Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El genitivo sajón es una construcción gramatical para indicar relación de posesión. No es la única
manera de indicar posesión en inglés, otras alternativas al genitivo sajón son los posesivos y la
preposición“of”. El genitivo sajón ya es complicado de por sí ya que en español no lo usamos; para
indicar posesión nos limitamos al “de” (el primo de mi madre, la puerta del coche, la silla de mi
abuelo) y, por eso, la historia de “esto va con apóstrofo ‘s” y “esto otro va con “of” nos puede
volver un poco locos.
Cuándo y cómo se utiliza el genitivo sajón en inglés no es una pregunta fácil de responder, ya que
este tema gramatical es bastante amplio, tiene muchas reglas y también alguna que otra excepción.
Se añade el apóstrofo + “s” a los sustantivos en singular y el apóstrofo sólo a los sustantivos en
plural. El genitivo sajón se limita (con algunas excepciones) para personas y animales (sustantivos
animados).
En español es bastante fácil ya que sólo utilizamos “de”.
Observa el significado de los siguientes ejemplos para entender mejor la traducción del genitivo
sajón:
A woman’s hat= a hat for a woman
A boy’s name= a name for a boy
A bird’s egg= an egg laid by a bird
USO
Usamos genitivo sajón cuando:
1. El primer elemento(de esos tres que decíamos antes)es una persona. Ejemplo:John´s job is
boring.
2. El primer elemento es un animal. Ejemplo: the bird´s legs = las piernas del pájaro.
3. El primer elemento es un país/ciudad/pueblo… Ejemplo:Spain´s monuments are very nice.
El genitivo sajón se usa muy frecuentemente en estos 2 casos:
Cuando el poseedor es una persona (o animal, etc.):
I love Madonna’s new song
Me encanta la nueva canción de Madona
Para expresiones de tiempo:
A Day’s Wait
Un día de espera
Se usa principalmente la preposición “of” (y no el genitivo sajón) cuando el poseedor es un objeto
y lo poseído es abstracto:
I like the size of the iphone
Me gusta el tamaño del iphone
En los demás casos, dependiendo de la expresión, a veces se usa el genitivo sajón, otras la
preposición “of” e incluso a veces ambas formas son posibles:
I work in the financial district of New York
I work in New York’s financial district
Trabajo en el distrito financiero de Nueva York
Nombres de tiendas.
Es muy común ver esta estructura para los nombres de las clases de tiendas:
The butcher’s (shop).
(La tienda del carnicero.)
Se suele hablar de tiendas sin el sustantivo “shop”, etc.
The butcher’s(La carnicería.)//A greengrocer’s(Una frutería.)//A fishmonger’s(Una pescadería.)//
The baker’s(La panadería.)//A stationer’s.(Una papelería.)//I’m going to the hairdresser’s.
(Voy a la peluquería.)
Muchas grandes superficies de Londres famosas ya han quitado el apóstrofo de su nombre propio
dejando sólo la “s”:
Harrods//Selfridges//Debenhams
Pero, es común ver nombres de establecimientos y edificios tales como:
Joe’s café(La cafetería de Joe.)
Sylvia’s shoe shop.(La zapatería de Sylvia.)
St Paul’s Cathedral.(La Catedral de San Pablo.)
Nelson’s Column.(La Columna de Nelson – estatua en Trafalgar Square, Londres.)
El genitivo sajón y el domicilio.
Hablamos de la casa donde alguien vive con este genitivo:
I’m going to John’s (house).(Voy a la casa de John.)
There’s a party at Mary’s (house).(Hay una fiesta en la casa de Mary.)
Utilizamos el articulo definido “the” cuando hablamos de las casas donde vive una familia:
I went at the Smiths’ yesterday.(Estuve en la casa de los Smith ayer.)
That house is the Jones’s.(Esa casa es de los Jones.)
Solemos poner el apóstrofo sólo junto al último nombre si hay más de uno:
Let’s go to John and Mary’s(Vamos a la casa de John y Mary.)
Los sustantivos plurales irregulares toman el apóstrofo + “s”:
The Oxford Women’s Club.//Children’s toys.//People’s free time.
Podemos señalar una relación en cadena de esta manera:
My father’s brother’s son is my cousin.(El hijo del hermano de mi padre es mi primo.)
Para. los objetos (no animados), hay otras maneras de expresar el caso posesivo.
El genitivo sajón con los sustantivos inanimados.
Es también común ver el genitivo ‘s con sustantivos inanimados que tienen alguna relación con la
actividad humana:
The report’s conclusions.(Las conclusiones del informe.)
The plan’s importance.(La importancia del plan.)
The committee’s proposals.(Las propuestas del comité.)
También, la forma con “of” es posible: “The decision of the committee”, etc.
Nombres de los lugares:
Madrid’s football teams.(Los equipos de fútbol de Madrid.)
Seville’s beauty.(La belleza de Sevilla.)
England’s green fields.(Las praderas de Inglaterra.)
Actividades humanas con referencia a los períodos de tiempo y las fechas:
Monday’s meeting.(La reunión del lunes.)
This week’s conference.(La conferencia de esta semana.)
Last year’s World Cup Final.(La Copa Mundial del año pasado.)
ERRORES COMUNES
Con el genitivo ‘s, hay que evitar el uso del artículo definido “the” con los nombres de las personas
o con sustantivos que nunca toman el artículo en inglés:
This is John’s pen (y no,the John’s pen).
Cleopatra’s Needle (y no,the Cleopatra’s Needle).(La Aguja de Cleopatra – estatua en Londres)
Parliament’s decision (y no,the Parliament’s decision).(La decisión del Parlamento.)
Pero, sí podemos decir:
The President’s men.(Los hombres del Presidente.)
The Queen’s speech.(El discurso de la Reina.)
Esto es porque siempre utilizamos estos nombres propios con el artículo: “I am the Queen”; “Ladies
and gentlemen, the President of the United States!”.
El objeto como adjetivo.
La relación posesiva entre dos objetos puede expresarse si utilizamos uno como adjetivo (primera
posición) y el otro como sustantivo (segunda posición). El sustantivo en segunda posición es la cosa
que “pertenece” al adjetivo:
The car [adjetivo] door [sustantivo] (not, the car’s door).(La puerta del coche.)
The church roof (not, the church’s roof).(El tejado de la iglesia.)
The/My watch battery.(La pila del o de mi reloj.)
También se usa esta estructura para decir qué tipo es un objeto o una persona. Esto no es realmente
una relación posesiva:
A supermarket trolley.(El tipo de carrito que se utiliza en un supermercado.)
Shirt buttons.(El tipo de botones utilizados para camisas.)
A watch battery.(El tipo de pila que se usa en los relojes.)
En otras circunstancias, por ejemplo, para hablar de la posición en el espacio o tiempo, el genitivo
con “of” puede ser la única alternativa:
The end of the film (y no,the film end).(El final de la película.)
The top of the bottle (“the bottle top” significa el tapón de la botella).(La parte de arriba de la
botella.)
Sin embargo, para los sustantivos animados, no es usual utilizar el genitivo con “of”. Por ejemplo:
The house of my parents (no se suele decir).(la casa de mis padres.)
Es mucho más común: My parents’ house.
Genitivo doble.
Es posible combinar el genitivo“of” con la estructura del apóstrofo:
He is a friend of my mother’s.(Él es amigo de mi madre.)
She’s a cousin of the King’s.(Ella es prima del Rey.)
El pronombre posesivo es, en realidad, un genitivo sajón sin el apóstrofo. Así que también son
genitivos dobles los siguientes ejemplos:
She is a friend of ours.(Ella es amiga mía.)
John is a work colleague of his.(John es un compañero de trabajo suyo [de él])