Está en la página 1de 116

Manual de instrucciones Doc. núm. S 223.

490 es

SANDVIK CH430:01
Validez de este documento:

Núm. de serie/Núm. de máquina Firma

SANDVIK CH430:01
© Copyright 2007 Sandvik SRP AB.
Reservados todos los derechos. Se prohibe la reproducción y la
copia de cualquier parte de este documento, sea cual fuere su
formato o el medio utilizado, sin el permiso escrito de
Sandvik SRP AB. Los datos y la información de este manual pueden
ser objeto de modificaciones sin aviso previo. Esta publicación puede
contener errores tipográficos.

Número de documento: S 223.490 es


Issue: 20070416
Versión: 1

Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suecia
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
Índice

1. Introducción
1.1 Información sobre el equipo ................................................. 8
1.1.1 Información sobre el documento............................ 11
1.2 Principios de funcionamiento de una trituradora de cono... 12
1.2.1 Descripción ............................................................ 14

2. Medidas de seguridad
2.1 Información sobre situaciones de peligro ........................... 18
2.1.1 Señales de peligro ................................................. 18
2.1.2 Categorías de riesgo.............................................. 18
2.1.3 Señales de prohibición........................................... 18
2.1.4 Señales de obligatoriedad ..................................... 18
2.2 Personal.............................................................................. 19
2.2.1 Protección personal ............................................... 20
2.3 Medidas generales de seguridad........................................ 20
2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina .................. 21
2.3.2 Seguridad eléctrica ................................................ 22
2.3.3 Soldadura............................................................... 22
2.3.4 Sistema hidráulico.................................................. 23
2.3.5 Elevación y traslado de cargas .............................. 23
2.3.6 Alimentación y atascos .......................................... 24
2.4 Emisiones ........................................................................... 24
2.4.1 Polvo ...................................................................... 24
2.4.2 Ruido...................................................................... 25
2.4.3 Radioactividad ....................................................... 25

3. Datos técnicos
3.1 Datos generales.................................................................. 28
3.2 Datos de tratamiento de material........................................ 28

4. Arranque de la trituradora de cono


4.1 Generalidades .................................................................... 30
4.2 Período de rodaje ............................................................... 30
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo...................... 31
4.2.2 Arranque de la bomba de aceite principal ............. 32
4.2.3 Purga de aire del sistema Hydroset....................... 32
4.2.4 Carga máxima........................................................ 33

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 3


Índice

4.2.5 Arranque de una trituradora


a temperaturas muy bajas...................................... 34

5. Utilización de la trituradora de cono


5.1 Arranque y parada .............................................................. 36
5.1.1 Para arrancar la trituradora .................................... 36
5.1.2 Para detener la trituradora ..................................... 36
5.2 Comprobación de la configuración. .................................... 37
5.3 Cambio de aceite ................................................................ 37
5.3.1 Condiciones normales de funcionamiento ............. 37
5.3.2 Funcionamiento a temperaturas elevadas ............. 38
5.3.3 Funcionamiento a temperaturas bajas................... 39
5.4 Comprobación de la tensión de la correa trapezoidal......... 40
5.5 Acumulador......................................................................... 40
5.6 Limpie la cámara de trituración........................................... 40

6. Revisión y mantenimiento
6.1 Revisión y mantenimiento periódico ................................... 42
6.1.1 Diario...................................................................... 42
6.1.2 Semanal ................................................................. 43
6.1.3 Mensual.................................................................. 44
6.1.4 Dos veces al año.................................................... 44
6.1.5 Anual ...................................................................... 45
6.2 Caja de herramientas estándar........................................... 46
6.3 Sección inferior del bastidor y conjunto del eje principal .... 47
6.3.1 Anillo guardapolvo.................................................. 48
6.3.2 Raspador................................................................ 48
6.4 Correas trapezoidales......................................................... 49
6.4.1 Dirección de giro .................................................... 49
6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal ............................ 50
6.5 Conjunto de la sección superior del bastidor ...................... 51
6.6 Hydroset y sistema de lubricación ...................................... 51
6.7 Guardapolvos de sobrepresión........................................... 51
6.7.1 Funcionamiento del guardapolvos ......................... 52
6.7.2 Soplador................................................................. 53
6.7.3 Conjunto del regulador del aire comprimido .......... 53

4 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


Índice

7. Lubricación
7.1 Requisitos del lubricante..................................................... 56
7.1.1 Miscibilidad ............................................................ 56
7.1.2 Temperaturas bajas ............................................... 56
7.1.3 Temperaturas elevadas.......................................... 57
7.2 Aceite para el sistema de lubricación ................................. 57
7.3 Aceite para el sistema Hydroset ......................................... 59
7.4 Aceite lubricante del eje motriz........................................... 61
7.5 Grasa para la lubricación del cojinete de brazos radiales .. 62

8. Hydroset y sistema de lubricación


8.1 Presentación general.......................................................... 66
8.1.1 Unidad del depósito ............................................... 66
8.1.2 Armario .................................................................. 66
8.2 Sistema de lubricación principal ......................................... 68
8.2.1 Limpieza del depósito ............................................ 69
8.2.2 Colector de impurezas ........................................... 69
8.2.3 Filtro de aceite ....................................................... 70
8.2.4 Bomba de aceite .................................................... 70
8.2.5 Manómetro............................................................. 71
8.2.6 Indicador de caída de presión................................ 71
8.2.7 Indicador de temperatura....................................... 72
8.2.8 Válvula reductora de presión ................................. 72
8.2.9 Interruptor de caudal de retorno de aceite............. 72
8.2.10 Colador de aceite................................................... 74
8.2.11 Termostatos ........................................................... 74
8.2.12 Calefacción de aceite............................................. 76
8.3 Cambio del aceite de la lubricación principal...................... 77
8.3.1 Drenaje del sistema de lubricación principal.......... 77
8.3.2 Limpieza del colector de sedimentos..................... 78
8.3.3 Cambio de los elementos de filtro.......................... 79
8.3.4 Limpieza del colador de
aceite de retorno y el depósito............................... 80
8.3.5 Limpieza del intercambiador
térmico de aire/aceite (opcional)............................ 81
8.3.6 Llenado del sistema de lubricación principal ......... 81
8.4 Intercambiador térmico de agua/aceite (opcional).............. 82
8.5 Intercambiador térmico de aire/aceite (opcional)................ 83
8.6 Sistema Hydroset ............................................................... 83

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 5


Índice

8.6.1 Bomba del Hydroset............................................... 84


8.6.2 Filtro de aceite........................................................ 84
8.6.3 Colector de impurezas (tapón magnético) ............. 84
8.6.4 Válvula de control................................................... 85
8.6.5 Manómetro ............................................................. 86

9. Acumulador
9.1 Generalidades..................................................................... 88
9.2 Regulador de caudal........................................................... 89
9.3 Equipo de carga (opcional) ................................................. 89
9.3.1 Comprobación de la presión de gas ...................... 90
9.3.2 Carga con nitrógeno............................................... 91

10. Conjunto de la sección superior del bastidor


10.1 Cambio de la cubierta del cojinete superior ........................ 94
10.1.1 Extracción de la cubierta del cojinete superior....... 94
10.1.2 Comprobaciones de
extracción de la cubierta del cojinete superior ....... 95
10.1.3 Instalación de la cubierta del cojinete superior ...... 95
10.2 Inspección de la cámara de trituración ............................... 96
10.3 Cojinete de brazos radiales ................................................ 98
10.3.1 Revisión del cojinete de brazos radiales................ 98

11. Medición de la abertura


11.1 Generalidades................................................................... 102
11.1.1 Comprobación del ajuste con plomo.................... 102

12. Localización de averías


12.1 Fallos y medidas correctivas propuestas .......................... 104

Appendix A: Revisión

6 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


1. Introducción
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 7


1. Introducción

1.1 Información sobre el equipo


Propósito
El propósito de este equipo Sandvik es ser la trituradora de un sistema o
instalación de trituración y cribado, en un proceso de producción de áridos o
explotación minera. El mismo reduce el tamaño de las rocas, minerales y
otros materiales similares. La trituradora ha sido diseñada exclusivamente
para esta aplicación. Salvo que la trituradora forme parte de una entrega de
planta completa, Sandvik SRP AB no es responsable de todo el proceso de
producción de áridos o explotación minera. Sandvik SRP AB no aceptará
ninguna responsabilidad por daños materiales ni lesiones personales
provocadas por el uso no autorizado o inadecuado, ni por las modificaciones
realizadas a este equipo.
Fabricante
Este equipo de Sandvik ha sido fabricado por:
Sandvik SRP AB
Stationsplan
SE-233 81 Svedala
Suecia
www.sandvik.com
Para trabajos de mantenimiento
Póngase en contacto con la empresa, el agente o el representante más
próximo de Sandvik SRP AB o directamente con el fabricante:
Sandvik SRP AB
Departamento de servicio
SE-233 81 Svedala
Suecia
Teléfono +46 (0)40 409000
Telefax +46 (0)40 409260

8 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


1. Introducción

Identificación de la trituradora
En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación
de la trituradora. La placa de identificación ofrece los datos que necesita si se
pone en contacto con Sandvik SRP AB sobre cuestiones relativas a este
equipo específico.
El número de "tipo" es un sistema de designación que describe el producto.

Placa de identificación
1 Tipo
2 Número de fabricación
3 Número de serie local
4 Número de pedido
5 Peso (kg)
6 Número de identificación 9
7 Fabricante 8
8 Año de fabricación
9 Marca CE

Tipo:
10 Tipo y tamaño de la trituradora
11 Cámara de trituración (anillo 1 2 3 4 5 6 7
cóncavo)
H3800-M/B/M-36/29/32/34:1
12 Manto
13 Anillo intermedio
14 Excentricidad (mm) 10 11 13 14 15
15 Número de marca 12

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 9


1. Introducción

Identificación de la unidad del depósito


En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación
de la unidad del depósito. La placa de identificación ofrece los datos que
necesita si se pone en contacto con Sandvik SRP AB sobre cuestiones
relativas a este equipo específico.

16 Tipo
17 Número de pieza
18 Número de serie 23
19 Peso (kg)
22
20 Número de pedido
21 Fabricante
22 Año de fabricación
23 Marca CE
16 17 18 19 20 21

Marca CE
Este equipo cumple con la normativa sanitaria, de seguridad y medio
ambiente de la Unión Europea y el Espacio Económico Europeo. Sandvik
SRP AB no admitirá ninguna responsabilidad por esta conformidad en el
caso de que los clientes modifiquen cualquier configuración de la trituradora
de cono.

10 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


1. Introducción

1.1.1 Información sobre el documento


Finalidad de este manual de instrucciones
La finalidad del manual de instrucciones es ofrecer información al operario
de la máquina sobre cómo manipular y utilizar este equipo de Sandvik.
Es importante:
• guardar el manual durante toda la vida de servicio del equipo.
• entregar el manual a los poseedores y usuarios posteriores del equipo.
Conformidad del documento
Las instrucciones de este documento se ajustan al diseño y la construcción
que presentaba el equipo en la fecha en que salió de la fábrica de Sandvik
SRP.
Publicaciones técnicas
Las publicaciones técnicas relacionadas con el mantenimiento de este equipo
son las siguientes:
• Manual de instalación (IM)
• Catálogo de piezas de desgaste (WPC)
• Manual de instrucciones (OM)
Cuando haga un pedido de publicaciones técnicas, especifique siempre el
idioma e indique el número de identificación de la máquina.
Las publicaciones técnicas relacionadas con el mantenimiento de este equipo
son las siguientes:
• Manual de mantenimiento (MM)
• Catálogo de piezas de repuesto (SPC)
Estas publicaciones sólo están disponibles para personal de mantenimiento
con la debida formación. Sandvik SRP AB puede suministrar una formación
adecuada y personal autorizado.
Encontrará más información sobre la estructura del documento y los ámbitos
de trabajo correspondientes en la sección 2.2 Personal.
Número de páginas
Este documento tiene un total de 116 páginas.
Comentarios
Si tiene algún comentario sobre este manual de instrucciones o problemas
relacionados con la documentación de la trituradora envíe un mensaje de
correo electrónico a: manuals.srp@sandvik.com

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 11


1. Introducción

1.2 Principios de funcionamiento de una


trituradora de cono
En una trituradora de cono el material de procesamiento se tritura entre dos
superficies rígidas. El movimiento de la superficie móvil es independiente de
la carga de la trituradora. La acción de trituración se obtiene a través de un
movimiento giratorio excéntrico del eje principal (6). Los fragmentos
individuales del material de procesamiento (por ejemplo, roca o mena) se
aprietan, se comprimen y se trituran entre el manto (4) y el anillo cóncavo (3).
La calidad y la cantidad del material de procesamiento producido depende de
la interacción entre la trituradora y el material de procesamiento. La forma de
la cámara de trituración, el movimiento de las trituradoras y el material de
procesamiento son los factores más relevantes.
El anillo cóncavo, el manto, el conjunto de la excéntrica (5) y la ubicación
del punto de pivote determinan la forma de la cámara de la trituradora de
cono. El motor de accionamiento de la trituradora gira el conjunto de la
excéntrica a una velocidad constante a través de una transmisión por
engranajes. La rotación del conjunto de la excéntrica hace que gire el extremo
inferior del eje principal. En la parte superior del eje principal se encuentra el
cojinete de brazos radiales (1) que actúa como punto de pivote de este
movimiento giratorio. El manto está fijado en el eje principal y el anillo
cóncavo está montado en la sección superior del bastidor (2). El giro del eje
principal hace que la distancia entre el manto y el anillo cóncavo cambie de
forma continua. Cuando esta distancia disminuye, el material de
procesamiento entrante se someterá a fuerzas de compresión y se triturará.
Cuando el manto se aleja del anillo cóncavo, el material de procesamiento
podrá bajar por la cámara.
El manto y el anillo cóncavo debe sustituirse regularmente ya que se
desgastan de forma continua. La velocidad a la que se produce este desgaste
depende de las características del material de procesamiento. Encontrará más
información en la sección 10.2 Inspección de la cámara de trituración.

1
2
1 Cojinete de brazos radiales 3
2 Sección superior del bastidor 4
3 Anillo cóncavo 5
4 Manto
5 Conjunto de la excéntrica
6
6 Eje principal

12 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


1. Introducción

Regulación de la abertura
Debido a la necesidad de compensar el desgaste y a la necesidad de producir
tamaños de producto distintos, la trituradora dispone de un sistema de control
de la regulación. Está formado básicamente por un robusto gato hidráulico,
denominado sistema Hydroset, que sostiene el eje principal y ajusta su
posición. Al subir y bajar el eje principal, la regulación de descarga puede
cambiarse y el tamaño del material de trituración se puede modificar en
consecuencia. Encontrará más información en la sección 11. Medición de la
abertura.
disminución del ajuste = producto más fino aumento del ajuste = producto más grueso

= =

Sistemas de lubricación auxiliar


Hay un sistema de lubricación por circulación independiente –el sistema de
lubricación principal– que se describe en la sección 8.2 Sistema de
lubricación principal.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 13


1. Introducción

1.2.1 Descripción
Las siguientes figuras muestran un resumen de la nomenclatura y los
componentes de la trituradora de cono. Las áreas en gris indican que se trata
de una sección transversal:
Trituradora de cono – Vista de intersección
1

1 Cubierta del cojinete superior 2


2 Buje del cojinete superior
3 Tuerca del eje principal
4 Manto
3
5 Anillo cóncavo
4 20
6 Eje principal y cono
7 Cojinete axial de la excéntrica 5
6 19
8 Buje de la sección inferior del
bastidor 18
9 Excéntrica
10 Buje excéntrico 17
11 Rangua 7 16
12 Pistón del Hydroset
8 15
13 Carcasa del eje motriz
14 Eje motriz
15 Cilindro de deslizamiento
16 Barra posicionadora
17 Anillo guardapolvo
18 Sección inferior del bastidor
19 Sección superior del bastidor
9 14
20 Anillo intermedio
10
13
11
12

14 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


1. Introducción

Trituradora de cono – Vista lateral

21
21 Agujero para el indicador
de nivel
22
22 Compuerta de inspección 23
23 Tolva de alimentación
24 Compuerta de inspección

24

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 15


1. Introducción

Unidad del depósito y equipo auxiliar

25 Soplador de sobrepresión
25
26 Regulador de aire de
sobrepresión
27 Unidad del depósito 26
28 Intercambiador térmico de agua/
aceite
29 Intercambiador térmico de aire/
aceite 27
30 Equipo de carga para acumulador

28

29

30

16 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


2. Medidas de seguridad
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre esta sección con todo
detenimiento antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 17


2. Medidas de seguridad

2.1 Información sobre situaciones de peligro


2.1.1 Señales de peligro

Peligro general Tensión peligrosa Riesgo de aplasta-


miento

Carga suspendida Riesgo de aplasta- Fragmentos pro-


miento yectados

2.1.2 Categorías de riesgo


En el manual, la categoría de riesgo se indica con los términos "PELIGRO",
"ADVERTENCIA" o "ATENCIÓN". Las categorías de "PELIGRO" y
"ADVERTENCIA" se acompañan con un signo de advertencia (vea más arriba).

¡Si no se respeta la información marcada como "¡PELIGRO!" pueden


ocasionarse lesiones mortales!

¡PELIGRO!
¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra
"¡ADVERTENCIA!", el personal pueden sufrir lesiones y el equipo
puede resultar dañado o quedar inutilizado!
¡ADVERTENCIA!
¡ATENCIÓN! ¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra "¡Aten-
ción!", el equipo puede sufrir daños!

2.1.3 Señales de prohibición

No retire las cubiertas


de protección

2.1.4 Señales de obligatoriedad

Desconecte la Lea el manual


corriente
antes de empezar un
trabajo

18 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


2. Medidas de seguridad

2.2 Personal
Los trabajos que requiera el equipo deben ser realizados siempre por
personal autorizado con la formación necesaria.
– "Formación necesaria" significa que la persona que corresponda debe
haber recibido instrucción práctica por parte de una persona
autorizada sobre cómo deben realizarse las tareas en cuestión.
– "Autorizado" significa que la persona ha superado unas pruebas
teóricas y prácticas de conocimiento organizadas por Sandvik SRP
AB. Por tanto se considera que tiene los conocimientos y
competencias requeridos para realizar las tareas asignadas al ámbito
que corresponda.
Todas las tareas previstas para este equipo de producción han sido
distribuidas por Sandvik SRP AB en tres –ámbitos– según perfiles
profesionales distintos. Estos tres ámbitos son:
• Instalación
• Funcionamiento
• Mantenimiento
Sandvik SRP AB suministra información técnica apropiada para los tres
ámbitos:
• Manual de instalación
• Manual de instrucciones y catálogo de piezas de desgaste
• Manual de mantenimiento y catálogo de piezas de repuesto
Sandvik SRP AB ofrece formación adecuada para los tres ámbitos y puede
autorizar al personal formado.
La documentación técnica de Sandvik SRP AB sólo trata sobre los trabajos
sobre el equipo de producción – no cubre las tareas relacionadas con otro
equipo o los procedimientos de trabajo del emplazamiento.
La dirección del centro debe encargarse de asignar responsables para:
• El equipo de producción y la zona de trabajo que hay a su alrededor.
• Todo el personal que se encuentra en las proximidades del equipo.
• El cumplimiento de la normativa nacional y local de seguridad
• La comprobación de que todos los dispositivos de seguridad funcionan
bien
Sandvik SRP AB declina toda la responsabilidad por daños o perjuicios
derivados del incumplimiento de las instrucciones del manual.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 19


2. Medidas de seguridad

2.2.1 Protección personal


Sandvik SRP AB recomienda que se lleve siempre el equipo de protección
personal cuando se trabaje en las proximidades del equipo.
Las recomendaciones de Sandvik SRP AB en lo que se refiere al equipo de
protección personal comprenden:

Protección auditiva Casco de seguridad Protección ocular

Guantes protectores Botas de seguridad Máscara o aparato


respiratorio

2.3 Medidas generales de seguridad


Caída de piedras.
Extraiga todo el material de procesamiento de la tolva de alimentación
antes de comenzar a realizar cualquier trabajo de mantenimiento
¡ADVERTENCIA! dentro o debajo de la trituradora de mandíbulas para evitar que caigan
piedras.

Desconecte siempre la alimentación de corriente al equipo y bloquéelo


(asegúrese de que no puede encenderse) antes de comenzar a realizar
cualquier trabajo de mantenimiento. Cerciórese también de que no haya
ninguna posibilidad de que ninguna otra persona pueda conectar la
alimentación de corriente mientras se estén realizando los trabajos de
mantenimiento.
(Cont.)

20 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


2. Medidas de seguridad

No se sitúe sobre la trituradora, salvo que sea necesario para realizar trabajos
de mantenimiento.

Riesgo de aplastamiento
No se sitúe sobre la trituradora mientras tritura. Las piezas móviles
podrían aplastarle. Si se cae en la trituradora podría acabar aplastado.
¡PELIGRO!
Riesgo de aplastamiento
Si la trituradora está montada sobre un amortiguador de goma, existe
riesgo de aplastamiento entre las piezas oscilantes de la trituradora y
¡ADVERTENCIA! el bastidor fijo.

Expulsión
No mire nunca dentro de la trituradora mientras tritura. Podrían salir
expulsados fragmentos y posiblemente sustancias nocivas.
¡ADVERTENCIA!

2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina


No retire las cubiertas de protección
Cerciórese de que todas las cubiertas de protección estén montadas
en su sitio y que funcionen para evitar la exposición a fragmentos
¡PROHIBICIÓN! proyectados o el contacto con piezas giratorias. No ponga en marcha
el equipo sin las cubiertas de protección montadas.

Piezas giratorias
Todas las piezas giratorias del equipo deben estar salvaguardadas por
cubiertas de protección. Monte siempre las cubiertas después de
¡ADVERTENCIA! terminar los trabajos de mantenimiento.

Fragmentos proyectados
Los fragmentos proyectados hacia arriba podrían caer en las
cercanías de la trituradora. Coloque cubiertas de protección y señales
¡ADVERTENCIA! de peligro adecuadas en sitios apropiados, en la periferia de la zona de
peligro.

Los fragmentos expulsados hacia arriba pueden caer cerca de la trituradora.


Por tanto, Sandvik SRP AB recomienda usar protección adicional.
Deberán instalarse plataformas con barandilla cerca de la abertura de la
alimentación de la tolva. También tienen que diseñarse pasarelas y escaleras
con arreglo a la normativa aplicable. (Estas piezas no se incluyen en las
especificaciones normales de la trituradora).
Asegúrese de que se revisan, reparan y sustituyen todas las cubiertas de
protección y componentes de sellado de polvo antes de arrancar el equipo.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 21


2. Medidas de seguridad

2.3.2 Seguridad eléctrica


¡ATENCIÓN! Sólo pueden realizar trabajos eléctricos en la trituradora los electricis-
tas que cumplan la norma europea EN 50110 o similar.

Tensión peligrosa
Los operarios deben considerar que todos los equipos eléctricos
están energizados, hasta que no comprueben que no lo están,
¡PELIGRO! mediante los procedimientos de comprobación apropiados.

Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todos los cables


eléctricos que estén dañados o rotos antes de arrancar el equipo.
Los armarios de control deben poderse cerrar con llave.

2.3.3 Soldadura
¡ATENCIÓN! Sólo se puede soldar en la trituradora en el momento y modo descritos
en el manual. Para realizar otros trabajos de soldadura, deberá consul-
tar el personal de servicio de Sandvik Rock Processing.

¡ATENCIÓN! Sólo los soldadores cualificados según la norma europea EN 287 o si-
milar pueden soldar en la trituradora.

Si se va a soldar algún componente en la trituradora, la toma de masa deberá


conectarse a dicho componente. Si hubiera que soldar algún componente de
la trituradora, la toma de masa deberá conectarse lo más cerca posible de la
zona de la soldadura.

Gases tóxicos
La inhalación de los gases de soldadura puede resultar perjudicial
para la salud. Observe siempre las instrucciones proporcionadas por
¡ADVERTENCIA! el proveedor de los equipos de soldar.
Algunos de los componentes de la trituradora están hechos de acero
al manganeso. El contacto prolongado con el óxido de manganeso
puede afectar al sistema nervioso.

22 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


2. Medidas de seguridad

2.3.4 Sistema hidráulico


¡ATENCIÓN! Sólo puede realizar operaciones en el sistema hidráulico el personal
con certificación en hidráulica.
Presión de aceite
El aceite a presión puede resultar peligroso si se vacía de manera
incorrecta. Descargue toda la presión antes de realizar algún trabajo
¡ADVERTENCIA! de mantenimiento o reparación en el sistema hidráulico del equipo.

¡ATENCIÓN! No ajuste nunca válvulas de descarga más allá de los valores recomen-
dados.

Temperatura de aceite
El aceite hidráulico puede calentarse mucho cuando la máquina está
en funcionamiento. Deje que el aceite se enfríe antes de trabajar en el
¡ADVERTENCIA! sistema hidráulico.

Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todas las mangueras,


válvulas o acoplamientos defectuosos antes de arrancar el equipo.

2.3.5 Elevación y traslado de cargas


¡ATENCIÓN! Sólo personal con la formación adecuada en grúas puede realizar ope-
raciones de elevación.

Carga suspendida
Nunca trabaje ni permanezca debajo de una grúa que esté elevando
material. Manténgase a una distancia prudencial de cualquier carga
¡PELIGRO! elevada.

Asegúrese de que la capacidad del equipo de elevación es adecuada y que el


equipo está en buen estado de funcionamiento.
Si hubiera que combinar varios aparejos de elevación para alcanzar la
longitud necesaria, cerciórese de que los enganches sean seguros y tienen la
misma capacidad de elevación que el resto del aparejo.

¡NOTA! Utilice siempre aparejos de elevación homologados, de acuerdo con las


condiciones locales.
Coloque siempre presillas de seguridad en los ganchos de elevación para
evitar que el aparejo se resbale.
Utilice cuerdas y palos para sujetar y dirigir las cargas. No utilice las manos
o los pies.
Asegúrese de que no hay obstáculos en el trayecto y el destino antes de
desplazar cargas suspendidas. Ha de ser posible descender la carga al suelo
con rapidez y seguridad en caso de emergencia.
Al depositar la carga, no desenganche el equipo de elevación hasta haber
comprobado la estabilidad de la carga.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 23


2. Medidas de seguridad

2.3.6 Alimentación y atascos


¡ATENCIÓN! Cuando la cámara de trituración está vacía, no introduzca rocas redon-
das solas.

¡ATENCIÓN! No alimente nunca la trituradora con material inflamable.

Fragmentos proyectados
No utilice nunca cuñas ni otros objetos similares para eliminar atascos
en la entrada de alimentación de la trituradora. Las piedras y sus
¡ADVERTENCIA! fragmentos pueden ser proyectados hacia arriba, a alta velocidad,
desde la cámara de trituración.

Explosivos
Nunca retire las piedras atascadas en la trituradora mediante el uso de
explosivos.
¡ADVERTENCIA! Las explosiones podrían provocar lesiones personales y dañar
seriamente los cojinetes y otros componentes fundamentales. Sandvik
SRP AB no aceptará ninguna responsabilidad por lesiones al personal
ni daños a los equipos, si se utilizaran explosivos.

Riesgo de aplastamiento
No se coloque nunca dentro de la trituradora cuando se quita el
mecanismo de bloqueo. Podría ser arrastrado con mucha fuerza y caer
¡PELIGRO! bruscamente con el material a la cámara de trituración donde podría
ser triturado.

En algunos casos también puede aumentarse temporalmente el CSS (ajuste


de la abertura) para eliminar una obstrucción.
Observe siempre la normativa local para solucionar los atascos.

2.4 Emisiones
2.4.1 Polvo
Peligros para la salud
La trituración y el material de procesamiento generarán polvo que
puede ser más o menos perjudicial para la salud. Utilice una máscara
¡PELIGRO! respiratoria.

Sandvik SRP AB recomienda encarecidamente que se utilice un equipo


adicional de eliminación de polvo. Por ejemplo, puede usarse un equipo de
extracción de polvo (vacío) o de encapsulación de polvo por pulverización
de agua o espuma. Este tipo de equipos no se incluye en la configuración
básica de la trituradora.
Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud
provocados por el polvo que se genera al procesar minerales en la trituradora.

24 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


2. Medidas de seguridad

2.4.2 Ruido
Peligros para la salud
La trituración y el material de procesamiento generarán ruido que
puede ser más o menos perjudicial para los oídos. Utilice protección
¡ADVERTENCIA! auditiva.

2.4.3 Radioactividad
Peligros para la salud
El radón es un gas radioactivo de origen natural que se encuentra en
los lechos de roca y puede provocar cáncer de pulmón. El tipo de
¡PELIGRO! mineral, la ventilación y el agua son factores que influyen en el
contenido de gas radón.

Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud
provocados por las emisiones de radón u otras sustancias perjudiciales
derivadas del procesamiento de minerales en la trituradora.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 25


2. Medidas de seguridad

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

26 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


3. Datos técnicos
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 27


3. Datos técnicos

3.1 Datos generales


Los datos que se presentan más abajo son valores típicos. Los datos
específicos pueden variar en función e la instalación y la configuración de la
máquina.
Características Datos
Modelo CH430
Tipo Trituradora de cono
Aplicación Tratamiento de áridos
Peso total 9.200 kg
Longitud 1,93 m (2,92a m)
Anchura 1,86 m (1,95a m)
Altura 2,57 m
Velocidad de excéntrica 360 rpm
Velocidad del eje motriz 1.475 rpm
Potencia máx. del motor 132 kW / 180 hp
Transmisión Correas trapezoidales
a. Con bastidor secundario

3.2 Datos de tratamiento de material


Características (en función de la cámara de tritura- Datos
ción)
Tamaño máx. de alimentación De 26 a 200 mm
CSS mín.–máx. De 6 a 38 mm
Capacidad nominal 50 - 240 toneladas/h

Los datos anteriores son típicos. La capacidad de la trituradora de cono


depende de la cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la
trituradora y la densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el
contenido de humedad, etc. Póngase en contacto con Sandvik SRP AB
respecto a la aplicación de la trituradora.

28 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


4. Arranque de la trituradora
de cono
Este apartado describe cómo se arranca la trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 29


4. Arranque de la trituradora de cono

4.1 Generalidades
Las trituradoras de cono suministradas por Sandvik han sido montadas,
probadas en funcionamiento y comprobadas en fábrica antes de su envío. La
prueba de funcionamiento se realiza sin carga para detectar fallos mecánicos.

4.2 Período de rodaje


Las partes que correspondan de este apartado también deben aplicarse
después de cualquier reparación y de montar piezas nuevas.
a) Arranque la bomba de aceite lubricante principal.
b) Cuando reciba la señal de "listo para arrancar", arranque el motor de
accionamiento de la trituradora.
c) Compruebe y ajuste la configuración. Vea la sección
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo.
d) Empiece a alimentar la trituradora. Cargue la trituradora con cuidado y
aumente la velocidad de carga de forma gradual hasta aproximadamente
un 75 % de los niveles máximos de potencia de tiro o presión del
Hydroset. Vea la sección 4.2.4 Carga máxima. La carga se modifica si se
cambia el ajuste.
¡ATENCIÓN! Si es posible, la cámara de trituración debe estar llena. El rodaje de la
trituradora no se hace al ralentí. La trituradora necesitará para el rodaje
unas 16 horas de funcionamiento con una carga del 75 %. Por tanto, au-
mente la carga gradualmente hasta que esté a carga plena. En función
de la disponibilidad de material y por otros motivos técnicos de proce-
samiento, el rodaje puede durar más. Es importante observar los pun-
tos e–g durante el todo procedimiento de rodaje.

e) Compruebe la temperatura del aceite de retorno de forma regular.


Debería estar entre 40 °C (104 °F) y 45 °C (113 °F).
f) Compruebe que el sistema de refrigeración se activa y desactiva a las
temperaturas de aceite adecuadas. Vea la sección 8.2.11 Termostatos.
¡NOTA! Si las condiciones de funcionamiento no son las normales (aceite =
viscosidad ISO VG 150) ajuste el termostato según la sección
8.2.11 Termostatos y la sección 8.2.12 Calefacción de aceite.
g) Inspeccione y limpie el colador de aceite con regularidad. Vea la sección
8.2.10 Colador de aceite. Con frecuencia, una cantidad reducida de
partículas finas de acero y bronce puede detectarse en el filtro durante el
período inicial de rodaje.
(Cont.)

30 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


4. Arranque de la trituradora de cono

h) Vacíe el sistema Hydroset. Vea la sección 4.2.3 Purga de aire del sistema
Hydroset.
i) Compruebe que no hay movimiento entre la sección superior del
bastidor y la sección inferior del bastidor. Ponga un dedo entre ambas
para ver si vibran.
j) Compruebe que no hay fugas de aceite en los conductos de lubricación y
del Hydroset.
k) Compruebe que el indicador del manómetro del Hydroset se mueve de
forma estable. Vea la sección 8.6.5 Manómetro.
l) Compruebe la temperatura del exterior de la carcasa del eje motriz con
un termómetro adecuado, es decir, con una cámara de infrarrojos. La
temperatura normal es 50–60 °C (122–140 °F).
m) Compruebe que la alimentación se distribuye correctamente a lo largo de
la cámara de trituración. Vea el manual de instalación.
n) Compruebe el consumo eléctrico y la presión del Hydroset. Vea la
sección 4.2.4 Carga máxima y la sección 8.6.5 Manómetro.
o) Compruebe y registre la presión de aceite lubricante. Vea la sección
8.2 Sistema de lubricación principal.
p) Compruebe si se oye una señal durante la trituración, puede indicar que
el manto o el anillo cóncavo están flojos.
q) Compruebe que no hay fugas de grasa procedentes del cojinete de brazos
radiales.
r) Compruebe el nivel de aceite en la carcasa del eje motriz con la
trituradora quieta. Vea la sección 7.4 Aceite lubricante del eje motriz.
s) Cuando haya finalizado el rodaje, compruebe el apriete de todos los
pernos y vuelva a tensar las correas trapezoidales. Vea la sección
6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal.

4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo


El CSS (ajuste de la abertura) puede comprobarse con facilidad usando un
trozo de plomo atado a un cable de acero y bajándolo lentamente a la zona de
descarga de la cámara de trituración. El trozo de plomo se aplastará y el
grosor resultante corresponderá al ajuste. Asegúrese de que el trozo es lo
suficientemente grande como para medir el espesor correctamente.
Por este motivo, el CSS debe comprobarse ocasionalmente por cuatro puntos
con una separación uniforme a lo largo de la cámara de trituración. Vea la
sección 11. Medición de la abertura.
¡ATENCIÓN! El ajuste no debe ser tan pequeño como para que la potencia de tiro de
la trituradora o la presión del Hydroset supere los límites de la sección
4.2.4 Carga máxima.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 31


4. Arranque de la trituradora de cono

4.2.2 Arranque de la bomba de aceite principal


Antes de arrancar la bomba de aceite principal compruebe el nivel de aceite.
Cuando se arranca la bomba, el depósito de aceite debe estar lleno para que
la bomba no funcione en seco.

4.2.3 Purga de aire del sistema Hydroset


El tornillo de purga de aire superior (1) está montado en la garganta del
acumulador.

1 Tornillo de purga de aire


2 Tornillo de purga de aire
3 Caja de pulsadores L1
1

2
a) Suba el eje principal unos milímetros (mm) con la caja de pulsadores L1
(3), que se encuentra dentro de la trituradora de cono.
b) Abra el tornillo de purga de aire superior (1) con una llave Allen de 5
mm hasta que el aceite salga sin burbujas.
c) Levante el eje principal otros cuantos mm más.
d) Abra el tornillo de purga de aire (2) de la culata del Hydroset con una
llave Allen de 5 mm para que el aire pueda salir.
e) Levante y baje el eje principal unos cuantos mm varias veces.
f) Repita el procedimiento de purga de aire en los dos puntos hasta que
salga aceite sin burbujas.

32 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


4. Arranque de la trituradora de cono

4.2.4 Carga máxima


La potencia de tiro de la trituradora y la presión del Hydroset dependen de la
cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la trituradora y la
densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el contenido de
humedad, etc.
• La potencia media máxima de la trituradora no debe superar los 132 kW.
• La presión media máxima del Hydroset no debe superar los siguientes
valores.
Cámara de trituración Presión
EF 4,0 MPa (580 p.s.i.)
F 4,0 MPa (580 p.s.i.)
MF 3,8 MPa (551 p.s.i.)
M 3,8 MPa (551 p.s.i.)
MC 3,6 MPa (522 p.s.i.)
C 3,6 MPa (522 p.s.i.)
EC 3,4 MPa (493 p.s.i.)

Potencia media
Los datos anteriores son típicos para la potencia de tiro media del eje del
motor y dependen de la cámara de trituración y la excentricidad. La potencia
de tiro media puede ser superior si es regular y sin picos pero los valores
anteriores de potencia media máxima y presión media máxima del Hydroset
no deben superarse

Potencia Cámara de trituración


(kW)
Excentrici- EF F MF M MC C EC
dad
16 mm 67 70 74
19 mm 73 77 81 85
22 mm 75 79 83 87 92 97
25 mm 83 88 92 97 102 108
29 mm 94 94 99 105 110 116 123
32 mm 102 102 108 114 120 127 132
34 mm 108 108 114 120 126
36 mm 113 113 120 127 132

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 33


4. Arranque de la trituradora de cono

4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas muy


bajas
A temperaturas muy bajas, el aceite lubricante puede derramarse por encima
del cilindro de deslizamiento cuando se arranca la bomba de lubricación
principal (antes de alcanzar la temperatura de funcionamiento normal).
a) Arranque y detenga la bomba de aceite varias veces en intervalos de
10 segundos hasta que se obtenga la señal de "listo para arrancar". Luego
arranque la trituradora y póngala al ralentí. Compruebe que el flujo de
aceite es normal.
• Para más información sobre cómo evitar problemas al trabajar a
temperaturas bajas vea el manual de instalación – Funcionamiento a
temperaturas bajas.

34 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


5. Utilización de la
trituradora de cono
Este apartado describe los procedimientos básicos de uso de la trituradora de
cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 35


5. Utilización de la trituradora de cono

5.1 Arranque y parada


Por regla general, la trituradora dispone de un sistema de control que limita
la forma de arrancarla. Encontrará información complementaria en la
documentación del fabricante del sistema de control. No obstante,
compruebe que el sistema de control observa los siguientes procedimientos
de parada y arranque.

¡NOTA! Respecto al período de rodaje y posterior a la reparación o montaje de piezas


nuevas, vea la sección 4.2 Período de rodaje.

¡NOTA! Siga los procedimientos de mantenimiento ordinario y revisión descritos en


la sección 6.1 Revisión y mantenimiento periódico; por ejemplo, los puntos
sobre las comprobaciones diarias de la sección 6.1.1 Diario.

5.1.1 Para arrancar la trituradora


¡NOTA! Para arrancar la trituradora con temperaturas extremadamente bajas, vea la
sección 4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas muy bajas y el
manual de instalación.
b) Arranque la bomba de aceite lubricante principal.
c) Cuando se enciendan las luces de "listo para arrancar", arranque el motor
de accionamiento de la trituradora.
d) Compruebe y ajuste la configuración. Vea la sección
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo.
e) Arranque la trituradora y aliméntela por obstrucción sin segregación.
¡ATENCIÓN! El ajuste no debe ser tan pequeño como para que la potencia de tiro de
la trituradora o la presión del Hydroset supere los límites de la sección
4.2.4 Carga máxima.

5.1.2 Para detener la trituradora


a) Detenga el alimentador pero deje la trituradora en marcha hasta que no
haya material de procesamiento en la cámara de trituración.
b) Detenga el motor de accionamiento de la trituradora.
c) Detenga la bomba de aceite lubricante principal.
¡NOTA! La calefacción de aceite debe estar en marcha 24 horas al día. Los elementos
calefactores se controlan automáticamente a través del termostato de la
calefacción de aceite.

36 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


5. Utilización de la trituradora de cono

5.2 Comprobación de la configuración.


El procedimiento de comprobación del ajuste CSS se describe en la sección
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo. Vea también la sección
11. Medición de la abertura.

5.3 Cambio de aceite


Peligro de incendio y gases tóxicos
Los productos de aceite presentan riesgos de incendio y peligros
medioambientales y pueden causar lesiones por inhalación o si entran
¡ADVERTENCIA! en contacto con la piel. Observe las instrucciones y las medidas de
seguridad del proveedor de lubricante para manipular el aceite y la
grasa.

¡NOTA! No mezcle nunca diferentes marcas y tipos de lubricantes. Si la mezcla sale


mal, pueden producirse precipitaciones y perderse las características del
lubricante. Consulte a su distribuidor de grasa.

Normalmente el lubricante usado debe aclararse con mucho cuidado antes de


llenar con el nuevo. Los fabricantes de lubricante pueden suministrar
información sobre la posibilidad de mezclarlos.

5.3.1 Condiciones normales de funcionamiento


Condiciones normales de funcionamiento
Temperatura de aire Máx. 32 °C (90 °F)
ambiente

a) Elija un aceite lubricante para condiciones normales de funcionamiento


según la sección 7.2 Aceite para el sistema de lubricación.
b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección 8.3 Cambio
del aceite de la lubricación principal. Cambie también el elemento del
filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el
depósito y el intercambiador térmico aire/aceite.
c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema
Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el
elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección
8.6.2 Filtro de aceite y la sección 8.6.3 Colector de impurezas (tapón
magnético).
d) Cambie el aceite de la carcasa del eje motriz. Utilice el mismo aceite que
en el sistema de lubricación principal, vea la sección 7.4 Aceite
lubricante del eje motriz.
e) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para
condiciones de funcionamiento normal, ajústelos según la sección
8.2.11 Termostatos y la sección 8.2.12 Calefacción de aceite.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 37


5. Utilización de la trituradora de cono

5.3.2 Funcionamiento a temperaturas elevadas


Funcionamiento a temperaturas elevadas
Temperatura de aire Máx. 40 °C (104 °F)
ambiente

Si la temperatura ambiente es tan alta que el sistema de refrigeración no


puede mantener la temperatura del aceite de retorno por debajo de 50 °C
(122 °F), tendrá que permitirse el funcionamiento a una temperatura elevada.
En ese caso, póngase en contacto con Sandvik. Asimismo, debe cambiar el
aceite de lubricación por uno con una viscosidad mayor:
a) Elija un aceite lubricante principal para un funcionamiento a
temperaturas elevadas según la sección 7.2 Aceite para el sistema de
lubricación.
b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección 8.3 Cambio
del aceite de la lubricación principal. Cambie también el elemento del
filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el
depósito y el intercambiador térmico aire/aceite.
c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema
Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el
elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección
8.6.2 Filtro de aceite y la sección 8.6.3 Colector de impurezas (tapón
magnético).
d) Cambie el aceite de la carcasa del eje motriz. Utilice el mismo aceite que
en el sistema de lubricación principal, vea la sección 7.4 Aceite
lubricante del eje motriz.
e) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para funcionar a
temperaturas elevadas, ajústelos según la sección 8.2.11 Termostatos y
la sección 8.2.12 Calefacción de aceite.

38 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


5. Utilización de la trituradora de cono

5.3.3 Funcionamiento a temperaturas bajas


Funcionamiento a temperaturas bajas
Temperatura de aire Por debajo de 0 °C (32 °F)
ambiente

La viscosidad del aceite aumenta a temperaturas bajas pero no suele


necesario usar un aceite más fluido durante el invierno ya que el depósito de
aceite dispones de elementos calefactores. Además, se puede reducir el
riesgo de congelación de otras formas, por ejemplo, a través del aislamiento
y la calefacción adicional. Vea el manual de instalación y consulte a Sandvik.
No obstante, en temperaturas extremadamente bajas puede resultar
recomendable cambiar a un aceite menos viscoso:
a) Elija un aceite lubricante principal para un funcionamiento a
temperaturas bajas según la sección 7.2 Aceite para el sistema de
lubricación.
b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección 8.3 Cambio
del aceite de la lubricación principal. Cambie también el elemento del
filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el
depósito y el intercambiador térmico aire/aceite.
c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema
Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el
elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección
8.6.2 Filtro de aceite y la sección 8.6.3 Colector de impurezas (tapón
magnético). No suele ser necesario cambiar a un grado distinto de aceite
del Hydroset. No obstante, si las condiciones son tan extremas que se
requiere un aceite menos viscoso o un calefactor en el depósito del
Hydroset, póngase en contacto con Sandvik.
d) Cambie el aceite de la carcasa del eje motriz. Utilice el mismo aceite que
en el sistema de lubricación principal, vea la sección 7.4 Aceite
lubricante del eje motriz.
e) Si va a usar la máquina en temperaturas ambientes extremas, póngase en
contacto con el proveedor de lubricante sobre la grasa de lubricación del
cojinete de brazos radiales, vea la sección 7.5 Grasa para la lubricación
del cojinete de brazos radiales.
f) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para funcionar a
bajas temperaturas, ajústelos según la sección 8.2.11 Termostatos y la
sección 8.2.12 Calefacción de aceite.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 39


5. Utilización de la trituradora de cono

5.4 Comprobación de la tensión de la correa


trapezoidal
El procedimiento de comprobación de la tensión de la correa trapezoidal se
describe en la sección 6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal.

5.5 Acumulador
La comprobación de la presión de gas y la carga se describe en la sección
9.3 Equipo de carga (opcional).

5.6 Limpie la cámara de trituración


Si la trituradora se cala con la cámara de trituración llena de material, vacíelo
de la siguiente forma:
a) Asegúrese de que el mecanismo de alimentación de la trituradora está
apagado.
b) Si hay material en el canalón de descarga debajo de la trituradora,
elimine el material.
¡NOTA! Si hay un sistema ASRi, apáguelo. El sistema ASRi debe desconectarse para
que el eje principal no suba o baje automáticamente.
c) Abra por completo la válvula de descarga del conducto del manómetro
del Hydroset, vea la sección 8.6.5 Manómetro.
d) Utilice la caja de pulsadores L1 para bajar el eje principal y no apartar la
vista de la presión del Hydroset.
e) Si la presión del Hydroset se sitúa por debajo de 0,3 MPa, baje de nuevo
el eje principal hasta que el manómetro muestre al menos 0,5 MPa. (El
disco del eje principal puede perder el contacto con la arandela de la
rangua si la presión se sitúa por debajo de cero).
f) Arranque la trituradora.
¡NOTA! Compruebe si hay material acumulado en los brazos de la sección inferior
del bastidor. Si hay humedad en la alimentación y se obstruye, utilice un
ajuste mayor.

¡NOTA! Compruebe el acoplamiento entre el mecanismo de alimentación y el sistema


de descarga. Debe haber espacio debajo de la trituradora para el material de
la cámara de trituración y la tolva de alimentación, en el caso de que se
detenga el sistema de descarga.
¡ATENCIÓN! No arranque la trituradora si se ha parado porque hay material que no se
puede triturar (metal, madera, etc.). Vacíe la trituradora manualmente o
desatornille la sección superior del bastidor de forma que todo el material
pueda salir de la cámara de trituración, vea el manual de mantenimiento.

¡ATENCIÓN! No arranque nunca la trituradora con la sección superior del bastidor


floja.

40 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


6. Revisión y mantenimiento
En este apartado se describen las instrucciones de revisión y mantenimiento
de carácter periódico de la trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 41


6. Revisión y mantenimiento

6.1 Revisión y mantenimiento periódico


Todas las trituradoras de cono deben someterse a controles sistemáticos de
forma periódica. De este modo se reducirá el número y la envergadura de las
reparaciones, disminuirá el tiempo de paralización y se rebajarán los costes
generales de explotación.

¡NOTA! Una trituradora nueva debe revisarse con bastante frecuencia durante el
período inicial de funcionamiento. Pasado este período, los intervalos de
revisión puede irse aumentando hasta hallar la frecuencia más adecuada.
Mantenga un registro por escrito que incluya las condiciones y cargas de
funcionamiento de la trituradora, los datos importantes y los detalles de los
ajustes y operaciones realizados. Encontrará un ejemplo de una hoja de
registros de ese tipo en appendix A: Revisión.
Dado que las trituradoras funcionan en condiciones muy diferentes, es
imposible recomendar un programa de revisión y mantenimiento aplicable a
todas las trituradoras. Sin embargo, siempre será necesario realizar
revisiones de manera periódica. La siguiente tabla ofrece un ejemplo:

6.1.1 Diario
El operador debe encargarse de realizar las siguientes inspecciones cada día
o cada 8 horas de funcionamiento.
Medida Cuando Vea el apar-
tado
Compruebe el nivel de aceite del depósito de lubricación. Antes de arrancar la tritura- 8.2
dora
Compruebe el nivel de aceite del depósito del Hydroset. Antes de arrancar la tritura- 8.6
dora
Compruebe que las válvulas de retención situadas entre los Antes de poner en marcha las –
depósitos y las bombas están totalmente abiertas. bombas y la trituradora
Compruebe que no se ha acumulado material en los brazos Antes de arrancar la tritura- –
de la sección inferior del bastidor. dora
Compruebe que el aceite lubricante vuelve al depósito y que Tras arrancar la bomba de 8.2
el aceite está limpio. lubricación
Compruebe que no hay fugas en los conductos de aceite. Tras arrancar las bombas –
Compruebe el CSS. Ralentí 4.2.1
Compruebe que no hay material atascado en la tolva de ali- Ralentí –
mentación o en el distribuidor y que no bloquea la abertura de
alimentación.
Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la trituradora. Durante la trituración –
Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la bomba de lubri- Durante la trituración y antes –
cación. de que empiece
Compruebe la temperatura del aceite de retorno. Durante la trituración 8.2.7
Compruebe la corriente del motor de accionamiento o el con- Durante la trituración 4.2.4
sumo de potencia.
Compruebe que la presión del Hydroset y que la válvula de Durante la trituración 8.6
descarga del manómetro están bien.

42 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


6. Revisión y mantenimiento

Medida Cuando Vea el apar-


tado
Compruebe la temperatura de la carcasa del eje motriz. Utilice Durante la trituración –
una cámara de infrarrojos o acerque la mano a la carcasa. Si
está demasiado caliente para tocarla, es porque la tempera-
tura es demasiado alta. La temperatura normal es 50–60 °C
(122–140 °F).
Compruebe la presión de aceite del sistema de lubricación Durante la trituración 8.2.5
principal a la temperatura de funcionamiento normal.
Compruebe que no hay fugas de aceite. Durante la trituración –
Compruebe que los pernos no se han aflojado. Durante la trituración –
Compruebe que los calentadores de aceite están en funciona- Con la trituradora detenida 8.2.12
miento.
Compruebe la distancia entre la tuerca del eje principal y la Con la trituradora detenida 10.2
parte inferior de la cruceta (es decir, la cota A)
Compruebe que no aumenta o cambia la contaminación del Con la trituradora y la bomba 8.3.4
colador de aceite de retorno, es decir, que no hay una canti- de lubricación detenidas
dad anómala de partículas de metal.

6.1.2 Semanal
El operador debe encargarse de realizar las siguientes inspecciones cada
semana o cada 40 horas de funcionamiento.
Medida Cuando Vea el apar-
tado
Revise el filtro de aceite (compruebe si sobresale el botón rojo Con la trituradora y la bomba 8.2.3, 8.3.3
del sensor de caída de presión). de lubricación detenidas
Limpie el colector de impurezas y compruebe el depósito de Con la trituradora y la bomba 8.2.1, 8.2.2,
aceite del sistema de lubricación principal. de lubricación detenidas 8.3
Inspeccione si las camisas están desgastadas o dañadas. Con la trituradora detenida 10.2
Mida el ajuste en cuatro puntos de la cámara de trituración Ralentí 4.2.1, 11.1
para ver si está desgastada de forma irregular.
Compruebe si hay ruidos anómalos en las bombas o están Durante la trituración. 8.2.4, 8.6.1
desgastadas.
Compruebe la tensión y el desgaste de las correas trapezoida- Con la trituradora detenida –
les.
Compruebe el nivel de aceite de la carcasa del eje motriz. Con la trituradora detenida 7.4
Compruebe el núcleo del enfriador del intercambiador térmico Con la trituradora y la bomba 8.5
de aire/aceite (opcional). de lubricación detenidas
Limpie la válvula de descarga del manómetro del Hydroset. Con la trituradora detenida 8.6.5
Compruebe la presión de aire (soplador o regulador en mar- Ralentí 6.7
cha) del guardapolvos de sobrepresión.
Compruebe la manguera y el filtro del guardapolvos de sobre- Con la trituradora detenida 6.7
presión y que las cubiertas de la unidad del depósito están
hermetizadas.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 43


6. Revisión y mantenimiento

6.1.3 Mensual
Estas inspecciones deben realizarse cada mes o cada 160 horas de
funcionamiento con la trituradora detenida.
Medida Responsable Vea el apar-
tado
Limpie la boquilla de ventilación de la carcasa del eje motriz. Operador 7.4
Compruebe si el anillo guardapolvo está desgastado. Operador 6.3.1
Compruebe el estado del raspador que gira sobre el cilindro Operador 6.3.2
de deslizamiento.
Compruebe el apriete de todos los pernos. Operador –
Compruebe el juego entre el casquillo superior del eje princi- Operador 10.1, 10.3
pal y el buje del cojinete superior.
Compruebe el nivel de grasa en el cojinete de brazos radiales. Operador 7.5
Limpie los conductos de ventilación de la cubierta del cojinete Operador 10.1
superior y la sección superior del bastidor.
Compruebe la calidad del aceite lubricante. Operador 7.2
Compruebe el funcionamiento del interruptor de caudal de Operador 8.2.9
aceite de retorno.
Compruebe la holgura entre el engranaje y el engranaje de la Personal de servicio Vea el MM
excéntrica.
Compruebe –con una galga de espesores– el juego entre el Personal de servicio Vea el MM
cono y el manto y entre la sección superior del bastidor y el
anillo cóncavo.
Compruebe el desgaste del retén de engrase del cojinete de Personal de servicio Vea el MM
brazos radiales.

6.1.4 Dos veces al año


Estas inspecciones deben realizarse dos veces al año o cada 1.000 horas de
funcionamiento. La trituradora debe detenerse.
Medida Responsable Vea el apar-
tado
Compruebe la presión de gas del acumulador. Operador 9.3
Limpie el depósito de aceite. Operador 8.2.1, 8.3
Cambie el elemento del filtro de aceite y limpie el colector de Operador 8.6.2, 8.6.3
impurezas del sistema Hydroset.
Compruebe el juego del cojinete de brazos radiales. Operador 10.1, 10.3

44 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


6. Revisión y mantenimiento

6.1.5 Anual
Estas instrucciones deben seguirse una vez al año o cada 2.000 horas de
funcionamiento con la trituradora detenida.
Medida Responsable Vea el apar-
tado
Compruebe el desgaste de la sección inferior y superior del Personal de servicio Vea el MM
bastidor.
Compruebe desgaste de la junta de pistón. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe las caras de contacto cónicas de la sección supe- Personal de servicio Vea el MM
rior e inferior del bastidor.
Compruebe si el casquillo superior del eje principal está des- Personal de servicio Vea el MM
gastado o picado.
Compruebe si el anillo de sellado interior está desgastado. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el juego entre la barra posicionadora y la brida del Personal de servicio Vea el MM
engranaje.
Compruebe el desgaste y las rascaduras del buje excéntrico. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras de la excéntrica. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el deterioro del cojinete axial de la excéntrica Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras del buje de la sec- Personal de servicio Vea el MM
ción inferior del bastidor.
Compruebe el grosor del conjunto de la rangua. Compruebe el Personal de servicio Vea el MM
desgaste y las rascaduras.
Compruebe el desgaste de los engranajes. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras del casquillo del Personal de servicio Vea el MM
cilindro del Hydroset.
Cambie el aceite de la carcasa del eje motriz. Operador 7.4
Compruebe el funcionamiento del medidor de temperatura. Operador 8.2.7
Compruebe el funcionamiento del termostato de protección Operador 8.2.11
TG 1 y el termostato del intercambiador térmico TG 2

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 45


6. Revisión y mantenimiento

6.2 Caja de herramientas estándar


A continuación aparece una lista de las herramientas que contiene la caja de
herramientas estándar. Están pensadas para realizar trabajos de
mantenimiento.
Herramienta Tamaño Núm. de Utilizado para
art.
Herramienta de elevación 442.8042-00 Buje excéntrico
Herramienta de elevación 442.8043-00 Buje de la sección inferior del bastidor
Barra de descenso con M24×500 843.1330-00 Pistón
tuerca
Tuerca M6M M24 845.0012-00 Barra de descenso
Placa de tope del pistón 442.9994-00 Sujeción del pistón
Perno de argolla 442.8044-01 Disco del eje principal
Perno de argolla M42 899.0299-00 Eje principal
Perno de argolla M20 899.0160-00 Buje del cojinete superior
Perno de argolla M16 899.0147-00 Cilindro de deslizamiento
Perno de argolla M12 899.0155-00 Unidad excéntrica
Perno de argolla M10 899.0099-00 Buje de la sección inferior del bastidor / buje
excéntrico
Perno de argolla M8 899.0244-00 Casquillo superior del eje principal
Llave de anillo con impacto 55 mm 920.0109-00 Tornillo y tuerca M36
Llave de anillo con impacto 36 mm 920.0151-00 Tornillo y tuerca M24
Llave de anillo en U 36 mm 920.0135-00 Tornillo y tuerca M24
Llave en U 36 mm 920.0105-00 Tornillo y tuerca M24
Llave de anillo en U 30 mm 920.0134-00 Tornillo y tuerca M20
Llave de anillo en U 24 mm 920.0022-00 Tornillo y tuerca M16
Llave de anillo en U 18 mm 920.0244-00 Tornillo y tuerca M12
Llave de anillo en U 13 mm 920.0186-00 Tornillo y tuerca M8
Llave Allen 14 mm 920.0040-00 Tornillo MC6S M16
Llave Allen 10 mm 920.0038-00 Tornillo MC6S M12
Llave Allen 8 mm 920.0037-00 Tornillo MC6S M10
Llave Allen 6 mm 920.0036-00 Tornillo MC6S M8
Llave Allen 5 mm 920.0035-00 Tornillo de purga de aire
Llave Allen 5/8" 920.0032-00 Tapón de cubierta del cojinete superior
Trozo de plomo 442.0800-90 Comprobación del CSS
Galgas de espesores 0,05–1 mm 923.0422-00 Juego del cojinete de brazos radiales, etc.

46 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


6. Revisión y mantenimiento

6.3 Sección inferior del bastidor y conjunto


del eje principal
Hay dos orificios de inspección que atraviesan la sección inferior del
bastidor por los que se puede observar el anillo guardapolvo y el cilindro de
deslizamiento y comprobar el estado de la camisa y la fuga de aceite.

No retire las cubiertas ni las cubiertas de protección


No abra las cubiertas con la máquina triturando. Nunca meta las
manos con la trituradora en marcha.
¡PROHIBICIÓN!

1
1 Cubierta/orificio de
inspección

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 47


6. Revisión y mantenimiento

6.3.1 Anillo guardapolvo


El anillo guardapolvo (3), que se apoya debajo del cono, se puede mover sin
problemas y se encaja por deslizamiento con facilidad en el cilindro de
deslizamiento (4). Es la junta más importante del sistema de aceite de la
trituradora. El anillo guardapolvo está formado por un anillo guardapolvo (3)
y un aro de sujeción (2). El aro de sujeción (2) está atornillado al cono.

2 Aro de sujeción
3 Anillo guardapolvo
4 Cilindro de deslizamiento
5 Raspador

5 4 3 2

Utilice una galga de espesores para comprobar el juego entre el anillo


guardapolvo y el eje principal.
Juego máx. permitido entre el anillo guardapolvo y el cilindro de
deslizamiento
mm (pulgadas)
1,3/(0,051)

6.3.2 Raspador
Para evitar que se acumule polvo, material, etc. en la parte exterior del
cilindro de deslizamiento (4), la trituradora tiene un raspador (5) montado en
la parte inferior del aro de sujeción (2). El raspador consta de una aleta de
goma y una placa de sujeción que está atornillada a la parte inferior del aro
de sujeción.
El raspador (5) garantiza que siempre hay espacio para que el conjunto del
eje principal pueda bajar, por ejemplo, si entran fragmentos de hierro en la
trituradora.
Compruebe el estado del raspador (5) a intervalos regulares y, si es
necesario, limpie el área que rodea el cilindro de deslizamiento y los brazos
de la sección inferior del bastidor.

48 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


6. Revisión y mantenimiento

6.4 Correas trapezoidales


No retire las cubiertas de protección fijas
No accione nunca la trituradora de cono si no están montadas las
cubiertas de protección fijas en las piezas móviles.
¡PROHIBICIÓN!

6.4.1 Dirección de giro


¡ATENCIÓN! La polea de la correa trapezoidal de la trituradora debe girar en la direc-
ción indicada por la flecha moldeada en el sección inferior del bastidor.
Esto es necesario para que la tuerca del eje principal pueda apretarse
por sí misma.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 49


6. Revisión y mantenimiento

6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal


Durante los primeros días de funcionamiento, debe comprobarse la tensión
de la correa con frecuencia porque las correas nuevas tienden a estirarse. Si
la tensión es insuficiente, la correa puede patinar y su vida útil se reducirá
considerablemente.
La tensión de la correa adecuada puede determinarse con la ayuda de la carga
de deflexión. Compruebe la carga de deflexión con una balanza de resorte o
un instrumento especial, un tensiómetro o su equivalente.

Carga de deflexión recomendada (F)


F, kp/correa (lbf/correa)
Perfil de la Normal Máx. (correas recién montadas)
correa
SPC 7 (15,4) 12,0 (26,5)
8V 9 (19,8) 14,0 (30,9)

Compruebe la carga de deflexión con un tensiómetro:


a) Mida la envergadura de la correa (W) en metros, como se muestra más
abajo.
b) Multiplique la envergadura por 1,5 para obtener la deflexión de la correa
(D) en cm.
c) Ajuste la parte superior de la junta tórica inferior con la deflexión
correcta en cm en la escala inferior del medidor.
d) Empuje la junta tórica superior contra el borde inferior del manguito
exterior.
e) Presione el medidor contra la correa en la parte central de su envergadura
y pulse con la fuerza suficiente para juntar la parte superior de la junta
tórica inferior con la correa.
f) Extraiga el medidor y lea la carga (F) en kp (lbf) en el lado superior de la
junta tórica de arriba. La carga correcta se obtiene de la tabla anterior,
que también se reproduce en el medidor.
g) Si la carga es demasiado baja o demasiado alta en cualquiera de las
correas, apriételas o aflójelas.

F
2

1 Escala F 1
6
6 14 12 10 8

W
2 Escala D
D = deflexión D
5

W = envergadura de la F
4

correa 2
3

F = carga de deflexión
2

D
1

50 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


6. Revisión y mantenimiento

6.5 Conjunto de la sección superior del


bastidor
Para obtener más información sobre la revisión y el mantenimiento del
conjunto de la sección superior del bastidor, vea la sección 10. Conjunto de
la sección superior del bastidor.

6.6 Hydroset y sistema de lubricación


Para obtener más información sobre la revisión y el mantenimiento del
sistema Hydroset y de lubricación, vea la sección 8. Hydroset y sistema de
lubricación.

6.7 Guardapolvos de sobrepresión


La trituradora dispone de un anillo guardapolvo (4305-0) para que el aire
entre sin polvo en la trituradora con una sobrepresión reducida. Esto se hace
para evitar que haya una ligera subpresión dentro de la trituradora cuando el
aceite lubricante ventilado vuelva al depósito. La subpresión resultante
introduciría polvo en la trituradora y se formaría una capa de polvo en el
interior del cilindro de deslizamiento (1400-0).
El aceite lubricante transportará esta suciedad y polvo al sistema de
lubricación. Como consecuencia, se obstruirán los filtros, se acelerará el
desgaste de los componentes de la rangua y se generarán sedimentos en el
depósito de aceite. Otros componentes del interior de la trituradora también
se verán sometidos a un desgaste innecesario.
El aire de sobrepresión (flechas blancas) puede obtenerse de un soplador
(como se describe en la sección 6.7.2 Soplador) o de un sistema de aire
comprimido (descrito en la sección 6.7.3 Conjunto del regulador del aire
comprimido).

1400-0 Cilindro de deslizamiento 1400-0


1450-0 Anillo guardapolvo interior 1450-0
4305-0 Anillo guardapolvo
4350-0 Aro de sujeción 4305-0
4355-1 Raspador 4350-0
1 Polvo
1
4355-1

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 51


6. Revisión y mantenimiento

6.7.1 Funcionamiento del guardapolvos


El estado del anillo guardapolvo (4305-0) tiene una importancia decisiva
para el funcionamiento de la junta contra el cilindro de deslizamiento (1400-
0). Un anillo guardapolvo desgastado u ovalado tiene mucha holgura
respecto al cilindro de deslizamiento y aumenta la posibilidad de que entre
suciedad o polvo en la trituradora.
Se conecta una manguera de plástico entre la trituradora y la unidad del
depósito para igualar la presión. Un extremo se acopla al conector en T (2)
montado en la trituradora, justo por encima de la carcasa del eje motriz. El
otro extremo se conecta al manguito (5) soldado a la pared del depósito, por
encima del nivel de aceite.

2 4 5
2 Conector en T
4 Soplador
5 Manguito

¡NOTA! Las cubiertas de la unidad del depósito deben ser herméticas. Ajuste o
sustituya las bandas de sellado si es necesario.
Se evita que entre polvo en la trituradora generando sobrepresión en el
interior de la trituradora y el depósito. La sobrepresión se obtiene
introduciendo aire con un soplador o un regulador de aire comprimido. Vea
los apartados la sección 6.7.2 Soplador y la sección 6.7.3 Conjunto del
regulador del aire comprimido respectivamente. El aire de sobrepresión se
introduce por el mismo conector T-(2) en la trituradora que el que se utiliza
para la manguera de igualación de presión que va al depósito.
Control
Cuando la trituradora está en funcionamiento, la presión de aire –medida en
la entrada de la trituradora– debe ser de 600–1.000 Pa (60–100 mm w.g.)

52 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


6. Revisión y mantenimiento

6.7.2 Soplador
La capacidad del soplador a una presión de 600 Pa (60 mm w.g.) deber ser al
menos de 0,3 m3 /min.
Control
El soplador (4) tiene un filtro de aire (6) con un elemento de papel
reemplazable. Compruebe el elemento del filtro con regularidad y cámbielo
cuando sea necesario.

4 Soplador 6
6 Filtro

6.7.3 Conjunto del regulador del aire comprimido


El conjunto del regulador incluye un manómetro (3) que mide la
sobrepresión en la entrada de la trituradora.

3 Manómetro
7 Regulador de aire
8 Filtro
9 Conexión de aire
comprimido

3 7 8 9

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 53


6. Revisión y mantenimiento

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

54 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


7. Lubricación
Esta apartado describe los requisitos que deben cumplir los lubricantes de la
trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 55


7. Lubricación

7.1 Requisitos del lubricante


Para utilizar la trituradora de forma óptima, se debe ser muy exigente con los
lubricantes utilizados.

¡NOTA! No deben utilizarse lubricantes que no cumplan los requisitos de Sandvik


durante el período de garantía.

Peligro de incendio y gases tóxicos


Los productos de aceite presentan riesgos de incendio y peligros
medioambientales y pueden causar lesiones por inhalación o si entran
¡ADVERTENCIA! en contacto con la piel. Observe las instrucciones y las medidas de
seguridad del proveedor de lubricante para manipular el aceite y la
grasa.

¡NOTA! El cambio de aceite se describe en la sección 5.3 Cambio de aceite.


Control
Un cambio de color de aceite puede indicar que hay agua o suciedad. Cambie
el aceite.

7.1.1 Miscibilidad
¡NOTA! No mezcle nunca marcas o tipos de lubricantes distintos, salvo que se sepa
que la mezcla es apropiada. Una mezcla incorrecta puede producir una
precipitación y malograr las características del lubricante.
Normalmente, es necesario aclarar el sistema con mucho cuidado para
extraer los lubricantes usados antes de rellenar con los nuevos. El fabricante
le suministrará información sobre las mezclas que son adecuadas.

7.1.2 Temperaturas bajas


La viscosidad del aceite aumenta a temperaturas bajas pero no suele
necesario usar un aceite más fluido durante el invierno ya que el depósito de
aceite dispone de elementos calefactores. Además, se puede reducir el riesgo
de congelación de otras formas, por ejemplo, a través del aislamiento y
calefactores. Vea el manual de instalación y consulte a Sandvik.
No obstante, en temperaturas extremadamente bajas puede resultar
recomendable cambiar a un aceite menos viscoso. Vea la sección
5.3.3 Funcionamiento a temperaturas bajas.

56 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


7. Lubricación

7.1.3 Temperaturas elevadas


Si la temperatura ambiente es tan alta que el sistema de refrigeración no
puede mantener la temperatura del aceite de retorno por debajo de 50 °C
(122 °F), podría ser necesario permitir el funcionamiento a una temperatura
elevada. En ese caso, póngase en contacto con Sandvik. Asimismo, debe
cambiar el aceite de lubricación por uno con una viscosidad mayor. Vea la
sección 5.3.2 Funcionamiento a temperaturas elevadas.

7.2 Aceite para el sistema de lubricación


El aceite que recomienda Sandvik debe tener aditivos EP suaves y cumplir
los requisitos especificados en la siguiente tabla.
Normalmente, se usa un aceite con viscosidad ISO VG 150.
Requisitos de las especificaciones
El aceite debe cumplir las demandas de DIN 51 517-CLP para los valores de
viscosidad correspondientes y contener aditivos para evitar la oxidación y la
formación de espuma; también debe contener aditivos contra el desgaste. En
los cojinetes de la trituradora se usan aleaciones de cobre por lo que el aceite
no debe dañar este material.
La siguiente tabla especifica los tipos de aceite lubricantes que deben usarse
en condiciones de funcionamiento distintas.
Requisitos de aceite para distintos estados de funcionamiento
Condición de funcionamiento Normal Funcionamiento a temperatu- Funcionamiento a temperatu-
ras elevadas ras bajas
Temperatura de aire ambiente Máx. 32 °C (89,6 °F) Máx. 40 °C (104 °F) Por debajo de 0 °C (32 °F)
Viscosidad de aceite ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Especificación DIN 51 517-CLP 150 DIN 51 517-CLP 220 DIN 51 517-CLP 100
Propiedades Método de Requisito Requisito Requisito
prueba
Viscosidad del aceite base DIN 51 519 150 220 100
a 40 °C (104 °F) en mm2 /s
(cSt)
Índice de viscosidad DIN ISO 2909 ≥ 100 ≥ 100 ≥ 100
FZG DIN 51 354 ≥ 12 ≥ 12 ≥ 12
Punto de fluidez inferior DIN ISO 3016 ≤ –9 °C (15,8 °F) ≤ –6 °C (21,2 °F) ≤ –12 °C (10,4 °F)
Aditivos EP Sulfuro/fósforo Sulfuro/fósforo Sulfuro/fósforo

(Cont.)

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 57


7. Lubricación

Ejemplos de lubricantes
Los ejemplos que aparecen abajo son lubricantes que –según su fabricante–
cumplen con los requisitos de Sandvik.
Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión
de seguridad, consulte al proveedor si el lubricante seleccionado cumple con
los requisitos en cuestión.
Además de los lubricantes enumerados, otras marcas y calidades cumplen los
requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también.
Aceites minerales
Para funcionamiento en condiciones normales:
BP Energol GR-XP 150 Molub-Alloy Tribol 1100/150
ESSO Spartan EP 150 Shell Omala 150
Klüber Klüberoil GEM 1-150 Statoil LoadWay EP 150
Mobil Mobilgear 629 Texaco Meropa 150
Para funcionamiento a temperaturas elevadas:
BP Energol GR-XP 220 Molub-Alloy Tribol 1100/220
ESSO Spartan EP 220 Shell Omala 220
Klüber Klüberoil GEM 1-220 Statoil LoadWay EP 220
Mobil Mobilgear 630 Texaco Meropa 220
Para funcionamiento a temperaturas bajas:
BP Energol GR-XP 100 Molub-Alloy Tribol 1100/100
ESSO Spartan EP 100 Shell Omala 100
Klüber Klüberoil GEM 1-100 Statoil LoadWay EP 100
Mobil Mobilgear 627 Texaco Meropa 100
Aceite biodegradable
Si se debe usar un aceite biodegradable, Sandvik recomienda que seleccione
sólo un aceite 100 % sintético de éster. Como estos aceites tienen una
viscosidad mayor, puede usarse un aceite de grado ISO VG 150 durante todo
el año.
Si la temperatura ambiente es superior a 32 °C (90 °F), deberá poner a cero
los termostatos TG 1 y TG 2 para el "Funcionamiento a temperaturas
elevadas"; de lo contrario, TG 1 podría dispararse debido a una temperatura
de aceite demasiado alta y detener la trituradora, vea la sección
8.2.11 Termostatos.
Ejemplo: Tribol Bio Top 1418/150 (VI > 170)
(Cont.)

58 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


7. Lubricación

Cantidad de aceite
Capacidad
Depósito de aceite lubri- 150 litros / (40 US gal.)
cante

Cuando la trituradora está en marcha, el nivel de aceite debe situarse por


encima de la marca de nivel mínimo. Vea el indicador de nivel de aceite de la
unidad del depósito.
Cuando la trituradora se detiene, sigue habiendo algo de aceite en su interior
y en los conductos de suministro de aceite. Por tanto, el depósito debe
rellenarse después de realizar una prueba en funcionamiento. Para evitar que
se inunde el colador cuando el aceite vuelve al depósito tras parar la
trituradora, debe tenerse mucho cuidado al rellenar si los conductos de aceite
entre el depósito y la trituradora son largos.
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que los tubos de los elementos calefactores y el termos-
tato están siempre cubiertos con aceite durante el funcionamiento. De
este modo se evita que los elementos de calefacción se calienten en ex-
ceso.

Cambios de aceite
Para comprobar el estado del aceite, se recomienda enviar una muestra al
proveedor una vez al mes para poder establecer intervalos de cambio del
aceite con la ayuda del proveedor.
Cuando el aceite se cambia por uno de otro tipo o marca, debe reemplazarse
todo el aceite. Esto es especialmente importante si se cambia de un aceite con
aditivos de plomo a otro con aditivos de sulfuro/fósforo. El aceite que quede
en la trituradora debe drenarse interrumpiendo el conducto de suministro en
el punto que corresponda entre la trituradora y la unidad del depósito de
aceite lubricante. Después, debe levantarse el eje principal hasta su posición
más elevada de forma que salga el aceite que hay en el pistón del Hydroset.

7.3 Aceite para el sistema Hydroset


Requisitos de las especificaciones
El aceite utilizado en el sistema Hydroset debe poderse mezclar con el aceite
lubricante y cumplir los mismos requisitos. No obstante, la viscosidad de
corresponder a ISO VG 68.
El aceite debe cumplir la DIN 51 517-CLP 68.
(Cont.)

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 59


7. Lubricación

Requisitos del aceite del Hydroset


Propiedades Requisito Método de prueba
Viscosidad del aceite base 68 DIN 51 519
a 40 °C (104 °F) en mm²/s
(cSt)
Índice de viscosidad ≥ 100 DIN ISO 2909
FZG ≥ 12 DIN 51 354
Punto de fluidez inferior ≤ –15 °C (5 °F) DIN ISO 3016
Aditivos EP Sulfuro/fósforo

Ejemplos de aceites para el sistema Hydroset


Los ejemplos que aparecen abajo son aceites que –según su fabricante–
cumplen con los requisitos de Sandvik.
Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión
de seguridad, consulte con el proveedor que el aceite seleccionado cumple
con los requisitos en cuestión.
Además de los lubricantes enumerados, otras marcas y calidades cumplen los
requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también.
Aceites minerales
BP Energol GR-XP 68 Molub-Alloy Tribol 1100/68
ESSO Spartan EP 68 Shell Omala 68
Klüber Klüberoil GEM 1-68 Statoil LoadWay EP 68
Mobil Mobilgear 626 Texaco Meropa 68

¡NOTA! No utilice un aceite más grueso que ISO VG 68 ni aceites hidráulicos


normales.
Pueden haber problemas con las trituradoras que se utilizan en el exterior con
temperaturas muy bajas con el aceite que se recomienda normalmente. Si es
el caso, póngase en contacto con Sandvik para obtener información sobre la
necesidad de cambiar a un aceite con una viscosidad menor.
Aceite biodegradable
Si se utiliza un aceite biodegradable, recomendamos que seleccione sólo un
aceite 100 % sintético de éster.
Ejemplo: Tribol Bio Top 1448/68
(Cont.)

60 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


7. Lubricación

Cantidad de aceite
Capacidad
Depósito de aceite del 40 litros / (10,7 US gal.)
Hydroset

Cuando se llena el depósito de aceite del Hydroset, el eje principal debe estar
en la posición más baja. Si el depósito se llena cuando el eje principal está en
la posición más alta, puede que no haya suficiente espacio en el depósito para
todo el aceite cuando se baje el eje principal.
Cambios de aceite
El aceite del sistema Hydroset debe cambiarse cuando se sustituye el aceite
lubricante. Vea la sección 5.3 Cambio de aceite y la sección 7.2 Aceite para
el sistema de lubricación –Cambios de aceite.

7.4 Aceite lubricante del eje motriz


Cerca del eje motriz hay un adhesivo que muestra el tipo de aceite en la
carcasa del eje motriz cuando la trituradora se entrega de fábrica. No mezcle
diferentes tipos de aceite.
El aceite que se utiliza para lubricar el eje motriz debe ser el mismo que el
del sistema de engrase por circulación principal. Vea la sección 7.2 Aceite
para el sistema de lubricación.
Cantidad de aceite
Cantidad de aceite
Carcasa del eje motriz 1,5 litros / (0,40 US gal.)

Hay un tapón de drenaje (4) y un tubo de nivel de aceite (3) montado en la


parte inferior de la carcasa del eje motriz. Cuando se agrega aceite, el tapón
de drenaje debe estar en su sitio. Debe añadirse una cantidad algo superior
que la necesaria. Cuando se haya estabilizado el nivel de aceite en la carcasa
del eje motriz, purgue el exceso de aceite por el tubo de nivel extrayendo el
tapón de drenaje.

¡NOTA! Rellene y drene el exceso de aceite cada vez que el nivel se compruebe ya
que de lo contrario podría salirse algo de aceite del tubo superior y dar la
impresión de que el nivel es alto, aunque en realidad sea bajo.

1 Tapón de llenado
2 Nivel de aceite
1
3 Tubo de nivel 2
4 Tapón de drenaje 3

4
(Cont.)

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 61


7. Lubricación

Cambios de aceite
Compruebe el nivel de aceite regularmente y cámbielo al cabo de unas
2.000 horas de funcionamiento o aproximadamente una vez al año. Drene el
aceite desatornillando el tubo de nivel y el tapón de drenaje.
El tapón de llenado de la parte superior de la carcasa del eje motriz dispone
de una boquilla de ventilación. Esta boquilla debe limpiarse cada dos meses
aproximadamente o de lo contrario podrían dañarse las juntas y producirse
fugas.

7.5 Grasa para la lubricación del cojinete de


brazos radiales
El movimiento de eje principal del cojinete de brazos radiales es tanto
pivotante como giratorio. La velocidad es relativamente baja y la presión es
alta. Es importante que se utilice un lubricante del grado correcto para que la
grasa pueda penetrar en las superficies del cojinete.
Requisitos de las especificaciones
La grasa debe cumplir los requisitos especificados en la tabla siguiente para
garantizar la lubricación del cojinete en períodos prolongados, en
condiciones de vibración y cargas muy altas. Además, la grasa debe ofrecer
una buena protección contra la corrosión. El cojinete de brazos radiales
contiene componentes de aleación de acero, hierro fundido y caucho de
nitrilo. Por tanto, la grasa no puede dañar estos materiales.
Requisitos para la grasa del cojinete de brazos radiales
Propiedades Requisitos Método de prueba
Consistencia 0 ó 00 NLGI
Viscosidad del aceite base a ≥ 400
40 °C (104 °F) en mm2 /s (cSt)
Espesante Litio o socio
Punto de goteo ≥ 140 °C (284 °F) DIN ISO 2176
Protección contra la corrosión Aprobado DIN 51 802 SKF Emcor

Otras propiedades:
– Debe contener aditivos EP
– Debe poderse bombear
El margen de temperatura recomendado es de –10 °C a +100 °C (14 °F a
212 °F). Si debe utilizarse en condiciones ambientales extremas, póngase en
contacto con el proveedor del lubricante.
(Cont.)

62 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


7. Lubricación

Ejemplos de grasas
Los ejemplos que aparecen abajo son grasas que –según su fabricante–
cumplen con los requisitos de Sandvik.
Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión
de seguridad, consulte al proveedor si la grasa seleccionada cumple con los
requisitos en cuestión.
Además de las grasas enumeradas, otras marcas y calidades cumplen los
requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también.
Mobil Mobilith SHC 007 (643569) Statoil GreaseWay LiCaX90
Molub-Alloy Tribol 3020/1000-00 Texaco Marfak 00 (01907)
Cantidad de grasa
Cantidad de grasa
Cojinete de brazos radiales 4–6 kg / (8,8–13,2 lbs.)

El cojinete de brazos radiales debe llenarse con grasa hasta el nivel correcto
(2). Esto corresponde aproximadamente con la cantidad que aparece en la
tabla superior. Cuando se engrasa el cojinete de brazos radiales, el eje
principal debe estar en la posición inferior. La grasa puede bombearse a
través de un tubo (1) dentro de uno de los brazos de soporte del cojinete
superior de la sección superior del bastidor.

1 Tubo de engrase
2 Nivel de grasa
3 Orificio de observación
4 Junta del cojinete de brazos 1 5
radiales
5 Conducto de ventilación

2 4
3

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 63


7. Lubricación

Comprobación y cambio de la grasa


Durante las primeras semanas de funcionamiento, el nivel de grasa debe
comprobarse cada día desatornillando el tapón de la cubierta del cojinete
superior.
Comprobación del nivel de grasa de la cubierta del cojinete superior:
a) Detenga la trituradora.
b) Desatornille y extraiga el tapón de la cubierta del cojinete superior.
c) Examine el nivel de grasa metiendo un dedo en el orificio de
observación y comprobando el nivel de grasa o bien ilumine el orificio
con una linterna y observe el nivel.
Si se observa una cantidad de grasa excesivamente grande debajo del
cojinete de brazos radiales, es posible que la junta del cojinete se haya
dañado. Es importante que no haya acumulaciones de grasa y polvo de piedra
en el eje principal para evitar que esta contaminación entre en el cojinete de
brazos radiales a través de la junta (4) cada vez que sube el eje principal. El
nivel de grasa (2) debe comprobarse con frecuencia y debe agregarse grasa
nueva cuando sea necesario. Si está dañado, la junta del cojinete de brazos
radiales (4) debe sustituirse lo antes posible. Vea el manual de
mantenimiento.
Al lado de la boquilla de engrase de uno de los brazos de la sección superior
del bastidor hay un adhesivo que muestra el tipo de grasa que se ha
bombeado en el cojinete de brazos radiales antes de la entrega. No mezcle
tipos de grasa distintos.
Cuando se monta un manto o un revestimiento externo nuevo, el cojinete de
brazos radiales y la junta deben limpiarse con cuidado y llenarse luego con
grasa nueva. Para evitar paradas imprevistas, se recomienda cambiar la junta
del cojinete (4) cada vez que se sustituyen las camisas.

64 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


8. Hydroset y sistema de
lubricación
Este apartado describe los procedimientos de mantenimiento del Hydroset y
el sistema de lubricación de la trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 65


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.1 Presentación general


8.1.1 Unidad del depósito
La unidad del depósito consta de un armario que contiene las bombas
accionadas por el motor, los filtros, etc. y en la parte posterior los depósitos
de aceite del Hydroset y de lubricación.
1
1 Cubierta del depósito del Hydroset
2 Cubierta del depósito de 2
lubricación
3 Placa de identificación
4 Armario 3

8.1.2 Armario
El armario contiene componentes del sistema de lubricación principal y del
sistema Hydroset.

66 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


8. Hydroset y sistema de lubricación

En las siguientes figuras, el interior del armario se divide en vistas diferentes:


Sistema de lubricación principal Sistema Hydroset

Termostatos y calefactores

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 67


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.2 Sistema de lubricación principal


En el circuito de lubricación principal, el aceite se bombea desde el depósito
a través del filtro (7) y los intercambiadores térmicos a la entrada de aceite
principal de la trituradora. El aceite que entra en la trituradora se empuja a
través de la rangua, sube entre el buje excéntrico y el eje principal y pasa
entre el buje de la sección inferior del bastidor y la excéntrica para lubricar
estos cojinetes. El aceite lubrica la placa de desgaste y los engranajes cónicos
antes de volver a la unidad del depósito por gravedad.
1
1 Luz de caída de presión 2
2 Indicador de temperatura 3
3 Manómetro 4
4 Bomba de aceite lubricante 11
5
5 Conexión del manómetro 10
6
6 Sensor de caída de presión 9
7 Filtro de aceite 7
8
8 Colector de impurezas
9 Válvula de retención
10 Válvula reductora de presión
11 Válvula de retención
12 Entrada de lubricación (de la
trituradora) 12
13 Salida de lubricación (a la trituradora)

13

68 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.2.1 Limpieza del depósito


Los contaminantes como el polvo de piedra, agua, etc. que penetran en el
depósito de aceite lubricante se depositarán, en cierto grado, en el fondo del
depósito. Por tanto, conviene limpiarlo al menos dos veces al año. Esta
limpieza periódica evita que los sedimentos salgan con el aceite que se extrae
de encima del fondo del depósito. Vea la sección 8.3.4 Limpieza del colador
de aceite de retorno y el depósito.

14 Tapón de deshidratación, depósito de aceite


lubricante.
15 Tapón de drenaje, depósito de aceite lubricante.
16 Tapón de drenaje, depósito de aceite del
Hydroset
17 Tapón de deshidratación, depósito de aceite del 14 15 16 17
Hydroset
La condensación se puede eliminar quitando el tornillo del tapón de
deshidratación (14) situado por debajo del depósito de aceite lubricante. Esto
se debe hacer de forma regular para evitar que haya un porcentaje de agua
muy elevado en el aceite.
¡ATENCIÓN! Detenga la bomba cuando el nivel de aceite haya descendido hasta jus-
to por encima de la entrada de succión (salida del depósito), ya que de
lo contrario podría haber un gran riesgo de que se dañara la bomba. No
deje que la bomba funcione en seco.

8.2.2 Colector de impurezas


El colector de impurezas (8) protege la bomba de aceite (4) y se monta
delante de ella.
¡ATENCIÓN! Limpie el colector de impurezas de forma regular. Si se deja que se obs-
truya, se producirá cavitación en la bomba y podría averiarse. Vea la
sección 8.3.2 Limpieza del colector de sedimentos.

¡ATENCIÓN! El tamiz (19) no debe sustituirse, bajo ninguna circunstancia, por otro
con una malla diferente.

18 Tamiz
19 Tapón

18
19

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 69


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.2.3 Filtro de aceite


Los filtros utilizados son de caudal completo, lo que significa que se filtra
todo el aceite que se bombea a la trituradora. El elemento del filtro es
desechable. Vea la sección 8.3.3 Cambio de los elementos de filtro.
El elemento del filtro debe cambiarse cuando la caída de presión que pasa
por el filtro supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.) a la temperatura de
funcionamiento normal.
Hay una válvula de derivación en el filtro. Se abre cuando la caída de presión
supera los 0,35 MPa (51 p.s.i.). Cuando la válvula está abierta, parte del
caudal de aceite se deriva fuera de los filtros y no se filtra.

¡NOTA! Si los elementos del filtro tienen que cambiarse a menudo, el sistema
guardapolvos debe comprobarse.

8.2.4 Bomba de aceite


Por regla general, la bomba de lubricación (4) no requiere una atención
especial. El desgaste, sin embargo, puede ser considerable si el aceite
contiene polvo de piedra u otros contaminantes similares. La señal más
normal de desgaste de la bomba es una reducción del caudal de aceite.
¡ATENCIÓN! Cuando arranca la bomba, el depósito debe llenarse de aceite para que
la bomba no funcione en seco. Antes de accionar la bomba, compruebe
que la válvula del conducto de retención (9) situada delante del colector
de impurezas (8) está abierta.

Intercambio
En la siguiente tabla se muestra la capacidad de la bomba a una temperatura
y presión de funcionamiento normales. (Si el motor se conecta a un
suministro de 60 Hz en lugar de a uno de 50 Hz, la velocidad de la bomba
será un 20 % superior y aumentará el caudal).
Cambie la bomba de aceite cuando el caudal se sitúe por debajo del valor
mínimo de la siguiente tabla.
Caudal de lubricante l/min US gal./min
Frecuencia de suministro 50 Hz Capacidad normal 38 10,0
Capacidad mín. 32 8,4
Frecuencia de suministro 60 Hz Capacidad normal 46 12,2
Capacidad mín. 32 8,4

Control
Compruebe el suministro de aceite midiendo el caudal de aceite de retorno.
Coloque un cubo de un volumen conocido debajo de la abertura de la cámara
de aceite de retorno y mida el tiempo que se tarda en llenar el cubo.
Ejemplo: Se tarda 20 segundos en llenar un cubo de 10 litros. El caudal de
aceite es el siguiente: (10×60)/20 = 30 l/min.

70 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.2.5 Manómetro
El manómetro (3) indica la presión medida a través de la conexión del
manómetro (5) entre la bomba de aceite (4) y el filtro (7).
Control
Compruebe la presión a intervalos regulares y mantenga un registro de las
lecturas. A la temperatura de funcionamiento, la presión del sistema
principal suele ser de 0,15–0,5 MPa (21,8–72,5 p.s.i.), en función de la
instalación del depósito. Si aumenta la presión delante del filtro de aceite, es
un signo de que debe cambiarse el elemento del filtro. Si la presión es
excesivamente baja, puede indicar que la bomba está desgastada o el colector
de impurezas obstruido.
1 Luz de caída de presión
2 Indicador de temperatura 1
3 Manómetro 2
4 Bomba de aceite lubricante 3
5 Conexión del manómetro 4
6 Sensor de caída de presión 11
5
7 Filtro de aceite 10
8 Colector de impurezas 6
9
9 Válvula de retención 7
10 Válvula reductora de presión
8
11 Válvula de retención

8.2.6 Indicador de caída de presión


El sensor de caída de presión (6) controla el descenso de presión en el filtro y
emite una señal cuando la caída de presión supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.).
Esta señal indica que debe cambiarse el elemento de filtro.
La señal se envía tanto eléctricamente –a una luz de caída de presión (1)
situada en el exterior de la unidad del depósito– y a través de un botón rojo
que sobresale (unos 4 mm) de la parte superior del sensor.

¡NOTA! Durante un arranque en frío, el indicador puede emitir una señal incorrecta,
ya que la viscosidad del aceite es superior.

La señal eléctrica se pondrá a cero automáticamente cuando se haya


alcanzado la temperatura de trabajo pero la señal mecánica (el botón rojo)
debe rearmarse manualmente. Si el botón rojo vuelve a dispararse de forma
inmediata o si la luz no se apaga cuando se alcanza la temperatura de trabajo,
debe cambiarse el elemento de filtro.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 71


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.2.7 Indicador de temperatura


Un indicador de temperatura (2) controla al temperatura del aceite de
retorno. La temperatura del aceite de retorno depende de la carga de la
trituradora, temperatura ambiente y de la viscosidad del aceite lubricante.
Vea la sección 8.2.11 Termostatos.
Control
Compare el valor del medidor una vez al año con un termómetro de
referencia para asegurarse de que funciona correctamente. Lleve a cabo esta
comprobación con el aceite a una temperatura de 40–50 °C (104–122 °F).

8.2.8 Válvula reductora de presión


Hay montada una válvula reductora de presión (10) entre el filtro de aceite
(7) y el intercambiador térmico. Su función consiste en reducir la presión en
la bomba (4) y el intercambiador térmico si se arranca la trituradora a una
temperatura baja cuando el aceite es más viscoso.
¡ATENCIÓN! El reglaje de la válvula no debe modificarse. La válvula está ajustada a
0,7 MPa (102 p.s.i.).

1 Luz de caída de presión


2 Indicador de temperatura 1
3 Manómetro 2
4 Bomba de aceite lubricante 3
5 Conexión del manómetro 4
6 Sensor de caída de presión 11
5
7 Filtro de aceite 10
8 Colector de impurezas 6
9
9 Válvula de retención 7
10 Válvula reductora de presión
8
11 Válvula de retención

8.2.9 Interruptor de caudal de retorno de aceite


El caudal de retorno de aceite se controla a través de un interruptor de caudal
de aceite situado dentro de la cámara de aceite de retorno del depósito de
aceite.
El interruptor de caudal de aceite de retorno se conecta de forma que el
motor de accionamiento de la trituradora no puede arrancarse si no se
bombea aceite suficiente a la trituradora y, por tanto, vuelve bastante aceite
al depósito a través del interruptor de caudal de retorno. Además, la bomba
de aceite lubricante (4) no puede arrancarse si el interruptor de caudal de
aceite no funciona bien.
(Cont.)

72 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


8. Hydroset y sistema de lubricación

El interruptor de caudal de aceite de retorno se conecta a un flotador (20) en


la cámara de aceite de retorno (24) en el depósito y controla si el flotador
sube o baja. La cámara de retorno tiene una salida inferior ajustable (22) y un
aliviadero de rebose (21).
¡ATENCIÓN! La salida inferior ha sido ajustada de fábrica antes de la entrega y no
debe modificarse.

Cuando vuelve al depósito la cantidad adecuada de aceite, el nivel de aceite


de la cámara de retorno debe estar 5 mm (0,20") por encima del aliviadero.
Con este nivel de aceite en la cámara de retorno, el flotador está totalmente
inmerso en aceite pero la fuerza de empuje del aceite lo levanta por encima
de su tope superior.
Si el caudal de aceite disminuye, el nivel de aceite bajará en la cámara de
retorno. Cuando el nivel de aceite haya bajado unos 15 mm (0,59"), el
flotador se mantendrá sobre el aceite con su superficie superior a unos 5 mm
(0,20") por debajo del tope superior. En esta posición se abre el
microinterruptor y detiene el motor de accionamiento de la trituradora.
Control
Compruebe el control de nivel empujando hacia abajo el flotador a unos 5
mm (0,20") del tope superior. El motor de accionamiento de la trituradora se
detendrá.

20
20 Flotador
21 Aliviadero
21
22 Salida inferior ajustable 22
23 Colador de aceite 23
24 Cámara de aceite de retorno

24

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 73


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.2.10 Colador de aceite


El colador de aceite (23) separa las partículas más gruesas de los
contaminantes del aceite y elimina el aire del aceite.
Control
El colador de aire debe revisarse con cuidado y, sobre todo durante el período
de rodaje, debe comprobarse cada día. Una cantidad anómala de partículas
de metal en él puede indicar que hay un fallo y la causa debe analizarse para
evitar daños.

20
20 Flotador
21 Aliviadero
21
22 Salida inferior ajustable 22
23 Colador de aceite 23
24 Cámara de aceite de retorno

24

8.2.11 Termostatos
Los dos termostatos tienen cabezales de detección en la cámara de aceite de
retorno (24) en el depósito de aceite. El termostato del intercambiador de
térmico TG 2 controla la refrigeración del aceite que se bombea a la
trituradora, mientras que el termostato de protección TG 1 apaga el motor de
accionamiento de la trituradora si la temperatura de aceite es demasiado
elevada.

26 Termostato de protección TG 1 26
27 Termostato del intercambiador térmico
TG 2
28 Termostato de calefacción de aceite TG 3 27
29 Elementos calefactores
30 Indicador de nivel, depósito de aceite
lubricante
28

29

30
(Cont.)

74 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


8. Hydroset y sistema de lubricación

¡ATENCIÓN! Es importante que se usen los ajustes correctos de temperatura. Con-


figure los termostatos según las tablas siguientes para condiciones de
funcionamiento distintas.

Función de parada del motor de accionamiento de la trituradora


TG 1
Condiciones de Condiciones Funcionamiento a Funcionamiento a
funcionamiento normales de temperaturas temperaturas bajas
funcionamiento elevadas
Temperatura de aire Máx. 32 °C (90 °F) Máx. 40 °C (104 °F) Por debajo de 0 °C (32 °F)
ambiente
Viscosidad de aceite ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Termostato de protección TG 1
Ajuste básico 60 °C (140 °F) 65 °C (149 °F) 52 °C (126 °F)
Se cierra a 60 °C (140 °F) 65 °C (149 °F) 52 °C (126 °F)
Se abre a 63 °C (145 °F) 68 °C (154 °F) 55 °C (131 °F)
Ajuste diferencial 1 1 1

¡ATENCIÓN! El termostato de protección TG 1 apaga la trituradora cuando se produ-


ce una avería en el sistema de lubricación de forma que la temperatura
de aceite aumenta en exceso, por ejemplo, si el sistema de refrigera-
ción no funciona correctamente. Por tanto es importante que no se ac-
tive ninguna derivación de los componentes. Compruebe la causa de la
parada y corríjala antes de volver a arrancar la trituradora.

Control de refrigeración de aceite TG 2


Condiciones de Condiciones Funcionamiento a Funcionamiento a
funcionamiento normales de temperaturas temperaturas bajas
funcionamiento elevadas
Temperatura de aire Máx. 32 °C (90 °F) Máx. 40 °C (104 °F) Por debajo de 0 °C (32 °F)
ambiente
Viscosidad de aceite ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Termostato del intercambiador térmico TG 2
Ajuste básico 40 °C (104 °F) 47 °C (117 °F) 33 °C (91 °F)
Se cierra a 45 °C (113 °F) 51 °C (124 °F) 37 °C (99 °F)
Se abre a 40 °C (104 °F) 47 °C (117 °F) 33 °C (91 °F)
Ajuste diferencial 4 3 3

Control
Compruebe el termostato del intercambiador térmico TG 2 sujetando un
termómetro cerca del cabezal de detección y observe las temperaturas con las
que se arranca y detiene el ventilador de refrigeración o la bomba de agua o a
las que se abre y cierra la válvula de agua.
Compruebe el termostato de protección TG 1 sumergiendo el cabezal de
detección en un baño de aceite calentado poco a poco con un termómetro.
Observe la temperatura en que se separan los contactos y dejan que el aceite
se enfríe y también la temperatura con la que se cierran.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 75


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.2.12 Calefacción de aceite


El aceite debe calentarse a la temperatura que aparece en la siguiente tabla
antes de arrancar la trituradora para que el aceite no rebose en el cilindro de
deslizamiento.
La unidad del depósito de aceite básico dispone de calefactores de aceite de
inmersión eléctrica (29). Los elementos calefactores están instalados en
tubos de forma que el aceite se calienta de forma indirecta. Hay un
termostato de calefacción de aceite independiente TG 3 (28) que controla los
elementos calefactores.

26 Termostato de protección TG 1 26
27 Termostato del intercambiador térmico
TG 2
28 Termostato de calefacción de aceite TG 3 27
29 Elementos calefactores
30 Indicador de nivel, depósito de aceite
lubricante
28

29

30
Temperatura de aceite TG 3
Condiciones de Condiciones nor- Funcionamiento a Funcionamiento a
funcionamiento males de funcio- temperaturas eleva- temperaturas
namiento das bajas
Temperatura de aire Máx. 32 °C (90 °F) Máx. 40 °C (104 °F) Por debajo de 0 °C
ambiente (32 °F)
Viscosidad de aceite ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Temperatura adecuada antes 30 °C (86 °F) 37 °C (99 °F) 25 °C (77 °F)
de arrancar la trituradora
Termostato de calefacción de aceite TG 3
Ajuste básico 30 °C (86 °F) 37 °C (99 °F) 20 °C (68 °F)
Se cierra a 30 °C (86 °F) 37 °C (99 °F) 20 °C (68 °F)
Se abre a 35 °C (95 °F) 42 °C (108 °F) 25 °C (77 °F)
Ajuste diferencial 3 3 3

¡NOTA! La calefacción de aceite debe estar en marcha 24 horas al día. Los elementos
calefactores se controlan automáticamente a través del termostato de la
calefacción de aceite.
Control
Compruebe que los elementos calefactores y el sensor del termostato de
calefacción de aceite están siempre tapados durante el funcionamiento.

76 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.3 Cambio del aceite de la lubricación


principal
¡NOTA! Las siguientes instrucciones deben seguirse preferentemente en orden.

8.3.1 Drenaje del sistema de lubricación principal


a) Desconecte el conducto de aceite de la salida de lubricación (13) del
depósito.
¡NOTA! Esto debe hacerse en el punto más bajo, normalmente en la conexión del
depósito de aceite.
b) Vacíe todo el aceite de la trituradora.
c) Levante el eje principal mediante la caja de pulsadores L1 (31) que se
encuentra cerca de la trituradora de cono y vacíe el aceite del pistón.
d) Vuelva a acoplar el conducto de aceite en la salida de lubricación (13).
e) Vacíe el aceite del intercambiador térmico desconectando el conducto de
aceite por el punto más bajo.
¡NOTA! El punto más bajo suele ser la conexión del depósito de aceite.
f) Vacíe todo el aceite del intercambiador térmico.
g) Vuelva a acoplar el conducto de aceite desconectado.

12 Entrada de
lubricación (de la
trituradora) 12
13 Salida de
lubricación (a la 31
trituradora) 13
31 Caja de
pulsadores L1

(Cont.)

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 77


8. Hydroset y sistema de lubricación

h) Vacíe el depósito de aceite lubricante quitando el tornillo del tapón de


drenaje (15) debajo del depósito de aceite lubricante.

14 Tapón de deshidratación, depósito de aceite


lubricante.
15 Tapón de drenaje, depósito de aceite lubricante.
16 Tapón de drenaje, depósito de aceite del
Hydroset
17 Tapón de deshidratación, depósito de aceite del 14 15 16 17
Hydroset

8.3.2 Limpieza del colector de sedimentos


a) Cierre la válvula de retención situada delante del colector de impurezas.
b) Prepare un cubo para recoger el aceite que sale.
c) Desenrosque el tapón (19).
d) Extraiga y limpie el tamiz (18).
e) Monte el tamiz y el tapón.
f) Abra la válvula de retención.

18 Tamiz
19 Tapón

18
19

¡NOTA! Durante el período de rodaje, y cuando haya vaciado el depósito, debe


comprobar el colector de impurezas todos los días.

78 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.3.3 Cambio de los elementos de filtro


a) Cierre la válvula de retención (11) entre el filtro (7) y el intercambiador
térmico.
b) Cierre la válvula de retención (9) entre el depósito y el colector de
impurezas (8).
c) Cambie el elemento de filtro.
d) Compruebe el elemento de filtro usado para ver si hay partículas más
grandes en el material del filtro, ya que esto indica que hay componentes
dañados o desgastados en el sistema de lubricación.
e) Abra la válvula de retención entre el depósito y el colector de impurezas.
f) Abra la válvula de retención entre el filtro y el intercambiador térmico.
Comprobaciones
Compruebe el descenso de presión en el filtro (7) de forma regular para
poder encargar el cartucho del filtro antes de la siguiente sustitución.

¡NOTA! Con el ventilador del intercambiador térmico de aire/aceite en marcha, la


presión del sistema de aceite suele aumentar. Aumente leer el valor en ese
momento.

1 Luz de caída de presión


2 Indicador de temperatura
1
3 Manómetro 2
4 Bomba de aceite lubricante 3
5 Conexión del manómetro 4
6 Sensor de caída de presión 11
5
7 Filtro de aceite 10
6
8 Colector de impurezas 9
9 Válvula de retención 7
8
10 Válvula reductora de presión
11 Válvula de retención

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 79


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.3.4 Limpieza del colador de aceite de retorno y el


depósito
a) Desmonte la cubierta del depósito de aceite lubricante.
b) Levante el colador de aceite (23).
c) Lave el colador de aceite con diésel o un aguarrás mineral para quitar la
contaminación.
d) Limpie el colador de aceite con aire comprimido.
¡NOTA! Sustituya el colador de aceite por uno nuevo si está dañado.
e) Compruebe la parte inferior del depósito de aceite. Si se descubren
sedimentos, limpie la contaminación de la parte inferior del depósito con
diésel o aguarrás mineral.
f) Vuelva a montar de nuevo el colador de aceite en el depósito.

20
20 Flotador
21 Aliviadero
21
22 Salida inferior ajustable 22
23 Colador de aceite 23
24 Cámara de aceite de retorno

24

80 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.3.5 Limpieza del intercambiador térmico de aire/aceite


(opcional)
Cuando cambie el aceite lubricante, aclare el intercambiador térmico de aire/
aceite con diésel.
a) Eche diésel en el depósito de aceite.
¡NOTA! El conducto de aceite retorno del calentador de calor debería estar
desconectado del conducto de la trituradora y colocado de forma que el
diésel vuelva al depósito sin pasar por la trituradora.
b) Bombee el diésel por el intercambiador térmico.

8.3.6 Llenado del sistema de lubricación principal


¡NOTA! Antes de llenar el depósito con aceite nuevo, aclare el depósito, los
conductos de aceite y el intercambiador térmico con aceite nuevo y limpio
para eliminar el aceite diésel restante.
a) Vuelva a montar el tornillo en el tapón de drenaje (15) debajo del
depósito de aceite lubricante.
b) Desmonte la cubierta del depósito de aceite lubricante.
c) Conecte una manguera al bidón de aceite.
d) Llene el depósito con aceite nuevo (150 litros) a través del colador de
aceite de retorno (23).
e) Compruebe si hay fugas en los conectores y válvulas.
f) Extraiga la manguera del depósito de lubricación.
g) Vuelva a montar la cubierta en el depósito de aceite lubricante y apriete
las tuercas de palomilla.

14 Tapón de deshidratación, depósito de aceite


lubricante.
15 Tapón de drenaje, depósito de aceite lubricante.
16 Tapón de drenaje, depósito de aceite del
Hydroset
17 Tapón de deshidratación, depósito de aceite del 14 15 16 17
Hydroset

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 81


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.4 Intercambiador térmico de agua/aceite


(opcional)
Los intercambiadores térmicos de placa no suelen requerir mantenimiento.
Cuando cambia el aceite –o si los conductos de aceite se obstruyen–
enjuague el intercambiador térmico bombeando diésel a través de los
conductos de aceite.

1 Entrada de aceite
2 Salida de agua 1
3 Entrada de agua
2
4 Salida de aceite (a la
trituradora)

3
4
Si los canales de agua están obstruidos por la suciedad, enjuáguelos
invirtiendo el sentido del caudal de agua. Si están obstruidos por la cal,
límpielos con un agente de desincrustación, por ejemplo una solución al
15 % de ácido clorhídrico neutralizada luego con una solución al 5 % de sosa
y finalmente aclare con agua limpia.

¡NOTA! Ventile el intercambiador térmico si utilice un agente de desincrustación para


ventilar los gases que puedan generarse.
Para controlar la temperatura, se puede usar el termostato del intercambiador
térmico TG 2 para iniciar y detener una bomba de agua. Si, en su lugar, se
conecta la tubería de suministro a través de una válvula de solenoide de agua,
se puede usar el termostato TG 2 para abrir y cerrar la válvula. La cantidad
de aire requerido depende de la temperatura de agua, etc.

¡NOTA! Si se ha usado un intercambiador térmico de agua/aceite, ajuste los


termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 en los valores dados para "condiciones de
funcionamiento normal", independientemente de la temperatura de aire
ambiente. Vea la sección 8.2.11 Termostatos y la sección 8.2.12 Calefacción
de aceite.
Utilice agua dulce limpia. Si sólo dispone de agua contaminada, póngase en
contacto con Sandvik antes.

¡NOTA! Extraiga todo el agua del intercambiador térmico si la trituradora va a estar


apagada durante el invierno (temperaturas inferiores a 5 °C/41 °F).

82 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.5 Intercambiador térmico de aire/aceite


(opcional)
Mantenga la eficiencia de refrigeración lo más alta posible limpiando la
bobina del intercambiador térmico de aire/calor con aire comprimido. Si se
produce una vibración en el ventilador, debe limpiarse o sustituirse para que
no se dañe el intercambiador térmico.
Para ofrecer el efecto máximo de refrigeración, el aire debe absorberse a
Aire través del núcleo del intercambiador térmico.

1 Como pasa mucho caudal de aceite por el intercambiador térmico, la entrada


de aceite a la bobina del radiador puede estar arriba o abajo. No suele ser
1 Intercambiador necesario purgar el aire del intercambiador térmico.
térmico de aire/aceite
El motor del ventilador con el termostato del intercambiador térmico TG 2.
Vea la sección 8.2.11 Termostatos.

8.6 Sistema Hydroset


El sistema Hydroset permite cambiar la configuración de la trituradora. El
ajuste de la trituradora se cambia levantando (disminución del ajuste) o
bajando (aumento del ajuste) el pistón del Hydroset y el conjunto del eje
principal (completo con el manto) que se apoya en el pistón del Hydroset.
Cuando el ajuste disminuye, el aceite se bombea al cilindro del Hydroset.
Cuando aumenta, el aceite se bombea de nuevo al depósito del Hydroset. El
depósito dispone de un manómetro (1) que indica la presión que hay en el
sistema Hydroset.
1
2
3
4
5
6

7
1 Manómetro
2 Filtro de aceite
3 Bomba del Hydroset
4 Válvula de descarga
5 Válvula de control
6 Colector de impurezas (tapón magnético)
7 Conexión del Hydroset

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 83


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.6.1 Bomba del Hydroset


La bomba del Hydroset (3) es una bomba de engranajes de inversión.
Cuando arranca la bomba, el depósito debe llenarse de aceite hasta el nivel
correcto.

8.6.2 Filtro de aceite


El tipo de filtro de aceite usado es de caudal completo, lo que significa que se
filtra todo el aceite que pasa por el filtro. El elemento del filtro es desechable.
Cambio del elemento de filtro
Cambie el elemento de filtro de aceite cada vez que se cambia el aceite del
Hydroset o bien cada seis meses.
8
a) Reduzca la presión del sistema bajando el eje principal y el pistón del
Hydroset a su posición inferior, use la caja de pulsadores L1 (8) situada
cerca de la trituradora de cono.
b) Desatornille el elemento de filtro (2) y sustitúyalo por uno nuevo.

8.6.3 Colector de impurezas (tapón magnético)


La finalidad del tapón magnético (6) consiste en eliminar partículas
magnéticas del sistema.
Limpieza
Limpie el colector de impurezas cada vez que se cambia el aceite del
Hydroset o bien cada seis meses.
a) Descargue la presión del sistema bajando el eje principal y el pistón del
Hydroset a las posiciones inferiores con la caja de pulsadores L1 (8).
b) Prepare un cubo para el aceite que salga.
c) Desatornille y limpie el tapón magnético.

84 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.6.4 Válvula de control


Entre la trituradora y la bomba del Hydroset se encuentra la válvula de
control (5), que es una válvula de retención accionada por caudal. Se
incorpora también una válvula reductora para proteger la bomba.
Accionamiento manual de emergencia de la válvula
La válvula de control (5) dispone de un sistema de accionamiento manual de
emergencia por si el aceite obstruye la válvula y el aumento de la regulación
automática que se utiliza normalmente no funciona.
El accionamiento manual se realiza del siguiente modo:
a) Desatornille la tapa (11).
b) Meta el pasador (10). Si no puede hacerlo con la mano, coloque una bola
de Ø 10 mm u otro objeto adecuado en la tapa y atorníllela para empujar
el pasador.
c) Arranque la bomba para aumentar el ajuste (con la caja de pulsadores L1
(8)) y baje el eje principal hasta la posición deseada.
d) Detenga la bomba.
¡NOTA! Si la válvula no funciona correctamente, debe desmontarse y limpiarse. Si
funciona bien, sustituya la tapa (11).
Mantenga el sistema Hydroset siempre limpio para reducir el riesgo de que la
contaminación interfiera con la válvula.

9 Válvula limitadora de 10
presión 11
10 Pasador
11 Tapa

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 85


8. Hydroset y sistema de lubricación

8.6.5 Manómetro
El manómetro (1) muestra la presión del Hydroset, medida en la válvula de
control (5).
Una válvula de descarga (4) entre el conducto Hydroset y el manómetro
genera un valor de lectura de presión más suave cuando la trituradora está en
funcionamiento.
Limpieza
Abra la válvula de descarga (4) una vez a la semana para limpiar la válvula
de aguja. Cuando acabe, cierre la válvula de descarga hasta que la aguja del
manómetro (1) se mueva suavemente durante el funcionamiento normal.
1
1 Manómetro
2 Filtro de aceite
2
3 Bomba del Hydroset 3
4 Válvula de descarga 4
5 Válvula de control 5
6 Colector de impurezas (tapón magnético)
6
7 Conexión del Hydroset

86 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


9. Acumulador
En este apartado se describen los procedimientos de mantenimiento del
acumulador de la trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 87


9. Acumulador

9.1 Generalidades
Riesgo de explosión
Un acumulador dañado puede explotar. Proteja el acumulador de
daños mecánicos o térmicos (impacto, soldadura, etc.).
¡ADVERTENCIA!

El acumulador (1) es un recipiente cilíndrico de acero a presión que contiene


una vejiga de goma fijada al recipiente a través de una válvula de carga. La
vejiga de goma está llena de nitrógeno.

1 Acumulador
2 Válvula antiextrusión
3 Tornillo de purga de aire
4 Regulador de caudal
1
2
3
4

Aumento del ajuste por sobrecarga


El aceite se expulsa del cilindro del Hydroset y va al acumulador, con lo que
el manto se hunde lo suficiente como para que el fragmento de hierro pase
por la cámara de trituración. La presión de gas del acumulador envía el aceite
de nuevo al cilindro del Hydroset en cuando la obstrucción ha salido de la
cámara de trituración.

(Cont.)

88 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


9. Acumulador

Responsabilidad del propietario


El propietario de la trituradora debe adoptar las medidas necesarias para
volver a obtener la certificación del acumulador (1) si hay motivos para
sospechar que ha sido dañado. Se recomienda adquirir los componentes
nuevos a Sandvik.

9.2 Regulador de caudal


El regulador de caudal (4) es una válvula de control de mariposa situada
entre el cilindro del Hydroset y el acumulador (1). Evita que el eje principal
suba demasiado rápido después de que el fragmento de hierro haya pasado
por la trituradora. Cuando el aceite circula de la trituradora al acumulador,
pasa sin trabas por el regulador de caudal. Cuando el aceite vuelve del
acumulador, se ralentiza de forma que el manto pueda levantarse poco a poco
hasta su posición original.

9.3 Equipo de carga (opcional)


Riesgo de explosión
Una mezcla de aire (oxígeno) y aceite bajo alta presión provoca
riesgos de explosión. Utilice sólo nitrógeno (N2) en el acumulador.
¡ADVERTENCIA!

Se puede usar un equipo de carga opcional (FPU-1) para comprobar la


presión de gas en el acumulador y agregar nitrógeno cuando sea necesario. El
equipo de carga consta de un conjunto de conector con manómetro y válvula
de purga, una manguera y un adaptador para conectar un acumulador.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 89


9. Acumulador

9.3.1 Comprobación de la presión de gas


Instalación del equipo de carga
a) Desenrosque la tapa de protección (1) y (2) de la válvula de carga del
acumulador.
b) Desenrosque el tornillo hexagonal interno (6) de forma que el corte del
flanco se vea por encima del adaptador (5).
c) Cierre la válvula de purga (8).
d) Acople el adaptador (5) a la boquilla (3) de carga del acumulador.
Apriete con la mano lo suficiente para evitar que haya fugas de gas.
e) Acople el conector roscado (7) al adaptador (5). Apriete con la mano lo
suficiente para evitar que haya fugas de gas.
f) Enrosque el husillo (9) de forma que se abra la válvula del acumulador.
g) Leva el valor de presión de carga que indica el manómetro.
Desmontaje del equipo de carga
h) Desenrosque el husillo (9).
i) Abra la válvula de purga (8).
j) Desatornille el conector roscado (7) y extraiga el kit de carga (FPU-1).
k) Desenrosque el adaptador (5) y extráigalo de la boquilla de carga (3) del
acumulador.
l) Compruebe que no haya fugas de gas de la válvula. Utilice agua
jabonosa o aceite para realizar esta comprobación.
m) Vuelva a montar las tapas de protección en la válvula de carga del
acumulador.

9
FPU-1
1

2 10 11
8 7
3 6 12
4
5
1 Tapa de protección 7 Conector roscado
2 Tapa de protección 8 Válvula de purga
3 Boquilla 9 Husillo
4 Junta tórica 10 Conector
5 Adaptador 11 Manguera de carga
6 Tornillo hexagonal 12 Conector

90 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


9. Acumulador

9.3.2 Carga con nitrógeno


Presión de carga del acumulador Tolerancia
Sin ASR/con ASR Plus 5,0 MPa (725 p.s.i.) ±5 %
Con ASRi 6,0 MPa (870 p.s.i.) ±5 %

a) Acople el conector roscado (12) con la manguera de carga (11) a la


botella de nitrógeno.
b) Desenrosque la tapa de protección (1) y (2) de la válvula de carga del
acumulador.
c) Desenrosque el tornillo hexagonal interno (6) de forma que el corte del
flanco se vea por encima del adaptador (5).
d) Cierre la válvula de purga (8).
e) Acople el adaptador (5) a la boquilla (3) de carga del acumulador.
Apriete con la mano lo suficiente para evitar que haya fugas de gas.
f) Acople el conector roscado (7) al adaptador (5). Apriete con la mano lo
suficiente para evitar que haya fugas de gas.
g) Enrosque el husillo (9) de forma que se abra la válvula del acumulador.
h) Abra con cuidado la válvula de la botella de nitrógeno de forma que la
vejiga se expanda lentamente dentro del acumulador y cierre la válvula
de aire. Compruebe que se ha cerrado antes de aumentar la presión hasta
llegar a la presión de carga total de la tabla anterior.
¡NOTA! Tenga en cuenta que la presión del acumulador descenderá de forma rápida
cuando se enfríe el gas comprimido. Llene la vejiga del acumulador un 20 %
por encima de la presión deseada.
i) Cierre la válvula de la botella de nitrógeno y espere cinco minutos.
Compruebe la presión. Si la presión es demasiado elevada, deje salir gas
por la válvula de purga (8) hasta que se llegue a la presión correcta.
j) Desenrosque el husillo (9).
k) Abra la válvula de purga (8)
l) Desatornille el conector roscado (7) y extraiga el kit de carga (FPU-1).
m) Desenrosque el adaptador (5) y extráigalo de la boquilla de carga (3) del
acumulador.
n) Compruebe que no haya fugas de gas de la válvula. Utilice agua
jabonosa o aceite para realizar esta comprobación.
o) Vuelva a montar las tapas de protección (1) y (2) en la válvula de carga
del acumulador.
p) Extraiga el equipo de carga de la botella de nitrógeno.
¡NOTA! Vuelva a comprobar la presión de carga al cabo de 1, 2 y 3 semanas y
después cada 6 meses.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 91


9. Acumulador

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

92 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


10. Conjunto de la sección
superior del bastidor
Este apartado describe los procedimientos de mantenimiento del conjunto de
la sección superior del bastidor de la trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 93


10. Conjunto de la sección superior del bastidor

10.1 Cambio de la cubierta del cojinete


superior
Piezas reemplazables:
Descripción Núm. de Cant. Observaciones
catálogo
Cubierta del cojinete superior 5650-0 1 peso 110 kg
Junta tórica 5651-0 1
Tornillo M6S 16x55 5655-0 4
Arandela TBRB 17x30 5655-2 4

¡NOTA! Desmonte el distribuidor de alimentación (si está montado) y limpie el


material de procesamiento de la tolva de alimentación antes de desmontar la
cubierta del cojinete superior.

10.1.1 Extracción de la cubierta del cojinete superior


Herramientas recomen- a) Limpie el material de procesamiento que haya en la cubierta del cojinete
dadas superior (5650-0).
Aparejo de elevación y
cadena
b) Extraiga los cuatro tornillos (5655-0) y arandelas (5655-2) que sujetan la
Eslinga
cubierta del cojinete superior a la sección superior del bastidor (5005-0).
Grúa móvil c) Coloque el gancho de una grúa verticalmente sobre la cubierta del
Galga de espesores cojinete superior (5650-0).
Trapos
Llave fija de 24 mm
d) Fije el gancho en la argolla de elevación (3) de la cubierta del cojinete
superior (5650-0).
e) Tense el aparejo de elevación.

Carga suspendida
Tenga en cuenta el peso de la cubierta del cojinete superior; vea tabla
anterior. Maneje la cubierta del cojinete superior con cuidado. En esta
¡PELIGRO! fase, el aparejo debe estar tensado pero sin levantar la cubierta del
cojinete superior. Manténgase alejado de las cargas suspendidas; vea
la sección 2. Medidas de seguridad.

f) Levante con cuidado la cubierta del cojinete superior de la sección


superior del bastidor.
g) Extraiga la junta tórica (5651-0) de la cubierta del cojinete superior
(5650-0).
h) Coloque la cubierta del cojinete superior (5650-0) en el suelo.
i) Limpie toda la grasa del cojinete de brazos radiales.
3
3 Argolla de 5651-0
elevación 5655-0,
5651-0 Junta tórica 5655-2
5655-0 Tornillo
5655-2 Arandela 5650-0
5650-0 Cubierta del

94 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


10. Conjunto de la sección superior del bastidor

10.1.2 Comprobaciones de extracción de la cubierta del


cojinete superior
– Mida el juego en el punto de pivote. Vea la sección 10.3 Cojinete de
brazos radiales para más información. Anote el juego y compare con
las mediciones anteriores.
S

– Limpie y compruebe la junta tórica (5651-0) en el borde de la cubierta


del cojinete superior (5650-0) y la sección superior del bastidor en
que se monta la junta tórica. Si la junta tórica está dañada debe
sustituirse.
– Compruebe el desgaste de la cubierta del cojinete superior (5650-0).
Si está desgastada, suelde la protección de desgaste o cambie la
cubierta del cojinete superior.
– Limpie y compruebe los conductos de ventilación de la cubierta del
cojinete superior y la sección superior del bastidor.
– Compruebe que el conducto de lubricación que pasa por la sección
superior del bastidor no está obstruido.

10.1.3 Instalación de la cubierta del cojinete superior


a) Coloque el gancho de una grúa verticalmente sobre la cubierta del
cojinete superior (5650-0).
b) Fije el gancho en la argolla de elevación (3) de la cubierta del cojinete
superior (5650-0).
c) Tense el aparejo de elevación.

Carga suspendida
Tenga en cuenta el peso de la cubierta del cojinete superior; vea tabla
anterior. Maneje la cubierta del cojinete superior con cuidado. En esta
¡PELIGRO! fase, el aparejo debe estar tensado pero sin levantar la cubierta del
cojinete superior. Manténgase alejado de las cargas suspendidas; vea
la sección 2. Medidas de seguridad.

d) Levante con cuidado la cubierta del cojinete superior del suelo.


e) Engrase la junta tórica (5651-0) y colóquela en la cubierta del cojinete
superior.
f) Coloque la cubierta del cojinete superior en la sección superior del
bastidor. Monte los cuatro tornillos (5655-0) y arandelas (5655-2).
g) Rellene con grasa, según la sección 7.5 Grasa para la lubricación del
cojinete de brazos radiales.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 95


10. Conjunto de la sección superior del bastidor

10.2 Inspección de la cámara de trituración


• Compruebe las camisas en los intervalos correctos. Vea la sección
6.1 Revisión y mantenimiento periódico. Las máquinas nuevas deben
inspeccionarse con frecuencia. Después de dos cambios de camisas, los
intervalos entre revisiones se pueden ir aumentando progresivamente.
• Estas inspecciones rutinarias ofrecerán una indicación sobre cuándo
deben cambiarse las camisas. Es difícil dar un límite exacto sobre su
desgaste. Probablemente se habrá desgastado cuando descienda la
capacidad o cuando el grosor se haya reducido tanto como para que
aparezcan muescas o grietas.
En condiciones de funcionamiento extremas podría ser necesario sustituir las
camisas antes de que "se desgasten". Un motivo puede ser que la
alimentación sea incorrecta a causa de que haya una determinada parte del
anillo cóncavo más desgastada. Esto también hace que el ajuste varíe en
función del lugar de medición en la cámara de trituración. En el manual de
instalación, encontrará varios mecanismos de alimentación distintos.

A Apertura A A
B Ranura
C Ranura
B

96 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


10. Conjunto de la sección superior del bastidor

Compruebe las camisas para evitar lo siguiente:


a) Un daño excesivo de las superficies de contacto de la sección superior
del bastidor y el cono.
b) Una pérdida de producción debida a una reducción de capacidad o a un
producto final incorrecto o bien a causa de una parada no planificada.
Otros problemas similares a los provocados por una configuración de
alimentación incorrecta pueden aparecer si el material de alimentación no es
una mezcla con una graduación uniforme. Si una parte importante de la
alimentación está próxima al tamaño máximo, la trituración se concentrará
en la parte superior de la cámara. Esto puede hacer crear una acanaladura
anular a lo largo de la cámara de trituración (acanaladura B). Una gran parte
del material de finos de la alimentación concentra la trituración en la parte
inferior de la cámara (acanaladura C).
Los beneficios obtenidos al seguir triturando con las camisas desgastadas son
poco significativos en comparación con las desventajas enumeradas.
Sustituir las camisas según lo planificado ofrece un rendimiento económico
óptimo.
Además, las camisas deben sustituirse si el mantenimiento del ajuste deseado
implica subir el eje principal tanto como para que la distancia entre la tuerca
del eje principal y la parte inferior de la cruceta (dimensión A) sea inferior a
15 mm (0,6").
El desgaste de la camisa se compensa levantando el eje principal
hidráulicamente de forma que se pueda mantener el ajuste deseado.
La dimensión A es una indicación de la posición del eje principal dentro de
la trituradora.
¡ATENCIÓN! No levante nunca el eje principal tanto como para que la dimensión A
sea de ≤ 15 mm (0,6"). Si el eje principal se levanta más puede dañarse
el cojinete de brazos radiales de la sección superior del bastidor.
¡NOTA! Las camisas se suelen desgastar antes de alcanzar este límite.
Cada cámara de trituración está diseñada para un intervalo de regulación
específico.
Ejemplo:
Cámara MF (fino medio)
El margen de ajuste teórico de la cámara de trituración es de 8–25 mm (0,31–
1,0").
Si la trituradora se utiliza con un ajuste de 8 mm (0,31"), se alcanzará la cota
A mínima de 15 mm (0,6") antes que si se utiliza con un ajuste de 25 mm
(1,0"). Con ajustes mayores las camisas se desgastan mucho antes de
alcanzar la cota A mínima.
Es difícil calcular la dimensión A en que se desgasten las camisas, ya que
esto depende del perfil de desgaste de la cámara de trituración (vea más
arriba). La experiencia con la trituradora y las inspecciones visuales son
necesarias para determinar cuándo se tienen que cambiar las camisas.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 97


10. Conjunto de la sección superior del bastidor

10.3 Cojinete de brazos radiales


El cojinete de brazos radiales está al mismo nivel que el del punto de pivote
del movimiento giratorio del eje principal. El buje del cojinete superior tiene
forma de forma de reloj de arena y una superficie exterior cónica.

10.3.1 Revisión del cojinete de brazos radiales


Juego máx. permitido y distancia sobre el punto de pivote
S mm/(pulgadas) L mm/(pulgadas)
1,9/(0,075) 103/(4,0)

Compruebe el juego del cojinete de brazos radiales (S) cada vez que se
cambien las camisas o al menos dos veces al año (1.000 h). Compruebe el
juego con más frecuencia si se tritura material abrasivo.
Si el juego (S) está próximo al máximo permitido y se decide seguir
utilizando el casquillo viejo, el lubricante debe comprobarse y reponerse con
más frecuencia que la normal. Vea también la sección 7.5 Grasa para la
lubricación del cojinete de brazos radiales.
(Cont.)

98 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


10. Conjunto de la sección superior del bastidor

Para medir el juego (S), el eje principal debe empujarse en la dirección en


que se inclina y la medición debe realizarse en el lado opuesto con una galga
de espesores. Mida al nivel del punto de pivote (L). Las galgas de espesores
se incluyen en el equipo de herramientas que se entrega con la trituradora.

¡NOTA! Tenga cuidado de no dañar la junta del cojinete de brazos radiales y el


raspador con la galga de espesores.
Si el juego supera el valor máximo permitido, debe sustituirse el buje del
cojinete superior y el casquillo superior del eje principal. Cuando se
desmonte el cojinete, los componentes antiguos pueden medirse y
compararse con las mediciones obtenidas de componentes nuevos para
determinar qué elemento está más desgastado y cuál es el juego aceptable
que puede obtenerse si sólo se sustituye un elemento.
Si el juego supera considerablemente el valor máximo permitido, quiere
decir que el eje principal ha adquirido una inclinación anómala durante la
trituración y se ha desgastado como consecuencia el buje excéntrico a un
ángulo incorrecto.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 99


10. Conjunto de la sección superior del bastidor

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

100 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


11. Medición de la abertura
En este capítulo se describe la medición del CSS, la regulación de la
descarga.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 101


11. Medición de la abertura

11.1 Generalidades
El sistema de regulación de la abertura está diseñado para compensar el
desgaste del manto y el revestimiento externo y para modificar el valor de
CSS (ajuste del lado cerrado) de la trituradora de cono.
La frecuencia con que se debe comprobar el CSS depende de la velocidad
con que se desgastan las camisas de trituración. Una piedra más abrasiva
requerirá comprobaciones más frecuentes que otra que no lo sea y para la que
bastarán comprobaciones ocasionales.
Se recomienda inspeccionar el anillo cóncavo de forma regular para verificar
que no se ha desgastado de forma desigual o se ha ovalado. También debe
inspeccionarse si se ha desgastado en algún punto concreto o si la cámara de
trituración presenta otros daños. Si las camisas están desgastadas, el manto
(en el eje principal) no puede levantarse para entrar en contacto con el anillo
cóncavo sin riesgo de que la tuerca del eje principal del eje principal toque la
parte inferior de la brida de la cruceta de la trituradora. Esto sucede
relativamente pronto en una trituradora de partículas gruesas que funciona
con un CSS grande.
¡ATENCIÓN! No levante nunca el eje principal tanto como para que la cota A sea de
≤ 15 mm (0,6"). Si el eje principal se levanta más puede dañarse el coji-
nete de brazos radiales de la sección superior del bastidor. Vea la sec-
ción 10.2 Inspección de la cámara de trituración.

disminución del ajuste = producto más fino aumento del ajuste = producto más grueso

= =

11.1.1 Comprobación del ajuste con plomo


Vea la sección 4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo.

102 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


12. Localización de averías
Este capítulo incluye una guía para corregir diversos problemas que pueden
aparecer durante el funcionamiento.
No está previsto que el personal con el ámbito de operador realice
reparaciones. Su función consiste en identificar el error o la avería e informar
a un supervisor. El supervisor decidirá qué acción es la adecuada.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 103


12. Localización de averías

12.1 Fallos y medidas correctivas propuestas


La siguiente tabla muestra algunas causas posibles y las reparaciones
propuestas para una serie de estados de avería distintos.
N.º Fallo Control Acción correctiva
1 La trituradora No hay señal de "listo para arran- Compruebe los circuitos eléctricos y el arrancador
de cono no car" y la bomba de aceite no fun- del motor de la bomba. Arranque la bomba.
arranca ciona
No hay señal de "listo para arran- Si el caudal de aceite de retorno es bajo, espere
car" y el caudal de aceite lubri- unos minutos para ver si se estabiliza.
cante es bajo
Compruebe que el aceite no rebosa sobre el cilindro
de deslizamiento. Compruebe los conductos de
aceite y elimine obstáculos si se bloquea el conducto
de retorno.
Limpie el colector de impurezas, vea 8.3.2. Si es
necesario, cambie el elemento de filtro, vea 8.3.3.
Compruebe la capacidad de la bomba. Vea 13.
Capacidad de aceite baja o sin capacidad de aceite.
Caudal de aceite lubricante nor- Compruebe el funcionamiento del interruptor de cau-
mal pero no hay señal de "listo dal de aceite de retorno, vea 8.2.9.
para arrancar". Si el termostato de protección TG 1 apaga la tritura-
dora, compruebe el funcionamiento del termostato,
vea 8.2.11.
La bomba de aceite está en mar- Compruebe el arrancador del motor de acciona-
cha y se obtiene la señal "listo miento de la bomba y otros circuitos eléctricos. Vea
para arrancar" el manual de instalación.
El aceite no vuelve al depósito Arranque la bomba de aceite. Déjela aproximada-
(con temperatura baja) mente 30 s en marcha. Conecte en puente el inte-
rruptor de caudal de aceite de retorno de forma que
se obtenga la señal de "listo para arrancar". Arran-
que la trituradora. Déjela en marcha unos 20 s. Quite
la conexión en puente del interruptor de caudal de
aceite de retorno al cabo de unos 40 s. Si la tritura-
dora sigue sin arrancar, repita el procedimiento de
nuevo al cabo de unos minutos. Vea también 4.2.5 y
el manual de instalación.
2 La trituradora La bomba de aceite no funciona Compruebe los circuitos eléctricos y el arrancador
se detiene del motor de la bomba. Arranque la bomba.
cuando está
Caudal de aceite lubricante bajo Compruebe que el aceite no rebosa sobre el cilindro
en ralentí o de deslizamiento. Compruebe los conductos de
con material aceite y elimine obstáculos si se bloquea el conducto
en la cámara
de retorno.
Limpie el colector de impurezas, vea 8.3.2. Si es
necesario, cambie el elemento de filtro, vea 8.3.3.
Compruebe la capacidad de la bomba. Vea 13.
Capacidad de aceite baja o sin capacidad de aceite.
Caudal de aceite lubricante nor- Compruebe el funcionamiento del interruptor de cau-
mal dal de aceite de retorno, vea 8.2.9.

104 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


12. Localización de averías

N.º Fallo Control Acción correctiva


2 La trituradora Aceite demasiado caliente Vea el n.º 3. Temperatura de aceite lubricante dema-
se retiene al siado alta.
ralentí o con
material en la Las correas trapezoidales pati- Ajuste la tensión de la correa trapezoidal. Cambie
cámara de tri- nan las correas trapezoidales si es necesario.
turación Reduzca la carga de la trituradora. Vea, a continua-
ción, "Motor de accionamiento de la trituradora
sobrecargado"
Motor de accionamiento de la tri- Compruebe que la excentricidad y la cámara de tritu-
turadora sobrecargado ración son correctas para el CSS elegido y el mate-
rial que se tritura. Aumente el ajuste si es demasiado
bajo.
Compruebe si fallan los cojinetes o si la trituradora
está agarrotada. Vea el error n.º 9, Fallo del cojinete
dentro de la trituradora.
Aglomeración en la cámara de Vea 5.6.
trituración
Fragmentos de hierro o atasco Baje el eje principal para eliminar la obstrucción.
en la cámara de trituración. Compruebe si las camisas están dañadas o flojas.
Vuelva a colocar el motor de accionamiento y la pro-
tección de sobrecarga. Compruebe la tensión de la
correa trapezoidal y ajústela si es necesario.
Si no basta con bajar el eje principal, es posible que
tenga que aflojar los pernos de la sección superior
del bastidor. Vea el manual de mantenimiento.
3 Temperatura El termostato de protección TG 1 Compruebe el funcionamiento del sistema de refri-
del aceite apaga la trituradora geración de aceite y del termostato del intercambia-
lubricante dor térmico TG 2; vea 8.2.11.
demasiado
elevada En el intercambiador térmico de agua/aceite, com-
pruebe que los canales de agua no están bloquea-
dos; vea 8.4.
En el intercambiador térmico de aire/aceite, com-
pruebe el motor del ventilador y el arrancador. Lim-
pie el núcleo del radiador. Compruebe si hay
suficiente aire de refrigeración. Vea 8.5.
Proteja el intercambiador térmico y el depósito de la
acción directa de la luz del sol.
Compruebe que la válvula reductora de presión no
presenta fugas de modo que se usa la derivación del
intercambiador térmico; vea 8.2.8.
Si hay un aumento de la contaminación en el colador
de aceite de retorno, investigue si hay una avería
incipiente en el cojinete. Vea 8.2.10 y el error n.º 8.
Aumento del desgaste de componentes del cojinete.
El intercambiador térmico refri- Vea, más arriba, "El termostato de protección TG 1
gera de forma continua. apaga la trituradora".
Si la viscosidad del aceite lubricante es incorrecta,
cambie el aceite. Vea 7.2 y 8.3.
Caudal de aceite lubricante bajo Compruebe los conductos de aceite y extraiga los
obstáculos.
Limpie el colector de impurezas, vea 8.3.2. Si es
necesario, cambie el elemento de filtro, vea 8.3.3.
Compruebe la capacidad de la bomba. Vea 13.
Capacidad de aceite baja o sin capacidad de aceite.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 105


12. Localización de averías

N.º Fallo Control Acción correctiva


4 La trituradora Presión baja en el Hydroset Compruebe la capacidad de la bomba del Hydroset.
no mantiene Si es necesario, cambie la bomba.
un CSS cons- Fuga en el sistema Hydroset Compruebe los conductos de aceite del Hydroset. Si
tante o el pro- es posible –sin bajar de la cota A más reducida (vea
ducto es 10.2)– levante el eje principal hasta que las camisas
demasiado estén en contacto metal contra metal. No supere la
grande. presión máxima del Hydroset (vea 4.2.4). Com-
pruebe el manómetro del Hydroset para ver si falla la
presión. Selle o sustituya los componentes que
correspondan.
Fugas en la válvula reductora de Si hay picos de presión de sobrecarga, cambie el
presión. El aumento de presión mecanismo de alimentación. La trituradora debe ali-
ha hecho que suba el nivel de mentarse por obstrucción sin segregación. Vea el
aceite en el depósito del Hydro- manual de instalación.
set. Si no hay picos de presión de sobrecarga, cambie la
válvula reductora de presión.
Fugas en la válvula de control del Limpie o sustituya la válvula de control del Hydroset.
Hydroset, vea 8.6.4. El aumento
de presión ha hecho que suba el
nivel de aceite en el depósito del
Hydroset.
Fuga en la empaquetadura del Compruebe si ha aumentado el nivel de aceite en el
Hydroset depósito de aceite lubricante. Sustituya la junta del
Hydroset. Compruebe el casquillo del cilindro del
Hydroset y sustitúyalo si es necesario.
Aire en el sistema del Hydroset o Purgue el aire del sistema del Hydroset. Vea 4.2.3.
acumulador de presión de gas Cargue el acumulador a la presión correcta; vea 9.3.
demasiado bajo. El CSS Sustituya la vejiga del acumulador o todo el acumu-
aumenta durante la trituración lador si es necesario.
pero vuelve al valor predetermi-
nado durante el ralentí.
Depósito del acumulador Sustituya la vejiga del acumulador o todo el acumu-
dañado. El eje principal se lador. Purgue el aire del sistema del Hydroset; vea
"monta" en la posición metal con- 4.2.3.
tra metal con la trituradora en
ralentí o las fugas de nitrógeno
de la vejiga del acumulador dan
un color lechoso al aceite del
Hydroset.
La alimentación de la trituradora Cambie el ajuste de alimentación. La trituradora
no se distribuye de forma irregu- debería alimentarse por obstrucción sin segrega-
lar. La bomba del Hydroset no ción. Vea el manual de instalación.
puede reducir el CSS a causa de
los picos de presión.
Camisas desgastadas Compruebe si las camisas están desgastadas o
sueltas.
Ovalamiento de las camisas Compruebe el ajuste por 4 puntos separados por el
mismo espacio alrededor de la cámara de tritura-
ción, como se describe en 4.2.1. La diferencia entre
el valor superior y el inferior indica el ovalamiento.
Cono flojo Compruebe si hay demasiado juego entre el cono y
el eje principal. Vea el manual de mantenimiento.

106 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


12. Localización de averías

N.º Fallo Control Acción correctiva


5 Puntos que Alta temperatura dentro y fuera Compruebe que el tubo de nivel y el tapón de dre-
supervisar en de la carcasa del eje motriz. naje no tengan fugas; vea 7.4. Compruebe que no
relación con hay otras fugas.
el conjunto Si el nivel de aceite es demasiado bajo en la carcasa
del eje motriz del eje motriz, llene hasta el nivel correcto. Si sigue
bajando el nivel, puede indicar que la junta interior
está dañada. Vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Vea 7.4.
Desmonte el conjunto del eje motriz para revisarlo.
Si es necesario, sustituya los componentes del coji-
nete y la junta que están desgastados. Vea el
manual de mantenimiento.
Fuga de aceite a través de la Compruebe si el anillo de sellado exterior, el anillo
cubierta del cojinete exterior. espaciador o la junta tórica están desgastados o
dañados. Desmonte el conjunto del eje motriz para
comprobarlo. Si es necesario, sustituya los compo-
nentes desgastados de la junta y el cojinete. Vea el
manual de mantenimiento.
Ruido anómalo en el conjunto del Desmonte el conjunto del eje motriz para revisarlo.
eje motriz. Avería incipiente en el Si es necesario, sustituya los componentes del coji-
cojinete. nete y la junta que están desgastados. Vea el
manual de mantenimiento.
Vibración en la trituradora o en la Compruebe las poleas de las correas trapezoidales.
carcasa del eje motriz. Limpie el polvo recogido. Compruebe la tensión de
la correa trapezoidal. Compruebe si aletean. Des-
monte el conjunto del eje motriz para revisarlo. Si es
necesario, sustituya los componentes del cojinete y
la junta que están desgastados. Vea el manual de
mantenimiento.
Juego axial excesivo en los coji- Compruebe con frecuencia si aumenta el ruido o la
netes a causa del desgaste de temperatura en el conjunto del eje motriz. Programe
los rodillos y aros de rodadura la extracción y sustitución de los cojinetes para el
momento adecuado. Cambio de aceite en la carcasa
del eje motriz; vea 7.4.
6 Ruido anó- Ruido en los engranajes a causa Desmonte el conjunto del eje motriz. Mida el grosor
malo en la tri- de unos engranajes cónicos mal correcto de la junta. Ajuste la holgura. Vea el manual
turadora montados o un encaje incorrecto de mantenimiento.
de los dientes. Holgura insufi-
ciente que genera una vibración
de alta frecuencia.
Gran desgaste en el cojinete Desmonte la trituradora y sustituya el cojinete axial
axial de la excéntrica que pro- de la excéntrica. Vuelva a ajustar la holgura. Vea el
voca una reducción de la hol- manual de mantenimiento. Si se acelera el desgaste
gura. Holgura insuficiente que de la placa de desgaste de la excéntrica, vea el error
genera una vibración de alta fre- n.º 8. Aumento del desgaste de componentes del
cuencia. cojinete.
Camisa de la trituradora floja Compruebe y apriete los pernos del anillo cóncavo.
Compruebe si hay juego entre el cono y el manto.
Vea el manual de instalación.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 107


12. Localización de averías

N.º Fallo Control Acción correctiva


6 Ruido anó- Ruido anómalo del cojinete de Compruebe el nivel de grasa y agregue con más fre-
malo en la tri- brazos radiales cuando se ali- cuencia si es necesario; vea 7.5 y 10.3.
turadora menta el material Mida el juego en el punto de pivote. Si es superior al
permitido, sustituya el buje del cojinete superior y el
casquillo superior del eje principal. Si se supera de
forma considerable el juego permitido, también
podría ser necesario sustituir el buje excéntrico. Vea
10.1, 10.3 y el manual de mantenimiento.
Componentes de la rangua de Reduzca la carga de trabajo de la trituradora. Amplíe
"rejilla" el periodo de rodaje. Vea 4.2.
Si hay un aumento de la contaminación en el colador
de aceite de retorno, investigue si hay una avería
incipiente en el cojinete. Vea 8.2.10 y el error n.º 8.
Aumento del desgaste de componentes del cojinete.
Compruebe el ovalamiento de las camisas.
Empaquetadura en la cámara de Compruebe las condiciones de funcionamiento y el
trituración o las camisas de CSS. Aumente el ajuste.
"metal contra metal" Compruebe el ovalamiento de las camisas.
Movimiento entre las bridas de la Compruebe con una galga de espesores si hay
secciones superior e inferior del juego entre las bridas. Apriete los pernos. Si aún hay
bastidor movimiento entre la sección superior y la sección
inferior del bastidor, la junta cónica debe rectificarse.
Póngase en contacto con Sandvik. Vea el manual de
mantenimiento.
Acción excesiva del Hydroset Compruebe si hay "pistas de esquí" en el manto y el
revestimiento externo por la parte inferior de la
cámara de trituración. Cambie las camisas.
7 Disminuye la Se ha formado una "falda" en las Compruebe el mecanismo de alimentación. Asegú-
capacidad de camisas. rese de que la trituradora se alimenta por obstruc-
la trituradora ción. Compruebe el tamaño superior e inferior de la
alimentación de la trituradora. No debe haber una
gran proporción de material inferior al CSS. Vea 10.2
y el manual de instalación.
Juego excesivo en el cojinete de Compruebe el juego del cojinete de brazos radiales;
cruceta. vea 10.1 y 10.3. Si el juego es excepcionalmente
grande, compruebe la condición del buje excéntrico.
Las correas trapezoidales pati- Ajuste la tensión de la correa trapezoidal. Cambie
nan las correas trapezoidales si es necesario. Com-
pruebe las ranuras de las poleas de las correas tra-
pezoidales. Vea el manual de mantenimiento.
Ha cambiado el material de ali- Si se modifica la longitud del fragmento y el material
mentación o la composición. puede modificarse la capacidad. Vea el manual de
instalación.
Puente o bloqueo en la cámara Compruebe el nivel de material en la tolva de ali-
de trituración. mentación. Si es posible, limite el tamaño máximo
de alimentación. Vea el manual de instalación.

108 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


12. Localización de averías

N.º Fallo Control Acción correctiva


8 Aumento del El aceite contaminado hace que Compruebe el estado del aceite de forma regular.
desgaste de aumente el deterioro de la placa Limpie el depósito. Cambie el aceite con regulari-
componentes de desgaste de la excéntrica. dad. Vea 8.3.
del cojinete Filtro de aceite bloqueado Cambie los elementos de filtro; vea 8.3.3.
Anillo guardapolvo desgastado o Si el juego entre el cilindro de deslizamiento y el ani-
dañado llo guardapolvo supera el valor que aparece en
6.3.1, sustituya el anillo guardapolvo.
El sistema de sellado guarda- Inspeccione todo el sistema de sobrepresión y com-
polvo de sobrepresión no fun- pruebe el funcionamiento. Vea el manual de mante-
ciona nimiento.
9 Fallo del coji- El eje principal del conjunto gira Desmonte la trituradora para inspeccionar los com-
nete dentro muy rápido o a la misma veloci- ponentes del cojinete. Vea el manual de manteni-
de la tritura- dad que la excéntrica. Agarrota- miento.
dora miento o avería incipiente entre
el eje principal y el buje excén-
trico.
El eje motriz no gira. Agarrota- Si es posible, extraiga los pernos que sujetan el cilin-
miento entre la excéntrica y el dro de deslizamiento. Desmonte el conjunto del eje
buje de la sección inferior del principal y todo el conjunto de la excéntrica. Vea el
bastidor. manual de mantenimiento.
El eje motriz no gira. Avería del Vea el manual de mantenimiento.
cojinete en el conjunto del eje
motriz.
Aumento de la cantidad de viru- Desmonte los componentes del cojinete. Desbarbe
tas metálicas en el colador de los filos de las ranuras de lubricación. Pula las
aceite de retorno. Agarrotamiento superficies de los cojinetes y los componentes de la
de la rangua o de los casquillos rangua. Si es necesario sustituya los componentes
de bronce. de la rangua. Compruebe las superficies de los coji-
netes de los casquillos. Vea el manual de manteni-
miento.
Partículas con forma de aguja en Vea el manual de mantenimiento.
el colador de aceite de retorno.
Agarrotamiento o desgaste de
los cojinetes cónicos.
Escamas de latón o plomo en el Vea el n.º 3. Temperatura de aceite lubricante dema-
colador de aceite de retorno. siado alta.
Temperatura alta o sobrecalenta-
miento localizado y agarrota-
miento parcial en los cojinetes o
los componentes de la rangua.
10 Aceite conta- Partículas de bronce en el cola- Investigue una posible avería incipiente en el coji-
minado dor de aceite de retorno nete. Vea 8.2.10 y el error n.º 8. Aumento del des-
gaste de componentes del cojinete.
Temperatura de aceite de retorno Vea el n.º 3. Temperatura de aceite lubricante dema-
alta siado alta.
Presiones del Hydroset excesi- Vea el error n.º 4. La trituradora no mantiene un CSS
vas constante o el producto es demasiado grande.
Suciedad Compruebe el guardapolvos. Si está desgastado
entrará polvo en el sistema.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 109


12. Localización de averías

N.º Fallo Control Acción correctiva


11 Pernos del Par incorrecto Sustituya todos los pernos si alguno está mal. Utilice
Hydroset sólo los pernos diseñados para el Hydroset. Apriete
rotos al par recomendado.
Presión del Hydroset alta Si se acciona el Hydroset con demasiados fragmen-
tos de metal en el circuito puede hacer que fallen los
pernos del Hydroset. Quite los fragmentos de metal
de delante de la trituradora.
12 Pernos del Sección superior del bastidor Compruebe la zona de asiento del revestimiento
revestimiento desgastada externo cuando lo cambie. Quite cualquier frag-
externo rotos mento de metal que pueda impedir que el revesti-
miento externo se asiente correctamente en la
sección superior del bastidor.
Pernos mal apretados Apriete bien los pernos. Vea el manual de manteni-
miento.
13 Capacidad de La bomba absorbe aire por una Sustituya los conductos de succión, si hay fugas.
aceite baja o fuga Sustituya la junta del eje, si hay fugas.
sin capaci-
dad de aceite La bomba gira en el sentido inco- Cambie el sentido de rotación. Vea el manual de
rrecto mantenimiento.
La presión es alta pero la capaci- Cambio de aceite, vea 8.3.
dad sigue siendo baja a causa
del uso de un tipo de aceite inco-
rrecto
La bomba está seca Rellene con aceite.
Conducto de succión bloqueado Elimine la obstrucción.
Bomba rota, por ejemplo, cavita- Sustituya la bomba.
ción en la bomba o dientes del
engranaje rotos.

110 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


Appendix A: Revisión
Haga una copia de la lista de control y de las notas de revisión de este
apéndice y úselas con la sección 6.1 Revisión y mantenimiento periódico.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.

CH430:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 111


Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

112 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1 CH430:01


Símbolos para escribir en las celdas de la tabla: N.º de semana: N.º de semana: N.º de semana: N.º de semana:
X = Sin observaciones
N.º = Vea el número correspondiente en "Notas de revisión" Do Lu Ma Mi Ju Vi Sá Do Lu Ma Mi Ju Vi Sá Do Lu Ma Mi Ju Vi Sá Do Lu Ma Mi Ju Vi Sá
DIARIO:
CH430:01

Compruebe el nivel de aceite del depósito de lubricación.


Compruebe el nivel de aceite del depósito del Hydroset.
Compruebe que las válvulas de cierre entre los depósitos y las bombas están totalmente abiertas.
Compruebe que no se ha acumulado material en los brazos de la sección inferior del bastidor.
Compruebe que el aceite lubricante vuelve al depósito y que el aceite está limpio.
Compruebe que no hay fugas en los conductos de aceite.
Compruebe el CSS.
Compruebe que no hay material atascado en la tolva de alimentación o en el distribuidor y que no bloquea
la abertura de alimentación.
Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la trituradora.
Compruebe si se detectan sonidos anómalos en la bomba de lubricación.
Compruebe la temperatura del aceite de retorno.
Compruebe la corriente del motor de accionamiento o el consumo de potencia.
Compruebe que la presión del Hydroset y que la válvula de descarga del manómetro están bien.
Compruebe la temperatura de la carcasa del eje motriz.
Lista de control de inspección N.º de serie:

Compruebe la presión de aceite del sistema de lubricación principal a la temperatura de funcionamiento


normal.
Compruebe que no hay fugas de aceite.
Compruebe que los pernos no se han aflojado.
___________________

Compruebe que los calentadores de aceite están en funcionamiento.


Compruebe la distancia entre la tuerca del eje principal y la parte inferior de la cruceta (es decir, la dimen-
sión A)
Compruebe que no aumenta o cambia la contaminación del colador de aceite de retorno, es decir, que no
hay una cantidad anómala de partículas de metal.
SEMANAL:
Revise el filtro de aceite (compruebe si sobresale el botón rojo del sensor de caída de presión).
Limpie el colector de impurezas y compruebe el depósito de aceite del sistema de lubricación principal.
Inspeccione si las camisas están desgastadas o dañadas.
Mida el ajuste en cuatro puntos de la cámara de trituración para ver si está desgastada de forma irregular.
Compruebe si hay ruidos anómalos en las bombas de aceite o están desgastadas.
Compruebe la tensión y el desgaste de las correas trapezoidales.

© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1


Compruebe el nivel de aceite en la carcasa del eje motriz.
Compruebe la bobina del intercambiador térmico de aire/aceite (opcional).
Limpie la válvula de descarga del manómetro del Hydroset.
Compruebe la presión de aire (soplador o regulador en marcha) del guardapolvos de sobrepresión.
Compruebe que la manguera y el filtro del guardapolvos de sobrepresión y las cubiertas de la unidad del
depósito están hermetizados.
MENSUAL:
Limpie la boquilla de ventilación de la carcasa del eje motriz.
Compruebe si el anillo guardapolvo está desgastado.
Compruebe el estado del raspador que gira sobre el cilindro de deslizamiento.
Compruebe el apriete de todos los pernos.
Compruebe el juego entre el casquillo superior del eje principal y el buje del cojinete superior.
Compruebe el nivel de grasa en el cojinete de brazos radiales.
Limpie los conductos de ventilación de la cubierta del cojinete superior y la sección superior del bastidor.
Año: ____ Mes: ____ Día: ____ _________________h

Compruebe la calidad del aceite lubricante.


Compruebe el funcionamiento del interruptor de caudal de aceite de retorno.
Compruebe la holgura entre el engranaje y el engranaje de la excéntrica.
Compruebe –con una galga de espesores– el juego entre el cono y el manto y entre la sección superior
del bastidor y el anillo cóncavo.
Fecha (primer día de la hoja): Horas de funcionamiento previas:

Compruebe el retén de engrase del cojinete de brazos radiales.


N.º Observaciones Firma
1

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.490 es Ver. 1

También podría gustarte