Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Guía de usuario
portugués
BB1389-C
marzo de 2006
Machine Translated by Google
• El escáner de ultrasonido Pro Focus 2202 está cerrado. Cualquier alteración o instalación de software
en el sistema puede comprometer la seguridad y el funcionamiento del sistema. Cualquier alteración
o instalación de software sin la autorización por escrito de BK Medical anulará inmediatamente
cualquier garantía proporcionada por BK Medical. Dichos cambios también anularán cualquier
acuerdo de servicio y el cliente será responsable de todos los gastos para restaurar el sistema Pro
Focus 2202 original.
Marcas registradas:
DICOM es la marca comercial registrada de la Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos para la publicación
de estándares relacionados con las comunicaciones digitales de información médica.
Pro Package es una marca registrada de BK Medical.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y otros países.
SEDE MUNDIAL
Mileparken 34
DK-2730 Herlev
Teléfono:+45 44528100
Fax:+45 44528199
Sitio web: www.bkmed.com
© 2006 BK Médico
La información incluida en este documento puede estar sujeta a cambios sin previo aviso.
Machine Translated by Google
Índice
Informacion General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajuste del teclado y del panel del monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Encendido y apagado del escáner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Scanner Ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Verificación de fecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ajuste el brillo de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ajuste de las luces de lectura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Configurar un nuevo paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3
Machine Translated by Google
4
Machine Translated by Google
5
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Capitulo 1
Información general y de seguridad
Esta guía es una versión abreviada de la Guía completa del usuario de Pro Focus 2202
(BB1279). Contiene información básica sobre el escáner de ultrasonido Pro Focus 2202
(en lo sucesivo, Pro Focus) de BK Medical:
• información de seguridad
• encender el escáner y comenzar
• la interfaz de usuario
• cuidado que se debe tener con el escáner
Puede encontrar las especificaciones del escáner en la hoja de datos del producto
(BP0109) que acompaña a esta guía del usuario.
Este capítulo contiene información de seguridad importante que debe conocer antes de
utilizar el escáner. Los capítulos restantes también contienen información de seguridad.
Informacion de seguridad
Esta guía del usuario contiene precauciones, advertencias y otra información sobre lo que
debe hacer para garantizar un funcionamiento adecuado y seguro de su ecógrafo.
También debe seguir siempre las normas y directrices del gobierno local.
La información de seguridad importante se indica en esta guía del usuario a través de un formato
especial.
ADVERTENCIA Las advertencias contienen información importante para evitar lesiones personales.
Atención: Las precauciones contienen información e instrucciones que deben seguirse para evitar
daños al equipo, los datos y el software.
Convenciones tipográficas
En este manual, se utilizan las siguientes convenciones tipográficas:
CONGELAR : una función, algo que puede hacer usando el panel del teclado o la interfaz
gráfica de usuario en pantalla.
[1] [1] Referencias. Las referencias bibliográficas se encuentran al final del capítulo.
Terminología
Instrucciones
Puede controlar el escáner usando la interfaz gráfica de usuario en pantalla presionando
las teclas en el panel de control. Las instrucciones de esta guía del usuario le indican qué
hacer.
8 Capítulo 1
Machine Translated by Google
Modos de escaneo
Pro Focus le permite utilizar varios modos de escaneo:
• Modo de color (CFM (Mapeo de flujo de color), modo Doppler de color) para obtener información
sobre la velocidad y la dirección del flujo
• Modo de potencia (modo Doppler de potencia) para una mayor sensibilidad a la información de
flujo: incluye Doppler de potencia direccional
• Modo Doppler (Spectral Doppler Mode) para obtener información sobre el espectro de
velocidades de flujo en función del tiempo
• Modo M para información sobre el movimiento del tejido como una función
de tiempo
Paquetes profesionales
Los paquetes Pro contienen configuración de diagnóstico predeterminada y fórmulas de cálculo
que hacen que el uso del escáner sea rápido y útil para aplicaciones específicas.
La Tabla 1-2 contiene breves explicaciones de los símbolos de seguridad utilizados para etiquetar
el escáner. (Algunas etiquetas de la tabla pueden aparecer en el transductor en lugar del propio
escáner).
! Cuando encuentre esta señal en el escáner, consulte la guía del usuario para obtener
información de seguridad importante.
radiación no
ionizante El escáner de ultrasonido emite radiación acústica.
10 Capítulo 1
Machine Translated by Google
Los dispositivos no médicos marcados con b cumplen con las directivas pertinentes,
por ejemplo, la Directiva del Consejo de la CEE 89/336/CEE del 3 de mayo de 1989
relativa a la compatibilidad electromagnética.
ADVERTENCIA La ley federal de los Estados Unidos de América restringe la venta de este
dispositivo a un médico o por orden de este.
fracaso de ADVERTENCIA Si en algún momento el escáner funciona mal o la imagen está extremadamente
equipo distorsionada o degradada, o si tiene alguna sospecha de que el escáner no está funcionando
correctamente:
aislamiento de ADVERTENCIA El cable de alimentación conecta el escáner al voltaje de línea. Para aislar el
escáner escáner, debe desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente. Haga esto antes de
realizar cualquier reparación en el sistema.
Peligro de explosión
El escáner de ultrasonido contiene una batería de litio. Nunca retire ni reemplace esta
batería. La batería de litio solo debe ser retirada por un representante del servicio técnico
de BK Medical.
seguridad ELECTRICA
no use un
ADVERTENCIA No conecte el escáner a una fuente de alimentación común. Si la conexión
distribuidor de
a tierra falla, es peligroso porque
alimentación
• la corriente de fuga total para todos los equipos conectados puede exceder la
límites especificados en EN/IEC 60601-1 [2].
• Es probable que la impedancia de puesta a tierra también exceda los límites
especificados en EN/IEC60601-1.
corriente de
ADVERTENCIA Cuando el equipo funciona a 230V (y usted cree que la corriente de
dispersión fuga estaría dentro del límite UL si estuviera usando 120V), la alimentación del equipo
debe provenir de una instalación o una fuente de alimentación con un circuito monofásico
240V , con un centro cónico. Esto asegurará que la corriente de fuga del chasis durante la
condición de fuga única cumpla con los requisitos especificados en UL2601-1 [4] (límite de
300 µA). Si la alimentación no se suministra como se especifica, la corriente de fuga puede
ser de hasta 500 µA, el límite especificado en EN/IEC 60601-1. [dos]
Choque ADVERTENCIA Nunca retire la tapa para acceder al interior del escáner. Si lo hace, corre
eléctrico
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Solo permita que personal de servicio calificado
repare el escáner.
ADVERTENCIA No toque los pines de los conectores que tienen este símbolo. No les
conecte nada a menos que siga estos procedimientos de seguridad ESD (descarga
EDS
electrostática).
• Descargue la carga de su cuerpo antes de tocar los pasadores con la mano o con una
herramienta. Por ejemplo, toque una parte metálica sin pintar de la tapa del escáner.
• Puede usar una muñequera elástica conectada a un cable de tierra de protección adicional
oa un terminal de ecualización de energía en el escáner si le resulta más conveniente.
12 Capítulo 1
Machine Translated by Google
Cualquiera que utilice el equipo debe saber cómo reconocer el símbolo ESD y cómo seguir los
procedimientos de seguridad necesarios.
Interferencia
Ruido electrico
Ruido
eléctrico ADVERTENCIA El ruido eléctrico de los dispositivos que funcionan cerca,
como los dispositivos electroquirúrgicos, o de los dispositivos que pueden transmitir
ruido eléctrico a la línea de CA, puede causar alteraciones en las imágenes de
ultrasonido. Esto podría aumentar el riesgo durante los procedimientos de
diagnóstico o intervención.
interferencia electromagnetica
Los equipos electromédicos necesitan precauciones especiales en cuanto a EMC
(compatibilidad electromagnética). Debe seguir las instrucciones de este capítulo al instalar el
escáner y ponerlo en funcionamiento.
Si la imagen está distorsionada, puede ser necesario alejar el escáner de las fuentes de
interferencia electromagnética o instalar una protección magnética.
Otros ADVERTENCIA No utilice este equipo junto con otros equipos. Si necesita
equipo colocarlo junto o encima de otros equipos, verifique que funcione con normalidad y
en el
que no provoque ni se vea afectado por interferencias electromagnéticas.
cercano
El ruido EMF puede reducir la profundidad de imagen utilizable. Por lo tanto, para evitar
tener que repetir un examen de ultrasonido, debe asegurarse de antemano de que el sistema
de ultrasonido pueda usarse para el examen. Un examen repetido puede verse como un
riesgo potencial que debe evitarse, especialmente si el examen involucra transductores usados
dentro del organismo o transductores usados para punción.
Interferencia RF (Radiofrecuencia)
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles o móviles pueden afectar al escáner, pero el
escáner seguirá siendo seguro y cumplirá con los requisitos esenciales de rendimiento.
ADVERTENCIA Otros equipos pueden interferir con el escáner incluso si cumplen con
los requisitos de emisión del estándar CISPR (Comité especial internacional sobre
interferencias de radio).
ADVERTENCIA Si utiliza accesorios, transductores o cables con el escáner que no sean los
especificados, es posible que aumenten las emisiones o disminuya la inmunidad del sistema.
Instalación
• El equipo solo debe conectarse a una fuente de alimentación de CA con conexión a tierra
(o tomacorriente de pared) que cumpla con los requisitos de EN/IEC/NEC o las
reglamentaciones locales aplicables. El sistema de tierra de la sala de examen debe
ser revisado regularmente por un ingeniero electrónico calificado o personal de servicio
calificado.
• Nunca use cables de extensión. Aumentar la longitud del cable aumentará la resistencia
del conductor de tierra de protección más allá de un nivel aceptable.
• Mantenga siempre los cables de alimentación, los enchufes y los enchufes limpios y secos.
transductores
Choque ADVERTENCIA Los conectores del transductor contienen terminales de 5V. No toque al
eléctrico
paciente cuando toque una toma de corriente sin protección.
transductores ADVERTENCIA Al utilizar transductores de tipo B (no aislados), se debe tener especial
Tipo B cuidado al comprobar todo el equipo eléctrico dentro del área del paciente.
Además, debe considerar el uso de una línea de tierra de protección adicional.
quemaduras ADVERTENCIA No permita que los transductores entren en contacto con el paciente
eléctricas mientras utiliza equipos electroquirúrgicos de alta frecuencia.
14 Capítulo 1
Machine Translated by Google
Los transductores de BK Medical cumplen con los requisitos de EMC tanto en el exterior como
en el interior del cuerpo del paciente.
daño
ADVERTENCIA Tenga cuidado de evitar las siguientes fuentes de daño potencial:
mecánica
• Las partes móviles del escáner pueden pellizcar partes del cuerpo, como el
Panel de teclado y monitor.
• Inclinar el escáner puede hacerlo inestable y lesionar a alguien.
• No se apoye ni se siente sobre el teclado. El panel del teclado o el monitor pueden
romperse si se someten a pesos pesados oa impactos.
mediciones
Tenga especial cuidado al colocar los cursores para tomar medidas en una imagen escaneada
o en una curva Doppler.
Herramienta
ADVERTENCIA Al usar la herramienta de medición de polígonos, si los lados del
de medida polígono se cruzan (por ejemplo, como si formaran una curva como el número ocho),
del polígono
el cálculo del área es incorrecto. En este caso, el área calculada del polígono es el
área de la curva mayor menos el área de la curva menor.
usar curvas
ADVERTENCIA Los dibujos de las curvas Doppler, manuales y automáticas, se
Doppler consideran herramientas para posicionar los cursores para que las mediciones
basadas en las curvas puedan calcularse automáticamente. El escáner no tiene la
capacidad de verificar que las mediciones automáticas sean razonables. Las curvas
dibujadas en espectros muy ruidosos pueden conducir a un mal posicionamiento de
los cursores de medición. Asegúrese de que los cursores de medición estén colocados
de modo que los resultados sean razonables. De lo contrario, debe ajustar la posición
de los cursores manualmente.
Consideraciones de seguridad 3D
Preste especial atención a las siguientes notas de seguridad cuando utilice el sistema 3D.
Para obtener información más detallada sobre el funcionamiento 3D, consulte la Guía del
usuario completa de Pro Focus 2202 (BB1279).
Manos libres
ADVERTENCIA No es posible realizar mediciones precisas en un conjunto de datos 3D
no
adquirido mediante el método de manos libres indetectable.
detectable
operar el ADVERTENCIA No empuje con fuerza la sonda contra el paciente, ya que puede deformar
ECRM
la estructura a capturar o detener el posicionador.
operar el ADVERTENCIA No coloque los dedos donde puedan quedar atrapados cuando el Mover
Echar para atrás
se mueva hacia usted.
Agente de mudanzas
Si sospecha que la calibración del sistema 3D no es precisa (es decir, las mediciones no
son las esperadas), comuníquese con su representante local de BK Medical para verificar
que el sistema funcione correctamente.
electrocardiograma
ADVERTENCIA Los clips para fijar los electrodos al paciente están codificados por colores.
Al colocar los electrodos, asegúrese de que el color correcto coincida con la parte del
cuerpo correcta:
• rojo – brazo derecho
• amarillo – brazo izquierdo
• negro – pierna derecha
16 Capítulo 1
Machine Translated by Google
Imagen en imagen
Salida ADVERTENCIA Cuando enciende el bubble buster, los límites de salida acústica
acústica aumentan a 1,9 (MI) y 2,0 (TI). Este cambio va más allá de los límites que haya
alto establecido. Durante el estallido de burbujas, la salida acústica superará los valores
durante el
normales de CHI y puede acercarse a los límites máximos (burbujeador). (Consulte
estallar de
“Índices térmicos y mecánicos” en la página 20).
burbujas
Servicio y Reparación
! ADVERTENCIA Consulte esta guía del usuario antes de conectar otros equipos
a los terminales marcados con . !
Para cumplir con los requisitos de EMC, no conecte cables al escáner que no sean del
mismo tipo que el indicado en la Tabla 5-2 en la página 80 y que no excedan la longitud
máxima que se muestra en la tabla. No conecte transductores y otros accesorios a
menos que la guía del usuario del transductor o los accesorios indique que se pueden
usar con este escáner. La conexión de otros equipos puede provocar un aumento de las
emisiones electromagnéticas o puede hacer que el escáner sea más sensible a las
interferencias electromagnéticas.
Equipo ADVERTENCIA Equipo que cumple con EN/IEC 60601–1 [2], UL 2601-1 [4] o CSA
médico
C22.2 No. 601.1–M90 [5], pero la corriente del equipo debe suministrarse desde una
salida de alimentación auxiliar en el escáner a un tomacorriente de pared independiente.
Puede utilizar las tomas de corriente auxiliares aisladas del escáner para alimentar
equipos, como un monitor o una impresora de vídeo, que requieran un total de 350
VA o menos. De lo contrario, debe conectar el escáner y otros equipos a un
transformador de aislamiento normal externo para controlar la corriente de fuga
durante una falla a tierra. Siga las directrices de EN60601–1–1 [6]. En caso de duda,
póngase en contacto con su representante local de BK Medical.
la seguridad informática
Cuando el Pro Focus está conectado a la red de un hospital, BK Medical no
asume ninguna responsabilidad por los virus informáticos a través de la red que
podrían infectar al Pro Focus.
Salida acústica
General
La investigación médica aún no ha podido probar si el ultrasonido causa o no efectos
biológicos. Por lo tanto, para un uso prudente se recomienda seguir ciertas pautas
[3].
18 Capítulo 1
Machine Translated by Google
Uso prudente
• El proceso de exploración del paciente sólo debe realizarse cuando razones clínicas
lo justifiquen.
• Mantenga el tiempo de exposición lo más corto posible.
• Cuidar de preparar correctamente al paciente para obtener la
mejor imagen posible.
• Inicie el proceso de escaneo con un nivel bajo de salida acústica (consulte “Índices térmicos
y mecánicos” en la página 20) y aumente el nivel lo suficiente para obtener una imagen
satisfactoria.
• Si cambia de una aplicación que requiere altos niveles de salida acústica (consulte
“Comandos que afectan la salida acústica” en la página 22) a una que requiere
niveles más bajos (escaneo fetal, por ejemplo), asegúrese de restablecer los
niveles antes de iniciar el proceso de escaneo. . (Por ejemplo, comience en modo
B).
• Considere todos los tipos de tela que podrían verse afectados. Por ejemplo, al
escanear un seno, puede ser apropiado monitorear TI en hueso en lugar de tejido
blando, ya que la espalda será ecográfica.
Los datos de salida acústica de los transductores utilizados con el escáner se pueden encontrar
en el CD de datos técnicos (BZ2100) que acompaña a esta guía del usuario. El nivel de
incertidumbre de cada parámetro medido se indica en la guía del usuario de cada transductor.
Para conocer las definiciones de los parámetros, consulte las Directrices de la "Administración
de Alimentos y Medicamentos" (FDA) [7], así como 60601-2-37 [3] y AIUM/NEMA [8,9].
Las rutas (o carriles) disponibles para liberar espacio por parte de la FDA están bien definidas.
El carril 3 es para sistemas de ultrasonido de diagnóstico que siguen el estándar de visualización
de salida. En la Pista 3, la salida acústica no se evaluará en función de una aplicación específica,
sino la reducción máxima del régimen Temporal de Pico Espacial y el Índice Mecánico (IM)
Desarrollo de intensidad media (ISPTA) ÿ720 mW /cm2, máximo
debe ser ÿ 1,9 y el índice térmico (TI) máximo debe ser ÿ 6. Todos los transductores de BK
Medical que están diseñados para usarse con el escáner ultrasónico Pro Focus 2202
pertenecen al carril 3.
Los detalles completos de los índices se encuentran en las referencias [3] y [9], pero las
fórmulas se dan a continuación.
Fórmula MI
YO = Pr0,3 zsp ( )
-----------------------
f.c.
Variable Definición
fórmula TI
W0
DE = -------------
cuando
Definición de variables
WºC estimación de la potencia necesaria para aumentar un grado Celsius al tejido objetivo (W/
°C)
20 Capítulo 1
Machine Translated by Google
infusión de Como regla general, el índice térmico (TI) indica el aumento de temperatura más alto
sangre y TI esperado en grados Celsius. Se basa en un nivel promedio de perfusión sanguínea. El TI
mostrado puede subestimar el aumento de temperatura en tejidos mal perfundidos; debe
tener esto en cuenta al elegir el TI máximo permitido. Por el contrario, en áreas con una
rica perfusión de sangre, el aumento de temperatura será menor que el indicado por el TI.
Fórmula I –
I Iw = exp 0,069fz ( )
Definición de variables
Con
distancia (en cm) desde la cara del transductor hasta la posición en la que estoy como máximo
Cabe señalar que los valores in situ dados solo son aplicables cuando existe un tejido
atenuante entre la cara del transductor y el punto focal.
Exploración fetal La preocupación clínica y científica actual sobre los posibles efectos adversos es
especialmente dirigido a la ecografía fetal. Esto se debe a la mayor sensibilidad de las
células y órganos de los mamíferos en esta etapa de su desarrollo y al hecho de que
tales riesgos pueden tener profundas implicaciones para la salud pública. Si, por alguna
razón, utiliza altos niveles de salida acústica (consulte "Comandos que afectan la salida
acústica", a continuación), asegúrese de volver al modo -B y reducir el nivel de potencia
antes de realizar cualquier exploración fetal.
Algunos de los comandos del escáner pueden afectar la salida acústica, como se indica
aquí. (Las instrucciones para usar estos comandos se pueden encontrar en las secciones
correspondientes de esta guía del usuario).
• Foco: en general, el fuerte foco de la radiación da como resultado una intensidad acústica
más grande
• Velocidad de ajuste: una mayor velocidad de ajuste da como resultado una mayor intensidad
acústica.
• Tamaño del cuadro de color: al estrechar el cuadro de color generalmente aumenta la salida
acústica dentro del campo de color.
El usuario puede establecer un umbral de índice térmico. Esto proporcionará un límite superior
para la salida acústica.
Estos ajustes se han optimizado para ofrecer el mejor compromiso entre una salida acústica
baja y suficiente potencia para obtener las características de la imagen lo más rápido posible.
Esto es parte del principio ALARA. El Modo B es la configuración predeterminada de fábrica
para todos los transductores para garantizar la salida acústica más baja al iniciar el proceso de
escaneo.
22 Capítulo 1
Machine Translated by Google
Exploración fetal Al utilizar transductores para la exploración Doppler fetal, es importante asegurarse de que
que la configuración predeterminada sea adecuada y restablezca la configuración
predeterminada antes de escanear a un nuevo paciente.
• la velocidad del sonido puede variar desde aproximadamente 1450 m/s en el tejido graso
hasta 1585 m/s en el músculo. Esto puede, en casos simples, conducir a errores de hasta
el 6% para cálculos lineales. Esta imprecisión puede verse aún más acentuada por la
refracción que se produce en los límites del tejido.
• el usuario puede introducir errores al usar fórmulas aproximadas, al posicionar las brújulas
del sistema con respecto a la imagen de ultrasonido y al contornear estructuras en la
imagen.
Cálculos Geométricos
mediciones 2D
Los cálculos geométricos realizados por los escáneres de ultrasonido de BK Medical
son distancia, perímetro, área y volumen elipsoide. La precisión de estos cálculos está
influenciada por los siguientes factores:
mediciones 3D
El volumen 3D se encuentra sumando el área seleccionada en los cortes individuales
y multiplicándolo por un factor que incluye la distancia entre cortes y su orientación
relativa.
24 Capítulo 1
Machine Translated by Google
Si el ROI 2D (área de interés) se configura para que sea más grande que el objeto, la precisión
como porcentaje del volumen del objeto puede empeorar (mayor porcentaje).
En la tabla del CD de datos técnicos (BZ2100), la precisión de medición general para una
medición de área completa se muestra en la columna de la derecha para cada medición. La
nota debajo de la tabla se refiere a la resolución de la imagen digital.
cálculos de tiempo
En los modos ECG, M y Doppler espectral, los datos se organizan a lo largo de un eje de
tiempo. Es posible calcular las diferencias horarias. La precisión para calcular una diferencia
de tiempo es:
• precisión: 0,01 x t
donde t es la escala de tiempo total del campo de imagen.
Cálculos Doppler
Al calcular la velocidad del flujo sanguíneo, se supone que la distribución espectral de la
potencia calculada de la señal Doppler es igual a la distribución de velocidad de las células
sanguíneas.
La precisión del cálculo de la velocidad del flujo sanguíneo depende en gran medida del ángulo
ÿ entre el haz de ultrasonido y el vector de velocidad de las células sanguíneas. Las precisiones
de velocidad proporcionadas en el CD de datos técnicos (BZ2100) son válidas para ÿ = 55°.
Para encontrar el porcentaje de precisión para otros ángulos, multiplique la precisión indicada
por
ÿ cosÿ - cos (ÿ + 1,8 )
ÿ × 100 0,5 +
ÿ ------------------------------------------------ÿ
cosÿ
Referencias
[1] EN 60529:1991+A1:2000. Especificación de los grados de protección proporcionados por envolventes
(código IP).
[5] CSA C22.2 No. 601.1–M90:2001 Equipo médico eléctrico – Parte 1. Requisitos generales de seguridad.
[6] EN 60601–1–1:2001 Equipos electromédicos – Parte 1-1: Requisitos generales de seguridad. Estándar colateral:
Requisitos de seguridad para sistemas eléctricos médicos.
[7] Información para fabricantes que buscan autorización de comercialización de transductores y sistemas de diagnóstico
por ultrasonido. Centro de Dispositivos y Salud Radiológica de la FDA. septiembre de 1997.
[8] Estándar de medición de salida acústica para equipos de diagnóstico por ultrasonido.
AIUM/NEMA. 1998
[9] Estándar para la visualización en tiempo real de los índices de salida térmica y acústica mecánica en equipos de
diagnóstico por ultrasonido. AIUM/NEMA. 1998.
[11] Programa de Capacitación ALARA. Entrenamiento en Ultrasonido III. Médico BK. 1993.
[12] Consideraciones sobre los efectos biológicos para la seguridad de la ecografía de diagnóstico. Diario de Ultrasonido en
Medicina, vol. 7, núm. 9 (suplemento). septiembre de 1988.
26 Capítulo 1
Machine Translated by Google
Capitulo 2
Primeros pasos
Informacion General
Antes de conectar el escáner, asegúrese de que la instalación haya sido aprobada
por un ingeniero electrónico calificado o personal de seguridad del hospital. Consulte
“Instalación” en la página 14.
manejar
monitor
Unidad de
Conector CD
USB
luces de
lectura
soporte de
soportes para
gel transductores
manejar de manejar de
liberar liberar
manos
para cabos
interruptor
el modo de espera
Primeros pasos 27
Machine Translated by Google
manija de liberación
3 Suelte las manijas cuando el panel esté a la altura que desee. Ángulo Para
• Utilice el asa de la parte frontal del monitor para girarlo de lado a lado e inclinar la pantalla
hacia arriba y hacia abajo.
soporte de mano
El reposamanos desmontable (UA0967) se puede utilizar para facilitar el trabajo con el
panel del teclado. Consulte la figura 4-1 en la página 69.
28 Capítulo 2
Machine Translated by Google
• Presione el interruptor de espera UNA VEZ. Se muestra una pantalla de inicio con una
barra de progreso. Espere hasta que desaparezca la pantalla de inicio y la
visualización en pantalla se vuelva constante, lo que indica que el escáner está listo
para usarse. No intente utilizar el escáner hasta que esté completamente preparado.
Scanner ocupado
Cuando el escáner está ocupado, es decir, realizando una operación que lleva algún
tiempo, aparece un disco giratorio sobre el control Congelar en la pantalla.
Atención: Espere hasta que desaparezca el disco giratorio antes de presionar cualquier
tecla en el escáner o botones en el transductor.
verificación de fecha
Verifique que la fecha que se muestra en la pantalla sea correcta antes de iniciar el
proceso de escaneo en un nuevo paciente (o al menos al comienzo de cada día).
Una de las razones por las que una fecha es incorrecta es la falla de la batería. Es muy
raro que la batería falle. Si falla, el escáner no funcionará en absoluto, por lo que deberá
llamar a un técnico. Sin embargo, bajo ciertas circunstancias inusuales, el escáner
funcionará, pero la fecha se establecerá incorrectamente en una fecha predeterminada.
Primeros pasos 29
Machine Translated by Google
Encendido apagado
1 Congela la imagen.
2 Presione [Alt+Mayús+G] en el teclado.
Aparece una serie de barras grises sobre un fondo negro.
6 Presione + en el monitor para aumentar el brillo hasta que se vean las barras de 1 %, 2 % y 3 %
(sobre la barra de 10 %).
7 Presione - en el monitor para disminuir el brillo hasta que el fondo se vuelva negro y la barra
1% desaparece.
2 Presione + y - en el monitor para desplazarse hacia arriba y hacia abajo hasta el elemento del
menú para restablecer los valores predeterminados de fábrica.
3 Presione el botón derecho en el monitor.
• Haga clic en Luz debajo de Imagen en el lado derecho de la pantalla y arrastre el control
deslizante (o señale Luz y presione [+/-]).
30 Capítulo 2
Machine Translated by Google
Identificación ADVERTENCIA Debe ingresar una nueva ID de paciente antes de escanear un nuevo
del paciente paciente. De lo contrario, la documentación no contendrá la identificación correcta del
(ID del paciente)
paciente y el usuario no podrá capturar imágenes y clips.
necesario
Le recomendamos que ingrese el nombre completo del paciente.
Otro Algunos campos en la ventana del paciente son diferentes según el paquete Pro que
primero el profesional
se seleccione. Por lo tanto, si desea cambiar el Paquete Pro, asegúrese de hacerlo
Paquete
antes de ingresar la información del paciente. Consulte la sección siguiente para obtener
información sobre este cambio.
Primeros pasos 31
Machine Translated by Google
haga clic para Si hace clic en una de las configuraciones predeterminadas (en lugar de desplazarse por las
salva el
opciones), los datos de la ventana Paciente se guardan y aparece la ventana del menú Paquete profesional .
datos de
paciente y vete Puede seleccionar un paquete Pro diferente y una configuración de diagnóstico en el menú.
a la ventana Consulte “Selección de un paquete Pro o una configuración de diagnóstico” en la página 38.
del menú Pro
Después de seleccionar algo en el menú, se cierra la ventana del menú del paquete Pro . Si ha
Paquete
seleccionado una nueva configuración de diagnóstico, se inicia el escaneo. Si ha seleccionado un nuevo
paquete Pro, la imagen se congela cuando se cierra la ventana Paciente.
Antes
Después de ingresar información en un campo, presione [Tab] para ir de un campo a otro. (También
FICHA para
puede mover el cursor a un campo haciendo clic en él).
ir a través de
campos
la tecla ENTRAR
No presione [Enter] (Retroceso) a menos que desee cerrar la ventana. La tecla [Enter] del teclado
cerrar la ventana
tiene la misma función que el botón OK de la ventana).
Abierto
Si elige ingresar más datos del paciente después de comenzar el examen (o si cerró por error la ventana
de nuevo a
Paciente antes de ingresar todos los datos), puede abrir la ventana nuevamente. Para volver a abrir la
ventana del paciente
ventana Paciente, haga clic en el nombre del paciente en la parte superior de la pantalla. Cuando se
abra la ventana Paciente (en blanco), haga clic en Editar para restaurar los datos del paciente
ingresados previamente en los campos
DICOM® no está instalado de forma predeterminada en el escáner. Si DICOM está instalado, puede
configurar el sistema para que pueda obtener una lista de trabajo del paciente y luego seleccionar un
paciente de esa lista.
32 Capítulo 2
Machine Translated by Google
Para copiar
información
de aquí
para aquí,
para ver
página 34.
Dependiendo de la configuración de su sistema DICOM, la lista de trabajo puede aparecer tan pronto como
abra la ventana Paciente. Si la lista de trabajo está en blanco, puede obtener la información.
1 Use la ventana desplegable en la esquina superior derecha para seleccionar las fechas que desea incluir en
la lista.
La lista de trabajo aparece en la ventana. Si hay más pacientes en la ventana, puede desplazarse hacia
abajo para ver el resto de la lista.
Ordenar Para ordenar la lista de trabajo por nombre o por cualquier otra columna de la lista, haga clic en
en el título de la columna.
Guardar en Si desea que la descripción de una lista de trabajo se guarde con los datos del paciente al guardar una imagen
descripción escaneada, debe ingresar la descripción en el campo Descripción de la ventana Paciente después de hacer
como
clic en Seleccionar paciente (y cerrar la ventana). (Consulte la figura 2-5.)
Imagen
Primeros pasos 33
Machine Translated by Google
ingresar fechas
La ventana Paciente contiene uno o más campos de fecha. Las fechas en estos campos pueden
aparecer en una variedad de formatos.
Formato Ejemplo
dd-MM-aaaa 18-11-1944
MM/dd/aaaa 18/11/1944
MMM/dd/aaaa 18/11/1944
Utilizar teclas Use las teclas numéricas para ingresar las fechas.
numérico
NOTA: No puede escribir letras en un campo de fecha incluso si el mes aparece
en letras. En el ejemplo de la Tabla 2-1, debe escribir 11 para el mes, incluso
si aparece como "Nov".
3 Escriba un separador o presione ÿ para ir a la siguiente parte de la fecha. Puede utilizar uno de
los siguientes separadores: punto (.), coma (,), guión (-) y barra oblicua (/).
(El separador que usa al ingresar una fecha no afecta cómo aparece la fecha en el campo).
34 Capítulo 2
Machine Translated by Google
• Configuración de diagnóstico
• Marca corporal
• Medidas
• Etiquetas
mantener el Debajo del panel del teclado hay varios ganchos que ayudan a mantener los cables del
cabos
transductor ordenados y fuera del camino. (Consulte la figura 2-1.)
ordenado
Primeros pasos 35
Machine Translated by Google
enchufe para
transductor
mecánico
(opcional)
enchufe para
agente de mudanzas
3D (opcional) tomado por
transductores
de matriz
electrocardiograma
(opcional)
2 Gire la palanca de bloqueo del enchufe del transductor en el sentido de las agujas del reloj.
1 Gire la palanca de bloqueo del enchufe en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2 Retire el enchufe de la toma.
Soportes de gel
Los dos soportes de gel detrás del transductor contienen los recipientes de gel listos para
usar.
Seleccione un transductor
Puede elegir escanear con cualquiera de los transductores que están conectados al
escáner. El número de tipo de transductor actualmente seleccionado, junto con la
frecuencia de escaneo, se muestra en el área de Identificación en la parte superior de la
pantalla. Consulte la página 61.
36 Capítulo 2
Machine Translated by Google
Cada paquete Pro contiene todas las herramientas de cálculo y medición que necesita
para un área de aplicación en particular. También contiene configuraciones de diagnóstico
adecuadas para los diversos transductores que se pueden usar con el paquete Pro.
Cada transductor puede tener más de una configuración de diagnóstico, pero una de ellas será la
configuración predeterminada.
Primeros pasos 37
Machine Translated by Google
Una configuración de diagnóstico contiene información sobre los modos de escaneo que se utilizan y toda la
información de adquisición de imágenes para esos modos.
1 Presione [c] o haga clic en Paquete Pro o Configuración de diagnóstico que se muestra en el área de identificación
de la pantalla.
Aparece la ventana del menú del paquete profesional . Contiene una columna para cada transductor
conectado. La columna enumera los paquetes Pro y las configuraciones de diagnóstico que puede usar con
ese transductor.
38 Capítulo 2
Machine Translated by Google
Para agregar modos al modo B, presione la tecla para el modo que desea agregar.
comprobar el ADVERTENCIA Compruebe siempre el número de tipo de guía de punción que se muestra en la
número de
pantalla para asegurarse de que coincide con la guía de punción que está utilizando.
tipo de guía
Si el número es incorrecto, es posible que la línea de punción en la pantalla no se corresponda
punción
con la ruta de punción real en el tejido.
comprobar el ADVERTENCIA Para la braquiterapia, asegúrese de que el tipo de matriz de braquiterapia y las
coordenadas
coordenadas en pantalla (Braquiterapia de 5 mm en la Fig. 2-8) coincidan con el modelo de
braqui na
matriz que está utilizando.
ventana con la
sede
Comprobar el
ADVERTENCIA Antes de utilizar la matriz braquial para la implementación de semillas, verifique
alineación
el valor de desplazamiento de la matriz para verificar que se corresponda con la matriz elegida.
de la matriz
Luego verifique la alineación de la matriz. Consulte “Alineación de la matriz braquial” en la
página 74.
Activar a guía Para imponer un remate o una braquimatriz en una imagen de ultrasonido:
puñetazo o
la matriz • Prima [en].
brachi
La guía de perforación o braquimatriz seleccionada anteriormente aparece en el
área a menos que haya seleccionado un nuevo transductor o Pro Package.
En estos casos, se muestra el remate predeterminado o la matriz braquial.
Primeros pasos 39
Machine Translated by Google
• Prima [en].
40 Capítulo 2
Machine Translated by Google
Para obtener una descripción de los controles de la PCU opcional, consulte el Capítulo 3, “La
interfaz de usuario”.
espera 12 NOTA: La PCU recibe energía del escáner. Después de aplicar la alimentación
segundos.
(ya sea porque se encendió el escáner o porque se encendió la PCU después de
que el escáner ya estaba funcionando), la PCU requiere 12 segundos para calibrar
el mango del mouse.
Anexar a PCU
Para conectar una unidad de control Palm (PCU) a Pro Focus, primero debe conectarla al adaptador
UA1271.
1 Conecte la PCU al adaptador. Asegúrese de que el punto en la salida se alinee con el punto en el
pasador. (ver figura 2-10).
puntos en
tomas y
enchufes
2 Conecte el adaptador a la conector en la parte posterior del escáner. (Vea la Fig. 5-2 en
página 79.)
Primeros pasos 41
Machine Translated by Google
Verificar a PCU
Cada vez que utilice la PCU, inspeccione cuidadosamente el zócalo de conexión de la PCU y
el anillo de goma del zócalo antes de comenzar. Si nota algún cambio en el color del tapón o
del anillo de goma (p. ej., la aparición de un tinte gris), el transductor debe ser inspeccionado
inmediatamente por un representante de servicio de BK Medical.
Para obtener detalles sobre la limpieza y desinfección de la PCU, consulte “Unidad de control de la palma de la
mano (PCU)” en la página 70.
42 Capítulo 2
Machine Translated by Google
Referencias
[1] Reacciones alérgicas a dispositivos médicos que contienen látex. FDA Departamento de Salud y
Servicios Humanos. Alerta médica de la FDA. 29 de marzo de 1991.
Primeros pasos 43
Machine Translated by Google
44 Capítulo 2
Machine Translated by Google
Capítulo 3
La interfaz de usuario
El escáner Pro Focus tiene 4 tipos de comandos, además de los botones de los
transductores:
La interfaz de usuario 43
Machine Translated by Google
Teclado
panel de
control
Comparado con el panel de teclado a color, el panel de teclado en blanco y negro (Fig.
3-2) tiene menos teclas de control y algunas teclas están en diferentes posiciones.
Además, hay 3 teclas de control en el panel de teclado en blanco y negro que no están
disponibles en el panel de teclado en color. Estas 3 teclas adicionales se describen en
la página 60.
44 Capítulo 3
Machine Translated by Google
Teclado
panel de
control
Figura 3-2. El panel del teclado en blanco y negro (para escáneres en blanco y negro).
El panel de control
Cada tecla de comando tiene una etiqueta retroiluminada que es visible cuando la
funcionalidad de la tecla está disponible. Las teclas se vuelven verdes para indicar
una función activa.
La interfaz de usuario 45
Machine Translated by Google
Tipos de
Tipo de clave de ejemplo Acción
teclas
Bola de seguimiento
Bola de seguimiento Al girar la rueda de desplazamiento, se mueve un cursor en la
pantalla.
Balancín
[ESCALA ] Igual que para la tecla [+/-] .
Figura 3-3. Guarde la guía del panel de control debajo del teclado.
46 Capítulo 3
Machine Translated by Google
Tecla +/-
trackball
teclas de selección
una de las teclas [A] es como hacer clic con el botón izquierdo del mouse.
No hay diferencia entre las 2 teclas [A] : utilice la que más le convenga.
La herramienta se almacena en la base del teclado, debajo del panel del teclado. Para ajustar el
movimiento del trackball, coloque ambos extremos de la herramienta en los pequeños orificios del
anillo negro del receptáculo del trackball. Gire en el sentido de las agujas del reloj para apretar el
trackball y en el sentido contrario a las agujas del reloj para soltarlo. La bola se puede quitar
completamente para limpiarla.
La interfaz de usuario 47
Machine Translated by Google
Teclas de selección
Hacer clic Cuando esta guía del usuario le pida que haga “clic” en algo en la pantalla, apúntelo
y presione [A].
• La tecla [A] se puede utilizar para seleccionar elementos de listas o menús en pantalla.
• Si la flecha apunta a un comando en pantalla de tipo Activado/Desactivado (como Color B), cuando
Hacer clic Algunas operaciones requieren que apunte a algo en la pantalla y luego presione
(continuamente
y) (continuamente) [A]. Consulte “Presione (continuamente)” en la página 46. En esta guía del usuario,
esto se conoce como hacer clic (continuamente).
Tecla +/-
Tecla +/- Cuando la flecha apunta a un comando en pantalla, al presionar [+/-] cambia la
ajustes como valores y tamaños. Presionando una vez aumenta o disminuye los
valores gradualmente. Si mantiene presionado, el valor cambia permanentemente.
Al presionar el lado derecho de la tecla aumenta un valor, al presionar el lado
izquierdo disminuye un valor. Si se presiona la tecla durante más de ½ segundo, la
acción comienza a repetirse.
un elemento en una lista mueve el cursor hacia arriba o hacia abajo en la lista (para
que pueda seleccionar un valor)
Nota: esto no se aplica al menú de configuración.
48 Capítulo 3
Machine Translated by Google
Teclas Básicas
Las teclas básicas se encuentran alrededor de las teclas [A] para facilitar el
acceso. Estas teclas funcionan en diferentes modos de escaneo. Para obtener
más información sobre su uso, consulte la Guía del usuario completa de Pro
Focus 2202 (BB1279).
Teclas
básico
Teclas
Clave Nombre Tipo de Acción
básico
Tecla
Tenga en cuenta que algunas de las funciones de documentación solo están disponibles después
de ingresar la identificación del paciente.
La interfaz de usuario 49
Machine Translated by Google
Teclas de Modo-B
Las teclas del modo B están centradas sobre el trackball. Para obtener
más información sobre su uso, consulte la Guía del usuario completa de Pro
Focus 2202 (BB1279).
Teclas de
Modo-B
50 Capítulo 3
Machine Translated by Google
La interfaz de usuario 51
Machine Translated by Google
Zoom
[H] Pulse Activa el cuadro de zoom. Pulse de
nuevo para acercar. Una tercera
pulsación restablece el área de
zoom. Si se mantiene pulsado,
se desactiva el zoom, si está
activado.
Tabla 3-5. Función de las teclas de ajuste del modo B en el panel de control.
52 Capítulo 3
Machine Translated by Google
Teclas de modo
Poder y Color
[ j] Cuadro de color Pulse Selecciona el cuadro de color (lo mismo que hacer clic en
dentro del cuadro de color en la pantalla). Si el cuadro de
color ya está seleccionado, la selección se cancela
La interfaz de usuario 53
Machine Translated by Google
llaves de
Camino-M e
Doppler
Camino
[k] Doppler
Presionar Activa y desactiva el modo Doppler. El trackball y la llave
[metro]
Cursor D/M Presione En modo - B, encienda el puerto Doppler para poder
colóquelo antes de activar el modo Doppler. Pulse de
nuevo para anular la selección del puerto. Al presionar y
sostener se quita la puerta.
[Y] Actualizar Presione En modos combinados, con un modo congelado, cambia qué
modo se está escaneando y qué está congelado. Si se
mantiene presionado, se descongela cualquier modo
congelado en la vista congelada.
54 Capítulo 3
Machine Translated by Google
Teclas de Ajuste
Doppler
La interfaz de usuario 55
Machine Translated by Google
Teclas de
Tecla Nombre Tipo de Acción
Ajuste Tecla
Doppler
Escala Rocker Cambia el rango/rango/PRF en modo Doppler PW,
[ Escala z]
modo Color y/o modo Potencia.
Si PW está activo y el modo de color o el modo
de energía están activos, la tecla
[Scalez] establece el modo PW. En este caso,
utilice los comandos en pantalla para cambiar
la escala de los modos Color y Potencia.
56 Capítulo 3
Machine Translated by Google
Claves definidas
por el usuario
Usuario Presione la función de cada una de las 4 teclas definidas por el usuario
[P3]
definido dentro de cada Paquete Pro. Su función depende del Paquete
[P4] Pro que se utilice. Para obtener información sobre la asignación
de funciones a estas teclas, consulte la Guía del usuario
[P5] completa de Pro Focus 2202 (BB1279).
[P6]
La interfaz de usuario 57
Machine Translated by Google
Pantallas de anotación
de imágenes
pantallas de
Clave de nombre Tipo de Acción
anotaciones Tecla
en Imágenes
prensa Activa o desactiva una línea de biopsia o punción.
[w] pinchazo
58 Capítulo 3
Machine Translated by Google
Teclas misceláneas
Las teclas en el lado superior izquierdo del panel de control tienen diferentes funciones.
Teclas
misceláneas
Teclas
misceláneas Tecla Nombre Tipo de Acción
Tecla
[r] IDENTIFICACIÓN
Presione Abre la ventana Paciente para ingresar datos
sobre un nuevo paciente.
Pulse Abre el menú del paquete Pro en pantalla para que pueda
[C] transductor /
La interfaz de usuario 59
Machine Translated by Google
Teclas
Tecla Nombre Tipo de Acción
apenas para Tecla
negro y
blanco
[ ] Muevete Presione Selecciona la imagen para que pueda usar el
trackball para moverla.
[] linea de
Camino-M
Presione Selecciona la línea del modo M para que pueda
moverla con el trackball.
[Plan ] Plano de
Exploración
Balancín Cambia el plano de exploración o el cristal en el
transductor.
Deslizadores TGC
Los 8 controles deslizantes TGC en el extremo derecho del teclado se utilizan para ajustar el Control de
ganancia de tiempo a varias profundidades en la imagen.
Deslizadores TGC
Cada control deslizante controla 1/8 de la profundidad del área escaneada mostrada. El control
deslizante superior afecta la parte superior de la imagen y el control deslizante inferior afecta la parte
inferior. (Con transductores de 360°, el control deslizante superior ajusta la parte más central de la imagen,
es decir, la más cercana al transductor. El control deslizante inferior ajusta la parte de la imagen más
alejada del transductor).
Mueva los controles deslizantes hacia la derecha para aumentar la ganancia. Mueva los controles
deslizantes hacia la izquierda para disminuir la ganancia.
Cada control deslizante está relacionado con una parte de la pantalla en lugar de una parte de la tela que
se va a escanear. Entonces, si mueve, cambia el tamaño o voltea el área de escaneo, es posible que deba
usar los controles deslizantes para reajustar el TGC para obtener la mejor imagen.
Teclado
Además de las teclas de comando, el panel del teclado contiene un teclado alfanumérico para
ingresar información al sistema.
Las teclas [F1] a [F10] están definidas por el usuario. Las teclas [F8] y [F10]
tienen roles predefinidos asignados:
60 Capítulo 3
Machine Translated by Google
F8 y F10
Tecla Nombre Función predeterminada
F8 Muestra un informe. Se define un informe para cada paquete Pro. El contenido del informe
[F8]
varía según el paquete Pro y las medidas tomadas.
Comandos en pantalla
área de imagen
Area de • El área de imagen de ultrasonido está en el centro. Esta área muestra el escaneo actual
Imagen y/o las vistas congeladas. Los comandos de gráficos en pantalla, como el cuadro de
zoom, el cuadro de color y el indicador de enfoque, se encuentran en esta área.
Área de • El área de identificación está en la parte superior.
identificación
Esta área contiene información de identificación sobre el hospital y el paciente, la fecha
y la hora, el tipo de transductor y la frecuencia de exploración (y el plan de exploración
para un transductor biplano), el nombre del paquete Pro y la configuración de diagnóstico.
La interfaz de usuario 61
Machine Translated by Google
Área de
• El área de datos está en el lado izquierdo. Muestra datos que deben
Dado
documentarse con la imagen. La información que se muestra en esta área
se actualiza automáticamente.
El área de datos tiene una sección superior que contiene los ajustes relevantes a los
parámetros de la imagen. Tiene una sección de medición inferior. La sección de medición
muestra los resultados de las mediciones actuales que ha realizado.
.Area de
• El Área de imagen, el Área de identificación y el Área de datos conforman el Área
documentación
de documentación de imagen y aparecerán en la documentación (excepto los
el de la imagen
nombres de Pro Package y Diagnostic Setup).
.Area de • La imagen y el área de medición están a la derecha. Es posible que deba hacer clic en
imagen y la
Imagen para ver las herramientas de imagen o hacer clic en Medidas para ver las
medición
herramientas de medición. Esta área no aparecerá en la documentación.
Area de
• El área del Navegador está en la parte inferior. las fotos pequeñas
navegador
(miniaturas) de clips e imágenes almacenados en el escáner se muestran en la parte
inferior de la pantalla. Esta área no aparecerá en la documentación.
Terminología
Apuntar a Use el trackball para mover la flecha a un comando. Al señalar un comando, puede ajustarlo
con la tecla [+/-] pero no puede moverlo. Para mover un comando gráfico, debe seleccionarlo.
Hacer click
(seleccionar)
Apunte a un comando en pantalla y presione [A]. Cuando se selecciona un comando , el
comando cambia de tamaño o se mueve moviendo la bola de seguimiento. (Al presionar [A]
nuevamente, se cancela la selección, lo que permite usar la bola de seguimiento para mover la
flecha).
Arrastrar Use el trackball para mover un cursor o un comando gráfico.
62 Capítulo 3
Machine Translated by Google
Naranja puntiagudo
Ajústelo con [+/-].
Seleccioná-lo.
Para algunas acciones, no es necesario hacer clic. Simplemente puede apuntar y presionar el
tecla [+/-] (ver apartado siguiente).
1 Haga clic en un límite de comando (como una esquina del cuadro o un límite del
indicador de foco) para seleccioná-lo.
2 Arrastre la parte seleccionada del comando hasta que el comando tenga el tamaño que desea.
pretende
3 Haga clic para liberar el trackball para otros usos.
teclas programables
La pantalla contiene muchas teclas programables para funciones cuyo valor se puede ajustar
o cambiar. Estas teclas programables aparecen en la pantalla como palabras o abreviaturas.
La interfaz de usuario 63
Machine Translated by Google
También puede usar [+/-] para desplazarse hacia arriba y hacia abajo en la lista y luego
presionar [A].
NOTA: No todas las teclas programables están visibles. Haga clic en el símbolo de
expandir menú para ver todos los elementos del menú. Para cambiar la configuración
de cómo aparecen los menús, consulte la Guía del usuario completa de Pro Focus
2202 (BB1279).
Teclas
Algunas teclas programables tienen un control deslizante que puede mover con el trackball.
programable
del deslizador
Teclas
Algunas teclas programables solo tienen dos valores, Activado y Desactivado.
programable
Encendido apagado
Interruptor de Pedal
El interruptor de pie opcional tiene 2 pedales. Puede asignar una función a cada pedal, y
el mismo pedal puede tener diferentes funciones para diferentes Pro Packages.
Para obtener información sobre la asignación de funciones a los pedales, consulte la Guía
del usuario completa de Pro Focus 2202 (BB1279).
64 Capítulo 3
Machine Translated by Google
Punción
F [Ganar]
Solo ganancia B Consulte “Ganancia B/Cine” en la página 50.
Ganancia/Cine B
Seleccionar
66 Capítulo 3
Machine Translated by Google
Puntero del Bola de seguimiento Consulte “El trackball con teclas de selección” en la
ratón página 47. Si mueve el puntero del mouse lejos de la posición
central, el cursor se mueve más rápido.
transductores
Botón de El transductor tiene un botón de control que puede presionar para iniciar o detener
control
el escaneo (congelar la imagen).
Presión Puede configurar su sistema para que una pulsación continua (más de un segundo)
continuará
inicie una de las funciones de documentación definidas por el usuario, como capturar
una imagen. Consulte la Guía del usuario completa de Pro Focus 2202 (BB1279) para
obtener información sobre la configuración de teclas definidas por el usuario.
La interfaz de usuario 67
Machine Translated by Google
68 Capítulo 3
Machine Translated by Google
Capítulo 4
Cuidado del escáner
Limpieza
Para garantizar los mejores resultados al utilizar equipos médicos de BK, es importante
mantener un estricto régimen de limpieza regular.
Soporte de gel de
escaneo
soporte de mano
Figura 4-1. Panel de teclado con soportes para transductores y gel de escaneo.
Desinfección
Para desinfectar equipos de ultrasonido, BK Medical recomienda los métodos enumerados en la
hoja de datos del producto BP0109, pero siempre siga las normas y directrices del gobierno local.
1. La carga biológica de los instrumentos utilizados varía. Los datos son escasos, pero se sugiere que la
carga biológica después de la limpieza de los instrumentos quirúrgicos es baja (el 98 % de los instrumentos
tienen un número de organismos vivos inferior a 102 después de la limpieza) [1].
70 Capítulo 4
Machine Translated by Google
Inmersión
Después de limpiar la PCU como se describe en la página 70, se puede desinfectar por
inmersión. La propia PCU es una unidad sellada y puede someterse a una inmersión total.
Cuando el zócalo de la PCU está cubierto con su cubierta impermeable, puede sumergir toda
la PCU, incluido el zócalo. (Consulte la figura 4-2.)
Consulte Información general del transductor (BB0552) para obtener información sobre el
mantenimiento del transductor.
Proteger a Atención: Atornille la tapa del enchufe antes de sumergir el enchufe. Si el líquido entra
tomado antes en contacto con el enchufe, la PCU puede dañarse.
bucear
STERRAD®
Después de limpiar la PCU como se describe en la página 70, se puede procesar con
el sistema STERRAD, .
ADVERTENCIA Siempre siga las instrucciones del fabricante para usar el Sistema
ESTERRAD.
SISTEMA STERIS 1®
Después de limpiar la PCU como se describe en la página 70, se puede
procesar con STERIS SYSTEM 1, .
ADVERTENCIA Siga siempre las instrucciones del fabricante para utilizar el STERIS SYSTEM
1 1®.
ADVERTENCIA Cuando utilice óxido de etileno, siga siempre las instrucciones del
fabricante además de las instrucciones sobre protección personal.
Sumersión Encendido
STERIS Encendido
ESTERRAD Apagado
PÓNGASE EN FILA
Apagado
72 Capítulo 4
Machine Translated by Google
accesorios 3D
Almacenamiento
Todos los equipos de ultrasonido de BK Medical deben almacenarse en un lugar fresco y seco y
nunca deben exponerse a temperaturas inferiores a -25 °C (-13 °F) o superiores a 70 °C (140
°F). La humedad máxima de almacenamiento es 85% HR.
Mantenimiento
El escáner y los transductores requieren un mantenimiento regular.
Prueba de seguridad eléctrica Verifique que el sistema cumpla con EN/IEC 60601-1 [2] o UL
2601-1 [3] o CSA C22.2 No. 601.1–M90 [4].
Comprobación del módulo de ECG Compruebe el módulo de ECG para confirmar que
El sistema cumple con EN/IEC 60601-1 [2] o UL
2601-1 [3] o CSA C22.2 No.
601.1–M90 [4].
Alineación Braqui-Matrix
AB - K Medical recomienda comprobar la alineación de la matriz una vez al mes (o
más a menudo si se sospecha de una desalineación).
74 Capítulo 4
Machine Translated by Google
Sin embargo, recuerde que las placas de circuito impreso están hechas de epoxi, el tubo de
imagen del monitor contiene metales pesados y el escáner contiene una pequeña batería de litio.
Para obtener más información sobre la composición del material del escáner, comuníquese con
su representante de servicio de BK Medical.
En general, deseche el escáner para minimizar los efectos sobre el medio ambiente.
Referencias
[1] Nyström, B. Desinfección de instrumentos quirúrgicos. Revista de infecciones hospitalarias 1981;
2:363-68.
[4] CSA C22.2 No. 601.1–M90:2001 Equipo médico eléctrico – Parte 1. Requisitos generales de
seguridad.
76 Capítulo 4
Machine Translated by Google
Capítulo 5
Guía técnica
Este capítulo contiene información sobre los requisitos eléctricos y las condiciones de
funcionamiento del escáner, así como información importante sobre los accesorios. Antes
de encender el escáner, asegúrese de que la instalación haya sido aprobada por un técnico
de servicio calificado o personal de seguridad del hospital. Consulte las Precauciones de
seguridad en el Capítulo 1, “Información general y de seguridad”.
Entorno operativo
El Pro Focus puede funcionar con seguridad dentro de los siguientes límites de
condiciones de funcionamiento:
Condición Límites
ADVERTENCIA Siga las pautas de EN60601-1-1 [1] al conectar el escáner a otros equipos. Consulte
“Precauciones generales de seguridad” en la página 11.
peligro de ADVERTENCIA Durante el uso, el escáner debe estar al menos a 25 cm (10 pulgadas) del paciente
explosión para minimizar el riesgo de ignición de gases explosivos.
El escáner no está diseñado para usarse en entornos potencialmente explosivos y debe mantenerse
alejado de gases y líquidos inflamables. No debe usarse en atmósferas ricas en oxígeno. Evite el calor
excesivo, el polvo y la luz solar directa.
Guía técnica 77
Machine Translated by Google
conectores
audiovisuales
(exterior)
(Ver Fig. 5-2)
conectores
auxiliares
conectores (Ver Fig. 5-2)
audiovisuales
(interior)
(Ver Fig. 5-2)
salidas de potencia
auxiliar (ver Fig. 5-12)
toma de cable
de alimentación
(Ver Fig. 5-11)
78 Capítulo 5
Machine Translated by Google
quemador de CD
en la base hacer
monitorear hacer monitor
salida de audio escáner
monitor base
impresora de vídeo monitor VGA
externo de uso
color/grabadora interno
(salida) (compuesto)
impresora
impresora de vídeo de video a
color/grabadora color o cámara de
(salida) (S-VHS) monitor de video digital
video externo y/o grabadora
video digital
(entrada salida)
impresora de
vídeo B/W
conectores de
(salida)
disparador de
documentación
LAN (DICOM)
cámara de
grabadora de vídeo
Impresora
entrada de video)
USB (P/B o un
(Compuesto) Fuente RGBS,
núcleos)
p. cámara
cámara de
grabadora de vídeo
entrada de video)
S-VHS
entrada de UCP
audio (a través de
adaptador)
comida para
UCP (a través de la
adaptador)
interruptor
de pedal
Las flechas negras indican conexiones instaladas de fábrica. No cambie estos enlaces.
Guía técnica 79
Machine Translated by Google
Para cumplir con los requisitos de EMC, no conecte cables al escáner que no sean del
mismo tipo que el indicado en la tabla y que no excedan la longitud máxima que se
muestra en la tabla.
FireWire™ 1 - Protección, 2m
FireWire™ 2 - Protección, 2m
USB A - Protección, 3m
USB B - Protección, 3m
monitores
El monitor se conecta al conector que VGA1. El poder del monitor
proviene de las tomas de corriente auxiliares. Consulte la página 88. Puede utilizar
el conector VGA2 a un monitor VGA externo.
80 Capítulo 5
Machine Translated by Google
columnas
Los altavoces están conectados a un amplificador interno (integrado en la base del monitor) y
a conector en la parte superior derecha del panel posterior a través de un cable múltiple.
Para registrar
Para grabar una señal de audio, conecte los conectores a una grabadora de video. Para reproducir
una señal grabada a través de los altavoces del escáner, conecte la salida de la grabadora de video
a los conectores .
Utilice siempre los cables especificados en la hoja de datos del producto BP0109.
PAL/NTSC
El formato de salida de video enviado a una impresora de video o grabadora de video puede ser
PAL o NTSC.
Equipos de videodocumentación
La Tabla 5-3 ofrece una descripción general de los enlaces de documentación en video. Consulte
también la Tabla 5-2.
Guía técnica 81
Machine Translated by Google
Dispositivos USB
Conector Las imágenes se pueden guardar en una unidad flash USB a través del conector USB en
USB por
el lado izquierdo de la unidad de CD.
bajo la
monitor
Atención: No conecte 2 dispositivos de almacenamiento USB (por ejemplo, una tarjeta de memoria flash y un
disco duro externo) al escáner al mismo tiempo.
82 Capítulo 5
Machine Translated by Google
El conector A está reservado para su uso con impresoras USB (blanco y negro o color).
NOTA: Los puertos USB del escáner son puertos USB 2.0. Sin embargo,
para un rendimiento de alta velocidad, el equipo que les conectes debe
tener la etiqueta “Certified Hi-Speed USB”.
ADVERTENCIA Al conectar otros equipos al escáner, creando así un sistema médico, siga
siempre las directrices de EN60601-1-1 [1]. En caso de duda, póngase en contacto con su
representante local de BK Medical.
caja de
Enlace
Guía técnica 83
Machine Translated by Google
El cable de conexión conecta el escáner a la caja de conexión, que está montada en la torre de
cirugía.
caja de “Conector
conexiones ciego”
Cable
cable de conexión
En un extremo del cable de conexión hay varios conectores de escáner que se conectan a la parte
posterior del escáner. El otro extremo tiene un conector de caja de empalmes que se conecta al
frente de la caja de empalmes en el quirófano. Consulte la figura 5-5.
Estos conectores de
escáner numerados se
conectan a la parte posterior
del escáner. Vea el esquema
de numeración en la Fig. 5-6.
Los conectores del escáner en el cable de conexión están numerados. Conecte cada conector del
escáner al conector en la parte posterior del escáner de acuerdo con los números que se muestran
en la Fig. 5-6.
84 Capítulo 5
Machine Translated by Google
2 4
5
8
6
Figura 5-6. Los números que muestran dónde conectar los conectores del escáner
numerados en la parte posterior del escáner. (Puede encontrar una imagen más grande de estos
conectores en la Fig. 5-2).
caja de conexiones
La caja de conexiones se atornilla al costado del quirófano. El cable de conexión se conecta
al frente de la caja de conexiones. La parte posterior de la caja de conexiones está conectada
al equipo en el quirófano. Los conectores en el panel posterior de la caja de conexiones (Fig.
5-9) coinciden con los conectores en la parte posterior del escáner.
presione firmemente en su
lugar
manejar de
bloquear
Guía técnica 85
Machine Translated by Google
86 Capítulo 5
Machine Translated by Google
llamar aquí el
conectores de
escaneo do cabo
Unión.
apoyo para
una parte de UCP
final de
conector de
el escáner de cable es
jodido aquí. soporte para cables
Figura 5-10. El soporte para el cable de conexión y PCU instalado en la parte posterior del escáner.
Conexiones eléctricas
Cable de energía
El escáner viene con un cable de alimentación específico para su región.
El conector (vea la Fig. 5-11) está ubicado en el lado inferior izquierdo del panel posterior.
uso único ADVERTENCIA Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con el escáner.
el cabo de Nunca use cables de extensión. Aumentar la longitud del cable aumentará la resistencia del
alimentación conductor de protección a tierra y puede aumentar la corriente de fuga del equipo más allá de un
original nivel aceptable.
Guía técnica 87
Machine Translated by Google
El cable de alimentación de EE. UU. tiene un enchufe de alimentación con conexión a tierra de 3
polos de grado hospitalario. Comuníquese con su representante local de BK Medical si necesita
un formulario diferente.
no cambies el ADVERTENCIA Nunca intente quitar o cambiar el enchufe del cable de alimentación.
simbólico
Para utilizar el portacables, levante el soporte cuando conecte el cable de alimentación. Luego
empuje hacia abajo a lo largo del enchufe para asegurar el cable.
Litotriptor Se aplican consideraciones especiales si se utiliza un litotriptor con el escáner. Para ver
“Uso del escáner con un litotriptor” en la página 93.
Equipo ADVERTENCIA Al conectar otros equipos que utilizan voltaje de línea (como una impresora
que utiliza de video, una grabadora de video, una unidad de control de cámara endoscópica u otro
voltaje de dispositivo de documentación) al escáner, las conexiones deben seguir las pautas
línea
proporcionadas en EN 60601–1– 1 [1] . En caso de duda, póngase en contacto con su
representante local de BK Medical.
requisitos de
RS232 y el ADVERTENCIA Cualquier equipo eléctrico que esté conectado al conector RS232 debe
aislamiento de tomar corriente de las tomas de corriente auxiliares aisladas del escáner (ver a continuación)
cadena si no cumple con EN/IEC 60601-1 [2]. En particular, si se conecta a una PC, la PC debe
estar fuera del área del paciente y debe recibir energía del escáner.
88 Capítulo 5
Machine Translated by Google
el interruptor ADVERTENCIA Los 4 tomacorrientes auxiliares aún están "activos" incluso cuando el
en la manera en que
interruptor de espera en la parte delantera está apagado. Para eliminar el voltaje de estos
Espera no
tomacorrientes, debe desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente de pared.
apaga el
enchufes
terminal de terminal de
compensación tierra de
el de protección
potencial
Guía técnica 89
Machine Translated by Google
monitor base
panel de teclado
cubiertas
deslizantes
Monitor
ADVERTENCIA El monitor es pesado. Tenga cuidado al retirar o reemplazar el
pesado monitor.
90 Capítulo 5
Machine Translated by Google
cabo de
alimentación conexión a tierra
conector VGA
acoplamiento de acoplamiento de
pino EN pino FUERA
Guía técnica 91
Machine Translated by Google
3 Desconecte las 2 conexiones del monitor en el panel posterior del escáner: el conector
VGA1 y el cable de alimentación.
4 Desconecte las 2 conexiones de la base del monitor (interna y conexión USB para la grabadora
de CD) en la parte superior derecha del panel posterior (consulte la Fig. 5-2).
5 Retire las 2 cubiertas deslizantes del escáner (consulte la Fig. 5-13).
6 Use una llave TORX 30 o una llave Allen NV4 para quitar los 2
tornillos en las barras de tiro (vea la Fig. 5-17) en la parte posterior de
la base del monitor.
7 Afloje los dos tornillos negros de las barras de tiro. (No los elimine).
8 Sostenga la base del monitor debajo de la unidad de CD y levante con cuidado las barras de
cierre.
1 Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas y las cubiertas deslizantes estén
retiros.
2 Deslice las barras de sujeción de la base del monitor en las ranuras (consulte la Fig. 5-17).
Asegúrese de que las barras de sujeción estén colocadas en la parte superior de cada ranura
para que la base del monitor quede bien asegurada.
3 Utilice una llave TORX 30 o una llave Allen NV4 para apretar los 2 tornillos de las barras
de tiro.
enganche
barra de remolque
surcos
tornillo TORX
tornillo negro
1 Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas y las cubiertas deslizantes estén
retiros.
2 Asegúrese de que los acoplamientos de pasador en ambos lados del monitor sobresalgan y giren
para que estén en la posición FUERA (vea la Fig. 5-15).
92 Capítulo 5
Machine Translated by Google
El monitor ADVERTENCIA Si las clavijas no están bloqueadas correctamente para asegurar el monitor,
puede caer el monitor puede caerse y lesionarle a usted o a otras personas cada vez que
motor o escáner.
5 En la parte posterior del escáner, vuelva a conectar las 2 conexiones al monitor (VGA1 y
toma de corriente auxiliar) y las 2 conexiones a la base del monitor (conector interno y
conector USB superior). (Consulte la figura 5-2.)
6 Utilice una llave TORX T10 para volver a conectar a tierra la parte posterior del monitor
(consulte la Fig. 5-14).
Choque ADVERTENCIA Si el cable de tierra no está conectado al monitor, existe riesgo de descarga
eléctrico eléctrica en la base del monitor.
Siempre debe seguir las instrucciones del manual de instrucciones del fabricante del
litotriptor.
Conexiones
NO se debe conectar un litotriptor a las tomas de corriente auxiliares descritas en la página 88.
Si está utilizando el escáner con un litotriptor, asegúrese de que cumpla con las directivas EN/
IEC 60601-1 [2]. Conecte el escáner y el litotriptor directamente al voltaje de línea.
Siempre debe seguir las instrucciones del manual de instrucciones del fabricante del
litotriptor. Las conexiones deben cumplir con EN 60601–1–1 [1].
Referencias
[1] EN 60601–1–1:2001 Equipos electromédicos. Parte 1-1: Requisitos generales de
seguridad. Estándar colateral: Requisitos de seguridad para sistemas eléctricos médicos.
Guía técnica 93
Machine Translated by Google
94 Capítulo 5