA MARTILLO PARA DEMOLICIÓN Y HERRAMIENTAS OPCIONALES
NOTA
q Cuando la tubería (10) se encuentra bajo presión, también lo
está la tubería (5), y viceversa. Asegurarse de que la tubería (5) 5
está correctamente tapada y no hay pérdidas.
q Cuando la tubería (12) se encuentra bajo presión, también lo
está la tubería (6), y viceversa. Asegurarse de que la tubería (6) 10
está correctamente tapada y no hay pérdidas.
RKAB9380
12
RKAB9390
WSAM011408 335
BRAZO TELESCÓPICO CON PRE-INSTALACIÓN PARA MARTILLO PARA DEMOLICIÓN Y HERRAMIENTAS OPCIONALES
ATENCIÓN
RKAB9350
q Antes de conectar la herramienta principal, asegurarse de
que el cilindro de la cuchara está completamente retraído.
11
RKAB9400
13
RKAB9410
336 WSAM011408
BRAZO TELESCÓPICO CON PRE-INSTALACIÓN PARA MARTILLO PARA DEMOLICIÓN Y HERRAMIENTAS OPCIONALES
NOTA
q Cuando se utiliza nuevamente una cuchara estándar, girar la 14
palanca del desviador de flujo (14) completamente en sentido
antihorario; la palanca debe quedar en posición vertical.
RKAB9360
WSAM011408 337
PREPARACIÓN DEL MARTILLO HIDRÁULICO MANUAL
PRECAUCIÓN
q El martillo demoledor es una herramienta muy ruidosa; antes de usarlo, póngase auriculares.
q El martillo hidráulico manual transmite a la persona vibraciones intensas que pueden provocar
cansancio psicofísico; tenga mucho cuidado, especialmente al final del turno de trabajo y descanse
cuando le falte la sensibilidad a los miembros superiores.
de aceite.
Para el funcionamiento, el martillo tiene un mando independiente.
(véase el manual específico).
1
3 2
RKA15130
338 WSAM011408
PREPARACIÓN DEL MARTILLO HIDRÁULICO MANUAL
PRECAUCIÓN
q La conexión y el desmontaje tienen que efectuarse con la
máquina aparcada en plano, con los equipos apoyados
sobre el piso, el freno de estacionamiento puesto y los
bloqueos de seguridad de las palancas de mando
colocados.
q Antes de conectar o desconectar el martillo, descargue RKA14490
RWA02000
WSAM011408 339
PREPARACIÓN DEL MARTILLO HIDRÁULICO MANUAL
ATENCIÓN
q Si no hay instaladas conexiones rápidas, instale en las
uniones de la máquina y del martillo los tapones de cierre
con las juntas correspondientes.
PRECAUCIÓN
q Controle que los tapones estén bien cerrados y que no
pierdan; si el circuito se pone bajo presión
accidentalmente, las pequeñas fugas pueden
transformarse en chorros que podría herir la piel, o los
ojos.
q Para controlar las fugas, póngase guantes gruesos y gafas
de seguridad.
q Para localizar las fugas, use un cartón o una tablilla de
madera.
6.14.4 MANTENIMIENTO
La instalación hidráulica requiere el mismo tipo de mantenimiento
y el control que requiere la máquina.
Para el mantenimiento del martillo, véase el manual específico.
340 WSAM011408
SISTEMA DE CONTROL DE CONDUCCIÓN (LSS) (Opcional)
ATENCIÓN
q El sistema de control de conducción LSS durante la circulación en carretera, debe utilizarse de acuerdo
a las homologaciones nacionales de circulación vial.
q El sistema LSS debe estar siempre desactivado cuando se utiliza la pala frontal (en las modalidades
carga/descarga o aplanado/nivelación del material), la hoja angledozer y el quitanieves.
IMPORTANTE
q Una vez activado el sistema LSS, se desactiva automáticamente girando el asiento de la posición
normal de conducción a la posición de mando de la retroexcavadora.
El sistema LSS se reactiva automáticamente al volver a la posición normal de conducción.
El sistema de control de conducción (LSS) mejora los rendimientos de la máquina durante el traslado,
independientemente del tipo de terreno y de la carga en el cucharón. El mismo reduce el cabeceo durante el
traslado y cuando se transportan cargas, aumentando simultáneamente la productividad y la comodidad del
operador. Además, disminuye las fuerzas de impacto a las que la máquina está sometida. Cuando el sistema de
control de conducción está en funcionamiento, la presión de la pala en la posición de abajo está limitada a la
suministrada por el peso del brazo y del cucharón. El peso del cucharón es amortiguado por un sistema hidráulico
cuando la máquina está en movimiento. Para activar el sistema de control de conducción (LSS), pulse el
interruptor colocado en el cuadro de instrumentos lateral (véase "3.3.2 pos. 21 - INTERRUPTOR DEL SISTEMA
DE CONTROL DE CONDUCCIÓN (LSS) (en su caso)").
IMPORTANTE
q Si la máquina está equipada con válvulas de seguridad en la pala frontal (véase"3.3.2 pos. 20 -
INTERRUPTOR DE LAS VÁLVULA DE SEGURIDAD ELÉCTRICAS (en su caso)") asegúrese de que no
estén conectadas.
Cuando no sea necesario que el sistema esté activo, coloque el interruptor en la posición neutra (LED apagado).
ATENCIÓN
q Si fuera necesario reparar o sustituir el acumulador del
sistema de control de conducción, diríjase a un
concesionario Komatsu.
La inobservancia de esta instrucción podría causar graves 1
daños, incluso mortales.
RKAB4730
WSAM011408 341
DISPOSITIVO DE ENGANCHE RÁPIDO MECÁNICO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO TRASEROS
342 WSAM011408
DISPOSITIVO DE ENGANCHE RÁPIDO MECÁNICO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO TRASEROS
PRECAUCIÓN
q Cuando desmonte o monte los pernos de acoplamiento, pueden saltar astillas; use siempre guantes,
gafas de protección y casco.
q Para sustituir los equipos de trabajo se requieren dos personas; es importante ponerse de acuerdo con
las frases y los gestos a usar.
q No use los dedos para localizar el centro de los agujeros; podría lesionarse o amputarse los dedos.
En el siguiente procedimiento se describen como ejemplo las diferentes etapas de enganche y desenganche de
un cucharón de excavación normal.
Tras haber instalado el dispositivo de enganche rápido (1) en el brazo de la retroexcavadora, proceda de la
siguiente manera.
6.16.1.1 ENGANCHE
1- Coloque el cucharón sobre el suelo sobre una superficie en
plano, orientándolo de manera que apoye la parte plana del
revés del cucharón.
2 - Introduzca los pernos (2) y (3) en los agujeros RWA38570
correspondientes de enganche del cucharón. Bloquee los
pernos (2) y (3) con los bloqueos de seguridad respectivos 1
(4).
Limpie perfectamente los pernos (2) y (3) y los casquillos
antes de montarlos en el cucharón y, de ser necesario, 6
engráselos ligeramente. 3
5
4 2
4
RKAC4470
WSAM011408 343
DISPOSITIVO DE ENGANCHE RÁPIDO MECÁNICO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO TRASEROS
RKAC4480
RKAC4490
5
6
RKAC4500
ATENCIÓN
q Antes de comenzar a trabajar, el operador debe controlar
que el cucharón esté correctamente enganchado al
enganche rápido. RKAC4510
344 WSAM011408
DISPOSITIVO DE ENGANCHE RÁPIDO MECÁNICO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO TRASEROS
6.16.1.2 DESENGANCHE
1 - Levantar ligeramente la cuchara del suelo
(aproximadamente 50 mm) e inclinar levemente los dientes 6
de la misma hacia el suelo - esto permitirá que se deslice
fuera del perno trasero después una vez que la manilla del
acoplamiento haya liberado el gancho. 5
2 - Quitar el pasador (6) que fija el perno de bloqueo (5). Extraer
el perno de bloqueo (5).
RKAC4520
RKAC4481
¡PELIGRO!
q Ahora la cuchara es sostenida sólo por el perno delantero
y podría caer.
PRECAUCIÓN
q Tenga cuidado cuando realice las operaciones de
desenganche de los equipos de trabajo del enganche
rápido.
Antes de desenganchar definitivamente el equipo de
trabajo del enganche rápido, controle que el equipo esté
colocado en una posición que no sea peligrosa para el
RKAC4470
operador.
La inobservancia de dichas normas puede provocar daños
graves.
WSAM011408 345
DISPOSITIVO DE ENGANCHE RÁPIDO MECÁNICO DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO TRASEROS
6.16.2 MANTENIMIENTO
El trabajo de mantenimiento debe ser realizado exclusivamente por personal competente.
En caso de dudas, contactar a la sección asistencia.
Piezas de repuesto
Utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales. Cuando se piden, citar el número de serie del acoplamiento
indicado en la placa de datos.
6.16.3.1DIARIAMENTE
1 - Limpiar cuidadosamente el acoplamiento.
2 - Controlar que el acoplamiento no esté dañado, le falten piezas, tenga los pernos flojos o doblados y que los
muelles no estén rotos o dañados. Sustituir inmediatamente las piezas faltantes, rotas o dañadas.
3 - Controlar que los muelles no presenten defectos y que los pernos estén apretados. NO usar el acoplamiento
con piezas dañadas o rotas.
4 - El espacio entre la parte trasera del gancho y el perno de
bloqueo no debe superar 1 mm. De lo contrario, controlar el
desgaste en el zócalo trasero del acoplamiento, reconstituir
con soldadura y amolar para darle el perfil original.
5 - Controlar la seguridad de los pernos de la máquina o de las
clavijas elásticas, los pernos de bloqueo y las tuercas.
Controlar que no existan signos de desgaste alrededor y
dentro de los orificios de los pernos.
6 - Controlar que el perno de bloqueo no esté dañado y se
encuentre en su lugar. Sustituirlo si estuviera doblado o
dañado. Controlar que todos los pernos estén fijados
firmemente. Eventualmente sustituirlos.
7 - Lubricar todos los puntos de engrase con grasa de uso
general para bastidores.
Max 1mm
RKA31940
346 WSAM011408
PLACA DESLIZABLE CON ACCIONAMIENTO HIDRÁULICO PARA RETROEXCAVADORA
PRECAUCIÓN
q Antes de mover los equipos de trabajo, controle que en la zona de trabajo no haya personas.
q Use la máquina come excavadora sólo tras haber girado el asiento 180° respecto de la posición de
conducción de la máquina y con el cinturón de seguridad abrochado. Antes de mover los equipos de
trabajo controle que los estabilizadores estén puestos.
q Todas las operaciones de traslación de la placa deslizable deben ser efectuadas sólo con la
retroexcavadora totalmente recogida.
q Antes de circular por la vía pública, asegúrese de haber respetado las condiciones descritas en el punto
"2.4.2 NORMAS PARA LA CIRCULACIÓN POR LA VÍA PÚBLICA" .
ATENCIÓN
q Todas las funciones del botón (1) quedan inhibidas cuando
el botón de seguridad (2) se encuentra en la posición de
bloqueo (LED encendido) (véase "3.3.2 pos. 12 - BOTÓN
RKAB6790
DE BLOQUEO DE LOS SERVOMANDOS".
q Antes de circular por la vía pública, asegúrese de que la
función de bloqueo de los mandos siempre esté
conectada.
IMPORTANTE
q Antes de desplazar la placa deslizable de la
retroexcavadora, controle que las guías de deslizamiento
estén limpias y lubricadas con el tipo de grasa indicado
(véase "4.3 COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y
LUBRICANTES" ).
WSAM011408 347
348 WSAM011408
© 2016 KOMATSU ITALIA MANUFACTURING S.p.A.
All Rights Reserved
Printed in Europe 07-2016