Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ANALIZADORES DE PROCESO
SERVOFLEX
Mini MP (5200)
Analizador de gases
LISTA DE CONTENIDOS
Sección Página
1 DESCRIPCIÓN Y DEFINICIONES. . . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .1
2 ESPECIFICACION. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .5
2.1 General. . .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .5
2.2 Gas de muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Gases de calibración. . . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .7
2.4 Límites ambientales. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .8
2.5 Rendimiento: sensor de oxígeno estándar. . .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .9
2.6 Rendimiento: sensor de oxígeno industrial
(Multiuso estándar solamente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2,7 Rendimiento: sensor de oxígeno de alta precisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2,8 Rendimiento: Sensores IR (infrarrojos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2,9 Batería recargable (característica opcional) . . Salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2,10 de miliamperios (característica opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 DESEMBALAJE EL MULTIUSOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2 Pantallas de puesta en marcha y medida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3 Leyendas de teclas programables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4 Barra de iconos de estado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.5 Barras de desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.6 Opciones de menú/pantallas y protección con contraseña. . . . . . . . . . . . . . 19
4.7 La pantalla de Menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.8 La pantalla de Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.9 La pantalla de Información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.10 Edición de datos en pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
05230001A / Revisión 8 i
Machine Translated by Google
CONTENIDOS (CONTINUACIÓN)
Sección Página
6 OPERACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7 MANTENIMIENTO DE RUTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
yo 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
CONTENIDOS (CONTINUACIÓN)
Sección Página
9 ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9.1 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9.2 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10 REPUESTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ANEXOS
A6 CAUDALÍMETROS OPCIONALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
CONTENIDOS (CONTINUACIÓN)
Sección Página
© Este manual tiene derechos de autor y ninguna parte puede reproducirse sin la aprobación por escrito de Servomex.
IV 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
1 DESCRIPCIÓN Y DEFINICIONES
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Las precauciones resaltan los peligros que, si no se tienen en cuenta, pueden provocar daños en
el Multi Purpose o en otros equipos o propiedades.
Este manual también incorpora información de 'Tenga en cuenta', que se utiliza de la siguiente manera:
1.3 Descripción
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El Multi Purpose es un analizador de gases liviano, adecuado para las necesidades de campo y
análisis de laboratorio y usuarios de la industria ligera que requieren análisis rápidos, precisos y fiables
análisis de gases
05230001A / Revisión 8 1
Machine Translated by Google
El Multi Purpose es fácil de operar, con una interfaz de usuario intuitiva (consulte la Sección 4).
Las mediciones de la muestra de gas se muestran en la pantalla multiuso y también se pueden enviar
a un dispositivo en serie conectado al multiuso o como salidas de miliamperios opcionales.
El Multi Purpose requiere poco mantenimiento de rutina (consulte la Sección 7), además de la
calibración (que es esencial para la precisión de las mediciones de gas de muestra) y la inspección
periódica del elemento del filtro de entrada.
El Multi Purpose puede suministrarse configurado para determinar una o dos mediciones de muestra
de gas; las cuatro posibles combinaciones de configuración de muestreo son las siguientes:
2 medidas Oxígeno * Y†
Multiusos Y† Y†
* Sensor estándar, industrial o de alta precisión: consulte las Secciones 2.5 a 2.7.
Tenga en cuenta que el Multi Purpose HF no se puede suministrar con un sensor de
oxígeno industrial. † Monóxido de carbono o dióxido de carbono: consulte la Sección
2.8.
• Con la salida de gas de muestra en la parte delantera o trasera del Multi Purpose
El Multi Purpose HF está diseñado para velocidades de flujo de gas más altas y se suministra con una
bomba de muestra interna instalada.
2 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
*
1. Etiqueta de gas de muestra 1 9. Salida de gas de muestra † ‡
*
2. Etiqueta del gas de muestra 2 10. LED de error (ámbar)
3. Tecla programable 3 11. Clave de la bomba de muestra †
4. Tecla programable 4 12 LED de bomba de muestra (verde) †
5. LED de alarma (rojo) 13. Tecla programable 1
*
Las leyendas de las etiquetas muestran los gases de muestra para los que está configurado el Multi Purpose. † Solo
disponible si se instala una bomba de muestra interna. ‡ Solo instalado si se especificó la opción de salida de gas
de muestra frontal al realizar el pedido.
tu Multi Propósito.
05230001A / Revisión 8 3
Machine Translated by Google
* Solo instalado si el 5200 Multi Purpose incluye 2 salidas de miliamperios opcionales. † Solo instalado
si el 5200 Multi Purpose incluye 1 o 2 salidas de miliamperios opcionales.
‡ No instalado si se especificó la opción de salida de gas de muestra frontal al realizar el pedido
tu Multi Propósito.
# No instalado en un multiuso estándar con una bomba de muestra interna.
4 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
2 ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA
Debe instalar y utilizar el Multi Purpose de acuerdo con los requisitos de esta
sección y las secciones subsiguientes del manual. Si no lo hace, es posible que las
instalaciones de protección incorporadas en el diseño del Multi Purpose no funcionen
según lo previsto, que las mediciones del gas de muestra no sean precisas o que el
Multi Purpose se dañe.
2.1 General
Dimensiones:
alto x ancho x profundidad 300 x 150 x 260 mm (12 x 6 x 10,5 pulgadas)
Multiusos estándar
(con bomba de muestra interna) 700 ml min-1 (0,025 pies3 min-1)
05230001A / Revisión 8 5
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
Rango de presión
6 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
HF multipropósito
Mínimo 6,89 kPa manométrico (1 psig, 0,07 bar manométrico)
Máximo 34 kPa manométrico (5 psig, 0,34 bar manométrico)
*
> Oxígeno puro al 99,2 %, con gas de balance de nitrógeno.
† El suministro de aire debe estar limpio y seco, y libre de aceite.
# Sin bomba de muestra interna.
ÿ Con un sensor de oxígeno industrial o de alta precisión, debe haber al menos un 1 % de diferencia en la
concentración de oxígeno entre los gases de calibración alta y baja. Con el sensor de oxígeno
estándar, debe haber al menos un 20 % de diferencia en la concentración de oxígeno entre los gases
de calibración bajo y alto.
05230001A / Revisión 8 7
Machine Translated by Google
* Se recomienda el almacenamiento por debajo de 21 oC (70 oF) para garantizar una duración óptima de la batería.
† Por debajo del nivel del mar.
‡ Sobre el nivel del mar.
8 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
#
Tiempo de respuesta: HF multipropósito
05230001A / Revisión 8 9
Machine Translated by Google
*
Tiempo de respuesta
*
T90 a 68,9 kPa manométricos (10 psig, 0,69 bar manométricos) de presión de suministro. Respuesta
el tiempo aumentará si el Multi Purpose tiene un panel de acondicionamiento de muestras: consulte
a la Sección A7.2.
† Dentro del rango de presión del suministro de gas de muestra especificado en la Sección 2.2.
# Un cambio del 1% en la presión barométrica ambiental resultará en un cambio del 1%
en la lectura de muestra.
10 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
*
Alta calibración con suministro de oxígeno certificado (ver Sección 2.3).
† Calibración alta con aire de instrumentación u otros suministros de oxígeno (consulte la Sección 2.3).
# T90 a 68,9 kPa manométricos (10 psig, 0,69 bar manométricos) de presión de suministro. Respuesta
el tiempo aumentará si el Multi Purpose tiene un panel de acondicionamiento de muestras: consulte
a la Sección A7.2.
‡ Dentro del rango de presión del suministro de gas de muestra especificado en la Sección 2.2.
§ Un cambio del 1% en la presión barométrica ambiental resultará en un cambio del 1%
en la lectura de muestra.
05230001A / Revisión 8 11
Machine Translated by Google
ÿ Las indicaciones de la pantalla que se dan a continuación son las indicaciones predeterminadas. Puedes
configure el Multi Purpose para proporcionar otras indicaciones (consulte la Sección 6.4).
Permita 1 hora de calentamiento para alcanzar la precisión indicada.
Indicación de pantalla
100% CO2 solamente ± 8,5 % del rango de escala completa por cada 10 °C (18 °F)
Todas las demás mediciones de IR ± 5 % del rango de escala completa por cada 10 °C (18 °F)
*
Efectos de inclinación ± 1% Rango de escala completa por 15o de inclinación
Efectos de presión Menos del 0,2 % de medición por 0,1 kPa (1 mbar, 1,45 x
10-2 psi) de cambio en la presión barométrica ambiental
*
Los rangos enumerados identifican los diferentes sensores IR disponibles.
† T90 a 68,9 kPa manométricos (10 psig, 0,69 bar manométricos) de presión de suministro. Respuesta
el tiempo aumentará si el Multi Purpose tiene un panel de acondicionamiento de muestras: consulte
a la Sección A7.2.
‡ Dentro del rango de presión del suministro de gas de muestra especificado en la Sección 2.2.
# En el rango de 5 a 45 oC (41 a 113 oF).
12 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
*
Tiempo de recarga (desde vacío) 4 horas
*
Este es el tiempo de recarga con el Multi Purpose apagado. Con el Multiusos
encendido, el tiempo de recarga depende de las condiciones ambientales y del Multi Purpose
configuración y uso.
† La vida útil de la batería depende de la configuración multipropósito (es decir, las opciones
instalados) y cómo se utiliza el Multi Purpose.
ÿ Las baterías de iones de litio no tienen 'efectos de memoria', por lo que puede recargar la batería, desde
cualquier nivel de carga, durante el tiempo que desee y con la frecuencia que desee, sin afectar la
vida útil de la batería.
Para garantizar la vida útil óptima de la batería, le recomendamos que la recargue después de cada
sesión de funcionamiento y que guarde el Multi Purpose en un ambiente fresco cuando no lo use: consulte
la Sección 2.4.
Rango de salida
*
Medición de muestras normales 0 a 20 mA o 4 a 20 mA
*
Condición de falla 0 mA o 21,5 mA
† Menos de 4mA
Bajo rango
Requisitos de cables
*
Seleccionable por el usuario: consulte las Secciones 6.6.2 y 6.6.3.
05230001A / Revisión 8 13
Machine Translated by Google
3 DESEMBALAJE EL MULTIUSO
1. Saque el Multi Purpose y cualquier otro equipo de su embalaje.
2. Retire la cubierta protectora de plástico de la entrada de gas de muestra en la parte delantera del Multi Purpose
(vea la Figura 1).
3. Retire la cubierta protectora de plástico de la salida de gas de muestra (en la parte delantera o trasera del Multi
Purpose: vea las Figuras 1 y 2).
4. Retire la cubierta protectora de plástico de la salida de gas de derivación (si está instalada) en el
parte trasera del Multi Purpose (vea la Figura 2).
5. Inspeccione el Multiusos y los demás elementos suministrados y verifique que no estén dañados. Si algún
artículo está dañado, comuníquese de inmediato con Servomex o con su agente local de Servomex.
• Vuelva a colocar las cubiertas protectoras de plástico en la entrada de gas, la salida del gas de muestra y
la salida de gas de derivación (si está instalada).
• Vuelva a colocar el Multi Purpose y cualquier otro equipo suministrado en su embalaje protector.
De lo contrario, lea la Sección 4 (Interfaz de usuario), luego continúe en las Secciones 5 en adelante para
instalar, configurar y usar el Multi Purpose.
PRECAUCIÓN
Debe quitar las cubiertas protectoras de plástico como se especifica en los Pasos 3 y 4 anteriores
antes de usar el Multi Purpose. Si no lo hace, puede dañar el Multi Purpose cuando intente pasar gases
de calibración o de muestra a través de él.
14 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
ÿ A lo largo de este manual, se hace referencia a las opciones del producto (como
"batería recargable") que debe especificarse en el momento de la compra.
Los menús asociados y las opciones de menú no estarán disponibles si su Multi
El propósito no tiene las opciones de producto correspondientes.
4.1 Introducción
Claves suaves La función de cada una de las teclas programables depende del
pantalla que se muestra actualmente en la pantalla: ver
Sección 4.2.
LED de alarma Encendido cuando existe una condición de alarma: consulte la Sección 6.5.4.
LED de falla Encendido cuando existe una condición de falla: consulte la Sección 8.
*
Clave de la bomba de muestra Utilice esta tecla para encender y apagar la bomba de muestra: consulte
la Sección 5.3.5.
*
LED de la bomba de muestra Parpadea cuando la bomba de muestra está funcionando: consulte
Sección 5.3.5.
*
Esta tecla y el LED solo funcionan si se instala una bomba de muestra interna.
El Multi Purpose también tiene una alarma audible que se encenderá (emitirá un tono):
Cuando enciende por primera vez el Multi Purpose, se muestra una 'pantalla de inicio' mientras el
Multi Purpose realiza una autocomprobación.
• Si su Multi Purpose está configurado para usarse con uno o más sensores IR, el
aparecerán los siguientes mensajes: "Inicialización de infrarrojos" y "Calentamiento de infrarrojos".
05230001A / Revisión 8 15
Machine Translated by Google
A continuación, se muestra la pantalla Medición, como se muestra en la Figura 3 a continuación. Tenga en cuenta que:
• Si su Multi Purpose está configurado para una sola medición de gas de muestra, el
Se mostrará la pantalla de 1 medición, como en el detalle A a continuación.
Unidades de medida
Unidades de medida
Medida de corriente 1
Números de transductor
Rangos de miliamperios*:
barra de iconos de estado
consulte la Sección 6.6.1
(ver Sección 4.4)
Medida de corriente 2
Indicador de estado
del software
* Característica opcional
Las cuatro leyendas de teclas programables en la parte inferior de la pantalla Medición (Figura 3)
corresponden a las cuatro teclas programables en el frente del Multi Purpose. (La primera leyenda
corresponde a la función de la tecla programable 1, la segunda leyenda corresponde a la
función de la tecla programable 2, y así sucesivamente).
En la pantalla Medición, las funciones de las teclas programables son las siguientes:
*
Alarma Muestra la pantalla de opciones de alarma: ver
Sección 6.5.4.
*
Estas teclas programables son "accesos directos" a estos menús, que también se pueden seleccionar con la
pantalla Menú: consulte la tecla
Sección
programable
4.7. con la opción de menú correspondiente resaltada al presionar la
05230001A / Revisión 8 17
Machine Translated by Google
Otras leyendas de teclas programables que se utilizan en las distintas pantallas son las siguientes:
La barra de iconos de estado aparece en todas las pantallas. Los iconos que se pueden mostrar y sus
significados son los siguientes:
Icono Sentido
*
Batería del 10 % al 32 % llena.
*
Batería del 33 % al 65 % llena.
*
Batería del 66 % al 100 % llena.
*
Estos íconos solo se mostrarán en un Multi Purpose con la batería recargable opcional instalada.
Consulte la Sección 5.2 para obtener más información.
ÿ Cuando el icono de 'batería con menos del 10 % de carga' comienza a parpadear, esto indica que
la batería recargable está prácticamente descargada. El Multi Propósito se
se apagará automáticamente aproximadamente 15 segundos después de que el ícono comience a
destello.
18 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
En algunas pantallas (por ejemplo, consulte la Figura 5), puede haber más opciones disponibles de las
que se pueden mostrar en la pantalla, y debe desplazarse hacia abajo para ver todas las opciones: esto
se identifica mediante una barra de desplazamiento en la parte inferior. lado derecho de la pantalla.
La altura de la parte ancha de la barra de desplazamiento da una indicación de qué proporción (de todas las
opciones) se muestran actualmente en la pantalla. A medida que se desplaza hacia arriba o hacia abajo por las
y
opciones (usando las teclas programables),
pantalla,laindicando
parte ancha
aproximadamente
de la barra de desplazamiento
dónde se encuentran
también
lasse
opciones
moveráque
en la
se muestran actualmente, dentro de la lista completa de opciones. Por ejemplo, compare las barras de
desplazamiento en las Figuras 5 y 13.
La estructura del menú de Multi Purpose se muestra en la Figura 4, que muestra que algunas de
las opciones/pantallas están protegidas con contraseña.
Cuando una opción/pantalla está protegida con contraseña, esto significa que se debe ingresar la
contraseña correspondiente correcta antes de que se pueda acceder a la opción/pantalla.
• La primera vez que intente acceder a una opción/pantalla protegida con contraseña, se le
solicitará la contraseña correspondiente. Luego debe ingresar la contraseña correcta (usando
el método de edición descrito en la Sección 4.10) antes de que se pueda mostrar la opción/
pantalla.
ÿ Una vez que haya ingresado una contraseña, permanecerá activa hasta 10 minutos después de que se
presione la última tecla programable. Después de esto, la contraseña se vuelve inactiva; debe
volver a ingresar la contraseña para acceder nuevamente a las opciones/pantallas protegidas con
contraseña.
05230001A / Revisión 8 19
Machine Translated by Google
NOTAS:
(Pantalla de inicio) [4.2]
manual. Especifica la sección correspondiente en [XYZ] de este
Registro de datos
Registro de datos
Configurar
Calibrar Ver registro Ver el registro de datos [6.7.7]
Alarma Registro de salida Salida del registro de datos [6.7.6]
Borrar registro Borrar el registro de datos [6.7.8]
Ajustes
Servicio
fallas
Configurar
Ajustes
20 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
ÿ Es posible que algunas de las pantallas de menú a las que se hace referencia a continuación no estén disponibles: consulte
la nota al comienzo de la Sección 4.
Sección 4.5
Usa el y teclas suaves para resaltar la opción de pantalla requerida, luego presione
tecla programable para mostrar la pantalla seleccionada:
Registro de datos Seleccione esta pantalla para ver, generar o borrar el registro de datos. 6.7.6 a
6.7.8
Alarma Seleccione esta pantalla para configurar las alarmas de medición o 6.5.4
para silenciar (silenciar) la alarma de medición audible.
fallas Seleccione esta pantalla para ver las fallas actuales. 8.2
Alternativamente, presione el botón tecla programable para volver a mostrar la pantalla Medición.
05230001A / Revisión 8 21
Machine Translated by Google
de pantalla requerida,
luego presione la tecla programable para mostrar
la pantalla seleccionada, como se muestra a continuación:
Figura 6 - La pantalla de Configuración
Alternativamente, presione el botón tecla programable para volver a mostrar la pantalla Menú.
Tenga en cuenta que la información que se muestra en la pantalla variará, dependiendo del Multi
Modelo de propósito.
22 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Se utiliza un método común para editar los datos que se muestran en todas las diferentes pantallas.
Cuando presiona la pantalla tecla programable para editar un elemento de datos, la pantalla cambia para mostrar
de edición correspondiente, con el primer dígito resaltado; una pantalla de edición típica es
se muestra en la Figura 8:
Cuando el primer dígito esté resaltado, presione el botón para tecla programable para salir del menú sin
cambiar los datos.
Alternativamente, use las teclas programables para editar los datos de la siguiente manera:
Tenga en cuenta que las cifras arriba y abajo del dígito resaltado muestran los dígitos arriba y abajo.
por debajo del valor resaltado actualmente.
Cuando el último dígito esté resaltado, presione el botón tecla programable para introducir los nuevos datos.
05230001A / Revisión 8 23
Machine Translated by Google
5 INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los cables y tubos que conecte al Multi Purpose estén colocados de modo que
no representen un peligro de tropiezo para las personas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Los gases de muestra y calibración pueden ser tóxicos o asfixiantes. Asegúrese de que las
conexiones externas no tengan fugas a la máxima presión de funcionamiento antes de utilizar
gases de muestra o de calibración.
ADVERTENCIA
Los gases de muestra y calibración pueden ser tóxicos o asfixiantes. Asegúrese de que las salidas
de la muestra multipropósito, el gas de derivación y la pieza en "T" de calibración (si se usa) estén
ventiladas a un área donde no representen un peligro para las personas.
ADVERTENCIA
Los gases de muestra y calibración pueden ser tóxicos o asfixiantes. Para evitar la acumulación de
tales gases, asegúrese de que el Multi Purpose solo se use en un ambiente bien ventilado.
PRECAUCIÓN
• Use accesorios de conexión rápida para conectar un tubo de tamaño adecuado al gas de muestra
(en la parte trasera o delantera del Multi Purpose: consulte las Figuras 1 y 2).
• Use accesorios de conexión rápida para conectar un tubo de tamaño adecuado al gas de derivación
tomacorriente (si está instalado, en la parte trasera del Multi Purpose: vea la Figura 2).
24 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
3. Si ha instalado tubos en la salida de gas de muestra y/o salida de gas de derivación, dirija
los extremos de los tubos para que puedan ventilar libremente a la atmósfera.
ÿ Las dos salidas se pueden dejar para ventilar a la atmósfera local. Sin embargo, si usted
instale un tubo en una de las salidas o en ambas, los tubos deben estar adecuadamente
dimensionado para que los gases puedan salir del Multi Purpose sin sobre presurizar el Multi
Purpose o los tubos.
5. Si su Multi Purpose está configurado para proporcionar salidas de miliamperios opcionales, para cada
producción:
Alfiler Usar
1 + ve
2 -ve
3 pantalla
8. Presione y mantenga presionada la tecla de encendido/apagado en la parte frontal del Multiuso durante al menos
2 segundos para encender el Multiusos.
05230001A / Revisión 8 25
Machine Translated by Google
5.2.1 Carga
La primera vez que utilice un Multi Purpose con la batería recargable opcional, debe dejar el Multi
Purpose conectado al suministro eléctrico durante al menos 4 horas, para cargar completamente la
batería.
Cuando la batería esté completamente cargada, puede dejar el Multi Purpose conectado al suministro
eléctrico, o puede desconectar el suministro eléctrico y continuar utilizando el Multi Purpose
alimentado por la batería.
5.2.2 Recarga
ÿ Le recomendamos que recargue la batería lo antes posible después de que se muestre el icono
'batería con menos del 10 % de carga'.
Puede recargar la batería cuando sea necesario durante el uso normal. Para recargar la batería,
simplemente conecte el Multi Purpose a una toma de corriente externa.
ÿ Durante la recarga, la barra de iconos de estado mostrará continuamente los iconos 'batería con menos
del 10 % de carga', 'batería con 10 a 32 % de carga', 'batería con 33 a 65 % de carga' y 'batería
con 66 a 100 % de carga' en secuencia .
26 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Cuando enciende el Multi Purpose, primero se muestra una 'pantalla de inicio' (ver
Sección 4.2), luego se muestra la pantalla de Medición (Figura 3).
Puede configurar Multi Purpose para proporcionar cualquiera de los tres niveles de seguridad:
ÿ La protección por contraseña se puede utilizar para evitar el ajuste del reloj
personas no autorizadas, asegurando así la validez de los tiempos de medición y
el historial de 'tiempo desde la última calibración'.
La Figura 4 muestra las opciones/pantallas que pueden protegerse con contraseña dentro del menú
estructura.
05230001A / Revisión 8 27
Machine Translated by Google
ÿ Tal como se suministra, el nivel de seguridad se establece en 'alto', la contraseña de supervisor se establece
a "2000" y la contraseña del operador se establece en "1000". Recomendamos que
selecciona su nivel de seguridad requerido y cambia la(s) contraseña(s) como
se describe a continuación para brindar protección adicional.
y la
1. Con la pantalla Configuración mostrada, use las teclas programables para resaltar
opción de menú "Seguridad", luego presione la tecla programable. El nivel
de seguridad
A continuación, aparecerá una pantalla que muestra el nivel actualmente seleccionado: ver
Figura 10.
2. Para cambiar el nivel de seguridad, presione para ingresar tecla suave A continuación, se le pedirá
la contraseña de supervisor.
4. Para cambiar el nivel de seguridad, use las teclas programables y para resaltar el
nivel requerido, luego presione la tecla programable. A continuación, aparecerá la pantalla Nivel de seguridad.
aparecerá de nuevo, mostrando el nivel de seguridad recién seleccionado.
5. Presione el botón tecla programable dos veces para volver a mostrar la pantalla Menús.
28 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Cambio de contraseñas
1. Con la pantalla de medición en pantalla, presione las teclas programables para tecla programable para mostrar la
Pantalla de menú, utilice las teclas programables resaltar el menú "Configuración".
y luego presione (vea la Figura y . A continuación, se mostrará la pantalla Configuración.
6).
3. Para cambiar la contraseña de supervisor, presione la contraseña: use el tecla programable, luego ingrese el nuevo
método de edición descrito en la Sección 4.10.
4. Cuando ingrese el último dígito, presione el botón cambios de teclas programables en el tecla suave
tecla programable para ingresar el nuevo valor de contraseña de supervisor.
5. Para cambiar la contraseña del operador, presione la pantalla de contraseña tecla programable para mostrar la edición
del operador, presione la contraseña: use el método de edición tecla programable, luego ingrese el nuevo
descrito en la Sección 4.10.
6. Cuando ingrese el último dígito, presione el botón la tecla programable cambia a la tecla suave
tecla programable para ingresar el nuevo valor de la contraseña del operador.
05230001A / Revisión 8 29
Machine Translated by Google
1. Presione el botón para mostrar la pantalla de menú, use las teclas para y suave
resaltar la opción de menú "Configuración", luego presione la pantalla de tecla suave los
Configuración y aparecerá.
2. Utilice la prensa y teclas programables para resaltar la opción de menú "Reloj", luego
que se tecla programable. Aparecerá la pantalla Reloj (hora), como
muestra en la Figura 13.
4. Presione el botón para mostrar la pantalla Reloj (fecha), como se muestra en la Figura 14.
5. Para cambiar la fecha, presione la tecla programable, luego edite la fecha mostrada como
descrito en la Sección 4.10. Cuando cambia el último dígito, la tecla programable
cambia a la tecla programable
tecla
para
suave
mostrar
presione
el reloj
el (fecha)
pantalla de nuevo.
6. Presione el botón tecla programable dos veces para mostrar la pantalla Menús.
ÿ En un Multi Purpose sin batería recargable opcional: una vez configurado, fecha
y el tiempo permanecerá configurado hasta aproximadamente 1 semana después del Multi Purpose
ha sido desconectado del suministro eléctrico. Si se deja el Multiusos
conectado a la red eléctrica, la fecha y la hora permanecerán fijadas indefinidamente,
incluso si el Multi Purpose está apagado.
30 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Puede configurar los siguientes ajustes regionales Multiuso para que la información
que se muestra en las distintas pantallas se adapta mejor a sus convenciones locales:
3. Si es necesario, para cada una de las otras dos opciones seleccionables (formato de fecha y formato decimal).
formato):
• Utilizar el y teclas programables para seleccionar la pantalla de opción correspondiente.
05230001A / Revisión 8 31
Machine Translated by Google
5.3.4 Selección del modo de ahorro de energía (multipropósito con batería recargable opcional)
batería)
Se mostrará la opción de menú "Ahorro de energía", luego tecla suave El ahorro de energía
presione la pantalla de opciones, como se muestra en la Figura 16.
2. "No" o "Sí" en esta pantalla identifica si el ahorro de energía está seleccionado o no. Si
necesario, presione la tecla programable para seleccionar la configuración alternativa, luego presione
la tecla programable.
32 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
5.3.5 Selección del funcionamiento de la bomba (Multi Purpose HF o Multi Purpose estándar)
con bomba de muestra interna opcional)
Si su Multi Purpose tiene instalada una bomba de muestra interna, debe seleccionar cómo
desea operar la bomba antes de comenzar a realizar mediciones de muestra. La bomba
se puede operar usando uno de dos métodos:
1. Con la pantalla Configuración en pantalla, use la opción de y teclas programables para resaltar
menú "Configurar", luego presione y aparecerá, como se tecla suave La pantalla de configuración se
muestra en la Figura 17.
2. Use las teclas programables y para resaltar la opción de menú "Bomba", luego
presione la tecla programable. A continuación, se mostrará la pantalla del modo de bomba, como
se muestra en la Figura 18 (que muestra la operación manual de la bomba seleccionada).
05230001A / Revisión 8 33
Machine Translated by Google
y tecla
tecla , luego presione la teclas programables para resaltar la opción de menú alternativa,
tecla suave
4. Con la pantalla del modo Bomba mostrada (como se describe arriba) y con "Programado"
operación seleccionada, presione la o tecla programable para que la duración de la bomba
pantalla se muestra, como se muestra en la Figura 19.
Esta pantalla muestra la duración actualmente seleccionada (es decir, el tiempo durante el cual el
bomba funcionará cuando presione la tecla Pump).
34 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
6 FUNCIONAMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA
Este analizador de gases se puede utilizar con muestras y/o gases de calibración que
podrían presentar un peligro tóxico, ya que las concentraciones locales de gas pueden
exceder los límites de exposición a corto o largo plazo (y se pueden necesitar índices de
dilución muy altos para ventilar de forma segura los gases utilizados). ). Por lo tanto, debe
asegurarse de ser plenamente consciente de los peligros potenciales de los gases utilizados,
llevar a cabo su propia evaluación de riesgos y crear prácticas de trabajo seguras
adecuadas basadas en estos peligros, y asegurarse de que estas prácticas de trabajo se
cumplen cada vez que se utiliza el analizador. Si tiene dudas sobre los peligros
potenciales de los gases que se utilizarán con el analizador, busque el asesoramiento
experto de los especialistas/consultores de seguridad adecuados.
PRECAUCIÓN
Los gases de muestra y calibración deben ser como se especifica en las Secciones 2.2 y 2.3. Si
las presiones y/o caudales de su gas de muestra o de calibración están por encima de los
especificados en las Secciones 2.2 y 2.3, debe regular los gases externamente, antes de que
ingresen al Multi Purpose.
ÿ Para un HF multipropósito, la tasa de flujo de gas de calibración debe ser lo más cercana
posible al caudal de los gases de muestra.
ÿ Si no permite que el gas de calibración pase a través del Multi Purpose durante 3 a
5 minutos antes de iniciar el procedimiento de calibración, la medición
el sistema en el Multi Purpose puede no estar completamente purgado de otros gases residuales,
y la calibración puede no ser precisa.
ÿ Para un Multi Purpose estándar con una bomba de muestra, la siguiente calibración
El procedimiento asume que ha seleccionado la operación manual de la bomba. Si usted
ha seleccionado el funcionamiento temporizado de la bomba, debe asegurarse de que la bomba
el tiempo de operación está configurado correctamente para permitir que el gas de calibración pase a través del
Propósito múltiple por tiempo suficiente: consulte la Sección 5.3.5 para obtener más información.
05230001A / Revisión 8 35
Machine Translated by Google
Debe calibrar el Multiusos como parte de la configuración inicial (consulte la Sección 5.3) y cada vez
que el Multiusos se haya trasladado a un entorno diferente. También le recomendamos que calibre el
Multi Purpose en cada encendido, para evitar errores de medición debido a cambios en las
condiciones ambientales. Calibre el multiuso de la siguiente manera:
1. Si tiene una Multi Purpose HF o una Multi Purpose estándar sin bomba de muestreo:
• Permita que el gas de calibración pase a través del Multi Purpose durante 3 a 5 minutos,
luego continúe con el Paso 3.
• Encienda la bomba de muestra (vea la Sección 5.3.5), permita que el gas de calibración
pase a través del Multi Purpose durante 3 a 5 minutos, luego continúe con el Paso 3.
En un Multi Propósito de 2
ÿ
mediciones, esta pantalla
mostrará una calibración
Baja y una Alta para cada
uno de los dos gases.
• 'Lo' (gas de calibración bajo: por ejemplo, nitrógeno para un sensor de oxígeno). •
'Hola' (gas de calibración alta: por ejemplo, oxígeno para un sensor de oxígeno).
36 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
5. Presione el botón tecla suave Luego se mostrará la pantalla Calibrar valor objetivo (consulte la Figura
21), identificando el valor objetivo y la lectura actual.
6. Si el valor objetivo no es el del gas de calibración que está utilizando, cambie el valor objetivo al valor
requerido: use el método de edición en la Sección 4.10.
ÿ Consulte las Secciones 2.2 y 2.3 para conocer las presiones, caudales (si corresponde) y
concentraciones de los gases de calibración requeridos.
7. Cuando la lectura actual sea estable, presione el botón para tecla suave El Multi Propósito
realizar la calibración especificada.
8. Si tiene un Multi Purpose estándar con una bomba de muestra, apague la bomba (si es necesario: consulte
la Sección 5.3.5).
10. Repita los pasos 1 a 9 de esta sección para la segunda calibración para el
gas de muestra
11. Si su Multi Purpose está configurado para proporcionar dos mediciones de gas de muestra, repita los pasos 1
a 10 de esta sección para realizar las calibraciones 'Baja' y 'Alta' para la segunda muestra de gas.
12. En un multipropósito con la bomba de muestra opcional: desconecte la tubería de ventilación (si está instalada)
de la pieza en 'T' de calibración, luego desconecte la pieza en 'T' de la entrada de gas de muestra.
13. Pulse el botón tecla programable para volver a mostrar la pantalla Medición.
05230001A / Revisión 8 37
Machine Translated by Google
ÿ Según cómo haya configurado las alarmas de medición y cómo conecte los gases de muestra al Multi
Purpose, es posible que se produzca una alarma de medición cuando cambie los gases de
muestra como se describe a continuación.
ÿ A menos que se sepa que sus gases de muestra están secos, debe conectar el tubo de secado
(suministrado con el Multi Purpose) a la entrada de gas de muestra en el Multi Purpose y luego
conectar su suministro de gas de muestra al tubo de secado.
ÿ El procedimiento en esta sección es para un Multi Purpose sin un medidor de flujo opcional, panel de
acondicionamiento de muestra o sonda de gas. Si su Multi Purpose tiene una o más de estas
opciones, consulte el Apéndice A6, el Apéndice A7 o el Apéndice A8 correspondientes para
obtener información adicional sobre el muestreo.
3. Utilice el accesorio de conexión rápida suministrado para conectar el suministro de gas de muestra a la
entrada de gas de muestra en la parte frontal del Multi Purpose (vea la Figura 1).
4. Si su Multi Purpose tiene una bomba de muestreo, encienda la bomba de muestreo: consulte la
Sección 5.3.5.
5. Espere hasta que la medida que se muestra en la pantalla se haya estabilizado, luego tome nota de la
lectura.
6. Si su Multi Purpose tiene una bomba de muestra y ha seleccionado la operación de bomba manual,
detenga la bomba de muestra: consulte la Sección 5.3.5.
Repita los pasos 3 a 7 según sea necesario para medir diferentes muestras de gas.
38 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Tenga en cuenta que el error es directamente proporcional a la concentración del gas de fondo
en la muestra que se está midiendo, y en la mayoría de los casos se pueden ignorar.
Si no puede ignorar el error, puede usar el procedimiento en la Sección 6.3.2 para ingresar un
compensación para corregir el error.
Use el siguiente procedimiento para ingresar una compensación para corregir un oxígeno
Error de medición:
1. Presione el botón para mostrar la pantalla Menú, use las teclas para y suave
resaltar la opción de menú "Configurar", luego presione y aparecerá la tecla programable. El conjunto
05230001A / Revisión 8 39
Machine Translated by Google
• Si su Multi Purpose está configurado para una medición de una sola muestra, se muestra la pantalla de
en el Paso 4.
• Si su Multi Purpose está configurado para 2 mediciones de muestra, aparecerá la pantalla de selección de
3. Con la pantalla de selección de interferencia X en pantalla, use las teclas para resaltar la y tecla suave
Si desea cambiar el valor de compensación, presione la compensación tecla programable y, a continuación, edite el
40 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Puede cambiar las unidades de medida que se muestran en la pantalla (y la salida durante la medición de datos).
registro, etc.). Se admiten las siguientes unidades de visualización:
Unidades Sentido
% volumen %
ÿ Cuando selecciona unidades de visualización que no sean las unidades de medida predeterminadas,
también debe ingresar el factor de conversión de unidades: consulte el Apéndice A5 para
determine el factor de conversión de unidades para su aplicación específica.
Utilice el siguiente procedimiento para seleccionar las unidades mostradas y cambiar las unidades
factor de conversión:
1. Presione el botón para mostrar la pantalla Menú, use las teclas para y suave
resaltar la opción de menú "Configurar", luego presione y aparecerá tecla suave El conjunto
la pantalla hacia arriba (vea la Figura 17).
2. Usa el y teclas programables para resaltar la opción de menú "Selección de unidad",
luego presione el botón tecla programable:
05230001A / Revisión 8 41
Machine Translated by Google
5. Usa el y teclas suaves para resaltar las unidades requeridas, luego presione la tecla
tecla programable para seleccionar las unidades. Aparecerá la pantalla Unidades actualmente seleccionadas.
nuevamente, con las unidades recién seleccionadas mostradas.
6. Con la pantalla Unidades actualmente seleccionadas (Figura 24), presione el botón suave
7. Si desea cambiar el factor de conversión de unidades, presione editar tecla programable, luego
42 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Hay dos alarmas de medición separadas disponibles para cada medición de gas de muestra para la que
se configura Multi Purpose, y puede configurar cada alarma para que funcione en uno de los tres modos:
• Se muestra un icono de 'alarma' en la pantalla de medición (consulte la Sección 4.2). El número ("1" o
"2") en el icono identificará la alarma que se ha disparado.
• Si la alarma de medición audible está habilitada (consulte la Sección 6.5.5), la alarma audible
sucede.
• El LED de alarma en el frente del Multi Purpose (vea la Figura 1) parpadea y se apaga.
Puede configurar cada una de las dos alarmas de medición para que se bloqueen o no se bloqueen:
05230001A / Revisión 8 43
Machine Translated by Google
El nivel de histéresis asociado con una alarma de medición determina cuándo se activará una alarma.
condición (una vez activada) se desactiva, y esto depende del modo de alarma, como
sigue:
Por ejemplo:
• Si una alarma 'baja' tiene un nivel de alarma del 18% y un nivel de histéresis del 1%, la alarma
se activará cuando la medición de una muestra sea < 18%, y la alarma no se activará.
desactivado hasta que la medición de una muestra sea > 19%.
• Si una alarma 'alta' tiene un nivel de alarma del 20% y un nivel de histéresis del 2%, la alarma
se activará cuando la medición de una muestra sea > 20 %, y la alarma no se activará.
desactivado hasta que la medición de una muestra sea < 18%.
44 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
ÿ Asegúrese de que los niveles de histéresis y alarma de medición no estén demasiado cerca
a las medidas de muestra esperadas. (Si lo son, menores - y aceptables -
las variaciones en las concentraciones de su gas de muestra darán como resultado falsas alarmas).
1. En la pantalla Medición,
pulse la tecla suave los
pantalla de opción de alarma entonces será
mostrado, como se muestra en
Figura 27.
alarma requerida,
luego presione la tecla suave
pantalla del modo Alarma.
mostrarse, como se muestra en Figura 28 - La pantalla de configuración de la alarma
Figura 29.
4. Si el modo de alarma no es el
modo requerido, presione la tecla
programable, use las teclas
programables y para seleccionar el modo requerido
modo (ninguno, bajo o alto), luego
presione el tecla suave
Figura 29 - La pantalla del modo de alarma
5. En la pantalla del modo de alarma, use el y teclas programables para resaltar cada
de las siguientes opciones de alarma, y seleccione la opción requerida (usando el método
en el Paso 4 anterior) o ingrese los niveles apropiados (usando el método descrito en
Sección 4.10):
• Enganche
• Nivel
• Histéresis.
05230001A / Revisión 8 45
Machine Translated by Google
ÿ Las opciones de alarma de medición audible son "Sí" (para habilitar) y "No" (para
deshabilitar).
1. Con la pantalla de opciones Alarmas en pantalla (consulte la Sección 6.5.4), use las y
teclas programables para resaltar la opción "Alarma audible" y luego presione suave
la tecla .
2. Si la configuración de alarma que se muestra no es la configuración requerida, presione la tecla programable.
A continuación, se mostrará la pantalla de opción de alarma audible: consulte la Figura 30.
Cuando la alarma audible está encendida debido a una condición de alarma de medición, puede
silenciar (silenciar) temporalmente la alarma audible, de la siguiente manera:
1. En la pantalla Medición, presione (Figura 27) y tecla programable; la pantalla de opciones de alarma
aparecerá.
46 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Cuando sea necesario, use el siguiente procedimiento para desbloquear cualquier alarma de medición
'bloqueada' (consulte la Sección 6.5.2):
1. En la pantalla Medición, presione (Figura 27) y tecla programable; la pantalla de opciones de alarma
aparecerá.
2. Con la opción "Desbloquear" resaltada, presione el tecla suave Todas las alarmas bloqueadas
1. En la pantalla de Medición, presione (vea la Figura tecla programable; la pantalla de opciones de alarma
27) y aparecerá.
2. Con la opción "Ver" resaltada, presione y aparecerá la pantalla tecla suave El estado de alarma
(ver Figura 31).
ÿ Si su Multi Purpose está configurado para proporcionar 2 mediciones de gas de muestra, se mostrará
una barra de desplazamiento vertical a la derecha de la pantalla y se mostrará una tecla
programable. Presione la tecla programable para ver
segunda el estado
medición dede alarma de medición para la
muestra.
En la pantalla de estado de alarma que se muestra en la Figura 31, ambas alarmas de medición se
muestran como "Inactivas"; es decir, el modo de cada alarma está establecido en 'ninguno' o no existe
actualmente ninguna condición de alarma.
Si existe una condición de alarma de medición cuando ve esta pantalla, la pantalla mostrará:
• El modo de alarma (donde "<" indica una alarma baja y ">" indica una alarma alta).
• El nivel de alarma.
05230001A / Revisión 8 47
Machine Translated by Google
6.6.1 Resumen
El Multi Purpose puede suministrarse con una salida de miliamperios para cada medición de gas de muestra
para la que esté configurado el Multi Purpose. Cada salida de miliamperios proporciona una salida
constantemente actualizada (desde los conectores en la parte trasera del Multi Purpose, consulte la Figura 2),
en la que la corriente representa el valor de la muestra de gas
mediciones.
El Multi propósito le permite especificar dos configuraciones de salida separadas para cada salida de
miliamperios: Rango 1 y Rango 2. El rango con el que está asociada actualmente una medición se muestra
en la pantalla Medición (consulte la Figura 3):
Cada salida de miliamperios proporciona uno de los siguientes rangos de corriente de salida seleccionables,
para mediciones de muestras de gas:
Además de lo anterior, puede especificar cómo funcionará la salida de miliamperios durante la calibración,
durante una condición de falla y durante condiciones por debajo del rango.
Los detalles de los parámetros de salida para las salidas de miliamperios se proporcionan en la Sección 6.6.2.
Instale, configure, verifique, calibre y use las salidas de miliamperios como se describe en las Secciones 6.6.3
a 6.6.6.
48 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Los parámetros de salida de miliamperios que debe configurar son los siguientes:
Parámetro Valores/opciones
Rango 1 nivel alto La medida de muestra más alta del rango 1 (intervalo) *.
Rango 2 alto nivel La medida de muestra más alta del rango 2 (intervalo) *.
05230001A / Revisión 8 49
Machine Translated by Google
1. Presione el botón para mostrar la pantalla Menú, use las teclas para y suave
resaltar la opción de menú "Configurar", luego presione y aparecerá la tecla suave El conjunto
pantalla hacia arriba (vea la Figura 17).
2. Utilice la y teclas programables para resaltar la opción de menú "salida mA", luego
prensa de softkey: se muestra la pantalla de configuración de mA (ver
la Figura 32).
3. Utilice la y las teclas suaves para resaltar la opción "Configurar" requerida, luego
prensa tecla programable: la pantalla de alto nivel de salida de mA correspondiente
que se muestra: consulte la Figura 33.
5. Para cada uno de los otros parámetros de miliamperios (consulte la Sección 6.6.2):
• Cambie el parámetro según sea necesario: presione las luego use la tecla programable
teclas y teclas programables para seleccionar la opción requerida, o editar los datos como
descrito en la Sección 4.10.
50 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Utilice el siguiente procedimiento en cualquier momento durante el muestreo para cambiar el rango (ver
Apartado 6.6.1) asociado a una medida de gas:
1. Presione el botón para mostrar la pantalla Menú, use las teclas para y suave
resaltar la opción de menú "Configurar", luego presione y aparecerá la tecla suave El conjunto
pantalla hacia arriba (vea la Figura 17).
2. Utilice la y teclas programables para resaltar la opción de menú "salida mA", luego
prensa de softkey: se muestra la pantalla de configuración de mA (ver
la Figura 32).
3. Usa el y teclas programables para resaltar la opción de rango de gas requerida,
luego presione el que se tecla programable: se visualizará la pantalla de rango de mA, como
muestra en la Figura 34.
05230001A / Revisión 8 51
Machine Translated by Google
1. Presione el botón para mostrar la pantalla Menú, use las teclas para y suave
resaltar la opción de menú "Servicio", luego presione la pantalla de tecla suave los
servicio de salida de mA y aparecerá: vea la Figura 36.
2. Seleccione la opción 'Calibrar' requerida, luego presione la tecla programable. los mA
Luego se mostrará la pantalla de calibración de salida, como se muestra en la Figura 35.
3. Tan pronto como se muestre la pantalla de calibración de salida de mA, la salida nominal en miliamperios
el valor se establece en 20 mA:
52 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Si es necesario, use el siguiente procedimiento en cualquier momento para realizar una verificación en un miliamperio.
producción:
1. Presione el botón para mostrar la pantalla Menú, use las teclas para resaltar la y suave
opción de menú "Servicio", luego presione la pantalla de servicio de salida de mA y tecla suave los
aparecerá: vea la Figura 36.
2. Seleccione la opción 'Anular' requerida, luego presione la pantalla de anulación tecla suave los mA
de salida que se mostrará, como se muestra en la Figura 37.
4. Presione el que se tecla programable: aparecerá una pantalla de aceptación que muestra "No".
muestra.
5. Para aplicar la anulación, presione la tecla programable: aparecerá una pantalla de 'Anulación'.
mostrado. Use las teclas programables y para resaltar la opción "Sí", luego presione
la tecla programable.
La salida de miliamperios ahora se establecerá en el valor de anulación que haya seleccionado. Usar
su equipo (conectado al conector de miliamperios correspondiente en la parte trasera
del Multi Purpose) para comprobar que la salida es correcta.
6. Si es necesario, repita los pasos 3 a 5 anteriores para verificar otros valores de salida de miliamperios,
o presione la tecla programable para mostrar nuevamente la pantalla de servicio de salida de mA.
05230001A / Revisión 8 53
Machine Translated by Google
Puede configurar Multi Purpose para proporcionar registro de datos, para proporcionar salidas en serie,
o para proporcionar salidas impresas a una impresora opcional suministrada por Servomex:
1. Con la pantalla Menús en pantalla, use la opción de y teclas programables para resaltar
menú "Configurar", luego presione y luego se tecla suave La pantalla de tipo de serie
mostrará, como se muestra en la Figura 38.
2. Si la opción que se muestra en la pantalla Tipo de serie no es la opción requerida, presione el botón
tecla programable; aparecerá la pantalla de selección de tipo de serie (ver
Figura 39).
3. Utilice la tecla y teclas suaves para seleccionar la opción requerida, luego presione la tecla
programable.
54 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
ÿ Los parámetros de salida en serie se aplican tanto al registro de datos como a la salida en serie.
opciones (ver Sección 6.7.1).
*
Período 0 a 999 segundos.
Bits de parada 1 o 2.
resalte la opción requerida, o edite los datos como se describe en la Sección 4.10.
05230001A / Revisión 8 55
Machine Translated by Google
Multi Purpose le permite mantener un registro de datos de las mediciones de muestras realizadas, dentro
de la memoria Multi Purpose. El registro de datos consta de uno o más "lotes" de mediciones y se puede
almacenar un total de 200 mediciones.
Debe transferir manualmente las mediciones al registro de datos, especificar cuándo debe comenzar un
nuevo lote dentro del registro de datos y borrar el registro de datos cuando sea necesario.
En cualquier momento, puede ver el registro de datos actualmente almacenado en la pantalla multifunción,
o puede enviarlo a un dispositivo (como una PC) conectado al puerto de salida serie multifunción.
ÿ El Multi Purpose no se puede configurar para registrar datos automáticamente durante períodos de
tiempo específicos. Si necesita una instalación de este tipo, le recomendamos que seleccione
salidas en serie (en lugar de registro de datos) y conecte la salida en serie a una PC o a un
registrador de datos disponible comercialmente.
Cuando desee ingresar la(s) medida(s) de la muestra desde la pantalla Medición en el registro de datos:
1. Presione el botón tecla suave Cuando presiona la tecla programable, la medición de la muestra
actual en el momento de presionar la tecla se 'captura' (almacenada en la memoria interna), y luego
se mostrará la pantalla de registro de datos (consulte la Figura 42).
en el registro de datos
56 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
tecla .
1. Con la pantalla de medición en pantalla, presione y aparecerá la pantalla de tecla suave Los datos
registro (consulte la Figura 42).
2. Presione el botón tecla suave Entonces se iniciará un nuevo lote dentro del registro de datos (y
el número de secuencia de lote de la próxima medición se restablecerá a "1").
ÿ No se ingresan nuevos datos de medición en el registro de datos cuando presiona la tecla programable.
la Para ingresar datos en el nuevo lote, debe presionar la tecla
tecla programable nuevamente, o use el procedimiento dado en la Sección 6.7.4.
05230001A / Revisión 8 57
Machine Translated by Google
1. Con la pantalla Menú en pantalla, use la tecla programable y . La teclas programables para resaltar
2. Usa el y teclas programables para resaltar la opción "Ver registro", luego presione
la tecla suave Luego se muestra la pantalla Ver registro (lote), alternando con
la pantalla Ver registro (fecha): consulte las Figuras 45 y 46.
3. Usa el y se teclas programables para desplazarse por todas las medidas
almacena en el registro de datos.
4. Cuando haya terminado de ver el registro de datos, presione la tecla programable tecla programable o la
para mostrar de nuevo la pantalla de opciones de registro de datos.
Numero secuencial
de medida en Fecha de
el lote medición de la muestra
1. Con la pantalla Menú en pantalla, use la tecla programable y . La teclas programables para resaltar
2. Usa el y teclas programables para resaltar la opción "Borrar registro", luego presione
tecla suave La pantalla mostrará un "¿Estás seguro?" mensaje:
• Presione el tecla programable para borrar el registro de datos. La pantalla de opciones de registro de datos es
• Presione el tecla programable para mostrar de nuevo la pantalla de opciones de registro de datos sin
58 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Si ha seleccionado salidas impresas (consulte la Sección 6.7.1), debe iniciar manualmente la impresión de cada informe de
medición de muestras.
Pulse la tecla programable cuando desee imprimir un informe. Consulte el Apéndice A3 para conocer el formato del informe
En cualquier momento, puede ajustar la visualización de la pantalla para adaptarse a las condiciones de luz ambiental, como
se describe en las Secciones 6.8.1 y 6.8.2.
Cuando el Multi Purpose se enciende por primera vez, la luz de fondo se enciende para iluminar la pantalla. Si no se
presiona ninguna tecla programable, la luz de fondo permanecerá encendida durante el 'tiempo de luz de fondo'
predeterminado y luego se apagará. El temporizador asociado con el tiempo de retroiluminación se reinicia cada vez que se
presiona una tecla programable (es decir, la retroiluminación permanece encendida durante el tiempo de retroiluminación
posterior a la última pulsación de tecla programable). Para ajustar el tiempo de retroiluminación:
suave Luego se mostrará la pantalla del temporizador de luz de fondo, como se muestra en la Figura 47.
2. Cambie la configuración del tiempo de retroiluminación (Duración) según sea necesario, luego presione el
tecla suave
ÿ El tiempo de retroiluminación (Duración) se puede configurar entre 0 y 999 segundos. Establezca el tiempo de
retroiluminación (Duración) en 0 segundos para dejar la retroiluminación permanentemente encendida.
05230001A / Revisión 8 59
Machine Translated by Google
• Desconecte cualquier tubo de la salida de gas de muestra (en la parte delantera o trasera de
multipropósito: consulte las Figuras 1 y 2) y desde la salida de gas de derivación (si
instalado) en la parte trasera del Multi Purpose (vea la Figura 2).
• Coloque tapas protectoras de plástico en la salida del gas de muestra (en la parte delantera o trasera del
multiuso: consulte las Figuras 1 y 2), a la salida de gas de derivación (si está instalada) en
la parte trasera del Multi Purpose (vea la Figura 2), y a la entrada de gas de muestra en
el frente del Multi Purpose (vea la Figura 1).
60 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
7 MANTENIMIENTO DE RUTINA
ADVERTENCIA
Los gases de muestra y calibración pueden ser tóxicos o asfixiantes. Nunca inspeccione el filtro
de entrada, quite los paneles laterales del Multi Purpose, o realice el mantenimiento o reparación
del Multi Purpose mientras dichos gases aún estén conectados a él.
ADVERTENCIA
Los gases de muestra y calibración pueden ser tóxicos o asfixiantes y pueden acumularse dentro
del Multi Purpose durante el uso. Siempre inspeccione el filtro de entrada, dé servicio al Multi
Purpose o quite los paneles laterales del Multi Purpose en un ambiente bien ventilado, para
que dichos gases (si los hay) no representen un peligro.
ADVERTENCIA
Los gases de muestra y calibración pueden ser tóxicos o asfixiantes. Si sospecha que hay una
fuga importante o daños en las tuberías internas del multiusos, déjelo en un ambiente bien
ventilado durante al menos
8 horas antes del mantenimiento o reparación.
Use regularmente un paño húmedo (pero no mojado) para limpiar las superficies exteriores del Multi
Propósito, para evitar la entrada de polvo u otras partículas en la entrada de muestra de gas o
el interior del Multi Purpose.
ÿ El elemento del filtro está hecho de vidrio de borosilicato y la tapa de retención del filtro
La junta tórica está hecha de Viton® (fluoroelastómero).
ÿ Los nuevos elementos de filtro y las juntas tóricas de la tapa de retención del filtro están disponibles como repuestos:
consulte la Sección 10.
Si solo usa el Multi Purpose en aplicaciones que usan cilindros de gas secos y limpios,
solo necesitará inspeccionar el elemento del filtro de entrada cada 3 meses. en otro
aplicaciones, le recomendamos que inspeccione el elemento del filtro de entrada con más frecuencia.
05230001A / Revisión 8 61
Machine Translated by Google
3. Inspeccione el estado del elemento del filtro blanco (instalado en la espiga en la parte trasera de la tapa de
retención del filtro). Si el elemento del filtro está mojado o sucio:
• Retire el elemento de filtro usado de la tapa de retención del filtro y luego deséchelo.
el elemento.
• Empuje un nuevo elemento de filtro en la espiga en el lado interior del retenedor del filtro
gorra.
4. Inspeccione el anillo 'O' en el lado interior de la tapa de retención del filtro. Si la junta tórica está torcida o
dañada:
• Coloque una junta tórica nueva en el lado interior de la tapa de retención del filtro.
5. Asegúrese de que la junta tórica esté correctamente ubicada en el hueco del lado interior de la tapa de retención
del filtro, luego vuelva a colocar y apriete la tapa de retención del filtro.
PRECAUCIÓN
No opere el Multi Purpose con el elemento de filtro removido. Si lo hace, las partículas en el
gas de muestra dañarán seriamente el Multi Purpose.
Un multiuso sin panel de acondicionamiento de muestras se suministra con un tubo de secado que puede ser de dos
tipos:
• Un tubo de secado flexible, que contiene un agente de secado indicador de gel de sílice. • Un tubo
de secado con tapa roscada, que contiene agente secante Drierite® sin indicador .
Si su Multi Purpose se suministra con un tubo de secado flexible, debe regenerar o reemplazar el agente de secado
cuando haya cambiado de color de naranja a verde: si es necesario, utilice el procedimiento indicado en la Sección
A7.4.2 para regenerar el agente de secado. Después de la regeneración o sustitución del agente de secado, tenga
cuidado cuando vuelva a colocar las conexiones dentadas en el tubo de secado para asegurarse de que estén bien
ajustadas.
Si su Multi Purpose se suministra con un tubo de secado con tapa de rosca, le recomendamos que regenere o
reemplace el agente de secado después de aproximadamente 2 horas de uso tomando muestras de gases húmedos.
Si es necesario, utilice el procedimiento indicado en la Sección A7.4.2 para regenerar el agente desecante.
Cuando desee reemplazar el agente de secado, tenga en cuenta que ambos tipos de agente de secado están
disponibles como repuestos (consulte la Sección A7.5) o de varios proveedores. Los tamaños de gránulos
recomendados para los agentes secantes son:
Tamaño de gránulo de malla 8 (o más pequeño) para el agente secante Drierite® (sulfato de calcio).
62 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Cuando realice una prueba de fugas, no exceda una presión máxima de 34,5 kPa manométricos
(5 psig, 0,35 bar manométricos) y no introduzca un cambio repentino de presión en el Multi
Purpose. Si lo hace, puede dañarlo.
Recomendamos que realice una prueba de fugas en el Multi Purpose al menos una vez cada 6 meses:
05230001A / Revisión 8 63
Machine Translated by Google
Para minimizar el tiempo de inactividad no programado de Multi Purpose, para garantizar el funcionamiento
adecuado de Multi Purpose y para cumplir con las pautas de los organismos reguladores aplicables, le
recomendamos que utilice el programa de mantenimiento preventivo anual de Servomex para su Multi
Purpose.
El programa de mantenimiento preventivo consiste en una inspección anual del Multi Purpose en un centro
de servicio de Servomex y la reparación de cualquier falla para garantizar que el Multi Purpose cumpla con
las especificaciones originales de fábrica. Una vez que se completan la inspección y la reparación, se
devuelve el Multi Purpose, junto con un certificado de servicio fechado.
• Los analizadores de préstamos están disponibles para su uso mientras su Multi Propósito está en proceso.
mantenimiento preventivo.
• Siempre se le informará con anticipación si se requieren reparaciones o piezas nuevas para su Multi
Purpose.
Comuníquese con Servomex o con su agente local de Servomex para programar una visita preventiva.
contrato de mantenimiento.
64 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
8 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Puede ver las fallas actuales como se describe en la Sección 8.2. Los mensajes de error que
se pueden mostrar, junto con las acciones recomendadas que debe tomar, se enumeran (en
orden alfabético) en la siguiente tabla:
Código de falla Comuníquese con Servomex o con su agente local de Servomex para
asistencia.
falla de la base de datos Comuníquese con Servomex o con su agente local de Servomex para
asistencia.
Fecha/Hora inválida Esto suele ocurrir porque un Multi Purpose sin la batería recargable opcional
se ha dejado desconectado del suministro eléctrico durante más de una
semana. En un Multi Purpose con la batería recargable opcional, esto puede
ocurrir cuando la batería está vacía (totalmente descargada).
Falla fatal Comuníquese con Servomex o con su agente local de Servomex para obtener
ayuda.
falla de mA (Este mensaje de falla solo se mostrará en un multipropósito que tenga salidas
de miliamperios opcionales).
mA no detectado (Este mensaje de falla solo se mostrará en un multipropósito que tenga salidas
de miliamperios opcionales).
restablecimiento de mA
(Este mensaje de falla solo se mostrará en un multipropósito que tenga salidas
de miliamperios opcionales).
Error de configuración de energía Comuníquese con Servomex o con su agente local de Servomex para obtener
ayuda.
66 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
falla de la bomba (Este mensaje de falla solo se mostrará en un Multi Purpose con una bomba
de muestra interna).
Fallo de RAM estática Apague el Multiuso y vuelva a encenderlo. Si luego vuelve a aparecer el
mensaje de falla, comuníquese con Servomex o con su agente local de
Servomex para obtener ayuda.
Error del transductor Asegúrese de estar utilizando el Multi Purpose en las condiciones de
funcionamiento especificadas (consulte la Sección 2). Si la falla persiste,
comuníquese con Servomex o con su agente local de Servomex para obtener
ayuda.
Tx tipo incorrecto Comuníquese con Servomex o con su agente local de Servomex para obtener
ayuda.
Mantenimiento de Tx Compruebe que la concentración del gas de muestra no sea superior al rango
de escala completa del transductor.
Vuelva a calibrar (tanto bajo como alto) como se describe en la Sección 6.1.
Si esto no soluciona la falla, apague el Multiuso y vuelva a encenderlo. Si
luego vuelve a aparecer el mensaje de falla, comuníquese con Servomex o
con su agente local de Servomex para obtener ayuda.
Tx no detectado Comuníquese con Servomex o con su agente local de Servomex para obtener
ayuda.
05230001A / Revisión 8 67
Machine Translated by Google
Si desea ver los detalles de las fallas detectadas actualmente por Multi Purpose, use las teclas programables
y para resaltar la opción "Faults" en la pantalla de menú, luego la tecla programable. La
presione la pantalla de estado de falla se mostrará como se muestra en
Figura 49.
Si hay más de una falla detectada actualmente, esto se indicará en el encabezado de la pantalla y en la
barra de desplazamiento a la derecha de la pantalla. Si es necesario, puede utilizar el
y teclas programables para desplazarse y ver todas las fallas actuales.
• Indicador de falla
• Mensaje de fallo.
Consulte la Sección 8.1 para ver las acciones recomendadas asociadas con los mensajes de falla mostrados.
Para la detección general de fallas del multipropósito, consulte la tabla en las páginas siguientes.
Si leyó la tabla y aún no puede corregir una falla, o no puede identificar la causa de una falla, comuníquese
con Servomex o con su agente local de Servomex para obtener ayuda.
68 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
El LED de falla está encendido. Compruebe los mensajes de error actuales (consulte
Sección 8.2), y llevar a cabo las recomendaciones
acciones (ver Sección 8.1).
•
Si la falla persiste, contacte a Servomex o a su
agente local de Servomex para obtener ayuda.
El indicador de estado del software no se Llevar a cabo las acciones recomendadas para el "El
mueve en la pantalla. El LED de falla está encendido" síntoma anterior.
" -----
" se muestra en lugar de una Esto indica un posible error de medición, o una
medición de muestra (o aparece en el registro error de comunicación entre un transductor y
de datos). el controlador multipropósito.
"
" se muestra en lugar de una Esto indica que la medición del gas de muestra es
medición de muestra (o aparece en el registro por encima del límite de medición superior del Multi
de datos). Objetivo.
05230001A / Revisión 8 69
Machine Translated by Google
"
" se muestra en lugar de una Esto indica que la medición del gas de muestra está por debajo
medición de muestra (o aparece en el registro del límite inferior de medición del Multi Purpose.
de datos).
La respuesta multipropósito es lenta. Compruebe que la entrada de gas de muestra no esté bloqueada
y que el suministro de gas de muestra al Multi Purpose no esté
restringido.
Las medidas multipropósito no son las Verifique que se hayan seleccionado las unidades de visualización
esperadas. correctas y que el factor de conversión de unidades se haya
ingresado correctamente (consulte la Sección 6.4).
70 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Las mediciones multipropósito son inestables. Compruebe que la presión de suministro del gas de muestra sea
correcta: consulte la Sección 2.2.
05230001A / Revisión 8 71
Machine Translated by Google
El multiusos no se enciende. Si la luz verde de la fuente de alimentación está encendida: • Verifique que la fuente
La pantalla multifunción está en blanco o Verifique que la temperatura ambiente esté dentro del rango de
demasiado oscura. temperatura de funcionamiento multipropósito válido: consulte la
Sección 2.4.
Las alarmas de medición se activan Verifique que el Multi Purpose no esté siendo golpeado, movido o
con más frecuencia de lo esperado. sujeto a altos niveles de vibración durante las mediciones de
muestras.
72 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Una salida de miliamperios está en 0 o 21,5 A. Si configuró la salida de miliamperios para atasco alto o atasco
bajo, verifique si existe una condición de falla (consulte la Sección
6.6.2). De lo contrario, comuníquese con Servomex o con su agente
local de Servomex para obtener ayuda.
Una salida de miliamperios no es Asegúrese de que el cableado eléctrico conectado al Multi Purpose
la esperada. no sea un circuito abierto.
05230001A / Revisión 8 73
Machine Translated by Google
9 ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN
9.1 Almacenamiento
Vuelva a colocar las cubiertas protectoras de plástico (consulte la Sección 3) y coloque el Multi Purpose y
cualquier equipo asociado en su embalaje original antes del almacenamiento. Alternativamente, séllelo dentro
de una bolsa de plástico impermeable, saco o caja de almacenamiento.
Guarde el Multi Purpose y cualquier equipo asociado en un área limpia y seca. No lo someta a condiciones
excesivamente calientes, frías o húmedas: consulte la Sección 2.4.
9.2 Desecho
Deseche el Multi Purpose, la fuente de alimentación y cualquier otro equipo asociado de manera segura y de
acuerdo con todos los requisitos ambientales y de seguridad locales y nacionales.
ÿ El Multi Purpose no es adecuado para su eliminación en flujos de residuos municipales (como vertederos,
centros de reciclaje domésticos, etc.). Consulte el Apéndice A10 para conocer los requisitos de
eliminación de acuerdo con la Directiva WEEE dentro de la CE.
ÿ Si envía el Multi Purpose a Servomex o a su agente local de Servomex para su eliminación, el Multi
Purpose debe ir acompañado de un certificado de descontaminación correctamente completado.
74 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
10 REPUESTOS
Los repuestos estándar disponibles para el Multi Purpose se muestran a continuación. Puedes ordenar
estos repuestos de Servomex o de su agente.
05230001A / Revisión 8 75
Machine Translated by Google
APÉNDICE
El registro de datos se emite en forma de una línea de identificación, seguida de varias líneas de registro,
una línea por cada entrada almacenada en el registro de datos.
La línea de identificación tiene la forma: "Servomex <número de serie>; <gas>", donde <número de serie
number> es el número de serie multipropósito como se muestra en la pantalla de información (ver
Figura 7) y <gas> es como se especifica a continuación.
Cada línea de registro consta de una serie de elementos, separados entre sí por el
cadena delimitadora " ; " (espacio, punto y coma, espacio), en el siguiente formato:
<id de registro> ; <fecha> ; <tiempo> ; <gasolina> ; <medida> ; <unidades> ; <estado de alarma> ; <estado de error>
[ ; <gasolina> ; <medida> ; <unidades> ; <estado de alarma> ; <estado de error>]
dónde:
<identificador de registro> Tiene la forma "XY", donde "X" es un dígito (o dígitos) que especifica
el número de lote y "Y" es un dígito (o dígitos) que especifica el
número de la medición dentro del lote.
<estado de error> Está en blanco (sin salida) o "Error" si hay una condición de error.
existía cuando se hizo la entrada de registro.
"[" y "]" Los elementos entre estos símbolos de paréntesis solo se emiten
cuando el Multi Purpose está configurado para dos muestras
mediciones. Los símbolos de paréntesis en sí mismos no
aparecer en la salida.
76 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
A continuación, se muestra un extracto típico de una salida de registro de datos multipropósito de 1 medición:
05230001A / Revisión 8 77
Machine Translated by Google
APÉNDICE
La salida en serie consta de una serie de líneas de medición, una línea para cada actualización.
Cada línea de medición consta de una serie de elementos, separados entre sí.
;
por la cadena delimitadora " " (espacio, punto y coma, espacio), en el siguiente formato:
dónde:
"[" y "]" Los elementos entre estos símbolos de paréntesis son solo
salida cuando el multipropósito está configurado para dos
medidas de la muestra. Los símbolos de paréntesis
ellos mismos no aparecen en la salida.
78 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
APÉNDICE
Si ha seleccionado salidas impresas (consulte la Sección 6.7.1), cada vez que presiona la tecla programable,
se imprime un informe de medición de una sola muestra (en el Servomex suministrado).
impresora). El formato de este informe es el que se muestra a continuación:
Fecha: <fecha>
Tiempo: <tiempo>
Lote:
Producto:
Medición:
Firma
dónde:
05230001A / Revisión 8 79
Machine Translated by Google
lote y Son campos que puede completar (a mano) para identificar, por
Producto ejemplo, un lote específico y un producto específico dentro de ese lote.
ÿ Consulte los procedimientos de su empresa para el uso correcto de los campos Lote, Producto
y Firma de los informes impresos de medición de muestras.
ÿ Consulte el manual de la impresora para obtener información adicional (por ejemplo, sobre cómo
reemplace el rollo de la impresora).
80 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
APÉNDICE
ADVERTENCIA
A4.1 Resumen
El puerto serial en la parte trasera del Multi Purpose (vea la Figura 2) es un conector tipo 'D' de 9 vías RS232
± 5.5 V.
Patas) Usar
1 No utilizado
3 Tx (de multipropósito)
4 No utilizado
5 0V
6, 7, 8, 9 No utilizado
El multipropósito se puede conectar directamente al puerto serial tipo 'D' de 9 vías (generalmente
designado como "COM1" o "COM2") en su PC. Para cumplir con la inmunidad EMC
estándares, le recomendamos que utilice el cable de salida serie suministrado. Si no lo hace
utilice el cable suministrado, utilice un cable 'D Null Modem' compatible de 9 vías (con
longitud máxima recomendada de 3 m), con conectores hembra a hembra.
Si su PC solo tiene puertos seriales USB, use un puerto serial tipo 'D' de 9 vías disponible en el mercado.
a convertidor USB para conectar el Multi Purpose a uno de los puertos seriales.
05230001A / Revisión 8 81
Machine Translated by Google
Si utiliza uno de los sistemas operativos de Windows, es probable que HyperTerminal ya esté
instalado en su PC. Para obtener instrucciones detalladas sobre la instalación y el uso de
HyperTerminal, consulte los archivos de ayuda de su PC o la documentación suministrada
con tu computadora La siguiente información se proporciona solo como un resumen, para una rápida
referencia.
2. Inicie HiperTerminal. Por lo general, puede hacer esto haciendo clic en el botón Inicio, luego
haciendo clic en: Programas, Accesorios, Comunicaciones, HyperTerminal.
5. Establezca la configuración del puerto para que sea coherente con la salida en serie multipropósito
parámetros (ver Sección 6.7.2). Los ajustes recomendados son los siguientes:
Parámetro Recomendado
ajuste
Bits de datos 8
Paridad Ninguna
Bits de parada 1
*
Control de flujo Ninguno
*
Esta no es una opción en el Multi Purpose.
La salida de datos del Multi Purpose se puede guardar (como un archivo de texto) usando el 'capturar texto'
comando en HyperTerminal. A continuación, puede importar este texto directamente a las aplicaciones.
como Excel® .
82 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
APÉNDICE
Cuando selecciona unidades de visualización como se describe en la Sección 6.4, debe asegurarse de que
también ingrese el factor de conversión de unidades correcto, como se muestra en la siguiente tabla:
% mg/m3 12492 CO
" "
19631 CO2
" "
14277 O2
% %LEL 8 CO
ppm mol/mol # #
*
Unidades de medida por defecto.
† Unidades de visualización seleccionadas
ÿ Para volver a las unidades de medida por defecto, seleccione la selección de unidades "off"
y establezca el factor de conversión de unidades en "1": consulte la Sección 6.4.
05230001A / Revisión 8 83
Machine Translated by Google
APÉNDICE
CAUDALÍMETROS OPCIONALES A6
A6.1 Resumen
Dos caudalímetros opcionales están disponibles para el Multi Purpose, como sigue:
• El caudalímetro sin válvula, para uso con un multiuso estándar sin una bomba de muestra interna. Este
caudalímetro muestra el caudal de gas de muestra o gas de calibración en el Multi Purpose.
• El caudalímetro con una válvula de control de caudal, para usar con un Multi Purpose HF o un Multi
Purpose estándar con una bomba de muestra interna. Este caudalímetro muestra (y le permite controlar)
el caudal de gas de muestra o gas de calibración en el Multi Purpose.
A6.2 Especificación
*
Equivalente a un rango de caudal de 0,035 a 0,35 ft3 min-1.
† Equivalente a un rango de caudal de 100 a 1000 ml min-1 (0,0035 a 0,035 ft3 min-1).
# Equivalente a un rango de caudal de 0,2 a 2,5 l min-1 (0,007 a 0,087 ft3 min-1).
Antes de utilizar el Multi Purpose, asegúrese de que el tubo de entrada (2) esté correctamente colocado
entre la salida del caudalímetro y la entrada del gas de muestra en la parte delantera del Multi Purpose. Si la
tubería no está ya instalada:
2. Retire la cubierta protectora de plástico de la entrada de gas de muestra en la parte delantera del Multi
Purpose (Figura 1, artículo 8).
3. Instale el tubo de entrada suministrado entre la salida del caudalímetro y la entrada del gas de
muestra en la parte delantera del Multi Purpose.
84 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
*
Instalado entre la salida del caudalímetro y la entrada multiusos.
† Solo instalado en un caudalímetro con válvula para usar con un Multi Purpose HF o un Multi estándar
Propósito con una bomba de muestra interna.
05230001A / Revisión 8 85
Machine Translated by Google
Opere el Multi Purpose con el medidor de flujo como se describe en las Secciones 4 a 6 de este manual,
pero con las excepciones que se indican a continuación.
A6.5 Multi Purpose HF y Multi Purpose estándar con una bomba de muestra
ÿ El caudal de su suministro de gas de calibración debe ser el mismo que el caudal de los gases a
muestrear. Si los caudales son diferentes, es posible que las mediciones del gas de muestra
no sean precisas.
• Use la válvula de control de flujo (Figura A2, elemento 4) para ajustar el flujo de gas de calibración
en el Multi Purpose al caudal requerido.
• Conecte el suministro de gas de muestra a la entrada de gas de muestra en el caudalímetro (Figura A2,
ítem 3), no al Multiusos.
• Use la válvula de control de flujo (Figura A2, elemento 4) para ajustar el flujo de gas de muestra en
el Multi Purpose al caudal requerido.
Calibre el multiuso como se describe en la Sección 6.1, pero conecte el ramal de la pieza en "T" de
calibración a la entrada de gas de muestra en el caudalímetro (Figura A2, elemento 3), no al multiuso.
Tome lecturas de muestra como se describe en la Sección 6.2, pero conecte el suministro de gas de
muestra a la entrada de gas de muestra en el medidor de flujo (Figura A2, artículo 3), no al Multi Purpose.
86 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
APÉNDICE
A7.1 Resumen
El panel de acondicionamiento de muestras opcional permite el uso del Multi Purpose para medir
el contenido de oxígeno de las muestras de gas húmedo, por ejemplo, sobre una base de control puntual (cuando
no se requiere un control estricto de la eficiencia de la caldera), o mientras se lleva a cabo la caldera
encuestas de rendimiento.
Consulte la Figura A3. Si solicita esta opción, el panel de acondicionamiento de muestras (2) se
se suministra montado en el lateral del Multiusos (1).
Durante el muestreo, el gas de muestra pasa por el colector (6) y luego por el secador (3,
que contiene un agente secante), antes de pasar al Multiusos.
Debe drenar el colector cuando sea necesario (consulte la Sección A7.4.1) y debe
regenere regularmente o reemplace el agente desecante (consulte la Sección A7.4.2).
A7.2 Especificación
*
Tiempo de respuesta
*
Los tiempos de respuesta son aproximados y son los necesarios para llegar al 90% de
medición final, con indicación de gel de sílice como agente desecante. Si es necesario, usted
puede usar sulfato de calcio como agente desecante (ver Sección A7.4.2), para reducir
tiempo de respuesta a aproximadamente 50 segundos.
† Para máxima vida útil y eficiencia.
# En el panel de acondicionamiento de muestras (Figura A3, elemento 7).
05230001A / Revisión 8 87
Machine Translated by Google
A7.4 Calibración
Debe calibrar el Multi Purpose con el panel de acondicionamiento de muestras como se describe en la Sección
6.1, pero debe conectar el suministro de gas de calibración a la entrada de gas de muestra en el panel de
acondicionamiento de muestras (Figura A3, elemento 7).
ÿ Si los gases de muestra están muy sucios (es decir, contienen hollín o partículas), le recomendamos que
utilice el catchpot como burbujeador cuando realice mediciones de muestras; es decir: retire la parte
superior del colector y llénelo con agua limpia hasta un nivel justo por encima de la parte inferior del
tubo de entrada de gas en el colector.
ÿ Si está tomando muestras de gases de combustión, asegúrese de colocar el extremo del tubo/sonda de
muestra en un lugar de la chimenea donde los gases sean representativos de los productos de
combustión de la caldera.
Para obtener los mejores resultados del muestreo de gases de combustión, recomendamos ubicar el extremo
del tubo/sonda de muestra lo más cerca posible del centro del conducto de combustión. Si el extremo del tubo/
sonda de muestra está demasiado cerca de la pared del conducto de humos, es posible que los gases
muestreados no sean representativos de los productos de combustión de la caldera debido a la estratificación
de los gases o a las fugas en el conducto.
1. Asegúrese de que el tubo de entrada (4) del panel de acondicionamiento de muestras esté conectado a la
entrada de gas de muestra en la parte delantera del Multi Purpose (Figura 1, artículo 8).
2. Tome lecturas de muestra como se describe en la Sección 6.2, pero tenga en cuenta que:
88 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
05230001A / Revisión 8 89
Machine Translated by Google
ÿ No permita que el nivel de líquido en el recipiente colector suba por encima de la parte superior del
cuerpo transparente del catchpot.
Consulte la Figura A3. Durante el uso, el líquido arrastrado en los gases muestreados se condensará en el
colector (6).
Cuando sea necesario (es decir, cuando el líquido sea visible en el cuerpo transparente del recipiente colector):
1. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje del colector (5).
2. Retire el tapón de drenaje y deje que el líquido se drene del recipiente colector.
3. Vuelva a colocar el tapón de drenaje y deseche de manera segura el líquido drenado: consulte la Sección 9.2.
ADVERTENCIA
Si reemplaza el agente secante, asegúrese de cumplir con todos los requisitos de uso y
manipulación seguros especificados en el paquete que contiene el nuevo agente secante
o con él.
ÿ Si es necesario, reemplace el agente secante de gel de sílice suministrado con sulfato de calcio (por
ejemplo, use Drierite®), para reducir el tiempo de respuesta: consulte la Sección A7.2.
El color del agente desecante de gel de sílice en el secador es naranja tal como se suministra, y la columna de
agente desecante se volverá progresivamente verde a medida que se absorba la humedad. Cuando toda la
columna de agente secante se haya vuelto verde, el agente secante debe regenerarse o reemplazarse.
Puede regenerar el agente desecante pasando aire seco o nitrógeno seco a través del secador, o:
• Sacarlo del secador y disponerlo sobre una bandeja de aproximadamente 1 gránulo de espesor.
• Calentar el gel de sílice sobre la bandeja en un horno a una temperatura de 110 a 120 oC (230 a 248 oF)
hasta que los gránulos vuelvan a tomar un color naranja, o calentar el sulfato de calcio (Drierite®) sobre la
bandeja a una temperatura de 210 oC (425 oF) durante 1 hora.
El agente secante suministrado volverá a ponerse naranja cuando se haya regenerado con éxito. Se pueden
realizar más de 100 regeneraciones antes de que el agente secante se vuelva ineficaz.
Cuando sea necesario, deseche el agente secante y reemplácelo con un agente secante nuevo, disponible
como repuesto (consulte la Sección A7.5).
90 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Los siguientes repuestos adicionales están disponibles para el panel de acondicionamiento de muestras:
05230001A / Revisión 8 91
Machine Translated by Google
APÉNDICE
A8.1 Resumen
El accesorio de sonda de gas le permite identificar con precisión dónde se muestrearán los gases.
Consulte la Figura A4. El accesorio consta de la punta protectora extraíble (1, solo se suministra con el
accesorio de sonda de 25 cm), la sonda (2) y el mango (3), un filtro opcional (4) y un tubo de muestra enrollado
(5) que se termina por un conector de salida (6).
Si la sonda de gas aún no está ensamblada, simplemente encaje a presión los componentes como se muestra
en la Figura A4.
ÿ Si su sonda tiene una punta protectora, retírela si la temperatura del lugar donde tomará muestras de
gases supera los 180 oC/356 oF.
Consulte la Figura A4. Cuando desee utilizar el accesorio de sonda de gas durante el muestreo de gas:
• La entrada de gas de muestra en el panel de acondicionamiento de muestra (ver Figura A3), usando
el adaptador de entrada catchpot (7).
• Cuando sea necesario, reemplace el elemento filtrante, disponible como repuesto: consulte la Sección A8.5.
• Cuando sea necesario (por ejemplo, si está dañado), reemplace el conjunto del filtro, disponible como
repuesto: consulte la Sección A8.5.
92 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Los siguientes repuestos adicionales están disponibles para el accesorio de sonda de gas:
*
1. Punta protectora 5. Tubo de muestra enrollado
2. Investigacion 6. Conector de salida
3. Resolver 7. Adaptador de entrada Catchpot #
4. Filtro †
*
Desmontable: sólo se suministra acoplado a la Sonda de 25 cm.
† Opcional.
# Solo se suministra si también tiene la opción de panel de acondicionamiento de muestras.
05230001A / Revisión 8 93
Machine Translated by Google
APÉNDICE
Los materiales de las partes del Multi Purpose en contacto con los gases de muestra y calibración se
enumeran a continuación. Estos materiales tienen una amplia gama de compatibilidad química y
resistencia a la corrosión.
Níquel
Acero
inoxidable Viton® 302 *
PPS (sulfuro de polifenileno) con relleno de fibra de carbono
PPS (sulfuro de polifenileno) †
Vidrio de borosilicato
Kynar® (PVDF: fluoruro de polivinilideno)
polisulfona
Carbono T94 #
Carbón P-7454 #
POM (polioximetileno) #
94 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
Sensor IR (infrarrojo):
Caudalímetros opcionales:
Acrílico
Níquel
Poliuretano
Acero
inoxidable Viton® 316
PVC (cloruro de polivinilo)
Plexiglás
PVC (cloruro de polivinilo)
Nitrilo
316 acero inoxidable
Elastómero de fluorocarbono (FPM)
Sílice
Fibra de vidrio
Vitón®
Níquel
05230001A / Revisión 8 95
Machine Translated by Google
APÉNDICE
• Se considera que el analizador se encuentra dentro del alcance de la Directiva 2002/96/EC sobre residuos de equipos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
• El analizador no está diseñado para su eliminación en un flujo de residuos municipales, sino que debe enviarse para
la recuperación y el reciclaje de materiales de acuerdo con las normativas locales que implementan la Directiva
WEEE.
Para obtener información adicional y asesoramiento sobre la eliminación del analizador de acuerdo con los requisitos
de la directiva WEEE, comuníquese con Servomex o con su agente local de Servomex.
ÿ Si envía el analizador a Servomex o a su agente local de Servomex para su eliminación, el analizador debe ir
acompañado de un certificado de descontaminación debidamente cumplimentado.
96 05230001A / Revisión 8
Machine Translated by Google
APÉNDICE
• El 5200 Multi Purpose está excluido del alcance de la "Directiva de bajo voltaje" de la Comunidad
Europea, 73/23/EEC.
• El 5200 Multi Purpose ha sido evaluado según IEC 61010-1:2001 (+Corr 1: 2002 + Corr 2:2003) para
seguridad eléctrica, clasificado de acuerdo con IEC 60664-3 Categoría II, Grado de contaminación
2.
• El 5200 Multi Purpose ha sido validado y cumple totalmente con los requisitos de la Ley de Alimentos
y Medicamentos, específicamente, 21 CFR 211.165 (e) y 211.194 (a)(2) - para la verificación de la
potencia, identidad y pureza de: MÉDICO OXÍGENO (USP) y OXÍGENO EN NITRÓGENO NF 19.
05230001A / Revisión 8 97
Machine Translated by Google
98 05230001A / Revisión 8