Reporte de lectura. Los Libros de Texto en el Proceso de Aculturación de las Comunidades Indígenas.
Lunes 22 de marzo de 2021
Dentro de la lectura “Los Libros de Texto en el Proceso de Aculturación de las Comunidades Indígenas”, puedo rescatar los siguientes puntos Los materiales didácticos utilizados durante la Colonia para transmitir los mensajes del catolicismo a los pueblos indígenas. Los catecismos, son de manufactura indígena, Las cartillas impresas en latín, castellano y náhuatl con los que se intensifica y extiende el cristianismo. Estos libros de la doctrina liberal que contribuyen a elevar la conciencia de los criollos y mestizos. Dan lugar a la innovación de los métodos de enseñanza y se contribuyen en un factor de cambio de mentalidades. A los catecismos se les da la encomienda de imponer las creencias cristianas y la cultura hispana a los indígenas., los misioneros investigan las costumbres indígenas y descubren sus libros elaborados por los tlacuilos, mediante un estilo retomado por los misioneros, quienes utilizaron dibujos, estampas o grabados de madera que luego imprimieron. En la acción evangelizadora jugaron un papel preponderante los materiales didácticos de manufactura indígena. Los frailes cambiaban las imágenes y las rodeaban de los símbolos que querían transmitir. Además de aprender las lenguas de los nativos, se dedicaron a estudiarlas, lo que les permitió conocer sus culturas. Los indígenas mostraron interés por los cuadros y pinturas religiosas, los clérigos las multiplicaron en gran tamaño. Estudiaron la escritura jeroglífica indígena y la interpretaron para elaborar catecismos con imágenes. Estos textos se conciben como resultado de la hibridación de las lenguas indígenas y la lengua del peninsular. Para la enseñanza del evangelio resulto difícil elaborar catecismos para las distintas lenguas indígenas. Las Cartillas y Libros 1532 o 1537 se introduce la imprenta en la Nueva España y se inicia la impresión de las primeras cartillas en latín, castellano y náhuatl. Cartilla proviene del latín chartula: cuaderno pequeño impreso en que están las letras del alfabeto y los primeros rudimentos para enseñar a leer. Se editan cartillas de utilidad práctica, diccionarios, vocabularios, gramáticas de las lenguas indígenas. Entre las cartillas más antiguas está El Catecismo de la Doctrina Cristiana De Gante, que se caracteriza por sus ilustraciones. Los indígenas predicadores hicieron lo mismo con el español y aprendieron a escribir y a leer en sus lenguas para traducir textos religiosos. Fueron los indígenas catequizadores los que realmente evangelizaron a los pueblos indígenas. Dicho tipo de cartillas no se utilizaron para el avance de la alfabetización y la castellanización de los indígenas, fueron un factor decisivo para convertirlos al cristianismo. La orden de los frailes jesuitas elaboro un texto único y aplicable a todas las escuelas llamado Orden y Método de los Estudios de la Compañía de Jesús. La Corona española confió el cambio de hábitos sociales y religiosos de los indígenas a los encomendados. Adiestraban a un nativo como “docente” para que les enseñara el catecismo en su lengua vernácula. Con la imprenta se multiplicaba la impresión de los textos religiosos para ensanchar e intensificar la acción evangelizadora. Acervos bibliográficos que ideológicamente resultaban ser inconvenientes para los intereses de los grupos hegemónicos de la época. La ruptura del esquema de enseñanza evangelizador jugaría un papel esencial los libros de la doctrina liberal europea. Los libros dan lugar al Renacimiento en Europa, en México a la Reforma porque estimularon el pensamiento crítico de los criollos y mestizos. El libro difundió las ideas del enciclopedismo francés y creo la conciencia liberal, sirvió para dominar y generar el servilismo de los indios americanos. La educación de ese periodo histórico se caracterizó por imponer los patrones culturales de los conquistadores a los pueblos indígenas. La evangelización represento una modalidad de educación formal para las poblaciones indígenas, al mismo tiempo que se formulaban políticas lingüísticas para el nuevo mundo. No se concibió ninguna política de fusión cultural que combinara las culturas indígenas con la del conquistador, se buscó mantener una clara distinción entre ambas culturas. Se considero que solo con algunos escribanos e intérpretes indígenas sería suficiente para ayudar a manejar los asuntos comerciales, administrativos y de otra índole. En esa etapa histórica la inmensa mayoría de las masas indígenas no encontró oportunidad para alfabetizarse y castellanizarse. Solo hubo la preocupación por educar a los españoles notables y jamás llegaron a extenderse los nuevos métodos para la enseñanza del español entre los indígenas. Los programas de estudio y procedimientos debían ser acordes a la doctrina católica el propósito de no educar, sino catequizar. La diversidad de lenguas indígenas del vasto territorio de la Nueva España, esta dispersión geográfica de las comunidades en zonas montañosas e inaccesibles restringen la difusión del saber europeo. Las escasas escuelas que se establecieron en los lugares más urbanizados. La cartilla y el libro de texto impresos para las enseñanzas fueron obra del pedagogo Checo Jean Amos Comenius. Ese recurso didáctico obligo a las escuelas a cambiar de modo espectacular el método de enseñanza. El libro impreso va adquiriendo relevancia por la información que contiene y como recurso de aprendizaje individual o colectivo para emplear métodos de enseñanza más efectivos. Conforme se van introduciendo hacia áreas remotas, se va estimulando el pensamiento y la realización de cambios importantes en la vida social. De manera constitucional a la invasión europea los frailes combinaron recursos didácticos de las culturas indígenas. Materiales cuya utilidad fundamental se orientó tanto a la conquista espiritual como a la transmisión de los sucesos históricos. Los clérigos españoles se valieron de predicadores indígenas bilingües para leer y escribir los textos a utilizar en la labor de convertir a los indígenas al catolicismo. La evangelización coincide temporalmente con el invento de dos tecnologías importantes: la imprenta y los materiales impresos. Tanto los catecismos como las cartillas estimularon ese proceso, mas no se utilizaron para fines educativos. Con ese tipo de textos se impulsó la uniformidad del credo religioso e indujo a los indígenas a la sumisión de los dogmas del catolicismo.
Inglés - Aprende Inglés Con Cuentos Para Principiantes (Vol 1): Cuentos Bilingües (Texto Paralelo En Inglés y Español) Para Principiantes (Inglés Para Latinos)
Pensadores españoles universales: Un recorrido para acabar con ese dañino cliché, tantas y tantas veces repetido, de que España no ha dado grandes pensadores.