Está en la página 1de 474

CANCIONERO

FOLKLÓRICO
DE MÉXICO
❖❖❖^'❖♦fr+^·í·^·^'i'·F·í··h·fr·F+’t·+·M·+·M·-i·’M··fc·fr’í··ï·'S’·í··í··í··ï··M’·ït· •*>
*í·4’*í*4··t**í*·i*+·ï*’l*·it*i**ï·4·4*4**l*4*íi·*ï**i··í·4**í·*í·l^*í*h3·4**F·ï*^*‘*í·4·*h·'$·*l·4‘*3++4·4·
+4“}-f-4..j. 4. .j. 4.4.4.4.44.4,4.4.+4.4.4.4.4.4.4.4,4. 4.4.4.4.4.4.4,4.

COPLAS VARIAS
Y
VARIAS CANCIONES
+«fr4’ 4-4» 4”t»í>++4*4»+-4‘«í>+ ■i·+·* +4" 4* 4‘-í« 4H" ♦ 4* <• 4»++4» 4- ♦> 4·+·fr4·«ï»
4·4’·5·4··l·++ + 4··B·4·+·H·+·í’+·l'’J·+·t»4·+<<4·4··I··i··í··í·+<··{·4·<’4·^·:’·í—5·4"t·
4.4.4.4.4.4.4,4.4.4.4,4,4,4,4,4,4,4.4,4.4^4,4.4,4.4,4. 4.4.4.4,4.4.4.4.4.4.4.4.4.4,4.
4.4.4.4.4.4, 4.4.4,4.4,4.4.4.4.4,4.4.4,4.4,4,4.4,4.4.4.4.4.4.4,4.4.4. / .4,4. 4, 4.4. 4,4,
4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4,4,4.4,4.44.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4.4,4.4.4 >44444+

EL COLEGIO DE MEXICO
CANCIONERO FOLKLÓRICO DE MEXICO
CANCIONERO FOLKLORICO DE MEXICO

Realizado por

Margit Frenk Alatorre


Yvette J. de Báez
María ángeles Soler
Mercedes Díaz Roig
Concepción Murillo de Dávalos
Teresa Lobo
Rocío Cortés de García
Alma Wood de Astey
María Teresa Miaja

Con la participación de

Flora Botton Burlá Beatriz Garza Cuarón


Luz Fernández de Benet María del Carmen G. de Koniecki
Charles Daniel Frisbie | Martha Elena Venier

Otros colaboradores

Jorge Aguilar Moya Carlos H. Magis


Teresa Aveleyra Monique Manzour
Raúl Ávila Angelina Muñiz de Huberman
Juan José Barrientos Paciencia Ontañón de Lope
Gloria R. de Bravo Ahuja Jaime del Palacio
Miguel Capistrán José Pascual Buxó
María Elena Carrero del Mármol Margarita Peña
Jorge Carretero María Teresa Perdomo
Paloma Castro Leal Giorgio Perissinotto
Julia Corona de Retchkiman María Teresa Piñeros
Jacobo Chencinsky José Polo
Larry Michael Grimes t Sergio Ramírez Degollado
Carmen Guardiola de Meda Estela Ruiz Milán
María Teresa Guzmán de Bank Celia Trigueros de Pozzi
Adelis León Guevara Ángel Vilanova
CANCIONERO FOLKLÓRICO DE MÉXICO
TOMO 4

COPLAS VARIAS Y
VARIAS CANCIONES

Textos recopilados y editados por investigadores del


Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios
de El Colegio de México, bajo la dirección de
MARGIT FRENK ALATORRE
Primera edición, 1982
Derechos reservados conforme a la ley
© 1982, El Colegio de México
Camino al Ajusco 20
Pedregal de Sta. Teresa
10740 — México, D. F.
Impreso y hecho en México — Printed and made in México
ISBN 968-12-0041-1 OBRA COMPLETA
ISBN 968-12-0165-5 TOMO 4
INDICE GENERAL

Prólogo
I. Los criterios generales xV
II. El método empleado en la edición de las coplas xvii
III. La organización de las coplas xxi
IV. El Apéndice: criterios y organización xxii

COPLAS SOBRE LA NATURALEZA

1 “Una noche tan hermosa” 3


2 "Por las orillas del mar” 4
3 "Ya viene la primavera” 5

COPLAS RELIGIOSAS

ADMONICIONES

"Ya no peques, hombre atroz” 11

HISTORIA RELIGIOSA

1 "Diospara formar al hombre” 13


2 "Que el rey de los cielos / ya quiere nacer” 17

ALABANZAS

1 “Eres relicario / de ornamento lleno” 24


2 "Que no hay hombre como Dio / ni mujer como María” 27

ADORACIONES

1 “Venimos n adorarte” 33
2 "A cantar venimos / al rey de los cielos” 34
3 "Pastores, pastores” 37

OFRENDAS

1 “Yo te vengo a resalar” 42


2 “Todos le llevar al Niño” 43

ix
X índice general

ROGATIVAS

1 “Échanos tu bendición” 46
2 “Para que nos acompañe / la Virgen de Guadalupe” 49

SALUDOS Y DESPEDIDAS

1 "Buenos días, paloma blanca” 51


2 "Nos vamos a retirar” 53

COPLAS HUMORÍSTICAS RELIGIOSAS

HUMOR INOFENSIVO

"Arriba del cielo / está una azotea” 59

HUMOR OFENSIVO

“Y pelando los dientes” 62

COPLAS SOBRE LA MUERTE

1 “Que la suerte de los hombres / es acabar siendo muertos” 65


2 “Ya murió su trovador” 66
3 “Triste llora un huerfanito” 67
4 "Ay, lástima que yo me muera” 67

COPLAS HUMORÍSTICAS SOBRE LA MUERTE

"La muerte me hace conquista” 75

COPLAS SOBRE LA AMISTAD


"Dos amigas que se quieren / no se pueden olvidar” 77

COPLAS HUMORÍSTICAS SOBRE LA AMISTAD

"Que tanta lata te dio" 83

COPLAS SOBRE LACOMIDA

"Ay, qué sabrosos romeros” 87

COPLAS HUMORÍSTICAS SOBRE LA COMIDA

HUMOR INOFENSIVO

"Del cielo cayó un bistec” 93


índice general «*

HUMOR OFENSIVO

"‘Lagartijas en pipián” 93

COPLAS DE BORRACHOS

1 “Mira el borracho de Andrés” 99


2 “Aguardiente y vino puro / dicen las antiguas leyes” 100
3 “Una copa y otra copa / hacen una borrachera” 102
4 “Qué borracho vengo” 104
5 “Para no sentir el susto / vámonos emborrachando” 107
6 “Por andar de borracho” 108
7 “Procura a ver si te enmiendas” 110

COPLAS HUMORÍSTICAS DE BORRACHOS

“Ya no quiero ser borracho” 115

COPLAS SOBRE EL JUEGO

“Entren y vayan entrando” 119

COPLAS SOBRE VIAJES

1 “Ya Margarita se va” 125


2 "Vámonos a otros lugares” 126
3 “Yo ya me voy” 128

COPLAS HUMORÍSTICAS SOBRE VIAJES

“Roma, Londres y Turquía”

COPLAS HISTÓRICAS

la gesta

1 “Viva México, señores” 137


2 "A luchar por la patria ha marchado” 138
3 “Trátalo con desprecio” 140
4 “Que gobierne un tirano, jamás” 141
5 "Viva y viva y viva” 143
6 “Voy a contar las hazañas” 145
7 "Tiene tan negras entrañas” 146
8 "Y salieron trasquilados” 146
9 "Ya los pueblos se preparan” 150
xii índice general

LOS SUCESOS

1 "Señores, voy a contarles” 153


2 "Que por el hambre está eriza” 155

COPLAS HUMORÍSTICAS HISTÓRICAS

“Viva Dios y viva Petra” 161

COPLAS DE MALHECHORES Y PRESOS

1 “Fuerte de los bandoleros” 165


2 “Si a muerte estoy sentenciado” 167
3 "Preso en la cárcel estoy” 167
4 “Así lloran los cautivos / cuando se ven prisioneros” 168
5 “Cuando yo estaba en la cárcel” 169
6 “Ya me llevan a presidio” 170

COPLAS VARIAS

COPLAS VARIAS 175

COPLAS HUMORISTICAS VARIAS

COPLAS SOBRE VIEJAS: HUMOR INOFENSIVO

1 “Una vieja y un viejito” 187


2 “Una vieja que yo conocía” 188

COPLAS SOBRE VIEJAS: HUMOR OFENSIVO

1 “Y a las viejas, un guantón” 190


2 "Una vieja retevieja” 191

COPLAS SOBRE SUEGRAS

1 “Miren qué linda carga / para el infierno” 193


2 “Estas suegras maldecidas” jg5
3 “Ah, qué horrorosa es mi suegra” 196
4 “Mi suegra a mí no me quiere” jg?
5 “Si se muriera mi suegra” jgg

COPLAS SOBRE HOMOSEXUALES

“Si hay hombres tan hermosos” 201

HUMOR DIVERSO INOFENSIVO 204


xili
indico general
214

humor diverso ofensivo


219
disparates

CANCIONES “LIGADAS"
ANTOLOGIA DE
APENDICE:
225
CANCIONES DIALOGADAS
240
CANCIONES DE TIPO PARALELÍSTICO Y ENCADEN
260
CANCIONES ESDRÚJULAS
262
CANCIONES ENUMERATIVAS
340
VARIACIONES SOBRE UN TEMA
354
CANCIONES VARIAS

413
BIBLIOGRAFIA GENERAL y SIGLAS
420
INDICE DE CANCIONES 428
INDICE DE PRIMEROS VERSOS
PRÓLOGO

Tres tomos del Cancionero folklórico de México se publicaron antes del presente: 1. Coplas
del amor feliz (1975), 2. Coplas del amor desdichado y otras coplas de amor (1977) y 3. Co­
plas que no son de amor (1980). En ellos se reúnen aproximadamente 8,600 estrofas distintas
del folklore lírico mexicano del siglo xx. Este cuarto tomo incluye en su primera parte las res­
tantes 1,400 estrofas de nuestro archivo; la segunda comprende un Apéndice, cuyas caracte­
rísticas especificaremos más abajo.
La publicación de este trabajo de muchos años va llegando a su fin. Está en preparación el
tomo 5 y último, con su antología de Cien canciones folklóricas —textos de sones, sonecitos,
jarabes, canciones rancheras, etc.—, su Glosario de regionalismos y cinco índices que, abarcan­
do la totalidad del Cancionero, permitirán manejar sus cuantiosos materiales y ayudarán a fu­
turas investigaciones.
En su conjunto, el Cancionero constituye un todo compacto. Trabajados con los mismos cri­
terios y los mismos métodos, organizados, hasta donde ha sido posible, a partir de puntos de
vista similares, los textos que figuran en las diversas secciones están trabados entre sí y conec­
tados a través de numerosas referencias cruzadas. Pero al mismo tiempo, cada tomo tiene cierta
autonomía y puede ser leído y consultado independientemente de los demás, pues lleva sus ín­
dices de canciones y de primeros versos, la bibliografía general (con las siglas empleadas) y un
prólogo que expone los criterios básicos que han regido la investigación y el modo como están
presentados los textos.
El Prólogo al tomo 1 entra en estos aspectos con la holgura necesaria para una introducción
a la obra; los de los demás tomos, incluyendo éste, son más sucintos; se limitan a los puntos
fundamentales y se detienen especialmente en la organización de los materiales recogidos en
el tomo correspondiente, aunque, por otro lado, describen con mayor minucia las fuentes uti­
lizadas y se detienen más en el carácter de la poesía folklórica. El lector que quiera saber de­
talladamente cómo está hecha la obra en su conjunto acudirá al Prólogo del primer tomo, que
en adelante mencionaremos como Pról. 1.

I. Los criterios generales

El Cancionero folklórico de México reúne buena parte de los textos poéticos folklóricos de ca­
rácter no narrativo que se cantan y recitan en la República Mexicana en nuestro tiempo. Las
fuentes utilizadas, tanto orales como escritas, son en su gran mayoría de este siglo, aunque refle­
jan, desde luego, tradiciones que vienen de más atrás. Siendo, como es, fruto de una investiga­
ción de folklore literario (concretamente, poético), el Cancionero publica exclusivamente
los textos, sin la música; esta limitación se justifica también por la manera como se presentan
los materiales (Pról. 1, § 5). En efecto, lo que publica el Cancionero son las estrofas o coplas,
desglosadas de las canciones con las cuales suelen cantarse. La razón es sencilla: la gran ma­
yoría de las canciones no narrativas en el mundo de habla española (y portuguesa) están for­
madas por estrofas más o menos autónomas, cada una de las cuales puede llevar una vida inde­
pendiente; no van por fuerza ligadas a una canción —a una música— determinada ni tampoco
XV
xvi prólogo

tienen un lugar fijo entre las estrofas con las cuales se asocian durante la ejecución de una can­
ción (Pról. 1, §§ 2-3).
Hemos dicho “textos poéticos folklóricos’’. Esto significa para nosotros textos que se inscriben
dentro de una tradición poética colectiva, dentro de un “modo de hacer poesía" que es prac­
ticado y conocido por una comunidad dada, a lo largo de un tiempo más o menos extenso. Un
mismo repertorio de recursos poéticos —moldes métricos; temas, motivos y fórmulas fijas; mo­
dos de organizar y de expresar la materia poética— sirve de fuente viva a cuantos componen
ese tipo de poesía y a cuantos, a lo largo de décadas y de siglos, van retocando y recreando los
textos. El Cancionero incluye las coplas que presentan los rasgos específicos de las tradiciones
poéticas colectivas vigentes en México en nuestro siglo, independientemente de que los textos
sean anónimos o lleven nombre de autor y de que sean o no de reciente composición. Es decir,
que se han acogido las coplas hechas sobre ciertos patrones de evidente carácter colectivo y
que, por este mismo hecho, o son ya conocidas de muchos o pueden llegar a generalizarse. No
se han desechado textos que presentan pequeñas desviaciones con respecto a esos patrones, pero
sí aquellos que se apartan visiblemente del estilo tradicional (Pról. 1, §§ 6 a 13).
El acopio de materiales se hizo a través de una prolongada exploración de las fuentes escri­
tas y orales a que tuvo acceso el equipo investigador, fuentes que aparecen listadas con sus si­
glas en la Bibliografía general, al final del volumen. Se utilizaron: 1) la mayoría de las co­
lecciones de canciones mexicanas publicadas en lo que va de este siglo por aficionados y por
especialistas (Rubén M. Campos, Higinio Vázquez Santana, Francés Toor, Vicente T. Mendo­
za, Virginia Rodríguez Rivera, etc.), tanto en libros como en revistas y obras de otros tipos que
citan textos poéticos folklóricos; 2) varias recopilaciones manuscritas particulares que nos fue­
ron proporcionadas por los propios coleccionistas o por sus familiares; 3) el importante archivo
de música folklórica que posee el Centro Nacional de Investigaciones Musicales del Instituto
Nacional de Bellas Artes, con materiales allegados en los años 1923 a 1940; 4) el igualmente
valioso archivo de cintas magnetofónicas del Museo Nacional de Antropología, que, como la co­
lección de Bellas Artes, abarca una amplia área geográfica del país; las cintas del Archivo fol­
klórico de la Universidad de Veracruz (limitadas a ese estado); muchas de las que grabó, en
diferentes regiones, el malogrado musicólogo Raúl Hellmer, las que grabaron ex profeso los in­
vestigadores del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México y otras
que nos fueron prestadas por folkloristas y aficionados; 5) buen número de discos comercia­
les; 6) muchas hojas sueltas publicadas a partir de los años veinte y gran cantidad de cancio-
nerillos populares que se venden en las calles; finalmente, 7) los textos que nosotros mismos
conocíamos y aquellos que recogimos directamente —no a través de cintas o discos— de boca de
la gente (es lo que en la obra llamamos, convencionalmente, tradición oral).
La exploración de todas esas fuentes, que se llevó a cabo en 1959-1960 y 1963-1968 (cf.
Pról. 1, § 19), rindió frutos más abundantes de lo que hubiéramos imaginado: unas diez mil
coplas distintas, con varias versiones muchas de ellas. Pese al valor desigual de nuestras fuen­
tes en cuanto testimonios folklóricos —hay recopiladores que retocan los textos, hay editores que
descuidan su impresión—, nos importó dejar constancia de todas y cada una de las versiones reco­
gidas por el equipo. Sólo así podía hacerse justicia a una de las características esenciales de la
poesía folklórica: su continua transmisión de boca en boca, que la convierte en una materia “flui­
da”, sujeta a transformaciones, ya efímeras, ya duraderas. Detrás de cada texto folklórico hay
ciertamente alguien que en determinado momento le dio forma —una forma igual o parecida a
aquella en que llegamos a conocerlo—; pero ese alguien se ha despersonalizado en la medida en
que ha hecho suyos los recursos de la tradición colectiva, y el texto por él compuesto no es
sino un punto de arranque de un proceso de modificaciones, a su vez inscritas dentro de la tra­
dición, cuya validez iguala a la del texto “original”. Un poema de Carlos Pellicer es lo que su
autor quiso que fuera; cualquier retoque ajeno sería espurio. Una copla popular nunca es una:
es lo que la gente va haciendo de ella al repetirla, aquí y allá, hoy y mañana. “Poesía que
vive en variantes”, dijo Menéndez Pidal; poesía que no podemos conocer bien mientras no nos
prologo xvii

sea dado observar cómo van cambiando las palabras y la sintaxis, surgiendo nuevos versos, des­
apareciendo otros, en un proceso permanente de recreación.
Para posibilitar, pues, este conocimiento, nuestro Cancionero incluye todas las versiones que
pudimos recoger de una misma copla. Hacerlo significó enfrentarse a dos grandes problemas:
el del espacio y el del tedio que puede producir la lectura de muchos textos análogos. Los in­
vestigadores del folklore poético han acudido a diversos procedimientos para hacer frente al di­
lema (cf. Pról. 1, § 16). Nosotros optamos por un método que se emplea en ediciones críticas
de poesía culta, donde se reproduce entera una de las versiones y consignan aparte las varian­
tes 1 de las demás versiones. En ese tipo de ediciones el filólogo trata frecuentemente de ras­
trear el texto original de cada poema, a la vez que registra las modificaciones que sufrió en la
transmisión oral y escrita; nuestro caso es distinto, puesto que no importa la redacción primera
de un texto (en caso de que pudiera encontrársela) y puesto que, en principio, todas las ver­
siones son igualmente válidas desde el punto de vista folklórico. Al adoptar, pues, el método
de las ediciones críticas, lo hemos hecho exclusivamente por su valor práctico y por la economía
de espacio que representa. A muchos lectores les interesará conocer la vida de las coplas, las
diferentes formas que van tomando de una versión a otra. Las notas al pie de página les per­
mitirán penetrar en ese proceso; bastará que sepan cuál es el método empleado en nuestra
edición.

II. El método empleado en la edición de las coplas


1) En la parte superior de la página, se da el texto de una versión de cada copla, indi­
cando la canción o las canciones con que apareció cantada en nuestros materiales y —cuando
es el caso— si se encontró “suelta”, o sea, no asociada a ninguna canción. En nota a pie de pá­
gina, con el mismo número de la estrofa, se ofrecen los datos que sobre ella nos suministró nues­
tra fuente (ver abajo, núm. 4).
2)Cuando el archivo incluye más de una versión de una misma copla (ver abajo,
7), se ha seleccionado, para publicarla como texto base, la más representativa —la que tiene más
elementos en común con la mayoría de las versiones recogidas— o bien, cuando no era aplica­
ble este criterio, la que procede de una fuente más fiel a la tradición folklórica o la que está
en una fuente más antigua, etc. (Pról. 1, § 20). En la nota al pie se ofrecen los datos corres­
pondientes a la versión elegida, que siempre se indica con la letra A, y en seguida los de las
demás versiones, llamadas B, C, D, etc. Cuando la copla se canta con varias canciones distin­
tas, como ocurre con frecuencia, el conjunto de las versiones se ha dividido en grupos, señala­
dos con números romanos: I. “El gavilancillo”, A: ....; B: C: .... — II. “El riflero”,
D: .... — III. “El tigre”, E: .... También constituyen grupo aparte las estrofas que se han
recogido solas, las cuales llevan generalmente la indicación “Estrofa suelta”; hay casos en que
podemos señalar el uso que se da a esa estrofa en nuestra fuente: “Autógrafo”, “Copla de lo­
tería” o “Glosada en décimas” (para más detalles, ver Pról. 1, § 22). Después de listar las
diferentes versiones, se anotan, vers^ tras verso, las discrepancias o variantes que presentan con
respecto a la versión A, o sea, la publicada por entero (ver abajo, núm. 6).
3) Volviendo a los textos base, o sea, a las coplas que se publican enteras, se les ha
transcrito de su fuente con toda fidelidad, respetando los regionalismos y las formas no cultas
del léxico y de la morfología, pero normalizando los “vulgarismos” puramente fonéticos (juites
se transcribe fuites), cuando esa normalización no altera la medida del verso. Se omiten las re­
peticiones de versos siempre que éstas tengan una función puramente musical (el Indice des­
criptivo de canciones del tomo 5 especificará en cada caso qué versos se repiten y en qué mo­
mento). En los textos tomados de fuentes escritas se ha normalizado la puntuación y, cuando
hacía falta, corregido la división en versos. En algunos casos hemos suplido o sustituido, entre
1 Llamamos versión a cada aparición u ocurrencia de un texto, con o sin divergencias; llamamos variantes a las
discrepancias textuales entre las versiones.
xviii prologo

corchetes, un segmento defectuoso del texto base, incluyéndolo luego entre las Variantes, con
la letra A. Ponemos “(sic)” cuando hay anomalías de rima, de sintaxis o de sentido y “(sic?)”
cuando hay duda sobre la fidelidad en la transcripción de una fuente oral; usamos puntos sus­
pensivos para indicar que el texto figura incompleto en una fuente escrita o no alcanzó a oírse
completo en una grabación (no se usan los puntos suspensivos en ningún otro caso). (Cf. Pról.
1, §21.)
4) En cuanto al registro de las versiones en las notas al pie, comprende los si­
guientes datos:
a) el título completo de la canción —a menos que se trate de algún tipo de estrofa suelta—,
según una nomenclatura que se adoptó para evitar confusiones (Pról. 1, p. xxxiv): cuan­
do existen varias canciones diferentes con un mismo título, se le ha añadido un número
romano que identifica a cada una de ellas (“La sandía I”, “La sandía II”, etc.); cuando
una canción posee varios nombres se elige el más frecuente (en el Indice de canciones,
al final del tomo, se hacen las referencias cruzadas necesarias);
b) el nombre del autor, cuando se conoce (la indicación “atr. a” = “atribuida a”, implica
duda sobre la autoría; cf. Pról. 1, § 24);
c) siempre que consta, el lugar de donde procede la versión (si no se sabe, el lugar donde se
escuchó) y la fecha de recolección. Nuestras fuentes son muy desiguales a este respecto; en
el mejor de los casos, la información geográfica que podemos dar comprende la localidad
y, entre paréntesis, la entidad federativa o, a falta de ella, la región (Huasteca, Costa Chi­
ca, etc.); otras veces sólo conocemos la entidad federativa o la región: aparece entonces
sin paréntesis. (A menudo no tenemos dato alguno.) El nombre de las localidades que,
según el Censo general de población de 1960, tienen menos de quinientos habitantes se
sustituye por el de los municipios donde se encuentran (Pról. 1, § 25);
d) la fuente, que figura en cursiva, casi siempre va con una sigla (explicada en la Bibliogra­
fía). En general las siglas que comienzan con la abreviatura Col. ( = Colección) re­
miten a recopilaciones manuscritas; las que comienzan con Canc. se refieren a los can-
cionerillos que llamamos “callejeros”; los demás comienzos repetidos —Disco, Cinta(s)—
se explican solos. Usamos la designación tradición oral para los textos directamente escu­
chados por los miembros del equipo. Cuando la fuente escrita que utilizamos se basa a su
vez en una fuente escrita, esta última aparece en primer lugar y la otra después, entre pa­
réntesis; cuando hemos consultado las dos fuentes seguimos el mismo procedimiento, pero
anteponemos un “también” a la sigla entre paréntesis (Pról. 1, § 26).

5) En las notas al pie el lector encontrará frecuentemente las indicaciones id. e ibid. La
primera quiere decir que se trata del mismo lugar, la misma fecha o el mismo autor que figu­
ran en la versión precedente; id., id. indica coincidencia de lugar y fecha. La segunda abrevia­
tura, ibid., significa coincidencia de la fuente; cuando después de ella hay otro id. (sólo ocu­
rre en las Cintas MNA), éste se refiere al número de la canción. Loe. cit., usado para fuentes
impresas, equivale a misma fuente, misma página (Pról. 1, § 27).
6) El registro de las variantes. Es éste uno de los aspectos más importantes del
Cancionero. En la parte de las notas al pie que sigue al registro de las versiones se encuentran
las Variantes, o sea todas las discrepancias que, respecto del texto base (A), presentan las
demás versiones recopiladas. Gracias al sistema adoptado, se han podido incluir en la obra to­
dos los materiales que se recogieron, ocupando muy poco espacio y a la vez permitiendo la re­
construcción de cada versión. Para ello es necesario conocer bien el sistema; repetimos la ex­
plicación dada en el Prólogo al tomo 1:

Tomemos la copla núm. 79 del Cancionero, que se canta como estribillo de “El pájaro cú” y de
la cual tenemos dos versiones, una anotada hacia 1930 en Veracruz y otra recogida en Tux­
tepec (Oaxaca) en 1963:
xix
prólogo

Veracruz, 1930 Oaxaca, 1963

Eres mi prenda querida, Que eres mi prenda querida,


eres todo mi querer, y todito mi querer,
rosa de Castilla en rama, que eres la prenda más blanca
cortada al amanecer. cortada al amanecer.
De estas dos se escogió la primera como “texto base” (Pról. 1, § 20), y de la segunda se anota­
ron a pie de página las variantes, verso a verso:
1(= verso 1) Que eres || 2 y todito mi || 3 que eres la prenda más blanca.
Se ha procurado en cada caso que la discrepancia quede claramente definida, para que cual­
quier lector pueda reconstruir con facilidad la segunda versión. Siempre que hacía falta se han
añadido “elementos de enlace”, o sea, palabras que las dos versiones tienen en común (como
el eres del primer verso y el mi del segundo), a fin de mostrar cómo se coordina sintácticamen­
te la variante con el resto del verso.
El ejemplo citado es sencillo; la mayoría de los casos es más complicada, pues se cuenta con
varias o aun muchas versiones que discrepan, en distintos pasajes, del texto base. Esto llevó
a crear un sistema más complejo de transcripción. El “aparato” erudito que figura en la nota
ha quedado dividido en dos partes: en la primera se dan las características externas de las ver­
siones y sus fuentes (cf. Pról. 1, §§ 23 a 26), designando cada una de ellas con una letra
mayúscula cursiva (A: ....; B: ..... etc.), y en la segunda, intitulada Variantes y separa­
da de la primera por el signo ©, se indican, verso tras verso, cada una de las discrepancias, se­
guidas siempre de la letra o las letras que designan las versiones que presentan esas discre­
pancias.
Nos puede servir de ejemplo el núm. 150, del cual se encontraron siete versiones, tres de ellas
recogidas como “estrofas sueltas” y las demás asociadas a tres canciones diferentes. Dejando
ahora de lado la procedencia de las siete versiones (A, B, C, D, E, F y G), veamos el texto
base (que es siempre la versión llamada A) y las discrepancias:

Eres chiquita y bonita,


y así como eres te quiero;
pareces amapolita
cortada en el mes de enero.
La versión F está dirigida a un hombre: dice chiquito y bonito; otras dos versiones (B y E)
comienzan con un verso distinto: Eres alta y delgadita. De estas dos variantes indicamos pri­
mero la de F, porque sólo atañe a una parte del verso, y luego la de B y E, que afecta al verso
entero:
1 chiquito y bonito F | Eres alta y delgadita BE ||

Obsérvese el uso de la barra simpl··: sirve para separar las variantes de diversos segmentos den­
tro de un mismo verso y las variantes parciales de aquellas que abarcan todo el verso. La do­
ble barra, ||, separa Jas variantes de dos versos distintos.
El verso 2 de nuestro texto se mantiene igual en las siete versiones, salvo que dos omiten el
y inicial; esto se describe:

H 2 jaita y CD ||
La palabra jaita va en cursiva (como todas las introducidas por nosotros), para distinguirla de
las palabras de los textos, que siempre van en redonda.
XX prólogo

En el tercer verso sólo A y B hacen la comparación con una amapola; C,Dy G prefieren una
rosita y E, F, un clavelito; F, excediéndose en el número de sílabas, añade un pues al principio.
Comenzamos por este pues, ya que atañe al primer segmento del verso:

|| 3 pues pareces F | pareces una rosita CDG; pareces un clavelito EF ||

Nótese aquí el uso del punto y coma: lo empleamos para separar las variantes de un mismo
segmento del verso; también para separar, unas de otras, las variantes que abarcan todo el verso.
Finalmente, en consonancia con el masculino clavel del verso 3, E y F ponen cortado en el
verso 4; D trae un verso totalmente diferente:

|| 4 cortado EF | de las costas de Guerrero D.

Con este método no es difícil reconstruir cualquiera de las versiones. Digamos que a alguien
le interesa saber cómo esa copla (cuyo texto base procede del Bajío) se cantó en el extremo
sureste del país (Quintana Roo), que es el lugar de procedencia de la versión F. Busca entonces
en la lista de variantes todas aquellas que van seguidas de la letra F y, con el texto base a
la vista, reconstruye la versión:

Eres chiquito y bonito,


y así como eres te quiero;
pues pareces un clavelito
cortado en el mes de enero.

Así, en el presente caso se han publicado nada menos que siete versiones de una copla en
el breve espacio de seis renglones: cuatro para el texto base y dos para el aparato de varian­
tes al pie de la página. Y la ventaja no es sólo de economía de espacio —que ya es mucha ven­
taja—, sino que para cualquier lector resultaría aburrido leer siete coplas sumamente parecidas.
Además hay una ventaja adicional para el investigador: que al tener ante los ojos todo el juego
de variantes, puede ver en seguida qué versos se mantienen intactos y cuáles cambian y cómo.
Es éste, en nuestra opinión, un interesante tema de estudio.
Unas cuantas observaciones más sobre la técnica empleada para registrar las variantes. Al
cantar las coplas es frecuente —ya lo vimos— que se repitan uno o más de sus versos, y en
estas repeticiones suelen introducirse variantes. Éstas las consignamos poniendo "(al repetir)”
después de la letra o las letras que designan las versiones. Así, "AB (al repetir)” indica que en
A y B la variante aparece sólo en la repetición musical del verso; “C, B (al repetir)” quiere de­
cir que la variante aparece en el texto de C y en las repeticiones musicales de B.
Para abreviar el aparato de variantes hemos acudido a veces al recurso de fundir dos o más
variantes análogas en una sola, anotando entre paréntesis las discrepancias que hay entre esas
variantes. Un ejemplo:

Texto base: Cuando tú estés en la iglesia...


Variantes: 1) Cuando vayas a la iglesia (versiones DE)
2) » » » casarte (versión B)
3) » salgas de la iglesia (versión C).

Las tres variantes aparecen consignadas así:

Cuando vayas a (salgas de C) la iglesia (casarte B)BCDE.

7) Aún hay que hacer algunas aclaraciones y especificaciones. El lector encontrará reunidos
bajo un mismo número grupos de versiones de lo que hemos considerado una misma c o-
prólogo xxi

p 1 a, pese a las divergencias que pueda haber entre las versiones; pero también encontrará a
veces como copla aparte un texto parecido a otro; podrá preguntarse por qué esos dos textos
no se consideran como una misma copla. No existe, por supuesto, un criterio absoluto y ob­
jetivo para adoptar uno u otro procedimiento —cada caso es diferente—, pero sí se siguieron
ciertas normas para establecer la división: se consideraron versiones de una misma copla todas
aquellas que, siendo prácticamente iguales o muy parecidas, tuvieran el mismo número de ver­
sos, la misma estructura métrica, la misma rima y además un contenido y una intención básica­
mente iguales. Si había discrepancia en alguno de estos aspectos, los textos —o conjunto de tex­
tos— se consideraban como coplas aparte (Pról. 1, § 18). En el caso de estrofas cuyas versiones
difieren única o principalmente por la cantidad de versos, el parentesco se ha subrayado uti­
lizando un mismo número, seguido de letras minúsculas (6483«, 6483Z», etc.). Cuando la dis­
crepancia está en la forma métrica, en la rima o en el contenido, aunque las coplas llevan nú­
meros distintos, el parentesco salta a la vista, dada la proximidad en que se encuentran dentro
del tomo. Sólo cuando hay un cambio de contenido entre coplas muy parecidas, éstas suelen
quedar separadas, en secciones diferentes de la obra; pero las referencias cruzadas, que el lec­
tor encontrará entre corchetes al final de las notas correspondientes y que lo remiten al tomo y
al número de las coplas, le permitirán reencontrar las semejanzas. Con esto llegamos a la si­
guiente parte de este prólogo, la que se refiere a:

III. La organización de las coplas

Más de la mitad de nuestros materiales tienen que ver, de una manera u otra, con el gran
tema de toda poesía lírica: el amor. Las coplas que se refieren directamente a él han quedado
reunidas en los dos primeros tomos del Cancionero; todas las que no tienen que ver con él o
que sólo lo tocan tangencialmente se publican en los tomos 3 y 4. Así, la primera gran divi­
sión del Cancionero es de índole temática: coplas amatorias / coplas no amatorias.
La abundancia de coplas amatorias permitió clasificarlas en subsecciones, de acuerdo con
ciertos criterios literarios expuestos en los prólogos a los tomos anteriores. Las coplas no ama­
torias se han dividido en secciones según los temas —muy diversos— de que tratan. Pocas de
esas secciones resultaron lo suficientemente nutridas como para poder hacer divisiones inter­
nas. En la mayoría de ellas se ha podido mantener, en cambio, la separación entre coplas se­
rias y coplas humorísticas, que nos ha parecido importante en la organización del Cancionero.
En la última sección de coplas se han reunido, con el título de “Coplas humorísticas varias”,
todas aquellas estrofas festivas que no guardaban una relación con las secciones temáticas en
que se subdividió la obra: tratan temas, como el de las viejas o el de las suegras, que en nues­
tro folklore poético sólo parecen abordarse en broma, o son —deliberada o involuntariamente—
disparatadas.
Las demás secciones de este tomo se rigen por un criterio temático. Las dos más abun­
dantes agrupan:
• las coplas religiosas y
• las coplas históricas.
Las primeras se han subdividido en siete subsecciones, según su función y su carácter (Ala­
banzas, Adoraciones, Ofrendas, etc.). Las históricas2 se han repartido en dos grandes grupos:
el intitulado “La gesta” reúne los textos que tienen que ver con acontecimientos políticos —In­
dependencia, Guerras de Reforma, Revolución, etc.—, textos que se han organizado según la
índole de lo que en ellos se dice (no según el suceso histórico). El segundo grupo, “Los su-
2 A pesar de su interés, no se han incluido las coplas históricas del siglo xix que no parecen sobrevivir en la
tradición folklórica del xx. El lector interesado podrá encontrar muchas Je ellas en el libro de Vicente T. Mendoza
que designamos con la sigla Mendoza 1947.
xxn prólogo

cesos”, comprende las coplas que hablan de otros hechos públicos y de las condiciones de vida.
Buena parte de las coplas históricas tienen una mayor o menor dosis de humor; para no frag­
mentarlas arbitrariamente, sólo se han clasificado como “humorísticas” aquellas cuyo tono, de­
cididamente desenfadado, contrasta con el de las demás.
Aparte de estas dos secciones temáticas, el presente tomo incluye otras nueve con menos
materiales:

• coplas sobre la naturaleza


• coplas sobre la muerte
• coplas sobre la amistad
• coplas sobre la comida
• coplas de borrachos
• coplas sobre el juego
• coplas sobre viajes
• coplas de malhechores y presos
• coplas varias.
t
Llegados ál final de lo que es propiamente el cuerpo del Cancionero, quisiéramos reiterar
algo que ya hemos dicho en los tomos precedentes: no se nos oculta que la organización que
hemos dado a los abundantes materiales recopilados tiene su poco o su mucho de arbitrario,
como toda clasificación. Ha sido un intento, entre otros posibles, no sólo de crear cierto orden
dentro de lo que se nos presentó como un caos, sino también y ante todo de que ese orden ayu­
dara a conocer mejor la lírica folklórica mexicana como producto literario. Aparte de los temas,
hemos atendido, siempre que fue posible, a aspectos importantes de la expresión poética, tales
como el tono y el ambiente de las coplas, el carácter personal o impersonal de lo que se dice
en ellas, el hecho de que la voz que en ellas habla se dirija o no a alguien, etc. Sentimos que
esa organización es ya un paso hacia el conocimiento interno del conjunto de textos. La in­
vestigación de toda esta poesía requerirá, claro está, una serie de exploraciones que exceden a
lo que aquí intentamos hacer.

IV. El Apéndice: criterios y organización

La “materia prima” a base de la cual se elaboró el Cancionero consistió en un amplio conjun­


to de “canciones”, compuestas, cada una, por un número mayor o menor de estrofas. Domi­
nan en ese conjunto las canciones cuyas estrofas son autónomas y más o menos independien­
tes unas de otras. Esta autonomía de las estrofas es la que las lleva con frecuencia a “viajar”
de una canción a otra y la que, como ya se ha dicho, decidió la configuración de nuestra obra.
Ahora bien, junto a las canciones compuestas de estrofas no asociadas o sólo parcialmente
asociadas entre sí, se recogieron una serie de textos folklóricos y semi-folklóricos cuyas estrofas
—o algunas de ellas— se interrelacionan a través de determinados procedimientos; y se reco­
gieron también textos no estróficos, conformados por una sola tirada continua de versos. Nos
pareció conveniente publicar, como Apéndice al Cancionero, una selección de esas canciones
—que llamamos “ligadas”—, atendiendo a los diversos tipos de recursos unificadores que pudi­
mos detectar en los materiales de nuestro archivo.
Son varios los procedimientos que pueden relacionar entre sí las estrofas y los versos de las
canciones “ligadas”, y de acuerdo con ellos se ha organizado el Apéndice. El primer grupo
(textos 1 a 28) comprende una serie de Canciones dialogadas, o “canciones contes­
tadas” como se llaman en el Norte del país. En ellas se entabla un diálogo, casi siempre polé­
mico, agresivo y chistoso, entre un hombre y una mujer, la madre y la hija, etc. Al final de
esta sección se han incluido tres canciones (Nos. 26 a 28) que, sin ser dialogadas, exponen
también puntos de vista antitéticos.
prólogo xxiii

El segundo grupo (Nos. 29-81) comprende una selección de Canciones de tipo


p a r a 1 e 1 í s t i c o. En sus estrofas, o en parte de ellas, se repite una misma idea y, parcial­
mente, el mismo texto; lo que varía son generalmente las palabras que riman. Por lo común
las estrofas son cuartetas, y en ellas hay repetición textual en los versos 1 y 3 y repetición va­
riada en los versos 2 y 4. Se trata de un procedimiento arraigado en la tradición folklórica
hispánica desde la Edad Media. Igual antigüedad tiene el recurso poético del encadena­
miento —cada estrofa comienza con el último verso de la anterior o cada verso con la pa­
labra final del que lo precede—, que puede verse en las seis canciones añadidas al final de este
grupo (Nos. 76 a 81). Una breve sección reúne luego tres textos (Nos. 82 a 84) compuestos
en parte con palabras esdrújulas, que producen un efecto cómico.
Sigue la sección más nutrida, de Canciones enumerativas (Nos. 85 a 194). En
ellas se van desglosando los elementos de un conjunto cerrado o abierto —los 12 meses, los 10
mandamientos, las horas; oficios, animales, nombres de lugares y de personas, etc., etc.—, ya de­
teniéndose en cada elemento, ya nombrándolos sin mayores especificaciones. Es éste también
un recurso típicamente folklórico, que se da, por cierto, en muchas culturas y en diferentes gé­
neros. Las canciones comprendidas en la sección intitulada Variaciones sobre un t e-
m a (Nos. 195-218) desarrollan, desde varios ángulos, un mismo asunto. El último grupo (Nos.
219-322) agrupa, bajo el título de Canciones varias, aquellas que reúnen procedi­
mientos unificadores de diversos tipos sin que uno de ellos predomine sobre los demás.
Dentro de cada grupo las canciones se han organizado siguiendo, en lo posible, el sistema
de clasificación adoptado para las coplas del Cancionero: se separan las de tema amatorio de
las que tratan otros temas y se agrupan aquellas que más o menos coinciden en cuanto a su tono.
La atención a los procedimientos, en primer lugar, y a temas y tono, en segundo, se nos impuso
sobre otros posibles criterios de ordenación. Así, las muchas glosas de esta antología, o sea,
las composiciones en que una o varias estrofitas iniciales se van desarrollando en estrofas gene­
ralmente más extensas, no quedaron reunidas, sino dispersas en las diferentes secciones, según
su configuración interna.
Entre las canciones incluidas en el Apéndice hay muchas cuyas estrofas, o algunas de ellas,
aparecen también como coplas en el cuerpo del Cancionero. Y es que no dejan de ser autóno­
mas por el hecho de estar, en una determinada canción, relacionadas con otras; por su carácter,
conservan la posibilidad de trasladarse a un contexto diferente, dentro del cual pueden ser inde­
pendientes. Siempre que una estrofa del Apéndice figura también —en la misma versión o en
otras análogas— dentro del cuerpo del Cancionero, se indica entre paréntesis el número con que
aparece en éste.
La organización de todo este tomo estuvo a cargo de Mercedes Díaz Roig. María Teresa
Miaja se ocupó de sus múltiples aspectos técnicos, bajo la supervisión de Margit Frenk y con
la ayuda de Dolores Yáñez, Enriqueta Garza de Fierro, Lina Sala Díaz y Jas Reuter. Los ín­
dices de primeros versos y de canciones se basaron en los listados proporcionados por la Uni­
dad de Cómputo de El Colegio de México. Las pruebas de imprenta fueron corregidas por Raúl
Hernández Linares y Jas Reuter.

M. F. A. y M. D. R.
El Colegio de México
COPLAS SOBRE LA NATURALEZA
COPLAS SOBRE LA NATURALEZA

1] “una noche tan hermosa” * se alborotan los papanes


por toda la serranía;
8568 caminando voy, cantando
a la Huastequita mía.
Ya el cielo de la tarde
se está nublando, [“Mi cielo huasteco”]
y todo el horizonte
se está apagando. 8571
[“Atardecer huasteco”]
La luz de la luna llena
corre por todo el potrero,
8569a
la van siguiendo las nubes
La tarde se va muriendo con gotitas de aguacero.
en los brazos de la noche, ["El arreo"]
unas flores van abriendo
y otras cerrando su broche.
8572
[“El gusto”, “El lunarcito”]
Las calles están desiertas,
85696 las nubes vagan perdidas,
están las aves despiertas
Ya la tarde va muriendo y las estrellas [dormidas].
en los brazos de la noche; ["Asómate a la ventana”]
unas flores van abriendo
y otras, cerrando su broche,
sus aromas esparciendo. 8573
[Estrofa suelta] Marinero, marinero,
que navegas en el mar,
8570 una noche tan hermosa
La tarde se va muriendo, no la has visto ni verás.
ya va agonizando el día, [Estrofa suelta]

* Véanse también 1-1662. 1783, 1894, 1954ab, 2011, 2012, 2113b, 2215.
8568 “Atardecer huasteco I” (Cuates Costilla), Melodías 185, p. .10.
8569a I. “El gusto 1”, A Veracruz, Cirila Veracruz 9; B: id., ibid.; C: Mun. de Chicontepec (Veracruz), Cintas
Hellmer.—II. “El lunarcito”, D: Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), ibid. & Variantes. 1 Las flores se
van muriendo li ,| 4 /altó y D I ot'as se arrancan su broche D.
8569b Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955, p. 75.
8570 “Mi cielo huasteco” (N. Castillo), Canc. Bajío 46, p. 4.
8571 “SI aireo” (E. Cortázar y I Barcelata), A: México (Distrito Federal), 1938, tradición oral; B; Cintas MNA,
canción sin número; C- Canc. Bajío 19, p. 4; D: Canc. Bajío 38, p. 12; E: Canc. Picot (ed. lujo), p. 187.
© Variantes. 1 El son de la B || 2 viene corriendo al potrero B || 3 falta la B | viene siguiendo B.
8572 “Asómate a la ventana”, A: Pinotepa de Don Luis (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2095;
B: (atr. a A. Delgido), Libro de oro 1952, p. 100. 0 Variantes. 3 falta el verso B || 4 dice despiertas AB.
8573 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar.

3
4 copias sobre la naturaleza

8574 8579

Esta noche, nuevo el cielo; La luna y el sol


las estrellas en el viento se pusieron a platicar,
me parecen margaritas, y la luna le decía:
como prado y su ornamento. “No te vayas a enojar”.
["Caminata”] [Estrofa suelta]

8575

Salgan acá fuera, 2] “por las orillas del mar” *


verán maravillas,
verán las estrellas 8580
qué bonito brillan.
["Naranjas y limas”] La tierra y la mar
se pusieron a cantar,
y la tierra le decía:
8576 •
“Tú sí sabes entonar”.
Las estrellitas del cielo [Estrofa suelta]
brillan con su luz de plata;
Santiago las fue sembrando
con sus espuelas de plata.
8581
["Las estrellas del cielo”]
El mar canta sus querellas,
el cielo, al oír sus cuitas,
8577
y decía con frases bellas,
De las estrellas del cielo con palabras exquisitas:
yo te diré cuál es mía; “Si tú me das [tus] estrellas,
y ese lucero brillante yo te ofrezco mis conchitas”.
que sigue a las Tres Marías. [“Las conchitas”]
["La Juanita”]

8578 8582

La luna viene saliendo, Por las orillas del mar


el lucero no aparece; me puse a regar corales,
me basta con su lumbrita, para que coloradeen
para saber que amanece. la mar y los arenales.
[“El súchil”] ["Chilena de Jamiltepec”, Estrofa suelta]
* Véase también 1-727.
8574 "Caminata”, Costa Chica (Guerrero), Castelló Iturbide 1958, p. 86.
8575 "Naranjas y limas”, Veracruz, Castelló Iturbide 1958:, p. 28. [Cf. 3-8254 a 8256.]
8576 "Las estrellas del cielo”, Casas Grandes (Chihuahua), Mendoza 1939, p. 463.
8577 “La Juanita I”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
8578 “El súchil”, Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2570.
8579 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
8580 Estrofa suelta. Sonora, 1966, Col. Sonora.
8581 “Las conchitas II”, A: Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1967, Cintas Colegio; B; Pánuco (Veracruz), Cinta
Veracruz 6; C: Huasteca, Disco Eco 313. ® Variantes. 1 Cantaba el mar sus B || 2 le oye sus B || 4 y pa­
labras muy bonitas B II 5 falla tus A.
8582 I. “Chilena de Jamiltepec I”, A: Jamiltepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2185; B: id.,
id., ibid., canción núm. 2188.—II. Estrofa suelta, C; Campos 1928, p. 146. © Variantes. 1 A las C || 2 me
fui a sembrar corales B; tiré un puño de corales C 11 3 coloradearan C 11 4 el mar B; la playa C | y sus BC.
coplas sobre la naturaleza 5

8583 8586c
En el mar se crían conchitas, ¡Cómo me gustan las olas,
pero no en todos lugares; las olas de la laguna!
hay grandes y hay chiquitas, ¡Cómo vienen, cómo van!
pero en los reinos polares Unas van para Sayula,
se crían otras más bonitas, otras para Zacatlán.
de anacarados lunares.
[“Las olas de la laguna”]
[“Las conchitas”]

8584 3] “YA VIENE LA PRIMAVERA” *

Feliz guía del marinero,


eres la estrella del mar; 8587
en la tierra y en el cielo Ya viene la primavera
yo te vengo a saludar. sembrando flores,
["Caminatas”] ya los campos se visten
de mil colores;
8585 cantan las aves,
los zinzontes repiten
Allá en el mar, donde estuvimos sus trinos suaves.
dentro del agua cerca de un mes,
había unos peces tan chiquititos [“La primavera”]
como la punta de un alfiler.
["Buscando peces”] 8588

8586a Por entre estos montes


—¡oh sierra elevada!—
¡Cómo me gustan las olas, las aves gorjean
las olas de la laguna! a la madrugada.
¡Cómo vienen, cómo van!
["Pastorcita virgen”]
["Las olas de la laguna”]

85866 8589
Las olas de la laguna Las nubes todas se esfuman,
unas vienen y otras van; las aves alegres cantan,
unas van para Sayula, las flores todas perfuman,
y otras para Zapotlán. las colmenas se levantan.
["Las olas de la laguna”] [“Las mañanitas”]

* Véanse también l-t +46, 2052, 2086; ,-8838.


8583 "Las conchitas 11". A: Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1967, Cintas Colegio; B: Huasteca, Disco Eco 313.
® Variantes. 6 y n la cara, los lunares 0.
8584 "Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción sin núm.
8585 “Buscando peces”, hoja suelta, Co!. Colegio.
8586a “Las olas de la lagu-ia”, Melodías 136. o. 14. [Para ésta y las dos siguientes cf. 1-25736.]
85866 "Las olas d¿ la laguna”, A: Jalisco, 1930, Col. /NBA; B: Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm.
2603; C; Jalisco. «964. Cintas Eieberman; D: Jalisco, Cinta Folkloristas; E: id., MF, 6 (1931), p. 26 (Men­
doza 1956. p. 212); F: Vázquez Santana 1925, p. 108; G: Disco Colúmbia DCA-75; H: Disco RCA Victor
MKL-3090; J: Disco no identificado; K: Cañe. Bajío 74, p. 7; L; Cañe. Bajío 98, p. 7; M: Cañe. Bajío 99,
p. 3; N Melodías 186, p 14 © Variantes. 2 cómo vienen, cómo van BCD GHJ || 3 para Chapala G ||
4 ,alta y CDGHJ | para Tizapán G; para Tepoztlán /.
858bc Las olas de !a laguna” .4; Cañe. Bajío 50, p. 6; B; Cañe. Bajío 74, p. 7; C: Cañe. Bajío 98, p. 7.
8587 “La primavera”, A: Vázquez Santana 1925, p. 72: 0; San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-
Rodríguez 1952, p. 230. O Variantes. 3 los campos ya se revisten 0 || 5 las aves cantan 0 (al repetir) II
6 y en los oteros repiten 0.
8588 “Pastorcita virgen’, Castelló Iturbide 1958, p. 39.
8589 "Las mañanitas V” (J. B. Montes), hoja suelta, Col. Colegio.
6 coplas sobre la naturaleza

8590 en el piquito llevaba


una rosa de Castilla,
Los árboles enverdecen, que el viento le deshojaba.
y alegra la primavera,
y la venada ligera ["María Chuchena”]
se divisa muy veloz.
["La venadita”]
8593c

8591 Por aquí pasó volando


Escucha los dulces cantos una calandria amarilla,
del zenzontle y el jilguero; y en el piquito llevaba
mira qué verdes los campos, una rosa de Castilla,
qué montoso está el potrero; que el viento la deshojaba
de flores, mirtos y nardos como blanca maravilla.
está revestido el cerro. ["María Chuchena”, "La azucena”]
["Ahi Viene el agua’’]

8594a
8592
Por ahí pasó volando Por aquí pasó volando
y una calandria morada, una bella chuparrosa,
y en su piquito llevaba y en su piquito llevaba
una rosa colorada. tres claveles y una rosa,
["La calandria'*]
que el viento le deshojaba.
[“María Chuchena”]
8593a
Por aquí pasó volando
85946
una calandria amarilla,
en el piquito llevaba
Por aquí pasó volando
una rosa de Castilla.
una bella chuparrosa,
[“La calandria", "El palomo”] y en su piquito llevaba
dos claveles y una rosa,
85936 que el viento le deshojaba
Por aquí pasó volando como grata mariposa.
una calandria amarilla, ["María Chuchena”]

8590 “La venadita II”, Tuxcueca (Jalisco), 1947, Mendoza 1956, p. 210.
8591 “Ahi viene el agua”, Canc. Bajío 7, p. 3.
8592 "La calandria II", Apatzingán (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2732. [Para ésta y las cinco
siguientes, cf. 3-5758 a 5777.]
8593a I. “La calandria II”, A: Cintas MNA, canción sin núm.; B: Apatzingán (Michoacán), 1961, ibid., canción
núm. 2732; C: Apatzingán (Michoacán), Stanford 1965, p. 245; D: Jamiltepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas
MNA, canción núm. 2150.—II. "El palomo I”, E: San Mateo Etlatongo (Oaxaca), ibid., canción núm. 2549.
© Variantes. 2 y una paloma amarilla E || 3 y en BE | en su DE || 4 y una E.
8593b "María Chuchena”, A: Veractuz, Disco Maya 70025; B: Disco Maya LY-70012.
8593c I. “María Chuchena”, A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; C:
Canc. Bajío 58, p. 8; D: Álbum de oro 57, p. 51.— II. "La azucena”, E: Tamazunchale (San Luis Potosí).
1963, tradición oral. 0 Variantes. 3 falta y BE | en su CD || 5 ay, que se iba derramando E || 6 como rosa
maravilla E.
8594a "María Chuchena”, A: Veracruz, 1964, Cintas Lieberman; B; id., 1965, Col Reuter; C; Veracruz, Disco SS-
152. © Variantes. 2 y una A (al repetir) || 4 dos claveles C || 5 las deshojaba B.
8594b “María Chuchena”, A; Veracruz, Disco Coro CLP-797; B: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; C; Alvara­
do y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; D: Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; E: Álbum de oro 57, p. 51;
F: Canc. Bajío 58, p. 8. © Variantes. 1 De la azucena salió D li 2 y una C (al repetir) | una blanca ma­
riposa D || 3 y en el D | llevando BC 11 4 tres cía veles BCDEF 11 5 la deshojaba D | que se le iban desho­
jando BC || 6 como blanca EF | como flor maravillosa BC; como si fuera otra cosa D.
coplas sobre la naturaleza 7

8595 8600
La azucena es una flor En las hermosas montañas
más linda que los jazmines: y entre verdes ocotitos,
su perfume es el mejor, allá tengo mi cabaña
porque es más encantador, y también mis borreguitos.
mejor que el de los jazmines. [“Caminata”]
["La azucena”]

8596 8601

La rosa pa que sea buena ¡Qué bonito frijolito,


se corta de mañanita, qué bonito se enmaraña!
mayormente la azucena, Arriba, flores y guías,
que es una flor exquisita: abajo, vainas y vainas.
en la noche se serena, [Estrofa suelta]
viene el sol y la marchita.
[“La azucena”]
8602

8597 ¡Ay, Solita, ay, Soledad!,


Árbol frondósorolo,
Soledad del horizonte,
con este tiempo se quema
de verde prádorolo,
la leña verde del monte.
que yo he soñádorolo.
y en mi niñez. [“La Petenera”]
["Canción de las canacuas”]
8603
8598
El día primero de junio
Paj arillos tiernos comienzan los aguaceros,
que cantáis al alba, cantan muchas chicharritas
árboles vestidos en medio de los potreros.
de verde esmeralda.
["La chicharra”]
["Canto de Eva”]

8599 8604

Bonitos son los palmares, Yo le dije a mi mamá


bonito temperamento; que me llevara al llanito,
andan muchos animales, a ver cómo corría el agua
que causan divertimento. debajo del zacatito.
[“El palmero”] [Estrofa suelta]

8595 “La azucen»”, Tai^azunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
8596 “La azucena”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
8597 "Canción de las canacuas”, A: Michoacán, Col. INBA; B: Paracho (Michoacán), 1921-1923, Domínguez, Ál­
bum; C: F. Domínguez, MF, 6 (1930), núm. 3, p. 110. © Variantes. 2 prádosorolo C.
8598 “Canto Je Eva”, loor 1956, p. 383.
8599 "Li palmero”, Vázquez Santana 1925, p. 120.
860C ‘Caminata", Costa Chic (Guerrero), Castelló Iturbide 195S, p. 86.
8601 Estrofa suelta, A. Vázquez Santana 1925, p. 169; B: Vázquez Santana 1931, p. 69; C: Michaus-Domlnguez
1951, p. 149. [Cf. i i 88.]
8602 Estribillo de “La Petenera”, Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6. © Variantes. 2 que Soledad (al repetir).
8603 “La chicharra”, Nayarit, Col. Hurtado.
8604 Estrofa suelta, Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959.
8 coplas sobre la naturaleza

8605 y a la capotín tintintín,


cerca del amanecer.
Cuando menudito llueve
yo siento mucha alegría; [“El capotín”]
el corazón se me mueve
sintiendo la agua tan fría:
¡qué bonita es la aguanieve! 8607
[“El aguanieve”] Al pie de una nube negra
yo vide relampaguear:
8606 es segurito aguacero,
Y a la capotín tintintín, que nos viene a alcanzar.
que esta noche va a llover, [“El relámpago”]

8605 “El aguanieve”, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.


8606 Estribillo de “El capotín", A: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 157;
B: Guadalajara (Jalisco), 1919, Vázquez Santana 1924, p. 101. 0 Variantes. 1 A la capotín, tín B |f 2 esta
noche lloverá (sic) B 11 3 falta y S | falta último tín B 11 4 mañana al amanecer B. [Cf. 3-7461ab.]
8607 “El relámpago”, Apatzingán (Michoacán), Stanford 1963, p. 250.
COPLAS RELIGIOSAS
ADMONICIONES

“YA NO PEQUES, HOMBRE ATROZ” * van a acostar,


que la gente muere
8608 sin confesar.
Se mirarán en el cielo [“Los negritos”]
cuatro astros en conjunción,
y habrá peste y aflicción,
hambre y sequía en este suelo 8612
y un diluvio en conclusión.
Diablo que anda en Castilla,
[Estrofa suelta] con vuelillos y golilla,
¿quién será, quién será?
8609 ¡Jesucristo, qué fracaso!
Ya está aquí; dejadle paso.
No hay tiempo, según comprendo, [Estrofa suelta]
de noticiar estos días,
porque ya se están cumpliendo
de Cristo las profecías.
8613
[Estrofa suelta]
¿Cuándo llegará ese cuándo
8610 que el príncipe Lucifer
vuelva a tener la fortuna
¡Penitencia, penitencia!, de que le digan Luzbel?
ya no peques, hombre atroz, [Estrofa suelta]
examina tu conciencia,
ven al templo, oye la voz.
[Estrofa suelta] 8614

Sus ojos divinos


8611 miro cerraditos,
¡Jesús, María' pero están mirando
que me espanto, todos mis delitos.
porque los negritos [Canto de Nochebuena]

• Véanse también 3 8447, 8448, 8476, 8988.


8608 ( losada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 199.
8609 Glosada en décimas, hola suelta, Mendoza 1947, p. 202.
8610 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 169.
8611 “Los negritos”, Costa de Sotavento (Veracruz), Wagner 1927, p. 115.
8612 Estrofa suelta, Tamaulipas, Gatschet 18i'9, p. 53.
8613 Estrofa suelta, Yáñez 1968, p. 175.
8614 Canto de Nochebuena, A: Campos 1929, p. 344; B: Castelló Iturbide 1958, p. 39; C: Cane. Bajío 98, p. 9.
0 Variantes. 1 Tus ojos B || 2 los veo B.

11
12 coplas religiosas

8615 8616
Las ovejas somos Pescadores somos
de este Pastorcito, del género humano,
no nos apartemos a quien nunca en vano
de su dulce aprisco. tendemos la red.
[Canto de Nochebuena] ["Pescadores somos”]

8615 Canto de Nochebuena, Luis González Obregón, Revista de Revistas, 4 (1913) núm 199, p. 3.
8616 "Pescadores somos”, Morelia (Michoacán), Moneada 1951, p. 79. ’
HISTORIA RELIGIOSA

1] “DIOS PARA FORMAR AL HOMBRE” * 8621


8617 Nací de alta jerarquía,
me despeñó mi altivez,
Dios para formar al hombre yo vencí al mundo después,
descendencia no buscó: y a mí me venció María.
tomó un pedazo de barro
y al momento lo formó. [Estrofa suelta]
[Estrofa suelta] 8622
8618 La idolatría fue vencida,
humillado fue Satán;
Toquen las panderetas, en esta fecha querida
ruido y más ruido, honrad la estirpe de Adán.
porque las profecías
ya se han cumplido. ["Los moros”]
[Estrofa suelta]
8623
8619 A orillas del río Jordán
De aquel pecado primero se vieron mil maravillas:
que hizo nuestro padre Adán vide a Cristo de rodillas
el Mesías profetizado bautizándolo San Juan.
el pecado borrará. [Estrofa suelta, “La Sanmarqueña”, "Versos
de San Juan’’]
[“En el portal de Belén”]

8620 8624

El demonio —¡qué amargura!— En la fuente bebió Cristo


de este gusto causará agua de San Juan de Dios,
que de una pura criatura que con sus aguas bautizaba
nos venga la libertad San Juan a Nuestro Señor.
["En el portal de Belén”] [“Los papaquis”]

» Véanse también 2-3161, 4763afc; 3-ÒJ43, H259, 8447.


8617 Glosada en décimas (L. Guadalajara), México (Distrito Federal), 1953, Mendoza 1957, p. 70.
8618 Estrofa suelta, A. Chilpancingo (Guerrero), ¿965, tradición oral; B: Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz),
Sala González Í955, p. 50. © Variantes. 3 la profecía B || 4 se ha B.
8619 “En el portal de Belén”, Saltillo (Coahuila), 1950, Mendoza 1956, p. 153.
8620 “En el portal de Belén”, Saiúilo (Coahuila), 1950, Mendoza 1956, p. 153.
8621 Glosada en décimas, 1895, Mendoza 1947, p. 123.
8622 “Los moros I", Vázquez Santana 1953, p. 287.
8623 i. Glosada en décimas, A Chavinda (Michoacán), 1839, Mendoza 1947, p. 144. — II. "La Sanmarqueña”,
B: Cintas MNA, canción sin núm. — III. “Versos de San Juan”, C: Santiago Tuxtla (Veracruz), Coss 1963
(también Coss 1964) © Variantes. 1-2 invertidos C || 1 falta AB || 2 saltaban de maravilla B || 3 a Cristo
vi B | Cristo hincado de rodillas C.
8624 “Los papaquis I", Acamixtla (Guerrero), 1968, Col. Beutler.

13
14 coplas religiosas

8625 8630

Toda la Semana Santa Con esos tres clavos


fueron penas para el Señor; que tiene la cruz,
¡válgame, Dios de los cielos, con ellos clavaron
qué tristeza, qué dolor I a nuestro Jesús.
[Estrofa suelta] ["A la Santa Cruz”]

8626 8631
En el huerto de las flores Entré por la sacristía,
apresaron al Señor salí por ’l altar mayor (mi vida),
y de prisiones le echaron encontré la Virgen María,
cuatro flores de coloi hincadita de rodillas (mi vida),
[Estrofa suelta] llorando por el Señor (mi vida).
[“La madrugada”]
8627

—Arre, borreguitos, 8632


¿por qué van tan recio?
—A ver a Jesús, Jueves Santo murió Cristo,
que lo llevan preso. viernes él hizo el entierro,
["Naranjas y limas”] sábado subió a la gloria,
el domingo sube a los cielos.
["Los papaquis”]
8628

—Arre, borreguito,
¿dónde vas volando? 8633
—Voy a ver al Niño,
que lo están matando. Lloró Simón Cirineo
de ver penar a Jesús,
["Naranjas y limas”] le ayudó a cargar la cruz
y le puso el mascabeo (sic);
8629 también lloró San Mateo
por causa que es bien sabida;
—¿Quién es aquella señora en su escritura decía:
que cuida por el corredor? “Llorando con gran despecho,
—Santa María Magdalena, una mujer en el pecho
que anda en busca del Señor. un santo Cristo tenía”.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

8625 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28.


8626 Glosada en décimas, Tuxcueca (Jalisco), 1937, Mendoza 1947, p. 145 (también Mendoza 1957, p. 72).
8627 “Naranjas y limas”, A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; C; Acayucan
(Veracruz), 1968, tradición oral; D: Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; E: Veracruz, 1958,
tradición oral; F: México (Distrito Federal), id., ibid. ® Variantes. 1 borreguito CD | Borrego, borrego E !l
2 dónde vas C; por qué vas DE || 3 Voy a ver al Niño C.
8628 “Naranjas y limas”, Acayucan (Veracruz), 1968, tradición oral.
8629 Estrofa suelta, A: Irapuato (Guanajuato), 1938, Mendoza 1951, p. 47; B: id., id., ibid. © Variantes. 4 prima
hermana del B.
8630 “A la Santa Cruz”, Bajío (Guanajuato), 1939, Mendoza 1956, p. 150.
8631 “La madrugada II”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
8632 "Los papaquis I”, Acamixtla (Guerrero), 1968, Col. Beutler.
8633 Estrofa suelta, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
historia religiosa 15

8634 8639
Del costado de Jesús Y pues hay ejemplos tantos
sale el tesoro precioso que esta reliquia preserva
con que, cual fiador piadoso, del demonio y sus encantos,
paga a Dios desde la cruz; dichoso aquel que conserva
y mirado a buena luz, los cuatro evangelios santos.
porque se gloría en las penas,
quiere que en ígneas cadenas [Estrofa suelta]
se acrisolen almas justas
y que en fuego logren juntas 8640
el tesoro de sus venas.
[Estrofa suelta] Angélicos coros,
venid a la guerra;
8635 quien venciere viva,
quien se rinda muera.
La sangre que está cayendo
[Estrofa suelta]
cae en un cáliz sagrado;
el hombre que la bebiere
será bienaventurado. 8641
[Estrofa suelta] Tropas de Jesús,
vamos a la guerra,
8636 no desmaye nadie,
La muerte del justo sigan su bandera.
será maldición [“Las tropas de Jesús”]
al infame pueblo
que lo condenó.
8642
[Estrofa suelta]
Las tropas del Salvador,
8637 marchen a paso veloz,
sigan con crecido amor
Todo aquel que misa toma
y a las banderas de Dios.
ningún accidente tema,
pues ni la lumbre le quema, ["Las tropas del Salvador”]
ni tiene hambre, aunque no coma.
[Estrofa suelta] 8643

8638
Junto al monte pasaba Juan Diego,
se acercó hacia luego (sic)
Llega la luz del día al oír cantar.
alumbrando nuestro hogar; En la tilma, entre rosas pintadas,
“todo, todo en mí confía” su imagen sagrada
dijo Dios, y escrito está. se dignó de paz.
["Xochipitzahua”] [“A la Virgen de Guadalupe”]

8634 Estrofa suelta, Vlaxcala, Mendoza 1957, p. 43.


8635 Estrofa suelta, Cbapala (Jalisco), Mendoza 1955, p. 175.
8636 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), Vázquez Santana 1953, pp. 324-325.
8637 F'trofa suelta, Mendoza 1947 p. 292.
8673 Xochipitzahua”, A- Huasteca, Tlllez 1932, p. 198; B: Toor 1956, p. 426. © Variantes. 1 Llega ya la B.
8639 Estrofa suelta, Cuijia (Guerrero), Aguirre 1958, p. 189.
8640 Estrofa suelta, Guanajuato, ca. 1930, Col. INBA.
8641 "Las tropas de Jesús”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), Mendoza-Rodríguez 1952, p. 59. [Cf. 4-9384.]
8642 "Las tropas del Salvador”, Toor 1956, p. 435.
8643 “A la Virgen de Guadalupe II", Veracruz, 1958, tradición oral.
16 coplas religiosas

8644 8649
Cuando Juan llegó, llegó, Levántate, alma dormida,
lo tomaron de insensato; que en el cielo tengo flores;
el obispo no sabía ven con mi Madre querida,
que ahí llevaba el retrato. refugio de pecadores.
["A la Virgen de Guadalupe”] [Estrofa suelta]

8650a
8645
Cuando Juan llegó, llegó, Del tronco nació la rama
y de la rama, la flor;
al momento se le hincó,
diciendo que lo perdonara de la flor nació María,
por lo que se le negó.
y de María, el Redentor.
["Versos de San [uan”, "En el portal de Be­
["A la Virgen de Guadalupe”] lén”, Canto de Nochebuena, Estrofa suelta]

8646 86506
4

En la eterna mansión de los justos, De un tronco nació una rama


donde reina de santos cercado, y de la rama, una flor,
un asiento os tendrá preparado, y de la flor ha nacido
que así premia a los buenos Jehová. el Divino Redentor,
[Estrofa suelta] que nos pondrá en libertad.
[Canto de Nochebuena]
8647
8651
Por lo que se ve y se ha visto,
En el Puerto Milagros
miren un hecho insolente,
se ha quedado en este día
y se acordará el viviente
la apariencia milagrosa
cómo premia Jesucristo.
de la celestial María.
[Estrofa suelta]
[“A la Virgen de Guadalupe"]

8648 8652
Ven, pecador, a mis brazos, El Niño de Atocha
olvida el pecado fiero, no se halla en Plateros,
ven a buscarme piadoso, se halla en los caminos,
no me aguardes justiciero. amparando arrieros.
[Estrofa suelta] ["El Niño de Atocha”]

8644 "A la Virgen de Guadalupe II”, Veracruz, 1958, tradición oral.


8645 "A la Virgen de Guadalupe II", Veracruz, 1958, tradición oral.
8646 Estrofa suelta, A; Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz), Sala González 1955, p. 48; B: id., loe. cit. © Va
riantes. 2 reinas B || 3 asiento tendréis B.
8647 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 207.
8648 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 171.
8649 Estrofa suelta, Veracruz, Cinta Veracruz 9.
8650a I. "Versos de San Juan”, A: Santiago Tuxtla (Veracruz), Coss 1963 (también Coss 1964). — II. "En el por
tal de Belén”, B: Saltillo (Coahuila), 1950, Mendoza 1956, p. 154. — III. Canto de Nochebuena, C: Méxi
co (Distrito Federal), 1964, Col. escolar; D: id., 1965, ibid.; E: id., id., ibid.; F: id., id. ibid. — IV. Estrofi
suelta, G; Irapuato (Guanajuato), 1938, Mendoza 1951, p. 47. © Variantes. 1 De un B | salió G | una ramt
BG I Del cielo cayó una palma (rosa F) CDEF |¡ 2 falta y CDEF | de la palma (rosa F) CDEF I una floi
BCDEFG || 3-4 y de la flor ha nacido / el divino Redentor B 11 3 y de la flor, una imagen G 11 4 jaita y C/
| su Redentor E | de la limpia concepción G.
8650b Canto de Nochebuena, Yáñez 1968, p. 194.
8651 "A la Virgen de Guadalupe II”, Veracruz, 1958, tradición oral.
8652 "El Niño de Atocha”, Fresnillo (Zacatecas), 1943, Mendoza 1951, p. 46 (también Mendoza 1956, p. 148).
historia religiosa 17

8653 donde el Señor pone el pie


El niño Dios se ha perdido, para subir a la gloria.
en el cielo no aparece; [Canto de Nochebuena]
está en la orilla del río,
consultando con los peces.
[Canto de Nochebuena] 2] “QUE EL REY DE LOS CIELOS / YA QUIERE
NACER”*
8654
Y el niño Jesús 8659
que........... Caminando va José,
le presta la llave caminando va María,
de la cerradura. y como van a Nazaret,
["Naranjas y limas”] caminando de alegría.
8655 [Canto de Nochebuena, "Pastorcita virgen”]

La Virgen María 8660


su pelo tendió;
hizo una cadena, Dicen que han venido
que al cielo llegó. desde Nazaret
[“Naranjas y limas”] los tiernos esposos
María y José.
8656 [Canto de Nochebuena]
Allí está la Virgen
en el corredor, 8661
cosiendo la capa
de Nuestro Señor. La más agraciada,
[Canción de cuna] Virgen nazarena,
a tierras lejanas
8657 salió muy serena.
—¿Y para qué y para cuándo [“Naranjas y limas”]
quieres el manto?
—Para las estaciones 8662
del Viernes Santo.
[“El pájaro cú”] Salió acompañada
de su fiel esposo,
8658 a buscar morada
En el portal de Belén al Dios poderoso.
hay una piedra redonda, [“Naranjas y limas”]

* Véanse también 3-8236 a 8285; 4-8824 a 8869.


8653 Canto de Nochebuena, Castelló Ir rbide 1958, p. 49.
8654 “Naranjas y limas”, A: Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; B: id., ibid. © Variantes. 1 fal­
ta y B 2 con su ... B (en los dos casos no se oyó completo el verso) || 3 pasará la B.
8655 “Naranjas y limas”, A: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; b: Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz),
Cintas Hellmer; C: id., ibid.; D: Alvarado (Veracruz), ibid.; E: id., ibid.; F; id., ibid. © Variantes. 2 su
velo C ¡ extendió D | su pueblo escogió B || 4 llevó B.
8656 Canción de cuna, Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1959, p. 508.
8657 “El pájaro cú”, Veracruz, ca. 1930, Col. ¡NBA. [Cf. 2-5222.)
8658 Canto de Nochebuena. Castelló Iturbide 1958, p. 48. [Cf. 1-2331.]
8659 I. "Canto de Nochebuena”, A; Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio. — II. "Pastorcita virgen”, B:
Tlacotalpan (Veracruz), Cinta Veracruz 16. © Variantes. 2 caminando de alegría A (al repetir) || 3 cami­
nan para Belén B. 0 Nota. 4 no se oyó 8.
8660 Canto de Nochebuena, Sotavento (Veracruz), Castelló Iturbide 1958, p. 85.
8661 “Naranjas y limas”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
8662 “Naranjas y limas”, Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Colegio.
18 coplas religiosas

8663 Con gran majestad


y bastante acento,
Por entre estas peñas, y al Niño le hicieron
por entre estos cerros, un recibimiento.
viene caminando
la reina del cielo. Un recibimiento
los santos le hicieron,
[“Pastorcita virgen’*]
coronas brillantes
al rey le ofrecieron.

8664 Al rey le ofrecieron


coronas brillantes,
Caminito de Belén antorchas divinas,
cruzó la Virgen el monte, por ser el infante.
dando luz a las estrellas,
dando perfume a las flores. Por ser el infante,
nadie lo creería
Su fiel esposo hace guardia que su madre fuera
al niño Dios que ella esconde, la Virgen María.
y un ángel quita a su paso
las asperezas del monte. La Virgen María
[Estrofa suelta] te lo premiará
y será el lucero
que te alumbrará.
8665 Que te alumbrará
por mucho tiempo,
De la real Jerusalén y alabado sea
sale una estrella brillando, el Santo Sacramento.
que a los pastores va guiando
para el portal de Belén. Santo Sacramento,
["En el portal de Belén”] divina tu gloria,
guardaré un recuerdo
de grata memoria.
8666 De grata memoria,
por ser lo profundo,
Si durmiendo están,
y alabado sea
despierten, señores,
a adorar un astro salvador del mundo.
que da sus fulgores.
Salvador del mundo,
Que da sus fulgores mi rey coronado,
por la inmensidad que buenos profetas
y al cielo celeste, lo habían anunciado.
con gran majestad. ["Naranjas y limas”]

8663 "Pastorcita virgen”, Castelló Iturbide 1958, p. 39.


8664 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar.
8665 “En el portal.de Belén”, Saltillo (Coahuila), 1950, Mendoza 1956, p. 153.
8666 "Naranjas y limas”, A: Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; B: Alvarado (Veracruz), ibid.
& Variantes. 7 el cielo B || 11 falta v B i| 15 corona brillante B || 18 corona brillante B l| 19 la corte
divina B |j 22 creía B || 27 falta el B || 30 y hacer mucho tiempo (sic?) B || 32 falta el B || 34 divino en
su gloria B l| .35 y guarda un B || 44 le B. « Nota. En la versión A esta tirada de estrofas encadenadas se
cantó en medio de otras estrofas; en la B, al principio. En ambas versiones se iba intercalando el estribillo
(“Naranjas y limas...” o "Blancas azucenas...”) entre estrofa y estrofa.
historia religiosa 19

8667 nació en un Ave-María


Le dice María:
sin romper el alba, el sol.
“Despierta, José, [Canto de Nochebuena]
que el rey de los cielos
ya quiere nacer”. 8672
[Canto de Nochebuena] A la madrugada
nació el niño Dios,
8668 como a la alborada
La Virgen iba a Belén, dio su luz el sol.
le dio el parto en el camino, [Canto de Nochebuena]
y entre la muía y el buey
nació el Cordero Divino. 8673
[Canto de Nochebuena, Estrofa suelta] El galló cantó,
dándonos aviso
8669 que Cristo nació
Esa noche a medianoche, en aquel paraíso.
cuando Dios quiso nacer, [“Naranjas y limas”]
bajó el ángel San Gabriel
en su caballito blanco, 8674
alumbrando todo el campo. El rey de los cielos
[Estrofa suelta] en Belén nació;
lleno de consuelo
8670 un gallo cantó.
Un pastor comiendo sopas ["Naranjas y limas”]
en el aire divisó
un ángel que le decía: 8675
“Ya ha nacido el Redentor”. A la medianoche
[Canto de Nochebuena] un gallo cantó,
y en su canto dijo:
8671 “Ya Cristo nació”.
A las doce de una noche, [“Naranjas y limas”, “Miren cuántas luces”,
que más feliz no se vio, Canto de Nochebuena]

8667 Canto de Nochebuena. Castelló Iturbide 1958, p. 42.


8668 I. Canto de Nochebuena, A: Guerrero, Mendoza 1939, p. 414: B; Castelló Iturbide 1958, p. 43. — II. Estrofa
suelta, C: México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar. ® Variantes. 2 salió un ángel al camino C.
8669 Estrofa suelta, Castelló Iturbide 1958, p. 41. ® Nota. Los dos últimos versos se encuentran en una canción
infantil que existía ya en el siglo XVI. En su Vocabulario de refranes y frases proverbiales (1627), Gon­
zalo Correas la registra de la siguiente manera: “...Aquí vienen las monjas / cargadas de toronjas; / no pue­
den pasar / por el río de la mar. // Pasa uno, pasan dos, / pasa la Madre de Dios, ¡ en su caballito blan­
co, / que reluir.‘--a todo el campo...” (ed. L. Combet, Bordeaux, 1967, p. 267o).
8670 Canto de Nochebuena, A: Gutirero, Mendoza 1939, p. 415; B: Castelló Iturbide 1958, p. 43.
8671 Canto de Noch buena, A: Guerrero, Mendoza 1939, p. 414; B: Castelló Iturbide 1958, p. 43. [Cf. 4-8805.]
8672 Canto de Noel ouena, A- Campos 1929, p 342; B: Cañe. Picot (ed. lujo), p. 17; C; Cañe. Bajío 98, p. 9.
8673 “Naranjas y limas”. A: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; B: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid. ®
Varia.*- tes. 1 Y un gallo B || 2 dándoles B || 3 a los Reyes Magos B || 4 de aquei B.
8674 “Naranjas y limas”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966. Cintas Colegio.
8675 I. "Naranjas y limas”, A: ASvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; B: id., ibid.; C: id., ibid.; D: Alvarado y
Tlacotalpan (<eracmz), ibid.; E: id., ibid.; F: id., ibid.; G: Cosamaloapan (Veracruz), ibid.; H: Tlacotaf-
pan (' eracruz), 1966, Cintas Colegio; J: Veracruz, 1958, tradición oral; K: id., 1965, Col. Reuter; L: Tux-
teper (Oaxaca), 1963, Cimas Colegio; M: Veracruz, Castelló Iiurbide 1958, p. 28; N: Alvarado (Veracruz),
Wagner 1927, p. 106; O: Mendoza 1951, p. 55; P: Veracruz, Cinta Veracruz 16. — II. "Miren cuántas luces”,
C-- San Miguel Alíen le (Guanajuato), 1950, Mendoza 1956, p. 152. — III. Canto de Nochebuena, R: Ve­
racruz, 1958, tradición oral; S: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar: T: id., 1964, ibid.; U: id., 1965,
ibid. ® Variantes 1 Y a la DFO; En la H (al repetir) | A las doce de la noche S; Pos ahora sí T: Albri­
cias, pastores O. Silencio, pastores U ¡' 2 y un BCE | el (ya el KQ; que el JU) gallo fKLMNOQRSTU |
3-4 no se grabó en P || 3 falta y GH)L ! en el CGHJKLMN I en un grito D | él nos anuncia U; clarito nos
dice Q; clarito dicen T; qué digan conmigo F; que ya Cristo hijo E || 4 falta Ya T; que ya E; que Cristo U.
20 coplas religiosas

8676 por saber que el Rey ha nacido,


quien a su cabeza ha de quebrantar.
Bueno el gallo que cantó,
[Canto de Nochebuena]
dando aviso al mundo entero
que había nacido el Cordero,
8681
diciendo: “Cristo nació”.
Si éste de alegría cantó El Dios humanado
por los hombres, ¿que sería por fin ya se ve;
en ver que mero venía la madre es María,
Jesucristo al mundo, pues? su padre José.
Y por eso digo que es [Canto de Nochebuena]
noche de mucha alegría.
[Estrofa suelta] 8682
En pobre portal
8677 el Dios humanado
Ábranse las puertas, nace y nos redime
rómpanse estos quicios, de todo pecado.
que a la media noche [Canto de Nochebuena]
ha nacido Cristo.
["Naranjas y limas”] 8683
En un portalito
8678 nació el niño Dios,
a pagar las culpas
Oigan lo que pasa
que Adán cometió.
con mucha alegría,
pues muy bien sabía [“Naranjas y limas”]
que nació el Mesías.
8684
["Naranjas y limas”]
Ha nacido en un portal
llenito de telarañas,
8679
entre la muía y el buey,
El infierno tiembla el Redentor de las almas.
y el demonio llora [Canto de Nochebuena]
al ver que ha nacido
el rey de la gloria. 8685
[Canto de Noohebuena]
Esta es la choza
donde está el amor
8680 del Dios divino,
El demonio con sus alaridos nuestro Redentor.
a toda la tierra la hace temblar, [Canto de Nochebuena]

8676 Estrofa suelta, Veracruz, 1965, Col. Reuter.


8677 "Naranjas y limas", Tlacotalpan (Veracruz), Wagner 1927, p. 107 (también Mendoza 1951, p. 56). © Nota.
1 Mendoza pone estas puertas.
8678 "Naranjas y limas", Veracruz, 1965, Col. Reuter.
8679 Canto de Nochebuena, A: Campos 1929, p. 343; B; Cañe. Picot (ed. lujo), p. 17; C: Cañe. Bajío 98, p. 9; D:
Toor 1956, p. 388. ® Variantes. 1 Ya los gallos cantan D || 3 porque ya nació D.
8680 Canto de Nochebuena, Yáñez 1968, p. 193.
8681 Canto de Nochebuena, A: Campos 1929, p. 344; B: Castelló Iturbide 1958, p. 40; C: Cane. Picot (ed. lujo),
p. 17; D: Cane. Bajío 98, p. 9. ® Variantes. 4 es José B.
8682 Canto de Nochebuena, A: Campos 1929, p. 344; B: Castelló Iturbide 1958, p. 40; C: Cane. Picot (ed lujo),
p. 17; D: Cane. Bajío 98, p. 9.
8683 "Naranjas y limas”, Alvarado (Veracruz), Wagner 1927, p. 106.
8684 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 48.
8685 Canto de Nochebuena, Sotavento (Veracruz), Castelló Iturbide 1958, p. 86.
historia religiosa 21

8686 y una hermosa estrella


Un establo es su cuna, alumbró a Jesús.
su casa es un portal, ["Naranjas y limas”]
y sobre duras pajas
8691
por nuestro amor está.
Al pobre pesebre
Allí duerme el chiquito del niño Jesús
cabe un mulo y un buey estrellas del cielo
y bien cobijadito, le dan suave luz.
con un blanco pañal. [Estrofa suelta]
[Canto de Nochebuena] 8692
8687 En lecho de pajas
desnudito está
En el portal de Belén quien ve las estrellas
hay muy grande claridad, a sus pies brillar.
porque ha nacido el Mesías
y nos pondrá en libertad. [“Naranjas y limas”]
[“En el portal de Belén”] 8693
Si le vemos como niño,
8688 entre pajas junto a un buey,
Un rústico techo algún día le veremos
abrigo le da; en la gloria como rey.
por cuna un pesebre, [Estrofa suelta]
por templo un portal.
8694
[“Naranjas y limas”]
En un portalito
8689 de cal y de arena
nació Jesucristo
Humilde la cuna por la Nochebuena.
que Él escogió
["Naranjas y limas”, Estrofa suelta]
y su cabecita
allí descansó. 8695
[Estrofa suelta] En un portalito
de cal y basura
8690 nació Jesucristo
A la medianoche una noche oscura.
un rayo de luz [“Naranjas y limas”]

8686 Canto de Nochet '••na, A: Ciudad Camerino M-ndoza (Veracruz), Sala González 1955, p. 53; B: id., loe. cit.
© Variantes. 5 eJ Niñito B.
8687 “En el portal de áelén”, Saltillo (Coahuila), 1950, Mendoza 1956, p. 153.
8688 “Naranjas y lito s”, A: Veracruz, 1965, Col Reuter; B: M. Correro Errazquin, ASFM, 11 (1957), p. 95.
8689 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
8690 “Naranjas y li.nas”, A; Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: San Andrés Tuxtla (Veracruz), Mendoza 1951, p. 56,
8691 Estrofa sue’ta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
8692 “Naranjas y limas", A Veracruz, 1965, Coi. Reuter; B: M. Correo Errazquin, ASFM, 11 (1957), p. 95.
8693 Estrofa suelta, Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz), Sala González 1955, p. 50.
8694 I. “Nara-ijas y limas”. A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: id., id., ibid.; C: Acayucan (Veracruz), 1968, tra­
dición <->ral; D: Huasteca (Veracruz), 1963, ibid.; E: Veracruz, 1958, ibid.; F; Tlacotalpan (Veracruz), 1966,
('■atas Colegio; G: Tlacotalpan (Veracruz), Cinta Veracruz 16; H: Veracruz, 1958, tradición oral; J: Cintas
MNA, canción sin núm K; Alvarado (Veracruz), Wagner 1927, p. 106; L; Veracruz (Veracruz), Mendoza
1951, p. 55; M: id., loe cit.; N: Veracruz, Castelló Iturbide 1958, p. 28. — II. Estrofa suelta, O: México (Dis­
trito Federal), 1965, Coi. escolar; P: id., id., ibid.; Q: id., id., ibid. ® Variantes. 1 Y en F (al repetir) | En
una casita O || 2 v arena CFP I cálida «rena 0 113 nació el Niño Dios K II 4 en la BDKNP; pa la Ó; una
Nochebuena M.
8695 "Naranjas y limas”, Acayucan (Veracruz;, 1968, tradición oral.
22 coplas religiosas

8696 8701
El Niñito llora Despierta José
con llantos agudos muy afligidito,
de frío que tiene de ver que no tiene
por estar desnudo. ni un pañalito.
[“Naranjas y limas”]
Le dice María:
8697 “No te aflijas, José:
en mi pobre toca
El buey con el vaho
calentó al Señor, yo lo envolveré”.
la muía se espanta [Canto de Nochebuena]
con su resplandor.
[Canto de Nochebuena, "Ésta es la
8702

8698 Una pandereta suena,


Partió del campo muy leal yo no sé por dónde va,
un buey con mucho cariño; camina para Belén
para calentar al Niño hasta llegar al portal.
se fue inclinando al portal;
él, queriéndolo vajear, Al ruido que llevaba,
se acometió presuroso, el Santo José salió;
en ver a un Niño gracioso; “No me despertéis al Niño,
con el vaho que le echaba que ahora poco se durmió”,
a un niño Dios calentaba [Canto de Nochebuena]
en un pesebre dichoso.
[Estrofa suelta]
8703
8699 En el portal de Belén
La madre le acaricia, hay estrella, sol y luna:
el padre mira en él, la Virgen y San José
y los dos, extasiados, y el niño Dios en la cuna.
contemplan aquel ser. [Canto de Nochebuena]
[Canto de Nochebuena]

8700 8704

Durmiendo en cunita La Virgen María,


de pajas está, cuando Dios nació,
mas cuando despierta hizo una corona
no se oye llorar. y lo coronó.
[Estrofa suelta] [“Naranjas y limas”]

8696 “Naranjas y limas”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.


8697 I. Canto de Nochebuena, A: Castelló Iturbide 1958, p. 43; B: Campos 1929, p. 342; C: Cañe. Bajío 98, p. 9.
— II. “Ésta es la señora”, D: Chilpancingo (Guerrero), 1949, Mendoza 1956, p. 156. O Variantes. 1-2 y
3-4 invertidos BC || 1 Y el BC | con su D || 2 calienta BCD || 3 se admira D || 4 con el BC.
8698 Estrofa suelta. Veracruz, 1965, Col. Reuter.
8699 Canto de Nochebuena, A: Yáñez 1958, p. 31; B: Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz), Sala González 1955,
p. 53; C; Castelló Iturbide 1958, p. 47. O Variantes. 1 El padre BC 11 2 la madre B; su madre C.
8700 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
8701 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 42.
8702 Canto de Nochebuena, Guerrero, Mendoza 1959, p. 415; B: Castelló Iturbide 1958, p. 43.
8703 Canto- de- Nflchebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 48.
8704 “Naranjas y limas”, Veracruz, Castelló Iturbide 1958, p, 28.
historia religiosa 23

8705 8710
En el portal de Belén Al brillar tan pura estrella
hay un espejo cuadrado, hoy los Magos se apresuran
donde se mira el Señor y caminan con premura
con la Virgen a su lado. al fulgor de luz tan bella.
[Canto de Nochebuena] [Canto de Nochebuena]

8711
8706
La muía y el buey
Al hombre cuando ha nacido, vinieron también
que María lo ha parido a adorar al Niño
sin tener ningún dolor, que nació en Belén.
miren que el gozo es cumplido [“Naranjas y limas”]
el día de Nuestro Señor.
[Canto de Nochebuena] 8712
De alegría los pajaritos
8707 todos cantan a la par,
mirando que en el portal
Ésta sí que es Nochebuena ha nacido Jesucristo;
en que nació el niño Dios, vengan, pues, los pastorcitos
ésta sí que es Nochebuena, y verán su eterna luz.
ésta sí, que las otras no. Los reyes a ver a Jesús
[Canto de Nochebuena] desde el Oriente vinieron;
los tres aquí se vinieron,
porque ya nació Jesús.
8708
[Estrofa suelta]
Llegan los pastores
con grande alegría 8713
a dar parabienes Los tres reyes del Oriente,
al niño Mesías. para adorar al Mesías,
[“Naranjas y limas”] ¡qué viaje ¿an excelente
hicieron en trece días!,
8709 pasando las noches frías,
dulces y tiempos penosos
Los pastores daban saltos en los campos peligrosos
y bailaban de contento, donde les faltó el aliento;
al par que los angelitos ahí llegaron con su intento
tocaban los instrumentos. a Belén con grande gozo.
[Canto de Nochebuena, Estruja suelta] [Estrofa suelta]

8705 Canto de Nocuebuena, Castelló iturbide 19i8, p. 48.


8706 Canto de Nochebuena, Veracm-, 19é5, Col. Reuter.
8707 Canto de Nochebuena, Chilpancingo ^Guerrero), 1966, tradición oral. © Nota. Se cantaba ya en el siglo XVII.
Con unr leve t ariante en el verso 2 (nace por nació) figura en el Coloquio del Nacimiento de Nuestro Se­
ñor de Mira de Mescua (Amos sacramentales con quatro comedias nuevas... Primera parte, Madrid, 1655,
fol. 19i) y en la comedia Los celos de San Joseph, ¡ornada II, de Cristóbal de Monroy y Silva (edición suel­
ta, s.l .n.a., fol. C 2).
8708 "Naranjas y limas”, Alvarado (Veracruz), Wagner 1927. p. 107.
8709 I. Canto de Nochebuena, A. Guerrero, Mendoza 1959, p. 414; B: Castelló Iturbide 1958, p. 43. — 11. Estrofa
suelta, C: México (Patrito Federal), 1964, Col. escolar. 0 Variantes. 3 de los C [| 4 tocaban sus B.
8710 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 57.
8711 “Naranjas y limas’, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
8712 Estrofa suelta, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
8713 Estrofa suelta, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
ALABANZAS

]] “ERES RELICARIO / DE ORNAMENTO LLE- 8718


NO” *
En este santo templo
unidos te adoramos
8714
y tus gracias, rendidos,
¡Ay, Dios mío, poderoso por siempre proclamamos.
dueño del universo!,
[“Danza de los tecuanes”]
quiero que me des paciencia
para componerte este verso.
[Estrofa suelta] 8719

Alábente en las ramas


8715
los pájaros ufanos,
¡Viva tu santa cruz, y en el agua los peces
viva tu noble madero! canten tu nombre santo.
Amado buen Jesús, [“En este nuevo día”]
tú eres Dios verdadero.
[“Danza de los tecuanes”]
8720
8716 Divino Jesús,
De los pueblos y ciudades es tu dulce nombre;
todos se van retirando; con tu eterna luz
tú nos vas acompañando ilumináis el orbe.
y nos libras de los males. [Estrofa suelta]
[Canto de Nochebuena]

8721
8717
Señor de Plateros, Bienvenido seas,
estrella brillante, Niñito adorado,
válganos tu cruz, bienvenido seas,
tu cuerpo y tu sangre. autor de lo creado.
["A nuestro Padre Jesús Nazareno”] [“Saludo al Niño”]

• Véanse también 4-8949 a 8962, 8977 a 8979, 9013, 9014.


8714 Estrofa suelta. Sonora, 1966, Col. Sonora. [Cf. 3-7943 a 7950.]
8715 “Danza de los tecuanes”, Morelos, Vázquez Santana 1940, p. 196.
8716 Canto de Nochebuena, Guerrero, Castelló Iturbide 1958, p. 88.
8717 “A nuestro Padre Jesús Nazareno”, A: Zacatecas, Vázquez Santana 1940, p. 57 (también Mendoza 1956,
p. 148); B: id., loe. cit. (loe. cit.); C: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952,
p. 59. © Variantes. 1 Jesús Nazareno B || 3 líbrenos, Señor C.
8718 “Danza de los tecuanes”, Vázquez Santana 1940, p. 196.
8719 "En este nuevo día”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 58.
8720 Estrofa suelta, Tuxtla Gutiérrez (Chiapas), 1965, Cintas Colegio.
8721 “Saludo ftl Miguel Allende (Guanajuato), 1950, Mendoza 1956, p. 157. [Cf. 4-8949 a 8970.]

24
alabanzas 25

8722 8727
Naces entre pajas Año de mil quinientos
sólo por mi amor; treinta y nueve del pasado,
el mundo es hoy gloria, cuando fuiste aparecido,
y no hay más dolor. mi Jesús sacramentado.
[Canto de Nochebuena] ["Al Señor de Sacromonte”]

8723
¡Qué hermoso Niño 8728
de rubio pelo! Los ángeles en el cielo
La tierra y cielo te alaban con grande fe,
te adoran ya. y nosotros en la tierra
alabamos a José.
Como la aurora
brilla al Oriente, ["Ave María”]
brilla tu frente
angelical.
8729
[Estrofa suelta]
Los ángeles en el cielo
8724 te alaban con alegría,
y nosotros en la tierra
El incienso, oro y mirra alabamos a María.
que los Magos hoy te ofrecen
son los dones que merecen ["Ave María”]
tu grandeza y ley divina.
[Canto de Nochebuena] 8730

8725 Eres hija de Dios padre,


del santo Espíritu esposa,
Niñito de Atocha,
del divino Verbo madre,
Manuel de Jesús,
reina del cielo gloriosa.
reluciente antorcha,
nuestro amparo y luz. [Estrofa suelta]
["El Niño de Atocha”]

8726 8731

Eres hijo de María, Pastorcita virgen,


Niño de mi corazón, gloria de Belén,
de Atocha su advocación de un príncipe madre
y del Fresnillo alegría. y también de un rey.
[Estrofa suelta. [Estrofa suelta, "Pastorcita Virgen”]

8722 Canto de Nochebrena, .4. Campos í°29, p. 344; B: Castelló Iturbide 1958, p. 40; C: Cañe. Picot (ed. lujo),
p. 17; D: Canc. Bajío 98, p. 9. © Variantes. 2 tú, por nuestro B || 4 ya no B.
8723 Estrofa suelta, Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz), Sala González 1955, pp. 54-55.
8724 Canto de Nochebuena, Castelló iturbide 1958, p. 49.
8725 "El Niño de Atocha”, Fresnillo (Zacatecas), 1943, Mendoza 1951, p. 46 (también Mendoza 1956, p. 148).
8726 G'osaua en décimas, hoja suelta. Mendoza 1947, p. 152.
8727 A! Señor de Sacromon .e”, Too, 1956, p. 433.
8728 "Ave María", Tulancingo (Hidalgo), 1943, Mendoza 1956, p. 147.
8729 "Ave María”, luían ..tugo (Hidalgo), 1943, Mendoza 1956, p. 147.
8730 Glosada en décima :, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 136.
8731 I. Estrofa suelta A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escola.'; B: Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz),
Sala González 1955, p. 49. — II. “Pastorcita Virgen", C; Castelló Iturbide 1958, p. 39.
26 coplas religiosas

8732 a los ángeles encantas


ahora que ya amaneció.
Eres pastorcita,
eres tan linda y tan bella, [“Caminatas”]
que al sol das ventaja,
8737
a la luna, estrellas.
[“Pastorcita Virgen”] Eres relicario
de ornamento lleno,
eres fuerte escudo,
8733
y en ti fe tenemos.
Bendita sea tu pureza
[“A nuestro Padre Jesús Nazareno”]
y eternamente lo sea,
pues todo un Dios se recrea
8738
en tan graciosa belleza.
["Bendita sea tu pureza”]
Malagueña venturosa,
Virgen que oyes mis querellas,
eres tú la más piadosa,
8734
que te envidian las estrellas,
Virgen, celestial princesa, Virgencita milagrosa.
Virgen, sagrada María, [“La Malagueña”]
yo te alabo en este día,
saludando a tu belleza. 8739
[“Caminatas”]
Eres rosa de Castilla
de las que la Virgen dio;
8735 escogida la más grande,
Virgen de vírgenes, a Juan Diego le regaló.
maravillosa, [“A la Virgen de Guadalupe”]
fuente dichosa
del eterno bien, 8740
del pacientísimo
Eres, Guadalupe,
y del parientísimo,
del eterno bien, blanca flor de olivo;
del parabién, tú te apareciste
yo te saludo, por todos los siglos.
Virgen sin mancha, [Estrofa suelta]
puro, sin mancha,
tu corazón. 8741
[Estrofa suelta] ¡Oh, Virgen Guadalupana,
patrona de la nación!,
8736 hermosa perlita indiana,
Eres, Virgen sacrosanta, recibo tu bendición.
clara luz que al mundo dio; [Estrofa suelta]

8732 "Pastorcita Virgen", Castelló Iturbide 1958, p. 39.


8733 “Bendita sea tu pureza”, Irapuato (Guanajuato), 1938, Mendoza /95/, p. 47.
8734 "Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8735 Estrofa suelta, Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz), Sala González /955, pp. 49-50.
8736 “Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8737 "A nuestro Padre Jesús Nazareno”, Zacatecas, Vázquez Santana 1940, p. 57 (también Mendoza 1956, p. 148.)
8738 "La Malagueña II”, Santa Ana de Allende (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. © Variantes. 2 que es de mis
quereres (al repetir).
8739 “A la Virgen de Guadalupe II”, Veracruz, 1958, tradición oral.
8740 Estrofa suelta, C. Beals, MF, 1 (1925), núm. 4, p. 9.
8741 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, tradición oral.
alabanzas 27

8742 8747

En este nuevo día Duérmete, Jesús mío,


gracias te tributamos, duerme en mis brazos,
¡oh, Dios omnipotente, y no llores, no llores
Señor de lo creado! por mis pecados;
[“En este nuevo día’T duérmete, duerme,
y aunque llorar me sientas,
no te despiertes.
8743
["Por el valle de rosas”]
Madre, Virgen de San Juan,
eres clara luz del día;
aquí están tus visitantes, 8748
dando gracias, madre mía.
[Estrofa suelta] Clavadas al cielo
tus sienes divinas,
con barras de juncos
8744 y agudas espinas.
Tu milagro en la ocasión, ["A nuestro Padre Jesús Nazareno”]
Virgen de la Soledad,
lo tengo en el corazón,
pues tenéis de mí piedad. 2] “que no hay hombre como dios Z ni
MUJER COMO MARÍA” *
[Estrofa suelta]
8749
8745
En el nombre sea de Dios
¡Oh, siempre virgen María!, y de la Virgen María,
¿qué aguinaldo daréis vos, que no hay hombre como Dios
a quien mil veces os diga: ni mujer como María.
“Virgen y madre de Dios”?
[“El güerlto”]
[Estrofa suelta]

8746 8750

—Madre mía de Monserrato, Alabado sea, alabado sea,


¿dónde estabas colocada? alabado, caminante,
—Donde está María Pilato alabado sea, alabado sea,
con la túnica sagiada. el Señor que hizo estrella tan brillante,
[“Los maderi- as”] [“Estrella brillante”]

♦ Véanse también i-2593¿zfo, 2594; 2-4307; 3-70076, 7008 a 7010, 7246, 7310, 7331, 7332, 7462, 7600, 7607, 7651,
7752, 82’r, 8215, 8236, 8238. 8239, 8246, 8434; 4-8664, 8672, 8703, 8827, 8868, 8894.
8742 "En este nueva día’', A: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 58: B:
Toor ÍQ56, p. 384. ® Variantes. 4 y Señor B.
8743 Glosada en décimas, Mendoza 1947, p. 141.
8744 Glos~Ja en décimas, Mendoza 1947, p. 139.
8745 Estrofa suelta, Castellà Iturbide 1958, p. 23.
874o “los maderistas”, Cintas MNA, canción sin núm.
8747 "Por el valle de rosas”, Monterrey (Nuevo León), Disco Peerless LPL-224.
8748 “A nuestro Padre Jesús Nazareno", Zacatecas, Vázquez Santana 1940, p. 57 (también Mendoza 1956, p. 149).
8749 “El güerito”. A: Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959; B: id., ibid. & Variantes. 3 falta que B | un hom­
bre B.
8750 “Estrella brillante”, Toor 1956, p. 387.
28 coplas religiosas

8751 8756
Y bendito y alabado El Cristo de tu montaña
por toda la eternidad, del cerro El Cubilete,
y así sea por los siglos consuelo de los que sufren,
y de los siglos, amén (sic). adoración de la gente.
[Estrofa suelta] ["Camino de Guanajuato”]

8757
8752
¡Bendito el instante
Venció al moro el cristiano, que nos anunció
a pesar de su altivez; tan santo prodigio,
que Dios sólo es soberano; bendito sea Dios!
rindámosle gloria y prez.
["Cantando marchamos”]
["Los moros”]
8758
8753
¡Quién como Diosl
¡Dulce, dulce, dulce gloria, Alaba su poder,
gloria, gloria de Belén! santo, santo, santo,
¡Padre, padre, padre, padre, señor San Miguel.
padre también de un rey! ¡Quién como Dios!,
[Estrofa suelta] Nadie como Él.
[Estrofa suelta]

8754 8759
Él es nuestro amparo,
Alabar a Dios
bálsamo al enfermo,
al grito de gracia,
que cura las almas
toda la familia
y alivia los cuerpos.
y gente de casa.
["A nuestro Padre Jesús Nazareno”]
["Naranjas y limas”]

8755 8760
Sana los tullidos, Alabando a Dios
da vista a los ciegos, con mucha alegría,
es, pues, poderoso a cantarle vengo
y de bondad lleno. al hijo de María.
["A nuestro Padre Jesús Nazareno”] [“Naranjas y limas”]

8751 Estrofa suelta, Tekax (Yucatán), 1937, Mendoza 795/, p. 53.


8752 "Los moros 1”, Vázquez Santana 7953, p. 287.
8753 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
8754 “A nuestro Padre Jesús Nazareno", Zacatecas, Vázquez Santana 1940, p. 57 (también Mendoza 7956, p. 149).
8755 "A nuestro Padre jesús Nazareno”, Fresnillo (Zacatecas), Vázquez Santana 1940, p. 57 (también Mendoza
1956, p. 149).
8756 "Camino de Guanajuato” (José Alfredo Jiménez), A: Cañe Bajío 60, p. 5; B: Cañe, sacerdotal 7963, pp, 46-
47; C: Disco Peerless LPL-048. 0 Variantes. 1 de la C |! 2 del Cubilete C. [Cf. 3-7249 a 7281.]
8757 "Cantando marchamos”, Toor 1956, p. 387.
8758 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), Mendoza 7957, p. 47.
8759 “Naranjas y limas”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. [Para ésta y la siguiente, cf. 3-8236, 8238.
8239; 4-8894.]
8760 “Naranjas y limas”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
alabanzas 29

8761 más linda es la Virgen


Este precioso Niño que todas las flores.
yo me muero por Él; [“Naranjas y limas”, Estrofa suelta]
sus ojitos me encantan,
su boquita también. 8766
[Canto de Nochebuena] Si los ángeles volando
pasan de estrella en estrella,
8762 una criatura tan bella
Es tan precioso el Niño, no han de poder encontrar.
que nunca podrá ser [Canto de Nochebuena]
que su belleza copien
el lápiz ni el pincel. 8767
[Canto de Nochebuena] ¡Viva la Virgen María!,
¡viva la nación indiana!
8763 Que se quede con nosotros
la Virgen Guadalupana.
Dicen que su madre
es como un lucero, ["A la Virgen de Guadalupe”]
como flor del campo,
como lirio bello. 8768
[Canto de Nochebuena] ¡Viva la Guadalupana!,
¡viva su santo estandarte!,
8764 ¡vivan los indios guerreros
que vienen a venerarte!
Esta que ves es María,
clara luz, divina estrella; ["A la Virgen de Guadalupe"]
si el que la hizo nació de ella,
contempla qué tal la haría. 8769
[Estrofa suelta] Del cielo bajó
triunfante y ufana
8765 y a favorecernos
Naranjas y limas, la Guadalupana.
limas y limones, [Estrofa suelta]

8761 Canto de Nochebuena. A: Yáñez 1958, p. 31; B: Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz), Sala González 1955,
pp. 52-53; C: Castelló Iturbide 1958, p. 46. © Variantes. 1 Ese BC || 3 su boquita me encanta B || 4 sus
ojitos B.
8762 Canto de Nochebuena, A: Yáñez 1958, p. 31; B: Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz), Sala González 1955,
pp. 52-53. 0 Variantes. 1 Es tan lindo el Chiquito B.
8763 Canto de Nochebuena, Casi, lió Iturbide 1958, p. 42.
8764 Glosada en décimas, 1895. Mendoza 1947, p. 131.
8765 I. Estribillo de “Naranjas y limas”, A: Tlacotalpan (Veracruz), 1964, Cintas Hellmer; B: id., id., ibid., C: id.,
id., ibid.; D: Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; E: Alvarado (Veracruz), ibid.; F: id., ibid.; G: id., ibid.; H:
id., ibid.; f; id., ibid.; K: id., ibid.; L: id., ibid; M. Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; N: id., ibid.;
O: Cosamaloapan (Veracruz), ibid.; P: T.acotalpan (Veracruz), Cinta Veracruz 16; Q: id., ibid.; R: id.,
1966, Cintas Colegio; S: id., id., ibid.; T: id., id., ibid.; U: id., id., ibid.; W: Huasteca (Veracruz), 1963, tra­
dición oral; Y: Veracruz, 1965, Col. Reuter; Z; Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; A’; id., id., ibid.;
B': Cintas MNA, canción sin núm.; C‘: Veracruz, 1958, tradición oral; D': id., id., ’bid.; E': Tlacotalpan
(Veracruz), Wagner 1927, p. 107 (también Mendoza 1951, p. 56); F’: San Andrés Tuxtla (Veracruz), Men­
doza 1951, p. 56: G': Veracruz (Veracruz), ibid., p. 55; H‘: Veracruz, Castelló Iturbide 1958, p. 28; M.
Cerrero Errazquin, ASFM, 11 (1957), p. 95. — II. Estrofa suelta, K't Veracruz, 1958, tradición oral: L': Mé­
xico (Distrito Federal), 1965, Col escolar © Variantes. 1 Toronjas y M || 3 más chula C' | falta es D' |
qué dirá la Virgen H’ | es mi tierra Q || 4 de todas FL. [Cf. 3-8251, 8252, para la versión Q cf. 3-7155 a
7181.]
8766 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 88.
8767 “A la Virgen de Guadalupe II", Veracruz, 1958, tradición oral. [Para ésta y la siguiente, cf. 9332.]
8768 "A la Virgen de Guadalupe I”, Toor 1956, p. 432.
8769 Estrofa suelta, C. Beals, MF, 1 (1925), núm. 4, p. 9. [Cf. 4-8905.]
30 coplas religiosas

8770 a pintar a la Virgen (Cecilia),


Cecilita, y a San Andrés.
¡Qué mañana tan hermosa
el día en que se avistó [“La Cecilia"]
esta muy fragante rosa
luego que ya amaneció! 8776
[“Alabanzas a la Virgen de San Juan de los De La Habana vinieron (Cecilia),
Lagos”] vinieron pintores cuatro,
a pintar a la Virgen (Cecilia)
8771 y al Señor de Guanajuato.
[“La Cecilia"]
En la ciudad de México
hay una corona hermosa;
8777
en la mano derecha,
una estrella relumbrosa. De La Habana vinieron (Cecilia),
vinieron pintores cinco,
["Baile de la muñeca"]
a pintar a la Virgen (Cecilia),
y al Señor de Jalacingo.
8772
[“La Cecilia"]
De la bamba han venido
nuevos pintores, 8778
a adorar a la Virgen
De La Habana ha llegado
llena de flores.
un nuevo pintor (sic),
[Estrofa suelta] a pintar a la Virgen
de los Dolores.
8773
[“La bamba”]
De La Habana vinieron (Cecilia)
pintores, y no lo supe, 8779
a pintar a la Virgen (Cecilia), ¡Ave María Purísima del Refugio,
y a la Virgen de Guadalupe. sin pecado original concebidal
[“La Cecilia"] ¡Bendita sea la hora
que canta la aurora,
8774 el hombre la reza
De La Habana vinieron (Cecilia), y el ángel la adora!
vinieron pintores dos, ["La oración de la tarde”]
a pintar a la Virgen (Cecilia),
Cecilita, y al Niño Dios. 8780a
[“La Cecilia”] Pase la escogida,
la Niña dichosa,
8775 la flor de los campos,
De La Habana vinieron (Cecilia),, acá misteriosa.
vinieron pintores tres, [Canto de Nochebuena]

8770 "Alabanzas a la Virgen de San Juan de los Lagos”, Vázquez Santana 1955, p. 303.
8771 “Baile de la muñeca”, Estado de México, ca. 1931, Col. INBA.
8772 Estrofa suelta, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, tradición oral.
8773 “La Cecilia”, Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón.
8774 "La Cecilia”, Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón.
8775 “La Cecilia”, Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón.
8776 "La Cecilia”, Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón.
8777 “La Cecilia”, Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón.
8778 "La bamba Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
8779 “La oración de la tarde”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 58 (tam
bién Mendoza 1951, p. 45).
8780a Canto de Nochebuena, Disco Peerless LPL-224.
alabanzas 31
8780Z> ¡ay qué bonito!,
¡ay qué güerito
Pasen a la escogida,
está mi Señor!
la Niña, la Niña dichosa;
quisiera en su obsequio [Estrofa suelta]
hacer mil festines
y coros entonarle 8784
con los querubines.
¡Gracias a Dios!,
[Canto de Nochebuena] ¡gracias a Dios!,
gracias le demos
8780c a la Madre de Dios.
Pase, pase, la escogida, ["En este nuevo día”]
la Niña dichosa;
el alma la alberga 8785
que humilde la adora.
Ya viene el alba,
Quisiera en su obsequio ya viene el día,
hacer mil festines daremos gracias,
y el coro entonarle Ave María.
de los querubines.
[Estrofa suelta]
[Canto de Nochebuena]
8786
8781
Las gracias le demos
Repique en San Francisco, a la Santa Cruz,
responde Catedral: madero sagrado,
¡Qué limpia va bajando cama de Jesús.
la Santa Trinidad!
[“A la Santa Cruz”]
[Estrofa suelta]
8787
8782
¡Viva, viva San Miguel!,
Alabado y ensalzado
¡muera, muera Lucifer!
sea el divino Sacramento,
en quien Dios ocultamente [Estrofa suelta]
es de las almas el sustento.
8788
[“Alabado viejo”]
Si San Juan supiera
8783 cuando era su día,
Voy a ver a mi güerito bailaran las piedras
con su padre y con su madre. de pura alegría.
¡Ay qué primor!, [Estrofa suelta]

87806 Canto de Nochebuena, A: Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz), Sala González 1955, p. 42; B: id., loe. cil.
© Variantes. 6 los seraiines B.
8780c Canto de Nochebuena, Yáñez 1958, p. 31.
8781 Estrofa suelta, pcotepec (Puebla), Mendoza 1951, p. 25.
8782 "Alabado viejo", San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 57.
8783 Estrofa suelta, Ácámbaro (Guanaiuato), C. Michel, MF, 7 (1932), núm. 2, p. 29.
8784 Estribillo de “En este nuevo día’, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952,
p. 58.
8785 Estrofa suelta, Zacatecas, V. T. Mendoza, ASFM, 10 (1955), p. 57.
8786 “A la Santa Cruz”, Bajío (Guanajuato), 1939, Mendoza 1956, p. 150.
8787 Estrofa suelta, Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959.
8788 Estrofa suelta, Chavinda (Michoacán), A. Del Río, ASFM, 1 (1938-1939), p. 133.
32 coplas religiosas

8789 por pescar el anillo


pesqué un tesoro:
Al pasar por el puente
de Santa Clara, una Virgen de plata
y un Cristo de oro.
se me cayó el anillo
dentro del agua; [Estrofa suelta]

8789 Estrofa suelta. A: Mendoza 1944b, p. 204: B: Mendoza 1955, p. 175.


ADORACIONES

1] “venimos a adorarte” * 8794


Me habéis conquistado,
8790
mi madre y señora,
Aquí venimos caminando prenda de mi amor,
y al toque de la campana, vengo a tu santuario (sic),
y [a] conocerte venimos, ["Caminatas”]
Cristo, Rey de la montaña.
["Salutación”]
8795
8791 De nuevo aquí nos tienes,
purísima doncella,
Venimos a adorarte más que la luna bella,
porque eres rey eterno, postrados a tus pies.
y con tu gracia y ley
vencemos al averno. [“De nuevo aquí nos tienes”, Canto de No­
chebuena]
[“Danza de los tecuanes”]

8796
8792
Virgen agraciada, Por eso con el vergüenza (sic)
divina María, te cantamos la canción,
venimos gustosas ofreciéndote un suspiro
con grande alegría. de éste nuestro corazón.

[“Caminatas”] [“Felicitación indígena”]

8793 8797

Virgen agraciada, Te vengo a adorar


divina señora, con bastante anhelo,
prenda de mi amor, que está en el portal
vengo a tu santuario (sic): el rey de los cielos,
[“Caminatas”] [“Naranjas y limas”]

* Véanse también 4-8718, 8987.


8790 “Salutación”, Chalma (Estado de México), ¡931, Col. ¡NBA.
8791 “Danza de los tecuanes”, Morelos, Vázquez Santana 1940, p. 196.
8792 “Caminatas", San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8793 “Caminatas , San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8794 “Caminaias”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8795 1. “De nuevo aquí nos tienes”, A: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodrlguez 1952,
p. 61.— II. Canto de Nochebuena, B: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), V. Rodríguez Rivera, ASFM,
11 (1957), p. 54.
8796 "Felicitación indígena”, Michoacán, Col. INBA.
8797 “Naranjas y limas”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.

33
34 coplas religiosas

8798 2] “A CANTAR VENIMOS / AL REY


DE LOS CIELOS” *
¿Dónde estás, recién nacido?,
¿dónde paras, rey del cielo? 8802
Te buscamos con anhelo,
a besar tus pies venimos. Yo tengo licencia
[Canto de Nochebuena] y por eso canto,
vine de la iglesia,
me dieron los cantos.
8799
["Naranjas y limas”]
No llores, Jesús, no llores,
que nos vas a hacer llorar,
que los niños de esta casa 8803
te queremos consolar.
[“Vamos, niños, al sagrario”] Buenas noches damos,
damas, caballeros,
a cantar venimos
8800a al rey de los cielos.
Ya se acerca el buey, Al rey de los cielos,
también la mulita;
que nació en Belén,
el frío que hoy tienes
hoy viene a la tierra
con su vaho te quita.
para nuestro bien.
[Estrofa suelta]
["Naranjas y limas”]

88005
8804
Sirvan mis afectos
para pañalitos; Ábranme la puerta,
ya se acerca el buey, si quieren que cante;
también la mulita; al niño Jesús
el frío que hoy tienes traigo por delante.
con su vaho te quita.
[“Naranjas y limas”]
[Estrofa suelta]

8801 8805
A la rorro, rorro, niño, Salgan acá fuera,
a la rorro, rorro, ya, verán qué primor,
ya se durmió el chiquitito, que a la medianoche
ya se durmió el Redentor (sic). ha nacido el sol.
[Canto de Nochebuena] ["Naranjas y limas”]

* Véanse también 1-1481; 3-8236 a 8263; 4-8666, 8708, 8711, 8752.


8798 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 57.
8799 "Vamos, niños, al sagrario”, México (Distrito Federal), 1936, Mendoza 1951, p. 46.
8800a Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
88006 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
8801 Canto de Nochebuena, Tlaxcala (Tlaxcala), 1965, Col escolar.
8802 "Naranjas y limas”, Cosamaloapan (Veracruz), Cintas Hellmer.
8803 "Naranjas y limas”, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
8804 “Naranjas y limas”, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
8805 “Naranjas y limas”, Veracruz, Castelló Iturbide 1958, p. 28. [Cf. 3-8254 a 8256; 4-8671.]
adoraciones 35

8806 8811
Levántate, amigo, Venid y vamos todas
y enciende tu luz, con flores a María,
mira lo que le anda con flores a porfía,
al Niño Jesús. que madre nuestra es.
[“Naranjas y limas”] [Estrofa suelta]

8807 8812

Vamos, niños, al sagrario, Vamos caminando


que Jesús llorando está; con gusto y contento,
pero viendo tantos niños, a ver a la Virgen
¡qué contento se pondrá! en su santo templo.
[“Vamos, niños, al sagrario”] [“Caminatas”]

8813
8808
Ésta es la Señora
Venid, adoremos que el ángel nos dijo,
la sagrada imagen que alumbró un Infante
de Jesús Nazareno, con gran regocijo.
que es nuestro consuelo.
[“Ésta es la Señora”]
["A nuestro Padre Jesús Nazareno”]

8814
8809
Compañeros, corramos todos,
Marchemos cantando pa que puédamos llegar
con gozo y fervor, a colocar a la Virgen
para ir saludando en su venerable altar.
las glorias de Dios.
[“A la Virgen de Guadalupe”]
[“Marchemos cantando”]

8815
8810
Ya llegamos, compañeros,
Andemos aprisa, todos con velas y flores;
no nos detengamos, venimos aquí a adorar
que ya del santuario al divino Sacramento,
las señas miramos. n anifiesto en el altar.
[“Caminatas”] [“La cruz”]

8806 “Naranjas y limas”, Ve-acruz, 1965, Coi Reme'. [Cf. 3-8253, 8430.]
8807 "Vamos, niños, al sagrario" México (Distrito lederal), 1936, Mendoza 1951, p. 46.
8808 “A nuestro Padre jesús Nazareno”, Fresnillo (Zacatecas), Vázquez Santana 1940, p. 57 (también Mendoza
1956, p. 148).
8809 “Marchemos cantando”, Toe 1956, p. 386.
8810 "Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8811 Estrofa suelta, dan Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), V. Rodríguez Rivera, ASFM, 11 (1957), p. 55.
8812 “Caminatas”, A: San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966; B: id., ibid., id. & Va­
riantes. 2 y anhelo B (al repetir || 4 que es la reina del cielo B.
8813 “Ésta es la Señora”, Chilpancingo (Guerrero), 1949, Mendoza 1956, p. 156.
8814 "A la Virgen de Guadalupe II”, Veracruz, 1958, tradición oral.
8815 “La cruz”, Ocoyoacac (Estado de México), 196-.. tradición oral.
36 coplas religiosas

8816 y después de haberla visto,


que la volviera a traer.
Ya llegamos, compañeros,
[“La morena”, “La Petenera”]
todos juntos en camino,
vamos a formar la cruz,
pasión del Divino Rostro, 8819
que nosotros veneramos (sic).
Soledad, llévame a vere
[“La cruz”]
a la reina de los cielos,
que ésa es todo mi querere,
8817 y después de haberla visto,
me volverás a traere.
¡Qué paloma tan dichosa
[“La Petenera”]
es el vientre de María!,
y de José ¡qué alegría
que logró ser venturoso, 8820
ser de la Virgen esposo
y padre del Redentor, Pastorcitas somos,
que vino por nuestró amor del cerro bajamos
a damos laureles y palmas! a comer los frutos
Vámonos con gloria, mi alma, de los verdes ramos.
para la iglesia mayor. [“Caminatas”]
[Estrofa suelta]
8821
8818a
—Indito, ¿de adonde vienes?
Ariles y más ariles, —Del cerro del Tepeyac;
ariles, llévame a ver fuimos a ver a la Virgen,
a la reina de los cielos, aquí la traemos ya.
que la quiero conocer. [“A la Virgen de Guadalupe”]
["El Balajú”]
8822
8818& Voy para Belén,
Un morena me dijo siguiendo una luz,
que la llevara yo a ver a ver a la Virgen
a la reina de los cielos, y al Niño Jesús.
que la quería conocer, [Canto de Nochebuena]

8816 “La cruz”, Ocoyoacac (Estado de México), 1964, tradición oral.


8817 Estrofa suelta, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
8818a Estribillo de "El Balajú”, A: Boca del Río (Veracruz), Cintas Hellmer; B: Veracruz, 1965, Col. Reuter.
8818b I. "La morena I”, A: Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; B: Jalapa (Veracruz), Cinta Veracruz; C: Al­
varado (Veracruz), Cintas Hellmer; D: id., ibid.; E: Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; F: Tie­
rra Blanca (Veracruz), Disco Colúmbia DCA-53; G: Tlacotalpan (Veracruz), 1964, Cintas Hellmer; H: Vera-
cruz, ibid.; J: id., Cintas Mendelssohn; K: id., 1965, Cinta Reuter; L: id., id., ibid.; M: id., id., ibid.; N:
México (Distrito Federal), 1967, Cintas Rivera; O: id., 1959, Cintas Colegio; P: 1964, Cintas Lieberman. —
II. “La Petenera", Q: Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6; R: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. © Varian­
tes. 1 Y una M | Ay, solita, ay (Ay, sola R), Soledad QR || 2 Soledad, llévame (llégame Q) a ver QR ||
3 a la luna, sol y cielo (cielo y tierra L) CDKLO; en casa de tu mamá Q; a la casa de mi madre R 11 4 que
las O | la quiero Q | que era todo mi querer KR || 5 ay. después HL | haberlas O II 6 me volverías a traer
O; nos (la K) volveremos a ver KLR. [Cf. 2-5268, 5269.]
8819 "La Petenera”, 1964, Cintas Lieberman.
8820 "Caminatas”, Castelló Iturbide 1958, p. 87.
8821 "A la Virgen de Guadalupe II”, Veracruz, 1958, tradición oral.
8822 Canto de Nochebuena, Guerrero, Castelló Iturbide 1958, p. 87.
adoraciones
37
8823 8828
A José y María ¿Quién de estos contornos,
los vengo a adorar con noticia tal,
y esta melodía se queda durmiendo
les vengo a cantar. sin ir al portal?
[“Naranjas y limas”] [Canto de Nochebuena]

8829
3] “pastores, pastores” *
Vayan para Unión,
8824 toda la familia;
a que el Niño nazca,
Pastores, pastores,
no tengan envidia (sic).
ha llegado ya
la grata noticia [“Naranjas y limas”]
que os sorprenderá.
[Canto de Nochebuena] 8830
Venid, pastorcillos,
8825 dejad vuestros campos,
que a Belén un niño
En Belén a medianoche
del cielo ha bajado.
un niñito nacerá;
alegraos, pastorcitos, [Canto de Nochebuena]
que el que nace Dios será.
[Estrofa suelta] 8831
A Belén, pastorcillos, marchemos,
8826 Bato y Gila, adorad al Creador,
Albricias, pastores, y con canto sonoro y hermoso
habéis de saber levantemos hasta Él nuestra voz.
que toda la gloria [Estrofa suelta]
se vino a Belén.
[Estrofa suelta] 8832
Pastores, a Belén
8827
vamos con alegría,
Albricias, pastores, a Jesús, José y María.
ya parió María ¡A Belén, a Belén,
un niño tan lindo a ver a nuestro rey,
cual la luz del día. a Belén, pastores!
[Canto de Nochebuena] [Estrofa suelta]

* Véanse también 4-3659 a 8713.


8823 "Naranjas y limas’'. A: Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; B: id., ibid.; C: id., ibid. © Variantes. 1
Hijo de María C || 2 !e vengo C || 3 y con melodías C; y por ser María B || 4 le B; te C.
8824 Canto de Nochebuena, Sotavento (Veracruz), Castelló Iturbide 1958, p. 85.
8825 Estrofa suelta, Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz), Sala González 1955, p. 50.
8826 Estrofa suelta, México (Distrito Federal!. 1965, Col. escolar. [Cf. 4-8845.]
8827 Canto de Nochebuena, A: Campos 1929, p. 342; B: Cañe. Ficot (ed. lujo), p. 17; C: Cañe. Bajío 98, p. 9
© Variantes. 2 ya alumbró C.
8828 Canto de Nochebuena, Sotavent,. (Veracruz), Castelló Iturbide 1958, p. 86.
8829 “Naranjas y limas”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
8830 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 42.
8831 Estrofa suelta. Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz), Sala González 1955. p. 52.
8832 Estrofa suelta, Ciudad Camerino Mendoza (Veraciuz), Sala González 1955, p. 52.
58 coplas religiosas

8833 8838
Ya salió el lucero, ¡Qué bonitas flores
ya viene brillando; hay por este cerro!
levanten, pastoras, Córtalas, Gilita,
vamos caminando. para tu sombrero.
["Caminatas”] [Canto de Nochebuena]

8834 8839
Aguas cristalinas, Camina, Gilita,
¡cómo están vertiendo que vendrás cansada;
de las altas peñas por aquellos montes
que vamos subiendol haremos posada.
[Canto de Nochebuena] (Canto de Nochebuena]

8835 3840
¡Qué cerros tan altos! Arreen la mulita,
Parece que ya bájenle el huacal,
llegamos felices saquen los tamales
y sin novedad. para calentar.
[Canto de Nochebuena] [Canto de Nochebuena]

8836 8841
¡Qué cerros tan altos!, ¿No veis esa estrella
lindor nos parece; que luce en los cielos,
junten al ganado, y a Belén os guían
porque ya amanece. sus dulces destellos?
[Canto de Nochebuena] [Canto de Nochebuena]

8837 8842
Ándale, Batito, Caminen, pastores (¡caramba!),
chíflale al ganado: que ahí viene Miguel,
vamos a dar agua con la espada en la mano (¡caramba!)
al río Colorado. para Lucifer (¡ay, caramba!).
[Canto de Nochebuena] [Canto de Nochebuena]

8833 "Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8834 Canto de Nochebuena, San Miguel Allende (Guanajuato), 1950, Mendoza 1956, p. 152.
8835 Canto de Nochebuena, A: San Miguel Allende (Guanajuato), 1950, Mendoza 1956, p. 152; B: Yáñez 1968, p.
165. 0 Variantes. 1 Qué llano tan grande B.
8836 Canto de Nochebuena, San Miguel Allende (Guanajuato), 1950, Mendoza 1956, p. 152.
8837 Canto de Nochebuena, San Miguel Allende Guanajuato), 1950, Mendoza 1956, p. 152.
8838 Canto de Nochebuena, San Miguel Allende (Guanajuato), 1950, Mendoza 1956, p. 152.
8839 Canto de Nochebuena, San Miguel Allende tGuanajuato), 1950, Mendoza 1956, p. 152.
8840 Canto de Nochebuena, San Miguel Allende (Guanajuato), 1950, Mendoza 1956, p. 153.
8841 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 42.
8842 Canto de Nochebuena, A: México (Distrito Federal), García Cubas 1950 (también Mendoza 1951, p. 55);
B: Castelló Iturbide 1958, p. 29. © Variantes, 4 falta (¡ay, carambal) B.
adoraciones 39

8843 que ha nacido el Niño


para nuestro bien.
Caminen, pastores,
vamos a Belén, [Estrofa suelta]
a ver a la Virgen,
al Niño también. 88475
[Canto de Nochebuena, "Naranjas y limas”, Vámonos, pastores,
"El pájaro cú”] vamos a Belén,
a ver a la Virgen
8844 y al Niño también,
que ha nacido el Niño
Vamos, pastorcitos, para nuestro bien.
vamos caminando,
a ver a la Virgen [Estrofa suelta]
que estamos adorando. 8848
[“Caminatas”]
Miren cuántas luces,
cuántos resplandores;
8845
sin duda es Belén:
Vamos, pastores, vamos, ¡qué gloria, pastores!
vamos a Belén, [Canto de Nochebuena]
a ver en aquel Niño
la gloria del Edén. 8849
[Canto de Nochebuena]
Daos prisa, pastores,
que ya urge verlo,
8846
dicen que es Dios Niño,
Vamos, pastores, un niño muy bello.
vamos a Belén, [Canto de Nochebuena]
a adorar al Niño
que acaba de nacer. 8850
[Estrofa suelta] Vamos, pastores, vamos a ver
al Dios humanado, que quiso nacer
8847a en pobres pajas, en campo verde,
Vámonos, pastores, en un pesebre junto a Belén.
vamos a Belén, [Canto de Nochebuena]

8843 I. Canto de Nochebuena, A: México (Distrito Federal), 1954, Col. escolar; B: Acámbaro (Guanajuato), C.
Michel, MF, 7 (1932), núm. 2, p. 26; C: Coatepec (Veracruz), 1946, Mendoza 1951, p. 21; D: Ciudad Ca­
merino Mendoza (Veracruz), Sala González 1955, p. 52: E: Toor 1956, p. 388; F: Sotavento (Veracruz),
Castelló Iturbide 1958, p. 86; G: Sonora, 1966, Coi. Sonora. — II. “Naranjas y limas”, H: Tlacotalpan (Ve­
racruz), Cinta Veracruz 16; J: Veracruz, 1963, tradición oral; K: id., 1965, Col. Reuter; L: Alvarado (Vera-
cruz), Cintas Hellmer; M id., ibid.; N: V varado y T.acotalpan (Veracruz), ibid.; O: Alvarado (Veracruz),
Wagner 1927, p. 107. — III. “El pájaro cú”, P: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; Q: id., id., ibid.
& Variantes. 1-2 se condensan en Todos vamos a Belén B || 1 Todos los pastores DE; Corre, borreguito /;
Arre (Arrea Q), borreguito (boneguitos L; borriquito O; borriquitos Al; burriquito P; burrequito Q)
HKLMNOPQ |i 2 todos vamos B; na más vamos P | pa Belén Q [| 3 a adorar al niño BE |l 4 y al (a BE)
BCDEFGH/KLMNOQ | con el lindo Niño también P; a María también BE.
8844 "Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8845 Canto de Nochebuena, A: Yáñez 1958, p. 31; B: Yáriez 1968, p. 190; C. México (Distrito Federal), 1964, Col.
escolar; D: id., 1965, ibid.; E: Castelló Iturbide 1958, p. 46; F; Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz), Sala
González 1955, p. 52. © Variantes 1 ¿Adúnde vas, pastorcito? D || 2 Voy al portal de Belén D || 3 en ese
DE; a ese CF 4 las glorias CE. [Ct 4-8826.]
8846 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar.
8847a Estrofa suelta, Tuxtla Gutiérrez (Chiapas), 1965, Cintas Colegio. [Para ésta y la siguiente, cf. 4-8860.]
8847b Estrofa suelta, Villahermosa (Tabasco), 1947, Mendoza 1951, p. 55.
8848 Canto de Nochebuena, A: San Miguel Allende (Gu
p. 164.
8849 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 42.anajuato), 1950, Mendoza 1956, p. 152; B: Yáñez 1968,
8850 Canto de Nochebuena, Guerrero, Castelló Iturbide 1958, p. 87.
40 coplas religiosas

8851 88556
En la noche los pastores Venid, pastorcitos, venid,
a sus ovejitas velan; venid a adorar a Jesús,
ángeles del cielo alaban, venid, venid, venid:
ángeles del cielo cantan: venid, pastorcitos,
venid a adorar.
“Pastorcitos, id,
pastorcitos ya, [Estrofa suelta]
a adorar al Niño
que en Belén está.” 8856
[Canto de Nochebuena] Venid, pastorcillos,
venid a adorar
8852 al rey de los cielos,
Pastores todos, con alegría, que ha nacido ya.
pues ya la noche parece día; [“Naranjas y limas”, Estrofa suelta]
pastores todos, sigan cantando,
ya al Nacimiento vamos llegando. 8857
[Canto de Nochebuena]
Venid, pastorcillos,
8853 venid a Belén,
venid, que ha nacido
Pastores, venid, venid, el Dios de Israel.
veréis lo que no habéis visto:
en el portal de Belén [Estrofa suelta]
el nacimiento de Cristo.
8858
[Canto de Nochebuena, Estrofa suelta]
Venir, pastorcitos,
8854 venir, acudir,
Pastores, venid, a ver al Infante,
pastores, llegad, que ha nacido ya (sic).
a adorar al Niño [Estrofa suelta]
que ha nacido ya.
[Canto de Nochebuena] 8859
Gloria, gloria, gloria a Dios,
8855a
y en todo el llano, paz.
Venid, pastorcitos, Venid, venid, pastores,
venid, venid, venid, cantemos con fervor,
venid a adorar, que los campos se cubren
venid, venid. de gloria y esplendor.
[Estrofa suelta] [Canto de Nochebuena]

8851 Canto de Nochebuena, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. 0 Variantes. 5-6 Magos, ¡oh venid! /
magos, ¡oh llegad! (al repetir); Pueblos, ¡oh venid! / pueblos, ¡oh llegad! (al repetir).
8852 Canto de Nochebuena, V. T. Mendoza, ASFM, 10 (1955), p. 59.
8853 I. Canto de Nochebuena, A: Guerrero, Mendoza 1939, p. 414; B: Castelló Iturbide 1958, p. 43. — II. Estrofa
suelta, C: México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar; D: id., 1965, ibid.
8854 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 48
8855a Estrofa suelta, Oaxaca (Oaxaca), Cintas MNA, estrofa 2526.
88556 Estrofa suelta, Oaxaca (Oaxaca), Cintas MNA, canción núm. 2526.
8856 I. "Naranjas y limas”, A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: M. Gorrero Errazquin, ASFM, 11 (1957), p. 95. —
II. Estrofa suelta, C: Tuxtla Gutiérrez (Chiapas), 1965, Cintas Colegio; D: Mérida (Yucatán), 1942, Mendo­
za 1951, p. 54. 0 Variantes. 1 pastorcitos D | Zagales, pastores C.
8857 Estrofa suelta, Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz), Sala González 1955, p. 52.
8858 Estrofa suelta, Tuxtla Gutiérrez (Chiapas), 1965, Cintas Colegio.
8859 Canto de Nochebuena, Yáñez 1968, p. 194.
adoraciones 41
8860 adórenle reyes y pobres pastores
Bailad, pastorcitos, y cantos entonen al Dios salvador.
bailad en Belén, [Canto de Nochebuena]
que Dios ha nacido
para nuestro bien. 8866
[Canto de Nochebuena] Esta noche es Nochebuena,
noche de mucha alegría,
8861 noche que nació Jesús,
Entren, pastorcitas, noche que parió María,
éste es el lugar, y por eso digo que es
éste es el santuario noche de mucha alegría.
donde han de bailar. [Estrofa suelta]
[“Caminatas”]
8867
8862 ¡Ave María, qué contento,
qué contento y qué alegría
Almas amantes, tiernas,
tenemos en este día
las que los ven venir,
en tan luminoso afrento (sic)l
venid a Nazaret,
que hasta la región del viento
venid, almas, venid.
celebra en su jerarquía,
[Canto de Nochebuena] y nosotros con alegría
cantemos luz y canciones
8863 que alegran los corazones,
Pastores, para el portal, porque ya parió María.
a ver al recién nacido, [Estrofa suelta]
que está temblando de frío,
sin tener ningún abrigo. 8868
[Canto de Nochebuena] ¡Ah, qué hermosa flor
viene reventando!
8864 La reina del cielo
Ya los Magos han llegado que están adorando.
con sus dones al portal; ["Caminatas"]
vamos, vamos, pastorcillos,
aquel acto a presenciar. 8869
[Canto de Nochebuena] Salgan acá fuera,
verán qué bonito,
8865 verán los pastores
Aromas se quemen de plácido olor, con sus borreguitos.
delante del Niño derrámense flores, [“Naranjas y limas”]

8860 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 48. [Cf. 4-8847afe.]


8861 "Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8862 Canto de Nochebuena, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
8863 Canto de Nochebuena, Guerrero, Casleiló Iturbide 1958, p. 86.
8864 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 57.
8865 Canto de Nochebuena, A; Chilpai cingo (Guerrero) 1965, tradición oral; B; México (Distrito Federal), 1964.
Col. escolar, C: Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959. & Variantes. 1 se queman B || 2 derrámanse C || 3
adórenlo C || 4 se entonen C ' a Dios C.
8866 Estrofa suelta, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
8867 Estrofa suelta, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
8868 "Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8869 "Naranjas y limas”, Veracruz, Castelló Iturbide 1958, p. 28. [Cf. 3-8254 a 8256.]
OFRENDAS

1] “YO TE VENGO A REGALAR” * 8874

8870 Yo te vengo a regalar


este par de borreguitos,
Humildes peregrinos, para que juegues con ellos
Jesús, María y José, cuando ya estés grandecito.
mi alma os doy, con,ella [Canto de Nochebuena]
mi corazón también.
[Canto de Nochebuena]
8875
8871 A ofrecerte venimos
Recibe, Dios mío, flores del bajo suelo;
con cuánto amor y anhelo,
nuestros corazones,
Señora, tú lo ves.
nuestras tres potencias,
sentidos y dones. [“De nuevo aquí nos tienes”]
[Estrofa suelta]
8876
8872
Ahora que gustosos vienen
De mi corazón quisiera los límpidos corazones,
haceros una carroza, acepta nuestra corona
pa que en ella caminaran de sonrosados botones.
el pastor José y su esposa.
["Las mañanitas”]
[Estrofa suelta]

8873 8877
Niño, no podemos Esta noche con la luna
pagar tus favores, y mañana con el sol,
pero te ofrecemos cogeremos pajarita
nuestros corazones. para la iglesia mayor.
[“Saludo al Niño”] [Estrofa suelta]

• Véanse también 1-2274; 4-8796, 8982, 8992, 8993.


8870 Canto de Nochebuena, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
8871 Estrofa suelta, Acámbaro (Guanajuato), C. Michel, MF, 7 (1932), núm. 2, p. 30.
8872 Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar; B: id., 1965, ibid.; C: id., 1941, Mendoza
1951, p. 53. 0 Variantes. 4 el casto C.
8873 “Saludo al Niño”, San Miguel Allende (Guanajuato), 1950, Mendoza 1956, p. 157.
8874 Canto de Nochebuena, Guerrero, Castelló Iturbide 1958, p. 87.
8875 “De nuevo aquí nos tienes”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 61.
8876 “Las mañanitas IX”, Vázquez Santana 1925, p. 64.
8877 Glosada en décimas, Saltillo (Coahuila), 1950, Mendoza 1957, p. 93.

42
ofrendas 43

8878 2] “todos le llevan al niño” *


Por Santiago sale el sol,
por San Francisco se mete; 8883
güerito San Sebastián, Como que soy mexicana,
áhi te traen tu taburete. por eso vengo muy de mañana,
[“El güerito”] a cortar flores de las más lindas
para la Virgen Guadalupana.

8879 [“A la Virgen de Guadalupe”]

Te iba yo a decir un verso 8884


apretado de cortesía,
pero me ha dado vergüenza, Soy pichichagua del alma mía,
soy pichichagua del otro día;
de ver tanta señoría.
aquí le traigo estas flores
["Canción a un santo”] a la Virgen María.
[“A la Virgen de Guadalupe”]
8880
8885
Niñito de Atocha,
ya vine de viaje, Los pastores y zagalas
y aquí te traigo caminan hacia el portal,
tu varita y tu guaje. llevando llenos de fruta
[“El Niño de Atocha”]
el cesto y el delantal.
[Canto de Nochebuena, Estrofa suelta]
8881
8886
Y por eso,
Los pastores de Belén
con tu permiso,
todos juntos van por leña,
tata niñito,
para calentar al Niño
voy a cantar.
que nació en la Nochebuena.
[“Canción de las canacuas”]
[Canto de Nochebuena, Estrofa suelta]

8882 8887
Traemos dentro del pecho Del Oriente somos
henchido el corazón, todos los pastores,
para darte a ti las gracias y traemos al Niño
por esta humilde canción. canastas de flores.
[Estrofa suelta] [“Ésta es la Señora”]

* Véanse también 3-8243; 4-8666.


8878 “El güerito”, Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959.
8879 “Canción a un santo”. Culiacán (Sinaloa), Vázquez Santana 1951, p. 68.
8880 “El Niño de Atocha”, A: Fresnillo (Zacatecas), 19+5, Mendoza 1951, p. 46; B: id., id., Mendoza 1956, p. 148.
© Variantes. 2 viene B |! 3 y yo aquí B.
8881 “Canción de las canacuas”, A: Michoacán, Col. ÍNBA; B: Paracho (Michoacán), ca. 1922, Domínguez, Al­
bum; C; F. Domínguez, MF, 6 (1930). núm. 3, p. 110. 0 Variantes. 3 tata Panchito C.
8882 Estrofa suelta, Oaxaca, 1959, Cintas Colegio.
8883 “A la Virgen de Guadalupe II” Veracruz, 1958, tradición oral.
8884 “A la Virgen de Guadalupe II", Veracruz, 1958, tradición oral.
8885 I. Canto de Nochebuena, A: Guerrero, Mendoza 1959, pp. 414-415; B: Castelló Iturbide 1958, p. 43. — II.
Estrofa suelta, C: México (Distrito Federal), 1964, Coi. escolar. © Variantes. 3 de frutas C.
8886 I. Canto de Nochebuena, A; Castelló Iturbide /95.8, p. 43; B: Guerrero, Mendoza 1959, p. 414. — II. Estrofa
suelta, México (Distrito Federal), 1965. Col. escolar. © Variantes. 4 falta en B.
8887 “Ésta es la Señora”, Chilpancingo (Guerrero), 1949, Mendoza 1956, p. 156.
44 coplas religiosas

8888 8893
Pastorcillos somos, Mi mulita se perdió,
del cerro bajamos, y la lloro con razón,
y traemos al Niño porque en ella le llevaba
dulces de los ramos. al Niño su colación.
[“Ésta es la Señora”] [Canto de Nochebuena]

8889 8894
Todos le llevan al Niño, Alabando a Dios
yo también le llevaré con mucha alegría,
una torta de manteca y la rama le dejo
y un jarro de blanca miel. a José y María.
[Canto de Nochebuena]
["Naranjas y limas”]

8890
8895
Todos le llevan al Niño,
yo no tengo qué llevarle; Los tres Reyes Santos
las alas del corazón al portal llegaron,
que le sirvan de pañales. rindieron coronas
[Canto de Nochebuena]
y se arrodillaron.
[Estrofa suelta]
8891
Nada tengo de contado, 8896
por mi pobreza importuna,
Los tres Reyes Magos
ni joya tengo ninguna
vienen del Oriente,
que darte en esta ocasión,
a darle homenaje
si ya no es mi corazón,
al Omnipotente.
que te ofrezco para cuna.
[“Ésta es la Señora”, Canto de Nochebuena]
[Canto de Nochebuena]

8892 8897
—Yo le llevo al Niño Los tres Reyes Magos
un blanco cordero. vienen del Oriente
—Y yo, en una jaula, y le traen al Niño
le llevo un jilguero. su leche caliente.
[Canto de Nochebuena] [“Naranjas y limas”]

8888 "Ésta es la Señora”,Chilpancingo (Guerrero), 1949, Mendoza 1956, p. 156.


8889 Canto de Nochebuena, A: Guerrero, Mendoza 1959, p. 415; B: Castelló Iturbide 1958, p. 43.
8890 Canto de Nochebuena, A: Guerrero, Mendoza 1959, p. 415; B: Castelló ¡turbide 1958, p. 43.
8891 Canto de Nochebuena, Luis González Obregón, Revista de Revistas, 4 (1913), núm. 199, p. 3.
8892 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 42.
8893 Canto de Nochebuena, A; México (Distrito Federal), García Cubas 1950 (también Mendoza 1951, p. 58);
B: Castelló Iturbide 1958, p. 29. O Variantes. 3 falta le B.
8894 "Naranjas y limas”, Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer. [Cf. 3-8236, 8238, 8239.]
8895 Estrofa suelta, Castelló Iturbide 1958, p. 55.
8896 I. “Ésta es la Señora”, A: Chilpancingo (Guerrero), 1919, Mendoza 1956, p. 156. — II. Canto de Noche­
buena, B; Yáñez 1968, p. 195. O Variantes. 2 vinieron B. [Cf. 4-9018.]
8897 “Naranjas y limas”, A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: Acayucan (Veracruz), 1968, tradición oral; C: San An­
drés Tuxtla (Veracruz), Mendoza 1951, p. 56. O Variantes. 1 Reyes vienen C || 2 todos del C | de Cam­
peche B || 3 v al Niño le traen B || 4 su vaso de leche B; un rico presente C. [Para ésta y las tres siguientes,
cf. 4-8991, 8992, 9017, 9018.]
ofrendas 45

8898 8900
Los tres Reyes Magos Los tres Reyes Magos
vienen de La Habana vienen de Tampico
y al Niño le traen y al Niño le traen
su linda manzana. su pala y su pico.
["Naranjas y limas”] [“Naranjas y limas”]

8899 8901
Los tres Reyes Magos ¡Ay!, mi caballo tordillo,
vienen de Agua Dulce vámonos pronto a bañar,
y al Niño le traen para quedar bendecidos
su bolsa de dulces. en este día de San Juan.
[“Naranjas y limas”] [Estrofa suelta]

8898 "Naraiijai y limas”, Acayucan (Veracruz), 1968, tradición oral. . v„ , e


8899 "Naranjas y limas”. A: Acayucan (Veracruz), 1968, tradición oral; B: id., id., ibid. 0 Variantes. 1 ia i
Reyes Magos B. . v ,
8900 "Naranjas y limas”, A: Acayucan (Veracruz), 1968, tradición oral; B: id., id., ibid. 0 Variantes, lia
Reyes Magos B.
8901 Estrofa suelta, Chavinda (Michoacán) Castelló Iturbide ¡958, p. 83.
ROGATIVAS

1] “ÉCHANOS TU BENDICIÓN” * 8906

8902 Ya llegamos, compañeros,


todos juntos como amigos;
Señor, danos tu ayuda, Santo Niñito de Atocha,
para vencer con ventaja échanos tu bendición
a todos los que nos quieran con tus sagradas manitas (sic).
causar alguna desgracia. [“La cruz”]
[Estrofa suelta]
8907
8903
Ya llegamos, compañeros;
Válganos, Jesús, Madre mía de los Remedios,
tu sacro misterio, échanos tu bendición
tu vida y pasión, con tus sagradas manitas (sic).
Jesús Nazareno.
[“La cruz”]
["A nuestro Padre Jesús Nazareno”]
8908
8904
Virgencita de San Juan,
Glorioso San Miguelito, échanos tu bendición;
échanos tu bendición venimos desde otras tierras
y líbranos de todo mal. a rendirte adoración.
[“La cruz”] [“Alabanzas a la Virgen de San Juan de los
Lagos”]
8905
8909
Ya llegamos, compañeros,
todos juntos como hermanos; Venimos de la Huasteca
Madre mía de Guadalupe, hasta ti en peregrinación;
échanos tu bendición la gente también allá peca
a tus hijos mexicanos. y quiere implorar tu perdón.
["La cruz”] [Estrofa suelta]

♦ Véanse también 2-3507, 3508, 3567, 3576, 3666, 3701, 5092; 4-8717, 8770, 8959, 8976, 8981, 9012, 9015, 9564.
8902 Estrofa suelta, Nayarit, Vázquez Sanlana 1940, p. 90.
8903 "A nuestro Padre Jesús Nazareno”, Fresnillo (Zacatecas), Vázquez Santana 1940, p. 57 (también Mendoza
1956, p. 148).
8904 “La cruz”, Ocoyoacac (Estado de México), 1964, tradición oral.
8905 “La cruz”, Ocoyoacac (Estado de México), 1964, tradición oral. [Cf. 4-8769.]
8906 “La cruz”, Ocoyoacac (Estado de México), 1964, tradición oral.
8907 “La cruz”, Ocoyoacac (Estado de México), 1964, tradición oral.
8908 “Alabanzas a la Virgen de San Juan de los Lagos”, Vázquez Santana 1953, p. 303.
8909 Estrofa suelta, Oaxaca, 1959, Cintas Colegio.

46
rogativas
47
8910 8915
Postrados ante sus plantas, Virgen María de Guadalupe,
cual hiciera el indio Juan Diego, por la luna que tienes a tus pies,
venimos, ¡oh Virgen Santa!, socórreme todo este mes.
a elevar nuestro ruego.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

8916
8911 ¡Ay, Madre de los Dolores!,
Santo Dios, santo inmortal, tú me has de acompañar;
santo fuerte y adorado, voy a traerte tus flores
líbranos de todo mal, para venirte a rezar;
mi Jesús sacramentado. cuídame en mi canoíta,
que no me vaya yo a ahogar.
[Estrofa suelta]
["Los paseos de Santa Anita”]

8912 8917
Por tus gracias, soberana, A ti, celestial princesa,
por tu infinita piedad, Virgen, sagrada María,
salva, reina soberana, yo te agradezco en este día
Virgen de la Soledad, alma, vida y corazón;
a la nación mexicana. mírame con compasión,
[Estrofa suelta] ¡no me dejes, madre mía!
[‘‘Bendita sea tu pureza”]

8913
8918
Patroncita mexicana,
hoy traigo otra petición: Cuando goces placeres y encantos
haz que mi patria esté sana en el cielo de tanta ventura,
de la maligna ambición. nunca olvides jamás, Virgen pura,
nunca, nunca, te olvides de mí.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

8914 8919
Y eres, Guadalupe, Vamos siguiendo los pasos
reina de las Indias; en esta larga estación;
bendice este reino recíbenos en tus brazos,
con tus manos lindas. Señor de la Expiación.
[“Canción de los indios a la Guadalupana”! [Estrofa suelta]

3910 Estrofa suelta, Oaxaca, 1959, Cintas Colegio.


8911 Glosada en décimas, Mendoza 1947, p, 180.
8912 Glosada en décimas, Mendoza 1947, p. 204. [Para ésta y las dos siguientes cf. 4-9338.]
8913 Estrofa suelta, Oaxaca, 1959, Cintas Colegio.
8914 "Canción de los indios a la Guadaiupana", C, Beals, MF, 1 (1925), núm. 4, p. 9.
8915 Estrofa suelta, Castelló ¡turbide 1958, p. 81.
8916 Estribillo de "Los paseos de Santa Anita” (atr. a F. Flores), hoja suelta, Col. Colegio.
8917 "Bendita sea tu pureza”, Irapuato (Guanajuato), 1958, Mendoza 1951, p. 47.
8918 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 54,
8919 Estrofa suelta, Chalma (Estado de México), 1931, Col. ¡NBA.
48 coplas religiosas

8920 8925
Estrella brillante, Mi amado Jesús,
luz del peregrino, hijo de María,
estrella, ilumina duélete, Señor,
hoy este camino. del que en ti confía,
[“Estrella brillante”] [“A nuestro Padre Jesús Nazareno"]

8921
8926
Tú has de ser nuestra madrina
Madre mía de Guadalupe,
en el juicio universal;
óyenos, graciosa Niña, me encomiendo a ti, Señora,
en tu reino celestial. que me voy en el enganche
al estado de Sonora.
["Caminatas”]
["La canción del enganchado”]

8922
8927
¡Oh, Señor del cielo,
por tu sacra imagen, Virgencita milagrosa,
humildes pedimos bien sabes mi padecer;
nos mandes consuelo. de rodillas iré a verte
si me concedes volver.
[“A nuestro Padre Jesús Nazareno”]
[“Mis querencias”]

8923
Yo te amo, Jesús, 8928
y te quiero adorar; Santo Niño del Fresnillo,
te pido que vengas tú me has de favorecer;
mi sueño a velar. Santo Niño de Plateros,
[Estrofa suelta] tú me concedas volver.
["Despedida de un norteño”]
8924
Niño chiquito y hermoso, 8929
triunfante glorioso,
merced te pido, Le pido al señor San Carlos,
como rey poderoso, que me lo ha de conceder,
que la pena que tengo y una vela le he de encender
me la vuelvas gozo. si me hace ese milagro.
[Estrofa suelta] [“La caña brava”]

8920 "Estrella brillante”, Toor 1956, p. 387.


8921 “Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8922 “A nuestro Padre Jesús Nazareno", Fresnillo (Zacatecas), Vázquez Santana 1940, p. 57 (también Mendoza
1956, p. 149).
8923 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
8924 Estrofa suelta, Chihuahua (Chihuahua), 1942, tradición cal.
8925 “A nuestro Padre Jesús Nazareno”, Zacatecas, Vázquez Santana 1940, p. 57 (también Mendoza 1956, p. 148).
8926 “La canción del enganchado”, Vázquez Santana 1931, pág. 135. [Cf. 4-9373 a 9376.]
8927 “Mis querencias”, A: Cañe. Bajío 98, p. 13; B: Cañe. Bajío 99, p. 11.
8928 "Despedida de un norteño”, Dobie 1935, p. 224.
8929 “La caña brava”. Cañe. Bajío 38, p. 11.
rogativas 49

8930a 8934
Santa Bárbara doncella, Por tus cinco llagas,
que en el cielo fuiste estrella, mi amado Señor,
líbranos del rayo perdón te pedimos
y también de la centella. llenos de dolor.
[Estrofa suelta] [“A nuestro Padre Jesús Nazareno”]

89306 8935
Santa Bárbara doncella, Duérmete, bien mío,
líbranos de una centella duérmete, Señor;
y de un rayo mal airado, de nuestros pecados
por Cristo crucificado. danos el dolor.
[Estrofa suelta] [Canto de Nochebuena]

8931 8936
San Isidro Labrador, Ya se llegó el fatal día
quita el agua y pon el sol. de nuestra ejecución;
[Estrofa suelta] Virgen de la Soledad,
dadnos, por Dios, contrición.
8932 [Estrofa suelta]
Aléjate, Satanás,
que en mí poder no tendrás, 8937
ni en mi muerte te hallarás, Virgen Guadalupana,
que el día de la santa cruz deja llorar de emoción,
dije mil veces, “Jesús”. pues ya mi madre está sana,
[Estrofa suelta] gracias a tu bendición.
[Estrofa suelta]
8933
Señor de las Aguas,
2] “PARA QUE NOS ACOMPAÑE / LA VIRGEN
Padre celestial,
DE GUADALUPE”*
mándanos atole
con un buen tamal.
8938
No nos desampares, Suba, suba, suba
danos protección, la Virgen al cielo;
y te prometemos baje, baje, baje,
hacerte función. a damos consuelo.
[“Alabanzas al Señor de las Aguas”] [“Naranjas y limas”]

* Véanse también 1-394, 417, 418, 972, 973, ¡057, 1176, 11/9, 1402, 1931; 2-2905, 3374, 3381, 3448, 3449, 3458,
3506, 3660, 4285, 4576; 3-6995, 7013, 7022, ,034a\ 7037, 7467, 7492, 7517, 7521; 4-9357, 9578.
8930a Estrofa suelta, Castelló Iturbide 1958, p. 88.
89306 Estrofa suelta, Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 518.
8931 Estrofa suelta, Castelló Iturbide 1958, p. 82.
8932 Estrofa suelta, Castelló Iturbide 1958, p 80.
8933 "Alabanzas al Señor de las Aguas”, Zacoalco (Jalisco), Vázquez Santana 1955, p. 291.
8934 “A nuestro Padre Jesús Nazareno”, Fresnillo (Zacatecas), Vázquez Santana 1940 (también Mendoza 1956,
p. 149).
8935 Canto de Nochebuena, A- Campos 1929, p. 344; B: Castelló Iturbide 1958, p. 40; C: Cane. Bajío 98, p. 9.
© Variantes. 3 y de los pecados B || 4 gran dolor R | danos tu perdón C.
8936 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p 217. [Cf. 4-9564 a 9567.]
8937 Estrofa suelta, Oaxaca, 1959, Cintas Colegio.
8938 "Naranjas y limas”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
50 coplas religiosas

8939 8944
A la Virgen Magdalena Yo, pobre pastorcillo,
le pido que me bendiga; al Niño le diré,
le ruego, porque es muy buena, no la buenaventura:
que hasta el sepulcro me siga, ¡eso no puede ser!,
donde el cuerpo se cercena. Le diré me perdone
[Estrofa suelta]
lo mucho que pequé,
y en la mansión eterna
un ladito me dé.
8940
[Canto de Nochebuena]
Del cielo viene bajando
una flor que así se tupe, 8945
para que nos acompañe Paj arillo, clarín de la selva,
la Virgen de Guadalupe.
que cantas al alba con tanto primor,
[Estrofa suelta] si encontrares al Pastor Divino,
le dirás que triunfe de nuestro opresor.
8941 [Canto de Nochebuena]

Del cielo viene bajando


8946
una flor de mil colores,
para que nos acompañe Cruz, cruz,
la Virgen de los Dolores. que se vaya el diablo,
[Estrofa suelta, “En el portal de Belén”] y que venga Jesús.
[Estrofa suelta]
8942
8947
Desde su alta mansión
el Creador te está mirando, De San Juan quiero la pluma,
y desde ella te está enviando de San Francisco, el cordón,
su sagrada bendición. de Santa Rita, la espina
y de Jesús, el corazón.
[“Las mañanitas”]
[Estrofa suelta]

8943 8948
Yo pedí aguinaldo Ya viene el agua sonando,
y al señor Jesús, el viento la desbarata;
y me dio los clavos será por nuestro pecado,
que tenía en la cruz. por eso el agua dilata.
[“Naranjas y limas”] [Estrofa suelta]

8939 Estrofa suelta, Huasteca, Vázquez Santana /93J, p. 213.


8940 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar.
8941 I. Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar. — II. "En el portal de Belén”, B: Saltillo
(Coahuila), 1950, Mendoza 1956, p. 153. 0 Variantes. 2 una corona de flores B.
8942 "Las mañanitas V” (J. B. Montes), hoja suelta, Col. Colegio.
8943 "Naranjas y limas”, Veracruz, Cinta Veracruz 12. [Cf. 3-8264a a 8269.]
8944 Canto de Nochebuena, Ciudad Camerino Mendoza (Verac.uz), Sala González 1955, p. 53.
8945 Canto de Nochebuena, Yáñez 1968. p. 193.
8946 Estrofa suelta, Castelló Iturbide 1958, p. 80.
8947 Estrofa suelta, Villahermosa (Tabasco), 1944, Mendoza 1951, p. 26.
8948 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 30.
SALUDOS Y DESPEDIDAS

1] “BUENOS DÍAS, PALOMA BLANCA” * ¡qué gusto recibe mi alma!


Buenos días, paloma blanca.
8949 [“Caminatas”]
Virgencita morenita,
la madre de los mexicanos,
madrecita santa y buena, 8953
a ti besamos las manos.
Las jerarquías del empíreo,
["A la Santísima Virgen de Guadalupe”] en compañía del Señor,
saludando, fresco lirio:
8950 “Buenos días, hermosa flor”.
[“Caminatas”]
Buenos días, paloma blanca,
hoy te vengo a saludar,
saludando a tu belleza
en tu reino celestial. 8954
["Caminatas”, “Buenos días, paloma blanca”, Niña linda, Niña santa,
Estrofa suelta] tu dulce nombre alabar (sic);
porque sois tan sacrosanta,
8951 yo te vengo a saludar.
["Caminatas”, "Mañanitas a la Virgen de la
Eres madre del Creador, Defensa”]
que a mi corazón encantas,
gracias te doy con amor,
buenos días, paloma blanca. 8955
["Caminatas”]
Eres hermosa doncella,
así Dios te dibujó;
8952 te saludo, aurora bella,
Reluciente como el alba, ahora que ya amaneció.
pura, sencilla, sin mancha. ["Caminatas”]

* Véanse también 4-8721, 8734, 8735.


8949 “A la Santísima Virgen de Guadalupe”, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta. [Para ésta y las trece
siguientes, cf. 4-8714 a 87+8.]
8950 I. "Caminatas”, À: San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966. — 11. “Buenos días,
paloma blanca”, B: Sar, Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodrlguez '952, p. 60. — III. Estro­
fa suelta, C: R. Cervantes y Cristóbal, ASFM, 4 (1943), p. 272. © Variantes. 2 yo te B || 3 falta a C.
8951 "Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8952 "Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8953 “Caminatas”, San Miguel Totola.'an (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8954 I. "Caminatas", A; San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966. — II. "Mañanitas
a la Virgen de la Defensa”, R. Vázquez Santana 1940, p. 56. 0 Variantes. 2 tu santo nombre alabado B || 3
porque eres B.
8955 "Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.

ttl
coplas religiosas
52

8956 8961

Te saludo, Señora, ¡Dios te salve, aurora hermosa!,


con mucho gusto y amor, ¡Dios te salve, luz del día!,
diciéndote en esta hora: ¡Dios te salve, gran señora!,
“Buenos días, hermosa flor”. ¡y Dios te salve, María!
[“Caminatas”] [“Ave María”]

8957 8962
Del cielo eres la grandeza Mi dulce refugio,
del regocijo de Dios; divino y sagrario,
hoy digamos con presteza: ¡oh, divina aurora!,
“Buenos días, hermosa flor”. vengo a tu santuario.
[“Caminatas”] ["Caminatas"]

8958 8963

Buenos días, fragante rosa, Buenos días te los dé Dios,


matizada de dolzuras, Padre de mi corazón,
la más pura y más hermosa te venimos a saludar
entre todas las criaturas. con todita esta reunión.
["Caminatas”] ["Canción a un santo"]

8959 8964

Sapientísima señora, Jesús, Jesús amoroso,


en ti pongo mi esperanza; te saludamos confiados,
bella reluciente aurora, vemos tu pecho hermoso
buenos días, paloma blanca. por nuestro amor sangrado.
[“Caminatas’T ["Danza de los tecuanes”]

8960 8965
Los ángeles en el cielo, De allá vengo, Niño lindo,
madre de Dios sacrosanta, a darte los buenos días,
todos por siempre te digan: a saludar a tu padre
“Buenos días, paloma blanca”. y a la santa de María.
[“Caminatas”] [Canto de Nochebuena]

8956 “Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8957 "Caminatas", San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8958 "Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8959 "Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8960 "Caminatas”, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966.
8961 "Ave María”, Tulancingo (Hidalgo), 1943, Mendoza /956, p. 147.
8962 "Caminatas”, A: San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas MNA, canción núm. 2966; B: id., ibid., id. 0 Va
RiANTES. 3 patrona sagrada B.
8963 "Canción a un santo", Culiacán (Sinaloa), Vázquez Santana 1931, p. 68.
8964 “Danza de los tecuanes”, Morelos, Vázquez Santana 1940, p. 196.
8965 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 87.
saludos y despedidas 53

8966 2] “NOS VAMOS A RETIRAR” *

Salve, Niño hermoso,


8971
salve, luz del cielo,
del hombre consuelo, Adiós, mi madre querida,
del Padre estupor. la Virgen Guadalupana;
[“Saludo al Niño”, Canto de Nochebuena] adiós, mi patria amorosa,
República Mexicana.
["Despedida de un norteño”]
8967
Ábrase la puerta 8972
del bello portento,
Ya nos vamos, Madrecita,
para saludar
ya nos vamos de verdad,
este nacimiento.
porque mi tierra está lejos;
[“Naranjas y limas”] ¿cuándo vamos a llegar?
[“A la Virgen de Guadalupe”]
8968
8973
Vamos a cantar
"Ave” noche y día; Adiós, adiós, madre mía,
el Ave María Madre de consolación,
no cesa jamás. se llegó ya el triste día
de ser mi separación.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]

8969 8974
Salve, cruz bendita, “Adiós”, dicen los vivientes
madero sagrado, en esta hora tan cercana;
donde cayó al fin madre mía Guadalupana,
mi Jesús amado. “adiós” te dicen las gentes.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

8970 8975
Virgen de los mexicanos, Ya nos vamos, Madrecita,
traemos nuestros cariños, ya nos vamos tu moler (sic?),
todos cual buenos hermanos porque pronto mi papá
como lo hacíamos de niños ya nos pide de comer.
["A la Santísima Virgen de Guadalupe”] ["A la Virgen de Guadalupe”]

* Véase también 3-7653


8966 I. "Saludo al Niño”, A: San Miguel de Allende (Guanajuato), 1950, Mendoza 1956, p. 157. — II. Canto de
Nochebuena, Yáñez 1968, p. 194.
8967 "Naranjas y limas", Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
8968 Estrofa suelta, V T. Mendoza, ASFM, 10 (1955), p. 57.
8969 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1955, pp. 64-65.
8970 "A la Santísima Virgen de Guadalupe’’, tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
8971 "Despedida de un norteño” Dobic ¡955, p. 222. [Cf. 3-7057 a 7086.]
8972 “A la Virgen de Guadalupe 11", Veracruz, 1958, tradición oral.
8973 Glosada en décimas, Mendoza 1947, p. 141; B: Guanajuato, hoja suelta, ibid., p. 147. © Variantes. 1 Adiós,
te dice a porfía B || 2 Padre de B.
8974 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 126.
8975 “A la Virgen de Guadalupe II”, Veracruz, 1958, tradición oral.
54

8976 alúmbrame con tu luz:


¿qué no ves que tu siervo soy?
Ya nos vamos, Madrecita,
ya nos vamos despidiendo, [“Feria de Huaxpaltepec”]
para que en nuestro camino
tú nos vayas socorriendo. 8982
[“A la Virgen de Guadalupe”] Ya nos retiramos,
Niño quiquirito (sic),
8977 en tu altar dejamos
lindos regalitos.
Adiós, Señor milagroso,
más brillante que un lucero; [Estrofa suelta]
adiós, templo primoroso,
hasta el año venidero. 8983
[Estrofa suelta] Adiós, Niñito hermoso,
adiós, Niñito querido,
8978 Niñito milagroso,
♦ de ti yo ya me despido.
Adiós, mi Padre querido,
hasta el año venidero; [Canto de Nochebuena]
adiós, Cristo aparecido,
de Chalma hermoso lucero. 8984
[Estrofa suelta] Adiós, lindo frailecito,
hasta el año venidero;
8979 esta sí es noche de gloria,
Adiós, Padre mío, porque ya nació el lucero.
adiós, mi alimento; [Canto de Nochebuena]
en tu sangre pura
encuentro sustento. 8985
[“A nuestro Padre Jesús Nazareno”] ¡Oh, Santo Niño de Atocha!,
ya nos vamos con tristeza;
8980 en tu santuario dejamos
Adiós, Señor de Plateros, nuestro amor con gran presteza.
tus visitantes se van; [Estrofa suelta]
adiós, retratos que están
por milagros verdaderos. 8986
[Estrofa suelta] San Antonio milagroso,
de Calpulalpan bendito,
8981 adiós, mi padre glorioso,
Adiós, ¡oh, Padre Jesús!, con tu niño Jesusito.
con tu bendición me voy; [Estrofa suelta]

8976 "A la Virgen de Guadalupe II”, Veracruz, 1958, tradición oral. [Cf. 4-8915.]
8977 Glosada en décimas, hoja suelta, 1904, Mendoza 1947, p. 150.
8978 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 151.
8979 "A nuestro Padre Jesús Nazareno”, Fresnillo (Zacatecas), Vázquez Santana 1940, p. 57 (también Mendoza
1956, p. 149).
8980 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 153.
8981 “Feria de Huaxpaltepec”, Pinotepa de Don Luis (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2093.
8982 Estrofa suelta, Chilpancingo (Guerrero), 1965, tradición oral.
8983 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 88.
8984 Canto de Nochebuena, Castelló Iturbide 1958, p. 88.
8985 Estrofa suelta, San Luis Potosí, Vázquez Santana 1940, p. 78.
8986 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 156.
saludos y despedidas 55

8987 en este lugar dejamos


Adiós, relicario santo, nuestro gran remordimiento.
dime adiós, porque me voy; [Estrofa suelta]
en saliendo de este encanto,
palabras al cielo doy
de no adorar otro santo
como el que adorando estoy. 8989
[Estrofa suelta] Yo me vine pa San Francisco,
y me caigo y me levanto;
8988 alumbrándolos tres luces
Nos vamos a retirar y alabé ya Santo Niño (sic).
con dolor y sentimiento; [“San Francisco”]

8987 Estrofa suelta. A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 19b6a, p. 22; B: id., Moar 1970, p. 5.
8988 Estrofa suelta, San Luis Potosí, Vázquez Santana 19-10, p. 78.
8989 "San Francisco”, San Pedro Huamelula (Oaxaca), Cintas MNA, canción núm. 3386.
COPLAS HUMORISTICAS RELIGIOSAS
HUMOR INOFENSIVO

“ARRIBA DEL CIELO / ESTÁ UNA AZOTEA” * 8994

8990 Te traía yo un becerro


amarrado de una pata,
Cuando el diablo supo y al traerlo en el camino,
que Cristo nació se le reventó la reata.
en el mismo instante
[“Canción a un santo”]
colerín le dio.
["Naranjas y limas’’] 8995
8991 Hasta Otumba llegué
a buscarte al camposanto;
Ya los Reyes Magos ¡ayl, como no te encontré,
vienen de Sayula, me puse a rogarle a un palo
y le traen al Niño estaba rete con fe.
su pala y su muía.
[“La leva”]
["Naranjas y limas”]
8996
8992
Los tres Reyes Magos Estaba San Bruno
vienen del Oriente, haciendo oración,
vienen preguntando y el santo de mi alma
por un inocente. así se quedó.
[“Naranjas y limas”] [Estrofa suelta]

8993 8997
Te traigo yo un rosario Arriba del cielo
con cuentas de papelillo, está un canapé,
y al venirlo caminando, - en donde se sienta
el muchacho lo ha perdido. señor San José.
[“Canción a un santo”] [Canción de cuna]

* Véanse también 2-5089, 5103, 5112; 3-6545abc, 6547; 4-9756, 9776, 9785ab.
8990 “Naranjas y limas", Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
8991 "Naranjas y limas”, Acayucan (Veracruz), 1968, tradición oral. [Para ésta y la siguiente, cf. 4-8897 a 8900,
9017, 9018.]
8992 “Naranjas v limas”, A: Veracruz, Castelló Iturbide 1958, p. 28; B: Alvarado (Veracruz), Wagner 1927, p. 107.
8993 "Canción a un santo”, Culiacán (Sinaloa), Vázquez Santana 1951, p. 68.
8994 "Canción a un santo”, Culiacán (Sinaloa), Vázquez Santana 1951, p. 69.
8995 “La leva”, Veracruz, Cinta Veracruz 5.
8996 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
8997 Canciónde cuna, Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 508. [Para ésta y las tres siguientes, cf.
4-9546.]

59
60 coplas humorísticas religiosas

8998 9003
Arriba del cielo Arriba del cielo
está un baldoquín, está una granada,
por donde se asoma que está desgranándola
señor San Joaquín. Santa Librada.
[Canción de cuna] [Canción de cuna]

8999 9004
Arriba del cielo Arriba del cielo
hay un tulipán, formaron ovejas,
por donde se asoma San Pedro lo supo,
San Pedro y San Juan. se fue de cabeza.
["Naranjas y limas”] [“Naranjas y limas”]

9000 9005
Arriba del cielo Arriba del cielo
está una azotea, mataron novillo,
por donde se asoma lo supo San Pedro
Santa Dorotea. y llevó los cuchillos.
[Estrofa suelta] ["Naranjas y limas"]

9006
9001
Arriba del cielo
Arriba del cielo
mataron gallina,
hay muchos piñones,
lo supo San Pedro
que están repartiendo
y se fue con Martina.
los Santos Varones.
[“Naranjas y limas”]
[Canción de cuna]

9002 9007
Arriba del cielo Arriba del cielo
está una sandía, mataron conejo,
que está rebanándola San Pedro lo supo,
Santa Lucía. compró vino añejo.
[Canción de cuna] ["Naranjas y limas”]

8998 Canción de cuna, A: Toor 1927, p. 104; B: Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 507; C: Nochis-
tlán (Zacatecas), Quirarte 1959; D: Lagos de Moreno (Jalisco), 1941, Mendoza 1951, p. 23. © Variantes. 1
En medio del D | sólo Más abajito C || 2 hay un D | baldaquín D; volantín B || 3 en donde se sienta D;
donde se pasea B.
8999 "Naranjas y limas”, Acayucan (Veracruz), 1968, tradición oral.
9000 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9001 Canción de cuna, Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 508.
9002 Canción de cuna, Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 508.
9003 Canción de cuna, Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, p. 508.
9004 “Naranjas y limas”, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
9005 "Naranjas y limas”, Acayucan (Veracruz), 1968, tradición oral.
9006 "Naranjas y limas”, Acayucan (Veracruz), 1968, tradición oral.
9007 "Naranjas y limas”, Veracruz, Castelló Iturbide 1958, p. 28.
humor inofensivo 61

9008 9012
Arriba del cielo San Francisco, dame atole,
mataron tortugas, pero no de nixtamal;
lo supo San Pedro, aunque sea atole de leche,
compró la pechuga. con un pedazo de pan.
[“Naranjas y limas”] [Estrofa suelta]

9009 9013
Arriba del cielo Dichoso Cristobalazo,
mataron totoles, Santazo de cuerpo entero,
lo supo San Pedro, y no como otros santitos,
botó los frijoles. que ni se ven en el cielo.
["Naranjas y limas”] [Estrofa suelta]

9010 9014
Arriba del cielo Hercúleo Cristobalazo,
hicieron tamales, forzudo como un Sansón,
San Pedro lo supo, con tu enorme cabezón
compró cuatro reales. y tu nervudo pescuezo.
["Naranjas y limas”] [Estrofa suelta]

9011 9015
Voy a hacer una escalera, Hazme grueso y vigoroso,
para subir hasta el cielo hombrazo de cuerpo entero,
y sorprender a San Pedro y no como esos tipitos
cocinando y con babero. que casi besan el suelo.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9008 "Naranjas y limas”, A: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; B: Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.;
C: Huasteca (Veracruz), 1963, tradición oral; D: Veracruz, 1965, Col. Reuter. O Variantes. 2 pasaron B |
tortuga CD 11 3 San Pedro lo supo CD; San Pedro de suyo B |1 4 cogió B; pidió C | las pechugas B.
9009 "Naranjas y limas”, A: Alva>ado (Veracruz), Cintas Hellmer; B: Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.
© Variantes. 2 totolas (sic) B.
9010 "Naranjas y limas”, Veracruz. Castelló ¡turbide 1958, p. 28.
9011 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9012 Estrofa suelta, La Piedad Cabadas (Michoacán), J. J. Núñez y Domínguez, ASFM, 5 (1944), p. 246.
9013 Estrofa suelta, Vázquez-Dávila ¡951, p. 78.
9014 Estrofa suelta, Vázquez-Dávila 1951, p. 78.
9015 Estrofa suelta, Vázquez-Dávila 1951, p. 78.
HUMOR OFENSIVO

“Y PELANDO LOS DIENTES” * 9018


Los tres Reyes Magos
9016
vienen del Oriente,
La campana de mi pueblo preguntando dónde
llama a misa a los creyentes; venden aguardiente.
unos van con devoción [“Naranjas y limas”]
y otros a pelar los dientes.
[Estrofa suelta]

9017 9019
Los tres Reyes Magos Y era de nogal,
vinieron de Oriente, y era de nogal el santo,
comiendo tortillas hijo de un cabrón,
y pelando los dientes. por eso pesaba tanto.
[Estrofa suelta, “Naranjas y limas”] [Estrofa suelta]

• Véanse también 2-5555, 5650 a 5653, 5694, 5695, 5714: 4-9755, 9775, 9784a6.
9016 Copla de lotería para La campana, Oaxaca (Oaxaca), Núñez y Domínguez 1932, p. 100.
9017 I. Estrofa suelta, A: Castelló Iturbide 1958, p. 56. — II. “Naranjas y limas”, B: Acayucan (Veracruz), 1968,
tradición oral. O Variantes. Ya los Reyes B || 2 vienen del B || 3 comiendo totopo [s] B. [Para ésta y la
siguiente, cf. 4-8897 a 8900, 8991, 8992.]
9018 “Naranjas y limas”, Acayucan (Veracruz), 1968, tradición oral. — © Nota. Es parodia de la núm. 8896.
9019 Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1968, tradición oral; B: id., id., ibid. © Variantes. 3 y era de
nogal B.

62
COPLAS SOBRE LA MUERTE
COPLAS SOBRE LA MUERTE *

1] “QUE LA SUERTE DE LOS HOMBRES / ES ACA­ 9022


BAR SIENDO MUERTOS” **
Aquí se acaba el orgullo,
también la infernal malicia,
9020a aquí se pela la pava
Cuando Dios se determina con la Divina Justicia.
a matar a los mortales, [Estrofa suelta]
ya no bastan los cordiales
ni los caldos de gallina. 9023
[Estrofa suelta] Termina aquí el engreimiento,
la altivez y altanería;
90206
se derriba aquí el cimiento,
y se acaba la arquería
Cuando la Muerte se inclina de aquella torre de viento.
a llevarse a los mortales, [Estrofa suelta]
no vale la medicina
ni vidas artificiales, 9024
ni los caldos de gallina
con todos sus materiales. Piensa en la extrema partida
del morir, ¡oh lance fuertel
["El querreque”] ¡Ay, cuán amarga es la muerte
a quien fue dulce la vida!
9021 [Estrofa suelta]
Subí a la torre del puerto
a ver la suerte del hombre: 9025
a cualquiera le recuerdo, De la cruz de las sílabas
aunque sea de gran renombre, se ve muy bien el calvario;
que la suerte de los hombres si piensan dejar el mundo,
es acabar siendo muerto. preparen su novenario.
["El siquisirí”] [“Mi tierra es León, Guanajuato”]

* Véanse también 2-280 a 282, 307abc, 427, 573 a 581, 934 a 951, 1836 a 1850bis, 2351, 2360, 2362, 2363, 2699;
2-2848 a 2858, 2859 a 2878, 2879 a 2893, 2595 a 2900, 2979, 3007 a 3009, 3455 a 3462, 3730, 3868, 3953 a
3956, 4729; 3-6517 a 6520, 6781 a 6785, 7662, 7877, 7878; 4-9223, 9564 a 9567, 9653, 9666, 9667, 9670, 9671.
** Véanse también 3-8534, 8554.
9020a Glosada en décimas, Tabasco, Quevedo j916, p. 22 (también Mendoza 1957, p. 117).
9020b "El querreque”, A: Chicontepcc (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman: B: Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968,
Cintas Colegio; C: La Misión (Hidalgo).. 1967, ibid.; D: id., id., ibid.; E: Chicontepec (Veracruz), 1966, Cin­
tas Rivera: F: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; G: (atr. a P. Rosas), Cañe. Bajío 88, p. 2. ©
Variantes. 1 La muerte cuando D 11 3 no valen FG | ni medicinas F 11 4-6 orden de versos en F: 5-6-4
II 5 falta los CDF | calditos CD || 6 sus ingredientes (sic) F.
9021 “El siquisirí”, Veracruz, ¡965, Col. Reuter.
9022 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, pp. 23-24.
9023 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 24.
9024 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 172.
9025 "Mi tierra es León, Guanajuato” (Filemón Pérez), Cañe. Bajío 41, p. 9.

65
66 coplas sobre la muerte

9026 2] “YA MURIÓ SU TROVADOR” *

Aprender a morir primero


9031
antes que la muerte llegue,
que en la eternidad sólo vive Murió el vale Bej araño,
el que, estando en vida, muere. que era un gran compositor,
[Estrofa suelta] y todo el género humano
lo ha sentido con dolor,
porque se murió un cristiano
9027 de lo bueno a lo mejor.
Y no se descuiden, [Zapateado]
todos mis amigos,
porque si ella viene,
somos perdidos.
9032
[“Que dice la media muerte”]
No sé qué tienen las flores (Llorona),
las flores del camposanto,
9028 que cuando las mece el viento (Llorona)
parece que están llorando.
Y no se descuiden,
viejos y muchachos, ["La Llorona”]
porque si ella viene,
los hará pedazos.
["Que dice la media muerte”] 9033a
Pobre flor, ¡qué mal naciste,
9029 con tan despreciada suerte!
Al primer paso que diste
Que no se descuiden, tropezaste con la muerte.
hombres y mujeres,
[Estrofa suelta]
porque si ella viene,
ya no habrá placeres.
["Que dice la media muerte”]
• 90336

9030 Pobre flor, ¿dónde naciste?


¡Qué desgraciada es la suerte!
Que sube y que baja El primer paso que diste
y que llega hasta Ixtlán. te encontraste con la muerte;
¿Adónde van los muertos? si te corto, es cosa triste,
¡Quién sabe adónde irán! si te mato, es cosa fuerte.
["El sube y baja”] [“El trompito”]

• Véase también 3-6473ab.


9026 Estrofa suelta, Cuemavaca (Morelos), Col. Sandoval.
9027 Estribillo de “Que dice la media muerte", Vázquez Santana 1931, p. 187.
9028 Estribillo de "Que dice la media muerte”, Vázquez Santana 1931, p. 187.
9029 Estribillo de "Que dice la media muerte”, Vázquez Santana 1931, p. 187.
9030 Estribillo de "El sube y baja” (F. Valdez Leal y R. Ortega), A: Cañe. Bajío 55, p. 2; B: Cañe. Bajío 50,
11; C: Cañe. Bajío 58, p. 4 (también Cañe. Bajío 68, p. 11); D: México (Distrito Federal), 1965, tradicú
oral. © Variantes. 1 falta segundo que CD || 2 falta y D | llegan B ¡ hasta el plan D ¡| 4 adónde van .
9031 Zapateado, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
9032 “La Llorona I", México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
9033a Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel, p. 154.
9033Í» “El trompito I”, Valerio Trujano (Oaxaca), ca. 1932, Col. INBA. © Variantes. 2 es tu (ai repetir).
coplas sobre la muerte 67

9034 9038a
Ya se murió el trovador, Un huerfanito lloraba
su nombre pasó a la historia; y ausente de su mamá;
los versos que él dejó “Cállese, que áhi viene ya,
yo los cargo en la memoria; pues anda en un mand adito:
San Pedro se lo llevó se fue pa la eternidad”.
para tenerlo en la gloria. [“El huerfanito”]
[Zapateado, “El pájaro cú”]
90386
9035 Triste llora un huerfanito
la muerte de su mamá;
Muchachos, cojan modelo le dice el más grandecito:
antes que muera Juanito; “No llores, que áhi viene ya;
¡áhi si lo ven en el suelo, se fue por un momentito
le rezarán un bendito con rumbo a la eternidad”.
y lo encomiendan al cielo
a este pobre muchachito! ["El huerfanito”]
[“El siquisirí”]
9039
9036
El huérfano está indino,
que no se puede aguantar;
Si Dios me diera licencia lo echaremos a la calle,
de abrir esa sepultura, a que busque donde estar.
sacar a mis dos hermanos [“El huérfano”]
Máximo Ramón, Ventura.
[“La Zandunga”]
4] “ay, lástima que yo me muera” ••

3] “TRISTE LLORA UN HUERFANITO” *** 9040

9037 Estando amarrando un gallo,


se me reventó el cordón.
Pobrecito el huerfanito, ¿Si será mi muerte un rayo,
se quedó sin padre ni madre, o me matará un bribón,
y ahora quedó tan solito de esos que andan a caballo
para que otro ya lo guarde. validos de la ocasión?
[“El huerfanito"] ["Estando amarrando”]

* Véanse también 3-7003 a 7048.


** Véanse también l-1266a a 1280, 1821, 1842; 3-5944; 4-9671.
9034 I. Zapateado, A: Alvar&d (Veracruz), Cintas Hellmer. — II. “El pájaro cú”, B: Veracruz, 1965, Cinta Reu-
ter. & Variantes. 1 Ya el trovador se acabó B l| 2 dejó una bonita historia B || 3 que me B || 4 los con­
servo en mi memoria P 11 5-6 porque a fuerzas se tomó / una mediana Victoria B. [Para ésta y la siguiente,
cf. 3-7598a a 7615,] © Nota. La “mediana Victoria" de la versión B se refiere a una marca de cerveza.
9035 “El siquisirí”, Tuxiepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
9036 “La Zandunga”, A: Tebaantepec (Oaxaca), Cajigas 1961, p. 312; B: id., ibid., p. 31C; C: Oaxaca (Oaxaca),
1965, Cintas Colegio. © Variantes, 3 sácame a (sic?) C | mis tres C.
9Q57 “El huerfanito IV”, A: Veracruz, Cinta Veracruz 6; B: id., ibid. & Variantes. 1-4 Huerfanito, huerfanito,
/ no tiene padte ni madre, / porque está ya tan solito / para que otros días yo te guarde (sic?) B.
9038a “El hueriarito I”, Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas Colegio.
9038b I. “El huerfanito III”, A: México (Distrito Federal), 1961, tradición oral. — II. "El huerfanito l“, B: Chi-
contepec (Veracruz). 1968, ibid. © Variantes. 1 Un huerfanito lloraba B 2 la ausencia B || 3 y le con­
testa su padre B || 4 no llores, ya viene ya B !| 5 un mandadito B || 6 se fue a B.
9039 "El huérfano”, Costa de Sotavento (Veracruz), Hugner 1927, p. 115.
9040 “Estando amarrando”, Monterrey (Nuevo León), 1937, Mendoza 1956, p. 238.
68 coplas sobre la muerte

9041 9046
Vengan, vengan, muchachas hermosas, ¿Qué gusto podré tener?,
venid presurosas, llegad hasta mí, ya se me acabó el pasear;
olvidando que tal vez mañana me pongo a considerar
la ronca campana nos llame a morir. que si llego a fallecer,
[''Clarín de campaña”] que por mí ha de llorar
la que me sepa querer.
9042 ["El gusto”]
Mientras tengan perfume las flores,
olviden dolores y vengan a amar, 9047
recordando que tal vez mañana
clarín de campaña nos llame a luchar. Oigan mi último quejido
y mi postrimer lamento:
["Clarín de campaña”] “¡Adiós, mundo, que contento
largos años he vivido!”
9043
[Estrofa suelta]
Mira, Muerte, no seas inhumana,
no vengas mañana, déjame vivir,
9048
recordando que tal vez mañana
clarín de campaña nos llame a morir. Al amanecer la aurora
["Clarín de campaña”] triste me senté a llorar,
no más de considerar
9044 que tierra me he de volver (sic).
[“La señora”]
Del primer punto al segundo
yo nunca me despidiera;
os dedico mi concurso 9049
y regreso a mis fronteras;
¡ay, qué bonito es el mundo! Yo no le temo a la muerte,
¡ay, lástima que yo me muera! que el morir es natural;
sólo le temo a la cuenta
[“La leva”] que a mi Dios le tengo que dar.
[Estrofa suelta]
9045
La Muerte a rigor me llama,
9050
me quiere quitar la vida;
ella se arrima a la cama, Adiós, mi padre y mi madre,
diciéndole a mi querida; y todos mis hermanitos;
“Alístalo, que mañana yo buena voy pa la gloria,
tempranito es la salida”. a ver a los angelitos.
["El siquisirí”] [Estrofa suelta]

9041 "Clarín de campaña”, F. Ibarra de Anda, revista Todo, 1947, núm. 732 (Mendoza 1961, p. 551). [Para ésta
y las dos siguientes, cf. 4-9211, 9212.]
9042 "Clarín de campaña”, México (Distrito Feaeral), 1929, Mendoza 1961, p. 550.
9043 “Clarín de campaña”, México (Distrito Federal), 1929, Mendoza 1961, p. 550.
9044 "La leva”, 1964, Cintas Lieberman.
9045 “El siquisirí”, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. & Variantes. 4 ya le dice a (al repetir) | 6 tempra­
no sea (al repetir).
9046 “El gusto I”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. [Cf. 3-6707.]
9047 Glosada en décimas. Campos 1929, p. 386 (también Mendoza 1947, p. 263).
9048 “La señora”, Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón.
9049 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 23.
9050 Estrofa suelta, Castelló Iturbide 1958, p. 53.
coplas sobre la muerte 69

9051 9052
Por caja quiero un sarape, Y en mi cabecera pones
por cruz mis dobles cananas, un letrero colorado,
y escriben sobre mi tumba y en el letrero que diga:
mi último adiós con mil balas. “Y aquí murió el desgraciado”.
[“La cama de piedra”] [“El caballito”]

9051 "La cama de piedra” (Cuco Sánchez), A: Disco Colúmbia 6863-C (Méx-4834-1); B: Cañe. Bajío 34, p. 11; C:
Cañe. Bajío 40, p. 12. © Variantes. 1 un petate C || 2 y por cruz dos cananas B || 3 y escrito BC || 4 con
mis BC | alas (sic) B.
9052 "El caballito”, Huitzilán (Puebla), 1938, Col. TéllezGirón.
COPLAS HUMORISTICAS
SOBRE LA MUERTE
COPLAS HUMORISTICAS SOBRE LA MUERTE ***

“LA MUERTE ME HACE CONQUISTA” * * 9056


El mundo es una arenita,
9053
y el sol es una chispita;
Un pelado se halló medio y a mí me encuentran tomando
y de gusto se murió, con la Muerte en la cantina.
y en las ansias de la muerte [“La muerte”]
hasta su medio perdió.
[Estrofa suelta] 9057
Se va la Muerte cantando
9054
por entre las nopaleras;
¡Ay, muerte, no vengas hora, ¿en qué quedamos, pelona?,
porque estoy enfandangado! ¿me llevas o no me llevas?
Vendrás la semana que entra, [“La muerte”]
que ya estoy desocupado.
[Estrofa suelta, “El jarabe”] 9058
La Muerte me hace conquista
9055
de diferente manera;
Viene la Muerte, luciendo yo no la pierdo de vista,
mil llamativos colores; porque ella es muy traicionera:
ven, dame un beso, paloma, me quiere poner en lista
que ando huérfano de amores. onde están las calaveras.
["La muerte”] [“El Balajú”, “El siquisirí”, Zapateado]

* Véanse también 1-2564; 2-5136ab.


** Véanse también 3-6789, 6790.
9053 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 152.
9054 I. Estrofa suelta, A: Tamazunchale (.San Luis Potosí), 1965, tradición oral; B; México (Distrito Federal),
1966, ibid. — II. "El jarabe IV", C: Disce Musart D-890. © Variantes. 1 ahora B |! 2 que estamos enfan-
dangados B || 3 ven, muerte, mejor mañana B; de lunes a martes C || 4 me encuentras desocupado C; que
estemos desocupados B.
9055 “La muerte” (Tomás Méndez), A: Melodías 206, p 11; B: Cañe. Bajío 64, p. 14; C: Cañe. Bajío 69, p. 13;
D: Canciones y compositores 23, p. 13. © Variantes. 3 ven a darme un B | pelona BC.
9056 “La muerte” (Tomás Méndez), A: Cañe. Bajío 64, p. 14; B; Cañe. Baiio 69, p. 13; C: Canciones y composi­
tores 23, p. 13; D; Melodías 206, p. 11 © Variantes. 2 jaita y CD i es otra BCD | chiquita CD |¡ 4 las
cantinas B [Cf. 3-6741 a 6790.]
9057 “La muerte” (Tomás Méndez), A. Cañe. Bajío 64, p. 14; B: Cañe. Bajío 69, p. 13; C: Canciones y composi­
tores 23, p. 13; D: Melodías 206, p. 11. 0 Variantes. 3 quedamos, paloma D.
9058 I. “El Balajú”, A; Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio. — II. “El siquisirí”, B; Tuxtepec (Oaxa-
ca), 1963, ibid. — III. Zapateado, C: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer. 0 Variantes. 2 de diferentes
maneras BC 11 3 no las B 11 4 falta ella C ¡ es media traicionera C | muy madruguera B 11 5 quiere poner­
me en la lista C || 6 donde BC | hay muchas calaveras C.

73
COPLAS SOBRE LA AMISTAD
COPLAS SOBRE LA AMISTAD

“DOS AMIGAS QUE SE QUIEREN / NO SE PUEDEN 9062


OLVIDAR” *
Vengo lleno de contento,
contagiado de alegría:
9059 se acabó mi sentimiento
Cuando el amor se confiesa, que con Pascual yo tenía.
y un amigo es el rival, ["La morena”]
al fin triunfa la nobleza,
cuando es firme la amistad, 9063
y siendo amigo del alma, Con gusto tiendo la mano
terminó la enemistad. como prueba de amistad,
["La morena”] que Teodoro es un hermano
a quien quiero de verdad.
9060 [“La morena”]
Traigo un gran remordimiento,
¿y cuándo lo doy a saber? 9064
Y si digo lo que siento, Conteste usted, compañerito,
se me vaya ella a ofender, conteste, y no tenga vergüenza,
y eso es lo que yo no intento: que si en algo se turbare,
mis amistades perder. aquí estoy a su defensa.
["El Balajú”] [Estrofa suelta]

9061 9065
Toda mi vida yo he sido franco Tan cuchillero y atrevido
y siempre he hablado con la verdad, es mi querido manís,
y desde luego no hay motivo que le dicen El Temido
para que piérdamos la amistad. por el interior del país.
["Indita mía”] [Estrofa suelta]

* Véanse también 1-312, 646, 2134; 3-6665, 6666, 6668 a 6672, 7334, 7335, 8479; 4-9241.
9059 "La morena Ia”, A: (atr. a L. Barcelata), Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: (id.), Veracruz, Disco VIK MLV-
1048; C: Tlacotalpan (Veracruz), Disco Vanguard VRS-9009; D; 1964, Cintas Lieberman. & Variantes. 1 se
confirma D |¡ 2 yo le digo a este rival D |¡ J aquí triunfa C || 4 cuando existe D || .5 que siendo B | ami­
gos D.
9060 “El Balajú”, Veracruz, 1965 Cinta Reuter. O Variantes. 2 falta y (al repetir).
9061 “Indita mía", Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2586. [Cf. 3-6654 a 6676.]
9062 I. "La morena Ia”, A; (atr. a L. Barcelatal, Veracruz, 1965, Col. Reuter; B; 1964, Cintas Lieberman; C: Tla­
cotalpan (Veracruz), Disco Vanguard VRS-9009; D: (atr. a L. Barcelata), Veracruz, Disco VIK MLV-1048.
— II. “La morena I", E: Jalapa (Veracmz), 1964, Cintas Colegio; F: Veracruz, Cinta Veracruz. 0 Varian­
tes. 2 contagiando mi EF; consagrado de R ¡| 4 que con morenas tenía EF. [Para las versiones E y F, cf.
1-2583 a 2601.]
9063 “La morena Ia”, A: (atr. a L. Barcelata), Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: 1964, Cintas Lieberman; C: Tla­
cotalpan (Veracruz), Disco Vanguard VRS-9009; D: (atr. a L. Barcelata), Veracruz, Disco VIK MLV-1048. ©
Variantes. 1 extiendo mi mano B ¡| 2 como prenda B ¡| 3 pues conocí a un hermano B.
9064 Estrofa suelta, Ometepec (Guerrero), Col. Hurlado.
9065 Estrofa suelta, Jiménez 1961, p. 23.

77
78 coplas sobre la amistad

9066 ya que tú y yo la tenemos,


la debemos conservar.
Que me gusta “El Balajú”
nada más por su sonido; [Estrofa suelta]
también “El pájaro cú”
y “El cascabel” divertido;
pero más me gustas tú 9071
para ser mi fiel amigo.
No importa la lejanía
["El Balajú”]
donde existe la verdad:
una sincera amistad
9067 como la tuya y la mía.
Dos jirones de vapor [Estrofa suelta]
que del lago se levantan
y al juntarse allá en el cielo
forman una nube blanca: 9072
ésas somos tú y yo.
[Estrofa suelta]
Como dos pájaros que vuelan
en el su vuelo no pararán,
dos amigos que se aprecian
9068
no se olvidarán.
En el cielo hay una nube, [Estrofa suelta]
en el mar un animal,
en la tierra hay una amiga
que te quiere de verdad. 9073
[Estrofa suelta]
Dos flores en el agua
no se marchitan;
9069 dos amigas que se quieren
No quiero perlas del mar,
no se olvidan.
ni rubíes del oriente, [Estrofa suelta]
sólo quiero tu amistad,
que perdure eternamente.
[Estrofa suelta] 9074

Olas vienen, olas van;


9070 dos amigas que se quieren
La amistad es una perla no se pueden olvidar.
muy difícil de encontrar; [Estrofa suelta]

9066 "El Balajú”, A: Boca del Río (Veracruz), Cintas Hel’.mer; B: Alvarado (Veracruz), ibid.; C: id., ibid.; D: Al-
varado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; E: id., ibid.; F: Catemaco (Veracruz), ibid.; G: Veracruz, Cinta Ve­
racruz; H: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; ]: Veracruz, 1965, Col. Reuter; K: id., id., ibid.; L:
id., id., ibid.; M: Veracruz, Disco Maya LY-70025; N; id., Disco Musart D-784; O; Disco VIK-MLV-1042. &
Variantes. 1 falta Que BD || 3 también me gusta el N || 4 falta y GH | muy divertido H || 6 pa K | que
seas mi K, M (al repetir) | para que seamos amigos CE; para casarme contigo GLN. [Cf. 3-7824 a 7899.
Para las versiones G, L, N, cf. 1-1181 a 1231.]
9067 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9068 Autógrafo, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9069 Autógrafo, A; Sonora, 1966, Col. Sonora; B: id., id., ibid.
9070 Autógrafo, A; México (Distrito Federal), 1959, tradición eral; B: id., 1965, Col. escolar; C; Sonora, 1966,
Col. Sonora. ® Variantes. 1 una pipa C.
9071 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9072 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9073 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar.
9074 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
coplas sobre la amistad 79

9075 jálale la cola


Dos claveles en el agua y acuérdate de mí.
no se pueden marchitar; [Estrofa suelta]
dos amigas que se quieren
no se pueden olvidar. 9080
[Estrofa suelta] Cuando vayas por la calle
y te encuentres un tostón,
9076 acuérdate de mí,
Dos pingüinos en el agua que te quise de a montón.
no se pueden resbalar; [Estrofa suelta]
dos amigas que se quieren
no se pueden olvidar. 9081
[Estrofa suelta] Cuando estés en la cocina,
y el humo te haga llorar,
9077 acuérdate de tu amigo,
Las flores en el campo que nunca te ha de olvidar.
crecen de dos en dos; [Estrofa suelta]
nadie se quiere tanto ,
como nosotros dos. 9082
[Estrofa suelta] Cuando estés en la cocina,
y el humo te está ahogando,
9078 acuérdate de tu amiga,
En el campo crecen las amapolas que de ti se está acordando.
de dos en dos, [Estrofa suelta]
pero ninguna se quiere tanto
como nosotras dos. 9083
[Estrofa suelta] Cuando vayas en la calle,
comiendo chicharrón,
9079 acuérdate de tu amiga
Cuando tengas un gatito, de todo corazón.
llámale Mi mí, [Estrofa suelta]
9075 I. Estrofa suelta, A; Sonora, 1966, Col. Sonora; B; id., id., ibid.; C: id., id., ibid.; D; id., id., ibid.; E: id., id.,
ibid.; F; Cuernavaca (Morelos), 1959, Col. Sandoval; G: id., id., ibid.; H: id., id., ibid.; J: México (Distri­
to Federal), 1964, Col. escolar; K; id., id., ibid. — II. Autógrafo, L; id., 1959, tradición oral; M: id., 1965,
Col. escolar; N: id., id., ibid.; O: id., id., ibid.; P; id., id., ibid.; Q; id., id., ibid.; R; id., id., ibid.; S; id., id.,
ibid.; T: id., id., ibid.; U: id., id., ibid.; W: id., id., ibid., & Variantes. 1-2 y 3-4 invertidos K || 1 Las QSW |
Dos gardenias BU; lirios CFO; roses D; amapolas T; violetas LR; orquídeas EGQS; margaritas OW; flores KN;
arenas H; Una flor / | en el lago T; en la laguna J; en el mar H 11 2 puede / | separar EH 11 3 los Q ¡ amigos
CEFGHKQUW | se estiman FGJW; se aprecian E; dos amigas en la tierra L 11 4 nunca JT | se podrán / J sepa­
rar W.
9076 Autógrafo, A: México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar; B: id., 1965, ibid. & Variantes. 1 el hielo B ||
3 dos amigos que se estiman B.
9077 I. Estrofa suelta, A; Sonora, 1966, Cof. Sonora; B: Cuernavaca (Morelos), 1959, Col. Sandoval; C: México
(Distrito Federal), 1965, Col. escolar. — II. Autógrafo, D: id., id. ,ibid.; E: id., 1959, tradición oral. 0 Va­
riantes. 1 florecitas D ¡ Los clavelitos del E ! Los árboles de la alameda B || 2 viven de D; nacieron de E
11 3-4 las amigas que se quieren, | de dos en dos, como tú y yo C 11 3 pero no se quieren B; y no se quieren
tanto E; pero ninguna se estima D.
9078 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9079 Autógrafo, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B: id., id., ibid.; C; id.,id., ibid.; D: id., 1964,
ibid.; E: Sonora, 1966,Col. Sonora; F: id., id., ibid. ® Variantes. 1 Si tienes C | un perrito EF 11 2 llámalo
EF; ponle B; ponle de nombre Mimí D | Fifí CF |¡ 3 cuando le jales la cola D || 4 falta y D | y te acor­
darás de C.
9080 Autógrafo, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B: id., id.,ibid.; C;id., id.,ibid. ® Variantes.
1 a la B | Cuando subas a un camión C || 2 y pagues con un C|| 3 de tuamigaC || 4 que te aprecia un
montón C.
9081 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9082 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9083 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
COPLAS HUMORISTICAS
SOBRE LA AMISTAD
COPLAS HUMORÍSTICAS SOBRE LA AMISTAD

“QUE TANTA LATA TE DIO” acuérdate de tu amiga,


que siempre metía la pata.
9084 [Estrofa suelta]
Cuando vayas por la calle
y te encuentres una lata,
acuérdate de tu amiga, 9088
que te dio tanta lata.
Cuando vayas por la calle
[Estrofa suelta] y te encuentres un melón,
acuérdate de tu amiga,
9085 que le gusta el vacilón.
[Estrofa suelta]
Cuando vayas al cine,
y la película ya comenzó,
acuérdate de tu amigo,
que tanta lata te dio. 9089

[Estrofa suelta] Cuando estés en tu cocina,


haciendo tus ricos panes,
acuérdate de tu amiga,
9086 que le gustan los volcanes.
Cuando te vayas a Nueva York [Estrofa suelta]
y veas las cascadas,
acuérdate de tu amigo,
que se ríe a carcajadas. 9090
[Estrofa suelta]
Cuando andes en bicicleta
dale duro a los pedales,
9087 y acuérdate de tu amiga,
Cuando vayas a un rancho que le gustan los tamales.
y veas una vaca, [Estrofa suelta]

9084 Autógrafo, A: Sonora, 1966, Col. Sonora, B: Cuernavaca (Morelos), 1959, Col. Sandoval; C: México (Dis­
trito Federal), 1965, Col. escolar; D: id., id., ibid.; E: id., id., ibid. ® Variantes. 1 en la D jl 2 falta te B-
y veas C; y patees O; y pises E I un pedazo de hojndelata B; una corcholata E; alguna gata C || 3 de tu ami­
go acuérdate D 11 4 ese que D | que siempre E | te daba D; te da B | falta tanta E; mucha lata BC
9085 Autógrafo, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9086 Autógrafo, Sonoia, 1966, Col. Sonora
9087 Autógrafo. Cuernavaca (Morelos), 1959, Col. Sandoval.
9088 Autógrafo, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9089 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9090 Autógrafo, A: México (Distrito Federal), 1959, tradición oral; B: id., 1965, Col. escolar; C: Id., id., ibid.; D:
Cuernavaca (Morelos), 1959, Col. Sandoval; E; Sonora, 1966, Col. Sonora; F: id., id., ibid. ® Variantes. 1
Cuando vayas CEF 11 2 y le des a BE; dándole a F: y pises los D 11 3 falta y DEF | de la Bertha F 11 4 que
te hizo de chivo los tamales F. [Para la versión F, cf. 2-5181 a 5257.]

83
84 coplas humorísticas sobre la amistad

9091 9093
Tengo un perrito en mi casa, Dos pelotas en el agua
que le nombran el Quiquí, que no dejan de flotar
y cuando voy a la plaza son dos amigas que se estiman
siempre me acuerdo de ti. y no pueden enflacar.
[“El perro”] [Estrofa suelta]

9092 9094
Eres mi amiga más querida, Tú eres de oro,
eres mi amiga más adorada, tus amigas son de plata,
porque siempre me disparas tus amigos son de cobre,
una tostada. y yo soy de hoja de lata.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9091 "El perro", A: Pánuco (Veracruz), Cinta Veracruz 6; B: id. 1960, Col. Coss. © Variantes 3 que cuando
A (al repetir). '
9092 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9093 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9094 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
COPLAS SOBRE LA COMIDA
COPLAS SOBRE LA COMIDA

“¡ay!, qué sabrosos romeros” * 9098


A la tripa, tripa (retripa),
9095 tripa de venao,
mi mamá no quiere (Canelo)
Dicen que el coco es muy bueno,
que coma pescao,
guisado en especia fina, y si acaso como (Canelo),
pero yo digo que no; que sea bacalao.
es más buena la gallina.
[“El Canelo”]
["El coco”]

9099
9096
Andando pescando meros
Dicen que el coco es muy bueno, en un estero salado,
guisado y allá en Perote, le dije a mi compañero:
pero yo digo que no: “Éste es el mero pescado,
que es más bueno el guajolote. que se agarra con trabajo
["El coco”] y se come con cuidado”.
[Estrofa suelta, "Al pasar por los laureles”,
“La Petenera"]
9097
Dicen que el coco es muy bueno,
guisado en especia de agua, 9100
y yo digo que es mentira: Muy agradable se bebe
que es más buena la chachagua. al tenerse mucha sed;
[“El coco”] ¡qué sabrosa es la aguanieve,
Véanse también 2-4554; 3-5721, 6282 a 6293, 6299, 6300, 6302 a 6316, 6394 a 6398, 7239, 7286, 7294cb a 7298,
7344, 7351, 7436, 7930, 8229, 8231 a 8233, 8271 a 8274, 8298, 8299, 8301 a 8307, 8309 a 8316, 8320, 8322 a
8324, 8339, 8453; 4-9012, 9193.
9095 “El coco”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter; B: id., id., ibid.; C: Veracruz, Cintas Hellmer; D: Àlvarado (Ve­
racruz), ibid.; E: id., ibid.; F: Veracruz, ioid.; G: 1964, Cintas Lieberman. ® Variantes. 2 guisado con G |
dicen ton especie fina (sic?) E.
9096 “El coco”, Àlvarado (Veracruz), Cintas Hellmer. <á Variantes. 2 y allá por el Perote (al repetir).
9097 “El coco”, Àlvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
9098 Estribillo de "El Canelo”, A: Veracruz, 1965, Coi. Reuter; B: id., id., ibid.; C: Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas
Colegio; D: México (Distrito Federal), id., tradición oral; E: id., id., ibid. ® Variantes. 1 Y a la C | (ca­
ramba) CD || 3 mi papá C | (caramba) C || 5 y si al cabo C | acaso lo hago D | (caramba) C || 6 que sea
de Alvarao BD. ® Nota. En este caso ccnservamos las formas venao, pescao, Alvarao, que aquí son delibe­
radas. (Cf. 4-9235, 9236.]
9099 I. Estrofa suelta. A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 6; B; id., Col. Moar; C; Costa de Guerrero y Mi­
choacán, Vázquez Santana 1925, p. 175. — II. “Al pasar por los laureles”, D: Cintas MNA, canción sin núm.
— III. “La Petenera”, E: ibid., ia. & Variantes. 1 Estando D | mero C; un negro DE || 3 dije así al E || 5
trabajos B | que se saca (sale E; pesca D) con anzuelo (lanceta D) CDE. [Cf. 3-5721.]
9100 “El aguanieve”, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.

87
88 coplas sobre la comida

más sabrosa que el café: 9104


se pasa muy suave y breve!
Y este jarro me huele a coco:
[“El aguanieve”] vuelta le doy, que me vuelvo loco.
[“El fandanguito”]
9101
¡Qué sabrosa es la aguanieve,
y más en camino real! 9105
Con mucho gusto se bebe, Este jarro me huele a vino:
se refresca el paladar, vuelta le doy, que te desatino.
y el alma se conmueve.
[“El fandanguito”]
[“El aguanieve”]

9102 9106
Una dicha muy completa ¡Ay, qué sabrosos romeros!,
hace sentir la aguanieve; qué bueno está el guajolote;
aunque esté el hombre de dieta, toma, mi chata, otros fierros,
jamás a dañar se atreve: vamos a entrarle al pulcote;
lo dice Benito Izeta. al cabo cada año es eso:
[“El aguanieve”]
hay que hacer nuestro borlote.
[“Los paseos de Santa Anita"]

9103a
Coco de la caña dulce, 9107
coco de la caña hueca, Adiós, frijoles bien fritos,
déjame tomarla, que con gordas tienen quite,
que quiero bebería. cuando mis tripas dan gritos
[“El coco”] bebiendo pulque tlachique.
["Las mañanitas”]
91036
De la caña dulce, 9108
de la caña brava,
déjame tomarla; Los salmones me atormentan,
es el aguamiel, la ensalada es mi consuelo,
coco de mi vida, con el pulque se contentan
coco de la Lerma. mis pulmones en el suelo.
[“El coco”] [“Las mañanitas”]

9101 “El aguanieve”, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta.


9102 “El aguanieve”, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
9103aEstribillo de “El coco”, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
9103b Estribillo de “El coco”, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
9104 Estribillo de “El fandanguito lia”. A; Veracruz, 1965, Cinta Reuter; B; id., 1964, Cintas Colegio; C: Tlacotal­
pan (Veracruz), Cinta Veracruz 16; D: id., Cintas Hellmer; E: Alvarado (Veracruz), ibid.; F: id., ibid. ®
Variantes. 1 falta Y BE II 2 vueltas D I que te BE I vuelve D | loca (sic) B.
9105 Estribillo de “El fandanguito lia”, A; Veracruz, 1964, Cintas Colegio; B: Alvarado (Veracruz), Cintas Hell­
mer; C: Tlacotalpan (Veracruz), Cinta Veracruz 16, D: id., Cintas Hellmer. ® Variantes. 1 Y este CD || 2
vueltas D I que me CD | desafino D.
9106 “Los paseos de Santa Anita” (Felipe Flores), hoja suelta, Col. Colegio.
9107 “Las mañanitas VIII”, hoja suelta, Col. Colegio.
9108 “Las mañanitas VIH”, hoja suelta. Col. Colegio.
coplas sobre la comida 89

9109 de aguacates no te embutas,


porque te salen ojeras.
De este atolito de leche
y tamales de manteca [Estrofa suelta]
todo el mundo se aproveche,
que por esto no se peca. 9114
[“El jarabe”]
Si quieres comer iguana,
vamos para Coalcomán;
9110 verás allí las inditas
comiéndolas en pipián.
Yo no quiero uvas,
tampoco cervezas, [“La iguana”]
yo quiero ésas
que están allá arriba (sic). 9115
[“Naranjas y limas”] “¡Achi y achi y achi y achil”
dice la güera Juliana,
“y si no quiere la gorda,
9111 guárdela para mañana”.
Y si vas al melonar, ["La trigueña”]
me cortarás un melón,
pero no vayas a darle (mi vida) 9116
una rebanada al tejón.
El viejo anciano con el violín,
["El tejón”] de la barba blanca, me dijo así:
“Estos juiles no son para ti,
9112 son para mi china que los va a freír”,
Si fueres a Coahuayana, [“Los juiles”]
tráeme un melón y una lima,
la lima que no esté verde 9117
y el melón, con sarna encima. He de volver en mi cuaco
[“Coahuayana”] con mi sarape en la silla;
espero que tú me encuentres
con chile en unas tortillas,
9113 hechas todas enchiladas
y un poco de marranilla.
Cuando quieras comer frutas,
prefiere sólo cajeras; [“La voltereta”]

9109 “El jarabe I”, A: Campos 1928 p. 125; B: F. Toor, MF, 6 (1930), núm. 1, p. 23; C: Ríos Toledano 1930, p.
9. O Variantes. 3 se aprovecha B || 4 y por eso B i falta se C.
9110 “Naranjas y limas’’, Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer.
9111 “El tejón”, Vázouez Santa’ia 1925, p. 143.
9112 “Coahuayana”, A: Campos 1946, p. 119: B: Ríos Toledano 1930, p. 21. ® Variantes. 1 Coahuayano B.
[Cf. 1-265, 2-5364.]
9113 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
9114 “La iguana I”, A: Baja California, 1933, Col. INBA: B: Vázquez Santana 1925, p. 130. 0 Variantes. 2 para
Tecomán B || 3 allá a B.
9115 “La trigueña”, Vázquez Santana 1925. p. 144.
9116 Estribillo de "Los juiles”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter; B: id., id., ibid. 0 Variantes. 3 para mí B.
9117 “La voltereta” (C. Aceves), Bajío (Guanajuato), Mendoza 1939, p. 596.

COPLAS HUMORISTICAS SOBRE LA COMIDA
HUMOR INOFENSIVO

“del cielo cayó un bistec” * 9122

9118 Cogí un hermoso jonote,


grande sin comparación;
Un estudiante en Valencia me comí un pedazo en mosto
se puso a pintar el sol, de ese grande animalón.
y del hambre que tenía, [Estrofa suelta]
pintó un pan de munición.
["Que viva la rumba”]
9123
9119 ¡Qué mal he comido hoy!,
la causa de estar a dieta:
Si la mar fuera de atole me comí un peso de pan,
y sus olas de tortilla, dos arrobas de galletas.
anduvieran las mujeres
recogiendo en las orillas. [Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
9124
9120 Ya me voy pa la Quebrada
Del cielo cayó un bistec, a matar un tiburón,
untado de mantequilla, para que coma Padilla
y en cada esquina decía: con su cuate Castejón.
“Cómetelo con tortilla”. ["La Sanmarqueña”]
[Estrofa suelta]
9125
9121
Taquitos de rana verde,
Guanábana dulce y azucarada, tortas de culebra brava;
que chupa, rechupa y chupa, dale un taco a este pobre,
que chupa, chupa y no saca nada. que ya so le cae la baba.
[“La guanábana”] [“La Sanmarqueña”]

• Véanse también 2-5464; 3-5853.


9118 "Que viva la rumba", San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 276.
9119 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 10; B: id., Moar 1970, p. 31. © Variantes. 4 por
las B.
9120 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9121 “La guanábana’’, J. J. Núñez y Domínguez, MF, 7 (1932), núm. 4, p. 194.
9122 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
9123 Glosada en décimas, A: Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel; B: id., 1964, Cintas Colegio. © Variantes.
1 |Ay! qué B || 2 a causa B.
9124 "La Sanmarqueña”, Cintas MNA, canción sin núm. ® Variantes. 2 pa matar (al repetir).
9125 “La Sanmarqueña", México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio.

93
94 coplas humorísticas sobre la comida

9126 9128

—Amada Marcelina, Amada Marcelina,


¿dónde estás, que no te alcanzo? mujer de don Rufino,
—Estoy en la cocina, la que hace los tamales
guisando los garbanzos. de carne de cochino.
[“El Colás”] ["El Colás”]

9127 9129
—Amada Marcelina, Amada Marcelina,
¿dónde estás, que no te veo? mujer de don Conejo,
—Estoy en la cocina, no quiere que yo coma
guisando los fideos. tamales de cangrejo.
["El Colás”] ["El Colás”]

9126 "El Colás”, A; Veracruz, 1965, Cinta Reuter; B: Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio. © Variantes. 3 Es­
tás B.
9127 "El Colás”, A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter; B: id., 1964, Cintas Colegio; C; Tierra Blanca (Veracruz), id.,
ibid.; D: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, ibid.; E: id., id., ibid.; F: id., id., ibid.; G; México (Distrito Federal),
1963, tradición oral; H: Disco Coro CLP-797; /; Disco SS-132. © Variantes. Y amada BD (al repetir) | Se­
ñora F I Margarita DF; Magdalena / 11 2 ónde DFF | dón’tás GH | ¿por qué es que no te veo? / 11 3 Yo es­
toy D | Estás C; Andas E II 4 mirando F.
9128 "Él Coíás”, A: Veracruz, Cinta Veracruz; B: Disco Coro CLP-797; C: Disco SS-132. © Variantes. 1 Marga­
rita BC || 2 de Marcelino BC 11 3 falta la BC | que me hace C; que mete los B 11 4 cola de BC.
9129 "El Colás”, Veracruz, Disco Maya 70025.
HUMOR OFENSIVO

“lagartijas en pipián” * 9133

9130 Por esta calle derecha,


me convidan a almorzar
Comadre Marcelina, zopilotes en conserva,
mujer de don Manuel, lagartijas en pipián.
quería que yo comiera ["El guapo"]
los tamales de curel.
[“El Colás”]

9134
9131
Antenoche fui a tu casa
Amada Margarita, y me diste de cenar
mujer de Nicolás, cucarachas en vinagre
que quieres que me coma y ratones en pipián.
los tamales de alcatraz. [“El capotín”]
[“El Colás”]

9132 9135

Amada Margarita, Antenoche fui a tu casa,


mujer de don Simón, que me dieras un consejo,
que quiere que me coma y me diste de cenar
tamales de ratón. las orejas del conejo.
[“El Colás”] [Estrofa suelta]

* Véanse también 2-4941, 5027.


9130 “El Colás”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
9131 "El Colás”, A: Veracruz. Cintas Hellmer; B: id., 1965, Col. Reuter; C: Veracruz, Disco Musart D-300; D: id.,
Disco Musart D-784; E: Tepoztlán (Morelos), 1959, tradición oral. ® Variantes. 2 la mujer E || 3 quiere B
| que se come los tamales E || 4 de carne de E. [Cf. 2-5017.]
9132 “El Colás”, A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; B; id., ca. 1930, Col. INBA; C: Veracruz, Cinta Veracruz; D:
id., Disco Maya 70025; E: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; F: id., id., ibid.; G: Àlvarado (Vera-
cruz), Cintas Hellmer; H: Àlvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; f: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, tradición
oral; K: Tepoztlán (Morelos), 1959, ibid.; L: México (Distrito Federall, 1963, ibid.; M: Disco Coro CLP-
797; N: Disco SS-132. & Variantes. 1. Y amada D | Señora BFH; Comadre / | Marcelina CEGH¡ || 2 la
I de tejón DEF¡. ta que DEL; no quiere D | quería L; me dice E | que yo
mujer KL I un hijo de E | don Ramón MN 11 3 fal hace (haga F) los tamales CFN; que mete (se come K)
D]L | comiera L; comieras E | que me (ía que C) tamales GH | de (con C) carne (cola MN) de BCFKMN
los tamales KM; de qué son los tamales B || 4 los
9133 “El guapo”, Veracruz, 1965, Col. Reuter. ® Variantes. 1 Y por (al repetir) || 3 y zopilotes (al repetir). [Para
ésta y las dos siguientes, cf 2-4916.]
9134 “El capotín”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 157.
9135 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a. p. 12.

95
96 coplas humorísticas sobre la comida

9136 9137
El día que hiciste el arroz de leche Si para comer tasajo
la cocinera se emborrachó: tengo que chingar el lomo,
en vez de azúcar, le echó jalapa, chingue su madre el lomo,
y hasta la gata se vomitó. y mejor no como.
["Buscando peces”] [Estrofa suelta]

9136 "Buscando peces”, hoja suelta, Col. Colegio,


9137 Estrofa suelta, Oaxaca (Oaxaca), 1964, Col. Sondo val.
COPLAS DE BORRACHOS
COPLAS DE BORRACHOS

1] “MIRA EL BORRACHO DE ANDRÉS” * no le gusta andar a pie;


le gusta el trote del macho,
9138 aunque lo zangolotee.
Ahí viene la ronda [Estrofa suelta]
de los borrachos,
escondan sus muchachas, 9142
que no los miren ir.
Andaba este Lucio Vázquez
[“Las muchachas”]
que se arrastraba de risa,
y andaba tan borrachito,
9139
que se quedó sin camisa.
Ya me invitaba a tomar, ["Los pavos reales”]
pobrecito amerito,
y áhi como estaba viejito,
yo no lo quise aceptar. 9143
["Los arrieros”] Mira el borracho de Andrés
cómo anda con las casadas,
9140 sabiendo que la crudez
se cura con enchiladas
Una pipa me dio un beso: y una copa de jerez.
yo no se lo quería dar,
porque le hedía el pescuezo, [“El borracho”]
licorera de la mar.
["El listoncillo”] 9144
María Justa anda borracha,
9141 metiéndose en las tienditas,
Allá le mando al muchacho, empeñando las enaguas
para que lo mande usted , para comprar botellitas.
él es flojo y es borracho. ["Las campanitas”, Estrofa suelta]
• Véanse también 2-5265; 3-6406, 6407, 85' 5 a 8518.
9138 “Las muchachas”. Los Reyes (Michoacán), Mendoza 1939, p. 728.
9139 “Los arrieros III’, Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6. ® Variantes. 2 pues pobrecito (al repetir).
9140 “El listoncillo", Aguili’la (Michoacán), 1957. Cintas MNA, canción núm. 2416 (t.-.mbién Stan¡ord 1963, p.
242). © Nota. 1 Stanford pone Una vez me dio. [Cf. 3-7446, 7447.]
9141 I. Estrofa suel’a, A: Vázquez Santana 1925, p. 175; B: Michaus-Dorntnguez 1951, p. 150. — II. “El borrachito
III", C: Hu:‘zilán (Pueola), 1938, Col. INBA. © Variantes. 1 Aquí les traigo un muchacho C || 2 si quie­
ren se .os daré C || 3 nada más que es muy borracho C; es jugador y es borracho C (al repetir) ¡| 4 y no
C |i o y aunque C.
9142 “Los pavos reales”, Vázquez pantana 1931, p. 196.
9143 "El borracho I", .4; Pónuco (Veracruz), 1960. Col. Coss; B: Veracruz, Cinta Veracruz 6.
9144 I. “Las campanitas”, A: oaja California, 1933, Col. INBA; B: Vázquez Santana 1925, p. 136. — II. Estrofa
suelta, C: Nayarit, Vázquez Santana 1940, p. 228. ® Variantes. 3 sus enaguas BC.

99
100 coplas de borrachos

9145 que tomen agua los bueyes,


Pobrecito el huarapito, que tienen el cuero duro.
ya lo llevan al cuartel; [“La morena”]
vayan todas las mujeres,
vayan a rogar por él.
[“Al pasar por los laureles”] 9150

Cuando ya está uno tomado


2] “AGUARDIENTE Y VINO PURO / DICEN LAS y la cabeza caliente,
ANTIGUAS LEYES” * nada importa el fin del mundo,
ni que se acabe la gente.
9146 [Estrofa suelta]
La vida de los borrachos
es una vida muy sana:
comienzan con el domingo 9151
y salen con la semana.
Que el que está borracho siempre
["El borracho”] y así la muerte lo atrapa:
no siente ni cómo llega
9147 si está ebrio con mazapa.
[Estrofa suelta]
La vida de los borrachos
es una vida tranquila:
comienzan con la cerveza
y acaban con la tequila. 9152
["El borracho”] No nos arredre el morir
por una crudez injusta,
pues al que es hijo de Baco
9148 jamás la muerte le asusta.
No dejen el aguardiente, [Estrofa suelta]
ésta es más segura ley:
tomen del vino sabroso
que proviene del maguey.
9153
[Estrofa suelta]
Borrachos todos los días
nada nos harán las penas,
9149 y con el dios Baco, unidos,
Aguardiente y vino puro nos liguen dulces cadenas.
dicen las antiguas leyes; [Estrofa suelta]

* Véanse también 1-1464; 2-4838; 3-6645, 7300, 7389, 8454, 9826.


9145 "Al pasar por los laureles”, Cintas MNA, canción sin núm.
9146 I. "El borracho II”, A: Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2628; B: Libro de oro 1952, p. 103.
— II. “El borracho V", C: Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 En la C; Y en la C
(al repetir) | de un borracho C j| 2 y es C (al repetir) | tan sana C || 3 comienza B | por el C | los do­
mingos B || 4 y acaba B | le siguen por la semana C.
9147 "El borracho II”, A: Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2621; B: id., id., ibid., canción núm.
2628. ® Variantes. 4 falta y AB (al repetir).
9148 Estrofa suelta, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 196.
9149 "La morena I”, Tuxtepec (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
9150 Estrofa suelta, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 196.
9151 Estrofa suelta, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 196.
9152 Estrofa suelta, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 196.
9153 Estrofa suelta, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 196.
coplas de borrachos 101

9154 Ellos comprando vino,


Es buena la cervecita bebiendo yo el primero.
para el que está desvelado; [“El borracho impertinente”]
yo prefiero un tequilita,
que es bueno para lo hinchado, 9159
y hasta lo panzón se quita. ¡Qué bonitos gorgoritos,
[“El querreque”, "La leva”, "La madruga­ los que hacen una botella!,
da”] pero más bonitos son
los tragos que doy en ella.
9155
[“Los gorgoritos”]
¡Ay, morena, morena!, 9160
ya me duele la cabeza;
el remedio que te pido A mí no me gusta el ponche,
es una copa de cerveza. porque tiene mucho anís;
a mí me gusta el colonche,
[“La morenita”]
el colonche de San Luis.
9156 [“El sombrero ancho”, Estrofa suelta]
Si se siente usted malito, 9161a
bien puede aliviarse al trote, ¿Cuál es el mejor licor
si se toma un caballito, del whisky y el aguardiente?
de ésa la cerveza “Quijote”. Yo digo que el aguardiente,
[“La leva”] porque ése emborracha al presidente,
también al gobernador.
9157
[“El querreque”]
La cerveza popular
es dondequiera el azote: 9161b
la toma y no le hace mal, Del whiskey y el aguardiente
siempre y cuando sea “Quijote”, ¿cuál es el mejor licor?,
la famosa “Colosal”. Yo digo que el aguardiente,
[“La leva”] porque es emborrachador:
emborracha al presidente,
9158 también al gobernador.
Paseo con mis amigos: [“El querreque”, “El huerfanito”, “El bo­
¡qué gusto tan rastrero! rracho”]

9154 I. “El querreque”, A: Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio; B: Huejutla (Hidalgo), 1967, ibid.;
C: Chicontepec (Veracruz), 1966, Cintas Rivera; D: (atr. a P. Rosas), Cañe. Bajío 88, p. 2. — II. “La leva”,
E: Huasteca, Cintas Hellmer. — III. “La Madrugada II”, F: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradi­
ción oral. & Variantes. 2 que anda B || 3 es mejor el tequilita E | pues una quisiera horita F ¡| 4 jaita
que B (al repetir); porque es E | y muy buena F; es lo mejor CD | pa lo CDEF || 5 falta y F.
9155 “La morenita I”, Aguililla (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2407 (también Stanford 1963, p.
245).
9156 “La leva”, Huasteca. Cintas Hellmer.
9157 “La leva”, Huasteca, Cintas Hellmer.
9158 “El borracho impertinente”, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939. p. 548.
9159 “Los gorgoritos”, A: Sen Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 129; B: Zaca­
tecas, Disco Polydor 50044.
9160 I. “El sombrero ancho”, A: Valparaíso (Zacatecas), 1949, Pinedo-Pérez 1950, p. 514. — II. Estrofa suelta, B:
Michaus-Domb ¿uez 1951, p. 155.
9161a “El querieque”, Chicontepec (Veracruz) 1966, Cintas Rivera.
916lh L.“Ei querreque”, A: La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; B: Ciudad Valles (San Luis Potosí), id.,
ibid.; C: Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, ibid.; D: Huasteca, Disco Eco-313; E: (atr. a P. Rosas), Cañe.
Bajío 88, p. 2. — II. “El huerfanito”, F: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. — III. “El
borracho I”, G: Pánuco (Veracruz), Cinta Veracruz 6; H: id., 1960, Col. Coss (también Coss 1964). & Va­
riantes. 1 Del vino H; £1 vino G; La cerveza F 11 2 cuál será BCDFGH | licor mejor F 11 5 y emborracha
GH || 6 y también G | el gobernador F.
102 coplas de borrachos

9161c y en el suspiro decía:


“El que la seca, la llena”.
—La cerveza y el aguardiente
¿cuál será el mejor licor? [Estrofa suelta]
Yo digo que el aguardiente,
porque es emborrachador: 9165a
emborracha al presidente, Soy albañil, es muy cierto,
también al gobernador. pero si soy parrandero,
a mí no me llora el cantinero
Le respondió el simonillo: cuando una copa yo bebo
—Yo también los emborracho; es porque traigo dinero.
aunque tengo un amarguillo,
sirvo pa quitar ’l empacho; ["El albañü’T
me trajeron de Tasquillo
91656
de sobornal en un macho.
[Estrofa suelta] Soy albañil, es muy cierto,
pero si soy parrandero,
9162 a mí no me llora el muerto
ni me grita el cantinero;
Las píldoras “Laverán” cuando una copa yo oferto
ya no las quiere la gente, es porque traigo dinero.
porque dice un alemán
que es mejor un aguardiente [“El albañil"]
que cuatro piezas de pan
y un chocolate caliente. 9166

[“La guacamaya"] Y aquí se apagó el candil,


señores, hasta mañana;
se despide este albañil,
3] “UNA COPA Y OTRA COPA / HACEN UNA ya se va a ganar más lana,
BORRACHERA” • pa hacerle gasto al barril
los seis días de la semana.
9163
["El albañil"]
Con un polvo y otro polvo
se formó una polvareda; 9167
una copa y otra copa
hacen una borrachera. De todos soy descendiente
cuando me pongo a tomar:
["Con un polvo y otro polvo”] mi padre es el aguardiente,
mi padrino es el mezcal,
9164 el refino es mi pariente
En lo profundo del mar y el pulque, hermano camal.
suspiraba una ballena ["El querreque”]

• Véanse también 3-6646, 6722 a 6740, 7697, 7821b, 8078, 8201, 8270, 8318, 8319, 8321.
9161c Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
9162 "La guacamaya”, Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.
9163 "Con un polvo y otro polvo” (Rubén Méndez), A: Cañe. Bajío 1, p. 4; B: Cañe. Bajío 40, p. 2; C: Cañe. Pi­
cot (ed. lujo), p. 167; D: Libro de oro 1952, p. 73,
9164 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 17.
9165a “El albañil”, A: (atr. a F. Meneses), Cañe. Bajío 94, p. 13; B: (id.), Cañe. Bajío 98, p. 11. [Para ésta y las
dos siguientes, cf. 3-6259 a 6276.]
9165b "El albañil” (atr. a A. Niño), Cañe. Bajío 64, p. 2.
9166 “El albañil”, A: (atr. a F. Meneses), Cañe. Bajío 94, p. 13; B: (id.), Cañe. Bajío 98, p. 11; C: (atr. a A.
Niño), Cañe. Bajío 64, p. 2. ® Variantes. 1 falta Y C || 3 el albañil C || 5 para hacer C.
9167 "El querreque”, A: Chicontepec (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman; B: id., 1966, Cintas Rivera; C: Mun. de
Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio; D; (atr. a Pedro Rosas), Cañe. Bajío 88, p. 2.
coplas de borrachos 103

9168 9172

A mí nada se me olvida, A caballo, bien armado


todo lo cargo en la mente; y con muchos tecolines,
ahora que voy de partida a beber he de llevarte
te voy a dejar presente, la tuba de los Martínez.
que en mi casa la comida ["El tubero”]
la guisan con aguardiente.
[Zapateado] 9173
Esta noche corro gallo
9169 hasta no encontrar velorio,
para preguntarle al muerto
Si lo fueras a mi casa, si hay pulque en el purgatorio.
vieras el mesa tendida,
con su cántaro el tesgüino [“La presumida”. Estrofa suelta]
y su botella de vino.
9174
[“Canción de un indito”]
Para mí todo es una gloria,
este cantar es muy rudo;
9170 para mal de mi memoria,
todos los días ando crudo.
Y échale agua, cielo viejo,
pa que nazcan magueyitos; [Estrofa suelta, "El caballito”]
no le hace que nazcan ciegos,
con que nazcan borrachitos; 9175
ya viene el estado seco;
Si el día lunes me amanece
hay que echar otros traguitos. mi estómago encrudecido,
[“Los paseos de Santa Anita”] me curo antes de que empiece
con la cuchara a hacer ruido,
9171 y al medio día, si se ofrece,
me echo un pulmex decidido.
Éntrenle pa dentro, ["El albañil”]
sálganle pa fuera,
vámonos, mis rorras,
9176
a la borrachera.
Una vez tenía un dolor,
Súbanle pa arriba, a mí me dieron la ruda;
bájenle pa bajo, como quedé con la duda,
vámonos, mis viejas, yo le pregunté al doctor
para echar relajo. con qué se cura la cruda.
[“El hombre alegre”]* ["La azucena”]

9168 Zapateado, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.


9169 "Canción de un indito”, Chihuahua, ca. 1930, Col. INBA. © Nota. Las anomalías gramaticales son propias
del español de ciertos ¡rapos indígenas.
9170 “Los paseos de Santa Anita” (atr. a F. Flores), hoja suelta. Col. Colegio.
9171 Estribillo de "El hombre alegre” (Cuco Sánchez), Canciones y compositores 18, p. 2.
9172 “El tubero”, Rírs Toledano 1930, p. 18.
9173 1. "La presumida”, A: Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón. — II. Estrofa suelta, B: Vázquez Santana
1924, p. 138; C: Campos 1928, p. 143. © Variantes. 1 Anoche me desvelé BC |¡ 2 me desvelé en un velorio
BC || 4 si hay de veras purgatorio BC. [Para las versiones B y C, cf. 4-8990 a 9015.]
9174 I. Estrofa suelta, A: Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio. — II. "El caballito”, B: Jacala (Hidalgo)
1967, ibid. © Variantes. 1 Pa mí B | es la B (al repetir) 11 3 yo tengo en mi B.
9175 “El albañil” (atr. a A. Niño), Cañe. Bajío 64, p. 2.
9176 "La azucena”, Jacala (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
104 coplas de borradlos

4] “qué borracho vengo” • 9182


Tengo hambre, y no sé por qué,
9177
será porque no he comido;
Cantando y tomando vino, si no tienen de comer,
parado yo en una esquina, demen aunque sea un café:
se me acaban las botellas aguardiente no les pido,
y me meto a las cantinas. porque ya me emborraché.
[“El valiente de San Juan del Río”] [“El fandanguito”]

9178 9183
Yo bebo vino, yo me emborracho, Si me emborracho,
también le entro al vino mezcal;
es porque a mí me gusta el trago;
entro a las tiendas, bebo mis copas,
si tomo vino,
unas de a medio, otras de a real.
yo a naiden le pido fiado.
["Paloma blanca*’]
[“El abandonado”]
9179
Soy un borracho imprudente, 9184
un borracho de confianza; Mucho me gusta el rompope,
pero le digo a la gente ni lo quiero inventar,
—pero se lo digo de chanza—: porque, empezando a tomar,
“Cuando miro el aguardiente parece que ando al galope.
hasta me gruñe la panza”. El vino y el tejocote
["La huazanga”] me lo dan por medicina;
eso es lo que a mí me arruina,
9180 porque lo tomo en deseo;
Soy borracho y pertinente, al tomar lo que yo veo,
que al tomar no hace tonteras; yo me arrimé a una cantina.
una copa de aguardiente [Zapateado]
quisiera que se volviera
un arroyo permanente, 9185
y que de él me mantuviera.
Yo me arrimé a una cantina,
["La morena”] enfrentando el mostrador;
como muchacho de honor,
9181 tomamos cerveza fina,
Toda mi vida he sido borracho: varios licores de China,
¿qué haré yo con mi suerte infeliz? varios frascos de anisado;
Y si al morir me trajeran una copa, de mano de una catrina
subiría a la gloria más feliz. un centavo me ha quedado.
[“El borracho”] [Zapateado]

• Véanse también 3-7698, 8075.


9177 “El valiente de San Juan del Río”, hoja suelta, Mendoza 1954, p. 314 (también Mendoza 1964, p. 295).
9178 “Paloma blanca 11”, Vázquez Santana 1951, p. 135.
9179 "La huazanga”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
9180 “La morena I”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Coienio.
9181 "El borracho". Estado de México, ca. 1931, Col. INBÀ.
9182 “El fandanguito I”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral.
9183 "El abandonado”, A: Disco Peerless LPD226; B: Disco Colúmbia DCA-5-LP. (•> Variantes. 1 Si porque bebo
B || 2 falta a mí B || 3 si me emborracho B || 4 falta yo B | nadie B. [Cf. 3-6745 a 6747.]
9184 Zapateado, Àlvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
9185 Zapateado, Àlvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
coplas de borrachos 105

9186 9191a
Ándele, señora, Acaba de anochecer,
sírvame un café; y a una tienda voy entrando;
hoy ando borracho, esos que me están mirando
mañana pagaré. dicen que llego a beber
[“El borracho impertinente”] y a seguirme emborrachando.
["El siquisirí”]
9187
Las copas son de a quinto: 91916
no les tomo sabor; Acaba de amanecer,
póngamelas más fuertes, y a una tienda voy entrando;
que para mí es mejor. los que no me pueden ver
[“El borracho impertinente”. Estrofa suelta] no más se quedan mirando;
dicen: “Ésa va a beber,
9188 y aguardiente está tomando”.
Y oiga, señor dependiente, [“El Cupido”]
dueño de este cachivache,
despácheme a lo decente,
9192
aunque con él me emborrache:
una copa de aguardiente Andando de vagabundo,
y el resbalón, de tepache. me encontré a Santo Tomás,
[“La tarasca”] y me dijo a lo profundo:
“Mira qué borracho vas:
9189 ése es el gusto del mundo,
echando copas nada más”.
Una copa de aguardiente
que yo me vaya bebiendo; [“El borrachito”, “La huazanga”, Estrofa
ya me voy, mañana vengo suelta]
con la hoja del laurel.
[“El cascabel”] 9193
Siendo un borracho de casta,
9190 por cantinas y cantones
A los hombres, pa su nana, ando, que el hambre me arrastra
los muchachos, al montón, en busca de unos bocoles;
y como soy borrachón, fui a rasguñar la canasta
me tomo una a su salud. en busca de unos tochones.
[Estrofa suelta] [“El borracho”]

9186 Estribillo de "El borracho impertinente”, A: Chavinda (Michoacán), 1943, Col. INBA; B: id., id., ibid.; C;
id., id., ibid. ® Varianti s. 3 no tengo dinero C.
9187 I. “El borracho impertinente", A: Chavinda (Michoacán), Mendoza /939, p. 548. — II. Estrofa suelta, B; Ro­
dríguez Rivera 1944, p 172; C: Rodrigue Rivera 1938, p. 120. ® Variantes. 3 póngame C.
9188 “La tarasca”. A: Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; B: Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; C;
Veracruz, 1964, Cintas Colegio ® Variantes. 1 /a/¡a Y BC || 2 señor, este (sic?) B; es nuevo este C || 6 y
el regazo (sic?) C.
9189 "El cascabel I”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
9190 Estrofa suelta, Nayarit, Vázquez Suntana 1940, p. 228.
9191a "El siquisirí”, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
9191b "El Cupido”, Tuxtenec (OaxacpA, 1963 Cintas Colegio.
9192 I. “El oorrachito III”, A: Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón. — II. “La huazanga”, B: Tamazun-
chale (San Luis Potosí), 1969, tradición oral. — III. Estrofa suelta, C: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970,
p. 7; D: id., Moar 1966b, p. 3. © Variantes. 1 vagamundo B || 2 me encontré con BC | San B || 3 en lo
BCD 11 4 Hombre, qué PCD | estás B 11 5 Así se vive en el mundo B; He venido a este mundo CD 11 6 a
echarme unas copas CD | no más BCD.
9193 “El borracho V", Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. ® Variantes. 1 Soy un (al repetir).
106 coplas de borrachos

9194 9199
Siendo un borracho de casta, ¡Qué borracho vengol,
andando en la borrachera, ¡qué borracho estoy 1
ya cuando el hambre me arrastra, china del alma,
y por un simple tontera (sic), ¡qué borracho estoy!
fui a rasguñar la canasta, ["El borracho”]
fui a dar con la ratonera.
["El borracho”] 9200

9195 ¡Y ay, ay, ay, ayl,


¡qué borracho vengo!
Me dicen el borrachito Y ábreme la puerta,
porque me paso tomando; que me ando cayendo:
a la vuelta voy cantando; de ventanas y paredes
también le hago al borrachito: me he venido deteniendo.
me voy paso a pasito.
[“Con un polvo y otro polvo”]
["El borracho"]
9201
9196
Me dicen que soy borracho, No se canse de quererme,
pero yo no he de pedir que aunque tome yo tequila,
que por favor me la curen, no me ha de ver campaneando
aunque me vaya a morir. como badajo de esquila.
["El borrachito”] [“La chaparrita”]

9197 9202
Estoy borracho, Valentina, Valentina,
dice la gente, rendido estoy a tus pies;
estoy borracho si es porque me ves borracho,
con aguardiente. mañana ya no me yes.
[“El borrachito"] ["La Valentina^

9198 9203
Estoy borracho, Si porque bebo tequila,
dice don Juan, mañana tomo jerez;
estoy borracho si porque me ves borracho,
con catalán. mañana ya no me ves.
[“El borrachito”] ["La Valentina”]

9194 "El borracho V”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. © Variantes. 1 Soy un (al repetir) |l 2 y an­
dando (al repetir).
9195 "El borracho IV”, Veracruz, 1964, Cintas Colegio.
9196 "El borrachito I” (H. Duhart), 1924, hoja suelta, Col. Colegio.
9197 Estribillo de “El borrachito II", Ríos Toledano 1930, p. 17.
9198 Estribillo de “El borrachito II”, Ríos Toledano 1930, p. 17.
9199 “El borracho III", Veracruz, ca. 1930, Col. INBA.
9200 Estribillo de “Con un polvo y otro polvo” (Rubén Méndez), A; Cañe. Picot (ed. lujo), p. 167; B: Libro de
oro 1952, p. 73. © Variantes. 1 faltan dos ay B.
9201 “La chaparrita II”, Vázquez Santana 1931, p. 153.
9202 “La Valentina", A: Melodías 186, p. 32; B: Melodías 224, p. 14; C: Canciones y compositores 7, p. 5.
9203 “La Valentina”, A: Mendoza 1939, p. 698; B: (intercalado en “La muerte de Pancho Villa”), ibid., p. 631; C:
Mendoza 1961, p. 336; D: Romero Flores 1941, p. 234; E; Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral; F;
Disco Peerless LPL-226; G; Hoja suelta, Col. Colegio; H; ibid., ibid.; J; Cañe. Bajío 62, p. 14; K: Libro de
oro 1952, p. 157; L: Música tradicional 2. © Variantes. 1-2 después de3-4 EKL |¡ 1 Si es porque EKL | tomo
tequila EFGHKL |¡ 2 bebo jerez C | cerveza o puro jerez GH ¡¡ 3 si es porque EKL.
coplas de borrachos 107

9204 9209
Si es porque tomo tequila, Como que me voy, como que me voy,
mañana tomo jerez; como que me caigo y no me detengo.
si me han de matar mañana, [“El palmero”]
que me maten de una vez.
["La Valentina’H 5] “PARA NO SENTIR EL SUSTO / VÁMONOS
EMBORRACHANDO” *
9205
Adiós y adiós, 9210
adiós, aguardiente, adiós; ¿Pa qué me sirve la vida,
ya siento que estoy borracho (aguardiente): cuando la traigo amargada?
sea por ’l amor de Dios. Yo la cambio por tequila,
["La diosa”] que pa mí no vale nada.
[“No más me aguanto”]
9206
Me dicen que estoy borracho, 9211
y eso es purita mentira, Mientras tengan licor las botellas,
pues apenas seis botellas brindemos con ellas hasta emborrachar,
me he tomado de tequila. recordando que tal vez mañana
[“El borrachito”] clarín de campaña nos llame a pelear.
[“Clarín de campaña”]
9207
9212
¡Caray, qué borracho vengo!,
por más que no traigo nada; Mientras tengan licor las botellas,
si yo borracho anduviera, bebamos en ellas hasta concluir,
todito me bamboleara. olvidando que tal vez mañana
la ronca campana nos llame a morir.
[“El borracho’T
[“Clarín de campaña”]

9208 9213
Ando borracho, Ya el mundo se va a acabar,
me ando cayendo; según están anunciando;
no tengo nada, para no sentir el susto,
no más me ando haciendo. vámonos emborrachando.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

* Véanse también 1-2818 a 2823; 2-3089, 3545, 3686 a 3696, 5111, 5655.
9204 “La Valentina”, A: Melodías 186, p. 32; B: Melodías 224, p. 14; C; Canciones y compositores 7, p. 5; D:
(intercalada en “La muerte de Pancho Vilia”). México (Distrito Federal), Mendoza 1954, p. 68. © Varian­
tes. 1-2 Si porque me «es borracho, / mcuana ya no me ves D || 2 bebo jerez C. fCf. Í-1845.]
9205 “La diosa”, Huitzilén (Puebla), 1938, Col Téllez Girón.
9206 “El borrachito I” <H. Dithart). hoja suelta, 1924, Col. Colegio.
9207 I. “El borracho IV", A- Veracruz, 1964, Cintas Colegio; B: id., id., ibid. — II. "El borracho III’’, C: Vera-
cruz, ca. 1930, Col. ¡NBA. © Variantes. 1 Dices que vengo borracho C ¡ | 2 por Dios que C || 3 que si bo­
rracho viniera C || 4 lo mismo me B; solito no me vuelvo vara (sic) C.
9208 Estrofa suelta, Nayarit, Vázquez Santana 1940, p. 228.
9209 Estribillo de “El palmero”, Michoacán, Cpí. ¡NBA.
9210 “No más me aguanto”. Libro de oro 1952, p. 136.
9211 "Clarín de campaña”, A; México (Distrito Federal), 1929, Mendoza 1961, p. 550; B; San Pedro Piedra Gor­
da (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p 239. © Variantes. 2 tomemos en B || 3 esperando que
tarde o temprano B || 4 a guerrear B. [Para ésta y la siguiente, cf. 4-9041 a 9043.]
9212 “Clarín de campaña”, F. Ibarra de Anda, revista Todo, núm. 732, septiembre de 1947, p. 37.
9213 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 195.
108 coplas de borrachos

9214 y no más anda pensando


Que el fin del mundo se acerca, en la pura borrachera.
dicen todos a porfía; [“El borracho impertinente", Estrofa suelta]
para no sentir el susto,
vamos a la pulquería. 9219
[Estrofa suelta]
Cuando el borracho no cae,
no ha de faltar quien lo tumbe;
9215 aunque a mí nada me incumbe,
En fin, amigos y amigas, pero les diré que no hay
vámonos emborrachando; borracho que coma lumbre.
porque todos nos anuncian ["El borracho”]
que el mundo se está acabando.
[Estrofa suelta] 9220

Cuando tomo el aguardiente


6] “POR ANDAR DE BORRACHO” *
pido la copa y la pago,
y le digo al dependiente:
“Quítese, que traigo trago;
9216
en mi juicio soy decente,
Todo el que al vicio se entrega, borracho, no sé lo que hago”.
aunque haya sido hombre honrado, [“El borracho”, Estrofa suelta]
vive desacreditado,
hasta otros extremos llega.
9221
[Estrofa suelta]
Dicen que soy borracho,
que no me puedo tener en pie:
9217
¡maldita la taberna
El aguardiente de caña y quien en cascos puso el café!
es un hombre majadero, [“Cuánto me has hecho sufrir”]
que se sube a la cabeza,
como si fuera sombrero.
9222
[“El aguardiente”]
Cantinas, muchas cantinas
recorro de arriba abajo;
9218
estoy hasta el mero fondo,
El hombre que es borracho no puedo caer más bajo.
espera y desespera, [“Que me lleve el diablo”]

* Véanse también 2-5109, 5110, 5657.


9214 Estrofa suelta, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 196.
9215 Estrofa suelta, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 196.
9216 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel.
9217 “El aguardiente", Costa de Sotavento (Veracruz), Wagner 1927, p. 116.
9218 I. “El borracho impertinente”, A; Chavinda (Michoacán), 1943, Col. ¡NBA; B: id., id., ibid.; C: id., id., Men­
doza 1939, p. 547. — II. Estrofa suelta, D: Rodríguez-Rivera 1938, p. 119; E: Rodríguez-Rivera 1944, p. 172.
® Variantes. 3 falta y CDE | vive pensando CDE.
9219 “El borracho I”, Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
9220 I. “El borracho I”, A: Pánuco (Veracruz), 1960, Col. Coss, B: Veracruz, Cinta Veracruz 6; C; Mun. de
Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. — II. Estrofa suelta, D: Pánuco (Veracruz), Coss 1963. ® Va­
riantes. 2 y pago B 11 3 falta le B 11 4 dispense que traiga un trago B | que no se vaya a enojar (síc) C 11 5
falta mi C | soy buena gente C; soy la gente B.
9221 “Cuánto me has hecho sufrir”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 265.
9222 “Que me lleve el diablo”, Melodías 200.
coplas de borrachos 109

9223 y eso y más merezco


Me encontré con la huesuda, por andar en malos pasos.
sin saber que era la muerte; ["El borracho impertinente”]
me dijo la testaruda;
“No bebas el aguardiente; 9228
vas a morir de una cruda:
Por andar de borracho,
¡qué amarga será tu suertel”
perdí yo mi sombrero:
[“El querreque”] y eso más merezco
por andar de mitotero.
9224 [“El borracho impertinente”]

Yo soy el arriero torpe, 9229


que me quedo en la calle volando,
por andar en la cantina Por andar de borracho,
y andarme emborrachando. perdí mis pantalones:
y eso y más merezco
[“Los arrieros”]
por andar en vacilones.
[Estrofa suelta, "El borracho impertinente”]
9225

Por andar de borracho, 9230


perdí yo mi camisa:
y eso más merezco Ya voy a dejar de beber,
por andar en la bebida. porque me dicen “El briago”;
sólo les quiero hacer ver
["El borracho impertinente”] que no nada más yo lo hago:
a las mujeres también
9226 les gusta tomarse un trago.
[“El siquisirí”]
Por andar de borracho,
perdí yo mi frazada:
y eso más merezco 9231
por andar en la paseada. Adiós, pues, mis cuatezones,
[“El borracho impertinente”] adiós, mis pulques curados;
ya me mojé los calzones;
ya me voy avergonzado;
9227 hasta el año venidero,
Por andar de borracho, si no estoy adifuntado.
perdí yo mis zapatos: [“Los paseos de Santa Anita”]

9223 “El querreque”, A: Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio; B: La Misión (Hidalgo), 1967, ibid.;
C: Chicontepec (Veracruz>, ’966, Cintas Rivera; D. (atr. a P. Rosas), Cañe. Bajío 88, p. 2. ® Variantes. 2
sin pensar B || 3 la muy D ¡| 4 Ya no tomes aguardiente B || 6 y amarga D ¡ va a ser tu muerte C.
9224 “Los arrierosIII”, Veracruz, 1965, Cinta R.uter © Variantes. 2 falta que (al repetir).
9225 “El borracho impertinente”, A: Chavinda (Michoacán). 1943, Col. INBA; B: id., id., ibid. ©Variantes. 1
Andando yo borracho B |1 2 la camisa B ! ¡ 3 y más B ¡ | 4 la cantina B.
9226 “El borracho impertinente”, A: chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 548; B- id., ibid., p. 549. ©Va­
riantes. 2 mi chamarra B || 4 en la coleada B.
9227 “El borracho impertinente”, A: Chavinda (Michoacán), 1943, Col. INBA, B; id., id., ibid.; C: Chavinda (Mi­
choacán), Mendoza 1939, p. 548. © Variantes. 1 andar yo B || 3 y eso más C.
9228 “El borracho impertinente”, A: Chavinda (Michoacán), 1943, Col. INBA; B: id., id., ibid.; C: Chavinda (Mi­
choacán), Mendoza 1939, p 548.
9229 I. Estrofa suelta. A: Rodríguez Rivera 1938, p. 119; B: Rodríguez Rivera 1944, p. 172. — II. “El borracho im­
pertinente”, C: Chavinda (Michoacán). Mendoza 1939, p. 549; D: id., 1943, Col. INBA; E: id., id., ibid. ©
Variantes. 1 andar yo borrai.lio DE || 3 y eso más C || 4 andar entre ladrones DE.
9230 “El siquisirí”, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
9231 “Los paseos de Santa Anita”, A: (atr. a F. Flores), hoja suelta, Col. Colegio; B: (id), ibid., ibid.
110 coplas de borrachos

9232 que yo me emborrache,


y si acaso lo hago (caramba)
Ahí va la despedida que sea con tepache.
de una bruja de aguardiente,
dando fin a los versos ["El Canelo”]
del “Crudo impertinente”.
[“El borracho impertinente”]
9236

7] “procura a ver si te enmiendas” * A la tripa, tripa (retripa),


tripa de cochino,
9233 mi mamá no quiere (Canelo)
que yo tome vino,
Mi madre me regañaba y si acaso tomo (Canelo),
cuando yo me emborrachaba; que sea del refino.
siempre la hallaba afligida,
[“El Canelo”]
y le decía: “Ya no llores,
a mí no me pasa nada”.
[“El huerfanito”]
9237

9234 Aunque quites la escalera,


para que ya no suba,
Mi mamá a mí me regaña, he de subirme a la palma
porque soy muy testarudo; para beberme la tuba.
me dice: “Deja esa maña, [“El tubero”]
ese vicio tan agudo”.
¡Me gusta tanto la caña,
que quisiera ser embudo!
[“El pájaro cú”, "La Cecilia”, El huerfa- y
nito”]
El día de Santo Tomás
me dijo mi amada prenda:
“¡Hombre, qué borracho estí
9235
procura ver si te enmiendas,
A la tripa, tripa (caramba), que ya ni calor te da
tripa de mapache, y amanecer en la tienda”.
mi mamá no quiere (Canelo) [Zapateado]

• Véase también 1-2508.


9232 “El borracho impertinente’’, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 549.
9233 “El huerfanito I”, Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. © Variantes. 1 mi mamá (al repe­
tir). [Para ésta y las tres siguientes, cf. 3-7032 a 7048.]
9234 I. “El pájaro cú”, A: (atr. a A. Gil), Cañe. Bajío 38, p. 4; B: Cañe. Bajío 73, p. 14. — II. “La Cecilia”, C:
La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. — 111. “El huerfanito I”, D: Rfo Verde (San Luis Potosí), 1964,
ibid. © Variantes. 1 Mi madre D | i 2 por borracho y testarudo C 11 3 hijito, deja esa C ¡ no se me quita
la maña D || 4 ya no seas tan corajudo C; porque siemprito ando crudo D ¡j 5 Mamá, me gusta la C II 6 mi
pescuezo es un embudo C. [Cf. 3-7040, 7043.]
9235 Estribillo de "El Canelo”, A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: id., id., ibid.; C; [alapa (Veracruz), 1964, Cin­
tas Colegio; D; México (Distrito Federal), id., tradición oral; E: id., id., ibid. © Variantes. 1 Y a la C |
(retripa) BD || 3 mi papá C | (caramba) C |l 5 si al cabo C | acaso (al cabo C) tomo BCD | (Canelo)
BDE || 6 de tepache C; hasta tepache C (al repetir). [Para ésta y la siguiente, cf. 4-9098.]
9236 Estribillo de “El Canelo", A; Veracruz, 1965. Col. Reuter; B: id., id., ibid.; C: [alapa (Veracruz), 1964, Cin­
tas Colegio; D: México (Distrito Federal), id., tradición oral; E: id., id., ibid. © Variantes. 1 Y a la C |
(caramba) CE 1| 3 mi papá C | (caramba) C 11 4 yo coma C 11 5 si al cabo C | acaso lo hago E | falta (Ca­
nelo) E; (caramba) C | [ 6 del más fino BCE.
9237 “El tubero”, Ríos Toledano 1930, p. 18.
9238 Zapateado, Àlvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
coplas de borrachos 111

9239 9241
A mí nada me parece Si por borracho te fuiste,
que te andes emborrachando; por no saberme tantear,
a mí nada me parece al amigo con tristezas,
el gusto que te andas dando. al amigo consolar.
["Adelaida"] [“En busca de Margarita’’]

9240 9242
Como que te vienes, Andando en la borrachera,
como que te vas; me dijo una con valor:
pero vida mía, “Usted será pagador,
¡qué borracho estás! pero es pelón si se encuera”.
["El palmero”] [Estrofa suelta]

9239 "Adelaida”, A: Vázquez Santana 1924, p. *2-, B: Baja California, 1933, Col. INBA; C: San Pedro Piedra Gor­
da (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 200. ® Variantes. 1 Pues a mí no me conviene C || 3
pues a mí no me conviene C l¡ 4 ¡os gustos B; el ti ato que C | que te han dado B.
9240 Estribillo de “El palmero", A. Michoacán, Mendoza 1959, p. 557; B; México (Distrito Federal), 1965, tradi­
ción oral; C; Libro de oro 1952, p. 141.
9241 "En busca de Margarita” (P. Romero), hoja suelta. Col Colegio.
9242 Glosada en décimas, 1939, Vázquez Santana 1940 (también Mendoza 1947, p. 601). [Cf. 2-5380 a 5389.]
COPLAS HUMORISTICAS
DE BORRACHOS
COPLAS HUMORISTICAS DE BORRACHOS

“ya no quiero ser borracho” * por ventanas y paredes


para no dejarme caer.
9243
["El borracho”]
Venía todo tembeleque,
ya la cruda me mataba; 9247
y como dijo el querreque;
cuando yo tenía le daba, No iré a rezar al templo,
y ahora que no tengo ¿de qué? 4 porque estoy cojo;
iré a la pulquería,
[“El querreque”] poquito a poco.
9244 [Estrofa suelta]

Ya no quiero ser borracho,


ya me voy a separar; 9248
ya no tomo en chiquihuite, Nunca dejen de pasearse,
porque se puede tirar. ni se aflijan de tontera;
["El borracho”] beber, no más hasta caerse;
lo demás es borrachera.
9245 [Estrofa suelta]
Ya no quiero ser borracho,
ya voy a cambiar de vida; 9249
ya no tomo en chiquihuite, Es cierto que soy un briago,
porque todo se me tira. no se me puede quitar;
[“El borracho”] y si yo les pido un trago,
no me lo deben negar,
9246 porque si yo pido fiado,
Ya no quiero ser borracho, nunca les he de pagar.
ya me voy a detener ["La huazanga”]
• Véanse también 2-5112. 5232.
9243 “El querreque”, A: Huasteca, Cintas Hellmer; B: id., ibid; C: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradi­
ción oral; D: Disco Vanguard VRS-9009 ® Variantes. 1 Andando yo tembeleque C |l 3 a mí me dijo C ,,
4 les C || 5 y hora C | tengo reque D. ® Nota. 5 por lo visto, se acentúa humorísticamente de que, en vez
de de qué.
9244 “El borracho II”, A: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 462; B: México (Distrito Federal), 1964, tra­
dición oral.
9245 “El borracho II”, A: luxpan (Jalisco). 196C, Cintas MNA, canción núm. 2621; B: id., id., ibid., canción núm.
2628; C: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 462; D: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral;
E: Libro de o>o 1952, p. 103. ® Variantes. 3 falta ya C | no tomaré C; no bebo D.
9246 "El borracho II”, A: Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2621; B: id., id., ibid., canción
núm. 2628, C: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939. p. 462; D: Libro de oro 1952, p. 103. ® Variantes. 2
sostener C II 3 en las cercas y C | de paredes y ventanas D || 4 pa C.
9247 1. Estrofa suelta. A: Vázquez Santana 1925, p. 158; B: Michaus-Domlnguez 1951, p. 148. — II. Autógrafo, C:
México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9248 Estrofa suelta, hoja suel’a. Mendoza 1947, p. 196.
9249 "La huazanga", Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1966, Cintas Rivera. [Cf. 4-9165ab, 9183.]

115
COPLAS SOBRE EL JUEGO
COPLAS SOBRE EL JUEGO

“entren y vayan entrando”* te juegas hasta la vida;


gallerito, gallerito,
9250 de mi tierra tan querida.
El día veinte de febrero ["El gallerito”]
hubo carrera citada;
los Manueles en acuerdo
la sonaron muy mentada. 9254
[Estrofa suelta] Gallerito, gallerito,
del palenque de Silao,
9251 no le temas al grandote,
Dos elegantes gallillos aunque lo veas colorado,
van a pelear con honor: que nunca ha habido chipote
el giro mexicanillo que salga del mismo lado.
contra el barbón español; ["El gallerito”]
suéltenlos ya con la idea;
un golpe sea el desafío,
a ver cuál cacaraquea. 9255
[Estrofa suelta] Entren y vayan entrando;
se va y se fue y no lo reclamo.
9252 Al ir ganando
Gallerito, gallerito, se va pagando,
vete pa bajo del río, y al ir perdiendo
vete a las peleas formales se va recogiendo.
que se hacen en el Bajío, [“El cubilete”]
donde los hombres son machos
y le entran al desafío.
["El gallerito’’] 9256
Entren y vayan entrando,
9253 vayan todos apostando;
Gallerito, gallerito, con cinco se sacan seis
que ganaste la partida, y con seis se sacan diez.
que tratándose de gallos, ["El cubilete”]

• Véanse también 1-1352; 2-3228, 3877, 3878, 3940, 3941; 3-6730, 6732, 6734, 6885, 7307 a 7309, 7314.
9250 Glosada en décimas. Veracruz, Mendoza 1957, p. 340.
9251 Estrofa suelta, Mendoza 1945, p 124.
9252 "El gallerito”, Mendoza 1945, p. 124. [Para ésta y la siguiente, cf. 3-6422 a 6440, 7331 a 7342.1
9253 "El gallerito”, Mendoza 1945, p. 125.
9254 “El gallerito”, Mendoza 1945, p. 125.
9255 "El cubilete”. A: Campos 1929, p. 360; B: Campo: 1946, p. 43.
9256 "El cubilete”, A; Campos 1929, p. 360; B: Campos 1946, p. 43; C: Vázquez Santana 1951, p. 192.

119
120 coplas sobre el juego

9257 a la sota por bonita


y al caballo por ligero.
Yo me vine de la caja
[“El novillo despuntado”, “El conejo”, “El
y le gané a un jugador; dos”]
él traía buenas barajas
y paleros a color;
la suerte es la que trabaja: 9262
no porque haiga otro mejor. La sota de la baraja
[“Ya el águila real voló”] es mi mera prometida,
porque ella jamás se raja,
9258
puesto que tiene salida.
[“Los vaqueros”]
Entren, niñas bonitas,
vamos entrando.
["El cubilete”] 9263a
Con el as, el dos, el tres,
9259 el cuatro, el cinco y el seis.
[“Coplas del Carcamanero”]
Voy a comprar mi baraja
para enseñarme a jugar,
jugando a todas las briscas, 9263b
menos malilla y conquián.
Tengo un as, tengo un dos, tengo un tres,
["La muía de siete cuartas”]
tengo un cuatro y un cinco y un seis,
tengo un siete, una sota, un caballo,
9260 tengo un rey con su copa en la mano.
Ya salió a bailar [“Tengo uno, tengo dos, tengo tres”, “Palo­
la sota y el rey, mita blanca del pico dorado”]
mi caballo blanco,
concha de carey.
9264
[“Los arrieros”]
Por el alto doy cincuenta,
por el entre pie, el de diez,
9261 por el mete y saca, cinco,
A la sota y al caballo por el dale y dale, tres.
siempre apuesto mi dinero; [“Por lo alto doy cincuenta”]

9257 “Ya el águila real voló”, Vázquez Santana 1931, p. 221.


9258 “El cubilete”, A: Campos 1929, p. 361 (también Campos 1946, p. 44); B: loe. cit. (loe. cit.). © Variantes.
2 vayan entrando B.
9259 “La muía de siete cuartas”, A: Vázquez Santana 1925, p. 43; B: Vázquez Santana 1931, p. 80; C: San Luis
Potosí, 1934, Mendoza 1954, p. 310 (también Mendoza 1964, p. 287). © Variantes. 3 jugaré de todas bris­
cas C.
9260 "Los arrieros II”, Jáltipan (Veracruz), 1965, Col. Reuter.
9261 I. “El novillo despuntado”. A: Oaxaca, Col. INBA; B: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; C; Mendoza
1939, p. 529; D: Libro de oro 1952, p. 139; E: Ocho corridos. — II. “El conejo II”, F: Veracruz, 1965, Col.
Reuter. — III. “El dos”, G: Apatzingán (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2734a; H: id., id.,
ibid., canción núm. 27346; J; Apatzingán (Michoacán), Stanford 1963, p. 238. © Variantes. 1-2 invertidos
GH || 1 En la / | y el / 11 2 falta siempre BFGHf | les apuesto F; yo le apuesto F (al repetir); voy a apostar
GHJ; aposté D | yo mi B | añade (búscalo allá) F 11 3 en la / 11 4 falta y F | y en el /.
9262 “Los vaqueros", Vázquez Santana 1953, p. 288.
9263a Estribillo de “Coplas del Carcamanero”, A; Campos 1929, p. 361; B; Campos 1946, p. 44.
92636 I. “Tengo uno, tengo dos, tengo tres” (F. Montesinos), A: Cintas MNA, canción sin núm. — II. “Palomita
blanca del pico dorado”, B; San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 158. ©
Variantes. 1 el as B | el dos B | el tres B 11 2 el cu atro B | el cinco B | el seis B 11 3 el siete, el caballo y la
sota B || 4 falta tengo B | y el rey con su espada también B.
9264 “Por lo alto doy cincuenta”, Cintas MNA, canción sin núm.
coplas sobre el juego
121

9265 9268
Al dos le voy y al cuatro no, Vengan y vayan poniendo,
porque en el cuatro pierdo yo. que estoy, preciosas, perdiendo,
["El dos’’] [“El cubilete”]

9266 9269
Ven, mi querido dos, ¡Qué de malas, qué de malas
compañerito del cuatro; en el juego siempre estoy!
éste es mi querido dos, Si voy chicas, vienen grandes,
compañerito del cuatro. y si grandes, chicas son.
["El dos”] [Estrofa suelta]

9267 9270
Éste es mi querido dos, Si me llevan a enterrar,
que diga la preferida; no teniendo más alhajas,
en ella juego mi dinero, jugaré hasta la mortaja
si es posible, hasta la vida. por no dejar de jugar.
["El dos”] [Estrofa suelta]

9265 "El dos", Aguililla (Michoacán) 1957. C'ntos MNA, canción núm. 2405 (también Stanford 1963, p. 258). ©
Variantes. 1 Y al (al repetir).
9266 “El dos”, Aguililla (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2405 (también Stanford 1963, p. 238).
9267 "El dos", Aguililla (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2405 (también Stanford 1963, p. 238).
9268 “El cubilete”, Campos 1929, p. 360 (también Campos 1946, p. 43).
9269 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1940, p. 94.
9270 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 611.
COPLAS SOBRE VIAJES
COPLAS SOBRE VIAJES

1] “YA MARGARITA SE VA” * 9275

9271 Ya la guarecita se va,


ya se cargó a su muchacho;
Ya Margarita se va, dice que no volverá
ya se puso su sombrero; hasta llegar a su rancho.
dice que aquí nos veremos [“Felicitación indígena”]
el día primero de enero.
[“Ya no quiero ser sereno”]
9276
9272 Ya la guarecita se va,
Ya Margarita se va, ya se cargó su quimil;
ya está haciendo su maleta; dice que no ha de volver
hasta los truenos de abril.
dice que aquí nos veremos
el día primero de mayo (sic). [“Felicitación indígena”]
[“Ya no quiero ser sereno”]
9277
9273
Ya la guarecita se va,
Margarita ya se va, dice que no ha de venir
ya se va, ya se la llevan, hasta llegar a Taretán,
a la tierra de los indios, a comer panocha prieta (sic).
a comer carne de yegua.
[“Felicitación indígena”]
["Margarita”]

9274 9278
Ya la guarecita se va, La meca le dijo al meco:
ya se montó en su muía; —6Por qué estás tan colorado?
dice que no ha de volver —De comer naranjas agrias
hasta llegar a Capula. y pasearme en El Venado.
["Felicitación indígena’ ] [“Los mecos”]

* Véase también 1-2242.


9271 “Ya no quiero ser sereno”, México (Distrito Federal), 1914, Mendoza 1956, p. 211.
9272 “Ya no quiero ser sereno”, México (Distrito Federal), 1914, Mendoza 1956, p. 211.
9273 "Margarita”, A: México (Distrito Federal), 1914, Mendoza 1956, p. 210; B: id., id., ibid., p. 211. 3 Varian-
tes. 1 La cautiva Marcelina B || 3 para esa sierra mentada B. [Cf. 2-2166.]
9274 “Felicitación indígena”, Michoacán. Col. INBA.
9275 "Felicitación indígena”, A: Michoacán, Col. ¡NBA; B: id., ibid. ® Variantes. 2 ya se montó en su macho
B || 4 a Paracho B.
9276 "Felicitación indígena”, Michoacán, Col. INBA.
9277 “Felicitación indígena”, Michoacán, Col. INBA.
9278 “Los mecos”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodrlguez 1952, p. 93.

125
126 coplas sobre viajes

9279a 2] “VÁMONOS A OTROS LUGARES” *


La meca le dijo al meco: 9282a
—¿Por qué estás tan amarillo?
—De comer guayabas verdes Balajú se fue a la guerra
y pasear por el saltillo. y no me quiso llevar;
le dijo a su compañera:
["Los mecos”]
“Vámonos a navegar”.
[“El Balajú”]
92796
92826
La meca le dijo al meco:
—¿Por qué estás tan amarillo? Balajú se fue a la guerra
Y el meco le respondió: y no me quiso llevar;
—De comer guayabas verdes le dijo a su compañera:
y pasearme en el saltillo. “Vámonos a navegar,
[Estrofa suelta]
a ver quién sale primero
al otro lado del mar”.
["El Balajú”]
9280
9283
—Cihualteco, ¿de ónde vienes?,
dime, ¿para dónde vas? Balajú se va mañana,
—Tengo tres días caminando que no me quiere llevar;
para el puerto de San Blas. ¡ay, el pobre Balajú!,
["El Cihualteco”]
que yo me ten’ que quedar.
[“El Balajú”]

9281 9284
Al otro lado del mar Levántense, valedores,
hay una tienda, “La Unión”, que es muy larga la jomada,
con un letrero que dice: que a las tres de la mañana
“Ya se va la embarcación”. llegaremos a Tlaxcala.
[“La embarcación”] ["El carnaval”]

* Véanse también 1-1297 a 1316, 2174 a 2176, 2374 a 2376; 2-3052, 4898; 3-7158.
9279a "Los mecos”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 93.
92796 Estrofa suelta, A: Los Altos (Jalisco), Vázquez Santana Ï953, p. 297; B: id., loe. cit. ® Variantes. 5 el pan-
dillo B.
9280 "El Cihualteco”, A: 1964, Cintas Lieberman; B: Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 113; C: id., Disco Orfeón
LP-12-2; D: Mendoza 1944b, p. 197. © Variantes. 1 Cihualteco (Cihuateco B) de mi vida BD.
9281 "La embarcación”, A: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 196; B: (atr.
a Hermanos Samperio), Cañe. Bajío 7, p. 3; C; Cañe. Bajío 19. p. 7; D: Cañe. Picot; E: cancionero no iden­
tificado. ® Variantes. 1 del río BCDE || 2 tengo una BCDE | de La A | tienda en unión BCDE.
9282a “El Balajú”, Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer.
92826 "El Balajú”, A: San Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2037; B: Alvarado (Ve
racruz), Cintas Hellmer; C; id., ibid.; D: Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), ibid.; E; Catemaco (Veracruz),
ibid.; F: Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; G: Veracruz, 1965, Cinta Reuter; H: id., id., ibid.; J: id.,
id., Col Reuter; K: id., id., ibid.; L: id., id., ibid.; M: Veracruz, Disco Maya LY-70025; N: Apatzingán (Mi­
choacán), 1964, tradición oral; O: (atr. a P. Galindo y E. Cortázar), Cañe. Bajío 38, p 10; P: México (Dis­
trito Federal), 1965, tradición oral; Q: Disco VIK MLV-1042; R: Melodías 210, p. 18; S: Melodías 213, p. 18.
0 Variantes. 1 Balajud NO I Balajú, siendo guerrero BDGHfKM || 2 se embarcó (me invitó H) para pelear
(guerrear ¡KM) BDGHfKM || 3 y le CG | le dice EfKM; le dije P | a mi P | a su (al G) compañero
BDEGHfKM || 5 vamos a ver G | si llegas primero F | llega primero BCDGJKPRS | como quien llegue pri­
mero H 11 6 y al CE | del otro fK | a (y a Dj la orillita del BD.
9283 "El Balajú”, Boca del Río (Veracruz), Cintas Hellmer.
9284 "El carnaval I”, Tepoztlán (Morelos), Vázquez-Dávila 1931, pp. 126-127 (también Vázquez Santana 1940, p.
192).
coplas sobre viajes
127

9285 9290
Campanitas del santuario, Ándale, chulo Jerez,
[cuándo se repicarán!, antes de que yo me vaya;
y que avisen que nos vamos tú sabes que no hay un día
para Villa de San Juan. de Veracruz a Celaya.
["Las campanitas”] [“El Jerez”]

9286
9291
Vámonos a otros lugares, Guajito, vente, pues,
a la estación del verano, vámonos, vámonos a Santa Inés;
a ver las chinas del brazo, guajito, toma un real,
y una cerveza en la mano. compra tus dulces en el portal.
["El Ahualulco”] [“El guajito”]

9287
9292
Si vamos a Tlalixcoyan, [Ay!, vuela, revuela, vuela
tenemos que darnos prisa; y revuela sin cesar;
el tiempo hay que aprovecharlo; vámonos para otra tierra,
hay que visitar a Galo, que aquí no quieres estar.
a Lino, José y a Tirsa.
[“La guacamaya”]
[“Estampa jarocha”]

9288 9293

¡Ay, vámonos en el trenl, Me embarqué en una falúa,


en un barco navegué;
¡ay, vámonos en el carro!,
anda, vete tú por agua,
que yo fumaré tabaco,
que yo por tierra me iré.
porque no traigo cigarro.
[Estrofa suelta]
[“La manta”]

9289 9294
Y arriba y arriba, Cuando salí de La Habana,
y allá vas tú, ¡válgame Dios!,
y en el tren de Alvarado nadie supo mi salida,
pa Veracruz. sino tú y yo.
[“La bamba’7 ["La paloma”]

9285 “Las campanitas”, hoja suelta, Col. Colegio.


9286 “El Ahualulco”, Santiago Tuxtla (Veracruz), ¡963, Col. Coss (también Coss 1964).
9287 "Estampa jarocha I”, A: Tierra Blanca (Veracruz), Disco Colúmbia DCA-53; B: Veracruz, 1965, Col. Reuter;
C: (atr. a R. Otáftez), Disco V1K MLV-1048. ® Variantes. 4 a Lalo tí ,| 5 a José tí.
9288 Estribillo de “La manta”, A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; tí: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio;
C: Diico Musart D-784. ® Variantes. 1 Y vámonos B j | 2 y vámonos tí |¡ 3 falta que tí || 4 aunque no tí.
9289 “La bamba”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
9290 “El Jerez 1”, Veracruz, 1964, Cintas Colegio.
9291 "El guajito”. Ríos Toledano 1930, p. 8.
9292 Estribillo de "La guacamaya”, Santiago Tuxtla (Veracruz), Cinta Veracruz 16.
9293 Estrofa suelta, San Pedro Pochutla (Oaxaca), Boas 1912. p. 232.
9294 “La paloma I” (Iradier), México (Distrito Federal), 1967, Cintas Rivera. [Cf. 4-9858.]
128 coplas sobre viajes

9295 9300
Me voy para Mazatlán, El sol calienta la roca,
chaparrita, quédate a Dios, ya se muere el zacatal,
voy a ver a mis amigos, y ya siento un ansia loca
que me mandan saludar. de llegar a mi jacal.
[“La chaparrita”] [“La potranca colorada”]

9296
9301
Ya mi Julia ya lo sabe,
El sábado fui al baile,
ya le puse un telegrama;
el domingo me regresé;
adiós, todos mis amigos,
fui en mi caballo prieto
porque ya me voy mañana.
y en él me devolví (sic).
[“Julia”]
[“Canción del venado”]

3] “YO YA ME VOY” * 9302


9297 Me pasé a ver los costeños,
a ver dónde quedo bien;
De mañana en ocho días ando penando de sueño,
sólo Dios dónde estaré; se me atravesó un vaivén.
otros aires me darán,
otros suelos pisaré. ["La india"]
[Estrofa suelta]
9303
9298
Dicen que una palomita
De mañana en ocho días se pasó la mar volando;
sabe Dios dónde estaremos; yo también me lo pasara
otros aires nos darán en un barco navegando.
y otras tierras pisaremos.
[“El palomo”]
[“De mañana en ocho días"]

9299 9304
Cuando voy a la Huasteca Como dicen los pajaritos:
voy corriendo por el plan; “El barco lo manda Dios”;
en mi caballo retinto día a día me lo pasara
voy con rumbo a Ahuatitlán. en un barco navegando (sic).
[“Las chaparreras”] [“El pájaro cú”]

Véanse también 1-1334, 1731, 2173, 2178 a 2186, 2203 a 2210, 2212, 2384, 2423, 2424, 2437; 2-2901 a 3025,
3538 a 35536, 3682, 4203; 3-6980, 7050, 7057 a 7086, 7131, 7132, 7594, 7662; 4-8570.
9295 “La chaparrita V”, A: Jalisco, ca. 1930, Col. ¡NBA; B: MF, 4 (1928), núm. 4, p. 204.
9296 “Julia II”, Degollado (Jalisco), 1947, Mendoza 1954, p. 304 (también Mendoza 1964, p. 283).
9297 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
9298 “De mañana en ocho días”, San Luis Potosí, Col. INBA.
9299 “Las chaparreras”, Mun. de Pisaflores (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
9300 “La potranca colorada” (R. Polanco), Melodías 195. p. 48.
9301 "Canción del venado”, Sinaloa, A. Ibarra, ASFM, 4 (1943). p. 363.
9302 “La india”, A: Cintas MNA, canción sin núm.; B: ibid., id.; C: ibid. id. & Variantes. 1 Me he paseado
en C; Me haré pasar de B 11 2 para ver B 11 3 y an do B | yo no pregunto de quién C | ¡ 4 falta se C | nos
atravesó C.
9303 “El palomo I”, A: San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio; B: Veracruz, 1965, Col. Reuter.
[Para ésta y la siguiente, cf. 1-2324 bis, 3-5729.]
9304 “El pájaro cú”, Tlacotalpan (Veracruz). Cintas Hellmer.
coplas sobre viajes 129

9305 9310
En Guaymas desembarqué Oigan, señores, el tren,
en un buque nacional, oigan el tren caminar;
y 'hora cantarán alegres parece que va llegando
los pájaros cardenal. al puerto de Mazatlán.
[“Viborita de la mar”, “Al pasar por los lau­ [“El tren’’]
reles", “La callejera’’]

9311
9306
Qué silbidos da el tren
Me voy y me voy, cuando llega a la estación;
me voy a embarcar, tintineos de la campana,
con los marineros al ir de la población.
que van a la mar.
[“En busca de Margarita”]
["La Malagueña curreña”]

9312
9307
¡Ay, trenecito!, ya llegaste,
Yo ya me voy conociste tu lugar;
para la costa, en durmientes y en el riel
donde aterriza muy bien que puedes andar.
ese Mendoza.
[“En busca de Margarita”]
[“Jamiltepec”]

9313
9308
Cuemavaca es mi tierra,
De tierras lejanas vengo y a México vine a dar;
y a tierras lejanas voy; en el tren con gusto vine:
óigame usted, señorito, hasta me puse a cantar.
mire lo triste que estoy.
["En busca de Margarita”]
["En el nombre sea de Dios"]

9314
9309
Ya vine, ya estoy aquí,
Oigan y oigan y oigan, acabado de llegar,
qué silbidos da; y ahorita me vengo apeando
parece que va llegando del Ferrocarril Central.
al pueblo de La Piedad.
[“Baile de la muñeca”, “En busca de Marga­
[“El tren”] rita”]

9305 I. "Viborita de la mar”, A: Cintas MNA, canción sin núm. — II. "Al pasar por los laureles”, B: ibid., id. —
III. "La callejera”, C: ibid., id. (W Variantes 3 y ahora C I alegre C.
9306 Estribillo de "La Malagueña curreña”, Xoc'nistlahuaca (Guerrero), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2781.
9307 Estribillo de "Chilena de lamiltepec I”, A: lamiltepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2185; B:
id., id., ibid., canción núm. 2188.
9308 "En el nombre sea de Dios", Zacatecas, Mendoza 1947, p. 650.
9309 "El fren”. Jalisco, 1967, Cintas Rivera
9310 “El tren”, Jalisco, 1967, Cintas Rivera.
9311 "En busca de Margarita” (P. Romero), hoja suelta, Col. Colegio.
9312 "En busca de Margarita” (P. Romero), hoja suelta, Col. Colegio.
9313 “En busca de Margarita” (P. Romero), hoja suelta, Col. Colegio. JCf. 3-7205 a 7225.)
9314 I. "Baile de la muñeca”, A; Huixquilucan (Estado de México), D. Ramírez Tovar, MF, 5 (1929), núm. 1,
P- 39. — II. "En busca de Margarita” (P. Romero), B: hoja suelta, Col. Colegio, <á Variantes. 1 Ya lle­
gué B H 2 acabando B || 3 falta y B | me estoy B.
130 coplas sobre viajes

9315 los maloras cargadores


no perdieron la ocasión.
Cuando llegué a Buenavista
yo no me quería bajar, ["En busca de Margarita"]
y me dijo el conductor:
“Llegó usté a la capital”. 9317
[“En busca de Margarita”] Y estando solo, dormido,
en la cárcel una noche,
soñé que ya había salido,
9316 que andaba paseando en coche
por los Estados Unidos.
Yo con la idea de bajarme
al salir de la estación; [“El siquisirí”]

9315 "En busca de Margarita” (P. Romero), hoja suelta, Col. Colegio.
9316 “En busca de Margarita" (P. Romero), hoja suelta, Col. Colegio.
9317 "El siquisirí”, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
COPLAS HUMORISTICAS
SOBRE VIAJES
COPLAS HUMORÍSTICAS SOBRE VIAJES

“ROMA, LONDRES Y TURQUÍA” * y con el llamado Huizote


y también con don Jesús.
[“El pájaro cú”]
9318
Anoche al infierno fui,
también en la gloria estuve,
con lo que más me entretuve; 9322
no sé ni cómo volví.
Para Acapulco me fui
[Estrofa suelta] a ver la nave de China,
Pátzcuaro y Valladolid;
al pasar por Potosí
9319
me salieron los apaches,
bien descalzos, sin guaraches;
Ya me voy para San Juan, ¡qué demonio de animales!
a poner una fondita; Topé a Vicente Morales,
si me salen los ladrones, le pregunté del camino,
¡ay, qué susto, comadrital me dijo con desatino,
[Estrofa suelta] hasta llegar la asamblea,
que aquel que está desgraciado
hasta los perros lo mean.
9320 ["San Agustín Victorioso"]

Yo me quiero divertir
en La Habana,
con tu hermana 9323
en la población.
["El cateto”] Me embarqué en un coche urbano
a recorrer la nación,
todo el país mexicano
y varia congregación,
9321 y por falta de un areoplano
no llegué hasta tu balcón.
Viniendo de Veraciuz
me encontré con Don Quijote ["La morena”]

• Véanse .ambién 4-9842 a 9864.


9318 Glosaaa en décimas, Veracruz Mendoza 1957, p. 300.
9319 Estrofa suelta. Nochistian (Zacatecas), Quirarte 1959.
9320 Estribillo de “El cateto", México (Distrito Federal), ca. 1910, tradición oral. [Cf. 2-5058.]
9321 “El pájaro cú”, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas Colegio.
9322 Añadido al corrido de 'San Agustín Victorioso”, Tlalchapa (Guerrero), 1942, Serrano Martínez 1951, p. 53
9323 “La morena I", Veracruz, 1965, Cinta Reuter.

133
154 coplas humorísticas sobre viajes

9324 me dijo un sabio francés:


Conocí la embarcación “En la costa americana
alumbra el sol al revés”.
donde venía el Rey de Hungría;
allí conocí al patrón, ["La Petenera”]
que era el que la dirigía;
era Cristóbal Colón,
que de la Europa venía. 9328
["La Petenera", "La sirena”] Comencé desde el océano:
Francia, París y Holanda;
9325 inspeccioné en aeroplano:
Yo me vine de Turquía Suecia, Noruega e Islandia
y todo el Mediterráneo.
en un barco muy chiquito,
y como venía solito, [“La Petenera”]
el viento me devolvía;
para llegar a Tampico
un caimán traiba de guía. 9329
["El caimán”] Vide a Lima y Puerto Bello,
Panamá y el Guayaquil,
9326 Buenos Aires y Alguarico
Mi voluntad no declina, y la corte de Madrid.
ni tampoco mi intención [Estrofa suelta]
de comprarme una tonina
en forma de un hidroavión,
para pasearme por China 9330
y también por el Japón.
Francia, París y España,
["Estás en la plenitud”] Roma, Londres y Turquía,
pero Asia nos acompaña,
9327 Puerto Rico y Oceania;
Una vez yo me embarqué hay también la Gran Bretaña,
en un barco japonés, África y la tierra mía.
y al pasar por Alemania, ["La Petenera”]

9324 I. "La Petenera”, A: Mun. de Pisaflores (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; B: Tamazunchale (San Luis Poto­
sí), 1963, tradición oral. — II. "La sirena I”, C; Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. © Variantes.
2 que el rey de Italia tenía B || 3 y conocí C | y también a su patrón B || 4 aquel que la B || 5 que fue Cris­
tóbal B 11 6 que salió de Europa un día B.
9325 "El caimán I", A: Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1967, Cintas Rivera; B: Huasteca, Disco Eco 260.
9326 "Estás en la plenitud” (F. Panamá), J. Baqueiro Foster, Revista musical mexicana (1942), núm. 8, pp. 181-182.
9327 "La Petenera”, A: México (Distrito Federal), 1961, tradición oral; B: Tamazunchale (San Luis Potosí), Disco
Vanguard VRS-9009; C: México (Distrito Federal), 1959, tradición oral © Variantes. 2 (y J3) en una bar-
quita inglés (sic) BC |, 3 falta y B || 6 y alumbra B.
9328 "La Petenera”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral.
9329 Glosada en décimas, Veracruz, Mendoza 1957, p. 336.
9330 “La Petenera”, A: Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1967, Cintas Colegio; B: Huasteca, Disco Eco 313. © Va­
riantes. 3 Asia los B.
COPLAS HISTORICAS
LA GESTA

1] “VIVA MÉXICO, SEÑORES"


9334

9331 Ya no quiero ser sereno,


ni tampoco militar:
En el monte, siendo chico, lo que quiero es la bandera
me espantó a mí un animal, de la patria nacional.
y ahora, grande, me explico
["Ya no quiero ser sereno”]
que era el águila imperial,
con la serpiente en el pico, 9335
parada en ese nopal.
["La morena”]
El pabellón mexicano,
el de las Tres Garantías.
¡Viva Hidalgo, Benito Juárez
9332 y también Porfirio Díaz!
iViva México, señores!, [Estrofa suelta]
¡viva la Guadalupana!,
¡y que viva para siempre 9336
la bandera mexicana! El tata cura que te dio vida
[“Baile de la muñeca’’] murió enseñando la libertad,
que era insorgente moy decidida
9333 y que fue coco del Majestad.
["Amo nequi”]
Verde, blanco y colorado,
de eso es hecha la bandera,
9337
pues no se ha hecho como quiera:
ha costado sangre y plata; Aunque mi México esté
y yo le digo a mi chata débil por revoluciones,
que Oaxaca nunca pierde pa defenderlo sus hijos
y cuando pierde arrebata. áenen sus buenos calzones.
[Estrofa suelta] ["El novillo despuntado”]

9331 "La morena I”, A: Veracruz. Cinta Veracruz; B; Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; C: id., ca. 1963,
Cintas Mendelssoòn; D: Alvarado (Veracruz), Cimas Hellmer. © Variantes. 1 Que en B | el llano CD ||
2 ahí me asustó un D; un día pisé un C || 3 ¡alta y C | de grande BCD || 4 falia era C |al águila C || 5
la culebra C | sólo se oyó en el pico Ü || 6 en el B | arriba ’el C i sólo se oyó del nopal C.
9332 “Baile de la muñeca", A: Estado de México, ca. 1931, Col. INBA; B; Huixquilucan (Estado de México), D.
Ramírez Tovar, MF, 5 (1929), núm 1, pp. 35-41. © Variantes. 3 falta para B. [Cf. 4-8767, 8768.]
9333 Copk de lotería para La bandera, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 104. [Cf. 3-7234.]
9334 “Ya no quiero ser sereno", San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 115.
9335 Copla de lotería para La bandera, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 99.
9336 "Amo nequi”, Campos 1929, p. 134 (también Mendoza 1961, p. 331). © Nota. Se imita el lenguaje de los
indios.
9337 "El novillo despuntado”. A: Cañe. Bajío 41, p. 6; B: Cañe. Bajío 7, p. 9; C: Música tradicional 2. ® Varian­
tes. 3 defenderlos (sic) B.

137
138 coplas históricas

9338 9342
Que cese ya la discordia, ¡Viva y viva y viva
que la paz impere un día, el indio guerrero
pues la patria sufre mucho y los cincuenta mil flecheros
por la ambición tan impía. de ese cerrillo de San Gremal!
[Estrofa suelta] [“A la Virgen de Guadalupe”]

9343
2] “A luchar por la patria ha marcha­ Los yanquis malvados
do” * no cesan de hablar
que habrán de acabar
9339 con esta nación;
yo les digo: “Nones,
Por un cabo doy dos reales, ¡jamás llegarán!”
por un sargento, un tostón, Y a la pasadita
por el general Morelos tan-darín-darán.
doy todo mi corazón.
["La pasadita”]
["Canción de Morelos”, Estrofa suelta]
9344
¡Ay, amigos míos!,
9340 les voy a contar
lo que me ha pasado
¡Viva don Pedro Moreno, en esta ciudad:
el del fuerte del Sombrero!, llegaron los yanquis,
que, no conociendo el miedo, me arriesgué a apedrear,
en la lucha fue el primero. y a la pasadita
["¡Viva don Pedro Moreno!”] tan-darín-darán.
["La pasadita”]

9341 9345
Aquí en Cuautla venceremos, Dicen los americanos
pues peleamos con afán; que esta noche han de guerrear;
por eso los gachupines yo prometo que les curo
tienen ganas de volar. las heridas con mezcal.
[“Canción de Morelos”] [“El capotín”]

• Véanse también 1-2977; 4-8926.


9338 Estrofa suelta, Campos 1929, p. 274.
9339 I. “Canción de Morelos”, A: Higinio Vázquez Santana, Sones, corridos y canciones para piano y canto, Mé­
xico, s.f. (Mendoza 1961, p. 303); B; México (Distrito Federal), 1965, tradición oral; C; Carlos María Bus-
tamante, Cuadro histórico de la Revolución Mexicana (Mendoza 1961, p. 304); D: Vázquez Santana 1924,
p. 16; E: Michoacán, Vázquez Santana 1953, p. 115. — II. Estrofa suelta, F: Vázquez-Dávila 1931, p. 86. ©
Variantes. 2 un doblón BC || 3 por mi BC || 4 la vida y el corazón B. [Cf. 1-2134.]
9340 "¡Viva don Pedro Moreno!”, Vázquez Santana 1953, p. 111.
9341 "Canción de Morelos”, A: Vázquez Santana 1924, p. 16; B: Mendoza 1961, p. 304.
9342 "A la Virgen de Guadalupe 1”, Toor 1956, p. 432.
9343 “La pasadita”, A; Campos 1928, p. 115; B: García Cubas 1950, p. 577 (también Mendoza 1961, p. 310). ©
Variantes. 2 con esta nación habrán de acabar B.
9344 "La pasadita”, A: Campos 1928, p. 114; B: García Cubas 1950, p. 577 (también Mendoza 1956, pp. 219-220
y Mendoza 1961, p. 310). © Variantes. 6 me atreví B.
9345 "El capotín”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 157.
la gesta
139
9346 —A luchar por la patria ha marchado
Soy soldado de Guerrero, a luchar y a morir con honor.
¡viva la Federaciónl ["Las torres de Puebla”]
Por eso cantando digo:
“¡Viva la Federaciónl” 9351
["San Juan Betamo”] Con las barbas de Forey
voy a hacer un vaquerillo,
pa ponérselo al caballo
9347 del valiente don Porfirio.
Antes había unos soldados [“La cucaracha”]
muy valientes, sin comparación,
que salían a guerrear contra Francia, 9352
defendiendo la Federación.
Había alguien con honor,
["Don Simón"] un coronel de Puebla,
que llegando me contó:
9348 “Aunque a esta tierra no vuelva,
me despido con honor”.
Pa los fuertes de Loreto [Zapateado]
comenzaron a tirar
esas tropas de franceses, 9353
que gritaban sin cesar;
a los nuestros les decían: El soldado del norte es muy pobre:
—¿Qué es de las piezas de pan? su vestido, una tosca mezclilla,
—¡Aguárdenlas, que áhi les van! su divisa, una blusa amarilla,
pero nunca su patria vendió.
["Las torres de Puebla”]
["Las torres de Puebla”]

9349 9354
Nos están tirando, Arévalo está muy malo,
nos están matando, con dolores de barriga;
con una fuerza muy grande; Fidencia lo va a curar
con rifles de a doce, con piezas de artillería.
de trece y catorce [Estrofa suelta]
y pólvora diariamente.
["Canción de Porfirio Díaz”]
9355
No quiero paz,
no quiero nada;
9350 lo que quiero son balazos
—¿Dónde estás, Zaragoza valiente? con el general Lozada.
¿Dónde está tu lucido escuadrón? ["Los colorados”]

9346 "San Juan Betamo”, Apatzingán (Michoacán), 1964. tradición oral.


9347 “Don Simón”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p 108.
9348 “Las torres de Puebla”, Mendoza 1939, pp. 699-670 (también Toor 1956, p. 416).
9349 “Canción de Porfirio Díaz”, Vázquez Santana 1931, p. 241.
9350 “Las torres de Puebla”, Mendoza 1939, p. 670 (también Toor 1956, p. 416).
9351 “La cucaracha", A: Mendoza 1947, p. 402; B: Mendoza 1939, p. 554; C: Cañe. Bajío 7, p. 7; D: Cañe. Bajío
62, p. 7. [Cf. 4-9447.]
9352 Zapateado, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
9353 “Las torres de Puebla”, Mendoza 1939, p. 700 (también Toor 1956, p. 416), [Cf. 3-6662.]
9354 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 65.
9355 “Los colocados”, Vázquez Santana 1931, p. 245. [Cf. 3-8296, 8297.]
140 coplas históricas

9356 9360
Ya Zaragoza murió, ¡Ay, rema, ay, rema!,
ya lo llevan a enterrar, ¡ay, rema pa la ribera!
con su espada en la cintura, No se lo vaya a llevar (¡ay, mamá!)
vestido a lo militar. el Pelón de la Barrera.
[“El corrido de Zaragoza"] ["Canción de Morelos”]

9361
9357 Rema, nanita, rema,
Ya con ésta me despido, y rema, y vamos remando;
recemos una oración; que los gachupines vienen
que Dios reciba en su seno y nos vienen avanzando.
y les otorgue el perdón [“Canción de Morelos”]
a los que mueren con honra,
con inaudito valor. 9362
[“Corrido de los rfiártires de Veracruz”]
Bonito San Juan Betamo,
cuando la luna salió;
cuando Alvaro se vistió
se oyeron los cañonazos.
3] “trátalo con desprecio”
[“San Juan Betamo”]
9358
9363
Despierta, Pedro Moreno,
mira lo que está pasando: El mosquito americano
son las tropas de Negrete, ahora acaba de llegar;
que al Fuerte lo van rodeando. dicen que vino a pasear
a este suelo mexicano.
["¡Viva don Pedro Moreno!"]
[Estrofa suelta]

9359 9364
¡Ay, rema, ay, rema! Los gringos de sopetón
¡ay rema, que se hace tarde! le entraron a la pelea;
No se lo vaya a llevar (¡ay, mamá!) si no amarran su correa,
el señor don Juan Lagarde. se les cae el pantalón.
["Canción de Morelos"] [Estrofa suelta]

9356 "El corrido de Zaragoza”. México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. [Cf, 3-7919.]
9357 "Corrido de los mártires de Veracruz”, Vázquez Santana 1924, p. 160 (también Mendoza 1954, p. 20 y Men­
doza 1964, p. 63).
9358 “¡Viva don Pedro Moreno!”, Vázquez Santana 1955, p. 111.
9359 Estribillo de “Canción de Morelos”, Manuel Balbontín, Novela militar, México, 1893, pp. 70-71 (Mendoza
1961, p. 305).
9360 Estribillo de "Canción de Morelos”, Manuel Balbontín, Novela militar, México, 1893, pp. 70-71 (Mendoza
1961, p. 305).
9361 Estribillo de "Canción de Morelos”, A: Carlos María Bustamante, Cuadro histórico de la Revolución Mexi­
cana (Mendoza 1961, p. 304); B: Manuel Balbontín, Novela militar, México, 1893, pp. 70-71 (Mendoza
1961, p. 305); C: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; D: Vázquez Santana 1940, p. 115; E: Mi­
choacán, Higinio Vázquez Santana, Sones, corridos y canciones para piano y canto, México, s.f. (Mendoza
1961, p. 304); F: Michoacán. ibid., (loe. cit). © Variantes. 1 nenita DF; ranita C | y rema (nanita B)
BD || 2 falta primera y C || 3 ya los DEF | que vienen los insurgentes (nanita) B || 4 y los vamos DEF |
alcanzando BCEF. [Cf. 2-3638.]
9362 "San Juan Betamo”, Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral.
9363 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 444.
9364 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
la gesta 141

9365 4] “QUE GOBIERNE UN TIRANO, jamás” •


Ya los gringos comen
queso y requesón 9369
y yerbas de burro Toca el clarín de campaña a la guerra,
en toda ocasión; salga el valiente guerrero a pelear;
correrán los arroyos de sangre:
son unos borricos, que gobierne un tirano, jamás.
bailan el cancán,
y a la pasadita [“La Adelita”]
tan-darín-darán.
["La pasadita”]
9370

9366 Me voy a la guerra, que el yaqui sabe pelear


por defender su santa libertad,
Sólo las mujeres y que regresa después a su linda tierra:
tienen corazón Sonora libre siempre será.
para hacer alianza ["Amo nequi”]
con esa nación;

ellas dicen: “Vamos”,


pero no es verdad;
9371
y a la pasadita Adiós, mi papá y mi mamá, ya me voy,
tan-darín-darán. y a mis hermanitos los voy a dejar;
["La pasadita"] si muero en campaña, mi sangre la doy
para que toditos tengan libertad.
9367 [“Corrido del General Amaro"]
Corriendo el tiempo creció el piltoncle,
se puso fraque, comió bistec;
indio ladino vende a to patria 9372
y gurí gurí con el francés. Marchó un chinaco para México,
["Amo nequi”] resuelto a perder la vida;
dejó su madre querida
para amar la libertad.
9368
Si a tu ventana llega “Aunque me lluevan las balas (mamá),
un burro flaco, yo siempre me lanzo a la guerra”.
trátalo con desprecio, Allí murió en la trinchera,
que es un austríaco. diciendo: “Soy liberal”.
[Estrofa suelta] [“El chinaco”]

* Véase también 1-2893.


9365 “La pasadita”, A: Campos 1928, p. 114; B; García Cubas 1950, n. 577 (también Mendoza 1961, p. 310).
9366 “La pasadita", A: Campos 1928, p. 114; B: García Cubas 1950 p. 577 (también Mendoza 1961, p. 310).
9367 “Amo nequi”, Campos 1929, p. 134 (también Mendoza 1961, p. 331). W Nota. 3 imita el habla de los indios.
9368 Estrofa suelta. J. García Gutiérrez, Divulgación Histórica, 1942, núm, 11, p. 575. [Es parodia de 1-1085; cf.
también 2-5787.]
9369 "La Adelita I”, A: Vázquez Santana /911, p. 133; B: hoja suelta, Col. Colegio; C: Mendoza 1939, p. 635;
D: Romero Flores 1941, pp. 95-97; E: Mendoza 1961, p. 334.
9370 “Amo nequi”, .4; Sonora, 1939, Mendoza 1961, p. 332; B: Sonora, V. T. Mendoza, ASFM, 10 (1955), p. 64.
© Variantes. 3 de su B. [Cf 3-7331 a 7342.1
9371 Estribillo del “Corrido del General Amaro”, hoja suelta, Mendoza 1959, r. 562 (también Mendoza 1954,
P. 39).
9372 “El chinaco”, Pichardo, 45.
142 coplas históricas

9373 todos los días pasa gente


a la fracción de Tamán.
A la leva, leva, leva,
a la leva, leva iría; [Estrofa sueltal
el que no fuera a la leva
de cobarde pasaría. 9378
[“La indita”] El corazón del dorado
se hizo para padecer;
9374 con su cuete bien fajado
nada tiene que temer.
A la leva, leva, leva,
["Los Dorados”]
a la leva, leva, andando;
el que no fuera a la leva
de cobarde irá pasando. 9379a
[“La indita”] Tengo mi par de caballos
para la Revolución,
uno se llama “El Morito”
9375 y otro se llama “El Gorrión”.
A la leva, leva, leva, ["El muchacho alegre”, "La rielera”]
y a la leva, leva iré,
y si no voy a la leva,
por cobarde pasaré. 93796
["La indita”] Tengo mi par de caballos
para la Revolución,
uno se nombra “El Canario”,
9376 otro se nombra “El Gorrión”:
A la leva y más a la leva, ¡caballos, qué buenos son!
y a la leva ¿quién no va? [“El caballito”]
El que no fuera a la leva
se quedará por detrás.
9380
["La indita”]
Con los Dorados de Villa
ya me voy para la guerra,
9377 y áhi les dejo a mis amigos
De San Martín, Tampacán, el corrido de “La higuera”.
de Tanquián y San Vicente ["La higuera”]
9373 Estribillo de “La indita II”, A: 1964, Cintas Lieberman; B: Veracruz, 1965, Col. Reuter; C: Veracruz, Cinta
Veracruz 6. ® Variantes. lYalaC||2yalaC||3 fuere C || 4 qué cobardillo sería C. [Para ésta y las
tres siguientes, cf. 4-8926.]
9374 Estribillo de "La indita II”, A; 1964, Cintas Lieberman; B: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer. © Varian­
tes. 1 A la leva y a la leva B 11 2 y a la B 11 4 quedando B.
9375 Estribillo de "La indita II”, Á; Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: id., id., ibid.; C; 1964, Cintas Lieberman.
& Variantes. 4 de cobarde C.
9376 Estribillo de "La indita II”, A; Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; B: id., ibid.; C: Veracruz, ibid. ®
Variantes. 1 A la leva vas, a la leva B || 2 falta y BC || 4 se quedará donde está C.
9377 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. ¡zeta.
9378 Estribillo del corrido "Los Dorados" (J. Uribej, Villa Aldama (Chihuahua), Mendoza 1939, p. 564 (tam­
bién Mendoza 1954, pp. 138-140 y Mendoza 1964. p. 153).
9379a I. "El muchacho alegre”, A; Chavinda (Michoacán), 1939, Mendoza 1939, p. 463 (también Mendoza 1964, p.
289); B: Apatzingán (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2399 (también Stanford 1963, pp. 270-
271); C: Melodías 213, p. 22; D: Canciones y compositores 23, p. 4; E; Cañe. Charro 1963, p. 13. — II. “La
rielera”, F: San Miguel de Allende (Guanajuato), 1951, Mendoza 1961, p. 340; G; (atr. a F. Alonso), Cañe.
Bajío 62, p. 9. ® Variantes. 3 falta El E; “El Covero” BD; “El Canario” G; “El Jilguero” H II 4 falta y
B | el otro G | falta El E.
9379b "El caballito", Tepehuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
9380 "La higuera". Cañe. Bajío 101, p. 15. [Para ésta y la siguiente, cf. 3-7630 a 7724.]
la gesta 143

9381 ¡Ay, que estamos acabando


Aquí se acaba el corrido, con la maldita reacción!
ya me voy para Nogales, ["Úrsula”]
donde se venden las habas
a cuatro por cinco reales,
donde nos morimos todos 5] “¡VIVA Y VIVA Y VIVA!”
o volvemos generales.
9386
[''La voltereta”]
¡Válgame Dios! ¿qué será esto?,
¡válgame Dios! ¿qué será?
9382 Unos, que viva Jalisco,
Bonitas conchitas y otros, que la libertad.
color amapola; [“El pinacate”]
yo dejé a mis padres
por irme a la bola.
["Las conchitas”]
9387
9383 Todos dicen: “¡Viva! ¡viva!”,
yo no sé quién vivirá:
Ándale, caballo blanco, unos, que viva el gobierno
sácame de este arenal, y otros, que la libertad.
porque me vienen siguiendo
las tropas de Mariscal ["San Juan Betamo”]

[Estrofa suelta]

9384 9388
Tropas de María, ¡Válgame Dios! ¿qué será esto?,
sigan la bandera, ¡válgame Dios! ¿qué será?,
no desmaye nadie, que unos se pronuncian hora,
vamos a la guerra. y otros mañana lo harán.
[“El pinacate”]
Nuestro capitán
allá nos espera;
rezando el rosario,
vamos a la guerra. 9389
[Estrofa suelta]
Dicen que los federales
tienen la vida vendida;
9385 ténganla o nunca la tengan,
lAy, que sí, ay que no!, federales de mi vida.
¡ay, que la estamos ganando! [“Ya el águila se voló”]

9381 "La voltereta”, Bajío (Guanajuato), Mendoza 1959, p. 596. [Cf. 2-2904.]
9382 "Las conchitasI”, Nochistlán (Zacateca*'), Quirarte 1959. [Cf. 1-585 a 588.]
9383 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 157, [Cf. 1-2170.]
9384 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1940, p. 77. [Cf. 4-8641.]
9385 "Úrsula”, Vázquez Santana 1955, p. 116.
9386 "El pinacate”, Guadalajara (Jalisco), Vázquez Santana 1924, p. 18.
9387 "San [uan Betamo”, Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral.
9388 "Él pinacate”, Guadalajara (falisco), Vázquez Santana 1924, p. 18.
9389 "Ya el águila se voló”. A: Vázquez Santana 1924, p. 22; B: Vázquez Santana 1951, p. 92.
144 coplas históricas

9390 y cuánto te quiero, chinita del alma,


Como que quiere llover, no más porque digas: “¡Que viva Madero!”
como que quiere hacer aire; ["La chinita maderista”]
y el que no quiera a Carranza
que vaya a San Juan y baile. 9395
["Manuelita”]
Estaban las tres pelonas
debajo de unos portales,
9391 gritando: “¡Viva Carranza,
padre de los federales!”
Si tanto me quieres,
con tanta esperanza, ["Las tres pelonas”]
vámonos juntos
a ver a Carranza.
9396
[“La chinita maderista”, Estrofa suelta]
Estaban las tres pelonas
sentadas en una esquina,
9392 y una a la otra se decían:
Si tú me quisieras “¡Que viva Tomás Urbina!”
como yo te quiero, [“Las tres pelonas"]
iríamos los dos
a pelear por Madero.
9397
[“La chinita maderista”]
Estaban las tres pelonas
sentadas en su balcón,
9393 y una a la otra se decían:
Si vieras, chinita, “¡Que viva Alvaro Obregón!”
y ¡ay!, cuánto te quiero, ["Las tres pelonas”]
no más porque dices:
“¡Que viva Madero!”
9398
[“La chinita maderista”]
Estaban las tres pelonas .
sentadas en una silla,
9394 y una a la otra se decían:
Eres china, chinita bonita, “¡Que viva Francisco Villa!”
eres china, por eso te quiero, [“Las tres pelonas”]

9390 "Manuelita”, Jalapa (Veracruz), Mendoza 1939, p. 685. ® Nota. 4 eufemismo por que vaya y chingue a su
madre. [Cf. 3-6842 , 6844.]
9391 I. "La chinita maderista”, A: Coahuila, ca. 1913, Moneada 1951, p. 85; B: id., 1948, Mendoza 1961, p. 339.
— lí. Estrofa suelta, C: V. T. Mendoza, México en la cultura (1961), núm. 633, p. 9.
9392 "La chinita maderista”, A: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, pp. 679-680; B: Zacatecas (Zacatecas).
1949, Mendoza 1961, p. 338.
9393 "La chinita maderista”, A: Chavinda (Michoacán), Mendoza 1939, p. 679; B: Zacatecas (Zacatecas), 1949,
Mendoza 1961, p. 338; C: id., id., loe. cit. ® Variantes. 1 chiquita C.
9394 “La chinita maderista”. A: Coahuila, ca. 1913, Moneada 1951, p. 85; B: id., 1948, Mendoza 1961, p. 339; C:
id., id., loe. cit. ® Variantes. 4 dices C.
9395 "Las tres pelonas”, A: Mendoza 1939, p. 433; B: A. de María y Campos, La Revolución Mexicana a través
de corridos populares, tomo I, México, 1962, p. 348; C: Cañe. Bajío 62, p. 14; D: Melodías 186, p. 42. [Para
ésta y las dos siguientes, cf. 4-9543, 9544.]
9396 "Las tres pelonas”. A: Mendoza 1939, p. 433; B: A. de María y Campos, op. cit. en la núm. 9395, p. 348;
C: Cañe. Bajío 62, p. 14; D: Melodías 186, p. 42. ® Variantes. 3 falta la B.
9397 "Las tres pelonas”, A: Tamaulipas, Col. ¡NBA; B: Mendoza 1939, p. 432; C: A. de Maria y Campos, op. cit.
en la núm. 9395, p. 348; D: Cañe. Bajío 62, p. 14; E: Melodías 186, p. 42. ® Variantes. 3 falta la C.
9398 "Las tres pelonas”, A: Tamaulipas, Col. /NBA; B: Mendoza 1939, p. 432; C: A. de María y Campos, op. cit.
en la núm. 9395, p. 348; D: Melodías 186, p 42. ® Variantes. 3 falta la C.
la gesta 145

9399 6] “voy a contar las hazañas”


—¿Dónde vas, Isabel? 9404
—Al Café de la Unión,
a tomar una copa Santa Anna para mandar
por la Constitución. es la primera persona,
[“¿Dónde vas, Isabel?’’]
y el más hábil general
a su lado vale anona.
[Estrofa suelta]
9400
Una guacamaya pinta 9405
le dijo a una de alas verdes: El Cerro de las Campanas,
“Si quieres tener dinero, orgullo del queretano,
vámonos con los rebeldes”. donde don Benito Juárez,
[Estrofa suelta]
con las leyes en la mano,
ahí le tostó las habas
al pobre Maximiliano.
9401 ["El queretanito’’]
Una guacamaya vieja
le dijo a una más muchacha: 9406
“Si quieres ganar dinero, Allá va la cuacaracha
vamos pa Guayalejo” (sic). derecho para Guerrero,
[“La guacamaya”] porque quiere conocer
ese Mariano Romero.
["La cucaracha”]
9402
Una guacamaya vieja 9407
le dijo a una más muchacha: Éste es el caballo prieto
“Si quieres tener dinero, que Pancho Villa ensillaba;
vámonos con los del hacha”. cuando oía silbar los trenes
["La guacamaya”] se paraba y relinchaba.
["El caballo prieto”]

9403 9408
—Úrsula, ¿qué andas haciendo Mi padrino fue Zapata,
por la Calle Real, borracha? él me llevó a bautizar,
—Señor, me ando divirtiendo aquel que le dio a la patria
con los señores del hacha. su vida y su libertad.
[Estrofa suelta, “Úrsula”] ["Al compás del 30-30”]

9399 "¿Dónde vas, Isabel?”, A: Lagos de Moreno (Jalisco), 1939, Mendoza 1961, p. 320; B: Monterrey (Nuevo
León). 1949, ibid., p. 321; C: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 235;
D: id., id., loe. cit. ® Variantes. 2 Al cuartel CD II 4 la Federación BD. [Cf. 4-9491, 9492.]
9400 Estrofa suelta, Campes 1928, p. 142.
9401 "La guacamaya”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
9402 “La guacamaya", A: Orizaba (Veracruz), 1958. tradición oral; B: Veracruz, ca. 1930, Col. INBA; C; id.,
1965. Col. Reuter; D: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. & Variantes. 2 a otra B II 3 ganar dinero D.
9403 I. Estrofa suelta, A: Mendoza 1955, p. 176; B: Mendoza 1947, p. 352. — II. "Úrsula”, C: Vázquez Santana
1955, p 116. ©. Variantes. 3-4 Si quieres tener dinero, / vámonos con los del hacha C || 3 Mi jefe, ando B.
9404 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p.
9405 "El queretanito” (A. Hernández Martínez), Cañe. Bajío 58, p. 3. [Cf. 3-7249 a 7281.]
9406 "La cucaracha”. Cintas MNA, canción sin núm.
9407 “El caballo prieto”. A: Canciones de México 55, p. 8; B: Cañe. Pieot (ed. lujo), p. 62; C: Canciones y com­
positores 7. & Variantes. 2 montaba C.
9408 "À1 compás del 30-30” (P. Dávila), Melodías 209, p. 29.
146 coplas históricas

9409 9414
Necesito un automóvil Santa Anna dijo en el puerto,
para hacer la caminata cuando ya se iba a embarcar:
al lugar donde mandó “Áhi les dejo el gallo muerto,
a la Convención Zapata. acábenle de pegar”.
[“La cucaracha’’] [“San Juan Betamo”]

9410
9415
¡Pobre Pancho Villa!, Ya se va el gobernador
fue muy triste su destino: en armón y carretilla,
morir en una emboscada
para pegarle en la torre
y a la mitad del camino.
al ladrón Francisco Villa.
[“La muerte de Pancho Villa”]
[“La cucaracha”]

9411
9416
La águila, siendo animal,
se retrató en el dinero; Voy a contar las hazañas
pa sentarse en el nopal del gran general Zapata:
pidió licencia primero tiene tan negras entrañas,
al Congreso General. que después que roba mata.
[Estrofa suelta]
["Desde la sierra se ven”]

9417
7] “tienen tan negras entrañas’
De nada nos ha servido
9412 la nueva Constitución,
porque seguimos bailando,
Santa Anna va caminando sin querer, el mismo son.
con pasos de guajolote,
a vender a su señor [Estrofa suelta]
como Judas Iscariote.
[Estrofa suelta]
8] “y salieron trasquilados’
9413 9418
De Santa Anna y Satanás Soy soldado de Iturbide,
son de una misma opinión; visto las tres garantías,
uno azote del infierno hago las guardias descalzo
y el otro de la nación. y ayuno todos los días.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9409 "La cucaracha”, A: Mendoza /939, p. 554; B: Cañe. Bajío 7, p. 7; C: Cañe. Bajío 62, p. 7.
9410 Estribillo del corrido "La muerte de Pancho Villa" (M. N. Lira), México (Distrito Federal), Mendoza 1939,
pp. 631-632 (también Mendoza 1954, pp. 67-69 y Mendoza 1964, pp. 105-106).
9411 "Desde la sierra se ven”, A: Baja California, 1933, Col. 1NBA; B: Vázquez Santana 1925, p. 139. [Cf. 3-6043.]
9412 Glosada en décimas, Campos 1929, p. 176.
9413 Glosada en décimas, Campos 1929, p. 175 (también Mendora 1947, p. 324).
9414 “San Juan Betamo”, Apatzingán (Michoacán), 1964, tradición oral,
9415 “La cucaracha”, México (Distrito Federal), 1965, tradición oral.
9416 Glosada en décimas, Tuxtepec (Oaxaca), 1933, Col. Rangel, p. 107.
9417 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 24.
9418 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 92.
147

9419 9424
Santa Anna quere corona: ¡Qué bonita guacamaya,
se la haremos de hojalata; tan olorosa a alcanfor,
pa que la tenga de oro, que peleó contra Santa Anna (chatita),
le ha de costar la otra pata. para traer a Comonfort!
["Santa Anna”] [“La guacamaya”, Estrofa suelta]

9420 9425
Santa Anna quiere corona: Soy indita, soy indiana,
se la haremos de papel, soy indita michoacana,
porque la de oro que había soy indita desertora
era de Santa Isabel. de las tropas de Orellana.
[“La indita”]
[Estrofa suelta, “Guadalajara en un llano”,
“Santa Anna”]
9426
9421 Ahí viene el indio Juárez,
sentado en su sillón,
¡Ay, que sí, ay, que no! limpiándole las botas
Santa Anna quere corona; al joven Miramón.
¡ay, que sí, ay, que no!,
¡malaya pero si no! [Estrofa suelta]
[“Santa Anna”] 9427
9422 “¡Ah, qué acción hemos perdido!”
decía un federal llorando;
Ya el águila se voló, la cosa está de orejita,
ya el nopal quedó solito, según estamos mirando;
ya Santa Anna pegó el grito, ganando nuestro gallito,
ya el Congreso se acabó. destapó cacaraqueando.
[“Ya el águila se voló”, Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9423 9428
¡Qué bonita guacamaya, ¡Ay, pobrecitos polkitos!,
azul, amarilla y verde, buen petardo se han pegado:
que peleó contra Santa Anna (chatita)! que pensaban ir por lana
Mi gallito nunca pierde. y salieron trasquilados.
[“La guacamaya”, Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9419 "Santa Anna”, Cocula Qalisco), Vázquez ’úávila 1931, pp. 75-76.
9420 I. Estrofa suelta, A: Vázquez Santana 1924, p. 22; B: Vázquez Santana 1931, p. 92; C: Campos 1928, p. 140.
— II. "Guadalajara en un llano”, D: Tepalcatepec (Michoacán), 1926, Mendoza 1956, p. 187. — III. "San­
ta Anna”, E: Guadal, jara (Jalisco), Vázquez-Dávila 1931, pp. 75-76. © Variantes. 1 quere E || 3 porque
la que codiciaba E.
9421 “Sarta Anna”, Guadalajara (Jalisco), Vázquez-Dávila 1931, pp 75-76.
9422 I. "Ya el águila se voló”. A: Vázquez Santana 1924, p. 22; B: Vázquez Santana 1931, p. 92. — II. Estrofa
suelta, C: Campos 1928, p. 140.
9423 I. "La guacamaya", A: Guerrero, 1905, Vázquez Santana 1924, p. 21. —II. Estrofa suelta, B: Campos 1928, p.
145. © Variantes. 3 si peleó B ! falta (chatita) B.
9424 I. "La guacamaya”. A: Guerrero, ’9O5, Vázquez Santana 1924, p. 20. — II. Estrofa suelta, B: Campos 1928,
p. 145. © Variantes. 3 falta (chatita) B.
9425 "La indita I”, A: Michoacán Coi. IHBA; B: Vázquez Santana 1925, p. 125; C: San Pedro Piedra Gorda
(Zacatecas), 1948, Mendeza-R ’driguez 1952, p. 239. © Variantes. 2 falta soy C | zacatecana C | soy indita,
soy mexicana B || 3 dicen que soy desertora C |l 4 de Santa Anna C | como la fresca mañana B.
9426 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 244.
9427 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 254.
9428 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1957, p. 193.
148 coplas históricas

9429 9434
El gran bandido Orihuela, Y sí, y sa,
derrotado en esta bola, ¡viva la libertad!
con turca de capichola Los mochos que perdieron
en su rocín va que vuela. “¡Querétaro!” dirán.
[Estrofa suelta] [“Los cangrejos”, “Despedimiento de Maxi­
miliano”]

9430
9435
Ya mataron a Salinas,
hora ¿qué dirá Tomás” Marchaban los cangrejos,
Lo mataron los indito marchaban al compás,
los inditos de Atoyac. y el paso de adelante
["La india”] lo daban para atrás.
["Los cangrejos”]

9431
9436
Ya vienen los mecos
pa Guadalajara; ¡Ay!, General Félix Díaz,
el meco más grande ¡quién a ti te lo dijera,
ya se bate en retirada. que tú pusiste la hamaca
para que otro se meciera!
["Los mecos”]
[Estrofa suelta]

9432
9437
Como pájaro vulcano,
se vio triste prisionero Don Porfirio Díaz
el Archiduque extranjero, nos mandó solicitar,
monarca Maximiliano. que nos esperaba
a la otra orilla del mar.
[Estrofa suelta]
[“Canción de Porfirio Díaz"]

9433 9438
—¡Inés, Inés! Yo ya me voy, ya me voy,
—Yo no me llamo así; me voy para Veracruz,
yo me llamo Carlota, que ya perdieron los indios
Carlota Emperatriz. del pueblo de Santa Cruz.
["Los cangrejos”] [“Los indios mayas”]

9429 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p, 335.


9430 "La india”, A: Cintas MNA, canción sin núm.; B: ibid., id.
9431 "Los mecos”, Guadalajara (jalisco), Vázquez Santana 1924, p. 28. [Cf. 2-5217.]
9432 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 412,
9433 “Los cangrejos”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 236.
♦ribillo de "Despedimiento de Maximiliano”, B; id.catecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 236. — II. Es-
9434 I. "Los cangrejos”, A: San Pedro Piedra Gorda (Za id., ibid., pp. 240-241. ® Variantes. 4 dirá B.
9435 Estribillo de “Los cangrejos”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 236.
9436 Estrofa suelta. A: Vázquez Santana 1924, p. 29; B: Vázquez Santana 1951, p. 101. [Cf. 2-3338, 5137.]
9437 "Canción de Porfirio Díaz”, Vázquez Santana 1951, p. 241.
9438 Estribillo de "Los indios mayas”, Vázquez Santana 1924, p. 178 (también Mendoza 1954, p. 23).
la gesta 149

9439 9444
Yo ya me voy, ya me voy, Huertistas y felicistas
me voy pa Guadalajara, y también los zapatistas
porque los indios no quieren se rindieron, se humillaron
la gorda tan martajada. a las fuerzas carrancistas.
["Los indios mayas’’] ["La Julia”]

9440 9445
Yo ya me voy, ya me voy Ya se van los carrancistas,
al otro lado del mar, ya se van para Saltillo,
que ya no tienen los indios a darle a los federales
ni camino que agarrar. en el merito fundillo.
["Los indios mayas”] ["La cucaracha”]

9441 9446
Yo ya me voy, ya me voy, Ya se van los carrancistas,
ya me voy con mucho gusto, ya se van a Sombrerete,
porque ya los indios mayas a darle a los federales
se están muriendo de susto. en el meritito ojete.
[“Los indios mayas”] [“La cucaracha”]

9442 9447
Yo ya me voy, ya me voy, Con las barbas de Carranza
quédate con Dios, trigueña, voy a hacer una toquilla,
porque ya los indios mayas pa ponérsela al sombrero
están sirviendo de leña. de su padre Pancho Villa.
["Los indios mayas”] [“La cucaracha”]

9443 9448
Yo ya me voy, ya me voy, Lloraban los maderistas
por el tiempo del invierno, y al perder un mazapán de coco:
porque ya los indios mayas “Muchachos, adentro, adentro,
están mirando el infierno. que nos persiguen los otros”.
[”Ix>s indios mayas”! ["Los maderistas”]

9439 Estribillo de "Los indios mayas”, Vázquez Santana 1924, p. 177 (también Mendoza 1954, p, 22).
9440 Estribillo de "Los indios mayas”, Vázquez Santana 1924, p. 178 (también Mendoza 1954, p. 22).
9441 Estribillo de "Los indios mayas”, Vázquez Santana 1924, p. 177 (también Mendoza 1954, p. 21).
9442 Estribillo de Los indios mayas”, Vázquez Santana 1924, p. 176 (también Mendoza 1954, p. 21).
9443 Estrioil'o de "Los indios mayas”, Vázquez Santana 1924, p. 178 (también Mendoza 1954, p. 23).
9444 "La Julia II”, hoja suelta, Col. Colegio.
9445 "La cucaracha”, México (Distrito Federal), 1965, tradición oral.
9446 "La cucaracha”, México (Distrito Federal), 1965, tradición oral.
9447 "La cucaracha”. A: Mendoza 1959, p. 554: B: México (Distrito Federal), 1965, tradición oral; C; Cañe. Ba­
jío 7, p. 7; D: Cañe. Bajío 62, p. 7. © Variantes. 3 para adornar el B || 4 de mi jefe B. [Cf. 4-9351.]
9448 "Los maderistas”, Cintas MNA, canción sin núm.
150 coplas históricas

9449 con su fuerza organizada,


que promete nueva era.
Centinela del castillo,
recuerda y toca la diana: ["Yo no vengo a ver si puedo”]
mira que te están poniendo
cañones en la bocana. 9455
["Los maderistas’’] —Agárralo, hombre.
—Ya lo agarré.
9450 —Compra arados.
Dicen que los carrancistas —Ya los compré.
se parecen al alacrán: —Siembra el rancho.
cuando ven a los villistas —Ya lo sembré.
dan el piquete y se van. —Corta espigas.
—Ya las corté.
[“La rielera”]
—Ahora unifícate.
—Eso no sé.
9451
—Pues si no sabes, yo te enseñaré,
Una cosa me da risa: al uso ruso como yo sé.
Pancho Villa sin camisa; ["El toro”]
ya se van los carrancistas,
porque vienen los villistas.
9456
["La cucaracha’’]
Por el filo de la sierra
9452 vino un vaquero cantando:
“El peón que no se organiza
La cucaracha no vuela, se queda de hambre temblando”.
porque le hace falta un pie,
porque se comió la tortilla ["El toro”]
del general Juan José.
["La cucaracha’’] 9457
Vamos, vamos, no se aplomen,
9453
esos que tanto gritaban
Los norcoreanos están y le prometían al pueblo
usando bombas torpedo; que en la lucha lo ayudaban.
pero ¿cuándo ganarán?
[“Yo no vengo a ver si puedo"]
Cuando San Juan baje el dedo.
[Estrofa suelta]
9458
9] “YA LOS PUEBLOS SE PREPARAN” No hagamos ahora lo mismo
que los ratones caseros,
9454 que, en cuanto se asoma el gato,
Ya los pueblos se preparan cada cual a su agujero.
a vivir de otra manera, [Estrofa suelta]

9449 "Los maderistas”. Cintas MNA, canción sin núm.


9450 “La rielera” (atr. a F. Alonso), Cañe. Bajío 62, p. 9. [Cf. 2-5566.]
9451 “La cucaracha”, Mendoza 1939, p, 554.
9452 "La cucaracha”. Cintas MNA, canción sin núm.
9453 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán). 1967, tradición oral.
9454 "Yo no vengo a ver si puedo”, C. Michel, Canciones revolucionarias, 1929 (Mendoza 1939, p. 482)
9455 Estribillo de “El toro I”, Campos 1929, p. 461. [Cf. 3-6446U y siguientes.]
9456 "El toro I”, Campos 1929, p. 461.
9457 “Yo no vengo a ver si puedo”, C. Michel, Canciones revolucionarias, 1929 (Mendoza 1939, p. 481)
9458 Glosada en décimas, Mendoza 1947, p. 323.
la gesta 151

9459 9464
Compañeros campesinos, Por áhi viene el caporal
tengan, pues, delicadeza: con el machete en la mano,
hay que pelear con los ricos,
gritándole a los vaqueros:
aunque tengan su riqueza. “Hay que ajusticiar al amo”.
[Estrofa suelta]
[“El toro”]

9460
9465
¿Qué culpa tiene el huizache
de haber nacido en el llano? Échales bien la lazada
Valen más los de huarache a esa punta de panzones,
que de choclo americano. que se van quedando atrás,
[“El huizache”] a gozar de los millones.
[“Yo no vengo a ver si puedo”]
9461
Yo vide pelear un toro 9466
con una garza morena.
El amo siempre se chupa ¡Que se pongan a llorar,
la sangre de nuestra vena: de lo a gusto que han vivido
¡ni que fuéramos nosotros y el tronido que han de dar!
abejas de su colmena! [Estrofa suelta]
[“El toro”]

9467
9462
Trae una lengua muy larga,
Los toros son los que braman
para darle un revolcón
debajo de los ocotes;
a los ricos testarudos
los amos son los que maman que tengan mal corazón.
nuestra cosecha de elotes.
[Estrofa suelta]
["El toro”]

9463 9468
Amigos, tengo un muchacho, Todos los días que amanece
que al amo no le daré, le pido a mi Dios eterno
porque mi hijo no es macho que se muera un cabrón rico,
para que lo jinetee. pa que se vaya al infierno.
["El toro”] [Estrofa suelta]

9459 Estrofa suelta, Cuijla (Guerrero), Aguirre 1958, p. 41.


9460 Estribillo de "El huizache”, A; México (Distrito Federal), 1940, tradición oral; B: Cinta Folkloristas. ® Va­
riantes. 2 que haya nacido en un B |j 3 Le pondremos el huarache B || 4 por el choclo B. [Cf. 2-3238.]
9461 "El toro 1”, Campos 1929, p. 462.
9462 "El toro I”, campos 1929. p. 462. [Cf. 2-4388.]
9463 "El toro I”, Campos 1929, p. 462.
9464 “El toro I”, Campos 1929, p. 461. [Cf. 3-6404 a 6407.]
9465 "Yo no vengo a ver si puedo”. C. Michel, Canciones revolucionarias, 1929 (Mendoza 1939, p. 481). © Nota.
2 panzones, eufemismo por cabrones.
9466 Epígrafe de hoja suelta Col. Colegio.
9467 Estrofa suelta, hoja suelta, Col. Colegio.
9468 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b; p. 6; B: id., Moar 1970, p. 24.
152 coplas históricas

9469 9473
Ya verán cómo se mueren, ¡Qué desgraciados serán
ricos, ¡hijos del dinero! esos que entran al gooiemo
Yo no vengo a ver si puedo, no más a robar el dinero
sino porque puedo vengo. que tanto le cuesta al pueblo!
["Yo no vengo a ver si puedo”] [“Yo no vengo a ver si puedo”]

9474
9470 Si ya me di cuenta
.......... , nunca se compone,
¡Ya verán, monjas y curas,
ni si gastara millones,
que se mantienen del pueblo!
ni de oro, ni plata fina,
Yo no vengo a ver si puedo,
ni si gastara don Pedro (sic?)
sino porque puedo vengo.
con la Virgen más divina;
["Yo no vengo a ver si puedo”] que tenemos de propina
un gobierno descarado,
que no ve por Alvarado,
9471 ni Tlacotalpan tampoco;
que dicen que somos locos,
¡También ustedes, soldados, maldecidos, desgraciados;
mantenidos del gobierno! como está muy bien sentado,
Yo no vengo a ver si puedo, fumando su buen tabaco;
sino porque puedo vengo. pa poderlos perdonar,
[“Yo no vengo a ver si puedo”] como aquellos burros flacos.
[“La tienda”]

9472 9475
Prepara tu carabina, “La raspa” la bailó
que ya se nos van quedando Camacho con Almazán,
los políticos gallinas, y ahora resultó
que siempre se andan rajando. Padilla con Alemán.
["Yo no vengo a ver si puedo”] ["La raspa”]

9469 *Yo no vengo a ver si puedo”, A: C. Michel, Canciones revolucionarias, 1929 (Mendoza 1939, pp. 481-482);
3: Campos 1929, p. 467.
9470 ‘Yo no vengo a ver si puedo”. A: C. Michel, Canciones revolucionarias, 1929 (Mendoza 1939, p. 482); B:
Campos 1929, p. 467. ® Variantes. 1 Ay, padrecitos y monjas B.
9471 Yo no vengo a ver si puedo”, A: C Michel, Canciones revolucionarias, 1929 (Mendoza 1939, p 481); B:
Campos 1929, p. 467.
9472 “Yo no vengo a ver si puedo”, C. Michel, Canciones revolucionarias, 1929 (Mendoza 1939, p. 481).
9473 “Yo no vengo a ver si puedo”, C. Michel, Canciones revolucionarias, 1929 (Mendoza 1939, p. 481).
9474 “La tienda” , Veracruz, ioac
1965, Cinta Reuter.
9475 "La raspa” México (Distrito Federal), 1965, tradición oral.
LOS SUCESOS •

1] “señores, voy a contarles” ** 9480


9476 Y hoy los soldados todos quieren ser
de banqueta y lucir el pompón;
De testigo pongo aquí al siglo veinte, pero a la hora de los cocolazos,
como certero y seguro, ¡Qué carreras, señor don Simón!
para que noticie del hecho presente
["Don Simón”]
de lo pasado y futuro.
["Historia del pronunciamiento del General
Emiliano Zapata”] 9481
9477 Todas las arañas tienen
¡Ea, ea, toma, toma!, su santo de devoción,
¡corre, muchacho!, su lamparita colgada
y su escoba en el rincón.
que allí está el oro;
échale mano, [Estrofa suelta]
dánoslo todo.
["El toro”]
9482
9478 Las señoras de allá en aquel tiempo
Éste es un son que bailaba Carmelita; nunca usaban botín de tacón,
aquellos tiempos, los tiempos de don Simón, y hora que usan tamaña coiota,
que amarraban los perros con longaniza ¡ay, que tiempos, señor don Simón!
y ni siquiera les ponían atención. [“Don Simón”]
["La yerbabuena”]

9479 9483

Los señores cuando iban al templo A la moda van entrando


oían misa con gran devoción, toditas en general;
y llevaban también su rosario como anden aparentando,
y rezaban alguna oración. ¡qué importa que se vean mal!
["Don Simón”] [Estrofa suelta]

* Véanse también 4-9547 a 9563, 9720


*• Véase también 4-9347.
9476 ‘‘Historia del pronunciamiento del General Emiliano Zapata”, Herrera Frimont 1946, p. 36.
9477 Estribillo de “El toro I”, Campus 1929, p. 462. [Es parodia de la 3-64416.]
9478 “La yerbabuena I”, A: Veracruz, 1965, Coi. Reuter; B: 1963, Cintas Lieberman.
9479 “Don Simón”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 108.
9480 “Don Simón”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 108.
9481 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 621.
9482 “Don Simón", San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 108.
9483 Glosada en décimas, Veracruz, Mendoza 1957, p. 323.

153
154 coplas históricas

9484 que al hombre lo han de pedir


y lo han de traer decentito!
A las meseras y gatas
en mis coplas las recorto, [Estrofa suelta]
que aunque sean ñengas y flacas,
presumen de pelo corto. 9490
[“El vacilón”] ¡Ah, qué tiempos tan bonitos!,
ahora sí no hay distinción:
9485 todos traen su dinerito,
sean de saco o de calzón;
Se visten a lo fifí morralla me trae la güera,
y se creen muy galanes, hidalguitos el señor,
con su pantalón balón, tostones la tortillera
como las naguas de olanes. y pesos fuertes el aguador.
[“Los tarzanes”] [Estrofa suelta]

9486 9491
4

El gobierno ha publicado —¿Dónde vas, Isabel?


un decreto en la ocasión: —Al Café de la Luz,
la que quiera estar pelona a tomar una copa
pagará contribución. con don Juan de la Cruz.
[“El vacilón”]
[“¿Dónde vas, Isabel?”]

9487
9492
Carolina, Carolina, —¿Dónde vas, Isabel?
no adoptes tal pretensión; —Al Café de la Unión,
si te cortas la melena, a tomar chocolate
¡qué dirá la población! con Miguel Miramón.
[“El vacilón”]
[“¿Dónde vas, Isabel?”]
9488
9493
Carolina, Carolina,
no te vayas a pelar, Despedida y testamento
para evitar mil molestias de los medios y los reales,
y no tener que pagar. pues ya la nueva moneda
les va a hacer sus funerales.
[“El vacilón”]
Los medios y los reales
ya se van para el panteón
9489 y se despiden llorando
[Qué decreto tan bonito, de todita la nación.
señores, nos va a venir: [Estrofa suelta]

9484 "El vacilón” (S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.


9485 “Los tarzanes”, B. Orea, ASFM, 9 (1955), p. 100,
9486 “El vacilón” (S. M. Lozano), hoja suelta. Col. Colegio.
9487 "El vacilón” (S. Lozano), hoja suelta. Col. Colegio.
9488 “El vacilón” (S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9489 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 551.
9490 Copla de lotería para El aguador, Oaxaca (Oaxaca), Núñez v Domínguez 1932. p. 101.
9491 "¿Dónde vas, Isabel?”, Lagos de Moreno (Jalisco), 1939, Mendoza 1961, p. 320. [Para ésta y la siguiente, cf.
4-9399.]
9492 “¿Dónde vas, Isabel?”, Huamantla (Tlaxcala), 1949, Mendoza 1961, p. 321.
9493 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 439.
los sucesos 155

9494 para que se mataran (cielito lindo)


El caballito de Troya los mexicanos:
está que se cae de risa, sin esperanza,
de ver a la estatua nueva porque en uno de ellos (cielito lindo)
sin sombrero y cacariza. murió Carranza.
[Estrofa suelta] ["Cielito lindo”]

9495 9500
Cuatro palomitas blancas Que sí, que no, que ha de ser,
paradas en un pretil, que el día diez ha de temblar;
mirando a los sinvergüenzas que no, que no ha de temblar:
casándose a lo civil. así ¿quién ha de entender?
[“Cuatro palomitas blancas”] [Estrofa suelta]

9496
Las ocho son en palacio, 2] “que por el hambre está eriza”
las siete en la catedral;
ya no sé ni en qué hora vivo: 9501
todo por la hora oficial. ¡Qué niguas ha habido este año!,
[“Chula la mañana”] no se pueden soportar;
en Cabo Verde y Los Caños
9497 y en el cuartel general.
La pata de Santa Anna [Estrofa suelta]
la llevan a enterrar;
con pitos y tambores
la van a acompañar. 9502
[Estrofa suelta] Yo creo semilla no habrá
para el año venidero;
si este grillo no se va,
9498 es perdido el mundo entero.
La cucaracha, señores, [Estrofa suelta]
siempre fue una mascotilla
y además, linda muchacha,
que llevaba Pancho Villa. 9503
["La cucaracha”] Ya la plata se murió,
ya la llevan a enterrar;
9499 se la llevan para el Norte,
Los gringos inventaron que allá va a resucitar.
los aeroplanos, [Estrofa suelta]

9494 I. Estrofa suelta, A: García Cubas 1904, pp. 444445 (Mendoza 1947, p. 276). — II Glosada en décimas, B;
hoja suelta, México, 1943 (Mendoza 1947, p. 271).
9495 "Cuatro palomitas blancas”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 99.
9496 “Chula la manna”, A: Melodías 190. p. 22; B: Cañe. Bajío 7, p. 14. © Variantes. 3 jaita ni B.
9497 Estrofa suelta, Tamaulipas, Gatschet 1889, p. 49.
9498 “La cucaracha”, Música tradicional 2, p. 15.
9499 “Cielito lindo”. A: Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral; B: id., id., ibid. © Variantes. 3 para
que pasearan B.
9500 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 204.
9501 Glosada en décimas, Veracruz, Mendoza 1957, p. 119.
9502 Glosada en décimas, Veracruz, Mendoza 1957, p. 121.
9503 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 440.
156 coplas históricas

9504 9509
Se admiran las cucarachas Señores, la cucaracha
que en esta triste nación ya no puede ni ir a misa,
tanta plata de las minas porque ya vendió las enaguas,
se volvió ya de cartón. el rebozo y la camisa.
[“La cucaracha”] [“La cucaracha”]

9505 9510
Ésta es la cucaracha patona, La cucaracha, la cucaracha
que por el hambre está eriza, ya no puede parrandear,
y a todos los mexicanos porque no tiene para las gordas,
nos dejó hasta sin camisa. menos para vacilar.
[“La cucaracha”] ["La cucaracha”]

9506 9511

La cucaracha, la cucaracha La cucaracha, la cucaracha


ya no puede caminar, ya no puede caminar,
porque no tiene, porque le falta porque no tiene, porque le falta
dinero para gastar. marihuana que fumar.
[“La muerte de Pancho Villa”, "La
["La cucaracha”] cucaracha”]

9507 9512
Oigan con gusto estos versos, La cucaracha, la cucaracha
escuchen con atención: ya no quiere caminar,
ya la pobre cucaracha porque no puede y ya no quiere
no consigue ni un tostón. tantas plagas aguantar.
[“La cucaracha”] [“La cucaracha”]

9508 9513
Ya la triste cucaracha La manta la dan muy cara
no más gana tres cuartillas, toditos los usureros;
se las come de escamocha, los rebozos, los zapatos,
no ajusta pa las tortillas. vestidos y los sombreros.
["La cucaracha”] [“La cucaracha”]

9504 “La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9505 “La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9506 Estribillo de “La cucaracha”, A: Álbum Wagner 1; B: 1915, Romero Flores 1941, pp. 148-150; C: San Pedro
Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 128. ® Variantes. 2 no quiere BC || 3 porque
no tiene, porque no tiene B; porque no lleva, porque no trae C.
9507 “La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9508 “La cucaracha (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9509 “La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9510 Estribillo de “La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9511 I. Intercalado en el corrido “La muere de Pancho Villa”, Á.- (atr. a M. N. Lira), México (Distrito Federal),
Mendoza 1939, p. 631 (también Mendoza 1954, p. 68 y Mendoza 1964, p. 105). — II. Estribillo de “La cuca­
racha", B: Mendoza 1939, pp. 553-554; C: Disco Peerless LPL-226; D: Álbum Wagner 1; E: Cañe. Bajío 7, p.
7; F: Cañe. Bajío 62, p. 7; G: Música tradicional 2, p. 15. ® Variantes. 2 ya no quiere BEF || 3 porque le
falta, porque BEF.
9512 Estribillo de “La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9513 "La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
los sucesos 157

9514 los pambazos de a centavo


Muchísimos comerciantes los venden a uno por siete.
—hablo de ellos en presencia- ["La cucaracha”]
dan sus mercancías muy caras,
porque no tienen conciencia. 9520
[“La cucaracha’’] Ya no comemos gallinas,
ni tampoco guajolotes;
9515 ya escondieron todo el maíz;
Todo se ha puesto muy caro nos dejaron los olotes.
con esta revolución: ["La cucaracha”]
venden la leche por onzas,
y por gramos, el carbón. 9521
[“La cucaracha”] Los tacos valían tres fierros
aquí y en Guadalajara;
9516 ahora vale uno de a cinco,
pues la manteca está cara.
Dan cinco chiles por medio,
diez jitomates, tostón, ["La cucaracha”]
y toditos se cobijan
con esta revolución. 9522
["La cucaracha'T ¡Ay, amigos, valedores!,
¿qué haremos con la brujez?
9517 ¡Ya no hay para los frijoles,
Todito se ha puesto caro ni para carne de res!
en la presente ocasión; ["La cucaracha”]
los frijoles y la masa,
la manteca y el carbón. 9523
["La cucaracha”] ¡Qué fuerte está la ranquera,
aparceros, valedores!
9518 Ya no se consigue un peso
También el pan y tortillas para gordas y frijoles.
dan caro sin compasión: ["La cucaracha’’]
siete tortillas por medio,
diez galletas un tostón. 9524
[“La cucaracha”] Al llegar este momento
me pongo a considerar
9519 lo caro que está el sustento
Se escasearon los garbanzos, y en lo que viene a parar.
y la harina, de ribete; [Estrofa suelta]

9514 “La cucaracha” (atr. a S. Lozano), hoja suelta. Col. Colegio.


9515 “La cucaracha” (atr. a Juan t'erez y s.. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9516 “La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S.. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9517 “La cucaracha” <atr. a Juan Pérez y S.. lozano), hoja suelta, Col. Colegio
9518 “La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lejano), hoja suelta, Col. Colegio.
9519 “La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9520 “La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S, Lozano), hoja suelta. Col. Colegio.
9521 “La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoia suelta, Col. Colegio.
9522 “La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoia suelta, Col. Colegio.
9523 “La cucaracha” (atr. a Tuan Pérez v S. Lozano), hoja suelta.
9524 Estrofa sucha, Jiménez 1961, p. 133.
158 coplas históricas

9525 que le meten muy macizo


a las gordas martajadas.
Señores, ¡ah, qué arranquera
["La cucaracha”]
y qué escasez de dinero!
En la República entera
ya no se encuentra consuelo.
9530
[Estrofa suelta]
Si son todas las rotitas,
de esas muy bien perfumadas,
9526 hoy le meten muy del duro
a las gordas enchiladas.
Hemos visto a catrincitos
que del “Buen Tono” fumaban; ["La cucaracha”]
ahora compran del manojo,
pues el hambre ya está brava.
9531
["La cucaracha”]
Hasta las bellas catrinas,
de esas de chongo postizo,
9527 las vemos llevar la masa,
formadas como chorizos.
Ahora hay unos catrincitos,
de esos que comían gallina, [“La cucaracha”]
ahora los vemos hambrientos,
espulgándose en la esquina. 9532
[“La cucaracha”]
Las catrinas pretenciosas
van al molino de prisa;
9528 todas se ponen formadas,
tiesas como longaniza.
Se han visto unos catrincitos
de bastón, levita y piocha, ["La cucaracha”]
que se van hasta Tepito
a comer pura escamocha.
9533
[“La cucaracha”]
Si Dios me diera permiso
en esta amable sociedad,
9529 gozaríamos de paz y contento
Se han mirado a las rotitas, y también de tranquilidad.
de esas catrinas polveadas, ["El aguajacado”]

9525 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 437.


9526 "La cucaracha" (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hola suelta, Col. Colegio.
9527 "La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9528 "La cucaracha" (atr. a [uan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9529 “La cucaracha (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9530 “La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta. Col. Colegio.
9531 "La cucaracha" (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9532 "La cucaracha” (atr. a Juan Pérez y S. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9533 "El aguajacado", Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
COPLAS HUMORISTICAS
HISTORICAS
COPLAS HUMORISTICAS HISTÓRICAS

“VIVA DIOS y VIVA PETRA” * 9538


9534 Santa Anna cayó al infierno
como tortilla tostada;
Ya viene Calleja
con sus batallones,
porque ya no lo aguantaron,
agarrando viejas se lo llevó la [chingada],
por los callejones. ["Santa Anna”]
[Estrofa suelta]
9539
9535 Santa Anna cayó al infierno,
“¡Chinga tu madre, Francisco Villa!”, ardiendo como tecata,
así le dijo el mocho Obregón; los diablos le preguntaron:
“chíngala a veinte, chíngala a treinta”, “¿Qué hiciste con la otra pata?”
y así empezó la Revolución. ["Santa Anna”]
["Tu madre es puta, tu padre es gacho”]
9540
9536
Si Adelita se casara con Carranza
Cuando vayas a la Villa y Pancho Villa con Alvaro Obregón,
no te acerques a la orilla, yo me casaba con Adelita,
pues te sale Pancho Villa ¡y se acababa la Revolución!
y te quita la tortilla.
["La muerte de Pancho Villa”]
[Estrofa suelta]
9541
9537
La cucaracha, la cucaracha Agarra la carta, Cecilia,
ya no quiere caminar; mírala letra por letra;
los que combaten contra Villa en la letra va diciendo:
se los lleva la cucaracha (sic). “¡Viva Dios y viva Petra!”
["La cucaracha”] [“La india”, “Ahora pregunto, pregunto”]

* Véase también 2-5713.


9534 Estrofa suelta. Cuautia (Morelos), Vázquez Santana 1931, p. 91.
9535 “Tu madre es puta, tu padre es gacho”, México (Distrito Federal), 1969, tradición oral.
9536 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1959, tradición oral.
9537 Estribillo de “la cucaracha”, Zamora (Michoacán), 1963, tradición oral. © Nota. 4 eufemismo por se los lle­
va la chingada, que no rimarla con el verso 2, sino con el 1.
9538 "Santa Anna”, Guadalajara (Jalisco), Vázquez-Dávila 1931, pp. 7576. ©Nota. 4 la palabra entre corchetet
se suple en la fuente por puntos suspensivos.
9539 “Santa Anna”, Guadalajara (Jalisco), Vázquez-Dávila 1931, pp. 75-76.
9540 Intercalado en el corrido “La muerte de Pancho Villa” (M. N. Lira), México (Distrito Federal), Mendoza
1939, p. 632 (también Mendoza 1954, p. 68 y Mendoza 1964, p. 105).
9541 I. "La india”. A: Cintas MNA, canción sin núm.; B: ibid., id. — II. "Ahora pregunto, pregunto", C: ibid.,
id. © Variantes. 3 en ella estaba (mira que estamos B) diciendo BC || 4 Pepa B.

161
162 coplas humorísticas históricas

9542 y la flaca y la gorda


Estaban las tres pelonas y la muía de Concepción.
sentadas en su ventana, [“Las tres pelonas”]
esperando a Pancho Villa
pa que les diera una hermana. 9545
[‘‘Las tres pelonas”] La Habana se va a perder:
la culpa tienen las bellas,
9543 el billar y las barajas,
las copas y las botellas.
Estaban las tres pelonas
sentadas en un sofá, [“El sargento”]
y la gorda y la flaca,
y la guaje de Soledad. 9546
[‘‘Las tres pelonas”] Arriba del cielo
y hay unos tecolines,
9544 por donde se asoma
Estaban las tres pelonas señor Ruiz Cortines.
sentadas en su balcón, ["Naranjas y limas”]

9542 "Las tres pelonas”, A: Mendoza 1939, p. 433; B: A. de María y Campos, La revolución mexicana a través de
corridos populares, tomo I, México, 1962, p. 348; C; Melodías 186, p. 42; D: Cañe. Bajío 62, p. 14
9543 "Las tres pelonas”, A; Mendoza 1939, p. 433; B: A. de María y Campos, op. cit. en la núm. 9542. p. 348; C:
Cañe. Bajío 62, p. 14. [Para ésta y la siguiente, cf. 4-9395 a 9398.1
9544 “Las tres pelonas”, A: Mendoza 1939, p. 433; B: A. de María y Campos, op. cit. en la núm. 9542, p. 348; C:
Cañe. Bajío 62, p. 14; D: Melodías 186, p. 42.
9545 “El sargento”, Vázquez Santana 1931, p. 246.
9546 "Naranjas y limas”, A: Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; B: Alvarado (Veracruz), ibid. ®
Variantes. 2 falta y B j unos calcetines B || 4 el señor B. [Cf. 4-8997 a 9000.]
COPLAS DE
MALHECHORES Y PRESOS
COPLAS DE MALHECHORES Y PRESOS

1] “fuerte de los bandoleros” * ya no tiembles, vida mía,


yo te pondré tu corona”.
9547 [“La Carambada”]

Carambada valerosa,
mujer de gran bizarría,
el Bajío repetirá 9551
tus hazañas a porfía.
La Carambada ya viene,
[“La Carambada”] la Carambada ya va;
¡válgame San Apapucio,
nos va a llevar la tostada!
9548
[“La Carambada”]
Con sus pistolas al cinto,
con su puñal afilado,
la valiente Carambada
atacó hasta la Acordada. 9552

[“La Carambada”] ¡Adentro, adentro, muchachos,


que Guzmán está peleando!
En el monte la..........
9549 lleva su treinta arrastrando.
La Carambada fue airada ["Ahora pregunto, pregunto”]
a pelear a todo vuelo,
y, pecherona y bragada,
los dejó mirando el cielo.
9553
["La Carambada”]
Lelo, como era de gusto,
les dijo: “Muchachos, vamos”,
9550 sin saber que el mal intento
ya lo traían en las manos.
La Carambada decía:
“Soy el terror de esta zona; [Estrofa suelta]

Véanse también 4-9464 a 9533.


9547 “La Carambada”, A: Vázquez Santana 1931, p. 34; B: Vázquez Santana 1953, p. 97.
9548 “La Carambada”, A: Vázquez Santana 1931, p. 34; B: Vázquez Santana 1953, p. 97.
9549 "La Carambada”, A: Vázquez Santana 1931, p. 33; B: VázquezSantana 1953, p. 96. © Variantes. 4 nos
dejó B.
9550 “La Carambada”, A: Vázquez Santana 1931, p. 34: B: Vázquez Santana 1953, pp. 96-97.
9551 "La Carambada”, A: Vázquez Santana 1931, p. 33: B: Vázquez Santana 1953,p. 96. © Variantes. 4 la fre.
gada B. © Nota. 4 tostada es eufemismo por chingada. Dada la rima en á, se pronunciaría, humorísticamente,
tostá, chingá, fregá (variante de B).
9552 "Ahora pregunto, pregunto”, Cintas MNA, canción sin núm.
9553 Estrofa suelta, Cuijla (Guerrero), Aguirre 1958, p. 206.

165
166 coplas de malhechores y presos

9554 muy valiente, muy varón,


mató del primer jalón;
Dicen los de Barrazuela: aunque tuerto y desalado,
“Vámonos recio a la cuesta; no sufrió ni un arañón.
solamente Juan Urbano ¡Queda este año jubilado!
nos hizo dar media vuelta”.
[Estrofa suelta]
["Ahora pregunto, pregunto”, "La india”]

9555 9559
Tu hermosa Costa Chica [El] amigo Manuel Hernández
con sangre se ha empapado se la sacó con la de él:
de seres inocentes mandó a matar a Santiago
que mueren sin cesar. y a Rosa y a nombre de él.
[Estrofa suelta] [“Arbolito del camino”]

9556
9560
¿Qué andan haciendo esos bandidos?,
¿qué andan haciendo en Zapotlán? Llegué a una panadería
Andan buscando a quien robar; y oí que estaban hablando,
puros balazos encontrarán. y eran los hijos de Adán,
que se estaban atrancando,
porque los querían robar.
Unos, ya muertos, otros, heridos,
ya se comienzan a retirar; [“Los panaderos”]
como la muerte causa pavor,
en mucho tiempo no volverán.
9561
["Los bandidos”]
Se acabó la robadera
9557 en la hacienda del Rosario;
ya se acabó la alcancía
El día veintitrés de mayo, que tenía el monte Calvario;
en ese Tecuicatlán, ¡ahora a ver quién ha de ir
agarraron al calero, a rezar hasta el Santuario!
porque le formaron plan.
[Estrofa suelta]
[“El calero”]

9558 9562
Ya lamentan otro muerto Los tulises de hace un año
en nuestra bella tierruca, salían a robar las líneas;
siendo el delincuente el Tuerto, los tulises de hoy en día
que jugó y mató de nuca; salen a robar gallinas.
resultó la pura yuca, [“Los tulises’T

9554 1. "Ahora pregunto, pregunto”, A: Cintas MNA, canción sin núm. — II. "La india”, B: ibid., id.
9555 Estrofa suelta, Cuijla (Guerrero), Aguirre 1958, p. 77. [Cf. 3-7133 a 7418.]
9556 “Los bandidos”, lalisco, ca. 1930, Col. INBA.
9557 "El calero I” (]. Acosta), Vázquez Santana 1925, p. 131.
9558 Estrofa suelta, Santiago Tuxtla (Veracruz), Mendoza 1943, p. 116.
9559 "Arbolito del camino”, Cintas MNA, canción sin núm.
9560 “Los panaderos II”, A: Jalisco, Vázquez Santana 1925, p. 102; B: Vázquez Santana 1931, p. 98.
9561 Zapateado, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cimas Colegio.
9562 “Los tulises”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 81.
coplas de malhechores y presos 167

9563 9567
Los tulises de hace un año Soy con gusto ajusticiado,
salían a robar los reales; pues grande justicia ha sido:
los tulises de hoy en día pienso que me han condenado,
salen a robar tamales. no por haberla matado,
[“Los tulises”] sí por haberla querido.
["La valona del preso”]
2] “si a muerte estoy sentenciado’
3] “preso en LA cárcel estoy” ***
9564
¡Oh, Madre Guadalupana!, 9568
pon tu gracia soberana ¡Ay, qué sonido de llaves!,
y échale tu bendición ¡ay, qué altura de paderes!
al ladrón que va a salir, ¡Ay, si en esta cárcel me hallo,
que va a morir. la culpa son las mujeres!
Las cinco son.
[“La valona del preso”]
["La valona del preso”]
9569
9565
Árboles que están en frente,
Monjitas, rogad a Dios ya estoy cansado de ustedes,
por un pobre ajusticiado, porque no me dejan ver
que se mira sentenciado más que mis cuatro paredes.
al suplicio más atroz. [“La Sanmarqueña”]
[Estrofa suelta]
9570
9566
Ya te he dicho que a la cárcel
¡Ay, qué ruido de candados!, no me vayas a llorar:
¡ay, qué subir y bajar! ya que no me quitas penas,
¡Ay, ya vienen los soldados no me las vengas a dar.
que me van a fusilar!
[“La mañanita alegre", “La chirriona”, “Pa­
[“La valona del preso”] lomas que andan volando”]

* Véanse también 4-8936, 9020 a 9058, 9850.


»• Véanse también 1-593, 1863, 1865; 2-4868 a 4870, 5402b; 3-6954.
9563 “Los tulises”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas) 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 81.
9564 “La valona del preso”, A: Jalisco, Marcelino Dávalos. Del Bajío y Arribeñas (Mendoza 1959, pp. 275-276;
también Mendoza 1947, p. 653); B: Guadalajara (Jalisco), 1939, Mendoza 1956, pp. 233-234; C: Disco Polydor
50025. & Variantes. 1 Oh, Virgen AB (al -epetir) || 2 tu vista AB (al repetir). [Cf. 4-8902 a 8937.]
9565 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 216.
9566 “La valona del preso”, A: Jalisco, Marcelino Dávalos, Del Bajío y Arribeñas (Mendoza 1959, pp. 275-276;
también Mendoza 1947, p. 653); B: Guadalajara (Jalisco), 1939, Mendoza 1956, p. 233; C: Disco Polydor 50025.
® Variantes. 1 ruidos B.
9567 “La valona del preso”. A: Jalisco, Marcelino Dávalos, Del Bajío y Arribeñas (Mendoza 1959, p. 276; también
Mendoza 1947, p. 653); B- Guadalajara (Jalisco), 1939, Mendoza 1956, p. 234; C: Disco Polydor 50025. ® Va­
riantes. 4-5 invenidos C (al sepelir).
9568 "La valona del preso1’, A: Jalisco, Marcelino Dávalos, Del Bajío y Arribeñas (Mendoza 1959, p. 275; también
Mendoza 1947, p. 653); B: Guadalajara (Jalisco), 1939, Mendoza 1956, p. 233; C: Disco Polydor 50025. [Cf.
2-4632 a 4638.J
9569 “La Sanmarqueña”, México (Distrito Federal), 1965, tradición oral.
9570 I. "La mañanita alegre”, A: Agiililla (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2393; B: Apatzingán
(Michoacán), id., ibid., canción núm. 2745; C: Pinzándaro (Michoacán), 1958, ibid., canción núm. 2396 (Stan­
ford 1965, p. 244); D: Michoacán, 1964, Cintas Lieberman. — II. "La chirriona”, E: San Pedro Piedra Gorda
(Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 162. — III. “Palomas que andan volando”, P: Cañe. Bajío 98,
p. 15. ® Variantes. 1 Te lo he BF | dicho muchas veces D | que no vengas F || 2 me vengas BE | a la cár­
cel a llorar F 11 3 que si no B | las penas que no me quitas F | que las penas que no tengo E 11 4 no me
causes tanto mal D.
168 coplas de malhechores y presos

9571 así lloran los cautivos (¡ay, Solé, ay, Soledad!)


Oiga usted, señor prefecto, cuando se ven prisioneros.
déme used mi libertad, ["La Petenera”]
que no es la primer mujer
que con un hombre se va.
["La presa’’] 9576
¡Qué noches tan negras
9572 para la prisión!
Si el alcaide me hiciera un favor, Suenan las cadenas,
de soltarme los grillos tantito, late el corazón.
para darle a mi bien un besito; [“Escaleras de la cárcel”]
¡cárcel dura de amarga prisión!
["Hasta cuándo, Heliodora, hasta cuándo”]
9577
9573
Escaleras de la cárcel,
Del cielo cayó una alianza escalón por escalón,
destinada para mí; unos suben y otros bajan
no pierdo las esperanzas a dar su declaración.
que me ha de sacar de aquí [“Escaleras de la cárcel”]
el juez de primera instancia.
[Estrofa suelta]
9578
9574
Si a las Recogidas fueres,
No tengas pena por eso, sal a la puerta y verás
preso en la cárcel estoy; una Santa Magdalena,
no dejo de ser quien soy, y a ella te encomendarás.
ni he de ser el primer preso.
["La presa”1
[Estrofa suelta]

4] “ASÍ LLORAN LOS CAUTIVOS / CUANDO SE 9579


VEN PRISIONEROS” * —Tan, tan, tocan la puerta;
portera, mire quién es;
9575 —Una pobrecita presa
Llora la mar cuando sacan que nos manda nuestro juez.
a tierra los marineros; [“La presa”]

• Véanse también 3-6943 a 7002.


9571 “La presa”, A: H. Vázquez Santana, Revista de Revistas, 15 (1924), núm. 748, pp. 28-29; B: Morelia (Mi-
choacán), Vázquez Santana 1924, p. 31; C: Vázquez Santana 1925, p. 50; D: Vázquez Santana 1931, p. 33
(también Mendoza 1939, p. 493). © Variantes. 1 perfecto CD || 3 primer muchacha C || 4 con otro se B.
9572 "Hasta cuándo, Heliodora, hasta cuándo”, Vázquez Santana 1925, p. 24. [Cf. 2-3538 a 3581.]
9573 Estrofa suelta, Chavinda (Michoacán), Mendoza 1947, p. 656.
9574 Glosada en décimas, Guerrero, Serrano Martínez 1951, p. 69. [Cf. 3-6677 a 6721.]
9575 “La Petenera”, 1964, Cintas Lieberman.
9576 Estribillo de “Escaleras de la cárcel” (Cuco Sánchez), Disco RCA Víctor MKL-3023.
9577 "Escaleras de la cárcel” (Cuco Sánchez), Disco RCA Víctor MKL-3023.
9578 "La presa", A: Vázquez Santana 1925, p. 49; B: Vázquez Santana 1924, pp. 31-32; C: Vázquez Santana 1931,
p. 32 (también Mendoza 1939, p. 493); D: H. Vázquez Santana, Revista de Revistas, 15 (1924), núm. 748,
pp. 28-29. © Variantes. 2 toca la puerta B; abre la puerta D.
9579 “La presa”, A: Vázquez Santana 1924, p. 31; B: Vázquez Santana 1931, p. 32 (también Mendoza 1939, p. 493);
C: Vázquez Santana 1925, p. 49; D: H. Vázquez Santana, Revista de Revistas, 15 (1924), núm. 748, pp. 28-29.
© Variantes. 1 tres veces tan C || 2 portero D || 3 probecita C © Nota. 1 Mendoza 1939 pone que tocan.
coplas de malhechores y presos 169

9580 9584
Señora, pase adelante, Un preso cantó una tarde
vea su metate cuál es, una muy triste canción:
y si no trae cuatro reales, “Que si mis padres vivieran,
vaya doblando los pies. no estuviera yo en prisión:
ya por mí hubieran hablado
["La presa”]
y me echarían su bendición”.
[“El huerfanito”]
9581
5] “CUANDO YO ESTABA EN LA CÁRCEL” *
En este lugar maldito,
donde impera la tristeza, 9585
no se castiga el delito:
se castiga la pobreza. Estando preso en la cárcel,
un cadáver vi pasar:
[Estrofa suelta] era mi madre sagrada,
que llevaban a enterrar.
["El huerfanito”]
9582
9586a
Centinelas de la cárcel,
¡cuánta lata dan ahí, Cuando estaba yo en la cárcel
con esos gritos de alerta, solito me entretenía,
que no dejan ni dormiri contando los eslabones
["Escaleras de la cárcel”]
que mi cadena tenía.
[“Escaleras de la cárcel”]

95866
9583
Cuando yo estaba en prisiones
Hay pájaros advertidos solito me divertía,
en el campo, es la verdad, contando los eslabones
que cantan muy afligidos, que mi cadena tenía;
con gusto y serenidad; si eran pares o eran nones,
¡y yo, con mis cinco sentidos, yo solito lo sabía.
tengo menos libertad!
["El siquisirí", "La guacamaya”, "La taras­
[“El pájaro cú”] ca”]

• Véanse también 2-3799, 4634, 5117a, b; 4-9317.


9580 “La presa”, A: Morelia (Michoacán), Vázquez Santana 1924, p. 31; B: Vázquez Santana 1925, p. 49; C: Váz­
quez Santana 1931, p. 32 (también Mendoza 1939, p. 493); D: H. Vázquez Santana, Revista de Revistas, 15
(1924), núm. 748, pp. 128 29.
9581 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 16.
9582 “Escaleras de la cárcel” (Cuco Sánchez), Disto RCA Víctor MKL-3023.
9583 “El pájaro cú", A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter; B: id., Disco Maya 70025. ® Variantes. 1 Y hay A (al re­
petir) || 3 ellos cantan desmedidos B |¡ 4 con mucha serenidad B || 5 falta mis B !| 6 no tengo esa libertad
B. & Nota. Los dos últimos versos son un eco del famoso monólogo de Segismundo (Calderón de la Barca,
La vida es sueño, 1); sus décimas 4 y 5 terminan: "y yo, con mejor distinto (con más albedrío), / tengo me­
nos libertad”. |Cf. 3-6157 ]
9584 "El huerfanito íl”, A: Sultepec (Estado de México), ca. 1931, Col. ¡NBA; B: (atr. a L. García Acosta), Cañe.
Bajío 74, p. 9; C: (id.). Cañe. Bajío 88, p. 3. ® Variantes. 3 falta Que BC || 4 estuviera aquí en BC || 5 si
por mf B !| 6 falta y BC. [Cf 3-7003 a 7048.]
9585 “El huerfanito X”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, tradición oral. [Cf. 3-7013 a 7031.]
9586a "Escaleras de la cárcel" (Cuco Sánchez), Disco RCA Víctor MKL-3023.
95866 I. “El siquisirí", A: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; B: Veracruz, 1964, ibid. — II. “La guacamaya”,
C: id., 1965, Cinta Reuter. — III. “La tarasca", D: Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6. ® Variantes. 5
falta o B I fueran pares o fueran nones D || 6 solito yo D.
170 coplas de malhechores y presos

9587 9591
Me vide en una prisión Adiós, Alvarado hermoso,
donde no valía el dinero; adiós, calle que paseé;
salí, para ser sincero, no me llevan por mañoso,
porque aprendí la oración tampoco porque robé,
del “Pájaro carpintero”. y si no porque gocé
a hacer petróleo envidioso (sic?).
["El pájaro carpintero”]
["La tienda”]

9592
9588
“¡Y ay, qué bonito!
En medio de un encinal —me dije a mi corazón—,
me iban a dar mi sentencia, que me llevan prisionero
y el ángel de tu inocencia para la Villa de León.”
fue el que me vino a salvar.
["El cuervo”]
[Estrofa suelta]
9593
Vuela, vuela, vuela,
6] “YA ME LLEVAN A PRESIDIO” *
pájaro galán,
cuando me llevaron preso
9589 de aquí para Yucatán.
Preso me llevan ["La guacamaya”]
para el presidio de San Juan;
se valieron de El Manchado 9594
para poderme desterrar.
Vuelan, vuelan, vuelen,
["Se acabaron mis paseadas”] como yo volé
cuando preso me llevaban
de Tula a San Andrés.
9590 ["La guacamaya”]

Ya me llevan a presidio,
ya me llevan a embarcar; 9595
madrecita de mi vida, Vuela, vuela, vuela,
madre de mi corazón, como yo volaba
ruégale a Dios tan divino cuando me llevaban preso
que salga de esta prisión. de Veracruz a Orizaba.
[“El huerfanito”] ["La guacamaya”]

* Véanse también 1-590 a 592, 1862, 1864, 1866 a 1871, 2313, 2411, 5402a.
9587 "El pájaro carpintero”, Veracruz, 1965, Col. Reuter.
9588 Estrofa suelta, Hidalgo, Fernández Arámburu 1955. p. 75.
9589 “Se acabaron mis paseadas”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 218.
9590 "El huerfanito II”, Sultepec (Estado de México), ca. 1931, Col. INBA. [Cf. 3-7038.]
9591 "La tienda”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. [Cf. 3-7057 a 7086.]
9592 “El cuervo I”, Vázquez Santana 1931, p. 183. [Cf. 1-2470; 3 6062, 6911, 7180.]
9593 Estribillo de "La guacamaya”, Veracruz, Disco Maya LY-70025
9594 Estribillo de “La guacamaya", Veracruz, ca. 1930 Col. INBA.
9595 Estribillo de "La guacamaya”, A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: id., ca. 1930, Col. INBA; C: id., 1965, Cinta
Reuter; D: id., id., ibid.; E: Disco Musan D-784. ® Variantes. 1 Y vuela, revuela, vuela D; Vuelan, vuelan,
vuelen B | añade (linda) C 11 3 llevaron CD 11 4 yo de ustedes me acordaba C; yo prisionero quedaba D:
cuando preso me llevaban B.
coplas de malhechores y presos 171

9596 9597
Y vuela, vuela, vuela, ¡Ay, de toda la reunión!,
como yo volé, lo que me maravilla
cuando me llevaban preso, una cruel compasión;
y yo me les desaté. regalaré cuartilla
["La guacamaya”] cuando esté en la prisión
de allá de la Mixtequilla,
[“El siquisirí”]

9596 Estribillo de "La guacamaya*’, X: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; B: id., id., ibid.; C: id., id., ibid.;
D: id., id., tradición oral. ® Variantes. 1 Ay, vu-'la BC | que vuela, vuela BD 11 3 falta preso C 11 4 esca­
pé D.
9597 ?‘E1 siquisirí”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio.
COPLAS VARIAS
COPLAS VARIAS

9598 9602
En la punta de aquel cerro Ya me voy para mi casa,
tengo un vaso de aguardiente, que hace días yo compré,
donde se lavan las manos y si ustedes no sabían,
las hijas del presidente. ahora se los diré.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9599 9603

Yo vide bajar un indio Ahora sí, muchachos,


con su carga de madera; ya se pueden ir,
más atrás venía la indita, para que mañana
que hasta alzaba polvareda. los dejen venir.
[Estrofa suelta]
[“La indita”]

9600 9604
Ya me voy, porque no traigo
Yo vide cargar a un indio licencia para quedarme;
con su lacito de a tlaco; áhi mañana volveré
yo no me admiro del indio, con licencia de mi padre,
sino de verlo tan flaco. y entonces me quedaré.
["La indita"] ["Los chiles verdes’’]

9601 9605
Alejandro se paseaba Cuando la niña
por el barrio noche y día, está en el asilo,
y sólo le acompañaban * ¡qué contento está
Antonio y José María. papá y mamá!
[Estrofa suelta] ["El asilo”]

9598 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 26.


9599 “La indita I”, Tingüindín (Michoacán), Mendoza 1939, p. 428.
9600 “La indita I", Tingüindín (Michoacán), Mendoza 1939, p. 428.
9601 Estrofa suelta. Sonora, 1966, Coi Sonora.
9602 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9603 Estrofa suelta, A; México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B: id., 1964, ibid.; C: id., 1965, ibid. © Va­
riantes. 1 Hora B | Ándenles, niños C || 2 váyanse a dormir B.
9604 “Los chiles verdes II”, A. Veracruz, Cinta Veracruz 6; B: Mun. de Platón Sánchez (Veracruz), Cintas Hellmer.
® Variantes. 5 jaita y B.
9605 "El asilo”, Pichardo 36.

175
176 coplas varías

9606 tome usted las Jesusitas,


que son del mejor sabor.
¡Pobrecito tío Cipriano!,
su vivir es un tormento; [‘‘La zarzaparrilla”]
no puede llegar temprano,
en platicar pierde el tiempo. 9611
[Estrofa suelta] De cualquier puerto o ciudad
que tú vengas por aquí,
te saluda cordialmente
9607 Joyería Luis Aquí.
Dice la india que no viene, [Estrofa suelta]
aunque la manden llamar;
dice que se ha de sentar 9612
sobre la húmeda arena.
[‘‘La indita’’]
Cuando vuelvas a tu tierra,
peregrino visitante,
recuerda algo importante
9608 que tú viste desde aquí:
es un letrero muy grande
Del carpintero su hija, y que dice “Luis Aquí”.
del herrero la mujer,
[Estrofa suelta]
comieron de nueve huevos,
y ellos tocaron a tres.
["El carpintero”] 9613
Yo puse una librería
con los libros muy baratos,
9609 y en cada esquina decía:
Señores, áhi va la bola, “Aquí se vende barato”.
quién sabe a quién tumbará; [“La librería”]
a que ninguna le da,
como dijo Tía Canchóla;
hasta el martes se sabrá 9614
a ver quién le da a la bola. Si yo tuviera dinero
[Estrofa suelta] como estrella en el espacio,
el primer gasto que hiciera
hacería un gran palacio,
9610 cuatro ventanas y acerca,
Tome usted la zarzaparrilla y en cada esquina un descanso
y píldoras de Bristól, ["La morena”]

9606 Glosada en décimas, Huatusco (Veracruz), Mendoza 1957, pp. 321-322.


9607 "La indita II”, Veracruz, Cintas Hellmer.
9608 ‘‘El carpintero I”, Veracruz, ca. 1930, Col. INBA. — ® Nota. Es versión deturpada de un acertijo antiguo.
En su Vocabulario de refranes y frases proverbiales (1627) Gonzalo Correas lo registra así: “El abad y su
manceba, / el barbero y su mujer / de tres huevos comen sendos: / esto ¿cómo puede ser?" (la mujer del
barbero es la manceba del abad, y por lo tanto, son sólo tres personas). La versión mexicana deriva evidente­
mente de una análoga a la recogida en La Rioja, Argentina: "Que el carpintero y su hija, / al herrero y su
mujer / de nueve les toque tres, / diga ¿cómo puede ser?" (también aqui hay sólo tres personas —la hija del
carpintero es mujer del herrero— y por lo tanto, a cada una pueden tocarle tres).
9609 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 436.
9610 “La zarzaparrilla”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodrlguez 1952, p. 171.
9611 Estrofa suelta, Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 3.
9612 Estrofa suelta, Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 3.
9613 "La librería”, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9614 "La morena I”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. [Cf. 1-657.]
coplas varias 177

9615 9620
Si yo tuviera dinero Indita que lavando estaba,
como el buen Mercantil, lavando su posaguanco,
el primer gasto que hiciera decía que no lo dejaba
sería un ferrocarril, hasta no dejarlo blanco.
con unos durmientes de acero
[“Indita del alma”, Estrofa suelta]
y los rieles de marfil.
["El siquisirf”] 9621
—¿Qué andas haciendo, Vicenta,
9616 por las orillas del mar?
¡Ay!, el dientito de ese anciano, —Ando buscando un aguaje
¡ay!, cuánto dinero me ha dado. pa lavar mi delantar.
[“El dientito de Cebada”] [“Vicenta”]

9622
9617
Lo que se precia en tener
Ya mi primo se equivoca, toda mujer mexicana:
no sé si será de sueño; su rebozo de bolita,
pero aquí tiene a su prima, medalla guadalupana,
que lo saca del empeño. su mantilla a la española
["La guacamaya”]
y su almohadilla poblana.
[Estrofa suelta]
9618
9623
—Manuelita, Manuelita,
—Úrsula, ¿qué estás haciendo?
dime la edad que tú tienes.
—Apenas cumplo quince años —Remendando mi camisa,
el dieciséis de septiembre. porque si no la remiendo,
mañana no voy a misa.
["Manuelita”] [“Úrsula”]

9619 9624
Allá vienen las indias Antenoche pasé por tu casa,
con sus jicaras de bate, pregunté lo que estabas haciendo,
cosiendo sus colotones me dijeron que estabas cosiendo
con hilo de malacate. un vestido rojo de manta de a real.
[“El malacate”] ["No bajes al agua”]

9615 "El siquisirf”, Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. © Nota. 2 Se refiere al Banco Mercantil. [Cf. 1-628,
665.1
9616 “El dientito de Cabada”, Apatzlngán (M.choacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2428, © Variantes. 1
falta ay (al repetir).
9617 “La guacamaya", Tuxtepec (Oaxaca). 1963, Cinta? Colegio. © Variantes. 3 y aquí (al repetir).
9618 "Manuelita”, [alapa (Veracruz), Mendoza 1939, p, 685.
9619 "El malacate”, Toor 1927, p. 90.
9620 I. “Indita del alma”, A: Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA, canción núm. 2096. — II.
Estrofa suelta, B: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 28. © Variantes. 1 India que B | estabas B || 2
lavando tu B || 3 y no lo quería dejar B || 4 falta no B.
9621 "Vicenta”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 146 (también Mendoza
1956, p. 220).
9622 Estrofa suelta, Castelló Iturbide 1958, p. 19. [Cf. 3-7351 a 7396.]
9623 "Úrsula”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
9624 "No bajes al agua”, A: (atr. a A. Adame), Zacapo (Michoacán), Col. INBA; B: Michoacán, ibid. © Varían
tes. 4 un vestido rojo pa bajar al real B.
178 coplas varías

9625 9630
¡Ay!, chivarras coloradas, —Dicen que me voy pa China:
acabadas de teñir; ¿no se les ofrece nada?
no me las pongo de noche, —No se te vaya a olvidar
porque no puedo dormir. mi gorrita galoneada.
[“Las chivarras”] [“El chinaco’T

9626 9631
¡Ay, sí, ay, no!, Si vienes a Yucatán,
me gusta tu malacó; trae tu vestido ligero,
si tú no te lo pones, porque hace mucho calor,
me lo voy a poner yo. y hay que andarse casi en cueros.
["Cielito lindo"] [Estrofa suelta]

9627 9632
4
[Ariles y más ariles], Pa que el sol no nos ponga morenas,
ariles de mi sombrero; sombreritos debemos llevar;
me lo quito y me lo pongo, bajaremos tempranito al baño,
porque me costó el dinero. y en seguida iremos a almorzar.
[“El Balajú”] ["Los baños”]

9628 9633
Tengo un sombrero —¿De dónde venites?
de piel de conejo, —De Tacubaya.
que no le queda —¿Qué me trajites?
más de barbiquejo. —Una papaya.
[Estrofa suelta] [“Chumba que chumba”]

9629 9634
Si mi sombrero se enchina, —¿De dónde venites?
será por el mal cuidado; —De Cartagena.
en llegando a la esquina, —¿Qué me trajites?
sombrero, cáete a tu lado. —Una azucena.
[Estrofa suelta] [“Chumba que chumba”]

9625 “Las chivarras I", A: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 167; B: id., id.,
loe. cit. © Variantes. 1 chivarras de guancoche B.
9626 “Cielito lindo” (“El butaquito”), A: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; B: Jalapa (Veracruz),
1964, ibid.; C: Veracruz, 1965, Cinta Reuter; D: id., id., ibid.; E: id., id., ibid.; F: Veracruz, Cintas Hellmer;
G: id., ibid.; H: id., Disco Maya LY-70025. © Variantes. 1 Y ay, sí CD | y ay, no BCF || 2 bonito es tu
CDE | 2 tu gualacó CF; tu malecón H | me gustas tú (sic) G; y ay sí, qué risa me da (sic) B || 3 que si G
| lo comes H || 4 te lo CDG | jaita yo G | de tristeza muero yo EH; de pena me muero yo H.
9627 Estribillo de "El Balajú”, Veracruz, ca. 1930, Col. ¡NBA. ® Nota. La omisión del primer verso en el manus­
crito debe ser un error.
9628 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9629 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 30.
9630 "El chinaco”, Vázquez Santana 1931, p. 236.
9631 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 173. [Cf. 3-7419 a 7438.]
9632 "Los baños", García Cubas 1950, p. 417 (también Mendoza 1961, p. 140).
9633 “Chumba que chumba”, Cosamaloapan (Veracruz), Cintas Hellmer.
9634 “Chumba que chumba", Cosamaloapan (Veracruz), Cintas Hellmer.
coplas varias
179

9635 / 96396
Cuando el barco costeño (mi vida) Los barcos están varados
venía silbando, porque no les sopla el Sur
era por los chorritos de agua (mi vida) y porque sólo han entrado
que venía echando. dos barcos a Veracruz,
[“Adiós, Acapulco”] y por eso no han entrado.
[“El coco”]
9636
9640a
Laray, laralá, laray, laralá,
¡qué bonitos son los barcos (mi vida) Quitilín, quitilín,
que vienen de Panamá! repican las campanas,
repicarán.
[“Anda, Lola”]
[“La bamba”]

9637 96406
Izó bandera la mira, Qutilín, quitilín,
no sé qué vapor será: repicar la campana,
si será de San Francisco, repicará,
si será de Panamá. la campana de Europa,
[Estrofa suelta] la de San Juan.
[“La bamba”]
9638
9641
Los barcos están varados
porque no les pega el viento, Atilín, Atilín,
y no han podido llegar atilín, tin, tin,
barquitos a Barlovento. que repiquen campanas
de Medellín.
[“El coco”]
[“La bamba”]

9639a 9642
Los barcos que están varados Quitilín, quitilín,
porque no les sopla el Sur, quintán, quintán,
y por eso no han entrado que repiquen campanas
los barcos a Veracruz. de Matitlán.
[“El coco”] [“La bamba”]

9635 "Adiós, Acapulco”, Vázquez Santana 1925, p,


9636 Estribillo de “Anda, Lola”, Vázquez Santana 1925, p, 187.
9637 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p 167.
9638 “El coco”, A: Veracruz, Cintas Hellmer; B. id., ibid.; C: Alvarado (Veracruz), ibid.; D: Veracruz 1965, Cin­
ta Reuter. ® Variantes 1 y están C || 2 sopla CD; vienta el viento A (al repetir) 11 3 y por eso no han en­
trado D; y porque sólo han entrado C.
9639a “El coco”, A: Veracruz, 1965, Col. Reuter; B: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer. ® Variantes, 3 y por­
que sólo han B || 4 barquitos a B.
96396 “El coco”, l°64, Cintas Lieberman.
9640« Estribillo de “La bamba”, Veracruz. Cintas Hellmer.
96406 Estribillo de “La bamba”, Veracruz, Cintas Hellmer.
9641 Estribillo de "La bamba”, A Veracruz, Disco Maya LY-70025; B: id., Disco Maya LY-70008; C: id., Disco RCA
Camden CAM-28; D: id., 1965, Col. Reuter; E: id., 1964, Cintas Lieberman. & Variantes. 1 Quitilín, quitilín
CD; Quetclín, quetelín É il 2 quitilín, tilín C; auetilín, quetilín D; quetelín, tintín E.
9642 Estribillo de “La bamba”. A; Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio: B: Jalapa (Veracruz), 1964, ¡bid. ©
Variantes. 1 Quetilín, quetilín B || 2 quetilín tintán B || 3 tocaban las campanas B.
180 coplas varías

9643a 9647
Pues alhuite, alhuite, alhuite, Andándome yo paseando
pues alhuite, alhuite, alhuate, por esa ciudad de trancas,
¿qué fue lo que me trajiste?, oí una voz que me dijo:
¿qué fue lo que me dejaste? “¡Anselmo!, ¡Anselmo, llévame en ancas!”
["La indita’’] [“Anselmo”]

9648
96436
Andándome yo paseando
Pues al huiste, huiste, por ese rancho de Cuevas,
pues al huiste, huiste, al huan, oí una voz que me dijo:
al huiste, huiste, huiste; “¡Anselmo!, ¡Anselmo!,
¡qué bueno que me trajiste!, Anselmo, ¿qué no me llevas?’
¡qué bueno que me dejaste! [Estrofa suelta]
["La indita”]
9649
Por aquí pasó el nahual,
9644
con barriga de petate
¡Ay sí, ay no, ay sí, ay no!, y sus ojos de cristal;
de veras sí, de veras no; con sus alas de petate
lo que te dije se me olvidó, y barriga de costal.
al cabo sí y al cabo no. [“El nahual”]
["El Cihualteco”]
9650
Dicen que el agua salada
9645 tiene varias erupciones;
Tepalca, tepalca, tepalca, sí, la cosa está comprobada,
tepalca, tepalca, tepalca, no; que mantiene a tiburones
yo tenía mi tepalcano, y a la sirena encantada.
pero ahora lo tengo, y no. [“La Petenera”]
[“De la arena nace el agua”]
9651
9646 Don Pedro se casó anoche
y en la madrugada enviudó;
Zumba que zumba pa allá, en busca de su mujer,
zumba que zumba y que va. un malaco encontró.
[“El muñeco de la ciudad” [Estrofa suelta]

9643a "La indita II”, Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6.


96436 "La indita II”, Veracruz, Cintas Hellmer.
9644 Estribillo de "El Cihualteco”, A: Atenquique (Jalisco), 1960, Cintas MNA, canción núm. 2632; B: Disco Or­
feón LP-12-2; C: 1964, Cintas Lieberman. & Variantes. 1 Ay sí, sí, ay no, no, ay sí, ay no BC || 4 y al cabo
sí C.
9645 "De la arena nace el agua”, Vázquez Santana 1924, p. 28.
9646 Estribillo de "El muñeco de la ciudad”, Ometepec (Guerrero), Cintas MNA, canción sin núm.
9647 "Anselmo”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 101.
9648 Estrofa suelta, Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez /950, p. 511.
9649 “El nahual”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 91.
9650 “La Petenera”, A: Ciudad Valles (San Luis Potosí), 1967, Cintas Rivera; B: Huasteca, Disco Eco 313. [Cf.
9651 Estrofa suelta, Tamaulipas, Gatschet 1889, p 49.
3-5717 a 5924.]
coplas varias
181

9652 9657
Estrella de la mañana, Quisiera ser basilisco
que iluminas decadente; por horas y por momentos,
yo le dije a una gitana: matar a quien yo quisiera
“Adivíneme la suerte; y descansara mi cuerpo.
no sé si estaré en mi cama
[Estrofa suelta]
o Dios me mande la muerte”.
[Zapateado]
9658
9653 —¿Quién torció ese tronconcito,
Ese Filadelfo Robles tan derecho que venía?
tenía la sombra pesada; —Es que hay árboles torcidos:
que él andando con su brosa ellos fueron, vida mía.
ni los perros le ladraban. [“El tronconcito”]
[Estrofa suelta]
9659
9654
¡Alma mía de mis corrales,
El reloj marca la hora, cuando el indio los vendió!
ya la campana sonó, No tuvo la culpa el indio,
son las dos de la mañana sino quien se las compró.
y el primer gallo cantó. [“La indita”]
["Alabanzas para difuntos”]
9660
9655
Andando yo con Sotelo,
En los versos del cantar
hay uno que a mí me gusta: me sucedió una de malas;
es de tontos que se asustan
de allá me vine solito,
él se quedó en Tacubaya.
con su sombra al caminar.
["Maldita sea mi suerte”] ["La víbora”, “La india”]

9656 9661
Yo me paseo en carretón, Pobrecita de esta india,
y otros se pasean en coche; todos le dirán de tú;
si son hijos de familia, se la llevaron sus padres
¿para qué salen de noche? para el pueblo de Sichú.
["Esta guitarra es de fierro”] [“La indita”]

9652 Zapateado, Tuxtepec .(Oaxaca), 1963, Cintas Colegio. [Cf. 4-9041.]


9653 Estrofa suelta, Cuijla (Guerrero), Aguirre 1958, p. 179.
9654 "Alabanzas para difuntos”, A: Veracruz Cinta Veracruz 12; B: id., ibid.; C: id., ibid.; D; id., ibid.; E: id.,
ibid. ® Variantes. 3 es la una de B | tres de C: cuatro de D: cinco de E
9655 “Maldita sea mi suerte” (M. Esperón y P. de Urdimalas), A: Cañe. Bajío 19, p. 3; B; Cañe. Bajío 74, p. 13;
C; Cañe. Bajío 98, p. 13; D: Cañe. Pieot (ed. lujo), p. 170.
9656 "Esta guitarra es de fierro”, Vázquez Santana 1925, p. 28.
9657 Estrofa suelta, Rodríguez Rivera 1944, p. 171.
9658 "El tronconcito”. Jalisco, ca. 1930, Col. INBA.
9659 "La indita I”, A: Oaxaca, E. Hague. JAF, 25 (1912), p. 264; B: Vázquez Santana 1924, p. 74; C: Vázquez
Santana 1931, p. 188; D: Tingüindín (Michoacán), Mendoza 1939, p. 428. ® Variantes. 1 Lástima de mis
B; Yo no sé de mis D 1 corales D; cúrales BC 1| 2 las que el indio me vendió C; que el indio me los ven­
dió D; el indio se los robó B l¡ 3 Yo no me admiro del indio D || 4 sino de quien los D | la india que lo
consintió C; la culpa la tuve yo B.
9660 I. “La víbora”, A: Cintas MNA, canción sin núm. — II. “La india”, B: ibid., id. ® Variantes. 1 Y andando
(al repetir) AB.
9661 “La indita I”, Guanajuato, ca. 1930, Col. ¡NBA.
182 coplas varias

9662 ¡ay!, me iban a fusilar,


y hasta me iban a encuerar.
Venderemos toro y vaca,
venderemos la becerra, [“El pedregal”]
toditito venderemos (mi vida),
todito menos la tierra. 9667
["La higuera”, Estrofa suelta] Y en ese Plan de Barrancas,
donde se ganan pesetas
9663 empedrando los caminos
para que pasen carretas,
Venderemos la vaquita,
donde me iban a robar
venderemos el becerro (sic), los de la nueva Secreta.
venderemos todo el rancho,
mi china, menos la sierra. ["Las barrancas”]
[Estrofa suelta]
9668
9664 Y ¿qué te lo pareciera
Venderemos toro y vaca, que vinieran lo ladrone,
venderemos la marrana, se llevaran to mogier,
toditito venderemos (mi vida), te dejaran sin calzone?
todito, menos la cama. [“Amo nequi”)
[“La higuera”]
9669
9665 Hasta la barra se supo
¡Ay, madrecita del alma!, que yo había muerto en Barrera:
¿por qué me dejas cruzar ¡arregao me hubiera muerto!,
solita la nopalera, ¡bonitas las chingaderas!
donde se pierde cualquera [Estrofa suelta]
y onde me van a matar?
[“El tigre de Álica’T 9670
—Hombre, José, ¿qué sentías?
9666 —Los efectos de la muerte.
¡Huyuy!, ¡qué miedo me da!, —Dime en verdad, ¿qué creías?
donde me iban a robar; —Que algún barreno muy fuerte
¡ayayay!, en el pedregal, me había cortado los días.
en ese mero pedregal, [Estrofa suelta]

9662 I. “La higuera”, A: Disco Polydor 50044; B: México (Distrito Federal), 1959, tradición oral; C: Libro de oro
1952, p. 124; D: Cañe. Bajío 7, p. 12; E; Cañe. Bajío 101, p. 15. — tí. Estrofa suelta, México (Distrito Fe-
deral), 1959, tradición oral. © Variantes. 3 todito C | venderemos toditito E | jaita (mi vida) BEF || 4 chi-
nita, menos E; mi chata, menos B | para ver lo que nos queda F.
9663 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1924, p. 114.
9664 "La higuera”, A: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral; B: Disco Polydor 50044; C: Cañe. Bajío 7,
p. 12; D: Cañe. Bajío 101, p. 15. © Variantes. 1 Venderemos todo el rancho D || 3 venderemos toditito D
¡I 4 chatita, menos D.
9665 "El tigre de Álica”, Zacatecas, Mendoza 1959, p. 564.
9666 “El pedregal”, Vázquez Santana 1925, p. 93.
9667 “Las barrancas”, A: (atr. a L. Pina), Vázquez Santana 1924, p. 121; B: Vázquez Santana 1951, p. 36; C:
Toor 1927, p. 98. © Variantes. 1 jaita Y B || 3 empedrando las calles B
9668 “Amo nequi”, A; Oaxaca, 1932, Mendoza 1961, p. 329; B: Mendoza 1959, p. 686; C: loe. cit. © Variantes.
2 viniera C; llegara B || 3 a to vieja BC. © Nota. Se ¡mita el español de los indígenas.
9669 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 6; B; id., Moar 1970, p. 18. ® Variantes. 4 fre­
gaderas B.
9670 Estrofa suelta, Tamazunchale (San Luis Potosí), Cañe. ¡zeta.
coplas varias
183

9671 9676
Dichoso tú, padre Adán, Buscas buen caballo
tú que en el mundo viviste para tu yegua,
y nunca jamás temiste y das tu hija
al maldito “qué dirán”. al primero que llega.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9672
9677
Yo no quisiera vivir
al pie de la carretera, Cuando pasa mi compadre
porque no dejan dormir me dice: “¿Qué haces áhi?
los carros con la ruidera, Apúrese, compadre,
y no te quiero decir que otra esperanza no hay”.
en el día la polvadera. [Estrofa suelta]
[Zapateado, “El siquisirf’’]

9673 9678
Monisquita Juan José (sic?), ¿Para qué vas y vienes
¿para qué lo quiere usted?, a la botica,
¿para qué llevas mi [ajtole si el dolor de cabeza
a orillas de un tacolole? no se te quita?
[“La indita”] ["Anda, niña, anda, niña”]

9674
9679
Me gusta el tono del bajo
cuando le dan al colón; —Muchacho, no digas eso,
¿dónde está mi terreno porque te van a azotar.
cuando anduve de cabrón? —A mí no me azota nadien,
[“La india”] mi mamá me ha de ayudar.
[“El muchacho”]
9675
Y aunque yo soy artillero, 9680
ya yo no sé ni qué hacer,
porque he sido muy grosero: —¿Qué dice, amigo?
me lo ha dicho mi mujer. —No digo nada.
[“Los artilleros”] [“La mulita”]

9671 Estrofa suelta, Rubio .1940, p. 206.


9672 I. Zapateado, A: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer. — II. "El siquisirf”, B: Veracruz, 1964, Cintas Cole­
gio. © Variantes. 6 en echar la B.
9673 "La indita V”, Cintas MNA, canción sin núm.
9674 “La india”, Cintas MNA. canción sin núm.
9675 “Los artilleros”, Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6.
9676 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar.
9677 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9678 "Anda, niña, anda, niña ', A: Vázquez Santana 1931. p. 226; B: Vázquez Santana 1925, p. 189. © Variantes.
4 se me 8.
9679 "El muchacho”, A: Huitzilán 'Puebla), 1938, Col. Téllez Girón; B: id., id., ibid.; C; id., id., ibid. ® Varian­
tes. 4 los caseros me han de B I porque digo la verdad C.
9680 Estribillo de “La mulita I”, A: Vázquez Santana 1925, pp. 105-106; B: loe. cit.; C: loe. cit.; D: loe. cit • E-
loe. cit.; F: Mendoza 1939, pp. 530-531; G: Disco Polydor 50044; H: Cañe. Bajío 64, p. 4; /.■ (atr. a È’. D.
Uranga), Cañe. Bajío 98, p. 5; K: (id-) ■ loe cit.; L: Canciones y compositores 7. © Variantes. 1 Qué dices
/; Qué opina C; Qué húbole B; Qué tiene E; | Qué pasa, cuate D | 2 Pos no B | No opino C; Ño pasa D;
No tengo E; No hubo B.
184 coplas varias

9681 9686
Andale pues, ándale pues, Cuando los carros estaban
si no se le multará. al pie de la nopalera,
[“Los panaderos’’]
los caballos se paraban
en sus patitas traseras.
["El tigre de Alica”]
9682
9687
—Levántale, Bartolito,
por vida de tu nobleza; Pero con un buen menguante
—No me hagas que me levante y que haya un buen temporal,
y te rompa la cabeza. y la familia me dice
y el sereno me hace mal (sic?).
[Estrofa suelta]
[“El buscapiés”]

9683 9688
¡Válgame Dios, Cautiverio, A orillas del Papaloapan
dónde venistes a dar! soñé que estaba cantando,
*Taba quieto el hormiguero, y mugiendo iban las vacas,
lo has venido a alborotar. por el río atravesando.
[Estrofa suelta] [“A orillas del Papaloapan”]

9689
9684 El rosal se había encelado,
Si el patrón ya quiere esposa, porque la rosa cantaba;
que no nos traiga una fiera; éste se había enamorado
él se merece otra cosa, de algo que no le tocaba,
aunque la traiga de fuera. pues un clavel colorado
era el que la cortejaba.
[“La calandria"]
[“La Rosita”]

9685 9690
Me puse en un espiadero, ¡Ay, que le da y que le da,
vide un venado por la orilla; que le da para allá abajo!
áhi me dice el compañero: ¡Ay, que le da y que le da,
“Apúntele a la rodilla, que le da para allá arriba!
porque necesito el cuero Me gusta la libertad,
para retovar mi silla”. porque nadien se castiga.
["Me puse en un espiadero”, Estrofa suelta] [“La Petenera”]

9681 Estribillo de “Los panaderos 1”, Costa Chica (Oaxaca, Guerrero), Cintas MNA, canción sin núm.
9682 Estrofa suelta, Tamaulipas, Gatschet 1889, p. 49.
9683 Estrofa suelta, A: Tabasco, Quevedo 1916, pp. 38-39; B: Yucatán, Heredia 1934, p. 372.
9684 “La calandria I”, A: Orizatlán (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; B; México (Distrito Federal), 1961, tradición
oral; C: Disco Coro CLP-791. ® Variantes. 1 falta Si B 1| 3 no se oyó completo C.
9685 I. "Me puse en un espiadero”. A: Veracruz, 1965, Cinta Reuter. — II. Estrofa suelta, B: id., id., ibid. ® Va­
riantes. 1 un escadero B || 4 apúntale B. [Cf. 3-5851 a 5863.]
9686 “El tigre de Alica”, Zacatecas, Mendoza 1939, p. 564.
9687 “El buscapiés”, Santiago Tuxtla (Veracruz), Cinta Veracruz 16. ® Variantes. 1 Yo he tomado un (al repetir).
9688 "A orillas del Papaloapan” (V. Huesca), Veracruz, 1965, Col Reuter.
9689 "La Rosita 1”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1963, Cintas Colegio.
9690 Estribillo de “La Petenera", Xochistlahuaca (Guerrero), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2790.
COPLAS HUMORISTICAS VARIAS
COPLAS SOBRE VIEJAS: HUMOR INOFENSIVO

1] “una vieja y un viejito” y el viejito le decía:


—“Viejita, no seas coqueta”.
9691
[“El caimán viejo"]
Que éste era un viejo y una vieja,
se fueron a los melones,
se hallaron las matas secas 9695
y se dieron de coscorrones.
[Estrofa suelta] Una vieja y un viejito
estaban dando consejos;
la viejita le decía:
“¡Ay, viejo!, yo no te dejo”.
9692
[“El caimán viejo”]
Una vieja y un viejo
estaban jugando,
y el viejo con miedo
salió chillando. 9696
[“La bamba”]
Una vieja y un viejito
estaban cortando manzanas,
y el viejito le decía:
9693 —“Viejita, te tengo ganas”.
Una vieja y un viejito [“El caimán viejo”]
y andaban en aeroplano;
la viejita le decía:
“¡Ay, viejo!, dame la mano”.
9697
[“El caimán viejo”]
Una vieja y un viejito
se cayeron en un pozo,
9694 y la viejita decía:
“¡qué viejito más sabroso!”
Una vieja y un viejito
paseaban en bicicleta, ["La cucaracha”, "El chilero"]

9691 Estrofa suelta, Nochistlán (Zacatecas), Quírarte 1959.


9692 “La bamba”, A: Tierra Blanca (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; B- Disco SS-132. © Variantes, 3 y el vie­
jo por viejo B.
9693 “El caimán viejo”, Tepchuacán de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
9694 “El caimán viejo”, Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
9695 “El caimán viejo”, Tepehuacan de Guerrero (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
9696 "El caimán viejo”, Mun. de Tlahuiltepa (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
9697 I. “La cucaracha”, A: Música tradicional 2, p. 15. — II. "El chilero”, B: Jalisco, Vázquez Santana 1925, p.
100. © Variantes. 1 El chilero y la chilera B II 3 y la chilera B || 4 ¡Ah, qué chile tan sabroso! B Para la
versión B, cf 2-5687, 5688.

187
188 coplas humorísticas varias

9698 9702
Una vieja y un viejito Y una vieja que yo conocía
jugaban beisbol a solas, debajo de la cama fandango tenía;
y la vieja le decía: cada vez que la vieja almorzaba
“Dame la base por bolas”. fandango cenaba, fandango tenía.
[Estrofa suelta] [“La vieja”]

9699 9703
Una vieja se cayó Una vieja se cayó
en una fosa muy honda; cuando bailaba jarana,
un viejito la sacó y al caer la xnuk, sufrió
con la punta de la monda. una paliza soberana;
[“El tarachi”] oigan cómo sucedió:
uinn, dzop, léem, pajchán y azotó.
[Estrofa suelta]
2] “una vieja que yo conocía”

9700 9704
Amigos, pongan atención, En la torre de una iglesia
les cantaré una triste historia, una vieja se cayó;
pero los lamentos y la situación nada le pasó en los pies,
en que se halla una pobre vieja (sic?). pues con la cabeza cayó.
["|Ay, amigos!, pongan atención"] [Estrofa suelta]

9701
9705
Una vieja que yo conocía
debajo la cama y un gato tenía; Una vieja llorando decía:
cada vez que la vieja rezaba “¡Ay, Jerú, pero ay, ay, ayl,
y el gato maullaba y así le decía. pero los gustos que yo antes tenía:
me pagaban, pues, de esta manera” (sic).
[“La vieja”, “La niña y su gato”, Estrofa
suelta] ["¡Ay, amigos!, pongan atención”]

9698 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.


9699 "El tarachi”, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9700 “¡Ay, amigos!, pongan atención”, San Pedro Huamelula (Oaxaca), Cintas MNA, canción núm. 3363.
9701 I. “La vieja”, A: Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio; B: id., id., ibid.; C: id., id., ibid.; D; id., id.,
ibid.; E: id., id., ibid.; F: id., id., ibid.; G: Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer; H; id., ibid.; J: id., ibid.;
K: id., ibid.; L: Veracruz, 1964, Cintas Colegio; M: id., 1965, Col. Reuter; N: id., id., ibid.; O; id., id., ibid.;
P; id., id., ibid.; Qj Veracruz, Cintas Hellmer; R: id., ibid.; S: id., ibid.; T; id., ibid.; U: id., ibid.; W: id.,
ibid. — II. “La niña y su gato”, Y: Chiapa de Corzo (Chiapas), 1930, Col. ¡NBA. — III. Estrofa suelta, Z:
Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio ® Variantes 1 Otra vieja EF | Una niña Y || 2 debajo de
GHfKLMNOPQRSTWZ; debajo ’e U; debajo su Y | debajo del catre F | falta y FGHJKQRSTUWYZ | un
gatito Y; un perro KMQRS; un burro CEGHU; un mono F; un loro DJOT; un gallo N; un pollo P || 3 a la
vez Z; cada que P | cantaba Z; le hablaba BCD ¡ cada vez el perro (el gato W) maullaba KStV; cada vez
maullaba (sic) R; y cuando la niña dormía Y || 4 falta el primer y EGHfMNOPQTUYZ | el gato rezaba A
(al repetir); el gatito lloraba Y; el perro ladraba KQ; el burro rebuznaba CEGHU; el mono chillaba F; el
loro le hablaba fOT; el loro cantaba D; el gallo cantaba N; el pollo piaba P | y asina decía L; lloraba y de­
cía (“miáu”) Y; y amor le ofrecía Z | si nadie hacía, si nadie hacía KRSW. © Nota. Tras esta estrofa te
canta la núm. 1-192.
9702 “La vieja”, A: Veracruz, Cintas Hellmer; B: id., ibid.; C: id., ibid. © Variantes. 3 falta la vieja B || 4
fandango comía, fandango cenaba C.
9703 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral. ® Nota. Las palabras en cursiva son mayas. [Cf.
3-8406 a 8416.]
9704 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1964, Col. escolar.
9705 “¡Ay, amigos!, pongan atención”, San Pedro Huamelula (Oaxaca), Cintas MNA, canción núm. 3363.
coplas sobre viejas: humor inofensivo 189

9706 9707
“¿Qué puede ser que no sea?” Una vieja muy revieja
dijo una vieja en un rancho: se agachaba y se lo veía;
“aunque me lo dejen ancho, se daba la palmada:
mi corazón lo desea”. “¡Qué bueno estás todavía!”
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9706 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1931, p. 98. [Para ésta y la siguiente, cf. 2-5663 a 5716.]
9707 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 8.
COPLAS SOBRE VIEJAS: HUMOR OFENSIVO

1] “YA LAS VIEJAS, UN GUANTÓN” * era ratón tiemito (cielito lindo)


pa gato viejo.
9708 [‘‘Cielito lindo”]
Por estas calles derechas
vi correr un limón; 9712a
pa las muchachas, un beso, De La Habana han venido
y a las viejas, un guantón. nuevos despachos:
[Estrofa suelta] que se casen las viejas
con los muchachos.
9709
["La bamba"]
Por esta calle derecha
corre el agua, y no la vemos; 9712&
háganse a un lado, los viejos,
De La Habana han llegado
que a los jóvenes queremos.
nuevos despachos:
[Estrofa suelta] que se casen las viejas
con los muchachos.
9710
Pájaro, pájaro, pájaro Y los muchachos dicen:
de las alas azulejas; “¡Ay, San Antonio,
si se mueren las muchachas, que se casen las viejas
¿qué haremos con las viejas? con el demoniol”
["Chula la mañana”] ["La bamba”]

9711 9713
Una vieja lloraba, De La Habana han venido
pero quedito, nuevos refranes:
porque decía que amaba (cielito lindo) que se casen las viejas
y a un jovencito. con los tarzanes.
No era parejo: ["La bamba”]

• Véanse también 2-5518 a 5521, 5586.


9708 Estrofa suelta, F. Toor, MF, 6 (1930), núm. 1, p. 37.
9709 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9710 "Chula la mañana”, A: Melodías 190, p. 22; B: Cañe. Bajío 7, p. 14.
9711 "Cielito lindo”, México (Distrito Federal), ca. 1960. tradición oral.
9712a "La bamba”, A: Tierra Blanca (Veracruz), Disco Colúmbia DCA-53; B: id, 1964, Cintas Colegio; C; Alva-
rado (Veracruz), Cintas Hellmer. ® Variantes. 1 han sacado B; ha llegado C 11 2 un nuevo despacho C.
9712b “La bamba”, A; Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer; B: Cañe. Bajío 38, p. 5; C: Melodías
227, p. 16. ® Variantes. 1 De mi tierra han BC ¡| 2 unos dichejos BC || 6 Por San BC. ® Nota. En las ver­
siones B y C el v. 4 debería decir con los pendejos, pero por eufemismo (y picardía) se susítuye por mu­
chachos.
9713 “La bamba”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.

190
coplas sobre viejas: humor ofensivo 191

9714 9717
De México ha venido Viejas, ¡cómo no se mueren!
un nuevo despacho: Cabecitas de algodón,
que se casen las viejas no le dan producto al mundo,
con los muchachos. ni al diablo ni a la nación.
[Estrofa suelta]
Y los muchachos dicen
que son muy capaz 9718
de casarse las viejas Las viejas achicharradas
con Barrabás. coquetean de a montón,
se mandan pintar las canas
Y Barrabás les dice y se cortan su mechón.
que no puede ser,
["El vacilón”]
que se casen las viejas
con Lucifer.
2] “una vieja retevieja”
Y Lucifer les dice,
con mil retobos, 9719
que se vayan las viejas La moda de las tusadas
con mil demonios. ha invadido la nación:
["De México ha venido”]
hasta a viejas arrugadas
les gusta esa pretensión.
9715 ["El vacilón”]

Me casé con una vieja, 9720


¡mal haya la chuchería! También van las viejecitas
Todo el día me regañaba, que pasan de ochenta y tantos
toda la noche tosía. a pedir que no las dejen
["Pregón del ante”] para vestir a los santos.
[“El framhoyán”]
9716
Al lado de una laguna 9721
vide un gato sin orejas; Me dijo una vieja fea:
lo que no hacen las muchachas “¡No se acerque, no me arrugue!,
hacen las malditas viejas. ¡retire, por Dios, la mano!,
[“La sandía”, “’El gavilancito”. Estrofa suel­
si no compra, no mallugue”.
ta] [“La potranquita”]

9714 "De México ha venido', A: Baja California, Mendoza 1951, p. 83; B: id., V. T. Mendoza. ASFM, 10 (1955),
p. 61.
9715 “Pregón del ante”, San Pedro Piedra Cor'a (Zacatecas), Mendoza-Rodrlguez 1952, p. 172.
9716 I. “La sandía I”, A: Uruapan (Michoacán), Domínguez, Sones 11, pp. 13-15; B: Michoacán, Mendoza 1959,
p. 593 (también Mendoza 1954. p. 301 y Mendoza '964, p. 281). — II. "El gavilancito”, C: Veracruz, 1965,
Col. Reuter. — III. Estrofa suelta. D: Michoacán, Campos 1929, p. 457; E: Costa Chica (Oaxaca), Moar
1966b, p. 7; F: id., Moar 1970, p. 29. © Variantes. 1 A orillas de una barranca EF; Del otro lado del río D
11 2 vive C | vi un chivo sin EF 11 3 la que F.
9717 Estrofa suelta, A; Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 4; C: id., Moar 1970, p. 17. © Variantes. 3 falta
le B.
9718 “El vacilón” (S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9719 “El vacilón” (S. M. Lozano), hoja suelta, Col. Colegio.
9720 “El framboyán”, Chicontepec (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman.
9721 “La potranquita”, A: (atr. a P. Galindo), Cañe, bajío 38, p. 9; B: Pinotepa de don Luis (Oaxaca), 1956-1957.
Cintas MNA, canción núm. 2097; C: Apatzingán (M-choacán), 1957, ibid., canción núm. 2727 (también Stan­
ford 1963, p. 249). © Variantes. 1 Me dice C || 2 No me tiente B; No se arranque A (al repetir) || 3 estiró
y puso la mano C. 0 Nota. 3 Stanford registró retire usted la mano.
192 coplas humorísticas varías

9722 9725
¿Y quién culpa a los nopales Una vieja se cagaba
de tener tantas espinas? detrás de la nopalera,
¿Qué culpa tienen los viejos y las tunitas bailaban
que las viejas sean endinas? al son de la pedorrera.
[“Los bueyes”] [Estrofa suelta, "La Sanmarqueña”]

9723 9726
Vieja mentirosa, Una vieja se echó un pedo
se ha robado a mi hija; y del pedo tiró un burro;
¡cómo no se lleva ¡ah, qué recabrona vieja!,
esa lagartija! ¡qué fuerza tenía en el culo!
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9724 9727
Una vieja retevieja Una vieja salió a mear
sentada en una azotea atrás de un palo de papayo;
se la llevaron los perros, el sapo se estaba riendo
creyendo que era zalea. porque [vido a?] su tocayo.
["Canción de Porfirio Díaz"] ["El gusto’*]

9722 "Los bueyes” (Luis González), Radio cancionero 9, p. 16. [Cf. 2-3238, 4-9735.]
9723 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9724 “Canción de Porfirio Díaz”, Tepic (Nayarit), Vázquez Santana 1931, p 241.
9725 I. Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 5.— II. "La Sanmarqueña”, B: México (Distrito
Federal), 1963, tradición oral. © Variantes. 1 Una vieja fue a cagarse B || 2 al pie de una nopalera B || 3 y
los aguates saltaban B.
9726 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 5.
9727 “El gusto”. Cintas MNA, canción sin núm. © Variantes. 1 a amar (al repetir).
COPLAS SOBRE SUEGRAS

1] “MIREN QUÉ LINDA CARGA / PARA EL IN­ así las mujeres juntan
FIERNO" primos, hermanos y tíos.
["Amorcito consentido”, "Cómo quieres que
9728 una luz”]
Los gatos y los ratones
jamás se han podido ver;
a los yernos y a las suegras 9732
que los manden a Belén.
["Las chivarras”] De suegras y cuñadas
va un carro lleno;
¡miren qué linda carga
9729 para el infiemo!
[Estrofa suelta]
Suegros, padrastros, cuñados,
es resoca de los más desesperados,
y los yernos y los suegros
se contradicen enojados. 9733
[Estrofa suelta] Los enemigos del alma
todos dicen que son tres,
y yo digo que son cinco,
9730 con mi suegra y mi mujer.
Suegros, padrastros, cuñados, [“Ya no lloverá, pelonas’T
reniego de la semilla,
porque es una palomilla
de los más endemoniados.
[Estrofa suelta] 9734
Ya con ésta me despido,
con mi sombrero de lado;
9731 buenas nunca son las suegras,
Dicen que en la mar se juntan ni figuradas en barro.
aguas de todos los ríos, [“Corrido de María Belén"]

9728 "Las chivarras II”, A: Cañe Bajío 58, p. 15; B: Cañe. Picot (ed. lujo), p. 5.
9729 Estrofa suelta, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 529.
9730 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 528.
9731 I. "Amorcito consentido", A: (atr. a S. M. Lozano), hoja suelta, Coi. Colegio: B: (id.), Cañe. Bajío 55, p. 5;
C: Cañe. Bajío 7, p. 15; D: Cañe. Picot (ed. lujo), p. 103. — II. "Cómo quieres que una luz” (J. B. Montes),
E: hoja suelta, Col. Colegio. & Variantes. 1 el mar CD | ¡ 3 también las E ¡ se juntan CD. ® Nota. Es parodia
de la 1-1743.
9732 Estrofa suelta, Michaus-Domínguez 1951, p. 152.
9733 ‘“Ya no lloverá, pelonas”, hoja suelta. Col. Colegio.
9734 "Corrido de María Belén”, Huanímaro (Guanajuato), 1936, Mendoza 1959, p. 402 (también Mendoza 1954,
p. 324). [Cf. 3-7630 a 7724.]

193
194 coplas humorísticas varias

9735 para maltratar al yerno


no tienen comparación.
¿Qué culpa tienen los bueyes
de que les salgan los cuernos? [“Las suegras”]
¿Qué culpa tienen las suegras
de no querer a sus yernos?
9739
[“Los bueyes”]
Tu suegra me gusta tanto,
que le voy a regalar
9736 un rosario de diamantes
Las suegras que sean muy malas pa que se ponga a rezar.
y las de buen corazón, [“El rosario de mi suegra”]
fíjense en estos consejos,
que les sirva de lección:
no miren mal a sus yernos, 9740
trátenles con compasión,
acotejen bien sus genios, Juana, Juana, Juana,
hagan muy buena reunión. préndete la vela,
mira a ver quién anda
Oi?an muy bien mis consejos, por la carretera:
no los vayan a olvidar: ¿no será la vaca?,
la que no quiere a su yerno ¿no será mi suegra?
hasta el infierno van a dar; [“La cuera”]
tengan alma y corazón,
tengan muy buena memoria,
pues la que quiere a su yerno 9741
Dios se la lleve a la Gloria.
["Las suegras”] Si a tu suegra caes mal,
no dejes que te acapare:
aflójale un pasa-mare,
9737 y después un juela-real.
Voy a poner una casa [Estrofa suelta]
más allá de los infiernos,
para las suegras malvadas
que no quieren a sus yernos. 9742
[“Las suegras”]
Si queres que tu suegra
se ponga vieja,
9738 ráscale la barriga
Cabezas de calabazas, con una teja.
cuerpecitos de escorpión, [“La bamba”]
9735 “Los bueyes” (Luis González), Radio cancionero 9, p. 16. [Cf. 2-3238; 4-9722.]
9736 “Las suegras” (atr. a Juan Pérez), hoja suelta, Col. Colegio.
9737 "Las suegras”, A: (atr. a Juan Pérez), hoja suelta, Col. Colegio; B: Título de una glosa en décimas, hoja suel­
ta, Mendoza 1947, p. 529. ® Variantes. 1 Tengo de hacer una B || 3 para meter a las suegras B || 4 que
se pelean con los yernos B.
9738 “Las suegras” (atr. a Juan Pérez), hoja suelta, Col. Colegio.
9739 "El rosario de mi suegra’ (M. Huerta C.), Cañe. Bajío 90. p. 7.
9740 Estribillo de “La cuera”, A: Disco Polydor 50023; B: Guerrero, ca. 1930, Col. INBA; C: (atr. a Agustín Ra­
mírez), Cañe. Bajío 38, p. 12; D: (id.), Album de oro 37, p. 51. ® Variantes. 3 quién viene B |l 4 la cabe­
cera B. [Cf. 3-6215.]
9741 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral.
9742 “La bamba”, A: Disco Coro CLP-797; B; Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio; C: Disco SS-132 © Varian­
tes. 3 la espaldita B.
coplas sobre suegras 195

9743 pa matarlas a pedradas


Si tienes sueño o esplín, y quedarme con sus hijas.
un beso de mujer te alegra, [“La Sanmarqueña”, "El chinaco”, Estrofa
pero si el beso es de suegra, suelta]
¡prefiere el Paricutínl
9748a
[Estrofa suelta]
La suegra que yo me encuentre
la voy a hacer mi violín;
9744 sus tripas serán las cuerdas,
Si tu suegra es muy tunante su pescuezo el diapasón,
y te hace amarga la vida, sus dientes serán clavijas
endúlzale el chocolate y su hija mi inspiración.
con polvo de raticida. [Estrofa suelta]
["La Sanmarqueña”, Estrofa suelta]
9748Ó
Soy un gavilán decente,
2] “estas suegras maldecidas” que tengo de todo, en fin;
la suegra que yo me encuentre
9745 la voy a hacer mi violín:
¡Gran barata, quemazón,
venta de todas las suegras: Las cuerdas serán sus tripas,
una peseta las negras, y su cuello el diapasón,
y las güeras un tostónl sus dientes serán clavijas
y su hija mi inspiración.
[Estrofa suelta]
[“El gavilán del sur”]

9746 9749
—¿Qué es aquello que relumbra Todas las suegras dirán
en la punta de aquel cerro? que yo soy un mentiroso,
—Es la suegra del calero, que yo soy un embustero,
que le están quitando el cuero. porque digo la verdad.
[“El calero”]
Todas me han de despachar
a casa ’el padre Guardiola;
9747 estas suegras imprudentes,
Yo quisiera que las suegras ¡a ondear gatos de la cola!
se volvieran lagartijas, [“Las suegras”]

9743 Estrofa suelta, Valladobd (Yucatán), 1967, tradición oral.


9744 1. "La Sanmarqueña”, A: México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. — II. Estrofa suelta, B: Valladolid
(Yucatán), 1967, ibid ® Variantes. 1 innate B || 3 endulza su B || 4 polvos B.
9745 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 530. [Cf. 2-4037a6; 4-9771.]
9746 “El calero II”, San Pedro Piedro Gorda (Zacatecas), 1947, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 97.
9747 I. “La Sanmarqueña”, A: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; B: id., id., ibid.; C: México (Distrito Fe­
deral), 1963, tradición oral; D: id., id. ibid.; E: id., 1965, Col. escolar. — II. “El chinaco”, F: Vázquez San­
tana 1931, p. 236— III. Estrofa suelta, G; Costa Chica (Oaxaca), 1966, Moar 1966b, p. 7; H: Costa Chica (Oa­
xaca), Moar 1970, p. 32; J: México (Distrito Federal), 1964, Co!. escolar; K: id., id., ibid. © Variantes. 1
falta Yo fK | Quisiera ver a / | mi suegra CEfK; las viejas BFH || 2 se volviera lagartija CEK; convertida
en lagartija ¡ |1 3 para CEJHJK | matarla CEK; agarrarlas B; agarrarla / I a piedrazos GH; a leñazos B; de
un piedrazo K | se largaran para el monte D; que se salieran al sol F || 4 y casarme K; y me dieran (de­
jaran ü) DF | su hija CF.IK.
9748a Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio.
97486 “El gavilán del Sur”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
9749 “Las suegras” (atr. a Juan Pérez), hoja suelta, Col. Colegio.
196 coplas humorísticas varías

9750 9755
¡Ay, qué suegras tan ingratas, ¡Ay, Señor San Sebastián!,
que le hacen a uno desairesl perdona mi atrevimiento:
¡Ay, qué paredes tan altas!, mi suegra me había cansado,
¡cómo no las tumba el aire! y le pegué en un momento.
[“El indio”] ["Las suegras”]

9751 9756
A nuestras suegras les gustan ¡Ah, qué suegra tan maldita!,
las linternas amarillas; no me podía ni ver;
si nos ven con otras viejas, vieja, cabeza de pita,
pues nos rompen las costillas. ¡qué paliza le di ayer!
[“Linternas y lintemitas”]
["Las suegras”]

9752
4

Todavía merecen más 3] “¡AH, QUÉ HORROROSA ES MI SUEGRA!”


estas suegras maldecidas:
que se den un tropezón 9757
y se quiebren las costillas, Mi suegra me dio un gallito
que se les caigan los dientes, pa que lo enseñe a cantar;
se les pelen las rodillas, yo le di mi periquito,
se les reviente el ombligo, pa que lo enseñara a hablar.
se les caigan las faldillas.
["El rosario de mi suegra”]
["Las suegras"]

9753 9758
Mejor que les dieran yerba Mi suegra, que tiene ochenta,
—para acabar con la raza—, todavía piensa en la boda;
de estos caballos de pita; me dice que va a la moda
¡suegritas de mala traza! y se peina a la francesa..
[“Las suegras”] ["El rosario de mi suegra’T

9754 9759
—Viene mi suegra, ¡Si vieran cuando se pone
ahora chulapearemos. el sombrero pa lucirse!
—Deja que venga, Parece una guacamaya
aquí la capotearemos. forrada con el chemlsse.
["El torito”] ["El rosario de mi suegra”]

9750 “El indio”, A: Vázquez Santana 1925, p. 232, B: Vázquez Santana 1931, p. 102. [Cf. 3-6844.]
9751 “Linternas y lintemitas” (A. Alcántara), hoja suelta, Col. Colegio.
9752 “Las suegras” (atr. a Juan Pérez), hoja suelta, Col. Colegio.
9753 “Las suegras” (atr. a Juan Pérez), hoja suelta. Col. Colegio.
9754 Estribillo de “El torito 11”, A: Huasteca, Disco Eco 360; B: 1964, Cintas Lieberman; C: Disco Orfeón LP-12
27. [Cf. 3-6441.]
9755 “Las suegras”, Guerrero, Serrano Martínez 1951, p. 69. [Cf. 4-9775, 9784ai».]
9756 "Las suegras”, Guerrero, Serrano Martínez 1951, p. 69.
9757 “El rosario de mi suegra” (M. Huerta C.), Cañe. Bajío 90, p. 7.
9758 “El rosario de mi suegra” (M. Huerta C.), Cañe. Bajío 90, p. 7. © Variantes 2 falta la (al repetir).
9759 "El rosario de mi suegra” (M. Huerta C.), Cañe. Bajío 90, p. 7.
coplas sobre suegras 197

9760 pero es peor la de mi suegra


Un gallo es un buen cantante, estando de madrugada.
el perico un hablador: [Estrofa suelta]
dice que de noche ronca
mi suegra con un señor. 9766
[“El rosario de mi suegra”] Mi suegra es una viejita,
pero carga mucha facha;
9761 vieja, cabeza de pita,
¡boquita de cucaracha!
En las márgenes del río
vide un torito bramar; [“Las suegras”]
mi suegra apesta a zorrillo,
por no quererse bañar. 9767
["El torito”] ¡Ah, qué horrorosa es mi suegra!
tiene su cara de rata,
9762 y con su cuerpo redondo,
que parece garrapata.
En los cerros nacen tunas, [“Las suegras”]
en los bajos chilicayotes,
en la siembra de mi suegra 9768
nacieron los zopilotes.
Esta suegra, patas chuecas,
[“Al pasar por tu ventana”] burra maneada en un llano,
trompa de puerca aguzada,
9763 panza de pozo artesiano.
De Acapulco sacaron
una ballena podrida, Trazas de perra enyerbada,
y de la boca sacaron rabadilla de colote,
a mi suegra empedernida. con sus ojos tan hinchados,
que parece tecolote.
[“La Sanmarqueña”]
[“Las suegras’T

9764
4] “MI SUEGRA A MÍ NO ME QUIERE” *
Estando en la mar remando,
se cayó al agua mi suegra; 9769
por eso los tiburones
tienen la sangre tan negra. Mi suegra a mí no me quiere,
dice que soy pica-pica;
[“La Sanmarqueña”] pues sin cuidado me tiene:
lo que me importa es la chica;
9765 de ver tanto que me quiere,
Hay dos clases de bombas: hasta mi suegra se pica.
la rusa y la americana, [“El pica-pica”]

• Véase también 1-1916.


9760 “El rosario de mi suegra” (M. Huerta C.), Cañe. Bajío 90, p. 7.
9761 “El torito II”. A: 1964, Cintas Lieberman; B: Disco Orfeón LP-12-27; C: Huasteca. Disco Eco i 60.
9762 "A! pasar por tu ventana”, 1958, Col. Stanford.
9763 “La Sanmarqueña”, México (D'strito Federal), 1965, Col. escolar.
9764 “La Sanmarqueña”, México (Distrio Federal), 1965, tradición oral.
9765 Estrofa suelta, Mérida (Yucatán), 1968, Bombas, p. 5.
9766 “Las suegras”. Guerrero, Serrano Martínez /95/, p. 69.
9767 “Las suegras” (atr. a Ivan Pérez) hoja suelta, Col. Colegio.
9768 “Las suegras” (atr. a Juan Pérez) hoja suelta, Col. Colegio.
9769 “El pica-pica”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.
198 coplas humorísticas varias

9770 de a tiro la corta verde,


no la deja madurar.
Mi suegra no me mastica,
aunque soy hombre decente, [Estrofa suelta]
vámonos a la perica:
si la encuentro de repente,
le voy a echar pica-pica, 9775
para que se ría la gente.
Glorioso San Sebastián,
[“El pica-pica”]
mírame cuán afligido,
que mi suegra barbaján
9771 dice que soy mantenido.
[Estrofa suelta]
Aburrido de aguantar,
de sufrir y padecer,
mi suegra voy a vender:
¿quién me la quiere comprar? 9776
[Estrofa suelta] O me marcho pa la guerra,
o me casan a la fuerza;
9772 entre la guerra o mi suegra,
yo me quedo con la guerra:
Yo disputo de mi suegra, a la mano del metate
porque así se lo merece; prefiero la balacera.
señores, ya está tan vieja,
["La leva”]
que de un hervor no se cuece.
[“Las suegras”]

9777
9773 Ariles y más ariles,
La vieja de mi suegra ariles del alma negra;
me dio unos cuadros, yo me salí de mi casa,
cada vez que reñimos porque me corrió mi suegra.
los descolgamos. [“El Balajú”]
De esta manera
toda la noche andamos
con la escalera.
9778
[Estrofa suelta]
Contradicción jocosa
de una suegra sin razón:
9774 que quiere quitar a su hija,
Ya la vieja de mi suegra porque no duerme en colchón.
no más quiere regañar: [Estrofa suelta, “Las suegras”]

9770 "El pica-pica”, Mun. de Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.


9771 Glosada en décimas, hoja suelta, Mendoza 1947, p. 530. [Cf. 4-9745.]
9772 "Las suegras” (atr. a Juan Pérez), hoja suelta, Col. Colegio.
9773 Estrofa suelta, Lagos de Moreno (Jalisco), Mendoza 1944b, p. 215.
9774 Glosada en décimas, hoja suelta, México, Mendoza 1947, p. 527.
9775 Glosada en décimas, Campos 1929, p. 407. [Cf. 4-9755, 9784afa.]
9776 "La leva”, Música tradicional 2, p. 19
9777 Estribillo de “El Balajú”, Veracruz, 1965, Col Reuter.
9778 I. Glosada en décimas, A: hoja suelta, Mendoza 1947, p. 529. — II. “Las suegras”, B: (atr. a Juan Pérez),
hoja suelta, Col. Colegio. © Variantes. 1-2 Ésta si que es / una suegra sin razón B || 3 quería quitarme B
II 4 dormía B.
coplas sobre suegras
199

9779 que si mi suegra se amuela,


Porque no le quiero a su hija no más doy un brinquito.
ni la quiero mantener, [“Los vaqueros”]
esa dientes de clavija
nunca me ha podido ver. 9784a
[“Las suegras’*] |Ay, Señor San Sebastián!,
te suplico humildemente:
9780 a la vieja de mi suegra
yo la pateé de repente.
Señores, ¿qué les parece,
[“Las suegras”]
qué haré con mi lagartija?
Ya todo me desgarró,
9784Z,
no me dejó mi cobija;
ya me echó la maldición Glorioso San Sebastián,
que me iba a quitar a su hija: te suplico humildemente
yo mucho se lo agradezco, que a la vieja de mi suegra
que se lleve a su lambrija. me la mates de repente:
[“Las suegras”]
que le dé un fuerte torzón
de la barriga a la frente,
porque así se lo merece
5] “si se muriera mi suegra’ esta suegra inconsecuente.
9781 ["Las suegras”]

Dicen que a todas las suegras 9785


las van a echar a la mar,
y la vieja de mi suegra Me quería pegar mi suegra,
pero ayer le sucedió
está aprendiendo a nadar.
que un tren le cortó una pata
[“La Sanmarqueña”] y un perro se la comió,
y una mano y las narices:
9782 ¡ah, qué bonita quedó!
Ahora sí ya estoy contento,
El águila en el nopal ya no se le concedió.
se siente muy orgullosa;
si se muriera mi suegra, [“Las suegras”]
|ay, qué vida tan dichosa!
9786
["Las chivarras”]
Me voy a vestir de luto,
9783 de una enagua colorada,
porque se ha muerto mi suegra,
Venga acá, doña Manuela, esa vieja condenada.
tráiganos el chinguirito, [“Arriba, caballo bayo”]

9779 "Las suegras”. A: (atr. a [uan Pérez), hoja suelta. Col. Colegio; B: Guerrero, Serrano Martínez 1951, p. 69.
® Variantes 1 yo no quiero B |¡ 2 no la B || 3 vieja, dientes B |! 4 me quisiera hasta comer B.
9780 “Las suegras” (atr. a [uan Pérez), hoja suelta, Col. Colegio.
9781 “La Sanmarqueña", México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9782 "Las chivarras II”, A: Cañe. Bajío 38, p. 15; B: Cañe. Picot (ed. lujo), p. 5.
9785 “Los vaqueros”, Vázquez Santa:ia 1953, p. 288.
9784a “Las suegras”, Guerrero Serrano Martínez 195/, p. 68. [Para ésta y la siguiente, cf. 4-9755, 9775.]
97846 “Las suegras” (atr. a '.uan Pérez), hoja suelta. Col. Colegio.
9785 “Las suegras” (atr. a Juan Pérez), hoja suelta. Col. Colegio.
9786 “Arribe, caballo bayo”, Cintas MNA, canción sin núm.
200 coplas humorísticas varias

9787 9789a
Con los huesos de mi suegra Cuando se muera mi suegra,
voy a hacer una escalera, que la entierren boca abajo,
para bajar a su tumba por si se quiere salir,
y escupir su calavera. que se vaya más pa abajo.
[Estrofa suelta, "El novillo despuntado’’, “La ["La Sanmarqueña”, “El Balajú”, Estrofa
Sanmarqueña”] suelta]

97896

9788 Cuando se muera mi suegra


le he de tirar un abrazo;
Cuando se muera mi suegra, si la llevan a enterrar,
que la entierren de perfil, que la entierren boca abajo,
por si se quiere salir, por si se quiera salir,
que se vaya hasta el Brasil. que se vaya más abajo.
["La Sanmarqueña”,' Estrofa suelta] ["El caballito”]

9787 I. Estrofa suelta, A: Chapulhuacán (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio; B: Tuxtla Gutiérrez (Chiapas), 1965,
ibid.; C: Sonora, 1966, Col. Sonora; D: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. — II. Autógrafo, E: Mon­
terrey (Nuevo León), 1964, tradición oral. — III. “El novillo despuntado”, F: Oaxaca, Col. INBA; G: Men­
doza 1939, p. 529; H: Ocho corridos. — IV. “La Sanmarqueña”, J: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio;
K: Vázquez Santana 1931, p. 103; L: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. & Variantes. 1 De los
BFGH | restos de B | Cuando se muera mi (tu /) DJL | mi chula D 11 3 pa B | para ir hasta E; para me­
terme F | a lo profundo B; al sepulcro FGH 11 4 y besar D | la calavera FGH.
9788 I. "La Sanmarqueña”, A: México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio. — II. Estrofa suelta, B: Monterrey
(Nuevo León), tradición oral. ® Variantes. 1 Cuando entierren a B.
9789a I. “La Sanmarqueña”, A: México (Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio; B: id., id., tradición oral; C: id., id.,
ibid.; D: Vázquez Santana 1931, p. 103; E: Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio. —II. “El Balajú”, F: San
Pedro Tututepec (Oaxaca), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2037. — III. Estrofa suelta, G: México (Dis­
trito Federal), 1959, tradición oral; H: Monterrey (Nuevo León), ibid.; J: Sonora, 1966, Col. Sonora; K: id.,
id., ibid.; L: México (Distrito Federal), 1965, Col escolar; M: id., id., bid. 0 Variantes. 1 se muere K;
Cuando entierren a GH | tu suegra EGK | mi china L I Si mi suegra va a morir G || 2 entiérrala J; la he
de enterrar D; la sepultan G; voy a echarla B 11 3 pa si K; para que si DN | para que (pa F) cuando quiera
(se quiera I) FL | quiere ir arriba / 11 4 falta que CF | aue camine D | falta más H | falta pa DGJKLMN;
para CH.
9789b “El caballito”, Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. 0 Variantes. 2 y le (al repetir).
COPLAS SOBRE HOMOSEXUALES

“si hay hombres tan hermosos” * a Isidoro prometiste;


pareces un maricón,
9790 porque tú aquí no veniste.
Por debajo de la arena [“El siquisirí”]
corre el agua, y no la vemos;
anda a buscarte un muchacho
para el viejo que queremos. 9794
[Estrofa suelta] El chofer de este camión
es un as del volante,
pero tiene un defecto:
9791 que le gusta su ayudante.
Somos ninfos, somos rosos: [Estrofa suelta]
¿para qué queremos mujeres,
si hay hombres tan hermosos?
[Estrofa suelta] 9795
El chofer de este camión,
9792 ése es un gran manejador,
pero tiene una gran dificultad:
¿Qué es aquello que relumbra que le gusta el cobrador.
debajo de aquella mesa?
Policarpio Sandoval, [“La Sanmarqueña”]
que parece una princesa.
["El güerito”] 9796
De aquellos que están allá
9793 no me parece ninguno:
Para una composición uno ya está muy viejo
recuerda lo que dijiste; y el otro es cuarenta y uno.
quizá y no tengas razón, [Estrofa suelta, “La Sanmarqueña”]

• Véase también 3-84516.


9790 Estrofa suelta, A: Vázquez Santana 1925, p 169; B: Vázquez Santana 1931, p. 69.
9791 Estrofa suelta, México (.Distrito Federalt, 1964, Col. Sandoval.
9792 “El güerito”, Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959.
9793 “El siquisirí”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter.
9794 Estrofa suelta, A: Monterrey (Nuevo León), 1964, tradición oral; B: México (Distrito Federal), 1965, Col. es­
colar. © Variantes 2 es muy bueno para volante B || 3 sólo que tiene B.
9795 “La Sanmarqueña”, Zamora (Michoacán), 1963, tradición oral.
9796 I. Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966b, p. 2; B: id., Moar 1970, p. 25; C: México (Distrito
Federal), 1965, Col. escolar, D: id., id., ibid. — II. “La Sanmarqueña”, E; id., 1963, tradición oral. ® Va­
riantes. 1 De los (Esos CD) dos que van en fre.’te (ahí CD) CDE || 2 ,io se hace uno E; de los dos no se
hace uno CD || 3 uno es un costal de huesos CD; uno es de la mano caida E |j 4 es su marido (sic) D.
© Nota. 4 cuarenta y uno es apodo de homosexual.

201
202 coplas humorísticas varias

9797 Melón le tiene las patas,


Melambas, la pelada.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
cinco, cuatro, tres, dos, uno, [Estrofa suelta]
cinco por ocho cuarenta,
con usted cuarenta y uno. 9803
["La Sanmarqueña”] Entre Melón y Melambas
mataron un policía;
9798 Melón se llevó el uniforme
y Melambas la macana (sic).
Pues los putos de hoy en día
ya se visten muy sencillo, [Estrofa suelta]
porque quieren que les metan
la verga por el fundillo. 9804
["El pato”] Entre Melón y Melambas
formaron un tren carguero;
9799 Melón era el maquinista,
En la punta de aquel cerro Melambas, el garrotero.
tengo una barra de acero; [Estrofa suelta]
en el tronco me echan pedos
y la punta me la cagan (sic). 9805
[Estrofa suelta] El señor que está allí
me presume de mirada;
9800 no pierdo las esperanzas
Ese pedo que me echaste de sacarle la cagada.
no fue ofensa que me hiciste, [Estrofa suelta]
fue un ramillete de flores
que a mi verga le pusiste. 9806
[Estrofa suelta] En la punta de aquel cerro
hay una estaca clavada,
9801 para meterla en tu culo
Entre Melón y Melambas y sacarte la cagada.
mataron un pajarito; [Estrofa suelta]
Melón se comió las plumas,
Melambas el pajarito. 9807
[Estrofa suelta] Tate quieto, pingorongo,
no te dé pena por eso;
9802 estáte como te pongo:
Entre Melón y Melambas chupando el tuétano al güeso.
mataron una venada; [Estrofa suelta]

9797 “La Sanmarqueña”, México (Distrito Federal), 1965, tradición oral. ® Nota. Ver nota a la anterior.
9798 "El pato”, Bajío, 1964, tradición oral.
9799 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 2.
9800 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 2.
9801 Estrofa suelta, Sonora 1966, Col. Sonora.
9802 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9803 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9804 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9305 Estrofa suelta, México (Dstrito Federal), 1964, Col. escolar.
9806 Estrofa suelta, A: Sonora, 1966, Col. Sonora; B: id., id., ibid. ® Variantes. 2 tengo una B || 3 metérsela al
+ nombre de persona B || 4 sacarle B.
9807 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 38.
coplas sobre homosexuales 203

9808 9809
Porque estando pelando un pato Ni a los coches ni al ....
en una bandeja de oro, ni al volar, por ser tan duro;
sacó la cabeza y dijo: yo a nada le pongo tacho,
“Si no me la mamas, lloro”. porque llegando al oscuro,
sea de hembra o sea de macho,
Me la mamas, te la mamo; yo lo que quiero es el culo.
te la mamo, ¡una chingada!
["El siquisirí”]
Te la meto por el culo,
me la llenas de cagada.
["El pato”]

8908 Estribillo de "El pato”, A Bajío, 1964, tradición oral; B: id., id., ibid.; C: id., id., ibid. ® Variantes. 6 la
meo B; la meto C || 7 .neto en el chiquito B ¡¡ 8 de te saco (sic) C.
9809 “El siquisirí”, A: Alvarado (Veracruz), 1964, Cintas Lieberman; B: id., id., ibid.; C: Veracruz, 1965, Col. Reu­
ter. ® Variantes. 2 y el volar BC.
HUMOR DIVERSO INOFENSIVO

9810 no les pusieron colores,


porque se acabaron en la tlapalería.
Suplicamos al ratero,
amante del mal vivir, ["El cateto”]
no se le vaya a ocurrir
clavarse este monedero. 9814
Fíjense bien, el dinero, Sin tener barranca honda,
es de níquel y de cobre, me dice un compañerito:
y no sacará de pobre “No seas tú como el perrito,
a ningún ratero malo; que al sentarse, así se monta”.
toda la caja es de palo: [“Por lo alto doy cincuenta”]
¡le rogamos no maniobre!
[Estrofa suelta] 9815
Áhi viene un cojo
9811 por la banqueta,
sacando sones
Pasaron las noches,
con la muleta.
pasaron los días,
pasaron los coches [“El cojo”]
y los tranvías.
9816
[Estrofa suelta]
Entré a la huerta y corté
9812 un limón reverdeciendo, •
entre los gajos hallé
El sol sale de día, un gachupín escribiendo.
la luna sale de noche, [Zapateado]
cuatro ruedas tiene un coche:
¡cuánta melancolía! 9817a
[Estrofa suelta]
Un ciego estaba escribiendo
9813 lo que el mudo le decía;
el sordo lo estaba oyendo
Árboles de la alameda, para cantarlo otro día.
que en la punta tienen flores, [Estrofa suelta]

9810 Estrofa suelta, Guadalajara (Jalisco), 1940, Mendoza 1947, p. 107.


9811 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9812 Estrofa suelta, A: Yucatán, 1942, tradición oral; B: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. ® Varían
tes. 4 qué melancolía B.
9813 “El cateto”, México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. [Cf. 4-9860.]
9814 “Por lo alto doy cincuenta”, Cintas MNA, canción sin núm. © Variantes. 2 me dijo (al repetir).
9815 “El cojo”, A; Puebla (Puebla), Mendoza 1951. p. 67; B: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Men
doza 1956, p. 219. 0 Variantes. 1 Ahi anda B || 3 y a dale y dale B || 4 con su B. [Cf. 2-5625.]
9816 Zapateado, Baja California, 1936, Mendoza 1956, p. 217.
9817a Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio.

204
humor diverso inofensivo 205
9817Ò curricurri, curricurrá,
Áhi de tarde no es muy tarde, la madre abadesa de San Nicolás.
viene el sol a medio día, ["El curripití"]
un ciego estaba escribiendo
lo que le decía el mudo,
el sordo lo estaba oyendo 9822
para cantar otro día.
Ja, ja, ja,
[“La leva’T Qué risa que a mí me da,
porque, porque, porque
9818 en el mundo hay variedad.
Era capitán de un barco ["Cielito lindo”]
de las Naciones Unidas,
la mar tenía por encanto
de aquellas aguas teñidas, 9823
tenía un avión en su barco Parece que no,
con dos mil paracaídas. parece que sí,
["La Petenera”] parece que pega,
pero no pegó.
9819 [“El aguajacado"]
En el pueblo no sé dónde
celebran no sé qué santo,
le ofrecen no sé qué cosa, 9824
y pagan no sé qué tanto. ¡Que búscalo allí!,
[Estrofa suelta] ¡que cógelo allá!,
¡que búscalo acá!,
9820 ¡que búscalo aquí!
["Mi marido fue a La Habana"]
En el cerrito
de los otates
brincan y saltan 9825
los cacahuates.
Mi vecina de allí en frente
[Estrofa suelta] se llamaba Doña Clara,
y si no se hubiera muerto,
9821 todavía así se llamara.
Curripití, curripitá, [“El pastelero”, "La vecina de allí enfrente",
que por el puerto no hay novedad; "Las ventanas", Estrofa suelta]

98176 "La leva”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1967, Cintas Colegio.
9818 "La Petenera”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1965, tradición oral.
9819 Estrofa suelta, A: Costa Chica (Oaxaca) Moar 1970, p. 22; B: Valladolid (Yucatán), 1967,tradición oral.
© Variantes. 1 En la esquina de no sé quién B 11 2 se adora no B 11 3 y por rezarle no B | falta cosa B
II 4 se le paga B I sé cuánto B.
9820 Estrofa suelta, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B: Ciudad Camerino Mendoza (Veracruz),
Sala González 1955, p. 49. © Variantes. 2 se dan los B || 3 saltan y brincan B.
9821 Estribillo de "El curripití”, A: Campos 1928, p. 112; B: Tlapacoyan (Veracruz), ca. 1930, Col. INBA; C;
Ríos Toledano 1950, p. 14. ©Variantes. 1 Curripití, curripití B |l 3-4 faltan B.
9822 Estribillo de Cielito lindo” (“El buiaquito"), A: Veracruz, Cinta Veracruz; B: id., ibid. & Variantes. 1 Ay,
ay la risa 0. [Cf. 2-3332. 3632. 4\85abcde.]
9823 "El aguajacado", Tixtla (Guerrero), Col. INBA.
9824 Estribillo de “Mi marido fue a La Habana”, Veracruz, Cintas Hellmer.
9825 I. “El pastelero”, A: García Cubas 1950, p. 221 (también Mendoza 1956, p. 194). — II. “La vecina de allí en
frente”, B: Gómez Palacio (Durango), 1951, Mendoza 1956, p. 192. - III. “Las ventanas”, C: Libro de
oro 1952, p. 158; D: Cañe. Bajío 88, p. 15. — IV. Estrofa suelta, E: Campos 1928, p. 148. © Variantes. 1 La
vecina BC | ahí C 11 3 y si todavía viviera B 11 4 aún hoy así D. [Cf. 2-5646.]
206 coplas humorísticas varias

9826 9831
El diablo se fue a tomar, Por aquí pasaba
y le dieron pulque curado; —tuf, tuf—
de tan sabroso que estaba, la marihuanita
que hasta se quedó tirado. —tuf, tuf—
[Estrofa suelta]
se las aventaba
—tuf, tuf—
9827 con doña Juanita
—tuf, tuf—.
El diablo se fue a pasear,
["La marihuana”]
y le dieron chocolate;
de tan caliente que estaba,
que hasta se quemó el gaznate.
9832
[Estrofa suelta]
Marihuana, ya no puedo
9828 ni levantar la cabeza,
con los ojos retecolorados
El diablo perdió un cdntavo y la boca reseca, reseca.
la noche de San Miguel,
y era el único dinero [“La marihuana”, Estrofa suelta]
que tenía para perder.
["Los padres de San Francisco”]
9833
9829 Cuando estés en el infierno,
Áhi viene el diablo mayor todito lleno de llamas,
con sus veinticinco hermanos, allí te dirán los diablos:
y dice que se va a llevar “Áhi va la india, ¿qué no le hablas?”
a todos los marihuanos. ["El viaje al infierne”]
[“La marihuana”]

9830 9834
Marihuana tuvo un hijito, La manzana se pasea
y le pusieron San Expedito; de la sala al comedor:
como era abogado de los de Santa Anna, “No me maten con cuchillo,
por esa sazón de la marihuana. mátenme con tenedor”.
["La marihuana”] [Estrofa suelta]

9826 Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio.


9827 Estrofa suelta, San Luis Potosí, 1968, Cintas Colegio.
9828 “Los padres de San Francisco”, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar R; id., id., ibid.; C: id.,
1964, ibid.; D: id., id., ibid. & Variantes. 4 comer BC; beber D.
9829 “La marihuana”, A: E. Gómez Maillefert, JAF, 33 (1920), núm. 2, p. 31; B: E. -iómez Maillefert, Ethnos
(1920-1922), núm. 1 (Mendoza 1961, p. 556). O Variantes. 3 falta que B.
9830 “La marihuana”, A: México (Distrito Federal), Mendoza 1961, p. 557; B: Libro de oro 1952, p. 142; C: Cañe.
Bajío 7, p. 13. © Variantes. 2 que le B || 4 porque era sazón para la C; se había hecho muy bueno pa la B.
9831 “La marihuana”. A: E. Gómez Maillefert, JAF, 33 (1920), núm. 2, p. 31; B; E. Gómez Maillefert, Ethnos
(1920-1922), núm. 1 (Mendoza 1961, pp. 556-557) © Variantes. B sólo pone el primer tuf, tuf. © Nota. El
tuf, tuf, quiere ser onomatopeya: imitación del sonido que se hace al aspirar la marihuana. La doña Juani­
ta del v. 4 es la marihuana (Mari-Juana).
9832 I. “La marihuana”, A; México (Distrito Federal), 190..., Mendoza 1961, p. 557; B: id., 1936, ibid., p. 557;
C: Cañe. Bajío 7, p. 13; D: Libro de oro 1952, p. 142. — II. Estrofa suelta, E; E. Gómez Maillefert, JAF, 33
(1920), núm. 2, p. 31. © Variantes. 1 Marihuana estoy, que no BE | puede D || 3 falta los D || 3 colora­
dos BE || 4 seca, seca BE.
9833 "El viaje al infierno”, Mendoza 1956, p. 72.
9834 Estrofa suelta,?!; Tepeaca (Puebla), 1967, Col. Beutler; B; México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. &
Variantes. 1 Una pulga se B || 3 mates B |¡ 4 mátame B. & Nota. Es parodia de 1-1436.
humor diverso inofensivo 207

9835 9839
¡Ay!, qué bonito es volar Para pasar año
a las once de la noche, se necesita
subirse y dejarse caer hacerle la barba
en los tirantes de un coche; a la señorita.
que hasta quisiera llorar (¡ay, mamá!). Y arriba y arriba
[“La bruja"] ya viene el año
y de año pasaré.
9836 [Estrofa suelta]

Una currita me dijo


que le hiciera yo un favor: 9840
que le acomodara un hijo Gramática es la ciencia
de escribano en Peñaflor; que quita la paciencia
o si no, que fuera fraile, y las ganas de estudiar.
y después gobernador. [Estrofa suelta]
["El pájaro carpintero”]
9841
9837
Trabajar, ¡qué horror!,
Los besos del estudiante (Llorona) estudiar, ¡un poco peor!
son como el terrón de azúcar: Para no ir a la escuela,
la muchacha que los prueba (Llorona) un poquito de viruela;
hasta los dedos se chupa. eso es lo mejor
["La Llorona”, “La Sanmarqueña”, Estrofa
que me hubiera dado hoy.
suelta] [Estrofa suelta]

9838 9842
No te cases con un chino, Tus ojos son dos luceros
ni con un japonés; que brillan con esplendor,
mejor cásate con un muchacho se parecen a los ceros
de la secundaria 66. que te pone el profesor.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9835 "La bruja”, A: Tlalixcoyan (Veracruz), 1924, Mendoza 1956, p. 227; B: Tlacotalpan (Veracruz), Disco Van-
guará VRS-9009; C; Veracruz, 1959, tradición oral- D: id., 1965, Col. Reuter; E: Veracruz, Disco Maya LY-
70025; F: Tuxtepec (Oaxaca), 1963, Cintas Colegio; G; México (Distrito Federal), 1960, tradición oral; H:
id., 1961, ibid.; J: id., 1963, ibid.; K: id., id., ibid. Ó Variantes, i es estar F || 2 las doce CE | a punto de
media noche F II 3 y luego dejarse F | para venir a quedar BCDGHf || 4 de los E | los cojines / || 5 falta
FK | falta que CH; y hasta EG. & Nota. Es parodia de 1-2163, 2164.
9836 "El pájaro carpintero”, À. (atr. a Epigmenio Ramírez), hoja suelta. Col. Colegio; B: (id.), id., ibid. & Va­
riantes. 5 falta o B ¡ | 6 falta y B.
9837 1. “La Llorona I”, A: México (Distrito Federal), 1966, tradición oral. — II. "La Sanmarqueña”, B: (atr. a
Agustín Ramírez), Guerrero, Disco Orfeón LP-12-206. — III. Estrofa suelta, C: Col. Hurtado. — IV. Autó­
grafo, D: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; E: id., id., ibid. & Variantes. 1 El amor del BC
del guerrerense B; de los muchachos E | falta (Llorona) BCDE II 2 es como BC; saben a E I un terrón D |
3 lo BC | no más los pruebas tantito D; cuando los besa la novia E | falta (Llorona) BCDE || 4 y hasta D
te chupas D. [Cf. 1-1460.]
9838 Autógrafo. México (Distrito Federal), 1965. Col. escolar.
9839 Estrofa suelta, Monterrey (Nueve León), 1964, tradición oral.
9840 Autógrafo, Monterrey (Nuevo león), 1964, tradición oral.
9841 Autógrafo, Monterrey (Nuevo León), 1964, tradición oral.
9842 I. Autógrafo, A; México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B: id., id., ibid., C: id., 1959, tradición oral;
D: Monterrey (Nuevo León), 1964, ibid. — II. Estrofa suelta, E: Cuemavaca (Morelos), 1959, Col. Sando-
val. & Variantes. 1 Son tus ojos C 11 2 con gran fulgor C | de bellísimo esplendor B; con un extraño fulgor
E; tan grandote como el sol D || 3 igualitos a D || 4 que nos BCD. [Cf. 1-137, 201, 2-5201.]
208 coplas humorísticas varias

9843 9848
Soñé que la nieve ardía, Ahora, si quieren saber
soñé que el sol helaba, el secreto de mi suerte,
y por soñar imposibles, tienen que agarrarse fuerte,
soñé que tú no estudiabas. no se vayan a caer.
[Estrofa suelta] ["Yo agarro parejo”]

9849
9844
Amigos, les contaré
Cuando vayas por la calle lo que a mí me sucedió:
y te encuentres una lata, estando mi tía gordita,
acuérdate de los dulces quería que pariera yo.
que le debes a doña Cata.
[“El ausente”]
[Estrofa suelta]
9850
9845 Me llevaron prisionero,
Tanto juegas tú en tu casa, ya me iban a fusilar;
tanto juegas tú frontón, me quitaron mi sombrero,
pero yo no me quedo abajo, me empezaron a pelar;
y ahí te va mi jonrón. me dijo ese peluquero:
“Tú vas a ser general”.
[Estrofa suelta]
[“El querreque

9846 9851
No te sientes en el banco, Toda la noche me estuve
porque el banco tiene cera; debajo de las estrellas,
yo no siento la pegada, ellas, diciéndome chismes,
sino la despegadera. y yo, creyéndome de ellas.
[“El tejón”] [“La Malagueña curreña”]

9847 9852
¡Ay, señora!, su periquito En la puerta de mi casa
me dijo: “Vieja pelona”, está una mata de romero;
y corrí frente a un espejo cuando me acuesto en mi cama
y me vi que estoy muy mona. solo me cae el dinero.
[“El perico”] [Estrofa suelta]

9843 Autógrafo. México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. 0 Nota. Es parodia de 2-2837.
9844 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9845 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9846 “El tejón”, A: Nayarit, Hurtado 1935; B: id., Col. Hurtado; C: [alisco, Vázquez Santana 1925, p. 95; D: id.,
ibid., p. 143. 0 Variantes. 1 añade (mi vida) D || 2 que este (ese D) banco CD|| 4 sólo la C; siento la D.
9847 ‘“El perico”, en el popurrí “Ya no lloverá, pelonas”, hoja suelta, Col. Colegio.
9848 “Yo agarro parejo” (J. Solís y L. Carrillo), A: Melodías 210, p. 48; B: Melodías 213, p. 48.
9849 “Elausente III”, A: Nayarit, Col. Hurtado; B: id., ibid. © Variantes. 4 comiera yo B.
9850 "El querreque”, A: La Misión (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio; B: Tamazunchale (Sar>LuisPotosí), 1963,
tradición oral. © Variantes. 1 Me agarraron B 11 3 el sombrero B 11 4 a rapar B 11 5 “Ay”, me dijo el B 11
6 ser militar B. [Cf. 4-9564 a 9567.]
9851 “La Malagueña curreña”, Xochistlahuaca (Guerrero), 1962, Cintas MNA, canción núm. 2781.
9852 Estrofa suelta, Santa María del Tule (Oaxaca), 1968, Col. Beutler.
humor diverso inofensivo 209

9853 9858
Tres letras en un papel Cuando salí de mi tierra
me miraban, se reían; de nadie me despedí,
como no las supe leer, sólo de una perra flaca
no supe lo que decían, que estaba junto de mí.
¡cómo no me enseñaría
cuando estaba de aprender! [Estrofa suelta, "Las chaparreras”]

[“El bejuquito”] 9859


9854 Ya llegué,
ya me vienen a llevar,
Me subí por ’l alto pino, sobre las olas del mar,
di vuelta por el ciprés, cuatro diablos a bañar.
y al abrir la media hoja,
se me fueron los dos pies. [“El veinte”]

[“El cascabel”]
9860
9855 Arrímate, Pepa,
y arrímate, Juana,
Me subí en un palo que áhi anda la bruja
alto y delgado, debajo la cama.
y no me pude bajar,
y allí me quedé colgado. [Estrofa suelta]

[Estrofa suelta] 9861


9856 Y esto es tan verdad
como ver un borrico volar
Me subí en un caballo por los elementos.
y me fui muy a la carrera; —Churripampli de mis pensamientos,
de tan ligero que iba, ¿dónde te hallaré?
me caí en la pradera. —En la esquina, tomando café.
[Estrofa suelta] ["Churripampli se casa”]

9857 9862
Tengo una casa De un seso de un zancudo
muy bien arreglada, sacaré una pomada;
con cuatro sillas ya verán cómo la curo
y una olla quebrada. sin que le cueste nada.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9853 “El bejuquito”, Tamazunchale (San Luu Potosí), 1963, tradición oral.
9854 “El cascabel II”, Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón.
9855 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9856 Estrofa suelta, Sonora, ¡966, Col. Sonora.
9857 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9858 I. Estrofa suelta, A: Tabasco, Quevedo 1916, p. 39; B: Yucatán, Heredia 1934, p. 376; C: Jalisco, Mendoza
1947, p. 657. — II. “La chaparreras”, D: Mun. de Pisaflores (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio. & Variantes.
1 Cuando me fui (vine D) de CD || 2 naide B || 3 sólo del tenamaxtle C; no más de unos tenamaxtles D ||
4 y un gato que estaba allí CD [Cf. 4-9294.]
9859 “El veinte”, A: Mun. de Apatzingán (Michoacán), 1957, Cintas MNA, canción núm. 2466; B: id., id., ibid,
canción núm. 2462. © Variantes. 1-2 invertidos B || 1 Ya me fui B.
9860 Estrofa suelta, Toor 1927, p. 105.
9861 “Churripampli se casa”, Veracruz (Veracruz), 1951. Mendoza 1956, p. 209.
9862 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
210 coplas humorísticas varías

9863 9868
Maravillas y más maravillas; Padeciendo de un fuerte accidente
levántate, suelo, que vas de rodillas. y un dolor que siempre me da,
[“Clarín de campaña”] la otra tarde encontré al cirujano,
y me dijo me fuera a bañar.
[“Los baños"]
9864
Está un pobre moribundo 9869
en el pueblo de Juchitán; —¿Sabes la tos?
a bien morir le ayudaban —Yo no la sé.
con la sílaba bam y bam. —¿Quieres oírla?,
[Estrofa suelta] la toseré:
“ejé, ejé, ejé, ejé”.
[“La tos”]
9865
El muchacho se cayó 9870
por andar cortando limas;
del porrazo que se dio, La sama es un accidente
se espantaron las gallinas. que depende del humor,
que si se la rascan, es malo
["El muchacho”] y si no se la rascan, es peor.
[“La sama”]
9866
9871
El muchacho se cayó
por andar cortando flores; Samícula emperadora,
del porrazo que llevó, madre de la sebadilla,
se espantó María Dolores. déjame rascarme un poco,
que me llega a la rodilla.
["El muchacho"]
[“La sama”]

9867 9872
El muchacho se cayó Samícula emperadora,
en la puerta de la escuela; madre de la comezón,
del porrazo que llevó, déjame rascar un poco,
se espantó María Manuela. que me sabe a requesón.
[“El muchacho”] ["La sama”]

9863 "Clarín de campaña”, San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-Rodríguez 1952, p. 239.
9864 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 23.
9865 “El muchacho”, Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón.
9866 "El muchacho”, Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón.
9867 "El muchacho”, Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón.
9868 "Los baños”, García Cubas 1950, p. 417 (también Mendoza 1961, p. 140).
9869 Estribillo de “La tos” (F. Montesinos), A: Cintas MNA, canción sin núm.; B: ibid., id. & Variantes. 1 Sa*
ben B II 5 falta un ejé B.
9870 “La sama”, Veracruz, 1965, Coi. Reuter. [Cf. 2-5500.]
9871 Estribillo de “La sama”, A: Veracruz, 1965, Cima Reuter; B: id., id., ibid. © Variantes. 4 que me sabe a
mantequilla B.
9872 Estribillo de "La sama”, A: Alvarado (Veracruz), Cinta Veracruz 6; B: Veracruz, 1965, Cinta Reuter; C; id.,
id., ibid.; D: id., id., ibid.; E: id., id., Col. Reuter; F: Veracruz, Cintas Hellmer; G: 1963; Cintas Lieberman.
& Variantes. 3 rascarme BC || 4 y que me salga requesón F; porque tengo comezón EF.
humor diverso inofensivo
211

9873 9877
En una ventana bájica Escucha doña Nicasia,
estaba una señorítica, escucha todito el día,
componiéndose los chínicoi escucha toda la noche
retorciéndose todítica. y cucha al amanecer.
["El tagarno”] [“El güerito”]

9874 9878
Por lo que sítiqui, Un diablo cayó al infierno,
por lo que nótico, y otro diablo lo sacó,
que más de poético y dijeron los diablitos:
tengo de lótico. “¿Cómo diablos se cayó?”
["El tagarno”] [Estrofa suelta]

9875a 9879
Por lo que sítico, Un perdido muy perdido
por lo que nótico, que de perdido se pierde,
por lo que el poético si se pierde, ¿qué se pierde,
me preguntótico. si se pierde lo perdido?
[“El tagamo’T ["El pastelero^

98756 9880a
Por lo que sítiqui, Han dicho que he dicho un dicho,
por lo que nótico, tal dicho no he dicho yo;
por lo que el poético bien estuviera el dicho,
me preguntótico si lo hubiera dicho yo.
por tu botótico. [Estrofa suelta]
[“El tagarno^
98806
9876
Han dicho que he dicho un dicho,
Está enfermo Don Ventura, tal dicho no he dicho yo,
y el cura de la parroquia que si yo lo hubiera dicho,
le afirmaba que lo cura: bien dicho estaría el dicho
¿que lo cura?, ¡qué locura! por haberlo dicho yo.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9873 "El tagarno”. A: Campos 1928, p. 120; fí: Ríos Toledano 1930, p. 22; C: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas),
1948. Mendoza-Rodrlauez 1952, p. 139, D: Valparaíso (Zacatecas), Pinedo Pérez 1950, p. 513. O Variantes.
1 ventana gótica O || 3 componiendo E ! haciendo señas al novio D II 4 retorciendo B.
9874 Estribillo de "El tagarno”. A: Valparaíso (Zacatecas), Pinedo-Pérez 1950, pp. 513-514; B: id., ¡bld., loe. cit.
© Variantes. 1 síquif. 6 I [ 3 más que B.
9875a Estribillo de “El tagarno”. A: Campos 1928, p. 120; B: San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948, Mendoza-
Rodríguez 1952, p. 139. © Variantes. 1 sítiqui B |l 4 se preguntótico B.
9815b Estribillo de “Él tagarno”, Ríos Toledano 1930, p. 22.
9876 Éstrofa suelta, México (Distrito Federa'), 1964, Col. escolar.
9877 “El güerito”, Nochistlán (Zacatecas), Quírarte 1959. © Nota. Juega con escucha y es cucha fgwe tiene labio
leporino’).
9878 Estrofa suelta, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
9879 "El pastelero”, García Cubas 1950, p. 221 (también Mendoza 1956, p. 195).
9880a Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1964, tradición oral.
98806 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1938, tradición oral.
212 coplas humorísticas varías

9881 9886
Yo traigo un medio dolor, Cuando mi abuela murió
que me trae de medio a medio me dejó bien heredada:
quisiera un medio doctor, una quiebra de magueyes
que me dé un medio remedio y una yegüita ensillada;
en medio de este dolor. la quiebra se me acabó,
[“El querreque”] sólo el homito me queda (sic).
[Estrofa suelta]
9882
Cupido, pintando tinta, 9887
con la tinta pinta y canta, Un estudiante a su novia
y para pintar la tinta aritmética enseñaba,
no se necesita tanta: y al cabo de nueve meses
“Con poca tinta se pinta la novia multiplicaba.
la virgen que ha de ser santa”. [“La Sanmarqueña”]
[“El feo”]
9888
9883 Cuando la india me iba a ver
Quiero mandar un tamal llevaba su chiquihuite;
y d;bo de ver a quién, de todas yerbas llevaba,
porque me he puesto a pensar menos papaloquelite,
que, aunque lo mande por bien, porque eso no le gustaba.
no está bien, porque está mal. [“La indita”]
[Estrofa suelta] 9889
9884 Cuando a Alvarado me fui
a pasarme una semana,
Ola que viene, luego que de allí volví
ola que va, ya me faltaba una hermana;
¡hola, muchacho!, en vez de ganar, perdí:
¿cómo te va? bien me lo decía mi mama.
[Estrofa suelta] [“El siquisirí", “La morena"]

9885 9890a
Las pelotas, las pelotas, Si tienes hijas bonitas
las pelotas de carey de costumbres disolutas
son igual en la Indochina, eres pobre porque quieres:
el Japón y el Japagüéy. pon una casa de modas.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta, “La Sanmarqueña”]

9881 "El querreque”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1957, tradición oral.
98*2 "El feo” (E. Alarcón), Cañe. Picot.
9883 Estrofa suelta, Tabasco, Quevedo 1916, p. 25. © Nota. 5 juega con está mal y es tamal.
9884 I. Autógrafo, A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar; B: id., 1964, ibid.; C: id., 1965, ibid. — II.
Estrofa suelta, D: Sonora, 1966, Col. Sonora.
9885 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9886 Estrofa suelta, Michoacán, Col. ¡NBA.
9887 "La Sanmarqueña”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral.
9888 "La indita I”, Otatitlán (Veracruz), Cintas Hellmer.
9889 I. “El siquisirí”. A: Veracruz, 1964, Cintas Colegio. — II. "La morena I”, B; Alvarado (Veracruz), Cintas
Hellmer. & Variantes. 4 una semana (sic) B || 5 y en B II 6 ya me B.
9890a I. Estrofa suelta, A: Mérida (Yucatán), 1963, tradición oral. — II. "La Sanmarqueña”, B: México (Distrito
Federal), id.. Cintas Colegio; C: id., 1967, tradición oral. & Variantes. 1 muchas hermanas C || 2 y todas son
disolutas B || 3 estás pobre B | no seas buey, ¿pa qué trabajas? C. 0 Nota. 4 Por supuesto, al final se espera
la palabra putas.
humor diverso inofensivo 213

98906 y del susto que me dieron,


se me cayó una chancla.
Si tus hijas son mujeres
de costumbres disolutas, [“El cateto”]
eres pobre porque quieres;
pon una casa de modas 9895
y del bienestar disfruta. —Úrsula, ¿qué estás haciendo?
[Estrofa suelta] —Remendando mis enaguas,
porque si no las remiendo,
9891 entonces se me ven las trenzas.
[“Ürsula’T
Si te riegan la maceta
antes de nacer el sol,
¡ay, qué matas tan floridas! 9896
¡y ay, qué matas de frijol! Un niño iba corriendo,
[‘‘Chula la mañana”] y al pasar una calzada
un coche lo atropelló,
y se lo llevó la Cruz Roja.
9892
[Estrofa suelta, “Las bombas viejas”]
Al general cartuchera,
para celebrar su triunfo,
9897a
le regalaron un fo­
nógrafo de primera. En la punta ’e la Quebrada
estaba cantando un gringo,
[Estrofa suelta]
y en su cántico decía:
“Si me caigo aquí me mojo”.
9893
[“La Sanmarqueña”]
Antenoche fui a tu casa
y me lastimé un dedo, 98976
y dol esfuerzo que hice,
¡pum!, que se me sale una lágrima. Al otro lado del río
triste se quejaba un gringo,
[“Las bombas viejas”] y en su quejido decía:
“Si me empujan, yo me caigo,
9894 y si me caigo, me mojo,
En el puerto de Tampico y si me mojo, me enfermo”.
me asaltaron los ladrones, [“El venadito”]

98906 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición oral. © Nota. 4 Como en la versión anterior, modas sus­
tituye a putas.
9891 “Chula la mañana”, A: Cañe. Bajío 7, p. 14; B: Melodías 190, p. 22. © Nota. 4 Hay aquí una desviación aná­
loga a la de las dos anteriores, aunque aquí la idea sustituida no es tan clara.
9892 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición ural. ©Nota. 3 En la pronunciación yucaleca, el verso
suena “le regalaron úñ fo” (con corte glótico ante la ú), de modo que el final rima con triunfo.
9893 “Las bombas viejas” (H. Kenny), Cañe. Bajío 10, p. 4. © Nota. Una lágrima es eufemismo cómico por un
pedo.
9894 “El cateto”, México (Distrito Federal), ca. 1910, tradición oral. ©Nota. 4 se me cayó una chancla, por se
me cayeron los calzones
9895 "Ursula”, Oaxaca (Oaxaca), 1965, tradición oral. & Nota. 4 las trenzas, per las nalgas.
9896 I. Estrofa suelta. A: México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar. — II. “Las bombas viejas” (H. Kenny),
B: Cañe. Bajío 10, p. 4. © Variantes. 1-2 Una señora corría / con una empanada B || 3 la atropelló un ca­
mión. B |! 4 y se la B. © Nota. 4 la Cruz Roja, por la chingada.
9897« “La Sanmarqueña”, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral; B: id., id.. Cintas Colegio; C: id-, id.,
ibid.; D: id., 1965, tradición oral; E: id., id., ibid. © Variantes. 1 En la orilla de C; De la orilla en B; Arri­
ba de D | falta ’e E || 2 estaba sentado C; alegre cantaba B || 3 sus cantidos BC | cuando cantaba decía D ||
3 Si aquí me caigo BC ¡ me chingo E. © Nota 4 me mojo, eufemismo humorístico de me chingo (cf. ver­
sión E).
9897b “El venadito”, A: México (Distrito Federal), 1965, tradición oral; B: Disco Dimsa DML-8231; C: Disco Or­
feón LP-1M-06. 0 Nota. 4 me caigo: burlesca sustitución de me chingo.
HUMOR DIVERSO OFENSIVO

9898 9902
¡Quién tuviera el venturón En la punta de aquel cerro
como lo tuvo el cabrito, está un zorrillo;
que se murió de chiquito yo que le aviento el lazo,
por no llegar a grande! y él que me pica el fundillo,
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9899
9903
Un chivo pegó un reparo
y en el aire se detuvo; Yo no soy apóstol,
hay chivos que tienen madre, ni soy nada;
pero éste ni madre tuvo. no más acabo de cenar,
[“La Sanmarqueña”, Estrofa suelta]
y me largo a la tiznada.
[Estrofa suelta]
9900
Una mañana en las dunas 9904
no tenía qué cobijarme;
subí al cerro y comí tunas; Cuentan de un sabio que un día
ya tuve con qué taparme. tan caliente se encontraba,
que por el culo le daba,
[Estrofa suelta]
a una hija que tenía.
“¿Habrá otro, entre sí decía,
9901 más puto y cabrón que yo?”
Yo soy el cólera morbus, Y cuando el rostro volvió
mi marido es el torzón, halló la respuesta, viendo
mis hijos son los calambres, que su hijo iba cogiendo
mi suegra, la evacuación. a la madre que lo parió.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9898 Estrofa suelta, Yucatán, 1959, tradición oral. & Nota. 4 grande, por cabrón.
9899 I. “La Sanmarqueña”, A: México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. — II. Estrofa suelta, B: San Luis
Potosí, 1968, Cintas Colegio; C: id., id., ibid.; D: Vázquez Santana 1925, p. 152; E; loe. cit. &Variantes.
1 tiró un D | echó un brincoBC I Un indio se echó a volar E 11 2 el viento D; el cielo C 113 hay indios E |
tienen gracia B 11 4 pero ése DE | ni gracia B.
9900 Estrofa suelta, Jiménez 1961, p. 130. © Nota. 4 taparse = 'estreñirse’ (las tunas estriñen).
9901 Estrofa suelta, Jiménez 1961, p. 130.
9902 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beuller.
9903 Estrofa suelta, Jiménez 1961, p. 73.
9904 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1944. tradición oral. 0 Nota. Parodia obscena de la famosa décima
de Pedro Calderón de la Barca (La vida es sueño, I, versos 253-262): "Cuentan de un sabio que un dfa / tan
pobre y mísero estaba, / que sólo se sustentaba / de unas yerbas que comía. / “¿Habrá otro, entre sí decía,
/ más pobre y triste que yo?” / Y cuando el rostro volvió / halló la respuesta, viendo / que iba otro sabio
cogiendo / las hojas que él arrojó”.

214
humor diverso ofensivo
215
9905 9910
Las mujeres que portan Me puse a bañar a un negro,
bastante ropa, a ver si se componía;
parecen bergantines entre más lo enjabonaba,
con viento en popa. más negro se ponía.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9911
9906
Los negritos de Jamapa
Don Ferruco es un catrín cuando se van a bañar
que viste de sobretodo, hacen la agua “japa, japa”.
y al dar la vuelta a la esquina, ¿Cómo hacen los negros
se fue de hocico en el lodo. para trabajar?
[Estrofa suelta] Comen tortilla
con carne y sal.
[Estrofa suelta]
9907
Úrsula se fue a lavar, 9912
a lavar a la corriente; Los indios no son cristianos
gasta litros de jabón, ni tienen la fe completa;
y la ropa, como siempre. si no, váyanle a las manos,
[“Úrsula”] y el pelo como escobeta
y la barba como gusano.
[“La indita’T
9908
Gallos y gallinas 9913
se pusieron a pelear; ¡Anda, indita ladina,
así estabas con tu hermana color de manzana seca!
cuando te fui a visitar. Se la da por gachupina
[Estrofa suelta] y siendo de la Mixteca.
["La indita”]

9909 9914
¡Qué bonitos son los negros!, El amor del estudiante
parecen plátano asado es como el palo de arroz:
cuando se ponen camisa, no tiene para comprar cigarros,
revocado en la ceniza Cric). y ya quiere tener de a dos.
["Los negritos”] [Estrofa suelta]

9905 Estrofa suelta, Vázquez Santana 1925, p. 155.


9906 Copla de lotería para Don Ferruco, Oaxaca (Oaxaca). Núñez y Domínguez 1932, p. 98.
9907 “Úrsula" Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio.
9908 Autógrafo, México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.
9909 "Los negritos”, Costa de Sotaven'o (Veracruz), Wagner 1927, p. 115.
9910 Estrofa suelta, Sonora, 1966. Col. Sonora.
9911 Estrofa suelta, J. de J. Núñez y Domínguez, MF. 7 (1932), núm. 4, p. 196.
9912 "La indita III”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. & Variantes. 4 ¡alta y (al repetir).
9913 “La indita II”, Veracruz, Cintas Hellmer.
9914 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
216 coplas humorísticas varias

9915 una valencianita (cielito lindo)


cara de rana.
Toma esta canastita
de chicharrones. [“Cielito lindo”]
¡Quién te lo manda ser burro!,
¿por qué no comes?
9920
[“Las canastitas”]
El Cerro de la Campana
se está muriendo de risa
9916 al ver a los de la Prepa
Toma esta canastita comiendo en caballeriza.
de chiles verdes. [Estrofa suelta]
¡Quién te lo manda ser burro!,
¿por qué no muerdes?
["Las canastitas”] 9921
Las torres de Catedral
9917 se están muriendo de risa
de ver a los estudiantes
En la esquina de provincia
con corbata y sin camisa.
mataron a un jorobado,
y en la joroba tenía [Estrofa suelta, “La Sanmarqueña”]
doce cargas de pescado.
[“El jorobante”, Estrofa suelta]
9922

9918 Cuando vayas a cagar


no te limpies con papel,
En el río de los naranjos porque el papel tiene letras,
mataron a un jorobante, y el culo no eat»» leer.
y en la joroba tenía [Estrofa suelta]
diez arrobas de picante.
Jorobita, tipitante,
que pareces elefante.
9923
["El jorobante”]
Caga feliz,
caga contento,
9919 pero no seas cabrón:
Para entrar en Valencia (cielito lindo) cágate adentro,
tuvo una hermana [Estrofa suelta]

9915 “Las canastitas”, A: Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1934, p. 199; B: id., Quirarte /959.
9916 “Las canastitas”, A: Nochistlán (Zacatecas), Qu¡rarte 1934, p. 199; B: id., Quirarte 1959.
9917 I. “El jorobante”, A: Ríos Toledano 1930, p. 13. — II. Estrofa suelta, B: Sonora, 1966, Col. Sonora. & Varian­
tes. 1 En la puerta del mercado B 11 2 hay un viejo jorobado B 11 3 de la joma le sacaron B 11 4 cinco kilos
de café tostado B. & Nota. La versión A añade al final las palabras: y la joroba por detrás y por delante.
9918 “El jorobante”, Ríos Toledano 1930, p. 13.
9919 "Cielito lindo” (“El butaquito”), Veracruz, Cinta Veracruz.
9920 Estrofa suelta, A: Sonora, 1966, Col. Sonora; B: id., id., ibid. & Variantes. 1 de Cuchamá B || 3 de Tecate
B || 4 tragando en B.
9921 I. Autógrafo, A: Monterrey (Nuevo León), 1964, tradición oral; B: México (Distrito Federal), 1965, Col. es­
colar; C: id., id., ibid. — II. Estrofa suelta, D: Sonora, 1966, Col. Sonora; E: id., id., ibid.; F: Vázquez San-
tana 1925, p. 154; G: Mendoza 1947, p. 272. — III. “La Sanmarqueña”, H: México (Distrito Federal), 1963,
tradición oral. & Variantes. 1 Las campanas E | El castillo de la Secundaria C; El caballito de Troya FG II
2 se está C | cayendo CDH | está que se cae de FG 11 3 al ver E I a los muchachos D; a los del Regis E; a tu
novio amado C; a las mexicanas FG || 4 sin corbata C; con túnica G; de sombrero F.
9922 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 3.
9923 Estrofa suelta, Cuemavaca (Morelos), Col. Sandoval.
humor diverso ofensivo 217

9924 9929
En la punta de aquel cerro Vamos a jugar
estaba una cubeta llena de cúbala; al mono de alambre,
¿quién quieres que te quiera, y el que no lo baile
si tu culo tiene caca? le dará un calambre.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9930
9925
Como dijo la guacamaya
Este joven que está ahí al pájaro azul turquí:
lo espantaron los ladrones, “Vámonos a la chingada,
y del susto que llevó, ¿qué estamos haciendo aquí?”
se ensució los pantalones.
[Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
9931
9926 Esta campana no toca,
¿Qué es aquello que relumbra porque no tiene badajo;
debajo de aquella cama? pasen a tomar su copa,
El bacín de doña Juana, y váyanse a su trabajo.
que está que se derrama. [Estrofa suelta]
[Estrofa suelta]
9932
9927 Escaleras para arriba
Margaritas y Llanas, y escaleras para abajo;
mucho cuidado: unos se van para arriba
ya viene la bruja y otros se van para abajo.
a curar almorranas. ["La Sanmarqueña”, "La carretera”]
[Estrofa suelta]
9933
9928 Asco les tengo a los pesos
y también a los tostones;
Diana, diana para tu Tuana, pero más asco les tengo
chin, chin, chin para tío Joaquín. a una pila de cartones.
["El jarabe”] [“La chinita", "La carretera”]
9924 Estrofa suelta, Acatláii (Puebla), 1967, Col. Beuiu...
9925 Estrofa suelta, Acatlán (Puebla), 1967, Col. Beutler.
9926 Estrofa suelta, Nochistlán (Zacatecas), Quírarte 1959.
9927 Estrofa suelta, Cuautla (Morelos), Col. tscutler.
9928 "El jarabe 1”, A: H. Vázquez Santana, MF, 6 (1930), núm. 1,
9929 Estrofa
ruja suctia, A: ívigaivu
suelta, zi. l/ibhiiu itucituj,
México ((Distrito Federal), 1965, ld^d.,y¡bií.^lSintana 1951’
17uj, Col. escolar;, v. tu., Pá1,20C/xn/x
;
ra; D: México (Distrito Federal), 1977 tradición oral. & Variantes. 1 A bailar C |^s¥i?-w]yb,b> _•
11 2 el mono C I de alambre, de alambre BD 11 4 ya sabe, ya sabe B; que se muera de hambre C?' 1JSP0
gue a su madre D.
9930 Estrofa suelta, México (Distrito Federal), 1969, tradición oral.
9931 Estrofa suelta, Ciudad Hidalgo (Michoacán), 1968, tradición oral. & Nota. 4 a su trabajo, sustitución humo­
rística por al carajo.
9932 I. “La Sanmarqueña”, A: México ^Distrito Federal), 1963, Cintas Colegio. — II. “La carretera”, B. Guanajua-
to (7). 1963, tradición oral. & Variantes. 1 Carretera para B |¡ 2 falta y B I carretera B || 3 van al casino
B l¡ 4 van al carajo B. © Nota. 4 para abajo es claro eufemismo (cf. versión B).
9933 1. “La chinita 1”, A; 1919, Mendoza /939, p. 590 (también Mendoza 1954. p. 308 y Mendoza 1964, p. 286);
B: hoja suelta, Col. Colegio. — II. “La carretera”, C: Guanajuato (7), 1963, tradición oral; D: id., 1965, ibid.
& Variantes. 1 le D 11 2 pero más a CD 11 3 !e D 11 4 a esta punta CD. & Nota. 4 cartones es eufemismo
por cabrones. En las versiones CD, el final del verso enlaza con el estribillo de la canción, que comienza Ca­
lla, mujer, calla [cf. 1-1701, 1702]; o sea que se canta: a esta punta de... (cambio de melodía): Calla, mu­
jer, calla.
218 coplas humorísticas varias

9934 9938
Que cuando se baña La cucaracha pinta
la vista se me empaña, le dijo a la colorada:
porque miro de lejos “Si no le van a la Universidad,
no más puros cangrejos. que se vayan a la chingada”.
[“El palmero”] [Estrofa suelta]

9935 9939
La escalera se te quiebre En un mar de agua salada
y caigas de arriba abajo, un tejo de oro perdí,
enrollando tu tortilla y nadie podía dar con el tejo,
y pelando tu tasajo. y yo con el tejo di.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9936 9940
Estaba el güero sentado, ¡Ay, padrotes desgraciados,
sentado en una banqueta, cómo se levantan tarde
escupiéndose la mano y no tienen compasión
para hacerse una puñeta. de su rechingada madrel
[Estrofa suelta] [“El pato’T

9937 9941
La cucha le dijo al cuche: ¡Ay, chivas achivarradas,
—Vamos a comer cagada. hijas del borrego padre!
La cucha le contestó: Ya chingaron a las putas,
—Si es de crudo una chingada. ahora chinguen a su madre.
["La Sanmarqueña”] [Estrofa suelta]

9934 "'El palmero”, Campos 1928, pp. 278-279.


9935 Copla de lotería para La escalera, Oaxaca, Núñez y Domínguez 1932, p. 101.
9936 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9937 “La Sanmarqueña”, México (Distrito Federal), 1963, tradición oral. & Nota, cuche (-a): 'cochino (-a)’.
9938 Estrofa suelta, Sonora, 1966, Col. Sonora.
9939 Estrofa suelta, Salmoral (Veracruz), 1958, tradición oral. & Nota. 4 juego verbal: con el tejo di = con él te
jodí.
9940 "El pato”, Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, tradición oral.
9941 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1966a, p. 9.
DISPARATES

9942 métanle un poco de carretera


Y en una mesa te puse por lavar la polvadera.
un platón con berenjenas; [“La polvadera”]
no te lo digo de veras,
como modo de arguenenas. 9946
[“El Chúmbale”]
Me gusta sacar el barco
cuando le dan borroneado;
9943 me acuerdo de mi perrito,
En una mesa te puse fuchi, que ni vacunado.
un plato con cuatro elotes; [“La Sanmarqueña”]
no te lo digo de veras,
no más pa que te alborotes.
9947
[Estrofa suelta, "El Chúmbale”, "María, Ma­
ría”, “Negra del alma”, “La Sanmarqueña", Anoche estuve soñando
“Soy virgencita”, “El valiente”] que le di un beso a la luna,
y me quedé saboreando,
9944 como aquel que come tuna,
la boca coloradeando.
o» quieres la vaca,
véalo en la vaca; [“El buscapiés”]
vende una vaca
y cómprate la navaja. 9948
[Estrofa suelta]
Un saludo a los frijoles,
memorias a las tortillas,
9945 recuerdos a los totoles
Porque me dijo Cabrera: -■> «>n besito a las ardillas.
“¡Y ay, qué bonito te vesl”, [“Las -—?¡anitas”]
9942 “El Chúmbale II”, Vázquez Santana 1931, p. 190.
9943 I. Estrofa suelta, A: San Pedro Amusgos (Oaxaca), 1968, Col. Beutler; B: Campos 1938, p. »... _ _
1946. p. 94; D: Valparaíso (Zacatecas) Pinedo Pérez 1950, p. 510. — II. “El Chúmbale II”,
Santana 1931, p. 189. — 111. “María, María I”, F: Toor 1927, p. 94; G: Cañe. Bajío 7, p. 14. — IV. “Negra
del alma”, H: Pinotepa Nacional (Oaxaca), Cintas MNA, canción sin número; ibid., id. — V. “La San­
marqueña”, K; Oaxaca (Oaxaca), 1965, Cintas Colegio; L: id., id., ibid. — VI, “Soy virgencita”, M; id., id.,
ibid. — VII. "El valiente”, N: San Juan Quiotepec (Oaxaca), 1932, Col. ¡NBA; O: Oaxaca, ibid. © Varian­
tes. 1 Y en F; Sobre una FM; Sobre la H¡; En la NO | yo te O • añade (negra del alma) H¡ || 2 un platón
BCE | con tres BCFGLM; con dos D I añade (negra del alma) Hf || 3 falta lo F | lo dije D | te los puse
K | añade (negra del alma) HJ || 4 porque te DEMO I añade (negra del alma) HJ.
9944 Estrofa suelta, Tlacochahuaya (Oaxaca), 1968, Col. Beutler.
9945 “La polvadera”, A: Apatzingán (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2749a; B: id., ibid., canción
núm. 2749b.
9946 “La Sanmarqueña”, Cintas MNA, canción sin núm.
9947 "El buscapiés”, Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.
9948 “Las mañanitas VIII”, hoja suelta, Col. Colegio.

219
220 coplas humorísticas varias

9949 9954
Te mandan a saludar Del cerro de las cotorras
los tamales en mi panza, venía bajando un pastor,
lo mismo mi paladar: chupándose su cigarro
quiere echarte a la balanza. y echando chispas de amor.
[“Las mañanitas”] [Estrofa suelta]

9950 9955

Mi estómago quiere verte, De una muchacha bonita


mi espinazo quiere queso, sale un muchacho jetón,
mi gañote, refrenderte y el macho reparador
y mis huaraches, un beso. no necesita cuarteta.
[“Las mañanitas”] ["El ausente”]

9956
9951
Dijo a su novio Teresa:
En la punta de aquel cerro “Te odiaré, si al fin compruebo
tengo un nopal sembrado; que no me hablas con franqueza;
déjalo que se madure, gallina que bebe huevo
y comeremos chicharrón (sic). nunca su rama endereza”.
[“El cateto”]
[Estrofa suelta]

9952 9957
El corazón, viejo maula, Arrímate a la azotea,
de la barranca al potrero, y al rato te correspondo;
se me escapó de la jaula y el gato que se le apea,
bajo el ala del sombrero. pobrecito ratoncito (sic)..
[“Camino de Chilpancingo”] [“El ratón”]

9953 7? 3 8

No es chicle lo que yo masco, —Y arbolito, arbolito,


sino el dolor insepulto; ¿quién te mantiene?
la luna nacida en Tax^ —Un navio de España
es sirena -vapuleo. que va y viene.
["Camino de Chilpancingo”] [“El pájaro cú'T

9949 "Las mañanitas VIII’’, hoja suelta, Col. Colegio.


9950 "Las mañanitas VIII”, hoja suelta, Col. Colegio.
9951 “El cateto”, México (Distrito Federal), ca. 1910, tradición oral.
9952 “Camino de Chilpancingo”, Acapulco (Guerrero), Disco VIK MLV-1009.
9953 "Camino de Chilpancingo”, Acapulco (Guerrero), Disco VIK MLV-1009.
9954 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 30.
9955 "El ausente III”, Nayarit, Col. Hurtado.
9956 Estrofa suelta, Valladolid (Yucatán), 1967, tradición ora!.
9957 "El ratón”, Apatzingán (Michoacán), 1961, Cintas MNA, canción núm. 2748. © Variantes. 1 Y arrímate (al
repetir) || 2 falta y (al repetir).
9958 "El pájaro cú”, Veracruz, 1965, Cinta Reuter. & Nota. 4 cantaron van y viene. [Cf. 2-5019.]
disparates 221

9959 9961
Árboles de la alameda, Una zorra en un portal
que en la punta tienen flores, le dice a Diéguez:
¿cuándo tendré una peseta ¿“Quién le cortaría las hojas (mi vida)?
pa comprar cajeta de Celaya? (sic). ¡Ay!, no me niegues”.
[“El cateto”] [“El tamarindo”]

9962
9960 Una vez vide un tejón
con un zorrillo peleando;
La bola rueda para abajo, y le contestó el león,
si no le pone la calza; un caballo rucio y pando
como no me gusta el freno, y un potro recién capón,
todavía me traen de falsa. que un ciego andaba amansando.
[Estrofa suelta] [Estrofa suelta]

9959 “El cateto”, México (Distrito Federal), 1964, tradición oral. [Cf. 4-9813.1
9960 Estrofa suelta, Costa Chica (Oaxaca), Moar 1970, p. 25.
9961 "El tamarindo II”, Chavinda (Michoacán), 1939, Mendoza 1956, p. 213.
9962 Estrofa suelta, Otatitlén (Veracruz), Cintas Hellmer.
APÉNDICE

ANTOLOGIA DE CANCIONES
“LIGADAS”
CANCIONES DIALOGADAS

1] EL TICUZ

—Ticuz, ticuz, ticuz,


señora, traigo un ticuz;
¿quién me lo quiere comprar?
Se lo vendo, se lo vendo,
aunque sea por un real.

—Quién sabe qué le diré, —Vale más, vale más, entonces,


no se lo puedo comprar: vuelva al puerto de Veracruz,
mi marido es muy celoso, su marido es muy celoso,
no se nos vaya a enojar. me vuelvo con mi ticuz.
Vázquez Santana 1924, p. 124.

2] UN VIEJO CON UNA NIÑA PARA HACER UN CASAMIENTO

—Prometo ser buen marido,


pues tengo mundo y dinero;
crea usted que yo la venero,
pues para amarla he nacido, (cf. 1-1205)

Niña: Ay, será usted muy molesto, Viejo: Calle, mi bien, yo sospecho
cosijoso e imprudente, que usted es algo asquerosa,
y a todo le hará usted el gesto, pero le diré primero
mortificando a la gente, que haré en usted limpia esposa,
y quizá injustamente... pues tengo mundo y dinero.

Viejo: Que la maltrate por celo, Niña: Yo contaré, si es así,


¡ah!, no lo permita el cielo, criados, coche, buen vestido,
pues tal vida he aborrecido, tertulia y buena comida,
quite usted ese desconsuelo, y dinero para mí;
prometo ser buen marido. pero me firma usted aquí.

Niña: ¿No padece usted del pecho, Viejo: Que le daré hasta mi vida,
tos flemática, señor, que la adoro y que la quiero,
y se recoge en su lecho seré su esposo primero
a la metida del sel? si me da gusto, querida;
Porque le diré, mi amor. .. crea usted que yo la venero.
225
226 apéndice: canciones “ligadas”

Niña: ¿No se indigestará usted, Viejo: O lo adivina, o lo fue


en esto del alimento? por su audacia apercibido,
La enfermedad, según sé, y siempre las he tenido;
pero las tolera usted,
tercianas padece usted. pues para amarla he nacido.
Mendoza 1947, p. 536.

3] MARIQUITA DE MI VIDA

—Mariquita de mi vida, —Hija de mi vida,


te están pidiendo, prenda querida, yo un consejo te he de dar,
tú sabes lo que respondes; ese hombre no tiene ni calzones;
—Sí, mamá, yo me caso con este hombre. —Sí, mamá, ya le compré sus pantalones.
—Hija de mi vida, —Hija de mi vida,
yo un consejo te he de dar, yo un consejo te he de dar,
porque este hombre'es muy flojo; porque ese hombre es jugador;
—Sí, mamá, ya le contesté que es flojo. —Sí, mamá, pero fue mi primer amor.
—Hija de mi vida, —Hija de mi vida,
yo un consejo te he de dar, yo un consejo te he de dar,
porque este hombre no tiene ni sombrero; porque ese hombre es tan invuelto;
—Sí, mamá, es un hombre muy sincero. —Sí, mamá, ya le compré su instrumento.
—Hija de mi vida, —Hija de mi vida,
yo un consejo te he de dar, yo un consejo te he de dar,
ese hombre no tiene ni camisa; puesto que van a mantearlo;
—Sí, mamá, pero a mí me simpatiza. —Sí, mamá, déjeme usted que me lleve el diablo.
Cintas MNA, canción sin núm.

4] COMO EL PALO BLANCO

Él: Hasta cuándo, presumida, Él: Ya te conocí muy bien,


dejaré de andar penando; eres como el palo blanco:
no más me das esperanzas, nunca en la vida florece,
pero no me dices cuándo. (Cf. 2-3150) no más ocupando el campo, (cf. 2-40776)
Ella: Si es que yo te di esperanzas, Ella: Si soy como el palo blanco,
pa qué me andas molestando; ¿para qué lo andas contando?
no por mucho que madrugues No te vayas a quedar
te amanece más temprano. como campana sonando.
Él: Dime si es que no me quieres Él: Si porque eres muy bonita,
pa no andarme desvelando, crees que te he de andar rogando;
que mi amor no es gota de agua si tu brazos me desprecian,
pa que se ande serenando. <cf. 2-4133) otros me están esperando. (Cf. 2-4119)
Ella: Si es que te andas desvelando, Ella: Si te esperan otros brazos,
a mí no me andes culpando; no creas que voy a llorar,
eso pones de pretexto pues estás equivocado;
para andarte parrandeando. ya tengo otro en tu lugar. (Cf. 2-4119)
(Raúl P. Cardona), Disco LM-553.
canciones dialogadas 227

5] EL GUAPO

Él: Ya llegó el guapo del barrio, Ella: No te azotes, rabo verde,


viene repartiendo plata; ni te embarres tanta crema;
la pobreza la he dejado me andas haciendo la rueda
colgada en una alcayata. porque quieres cosa buena.

Ella: Dices que eres guapo y rico, Él: De cualquier modo que le hagas,
¿no será que te ha hecho daño conmigo sales perdiendo;
el eclipse y el menguante, hasta se te cae la baba
o las heladas de este año? y el dedo te estás lambiendo.
Él: Por fuerita me maldices Ella: Ya estás viejo pa esta polla,
y por dentro me apapachas; se oyen roncos tus bramidos;
por mi amor y por mis besos aunque te mueras de rabia,
andas que te deshilachas. no eres de mis escogidos.
(Manuel Sandoval), Disco LM-553.

6] LA CHACHARERA

Él: Ya me canso de rogarte, Ella: Yo seré una chacharera,


pero tú ni me haces caso; pero no me muero de hambre;
yo con ansias de ser tuyo, tú ya eres puro pellejo,
tú negándome tus brazos. borrachito miserable.

Ella: Cómo quieres que te quiera Él: Para ti seré borracho,


si eres vago y bien borracho, pero a mí me sobran hembras;
te hacen falta pantalones me verás en otros brazos
para ser un hombre macho. nada'más para que aprendas.

Él: Eso sí que me calienta, Ella: Vive, vive como quieras,


chacharera de Tepito, eso y más, me importa poco,
te vives transando gente no te falta naditita
en tu mugre puestecito. para convertirte en loco.
Disco LM-553.

7] EL DESCALZO

Él: Tú te fijas porque me emborracho, Él: Cuando salgo a la calle, y te encuentro,


porque paso mi vida tomando; te saludo y ni me hablas siquiera,
tú también te pascas con los hombres, presumiendo porque eres bonita,
no dirás que yo te ando celando. porque todos te dan tu madera.

Ella: Pues tú solo te andas figurando Ella: Cuando salgo a la calle me encuentras,
que me fijo, porque andas borracho, me saludas y no te hago caso;
sigue tú, con tu vida tomando, que en los años que tengo de vida,
que yo soy muy feliz con mi Sancho. nunca he visto otro bato tan gacho.
228 apéndice: canciones “ligadas”

Yo quisiera ser hombre de bienes Él: Por áhi dicen que tú todo sabes,
y tener un montón de dinero por áhi dicen que todo compones,
pa quitarte ese bato que tienes que tu casa parece un juzgado
y mandarlo descalzo a Laredo. donde entran y salen los hombres.
Ella: Tú quisieras mandar pa Laredo Ella: Ese hombre que tengo y que quiero,
al que gasta todos mis tostones; no te pide ni una gota de aire;
para cuando lo mires descalzo a los perros les dan su comida
es que tú ya no traes ni calzones. en la boca para que no ladren.
(Juan Gaitán), Disco LM-553.

8] LA NICOLASA

¿Qué te pasa, Nicolasa?, Ella: Las chivas que yo cuidaba


te has hecho muy presumida; me las regaló mi madre;
¿te acuerdas que allá en tu casa las vacas que tú ordeñabas
no querías ni ver pa arriba? se las robaba tu padre.
Ella: Si yo ando muy arreglada, Él: Dices que ya no me quieres
mi dinero me ha costado, porque tengo poca lana;
pero tú andas de parada si en verdad no me prefieres,
con la ropa que te han dado. recomiéndame a tu hermana.
El: Te miras rete vaciada Ella: ¡Qué poca vergüenza tienes,
contoneando la cadera; holgazán y descarado!,
¿te acuerdas cuando cuidabas ni tú solo te mantienes
las chivas en la ladera? y quieres ser mi cuñado.
(R. Gamma y L. Cazares), Disco LM-553.

9] LA CATRINA POBRE

Él: Hoy me sales presumiendo Ella: Yo no sé por qué hoy me sales


con falditas de catrina, con dinero y pantalones;
y pa que te vea la gente si eres indio de huaraches
vas y vienes a la esquina; que te asustan los camiones;
se ve que donde trabajas guárdate tus tres centavos
te aflojan buena propina. pa que cures tus ardores.
Ella: Esas faldas que tú dices Él: Ya estarás, catrina pobre,
que compré con mis propinas, ya me diste mil cortones;
me las ha comprado un hombre tú en la calle presumiendo
que pagó con plata fina, y en tu casa sin frijoles;
ese sí es hombre de trabajo de comer te ofrezco un plato
y no vicioso de cantina. por si todavía no comes.
Él: Soy vicioso de cantina Ella: Indio prieto y calzonudo,
porque me sobra el dinero, ya el alcohol te tiene loco;
áhi te van tres de a cincuenta, ya quisieras tostaditas
págale algo al abonero; para reponerte un poco,
si en verdad tienes un hombre, pero no tienes pa carne,
dile que no sea droguero. ni para chiles tampoco.
Disco LM-553.
canciones dialogadas 229

10] LA BRUJA DE RANCHO

Él: Qué milagro, paisanita, Ella: Si me pinto y me perfumo,


ya tenía ganas de verte; no te importa, es cosa mía,
desde que chambeas de gata los compro con mi dinero
dices que cambió tu suerte, y a mí nadie me los fía;
entreteniendo a los niños pues tú apestas a zorrillo,
para poder mantenerte. ya ni hables, calcomanía.

Ella: Dices que eres mi paisano, Él: Tú, todo lo que te pones,
pero yo ni te conozco; lo robaste a la patrona;
si yo trabajo de gata, y de los niños que cuidas,
eso te importa muy poco; uno es nuestro hijo, paloma;
es más, ya te recordé, ¿te acuerdas cuando me amabas
te decían “El burro cojo”. y que andabas de rogona?

Él: Paisana, bruja orgullosa, Ella: Ya no me levantes falsos,


¿no que no me conocías?; ya deja de molestar;
ya ni rastro de las chapas se me agotó la paciencia,
que antes tan lindas tenías; caro lo vas a pagar,
usas pintura a montones, rebuznarás como burro
pareces perfumería. porque te voy a embrujar.
(Raymundo Saucedo), Disco LM-553.

11] LA MAQUINITA VACILADORA

El: Tú te alegras de ser tan bonita El: Yo no soy quien el sueño te quita,
y te burlas de los corazones, porque siempre al mirarme te escondes;
y pareces una maquinita tú te vives de día muy santita
arrastrando un montón de furgones. y de noche jalando a los hombres.

Yo te miro pasear orgullosa Tú dirás que tu vida es tu vida,


porque todos te ofrecen dinero; maquinita que vas tan volada;
te pusistes el nombre de Rosa con la carga que llevas encima
y te llamas Cristina Romero. te he de ver, con el tiempo, chocada.

Ella: Yo hace tiempo conozco a tus padres, Ella: Tú me dices que soy maquinita
y hasta tuve de novio a tu hermano; porque sabes que ya no te quiero;
y contigo no auise aventarme como ya tengo mi maquinista
poique entonces estabas tomado. no me sirves ni pa garrotero.

No presumas ni d'gas que vales Como tú andas borracho y volado,


ni que tienes montones de plata; muy atrás de mi vida quedaste;
con tu papi pizcando naranjas, el furgón que se queda atrasado
y tu mami vendiendo tamales. ya no vuelve en mi vida a engancharse.
(F. Valdez Leal y M. Alvarez), Disco LM-553.
230 apéndice: canciones “ligadas*

12] LA VIEJA ESCALERA

Él: Ahora sí, vieja escalera, Él: Si en antes yo te rogaba


ya subí tus escalones; era porque te quería,
puede subir el que quiera pero quedaste borrada
a gozar de tus amores. (Cf. 2-4257) de mi lista, vida mía. (Cf. 2-4062)

Ella: Dices que soy escalera Ella: Siempre vienes a rogarme


y que por ella subiste; cuando me vienes a ver,
eso es lo que tú deseabas a ver si tengo dinero
y nunca lo conseguistes. (Cf. 2-4098) pa poderte mantener, (cf. 2-4075)

Él: Si porque te vengo a ver Él: Voy a comprarte un gallito


crees que te vengo a rogar, de esos que ya cantan tarde,
no más vine a conocer para enseñar al maldito
al que ocupa mi lugar. (Cf. 2-4277a) a ser hombre y no cobarde, (cf. 2-3873)

Ella: Te voy a dar un retrato Ella: El gallito que me compres


del que ocupa tu lugar; me lo compras a mi gusto,
acuérdate que es tu padre, pa cuando me veas con él
lo tienes que respetar. (Cf. 2-4182) que no te mueras del susto. (Cf. 2-3873¡
(A. Zúñiga y J. Valdez), Disco LM-553.

13] LA COBIJA Y EL COLCHÓN

Él: Eres cobija barata Él: Yo, la cobija que ocupe


que ya nada me calienta; tiene que ser calientita;
ya estás muy deshilachada pero contigo tan fría
y con nada te remiendas. hasta el sueño se me quita.

Ella: Tú eres colchón de tercera Ella: Ya no me presumas tanto,


de los que tiran por viejo; tú eres de gustos corrientes;
conmigo te das tres topes eres como el perro hambriento
y a ver quién bota más lejos. cuando le faltan los dientes.

El: Me estás faltando al respeto, Él: Ya estoy contigo hasta el tope,


cobija descolorida; total, aquí le cortamos;
te falta calor del bueno diablo de hilacha mugrosa,
para que seas bien querida. ya por poquito y nos damos.

Ella: Colchón que en el día te escondes Ella: Tú corres de puro miedo,


y que en la noche apareces; ya ni has de tener vergüenza;
ya tus resortes rechinan, conmigo perdiste gacho,
y así no te me apeteces. eso es lo que me interesa.
Disco LM-553.
canciones dialogadas
231

14] QUÉ BONITA CHAPARRITA

¡Qué bonita chaparrita, Que hasta me avergüenzo yo


se me hace que me la llevo; que me venga usted siguiendo,
aquí traigo veinte pesos, porque sus garras de hilachas
y a ninguno se los debo; de piojos vienen hirviendo,
a agarrarla yo me atrevo, y así es que yo ya le dije:
pues al fin traigo con qué; prontito váyase yendo.
¿qué dices, chatita mía,
no gustas ir al café,
al teatro, a la nevería?, Él: Mire, linda morenita,
yo todo te pagaré. pues yo no la he de olvidar,
si me corresponde a mí,
¡horita voy a estrenar 1;
déjeme ir a rasurar,
Ella: Borracho tan atrevido,
que no soy mal parecido;
majadero inconsecuente,
llévese estos cinco pesos
largúese de aquí, le digo,
por lo que la he entretenido;
que apesta mucho a aguardiente;
me voy con el sentimiento
yo soy novia de un decente, de no ser correspondido.
y usted está muy pelado;
no tiene para cobija,
pero anda de enamorado. Ella: Mire, le daré un consejo,
Voy a llamar al gendarme,
déjelos para su copa
si no se va de mi lado. o mejor cómprese ropa,
cachirul y un barboquejo;
después mírese al espejo;
Él: Ya me ve que estoy pelado, le diré dónde hay barata,
pero a ninguno le pido si gusta, lo llevaré,
y no crea que son mentiras, no diga que soy ingrata,
no más escuche el sonido: ni crea que por interési
más dinero que un bandido porque le miré su plata.
traigo para disparar,
y todito ha de ser suyo,
no más déjese agarrar, Pues se tomaron del guante
que se le acabe el orgullo y se fueron al cajón,
y nos vamos a pasear. se tomaron sus taquitos
y dieron su resbalón.
Cuando salieron de allí
con tan grande papalina,
Ella: Borracho tan atrevido, que los tuvo que llevar
pues no le digo 4ue no, el gendarme de la esquina,
que se largue de mi lado, y amanecieron muy crudos
o está sordo o no lo oyó. dentro de una bartolina.
San Miguel Allende (Guanajuato), Mendoza
1957, pp. 342-344.
232 apéndice: canciones “ligadas”

15] CORRIDO DE CASADOS


Gran escándalo y alarma
hay en este matrimonio,
el hombre de rigor se arma
y la mujer, del demonio,
porque llora, chilla y brama
como los del manicomio. (Cf. 2-5640)

Él: Ya me tienes aburrido, Ella: Pues si tal cosa me dices,


mujer sucia y asquerosa; ¿yo qué te podré decir,
no digas que eres mi esposa, cuando no puedo sufrir
ni que yo fui tu marido; lo mucho que me maldices?
te sepulto en el olvido, Tú eres de los infelices
bien me lo puedes creer; que buscan mujer de gorra;
ya mi esposa no has de ser, ya puedes irte a la porra,
por más pucheros que hagas; yo para nada te quiero;
eres cual las chintatlahuas con la mano en el trasero
por tu infame proceder. ve a buscar otra cotorra.
Mendoza 1947, p. 536.

16] EL PAYO

Estaba sentado un payo —Necesito de mi china


en las trancas de un corral, para poderme casar.
y el mayordomo le dice: Y el mayordomo le dice:
—No estés triste, Nicolás. —Tiene dueño, Nicolás.

—Si quieres que no esté triste,


lo que pida me has de dar.
Y el mayordomo le dice:
—Ve pidiendo, Nicolás. El payo, desesperado,
un cuchillo fue a sacar.
—Necesito treinta pesos, Y el mayordomo le dice:
una cuera y un gabán. —Date fuerte, Nicolás.
Y el mayordomo le dice:
—No hay dinero, Nicolás.

—Necesito treinta reales El payo, desesperado,


para poderme casar. a un barranco se iba a echar.
Y el mayordomo le dice: Y el mayordomo le dice:
—Ni un real tengo, Nicolás. —De cabeza, Nicolás.
Disco Polydor 50023.
canciones dialogadas 233

17] LA SUEGRA Y LA NUERA I

Suegra: Mi hijo se casó, Suegra: Yo quise a mi nuera,


ya tiene mujer; la quise y la adoro,
mañana veremos por verla sentada en
lo que sabe hacer. las llaves de un toro.

Levántate, mi alma,
como es de costumbre: Nuera: Yo quise a mi suegra,
lavar tu brasero la quise y la quiero,
y poner la lumbre. por verla sentada
en un hormiguero.
Nuera: Yo no me casé
para trabajar,
si en mi casa tengo Suegra: ¡Ay, ay, ay, ay, ay!,
criados que mandar. que me haces llorar
con los malos ratos
Suegra: ¡Demonio de nueral, que me haces pasar.
¿pues qué sabe hacer?
Coja usted la escoba,
póngase a barrer. Nuera: ¡Ay, ay, ay, ay, ay!,
que me hacen llorar
Nuera: ¡Demonio de viejal, las ingratitudes
¿por qué me regaña? que me hacen pasar.
El diablo se pare en
sus sucias marañas.
Suegra: ¡Ay, hijo de mi alma,
Suegra: ¡Demonio de nuera!, mira a tu mujer!,
¿pues qué sabe hacer? llévala al infierno,
Coja usted la aguja, no la puedo ver.
póngase a coser.

Nuera: ¡Demonio de vieja!, Hijo: ¡Ay, madre del alma,


¿por qué me maldice? cállese por Dios!,
El diablo se pare en que yo ya me canso
sus sucias narices. de oír a las dos.
México (Distrito Federal), 1940, Mendoza
1951, p. 126.

18] SUEGROS, PADRASTROS, CUÑADOS

Suegros, padrastros, cuñados,


es resoca de los más desesperados;
y los yernos y los suegros
se contradicen enojados. (Cf. 4-9729)

Tengo de hacer una casa Contradicción jocosa


más allá de los infiernos, de una suegra sin razón:
para meter a las suegras que quiere quitar a su hija
que se pelean con los yernos. (Cf. 4-9737) porque no duerme en colchón, (cf. 4-9778)
234 apéndice: canciones “ligadas”

Suegra: Dime, yerno sin razón, Yerno: Se dará mayor soflama


¿cuándo intentas trabajar? de aquesta vieja embustera;
A mi hija me has de entregar ¿no atiende ni considera
porque no duerme en colchón. que ultraja mi honor y fama?
Yo le tengo buena cama,
Dime, yerno, ¿por qué a mi hija a mi esposa estoy amando,
la tienes abandonada?, y mi suegra perturbando,
muy mugrienta y desgarrada a mi estado lo destroza,
está porque eres sortija: y lombriz escandalosa
muy cierta, segura y fija dejará de serlo. .. ¡Cuándo!
estoy de tal sinrazón,
pues ni leña ni carbón Suegra: Ya mi hija me ha dicho así:
le das tú por su consuelo; que la pretende otro amante
mi hija durmiendo en el suelo porque tú eres inconstante,
porque otra duerma en colchón. bastante se queja a mí:
cuando yo te la ofrecí
Yerno: No se meta en lo excusado y te hice tal donación
ni en cosa que no le importa; te tanteé buen corazón;
si su argumento no corta pero tú eres muy celoso
yo le quito lo arrastrado; y mi hija está sin rebozo
ya bastante me ha injuriado porque otra duerma en colchón.
y me está descreditando,
mucho, mucho ha andado hablando Yerno: Con razón me la ha pedido
con las viejas donde quiera, para salir a pasearse;
y el de ser chirinolera * ya usted empieza a declararse
dejará de serlo.. . ¡Cuándo! y yo soy muy entendido;
pero ya no estoy engreído,
Usted me está provocando, según lo que estoy mirando,
canalla de chicharrita; mis manzanas me están dando;
y de ser linda alhajita usted es la más causante,
dejará de serlo... ¡Cuándo! vieja huesos de gigante
dejará de serlo. .. ¡Cuándo!
Suegra: Yo no soy chirinolera; *
a mi hija me has de entregar Suegra: A la cuerda hás de ir a dar
y al grillete has de ir a dar a padecer sin consuelo,
sin tener ninguna espera; porque no nos das dinero
hombre, atiende y considera, y de mí te has de acordar;
que mi hija tiene un torzón bien te puedes amolar,
de hambre y mal de corazón cara de chango capón,
sin tomar su chocolate; panza de buen barrigón,
mi hija duerme en un petate mugriento más que un velero;
porque otra duerma en colchón. mi hija vive en un chiquero
porque otra duerma en colchón.

Mendoza 1947, pp. 529-530.

Posiblemente "chirmolera”, mujer que vende el guiso llamado "chirmole".


canciones dialogadas 235

19] PUGNA JAROCHA

—Bienvenido, alvaradeño, —Pa qué más que la verdad:


a esta bella Tlacotalpan, soy un poco mal hablado,
a la que le llaman todos pero eso es muy natural,
la perla del Papaloapan. yo no soy afeminado.

—No empiecen a presumir,


pues pa qué me han invitado; —No me pongo la casaca,
no he venido a discutir pues a mí eso no me queda;
la paz que tanto han deseado. pregúntaselo a tu hermana,
que a ella ya le di la prueba.
—Yo no creo sea presumir
el que ustedes reconozcan
que donde acaban de venir —Le preguntaré a mi hermana
es la tierra más hermosa. la verdad que hay en tus coplas;
casi te aseguro que
—Es un pueblo pasadero , tú en amor ya no soplas.
de esos que por ahí hay muchos;
pero en cambio mi Alvarado
es cuna de los jarochos. —¿Para qué tanto lío,
si los dos somos hermanos?,
—¿De qué tierra tú me hablas?, vivimos el mismo río
será para tus arenales; y somos veracruzanos.
cuánto darían por tener
nuestros antiguos portales.
—Unamos nuestros patrones
—¿Para esto me invitastes, en un solo gran santuario;
para empezarme a picar?, a tu patrón, San Cristóbal,
gracias a que hay mucha gente y a mi Virgen del Rosario.
no te puedo contestar.

—No me extrañaría nada —Ahora sí que están unidos


que empezaras a insultar, Alvarado y Tlacotalpan,
pues no en balde tienes fama no obstante estar divididos
de ser rey del mal hablar. por el río Papaloapan. (cf. 3-7137)
Cañe. Bajío 38, p. 2.

20] S DE POSADAS

Afuera: En nombre del cielo Afuera: No seas inhumano,


os pido posada, tennos caridad,
pues no puede andar que el Dios de los Cielos
mi esposa amada. te lo premiará.

Adentro: Aquí no es mesón, Adentro: Ya se pueden ir


sigan adelante; y no molestar,
yo no debo abrir, porque si me enfado
no sea algún tunante. os voy a apalear.
236 apéndice: canciones “ligadas”

Afuera: Venimos rendidos Afuera: Dios pague, señores,


desde Nazareth; vuestra caridad,
yo soy carpintero y así os colme el cielo
de nombre José. de felicidad.
Adentro: No me importa el nombre,
¡déjenme dormir!, Adentro: Dichosa la casa
pues que ya les digo que abriga este día
que no hemos de abrir. a la Virgen pura,
Afuera: Posada te pide, la hermosa María.
amado casero,
por sólo una noche
la Reina del Cielo. Entren, Santos Peregrinos,
reciban este rincón,
Adentro: Pues si es una reina no de esta pobre morada,
quien lo solicita, sino de mi corazón.
¿cómo es que de noche
anda tan solita?
Esta noche es de alegría,
Afuera: Mi esposa es María, de gusto y de regocijo,
es Reina del Cielo porque hospedamos aquí
y madre va a ser a la madre de Dios hijo.
del Divino Verbo.
Adentro: ¿Eres tú José? José y María: Mil gracias os damos,
¿Tu esposa es María? que en esta ocasión
Entren, peregrinos, posada nos disteis
no los conocía. con leal corazón.
México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.

21] CANTOS DE POSADAS


Afuera: Muy buenas noches, Afuera: Ni yo ni mi esposa
aldeanos dichosos; podemos andar,
posadas les piden por eso en tu choza
estos dos esposos. pedimos lugar.
Adentro: ¿Quién viene a esta hora Adentro: ¿Qué destino traen
el sueño a turbar?, por estos caminos?,
váyanse de aquí pues esta no es hora
para otro lugar. de andar peregrinos.

Afuera: Por piedad, señores, Afuera: Por cumplir [d]el César


no seáis inhumanos; un gran mandamiento,
ya las fieras rugen vamos a Belén
y no andan humanos. con gran sufrimiento.

Adentro: Adelante está Adentro: Decimos sus nombres


una pastoría, si queréis entrar,
allí dan posada pues hay malos hombre)
de noche y de día. por este lugar.
canciones dialogadas 237

Afuera: Soy noble varón, Afuera: Cariño tan tierno,


carpintero honrado, piedad tan notoria
mi esposa es María, premiará el Eterno
José yo me llamo. con su eterna gloria.
Adentro: José, iSanto cielo! Adentro: Entrad, peregrinos,
con su esposa amada; entrad y gozad
entrad sin recelo, de esta franca y noble
que aquí hay fiel posada. hospitalidad.
Afuera: Si estáis satisfechos, Pasad la escogida,
déjanos entrar la niña dichosa,
a un rincón cualquiera que el alma le albergue
para descansar. y humilde le adora.
Adentro: Que se abran las puertas Quisiera en su obsequio
con mucha alegría hacer mil festines,
para dar posada y el coro entonarle
a José y María. de los querubines.
Tlacotalpan (Veracruz), 1968, Cintas Colegio.

22] PASTORCITA

—Pastorcita, ¿dónde fuiste tú? —Pastorcita, di ¿qué viste allí?


—Anda que te anda; Vi que un hombre fuerte
vine a un establo y de negra barba
y allí, en el pesebre, al niñito hermoso
contemplé un milagro. protegiendo estaba.
—Pastorcita, di ¿qué viste allí? —Pastorcita, ¿quién el niño es?
—Vi que allí dormía —Ese pequeñito
un hermoso niño; es el prometido;
era dulce y bello ese pequeñito
este pequeñito. es Jesús el Cristo.
—Pastorcita, di ¿qué viste allí? —Pastorcita, ¿qué le llevas tú?
—Vi que linda madre —Devoción sincera,
tierna lo cargaba todo mi cariño,
y, con voz muy tierna, devoción sincera
quedo le cantaba. yo le llevo al niño.
México (Distrito Federal), 1965, Col. escolar.

23] YO TE OFREZCO, MANSO NIÑO

—Yo te ofrezco, manso Niño, que están bien hechecitos


un ramo fresco v florido; de lino y tambrai.
las flores que te he ofrecido
del jardín de mi alma son. Ofrézcanle al niño Emanuel,
ofrézcanle rubones y miel (sic).
—Yo estos pañalitos
te vengo a dejar, Veracruz, Sala González 1955, p. 56.
238 apéndice: canciones “ligadas”

24] CANCIÓN DE NOCHEBUENA

El sol y la luna Despierta José


esconden la cara muy afligidito
de ver que María de ver que no tiene
no hallaba posada. ni un pañalito. (Cf. 4-8701)
Le dice María: Le dice María:
—Despierta, José, —No te aflijas, José,
que el Rey de los cielos en mi pobre toca
ya quiere nacer. (Cf. 4-8667) yo lo envolveré. (Cf. 4-8701)
Castelló Iturbide 1958, p. 42.

25] BAUTIZO

El padrino: —Buena. noche, comadrita,


aquí le entrego a su niño
que de la iglesia salió; El padre: —Compadre, yo lo recibo
recibió la fe bendita con el aprecio más fino;
que el sacerdote le dio. que Dios extienda sus manos,
jy que vivan los padrinos!
Compadre, usted me dispensa
por esta gran humildad; Cuijla (Guerrero), Aguirre 1958, p. 142.
a ustedes les doy las gracias,
y al niño felicidad.

26] EL APASIONADO II *

Sé que te vas a casar, Cuando tú estés en la iglesia,


a mí me lo ha dicho el tiempo; que estés rodeada de gente,
dos cosas irán a ser: a mí me estarán diciendo
mi entierro y tu casamiento, (cf. 2-2859) misa de cuerpo presente. (Cf. 2-2869)
Cuando a ti te estén poniendo
Cuando vayas para el templo, los anillos en las manos,
irás con tu vista baja; yo me estaré despidiendo
a mí me estarán poniendo de toditos mis hermano* (Cf. 2-2867)
palma, corona y mortaja. (Cf. 2-2870)
Cuando a ti te estén poniendo
Cuando vayas para el templo, el chocolate en la mesa,
tarima sobre tarima; a mí me estarán poniendo
con la punta de los pies la corona en la cabeza. (Cf. 2-2864)
me echarás la tierra encima. (Cf. 2-2873) Cuando a ti te estén abriendo
las puertas del dormitorio,
Cuando tú estés en la iglesia, a mí me estarán abriendo
te esté confesando el cura, las puertas del purgatorio. (Cf. 2-2877)
te voltearás para atrás Paracho (Michoacán), 1933, Mendoza 1961,
y verás mi sepultura. (Cf. 2-2871) p. 361.

* Esta canción y las dos siguientes no son dialogadas, pero su estructura interna —serie de afirmaciones contra­
puestas— las acerca a las incluidas en la presente sección.
canciones dialogadas 239

27] SIEMPRE EL POBRE DESMERECE

Décimas de un arrancado
que por su mucha pobreza,
la suerte con tal vileza
cruelmente lo ha maltratado. (Cf. 3-6977)

El rico en palacios vive Y aun de buenos procederes,


y el pobre en los campos crece; lo desprecian las mujeres
y en medio de las ciudades y de ellas todo apetece,
siempre el pobre desmerece. porque en cualquier ocasión,
siempre el pobre desmerece. (Cf. 2-4803)
El rico desde la cuna
tiene pulido latón,
y el pobre en su mal cajón, Se ofrece hacer la vela;
con una manta importuna, el rico siempre pasea,
delicadeza ninguna; pero el pobre ni se menea
siempre el pobre desmerece. (Cf. 3-8513) porque si sale la lleva;
vuelvo pues a repetir:
Está el niño pobretón siempre el pobre desmerece, (cf. 3-8512)
tirado en cualquier rincón
o en el suelo, si se ofrece,
porque en cualquier ocasión,
siempre el pobre desmerece. (Cf. 3-8514) No hay comisión que se atreva
a molestar a un decente,
Llega a salirle el bozo, pero al pobre prontamente
que es la edad de las pasiones, en las filas aparece,
y sólo quien tiene doblones porque en cualquier ocasión,
es fino, amable y buen mozo; siempre el pobre desmerece. (Cf. 3-8511)
y aunque el pobre sea juicioso,
siempre el pobre desmerece. Nayarit, Vázquez Santana 1940, p. 223.

28] LA POBREZA

Cuando el pobre está más arruinado Cuando el rico las trata de amores,
ni los de su casa lo pueden ver: unas a las otras: “Me habló este señor”.
es pelado, es borracho, es plebeyo, Le contestan con orgullo ufano:
trabaja al rendir y no sabe cumplir. “Oiga, don Fulano, es suyo mi amor".
¡Ah, qué mancha tan negra es la pobreza! ¡Ah, qué mancha tan negra es la pobreza!
(Cf. 3-8519)
Cuando el pobre las trata de amores:
Cuando un rico amanece tomado, “Pelado, plebeyo, es infiel a su amor.”
todita la gente con gusto: “¡El señor!” Para el rico no hay cárcel, no hay pena;
Para el rico no hay cárcel, no hay pena; cometió una falta, sale con honor.
cometió un delito, sale con honor. ¡Ah, qué mancha tan negra es la pobreza!
¡Ah, qué mancha tan negra es la pobreza! Parral (Chihuahua), Mendoza 1939, pp. 531-
(Cf. 3-8518) 532.
CANCIONES DE TIPO PARALELISTICO
Y ENCADENADAS

29] EL PEINE

Te compré tu peine de oro


y tu escobeta de plata
para que te peines, china,
esos rizos que me matan. (Cf. 1-688)

A que yo te peino, china, Aquí yo te peino, china,


debajo de los laureles; debajo de los limones;
al amanecer el día, al amanecer el día,
jay, qué rebonita eres! (Cf. 1-1769) jay, qué rebuena te pones! (Cf. 1-1768)
Atenquique (Jalisco), 1960, Cinta MNA, can­
ción núm. 2626.

30] LA PEINETA

Mira lo que te traje


de Panamá:
una peineta de oro
pa tu mamá. (Cf. 1-692)

¡Ay, ay, ay, mañana me voy!

Mira lo que te traje Mira lo que te traje


de más adentro: de Manzanillo:
una peineta de oro, una peineta de oro,
y a tu contento, (cf. 1-690) con un anillo. (cf. 1-689)
¡Ay, ay, ay, mañana me voy! ¡Ay, ay, ay, mañana me voy!
Morelia (Michoacán), 1957-58, Cintas MNA,
canción núm. 2275.

31] LA MORENITA I

¡Ay, morená, [Ay, morená,


morená, la de allá arriba!, morená, la de allá abajo!,
esta noche me la llevo, esta noche me la llevo,
aunque me cueste la vida. (Cf. 1-2362) aunque me cueste trabajo. (Cf. 1-1858)
Michoacán, Stanford 1963, pp. 245-246,

240
canciones de tipo paralelístico y encadenadas 241

32] LAS CONCHITAS I

Bonitas conchitas Bonitas conchitas


color colorado; color amapola;
yo dejé a mis padres yo dejé a mis padres
por enamorado. (Cf. 1-587) por irme a la bola. (Cf. 4-9382)

Bonitas conchitas
Bonitas conchitas color de estandarte;
color amarillo; bonita muchacha
yo dejé a mis padres es Clotilde Quirarte. (Cf. 1-2007)
por irme contigo. (Cf. t-586)
Bonitas conchitas
color de azafrán;
Bonitas conchitas bonita muchacha
color carmesí; es Conchita Durán. (cf. 1-2006)
yo dejé a mis padres Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959, 1’ par­
por seguirte a ti. (Cf. 1-585) te, 3’ sección.

33] EL CUAMECATE

Este cuamecate, mi alma, Este cuamecate, mi alma,


que tiendo en la mañanita que pongo yo a la oración,
para que tienda sus trapos, para que tienda sus trapos
¡alma mía de mi Juanita! (cf. 2-5071) Taima mía de Concepción. (Cf. 2-5070)

Este cuamecate, mi alma, Este cuamecate, mi alma,


que tiendo de todo el día, que tiendo toda la tarde,
para que tienda sus trapos ¡qué bonito se enredaba
la dueña del alma mía. (Cf. 2-5072) con mi querida comadre! (Cf. 2-5365)
Vázquez Santana 1925, p. 103.

34] EL CUPIDO

Cupido me dijo a mí
que no me malbaratara,
que primero andara el mundo
y después que me casara, (cf. 2-4677)

¡Ay!, Cupido, Cupido, Cupido; Dicen que Cupido es muerto,


¡ay!, Cupido, Cupido traidor; que lo mató una mujer;
¡ay, me muero, me muero, Cupido!, si Cupido fuera muerto
¡ay!, me muero por darte mi amor. ya me mandarían prender. (Cf. 2-3968)
(Cf. 3-7925)
242 apéndice: canciones “ligadas”

¡Ay!, Cupido, Cupido, Cupido; Cupido me dio su espada


¡ay!, Cupido, Cupido tirano; para entrar en su aposento,
¡ay, me muero, me muero, Cupido!, y me dijo el camarada:
¡ay!, me muero por darte la mano. (Cf. 3-7924) “No procure usté el intento,
no se puede, que es casada”. (Cf. 2-5115a)
¡Ay!, Cupido, Cupido, Cupido; ¡Ay!, Cupido, Cupido, Cupido;
¡ay!, Cupido, Cupido chiquito; ¡ay!, Cupido, Cupido grandote;
¡ay, me muero, me muero, Cupido!, ¡ay, me muero, me muero, Cupido!,
¡ay!, me muero por darte un besito. ¡ay!, me muero por darte un besóte.
(Cf. 1-1454 bis) (Cf. 1-1454 ter)
Veracruz, 1965, Col. Reuter.

35] AQUÍ ME SIENTO A CANTAR

Aquí me siento a cantar


encima de este rasero;
a ver si puedo lograr
la mujer del cabretero. (Cf. 1-2669)

Aquí me siento a cantar Aquí me siento a cantar


encima de este cuartillo: encima de este gran ramo;
a ver si puedo lograr y éstas son las donas
la mujer de “Ligerillo”. (cf. 1-2668) de mi señor amo. (Cf. 3-7490)

Aquí me siento a cantar Mi coletito de cuero,


con ternura y con aplomo: mangas, puños de sayal,
a ver si puedo lograr y éstas son las galas
la mujer del mayordomo. (Cf. 1-2667) de mi caporal. (Cf. 3-6341)
Morelos, Mendoza 1939, p. 473.

36] EL GAVILANCILLO

Yo soy un gavilancillo al lado de mi chinita


que ando por aquí volando; ando pasando trabajos.
la polla que no me llevo,
la dejo cacaraqueando, (cf. 1-2726) Yo soy un gavilancillo
que ando por entre las peñas;
Yo soy un gavilancillo a ver si puedo agarrar
que me la vengo a llevar; el amor de una trigueña. (Cf. 1-2663)
avísele a su marido,
que me la venga a quitar. (Cf. 2-3860) Yo soy un gavilancillo
que ando por la nopalera;
Yo soy un gavilancillo a ver si puedo agarrar
que ando por aquí volando; una güilota habanera. (Cf. 1-2662)
no me asustan pichoncitos,
que palomas ando buscando. (Cf. 3-6099a) Yo soy un gavilancillo
que ando por aquí, en el río;
Yo soy un gavilancillo cobíjame con tus alas
que ando por altos y bajos; que ya me muero de frío. (Cf. 1-1440)
Cocula (Jalisco), ca. 1930, Col. INBA.
canciones de tipo paralelístico y encadenadas 243

37] EL PERICO

Señora, su periquito Señora, su periquito


me gusta por colorado; me quiere llevar al río,
ahí verá si me lo vende y yo le digo que no
o me lo da regalado. (Cf. 2-5315) porque me muero de frío. (cf. 2-5295)

Señora, su periquito Señora, su periquito


me gusta por amarillo; me quiere llevar al mar,
ahí verá si me lo da y yo le digo que no
delante de su marido. (Cf. 2-5316) porque yo no sé nadar. (Cf. 2-5296)

Mendoza 1944a, p. 195.

38] EL TORO I

Becerrero, becerrero
de la hacienda de Tequila:
le dirás a la ranchera
que me guarde mantequilla. (Cf. 1-2312)

Becerrero, becerrero Becerrero, becerrero


de la hacienda del Ranchita: de la hacienda El Cabezón:
le dirás a la ranchera le dirás a la ranchera
si tiene queso chiquito. (Cf. 1-2310) que si tiene requesón, (cf. 1-2311)
Mendoza 1944a, pp. 198-199.

39] MARÍA, MARÍA I

Cuando me vine de Tuxpan, Dicen que me han de quitar


sobre las olas venía el camino para el pozo;
y el estrépito del agua ¡mentiral, no me hacen nada,
me recordaba a María. <cf. 2-3725) con mi cuchillo filoso. (Cf. 1-2354)
María, María, María, María...
Mariquita mía.
Dicen que me han de matar
Ya se cayó el arbolito
a orillas del camposanto;
donde yo me entretenía,
¡mentiral, no me hacen nada,
donde pasé buenas horas
que estoy curado de espanto.
platicando con María. (Cf. 2-3735)
María, María. .. María, María...

Dicen que me han de matar Dicen que me han de quitar


por el amor de María; el camino de tu huerto;
¡mentirai, no me hacen nada, no más me andan asustando
son pollos de mala cría. ¡ct 1-2355) con el petate del muerto. (Cf. 1-1878)

María, María... María, María...


244 apéndice: canciones “ligadas”

Dicen que me han de matar Dicen que me han de matar


con una daga bonita; a aquello del medio día;
las heridas que me den, y aquí se acaba cantando
me las cura Mariquita. (Cf. 2-3958) el “Corrido de María”.
María, María,
María, María... Mariquita mía.
Michoacán, Mendoza 1939, pp. 532-33.

40] LAS CAMPANITAS

Qué bonitas campanitas Triste, triste...


se repican en Tepic;
ellas se repican solas Qué bonitas campanitas
acordándose de ti. (Cf. 2-3061) las que toca el compañero;
el consuelo que me queda;
Triste, triste que yo las toqué primero. (Cf. 2-4331)
mi corazón estaría
por una joven que yo amo
que se llama Rosalía. (Cf. 1-2108) Triste, triste
mi corazón estaría
Triste, triste por una joven que yo amo
mi corazón estará que se llama Rosalía.
por una joven que yo amo
que se llama Soledad. Triste, triste
mi corazón estará
Qué bonitas campanitas, por una joven que yo amo
¿cuándo se repicarán? que se llama Soledad.
Cada que me acuerdo de ellas,
ganas de llorar me dan. Jalisco, 1964, Cintas Liebertnan.

41] MI MARIDO SE FUE A VIAJE

Mi marido se fue a viaje Mi marido se fue a viaje


y me trajo un molcajete; y me trajo una batea;
y de gusto que lo trajo, y del gusto que la trajo,
ya lo saca, ya lo mete. ya se sube, ya se apea.
Oriandorarora, Oriandorarora,
zamba, rumbero, mi alma; zamba, rumbero, mi alma;
y que le da. y que le da.
Vázquez Santana 1925, p. 188.

42] MI COMADRE

Mi comadre está bailando, Mi comadre está enojada,


¡qué bonito las disparal; no sé cuál será su intento;
si no fuera mi comadre, ¿será porque mi compadre
otro gallo nos cantara. no pasaba para adentro?
canciones de tipo paralelístico y encadenadas 245

Mi comadre está enojada, Mi comadre está muy gorda,


yo no sé por qué sería; yo no sé por qué será;
la hallaron con mi compadre ¿será por los alimentos
haciéndole una avería. que mi compadre le da?
Mi comadre está enojada, Mi compadre se murió,
yo no sé por qué será; el diablo se lo llevó,
la hallaron con mi compadre y allá le estará pagando
haciéndole una maldad. las patadas que le dio.
Michoacán, Mendoza 1939, pp. 541-542.

43] LA CANDELA
Una niña se embarcó
en los vapores de guerra;
el contramaestre le dice:
“¡Cuidado con la candela!” (Cf. 2-5673)

A mí no me quema, mamá, Una niña se embarcó


a mí no me quema, papá, en los vapores de Venus;
a mí no me quema nada, el contramaestre le dice:
ni la candela, ni el aguarrás, “¡Sólo a Jesucristo temo!” <cf. 2-5674)
ni la candela que está apagá. (Cf. 3-6624)
A mí no me quema, mamá,
Una niña se embarcó a mí no me quema, papá,
en el vapor de Colón; a mí no me quema nada,
el contramaestre le dice: ni la candela, ni el aguarrás,
“¡Cuidado con el fogón!” (cf. 2-5672) ni la candela que está apagá.
A mí no me quema, mamá... Boca del Río (Veracruz), 1965, Col. Reuter.

44] CUATRO PALOMITAS BLANCAS

Cuatro palomitas blancas Cuatro palomitas blancas


paradas en un romero, paradas en un pretil,
unas a las otras dicen: mirando a los sinvergüenzas
“No hay amor como el primero.” (cf. 2-4378) casándose a lo civil. (Cf. 4-9495)
San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947,
Mendoza-Rodríguez 1952, p. 99.

45] LA GUACAMAYA

Una guacamaya pinta


le dijo a una verde, verde:
“¡Ay!, qué ojitos de señora,
parece que ya se duerme.” (cf. i-2O6O)

Una guacamaya pinta Una guacamaya pinta


le dijo a una colorada: le dijo a una azul turquí:
“Vámonos para la costa, “Si al cabo me has de querer,
a pasar la temporada.” (Cf. 1-1297) ¿por qué no dices que sí?” (Cf. 1-1103)
Mendoza 1944a, p. 198.
246 apéndice: canciones “ligadas”

46] LA CHACHALACA

Andaba la chachalaca Andaba la chachalaca


por las orillas del río: por las orillas del cerro:
andaba de enamorada andaba de enamorada
con el pájaro tildío. (cf. 3-6006) con el pájaro jilguero. (Cf. 3-6003)

Andaba la chachalaca Andaba la chachalaca


por las orillas del monte: por las orillas del llano:
andaba de enamorada andaba de enamorada
con el pájaro cenzontle. (Cf. 3-6005) con el pájaro paisano. (Cf. 3-6004)
México (Distrito Federal), Cintas Lieberman,
1964

47] LA GUACAMAYA

Estaba la guacamaya
parada en un carrizuelo,
sacudiéndose las alas
para levantar el vuelo. (Cf. 3-5742)

y vuela, revuela, vuela, Estaba la guacamaya


vuela, vuela, voladora; parada en un guachilote,
me vas a querer mañana, sacudiéndose las alas
vámonos queriendo ahora. (Cf. 1-1107) porque tenía pepeyotes. (Cf. 3-5746)
Estaba la guacamaya y vuela, revuela, vuela,
parada en el platanar, vuela, vuela sin cesar;
sacudiéndose las alas vuela, palomita blanca,
para aprender a volar. <cf. 3-5743) con tu pico de coral, (cf. 3-5927)
Y vuela, revuela, vuela, y vuela, revuela, vuela,
vuela, vuela sin cesar; vuela, vuela pa la playa,
vuela, palomita blanca, que mañana nos veremos
con tu pico de coral. (Cf. 3-5927) cantando “La guacamaya’’. (Cf. 3-7721)
Otatitlán (Veracruz), Cintas Hellmer.

48] LA TUZA
Estaba la tuza, estaba y el picaro del tucillo
sentadita en un rincón, adentro de la cantina.
y el picaro del tucillo
haciéndose el dormilón, (cf. 3-6024) Tan, tan, que la puerta toca...

Tan, tan, que la puerta toca,


tan, tan, que la van a abrir; Estaba la tuza, estaba
tan, tan, ¿si será la tuza, sentada en el canapé,
tuza que viene a dormir? (Cf. 3-6049) y el picaro del tucillo
diciéndole no sé qué.
Estaba la tuza, estaba
paradita en una esquina, Tan, tan, que la puerta toca...
canciones de tipo paralelístico y encadenadas 247

Estaba la tuza, estaba Tan, tan, que la puerta toca,


dormida en su blanco lecho, tan, tan que la van a abrir;
y el picaro del tucillo tan, tan ¿si será la tuza,
dándose golpes de pecho. tuza que viene a dormir? (Cf. 3-6025)

Hoja suelta, Col. Colegio.

49] EL TECOLOTITO

—Tecolotito, ¿de dónde vienes? —Tecolote, ¿qué haces ahí,


—Vengo de la manzanía; parado en ese palmar?
toditas vienen bajando, —Esperando mi tecolota,
más atrás viene la mía. (cf. 3-6129) que me traiga de cenar, (cf. 3-6132)

—Tecolotito, ¿de dónde vienes? —Tecolote, ¿qué haces ahí,


—Vengo del número uno, parado en ese granado?
esperando mi tecolota, —Esperando mi tecolota,
que me traiga el desayuno. (Cf. 3-6131) que con otro se ha fugado. (Cf. 3-6127)
Hoja suelta, Col. Colegio.

50] EL CUERVITO

—Cuervito, cuervito, —Cuervito, cuervito,


¿qué haces aquí parado? ¿qué haces en el río?
—Pasando trabajos —Pasando trabajos
por enamorado, (cf. 3-6123) y muerto de frío. (Cf. 3-6122)

—Cuervito, cuervito, —Hazme mi choco, choco,


¿qué haces en la peña? hazme mi chocolate,
—Pasando trabajos y corre la caldereta
por una trigueña. <cf. 3-6123) y bate que bate. (Cf. 2-5321)
Córdoba (Veracruz), 1914, Wagner 1927, p
119.

51] EL LITO III

Y este torito que traigo ¡Atalo, átalo, átalo,


no es pinto ni es colorado, que se te iba!;
y es un torito barato, éste ya me lo habían toreado,
de los cuernos recortado. (Cf. 3-3/38) si no, yo te bajo de arriba. (Cf. 3-6444)

¡Atalo, átalo, átalo, Este torito que traigo,


que se te fue!; lo traigo desde Campeche;
ya me lo habían toreado, y lo vengo manteniendo
y nunca te olvidaré. con pura sopa de leche. (Cf. 3-5811)
248 apéndice: canciones “ligadas1

¡Lázalo, lázalo, lázalo, Este torito que traigo,


que se te va!; lo traigo desde Jalapa,
échame los brazos, mi alma, y lo vengo manteniendo
si me tienes voluntad. (Cf. 1-1484) con pura salsa borracha. (Cf. 3-5810)

¡Lázalo, lázalo, lázalo, ¡Lázalo, lázalo, lázalo,


que se te fue!; que se te fue!;
échame los brazos, mi alma, échame los brazos, mi alma,
si me tienes buena fe. (Cf. 1-1488) que nunca te olvidaré.
Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.

52] LA VAQUILLA

Le dirás a la vaquilla
que no se ande ladereando;
un becerro trae a pie
y otro que se le anda ahijando. (Cf. 3-5972)

Le dirás a la vaquilla Le dirás a la vaquilla


que se baje para el plan, que se baje del mogote,
porque se le muere de hambre porque se le muere de hambre
el becerro gavilán. (Cf. 3-5968) el becerro capirote. (Cf. 3-5969)
Tuxpan (Jalisco), 1960, Cintas MNA, can
ción núm. 2620.

53] LA GALLINA

Si la gallina quisiera Voy a casar mi pollita


hacer un trato conmigo, con un gallo de Durango,
ella pusiera los huevos para que nazcan los pollos
y yo me echara en el nido. <cf. 1-2262) templados para el fandango. (Cf. 3-6056)

Voy a casar mi pollita Voy a casar mi pollita


con un gallo de la bola, con un gallo copetón,
para que nazcan los pollos para que nazcan los pollos
con un copete en la cola. (Cf. 3-5830) con chaqueta y pantalón. (Cf. 3-6055)
Mendoza 1944a, p. 197.

54] PAJARILLO

¿Qué pajarillo es aquél ¿Qué pajarillo es aquél


que canta en aquella lima?, que viene por la garita?
anda, dile que no cante, Fs el “Pajarillo alegre”
que a mi corazón lastima. (Cf. 2-3497) que bailaba Margarita. (Cf. 3-7898)
canciones de tipo paralelístico y encadenadas 249

¿Qué paj arillo es aquél ¿Qué paj arillo es aquél


que se ha venido volando?, que canta en aquella higuera?,
no lo puedo conocer anda, dile que no cante,
sobre la tierra andando. (Cf. 3-5760) que espere a que yo me muera. (Cf. 2-3499)
Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas
Colegio.

55] LA TUZA

Ay, la pobre de la tuza Tan, tan, tan...


ya no comerá más caña,
porque se la llevan presa Ay, la pobre de la tuza
los soldados para España. (Cf. 3-6080) ya no comerá camote,
porque se la llevan presa
Tan, tan, tan, los soldados pa Perote.
que toca la puerta;
tilín, tilín, Tan, tan, tan,
que la voy a abrir, que toca la puerta;
no sea que será la tuza, tilín, tilín.
tuza que viene a dormir. (Cf. 3-6049) que la voy a abrir,
no sea que será la tuza,
Tan, tan, tan, tuza que viene a dormir.
que será la tuza;
tilín, tilín, Tan, tan, tan,
que no tengo llave; que será la tuza;
tan, tan, tan, tilín, tilín,
que será la tuza, que no tengo llave;
tuza que viene del baile. (Cf. 3-6036) tan, tan, tan,
que será la tuza,
A la pobre de la tuza tuza que viene del baile.
le dio mal de corazón,
porque vido su retrato Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Co-
pintado en un cartelón. (Cf. 3-6084)

56] LA VIBORITA I

Viborita, viborita, Viborita, viborita,


viborita mahuaquite: viborita coralilla;
¿cómo no me picas hora ¿cómo no me picas hora
que vengo de Chalahuite? (Cf. 3-5949) que vengo de Jilitilla? (Cf. 3-5948)

Viborita, viborita, Viborita, viborita,


viborita de colores; viborita, viborón.
sáquenle la vueltecita ¿como no me picas hora
y al estilo Pisaflores. (Cf. 3-8116) que vengo de La Misión? (Cf. 3-5947)
Chalahuite (Hidalgo), 1967, Cintas Colegio.
250 apéndice: canciones “ligadas”

57] LA CULEBRA I
La culebra me picó
muy cerquita del tobillo;
no me pudieron curar
porque era de coralillo, (cf. 3-5895)

La culebra me picó La culebra me picó


muy cerquita del pescuezo; muy cerquita de la corva;
no me pudieron curar no me pudieron curar
porque era de rabo hueso. (Cf. 3-5894) porque era víbora sorda. (Cf. 3-5896)
Veracruz, 1965, Col. Reuter.

58] LOS JUILES


Cuando el pescador empieza Cuando el pescador empieza
a dar golpes en el río, a dar golpes en el banco,
salen las indias diciendo: salen las indias diciendo:
“Todos los juiles son míos.” (Cf. 3-6398) “Juiles y robalo blanco.” (Cf. 3-6396«)

El viejo anciano, con el violín, El viejo anciano, con el violín, ...


de la barba blanca
me dijo así: Cuando el pescador empieza
“Estos juiles no son para ti, a dar golpes en el río,
son para mi china salen las indias diciendo:
que los va a freír’’. (Cf. 4-9116) “Todos los juiles son míos.” (Cf. 3-6398)

Cuando el pescador empieza El viejo anciano, con el violín,


a dar golpes en el bote, de la barba blanca
salen las indias diciendo: me dijo así:
“Juiles, robalo y jolote”. “Estos juiles no son para ti,
son para mi china
El viejo anciano, con el violín... que los va a freír."
Boca del Río (Veracruz), 1964, Cinta Reuter.

59] EL CARRETERO

El carretero se va,
ya se va para Sayula;
el carretero no va
porque le falta una muía. (cf. 3-6378)

Señor carretero, El carretero se va,


le vengo a avisar ya se va para la Unión;
que sus animales el carretero no va
se me iban a ahogar, porque le falta el camión. (Cf. 3-6382)
unos en la playa,
otros en el mar. (Cf. 3-6436)
canciones de tipo paralelístico y encadenadas 251

Señor carretero... Señor carretero,


le vengo a avisar
El carretero se va, que sus animales
ya se va para el Potrero; se me iban a ahogar,
el carretero no va unos en la playa,
porque le falta dinero. (Cf. 3-6381) otros en el mar.
Jalisco, 1930, Col. INBA

60] EL PÁJARO CARPINTERO

Yo conocí un carpintero
que se llamaba Manuel,
que empalmaba un tinajero
del cogollo de un laurel;
¡ese sí era carpintero! (cf. 3-6354)
Yo conocí un carpintero Siempre vive apasionado
que se llamaba Pablo, el pájaro carpintero,
que empalmaba un tinajero y le contesta el jilguero:
y antes que naciera el palo; “Hombre, vive con cuidado;
|y ese sí era carpintero!, siendo yo carbonero,
yo le conocí la mano. (Cf. 3-6353) una mujer me ha tiznado.”
Yo conocí un carpintero
Yo conocí un carpintero
que se llamaba Felipe,
que vivía en un campamento,
que formaba un tinajero
que empalmaba un tinajero
del aire, de puro viento; del cogollo de un quelite;
¡ese sí era carpintero!,
¡ese sí era carpintero!,
de lo bueno, que le quiten.
y hombre de mucho talento. (Cf. 3-6351)
Alvarado y Tlacotalpan (Veracruz), Cintas
Hellmer.

61] DANZA DE LOS TOREADORES

Qué linda está la luna;


si no fuera flojo
vuestro caporal.
Campanita de oro Campanita de oro
con cordón de lazo, con cordón de seda,
arrea al caporal arrea al caporal
para ese pedazo. y a los que se quedan.
Campanita de oro Repique en San Francisco,
con cordón de cuero, responde catedral;
arrea al caporal qué linda viene viajando
para ese potrero la Santísima Trinidad. (Cf. 4-8781)
Manga de gamuza, Campanita de oro,
calzón de sayal; pájaros de abril,
recoge la zaraza cántenle a mi toro
por la calle real. que ya se va a morir.
Puebla, ca. 1930, Col. INBA.
252 apéndice: canciones “ligadas”

62] LA LLORONCITA

Estaba la Lloroncita ¡Ay de mí, Llorona!...


platicándole a David:
que para pasar trabajos, Estaba la Lloroncita
lo mismo es allá que aquí. <cf. 3-8502) platicándole a un ranchero:
que para pasar trabajos,
¡Ay de mí, Llorona!, lo mismo es el plan que el cerro. (Cf. 3-8506)
mi bien, déjame llorar,
que sólo llorando puede ¡Ay de mí, Llorona!,
mi corazón descansar. (Cf. 2-2799) mi bien, déjame llorar,
que sólo llorando puede
¡Ay de mí, Llorona!, mi corazón descansar. (Cf. 2-2799)
que llore y que ría;
es la causa de mi llanto, ¡Ay de mí, Llorona!,
y esa es toda mi alegría. (Cf. 2-3521) que llore y que ría;
Estaba la Lloroncita es la causa de mi llanto,
platicándole a Tomás: y esa es toda mi alegría. (Cf. 2-3521)
que para pasar trabajos,
lo mismo es allá que acá. (Cf. 3-8501) Veracruz, 1964, Cintas Colegio.

63] CAMINO REAL DE COLIMA

Camino real de Colima,


dicen que yo no lo sé;
cómo no lo he de saber
si en el camino me crié. (Cf. 3-7208)

Camino real de Colima, Camino real de Colima,


tiene mil altos y bajos; no me quisiera acordar
en compañía de mi chata los trabajos que pasé
ando pasando trabajos, (cf. 3-6946) en ese camino real. (Cf. 3-6944)
Jalisco, Cintas Lieberman, 1964.

64] COMPADRITO, COMPADRÓN

Compadrito, compadrón: muerto me llevan en un castillo;


présteme su muía blanca como el castillo era de fuego,
para ir a Salamanca muerto me llevan en un borrego;
y de Salamanca a Roma. como el borrego era de lana,
Cuando venía yo de Roma muerto me llevan en una cama;
me encontré con una mona como la cama era del cura,
diciendo: “Tilín, tilín, talón; muerto me llevan a la sepultura;
muerto me llevan en un cajón; como la sepultura era de tierra,
como el cajón era de palo, muerto me dejan...”
muerto me llevan en un caballo;
como el caballo era tordillo, Baja California, Mendoza 1955 bis, p. 60,
255
canciones de tipo paralelístico y encadenadas

65] LOS ENANOS

Son, son...
Ay, qué bonitos
son “Los enanos” Los enanitos
cuando lo bailan ya se enojaron
los mexicanos. (Cf. 3-7856) porque a su enana
se la robaron. (Cf. 3-7927)
Son, son,
son los enanos Son, son. . .
chiquitititos
y veteranos. Los enanitos
quieren zapatos;
Ay, qué bonitos que se los compren
son “Los enanos” en Catemaco.
cuando lo bailan
veracruzanos. (Cf. 3-7856) Son, son...
Son, son, Los enanitos
son los enanos quieren camisa;
chiquitititos que se la compren
veracruzanos. con longaniza.
Ay, qué bonitos
Son, son...
son “Los enanos"
cuando lo bailan Los enanitos
primos hermanos. (Cf. 3-7856) ya quieren ropa;
que se la compren
Son, son,
son los enanos en Europa.
cortos de pies,
Son, son. ..
largos de manos.
Los enanitos
Los enanitos quieren calzones;
ya se enojaron que se los compren
porque a la enana con chicharrones.
la pellizcaron. (Cf. 3-7927)
Son, son...
Son, son...
Los enanitos
Ay, qué bonitos quieren calzones
los enanitos porque de atrás
cuando los bailan son cachetones.
agachaditos. (Cf. 3 7855)
Son, son. ..
Son, son...
Los enanitos
Los enanitos de Nacajuca
vienen del río son chiquititos
pidiendo capa, como una yuca.
que tienen frío.
254 apéndice: canciones “ligadas”

Son, son... Son, son,


son los enanos
Los enanitos chiquitititos
quieren sombrero; y veteranos.
que se los compren
los compañeros. Veracruz, 1965, Col. Reuter.

66] CANTOS DE POSADAS

Anda, Juanito,
cabeza de araña,
anda y reparte
pedazos de caña. (Cf. 3-8316)

Anda, Lupita, Anda, Juanito,


no te dilates sal del rincón
con la canasta con la canasta
de los cacahuates, (cf. 3-8312) de la colación. (Cf. 3-8314)
Castelló Iturbide 1958, p. 33.

67] LA CRUZ

Ya llegamos, compañeros,
todos juntos en camino;
vamos a formar la Cruz,
pasión del Divino Rostro
que nosotros veneramos. (Cf. 4-8816)

Ya llegamos, compañeros, Ya llegamos, compañeros,


todos con velas y flores; todos juntos como hermanos;
venimos aquí a adorar Madre mía de Guadalupe,
al Divino Sacramento échanos tu bendición
manifiesto en el altar. (Cf. 4-8815) a tus hijos mexicanos. (Cf. 4-8905)

Ya llegamos, compañeros, Ya llegamos, compañeros,


vamos a comenzar a trabajar; todos juntos como amigos;
ya llegamos, compañeros, Santo niñito de Atocha,
vamos a comenzar a trabajar. échanos tu bendición
con tus sagradas manitas. (Cf. 4-8906)
Ya llegamos, compañeros;
Madre mía de los Remedios, Glorioso San Miguelito,
échanos tu bendición échanos tu bendición
con tus sagradas manitas. y líbranos de todo mal. (cf. 4-8904)

Ocoyoacac (Estado de México), 1964, tradi­


ción oral.
canciones de tipo paralelístico y encadenadas 255

68] LOS TULISES

Los tulises de hace un año Los tulises de hace un año


salían a robar los reales; salían a robar las líneas;
los tulises de hoy en día los tulises de hoy en día
salen a robar tamales. (Cf. 4-9563) salen a robar gallinas. (Cf. 4-9562)
San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947,
Mendoza-Rodríguez 1952, p. 81.

69] LAS TRES PELONAS

Estaban las tres pelonas Estaban las tres pelonas


sentadas en una silla, sentadas en un balcón,
y una a la otra se decían: y una a la otra se decían:
“iQue viva Francisco Villal” (Cf. 4-9398) “iQue viva Alvaro Obregón!”
Tamaulipas, Col. INBA.

70] LA PETENERA *

Quien te puso Petenera Quien te puso Petenera


seguro no estaba en sí, no te supo poner nombre;
que tú te habías de llamar que tú te habías de llamar
“la Maldición para mí”. (Cf. 2-2828) “la Perdición de los hombres”. (Cf. 1-26)
“La Petenera”, señores, ¡Ay!, Sola, Soledad,
no hay quien la sepa cantar, Soledad, llévame a ver
sólo los marineritos a la casa de mi madre,
que navegan por el mar. (Cf. 3-7892) que era todo mi querer,
y después de haberla visto
—Petenera, Petenera,
nos volveremos a ver. (Cf. 4-88186)
dame de tu palo un ramo.
-¿Quién te ha dicho, picarona, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1965, Cinta
que Petenera me llamo? (cf. 3-7892) Reuter.

71] COPLAS DE LA COAHUAYANA

Si fueres a Coahuayana Si fueres a Coahuayana


me traerás una sandía me traerás una trigueña
de corazón colorado, que tenga chico alfajor,
regalo del alma mía. (Cf. 1-1265) pero con tamaña greña. (Cf. 2-5364)
Asómate a la vergüenza,
Si fueres a Coahuayana, cara de poca ventana,
tráeme un melón y una lima; y dame un vaso de sed,
la lima que no esté verde que me estoy muriendo de agua.
y el melón con sama encima, (cf. 4-9112) Campos 1928, p. 119.

* Esta canción y las cinco siguientes, sin ser canciones paralelfsticas, tienen cierto parentesco con ellas, puesto
que en sus estrofas —o en algunas estrofas— se repiten uno o más versos.
256 apéndice: canciones “ligadas”

72] CANCIÓN AL SEÑOR DE CHALMA

San Señor de Chalma, San Señor de Chalma,


no venimos un año dánolos tu reino,
porque lo mojiere ya que en esta vida
estábanlo borracho. tamos tan pelados.
San Señor de Chalma, San Señor de Chalma,
no venimos un año que venga la agüita
porque lo mojiere pa que la semilla
no tenía enagua blanca. nos lo dé el frotito.
Vázquez Santana 1931, p. 227

73] HUAPANGUERO, HUAPANGUERITO

Huapanguero, huapanguero, No te alejes, no te alejes,


huapanguero, huapanguerito: no te alejes, doña Clarita,
si quieres tener mi amistad, que van a empezar a bailar
cántame este huapanguito. (Cf. 3-8119) este son huapanguerito. (Cf. 3-8161)
Fandanguero, fandanguero, Campirana, campirana,
fandanguero, fandanguerito: campirana, campiranita:
si quieres tener mi cariño, eres flor que por la mañana
báilame este fandanguito. (cf. 3-8119) hueles a poma-rosita. (Cf. 1-78)
Huapanguero, huapanguerito, Mi huapango se acabó,
huapanguero, ¡ay!, qué bonito; se acabó mi huapanguerito,
huapanguero, ¡ay!, ya merito pero pronto ha de regresar
se acaba mi huapanguito. (Cf. 3-7722) con su son tan sabrosito. (Cf. 3-7723)
Doña Clara, doña Clara, Huapanguero, huapanguerito,
doña Clara, doña Clarita: huapanguero, ¡ay!, qué bonito;
si quieres que yo te prefiera, huapanguero, ¡ay!, ya merito
dame un beso en la boquita. (Cf. 1-1526) se acaba mi huapanguito. (cf. 3-7722)
Veracruz, 1965, Col. Reuter.

74] LA GUARECITA I
Rema, guarecita, rema,
rema para San Miguel;
ya se reventó la reata,
¿con qué otra la lazaré? (Cf. 2-3161)
Rema, guarecita, rema Rema, guarecita, rema
y rema como te enseño; y rema como es costumbre;
a nadie le abras la puerta, yo soy como los rancheros:
sólo a mí, que soy tu dueño. (Cf. 1-975) llegando y haciendo lumbre.
Rema, guarecita, rema
y rema y vamos remando;
Rema, guarecita, rema,
rema para San Miguel; no todos han de saber
que nos estamos amando.
que unos tumban el panal
y otros se comen la miel. (Cf. 3-8526) Vázquez Santana 1925, p. 27.
canciones de tipo paralelístico y encadenadas 257

75] EL AMOR Y EL DESAFÍO

La niña que a mí me quiera


ha de ser al gusto mío;
ha de salir a la puerta
cuando yo le haga:
“FÍO, fío, fío, fío, fío.” (Cf. 1-2715)

A la noche voy a verte, Antenoche vi a tu padre


expuesto al agua y al frío; y me citó a desafío;
dime si estarás despierta el tonto se fue adelante
para cuando yo te haga: y yo haciéndole:
“FÍO, fío, fío, fío, fío.” (Cf. 1-1388) “Fío, fío, fío, fío, fío.”

Ya no paso por tu casa Aquí se acaban los versos


por el respeto a tu tío; del amor y el desafío;
allí me quedo en la esquina la niña se fue con otro
y me quedo haciéndole: y yo me quedé chiflando:
“Fío, fío, fío, fío, fío.” (Cf. 1-1389) “FÍO, fío, fío, fío, fío.” (Cf. 2-5143)
México (Distrito Federal), 1939, Mendoza
1961, pp. 546-547.

76] SE CONFUNDE EL PENSAMIENTO

Se confunde el pensamiento Terminando el sufrimiento


cuando miro tu figura; que tengo al no contemplarte,
me quedo súpito, atento, cuando te miro, yo siento
al contemplar tu ternura, gran deseo de coronarte
tu boquita y tu talento. con astros del firmamento.

Tu boquita y tu talento Con astros del firmamento


me tienen loco, mujer; quisiera adornar tu frente;
cuando te miro, yo siento así viviría contento
inexplicable placer, porque te amo tiernamente,
terminando el sufrimiento. dueña de mi pensamiento.

Tamazunchale (San Luis PotosO, Col. Izeta,


núm. 7.

77] EL TACONCITO II

Marcando con el compás Cuando te encuentres perdida


con que he de pasar mi vida, por tu falso proceder,
algún día recordarás, irás muy arrepentida
falsa, malagradecida, queriendo retroceder;
que el malhaya lo darás es imposible, m; vida,
cuando te encuentres perdida. (Cf. 2-3376) que vuelvas a mi poder. (Cf. 2-3348)
258 apéndice: canciones “ligadas”

Que vuelvas a mi poder, No quiero tu estimación


dirás: “¿Con qué corazón por tu mal procedimiento;
he de volver a querer?”, eres de mala intención,
recordando tu traición; tienes muy mal pensamiento;
eres muy falsa mujer, heriste mi corazón,
no quiero tu estimación. (Cf. 2-4088) lo dejas en sufrimiento. (Cf. 2-4089)
Río Verde (San Luis Potosí), 1964, Cintas
Colegio.

78] LOS DESPOSORIOS

Con aquellas mancuernillas


a los dos los mancornaron
cuando el velo les echaron
en aquellas barandillas.

Fue meritorio y glorioso, La Virgen María bajó,


gloriosa fue la apariencia, bajó a ver el desposorio;
apariencia de obediencia, el desposorio notorio,
obediencia de la esposa; notorio el día que se vio;
la esposa quedó gustosa, se vio el estado y quedó,
gustosa dio maravillas, quedó en lo que lo tomaron,
maravillas de rodillas, tomaron luz y velaron,
de rodillas recibió; velaron con alegría;
su estado hoy lo aseguró bajó la Virgen María
con aquellas mancuernillas. cuando el velo les echaron.

El padre tomó de manos, El Dios todopoderoso,


de manos a ambos dos; poderoso siempre ha sido,
ambos dos fueron con Dios, ha sido quien los ha unido,
con Dios, por todos cristianos, unido en día tan dichoso;
cristianos los dos humanos; dichoso quedó el esposo,
humanos dos se casaron, el esposo a quien te humillas,
se casaron y quedaron, te humillas, y de rodillas,
quedaron para servirse, de rodillas en el suelo;
para servirse y unirse; el padre les puso el velo
a los dos los mancornaron. en aquellas barandillas.
San Luis Potosí, Disco Tuna TLP-040.

79] MARIQUITA, QUITA, QUITA I


¡Mariquita, quita, quita, maitines y no completas;
quítame dolor y penal; completas, no son tus mañas,
debajo de un arbolito mañas, las de una hechicera;
se pasa la Nochebuena, hechicera es la que urde,
buena, la buena ventura; urde una buena tela;
ventura, la que se acuerda; tela, la de un buen cedazo,
cuerda, la de San Francisco, cedazo, es en que se cuela;
San Francisco no es un santo; cuela la mujer que es limpia,
santo, es al que se le reza; y la que no es limpia, es puerca;
los padres rezan maitines, la puerca no cuela nada;
canciones de tipo paralelístico y encadenadas 259

nada, le llaman al aire, ¡Mariquita, quita, quita,


el aire es un viento fuerte quítame dolor y pena!;
que se lleva los popotes; debajo de un arbolito
los popotes son delgados, se pasa la Nochebuena.
delgadas son tus miradas. Guanajuato, Mendoza

80] ROSITA DE OLIVO

Rosita de olivo, De verme llorar


blanca flor de azahar, ella se dolió;
me das un besito después me pregunta
cuando haya lugar. por quién lloro yo.
Cuando haya lugar Y yo le contesto
me mandas decir; con grande dolor:
yo soy hombrecito “No lloro por nadie,
y te puedo cumplir. sólo por tu amor”.
Me salgo a la esquina Sólo por tu amor
pa verla pasar, me voy a morir;
pa ver si se duele te mando una carta
de verme llorar. y te mando decir.
Melodías 212, p. 20.

81] NARANJAS Y LIMAS

Licencia pedimos,
familia decente,
si los he ofendido,
dispense a mi gente. (Cf. 3-8240)
Ya se fue este año, Tenía que nacer,
ya vino otro nuevo; y en gloria lo vemos
adiós Manuelito’ por eso....................
al año nos vemos. que nació en Belén.
Dispense a mi gente Que nació en Belén
que llegó a su casa; el Dios verdadero,
si son religiosas, y a verlo también
oigan lo que pasa. los magos vinieron.
Oigan lo que pasa Los magos vinieron
con mucha alegría, de lejanas tierras
pues muy bien sabía
que nació el Mesías. <cf. 3-8678) había dos estrellas.
Que nació el Mesías Había dos estrellas
cual era esperado, que es lo que alumbraba,
y el profeta Elias con su luz tan bella
ya lo había anunciado. donde el niño estaba.
Ya lo había anunciado Donde el niño estaba
con bastante fe: cantan los pastores,
que el rey Jesucristo por quien preguntaba
tenía que nacer. el tirano Herodes.
Veracruz, 1965, Col. Reuter.
CANCIONES ESDRÚJULAS

82] VIRGEN PURÍSIMA

En noche lóbrega, galante incógnito La bella sílfide, que oyó mis cánticos,
las calles céntricas atravesó, entre sus sábanas se rebujó
y bajo clásica ventana dórica y dijo: “¡Cáscaras! y a este murciélago,
tendió su cítara y así cantó: y a este romántico no le abro yo.

“Virgen purísima, de faz angélica, Porque si ábrole, la noche es húmeda,


que en blancas sábanas durmiendo estás; me van los céfiros a constipar,
despierta y óyeme: entre mis cánticos, ..........y hasta la médula
suspiros prófugos escucharás.” y hasta los huesos me voy a helar.”
San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), Men-
doza-Rodríguez 1952, p. 228.

83] HE LLEGADO CON JÚBILO INÁBIDO

Y he llegado con júbilo inábido (sic) Siempre busco un lugar estratégico


al dintel de tu morada espléndida; para hablarte de un dialecto gráfico,
sólo quiero de ti el beneplácito porque tú eres el ángel doméstico
para darte mi razón espléndida. que te debo rendir, aunque mínimo.

Es muy cierto que soy un inábido (sic) Ya me voy, jovencita, perdóname;


que ante el vulgo yo no tengo mérito, ya no quiero llegar a esa prórroga,
pero te ruego, con lágrimas triágicas (sic) sólo he venido, a través de mis cánticos,
que me des tu amor puro y cándido. para darte mi adiós por vez última.
Cintas MNA, canción sin núm.

84] LA MARIANA O EL FISICO

Me quisiera comer un panecillo Yo sé la química, retórica, botánica,


con azúcar y canela, muy caliente; botánica, retórica, sistema decimal.
me quisiera arrancar hasta los dientes,
tan sólo por tu amor. Volaré del uno al otro polo
imitando los globos aerostáticos,
Por ti, bella Mariana, hasta encontrar la piedra filosófica,
por ti lo puedo todo; cuadrada o triangular.
al mundo entero, si me mandas,
te lo pongo de otro modo. Por ti, bella Mariana...
260
canciones esdrúj ulas 261

Yo sé la química, retórica, botánica... Haré que los pecados capitales


sean obra meritoria para el cielo;
Porque soy físico, retórico, poético, haré que los demonios del infierno
astrónomo, filósofo y político; se salgan a confesar.
sin duda soy el hombre más científico
que en el mundo pudo haber. Por ti, bella Mariana...

Por ti, bella Mariana, Yo sé la química, retórica, botánica...


a quien debo amar;
si la mar se me viniera con sus olas, Bajaré al fondo del infierno,
yo la mandaría secar. sacaré a los diablos de la cola;
a cada uno le daré yo su pistola
Por ti, bella Mariana... para ver si saben pelear.

Yo sé la química, retórica, botánica... Por ti, bella Mariana...


Morelia (Michoacán), 1955, Mendoza 1961,
pp. 498-499.
CANCIONES ENUMERATIVAS

85] DESPIERTA, HERMOSO LUCERO. . .

Despierta, hermoso lucero,


si acaso dormida estás,
vuélvete a quedar dormida,
con ésta y no digo más. (Cf. 1-750)

He venido a festejar Julio te ofrece mil bienes;


a vuestra deidad amorosa, agosto, dos mil placeres
escucha, ninfa preciosa, por el tiempo que vivieres;
que ahora voy a empezar: en septiembre todo tienes,
vísperas te vengo a dar, desde octubre te previenes,
los días te los dan enero y prestándote Dios vida,
en compañía de febrero; si tú eres entendida,
vengo a darte el parabién, noviembre es mi desempeño;
para que me escuches bien, si no tienes mucho sueño,
despierta, hermoso lucero. vuélvete a quedar dormida.

Marzo te ofrece rendido En fin, diciembre te dice


el que vivas años mil, con muchísima lealtad,
lo mismo responde abril, que goces felicidad,
porque siempre te ha querido; esto es porque se autorice
mayo quiere, agradecido, y (Fulano de Tal dice)
el que vivas mucho más con amor fino y sagaz:
con gusto, sosiego y paz; —Quédate con Dios y en paz,
junio dice: cosa cierta, con muchísima alegría;
que tú no estarás despierta, hasta mañana, alma mía.
si acaso dormida estás. Con ésta y no digo más.
México (Distrito Federal), Mendoza 1957,
pp. 329-331.

86] LOS DIEZ MANDAMIENTOS

El encanto de mis ojos, El primero: amar a Dios.


la gracia de mis tormentos, Yo no lo amo como debo
mi alma, por ti he quebrantado por estar pensando en ti,
de Dios, los Diez Mandamientos. (Cf. 1-570) hermosísimo lucero.
262
canciones enumerativas 263

Sólo en tu amor considero El tercero, que es la misa,


y hago dos mil arrojos; no la oigo con devoción
innumerables sonrojos por estar pensando en ti,
he tenido yo por ti, dueña de mi corazón.
porque tú eres para mí Di si no es gran sinrazón
el encanto de mis ojos. que hasta de Dios me he olvidado,
sabiendo que es gran pecado
El segundo es no jurar.
no amar a nuestros creadores,
Yo mil veces he jurado
el no comer ni beber que hasta en mis oraciones,
hasta no verme a tu lado. mi alma, por ti he quebrantado.
Y di si no he quebrantado El cuarto: que yo el respeto
estos Santos Mandamientos, a mis padres les perdí,
y también los Sacramentos sólo por amarte a ti
he quebrantado por ti, en público y en secreto.
porque tú eres para mí Tú viste que hubo de mí
la gracia de mis tormentos. semejantes argumentos.
¡Qué de chismes, qué de cuentosl
(Arrebol) que yo a mis padres largué,
Una naranja me dieron y ahí fue onde quebranté
y no me la dieron dada; de Dios, los Diez Mandamientos.
cinco me dieron con ella Tuxcueca (Jalisco), Mendoza 1941, pp. 154-
y diez para que guardara. 155.

87] LOS MANDAMIENTOS


El primero, amar a Dios; ¡El séptimo, no hurtarás!
yo no lo amo como debo Ese sí que he quebrantado,
por estar pensando en ti, porque pretendí robarte,
hermosísimo lucero. corazón apasionado.
El segundo es no jurar;
El octavo es: no levante
yo mil veces he jurado
nunca falso testimonio.
el no comer ni beber
De ése sí no hay quien me acuse,
hasta no estar a tu lado.
¡pues me acusará el demonio!
El tercero es que la misa
no la oigo con devoción, El noveno es no desear
porque tengo puesto en ti la mujer de otro marido.
alma, vida y corazón. Pero yo siempre he deseado,
vida mía, estar contigo.
El cuarto es que honre a mis padres;
la obediencia les perdí, El décimo, no desear
en público y en secreto, las cosas que son ajenas:
por estar pensando en ti. querida, de que te miro
El quinto, que es no matar, se acrecientan más mis penas.
ese no lo he quebrantado,
(pero) alevoso he de matar Y son los diez Mandamientos
al que encontrare a tu lado. los que se encierran en dos:
en quererte y adorarte
De ese sexto mandamiento y en vivir juntos los dos.
yo me debo de acusar,
porque con el pensamiento El Fuerte (Sinaloa), Mendoza 1941, pp. 150-
he llegado hasta pecar. 151.
264 apéndice: canciones “ligadas”

88] LOS MANDAMIENTOS QUE REZAN LAS POBLANAS, TAPATÍAS Y MEXICANAS

El primero: amar a Dios. El séptimo; no hurtarás.


No lo aman de corazón. Esto lo hacen con empeño,
Éstas son las poblanitas pues no hacen las mexicanas
de nuestra heroica nación. más que cogerse lo ajeno.

El segundo: no jurar. Octavo: no levantar


Y lo hacen cada ratito, ningún falso testimonio.
pues no origina otra cosa Esto hacen las tapatías,
el malvado aguardientito. tentadas por el demonio.

El tercero es que las fiestas El noveno: no desear


no saben santificar, ninguna mujer ajena.
pues en ese día ayunan Esto sí que no han de hacer,
no más por irse a embriagar. eso fuera una tontera.

El cuarto: honrar a sus padres. El décimo, no desear


No lo hacen con perfección, lo que otro tiene. Por eso
pues lo principal les falta, una a la otra se pelea
que es la buena educación. o se agarran del pescuezo.

No matarás, dice el quinto. Aquestos Diez Mandamientos


Pero esto es muy poca cosa; en dos deben encerrarse:
lo que matan las arañas en vivir con precaución,
es del prójimo las bolsas. y de la araña no fiarse.

Y del sexto, ya lo vemos, Estos son Los Mandamientos


que siempre andan las arañas que acostumbran las arañas,
por los portales buscando, por sus malos pensamientos
esto lo hacen con más ganas. y también sus malas mañas.
Mendoza 1941, pp, 154-156.

89] LAS HORAS


Estar ausente es morir
para quien sabe querer;
mejor no deseo vivir
si ya nunca te he de ver. (Cf. 2-3067)

De día y de noche cautivo A las cuatro hago mi suerte,


las horas paso contando, vas a recordar mi amor;
sólo en ti vivo pensando a las cinco es el dolor,
y sólo por ti deliro. casi me lleva a la muerte;
A la una es un suspiro a las seis desearía verte
para empezar a sufrir, y como no puede ser,
a las dos vuelvo a seguir, por distante el proceder
a las tres no hallo consuelo; dobla y redobla sus penas;
por un tormento y desvelo ahí se expresa esta cadena
estar ausente es morir. para quien sabe querer.
canciones enumerativas 265

A las siete mi atención Vuelvo a seguir a las diez


ya me hace pasar enojos, a tenerte más presente
entonces vierten mis ojos y en mi memoria tenerte
lágrimas del corazón; quién sabe si de una vez;
a las ocho mi ascensión a las once ya no es
que nos ampara al morir, todo como había de ser,
a las nueve resistir a las doce el padecer
no puedo tanta amargura, aumenta más mi pereza;
y si esta pena me dura deseo morir de tristeza
mejor no deseo vivir. si ya nunca te he de ver.
Actopan (Veracruz), Mendoza 1957,
255.

90] ADIÓS MIS CUARENTA CARTAS

Adiós mis cuarenta cartas


de mi baraja querida,
por ti perdí mi dinero
y a mi negra consentida.
Adiós, baraja querida, También la baraja siente
ceniza te has de volver; cuando le sacan el seis;
aunque me cuesta la vida cómo no he de sentir yo (mi vida),
no le ruego a esa mujer. si hoy te paseas con Andrés.

También la baraja siente También la baraja siente


cuando le sacan el as; cuando le sacan el siete;
cómo no he de sentir yo (mi vida), cómo no he de sentir yo (mi vida),
si me dejas y te vas. si me hiciste ... rehilete.

También la baraja siente También la baraja siente


cuando le sacan el dos, cuando le sacan la sota;
cómo no he de sentir yo (mi vida), cómo no he de sentir yo (mi vida),
si no me dijiste adiós. si me traes como pelota.

También la baraja siente También la baraja siente


cuando le sacan el tres; cuando le sacan el caballo;
cómo no he de sentir yo (mi vida), cómo no he de sentir yo (mi vida),
si me andas haciendo res. échame pronto tu gallo.

También la baraja sienté También la baraja siente


cuando le sacan el cuatro; cuando le sacan el rey;
cómo no he de sentir yo (mi vida), cómo no he de sentir yo (mi vida),
si por ti me desbarato. si al fin tú me hiciste buey.

También la baraja siente Aquí se acaba el corrido


cuando le sacan el cinco, de “Adiós mis cuarenta cartas”;
cómo no he de sentir yo (mi vida), ya no me creo de los naipes,
de celos estoy que brinco. ni de las mujeres baratas.
Cañe. Bajío 62. p. 12.
266 apéndice: canciones “ligadas”

91] EL SARGENTO
Si un sargento te trata de amores, Si un coronel se dirige a ti,
dile al momento, dile que no, dile al momento, dile que sí,
porque un sargento, en mi opinión, porque un coronel, si sabe pelear,
es lo más sucio y más indecente de un batallón. ¡qué pronto asciende a general!

La Habana se va a perder;
la culpa tienen las bellas, Si un general se dirige a ti,
el billar y las barajas, dile al momento, dile que sí,
las copas y las botellas. <cf. 4-9545) porque un general, si él es valiente,
¡qué pronto asciende a presidente!
Se va el vapor,
me voy con él;
Si un presidente se dirige a ti,
se va mi amor,
dile al momento, dile que sí,
me voy también. (Cf. 1-2184) porque un presidente, si tiene valor,
¡qué pronto asciende a emperador!
Si un teniente se dirige a ti,
dile al momento, dile que sí,
porque un teniente, es de aguardar, El hombre sin dinero
que pronto ascienda a capitán. no vale nada en la vida;
la mujer que es consentida
Si un capitán se dirige a ti, vive siempre en su agujero. (Cf. 2-4796)
dile al momento, dile que sí,
porque un capitán, si él es constante,
pronto asciende a comandante. Si un sargento te trata de amor,
dile al momento, dile que no,
Si un comandante se dirige a ti, porque un sargento, en mi opinión,
dile al momento, dile que sí, es lo más sucip del batallón.
porque un comandante, es de atener,
que pronto ascienda a coronel. Vázquez Santana 1931, pp. 246-247.

92] CORRIDO DE LOS DESTINOS

Ya me estoy poniendo pardo No te creas de un zapatero


como el animal tejón; porque lo veas con dinero,
ya me está tentando el diablo, porque te da de comer
ya me dio un arrempujón. (Cf. 3-6952) puros pedazos de cuero. (Cf. 2-5607)

A Veracruz No te creas de un arrierito,


te he de llevar, aunque lo veas con corbata,
porque es paseo (caramba) porque te dará de comer
particular. (Cf. 1-1305) puros pedazos de reata. (Cf. 2-5608)

No te creas de un maquinista, Un zapatero fue a misa,


aunque te diga grandota, v no teniendo qué rezar
porque te da de comer a los santos les decía:
puros hilos de la estopa. (Cf. 2-5612) “Zapatos que remendar”. (Cf. 3-6546)
canciones enumerativas 267

No te creas de un carpintero, No te creas de un peluquero,


aunque lo veas de catrín, porque luego, anda con celos,
porque te dará de comer y te dará de comer
vinitas y hasta aserrín. (Cf. 2-5609) una baraña (sic) de pelos. (Cf. 2-5611)

No te creas de un soldadito, No te creas de un gendarmito,


aunque te hable en la cocina, aunque lo veas muy bonito,
porque te dará de comer porque unos dan de comer
puritita carabina. (Cf. 2-5613) pistola, garrote y pito. (Cf. 2-5614)

No te creas de un carnicero, Ya con ésta me despido


aunque te dé muchos besos, en las cumbres de un encino;
porque te dará de comer aquí se acaba el corrido
un montonote de huesos. (Cf. 2-5610)
de los versos del destino. (Cf. 3-7710)
Hoja suelta, Col. Colegio.

93] LAS CINCO HERMANAS

Éstas eran cinco hermanas La tercera se casó


y las cinco se casaron: con un maestro carpintero,
tuvieron buenos maridos, y todas las noches estaba
pero no las ayudaron. metiendo la broca
y haciendo agujero.
La primera se casó
con un cocinero suizo, Y la cuarta se casó
y todas las noches estaba con un capitán villista,
pelándole el chile y todas las noches estaba
pa hacerle el chorizo. pelándole el sable
y pasando revista.
La segunda se casó Y la quinta se casó
con un vendedor de leña, con un maestro carbonero,
y todas las noches estaba y todas las noches estaba
sacando mecates pelándole el chile
para irse a la leña. y haciendo agujero.
Tamazunchale (San Luis Potosí), 1964, Cin­
tas Colegio.

941 LA IGUANA H

A las dos de la mañana Las muchachas de Nacozari


salen paseando una iguana; son altas y delgaditas;
tiraron un Santo Cristo pero son más pedigüeñas
por agarrar una iguana. (Cf. 3-5857) que las ánimas benditas. (Cf. 3-7450)

Las muchachas de San Pedro Las muchachas nacoreñas


son altas y cotorronas; se visten de azul y verde;
de que bajan al riyito de las ocho en adelante,
parecen yeguas pelonas. <cf. 3-7442) la que no pellizca, muerde. (Cf. 2-5451)
268 apéndice: canciones “ligadas”

Las muchachas de Tepache Las muchachas alamenses


compraron una romana ya no saben ni qué hacer;
para pesarse las piernas piden a Dios que haya un hombre
tres veces a la semana. (Cf. 3-7445) que bien las sepa querer. (Cf. 2-5458)

Las muchachas de Batuco Las muchachas de Magdalena


viven en puros jacales; son bastante perezosas:
de que bajan a la plaza cuando las llame el trabajo
parecen las principales. (Cf. 3-7449) se vuelven lobas furiosas. (Cf. 3-7443)

Las muchachas matapeñas Las muchachas de Hermosillo


son bastante retobadas; son como el atole frío:
se quitan la atarria a golpes la cabeza enlistonada
y el tapojo a manotadas. (Cf. 3-7444) y el estómago vacío, (cf. 3-7448)

En el Pueblo Viejo de Ures, Las chicas de Navojoa


las muchachas sandungueras pasan la vida en la plaza,
parecen chicharras viejas mirando por todas partes
por feas y mitoteras. (Cf. 3-7441) por ver si un marido pasa. (cf. 2-5458)
Sonora, Mendoza 1939, p. 426.

95] EL TILANGUERO
Blanca flor de amapolita, Dices que ya no me quieres
cuánto te he de agradecer: porque no traigo camisa;
si nuevos amores tienes, tú tampoco echas gordas,
los debes aborrecer. (Cf. 1-993) todo está eso de mestiza. (Cf. 2-5247)
Dices que ya no me quieres
por consejos que te han dado; Dices que ya no me quieres
anda, busca quien te quiera, porque ya estoy muy tordillo;
ya no quiero amor forzado, (cf. 2-4138) yo tampoco no te quiero
porque hueles a zorrillo. (Cf. 2-5248)
Dices que ya no me quieres
porque no traigo huaraches;
tú tampoco traes naguas, Ya con ésta me despido,
más que dos puritos parches. (Cf. 2-5246) ésa es la misma cosita:
si nuevos amores tienes,
Dices que ya no me quieres
dame un beso en tu boquita. <cf. 2-3136)
porque no traigo sombrero;
tú tampoco traes fondo, Aguililla (Michoacán), 1957, Cintas MNA,
más que el puro tilanguero. (Cf. 2-5245) canción núm. 2409.

96] EL ARCA DE NOÉ

Esta sí es arca de Noé, Señores, el arca de Noé


rodeada de figuritas, tiene diversas cositas,
donde se ven colocados canarios y palomitas,
señores y señoritas. como ahora lo explicaré.
canciones enumerativas 269

Águilas son las Joaquinas, Cigüeñas son las Maclovias,


lechuzas son las Antonias arañas las Enriquetas,
y grullas las Macedonias, y garzas las Antonietas,
panteras las Agustinas, ballenas son las Cenobias,
las Petras vacas ladinas, víboras las Modestas,
las Natalias mariposas, cebras son las Rosalías,
y calandrias las Pomposas y jirafas las Sofías
a quienes yo admiraré; por quienes yo sufriré;
ardillas serán las Rosas; focas las Estefanías;
ésta sí es la arca de Noé. ésta sí es el arca de Noé.
Las Loretos son gallinas, Gallos serán los Crescendos
jirafas las Anastasias, y los Eduardos faisanes,
aguilillas las Tomasas, los Clementes gavilanes,
cotorras son las Paulinas, tecolotes los Florencios;
chicharras las Ernestinas, papagayos son los Juanes,
culebras serán las Blasas los Rafaeles magalones,
y las Lucitas torcazas, lobos serán los Zenones,
con ellas me recrearé; y burrito un Bernabé,
guajolotas las Eufrasias; coyotes los Pantaleones;
ésta sí es el arca de Noé. ésta sí es el arca de Noé.
Las Altagracias canarias, Los Vicentes camaleones,
y las Elisas gorrionas, gatos son los Anastasios,
saltapared las Ramonas, elefantes los Nicasios,
campamochas las Macanas, los Pedros son tiburones,
ánsares son las Leocadias, tepocates los Eufrasios,
mantequillas las Teodoras, los Lucios son alacranes,
cacatúas serán las Floras, jicotes los Sebastianes,
por quienes yo moriré; de quienes me cuidaré,
golondrinas son las Lolas; ostiones son los Fabianes;
ésta sí es el arca de Noé. ésta sí es el arca de Noé.
Urracas serán las Juanas, Grillos son los Zeferinos
chuparrosas las Lucías, y sapos los Margaritos,
guacamayas las Marías, pescados los Agapitos,
las Petronilas iguanas, armadillos los Rufinos,
y las Victorias son ranas, los Ubaldos son cochinos,
gallaretas las Chabelas, búfalos son los Leobardos
cucarachas las Manuelas, y changos son los Leonardos,
de las Lupes ¿qué diré?, conejo será un José,
éstas serán sanguijuelas; cuyos los Estanislaos;
ésta sí es el arca de Nçé. ésta sí es la arca de Noé.
Culebras las Jesuses, Alicantes los Fermines,
yeguas son las Josefinas, corucos son los Franciscos,
tortugas las Enedinas, los Eladios basiliscos,
y madreselvas las Cruces, tutubises los Joaquines,
palomas las Catalinas, y leones los Federicos,
codornices son las Luisas, madrugadores los Guillermos,
lagartijas las Narcisas, caracoles los Anselmos,
con quienes las brillaré; camarón un Salomé,
carpas serán las Dionisias; leopardos los Filomenos;
ésta sí es el arca de Noé. ésta sí es la arca de Noé.
270 apéndice: canciones “ligadas”

Los Pablos serán bisontes, Los Aurelios cocodrilos,


y borregos los Matías, tlacuaches serán los Cletos,
tordos son los Malaquías, jenízaros los Anicetos,
los Claudios rinocerontes chapulines los Cirilos,
y los Julios son cenzontles, palomos los Anacletos,
los Constantinos lagartos, pavos serán los Manueles,
tejones son los Donatos, pericos los Isabeles,
tigre un Bartolomé, a quienes yo venderé,
cocuyos los Honoratos; y patos son los Migueles;
ésta sí es la arca de Noé. ésta sí es la arca de Noé.
Hoja suelta, Col. Colegio.

97] DEFECTOS DE LOS HOMBRES SACADOS POR LAS MUJERES

Yo ser casada no quiero,


sola me he de mantener;
que el hombre más verdadero
y de mejor parecer
no pasa de un embustero. (Cf. 2-4733)

Los Antonios son malcriados; los Anselmos, muy barberos;


borrachos, los Cayetanos, los Pablos tratan primero
insolentes, los Ciprianos, de engañar y no cumplir;
y los Bernardos, osados; de leño podrá servir
los Pedros son desconfiados, el hombre más verdadero.
los Felipes muy groseros;
pataratos, los Severos, Los Franciscos son celosos,
y valientes los Ramones; los Remigios, charlatanes;
por todas estas razones zonzos y bobos los Juanes,
yo ser casada no quiero. y los Diegos, revoltosos;
los Joaquines son melosos
Los Marcos son habladores; lo mismo que una mujer;
coqueros (sic) los Bonifacios; yo a ninguno puedo ver;
groseros los Atanasios, los Roques son muy fatales;,
y los Luises jugadores; que aparentan ser formales
los Benitos son traidores, y de mejor parecer.
los Justos quieren tener
dos damas que mantener, Los Lorenzos son inmundos,
muy bien golpeadas y en cueros; desdeñosos, los Macarios,
no quiero a esos caballeros, flojos, los Apolinarios,
sola me he de mantener. los Migueles, vagabundos;
los Mateos son iracundos,
Los Mauricios son salados, los Santiagos, noveleros,
los Manueles, altaneros; los Carlos son callejeros,
los Patricios, embusteros; todo se les va en pasear;
y los Dionisios, porfiados; de todos, el más formal,
los Félix, enamorados; no pasa de un embustero.
Mendoza 1957, pp. 282-284.
canciones enumerativas 271

98] GRAN BARATA DE MUJERES

Traigo muy bellas mujeres,


muy pronto se han de acabar,
para salir pronto de ellas
hoy las pienso rematar. (Cf. 24036)

Pues sacaremos primero Las Agustinas aquí


al remate a las Juanitas, deben de comparecer,
que por su mucho salero no quisiera hablar de ellas,
deben ser preferiditas; que el color han de perder,
estas bellas señoritas, son puercas y atolondradas,
con su modito de andar, nada más saben charlar,
sin compasión a los hombres quieren cochero y lacayo
hasta los hacen sudar; y dar gusto al paladar;
por eso yo les pregunto: con que de los hacendados,
¿Quién las quiere rematar? ¿Quién las quiere rematar?

Después las bellas Rositas Rematar pienso baratas


pondremos en el remate, a las Dolores por flojas,
pues de verlas tan preciosas les gusta mucho el paseo
no habrá quien me las maltrate; y todas las más son locas;
son buenas, finas y limpias, con que, respóndanme pronto
nadie lo podrá negar, el que las quiera comprar;
serán muy buenas esposas, no les gusta estar en casa,
muy amantes a su hogar; no más en la calle andar;
vamos a ver, muchachones, de los que quieran baratas,
¿Quién las quiere rematar? ¿Quién las quiere rematar?

A las Vicentas llegó Vámonos con las Refugios;


su turno en esta ocasión, no te engaño, comprador,
éstas sí deben quererlas si te crees de sus patrañas,
con todo su corazón, te harán perder el color;
son muy limpias y hacendosas son vanas y presuntuosas,
y en todas han de observar no les gusta trabajar,
que andan muy limpias y aseadas, son flojas y presumidas,
no les gusta descansar; no saben ni remendar,
de los flojos de hoy en día, con que a ver, enamorados,
¿Quién las quiere rematar? ¿Quién las quiere rematar?

A las Jesusitas lindas Ya sé que iban escapando


la ocasión se les llegó, las vanidosas Marinas,
¿quién será el que no las quiera no se crean, amigos, de ellas,
tanto cual las amo yo? pues siempre hablan de cocinas;
Son amantes, cariñosas, dicen que saben coser,
y constantes en amor, se pintan para planchar
son limpias y cuidadosas y llegada la ocasión
cual yo no puedo explicar; ahí se empiezan a arrugar;
con que así, mis valedores, con que así de los guajillos,
¿Quién las quiere rematar? ¿Quién las quiere rematar?
272 apéndice: canciones

A las Antonias devotas A las Sabinas dejé


¿no hay quien las quiera comprar? para el último lugar,
Las verán siempre en la iglesia, porque éstas con mucho aprecio
pero es por no trabajar; las debo de rematar:
siempre piensan en el cielo ejemplo son de mujeres,
o vienen de comulgar, saben coser y guisar,
y si no está el chocolate con lo que gana el marido
comienzan a regañar; se saben acomodar;
con que aquí de los devotos, con que, amigos artesanos,
¿Quién las quiere rematar? ¿Quién las quiere rematar?
Mendoza 1947, pp. 521-522.

99] EL MUJERIEGO

Treinta días que tiene el mes


he de estar acompañado,
estarán siempre a mi lado
Pachita, Julia y Inés.

El día primero saldré El dieciocho (sic) con Macrina,


a pasear con Anastasia, el diecisiete con Lola,
el día dos con Altagracia el dieciocho con Bartola
y el día tres con Salomé, y el diecinueve Agripina;
el día cuatro Bernabé el día veinte, Catalina
me mostrará su interés, me tendrá regocijado,
el cinco y el seis después el veintiuno me ha gustado
de estar con Guadalupita, por complacer a Nestora,
estaré con Jesusita el veintidós con Aurora
treinta días que tiene el mes. estará siempre a mi lado.

El día siete con Juanita, El veintitrés Timotea,


el día ocho con Urbana, el veinticuatro con Rosa,
el nueve con Sebastiana el veinticinco Pomposa
y el día diez con Elenita, y el veintiséis con Andrea,
el once con Josefina, el veintisiete, Irinea
el doce estaré casado, me amará con honradez,
el día trece entusiasmado, el día ventiocho, otra vez,
el catorce con Victoria me ha de acariciar Vicenta,
y el día quince con Gregorià el veintinueve y el treinta
he de estar acompañado. Pachita, Julia y Inés.

San Luis Potosí, Disco Tuna TLP-040.


canciones enumerativas 273

100] SOY EL MUCHACHO ENGREÍDO

Soy el muchacho engreído,


dueño de las tres garitas,
despreciado de las feas,
querido de las bonitas. (Cf. 1-2730)

Mucho me quiso Ernestina Guadalupe es mi tesoro,


porque con ella me he criado, mi buen querer es Antonia,
con una Dionisia he estado, yo me muero por Gorgonia,
jugando con Ceferina; también por Timotea lloro;
¡Cómo fui a dar con Lucina...! a Petra guardo el decoro
Con ella me he entretenido; porque la quiero de veras,
Luz me tiene sin sentido Marcela, con sus flojeras,
porque se ha mostrado fina; todo me suele pasar
pero al lado de Joaquina y a la fuerza me hace estar
soy el muchacho engreído. despreciado de las feas.

Manuela es mi idolatría, En fin, yo por Andresita


todo mi querer, Ramona; he de olvidar a Leonarda,
pero donde está Simona... y aunque se enoje Ricarda
pues ella es la vida mía; me he de ir con Agapita,
yo quiero mucho a Lucía, porque las quiero a toditas
a Alonsa y a Gertruditas, aunque se enoje Luisita,
porque son presumiditas; Severa y también Chuchita,
no hay otra como Asunción, Carmen, Rosita y María,
porque me dicen que soy porque me dicen que soy
dueño de las tres garitas. querido de las bonitas.
Veracruz, Mendoza 1957, pp. 281-282.

101] LAS MUCHACHAS

Ahí viene la ronda —A mí me gusta Carlota


de los borrachos, con sus humores.
escondan sus muchachas —Yo preferiría a Dolores
que no los miren ir. (Cf. 4-9138) o a Celestina.
—Hija de tía Dorotea, —Si se me pandea la esquina,
¡cuánto me gusta!, prefiero a Lupe.
pero más me gusta Justa —Sólo que ya no la ocupe
la de tía Chepa. don Pantaleón.
—Lástima que no me quepa —Si viniera Concepción
duda de Blasa. con su linda trenza.
—Yo prefiero a Nicolasa —Yo sólo con mi Lorenza
con Jesusita voy de paseo.
—Esta duda no la quita —No te quedes con deseo,
ni tía Mercedes. llévate a Carmen.
—Solamente que te quedes —Sus hermano? que te la armen
en la Parota, con sus pendencias.
274 apéndice: canciones “ligadas”

—Entre ellas viene Clemencia, —¿La coronarías de flores


la de tía Paca. en el huizache?
—Esa ya nadie la aplaca —Estrenando mi huarache,
ni con espuelas. Dios me acompañe.
—Luisa viene con Estela La prefiero con sus cuñas,
y con Catalina. aunque me engañe,
—Ya se me clavó la espina que se recorte las uñas
con sus amores. para que a mí no me arañe.
Los Reyes (Michoacán), Mendoza 1939, pp.
728-729.

102] ROSITA
Oye, Rosita, dile a Ricarda, Rosalía me estaba mirando,
a Marianita y a Soledad, Esperanza se lo avisó;
qué cosa delira, qué cosa ha pensado, cuando Teresa también lo supo,
porque Panchita, dice, se va. con Manuelita también peleó.
Juana y Elvira son amistades, Sara y Gregorià hicieron junta
también Florita y Natividad; para agarrar a este gavilán,
si Guadalupe ya no me quiere, porque en el pico llevaba flores
esa Panchita sí me querrá. y en las alitas todo el refrán.
Por eso Petra ya no me quiere Voy a pasearme por esos prados
ni corresponde mi relación, con Caritina y con Isabel,
porque Josefa le habrá avisado antes que vengan Lola y Elvira,
que yo trataba con Asunción. porque hasta loco me han de volver.
María y Librada ya se enojaron A mí me gusta un amor constante,
porque Adelaida les platicó pero que sea de su voluntad:
que a Josefina tenía abrazada; que no me salga como Panchita,
llegó Rosita y la regañó. que me dice que ya se va y ya se fue,
Oaxaca, Col. INBA.

103] VAMOS, NIÑA, CONMIGO A LOS MARES


Vamos, niña, conmigo a los mares
y verás las embarcaciones,
y verás muchos animales
de variados, distintos colores.
(Recitado) Vamos, niña, conmigo a los mares..
(Recitado)
Hay caracoles y conchas muy finas,
hermosas estrellas del mar; Cuando llegan los barcos ingleses,
los vapores que van a pescar cuando llegan al puerto toditos,
los robalos y grandes toninas, todos ellos se ven muy bonitos;
esos barcos de las Filipinas allí abordan también japoneses,
donde vienen los particulares; allí arriban también irlandeses;
mira, niña, si me acompañares en los barcos que son militares,
verás de la playa la rica arena, de chamas ahí traen millares
conocerás también la ballena. que se encuentran allí en la marina,
y verás la agua cristalina.
canciones enumerativas 275

Vamos, niña, conmigo a los mares... (Recitado)

(Recitado) Mira, niña, si conmigo te vas,


te prometo llevarte embarcada
Conocerás el gran tiburón, a tomar el jugo de granada;
el robalo, también el caimán los aviones volando verás,
y verás la tripulación muchas cosas las conocerás
que gobierna un barco alemán, para que nadie te venga a contar
y verás los que vienen y van, todo lo que yo te voy a enseñar.
traen pescados que son calamares;
mira, niña, si me acompañares Vamos, niña, conmigo a los mares
te prometo llevarte a pasear y verás las embarcaciones,
para que oigas los truenos del mar. y verás muchos animales
de variados, distintos colores.
Vamos, niña, conmigo a los mares.. .
San Luis Potosí, Disco Tuna TLP-040.

104] TE DARÉ, COMO ME DES


Te daré, como me des
de tu bella boca el sí,
las alfombras de Turquía
y el oro del Potosí. (Cf. 1-619)

En un coche pasearás De las potencias del Asia


con abundante opulencia tendrás el acatamiento;
y con crecida asistencia te ofrecerán rendimiento
la África gobernarás. los Doce Pares de Francia.
Tres palacios mandarás No digas que es arrogancia
y te verás como juez; lo que te digo, alma mía,
se rendirán a tus pies mandarás de noche y día
doce mil turcos famosos, la Alejandría y la Inglaterra,
todos vestidos lujosos y pisarás en la tierra
te daré, como me des. las alfombras de Turquía.

Mandarás toda la tropa Y de la China afamada


de americanos flecheros tendrás tesoros y alivios,
y con cariños severos de diamantes y de anillos
se te rendirá la Europa. te verás bien adornada,
Vestirás pulida ropa • y de flores coronada,
de tela de carmesí; de brillantes y rubí,
todo lo que conseguí como me digas que sí;
en las Indias sometidas gobernarás claramente
te daré cuando me digas las estrellas del Oriente
de tu bella boca el sí. y el oro del Potosí.
Actopan (Veracruz), Mendoza 1957, pp. 237-
238.
apéndice: canciones “ligadas”

105] SÓLO DIOS, SÓLO LA MUERTE

Sólo Dios, sólo la muerte


de tu amor me apartarán,
porque vivos no podrán
privar mi amor de quererte. (Cf. 1-1822)

Jovencita, bien has visto Ni el guerrero Zabulón,


que te amo con gran lealtad, ni el rey David con su agravio,
que no me lo ha de evitar ni Salomón con ser sabio
ni Pedro, Juan, ni Francisco, me ha de quitar la intención;
y si el Papa y el Obispo te amo con mucha pasión
mandan que de ti me ausente, y te digo la verdad,
responderé evidente que no me la ha de evitar
que no te puedo olvidar, ni una sospecha ni un celo,
que de ti me ha de apartar solamente Dios del cielo,
sólo Dios, sólo la muerte. porque vivos no podrán.

Ni Sansón por ser tan fuerte, Ni los clarines ufanos


ni el Rey Carlos sin segundo, con sus resonantes ecos,
ni los más sabios del mundo, que son realmente completos,
ni las naciones de Oriente, ni los leones africanos,
ni Fierabrás con su gente, ni los árabes tiranos
ni Oliveros, ni Roldán, por ser nación tan valiente,
ni el almirante Balán, ni la espada de la muerte,
te aseguro, vida mía, ni hombres vivos ni difuntos,
que ni Francia ni Turquía han de poder todos juntos
de tu amor me apartarán. privar mi amor de quererte.
Veracruz, Mendoza 1957, pp.

106] YA SE LLEGÓ MI PARTIDA

Ya se llegó mi partida,
ya me voy a retirar,
adiós, mi alma, adiós, mi vida,
adiós, perlita del mar. (Cf. 2-2902)

Lloren las flores del tiempo, Ya se aleja, prenda amada,


lloren los peces del mar, el dueño de tu albedrío,
lloren, lloren sin cesar no llores, regalo mío,
todas las flores de aumento. ni quedes desconsolada;
¡Oh astros del firmamento, ¡qué suerte tan desdichada,
échenme la despedida, que no te puedo llevar!
llora, mi bien de mi vida, Tú eres todo mi pesar,
que llorar es tu destino, ¡válgame Dios!, ¡qué dolencia!
mírame presto en camino, por una gran imprudencia
ya se llegó mi partida. yo me voy a retirar.
canciones enumerativas 277

Adiós, te digo llorando Adiós, jardín oloroso,


con mi corazón herido, adiós, fragante azucena,
y a Dios, llorando, le pido me voy a otra tierra ajena;
que tú no vivas penando, adiós, clavel primoroso,
yo siempre te estaré amando adiós, rancho desdeñoso,
mientras Dios me preste vida; adiós, ramito de azahar,
esto dejo en despedida, adiós, palma, adiós, cristal
estrellita reluciente, donde tuve mis amores,
adiós, arco del oriente, adiós, flores de las flores,
adiós, mi alma, adiós, mi vida. adiós, perlita del mar.

Actopan (Veracruz), Mendoza 1957, pp. 269-


270.

107]NO CREAS QUE TE PERJUDICO

No creas que te perjudico,


ingrata, aunque tuyo fui,
ya que te encontraste un rico
no lo desprecies por mí. (Cf. 24268)

Sé que te vas a casar En una casa adornada


con un hombre millonario, vivirán juntos los dos,
lo aprecio, aunque es mi contrario, no de zacate de arroz
mucho gusto me ha de dar. como la mía está techada.
Como me supiste amar, En un trono colocada
que lo quieras te replico estarás con tu abanico,
y también te comunico, y para que no haya pico
el mundo y todos lo ven, tendrás mozas, molenderas;
yo siempre te busco un bien, cásate, tonta, ¿qué esperas?,
no creas que te perjudico. ya que te encontraste un rico.
Si te ama pa compañera, El día de tu casamiento
y a idolatrarte se empeña, te traerán una corona
ámalo y serás la dueña el Santo Papa de Roma
de la República entera. y todo su acompañamiento.
Hasta la gente extranjera Con varios vidrios de aumento,
tendrá que venir aquí, perlas, diamantes, rubís,
yo, sólo por verte a ti todos te traerán a ti
así que ya estés casada, de las diez hasta las once;
no creas que yo diga nada, no cambies oro por bronce
ingrata, aunque tuyo fui. ni lo desprecies por mí.
Veracruz, Mendoza 1957, pp. 277-278.

108] JUSTICIAS O SEAN MAÑANITAS PARA ONOMÁSTICO

Por ser hoy día de tu santo,


con prósperas alegrías
a tus puertas vengo a dar
vísperas, noches y días. (Cf. 3-7506)
¡Ay, ay, ay, ayl
278 apéndice: canciones “ligadas’

San Jerónimo el clarín Santo Tomás te dará


te toque con dulce voz, borla y capelo al presente,
en honra y gloria de Dios, las alas, un San Vicente;
días te dé San Agustín, la custodia, Santa Clara;
y el glorioso Serafín te dé un Patriarca la vara
hoy te otorgue, sin quebranto, con todas sus jerarquías,
la gloria que posee el Santo; el Paraíso, San Elias,
nunca jamás tengas pena, y también las Tres Marías;
cante alegre la sirena te dé gracias y virtudes
por ser hoy día de tu santo. Señora Santa Gertrudis.
¡Ay, ay, ay, ayl ¡Ay, ay, ay, ay!

Que también San Juan Bautista, Despedida y dedicatoria


con regocijo y esmero,
de cuelga te dé un cordero Oiga usted, doña Antoñita,
presentándolo a tu vista; perdone las faltas mías,
San Lucas Evangelista si a sus puertas vine a dar
hoy te venga a visitar; vísperas, noches y días.
los ángeles a cantar
con muy crecida alegría, Otra dedicatoria
entonen melifluo canto
por ser hoy día de tu Santo. Oiga usted, doña Cholita,
la culpa no tengo en nada,
|Ay, ay, ay, ay! que aquí, doña Mariquita
me mandó que le cantara.
¡Ay, ay, ay, ay!
México (Distrito Federal), Mendoza 1957, pp
328-329.

109] DÉCIMAS DE DAR LOS DÍAS

Quisiera darte los días


con muy soberano anhelo
y ser vicario de Cristo
para despacharte al cielo.

Quisiera del río Jordán Que te dé San Agustín


traerte el agua de la gracia de San Joaquín la victoria
y con graciosa eficacia y de San Fermín la gloria
el corazón de San Juan, en nombre de San Crispin,
la vida de San Guzmán también de San Valentín,
y el alma de San Elias, San Enrique y San Marcelo,
San Simón y San Matías, a San Justo con anhelo
pues en mi afecto veloz por ser serafín llegado,
hoy en el nombre de Dios que te libre de pecado
quisiera darte los días. con muy soberano anhelo.
canciones enumerativas 279

Quisiera que San Miguel En fin, la Virgen María


y San Gabriel con consuelo te alcance mucha virtud,
te llevaran para el cielo, te preste vida y salud
el arcángel San Rafael y que en todo sea tu guía;
con San Vicente Ferrer y también Santa Lucía
te bendiga un Santo Cristo, de sus ojos te dé el velo
que te haga bueno San Sixto, para que andes sin recelo
así lo desea mi ley, y con afecto veloz
hoy quisiera ser un rey que fueras a ver a Dios
o ser vicario de Cristo. para despacharte al cielo.
Mendoza 1957, pp. 331-332,

110] SÚPLICAS A SAN ANTONIO

Las muchachas casaderas


que ya se dan al demonio
invocan a San Antonio
pidiendo las marrulleras:
¡Matrimonio, matrimonio! (Cf. 2-5555)

A los 15 años: A los 25 años:

¡Ay, Santito milagroso!, ¡Ay, San Antonio!, ¿qué haré


por tu hábito te suplico si tú me niegas tu ayuda?
que me des marido rico, Sin duda me quedaré
joven, gallardo y buen mozo. como marchita lechuga.
No lo quiero pretencioso, Ya mi juventud se fuga
ni menos calaverón; y por lo mismo te pido
me ha de amar de corazón que me des un buen marido
solito y sin compañía, que me quiera y me mantenga,
siempre alegre noche y día, que con nadie se entretenga
he de ser su adoración. y me ame siempre rendido.

A los 20 años: A los SO años:

¡San Antonio, Santo mío!, San Antonio, San Antonio,


escucha mi petición: ¿por qué me has abandonado?
dame esposo, te lo pido Mira que ya estoy pasando
con todo mi corazón. la línea del matrimonio;
Mírame con compasión, me está llevando el demonio
¡oh San Antonio admirable! en burro flaco y roñoso;
Y dame un marido amable yo lo que quiero es esposo
y de una edad competente; sin que me importe un comino
ni joven impertinente, que parezca pergamino,
ni viejo chocho intratable. con tal que sea cariñoso.
Mendoza 1947, p. 432.
280 apéndice: canciones “ligadas”

111] A LA MODA VAN ENTRANDO


A la moda van entrando
toditas en general,
como anden aparentando,
¡qué importa que se vean mal! (Cf. 4-9483)

No sé dónde han inventado Pretenden aparentar


tantas modas diferentes de un modo decente y rico,
en las mujeres decentes a cual más con su abanico
que hay en “El Mundo Ilustrado”. ni viento se saben dar;
Varias clases de peinado pero no quieren hablar
son los que se están usando; porque ven que andan cuadrando;
pero ahorita está privando como ven que andan lujando,
el famoso resplandor; para ellas es un placer,
las rancheras, con honor, y aunque no sepan coser,
a la moda están entrando. ¡cómo andan aparentando!

Muy decentes y adornadas En fin, muchachas bonitas,


van a pasear las rancheras, no se vayan a enojar,
donde hay bailes y carreras que de todas he de hablar,
áhi van las desfiguradas; menos de ustedes, chatitas;
todas ellas empolvadas ustedes, bien peinaditas,
quién sabe si hasta con cal, con su traje de percal
con la baba del nopal muy decente, es natural;
llevan el pelo asentado, yo hablo de esas escurridas
y acostumbran el peinado que como anden añadidas,
toditas en general. ¡qué importa que se vean mal!
Veracruz, Mendoza 1957, pp. 323-324.

112] AMIGOS, YO ME CASÉ


Amigos, yo me casé
con una mujer de Tula;
yo por yegua la compré,
y me fue saliendo muía. (Cf. 2-3774)

Reciban esta lección, Mi mujer el codo sube,


no los engañe el demonio, come como un tiburón,
todos los que al matrimonio y duerme más que un lirón,
les tire la inclinación. y bebe más que una nube;
Yo causé mi perdición, sube y baja, baja y sube
cuando la novia busqué, por la calle, la muy tuna,
de medio a medio la erré; ni apenas lo disimula,
lo mejor sería matarme, aunque me mire enojado;
ya no vale encocorarme, ahora vivo condenado
amigos, yo me casé. con una mujer de Tula.
canciones enumerativas 281

Jamás recoge un petate, La mayor parte del día


ni un jarrita, ni una aguja, se pasa en fiesta y en risa,
y pretende, la muy bruja, yo he de coser su camisa
hacerme un buen chocolate. y he de remendar la mía.
Quiere llenarme el tompiate, Le dice alguien: “Vida mía”,
pero yo me vengaré, y muy pronto capitula,
día y noche la cuidaré sin reconocer que es gula
con cierta cautela y maña; el usar la carne ajena;
ahora se me vuelve araña, yo la tomé por muy buena
yo por yegua la compré. y me fue saliendo muía.
Tamaulipas, Mendoza 1947, p. 570,

113] LAS DOCE HORAS


A la una yo nací,
a las dos me bautizaron,
a las tres pedí mujer
y a las cuatro me casaron;
a las cinco tuve un hijo,
a las seis me lo robaron,
a las siete lo encontré
y a las ocho fue soldado,
a las nueve fue a la guerra;
a las diez me lo mataron,
a las once lo trajeron
y a las doce lo enterraron. (Cf. 2-5121)
Distrito Federal, Virginia Rodríguez R. de
Mendoza "Edna Garrido de Boggs, folkloris­
ta”, ASFM, 9 (1957), p. 57.

114] DANZA DE LA MUERTE


Todos marchamos para el panteón,
a donde marchan los que se mueren.
Unos queremos, otros no quieren
dejar del mundo la diversión.

(Recitado) (Recitado)
Esta carrera es indispensable, Se muere el pobre y el millonario,
es un camino que hay que seguir, el pordiosero, también el rico;
pobres y ricos hay que morir; se muere el grande, se muere el chico,
en esta vida nada es estable: se muere el bueno y el perdulario,
en este mundo todo es variable, el hacendado, el arrendatario;
ninguno es dueño de posesión; se muere el amo, se muere el peón;
viene la muerte y nos da un tirón, todos nos vamos al cartabón
y ella misma nos apresura a ver la suerte que nos espera;
a recibir nuestra sepultura. unos al paso o a la carrera.
Todos marchamos para el panteón.. Todos marchamos para el panteón...
282 apéndice: canciones “ligadas”

(Recitado) (Recitado)

Muere el casado, muere el soltera, En fin, del mundo los sufrimientos


muere el bonito, también el feo; todos se acaban en esta vida,
allí no vale ningún empleo, porque al llegarse nuestra partida
la muerte llega echando rasero; allí se acaban padecimientos;
viene y se lleva al talabartero, de los vecinos, los sentimientos
al zapatero con más razón; todos se acaban sin dilación,
unos a ráiz, otros en cajón. y siempre todos en un rincón;
Se muere el débil, se muere el fuerte allí nos vamos acomodando
porque en la hora de nuestra muerte cuando la muerte nos va llegando.

todos marchamos para el panteón... Todos marchamos para el panteón


a donde marchan los que se mueren.
Unos queremos, otros no quieren
dejar del mundo la diversión.
San Luis Potosí, Disco Tuna TLP-040.

115] DESPEDIMENTO

Adiós, mis señores amos,


ya me voy al triste olvido;
adiós, mi casa querida,
en donde estuve tendido.

Hijos míos, ya no quisiera Adiós, mi acompañamiento,


escuchar su triste llanto, que me has estado velando;
porque voy al camposanto ya se llegó la hora y tiempo
a que me cubra la tierra. de que me vayan sacando.

Quédate, esposa, con Dios, Adiós, el triste solar


ya me voy a separar: donde fue mi habitación;
nos veremos ambos dos a mis parientes les pido:
en el Santo Tribunal. no me vayan a olvidar.

De todos mis parientes Adiós, padre de mi vida,


me despido en general; madre de mi corazón;
dispensen hoy mis molestias llegó mi triste partida
de venirme a acompañar. para la helada mansión.

Adiós, compañeros queridos Adiós, hijos de mi vida,


que me van a sepultar; hijas de todo mi amor;
al sepulcro del olvido ya me voy al camposanto
donde hemos de ir a parar. por mandato del Señor.

Adiós, mundo delicioso Adiós, hermanas y hermanos,


donde quise yo triunfar; ¡válgame la Virgen pura!
ya llegó el día riguroso A convertirme en gusanos
de empezar a compurgar. me voy a la sepultura.
canciones enumerativas 283

Adiós, mis queridos suegros No te acuestes en pecado


y vecinos de este lugar, porque es cierto y evidente:
por amor de Dios les pido puedes morir de repente
que me vengan a cargar. y amanecer condenado.

De este mundo has de sacar,


Adiós, astros y luceros, aunque el dinero te sobre,
luna, sol y firmamento, sólo una mortaja pobre
adiós, arena y viento para llevarte a enterrar.
que fueron mis compañeros.
Alabemos, hermanitos,
a Jesús, María y José,
Espero que San Gregorio en los cielos y en la tierra
de allí me ha de sacar; y en todo lugar, amén.
de aquel Santo Purgatorio Acala, Chiapa de Corzo y Suchiapa (Chia­
para poderme salvar. pas), Navarrete 1968, pp. 31-33.

116] LOS PARABIENES

Me despido tristemente Adiós, mi padre y mi madre,


de la casa donde estoy; adiós también mis padrinos;
y adiós y adiós, y adiós y adiós,
y adiós, porque ya me voy. voy a tomar mi camino.

Adiós, mi madre querida,


Adiós, mi padre y mi madre, yo ya voy en el camino;
adiós también mis hermanos; y adiós y adiós,
y adiós y adiós, mi madrina y mi padrino.
la tierra me está llamando.
Los acentos de mi casa
revelan la ingratitud;
Adiós, mi madre querida, y adiós y adiós,
tú siempre sigue llorando; padres, y buena salud.
y adiós y adiós,
la tierra me está llamando. No llores, madre querida,
madre de toda la rama;
ya se va tu hijo querido,
No llores, madre querida, nacido de tus entrañas.
que Dios te dio esta victoria;
y adiós y adiós; No llores, madre querida,
déjame ganar mi gloria. fuente de toda la rama;
y adiós y adiós,
con mi corona y mi palma.
Adiós, mi madre querida, Se fue una prenda querida
que Dios me dio esta victoria; nacida de tus entrañas.
y adiós y adiós;
déjame gozar mi gloria. Nayarit, Col. Hurtado.
284 apéndice: canciones “ligadas**

117] EL TIMÓN

¡Ay!, el que se hurtó mi timón; ¡Ay!, lo despacharon con brillo


¡ay!, el juego de mala gana; a beber agua salada;
en mi labor dejé el arado, ¡ay!, que lo arroje una manada
¡ay!, otro día por la mañana y un coce le dé un potrillo,
ya lo hallé destimonado; los ojos le mee un zorrillo;
ya me lo habían desaviao; ¡ay!, pa cuando vaya desesperado
¡ay!, un demonio de un ladrón no vaya a ver otro arado;
fue el de la mala intención, ¡ay!, por un mal de corazón,
¡ay!, que ni saber ni pa qué; que hasta el infierno no pare
mal de mejilla le dé el que se hurtó mi timón.
que al que se hurtó mi timón.
¡Ay!, le demando mis atrasos
¡Ay!, pues éste ¿qué pensaría?, para su mayor gobierno;
¿que me los hacían de un violín? ¡ay!, que pase por el infierno
¡Ay!, pues yo soy uil probe al fin, y que le den fuertes diablazos,
la mal obra que me hacía; también unos pisonazos;
fue grande su picardía, ¡ay!, ha de llevar mi timón
¡ay!, al punto tuve razón: sirviéndole de bordón;
que le agarre una comezón; ¡ay!, el diablillo más chiquillo
¡ay!, que se destripe a arañones, que lo arrastre del jondillo
que le den fuertes torzones al que se hurtó mi timón.
al que se hurtó mi timón.
¡Ay!, despedida no les doy
porque a mí no me conviene,
¡ay!, porque esta vida y en la otra
lo que uno granjea, eso tiene. (Cf. 3-8446)
Apatzingán (Michoacán), Cintas MNA, can­
ción núm. 2754.

118] EL DIENTITO DE CABADA

¡Ay!, el dientito de este anciano,


¡ay!, cuánto dinero me ha dado;
¡ay!, le saqué enclavijaduras
y al arpa de Atilano,
hecha de mi propia mano. (Cf. 4-9616)

¡Ay!, guitarras enhuesadas ¡Ay! tres onzas tengo sacadas;


con sus huecos y boqueadas, aquí las tengo sumadas,
¡ay!, varias cositas al fin; ¡ay!, con la pluma y el tintero;
clavijas le eché a un violín me ha dado mucho dinero
de ese diente de Cabada. el dientito de este anciano;

¡Ay!, don Apolonio Mendoza, ¡Ay!, del dientito de este anciano,


como acordaba el suplente, de los mejores raigones,
¡ay!, le ha regalado ¿abadas ¡ay!, luego me senté y forjé
un dineral en un diente, unos doce piscalones
pero fino solamente. para toditos mis peones.
canciones enumerativas 285

¡Ay!, una cosecha mentada, ¡Ay!, peinetas muy regaladas


va la tenía preparada, para uso de mis chorreadas,
lay!, que otro día la iba a empezar; ¡ay!, para que se aten al pelo;
saqué un tarro pa ordeñar badajo le eché a un cencerro
de este diente de Cabada. de ese diente de Cabada.

¡Ay! despedida no les doy


porque a mí no me conviene,
¡Ay!, por fin siempre me ha dado ¡ay! que en esta vida y en la otra
varias obritas buenas; lo que uno granjea, eso tiene. (Cf. 3-8446)
¡ay!, cuatro cachas de machete,
también unas seis barrenas, Apatzingán (Michoacán), Cintas MNA, can­
tres partidores apenas. ción núm. 2461.

119] EL BARZÓN

Esas tierras del rincón


las sembré con un buey pando;
y se reventó el barzón,
y siempre la yunta andando.

Cuando yo iba a medias tierras Cuando salí a la otra orilla


el arado iba enterrado, la tierra estaba pesada;
se iba enterrando hasta la telera; me decía mi prenda amada:
compuse bien mi mancera “Métase para dentrito,
y el yugo se iba pandeando, no se vaya usté a mojar,
el timón se iba doblando, y se vaya usté a resfriar,
la reja se iba quebrando, y se vaya usté a morir
la raya la iba errando, para mi mayor sentir,
el barzón se iba trozando, y me deje a mí llorando
el sembrador iba manqueando; con mi chiquito en los brazos;
yo le digo al sembrador: mírelo, toavía mamando.”
“No me hables cuando ande arando. Y se reventó el barzón,
y siempre la yunta andando.
El máiz era pipitillo,
me dolía mi corazón; Cuando yo la fui a escardar
voy a ver a mi patrón me arremangué mi pechera;
pa decirle con distracción me decían los de mi tierra:
que mañana no trabajo; “Encájale bien Varado,
yo ya no acabo el destajo, arrímale bien la tierra
ya no quiero trabajar,' que quede el surco planchado,
pues ya de oquis no trabajo aunque levantes terrones.”
por un real que ando ganando; Me arremangué mis calzones,
se me paga veinte fierros, me arrisqué bien el sombrero,
pues iré allá cada y cuando; “La Adelita” iba cantando
y se reventó el brrzón, y la yunta iba tranqueando,
y siempre la yunta andando. los picaba cada y cuando,
y se reventó el barzón,
y siempre la yunta andando.
286 apéndice: canciones “ligadas”

Cuando andaba asegundando Cuando yo la fui a pizcar,


la yunta se me cansó, el máiz estaba bien dado,
la mancera se quebró, el máiz estaba muy basto;
el timón se deshojó, se me desaró el canasto,
la telera se zafó, compuse bien mi montón,
el otate se partió, se me quebró el pizcador,
un buey se me descornó, y se me zafó el cotón;
el sembrador se murió, el máiz estaba podrido,
el barzón se reventó, y se quebró el pizcador
un talón se me espinó, y siempre seguí pizcando.
la reja me la quebraron
porque iba muy recio andando,
el yugo se hizo muy pando.
Y se reventó el barzón, Cuando acabé de pizcar,
y siempre la yunta andando. vino el rico y lo partió;
todito se lo llevó,
ni pa comer me dejó.
Cuando estaba jiloteando Y me presentó la cuenta:
me compuse mis huaraches; “Aquí debes quince pesos
y todas las noches me iba de los dos bueyes la renta,
a puro matar mapaches. de la renta de los bueyes,
Cuando estaba ya en elote, cinco pesos de magueyes,
todita la noche andaba cuatro hanegas, tres almudes
sonándoles con un bote. del máiz que te habilitamos;
Me decía la vida mía, una hanega tres cuartillas
pobrecita, hasta lloraba: del frijol que te prestamos;
“Si así siguen los mapaches un peso de unas coyundas,
esa milpa te la acaban.” cinco pesos de unas fundas,
Y todas las noches me iba tres pesos de no sé qué,
a cuidarla con esmero; pero están en la libreta.
hice mi honda de cuero A más de eso, siete reales
del buey que se descornó de la calza de una reja,
cuando se hizo el yugo pando. seis cincuenta de una manta
Y se acabaron el máiz que sacastes en la tienda;
y los mapaches jalando. con todo el máiz que te toca
no le pagas a la hacienda.
Veinte pesos diez centavos
es lo que sales restando;
Cuando yo la fui a tumbar pero cuentas con tu tierra
había muchos lampotillos; para que sigas sembrando,
me compuse mis manguillos, y hora vas a trabajar
me amarré bien mi canilla, pa que sigas abonando.”
me encomendé a un santo fuerte, No más me quedé pensando
le recé “La cucaracha”; sacudiendo mi frazada,
se me despuntó la hoz, haciendo un cigarro de hoja:
se me quebró de la cacha. todo mi máiz se llevaron
¿Hora tumbaré hasta cuándo? para esa maldita troja.
A mí lo que más me puede ¡Qué patrón tan sinvergüenza
que apenas iba empezando, no más me dejó mirando!
y se me quebró la hoz Y se llevaron mi máiz
y siempre seguí tumbando. y yo me quedé chupando.
canciones enumerativas
287

Cuando llegué a mi casita Me fui con el Comité


me dijo mi prenda amada: a pedirle una parcela;
—¿Dón’tá el máiz que te tocó? y se llegaron las aguas
Le respondí yo muy triste: y empecé a sembrar mi tierra
—El patrón se lo llevó con un cuaco y un jumento.
por lo que debía en la hacienda; Le digo a la vida mía:
pero me dijo el patrón —Hora sí ando muy contento
que contara con mi tierra trabajando con esmero
para seguirla sembrando, aquí entre mis compañeros
y hora voy a trabajar para poder progresar,
pa seguirles abonando. al cabo aquí no hay patrón,
Me dijo la vida mía, que nos la venga a quitar
pobrecita, hasta llorando: cuando estaba jiloteando.
—No trabajes con ese hombre, |Ah, qué matas de frijol,
no más nos está robando; qué bonito están floreando!
mejor métete a agrarista,
anda con el Comité
que te apunte allí en su lista:
¿No aprendes a mi compadre, ‘ Llévate unos ejotitos
a mi hermano y a su yerno, que coman mis muchachitos,
’tan sembrando tan a gusto al cabo aquí no hay patrón
tierras que les dio el gobierno? que nos quite la labor
por unos tres elotitos.
Anda al salón de Sesiones, Me dijo la vida mía:
que te lleve mi compadre; —Que vaya el patrón al cuerno.
ya no le hagas caso al padre, ¡Cómo estuviéramos de hambre,
quítate ya de ejercicios, si te has seguido creyendo
novenas y confesiones; de lo que te decía el cura
que vaya al ... arroyo el cura, de las penas del infierno!
él y sus excomuniones. ¡Viva la Revolución!
¿Qué no ves nuestra familia? ¡Viva el Supremo Gobierno!
Anda ya hasta sin calzones, Hay que seguirles la pista.
yo ya no tengo vestido, Les digo a mis compañeros:
“¡No hay como ser agrarista!”
tú no tienes pantalones.
Y yo me quedé pensando: Viudas de Oriente (Aguascalientes), Mendoza
pué que deje a mi patrón. 1939, pp. 762-766.

120] RELACIÓN DE UN CHARRO

Mandé hacer un pantalón,


chaleco, corbata y blusa,
y también un chaquetón
de la purita gamuza.

Tengo mis botas vaqueras, Aunque vean que no trabajo,


mis espuelas, mis polainas, pero tengo, para todo el año,
reata, cuarta y chaparreras; en engorda un caballo
brillantes pantaloneras para estrenar ese traje.
para pasear el cantón.
288 apéndice: canciones “ligadas”

Para que vean que no soy guaje Aunque no soy de balcón


y mi pecho no se excusa; me gusta la compostura;
encargué una capiruza de oro la botonadura
de la nación extranjera, mandé hacer de un pantalón.
de terciopelo y seda.
Como único millonario
Tengo mis buenas espuelas, compré un potro a Salomón:
manga de hule y chivarreras diez cuartas, siete colores,
de una onza en cada botón; para pasear mis amores;
de charro estoy arreglado. me cuesta el cuaco un millón.

Tengo para mi calzado Para salir a pasear


botines muy elegantes; tengo plata que gastar;
para mis manos unos guantes, lo digo y lo verifico
y un sombrero galoneado, y les doy satisfacción.
de hilo de oro bordado. Puebla, ca. 1930, Col. INBA.

121] PURAS LANAS


Yo tenía un borrego gordo El menudo lo guisé
y no lo quería vender; y me fui pa Guanajuato;
y un amigo ya me daba allá lo estuve vendiendo
quinientos pesos por él. a quince pesos el plato.

Los cuernos se los quité; La cola era tan grande


hice peinetas muy finas, como todos lo verán:
y a peso me las pagaban que la pusieron de puente
todititas las catrinas. en Barranca de Beltrán.

La lana se la quité Pudiera seguir contando


y me fui para Dolores; lo que saqué a mi borrega,
saqué doscientas cobijas pero temo que me digan:
y quinientos cobertores. “¡Ya no pega, ya no pega!”

Las patas no las guisé; Con ésta ya me despido


las dejé para escabeche, por el cerro Palanganas;
y un amigo las cambió aquí se acaban cantando
por ocho jarras de leche. los versos de “puras lanas”.
Guanajuato, Mendoza 1939,

122] LA PUERQUITA PINTA


Yo tenía una puerca pinta Las pestañas de mi puerca
que un amigo me vendió; parecían unas balcarrias;
tan amigo me salió desde lejos se le veían:
que en dos reales me la dio. parecían agujas de arria.

Cochicochi china china Cochicochi china china...


cui, cui, cui, cui.
canciones enumerativas 289

Los ojitos de mi puerca Cochicochi china china...


ya se le estaban secando
desde lejos se le veían El rabito de mi puerca
como la luna llorando. era todo un movimiento;
y dispénsenme, señores,
Cochicochi china china... que si no la echo, reviento.

L’espinazo de mi puerca Cochicochi china china...


se lo di a la vida mía;
de tan sabroso que estaba La manteca de mi puerca
hasta los huesos lambía. la vendí para un bailecito,
y a dos pesos kilo
Cochicochi china china... la pagó ’ñor Pascualito.

Del cuerito de mi puerca Aguascalientes, ca. 1930, Col. INBA.


hice muchos chicharrones;
los comieron mis paisanos
reventando por tragones.

123] DE LA PULGA

Tengan cuidado, señores, Ahí los lomos de la pulga


lo que les voy a contar: trozados y en pedazones;
los versitos de “La pulga” para poderlos llevar,
se los voy a figurar. poco fueron diez furgones.

Era una pulga tan grande El corazón de la pulga


y ligera para andar, lo ha comprado un general
que cansó tres mil caballos para ración de sus tropas;
para poderla alcanzar. treinta días tuvo que dar.

Y cuando ya la alcanzaron De la pulga salió aceite


fue cuando se dominó: y no son exageradas:
reventó cien calabrotes, la cantidad que salió
otros de acero trozó. fueron tres mil toneladas.

Para poderla tumbar, Del gurguñate tan grande


¡ah!, qué trabajos tan peores, ancho y de buen agujero,
que no la podían tumbar lo llevaron a una mina
más de doscientos vapores. que sirviera de caldero.

Y cuando ya la tumbaron Áhi, cuando abrieron la pulga,


después de harto batallar, cuando ya la destazaron,
quebró trescientos cuchillos estaban duros los huesos;
para poderla matar. más de mil hachas quebraron.

¡Ay!, cuando abrieron la pulga, Áhi, cuando frieron la carne,


¡ay, ay, qué animal tan grande!; le sacaron buena ley;
le sacaron cien barriles se repartió en tres Estados:
de muy gorda y buena sangre. San Luis, León y Monterrey.
290 apéndice: canciones “ligadas”

El cuero estaba muy grande, Las tripas largas y gordas


era muy bonito cuero; las han venido a comprar
en alfombra convertido, para ponerlas de cable
alfombró un palacio entero. en la línea federal.

La cabeza no era grande, En fin, esta era una pulga


con qué compararla no hallo; nacida, creo, en el Japón;
le cupo la infantería de un brinco, ochocientas leguas
y doscientos de a caballo. abarcaba de un jalón.

Las pezuñas de la pulga, Sirvió de buque de guerra,


y esto no es ningún alarde, pa navegar en el mar;
sirvieron como casinos le cabían trescientos mil
y salones para baile. soldados para pelear.

¡Ay!, los huesos de la pulga Ya con ésta me despido,


ocasionaron un lío: “La pulga” les he cantado;
pudieron utilizarlos si no me lo quieren creer,
de mástiles de un navio. ni me las echo de lado.
Morelos, Mendoza 1939, pp. 741-742.

124] YO VIDE UN TRISTE ZANCUDO


Yo vide a un triste zancudo
una torre fabricando;
con su azadón en la mano
estaba desquelitando. (cf. 3-6230)

Vide un mayate escribiendo También vide en una estancia


en una boda, una noche, de caporal un zorrillo
vi cantar a un cuitlacoche corriendo tras un novillo,
con las alitas bullendo; y se le quebró la lanza;
vide una liebre moliendo a sus vaqueros alcanza
en un cuarto muy oscuro; y dice: “Miren, hermanos,
también, guisando menudo remuden en dos gusanos
una rana en su cazuela; y tráiganme mi rejón,
cantando con su vihuela que me ha cansado un tejón
yo vide a un triste zancudo. con su azadón en la mano.”

También vide en una plaza Vide a un par de guajolotes


estar peleando dos machos; también corriendo parejas;
y unos ratones borrachos de pastor de unas ovejas
estar haciendo una casa; vide venir un coyote;
oí cantar una torcaza de vecino a un tecolote,
y una pulga estar lavando, los dos se paran cantando;
y a una tortuga bordando; vide a un chapulín marchando
tanta vergüenza le cupo con su gorro en la cabeza
el ver a un triste gorupo y un conejo en una mesa
una torre fabricando. estaba desquelitando.
Mendoza 1947, p. 374.
canciones enumerativas 291

125] A LOS ANIMALES

Amigos, les contaré


lo que son los animales:
yo vide tejer guacales
con las costuras de hilacho.

Cuatro palomas rascuachas También vide al arvejón


me pelaban tantos dientes, apadrinando un mayate;
tan blancos y relucientes toditos con su sarape
que parecían de marfil. por las calles correteando.
Les conté seiscientos mil, Vide una lechuza vieja
aparte de los colmillos; encima de una ladera;
los pericos amarillos vide un conejo con cuera
regañando al comején. remendando sus costales.
El zancudo y el jején Vide un lagartijo arando,
se agarraron a guantadas; unciendo dos jabalíes;
las avispas coloradas vide un sapo con botines
regañando a los coyotes. para montar a caballo.
Yo vide cocer camotes Ya no les explico más,
a una pobre cucaracha; pues ya vienen los rurales;
también vide agarrar su hacha y aquí se acaban cantando
al perro, sin dilación. los versos de los animales.
Vázquez Santana 1925, pp. 310-311.

126] EL SOLTERITO

Cuando me traían mis padres lo que hacen los animales:


bien vestidito, con mis dos mudas; yo vide tejer guacales,
hora me parezco a Judas con sus tejidos de hilacha,
por lo harapiento. a una guapa cucaracha;
Como gato de convento vi una paloma rascuacha
por los rincones, pelándome tantos dientes,
remendando mis calzones los tenía tan relucientes
con pita floja; que parecían de marfil;
y esta vieja tan loca yo le conté cuatro mil,
que me ha salido. aparte de los colmillos.
También vide los pericos,
Me voy para Guanajuato los pericos amarillos.
a comprar cueros;
y pongo una cría de puercos, También vide mía aguililla
peleando con un caimán;
de esos pelones
pa chicharrones. también vide un gavilán
por media ladera arriba;
Me encontré una vieja chueca vide una liebre ligera,
que del arroyo bajé. muy bien sentada en su silla;
¡Ah, diablo de chueca!, vide un indio con faldillas
no más le ruidaba el pie. descargando su escopeta.
Amigos, les contaré Nayarit, Col. Hurtado.
292 apéndice: canciones ‘‘ligadas”

127] ME DIO UN PERRO UNA MORDIDA


Me dio un perro una mordida,
un burro me dio una coz;
mi mujer se fue con otro;
sea P°r el amor de Dios. (Cf. 2-5739)
Un toro pinto bramaba —¡Sea por el amor de Dios!,
porque no tenía camisa, un perro prieto decía.
y un gallo que lo miraba —Si me caso, dice un pollo,
ya reventaba de risa; será por la sacristía.
una ardilla decía misa, —No tengo madre ni tía,
le ayudaba un guajolote; un mono le respondió,
y a un chapulín muy grandote y una chicharra cantó
le echaban una medida; el son de una seguidilla,
por estar mirando yo esto y un perico dice al punto:
me dio un perro una mordida. —A mí ninguno me pilla.
—Un burro me dio una coz,
Un elefante peleaba
por amor de una pollita; decía cierta golondrina,
y un macho cabrío le dice:
y una garrapata dice:
—Quién te manda ser catrina.
—Mírame, yo soy bonita.
—Quiero que sea mi madrina,
—El amor nunca me incita,
dice un oso a una culebra;
le respondió un zopilote;
y por novia el ajolote
entró luego un guajolote
y hablándoles a los dos quiere pedir a la zebra;
“por delgada, canta el mosco,
muy quejumbroso les dice:
siempre se revienta la hebra”.
—Un burro me dio una coz.
—Mi mujer se fue con otro,
Una ardilla picarona contestaba un alacrán,
se enamoró de un pichón; si no la encuentro yo me hago
’in lobo pone atención un cura o buen sacristán.
y le dice a un armadillo: —Amigo, no tenga afán,
—Si otro caballo no ensillo, le dice una guacamaya,
me andaré como tortuga. yo también me encuentro triste,
—¿Qué quieres?, dice una oruga porque no tengo pitaya;
yo te prestaré mi potro; déjese de sentimientos
y un sapo triste decía: y a mi jaula luego vaya.
—Mi mujer se fue con otro.
—¡Sea por el amor de Dios!,
exclama un quebrantahuesos,
Un gato muy enojado y un gavilán riendo dice:
regañaba inconsecuente, —Como máiz, yo tengo pesos.
y un pato le respondió: —Dame mi pico, mis besos,
—Con amor nada se siente. una tórtola decía
—Yo voy a ser presidente, a un orangután que entonces
le responde un escorpión; tocaba la chirimía;
reza luego una oración y de toda esta monserga
la rata y le da la tos; una pipila reía.
y un cuervo le dice: —Niña,
México (Distrito Federal), Mendoza 1957, pp
sea por el amor de Dios. 306-308.
canciones enumerativas 293

128] SAN AGUSTÍN VICTORIOSO I

San Agustín Victorioso, la hormiguita y la chicharra;


San Vicente y San Joaquín sentado con mi guitarra
hablaron del herradero me he de amanecer cantando;
y dijo San Agustín: después seguiré buscando
“Mediante Dios, lo primero, los toroscos y cocones.
tengo pensada una cosa: Aú, aú, aú, aú, aú, aú.
de hacer un buen herradero,
una fiesta primorosa. Los toroscos y cocones,
Tengo muy lucida loza, traigo las siete naciones
por toda una cirianera; por Veracruz y La Habana;
tengo muy buenas cazuelas el nupiltzi con la iguana,
de guajes y de copal, que también hay de a montones;
donde debo de guisar busquen por los paderones
comidas muy deliciosas los grillos y las arañas;
de paitas y chuparrosas, voy a contar mis hazañas
de auras y zopilotes, pa que no les quepa duda:
de cuijes y tecolotes la cucaracha y tortuga,
comida muy preferida. cientopies y alacranes
Aú, aú, aú, aú, aú, aú. hemos de echar a los planes
en la primer bolinchada,
Comida muy preferida y en la segunda aventada
que tengo que celebrar; hemos de rodear el cerro.
también debo de matar Aú, aú, aú, aú, aú, aú.
jabalines y zorrillos,
tlacuaches y armadillos, Hemos de rodear el cerro
en lugar de puercos gordos porque el ganado es ligero,
y hacer tamales sordos retobado y corralón;
para dar el desayuno, mucho les encargo el león
sin que me quede ninguno porque ése es el capitán,
de toda mi vaquerada; para que bajen al plan
la gente está convidada, zorros, lobos y tejones,
y es cosa muy positiva coyotes, onzas y hurones
para el domingo en la tarde, que son animales briosos;
víspera de la corrida, güindures, tigres y osos
noche de los nixtamales, que son de mucho interés;
Aú, aú, aú, aú, aú, aú. ardilla y gato montés
con todos sus ciriniques,
Noche de los nixtamales, gamas, tuzas y cuiniques.
el lunes, de madrugada, Aú, aú, aú, aú, aú, aú.
se saldrán los caporales
a echar la primer ventada Gamas, tuzas y cuiniques,
con toda la precaución, eso lo tengo pensado;
que no quede ni un ratón, el puerco espín y el venado,
culebras y sabandijas, y la tercera aventada
charapos y lagartijas, es pa el ganado del viento;
víbora y el escorpión; recorran su pensamiento,
el sapo y el camaleón, fórmenle su buen colote,
el basilisco y la rana, procúrense al tecolote
el nopiche con la iguana, que es el primer capitán;
294 apéndice: canciones “ligadas”

en seguida al gavilán, De la mera calicata,


tequereque y aguililla, la chinche y la turicata
para que sirvan de guilla me han de echar primeramente
y así entren al corral. para divertir la gente.”
Aú, aú, aú, aú, aú, aú. Me dijo Florencio Flores:
“¿Quiénes son los toreadores
Y así entren al corral que han de salir a torear?”
lechuza, garza, cotorra, “Los mayates rodadores
la chica y el pito real, que no se saben chiquear;
el cuapua y correcamino al último han de dejar
que están también sin herrar; el zancudo y el mosquito.”
no dejen ni un animal, “¿Quién quiere darme un traguito,
tuidillo, halcón y vaquero; de tantos que están oyendo?,
la chuparrosa y urraca, según estoy comprendiendo
el huaco y la chachalaca; ninguno me ha de dar nada.
importan las guacamayas, Aú, aú, aú, aú, aú, aú.
las áureas y zopilotes;
el cuervo y el alcatraz
que son novillos grandotes. Ninguno me ha de dar nada;
Aú, aú, aú, aú, aú, aú. es muy larga la ensalada,
la que les voy a contar:
Que son novillos grandotes, vámonos a fandanguear
¡Ave María, compañeros!, que el fandango está en corriente;
atránquense los sombreros; vamos bebiendo aguardiente
vamos arreando el ganado, que traigo la plebe entera,
vayan con mucho cuidado la calandria y primavera,
con las liebres y conejos, garrafama y la canalla,
que no nos lleven tan lejos. el cuervo y la guacamaya
Por aquí en tantos atuces, en compañía del sinzontle;
gusanos y chamacuces el pájaro cardenal,
que también están orejanos.” muy buen cantador del monte,
Saliendo al punto del llano, y también el ruiseñor
pega un grito el caporal muy bueno para cantar.
en la puerta del corral. ¿4ií, aú, aú, aú, aú, aú.
Aú, aú, aú, aú, aú, aú.

En la puerta del corral Muy bueno para cantar,


les dijo él a sus vaqueros: y como hay pájaros varios
“Arrímense, compañeros, viene también el canario
vámonos a remudar de los desiertos muy lejos,
que hay mucho que trabajar, el azunzún y azulejo,
vamos al apartadero; el mayito, el tocororo
el sapo por más ligero al avestruz hace coro,
me echan primero a la manga el arriero y el negrito,
para que siga la tanda, ése viene dando gritos,
hasta llenar el chiquero; el turpino y el turpial,
saliendo del herradero y para más alegrar
vamos a torear los toros, el perico y la cotorra,
que los traigo muy sonoros, ésos vienen a la gorra
de la mera calicata. porque son muy borucosos;
Aú, aú, aú, aú, aú, aú. pero a laberintosos
canciones enumerativas
295

no habrá como el chilinchinche.” y hubo muy grande destrozo,


Al cabo todos son chinches I, y vino Agustín Alonso
dijo el corupo enojado, con su escolta bien armada,
¡ya bastante se han burlado, ésa fue bien rechazada
aquí sólo yo soy bueno!” del jején y del corupo.
Se agarró con el jejeno ¡Ah, qué novedad les cupo!
de golpes a brazo a brazo Luego se acabó el festín,
se dieron de catorrazos. quebraron hasta el violín
Toda la gente espantada, y aquí se acaban cantando
se derramó mucha sangre versos de “San Agustín”.
en esa fiesta tan grande Ajuchitlán (Guerrero), Col. INBA.

129] SAN AGUSTÍN VICTORIOSO m


Estaba una ardilla cantando les dijo que él era el guardia.
alegre del corazón, Con sus navajas de barba
tocando su bandolón; les peleó por dondequiera;
le preguntó el camaleón fue grande la machetera
de verlo tan obediente: que ya alababan a Dios;
que quién era el presidente, allí cortaron los dos,
para formar un fandango. estuvo grande el tumulto
Estuvieron platicando y amaneció hasta un difunto.
todos en conversación, Era el tlacuache mañoso
le dijo que el escorpión que quería hacer la maña;
era un hombre muy lucido, lo tendieron en la cama;
que tenía buen vestido fue de médico una iguana
y era hombre de gran poder; y les dijo al empezar:
le escribieron un papel “A éste lo hemos de amarrar,
en que le hicieron saber porque es un buen zaragate.”
que le tenían vergüenza Entonces dice el tlacuache:
de pedirle la licencia. “¿Qué quieren hacer conmigo?,
Cuando les dio la licencia, no me entierren que estoy vivo;
les dice: “¡Mucho cuidado aquí amanecí dormido
con el tejón solitario porque ya no pude andar;
que es hombre muy abusado: quise en el baile tomar
mucho le gusta palear para disipar un gusto,
y no los vaya a matar! pero después de ese susto
Les aconsejo prudencia, que nos pegó el jabalín,
esto no está por demás; yo le quise dar el fin
pues si al tejón se le mete y soy el más trasnochado:
en el alma Satanás, que toda la noche he paseado
ya veremos cómo hacemos tomando mi resacado.”
para que se ponga en paz; Tocó el clarín el venado
para que nadie se pique por el alto de una cuesta,
hay que llamar al cuinique corriendo más que una bestia
para que toque el violín.” espantado del motín;
Les tocó un “San Agustín” tras él iba el jabalín
que alegró a toda la gente; seguido del puerco espín,
pero luego el jabalín, corriendo sin ton ni son;
que se las da de valiente, les brincaba el corazón
296 apéndice: canciones “ligadas”

y a ratos daban traspiés. Se echaron a averiguar


Respondió el gato montés que parecían borrachos;
al encontrarse al coyote, respondieron los cuanbachos:
le dijo que era el azote “Pa que mates al conejo,
de toda aquella comarca, primero habrá machetazos,
como valiente de marca: nos cortaremos los brazos;
“No hay quien se me pare enfrente: si insistes en buscar ruido
pregúntaselo a la gente hallarás tu merecido.
cómo les va a sus gallinas, Éste tiene hartos amigos
a los cuches y a los chivos; y todos son decididos;
de éstos que son atrevidos puro tejón de manada.”
hasta los huesos me como.” “¡Eso no me importa nadal,
El armadillo hacía lomo que sea doble el batallón.”
oyendo aquella ensalada,
y mientras le conversaba “Yo no soy de tu opinión”,
poco a poco se acercaba; le respondió el camarón
el armadillo reculaba luego que oyó los enojos;
secreteando una alabanza; pelando tamaños ojos
no le tenía confianza se apoderó de una esquina
ni se le quería acercar; diciendo: “De aquí yo no salgo
pero en seguida de hablar, ni con soldados de linea.”
el coyote chapucero El zorrillo de abusado
se le puso muy grosero, carga su certificado;
y sin decirle más nada mucho le apesta su meado
le aventó una gaznatada al pasar por dondequiera;
que no se pudo quitar. el armadillo su cuera
El armadillo le metió suena, por los renovales,
el capeador que traía; a deshoras de la noche.
pero siempre lo juntó Que se apesta la canana;
y lo alcanzó a rasguñar. pusieron preso al coyote
Al momento se agachó y deshoras de la noche;
y se empezó a jesusear lloraba triste el coyote
hasta llegar a su casa sin comer, sin beber agua;
tronándole el corazón; la gallina se alegraba
corriendo ya sin hablar, dándole menos al león
y tembloroso de espanto, y a los que lo han aprehendido.
se fue a esconder a su casa Se vanagloriaba el chivo,
en el último rincón. también les dijo el marrano,
También les sabré decir mirándolos por debajo:
que el sapo era el alguacil; “Se acabaron mis trabajos
para pasear sin cuidado.”
lo juntaron con la rana
Pero tuvo apoderado:
diciendo que él era lanza,
es uno de los virreyes;
que era criollito de Francia
agarró un libro de leyes
recién llegado a Guerrero;
con muchísima atención.
y que por ser el primero
No olviden esta ocasión;
en valor y arrogancia ¡qué alegre estuvo el festín!
lo nombraron presidente Y aquí se acaba por fin
y juez de Primer Instancia.
el son de “San Agustín”.
Luego le dijo el conejo:
“A mí no me haces pendejo, Coyuca de Catalán (Guerrero), 1942, Serra­
aunque seas particular.” no Martínez 1951, pp. 57-59.
canciones enumerativa! 897

130] CASAMIENTO DEL CUITLACOCHE

Todos ’tan en el estrado, Y, ándele, señora, y ándele,


los novios en la pandilla, y ándele pa los corrales,
cuando llegó la aguililla que ahí vienen los toros mochos,
echándoselas de lado: y atrás vienen los puntales
“Donde quiera me he paseado, a comerse los condoches
yo no he sido escandalosa”; que vienen en los costales.”
le dijo a la mariposa:
“Coyotito, ¿de dónde vienes?”
“Vámonos a andar al monte”,
“Señor, vengo de la mar;
y le respondió el cenzontle:
allí me iban a matar:
“Hoy se casa un cuitlacoche.”
veinte puñaladas traigo
El tordo toca la flauta, de la corva al carcañal,
el gavilán el clarión; y así viene mi caballo
el del bajo era el gurrión, desde el cincho hasta el pretal.
la tortuga toca el arpa, Si me muero por aquí
la terrona qué bien canta,
no me entierren en sagrario,
borracha toda la noche;
entiérrenme en aquel cerro
y una calandria en un coche,
donde me trisque un ganado;
mas como era la madrina,
mi sepulcro ha de ser
le dijo a la golondrina:
de cal y canto labrado,
"Hoy se casa un cuitlacoche.”
y en la esquina ha de tener
Un cuyo andaba bailando un letrero colorado,
con la botija colgada, el letrero ha de decir:
la garza, muy afamada, ‘Aquí murió un desgraciado;
ella comenzó el mitote; no murió de tabardillo,
le responde el tecolote: ni de dolor de costado;
“Toque, maestro, cualquier cosa”; murió de un dolor de muelas
le dijo la chuparrosa: que al coyotito le ha dado’.”
“No de oquis, por mi dinero,
va a bailar un carpintero Fresnillo (Zacatecas), 1948, Mendoza 1956,
con una urraca famosa. p. 174.

131] CORRIDO DEL PÁJARO COLORADO


Y un pájaro colorado
se casó con una urraca;
bajaron todas las aves
y de día están saca y saca.

Bajaron todas las aves, Respondió ya el zopilote:


y dos verdes guacamayas; “De la carne no hay cuidado,
bajaron todas las aves me voy para las barrancas,
a ver la novia peinada. y les traeré yo un caballo.”

El cura fue un tecolote; Respondió ya el cacalote:


sacristán: quebrantahueso, “Del máiz no tengan cuidado:
respondió el tapacaminos: si se descuida el milpero,
“Haremos la mano en eso.’ toda la milpa les traigo.”
298 apéndice: canciones “ligadas”

El aura vieja decía: oí las nuevas músicas


“¿En qué, pues, nos acomedimos?, de mil trescientos zancudos.
pues vamos a hacer tortillas
pa que coman los padrinos.” Respondió el tapacaminos:
“Eso sí que no lo creo;
El águila, por más beata, de noche los acompaño,
áhi les traiba de presente, porque yo de día no veo.”
y áhi les traiba de presente
y en el pico una culebra. Pues con ésta me despido,
ya me voy pa el otro lado,
Bajaron todas las aves, ya cantamos el corrido
y entraron, pues, al disimulo; del pájaro colorado.
Cintas MNA, canción sin núm,

132] EL LEÓN EN SU TRIBUNAL


Mandó que echaran prisiones, Había liebres y coyotes,
y entre dos o tres ratones tigres y zorrillos;
llevan al pobre animal entre ellos, dos armadillos,
a punta de arrempujones. un galgo y un talcoyote.
No se espanten ni se asombren, Y un miserable ajolote
y en esto diga su nombre; con unos pesados grillos;
vaya pronto a la capilla, el cuervo era el intendente
en esto dijo un ardilla: y el alcaide un escorpión;
“Yo vide llorar a un hombre.” el gato de presidente.
Había muchos reptiles Que está ahí sin placer,
presos y embartolinados; viendo a un hombre padecer
había sapos engrillados, ansias, congojas y penas,
gallinas y guajolotes. con unas gruesas cadenas
que no las podía mover.
Jalisco, Vázquez Santana 1953, p. 121

133] VERSOS DE LA ZORRA Y EL TEJÓN

Todititas las personas:


¿me querrán hacer favor
de prestarme su atención
para que escuchen los versos
de la zorra y el tejón?

La zorrita y el tejón Luego la zorrita dijo:


se fueron a confesar; “Déjalo que se confiese;
se llevaron a una tuza nos vamos mejor al baile
que encontraron al pasar; que ha de estar muy rebonito;
cuando fueron a la iglesia, nos llevamos al gatito
que era un hoyo de ratón, para que baile un buen chotis
encontraron un tlacuache con el triste conejito,
haciendo su confesión. con el búho y el coyote.”
canciones enumerativas 299

En un extenso portal Luego llegó un renacuajo


estaban allí reunidos de bastón y de sorbete,
millares de animalitos a quien le dijo un perico:
de toda aquella región, “Si no bailas, anda, vete.”
que habían sido convidados “No vengas a entretenerte,
por un gallo americano, exclamó la chuparrosa,
que, amante de una pollita, allí espérate tantito;
celebraba así su unión. ponte a pensar otra cosa.”
La zorra se relamía Luego llegó una cotorra,
al ver tantas avecillas, en la puerta se paró;
y haciendo la zoncita por la mosca preguntó,
pidió, humilde, su admisión, que la buscaba un mayate;
y como no le hicieran caso luego salió un pinacate
quiso entrar de refilón; que agonizaba de risa
pero el portero, que era un dogo porque vio que el gavilán
le dio su buen revolcón. no llevaba ni camisa.
“Yo no vengo en son de guerra, Después llegó una perrita
le dijo humilde la zorra, que venía de andar la bola,
supe del baile esta tarde y de gusto al ver el baile
por mi amiguito el tejón, hasta paraba la cola.
y pido que me permitan, Luego vino una paloma,
recibiendo esta lección, que bajó del palomar,
que pase con este amigo convidada por la pulga
a bailar un rigodón.” para que fuera a bailar.
El perro dio su permiso
a ese par de animalitos; También llegó una tortuga
pero les quitó las uñas montada sobre un jicote,
lo mismo que los colmillos, cuando la araña y la hormiga
para quitar tentación; llegaron corriendo al trote.
y así entraron muy curiosos Luego vino un guajolote
buscando con quién bailar; con su sombrero de lado,
mas como eran muy temidos, su sarape de Saltillo
nadie se prestó a danzar. y su moco colorado.

“¿Qué haremos, oh, tejoncito?, Llegó a poco el cacomixtle


nos iremos en seguida; mostrando mucho valor;
cuando entre tantos bichitos se sentó en el comedor
no hay quien sepa aquí bailar; hasta que llenó la panza.
o nos vamos para casa, A toditos los corrieron
al nidito a descansar, cuando cantaron los gallos,
no sea que este mal portero y quien no tuvo qué hacer
nos deje sin qué almorzar.” se puso a jugar los dados.
Luego respondió el cenzontle, La zorra se fue solita
de esos que andan en la sierra: y el tejoncito también;
“¿Qué creen, que no sé bailar?, cada quien se fue a su casa
yo soy la mera cajeta, a retacarse muy bien.
que lo diga el alacrán, Transcurrió el día sin comer
cuando bailé el otro día, por andar en el fandango,
que puso su alegre baile, y quedaron convidados
allí dancé con mi tía.” a no bailar otro tango.
800 apéndice: canciones "ligadas"

Los demás animalitos Y así se acabó el fandango,


se marcharon muy contentos donde estuvieron tan bien;
a ver quién les daba más, en la cárcel los pusieron,
cuando encontraron un chango pues por no irse a confesar,
que era de guardia montada, mejor se fueron al baile
quien les dijo: “¿A dónde van?” y a tomar mucha cerveza,
“A la cárcel derechito sacando la desvelada
por andar en la parranda.” y un buen dolor de cabeza.
Hoja suelta. Col. Colegio.

134] CORRIDO VACILADOR

Iba llegando un coyote De la ciudad del borlote,


a la gran ciudad de León, ese mismo día, en la tarde,
cuando llegó un zopilote también llegó un tecolote;
que andaba de comisión al descurrir una calle,
la zorra hizo un ensaye
para hablar con el coyote;
Y le dijo en la calzada: cuando a caballo y al trote
“Oiga, amigo, ¿a dónde va llegó, al momento, un tejón,
con esa mujer casada?, y las hizo mazacote
ahora me la pagará.” (cf. 3-6181) a las muchachas de León.

Descalzo y con un huarache,


Se lo llevó con el juez llegaron apareaditos
a dar vuelta en una esquina; una ardilla y un tlacuache;
era éste un gato montés llegaron con sus hijitos.
que estaba en una cocina. De verlos tan peladitos
Una pobre golondrina todas las gentes reían,
al saber, pues, lo sucedido, pues al ver que en ese día
se fue volando del nido se fueron para el Parián,
derecho para la plaza, a comerse una sandía;
en busca de una torcaza el zancudo alacrán
porque no tenía marido.

Vázquez Santana 1940, pp. 94-95.

135] EL PAJARERITO

Ahi anda el pajarerito, El mulato, en la barranca,


buscando por plan y cerros canta con todo esmero;
cenzontles muy cantadores, pero cuando menos piensa
mulatitos y jilgueros. <cf. 3-6385) se lo pesca el pajarero, (cf. 3-5868)

El jilguero es muy ladino,


Los cenzontles, con sus cantos, vibra su canto en la sierra;
alegran los corazones; comiendo capulincitos,
encerrados en sus jaulas canta mejor en su tierra, (cf. 3-5793)
cantan sus dulces canciones. (Cf. 3-5787)
Cinta Folkloristas.
canciones enumerativas 301

136] LA CUCARACHA VIAJERA


Áhi les va la cucaracha A Querétaro va entrando,
que acaba, pues, de llegar; pero pasar no la dejan;
espántenla con la hilacha, todos se encuentran llorando
no se la dejen pegar. porque del hambre se quejan.
La cucaracha, la cucaracha, La cucaracha, viejecitos,
se fue al Norte a caminar, quiere el Norte conocer;
a traer máiz y remolacha y aunque sea con migajitas
para su hambre dominar. se tiene que mantener.
Y solita, en los caminos Con la panza bien vacía
nada encuentra que comer, toma el camino de Celaya;
y ni aguardientes ni vinos; y llegando a Santa Lucía
pero ni agua que beber. con un amigo se halla.
En la población de Tula Este amigo era panadero
la agarraron prisionera, de apellido Calderón,
porque se robó una muía quien aquí fue su aparcero
de una compañía minera. porque es reata y muy entrón,
La cucaracha, la cucaracha La cucaracha, aparceros,
ya no quiere caminar; le da gusto ver al parcia,
y como si fuera muchacha, y le baila “Los lanceros”
le dan ganas de orinar. con mucho salero y gracia.
Y queriendo y no queriendo Y su amiguito Manzano
sale de esa población; a la cucaracha enamora,
pues al rato va sintiendo y al puerto veracruzano
morirse de insolación. la lleva como señora.
Se encuentra con un soldado Mas la cucaracha insiste
que guarnecen las calzadas, en llegar hasta Chihuahua;
y se quedan admirados y muy temprano se viste,
de ver sus patas hinchadas. dejándolo echando agua.
“¿Dónde vas, cucarachita?” La cucaracha, babosos,
le preguntan los sargentos; ya se hizo de centavos:
y la pobre muchachita pues les robó los rebozos
les sale con muchos cuentos.. a las viejas de los cabos.
La cucaracha, manises Muy cerca de Zacatecas
ya se encuentra arrepentida; se introdujo en un ranchito,
tiene hinchadas las narices donde engulló carnes secas
y su boca está partida. y buena ración de chito.
Llega hasta San Juan del Río La cucaracha, viejitas,
sin haber comido nada viene colorada y gorda,
y casi muerta de frío, por comer hartas tortillas
solita y abandonada. se ha quedado medio sorda.
La cucaracha, muchachos, Se les hace agua la boca
de caminar se ha fastidiado, a los que la ven comiendo;
porque sus humildes hilachos pero la cucaracha está loca,
un arriero le ha incendiado. nada más se va sonriendo.
302 apéndice: canciones “ligadas”

La cucaracha, valecitos, La cucaracha, jamonas,


puede muy bien caminar; de viajar tiene entusiasmo,
comienza a hacer versitos y con muchísimo sarcasmo
pa tener para cenar. se pega dos buenas monas.
A la ciudad zacatecana De Torreón el rumbo agarra,
entra la cucaracha hermosa, siguiendo por Ciudad Juárez,
vestida a la mexicana, para allá, con su guitarra,
con su guitarra famosa. acordarse de sus lares.
La cucaracha, paisanos, Chulear a los militares
nos invita de de veras, y hacerlos como basura,
a los buenos mexicanos, con sus bonitos cantares
a recorrer esas tierras. y su asombrosa hermosura.
Con su rebozo de bolita La cucaracha, su cruz
y sus botas amarillas; se comienza a hacer pesada,
se alza también la colita, ya se va pa Veracruz;
que se ven sus pantorrillas. cambiaremos de tonada.
México (Distrito Federal),
Col. Colegio.

137] VIDE LIMA Y PUERTO BELLO


Vide a Lima y Puerto Bello,
Panamá y el Guayaquil,
Buenos Aires y Alguarico
y la Corte de Madrid. (cf. 4-9329)

Al rayar el sol su luz, Para Campeche enfilé,


en una fragata hermosa, fui a Mérida una ocasión,
yo vide la Veracruz le di vuelta a Nuevo León
que es tierra muy prodigiosa; y a Panzacola llegué.
vide a la Puebla famosa, A Santo Domingo entré,
y a México con esmero, donde a mi Dios le suplico
le di vuelta al mundo entero que de glorias me haga rico
y muchos prodigios vi, y sustente en su poder,
y cuando salí de aquí porque he venido de ver
vide a Lima y Puerto Bello. Buenos Aires y Alguarico.
Me pasé para otras tierras, Para seguir mi campaña
estuve en Mongolia y China, estuve en Andalucía,
y no he visto tierra fina de ahí me fui para Hungría
como las de Cartagena, y navegué hasta Bretaña,
donde sin ninguna pena donde con traza y con maña
con gusto me divertí, bastante gusto me di
y más adelante fui y más adelante fui:
a donde me vide yo Dinamarca visité,
y lo que más me gustó: y lo que más disfruté
Panamá y el Guayaquil. fue la Corte de Madrid.
Veracruz, Mendoza 1957. pp. 336-337,
canciones enumerativas SOS

138] EL FORASTERO

Con ánimo aventurero


y a transitar con afán,
por Chihuahua y Yucatán
salí a andar de forastero.

Para Acapulco me fui:


vide la Nave de China,
vide la cuesta y salina,
Acámbaro y Valladolid, (Cf. 4-9322)

Querétaro y Potosí, Rica la Villa de León,


San Miguel y Chamacuero, más rica la del Saltillo;
Zacatecas y Guerrero, de tarde, ¡qué baratillo,
fui de Durango a Torreón; qué bullicio, qué bolón!
de todo les doy razón A esos pueblos del Rincón
aunque no soy misionero. fui a andar como pasajero,
a comprar un buen sombrero
En Morelia, ¡qué trigales de paja con sus borlitas;
hay por sus alrededores! por mirar cosas bonitas,
¡Cuántas colchas, ceñidores, salí a andar de forastero.
expenden los naturales!
¡Cuántos abrigos y chales Por Veracruz y Alvarado
de seda e hilo extranjero; me pasié alegremente,
bien puestas y con esmero tomé pulque y aguardiente
vi las tiendas mexicanas; de ese México mentado;
y por ver las morelianas, vi su comercio afamado
salí a andar de forastero! con genio muy zalamero;
vi su desembarcadero
donde sacan la verdura,
por gozar de su hermosura,
salí a andar de forastero.
Aguascalientes, Mendoza 195

139] ZAPATEADO DE JUAN PERDIDO

En mi caballo melado, Me salí para Cuitzeo,


rucio, retinto, mohíno, Guadalajara y Jalapa;
overo, prieto, sabino, almorcé en Mostato y Lapa
rosillo, alazán, tostado, y marché para Angangueo;
me ensayé a echar un volteado; de Tula, para un buen pegue,
y es tan ligero este guapo llegué a Saltillo rendido,
que yendo para Apizaco y en Tampico entretenido
di una vuelta por Escala con el naipe y sus amores;
y en medio de Guatemala, ahí le hice los honores
me puse a adorar a Baco. a Birjain y al rey Cupido.
304 apéndice: canciones “ligadas”

Salí para Tetepango, De Mérida, la famosa,


atravesando a Pachuca; salí a las once del día
pegué un brinco hasta Ixmiluca y llegué.....................
y pronto estuve en Tenango, a las tres, por Villahermosa;
y no paré hasta Molango, del Ave María, graciosa,
donde llegué cansado; me cambié para Acayucan;
para San Luis del.......... el alba lo oí en Toluca;
caminé como deseaba; el sol me salió en San Blas,
al verme entrar a Orizaba y por no caminar más,
dicen que estoy endiosado. me desayuné en Pachuca.

Tan ligero como un rayo Almorcé en Mostato y Plan,


todas esas partes anduve; y antes de quitar la mesa,
hasta en Veracruz estuve comiendo con ligereza,
montado en mi buen caballo; pasé por Tesichoacán;
ahora no sé dónde me hallo: luego llegué a Tehuacán,
en la cárcel detenido y por vida de mi abuela
en la ................. nací
donde me he llegado a ver, pasé por Sasichimula;
¡cuándo me verán volver!, prendí la yesca en Aculia,
me llaman Juan Perdido. el cigarro encendí en Puebla.

Lunes, salí de Chihuahua; Salí fumando con aire


martes, llegué a Real de Minas para divertirme un rato,
y crucé por La Marina; y crucé por Guanajuato
miércoles muy de mañana, haciendo el sol su desaire;
pues de por ver a mi hermana, luego llegué a Buenos Aires,
pasé por Guadalajara; crucé por Copacabana;
viernes, entré a Tlaxcala; cuando llegué a la Lusiana,
sábado, llegué hasta Usingo iba el cigarro encendido,
y al otro día, domingo, por el humo percibido
oí misa en Guatemala. boté la vieja en La Habana.
Jalapa (Veracfuz), 1964, Cintas Colegio.

140] DESPEDIDA DE UN NORTEÑO

Adiós, mi patria querida,


yo ya me voy a ausentar:
me voy para Estados Unidos,
donde pienso trabajar.

Adiós, mi madre querida Me voy triste y pesaroso,


la Virgen Guadalupana; a sufrir y a padecer;
¡adiós!, mi patria amorosa, Madre mía de Guadalupe,
República Mexicana, (cf. 4-8971) tú me concedas volver.
Pues, en fin, yo ya me voy; México es mi madre patria,
te llevo en mi corazón, donde nací mexicano;
Madre mía de Guadalupe, échame tu bendición
échame tu bendición. con tu poderosa mano. (Cf. 3-7205)
canciones enumerativas 305

Me voy a Estados Unidos, Al llegar a Aguascalientes,


a buscar mi manutención; con mucho gusto y esmero,
¡adiós, mi patria querida, no arreglé mi pasaporte
te llevo en mi corazónl por la falta de dinero.
Pues yo no tengo la culpa Luego pasé a Zacatecas,
que abandone así mi tierra; con muchísima atención;
la culpa es de la pobreza en el tren de pasajeros
que nos tiene en la miseria. se me partió el corazón.
Pues ya voy en el camino Llegamos a la estación
y salí de Salvatierra; que se llama de Fresnillo,
haz, Madre mía de la Luz, donde todo mexicano
lo que yo vuelva a mi tierra (sic). visita a un milagroso Niño.
Ya llegamos a Celaya Pues muy cerca de Fresnillo
con mucha resolución; se ven los boscosos cerros,
¡adiós, adiós, Madre mía, donde se encuentra también
Purísima Concepción! ese Niño de Plateros.
Llegamos a Salamanca; Santo Niño del Fresnillo,
¡adiós, Señor San Pascual, tú me has de favorecer;
échame tu bendición, Santo Niño de Plateros,
Padre mío del Hospital! tú me concedas volver. (Cf. 4-8928)
Vamos llegando a Irapuato, Ya va caminando el tren
de paso para Silado; hasta llegar a Torreón;
Madre mía de Loretito, Santo Niño del Fresnillo,
¡haz que yo vuelva a tu lado! échame tu bendición.
Adiós, Guanajuato hermoso, Ya llegamos a Chihuahua;
mi Estado donde nací; pues ya de aquí me despido:
me voy para Estados Unidos, ¡adiós, mi patria querida!,
lejos, muy lejos de ti. ¡adiós, todos mis amigos!
Ya vamos en el camino Ya con ésta me despido
llegando a ciudad de León, de mi patria mexicana;
y admirado me quedé he llegado a Ciudad Juárez,
al ver su iluminación. ¡oh, Virgen Guadalupana!
Dobie 1935, pp. 222-224.

141] LAS TRES HUASTECAS

Para hablar de la Huasteca Esa Huasteca


hay que haber nacido allá, quién sabe lo que tendrá;
saborear la carne seca el que una vez la conoce
con traguitos de mezcal; regresa y se queda allá. (Cf. 3-7173)
fumar cigarrillos de hoja,
prenderlos con pedernal; Huasteca linda,
aquel que mejor los moja, ¿cómo te voy a olvidar?,
más largo lo fumará. (Cf. 3-7239) si nací con tu querencia,
si nací con tu cantar. (Cf. 3-7245)
306 apéndice: canciones “ligadas’

La Huasteca potosina que lanza toros ladinos


tiene flores de a montón; corriendo por el breñal;
tierra llena de neblina mientras, lloran los violines
y laderas de ilusión. (Cf. 3-7178) huapangueando en el corral. (Cf. 3-7176)

En la Huasteca hidalguense
no se alquila el corazón, Esa Huasteca
y aunque diga: usted dispense, quién sabe lo que tendrá;
no amanece en su colchón. (Cf. 3-7398) el que una vez la conoce
regresa y se queda allá.

Esa Huasteca ...


Huasteca linda
¿cómo te voy a olvidar?,
Huasteca veracruzana si nací con tu querencia,
que se arrulla con el mar; si nací con tu cantar.
que canta por sus montañas
y se duerme en su‘palmar; Cintas Lieberman, 1964.

142] LA FERIA DE TLAXIACO

El veinte de octubre,
¡oh!, con chinita de mis amores,
nos iremos a pasear
a San Juan Teposcolula.

Tomaremos un.............. La hacienda de la Concepción


pasando Teposcolula, Santa Cruz y Tullaltillo, (?)
camino de Yolomeca; (?) Chancatango (?) y San Bartolo,
no te vayas a olvidar. Madalenos y Comán (?).
Ese pueblo de Tlaxiaco
Ese pueblo San Martín,
que tenemos que pasar,
ya verás de sus bajadas
que tenemos que pasar; a la Virgen de Juquila,
para poder ya llegar.
Boca del Perro, sí, también.
Esa carretera que se vido
Madre mía de la Asunción, y es la Villa de Checahuaxtla;
te pedimos por piedad nos llegamos al pueblo
nos concedas a llegar del Distrito de Putla.
pa poderte visitar.
San Agustín Tlacotepec (Oaxaca), 1962, Cin­
tas MNA, canción núm. 2779.

143] CAMINO DE GUANAJUATO


Camino de Guanajuato, Bonito es León, Guanajuato,
no vale nada la vida, sus ferias con sus jugadas;
la vida no vale nada. ahí se apuesta la vida
Comienza siempre llorando y se respeta al que gana;
y así llorando se acaba; ahí en León, Guanajuato,
por eso es que en este mundo la vida no vale nada. (Cf. 3-7309)
la vida no vale nada.
canciones enumerativas 307

Camino de Santa Rosa El Cristo de la Montaña


que pasas por tanto pueblo; del cerro del Cubilete;
no pases por Salamanca, ahí no más tras lomita
que ahí me hiere el recuerdo; se ve Dolores Hidalgo;
vete rodeando vereda, yo ahí me quedo, paisano:
no pases, porque me muero. (Cf. 3-7211) ahí es mi pueblo adorado.
México (Distrito Federal), Disco Peerless
LPP-048.

144] MI GLORIOSO GUANAJUATO


Yo traigo de Guanajuato Petróleo en mi Salamanca,
su gusto y sus tradiciones, guayabas en Salvatierra,
y busco el amor ingrato las uvas en Tierra Blanca,
que rompe mil corazones; Dolores tiene su sierra;
lo bueno es pasar el rato es de Silao mi potranca
entre tequila y canciones. <cf. 3-6728) y es Abasólo mi tierra.

Dime ¿por qué es tanto el brete Yuriria tiene su lago,


si en mi tierra todo tienes? Acámbaro su violencia;
Un Cristo en el Cubilete en Cortázar hay un trago
con un laurel en sus sienes, y aquí en Santiago, Tendencia; (?)
y el glorioso Negrete, en mero Pénjamo, Hidalgo,
a José Alfredo Jiménez. padre de la Independencia.

San Luis tiene su bravura, Mi despedida es con calma


Querécuaro, hembras bonitas; y en Romita estoy al rato;
en mi Celaya, dulzura, mi San Miguel me reclama,
y en Moroleón, sus camitas; San Francisco y Uriangato,
en Irapuato, hermosura y grito con toda mi alma:
y al héroe de Granaditas. ique viva León, Guanajuatol
(B. Sánchez Mota), Cañe. Bajío 99, p. 4.

145] ALMA HIDALGUENSE

Voy a cantar con empeño Pachuca, entre sus montañas,


y lo hago sin condición: guarda vario su caudal;
soy de esas tierras que sueño son portento sus entrañas
y que son mi pretensión. por su rico mineral.
Tulancingo tiene fama
Donde estrechando la diestra,
por sus mujeres hermosas,
la amistad se da a montón;
pues del valle es la sultana,
el corazón no se presta,
vergel de fragantes rosas.
eso dice la razón.
Con gusto te canto a ti...
Con gusto te canto a ti,
florida tierra de Hidalgo, Zochatipan y Atlapexco,
tierra donde yo nací Huejutla y Orizatlán,
y en el corazón te traigo, la cuna del son huasteco;
¡cómo olvidarme de ti! ahí se baila “El caimán”.
308 apéndice: canciones “ligadas'

Huasteca, siempre risueña Con gusto te canto a ti,


cantas el son del “Llorar”, florida tierra de Hidalgo,
“La rosa” o “La malagueña” tierra donde yo nací
pa versos improvisar. y en el corazón te traigo,
¡cómo olvidarme de ti!
Huejutla (Hidalgo), 1968, Cintas Colegio.

146] EL CORRIDO DE CHIHUAHUA

Yo soy del mero Chihuahua, La cascada Basaseáchic


del mineral de Parral; es como lluvia de plata,
escuchen este corrido donde me iba por las tardes
que alegre vengo a cantar. a pasearme con mi chata.

¡Qué bonito Chihuahua! ¡Qué bonito Chihuahua!

Eres, mi tierra norteña, Para valientes mi tierra,


india vestida de sol, para manzanas El Valle;
brava como el león herido, asaderos, Villa Ahumada
dulce como una canción. y de la sierra, la carne.

¡Qué bonito Chihuahua! ¡Qué bonito Chihuahua!

Lindas las noches de luna Esas liebres orejonas


alegradas con su luz, y los pinos de Majalca,
que por allá por la Junta y el gran ganado llamado
me paseaba con mi amor. cara blanca de Chihuahua.

¡Qué bonito Chihuahua! ¡Qué bonito Chihuahua!

Las fiestas de Santa Rita Ya me voy, ya me despido,


del noble y viejo Real, no se les vaya a olvidar:
que tienen sabor añejo pa gente buena, Chihuahua,
de alegría tradicional. que es valiente, noble y leal.

¡Qué bonito Chihuahua! Cañe, sacerdotal 1963, pp. 2-3.

147] CORRIDO DE OAXACA DE JUÁREZ

Ese lucido Oaxaca de Juárez, También tiene sus fuentes de agua


quién por sus calles alegre paseara, que causan mucha admiración;
entonando por todito el valle, en la Alameda hay un jardín de flores
su palacio y cuatro portales. y la estatua del General León.

Vengan, vengan toditos a ver


Vengan, vengan todos mis amigos; esos templos lucidos que tiene,
bajen, bajen toditas las aves adornados de oro, es la verdad,
a entonar este nuevo corrido es el templo de Santo Domingo,
de este lucido Oaxaca de Juárez. y también el de la Soledad.
canciones enumerativas 309

Esa plaza de Santa María En fin, con ésta yo ya me despido


que le nombran el Marquesado, de toditas mis amistades;
donde corren bonitos tranvías ya cantamos el nuevo corrido
para la plaza del mercado. de ese lucido Oaxaca de Juárez.

En esos paseos de Netzahualcóyotl Vengan, vengan dos mil pajarillos,


hay jaulas de varios animales bajen, bajen toditas las aves
y pescados de varios colores a cantar este nuevo corrido
y la estatua de Benito Juárez. del lucido Oaxaca de Juárez.

Vázquez Santana 1925, pp. 242-243.

148] CORRIDO DE JAMILTEPEC

Pongan cuidado, buenos amigos, Ahora vamos ya con sus calles,


lo que les canto y les cantaré: y no se enfaden, sigo a cantar;
voy a decirles lo que yo siento vamos al centro y al frente vemos
para mi pueblo, Jamiltepec. ese palacio municipal.

Si es que me alejo, buenos amigos,


tengan presente que si me voy, Frente al palacio tiene su kiosco
llevo grabada mi tierra linda, con sus banquitos alrededor,
pueblo querido donde nací. donde se pasan noches de luna
a dar vueltas junto a su amor.
Lugar bonito: La Pastora,
su camposanto donde la cruz, Su barrio chico y su barrio grande,
donde divisan los días domingos ese Noyuco y ese Ñuto,
ese Chacahua, junto a “La Luz”. quieren saber quién hizo el corrido,
en el último barrio, allí vivo yo.
Lugar bonito: La Pastora,
es muy bonito pa divisar,
donde divisan los días domingos, Jamiltepec (Oaxaca), 1956-1957, Cintas MNA,
allí divisan ese palmar. canción núm. 2147.

149] CHILENA DE PINOTEPA DE DON LUIS

Mi pueblito es un hermoso De verdes cañaverales


capullito de alhelí, está mi pueblo cercado,
y es un nidito precioso donde curo yo mis males
Pinotepa de Don Luis. cuando estoy enamorado.

Y una callecita tiene Silencio, corazón...


al terminar una ceiba:
se dan cuenta los que vienen,
por donde viven los Leyva. Cuando estoy enamorado,
de no ver a mi costeña,
Silencio, corazón, con mi machete y mi rifle
deja de latir; me voy a la Oaxaqueña.
y eres toda mi ilusión
Pinotepa de Don Luis. Silencio, corazón. . .
SIO apéndice: canciones “ligadas"

Dondequiera se ha regado Silencio, corazón,


la fama de tu aguardiente; deja de latir;
naranjero me han llamado, y eres toda mi ilusión,
lo tengo yo muy presente. Pinotepa de Don Luis.
Jamiltepec (Oaxaca), Cintas MNA, canción
núm. 2975.

150] CHILENA DE PINOTEPA NACIONAL

Pinotepa Nacional, Me gusta mucho esa flor


eres un lindo vergel; pa llevármela a mi casa;
aquí me enseñé yo a amar por el arroyo me voy
y aquí nació mi querer. y hasta llegar a Ñusaca.
Muy bonito panorama
Sus muchachos son entrones
de mi tierra verá, usted;
para darse con cualquiera,
viniendo de Tlacamama,
nunca han sido unos dragones,
subiendo a Jicaltepec. son de muy buena madera.
Ay, ay, ay, y vengo yo
a cantar aunque no sepa; Tenemos varias mejoras,
que siga y que siga el gusto, recuerdo de un presidente:
y que viva Pinotepa. nueva escuela hay ahora
y también sus varias fuentes.
Sus mujeres son hermosas
como era la Magdalena;
Ay, ay, ay, y vengo yo ...
parece un ramo de rosas,
de claveles y azucenas.
Desde mi jardín florido
Morenas, pero bonitas, me gusta más la violeta;
lindas sin comparación; de la costa me despido
también hay unas güeritas y de mi tierra, Pinotepa.
que roban el corazón.
Ay, ay, ay, y vengo yo
Ay, ay, ay, y vengo yo ... a cantar aunque no sepa;
Por esta calle derecha, que siga y que siga el gusto,
calle real de mis amores, y que viva Pinotepa,
por aquí sigue la brecha
hasta el barrio de las Flores. Cintas MNA, canción sin núm.

151] PINOTEPA NACIONAL

Yo le canto a Pinotepa, Anda a Pinotepa,


Pinotepa Nacional, anda y lo verás;
y le digo al que no sepa conociendo a sus mujeres,
que es la perla tropical. seguro te quedarás.

Por sus mujeres hermosas Del alto Jamiltepec,


Pinotepa es un edén; qué bonita te diviso:
son capullitos de rosas tu mar hermoso se ve
de su florido vergel. con tu puerto de Minizo.
canciones enumerativas Sil

Al oriente se divisa Por su bello panorama


tu sacrosanto panteón; Pinotepa es un paraíso;
al poniente está la pista hermosa tierra suriana,
de tu campo de aviación. bella tierra que Dios hizo.
Anda a Pinoíepa, Me nació del corazón
anda y lo verás; cantar, aunque yo no sepa,
conociendo a sus mujeres, y digo con emoción:
seguro te quedarás. ¡viva, viva Pinotepa!
Cintas MNA, canción núm. 2094,

152] CORRIDO DE URUAPAN


Paraíso de Michoacán, En el puente Cupatitzio
¿por qué eres tan engreidor? trabajan los arrestados;
¿Será por las guarichas los fabriqueños a un lado
que tienes alrededor? jugando albures cortados.
Amigo, vamos a Uruapan Vamos, pues, a dar la vuelta,
y verás qué bonito es; al barrio de la Magdalena;
de la Quinta para abajo vamos con gusto y contento
allí está el mundo al revés. que allá vive mi morena.
Esa entrada de la Quinta, El barrio de San Francisco,
el pasar por allí es preciso, barrio de la polvareda;
a ir donde nace el agua en la esquina de Leonardo
de ese río de Cupatitzio. se encuentra la borrachera.
Ese barrio de Santiago
Ese barrio San Miguel,
se ve bonito en la altura;
pasando por la Canoa Alta,
allí todas las muchachas
en ese barrio lucido
son buenas pa la pintura.
no más dinero nos falta.
Ese barrio de San Pedro
es chiquito y muy bonito; Barrio de San Juan quemado,
barrio de las pulquerías;
donde siembran la verdura
cuando suben los de la hebra
muy buena pa el picadillo. (Cf. 3-7286)
no les van a pedir frías.
Ese barrio de San Juan,
donde subsiste el panteón; Ya con ésta me despido,
allí hay bóvedas y losas no sé si les gustarán;
que hasta duele el corazón. aquí se acaban cantando
los versos de Michoacán.
Por esa calle del Ebia,
yendo pa la Trinidad,
en ese barrio mentado Uruapan (Michoacán), 1921-1923, Domínguez,
no se encuentra falsedad. Álbum.

153] SANTIAGO DEL RIO

Pueblo de Santiago del Río, Tienes tu calle derecha


nunca te puedo olvidar; donde ando todos los días;
donde hay muchachas bonitas tienes un buen mercadito
y limas, pues, sin contar. (Cf. 3-7088) llamado “Porfirio Díaz”.
312 apéndice: canciones “ligadas”

Tienes tu calle derecha, Pues con ésta me despido


revestida de casarinas, de las aguas de las fuentes;
donde canta el ruiseñor donde se matan como hombres
y trinan las golondrinas. y adonde nacen valientes.

Tienes tu famoso río,


revestido de arboleda, Estos versitos que canto,
donde canta el ruiseñor los digo sin ningún desvío;
y trinan las primaveras. y si quieren conocerme:
soy de Santiago del Río.
Tienes tus grandes reguíos
y tus grandes cequias de agua;
tus hombres trabajadores Santiago del Río (Oaxaca), Cintas MNA, can­
que a nadien le piden nada. ción sin núm.

154] A CANELAS

Nacido y criado en Canelas, Y bajan unas rancheras


duranguense hasta las cachas; que hasta queman con los ojos,
pueblo donde nacen hombres luciendo sus lindas trenzas
y muy bonitas muchachas. y sus chulos labios rojos.

Qué bonito es mi Canelas: Qué bonitas sus mujeres


de cerros está rodeado, de colores naturales;
y con jardines de flores bañándose al aire libre
mi Dios lo tiene sembrado, (cf. 3-7269) con agua de manantiales.

Al Oriente, la ladera, ¿Cuándo volveré a mi tierra,


al Poniente está el Sillón, a mi Canelas querido?,
y en las cumbres de este cerro que en un rincón de la sierra
está la Cruz del Perdón. (Cf. 3-7257) allá se encuentra escondido.

Cómo quiero yo a Canelas Adiós, Canelas, Durango,


con toda su ranchería; ya me despido de ti:
allá se brinda amistad te juro que no te olvido,
sin lucir la valentía. (Cf. 3-7335) pueblo donde yo nací, (cf. 3-7084)

Qué bonitas sus campanas Estos versos los compuse


cuando se oyen repicar, en Culiacán, Sinaloa;
llamando a todos los fieles, si en algo puedo servirles:
a que vayan a rezar. (Cf. 3-7255) yo soy Victorio Gamboa. <cf. 3-7672)
Victorio Gamboa, Melodías 193, p. 48.

155] UN FORASTERO EN TAMAZUNCHALE

Yo no soy de esta ciudad, Aquí cualquier hombre vale,


pero vivo agradecido de toda categoría;
porque aquí la autoridad vale el gringo, vale el chale;
nunca me ha desconocido aquí no hay hipocresía.
y reina la libertad. ¡Qué viva Tamazunchale! (Cf. 3-7160)
canciones enumerativas SIS

Feliz vive el aguador, En el puesto de Juan Rojas


estaquista, carpintero, reina siempre la alegría,
lo mismo que el labrador, allí no existen congojas;
el albañil, el leñero, con un topo de vainilla
todo el que es trabajador. se escuchan lindas estrofas.
Cuando suena la oración, Al compás del guitarrón
frente al cine, es una gloria: se oyen los sones huastecos;
el violín y guitarrón también se oye la canción
dan el toque de victoria de Pedro y Goyo, con ecos
en alegre tendajón. que alegran al corazón.
También es gran distracción
cuando se acerca a cantar
algún cuate muy cañón;
todo es risa y vacilón
al toque de la oración.
Tamazunchale (San Luis PotosO, Col. Izeta.

" 156] ADIÓS, CORRAL DE BARRANCO

Adiós, Corral de Barranco, Adiós, charco de agua pura


con tus jardines de flores; donde tanto me bañé
Dios sabe quién volverá y donde alegre pasé
a gozar de tus favores. (Cf. 3-7078) largas horas de ventura;
Adiós, noble nopalera no desoigas mi amargura
del cordón del colorín; ni el adiós del que se va;
hoy me despido por fin, que a ti no te olvidará
pues se llegó mi carrera; quien vivió aquí tan contento;
adiós, pelona ladera pero dice el pensamiento:
donde me recreaba tanto; Dios sabe quién volverá.
adiós, Sonora, mi encanto,
con su mesita graciosa; Del Arroyo de las Astas
adiós, tierra venturosa, suspirando me despido,
adiós, Corral de Barranco. que es tanto lo que he sufrido
que ya las fuerzas me faltan;
Cueva del tigre dichosa,
adiós también la Mesa Alta
donde habitó un ermitaño,
con sus aves de colores,
ruega a Dios que al siguiente año
adiós, pájaros cantores,
vuelva a verte tan hermosa;
adiós, hermoso ciprés,
mi separación forzosa
ruego a Dios vuelva otra vez
me llena de sinsabores;
a gozar de tus favores.
si el destino y sus rigores
me impiden volver a verte,
siempre te tendré presente Aguas (Zacatecas), Mendoza 1957, pp. 346-
ccn tus jardines de flores. 347.

157] AMOROSO DESPEDIMENTO A LA GUADALUPANA

Adiós, dicen los vivientes Adiós, plaza del mercado


en esta hora tan cercana; donde se ve tanto chito;
madre mía, Guadalupana, adiós tantísimo indito
adiós te dicen las gentes. (Cf. 4-8974) que a tu templo han regresado;
314 apéndice: canciones “ligadas”

adiós te digo postrado adiós también digo al pozo


a tus plantas eminentes; donde llenan los j arritos;
adiós, pues, ya que existentes adiós a los borrachitos
nos tienes en hora ufana, que gritan con tanta gana;
madre mía, Guadalupana, vinieron por la mañana
adiós, dicen los vivientes. a visitar el Santuario,
y te dice el vecindario:
Adiós, fuente principal
madre mía, Guadalupana.
y también los arbolitos,
los que están tan regaditos
En fin, de las torrecitas
con tus aguas de cristal;
me despido con anhelo;
adiós, adiós, barandal
adiós digo sin consuelo
del cementerio que allana
a María Guadalupana; a toditas las monjitas;
adiós a las tortillitas
adiós, tirando un suspiro,
que las veo tan eminentes,
adiós, pues ya me retiro
adiós digo a los vivientes;
en esta hora tan cercana.
adiós, pues, en general:
Adiós, puente, adiós, cerritos adiós, santa Catedral,
que están en mucho reposo; adiós te dicen las gentes.

Mendoza 1947, p. 126.

158] LUIS POTOSÍ


Yo soy de San Luis Potosí, A su feria de San Marcos,
es mi barrio San Miguelito, voy contento año con año;
del centro de México soy; buen amigo es Guanajuato,
soy, por Dios, corazón solito. colonial y gran soldado.
Yo soy de San Luis Potosí;
Vecino de Tamaulipas,
el nopal dibujó, enterito,
donde el águila paró, de Coahuila y Zacatecas;
como Hidalgo y Veracruz,
y su estampa dibujó
San Luis tiene sus Huastecas.
en el lienzo tricolor.
Vecino de diez estados: Yo soy de San Luis Potosí;
de Nuevo León, Querétaro el nopal dibujó, enterito,
y Jalisco soberano; donde el águila paró,
de la alegre Aguascalientes y su estampa dibujó
que es famosa en Silao. en el lienzo tricolor.
Cañe, sacerdotal 1963, pp. 17-18.

159] SAN LUIS


Bonita la capital con tu divino santuario
del estado potosino; de María Guadalupana,
si Dios le cedió el destino, que, siendo la rosa indiana,
no puede haber otra igual. se nombre reina imperial;
tu caja de agua inmortal
(Recitado) que orgullece a tus hogares
en esa calzada Juárez.
Eres la flor que engalana
y embellece al vecindario, Bonita la capital ...
canciones enumerativas 315

(Recitado) es de tus cerros metal


por santa naturaleza;
Eres joya incomparable
coronada de nopales; y dicen todos con firmeza:
tu gran presa de Morales,
Bonita la capital ...
de existencia inagotable
y es tu brillo más notable:
(Recitado)
tu templo de catedral
donde se posa el mortal, Qué alegres pasan las horas
a quien Dios padre bendice, al disfrutar del placer,
y todo el pueblo te dice: y al contemplar su taller
de tantas locomotoras;
Bonita la capital ... silbidos de compresoras
de la Línea Nacional,
(Recitado) del Ferrocarril Central
que pisa nuestro país,
Tus zonas enarboladas ¡no hay ciudad como San Luis!
son recreo de tus chiquillos,
el gorjear de pajarillos Bonita la capital
que se ciernen en parvadas; del estado potosino;
tus calles adoquinadas si Dios le cedió el destino,
de rojizo material, no puede haber otra igual.

San Luis Potosí, Disco Tuna TLP-040.

160] ALABANZA AL SEÑOR DE TILA


Imagen santa, morena, A las cinco me sentía
porque llegué y conocí; muy contento y muy a gusto,
a la hora de mi muerte porque estaba yo en el templo
ten, Jesús, piedad de mí. de mi Jesús amoroso.

La una de un pecador A las seis pedí perdón


es llegar en pleno día, a todita la hermandad
darle gracias al Señor en aquella Santa Casa,
y estar en su compañía. salón de la eternidad.

A las dos, en el Calvario, A las siete, con dolor,


pidiéndote protección: me arrimé a un confesionario
alza tu bendita mano a llorar allí mis culpas,
y dame tu bendicióú. en aquel bello santuario.

A las tres entré a la ermita A las ocho, con esmero


y me postré en oración, me acerqué al confesionario;
con lágrimas en los ojos en esa hora me entregaba
buscando mi salvación. a mi Jesús Nazareno.

A las cuatro contemplaba A las nueve, en gran conflicto,


a Jesús oscurecido de su pasión contemplaba;
que me ha venido cuidando y medité muy contrito
en el mundo tan temido. lo que esta oración guardaba.
316 apéndice: canciones “ligadas”

A las diez fui a comulgar A las doce, con amor


con mucho gusto y contento, se humilló mi corazón:
de ver que había recibido Padre, Jesús de mi vida,
el divino Sacramento. dadme vuestra bendición.

A las once me postré Adiós, de Tila el Santuario,


a hacer mi despedimiento adiós, la imagen hermosa;
y vi a mi dulce Jesús adiós, santo campanario,
muy afable y muy contento. te digo adiós yo y mi esposa.
Chiapa de Corzo (Chiapas), Navarrete 1968,
pp. 39-41.

161] ORACIÓN Y ALABANZAS ANTIGUAS A LA SANTA PIEDRA IMÁN

Alabada seas, ¡oh, Piedra!


a quien respeto y venero;
de ti todo bien espero,
porque tu acto me alegra;
nada en el mundo me arredra
mientras te llevo consigo;
pues en ti creo, Piedra Imán,
y te alabo y te bendigo.

Miro el uno y considero, El cinco está en mi memoria


y con sobrada razón, con un ardoroso afán;
que para mi salvación son vírgenes que en la gloria
existe un Dios Verdadero; a Dios adorando están;
en el dos miro un madero por eso cantando sigo
en donde Jesús murió, como todos lo verán:
y por eso, Piedra Imán, adorada Piedra Imán,
te alabo y bendigo yo. yo te adoro y te bendigo.

En el tres miro y contemplo En el ocho y nueve están


a Tres Divinas Personas, muy distintos personajes
que unidas en una sola que merecen homenajes
y de fe nos dan ejemplo; por su fervoroso afán;
yo las adoro en el templo en el diez recordarán
y en mi casa con afán, los mandamientos que sigo;
por eso cantando digo por eso ya sin cesar,
que te alabo, Piedra Imán. yo te alabo y te bendigo.

El cuatro me representa Once mil vírgenes son,


cuatro Santos Evangelios, que cuenta la Historia Santa,
y siempre metido en ellos y que altiva se levanta
porque más mi fe se alienta aquí en nuestro corazón;
s’go llevando la cuenta; el doce es la conclusión:
por eso cantando sigo doce apóstoles queridos
diciéndote, Piedra Imán: que con fervoroso afán
Yo te alabo y te bendigo. a esta Piedra van unidos.
Chiapa de Corzo, Suchiapa y Acala (Chia­
pas), Navarrete 1968, pp. 55-57.
canciones enumerativas S17

162] NUEVA RELACIÓN RELATIVA A LAS CUARENTA CARTAS DE LA BARAJA

Pequé, mi Jesús, pequé;


yo a mi vicio doy de baja,
pensando así en la baraja
tu pasión contemplaré.
Yo por ellas considero Cuatro Evangelios, mi Dios;
un solo Dios en lo criado; el cuatro aquí significa,
buen Jesús, mi padre amado, según San Juan testifica
dulce bien por quien yo muero; cuando de ti oyó la voz;
de todos eres el primero, tomó la pluma veloz
supuesto que sois increado; para escribir los tratados,
aunque esta carta he jugado, ¡qué argumentos tan sagrados!,
he apostado sin refleja; aquí nos dan a entender
¡oh, Dios!, es justa tu queja la hermosura y el poder
porque en el naipe he pecado. del mismo Dios humanado.
Dos varones te bajaron La cruel mujer es la sota,
de la cruz, mi amado Dios; según la escritura explica;
y a mí, por jugar al dos, a todo hombre perjudica
cuanto tuve me ganaron; y aun en el naipe lo azota;
tu cuerpo lo sepultaron Eva tomó su derrota
con reverencja y afán, con un engañoso afán,
de luto María y San Juan, y en todo imitó a Birján
con amargos sufrimientos en lo cruel y en lo profana,
causaron tristes lamentos, pues dio a comer la manzana
por lo que en el tres verán. al inocente de Adán.
Dos clavos te traspasaron Un bruto, a San Juan de Dios,
esas sacrosantas manos, una coz le dio atrevido,
al rigor de los tiranos y yo a Dios tengo ofendido
cuando te sacrificaron; con delito tan atroz;
con otro clavo clavaron pequé, Señor, contra vos,
tus sacratísimos pies; perdón pido al confesar
salvamos fue tu interés, y pretendo declarar
un texto lo ha referido, echándome solo el fallo;
y aquí queda discutido porque apostando al caballo
lo que significa el tres. todo se me fue en pensar.

Mendoza 1947, pp. 175-176.

163] CECILIA

De La Habana vinieron (Cecilia), De La Habana vinieron (Cecilia),


pintores, y no lo supe, vinieron pintores dos,
a pintar a la Virgen (Cecilia), a pintar a la Virgen (Cecilia),
y a la Virgen de Guadalupe. (Cf. 4-8773) Cecilita, y al niño Dios. (cf. 4-8774)
Cecilita, Cecilita, De La Habana vinieron (Cecilia),
pasó una garza morena; vinieron pintores tres,
debajo de tu rebozo a pintar a la Virgen (Cecilia),
me pasé la Nochebuena. Cecilita y a San Andrés. (Cf. 4-8775)
318 apéndice: canciones “ligadas”

Cecilita, Cecilita, De La Habana vinieron (Cecilia),


pasó una garza morena; vinieron pintores cinco,
debajo de tu rebozo a pintar a la Virgen (Cecilia),
me pasé la Nochebuena. y al señor de Jalacingo. (cf. 4-8777)

De La Habana vinieron (Cecilia), Cecilita, Cecilita,


vinieron pintores cuatro, pasó una garza morena;
a pintar a la Virgen (Cecilia), debajo de tu rebozo
y al señor de Guanajuato. (cf. 4-8776) me pasé la Nochebuena.

Huitzilán (Puebla), 1938, Col. Téllez Girón.

164] ALABADO DE LA PRECIOSA SANGRE

Alabárnoste, ¡oh sagrada


sangre de mi redentor!,
pues por ella quedó libre
de culpas el pecador.
Alabado y ensalzado Bendita la que del pecho,
sea nuestro Jesús amante, por último resto, sale
que vertió por nuestro bien a fundar los sacramentos
su preciosísima sangre. para que todos se salven.
Alabemos para siempre Alaben ángeles y hombres,
aquella sangre admirable dulce Jesús, vuestra sangre;
que dio en la Circuncisión, todos juntos y por siempre
por nosotros, tierno infante. eternamente os alaben,
Alabada sea por siempre sangre de mi Redentor
la que en el huerto, a raudales, que nuestras manchas lavaste
a impulso de la congoja, bendita seas para siempre,
derramó en bellos corales. eternamente os alaben.
Y la que sus sacras venas ¡Oh sangre de mi Jesús 1
con dolor inexplicable, ¡Oh beneficio admirable!,
a impulso de los azotes océano de nuestras culpas
vertieron por rescatarme. en tu corriente anegaste.
Bendita la que vertió, Todos estos beneficios
mi Jesús, al coronarle: los cielos y la tierra alaben
cuyos rubíes esmaltaron por toda la eternidad,
el jazmín de su semblante. sagrada preciosa sangre.
Bendita la que dejó Amén, Jesús mío,
en el mundo, al ocultarse, por los siglos de los siglos
bajo de los accidentes seas para siempre alabado.
en testamento admirable.
Sea bendita para siempre ¡Oh, remedio universali
la que derramó al clavarle, ¡Oh, sangre de mi Jesús!,
y toda la que en la cruz líbranos de todo mal,
dio para nuestro rescate. pues te vertiste en la cruz.

Ixmiquilpan (Hidalgo), Mendoza 1939, pp


418-419.
canciones enumerativas 319

165] LOA DE LA PURÍSIMA

Ésta que ves es María, Es Madre, es Hija, es Esposa,


clara luz, divina estrella; de tres personas iguales,
si el que la hizo nació de ella, en divinidad cabales,
contempla qué tal la haría. (Cf. 4-8764) y en trina ciencia una sola.
Del Padre Hija poderosa,
es de Hijo Madre bella,
Es del Padre Eterno pira, es Esposa y es doncella
es de su trono columna, del Espíritu, es verdad
es inmaculada y pura, y, aseguro, realidad:
y es espejo en quien se mira; Si el que la hizo nació de ella.
es manantial que respira
su santidad: ¡qué alegríal; De la más realizada ciencia
es el sol y es luz del día, la hizo Dios tan poderosa,
es la torre de David cándida azucena hermosa
pues dijo el Señor así: de la más alta eminencia;
ésta que ves es María. es de tan sacra excelencia,
de toda la jerarquía,
la escogió con alegría
Es de la gracia el maná, haciéndola sin igual,
es fijo reclinatorio, sabia y maestra general:
es divino consistorio contempla qué tal la haría.
de la augusta Trinidad;
es madre de la verdad, Despedida
es en todo Virgen bella;
fue a gusto del Padre, en ella Ya te lo dijo el glosista,
que el Verbo había de encamar, Sacra divina Señora;
y así llegó a formar: mi frotita se ha quedado
clara luz, divina estrella. y voy a venderla agora...

Mendoza 1947, p. 131.

166] MILAGRO QUE HIZO LA SANTÍSIMA VIRGEN DE LA SOLEDAD

Tu milagro en la ocasión,
Virgen de la Soledad,
lo tengo en el corazón,
pues tenéis de mí piedad. (Cf. 4-8744)

Estando necesitado, Con razón el preso clama


Soledad, Virgen bendita, a ti, divina Señora,
me diste una canastita y el enfermo siempre implora
de aquel pan sacramentado; y a cada instante te llama.
mil gracias he tributado El pajarito en la rama
a su reliquia sin par, canta alegre en su retiro,
recordando que en el mar será por ti, según miro,
andas por la embarcación; puesto llenas de piedad;
es preciso publicar yo también per ti suspiro,
tu milagro en la ocasión. Virgen de la Soledad.
320 apéndice: canciones “ligadas”

De aquel preso emparedado Mas que el reo sea tan causante


que la justicia olvidó, y lo lleven al suplicio,
tu majestad lo sacó lo indulta tu beneficio
estando en vida enterrado. y en todo andas vigilante.
Era en todo consolado Quién como tú ¡Madre amante!,
a cada instante y momento; que hablas al defensor,
no le faltó su alimento: a todos haces favor
día con día se lo llevabas; y les das la libertad;
en aquel triste aposento eres Madre del Creador
mil maravillas obrabas. pues tenéis de mí piedad.

Si era de día dabas luz; A la viuda o la casada


de noche, hermosa candela. por tu mano la libertas;
Soledad de Santa Cruz, tus maravillas son ciertas
cuidadosa centinela; y en todo eres abogada;
todo pobre se consuela pues estando encapillada
entrando a tu templo hermoso; doña María Salomé,
el enfermo, aunque quejoso, con grande misterio y fe
llega y sana de su mal. a tu majestad clamó;
Eres remedio amoroso del suplicio se salvó,
de toda la capital. esto patente se ve.

En la Sierra, pereciendo, En fin, Madre poderosa,


mi familia se afligía; Madre Virgen sin igual,
pero en ese mismo día danos un buen temporal,
tres tortas fui recibiendo; azucena misteriosa;
te fuiste tú apareciendo del paraíso eres rosa
enlutada y muy paciente, y del campo bendición,
resplandeciendo tu frente; quítanos esta aflición,
fue cosa de admiración; no te olvides, Madre mía;
pues el milagro patente haz que llueva en este día
lo tengo en el corazón. por toda nuestra nación.

Mendoza 1947, p. 139.

167] SALUTACIÓN A MARÍA SANTÍSIMA DE GUADALUPE

Con gran consuelo en el alma Al emprender nuestro viaje


venimos hoy a tu templo, lo hicimos con devoción,
dando con esto un ejemplo trayendo en el corazón
de la fe que no se acaba; esa tu sagrada imagen;
pues todo el mundo te alaba con un sublime lenguaje
como digna Soberana, entramos a saludarte,
cantando con voz ufana: y gozosos a adorarte
“¡Viva la Reina del Cielo, llegamos los peregrinos,
que es todo nuestro consuelo, a ver tus ojos divinos
la Virgen Guadalupana!” para más y más amarte.
canciones enumerativas 321

Llegamos a la Estación Todo San Luis Potosí,


sin novedad, sin cuidado; Huetamo y Maravatío,
vamos al templo sagrado Santa Fe, San Juan del Río,
con gran fe y veneración; todos adoran en ti;
sumisos, con devoción, por eso con frenesí
lleguémonos a la Villa y con ánimos fervientes
a adorar la maravilla vienen los de Aguascalientes,
que linda se apareció, Temazcalcingo y Otumba;
y que todo el mundo vio los de Ameca y los de Ozumba
entre rosas de Castilla. a postrarse reverentes.

Ya llegamos al Santuario, De mil pueblos y montañas,


de gozo el alma se tupe, de islas, peñascos y ríos,
|Oh, Virgen de Guadalupe, y de los mares bravios,
el gozo es extraordinario! y de las pobres cabañas,
Tu sagrado escapulario y de otras partes extrañas
llevaremos en el pecho venimos con precisión
como insignia de derecho en gran peregrinación
que tú nos has concedido, a solemnizar, María,
por eso, ¡Oh, Madre!, te pido en tan memorable día
que nos sirva de provecho. tu hermosa coronación.

Los peregrinos siguientes No hay una parte del mundo


te hacen gran salutación que no venga a contemplar
con santa fe y devoción prodigio tan singular
y con hechos muy patentes; y de saber tan profundo;
que tú los tengas presentes es la fe del moribundo,
te ruegan los de Celaya, la fe de todo viviente,
también los de Calimaya, la luz de todo creyente,
los de Coahuila y Sonora el faro del caminante
te rogamos, Gran Señora, y el amparo del amante
nos auxilies en la Raya. que nos dio el Omnipotente.
Mendoza 1947, pp. 126-127.

168] DESPEDIDAS A LA VIRGEN

El pueblo de Nochistlán Adiós, bello relicario,


y toda jurisdicción, Madre del Verbo divino;
postrándose de rodillas tu santo nombre nos sea
te pide tu bendición. la defensa del camino.

Adiós, adiós, Madre nuestra, De Apozol y Juchipila


Madre sin comparación; y toda su cercanía,
nos vamos de tu presencia, te piden tu bendición;
échanos tu bendición. adiós, adiós, Madre mía.

De San Luis y Zacatecas, También de Mezticacán,


de Teocaltiche y Villita, Acacico y Yahualica;
nos vamos de tu santuario; échales tu bendición
adiós, blanca palomita. con tu sagrada manita.
322 apéndice: canciones “ligadas”

De Apulco y Chimaliquín, También de Huejotitlán


de Tapias y de Oxtotán, y todos los de Acatita,
viendo en ti sus beneficios te dicen “adiós, adiós,
las gracias, Madre, te dan. adiós, blanca palomita”.

Nochistlán (Zacatecas), Quirarte 1959.

169] ORACIÓN AL SEÑOR DE ACAPETAHUA

Vengamos, almas contritas, Para que con regocijo


con amor y gozo pleno, en la celestial mansión
a cantarle mañanitas te encuentres eternamente,
a Jesús el Nazareno. te entonamos la canción.

Por sus hermosos cabellos, Adiós, Señor, dulce encanto,


sus ojitos claros de agua, de todo pueblo adorado,
traemos marimba y versos de San Cristóbal al Salto,
al Señor de Acapetahua. de Bochil a Maldonado.

Presidentes y jerarcas De Chiapa hasta Soyaló,


son insectos a tu lado; desde Ayutla a Tecpatán,
los luceros son su trono vienen los de Bachajón
y luz del cielo estrellado. y después de Comitán.

A la casa de oración De Larrainzar y Chamula,


todos vamos a llegar, de Tila y Chicomuselo,
con grande veneración ya vengan a pie o en muía,
nos hincamos a rezar. a todos les das consuelo.

Toda la costa venera Ya todito amaneció,


a este Señor milagroso; cantaron las avecitas;
Chiapas se te rinde entera adiós, Cristo sacrosanto,
por tu poder tan famoso. te trajimos mañanitas.
Chiapa de Corzo (Chiapas), Navarrete 1968,
pp. 45-46.

170] DESPEDIMENTO A MARÍA SANTÍSIMA DE TLALTENANGO

Los de la Hacienda de Treinta Adiós, dalia matizada,


de Ixcapixtla, llorando ya se van los de Morelos,
por ti se van suspirando, de Guanacato (sic) ya vemos
pues ya el indito se ausenta; se retiran, Madre amada;
de Buenavista y su Venta ya te quedas colocada,
se despiden en reunión. güerita del alma mía;
Adiós, hasta otra ocasión, adiós, clara luz del día,
ya se van los de Zumpango; se van los de Huauchinango;
échanos la bendición, recibe el último adiós,
Madre mía de Tlaltenango. Madre mía de Tlaltenango.
canciones enumerativas 323

Adiós, limpia Concepción, En fin, adiós, Madrecita,


repite esta multitud; tus hijos los mexicanos,
vendremos otra ocasión, el adiós todos te damos
Madre mía, dadnos salud. como linda azucenita;
El niño en su juventud, adiós, bella amapolita
la viuda y el huerfanito, del paraíso celestial;
dicen levantando el grito, adiós, vuestro trono real
que te volvamos a ver; de la Virgen Soberana,
no nos dejes perecer. líbranos de todo mal;
adiós, rosita temprana.
Mendoza 1947, p. 138.

171] DESPEDIDA A LA VIRGEN


Ya te lo vas, Madre mía, ¡Ay!, vámonos dispidiendo
ya te lo vas, mi consuelo; de nostra gran protectora;
adiós, sagrada María, sabe Dios si la miraremos
nos veremos en el cielo. a nostra Reina y Señora.
Señora mía del Rosario, Adiós, campanitas tristes,
tú eres nostra protectora; ya se va nostro consuelo;
a tus pies tienes postrada ya se va la Virgen Santa,
a nostra alma pecadora. ya se va nostro remedio.
Te lo vas de Nochistlán Adiós, arca de David,
desparramándonos flores; estrella de la mañana,
el corazón nos alumbra con tus manitas sagradas
con rayos y resplandores. recibe tú nostras almas.
Te lo vas a tu santuario, Adiós, adiós, Madre mía,
con humildad, Virgen Santa; hoy te pidimos perdón;
postrados nos dispidimos, tú nos has di acompañar
eres arca de la 'lianza. en cualquier tribulación.
Todas las aves del viento Ya te lo vas, Madre mía,
vengan a hacer compañía, te lo vas de Nochistlán;
ya se va nostro consuelo al primer rancho que llegas
que nos ampara y nos guía. es el de Don Juan Durán.
Nochistlán (Zacatecas), Quiraríe 1959.

172] DESPEDIMENTO AL SEÑOR DEL HOSPITAL DE LA VILLA DE SALAMANCA

Adió?, te dice a porfía,


Padre de consolación;
se llegó ya el triste día
de ser mi separación. (Cf. 4-8973)

Adiós, Señor sin igual, échanos tu bendición,


te dicen los mexicanos, también los de Nuevo León
también los zacateeanos, dicen todos por igual;
de San Luis y del Parral; vendrán hasta otra ocasión,
ya vamos a caminar, Padre mío del Hospital.
324 apéndice: canciones “ligadas”

Lindo de mi corazón, dicen los de la Villita


mi trigueñito sagrado; que se van a caminar;
adiós, dice aletargado adiós, hasta otra ocasión,
toda la ciudad de León; Padre mío del Hospital.
va a ser su separación,
te dicen los de Durango, Adiós, auxilio sin par,
de Cadereyta y Camargo, adiós, todo mi reposo,
te dicen con devoción: adiós, atril primoroso,
“No te olvides de nosotros, adiós, templo singular;
Padre de consolación.” adiós, dicen sin cesar
cantando dos mil primores;
Adiós, flor de mejor vara, los del pueblo de Dolores
dicen los de Aguascalientes; se despiden ya de vos;
de Guanajuato obedientes, dicen los de Miraflores:
también de Guadalajara; “Adiós, Padrecito, adiós”.
cada quien a su morada,
todos piden en lo actual, Tus reliquias llevo aquí,
Padre fuerte y sin igual, tu rosario y tu estampita,
y tú has de ser nuestro guía y también tus medallitas
en nuestras penas sombrías, para acordarme de ti;
Padre mío del Hospital. adiós, pues, que ya te vi,
te llevo en mi corazón.
Venid, ángeles de gloria, ¿Volveré en otra ocasión,
venid desde el alto cielo, muro firme y sin mancilla?,
te dice Silao Victoria hasta el año venidero,
el adiós con desconsuelo; si Dios nos presta la vida.
eres todo nuestro anhelo
que el martes ya celebramos; (Despedida)
con tu protección contamos
dicen los de Zapotlán, En fin, mi manso Cordero,
a ti nos encomendamos, tú nos has de acompañar,
Padre mío del Hospital. y que podamos llegar
a gozarte allá en el cielo;
Adiós, la cruz elevada, porque eres nuestro consuelo,
te dicen gentes sencillas; y en ti la esperanza habita;
adiós, estrella que brillas, todo viviente te grita:
dicen de Rosa Morada; te pedimos en cada hora,
también los de Matehuala nos des una buena muerte
se despiden de tu vista; para mirarte en la gloria.

Mendoza 1947, p. 147.

173] DESPEDIDA AL SEÑOR DE MAPIMÍ

Adiós, Señor de mi vida,


adiós, mi prenda querida,
adiós, cura venturoso,
adiós, función tan lucida.
Adiós, Señor de los cielos, Ya me despido llorando,
ay, momento, triste alarde, adiós hasta el venidero;
prenda, la más estimada adiós, mi prenda querida
de la más dichosa madre. que estás en este madero.
canciones enumerativas 325

Adiós, santo romerío, Ya se van tus peregrinos;


adiós, cirio consagrado, adiós, mi Padre querido,
adiós, mi padre amoroso, se van de tu compañía
de todos seas alabado. con el corazón herido.

Adiós templo, adiós altar, Se van de buena salud


adiós, veleta encumbrada, de Topia y de Culiacán,
adiós, campanita, adiós; de Durango y de Santiago,
adiós, coro, adiós portal. del puerto de Mazatlán.

Adiós, pila consagrada, Ya se van del Cerro Gordo,


adiós, santo bautisterio; de la Sarca y del Cordero,
adiós, tu colateral, dándote mil parabienes,
adiós, adiós, cementerio. Padre y Jesús de los cielos.

Tu bendición esperamos Adiós, rosa de Castilla,


de tus manos consagradas, los de Mapimí dirán;
Santo Cristo aparecido, también los de La Laguna
ya estoy preso en mi jomada de tu presencia se van.

Adiós, Padrecito y Madre, Todos los de tierra adentro


ya vi tu rostro de nuevo; se despiden por iguales,
el visitante se va de Chihuahua y Canutillo
a volver de donde vino. y Santa Cruz de Rosales.

Ya se van tus visitantes Ya llegó el triste momento


de pueblos, ranchos y villas, de ir a emprender su partida;
diciéndote: “Adiós, Señor, adiós, Señor de mi vida,
ya vimos tus maravillas.” adiós, prenda de mi vida.
Vázquez Santana 1940, p. !

174] ORACIÓN A SAN CARALAMPIO


San Caralampio nos llama
el día del juicio final,
y da la primer llamada
antes de que llegue el mal.
Los mandamientos son diez, Los artículos de fe
más los siete sacramentos; hoy los van a preguntar;
milagrosas son las tres el día del juicio ha llegado,
personas, dos testamentos. ya se oye el clarín sonar.

Sólo hay un juicio final Santísimo Caralampio,


y una doctrina cristiana, danos riqueza y placer,
sólo una sombra del mal ahuyenta los malos ratos
que se retira a la diana. y al soltero da mujer.

San Caralampio nos dice: A la soltera, consorte,


“Yo les voy a recordar al pobre, bienes y abrigo;
que un solo Dios, en el cielo, al rico, buena memoria
es lo que se debe amar.” para que ayude al amigo.
326 apéndice: canciones “ligadas*

Santísimo Caralampio, San Caralampio, Señor,


cuida mi casa y la ajena, Cristo y Virgen del Perdón,
del rayo libra mi espalda por el huerto del dolor
y alivia al alma de pena. dadme ya la bendición.
Chiapa de Corzo y Suchiapa (Chiapas), Na
varrete 1968, pp. 41-42.

175] ÁNIMA SOLA DE JUAN CHAMULA

Yo te suplico, Juan Chamula,


me cures de tanto mal:
de catarros, fiebre negra,
mal de espanto y sarampión.
Resguardes al inocente Me libres de todo trance
de mal de ojo y flojamiento; que a mi cuerpo descomponga
que la gripa me sea leve y me colmes de salud,
y las paperas igual. de buena sangre y color.
Me guardes de los pulmones, Seas bendito, Juan Chamula,
del estómago y riñón, por no dejarme yacer
de accidentes y de rayos, de la punzada traidora
de mal de aire y de torzón. y del microbio mortal.
Juan Chamula, te suplico Y con la cruz me despido
tu receta y voluntad; de tu milagrosa imagen;
tus aceites y remedios Padre Nuestro soberano,
y tus emplastes de olor. digamos juntos: “Amén”.
Bochil (Chiapas), Navarrete

176] TESTAMENTO DE SAN AGUSTIN VICTORIOSO

San Agustín Victorioso, San Jorge llegó corriendo,


sintiendo cerca su fin, seguido de San Gabriel;
mandó llamar a los santos San Gregorio y San Ignacio
con su amigo San Joaquín. llegaron con San Manuel.

Rodeado de sus vaqueros San Nicolás y Santiago,


y sus fieles caporales, a poco fueron llegando;
no dejaba de pensar tras ellos llegó San Pedro
en todos sus animales. que los venía coleando.

“¡Cómo tardan mis amigos!, Después que todos los santos


se decía San Agustín; se reunieron, al fin,
si así tardara la muerte, les dijo San Agustín:
hoy le pintaba un violín.” “Yo ya me voy de este mundo,
tengo un dolor tan profundo,
San Vicente fue el primero que no lo puedo aguantar;
de los santos en llegar; pero antes de terminar,
luego llegó San Francisco, los mandé llamar, amigos,
después vino San Gaspar. para que sean testigos
canciones enumerativas S27

de mi última voluntad, será la primera parte,


pues en esta humanidad la segunda se reparte
no se respeta al difunto, entre parientes y hermanos;
y tras de enterrar al muerto, pagado fue el escribano,
se pelean por el unto; delante de los testigos,
como ya está muy cercana con mis sentidos cabales;
la hora de mi partida, hago aquí partes iguales
les quiero decir en vida, con mucha precaución;
antes que pierda el aliento, para todos mis amigos,
que aquí haré mi testamento, es la última donación.
señores, de tal manera,
que cuando al fin yo me muera El mundo estará contento,
no tengan que averiguar; pues a todos por igual,
todo lo voy a arreglar sin distinción de cabeza,
porque así debe de ser; les repartí el capital.”
mando que todo mi haber
lo partan en tres mitades, ¡Adiós, lindas jovencitas,
para que hagan caridades, aquí termino, por fin;
como manda el catecismo: dénle un traguito a su amigo
para todito el probismo que cantó el San Agustín!
Potrero (Guerrero), 1941, Serrano Martínez
1951, pp. 56-57.

177] CORRIDO DE LOS SANTOS DE VALOR

San Ignacio de Loyola, Luego salió San Antonio


San Vicente de Ferrel en su caballito arisco,
fueron a torear un toro con sus espuelotas grandes
al rancho de San Miguel. que le prestó San Francisco.
San Pedro no estaba allí, Luego salió San Martín
él andaba remudando; en un prieto salpicado:
pedacitos le hizo el fuste que él iba a torear el toro,
una burra reparando. que tenía valor sobrado.
Luego salió San Felipe Luego se le dejó caer
con gusto y de buena gana: San Gaspar y San Simón:
“Échenmelo contra el lienzo, hombre que ha sido partero
le tiraré una mangana”. no puede ser toreador.
Luego salió San Fernando También el Señor Santiago,
en una yegua tuzada; hombre de bastante honor.
pedazos de calzonera Aquí se acaba el corrido
por el viento le volaban. de los santos de valor.
Texcaltitlán (Estado de México), Serrano
Martínez 1951, p. 46.

1781 SAN AGUSTÍN VICTORIOSO IV

San Agustín Victorioso San Agustín Victorioso


nunca se puso camisa; nunca se puso calzones;
la primera que se puso, los primeros que se puso,
la cambió por longaniza. los cambió por chicharrones.
328 apéndice: canciones “ligadas”

San Agustín Victorioso San Agustín Victorioso


nunca se puso sombrero; fue un jinete sin rival:
el primero que se puso, montaba potros y toros,
fue una cachucha de cuero. sin estribos ni pretal.

San Agustín Victorioso San Ignacio de Loyola,


nunca se puso guaraches; con una cuerda lucida,
los primeros que se puso, montando un caballo grullo
se los regaló a unos guaches. llevaba a la recogida.

San Agustín Victorioso, —Caballo grullo, ni tuyo,


dueño de una cofradía, le dice San Agustín.
cuatro ranchos y tres huertas —Caballo moro ni de oro,
por propiedades tenía. esto dijo San Joaquín.

San Agustín Victorioso, —Aunque es grullo mi caballo,


con toda su vaquerada, no deja de hacer buen lomo;
al rancho de San Miguel las palabras que me dicen,
se fueron de madrugada. como de quien son las tomo.

Uno de los cuatro ranchos Todos los santos se rieron


que San Agustín tenía, a mandíbula batiente;
sobre las grandes llanuras al oír a San Ignacio
del Cerro del Agua Fría. se carcajeó hasta la gente.
Guerrero, Serrano Martínez 1951, p. 43.

179] LOS MESES

Para que no se te olviden


los días de cada mes,
aprenderás de memoria
este cómputo que ves.
Treinta sólo traen abril, Los siete meses restantes
junio, septiembre y noviembre; todos tienen treinta y uno;
febrero, en común, veintiocho, sea o no bisiesto el año,
y en bisiesto, veintinueve. no hay diferencia en ninguno.

Campos 1929, p. 459.

180] LA LOTERÍA

En la feria de Morelos ¡Ya se va la lotería,


encontré a la vida mía, alerta los que están presentes!
y me dijo con anhelo: Esto me dijo Lucía:
“Llévame a la lotería, “Ya tenía deseos de verte,
ahí no más la están corriendo, llévame a la lotería,
regalo del alma mía.” llévame a rifar mi suerte.”
canciones enumerativas S29

Dama triste y afligida, ¿A dónde chilla el marrano?,


el corazón traspasado; ojalá se quiebre el arpa,
la pifia de a tres cuartillas, la mano de un escribano,
el pavo real mexicano, la que adoran en Zacualpa,
la chalupita remando, el aguador mexicano,
el corazón colorado. por el cuatro caen las ratas.

Una sandía rebanada, Mis tijeras ya no cortan,


el toro bravo de Ateneo, donde lloran está el muerto,
el que lo tiene lo carga; el navio va a toda vela,
el indito flachiquero, las jaras de un indio meco,
la bandera nacional, una naranja madura,
el pastelero vendiendo. el ratón se acaba el queso.

El periquito hablador, El capitán de Celaya,


el soldado está de guardia, el valiente bachilaco,
al pie de un verde limón, un meloncito en la playa,
la rana verde del agua, la muerte siriquicuando,
ya viene saliendo el sol, la calavera de Adán,
lucero de la mañana. el alacrán de Durango.

Señora, mire a su perro, El venadito en la breña,


tambor o caja de guerra, no te hago caso, rogona,
en la tierra de los ciegos, el que se duerme no cena,
el que espera desespera, la sirena encantadora,
el compás de un carpintero, el borracho y su botella,
los anteojos de una suegra. la bota rechinadora.

Pájaro que alegre cantas, Viene saliendo la luna,


el catrín se anda paseando, el peine de las señoras,
la iguana allá en la barranca, el patito en la laguna,
un pino alto y elevado, el diablo en el panteón llora,
el árbol de la confianza, el gallito en el palenque,
¿qué paredón se habrá cáido? el reloj dando las horas.

La escalera de un sereno, Mas, en fin, ya me despido;


el león con ser animal. .., adiós, prenda de mi vida,
el que carga el mundo entero, adiós, amor consentido,
al pie de un verde nopal, ya se acerca mi partida
el negrito es habanero, y por eso me despido
el caballito alazán. de esta lotería lucida.

Con las que repican, doblan, ¡Ya salió la lotería,


las torres de San Icuipa, salió con el veinticuatro!
el guajolote en la fonda, esto me dijo Lucía;
la granada es cordelina, “Ya para pasar el rato,
una maceta de flores, me saqué una lotería
una rosa de Castilla. de a tres pesos menos cuatro.”
Vázquez Santana 1925, pp. 263-266.
530 apéndice: canciones "ligadas”

181] DÉCIMAS DE PÁNFILO VALERIO I

Un hombre contó un millón


siete veces en un día,
y en siete meses no pudo
contar las décimas mías.

Contó todos los granizos Contó campañas que hacía


que caen en un aguacero; el inglés con el romano,
contó la arena del suelo el francés y el italiano
y las flores del Paraíso: y una gran corte de Auría;
sólo con su ausencia quiso también contó en la Turquía
contar la pronunciación; perlas, diamantes y escudos;
contó, con justa razón, siendo un hombre tan agudo,
los vellos a una señora, décimas me puse a echar,
y en el minuto dé una hora, y éste se puso a contar,
un hombre contó un millón. y en siete meses no pudo.

Contó todas las estrellas, Siendo un hombre inteligente


todos los astros del cielo, contó con recibos moros
sin pluma y sin tintero los rayos que tenía el sol
sacó la cuenta por ellas; y las perlas del Oriente;
contó las flores más bellas también contó, de repente,
que había en la contaduría; los pajaritos que al día
el dinero que corría cantaban con alegría;
en los años sin cesar; contó todos los demás,
contó los peces del mar y dijo que era incapaz
siete veces en un día. contar las décimas mías.

Veracruz (Veracruz), ca. 1965, Cinta Reuter

182] CORTÉ LA FLOR DE LA TUNA

Corté la flor de la tuna,


injertada con liante;
sin ofender a ninguna,
quiero que me diga usted:
¿Cuántos días tiene la luna?

La luna es el astro rey La luna tiene que ver


que ilumina el firmamento, con el mar y con los peces,
y que parece un portento y hasta la planta florece
lo invariable de su ley; después que la hace crecer;
hace crecer al maguey, hace menstruar la mujer,
al plátano y la aceituna, y así como usté la ve,
y si mengua, una por una, el mundo entero yo sé
las ves menguar a fe mía; que se rige por la luna.
tan sólo por ver si olía, Corté la flor de la tuna
corté la flor de la tuna. injertada con llanté.
canciones enumerativas 331

La luna, de enero a enero, y un astrónomo da fe


casi siempre la verás que la luna es habitada
que la sigue, por detrás, ¿cómo la ve, camarada?,
un refulgente lucero; quiero que me diga usté.
ese es su fiel compañero
y pregunto: ¿Por fortuna, (Despedida)
existe mujer alguna
que no la haga cabalgar? En fin, la luna verás
Yo lo quiero averiguar todos los meses del año,
sin ofender a ninguna. a veces causando daño
y haciendo bien por demás;
El que a preguntar se atreve: todo marcha a su compás
cuántos días tiene la luna, sin diferencia ninguna:
le diré que por fortuna la tierra, el mar, la laguna,
sólo tiene veintinueve, la flor, el ave y la noria,
y como sola se mueve, todos saben de memoria
se oculta y nadie la ve; cuántos días tiene la luna.

Mendoza 1947, pp. 429-430,

183] SEÑORES, ME HABÍA DORMIDO

Señores, me había dormido,


la ausencia me dispertó.
¡Ave María!, ¡gavilanes!
Ya el águila real llegó.

Hoy sólo vengo a saber Pienso que me ando engañando:


quién es aquí el cantador, ¿qué colores tiene el día?,
el poeta o compositor si quieres seguir versando,
que se me quiera oponer; ¿qué dice la Teología
pienso no le ha de valer, de la luz del claro día?
si cantar bien ha sabido, No se anime a los caimanes,
y si no es desentendido anímese a los galanes
hoy pregunto con anhelo: de las guapas y las criollas;
¿Cuánto hay de la tierra al cielo? no tengan miedo a las pollas,
Señores, me había dormido. ¡Ave María!, ¡gavilanes!

Esto me has de contestar, ¿Dónde el bálsamo quedara


como te voy preguntando, con que ungieron al Señor?
si quieres seguir versando: Esto deseo saber yo:
¿Cuántos peces tiene el mar? si en la tierra o en el agua.
Si me llegas a explicar ¿Qué contiene aquella vara
quedaré gustoso yo; que a San José floreció?
me dirás: ¿Dónde paró La respuesta espero yo
Cristo después de haber muerto?, con siete cielos contando;
y ]por su costado abierto!, águila que andas volando,
la ausencia me dispertó. ya el águila real llegó.

México (Distrito Federal), Mendoza 1957, pp.


52-53.
332 apéndice: canciones “ligadas”

184] LA TIENDA

Sin diligencia ninguna Tengo aceite de guisar,


he logrado mis intentos: aceitunas y alcaparras,
abrir un establecimiento hachas, machete y tarpala,
en la nombrada Laguna. lima y piedra de afilar;
Hace muchísimo tiempo si desea un libro escolar,
soñé con esa fortuna; lápiz, tinta o un cuaderno,
comprendí que yo sería no se vaya al quinto infierno,
hombre de mucho poder, observe usted mi surtido
y que llegaría a tener y quedará convencido
lo que ninguno creía. que mi comercio es moderno.
Una tienda bien surtida Azúcar, jabón, café,
a donde encontrará usted cal, maíz, arroz, tractolina,
garbanzo, manteca y sal, licor del que quiera usted
clavos de todas medidas, encontrará en mi cantina;
de todo lo que usted pida: es buena la roberina
cigarro, añil y tabaco; para dolor de cabeza;
hay sardinas, machachaco, de billar tengo tres mesas,
cervezas de todas clases; buchaca y carambola;
y si no se satisface, cartuchos para pistola,
pida otra cosa con taco. que en el estado es rareza.
Ajo, tomate, cebolla, Sombreros de todas clases,
todo le doy muy barato; canica, liga de hule;
tengo botella de extracto, tengo petate de tule,
yuca para carne en olla, espejo de cuerpo entero,
de oro bonitas argollas; trompo, cáñamo, bolero,
un gran surtido de aretes, y muy bonitas diademas;
polvo por kilo y paquete, jabón de olor, talco y crema,
navajas de rasurar; cepillo para los dientes;
y si se quiere pintar, y si desea, pluma fuente
también tengo colorete. para escribir algún tema.
Córdoba (Veracruz), 1965, Cintas Colegio.

185] PARA PONERSE EN ESTADO


Es muy preciso advertir
para ponerse en estado:
necesita el que es casado
hasta cama en que dormir. (Cf. 2-5490)
En fin, comienzo primero “Agua va” en el comestible,
a dar el primer desastre: máiz, frijol, manteca y sal,
se necesita un metate, también precisa la cal,
pero antes, el molendero, huevos, chile si es preciso;
un armario y un bracero, éste es un gran compromiso,
lumbre, aventador y loza, arroz, panela y café;
para que la noble esposa cuántas cosas no diré,
venga todo a recibir y carne, que no he mentado,
y no haya campo a decir: especies, cebollas y ajos,
“Me falta lo necesario, jayf, qué tremendos trabajos
es muy preciso advertir'’. para ponerse en estado.
canciones enumerativas 333

De luz, papel y tabaco En fin, el cuarto es preciso


no había dado explicación; siempre que esté bien cerrado
también precisa el jabón y de petates rodeado,
y varias clases de trapo; por si hubiera compromiso.
por todo es un gasto guapo; En vivir siempre en servicio,
para vivir con fijeza, una vida no tirana,
también precisa una mesa; precisa una porcelana
de asientos no hemos hablado; y un ropero conseguir
según el uso ordenado y así, conforme vivir
oiga, estos buenos consejos con estilo y con buen modo,
necesita el que es casado. hasta cama en que dormir.
Veracruz, Mendoza 1957, pp. 274-275.

186] LOS COLORADOS

Ahi vienen los colorados


de la sierra de Amarillas;
échame tus brazos, mi alma,
con esas venas azules.

Salieron los colorados, Salieron los colorados,


salieron de uno en uno, salieron de cuatro en cuatro
y su chata les decía: y su chata les decía:
“Los que se van... pero uno.” “¿Qué me traen de Guanajuato?”

Salieron los colorados, No quiero paz,


salieron de dos en dos, no quiero unión;
y su chata les decía: lo que quiero son balazos.
“¿Por qué no dicen adiós?” ¡Viva la revoluciónl

Salieron los colorados, No quiero paz,


salieron de tres en tres, no quiero nada;
y su chata les decía: lo que quiero son balazos
“Vamos matando un francés.” con el general Lozada. [Cf. 4-9355)

Vázquez Santana 1931, p. 245.

187] YO NO VENGO A VER SI PUEDO

Ix> que digo de hoy en día,


lo que digo lo sostengo:
;yo no vengo a ver si puedo,
sino porque puedo vengo! (Cf. 3-6818)

Dicen que yo soy pelado, Lo que les va a suceder


y no sirvo pa el gobierno; a los ricos, les prevengo:
¡yo no vengo a ver si puedo, ¡yo no vengo a ver si puedo,
sino porque puedo vengo! sino porque puedo vengo!
334 apéndice: canciones “ligada?»

Dicen que ellos se mantienen, ¡Ay!, padrecitos y monjas


y yo soy quien los mantengo; que se mantienen del pueblo:
¡yo no vengo a ver si puedo, ¡yo no vengo a ver si puedo,
sino porque puedo vengo! sino porque puedo vengo! (Cf. 4-9470)

Ya verán cómo se mueren, También ustedes, soldados,


¡ricos, hijos... del dineral; mantenidos del gobierno:
¡yo no vengo a ver si puedo, ¡yo no vengo a ver si puedo,
sino porque puedo vengo! (Cf. 4-9469) sino porque puedo vengo! (Cf. 4-9471)

Campos 1929, p. 467.

188] EL FIN DEL MUNDO

Ya el mundo se va a acabar
como está pronosticado;
no hay que olvidar al cuidado,
sino con cuidado estar.

El próximo mes entrante, Cada hombre caminará


junio de cincuenta y siete, como bala de cañón,
será el día en que se complete y en la espaciosa mansión
del mundo el fin de una vez. al fin se desgastará;
Hay autores, más de diez, ni su polvo se verá,
astrónomos a la par porque en el aire embarrado,
que han venido a asegurar en él mismo se ha quedado;
con grande sabiduría, fatal desgracia por cierto,
que ya se nos llegó el día, lector, estáte despierto;
ya el mundo se va a acabar. no hay que olvidar al cuidado.

Un cometa, formidable No hay que guardar ya dinero


como una serpiente fiera, con avaricia formal,
ha de chocar con la tierra si al cabo se va a acabar
con su cola interminable; este mundo lisonjero;
a ese choque saludable ni trabajar con esmero,
será el globo desquiciado, ni beber, ni enamorar,
y en el sol será aplastado ni perder tiempo en charlar
como masa de buñuelos, en los cafés como loco,
esparcido por los cielos ni beber pulque tampoco,
como está pronosticado. sino con cuidado estar.

Mendoza 1947, p. 195.

189] EL TORITO DEL COMERCIO

¡Oh, qué toro tan puntal, Señores, ¡ah qué arranquera


a toditos ha arrastrado!; y qué escasez de dinero!;
parece perro del mal, en la República entera
según nos ha revolcado. (Cf. 3-6498) ya no se encuentra consuelo. (Cf. 4-9525)
canciones enumerativas 335

A todos, en general, En la hermosa capital,


este toro ha revolcado, pueblos, villas y ciudades,
ninguno se le ha escapado, se ven mil calamidades
a toditos por igual; con ese toro del mal;
este es un toro puntal ni modo de echarle un pial,
que anda en toda la nación, porque es muy bravo y ligero;
a todos, sin dilación, anda todo el reino entero,
nos ha causado algún mal deja espantada a la gente,
y dicen en pelotón: y dice todo viviente:
“¡Ay, qué toro tan puntal!’’ ¡Ah, qué escasez de dinero!
Al rico, al pobre y aldeano, En Querétaro, aflicción,
arrieros y comerciantes; por Salamanca y Celaya;
el capital más constante en el Valle, gran batalla
se lo ha llevado entre mano; y en los pueblos del Rincón;
hoy todito ciudadano en esta villa de León,
ya ninguno se ha parado, Irapuato, Salvatierra,
aunque sea el más afamado, la gente se desespera;
porque a toditos embiste; por Monterrey y Saltillo
jah, que lamento tan triste: todito es un baratillo
a toditos ha arrastrado! en la República entera.
En Guanajuato jay, Jesús!, Por San Luis del Potosí,
a toditos los mineros la hermosa Guadalajara,
ya los ha dejado en cueros, el toro a toditos para,
del Mineral de la Luz; los de San Blas y Tepic;
ni con ponerle la cruz en el Real de Mapimí
a semejante animal; le tienen mucho recelo;
en Angangueo por igual, por Durango dejó el pelo,
Tlalpujahua, Real del Oro; en Oaxaca gran porción,
anda muy bravo ese toro, dice hoy toda la nación:
parece perro del mal. “Ya no tenemos consuelo.”
México, la gran ciudad, Puebla, Córdoba y Huamantla,
todos los días, diariamente, en Orizaba y Tepeaca,
se sale bastante gente Tacubaya, Tlalnepantla,
por tan gran necesidad; San Juan del Río y Huichapan,
hay mucha calamidad, rancho ni hacienda se escapan;
todo el comercio atrasado; en el Real de Cardonal,
el arte más afamado Ixmiquilpan, el Mezquital,
se lamenta diariamente, por caminos y potreros,
muy asustada la gente, tumba muchos carreteros.
según los ha revolcado. ¡Ah, qué toro tan puntal!
A todos los minerales Embiste a los reboceros,
los ha revolcado el toro; tiendas y carnicerías,
ya ni la plata, ni el oro, obradores, pulquerías,
ni quien saque los metales; fábrica de cigarros;
pronto acabarán los reales toditos los zapateros
asegún io que se espera; con las hormas se han tirado;
por Nuevo León, la Frontera, los canteros ha asustado,
San Miguel y los Dolores, sastres y talabarteros,
no se oyen más que clamores: albañiles, carpinteros,
Señores ¡ah, que arranquera! a toditos ha arrastrado.
336 apéndice: canciones “ligadas’

A las pobres comideras En Morelia y Zimapán,


y a las que venden verdura; Zacatecas y Toluca,
entró con grande travesura el Real del Monte y Pachuca,
con toditas las fruteras; Huauchinango, Ozumatlán,
revolcó a las cigarreras Cuemavaca, Apatzingán,
y a las que venden tortillas, el Estado de Guerrero
ya les salen amarillas; anda el toro muy grosero,
ya no tienen nixtamal no los deja ni dormir
y dicen las pobrecitas: y comienzan a decir:
“Parece perro del mal.” ¡Cuánta escasez de dinero!
Ya nos deja sin camisa, Si todos los minerales
nos quitó hasta los calzones, trabajara la nación,
chaqueta ni pantalones, cesaría la apuración
no podemos ir a misa; sacando muchos metales;
a la pobre María Luisa tendrían pesos y reales,
el rebozo le ha. rasgado, se acabaría la arranquera;
toda la ha despilfarrado; al toro su mal le diera,
¡quién lo pudiera agarrar! todos con gusto y contento,
Nos habíamos de vengar se nos quitaría el tormento
asegún nos ha arrastrado. en la República entera.
Las hijas de Tía Quiteña, No más a los extranjeros
y también las del borlote, no les ha llegado el toro;
toditas andan al trote recogen la plata y oro
porque están en la miseria, y lo embarcan, muy ligeros,
y nos dice Desideria, en buques de pasajeros,
que viene de la frontera: con mucha seguridad;
“Yo morir ya me quisiera, y hablándoles con verdad
porque andando en la misión son los del mero comercio,
he oído en conversación: y todos, en realidad,
Señores, ¡ah, qué arranquera!” ya no tenemos consuelo.
Mendoza 1947, pp. 437439.

190] SEÑORES, AHI VA LA BOLA

Señores, áhi va la bola,


quién sabe a quién tumbará;
a que ninguna le da,
como dijo tía Canchóla:
hasta el martes se sabrá,
a ver quién le da ala bola. (Cf. 4-9609)

Comenzaremos a hablar Un arriero muy tunante


de todos los comerciantes: y un loquito misionero
se acabó la papa de antes, desean, como el comerciante,
ya nadie le puede dar, tener hoy mucho dinero;
ni el que sabe trabajar, ya no vale ser arriero
ni el que día por día, enamora, ni andar con la tandariola,
hoy gime como cotorra dice muy bien tía Canchóla:
y canta como chicharra; que aunque uno sepa tirar,
¡ah, qué suerte tan chaparra, hoy sí se puede apostar
que nadie le da a la bola! que nadie le da a la bola.
canciones enumerativas 337

Toditos los arrancados Se quejan los reboceros


sueñan hoy con la arranquera, por última despedida,
que los pesos bien sellados a real y real y cuartilla
tuvieran de cabecera, dan la manta los manteros,
hasta una carrera diera lo mismo los sombrereros
el flojo y el que enamora que hacen sombreros de moda,
y los que cargan pistola ni les vale hacer de gorra,
ya no saben ni tirar; ni les vale almidonarlos,
aunque sepan apuntar, menos les vale plancharlos;
ninguno le da a la bola. ninguno le da a la bola.
Todito el mundo se queja Hay tiempos de acometer
de la maldita arranquera; y tiempos de retirar,
se queja una tortillera vendrán tiempos en que ande usted
que salió su masa neja sin un peso que gastar,
pero que siempre la deja el que no llegue a guardar,
para teñirla con mora, se paseará sin demora
como es una mujer sola con capa de capichola
no la pudo tortillar, contando dos mil primores,
volvió a poner nixtamal y aun los que venden las flores,
y nunca le dio a la bola. ninguno le da a la bola.
Muy tristes andan las gentes
Puros quejidos se oirán
a la hora de medio día,
en todita la pandilla,
comiendo tortilla fría
no vale ser gavilán
con chicharrones calientes,
ni perico ni aguililla,
si encuentran a sus parientes
sólo el oro es el que brilla
andando en la tandariola,
y la plata como aurora,
no le hablan ni a su señora
ni los rebozos de bola
sino que se van de paso,
rifarán para adelante, porque el dinero está escaso
ni vale ser estudiante;
y nadie le da a la bola.
ninguno le da a la bola.
Todo es un puro gemido
No vale ser artesano, que se oye en lo general;
las artes están llorando ni las niñas de Cupido
y la ciencia suspirando; hoy han podido rifar;
nadie les tiende la mano. día por día salen a andar
Aunque el pueblo es soberano, a echar salera de moda,
nada vale sin mamola y a ver quién las enamora
como la casa que sola, dándose tono y paquete.
sin quien la cuide, se cae, No hay pan, muchachito, vete,
loco el hambre al pueblo trae que nadie le da a la bola.
y nadie le da a la bola. En fin, para no cansar
Se queja Pancha y Ciriaca ni molestar más la gente,
y tía Lola y tía Joaquina, ni el impresor ni el valiente
desde que no buscan plata, traerá medio que gastar,
ninguna come gallina. ni los que van a rezar,
Lo mismo tía Marcelina ni la actriz ni la de cola
de que se acuerda hasta llora, ni el que vive a la bartola
quedó viuda, pobre, sola, tendrá descanso, señores,
y como quedó viejita, que entre tantos directores
nadie le ofrece platita ninguno le da a la bola.
y nunca le da a la bola. Mendoza 1947, pp. 436-437.
338 apéndice: canciones “ligadas”

191] LA VECINDAD
Escúchenme todos: En aquel cuartito
les voy a contar que está en el rincón,
todo lo que pasa por las tardes entra
por la vecindad. un tal don Simón;
la da de gracejo
y es gran chocantón.
Una viejecita
de la vecindad En aquel cuartito
toma sus polvitos de la cortinita,
para estornudar. vive una muchacha
recién casadita.
En aquel cuartito
que queda allí enfrente, Sale su marido,
vive un don Vicente se va a trabajar;
que no sé quién es. no sé, son señores
de salir y entrar.

Él come y él viste Mas casen [callen?] ustedes,


sin tener caudal; porque es caridad;
será alguna mina yo no quiero chismes
que en su casa habrá. en la vecindad.
Córdoba (Veracruz), Wagner 1927, p. 120.

192] ENSALADILLA

Ya que no puedo dormir, porque se le fue Chabela.


compondré una ensaladilla: Eso sí, no tuvo abuela.
|ah, qué buena rabadilla Caso tan intempestivo
tiene Cristina Gazano! no quisiera, si lo escribo,
Ayer se compró un marrano poner a nadie en zozobra.
Panchita la de Camilo. Mañana Anselmo le cobra
¡Ah cómo mueve de jilo, a Lucas renta del año.
este Juan Chávez, los piesl Si resultara de estaño
Una copa de jerez el oro de Sinforosa.
se tomó José María; Dicen que ya está gangosa
esto pasó el otro día, la hermana de Gumesinda.
en un rato de solaz. Altagracia se cree linda
]Qué nariz de Nicolás siendo sólo un estafermo;
tan sumamente afilada! pero ya sé que está enfermo
Y esa enagua colorada el jefe municipal,
que lleva doña Ramona, y según colijo, el mal
mientras no suelta la mona le saldrá por los carrillos,
su marido don Vicente. ya que no por los bolsillos.
Ya no le atiza Clemente
de palos, a Valentina; San José de Iturbide (Guanajuato), Mendoza
pero Chepa está que trina 1939, pp. 708-709.
canciones enumerativas 339

193] LA ALMONEDA

Sacaron a vender una escopeta Sacaron a vender una sardina


sin cañón, sin culata y sin baqueta; sin carne, sin cola y sin espinas;
la compró el padre Filiberto la compró el padre Filiberto
para matar los ratones del convento. para los días de vigilia en el convento.

Sacaron a vender luego una silla Sacaron a vender unos calzones


sin patas, sin respaldo y sin rejilla; sin tela, sin pretina y sin botones;
la compró el padre Filiberto los compró el padre Filiberto
para sentar a las monjas del convento. para los días de verano en el convento.

México (Distrito Federal), 1950, Mendoza


1956, p. 170.

194] EL TESTAMENTO

Apunte usted, señor escribano,


la pluma en la mano y apunte usted
un testamento que voy a hacer
de lo que dejo a mi mujer:

Cuatro pares de zapatones Una imagen de Santa Teresa


que ya no les quedan que ya no le queda
más que los tacones. más que la cabeza.

Apunte usted, señor escribano ... Apunte usted, señor escribano ...

Una Virgen de la Soledad Una camisa de rica estopilla


que ya no le queda que ya no le queda
más que la mitad. más que la aletilla.

Apunte usted, señor escribano ... Apunte usted, señor escribano ...

Un Señor San Agustín Una patita de una mesita


que ya no le queda que son recuerdos
más que su tilín. de mi abuelita.

Apunte usted, señor escribano ... Apunte usted, señor escribano,


la pluma en la mano y apunte usted
Un sombrero de cuero de conejo un testamento que voy a hacer
que ya no le queda de lo que dejo a mi mujer.
más que el barboquejo.
San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948,
Apunte usted, señor escribano ... Mendoza 1956, pp. 170-171.
VARIACIONES SOBRE UN TEMA

195] LAS CHAPARRITAS


Me gusta que sea chiquita Además, si es chaparrita,
la reina de mi querer; para siempre me durará;
para mí una chaparrita pues la yegua que es chiquita
es mi tipo de querer. potrita siempre será.

Me gusta su figurita, Nada le hace la estatura


pero todo a proporción pa poderla enamorar,
y toda que sea chiquita, chaparrita cuerpo de uva,
menos de su corazón. pues yo me puedo agachar.

Nada le hace la estatura Las chaparras se me antojan


pa poderla enamorar, por fácil de manejar;
chaparrita cuerpo de uva, y si acaso se me enoja,
pues yo me puedo agachar. no me alcanzaría a pegar.

Que quepa en una maleta, El perfume que se estima


si la tengo que esconder, poquito se ha de poner,
y si la crisis aprieta, el chile para que pique,
fácil se ha de mantener. chiquitín tiene que ser. (Cf. 3-8453)

Melodías 184, p. 61.

196] LO MÁS BELLO ES LA MUJER

Lo más bello es la mujer


en nuestro querido suelo,
y la que llega a tener
amor, sentimiento y celo,
todo debe merecer.

En nuestro querido suelo Y la que llega a tener


es el ser más preferido, amor, sentimiento y celo,
a la mujer bajo el cielo, es muy valiosa mujer;
porque ni el oro esculpido se ama como al casto cielo,
se quiere con tanto anhelo. siendo digna de un laurel.

340
variaciones sobre un tema 341

Amor, sentimiento y celo Todo debe merecer


debe tener la mujer, la de sentimiento y celo;
para amarse con anhelo, cuando es firme la mujer,
porque si no, entra la hiel el hogar es un consuelo,
que nos trae el desconsuelo. es un eterno placer.
Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta,
núm. 6.

197] CUIDA BIEN DE TU PUREZA

Cuida bien de tu pureza,


esa joya de valor,
y a nadie des esa flor,
mira que es una riqueza. (Cf. 2-4483)

Te aconsejo humildemente ¿Ves una flor deshojada,


que seas honesta y honrada, que nada llega a valer?,
para que seas respetada asimismo es la mujer,
y bien vista de la gente. dejando de ser honrada.
Ya que Dios Omnipotente Es de todos despreciada
te ha dotado de belleza, cuando pierde lo mejor:
de hermosura y de nobleza, la pureza y el color,
de delicias y virtudes, no pensando en un segundo,
así, con exactitudes, mira bien lo que es el mundo,
cuida bien de tu pureza. y a nadie des esa flor.

Te pidieron tal objeto En fin, te digo, alma mía,


tus amantes con halagos, que el honor es un tesoro,
causándote mil estragos vale más que todo el oro,
si revelas el secreto; testigo es la luz del día;
mira que hay mucho indiscreto si mi consejo te guía
en el mundo engañador, conservarás tu pureza,
te ruego, hazlo por favor, porque la delicadeza
no te dejes engañar, engrandece la hermosura,
y a nadie debes de dar cuida esa rosa tan pura,
esa joya de valor. mira que es una riqueza.
Veracruz, Mendoza 1957, pp. 278-280.

198] CASARSE ES TOMAR BUEN RUMBO

Casarse es tomar buen rumbo


con una mujer hornada,
porque es una ley sagrada
desde que Dios hizo el mundo. (Cf. 2-4473)

El casa; se es natural hasta para que haya el mundo,


y no influye ni avergüenza, y en esto no me confundo
porque el hombre que lo piensa porque dice el sacerdote
nadie se lo toma a mal. que para que Dios nos dote,
Es un mérito especial casarse es tomar buen rumbo.
342 apéndice: canciones “ligadas”

El hombre que piensa bien que a la edad determinada,


y se quiere hacer valer, debe de ser desposada
debe de tener mujer, la mujer con el varón
juicio y recato también; y vivir en buena unión,
por la honra y el sostén porque es una ley sagrada.
hasta la vida es prestada,
es cosa que al mundo agrada, En fin, esto manda Dios
mérito del porvenir, y claro en la cuenta sale,
no hay más placer que vivir que una persona no vale
con una mujer honrada. lo que pueden valer dos,
y lo digo en alta voz,
El casarse es un deber y en la razón me confundo,
natural y tan preciso, que es lo primero y segundo,
que al hacer el compromiso y también es reglamento,
se debe de sostener; y es un Santo Mandamiento
la razón nos da a entender desde que Dios hizo el mundo.
Veracruz, Mendoza 1957, pp. 289-290.

199] ESTA CARTA TE DIRIJO

Esta carta te dirijo,


perdona mi atrevimiento,
pues en ella yo te doy
palabra de casamiento. (Cf. 1-1204)

Desde el punto en que te vi, Ya sabes, pues, mis deseos,


la dicha se me acabó: aquieta mi corazón,
no duermo pensando en ti, pues casi tengo perdidas
no sé ni lo que hago yo, tranquilidad y razón.
y así tu retrato tengo Del aire que tú respiras
en mi pensamiento fijo, celosísimo ya estoy,
y a suplicarte ahora vengo lee esta carta y si suspiras
con afecto muy prolijo, y te acuerdas de mí hoy,
y con finas atenciones recibe un tronado beso
esta carta te dirijo. que con ella yo te doy.

Pretendo de ti, chulita, En fin, para no enfadarte,


que seas mi esposa querida, piensa bien mi pretensión,
pues si consientes en esto respóndeme por escrito,
te amaré toda la vida. dime tu resolución.
Cuando te miro pasar Ya mi amor te demostré,
late el corazón contento te dije mi sentimiento,
y comienza a palpitar de ti espero prontamente
con muy dulce sentimiento, que me llenes de contento,
si al fin me llegas a amar, pues que muy formal te doy
perdona mi atrevimiento. palabra de casamiento.

México (Distrito Federal), Mendoza 1957


pp. 229-230.
variaciones sobre un tema S43

200] SI TÚ ME QUIERES A MÍ *

Si tú me quieres a mí,
contéstame por favor
esta décima de amor
que yo para ti escribí. (Cf. 1-1083)

Quiero tu vista se fije Por lo que yo he comprendido


en estos tristes renglones: que no merezco tu amor,
no son letras, son borrones por pobre o por mi color
que este pobre te dirige; parece que te he ofendido;
hoy mi corazón te exige hoy con la fe que te pido
saber tu noble fin, que tú me digas que sí,
por eso vine hasta aquí para pensar que prendí
a decirte lo que te digo: tan linda joven preciosa,
que a amarte desde hoy me obligo de esta décima amorosa
si tú me quieres a mí. que yo para ti escribí.

Dispénsame desde ahora Igual que a tus plantas ruedo


que tuve el atrevimiento como un piloto rendido,
de declararte al momento una mirada te pido
que mi corazón te adora; con temor, casi con miedo,
¡ay!, contando estoy las horas, por eso aquí, así me quedo
día con día me siento peor; extático de emoción,
¡ay!, me parece mejor viendo que mi corazón
para que no dilacione, me da derecho a romper,
en tres o cuatro renglones ¡ay, para siempre he de ser
contéstame por favor. esclavo de tu pasión! (Cf. 1-1149)

Con inquietud, insensato Te equivocas, te equivocas,


hoy me propuse escribirte fresco fragante capullo,
para mandar a decirte yo quebrantaré ese orgullo
que pretendo ser tu amante, como minero a la roca;
contésteme en un instante, ya la luz ya me provoca,
bello................................... dijo el sol: “Voy a alumbrar”;
yo lucharé con valor, tú eres espuma, yo, mar
si es tarde, que sea temprano, que en su cólera confía;
conserve en su linda mano si me haces llorar un día,
esta décima de amor. yo también te haré llorar. (Cf. 2-3898)

Santa Fe (Veracruz), Cintas Hellmer.


* Las dos últimas décimas no pertenecen propiamente a la glosa; son fragmentos alterados de un poema, “Reto”
de Julio Florez, que, como tantos otros, aparecen en ediciones populares “para el declamador” y que se hacían apren
der de memoria a ios alumnos de escuelas de provincia. El texto original, de acuerdo con la obríta de Varios autores
El declamador amoroso, México, s.f., dice:
Si porque a tus plantas ruedo Jte equivocas, te equivocas!,
como un ilota rendido, fresco y fragante capullo,
y una mirada te pido yo quebrantaré tu orgullo
con temor, casi con miedo; como el minero las rocas.
si porque ante ti me quedo Si a la lucha me provocas,
extático de emoción, dispuesto estoy a luchar;
piensas que mi corazón tú eres espuma, yo mar
se va en mi pecho a romper que en sus cóleras confía;
y que por siempre he de ser me haces llorar; pero un día
esclavo de mi pasión; yo también te haré llorar.
344 apéndice: canciones “ligadas”

201] ESCUCHA, JOVEN HERMOSA


Escucha, joven hermosa,
dueña de mis alegrías,
te pretendo para esposa
pa vivir años y días. (Cf. 1-1196)
Te trato de casamiento Cuando mi mano recibas
y ya mi amor te ofrecí, y me tengas a tu lado,
si tú me quieres a mí me tendrás a tu mandado
se me cumplirá mi intento. alma, corazón y vida;
Al pie de un verde pimiento oye, joven de mi vida,
donde mi amor se reposa, mi corazón se destroza,
una mañana frondosa siendo tú la más hermosa
vide la aurora brillante entre todas las mujeres,
y oí la voz de tu amante: si tú de veras me quieres,
Escucha, joven hermosa. te pretendo para esposa.
No te puedo comparar En fin, le pido a mi Dios
adónde llego a quererte, que me conceda mi intento,
y el día que dejo de verte que te dé convencimiento
todo se me va en llorar; para juntamos los dos;
consuelo no puedo hallar en mi pena tan atroz
noches, semanas y días; para mí no hay alegría,
todas las cuestiones mías he de seguir mi porfía,
se reducen a pasión, porque a mí nada me pasa,
joven de mi corazón, te he de llevar a mi casa
dueña de mis alegrías. a vivir noches y días.
Veracruz, Mendoza 1957, pp. 238-239.

202] SI ES QUE USTED ME QUIERE


Si es que usted me quiere a mí,
contésteme este papel
que con mi mano escribí,
para que se imponga de él.
Le suplico que se fije pensando en su bello ser;
en estos cuantos renglones: y si por otro placer
no son letras, son borrones de mí no hace usté intención,
que este joven le dirige joven, por su educación,
porque el corazón me exige contésteme este papel.
saber el no o el sí,
en mis letras que escribí, Señorita, bien comprendo
con las cuales yo le digo: que no merezco su amor,
A amarle hoy me obligo por pobre o por mi color
si es que usted me quiere a mí. considero que la ofendo;
pero yo qué culpa tengo
Perdóneme por ahora al quererla tanto así,
que tuve el atrevimiento si desde el día en que la vi
de declararle mi intento: en usted vivo pensando.
que mi corazón la adora. Esta décima le mando
No estoy tranquilo una hora, que con mi mano escribí. (Cf. 2-3237)
variaciones sobre un tema 345

Oiga usté, encamada rosa, y así que acabe de leer


sólo me puse a escribir lo que le suplico a usted,
para poderle decir: y por eso lo mandé
pretendo que sea mi esposa. para que se imponga de él.
Conteste, joven hermosa,
si me ha de corresponder, Veracruz, Mendoza 1957, pp. 240-241

203] PRETENDO QUE SEAS MI ESPOSA


Pretendo que seas mi esposa
por medio del Sacramento,
y con padrinos honrados
nos dirijamos al templo. (Cf. 1-1220)

Luego que tus ojos vi, Sola tú eres la escogida


al punto me apasioné, para esposa y compañera,
toda mi alma te entregué de mi amor la tesonera,
y el corazón te rendí. sin que nadie me lo impida.
Responde, mi bien, que sí Dale a mi intento acogida
a mi pretensión dichosa, y seremos presentados,
sea la muerte venturosa en seguida amonestados
si el cielo lo determina, para podemos casar,
pues eres modesta y fina, llegaremos al altar,
pretendo que seas mi esposa. y con padrinos honrados.

Libre de ásperos abrojos Oirás antes de las bodas


a Dios pretendo servir, gorjear pájaros jilgueros,
y espero hemos de vivir también sonoros salterios,
sin lágrimas en los ojos. arpas y flautas de modas.
Lejos amargos enojos Llegarán las niñas todas,
resolverás con contento, según ahora me contemplo,
para gozar en aumento llenas de virtud y ejemplo,
dichas sin comparación, con gozo y con alegría,
y la paz y salvación para que en compañía
por medio del Sacramento. nos dirijamos al templo.
Mendoza 1947, p. 462.

204] NUEVAS DÉCIMAS DE UNA CARTA DE PRETENSIÓN

Ahi te mando estos versitos,


procúralos aprender,
para que me los enseñes
el día que te venga a ver. (Cf. 1-511)

Lejos de ti, prenda amada, para que veas que te quiero,


determiné en este día áhi te mando estos versitos.
escribirte, vida mía,
esta caita será rara, Quisiera personalmente
donde mi amor se declara el llevártelos yo a ti;
pensando al ver tus ojitos; pero no puedo ¡ay de mí!,
no digas que son poquitos el rigor me tiene ausente;
los cariños de mi esmero; pero si eres permanente,
346 apéndice: canciones “ligada^”

día con día los has de leer, apréndelos y los guardas


no los vayas a perder para que me los enseñes.
y te muestres inconstante,
mira que son de tu amante, No te pido otro favor
procúralos aprender. porque otro será imposible,
sólo éste, por ser posible,
Si Dios me presta la vida y no te daré dolor;
y son finos tus amores, dime, no será mejor
te mandaré otros mejores, memorias de mí tener;
dulce prenda de mi vida; pero si me has de querer
pero si eres advertida con arreglo, cielo amado,
y en aprenderlos te empeñes, tu amor será bien pagado
pueda ser que hasta los sueñes, el día que te venga a ver.
esto es si no te acobardas; Mendoza 1947, p. 463.

205] DE PRIMERA PRETENSIÓN

Cómpreme este corazón,


se lo doy de conveniencia,
que sabe lo que es dolor
y está hecho a tener paciencia. (Cf. 2-3473)

Se juega, se fía o se empeña, Si tratamos, señorita,


yo de cualquier modo trato, de esa su persona noble,
y a usted se lo doy barato, por ser corazón de un pobre
si usted quiere ser su dueña; lo doy en cualquier cosita,
oiga, que le hablo, trigueña, y si su amor solicita,
escúcheme mi razón, respóndame con violencia,
présteme usted su atención, hable, no tenga vergüenza,
que la honra es de quien la da; ni piense usted que la engaño;
óigame y después se irá, por ser corazón extraño,
¡Cómpreme este corazón! se lo doy de conveniencia.

(Arrebol)
Querer una no es ninguna,
querer dos es necedad,
querer unas cuatro o cinco
es gracia y habilidad. (Cf. 2-3981)

Yo no vine a regatear, Usted nada me ha ofrecido,


yo lo que quiero es vender; aunque sea una sinrazón;
yo con usted he de tratar pensará usted en su interior
y se ha de quedar con él; que es corazón mal habido;
si no lo ha de menester usted no me ha conocido
porque tenga otro mejor, ni de mí tenga experiencia;
es un manso corazón, yo le daré conociencia (sic)
no piense se le ha de ir, porque no soy de la tierra,
que él mismo le ha de decir que si no, yo le dijera
que sabe lo que es dolor. que está hecho a tener paciencia.
Mendoza 1947, pp. 462-463.
variaciones sobre un tema
847

206] YO POR LORETO ME MUERO


Yo por Loreto me muero,
y tras de Loreto me ando,
y aunque no le hablo, la quiero,
mas que ella me quiera — ¡cuándo! (Cf. 2-3630)

Todo el día la veo pasar Es en extremo hechicera,


por enfrente de mi casa, todo me seduce de ella,
todos me dicen que pasa tan fresca la veo y tan bella
al baño para lavar; cual la flor de la pradera;
yo la quisiera ayudar, flexible es cual la palmera,
por no parecer grosero, su andar suave, aunque ligero;
mas el hablarle es primero, en su rostro placentero
y no me sé resolver; la felicidad rebosa,
en verdad, no sé qué hacer, mi alma con mirarla, goza
yo por Loreto me muero. y aunque no le hablo, la quiero.

Cuando a mí venir la veo Si ella comprender pudiera


con su carita de rosa, lo que por ella he sufrido,
me pasa no sé qué cosa, su corazón conmovido
me estremezco, me mareo, a mi amor correspondiera;
y luego con su meneo, mas esto es una quimera,
con su mirar dulce, blando, estoy despierto soñando
va mi pecho palpitando y por ella suspirando;
con tal precipitación veré mi vida pasar:
que tomo respiración yo mucho la sabré amar,
y tras de Loreto me ando. mas que ella me quiera — ¿cuándo?
Mendoza 1947, p. 476.

207] MORENA DEL ALMA MÍA

Morena del alma mía, Yo te amo con amor ardiente;


sal un momento a tu balcón; si comprendieras lo que es amor,
el alma por ti suspira, esquiva no te mostraras
por ti delira mi corazón. ni despreciarías mi corazón.
San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948,
Mendoza-Rodríguez 1952,p. 247.

208] PALOMA BLANCA ni

Paloma blanca, quién tuviera tus alas Pero hombre, amigo, qué haré tan apasionado
para volar a donde están mis amores. por esa joven que a mí me ha robado el alma.
Toma, anda, llévale este ramo de flores Toma, anda llévale esta corona y palma
y se lo das a la dueña de mi amor. y se lo das a la dueña de mi amor.

San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947,


Mendoza-Rodríguez 1952, p. 177.
348 apéndice: canciones “ligadas”

209] ERES TÚ LA MÁS PULIDA


Eres tú la más pulida Pues toda la vida canto
de la nación coronada. y profano tu decoro.

(Recitado) (Recitado)
Eres tú la más pulida Pues toda la vida canto
y de la nación coronada, y profano tu decoro.
eres del viento realzada; Dios guarda los campos de oro
tu imagen da nueva vida en donde puso su planta;
y te verás revestida como reina en el encanto
en el trono de la amada; tú te has llevado la palma,
en todo eres muy cabal, y te vas como la malva
de mi amor tienes la llave, premiada de la fortuna,
como reina de las, aves, como hermana de la luna,
el águila imperial. eres más linda que el alba.

El jilguero y ruiseñor, En fin, como eres hermosa


al compás de su instrumento. y tus plumas son gallardas.

(Recitado) (Recitado)
El jilguero y ruiseñor, En fin, como eres hermosa
al compás de su instrumento, y tus plumas son gallardas,
quiso formar en el viento tu boca es una esmeralda
la música superior; y tus labios, una rosa,
como reina en el amor en todo eres muy graciosa,
dice: “La mayor soy yo”; ángel bello, encantador,
luego que se retrató, te hizo el divino creador
se metió en una redoma la más servida creatura,
y dice: “Soy la paloma cuando va rayando el sol.
que en el tunal se sentó.”
Santiago Tuxtla (Veracruz), Cinta Veracruz
16.

210] DAME TU TRATO, GUAPA


Dame tu retrato, guapa, Si temes que alguien lo vea,
en diminuto botón, yo le haré su relicario;
para usarlo en la solapa este amante lo desea,
al lado del corazón; y como es muy necesario,
dámelo, no seas ingrata. (Cf. 1-1242) hoy mismo quiero que sea.

Quiero a tu efigie sagrada Como una prenda bendita


llevarla constantemente lo usaré constantemente
sobre mi alma enamorada, sobre el pecho que palpita,
sobre el corazón que siente, sobre el corazón que siente
sobre el pecho, prenda amada. (Cf. 1-265) una pasión inaudita.
Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta,
núm. 7.
variaciones sobre un tema 349

211] SERENATA TAPATÍA

Mujer, abre tu ventana Yo te juro que ni el sol,


para que escuches mi voz, la luna ni las estrellas,
que está cantando el que te ama juntitas toditas ellas
con el permiso de Dios. la iluminan como tú.

Aunque la noche está oscura Tú iluminaste mi vida;


y aquí no hay ninguna luz, por eso, mujer querida
con tu divina hermosura te canto esta noche azul,
la iluminas toda tú. por eso vengo a robarte
un rayito de tu luz.

Caite. Bajío 61, p. 5.

212] QUISIERA VERTE Y NO VERTE

Quisiera verte y no verte,


quisiera hablarte y no hablarte,
quisiera darte la muerte
y la vida no quitarte. (Cf. 2-2844)

Por el mal comportamiento Por las muchas amenazas


que tú conmigo has tenido, que has echado dondequiera,
quisiera echarte en olvido; me alegraría que una fiera
pero ¡ay, no!, que me arrepiento; de ti hiciera mil pedazos;
si fuiste mi pensamiento pero ¡ay, no!, si yo en tus brazos,
desde antes de conocerte, muy dichosa fue mi suerte,
pero hoy, por mi mala suerte, y el día que dejo de verte
a mí tu amor me ha ofendido, un rato no hallo consuelo;
y yo por este motivo pero hoy, por un fuerte celo,
quisiera verte y no verte. quisiera darte la muerte.

Quisiera que un cruel castigo Quisiera verte tendida,


a ti te enviara el Creador, que te estuvieran velando,
o el más punzante dolor y a tu familia llorando
por lo que has hecho conmigo; por ver a tu alma perdida;
pero ¡ay, no!, ¡qué es lo que digo!, pero ¡ay, no!, prenda querida,
mejor será el perdonarte, para qué es un mal desearte,
en un trono colocarte si sólo quiero explicarte
siquiera por un momeftto, que mi corazón es bueno;
pero hoy, por un sentimiento, quisiera darte veneno
quisiera hablarte y no hablarte. y la vida no quitarte.
Actopan (Veracruz), Mendoza 1957, pp. 246-
247.
350 apéndice: canciones “ligadas”

213] TÚ ERAS LA QUE ME DECÍAS


Tú eras la que me decías,
cuando solita quedabas,
que firme y legal serías
aunque trabajos pasaras.

¿Por qué ha sido esa traición? Pues dime con claridad


¿Por qué has cambiado tu amor? esos tormentos de amor,
¿Por qué con tanto rigor ¿por qué cambiaste tu amor
maltratas mi corazón? con la infame falsedad?
Mira que en tu pretensión Ésa no es la realidad,
dos mil lamentos me hacías, según lo que me decías:
dijiste que me querías que de dolor morirías
y que tu amor firme trata, si yo traición te jugaba,
que jamás serías .ingrata, y tu boca me juraba
tú eras la que me decías. que firme y legal serías.

Preso estoy de dolor En fin, muy adolorido


por lo que has hecho conmigo, viví por ese quebranto,
que siendo yo el consentido como yo te estimo tanto
has traicionado mi amor; con un amor tan crecido,
más valía morir mejor, desearía verme tendido
según lo que platicabas, y que tú me sepultaras;
que tú jamás me olvidabas cuando tu amor me negaras
dando al cielo por testigo, para qué había de vivir,
y hasta soñabas conmigo si tú tenías que cumplir,
cuando solita quedabas. aunque trabajos pasaras.

Huatusco (Veracruz), Mendoza 1957, pp. 344-


345.

214] LLORO POR MÏ BIEN PERDIDO

Lloro por mi bien perdido,


lloro sin saber por qué;
no lloro porque se fue,
lloro porque no ha venido.

Lloro por la vida mía Me preguntan por qué lloro,


que ausente está de mi lado, cada que escuchan mi llanto;
si no se fuera ausentado, yo digo que lloro tanto
sin duda no lloraría; por una joven que adoro;
lloro desde el propio día lloro por ese tesoro
en que ha desaparecido; que a mí llorar no me ve;
el corazón tengo herido ¿en dónde la encontraré?
de tristeza y de pesar; Consuelo no puedo hallar,
por Dios, déjenme llorar, dejen mis ojos llorar,
lloro por mi bien perdido. lloro sin saber por qué.
variaciones sobre un tema 351

Mis ojos se han convertido Por un amor verdadero


en lágrimas y sollozos, que de mi lado está ausente,
cada vez ‘stán más llorosos, he llorado amargamente
consuelo no han conseguido, no más por ese lucero;
consolarlos no he podido, si lloro es porque la quiero
que lloren los dejaré; con un amor muy crecido,
por esa joven que amé por ella estoy afligido
sollozo, lloro y suspiro; llorando de noche y día;
lloro porque no la miro, lloro por la vida mía,
no lloro porque se fue. lloro porque no ha venido.
San Luis Potosí, Disco T

215] ELEGÍ PARA MI ESPOSA

Elegí para mi esposa


a otra de mejor placer;
si quieres, irás de moza
de otra que voy a tener. (Cf. 2-4180)

Te diré mis intenciones: La que tengo conseguida


cuando mi amor ya no exista, es de buenas cualidades;
porque ya tengo otra vista no trata con falsedades
de mejores proporciones, ni se hace la merecida;
a ver qué pero le pones, si no te das por sentida,
porque no es nada orgullosa, trataremos de otra cosa.
es blanca mi mariposa Puedes ir con mi esposa,
y muy bonita también; que es mujer muy halagüeña,
pero no te digo a quién pero no irás como dueña,
elegí para mi esposa. si quieres, irás de moza.
Ya tengo otra de mi agrado, En fin, para no cansarte
que en todo me satisface, te diré en pocas razones:
y cuando sea nuestro enlace, que busques, entre varones,
le vas a poner cuidado; otro, si quieres casarte.
mi amor en ti habría inclinado Yo ya desistí de amarte;
creyendo permanecer; ya no te he de querer,
no lo has de pasar a creer, sólo te quiero hacer ver
dirás que me estoy chanceando; que la que amo no es ingrata,
pero ya tengo a mi modo puedes irte, pues, de gata
otra de mejor placer. * de otra que voy a tener.
Veracruz, Mendoza 1957, pp. 260-261

216] IQUÉ POCO DEL MUNDO SABE!


¡Qué poco del mundo sabe
quien de una mujer se fía,
sabiendo que es alcancía
de que todos cargan llave! (Cf. 2-4781)
352 apéndice: canciones "ligadas”

Si alguna llegase a haber Sólo el sabio Salomón,


de recato y fundamento, en medio de sus placeres,
suele haber una entre ciento, podría darme una instrucción
pues que no hay buena mujer; del amor de las mujeres;
lealtad no saben tener, hombre, si librarte quieres
ni en ellas decoro cabe; de tan cierta picardía,
ninguno a su dama alabe, piensa de noche y de día,
porque todo aquel que piensa puesto con tal desenfado,
que en la mujer no hay ofensa, que cualquiera pierde el grado,
¡qué poco del mundo sabe! sabiendo que es alcancía.
Bersabé se vio estimada En fin, para no cansar
y a Urías pagó mal su fe, ni hacer largo el argumento,
otra como Bersabé, todo hombre de pensamiento
pues que no hay mujer honrada; no se debería casar;
si en la que fue bien tratada que poniéndose a pensar,
se encuentra tal’evosía debe de vivir alerta,
¿cómo en éstas de hoy en día si algo desea de la huerta,
podrá estar uno seguro? de esa fruta dulce y suave,
Se pasa de confianzudo no puede celar la puerta
quien de una mujer se fía. de que todos cargan llave.
Zináparo (Michoacán), Mendoza 1957, pp
292-294.

217] LOS CONSEJOS DE UN SOLTERO

Buen tonto es el que se casa,


si quiere tener mujer,
que busca ama a quien servir
y floja a quien mantener. (Cf. 2-5515)

Sin ninguna dilación, Con semblante muy extraño


lo necesario ha de dar, le dice la mujercita:
porque aunque vaya a robar, “Compóngase usted, tatita,
ha de dar la mantención. no tengo enaguas, ni paño;
¿Habrá mayor sinrazón yo no te busqué este daño,
como la que un hombre pasa al juez le voy a decir
el gasto, comida y casa que usted no sabe cumplir
y todos los días un diario con su obligación muy pronto”;
de apetitos y vestuario? Eso merece el que es tonto,
¡Buen tonto es el que se casa! que busca ama a quien servir.
¡Qué vida pasa el soltero, En fin, ¡qué bien hago yo
estando de holgorios harto, que no pretendo mujerl
que sin llegársele el parto Que las vaya a mantener
de la mujer ni el casero, San Isidro que sembró;
se pasea muy placentero ya vuelvo a decir que no,
exento de padecer; nunca casado he de ser;
un casado ha de tener porque no quiero tener
aquí estas disposiciones: de día y de noche testigo,
hacerse de obligaciones ni cruelísimo enemigo
si quiere tener mujer. ni floja a quien mantener.
Mendoza 1947, p. 553.
variaciones sobre un tema 353

218] VARIOS DICEN QUE ESTOY RETEFEO


Varios dicen que estoy retefeo, Toda gente que tiene esa mancha,
porque el pinto en la cara me ha caído; por momentos se ve algo impaciente,
pues no es cierto, porque yo me veo pero yo les diré lo que pasa:
de mi cuerpo muy bien matizado. que los pintos tienen mejor suerte.

Varias veces me veo en el espejo Ni cuidado me da con ser feo,


y eso lo hago por desengañarme; ni tener el color de ...
es muy cierto que estoy azulejo, porque he visto que habiendo dinero,
pero en cambio es color agradable. nada importa con que yo esté pinto.

Al tener yo diversos colores, Al tener yo diversos colores,


ésa es prueba de que estoy bonito; ésa es prueba de que estoy bonito;
si mi cuerpo es un jardín de flores si mi cuerpo es un jardín de flores
desde la hora en que me ha cáido el pinto. desde la hora en que me ha cáido el pinto.

Tengo pinto de todos colores Siempre hay unas que me tienen asco
para no desear de ninguno; porque el pinto apesta a zopilotes;
tengo pinto del color del cobre, las muchachas hasta me abren campo
de ese blanco y de ese azul oscuro. y me pelan tamaños ojotes.

Esa mancha del pinto es muy fea, Mas se dicen todas en secreto:
pero es más fea la de la pobreza, “Tú de mi alma, qué pinto tan feo
porque el pinto que tiene esa mancha, si lo vieran ......... en México
las mujeres jamás lo desprecian. se llevarían este hombre al museo.”
San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas
MNA, canción núm. 2966.
CANCIONES VARIAS

219] SOY COLMENERO DE AMOR

Soy colmenero de amor


que corto cualquier panal;
por el aire y por el suelo
sigo la colmena real. (Cf. 1-2711)

A toda la que es bonita si está cerrado el breñal,


yo la trato con esmero, con la mano abro el camino,
y como soy colmenero y aunque sea de noche, al tino
le tiento la panuchita. sigo la colmena real.
La veo, si está chiquita, San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas
la dejo acabar de criar, Colegio.

220] OTRO RATITO NO MÁS

¡Ay, otro ratito no más! ¡Ay! Era de mañanita,


yo ya andaba levantado,
I Ay! La noche que nos juntamos ¡ay!, yo ya andaba levantado
no me dejó dormir: y también la pobrecita.
¡ay, qué de abrazos nos dimos, Fue y me dio una mordidita
besitos de mil a mil! ¡ay!, le dije: “Muérdeme más;
Cuando yo me quise ir, ¿quién sabe si tú quedrás?”
¡ay!, me dice: “Quédate en paz”; ¡Ay!, me respondió con voces tiernas:
me dice: “¿Por qué te vas?, “Quiero tenerte en mis piernas
¡ay!, todavía es de madrugada, otro ratito no más”.
quiero tenerte abrazado
otro ratito no más.” ¡Ay! Despedida no les doy
porque a mí no me conviene,
¡Ay! Estaba tan alto el sol, ¡ay!, porque en este conjunto de arpa
y yo, arrullado en sus brazos; lo que uno granjea, eso tiene.
¡ay!, me decía con mucho amor:
“Parece que siento pasos.” Nueva Italia (Michoacán), 1975, Disco Mi­
¡Qué tiroteo y qué balazos!, choacán.
¡ay!, de puros besos no más.
“Mi alma, si a disgusto estás,
¡ay!, voltéate pa el otro lado:
quiero tenerte abrazado
otro ratito no más.”

354
canciones varias 355

221] el coco
Y abajo del puente, Me quedé elevado,
puente que le llaman, viéndola bañar,
mis ojos quisieran parecía sirena
ver correr el agua. nadando en el mar.

Y extendí la vista Sirena, sirena


para mejor ver, del mar cantador[a],
y abajo del puente y échame los brazos,
yo vi a una mujer. ingrata y señora. (Cf. 2-32216)
Alvarado (Veracruz), Cintas Hellmer.

222] LA FERIA DE LAS FLORES


Me gusta cantarle al viento Atravesé las montañas
porque vuelan mis cantares, pa venir a ver las flores:
y digo lo que yo siento aquí hay una rosa huraña
por toditos los lugares. que es la flor de mis amores.

Aquí vine porque vine Y aunque otro quiera cortarla,


a la feria de las flores; yo la devisé primero,
no hay cerro que se me empine, y juro que he de robarla
ni cuaco que se me atore. aunque tenga jardinero.

En mi caballo retinto Yo la he de ver trasplantada


he llegado de muy lejos, en el huerto de mi casa,
y traigo pistola al cinto y si sale el jardinero,
y con ella doy consejos. ¡pues a ver, a ver qué pasa!
Libro de oro 1952, p. 122.

223] EL CASADO

Yo soy un hombre casado Ser casado es muy bonito,


y tengo mil obligaciones; pero hay que agarrar la rienda,
no por eso estoy atado, si no, con cualquier brinquito
sé darme mis resbalones. te pasan a la trastienda.

No por querer tanto y tanto Pa mí la vida es muy buena,


a mi mujer consentida, el hogar es la gran cosa;
voy a olvidarme de cuánto pero la comida ajena
se disfruta en esta vida. siempre sabe más sabrosa.
El hombre siempre es el hombre
El hombre siempre es el hombre,
y el hombre no pierde nada; Todo aquel que sea casado
si la mujer juega doble, debe estar bien prevenido,
siempre queda mal parada. si con una está enojado,
con la otra es bien recibido.
356 apéndice: canciones “ligadas’

Espero que las mujeres El hombre siempre es el hombre,


no vayan a darme un susto, y el hombre no pierde nada;
por decir que en los quereres si la mujer juega doble,
tengo pareado hasta el gusto. siempre queda mal parada.
Cañe. Bajío 61, p. 9.

224] MONTES LÓBREGOS


Montes lóbregos,
que de lejos tierras vengo;
me llevan preso
porque amo a mujer casada.
Su marido anda diciendo Y pa que no ande diciendo,
que a traición me ha de matar, ya me la voy a llevar,
que a la vuelta de una esquina a que dé su vueltecita
un puñal me ha de atascar. y al otro lado del mar,
y aluego la vuelvo a traer.
MF, 3 (1927), núm. 2, p. 15

225] VIDA RANCHERA

Con mi caballo melado Ayer que vine de Chiapa


me paseo por la ribera, de comprarme unos huaraches,
con mi sombrero de lado cuando pasé por Ixtapa
que me regaló mi güera. me acordé de los remaches.

¡Ay, mi güerita!, ¡ay, mi güerita!, ¡Ay, mi güerita!, ¡ay, mi güerita! ..


ya no me hagas padecer;
mira, chatita, mira, chatita, Y hoy que me encuentro a tu lado,
tú eres dueña de mi ser. güerita de mi querer,
mira que mi amor te he dado,
Y siempre, al atardecer, que debes corresponder.
cuando el sol ya se ocultó,
a mi güera voy a ver, ¡Ay, mi güerita!, ¡ay, mi güerita!,
que es la que su amor me dio. ya no me hagas padecer,
mira, chatita, mira, chatita,
¡Ay, mi güerita!, ¡ay, mi güerita! .. tú eres dueña de mi ser.
Chiapas, Col. INBA, ca. 1930.

226] NO TENGAS PENA POR ESO


No tengas pena por eso, tu pasión tan acendrada;
preso en la cárcel estoy; a mí no me importa nada
no dejo de ser quien soy que aquí sufra un cruel proceso;
ni he de ser el primer preso, (cf. 4-9574) quiero que me des un beso
para calmar mi pasión,
En tu graciosa mirada y aunque me veas en prisión,
he encontrado tal encanto, no tengas pena por eso.
que no resisto ni aguanto Guerrero, Serrano Martínez 1951, p. 69,
canciones varias S57

227] SI ERES DE BUEN CORAZÓN

Si eres de buen corazón Y si llego, afortunado,


y yo nuevo en tu presencia, a encontrarte bien dormida,
pido a tu orgullo licencia cuando despiertes, lucida,
para pedirme perdón; de tu sueño reposada,
me tendré que desvelar has de tener bien pintada
para velarte a ti el sueño, en el brazo una mordida.
porque tengo el firme empeño
de complacer ........................... Jalapa (Veracruz), 1964, Cintas Colegio.

228] LA GÜERA DE ORO

Qué bonita mi güerita


con esas trencitas de oro,
su boquita chiquitita,
y esa güera es mi tesoro.

Cuando estamos platicando Esa güera, güera de oro,


junto a aquella nopalera, ha de ser mi compañera;
se me antoja darle un beso, aunque al mundo no le guste
¡lástima que nunca quiera! y aunque su mamá no quiera.
Temascaltepec (Estado de México), 1965, Cin­
ta Mendieta.

229] LOS ARRIEROS II

Allá viene ya, le hubiera yo dicho:


déjala venir, “Yo con mi chinita
que si viene sola, largo rato he estado,
mejor para mí, durmiendo en sus piernas
si viene con otro, como enamorado”;
no la quiero aquí. y le voy diciendo:
Malhaya sea el sueño “Cielito estrellado,
en que me dormí, no como ni bebo,
que pasó mi china ni ceno tampoco,
y yo no la vi; porque tus amores
si la hubiera visto, me traen medio loco”.
Jáltipan (Veracruz), 1965, Col. Reuter.

230] AY, PADRE, SI USTED LA VIERA

Mi padre me regañaba.

¡Ay, padre, si usted la viera! (Cf. 1-1883)


558 apéndice: canciones “ligadas”

Por tus extremos bonitos, En fin, con grande suceso,


y por eso me agradaba; me quiso echar un prefil;
ella me mandó decir con el filo de su espada
los trabajos que pasaba, me quiso cortar el pescuezo,
que no dejara de ir, yo le dije: “¿Cómo está eso'
que al otro día me esperaba, déjese usted de tontera,
que no podía resistir porque usted lo mismo era
azotes y duras penas; cuando también se casó;
y yo, constante con ella, pa mí es bonita y veloz.
mi padre me regañaba. ¡Ay, padre, si usted la viera!"
Veracruz (Veracruz), 1965, Cinta Reuter.

231] CORRIDO DE LA HOJITA COLORADITA


Hojita coloradita, Si querrás irte conmigo,
colorcito de sandía, ha de ser de gusto tuyo;
no pierdo las esperanzas para llevarte a mi rancho,
que muy pronto serás mía. traigo mi caballo “guyo”.
Si será porque te amo Cuando estés en mi casita,
o porque yo vengo a verte, tú serás la consentida,
siento que mi alma se queda porque eres alta y bonita,
de ganitas de llevarte. virgencita de mi vida.
Maravatío (Michoacán),

232] EL CUERUDO TAMAULIPECO

Yendo de Tula a Jaumave


me encontré con un ranchero;
iba en su cuaco retinto,
todo vestido de cuero.

Le pregunté pa dónde iba, Ya alegre se fue cantando


y haciéndose el retozón, por el filo de la sierra;
“voy pa Victoria, me dijo, Tamaulipas es mi tierra
a darle vueltas a mi amor”. para el que lo ande dudando.
¡Ay!, qué retinta mi prieta Y si alguno no le cuadra,
cuando la saco a pasear; que me lo venga a decir,
ya luego nos casaremos, que el cuerudo de mi tierra
aunque sea en Tamatán. (Cf. 1-2015) nunca se sabe rajar.
Tamaulipas, 1964, Cintas Colegio.

233] ZENAIDA n

Cuatrocientos kilómetros tiene


la ciudad donde vive Zenaida;
voy a ver si la puedo encontrar,
voy a ver si me da su palabra.
canciones varias 359

Porque traigo intenciones de hablarle —Yo he venido de tierras lejanas,


y en mis brazos la quiero tener; he llegado en un tren pasajero
voy a ver si madrugo mañana a que me haga un favor que le pido:
o me voy antes de amanecer. que acompañe a este pobre soltero.

Por áhi dicen que ya viene el tren, —Oiga, joven, si fuera soltero,
y sin duda lo estoy esperando; y si usted me quisiera también,
ya parece que voy en el tren, nos iríamos los dos a pasearnos
ya parece que voy caminando. si me diera el trasporte pa el tren.

Al momento que la vi venir, Porque traigo intenciones de verla


al momento yo la saludé, y en mis brazos ayer la tenía,
cariñosa me dice la niña: no esperé que se hiciera de noche,
“Oiga, joven, ¿de dónde es usted?” para mí fue mejor en el día.
Coquimatlán (Colima), Col. INBA, 1930.

234] EL TREN PASAJERO

En ese tren pasajero (Recitado)


que va para Nueva York,
me he de llevar a esa joven Yo me he de ir para el norte
que es de mi vida, porque es mi amor, y en compañía de mi amada,
no más que tenga dinero. y aunque venda mi frazada
para pagar el transporte.
(Recitado) Y aunque mi suegro me ensorte,
yo me he de largar del rancho;
Voy a vender ’l azadón vo’ a vender mi sombrero ancho
con que voy a trabajar; y he de comprar gorra chiquita:
cuando voy a desquitar ¡cómo iré de gorrita!
la peseta y el tostón,
pos ya no quero ser peón, En ese tren pasajero ...
ni quero ser guitarrero:
por una chata que quero (Recitado)
todo voy a realizar,
porque me la he de llevar. En fin, yo me he de ir a pasear
a Nueva York y a Chicago,
En ese tren pasajero .., pero a ver cómo le hago
para poderme embarcar;
(Recitado) no me vaya a traicionar
mi chata con un gringo güero;
Esa chata me la llevo, yo la he de besar primero
no más que tenga con qué; antes que ninguno de esos;
mi traje lo venderé ¡cómo iré dándole besos!
para comprar otro nuevo;
ya que tenga el traje nuevo, En ese tren pasajero
vendo el machete ramero que va para Nueva York,
para comprar mi calzado: me he de llevar a esa joven
¡cómo iré de bien portado! que es de mi vida, porque es mi amor,
no más que tenga dinero.
En ese tren pasajero ... San Luis Potosí, Disco Tuna TLP-040.
360 apéndice: canciones “ligadas**

235] DE LAS TRES QUE VIENEN ÁHI


De las tres que vienen áhi,
¿cuál te gusta, valedor?
Esa del vestido rojo
me parece la mejor. (Cf. 1-2020)

Vente, deja de moler, Yo le dije al renganchista,


ya no muelas nixtamal; yo le dije que volvía,
vámonos pa Estados Unidos, pero que no venía solo,
que allá iremos a gozar. (Cf. 2-4898) que hora traiba compañía.

Chatita, áhi viene el tren, No me mandes para Texas,


óyelo qué silbos da; ni al estado de Oklahoma;
no más un favor te pido: son puntos desgraciados,
que no llores poi; allá. que aborrecen al que toma.

—Querido, yo voy cansada, Todos vienen platicando


y apenas aquí es Torreón; que pasaron por San Luis,
para no sentir cansancio, y al llegar a San Antonio
cántame una canción. les robaron el veliz.

Qué canción tan rebonita, Ya con ésta me despido


que jamás la había oído yo; con apretón de manos;
cántame otra más bonita, estos versos son compuestos
y después, te canto yo. por los nobles mexicanos. (Cf. 3-7670)

Dobie 1935, pp. 229-230.

236] DESPEDIDA DE UN AMANTE

Sabrás, mi bien, que he venido


tan solamente a avisarte;
como me voy y te dejo,
harto siento no llevarte. (Cf. 2-2913)

A declararte mi intento [Quién te pudiera llevar,


he llegado, bien del alma, mi vida, en esta ocasión!
y aunque se me parte el alma, Te llevo en mi corazón,
te diré mi sentimiento; que es el más perfecto amar.
Ya mi viaje está diolento, ¡Oh, qué dolor! ¡qué pesar!
ya el término se ha cumplido; El corazón se me parte;
ahora estoy enternecido, pero no puedo llevarte:
pues tu fiel amante soy; quédate con Dios, belleza,
a decirte que me voy que ha llegado mi firmeza
sabrás, mi bien, que he venido. tan solamente a avisarte.
canciones varias 361

Como Dios me preste vida Adiós, bien del alma, adiós;


y me ampare su favor, adiós, mi encanto y lucero,
espero en el Salvador dame el abrazo postrero,
el volver de mi partida. despidámonos los dos.
Volveré, prenda querida, Adiós, que bien sabe Dios
a mirarme en ese espejo, cómo es preciso dejarte;
pues que contigo me quejo te prometo no olvidarte
llorando en penosa calma, y tenerte en la memoria;
a avisarte, bien del alma, adiós, encantada gloria:
cómo me voy y te dejo. harto siento el no llevarte.
Mendoza 1947, p. 469.

237] SOBRE LAS OLAS

Voy transitando sobre las olas Los marineros me preguntaban:


y en un buque de vapor. “¿Abandonastes a tu mujer?”
Los marineros me llevan guiando; “No la abandono nunca en la vida,
voy para el puerto de Mazatlán. si no me muero, yo he de volver.” (Cf. 2-3727)
»
Ahí viene el barco, ahí viene ya, Del real de Topia se ven toninas
voy comenzando a remar; y las ballenas se ven brollar (sic),
los marineros me llevan guiando; se ven los buques dentro del agua
voy a embarcarme a Nueva York. y el armamento de Mazatlán.
Yo como solo, yo tenía miedo Oyes, morena, trigueña hermosa,
que el marinero me fuera a ahogar, ¿por qué no quieres a un militar?
y las chalupas en su fragancia Con un vestido muy elegante
cerca del puerto de Mazatlán. irás al lado de un general.
Durango, ca. 1931, Col. INBA.

238] EL TRAPECIO
En un trapecio elevado
me vi sin ser maromero;
no me subí por valiente,
yo me subí por ligero.
El amor es un trapecio, Se mece bien, pero es raro
según llego a comprender; que el que sube primero;
se suele uno caer por eso hoy decirles quiero,
en cuanto se mece recio; según les voy relatando;
no es esta opinión de necio, que en la cuerda trabajando
tampoco de hombre ilustrado, me vi sin ser maromero-.
es de un hombre apasionado
que escaso de lectura, Ya mero cayendo estaba,
que se ha visto en una altura atajándome un hilito
en un trapecio elevado. y por ser tan ligerito,
en el aire me detuve:
En un trapecio con palo, esto lo sufre el que sube,
el amor por ser movible, lo digo por exigente;
que sea fijo no es posible. yo me subí por ligero,
no me subí por valiente.
Alvarado (Veracruz), Cinta
36? apéndice: canciones “ligadas”

239] SI ES CIERTO QUE GASTO UN PESO

5/ es cierto que gasto un peso


y que ando muy alhajada,
a nadie le importa nada;
será mi gusto y por eso. (Cf. 3-6694)

Voy al baile y al paseo, De esa manera no tengo


me divierto donde quiero, persona que me degrade,
pero no con su dinero ni perrito que me ladre,
porque ni la seña veo. y así, de nada me abstengo;
De usted nadita deseo, mas por ahora le prevengo:
en verdad se lo confieso, que no tenga la humorada
pues ya me pasó el exceso de inclinarme su mirada,
de estar de usted apasionada; como lo hace su mercó,
así no le importa nada pues aunque yo me pasee,
si es cierto que gasto un peso. a nadie le importa nada.
Calzo como me divierto, Por mi parte, aquí cesaron
yo solita me agasajo, todas nuestras relaciones;
mas con mi puro trabajo; no hay que recordar acciones
nada más esto le advierto: que en otro tiempo pasaron.
lo que le digo es muy cierto, Para mí ya se olvidaron,
por eso no soy casada en verdad se lo confieso,
ni estoy nunca enamorada, sus caricias que en exceso
que ser libre es mi deseo, me tenían atarantada;
pues siempre voy al paseo pues hoy, aunque ande alhajada,
y ando muy alhajada. será mi gusto y por eso.
Mendoza 1947, p. 561.

240] EN ESTE MUNDO TRAIDOR


En este mundo traidor
nada es verdad ni mentira,
todo es según el color
del cristal con que se mira. (Cf. 3-8528)

Soy un triste trovador El que ha tenido un amor


que se distrae con su lira, y ha sufrido un desengaño,
que sufre y muere de amor, puede decir sin temor:
y por él nadie suspira que no hay quién distinga el paño,
en este mundo traidor. todo es según el color.
Todo el que me ve se admira Al pobre hombre que delira
que hablo con sinceridad; hay que tenerle piedad:
y es que cuando hice una gira, todo coge, todo tira,
noté que en la humanidad pues no halla seguridad
nada es verdad ni mentira. del cristal con que se mira.
San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas
Colegio.
canciones varias 3M

241] CUANDO PENSÉ SER CASADO


Cuando pensé ser casado
y no se me concedió,
la novia se arrepintió,
merito el día del peinado. (Cf. 2-5407)

Mucho en el alma lo siento, Con mucho gusto y contento


pero no me da cuidado, les declaro en mi versada,
hice un grande sentimiento, aunque mi letra es borrada,
cierto que no me casé escribo en este momento
con la joven que yo amaba; que no logré mi intento
pues nunca la maltraté, cuando pensé ser casado,
al contrario, la adoraba y nunca supe el motivo;
y mi deseo fue burlado, dije: “Esto ya se perdió”,
no logré mi casamiento y en ese día que describo,
cuando pensé ser casado. la novia se arrepintió.

Estando de pretendiente En fin, quedé sin pensar


pensaba yo en cierto amor, que ella entrara en razones,
todo era un lindo primor cuando pensé quebrantar
y un cariño muy ardiente; todas sus conversaciones.
pero ya mi alma no siente En las amonestaciones
ni yo me acuerdo de nada; un día se lo malicié,
no me quiso la malvada, y aunque yo le pregunté
a mí de bien me sirvió, que si algo le había pasado,
pues aunque mucho la amaba, me dijo: “Áhi te lo diré,
el fin no me concedió. merito el día del peinado.”
Huatusco (Veracruz), Mendoza 1957, pp. 286-
288.

242] LA MUJER LADINA


Por una mujer ladina Y después en la piragua
perdí la tranquilidad; nos fuimos a navegar;
ella me clavó una espina ¡qué lindo se movía el agua
que no me puedo arrancar. cuando yo la volví a besar! (Cf. 1-2462)

Como no tenía conciencia Mas dicen que el tiempo borra


y era una mala mujer, los pesares del amor,
se fugó con su querencia pero a mí se me afigura
para nunca jamás volver. (Cf. 2-3770) que con el tiempo estoy peor. (Cf. 2-3446)

Y a la orillita del río, No tengo dicha ni calma,


y a ía sombra de un piral, y a veces me hace llorar,
su querer fue todo mío y me duele tanto el alma
una mañanita azul. que no puedo ni resollar. (Cf. 2-3483)

Disco RCA Víctor MKL 3010.


364 apéndice: canciones “ligadas”

243] AMIGO, AMIGO

Amigo, amigo, Chaparrita de mi vida,


escucha mis tristes cantos: dime si ya no me quieres
¿qué me pasa en estos días para no contar contigo;
por una ingratona mujer? buscaré otro nuevo amor.

Se fue sin despedirme; Si me salgo en las calles,


mi corazón está muy adolorido, ¡ah!, qué amores encontraré;
que yo padezco mucho, yo no quiero abandonarte,
algún día me acordarás. ¡ay!, porque te quiero más.

Si soy un pobre desgraciado, Chaparrita de mi vida,


jay!, ésa es mi suerte, qué le hago yo; dime si ya no me quieres
de dinero no la tengo, para no contar contigo;
¡ay!, pero mi amor qué dulce está. buscaré otro nuevo amor.
San Pedro Huamelula (Oaxaca), Cintas MNA,
canción núm. 3361.

244] SIENTO EN EL ALMA UN SUSPIRO

Siento en el alma un suspiro


el día que dejo de verte;
porque cuando no te miro
triste se encuentra mi suerte. (Cf. 2-3049)

Perdóname, niña mía, Más adelante, algún día,


por si en algo te he ofendido, tú de mí te has de acordar;
quisiera verme rendido triste te veré llorar,
en tus brazos, vida mía; tú en tu casa y yo en la mía;
para mí el gusto sería con gusto y con alegría,
que platicara contigo; mi alma, de ti me retiro,
es un deseo tan crecido por ser un hombre perdido
y una ilusión tan legal, me llegaste a olvidar;
porque cuando te oigo hablar, me conformo con llorar
siento en el alma un suspiro. siempre, el día que no te miro.

Sin gusto y sin alegría, Adiós, sol resplandeciente,


mi alma, me dejó tu amor, adiós, luna sin menguante,
por pobre y por mi color adiós, niña de mis ojos,
me desprecias, vida mía; perdió el lucero brillante;
ya terminó mi alegría, tu amor fue muy penetrante
mejor me deseo la muerte, y no pude convencerte,
yo no puedo aborrecerte, hoy me obligo a no quererte
¡quién sabe por qué será! porque tienes otro amante,
Pero pronto llegará ingrata, cruel, inconstante;
el día que deje de verte. triste se encuentra mi suerte.
Actopan (Veracruz), Mendoza 1957, pp. 257-
258.
canciones varias 365

245] CUANDO ME DISTES ENTRADA

Cuando me distes entrada


en el jardín de tu amor,
me ofrecistes una flor
y estabas ya deshojada. (Cf. 2-3415)

De tu jardín, vida mía, Desde aquel terrible sueño


llegué a ser tu jardinero; empezó mi desconfianza,
aunque otro lo fue primero, y procuré, sin tardanza,
nada recelar debía buscar la flor con empeño;
el que tú me engañarías, recordé que al ser tu dueño,
que tu planta delicada un día con grande temor,
estuviera marchitada por darme pruebas de amor,
por una mano alevosa; mil juramentos me hiciste,
al verte tan recelosa y en lo que me dijiste
cuando me distes entrada. me ofrecistes una flor.

Yo de tu jardín cuidé, En fin, llegó el día deseado


día y noche vigilando, que yo la flor recibiera,
y tú lo estabas regando; y no era la vez primera
algunas noches soñé, que tú la flor habías dado:
otra noche desperté ya otro amante había gozado
con sobresalto y terror de su esencia delicada,
y soñando que un malhechor y tú, en lágrimas bañada,
única flor se llevaba, queriéndome consolar,
y sólo el rastro dejaba me tratastes de engañar
en el jardín de tu amor. y estabas ya deshojada.
San Andrés Tuxtla (Veracruz), 1963, Cintas
Colegio.

246] SI OTRO AMANTE TE PROCURA

Si otro amante te procura,


no pienses en mí jamás,
tendido en mi sepultura,
entonces me llorarás.

Si oyes tocar mi agonía, Si eres de buen corazón


pa qué es que te pongas triste, y yo muero a tu presencia,
si al cabo no me quisiste pide a tu dueño licencia
el tanto que te quería; para pedirme perdón.
pues será el último día Será la última ocasión
que mi perjuicio te apura, que en el mundo me verás,
quedarás libre y segura porque a verme volverás
si yo me llego a morir, solamente el día del juicio;
a mi entierro no has de ir si acaso te di perjuicio,
si otro amante te procura. no pienses en mí jamás.
866 apéndice: canciones “ligadas”

De mi muerte no hagas duelo, En fin, haré el testamento


que yo en nada te serví, pasando al eterno sueño,
haz de cuenta que yo fui que si tienes otro dueño
lo inferior de tu pañuelo; que alivie tu sentimiento,
que si tendido en el suelo ya se acaba mi engrimiento,
tú me vieras por ventura, adiós, no vuelvo jamás.
haz cuenta que fui basura, Hoy mucho gusto tendrás,
y al fin no te cause llanto que se te acabó la guerra,
cuando esté en el camposanto áhi cuando me eches la tierra,
tendido en mi sepultura. entonces me llorarás.
Veracruz, Mendoza 1957, pp. 259-260.

247] ALZA LOS OJOS, INGRATA


Alza los ojos, ingrata,
quizás me conocerás,
pide licencia a tu dueño
y después los bajarás. (Cf. 2-3235)

Si por otro me dejaste, Si se te ofrece ocuparme,


hiciste bien, vida mía, puedes con mucha confianza;
anda, ingrata, que algún día en mi pecho no hay mudanza
sabrás a quién despreciaste, ni tengo a quien quejarme;
y con tiranía intentastes tu voluntad fue dejarme,
ponerme grillos de plata; con ese rostro halagüeño;
pues tu propio amor me mata, haz de cuenta que fue un sueño
no me des muerte tan cruel, y que lo hiciste por ver;
yo soy el negrito aquel, si quieres volverlo a hacer,
alza los ojos, ingrata. pide licencia a tu dueño.

Todos mis cinco sentidos Goces de buenos recreos


puse en mi alma pa adorarte; y de gustos infinitos.
te agradezco de mi parte Con sólo ver tus ojitos
el tiempo que nos quisimos, se consuelan mis deseos,
y los gustos que nos dimos gozando aquellos paseos
yo no he de olvidar jamás, por donde quiera que vas,
anda, ingrata, goza en paz, si tú la muerte me das
con tu buena compañía, o ya no quieres quererme,
y pueda ser que algún día alza los ojos a verme
quizá me conocerás. y después los bajarás.
Veracruz, Mendoza 1957, pp. 270-272.

248] |AY, dios!, pero qué tristeza

¡Ay, Dios!, pero qué tristeza


sufro en el mundo por ti,
de ver que tú me desprecias
y no te dueles de mí. (Cf. 2-3298)
canciones varias S67

Como no fuiste cumplida, Para que pueda volver


a mí me causa pesar, al cielo pido paciencia,
y por eso en esta vida y si Dios me da licencia
no me puedo consolar; nos volveremos a ver;
porque me llego a acordar mucho gusto he de tener
que yo te amé con firmeza que otro te lleve a la iglesia,
y te juré una promesa, pero al casarte confiesa
pero esto no se cumplió, lo que he sufrido por ti;
la culpa la tuve yo, mañana me voy de aquí,
¡ay, Dios!, pero qué tristeza. de ver que tú me desprecias.

Traigo mi pecho enfermo Cuando oigas decir mi nombre,


y un dolor que me atormenta, no suspires, alma mía,
pero también llevo en cuenta no llores, si me querías,
que tú a mí me has despreciado; que el sufrir es de los hombres;
si muero tú lo has culpado, no te espantes ni te asombres
porque me has dicho que sí, cuando sepas que morí,
sabrás que me voy de aquí después de muerto vendré
a otro terreno mejor, y te hablaré por derecho,
pero ¡ay, mi alma!, ¡qué dolor mira, mi alma, lo que has hecho
sufro en el mundo por ti! y no te dueles de mí.
Veracruz, Mendoza 1957, pp. 264-265,

249] YA NO ME ALCES A MIRAR

Ya no me alces a mirar
con esos tus ojos tristes,
porque se me representa
el mal pago que me diste. (Cf. 2-3422)

Si amor me hubieras tenido Cada vez que pienso en ti


y crecida voluntad, me mueve la compasión,
no hubiera en ti falsedad que constante te serví
ni me hubieras ofendido; y pagaste con traición;
la fe con que te he querido y tuviste corazón
es constante y sin igual; de ser lícita y quisiste,
desde hoy te vengo a explicar: viste y no conociste
oye, cara descubierta, que yo lo había de saber,
cuando pase por tu puerta y así no me alces a ver
ya no me alces a mitar. con esos tus ojos tristes. (Cf. 2-3317)

(Arrebol)
Arreboles me han pedido
y arreboles he de dar;
primero supe arreboles
que saberme persinar. (Cf. 3-7753)
568 apéndice: canciones “ligadas”

Ahora, si contigo vuelvo, En fin, y quédate a Dios


todos me han de murmurar, y siempre ruega por ti;
porque en el juego de amar no te acuerdes más de mí
honra y punto es lo primero; ni te quejes más veloz;
yo bien claro considero esto queda entre los dos,
que pública fue mi afrenta, pues tú la culpa tuviste,
que eres muerta haré de cuenta, encubrirme no supiste
como resuelto me obligo como te lo haré patente:
ya no más volver contigo, cada día tengo presente
porque se me representa. el mal pago que me diste.
Tuxcueca (Jalisco), Mendoza 1947, p. 489,

250] ESTOY AL VENDER UNA INGRATA


Estoy al vender una ingrata
que me pagó con desdén;
¡ay!, la voy a dar muy barata:
por lo primero que den. (Cf. 2-4329)

|Ay!, voy a poner un pasquín ¡Ay!, la doy por decomiso;


dando aviso general, por el pasquín doy aviso:
¡ay!, para que ella sepa el fin la voy a dar muy barata.
y el ser que le voy a dar;
por la plaza he de pasar,
¡ay!, diciendo: “Vendo una chata”, ¡Ay!, al fin para acreditar
cosa que si alguno trata, que ya corría de otra cuenta,
¡ay!, la doy por decomiso, ¡ay!, mandaré pagar libreta,
por el pasquín doy aviso: fiada y todo por cabal;
estoy al vender a una ingrata. ha de llevar mi señal,
¡ay!, perros que miran y ven,
¡Ay!, mi corazón no se afirma; para que ella sepa quién,
al mayor terrible y calma, ¡ay!, quién le dio salida tan recio,
y no me separen precio
¡ay!, porque me ofendió esta ingrata
y hasta las chapas del alma, por lo primero que den.
por una Laura...
¡Ay!, ya se acabó el sumo bien, ¡Ay!, ¿qué es aquello que relumbra
muerto estoy sin saber quién, por toditito el plan?
¡ay!, quién me cortó estando tan verde, ¡Ay!, son las luces del palacio
pero yo haré que se acuerde del pueblo de Apatzingán.
que me pagó con desdén.
Lo dice Abraham Villaván,
¡Ay!, si los dichos compradores
¡ay!, con tinta y papel sellado,
quieren su cuenta segura,
¡ay!, les tendré mi escritura mas no dejen de saber
que el que cantó aquí es su criado.
con testigos y fiadores
en un tribunal de amores,
¡ay!, pa que sepa quién la trata: Apatzingán (Michoacán), 1961, Cintas MNA,
la fereo por cobre y plata. canción núm. 2744.
canciones varias 369

251] VIRGINIA

Hoy, Virginia, vengo a recordar Te dejé como toro embolado,


de tus hechos en este momento; y el que quiera, bien puede lazarte,
algún día me podré vengar yo ya de eso ya estoy fastidiado,
de todito lo que tú me has hecho. el que quiera, bien puede montarte.

Si ese hombre que tienes lo sabe Y ya me voy y me despido, Virginia,


de tu vida y modo de tratar; de tu amor ya no haré reflexión;
que te lo has de tener como padre vete lejos como es tu inútil vida,
para que tengas a quien regañar. mujer falsa de mal corazón.
Cintas MNA, canción sin núm.

252] LA MULA MALA


La muía que yo ensillaba
no era buena para mí,
por tanto que reparaba
a otro arriero se la di.

¡Ah, qué situación tan cruei, El freno quería de plata,


qué chasco me sucedió! porque sólo ése le hacía,
Como no la miré yo no consentía grupera
cuando me la trajo aquél, y le gustaba la cuarta,
no conocía el pastel; ya de espuelas estaba harta,
¡caramba, qué bien andaba!, fue de mala condición,
un brío la rebozaba, pues se llegó la ocasión
pero al fin animalejo, que ya mero la mataba,
me resultó de aparejo relinchaba y relinchaba;
la muía que yo ensillaba. fue de tan mal proceder
que la llegué a aborrecer
Según los conocedores, por tanto que reparaba.
de color era alazana;
con la carga era liviana; En fin, hubo mil motivos,
les gustó a varios señores, por qué apaleársele a ratos,
por lo que muy bien andaba, pues me hizo andar sin zapatos
pero a todos engañaba y en la silla sin estribos;
y hasta a mí me la pegó; se tumbó a los hombres vivos,
por último me enfadó ¡qué se esperaba de mí!
y la paciencia perdí; ■ Tan enfadado me vi
tan enfadado me vi que la llegué a aborrecer,
que la quise dar a flete, y por no volverla a ver
no era buena para mí. a otro arriero se la di.
Tixtla (Guerrero), Mendoza 1957, pp. 294-
295.
570 apéndice: canciones “ligadas*

253] A LA EDAD DE CATORCE AÑOS

De la edad de catorce años, A los tres días de casado


cerquita de mi mamá, quise mi vida tranquila;
me gustaba ir a los bailes olvidé yo a mi mujer
y amar a la libertad. por una ingrata querida.

La novia que yo tenía


mi mamá no la quería, Olvidé yo a mi mujer
todo el día me regañaba: porque era mujer tirana,
que cuándo la olvidaría. porque no quiso acostarse
con dos en la misma cama.
—Mamacita de mi vida,
madre de mi corazón,
¿cómo queres que la olvide Cuando yo me fui a casar,
si me ha brindado su amor? se me olvidó la dotrina;
el cura me regañaba
A los tres días de casado delante de mi madrina.
quise mi vida empezar;
olvidé yo a mi mujer Apatzingán (Michoacán), Cintas MNA, can­
por unas de la paseada. ción núm. 2722.

254] LA GRANDOTA

Alma mía de mi grandota, Si la llegan a encontrar,


que antenoche se me huyó; las señas les voy a dar:
me jugó el dedo en la boca “Trae un saquito masón,
y se fue y me abandonó. y sus naguas de percal’’.

¡Ay, ay, sería más tarde ¡Ay, ay, sería más tarde
que yo te diera mi corazón! que yo te diera mi corazón!

No más la razón tuvimos; ¡Alma mía de mi grandota,


que de mañana pasó cuándo la volveré a ver,
por enfrente del billar tan grandota y taú frondosa,
con el que se la llevó. que era todo mi quererl

¡Ay, ay, sería más tarde ¡Ay, ay, sería más tarde
que yo te diera mi corazón! que yo te diera mi corazón!
San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1947,
Mendoza-Rodríguez 1952, p. 112.

255] DÉCIMAS DE UN SOLTERITO


¡Ah, qué ingrata fue Juanita!,
sin motivo me largó;
se pronunció mi güerita
por tres días que no comió. (Cf. 2-5145)
canciones varias
371

Señores, quién lo ha de creer: Algún día te acordarás


mi mujer buscó marido; de todos mis cariñitos;
razón no encuentro a mi vez entonces recordarás
que suficiente haya sido. cuando éramos amorcitos;
Con ella fui muy cumplido; eso sí, que hombres sueltitos
gusto el que quería le daba, como yo, nunca has de hallar;
la tenía muy bien tratada; gastaba, al irte a pasear
parecía una palomita, a veces, mi cuartillita.
conmigo ñafia deseaba. ¡Qué suspiros ha de dar!
¡Ah, qué ingrata fue Juanita! Se pronunció mi güerita.
Ella bien desayunaba, Nadie lo podrá negar,
de regalos, no se diga; muy hombrote fui con ella;
todos los días bien planchada la verdad, me hacía gran mella
y su media muy lucida. cuando se ponía a cenar:
Fuiste mal agradecida, un grano de nixtamal
mujer, con quien te adoraba. se comía la muy tirana;
¿Aquel membrillito vara uno y medio en la mañana,
tan mal te correspondió? un dineral me costó;
No más porque le pegaba se mostró orgullosa Juana
sin motivo se largó. por tres días que no comió.
Mendoza 1947, pp. 476-477.

256] POBRE HOMBRE

Estoy trastornado, ya me emborraché, Otro día temprano me fui para su casa,


yo les diré por qué cosa: me puso tamaño modo;
porque me he encontrado con una mujer y sólo en pensar y considerar
que de veras es celosa. que bufaba como un toro.

Cuando la ven seriecita


es porque ya está enojada, —¡Ay!, mira trigueña, dime la verdad,
es porque ya le contaron si quieres doblamos la hoja;
diez mil tantas carambadas. a ti sola quise, te di mi amistad;
no te he de cambiar por otra.
Ella está inquieta y está delirando,
yo ya les diré el porqué:
que de pasadita, que de cada en cuando, Mis fieles amigos, yo ya me despido,
debajo el paño me ve. me despido de la broza;
porque ahí se casan con una mujer,
—Si porque tienes amores, la miren, no sea celosa.
si amas a otras mujeres,
Una que sea de buena alma
dime de veras, ¿las quieres? y sepa considerar;
¡Ay, dímelo, a ver si puedes!
que en todo sea buena gente
Ayer en la calle yo me la encontré, y no tenga qué desear.
que no me quiso ni ver:
Una que sea de buena alma
—Anda, dijo luego, llegas a la casa,
y también sepa sufrir;
que te voy a menester. que en todo sea buena gente
y no tenga qué decir.
Oaxaca, Mendoza 1939, pp. 661-663.
372 apéndice: canciones “ligadas’

257] NOVIA LOCA

Yo tenía una novia loca, pero un día,


tuerta, cacariza, Dios se conmovió
flaca y jorobada, de mi ruego,
que tenía que tal vez oyó:
la nariz rojiza fue mi novia
como longaniza tan aborrecida,
y la boca aguada; que estando en la vida
la quería la pata estiró.
mucho mi mamá,
y con ella Eres todo lo contrario,
me quería casar; tienes una cara
me encontraba de ángel celestial
yo en un gran apuro, y una simpatía
y una vez, lo juro, que no conocía;
la quise matar. y entré al terrenal,
y contigo
Cada vez me voy a casar,
que yo la veía, aunque no lo
y era una agonía quiera mi mamá;
que me hacía pasar; y llorando
y pedía, y así me decía,
con ansia muy rara, por el esperpento
que Dios la matara que se echó a volar.
para descansar; Tlacotalpan (Veracruz), Cintas Hellmer.

258] LA GATITA MARÍA ANTOÑA

¡Ay, qué novia tan tragona


por desgracia me adquirí!
A poco, si me descuido,
me quiere comer a mí.

Es una gata bonita Ya sé que sin discutir


que se llama María Antoña; ni poderlo averiguar,
pero come la maldita, todito lo que me pide
come mucho más que roña. se lo tengo que mercar.

Estoy rete arrepentido Si no es así, se embravece


de habérmela enamorado, y alarga tamaña trompa,
porque me tiene molido y es fácil que hasta me muerda
y muy caro me ha costado. y las narices me rompa.

Los domingos en la tarde, Por esto, pues, no hay manera


cuando la suelo encontrar, que me escape de gastar;
tiemblo como un enyerbado hasta el chaleco o sombrero
sin poderlo remediar. tengo a veces que empeñar.
canciones varias 873

Parece que puras papas Y a padecer comencé


es lo que horita les cuento, y no valieron pretextos,
pero es la verdad pelona, que me agarró de la mano
y no es falso ni lo invento. y caminé haciendo gestos.

Pues sépanse que el domingo “Yo quiero unos mueganitos


tuvimos un encontrón; y charamuscas de queso”;
¡cómo, diablos, no le dio le di lo que me pedía,
a la cochina un torzón! ¡mejor le diera veneno!

Y luego, por mi desgracia, En menos que canta un gato,


y mi suerte tan reprieta, digo, un gallo, se hartó todo:
muy poco alcancé de raya ¡qué barriga, qué panzota,
y estaba bruja completa. capaz de beberse a un toro!

“¡Qué gusto que te topé!”, En pago me dio en la boca


en cuanto me vio, me dijo: un kiss: ¡qué beso aquél!
“Vamos al zócalo, chulo, Me llenó todo el bigote
te quiero mucho, mi hijito”. de migajas y de miel.
Vázquez Santana 1931, pp.

259] ME METÍ CON UN ARRIERO

Me metí con un arriero


y se llevó hasta el petate;
se me fugó del chiquero:
¡qué arriero tan zaragate!

¡Ah!, qué hombre tan imprudente, En fin, no pude aguantar


que no me supo estimar; los hechos de este malvado,
por mi suerte vine a dar jugador y enamorado;
con ese diablo indolente, todo se le iba en pasear;
borracho e impertinente, algún día ha de suspirar
que con gran tono y salero este malvado ranchero,
me pedía sopa y puchero, infame sinrazonero,
sin darme con qué comprar; picaro, indino, cochino;
tratando de progresar, inter que tomé mi vino,
me metí con un arriero. se me fugó del chiquero.

Con engaños me trataba Tengo otro mejor que usted,


este perro matalote, muchachito y muy bonito,
cabeza de zopilote, hombre de bien, planchadito,
después que nada me daba; como se lo enseñaré;
a cuartazos me acostaba, a éste sí lo estimaré,
porque no comía zacate. pues no crea que me maltrate,
¡Demonio de cacahuate!, ni esté yo tras un petate,
yo pensaba que era fino; pues con verdad se lo digo,
me apasioné de este indino, ya vio lo que hizo conmigo:
y se llevó hasta el petate. ¡Qué arriero tan zaragate!
México (Distrito Federal), Mendoza 1957,
pp. 291-292.
314 apéndice: canciones “ligadas”

260] DÉCIMAS DE PÁNFILO VALERIO II


Ya mi caballo no bebe, y decía yo: “¡Quién pudiera
porque el ánimo perdió; ablandar a tu persona”;
pero si usted no se atreve, perdí por una bribona
para no perderlo yo, todita una noche entera.
cantaremos “L’aguanieve”. (Cf. 3-7814)
La besaba y la mordía
Yo perdí por un amor y le daba de besitos,
todita una noche entera, le hacía varios cariñitos;
y me dijo: “No, señor, de lo demás no quería.
no es fuerza que yo lo quiera." (Cf. 2-5113) Y yo siempre en mi porfía
como al fin padecedor,
Al momento que llegué y decía yo: “¡Qué dolor,
y le empecé a recordar, que seré tan desgraciado!”;
luego que le empecé a hablar pero yo siempre porfiaba,
me dijo: “¿A qué viene usted?” y me decía: “No, señor."
Le dije: “¿Por qué y por qué
me trata usted con rigor?; No lo han de pasar a creer,
yo le pido de favor que hasta ni yo lo creía,
que no se muestre enojada”; que mero rayando el día
una fuerte desvelada la he venido a convencer;
que perdí por un amor. yo le pedí a esa mujer
desde antes que anocheciera,
De lo que le platicaba tan dura como madera;
de mí, yo no hacía confianza, pero al fin se convenció,
y lo que me contestaba: y de refrán le quedó:
que perdiera la esperanza, “no es fuerza que yo lo quiera".
y yo sentía la tardanza
al que no se convenciera; Veracruz (Veracruz), 1965, Cinta Reuter.

261] SEÑOR PRESIDENTE

Señor presidente, La tengo que encontrar,


yo le vengo a ver: la tengo que encontrar,
que mi marido y de sus melenas
tiene otra mujer. me he de columpiar.
Si fuera bonita Zacapoaxtla (Puebla), 1967, Col. Beutler.
yo se la dejaba,
pero es una vieja
muy alborotada.

262] LA VIEJA DE PANCHO


La vieja que tiene Pancho, Ayer la encontré en la calle
a pesar de ser ranchera, presumiendo de soltera:
cuando el pobre va pa el rancho, quien le enseñó aquel detalle
le guiña el ojo a cualquiera fue una hija de la portera;
y se atora en cualquier gancho, le dijo: “Usted no desmaye,
porque ya no hay quien la quiera. al fin que el viejo anda afuera.”
canciones varias 575

Pobre de Panchito, ¿qué le habrá pasado? Pero hay que ver una cosa:
era rete vivo (caramba), y la vieja chinguiñosa
y ahora se ha agüitado. ahora se está cobrando,
Antes se fajaba (caramba, caramba), y como es tan alevosa,
bien los pantalones; las uñas le está encajando.
ahora no se faja (caramba)
ya ni los calzones. Pobre de Panchito, ¿qué le habrá pasado?
era rete vivo (caramba),
Y desde aquel día y ahora se ha agüitado.
la vieja agarró ese mal consejo: Antes se fajaba (caramba, caramba),
ya se depila las cejas, bien los pantalones;
ya no le obedece al viejo, ahora no se faja (caramba)
y cuando quiere lo deja; ya ni los calzones.
ya no sé qué está pasando,
ya le puso el aparejo. Pobre de Panchito,
se murió Panchito,
pobre de Panchito.

Cañe. Bajío 7, p. 11.

263] ZAS Y ZAS Y ZAS

Y zas y zas y zas y zas, Y zas y zas y zas y zas ...


válgame, mamá, ¿qué haré?
Ahí viene mi esposo Blas, (Recitado)
¿en dónde me esconderé?
Aquella mujer quería
(Recitado) que yo, a fuerza, la quisiera
por lo que ella me decía,
Y era hora de comer
que dinero no le diera,
y estaba yo en la cocina; que yo le correspondiera
que aquella mujer catrina con un amor tan audaz;
no me dejaba de ver; llegó como Satanás
se me empezó a proponer el marido, trote y trote,
diciéndome: “Yo soy capaz y luego con un garrote.
de amarlo hasta por demás,
no más que me sea cumplido”, Y zas y zas y zas y zas ,
¡cuando que llega el marido!
(Recitado)
Y zas y zas y zas y zas ...
De veras que ya me andaba
(Recitado) con aquel maldito viejo;
Llegó aquel hombre enojado ni a quién pedirle un consejo,
y aluego me preguntó: ya merito me mataba,
que por qué allí me halló y un gran temblor me achinaba
en un banquito sentado; que me agarraba no más;
yo estaba muy descuidado, se oía el golpe, tras y tras,
no arrendaba a ver pa atrás, se oía el golpe de una pieza,
llegó como Satanás; y luego por la cabeza.
señores, qué hombre tan malo,
no más me zumbaba el palo. Y zas y zas y zas y zas ...
S76 apéndice: canciones “ligadas"

(Recitado) no seas miedoso”,


pero que llega el esposo.
En fin, digo con gran pena
que al que anda de enamorado, Y zas y zas y zas y zas,
al hora menos pensado válgame, mamá, ¿qué haré?
llega el marido y le suena, Ahí viene mi esposo Blas,
porque la mujer ajena ¿en dónde me esconderé?
al hombre no deja en paz,
le dice: “Volverás mañana, San Luis Potosí, Disco Tuna TLP-040.

264] LA RENCA

¡Ay!, amigos, doy a saber: ¡Ay!, amigo, te advierto,


una renca enamoré; y con esto te digo todo,
¡ay!, me decía, aunque esté coja, ¡ay!, que estando uno en un retiro,
pero falta no le hace el pie. una renca es un tesoro;
4 mayormente la que adoro,
jAy!, andando en tierras ajenas
me puse a echar una atrasa (sic), ¡ay!, ella es todo mi querer;
que vale más malo en casa ella me da de comer,
que bueno en la casa ajena; ¡ay!, con su patita arrastrando;
para mí, esta renca es buena, buena me la estoy pasando,
ella es todo mi querer; amigos, doy a saber.
jayl, con su cuerito forrado, Mi renca me anda celando
yo como necesitado; por los cuentos de una Anita;
amigos, doy a saber: muy cierta, la pobrecita,
una renca enamoré. que sí le andaba tratando;
¡Ay!, mis amigos, sin consuelo mi renca me andaba espiando,
me hacen burla de de veras; un día que me descuidé;
1 ay!, al cabo esta renca no la quiero ay, detrás de mí se fue;
para ir a jugar carreras; nos jallo entre unas jarras;
amigo, si tú la vieras: allí nos hartó a patadas
ella se me encela y se me enoja, ¡ay!, y ni falta le hizo el pié.
sólo conmigo se aloja; Todos echan despedida,
¡ay!, con sus muletas me sigue, pero no como la mía,
me ha de pegar el “¿quién vive?”; antes que yo naciera
me dice, aunque esté coja. y naiden me conocía.
Stanford 1963, pp. 263-264.

265] ANDANDO EN LA BORRACHERA

Andando en la borrachera,
me dijo una con valor:
"Usted será pagador,
pero es pelón si se encuera.” (Cf. 4-9242)

Todo el que porta decencia, que averigüe con cualquiera;


hasta le ofrecen dinero; y en bailes y en borracheras,
no es picaro ni fraudero al pobre no le hacen caso;
ni tampoco sinvergüenza. y sin ningún embarazo,
Es verdadera apariencia, es pelón el que se encuera.
canciones varias S77

Todo el que se quiera ver De ahí que me plante bien


muy bien visto y apreciado, y conquiste a una bonita;
ha de andar muy bien plantado. me correspondió también,
Y el que no lo quiera creer, que le dije a otra chiquita:
verá que hasta la mujer “Ven, asómate pa fuera,
se le franquea donde quiera; mira qué pantalonera
pues es cosa verdadera trae el hombre que ahí viene;
que no se puede dudar, ése es el que me sostiene,
que para beber o jugar pero es pelón si se encuera!’.
es pelón el que se encuera.
Nayarit, Vázquez Santana 1940, p. 225,

266] CORAZÓN ENAMORADO

Búlico de San Martín, cuando mi amor se acurruca


pintiparado y buen mozo; y entre mis brazos se duerme,
saca registro armonioso siento que voy a perderme
con el son de la sirena, y hasta me duele la nuca.
porque esta noche se estrena
con el verso improvisado: Duplica:
“Corazón enamorado,
florcita de Nochebuena...” Para ese dolor, amigo,
lo mejor es un mezcal;
Réplica: tomado en el tinacal,
cura hasta el dolor de ombligo.
Corazón enamorado, Y de eso yo soy testigo,
florcita de Nochebuena, porque una vez me curó;
¿por qué te das a la pena esto es lo que digo yo,
si yo soy tu bien amado? pero un muerto me asegura
Con la punta del arado que no es tan cierto que cura,
trocé la ráiz de la yuca; porque él con eso murió.
Xilitla (San Luis Potosí), Mendoza 1957,
p. 46.

267] NO TE FÍES DE UN CASADO

(Recilado) Me puse con tres amigos a hablar,


y puse a considerar:
No te fíes de un casado, al fin que es hombre casado
aunque te muestre firmeza, y me ha de dejar llorando,
porque al cabo vienes siendo como pajarito triste
plato de segunda mesa. (Cf. 2-4693) de rama en rama llorando,
llorando mi soledad.
Una tarde estando triste
me salí a pasear con él; Cosamaloapan (Veracruz), Cintas Hellmer.
en lo mejor de mi gusto
suspiró por su mujer.
378 apéndice: canciones “ligadas”

268] TÍO CIPRIANO NECESITA


Tío Cipriano necesita
una buena compañera,
que en todo caso esté lista,
si es posible, hasta leñera.

Su vida ha sido un tasajo, Se dedicó a hacer su huerta


por no tener su mujer para pasarla mejor,
que le diera de comer pero con este calor
cuando llega del trabajo; las plantas no tienen fuerza;
sus bienes van para abajo no le dan la recompensa,
por falta de una viejita, ni lo que él necesita
que aunque no fuera bonita, para acabar su casita,
cumpliera con su deber, y que ésta ya no sea broma;
y quien le haga «su quehacer va a meter una persona
tío Cipriano necesita. que en todo caso esté lista.
Ya no la quiere con trenzas, Ha estado en otros lugares,
la quiere aunque sea pelona, pero ahora está en Dos Caminos;
pero como está en moda, allí tiene sus amigos
ser pelona no es vergüenza; y amorosas amistades;
eso sirve de defensa, yo no puedo platicarles
no produce la piojera; como si las conociera;
entre menos cabellera, bastante gusto le diera
no se tiene que peinar, que, porque él ya está viejito,
y a ver si puede encontrar ella hiciera el quehacercito,
una buena compañera. si es posible, hasta leñera.
Huatusco (Veracruz), Mendoza .
289.

269] LAS CASADAS

Voy a hablar de las casadas,


aunque les parezca mal:
porque no hacen un costal
aunque estén desocupadas. (Cf. 2-5541)

(Recitado) (Recitado)
El costal es lo primero Sería una gran tontería
que ha de tener la mujer, el casar yo con una floja;
para echarle de comer de ribete, si se moja,
al hombre, si es jornalero; muy prontito se resfría
mayormente si es arriero y está caída todo el día,
debe echarle sus tostadas; con las sienes amarradas.
deben de ir encostaladas; ¡Pobres!, son muy delicadas,
si el costal no lo han hecho, las daña el sol y la luna;
entonces, con más derecho. no todas, una por una.
Voy a hablar de las casadas . . . Voy a hablar de las casadas ...
canciones varias 379

(Recitado) (Recitado)
Mujeres hay muy chocantes, En fin, ya digo, señoras,
sumidas en la pobreza, por la presente ocasión,
quieren traer en su cabeza a todas pido perdón,
sus peinetas muy brillantes, que no se enojen conmigo;
vestirse muy elegantes, pues otra cosa me obligo
sus enaguas re ajustadas; decir a mis estimadas,
botas y medias caladas sean solteras o casadas,
quieren ponerse en los pies, que si no se van conmigo,
al derecho y al revés. pues entonces siempre sigo...
Voy a hablar de las casadas ... hablando de las casadas
aunque les parezca mal:
¿Por qué no hacen un costal,
aunque estén desocupadas?
San Luis Potosí, Disco Tuna TLP-040.

270] LA CASADA

Yo soy la mujer casada, \a mujer engaña al hombre


¡cuántas penas he pasado!; i la tiene muerta de hambre;
mi marido, de bracero, tero si es el gusto de él,
no me manda ni un centavo. íasta la coyunda lambe.
Tengo tres años de sola, Todos dicen ser muy gallos,
áhi no más, sufriendo horrores, odos dicen ser muy machos,
él gastando puro dólar tero son desobligados,
y yo sufriendo los dolores. idemás de ser borrachos.
Las que no se hayan casado 4o quiero morirme de hambre
no deben darse a la pena, iendo la mujer más buena;
vale más un taco en casa fale más ser de las malas,
que cien platos en la ajena. pero con barriga llena.
Cuando yo andaba de novia, La mujer engaña al hombre
me ofrecían leche y frijoles, si la tiene muerta de hambre;
hora son gordas con chile, pero si es el gusto de él,
pa tomar jarros de atole. hasta la coyunda lambe.
Cañe. Bajío 61, p. 9.

271] LA VIUDA II

Mi marido se murió, Corre, muchacho, al panteón,


el diablo se lo llevó; anda, dile al albañil
allá debe estar pagando que le eche piedras y mezcla,
las mondas que aquí me dio. (Cf. 2-5179) que no se vaya a salir.
Me pongo mi enagua blanca
y mi tápalo café,
y luego me miro al espejo:
¡qué buena viuda quedé!

San Pedro Piedra Gorda (Zacatecas), 1948,


Mendoza-Rodríguez 1952, p. 103.
S80 apéndice: canciones “ligadas”

272] EL QUE DUERME EN CAMA AJENA


De que el gallo se sacude,
en medio del árbol canta;
el que duerme en cama ajena,
muy temprano se levanta.

Quien trata mujer ajena Si le guardan qué cenar,


y de noche la va a ver, la cena con grande empeño,
al tiempo de amanecer pero ínter que viene el dueño,
es más doblada su pena. ni recio puede mascar;
Esa noche se enajena no puede destornudar
en el rocío más que sude, y mayor si oye que truena,
si hay campo en que se desnude; y si alguna puerta suena,
de que ya el día le amenaza, se le reseca el pescuezo,
sale en cueros de la casa, no puede resollar recio
de que el gallo se sacude. el que duerme en cama ajena.

Se suelta un madrugador Si él es demasiado flojo


a cantar duro y tupido, y no sabe madrugar,
aunque tenga un pie dormido, el pobre se ha de excusar
él corre que es un primor; por no aguantar un sonrojo;
él se va ciego de amor, esté manco o esté cojo,
cualesquier bulto le espanta, si el gallo canta seguido,
se le seca la garganta, aunque tenga un pie dormido,
no halla bartolos que echar, mirando por dónde arranca,
de que el gallo empieza a alear con calzones en la mano
y en medio del árbol canta. muy temprano se levanta.
Mendoza 1947, p. 552.

273] UNA MONJA EN UN CONVENTO


Y una monja en un convento
su testamento dejó:
y dejó por heredero
al padre comendador.

Quiere que le canten, Quiere que le canten ...


quiere que le digan:
“Kyrie eleison, Y el fin de los nueve meses
Miserere nobis”. la monja resucitó,
con un hijo en los brazos
Que no la entierren en bóveda del padre comendador.
ni tampoco en un panteón,
sino en la recamarita Quiere que le canten,
del padre comendador. quiere que le digan:
“Kyrie eleison,
Miserere nobis”.
Cintas MNA, canción sin núm
canciones varías 581

274] JARABE TAPATÍO III

Ay, qué perrito, doña Soledá, Ay, qué perrito, doña Soledá,
ya se lo vide y hora me lo da. ya se ¡o vide y hora me lo da.

¿No ha visto nada endiablado?, Tiene su pechito prieto,


¿no ha visto nada hablador? su hociquito colorado
¿No ha visto nada pelado?, con la lengüita de fuera
y si lo vido, ¿qué señas me da? cual si estuviera asoleado.

¡Lléveselo, condenado!
Campos 1928, p. 243.

275] CANCIÓN DEL PANAL

Y era una tarde triste; Se lo cortó y se lo cortó,


me salí a pasear se lo comió,
solita al campo y yo cortando me quedé,
con el fin de divagar; saboreando me quedé
quiso la suerte con mi sebo de panal,
me encontrase yo un panal; y hasta un perro me tiró,
tarde por tarde pero yo no sé de qué.
me lo iba yo a cuidar,
y ¡ah, qué caray!, Buenavista (Guerrero), 1964, Cintas MNA,
canción sin núm.
ya que empezaba a tener miel
llegó un maldito zorro
queriéndomelo quitar.

276] VALONA DE LAS JUINAS

¡Ay!, uñas, ¿para cuándo son? ¡Ay!, es una ingrata pasión,


porque hay juinas de a montón.
Ayer, día 22 de marzo, ¡Ay!; más prisión que Escobedo,
se comenzaron mis muinas. porque habla y dice el bracero:
¡Ay!, cuando comencé a sentir “Uñas, ¿para cuándo son?”.
la comezón de las juinas.
El cuatro y las cuatro esquinas. ¡Ay!, siempre la ausencia me mata,
¡Ay!, me agarró una comezón, porque el padecer no es justo.
tuve sobrada razón. JAy!, siempre vivo con el susto
¡Ay!, diablo de tierra caliente, de tanta nación ingrata.
porque habla y dice la gente: ¡Ay!, también sansaguarituricata,
“¡Ay!, uñas, ¿para cuándo son?” ¡ay!, también otra nación,
que si ocupa el pabellón.
¡Ay!, el que en este punto esté ¡Ay!, el jején y el zancudo
o que viva más acá, hacen hablar al que es mudo:
¡Ay!, nunca dice la verdad, “Uñas, ¿para cuándo son?”
porque seguido se ve.
Yo la verdad les diré:
382 apéndice: canciones “ligadas”

1 Ay!, al fin, la juina primero, ¡Ay!, voy a echar mi despedida


el sansacuate enseguida; por el ojo de una aguja;
la turicata escondida ¡ay!, la que es mujer se sostiene,
sabe picar muy ligero; y el que es hombre no más puja. (Cf. 2-5422)
el jején, también grosero,
¡ay!, de noche da su función; Se las vuelvo a referir,
el zancudo una canción ¡ay!, con tinta y papel sellado;
¡ay!, canta con mucha alegría, mas no dejen de saber
sea de noche, sea de día. que el que cantó aquí es su criado. (Cf. 3-7664)
Uñas, ¿para cuándo son?
Pizándaro (Michoacán), Cintas MNA, canción
núm. 2435.

277] LA TORTUGA II

Atención todos para escuchar; Los mareñitos al pasar


la triste historia voy a cantar vieron a este pobre animal,
de una tortuga que un día fatal y lo agarran para llevar
quiso su suerte pasar muy mal. a su gran banquete nupcial.

¡Ay, ay!, tortuga del arenal Uno con su modo de hablai


que a poner saliste del mar; le dice al otro: “Tabor, tabor
los mareños con su costal Treitu (sic) tortugo voy agarrar;
ya te esperan con ansia tal para mi esposa voy a cazar”.
para sacar, para llevar
todos tus huevos en un costal; ¡Ay, ay!, tortuga del arenal
porque cocidos no más con sal que a poner saliste del mar;
ni cascarones han de tirar. los mareños con su costal
ya te esperan con ansia tal
En vano, amigo, quise ocultar para sacar, para llevar
a la tortuga del grave mal, todos tus huevos en un costal;
la pobrecita en un costal porque cocidos no más con sal
se muere ahogada, se ha de enredar. ni cascarones han de tirar.
Tehuantepec (Oaxaca), Col. Hurtado.

278] EL TEJONCITO
En unos surcos de milpa Un tejoncito atrevido,
andaba un tejón con su grande atrevimiento,
con su brazada de elotes se sacó uno de la lumbre,
envueltos en su cotón. se lo metió por dentro.

Sus hijos y su mujer Lo vido su mamá agarrar


lo salieron [a] encontrar; una cuarta muy gruesa:
se metieron pa su cocina “Hora verás, goloso,
y los pusieron [a] asar. espérate que se cueza.”

Acamixtla (Guerrero), 1968, Col. Beutler,


canciones varias 383

279] QUÉ BONITA ESTÁ LA MILPA

¡Qué bonita está la milpa!,


tupida de mirasol,
cuando sazona el jilote
y está lloviendo con sol.

Pájaros madrugadores A lo lejos la humareda


me enseñaron la canción; que sale de mi jacal,
y entono otra del arado donde está mi mamacita
cuando llora el corazón. remoliendo el nixtamal.

Granito que has de comer, Yo siembro para toditos;


granito que has de sembrar; soy amigo de verdad,
si cosecha quieres ver, así han de ser de parejos
antes tienes que sudar. los de la comunidad.

Mis bueyes jalan parejo Que cuando siembren granito,


y aunque cale fuerte el sol; siembren para los demás;
uno se llama El Cangrejo que no haiga pobres ni ricos:
y el otro se llama El Frijol. trabajadores no más.
San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas
MNA, canción sin núm.

280] LA CARRETA

Tengo una carreta —No te enojes, vieja,


muy rechinadora; no te enojes, Queta:
cuando voy al pueblo mira cómo jalan
siempre se me atora. los bueyes la carreta.

Ya mis bueyes flacos —No me enojo, viejo,


no quieren jalar; no me juzgues mal;
no traigo pastura porque al cabo un día
ni con qué comprar. vamos a llegar.

A veces tardamos —Jueta, bueyes flojos,


mucho en regresar, hora no hay que ser:
y luego Enriqueta * pues allá en el rancho
se empieza a enojar. tienen qué comer.
Cañe. Bajío 18, p. 12.

281] EL TIRADOR II

¡Ay!, qué destino tan cabrón


tienen los tiradores;
¡ay!, no alcanzan para cotón,
contimás para calzones.
584 apéndice: canciones “ligadas”

¡Ay!, que harían petardos se tomó por esos sones,


y balas de pólvora en un frasco; ¡ay! por no haber sido^ahorín.
¡ay!, cuando vienen de tirar, Amigo, pues este fin
vienen a dar que es un asco. tienen los tiradores.
Estudiando para contar,
¡ay!, diciendo fue jacalón, ¡Ay!, que se haga mitadera,
se la medí al corazón; no alcanza perdón de Dios;
¡ay!, dejan sangrita en el pelo, ¡ay!, sólo de hambre mata amor,
luego se van por los perros: no contando la primera,
¡qué destino tan cabrón! camina por la ladera,
¡ay!, sin pronunciar más razón,
¡Ay!, con sus garras de sombrero, cazándola como un león.
con la falda arriscadita, ¡Ay! matan una por evento,
¡ay!, se pasan los días enteros no alcanzan pa bastimento,
mirando las pisaditas. contimás para cotón.
Deseando siquiera verlos,
¡ay!, también echan borrones; ¡Ay!, todos echan despedida,
le tiran a los troncones pero no como la mía;
¡ay!, pensando que son venados, ¡ay!, antes de que naciera
pero como ya están salados y naiden me conociera.
no alcanzan ni pa calzones.
Se los vuelvo a repetir:
¡Ay!, cuando llegan a tirar, ¡ay!, con tinta y papel sellado,
los más se los llevan heridos. pa que no se quede sin parte
¡Ay!, cuando los hallan perdidos, el clavel que está a mi lado.
ya no les sirve ni el cuero.
Recibí gran desconsuelo, Pizándaro (Michoacán), 1958, Cintas MNA:
¡ay!, como fue de los mejores, canción núm. 2397.

282] EL SOL
Sol redondo y colorado Sol, tú que eres tan parejo
como una rueda de cobre; para repartir la luz,
de diario me estás mirando, habías de enseñar al amo
y diario me miras pobre. a ser lo mismo que tú.

Me miras con el arado, No que el amo nos hambrea


luego con la rozadera; y nos pega y nos maltrata,
una vez en la llanura mientras en nosotros tiene
y otra vez en la ladera. una minita de plata.

Me miras lazando un toro, Campos 1929, p. 468.


me ves amando un atajo;
pero diario me ves pobre,
como todos los de abajo.
canciones varias 385

283] LA MATRACA DEL BARRENDERO

Ni el sol ni el agua me arredran Con ello tengo un respiro,


por cumplir con mi deber: pues los nobles corazones
que es trabajar diariamente se duelen de mis congojas
para tener qué comer. con sus gratificaciones.
Para mi diario sustento Espero que ahora me obsequie
mi sueldo apenas alcanza; y pido a Dios agradecido
y en las fiestas de cada año que le dé sus bendiciones
cifro toda mi esperanza. por haberme socorrido.
Castelló Iturbide 1958, p. 73,

284] BASTANTE DESDICHA TIENE

Bástanle desdicha tiene


el que a tierra ajena va;
todos lo miran y dicen:
“Éste ¿qué mañas tendrá?’’ (Cf. 3-8495)

Ha de ser muy obediente Si no tiene algún amigo


y de buenos procederes; que lo conozca al llegar,
evitar de sus placeres, lo ven en aquel lugar
dirigirse por el tiempo; como al fin desconocido;
ha de dar conocimiento ha de vivir sumergido
de la tierra donde viene, todo lo feliz que pise;
hacer cuanto se le ordene; sin que nada le precise,
esto a mí ya me pasó, siempre al hablar es muy fino;
y si es solo como yo, sin saber de dónde vino
bastante desdicha tiene. todos lo miran y dicen.
El que sale a aventurar En fin, si es enamorado
goza dos mil desventuras; tiene que disimular;
lo regañan las criaturas pero ellas han de indagar
y se tiene que callar; que si es soltero o casado;
porque si quiere pelear, le ponen mucho cuidado
el juez lo castigará; al saber de’onde vendrá,
declaraciones dará, se juntan ellas por allá
le pondrán en cierta casa; para hablar de aquello bien
todas estas penas pasa y dicen cuando lo ven:
el que a tierra ajena vq. “Éste ¿qué mañas tendrá?"
Actopan (Veracruz), Mendoza 1957, pp. 114-
115.

285] EL MIEDO

Conmigo estaba durmiendo


cuando este señor me habló;
¡ay!, qué caramba es el miedo
que el sueño se me quitó.
386 apéndice: canciones “ligadas”

Con mi guitarra en la mano De sorpresa me agarró


recordé de toda prisa, que me dijo el violinero:
que hasta me caiba de risa “Oiga al otro guitarrero”;
de oír a este ciudadano; y pronto despierto yo.
yo le digo muy ufano: Me dijo: “Aquí vengo yo”,
de mi amigo me estoy riendo; y me agacho mi sombrero,
pero si usted está creyendo y me quedo imaginando;
que despluma a este pollito, pero yo estoy temblando
pues espérese tantito /qy/, qué caramba es el miedo.
que ya me estaba durmiendo.
En fin, después del temblor,
Dispénseme, trovador, otra cosa estoy pensando:
el que no había despertado; que usted se está imaginando
pero aquí, en este tablado, que a mí me falta valor.
aquí está su servidor; No se equivoque, señor,
aunque me agarra un temblor según se lo digo yo:
de ese grito que le echó, su amigo ya despertó
al pronto despierto yo soñando que usted callaba,
y observar su gritería; a los gritos que me echaba,
pues ya mero me dormía el sueño se me quitó.
cuando usted, señor, me habló.
San Luis Potosí, Disco Tuna TLP-040.

286] AL COMPÁS DEL TREINTA-TREINTA

Me dicen que soy coqueta, Mi padrino fue Zapata:


que padezco mal de amor, él me llevó a bautizar;
pero al mundo no le importa; aquel que le dio a la patria
tengo alegre el corazón. (Cf. 3-6723) su vida y su libertad. (Cf. 4-9408)

Nací entre carrizales, Con música de guitarra


a la sombra de un nopal; y compás de treinta-treinta,
de cuero eran mis pañales, con píldoras de cananas
mi mamita un pedernal. celebraron esa fiesta.

Mi cuna, ramas de hiedra, Me pusieron Guadalupe;


y mi arrullo, el huracán; quedé dormida yo.
mis juguetes, las culebras Lo demás ya no lo supe;
y también el alacrán. con eso les digo adiós.
(P. Dávila), Melodías 209, p. 29

287] SI ACASO NO ME CONOCES


Si acaso no me conoces,
yo me daré a conocer:
Fulano de Tal me llamo,
marido de mi mujer. (Cf. 3-6647)
canciones varias 387

Vivo enfrente de un lugar, Si el pueblo ya se acabó


en una casa parada y no me habías encontrado,
que, encontrándola cerrada, vuelve a andar lo que has andado,
no tienes por dónde entrar, que adelante vivo yo.
y si me vas a buscar No me solicites, no;
y no me hallas, y echas voces, de mí no hagas reclamo
aunque las eches atroces, y di que de veras te amo
ciertas noticias te doy: y te quiero como amigo;
hijo de mi madre soy, mi nombre que tengo, digo:
si acaso no me conoces. Fulano de Tal me llamo.

Pregunta por “el Cuadrado”, Las maderas son de pino,


el tocador de vihuela, no tienes ni qué dudar,
yo soy nieto de mi abuela, mi casa viene a quedar
un hombre grueso y delgado, enfrente de mi vecino,
moreno, muy colorado; ven por el mismo camino
de estatura, a mi entender, cuando me vengas a ver,
alto y bajo vengo a ser, y si no lo quieres creer,
como bien te habrás fijado; haré dos mil regocijos,
si no me hubieras hallado, yo soy padre de mis hijos,
yo me daré a conocer. marido de mi mujer.
Actopan (Veracruz), Mendoza 1957, pp. 302-
303.

288] EL COSTEÑO

¡Ay, chivarras coloradas!,


cuánto me gusta el mitote;
muchachas entusiasmadas,
de veras soy hombrezote;
aquí traigo mi garrote,
pues peleo hasta con el diablo;
se lo juro por San Pablo,
que me atoro con Juan Cuerdas;
yo con los malditos hablo:
espántenselas siquiera.

Hoy lo veremos, muchachos, Vamos a empinar la huila,


no digan que soy su guaje; ¿qué nos ha de suceder?
hoy los hago chicharrones Allá viene Petronila
aunque les cause coraje; y creo sale del taller;
no digan que soy salvaje, pues es lo mismo que antier,
yo soy la puríta espuma, lo mucho que a mí me importa;
mejor que la miel de tuna si alguno quiere la torta,
que da .gusto al paladar; vamos., pues, a trabajar,
“Óigame, usted, doña Bruna, que en esta tierra y en la otra
no se las deje pegar.” no me las dejo pegar.
388 apéndice: canciones “ligadas"

Oiga usted, doña Simona: Mírenme, no soy tan viejo,


¿qué ya no me hace cabal? pero he andado bien la bola;
Dígale a mi rechulona por señas que no me dejo
que la espero en el portal. los chayotes en la cola;
No se me empiece a arrugar, a mí ninguno me embola
ni tampoco le haga ceja, porque he sido misionero;
vamos a tomar cerveza me pongo en el avispero
a casa de don Marcial: y tengo ley verdadera.
valedores de la empresa, “Oiga, amigo papelero,
no se las dejen pegar. espánteselas siquiera.”
Muchachitos de la nueva, Amigo guanajuateño,
del año noventa y nueve, que te tienes por valiente,
y aunque el demonio me lleve yo soy purito costeño,
¿quieren?, les daré la prueba; de las costas del Poniente.
yo me enredo con cualquiera Me acuerdo que soy la gente
porque soy muy hombrecito. y en cualquier gancho me atoro;
No digan que soy indito yo a ningún gallo le lloro,
ni que vengo de la sierra, aunque el mismo diablo fuera;
pero aunque no soy maldito, yo soy el mentado Rorro:
me las espanto siquiera. espánteselas siquiera.
No le hace que sean la fiebre, Amigo, para que vea,
yo también soy de la ordeña, nos está llevando el río;
y también me vuelvo liebre ya nos anda con el frío,
cuando miro a una trigueña. pero siempre en la pelea.
Pero botella bien llena ¿Y qué le parece Andrea?
de aguardiente o de mezcal, Vamos a rifar la suerte,
aunque vale medio real, a jugar un peso fuerte
eso y mucho más le diera: con los que vienen de fuera.
muchachitas del rabiar, ¿No ve que dirá la muerte:
espántenselas siquiera. espánteselas siquiera?
A mí no me importa nada Muchachos carcamaneros,
el que sea de Alicaísco; ¿por qué hacen tantos corajes?
soy de la pelea pasada, Cuando la rana críe pelos,
de adelante de Jalisco; entonces caerán los majes.
Yo para pelear soy listo, Pues dizque no son tan guajes,
pues ni a la muerte le temo; ni jueguen la lotería,
no le hace que sea veneno, mas creo que ya es mediodía,
yo lo creería si lo viera; y ahí viene la chimolera
y le digo al que sea bueno: y me dice: vida mía,
espánteselas siquiera. espánteselas siquiera.
Campos 1929, p. 436.

289] EL GUANAJUATEÑO

Aquí está el guanajuateño


con su sombrero de lado,
que anda buscando al costeño,
que de a tiro lo han tanteado
con mi vale el pachuqueño
que es, como yo, renombrado.
canciones varias 389

Soy de mero Guanajuato, ¿Qué dice, vale Coyote?,


nacido en el Cantador, vamos a echar la misión;
soy de los meros valientes, no porque lo veo grandote
arrojado, no hablador; le tengo ningún temor;
si usted quiere, valedor, soy del puro Cantador,
jugar un rato conmigo, barrio de la libertad;
tráteme mejor de amigo: ya les digo la verdad,
¡Por Dios!, que si se me enoja si no la quieren conmigo,
y quiere bajar a la agua, trátenme mejor de amigo;
ni los zapatos me moja. no es cochina mi amistad.

¿Qué dice, vale costeño, ¿Qué dices, vale Tarasca,


usted que hora anda triunfando no has ido a ver a Martina,
y que anda vociferando la hija de doña Agustina,
con mi vale el pachuqueño? la querida de Charrasca?
Me hace menos porque ando Supongo quieren la frasca
sin mi camisa y mi chata; y desean vociferar,
también sé tirar mi plata, no me hagan desesperar,
también me gusta brillarla; porque yo soy delicado,
pregúntele al vale Prieto ningún valedor, mi amigo,
lo que tiraba en la Cata. el cuerpo me ha manoseado.

Acércate, chata Juana, Oiga, manis, pachuqueño;


ya ni me hagas renegar, creo que usted es medio rejego,
ni me quieras despreciar si quiere la gorda luego,
porque compraste tu indiana, sáquese, no tenga miedo.
si ahora se te da la gana,
Un puro guanajuateño
péinate del arriscao
se puede batir con treinta,
para echártela de lao,
y si quieren sus mercedes
a mí no me importa nada:
bajar hasta el socavón,
que tengo el alma curada
bajen, que ésta es la ocasión
de los espantos y el vaho.
de arreglarles bien la cuenta.

Aquí está el de Guanajuato


que a nadie le pide nada, Aquí está el guanajuateño
ni siquiera una tostada con su sombrero de lado,
para alimentarse un rato; que anda buscando al costeño
no le hagan miau como al gato, que de a tiro se ha canteado;
y a la cañada no bajen, aquí está su tío planchado;
ni mucho menos se encajen vengan para darles clase,
armándome una coton a, los tanteo muy amonados,
si es que no quieren la gorda, y que son juiles se me hace;
ni el ranchero, ni el salvaje. pos donde yo pongo el pie,
hasta ni el zacate nace.
390 apéndice: canciones “ligadas’

¡No se arruguen, valentones, No crean que soy fantasioso,


traigan dispuestos sus fierros, lo que digo es la verdad:
que aquí está el guanajuateño el que quera retozar
para darles sus lecciones! verá que no soy chismoso.
Acérquense los matones, Soy un poco cosquilloso
que yo no les tengo miedo, y me bato con empeño,
firme y parado me quedo que lo diga el pachuqueño,
esperando cuchilladas; mi querido valedor,
me parecen enchiladas, o el barrio del Cantador,
y me trago las que pueda. mi pesadilla, mi sueño.
Soy valiente y no hablador A toditos les prevengo,
y por las muchachas riño valientitos de a centavo,
porque les tengo cariño, que soy en verdad muy bravo,
porque me gusta el amor. y en decirlo me sostengo.
El barrio del Cantador Sólo a mis brazos me atengo,
de mis luchas és testigo; pues yo no me desbarato;
oigan bien lo que les digo: a cualquiera me echo al plato,
el que esté de mí celoso, y el que no lo quera creer,
una clase de retozo no más que me venga a ver:
le daré no más de amigo. soy de puro Guanajuato.
Campos 1929, p. 431.

290] SOY DE PURO GUANAJUATO


Soy de puro Guanajuato, Soy de Guanajuato puro,
donde se pasean los hombres; chorecheño nada más,
y espera, mi vida, un rato, y en las minas, te aseguro,
pa que de veras te asombres. no he de pandearme jamás.
Tengo mi patio delante De Guanajuato he venido
porque soy puro bajío; por ingratísimo amor;
te prometo ser constante y a Guanajuato me vuelvo
si me quieres, ángel mío. con una nueva mujer.
Ya sabes que no me rajo, (N. Ayala), Guanajuato, 1880, Vázquez San
tana 1924, p. 103.
si a gozar, si a padecer;
quiero mujer y trabajo
pa poderla mantener. (cf. 1-2677)

291] LA FERIA DE JUQUILA


Angelina de mi vida: Que toditos los lugares
vengo a ver si te resuelves, que tenemos que pasar,
y nos vamos a Juquila Angelina de mi vida,
para el ocho de diciembre. yo te los voy a enseñar.
Una feria tan mentada, El distrito de Zaachila
que mucho te ha de gustar; lo tendremos que pasar;
vienen de distintas partes si ...........................
a la Virgen adorar. la sierrita por igual.
Cintas MNA, canción núm. 2267.
canciones varías 391

292] PINOTEPA

Bonito Pinotepa; Y me gustan tus mujeres, ...


no soy coplero y te estoy cantando,
porque nació en tu suelo
la morenita que estoy amando. Eres, costeña, linda
y eres hermosa y eres bonita,
y bajo tus palmeras
Y me gustan tus mujeres;
eres la reina de Costa Chica.
y por eso aunque no sepa,
yo seguiré cantando:
¡Viva la costa con Pinotepa! Y me gustan tus mujeres;
y por eso aunque no sepa,
Al pasar Tlacamama yo seguiré cantando:
una paloma dijo a mi oído: ¡Viva la costa con Pinotepa!
“Si vas a Pinotepa,
verás qué flechas tira Cupido.” Oaxaca, 1965, Cintas Colegio.

293] CHILENA DE JAMILTEPEC

Te quiero, Jamiltepec, Que viva la Costa Chica,


te quiero de corazón; también Cacahuatepec;
porque te quiero te canto vivan los dos Pinotepas
con el alma esta canción. y también Jamiltepec.

La Virgen de los Remedios


nos brinde su bendición;
De Pinotepa he venido
yo dejo como recuerdo
sólo para contemplar
y esta sencilla canción.
la belleza en tus mujeres
que nacieron para amar. Adiós, Casando querido,
ya te acabé de cantar;
de tus jardines floridos
Tus hombres, sin excepción, ya me voy a retirar.
son amigos y cabales
como todos los costeños: Se despiden tus amigos
valientes y hombres formales. de ti, ¡oh, pueblo feliz!,
nunca olvides que ellos son
de Pinotepa don Luis.

La Virgen de los Remedios Que viva la Costa Chica,


nos brinde su bendición; también Cacahuatepec;
yo dejo como recuetdo vivan los dos Pinotepas
y esta sencilla canción y también Jamiltepec.

Jamiltepec (Oaxaca), 1962, Cintas MNA, can­


ción núm. 2999a.
392 apéndice: canciones “ligadas”

294] VÁMONOS PARA ALVARADO

Vámonos para Alvarado Ay ay ay ay ay;


a oír estos sones todos los jarochos
que suenan así: te estamos cantando,
junto con “El zapateado”, Alvarado hermoso.
“La bamba”, “El jarocho”
y “El siquisirí”. Ay ay ay ay ay;
con arpa y jarana
Ay ay ay ay ay; te estamos cantando,
con arpa y jarana mi veracruzana.
le canto a ese pueblo
que es muy lindo y sana (sic). Ya con ésta me despido
cantando estos sones
Ay ay ay ay ay; que se oyen así
todos los jarochos sólo en Alvarado, el lindo,
le estamos cantando el puerto jarocho
a este pueblo hermoso. donde yo nací.

Cuando se escucha el requinto, Ay ay ay ay ay;


los trinos del arpa con arpa y jarana
junto a la jarana; le canto a ese pueblo
sólo en Alvarado, el lindo, que es muy lindo y sana (sic).
en toda la costa
veracruzana. Ay ay ay ay ay;
todos los jarochos
le estamos cantando
a este pueblo hermoso.
Veracruz, 1965, Cinta Reuter.

295] POBRECITO BAILARÍN


Pobrecito bailarín, Eduardo, ¿no te decían
¿qué es lo que te ha sucedido? que Tabasco tenía honor,
Quisiste ser el marido y que las mujeres daban
de aquel bello serafín. calabazas al traidor?
Tabasco, Quevedo 1916, p. 66.

296] LOS PANADEROS I


Alevántate, compañero, ¡Qué bonito compañero!,
y alevántate sin pensar, y ha salido ya a bailar;
que son las once y media se parece a un panadero
y ese pan se va a entregar; y acabado de llegar;
cuatro reales de cocoles cuatro reales de cocoles
y una semita de a real. (Cf. 3-6425) y una semita de a real.
San Mateo Etlatongo (Oaxaca), Cintas MN/
canción núm. 2550.
canciones varias S93

297] LOS PANADEROS I *

lArriba los panaderos, ¡Arriba los panaderos,


arriba, arriba y a trabajar!; aniba, arriba y a trabajar!;
que busque su compañera que busque a su compañera,
quien la tiene que encontrar; que la tiene que encontrar;
que la busque, que la busque, que la busque, que la busque,
que ahora me la va a pagar, que la tiene que encontrar.
y si no quiere salir,
Bonita compañerita
que la chiflarán, que la chiflarán.
se ha venido usted a encontrar;
Bonita compañerita y si no quiere salir,
se ha venido usted a encontrar; que le chiflarán, que le chiflarán;
déjemela usted solita, que le baile un “Ahualulco”,
que la voy a hacer bailar, ¡a ver si sabe bailar!
que me baile “El ahualulco”,
¡Arriba los panaderos,
¡a ver si sabe bailar!
y arriba, arriba y a trabajar!;
¡Arriba los panaderos, ¡qué buenos bracitos tiene,
arriba, arriba y a trabajar!; qué buen pan ha de amasar!
que busque su compañero, Déjemelo usted solito,
que lo tiene que encontrar; que ahora me la va a pagar;
que lo busque, que lo busque, que se busque a su compañera,
que lo tiene que encontrar. que la quiero ver bailar.
Bonito compañerito Déjemela usted solita,
se ha venido usted a topar; que ahora me la va a pagar;
parece un pichoncito y si no quiere salir,
sacado del palomar; le chiflarán, que le chiflarán;
déjemelo usted solito, que le toquen “El Colás”,
¡a ver si sabe bailar! que la quiero ver bailar.
que baile una “Bambita”,
¡a ver si sabe bailar! Veracruz, ca. 1965, Cintas Reuter.

298] CANTEN, CANTEN, PAJARITOS


Canten, canten, pajaritos, Y si soy independiente
en su cítara entonada, porque vengo de otra tierra,
alegrando las canciones solamente me ha tocado
que distraen mi corazón, haber llegado por aquí;
porque yo sólo he venido pero llegaré muy presente
del sombrío de una montaña a publicarle a mi clientela
a hacerles una visita, de los buenos portamientos
si me prestan su atención. que tuvieron para mí.
Y si acaso conocieren Lleno de júbilo y amor
que yo vengo a importunarlos: se halla mi pobre pensamiento,
nos daremos un abrazo ¡ay!, no tengo que dejarles
en obsequio de amistad; más que un pobre corazón;
alegrándonos, señores, honrado público,
cantaremos un aplauso, perdona a mi entendimiento,
tributando a los presentes voy a ver si acaso puedo
que honran la urbanidad. cantarles una canción.
* La anterior (núm. 296) y ésta son dos versiones de misma canción, por lo que ambas aparecen como “Los
panaderos I”.
394 apéndice: canciones “ligadas”

Aunque vengo con vergüenza, en..............y ser legales,


porque saben que soy ... en la honra positiva,
y no ocupo aquel lugar, sin ninguna adulación.
sólo los vengo a divertir;
Cante y cante, una carita
aquí me tienen a la orden,
se alegra en la concurrencia,
me presento muy rendido,
y a personas que se encuentran
porque no puedo mandar
de mayor intimidad;
a quien yo debo de servir.
mientras voy para mis nidos
Todo el que fuere de mi aprecio a traer flores de..............
me dará su nombre escrito, para venir a coronarlos
y lecciones de sus libros en obsequio de amistad.
yo también me grabaré;
Cantaré mi despedida;
para que queden satisfechos
me separo muy veloz,
y yo vaya más conforme,
disimulen mi sentido,
recordando mi sentido sólo les vengo a encargar.
que nos vimos esta vez. Adiós, bellas camaradas,
Daré mi rúbrica o firma hoy les dejo este corrido
en convenio de amistad y si Dios fuere servido,
que nos hemos ofrecido los espero allá en mi país.
en vuestra salutación; San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas
y al sentimos instruidos MNA, canción sin núm.

299] LA MÚSICA ESTÁ MUY BUENA


La música está muy buena
para festejar tu estado,
dando gracias a María
y al Señor Sacramentado.
Ya quiso el cielo piadoso Oye bien lo que te digo,
de evitarte la ocasión, toma este consejo fiel;
pues él te da por unión dale gusto a ese clavel,
ese clavel generoso; ya que se casó contigo;
él es tu querido esposo mira que no es poco abrigo;
y tú, su esposa y cadena; dale gracias a María
ya se te acabó la pena, en este dichoso día,
dale gracias a María; que he llegado a pensar
me parece que este día que el infiemo ha de temblar,
la música está muy buena. dando gracias a María.
Yo quisiera con afán Tres letras sacro-gloriosas
el decirte en este día, quedan en cuenta divina,
junto con la compañía el padrino y la madrina,
de aquel glorioso José, el desposado y su esposa.
yo quisiera, pero ¿qué?, ¡Oh, qué cuenta tan hermosa!
un día tan regocijado, Hace un número ajustado,
que bajara con cuidado cuatro van, pongan cuidado,
toda la gloria divina, y seis voy a ajustar hora
con una música fina con María, Nuestra Señora,
para celebrar tu estado. y el Señor Sacramentada.
Huasteca (San Luis Potosí), Mendoza 1957,
pp. 285-286.
canciones varias 595

300] CANTOS DE POSADAS

Ya tienen posada Humildes peregrinos,


María y José, Jesús, María y José,
que son peregrinos mi alma va con ella,
desde Nazareth. mi corazón también. (Cf. 4-8870)
lOh peregrina agraciada!
¡Oh bellísima María!, Tlacotalpan (Veracruz), 1966, Cintas Colegio.
yo te ofrezco el alma mía
para que tengas posada.

301] CANTOS DE POSADAS

Todos los negritos Campanita de oro


vamos a Belén con badajo de cristal;
a ver a la Virgen se ha de llegar el tiempo
y al niño también. en que yo me he de alejar.

Pajarito amante, Hijos de mi vida,


déjanos pasar, dejen de llorar;
que somos negritos el negro caporal
de la catedral. ya se lo lleva Dios.

Todos los negritos Adiós, gran señora


vamos a Veracruz de la Soledad;
a ver a la Virgen socorre a tus negritos
y al niño Jesús. que gimiendo van.

Hijo Francisquito, Salgas ya, mariposa,


váyase a tocar con esa palmilla
las tristes campanas, de Dios; seca tu llanto
que ya voy a agonizar. hija Maringuilla.
Cuetzalan (Puebla), ca. 1930, Col. INBA.

302] MAÑANITAS A NUESTRO PADRE JESÚS

Qué bonitas mañanitas Toditos sus visitantes


cantaremos con placer vienen con mucho placer
a nuestro padre Jesús a cantar las mañanitas,
al tiempo de amanecer. al tiempo de amanecer.

Ya viene alboreando el día, Desde muy lejanas tierras


ya comienza a esclarecer; aquí le vienen a ver
Padre, Jesús Nazareno, a cantar las mañanitas,
bendito sea tu poder. al tiempo de amanecer.

Los pajarillos cantando, Familias, una por una,


sacudiendo sus alitas, llegan con mucho placer
le entonan sus gorjeos, a cantar las mañanitas
sus alegres mañanitas. al tiempo de amanecer.
396 apéndice: canciones “ligadas”

Ya el primer viernes llegó, Canarios y gorrioncitos


ya comienza a esclarecer; vienen con mucha alegría
abre, Señor, tus ojitos a saludar al Señor,
para que me puedas ver. a su santo romerío.
Aquí están tus mañanitas, Ya vine, Padre amoroso,
Padre de mi corazón; porque me diste licencia
recíbelas, Padre mío, de cantar tus mañanitas
échanos tu bendición. en tu divina presencia.
He venido esta ocasión
Se me hizo mucha la ausencia,
a cantar tus mañanitas,
un año que no te veía;
recíbelas, Padre mío,
pero me diste licencia
con tus sagradas manitas.
de estar en tu compañía.
Eres un bello clavel
del jardín más regalado. Qué felicidad la mía
Muy buenos días, Padre mío, de volverte a visitar,
loh, Señor Sacramentado! en tu santuario dichoso
tus mañanitas cantar.
Qué bonitas mañanitas,
qué gusto y qué regocijo; Los ángeles en el cielo
gloria al Padre, gloria al Hijo, con regocijo y contento
también tú, Espíritu Santo. te rinden adoración
y rendido nombramiento.
¡Viva Jesús Nazareno!,
entonan en alta voz
al tiempo de amanecer: Abre, Señor, tus ojitos,
lBendito sea tu poder! ya el primer viernes llegó,
que éstas son tus mañanitas,
Ya viene rayando el sol, mira que ya amaneció.
resplandor sobredorado,
saludándole al Señor Los ángeles te saludan
de Nazareno nombrado. en columnas, con placer,
dándote mil parabienes
De gusto y regocijo al tiempo de amanecer.
hoy le canta el ruiseñor,
y dice con regocijo: Eres frondoso alhelíe
buenos días, hermosa flor. del jardín más escogido,
muy buenos días, Padre mío,
El jilguero presuroso
santo cielo aparecido.
su canto va resonando,
al Señor Nazareno,
su santo nombre alabando. De flores muy exquisitas
sólo quisiera adornarte,
Padre, Jesús Nazareno, y darte rendidas gracias
de los cielos alegría; al tiempo de amanecer.
qué bonitas mañanitas,
ya viene alboreando el día. Qué bonitas mañanitas
cantaremos con placer
Ya comienza a esclarecer, a nuestro padre Jesús,
ya cantan los pajaritos: al tiempo de amanecer.
“saludemos al Señor”,
te alaban con su piquito. Vázquez Santana 1940, p. 50.
canciones varias S97

303] DANZA DE LOS DOCE PARES DE FRANCIA

Cruz bendita y amable Bendito sea el madero


en que murió el redentor; en que mi amado Jesús
cuando yo muera, que vea sucumbió por redimimos,
tus brazos cerca de mí. librándonos del infiemo.
Señor, que llevas la cruz Bendito sea el Señor,
con tanta resignación, que tanto padeció
haz que yo tome la mía por redimir las almas
y no me aparte de ti. y darles salvación.
Tepalcingo (Morelos), Vázquez Santana 1940,
p. 195.

304] ORACIÓN AL SEÑOR DE ESQUIPULAS

Vamos, vamos al Santuario Enfermos de todo Chiapas,


bendito de Guatemala, del Istmo y de Veracruz;
a que nos bendiga Cristo, todos van en el camino
depositado en su sala. para estar frente a tu cruz.
Alabemos, chiapanecos, Ya llegaré, Padrecito,
a este Cristo poderoso, con otros accidentados;
para que seamos felices me hincaré frente a su imagen
frente al Padre poderoso. viendo a los otros curados.
De todas nuestras capillas Para ir a Guatemala
e iglesias vamos llegando; estoy regando unas flores,
si es preciso de rodillas para que el camino tenga
y hasta con los pies sangrando. un vestido de colores.
De Villa Flores llegaste Para ir a Guatemala
adorado por nosotros; voy a comprarme un sombrero
en Guatemala quedaste que traeré de regreso
haciendo el bien a unos y otros. con adornos de romero.
El día 15 de enero, Dame ye tu bendición
el pueblo con gran fervor para que me vaya bien;
celebra tu dulce nombre, mi familia y compañeros
y se encomienda al Creador. te agradecemos. Amén.
Villa Flores, Chiapa de Corzo y Acala (Chía
pas), Navarrete 1968, pp. 46-47.

305] ALABADO

Jesucristo me acompañe lAy!, Virgen de la Candelaria,


y la Bor en que nació; yo te ofrezco esta oración
también la hostia consagrada para que con más frecuencia
y la cruz en que murió te celebren tu función.
por libramos del pecado.
¡Bendita sea tu pasiónl
398 apéndice: canciones “ligadas”

El Señor San Juan Bautista, Al ilustre Ayuntamiento


el patrón de nuestro pueblo, échale tu bendición,
préstanos vida y salud para que con más frecuencia
pa seguir tu devoción. te celebren tu función.

Te pido que con tu amparo Gracias te doy, gran Señor,


nos dejes anochecer; alabando tu gran poder,
que con el alma en el cuerpo alabando a tres personas
nos dejes amanecer. que es: Jesús, María y José.

¡Ay!, Virgen de Guadalupe, Los ángeles en el cielo


yo te ofrezco este Alabado alaban con gran contento,
por las ánimas benditas, y nosotros en la tierra,
las que fueren de tu agrado, al divino Sacramento.
que las saques de las penas
y las lleves al descanso —Alabemos al Santísimo Sacramento.
a tu santísima gloria, —Por siempre alabado.
para donde fuimos creados.
Coatetelco (Morelos), 1908, Mendoza 1939, pp.
416-417.

306] NUEVAS MAÑANITAS DEDICADAS A LA SANTISIMA VIRGEN DE ACAHUATO


En nombre de Dios comienzo Porque eres madre querida,
con mucho gusto a cantar nos libras de todo mal;
estas nuevas mañanitas en recompensa tus hijos
a la Virgen celestial. te venimos a cantar.
Virgencita de Acahuato,
hoy te vengo a saludar; Reina de Tierra Caliente
todos con gran voluntad te nombramos por aquí;
te venimos a cantar. yo te tengo mucha fe
desde que te conocí.
En este dichoso día
toditos vienen a ver
los milagros que tú has hecho
Desde tu aparecimiento
con tu divino poder.
todos te tenemos fe
A los que creemos en ti, por tus milagros patentes
que te amamos de verdad, que nos acabas de hacer.
Virgencita de Acahuato,
de todos tienes piedad.
Tú que estás allá en el cielo,
Por eso, todos llegamos a presencia del Creador;
con cariño sin igual; Virgencita de Acahuato,
ante tus plantas benditas ruégale de corazón.
gracias venimos a dar.

Despierta, ve a tus hijitos Que nos libre del infierno,


que vienen con devoción, del pecado mortal;
saludándote gustosos Virgencita de Acahuato,
con el alma y corazón. líbranos de todo mal.
canciones varías 399

Recibe estas mañanitas Al despedirme de ti,


que venimos a cantar; ganas me dan de llorar,
échanos tu bendición, adiós, madrecita santa,
nos vamos a caminar. áhi te quedas en tu altar.
Guerrero, hoja suelta, Col. Colegio.

307] MAÑANITAS A LA VIRGEN DE LA DEFENSA

Buenos días, paloma blanca, Escucha nuestros acentos


hoy te vengo a saludar, que te aclaman sin cesar,
saludando a tu belleza y se mueven nuestros labios
en tu reino celestial. (Cf. 4-8950) sin dejarte de alabar.

Los ángeles en el cielo


te cantan con alegría, Míranos con esos ojos
y nosotros en la tierra que parecen luminares,
saludárnoste, María. mientras todos de rodillas
estamos en tus altares.
Eres todo nuestro encanto,
eres tú la preferida,
por eso te saludamos,
Virgencita muy querida. Líbranos de todo mal,
échanos tu bendición,
Tu hermosura nos fascina, alcanzándonos de Dios
tu humildad no tiene igual, una humilde contrición.
porque eres la reina madre
sin pecado original. Atemajac de las Tablas (Jalisco), Vázquez San
tana 1953, p. 34.

308] MAÑANITAS A LA VIRGEN DE SAN JUAN

Buenos días, mi San Juanita, Los cordones de mi lira


te venimos a cantar acompañan nuestra voz
ahora en esta mañanita para saludarte, Niña,
ante tu bendito altar. con el permiso de Dios.
Lindas flores olorosas Los ángeles con anhelo,
te venimos a ofrecer, creo, también te cantarán
blancas y muy olorosas, con la música del cielo,
tiernas al amanecer. Virgencita de San Juan.
Ante tus plantas benditas Perdóname, Niña hermosa,
se arrodilla el trovador, madre de mi corazón,
cantando las mañanitas tú que eres tan milagrosa:
con el más ferviente amor. échanos tu bendición.
Fresca esiá la mañanita, Éstas son las mañanitas
no tarda en salir el sol, que venimos a ofrecer,
y nosotros, San Juanita, ante sus plantas benditas,
te cantamos con fervor. porque ya va a amanecer.
(Atr. a N. Niño), Cañe. Bajío 7, p. 13
400 apéndice: canciones “ligadas”

309] MAÑANITAS A LA VIRGEN MARÍA


Buenos días, paloma blanca, Eres madre del Creador
hoy te vengo a saludar, que a mi corazón encanta;
saludando tu belleza gracias te doy con amor,
en tu reino celestial. (Cf. 4-8950) buenos días, paloma blanca. (Cf. 4-8951)

Eres madre del Creador,


tu poder es soberano;
mándanos pronto el consuelo, Niña linda, niña santa,
patrona del suelo indiano. tu santo nombre alabado;
porque eres tan sacrosanta,
Los ángeles en el cielo yo te vengo a saludar. (Cf. 4-8954)
forman columna este día
y dicen en sus cantares:
“Ya viene alboreando el día”. Vázquez Santana 1940, p. 56.

310] ADIÓS MI MÉXICO LINDO


Adiós, mi México lindo, Cuando de ti estaba cerca
de ti yo me separé; muy seguido te iba a ver:
no pierdo las esperanzas de rodillas, de la puerta
que muy pronto volveré. hasta llegar a tus pies.

Tus calles son muy preciosas, Cuando a tus pies yo llegaba


bonita tu catedral, con todo aquel gran fervor,
pero más linda se mira sentía que te entregaba
la Virgen del Tepeyac. todito mi corazón.

Virgencita milagrosa, Virgencita mexicana,


de ti no me he de olvidar: madre de nuestra nación,
de noche, cuando me acueste, ya se despide el que te ama
un rosario te voy a rezar. con todo su corazón.
Cañe. Bajío 55, p. 5.

311] ALABADO

Al alba de la mañana, Los dolores de María,


alabemos loh, Dios Santo!, méritos son de su esposo;
con una voz resonante, los anunció con gran gozo
el canto de un gallo blanco. el canto de un gallo blanco.

Ya el primer gallo cantó, Al nacer el niño Dios


ya tronaron sus alitas alumbrando al mundo, tanto
diciendo: “Cristo nació; se oía que resonaba
qué bonitas mañanitas”. el canto de un gallo blanco.
canciones varias 401
Para Egipto caminó Qué terrible procesión
con sus padres temerosos, la noche del Jueves Santo,
para librarlo de Herodes, María llena de dolor
cuando el gallito cantaba. cuando cantó el gallo blanco.

Hasta el portal de Belén Murió a las tres de la tarde,


los pastores han llegado, una hora antes de las cuatro,
dándole gracias a Dios desde la Cruz escuchaba
cuando el gallito ha cantado. los cantos del gallo blanco.

¡Ah, qué portal tan dichoso, Aquel Sábado de Gloria,


qué maravilla se vio, cuando fuera sepultado,
pues nacido en un pesebre, resucitó al tercer día
hasta el gallito cantól cuando el gallito cantaba.

En unos pobres pañales Qué desconsuelo el domingo,


ya su madre lo envolvió, en su urna levantaban
pero tenía mañanitas a Jesús Crucificado
que el gallito le cantó. cuando el gallito cantaba.

Lo llevaban al Calvario, En el día de su Ascensión


a mi Jesús sacrosanto, a los cielos fue elevado
para ser crucificado, y nos dio su bendición
cuando cantó el gallo blanco. cuando el gallito cantaba.

San Pedro ¿qué tienes hoy, Madre Santa, Cristo Santo,


que al Señor has traicionado?; por ti rezo este Alabado,
le volteaste las espaldas diciéndolo con voz alta
cuando cantó el gallo blanco. al igual que el gallo blanco.

Chiapa de Corzo (Chiapas), Navarrete 1968,


pp. 25-27.

312] CANCIÓN DE LOS INDIOS A LA GUADALUPANA

Del cielo bajó Dichoso Juan Diego,


triunfante y ufana al cruzar el cerro,
y a favorecemos se le apareció
la Guadalupana. (Cf. 4-8769) la Reina del cielo.

Favorecemos, la Guadalupana. Favorecernos, la Guadalupana.

Eres de la Diana, El señor obispo


dichoso Juan Diego: no lo quería creer,
se le apareció hasta que Guadalupe
la Guadalupana. se lo dio a saber.

Favorecemos, la Guadalupana. Favorecemos, la Guadalupana.


402 apéndice: canciones “ligadas'

Eres, Guadalupe, Favorecemos, la Guadalupana.


blanca flor de olivo;
tú te apareciste Por señas dejó
por todos los siglos. (Cf. 4-8740) junto al barandal,
un pocito santo
Favorecernos, la Guadalupana. de agua manantial.

En un fino ayate,
ella, una indiana, Favorecemos, la Guadalupana.
quiso retratarse
la Guadalupana.
Por señas dejó
Favorecernos, la Guadalupana. allá en la cañada,
un vaso de aceite
con que se alumbraba.
Y eres, Guadalupe,
Reina de las Indias;
bendice este réino
Favorecernos, la Guadalupana.
con tus manos lindas. (Cf. 4-8914)

Favorecemos, la Guadalupana.
Una lagunita
rosadita de agua,
El señor obispo y sirvió de piaña (sic)
se confirme el “ora”; a la Guadalupana.
Guadalupe sea
tu nombre, señora. MF I, 1925, núm. 4, p. 9.

313] MAÑANITAS AL SEÑOR DE CHALMA

De Chalma sois titulado, Moriste por mis pecados


oye, benigno, mi voz: cuando las tres dio el reloj;
tu protección he implorado; de ti seamos auxiliados;
muy buenos días, padre Dios. muy buenos días, padre Dios.

Pues en cueva apareciste, Pues tú redimiste al mundo


te presentaste ante nos; predicando con tu voz;
no nos eches en olvido; eres un ser sin segundo;
muy buenos días, padre Dios. muy buenos días, padre Dios.

Todo formaste veloz, Tú mantienes al cristiano


este mundo y las estrellas, y hasta el leopardo feroz,
do pones fúlgidas huellas; a la hormiga y al gusano;
muy buenos días, padre Dios. muy buenos días, padre Dios.

Tú amparas al desvalido, Con tu poder infinito,


castigas al hombre atroz, Padre mío, bendícenos
das consuelo al afligido; y recibe estos cuartetos;
muy buenos días, padre Dios. muy buenos días, padre Dios.

Vázquez Santana 1953, p. 217.


canciones varias 403

314] CANTOS PARA IR A OFRECER A LA VIRGEN

Reina y soberana, Tus cabellos forman,


fiel amparo nuestro; para aprehender almas,
de estos hijos tuyos preciosos anillos
se oyen los lamentos. que adoran y guardan.

Lirio de los valles, San Miguel Totolapan (Guerrero), Cintas


MNA, canción núm. 2966.
blanca flor del campo,
¿quién siguiera alegre
tus hermosos pasos?

315] A LA SANTISIMA VIRGEN DE GUADALUPE

Virgen de los mexicanos, Hoy pedimos con anhelo


traemos nuestros cariños; y con todo corazón
todos cual buenos hermanos, que nos mandes desde el cielo
como lo hacíamos de niños. (Cf. 4-8970) tu sagrada bendición.

Su hora, todas las naciones Virgencita morenita,


ocurren a venerarte la madre de los mexicanos;
por las santas bendiciones madrecita santa y buena,
que mandas de baluarte. a ti besamos las manos.

Pero con más grande amor Hora venimos de nuevo


lo hace nuestra gran nación, con el amor conocido;
porque ésta tuvo el honor como lo hiciera Juan Diego,
de tu real aparición. el hijo más preferido.
Tamazunchale (San Luis Potosí), Col. Izeta,
núm. 31.

316] ALABADO

Alabado y ensalzado Amén, Jesús y María;


sea el divino sacramento Jesús, María y José.
en que Dios oculto existe,
de las almas el sustento, (Cf. 4-8782)
Adorote, santa cruz,
y la limpia concepción puesta en el monte Calvario,
de la reina de los cielos, en ti murió mi Jesús
quedando virgen pura; para darme eterna luz
es madre del Verbo eterno, y librarme del pecado.
y el bendito San José,
electo por Dios inmenso,
para padre estimativo Oh, dulcísimo Jesús,
de su hijo, el divino Verbo; yo te doy mi corazón
esto es por todos los siglos para que estampes en él
y de los siglos, amén. tu santísima pasión.
404 apéndice: canciones “ligadas”

Madre llena de dolor, y un clarín destemplado;


haced que, cuando expiremos, una corona de espinas,
nuestras almas entreguemos que sus sienes traspasaba;
en las manos del Señor. lloraban las tres Marías,
al ver el paso en que estaba;
Quien a Dios quiera seguir una era la Magdalena
y en la gloria quiera entrar, y Santa María su hermana;
una cosa ha de asentar la otra era la Virgen pura,
y de corazón decir: la que más dolor llevaba;
“Antes morir que pecar, una le enjugaba los pies,
antes que pecar, morir”. otra el rostro le limpiaba,
otro recogía la sangre,
Alabadas sean las horas, la que Cristo derramaba.
las que Cristo padeció,
por librarme del pecado, Bendita la que del pecho
bendita sea su pasión. por último resto sale
a fundar los sacramentos,
Jueves santo a media noche para que todos se salven.
madrugó la Virgen santa,
en busca de Jesucristo, Alabemos y ensalcemos
porque ya el dolor no aguanta. al santo autor de la cruz,
donde fue crucificado
El viernes por la mañana nuestro cordero Jesús.
sacaron a mi Jesús
a padecer por las calles Si mi culpa fue la causa
con una pesada cruz; de que mi Dios y señor
y caminando ya al Calvario pasara tantos martirios
con gran dolor preguntaba: hasta que en la cruz murió,
—¿Quién, pues, ha visto pasar por los méritos sagrados
al hijo de mis entrañas? de tu bendita pasión,
—Por aquí pasó, señora, que me cubran y me tapen
antes del gallo cantara; las cortinas de tu amor.
cinco mil azotes lleva
en sus sagradas espaldas Venid, pecadores,
y una soga en su garganta, venid con honor,
la que dos judíos tiraban; [a] adorar el cuerpo
y cada tiro que daban, de mi redentor.
mi Jesús se arrodillaba.
Muera yo, Jesús,
Para su mayor afrenta muera yo de amor,
lo llevan para el Calvario, acabe mi vida
con una ronca trompeta unida con vos.
Cintas MNA, canción sin núm.

317] MUERTE DE UN NIÑO


Eres un ángel divino Llegando a la casa santa,
que vas a cantar victoria; entras a Jerusalén;
cuando llegues a la gloria, te volverás a Belén,
ruega a Dios por tus padrinos. donde la mente se encanta.
canciones varias 405

Ahí San Miguel te planta Ángel bello, en este instante


un bello laurel divino; acuérdate de tus padres
anda, sigue tu camino y de tu querida madre;
porque vas a descansar. no la olvides, infante.

Y de Dios vas a gozar. Súbete al cielo triunfante,


Eres un ángel divino, tiéndete en damasco fino
pasarás el río Jordán del color más purpurino;
y las palmas del Cedrón. y al obtener el consuelo
que debe venir del cielo,
Te dará la bendición ruega a Dios por tus padrinos.
el que bautizó a San Juan;
hoy en los cielos están
Oh, niño que con ventura,
los recuerdos de tu historia.
atravesando las nubes,
cantando con los querubes
No apartes de tu memoria
súbete a la otra mansión.
del bien que aquí te deseamos,
Entre tanto, aquí nosotros
y muy contentos estamos,
gimiendo de noche y día,
pues vas a cantar victoria.
no encontramos alegría
ni goces de bendición.
En el coro celestial
de ángeles y serafines,
que te tocan los clarines Ruégale a Dios por tus padres,
una marcha general. tú que no eres mal presente,
y por todos tus parientes
Esto es lo más principal y, además, por los compadres.
de la vida transitoria;
la nueva dedicatoria Adiós, angelito, adiós;
escribo con eficacia: coronado vas de flores;
“La Virgen te dé la gracia te suplico, ángel divino,
cuando llegues a la gloria.” niegues por los pecadores.
Cuijla (Guerrero), Aguirre 1958, pp. 170-171.

318] A LAS BENDITAS ÁNIMAS

Salgan, salgan, salgan, Hijo muy amado,


ánimas en pena, pariente o compadre,
que el Rosario santo padrecito o madre,
rompa las cadenas. ¿nos han olvidado?

Miren, consideren, Ténebre mansión


que también vendrán es la que habitamos,
y estas tristes penas pecamos, morimos,
las padecerán. recuérdalo, hermano.

Con un Padre Nuestro Tiembla, pecador,


y una Ave María que en este aposento
tendremos descanso no te dan la mano
de tanta agonía.
406 apéndice: canciones “ligadas”

Salgan, salgan, salgan, Virgen, reina amada,


ánimas en pena, jardín de azucenas,
que la Virgen Santa dadles un consuelo,
libre su condena. sacadles las penas.

Las llamas nos queman


por nuestros pecados, Almas, pues, confiad
dad, pues, el descanso, que a Dios pediremos
hermanos amados. les dé buen descanso
por siglos eternos.
Pidan, pues, a Cristo,
con semblante tierno,
conceda se acorte Salgan, salgan, salgan,
el ardiente infierno. ánimas de penas,
que el Rosario santo
Tenemos descanso
rompa sus cadenas.
el día de finados,
pero en todo el año Chiapa de Corzo (Chiapas), Navarrete 196S,
somos olvidados. pp. 34-36.

319] DÉCIMAS DE HUÉRFANOS

Ya se acabó mi tesoro, del consejo de tu padre


se murió mi madre amada; que te daba sana paz,
estas páginas que lloro, y con lágrimas dirás:
no me sirven para nada. (cf. 3-7032) ¡Qué bien me decía mi madre!"

Qué bien me decía mi madre:


“Hijo de mi corazón, A buscarme se salía
de esta amable reprensión a la calle, a los billares,
te has de acordar, aunque tarde”. hechos sus ojos dos mares.
Si por fortuna me veía
Me acuerdo que me decía con lágrimas me decía:
cuando me salía a pasear: “Hijo mío, aunque no te cuadre,
no te vayas a tardar, te ha de sorprender tu madre,
no acortes la vida mía; y algún día te acordarás,
porque se llegará el día y suspirando dirás:
¡Qué bien me decía mi madre!"
que te acuerdes de tu padre
y tu pecho se taladre
de verte en tal situación Es muy claro y evidente
y dirás con atención: que el hijo que es desgraciado
"¡Qué bien me decía mi madre!" se mira muy despreciado
del mundo y de toda gente.
Cuando yo estaba embriagado Todo esto tenga presente
al juego o a la bebida, aquel que no sea cobarde
decía mi madre afligida: y su pecho se taladre
“Ah qué hijo tan porfiado, de sentimiento y dolor
si te agarran de soldado, y dirás con tierno amor:
te acordarás, aunque tarde, "¡Qué bien me decía mi madre!"
canciones varias 407

Mi madre me reprendía ni un pariente, ni un compadre


la junta de mis amigos, que venga a llorar conmigo.
los cielos son mis testigos Junto a tu sepulcro digo:
lo que yo le respondía. ¡Qué bien me decía mi madre!
Afligida me decía:
“Hijo mío, no hagas alarde,
Al hijo ya desvalido,
conocerás, aunque tarde,
esta suerte le conviene;
esta amable reprensión, nadie sabe el bien que tiene
dirás en una prisión:
hasta que lo ve perdido.
¡Qué bien me decía mi madre!" ¡Oh, quién hubiera sabido
que era triste y lamentable
Si yo en cárcel me veía el quebrarse uno en la calle
por la bebida y el juego, tirado a los cuatro vientos!
llorando con gran anhelo, Esto es lo que lloro y siento.
“Es posible, vida mía, ¡Qué bien me decía mi madre!
—mi madre a mí me decía-
mi consejo no te cuadre; En fin, has de comenzar,
aunque mi pecho taladre corazón, a sentir penas,
el dolor y el sentimiento; mirando caras ajenas
pero ahí dirás con el tiempo: sin poderlo remediar.
¡Qué bien me decía mi madre!" Comencemos a llorar
porque me faltó el tesoro
¿Quién de todos los parientes más rico y fino que el oro.
con lágrimas de sus ojos, Esto digo sin alarde,
aguanta por mis sonrojos? estas lágrimas que lloro.
¡Qué hermanos ni qué vivientes! ¡Qué bien me decía mi madre!
Pueda que ni mis dolientes
lloraban como mi padre.
¡Oh, qué terrible amargura
¿Qué amigo, qué tío o compadre
cuando mi madre murió!
dará alivio a mi pasión
Al tiempo que ella expiró
en tan triste situación?
me miraba con ternura
¡Qué bien me decía mi madre!
aquella bella hermosura;
y un recuerdo memorable
El día que bajó a la tumba tengo también de mi padre,
ese ser idolatrado, yo siempre me acordaré;
siente el hijo desgraciado llorando siempre diré:
que la gloria se redumba; ¡Qué bien me decía mi madre!
viene y llora hacia la tumba
y siente un fuego qm arde
En fin, queridos oyentes,
y la madrina o comadre
oigan el triste gemido
le dice al mirarlo sUo:
“Ahijado mío, no hay tesoro
que da un huérfano afligido
tan rico como !a madre."
por las congojas presentes.
Amigos, tíos y parientes,
es dolor incomparable
Tu nombre quedó grabado quedarse uno sin su padre,
dentro Je mi corazón, tirado a los cuatro vientos.
recibe esta petición Recuerdo en estos momentos:
que dirige tu hijo amado. ¡Qué bien me decía mi madre!
Mi corazón traspasado
se quedó en fuego que se arde; Mendoza 1947, pp. 187-188.
408 apéndice: canciones “ligadas"

320] LAS MARGARITAS


Si las Margaritas Pero tienen uñas,
fueran de mamón, saben arañar;
¡cuántas Margaritas ahí vienen los yanquis,
me comiera yo! se las llevarán.
Texmelucan (Puebla), 1897, Mendoza 1961,
p. 232.

321] CONSEJO DE LOS PARIANISTAS


El Parián que tu fortuna ¿Cuándo llegará ese cuándo?,
aprecia mucho, te advierte: ¿cuándo llegará mañana?
que puedes hallar la muerte Que le den sus pildoritas
en el lugar de Ju cuna; al jovencito Santa Anna.
deja, pues, la caballuna
empresa de estar gritando; Mendoza 1947, p. 243.
deja la ambición y el mando;
acuérdate del compadre,
pues por más que Hirán te ladre,
¿lo oiremos nosotros? ¡Cuándo!

322] YA EL MUNDO SE VA A ACABAR

Ya el mundo se va a acabar
según están anunciando;
para no sentir el susto,
vámonos emborrachando, (Cf. 4-9213)

Vamos, amiga Cholita, No te asustes, valedor,


me dijo la tamalera, porque debes presumir
a tomar pulque curado que todo aquel que nació,
de ley en “La Calavera”; al fin debe de morir;
tomaremos una copa no me mires enojado,
antes de irnos a almorzar; ni pongas tan serio el busto,
póngase la mejor ropa procura estar preparado
y vámonos a pasear; por ser esto lo más justo;
porque todo el mundo dice: o borracho y acostado
"¡Ya el mundo se va a acabar!" para no sentir el susto.

No se asusten, muchachitas, En fin, si no me hacen caso,


por esto que les anuncio, y por charla esto lo toman,
que recen las viejecitas que les haga buen provecho
a su patrón San Panuncio. y con su pan se lo coman;
Que ustedes, entretenidas que yo, con un cuero lleno
y de amores platicando, y botellas destapadas,
cual bellas rosas lucidas les diré a mis amiguitos
y en los salones bailando, entre gimiendo y llorando:
se olvida hasta el fin del mundo, “Para no sentir el fin,
según están anunciando. vámonos emborrachando."
canciones varias 409

(Cuartetas)

Que el fin del mundo se acerca, Borrachos todos los días,


dicen todos a porfía, nada nos harán las penas,
para no sentir el susto y con el dios Baco unidos
vamos a la pulquería. (Cf. 4-9214) nos liguen dulces cadenas. (Cf. 4-9153)

Cuando ya está uno tomado No nos arredre el morir


y la cabeza caliente, por una crudez injusta,
nada importa el fin del mundo, pues al que es hijo de Baco,
ni que se acabe la gente. (Cf. 4-9150) jamás la muerte le asusta. (Cf. 4-9152)

Nunca dejen de pasearse, Que el que está borracho siempre,


ni se aflijan de tontera; y así la muerte lo atrapa,
beber no más hasta caerse, no siente ni cómo llega
lo demás es borrachera. (Cf. 4-9248) si está ebrio con mazapa. (Cf. 4-9151)

No dejen el aguardiente, En fin, amigos y amigas,


ésta es más segura ley, vámonos emborrachando;
tomen del vino sabroso porque todos nos anuncian
que proviene del maguey. (Cf. 4-9148) que el mundo se está acabando.

Mendoza 1947, pp. 195-196.


BIBLIOGRAFIA E INDICES
BIBLIOGRAFÍA GENERAL Y SIGLAS *

Aguirre 1958: Gonzalo Aguirre Beltrán, Cuijla. Esbozo etnográfico de un pueblo negro, México,
Fondo de Cultura Económica, 1958.
Álbum de oro 6: Álbum de oro de la canción, núm. 6 [México], s. f.
Álbum de oro 37: Nuevo álbum de oro de la canción, núm. 37, México, 1962.
Álbum Wagner 1: Álbum de música popular mexicana [No. 1], México, Repertorio Wagner, S. A.,
s. f.
ASFM: Anuario de la Sociedad Folklórica de México (México).
Auscua: Juan Auscua, El ruiseñor yucateco, Segunda parte, Prólogo de F. Ballesteros, México,
Maucci Hnos., [1900?].

Boas 1912: Franz Boas, "Notes on Mexican folklore”, JAF, 25 (1912), pp. 204-260.
Bombas: Guía turística de Joyería y Relojería "Luis" obsequiando bombas yucatecos (folletito de 8 ho­
jas), Mérida, 1968 (?).

Cajigas 1961: Alberto Cajigas Langner, El folklor musical del Istmo de Tehuantepec, México,
1961.
Calleja 1951: Julián Calleja, Método de guitarra sin maestro, México, 1951.
Campos 1928: Rubén M. Campos, El folklore y la música mexicana, México, Secretaría de Educación
Pública, 1928.
Campos 1929: Rubén M. Campos, El folklore literario de México. Investigación acerca de la pro­
ducción literaria popular (1525-1925), México, Secretaría de Educación Pública, 1929.
Campos 1930: Rubén M. Campos, El folklore musical de las ciudades. 86 composiciones musicales
mexicanas para bailar y cantar, México, Secretaría de Educación Pública, 1930.
Campos 1946: Rubén M. Campos, El folklore literario y musical de México, Selección y prólogo de
A. Ramos Espinosa, México, Secretaría de Educación Pública, 1946. (Biblioteca Enciclopédica Popu­
lar, 126.)
Campos 1949: Rubén M. Campos, "La música popular de México”, Revista de estudios musicales
(Mendoza, Argentina), 1 (1949), núm. 1, pp. 81-91.
Cañe. Bajío: Serie de cancioneros “callejeros”, con numeración sucesiva, de 8 fols., sin lugar ni fecha
de publicación.
Cañe. Charro 1963: Cancionero Charro, núm. 3 [México], 1963.
Cañe, de México: Cancionero de México. Edición especial con los más bonitos y modernos huapangos,
México, Ediciones populares, 1958.
Cañe. Picot: Serie de cancioneros “callejeros” publicada por los productores de “Sal de Uvas Picot”, sin
lugar [Méxicol ni fecha de publicación.
Cañe. Picot (ed. lujo) • Cancionero Picot. Edición de lujo, México, Ed. E. Cabal, s. f.
Cañe. Ranchero 2: Cancionero Ranchero, núm. 2 [México], s. f.
Cañe, sacerdotal 1963: Cancionero mimeografiado sin título. Colofón: Chihuahua, "Juventud sacerdo­
tal”, 1963.

* Se incluyen aquí las siglas y la descripción de los impresos, los manuscritos, las cintas magnetofónicas y los dis­
cos que se utilizaron para todo el Cancionero folklórico de México, salvo las fuentes que aportaron muy escasos
materiales (éstas aparecen descritas en el aparat’’ crítico de las coplas correspondientes) y aquellas que nos fue­
ron transmitidas con datos insuficientes. En cuanto a la tradición oral, que constituye una de las fuentes más im­
portantes del Cancionero, véase lo dicho en el Prólogo al tomo 1, pp. xxxv, xl.

413
414 bibliografía

Canciones de México 53: Canciones de México, núm. 53 [México], 1963.


Canciones y compositores: Serie de cancioneros “callejeros”, con numeración sucesiva, publicados en
México. El núm. 7 es de 1963; el 18, de 1964; el 23, de 1964.
Castelló Iturbide 1958: María Teresa Castelló Iturbide, Fiesta, México [Secretaría de Hacienda
y Crédito Público], 1958.
Cinta Folkloristas: Cinta magnetofónica grabada por el conjunto “Los folkloristas” en 1967, con can­
ciones mexicanas ejecutadas por ellos mismos.
Cinta Mendieta: Cinta magnetofónica grabada en el campo por Primitivo Mendieta, en 1965; contie­
ne canciones de Temascaltepec (Estado de México).
Cinta Reuter: Cinta magnetofónica grabada por Tas Reuter; contiene sones y huapangos recogidos en
Veracruz, Boca del Río, Alvarado y Tlacotalpan íVeracruz) de 1964 a 1965.
Cinta Veracruz: Con esta sigla, segu’da de un número, se designa cada una de las cintas magnetofóni­
cas del “Archivo Folklórico de la Universidad de Veracruz”, grabadas en ese estado por J. A.
Coss; están en poder de la Universidad, en Jalapa.
Cintas Colegio: Cintas magnetofónicas grabadas en el campo por encargo del Centro de Estudios Lin­
güísticos y Literarios de El Colegio de México. La indicación “San Andrés Tuxtla (Veracruz),
1963” corresponde a una grabación hecha a Pedro Riveroll y su espora,, cantantes de esa locali­
dad; "Tlacotglpan (Veracruz), 1966” — grabaciones hechas por Luis Fernando Lara; “Tuxtepec
(Oaxaca), 1963”— grabaciones hechas por Gloria Ruiz de Bravo Ahúia; “Oaxaca (Oaxaca),
1965” — grabaciones hechas en la ciudad de Oaxaca por Beatriz Garza Cuarón; “Tamazunchale
(San Luis Potosí), 1963” — grabaciones hechas por Raúl Ávila; las grabaciones hachas en Hidal­
go y San Luis Potosí, en 1967 o 1968, son obra de Omar Rivera Medina; “México (Distrito Fe­
deral), 1959” — grabación hecha por Marvin Bank.
Cintas Hellmer: Grabaciones magnetofónicas hechas en el campo por el malogrado folklorista y musi­
cólogo Raúl Hellmer.
Cintas Lieberman: Cintas magnetofónicas grabadas (en su mayoría, a conjuntos profesionales, en la ciu­
dad de México) por Beño Lieberman, hacia 1964.
Cintas Mendelssohn: Cintas magnetofónicas grabadas en el campo por Lillian Mendelssohn, ca.
1963.
Cintas MNA: Cintas magnetofónicas del Museo Nacional de Antropología, grabadas por Thomas Stan-
ford. Cf. T. Stanford, Catálogo de grabaciones del laboratorio de sonido del Museo Nacional de
Antropología, México, INAH, 1968. t
Cintas Rivera: Cintas magnetofónicas grabadas en los estados de Hidalgo y San Luis Potosí por Omar
Rivera Medina en 1966 y 1967.
Col. Beutler: Recopilación manuscrita de coplas recogidas directamente por la Dra. Gisela Beutler,
sobre todo en los estados de Puebla y Oaxaca.
Col. Colegio: Colección de hojas sueltas impresas en este siglo; en poder de El Colegio de México.
Col. Coss: Cartapacio manuscrito con canciones recogidas principalmente en Pánuco (Veracruz) por
Julio Antonio Coss.
Col. escolar: Textos suministrados a investigadores de El Colegio de México por estudiantes de Se­
cundaria de la ciudad de México.
Col. Gaona: Colección manuscrita de canciones (con música) recogidas en el estado de Nuevo León
por Jesús Gaona en 1932; archivada en la Col. INBA.
Col. Hurtado: Cartapacio manuscrito con canciones recogidas en el campo por Nabor Hurtado, entre
1929 y 1938.
Col. INBA: Colección manuscrita de canciones mexicanas (letra y música), recogidas en el campo,
entre 1923 y 1940; se conserva en el Centro Nacional de Investigación, Documentación e Infor­
mación Musical del Instituto Nacional de Bellas Artes.
Col. Izeta: Cartapacio manuscrito con canciones recogidas y compuestas en Tamazunchale (San Luis
Potosí) por Benito T. Izeta.
Col. Moar: Colección manuscrita de coplas, reunida por Alfonso Moar Prudente v preparada para
la imprenta. El folleto lleva el título Coplas de antaño y la indicación; Oaxaca, 1966.
Col. Palacio: Cuaderno manuscrito con canciones reunidas por María Elena del Palacio.
Col. Rangel: Cartapacio manuscrito con coplas glosadas en décimas y otras composiciones en décimas
recogidas por F, Rangel, en 1932-1933, de la tradición oral de Tuxtepec (Oaxaca).
bibliografia 415

Col. Reuter: Materiales reunidos por Jas Reuter de fuentes diversas, de 1958 a 1965; dominan los
sones veracruzanos.
Col. Sandoval: Materiales recogidos por Edmundo Sandoval en Cuemavaca (Morelos).
Col. Sonora: Materiales recogidos de la tradición oral del estado de Sonora por alumnos de la Uni­
versidad de Sonora, bajo la dirección de Teresa Pineros de Vázquez.
Col. Stanford: Textos recogidos de la tradición oral por Thomas Stanford.
Col. Téllez Girón: Melodías recopiladas en el Estado de Puebla..., 1938, cartapacio manuscrito, ar­
chivado en la Col. INBA.
Coss 1963: Julio Antonio Coss, “Poesía popular en la Tierra Baja de la Huasteca veracruzana”, El
Día (México), 27 de enero, 1963.
Coss 1964: Julio Antnio Coss, “Poesía de música, ceremonias y festividades folklóricas de México”
El Día (México), 8, 14, 18 feb., 1964.
Covarrubias 1947: Miguel Covarrubias, México South. The Isthmus of Tehuantepec, New York,
A. Knopf, 1947.

Disco Camden, cf. Disco RCA-Camden.


Disco CLP-791, cf. Disco Coro CLP-791.
Disco Colúmbia DCA-3 LP: Canciones mexicanas a cargo del “Mariachi Gilberto Parra”, del “Trío
Tariácuri”, etc.*
Disco Colúmbia DCA-53: Veracruz. “Conjunto Tierra Blanca” de Chico Barcelata.
Disco Colúmbia DCA-75: México Típico. [Varios conjuntos de mariachis.]
Disco Colúmbia IN-3: Pina Álvarez y sus coros infantiles.
Disco Colúmbia IN-5: Pina Álvarez y sus coros infantiles.
Disco Coro CLP-791: Sones y huannngos.
Disco Coro CLP-797: “Conjunto Villalerdo” de los Hermanos Talavera. [Cf. Disco SS-132],
Disco Dimsa DML-8231: El corrido mexicano.
Disco Eco 260: "El viejo Elpidio y sus huastecos”.
Disco Eco 313: Sones huastecos, "Conjunto Hermanos Calderón”.
Disco Eco 360: "Los trovadores huastecos”.
Disco Folkways FW-8769: Traditional songs of México, sung by Carlos Jasso, Rubén López, Óscar
Chávez, Mario Quiroz; Collected and edited by Lillian Mendelssohn.
Disco Maya LY-70008: Folklore mexicano, vol. 2.
Disco Maya LY-70012: Folklore mexicano, vol. 3.
Disco Maya LY-70016: Clásicas mexicanas, con “Los Llaneros”.
Disco Maya LY-70025: Aires de Veracruz, "Conjunto Balajú” de Alfredo Kavser.
Disco Maya LY-70030: El rey del son jalisciense, Memo Ouintero con el “Mariachi Maya”.
Disco Metropolitan LP-2110: “Trovadores jalapeños” de Clemente Zavaleta.
Disco Musart D-300: Sones jarochos y huastecos, “Los Costeños” y “Los Gavilanes”.
Disco Musart D-784: Antonio Maciel, “Los Costeños”, “Conjunto Sotavento”.
Disco Musart D-890: Folklore mexicano, vol. 1.
Disco Orfeón EP-28: Los laureles, Lucha Moreno con el “Miariachi de Pepe Villa”.
Disco Orfeón LP-12-2: Feria del Mariachi, ‘ Mariachi de Pepe Villa", Pepe Gutiérrez, Yolanda del
Valle.
Disco Orfeón LP-12-27: Las tres Huastecas, Ei vieio Elpidio y sus huastecos.
Disco Peerless EPP-245-144: Lola Beltrán con el “Miariachi Guadalajara” de Silvestre Vargas.
Disco Peerless LPL-184: Cuando el destino. (Serie de homenaje a Pedro Infante, vol. 1.)
Disco Peerless LPL-200: Mañanitas por Pedro Infante. Ángel y Pedro Infante con el “Mariachi Gua­
dalajara”, “Mariachi Güitrón” y “Mariachi Perla de Occidente”.
Disccf Peerless LPL-224: Posadas y Navidad. Coro infantil de la Ciudad de los Niños de Monterrey;
director: SPvino Taramillo.
Disco Peerless LPL-226: Canciones de la Revolución: Hermanos Záizar, “Mariachi Jalisco” de Pepe
Villa y “Alegres Laguneros”.

* Dada la anarquía de la información proporcionada en las portadas de los discos, los da‘os que apa-e~en a
continuación suelen ser incompletos. Cuando no hemos contado con ninguna información, salvo la marca y el núme­
ro, se ha omitido la referencia en esta bibliografía.
416 bibliografía

Disco Peerless LPL-525: Yo soy soldado de Pancho Villa.


Disco Peerless LPL-349: Huapango, Hermanos Záizar con el “Mariachi México” y el “Mariachi Gua­
dalajara”.
Disco Peerless LPP-O48: Allá en el Rancho Grande, Pedro Infante. “Mariachi Güitrón”, “Mariachi
Guadalajara", Orquesta de Noé Fajardo.
Disco Peerless LPP-068: Sones huastecos, “Trío Los Jinetes” y el violín del viejo Elpidio; Hermanos
Huesca y “Los Trovadores Plateados”.
Disco Polydor 50044: Herencia lírica mexicana, vol. 2. Óscar Chávez.
Disco RCA Gatnden CAM-25: Andrés Huesca y sus “Costeños”.
Disco RCA-Camden CAM-28: Veracruz hermoso, “Conjunto Medellín de Lino Chávez”.
Disco RCA Víctor 70-6055: “Los Plateados”.
Disco RCA Víctor 70-7474: La Malagueña, “Trío Calaveras”.
Disco RCA Víctor 70-7555: La Llorona, “Trío Tariácuri”.
Disco RCA Víctor MKL-1056: Un viejo amor, Hugo Avendaño.
Disco RCA Víctor MKL-1120: Canciones Mexicanas, Lucha Reyes.
Disco RCA Víctor MKL-1458: Rancheras. Los tres Ases, vol. 8, con el “Mariachi Vargas de Tecalitlán”.
Disco RCA Víctor MKL-5010: Lucha Reyes, la Inmortal, Lucha Reyes.
Disco RCA Víctor MKL-5025: Canta mi tierra, Miguel Aceves Mejía.
Disco RCA Víctor MKL-5045: Miguel Aceves Mejía canta canciones de José Alfredo Jiménez.
Disco RCA Víctor MKL-5090: “Mariachi Vargas de Tecalitlán”.
Disco SS-152: “Conjunto Villalerdo” de los Hermanos Talavera. [Es otra edición del Disco Coro CLP-
797].
Disco Vanguard VRS-9009: “Conjunto Medellín” de Lino Chávez and other Mexican folk ensembles.
Disco VIK MLV-1009: Acapulco, “Dueto Caleta”.
Disco VIK MLV-1048: Serie México musical, vol. 3, Veracruz, “Conjunto jarocho Medellín” de Lino
Chávez.
Disco Bailes regionales mexicanos: disco con ese título, Secretaría de Educación Pública, Dirección
General de Internados de Enseñanza Primaria, IEP-1.
Dobie 1955: Frank J. Dobie (ed.), Puro mexicano, Austin, Texas Folk-lore Society, 1935.
Domínguez, Álbum: Francisco Domínguez, Álbum musical de Michoacán, [México], Secretaría de
Educación Pública. 1941.
Domínguez, Sones: Francisco Domínguez, Sones, canciones y corridos michoacanos, Recopilados, ar­
monizados, arreglados y transcritos para canto y piano y piano solo por... 3 vols., México, Secreta­
ría de Educación Pública, s. f.

Éxitos: Cancionero Mexicano “Éxitos del Radio”, núms. 87 y 88, México, 1958.
Éxitos rancheros: Canciones. Éxitos rancheros, núm. 17 [México], 1965.

Fernández Arámburu 1955: José y Germán Fernández Arámburu, “Versos de huapango”, ASFM,
10 (1955), pp. 71-78.

Gaona 1952: cf. Col. Gaona.


García Cubas 1904: Antonio García Cubas, El libro de mis recuerdos, México, Imp. de A. García
Cubas, 1904.
García Cubas 1950: Antonio García Cubas, El libro de mis recuerdos, México, Editorial Patria,
1950. (Colección México en el Siglo XX.)
Gatschet 1889: Albert S. Gatschet, “Popular rimes from México”, JAF, 2 (1889), pp. 48-53.
González Bravo 1957: Antonio González Bravo, “La canción popular mexicana”, El Nacional (Mé­
xico) , Suplemento dominical, 5 sept. 1937, p. 6.

Hague 1911: Eleanor Hague, "Spanish-American folk-songs”, JAF, 4 (1911), pp. 323-331.
Henestrosa 1964: Andrés Henestrosa, 5 artículos sobre "La Llorona” publicados en su columna
“Alacena de minucias” en El Nacional (México), Suplemento dominical, 13, 20, 27 dic. 1964, 3,
10 ene. 1965.
bibliografía 417

Heredia 1934: Carmen Heredia U., “Dialectología de Yucatán”, IL, 2 (1934), pp. 371-380.
Herrera Frimont 1946: Celestino Herrera Frimont, Los Corridos de la Fevolución, México, Secre­
taría de Educación Pública, 1946.
Hurtado 1935: Nabor G. Hurtado: Sones, canciones y corridos de Nayarit, México, Secretaría de Edu­
cación Pública, 1935.

/£.- Revista Investigaciones Lingüísticas (México).

JAF: Journal of American Folk-Iore (Boston & New York).


Jiménez 1961: Armando Jiménez, Picardía mexicana, 6* ed., México, Libro Mex, 1961.

Libro de oro 1952: Libro de oro de la canción. Canciones desde 1850 hasta 1952, Selección de F. de
Aragón, México, 1952.

Melgarejo 1943: José Luis Melgarejo Vivanco, "La décima en Veracruz”, ASFM, 4 (1943-1944),
pp. 61-72.
Melodías: Melodías mexicanas, serie de cancioneros "callej’eros”, con numeración sucesiva, publicados
en México. Fechas de los números utilizados: núms. 182, 184 y 186: 1960; núms. 190, 191, 193,
194, 195, 197 a 201: 1961; núms. 206, 207, 209, 210, 213, 214 y 222: 1962; núms. 224, 227,
228 y 235: 1963.
Mendoza 1939: Vicente T. Mendoza, El romance español y el corrido mexicano. Estudio comparati­
vo, México, Universidad Nacional Autónoma, 1939.
Mendoza 1940: Vicente T. Mendoza, “Pregones y pregoneros”, ASFM, 1 (1938-1940), pp. 51-68.
Mendoza 1943: Vicente T. Mendoza, “Folklore de los gallos”, ASFM, 4 (1943), pp. 115-125.
Mendoza 1944a: Vicente T. Mendoza, "La copla musical en México”, ASFM, 5 (1944), pp. 189-202.
Mendoza 1944b: Vicente T. Mendoza, “México aún canta seguidillas”, ASFM, 5 (1944), pp. 203-
217.
Mendoza 1947: Vicente T. Mendoza, £a décima en México. Glosas y valonas, Buenos Aires, Insti­
tuto Nacional de la Tradición, 1947.
Mendoza 1951: Vicente T. Mendoza, Lírica infantil de México, México, El Colegio de México, 1951.
Mendoza 1954: Vicente T. Mendoza, El corrido mexicano, Antología, introducción y notas, México,
Fondo de Cultura Económica, 1954.
Mendoza 1955: Vicente T. Mendoza, sobre M. García Matos, Cancionero popular de la provin­
cia de Madrid (Barcelona, 1952), ASFM, 9 (1955), pp. 173-176.
Mendoza 1956: Vicente T. Mendoza, Panorama de la música tradicional de México, México, Univer­
sidad Nacional Autónoma, 1956.
Mendoza 1957: Vicente T. Mendoza, Glosas y décimas de México, México, Fondo de Cultura Eco­
nómica, 1957.
Mendoza 1961: Vicente T. Mendoza, La canción mexicana. Ensayo de clasificación y antología, Mé­
xico, Instituto de Investigaciones Estéticas, Universidad Nacional Autónoma, 1961.
Mendoza 1963: Vicente T. Mendoza, Un tipo folklórico de México: el pelado”, Letras Potosinas,
21 (1963), núm. 14* pp. 3-4.
Mendoza 1964: Vicente T. Mendoza, Lírica narrativa de México. El corrido, México, Universidad Na­
cional Autónoma, 1964.
Mendoza-Rodríguez 1952: Vicente T, Mendoza y Virginia R. R. de Mendoza, Folklore de San Pe­
dro Piedra Gorda, México, Instituto Nacional de Bellas Artes, 1952
MF: Revista Mexican Folkways (México, 1925-1937).
Michaus-Domíaguez 1951: Manuei Michaus y Jesús Domínguez R., El galano arte de leer, Selec­
ción ¿e..., 4- ed., México. Arg-Mcx, 1957.
Moar 1966a: “El Chiquitillo” [Alfonso Moar Prudente], Versos costeños, folleto núm. 1, [Oaxa-
ca], 1966.
Moar 1966b: "El Chiquitillo” [Alfonso Moar Prudente], Versus costeños, folleto núm. 2, [Oaxa-
ca], 1966.
418 bibliografía

Moar 1970: Alfonso Moar Prudente, Versos costeños de la Costa Chica oaxaqueña, [Oaxaca],
1970.
Moneada 1951: Francisco G. Moncada, “Recolección folklórica”, ASFM, 7 (1951), pp. 73-86.
Murillo 1960: Concepción Murillo de Dávalos, Aportaciones al estudio de la lírica popular y tra­
dicional mexicana, tesis mimeografiada, México, 1960.
Música tradicional 2: Música tradicional de México, “Serie de oro”, núm. 2, México, Promotora Hispa­
noamericana de Música, 1950.

Noguera-Pauer 1918: Eduardo Guadalupe Noguera y Paul Silíceo Pauer, “Adivinanzas recogi­
das en México”, fAF, 31 (1918), pp. 537-543.
Núñez y Domínguez 1952: José de J. Núñez y Domínguez, “Las loterías de figuras en México”,
MF, 7 (1932), pp. 87-106.

Ocho corridos: Ocho corridos mexicanos, Suplemento de la revista Bellas Artes, [México, 1955-1956?].
Orozco 1946: Gilberto Orozco, Tradiciones y leyendas del Istmo de Tehuantepec, México, Revis­
ta Musical Mexicana, 1946.

Palomares 1964: Justino Palomares N., "El alma veracruzana revelada en sus sentidos huapangos”,
Revista Jarocha, núm. 33, oct. 1964, pp. 20-21.
Pardo 1928: Ramón Pardo, “Poesía de los negros naxaqueños”, MF, 4 (1928), pp. 28-30.
Pichardo: F. Pichardo, Colección de cantos popu1ares recopilados por..., con acompañamiento de
piano o guitarra o para piano solo, México-Leipzig, A. Wagner y Levien, Friedrich Hofmeister, s. f.
íColección de partituras con paginación aparte. Se consultaron 52 partituras.]
Pinedo-Pérez 1950: Manuel D. Pinedo y Rebeca Pérez viuda de Nava, "Recolección folklórica en
Valparaíso, Zacatecas”, ASFM, 6 (1950), pp. 503-538.

Quevedo 1916: Francisco Quevedo, Lírica popular tabasqueña. Cantares yucatecos. Estudios folkló­
ricos. [Villahermosa], 1916.
Quirarte 1954: Clotilde Evelia Quirarte, "El lenguaje usado en Nochistlán”, IL, 1 (1933-1934),
pp. 164-200.
Quirarte 1959: Clotilde Evelia Quirarte, El lenguaje de Nochistlán, inédito, 1959.

RDTP: Revista de Dialectología y Tradiciones Populares (Madrid).


Ríos Toledano 1950: Miguel Ríos Toledano. “Colección de treinta jarabes, sones principales y más
populares aires nacionales de la República Mexicana...”, MF, 6 (1930), pp. 5-22.
Rodríguez Rivera 1958: Virginia Rodríguez Rivera, "La copla mexicana. Estudio preliminar”,
ASFM, 1 (1938-1940), pp. 103-121.
Rodríguez Rivera 1958: Virginia Rodríguez Rivera, “La copla en México”, Revista Hispánica
Moderna, 10 (1944), pp. 161-74.
Romero Flores 1941: J. Romero Flores, Anales históricos de la Revolución mexicana. Sus corridos,
Prólogo y notas de..., México, “El Nacional”, 1941.
Rubio 1940: Darío Rubio, Refranes, proverbios y dichos y dicharachos mexicanos, 2 vols., 2? ed.,
Méjico, A. P. Márquez, 1940.

Sala González 1955: Socorro Sala González, “Cantos de posadas y Navidad en Sta. Rosa, Ver., hoy
Ciudad Camerino Mendoza”, ASFM, 9 (1955), pp. 25-79.
Serrano Martínez 1951: Celedonio Serrano Martínez, “Romances tradicionales en Guerrero”,
ASFM, 1 (1951), pp. 7-72.
Stanford 1965: Thomas Stanford, "La lírica popular de la costa michoacana”, Anales del Institu­
to Nacional de Antropología e Historia (México), 16 (1963), pp. 231-282.

Téllez 1952: Jesús Téllez, "Aires regionales huastecos”, MF, 7 (1932), pp. 168-184.
Toor 1926: Francés Toor, "Christmas in México”, MF, 2 (1926), núm. 10, pp. 31-43.
bibliografía 419

Toor 1927: Francés Toor, “Nuestro número de canciones”, MF, 3 (1927), núm. 2, pp. 85-108.
Toor 1956: Francés Toor, A treasury of Mexican folkways, the customs, myths, folklore, traditions,
beliefs, fiestas, dances and songs of the Mexican people, 5? ed., New York, Crown Publishers, 1956.

UMx: Revista Universidad de México (México).

Vázquez Santana 1924: Higinio Vázquez Santa Ana, Canciones, cantares y corridos mexicanos [t.
1], México, [1924?].
Vázquez Santana 1925: Higinio Vázquez Santa Ana, Canciones, cantares y corridos mexicanos, t. 2,
México, 1925.
Vázquez Santana 1931: Higinio Vázquez Santa Ana, Canciones, cantares y corridos, t. 3. (Historia
de la canción mexicana), México, 1931.
Vázquez Santana 1940: Higinio Vázquez Santa Ana, Fiestas y costumbres mexicanas, t. 1, México,
Ediciones Botas, 1940.
Vázquez Santana 1953: Higinio Vázquez Santa Ana, Fiestas y costumbres mexicanas, t. 2, México,
Ediciones Botas, 1953.
Vázquez-Dávila 1931: Higinio Vázquez Santana e Ignacio Dávila Garibi, El carnaval, México,
Talleres Gráficos de la Nación, 1931. (Monografías históricas y folklóricas mexicanas.)

Yáñez 1958: Agustín Yáñez, Flor de juegos antiguos, 2? ed., Guadalajara, 1958. (Biblioteca de Auto­
res faliscienses Modernos. )
Yáñez 1968: Agustín Yáñez, Las tierras flacas, 3* ed., México, Joaquín Mortiz, 1968.

Wagner 1927: Max L. Wagner, "Algunas apuntaciones sobre el folklore mexicano”, JAF, 40 (1927),
pp. 105-143.
INDICE DE CANCIONES*

A Canelas: Ap. 154 Alma hidalguense: Ap. 145


A la edad de catorce años: Ap. 253 Almoneda, La: Ap. 193
A la moda van entrando: Ap. 111 Alza los ojos, ingrata: Ap. 247
A la Santa Cruz: 8630, 8786 Amigo, amigo: Ap. 243
A la Santísima Virgen de Guadalupe: 8949, 8970; Amigos, yo me casé: Ap. 112
Ap. 315 Amo nequi: 9336, 9367, 9370, 9668
A la Virgen de Guadalupe I: 8763, 9342 Amón de tinero: cf. Amo nequi
A la Virgen de Guadalupe II: 8643, 8644, 8645, Amor y el desafío, El: Ap. 75
8651, 8739, 8767, 8814, 8821, 8883, 8884, Amorcito consentido: 9731
8972, 8975, 8976 Amoroso despedimento a la Guadalupana: Ap.
A las benditas ánimas: Ap. 318 157
A nuestro Padre Jesús Nazareno: 8717, 8737, Anda, Lola: 9636
8748, 8754, 8755, 8808, 8903, 8922, 8925, Anda, niña, anda, niña: 9678
8934, 8979 Andando en la borrachera: Ap. 265
A orillas del Papaloapan: 9688 Ánima sola de Juan Chamula: Ap. 175
Abandonado, El: 9183 Anselmo: 9647
Adelaida: 9239 Aoaxacado, El: cf. Aguajacado, El
Adelita I, La: 9369 Apasionado II, El: Ap. 26
Adiós, Acapulco: 9635 Aquí me siento a cantar: Ap. 35
Adiós, Corral de Barranco: Ap. 156 Árbol frondoso: cf. Canción de las canacuas
Adiós, mi México lindo: Ap. 310 Arbolito del camino: 9559
Adiós, mis cuarenta cartas: Ap. 90 Arca de Noé, El: Ap. 96
Adiós, niña hermosa: cf. Apasionado II, El Arreo, El: 8571
Aguajacado, El: 9533, 9823 Arriba, arriba: cf. Carnaval I, El
Agualulco, El: cf. Ahualulco, El Arriba, caballo bayo: 9786
Aguanieve, El: 8605, 9100, 9101, 9102 Arrieros II, Los: 9260; Ap. 229
Aguardiente, El: 9217 Arrieros III, Los: 9139, 9224
Áhi viene el agua: 8591 Artilleros, Los: 9675
Ahora pregunto, pregunto: 9541, 9552, 9554 Asilo, El: 9605
Ahualulco, El: 9286 Asómate a la ventana: 8572
Al compás del treinta-treinta: 9408; Ap. 286 Atardecer huasteco I: 8568
Al pasar por los laureles: 9099, 9145, 9305 Ausente III, El: 9849, 9955
Al pasar por tu ventana: 9762 Ave María: 8728, 8729, 8961
Al Señor de Sacromonte: 8727 Ay, amigos, pongan atención: 9700, 9705
Alabado: Ap. 305, Ap. 311, Ap. 316
Ay, Dios, pero qué tristeza: Ap. 248
Alabado de la preciosa sangre: Ap. 164
Ay, Jerú, dijo David: cf. Al pasar por los laureles
Alabado viejo: 8782
Alabanza al Señor de Tila: Ap. 160 Ay, padre, si usted la viera: Ap. 230
Alabanzas a la Virgen de San Juan de los Lagos: Azucena, La: 8593c, 8595, 8596, 9176
8770, 8908
Alabanzas al Señor de las aguas: 8933 Baile de la muñeca: 8771, 9314, 9332
Alabanzas para difuntos: 9654 Balajú, El: 8818, 9058, 9060, 9066, 9282a,
Albañil, El: 9165a, 91656, 9166, 9175 92826, 9283, 9627, 9777, 9789a
* Las indicaciones Ap. 1, Ap. 2, etc., remiten al Apéndice al Cancionero, contenido en este tomo.

420
indice de canciones 421

Bamba, La: 8778, 9289, 9640a, 9640b, 9641, Canción de cuna: 8656, 8997, 8998, 9001, 9002,
9642, 9692, 9712a, 9712b, 9713, 9742 9003
Bandidos, Los: 9556 Canción de las canacuas: 8597, 8881
Baños, Los: 9632, 9868 Canción de los indios a la Guadalupana: 8914;
Barrancas, Las: 9667 Ap. 312
Barzón, El: Ap. 119 Canción de Morelos: 9339, 9341, 9359, 9360,
Bastante desdicha tiene: Ap. 284 9361
Bautizo: Ap. 25 Canción de Nochebuena: Ap. 24
Bejuquito, El: 9853 Canción de Porfirio Díaz: 9349, 9437, 9724
Bendita sea tu pureza: 8733, 8917 Canción de un indito: 9169
Bombas viejas, Las: 9893, 9896 Canción del enganchado, La: 8926
Borrachito I, El: 9196, 9206 Canción del panal: Ap. 275
Borrachito II, El: 9197, 9198 Canción del venado: 9301
Borrachito III, El: 9141, 9192 Candela, La: Ap. 43
Borracho, El: 9181 Canelo, El: 9098, 9235, 9236
Borracho I, El: 9143, 9161b, 9219, 9220 Cangrejos, Los: 9433, 9434, 9435
Borracho II, El: 9146, 9147, 9244, 9245, 9246 Cantando marchamos: 8757
Borracho III, El: 9199, 9207 Canten, canten, pajaritos: Ap. 298
Borracho IV, El: 9195, 9207 Canto de Eva: 8598
Borracho V, El: 9146, 9193, 9194 Canto de Nochebuena: 8614, 8615, 8650a, 8650b,
Borracho impertinente, El: 9158, 9186, 9187, 8653, 8658, 8659, 8660, 8667, 8668, 8670,
9218, 9225, 9226, 9227, 9228, 9229, 9232 8671, 8672, 8675, 8679, 8680, 8681, 8682,
Borrachos, Los: cf. Arrieros III, Los 8684, 8685, 8686, 8697, 8699, 8701, 8702,
Bruja, La: 9835 8703, 8705, 8706, 8707, 8709, 8710, 8716,
Bruja de rancho, La: Ap. 10 8722, 8724, 8761, 8762, 8763, 8766, 8780a,
Buenos días, paloma blanca: 8950 8780b, 8780c, 8795, 8798, 8801, 8822, 8824,
Bueyes, Los: 9722, 9735 8827, 8828, 8830, 8834, 8835, 8836, 8857,
Buscando peces: 8585, 9136 8838, 8839, 8840, 8841, 8842, 8843, 8845,
Buscapiés, El: 9687, 9947 8848, 8849, 8850, 8851, 8852, 8853, 8859,
Butaquito, El: cf. Cielito lindo 8860, 8862, 8863, 8864, 8865, 8870, 8874,
8885, 8886, 8889, 8890, 8891, 8892. 8896,
8935, 8944, 8945, 8965, 8966, 8983, 8984
Caballito, El: 9052, 9174, 9379b, 9789b Cantos de Posadas: Ap. 20, Ap. 21, Ap. 66, Ap.
Caballo prieto, El: 9407 300, Ap. 301
Caimán I, El: 9325 Cantos para ir a ofrecer a la Virgen: Ap. 314
Caimán viejo, El: 9693, 9694, 9695, 9696 Caña brava, La: 8929
Caimancito, El: cf. Caimán I, El Capotín, El: 8606, 9134, 9345
Calandria I, La: 9684 Carambada, La: 9547, 9548, 9549, 9550, 9551
Calandria II, La: 8592, 8593a Carnaval I, El: 9284
Calero I, El: 9557 Carpintero I, El: 9608
Calero II, El: 9746 Carreta, La: Ap. 280
Calla mujer, calla: cf. Carretera, La Carretera, La: 9932, 9933
Callejera, La: 9305 Carretero, El: Ap. 59
Cama de piedra, La: 9051 Casada, La: Ap. 270
Caminata: 8574, 8600 Casadas, Las: Ap. 269
Caminatas: 8584, 8"’34, 8736, 8792, 8793, 8794, Casado, El: Ap. 223
88i0, 8812, 8820, 8833, 8844, 8861, 8868, Casamiento del cuitlacoche: Ap. 130
8921, 8950, 8951, 8952, 8953, 8954, 8955, Casarse es tomar buen rumbo: Ap. 198
8956, 8957, 8958, 8959, 8960, 8962 Cascabel I, El: 9189
Camino de Chilpancingo: 9952, 9953 Cascabel II, El: 9854
Camine de Guanajuato: 8756; Ap. 143 Cateto, El: 9320, 9813, 9894, 9951, 9958
Camino real de Colima: Ap. 63 Catrina pobre La: Ap. 9
Campanitas, Las: 9144, 9285; Ap. 40 Cecilia, La: 8773, 8774, 8775, 8776, 8777, 9234;
Canastitas, Las: 9915. 9916 Ap. 163
Canción a un santo: 8879, 8963, 8993, 8994 Cielito lindo: 9499, 9626, 9711, 9822, 9919
Canción al Señor de Chalma: Ap. 72 Cihualteco, El: 9280, 9644
422 índice de canciones

Cinco hermanas, Las: Ap. 93 Cucaracha viajera, La: Ap. 136


Clarín de campaña: 9041, 9042, 9043, 9211, Cuera, La: 9740
9212, 9863 Cuerudo tamaulipeco, El: Ap. 232
Coahuayana: 9112 Cuervito, El: Ap. 50
Cobija y el colchón, La: Ap. 13 Cuervo I, El: 9592
Coco, El: 9095, 9096, 9097, 9103a, 91036, 9638, Cuida bien de tu pureza: Ap. 197
9639a, 96396 Culebra I, La: Ap. 57
Cojo, El: 9815 Cupido, El: 91916; Ap. 34
Colás, El: 9126, 9127, 9128, 9129, 9130, 9131, Curripití, El: 9821
9132
Colorados, Los: 9355; Ap. 186 Chachalaca, La: Ap. 46
Como el palo blanco: Ap. 4 Chacharera, La: Ap. 6
Cómo quieres que una luz: 9731 Chaparreras, Las: 9299, 9858
Compadrito: Cf. Canción de las canacuas Chaparrita II, La: 9201
Compadrito, compadrón: Ap. 64 Chaparrita V, La: 9295
Con un polvo y otro polvo: 9163, 9200 Chaparritas, Las: Ap. 195
Conchitas I, Las: 9382; Ap. 32 Chicharra, La: 8603
Conchitas II, Las: 8581, 8583 Chilena de Jamiltepec I: 8582, 9307; Ap. 293
Conejo II, El: 9261 Chilena de Pinotepa de Don Luis: Ap. 149
Consejo de los parianistas: Ap. 321 Chilena de Pinotepa Nacional I: Ap. 150
Consejos de un soltero, Los: Ap. 217 Chilero, El: 9697
Coplas de la Coahuayana: Ap. 71 Chiles verdes II, Los: 9604
Coplas del Carcamanero: cf. Cubilete, El Chinaco, El: 9372, 9630, 9747
Corazón enamorado: Ap. 266 Chinita I, La: 9933
Corrido de casados: Ap. 15 Chinita maderista, La: 9391, 9392, 9393, 9394
Corrido de Chihuahua, El: Ap. 146 Chirriona, La: 9570
Corrido de Jamiltepec: Ap. 148 Chivarras I, Las: 9625
Corrido de la hojita coloradita: Ap. 231 Chivarras II, Las: 9728, 9782
Corrido de la muerte de Pancho Villa: 9410, 9511, Chula la mañana: 9496, 9710, 9891
9540 Chumba que chumba: 9633, 9634
Corrido de los destinos: Ap. 92 Chúmbale II, El: 9942, 9943
Corrido de los mártires de Veracruz: 9357 Churripampli se casa: 9861
Corrido de los santos de valor: Ap. 177
Corrido de María Belén: 9734 Dame tu retrato, guapa: Ap. 210
Corrido de Oaxaca de Juárez: Ap. 147 Danza de la muerte: Ap. 114
Corrido de San Agustín Victorioso: 9322 Danza de los Doce Pares de Francia: Ap. 303
Corrido de Uruapan: Ap. 152 Danza de los tecuanes: 8715, 8718, 8791, 8964
Corrido de Zaragoza, El: 9356 De la arena nace el agua: 9645
Corrido del General Amaro: 9371 De la pulga: Ap. 123
Corrido del pájaro carpintero: Ap. 131 De las danzas de Coatetelco: cf. Aquí me siento a
Corrido vacilador: Ap. 134 cantar
Corté la flor de la tuna: Ap. 182 De las tres que vienen áhi: Ap. 235
Costeño, El: Ap. 288 De mañana en ocho días: 9298
Cruz, La: 8815, 8816, 8904, 8905, 8906, 8907; De México ha venido: 9714
Ap. 67 De nuevo aquí nos tienes: 8795, 8875
Cuamecate, El: Ap. 33 De primera pretensión: Ap. 205
Cuando me distes entrada: Ap. 245 Décima de ranchero: Cf. Cuando me distes en­
Cuánto me has hecho sufrir: 9221 trada
Cuatro palomitas blancas: 9495; Ap. 44 Décimas de dar los días: Ap. 109
Cubilete, El: 9255, 9256, 9258, 9263, 9268 Décimas de huérfanos: Ap. 319
Cucaracha, La: 9351, 9406, 9409, 9415, 9445, Décimas de Pánfilo Valerio I: Ap. 181
9446, 9447, 9451, 9452, 9504, 9505, 9506, Décimas de Pánfilo Valerio II: Ap. 360
9507, 9508, 9509, 9510, 9511, 9512, 9513, Décimas de un solterito: Ap. 255
9514, 9515, 9516, 9517, 9518, 9519, 9520, Defectos de los hombres sacados por las mujeres:
9521, 9522, 9523, 9526, 9527, 9528, 9529, Ap. 97
9530, 9531, 9532, 9537, 9697, 9798 Desde la sierra se ven: 9411
índice de canciones 423

Despedida a la Virgen: Ap. 171 Feria de Huaxpaltepec: 8981


Despedida al Señor de Mapimí: Ap. 173 Feria de Juquila, La: Ap. 291
Despedida de un amante: Ap. 236 Feria de las flores, La: Ap. 222
Despedida de un norteño: 8928, 8971; Ap. 140 Feria de Tlaxiaco, La: Ap. 142
Despedidas a la Virgen: Ap. 168 Fin del mundo, El: Ap. 188
Despedimiento: Ap. 115 Forastero, El: Ap. 138
Despedimiento a María Santísima de Tlaltenan- Framboyán, El: 9720
go: Ap. 170
Despedimiento al Señor del Hospital de la villa Gallerito, El: 9252, 9253, 9254
de Salamanca: Ap. 172 Gallina, La: Ap. 53
Despedimiento de Maximiliano: 9434 Gatita María Antoña, La: Ap. 258
Despierta, hermoso lucero: Ap. 85 Gavilán del Sur, El: 9748b
Descalzo, El: Ap. 7 Gavilancito, El: 9716; Ap. 36
Desposorios, Los: Ap. 78 Gorgoritos, Los: 9159
Día que te cases, El: cf. Apasionado II, El Gran barata de mujeres: Ap. 98
Dientito de Cabada, El: 9616; Ap. 118 Grandota, La: Ap. 254
Diez mandamientos, Los: Ap. 86 Guacamaya, La: 9162, 9292, 9401, 9402, 9423,
Diosa, La: 9205 8424, 9586b, 9593, 9594, 9595, 9596, 9617;
Doce horas, Las: Ap. 113 Ap. 45, Ap. 47
Don Simón: 9347, 9479, 9480, 9482 Guadalajara en un llano: 9420
Dónde vas, Isabel: 9399, 9491 Guajito, El: 9291
Dorados, Los: 9378 Guanábana, La: 9121
Dos, El: 9261, 9265, 9266, 9267 Guanajuateño, El: Ap. 289
Guapo, El: 9133; Ap. 5
El que duerme en cama ajena; Ap. 272 Guarecita I, La: Ap. 74
Elegí para mi esposa: Ap. 215 Güera de oro, La: Ap. 228
Embarcación, La: 9281 Güerito, El: 8749, 8878, 9792, 9877
En busca de Margarita: 9241, 9311, 9312, 9313, Gusto, El: 9727
9314, 9315, 9316 Gusto I, El: 8569a, 9046
En el nombre sea de Dios: 9308
En el portal de Belén: 8619, 8620, 8650a, 8665, Hasta cuándo, Heliodora, hasta cuándo: 9572
8687, 8941 He llegado con júbilo inábido: Ap. 83
En este mundo traidor: Ap. 240 Higuera, La: 9380, 9662, 9664
En este nuevo día: 8719, 8742, 8784 Historia del pronunciamiento del General Emilia­
En las barrancas: cf. Barrancas, Las no Zapata: 9476
En las barrancas te aguardo: cf. Barrancas, Las Hombre alegre, El: 9171
Enanos, Los: Ap. 65 Horas, Las: Ap. 89
Ensaladilla: Ap. 192 Huapanguero, huapanguerito: Ap. 73
Eres tú la más pulida: Ap. 209 Huazanga, La: 9179, 9192, 9249
Escaleras de la cárcel: 9576, 9577, 9582, 9586a Huerfanito, El: 9161b
Escucha, joven hermosa: Ap. 201 Huerfanito I, El: 9038a, 9038b, 9233, 9234
Esta carta te dirijo: Ap. 199 Huerfanito II, El: 9584, 9590
Ésta es la señora: 8697, 8813, 8887 8888, 8896 Huerfanito III, El: 9038b
Esta guitarra es de fierro: 9656 Huerfanito IV, El: 9037
Estampa jarocha 1: j287 Huerfanito X, El: 9585
Estando amarrando: 9040 Huérfano, El: 9039
Estás en la plenitud- 9326 Huizache, El: 9460
Estoy al vender una ingrata: Ap. 205
Estrella brillante: 8750, 8920 Iguana I, La: 9114
Estrellas del cielo, Las: 8576 Iguana II, La: Ap. 94
India, La: 9302, 9430, 9541, 9554, 9660, 9674
Fandanguito I, El: 9182 Indio, El: 9750
Fandanguito lía, El: 9104, 9105 Indios mayas, Los: 9438, 9439, 9440, 9441, 9442,
Felicitación indígena 8796, 9274, 9275, 9276, 9443
9277 Indita, La: cf. Al pasar por los laureles
Feo, El: 9882 Indita I, La: 9425, 9599, 9600, 9659, 9661, 9888
424 índice de canciones

Indita II, La: 9373, 9374, 9375, 9376, 9607, Mañanitas al Señor de Chalma: Ap. 313
9643a, 96436, 9913 Maquinita vaciladora, La: Ap. 11
Indita III, La: 9912 Marchemos cantando: 8809
Indita V, La: 9673 Margarita: 9273
Indita del alma: 9620 Margaritas, Las: Ap. 320
Indita mía: 9061 María Chuchena: 85936, 8593c, 8594a, 85946
María Justa: cf. Campanitas, Las
Jarabe I, El: 9109, 9928 María, María I: 9943; Ap. 39
Jarabe IV, El: 9054 Mariana o el físico, La: Ap. 84
Jarabe tapatío, El: Cf. Ahualulco, El Marihuana, La: 9829, 9830, 9831, 9832
Jarabe tapatío III: Ap. 274 Mariquita de mi vida: Ap. 3
Jerez I, El: 9290 Mariquita, quita, quita I: Ap. 79
Jorobante, El: 9917, 9918 Matraca del barrendero, La: Ap. 283
Juanita I, La: 8577 Me dio un perro una mordida: Ap. 127
Juiles, Los: 9116; Ap. 58 Me metí con un arriero: Ap. 259
Julia II, La: 9296, 9444 Me puse en un espiadero: 9685
Justicias, o sean mañanitas para onomástico: Ap. Mecos, Los: 9278, 9279a, 9431
108 Meses, Los: Ap. 179
Mi cielo huasteco: 8570
Mi comadre: Ap. 42
León en su tribunal, El: Ap. 132 Mi glorioso Guanajuato: Ap. 144
Leva, La: 8995, 9044, 9154, 9156, 9157, 9776, Mi marido fue a La Habana: 9824
98176 Mi marido se fue a viaje: Ap. 41
Librería, La: 9613 Mi tierra es León, Guanajuato: 9025
Linternas y lintemitas: 9751 Miedo, El: Ap. 285
Listoncillo, El: 9140 Milagro que hizo la Santísima Virgen de la Sole­
Lo más bello es la mujer: Ap. 196 dad: Ap. 166
Loa a la Purísima: Ap. 165 Miren cuántas luces: 8675
Lotería, La: Ap. 180 Mis querencias: 8927
Lunarcito, El: 8569a Montes lóbregos: Ap. 224
Morena I. La: 88186, 9062, 9149, 9180, 9323,
Lloro por mi bien perdido: Ap. 214 9331, 9614, 9889
Llorona I, La: 9032, 9837 Morena la. La: 9059, 9062, 9063
Lloroncita, La: Ap. 62 Morena del alma mía: Ap. 207
Morenita I, La: 9155: Ap. 31
Maderistas, Los: 8746, 9448, 9449 Moros I, Los: 8622, 8752
Madrugada II, La: 8631, 9154 Muchachas, Las: 9138: Ap. 101
Malacate, El: 9619 Muchacho, El: 9679, 9865, 9866, 9867
Malagueña II, La: 8738 Muchacho alegre. El: 9379a
Malagueña curreña, La: 9306, 9851 Muerte, La: 9055, 9056, 9057
Maldita sea mi suerte: 9655 Muerte de un niño: Ap. 317
Mandamientos, Los: Ap. 87 Mujer ladina, La: Ap. 242
Mandamientos que rezan las poblanas, tapatías y Mujeriego, El: Ap. 99
mexicanas: Ap. 88 Muía de siete cuartas, La: 9259
Manta, La: 9288 Muía mala, La: Ap. 252
Manuelita: 9390, 9618 Mulita I, La: 9680
Mañanita alegre, La: 9570 Muñeco de la ciudad, El: 9646
Mañanitas V, Las: 8589, 8942 Música está muy buena, La: Ap. 299
Mañanitas VIII, Las: 9107, 9108, 9948, 9949,
9950 Nahual, El: 9649
Mañanitas IX, Las: 8876 Naranias v limas: 8575 8627, 8628, 8654, 8655,
Mañanitas a la Virgen de la Defensa: 8954; Ap. 8661. 8662. 8666, 8673, 8674, 8675, 8677,
307 8678. 8683, 8688, 8690, 8692, 8694, 8695,
Mañanitas a la Virgen de San Juan: Ap. 308 8696, 8704, 8708, 8711, 8759, 8760, 8765,
Mañanitas a la Virgen María: Ap. 309 8797, 8802, 8803, 8804, 8805, 8806, 8823,
Mañanitas a Nuestro Padre Jesús: Ap. 302 8829, 8843, 8856, 8869, 8894, 8897, 8898,
índice de canciones 425

8899, 8900, 8938, 8943, 8967, 8990, 8991, Pato, El: 9798, 9808, 9940
8992, 8999, 9004, 9005, 9006, 9007, 9008, Pavos reales, Los: 9142
9009, 9010, 9017, 9018, 9110, 9546; Ap. 81 Payo, El: Ap. 16
Negra del alma: 9943 Pedregal, El: 9666
Negritos, Los: 8611, 9909 Peine, El: Ap. 29
Nicolasa, La: Ap. 8 Peineta, La: Ap. 30
Niña y su gato, La: 9701 Perico, El: 9847; Ap. 37
Niño de Atocha, El: 8652, 8725, 8880 Perro, El: 9091
No bajes al agua: 9624 Pescadores somos: 8616
No creas que te perjudico: Ap. 107 Petenera, La: 8602, 8818b, 8819, 9099, 9324,
No más me aguanto: 9210 9327, 9328, 9330, 9575, 9650, 9690, 9818;
No te fíes de un casado: Ap. 267 Ap. 70
No tengas pena por eso: Ap. 226 Pica-pica, El: 9769, 9770
Novia loca: Ap. 257 Pinacate, El: 9386, 9388
Novillo despuntado, El: 9261, 9337, 9787 Pinotepa: Ap. 292
Nueva relación relativa a las cuarenta cartas de la Pinotepa Nacional: Ap. 151
baraja: Ap. 162 Pobre hombre: Ap. 256
Nuevas décimas de una carta de pretensión: Ap. Pobrecito bailarín: Ap. 295
204 Pobreza, La: Ap. 28
Nuevas Mañanitas dedicadas a la Santísima Vir­ Polvadera, La: 9945
gen de Acahuato: Ap. 306 Por andar de borracho: cf. Borracho impertinen­
te, El
Olas de la laguna, Las: 8586a, 8586b, 8586c Por el valle de rosas: 8747
Oración a San Caralampio: Ap. 174 Por lo alto doy cincuenta: 9264, 9814
Oración al Señor de Acapetahua: Ap. 169 Potranca colorada, La: 9300
Oración al Señor de Esquipulas: Ap. 304 Potranquita, La: 9721
Oración de la tarde, La: 8779 Pregón del ante: 9715
Oración y alabanzas antiguas a la Santa Piedra Presa, La: 9571, 9578, 9579, 9580
Imán: Ap. 161 Presumida, La: 9173
Otro ratito no más: Ap. 220 Pretendo que seas mi esposa: Ap. 203
Primavera, La: 8587
Padres de San Francisco, Los: 9828 Puerquita pinta, La: Ap. 122
Pajarerito, El: Ap. 135 Pugna jarocha: Ap. 19
Pajarillo, El: Ap. 54 Pulga I, La: Ap. 123
Pájaro carpintero, El: 9587, 9836; Ap. 60 Puras lanas: Ap. 121
Pájaro cú, El: 8657, 8843, 9034, 9234, 9304,
9321, 9583 Qué bonita chaparrita: Ap. 14
Palmero, El: 8599, 9209, 9240, 9934 Qué bonita está la milpa: Ap. 279
Paloma I, La: 9294 Que dice la media muerte: 9027, 9028, 9029
Paloma blanca II: 9178 Que me lleve el diablo: 9222
Paloma blanca III: Ap. 208 Qué poco del mundo sabe: Ap. 216
Palomas que andan voíando: 9570 Que viva la rumba: 9118
Palomita blanca del pico dorado: 9263b Queretanito, El: 9405
Palomo I, El: 8593a, 9 503 Querreque, El; 9020b, 9154, 9161a, 9161b, 9167,
Panaderos I, Los: 9681; Ap. 296, Ap. 297 9223, 9243, 9850, 9881
Panaderos II, Los; 9560 Quien me ha de querer a mí: cf. Apasionado II,
Papaquis I, Los: 8624 8632 Eí
Para ponerse en estado: Ap. 185 Quisiera verte y no verte: Ap. 212
Parabienes, Los: Ap. 176
Pasadita, La: 9343, 9344, 9365, 9366 Raspa, La: 9475
Paseos de Santa Anita, Los 8916, 9106, 9170, Ratón, El: 9957
9231 Relación de un charro: Ap. 120
Pastelero, El: 9825, 9879 Relámpago. El: 8607
Pastorcita: Ap. 22 Renca, La: Ap. 264
Pastorcita Virgen: 8588, 8659, 8663, 8731, 8732 Rielera, La: 9379a, 9450
426 índice de canciones

Rosario de mi suegra, El: 9739,9757, 9758, 9759, Soy el muchacho engreído: Ap. 100
9760 Soy virgencita: 9943
Rosealeano Medel: cf. Arbolito del camino Sube y baja, El: 9030
Rosita: Ap. 102 Súchil, El: 8578
Rosita I, La: 9689 Suegra y la nuera I, La: Ap. 17
Rosita de olivo: Ap. 80 Suegras, Las: 9736, 9737, 9738, 9749, 9752,
9753, 9755, 9756, 9766, 9767, 9768, 9772,
Saludo al niño: 8721, 8873, 8966 9778, 9779, 9780, 9784a, 9784b, 9785
Salutación: 8790 Suegros, padrastros, cuñados: Ap. 18
Salutación a María Santísima de Guadalupe: Ap. Súplicas a San Antonio: Ap. 110
167
San Agustín Victorioso I: Ap. 128 Taconcito II, El: Ap. 77
San Agustín Victorioso III: Ap. 129 Tagarno, El: 9873, 9874, 9875a, 9875b
San Agustín Victorioso IV: Ap. 178 Tamarindo II, El: 9961
San Francisco: 8989 Tarachi, El: 9699
San Juan Betamo: 9346, 9362, 9387, 9414 Tarasca, La: 9188, 9586b
San Juan de la Papusina: cf. Amo nequi Tarzanes, Los: 9485
San Luis: Ap. 159 Te daré como me des: Ap. 104
San Luis Potosí: Ap. 158 Tecolotito, El: Ap. 49
Sandía I, La: 9716 Tejón, El: 9111, 9846
Sanmarqueña, La: 8623, 9124, 9125, 9569, 9725, Tejoncito, El: Ap. 278
9744, 9747, 9763, 9764, 9781, 9787, 9788, Tengo uno, tengo dos, tengo tres: 9263b
9789a, 9795, 9796, 9797, 9837, 9887, 9890a, Testamento, El: Ap. 194
9897a, 9899, 9921, 9932, 9937, 9943, 9946 Testamento de San Agustín Victorioso: Ap. 176
Santa Anna: 9419, 9420, 9421, 9538, 9539
Ticuz, El: Ap. 1
Santiago del Río: Ap. 153 Tienda, La: 9474, 9591; Ap. 184
Sargento, El: 9545; Ap. 91
Tigre de Álica, El: 9665, 9686
Sarna, La: 9870, 9871, 9872
Tilanguero, El: Ap. 95
Saucillo del cementerio: cf. Apasionado II, El
Timón, El: Ap. 117
Se acabaron mis paseadas: 9589
Tío Cipriano necesita: Ap. 268
Se confunde el pensamiento: Ap. 76
Tirador II, El: Ap. 281
Señor presidente: Ap. 261
Señora, La: 9048 Torito II, El: 9754, 9761
Señores, ahí va la bola: Ap. 190 Torito III, El: Ap. 51
Señores, me había dormido: Ap. 183 Torito del Comercio, El: Ap. 189
Serenata tapatía: Ap. 211 Toro, El: cf. Capotín, El
Si acaso no me conoces: Ap. 287 Toro I, El: 9455, 9456, 9461, 9462, 9463, 9464,
Si eres de buen corazón: Ap. 227 9477; Ap. 38
Si es cierto que gasto un peso: Ap. 239 Tortuga II, La: Ap. 277
Si es que usted me quiere: Ap. 202 Torres de Puebla, Las: 9348, 9350, 9353
Si otro amante te procura: Ap. 246 Tos, La: 9869
Si tú me quieres a mí: Ap. 200 Trapecio, El: Ap. 238
Siempre el pobre desmerece: Ap. 27 Tren, El: 9309, 9310
Siento en el alma un suspiro: Ap. 244 Tren Pasajero, El: Ap. 234
Silbidito, El: cf. Amor y el desafío, El Tres Huastecas, Las: Ap. 141
Siquisirí, El: 9021, 9035, 9045, 9058, 9191a, Tres pelonas, Las: 9395, 9396, 9397, 9398, 9542,
9230, 9317, 9586b, 9597, 9615, 9672, 9793, 9543, 9544; Ap. 69
9809, 9889 Trigueña, La: 9115
Sirena I, La: 9324 Tristes recuerdos: cf. Apasionado II, El
Sobre las olas: Ap. 237 Trompito I, El: 9033b
Sol, El: Ap. 282 Tronconcito, El: 9658
Sólo Dios, sólo la muerte: Ap. 105 Tropas de Jesús, Las: 8641
Solterito, El: Ap. 126 Tropas del Salvador, Las: 8642
Sombrero ancho, El: 9160 Tú eras la que me decías: Ap. 213
Soy colmenero de amor: Ap. 219 Tu madre es puta, tu padre es gacho: 9535
Soy de puro Guanajuato: Ap. 290 Tubero, El: 9172, 9237
índice de canciones 427

Tulises, Los: 9562, 9563; Ap. 68 Vieja de Pancho, La: Ap. 262
Tuza, La: Ap. 48, Ap. 55 Vieja escalera, La: Ap. 12
Virgen Purísima: Ap. 82
Un forastero en Tamazunchale: Ap. 155 Virginia: Ap. 251
Un viajero con una niña para hacer un casamien­ Viuda II, La: Ap. 271
to: Ap. 2 Viva don Pedro Moreno: 9340, 9358
Una monja en un convento: Ap. 273 Voltereta, La: 9117, 9381
Ursula: 9385, 9403, 9623, 9895, 9907
Xochipitzahua: 8638
Vacilón, El: 9484, 9486, 9487, 9488, 9718, 9719
Valentina, La: 9202, 9203, 9204 Ya el águila real voló: 9257
Valiente, El: 9943 Ya el águila se voló: 9389, 9422
Valiente de San Juan del Río, El: 9177 Ya el mundo se va a acabar: Ap. 322
Valona de las juinas: Ap. 276 Ya no lloverá, pelonas: 9733
Valona del preso, La: 9564, 9566, 9567, 9568 Ya no me alces a mirar: Ap. 249
Vámonos para Alvarado: Ap. 294 Ya no quiero ser sereno: 9271, 9272, 9334
Vamos niña, conmigo a los mares: Ap. 103 Ya se llegó mi partida: Ap. 106
Vamos, niños, al sagrario: 8799, 8807 Yerbabuena I, La: 9478
Vaqueros, Los: 9262, 9783 Yo agarro parejo: 9848
Vaquilla, La: Ap. 52 Yo, el aventurero: cf. Aventurero, El
Varios dicen que estoy retefeo: Ap. 218 Yo no soy de esta ciudad: Ap. 155
Vecina de allí enfrente, La: 9825 Yo no vengo a ver si puedo: 9454, 9457, 9465,
Vecindad, La: Ap. 191 9469, 9470, 9471, 9472, 9473; Ap. 187
Veinte, El: 9859 Yo por Loreto me muero: Ap. 206
Venadita II, La: 8590 Yo soy el aventurero: cf. Aventurero, El
Venadito, El: 98976 Yo te ofrezco, manso Niño: Ap. 23
Ventanas, Las: 9825 Yo vide a un triste zancudo: Ap. 124
Versos de la zorra y el tejón: Ap. 133 Yuca, La: cf. Amo nequi
Versos de San Juan: 8623, 8650a
Viaje al infierno, El: 9833 Zandunga, La: 9036
Víbora, La: 9660 Zapateado: 9031, 9034, 9058, 9168, 9184, 9185,
Viborita I, La: Ap. 56 9238, 9352, 9561, 9652, 9672, 9816
Viborita de la mar: 9305 Zapateado de Juan Perdido: Ap. 139
Vicenta: 9621 Zarzaparrilla, La: 9610
Vida ranchera: Ap. 225 Zas y zas y zas: Ap. 263
Vide Lima y Puerto Bello: Ap. 137 Zenaida II: Ap. 233
Vieja, La: 9701, 9702 Zihualteco, El: cf. Cihualteco, El
INDICE DE PRIMEROS VERSOS*

A Belén, pastorcillos, marchemos, 8831 A orillas del río Jordán, 8623


A caballo, bien armado, 9172 A ti, celestial princesa, 8917
A José y María, 8823 Ábranme la puerta, 8804
A la Capotín, tin, 8606 Ábranse estas puertas, 8677
A la leva, leva, leva (andando), 9374 Ábranse las puertas, 8677
A la leva, leva, leva (iré), 9375 Ábrase la puerta, 8967
A la leva, leva, leva (iría), 9373 Aburrido de aguantar, 9771
A la leva vas, a la leva, 9376 Acaba de amanecer, 9191b
A la leva y a la leva, 9374 Acaba de anochecer, 9191a
A la leva y más a la leva, 9376 Achi y achi y achi y achi, 9115
A la madrugada, 8672 Adentro, adentro, muchachos, 9552
A la media noche (cantó), 8675 Adiós, adiós, madre mía, 8973
A la media noche (luz), 8690 Adiós, Alvarado hermoso, 9591
A la moda van entrando, 9483 Adiós, Corral de Barranco, Ap. 156
A la rorro, rorro, niño, 8801 Adiós, dicen los vivientes, 8974, Ap. 157
A la sota y al caballo, 9261 Adiós, frijoles bien fritos, 9107
A la tripa, tripa (cochino), 9236 Adiós, lindo frailecito, 8984
A la tripa, tripa (mapache), 9235 Adiós, mi madre querida, 8971
A la tripa, tripa (venao), 9098 Adiós, mi México lindo, Ap. 310
A la Virgen Magdalena, 8939 Adiós, mi Padre querido, 8978
A las doce de la noche, 8675 Adiós, mi padre y mi madre, 9050
A las doce de una noche, 8671 Adiós, mi papá y mi mamá, ya me voy, 9371
A las dos de la mañana, Ap. 94 Adiós, mi patria querida, Ap. 140
A las meseras y gatas, 9484 Adiós, mis cuarenta cartas, Ap. 90
A las orillas del mar, 8582 Adiós, mis señores amos, Ap. 115
A los hombres, pa su nana, 9190 Adiós, niñito hermoso. 8983
A mí nada me parece, 9239 Adiós, ¡oh, Padre Jesús!, 8981
A mí nada se me olvida, 9168 Adiós, Padre mío, 8979
A mí no me gusta el ponche, 9160 Adiós, pues, mis cuatezones, 9231
A nuestras suegras les gustan, 9751 Adiós, relicario santo, 8987
A ofrecerte venimos, 8875 Adiós, Señor de Plateros, 8980
A orillas de una barranca, 9716 Adiós, Señor de mi vida, Ap. 173
A orillas del Papaloapan, 9688 Adiós, Señor milagroso, 8977

* Los números de cuatro cifras remiten a las coplas que integran la primera parte de este tomo; los precedi­
dos de "Ap.”, a las canciones del Apéndice (págs. 225-409). Los versos impresos en redonda corresponden a los
comienzos de las coplas publicadas; los impresos en cursiva, a los de otras versiones (registradas a pie de pági­
na). Así, la versión de la copla 9173 que aparece impresa comienza “Esta noche corro gallo”, verso que va en re­
donda; las versiones B y C —como puede verse en el aparato de variantes— comienzan, en cambio, con "Anoche
me desvelé”, verso que va en cursiva, alfabetizado en la A.
Cuando coincide el primer verso de dos o más coplas o versiones se añade entre paréntesis la primera pala­
bra rimante: "Arriba del cielo” es el inicio de quince coplas diferentes de este tomo; para diferenciarlas se pone
entre paréntesis la palabra final del segundo verso: "Arriba del cielo / está una'azotea"Arriba del cielo / está
un baldaquínetc. Si también el final del segundo verso coincide en dos o más textos, se pone la segunda palabra
rimante, y así sucesivamente; en algunos casos se citan palabras finales que no riman.

428
índice de primeros versos 429

Adiós, te dice a porfía, 8973, Ap. 172 Aléjate, Satanás, 8932


Adiós y adiós, 9205 Alevántate, compañero, Ap. 296
Adónde vas, pastorcito, 8845 Alma mía de mi grandota, Ap. 254
Agarra la carta, Cecilia, 9541 Alma mía de mis corrales, 9659
Agárralo, hombre, 9455 Alma mía de mis cúrales, 9659
Aguardiente y vino puro, 9149 Almas amantes, tiernas, 8862
Aguas cristalinas, 8834 Allá en el mar, donde estuvimos, 8585
Ah, qué acción hemos perdido, 9427 Allá le mando al muchacho, 9141
Ah, qué hermosa flor, 8868 Alza los ojos, ingrata, Ap. 247
Ah, qué horrorosa es mi suegra, 9767 Allá va la cucaracha, 9406
Ah, qué ingrata fue Juanita, Ap. 255 Allá viene ya, Ap. 229
Ah, qué suegra tan maldita, 9756 Allá vienen las indias, 9619
Ah, qué tiempos tan bonitos, 9490 Allí está la Virgen, 8656
Áhi anda un cojo, 9815 Amada Magdalena, 9127
Áhi anda el pajarerito, Ap. 135 Amada Marcelina (alcanzo), 9126
Áhi de tarde no es muy tarde, 98176 Amada Marcelina (conejo), 9129
Áhi les va la cucaracha, Ap. 136 Amada Marcelina (Rufino), 9128
Áhi te mando estos versitos, Ap. 204 Amada Marcelina (veo), 9127
Ahí va la despedida, 9332 Amada Marcelina, 9132
Áhi viene el diablo mayor, 9829 Amada Margarita, 9128
Ahí viene el indio Juárez, 9426 Amada Margarita (Nicolás), 9131
Ahí viene la ronda, 9138, Ap. 101 Amada Margarita (Simón), 9132
Áhi viene un cojo, 9815 Amigo, amigo, Ap. 243
Áhi vienen los colorados, Ap. 186 Amigos, les contaré (animales), Ap. 125
Ahora hay unos catrincitos, 9527 Amigos, les contaré (sucedió), 9849
Ahora que gustosos vienen, 8876 Amigos, pongan atención, 9700
Ahora sí, muchachos, 9603 Amigos, tengo un muchacho, 9463
Ahora, si quieren saber, 9848 Amigos, yo me casé, Ap. 112
Ahora sí, vieja escalera, Ap. 12 Anda, indita ladina, 9913
A la una yo nací, Ap. 113 Anda, Juanito, Ap. 66
Al alba de la mañana, Ap. 311 Andaba este Lucio Vázquez, 9142
Al amanecer la aurora, 9048 Andaba la chachalaca, Ap. 46
Al brillar tan pura estrella, 8710 Ándale, batito, 8837
Al dos le voy y al cuatro no, 9265 Ándale, caballo blanco, 9383
Al general cartuchero, 9892 Ándale, chulo Jerez, 9290
Al hombre cuando ha nacido, 8706 Ándale pues, ándale pues, 9681
Al lado de una laguna, 9716 Andando de vagabundo, 9192
Al llegar este momento, 9524 Andando de vagamundo, 9192
Al otro lado del mar, 9281 Andando en la borrachera, 9242, Ap. 265
Al otro lado del río, 9281 Andando pescando mero, 9099
Al otro lado del río, 98976 Andando pescando meros, 9099
Al pasar por el puente, 8789 Andando pescando un negro, 9099
Al pie de una nube negra, 8607 Andando yo borracho, 9225
Al pobre pesebre, 8691 Andando yo con Sotelo, 9660
Alabado sea, alabado sea, 8750 Andando yo tembeleque, 9243
Alabada seas, ¡oh Piedra!, Ap. 161 Andándome yo paseando (cuevas), 9648
Alabado y ensalzado, 3782, Ap. 316 Andándome yo paseando (trancas), 9647
Alabárnoste, oh sagrada, Ap. 164 Ándele, señora, 9186
Alabando a Dios (alegría, María, dejo), 8894 Andemos aprisa, 8810
Alabando a Dios (alegría, María, vengo), 8760 Ándenles, niños, 9603
Alabar a Dios 8759 Ando borracho, 9208
Alábente en las ramas, 8719 Angélicos coros, 8640
Albricias, pastores, 8675 Angelina de mi vida, Ap. 291
Albricias, pastores (María), 8826 Anoche al infierno fui, 9318
Albricias, pastores (saber), 8827 Anoche estuve soñando, 9947
Alejandro se paseaba, 9601 Anoche me desvelé, 9173
430 índice de primeros versos

Antenoche fui a tu casa (cenar), 9134 Asco le tengo a los pesos, 9933
Antenoche fui a tu casa (consejo), 9135 Asco les tengo a los pesos, 9933
Antenoche fui a tu casa (dedo), 9893 Atención todos, para escuchar, Ap. 277
Antenoche pasé por tu casa, 9624 Atilín, atilín, 9641
Antes había unos soldados, 9347 Aunque mi México esté, 9337
Año de mil quinientos, 8727 Aunque quites la escalera, 9237
Aprender a morir primero, 9026 Ave María Purísima del Refugio, 8779
Apunte usted, señor escribano, Ap. 194 Ave María, qué contento, 8867
Aquí en Cuautla venceremos, 9341 Ay, amigos míos, 9344
Aquí está el guanajuateño, Ap. 289 Ay, amigos, valedores, 9522
Aquí les traigo un muchacho, 9141 Ay, amigos, doy a saber, Ap. 264
Aquí me siento a cantar, Ap. 35 Ay, ay, la risa que a mí me da, 9822
Aquí se acaba el corrido, 9381 Ay, chivarras coloradas (entusiasmadas), Ap. 288
Aquí se acaba el orgullo, 9022 Ay, chivarras coloradas (teñir), 9625
Aquí se apagó el candil, 9166 Ay, chivarras de Guancoche, 9625
Aquí venimos caminando, 8790 Ay, chivas achivarradas, 9941
Árbol frondósorolo, 8597 Ay, de toda la reunión, 9597
Árboles de la alameda (flores, colores), 9813 Ay, Dios mío, poderoso, 8714
Árboles de la alameda (flores, peseta), 9959 Ay, Dios, pero qué tristeza, Ap. 248
Árboles que están en frente, 9569 Ay, el dientito de ese anciano, 9616
Arévalo está muy malo, 9354 Ay, el dientito de este anciano, Ap. 118
Ariles y más ariles (negra), 8818a Ay, el que se hurtó mi timón, Ap. 117
Ariles y más ariles (sombrero), 9627 Ay, General Félix Díaz, 9436
Ariles y más ariles (ver), 9777 Ay, la pobre de la tuza, Ap. 55
Aromas se queman de plácido olor, 8865 Ay, Madre de los Dolores, 8916
Aromas se quemen de plácido olor, 8865 Ay, madrecita del alma, 9665
Arre, borreguito (Belén), 8843 Ay, mi caballo tordillo, 8901
Arre, borreguito (recio), 8627 Ay, morená, Ap. 31
Arre, borreguito (volando), 8628 Ay, morená, morená, 9155
Arre, borreguitos, 8627 Ay, muerte, no vengas ahora, 9054
Arre, borreguitos, 8843 Ay, muerte, no vengas hora, 9054
Arre, borriquito, 8843 Ay, otro ratito no más, Ap. 220
Arre, borriquitos, 8843 Ay, padrecitos y monjas, 9470
Arre, burrequito, 8843 Ay, padrotes desgraciados, 9940
Arre, burriquito, 8843 Ay, pobrecitos polkitos, 9428
Arrea, borreguito, 8843 Ay, qué bonito es estar, 9835
Arreen la mulita, 8840 Ay, qué bonito es volar, 9835
Arriba de la Quebrada, 9897a Ay, qué bonitos, Ap. 65
Arriba del cielo (azotea), 9000 Ay, qué destino tan cabrón, Ap. 281
Arriba del cielo (baldoquín), 8998 Ay, que le da y que le da, 9690
Arriba del cielo (canapé), 8997 Ay, qué mal he comido hoy, 9123
Arriba del cielo (conejo), 9008 Ay, qué novia tan tragona, Ap. 258
Arriba del cielo (gallina), 9006 Ay, qué perrito, doña Soledá, Ap. 274
Arriba del cielo (granada), 9003 Ay, qué ruido de candados, 9566
Arriba del cielo (novillo), 9005 Ay, qué ruidos de candados, 9566
Arriba del cielo (ovejas), 9004 Ay, qué sabrosos romeros, 9106
Arriba del cielo (piñones), 9001 Ay, que sí, ay que no (corona), 9421
Arriba del cielo (sandía), 9002 Ay, que sí, ay que no (ganando), 9385
Arriba del cielo (tamales), 9010 Ay, qué sonido de llaves, 9568
Arriba del cielo (tecolines), 9546 Ay, qué suegras tan ingratas, 9750
Arriba del cielo (tortugas), 9008 Ay, rema, ay, rema (ribera), 9360
Arriba del cielo (totoles), 9009 Ay, rema, ay, rema (tarde), 9359
Arriba del cielo (tulipán), 8999 Ay, Señor San Sebastián (atrevimiento), 9755
Arriba, los panaderos, Ap. 297 Ay, Señor San Sebastián (humildemente), 9784a
Arrímate a la azotea, 9957 Ay, señora, su periquito, 9847
Arrímate, Pepa, 9860 Ay, sí, ay, no, 9626
índice de primeros versos 431

Ay, sí, ay no, ay sí, ay no, 9644 Campanitas del santuario, 9285
Ay sí, sí, ay no, no, ay sí, ay no, 9644 Cantaba el mar sus querellas, 8581
Ay si, y ay no, 9626 Cantando y tomando vino, 9177
Ay, sola, Soledad, 8818b Canten, canten, pajaritos, Ap. 298
Ay, Solita, ay, Soledad (horizonte), 8602 Cantinas, muchas cantinas, 9222
Ay, Solita, ay, Soledad, 8818b Carambada valerosa, 9547
Ay, trenecito, ya llegaste, 9312 Caray, qué borracho vengo, 9207
Ay, uñas ¿para cuándo son?, Ap. 276 Carolina, Carolina (pelar), 9488
Ay, vámonos en el tren, 9288 Carolina, Carolina (pretensión) , 9487
Ay, vuela, que vuela, vuela, 9596 Carretera para arriba, 9952
Ay, vuela, revuela, vuela, 9292 Casarse es tomar buen rumbo, Ap. 198
Ay, vuela, vuela, vuela, 9596 Centinela del castillo, 9449
Centinelas de la cárcel, 9582
Bailad, pastorcitos, 8860 Cihualteco de mi vida, 9280
Balajú se fue a la guerra (llevar, navegar, compa­ Cihualteco, ¿de ónde vienes-, 9280
ñera) , 9282a Cihuateco de mi vida, 9280
Balaiú se fue a la guerra (llevar, navegar, mar), Clavadas al cielo, 8748
9282& Coco de la caña dulce, 9103a
Balaiú se va mañana. 9283 Cogí un hermoso jonote, 9122
Balaiú, siendo guerrero, 9287b Comadre Marcelina (Manuel), 9130
Balajud se fue a la guerra, 9282b Comadre Marcelina. 9152
Bastante desdicha tiene, Ap. 284 Compadrito, compadrón, Ap. 64
Becerrero, becerrero, Ap. 38 Comencé desde el océano, 9328
Bendita sea tu pureza, 8733 Como dicen los pajaritos, 9304
Bendito el instante, 8757 Como dijo la guacamaya, 9930
Bienvenido, alvaradeño, Ap. 19 Como dos pájaros que vuelan, 9072
Bienvenido seas, 8721 Cómo me gustan las olas (laguna), 8586a
Blanca flor de amapolita, Ap. 95 Cómo me gustan las olas (laguna, Sayula), 8586c
Bonita la capital, Ap. 159 Como pájaro vulcano, 9432
Bonitas conchitas (amapola), 9382 Como que me voy, como que me voy, 9209
Bonitas conchitas (colorado), Ap. 32 Como que quiere llover, 9390
Bonito San Juan Betamo, 9362 Como que soy mexicana, 8883
Bonito Pinotepa, Ap. 292 Como que te vienes, 9240
Bonitos son los palmares, 8599 Compañeros campesinos, 9459
Borrachos todos los días, 9153 Compañeros, corramos todos, 8814
Borrego, borrego, 8627 Cómprame este corazón, Ap. 205
Buen tonto es el que se casa, Ap. 217 Con ánimo aventurero, Ap. 138
Buena noche, comadrita, Ap. 25 Con aquellas mancuernillas, Ap. 78
Buenas noches damos, 8803 Con el as, el dos, el tres, 9263a
Buenos días, mi San Juanita, Ap. 308 Con esos tres clavos, 8630
Bueno el gallo que cantó, 8676 Con gran consuelo en el alma, Ap. 167
Buenos días, fragante rosa, 8958 Con gusto extiendo mi mano, 9065
Buenos días, paloma blanca, 9850; Ap. 307, 309 Con gusto tiendo la mano, 9063
Buenos días te los dé Dios, 8963 Con las barbas de Carranza, 9447
Búlico de San Martín, Ap. 266 Con las barbas de Forey, 9351
Buscas buen caballo. 9676 Con los dorados de Villa, 9380
Con los huesos de mi suegra, 9787
Cabezas de calabazas, 9738 Con mi caballo melado, Ap. 225
Caga feliz, 9923 Con sus pistolas al cinto, 9548
Camina, Gilita, 8839 Con un polvo y otro polvo, 9163
Caminando va José, 8659 Conmigo estaba durmiendo, Ap. 285
Caminen, pastores (Belén), 8843 Conocí la embarcación, 9324
Caminen, pastores (Miguel), 8842 Conteste usted, compañerito, 9064
Caminito de Belén, 8664 Contradicción jocosa, 9778
Camino de Guanajuato, Ap. 143 Corre, borreguito, 8845
Camino real de Colima, Ap. 63 Corriendo el tiempo creció el piltoncle, 9367
432 índice de primeros versos

Corté la flor de la tuna, Ap. 182 Cuando vayas a cagar, 9922


Cruz bendita y amable, Ap. 303 Cuando vayas a la calle, 9080
Cruz, cruz, 8946 Cuando vayas a la villa, 9536
Cuál es el mejor licor, 9161a Cuando vayas a un rancho, 9087
Cuando a Alvarado me fui, 9889 Cuando vayas al cine, 9085
Cuando andes en bicicleta, 9090 Cuando vayas en bicicleta, 9090
Cuando Dios se determina, 9020a Cuando vayas en la calle (chicharrón), 9083
Cuando el amor se confiesa, 9059 Cuando vayas en la calle, 9084
Cuando el amor se confirma, 9059 Cuando vayas por la calle (lata, Cata), 9844
Cuando el barco costeño, 9635 Cuando vayas por la calle (lata, lata), 9084
Cuando el borracho no cae, 9219 Cuando vayas por la calle (melón), 9088
Cuando el diablo supo, 8990 Cuando vayas por la calle (tostón), 9080
Cuando el pescador empieza, Ap. 58 Cuando voy a la Huasteca, 9299
Cuando el pobre está más arruinado, Ap. 28 Cuando vuelvas a tu tierra, 9612
Cuando entierren a mi suegra, 9788 Cuando ya está uno tomado, 9150
Cuando entierren a tu suegra, 9789a Cuando yo estaba en prisiones, 95866
Cuando estaba yo en la cárcel, 9586a Cuatro palomitas blancas, 9495, Ap. 44
Cuando estés en el infierno, 9833 Cuatrocientos kilómetros tiene, Ap. 233
Cuando estés 'en la cocina (ahogando), 9082 Cuentan de un sabio que un día, 9904
Cuando estés en la cocina (llorar), 9081 Cuemavaca es mi tierra, 9313
Cuando estés en tu cocina, 9089 Cuervito, cuervito, Ap. 50
Cuando goces placeres y encantos, 8918 Cuida bien de tu pureza, Ap. 197
Cuando Juan llegó, llegó (hincó), 8644 Cupido me dijo a mí, Ap. 34
Cuando Juan llegó, llegó (insensato), 8645 Cupido, pintando tinta, 9882
Cuando la india me iba a ver, 9888 Curripití, curripitá, 9821
Cuando la Muerte se inclina, 90206 Curripití, curripití, 9821
Cuando la niña, 9605
Cuando los carros estaban, 9686 Chinga tu madre, Francisco Villa, 9535
Cuándo llegará ese cuándo, 8613
Cuando llegué a Buenavista, 9315 Dame tu retrato, guapa, Ap. 210
Cuando me distes entrada, Ap. 245 Dan cinco chiles por medio, 9516
Cuando me fui de mi tierra, 9858 Daos prisa, pastores, 8849
Cuando me traían mis padres, Ap. 126 De Acapulco sacaron, 9763
Cuando me vine de mi tierra, 9858 De alegría los pajaritos, 8712
Cuando me vine de Tuxpan, Ap. 39 De allá vengo, niño lindo, 8965
Cuando menudito llueve, 8605 De aquel pecado primero, 8619
Cuando mi abuela murió, 9886 De aquellos que están allá, 9796
Cuando pasa mi compadre, 9677 De cualquier puerto o ciudad, 9611
Cuando pensé ser casado, Ap. 241 De Chalma sois titulado, Ap. 313
Cuando quieras comer frutas, 9113 De dónde venites (Cartagena), 9634
Cuando salí de La Habana. 9294 De dónde venites (Tacubaya), 9633
Cuando salí de mi tierra, 9858 De este atolito de leche, 9109
Cuando se muera mi china, 9789a De la azucena salió, 8594b
Cuando se muera mi chula, 9787 De la bamba han venido, 8772
Cuando se muera mi suegra, 9787 De la caña dulce, 91036
Cuando se muera mi suegra (abajo), 9788 De la cruz de las sílabas, 9025
Cuando se muera mi suegra (abrazo), 97896 De la edad de catorce años, Ap. 253
Cuando se muera mi suegra (perfil), 9788 De La Habana ha llegado (pintor), 8778
Cuando se muera tu suegra (abafo), 9789a De La Habana ha llegado, 9712a
Cuando se muera tu suegra (escalera), 9789 De La Habana han llegado, 97126
Cuando se muere tu suegra, 9789a De La Habana han sacado, 9712a
Cuando subas a un camión, 9080 De La Habana han venido (despachos), 9712a
Cuando te vayas a Nueva York, 9086 De La Habana han venido (refranes), 9713
Cuando tengas un gatito, 9079 De La Habana vinieron (cinco), 8777
Cuando tengas un perrito, 9079 De La Habana vinieron (cuatro), 8776
Cuando tomo el aguardiente, 9220 De La Habana vinieron (dos), 8774
índice de primeros versos 4S3

De La Habana vinieron (supe), 8773, Ap. 163 Dice la india que no viene, 9607
De La Habana vinieron (tres), 8775 Dicen los americanos, 9345
De la orilla en la Quebrada, 9897a Dicen los de Barrazuela, 9554
De la real Jerusalén, 8665 Dicen que a todas las suegras, 9781
De las estrellas del cielo, 8577 Dicen que el agua salada, 9650
De las tres que vienen áhi, Ap. 235 Dicen que el coco es muy bueno (agua), 9097
De los dos que van en frente, 9796 Dicen que el coco es muy bueno (fina), 9095
De los huesos de mi suegra, 9787 Dicen que el coco es muy bueno (Perote), 9096
De los pueblos y ciudades, 8716 Dicen que en el mar se juntan, 9751
De los restos de mi suegra, 9787 Dicen que en la mar se juntan, 9731
De mañana en ocho días (estaré), 9297 Dicen que han venido, 8660
De mañana en ocho días (estaremos), 9298 Dicen que los carrancistas, 9450
De México ha venido, 9714 Dicen que los federales, 9389
De mi corazón quisiera, 8872 Dicen que me voy pa China, 9630
De mi tierra han llegado, 9712b Dicen que soy borracho, 9221
De nada nos ha servido, 9417 Dicen que su madre, 8763
De nuevo aquí nos tienes, 8795 Dicen que una palomita, 9303
De que el gallo se sacude, Ap. 272 Dices que vengo borracho, 9207
De San Juan quiero la pluma, 8947 Dichoso Cristobalazo, 9013
De San Martín Tampacán, 9377 Dichoso tú, padre Adán, 9671
De Santa Anna y Satanás, 9413 Dijo a su novio Teresa, 9956
De suegras y cuñadas, 9732 Dios para formar al hombre, 8617
De testigo pongo aquí al siglo veinte, 9476 Dios te salve, Aurora hermosa, 8961
De tierras lejanas vengo, 9308 Divino Jesús, 8720
De todos soy descendiente, 9167 Don Ferruco es un catrín, 9906
De un seso de un zancudo, 9862 Don Pedro se casó anoche, 9651
De un tronco nació una rama, 8650a Don Porfirio Díaz, 9437
De un tronco nació una rama, 86506 Dónde estás, recién nacido, 8798
De una muchacha bonita, 9955 Dónde estás, Zaragoza valiente, 9350
Décimas de un arrancado, Ap. 27 Dónde vas, Isabel (Luz), 9491
Del carpintero su hija, 9608 Dónde vas, Isabel (Unión, Constitución), 9399
Del cerrro de las cotorras, 9954 Dónde vas, Isabel (Unión, Miramón), 9492
Del cielo bajó, 8769, Ap. 312 Dos amapolas en el lago, 9075
Del cielo cayó un bistec, 9120 Dos amigos que se quieren, 9075
Del cielo cayó una alianza, 9573 Dos arenas en el mar, 9075
Del cielo cayó una palma, 8650a
Dos claveles en el agua, 9075
Del cielo cayó una rosa, 8650a Dos elegantes gallillos, 9251
Del cielo eres la grandeza, 8957
Dos flores en el agua (marchitan), 9073
Del cielo viene bajando (colores), 8941 Dos flores en el agua, 9075
Del cielo viene bajando (tupe), 8940
Del costado de Jesús, 8634 Dos gardenias en el agua, 9075
Del Oriente somos, 8887 Dos jirones de vapor, 9067
Del otro lado del río, 9716 Dos lirios en el agua, 9075
Del porrazo que se dio. 9865 Dos margaritas en el agua, 9075
Del primer punto al segundo, 9044 Dos orquídeas en el agua, 9075
Del tronco nació la rama, 8650a Dos pelotas en el agua, 9093
Del tronco salió una rama, 8650a Dos pingüinos en el agua, 9076
Del vino y el aguardiente, 9161b Dos pingüinos en el hielo, 9076
Del whisky y el aguardiente, 91616 Dos rosas en el agua, 9075
Desde su alta mansión, 8942 Dos violetas en el agua, 9075
Despedida y testamento, 9493 Duérmete, bien mío, 8935
Despierta, hermoso lucero, Ap. 85 Duérmete, Jesús mío, 8747
Despierta, José, 8701 Dulce, dulce, dulce gloria, 8753
Despierta, Pedro Moreno, 9358 Durmiendo en cunita, 8700
Diablo que anda en Castilla, 8612
Diana, Diana para tía Juana, 9928 Ea, ea, toma, toma, 9477
434 índice de primeros verso!

Echales bien la lazada, 9465 El patrón ya quiere esposa, 9684


El aguardiente de caña, 9217 El primero: amar a Dios (corazón), Ap. 88
El águila en el nopal, 9782 El primero: amar a Dios (debo), Ap. 87
El amigo Manuel Hernández, 9559 El pueblo de Nochistlán, Ap. 168
El amor del estudiante, 9837 El reloj marca la hora, 9654
El amor del estudiante (arroz), 9914 El rey de los cielos, 8674
El amor del guerrerense, 9837 El rosal se había encelado, 9689
El buey con el vaho, 8697 El sábado fui al baile, 9301
El buey con su vaho, 8697 El señor que está allí, 9805
El caballito de Troya (risa), 9494 El sol calienta la roca, 9300
El caballito de Troya, 9921 El sol sale de día, 9812
El carretero se va, Ap. 59 El sol y la luna, Ap. 24
El castillo de la Secundaria, 9921 El soldado del norte es muy pobre, 9353
El cerro de Cuchamá, 9920 El son de la luna llena, 8571
El cerro de la Campana, 9920 El tata cura que te dio vida, 9336
El cerro de las Campanas, 9405 El veinte de octubre, Ap. 142
El corazón del dorado, 9378 El viejo anciano con el violín, 9116
El corazón, viejo maula, 9952 El vino y el aguardiente, 9161
El Cristo de 1a montaña, 8756 Elegí para mi esposa, Ap. 215
El Cristo de tu montaña, 8756 En Belén a media noche, 8825
El chilero y la chilera, 9697 En el campo crecen las amapolas, 9078
El chofer de este camión (manejador), 9795 En el cerrito, 9820
El chofer de este camión (volante), 9794 En el cielo hay una nube, 9068
El demonio —¡qué amargura!—, 8620 En el huerto de las flores, 8626
El demonio con sus alaridos, 8680 En el llano, siendo chico, 9331
El día de Santo Tomás, 9238 En el mar se crían conchitas, 8583
El día primero de junio, 8603 En el monte, siendo chico, 9331
El día que hiciste el arroz de leche, 9136 En el nombre sea de Dios, 8749
El día veinte de febrero, 9250 En el portal de Belén (claridad), 8687
El día veintitrés de mayo, 9557 En el portal de Belén (cuadrado), 8705
El diablo perdió un centavo, 9828 En el portal de Belén (luna), 8703
El diablo se fue a pasear, 9827 En el portal de Belén (redonda), 8658
El diablo se fue a tomar, 9826 En el pueblo no sé dónde, 9819
El dientito de ese anciano, 9616 En el puerto de Tampico, 9894
El Dios humanado, 8681 En el Puerto Milagros, 8651
El encanto de mis ojos, Ap. 86 En el río de los naranjos, 9918
Él es nuestro amparo, 8754 En ese plan de Barrancas, 9667
El gallo cantó, 8673 En ese tren pasajero, Ap. 234
El gobierno ha publicado, 9486 En este lugar maldito, 9581
El gran bandido Orihuela, 9429 En este mundo traidor, Ap. 240
El hombre que es borracho, 9218 En este nuevo día, 8742
El huérfano está indino, 9039 En este santo templo, 8718
El incienso, oro y mirra, 8724 En fin, amigos y amigas, 9215
El infierno tiembla, 8679 En Guaymas desembarqué, 9305
El mar canta sus querellas, 8581 En la ciudad de México, 8771
El mosquito americano, 9363 En la esquina de no sé quién, 9819
El muchacho se cayó (escuela), 9867 En la esquina de provincia, 9917
El muchacho se cayó (flores), 9866 En la eterna mansión de los justos, 8646
El mundo es una arenita, 9056 En la feria de Morelos, Ap. 180
El niñito llora, 8696 En la fuente bebió Cristo, 8624
El niño de Atocha, 8652 En la media noche, 8675
El niño Dios se ha perdido, 8653 En la mesa te puse, 9943
El niño Jesús, 8654 En la mesa yo te puse, 9943
El pabellón mexicano, 9335 En la noche los pastores, 8851
El padre le acaricia, 8699 En la orilla de la Quebrada, 9897a
El Parián que tu fortuna, Ap. 321 En la puerta de mi casa, 9852
índice de primeros versos 435

En la puerta del mercado, 9917 Eres relicario, 8737


En la punta de aquel cerro (acero), 9799 Eres rosa de Castilla, 8739
En la punta de aquel cerro (aguardiente), 9598 Eres tú la más pulida, Ap. 209
En la punta de aquel cerro (clavada), 9806 Eres un ángel divino, Ap. 317
En la punta de aquel cerro (cúbala), 9924 Eres, Virgen sacrosanta, 8736
En la punta de aquel cerro (sembrado), 9951 Es buena la cervecita, 9154
En la punta de aquel cerro (zorrillo), 9902 Es cierto que soy un briago, 9249
En la punta ’e la Quebrada, 9897a Es muy preciso advertir, Ap. 185
En la punta la Quebrada, 9897a Es tan lindo el chiquito, 8762
En la sota y el caballo, 9261 Es tan precioso el Niño, 8762
En la torre de una iglesia, 9704 Esa noche a media noche, 8669
En la vida de un borracho, 9146 Esas tierras del rincón, Ap. 119
En las hermosas montañas, 8600 Escaleras de la cárcel, 9577
En las márgenes del río, 9761 Escaleras para arriba, 9932
En lecho de pajas, 8692 Escucha, doña Nicasia, 9877
En lo profundo del mar, 9164 Escucha, joven hermosa, Ap. 201
En los cerros nacen tunas, 9762 Escucha los dulces cantos, 8591
En los versos del cantar, 9655 Escúchenme todos, Ap. 191
En medio de un encinal, 9588 Ese Filadelfo Robles, 9653
En medio del cielo, 8998 Ese lúcido Oaxaca de Juárez, Ap. 147
En mi caballo melado, Ap. 139 Ese pedo que me echaste, 9800
En noche lóbrega galante incógnito, Ap. 82 Ese precioso niño, 8761
En nombre de Dios comienzo, Ap. 306 Esos dos que van ahí, 9796
En nombre del cielo, Ap. 20 Esta campana no toca, 9931
En pobre portal, 8682 Esta carta te dirijo, Ap. 199
En un mar de agua salada, 9939 Está enfermo Don Ventura, 9876
En un portalito (arena), 8694 Ésta es la cucaracha patona, 9505
En un portalito (basura), 8695 Ésta es la choza, 8685
En un portalito (Dios), 8683 Ésta es la señora, 8813
En un trapecio elevado, Ap. 238 Esta noche con la luna, 8877
En una casita, 8694 Esta noche corro gallo, 9173
En una mesa te puse, 9943 Esta noche es Nochebuena, 8866
En una ventana bájica, 9873 Esta noche, nuevo el cielo, 8574
En una ventana gótica, 9873 Esta que ves es María, 8764, Ap. 165
En unos surcos de milpa, Ap. 278 Ésta sí es Arca de Noé, Ap. 96
Entré a la huerta y corté, 9816 Ésta sí que es, 9778
Entre Melón y Melambas (carguero), 9804 Ésta sí que es Nochebuena, 8707
Entre Melón y Melambas (pajarito), 9801 Esta suegra, patas chuecas, 9768
Entre Melón y Melambas (policía), 9803 Está un pobre moribundo, 9864
Entre Melón y Melambas (venada), 9802 Éstas eran cinco hermanas, Ap. 93
Entré por la sacristía, 8631 Estaba el güero sentado, 9936
Entren, niñas bonitas, 9258 Estaba la guacamaya, Ap. 47
Entren, pastorcitas, 8861 Estaba la Lloroncita, Ap. 62
Entren y vayan entrando (apostando >, 9256 Estaba la tuza, estaba, Ap. 48
Entren y vayan entrando (reclamo), 9255 Estaba sentado un payo, Ap. 16
Éntrenle pa dentro, 9171 Estaba San Bruno, 8996
Era capitán de un barco, 9818 Estaba una ardilla cantando, Ap. 128
Eres cobija barata, Ap. 13 Estaban las tres pelonas (balcón, Concepción),
Eres china, chinita bonita, 9394 9544
Eres, Guadalupe, 8740 Estaban las tres pelonas (balcón, Obregón), 9397
Eres hermosa doncella, 8955 Estaban las tres pelonas (esquina), 9396
Eres hija de Dios padre, 8730 Estaban las tres pelonas (portales), 9395
Eres hijo de María, 8726 Estaban las tres pelonas (silla), 9398, Ap. 69
Eres madre del Creador, 8951 Estaban las tres pelonas (sofá), 9543
Eres mi amiga más querida, 9092 Estaban las tres pelonas (ventana), 9542
Eres pastorcita, 8732 Estando amarrando un gallo, 9040
436 índice de primeros versos

Estando en la mar remando, 9764 Hombre, José ¿qué sentías?, 9670


Estando pescando un negro, 9099 Hora sí, muchachos, 9605
Estando preso en la cárcel, 9585 Hoy me sales presumiendo, Ap. 9
Estar ausente es morir, Ap. 89 Hoy, Virginia, vengo a recordar, Ap. 251
Este cuamecate, mi alma, Ap. 33 Huapanguero, huapanguero, Ap. 73
Éste es el caballo prieto, 9407 Huerfanito, huerfanito, 9037
Este es el muñeco, 9929 Huertistas y felicistas, 9444
Éste es mi querido dos, 9267 Humilde la cuna, 8689
Éste es un son que bailaba Carmelita, 9478 Humildes, peregrinos, 8870
Este jarro me huele a coco, 9104 Huyuy, ¡qué miedo me da!, 9666
Este jarro me huele a vino, 9105
Este joven que está ahí, 9925 Iba llegando un coyote, Ap. 134
Este precioso niño, 8761 Imagen santa, morena, Ap. 160
Estoy al vender una ingrata, Ap. 250 India que lavando estabas, 9620
Estoy borracho (gente), 9197 Indita que lavando estaba, 9620
Estoy borracho (Juan), 9198 Indito, ¿de adonde vienes?, 8821
Estoy trastornado, ya me emborraché, Ap. 256 Inés, Inés, 9433
Estrella brillante, 8920 Izó bandera la mira, 9637
Estrella de la mañana,
* 9652
Ja, ja, ja, 9822
Feliz guía del marinero, 8584 Jesucristo me acompañe, Ap. 305
Francia, París y España, 9330 Jesús, Jesús amoroso, 8964
Jesús, María, 8611
Jesús Nazareno, 8717
Gallerito, gallerito (partida), 9253 Juana, Juana, Juana, 9740
Gállente, gallerito (río), 9252 Jueves Santo murió Cristo, 8632
Gallerito, gallerito (Silao), 9254 Junto al monte pasaba Juan Diego, 8643
Gallos y gallinas, 9908
Gloria, gloria, gloria a Dios, 8859
La águila, siendo animal, 9411
Glorioso San Miguelito, 8904
La amistad es una perla, 9070
Glorioso San Sebastián (afligido), 9775
La amistad es una pipa, 9070
Glorioso San Sebastián (humildemente), 9784&
La azucena es una flor, 8595
Gracias a Dios, 8784 La bola rueda para abajo, 9960
Gramática es la ciencia, 9840 La campana de mi pueblo, 9016
Gran barata, quemazón, 9745
La Carambada decía, 9550
Gran escándalo y alarma, Ap. 15
La Carambada fue airada, 9549
Guajito, vente, pues, 9291 La Carambada ya viene, 9551
Guanábana dulce y azucarada, 9121
La cautiva Marcelina, 9275
La cerveza popular, 9157
Ha nacido en un portal, 8684 La cerveza y el aguardiente, 9161b
Había alguien con honor, 9352 La cerveza y el aguardiente (licor), 9161c
Han dicho que he dicho un dicho (yo, dicho), La cucaracha, la cucaracha (caminar, aguantar),
9880& 9512
Han dicho que he dicho un dicho (yo, yo), 9880a La cucaracha, la cucaracha (caminar, cucaracha),
Hasta cuándo, presumida, Ap. 4 9537
Hasta la barra se supo, 9669 La cucaracha, la cucaracha (caminar, fumar),
Hasta las bellas catrinas, 9531 9511
Hasta Otumba llegué, 8995 La cucaracha, la cucaracha (caminar, gastar),
Hay dos clases de bombas, 9765 9506
Hay pájaros advertidos, 9583 La cucaracha, la cucaracha (parrandear), 9510
Hazme grueso y vigoroso, 9015 La cucaracha no vuela, 9452
He de volver en mi cuaco, 9117 La cucaracha pinta, 9938
Hemos visto a catrincitos, 9526 La cucaracha, señores, 9498
Hercúleo Cristobalazo, 9014 La cucha le dijo al cuche, 9937
Hijo de María, 8825 La culebra me picó, Ap. 57
Hojita coloradita, Ap. 231 La escalera se te quiebre, 9935
índice de jjrimeros versos 437

La Habana se va a perder, 9545 Las mujeres que portan, 9905


La idolatría fue vencida, 8622 Las nubes todas se esfuman, 8589
La luna viene saliendo, 8578 Las ocho son en palacio, 9496
La luna y el sol, 8579 Las olas de la laguna, 8586b
La luz de la luna llena, 8571 Las orquídeas en el agua, 9075
La madre le acaricia, 8699 Las ovejas somos, 8615
La manta la dan muy cara, 9513 Las pelotas, las pelotas, 9885
La manzana se pasea, 9834 Las píldoras "Laverán”, 9162
La más agraciada, 8661 Las señoras de allá en aquel tiempo, 9482
La meca le dijo al meco (amarillo, Saltillo, res­ Las suegras que sean muy malas, 9736
pondió) , 9279b Las torres de Catedral, 9921
La meca le dijo al meco (amarillo, Saltillo, ver­ Las tropas del Salvador, 8642
des) , 9279a Las viejas achicharradas, 9718
La meca le dijo al meco (colorado), 9278 Lástima de mis cúrales, 9659
La moda de las tusadas, 9719 Le dice María, 8667
La Muerte a rigor me llama, 9045 Le dirás a la vaquilla, Ap. 52
La Muerte cuando se inclina, 9020b Le pido al señor San Carlos, 8929
La muerte del justo, 8636 Lelo, como era de gusto, 9553
La muerte me hace conquista, 9058 Levántate, alma dormida, 8649
La muía que yo ensillaba, Ap. 252 Levántate, amigo, 8806
La muía se espanta, 8697 Levántate, Bartolito, 9682
La muía y el buey, 8711 Levántense, valedores, 9284
La música está muy buena, Ap. 299 Licencia pedimos, Ap. 81
La niña que a mí me quiera, Ap. 75 Lo más bello es la mujer, Ap. 196
La pata de Santa Anna, 9497 Lo que digo de hoy en día, Ap. 187
La raspa la bailó, 9475 Lo que se precia en tener, 9622
La rosa pa que sea buena, 8596 Los ángeles en el cielo (alegría), 8729
La sangre que está cayendo, 8635 Los ángeles en el cielo (fe), 8728
La sarna es un accidente, 9870 Los ángeles en el cielo (sacrosanta), 8960
La sota de la baraja, 9262 Los árboles de la alameda, 9077
La suegra que yo me encuentre, 9748a Los árboles enverdecen, 8590
La tarde se va muriendo (día), 8570 Los barcos están varados (sur), 9639b
La tarde se va muriendo (noche), 8569a Los barcos están varados (viento), 9638
La tierra y la mar, 8580 Los barcos que están varados, 9639a
La vecina de ahí en frente, 9825 Los barcos y están varados, 9658
La vecina de allí en frente, 9825 Los besos de los muchachos, 9857
La vida de los borrachos (sana), 9146 Los besos del estudiante, 9837
La vida de los borrachos (tranquila), 9147 Los clavelitos del campo, 9077
La vieja de mi suegra, 9773 Los de la Hacienda de Treinta, Ap. 170
La vieja que tiene Pancho, Ap. 262 Los enemigos del alma, 9733
La virgen iba a Belén, 8668 Los gatos y los ratones, 9728
La virgen María (nnció), 8655 Los gringos de sopetón, 9364
La virgen María (tendió), 8704 Los gringos inventaron, 9499
Laray, laralá, laray, firalá, 9636 Los indios no son cristianos, 9912
Las calles están desiertas, 8572 Los negritos de Jamapa, 9911
Las campan is de Catedral, 9921 Los norcoreanos están, 9453
Las catrinas pretenciosas, 9532 Los pastores daban saltos, 8709
Las copas son de z quinto, 9187 Los pastores de Belén, 8886
Las estrellitas del cielo, 8576 Los pastores y zagalas, 8885
Las florecitas en el campo, 9077 Los salmones me atormentan, 9108
Las flores en el campo, 9077 Los señores cuando iban al templo, 9479
Las flores se van muriendo, 8569a Los tacos valían tres fierros, 9521
Las gracias le demos, 8786 Los toros son los que braman, 9462
Las jerarquías del empíreo, 8953 Los tres ,eyes del Oriente, 8713
Las margaritas en el agua, 9075 Los tres Reyes Magos (Agua Dulce), 8899
Las muchachas casaderas, Ap. 110 Los tres Reyes Magos (La Habana), 8898
438 índice de primeros versos

Los tres Reyes Magos (Oriente, aguardiente), Me embarqué en un coche urbano, 9323
9018 Me embarqué en una falúa, 9293
Los tres Reyes Magos (Oriente, caliente), 8897 Me encontré con la huesuda, 9223
Los tres Reyes Magos (Oriente, dientes), 9017 Me gusta cantarle al viento, Ap. 222
Los tres Reyes Magos (Oriente, inocente), 8992 Me dio un perro una mordida, Ap. 127
Los tres Reyes Magos (Oriente, Omnipotente), Me gusta “El Balajú”, 9066
8896 Me gusta el tono del bajo, 9674
Los tres Reyes Magos (Tampico), 8900 Me gusta que sea chiquita, Ap. 195
Los tres Reyes Santos, 8895 Me gusta sacar el barco, 9946
Los tres Reyes vienen, 8897 Me habéis conquistado, 8794
Los tulises de hace un año (líneas), 9562 Me haré pasar de los costeños, 9302
Los tulises de hace un año (reales), 9563, Ap. Me he paseado en los costeños, 9302
68 Me llevaron prisionero, 9850
Los yanquis malvados, 9343 Me metí con una arriero, Ap. 259
Me pasé a ver los costeños, 9302
Llega la luz del día, 8638 Me puse a bañar a un negro, 9910
Llega ya la luz del día, 8638 Me puse en un escadero, 9685
Llegan los pastores, 8708 Me puse en un espiadero, 9685
Llegué a una panadería, 9560 Me quería pegar mi suegra, 9785
Llora la mar cuando sacan, 9575 Me quisiera comer un panecillo, Ap. 84
Lloraban los maderistas, 9448 Me subí en un caballo, 9856
Lloro por mi bien perdido, Ap. 214 Me subí en un palo, 9855
Lloró Simón Cirineo, 8633 Me subí por ’l alto pino, 9854
Me vide en una prisión, 9587
Madre mía de Guadalupe, 8926 Me voy a la guerra, que el yaqui sabe pelear,
Madre mía de Monserrato, 8746 9370
Madre, virgen de San Juan, 8743 Me voy a vestir de luto, 9786
Malagueña venturosa, 8738 Me voy para Mazatlán, 9295
Mandé hacer un pantalón, Ap. 120 Me voy y me voy, 9306
Mandó que echaran prisiones, Ap. 132 Mejor que les dieran yerba, 9753
Manuelita, Manuelita, 9618 Mi amado Jesús, 8925
Maravillas y más maravillas, 9863 Mi comadre está bailando, Ap. 42
Marcando con el compás, Ap. 77 Mi dulce refugio, 8962
Marchaban los cangrejos, 9435 Mi estómago quiere verte, 9950
Marchemos cantando, 8809 Mi hijo se casó, Ap. 17
Marcha un chinaco para México, 9372 Mi madre a mí me regaña, 9234
Margarita ya se va, 9273 Mi madre me regañaba, 9233
Margaritas y Llanas, 9927 Mi mamá a mí me regaña, 9234
María Justa anda borracha, 9144 Mi mamá me regañaba, 9233
Marihuana tuvo un hijito, 9830 Mi marido se fue a viaje, Ap. 41
Marihuana, ya no puede, 9832 Mi marido se murió, Ap. 271
Marihuana, ya no puedo, 9832 Mi mulita se perdió, 8893
Marihuano estoy, que no puedo, 9832 Mi padre me regañaba, Ap. 230
Marinero, marinero, 8573 Mi padrino fue Zapata, 9408
Mariquita de mi vida, Ap. 3 Mi pueblito es un hermoso, Ap. 149
Mariquita, quita, quita, Ap. 79 Mi suegra a mí no me quiere, 9769
Más abajito, 8998 Mi suegra es una viejita, 9766
Me agarraron prisionero, 9850 Mi suegra me dio un gallito, 9757
Me casé con una vieja, 9715 Mi suegra no me mastica, 9770
Me despido tristemente, Ap. 116 Mi suegra, que tiene ochenta, 9758
Me dice una vieja fea, 9721 Mi vecina de allí en frente, 9825
Me dicen el borrachito, 9195 Mi voluntad no declina, 9326
Me dicen que estoy borracho, 9206 Mientras tengan licor las botellas (concluir) ,9212
Me dicen que soy borracho, 9196 Mientras tengan licor las botellas (emborrachar),
Me dicen que soy coqueta, Ap. 286 9211
Me dijo una vieja fea, 9721 Mientras tengan perfume las flores, 9042
índice de primeros versos 439

Mira el borracho de Andrés, 9143 Oh, Señor del cielo, 8922


Mira lo que te traje, Ap. 30 Oh, siempre Virgen María, 8745
Mira, Muerte, no seas inhumana, 9043 Oh, Virgen Guadalupana (nación), 8741
Miren cuántas luces, 8848 Oh, Virgen Guadalupana, 9564
Monisquita Juan José (sic), 9673 Oiga, señor dependiente, 9188
Monjitas, rogad a Dios, 9565 Oiga usted, señor perfecto, 9571
Montes lóbregos, Ap. 224 Oiga usted, señor prefecto, 9571
Morena del alma mía, Ap. 207 Oigan con gusto estos versos, 9507
Muchacho, no digas eso, 9679 Oigan lo que pasa, 8678
Muchachos, cojan modelo, 9035 Oigan mi último quejido, 9047
Muchísimos comerciantes, 9514 Oigan, señores, el tren, 9310
Mucho me gusta el rompope, 9184 Oigan y oigan y oigan, 9309
Mujer, abre tu ventana, Ap. 211 Ola que viene, 9884
Murió el vale Bejarano, 9031 Olas vienen, olas van, 9074
Muy agradable se bebe, 9100 Orillas del río Jordán, 8625
Muy buenas noches, Ap. 21 Otra vieja que yo conocía, 9701
Oye, Rosita, dile a Ricarda, Ap. 102
Naces entre pajas, 8722
Nací de alta jerarquía, 8621 Pa los fuertes de Loreto, 9348
Nacido y criado en Canelas, Ap. 154 Pa mí todo es una gloria, 9174
Nada tengo de contado, 8891 Pa que el sol no nos ponga morenas, 9632
Naranjas y limas, 8765 Pa qué me sirve la vida, 9210
Necesito un automóvil, 9409 Padeciendo de un fuerte accidente, 9868
Ni a los coches ni al..., 9809 Pajarillo, clarín de la selva, 8945
Ni el sol ni el agua me arredran, Ap. 283 Pajarillos tiernos, 8598
Niña linda, niña santa, 8954 Pájaro, pájaro, pájaro, 9710
Niñito de Atocha (Jesús), 8725 Paloma blanca, quién tuviera tus alas, Ap. 208
Niñito de Atocha (viaje), 8880 Para Acapulco me fui, 9322
Niño chiquito y hermoso, 8924 Para entrar en Valencia, 9919
Niño, no podemos, 8873 Para hablar de la Huasteca, Ap. 141
No creas que te perjudico, Ap. 107 Para mí todo es la gloria, 9174
No dejen el aguardiente, 9148 Para mí todo es una gloria, 9174
No es chicle lo que yo masco, 9953 Para pasar año, 9839
No hagamos ahora lo mismo, 9458 Para que no se te olviden, Ap. 179
No hay tiempo, según comprendo, 8609 Para qué vas y vienes, 9678
No importa la lejanía, 9071 Para una composición, 9793
No iré a rezar al templo, 9247 Paraíso de Michoacán, Ap. 152
No llores, Jesús, no llores, 8799 Parece que no, 9823
No nos arredre el morir, 9152 Partió del campo muy leal, 8698
No quiero paz, 9355 Pasaron las noches, 9811
No quiero perlas del mar, 9069 Pase la escogida, 8780a
No se canse de quererme, 9201 Pase, pase, la escogida, 8780c
No sé qué tienen las flores, 9032 Pasen a la escogida, 8780b
No te cases con un chino, 9838 Paseo con mis amigos, 9158
No te fíes de un casado, Ap. 267 Pastorcillos somos, 8888
No te sientes en el banco, 9846 Pastorcita, ¿dónde fuiste tú?, Ap. 22
No tengas pena por eso, 9574, Ap. 226 Pastorcita virgen, 8731
No veis esa estrella, 8841 Pastorcitas somos, 8820
Nos están tirando, 9549 Pastores, a Belén, 8832
Nos vamos a retirar, 8988 Pastores, para el portal, 8863
Nunca dejen de pasearse, 9248 Pastores, pastores, 8824
Pastores todos, con alegría, 8852
O me marcho pa la guerra, 9776 Pastores, venid, 8854
Oh, Madre Guadalupana, 9564 Pastores, venid, venid, 8853
Oh, qué toro tan puntal, Ap. 189 Patroncita mexicana, 8913
Oh, Santo Niño de Atocha, 8985 Penitencia, penitencia, 8610
440 índice de primeros versos

Pequé, mi Jesús, pequé, Ap. 162 Por una mujer ladina, Ap. 242
Pero con un buen menguante, 9687 Porque estando pelando un pato, 9808
Pescadores somos, 8616 Porque me dijo Cabrera, 9945
Piensa en la extrema partida, 9024 Porque no le quiero a su hija, 9779
Pinotepa Nacional, Ap. 150 Porque yo no quiero a su hija, 9779
Pobre flor, ¿dónde naciste?, 90336 Pos ahora sí, 8675
Pobre flor, ¡qué mal naciste!, 9033a Postrados ante sus plantas, 8910
Pobre Pancho Villa, 9410 Prepara tu carabina, 9472
Pobrecita de esta india, 9661 Pretendo que seas mi esposa, Ap. 203
Pobrecito bailarín, Ap. 295 Preso me llevan, 9589
Pobrecito el huarapito, 9145 Prometo ser buen marido, Ap. 2
Pobrecito el huerfanito, 9037 Pueblo de Santiago del Río, Ap. 153
Pobrecito tío Cipriano, 9606 Pues a mí no me conviene, 9259
Pongan cuidado, buenos amigos, Ap. 148 Pues al huiste, huiste, 96436
Por ahí pasó volando, 8592 Pues alhuite, alhuite, alhuite, 9643a
Por áhi viene el caporal, 9464 Pues los putos de hoy en día, 9798
Por andar de borracho (camisa), 9225
Por andar de borracho (frazada), 9226 Qué andan haciendo esos bandidos, 9556
Por andar de horracho (pantalones), 9229 Qué andas haciendo, Vicenta, 9621
Por andar de borracho (sombrero), 9228 Qué bonita chaparrita, Ap. 14
Por andar de borracho (zapatos), 9227 Qué bonita está la milpa, Ap. 279
Por andar yo borracho, 9229 Qué bonita guacamaya (alcanfor), 9424
Por andar yo de borracho, 9227 Qué bonita guacamaya (verde), 9423
Por aquí pasaba, 9831 Qué bonita mi güerita, Ap. 228
Por aquí pasó el nahual, 9649 Qué bonitas campanitas, Ap. 40
Por aquí pasó volando (amarilla, Castilla), 8593a Qué bonitas flores, 8838
Por aquí pasó volando (amarilla, Castilla, lleva­ Qué bonitas mañanitas, Ap. 302
ba), 85936 Qué bonito frijolito, 8601
Por aquí pasó volando (amarilla, Castilla, mara­ Qué bonitos gorgoritos, 9159
villa) , 8593c Qué bonitos son los negros, 9909
Por aquí pasó volando (chuparrosa, rosa), 8594a Qué borracho vengo, 9199
Por aquí pasó volando (chuparrosa, rosa, maripo­ Que búscalo allí, 9824
sa) , 85946 Qué cerros tan altos (parece), 8835
Por caja quiero un petate, 9051 Qué cerros tan altos (ya), 8836
Por caja quiero un sarape, 9051 Que cese ya la discordia, 9338
Por debajo de la arena, 9790 Que cuando se baña, 9934
Por el alto doy cincuenta, 9264 Qué culpa tiene el huizache, 9460
Por el filo de la sierra, 9456 Qué culpa tienen los bueyes, 9735
Por entre estas peñas, 8663 Qué de malas, qué de malas, 9269
Por entre estos montes, 8588 Qué decreto tan bonito, 9489
Por eso con el vergüenza (sic), 8796 Qué desgraciados serán, 9473
Por esta calle derecha (almorzar), 9133 Qué dice, amigo, 9680
Por esta calle derecha (vemos), 9709 Qué dices, amigo, 9680
Por estas calles derechas, 9708 Que el fin del mundo se acerca, 9214
Por las orillas del mar, 8582 Que el que está borracho siempre, 9151
Por lo que se ve y se ha visto, 8647 Que en el monte, siendo chico, 9551
Por lo que síquiti, 9874 Qué es aquello que relumbra (cama), 9926
Por lo que sítico, 9875a Qué es aquello que relumbra (cerro), 9746
Por lo que sítiqui (nótico), 9874 Qué es aquello que relumbra (mesa), 9792
Por lo que sítiqui, 9875a Que éste era un viejo y una vieja, 9691
Por lo que sítiqui, 98756 Qué fuerte está la ranquera, 9523
Por Santiago sale el sol, 8878 Qué gusto podré tener, 9046
Por ser hoy día de tu santo, Ap. 108 Qué hermoso niño, 8723
Por tus cinco llagas, 8934 Qué húbole, amigo, 9680
Por tus gracias, soberana, 8912 Qué linda está la luna, Ap. 61
Por un cabo doy dos reales, 9339 Qué llano tan grande, 8855
índice de primeros versos 441

Qué mal he comido hoy, 9123 Salgan acá fuera (bonito), 8869
Qué mañana tan hermosa, 8770 Salgan acá fuera (maravillas), 8575
Que me gusta “El Balajú”, 9066 Salgan acá fuera (primor), 8805
Qué milagro, paisanita, Ap. 10 Salgan, salgan, salgan, Ap. 318
Qué niguas ha habido este año, 9501 Salió acompañada, 8662
Que no se descuiden, 9029 Salve, cruz bendita, 8969
Qué noches tan negras, 9576 Salve, niño hermoso, 8966
Qué opina, amigo, 9680 San Agustín Victorioso (camisa), Ap. 178
Qué pajarillo es aquél, Ap. 54 San Agustín Victorioso (fin), Ap. 176
Qué paloma tan dichosa, 8817 San Agustín Victorioso (Joaquín), Ap. 129
Qué pasa, cuate, 9680 San Antonio milagroso, 8986
Qué poco del mundo sabe, Ap. 216 San Caralampio nos llama, Ap. 174
Qué puede ser que no sea, 9706 San Francisco, dame atole, 9012
Qué sabrosa es la aguanieve, 9101 San Ignacio de Loyola, Ap. 177
Que se pongan a llorar, 9466 San Isidro Labrador, 8931
Que sí, que no, que ha de ser, 9500 San Señor de Chalma, Ap. 72
Qué silbidos da el tren, 9311 Sana los tullidos, 8755
Que sube y baja, 9030 Santa Anna cayó al infierno (tecata), 9539
Que sube y que baja, 9030 Santa Anna cayó al infierno (tostada), 9538
Qué te pasa, Nicolasa, Ap. 8 Santa Anna dijo en el puerto, 9414
Qué tiene, amigo, 9680 Santa Anna para mandar, 9404
Quetelín, quetelín, 9641 Santa Anna quere corona (hojalata), 9419
Quetilín, quetilín, 9642 Santa Anna quere corona, 9420
Quién como Dios, 8758 Santa Anna quiere corona, 9420
Quién de estos contornos, 8828 Santa Anna va caminando, 9412
Quién es aquella señora, 8629 Santa Bárbara doncella (centella), 89306
Quien te puso Petenera, Ap. 70 Santa Bárbara doncella (estrella), 8930a
Quién torció ese tronconcito, 9658 Santo Dios, Santo inmortal, 8911
Quién tuviera el venturón, 9898 Santo niño del Fresnillo, 8928
Quiero mandar un tamal, 9883 Sapientísima señora, 8959
Quisiera darte los días, Ap. 109 Samícula emperadora (comezón), 9872
Quisiera que mi suegra, 9747 Samícula emperadora (sebadilla), 9871
Quisiera ser basilisco, 9657 Se acabó la robadera, 9561
Quisiera ver a mi suegra, 9747 Se admiran las cucarachas, 9504
Quisiera verte y no verte, Ap. 212 Se confunde el pensamiento, Ap. 76
Quitilín, quitilín (campanas), 9640a Se escasearon los garbanzos, 9519
Quitilín quitilín (quitan), 9642 Se han mirado a las rotitas, 9529
Quitilín, quitilín (repicará), 9640b Se han visto unos catrincitos, 9528
Quitilín, quitilín, 9642 Se mirarán en el cielo, 8608
Sé que te vas a casar, Ap. 26
Recibe, Dios mío, 8871 Se va la Muerte cantando, 9057
Reina y soberana, Ap. 314 Se vieron mil maravillas, 8623
Reluciente como el alba, 8952 Se visten a lo fifí, 9485
Rema, guarecita, rema, Ap. 74 Señor, danos tu ayuda, 8902
Rema, nanita, rema, 9361 Señor de las Aguas, 8933
Rema, nanita y rema, 9361 Señor de Plateros, 8717
Rema, nenita, rema, 9361 Señor presidente, Ap. 261
Rema, nenita y rema, 9361 Señora Marcelina, 9132
Rema, ranita, rema, 9361 Señora Margarita, 9127
Repique en San Francisco, 8781 Señora Margarita, 9132
Rosita de olivo, Ap. 80 Señora, pase adelante, 9580
Señora, su periquito, Ap. 37
Saben la tos, 9869 Señores, ah, qué arranquera, 9525
Sabes la tos, 9869 Señores, ahí va la bola, 9609, Ap, 190
Sabrás, mi bien, que he venido, Ap. 236 Señores, la cucaracha, 9509
Sacaron a vender una escopeta, Ap. 193 Señores, me había dormido, Ap. 183
442 índice de primeros versos

Señores, qué les parece, 9780 Si vieran cuando se pone, 9759


Si a las Recogidas fueres, 9578 Si vieras, chinita, 9393
Si a tu suegra caes mal, 9741 Si vieras, chiquita, 9391
Si a tu ventana llega, 9368 Si ya me di cuenta, 9474
Si acaso no me conoces, Ap. 287 Si yo tuviera dinero (espacio), 9614
Si Adelita se casara con Carranza, 9540 Si yo tuviera dinero (mercantil), 9615
Si Dios me diera licencia, 9036 Siendo un borracho de casta (borrachera), 9194
Si Dios me diera permiso, 9533 Siendo un borracho de casta (cantones), 9193
Si durmiendo están, 8666 Siento en el alma un suspiro, Ap. 244
Si el alcaide me hiciera un favor, 9572 Silencio, pastores, 8675
Si el día lunes me amanece, 9175 Sin diligencia ninguna, Ap. 184
Si el patrón ya quiere esposa, 9684 Sin tener barranca honda, 9814
Si eres de buen corazón, Ap. 227 Sirvan mis afectos, 88006
Si es cierto que gasto un peso, Ap. 239 Sobre la mesa te puse, 9943
Si es porque me ves borracho, 9203 Sol redondo y colorado, Ap. 282
Si es porque tomo tequila, 9204 Soledad, llévame a vere, 8819
Si es que usted me quiere, Ap. 202 Sólo Dios, sólo la muerte, Ap. 105
Si fueres a Coahuayana, 9112, Ap. 71 Sólo las mujeres, 9366
Si fueres a Coahuayano, 9112 Somos ninfos, somos rosos, 9791
Si la gallina quisiera, Ap. 53 Son tus ojos dos luceros, 9842
Si la mar fuera de atole, 9119 Soñé que la nieve ardía, 9843
Si las Margaritas, Ap. 320 Soy albañil, es muy cierto (parrandero, bebo),
Si le vemos como niño, 8693 9165a
Si lo fueras a mi casa, 9169 Soy albañil, es muy cierto (parrandero, cantine­
Si los ángeles volando, 8766 ro) , 91656
Si me emborracho, 9183 Soy borracho y pertinente, 9180
Si me llevan a enterrar, 9270 Soy colmenero de amor, Ap. 219
Si mi sombrero se enchina, 9629 Soy con gusto ajusticiado, 9567
Si mi suegra va a morir, 9789a Soy de puro Guanajuato, Ap. 290
Si otro amante te procura, Ap. 246 Soy el muchacho engreído, Ap. 100
Si para comer tasajo, 9137 Soy indita, soy indiana, 9425
Si por borracho te fuiste, 9241 Soy pichichagua del alma mía, 8884
Si porque bebo, 9183 Soy soldado de Guerrero, 9346
Si porque bebo tequila, 9203 Soy soldado de Iturbide, 9418
Si porque me ves borracho, 9204 Soy un borracho de casta, 9193
Si porque tomo tequila, 9203 Soy un borracho de casta, 9194
Si queres que tu suegra, 9742 Soy un borracho imprudente, 9179
Si quieres comer iguana, 9114 Soy un gavilán decente, 97486
Si quieres la vaca, 9944 Suba, suba, suba, 8938
Si San Juan supiera, 8788 Subí a la torre del puerto, 9021
Si se siente usted malito, 9156 Suegros, padrastros, cuñados (desesperados),
Si son todas las rotitas, 9530 9729, Ap. 18
Si tanto me quieres, 9391 Suegros, padrastros, cuñados (semilla), 9730
Si te riegan la maceta, 9891 Suplicamos al ratero, 9810
Si tienes hijas bonitas, 9890a Sus ojos divinos, 8614
Si tienes muchas hermanas, 9890a
Si tienes sueño o esplín, 9743 También el pan y tortillas, 9518
Si tienes un gatito, 9079 También ustedes, soldados, 9471
Si tú me quieres a mí, Ap. 200 También van las viejecitas, 9720
Si tú me quisieras, 9392 Tan cuchillero y atrevido, 9065
Si tu suegra es muy tenate, 9744 Tan, tan, que tocan la puerta, 9579
Si tu suegra es muy tunante, 9744 Tan, tan, tan, tocan la puerta, 9579
Si tus hijas son mujeres, 98906 Tan, tan, tocan la puerta, 9579
Si un sargento te trata de amores, Ap. 91 Tanto juegas tú en tu casa, 9845
Si vamos a Tlalixcoyan, 9287 Taquitos de rana verde, 9125
Si vienes a Yucatán, 9631 Tate quieto, pingorongo, 9807
índice de primeros versos 443

Te compré tu peine de oro, Ap. 29 Traemos dentro del pecho, 8882


Te daré como me des, Ap. 104 Traigo muy bellas mujeres, Ap. 98
Te iba yo a decir un verso, 8879 Traigo un gran remordimiento, 9060
Te mandan a saludar, 9949 Treinta días que tiene el mes, Ap. 99
Te quiero, Jamiltepec, Ap. 293 Tres letras en un papel, 9853
Te saludo, señora, 8956 Triste llora un huerfanito, 9038b
Te traía yo un becerro, 8994 Tropas de Jesús, 8641
Te traigo yo un rosario, 8993 Tropas de María, 9384
Te vengo a adorar, 8797 Tú eras la que me decías, Ap. 213
Tecolotito, ¿de dónde vienes?, Ap. 49 Tú eres de oro, 9094
Tengan cuidado, señores, Ap. 123 Tú has de ser nuestra madrina, 8921
Tengo de hacer lina casa, 9737 Tu hermosa Costa Chica, 9555
Tengo el as, tengo el dos, tengo el tres, 9263b Tu milagro en la ocasión, 8744, Ap. 166
Tengo hambre, y no sé por qué, 9182 Tu suegra me gusta tanto, 9739
Tengo mi par de caballos (revolución, “Cana­ Tú te alegras de ser tan bonita, Ap. 11
rio”) , 9379b Tú te fijas porque me emborracho, Ap. 7
Tengo mi par de caballos (revolución, “Morito”), Tus ojos divinos, 8614
9379a Tus ojos son dos luceros, 9842
Tengo un as, tengo un dos, tengo un tres, 9263b
Tengo un perrito en mi casa, 9091 Un ciego estaba escribiendo, 9817a
Tengo un sombrero, 9628 Un chico echó un brinco, 9899
Tengo una carreta, Ap. 280 Un chivo pegó un reparo, 9899
Tengo una casa, 9857 Un chivo tiró un reparo, 9899
Tepalca, Tepalca, Tepalca, sí, 9645 Un diablo cayó al infierno, 9878
Termina aquí el engreimiento, 9023 Un establo es su cuna, 8686
Ticuz, ticuz, ticuz, Ap. 1 Un estudiante a su novia, 9887
Tío Cipriano necesita, Ap. 268 Un estudiante en Valencia, 9118
Toca el clarín de campaña a la guerra, 9369 Un gallo es un buen cantante, 9760
Toda la noche me estuve, 9851 Un hombre contó un millón, Ap. 181
Toda la Semana Santa, 8625 Un huerfanito lloraba (mamá), 9038a
Toda mi vida he sido borracho, 9181 Un huerfanito lloraba, 9038b
Toda mi vida yo he sido franco, 9061 Un indio se echó a volar, 9899
Todas las arañas tienen, 9481 Un niño iba corriendo, 9896
Todas las suegras dirán, 9749 Un pastor comiendo sopas, 8670
Todavía merecen más, 9752 Un pelado se halló medio, 9053
Todititas las personas, Ap. 133 Un perdido muy perdido, 9879
Todito se ha puesto caro, 9517 Un preso cantó una tarde, 9584
Todo aquel que misa toma, 8637 Un rústico techo, 8688
Todo el que al vicio se entrega, 9216 Un saludo a los frijoles, 9948
Todo se ha puesto muy caro, 9515 Una copa de aguardiente, 9189
Todos dicen, “¡vivaí ¡viva!”, 9387 Una cosa me da risa, 9451
Todos le llevan al niño (llevaré), 8889 Una currita me dijo, 9836
Todos le llevan al niño (llevarle), 8890 Una dicha muy completa, 9102
Todos los días que amanece, 9468 Una flor en la laguna, 9075
Todos los negritos, Ap. 301 Una guacamaya pinta (verde, duerme), Ap. 45
Todos los pastores, 8843 Una guacamaya pinta (verdes, rebeldes), 9400
Todos marchamos para el panteón, Ap. 114 Una guacamaya vieja (dinero), 9401
Todos ’tan en el estrado, Ap. 130 Una guacamaya vieja (muchacha), 9402
Todos vamos a Belén, 8843 Una mañana en las dunas, 9900
Toma esta canastita (chicharrones), 9915 Una morena me dijo, 8818b
Toma esta canastita (verdes), 9916 Una niña se embarcó, Ap. 43
Tome usted la zarzaparrilla, 9610 Una niña que yo conocía, 9701
Toquen las panderetas, 8b i8 Una pandereta suena, 8702
Toronjas y limas, 8765 Una pipa me dio un beso, 9140
Trabajar, ¡qué horror!, 9841 Una pulga se pasea, 9834
Trae una lengua muy larga, 9467 Una señora corría, 9896
444 índice de primeros versos

Una vez me dio un beso, 9140 Vayan para Unión, 8829


Una vez tenía un dolor, 9176 Ven, mi querido dos, 9266
Una vez vide un tejón, 9962 Ven, pecador, a mis brazos, 8648
Una vez yo me embarqué, 9327 Venció al moro el cristiano, 8752
Una vieja fue a cagarse, 9725 Venderemos la vaquita, 9663
Una vieja lloraba, 9711 Venderemos todo el rancho, 9664
Una vieja llorando decía, 9705 Venderemos toro y vaca (becerra), 9662
Una vieja muy revieja, 9707 Venderemos toro y vaca (marrana), 9664
Una vieja que yo conocía, 9701 Venga acá, doña Manuela, 9783
Una vieja retevieja, 9724 Vengamos, almas contritas, Ap. 169
Una vieja salió a amar, 9727 Vengan, vengan, muchachas hermosas, 9041
Una vieja salió a mear, 9727 Vengan y vayan poniendo, 9268
Una vieja se cagaba, 9725 Vengo lleno de contento, 9062
Una vieja se cayó (honda), 9699 Venía todo tembeleque, 9243
Una vieja se cayó (jarana), 9703 Venid, adoremos, 8808
Una vieja se echó un pedo, 9726 Venid, pastorcillos (adorar), 8856
Una vieja y un viejito (aeroplano), 9693 Venid pastorcillos (Belén), 8857
Una vieja y uñ viejito (bicicleta), 9694 Venid, pastorcillos (campos), 8830
Una vieja y un viejito (consejos), 9695 Venid, pastorcitos (venid), 8855«
Una vieja y un viejito (manzanas), 9696 Venid, pastorcitos, 8856
Una vieja y un viejito (pozo), 9697 Venid, pastorcitos, venid, 8855b
Una vieja y un viejito (solas), 9698 Venid y vamos todas, 8811
Una vieja y un viejo, 9692 Venimos a adorarte, 8791
Venimos de la Huasteca, 8909
Una zorra en un portal, 9961
Venir, pastorcitos, 8858
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 9797
Verde, blanco y colorado, 9333
Ursula, ¿qué andas haciendo?, 9403 Viborita, viborita, Ap. 56
Ursula, ¿qué estás haciendo? (camisa), 9623 Vide a Lima y Puerto Bello, 9329, Ap. 137
Ursula, ¿qué estás haciendo? (enaguas), 9895 Vieja mentirosa, 9723
Ursula se fue a lavar, 9907 Viejas, ¡cómo no se mueren!, 9717
Viene la Muerte, luciendo, 9055
Valentina, Valentina, 9202 Viene mi suegra, 9754
Válgame Dios, Cautiverio, 9683 Viniendo de Veracruz, 9321
Válgame Dios ¿qué será esto? (será, harán), 9388 Virgen agraciada (María), 8792
Válgame Dios ¿qué será esto? (será, libertad), Virgen agraciada (señora), 8793
9386 Virgen, celestial princesa, 8734
Válganos, Jesús, 8903 Virgen de los mexicanos, 8970, Ap. 315
Vámonos a otros lugares, 9286 Virgen de vírgenes, 8735
Vámonos para Al varado, Ap. 294 Virgen Guadalupana, 8937
Virgen María de Guadalupe, 8915
Vámonos, pastores (Belén, bien), 8847a
Virgencita de San Juan, 8908
Vámonos, pastores (Belén, también), 8847b Virgencita milagrosa, 8927
Vamos a bailar, 9929 Virgencita morenita, 8949
Vamos a cantar, 8968 Viva don Pedro Moreno, 9340
Vamos a jugar, 9929 Viva la Guadalupana, 8768
Vamos caminando, 8812 Viva la Virgen María, 8767
Vamos, niña, conmigo a los mares, Ap. 103 Viva México, señores, 9332
Vamos, niños, al sagrario, 8807 Viva tu santa cruz, 8715
Vamos, pastorcitos, 8844 Viva, viva San Miguel, 8787
Vamos, pastores, 8846 Viva y viva y viva, 9342
Vamos, pastores, vamos, 8845 Voy a apostar mi dinero, 9261
Vamos, pastores, vamos a ver, 8850 Voy a cantar con empeño, Ap. 145
Vamos siguiendo los pasos, 8919 Voy a comprar mi baraja, 9259
Vamos, vamos al Santuario, Ap. 304 Voy a contar las hazañas, 9416
Vamos, vamos, no se aplomen, 9457 Voy a hablar de las casadas, Ap. 269
Varios dicen que estoy rete feo, Ap. 218 Voy a hacer una escalera, 9011
índice de primeros versos 445

Voy a poner una casa, 9737 Y por esta calle derecha, 9133
Voy a ver a mi güerito, 8783 Y pues hay ejemplos tantos, 8639
Voy para Belén, 8822 Y qué te lo pareciera, 9668
Voy transitando sobre las olas, Ap. 237 Y quién culpa a los nopales, 9722
Vuela, vuela, vuela (galán), 9593 Y si vas al melonar, 9111
Vuela, vuela, vuela (volaba), 9595 Y sí, y sa, 9434
Vuelan, vuelan, vuelen (volé), 9594 Y un gallo cantó, 8673
Vuelan, vuelan, vuelen, 9595 Y un pájaro colorado, Ap. 131
Y una monja en un convento, Ap. 273
Y a la capotín tintintín, 8606 Y una morena me dijo, 8818b
Y a la leva, leva, leva, 9373 Y una vieja que yo conocía, 9702
Y a la media noche, 8675 Y vámonos en el tren, 9288
Y a la tripa, tripa, 9098 Y vuela, que vuela, vuela, 9596
Y a la tripa, tripa, 9235 Y vuela, revuela, vuela, 9595
Y a la tripa, tripa, 9236 Y vuela, vuela, vuela, 9596
Y abajo del puente, Ap. 221 Y zas y zas y zas y zas, Ap. 263
Y al dos le voy y al cuatro no, 9265 Ya con ésta me despido (lado), 9734
Y amada Marcelina, 9127 Ya con ésta me despido (oración), 9357
Y amada Margarita, 9127 Ya el águila se voló, 9422
Y amada Margarita, 9132 Ya el cielo de la tarde, 8568
Y andando yo con Sotelo, 9660 Ya el mundo se va a acabar (anunciando), 9213,
Y aquí se apagó el candil, 9166 Ap. 322
Y arbolito, arbolito, 9958 Ya el mundo se va a acabar (pronosticado), Ap.
Y arriba y arriba, 9289 188
Y arrímate a la azotea, 9957 Ya el trovador se acabó, 9034
Y aunque yo soy artillero, 9675 Ya la guarecita se va (muchacho), 9275
Y ay, ay, ay, 9200 Ya la guarecita se va (muía), 9274
Y ay, ay, ay, ay, ay, 9200 Ya la guarecita se va (quimil), 9276
Y ay, qué bonito, 9592 Ya la guarecita se va (venir), 9277
Y ay, sí, ay no, 9626 Ya la plata se murió, 9503
Y ay, sí, y ay no, 9626 Ya la tarde va muriendo, 8569b
Y bendito y alabado, 8751 Ya la triste cucaracha, 9508
Y échale agua, cielo viejo, 9170 Ya la vieja de mi suegra, 9774
Y el niño Jesús, 8654 Ya lamentan otro muerto, 9558
Y en ese plan de Barrancas, 9667 Ya los gallos cantan, 8679
Y en la vida de un borracho, 9146 Ya los gringos comen, 9365
Y en mi cabecera pones, 9052 Ya los magos han llegado, 8864
Y en un portalito, 8694 Ya los pueblos se preparan, 9454
Y en una mesa te puse (berenjenas), 9942 Ya los Reyes Magos, 8899
Y en una mesa te puse, 9945 Ya los Reyes Magos, 8900
Y era de nogal, 9019 Ya los Reyes Magos, 9017
Y era una tarde triste, Ap. 275 Ya los Reyes Magos (Sayula), 8991
Y eres, Guadalupe, 8914 Ya llegamos, compañeros (amigos), 8906
Y estando solo, dormido, 9317 Ya llegamos, compañeros (camino), 8816
Y este jarro me huele a coco, 9104 Ya llegamos, compañeros (flores), 8815
Y este jarro me huele a vino, 9105 Ya llegamos, compañeros (hermanos), 8905
Y este torito que traigo, Ap. 51 Ya llegamos, compañeros (remedios), 8907
Y esto es tan verdad, 9861
Ya llegamos, compañeros, Ap. 67
Y hay pájaros advertidos, 9583
Y he llegado con júbilo inábido, Ap. 83 Ya llegué, 9859
Y hoy los soldados todos quieren ser, 9480 Ya llegué, ya estoy aquí, 9314
Y no se descuiden (amigos), 9027 Ya llegó el guapo del barrio, Ap. 5
Y no se descuiden (muchachos), 9028 Ya Margarita se va (maleta), 9272
Y oiga, señor dependiente, 9188 Ya Margarita se va (sombrero), 9271
Y para qué y para cuándo, 8657 Ya mataron a Salinas, 9430
Y por eso, 8881 Ya me canso de rogarte, Ap. 6
446 índice de primeros versos

Ya me estoy poniendo pardo, Ap. 92 Yo he tomado un buen menguante, 9687


Ya me invitaba a tomar, 9139 Yo le dije a mi mamá, 8604
Ya me llevan a presidio, 9590 Yo le llevo al niño, 8892
Ya me vienen a llevar, 9859 Yo me arrimé a una cantina, 9185
Ya me voy pa la Quebrada, 9124 Yo me paseo en carretón, 9656
Ya me voy para mi casa, 9602 Yo me quiero divertir, 9320
Ya me voy para San Juan, 9319 Yo me vine de la caja, 9257
Ya me voy, porque no traigo, 9604 Yo me vine de Turquía, 9325
Ya mi caballo no bebe, Ap. 260 Yo me vine pa San Francisco, 8989
Ya mi Julia ya lo sabe, 9296 Yo no le temo a la muerte, 9049
Ya mi primo se equivoca, 9617 Yo no quiero uvas, 9110
Ya no comemos gallinas, 9520 Yo no quisiera vivir, 9672
Ya no me alces a mirar, Ap. 249 Yo no sé de mis corales, 9659
Ya no quiero ser borracho (detener), 9246 Yo no soy apóstol, 9903
Ya no quiero ser borracho (separar), 9244 Yo pedí aguinaldo, 8943
Ya no quiero ser borracho (vida), 9245 Yo, pobre pastorcillo, 8944
Ya no quiero ser sereno, 9334 Yo por Loreto me muero, Ap. 206
Ya nos retiramos, 8982 Yo puse una librería, 9613
Ya nos vamos, madrecita (despidiendo), 8976 Yo quisiera que las suegras, 9747
Ya nos vamos, madrecita (moler), 8975 Yo quisiera que las viejas, 9747
Ya nos vamos, madrecita (verdad), 8972 Yo quisiera que mi suegra, 9747
Ya que no puedo dormir, Ap. 192 Yo ser casada no quiero, Ap. 97
Ya salió a bailar, 9260 Yo soy de San Luis Potosí, Ap. 158
Ya salió el lucero, 8833 Yo soy del mero Chihuahua, Ap. 146
Ya se acabó mi tesoro, Ap. 319 Yo soy el arriero torpe, 9224
Ya se acerca el buey, 8800a
Yo soy el cólera morbus, 9901
Ya se llegó el fatal día, 8936
Yo soy la mujer casada, Ap. 270
Ya se llegó mi partida, Ap. 106
Ya se murió el trovador, 9034 Yo soy un gavilancillo, Ap. 36
Ya se va el gobernador, 9415 Yo soy un hombre casado, Ap. 223
Ya se van los carrancistas (Saltillo), 9445 Yo te amo, Jesús, 8923
Ya se van los carrancistas (Sombrerete), 9446 Yo te ofrezco, manso Niño, Ap. 23
Ya te he dicho muchas veces, 9570 Yo te suplico, Juan Chamula, Ap. 175
Ya te he dicho que a la cárcel, 9570 Yo te vengo a regalar, 8874
Ya te lo he dicho que a la cárcel, 9570 Yo tengo licencia, 8802
Ya te lo he dicho que no vengas, 9570 Yo tenía un borrego gordo, Ap. 121
Ya te lo vas, Madre mía, Ap. 171 Yo tenía una novia loca, Ap. 257
Ya tienen posada, Ap. 300 Yo tenía una puerca pinta, Ap. 122
Ya verán cómo se mueren, 9469 Yo traigo de Guanajuato, Ap. 144
Ya verán, monjas y curas, 9470 Yo traigo un medio dolor, 9881
Ya viene Calleja, 9534 Yo vide a un triste zancudo, Ap. 124
Ya viene el agua sonando, 8948 Yo vide bajar un indio, 9599
Ya viene el alba, 8785 Yo vide cargar a un indio, 9600
Ya viene la primavera, 8587 Yo vide pelear un toro, 9461
Ya vienen los mecos, 9431 Yo ya me voy, 9307
Ya vine, ya estoy aquí, 9314 Yo ya me voy, ya me voy (Guadalajara), 9439
Ya voy a dejar de beber, 9230 Yo ya me voy, ya me voy (gusto), 9441
Ya Zaragoza murió, 9356 Yo ya me voy, ya me voy (invierno), 9443
Yendo de Tula a Jaumave, Ap. 232 Yo ya me voy, ya me voy (mar), 9440
Yo bebo vino, yo me emborracho, 9178 Yo ya me voy, ya me voy, (trigueña), 9442
Yo con la idea de bajarme, 9316 Yo ya me voy, ya me voy (Veracruz), 9438
Yo conocí un carpintero, Ap. 60
Yo creo semilla no habrá, 9502 Zagales, pastores, 8856
Yo disputo de mi suegra, 9772 Zumba que zumba pa allá, 9646
El tomo 4 del Cancionero Folklórico de
México se terminó de imprimir en el mes
de febrero de 1982 en los talleres de
Fuentes Impresores, S. A., Centeno 109,
México 13, D. F. En la composición se
utilizaron tipos Times Roman de 11, 10,
9 y 8 puntos y Caledonia de 12, 14, 18
y 24 puntos. Se tiraron 2 000 ejemplares
en papel Cultural de 45 kg. y 1 000 en
Cultural de 37 kg. La edición estuvo al
cuidado de Raúl Hernández, Jas Reu-
ter y el Departamento de Publicaciones
de El Colegio de México.
++•l··h+·i·++4-+++++4—i> <•+•!* ■J··J··í··í'·í··^·l·-J··í··í··ï·+·í··í··í··ï·
■{'4··:»+4·í·4-h+4··í·4·++++++4·++4·+·l·++4.4>4·++·í··l··í··í'·5··:·4·4··!··5··l·

El
CANCIONERO FOLKLORICO DE MÉXICO
es fruto de largos años de investigación. En él se reúnen
los textos de las canciones folklóricas no narrativas
—líricas en su mayoría— que se vienen cantando y recitando
en el país desde comienzos de este siglo. Los materiales
fueron tomados de toda clase de fuentes, tanto orales como
escritas, y sometidos a una rigurosa sistematización. El
lector encontrará, agrupadas por familias, las coplas que
conoce y miles de otras que nunca ha oído y que lo
deleitarán.
La necesidad de una recopilación de esta índole se ha
hecho sentir desde hace tiempo. El corrido narrativo
mexicano ha atraído la atención de recolectores e
investigadores; la canción lírica, enormemente rica e
interesante, mucho menos. El Cancionero folklórico de
México aspira a llenar, en buena medida, esa gran
laguna de la cultura mexicana. Porque cultura es lo que nos
ofrecen y lo que nos trasmiten esas estrofitas de cuatro,
cinco o seis versos. Es arte popular y es expresión del
sentir y pensar de la gente. Herencia cultural de España,
esta poesía, ya transformada en varios aspectos, se ha
convertido en patrimonio del pueblo mexicano, el cual a
través de ella da voz —voz de júbilo o de tristeza, de
rabia o de burla— a sus vivencias y sus fantasías.
Los dos primeros tomos del Cancionero —Coplas del amor
feliz y Coplas del amor desdichado y otras coplas de
amor— contienen las estrofas referentes al gran tema de toda
poesía lírica. En el tercer tomo —Coplas C|ue no son de
amor— se inicia la presentación de coplas referentes a
oíros lemas: animales, oficios. jactancia, sufrimiento, sitios
i/APlZW? OOtHpren^e ademas )a jsoes/a
no iMni» rao p) ;»»/». £)
eç YNiYs dt vóto tantos írtKmnto
con temas varios aue íneluyn <1
j- tener ermfs/rer gama efe ceififas ftumoríscicasy ademán de wri
'/Md/re . .toe> ee//tefeinex "/f&erc/ers·" cuyas c-sCrofec v
/>//St)drr err ¿Yt/Jar cn<Jr\-/erle¿r/r;c.
> ))M¡) W M&W aAV.cartae /tara
el <w«>p SlM WM S& HW> W
sefecctdn efe IOO de tas mefo re^reserUa<(VÇfó
/zzvkvxv /‘o/Z/o/zcíï.v mexicanas.

También podría gustarte