Está en la página 1de 3

La “Dolorosa”

- EN LATIN EN ESPAÑOL

1 Stabat Mater dolorosa Estaba la Madre dolorosa

- juxta crucem lacrimosa, junto a la Cruz llorosa

- dum pendebat filius. en que pendía su Hijo.

- Cuyus animam gementem Su alma gimiente,

- contristantem et dolentem contristada y doliente

- pertransivit gladius atravesó la espada.

2 O quam tristis et afflicta ¡Oh, cuán triste y afligida

- fuit illa benedicta estuvo aquella bendita

- Mater unigeniti. Madre del Unigénito.

- Quae moerebat et dolebat. Languidecía y se dolía

- Pia Mater, cum videbat la piadosa Madre que veía

- Nati poenas incliti las penas de su excelso Hijo.

3 Quis est homo qui non fleret, ¿Qué hombre no lloraría

- Matrem Christi si videret si a la Madre de Cristo viera

- In tanto supplicio? en tanto suplicio?

- Quis non posset contristari, ¿Quién no se entristecería

- Piam matrem contemplari a la Madre contemplando

- Dolentem cum filio? a su doliente Hijo?

4 Pro peccatis suae gentis Por los pecados de su gente

- vidit Jesum in tormentis vio a Jesús en los tormentos

- Et flagellis subditum. y doblegado por los azotes.

- Vidit suum dulcem natum Vio a su dulce Hijo

- Morientem desolatum muriendo desolado

- Dum emisit spiritum. al entregar su Espíritu.

5 Eia mater, fons amoris, Ea, Madre, fuente de amor,

- Me sentire vim doloris házme sentir tu dolor,

- Fac, ut tecum lugeam. contigo quiero llorar.

- Fac ut ardeat cor meum Haz que mi corazón arda

- In amando Christum Deum, en el amor de mi Dios


- Ut sibi complaceam. y en cumplir su voluntad.

6 Sancta mater, istud agas, Santa Madre, yo te ruego

- Crucifixi fige plagas que me traspases las llagas

- Cordi meo valide. del Crucificado en el corazón.

- Tui nati vulnerati De tu Hijo malherido

- Iam dignati pro me pati, que por mí tanto sufrió

- Poenas mecum divide! reparte conmigo las penas

7 Fac me vere tecum flere, Déjame llorar contigo

- Crucifixo condolere, condolerme por tu Hijo

- Donec ego vixero. mientras yo esté vivo.

- Juxta crucem tecum stare Junto a la Cruz contigo estar

- et me tibi sociare y contigo asociarme

- In planctu desidero. en el lanto es mi deseo.

8 Virgo virginum praeclara, Virgen de Vírgenes preclara

- Mihi iam non sis amara, no te amargues ya conmigo

- Fac me tecum plangere. déjame llorar contigo.

- Fac ut portem Christi mortem, Haz que llore la muerte de Cristo

- Passionis fac sortem házme socio de su Pasión,

- Et plagas recolere. haz que me quede con sus llagas.

9 Fac me plagis vulnerari, Haz que me hieran sus llagas

- fac me cruce inebriari haz que con la Cruz me embriague

- et cruore Filii., y con la Sangre de tu Hijo.

- Flammis ne urar succensus Para que no me queme en las llamas

- Per te virgo, sim defensus defiéndeme tú, Virgen santa,

- In die judicii. en el día del juicio.

10 Christe, cum sit hinc exire, Cuando, Cristo, haya de irme,

- da per matrem me venire concédeme que tu Madre me guíe

- ad palmam victoriae a la palma de la victoria.

- Quando corpus morietur Y cuando mi cuerpo muera,

- Fac ut animae donetur haz que a mi alma se conceda


- Paradisi gloria. del Paraíso la gloria.

- Amen. Amén.

También podría gustarte