Está en la página 1de 2

UNIDAD EDUCATIVA AMERICANO OBRAJES

LITERATURA

UNIDAD 5
23/08/21
FACIO BELTRAN DANIELA C.
5TO”
No. 8
EXTRANJERISMOS
Un extranjerismo es una expresión que un idioma toma de otro, sea para llenar un vacío
semántico o como alternativa a otras expresiones ya existentes.
 Stickert: la palabra es inglesa y en castellano es calcomanía.
 Voucher: la palabra es inglesa y en castellano es factura o recibo.
 Flyer: la palabra es inglesa y en castellano es volante.
 Yogurt: la palabra es turca y en español no tenemos un término para esta bebida

¿Cuáles son los extranjerismos adaptados?

En cambio, los extranjerismos y latinismos adaptados —aquellos que no presentan problemas


de adecuación a la ortografía española o que han modificado su grafía o su pronunciación
originarias para adecuarse a las convenciones gráfico-fonológicas de nuestra lengua—.

¿Qué son los extranjerismos no adaptados ejemplos?

El láser es un extranjerismo adaptado al español, tanto en su escritura (originalmente laser sin


tilde) como en su pronunciación. Un tipo particular de extranjerismos no adaptados son los
xenismos, los cuales hacen referencia a realidades externas a la cultura de un país. Por ejemplo,
en español serían xenismos: lord.

También podría gustarte