Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Seminario 22
1974-1975
R.S.I.
*2
1
Para las abreviaturas en uso en las notas, así como para los criterios que rigieron
la confección de la presente versión, consultar nuestros Prefacios: «Nota sobre es-
ta Versión Crítica digitalizada», de Mayo de 2002, y «Sobre una Versión Crítica
del Seminario R.S.I.», de Noviembre de 1989. Al traducir esta clase del Seminario
en su Versión Chollet ―en adelante, MC―, la he confrontado con la transcrip-
ción que de la misma efectuara Jacques-Alain Miller en el número 2 de la revista
Ornicar? ―en adelante: JAM, puede consultarse mi traducción de esta versión en
la Biblioteca de la E.F.B.A.―. En general, las palabras entre llaves son interpola-
ciones de la traducción y constituyen, entonces, otros índices de mi lectura, así co-
mo la puntuación, la sintaxis, etc... No parece necesario señalarlos, por obvios. Lo
mismo ocurre con las cursivas, que habitualmente sustituyen comillas. Ya no se
facilita sobre margen izquierdo la paginación de la versión traducida.
2
En la versión publicada por Ornicar?, el texto de este seminario va precedido
por otro texto de Jacques Lacan: A la lectura del 17 de Diciembre, cuya traduc-
ción adjunto como Apéndice, al final de la de esta clase ― cf. p. 16.
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
Este Real, este Real que es el nudo, nudo que es una construc-
ción, este Real se basta, al dejar abierto este trazo, este trazo de escrito
{d’écrit} ― d apóstrofe: este trazo que está escrito ― este trazo que
está escrito que soporta la idea de lo Real. Esto, por este hecho de que
el nudo de hecho no es sino porque cada uno de sus elementos sólo es-
tá anudado por un tercero, se puede, a uno de estos agujeros, dejarlo
abierto, puesto que ― éste es un hecho que valoricé, que creo haber
valorizado la última vez ― que cada uno de estos elementos puede te-
ner dos formas: la forma de recta infinita y la forma que yo designo ―
porque me parece lo mejor para el imaginario de ustedes ― que yo
designo por el redondel de hilo, que al estudio se comprueba que es la
de un toro.
3
Véase la nota 2.
2
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
4
esprit ― En su lugar, JAM transcribe: écrit {escrito}.
3
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
Para operar con este nudo de una manera que convenga, es pre-
ciso que ustedes se funden sobre un poco de tontería. Lo mejor es to-
davía usarlo tontamente, lo que quiere decir ser su incauto {dupe}. No
5
JAM añade: “tal como yo lo uso”.
6
En el texto: erre, “paso”, “modo de andar”, y también conjugación del verbo
errer, “errar”. Por otro lado, la letra R ― lo que tomo en consideración cuando
violo la ortografía, suprimiendo la “y” en alguna conjugación del verbo “errar”
(por ejemplo, “erro”, en lugar de “yerro”). Esta expresión, erre, en casi todos los
casos hará referencia a lo desarrollado por Lacan en el Seminario anterior: Les
non-dupes errent, literalmente: Los no incautos erran, y por homofonía: Los nom-
bres del padre.
7
JAM añade: “¿Cuál es la diferencia máxima permitida entre los dos?”.
4
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
8
cf. nota 6.
5
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
9
cf. nota 6.
6
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
Esquema I10
10
Véanse estos esquemas más adelante, en la p. 15.
7
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
del en esta recta indefinida, esto es ahí lo que, tanto por relación a uno
de los elementos del nudo como a todos los otros, es lo que permite si-
tuar lo que resulta de la exsistencia.
8
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
do, en tanto que es del sentido que parte la distinción de los sentidos
que de estos términos hacen tres términos. Es de ahí que debemos,
podemos partir: para que el nudo consista como tal, hay tres elemen-
tos, y es como tres que estos elementos se soportan. Nosotros los redu-
cimos a ser tres. Ahí solamente está lo que constituye su sentido.
¿Cuáles son los agujeros que constituyen por una parte lo Real y
por la otra lo Simbólico? Esto es lo que seguramente nos será necesa-
rio examinar de muy cerca. Pues algo se abre por supuesto a nosotros,
que de alguna manera parece ir de suyo, a saber designar como la vida
11
En su lugar, JAM transcribe: “que lo imaginario”.
9
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
12
En el texto: laïusser, derivado de laïus, “discurso” (en la jerga de las escuelas).
Por otra parte remite a Layo, padre de Edipo.
13
refoule ― En su lugar, JAM transcribe: nie {niega}.
10
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
Para fijar las cosas que llamamos ideas, y que de ningún modo
son ideas, para fijar las cosas ahí donde merecen ser fijadas, es decir
en la lógica, Freud no cree en Dios, porque opera en su línea, como
testimonia de ello el polvo que nos arroja a los ojos para moisizar-
nos.15 El moisizamiento {emmoïsement} puede ser también el yoiciza-
miento {emmoisement} del que hablaba recién. No solamente perpetúa
la religión, sino que la consagra como neurosis ideal ― es precisa-
mente lo que dice de ella, por otra parte ― vinculándola con la neuro-
sis obsesiva que es la neurosis ideal, que merece ser llamada ideal,
propiamente hablando. Y él no puede hacer de otro modo porque es
imposible, es decir que es incauto, él, de la buena manera, la que no
erra.16 ¡No es como yo! Yo, no puedo sino testimoniar que erro.17 Erro
en estos intervalos, que trato de situarles, del sentido, del goce fálico,
incluso del tercer término que no he aclarado, porque es él quien nos
da la clave18 del agujero, del agujero tal como lo designo: es el goce
14
JAM añade: “no está en el lenguaje, pero”.
15
nous emmoïser ― En su lugar, JAM transcribe: nous emmoiiser. En verdad, co-
mo se ve en lo que sigue, los dos términos están en juego en tanto que se trata de
un juego de homofonía que por una parte remite a moi {yo} y por otra parte a
Moïse {Moisés}.
16
cf. nota 6.
17
cf. nota 6.
11
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
12
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
La mujer que no existe, ella, puede soñar... con tener uno, ¡pero
el hombre está afligido por él! No tiene allí otra mujer que eso. Es lo
que Freud ha dicho en todos los tonos ― qué es lo que él dice al decir
que la pulsión fálica no es la pulsión genital, sino más que esto, que la
pulsión genital en el hombre ― es el caso decirlo ― no es de ningún
modo natural. No solamente no es natural, sino que si no estuviera ese
diablo de Simbolismo24 para empujarlo de atrás para que al fin de
22
Aquí, MC remite a estos tres términos, escalonados y desfasados, tal como los
encontramos a la derecha del Esquema II, en la p. 15 de esta traducción.
23
En el texto: bandoulière, “bandolera” ― es la correa que sirve para llevar un ar-
ma colgada y que cruza el pecho del hombro izquierdo a la cadera derecha. Por o-
tro lado, el verbo bander, “estirar”, “poner tirante”, remite en el uso a la erección
del pene.
24
En su lugar, JAM transcribe: “simbólico”.
13
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
cuentas eyacule y que eso sirva para algo, hace mucho tiempo que ya
no habría de esos parl’êtres, de esos seres que no hablan simplemente
para ser {à être} sino que son por el ser {par l’être}25, ¡lo que es ver-
daderamente el colmo de la futilidad!
Bueno, son las dos menos cuarto. Encuentro que hoy, como más
o menos les he improvisado todo lo que les cuento, estoy bastante fati-
gado. Todo esto aparecerá bajo otra forma, puesto que después de to-
do no estoy tan satisfecho con ésta.
25
En su lugar, JAM transcribe: parlêtres {hablaseres}, lo que es una diferencia
importante, entiendo que a su favor, en la medida que lo que funda el ser es el ha-
bla.
26
Los dibujos proporcionado por JAM para esta clase difieren en aspectos impor-
tantes de los suministrado por MC (cf. Esquemas I y II, en la página siguiente),
particularmente el segundo, por lo que los reproduzco en esta nota:
14
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
15
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
Apéndice27
27
Fuente: Ornicar?, 2.
16
Seminario 22: R.S.I. – Versión Crítica ― Clase 2: 17 de Diciembre de 1974
J. L.
traducción y notas:
RICARDO E. RODRÍGUEZ PONTE
28
cf. nota 6.
17