Está en la página 1de 95

Manual de uso de cargador subterráneo XUL202 (WJ-1)

XUZHOU CONSTRUCTION MACHINERY GROUP CO. , LTD.


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Cargador subterráneo XUL202 (WJ-1)

Manual de Uso

Enero de 2021, Versión No.2

Código de identificación de
producto (PIN)
Motor Nº
Fecha de fabricación Año Mes

El manual de uso de producto forma una parte del producto, y debe ser conservado consigo para la referencia.
Léase el manual de producto antes de usar este producto.
El producto está diseñado y fabricado según las siguientes normas:
GB 25518-2010 Requisitos de seguridad de cargador subterráneo
AQ 1043-2007 Señal e identificación de seguridad de productos mineros
GB/T 12173-2008 Equipos eléctricos generales para minas
JB/T 5500-2015 Cargador subterráneo
GB/T 25607-2010 Definiciones y requisitos de dispositivos protectores de maquinaria de movimiento de
tierra

Todos los derechos reservados

No se permite la reproducción ni uso de ninguna parte de esta publicación de ninguna forma ni por ningún
método, incluidos los sistemas de reproducción, grabación de vídeo, audio o almacenamiento y recuperación de
información sin el permiso por escrito de XCMG.
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Uso de instrucciones
Consulte de pronto la información necesaria

Este manual está dividido en siete capítulos:

1. Parte de seguridad

2. Descripción general de producto

3. Instrucciones de operación

4. Mantenimiento y curado

5. Análisis y resolución de fallas

6. Inspección regular

7. Transporte y almacenamiento

Cada capítulo está divididos en secciones, y los números de página están ordenados de forma continua. La parte
inferior de cada página está marcada con el número de página, que se puede leer en el catálogo para facilitar la
consulta.

Capítulo No. Título de capítulo Sección No. Título de sección


Páginas de capítulo en artículo

5. Operación
5.1 Preparación antes de inicio

5.2 Arranque y parada de motor

5.3 Viaje

III Uso de instrucciones


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Contenido
Uso de instrucciones .............................................................................................................................................. III

Prólogo ................................................................................................................................................................... V

Capítulo 1 Parte de seguridad ......................................................................................................................... 1-1


1.1 Señal de seguridad ...................................................................................................................................... 1-1
1.1.1 Instrucciones de señal de seguridad ............................................................................................... 1-1
1.1.2 Posición de adhesión de señal de seguridad ................................................................................... 1-1
1.1.3 Instrucciones de señal de seguridad ............................................................................................... 1-2
1.1.4 Extintor ........................................................................................................................................... 1-6
1.2 Información de seguridad ........................................................................................................................... 1-7
1.2.1 Disposiciones de seguridad ............................................................................................................ 1-7
1.2.2 Artículos protectores ...................................................................................................................... 1-8
1.2.3 Selección de personal, responsabilidades y requisitos básicos ....................................................... 1-8
1.3 Operación de seguridad .............................................................................................................................. 1-9
1.3.1 Operación de seguridad .................................................................................................................. 1-9
1.3.2 Circulación de seguridad ................................................................................................................ 1-9
1.3.3 Trabajo de seguridad .................................................................................................................... 1-10
1.3.4 Parada de seguridad ...................................................................................................................... 1-10
1.4 Instrucciones de seguridad ........................................................................................................................ 1-10
1.4.1 Etiqueta de advertencia ................................................................................................................ 1-10
1.4.2 Requerimientos generales de mantenimiento y conservación ...................................................... 1-11
1.4.3 Precauciones de conservación y mantenimiento .......................................................................... 1-12

Capítulo 2 Descripción general de producto .................................................................................................. 2-1


2.1 Descripción de producto ............................................................................................................................. 2-1
2.1.1 Uso de producto ............................................................................................................................. 2-1
2.1.2 Composición de modelo ................................................................................................................. 2-1
2.1.3 Alcance de construcción de equipo ................................................................................................ 2-1
2.2 Composición y estructura ........................................................................................................................... 2-2
2.3 Introducción de partes principales .............................................................................................................. 2-2
2.3.1 Sistema de potencia ........................................................................................................................ 2-2
2.3.2 Sistema de transmisión ................................................................................................................... 2-3
2.3.3 Sistema hidráulico .......................................................................................................................... 2-3
2.3.4 Sistema Eléctrico ............................................................................................................................ 2-3
2.3.5 Conjunto de marco ......................................................................................................................... 2-3
2.3.6 Dispositivo de trabajo ..................................................................................................................... 2-4
2.3.7 Cabina ............................................................................................................................................ 2-4

I Contenido
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

2.3.8 Pieza de cobertura .......................................................................................................................... 2-4


2.4 Principales dimensiones de equipo ............................................................................................................. 2-5
2.5 Principales parámetros técnicos .................................................................................................................. 2-6
2.6 Principales características técnicas ............................................................................................................. 2-7

Capítulo 3 Instrucciones de operación ............................................................................................................ 3-1


3.1 Preparación e inspección antes de uso ........................................................................................................ 3-1
3.2 Arrancar el motor ........................................................................................................................................ 3-3
3.3 Detener el motor ......................................................................................................................................... 3-4
3.4 Operación una vez iniciado el motor .......................................................................................................... 3-4
3.5 Operación de funcionamiento de cargador ................................................................................................. 3-5
3.6 Estacionamiento de cargador ...................................................................................................................... 3-5
3.7 Carga-Transporte-Descarga del cargador ................................................................................................... 3-6
3.8 Notas para operación de carga-transporte-descarga del cargador ............................................................... 3-8

Capítulo 4 Reparación y mantenimiento ........................................................................................................ 4-1


4.1 Mantenimiento y curado períodico ............................................................................................................. 4-1
4.1.1 Instrucciones de mantenimiento y conservación períodicos........................................................... 4-1
4.1.2 Mantenimiento y curado por 10 h (diario)...................................................................................... 4-1
4.1.3 Mantenimiento y curado por 50 h (semanal) .................................................................................. 4-2
4.1.4 Mantenimiento y curado por 100 h (por 2 semanas) ...................................................................... 4-2
4.1.5 Mantenimiento y curado por 250 h (mensual)................................................................................ 4-2
4.1.6 Mantenimiento y curado por 5.000 h (trimestral) ........................................................................... 4-2
4.1.7 Mantenimiento y curado por 1.000 h (por seis meses) ................................................................... 4-3
4.1.8 Mantenimiento y curado por 2.000 h (anual) ................................................................................. 4-3
4.2 Mantenimiento y conservación de sistema de potencia .............................................................................. 4-4
4.2.1 Mantenimiento de motor ................................................................................................................ 4-4
4.2.2 Ítems de comprobación antes de inicio........................................................................................... 4-5
4.2.3 Separador de aceite-agua ................................................................................................................ 4-5
4.2.4 Aceite de motor .............................................................................................................................. 4-6
4.2.5 Sistema de enfriamiento ................................................................................................................. 4-6
4.2.6 Correa de rueda motriz ................................................................................................................... 4-8
4.2.7 Ventilador de refrigeración ............................................................................................................ 4-8
4.2.8 Filtro de aceite de motor ................................................................................................................. 4-9
4.2.9 Sistema de admisión ....................................................................................................................... 4-9
4.2.10 Filtro de aire ................................................................................................................................... 4-9
4.2.11 Filtro de combustible .................................................................................................................... 4-12
4.2.12 Refrigerador de aire presurizado .................................................................................................. 4-13

II Contenido
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
4.3 Mantenimiento y conservación de sistema eléctrico ................................................................................. 4-14
4.3.1 Generalidad .................................................................................................................................. 4-14
4.3.2 Armario eléctrico.......................................................................................................................... 4-15
4.3.3 Protección de sistema eléctrico .................................................................................................... 4-16
4.4 Mantenimiento y conservación de sistema hidráulico .............................................................................. 4-17
4.4.1 Descripción general de sistema hidráulico ................................................................................... 4-17
4.4.2 Control de contaminación del sistema hidráulico ......................................................................... 4-17
4.4.3 Uso y mantenimiento de manguera hidráulica ............................................................................. 4-17
4.4.4 Mantenimiento de cilindro hidráulico .......................................................................................... 4-18
4.4.5 Reemplazo de aceite hidráulico .................................................................................................... 4-19
4.4.6 Mantenimiento de tanque de aceite hidráulico ............................................................................. 4-19
4.4.7 Mantenimiento y conservación de filtro de aceite de retorno ....................................................... 4-20
4.4.8 Filtro de aire ................................................................................................................................. 4-21
4.5 Mantenimiento y conservación de sistema de transmisión ....................................................................... 4-22
4.5.1 Composición principal ................................................................................................................. 4-22
4.5.2 Instrucciones de mantenimiento ................................................................................................... 4-22
4.5.3 Mantenimiento de llanta ............................................................................................................... 4-23
4.5.4 Mantenimiento de puente ............................................................................................................. 4-24
4.5.5 Mantenimiento de caja de transferencia ....................................................................................... 4-24

Capítulo 5 Análisis y resolución de fallas........................................................................................................ 5-1


5.1 Análisis y resolución de fallas de sistema de circulación ........................................................................... 5-1
5.2 Análisis y resolución de fallas de sistema hidráulico de dispositivo de trabajo .......................................... 5-2
5.3 Análisis y resolución de fallas de sistema de dirección y sistema de frenos ............................................... 5-3
5.4 Fallas comunes de sistema eléctrico y resoluciones.................................................................................... 5-3
5.5 Análisis y resolución de fallas de componentes hidráulicos importantes ................................................... 5-4

Capítulo 6 Inspección regular .......................................................................................................................... 6-1


6.1 Sistema de potencia .................................................................................................................................... 6-1
6.2 Sistema Eléctrico ........................................................................................................................................ 6-2
6.3 Sistema hidráulico....................................................................................................................................... 6-3
6.4 Sistema de transmisión ............................................................................................................................... 6-4

Capítulo 7 Transporte y almacenamiento ...................................................................................................... 7-1


7.1 Transporte de producto ............................................................................................................................... 7-1
7.2 Requisitos de almacenamiento de producto ................................................................................................ 7-2
7.3 Tracción de cargador .................................................................................................................................. 7-3

Anexo A Esquema eléctrico ............................................................................................................................ V

Anexo B Esquema hidráulico ...................................................................................................................... VII

III Contenido
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Apéndice ................................................................................................................................................................ IX

IV Contenido
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Prólogo
Agradecemos sinceramente su compra del cargador subterráneo de XCMG. Nos sentimos honrados de ser su
socio y le proporcionaremos el servicio de todo corazón.

Este manual describe principalmente la parte de seguridad; la descripción general del producto; las instrucciones
de operación; la reparación y el mantenimiento; así como algunas precauciones, etc. Puede ayudarle a manejar
este producto de forma segura y eficaz. A fin de asegurar su uso seguro,

y desarrollar el rendimiento mejor del cargador subterráneo XUL202(WJ-1), antes de la operación, usted debe
leer cuidadosamente este manual para dominar hábilmente y usar el contenido mencionado en el manual, y operar
estrictamente de acuerdo con el manual. El operador debe tenerse en cuenta especialmente los contenidos
marcados como "Peligro", "Advertencia" y "Precaución" en el manual.

Antes de salir de fábrica, este producto ha sido sometido a rigurosas pruebas y se han ajustado estrictamente todos
los componentes de control. Para su uso de seguridad, no lo ajuste a voluntad.

Este manual y otros documentos adjuntos forman una parte del producto. Consérvelos cuidadosamente a bordo
durante el período de la vida útil del producto. Este manual sirve como una base necesaria para que opere el
producto, y debe colocarlo en un lugar accesible en cualquier momento. El personal relacionado con el
mantenimiento y la gestión de la máquina también debe estar familiarizado y comprender el contenido de este
manual.

Tanto este manual como el producto indican las medidas preventivas de seguridad y las advertencias de seguridad.
La omisión de estas advertencias de seguridad puede provocar lesiones de sí mismo o la muerte de la persona
tercera.

Descripción de identificación de advertencia de seguridad:

Identificación de
Descripción de identificación
advertencia de seguridad

La palabra de advertencia “Peligro” se refiere al estado peligroso que ocurrirá. Puede


resultar en la muerte o la lesión severa si no puede evitarlo.

La palabra de advertencia “Advertencia” se refiere a las situaciones de riesgo potencial.


Puede resultar en la muerte o la lesión severa si no puede evitarlo.

La palabra de advertencia “Caución” se refiere a las situaciones de riesgo potencial.


Puede resultar en la lesión ligera o media si no puede evitarlo.

Declaración de fabricante:

 Solo el personal que ha recibido la capacitación especial y está permitido puede operar este producto;

 El operador y el personal relacionado deben usar los artículos protectores necesarios y tomar medidas
necesarias de seguridad;

 No lleve a cabo la operación prohibida en este manual en cualquier caso;

 El fabricante no es capaz de predecir todos los posibles entornos de trabajo y operaciones peligrosas, por lo

V Prólogo
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

que las advertencias de seguridad de este manual no cubren todas las situaciones. Para realizar las
operaciones no mencionadas en este manual, debe asegurarse de que las operaciones sean seguras para el
operador y otras personas y no dañarán la máquina. Si no puede garantizar la seguridad de estas operaciones,
consulte al fabricante o al distribuidor designado antes de la operación;

 El fabricante no asumirá cualquier responsabilidad de las lesiones y daños causados por el uso de esta
máquina más allá del propósito de la máquina y el alcance especificado en este manual;

 Se debe usar los accesorios permitidos por la compañía. El uso de accesorios no autorizados puede causar
problemas de seguridad, que no es favorable para la operación normal de la máquina y afecta la vida útil. La
compañía no asumirá cualquier responsabilidad de los daños, accidentes y daños a la máquina causados por
el uso de accesorios no autorizados;

 Cualquier modificación de la máquina sin el permiso del fabricante puede causar peligro o lesiones
corporales, y el fabricante no asumirá cualquier responsabilidad de las lesiones y daños causados por la
modificación no autorizada;

 Es posible que los detalles que se muestran en algunas fotografías o ilustraciones de este manual, o las piezas
opcionales enumeradas son diferentes a los de su máquina. Para facilitar la descripción, las fotos o figuras
pueden omitir otras partes que no estén relacionadas con la descripción;

 Es posible que este manual no contiene las modificaciones de la máquina debido a mejoras y actualizaciones
en el diseño del producto, lo que puede causar inconsistencias entre este manual y la máquina adquirida por
el usuario y puede afectar la reparación y el mantenimiento de la máquina. Léase y estudie deternidamente
este manual y compárelo con la máquina;

 Con respecto a las piezas indicadas en el manual a ser mantenidas por el personal profesional, debe contratar
al personal profesional para repararlas. Usted nunca realice la reparación sin autorización. La compañía no
asumirá ninguna consecuencia adversa debido al mantenimiento que incumple con este manual;

 El manual contiene los esquemas de estructura y principio de los componentes principales. Para reparar y
reemplazar piezas, se pueden consultar los códigos de material de las piezas a reemplazar según el catálogo
de piezas adjunto al producto.

 Si tiene duda sobre la información de la máquina o este manual, consulte al distribuidor de la compañía o de
la máquina;

 Para operar, mantener y reparar esta máquina, debe cumplir con las leyes y regulaciones del país y la región
donde se encuentra.

Antes de la circulación por carreteras públicas, compruebe si la máquina cumple con


las leyes y normativas locales de circulación por carretera y obtenga los permisos de
circulación de las autoridades administrativos pertinentes.
La compañía se reserva el derecho de revisar continuamente el contenido del Manual de Uso con el mejoramiento
de la tecnología, y no le notificaremos previamente cualquier cambio. Esperamos que lo comprenda. Es posible
que algunas imágenes y textos que aparecen en este manual no coincidan con el producto físico, pero no afectarán
su uso. El estado del producto se ajustará en el producto físico.

VI Prólogo
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Capítulo 1 Parte de seguridad

1.1 Señal de seguridad

1.1.1 Instrucciones de señal de seguridad

Las señales de seguridad están pegadas en algunas posiciones de la máquina. Lea deternidamente y siga las
instrucciones de todas las señales de seguridad en la máquina. Este apartado presenta las posiciones de pegado y
los dibujos de estas señales de seguridad.

Proteja las señales de seguridad de forma adecuada. Cuando las señales de seguridad faltan, están dañadas o el
texto o los gráficos no son claros, agregue o repárelas oportunamente. Para reemplazar las piezas con señales de
seguridad, se debe asegurar de que las piezas recién reemplazadas tengan las señales de seguridad
correspondientes.

Limpie las señales de seguridad con paño, agua con jabón, etc., no use detergente, gasolina, etc.

1.1.2 Posición de adhesión de señal de seguridad

La posición de adhesión de señal de seguridad se muestra en la Figura 1-1 a continuación

Figura 1-1 Diagrama de posición de adhesión de señal de seguridad

No. Nombre No. Nombre


1 Torso de apriete contra fuerza lateral 2 Señal de seguridad A1009
3 Evite la pluma de izaje y el cucharón 4 No entre en la zona articulada, Peligro de

5 Peligro de descarga eléctrica 6 Léase las instrucciones de uso y
i i
7 No acérquese a la máquina y evite la
h á

Parte de seguridad 1-1


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

1.1.3 Instrucciones de señal de seguridad

Las instrucciones de las señales de seguridad se muestran en las siguientes figuras 1-2 a 1-8

Figura 1-2 Torso de apriete contra fuerza lateral

Nadie puede pararse aquí, mantenga una distancia segura, pueden ocurrir lesiones graves debido al apretón.

1-2 Parte de seguridad


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Figura 1-3 Señal de seguridad A1009

Nadie puede pararse aquí, mantenga una distancia segura, pueden ocurrir lesiones graves y muerte debido a la
rotación del equipo.

Parte de seguridad 1-3


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Peligro

Evite el peligro de caída y colisión


de la pluma móvil y el cucharón,
¡aléjese de la máquina!

Figura 1-4 Evite la pluma de izaje y el cucharón

Manténgase alejado de la máquina a una distancia de seguridad. Cuando se eleva y rebaja la pluma de izaje,
nadie puede pararse en el área, de lo contrario se pueden producir lesiones graves incluso la muerte.

1-4 Parte de seguridad


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Peligro

Evite el peligro de
extrusión, ¡aléjese
de la máquina!

Figura 1-5 No entre en la zona articulada, peligro de extrusión

Nadie puede pararse aquí, mantenga una distancia segura con la máquina, pueden ocurrir lesiones graves o
muerte debido al apretón.

Figura 1-6 Léase las instrucciones de uso y mantenimiento

No opere la máquina antes de leer y comprender el contenido de este manual, especialmente el contenido sobre la
seguridad.

Parte de seguridad 1-5


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Figura 1-7 Peligro de descarga eléctrica

El personal no profesional no debe modificar la conexión del cable a voluntad y debe mantener una distancia
segura, ya que pueden producirse lesiones graves debido a descargas eléctricas.

Peligro

Evite el peligro de
colisión, ¡aléjese
de la máquina!

Figura 1-8 No acérquese a la máquina y evite la marcha atrás

Mantenga una distancia segura de la máquina para evitar lesiones cuando se marcha hacia atrás.

1.1.4 Extintor

Advertencia: Se debe familiarizar con el método de uso del extintor; se debe inspeccionar y
mantener el extintor regularmente de acuerdo con las regulaciones locales y los requisitos del
manual de mantenimiento del extintor; se debe colocar el extintor en un lugar accesible para
el operador.

1-6 Parte de seguridad


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

1.2 Información de seguridad

1.2.1 Disposiciones de seguridad

Se debe observar las siguientes disposiciones generales de seguridad:

 Debe leer deternidamente las instrucciones de uso y mantenimiento correspondientes antes de manejar el
cargador subterráneo.

 No está permitido operar ni mantener el cargador subterráneo ni cualquiera de sus componentes antes de
recibir una capacitación.

 Solo se puede utilizar el cargador subterráneo para el propósito especificado; está absolutamente prohibido
transportar explosivos, detonadores y otros materiales inflamables y explosivos con este dispositivo.

 El personal de operación y mantenimiento debe usar el equipo de seguridad necesario.

 Asegúrese de comprobar el equipo de seguridad y el dispositivo de parada de emergencia antes de operar el


equipo.

 Asegúrese de que todas las marcas de seguridad se mantengan en sus posiciones originales y las mantenga
limpias y legibles.

 El lugar de trabajo debe disponer de completas señales de advertencia de seguridad e instalaciones de rescate
de emergencia.

 Asegúrese de que nadie está cerca del carro o en el área peligrosa antes de mover el cargador subterráneo o
trabajar.

 Asegúrese de encender el freno de estacionamiento para estacionar el vehículo; cuando se detenga en una
rampa, bloquee las ruedas con la cuña de madera.

 Cuando infla el neumático, el paquete de aire debe disponer la válvula de seguridad, y la persona debe
pararse a un lado para asegurar la seguridad.

 El mantenimiento de partes específicas de la máquina debe ser realizado por los técnicos de mantenimiento
especialmente capacitados con las herramientas adecuadas.

 Sobre cualqluier anormalidad durante la operación y el mantenimiento del cargador subterráneo, consulte
oportunamente el fabricante.

 Este manual debe acompañar al operador por siempre como datos de base necesarios para su operación.

 Para otras operaciones, se debe cumplir con el procedimiento de seguridad del cargador subterráneo.

Parte de seguridad 1-7


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

1.2.2 Artículos protectores

 El operador debe usar equipo de seguridad en todo momento, como cascos de seguridad;
orejeras; lente; ropa de trabajo; botas de seguridad; guantes y otros equipos de seguridad
Lente protector requeridos durante el trabajo o especificados en los procedimientos.

 Se debe seguir todos los procedimientos de seguridad.

 Asegúrese de manejar de acuerdo con el manual de uso.


Ropa de trabajo
 Está absolutamente prohibido el uso de cualquier equipo antes de dominar completamente la
operación del equipo.

Botes de seguridad  El usuario debe estar familiarizado con la operación del equipo y todos sus dispositivos de
control.

 No se permite el bypass ni el retiro del sistema de seguridad para facilitar el trabajo. Cuando
Orejeras
se ha retirado algún dispositivo de seguridad o de protección, está prohibido absolutamente
iniciar u operar el equipo.

 El usuario debe estar familiarizado con la operación del equipo y todos sus dispositivos de
Casco de seguridad control.

 Antes de arrancar u operar el equipo, el operador debe asegurarse de que no haya peligro de
lesiones personales o daños materiales.
Guantes
 No utilice la máquina para los propósitos no estipulados.

 No se puede superar el rendimiento inherente del equipo cuando se utiliza.

 Está absolutamente prohibido el manejo del equipo cuando está enfermo, después de beber
o tomar medicamentos.

1.2.3 Selección de personal, responsabilidades y requisitos básicos

1. Adaptabilidad al trabajo

Adaptabilidad física: Significa que esta persona puede operar de manera correcta y rápida para evitar el accidente.

Adaptabilidad mental: Esto significa que la persona puede comprender y aplicar las instrucciones y
procedimientos; trabajar de forma segura; concentrarse en el trabajo y ser capaz de soportar la presión mental para
evitar la operación incorrecta.

2. Capacitación y experiencia

El operador debe recibir la capacitación de uso y mantenimiento. El operador debe estar familiarizado con las
instrucciones de manejo emitidas por el fabricante y comprender las características y el rendimiento del equipo
manejado.

3. Responsabilidad de operador

Los accidentes laborales a menudo ocurren de forma inesperada. Por lo tanto, es indispensable prever las posibles,
o incluso imposibles, situaciones peligrosas en todas las etapas del trabajo.

 La seguridad es más importante es la consideración principal del operador, quien debe conocer los
1-8 Parte de seguridad
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
procedimientos de seguridad en el lugar de trabajo.

 El operador debe ser confiable y de confianza.

 El operador debe observar conscientemente los procedimientos operativos.

1.3 Operación de seguridad

1.3.1 Operación de seguridad

Solo el personal especialmente capacitado en la operación y mantenimiento del equipo


puede operar, mantener y ajustar. Léase deternidamente el manual de uso antes de
manejar el equipo.

Prepare el plan de trabajo previamente para evitar los posibles accidentes y daños. Antes
de operar el equipo en servicio, el operador debe familializarse de las funciones del
equipo.

El operador siempre debe usar equipos de protección personal, como cascos, ropa de
trabajo, botas de seguridad, orejeras, lente, etc. Antes del uso, siempre debe garantizar
que estos aparatos de protección están en estado perfecto.

Siempre debe garantizar la ventilación suficiente para garantizar que el volumen de


ventilación sea suficiente para inhibir el humo residual y el polvo. El humo y gas
residual ponen en peligro la vida. Cuando opera en un espacio limitado, se debe
conducir el gas y el polvo afuera. El método debe garantizar que el gas y el polvo no
regresen al área de trabajo y causen peligro. Se debe comprobar periódicamente el
bloqueo del purificador de gas de escape.

Disponga siempre un extintor de incendios dentro de su alcance y aprenda el método de


uso. Se debe comprobar y mantener períodicamente los extintores de acuerdo con las
regulaciones locales y los requisitos del manual de mantenimiento del extintor.

Tenga en cuenta la iluminación suficiente.

1.3.2 Circulación de seguridad

Zona peligra: Está prohibida la estancia dentro de 2m fuera de la carrocería y la


posición del vehículo durante la marcha.
 Asegúrese de que el cargador subterráneo está en estado perfecto sin daño.

 Asegúrese de completar los ítems de inspección previa al inicio durante el trabajo.

 Se debe hacer sonar la bocina antes de arrancar el motor.

 El conductor siempre debe concentrarse. Cuando hay personas en la zona peligrosa, se debe detener de
inmediato el cargador subterráneo.

 Durante la circulación, el conductor siempre debe sentarse bien y usar el cinturón de seguridad, y ninguna
parte de su cuerpo puede sobresalir de la sala de control de circulación.

Parte de seguridad 1-9


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

 Está prohibida absolutamente la sobrevelocidad durante la conducción, de lo contrario puede resultar la


severa lesión o muerte. Asegúrese de que no haya personas ajenas en el área peligrosa al operar el cargador.

 Cuando el cargador subterráneo está en operación, nunca déjelo sin custodia.

 No exceda la pendiente máxima durante la parada, la marcha o el trabajo del cargador subterráneo.

 Debe sentarse bien para manejar el cargador subterráneo y usar el cinturón de seguridad.

 No se permite a nadia quedarse en el punto articulado.

 Antes de arrancar / manejar / operar el cargador subterráneo, asegúrese de que nadie esté en peligro.

 Detenga la máquina cuando falla; proteja el cargador subterráneo y resuelva de inmediato la falla.

 No se permite la carga de pasajero.

1.3.3 Trabajo de seguridad

 Nadie está permitido estar en la zona de trabajo durante el trabajo


 Cuando la visión no es buena y trabaja en la noche, se debe encender la lámpara de
iluminación y agregar otra iluminación auxiliar si es necesario.
 Cuando la máquina está en funcionamiento, está absolutamente prohibida la
parada personal debajo del dispositivo de trabajo. La compañía no asumirá
cualquier responsabilidad de los accidentes debido a este.

1.3.4 Parada de seguridad

 Se debe estacionar sobre un terreno sólido y plano. Cuando se debe estacionar en


una pendiente, utilice la cuña de madera para estabilizarlo. Además, se puede
insertar el cucharón en el suelo para asegurar la seguridad.
 Todas palancas están en el punto neutral.
 Inicie el freno de inmovilización.
 Apagar el interruptor de batería.

1.4 Instrucciones de seguridad

1.4.1 Etiqueta de advertencia

Cuando el operador está manteniendo la máquina o repostando el combustible, si otra persona arranca el
motor u opera la palanca, causará la lesión grave o la muerte del operador.

1-10 Parte de seguridad


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Se debe colocar una etiqueta de advertencia que indique “No operar” o similar en la palanca de la cabina
de cabina de conducción para recordar a los demás que está revisando la máquina. También adhiera etiqueta de
advertencia alrededor de la máquina en caso necesario.

1.4.2 Requerimientos generales de mantenimiento y conservación

 El personal de operación y mantenimiento de la máquina debe estar capacitado y calificado; no se permite la


entrada al área de trabajo al personal ajeno al trabajo en curso de mantenimiento y reparación. En caso
necesario, se puede asignar a la persona especial para guardarlo.

 Antes de reparar el vehículo, montar y desmontar las piezas, se debe determinar el comandante de operación
y preparar los procedimientos de operación para realizarlos paso a paso.

 Se debe usar la ropa de trabajo con puños y pantalones ajustados; y se deben usar gafas de seguridad.

 Utilice las herramientas adecuadas de mantenimiento y no utilice herramientas dañadas o de baja calidad.

 A fin de evitar las lesiones corporales, siempre baje todos los dispositivos de trabajo durante el transporte,
detenga el motor durante el mantenimiento, presione el botón del freno de estacionamiento y acuñe el
vehículo.

 Tenga en cuenta el letrero. Sobre las precauciones especialmente importantes, se coloquen señales en el
vehículo, y deben seguir sus instrucciones. Al detectar el pelado o la contaminación de los letreros, se
requieren el pegamento de nuevo o la limpieza.

 Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, se debe pegar el interruptor de arranque y el panel de
instrumentos con una etiqueta que diga “No operar” u otras etiquetas de advertencia similares. Evite que
otros arranquen el motor u operen la palanca, de lo contrario causará lesiones graves o la muerte al operador.

 Asigne a un responsable antes de iniciar el desmontaje o montaje del accesorio.

 El combustible y el aceite de motor son productos peligrosos. El combustible, el aceite de motor, la grasa y la
tela aceitosa no deben ponerse en contacto con el fuego abierto ni las llamas.

 Está estrictamente prohibido fumar al repostar o comprobar la fuente de alimentación.

 Coloque los accesorios retirados de la máquina en un lugar seguro y asegúrese de que no se caigan los
accesorios. Coloque barandillas alrededor de los accesorios y cuelgue un letrero de "no entrar" para evitar el
acercamiento de las personas no autorizadas.

 Nadie excepto al personal está permitido acercarse de la máquina o los accesorios.

 Se debe mantener el área alrededor del lugar de trabajo limpia y ordenada sin lonas, aceite lubricante (grasa),
etc.alrededor, con el fin de evitar incendios y caídas del personal.

 Fije los marcos delantero y trasero con pasadores antes de comprobar y mantener el equipo (consulte la
figura a continuación).

Parte de seguridad 1-11


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Figura 1-9 Fijación de marcos delantero y trasero

 Nadie está permitido entrar en otro lado del vehículo cuando lo apoya.

 Acuñe la rueda en el lado opuesto antes del levantamiento. Una vez apoyado, coloque la almohadilla debajo
de la máquina.

 No se permite ninguna modificación que afecte el rendimiento, la seguridad y resistencia del vehículo y del
dispositivo de trabajo.

 Antes de trabajar en un edificio, se debe disponer de un extintor y recordar su lugar de conservación y


método de uso.

1.4.3 Precauciones de conservación y mantenimiento

1. Lavar

 Se debe limpiar la máquina antes de realizar la revisión y el mantenimiento, lo que puede garantizar que los
contaminantes no entren en la máquina, y también garantizar la realización de seguridad del trabajo de
mantenimiento.

 Cuando la máquina todavía está sucia durante la inspección y el mantenimiento, es difícil encontrar el
problema y también puede causar que los contaminantes o los lodos de la máquina salpiquen los ojos o que
se resbale y lesione cuando existe el aceite contaminado en el máquina.

 Limpie la máquina con el detergente no inflamable.

 Para limpiar la parte interna de la máquina, bloquee la palanca con un dispositivo de bloqueo para evitar el
movimiento del dispositivo de trabajo. Además, levante el interruptor de freno de estacionamiento para
aplicar el frenado.
1-12 Parte de seguridad
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
 Use zapatos antideslizantes para lavar la máquina, con el fin de evitar los resbalones en superficies mojadas.
Para enjuagar la máquina con el agua a alta presión, se debe usar ropa protectora.

 No rocíe agua directamente sobre los elementos del sistema eléctrico (como sensores, conectores de cables).
La entrada de agua en el sistema eléctrico puede provocar el fracaso de operación.

 Para limpiar el elemento de filtro con el aire comprimido, asegúrese de usar la ropa protectora y las gafas de
seguridad.

2. Soporte de dispositivo de trabajo

 Para realizar la inspección y el mantenimiento con el cucharón levantado, recuerde quitar el componente de
pasador de límite fijado en el guardabarros delantero y luego bloquearlo con firmeza en el orificio del
pasador de la pluma móvil para limitar el movimiento de la pluma móvil, con el fin de evitar la caída del
dispositivo de trabajo.

 Coloque la palanca en el “punto neutral”, luego bloquee la palanca con el dispositivo de bloqueo, como se
muestra en la figura a continuación

Figura 1-10 Bloqueo de dispositivo de trabajo

3. Uso de iluminación

 Para comprobar el combustible, el lubricante y el electrolito de la batería, se debe usar equipo de iluminación
a prueba de explosiones. Corre el riesgo de explosión si no se utiliza dicho equipo de iluminación.

 Cuando trabaja en un lugar oscuro sin iluminación, corre el riesgo de lesiones, por lo que se debe instalar la
iluminación adecuada.

 No se permite la iluminación con un encendedor o una llama abierta incluso en un lugar oscuro, de lo
contrario, puede causar un riesgo de incendio, ya que el gas emitido por la batería puede explotar cuando se
expone al fuego.

 Cuando se usa la máquina como la fuente de alimentación de iluminación, debe observar la guía de este

Parte de seguridad 1-13


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

manual de uso.

4. Trabajos en lugares cerrados

 El gas de escape del motor pueden causar enfermedades o incluso la muerte de la persona. Cuando se debe
arrancar el motor en un lugar cerrado, se debe descargar el gas residual en esta zona con un dispositivo de
escape. Cuando no dispone del dispositivo de escape, se debe abrir la puerta para ventilación.

5. Trabajo en la parte inferior de la máquina

 Estacione la máquina en un suelo sólido y plano; y baje todos los dispositivos de trabajo al suelo antes de
comenzar el mantenimiento o las reparaciones debajo de la máquina.

 Se debe fijar la llanta con la cuña.

 Cuando solo se apoya por el dispositivo de trabajo dejando que el neumático se levante del suelo, es muy
peligroso trabajar debajo de la máquina.

 Nunca trabaje debajo de la máquina mal apoyada.

6. Trabajo en la parte superior de la máquina

 Cuando realice el mantenimiento en la parte superior de la máquina, asegúrese de que el punto donde se pare
esté limpio y libre de obstáculos, y observe las siguientes precauciones para evitar caídas.

- No se permite derrames de aceite o grasa.

- No coloque herramientas alrededor.

- Tenga en cuenta el ritmo al caminar.

 Nunca saltar de la máquina. Para el ascenso y descenso de la máquina, debe enfrentar a la máquina,
asegúrese de usar escaleras y pasamanos y mantener un contacto de tres puntos en todo momento.

 Utilice el equipo protector en caso necesario.

 La parte superior de la cubierta de motor es lisa y peligrosa, nadie puede pararse.

 La parte superior de la llanta es lisa y peligrosa, nadie puede pararse sobre ésta.

7. Mantenimiento de motor en operación

A fin de evitar la lesión, cuando el motor está en operación, no lleve a cabo el mantenimiento. Cuando debe
realizar un mantenimiento cuando el motor está en funcionamiento, observe las siguientes precauciones.

 Asigne a una persona para sentarse en el asiento del operador, quien está lista para apagar el motor en
cualquier momento. Todos los trabajadores deben mantener el contacto con otros.

 No toque las partes de temperatura alta como el tubo de escape y el silenciador, etc. para evitar la quemadura.

 Cuando el punto de trabajo está cerca de las partes giratorias, corre el peligro de ser atrapado por las partes
giratorias, por lo que debe tener mucho cuidado.

 No toque cualquier palanca. Cuando debe operar la palanca, debe enviar una señal a otros trabajadores para
advertirles que se dirijan a un lugar seguro.

 Nunca permita que ninguna herramienta o parte del cuerpo toque la paleta o la correa del ventilador. De lo

1-14 Parte de seguridad


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
contrario puede resultar la lesión severa.

 No ajuste al azar las partes que no conoces.

8. No se permite la caída de objetos anormales en la máquina

 Al abrir la ventana de visita o la boquilla de llenado del tanque de combustible para realizar la revisión, tenga
cuidado de no dejar caer ningún objeto extraño (como tuercas, pernos, hilo de algodón o herramientas) dentro
de la máquina. La caída de tales cosas dentro de la máquina causará daños a la máquina, errores de operación
y otras fallas. Cuando algún objeto extraño cae dentro de la máquina, asegúrese de retirarlo de la máquina.

 No lleve herramientas ni piezas innecesarias en el bolsillo cuando lleva a cabo el mantenimiento.

9. Carga

 Para usar el martillo, asegúrese de usar gafas protectoras, cascos de seguridad y otra ropa protectora, y
coloque una varilla de cobre entre el martillo y la parte martillada.

 Si golpea las partes duras, como pasadores o cojinetes con el martillo, los escombros pueden volar hacia sus
ojos y causar lesiones.

 Utilice cuidadosamente las herramientas y la carga para evitar la caída.

10. Reparación por soldadura

 La soldadura eléctrica debe ser realizada por soldadores calificados en un lugar donde dispone del equipo
apropiado.

 La soldadura eléctrica producirá el gas, y puede provocar incendios y descargas eléctricas durante el trabajo,
por lo que no debe ser operada por personas no calificadas.

 Desconecte el terminal de la batería para evitar la explosión de la batería.

 Se deben retirar todos los conectores de ECU del motor; evite el daño del panel de circuito debido a la alta
corriente; y cubra la ranura de ECU con una funda para evitar la entrada de partículas y chispas producidas
durante la soldadura. No toque el pin de ECU a mano.

 Elimine la pintura del punto a ser soldado para evitar la generación del gas dañoso.

 Cuando se realiza la soldadura eléctrica en equipos hidráulicos o tuberías, o en lugares muy cercanos a ellos,
se generarán chispas y vapor inflamable, lo que constituye un peligro de incendio, por lo tanto se debe evitar
la soldadura eléctrica en dichos lugares.

 Las chispas que salpican durante la soldadura pueden caer directamente sobre las mangueras de goma, los
alambres o las tuberías presurizadas, estas tuberías pueden estallar de repente y el se dañará aislamiento de
los alambres, por lo tanto se deben cubrir estas partes con escudos cortafuegos.

 Cuando realiza operaciones de soldadura cerca de las llantas, se debe tener especial cuidado, ya que los
neumáticos pueden explotar.

 Póngase en ropa protectora para realizar la soldadura eléctrica.

 Se debe garantizar la ventilación perfecta del lugar de soldadura.

 Elimine todos los materiales inflamables y asegúrese de disponer extintores en lugares de trabajo.

Parte de seguridad 1-15


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

 No se permite ninguna modificación que afecte el rendimiento, la resistencia y la seguridad de la máquina y


del dispositivo de trabajo.

11. El llenado de combustible o el cambio de lubricante debe cumplir con las disposiciones

 El aceite debe ser limpio, y no se permite la entrada de contaminantes.

 El inyector y la parte de inyección deben ser limpios para evitar la entrada de agua y contaminantes en el
aceite.

 La máquina debe estar en estado horizontal para comprobar el nivel de aceite.

 Bajo diferentes temperaturas ambientales, se deben usar aceites de diferentes viscosidades y marcas. Observe
estrictamente la tabla de marca de aceite.

 No se permite la mezcla y la sustitución de los aceites.

 Se debe cambiar el filtro correspondiente cuando cambia el aceite.

 Se debe comprobar si fuga el aceite después del llenado y cambio de aceite.

 Para comprobar o cambiar el aceite y el refrigerante, ¡tenga en cuenta evitar la quemadura!

12. Disposición de basura

A fin de evitar la contaminación, especialmente en lugares donde viven personas o animales, se deben seguir
los siguientes procedimientos.

 Nunca vierta aceite usado en alcantarillas, ríos, etc.

 Recoja el aceite descargado de la máquina en un recipiente y nunca lo descargue directamente al suelo.

 Para manipular las sustancias peligrosas como el lubricante, el combustible, el refrigerante, el solvente, el
filtro, la batería y otras sustancias, observe las leyes y regulaciones pertinentes.

1-16 Parte de seguridad


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Capítulo 2 Descripción general de producto

2.1 Descripción de producto

2.1.1 Uso de producto

El cargador subterráneo XUL202 (WJ-1) (en lo sucesivo el cargador) está diseñado y fabricado de acuerdo con la
norma nacional de la industria de maquinaria JB/T 5500-2015 “Cargador subterráneo”, es el equipo principal para
las operaciones de transporte subterráneo. Este modelo está diseñado con una transmisión hidrostática infinita,
accionamiento en las cuatro ruedas y dirección totalmente hidráulica. El diseño de muchos componentes clave es
sencillo, razonable y práctico. El rendimiento de la máquina se caracteriza por la flexibilidad alta, eficiente,
adaptable, con una gran fuerza de paleado, y fácil de operar, operación estable y confiable, etc.

2.1.2 Composición de modelo

Código de actualización (A,C,D,F……)

Código característico: Motor eléctrico-D, omisión para el motor diesel

Parámetro principal 2: Capacidad nominal de carga, t

Parámetro principal 1: altura mínima de calzada, m

Código de producto: Cargador subterráneo

2.1.3 Alcance de construcción de equipo

El cargador subterráneo sirve principalmente para el trabajo de transporte, lo cual se aplica ampliamente para la
salida de mina y el avance y salida de escorias de calzada de las minas y obras subterráneas sin medio explosivo
(dimensiones de sección de calzada: ancho × alto ≥2.500mm×2.500mm; radio de giro: ≥4.500mm; pendiente:<
12˚). Está absolutamente prohibido usar este cargador en lugares donde existan gases inflamables y explosivos
como gas y polvo de carbón.

 Temperatura ambiental: -5℃~+40℃;

 El lugar de uso tiene una altitud no más de 1.000 m; se deben tomar las medidas correspondientes en el
entorno de la meseta donde la altitud supera los 1.000 m;

 La humedad relativa máxima promedio no será mayor que 90% (temperatura: 25ºC);

 El contenido de azufre del combustible utilizado no supera el 0,2%;

 La capacidad de ventilación de la calzada debe cumplir con los requisitos de potencia de motor.

Descripción general de producto 2-1


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

2.2 Composición y estructura

No. Descripción de partes No. Descripción de partes


1 Sistema de potencia 6 Dispositivo de trabajo
2 Sistema de transmisión 7 Cabina
3 Sistema hidráulico 8 Pieza de cobertura
4 Sistema eléctrico 9 Identificación
5 Conjunto de marco 10 Accesorios adjuntos

Figura 2-1 Diagrama de conjunto de máquina

2.3 Introducción de partes principales

2.3.1 Sistema de potencia

El sistema de energía incluye el motor, el filtro de aire, DOC, el radiador, el tanque de diesel, el tanque de agua, la
polea de correa, el asiento de bomba, etc. para proporcionar energía al vehículo.

Fabricante de motor Foton Cummins / DF-Cummins


Modelo de motor QSF3.8-C100/ 4BTA3.9-C110-Ⅱ
Potencia nominal 74kW/82 kW
Velocidad nominal de rotación 2.200r/min
Par máx. 420Nm
Etapa GB III
Norma de emisión Etapa GB II (Exportación a mercados sudamericanos y africanos y
necesidades de los clientes)
Capacidad de tanque de combustible 100L

2-2 Descripción general de producto


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Forma de disipación de calor Tipo de aspiración de aire

2.3.2 Sistema de transmisión

El sistema de transmisión proporciona las funciones como viaje y frenado etc. para el cargador subterráneo;
adopta un modo de transmisión hidrostática-mecánica, y el motor variable está conectado directamente a la caja
de transferencia, llega al puente a través de los ejes de transmisión delantero y trasero, y lleva el vehículo hacia
adelante o hacia atrás. La caja de transferencia está equipada con el freno de resorte húmedo multidisco
completamente cerrado (POSI-STOP), que puede realizar el freno de inmovilización del vehículo.

Fuerza máxima de tracción 50kN


Velocidad de circulación 0~8km/h
Capacidad de subir pendientes 20°

2.3.3 Sistema hidráulico

El sistema hidráulico se compone por el sistema de dirección de servicio, el sistema de accionamiento hidráulico y
el sistema de frenos. La bomba de engranajes dobles de dirección de trabajo se impulsa por el motor a través de la
rueda de bomba de correa para suministrar aceite al cilindro del dispositivo de trabajo y al cilindro de dirección, y
el piloto hidráulico realiza el control. El sistema de transmisión hidrostática está compuesto principalmente por la
bomba variable y el motor variable. La bomba de émbolo variable está conectada al motor a través de un
acoplador elástico. El motor de émbolo variable está conectado al eje de entrada de la caja de transferencia. La
potencia se exporta por el eje seguidor de la caja de transferencia, pasa por los ejes de transmisión delantero y
trasero y el puente motriz, impulsa las ruedas para girar y hacer que el cargador funcione; cuando la válvula de
control de cilindrada de la bomba variable está en el punto neutral, la placa oscilante de la bomba de aceite
variable está en la posición cero, que solo cumple con su propia lubricación y no exporta potencia. El conjunto de
vehículo está en estado frenado. Se realiza el freno de inmovilización por la bomba variable a través del
suministro de aceite por la válvula de alivio.

Presión de sistema de trabajo 18MPa


Presión de sistema de dirección 12MPa
Presión de sistema hidrostático 30MPa
Capacidad de tanque de aceite hidráulico 290L

2.3.4 Sistema Eléctrico

El sistema eléctrico realiza las funciones de suministro de energía, alarma, detección e iluminación etc. para el
cargador subterráneo. Los instrumentos, las luces indicadoras y los botones de operación están dispuestos de
manera centralizada, lo que es conveniente de operar; el monitor muestra los parámetros del motor de forma
centralizada para facilitar el monitoreo del funcionamiento del motor; el nivel de protección del armario eléctrico
alcanza IP65; los orificios de salida del armario adoptan la cabeza de bloqueo de sellado impermeable, con un
nivel de protección de IP68; y la conexión de la lámpara de iluminación adopta los conectores impermeables
importados, con el nivel de protección de IP67.

2.3.5 Conjunto de marco

El conjunto del marco adopta una estructura articulada, con un ángulo de dirección de 38° y tiene una buena
capacidad de paso del equipo; está compuesto principalmente por los marco delantero y trasero y el marco de cola;

Descripción general de producto 2-3


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

el marco trasero y el marco de cola están conectados por pernos, es de tipo de tres secciones para facilitar la
bajada de la jaula. La estructura utiliza la chapa Q355B, que tiene una resistencia alta y cumple con las
necesidades de las condiciones.

Distancia entre ejes 2250mm


Distancia entre el puente delantero y el centro articulado 1060mm
Ángulo oscilante ±8°
Ángulo de dirección ±38°

2.3.6 Dispositivo de trabajo

El dispositivo de trabajo está compuesto principalmente del cucharón, la pluma, la biela y el balancín, etc. Adopta
una estructura de seis bielas reversibles tipo placa. El mecanismo de seis bielas reversible tiene las ventajas como
una gran relación de transmisión de fuerza; un buen movimiento horizontal; nivelación automática; pequeño
impacto de descarga; estructura compacta y buena visibilidad, etc. La estructura de chapa tiene una buena
tecnología de procesamiento y es conveniente para el control de calidad. La estructura principal está hecha de
material Q355B y la placa vertical de la pluma mayor está hecha de material Q460C para satisfacer las
necesidades de condiciones extremas.

Capacidad de cubo 1m3


Ángulo de recuperación de cubo 51°
Ángulo de descarga 45°
Altura máxima de descarga 1050mm
Distancia mínima de descarga 1205mm
Profundidad máxima de excavación hacia abajo 423mm
Fuerza máxima de excavación 50kN
Capacidad máxima de izaje 2,5t
Tiempo de izaje 5s
Tiempo de descarga 1,4s
Tiempo de descenso de pluma 2,5s
Tres ítems y tiempo (s) 8,9s

2.3.7 Cabina

La cabina de conducción es resistente y duradera y cumple con las disposiciones de GB/T 17771 sobre la
estructura de protección contra caída de objetos (FOPS); adopta un diseño horizontal, tiene la misma visión
cuando se mueve hacia adelante y atrás en carriles estrechos y es más adecuada para las operaciones en entornos
subterráneos; el diseño de asecenso y descenso manual mejora la transitabilidad del equipo.

2.3.8 Pieza de cobertura

La cubierta sirve principalmente para proporcionar ventanas de protección y mantenimiento para el cargador
subterráneo; por encima se dispone una cubierta abatible para facilitar la revisión con la resistencia que cumple
con los requisitos de pisoteo del personal de mantenimiento; a la izquierda y derecha se disponen de una puerta
lateral abatible, y se agrega resortes neumáticos para reducir la intensidad laboral, facilitar la revisión y cumplir

2-4 Descripción general de producto


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
con los requisitos de la función de protección.

2.4 Principales dimensiones de equipo


1. Dimensiones de transporte: 6570mm (aplanar)/6290mm (recuperar el cucharón)×1300mm×1890mm

Cabina

Figura 2-2 Diagrama de dimensiones de transporte

2. Dimensiones de trabajo: 6172mm×1300mm×1990mm~3256mm

Descripción general de producto 2-5


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Figura 2-3 Diagrama de dimensiones de trabajo

2.5 Principales parámetros técnicos

No. Parámetros técnicos Valor


1 Dimensiones de máquina mm 6172×1300×1990 (1890)
2 Peso en vacío de máquina kg 7580
3 Potencia de motor kW 74/82
4 Capacidad nominal de carga t 2
5 Capacidad de cucharón m³ 1
6 Fuerza de pala kN 50
7 Capacidad de izaje t 2.5
8 Altura de descarga mm 1050
9 Distancia de descarga mm 1205
10 Tiempo de acción de dispositivo de trabajo s 8.9
11 Capacidad de subir pendientes ° 20
12 Despeje a suelo mm 210
13 Radio de giro mm 2605/4358
14 Ángulo oscilante ° ±8
15 Fuerza de tracción kN 50

2-6 Descripción general de producto


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

16 Velocidad de conducción km/h 0-8


17 Ángulo de salida ° 15
Observaciones:

1. El producto continuará mejorando con el progreso tecnológico, y puede haber diferencias entre la
información técnica en el manual y el producto físico;

2. El estado de suministro del producto físico debe estar sujeto al contrato de venta, y los parámetros
enumerados en este manual son solo para referencia;

3. Para obtener la última información sobre los productos relacionados, póngase en contacto con nosotros
oportunamente.

2.6 Principales características técnicas


1. Los principales parámetros del sistema potencial son más altos que los del sector, cumpliendo con los
requisitos de trabajo en meseta de 3000m;

2. El dispositivo de trabajo adopta un mecanismo de seis bielas reversibles, que puede realizar las funciones de
izaje horizontal y la nivelación automática para mejorar la eficiencia del trabajo;

3. Se puede adoptar el diseño de ascenso y descenso para la cabina de conducción para mejorar la
transitabilidad del equipo;

4. El diseño de la cubierta mejora la conveniencia del mantenimiento;

5. La estructura de marco en tres secciones satisface las necesidades de bajada en pozo de jaulas de minas
pequeñas;

6. Las partes eléctricas tienen un nivel de protección de IP65 o superior, y el freno de inmovilización de puente
se trata de un freno de resorte húmedo multidisco completamente cerrado para mejorar la confiabilidad del
equipo.

Descripción general de producto 2-7


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Memorándum

2-8 Descripción general de producto


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Capítulo 3 Instrucciones de operación

3.1 Preparación e inspección antes de uso


1. Debe disponer de un extintor en el lugar y conocer el método de manejo. Está prohibido operar la máquina
cerca de la fuente de fuego.

2. Antes de encender el motor, se debe comprobar el contenido a continuación:

1) Si todos tanques de combustible y el nivel de aceite son suficientes.

2) Si todos los puntos de lubricación están lubricados perfectamente.

3) Si la presión de inflado del neumático es suficiente; si la tuerca del neumático está suelta; si el perno del
eje de transmisión está suelto; en este caso, apriete el perno.

4) Realice una inspección visual de la máquina para comprobar si existen fugas de aceite, mangueras
sueltas, cables dañados u otras áreas que obviamente necesitan el mantenimiento.

5) Si la lámpara de iluminación y la luz indicadora de trabajo funcionan normalmente. Al detectar


cualquier fenómeno anromal, debe repararlos de inmediato.

6) Compruebe la tensión del ventilador del motor diesel y de la correa del motor.

7) Antes del arranque por primera vez, manipule la bomba de transporte de aceite manual para liberar el
gas en el sistema de combustible.

3. Dispositivo de control y descripción funcional:

1) Panel de operación

Instrucciones de operación 3-1


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

No. Nombre No. Nombre No. Nombre


Pulsador de Contador de hora de Manómetro de aceite
1 2 3
inmovilización velocidad de rotación hidráulico
Luz indicadora de Luz indicadora de
4 Indicador de carga 5 6
inmovilización precalentamiento
7 Bloqueo de filtro 8 Bloqueo de filtro 9 Pulsador de bocina
Interruptor de lámpara de
10 Interruptor de llave 11 12 Interruptor de faro delantero
iluminación trasera
Interruptor de parada de Manómetro de aceite de
13 14 15 Termómetro de agua
emergencia motor
2) Operación de interruptor de fuente de alimentación

Gire la perilla del interruptor de la fuente de alimentación a "ON" para encender la alimentación, gírela a "OFF"
para apagar la alimentación.

Apague el interruptor de fuente de alimentación cuando no se opera el equipo a tiempo largo.

Apague el interruptor de fuente de alimentación cuando se realiza la soldadura sobre el equipo.

3) Operación de botón de parada de emergencia

La consola dispone de dos pulsadores de parada de emergencia, presione este interruptor y apagará el motor de
inmediato.

Gire a la derecha el pulsador de parada de emergencia y lo libere, se reinicia el pulsador.

3-2 Instrucciones de operación


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Una vez terminado el uso del pulsador de parada de emergencia, lo restablezca oportunamente, de lo contrario,
no se puede arrancar el motor.

3.2 Arrancar el motor

 Se debe tirar hacia arriba todos los pulsadores de parada de emergencia

 Se debe habilitar el freno de inmovilización

 El pedal de la válvula de control de pie de marcha está en estado no pisado, y el acelerador está en posición
de ralentí

 El tiempo de un arranque del motor no debe exceder los 10 s, arránquelo de nuevo una vez enfriado el
arrancador (15s)

 En caso de fracaso de encendido por tres veces, comuníquese con el personal de mantenimiento para
identificar la causa y encender de nuevo una vez resuelta la falla

 La bocina debe sonar para advertir a las personas alrededor

 Cuando está listo de arrancar y manejar el carro, asegúrese de que todas las puertas, cubiertas y cáscaras
protectoras estén instaladas y cerradas correctamente.

1. Cuando se necesita el precalentamiento, coloque el interruptor de encendido / arranque en la posición


"precalentamiento" (tenga en cuenta el encendido de la luz de señal de precalentamiento). Presione el
interruptor de precalentamiento y manténgalo durante al menos 20 s, hasta 3 minutos en clima frío; Una vez
apagada la luz de señal de precalentamiento, levante la palanca del acelerador y gire el interruptor de
"encendido / arranque" para arrancar. Compruebe si se apagan las luces indicadoras de alarma. Una vez
liberado el freno de inmovilización, se apaga su luz indicadora.

2. Una vez arrancado el motor, compruebe las siguientes luces indicadoras si se encienden

 Luz de instrumento

 Indicador de carga de alternador

 Freno de inmovilización que acciona

 Aceite de presión de freno (instrumento que muestra la presión de freno)

 Presión de aceite de motor

3. Una vez arrancado el motor, tire del acelerador de la manija de alambre al punto neutral para que el motor
funcione establemente a una velocidad media.

Instrucciones de operación 3-3


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

3.3 Detener el motor


1. No se permite el apagado repentino del motor cuando está funcionando a carga máxima. A fin de garantizar
el enfriamiento uniforme del motor, se debe operarlo a ralentí durante un período de tiempo y luego gire la el
interruptor de llave para detener el motor en la posición de apagado.

2. Deje el cucharón completamente y quite toda la carga del motor.

3. Opere el motor a ralentí durante 5 minutos, lo que reducirá gradualmente su temperatura interna.

4. Reduzca la velocidad de rotación al ralentí durante 30s.

5. Aplicación de frenado de inmovilización.

6. Gire el interruptor de llave a la posición de apagado de motor. Cuando el motor ha dejado de funcionar, se
encenderá de nuevo la luz de señal de carga.

7. Gire el interruptor de llave para detener el motor.

8. Gire el interruptor de ignición a la posición de apagado.

9. Cuando no se puede detener el motor girando el interruptor de llave, se debe cerrar la válvula de cierre de
emergencia de combustible cerca del filtro del sistema de suministro de combustible del motor.

10. Apague el interruptor general de alimentación. Cuando la temperatura exterior es inferior a -30°C, se debe
retirar la batería y trasladarla al interior para evitar el agrietamiento por la congelación.

11. Cuando se enciende la "luz indicadora de carga" o la luz de señal de "presión de aceite del motor" durante la
operación, apague de inmediato el motor e identifique la causa. Si se enciende la luz de señal de
"temperatura", se debe detener el cargador y enfriar el motor gradualmente, opere el motor al ralentí durante
unos minutos y luego apague el motor.

12. Gire el interruptor de batería a la posición de desconexión.

3.4 Operación una vez iniciado el motor

 Una vez arrancado el motor, no gire la llave de encendido a la posición de desconexión.

 Una vez arrancado el motor, se debe liberar de inmediato el pedal del acelerador hasta que funcione
establemente al ralentí. Después del arranque en frío, no se permite la aceleración demasiado rápida. Solo
después de que la presión de aceite y la temperatura de la culata alcancen el valor estándar, se permite la
aceleración.

 Antes de arrancar el motor en áreas de baja temperatura y en invierno, se debe calentar el motor a 30 ~
40ºC. Una vez arrancado, coloque la llave en la posición "I." Todos los instrumentos están energizados, el
tacómetro y el cronógrafo tienen lecturas, y se indican la presión de aceite y la temperatura de agua.

3-4 Instrucciones de operación


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

3.5 Operación de funcionamiento de cargador

 Cuando el cargador está en marcha, primero debe hacer sonar la bocina para advertir a las personas
alrededor que el cargador está a punto de iniciarse.

 Tenga en cuenta que debe liberar el freno de estacionamiento y encender el interruptor de batería antes del
arranque del cargador

 El cargador siempre se arranca a velocidad baja. Cuando el cargador va a acelerar, se permite la


aceleración cuando sea posible

 No se permite el deslizamiento del cargador a velocidad de rotación alta

 Cuando el cargador se gira al límite, tenga en cuenta evitarlo durante la operación y no extienda el brazo ni
el cuerpo hacia el punto articulado para evitar lesiones por aplastamiento

 En caso de sobrecalentamiento de la caja de transferencia, se debe colocarla en el punto neutral y opere el


motor a velocidad media hasta que la temperatura descienda al rango de operación segura indicado por el
termómetro de aceite de la caja de transferencia.

 Durante la circulación del cargador, nunca cambie la dirección. Antes de cambiar la dirección, se debe
engranar en el punto neutral. Cambie la dirección una vez detenido el vehículo establemente de manera
constante, de lo contrario, dañará el sistema de transmisión, como engranajes, placas de fricción, ejes de
transmisión y semiejes.

Conducción en pendiente

 Cuando el cargador está conduciendo por una rampa, primero debe comprobar si el nivel de aceite del tanque
de combustible excede el nivel especificado. Luego aumente la velocidad de rotación del motor según la
pendiente. El cargador solo tiene la sufuciente fuerza de tracción para la escalada aumentando la velocidad de
rotación del motor, de lo contrario, el cargador correrá el riesgo de deslizamiento hacia abajo en la pendiente.
Además, si se sube la pendiente con el nivel de aceite más bajo que lo estipulado, se cortará el aceite durante
la escalada del cargador, se apagará y deslizará hacia abajo, y ¡provocará el accidente severo!

3.6 Estacionamiento de cargador


Pasos generales de parada

1. Estacione el cargador fuera de la calzada de transporte, preferiblemente en un terreno plano, o cerca del pilar
de mineral, con el fin de evitar el daño de la máquina por la voladura secundaria del mineral.

2. Coloque la pluma móvil hasta el límite, se voltea el cucharón para ponerse en contacto con el suelo.

3. Presione el botón de freno de inmovilización.

4. Gire la llave del interruptor a la izquerda a la posición de apagado, retire la llave y apague el interruptor.

Instrucciones de operación 3-5


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

5. Se debe acuñar las ruedas con la madera triangular o la piedra para estacionarlo en una pendiente.

Para estacionar el cargador a tiempo largo, se debe ejecutar el trabajo a continuación:

1. Coloque todas palancas de operación en el punto neutral.

2. Descenso y descarga/equipos de mecanismo de izaje, etc., retracción de todos cilindros hidráulicos.

3. Cubra la máquina con un paño blanco o brillante y aplique grasa sin ácido (mantequilla) a la parte expuesta
del vástago del pistón del cilindro y las partes móviles de cada punto articulado.

4. Retire la batería y la almacene en una habitación seca a temperatura de unos 20ºC.

3.7 Carga-Transporte-Descarga del cargador


Carga:

Durante la operación de carga, opere la válvula piloto de trabajo hasta que baje la pluma móvil, y luego haga que
la punta del cucharón caiga al suelo y se acerque a la pila a una velocidad baja suavemente. Durante la carga, la
máquina se debe mover adelante rectamente. Cuando las ruedas delanteras y traseras no están en línea recta, no
solo reducirá la fuerza de empuje, sino también se dañará la máquina debido a su forma de “cuchillo plegable”.

Antes de palear, se deben eliminar las rocas dispersas en el área de carga para reducir las colisiones con la parte
inferior del vehículo y los daños a los neumáticos.

El proceso de carga con pala del cargador es un proceso de palear el mineral de la pila de mineral aprovechando la
fuerza combinada de la fuerza de inserción de la máquina en marcha y la fuerza de paleado del cucharón de izaje.
Durante el proceso de paleado, se puede operar adecuadamente la palanca del acelerador para reducir la velocidad
del motor (no más de 1.800 rpm), o elevar un poco el pedal del acelerador. Bajo la premisa de no afectar la fuerza
de inserción ni de paleado, se puede evitar la potencia excesiva del motor que afecte el trabajo. Al mismo tiempo,
opere la palanca de cilindrada de motor, aumente la cilindrada para mejorar la capacidad de inserción.

Durante el trabajo de paleado, No se apresure a la pila de mineral, mientras que debe insertar en la pila de mineral.
Cuando el cucharón inserta en la pila de mineral, reducirá la velocidad de avance. En este momento, se puede
pisar suavemente el pedal de acelerador para aumentar el efecto de empuje y extrusión del cucharón. Cuando la
presión hacia abajo del cucharón es excesiva debido al empuje excesivo de la válvula de piloto de trabajo,
resultando que las ruedas delanteras salen del suelo, la máquina se acciona solo con las dos ruedas traseras, que
afecta el desarrollo de la potencia de la máquina. Tampoco aplique la fuerza excesiva de paleado, de lo contrario,
se elevarán las ruedas traseras del suelo. En estos casos, solo se necesita que la máquina se marche atrás un poco y
se recupere un poco el cucharón. Vea la figura a continuación:

3-6 Instrucciones de operación


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Durante todo el proceso de paleado, se debe usar razonablemente la válvula piloto de operación de cucharón y el
mecanismo de aceleración para que todos los neumáticos estén en operación. Empuje el vástago de la válvula
piloto de operación de cucharón hacia adelante y hacia atrás para que el cucharón tenga un efecto de palanca; la
función de aceleración puede hacer que la máquina empuje la pila de mineral hacia adelante sin resbalar. Cuando
la llanta resbala, puede levantar suavemente el pie para que eleve un poco el pedal del acelerador. Al mismo
tiempo, retraer un poco el cucharón para reducir la presión hacia abajo del cucharón y para aplicar un poco fuerza
de presión hacia abajo en la rueda delantera.

Transporte:

Una vez llenado el cucharón, se debe agitar varias veces el cucharón para quitar cualquier cosa suelta y evitar la
caída de la misma en el pasillo durante el transporte. Una vez que el cucharón esté lleno, libere el pedal de avance
y pise el pedal de retroceso para el funcionamiento en dirección inversa.

Descarga:

Cuando el cargador se acerca al punto de descarga, se debe reducir la velocidad de conducción; durante la
descarga, libere el pedal de control de velocidad de avance y retroceso; eleve la pluma a la altura requerida para la
descarga y luego opere la válvula piloto para inclinar el cucharón hacia abajo para descargar el material en el
cucharón. Cuando algún material está adherido en el cucharón, se puede girar el cucharón un poco hacia arriba y
luego opere rápidamente la palanca de la válvula piloto para que el cucharón golpee el tope de la pluma móvil.
Repita esto varias veces para que se caiga el material en el cucharón por la vibración. Después de la descarga, se
gira el cucharón hasta el límite, se baja la pluma hasta el piso, se restablece el estado de transporte y se puede

Instrucciones de operación 3-7


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

continuar la operación de carga con pala.

3.8 Notas para operación de carga-transporte-descarga del cargador


1. Cuando funciona el cargador, rebaje el cucharón en lo más posible para tener una visión amplia y para que el
cargador tenga una estabilidad perfecta.

2. Durante las operaciones de paleo, está absolutamente prohibido suspender las ruedas delanteras para insertar
el cucharón en la pila. Al detectar que la rueda delantera está suspendida en el aire, se debe levantar
adecuadamente el cucharón para asegurar un buen contacto entre la rueda delantera y el suelo y para asegurar
suficiente fuerza de inserción.

3. Cuando transporte materiales para descender por una pendiente pronunciada, el motor variable debe
funcionar a velocidad baja en lo más posible para reducir la velocidad del cargador.

4. Para la descarga, simplemente levante el cucharón a una altura suficiente para descargar todo el material y
siempre tenga en cuenta evitar el contacto entre el cucharón y el techo de la calzada.

5. Para obtener la fuerza de tracción en terrenos blandos, se puede hacer que el cargador se marche en forma de
“pato”. El método consiste en que, cuando el cargador se marcha adelante, oscile sin cesar la cabeza del
vehículo a la izquierda y derecha para que las ruedas obtengan diferentes puntos de apoyo y produzca una
mayor fuerza de tracción, con el fin de garantizar la distribución uniforme de la carga en las cuatro ruedas.
Además, debe mantener el área de trabajo lo más espaciosa posible, primero palee y cargue la parte exterior
de la pila y luego palee la parte central.

6. Mantenga en lo más posible el suelo plano después de carga/descarga

7. Cuando el cucharón trabaja, en general, el conductor debe operar el motor a la velocidad máxima y solo
reducir la velocidad de rotación del motor para evitar el deslizamiento de los neumáticos.

8. No opere el cargador equipado con un convertidor catalítico de escape al ralentí a plazo largo, de lo contrario
bloqueará el catalizador y empeorará el efecto de purificación del purificador.

9. Cuando se aplica el freno de estacionamiento, no opere el motor durante mucho tiempo, ya que el aceite
hidráulico se sobrecalentará cuando pase por el orificio de desbordamiento de la dirección.

10. Cuando falla el motor mientras opera el cargador, deténgalo de inmediato, baje el cucharón y coloque la
palanca del cucharón en el punto neutral, y aplique el freno de estacionamiento antes arrancar el motor de
nuevo.

3-8 Instrucciones de operación


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Memorándum

Instrucciones de operación 3-9


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Memorándum

3-10 Instrucciones de operación


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Capítulo 4 Reparación y mantenimiento

4.1 Mantenimiento y curado períodico

4.1.1 Instrucciones de mantenimiento y conservación períodicos

 Asegúrese de leer y comprender toda la información, advertencias e instrucciones de seguridad antes de


realizar las operaciones de tareas o los pasos de mantenimiento.

 El usuario será responsable de su comportamiento de mantenimiento. Todos ajustes; uso correcto de


lubricante, aceite y filtro; y reemplazo de piezas de desgaste y envejecimiento normales.

 El incumplimiento con los correctos ciclos y pasos de mantenimiento regulares puede resultar en un
rendimiento reducido del producto y un desgaste acelerado de los componentes.

 El ciclo e mantenimiento indicado en este manual se determina en base de las horas de trabajo y las
condiciones de trabajo generales con el temporizador de trabajo o calendarios (días, semanas, meses, etc.), lo
que ocurra primero. En entornos adversos de trabajo llenos de polvo o húmdos, se requiere una lubricación y
un mantenimiento más frecuentes que los especificados.

 El ciclo de mantenimiento regular se divide en: 10, 50, 100, 250, 500, 1000 y 2000 h.

 Durante el mantenimiento, se debe repetir los ítems de mantenimiento enumerados en los requisitos
originales Por ejemplo, para realizar los ítems de mantenimiento cada 250 h (mes), se debe realizar los ítems
de mantenimiento enumerados en cada 100 h (2 semanas), cada 50 h (semana) y cada 10 h (día) al mismo
tiempo.

 Si se utiliza la máquina con menor frecuencia y está lejos del número de horas correspondiente en el período
calendario correspondiente, se deben seguir al menos las siguientes disposiciones:

– Se deben ejecutar trimestralmente los ítems enumerados entre 10 y 100 horas de trabajo.

– Se deben ejecutar por seis meses los ítems enumerados entre 250 y 500 horas de trabajo.

– Se deben ejecutar anualmente los ítems enumerados entre 1000 y 2000 horas de trabajo.

4.1.2 Mantenimiento y curado por 10 h (diario)

 Compruebe el nivel de refrierante del paquete de disipador de calor, recárguelo en caso necesario.

 Compruebe el nivel de combustible y de aceite de motor, recárguelo en caso necesario.

 Compruebe el nivel de aceite hidráulico, recárguelo en caso necesario.

 Compruebe el rendimiento de operación del freno de inmovilización y del freno de servicio, que deben estar
en estado normal.

 Compruebe el estado de acción de cilindro de dirección y de la rueda manual de operación de dirección.

 Compruebe la confiabilidad y flexibilidad de la manipulación del acelerador y de la transmisión.

 Compruebe la línea del sistema eléctrico y los elementos eléctricos si son normales.

 Aplique la grasa de lubricación a los puntos de lubricación del dispositivo de trabajo y el pasador del marco

Reparación y mantenimiento 4-1


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

oscilante.

 Compruebe si fuga la tubería del sistema hidráulico y del sistema de frenos.

 Compruebe visualmente alrededor de la máquina si existen fenómenos anormales y fuga de los sistemas.

4.1.3 Mantenimiento y curado por 50 h (semanal)

 Realice al mismo tiempo el mantenimiento y curado por 10 h.

 Afloje el tapón de descarga de aceite en la parte inferior del tanque de combustible para liberar los depóisitos
y el agua.

 Compruebe y apriete los pernos de conexión del eje de transmisión delantero y trasero.

 Compruebe el nivel de aceite de la caja de transferencia, recárguelo en caso necesario.

 Aplique grasa a los puntos de lubricación del eje de transmisión, los pasadores de bisagra del bastidor y los
pasadores de dirección delanteros y traseros, etc.

 Limpie el elemento de filtro del tanque de combustible y de la caja de transferencia.

4.1.4 Mantenimiento y curado por 100 h (por 2 semanas)

 Al mismo tiempo realice el mantenimiento y curado por 10 y 50 h.

 Compruebe el nivel de aceite de puentes delantero y trasero, recárguelo en caso necesario.

 Limpie el elemento del filtro de aire.

 Limpie el filtro de llenado de aceite del el tanque de combustible.

 Compruebe y apriete los pernos de fijación de la llanta y el disco de freno.

 Compruebe la presión de los neumáticos y los llene con el aire si es necesario.

 Reemplace el aceite de la caja de transferencia y el filtro de aceite.

4.1.5 Mantenimiento y curado por 250 h (mensual)

 Al mismo tiempo realice el mantenimiento y curado por 10, 50 y 100 h.

 Ajuste la tensión de la correa de ventilador: Presione hacia abajo con el en un punto entre la polea del
generador y la correa del ventilador (fuerza de unos 10 kg), y la desviación normal de la tensión de la correa
debe ser de unos 10 mm-12 mm. Después del ajuste, apriete con firmeza el perno y la tuerca de seguridad.

 Apriete los pernos de conexión de los puentes delantero y trasero; del motor; de la caja de cambio y del
marco.

 Reemplace el aceite de engranaje de puente delantero y traserso.

4.1.6 Mantenimiento y curado por 5.000 h (trimestral)

 Al mismo tiempo realice el mantenimiento y curado por 10, 50, 100 y 250 h.

 Reemplace el aceite de motor y el elemento de filtro de aceite de motor.

4-2 Reparación y mantenimiento


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
 Reeplace la elemento de filtro de combustible.

 Reemplace el elemento del filtro del respirador del tanque de aceite hidráulico y compruebe la presión del
sistema de trabajo, la presión del sistema de dirección y la presión del sistema piloto.

 Compruebe el desgaste de la placa de fricción de la zapata de freno, y reemplácelo en caso necesario.

 Compruebe el apriete del freno.

 Compruebe y apriete los pernos de conexión de los puentes delantero y trasero; del motor; de la caja de
transferencia y del marco.

 Reemplace el aceite de motor y el elemento de filtro de aceite de motor.

 Reemplace el filtro de aceite hidráulico de retorno.

4.1.7 Mantenimiento y curado por 1000 h (por seis meses)

 Al mismo tiempo realice el mantenimiento y curado por 10, 50, 100, 250 y 500 h.

 Reemplace el aceite de la caja de transferencia, el elemento de filtro de la caja de transferencia, y limpie el


cárter de aceite.

 Limpie el tanque de combustible; cambie el filtro de llenado de aceite del el tanque de combustible y el
elemento de filtro de absorción de aceite.

 Reemplace el aceite de engranaje de puente delantero y traserso.

 Compruebe la holgura entre los puntos articulados y la manga y el desgaste.

 Compruebe y descargue el agua y los sedimentos en la parte inferior del tanque de aceite hidráulico, y
reemplace el filtro de retorno de aceite hidráulico.

4.1.8 Mantenimiento y curado por 2000 h (anual)

 Al mismo tiempo realice el mantenimiento y curado por 10, 50, 100, 250, 500 y 1000 h.

 Reemplace el aceite hidráulico, limpie el tanque de combustible y el filtro de aceite de retorno.

 Reemplace el refrigerante de la unidad del disipador de calor.

 Compruebe el rendimiento de uso del motor, de la caja de transferencia y de los puentes delantero y trasero.

 Pruebe el descenso natural del cilindro de trabajo para comprobar la estanqueidad de la válvula de múltiples
vías y el cilindro de trabajo, y mida la presión de trabajo del sistema. Cuando el descenso supera una vez el
valor especificado, se debe descomponer e inspeccionar el cilindro y la válvula de distribución.

 Compruebe si existen grietas en la soldadura del dispositivo de trabajo y el marco y la fijación de pernos y
tuercas.

 Compruebe el cordón de soldadura de la llanta y las partes sometidas al esfuerzo y corrija su deformación

Reparación y mantenimiento 4-3


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

4.2 Mantenimiento y conservación de sistema de potencia

4.2.1 Mantenimiento de motor

Para vender el cargador subterráneo, proporcionarmos junto con el host un manual de operación y mantenimiento
del motor diesel preparado por el fabricante del motor como documento necesario. Este manual detalla cómo usar
y mantener el motor; describe las regulaciones estrictas sobre la selección de combustible, refrigerante y
lubricante. El operador del taladro y el administrador de equipo deben leer detenidamente y comprender el
contenido del manual y seguir las regulaciones del libro. Aquí solo describe el mantenimiento de los equipos
periféricos del motor.

Tabla de progreso de mantenimiento diario de motor:

Tabla 4-1 Tabla de progreso de mantenimiento diario de motor

Intervalo estipulado
Diariamente o Observaciones
después del Por 250h Por 500h Por 1000h Por 2000h
llenado de aceite
Inspección
Para más
Nivel de lubricante ▲ detalles vea el
Nivel de Manual de
▲ mantenimiento
refrigerante
y curado de
Correa de motor

propulsión
Separador de aceite

y agua
Cambiar/Reemplazar
Lubricante ▲ ▲ ▲ ▲
Filtro de lubricante ▲ ▲ ▲ ▲
Filtro de
▲ ▲ ▲ ▲
refrigerante
Filtro de
▲ ▲ ▲
combustible Tabla de
progreso de
Anticongelante ▲
mantenimiento
Filtro de de motor

combustible
Ajuste
Holgura de válvula
▲ ▲
de aire
Inspección / Verificación
Filtro de aire ▲ ▲ ▲ ▲
Sistema de
▲ ▲ ▲ ▲
admisión

4-4 Reparación y mantenimiento


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Inter-refrigerador ▲ ▲ ▲
Compresor de aire ▲
Anticongelante ▲ ▲
Carcasa de eje de
▲ ▲
ventilador
Tensión de correa ▲
Rodamiento de
rueda de tensión de ▲
cinta
Amortiguador ▲

4.2.2 Ítems de comprobación antes de inicio

Antes de arrancar el motor, compruebe el nivel del lubricante y del refrigerante para ver si:

1. Fuga;

2. Partes sueltas o dañadas;

3. Cinta desgastada o dañada;

4. Cualquier cambio de aspecto de motor.

4.2.3 Separador de aceite-agua

Se muestra a continuación el separador de aceite y agua

Figura 4-1 Separador de aceite y agua

Descargue el agua y los sedimentos en el separador de aceite y agua cada 10 horas de trabajo o diariamente.

Apague el motor, abra la válvula de drenaje, gire la válvula a la izquierda para bajar la válvula y drene el agua y el
sedimento hasta el nivel que se pueda ver el combustible limpio.

Empuje la válvula y gire la válvula a la derecha, cierre la válvula de descarga.

No apriete la válvula excesivamente, de lo contrario, dañará la rosca.

Reparación y mantenimiento 4-5


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

4.2.4 Aceite de motor

Cambie el aceite del motor por primera vez cada 100 h de funcionamiento del motor; a partir de entonces, cada
250 horas.

Una vez apagado el motor, espere al menos 5 minutos antes de comprobar el lubricante. El nivel del lubricante se
encuentra entre la escala “L” (mín.) y la escala “H” (máx.) en la varilla. El diagrama del nivel de lubricante se
muestra a continuación:

Figura 4-2 Diagrama del nivel de lubricante

Cuando comprueba el aceite, el motor debe estar en posición horizontal, con el fin de asegurar que los resultados
de la medición sean correctos.

4.2.5 Sistema de enfriamiento

El diagrama del sistema de refrigeración se muestra a continuación:

Puerto de llenado

Puerto de emisión

Figura 4-3 Diagrama del sistema de refrigeración

4-6 Reparación y mantenimiento


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
Limpieza del sistema de refrigeración:

1. Abra la válvula de descarga del tanque de agua y del refrigerador de lubricante de motor para descargar el
refrigerante.

Quite la tapa de presión del radiador cuando la temperatura descienda por debajo de 50℃; de lo contrario, el
rocío del refrigerante a alta temperatura puede causar lesiones corporales.

2. Llene el sistema con una mezcla de carbonato de sodio y agua.

Añada 0,5 L de carbonato de sodio por cada 23 L de agua.

3. Arranque el motor, cuando la temperatura del refrigerante alcance los 80℃ o más, haga funcionar el motor
durante 5 minutos.

No instale la cubierta de tanque de agua. Durante el proceso de enjuague del sistema de refrigeración, no cubra
la tapa del tanque de agua cuando el motor está en funcionamiento.

4. Apague el motor y descargue el líquido de limpieza en el sistema de refrigeración. La forma y el orden de


llenado del refrigerante se muestra a continuación:

1) Cierre todas las válvulas de alivio y agregue una mezcla 50/50 de anticongelante y agua al disipador de calor.

Durante el llenado, se debe liberar el aire de la tubería del sistema de enfriamiento del motor, llene suavemente
para evitar el estancamiento del aire, espere 2-3 minutos para liberar el aire y luego agregue el refrigerante hasta
que el nivel de refrigerante llegue al fondo del cuello de llenado del tanque de agua. El diagrama se muestra a
continuación:

Figura 4-4 Diagrama de llenado de refrigerante

2) Instale la cubierta de presión, arranque el motor hasta que la temperatura del motor alcance 80ºC.

3) Una vez enfriado el motor, compruebe de nuevo el nivel de refrigerante del radiador y reponga el refrigerante

Reparación y mantenimiento 4-7


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

según corresponda para asegurarse de que el radiador esté lleno.

1) No evite las fugas del sistema con aditivos selladores, de lo contrario, provocará la obstrucción del sistema
de enfriamiento y un flujo de refrigerante insuficiente, causando el sobrecalentamiento del motor.

2) No agregue refrigerante frío a un motor caliente, de lo contrario, dañará las piezas fundidas del motor.
Antes de añadir el refrigerante, refrigere el motor a una temperatura inferior a 50ºC.

4.2.6 Correa de rueda motriz

El diagrama de la correa de la rueda motriz se muestra a continuación

Figura 4-5 Diagrama de la correa de la rueda motriz

Compruebe la correa de la rueda motriz por 10 horas de trabajo o diariamente. Inspeccione visualmente los ítems:
Si existen grietas transversales, desgaste o pequeñas piezas de material que se caen, en estos casos, reemplace la
correa.

4.2.7 Ventilador de refrigeración

Compruebe visualmente el ventilador de refrigeración por 10 horas de trabajo o diariamente. Compruebe si


existen fisuras; si el roblón está suelto; si la hoja está doblada y suelta. Compruebe si el ventilador está fijado con
firmeza. Apriete el tornillo en caso necesario. Reemplace el ventilador dañado.

La falla de las aspas del ventilador puede causar lesiones corporales. No tire ni apalanque en el ventilador, de lo
contrario dañará las aspas del ventilador y provocará accidentes.

4-8 Reparación y mantenimiento


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

4.2.8 Filtro de aceite de motor

Reemplace períodicamente el filtro de aceite de motor por 250 h de trabajo. El diagrama de su posición se muestra
a continuación:

Filtro de aceite de motor


Figura 4-5 Diagrama de la correa de la rueda motriz

4.2.9 Sistema de admisión

Compruebe la tubería de admisión si existen mangueras rotas y abrazaderas de tubo sueltas. Apriete o reemplace
las piezas según sea necesario para asegurarse de que no fuga el sistema de admisión.

4.2.10 Filtro de aire

No opere el motor sin el filtro de aire. Se debe filtlrar el aire de admisión para evitar que la suciedad y la basura
ingresen al motor y causen un desgaste prematuro.

Cuando el alarma visualiza que debe reemplazar o mantener el elemento de filtro, opere según los siguientes
pasos:

1. Separe los seis hebillas con el pulgar. El diagrama se muestra a continuación:

2. Sostenga la hebilla con la mano, tire y abra la tapa en la dirección indicada en la figura.

Reparación y mantenimiento 4-9


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

3. Primero oscile suavemente el elemento de filtro principal con dos manos, y retire suavemente el elemento de
filtro principal.

4. Agite suavemente el elemento de filtro de seguridad de izquierda a derecha y sáquelo lentamente. El filtro de
seguridad no necesita el mantenimiento. Si es necesario, reemplace el elemento de filtro de seguridad
directamente.

5. Limpie ambos lados indicados por la flecha dentro del cilindro con un paño, para que no afecte la instalación
ni el efecto de sellado.

4-10 Reparación y mantenimiento


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

6. Compruebe el elemento de filtro de seguridad y cárguelo en el cilindro.

7. Compruebe y reemplace el elemento de filtro principal y cárguelo en el cilindro.

8. Cierre la tapa y mantenga la correa de extracción de polvo hacia abajo.

Reparación y mantenimiento 4-11


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

9. Bloquee la hebilla para terminar el montaje.

4.2.11 Filtro de combustible

Reemplace el filtro de combustible períodicamente por 500h de trabajo. Opere según los siguientes pasos para el
reemplazo:

1. Limpie la zona alrededor de la tapa de filtro de combustible, y quite el filtro.

2. Limpie la superficie de la junta de sellado de la cubierta de filtro.

3. Reemplace el anillo de sellado en O.

4. Llene el nuevo filtro de combustible con el combustible limpio y aplique el lubricante limpio para motor de
15W-40 a la junta tórica.

4-12 Reparación y mantenimiento


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

5. Apriete el nuevo filtro.

A fin de evitar las fugas del combustible, asegúrese de que el filtro de combustible esté bien instalado, pero no lo
apriete demasiado. El apriete mecánico dañará el filtro de combustible.

4.2.12 Refrigerador de aire presurizado

Se debe comprobar el enfriador de aire de carga cada 250 h de trabajo o cada mes para inspeccionarlo visualmente
si existen grietas, agujeros o daños; compruebe las tuberías, radiadores y soldaduras si existen grietas, rupturas u
otros daños.

Cuando falla el turbocompresor del motor, el aceite de motor o los pegamentos ingresan al enfriador, se debe
limpiar el enfriador.

Enjuague el interior del enfriador de aire de carga en la dirección opuesta al flujo de aire normal con el solvente;
agite el enfriador y lo golpee suavemente con un martillo de goma para sacar los desechos acumulados y continúe
enjuagando hasta que se eliminen todos los desechos o aceite de motor.

Nunca limpie el enfriador de aire de carga con agentes de limpieza corrosivos, de lo contrario, se dañará el
enfriador. Enjuague la parte interna del enfriador con agua caliente y jabón para eliminar el solvente restante y
enjuague bien con agua limpia. Una vez secada completamente la parte interna del refrigerador, móntelo en el
vehículo.

Reparación y mantenimiento 4-13


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

4.3 Mantenimiento y conservación de sistema eléctrico

4.3.1 Generalidad

 El trabajo del sistema eléctrico debe ser realizado por el personal con calificación profesional.

 Cuando ajusta la fuente de alimentación externa, para evitar la explosión debido a las chispas alrededor de
la batería, ate el cable de puesta a tierra al final. Tenga en cuenta que el cable de puesta a tierra es de un
extremo del regulador a un extremo del arrancador.

 Asegúrese de retirar la llave de interruptor del arrancador antes del mantenimiento del sistema eléctrico.

 Antes de reparar el sistema eléctrico, retire el polo negativo (-) de la batería para evitar el flujo de la
corriente.

1. Circuito de tensión extra baja

El voltaje súper bajo se refiere a que el voltaje de CA es menor o igual a 50V y el voltaje de CC es menor o igual
a 120V.

 Circuito de manipulación

 Batería

 Caja de control eléctrico

 Parada de emergencia

 Válvula de solenoide

 Iluminación de circulación y de cabina de conducción

 Relé de precalentamiento de motor

 Luces indicadoras de panel de operación

 Motor de arranque y del generador de motor

2. Antes del inicio

 Compruebe todos los conectores del vehículo y del armario eléctrico, al mismo tiempo compruebe si los
conectores están insertados addentro adecuadamente.

 Compruebe si se ha reiniciado la parada de emergencia.

3. Identificación de cable

Se han marcado todos alambres correspondiente a los números de alambres en el diagrama de conexión.

4. Reemplazo de partes

Para reemplazar las partes, asegúrese de que los números de las partes nuevas son consistente a las originales.
Marque las piezas nuevas de acuerdo con las marcas de las piezas reemplazadas.

4-14 Reparación y mantenimiento


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
5. Batería

Se debe comprobar la batería cada 250 horas de trabajo o mensualmente (a partir del primer uso). Los pasos se
muestran a continuación:

1) Apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido.

2) Confirme que la superficie superior de la batería es limpia sin residuos.

3) Compruebe si el poste polar está oxidado, en este caso, limpie oportunamente el poste polar.

4) Compruebe si el cable de la batería está dañado; reemplace el cable dañado.

5) Compruebe la carga de batería. Si se necesita cargar la batería, se debe proporcionar un cargador de batería
de 12V.

6) Para que la batería suministre energía de foma normal, se debe mantener limpia en todo momento,
especialmente se debe limpiar regularmente los electrodos y las abrazaderas de alambre y aplicar la grasa a
prueba de ácidos.

① Antes de desconectar el poste polar de la batería, primero retire el negativo, luego el positivo. Antes de
conectar el cable, conecte el positivo, y luego el negativo.

② Para reemplazar la batería, tenga en cuenta conectar el cable de tierra al poste negativo y el cable positivo al
poste positivo.

③ Para evitar el daño de la batería, no apriete la batería excesivamente durante la instalación.

④ A fin de evitar el arranque difícil, se debe mantener el cable de batería limpio y apretado.

⑤ A fin de evitar la corrosión en el futuro, se puede rociar el poste con un poco de líquido antioxidante, aplicar
la vaselina o un poco de grasa.

4.3.2 Armario eléctrico

1. Indicador, instrumento de motor, manómetro

Las luces indicadoras indican la falla y el estado del equipo.

Reparación y mantenimiento 4-15


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Los instrumentos del motor muestra información como la velocidad de rotación de motor, la temperatura del agua
y la presión del aceite de motor, etc.

El manómetro muestra la presión del aceite hidráulico.

2. En el armario eléctrico

 Relé de alimentación K104

 Relé de arranque K101

 Relé intermedio KA

 Disyuntor QF

4.3.3 Protección de sistema eléctrico

1. Disyuntor

El circuito principal y los subcircuitos en todos los niveles disponen de disyuntores para proteger la línea contra el
cortocircuitos y sobrecargas.

2. Parada de emergencia

El panel y la carrocería disponen de interruptores de parada de emergencia, que realizan la operación de parada de
emergencia en caso de emergencia para la protección de seguridad y del equipo.

4-16 Reparación y mantenimiento


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

4.4 Mantenimiento y conservación de sistema hidráulico

4.4.1 Descripción general de sistema hidráulico

1. La alta presión del aceite hidráulico es peligrosa y corre el riesgo potencial de lesiones corporales;

2. El mantenimiento del sistema hidráulico corre un peligro muy alto. Asegúrese de que se haya liberado la
presión del sistema hidráulico antes de comenzar el trabajo;

3. Está prohibido reemplazar, instalar y utilizar las mangueras y los componentes hidráulicos de calidad mala y
no originales;

4.4.2 Control de contaminación del sistema hidráulico

Más del 80% de las fallas del sistema hidráulico son debido a la contaminación del aceite hidráulico, incluso las
pequeñas impurezas pueden causar la falla del sistema hidráulico.

Presentan fenómenos como atasco, daño y fuga de aceite de elementos hidráulicos.

1. Se debe realizar un sellado a prueba de polvo en todas las etapas de almacenamiento, manejo y llenado, con
el fin de mantener la hermeticidad perfecta de todas las partes del sistema y para evitar la entrada del polvo,
de las partículas abrasivas y de los materiales de enfriamiento en el sistema durante el funcionamiento.

2. Mantenga el montaje limpio durante el proceso de instalación de la tubería, por ejemplo, no use guantes
durante la operación; mantenga las manos limpias y selle oportunamente los puertos de aceite expuestos.
Para revisar los componentes hidráulicos, limpie la superficie externa y luego desmóntelos para evitar la
caída de objetos extraños adentro durante el desmontaje. Después del desmontaje, selle oportunamente la
boquilla para evitar la contaminación de la boquilla y del aceite.

3. Inspeccione y reemplace períodicamente el aceite hidráulico, y limpie el tanque de aceite hidráulico;

4. Una vez bloqueado el filtro, reemplace de inmediato el elemento de filtro.

4.4.3 Uso y mantenimiento de manguera hidráulica

Se debe almacenar la manguera en un lugar seco y libre de polvo en un estado libre y evitar la luz solar directa o
los rayos ultravioleta.

Incluso si se almacena y usa correctamente, la manguera se deteriorará con el tiempo y debe ser reemplazada. Para
las recomendaciones sobre el cambio de manguera, consulte el contenido en el formulario a continuación.

Una vez vencido el período de almacenamiento o de servicio, se debe reemplazar la manguera. Si el usuario tiene
suficientes condiciones técnicas, puede determinar la vida útil de la manguera de acuerdo con su situación real.

La vida útil de la manguera también depende del entorno de trabajo y las condiciones de uso. En condiciones
extremas de trabajo (como alta temperatura, alta presión en el entorno de trabajo o movimiento demasiado
frecuente de la manguera), se acortará la vida útil de la manguera. Cuando el usuario tiene este requisito especial,
debe comunicarse y negociar con el fabricante para el pedido.

Nombre Período de almacenamiento Vida de servicio


Conjunto de manguera 2 años 6 años

Reparación y mantenimiento 4-17


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Estándar de comprobación y reemplazo de manguera:

Cuando la manguera o el conjunto de la manguera tiene uno de los siguientes defectos, debe reemplazarse de
inmediato:

1. La manguera está dañada hasta la capa interna (como el desgaste, el corte o la fisura).

2. La superficie de la manguera está quebradizada (como grietas en la superficie).

3. Deformación de manguera. no se puede restaurar la forma original, independientemente de si existe presión o


flexión, (por ejemplo: estallido, separación entre capas, formación de ampollas).

4. Fuga o conexión mala de manguera.

5. Daño o deformación de conector, fracaso de sellado.

6. Desprendimiento de cabeza de manguera de la hebilla.

7. Las juntas están corroídas, lo que provoca una disminución del rendimiento del sellado o de la resistencia del
material.

8. Montaje malo de manguera y conector.

9. Vencido el período de almacenamiento o agotada la vida útil.

4.4.4 Mantenimiento de cilindro hidráulico

1. Reparación de cilindro hidráulico

1) Se debe reparar o reemplazar de inmediato el cilindro hidráulico dañado.

2) Solo el personal profesional con habilidades calificadas y cacacitado pueden realizar la reparación de
cilindros hidráulicos (está absolutamente prohibida la reparación de cilindros hidráulicos en sitios de
construcción con polvo).

3) Solo se puede conectar la tubería y el cilindro cuando no hay preisón.

4) Se debe bloquear de inmediato los conectores, las mangueras y los cilindros hidráulicos abiertos con los
tapones.

2. Mantenimiento de cilindro hidráulico

Se deben limpiar todos los cilindros hidráulicos y comprobar si existen fugas diariamente o cada 10 horas como
mínimo, y antes de cambiar el sitio de obra o cuando la máquina está fuera de servicio a tiempo largo.

1) Lubrique todos los orificios de pasadores de cilindro por 250 h de trabajo o mensualmente.

2) Limpie el vástago del pistón extendido con el aceite hidráulico una o dos veces por semana; o haga el
vástago del pistón moverse varias veces.

3) Cuando el vástago de émbolo del cilindro se extiende afuera a tiempo largo, se debe aplicar la grasa
resistente a la corrosión en su superficie.

4-18 Reparación y mantenimiento


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
1. Asegúrese de limpiar el vástago de pistón con el aceite hidráulico y nunca con el agua en aerosol, vapor,
líquido limpiador alcalino (incluida la soda), materiales abrasivos o herramientas duras, con el fin de evitar los
daños innecesarios.

2. Si hay una fuga grave en el cilindro hidráulico durante el proceso de la instalación y el desmontaje del taladro,
¡se debe proporcionar una grúa auxiliar para garantizar la seguridad del equipo y el proceso de desmontaje! La
omisión de las precauciones contra esta situación provocará daños graves al equipo y pueden provocar lesiones
corporales o la muerte.

3. En caso del cilindro almacenado al aire libre expuestos directamente al sol, especialmente el cilindro
presurizado, existe una presión muy alta en su cavidad. En este caso, tenga mucho cuidado al abrir el conector
para evitar accidentes.

4.4.5 Reemplazo de aceite hidráulico

Se debe cambiar el aceite hidráulico por primera vez después de 500 h de trabajo; después cada 2000 h de trabajo.
Cuando el equipo funciona en lugar lleno de polvo, se debe cambiar el aceite hidráulico por primera vez después
de 200 h de trabajo, después cada 1600 h. Cada vez cambia el aceite, se debe cambiar el elemento de filtro de
aceite hidráulico al mismo tiempo.

En el cambio del elemento de filtro, ¡se da prioridad a la alarma!

4.4.6 Mantenimiento de tanque de aceite hidráulico

1. Inspección de nivel de aceite hidráulico

Compruebe el nivel del aceite hidráulico por 10 horas de trabajo. Durante la comprobación, asegúrese de
estacionar el taladro en un terreno horizontal.

Cuando el nivel de aceite es inferior a la escala roja del indicador de nivel con el cilindro hidráulico
completamente retraído, se debe agregar el aceite hidráulico al tanque de aceite hidráulico hasta que el nivel de
aceite alcance la escala CF en el indicador de nivel.

2. Filtro de aceite de retorno

Reemplace el elemento del filtro de retorno de aceite hidráulico después de 50 h de trabajo por la primera vez;
después haga la limpieza o el reemplazo cada 250 h o mensualmente.

3. Limpieza de tanque de aceite hidráulico

Succione el aceite hidráulico del tanque de combustible a un tambor de aceite limpio con el filtro de aceite
hidráulico; abra el tapón de descarga del tanque de aceite para drenar el aceite residual, bloquee el puerto de
drenaje y retire primero la cubierta final del lado exterior. Vierta el queroseno y haga la limpieza con un pañuelo
de seda; instale la cubierta final y llene el aceite hidráulico del tambor de aceite en el tanque de aceite con el filtro
de aceite hidráulico, o reemplácelo con el aceite nuevo. Observe la visualización de la varilla y rellénelo
oportunamente. El tanque de combustible se muestra en la figura a continuación:

Reparación y mantenimiento 4-19


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Figura 4-7 Tanque de aceite hidráulico

1. La descarga de aceite del tanque de aceite hidráulico debe evitar la contaminación ambiental;

2. Limpie o cambie períodicamente el aceite hidráulico cada 2000 h de trabajo o anualmente;

3. El puerto de descarga del tanque de aceite hidráulico se ubica en la parte inferior del tanque de aceite
hidráulico. Primero, se debe quitar el tapón del tubo de descarga de aceite. Una vez descargado el aceite
hidráulico, bloquee la tubería de nuevo.

4.4.7 Mantenimiento y conservación de filtro de aceite de retorno

Reemplace el elemento de filtro

Se debe reemplazar el elemento de filtro de acuerdo con la agenda de mantenimiento;

Cuando se enciende la luz de de alarma de obstrucción de retorno de aceite del filtro, debe reemplazar de
inmediato el elemento de filtro;

El filtro de aceite de retorno está compuesto como se muestra en la figura a continuación:

4-20 Reparación y mantenimiento


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

No. Nombre Descripción


1 Tornillo
2 Cabeza de filtro
3 Elementp de filtro Piezas vulnerables
4 Anillo de sellado en O Piezas vulnerables
5 Arandela
6 Tuerca
7 Carcasa
8 Anillo de sellado en O Piezas vulnerables
9 Tapón roscado

Figura 4-8 Conjunto de filtro de aceite de retorno

4.4.8 Filtro de aire

1. Aspectos generales:

1) El cargador subterráneo está equipado con el filtro de aire para compensar la diferencia de presión en el
tanque de aceite hidráulico;

2) Arreglo de agenda de mantenimiento o reemplace el filtro de aire en caso de contaminación severa;

3) El filtro de aire está completamente dañado cuando está sellado con el aceite. Esto puede suceder
cuando el aceite hidráulico está demasiado lleno y se debe reemplazar el filtro.

2. Reemplace el filtro de aire

1) Limpie el cuerpo del filtro de aire y la periferia para evitar la entrada de los contaminantes en el tanque
de combustible durante el proceso de desmontaje y montaje;

2) Retire el filtro de aire usado e instale el filtro nuevo.

La estructura de filtro se muestra en la figura a continuación:

Reparación y mantenimiento 4-21


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Filtro de aire

Dimensiones de acabado de instalación


Cadena de seguridad

Filtro de llenado de aceite

Figura 4-9 Diagrama de estructura de filtro

4.5 Mantenimiento y conservación de sistema de transmisión

4.5.1 Composición principal

El diagrama de la composición principal del sistema de transmisión se muestra a continuación:

Eje flexible Caja de


Puente de motor transferencia

Eje de Llanta Llanta


transmisión

Figura 4-9 Diagrama de estructura de filtro

4.5.2 Instrucciones de mantenimiento

1. Inspección diaria

1) En consideración de la seguridad, el operador debe comprobar periódicamente todos los pernos de fijación y
los dispositivos de bloqueo de seguridad importantes, como:

4-22 Reparación y mantenimiento


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
 Tuerca de llanta;

 Tuerca de instalación de puente;

 Tuerca de fijación de caja de transferencia;

 Tuerca de fijación de eje de transmisión;

 No se permite la corrosión de los elementos de posicionamiento (como el extremo de estría fijo al final de la
carcasa del puente);

 Compruebe el sello de aceite y el nivel de aceite, lleve a cabo la lubricación períodicamente.

2) En caso que el vehículo está inactivo a plazo largo, se recomienda arrancarlo cada 6 meses y operar el
conjunto del sistema de transmisión para lubricar los componentes de la transmisión y las partes relacionadas.
Compruebe el nivel de aceite del puente y de la caja de transferencia para evitar la entrada de agua en el
puente y la oxidación.

2. Instrucciones generales de mantenimiento

Ciclo de lubricación
Punto de
Lubricante Observaciones Por 100 h ó 1000 Por 500 h ó 5000 Por 1.000 h ó
lubricación Anual
km km 10000 km
Reductor principal ▲ ▲ ▲
Propulsión de
engranaje planetario Aceite de Cambie el aceite, ▲ ▲ ▲
de rueda engranaje de
compruebe el
vehículo de
Rodamiento de nivel de aceite
carga pesada, ▲ ▲ ▲
rueda mensualmente
GL-485W-90
Caja de
▲ ▲ ▲
transferencia
Cardán de eje de
▲ ▲ ▲
transmisión
Grasa Mantenimiento
Estría de eje de
▲ ▲ ▲
transmisión

 Lo que llega de primero en la tabla anterior

 La lubricación del eje de transmisión se trata de una lubricación ligera (solo se debe usar la pistola de aceite
manual, al mismo tiempo, elimine la grasa lubricante que emerge)

4.5.3 Mantenimiento de llanta

 Compruebe si la banda de rodadura del neumático está dañada, gastada o con láminas metálicas incrustada; si
la tuerca de la llanta está suelta y si el par de apriete de la tuerca de la llanta cumple con el valor
recomendado por el fabricante.

 2.000 h de funcionamiento de la máquina, se debe comprobar el cordón de soldadura de la llanta y las partes
sometidas al esfuerzo y corrija su deformación.

 Compruebe la presión de los neumáticos durante el mantenimiento. Compruebe la presión del aire una vez
enfriados los neumáticos. El valor normal de la presión de los neumáticos delanteros y traseros es de (910 ±
Reparación y mantenimiento 4-23
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

10) kPa. Si es inferior a este valor, se debe inflarlos.

Compruebe si el anillo de bloqueo de la rueda está desprendido y tenga en cuenta durante el inflado.

4.5.4 Mantenimiento de puente

1. Llenado de aceite de engranaje

En total hay tres puntos para el llenado de aceite de engranajes: uno para la carcasa del puente intermedio; dos
para el reductor del lado de la rueda y tres para el llenado de aceite respectivamente.

 Reductor principal

Coloque el puente horizontalmente y llene la boquilla delante del paquete de puente con el aceite de engranaje
hasta que se desborde el aceite de engranaje de la boquilla de llenado; llene el aceite varias veces, espere unos
minutos, si se baja el nivel de aceite, agregue de nuevo. Repítalo hasta que permanezca sin cambios para
garantizar un llenado suficiente de aceite; en la parte inferior del centro de la carcasa del puente, hay un puerto de
tornillo hexagonal, que es la boquilla de drenaje de aceite de engranaje.

 Reductor de rueda

Para llenar el aceite, coloque el puente horizontalmente, gire la rueda hasta que la flecha en la línea de marcado se
dirija verticalmente hacia abajo e inyecte el aceite de engranaje desde la boquilla en el lado de la rueda hasta que
desborde el aceite de engranaje de la boquila; para drenar el aceite, gire la rueda para que la boquilla de drenaje de
aceite del lado de la rueda esté en el punto más bajo. Desatornille la boquilla de drenaje de aceite para drenar el
aceite.

Opere los dos reductores de rueda izquierdo y derecho como anterior.

Puerto de
Puerto de aireación
descarga de aceite

Boquilla

Puerto de
descarga de aceite Boquilla

2. Conexión entre puente y llanta

Para conectar el puente y la llanta, no debe haber pintura en la superficie de la brida. Antes apretar la contratuerca
(M20 × 1,5), primero apriete las dos tuercas en diagonal y luego apriete las otras tuercas con el par de apriete de
440 ~ 480Nm, no aplique el pegamento de seguridad de rosca.

4.5.5 Mantenimiento de caja de transferencia

1. Calidad de aceite

Se recomienda usar el aceite de engranaje de vehículo de carga pesada, GL-485W-90, cantidad de llenado de
aceite unos 1,2L.
4-24 Reparación y mantenimiento
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
2. Llenado de aceite e inspección de nivel

Antes del servicio de la caja de transferencia, agregue la cantidad apropiada de aceite de acuerdo con el producto
de aceite especificado hasta que fuga el aceite del orificio de nivel de aceite (la parte inferior del lado de la caja de
transferencia). Se dispone el orificio de descarga de aceite en la parte inferior de la caja de transferencia.

3. Cambio de aceite

Cambie iel aceite por primera vez después de 100 h de trabajo; después cambie el aceite cada 1.000 h de trabajo,
pero al menos una vez al año.

Cualquier tipo de maquinaria tiene un proceso de adaptación durante el primer período de operación, y cada
superficie de contacto se desgastará inevitablemente durante el proceso de adaptación, por lo que el primer
cambio de aceite es indispensable para asegurar la limpieza de la caja de transferencia.

Para cambiar el aceite, estacione el vehículo en un lugar plano, desenrosque el tapón de descarga de aceite y drene
el aceite usado tanto como sea posible.

Tenga en cuenta no drenar el aceite en estado frío, el efecto de drenaje es mejor cuando la temperatura del aceite
es de unos 40ºC.

Para cambiar el aceite, agregue el aceite de engranaje desde el orificio de respiración superior. Se puede asegurar
del llenado del aceite a la escala estipulada repostando el aceite por primera vez y comprobando el nivel.

Elimine por dos meses el polvo del respirador de caja de transferencia.

Se dispone del freno por encima de la caja de transferencia. El freno es de tipo de resorte normalmente cerrado, y
la liberación de lo mismo requiere que el sistema hidráulico proporcione la presión de aceite.

Se deben proteger los frenos y los componentes relacionados en un entorno húmedo, y serán indispensables la
operación y el mantenimiento regulares del sistema de frenos.

Durante el proceso de uso, la implementación del mantenimiento y el curado regulares obligatorios es un vínculo
importante en el uso racional de la caja de transferencia y para alargar efectivamente la vida útil de la caja de
transferencia.

4. Precauciones de desmontaje, montaje y mantenimiento

1) Solo se permite retirar la caja de transferencia del vehículo cuando se reemplazan las piezas internas dañadas
o desgastadas o cuando se necesita un desmontaje e inspección completa. Una vez retirada, debe limpiar a
fondo la superficie con un agente de limpieza adecuado. Se debe desmontar y montar la caja de transferencia
en un banco de trabajo limpio con las herramientas especiales. Asegúrese de mantener la limpieza de grado
alto de las piezas.

La caja de transferencia debe ser reparada, desmontada y comprobada por o bajo la dirección del personal

Reparación y mantenimiento 4-25


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

profesional.

2) Antes del remontaje de la caja de transferencia, se debe eliminar el sellador residual pegado en las superficies
de unión, y también se deben lijar las rebabas en las piezas o defectos similares que afecten la calidad del
ensamblaje. Se debe limpiar la parte interna de la caja de transferencia con el líquido de limpieza. Se debe
reemplazar todos los componentes dañados o de desgaste severo por los nuevos. También se deben
reemplazar las piezas dañadas por las nuevas como juntas, sellos de aceite y piezas de bloqueo debido al
desmontaje. Preste especial atención a que ningún metal u otros residuos puedan entrar en la caja de
transferencia. Se debe comprobar si los orificios y los conductos de aceite están desbloqueados.

3) Durante el ensamblaje de la caja de transferencia, se debe garantizar estrictamente el cumplimiento con el par
de apriete de los pernos de fijación en cada superficie de unión y con los requisitos de espacio de ajuste de
ensamblaje de las piezas relacionadas.

4-26 Reparación y mantenimiento


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Capítulo 5 Análisis y resolución de fallas

5.1 Análisis y resolución de fallas de sistema de circulación


Tabla 5-1 Análisis y resolución de fallas de sistema de circulación

Falla Causa posible Método de resolución


Solo acciona en una La válvula de pedal está fallada Compruebe la válvula de pedal si está atascada
dirección cuando el
cargador marcha adelante y Falla la válvula de seguridad de presión alta Compruebe la válvula de seguridad de presión alta
atrás
Bloqueo de filtro de absorción de aceite Limpiar el filtro de aceite
Aire en sistema Escape, y apriete la parte de fuga de aire.
Presión de sistema
hidráulico de circulación, Desgaste severo de sellado de partes clave,
Reemplace o repare varias piezas clave de la superficie
baja o fluctuación como la placa de distribución y el
de sellado.
revestimiento; aumento de fuga externa.
Fracaso de válvula de presión del sistema Reemplace y restaure la válvula de presión.
Corte de eje motriz de bomba de aceite Reemplazar la bomba de aceite
Compruebe el nivel del tanque de combustible,
Bajo nivel de sistema
recárguelo con el aceite adecuado en caso necesario.
Fuga de aceite Determine la posición de fuga de aceite y la resuelva
No acciona nada para el Fuga interna severa de la bomba variable de
movimiento hacia adelante émbolo de la bomba de carga de aceite y del Compruebe la bomba variable, el motor variable y la
y atrás del cargador motor variable en el sistema hidráulico, que bomba de recarga de aceite
provoca la carga de aceite.
Compruebe que el acoplador del motor al eje de la bomba
de aceite, así como el manguito de acoplamiento del
Separación de acoplador
motor de aceite y el reductor, que no se resbalen ni
rompan.
Nivel de aceite demasiado bajo u Añada el aceite nuevo o limpiar de filtro de absorción de
obstrucción de puerto de absorción de aceite aceite.
Daño de la válvula de recarga de aceite o de
Deshaga y limpie los elementos relacionados,
la válvula integrada de motor y bloqueo de
La presión de la bomba de reemplácelos en caso necesario.
elemento de válvula
suministro de aceite es baja
o igual a cero Desgaste severo de sellado de partes clave,
Reemplace o repare varias piezas clave de la superficie
como la placa de distribución y el
de sellado.
revestimiento; aumento de fuga externa.
Corte de eje motriz de bomba de recarga de
Reemplazar la bomba de aceite
aceite
Aire en sistema Escape, bloqueo de parte de fuga.
La superficie de sellado está atascada por el
Limpie y libere el objeto anormal, filtre el aceite.
contaminante, aumentando las fugas
Aceleración o
desaceleración lenta Desgaste severo de las superficies de
Repare o reemplace las partes correspondientes, filtre el
sellado clave, como la placa de la válvula y
aceite y elimine la causa de daño.
el revestimiento; aumento de fuga externa
Fuga severa externa del sistema de nivel Compruebe las partes de fuga y bloquéelas.

Análisis y resolución de fallas 5-1


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Tabla 5-1 Análisis y resolución de fallas de sistema de circulación (Continuación)


Bajo nivel de aceite Aceitado
Reemplace el filtro, limpie o reemplace la tubería de
Bloqueo del filtro o de la tubería de succión
succión.
Desgaste severo de bomba o motor; recarga
de aceite excesivo; aceite insuficiente para Reparación de desgste
Aumento rápido de
refrigeración.
temperatura del sistema
hidráulico Ajuste la presión de la válvula de alivio de baja presión
Ajuste de presión baja alta de la válvula de
en el motor para que sea 0,28MPa más baja que la
desbordamiento del motor variable.
presión de la bomba de carga de aceite
El radiador de aceite está bloqueado o existe
mucho polvo en el radiador, lo que afecta el Limpie o reemplace el disipador de calor.
efecto de disipación de calor

5.2 Análisis y resolución de fallas de sistema hidráulico de dispositivo de trabajo


Tabla 5-2 Análisis y resolución de fallas de sistema hidráulico de dispositivo de trabajo

Falla Causa posible Método de resolución


Compruebe el nivel de aceite, añada el aceite
Nivel bajo del tanque de combustible de trabajo;
hidráulico, calente y diluya el aceite o reemplace el
congelación o deterioro de aceite
aceite.
La falla del mecanismo conectado con el host pone la
Inspección, reparación o reemplazo
bomba fuera de servicio
Baja presión de sistema Réajustar la presión
Fuga severa en bomba de aceite de engranaje Inspección, reparación o reemplazo
No acciona el
cilindro hidráulico La cinta es demasiado suelta y no puede llevar la
Ajuste la tensión de cinta
bomba de aceite
Baja presión de aceite de piloto Compruebe y repare el sistema de piloto
Compruebe y trate la resistencia de cilindro para
Gran resistencia de sistema, trabajo de sobrecarga
reducir la carga
Atasco de núcleo de válvula Limpie y repare el núcleo de válvula
Deformación y daño de cilindro Reemplazo y mantenimiento de cilindro
Daño del sello del pistón del cilindro de aceite; fuga
interna grave; y fuga severa interna de la bomba de Reparación dirigida
aceite de servicio.
Compruebe si existe succión o fugas de aceite entre el
Acción suave y Aire en sistema tanque de combustible y la entrada de la bomba de
débil de cilindro aceite
Retire la válvula de dirección para limpiar y
Válvula de desbordamiento atascada comprobarl. Al detectar impurezas, se debe limpiar el
sistema
Curvatura o deformación de vástago de émbolo Retire e inspeccione para el reemplazo
Falla de bomba de engranaje Reparar o reemplazar
Presión del sistema
Valor bajo de válvula de seguridad de sistema Réajuste la presión del sistema
demasiado baja
Daño de válvula de seguridad de sistema Repare o reemplace la válvula de seguridad
Daño de sello de pistón de cilindro de pluma móvil Reemplazar
Bajada de pluma
móvil Fuga severa de válvula de cambio de dirección de Reemplace el sello, compruebe o cambie la válvula de
multi-vía retención de la tapa de paraguas.

5-2 Análisis y resolución de fallas


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
Tabla 5-2 Análisis y resolución de fallas de sistema hidráulico de dispositivo de trabajo (Continuación)
Daño de sello de pistón de cilindro de cucharón Reemplazar
Cucharón hacia
abajo Fuga interna de válvula de multi-vía, fracaso de Reemplace el sello, compruebe o cambie la válvula de
autobloqueo en el punto neutral retención de la tapa de paraguas.
Nivel bajo de aceite en el tanque de combustible,
Aumentar o cambiar
Temperatura calidad mala de aceite
demasiado alta de
La presión del sistema está ajustada demasiado alta Réajuste la presión de válvula de seguridad
aceite de sistema
Tiempo demasiado largo de trabajo Parada y refrigeración
Obstrucción del tubo de succión de aceite o del filtro
Eliminar los contaminantes de bloqueo
de succión de aceite
Ruido fuerte,
grandes Mal sellado de puerto de absorción de aceite, entrada
fluctuaciones de Reemplace la pieza de sellado y apriete el tornillo
de aire
presión, chirrido de
válvulas hidráulicas Desgaste de pieza en bomba Reemplace o repare las partes internas
Alta presión de sistema Réajuste la presión del sistema

5.3 Análisis y resolución de fallas de sistema de dirección y sistema de frenos


Tabla 5-3 Análisis y resolución de fallas de sistema de dirección y sistema de frenos

Falla Causa posible Método de resolución


No reacciona nada cuando Descargue el aceite y limpie todo el sistema hidráulico;
Existen contaminantes en el sistema
se gira el volante reemplace el filtro y añada el aceite estipulado en el sistema
hidráulico
suavemente de nuevo.
Descargue el aceite y limpie todo el sistema hidráulico;
Existen contaminantes en el sistema de
reemplace el filtro y añada el aceite estipulado en el sistema
aceite
de nuevo.
Bajo nivel de aceite Recargue el aceite hasta la escala adecuada
Lleve a cabo el ensayo de fuga del cilindro de dirección,
Giro lento o difícil Baja presión de bomba de aceite
repare o reemplace la bomba de aceite en caso necesario
Ruptura de pistón, anillo de pistón o Lleve a cabo el ensayo de fuga del cilindro de dirección, y
sello en el cilindro repárelo en caso necesario
Libere el aire en el sistema, y compruebe si fuga aire la
Existe el aire en el sistema hidráulico
tubería de absorción de aceite
Conexión inversa de la tubería de control
Reacción incorrecta de de dirección; desalineación del engranaje Conecte correctamente para que el engranaje de medición se
volante de medición con la posición de alinee a la posición de transmisión
transmisión
La presión de la válvula de alivio está
Fracaso de liberación de Réajustar la presión
ajustada demasiado baja
frenado
Fuga de tubería de freno Reparar o reemplazar

5.4 Fallas comunes de sistema eléctrico y resoluciones

Análisis y resolución de fallas 5-3


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Tabla 5-4 Falla de motor

Fenómeno Causa Medidas


Nivel bajo de energía de batería Cargar o cambiar
Interruptor de llave dañado Reparar o cambiar
Disyuntor dañado Reemplazar
El motor no se puede
arrancar Daño de relé de arranque Reemplazar
Aflojamiento de conector de línea Reparación de línea
Deterioro de válvula de solenoide de suministro de
Reparar o cambiar
aceite
Aceite de motor insuficiente Aceitado

Presión anormal de aceite Manómetro dañado Reemplazar


de motor Daño de sensor de presión Reemplazar
Aflojamiento de conector de línea Reparación de línea
Refrigerante insuficiente Llenado de agua al nivel máx.
El termómetro de agua Termómetro de agua dañado Reemplazar
indica una temperatura
demasiado alta Sensor dañado Reemplazar
Aflojamiento de conector de línea Reparación de línea
Tacómetro dañado Reemplazar

Indicación incorrecta de Deterioros de sensor de velocidad de rotación Reemplazar


tacómetro Instalación mala de sensor de velocidad de rotación Instalar de nuevo
Aflojamiento de conector de línea Reparación de línea

Tabla 5-5 Falla de sistema de control de interruptor

Fenómeno Causa Medidas


Disyuntor dañado Reemplazar

No se enciende la luz de trabajo o la luz de Daño de interruptor basculante Reparar o cambiar


instrumento Lámpara dañada Reemplazar
Aflojamiento de conector de línea Reparación de línea

5.5 Análisis y resolución de fallas de componentes hidráulicos importantes


1. Principales partes a ser inspeccionadas y métodos de resolución después del desmontaje cuando fuga el
aceite del cilindro hidráulico y aparece otra falla

5-4 Análisis y resolución de fallas


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
Tabla 5-6 Partes de inspección de cilindro hidráulico y métodos de resolución de fallas

Falla Causa posible Método de resolución


Se puede usar después de la
Cicatriz superficial de hilo por estiramiento o
rectificaciónterminar con el papel de lija muy
Superficie deslizante de vástago de cicatriz puntual
fino o piedra de aceite
émbolo
Una parte de la capa cromada está despegada Quite la capa cromada anterior y vuelva a
debido al desgaste y forma cicatriz longitudinal cromar o rehaga el vástago del pistón
Se puede usar después de la
Cicatriz superficial de hilo por estiramiento o
rectificaciónterminar con el papel de lija muy
Cara interna de cilindro cicatriz puntual
fino o piedra de aceite
Cicatriz de estiramiento longitudinal Preparar el cilindro de nuevo
Fractura debido a labio extruido Reemplazar la pieza de sellado por la nueva

Sellado Una parte de la capa de cromo está despegada


debido al desgaste Mejor reemplace las piezas de sellado por las
nuevas
Cicatriz longitudinal debido a la separación

2. Análisis y resolución de fallas de válvula de multi-vía

Tabla 5-7 Partes de inspección de cilindro hidráulico y métodos de resolución de fallas

Falla Causa posible Método de resolución


Deformación de resorte de retorno Reemplazar resorte de reinicio
Deformación de resorte de posicionamiento Reemplazar resorte de reinicio
Desgaste de manga de posicionamiento Reemplazar la manga de posicionamiento
La válvula deslizante no se puede El espacio entre la válvula y el deslizador no
restablecer ni posicionarse en la Lavar
es limpio
posición de posicionamiento
Fracaso de mecanismo de manipulación fuera Mecanismo de manipulación fuera de válvula
de válvula de ajuste
El perno de conexión está demasiado apretado
Réapriete el perno de conexión
y provoca la deformación de la válvula
Daño de anillo en O de ambos extremos de
Reemplace la junta tórica
válvula
Fuga exterior
Daño de anillo en O de los contactos de las
Reemplace la junta tórica
válvulas
Deformación de resorte de ajuste de presión Reemplace el resorte de ajuste de presión

La presión de la válvula de seguridad Desgaste de válvula de elevación Reemplace la válvula de elevación


es inestable o ajuste malo de presión Aflojamiento de tuerca de seguridad Apriete la tuerca de seguridad
Bomba dañada Revisión de bomba
Aumento de espacio de desgaste entre el
Repare o reemplace la válvula deslizante
bloque de válvula y la válvula deslizante
Cuando la válvula deslizante está en
La posición de la válvula deslizante no está Mantenga la válvula deslizante en el punto
la posición neutra, el mecanismo de
centralizada neutral
trabajo se hunde significativamente
Desgaste o contaminación de la válvula de
Reemplace o limpie la válvula de sobrecarga
sobrecarga

Análisis y resolución de fallas 5-5


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Memorándum

5-6 Análisis y resolución de fallas


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Capítulo 6 Inspección regular

6.1 Sistema de potencia


Tabla 6-1 Sistema de potencia

Ciclo de mantenimiento
Partida Método
Diario Semanal Mensual Semestral Anual
Lleve a cabo la inspección y el
mantenimiento estrictamente de
Motor △ △ △ △ △
acuerdo con los requisitos del manual
de mantenimiento de motor.
Compruebe visualmente el sistema de
Sistema de
motor, que no debe existir fugas de △ △ △ △ △
máquina
agua, gas, aceite ni descarga eléctrica.
Motor
Compruebe que el motor funciona sin
anomalías a través del ensayo sin
Inspección de carga; la operación debe ser estable;
marcha en el instrumento de monitoreo indica △ △ △ △ △
vacío normal; compruebe el sistema
eléctrico de motor, que debe normal
sin olor anormal.
Inspeccione visualmente las tuberías
de admisión y escape del motor; las
tuberías de combustible y las
Inspección de
Tubería conexiones para asegurarse de que no △ △ △ △ △
tubería
estén sueltas, torcidas, dañadas ni
bloqueadas. El ciclo de reemplazo de
la manguera es de 2 años.
Nivel de Compruebe visualmente el nivel de
aceite de aceite de motor, que debe cumplir con △ △ △ △ △
motor los requisitos.
Compruebe visualmente el estado de
Reemplazo de
uso del aceite de motor, reemplace el
aceite de △
aceite de motor y el elemento de
motor
filtro.
Compruebe visualmente el nivel de
Aceite Comprobación refrigerante de motor y el
△ △ △ △ △
de refrigerante combustible, que debe cumplir con
los requisitos.
El refrigerante del radiador debe ser
limpio y elimine el sedimento
Inspección de
oportunamente; cambie el refrigerante
nivel de
regularmente y drene todo el líquido △ △
disipador de
viejo durante el cambio, una vez
calor
limpiado el sistema de enfriamiento,
reemplace el líquido por el nuevo.
Compruebe el filtro de combustible y
Cambio de el filtro de aceite de motor
Filtro △
filtro El filtro debe ser limpio y no roto,
cambie el elemento de filtro.

Inspección regular 6-1


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Tabla 6-1 Sistema de potencia (Continuación)


Lleve a cabo la inspección y el
mantenimiento estrictamente de
Motor △ △ △ △ △
acuerdo con los requisitos del manual
de mantenimiento de motor.
Compruebe visualmente el sistema de
Sistema de
motor, que no debe existir fugas de △ △ △ △ △
máquina
agua, gas, aceite ni descarga eléctrica.
Motor
Compruebe que el motor funciona sin
anomalías a través del ensayo sin
Comprobación
carga; la operación debe ser estable;
de
el instrumento de monitoreo indica △ △ △ △ △
funcionamiento
normal; compruebe el sistema
en vacío
eléctrico de motor, que debe normal
sin olor anormal.
Inspeccione visualmente las tuberías
de admisión y escape del motor; las
tuberías de combustible y las
Inspección de
Tubería conexiones para asegurarse de que no △ △ △ △ △
tubería
estén sueltas, torcidas, dañadas ni
bloqueadas. El ciclo de reemplazo de
la manguera es de 2 años.
Compruebe visualmente el nivel de
Nivel de aceite
aceite de motor, que debe cumplir con △ △ △ △ △
de motor
los requisitos.
Compruebe visualmente el estado de
Reemplazo de uso del aceite de motor, reemplace el

aceite de motor aceite de motor y el elemento de
filtro.
Compruebe visualmente el nivel de
Aceite Comprobación refrigerante de motor y el
△ △ △ △ △
de refrigerante combustible, que debe cumplir con
los requisitos.
El refrigerante del radiador debe ser
limpio y elimine el sedimento
Inspección de
oportunamente; cambie el refrigerante
nivel de
regularmente y drene todo el líquido △ △
disipador de
viejo durante el cambio, una vez
calor
limpiado el sistema de enfriamiento,
reemplace el líquido por el nuevo.
Compruebe el filtro de combustible y
Cambio de el filtro de aceite de motor, que deben
Filtro △
filtro ser limpios y no rotos; cambie el
elemento de filtro.

6.2 Sistema Eléctrico


Tabla 6-2 Sistema eléctrico
Ciclo de mantenimiento
Partida Método
Diario Semanal Mensual Semestral Anual
Conector Si es bueno △
Embrague
Sistema Si se absorbe normalmente △
electromagnético
eléctrico
Interruptor de
Si se puede trabajar normalmente △
control

6-2 Inspección regular


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

6.3 Sistema hidráulico


Tabla 6-3 Sistema hidráulico

Ciclo de mantenimiento
Partida Método
Diario Semanal Mensual Semestral Anual
Si la manguera está rota y dañada. △
Si se fuga en los conectores. △
Tubería
Si las abrazaderas de fijación están

sueltas y dañadas.
Compruebe el nivel de aceite
hidráulico, recárguelo en caso △
Tanque de necesario.
combustible Compruebe y vacíe el agua y los
sedimentos en la parte inferior del △
tanque de aceite hidráulico.
Compruebe el rendimiento de
operación del freno de inmovilización y

del freno de servicio, que deben estar
Sistema en estado normal.
hidráulico
Compruebe el estado de acción de

cilindro y de palanca de operación.
Pruebe el descenso natural del cilindro
de trabajo para comprobar la
estanqueidad de la válvula de múltiples △
Sistema vías y el cilindro de trabajo, y mida la
presión de trabajo del sistema.
Reemplace el filtro de retorno de aceite
hidráulico y el elemento de absorción

de aceite. Filtro de aire, compruebe la
presión del sistema.
Reemplace el aceite hidráulico, limpie
el tanque de combustible, el filtro de

aceite de retorno y el elemento de filtro
de absorción de aceite.

Inspección regular 6-3


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

6.4 Sistema de transmisión


Tabla 6-4 Sistema de transmisión

Ciclo de mantenimiento
Partida Método
Diario Semanal Mensual Semestral Anual
Si emite sonido anormal durante el
Funcionamiento △
funcionamiento
Compruebe si el nivel de aceite está entre las
Nivel de aceite escalas máxima y mínima durante el △
funcionamiento
Caja de El primer reemplazo ocurre cuando el
transferencia reductor ha funcionado por 100 h; después
Cambiar el aceite haga el reemplazo cada 1.000h. Cuando el
entorno es adverso, se puede determinar el
ciclo de reemplazo según el caso
Elimine el polvo del elemento de filtro de
Respirador △
respirador
Aspecto Comprobar el daño △
Compruebe si la tuerca de la llanta está suelta;
Conjunto de Fijar △
si sale el anillo de bloqueo de la llanta
llanta
Presión de
Compruebe si la presión de la llanta es normal △
neumático
Compruebe el nivel de aceite del reductor de
Nivel de aceite △
rueda
Compruebe la capacidad de freno de servicio
Freno △
y el freno de inmovilización
Elimine el aceite contaminado y el lodo etc.
en la superficie del puente para asegurar un
Puente Aspecto flujo suave del tapón de ventilación. △

Compruebe la fuga de aceite de las partes △


Compruebe si los pernos de fijación del
Fijar △
puente están sueltos
Reemplace el lubricante por la primera vez
Cambiar el aceite △
después del kilometraje de 2.000km
Conexión de Compruebe si las piezas estándares de

piezas estándares conexión están sueltas
Eje de Compruebe si la extensión del eje de

transmisión transmisión es normal
Lubricación
Añada la grasa de lubricación sobre el punto

articulado y telescópico del eje de transmisión

6-4 Inspección regular


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Capítulo 7 Transporte y almacenamiento

7.1 Transporte de producto

 Durante el izaje con el elevador, la longitud y la capacidad de carga del elevador


deben cumplir con los requisitos.
 Elija el equipo adecuado de elevación según el peso del vehículo.
 Se debe bloquear el punto articulado central con la barra de bloqueo y sujetarlo con
el pasador en O.

Figura 7-1 Diagrama de elevación de cargador

Transporte y almacenamiento 7-1


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Está prohibido enrollar la eslinga alrededor del gancho de la grúa y se debe sujetar la eslinga de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.

Incorrecto Correcto

 Cuando maneja el cargador subterráneo en el vehículo de plataforma, se debe


utilizar la rampa.
 Use el cinturón de seguridad.
 Solo se permite el giro en lugar plano.

 No exceda el límite de la pendiente máxima lateral y longitudinal.


 Una vez estacionado establemente el cargador subterráneo en la plataforma de
transporte, instale la palanca de bloqueo en la bisagra central.

Figura 7-2 Diagrama de transporte de vehículo de plataforma

7.2 Requisitos de almacenamiento de producto


 La temperatura del lugar de almacenamiento debe ser más alta que el punto de congelación y evite la luz
solar directa y la lluvia.

 Debe enjuagar el carro con el equipo de lavado a vapor a alta presión después del uso del cargador
subterráneo o después del transporte transoceánico.

 Engrase todos puntos de lubricación.


7-2 Transporte y almacenamiento
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
 Revesta todas las superficies externas no pintadas con aceite antioxidante, incluidas las varillas de los
cilindros y las superficies deslizantes.

 Reemplace todo el aceite: Aceite de motor; aceite hidráulico; aceite de paquete de puente y aceite de caja de
engranaje.

 Rocíe agente contra polvo y corrosión en todos los dispositivos eléctricos.

 A fin de evitar el daño del generador, apague el motor antes de girar el interruptor principal de la batería en
“OFF” (apagado).

 Se debe proteger todas las tuberías abiertas y las líneas no conectadas con los tapones protectores o las
mangas protectoras limpios.

 Coloque la máquina tratada en un lugar seco y ventilado.

7.3 Tracción de cargador


Cuando falla el cargador y no se puede mover en la superficie por sí solo para repararla, se debe remolcarlo con
otro vehículo a la superficie. En general, lo llamamos "remolque".

Antes de conectar el tractor, debe aplicar el freno de estacionamiento del cargador, bajar el cucharón y tapar las
cuatro ruedas. El tractor debe tener suficiente capacidad de frenado para detener el cargador y el tractor. No libere
el freno de estacionamiento antes de que el cargador esté correctamente conectado al tractor. Además de los
ganchos y las varillas colgantes, se debe sujetar bien el cargador con una cadena de seguridad (o cable metálico).
Nadie puede ser transportado en cualquier parte del cargador remolcado.

Cuando se debe remolcar el cargador y la distancia es menos de 800 m, se puede conectarlo con el tractor, liberar
el freno de estacionamiento y luego remolcarlo a baja velocidad (no más de 5-6 km / h). Cuando se debe remolcar
el cargador para evitar giros bruscos o esquinas, se debe desarmar el cilindro de dirección. Cuando la distancia de
remolque excede 800 m, se debe quitar el eje de transmisión del diferencial. Cuando no se realizan
satisfactoriamente estos procedimientos, puede causar daños severos a la caja de transferencia.

Desconectar por aquí

Antes de remolcar el remolque, asegúrese de que el freno está liberado para que no se bloquee la caja de
transferencia.

Para encender el freno de inmovilización, es necesario llenar el freno de la caja de transferencia con aceite a través
de una bomba manual. Los pasos específicos son los siguientes:

1. Instale la bomba manual en la placa de instalación de la viga transversal del marco trasero y fíjela con
pernos.
Transporte y almacenamiento 7-3
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

2. Conecte la tubería reservada de la viga transversal del marco trasero y la entrada y salida de aceite de la
bomba manual, respectivamente.

3. Abra la válvula de bola de la tubería.

4. Oscile continuamente la manija de la bomba manual hacia adelante y hacia atrás para succionar el aceite en
el tanque de combustible y añadirlo en el freno de la caja de transferencia hasta que se encienda el freno.

5. Cuando se necesita el frenado de nuevo, cierre la válvula de bola.

Cuando no dispone de una bomba manual y no puede liberar el freno de estacionamiento, se puede liberar el freno
con el método a continuación:

1. Bloquee las cuatro ruedas para que el cargador no se pueda mover cuando al liberar el freno de disco de
pinzas.

2. El cilindro de izaje se eleva a la carrera máxima, pasa por el orificio del panel lateral del bastidor delantero,
coloque una viga transversal con una gran capacidad portante. Retraiga el cilindro de izaje hasta que la pluma
mayor esté apoyada en la viga transversal. No intente a librerar el freno de estacionamiento antes de bloquear
las ruedas y apoyar bien la pluma de izaje.

3. Retire el pasador abierto de la tuerca final del perno central de la cubierta fija de las pinzas de freno.

4. Libere el freno de estacionamiento (hidráulico) y luego gire la tuerca a la derecha hasta que haga contacto
con la cubierta de fijación del resorte. Para que el freno de estacionamiento aplique el frenado, lo mismo
mantendrá el freno liberado y no puede aplicarlo.

5. Reactive el freno de estacionamiento después de la tracción. Presione el botón del freno de estacionamiento a
la posición de alivio del freno para que funcione la presión hidráulica, luego gire la tuerca hasta el final del
perno e inserte el pasador abierto. Antes de desacoplar el coche remolque, para aplicar el freno de
estacionamiento, se debe ajustar correctamente las pinzas de freno.

6. Presione el botón de freno de inmovilización en la posición de aplicación de frenado. Pruebe la capacidad de


frenado del freno de estacionamiento con la potencia máxima del motor. Si se mueve el cargador cuando el
ajuste es correcto, reemplace la pastilla de freno o el conjunto de las pinzas de freno. No se permite que el
cargador se mueva más de 250 mm con el freno de estacionamiento aplicado.

7-4 Transporte y almacenamiento


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Anexo A Esquema eléctrico


Esquema eléctrico

Figura -3 Esquema eléctrico

Figura -4 Esquema eléctrico

Anexo A Esquema eléctrico V


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Figura -5 Esquema eléctrico

VI Anexo A Esquema eléctrico


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Anexo B Esquema hidráulico

Figura -6 Esquema hidráulico

Figura -7 Esquema hidráulico

Anexo B Esquema hidráulico VII


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Apéndice
Detalles de repuestos adjuntos

Tabla -1 Detalles de repuestos adjuntos´

No. Nombre Modelo Unidad Cantidad


1 Gran caja de piezas de repuesto para cargador 875×495×460 Pieza 1

2 Llave muerta de cabeza doble 6-32/grupo GB/T4388 Pieza 1


3 Cuchillo de electricista Pieza 1
4 Pistola de engrase 400ml Pieza 1
5 Llave viva 15 pulg. Pieza 1
6 Pinzas agudas 150mm Pieza 1
7 Llave hexagonal interior 3-19mm Pieza 1
8 Llave muerta de cabeza doble 41-46 Pieza 1
9 Llave viva 8” Pieza 1
10 Desatornillador plano 4” Pieza 1
11 Desatornillador cruzado 4” Pieza 1
12 Candado Sanhuan 32mm Pieza 1
13 Lápiz de prueba 120 Pieza 1
14 Caja de archivo 5603 A4-55MM Pieza 2

15 Brida 7,6×300 7.6×300 Pieza 100

16 Brida negra de nylón 4.8×200 Pieza 100

17 Cabeza de relé intermedio RXM2AB2BD Pieza 2


18 Relé HFV16/24-H4T-D Pieza 2
19 Interruptor de llave JK412 Pieza 1
20 Anillo en O 185×3,55 GB/T3452.1-2005 Pieza 2

21 Elementp de filtro TZX2-A160×10P Pieza 1

22 Filtro de succión de aceite WU-400×100F-J Pieza 1

23 Conector GE22LM30×2OMDA3C Pieza 2

24 Conector GE10LMEDOMDCF Pieza 2


25 Conector EW10LOMDCF Pieza 2
26 Conector GE22LREDOMDCF Pieza 2
27 Conector EW18LOMDCF Pieza 2
28 Conector GE10LREDOMDCF Pieza 2
29 Tapón VKAM10LCF Pieza 2
30 Tapón VKAM12LCF Pieza 2
31 Tapón VKAM15LCF Pieza 2
32 Tapón ROV22LCFX Pieza 2
33 Tapón ROV10LCFX Pieza 2
34 Tapón ROV12LCFX Pieza 2

Apéndice IX
XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Tabla -1 Detalles de repuestos adjuntos´ (Continuación)


35 Tapón ROV15LCFX Pieza 2
36 Tapón VKAM22LCF Pieza 2
37 Filtro de aceite de motor C3908616 Pieza 1
38 Extintor MFZL3 (tipo ABC) Pieza 1

39 Brida de hebilla 25x600 25×600 Pieza 3

Almohadilla protectora cuadrada de cubo 20


40 85×85×H4 Pieza
EVA, negra
41 Bomba manual GL30A Pieza 1

Lista de piezas vulnerables y consumibles

Tabla-2 Lista de piezas vulnerables y consumibles

Nombres de piezas vulnerables y


No. Especificaciones y modelo Unidad Cantidad
consumibles
1 Batería 6-QW-70 Pieza 2
2 Luz indicadora roja 8081.914 Pieza 2
3 Interruptor de llave JK412 Pieza 1
4 Relé HFV16/24-H4T-D Pieza 1
5 Cabeza de relé intermedio RXM2AB2BD Pieza 2
6 Pulsador de parada de emergencia XB2ES542C Pieza 1
7 Contacto normalmente cerrado ZB2BE102C Pieza 1
8 Anillo en O 185×3,55 GB/T3452.1-2005 Pieza 2

9 Elementp de filtro TZX2-A160×10P Pieza 1

10 Filtro de succión de aceite WU-400×100F-J Pieza 1

11 Filtro de aceite de motor C3908616 Pieza 1

12 Conector GE22LM30×2OMDA3C Pieza 2

13 Conector GE10LMEDOMDCF Pieza 2


14 Conector EW10LOMDCF Pieza 2
15 Conector GE22LREDOMDCF Pieza 2
16 Conector EW18LOMDCF Pieza 2
17 Conector GE10LREDOMDCF Pieza 2
18 Prefiltro de diesel C3930942 Pieza 1
19 Filtro fino de diesel C3931063 Pieza 1
20 Filtro de diesel 1119G-019 Pieza 1
21 Paquete de filtro de aire AA90145 Pieza 1

22 Tope de nylón WJ-7.07.1–2 Pieza 4

23 Componente de soldadura de cucharón WJ-1.07.1.1 Pieza 1


24 Placa protectora de cilindro abatible WJ-1.07.5 Pieza 1
25 Rodamiento articulado GE70ES-2RS Pieza 2

26 Anillo de sellado de labio B70×90×10 Pieza 2

27 Anillo de sellado de labio B70×100×10 Pieza 2

X Lista de piezas vulnerables y consumibles


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo

Nombres de piezas vulnerables y


No. Especificaciones y modelo Unidad Cantidad
consumibles
28 Llanta 10.00-20-18PR 150/145 G Pieza 4

29 Rodamiento 6214–RS GB/T276–1994 Pieza 2

30 Cinta de multi-cuña C3288812 Pieza 1

31 Elementp de filtro TZX2-160×10Q Pieza 1

32 Filtro de succión de aceite WU-400×100F-J Pieza 1

33 Anillo en O 32,92×3,53 OR32.92×3.53 Pieza 4

34 Anillo en O 37,7×3,35 OR37.7×3.35 Pieza 4

F381CACA181810-2000-PG (super
35 Conjunto de manguera Pieza 2
suave, MA)
36 Conjunto de manguera F381CACA181810-1800-PG Pieza 2
37 Conjunto de manguera F381CACA181810-1350- PG(MA) Pieza 2
38 Conjunto de manguera F381CACA151508-1100- PG(MA) Pieza 4
39 Conjunto de manguera F381CACA151508-1200- PG(MA) Pieza 2
40 Conjunto de manguera F381CACA151508-3250(MA) Pieza 1
41 Conjunto de manguera F381CACA151508-3000(TZMA) Pieza 1
42 Conjunto de manguera F381CACA101005-1500(MA) Pieza 2
43 Conjunto de manguera F381CACA101005-1700(TZMA) Pieza 2
44 Conjunto de manguera F381CACA101005-900(MA) Pieza 2
45 Conector GE15LREDOMDCF Pieza 2
46 Conector GE18LREDOMDCF Pieza 2
47 Conector EW15LOMDCF Pieza 2
48 Conector G18LCFX Pieza 2
49 Conector EL10LOMDCF Pieza 2
50 Conector EL12LOMDCF Pieza 2
51 Tapón ROV18LCFX Pieza 2
52 Tapón VKAM18LCF Pieza 2
53 Manómetro SPG063-00040-01-P-B04-F Pieza 2
54 Filtro de aire QUQ2-10×1.0 (Liming Hidráulico) Pieza 1

Lista de piezas vulnerables y consumibles XI


XUL202 (WJ-1) Manual de uso de cargador subterráneo
Fabricante: Xuzhou Xugong Foundation Construction Machinery Co.,Ltd.

Dirección: China. Jiangsu. Calle Tuolanshan No.36, Zona de Desarrollo Económico de Xuzhou

Teléfono nacional de servicio al cliente: 400–110–9999

Teléfono de venta: 0516–87738142 87893502 87892620

Teléfono de servicio: 0516–87892690 87738150

Fax: 0516–87738173

Teléfono de repuesto: 0516–87892668

Código postal: 221004

Sitio web: http://www.xcmgjc.com

Versión No.: Versión de enero de 2021

Todos derechos reservados

También podría gustarte