Está en la página 1de 2

YO LICDA.

ISABELA ALEJANDRA CEDEÑO Interprete del Juzgado de primera Instancia debidamente


juramentado para el ejercicio de mis funciones: CERTIFICO que he procedido a traducir las partes centrales
de un documento escrito originalmente en idioma francés cuya version al español,segun mi mejor
conocimiento, es la siguiente:

M.J.F.IV

ACTA DE DEFUNCION
LIBERTAD IGUALIDAD FRATERNIDAD
REPUBLICA DE HAITI

En el año dos mil vente y dos …………..218eme

De independencia el viernes once de febrero a las dies(10) AM de la mañana……..

Ante nosotros…………………………André Saint Jean………………………………………………….

Official del Estado Civil …………..de Puerto Principe Seccion Este…………………………..

Suscrito:

Compareciô el Señor Emmanuel Jean Jacques……………………………………propietario

Ademås domiciliado……………………….. en Cayes-Jacomel……………………………………….

Del municipio de ………………………….Jacomel………………………………………………………….

Quien nos ha declarado en la presencia de…………………Alliance Joseph………………..

Y de Mecène Souffrance todos dos hombres Mayores domiciliados y reidentes ….

En Jacomel…………. testigos elegidos y presentados por la parte compareciente…

……qué….Délicane Lamérique….Nacido…en Jacomel en su vida propietario domiciliado y residente en Jacomel……hijo


del Señor Obel Joseph……propietario

Domiciliado y residente en…….Cayes-jacomel …y… de Alexandrine Davance propietaria domiciliada y residente en


Cayes-jacomel es fallecido el viernes quatro (4) de Febrero del año dos mil venty dos(2022) a las once (11) de la noche
en Cap Rouge con la edad de Setenta y dos(72) Años y el fallecido era el esposo de Nana Moise

Despues de leer el presente acto, hemos firmado……………………………………con el conpareciente

PRIMER ENVIO GRATUITO

Firma……………………………………………………………….

Traducido a péticioôn de la parte interesada y registrada en mi protocolo, en Santo Domingo, Distrito Nacional, Capital
dela Repùlica Dominicana a los dies dias del mes de Febrero del Año Dos Mil vente Dos(2022)

También podría gustarte