Está en la página 1de 60

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

LabdominalesUMen2

Analizador químico de orina automatizado

Manual de usuario para SW versión 2.1

Nombre/Firma Fecha Departamento


Autor: Marton Hrubi 07. 11. 2011 Servicio
Comprobado: Gergely Dimitrievits 07. 11. 2011 Desarrollo
Aprobado: Atila Feltein 07. 11. 2011 Servicio

Versión Fecha Autor Modificación


0.1 07.11.2011 Marton Hrubi Primera edición

0.2 19.06.2012 Tamás Csanádi Actualizado para la versión de software 2.0

0.3 10.07.2012 Zoltán Csordás Revisado

0.4 18.10.2012 Marton Hrubi Símbolos de seguridad actualizados

0.7 26.04.2013 Balázs Bujna Revisión de texto y diseño, actualizaciones de la versión 2.1

0.8 27.09.2013 Balázs Bujna Funcionamiento conjunto con analizador de sedimentos incluido

1.0 28.11.2013 Balázs Bujna Adiciones de información de estabilidad a bordo a la información de control de calidad incluidas

1.1 16.12.2013 Balázs Bujna Captura de pantalla de la sección 3.4.2 corregida

1.2 14.01.2014 Balázs Bujna Sección de registro de tiras, correcciones de la tabla de resultados mostrada

1/60
Tabla de contenido
1. Introducción 4
1.1 Descripción general de LabUMat 2 4
1.2 Metodología de análisis de orina 5
1.3 Tiras reactivas 5

2 Instalación 6
2.1 Lista de embalaje 6
2.2 Embalaje 6
2.3 Secuencia de instalación 7
2.3.1 Instalación del sistema fluídico 9
2.3.2 Puesta fuera de servicio de LabUMat 2 10
2.3.4 Etiquetado de tubos de ensayo con códigos de barras 11

3 Sistema de menú 12
3.1 Derechos del usuario 13
3.1.1 Iniciar sesión en una cuenta de usuario Administrador 13
3.2 Menú Medir 14
3.2.1 Borrar lista 14
3.2.2 Contador de tiras registradas 14
3.2.3 Iniciar 14
3.2.4 Comedero vacío 14
3.2.5 Desmontaje 15
3.2.6 ESTADO 15
3.2.7 Manual/Automático dieciséis

3.2.8 Inicio dieciséis

3.2.9 Salir dieciséis

3.3 Menú de datos 17


3.3.1 Características principales 18
3.3.2 Tabla de resultados mostrados 20
3.4 Menú de configuración 22
3.4.1 Ajustes de medida 22
3.4.2 Configuración de resultados 24
3.4.3 Ajustes de funciones 26
3.4.4 Configuración principal 28
3.5 Generalidades 30

2/60
3.5.1 Información 31
3.5.2 Control de calidad 31
3.5.3 Avance de línea 33
3.5.4 Desinfección 33
3.5.5 Compacto 35
3.5.6 Editor de listas de trabajo 35
3.5.7 Calibración del usuario del PMC 36
3.5.8 Registro de tiras 36

4 Operación 38
4.1 Carga de tiras en LabUMat 2 38
4.2 Modos de medición 39
4.3 Identificación de los resultados de las pruebas 40
4.4 Una rutina diaria típica 41
4.4.1 Resolución de problemas relacionados con el funcionamiento básico 43
4.5 Funcionamiento conjunto de LabUMat y UriSed 44
4.5.1 Modos de medida y funcionamiento conjunto 44

5 Mantenimiento 46

6 Mensajes de error, resolución de problemas 49


6.1 Mensajes de información 49
6.2 Mensajes de advertencia 49
6.2.1 Mensajes de advertencia de hardware 49
6.2.2 Mensajes de advertencia del software 50
6.3 Mensajes de error 51
6.4 Posibles errores de medición 54

7 Soporte de instrumentos 55
7.1 Servicio 55
7.2 Información de pedido 55

8 Datos técnicos 56

9 símbolos 58
Versión de software 2.1.0.40 Notas de la versión 59

3/60
1 Introducción

1 yoIntroducción
Gracias por elegir el analizador químico de orina automático LabUMat 2,
fabricado por 77 Elektronika Kft. en Hungría (UE). Esperamos que esté
satisfecho con el dispositivo.

1.1 Descripción general de LabUMat 2


LabUMat 2 está diseñado específicamente para uso profesional en laboratorios clínicos. Es un

analizador químico de orina totalmente automatizado que cumple con todos los requisitos

habituales que indican los laboratorios médicos.

La operación de LabUMat 2 es fácil y muy eficiente. El operador llena el instrumento con

agua destilada, llena el alimentador de tiras con tiras reactivas de orina y coloca las

gradillas con tubos de ensayo llenos de muestra en el transportador de gradillas. El

dispositivo se encarga de todo lo demás.

Para hacer frente a la carga de trabajo de los grandes laboratorios, es un sistema independiente que

ofrece una tecnología única y un nuevo enfoque científico para el análisis de orina automatizado.

LabUMat 2 es un fotómetro de reflectancia de escritorio automatizado diseñado para la lectura de

tiras reactivas de orina de gran volumen.

Además de conservar todas sus características atractivas anteriores, la nueva

versión del sistema LabUMat se ha mejorado significativamente para un

rendimiento aún mejor.


zoperación fácil a través de la pantalla táctil;

z manejo automático de tiras reactivas y tubos de ensayo, incluida la mezcla de muestras y la

dosificación precisa para cada almohadilla de prueba individual por parte de la unidad de pipeteo;

zevaluación de tiras reactivas mediante una técnica de detección avanzada y patentada;

z la medición de la gravedad específica, el color y la turbidez a través de su PMC

(Physical Measurement Cell);


z y la gestión inteligente de datos proporciona la máxima eficiencia al tiempo que

simplifica el análisis de orina.

Continuando con la misión de su predecesor y ofreciendo las características más amplias

disponibles en cualquier analizador de orina, la operación independiente del LabUMat 2

cumple con todos los requisitos de un laboratorio moderno y automatizado.

Los resultados de la tira junto con los parámetros físicos del PMC se almacenan en la memoria

de LabUMat 2, que es lo suficientemente grande como para almacenar 10000 registros.

4/60
1. Introducción

El lector de tiras de orina LabUMat 2 es un instrumento independiente que se puede

conectar a un analizador microscópico de sedimentos de orina UriSed 2. Juntos, los dos

dispositivos forman un Sistema completo de laboratorio de orina.

Riesgo de riesgo biológico

Este dispositivo puede volverse infeccioso durante el


uso. Deseche el dispositivo de acuerdo con las
normativas locales para residuos biopeligrosos.

1.2 Metodología de análisis de orina


El análisis de orina es uno de los métodos de diagnóstico más utilizados por los

médicos en los laboratorios. El método más rentable para examinar la orina es el uso de tiras

reactivas de papel o plástico. Este sistema de microquímica ha estado disponible durante

muchos años y permite el análisis cualitativo y semicuantitativo en un minuto mediante una

simple pero cuidadosa observación visual. El cambio de color que ocurre en cada segmento de la

tira se compara con una tabla de colores para obtener los resultados. Sin embargo, debido a las

diferentes condiciones ambientales (por ejemplo, la luz externa), los resultados pueden leerse o

interpretarse erróneamente con facilidad.

Los instrumentos analizadores de orina (lectores de tiras de orina) están diseñados

específicamente para mejorar la precisión y seguridad de la evaluación de tiras de orina al automatizar

y estandarizar el proceso de evaluación. Los analizadores también ayudan en el manejo de datos de

prueba y la generación de informes al proporcionar funciones de almacenamiento de datos y

procesamiento de datos computarizados para laboratorios médicos.

1.3 Tiras reactivas

Las tiras múltiples de orina de reactivo seco de buena calidad son


esenciales para el análisis de orina. Estas tiras tienen almohadillas
separadas para cada parámetro probado. Las almohadillas contienen
ciertos químicos que desarrollan cambios de color reaccionando con
cada parámetro probado según su concentración en la orina.

LabUMat 2 funciona con tiras múltiples de orina LabStrip U11


Plus GL que brindan resultados precisos. Los ingredientes
probados son los siguientes:

bilirrubina urobilinógeno Cetonas Ácido ascórbico Glucosa Proteína

Sangre pH Nitrito leucocitos

5/60
2 Instalación

2 yoinstalación
2.1 Lista de embalaje

Equipo LabUMat 2 1 PC

Cable de alimentación 1 PC

cable serie 1 PC

Contenedor de basura 1 PC

Contenedor de lavado 1 PC

Porta contenedores 1 PC

Tubería 3 piezas

Unidad de movimiento de estantes 1 PC

Bandeja para tirar tiras 1 PC

Bandeja de pipeteo 1 PC

Peine de avance de tiras 1 PC

lápiz de pantalla táctil 2 piezas

Tubos de ensayo + tapa 100 piezas

Tubo de ensayo con código de barras 1 PC

Bastidores 10 piezas

Manual de usuario 1 PC

Manual de embalaje 1 PC

2.2 Embalaje
Verifique la lista de envío para ver si el envío está completo y no está dañado. Si está
intacto, siga las instrucciones a continuación; de lo contrario, comuníquese con su distribuidor
de inmediato.

Envíe y almacene el dispositivo entre -20 °C y +80 °C y entre 20 y 80 % de


humedad.

Manténgase alejado de la luz solar directa, ya que la luz intensa puede interferir con los sensores

ópticos.

LabUMat 2 se envía en 2 cajas de cartón. Antes de desempacar, despeje el área donde


se operará el dispositivo: se necesita una mesa de 80 x 60 centímetros (31 x 24
pulgadas) que sea lo suficientemente fuerte para soportar un dispositivo de casi 60 kg
(130 lb). Consulte el manual de envío detallado, adjunto, sobre cómo empacar y
desempacar el dispositivo. Siga las marcas de envío en la caja durante la manipulación.

Le recomendamos que guarde el paquete de amortiguación y otros reutilizables

6/60
2 Instalación

material de embalaje para uso futuro.

1 Corte las correas de la caja de envío de madera y retire la tapa y la protección del

paquete. Saque la cubierta exterior del embalaje y retire la caja plana que se encuentra

en la parte superior.

2 Quite la protección del paquete y el envoltorio que rodea la caja de la unidad principal y, a continuación,

extraiga la cubierta del embalaje.

3 Retire las diez (10) gradillas de tubos de ensayo, los tubos de ensayo y los adaptadores de

gradillas y colóquelos sobre la mesa preparada.

4 Retire el transportador de rejilla embalado por separado y colóquelo sobre la mesa

preparada.

5 Retire la caja con el Manual del usuario y los pequeños accesorios enumerados en

2.1 Lista de embalaje.

6 Retire ambos tanques de líquido, sus tubos y su recipiente y coloque los tanques en su

recipiente debajo de la mesa.

7 Corte la cinta que rodea la cubierta del paquete de la unidad principal y tire de la cubierta.

Con la ayuda de un colega para levantarlo, coloque la unidad principal sobre la mesa.

8 Desenvuelva todos los accesorios, quítelos el polvo. Compruebe la integridad del envío (☞

2.1 Lista de embalaje).

Como el dispositivo es bastante pesado (alrededor de 60 kg (132 lb)), se necesitan dos personas para

moverlo.

Si el instrumento tiene que ser instalado en otra ubicación, todas las partes removibles deben ser

retirado para el transporte y el brazo del robot tiene que ser fijado con el seguro suministrado

tornillo y placa. Para el transporte puede ser necesario un carro debido al peso de

el dispositivo.

2.3 Secuencia de instalación

1 Retire todo el paquete de protección restante del interior y alrededor del dispositivo.

2 Alcanzando desde el frente del dispositivo, encuentre un tornillo que se extiende y

una placa de metal en el medio. La placa de retención asegura la sonda de pipeteo

del dispositivo durante el envío. La placa de retención debe retirarse antes de poder

encender el equipo. Desatornille el tornillo de fijación, retire la placa y fíjela con el

tornillo en un orificio para tornillo en el travesaño superior del chasis, taladrado para

este fin.

7/60
2 Instalación

Se recomienda conservar el tornillo de fijación y la placa, ya que podría necesitarlos si el

el vicio necesita ser reubicado.

3 Encuentre el peine de avance de tiras entre los accesorios e insértelo en el


lugar apropiado en el avance de tiras, en el lado derecho dentro de la unidad (
☞Figura 21).

4 Busque la bandeja de pipeteo entre los accesorios e instálela en el lugar


adecuado en el centro de la unidad (☞Figura 21).

5 Busque la bandeja de goteo entre los accesorios y deslícela en su ranura desde la parte

frontal del instrumento (☞Figura 21).

Asegúrese de que una de las aberturas de la bandeja de goteo esté alineada con la ruta de la sonda

de pipeteo a medida que desciende dentro de los tubos de ensayo.

Figura 1: Dimensiones del dispositivo con el transportador de cremallera acoplado

6 Vincule la unidad móvil del bastidor con la unidad principal. Ajuste los dos bordes al ras

entre sí y encaje el transportador en la unidad principal. Después de colocar los bordes,

empuje la unidad suavemente hasta que haga clic.

Utilice únicamente unidades transportadoras de rejilla suministradas específicamente con dispositivos LabUMat 2.

7 Conecte el cable de alimentación primero a LabUMat 2 y luego a la red eléctrica. Por razones de

seguridad, LabUMat 2 solo se puede conectar a tomas de corriente con conexión a tierra.

8/60
2 Instalación

8 Utilice el cable serial suministrado o el puerto USB para conectar LabUMat 2 a la PC anfitriona. Referirse

a3.3 Menú de datospara obtener información sobre cómo conectar el dispositivo a una PC anfitriona.

9 Encienda LabUMat 2 y espere a que finalice la secuencia de arranque.

Es importante que retire la placa de retención del robot lineal antes de conectar el
equipo a la red eléctrica. Cuando se enciende, el instrumento está en modo de espera.
Cuando presiona el botón de encendido, el sistema se inicializa, lo que incluye
comprobaciones de movimiento. El robot lineal puede dañarse si la placa de retención no le
permite realizar las comprobaciones de movimiento.

LabUMat 2 funciona con tensión de red de 100 a 240 VCA. En este rango el equipo
gestiona los niveles de tensión de forma automática. No utilice el equipo con diferentes
voltajes de red.

No retire el panel posterior del dispositivo. Solo el personal de servicio especialmente

capacitado puede desmontar el dispositivo.

Debe registrar las tiras reactivas antes de poder utilizar el dispositivo (☞3.5.8 Tira
registro).

Después de instalar el dispositivo, se recomienda que revise su rendimiento (☞

3.5.2 Control de calidad).

2.3.1Instalación del sistema fluídico

1 Pase los dos tubos de mayor tamaño a través de las dos ranuras de la tapa del recipiente

para aguas residuales. Asegúrese de que los anillos de goma negros permanezcan en las

ranuras. Deje 10 centímetros (4 pulgadas) desde los extremos de los tubos dentro del

contenedor y conecte los otros extremos en las ranuras de LabUMat 2 marcadas como "Waste" y

"Gravity".

No hay succión en el tubo de gravedad, por lo que debe instalarse de manera que se
incline hacia abajo hasta el tanque de desechos.

2 Conecte el sensor de este contenedor al conector D-sub 9 en la parte posterior del

dispositivo marcado como "WASTE SENSOR".

3 Llene el otro recipiente con agua destilada. Pase el tubo único de tamaño más pequeño a

través del retén del contenedor de "Lavado" y también la ranura en su tapa desde el

interior. Asegúrese de que el anillo de goma negro permanezca en la ranura. Un final

9/60
2 Instalación

de la tubería tiene que estar en el fondo del recipiente sujeto por el anillo de goma y el

otro extremo tiene que estar conectado en la ranura de "Lavado" en el dispositivo.

5 Conectar el sensor del depósito de agua al conector D-sub 9 de la parte posterior del

aparato marcado como “SENSOR DE LAVADO”.

6 Coloque ambos tanques en su recipiente y coloque el recipiente debajo de la mesa que

soporta el analizador ensamblado.

2.3.2Poner LabUMat 2 fuera de servicio


No es necesario que realice ningún paso especial para que LabUMat 2 deje de funcionar. Realice

los pasos enumerados a continuación para preservar el buen estado del dispositivo mientras no

esté en uso.

Dado que la orina es un líquido de origen humano, puede ser infeccioso y conllevar riesgos

biológicos.

Manipule las tiras usadas y los contaminantes de la orina con cuidado.

Siempre use guantes de goma u otra ropa protectora cuando opere


LabUMat 2.

1 Realice el ciclo de lavado con la solución desinfectante (☞3.5.4 fección). Desin-


Apague la unidad LabUMat 2 y desconéctela de la red eléctrica. Deseche las

2 tiras no utilizadas y todas las tiras usadas de la papelera.

3 Retire todos los líquidos de ambos recipientes y límpielos a fondo. Déjalos


secar y envuélvelos, dejando sus tapas abiertas.

4 Utilice el tornillo de fijación suministrado y la placa de retención para fijar el módulo de

robot lineal.

5 Limpie LabUMat 2 con cuidado y retire todas sus partes removibles (☞5

Mantenimiento). Deje que se sequen y empaque el LabUMat 2 tal como estaba

empaquetado cuando lo recibió.

Si desea volver a poner LabUMat 2 en funcionamiento, siga los pasos descritos en

2 Instalaciónpara instalar correctamente el dispositivo.

Si es necesario instalar el instrumento en otro lugar, se deben quitar todas las piezas extraíbles

para el transporte (el peine del temporizador de tiras, la bandeja de pipeteo, la bandeja de goteo y la

unidad transportadora de rejillas) y el brazo del robot debe fijarse con el tornillo de fijación y placa

suministrados. Para el transporte, puede ser necesario un carro, ya que el instrumento es bastante

pesado (alrededor de 60 kilos (132 libras)).

10/60
2 Instalación

2.3.4Etiquetado de tubos de ensayo con códigos de barras

El lector de código de barras incorporado de LabUMat 2 puede identificar automáticamente las muestras de orina

mediante códigos de barras adheridos al costado de los tubos de ensayo.

Figura 2: Los tipos de códigos de barras

reconocidos por el sistema e


ilustración de su uso

z CÓDIGO 39

z CÓDIGO 128

z EAN-13
z EAN-8
z INTERLEVADO 2 de 5
z CODABAR

Los códigos de barras deben colocarse alrededor del centro de los tubos de ensayo, entre los niveles

indicados enFigura 2. Es posible que LabUMat 2 no identifique los códigos de barras por encima o por debajo

de estos niveles. Al colocar muestras con códigos de barras en las gradillas, tenga cuidado de que los

códigos de barras queden orientados hacia el lado abierto de las gradillas, de lo contrario, el lector de

códigos de barras no podrá identificarlos. escanear los códigos.

Uno de los tubos de ensayo suministrados viene con un código de barras prefijado. Modela el

posicionamiento óptimo del código de barras en el tubo de ensayo y también se puede utilizar para

comprobar el escáner de código de barras integrado.

11/60
3 Sistema de menú

3 METROSISTEMA ENU
LabUMat 2 tiene un sistema de menú fácil de usar y fácil de usar. Los puntos del menú

principal están en el lado derecho de la pantalla; sus submenús relevantes están en la

parte inferior. Los puntos del menú se pueden seleccionar tocando en la pantalla táctil

LCD, haciendo clic con el mouse conectado o seleccionándolos con las flechas del

teclado externo. Los caracteres se pueden ingresar usando el teclado externo o el

teclado en pantalla. Algunos botones tienen más de un estado y su apariencia indica su

estado actual.

Figura 3: El menú Medir


En la parte inferior de la pantalla, en la línea de estado, se muestra continuamente la

siguiente información, de izquierda a derecha:

Clave para la información de la línea de estado

Descripción de la información mostrada Posibles contenidos mostrados

Estado de conexión entre LabUMat 2 y PC operativo El instrumento está listo

El instrumento no está bien

El instrumento se está inicializando

Estado de conexión del analizador de sedimentos UriSed (si está Urised conectado
habilitado)
Urised no conectado

12/60
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

3 Sistema de menú

Derechos de usuario según el nivel de inicio de sesión o el nombre de usuario Operador


Administrador
Servicio
Nombre de usuario

Aprox. número de tiras en la papelera Desperdiciar:

Fecha y hora actual Fecha y hora

3.1 Derechos del usuario

Según el sistema de inicio de sesión seleccionado, los usuarios de LabUMat 2 se pueden categorizar e

identificar por sus diferentes niveles de acceso o por sus nombres de usuario individuales (y los niveles

de acceso correspondientes). Hay tres niveles de acceso para las cuentas de usuario de LabUMat 2:

Operador, Administrador y Servicio con diferentes derechos de usuario. Algunas configuraciones de

nivel avanzado solo están disponibles para cuentas de usuario de nivel de administrador o de servicio,

que siempre están protegidas con contraseña.

Solo el personal de servicio debidamente capacitado y autorizado puede iniciar sesión en Usuario de nivel de servicio

cuentas

Si el sistema de inicio de sesión basado en el nivel de acceso está activo, el nivel de acceso predeterminado

para todos los usuarios es Operador en el primer inicio. Los usuarios con nivel de operador pueden realizar

mediciones, administrar datos de muestra en la base de datos y acceder a la pestaña Medir en el menú

Configuración.

3.1.1Iniciar sesión en una cuenta de usuario de administrador

1 Ingrese al Menú de configuración y toque el botón Iniciar sesión en la esquina inferior

izquierda. Ingrese el nombre de usuario predeterminado ("administrador") y la contraseña

("configuración") para la cuenta de usuario Administrador (sin las comillas).

Por razones de seguridad, se mostrarán asteriscos (*) en lugar de los caracteres que escriba

en el cuadro de texto de la contraseña.

2 El indicador de derechos de usuario en la línea de estado cambia a "Administrador".

Realice los cambios en la configuración a los que no podía acceder como Operador.

3 Ingrese al menú Configuración, navegue a la pestaña Medir y toque el botón Cerrar

sesión para volver a un usuario de nivel Operador.

Los derechos de usuario del usuario actualmente activo siempre se muestran en la línea de estado. Aquí

siempre se puede comprobar si el usuario actual tiene Operador, Administrador o Servicio

derechos.

13/60
3 Sistema de menú

3.2 Menú Medir


En el menú Medir, se muestra una lista en el medio de la pantalla, que

contiene la fecha, la hora, los números de gradilla y tubo, ID de

muestra, así como el nombre del paciente y los iconos de estado de

las tiras que se evalúan actualmente.

3.2.1Limpiar lista
Presione este botón para eliminar todos los registros de medición

terminados de la lista que se muestra en laMedidamenú. Eliminado re-

los cables no se eliminarán de la base de datos.

3.2.2contador de tiras registradas


Muestra el número de tiras restantes del último lote de tiras registradas. Puede

encontrar el código de registro para cada lote de tiras en una tarjeta de registro dentro

de cada caja de tiras reactivas LabUStrip U11 Plus GL. Cuando registre un nuevo lote, el

contador de tiras registradas aumentará según el número de tiras recién registradas.

3.2.3En eso
Presione este botón para ejecutar la misma autocomprobación que se ejecuta

en cada inicio. Esta función verifica todas las partes internas independientes y

después de terminar, inicializa LabUMat 2. Si experimenta algún problema

mientras usa el dispositivo, se recomienda ejecutar esta autocomprobación presionando este

botón.

3.2.4alimentador vacío
Pulse este botón para vaciar el alimentador de tiras y espere hasta que

cambien el icono y el texto del botón. El botón está desactivado durante las

mediciones, a menos que el número de tiras sea inferior a 15.

Encuentre las tiras sin usar en el contenedor de tiras sin usar debajo del alimentador de tiras después

de vaciar el módulo del alimentador de tiras. Las tiras no utilizadas se pueden volver a utilizar más

tarde. Agite el contenedor de tiras sin usar y vierta las tiras nuevamente en su vial después de

desenroscar la tapa frontal del contenedor después de terminar de trabajar con LabUMat 2. ¡Intente

evitar tocar las tiras sin usar con la mano!

14/60
3 Sistema de menú

Figura 4: Cómo vaciar el contenedor de tiras sin usar en un vial de tiras reactivas

Un vial contiene la cantidad máxima de tiras que puede insertar en cualquier momento.
Solo introduzca un vial nuevo de tiras LabStrip U11 Plus GL en el dispositivo si el número de
tiras restantes sin usar dentro del instrumento se ha reducido a menos de 15.

No guarde las tiras en el dispositivo. Retire las tiras del contenedor de tiras sin usar y vuelva a

colocarlas en sus viales cuando deje de trabajar con LabUMat 2. Las tiras del contenedor de tiras sin

usar no están protegidas adecuadamente contra la humedad, y esto puede reducir

significativamente su calidad.

3.2.5estante fuera

Presione este botón para sacar la gradilla actual del orificio de conducción del

tubo de ensayo. Este botón está deshabilitado durante la medición.

3.2.6ESTADO
Esta función debe usarse si hay algunas muestras urgentes, que
deben medirse urgentemente antes de las programadas. El botón
STAT está deshabilitado si no hay una medición en curso o
la medición de control se realiza y habilita cuando se están ejecutando mediciones normales. Si

se presiona el botón STAT, el instrumento se detiene solo después de medir la muestra actual en

la gradilla. Hasta que esto no se haya realizado, “Espere hasta que finalice la medición actual”. se

muestra el mensaje en la pantalla. A continuación, se empuja hacia fuera la rejilla reciente y el

transportador de desplazamiento de rejillas mueve las siguientes rejillas aún no medidas hacia

atrás, para dejar espacio para la rejilla adicional que contiene las muestras urgentes. El mensaje

"Inserte la(s) muestra(s) urgente(s)". indica si el instrumento está listo para manejar las muestras

urgentes, de modo que puedan colocarse en el transportador del transportador de estantes.

Inmediatamente después de presionar el botón OK en

15/60
3 Sistema de menú

la ventana de mensajes, LabUMat 2 saca la gradilla extra y mide las muestras en ella. Estas

medidas tendrán un ID adicional (por ejemplo, ST-01, etc.). Sin embargo, si hay códigos de

barras en los tubos de muestras urgentes, los códigos de barras se asignarán como ID.

Después de medir la gradilla adicional, las mediciones interrumpidas continúan

automáticamente.

3.2.7Manual/Automático

Este botón de dos estados alterna entre los modos de


medición automático y manual (☞4.2 Medidaorina
modos g). En el modo de medición manual, toque el
para mostrar un teclado numérico para configurar el número deseado de mediciones

para un ciclo de medición. Este botón está inactivo durante los ciclos de medición.

3.2.8Comienzo

Pulse este botón para iniciar/detener la medición. Para estudiar los

detalles de la secuencia de medición, consulte el capítulo "Rutina diaria

típica".

3.2.9Salida
Presione este botón cuando haya terminado de trabajar con LabUMat 2.

Después de presionar el botón, se puede iniciar el procedimiento de lavado

automático o se puede apagar el instrumento directamente. Lavado

El procedimiento siempre debe realizarse al final del día. Para obtener detalles sobre el

procedimiento de lavado, consulte el Capítulo 5 ("Mantenimiento"). Después del

procedimiento de lavado, el software del instrumento se detendrá y LabUMat 2 se apagará

en modo de espera. Para apagar completamente el dispositivo, puede hacerlo con el botón

del interruptor principal en la parte inferior trasera desde la derecha. El botón Salir solo

está activo si la medición se ha detenido previamente. No es posible salir si la medición está

en proceso.

16/60
3 Sistema de menú

3.3 Menú de datos

Figura 5: El menú Datos


Los datos de las mediciones realizadas están disponibles en el menú
"Datos". La gestión de datos también es accesible durante la
medición. En el menú “Datos” la pantalla se divide en dos partes:
los registros enumerados en la "Lista de muestras" a la izquierda identifican las muestras evaluadas,

mientras que toda la información disponible de la "Muestra seleccionada" actual se recopila en el lado

derecho de la pantalla. El lado derecho de la pantalla se divide en dos partes principales: información

general de la muestra seleccionada y la lista de resultados. Al presionar el botón de flecha entre la

información general y la lista de resultados, puede enumerar información adicional sobre el resultado

seleccionado.

Se agrega un nuevo registro con los resultados de la medición a la Lista de muestras


solo si la medición en la muestra se ha realizado con éxito. Seleccione un registro de la
Lista de muestras haciendo clic en él y toda la información (resultado resumido e
información general) de la muestra seleccionada se mostrará en el lado derecho de la
pantalla. Los registros en la Lista de muestras se identifican por la fecha y hora exactas
de sus mediciones, por sus identificaciones y los nombres de los pacientes (si se
ingresaron). Se firma en la columna “+/-“ si el resultado de una muestra es positivo (+),
negativo (-) o si por alguna razón el resultado de la evaluación

17/60
3 Sistema de menú

no era válido

3.3.1Principales características

Esta sección detalla las funciones generales que están disponibles en todas las pestañas a través

de los botones en la parte inferior de la pantalla.

Si alguno de los cambios que realiza tiene un efecto en la lista de muestras en el menú Datos, el

La lista de muestras se actualizará automáticamente. Dependiendo del número de registros en el

base de datos este proceso puede llevar algún tiempo. Esto siempre se indica en la barra de progreso.

desplegado.

3.3.1.1 Transferencia

Toque este botón para transferir los registros de medición de muestras de orina

seleccionadas a través del puerto serie a una computadora host o LIS.

Para más información sobre protocolos de transferencia, contacte con su distribuidor.

3.3.1.2 Imprimir

Toque este botón para imprimir el resumen de resultados de la muestra o muestras

seleccionadas a través de la impresora integrada.

3.3.1.3 Exportar

Toque este botón para exportar los resultados seleccionados a una unidad USB externa.

Puede especificar la ruta del archivo para la exportación en un cuadro de diálogo que

aparece.

3.3.1.4 Importar

Toque este botón para importar resultados desde una unidad USB externa. Puede

especificar la ruta del archivo para la importación en un cuadro de diálogo que aparece.

3.3.1.4 Turno

Toque este botón para mostrar el segundo nivel de botones de función.

18/60
3 Sistema de menú

3.3.1.5 Eliminar

Toque para eliminar el registro seleccionado. Los resultados de las muestras

eliminadas se eliminan de la base de datos. Esta función está deshabilitada durante

los ciclos de medición.

3.3.1.6 Seleccionar todo/Deseleccionar todo

Toque para alternar la selección de todos los registros en la lista. Esta función

está inactiva si solo hay un elemento en la lista de muestras.

3.3.1.7 Modificar

Toque este botón para modificar la identificación del código de barras, el nombre

del paciente o uno o más de los parámetros físicos asociados con el registro

seleccionado y para agregar comentarios. Seleccione el registro que Ud.

quisiera modificar. Ingrese la nueva ID y el nombre del paciente con el teclado en pantalla y

toque la marca de verificación verde para guardar los cambios o la X roja para cancelar.

Los campos de texto de ID no se pueden dejar en blanco.

Figura 6: La ventana emergente Modificar

muestra

3.3.1.8 Filtro

Para ubicar fácilmente uno o más registros de muestras, los resultados se

pueden filtrar según la fecha de medición, el código de barras y el nombre del

paciente. También es posible descartar solo los positivos o negativos.

resultados.

19/60
3 Sistema de menú

Figura 7: La ventana emergente Filtro

Al usar la función de filtro, la frase

Se agregará “con filtro” al mismo.

Por favor, cuente el número en la parte superior de la muestra.

lista.

3.3.2Tabla de resultados mostrados

Resultados arbitrarios: neg o norma, (+) o rastro, +, ++, +++, ++++

LabStripU11
Más GL
Nombres de pads

bilirrubina Arbitrario negativo (+) + ++ +++

Bill SI negativo 0.5 1 3 6 mg/dl

conversión negativo 8.5 17 50 100 µmol/l

urobilinógeno Arbitrario norma + ++ +++ ++++

Ubg SI norma 2 4 8 12 mg/dl

conversión norma 35 70 140 200 µmol/l

Cetonas Arbitrario negativo (+) + ++ +++

Ket SI negativo 5 15 50 150 mg/dl

conversión negativo 0.5 1.5 5 15 mmol/l

Ácido ascórbico Arbitrario negativo + ++ +++

asc SI negativo 20 40 100 mg/dl

conversión negativo 0.2 0.4 1 g/l

Glucosa Arbitrario norma (+) + ++ +++ ++++

Glú SI norma 30 50 150 500 1000 mg/dl

conversión norma 1.7 2.8 8 28 56 mmol/l

Proteína Arbitrario negativo (+) + ++ +++

Pro SI negativo 15 30 100 500 mg/dl

conversión negativo 0.15 0.30 1 5 g/l

Sangre Arbitrario negativo + ++ +++

Edificio SI negativo 5-10 50 300 Ery/μl

conversión negativo 5-10 50 300 Ery/μl

20/60
3 Sistema de menú

LabStripU11
Más GL
Nombres de pads

pH Arbitrario 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9

SI 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9

conversión 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9

nitrito Arbitrario negativo +

Liendre SI negativo posición

conversión negativo posición

leucocitos Arbitrario negativo + ++ +++

Leu SI negativo 25 75 500 Leu/μl

conversión negativo 25 75 500 Leu/μl

21/60
3 Sistema de menú

PMC (Célula de medición física)resultados:

Turbidez: Claro, Ligeramente turbio, Muy turbio

Color: Claro, pálido, amarillo, verde, rojo, ámbar, marrón y otros

SG (gravedad específica): 1.000–1.050

3.4 Menú de configuración

La disponibilidad de las pestañas del menú Configuración depende de los niveles de usuario. La

pestaña Medir es accesible para todos. Otras opciones de configuración solo están disponibles

para los usuarios de nivel de servicio o administrador después de iniciar sesión

hasta que cierran la sesión. ÉlAjustesEl botón está deshabilitado durante los ciclos de

medición.

Figura 8: La pestaña Medir en el menú Configuración

3.4.1Ajustes de medida
En los cuadros de esta pestaña, puede configurar parámetros relacionados con el proceso

de medición.

3.4.1.1 Mediciones en paralelo

De forma predeterminada, cada muestra de orina se analiza solo una vez. Sin embargo, puede configurar el

22/60
3 Sistema de menú

dispositivo para hacer más de una medición para cada muestra. El sistema intentará

procesar cada muestra tantas veces como especifique en este cuadro de texto.

Los registros de medición de la misma muestra de orina comparten un identificador, pero tienen "-1", "-2",

y así sucesivamente agregado al final de la identificación compartida.

LabUMat 2 requiere al menos 2 mililitros de muestra de orina para obtener resultados de

análisis precisos. Esta cantidad es suficiente para aproximadamente dos (2) mediciones. Si está

configurando mediciones paralelas, asegúrese de que haya suficiente muestra en los tubos de

ensayo para cada medición.

Esta función se aplica también a las mediciones automáticas y manuales.

3.4.1.2 Configuración del número de bastidor

De forma predeterminada, al primer bastidor de un ciclo de medición se le asigna el

número "1". En este cuadro de texto, puede especificar qué número asigna el sistema al

siguiente ciclo de medición en línea.

Esta configuración se restablece a los valores predeterminados en cada reinicio del sistema.

3.4.1.3 Límite de la base de datos

En este cuadro de texto, puede establecer el tamaño de la base de datos y el límite de advertencia de

la base de datos, hasta un máximo de 10 000 registros. Cuando el número de registros alcance el

límite de advertencia de la base de datos, se mostrará un mensaje de advertencia (☞

6.2.2 Mensajes de advertencia del software). Comprobar elSobrescribir...casilla de verificación para que el

sistema comience a sobrescribir los registros más antiguos cuando se alcance el límite general de la base de

datos.

Si marca la casilla de verificación Sobrescribir..., el límite de advertencia de la base de datos se desactiva.

3.4.1.4 Analizador de sedimentos

z Comprobar elTrabajar con el analizador de sedimentoscuadro para transferir los resultados de la

medición a un dispositivo UriSed conectado.

z Si selecciona la casilla de verificación de operación conjunta, elInicio de medición común

opción se vuelve activa. Si selecciona esta casilla de verificación, el dispositivo UriSed

conectado analizará todas y cada una de las muestras que midió en el LabUMat 2.

Para obtener más información sobre cómo operar el LabUMat 2 con un analizador de sedimentos conectado

analizador,☞4.5 Funcionamiento conjunto de LabUMat y UriSed.

23/60
3 Sistema de menú

3.4.1.5 Lista de trabajo

Comprobar elHabilitar lista de trabajopara que el sistema asigne automáticamente los

nombres y comentarios de los pacientes a futuros registros de medición de la lista de trabajo

que configuró anteriormente. Puede configurar listas de trabajo en el editor de listas de trabajo (

☞3.5.6 Editor de listas de trabajo).

Solo puede habilitar la lista de trabajo si el recuento paralelo está establecido en 1.

z Modo de generación de ID: puede especificar si los tubos de ensayo procesados deben

identificarse según la secuencia en la que llegan o según los códigos de barras adjuntos. Si

seleccionó la generación de ID secuenciales, también puede especificar el número inicial

para los tubos de ensayo en elpróximocaja de texto.

3.4.2Configuración de resultados

Figura 9: La pestaña Resultados en el menú Configuración

3.4.2.1 Sensibilidad

La sensibilidad de la medición se puede ajustar hasta en dos niveles en cualquier dirección (-2, -1, 0,

+1, +2) para cada almohadilla de reactivo individual tocando el botón numérico junto a las etiquetas de

las almohadillas.

24/60
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

3 Sistema de menú

3.4.2.2 Unidades

La unidad de los resultados se puede establecer en: SI, Convencional o Arbitrario. Los resultados de la

medición se evalúan de acuerdo con la unidad establecida en la tabla de resultados que se muestra en

laDatosmenú.

3.4.2.3 Secuencia de pads

Puede modificar la secuencia en la que se analizan y transfieren los parámetros de la

tira reactiva.
z Los parámetros de los pads se analizan y transfieren en el orden en que aparecen en la lista.

Toque la etiqueta del pad que le gustaría reordenar y toque las flechas al lado de la lista para

mover el parámetro del pad hacia arriba o hacia abajo en la lista.

z Para eliminar un parámetro de pad de la lista, toque la etiqueta del pad y luego toque el icono

del ojo junto a la lista. La etiqueta de la almohadilla se atenuará y no aparecerá en los registros

de medición ni en los datos transferidos.

3.4.2.4 Pad reflejo

En esta sección, puede crear filtros personalizados que seleccionarán ciertos registros de

medición, pero no todos, que desea enviar al análisis de sedimentos (si tiene un dispositivo

UriSed 2 que interactúa con su dispositivo LabUMat 2). Puede especificar las condiciones de

sus filtros utilizando los resultados de medición de las almohadillas reactivas individuales.

z El filtro que cree se mostrará en la ventana de entrada central. Puede configurar las

condiciones para su filtro usando los cuatro cuadros desplegables sobre esta ventana de

entrada central. Los cuadros desplegables y sus opciones son, de izquierda a derecha:

1 cada parámetro de la tira reactiva, uno a la vez

2 una selección de símbolos matemáticos (menor que, mayor que, igual a, no


igual).

3 los operadores booleanos AND, OR y NOT

4 los posibles resultados para cada parámetro en unidades arbitrarias (neg, (+), +,

etc.).

z Cualquier parámetro, símbolo o unidad arbitraria que seleccione se mostrará en la ventana

central. Puede combinar condiciones separadas para cada parámetro individual si desea crear

un solo filtro complejo. Por ejemplo, para seleccionar solo registros de medición con resultados

de bilirrubina exactamente + y con resultados de cetona mayores que ++,

25/60
3 Sistema de menú

1 seleccione BIL, = y + de los cuadros desplegables correspondientes para configurar la condición de

bilirrubina,

2 seleccione Y para agregar la condición de cetona,

3 seleccione KET, > y ++ en los cuadros desplegables.

La selección que hizo en lo anterior se mostrará como la cadena "BIL =


+ AND KET > ++” en la ventana de entrada.

Cada vez que seleccione un parámetro, un símbolo, un operador o una unidad, aparecerá en la

ventana, para que pueda monitorear la creación de su filtro.

Si configura condiciones no válidas, el software muestra un mensaje de error en rojo debajo de la

ventana de entrada central, y no podrá guardar el filtro hasta que corrija el error.

3.4.3Ajustes de funciones
Puede ajustar todas las propiedades de gestión de datos en esta pestaña.

3.4.3.1 Impresión automática

Marque esta casilla para que LabUMat 2 imprima automáticamente todos los registros de

medición después de cada medición finalizada, independientemente de si el resultado fue

positivo o negativo.

26/60
3 Sistema de menú

Figura 10: La pestaña Función en el menú Configuración

3.4.3.2 Exportación automática

Marque esta casilla para que el sistema exporte automáticamente todos los registros de

medición después de cada medición finalizada, independientemente de si el resultado fue

positivo o negativo. Use el botón SET para ingresar la ruta del archivo para la exportación.

3.4.3.3 Configuración de la transferencia

Puede configurar las propiedades de la transferencia de datos a través del puerto serie en esta

área de pantalla.

z Modo de transferencia: seleccione los botones de radio para elegir entre los protocolos de

transferencia unidireccional y bidireccional

z Velocidad en baudios: seleccione los botones de radio para configurar la velocidad de la transferencia.

z Transferencia automática: marque esta casilla para que el sistema transfiera automáticamente todos los

registros de medición después de cada medición finalizada, independientemente de si el resultado fue

positivo o negativo.

Póngase en contacto con su distribuidor para obtener más información sobre los protocolos de transferencia de datos.

La configuración de transferencia solo está disponible si deja el cuadro Analizador de sedimentos en la pestaña Medir

desenfrenado.

27/60
3 Sistema de menú

3.4.3.4 Identificación mostrada

Utilice los cuadros de giro Inicio y Longitud para especificar el primer carácter del código de barras

que reconoce el sistema (el valor predeterminado es 1: se procesa el código de barras completo) y el

número total de caracteres procesados en un código de barras (hasta 32).

3.4.3.5 Tira seca

Marque la casilla de verificación Tira seca para que el sistema detecte si alguna de las

almohadillas de reactivo está seca después de pipetear la muestra. Si habilita esta función, los

registros de muestras con almohadillas de reactivo secas se mostrarán con el estado X4 (☞6.4

Posibles errores de medición), y no se agregará a la base de datos.

3.4.3.6 Eliminación de control de calidad

Marque la casilla Habilitar eliminación de control de calidad para permitir que los usuarios eliminen registros de control de calidad de la base de

datos.

3.4.4Ajustes principales

Figura 11: La pestaña Principal en el menú Configuración

28/60
3 Sistema de menú

3.4.4.1 Labor(atorio)

El texto que ingresa en este cuadro de texto se muestra como identificación del laboratorio en los informes

impresos, en los datos de transferencia de Unidir y en los informes de muestras exportados.

3.4.4.2 Fecha/Hora

Establezca la fecha y la hora actuales, y su formato de fecha y hora preferido.

3.4.4.3 Idioma

Seleccione los botones de radio para establecer su idioma de interfaz de usuario preferido. La configuración

tendrá efecto después de tocar GUARDAR CONFIGURACIÓN.

3.4.4.4 Actualización

Si hay una actualización de software disponible para LabUMat 2, su


distribuidor le enviará la nueva versión del software. Para actualizar

el software de LabUMat 2, inserte la memoria USB que recibió de

su distribuidor en uno de los puertos USB del instrumento y toque este botón ACTUALIZAR. No

se requiere ninguna otra acción del usuario. El proceso de actualización puede tardar varios

minutos, después de lo cual el sistema se reiniciará.

El proceso de actualización no afectará su configuración personal.

Cuando encienda su instrumento por primera vez después de la actualización, no presione ningún botón

hasta que aparezca el mensaje "¡Actualización de software exitosa!" se muestra el mensaje.

3.4.4.5 Cerrar sesión

Toque este botón para volver a una cuenta de usuario de Operador con derechos

de usuario limitados. Los usuarios con nivel de operador solo tienen acceso a la

pestaña Medir del menú Configuración.

Después de cerrar la sesión, deberá ingresar una contraseña válida para iniciar sesión como Administrador-nivel-

el usuario.

3.4.4.6 Cambiar contraseña

Toque este botón para modificar la contraseña actualmente válida para la cuenta

de usuario en la que está conectado actualmente. Solo los usuarios registrados

como Administradores pueden cambiar la contraseña de Administrador.

En la ventana emergente que aparece, ingrese la contraseña original, luego la nueva contraseña, dos

veces, por seguridad, y toqueDE ACUERDO.

29/60
3 Sistema de menú

Figura 12: La ventana emergente

de cambio de contraseña

3.4.4.7 Cargar valores predeterminados

Toque este botón para restablecer todas las configuraciones y valores que ha

modificado en todo el sistema a sus valores predeterminados.

3.4.4.8 Guardar configuración

Toque este botón para guardar los cambios realizados.

3.5 Generalidades

Figura 13: El menú General

30/60
3 Sistema de menú

3.5.1Información

Esta ventana reúne todos los números de versión de software y firmware de los

diferentes módulos que se presentan actualmente en su LabUMat 2.

3.5.2Control de calidad
Puede monitorear el rendimiento de su LabUMat 2 utilizando el procedimiento

de control de calidad integrado. Toda la información y los parámetros

relacionados con las mediciones de control de calidad se recopilan en

este menú. Toque en elcontrol de calidadpara acceder a la configuración de control de calidad que se

analiza a continuación.

3.5.2.1 Descripción general del control de calidad

Hay dos tipos de solución de control dentro de un conjunto: una solución para imitar una

muestra de orina normal (nivel bajo) y una anormal (nivel alto). Las soluciones de control

normales no contienen ningún componente químico detectado por el dispositivo, mientras que

las soluciones de control anormales, como la orina anormal, contienen analitos químicos en una

concentración dada. Durante el control de calidad, el instrumento analiza primero la solución de

control normal, luego la anormal, y compara los resultados con las concentraciones de analito

preestablecidas para el lote de solución de control dado. Las mediciones de control de calidad de

las soluciones de control de nivel alto y bajo tienen éxito si todos los parámetros verificados

están dentro de los valores establecidos especificados en las tablas de límites.

31/60
3 Sistema de menú

Figura 14: El menú de configuración de Control de calidad

3.5.2.2 Ajustes de control de calidad

El menú de configuración de control de calidad le permite recopilar y administrar todas sus soluciones de control de

calidad en un solo lugar.

1 Toque en el en el área de la pantalla de nivel bajo para comenzar a ingresar el

colas para una solución de control normal en la ventana emergente que aparece. Seleccione

2 el tipo de solución de control que está usando en el menú desplegable (solo se pueden usar

las soluciones de control enumeradas).

3 Busque el número de lote y la fecha de vencimiento en el empaque de la


solución o en el prospecto e ingrese estos detalles.

4 Consulte los rangos de aceptación enumerados en el prospecto e ingrese los

valores arbitrarios mínimo y máximo para cada uno de los parámetros del lote de

solución de nivel bajo dado tocando los botones giratorios en Min. y máx. columnas

El valor máximo no puede ser inferior al valor mínimo de ningún parámetro.

5 Guarde sus cambios tocando la marca de verificación verde y complete los pasos 1

a 4 para su solución de control anormal.

32/60
3 Sistema de menú

6 Utilizar el (editar) y el (eliminar) botones para administrar su control

lotes de solución.

Si elimina un lote de control, todos sus registros de control de calidad relacionados también se eliminarán de

la base de datos.

3.5.2.3 Inicio de una medición de control de calidad

Las siguientes soluciones de control de calidad son compatibles con el sistema:

Inmersión y centrifugado Quantimetrix Liquichek de Bio-Rad

Si usa Liquicheck, verifique el número de lote de la solución de control. 77Elektronika apoya Bio-

Soluciones Rad Liquicheck solo a partir de los números de lote 61470 y superiores.

1 Vierta al menos 2 mililitros de ambas soluciones de control en dos tubos de ensayo separados y

colóquelos en una rejilla en el transportador de rejillas.

2 Seleccione el lote de solución de control que desea utilizar en la lista. Toque la tonelada para pero-

habilitar el lote seleccionado. Toque el botón INICIAR CONTROL DE CALIDAD.

3 El sistema le indicará que inserte el tubo de ensayo lleno con la solución de control

de nivel bajo (Nivel 1). Luego le indicará que inserte el tubo de ensayo que contiene

el nivel Alto (Nivel 2). Inserte el rack con las soluciones de control que preparó y

presione OK en el cuadro de diálogo.

4 El dispositivo cambiará al menú Medir y realizará las mediciones de control,


idénticas al análisis de muestras de orina. Los registros de las dos mediciones
de control se nombran y almacenan en la base de datos como QC_LOW y
QC_HIGH, respectivamente.

5 Cuando finalicen las mediciones de control, se mostrará un mensaje sobre si el


control fue exitoso o no. Las mediciones de control de calidad exitosas y
fallidas están etiquetadas y en la lista de muestra, respectivamente. Él

el éxito o el fracaso de las pruebas de control de calidad también se enumeran en sus comentarios.

3.5.3Linea de alimentación

Toque este botón para que la impresora integrada avance el papel de la

impresora el equivalente a una línea de texto impreso.

3.5.4Desinfección
Desinfección: El proceso de lavado de desinfección se puede iniciar directamente

presionando este botón. Para obtener más información, consulte el

33/60
3 Sistema de menú

5 Mantenimientocapítulo.
La limpieza de desinfección drenará completamente el sistema fluídico. Si desea
continuar trabajando con el analizador después de realizar una limpieza de desinfección,
asegúrese de inicializar el sistema primero.

34/60
3 Sistema de menú

3.5.5Compacto
Base de datos compacta: el tamaño de la base de datos se puede optimizar, lo

cual es importante para una operación rápida posterior. Este proceso puede

tardar unos minutos si la base de datos es grande. Por favor, no apague el in-

instrumento durante este proceso. La función de base de datos compacta se ejecuta

automáticamente con cada actualización de software. Se recomienda utilizar la función de

base de datos compacta una vez al mes, principalmente en caso de eliminar muchas

mediciones.

3.5.6Editor de listas de trabajo

Lista de trabajo: en el editor de listas de trabajo, los nombres de los pacientes se

pueden ingresar en una lista antes de comenzar la medición. Durante la

medición, LabUMat 2 toma los nombres de la lista de trabajo uno por uno y

los asigna automáticamente a los resultados de las pruebas de acuerdo con la secuencia de nombres en la

lista o de acuerdo con los códigos de barras de identificación si esta función está habilitada. El editor de listas

de trabajo se puede iniciar presionando el botón Lista de trabajo.

Figura 15: La ventana emergente Lista de trabajo con todos sus botones de función

Clave de la figura 15:

z Nuevo: con este botón se pueden agregar nuevos códigos de barras y nombres de pacientes a la lista de trabajo. Modificar:

z el elemento de la lista de trabajo seleccionado se puede modificar con este botón.

z Aplicar/Cancelar: Las modificaciones se pueden aceptar o cancelar. Seleccionar todo: cada

z elemento se puede seleccionar presionando el botón. Eliminar: Presione este botón para

z borrar los elementos seleccionados de la lista de trabajo.

También se puede configurar en este panel si los nombres de los pacientes deben asignarse a

los resultados de las mediciones según su secuencia en la lista o según los códigos de barras de

identificación. La forma de asignación deseada debe seleccionarse mediante los botones de

opción.

35/60
3 Sistema de menú

El desplazamiento entre los elementos se puede hacer exactamente de la misma manera que en el menú de

datos. La selección de los elementos también es similar.

3.5.7Calibración de usuario de PMC

Si sospecha que la celda de medición física no es precisa, toque el


botónCOMIENZOpara volver a calibrar la celda de medición física
con agua destilada.
Asegúrese de que ambos tanques de líquido estén conectados al sistema antes de iniciar el

proceso de calibración del PMC.

1 Coloque un solo tubo de ensayo con tres (3) mililitros de agua destilada en una rejilla sobre el

transportador de rejillas.

2 Toque en elCOMIENZObotón. El sistema medirá la gravedad específica del agua, la comparará

con un valor predeterminado de fábrica y, si la calibración es exitosa, modificará su calibración

predeterminada.

Si la calibración del usuario falla, comuníquese con el soporte técnico de 77 Elektronika.

3.5.8registro de tiras
El dispositivo LabUMat 2 solo puede utilizarse con tiras reactivas LabStrip U11 Plus GL

correctamente registradas.
El sistema LabUMat 2 puede ajustar el proceso de análisis en función de los datos

relacionados con las tiras reactivas específicas del lote almacenados en los códigos

de registro dentro de cada vial de tiras reactivas LabStrip U11Plus GL. el reg-

El código de registro también incluye la fecha de caducidad, el número de lote y el

número máximo de mediciones permitidas para el lote de tiras reactivas.

Asegúrese de que la tarjeta de código de registro que está utilizando en el proceso de registro

de tiras corresponde al vial de tiras reactivas que desea comenzar a usar.

1 Toque en elREGISTRObotón.

2 Inserte la tarjeta de código de registro (marcada como LabUMat 2 en el pasaje del bastidor

con el código de barras 2D mirando hacia la derecha (☞Figura 16).

3 Espere a que el escáner de código de barras integrado lea el código de registro,

indicado por un breve pitido. El sistema también mostrará un mensaje sobre si el

registro de la tira se realizó correctamente o no.

Después de un registro de tiras exitoso, el número de tiras disponibles indicado en lamea-

Por supuestoEl menú aumentará según el número de tiras almacenadas en el código de registro.

36/60
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

3 Sistema de menú

Figura 16: Uso de la tarjeta de código de registro para

registrar nuevas tiras

Cada tarjeta de código de registro se puede utilizar una sola vez.

37/60
4 Operación

4 ooperación
4.1 Carga de tiras en LabUMat 2
LabUMat 2 funciona con tiras reactivas para orina de un solo uso. Las tiras se

suministran en viales, cada uno con 150 tiras. Antes de que pueda iniciar un ciclo de

medición, debe cargar tiras en el instrumento.

Estabilidad integrada: la calidad de las tiras reactivas que cargó en el dispositivo pero no

no se agota se conserva durante 48 horas en circunstancias operativas (☞8 Datos técnicos). Comuníquese con

el fabricante para conocer las herramientas y técnicas que pueden extender la estabilidad a bordo.

idad por hasta 7 (siete) días bajo circunstancias operativas.

Abra las puertas de la unidad y saque el contenedor del cargador de tiras de LabUMat 2 girándolo

hacia la izquierda y tirando hacia afuera como se muestra en las imágenes a continuación.

Figura 17: Extracción del cilindro del cargador de tiras

Después de retirar el contenedor del cargador de tiras, abra el pestillo girándolo hacia la

derecha. Saque la tapa.

Figura 18: Apertura del cilindro del cargador de tiras

38/60
4 Operación

Vierta las tiras del vial y cierre el recipiente bloqueando el pestillo girándolo hacia la

izquierda. También puede agregar un poco de desecante en la tapa para proteger las

tiras de la humedad del aire.

Figura 19: Carga de tiras reactivas y desecante en el cilindro de carga de tiras

Empuje el contenedor del alimentador de tiras a su posición original y gírelo hacia la

derecha para cerrarlo. (Solo hay una orientación posible para volver a colocarlo y

cerrarlo correctamente). No deseche el vial de tiras, ya que las tiras sin usar deben

devolverse al final de la medición con LabUMat 2.

El analizador solo se puede utilizar con tiras reactivas diseñadas específicamente para

LabUMat 2 y suministradas por el fabricante del dispositivo.

Las tiras son para un solo uso. Nunca reutilice las tiras reactivas.

No toque las tiras nuevas sin usar: la contaminación puede frustrar la evaluación.

Dado que la orina es un fluido de origen humano, puede ser infeccioso y conllevar riesgos

biológicos. Manipule las tiras usadas y los contaminantes de la orina con cuidado. Siempre use

guantes de goma u otro equipo de protección cuando opere LabUMat 2.

4.2 Modos de medición

El modo de medición predeterminado esAuto:las mediciones se realizan continuamente mientras

ya que hay muestras y tiras reactivas disponibles. EnAutomodo de medición, puede detener

el ciclo de medición tocando elDetener la mediciónbotón.

Si un ciclo de medición automática se detiene porque no hay más muestras para


procesar, siempre se dejarán dos (2) tiras reactivas entre el tambor alimentador y la
etapa de pipeteo. Si no inicia una nueva medición, estas tiras se enviarán
directamente al contenedor de tiras usadas cuando apague el dispositivo.

39/60
4 Operación

1 Si desea un mayor control sobre el ciclo de medición del dispositivo, vaya a la


Medidamenú y seleccione elManualmodo de medición tocando su botón.

2 Usando el teclado numérico que aparece arriba (☞Figura 20), ingrese el


número de mediciones que desea que el dispositivo realice en un solo ciclo de
medición.

Figura 20: El teclado numérico del modo


de medición Manual

3 Toca el rojoXpara aplicar su selección. El dispositivo analizará la cantidad de


muestras que especificó.

El ciclo de medición solo se detendrá antes de lo especificado si se agotan las tiras reactivas,

o si hay menos muestras en el transportador de estantes de las que especificó. Toque en elDeja de medir-

segurobotón para detener el ciclo de medición.

Cada nuevo ciclo de medición se reiniciará desde cero (0).

Puede configurar mediciones paralelas en los modos de medición automático y


manual (☞3.4.1 Ajustes de medida).

LabUMat 2 requiere al menos 2 mililitros de muestra de orina para obtener resultados de

análisis precisos. Esta cantidad es suficiente para aproximadamente dos (2) mediciones. Si está

configurando mediciones paralelas, asegúrese de que haya suficiente muestra en los tubos de

ensayo para cada medición.

4.3 Identificación de los resultados de las pruebas

Los resultados de las pruebas se pueden identificar mediante números de identificación generados

automáticamente, mediante códigos de barras adheridos a los tubos de ensayo o mediante números de secuencia.

Todas las identificaciones se pueden cambiar más tarde cambiando el nombre de los registros en el menú "Base de

datos" usando la opción "Modificar" (es decir, si el código de barras se perdió o no se leyó correctamente). Los

atributos de las posibles identificaciones se concluyen de la siguiente manera:

z Identificaciones generadas automáticamente: LabUMat 2 identifica las muestras por su posición. Él

40/60
4 Operación

Los primeros tres dígitos de la ID codifican el número de la gradilla, mientras que los segundos dos

dígitos codifican la posición de la muestra medida en la gradilla. La numeración de los bastidores

comienza de nuevo desde uno después de cada apagado. Sin embargo, LabUMat 2 asegura que las

identificaciones generadas automáticamente sean únicas durante un período de tiempo de un día.

Esto significa que si el instrumento se apagó por algún motivo durante un día y la numeración de los

racks comenzó de nuevo (desde el primer rack, la primera posición), en lugar de proporcionar una

identificación ya existente, LabUMat 2 amplía la numeración con un número adicional.

z Identificación por código de barras: las muestras de orina se pueden identificar mediante códigos de barras si se

colocan códigos de barras en los tubos de ensayo. Para saber qué tipo de códigos de barras se pueden usar y cómo

se deben aplicar en los tubos de ensayo, consulte el capítulo titulado "Colocación de códigos de barras en los tubos

de ensayo".

z Números de secuencia: las muestras de orina del paciente también se pueden identificar en el orden de los

tubos de muestra colocados en las gradillas mediante un número de secuencia continuo. El número de

secuencia inicial se puede ajustar en Configuración/Medida.

4.4 Una rutina diaria típica


Es muy fácil operar LabUMat 2 después de que se haya configurado para su funcionamiento normal,

se hayan cargado las tiras en el instrumento y el sistema húmedo esté correctamente instalado.

Simplemente siga las instrucciones que se enumeran a continuación para terminar su trabajo de

laboratorio sin ningún esfuerzo.

Solo los profesionales especialmente capacitados pueden usar el instrumento.

Siempre use guantes de goma u otra ropa protectora cuando opere


LabUMat 2.

1 Retire todos los bastidores de la parte móvil del bastidor y encienda LabUMat 2 con el

botón de inicio en el lado derecho. El software de usuario de LabUMat 2 se inicia, el

procedimiento de autodiagnóstico se realiza automáticamente y aparece el menú "Medir"

en la pantalla.

2 Prepare muestras de análisis de orina en tubos de ensayo y coloque los tubos de ensayo en las gradillas

suministradas. Si sus tubos de ensayo están identificados por código de barras, asegúrese de que los

códigos de barras miren hacia el lado abierto de las gradillas, de lo contrario, el lector de códigos de barras

no podrá identificar los tubos de ensayo.

3 Coloque las gradillas con tubos de ensayo que contienen muestras de orina en la unidad de movimiento de

gradillas a la derecha de las pequeñas clavijas negras en el lado derecho del orificio de conducción de los

tubos de ensayo. Tenga cuidado de colocar los estantes en la unidad de desplazamiento de estantes con el lado

abierto hacia la derecha. LabUMat 2 garantiza automáticamente el ángulo correcto de la gradilla justo antes de que

la gradilla llegue al orificio de conducción del tubo de ensayo.

41/60
4 Operación

Llene los tubos de ensayo con al menos 2,0 ml de orina. Para la medición solo se aspira ~1

ml de orina, sin embargo, se necesita una mayor cantidad para realizar el muestreo

correctamente.

4 Ahora LabUMat 2 está listo para funcionar. Seleccione el modo de medición (Auto

o Manual). Si seleccionó el modo Manual, especifique el número de muestras que

le gustaría analizar (☞4.2 Modos de medición). Si seleccionó el modo automático,

simplemente toque el botón Iniciar para iniciar el ciclo de medición.

Durante la medición, el proceso de medición se puede seguir en la pantalla: la fecha,

la hora, la posición de la muestra, la identificación, el nombre y el estado de cada tira se muestran continuamente. Él

los resultados de las mediciones se pueden estudiar en el menú Datos.

5 Cuando haya terminado, toque el botónDetener la mediciónbotón.

El dispositivo no se detendrá inmediatamente. Todas las tiras reactivas que se hayan pipeteado o se hayan

a punto de ser pipeteado cuando presionó Detener la medición se procesará antes de que

el ciclo de medición se detiene.

6 Si la última gradilla permanece dentro del orificio de conducción del tubo de ensayo después de

terminar las mediciones, presione el botónestante fuerabotón para quitar la parrilla. A

continuación, se pueden verter las muestras medidas.

7 Abra el contenedor de tiras usadas en el lado derecho del dispositivo y vacíelo.

También se recomienda enjuagarlo al final de cada día.

8 Apague el instrumento al modo de espera presionando el botón "Salir".

Se requiere un procedimiento de enjuague desinfectante antes de apagar el


dispositivo al final de cada día (☞3.5.4 Desinfección).

9 Apague el dispositivo con el interruptor principal en el panel inferior derecho de la

carcasa. Limpie el instrumento al final de cada día (☞5 Mantenimiento).

42/60
4 Operación

4.4.1Resolución de problemas básicos relacionados con el funcionamiento

. . . no hay más tubos de ensayo para


En ambosAutoyManualmodos, el
medir.
dispositivo no se iniciará o se detendrá
. . . la base de datos está llena.
automáticamente si...
. . . se queda sin tiras
. . . se queda sin agua destilada.
. . . el contenedor de tiras usadas está lleno.

. . . el contenedor de residuos está lleno.

. . . la lista de trabajo está habilitada y todos los

elementos de la lista de trabajo se han procesado.

. . . el transportador de estantes está lleno.

LabUMat 2 solo se puede operar con sus tiras dedicadas proporcionadas por el
fabricante del instrumento.

No toque nunca la parte móvil de la rejilla durante el funcionamiento si hay rejillas con tubos de

ensayo.

Si reutiliza los tubos de ensayo suministrados, no olvide lavarlos bien. Los tubos de ensayo sucios pueden

frustrar los resultados de la prueba. Siempre que sea posible, utilice únicamente tubos de un solo uso. No

reutilice los tubos de un solo uso.

El proceso de medición se suspende si surge algún problema durante la operación. En caso


de falla☞6 Mensajes de error, resolución de problemascomo consejo.

Nunca apague el instrumento con el interruptor principal en el panel inferior derecho de


la carcasa mientras se está realizando un proceso de medición. Siempre salga del software
presionando el botónSalidaantes de apagar el dispositivo por completo.

Realice siempre un procedimiento de desinfección antes de apagar el dispositivo al


final del día.

¡No introduzca las manos en el dispositivo debajo de las puertas delanteras mientras esté en

funcionamiento! ¡Las piezas móviles pueden ser peligrosas y pueden causar lesiones (alimentador automático de

tiras, sonda automática y pipeta) si no se tienen en cuenta!

No toque las partes del dispositivo que están marcadas con el símbolo ESD
(descarga electrostática).

43/60
4 Operación

4.5 Funcionamiento conjunto de LabUMat y UriSed


Hay una serie de ventajas de operar un dispositivo de análisis de orina de rutina como

LabUMat 2, junto con un dispositivo de análisis de orina de microscopía compatible. El

beneficio más utilizado es que puede tener inmediatamente un análisis más detallado

de las muestras que el análisis de rutina encontró problemáticas.

Antes de que pueda comenzar a operar los dos analizadores como una unidad, es necesario

conectar sus transportadores de estantes y vincular sus bases de datos. Consulte a su técnico de

servicio si necesita asesoramiento sobre cómo conectar los dispositivos o cómo mantener el enlace

entre los dos dispositivos.

Antes de que pueda comenzar a operar los dos analizadores como una unidad, debe vincular las

bases de datos de los dos dispositivos (☞3.4.1.4 Analizador de sedimentosy la sección correspondiente de

las instrucciones de uso del analizador de sedimentos). Asegúrese de seleccionar la configuración

relevante en ambos dispositivos.

4.5.1Modos de medida y funcionamiento conjunto


Existen ciertas limitaciones sobre cómo puede combinar los modos de medición

Automático y Manual cuando opera LabUMat 2 y UriSed como una unidad;

esencialmente, mientras un ciclo de medición con el modo de medición Automático

está en progreso, solo puede iniciar otro ciclo de medición Automático. La siguiente

tabla resume las combinaciones posibles y no funcionales.

¿Puedo empezar el
Modo de medición del primer ciclo de Modo de medición de un ciclo de medición segunda medida-
medición que inicié en LabUMat 2 que le gustaría iniciar en el analizador de ciclo de medición
orina de microscopía conectado en la medición
modo indicado?

Manual Manual SÍ

Manual Manual con medidas paralelas SÍ

Manual Auto SÍ

Manual Auto con medidas paralelas SÍ

Auto Manual NO

Auto Manual con medidas paralelas NO

Auto Auto SÍ

Auto Auto con medidas paralelas NO

Manual con medidas paralelas Manual SÍ

Manual con medidas paralelas Manual con medidas paralelas SÍ

Manual con medidas paralelas Auto SÍ

44/60
4 Operación

¿Puedo empezar el
Modo de medición del primer ciclo de Modo de medición de un ciclo de medición segunda medida-
medición que inicié en LabUMat 2 que le gustaría iniciar en el analizador de ciclo de medición
orina de microscopía conectado en la medición
modo indicado?

Manual con medidas paralelas Auto con medidas paralelas SÍ

Manual con X número de medidas paralelas Manual con número Y de medidas paralelas SÍ
seguros
Auto con medidas paralelas Manual NO

Auto con medidas paralelas Manual con medidas paralelas NO

Auto con medidas paralelas Auto NO

Auto con medidas paralelas Auto con medidas paralelas SÍ

Auto con X número de medidas paralelas Auto con número Y de medidas paralelas NO
seguros

El sistema muestra el mensaje de advertencia del software 'El analizador de sedimentos está ocupado' si

intente iniciar un nuevo ciclo de medición con una combinación de modo de medición no funcional

ción (☞6.2.2 Mensajes de advertencia del software).

45/60
5 Mantenimiento

5 METROaIntenance
Para evitar infecciones, LabUMat 2 debe limpiarse adecuadamente. Utilice agentes de

limpieza a base de alcohol y soluciones desinfectantes (bactericidas, fungicidas,

viricidas) libres de aldehídos.


Dado que la orina es un fluido de origen humano, puede ser infeccioso y conllevar riesgos

biológicos. Manipule las tiras usadas y los contaminantes de la orina con cuidado. Siempre use

guantes de goma u otro equipo de protección cuando opere LabUMat 2.


Para mantener LabUMat 2 en perfectas condiciones, complete los siguientes pasos al final de

cada jornada laboral:

1 Antes de apagar el instrumento al final del día, llene un tubo de ensayo con 6 ml de

solución de NaOCl (hipoclorito de sodio) al 2 %. Retire todas las gradillas restantes con

tubos de ensayo de la unidad transportadora de gradillas y coloque el tubo de ensayo con

la solución de NaOCl solo en una gradilla. presione elSalida, luego confirme el proceso de

limpieza automática y espere hasta que finalice. Esto debería tomar alrededor de 2

minutos.

2 Apague el dispositivo. Extraiga el contenedor de tiras usadas del lado


derecho del equipo y vacíelo. Se recomienda enjuagarlo con una
solución de NaOCl al 2% y luego con agua al final de cada día.

No se puede iniciar ninguna medición mientras el contenedor de tiras usadas esté lleno.

3 Vacíe el recipiente de agua residual y límpielo con una solución de hipoclorito de sodio

al 2%, luego enjuáguelo con agua.

No se puede iniciar ninguna medición mientras el contenedor de tiras usadas esté lleno.

4 Retire la unidad transportadora de rejillas para facilitar la limpieza con un paño humedecido

en una solución desinfectante a base de alcohol y sin aldehídos. Esta pieza no contiene

piezas eléctricas, por lo que no hay peligro de cortocircuito si entra líquido. Sin embargo, no se

recomienda sumergir la unidad de movimiento de cremallera en agua, ya que la inundación

daña los cojinetes del interior.

5 Retire la platina de pipeteo de tiras y el peine del temporizador de tiras. Ambos se pueden quitar

fácilmente desde el interior de la unidad.

46/60
5 Mantenimiento

Figura 21: Eliminación

girando (en el sentido de las agujas del reloj)

etapa de pipeteo,
el contenedor de tiras

usadas, la bandeja de goteo y

el temporizador de tiras

peine para limpieza

6 Limpie las piezas desmontables con una solución desinfectante. La forma más

eficaz de limpiar las piezas desmontables es utilizar un spray desinfectante (como

Isorapid Spray, Dentiro Mikro Spray, etc.). En lugar de rociarlas, también puede

enjuagar las piezas extraíbles en una solución de alcohol o NaOCl.

No rocíe dentro del dispositivo. Retire las piezas extraíbles del dispositivo antes de
rociarlas. Utilice un paño húmedo para limpiar las piezas internas.

Seque las piezas removibles antes de reemplazarlas.

Tenga especial cuidado en limpiar las superficies fuera del alcance.

7 Saque y limpie la bandeja debajo de la unidad de avance de tiras fácilmente con un paño

humedecido en una solución desinfectante.

8 Si es necesario, utilice un paño húmedo para limpiar también los paneles de revestimiento.

En caso de una obstrucción extrema (p. ej., porque el dispositivo se haya usado incorrectamente), llene

un tubo de ensayo con una solución de NaOCl (hipoclorito de sodio) al 5 %, colóquelo en una rejilla en el

transportador de rejillas y luego comience el proceso de limpieza.

No olvide colocar un tubo de ensayo lleno de desinfectante en la gradilla.

47/60
5 Mantenimiento

transportador antes de presionar elSalidabotón.

Nunca apague el dispositivo presionando el interruptor principal en la parte posterior antes de que

finalice el proceso de limpieza automática.

48/60
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

6 Mensajes de error, solución de problemas

6 miMensajes de error,solución de problemas


6.1 Mensajes de información

Si aparece un mensaje de información de la siguiente lista, siga las instrucciones de

solución de problemas y presione "OK". Algunos mensajes desaparecen inmediatamente si

se resuelven sus motivos.

Encuentre la lista completa de mensajes de advertencia de hardware en la siguiente tabla:

Error Mensaje de información de software Descripción de la información

código

0 Impresión en curso... La impresora está ocupada.

1 No hay registros disponibles. -

2 Transferencia de datos exitosa. -

6.2 Mensajes de advertencia

Si aparece un mensaje de advertencia de la siguiente lista, siga las instrucciones de solución

de problemas y presione "OK". Algunos mensajes desaparecen inmediatamente si se

resuelven sus motivos.

6.2.1Mensajes de advertencia de hardware

Error Mensaje de advertencia de hardware Eliminación de advertencia


código

14 El contenedor de carga está fuera ¡Por favor inserte el contenedor de carga! No puede iniciar la
medición.

dieciséis El contenedor vacío está fuera ¡Por favor inserte el contenedor vacío! No puede iniciar la
medición.

19 El alimentador está vacío ¡Por favor inserte las tiras en el alimentador!

22 Advertencia de cubo de lavado Por favor, tenga cuidado con el líquido de lavado!

23 Sin líquido de lavado. Por favor, llene el cubo de la ropa! No puede iniciar la
medición.
25 Aviso de papelera Por favor, tenga cuidado con el líquido de desecho!

26 Cubo de basura lleno ¡Por favor, vacíe el contenedor de basura! No puede iniciar la
medición.

32 Transportador de estantes lleno ¡Vacíe las muestras medidas! No puede iniciar la medición.

33 Sin estante. Prepare un nuevo estante para el transportador de estantes.

36 Se abre la puerta izquierda ¡Por favor, cierra la puerta izquierda! No puede iniciar la medición.

38 Se abre la puerta derecha ¡Por favor, cierra la puerta derecha! No puede iniciar la
medición.

49/60
6 Mensajes de error, resolución de problemas

41 El cajón (plato) está fuera ¡Por favor inserte el cajón (placa)! No puede iniciar la medición.

48 Impresora sin papel ¡Por favor inserte papel en la impresora!

49 La puerta de la impresora está abierta ¡Cierre la puerta de la impresora!

63 El peine está fuera. ¡Por favor inserte un peine!

64 Sin etapa de pipeteo. ¡Por favor inserte la etapa de pipeteo!

6.2.2Mensajes de advertencia de software

Error
código Mensaje de advertencia de software Eliminación de advertencia

El analizador de sedimentos
0 rechaza la medida común. No se permiten diferentes medidas de recuento en paralelo.

1 La lista de trabajo está vacía. Agregue elementos a la lista de trabajo o desactívela.

2 Los elementos de la lista de trabajo se consumen. Agregue elementos a la lista de trabajo o desactívela.

3 Se alcanzó el límite de advertencia de la base de datos. Elimine los datos de la base de datos o active la función "Sobrescribir la
muestra más antigua" en la configuración/medida.

No hay suficiente espacio en su


4 dispositivo extraíble. Elimine los datos de su dispositivo extraíble.

5 No hay ningún dispositivo extraíble. Conecte una memoria USB o un disco duro extraíble.

La ruta de exportación automática no está


6 seleccionada. ¡Seleccione la ruta de exportación automática o desactive la función!

7 La ruta de exportación automática no existe. ¡Seleccione la ruta de exportación automática o desactive la función!

¡El analizador de sedimentos no está


8 listo! ¡Compruebe el analizador de sedimentos!

¡Parámetro de inicio no válido recibido por el


9 analizador de sedimentos! ¡Compruebe el analizador de sedimentos!

10 ¡El analizador de sedimentos está ocupado! ¡Compruebe el analizador de sedimentos!

¡Residuos llenos en el analizador de


11 sedimentos! ¡Compruebe el analizador de sedimentos!

12 ¡No hay líquido de lavado en el analizador de ¡Compruebe el analizador de sedimentos!


sedimentos!

¡El recuento de muestras supera el límite de


13 muestras en el analizador de sedimentos! ¡Compruebe el analizador de sedimentos!

14 ¡Es necesario registrar la cubeta en el ¡Compruebe el analizador de sedimentos!


analizador de sedimentos!

50/60
6 Mensajes de error, resolución de problemas

15 ¡Cubeta de residuos llena en el ¡Compruebe el analizador de sedimentos!


analizador de sedimentos!

¡Los elementos de la lista de trabajo se consumen en


dieciséis el analizador de sedimentos! ¡Compruebe el analizador de sedimentos!

¡En este modo reflejo común, el


17 conteo paralelo químico debe ser 1! ¡Compruebe el analizador de sedimentos!

¡Si usa la función de lista de trabajo, el


18 conteo paralelo debe ser 1 en el ¡Compruebe el analizador de sedimentos!
analizador de sedimentos!

19 ¡No hay ningún usuario real en el analizador ¡Compruebe el analizador de sedimentos!


de sedimentos!

¡Si usa la función de lista de trabajo, el ¡Desactive la función de lista de trabajo o establezca el conteo paralelo en 1!
20 conteo paralelo debe ser 1!

21 ¡Al menos una almohadilla debe estar visible! ¡Encienda al menos un pad en el ajuste de secuencia de pads!

¡El conteo paralelo y el modo de secuencia En este modo generado por id (secuencia), el conteo paralelo debe ser
22 están en conflicto! 1.

6.3 Mensajes de error


Durante la operación, un programa de control verifica las condiciones operativas necesarias para

la correcta ejecución de cada función. Si la comprobación finaliza con la indicación de un

problema, se mostrará un mensaje de error. Si aparece un mensaje de error, presione el botón

"Iniciar" en la ventana Medir. En algunos casos, esto resolverá automáticamente el problema al

inicializar LabUMat 2. De lo contrario, intente también apagar y encender el instrumento, ya que

el reinicio del hardware también puede ayudar a eliminar el problema. Encuentre la lista

completa de mensajes de error de hardware en la siguiente tabla:

Error Mensaje de error de hardware Eliminación de errores (PRESIONE INIT DESPUÉS DE CADA MENSAJE DE
código ERROR)

0 No hay puerto serie disponible ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,


debe renunciar al error mecánico.
1 Error de puerto abierto en el instrumento ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
2 Error de puerto abierto en línea externa. ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
3 Hay demasiados puertos serie definidos en el ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
archivo ini debe renunciar al error mecánico.
4 Cualquier puerto de protocolo no está definido ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
5 Error de asignación de memoria en la definición ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
del puerto debe renunciar al error mecánico.
6 No se puede encontrar el puerto automático ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
7 El subproceso del controlador no puede iniciarse ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.

51/60
6 Mensajes de error, resolución de problemas

8 Error de posición de la lavadora del robot X ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
9 Error de posición del tubo del robot X ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
10 Error de posición superior del robot Y ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
11 Error de posición del tubo Y del robot ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
12 Error de posición inicial de la bomba de ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
aspiración debe renunciar al error mecánico.
13 Error de comunicación del alimentador ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
(tarjeta 1). debe renunciar al error mecánico.
14 Error de comunicación lavadora ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
(tarjeta 2). debe renunciar al error mecánico.
15 Error de comunicación del robot (tarjeta ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
3). debe renunciar al error mecánico.
dieciséis Error de comunicación del bastidor (tarjeta 4). ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
17 Error de comunicación del transportador de tiras ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
(tarjeta 5). debe renunciar al error mecánico.
18 Error de comunicación en el muestreador ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
(tarjeta 6) debe renunciar al error mecánico.
19 Error de comunicación de la impresora ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
(tarjeta 7). debe renunciar al error mecánico.
20 El subproceso del puerto no puede iniciarse ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
21 No se puede crear la clase de puerto ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
22 Error de posición inicial del volteador de tiras ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
23 Error de posición de caída del alimentador ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
24 Error de posición superior del alimentador ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
25 Error de posición interna del estante ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
26 Error de posición exterior del bastidor ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
27 Error de apertura del alineador ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
28 Error de cierre del alineador ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
29 Error de posición del estante ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
30 Error de conexión del lector de código de barras ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
31 Error de asignación de memoria ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.

52/60
6 Mensajes de error, resolución de problemas

32 Error de posición inicial del extractor de tiras ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
33 Error de posición inicial del elevador de peine ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
34 Error de posición inicial del cabezal de ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
medición debe renunciar al error mecánico.
35 Error de comunicación del cabezal de ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
medición debe renunciar al error mecánico.
36 El cabezal de la impresora está demasiado caliente ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
37 Error de conexión de sedimentos. ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
38 Error de posición inicial de la bomba mezcladora ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
39 Error de conexión de PMC ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
40 Error al iniciar el sistema ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.
41 ¡Error de posición inicial del alimentador! ¡Presione el botón de inicialización! Si el problema persiste,
debe renunciar al error mecánico.

Encuentre la lista completa de otros mensajes de error de software en la siguiente tabla:

Error Mensaje de error de programa Eliminación de errores


código

0 Error de conexión LIS Compruebe el sistema LIS y el cable.

1 Error en conexión LIS abierta Compruebe el sistema LIS y el cable de conexión.

2 Error de comando de actualización Intente reiniciar la aplicación. Si no tiene éxito, actualice


directamente las tarjetas desde el software de servicio.
3 Error de borrado de Flash Intente reiniciar la aplicación. Si no tiene éxito, actualice
directamente las tarjetas desde el software de servicio.
4 Error de archivo de actualización (mhx) Intente reiniciar la aplicación. Si no tiene éxito, actualice
directamente las tarjetas desde el software de servicio.
5 Error de memoria flash Intente reiniciar la aplicación. Si no tiene éxito, actualice
directamente las tarjetas desde el software de servicio.
6 Archivo de actualización (mhx) no encontrado Intente reiniciar la aplicación. Si no tiene éxito, actualice
directamente las tarjetas desde el software de servicio.
7 sin procesador Intente reiniciar la aplicación. Si no tiene éxito, actualice
directamente las tarjetas desde el software de servicio.
8 Actualizar error de escritura flash Intente reiniciar la aplicación. Si no tiene éxito, actualice
directamente las tarjetas desde el software de servicio.
9 Error de E/S de archivo. Asegúrese de que el dispositivo extraíble funcione correctamente y no esté
protegido contra escritura.

10 Nombre de usuario o contraseña no válidos, ¡falló ¡Inicie sesión con el nombre de usuario y la contraseña correctos!
el inicio de sesión!

11 ¡Base de datos llena! Elimine los datos de la base de datos o active la función "Sobrescribir la
muestra más antigua" en la configuración/medida.

12 La siguiente muestra no se puede ¡Compruebe el dispositivo USB si tiene suficiente espacio libre o si puede
exportar. estar disponible!

53/60
6 Mensajes de error, resolución de problemas

Error Mensaje de excepción de software Eliminación de errores


código

0 Excepción de software Reinicie el dispositivo. Si el error vuelve a aparecer, póngase en


contacto con el servicio.

1 ¡Error en el compacto de la base de datos! Reinicie el dispositivo. Si el error vuelve a aparecer, póngase en
contacto con el servicio.

2 ¡Error de actualización de tarjeta! Reinicie el dispositivo. Si el error vuelve a aparecer, póngase en


contacto con el servicio.

Si el problema no se puede eliminar con las sugerencias anteriores o aparece cualquier otro

mensaje de error, comuníquese con su distribuidor para que puedan ayudarlo a resolver su

problema. El instrumento debe ser reparado únicamente por personal de servicio

especialmente capacitado.

No intente reparar el equipo sin la asistencia de un profesional.

6.4 Posibles errores de medición


Mientras realiza mediciones, LabUMat 2 muestra el estado de las tiras en elEstado
columna en elMedidamenú. Si el dispositivo no pudo realizar el proceso de
medición completo de una muestra por algún motivo, se mostrará una “X” roja en
la columna Estado, con un número de código explicativo. No aparece el registro de
resultados para las mediciones marcadas con una X roja. en el menú Datos. Debe
repetir dichas mediciones para obtener resultados correctos.

Medición Error de descripción


código de error

X1 Tira volteada

X2 Se perdió la tira o se detectó más tarde de lo debido.

X4 Tira seca o color inadecuado de las almohadillas de la tira

X5 Tira blanca o tira torneada

Xt Error de medición de control (el resultado de la medición de control está fuera del rango establecido)

X Medición detenida por el usuario/HW u otro error indefinido

54/60
7 Soporte de instrumentos

7 yoSOPORTE DE INSTRUMENTOS
7.1 Servicio
z El dispositivo solo puede ser reparado por expertos calificados y capacitados.

z Solo se pueden utilizar como repuesto las piezas originales recomendadas por el
fabricante.
z Antes de cada operación que involucre la remoción de la cubierta del instrumento, el dispositivo

debe ser apagado y desenchufado del cable de alimentación.

z El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones, por lo que pueden producirse

ligeras variaciones entre la descripción y la realidad.

z Las últimas documentaciones de ciertas variantes deben obtenerse del


fabricante.

7.2 Información de pedido

Consumibles:

UAZ-9901GL-1 LABSTRIP U11 PLUS GL (1 VIAL CONTIENE 150 TIRAS)

UAZ-1105-1 TUBO DE ENSAYO ESTRECHO ESPECIAL (100 UDS)

UAZ-1106-1 TAPÓN PARA TUBO DE ENSAYO (100 UDS)

Accesorios:

UAZ-4439-3 SOPORTE PARA LABUMAT (10 UDS)

55/60
8 Datos técnicos

8 tdatos tecnicos
General

Bilirrubina, urobilinógeno, cetonas, ácido ascórbico, glucosa, proteína, sangre,


Parámetros evaluados pH, nitrito, leucocitos con tiras reactivas LabStrip U11 Plus GL; Gravedad
específica, color, turbidez utilizando el módulo PMC (célula de medición física)
incorporado
Tecnología fotómetro de reflectancia (longitudes de onda: 505, 530, 620, 660nm)

Rendimiento 240 pruebas/hora

Tamaño del lote 100 tubos de ensayo

Capacidad de memoria 10 000 resultados

Dimensiones de la unidad principal

Tamaño 600 x 650 x 635 mm (ancho x profundidad x altura)

Peso 55 kilogramos

Interfaces* USB, puerto serie RS232, PS2, VGA

Mostrar Pantalla táctil a color de 800x600 TFT

Impresora impresora térmica incorporada

Energía

Unidad principal 100-240 VCA, 50-60 Hz / Máx. 3A

Fusible 2 x T 8A L

Circunstancias de funcionamiento

Temperatura de funcionamiento 15–30 °C

Humedad de funcionamiento 20–80 %

Circunstancias de almacenamiento

Temperatura de almacenamiento (-20)–(+80 )°C

Almacenamiento de humedad 20–80 %

Lector de código de barras

Tipos de códigos de barras identificados CÓDIGO 39, CÓDIGO 128, EAN-13, EAN-8, INTERLEVADO 2/5, CODABAR

Altura mínima de códigos de barras identificados 20mm

Estante Solo se pueden utilizar bastidores proporcionados por el fabricante.

Tubo

Volumen mínimo de muestra en el tubo 2 ml (verificado por sensor de nivel de líquido)

Homogeneización de orina Agitación por mezcla de muestras

Altura (si el tubo es cónico) 70–110 mm

Altura (si el fondo del tubo es lineal) 70–105 mm

Diámetro en la parte superior del tubo 16–17,5 mm

máx. diámetro en la parte superior del bastidor (56 mm 16,5 mm


por encima de la parte inferior del tubo)

Tipo LabStrip U11 Plus GL

56/60
8 Datos técnicos

Parámetros Bilirrubina, Urobilinógeno, Cetonas, Ácido ascórbico, Glucosa, Proteína,


Sangre, pH, Nitrito, Leucocitos

Paquete 150 piezas/frasco

máx. carga de la tira 150 piezas (1 vial)

Sistema de lavado

Líquido de lavado en contenedor Agua destilada o agua de intercambio iónico

Volumen de contenedores 5 litros

Consumo de líquido de lavado mín. Se pueden realizar 300 mediciones con 5 l de agua destilada

Solución de lavado para la limpieza diaria mín. 6 ml, solución de NaOCl al 2 % en un tubo de ensayo
de LabUMat 2

Cubo de la basura

Tamaño del contenedor de basura aplicación 200 medidas

* Todos los dispositivos conectados deben cumplir con la norma EN 60950 y todas sus

extensiones correspondientes al tipo de dispositivo conectado.

57/60
9 simbolos

9 syMbols
La marca CE identifica que el producto cumple con las directivas aplicables
de la Unión Europea
Dispositivo médico de diagnóstico in vitro

Este producto ha sido probado según los requisitos de CAN/CSA-C22.2 No.


61010-1, segunda edición, incluida la Enmienda 1, o una versión posterior del
mismo estándar que incorpora el mismo nivel de requisitos de prueba.
Consultar instrucciones de uso

Número de serie
número de serie

Fabricante

Advertencia: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría


provocar lesiones personales.

Riesgo biológico: indica una situación potencialmente peligrosa que implica la presencia de
material de riesgo biológico. Se deben tomar todas las precauciones de seguridad para evitar
lesiones personales o daños al equipo.

Partes móviles

ESD - Descarga electrostática

Advertencia de radiación láser (Clase 2)

Alto voltaje

Precaución: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,


podría dañar el instrumento o comprometer los resultados del análisis.

Indica información importante o consejos útiles sobre el uso adecuado del dispositivo.

77 Elektrónica Kft.
1116 Budapest, Fehérvári út 98.
HUNGRÍA
Tel: + 36 1 206 - 1480 Fax: +

36 1 206 - 1481 Correo

electrónico: sales@e77.hu

58/60
9 símbolos

Versión de software 2.1.0.40 Notas de la versión

Análisis Función Nota


Producto
Exigir-
código de mención

SW-013 Soporte de protocolo LIS2-A2


(TCP/IP) implementado

SW-016 Filtrado de registros implementado:


los usuarios pueden buscar en la
base de datos tipos específicos de
registros

SW-041 Exportación de base de datos


implementada: los usuarios pueden
exportar registros seleccionados a
dispositivos externos conectados

SW-051 Medición de control de calidad posible


utilizando tiras de verificación grises que
se suministran con el dispositivo

SW-052 Los registros de control de calidad se


pueden imprimir y transferir por
separado de los registros de medición
convencionales

SW-053 Todos los registros de control de calidad de

un período de tiempo predefinido se

pueden compilar en una tabla

SW-054 Opción de modo de bloqueo de control Hay dos modos de bloqueo de control de calidad disponibles:

de calidad implementada—cuando
• advertencia: cuando ha transcurrido el tiempo
habilitado, el sistema solicita al usuario
preestablecido, el sistema muestra un mensaje de
que realice una medición de control de
advertencia
calidad después de un cierto tiempo
preestablecido • forzado: cuando ha transcurrido el tiempo
preestablecido, el sistema muestra un mensaje de
error y el usuario no puede realizar mediciones
hasta que realice una medición de control de
calidad exitosa

SW-055 Trazabilidad del operador La ID del Operador que realizó la medición


implementada: puede opcionalmente formar parte del
registro de medición.
• La identificación del operador que
estaba conectado cuando se realizó
una medición determinada.
realizado se guarda en la base
de datos.
• Solo los operadores que están en
una lista de operadores pueden acceder
al sistema. Los operadores de nivel de
administrador controlan la lista de
operadores.

59/60
9 símbolos

SW-056 Los usuarios pueden ingresar su ID de


operador

• manualmente

• utilizando el escáner de código de


barras integrado

• utilizando un escáner de código


de barras externo.

SW-057 Alerta de estabilidad implementada: El límite de tiempo de alerta de estabilidad predeterminado es de

el sistema alerta al usuario si ha 12 horas,

transcurrido el tiempo predefinido


desde el último llenado de tiras
reactivas.

SW-058 Modo emulador del Los usuarios pueden habilitar el modo emulador en
software disponible el archivo de sistema 'settings.ini': abra el archivo y
cambie el parámetro SimulatorMode a 1.

Para realizar capturas de pantalla para


documentación técnica.

Cambios no incluidos en el Analyticon PRD

El idioma de las impresiones es


siempre el inglés,
independientemente del idioma
seleccionado por el usuario.

El sistema muestra resultados de


gravedad específica (SG) no válidos
en rojo.

60/60

También podría gustarte