Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Electrobomba
para grasa y aceite
Manual de uso
y Mantenimiento
Garantía
CONTENIDO
1. INTRODUCCIÓN
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
3. IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
5. COMPONENTES DE LA BOMBA
6. DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
7. INSTRUCCIONES DE USO
8. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
9. PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
10. DESGUACE
11. INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
12. DIMENSIONES
13. MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE
14. PRECAUCIONES DE USO
15. CONTRAINDICACIONES DE USO
16. GARANTÍA
17. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
18. DISTRIBUIDORES
Certificación
El presente manual de Uso y Mantenimiento va referido a la electrobomba Bravo y contiene información para
proteger la salud y la seguridad del personal que deba utilizar este equipo.
Se puede obtener la última versión solicitándola a la Oficina Técnico-Comercial, o consultando en nuestra
página web http://www.dropsa.com.
Es preciso leer con atención el presente manual y conservarlo de forma que este siempre disponible para quien
precise consultarlo.
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
La electrobomba alimenta, a través de las tuberías principales (derivadas del cuerpo de bombeo), un distribuidor
cuya función es dosificar y distribuir el caudal de lubricante entre los distintos puntos de roce.
La bomba Bravo está concebida para alimentar instalaciones de lubricación centralizada en autovehículos,
instalaciones y máquinas con grasa consistencia máx. NLGI 2 y aceite min. 46cSt. Un uso diferente a lo aquí
previsto, se considera una no conformidad a las prescripciones.
En el lateral de la bomba se sitúa la carátula de identificación, donde se indica la referencia del producto, la
tensión de alimentación y las características básicas.
2
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENERALES
AC DC AC - 50Hz AC - 60Hz
Tensión de alimentación
12V 24V 12V 24V 110V 230V 110V 230V
Absorción nominal 1A 0,5A 1A 0,5A 0,2A 0,1A 0,2A 0,1A
Absorción máx. puntual 6,5A 3A 6,5A 3A 0,3A 0,2A 0,3A 0,2A
1 depósito 5,5Kg (12.12lb) 6,5 Kg (14.33lb)
Peso neto 2 depósitos 6Kg (13.22lb) 7Kg (15.43lb)
3 depósitos 6,5Kg (14.33lb) 7,5Kg (16.53lb)
Número de salidas (cuerpos de bombeo) 1 (3 máx.)
Rosca de salida (salida cuerpo de bombeo) G1/4”
Caudal nominal para una única salida * 2,8cm³/min (0.17in³/min) a 20 RPM
Presión de funcionamiento 280bar (4061psi)
Presión by-pass integrado interno 320bar ±30bar (4641psi ±435psi)
Capacidad del depósito 2 – 5 – 8 litros (0.53 – 1.32 – 2.11 galones)
Consistencia máx. de la grasa NGLI 2
Viscosidad mín. del aceite 46cSt
Temperatura de trabajo -25°C ÷ +80°C
Temperatura de almacenamiento -30°C ÷ +90°C
Humedad relativa máx. sin condensación de trabajo 90%
Grado de protección IP65
Nivel de presión acústica < 70 db (A)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CIRCUITO ELECTRÓNICO AUTOMÁTICO
12VDC ±20%
24VDC ±20%
Tensión de trabajo
110VAC
Transformador interno
230VAC
Corriente máx. en continuo del motor 5A
Limitación de corto circuito del motor 7,5A típico 10A máx.
Temperatura de trabajo -20°C ÷ +80°C
Temperatura de almacenamiento -30°C ÷ +90°C
• Limitación sobrecargo sobre el motor y la bombilla
• Motor protegido con integración de la corriente.
Protección hardware
• Sobre tensión impulsiva
• Polaridad de alimentación en continuo indiferente
Tipo de memoria para soporte registro por tiempo EEPROM
Duración memoria Ilimitada (no es necesario sustituir la batería)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÍNIMO NIVEL
1A @ 30V
Versión AUTOMATICA
Llenado máximo 0,3A @ 230V
Versión MANUAL 0,25A @ 120V
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CONECTORES
P/N Conector (tipo) Tensión nom. N° polos Sec. máx. IP Max. A
0039975 (MPM 203) 250V-300V 3+ 1mm² 65 10A
0039820 (M12) 150V 4 0,5mm² 68 4A
0039823 (Amphenol) 1680V 17+PE 1mm² 65 6A
* NOTA:
El valor del caudal indicado se refiere a la siguiente condición de prueba: grasa de
consistencia NGLI 2, condiciones ambientales estándar (Temperatura 20°C / 68°F, presión
1bar), contrapresión de 50bar (735 psi) y tensión nominal 12V y 24V.
3
5. COMPONENTES DE LA BOMBA
Espátula limpiadora
Depósito apilable
(3 max.) Sello de garantía
Engrasador de llenado
Cuerpo de bombeo 1
Predisposición cuerpo
Panel programador de bombeo 3
(versión automática) (opcional)
Predisposición cuerpo
de bombeo 2
(opcional)
Tapón de llenado
Predisposición de
retorno a bomba G1/8”
4
5.1 ESQUEMA ELECTRÓNICO
En la versión automática el control de los ciclos de trabajo se realiza mediante un circuito programable en 3
modalidades diferentes:
1. CYCLE: la pausa se define por tiempo o contando los impulsos externos; las dos opciones pueden utilizarse
en cada combinación. El ciclo de lubricación se define por tiempo o por el conteo de impulsos del sensor
externo, a criterio del usuario.
2. PULSE: la pausa y la lubricación se determinan por los impulsos externos. Además, durante los ciclos de
lubricación, el sensor de ciclo se puede monitorizar para asegurar el correcto funcionamiento del sistema. La
bomba puede suspender el ciclo de lubricación si no le llegan los impulsos externos.
3. OFF: la bomba trabaja “slave” (esclava) del control de la máquina.
La bomba BRAVO está dotada de un sistema de multiconexiones, permitiendo así aplicar al producto estándar
distintos tipos de conectores para satisfacer las exigencias de las OEM y los usuarios finales.
La bomba viene preparada para instalar los distribuidores SMP y SMPM.
La programación se detalla en el capítulo 7 INSTRUCCIONES DE USO.
5.3 CONEXIONES
La conexión a la alimentación, al sensor de ciclo, al mínimo nivel y al control remoto, puede hacerse según
diferentes tipos de combinaciones y modelos, personalizándola según la necesidad del cliente.
6. DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
6.1 DESEMBALAJE
Una vez decidido el lugar adecuado para la instalación, abrir el embalaje, sacar la bomba y asegurarse que no
hay sufrido ningún daño durante el transporte y almacenamiento. El material de embalaje no requiere
precauciones especiales de desguace, de ninguna forma es peligroso y contaminante. Para su correcto
desguace, respetar las normativas locales.
fig. 1 fig. 2
5
6.3 INSTALACIÓN DE LA BOMBA
• En el fondo del embalaje hay una plantilla (ver fig.3) como se indica en la
figura, para posicionar la electrobomba y fijarla a su soporte mediante los
orificios Ø9mm (Ø0,35 in) y los 3 tornillos idóneos.
• Montar la bomba de forma que el engrasador para el llenado del depósito
y el panel de mando resulten accesibles.
• Dejar al menos 100mm (3,93in) de distancia perimetral respecto a otros
equipos u obstáculos que impidan el acceso a la bomba.
• Montar la bomba a la altura “hombre” para evitar posturas incomodas y
riesgo de daños.
• No instalar la bomba sumergida en líquidos y/o ambientes especialmente fig. 3
agresivos.
• No instalar la bomba en ambientes donde haya mezclas explosivas o inflamables.
• No instalar la bomba cerca de fuentes de calor o próxima a aparatos eléctricos que puedan alterar el
funcionamiento de la electrónica.
• Asegurarse que los tubos y cables estén fijados y protegidos de posibles daños.
• Destornillar y quitar el tapón con junta de la salida en la que va a montarse el cuerpo de bombeo.
• Montar y atornillar el cuerpo de bombeo.
• Apretar el cuerpo de bombeo con llave dinamométrica tarada a 20Nm
6
6.7 CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión eléctrica corre a cargo del usuario, que deberá identificar de forma clara las distintas conexiones
(alimentación, control remoto, sensor de ciclo, alarma de mínimo nivel).
Conectar el equipo a la línea eléctrica como se indica en la base de conexiones (ver 6.7.1 Tipos de conexión).
El cable de alimentación debe ser de la sección adecuada al consumo de corriente del equipo y conforme a las
disposiciones vigentes.
En las versiones a 110V/230VAC es aconsejable montar en la línea un fusible T de 1A y un interruptor
magnetotérmico diferencial de 0,03A y 1 segundo de intervención máxima. El valor de aislamiento del
interruptor debe ser = 10kA y la corriente nominal ≥4A.
ALIMENTACIÓN 12V/24V
A D A D
B C B C
Amph
A A
C C
0888141 0888142
A D A D A A
C B C C
B C
7
Esquema Amph MULTIPOLAR
Esquema A ALIMENTACIÓN
8
Esquema D CONTROL REMOTO
7. INSTRUCCIONES DE USO
7.2 UTILIZACIÓN
Comprobar los datos introducidos en el panel de control.
• Pulsar el botón de encendido de la máquina a la que está conectada la bomba.
• Comprobar el accionamiento de la bomba.
• Comprobar la adecuada lubricación de la máquina (si hubiera duda sobre el correcto funcionamiento se
aconseja consultar con la oficina técnica de Dropsa S.p.A. para solicitar el procedimiento de verificación).
9
Versión Versión
GRASA ACEITE
Tapón de llenado
Carga por el
engrasado
DISPLAY
Visualiza el parámetro
en ejecución y el valor
relativo. RESET
Reinicia el ciclo de la
bomba y cancela los
errores.
OK
Confirma
la introducción
seleccionada.
FLECHA FLECHA
Permite incrementar los Permite disminuir los
valores o pasar a la valores y pasar a la opción
siguiente opción. anterior.
10
Las instrucciones para el funcionamiento de la instalación de lubricación, se deben hacer por medio del control
que gestiona la máquina.
x X
0 min / 99 horas Solo alarma de
mínimo nivel
Ejemplo 2) Pausa determinada por tiempo. Ciclo de lubricación con conteo y control
mediante sensor
[P.Hou ≥ 1; P.Cou = 0; C.Min ≥ 1;C.Cou ≥ 1;]
Ok ? No
STOP
0 min / 99 horas
sì
1 min / 99 horas Ok ? No
La primera de las dos
STOP
señales
0 – 60.000 ciclos sì
Alarma
STOP
1 min / 99 horas
Ok ? No
1 – 60.000 ciclos
sì
Sensor de ciclo
Ok ?
STOP
yes No
11
7.4.4 Modalidad operativa con control electrónico MODE OFF
La bomba trabaja solo durante el tiempo en que esta activo el control externo.
SECUENCIA DE PROGRAMACIÓN
SECUENCIA PULSADORES OPERACIÓN
1 Introducción en programación
durante 5 seg.
FUNCIONES ESPECIALES
PULSADOR MENSAJE DESCRIPCIÓN
+ +
Replantea los valores “default” en el modo de funcionamiento activo.
Relajación
Visualiza el tiempo total de trabajo en días
Visualiza el tiempo total de trabajo en minutos
Visualiza el tiempo total de pausa en días
+
Visualiza el tiempo total de pausa en minutos
Relajación Visualiza el tiempo total de alarma en días
Visualiza el tiempo total de alarma en minutos
12
7.5 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN ESQUEMA ELECTRÓNICO DE CONTROL
PARAMETROS OPERATIVOS
SIGLA DESCRIPCIÓN MODO DEFAULT RANGO NOTA
CYCLE
Ciclo
PULSE
100%
OFF
10 0 min /
TIMER DE PAUSA: pausa en horas y minutos CYCLE Ambos
minutos 99 horas
0 0 seg /
TIMER para suspensión del ciclo PULSE
segundos 99 min
CONTADOR EN PAUSA: pausa en número de CYCLE Ciclo
1 ciclo 0 / 60000
ciclos del sensor en entrada PULSE completo
TIMER EN CICLO:
Si el ciclo esta en tiempo indica la duración CYCLE 99 min /
1 minuto
Si el ciclo esta con impulsos de control, indica PULSE 1 seg
el tiempo máximo de espera de un impulso
CONTADOR EN CICLO: numero de
contadores durante la lubricación; entrada CYCLE
Ciclo
utilizada: PULSE 1 ciclo 0 / 60000
completo
• Sensor Cyclo en modo Cyclo
• Sensor Pausa en modo Puls
CYCLE
PRELUBE: opción para el inicio de la
PULSE OFF ON-OFF
lubricación
CYCLE
CAUDAL: opción para reducir el caudal PULSE 100 100 / 50
OFF
Número de ciclos dados de accionamiento
CYCLE
manual (permite el eventual llenado de la 1 0 / 9999
PULSE
instalación)
En OFF, acaba el tiempo de pausa, se inicia el
ciclo de lubricación
En ON, se acaba el tiempo de pausa, produce CYCLE OFF ON-OFF
alarma de Pause Time Overrun (tiempo de
pausa superado)
NOTA:
Ciclo 100%: el ciclo de lubricación en continuo se obtiene poniendo a cero la pausa.
Ciclo completo: el ciclo está habilitado completando ON>OFF>ON o bien OFF>ON>OFF.
Ambos: si el tiempo de pausa no es nulo, la bomba empezara al terminar el tiempo de pausa o del
recuento de ciclos de pausa.
13
8. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
A continuación indicamos la tabla de diagnósticos en la que se evidencian las principales anomalías, las
probables causas y las posibles soluciones, para activar la bomba.(dirigirse a Dropsa).
En caso de dudas o problemas no resueltos, no proceder a solucionar la avería desmontando las partes de la
bomba, sino contactar con la Oficina técnica de Dropsa.
TABLA DE DIAGNÓSTICO
ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN A ADOPTAR
Comprobar la instalación de la alimentación
No llega la corriente eléctrica, verificando el estado del fusible y del
El motor de la bomba interruptor magnetotérmico.
no funciona El programador electrónico no
funciona Sustituir el circuito electrónico
El moto reductor no funciona Sustituir el moto reductor
Comprobar el estado de las tuberías y sus
La bomba funciona Tuberías desconectadas conexiones a los racores. Sustituir las tuberías
pero no llega lubricante dañadas.
a los puntos a lubricar
Distribuidor progresivo bloqueado Limpiar o sustituir el distribuidor
El distribuidor no está
El lubricante se correctamente conectado a los Controlar las dosificaciones con el esquema de
distribuye con una puntos de lubricación. la instalación.
dosificación irregular Error en la introducción del tiempo
de pausa. Reprogramar el tiempo de pausa.
La tensión de alimentación no es Comprobar que la tensión de alimentación sea la
El display está apagado
correcta. indicada en la carátula de identificación.
ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN A ADOPTAR
El depósito esta vacio Llenar el depósito con lubricante limpio.
Desconectar la tubería principal del racor de
conexión al cuerpo de bombeo. Accionar la
Burbujas de aire en el lubricante bomba según el ciclo de funcionamiento manual
hasta que salga lubricante del racor totalmente
exento de burbujas de aire.
La bomba no eroga Vaciar el depósito y llenarlo con el lubricante
Uso de lubricante no adecuado.
lubricante adecuado.
Aspiración del cuerpo de bombeo Desmontar el cuerpo de bombeo y limpiar los
obturada conductos de aspiración.
El émbolo del cuerpo de bombeo
Sustituir el cuerpo de bombeo.
esta obturado
La válvula de envío del cuerpo de
Sustituir el cuerpo de bombeo
bombeo está bloqueada
La bomba inicia la fase
de engrase pero la Motor defectuoso o elevada Dejar enfriar y volver a probar, si el problema
termina absorción en la salida. persiste sustituir el moto reductor.
inmediatamente.
: Operaciones a realizar solo por el personal especializado de Dropsa.
14
ALARMAS
PULSADOR
DISPLAY ALARMA SOLUCIÓN A ADOPTAR
LUMINOSO
Nivel de lubricante en el
1 Parpardeo Llenar el depósito con lubricante limpio.
depósito insuficiente.
Comprobar los parámetros introducidos y si el
2 Sobrepasado el tiempo de la
problema persiste consultar la tabla de
Parpadeos señal del sensor.
diagnóstico.
3 Pausa timer overun (tiempo
Comprobar la entrada del sensor de pausa.
Parpadeos de pausa superado))
4 Moto reductor de la bomba
Sustituir el moto reductor
Parpadeos bloqueado
Dejar enfriar algunos minutos y volver a probar,
5 Moto reductor con elevada
si el problema no se soluciona, sustituir el moto
Parpadeos absorción en salida.
reductor.
Conteo de los impulsos
6
C.COU nulo en modo Modificar el parámetro C.COU
Parpadeos
PULSE
7 Memoria permanente
Sustituir el circuito electrónico.
Parpadeos defectuosa
9. PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
La bomba no requiere utillaje especial para ninguna actividad de control y/o mantenimiento. No obstante, se
recomienda utilizar herramientas y dispositivos de protección personal adecuados al uso ( guantes, gafas
protectoras etc.) y en buenas condiciones para evitar daños a las personas o partes del equipo.
La unidad ha ido proyectada y construida de forma que requiera un mínimo mantenimiento. Se recomienda
mantener siempre limpio el cuerpo del equipo y comprobar periódicamente las uniones de las tuberías para
detectar posibles fugas.
9.1 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
En la siguiente tabla se indican los controles periódicos, la frecuencia y la intervención necesarios en el
mantenimiento para garantizar la eficiencia de la instalación en el tiempo.
10. DESGUACE
Durante el mantenimiento del equipo o en caso de desguace del mismo, no dispersar las partes contaminantes
para el medio ambiente; respetar las normativas locales para su correcto desguace. En el momento del
desguace es preciso destruir la carátula de identificación del equipo y cualquier otro documento.
15
11. INFORMACIÓN PARA PEDIDO
VERSIÓN AUTOMÁTICA
GRASA ACEITE
TENSIÓN
DEPÓSITO
de DEPÓSITO DEPÓSITO DEPÓSITO DEPÓSITO DEPÓSITO
8Lt.
alimentación 2Lt. (0.53gal) 5Lt. (1.32gal) 8Lt. (2.11gal) 2Lt. (0.53gal) 5Lt. (1.32gal)
(2.11gal)
110V/230V 0888400 0888401 0888402 0888415 0888416 0888417
12V/24V 0888403 0888404 0888405 0888418 0888419 0888420
VERSIÓN MANUAL
GRASA ACEITE
TENSIÓN
DEPÓSITO
de DEPÓSITO DEPÓSITO DEPÓSITO DEPÓSITO DEPÓSITO
8Lt.
alimentación 2Lt. (0.53gal) 5Lt. (1.32gal) 8Lt. (2.11gal) 2Lt. (0.53gal) 5Lt. (1.32gal)
(2.11gal)
110V/230V 0888406 0888407 0888408 0888421 0888422 0888423
12V 0888409 0888410 0888411 0888424 0888425 0888426
24V 0888412 0888413 0888414 0888427 0888428 0888429
VERSIÓN AUTOMÁTICA 12V/24V
CONECTOR HEMBRA
CONEXIÓN CONEXIONES DISPONIBLES
aéreo
Alimentació Contacto Sensor de Pulsador
REF. DESCRIPCIÓN REF. DESCRIPCIÓN n de alarma ciclo externo
Conector
0888102 Conector “Amphenol” 0039828 ● ● ● ●
“Amphenol”
0888059 4 conectores “MPM” 0039976 Conector “MPM” ● ● ● ●
0888141 2 conectores “MPM” 0039976 Conector “MPM” ● ●
1 conectores “MPM” 0039976 Conector “MPM”
0888139 ● ● ● ●
3 conectores “M12” 0039999 Conector “M12”
1 conectores “MPM” 0039976 Conector “MPM”
0888142 ● ●
1 conectores “M12” 0039999 Conector “M12”
VERSIÓN AUTOMÁTICA 110V/230V
CONECTOR HEMBRA
CONEXIÓN CONEXIONES DISPONIBLES
aéreo
Alimentació Contacto Sensor de Pulsador
REF. DESCRIPCIÓN REF. DESCRIPCIÓN n de alarma ciclo externo
0888134 4 conectores “MPM” 0039976 Conector “MPM” ● ● ● ●
0888138 2 conectores “MPM” 0039976 Conector “MPM” ● ●
1 conectores “MPM” 0039976 Conector “MPM”
0888136 ● ● ● ●
3 conectores “M12” 0039999 Conector “M12”
1 conectores “MPM” 0039976 Conector “MPM”
0888137 ● ●
1 conectores “M12” 0039999 Conector “M12”
VERSIÓN MANUAL 12V/24V
CONECTOR HEMBRA
CONEXIÓN CONEXIONES DISPONIBLES
aéreo
Alimentació Contacto Sensor de Pulsador
REF. DESCRIPCIÓN REF. DESCRIPCIÓN n de alarma ciclo externo
0888141 2 conectores MPM” 0039976 Conector “MPM” ● ●
1 conectores “MPM” 0039976 Conector “MPM”
0888142 ● ●
1 conectores “M12” 0039999 Conector “M12”
VERSIÓN MANUAL 110V/230V
CONECTOR HEMBRA
CONEXIÓN CONEXIONES DISPONIBLES
aéreo
Alimentació Contacto Sensor de Pulsador
REF. DESCRIPCIÓN REF. DESCRIPCIÓN n de alarma ciclo externo
0888138 2 conectores “MPM” 0039976 Conector “MPM” ● ●
1 conectores “MPM” 0039976 Conector “MPM”
0888137 ● ●
1 conectores “M12” 0039999 Conector “M12”
OPCIONAL
REF. DESCRIPCIÓN REF. DESCRIPCIÓN
Cuerpo de bombeo Ø6 con by-pass
0039433 Pulsador mando a distancia 12V 0888058
integrado
0039434 Pulsador mando a distancia 24V 0010509 Tornillo autorr.para montaje SMP-SMPM
0888354 Kit cartucho relleno grasa
16
12.DIMENSIONES
17
13. MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE
Antes de su expedición las bombas han sido embaladas en el interior de una caja de cartón. Durante el
transporte y almacenamiento del equipo, prestar atención a lo indicado en la parte frontal de la caja. A su
recepción comprobar que el embalaje no haya sido dañado y almacenar la bomba en lugar seco.
ATENCIÓN: Es necesario leer las advertencias sobre los riesgos que comporta el uso de una
bomba para lubricantes. El usuario ha de conocer el funcionamiento por medio del Manual de Uso y
Mantenimiento.
Alimentación eléctrica
No debe hacerse ninguna intervención en el equipo si antes no se ha desconectado de la alimentación eléctrica
y asegurarse que nadie pueda volver a conectarla durante la intervención. Todos los equipos instalados
(eléctricos y electrónicos), deben ser conectados a la línea de tierra.
Inflamabilidad
El lubricante utilizado en los circuitos de lubricación no es un fluido normalmente inflamable. Pero es
indispensable tomar las precauciones posibles para evitar que entre en contacto con partes muy calientes o
llama libre.
Presión
Antes de cualquier intervención comprobar la ausencia de presiones residuales en cada tramo del circuito de
lubricación, que pueda causar salpicaduras de aceite en caso de desmontaje de racores y componentes.
Nivel acústico
El equipo no emite excesivo ruido, no superando el valor de 70 dB (A).
14.1 LUBRICANTES
NOTA: La bomba ha sido proyectada para funcionar con lubricantes de grado máximo
NLGI 2 (versión grasa) y min. 46 cSt (versión aceite).
Utilizar lubricantes compatibles con las juntas NBR.
El lubricante utilizado para el montaje y comprobación debe ser de grado NLGI 2.
En la siguiente tabla comparativa se detalla la clasificación de los lubricantes en NLGI (National Lubricating
Grease Institute) y ASTM (American Society for Testing and Materials) para las grasas y cSt (Centi stokes) y
SUS (Saybolt Universale) para aceites, limitados a los valores indicados en la bomba BRAVO.
GRASA ACEITE
NLGI ASTM cSt SUS
000 445 – 475 46 213.3
00 400 – 430 70 323
0 355 – 385 100 462.6
1 310 – 340 150 694.2
2 265 – 295 220 1018
Para cualquier información sobre las características y 320 1480
sobre medidas de seguridad a adoptar, consultar la 450 2082
ficha de seguridad del producto (Directiva 93/112/CEE)
relativa al tipo de lubricante seleccionado por el 700 3239
fabricante. 1000 4628
18
15. CONTRAINDICACIONES DE USO
La comprobación de conformidad así como los requisitos esenciales de seguridad y las disposiciones previstas
en la directiva del equipo, han sido realizadas mediante la compilación de listas de control predispuestas y
contenidas en la ficha técnica.
Las listas utilizadas son de tres tipos:
• Valoración de riesgos (apéndice A de la EN 1050).
• Conformidad con los requisitos esenciales de seguridad (Dir. Máquina - an. 1, parte 1).
• Prescripciones de seguridad eléctrica (EN 60204-1).
A continuación se indican los peligros que no han sido totalmente eliminados pero son considerados
como aceptables:
• Durante el mantenimiento se pueden producir salpicaduras de aceite a baja presión. (Por ello el
mantenimiento debe realizarse utilizando los DPI idóneos).
• Contacto con lubricante durante el mantenimiento o el llenado del depósito. Æ La protección del contacto
directo o indirecto con el lubricante debe ser prevista por el usuario del equipo.
• Golpe y aplastamiento. Æ Las partes en movimiento están cerradas y en el punto de acceso se indica del
peligro.
• Electrocución. Æ Solo puede producirse en caso de grave descuido por parte del usuario u otra persona no
cualificada.
• Posturas inadecuadas. Æ En el manual vienen indicadas las dimensiones y la forma correcta de instalación.
• Uso de lubricante no adecuado. Æ Las características del lubricante se indican en la propia bomba y en el
presente Manual de uso (en caso de dudas contactar con la oficina técnica de Dropsa S.p.A.):
FLUIDOS NO ADMITIDOS
Fluidos Peligros
Lubricantes con aditivos abrasivos Elevado consumo de las partes contaminantes
Lubricantes con aditivos de silicona Gripado de la bomba
Gasolina – disolventes – líquidos inflamables Incendio – explosión – daños a las juntas
Productos corrosivos Corrosión de la bomba – daños a las personas
Agua Oxidación de la bomba
Sustancias alimentarias Contaminación de las mismas
19
16. GARANTÍA
Para todos los productos Dropsa está prevista una garantía por un periodo máximo de 12 meses desde la fecha
de la consigna, por defectos de fabricación y materiales.
En caso de mal funcionamiento del equipo hay que notificar con precisión a Dropsa :
9 el defecto encontrado
9 el código del producto
9 el número/os de instalación (indicado como: xxxxxx-xxxxxx)
9 la fecha de suministro
9 la fecha de instalación
9 las condiciones de uso del producto
Recibida esta información será a nuestra discreción dar un número de autorización (RMA) con instrucciones
precisas para devolver el equipo.
Recibido e inspeccionado el equipo, Dropsa se reserva el derecho de decidir si reparar o sustituir el producto. Si
la garantía está en vigor, se procederá a la reparación o sustitución del producto a nuestro cargo.
En el caso de que el producto recibido no estuviese defectuoso, Dropsa decidirá si carga los gastos producidos
al cliente (logística, de control etc.).
La presente garantía se entiende anulada cuando el producto haya sido dañado por un uso inadecuado,
negligencia, anormal desgaste, corrosión química, utilización contraria a las recomendaciones indicadas e
instalación disconforme a las recomendaciones del fabricante. Las posibles modificaciones y alteraciones del
equipo o de sus piezas sin autorización expresa por parte de Dropsa S.p.A., eximen a la misma de cualquier
responsabilidad y la liberan del vínculo de garantía.
Las piezas perecederas y sujetas a desgaste normal, no están cubiertas por la garantía.
Se considera excluido de la garantía todo cuanto no haya sido expresamente indicado, y también daños,
lesiones o costes derivados de los defectos del producto.
Las condiciones de validez de la garantía Dropsa se entienden implícitamente aceptadas desde el momento de
adquisición del equipo. Posibles modificaciones y alteraciones se entienden válidas solo con la autorización
escrita de Dropsa S.p.A.
20
17. DECLA
ARACIÓN
N DE CONF
FORMIDAD
21
18. DISTR
RIBUIDORES
Dropsa China
Droppsa Lubrication Systems (Shaghai) Co.,Ltd
Nr 8 Dongxing Road d, Songjiang Ind
dustrial Zone
Shan nghai, China
t. +86 (021) 677402275
f. +86 (021) 677402205
E-ma ail: china@drop
psa.com
W site: http://ww
Web ww.drop
psa.com - E-mail: sales@
@dropsa.com
22