Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
7613306891.1.7613351691 es-MX - Boltec EC - Maintenance
7613306891.1.7613351691 es-MX - Boltec EC - Maintenance
Mantenimiento
Tabla de contenidos
1 Introducción ........................................................................................................ 15
1.1 La seguridad es primero ......................................................................................................... 15
1.2 El propósito de Esta publicación ........................................................................................... 15
1.3 Grupo objetivo.......................................................................................................................... 15
1.4 Garantía del producto.............................................................................................................. 15
1.5 Retroalimentación e información de contacto ...................................................................... 15
25 Soldadura........................................................................................................... 325
25.1 Acerca de soldadura.............................................................................................................. 325
25.2 Desconexión de sistema de Bus CAN antes de soldar ...................................................... 326
25.3 Recomendaciones de electrodos ......................................................................................... 326
29.7 Válvulas, sensores, y salidas de prueba de presión en placa de válvula y bastidor trasero
353
29.8 Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión en el Compresor GAR 5.................. 354
29.9 Válvulas, sensores, y salidas de prueba de presión en el Compresor GAR 30............... 355
29.10Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión en Motor y Transmisión - Deutz TCD
2012 y TCD 2013..................................................................................................................... 356
29.11Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión en Motor y Transmisión - Deutz TCD
4,1 y TCD 6,1........................................................................................................................... 357
29.12Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión en el tanque de agua....................... 357
29.13Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión en el tanque de agua, unidad de
cemento o cartucho ............................................................................................................... 358
29.14Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión en la bomba de agua y bomba de agua
para neblina de agua ............................................................................................................. 358
29.15Sensor de inclinación ............................................................................................................ 359
29.16Sensores en el brazo BUT 45................................................................................................ 359
29.17Sensores en unidad de empernado ..................................................................................... 360
29.18Válvulas, sensores, y salidas de prueba de presión en cámara de unidad de empernado...
360
29.19Visión general de Gabinetes eléctricos y Cajas eléctricas ................................................ 361
29.20Visión general de Módulos RCS y Cajas de fusibles.......................................................... 362
1 Introducción
2 Acerca de administración de
mantenimiento
3 Especificaciones
n Enjuague la máquina con agua por lo menos una vez al día para retirar cortes de
perforación, lodo, y suciedad.
2. Revise que los sellos estén colocados correctamente y que estén intactos.
Póngase en contacto con un centro de asistencia a clientes local de Epiroc para obtener más
información.
n Póngase en contacto con una compañía de servicio autorizada para inspección del
sistema contra incendios.
Póngase en contacto con un centro de asistencia a clientes local de Epiroc para obtener más
información.
n Póngase en contacto con una compañía de servicio autorizada para inspección del
sistema contra incendios.
Póngase en contacto con un centro de asistencia a clientes local de Epiroc para obtener más
información.
1. Revise si los elementos del amortiguador (A) tienen grietas de secado, daños o
defectos.
Si hay algún daño en un amortiguador, se deben reemplazar todos los
amortiguadores.
Nm lbf/pie Nm lbf/pie
ADVERTENCIA
Componente giratorio
Si el mecanismo de bloqueo del brazo mecánico giratorio no está bloqueado
adecuadamente o su la tensión de la banda no es correcta, puede causar lesiones
personales severas y daño a la máquina.
u Tenga cuidado cuando ajuste el brazo mecánico del mecanismo de bloqueo para
asegurar que el mecanismo se bloquee adecuadamente.
u Asegúrese que la tensión de la banda sea correcta.
ADVERTENCIA
Componente giratorio
Si el mecanismo de bloqueo del brazo mecánico giratorio no está bloqueado
adecuadamente o su la tensión de la banda no es correcta, puede causar lesiones
personales severas y daño a la máquina.
u Tenga cuidado cuando ajuste el brazo mecánico del mecanismo de bloqueo para
asegurar que el mecanismo se bloquee adecuadamente.
u Asegúrese que la tensión de la banda sea correcta.
! ATENCIÓN: Revise el brazo giratorio del asiento cada semana sin importar las horas
de perforación.
7. Lubrique a través del niple de engrasadora (A) para asegurar la función adecuada del
pasador de bloqueo.
n Revise que el rotor de la bomba no esté atascado utilizando el tornillo de control (C).
Si el rotor de la bomba no gira, retire la cápsula y afloje el rotor de la bomba con una
herramienta adecuada.
ADVERTENCIA
Refrigerante bajo presión
Puede sufrir lesiones graves.
u El servicio del sistema de refrigerante se debe llevar a cabo por parte de personal
autorizado.
AVISO
Daño a compresor para unidad de aire acondicionado
Riesgo de descompostura del compresor.
u No utilice el sistema con muy poco refrigerante, fugas o cualquier otra falla hasta que
se rectifique.
2. Revise que las vías de aire del elemento del condensador estén libres de suciedad y
límpielas con frecuencia.
ADVERTENCIA
Refrigerante bajo presión
Puede sufrir lesiones graves.
u El servicio del sistema de refrigerante se debe llevar a cabo por parte de personal
autorizado.
Sin calefacción Revise si hay aire en el sistema de enfriamiento del motor diesel.
No hay Revise los fusibles, conexiones eléctricas, tierra del compresor, electroimanes,
enfriamiento en lo interruptores, e interruptores de presión.
absoluto
Revise la válvula de expansión y la válvula de control de temperatura.
Ruido anormal Revise que los pernos de retención del compresor estén apretados.
Revise que el condensador esté limpio y que el flujo de aire sea suficiente.
7 Unidad de brazo
ADVERTENCIA
Desensamble y ensamble de componentes
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Los componentes que se podrían mover o caer se deben soportar o amarrar
firmemente en su lugar durante el trabajo de servicio y mantenimiento.
ADVERTENCIA
Objetos Pesados
Puede causar lesiones por aplastamiento o la muerte.
u No permanezca debajo del objeto pesado a ser elevado.
u Use un dispositivo de elevación adecuado.
ADVERTENCIA
Partes móviles
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Apague la máquina y bloquee el interruptor de aislamiento de batería antes de
comenzar cualquier trabajo.
u Asegúrese de que la bomba hidráulica esté apagada y de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a trabajar.
A Placa de conexión
E Soporte de deslizadera
G Extensión de la pluma
H Cilindros de brazo
ADVERTENCIA
Desensamble y ensamble de componentes
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Los componentes que se podrían mover o caer se deben soportar o amarrar
firmemente en su lugar durante el trabajo de servicio y mantenimiento.
ADVERTENCIA
Objetos Pesados
Puede causar lesiones por aplastamiento o la muerte.
u No permanezca debajo del objeto pesado a ser elevado.
u Use un dispositivo de elevación adecuado.
ADVERTENCIA
Partes móviles
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Apague la máquina y bloquee el interruptor de aislamiento de batería antes de
comenzar cualquier trabajo.
u Asegúrese de que la bomba hidráulica esté apagada y de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a trabajar.
ADVERTENCIA
Partes móviles
Causa lesiones físicas serias
u El aire en el sistema hidráulico puede causar movimientos inesperados.
Siga los pasos cuando comience a utilizar un brazo nuevo o reacondicionado, o uno que
haya estado fuera de servicio durante un período prolongado:
2. Limpie a conciencia todas las bielas de pistones y superficies deslizantes que están
tratadas con inhibidor de corrosión.
3. Revise e instale todas las juntas atornilladas y ejes del expansor cuando menos una
vez por turno durante la primera semana que esté en uso el brazo.
5. Revise todos los movimientos operativos para asegurarse de que todos los cilindros
hidráulicos se desplacen a sus posiciones finales y que el aire se purgue desde los
cilindros hidráulicos.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
El aplastamiento puede causar lesiones personales serias o la muerte.
u Tenga mucha precaución al suspender y levantar objetos pesados.
u El levantamiento debe ocurrir en el centro de gravedad.
u Use sólo eslingas que estén intactas y sean apropiadas para la carga que van a
soportar.
u Ajuste las correas a las armellas de levantamiento, si están disponibles.
u No se acerque a una carga colgante.
2. Haga girar el dispositivo de avance y colóquelo directamente por encima del brazo.
Las siguientes juntas atornilladas requieren un par de apriete especial. Otras juntas
atornilladas en esta unidad se pueden apretar al par especificado en la norma K4369 de
Atlas Copco.
Condición previa p Todas las juntas apernadas deben lubricarse con Molycote 1000 o lubricante de rosca
correspondiente con un coeficiente de fricción de 0.11 μ.
E M12 63 ±16
ADVERTENCIA
Desensamble y ensamble de componentes
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Los componentes que se podrían mover o caer se deben soportar o amarrar
firmemente en su lugar durante el trabajo de servicio y mantenimiento.
ADVERTENCIA
Objetos Pesados
Puede causar lesiones por aplastamiento o la muerte.
u No permanezca debajo del objeto pesado a ser elevado.
u Use un dispositivo de elevación adecuado.
ADVERTENCIA
Partes móviles
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Apague la máquina y bloquee el interruptor de aislamiento de batería antes de
comenzar cualquier trabajo.
u Asegúrese de que la bomba hidráulica esté apagada y de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a trabajar.
2. Gire el dispositivo de avance (actuador giratorio trasero) hasta que quede sobre un
lado del brazo.
3. Mida la distancia (A) que hay entre la brida delantera y el tubo de extensión.
ADVERTENCIA
Desensamble y ensamble de componentes
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Los componentes que se podrían mover o caer se deben soportar o amarrar
firmemente en su lugar durante el trabajo de servicio y mantenimiento.
ADVERTENCIA
Objetos Pesados
Puede causar lesiones por aplastamiento o la muerte.
u No permanezca debajo del objeto pesado a ser elevado.
u Use un dispositivo de elevación adecuado.
ADVERTENCIA
Partes móviles
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Apague la máquina y bloquee el interruptor de aislamiento de batería antes de
comenzar cualquier trabajo.
u Asegúrese de que la bomba hidráulica esté apagada y de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a trabajar.
1. Retire la placa frontal (C) y las dos mitades de sello (A, B).
4. La brida de la jaula de cojinete está instalada con dos orificios roscados, alineados
diagonalmente en dos de las esquinas. Instale el dispositivo de conexión en estos
orificios.
5. Sujete lazos para jalar en los dispositivos de sujeción y alrededor de la brida del tubo
de extensión.
8. Retire los asientos de cojinete usados (G) y las placas de cojinete (F y J).
9. Lubrique las placas de cojinete nuevas con grasa universal en el lado que está en
contacto con el tubo de extensión y colóquelas en la jaula de cojinete.
10. Lubrique las placas de cojinete delanteras (F) y alinee los asientos de cojinete (G) en
su lugar.
12. Revise que el anillo de ranura esté localizado en la ranura de cada tornillo de ajuste.
13. Instale los tres tornillos de ajuste. Asegúrese de que estén instalados en su lugar, y
que las placas de cojinete no estén oprimidas contra el tubo de extensión.
14. Reemplace las placas de cojinete en los otros lados de la jaula del cojinete.
Las placas de cojinete para la parte inferior están alineadas en su lugar con el tubo
de extensión, y la jaula de cojinete retraída nuevamente dentro del cuerpo del brazo.
16. Instale una tabla entre la brida de la jaula de cojinetes y el actuador giratorio trasero.
17. Retraiga la jaula de cojinete retrayendo la extensión del brazo con cuidado.
Asegúrese de alinear las placas de cojinete inferiores en su lugar con la jaula de
cojinetes retraída hacia el cuerpo del brazo.
ADVERTENCIA
Desensamble y ensamble de componentes
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Los componentes que se podrían mover o caer se deben soportar o amarrar
firmemente en su lugar durante el trabajo de servicio y mantenimiento.
ADVERTENCIA
Objetos Pesados
Puede causar lesiones por aplastamiento o la muerte.
u No permanezca debajo del objeto pesado a ser elevado.
u Use un dispositivo de elevación adecuado.
ADVERTENCIA
Partes móviles
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Apague la máquina y bloquee el interruptor de aislamiento de batería antes de
comenzar cualquier trabajo.
u Asegúrese de que la bomba hidráulica esté apagada y de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a trabajar.
2. Ajuste los cojinetes de extensión con los pernos (A - F). Apriete los pernos en orden
alfabético.
Los pernos (A), (B), y (C) deben apretarse por pares (A - A, B - B y C - C).
3. Apriete todos los pernos aproximadamente una vuelta o hasta que una resistencia
comience a ser detectable.
Un giro del perno es equivalente a un ajuste del cojinete de aproximadamente 0.2
mm.
5. Retire los pernos (A) del adaptador del actuador rotatorio trasero en la unidad de
rotación.
8. Retire los tornillos (B) que sostienen la chapa de metal delantera para la extensión
del brazo.
10. Retire las mangueras hidráulicas para el cilindro de extensión del brazo (D).
11. Retire el eje expansor para el cilindro de extensión del brazo (C).
ADVERTENCIA
Desensamble y ensamble de componentes
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Los componentes que se podrían mover o caer se deben soportar o amarrar
firmemente en su lugar durante el trabajo de servicio y mantenimiento.
ADVERTENCIA
Objetos Pesados
Puede causar lesiones por aplastamiento o la muerte.
u No permanezca debajo del objeto pesado a ser elevado.
u Use un dispositivo de elevación adecuado.
ADVERTENCIA
Partes móviles
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Apague la máquina y bloquee el interruptor de aislamiento de batería antes de
comenzar cualquier trabajo.
u Asegúrese de que la bomba hidráulica esté apagada y de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a trabajar.
El sello consiste en dos mitades de sello idénticas (A, B). La mitad inferior del sello está
instalada con la lengüeta larga girada hacia el cuerpo del brazo. La mitad superior del sello
está instalada con la lengüeta larga girada hacia la pestaña del tubo de extensión.
ADVERTENCIA
Objetos Pesados
Puede causar lesiones por aplastamiento o la muerte.
u No permanezca debajo del objeto pesado a ser elevado.
u Use un dispositivo de elevación adecuado.
ADVERTENCIA
Partes móviles
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Apague la máquina y bloquee el interruptor de aislamiento de batería antes de
comenzar cualquier trabajo.
u Asegúrese de que la bomba hidráulica esté apagada y de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a trabajar.
Condición previa p La parte del brazo que es sostenida por el eje de expansión está asegurada con
eslingas o reposa sobre soportes.
3. Instale un perno apropiado para roscas en los casquillos (C) y apriételo hasta que
uno de los casquillos se afloje.
ADVERTENCIA
Objetos Pesados
Puede causar lesiones por aplastamiento o la muerte.
u No permanezca debajo del objeto pesado a ser elevado.
u Use un dispositivo de elevación adecuado.
ADVERTENCIA
Partes móviles
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Apague la máquina y bloquee el interruptor de aislamiento de batería antes de
comenzar cualquier trabajo.
u Asegúrese de que la bomba hidráulica esté apagada y de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a trabajar.
4. Instale el perno (B) y la tuerca (A) en el eje de expansión y apriete a los pares de
apriete especiales recomendados.
Condición previa p Se proporciona un soporte suficiente para el cuerpo del brazo usando correas o
soportes.
n Instale las arandelas de empuje (A) en la parte superior de la articulación del brazo y
en la parte inferior de las articulaciones del cilindro.
Diagramas y Dibujos
8 Unidad de empernado
ADVERTENCIA
Desensamble y ensamble de componentes
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Los componentes que se podrían mover o caer se deben soportar o amarrar
firmemente en su lugar durante el trabajo de servicio y mantenimiento.
ADVERTENCIA
Objetos Pesados
Puede causar lesiones por aplastamiento o la muerte.
u No permanezca debajo del objeto pesado a ser elevado.
u Use un dispositivo de elevación adecuado.
ADVERTENCIA
Partes móviles
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Apague la máquina y bloquee el interruptor de aislamiento de batería antes de
comenzar cualquier trabajo.
u Asegúrese de que la bomba hidráulica esté apagada y de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a trabajar.
B Carrusel de perno
C Brazos de pernos
H Viga de deslizadera
J Perforadora hidráulica
K Unidad de impulso
L Cambiador de deslizamiento
A Perno de roca
C Montaje de herramienta
D Acoplamiento flexible
E Tambor
F Disco divisorio
G Eje
J Soporte de perno
K Aguijón
M Cuna superior
N Índice de cuna
R Mecanismo de accionamiento
S Perforadora hidráulica
T Barra de perforación
U Cadena
W Tubo de boquilla
X Cuna superior
Y Cuna inferior
Carrusel de perno
C Disco divisorio
D Motor hidráulico
F Eje de carrusel
G Disco divisorio
A Niples de engrasadora
B Buje de perno
C Mordaza
D Tornillo de tope
E Tapón
E Motor hidráulico
B Ensamble de mordaza
C Ensamble de mordaza
E Tornillo
A Ganchos
A Rodillos
B Accionamiento de manguera
D Cilindro hidráulico
E Tobera
8.2.9 Aguijón
El aguijón se usa para sostener el dispositivo de avance en la misma posición durante la
perforación y empernado. Se puede impulsar hacia afuera y adentro y maniobrar utilizando
la palanca en el tablero del operador.
A Pasador
C Cilindro hidráulico
A Ruedas de piñón
B Piezas deslizantes
C Cilindros hidráulicos
D Motor hidráulico
E Cadena
F Rueda de polea
A Cilindro
C Orificios de guía
A rieles de deslizamiento
2. Revise los discos de división (C, G) respecto a grietas, daño, y adhesión. Reemplace
los discos de división defectuosos.
3. Revise el motor hidráulico (C) respecto a daños y fugas, reemplace el motor en caso
de defectos.
4. Revise los discos de ajuste (E) respecto a desgaste y ajuste. Reemplace los discos si
están desgastados. Realice cualquier ajuste si es necesario.
n El carrusel se ajusta de forma que el perno se alinee en línea recta (A) con los brazos
de perno (B, C). Esto se ajusta por medio del soporte ajustable (F). Agregue un perno
en el carrusel y alinee el perno contra las mordazas en los brazos de perno.
n Las posiciones de perno en los discos de división se ajustan girando los discos de
ajuste (D, E) de forma que los pernos se guíen correctamente a la mordaza de brazo
de perno respectiva. Pruebe varios ciclos de recuperación de perno para verificar el
ajuste.
3. Revise el tornillo de tope (D) con respecto a daño y apriete. Reemplace el tornillo si
está dañado. Siempre realice el ajuste después del reemplazo o apriete.
ATENCIÓN: Asegúrese que los bujes de perno colocados en las mordazas de los
! brazos de pernos sean de la medida correcta antes de ajustar la posición de los
brazos de pernos. El cambio de dimensión significa un nuevo ajuste de posición.
Ajuste los brazos de perno en posición contra la viga de deslizadera utilizando los tornillos
de tope (A). Ajuste los brazos de forma que los casquillos de perno se alineen con el
mandril de la herramienta y con el centro del soporte de barra de perforación.
1. Sujete un perno con los brazos de pernos y páselo por el centro del dispositivo de
avance.
4. Si es necesario, ajuste la alineación atornillando los tornillos superiores (A) para los
brazos de pernos adentro o afuera.
1. Revise la camisa del mandril (D) interna y externamente respecto a desgaste y daño.
Reemplace el mandril en el caso de defectos. Mandril Swellex: Además revise los
sellos del mandril.
3. Revise el motor hidráulico (E) respecto a fuga y adhesión. Mandril Swellex: Revise el
acoplamiento flexible (F) respecto a grietas y daño en los discos de elastómero.
Reemplace el acoplamiento flexible en el caso de defectos.
5. Revise el sujetador de soporte (K) respecto a grietas y daño. Además, revise la unión
atornillada a la consola (J). Reemplace el sujetador de soporte en el caso de
defectos.
6. En el sujetador de soporte (L) con mandril extensible (BTE): Revise el cilindro dentro
del soporte respecto a daño y fuga. Reemplace el cilindro o empaques en caso de
fuga o defectos. Además revise el apriete de los soportes de cilindro.
1. Coloque grasa a presión en los niples de engrasadora (A) para los soportes de
cilindro y en el niple central (F).
B Perno de retención
C Cubierta central
D Estría
3. Retire los soportes del cilindro (A) de los brazos del soporte de barra de perforación.
7. Levante los brazos del soporte de barra de perforación (E, F) y coloque en una mesa
de trabajo adecuada.
9. Limpie las ranuras de lubricación (G, H) de la grasa anterior y suciedad. Limpie las
ranuras minuciosamente.
10. Lubrique todas las partes con grasa nueva e instale en orden inverso. Recuerde la
estría (D).
n Retire los tornillos (A) del brazo del soporte de barra de perforación y afloje los cuatro
casquillos del soporte de barra de perforación (B).
1. Revise que esté instalado el casquillo (C) correcto para el tamaño de perno
seleccionado en las mordazas de perno (B).
4. Ajuste el soporte de barra de perforación (F) junto con el brazo de perno (B) de forma
que el perno se centre en el soporte de barra de perforación (F) usando el tope del
brazo de soporte de barra de perforación (G) y el tornillo de tope del brazo de perno
dos (D).
2. Revise los ganchos (A) respecto a desgaste. Reemplace los ganchos si es necesario.
3. Gire el tornillo de ajuste (A) hasta que el soporte de barra de perforación intermedia
alcance el centro del barreno.
1. Revise los rodillos (A) respecto a desgaste y daño. Reemplace todos los rodillos en el
caso de defectos. Además revise el apriete de los tornillos para los rodillos.
2. Coloque grasa a presión en los niples de engrasadora (B) para los soportes de
cilindro.
2. Revise los rodillos en la guía de manguera (A) respecto al apriete de los tornillos, y
que los rodillos giren libremente. Reemplace los rodillos en el caso de defectos.
3. Revise los rodillos de impulso (B) respecto a daño y adhesión. Además revise los
motores de impulso respecto a fuga.
5. Revise las boquillas (E) respecto a desgaste y daño. Reemplace la boquilla completa
en el caso de defectos.
• Primero, debe haber un doblez de la manguera que permite que la boquilla se alinee
hacia la mordaza izquierda en el soporte de barra de perforación.
• Segundo, el movimiento de elevación y descenso del cilindro se debe alinear con el
centro del soporte de barra de perforación.
El Bending | Doblez se logra ajustando el tornillo de tope (A) en el soporte de manguera
trasero. Se debe buscar el doblez de acuerdo con la figura.
El Cylinder Movement | Movimiento de cilindro se alinea con el centro del soporte de
barra de perforación moviendo la calza del soporte (B).
n Revise el apriete de los pernos de retención del pasador de espiga (F) y el tornillo del
soporte de espiga (G).
1. Revise la cadena (E) y las ruedas dentadas (A, F) respecto a desgaste y señales de
daño de cojinete. Reemplace las ruedas dentadas, y también la cadena.
2. Revise el motor hidráulico (D) respecto a fuga y daño. Además revise el apriete de
las uniones atornilladas para el motor y la unidad.
1. Introduzca grasa a presión en los niples de engrasadora en las ruedas dentadas (A,
F). Los niples de engrasadora para las ruedas dentadas de la unidad de impulso se
enrutan por medio de una manguera a la parte inferior de la unidad de impulso para
acceso más fácil.
La cadena se tensa automáticamente por medio del sistema hidráulico y los cilindros
hidráulicos de la unidad de impulso. Revise que el sistema automático funcione cuando se
tense la cadena de forma que se pueda levantar a mano aproximadamente 20–25 mm en
el centro (A) entre la cuna y la polea intermedia. La tensión de la cadena puede liberarse
en forma manual, consulte Reemplazo de la cadena.
1. Opere la cuna hacia el frente de forma que la cuna pase la regla del cambiador de
cuna (A).
2. Retire el bloque de tope derecho (C) en la cuna de la herramienta. Instale los tornillos
de bloqueo (B) a través del riel guía.
4. Opere la cuna inferior hacia delante de modo que esté libre del cambiador de cuna y
con buen acceso a las piezas de deslizamiento.
9. Quite los bloques de cadena debajo del carro, jalando hacia fuera los pasadores de
muelle y los pasadores.
11. Instale una nueva cadena en orden inverso. Use nuevos pasadores y pasadores con
resorte.
13. Vuelva a instalar las conexiones hidráulicas de la unidad de impulso y revise que la
cadena se tense correctamente cuando arranque las bombas. Consulte Verificación
de tensión de cadena. Si no se tensa lo suficiente, apague las bombas y afloje
ligeramente la conexión del cilindro de la válvula de retención (vea la posición 1, paso
7 anterior) para purgar.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por aplastamiento
Puede causar lesiones físicas graves o la muerte
u Ciertas revisiones y ajustes se deben realizar dentro de las partes móviles mientras la
máquina está funcionando.
u Ejerza la máxima precaución, cuente siempre con la ayuda de un colega y tome
precauciones especiales.
n Limpie a conciencia todas las bielas de los pistones y superficies deslizables a las
que se les haya aplicado tratamiento anti-corrosión.
ATENCIÓN: Durante las primeras 70 horas del motor eléctrico, verifique los pares de
! apriete en la unidad de empernado cada 10 horas del motor eléctrico. En lo sucesivo
el mantenimiento de acuerdo con otro intervalo especificado en la tabla de
mantenimiento.
2. Instale las abrazaderas de la manguera exterior a 500 ±100 mm de cada soporte del
cable (línea de dimensión (A)), durante el reemplazo de la manguera.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
El aplastamiento puede causar lesiones personales serias o la muerte.
u Tenga mucha precaución al suspender y levantar objetos pesados.
u El levantamiento debe ocurrir en el centro de gravedad.
u Use sólo eslingas que estén intactas y sean apropiadas para la carga que van a
soportar.
u Ajuste las correas a las armellas de levantamiento, si están disponibles.
u No se acerque a una carga colgante.
Condición previa p Coloque las eslingas a la unidad de empernado antes de desensamblar para evitar que
la unidad de empernado se caiga.
PRECAUCIÓN
Objeto Pesado
La perforadora hidráulica es un objeto pesado y puede causar lesiones serias si se
inclina o cae.
u No retire todos los tornillos de conexión al mismo tiempo sin tener la perforadora
hidráulica soportada.
u No deje la perforadora hidráulica sin soportar si se necesita desensamblar del
dispositivo de avance.
u Instale la perforadora hidráulica sobre una placa plegable para estabilidad cuando
realice el trabajo.
PRECAUCIÓN
Objeto Pesado
La perforadora hidráulica es un objeto pesado y puede causar lesiones serias si se
inclina o cae.
u No retire todos los tornillos de conexión al mismo tiempo sin tener la perforadora
hidráulica soportada.
u No deje la perforadora hidráulica sin soportar si se necesita desensamblar del
dispositivo de avance.
u Instale la perforadora hidráulica sobre una placa plegable para estabilidad cuando
realice el trabajo.
ADVERTENCIA
Desensamble y ensamble de componentes
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Los componentes que se podrían mover o caer se deben soportar o amarrar
firmemente en su lugar durante el trabajo de servicio y mantenimiento.
ADVERTENCIA
Objetos Pesados
Puede causar lesiones por aplastamiento o la muerte.
u No permanezca debajo del objeto pesado a ser elevado.
u Use un dispositivo de elevación adecuado.
ADVERTENCIA
Partes móviles
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Apague la máquina y bloquee el interruptor de aislamiento de batería antes de
comenzar cualquier trabajo.
u Asegúrese de que la bomba hidráulica esté apagada y de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a trabajar.
1. Retire los pernos (B) para retirar el sujetador (A) de la cuna (E).
n Retire los recortes entre la viga de deslizadera (A) y los rieles de deslizamiento (B).
Condición previa p Reemplace los rieles laterales si están desgastados o muy rayados.
2. Retire los rieles de deslizamiento anteriores (A) haciendo palanca sobre los bordes
inferiores de las barras hacia afuera.
4. Instale los nuevos rieles deslizantes con el borde más grande sobre el riel deslizante
colocado hacia arriba.
Los rieles deben presionarse en su lugar con la mano.
2. Mueva la cuna hacia adelante para acceder a los ocho pernos (D), apague la bomba
hidráulica.
3. Asegúrese de que las ranuras de tornillo en ángulo de las piezas deslizantes estén
volteadas, de modo que los bordes de la ranura interna estén hacia fuera.
4. Ajuste los soportes superiores (E) de manera que la base quede recta sobre la viga
de deslizadera y que estén a 4-5 mm por encima de la viga de avance. La cuna de la
máquina está entonces a la altura correcta hacia las partes de cambio de cuna.
5. Ajuste la posición longitudinal de los soportes inferiores (F), de modo que haya 1 mm
de holgura entre los soportes inferiores y la viga de deslizadera.
El cambio de cuna sólo es posible cuando la cuna está en la parte posterior de la viga de
deslizadera. El dispositivo de avance está equipado con un sensor (A) que detecta cuando
la cuna está en la posición del extremo trasero.
n Después realice un ajuste fino moviendo la base hacia adelante y hacia atrás y
verificando en el menú M6.1 Sensors | Sensores que la indicación cambia de valor
entre "0" y "1" para Cradle in back position | Carro en el tope trasero. El valor
debe cambiar a "1" cuando la cuna alcanza la posición del extremo trasero.
El cambio de cuna sólo es posible cuando la cuna está en la parte posterior de la viga de
deslizadera. Esto significa que la altura del riel guía de la cuna (A) determina el centrado
de la altura de los rieles guía para las posiciones de estacionamiento (B, C).
1. Afloje los tornillos para los rieles guía para las posiciones de estacionamiento (B, C).
2. Alinee los rieles guía aproximadamente de acuerdo con el riel guía de la cuna. Por
ejemplo, use una regla de acero.
4. Pruebe operando cambiador de cuna de lado a lado. Ajuste los rieles guía para las
posiciones de estacionamiento hasta que el movimiento tenga lugar sin atascamiento
ni agarre.
2. Verifique los pasadores guía (B) en todos los cilindros de bloqueo con respecto a
desgaste y daño. También verifique si hay fugas en los cilindros de bloqueo.
A Varilla de pistón
B Pieza terminal
C Espaciador
D Pistón
6. Extraiga el émbolo de bloqueo (A) junto con las otras partes y retírelo del barril del
cilindro (E).
7. Drene el aceite anterior del barril del cilindro (E) y limpie las superficies interiores a
detalle.
8. Verifique la superficie interna del barril del cilindro respecto a daños y corrosión.
11. Inserte el nuevo paquete de émbolo de bloqueo en el barril del cilindro (E).
13. Repita lo anterior para los demás émbolos de bloqueo. Después realice el ajuste del
cambiador de cuna y la cuna.
Los bloqueos de la cuna de los retenedores se ajustan poniendo calzas (C) en el tornillo
de tope (A y B) de modo que los pasadores guía entren directamente en los orificios guía
de la cuna sin atascarse. La figura anterior muestra ejemplos de ajuste de la posición de
los cilindros de bloqueo para la cuna de perforadora hidráulica (A). El equivalente se lleva
a cabo para la cuna de la herramienta (B) cuando el cambiador de cuna se opera contra el
tope en la otra dirección. Realice de acuerdo con el siguiente procedimiento:
7. Calcule la diferencia entre las mediciones anotadas. Reste 0.5 milímetros adicionales
para obtener la medición de calzas correcta.
8. Opere la cuna hacia fuera de nuevo y vuelva a colocar el bloque de tope (D).
9. Ejecute la cuna hacia atrás y opere el cambio de cuna. Instale el paquete de calzas
adaptado en el tornillo de tope y apriételo.
3. Revise la alineación entre el centro del soporte de barra de perforación y el centro del
adaptador de culata.
9 Unidad de rotación
A Unidad de extensión
2. Llene con aceite en (C) hasta que el aceite alcance el nivel (B).
3. Vuelva a instalar el tapón de aceite (A) cuando se haya drenado todo el aceite.
5. Llene con aceite en (C) hasta que el aceite alcance el nivel (B).
10 Manejo de pantalla
ADVERTENCIA
Alta presión del aceite hidráulico
Trabajar en el sistema hidráulico implica un alto riesgo de lesiones físicas.
u Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de comenzar cualquier
trabajo.
ADVERTENCIA
Objetos Pesados
Puede causar lesiones por aplastamiento o la muerte.
u No permanezca debajo del objeto pesado a ser elevado.
u Use un dispositivo de elevación adecuado.
A Giro de brazo
D Extensión de la pluma
F Basculación de pantalla
H Garra de pinza
ATENCIÓN: Todas las juntas empernadas en las mesas deben lubricarse ligeramente
! con Molycote 1000 o lubricante de rosca correspondiente con un coeficiente de fricción
de 0.11 μ.
M8 23 (17)
M10 46 (34)
M12 79 (58.3)
M8 34 (25.1)
M10 86 (63.4)
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
El aplastamiento puede causar lesiones personales serias o la muerte.
u Tenga mucha precaución al suspender y levantar objetos pesados.
u El levantamiento debe ocurrir en el centro de gravedad.
u Use sólo eslingas que estén intactas y sean apropiadas para la carga que van a
soportar.
u Ajuste las correas a las armellas de levantamiento, si están disponibles.
u No se acerque a una carga colgante.
n Rectifique si es necesario.
n Rectifique si es necesario.
A Brazo telescópico
E Garras
1. Opere los brazos telescópicos completamente hacia fuera y baje los brazos sobre
una superficie.
2. Limpie el lubricante anterior y demás suciedad de los puntos de lubricación (A) antes
de lubricar.
3. Aplique lubricante al lado inferior de los brazos telescópicos con una herramienta
adecuada (brocha o rodillo).
4. Opere los brazos telescópicos bajo una presión débil, bajando los brazos deslizantes
al mismo tiempo.
n Lubrique la parte frontal y trasera en ambos lados, de manera que las pinzas no se
atasquen.
No Descripción No Descripción
No Descripción No Descripción
3 Pistón 16 Casquillo
ADVERTENCIA
Objetos Pesados
Desensamblar y ensamblar la unidad de rotación implica un riesgo de caída de objetos
que pueden causar lesiones personales.
u Tenga mucho cuidado al desmantelar la unidad de rotación.
u Apoye el brazo para manejo de pantalla de forma segura, de modo que permanezca
estable.
La instalación del actuador giratorio se facilita mediante las marcas guía que se realizan
durante la desinstalación.
! ATENCIÓN: Al ensamblar las partes componentes del actuador giratorio, las partes
estriadas - eje, pistón y alojamiento se deben reinstalar en sus posiciones originales.
2. Quite todas las conexiones hidráulicas y drene el aceite hidráulico del actuador
rotatorio.
4. Marque las posiciones relativas del anillo de retención (C) y el eje (B) mediante un
trazador o pluma (A).
5. Retire los tapones (D) y retire las bolas de acero (E) ubicadas debajo de dos de los
tapones (D) en los orificios roscados del anillo de retención (C).
6. Conecte dos adaptadores SAE-4 en el anillo de retención (C) y use una barra tommy
o similar para extraer el anillo de retención (C) en sentido contrario a las manecillas
del reloj del eje (B).
11. Instale dos pernos en la parte inferior de la brida del eje y asegúrelos en la ranura
rebajada de la mesa de la máquina con el extremo del eje roscado hacia arriba. Use
una llave de correa para girar el pistón (G) lentamente en sentido de las manecillas
del reloj hasta que toque el eje (H).
12. Use la marca guía (A) en la sección roscada del extremo del eje para hacer una
marca (B) en las estrías más cercanas a la línea (A). A continuación, marque (C)
contando el número de estrías en el sentido de las manecillas del reloj desde la
marca (B) de acuerdo con la tabla de actuadores giratorios a continuación. En este
caso, se muestra un actuador giratorio L10 9.5 = 8.5 estrías en el sentido de las
manecillas del reloj.
13. Use una llave de correa para girar el pistón (G) lentamente en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se libere. Continúe girando el pistón lentamente en
sentido contrario a las manecillas del reloj, y al mismo tiempo, levante el pistón
cuidadosamente hacia arriba por el extremo del eje.
ADVERTENCIA
Objetos Pesados
Desensamblar y ensamblar la unidad de rotación implica un riesgo de caída de objetos
que pueden causar lesiones personales.
u Tenga mucho cuidado al desmantelar la unidad de rotación.
u Apoye el brazo para manejo de pantalla de forma segura, de modo que permanezca
estable.
1. Limpie minuciosamente todas las partes y séquelas con aire comprimido. Asegúrese
que todas las marcas de posición sigan siendo claramente visibles.
2. Revise cuidadosamente las roscas en el eje (2) y el anillo de retención (4) y elimine
las rebabas con un paño abrasivo.
3. Pruebe la instalación del anillo de retención (4) en el eje (2) y revise que ni la cubierta
ni el anillo de boqueo se atasquen en la corona dentada del anillo ni en la rosca.
5. Instale los sellos (23 y 24) y los anillos de desgaste (13 y 15) en el eje (2). Instale los
sellos (19 y 20) en el pistón (3). Instale los sellos (21, 22, 25 y 26). Asegúrese que el
anillo O de respaldo (26) esté más cerca de la rosca e instale los anillos de desgaste
(12 y 14) en la tuerca de bloqueo (4).
6. Enrosque dos pernos con arandelas o camisas en el eje (2). Instale el eje en la
ranura empotrada de la mesa de la máquina con el extremo del eje roscado hacia
arriba, y coloque cinta a la rosca con cinta para enmascarar.
7. Instale con cuidado el pistón (3) en el eje (2), alinee las marcas guía (A) y (C) en
línea entre sí. Luego presione lentamente hacia abajo el pistón hasta que el sello se
deslice sobre el bisel y las estrías se acoplen entre sí. Verifique que las marcas guía
(A) y (C) aún estén alineadas entre sí.
8. Use una llave de correa para girar el pistón (3) lentamente en sentido de las
manecillas del reloj hasta que toque el eje (2). Ahora la marca (B) debe estar en línea
con (A). Si no se alinea, repita el paso 7.
Eje - Pistón
11. Haga una marca de guía (D) en el extremo de la caja en línea con los puertos
hidráulicos (6)
12. Haga una marca guía (E) en el eje (2) en línea con el niple de engrasadora (11).
Después realice una marca (F) moviendo varios grados en sentido contrario a las
manecillas del reloj desde la marca (E) de acuerdo con la tabla de actuadores
giratorios a continuación. Aquí se muestra un actuador giratorio L10 9.5 = 15º en
sentido contrario a las manecillas del reloj.
L10 - 5.5 Todos los modelos 30° en sentido contrario a las manecillas
del reloj
L10 - 9.5 Todos los modelos 15° en sentido contrario a las manecillas
del reloj
13. Atornille dos pernos en el extremo roscado del alojamiento. Coloque el alojamiento
en el extremo en la ranura empotrada de la mesa de la máquina, con los pernos
hacia abajo para que los pernos bloqueen el alojamiento en la mesa.
14. Lubrique la arandela de presión (15) en el eje con lubricante antes de colocar el eje
en el alojamiento.
15. Inserte el eje (2) con el pistón (3) instalado y con el pasacables en el extremo del eje
en el alojamiento (1). Cuando el sello de presión principal (19) se acopla con el
alojamiento (1), las estrías externas en el pistón están cerca de las ranuras de
entrada en el alojamiento. Alinee las marcas guía (D y F) en línea entre sí, de modo
que las estrías adopten la posición correcta.
16. Enrosque dos pernos con arandelas o camisas en el eje (2) e inserte una barra
tommy entre los pernos. Baje el mandril en el equipo de columna hacia la barra de
tommy, usando un bloque de madera como espaciador. Aplique una ligera presión
contra la barra tommy. El sello de presión principal (19) debe deslizarse hacia abajo
en el alojamiento (1). Los dientes en el pistón y en el alojamiento deben entrar en
contacto entre sí. Tenga cuidado ya que es seguro que los dientes estén
completamente alineados entre sí. Jale suavemente hacia adelante y hacia atrás la
barra tommy y continúe ejerciendo una ligera presión sobre el eje. Cuando los
dientes están conectados, el eje y el pistón giran en sentido contrario a las manecillas
del reloj contra la marca (F) en el alojamiento. Continúe girando hasta que la brida
del eje esté casi nivelada con el alojamiento y las marcas (D) y (E) estén en línea. Si
la marca (E) pasa (D), entonces gire el eje en el sentido de las manecillas del reloj a
la marca (D).
18. Aplique lubricante al anillo de retención (4) y la rosca del eje (2), y enrosque el anillo
de bloqueo hasta que el sello (22) esté en contacto con el alojamiento. Lubrique
también superficies lisas de metal en la cubierta con lubricante.
19. Enrosque dos pernos con arandelas o camisas en el anillo de retención (4). Utilice
una barra tommy para enroscar el anillo de retención (4) en sentido contrario a las
manecillas del reloj al eje (2) hasta que se logre el apriete correcto, consulte la tabla.
Utilice la marca guía (A) como referencia para encontrar las marcas en la rosca en el
anillo de retención donde las bolas de acero (9) deben bloquear el eje contra el anillo
de retención. Si es necesario, apriete o suelte ligeramente el anillo de bloqueo para
alinear las marcas correctamente.
Modelo Nm
L10 - 5.5 81
20. Aplique compuesto sellador (Loctite 242) en los tapones roscados (5) e instale las
bolas de acero (9), luego apriete los tapones roscados (5).
21. Bombee lubricante dentro de los niples de engrasadora (11) para retirar cualquier
impureza y para revisar que funcionen bien. Limpie el exceso de lubricante.
22. Atornille por completo los niples de engrasadora (11) y el tornillo de tope (10) en su
lugar.
11 Sistema hidráulico
ADVERTENCIA
Alta presión del aceite hidráulico
Trabajar en el sistema hidráulico implica un alto riesgo de lesiones físicas.
u Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de comenzar cualquier
trabajo.
ADVERTENCIA
Presión de aceite hidráulico y agua
Puede sufrir lesiones en su persona.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras de menor calidad que las
originales.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras instaladas con
acoplamientos removibles.
ADVERTENCIA
Alta presión del aceite hidráulico
Trabajar en el sistema hidráulico implica un alto riesgo de lesiones físicas.
u Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de comenzar cualquier
trabajo.
ADVERTENCIA
Presión de aceite hidráulico y agua
Puede sufrir lesiones en su persona.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras de menor calidad que las
originales.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras instaladas con
acoplamientos removibles.
ADVERTENCIA
Alta presión del aceite hidráulico
Trabajar en el sistema hidráulico implica un alto riesgo de lesiones físicas.
u Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de comenzar cualquier
trabajo.
ADVERTENCIA
Presión de aceite hidráulico y agua
Puede sufrir lesiones en su persona.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras de menor calidad que las
originales.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras instaladas con
acoplamientos removibles.
Condición previa p Gatos, brazo, manipulador de pantalla y otros componentes en posición de transporte.
! ATENCIÓN: Llene con aceite nuevo únicamente con la bomba de relleno instalada en
la máquina.
4. Presione el botón A81 para activar la bomba (A) para comenzar el llenado.
La válvula de esfera (A) se usa para drenar agua que puede dañar seriamente los
componentes en el sistema hidráulico y causar corrosión. También se usa para vaciar todo
el aceite hidráulico del tanque.
Condición previa p El sistema hidráulico no ha estado en operación por ocho horas antes de drenar el
tanque de aceite hidráulico.
1. Abra el filtro del respirador de aire en la parte superior del tanque de aceite
hidráulico.
2. Retire el tapón en la válvula de esfera (A) debajo del tanque de aceite hidráulico.
6. Instale el tapón.
8. Cierre el filtro del respirador en la parte superior del tanque de aceite hidráulico.
1. Abra el filtro del respirador en la parte superior del tanque de aceite hidráulico.
6. Desconecte la manguera.
ADVERTENCIA
Alta presión del aceite hidráulico
Trabajar en el sistema hidráulico implica un alto riesgo de lesiones físicas.
u Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de comenzar cualquier
trabajo.
ADVERTENCIA
Presión de aceite hidráulico y agua
Puede sufrir lesiones en su persona.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras de menor calidad que las
originales.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras instaladas con
acoplamientos removibles.
3. Limpie todos los lados, la parte superior y la parte inferior del tanque usando sólo
trapos sin pelusa.
Limpie minuciosamente en especial en esquinas, bordes, y alrededor de los orificios
de conexión.
4. Vuelva a colocar la escotilla de acceso tan rápido como sea posible después de la
limpieza para evitar la entrada de partículas.
El filtro del respirador ecualiza las diferencias de presión en el tanque que de otra manera
surgen cuando cambia el nivel en el tanque.
2. Retire la placa de la cubierta girándola en sentido contrario a las manecillas del reloj.
5. Instale la cubierta.
2. Retire el tornillo de purga (A) para drenar cualquier presión del separador de agua.
4. Retire la tuerca del filtro (D) y levante el resorte (E) y el sujetador del filtro (F).
ADVERTENCIA
Alta presión del aceite hidráulico
Trabajar en el sistema hidráulico implica un alto riesgo de lesiones físicas.
u Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de comenzar cualquier
trabajo.
ADVERTENCIA
Presión de aceite hidráulico y agua
Puede sufrir lesiones en su persona.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras de menor calidad que las
originales.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras instaladas con
acoplamientos removibles.
3. Arranque la bomba para que funcione hasta que fluya aceite sin burbujas de aire.
A Bomba de percusión
B Bomba de posicionamiento
ADVERTENCIA
Alta presión del aceite hidráulico
Trabajar en el sistema hidráulico implica un alto riesgo de lesiones físicas.
u Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de comenzar cualquier
trabajo.
ADVERTENCIA
Presión de aceite hidráulico y agua
Puede sufrir lesiones en su persona.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras de menor calidad que las
originales.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras instaladas con
acoplamientos removibles.
ADVERTENCIA
Alta presión del aceite hidráulico
Trabajar en el sistema hidráulico implica un alto riesgo de lesiones físicas.
u Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de comenzar cualquier
trabajo.
ADVERTENCIA
Presión de aceite hidráulico y agua
Puede sufrir lesiones en su persona.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras de menor calidad que las
originales.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras instaladas con
acoplamientos removibles.
3. Instale el tapón cuando el aceite comience a salir por el orificio del tapón.
5. Apriete la manguera de drenaje (A) cuando fluya aceite limpio sin burbujas de aire.
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico
La configuración de presión se realiza en un sistema presurizado que puede causar
lesiones físicas.
u Los ajustes de presión sólo se deben realizar por personal capacitado.
u Siempre tenga la mayor precaución.
6. Comience la perforación.
7. Permita que el aceite circule en las mangueras durante por lo menos cinco minutos.
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico
La configuración de presión se realiza en un sistema presurizado que puede causar
lesiones físicas.
u Los ajustes de presión sólo se deben realizar por personal capacitado.
u Siempre tenga la mayor precaución.
PELIGRO
Partes giratorias
Puede causar lesiones físicas graves o la muerte.
u Manténgase alejado de las áreas de peligro durante la operación.
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico
La configuración de presión se realiza en un sistema presurizado que puede causar
lesiones físicas.
u Los ajustes de presión sólo se deben realizar por personal capacitado.
u Siempre tenga la mayor precaución.
B132 Amortiguador
B100 Percusión
B101 Rotación
B136 Agua
Los sensores de presión detectan las presiones en los diferentes circuitos de presión.
Si se reemplaza el sensor, se debe calibrar.
3. El valor del sensor en la pantalla 0 bar debe estar de acuerdo con la lectura de
presión del manómetro.
5. El valor del sensor en la pantalla debe estar de acuerdo con la lectura de presión del
manómetro.
Si los valores no corresponden, el sensor se necesita calibrar o reemplazar.
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico
La configuración de presión se realiza en un sistema presurizado que puede causar
lesiones físicas.
u Los ajustes de presión sólo se deben realizar por personal capacitado.
u Siempre tenga la mayor precaución.
10. Vuelva a conectar las mangueras hidráulicas del motor de rotación de la perforadora
hidráulica.
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico
La configuración de presión se realiza en un sistema presurizado que puede causar
lesiones físicas.
u Los ajustes de presión sólo se deben realizar por personal capacitado.
u Siempre tenga la mayor precaución.
AVISO
Mensaje de daños materiales
Existe un riesgo de dañar la bomba si se ajusta la presión demasiado alta.
u No ajuste la presión demasiado alta.
2. Conecte un manómetro, 0–60 bar (0–870 psi), a la salida de prueba de presión (73).
5. Pare la bomba.
6. Retire el manómetro.
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico
La configuración de presión se realiza en un sistema presurizado que puede causar
lesiones físicas.
u Los ajustes de presión sólo se deben realizar por personal capacitado.
u Siempre tenga la mayor precaución.
AVISO
Sobrepresión
Puede causar daños a la bomba o al sistema.
u Abra las válvulas para liberar la presión.
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico
La configuración de presión se realiza en un sistema presurizado que puede causar
lesiones físicas.
u Los ajustes de presión sólo se deben realizar por personal capacitado.
u Siempre tenga la mayor precaución.
6. Pare la bomba.
8. Retire el manómetro.
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico
La configuración de presión se realiza en un sistema presurizado que puede causar
lesiones físicas.
u Los ajustes de presión sólo se deben realizar por personal capacitado.
u Siempre tenga la mayor precaución.
3. Apriete el tornillo de ajuste (A) para revisar que la válvula de sobreflujo en el circuito
de posicionamiento se abra a aproximadamente 280 bar (4061 psi) y que no exceda
280 bar (4061 psi).
La válvula está situada en el bloque de posicionamiento L90.
AVISO
Mensaje de daños materiales
Existe un riesgo de dañar la bomba si se ajusta la presión
demasiado alta.
u No ajuste la presión demasiado alta.
5. Retire el manómetro.
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico
La configuración de presión se realiza en un sistema presurizado que puede causar
lesiones físicas.
u Los ajustes de presión sólo se deben realizar por personal capacitado.
u Siempre tenga la mayor precaución.
6. Apriete el tornillo de ajuste (B) hasta que los acumuladores dejen de cargarse a
aproximadamente a 150 bar (2176 psi).
è La presión baja a 0–5 bar (0–72 psi) en la salida de prueba (50).
9. Ajuste la presión de posicionamiento diesel a 210 bar (3046 psi) con el tornillo de
ajuste (B).
ADVERTENCIA
Alta presión del aceite hidráulico
Trabajar en el sistema hidráulico implica un alto riesgo de lesiones físicas.
u Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de comenzar cualquier
trabajo.
ADVERTENCIA
Presión de aceite hidráulico y agua
Puede sufrir lesiones en su persona.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras de menor calidad que las
originales.
u No reemplace las mangueras de alta presión con mangueras instaladas con
acoplamientos removibles.
4. Purgue el motor hidráulico abriendo con cuidado el tapón (A) unas cuantas vueltas.
2. Ajuste la presión a 180 bar (2610 psi) con el tornillo de ajuste de reducción de
presión (C).
4. Ajuste la velocidad para enrollado a 10–12 rpm (una revolución cada 5–6 segundos)
y desenrollado a 5–6 rpm (una revolución cada 10–12 segundos) con el tornillo de
ajuste (B).
ADVERTENCIA
Cabina en movimiento
Existe el riesgo de lesiones graves o la muerte al inclinar o levantar la cabina.
u Ningún personal esté debajo de la cabina cuando sea operada.
u La cabina debe asegurarse con los pasadores de bloqueo asociados durante todo el
trabajo de mantenimiento.
3. Ajuste los amortiguadores de la cabina apretando las perillas de ajuste (B) al máximo
y después aflójelas una vuelta.
Si las perillas de ajuste (B) se abren más, la cabina gira, y con menos abertura la
cabina se vuelve estable.
ADVERTENCIA
Cabina en movimiento
Existe el riesgo de lesiones graves o la muerte al inclinar o levantar la cabina.
u Ningún personal esté debajo de la cabina cuando sea operada.
u La cabina debe asegurarse con los pasadores de bloqueo asociados durante todo el
trabajo de mantenimiento.
Condición previa p El aceite hidráulico está a la temperatura de operación normal, aproximadamente 35-40
ºC/95-104 ºF.
n Ajuste la velocidad de la bomba de agua utilizando el regulador de flujo (A) hasta que
el tacómetro indique 3000 rpm.
n Reduzca la velocidad de la bomba si la presión del agua supera los 25 bar (362 psi).
12 Motor diesel
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
Deutz TCD 2012 y TCD 2013 Deutz TCD 4,1 y TCD 6,1
Tapón de drenaje del filtro de 1.6 +/- 0.3 1.6 +/- 0.3
combustible primario
Niples de purga del filtro de 6.5 +/- 1.3 6.5 +/- 1.3
combustible
A Tipo de placa
B Tipo de motor
C Número de motor
n Reemplace el cartucho del filtro de aire y el cartucho de seguridad del motor diesel.
12.5 EMR
B EMR
El motor está instalado con una unidad de control que se denomina EMR. Algunos
sensores están conectados al EMR que detectan las funciones del motor. En caso de falla,
uno o más sensores señalan al EMR. Estas señales también se envían adicionalmente a
la alarma de suma en el panel de control. Además, el EMR asegura que el motor opere
óptimamente desde el punto de vista ambiental.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
! ATENCIÓN: Utilice únicamente aceite de motor que el fabricante del motor apruebe
para el motor y el tipo de operación.
3. Deje que el aceite se drene de las partes internas durante unos minutos.
8. Arranque el motor.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
! ATENCIÓN: Utilice aceite de motor que el fabricante del motor apruebe para el motor
y el tipo de operación.
5. Gire el filtro a mano hasta que el empaque haga contacto con la base del filtro.
6. Apriete el filtro.
ADVERTENCIA
Líquido inflamable y tóxico
El combustible es tóxico y puede causar lesiones. El combustible es inflamable y
causa quemaduras, lesiones físicas graves o la muerte.
u Apague el motor.
u Use equipo protector personal.
u No manipule líquidos inflamables cerca de superficies calientes, chispas o llamas.
u Limpie los derrames de combustible.
AVISO
Daño al motor a diesel o filtro de partículas
El uso de combustible de calidad inferior a la recomendada por el fabricante del motor
diésel, daña el motor diésel y el filtro de partículas.
u Utilice siempre el combustible recomendado.
165 litros (43.59 galones) 110 litros (29.05 galones) 398 litros (105.14 galones)
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
2. Afloje el tapón (A) aproximadamente una vuelta y deje que el combustible salga.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
Purgue el sistema de combustible cuando el motor sea puesto en servicio por primera vez
o cuando el tanque se haya secado completamente o si ha entrado aire en el sistema de
combustible.
Condición previa p La llave de encendido está en encendido.
3. Bombee utilizando la bomba manual (A) hasta que no escape aire del niple del
purgador (B).
5. Afloje los niples del purgador (C) para purgar los filtros secundarios.
6. Bombee utilizando la bomba manual (A) hasta que no escape aire de los niples del
purgador (C).
9. Haga funcionar el motor a marcha en vacío o a carga baja durante cinco minutos.
Filtro de combustible primario 6.5 Nm (4.8 lbs pie) ±1.3 Nm (0.96 lbs pie)
(B)
Filtro de combustible secundario 6.5 Nm (4.8 lbs pie) ±1.3 Nm (0.96 lbs pie)
(C)
! ATENCIÓN: Reemplace el filtro primario anualmente sin importar cuántas horas haya
operado el motor diesel.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
4. Remueva el filtro.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
4. Lubricate the rubber seal of the new fuel filter sparingly with a little oil.
5. Install the new filter and hand tighten it until the gasket makes contact with the
surface of the filter holder.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
3. Jale la banda (D) del rodillo más pequeño o de la polea de tensión (A), y después
retire toda la banda completa.
7. Baje la polea de tensión (A) lentamente contra la dirección de la flecha hasta que la
banda (D) se apriete.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
Tabla 12: Par de apriete especial de los pernos de suspensión del motor, Motor diesel de 4 cilindros
Tabla 13: Par de apriete especial de los pernos de suspensión del motor, Motor diesel de 6 cilindros
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
Si es difícil retirar las almohadillas del motor, el soporte de la almohadilla del motor
completo se puede desensamblar y después se puede retirar la almohadilla del motor.
Tabla 14: Par de apriete especial de los pernos de suspensión del motor, Motor diesel de 6 cilindros
Tabla 15: Par de apriete especial de los pernos de suspensión del motor, Motor diesel de 4 cilindros
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
PRECAUCIÓN
Superficies calientes
El elemento de calefacción se calienta si el precalentamiento está encendido durante
demasiado tiempo, lo que resulta en un riesgo de quemaduras.
u Revise el elemento de calefacción directamente después de encender el
precalentamiento.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
Los filtros de aire consisten en un alojamiento de filtro (F) con cubierta (A), sujetadores
(B), cartucho principal (D), cartucho de seguridad (E), y válvula de evacuación (C). La
filtración del aire se realiza en dos etapas. La primera etapa incluye un filtro ciclónico y la
segunda etapa un filtro normal. Ambas etapas de filtración tienen lugar en el alojamiento
del filtro. El desempeño del filtro mejora hasta justo antes que se obstruya. Hay un
indicador que está en el alojamiento del filtro para avisar cuando el cartucho del filtro está
obstruido. El indicador está conectado a la pantalla en la cabina. Un símbolo de
advertencia se enciende en la barra de estado en la parte inferior de la pantalla si un filtro
está empezando a obstruirse.
Es importante mantener el filtro de aire y el depurador de aire en buenas condiciones de
forma que los gases de escape sean tan limpios como sea posible. El desensamble y
ensamble repetido puede dañar el empaque entre el inserto y el alojamiento del filtro.
Humo y desempeño deficiente del motor pueden ser una indicación de filtros obstruidos.
! ATENCIÓN: Reemplace el cartucho de filtro de aire cada tercer año sin importar
cuántas horas haya operado el motor diesel.
3. Use una pieza de tabla o similar para cubrir parte de la admisión de aire.
13 Sistema de enfriamiento
Cooling system removes the heat that is generated in different system during the machine
run.
There are four different coolers in the cooling system:
• Oil cooler for transmission (A) removes the heat from the circulated oil and cools the
transmission oil in the transmission system.
• Engine radiator (B) cools the engine with oil which passes through the passages inside
the engine castings and the heads.
• Water cooler (C) removes the dissipated heat from components.
• Intercooler (D) cools the compressed air from turbocharger, reducing its temperature
and increasing the density of the air that is supplied to the engine.
The expansion tank (E) acts as overflow reservoir for the coolant mix that is forced from
radiator, it heats and builds pressure in the system.
B Radiador de refrigerante
E Depósito de compensación
ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Una alta presión del sistema con altas temperaturas puede causar lesiones físicas.
u Apague el motor a diesel y espere a que alcance la temperatura ambiente.
u Libere la presión en el sistema antes de comenzar cualquier trabajo.
u Use equipo protector personal.
1. Revise que el grifo de drenaje del enfriador esté cerrado y que el tapón de drenaje
del motor diesel y todas las mangueras estén apretados.
a. Revise que la manguera de llenado (C) esté limpia y después empújela hacia el
depósito con nuevo refrigerante.
2. Arranque el motor diesel y deje que se caliente hasta que se abra el termostato de
modo que el refrigerante empiece a circular por el sistema.
4. Revise el nivel de refrigerante en la mirilla (B) cuando el motor esté frío y vuelva a
llenar si es necesario.
Litros Galón
Litros Galón
Litros Galón
Litros Galón
Litros Galón
Deutz 2012/2013
2. Abra el tapón de drenaje de la caja del cigüeñal (C) y la llave de drenaje (B) en el
enfriador.
Recoja el refrigerante en un recipiente.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal.
u Desconecte la fuente de energía del motor de combustión/eléctrico antes de limpiar.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal.
u Desconecte la fuente de energía del motor de combustión/eléctrico antes de limpiar.
1. Sople para limpiar las bridas de los elementos de enfriamiento con aire comprimido.
Utilice chorro de agua de alta presión y desengrasante si sigue habiendo suciedad.
2. Sople para limpiar las aspas del ventilador con aire comprimido.
3. Retire la rejilla del ventilador y limpie la suciedad de las aspas del ventilador.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal.
u Desconecte la fuente de energía del motor de combustión/eléctrico antes de limpiar.
3. Aplique aire comprimido a través de la rejilla del ventilador desde el lado del motor
hidráulico.
1. Apague el sistema.
6. Retire los pernos que sujetan los elementos de enfriamiento a la carcasa del
ventilador.
2. Vuelva a instalar los pernos que sujetan los elementos de enfriamiento a la carcasa
del ventilador.
6. Encienda el sistema.
11. Revise que el interior de la carcasa del ventilador esté libre de objetos que puedan
ser expulsados y causar lesiones o daños.
12. Revise que la dirección de la rotación del ventilador y el flujo de aire coincidan con la
calcomanía del indicador en la carcasa del ventilador.
14 Sistema de escape
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Causa lesiones al personal de servicio ya que los gases de escape y el sistema de
escape se calientan durante la regeneración.
u No toque el sistema de escape.
u No cubra el sistema de escape.
u No exponga el sistema de escape a ningún material inflamable.
La regeneración limpia el filtro de partículas diesel del sistema de gases de escape. Esto
significa que el hollín en el filtro de partículas diesel se quema.
El proceso de regeneración llamado regeneración pasiva comienza automáticamente
cuando se excede la temperatura de escape de 250 °C (482 °F). Esta temperatura se
excede en condiciones normales de operación. El proceso de regeneración pasiva es
continuo y mantiene la contaminación del filtro con hollín en un rango permitido. Este tipo
de regeneración no afecta el rendimiento de la máquina.
Si no se excede la temperatura del escape debido a razones como el tiempo de operación
corto o la baja carga de trabajo del motor, el modo de Calor aumenta la temperatura.
ATENCIÓN: Un cierto nivel de hollín del filtro de partículas diesel requiere una
! regeneración Inmóvil que se solicita en el tablero de operador y un símbolo en la
barra de estado del menú.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Causa lesiones al personal de servicio ya que los gases de escape y el sistema de
escape se calientan durante la regeneración.
u No toque el sistema de escape.
u No cubra el sistema de escape.
u No exponga el sistema de escape a ningún material inflamable.
El modo calor aumenta la temperatura del gas de escape para lograr la regeneración
pasiva con una válvula de mariposa, controlada automáticamente a través de la unidad de
control del motor. Esto es necesario si el uso normal de la máquina no implica una
temperatura de los gases de escape >250 °C (482 °F). Las razones para esto pueden ser
un corto tiempo de operación o una baja carga de trabajo del motor.
ATENCIÓN: Un cierto nivel de hollín del filtro de partículas diesel requiere una
! regeneración inmóvil solicitada en el tablero del operador y un símbolo en la barra
de estado del menú.
ADVERTENCIA
Temperaturas de escape muy altas
Puede causar lesiones serias y daños a la propiedad.
u No toque el sistema de escape.
u Estacione la máquina al aire libre durante la regeneración.
u Nunca cubra el sistema de escape.
u Nunca deje que materiales inflamables entren en contacto con el sistema de escape.
Un cierto nivel de hollín del filtro diesel requiere una regeneración estacionaria. La
regeneración estacionaria limpia el filtro diesel del sistema de gases de escape. Esto
significa que el hollín en el filtro de partículas diesel se quema.
La regeneración estacionaria se realiza lo antes posible cuando se solicita. De lo contrario
se inicia la reducción de potencia. La solicitud se realiza mediante una luz de regeneración
intermitente en el panel del operador y un símbolo de regeneración en la barra de estado
del menú.
! ATENCIÓN: Intervalos cortos (<10 horas) entre las regeneraciones estacionarias son
señales de falla del motor.
2. Caliente el motor.
El motor debe alcanzar la temperatura de operación normal.
Etapa 1 Etapa 2
ADVERTENCIA
Temperaturas de escape muy altas
Puede causar lesiones serias y daños a la propiedad.
u No toque el sistema de escape.
u Estacione la máquina al aire libre durante la regeneración.
u Nunca cubra el sistema de escape.
u Nunca deje que materiales inflamables entren en contacto con el sistema de escape.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Causa lesiones al personal de servicio ya que los gases de escape y el sistema de
escape se calientan durante la regeneración.
u No toque el sistema de escape.
u No cubra el sistema de escape.
u No exponga el sistema de escape a ningún material inflamable.
AVISO
Daño al sistema DEF
El sistema DEF es extremadamente sensible a la contaminación.
u Siga las instrucciones y recomendaciones.
u Asegúrese de que todos los componentes del sistema, los tanques y el fluido nuevo
estén limpios.
Tanque de DEF de 10 litros (2.64 gal) Tanque de DEF de 32 litros (8.45 gal)
A Tanque de DEF
AVISO
Daño al sistema DEF
El sistema DEF es extremadamente sensible a la contaminación.
u Siga las instrucciones y recomendaciones.
u Asegúrese de que todos los componentes del sistema, los tanques y el fluido nuevo
estén limpios.
7. Limpie el tanque, el filtro del cuello (D) y el filtro de aspiración (E) con agua
desionizada, agua destilada o fluido DEF.
6. Instale la cubierta.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Puede provocar lesiones personales severas.
u Revise que el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar.
u El sistema eléctrico sólo debe ser revisado por un electricista autorizado.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Puede provocar lesiones personales severas.
u Revise que el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar.
u El sistema eléctrico sólo debe ser revisado por un electricista autorizado.
n Presione el botón (V) para revisar que el voltaje de entrada a la máquina cumple con
el voltaje nominal especificado en la placa de datos de la máquina.
n Revise que los motores eléctricos de las bombas hidráulicas no estén sobrecargados
en operación comparando las lecturas del medidor con la corriente nominal
especificada en las placas de datos del motor eléctrico.
1F01 Relé de protección del motor (un relé por cada motor de la bomba hidráulica)
1F01 Relé de protección del motor (un relé por cada motor de la bomba hidráulica)
2F01 Relé de protección del motor (un relé por cada motor de la bomba hidráulica)
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Puede provocar lesiones personales severas.
u Revise que el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar.
u El sistema eléctrico sólo debe ser revisado por un electricista autorizado.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Puede provocar lesiones personales severas.
u Revise que el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar.
u El sistema eléctrico sólo debe ser revisado por un electricista autorizado.
Interruptores DIP
Los ajustes para la protección contra cortocircuito dependen del método de arranque. El
ajuste se realiza con los interruptores DIP (I3) en el interruptor principal. Junto a los
interruptores DIP hay una marca que indica las diferentes alternativas de ajuste.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Puede provocar lesiones personales severas.
u Revise que el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar.
u El sistema eléctrico sólo debe ser revisado por un electricista autorizado.
Interruptores DIP
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Puede provocar lesiones personales severas.
u Revise que el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar.
u El sistema eléctrico sólo debe ser revisado por un electricista autorizado.
El sistema eléctrico tiene un monitor de secuencia de fases (K50) para evitar que los
motores eléctricos arranquen si el suministro de energía tiene la secuencia de fase
incorrecta. Si hay un problema de secuencia de fases, se enciende una luz indicadora en
el gabinete eléctrico.
Si se enciende la luz indicadora de fallas de secuencia de fases, debe actuar un
electricista calificado.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Puede provocar lesiones personales severas.
u Revise que el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar.
u El sistema eléctrico sólo debe ser revisado por un electricista autorizado.
El sistema eléctrico tiene un relé de falla a tierra (K51) y un interruptor de falla a tierra
(F25).
• El propósito del relé de falla a tierra es proteger contra incendios en los circuitos
principales. Este interruptor está establecido a 300 mA y 500 ms.
Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección del motor. La
protección del motor tiene una luz verde (A) que indica que el suministro de energía está
encendido y que el relé de salida está en posición de operación. Si se activa la protección
del motor, la luz se apaga.
La protección del motor tiene tres luces para indicar qué tipo de falla ha accionado la
protección.
• La luz (B) se enciende si se excede la corriente del motor permitida (sobrecorriente).
La protección del motor se acciona porque el motor está sobrecargado (sobrecarga
térmica).
• La luz (C) se enciende en caso de pérdida de fase o error de fase. El motor eléctrico
se detiene o no se puede arrancar
• La luz (D) se enciende si se sobrepasa la temperatura permitida del motor
(sobrecalentamiento). El motor eléctrico se detiene.
La protección del motor dispone de un interruptor DIP para establecer la corriente nominal
(F) y un interruptor DIP para monitoreo de la secuencia de fases (H). Es posible establecer
la clase de accionamiento (G). También tiene un botón de restablecimiento (E) para
restablecer las alarmas.
a. Si la luz (A) está encendida: La corriente del motor excede la corriente nominal
establecida y la protección para el motor se ha accionado.
La protección para el motor debe establecerse a la corriente nominal del motor a menos
de que el motor tenga un factor de servicio (SF) superior a 1.0. La protección para el motor
tiene un valor básico de 4 A para GL 16, 15 A para GL 40, 40 A para GL 90 o 60 A para
GL 200 que debe tenerse en cuenta al establecer. Por lo tanto, el valor establecido para
arranque directo debe ser 4 A, 15 A, 40 A o 60 A inferior a la corriente nominal del motor.
Alternativamente 4 A, 15 A, 40 A o 60 A menor que la corriente nominal para el motor por
el factor de servicio (1.15 o 1.3). Para Y/D, arranque el valor debe ser como arriba pero
por 0.58. Ajuste la configuración utilizando los interruptores DIP en la protección para el
motor.
Condición previa p La corriente nominal y el factor de servicio se especifican en la placa de datos del
motor eléctrico.
16.1 General
ADVERTENCIA
Riesgo de reemplazo de foco
Las superficies calientes pueden causar quemaduras cuando reemplace un foco.
u La suciedad que hay en el cristal de la bombilla se quema y reduce la vida de la
bombilla.
u No toque el cristal de un foco con los dedos.
u Utilice siempre un trapo limpio cuando instale el foco o sosténgalo desde su base.
u Espere hasta que se haya enfriado el foco para cambiarlo.
ADVERTENCIA
Focos de xenón
Trabajar con alto voltaje puede causar lesiones personales graves.
u Se debe cortar el voltaje de suministro hacia el foco de xenón antes de reemplazar el
foco o iniciar otro trabajo en el circuito de suministro.
u Sólo el personal de mantenimiento autorizado puede manipular los focos de xenón.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Puede provocar lesiones personales severas.
u Revise que el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar.
u El sistema eléctrico sólo debe ser revisado por un electricista autorizado.
n Presione el botón (V) para revisar que el voltaje de entrada a la máquina cumple con
el voltaje nominal especificado en la placa de datos de la máquina.
n Revise que los motores eléctricos de las bombas hidráulicas no estén sobrecargados
en operación comparando las lecturas del medidor con la corriente nominal
especificada en las placas de datos del motor eléctrico.
n The rig is equipped with soft start it must be set according to the tables.
Parameter Value
2 x 75 kW
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Puede provocar lesiones personales severas.
u Revise que el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar.
u El sistema eléctrico sólo debe ser revisado por un electricista autorizado.
Interruptores DIP
Los ajustes para la protección contra cortocircuito dependen del método de arranque. El
ajuste se realiza con los interruptores DIP (I3) en el interruptor principal. Junto a los
interruptores DIP hay una marca que indica las diferentes alternativas de ajuste.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Puede provocar lesiones personales severas.
u Revise que el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar.
u El sistema eléctrico sólo debe ser revisado por un electricista autorizado.
El sistema eléctrico tiene un monitor de secuencia de fases (K50) para evitar que los
motores eléctricos arranquen si el suministro de energía tiene la secuencia de fase
incorrecta. Si hay un problema de secuencia de fases, se enciende una luz indicadora en
el gabinete eléctrico.
Si se enciende la luz indicadora de fallas de secuencia de fases, debe actuar un
electricista calificado.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Puede provocar lesiones personales severas.
u Revise que el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar.
u El sistema eléctrico sólo debe ser revisado por un electricista autorizado.
El sistema eléctrico tiene un relé de falla a tierra (K51) y un interruptor de falla a tierra
(F25).
• El propósito del relé de falla a tierra es proteger contra incendios en los circuitos
principales. Este interruptor está establecido a 300 mA y 500 ms.
• El interruptor de falla a tierra proporciona protección personal. Cuando se acciona, el
suministro al circuito del transformador para la salida de servicio de 230 VCA y al
cargador de batería está desconectado. Este interruptor está establecido a 30 mA y
máximo 40 ms.
Un electricista calificado debe probar el equipo de falla a tierra regularmente. La
configuración del equipo de falla a tierra se revisa antes de la entrega y se sella.
Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección del motor. La
protección del motor tiene una luz verde (D) que indica que el suministro de energía está
encendido y que el relevador de salida está en posición de operación. Si se activa la
protección del motor, la luz se apaga.
La protección del motor tiene tres luces (A, B, y C) para indicar qué tipo de falla ha
accionado la protección.
• La luz (A) se enciende si se sobrepasa la temperatura permitida del motor
(sobrecalentamiento).
• La luz (B) se enciende en caso de pérdida de fase o error de fase.
1. Verifique qué lámpara está encendida para analizar qué protección se activa.
c. Si la lámpara (C) parpadea: Esto indica que la corriente del motor excede la
corriente clasificada establecida y que la protección para el motor se puede
activar pronto.
2. Reinicie la protección del motor con el botón (D) después de que se rectifique la falla.
Ajuste ejemplo 1
Ejemplo de ajuste 1. Motor eléctrico con corriente nominal de 85 A. Corriente nominal -
valor básico = 85 - 20 = 65 A.
Ejemplo de ajuste 2
Ejemplo de ajuste 2. Motor eléctrico con corriente nominal de 81 A y factor de servicio
1.15. Corriente nominal x factor de servicio - valor básico = (81 x 1.15) - 20 = 73 A.
n Si el factor de servicio es 1.3, establezca la protección del motor a un valor 30% más
alto que la corriente nominal.
Realice los ajustes del tiempo de disparo utilizando los interruptores DIP de la protección
para el motor.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Puede provocar lesiones personales severas.
u Revise que el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar.
u El sistema eléctrico sólo debe ser revisado por un electricista autorizado.
17.1 Alternador
n No interrumpa las conexiones entre la batería, el alternador y el regulador cuando el
motor esté funcionando.
3. Revise todos los cables al alternador, motor de arranque y todos los demás
componentes eléctricos respecto a daño y desgaste.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y explosión
El gas que se forma en la batería durante la carga y descarga es explosivo que puede
causar lesiones personales serias y daño a la propiedad.
u Evite llamas abiertas y las chispas.
u Asegúrese que haya buena ventilación.
u Desconecte primero la terminal negativa, y conéctela al último.
u Desconecte el sistema contra incendios.
u Use lentes de seguridad.
u Utilice guantes protectores.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y explosión
El gas que se forma en la batería durante la carga y descarga es explosivo que puede
causar lesiones personales serias y daño a la propiedad.
u Evite llamas abiertas y las chispas.
u Asegúrese que haya buena ventilación.
u Desconecte primero la terminal negativa, y conéctela al último.
u Desconecte el sistema contra incendios.
u Use lentes de seguridad.
u Utilice guantes protectores.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión
Existe el riesgo de lesiones físicas si una batería cargada se conecta a una batería
descargada.
u Use un área bien ventilada.
u El extintor de incendios debe estar al alcance de la mano.
u Use lentes de seguridad.
u Utilice guantes protectores.
1. Revise que las baterías auxiliares (A) tengan el mismo voltaje que las baterías que
requieren cargarse (B).
2. Conecte la terminal positiva de las baterías auxiliares (A) a la terminal positiva de las
baterías que requieren cargarse (B).
3. Conecte la terminal negativa de las baterías auxiliares (A) a tierra en el chasis (XII).
6. Desconecte el cable entre la terminal positiva de las baterías cargadas (B) y las
baterías auxiliares (A).
18 Sistema neumático
ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.
GAR 5
GAR 30
GAR 5
GAR 30
ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.
GAR 5
GAR 30
GAR 5
GAR 30
ADVERTENCIA
Líquidos calientes
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Evite el contacto con fluidos calientes.
u Use equipo protector para el personal.
GAR 5
GAR 30
ADVERTENCIA
Líquidos calientes
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Evite el contacto con fluidos calientes.
u Use equipo protector para el personal.
GAR 5
GAR 30
La velocidad máxima del compresor se ajusta con la perilla (A) en la válvula de flujo
contigua al compresor. Asegure el ajuste en la perilla (A) con el anillo de bloqueo (B).
4. Arranque las bombas hidráulicas y ajuste la velocidad del compresor a 6000 rpm.
1. Marque la polea de los compresores con cinta reflejante, de modo que se pueda
medir la velocidad de rotación con un tacómetro.
11. Ajuste la velocidad de rotación del compresor a aprox. 6100 RPM usando el
regulador de flujo (B).
12. Ajuste la velocidad de rotación del compresor a 6000 rpm con el regulador de flujo
(E) y después bloquee la perilla de control en el regulador de flujo.
13. Ajuste la velocidad de rotación del compresor a 5500 rpm con el regulador de flujo
(B) y después bloquee la perilla de control en el regulador de flujo.
3. El valor del sensor en la pantalla 0 bar debe estar de acuerdo con la lectura de
presión del manómetro.
5. El valor del sensor en la pantalla debe estar de acuerdo con la lectura de presión del
manómetro.
Si los valores no corresponden, el sensor se debe calibrar o reemplazar.
ADVERTENCIA
Presión alta de aire
Los niples de aire pueden estar calientes y causar lesiones físicas.
u La configuración de presión sólo debe cambiarla personal capacitado en el sistema.
ADVERTENCIA
Presión alta de aire
Los niples de aire pueden estar calientes y causar lesiones físicas.
u La configuración de presión sólo debe cambiarla personal capacitado en el sistema.
D Filtro de partículas
G Secador de membrana
ADVERTENCIA
Presión alta de aire
Los niples de aire pueden estar calientes y causar lesiones físicas.
u La configuración de presión sólo debe cambiarla personal capacitado en el sistema.
D Filtro de partículas
G Secador de membrana
ADVERTENCIA
Presión alta de aire
Los niples de aire pueden estar calientes y causar lesiones físicas.
u La configuración de presión sólo debe cambiarla personal capacitado en el sistema.
a. If indicator is green
è Filter is ok.
b. If indicator is red
è Replace filter.
ADVERTENCIA
Presión alta de aire
Los niples de aire pueden estar calientes y causar lesiones físicas.
u La configuración de presión sólo debe cambiarla personal capacitado en el sistema.
2. Remove the filter cap (A) from the filter housing (B).
ADVERTENCIA
Presión alta de aire
Los niples de aire pueden estar calientes y causar lesiones físicas.
u La configuración de presión sólo debe cambiarla personal capacitado en el sistema.
D Filtro de partículas
G Secador de membrana
19 Sistema de agua
El sistema de agua se utiliza para limpiar el pozo de los recortes y para enfriar la tubería
de perforación. El agua también se utiliza para enfriar el aceite hidráulico. Una bomba de
agua aumenta la presión del agua.
ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.
ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
La presión alta del sistema puede causar lesiones personales.
u Tenga mucho cuidado cuando trabaje con sistemas presurizados.
u Use equipo protector personal.
AVISO
Daño a las bombas
Las bombas pueden dañarse si se dejan secar.
u No opere las bombas demasiado tiempo cuando esté drenando.
b. Abra la boquilla.
Si hay una unidad de cemento, drene el equipo activando los botones (E, I, J, K, G)
en el tablero de la unidad de cemento.
14. Asegúrese que todas las válvulas, grifos, botones, perillas, etc. se reinicien después
del drenaje.
ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.
3. El valor del sensor en la pantalla 0 bar debe coincidir con la lectura de presión del
manómetro.
5. El valor del sensor en la pantalla debe coincidir con la lectura de presión del
manómetro.
Si los valores no corresponden, se debe calibrar o reemplazar el sensor.
Interruptor de flujo
5. Ajuste el interruptor de flujo de agua para que sólo la punta del triángulo rojo esté
visible.
n Revise que no haya fugas alrededor del sello del eje de la bomba de agua (A).
2. Retire los pernos del cubo (E) y las pestañas de bloqueo asociadas (F).
8. Levante el disco (J) y retire la parte superior del sello del eje (H) de la parte inferior
del disco.
9. Lave la parte superior del nuevo sello del eje con alcohol e instálelo en su lugar en el
disco.
10. Retire la parte inferior del sello del eje anterior del eje.
11. Lave la parte inferior del nuevo sello con alcohol y colóquelo en el eje.
12. Instale el disco (J) con la parte superior del sello del eje en su lugar.
13. Instale y fije la pieza de linterna (K) con las tuercas (A).
15. Baje el cubo (B) sobre el eje, e instale el pasador de bloqueo (G) en el orificio del eje.
16. Instale las pestañas de bloqueo (F) y los pernos del cubo (E).
17. Instale el motor hidráulico dentro de la brida (C) sobre la pieza de linterna.
n Ajuste la velocidad de la bomba de agua utilizando el regulador de flujo (A) hasta que
el tacómetro indique 3000 rpm.
n Reduzca la velocidad de la bomba si la presión del agua supera los 25 bar (362 psi).
! ATENCIÓN: La posición de la bomba de agua (B) depende de las opciones que tenga
la máquina.
E Bomba de agua
G Regulador de flujo
ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
La presión alta del sistema puede causar lesiones personales.
u Tenga mucho cuidado cuando trabaje con sistemas presurizados.
u Use equipo protector personal.
AVISO
Daño a las bombas
Las bombas pueden dañarse si se dejan secar.
u No opere las bombas demasiado tiempo cuando esté drenando.
ADVERTENCIA
Presión alta de aire
Los ajustes de presión y flujo se realizan en un sistema presurizado que puede causar
lesiones personales severas.
u Tenga cuidado cuando trabaje en los sistemas.
u Los ajustes de presión y de flujo solamente se deben llevar a cabo por personal
entrenado especialmente para el sistema.
1. Abra el regulador de flujo (B) y ciérrelo después de una vuelta, y bloquee el tornillo.
La perilla de ajuste en la cabina ajusta el flujo de agua para la perforación con neblina de
agua (inyección de agua).
El flujo de agua en el aire de lavado debe ser suficiente para evitar el polvo durante el
emboquillado y la perforación. Normalmente, se requiere un mayor flujo de agua al
comienzo de un orificio.
ADVERTENCIA
Presión alta de aire
Los ajustes de presión y flujo se realizan en un sistema presurizado que puede causar
lesiones personales severas.
u Tenga cuidado cuando trabaje en los sistemas.
u Los ajustes de presión y de flujo solamente se deben llevar a cabo por personal
entrenado especialmente para el sistema.
El interruptor de flujo (B265) detecta el flujo de aire que pasa a través de la broca durante
la perforación y para la perforación si se atasca la broca.
2. Realice una prueba de soplado del aire a través de la broca que se va a usar durante
la perforación.
è En el menú se obtiene un valor de Air flow | Flujo de aire de barrido entre
0-1000.
3. Lleve a cabo la perforación normal con barrido con aire y verifique el valor promedio
que recibe el parámetro.
4. Ajuste el valor de compensación de Air flow | Flujo de aire de barrido por debajo
del valor promedio obtenido durante la perforación de prueba.
20 Tren de fuerza
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
A Eje delantero
B Eje trasero
C Transmisión hidráulica
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
A thermostat valve (A) controls the cooling of the transmission oil. The thermostat valve (A)
does not open the flow to the radiator before the oil has reached a temperature of 70 °C
(158 °F). Thermostat valve (A) location could vary slightly depending on type of engine/
motor.
n Check for leaks and damage to heat exchanger, fan, and hoses.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
Fluidos y grasas
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
4. Instale los tapones (B) de nuevo y apriete después que se haya drenado el aceite.
5. Llene con aceite nuevo a través de los tapones (A) hasta que el aceite llegue a los
tapones.
Fluidos y grasas
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
1. Gire la rueda hasta que el tapón (A) del engranaje planetario esté al nivel con el
centro del engranaje.
Fluidos y grasas
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
1. Gire el engranaje hasta que el tapón (A) llegue a su posición más baja.
4. Gire el engranaje hasta que el tapón (A) esté al nivel con el centro del engranaje.
5. Llene con aceite nuevo a través del orificio para el tapón (A).
Fluidos y grasas
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
Fluidos y grasas
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
3. Instale el tapón.
4. Llene la carcasa de la transmisión con aceite a través del tapón de llenado (C) hasta
que el aceite esté al nivel del orificio del tapón de revisión (A).
7. Llene hasta que el aceite llegue hasta el orificio del tapón de revisión (A).
Fluidos y grasas
30 litros
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
3. Arranque el motor diesel y hágalo funcionar en marcha en vacío a 800–850 rpm para
llenar el convertidor de torque y las líneas con aceite.
5. Llene con aceite a través del tapón de llenado (C) hasta que el aceite llegue hasta el
orificio del tapón de revisión (A).
Fluidos y grasas
30 litros
Fluidos y grasas
3. Instale el tapón.
4. Llene el alojamiento de la transmisión con aceite a través del tubo de llenado (B)
hasta la marca low (bajo) en la varilla de medición (A).
6. Revise el nivel de aceite mientras el motor está en marcha en vacío y llene de aceite
a través del tubo de llenado (B) hasta la marca low (bajo) en la varilla de medición
(A).
8. Llene con aceite hasta la marca full (lleno) en la varilla de medición (A).
Fluidos y grasas
21 L (5.54 galones)
2. Reemplace el filtro.
3. Arranque el motor diesel y hágalo funcionar en marcha en vacío a 800–850 rpm para
llenar el convertidor de torque y las líneas con aceite.
6. Llene con aceite a través del tapón del filtro (B) hasta la marca full (lleno) en la varilla
de medición (A).
Fluidos y grasas
21 L (5.54 galones)
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
Fluidos y lubricantes
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
n Bombee grasa hacia los engrasadores en el centro (A) de las juntas universales.
Detenga el bombeo cuando la grasa salga de la junta.
Fluidos y grasas
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
Torque de apriete
PELIGRO
Riesgo de explosión
Un mantenimiento incorrecto puede resultar en lesiones físicas graves o la muerte.
u El mantenimiento debe realizarlo únicamente personal autorizado.
n Revise que las superficies de contacto entre el cubo y el rin estén limpias, de modo
que se pueda obtener el torque de apriete correcto.
n Revise que las tuercas para rueda estén apretadas al torque correcto.
n Revise que los neumáticos de repuesto estén llenos con el mismo medio (aire,
líquido o espuma) que los neumáticos originales.
Cambiar a neumáticos que estén llenos con otro medio puede tener un efecto
negativo sobre la estabilidad de la máquina.
n Revise que se llene con el volumen correcto de aire, líquido o espuma (medio
apropiado) para obtener puntos apoyo con estabilidad y seguridad.
ADVERTENCIA
Motor y componentes calientes
Puede sufrir lesiones en su persona
u Asegúrese de que el motor esté apagado durante todo el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar el fluido y el aceite caliente, para evitar quemaduras.
Componentes de la transmisión
A Bombas hidráulicas
B396:2 Sensor para acarreo diesel. Asegúrese que el hidrostato esté desconectado.
A Toma de prueba
B Bomba de circulación
C Motor hidráulico
2. Ajuste la velocidad de rotación del motor hidráulico (C) con el regulador (D).
21 Sistema de frenos
ADVERTENCIA
Alta presión del aceite hidráulico
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Apague la máquina.
u Asegúrese que el sistema esté despresurizado antes de comenzar cualquier trabajo.
u Oprima repetidamente el pedal del freno después de apagar la máquina para
asegurarse de que el sistema esté despresurizado.
u Revise un manómetro en ambos acumuladores del sistema de frenos para asegurarse
de que el sistema esté despresurizado.
ADVERTENCIA
Aceite hidráulico a alta presión
Chorros delgados de aceite hidráulico bajo alta presión pueden penetrar la piel y
causar daño permanente.
u Consulte inmediatamente a un doctor si el aceite hidráulico penetró la piel.
u Nunca use sus dedos para revisar si hay fugas de fluido hidráulico.
u Mantenga su cara alejada de cualquier fuga posible.
ADVERTENCIA
Aceite hidráulico a alta presión
Chorros delgados de aceite hidráulico bajo alta presión pueden penetrar la piel y
causar daño permanente.
u Consulte inmediatamente a un doctor si el aceite hidráulico penetró la piel.
u Nunca use sus dedos para revisar si hay fugas de fluido hidráulico.
u Mantenga su cara alejada de cualquier fuga posible.
Esto debe activar una vez que la presión haya bajado a 110 bares (1595
psi).
ADVERTENCIA
Aceite hidráulico a alta presión
Chorros delgados de aceite hidráulico bajo alta presión pueden penetrar la piel y
causar daño permanente.
u Consulte inmediatamente a un doctor si el aceite hidráulico penetró la piel.
u Nunca use sus dedos para revisar si hay fugas de fluido hidráulico.
u Mantenga su cara alejada de cualquier fuga posible.
ADVERTENCIA
Sistema presurizado
El freno de estacionamiento se purga mientras el sistema está presurizado y el aceite
hidráulico en el sistema puede causar lesiones físicas.
u Nunca desatornille completamente los niples de purga al purgar los frenos de
estacionamiento.
u Siga las instrucciones con cuidado.
ADVERTENCIA
Alta presión del aceite hidráulico
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Apague la máquina.
u Asegúrese que el sistema esté despresurizado antes de comenzar cualquier trabajo.
u Oprima repetidamente el pedal del freno después de apagar la máquina para
asegurarse de que el sistema esté despresurizado.
u Revise un manómetro en ambos acumuladores del sistema de frenos para asegurarse
de que el sistema esté despresurizado.
2. Revise la distancia (A) entre los discos de freno de ambos tapones de nivel utilizando
un calibre de espesores u otra herramienta similar con un espesor de 5.2 mm (0.20
pulg.).
Reemplace los discos de freno si la distancia (A) entre los discos es inferior a 5.2 mm
(0.20 pulg.).
ADVERTENCIA
Aceite hidráulico a alta presión
Chorros delgados de aceite hidráulico bajo alta presión pueden penetrar la piel y
causar daño permanente.
u Consulte inmediatamente a un doctor si el aceite hidráulico penetró la piel.
u Nunca use sus dedos para revisar si hay fugas de fluido hidráulico.
u Mantenga su cara alejada de cualquier fuga posible.
ADVERTENCIA
Movimiento accidental durante el mantenimiento del sistema de frenos
El movimiento accidental de la máquina puede causar lesiones graves o la muerte.
u Asegúrese de que las ruedas de la máquina estén bloqueadas.
1. Conecte un manómetro a la salida de prueba de presión (52) debajo del pedal del
freno y un indicador en la salida de prueba de posicionamiento diesel (50).
3. Cuando se alcance una presión máxima de frenado de 150 bares (2175,56 psi),
active .
5. Frene repetidamente.
è La luz indicadora , en el tablero de control se enciende cuando la
presión ha bajado a 110 bares (1595,41 psi).
6. Presione sin soltar el pedal del freno completamente y suelte. Repita esto cuatro
veces.
Si la presión de frenado baja de 90 bares (1305,34 psi) después de realizar este
paso, entonces hay una falla en el sistema de frenos. Esto puede ser causado por
aire en las líneas de frenos, falta de presión de carga en el acumulador o baja
presión.
7. Presione varias veces el pedal del freno de modo que disminuya la presión en el
sistema de frenos y revise que el freno de estacionamiento y la luz indicadora del
freno de estacionamiento se activen una vez que la presión baje a 80 bares
(1160,30 psi).
è El freno de estacionamiento se acciona.
ADVERTENCIA
Cabina en movimiento
Una cabina móvil puede causar lesiones físicas graves.
u Asegúrese que no permanezca personal debajo de la cabina cuando ésta se opere.
u Asegúrese de que la cabina esté asegurada con los pasadores de seguridad
asociados durante todo el trabajo de mantenimiento de la cabina.
ADVERTENCIA
Alta presión del aceite hidráulico
Puede provocar lesiones personales severas.
u Alivie la alta presión de frenos acumulada, lo cual estará presente incluso después de
que el motor/motor eléctrico se haya detenido, antes de abrir el sistema.
5. Repita los pasos 1–4 con un manómetro en la toma para prueba de presión (B).
ADVERTENCIA
Alta presión del aceite hidráulico
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Apague la máquina.
u Asegúrese que el sistema esté despresurizado antes de comenzar cualquier trabajo.
u Oprima repetidamente el pedal del freno después de apagar la máquina para
asegurarse de que el sistema esté despresurizado.
u Revise un manómetro en ambos acumuladores del sistema de frenos para asegurarse
de que el sistema esté despresurizado.
ADVERTENCIA
Cabina en movimiento
Una cabina móvil puede causar lesiones físicas graves.
u Asegúrese que no permanezca personal debajo de la cabina cuando ésta se opere.
u Asegúrese de que la cabina esté asegurada con los pasadores de seguridad
asociados durante todo el trabajo de mantenimiento de la cabina.
ADVERTENCIA
Recipiente presurizado
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Un acumulador desechado debe ser inofensivo.
u Un acumulador desechado que no se haya perforado, deberá manejarse como
recipiente presurizado.
u Tenga cuidado al drenar el acumulador.
u El trabajo con un recipiente a presión debe ser realizado por personal con capacitación
prescrita.
2. Afloje el tapón (A) con una llave Allen, una vuelta a la vez para liberar toda presión.
3. Desconecte el acumulador.
AVISO
Daños materiales
Riesgo de sobrecalentamiento del sistema de transmisión.
u No realice la prueba de freno durante más de cuatro segundos.
AVISO
Daños materiales
Riesgo de sobrecalentamiento del sistema de transmisión.
u No realice la prueba de freno durante más de cuatro segundos.
22 Unidad de Enrollado
ADVERTENCIA
Riesgo de cortocircuito o fuego
Puede causar lesiones serias o la muerte.
Puede causar daño material.
u Asegúrese de utilizar un cable con suficiente área para la temperatura ambiente actual
y la potencia de salida de la máquina.
u Asegúrese de que el cable esté intacto antes de usar la máquina. Reemplace el cable
en caso de daños, decoloración o deformación.
u Asegúrese de que el cable esté tendido en el piso del túnel para que esté protegido de
ser aplastado por otras máquinas móviles.
u Desenrolle todo el cable para una operación intensiva.
u Asegúrese de que el cable no se sobrecaliente durante el uso intensivo de la máquina.
Para una operación intensiva con breves intervalos para enfriamiento, hay un riesgo de
que el cable se sobrecaliente. Por ejemplo, durante largos ciclos de perforación con un
breve tiempo de descanso entre los ciclos.
Muchos factores externos afectan la capacidad del cable para enfriarse. Por ejemplo:
• El número de capas en el carrete.
• La temperatura ambiente.
• El intercambio de aire.
• La acumulación de suciedad.
Por lo tanto, vuelva un hábito siempre desenrollar la longitud total del cable durante la
operación.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Puede sufrir lesiones graves en su persona
u Manténgase lejos de cables de alto voltaje.
u Revise que el sistema esté desenergizado antes de comenzar cualquier trabajo de
mantenimiento.
u El sistema eléctrico sólo puede ser revisado por un electricista autorizado.
n Revise que la carcasa del recolector (A), los cables y los anillos del recolector estén
secos, limpios, y libres de aceite, depósitos de cobre, y otras impurezas.
Utilice una aspiradora, un trapo limpio, y un cepillo para la limpieza.
n Revise que los cables internos estén conectados y no rocen contra partes móviles.
n Revise el apriete de los pernos en el accesorio del cable eléctrico y en las juntas
eléctricas.
n Revise los empaques de las cubiertas y los empaques de entrada del cable y que no
haya fugas de agua en la carcasa del recolector.
n Revise que todos los carbones del cepillo de carbón estén en posición correcta en el
anillo antes de cerrar el recolector.
n Limpie el recolector (A) completamente con una aspiradora o un trapo sin pelusa.
Utilice sólo alcohol puro si se necesita líquido, no utilice líquidos de limpieza
industriales.
B Mirilla superior
D Pernos de conexión
3. Llene el aceite a través del orificio de llenado (C) hasta que alcance el nivel en la
mirilla de nivel (A).
2,2 Litros
3. Llene el aceite a través del orificio de llenado (C) hasta que alcance el nivel en la
mirilla de nivel (A).
1,7 Litros
AVISO
Engranaje y cadena de la Unidad de bobinado
El engranaje y la cadena de la unidad de bobinado pueden dañarse.
u Siempre apague el sistema hidráulico cuando no utilice la unidad de bobinado.
u No ajuste el torque de enrollado demasiado alto.
3. Gire lentamente el tambor hasta que la llave de ajuste caiga en posición trabada.
è El torque de ajuste aumenta si el tambor se gira en el sentido de las manecillas
del reloj y disminuye si se gira en sentido contrario a las manecillas del reloj.
7. Revise el torque.
è Repita el procedimiento hasta obtener el torque correcto.
Apriete a torque en operación en la periferia del Apriete a torque en operación en la periferia del
tambor: 25–30 kg/55–66 lb (máximo 40–50 kg/88– tambor: 10–15 kg/22–33 lb (máximo 15–20 kg/33–
110 lb) 44 lb)
Apriete a torque en operación en la periferia del tambor: 15–20 kg/33–44 lb (máximo 20–25 kg/44–55
lb)
n Revise si la estructura del tambor presenta daños mecánicos y bordes afilados que
puedan dañar los cables.
3. Haga avanzar el cable hasta que queden tres vueltas en el tambor de la unidad de
enrollado de cable.
4. Ajuste el tornillo (C) hasta que el contactor (D) active la luz de advertencia del carrete
del cable en el tablero de conducción.
5. Haga avanzar la unidad de enrollado de cable hasta que quede una vuelta en el
tambor.
6. Ajuste el tornillo (B) hasta que el contactor (E) active el freno de estacionamiento.
è Se enciende la luz del freno de estacionamiento en el tablero de conducción.
23 Sistema de lubricación
A Elemento de bomba
B Válvula de seguridad
D Niple de llenado
E Recipiente
3. Verifique que la grasa de lubricación salga de todas las ubicaciones que lubrique el
sistema.
El contenedor es transparente para inspección visual del nivel. Un niple de relleno está
ubicado directamente sobre la bomba.
2. Llene a través del niple (A) a la marca "MAX" en el contenedor. No llene en exceso.
Fluidos y grasas
24 Swellex
A Cedazo de agua
B Válvula de drenaje
C Unidad de bomba
D Regulador de presión
La bomba Swellex debe colocarse a nivel plano. Debe ser posible ver si hay fugas de
agua por el orificio de desbordamiento debajo de la bomba.
F Drenaje 1/4 NA
Swellex Pm 16 Swellex Pm 12
Swellex Pm 24
Swellex Standard
Swellex Super
ADVERTENCIA
Alta presión de agua
La presión de agua extremadamente alta de la bomba puede causar lesiones físicas.
u Inmediatamente rectifique las fugas en las líneas y acoplamientos de alta presión.
u Apague el interruptor principal antes de trabajar en la bomba.
u Revise que el sistema hidráulico esté despresurizado antes de trabajar en la bomba.
u Active la bomba Swellex para comprobar que el sistema de agua esté despresurizado
antes de trabajar en la bomba.
6. Drene el filtro de agua (B) por las válvulas de drenaje (A) y (C).
ADVERTENCIA
Alta presión de agua
La presión de agua extremadamente alta de la bomba puede causar lesiones físicas.
u Inmediatamente rectifique las fugas en las líneas y acoplamientos de alta presión.
u Apague el interruptor principal antes de trabajar en la bomba.
u Revise que el sistema hidráulico esté despresurizado antes de trabajar en la bomba.
u Active la bomba Swellex para comprobar que el sistema de agua esté despresurizado
antes de trabajar en la bomba.
2. Limpie el cedazo de agua con un chorro de agua a través del cedazo (B) durante
unos segundos.
3. Revise el filtro.
A Retenedor de herramienta
B Conexión flexible
C Mandril
ADVERTENCIA
Alta presión de agua
La presión de agua extremadamente alta de la bomba puede causar lesiones físicas.
u Inmediatamente rectifique las fugas en las líneas y acoplamientos de alta presión.
u Apague el interruptor principal antes de trabajar en la bomba.
u Revise que el sistema hidráulico esté despresurizado antes de trabajar en la bomba.
u Active la bomba Swellex para comprobar que el sistema de agua esté despresurizado
antes de trabajar en la bomba.
2. Retire la cubierta del mandril (D), los sellos (E), el anillo de agua (F) y el espaciador
(G).
3. Reemplace los sellos, gire los sellos con los anillos de acero (E) de acuerdo con la
posición (A).
No hay agua al activar la manija El agua no está conectada a la Conecte al suministro de agua
del brazo Swellex bomba
Ritmo de flujo de agua Flujo hidráulico o presión Ajuste según los ritmos y la
demasiado bajo hidráulica insuficiente presión de flujo hidráulico
recomendados.
Presión de agua demasiado baja Flujo hidráulico o presión Ajuste según los ritmos y la
hidráulica insuficiente presión de flujo hidráulico
recomendados.
25 Soldadura
ADVERTENCIA
Riesgo de envenenamiento
When heated, the paint forms substances that can cause eczema, eye irritation,
respiratory system difficulties, and in severe cases, asthma, or other health problems.
u Always use personal protection such as appropriate breathing apparatus, eye
protection, and gloves.
u Always make sure that there is good ventilation when welding, grinding and other hot
work that involves heating the paint.
ADVERTENCIA
Grietas térmicas
Can cause severe personal injury.
u Follow the instructions.
u Do not weld on the booms.
u Do not weld on the framework of the cab or mountings.
u Pay attention to special certification for FOPS and ROPS.
SS 14 3211 H10
SS 14 3403 3423
DIN 8559 SG 2
26 Tiempo de inactividad
27 Arranque
PELIGRO
Trabajo en zona de operación
Riesgo de lesiones personales graves o muerte.
u Manténgase fuera de la zona de operación de la máquina.
2. Las bombas deben cebarse antes del arranque si los circuitos han sido drenados.
28 Opciones de RCS
A Probador CAN
B Probador de resolvedor
C Multímetro
D Probador de codificador
F Probador E/S
G Cable de señal
H Cables de prueba
J Caja de prueba
K Conectores
L Herramientas de apriete
M Herramientas de apriete
N Contacto
Clavija Función
1 Pantalla/blindaje
2 CAN +
3 CAN -
5 CAN baja
Clavija Función
1 NC/No conectado
2 CAN +
3 CAN -
Clavija Función
4 CAN alta
5 CAN baja
2. Conecte los conectores de 5 pasadores del probador a la red CAN que requiere
mediciones:
a. Decodificador: contacto X3 o X4
Clavija Función
1 Pantalla/blindaje
2 CAN +
3 CAN -
5 CAN baja
Clavija Función
1 NC/No conectado
2 CAN +
3 CAN -
4 CAN alta
5 CAN baja
Clavija Función
1 Pantalla/blindaje
2 CAN +
3 CAN -
5 CAN baja
Clavija Función
1 NC/No conectado
2 CAN +
3 CAN -
4 CAN alta
Clavija Función
5 CAN baja
2. Conecte los conectores de 5 pasadores del probador a la red CAN que requiere
mediciones:
a. Decodificador: contacto X3 o X4
Clavija Función
1 +24 V CD
2 Señal B
3 Tierra
4 Señal A
5 Tierra
3. Active la función.
è El multímetro lee 24 ±1 V.
Si la válvula no está activada, puede haber un circuito abierto en el cable que va a la
válvula o en la bobina en la válvula.
Clavija Función
1 +24 V CD
2 Señal B
3 Tierra
4 Señal A
5 Tierra
3. Active la función.
è El multímetro lee 1 A.
Si el multímetro lee 0.00 A y el diodo de la bobina del solenoide se enciende, podría
haber un circuito abierto en la bobina de la válvula.
3. Active la función.
1 No se usa
2 Salida +B
3 Salida -B
4 Salida +A
5 Salida -A
1 +24 V CD
2 0-5 V
3 Tierra
4 4-20 mA
5 +5 V CD
Clavija Función
1 +24 V CD
2 B
3 Tierra
4 A
5 Tierra
Clavija Función
1 Ref +
2 Ref -
3 Señal senoidal
4 Tierra sinusoidal
5 Señal de coseno
Clavija Función
1 + 15V
2 + 15V
3 Señal A
4 Tierra
5 Señal B
6 Tierra
Clavija Función
1 Tierra
3 Entrada de señal
4 No se usa
Clavija Función
5 No se usa
Clavija Función
1 Tierra
3 Entrada de señal
4 No se usa
5 No se usa
a. Conecte el cable (C) en la caja de prueba a la entrada X11 o X12 del módulo de
resolutor y mida 1 y 2.
Condición previa p La energía eléctrica está presente en la máquina o que el motor/motor eléctrico está
funcionando antes de cargar el programa.
4. Arranque el RCS.
6. Apague el RCS.
8. Arranque el RCS.
29 Ubicaciones de componentes
Ubicaciones de componentes
A Postes de válvula
B Tanque de agua
C Motor y transmisión
E Bomba de agua
F Compresor
K Bastidor de brazo
B Regulador de flujo
A Manómetro de aire
B Toma de prueba
Ubicación del sensor y la válvula - Bomba de agua y bomba de agua para neblina de agua
Horas de perforación
www.epiroc.com