Está en la página 1de 1488

Spanish

Instrucciones de uso

Brilliance CT
Volumen 1
4535 674 74091_B

PHILIPS
Contenido

1 Introducción ..................................................................................... 1-1

1.1 Acerca de esta guía ................................................................................1-1


1.2 Uso previsto ..........................................................................................1-3
1.3 Contraindicaciones ...............................................................................1-4
1.4 Compatibilidad.....................................................................................1-5
1.5 Conformidad ........................................................................................1-6
1.6 Clasificación IEC-60601.......................................................................1-8
1.7 Emisiones electromagnéticas .................................................................1-9
1.8 Inmunidad electromagnética...............................................................1-10
1.9 Valores eléctricos ................................................................................1-12
1.10 Formación ..........................................................................................1-13
Philips Medical System 4535 674 74091_B

2 Seguridad .......................................................................................... 2-1

2.1 Instrucciones importantes de seguridad.................................................2-1


2.2 Procedimientos de emergencia ..............................................................2-4
2.3 Seguridad de las conexiones eléctricas y a tierra .....................................2-6
2.4 Seguridad mecánica ..............................................................................2-6
2.5 Seguridad contra explosiones.................................................................2-7
2.6 Peligro de implosión .............................................................................2-7
2.7 Seguridad contra incendios ...................................................................2-7
2.8 Compatibilidad electromagnética..........................................................2-9
2.9 Seguridad contra radiaciones...............................................................2-10

Brilliance CT - Volumen 1 Contenido i


2.10 Fugas de aceite .................................................................................... 2-13
2.11 Seguridad contra láser ......................................................................... 2-14
2.12 Medidas de protección........................................................................ 2-15
3 Seguridad del sistema y de los datos ............................................... 3-1

3.1 Controles reguladores ........................................................................... 3-2


3.2 Información y directrices de seguridad .................................................. 3-3
4 Control de calidad de la obtención de imágenes ............................. 4-1

4.1 Descripción general .............................................................................. 4-1


4.2 Maniquí del sistema de cabeza y de cuerpo ........................................... 4-2
4.3 Planificación de los controles de calidad................................................ 4-8
4.4 Comprobaciones diarias........................................................................ 4-9
4.5 Comprobaciones mensuales ................................................................ 4-14
4.6 Controles avanzados de calidad ........................................................... 4-17
4.7 Comprobación del maniquí de lactantes (optativo)............................. 4-30
5 Descripción del sistema ................................................................... 5-1

5.1 Estación de operaciones ........................................................................ 5-2


5.2 Gantry y mesa del paciente ................................................................... 5-7
5.3 Paneles del gantry ................................................................................. 5-8
5.4 Mesa del paciente................................................................................ 5-12
5.5 Soportes para el paciente (elementos de ayuda para la colocación)....... 5-17
5.6 Sistemas de detección y de rayos X...................................................... 5-21
5.7 Opciones de conectividad del escáner ................................................. 5-22
5.8 Conexión HIS-RIS directa.................................................................. 5-24
5.9 Lector de códigos de barras (opcional) ................................................ 5-25
5.10 Extended Brilliance Workspace (opcional).......................................... 5-26

ii Contenido Brilliance CT - Volumen 1


5.11 NetForum ..........................................................................................5-26
5.12 Mantenimiento remoto.......................................................................5-26
6 Navegación por el software .............................................................. 6-1

6.1 Descripción general ..............................................................................6-1


6.2 Área de trabajo ......................................................................................6-2
6.3 Área principal......................................................................................6-12
7 Funcionamiento del escáner ............................................................. 7-1

7.1 Descripción general ..............................................................................7-1


7.2 Inicio del escáner...................................................................................7-2
7.3 Determinación de los procedimientos de preparación
del tubo y calibración del aire................................................................7-4
7.4 Apagado del sistema ............................................................................7-13
7.5 Funcionamiento de la mesa e inclinación del gantry............................7-15
7.6 Procedimiento de exploración .............................................................7-22
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

7.7 Opciones de datos del paciente ...........................................................7-44


7.8 Cambio del nombre del paciente.........................................................7-50
7.9 Exploración de la proyección planar
(para el plan de proyección planar)......................................................7-52
7.10 Plan de proyección planar ...................................................................7-53
7.11 Proyección planar doble ......................................................................7-57
7.12 Proyección planar múltiple .................................................................7-59
7.13 Identificación del órgano.....................................................................7-60
7.14 Administrador de voz..........................................................................7-62
7.15 Continuación del examen actual .........................................................7-65
7.16 División del examen............................................................................7-66

Brilliance CT - Volumen 1 Contenido iii


8 Protocolos de exploración ............................................................... 8-1

8.1 Descripción general .............................................................................. 8-1


8.2 Fichas de parámetros de protocolos de exploración ............................... 8-2
8.3 Opciones cardíacas................................................................................ 8-6
8.4 Opciones pulmonares ........................................................................... 8-8
8.5 TCC (de intervención) ......................................................................... 8-9
8.6 Proyección planar ............................................................................... 8-10
8.7 Parámetros de protocolos habituales ................................................... 8-11
8.8 Parámetros de exploraciones axiales..................................................... 8-23
8.9 Parámetros de exploraciones helicoidales............................................. 8-28
8.10 Inyección ............................................................................................ 8-33
8.11 Filtros ................................................................................................. 8-35
8.12 Generación de protocolos ................................................................... 8-38
9 Selección de protocolos optimizados .............................................. 9-1

9.1 Clasificación de protocolos ................................................................... 9-2


9.2 Edición de listas de procedimientos y de médicos solicitados ................ 9-9
9.3 Activación de protocolos optimizados ................................................. 9-11
10 Bolus Tracking ............................................................................... 10-1

10.1 Descripción general ............................................................................ 10-1


10.2 Serie de exploraciones de Bolus Tracking............................................ 10-5
10.3 Ejecución de Bolus Tracking ............................................................ 10-12
10.4 Generación de una exploración de bolo ............................................ 10-17

iv Contenido Brilliance CT - Volumen 1


11 TC continua (opcional) ................................................................... 11-1

11.1 General...............................................................................................11-1
11.2 Principios de funcionamiento .............................................................11-2
11.3 Instrucciones de seguridad para los accesorios de TCC........................11-4
11.4 Preparación para la biopsia..................................................................11-6
11.5 Parámetros de exploración de TCC.....................................................11-7
11.6 Parámetros de reconstrucción de TC continua ..................................11-12
11.7 Inicio del procedimiento de biopsia ..................................................11-13
11.8 Información sobre la radiación difusa................................................11-17
11.9 Generación de un protocolo de TCC................................................11-18
12 DoseRight ....................................................................................... 12-1

12.1 Descripción ........................................................................................12-1


12.2 D-DOM (modulación angular) ..........................................................12-2
12.3 Z-DOM: modulación longitudinal .....................................................12-4
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

12.4 DoseRight (selección actual automática) .............................................12-5


12.5 Activación de DoseRight (selección actual automática) .......................12-6
12.6 Definición de estándares de DoseRight ...............................................12-8
12.7 Sobrescritura de DoseRight (selección actual automática) .................12-10
12.8 Normas generales para DoseRight.....................................................12-11
13 Sincronización pulmonar (opcional) .............................................. 13-1

13.1 Descripción general ............................................................................13-1


13.2 Definición de preferencia del dispositivo sensor ..................................13-3
13.3 Generación de protocolos pulmonares ................................................13-4
13.4 Visor de señal respiratoria (en línea)....................................................13-6
13.5 Visor de señal respiratoria (fuera de línea) ...........................................13-8
13.6 Imágenes respiratorias correlacionadas...............................................13-15
Brilliance CT - Volumen 1 Contenido v
14 Jog (opción) .................................................................................... 14-1

14.1 Jog axial .............................................................................................. 14-2


14.2 Modo helicoidal.................................................................................. 14-3
14.3 Procedimiento de exploración............................................................. 14-4
14.4 Generación de un protocolo de jog ..................................................... 14-5
15 Reconstrucción de imágenes .......................................................... 15-1

15.1 Descripción general ............................................................................ 15-1


15.2 Reconstrucción en línea ...................................................................... 15-3
15.3 Reconstrucción fuera de línea ............................................................. 15-5
15.4 Parámetros de reconstrucción axial ..................................................... 15-8
15.5 Parámetros de reconstrucción helicoidal.............................................. 15-9
16 Filmación ........................................................................................ 16-1

16.1 Descripción general ............................................................................ 16-1


16.2 Ventana Filmación.............................................................................. 16-2
16.3 Barra de herramientas ......................................................................... 16-4
16.4 Filmación de imágenes........................................................................ 16-5
16.5 Impresión de películas (borrándolas y sin borrarlas) ............................ 16-7
16.6 Modificación de los parámetros de filmación ...................................... 16-9
16.7 Manipulaciones de la imagen ............................................................ 16-10
17 Directorio ....................................................................................... 17-1

17.1 Ventana Directorio ............................................................................. 17-2


17.2 Estados (marcadores) ........................................................................ 17-13
17.3 Subselección ..................................................................................... 17-15
17.4 Utilidad Preferencias......................................................................... 17-22
17.5 Explorador de imágenes .................................................................... 17-31

vi Contenido Brilliance CT - Volumen 1


17.6 CD y DVD: soportes de almacenamiento portátiles..........................17-34
17.7 El dispositivo CD-R..........................................................................17-36
17.8 Dispositivo DVD-RAM....................................................................17-41
17.9 Uso de dispositivos de almacenamiento.............................................17-47
17.10Administrador de colas......................................................................17-49
17.11Eliminar imágenes.............................................................................17-51
18 Información del usuario ................................................................. 18-1

18.1 Tipo de tubo de rayos X .....................................................................18-1


18.2 Factores técnicos: desviaciones máximas .............................................18-3
18.3 Luces de alineación del láser del gantry ...............................................18-4
18.4 Mantenimiento preventivo..................................................................18-5
18.5 Limpieza del sistema ...........................................................................18-5
18.6 Especificaciones del sistema de rayos X................................................18-6
18.7 Información para el usuario acerca de las dosis
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

y de la obtención de imágenes ...........................................................18-11


18.8 Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes................18-19
18.9 Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes ...............18-35
18.10Mapa de dosis de radiaciones dispersas de IEC: 6, 10 y 16 cortes ......18-51
18.11Información de la exploración de cabeza: 40 y 64 cortes....................18-54
18.12Información de la exploración de cuerpo: 40 y 64 cortes ...................18-61
18.13Mapa de dosis de radiaciones dispersas de IEC: 40 y 64 cortes ..........18-68

Brilliance CT - Volumen 1 Contenido vii


1 Introducción

Los sistemas de TC de Philips son sistemas avanzados de tomografía


computarizada con rotación continua adecuados para una amplia gama
de aplicaciones de tomografía computarizada (TC).

1.1 Acerca de esta guía


Este manual tiene como finalidad ayudar a los usuarios y a los operadores
a utilizar el equipo (aquí descrito) de manera segura y eficaz. Cubre la
información necesaria para el escáner de TC.
• El «usuario» es la entidad que posee autoridad sobre el equipo.
• Los «operadores» son quienes manejan el equipo en realidad.
Antes de intentar poner en marcha el equipo, debe leer, tener en cuenta
y respetar estrictamente todas las advertencias de PELIGRO, así como
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

las indicaciones de seguridad del sistema de TC.


Antes de intentar poner en marcha el equipo, debe leer este manual
atentamente, prestando especial atención a todas las Advertencias,
Precauciones y Notas que se incluyen en él. Preste especial atención a toda
la información proporcionada, así como a los procedimientos descritos
en la sección SEGURIDAD.

Advertencia El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones graves


o mortales al operador, al paciente o a cualquier otra persona. Asimismo,
puede dar lugar a diagnósticos erróneos o a prescripciones de tratamientos
inadecuados.

Brilliance CT - Volumen 1 Introducción 1- 1


1.1 Acerca de esta guía

Precaución El incumplimiento de estas instrucciones de uso puede provocar daños en


el equipo (descritos en ellas), o bien en otros equipos o materiales, así como
contaminar el medio ambiente.

Nota Destacan aspectos poco habituales que pueden servir de ayuda al operador.

En estas Instrucciones de uso se describe la configuración más amplia del


sistema, con la mayor cantidad posible de opciones y accesorios. Puede que
no todas las funciones descritas estén disponibles en su sistema.
La documentación del sistema Brilliance CT se suministra en cuatro partes.
Volumen 1: Instrucciones de uso
Este volumen explica cómo utilizar el sistema de exploración de TC.
También contiene información sobre seguridad, protección de datos, inicio
del sistema, navegación por el software, protocolos de exploración,
conexión a redes y calibración.
Volumen 2: Revisión
Este volumen describe cómo utilizar los diversos visores que se suministran
con el sistema. También se incluyen en este volumen las instrucciones sobre
cómo utilizar la opción de informes y las herramientas gráficas para la
anotación de estudios y la realización de mediciones básicas.
Volumen 3: Análisis
Este volumen describe cómo utilizar las aplicaciones de análisis no cardíaco,
como la perfusión cerebral y hepática, angiografía, planificación dental,
exámenes pulmonares y colonoscopia virtual.
Volumen 4: Aplicación cardíaca
Este volumen describe cómo utilizar las aplicaciones cardíacas, incluidos
el visor cardíaco y el visor pulmonar.

Philips Medical Systems (Cleveland) elaboró un borrador, aprobó y


suministró originalmente estas Instrucciones de uso en inglés con el código
de referencia del producto 4535 674 73691_A.

1 -2 Introducción Brilliance CT - Volumen 1


Uso previsto 1.2

1.2 Uso previsto


El sistema de TC de Philips está diseñado para utilizarse y accionarse
únicamente de acuerdo con los procedimientos de seguridad y las
instrucciones de uso incluidos en estas Instrucciones de uso y con el
propósito para el que se ideó. El propósito con el que se ha diseñado este
equipo se indica más adelante. Sin embargo, nada de lo descrito en estas
Instrucciones de uso exime al usuario o al operador de su responsabilidad
en cuanto a emitir una valoración clínica bien fundada y a aplicar los
mejores procedimientos clínicos posibles.
El sistema de TC está diseñado para su uso como dispositivo de diagnóstico
de pacientes por imágenes correspondientes a la densidad del tejido. La
calidad de las imágenes depende del nivel y de la cantidad de energía de
rayos X que se aplique sobre el tejido. El sistema de TC permite visualizar
tejidos de alta densidad como, por ejemplo, huesos y tejidos blandos. Las
imágenes de TC, una vez interpretadas por un médico con la formación
correspondiente, proporcionan datos útiles para la elaboración de
diagnósticos. El sistema está diseñado para utilizarse en la cabeza
y en la totalidad del cuerpo.
El uso y el funcionamiento de este equipo están sujetos a la legislación
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

vigente aplicable en función del lugar en el que se esté utilizando el equipo.


Los usuarios y operadores sólo deberán utilizar el equipo de modo que no
infrinjan la legislación aplicable ni las normas que tengan carácter legal.

Precaución La legislación federal de EE. UU. restringe la venta, distribución y utilización


de este dispositivo exclusivamente a un médico o a que se realicen por
prescripción médica.

Brilliance CT - Volumen 1 Introducción 1- 3


1.3 Contraindicaciones

Nota El equipo que se describe en este manual está diseñado para ser compatible
con los productos PMS. Asimismo, está diseñado para funcionar de acuerdo
con los estándares de compatibilidad reconocidos y aceptados. Este equipo
obtiene imágenes que el usuario puede transferir a través de una red, o
mediante otros medios, a estaciones de trabajo que no dispongan del sistema
PMS. En ese caso, el usuario o el fabricante de dicha estación de trabajo
tendrá la responsabilidad de comprobar que las imágenes se transfieren y se
visualizan correctamente en todo tipo de condiciones de uso. La utilización
de equipos incompatibles puede dar lugar a errores en la transferencia,
en la visualización o en otras operaciones que se realicen con los datos.

1.3 Contraindicaciones
Los sistemas de Philips no deben utilizarse ante la existencia,
real o presunta, de alguna de las siguientes contraindicaciones:
• Las comprobaciones de control de calidad de la realización de
diagnósticos por imagen descritas en el apartado Mantenimiento
no se han llevado a cabo con éxito.
• El programa de mantenimiento preventivo no está actualizado.
• Alguno de los componentes del equipo o del sistema presenta
(o parece presentar) fallos de funcionamiento.

1 -4 Introducción Brilliance CT - Volumen 1


Compatibilidad 1.4

1.4 Compatibilidad
El equipo descrito en este manual no debe utilizarse en combinación con
otros equipos o componentes, a menos que se haya determinado que dicho
equipo o componente es compatible.
Sólo Philips Medical Systems o terceros que cuenten con la autorización
expresa de Philips Medical Systems podrán realizar adiciones al equipo
y cambios en él. Dichos cambios o adiciones deben cumplir la legislación
aplicable y las normas con carácter de ley en el marco correspondiente y se
deben realizar mediante la aplicación de los mejores conocimientos técnicos.
Los cambios o adiciones realizados en el equipo por personas que no
dispongan de la formación adecuada o mediante el uso de piezas de
repuesto no aprobadas pueden provocar la anulación de la garantía del
sistema PMS. Como ocurre con cualquier equipo técnico complejo, si el
mantenimiento lo realizan personas sin la cualificación necesaria o si se
utilizan piezas de repuesto no autorizadas, existen graves riesgos de dañar
el equipo y causar daños personales.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Introducción 1- 5


1.5 Conformidad

1.5 Conformidad
El sistema Brilliance CT de Philips se ajusta a la normativa nacional
e internacional aplicable. Cuando así lo solicite, se le proporcionará la
información sobre la conformidad mediante el representante local de
PMS o a través de la dirección siguiente:
Philips Medical Systems
Apartado de correos 10.000
5680 DA BEST
Países Bajos
Fax: +31 40 276 2205

Los sistemas de Philips cumplen con la normativa y los estándares


nacionales e internacionales aplicables sobre CEM (compatibilidad
electromagnética) para este tipo de equipos siempre que se utilicen para
los fines para los que están diseñados. La legislación y las normas definen
los niveles permitidos de emisiones electromagnéticas del equipo y la
inmunidad que se exige frente a las interferencias electromagnéticas
procedentes de fuentes externas.

La planificación del mantenimiento indica los procedimientos de


mantenimiento, así como la frecuencia con la que se deben llevar a cabo.
El cumplimiento de dicha planificación garantizará la conformidad
continuada con la legislación estadounidense (Federal Performance
Standards for Diagnostics X-Ray Equipment), 21 CFR, Subcapítulo J,
artículos sobre seguridad radiológica 1020.30 y 1020.33.

Este símbolo aparece en los componentes de su sistema de exploración de


TC. Indica la recogida por separado de equipos eléctricos y electrónicos de
acuerdo con la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Deseche el sistema de acuerdo con la normativa local.

1 -6 Introducción Brilliance CT - Volumen 1


Conformidad 1.5

California
En cumplimiento de las Mejores prácticas de gestión de California para
materiales con perclorato (Código de regulaciones de California, título 22,
división 4.5, capítulo 33, artículo 1), las siguientes advertencias son
aplicables a todos los escáneres y estaciones de trabajo de Brilliance CT
de Philips Medical Systems debido a las pilas Panasonic CR (de botón)
que se montan en las placas de circuito impreso de distintos componentes
del sistema:

Advertencia Material con perclorato: es posible que se apliquen procedimientos


de manipulación especiales. Para obtener más información, consulte
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/index.cfm.

Vermont
En cumplimiento con los requisitos de etiquetado de la ley de etiquetado
de Vermont V.S.A. 10, capítulo 159, §6621(d) y sección 6-803 de la
normativa de gestión de residuos sólidos de Vermont, este producto consta
de dispositivos que contienen mercurio, que se deben reciclar o desechar de
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

acuerdo con la legislación local, estatal o federal. (Dentro de este sistema, las
lámparas de la luz de fondo del monitor contienen mercurio.)

Brilliance CT - Volumen 1 Introducción 1- 7


1.6 Clasificación IEC-60601

1.6 Clasificación IEC-60601


Tipo de protección contra descargas Equipo de clase I
eléctricas

Grado de protección contra descargas Equipo de tipo B


eléctricas

Grado de protección frente a la entrada Equipo ordinario


perjudicial de agua

Posibles interferencias con otros equipos Dispositivo de grupo 1, clase A


de la IEC 60601-1-2 para
emisiones irradiadas

Modo de funcionamiento Modo continuo con tiempo de


carga reducido

1 -8 Introducción Brilliance CT - Volumen 1


Emisiones electromagnéticas 1.7

1.7 Emisiones electromagnéticas


El escáner Brilliance CT está preparado para utilizarse en el entorno
electromagnético que se especifica más adelante. El centro debe garantizar que el
sistema se coloca en un entorno que cumpla estas condiciones.

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: orientación

Emisiones de RF, CISPR 11 Grupo 1, clase A Brilliance CT utiliza energía de RF únicamente para
su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son muy reducidas y no es
probable que causen interferencia alguna en los
equipos electrónicos cercanos.

Emisiones armónicas
No se aplica Brilliance CT se puede utilizar en todo tipo de
IEC 61000-3-2 ubicaciones excepto en domicilios particulares
Emisiones irregulares o y los lugares directamente conectados a la red
fluctuaciones de tensión eléctrica pública de baja tensión que suministra
No se aplica
energía de uso doméstico.
IEC 61000-3-3
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Introducción 1- 9


1.8 Inmunidad electromagnética

1.8 Inmunidad electromagnética


El escáner Brilliance CT está preparado para utilizarse en el entorno
electromagnético que se especifica más adelante. El centro debe garantizar
que el sistema se coloca en un entorno que cumpla estas condiciones.

Prueba de Nivel de prueba Entorno electromagnético:


Nivel de conformidad
inmunidad IEC 60601 orientación

RF conducida 3 Vrms 3 Vrms Sólo deben utilizarse los cables


IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz en alimentación de corriente suministrados con el sistema
alterna y puertos de señal Brilliance CT.
150 kHz a 80 MHz

RF irradiada 3 V/m 3 V/m Consulte la Nota 2 siguiente.


IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz 80 MHz a 2,5 GHz Pueden producirse interferencias
en la proximidad de equipos
marcados con el símbolo siguiente:

Nota 1 Es posible que estas directrices no sean aplicables a todas las situaciones. Las características de absorción
y reflexión de estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética.

Nota 2 No se ha sometido al sistema Brilliance CT a pruebas con respecto a la inmunidad a RF irradiada en la


totalidad del intervalo de frecuencia comprendido entre los 80 MHz y los 2,5 GHz. Se ha comprobado por pasos en
las frecuencias seleccionadas de 40,66 a 40,7, 50,26, 76,25, 133,15, 144,47, 433,05 a 434,78, 439,30, 524, 534, 546, 548,
661, 751, 806, 833,5, 881, 902 a 928, 1.279,23, 1.800 y 2.400 a 2.500 MHz respectivamente, a una intensidad de campo
mínima de 3 V/m. La señal de prueba era de AM modulada al 80 %, a frecuencias de modulación de 2 y 1.000 Hz.

Nota 3 Dentro del gantry y la sala de tratamiento del paciente sólo puede utilizarse el equipo especificado en el
manual de instalación de Brilliance CT.

1 -1 0 Introducción Brilliance CT - Volumen 1


Inmunidad electromagnética 1.8

Prueba de Nivel de prueba Nivel de


Entorno electromagnético: orientación
inmunidad IEC 60601 conformidad

Descarga ±6 kV contacto ±6 kV contacto El suelo debe ser de madera, cemento o baldosas


electrostática (ESD) ±8 kV aire ±8 kV aire de cerámica. Si el suelo está cubierto de material
IEC 61000-4-2 sintético, la humedad relativa debe ser de al menos
el 35 % sin condensación según los datos de
referencia de planificación del sistema Brilliance CT.

Ráfaga/oscilación ±2 kV para líneas de ±2 kV para la entrada La calidad de la alimentación principal debe


rápida eléctrica suministro de de la alimentación cumplir los requisitos de los datos de referencia
IEC 61000-4-4 alimentación principal de planificación del sistema Brilliance CT.
±1 kV para líneas de ±1 kV para los
entrada/salida puertos de señal

Sobretensión ±1 kV diferencial ±1 kV diferencial La calidad de la alimentación principal debe


IEC 61000-4-5 ±2 kV modo normal ±2 kV modo normal cumplir los requisitos de los datos de referencia
de planificación del sistema Brilliance CT.

Caídas de tensión, No se aplica La calidad de la alimentación principal debe


breves interrupciones cumplir los requisitos de los datos de referencia
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

y variaciones de de planificación del sistema Brilliance CT.


tensión en líneas de
entrada de Si el usuario de Brilliance CT necesita que el
alimentación sistema funcione de manera continua durante
IEC 61000-4-11 interrupciones de la alimentación principal, se
recomienda proporcionar alimentación al sistema
desde una fuente de alimentación ininterrumpible.

Campo magnético de 3 A/m 3 A/m, Los campos magnéticos de frecuencia de la red


frecuencia de la red 50/60 Hz eléctrica deben estar en los niveles característicos
eléctrica (50/60 Hz) de una ubicación típica en un entorno comercial
IEC 61000-4-8 u hospitalario.

Brilliance CT - Volumen 1 Introducción 1- 11


1.9 Valores eléctricos

1.9 Valores eléctricos

Tensión Fase Frecuencia Consumo eléctrico (KVA)


(VCA) (Hz)
Modo continuo Tiempo de carga reducido

200 3 50/60 8 80

208 3 50/60 8 80

240 3 50/60 8 80

380 3 50/60 8 80

400 3 50/60 8 80

415 3 50/60 8 80

440 3 50/60 8 80

480 3 50/60 8 80

500 3 50/60 8 80

1 -1 2 Introducción Brilliance CT - Volumen 1


Formación 1.10

1.10 Formación
Los operadores del sistema Brilliance CT de Philips deben haber recibido la
formación adecuada sobre su uso seguro y eficaz antes de comenzar a utilizar
el equipo descrito en estas Instrucciones de uso. Los usuarios también deben
asegurarse de que los operadores reciban la formación adecuada de acuerdo
con la normativa local vigente.
Si necesita información adicional sobre la formación en el uso de este equipo,
póngase en contacto con su representante local de Philips Medical Systems.
Otra posibilidad es ponerse en contacto directamente a través de la dirección
siguiente:
Philips Medical Systems
Apartado de correos 10.000
5680 DA BEST
Países Bajos
Fax: +31 40 276 2205
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Introducción 1- 13


2 Seguridad

2.1 Instrucciones importantes de seguridad


Los productos de Philips Medical Systems están diseñados para cumplir
las normas de seguridad más rigurosas. Sin embargo, todos los equipos
médicos eléctricos requieren un uso y mantenimiento adecuados, sobre
todo en lo referente a la seguridad personal.
Debe leer, tener en cuenta y, si fuera necesario, observar todas las
advertencias de PELIGRO, así como las indicaciones de seguridad relativas
al sistema Brilliance CT.
Debe seguir estrictamente todas las instrucciones de seguridad del apartado
Seguridad, así como todas las Advertencias y Precauciones que se muestran
en estas Instrucciones de uso para poder garantizar la seguridad de los
pacientes y de los operadores.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Debe leer, entender y conocer con detalle los Procedimientos de


emergencia descritos en este apartado de Seguridad antes de utilizar
el equipo para explorar a un paciente.
También debe tener en cuenta la siguiente información que se suministra
en el apartado Introducción de estas Instrucciones de uso:
• Uso previsto del sistema Brilliance CT de Philips
• Contraindicaciones
• Formación para los operadores del sistema Brilliance CT de Philips

Brilliance CT - Volumen 1 Seguridad 2- 1


2.1 Instrucciones importantes de seguridad

Advertencia La unidad de rayos X puede resultar peligrosa para el paciente y para


el operador si no se respetan los factores de exposición segura, las
instrucciones de uso y la planificación de mantenimiento.

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT para ninguna aplicación hasta que no


esté seguro de que se ha llevado a cabo correctamente el control de calidad
de realización de diagnósticos y de que el programa de mantenimiento
preventivo está actualizado. Si sabe —o cree— que algún componente del
equipo o del sistema funciona de forma incorrecta o que está mal ajustado,
NO UTILICE el sistema hasta que se haya reparado.

Advertencia La utilización del equipo o del sistema con componentes que presenten un
fallo de funcionamiento o que no estén correctamente instalados podría
poner en peligro la seguridad del operador o del paciente. Esto podría
producir graves daños personales o, incluso, la muerte.

Encontrará información acerca del control de calidad de la realización de


diagnósticos y del programa de mantenimiento preventivo en la sección
Mantenimiento de estas Instrucciones de uso.

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT hasta que no haya leído y asimilado toda
la información de seguridad, así como los procedimientos de seguridad y de
emergencia que se describen en este apartado SEGURIDAD. Si se utiliza el
sistema Brilliance CT sin poseer los conocimientos suficientes sobre su uso
seguro, podrían producirse graves daños personales o incluso la muerte.

2 -2 Seguridad Brilliance CT - Volumen 1


Instrucciones importantes de seguridad 2.1

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT hasta que no haya recibido la formación


correspondiente acerca de su uso seguro y eficaz. Si no está seguro de
poder utilizar este equipo de forma segura y eficaz, NO LO UTILICE. Si
no dispone de la formación adecuada, el uso de este equipo podría producir
graves daños personales o incluso la muerte. También podría dar lugar
a diagnósticos clínicos erróneos.

Para obtener información acerca de la formación, véase Formación


en el apartado Introducción de estas Instrucciones de uso.

Advertencia No intente nunca extraer, modificar, anular ni mover de modo forzado


ningún dispositivo de seguridad del equipo. La manipulación de los
dispositivos de seguridad puede producir graves daños personales o incluso
la muerte.

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT con una finalidad distinta de aquella para
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

la que está destinado. El uso del sistema Brilliance CT con fines no previstos
o con equipos incompatibles puede producir daños graves o incluso la
muerte. También podría dar lugar a diagnósticos clínicos erróneos.

El uso previsto del sistema Brilliance CT se describe en el apartado Uso


previsto de la sección Introducción de estas Instrucciones de uso. La
compatibilidad se describe en el apartado Compatibilidad de la sección
Introducción de estas Instrucciones de uso.

Brilliance CT - Volumen 1 Seguridad 2- 3


2.2 Procedimientos de emergencia

2.2 Procedimientos de emergencia


2.2.1 Parada de emergencia
Para detener inmediatamente el movimiento del escáner y de la mesa del
paciente, así como la emisión de rayos X, pulse uno de los tres botones rojos
Detener. Uno de los botones está situado en el panel de control de
exploración y los otros dos, en los paneles de control del gantry.

2.2.2 Restablecimiento después de una parada de emergencia


Lleve a cabo este procedimiento para restablecer el sistema tras una parada
de emergencia:
1 Busque el botón que haya pulsado para detener el sistema.
2 Gire el botón hasta que se desbloquee de la posición de parada y vuelva
a su posición original.
3 Gire la llave del cuadro de control del escáner.

Advertencia Tras pulsar el botón Detener, la mesa se bloqueará durante dos segundos.
La mesa se moverá libremente sin que se puedan utilizar las funciones de
subida y bajada. Asegúrese de controlar la mesa para que no se mueva.

Advertencia Durante todos los movimientos del gantry (automáticos y manuales) y de


la mesa del paciente, no deje de observar al paciente para evitar roces con
el gantry o con partes de la mesa, así como para evitar la desconexión de
cualquier aparato de infusión intravenosa o reanimación.

Advertencia Asegúrese de que la mesa se mueve en una dirección que permita al


paciente bajarse con facilidad y no quedar presionado contra las cubiertas
del gantry.

2 -4 Seguridad Brilliance CT - Volumen 1


Procedimientos de emergencia 2.2

2.2.3 Liberación de urgencia del paciente


Si la cabeza del paciente reposa sobre un lado de la abertura del gantry y el
tronco y las piernas reposan sobre el otro lado de la apertura, deberá liberar
al paciente en la dirección de las piernas.
Si existe la posibilidad de que la cabeza toque el techo de la apertura del
gantry, baje la altura de la cabeza quitando el soporte para la cabeza o la
almohada y gire la cabeza hacia un lado antes de mover la mesa del paciente.
Para liberar al paciente en caso de que se produzca un fallo de
alimentación o en una situación de parada de emergencia, realice
uno de los procedimientos siguientes:

Retirada del paciente


1 Agarre el asa situada en el extremo de la mesa del paciente.
2 En caso de que pueda sacarse al paciente de forma segura, tire
de la mesa hacia fuera.
3 Ayude al paciente a bajar.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Introducción del paciente


1 Agarre el asa situada en el extremo de la mesa del paciente.
2 En caso de que pueda empujarse al paciente de forma segura, empuje
la mesa del paciente hacia la parte trasera del gantry.
3 Ayude al paciente a bajar.
Nota En caso de que se produzca un fallo de alimentación o una parada de
emergencia, no podrá moverse hacia abajo el elevador de la mesa del
paciente. Por tanto, sería conveniente tener a mano un taburete o una
escalera pequeña.

Brilliance CT - Volumen 1 Seguridad 2- 5


2.3 Seguridad de las conexiones eléctricas y a tierra

2.3 Seguridad de las conexiones eléctricas


y a tierra

Advertencia No extraiga las cubiertas ni los cables del equipo. En este equipo existen
dispositivos de alta tensión. La extracción de las cubiertas o de los cables
puede producir graves daños personales o incluso la muerte.

Sólo el personal técnico cualificado y autorizado puede extraer las cubiertas


o los cables.
Utilice el equipo en salas o zonas que cumplan toda la legislación aplicable
(o con carácter de ley) relativa a la seguridad eléctrica de esta clase de
equipos.
El equipo deberá conectarse a una toma de tierra mediante un conductor
independiente. El polo neutro de la línea no deberá considerarse como
toma de tierra. Aquellos equipos que dispongan de un cable de línea
deberán conectarse a un receptáculo de tres clavijas debidamente conectado
a tierra. No utilice un adaptador de tres a dos patillas.

2.4 Seguridad mecánica

Advertencia No extraiga las cubiertas del equipo. La extracción de las cubiertas puede
producir graves daños personales o incluso la muerte.

Sólo el personal técnico cualificado y autorizado puede extraer las cubiertas.

2 -6 Seguridad Brilliance CT - Volumen 1


Seguridad contra explosiones 2.5

2.5 Seguridad contra explosiones


No utilice este equipo en presencia de gases o vapores inflamables como,
por ejemplo, algunos gases anestésicos. El uso de equipos eléctricos
en entornos inadecuados puede producir incendios o explosiones.

Advertencia No utilice pulverizadores desinfectantes inflamables o que puedan explotar,


ya que el vapor resultante podría arder, lo que ocasionaría daños en el
equipo y graves daños personales o incluso la muerte.

2.6 Peligro de implosión

Advertencia No someta el sistema a fuertes impactos, ya que el tubo de rayos catódicos


(TRC) puede romperse si se sacude o se golpea. Esto puede provocar que
salgan despedidos trozos de cristal y partes del revestimiento de fósforo
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

que pueden provocar daños graves.

2.7 Seguridad contra incendios


El uso de equipos eléctricos en entornos inadecuados puede producir
incendios o explosiones.
Si se filtran líquidos conductores en los componentes activos del circuito
de la consola del operador, puede producirse un cortocircuito que dé lugar
a un incendio eléctrico. Por lo tanto, no deje ninguna bebida ni alimento
sobre las consolas ni otros módulos del sistema.

Brilliance CT - Volumen 1 Seguridad 2- 7


2.7 Seguridad contra incendios

Deben respetarse y aplicarse estrictamente las normas contra incendios


aplicables a recintos médicos. Debe disponerse de extintores tanto para
incendios eléctricos como para los no eléctricos.
Todos los operadores de este equipo médico eléctrico deben poseer la
formación necesaria sobre el uso de extintores y otros sistemas de extinción
de incendios, así como sobre los procedimientos de extinción de incendios
locales.

Advertencia Utilice sólo extintores para fuegos eléctricos o químicos específicamente


diseñados para ese tipo de incendios. La utilización de agua u otros líquidos
para apagar un fuego eléctrico puede producir graves daños personales
o incluso la muerte.

Si lo considera seguro, intente aislar el equipo de las tomas eléctricas y


de otro tipo antes de tratar de apagar el fuego. De este modo se reducirá
el riesgo de descargas eléctricas.

2 -8 Seguridad Brilliance CT - Volumen 1


Compatibilidad electromagnética 2.8

2.8 Compatibilidad electromagnética


El sistema Brilliance CT de Philips cumple los requisitos de la normativa
aplicable de CEM (compatibilidad electromagnética) (consulte el capítulo 1
de este volumen, secciones 1.7 y 1.8.)

2.8.1 Teléfonos móviles y artículos similares


Cualquier otro equipo electrónico que supere los límites definidos
en dichos estándares de CEM (compatibilidad electromagnética), como
algunos aparatos de telefonía móvil, podría afectar al funcionamiento
del sistema de Brilliance CT.

Advertencia Se recomienda prohibir la introducción de dispositivos portátiles de


transmisión por radio (como teléfonos móviles) en la sala de exploración,
tanto si están encendidos como si no. Estos aparatos podrían superar
los límites de radiación de CEM, por lo que interferirían en el correcto
funcionamiento del sistema Brilliance CT. Esto podría ocasionar, en
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

situaciones extremas, diagnósticos erróneos o graves lesiones personales e,


incluso, la muerte.

2.8.2 Estimuladores implantados y electrónicos


Las emisiones del sistema de TC pueden afectar a otro equipo electrónico
que no reúna los límites de inmunidad de CEM.

Precaución Durante la exploración de TC, se ha observado una interferencia con los


estimuladores neuronales implantados y electrónicos, que ha provocado el
malestar del paciente. Plantéese la posibilidad de apagar o desactivar estos
dispositivos mientras se explora al paciente.

Brilliance CT - Volumen 1 Seguridad 2- 9


2.9 Seguridad contra radiaciones

2.9 Seguridad contra radiaciones


Los rayos X y gamma son peligrosos para el operador y para las personas
que se encuentren en las proximidades, a menos que se cumplan
estrictamente los procedimientos de exposición segura establecidos.
Si un operador inexperto utiliza el dispositivo, los haces útiles y dispersos
pueden provocar daños corporales graves e incluso mortales a los pacientes
y a las personas que se encuentren en las proximidades del sistema. Deberán
adoptarse siempre las precauciones adecuadas para evitar la exposición al
haz útil, así como a una posible fuga de radiación en la carcasa de la fuente
o a una radiación difusa resultante del paso de la radiación a través de la
materia.
Las personas autorizadas para utilizar el equipo, así como para supervisar o
colaborar en su funcionamiento, deberán conocer con detalle y adoptar los
factores y procedimientos de exposición segura establecidos actualmente y que
se describen en publicaciones, como el apartado «Diagnostic X-ray systems
and their major components» (Sistemas de diagnóstico mediante rayos X y
sus principales componentes) del subcapítulo J del título 21 del Código de
regulaciones federales y la publicación n.º 102 del Consejo estadounidense
para mediciones y protección contra la radiación (NCRP, «National Council
on Radiation Protection»), «Medical X-ray and gamma ray protection for
energies up to 10 MEV equipment design and use» (Protección médica
contra rayos X y rayos gamma para energías de hasta 10 MEV: diseño y uso
de equipos), y tener en cuenta las revisiones o modificaciones que se realicen
en el futuro.

2 -1 0 Seguridad Brilliance CT - Volumen 1


Seguridad contra radiaciones 2.9

Se recomienda encarecidamente que los operarios cumplan las


recomendaciones actuales de la Comisión Internacional de Protección
Radiológica; en Japón, la legislación médica y sus normativas mejoradas,
o en Estados Unidos, las elaboradas por el Consejo nacional de protección
radiológica.
• ICRP, Pergamon Press, Oxford, Nueva York, Beijing, Frankfurt,
Sao Paulo, Sydney, Tokio, Toronto
• NCRP, Suite 800, 7910 Woodmont Avenue, Bethesda, Maryland
20814, EE.UU.
Las personas encargadas de planificar la instalación de equipos de rayos X
y rayos gamma deberán conocer con detalle y aplicar el contenido de la
publicación n.º 49 del NCRP «Structural shielding design and evaluation
for Medical of X-rays and gamma rays of energies up to 10 MEV»
(Diseño y evaluación de la protección estructural para personal médico
contra rayos X y rayos gamma de energías de hasta 10 MEV), así como
las revisiones o modificaciones que sufran en el futuro.
En Japón, los usuarios deberían consultar la legislación médica y sus
normativas ampliadas, la legislación relativa a la prevención de los peligros
de radiación debidos a radioisótopos y otros, así como sus normativas
ampliadas, la legislación de seguridad y salud industrial, la legislación
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

relativa a la prevención de los peligros de radiación por disociación eléctrica


y la ordenanza del gobierno local sobre la prevención de incendios y los
artículos peligrosos.
Si no se tienen en cuenta estas advertencias, pueden producirse daños
corporales graves o mortales para el operador o para aquellas personas
presentes en la zona.

Brilliance CT - Volumen 1 Seguridad 2- 11


2.9 Seguridad contra radiaciones

2.9.1 Luces de advertencia de radiación


Las luces de advertencia de radiación situadas en los paneles del gantry
y en el panel de control del escáner, así como las luces de advertencia de
radiación del lugar, deben estar encendidas si se activa la exploración.
Si no se enciende ninguna luz de advertencia de radiación, haga
lo siguiente:
• Apague el sistema inmediatamente y póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente.
• Pulse el botón Parada de emergencia si existe algún riesgo para
el paciente o para usted mismo.

2.9.2 Instalación y entorno


A excepción de las instalaciones que requieran certificación por parte del
fabricante de acuerdo con el Estándar de rendimiento federal de EE. UU.,
tenga en cuenta que un experto cualificado deberá realizar un examen sobre
la protección contra radiaciones de acuerdo con la publicación n.º 012 del
NCRP, sección 7, teniendo en cuenta las revisiones o modificaciones que se
realicen en el futuro.
Realice un examen después de introducir cualquier cambio en el equipo,
en la carga de trabajo o en las condiciones de funcionamiento, que pueda
aumentar de manera significativa la probabilidad de que las personas
reciban una dosis mayor al equivalente máximo permitido. En Japón,
informe de la instalación a la autoridad competente.

2 -1 2 Seguridad Brilliance CT - Volumen 1


Fugas de aceite 2.10

2.10 Fugas de aceite


El tubo de rayos X y el generador de alta tensión se refrigeran mediante
aceite. Se trata de un sistema de circuito cerrado y sellado.

Precaución Si detecta fugas de aceite, apague el escáner y póngase en contacto


inmediatamente con la oficina de atención al cliente más cercana de Philips.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Seguridad 2- 13


2.11 Seguridad contra láser

2.11 Seguridad contra láser

Advertencia
• No mire el haz de rayos láser e informe también de ello al paciente.
• El uso de instrumentos ópticos con este producto, como gafas con
elevada graduación o espejos, aumenta el riesgo al que están expuestos
los ojos.
• Asegúrese de que el paciente lleve gafas protectoras en las exploraciones
craneales cuando los haces de láser estén activados.

2 -1 4 Seguridad Brilliance CT - Volumen 1


Medidas de protección 2.12

2.12 Medidas de protección


Tome las siguientes medidas de protección para protegerse usted y al paciente.
Toda persona que permanezca junto al paciente durante la exploración debe
llevar ropa de protección (indumentaria de plomo), un dosímetro de LÁPIZ
o placa registradora de radiactividad, y debe permanecer en la zona protegida
por el sistema (a un lado del gantry o detrás de un panel de protección móvil).
El médico deberá proteger al paciente de la radiación innecesaria.
• Utilice, siempre que sea posible, una protección de plomo para los genitales.
• Utilice el modo pediátrico para los niños.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Seguridad 2- 15


3 Seguridad del sistema y de los datos
Philips Medical Systems tiene como objetivo ayudarle a mantener la
confidencialidad, integridad y disponibilidad de la información sobre la
salud protegida electrónicamente, así como de los productos de software
y hardware que crean y gestionan estos datos.
El mantenimiento de la seguridad de los productos Philips Medical Systems
debe ser una parte importante de la estrategia de seguridad en sus instalaciones.
Debe aplicar una estrategia integral y estratificada (que incluya procesos,
políticas y tecnologías) cuyo objetivo sea la protección de la información y de
los sistemas de las amenazas externas e internas. Dicha estrategia de seguridad
debe cumplir los procedimientos estándar del sector referentes a la seguridad
física, seguridad personal, seguridad en los procedimientos, gestión de riesgos,
políticas de seguridad y planificación de contingencias.
La aplicación práctica de los elementos técnicos de seguridad varía según
el emplazamiento y puede utilizar diversas tecnologías como, por ejemplo,
cortafuegos, software de detección de virus, tecnologías de autenticación,
etc. Como con cualquier sistema basado en la informática, es necesario que
existan cortafuegos u otros dispositivos de seguridad que garanticen dicha
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

seguridad y que estén ubicados entre el sistema médico y los sistemas


accesibles desde el exterior. Este perímetro y las defensas de red son vitales
para la consecución de procedimientos de seguridad adecuados.
Este capítulo proporciona directrices para ayudar al operador y al
propietario a comprender las distintas formas en que la seguridad puede
verse comprometida y, por lo tanto, a garantizar que los elementos de
seguridad estén activados para evitarlo. Para obtener más información
acerca de la seguridad en sus instituciones, los operadores y propietarios
pueden dirigirse a los siguientes departamentos de su localidad:
• Director de Seguridad de sistemas de información
• Director jefe de Información
• Director de HIPAA (Acta de contabilidad y responsabilidad de seguro
de salud) (en EE. UU.)
• Director de Seguridad
Brilliance CT - Volumen 1 Seguridad del sistema y de los datos 3- 1
3.1 Controles reguladores

3.1 Controles reguladores


Protección de la información sanitaria del paciente
Una de las razones más importantes para la protección mediante medidas
de seguridad es la información relacionada con la salud del paciente.
Muchas administraciones necesitan conservar la confidencialidad de esta
información. De ahí la necesidad de tomar medidas de seguridad estrictas
para preservar esta información protegida.
(Los usuarios de EE. UU. pueden encontrar las directrices en
http://www.hhs.gov/ocr/hipaa/.)

Prevención frente a modificaciones no autorizadas del


dispositivo
Philips Medical Systems vende dispositivos y sistemas médicos muy
complejos. Para verificar y validar posibles modificaciones en el
funcionamiento de los dispositivos médicos, deben seguirse determinados
procedimientos de garantía de calidad regulados por la administración.
Por ello, los operadores y propietarios de este equipo médico sólo deben
permitir que se lleven a cabo cambios autorizados por Philips en estos
sistemas, ya sea por parte del personal de Philips o según instrucciones
publicadas específicamente por Philips.

Precaución Aunque el sistema Brilliance CT de Philips está pensado para funcionar en


una plataforma de ordenador personal (PC), la instalación de software de
PC no especificado en la documentación del sistema Philips puede afectar
negativamente al funcionamiento y a la seguridad de éste, así como a las
redes a las que esté conectado. Es posible que estos efectos negativos no se
manifiesten de forma evidente e inmediata. Por lo tanto, el usuario no debe
instalar software no autorizado en el sistema.

3 -2 Seguridad del sistema y de los datos Brilliance CT - Volumen 1


Información y directrices de seguridad 3.2

3.2 Información y directrices de seguridad


Además de la información del paciente y de las necesidades de integridad
del dispositivo tratadas en el apartado anterior acerca de los requisitos
normativos, los operadores y propietarios deben comprender y consultar
los temas, asuntos y directrices siguientes.

Seguridad de red
El sistema Brilliance CT debe estar ubicado en una red informática local
segura con protección frente a virus y a otros intrusos dañinos de sistemas
informáticos. Asegúrese de que el equipo esté conectado a una red local
que utilice una protección adecuada, como un cortafuegos y un antivirus.

Mantenimiento remoto
Philips Medical Systems dispone de una red global basada en la Web para
conectar muchos de los sistemas Philips a nuestros recursos de mantenimiento
avanzados. Este enfoque de túnel seguro proporciona a su equipo un único
punto de acceso de red al equipo Philips local mediante las tecnologías Virtual
Private Network (red privada virtual). La función de mantenimiento remoto
constituye una conexión segura a través de una autorización explícita y un
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

control de autenticación con cifrado de todos los datos.

Actualizaciones de antivirus
Los archivos de definición de virus y los motores de detección de virus
actualizados se incluyen con el equipo. Philips pone a su disposición de
forma regular las actualizaciones de los archivos de definición de virus
o las versiones de software mejoradas para eliminar las vulnerabilidades
conocidas (virus y otros).
El explorador antivirus del sistema está programado para activarse fuera
de las horas punta, cuando normalmente no se usa el sistema. (Consulte
el apartado «Software antivirus» en el capítulo Descripción del sistema
de este volumen para obtener más detalles.)

Brilliance CT - Volumen 1 Seguridad del sistema y de los datos 3- 3


3.2 Información y directrices de seguridad

Precaución Nadie, excepto el personal de servicio técnico local de Philips o agentes


autorizados de Philips, podrá instalar en Brilliance CT archivos de definición
de virus actualizados —ni ningún otro tipo de software— bajo ningún
concepto.

Control de acceso a la sala


Se deben tomar las medidas necesarias para limitar el acceso físico al equipo
médico y, de este modo, evitar un contacto accidental, casual o deliberado
por parte de individuos no autorizados.
El acceso a la sala en la que se encuentre el sistema Brilliance CT debe estar
controlado por una política y unos procedimientos que identifiquen a las
personas autorizadas para ocupar cada área. Consulte a su departamento
de seguridad para obtener más información sobre las medidas establecidas
o sobre cómo aplicar controles de acceso a la sala.

Ubicación de los monitores de visualización


Puede reducirse el acceso visual no autorizado a la información protegida
mediante la colocación de la pantalla del sistema de frente a la pared, para
evitar su visualización desde entradas, pasillos y otras áreas de tránsito.
Para ayudar a limitar el acceso visual no autorizado, la pantalla del sistema
Brilliance CT se quedará en blanco automáticamente tras un periodo de
tiempo de inactividad establecido.

3 -4 Seguridad del sistema y de los datos Brilliance CT - Volumen 1


Información y directrices de seguridad 3.2

Protecciones en el inicio y cierre de sesión del usuario


Un proceso de inicio de sesión estable (nombres de usuario y contraseñas)
proporciona la seguridad adecuada de la información protegida. Los
estándares mínimos de inicio de sesión de usuario incluyen lo siguiente:
• Aplique contraseñas indescifrables. Este es el método más fácil y eficaz
para aumentar la seguridad. Las contraseñas indescifrables están
formadas por, al menos, ocho caracteres alfanuméricos, con mayúsculas
y minúsculas, dígitos y caracteres especiales como «@» o «*». No utilice
nunca palabras que puedan encontrarse en el diccionario.
• Nunca apunte ni comparta nombres de usuario y contraseñas.
• Cambie las contraseñas periódicamente.

Soportes extraíbles/portátiles
Cuando utilice soportes extraíbles (disquetes, CD-ROM, DVD-ROM y
unidades ópticas regrabables), tenga en cuenta estos problemas de seguridad:
• Al utilizar soportes extraíbles, puede introducirse un virus en el
dispositivo médico.
• Al extraer un soporte con datos de un paciente se puede permitir el
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

acceso a los datos a individuos no autorizados.


• Si el soporte se va a desechar, se deberá destruir o inutilizar, de forma
que no se puedan recuperar los datos.

Precaución Cada vez que inserte un soporte en el sistema Brilliance CT, asegúrese
de que dicho soporte no ha estado expuesto a posibles virus, gusanos
o troyanos que puedan infectar el PC de sobremesa.

Precaución Los soportes extraíbles que contengan imágenes u otro tipo de información
médica deben almacenarse en una zona segura a la que no puedan acceder
individuos no autorizados.

Brilliance CT - Volumen 1 Seguridad del sistema y de los datos 3- 5


4 Control de calidad de la obtención de
imágenes

4.1 Descripción general


El funcionamiento de la obtención de imágenes del escáner se comprueba
mediante la exploración de los maniquíes del sistema de cabeza y cuerpo.
Para revisar la calidad de la imagen, el sistema debe estar calibrado
correctamente.
En este capítulo se ofrece información acerca de los siguientes aspectos:
• Maniquí de cabeza y cuerpo
• Controles de calidad diarios y mensuales
Lea esta sección con detenimiento y siga todas las instrucciones relacionadas
con la planificación y la realización de los controles de calidad.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Nota Estas instrucciones muestran los controles de calidad de funcionamiento


que requiere el fabricante. En caso de que las autoridades nacionales
o locales requieran controles adicionales, póngase en contacto con
su representante del servicio técnico de Philips.

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 1


4.2 Maniquí del sistema de cabeza y de cuerpo

4.2 Maniquí del sistema de cabeza y de cuerpo


El maniquí está formado por dos partes, que cubren las exploraciones de la
cabeza y del cuerpo. En esta sección se ofrece información específica sobre
las zonas de la cabeza y el cuerpo del maniquí. Lea con detenimiento esta
información antes de explorar una de estas zonas. La siguiente imagen
muestra el maniquí entero.

1 Maniquí de cabeza

2 Maniquí de cuerpo

3 Capa física

4 Capa de agua

5 Capa de múltiples varillas

6 Hilo de cobre

7 Cuña de ángulo de 45°

4 -2 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Maniquí del sistema de cabeza y de cuerpo 4.2

4.2.1 Maniquí de cabeza


El maniquí de cabeza es una estructura de PVC llena de agua. Tiene un
diámetro de 200 mm y se compone de tres capas:
• Una capa física para las respuestas a los impulsos y para las mediciones
de espesor (anchura de corte) de los cortes tomográficos.
• Una capa de agua para medir el sonido.
• Una capa con numerosas varillas para comprobar la escala de contraste.

4.2.2 Maniquí de cuerpo


El maniquí de cuerpo es un cilindro de nailon de 300 mm de diámetro.
Presenta una absorción de 100 ± 10 TC y ofrece las funciones siguientes:
• Absorción de las varillas de teflón de 890 ± 50 TC.
• Absorción de agua de los orificios de 0 ± 10 TC.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 3


4.2 Maniquí del sistema de cabeza y de cuerpo

4.2.3 Composición del maniquí

4 -4 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Maniquí del sistema de cabeza y de cuerpo 4.2

Elemento Descripción

1 Capa física

2 Bandas de aluminio integradas de 45º

3 Hilo de cobre de 0,18 mm para mediciones de respuesta de impulso

4 Capa de agua

5 Capa de múltiples varillas

6 Cuerpo de nailon (Aculon) con seis varillas Lexan más pequeñas de 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm, 7 mm y 8 mm,
respectivamente

7 Varilla Lexan

8 Varilla acrílica

9 Acrílico con siete filas de orificios de diferentes diámetros; cada fila cuenta con cinco orificios equidistantes que tienen
el mismo diámetro:

Fila 1 Orificios de 1,00 mm, con una separación de 2,00 mm

Fila 2 Orificios de 1,25 mm, con una separación de 2,50 mm


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Fila 3 Orificios de 1,50 mm, con una separación de 3,00 mm

Fila 4 Orificios de 1,75 mm, con una separación de 3,50 mm

Fila 5 Orificios de 2,00 mm, con una separación de 4,00 mm

Fila 6 Orificios de 2,50 mm, con una separación de 5,00 mm

Fila 7 Orificios de 3,00 mm, con una separación de 6,00 mm

10 Varilla de teflón

11 Varilla de polietileno

12 Capa de cuerpo

13 Orificio de agua

14 Varilla de teflón

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 5


4.2 Maniquí del sistema de cabeza y de cuerpo

4.2.4 Imágenes representativas del control de calidad


Las imágenes del control de calidad adquiridas durante las comprobaciones
diarias y mensuales se pueden almacenar, si lo desea, en cartuchos de unidades
ópticas regrabables (EOD). Los datos digitales de las imágenes siguientes se
almacenan en el CD de referencia de imágenes de control de calidad.

Capa de múltiples varillas que emplea Capa de agua que emplea el protocolo
el protocolo de calidad de cabeza de calidad de cabeza estándar
estándar

Capa del cuerpo que emplea el protocolo de calidad de cuerpo estándar

4 -6 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Maniquí del sistema de cabeza y de cuerpo 4.2

Capa física Respuesta a los impulsos


(corte de 6 mm de ancho/protocolo (campo de visión 100 modificado,
de calidad de cabeza estándar) protocolo de calidad de cabeza
estándar)
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 7


4.3 Planificación de los controles de calidad

4.3 Planificación de los controles de calidad


Comprobaciones diarias
Es necesario realizar comprobaciones diarias para asegurar una calidad de
imagen óptima en el escáner. Las comprobaciones diarias cubren las
siguientes áreas:
• Comprobación IQ rápida: comprobación de los principales parámetros
de calidad de imagen (IQ) de la imagen TC.
• Ruido: en la capa de agua del maniquí de cabeza.
• Ruido y distorsiones: en el maniquí de cuerpo.

Comprobaciones mensuales
Realice las comprobaciones mensuales de acuerdo con la programación
recomendada para su instalación. Estos procedimientos deben llevarse a
cabo al menos una vez al mes.
• Escala de contraste y distorsiones: capa de múltiples varillas de los
maniquíes de cabeza.

Comprobaciones avanzadas
Las comprobaciones avanzadas constituyen aplicaciones avanzadas para uso
de los médicos y de los especialistas del servicio técnico de Philips.
• Respuesta a los impulsos: capa física de los maniquíes de cabeza.
• Espesor de corte: capa física para todos los espesores de corte del
maniquí de cabeza.

4 -8 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Comprobaciones diarias 4.4

4.4 Comprobaciones diarias


Utilice la capa de agua del maniquí para realizar las comprobaciones diarias.

4.4.1 Exploración de cabeza: Comprobación IQ rápida


Comprobación IQ rápida es una comprobación rápida completamente
automática de los principales parámetros de calidad de imagen (IQ) de
la imagen TC. Consta de una calibración del aire y una exploración axial.
Se miden cuatro parámetros de IQ en la imagen obtenida y los resultados
se comparan con los límites de fábrica.
Los límites de fábrica sólo se aplican al modo Automático. (Existe un modo
Manual que sólo se define para las pruebas especiales de ingeniería.)
Se miden los siguientes parámetros:
• Valor medio de TC se mide obteniendo la media de los valores de TC
de todos los píxeles de la ROI (centrada en la imagen del maniquí).
• Uniformidad de TC se obtiene midiendo el valor de TC medio de
5 ROI, de la manera siguiente: coloque 5 regiones de interés, una en
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

el centro y las demás situadas en las posiciones de las 3, las 6, las 9 y las
12 h según un reloj imaginario, a unos 10 mm del borde del maniquí.
La mayor diferencia numérica de los valores de TC entre la ROI central
y cualquier ROI lateral se anota en la tabla de resultados.
• Ruido de imagen se mide calculando la desviación estándar de los
valores de TC de todos los píxeles de una ROI que está centrada
en la imagen de maniquí.
• Detectabilidad de bajo contraste se calcula utilizando un algoritmo
especial en los valores de TC de todos los píxeles de una ROI que
está centrada en la imagen de maniquí.

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 9


4.4 Comprobaciones diarias

Realización de Comprobación IQ rápida


1 Coloque la capa de agua del maniquí de cabeza en el centro del círculo
de la exploración y ponga a cero la posición de la camilla.
2 En la ventana Inicio, haga clic en Comprobación IQ rápida en el menú
Utilidades (a la izquierda). Aparece el menú Comprobación IQ rápida.
3 Haga clic en el botón Prueba automática
en el menú Comprobación IQ rápida
(a la derecha).
La comprobación automática tarda unos
dos minutos en realizarse.
Una vez finalizada la comprobación,
se abre una ventana que muestra los
resultados, entre los que se incluyen
los criterios de superación o fallo.
En la página siguiente, aparece la ventana
de resultados.

Mostrar el último resultado


Haga clic en este botón para mostrar los
resultados de la última Comprobación
IQ rápida que se ha llevado a cabo.

Mostrar historial
Haga clic en este botón para mostrar los resultados de las anteriores
comprobaciones de IQ rápidas que se han llevado a cabo.

4 -1 0 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Comprobaciones diarias 4.4

Tabla de resultados de Comprobación IQ rápida


Compruebe que se hayan superado todas las pruebas definidas,
tal y como se muestra en el siguiente ejemplo.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Fallo en cualquier prueba


Si cualquiera de los resultados es «Fallo» en lugar de «Superado», compruebe
que el maniquí está bien colocado y que la mesa del paciente se ha puesto en
posición cero. Compruebe la imagen obtenida en busca de objetos ajenos.
Si no se encuentra ninguna incompatibilidad, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Philips para solucionar el problema.
• Para ver los resultados de la última comprobación, haga clic en el
botón Mostrar el último resultado.
• Para ver todas las pruebas anteriores, haga clic en el botón
Mostrar historial.
Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 11
4.4 Comprobaciones diarias

Exploraciones de cuerpo
1 Coloque el maniquí de cuerpo en el centro del círculo de exploración.
2 Realice la exploración mediante el protocolo de calidad Cuerpo estándar
(en Abdomen) con los parámetros que se muestran a continuación:

Parámetros de exploración habituales

Campo de visión (mm) 350

Almacenamiento Local

N.º de exploraciones 1

Filtro B

Filtro SP No

Filtro adaptador No

6 cortes 10 cortes 16 cortes 40/64 cortes

Colimación 4x6 8x3 16 x 1,5 16 x 2,5

Espesor (mm) 6 6 6 5

Incremento 0 0 0 0
(mm)

Tiempo de 0,75 0,75 0,75 0,75


rotación (s)

Tensión 120 120 120 120

mAs/corte 240 240 240 250

Resolución Estándar Estándar Estándar Estándar

Ángulo de 360° 360° 360° 360°


exploración

4 -1 2 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Comprobaciones diarias 4.4

3 Compruebe las cuatro imágenes resultantes para asegurarse de que no


presentan distorsiones.
4 Seleccione una de estas imágenes para realizar el resto de las
comprobaciones.
5 Compruebe la lectura de absorción de la varilla de teflón. Debería ser
como se muestra a continuación:

Varilla de teflón 890 ± 50 TC

Nota: Todas las medidas deben realizarse situando una Región de interés pequeña
en cada una de las varillas y regiones comprobadas.

6 Sitúe alrededor del centro del maniquí una Región de interés con un
área de 14.000 ± 1.000 mm2. La Región de interés no debe estar en
contacto con la varilla de teflón ni con el orificio de agua.
7 Compruebe los elementos siguientes:

6/16 cortes 10/16 cortes 40/64 cortes


5 MHU 8 MHU 8 MHU
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Media 100 ± 15 TC 100 ± 15 TC 100 ± 10 TC


(o el valor de TC (o el valor de TC (o el valor de TC
de la etiqueta del de la etiqueta del de la etiqueta del
maniquí) maniquí) maniquí)

Desviación estándar 11,6 ± 1,2 TC 12,0 ± 1,2 TC 11,5 ± 1,3 TC

8 Si la Desviación estándar no aparece, cambie el parámetro del siguiente


modo:
• Haga clic en Opciones.
• Seleccione Mostrar utilidades.
• Seleccione Valores de la región de interés.

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 13


4.5 Comprobaciones mensuales

4.5 Comprobaciones mensuales


Utilice la capa de múltiples varillas del maniquí para realizar las
comprobaciones mensuales.
Nota • Si aparecen distorsiones en las imágenes, compruebe que el maniquí es el
único elemento presente en el campo de exploración y repita el
procedimiento.
• Si todavía surgen problemas, póngase en contacto con el especialista del
servicio técnico de Philips.

Exploración de cabeza
1 Coloque la capa de múltiples varillas del maniquí de cabeza en el centro
del círculo de exploración.
2 Realice la exploración mediante el protocolo de calidad Cabeza estándar
con los parámetros que se muestran en las siguientes tablas:

Parámetros de exploración
habituales

Campo de visión 250

Almacenamiento Local

N.º de 1
exploraciones

Filtro EB

Filtro SP No

Filtro adaptador No

4 -1 4 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Comprobaciones mensuales 4.5

6 cortes 10 cortes 16 cortes 40/64 cortes

Colimación 4x6 8x3 16 x 1,5 16 x 2,5

Espesor 6 6 6 5

Incremento 0 0 0 0

Tiempo de 0,75 0,75 0,75 0,75


rotación

Tensión 120 120 120 120

mAs/corte 200 200 200 250

Resolución Estándar Estándar Estándar Estándar

Ángulo de 360° 360° 360° 360°


exploración

Calidad de la imagen
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Compruebe la calidad de una de las imágenes según los siguientes criterios:


• Compruebe mediante la herramienta LÍNEA que el diámetro de la
varilla acrílica grande es de 50 ± 1 mm.
• Todos los orificios de resolución (siete filas) de la varilla acrílica deben
ser visibles.
• Se deben poder detectar cinco de las seis varillas de bajo contraste del
cuerpo de Aculon.
Nota Cuanto más antiguo sea el maniquí, más difícil será ver la varilla de bajo
contraste.

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 15


4.5 Comprobaciones mensuales

Lecturas de absorción
Las lecturas para la absorción de las diferentes varillas deben ser las
siguientes (valores en números de TC):

Región Valor

Agua 0±4

Nailon (Aculon) +100 ± 15 (+10 % con respecto al agua)

Polietileno -75 ± 15 (-8 % con respecto al agua)

Teflón +1.016 ± 50 (+99 % con respecto al agua)

Acrílico +140 ± 15 (+14 % con respecto al agua)

Lexan +116 ± 15 (+12 % con respecto al agua)

Nota Todas las medidas deben realizarse situando una Región de interés pequeña
en cada una de las varillas y regiones comprobadas.

4 -1 6 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Controles avanzados de calidad 4.6

4.6 Controles avanzados de calidad


Estos procedimientos pueden ser de utilidad para resolver problemas
detectados durante las comprobaciones diarias. Constituyen aplicaciones
avanzadas para los médicos y para el especialista del servicio técnico
de Philips.

4.6.1 Mediciones de respuesta a los impulsos


1 Coloque la capa física del maniquí de cabeza en el centro del círculo
de exploración.
2 Realice una exploración mediante el protocolo de calidad Cabeza
estándar con los parámetros que se muestran en la sección de
comprobaciones diarias, excepto campo de visión (en mm) = 100.
3 Active MISC, Respuesta a los impulsos.
4 El parámetro Anchura de altura media del perfil Respuesta a los
impulsos debe ser 1,45 mm ± 0,10 mm.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

4.6.2 Mediciones de espesor de cortes tomográficos


Esta función se utiliza para comprobar el espesor de corte (anchura de
corte) del escáner durante las comprobaciones mensuales. Los protocolos
disponibles dependen del tipo de escáner.

Configuración
Antes de activar la función Espesor de corte, asegúrese de llevar a cabo los
procedimientos preliminares de los pasos 1-4 que se describen a continuación.
1 Realice la preparación del tubo corto.
2 Lleve a cabo una calibración detallada del aire a 120 kV, estándar, para
todas las colimaciones. Este proceso también calienta el tubo.

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 17


4.6 Controles avanzados de calidad

3 Instale el maniquí del sistema empleado para las mediciones de espesor


de corte.
4 Realice una exploración de proyección planar lateral. El plano varía en
función de la configuración del sistema:
• Para un escáner de 6, 10, 16 ó 16 avanzada, consulte Comprobación
de los protocolos 6, 10, 16 y 16 avanzada, en la página 4-18.
• Para un escáner de 40 ó 64 cortes, consulte Comprobación de los
protocolos de 40 y 64 cortes, en la página 4-23.

Comprobación de los protocolos 6, 10, 16 y 16 avanzada


Esta sección contiene información sobre la realización de procedimientos
avanzados de control de calidad para las configuraciones de 6, 10, 16 y
16 avanzado.

Comprobación del protocolo 8 x 3 (para 6, 10, 16, 16 avanzada)


1 Planifique un corte axial en la proyección planar como se muestra en el
ejemplo siguiente. La línea de puntos indica la exploración planificada:

• Esta acción tiene como fin ajustar la inclinación del gantry para que el
eje del maniquí quede perpendicular al plano de rotación.
(Si introduce un * en el campo Inclinación que aparece en la tabla
siguiente, el sistema aceptará el último ajuste de inclinación realizado).
Nota El maniquí del sistema Philips no está diseñado para realizar mediciones
precisas de cortes delgados. Las mediciones de espesor de corte de 4 x 0,75
sólo se realizan para comprobar la coherencia.

2 Ajuste la posición Dentro/Fuera del maniquí para obtener una mayor


precisión.

4 -1 8 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Controles avanzados de calidad 4.6

3 Realice la primera exploración axial mediante los parámetros siguientes.

Parámetros de la primera exploración de espesor de corte (8 x 3, axial)

Posición Cabeza primero/en decúbito supino Tensión [kV] 120

Campo de visión [mm] 250 mAs 300

Inclinación * [utilice el carácter *] Resolución estándar

Longitud [mm] 24 Reconstrucción En línea

N.º de cortes 4 Centrar X [mm] 0

Incremento [mm] 0 Centrar Y [mm] 0

Colimación 8x3 Centrado de la ventana 60

Espesor (mm) 3 Anchura de la ventana 300

Tiempo de rotación [s] 0,75 Filtro EB

Ángulo de exploración 360 Matriz 512

Intervalo del ciclo 1

4 Acceda a la ventana Directorio.


5 Seleccione la primera serie de exploraciones.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

6 Haga clic en el icono Espesor de corte situado bajo Aplicación.


7 Seleccione la imagen central de la primera exploración.
8 Haga clic en Aceptar.
9 Haga clic en el icono ROI vertical situado en la barra de herramientas
a la izquierda.

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 19


4.6 Controles avanzados de calidad

10 Desplace y haga rotar la Región de interés para colocarla en posición


simétrica sobre la banda de aluminio y paralela a los rectángulos de
plástico.

Capa física Respuesta a los impulsos


Corte de 6 mm de ancho/protocolo de Campo de visión 100 modificado, protocolo
calidad Cabeza estándar de calidad Cabeza estándar

11 Para ver el perfil de sensibilidad y los resultados de las mediciones,


haga clic en el icono Trazado situado en la barra de herramientas a la
izquierda.
12 Para cada imagen, realice la medición de ambas bandas de aluminio
verticales y calcule la media de los resultados.
13 Asegúrese de que se encuentran dentro de los límites de tolerancia
siguientes:
3,0 mm ± 0,5 mm.
14 Salga del programa Espesor de corte.

4 -2 0 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Controles avanzados de calidad 4.6

Comprobación del protocolo 16 x 1,5, 10 x 1,5 ó 6 x 1,5


Una vez completadas las mediciones del primer protocolo, puede
comprobar el segundo protocolo.
1 Repita los pasos 1–14 para el segundo protocolo con una medición del
espesor de corte de 1,5 mm. Tenga en cuenta que los valores de mAs,
de Resolución y de Filtro son distintos de los de la primera exploración
de Espesor de corte. En la tabla siguiente se muestran los parámetros
del escáner. Asegúrese de que selecciona la longitud, el número de cortes
y la colimación apropiados para su configuración de sistema.

Parámetros de las segundas exploraciones de espesor de corte (16, 10 ó 6 x 1,5, axial)

Posición Cabeza primero/en decúbito supino Tensión [kV] 120

Campo de visión [mm] 250 mAs 200

Inclinación * Resolución resolución alta

Longitud [mm] 24, 15, 9 Reconstrucción En línea

N.º de cortes 16, 10, 6 Centrar X [mm] 0

Incremento [mm] 0 Centrar Y [mm] 0


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Colimación 16, 10 ó 6 x 1,5 Centrado de la ventana 60

Espesor 1,5 Anchura de la ventana 300

Tiempo de rotación [s] 0,75 Filtro D

Ángulo de exploración 360 Matriz 512

Intervalo del ciclo 1

2 El espesor del corte calculado debería establecerse dentro de estos


límites de tolerancia:
1,7 mm ± 0,5 mm.
Nota Sólo debe comprobar la configuración de corte que corresponde a su
configuración de sistema.

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 21


4.6 Controles avanzados de calidad

Comprobación del protocolo 16 x 0,75, 10 x 0,75 ó 6 x 0,75


Una vez completadas las mediciones del segundo protocolo, puede
comprobar el tercer protocolo.
1 Repita los pasos 1–14 para el tercer protocolo con una medición del
espesor de corte de 0,75 mm. Tenga en cuenta que los valores de mAs,
de Resolución y de Filtro son distintos de los de la primera exploración
de Espesor de corte. En la tabla siguiente se muestran los parámetros
del escáner. Asegúrese de que selecciona la longitud, el número de cortes
y la colimación apropiados para su sistema.

Parámetros de las terceras exploraciones de espesor de corte (16 x 0,75, axial)

Posición Cabeza primero/en decúbito supino Tensión [kV] 120

Campo de visión [mm] 250 mAs 200

Inclinación * Resolución resolución muy alta

Longitud [mm] 12, 7,5 ó 4,5 Reconstrucción En línea

N.º de cortes 16, 10 ó 6 Centrar X [mm] 0

Incremento [mm] 0 Centrar Y [mm] 0

Colimación 16, 10 ó 6 x 0,75 Centrado de la ventana 60

Espesor 0,75 Anchura de la ventana 300

Tiempo de rotación [s] 0,75 Filtro E

Ángulo de exploración 360 Matriz 512

Intervalo del ciclo 1

2 El espesor de corte calculado debería ser de 1,0 mm ± 0,5 mm.


Nota El valor de espesor de corte más pequeño parece más grueso de lo que
indica su valor marcado (nominal). Esto se debe al método de medición
empleado. Para obtener una medición más precisa, debe emplear un
maniquí diferente.

Nota Sólo debe comprobar la configuración de corte que corresponde a su


configuración de sistema.

4 -2 2 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Controles avanzados de calidad 4.6

Comprobación de los protocolos de 40 y 64 cortes


Esta sección contiene información sobre la realización de procedimientos
avanzados de control de calidad para las configuraciones de 40 y 64 cortes.
1 Planifique una exploración axial en la proyección planar como se
muestra en el ejemplo siguiente:
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

1 Maniquí de cabeza 2 Primer corte

3 Dirección hacia fuera 4 Dirección hacia dentro

Comprobación del protocolo 16 x 2,5


1 Ajuste la mesa de modo que el eje central del maniquí quede alineado
con las luces del láser.
2 Configure una exploración de paciente estándar mediante la barra
de flujo de trabajo (consulte Procedimiento de exploración, en la
página 7-22).
Nota El gantry debería establecerse en cero grados (perpendicular).

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 23


4.6 Controles avanzados de calidad

3 Realice la primera exploración axial mediante los parámetros siguientes:

Parámetros de la primera exploración de espesor de corte (16 x 2,5, axial)

Posición Cabeza primero/en decúbito supino Tensión [kV] 120

Campo de visión [mm] 250 mAs 250

Inclinación 0 Resolución estándar

Longitud [mm] 40 Reconstrucción estándar

N.º de cortes 4 Centrar X [mm] 0

Incremento [mm] 0 Centrar Y [mm] 0

Colimación 16 x 2,5 Centrado de la ventana 60

Espesor (mm) 2,5 Anchura de la ventana 300

Tiempo de rotación [s] 0,75 Filtro EB

Ángulo de exploración 360 Matriz 512

Intervalo del ciclo 1

4 Con los mismos parámetros anteriores, lleve a cabo una exploración


axial en ambos lados del centro (primera exploración):
• Mueva el maniquí 20 mm desde el centro hacia el exterior para
capturar la segunda exploración.
• Mueva el maniquí 20 mm desde el centro hacia el interior para
capturar la tercera exploración.
5 Acceda a la ventana Directorio.
6 Seleccione la primera serie de exploraciones.
7 Haga clic en el icono Espesor de corte situado bajo Aplicación.
8 Seleccione la imagen central de la primera exploración.
9 Haga clic en Aceptar.
10 Haga clic en el icono ROI vertical situado en la barra de herramientas a
la izquierda.

4 -2 4 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Controles avanzados de calidad 4.6

11 Desplace, gire y ajuste el tamaño de la Región de interés para colocarla


en posición simétrica sobre la banda de aluminio y paralela a los
rectángulos de plástico.

Capa física Respuesta a los impulsos


Corte de 6 mm de ancho/protocolo de Campo de visión 100 modificado, protocolo
calidad Cabeza estándar de calidad Cabeza estándar

12 Para ver el perfil de sensibilidad y los resultados de las mediciones,


haga clic en el icono Trazado situado en la barra de herramientas de la
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

izquierda.
13 Mida ambas bandas de aluminio verticales y calcule la media de los
resultados.
14 Repita los pasos 4-13 con la segunda exploración.
• En el paso 6, seleccione el primer corte para las medidas.
15 Repita los pasos 4-13 con la tercera exploración.
• En el paso 6, seleccione el último corte para las medidas.
16 Calcule una media de los resultados de las tres exploraciones.
17 Para las configuraciones de corte 6, 10, 16 y 16 avanzado, multiplique
el resultado por dos para calcular la anchura de altura media.

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 25


4.6 Controles avanzados de calidad

18 Compruebe que el resultado está dentro de los valores tolerados:

Colimación Tolerancia

16 x 2,5 2,5 mm +/- 0,50 mm

32 x 1,25 1,5 mm +/- 0,40 mm

40 x 0,625 1,1 mm +/- 0,30 mm

19 Salga del programa Slice Width.

Nota El valor de espesor de corte más pequeño parece más grueso de lo que
indica su valor marcado (nominal). Esto se debe al método de medición
empleado. Para obtener una medición más precisa, debe emplear
un maniquí diferente.

4 -2 6 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Controles avanzados de calidad 4.6

Comprobación del protocolo 32 x 1,25


Una vez completadas las mediciones del primer protocolo, puede
comprobar el segundo protocolo.
1 Repita los pasos 1–19 para el segundo protocolo con una medición del
espesor de corte de 1,25 mm. Tenga en cuenta que los valores de mAs,
de Resolución y de Filtro son distintos de los de la primera exploración
de Espesor de corte. En la tabla siguiente se muestran los parámetros del
escáner.

Parámetros de las segundas exploraciones de espesor de corte (32 x 1,25, axial)

Posición Cabeza primero/en decúbito supino Tensión [kV] 120

Campo de visión [mm] 250 mAs 250

Inclinación 0 Resolución resolución alta

Longitud [mm] 40 Reconstrucción En línea

N.º de cortes 4 Centrar X [mm] 0

Incremento [mm] 0 Centrar Y [mm] 0

Colimación 32 x 1,25 Centrado de la ventana 60


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Espesor 1,25 Anchura de la ventana 300

Tiempo de rotación [s] 0,75 Filtro E

Ángulo de exploración 360 Matriz 512

Intervalo del ciclo 1

Nota El valor de espesor de corte más pequeño parece más grueso de lo que
indica su valor marcado (nominal). Esto se debe al método de medición
empleado. Para obtener una medición más precisa, debe emplear un
maniquí diferente.

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 27


4.6 Controles avanzados de calidad

Comprobación del protocolo 40 x 0,625


Utilice este procedimiento para comprobar el protocolo 40 x 0,625.
1 Repita los pasos 1–19 (consulte la página 23) para este protocolo.
Utilice una medición de espesor de corte de 0,625 mm. Tenga en
cuenta que los valores de mAs, de Resolución y de Filtro son distintos
de los de la primera exploración de Espesor de corte. En la tabla
siguiente se muestran los parámetros del escáner.

Parámetros de las terceras exploraciones de espesor de corte (40 x 0,625, axial)

Posición Cabeza primero/en decúbito supino Tensión [kV] 120

Campo de visión [mm] 250 mAs 240

Inclinación 0 Resolución resolución alta

Longitud [mm] * Reconstrucción En línea

N.º de cortes 4 Centrar X [mm] 0

Incremento [mm] 0 Centrar Y [mm] 0

Colimación 40 x 0,625 Centrado de la ventana 60

Espesor 0,625 Anchura de la ventana 300

Tiempo de rotación [s] 0,75 Filtro E

Ángulo de exploración 360 Matriz 512

Intervalo del ciclo 1

Nota • El valor de espesor de corte más pequeño parece más grueso de lo que
indica su valor marcado (nominal). Esto se debe al método de medición
empleado. Para obtener una medición más precisa, debe emplear un
método más complejo.
• El maniquí del sistema Philips no está diseñado para realizar mediciones
precisas de cortes delgados. Las mediciones de espesor de corte
de 40 x 0,625 sólo se realizan para comprobar la coherencia.
2 Compruebe que el resultado está dentro de los valores tolerados:
• 1,5 mm +/- 0,30 mm

4 -2 8 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Controles avanzados de calidad 4.6

Comprobación del protocolo 64 x 0,625


Una vez completadas las mediciones del primer protocolo, puede
comprobar el segundo protocolo.
1 Repita los pasos 1–19 para el segundo protocolo con un espesor de corte
de 0,625 mm. Tenga en cuenta que los valores de mAs, Resolución y
Filtro son distintos que en la primera exploración de Espesor de corte.
En la tabla siguiente se muestran los parámetros del escáner.

Parámetros de las terceras exploraciones de espesor de corte (64 x 0,625, axial)

Posición Cabeza primero/en decúbito supino Tensión [kV] 120

Campo de visión [mm] 250 mAs 240

Inclinación 0 Resolución resolución alta

Longitud [mm] * Reconstrucción En línea

N.º de cortes 4 Centrar X [mm] 0

Incremento [mm] 0 Centrar Y [mm] 0

Colimación 64 x 0,625 Centrado de la ventana 60

Espesor 0,625 Anchura de la ventana 300


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Tiempo de rotación [s] 0,75 Filtro E

Ángulo de exploración 360 Matriz 512

Intervalo del ciclo 1

Nota • El valor de espesor de corte más pequeño parece más grueso de lo que
indica su valor marcado (nominal). Esto se debe al método de medición
empleado. Para obtener una medición más precisa, debe emplear un
maniquí diferente.
• El maniquí del sistema Philips no está diseñado para realizar mediciones
precisas de cortes delgados. Las mediciones de espesor de corte de
64 x 0,625 sólo se realizan para comprobar la coherencia.
2 Compruebe que el resultado está dentro de los valores tolerados:
• 1,1 mm +/- 0,30 mm

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 29


4.7 Comprobación del maniquí de lactantes (optativo)

4.7 Comprobación del maniquí de lactantes


(optativo)
El modo de exploración de lactantes se recomienda para llevar a cabo
exploraciones en niños de menos de dieciocho meses de edad. Esta sección
proporciona instrucciones sobre la utilización del maniquí de lactantes para
comprobar el funcionamiento en el modo de exploración de lactantes.
El maniquí de lactante se emplea para simular las condiciones radiográficas
de un lactante o de un bebé al obtener imágenes.

1 Maniquí de cabeza 2 Maniquí de cuerpo


3 Eje del maniquí de cabeza 4 Eje del maniquí de cuerpo
Este maniquí consta de una sección de cabeza y otra de cuerpo. La sección
de cabeza está formada por una estructura cilíndrica de PVC de 4,5 pulgadas
(11,4 cm) de diámetro externo y 1,5 mm de grosor. La sección del cuerpo
está formada por una estructura cilíndrica acrílica de unos 15 cm de diámetro.
Antes de su uso, llene la cavidad del cilindro del maniquí con agua destilada.
No olvide dejar salir las burbujas de aire del cilindro a través de la válvula de
llenado superior.

4 -3 0 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Comprobación del maniquí de lactantes (optativo) 4.7

4.7.1 Acoplamiento y exploración del maniquí


Antes de utilizar el maniquí de lactantes para las pruebas de control
de calidad, es necesario acoplarlo a la mesa del paciente. Siga este
procedimiento para instalarlo.
1 Retire la mesa del paciente del gantry (FUERA).
2 Si está el maniquí estándar, retírelo.
3 Asegúrese de que la abrazadera de sujeción está firmemente acoplada.
4 Introduzca el maniquí de lactantes deslizándolo en la muesca de la
abrazadera.
5 Apriete el tornillo del maniquí del sistema y asegúrese de que se
encuentra bien sujeto en su lugar.
6 Eleve la mesa del paciente para colocar el maniquí en el isocentro.
7 Active los marcadores de láser.
8 Vuelva a desplazar la mesa del paciente hacia el gantry (DENTRO).
9 Coloque la mesa de forma que los marcadores de láser se alineen con
el eje central del cuerpo del maniquí.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

10 Ponga la mesa a cero.


11 En la consola, prepare el examen del paciente:
• Seleccione Lactante en Grupo de edad.
• Seleccione un protocolo de lactante.
El protocolo pediátrico axial Brain ≤ 18months con una Región de interés
que cubre el 80 % del centro de la imagen de agua debería mostrar los
resultados siguientes:
• El número TC del agua destilada debería ser 0 ± 4 TC.
• Los protocolos de cuerpo deberían mostrar 0 ± 6 para la sección de agua
del cuerpo.
Nota El técnico de servicio puede ajustar el nivel del valor de TC si está fuera
de lo que indican las especificaciones.

Brilliance CT - Volumen 1 Control de calidad de la obtención de imágenes 4- 31


4.7 Comprobación del maniquí de lactantes (optativo)

También puede usar el maniquí inmediatamente antes de realizar


exploraciones de cabeza en lactantes para corregir de forma precisa los
resultados cuantitativos del valor de TC de los cerebros de lactantes. Por
ejemplo, si la imagen del maniquí genera un número TC de -2,0 antes
de realizar el examen cerebral y, a continuación, el resultado de dicha
exploración es +26,0, éste puede corregirse para obtener +28,0 TC.
Este procedimiento permite obtener una mayor precisión cuantitativa
de TC a la hora de explorar cabezas de lactantes.

4 -3 2 Control de calidad de la obtención de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


5 Descripción del sistema

Aunque las configuraciones de cortes pueden variar, todos los sistemas


Brilliance CT son sistemas tomográficos avanzados de rotación continua
que constan de los componentes siguientes:
• Estación de operaciones,
• cuadro de control de exploración,
• gantry y
• mesa del paciente.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Descripción del sistema 5- 1


5.1 Estación de operaciones

5.1 Estación de operaciones


La estación de operaciones se usa para manejar y controlar las exploraciones
que se realizan. Incluye los componentes siguientes:
• Sistema informático,
• cuadro de control de exploración,
• monitor,
• teclado y ratón,
• intercomunicador del paciente,
• dispositivos de almacenamiento de datos y
• dispositivo de control de grabación automático.

5.1.1 Sistema informático


El sistema informático consta de los elementos siguientes:
• Ordenador Dell con sistema operativo Windows (ordenador central) y
• sistema común de reconstrucción de imágenes (CIRS).

Precaución No interrumpa nunca la corriente eléctrica que llega al ordenador cuando


esté encendido. Si lo hace, puede dañar el sistema informático o el software.

5.1.2 Monitor
Se usa un monitor de 21 pulgadas y de alta resolución con
1.280 x 1.024 píxeles para mostrar imágenes y trabajar con el sistema.
Existe la posibilidad de utilizar un monitor plano opcional.
El interruptor de encendido del monitor se encuentra en la parte frontal. El
indicador luminoso de encendido se ilumina cuando se enciende el monitor.

Precaución Para mantener un ajuste óptimo y la correlación con las imágenes grabadas,
no cambie la configuración del monitor.

5 -2 Descripción del sistema Brilliance CT - Volumen 1


Estación de operaciones 5.1

5.1.3 Monitor dual


Los monitores duales son estándar para las configuraciones de Brilliance CT
de 16 avanzado, 40 cortes y 64 cortes. Mediante dichos monitores,
el sistema muestra la información de la forma siguiente:
• La exploración se realiza en el monitor izquierdo. Asimismo, se abren
en él a la izquierda algunas aplicaciones de física, servicio técnico
y diagnóstico.
• Las aplicaciones de directorio y procesamiento posterior se abren
en el monitor derecho.
Mediante esta función, se puede arrastrar una aplicación junto con sus
cuadros de diálogo hasta el segundo monitor. En éste último también
aparecerá el menú emergente.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Descripción del sistema 5- 3


5.1 Estación de operaciones

5.1.4 Cuadro de control Explorar


Una vez inicializado el proceso de exploración mediante las herramientas
de exploración en pantalla, puede controlar el proceso mediante el cuadro
de control Explorar.

El cuadro consta de varios indicadores luminosos y botones cuya función es


controlar y mostrar el ángulo de inclinación del gantry y los movimientos
de la mesa del paciente:
1 El botón de parada de emergencia detiene el movimiento del gantry
y la emisión de rayos X en caso de emergencia.
2 El botón Inclinación inclina el gantry en la dirección que indican las
flechas (con respecto al diagrama del botón).
3 El botón Exploración manual se utiliza para realizar exploraciones
individuales.
4 El botón Exploración automática permite realizar varias exploraciones
en una misma serie.
5 El botón Pausa interrumpe la serie de exploración y permite realizar
cambios. Este botón también se puede utilizar para detener las
exploraciones en determinadas condiciones.
6 El botón Activar sirve para iniciar los movimientos del gantry y de la
mesa del paciente controlados por la máquina.
7 El botón Micrófono/micrófono encendido sirve para hablar con el
paciente.
8 Controles de volumen ajusta el volumen de los altavoces de la consola
y del gantry.

5 -4 Descripción del sistema Brilliance CT - Volumen 1


Estación de operaciones 5.1

9 Dentro/Fuera y Arriba/Abajo: estos botones de la mesa mueven la


mesa del paciente en las direcciones respectivas.
10 La pantalla Pantalla de control indica la posición del gantry y de la
mesa. La primera línea corresponde a la inclinación; la segunda, a la
posición vertical y la tercera, a la horizontal.
11 La llave inicia y detiene la rotación del gantry (gírela hacia usted para
colocarla en la posición de encendido).

5.1.5 Intercomunicador del paciente


El intercomunicador del paciente es un sistema que permite comunicarse
con el paciente durante la exploración. La parte del sistema que
corresponde al paciente consta de un altavoz y de un micrófono situados
en la abertura del gantry. La parte del sistema que corresponde al usuario
consta de un altavoz y de un micrófono situados en el cuadro de control
de exploración.

Micrófono grabador
En el cuadro de control de exploración se encuentra un micrófono
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

grabador. El micrófono se usa para grabar mensajes que se pueden utilizar


durante el proceso de exploración.

5.1.6 Almacenamiento de datos


El escáner Brilliance CT de Philips le ofrece las siguientes opciones para el
almacenamiento de datos:
• disco duro interno
• unidad óptica regrabable (EOD) y
• DVD-RAM interna regrabable
• grabadora de CD interna.

Brilliance CT - Volumen 1 Descripción del sistema 5- 5


5.1 Estación de operaciones

Disco duro interno


El disco duro interno se usa para almacenar imágenes, el sistema operativo,
los archivos originales y los datos de calibración. Para obtener una mayor
flexibilidad, el espacio de este disco se puede incrementar en función de sus
necesidades. Póngase en contacto con el representante del servicio técnico
de Philips para obtener información acerca de la ampliación del espacio de
la unidad interna.

Unidad óptica regrabable (EOD)


La unidad óptica regrabable (EOD) permite almacenar las imágenes del
paciente y los archivos originales en cartuchos extraíbles y reutilizables.

Grabadora de CD interna
La grabadora de CD interna es una unidad de CD-ROM que almacena
las imágenes DICOM junto con el software de visualización necesario
en un CD. Constituye una alternativa para archivar imágenes o transferir
imágenes de pacientes a los médicos remitentes.
Nota • Utilice siempre un CD virgen para realizar las grabaciones.
• Una vez concluido el proceso de grabación, compruebe que se haya
registrado toda la información en el CD.

Dispositivo DVD-RAM interno


El dispositivo DVD-RAM interno es un equivalente funcional de la unidad
óptica regrabable, que le permite almacenar imágenes de pacientes y archivos
originales en discos DVD-RAM extraíbles y que se pueden volver a utilizar.

5.1.7 AMC: dispositivo de control de grabación automática


(opcional)
Se trata de una interfaz para generadores de imágenes láser e impresoras que
no admiten DICOM. Junto con la función Filmación, permite reorganizar
la película e imprimirla automáticamente.

5 -6 Descripción del sistema Brilliance CT - Volumen 1


Gantry y mesa del paciente 5.2

5.2 Gantry y mesa del paciente


El gantry proporciona soporte y medios para girar el tubo de rayos X, los
elementos del haz, los detectores y los componentes electrónicos frontales
(FEE, Front End Electronics). Los paneles del gantry (frontal y posterior)
se usan para activar el marcador del láser, inclinar el gantry y controlar los
movimientos de la mesa del paciente.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Consulte el volumen 1, capítulo 2: Seguridad para obtener una


descripción de los procedimientos de urgencia.

Brilliance CT - Volumen 1 Descripción del sistema 5- 7


5.3 Paneles del gantry

5.3 Paneles del gantry


Los paneles frontales del gantry (consulte 1 en el ejemplo siguiente)
controlan y muestran el ángulo de inclinación del gantry, los movimientos
de la mesa del paciente, los marcadores de alineación y la activación del
sistema de seguridad. Los indicadores luminosos de los botones se
encenderán cuando sus respectivas funciones estén activadas. El sistema
también incluye los paneles traseros de control del gantry que controlan el
ángulo de inclinación del gantry, los movimientos de la mesa del paciente,
los marcadores de alineación y la activación del sistema de seguridad. Los
paneles traseros no muestran la posición de la mesa ni la inclinación.

5 -8 Descripción del sistema Brilliance CT - Volumen 1


Paneles del gantry 5.3

5.3.1 Indicador de rayos X


La luz del interior del gantry (consulte 2 en el ejemplo anterior) parpadea
para indicar que se están emitiendo rayos X.

5.3.2 Panel de control del gantry


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

1 Pantalla del indicador 2 Inclinación

3 Encendido/apagado de la luz láser 4 Botón de parada de


emergencia

5 Fuera con respecto al marcador 6 Dentro con respecto al


externo marcador interno

7 Mesa hacia arriba 8 Mesa hacia dentro

9 Mesa hacia fuera 10 Liberación del paciente

11 Mesa hacia abajo 12 Puesta a cero de la pantalla

Brilliance CT - Volumen 1 Descripción del sistema 5- 9


5.3 Paneles del gantry

5.3.3 Panel de control del gantry trasero (opcional)

1 Inclinación 2 Encendido/apagado
de la luz láser

3 Botón de parada de emergencia 4 Dentro con respecto


al marcador interno

5 Liberación del paciente 6 Fuera con respecto


al marcador externo

7 Mesa hacia dentro, fuera, arriba 8 Puesta a cero de la pantalla


y abajo

Nota Este panel es opcional en algunos modelos.

5 -1 0 Descripción del sistema Brilliance CT - Volumen 1


Paneles del gantry 5.3

• El botón Inclinación inclina el gantry en la dirección seleccionada por


la flechas (con referencia al diagrama situado en la parte inferior).
• Los botones de la mesa Dentro, Fuera Arriba y Abajo mueven la
mesa del paciente en las direcciones respectivas. Un valor de mesa de
paciente alto (255 máximo) representa una posición baja, mientras que
un valor bajo (95 mínimo) representa una posición elevada.
• Los botones Dentro/Fuera permiten desplazar la mesa hacia dentro y
hacia fuera para colocar al paciente entre los marcadores láser externos.
• Los botones de activación y desactivación de la luz láser activan o
desactivan los marcadores de láser internos y externos que se usan para
colocar al paciente en el plano de corte.
• El botón de liberación del paciente desplaza la mesa del paciente
(hacia dentro y hacia fuera) y el gantry (a la posición de inclinación
cero) a una posición en la que es más sencillo liberar al paciente al
final de la exploración. La mesa del paciente se desplaza a su máxima
separación del gantry y baja hasta su altura mínima. Si se suelta el botón
antes de completar el proceso, se detiene cualquier movimiento.
• El botón de puesta a cero de la pantalla vuelve a poner a cero los
indicadores Dentro/Fuera.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

• Luz indicadora de Rayos X activados.


• El botón Detener detiene de forma inmediata el movimiento del
escáner y de la mesa del paciente, además de detener la emisión de
rayos X. Los botones de detención están situados en los paneles de
control del gantry.

Brilliance CT - Volumen 1 Descripción del sistema 5- 11


5.4 Mesa del paciente

5.4 Mesa del paciente


La mesa del paciente tiene cuatro componentes principales:
• Base y mesa del paciente principales: se pueden mover hacia arriba,
hacia abajo, hacia dentro y hacia fuera.
• Tablero de la mesa: se puede mover de forma independiente hacia
dentro o hacia fuera de la unidad de la mesa del paciente.
• Dispositivos de liberación: constan de dos interruptores de cinta, uno
a cada lado del mando de la mesa del paciente, un interruptor de pedal
situado en el suelo, entre la base de la mesa y el gantry, y un interruptor
de pedal opcional (12 NC 453567058051) en la parte posterior del
gantry, como se muestra a continuación.

Nota El interruptor de pedal posterior sólo debe usarse para retirar rápidamente al
paciente de la parte posterior del gantry. No está diseñado para utilizarse con
TCC. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de pedal para liberar la mesa.

La mesa del paciente mueve a éste hasta la posición de exploración


mediante el panel de control del gantry. A continuación, el operador deberá
realizar ajustes de precisión, también con el panel de control del gantry,
para preparar la exploración real (pulse levemente el botón [Dentro/Fuera]
para desplazar la mesa en incrementos de 0,5 mm).

5 -1 2 Descripción del sistema Brilliance CT - Volumen 1


Mesa del paciente 5.4

A partir de ese momento, el movimiento de la mesa del paciente durante


la exploración se controlará mediante el panel de control del gantry o
mediante el cuadro de control de exploración.
La liberación normal de un paciente, una vez finalizado el proceso de
exploración, se realiza mediante el panel de control del gantry.
La liberación rápida o de urgencia de la mesa del paciente se puede lograr
tirando de los interruptores de cinta de cualquiera de los lados de la mesa,
pulsando el interruptor de pedal situado en el suelo entre la mesa del
paciente y el gantry o pulsando el interruptor de pedal posterior. De este
modo, se desbloquea la mesa del mecanismo que la dirige, lo que permite
extenderla o replegarla manualmente.
Nota Por motivos de seguridad, los interruptores de cinta y de pedal actúan
como embrague de urgencia para la unidad principal de la mesa del
paciente, con lo que se evita que se mueva peligrosamente hacia fuera.

Advertencia La mesa puede soportar un peso máximo de 204 kg (450 libras) en posición
horizontal, con el centro de gravedad a 860 mm de la parte superior de la
cabeza.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Advertencia Asegúrese de que se ha apartado todo el equipo auxiliar de la tabla cuando


desplace la mesa hacia dentro, hacia fuera, hacia arriba o hacia abajo.

Brilliance CT - Volumen 1 Descripción del sistema 5- 13


5.4 Mesa del paciente

5.4.1 Pedales (opcionales)


Utilice los pedales para subir y bajar a un paciente de la mesa mientras,
con las manos libres, guía las vías intravenosas, los cables ECG, etc., del
paciente a su posición. Hay tres pedales que pueden accionarse desde ambos
lados de la mesa del paciente. Se encuentran en el suelo, entre la base de la
mesa del paciente y el gantry. Desde la base de la mesa, incluyen los pedales
de bajada y de subida de pacientes y el pedal de movimiento libre.

Nota También puede haber un interruptor de pedal opcional (12 NC 453567058051)


situado en la parte posterior del gantry que sirve para liberar con rapidez
o en casos de emergencia al paciente de la mesa por la parte posterior
del gantry. No está diseñado para utilizarse con TCC. Pulse y mantenga
pulsado el interruptor de pedal para liberar la mesa.

Pedal de subida de paciente


El pedal de subida de paciente (situado entre el pedal de bajada de paciente
y el de movimiento libre) mueve la mesa del paciente a una altura
predefinida de 85 mm. El personal del servicio técnico local puede ajustar
esta altura a sus necesidades específicas.

5 -1 4 Descripción del sistema Brilliance CT - Volumen 1


Mesa del paciente 5.4

Procedimiento
1 Pulse y mantenga pulsado el pedal de subida de paciente con el pie.
2 Mantenga presionado el pedal de subida de paciente hasta que la mesa
de paciente complete el movimiento a la altura predefinida y la posición
deseada.
Nota La mesa del paciente deja de moverse cuando se suelta el pedal de subida
de paciente o cuando se alcanza la posición predefinida de la mesa.

Pedal de bajada de paciente


El pedal de bajada de paciente establece la posición de inclinación en cero.
A continuación, la mesa del paciente se mueve fuera del gantry y baja a la
posición de bajada del paciente.

Procedimiento
1 Pulse y mantenga pulsado el pedal de bajada de paciente con el pie.
2 Mantenga presionado el pedal de bajada de paciente hasta que la
mesa de paciente complete el movimiento y se detenga en la posición
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

de bajada.
Nota La mesa del paciente deja de moverse cuando se suelta el pedal de bajada
de paciente o cuando se alcanza la posición de bajada.

Pedal de movimiento libre


El pedal de movimiento libre (el más cercano al gantry) desbloquea la
mesa del mecanismo que la dirige, lo que permite extenderla o replegarla
manualmente, para liberar la mesa, por ejemplo, en caso de emergencia o
con rapidez. Puede mover manualmente la mesa dentro y fuera del gantry
únicamente, no hacia arriba ni hacia abajo.

Brilliance CT - Volumen 1 Descripción del sistema 5- 15


5.4 Mesa del paciente

Procedimiento
1 Pulse el pedal de movimiento libre con el pie.
2 Manténgalo pulsado y mueva la parte superior de la mesa con sus manos.
Notas • La mesa del paciente vuelve a quedar bajo control del mecanismo de
dirección al soltar el pedal de movimiento libre.
• La liberación rápida o de urgencia de la mesa del paciente también se
puede lograr tirando de los interruptores de cinta de cualquiera de los
lados de la mesa o pulsando el interruptor de pedal opcional situado en
la parte trasera del gantry.

5.4.2 Mesa bariátrica del paciente


• La mesa bariátrica del paciente puede soportar hasta 650 libras.
• La mesa bariátrica del paciente es compatible con la actual parte
superior de la mesa de terapia oncológica y está específicamente
indicada para una marcación absoluta de hasta 450 libras
(+/-2 mm).
• La parte superior de la mesa bariátrica aumenta el ancho de la camilla
en 4 pulgadas (el ancho total es de 21 pulgadas).
• La parte superior de la mesa bariátrica se sitúa dos pulgadas por encima
de la camilla. Tenga en cuenta que para colocarla en el soporte de cabeza
es posible que necesite ajustarla adecuadamente.
• Cuando la extensión para pies está conectada a la camilla, se situará
ligeramente por debajo de la parte superior de la mesa. Para la
comodidad del paciente es necesario un dispositivo de posicionamiento.

Advertencia No utilice la parte superior de la mesa bariátrica como parte superior para
una terapia oncológica. No se ha diseñado para uso oncológico.

5 -1 6 Descripción del sistema Brilliance CT - Volumen 1


Soportes para el paciente (elementos de ayuda para la colocación) 5.5

5.5 Soportes para el paciente (elementos de ayuda


para la colocación)
Esta sección proporciona una visión general de los soportes estándar y
optativos para el paciente (elementos de ayuda para la colocación). Utilice
los soportes del paciente para colocarlo de forma segura y cómoda y evitar,
así, distorsiones por el movimiento.
Nota Los soportes del paciente son propensos a desgastarse y romperse. Si
resultan dañados o se ensucian, deben sustituirse por recambios originales.

Advertencia • No utilice ningún elemento de ayuda para la colocación que no se


mencione en este capítulo.
• En todo tipo de camillas, tenga cuidado cuando utilice accesorios como
los soportes para cabeza y pies para evitar las colisiones con el gantry.
• Los soportes para pacientes no originales pueden suponer un peligro para
el paciente por las colisiones con el gantry. La calidad de las imágenes
también puede disminuir.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

• Si un soporte para la cabeza o un dispositivo de sujeción no está ajustado


de forma segura, puede soltarse y provocar lesiones al paciente.
• Los dispositivos de ayuda para la colocación se deben utilizar
exclusivamente con el fin para el que se han fabricado: el soporte de
cabeza, sólo para colocar la cabeza y la extensión del tablero de la mesa,
sólo para colocar los pies.

Brilliance CT - Volumen 1 Descripción del sistema 5- 17


5.5 Soportes para el paciente (elementos de ayuda para la colocación)

Extensión para pies (elemento estándar)


La extensión del tablero de la mesa se emplea para colocar al paciente con
los pies primero. Se puede explorar el cuerpo hasta la región de la columna
dorsal.

Precaución Coloque sólo los pies del paciente en esta extensión, ya que no soportaría el
peso de todo el cuerpo.

Advertencia No utilice el soporte para pies al explorar la cabeza o el cerebro, pues se


pueden crear distorsiones.

Almohadas, cojines y cintas (elemento estándar)


Este complemento de accesorios incluye cojines para la cabeza, cintas para
inmovilizar al paciente y almohadas para su comodidad.

Kit de sujeción del paciente (elemento estándar)


Los componentes de este sistema de sujeción disponen de un engranaje de
varillas integrado que los conecta de manera segura a los paneles estriados
situados a cada lado de la mesa del paciente. Se pueden utilizar varias
bandas a la vez.

5 -1 8 Descripción del sistema Brilliance CT - Volumen 1


Soportes para el paciente (elementos de ayuda para la colocación) 5.5

Soporte de cabeza elevado


Los soportes para la cabeza se pueden utilizar en los exámenes de TC
de esta parte del cuerpo, tanto en adultos como en niños. El ángulo del
soporte elevado posiciona la cabeza de una manera natural para realizar
las exploraciones rutinarias del cerebro y reduce al mínimo el ángulo que
debe adoptar el gantry para conseguir unos resultados óptimos.

Soporte frontal para la Soporte de cabeza


cabeza, decúbito supino elevado

Este soporte frontal para la cabeza se utiliza para realizar exploraciones


frontales de la cabeza en pacientes que están tumbados de espaldas.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

La pendiente del soporte coloca al paciente con el cuello extendido


y la cabeza echada hacia atrás.

Tablero de la mesa para tratamientos (opcional)


Se trata de un sistema integral de colocación del paciente. La unidad cuenta
con una función de inmovilización con puntos de referencia para garantizar
que la colocación del paciente sea fácilmente repetible en exploraciones
posteriores y en los tratamientos de radioterapia oncológica.

Brilliance CT - Volumen 1 Descripción del sistema 5- 19


5.5 Soportes para el paciente (elementos de ayuda para la colocación)

Cuna pediátrica o para lactantes (opcional)


La cuna pediátrica está destinada a sujetar a los niños y lactantes durante las
exploraciones.

Advertencia Asegúrese de que la cuna para lactantes no choque con el gantry durante el
movimiento del tablero de la mesa.

Reposabrazos
Los reposabrazos de policarbonato ofrecen un mecanismo de apoyo
temporal que permite insertar una vía intravenosa para contrastes mientras
el paciente está en la mesa. Cuando haya finalizado la línea, retire los
reposabrazos para comenzar la exploración.

Precaución Asegúrese de retirar los reposabrazos antes de iniciar una exploración.


De lo contrario, los reposabrazos podrían resultar dañados.

5 -2 0 Descripción del sistema Brilliance CT - Volumen 1


Sistemas de detección y de rayos X 5.6

5.6 Sistemas de detección y de rayos X

5.6.1 Tubo de rayos X


El tubo de rayos X del sistema Brilliance CT está montado sobre el gantry.
Existen dos tubos, dependiendo del sistema: un tubo de 5 MHU y otro
de 8 MHU.
Ambos tubos tienen un ánodo giratorio con un tamaño de punto focal
variable. Los tamaños del punto focal son 0,5 x 1,0 mm2, y 1,0 x 1,0 mm2.
Consulte el capítulo 18 de este volumen del manual de usuario para
obtener más información sobre el tubo de rayos X.

5.6.2 Fuente de alimentación de rayos X


La fuente de alimentación de rayos X está formada por convertidores de
CC de alta frecuencia montados en un rotor y por transformadores de alta
tensión. El sistema se alimenta desde el cuadro de alimentación mediante
anillos colectores de baja tensión y se controla mediante la unidad de
control informatizada de alta tensión.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Descripción del sistema 5- 21


5.7 Opciones de conectividad del escáner

5.7 Opciones de conectividad del escáner


El sistema Brilliance CT es completamente capaz de comunicarse con el
Sistema de archivo y comunicación de imágenes (PACS). Una vez que el
representante de Philips haya configurado las opciones de conectividad,
dispondrá de las opciones siguientes:
• líneas de envío automático de exploraciones ejecutadas,
• bloqueo de la transferencia de imágenes específicas y
• conectividad HIS/RIS.

5.7.1 Líneas de envío automático de exploraciones ejecutadas


Las líneas de envío automático de exploraciones ejecutadas como captura
secundaria permiten crear automáticamente las exploraciones ejecutadas
como capturas secundarias al final de un examen y enviarlas a todos los
dispositivos definidos en el protocolo.
• No todos los PACS son capaces de recibir líneas de exploraciones
ejecutadas. La imagen de exploraciones ejecutadas (proyección planar
con líneas de referencia) se puede guardar ahora automáticamente como
una imagen de captura secundaria; las superposiciones se copian antes
de la exportación al sistema y las líneas se pueden ver mediante
cualquier visor de PACS.
• Si la función está activa, se creará una captura secundaria para cada
proyección planar de exploración ejecutada original y para todos los
exámenes.
• Los dispositivos de destino de la imagen de captura secundaria serán los
mismos que los de las imágenes originales de exploración ejecutada
definidos en el protocolo.
Nota Normalmente, en el escáner, las imágenes se envían a medida que se crean
con la proyección planar de exploración ejecutada enviada en último lugar
(al final del examen). Si las imágenes se envían desde el directorio, las
imágenes de exploración ejecutadas y otras imágenes de proyección planar
se enviarán juntas (antes de la exploración clínica).

5 -2 2 Descripción del sistema Brilliance CT - Volumen 1


Opciones de conectividad del escáner 5.7

5.7.2 Bloqueo de la transferencia de ciertos tipos de imágenes


La finalidad de esta función es evitar que ciertos tipos de imágenes se envíen
a dispositivos con los que no son compatibles o que no necesitan dichas
imágenes. Cuando se selecciona esta opción, la imágenes siguientes no se
envían al PACS:
• PS CT (TC de exploración planificada) (proyección planar con
planificación),
• ES CT (TC de exploración ejecutada) (proyección planar con líneas
que representan los cortes),
• ES SC (Captura secundaria de exploración ejecutada) (proyección
planar como captura secundaria),
• Tejidos (imágenes derivadas),
• Onda ECG (archivos de visor ECG) y
• Onda pulmonar (archivo de Pulmo Viewer),
• Imágenes RGB en color (imágenes guardadas con las opciones Guardar
o Guardar como con la opción de captura de imagen secundaria).
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Precaución Asegúrese de que realiza copias de seguridad de las imágenes antes de


eliminarlas del escáner. Las imágenes bloqueadas se perderán al eliminarlas
del escáner.

Brilliance CT - Volumen 1 Descripción del sistema 5- 23


5.8 Conexión HIS-RIS directa

5.8 Conexión HIS-RIS directa


Esta función activa un botón en la ventana de inicio que permite abrir
una conexión directa entre el escáner y HIS/RIS. Sólo debe configurar
la conexión HIS/RIS el personal de servicio técnico. Esto garantizará
una conexión fiable con HIS/RIS.

La conectividad HIS/RIS permite estas opciones (consulte el capítulo


Funcionamiento del escáner para obtener más información):
• Continuar el último examen (consulte Repetir o continuar una serie,
en la página 7-43);
• Dividir el examen (consulte División del examen, en la página 7-66);
• Dividir la serie (consulte Lista Series, en la página 17-10) y
• Fusionar series (consulte Procesamiento automático, en la
página 8-17).

5 -2 4 Descripción del sistema Brilliance CT - Volumen 1


Lector de códigos de barras (opcional) 5.9

5.9 Lector de códigos de barras (opcional)


El software del escáner Brilliance permite utilizar un lector de códigos de
barras para introducir los datos del paciente en el formulario correspondiente.
Esta opción se puede utilizar si sus instalaciones disponen de HIS/RIS.

Advertencia Evite apuntar hacia los ojos con el lector de códigos de barras. La luz láser
puede ocasionar lesiones oculares.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Evite el acceso de personal sin formación al lector de códigos de barras.

Brilliance CT - Volumen 1 Descripción del sistema 5- 25


5.10 Extended Brilliance Workspace (opcional)

5.10 Extended Brilliance Workspace (opcional)


Extended Brilliance Workspace es una estación de trabajo de diagnóstico
independiente que permite que el médico revise y procese imágenes clínicas
sin interferir en el funcionamiento del escáner.
Extended Brilliance Workspace está conectada al sistema de TC mediante
un enlace de comunicación de datos de alta velocidad de Extended
Brilliance Workspace.

5.11 NetForum
NetForum proporciona un lugar para compartir información fundamental
relacionada con el uso clínico eficaz de los sistemas de procesamiento de
imágenes RM y TC de Philips con otros usuarios y expertos de todo el mundo.
El foro se encuentra en http://netforum.medical.philips.com/.

5.12 Mantenimiento remoto


Philips Medical Systems realiza el mantenimiento de sus dispositivos a
través de diversos métodos. La red de mantenimiento remoto de Philips
(RSN, Philips Remote Service Network) proporciona un medio para recibir
asistencia técnica de especialistas que no se encuentran en sus instalaciones.
Cuando se activa el mantenimiento remoto, el técnico puede utilizar la
función de mantenimiento remoto para navegar por su sistema mientras
habla con usted por teléfono. De esta forma, ambos pueden ver lo que
sucede en tiempo real.
Antes de iniciar una sesión de mantenimiento remoto, se solicitará que
autorice la conexión a su sistema, para garantizar la compatibilidad
coherente con todos los estándares de confidencialidad del paciente y de
seguridad necesarios. Póngase en contacto con un representante del servicio
técnico de Philips para obtener más información.

5 -2 6 Descripción del sistema Brilliance CT - Volumen 1


6 Navegación por el software

6.1 Descripción general


Hay varios elementos comunes a las aplicaciones del sistema Brilliance.
El software presenta dos ventanas principales: exploración y procesamiento,
cuya combinación proporciona opciones para llevar a cabo una exploración
completa y procesar las imágenes resultantes de acuerdo con sus necesidades.
Este capítulo le proporciona las nociones básicas de la funcionalidad
disponible en la ventana de exploración. Para obtener información acerca
de la ventana de procesamiento, consulte el capítulo Directorio.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Navegación por el software 6- 1


6.2 Área de trabajo

6.2 Área de trabajo


La imagen que aparece a continuación muestra el área de trabajo que
aparece cuando se inicia el sistema o al hacer clic en el botón de flujo de
trabajo Iniciar examen. En la configuración de monitor dual, se muestra
en el monitor izquierdo.

El área de trabajo consta de los elementos siguientes:


1 Barra de flujo de trabajo
2 Panel de control
3 Área principal

6 -2 Navegación por el software Brilliance CT - Volumen 1


Área de trabajo 6.2

6.2.1 Barra de flujo de trabajo


El proceso de exploración se guía mediante una interfaz gráfica de usuario
sencilla, denominada barra Flujos de trabajo, que atraviesa la parte superior
de la ventana. En las imágenes que aparecen a continuación, la imagen
superior es la barra de flujo de trabajo de la parte del escáner y la imagen
inferior es la barra de la parte del directorio en un sistema de monitor dual.
En un sistema de monitor simple, se utiliza un botón de procesamiento
para acceder a la barra de flujo de trabajo del Directorio.

La barra Flujos de trabajo está formada por varios botones que aparecen
resaltados para guiarle mientras realiza un examen.
Los botones están codificados con colores para indicar el estado actual
dentro del flujo:
Seleccionado (amarillo brillante, como el botón Iniciar examen que aparece
más arriba): se encuentra en esta fase de los flujos de trabajo.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Nota Sólo puede aparecer seleccionado un botón de flujos de trabajo cada vez.

Activo (como el botón Inicio que aparece en amarillo claro en la imagen


superior): es posible acceder a esta fase de los flujos de trabajo, así que, si
lo desea, puede pasar a ella.
Inactivo (atenuado, como el botón Protocolos que aparece más arriba): no
se puede acceder a esta función en la fase actual de los flujos de trabajo.
En la parte de exploración del sistema, la barra de flujo de trabajo consta
de estos botones:
• Iniciar examen: permite iniciar un examen nuevo o continuar con
el anterior. Los datos del paciente se definen de forma manual o en
HIS/RIS.

Brilliance CT - Volumen 1 Navegación por el software 6- 3


6.2 Área de trabajo

Este paso se activa de forma automática al iniciar la sesión. Este botón


está siempre activo, excepto durante el procesamiento de la imagen o
entre procesamientos en exploraciones temporizadas y en Bolus tracking.
También se activa de forma automática al hacer clic en Finalizar examen.
Una vez activo, su comportamiento depende del estado del flujo
de exámenes:
• Si hace clic en este botón antes de seleccionar un procedimiento,
puede cambiar los datos del paciente de este examen.
• Si hace clic en este botón después de planificar las exploraciones
pero antes de llevarlas a cabo, el sistema proporciona una opción
para detener el examen actual y comenzar uno nuevo.
Nota Una vez seleccionado el procedimiento, los datos del paciente no se pueden
cambiar.
• Protocolos: se utiliza para seleccionar el protocolo de examen. Al hacer
clic en Protocolos, se muestra la selección de protocolos de examen.
Hay dos pasos secundarios: Grupos de protocolos y Procedimientos
de examen.
Este botón se desactiva desde el inicio del nuevo examen hasta que
se rellenan todos los campos obligatorios. Si hace clic en Protocolos
mientras hay exploraciones pendientes, se le solicitará que confirme
la eliminación de las exploraciones no efectuadas.
• Si hace clic en este botón durante Planificar exploración, el nuevo
protocolo seleccionado sustituye al protocolo seleccionado
anteriormente.
• Si hace clic en este botón durante el modo Preparado, el sistema sale
de este modo.
• Planificar exploración: se utiliza para planificar los protocolos de
examen. Este botón se desactiva al inicio del nuevo examen hasta
que se selecciona un protocolo de examen.

6 -4 Navegación por el software Brilliance CT - Volumen 1


Área de trabajo 6.2

El botón estará activo hasta que se haga clic en Ir en el Protocolo de


exploración. Después de esto, el Protocolo de exploración desaparece
y el paso Ver exploración se activa de forma automática.
• Si hace clic en este botón durante la preparación de la exploración,
se cancela el paso al modo preparado.
• Si hace clic en este botón mientras se encuentra en modo preparado,
saldrá de este modo.
Nota Durante el procesamiento de la imagen o entre procesamientos en
exploraciones temporizadas y en Bolus Tracking, se desactiva Iniciar
examen, Protocolos y Planificar exploración.
• Ver exploración: permanece activo durante las exploraciones y durante
las reconstrucciones en línea. El área de aplicación contiene el panel de
herramientas de exploración, el visor de exploración, la regla de tiempo
y es posible que el visor ECG.
Este botón se desactiva al inicio del nuevo examen hasta que se lleva
a cabo la primera exploración.
Si se pulsa el botón Manual/Automático del cuadro de control de
exploración durante el modo Preparado, Ver exploración se activa de
forma automática. Si se sale de Ver exploración, el examen finaliza.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

• Filmación: permite mostrar y seleccionar las imágenes que se van a


filmar. Siempre está activado.
• Finalizar examen: detiene todas las funciones del examen actual (incluido
el plan en desarrollo, el posterior, etc.). Si existen reconstrucciones,
archivos o filmaciones pendientes, éstos continúan en segundo plano.
Este botón se desactiva hasta que se introduzca información en los
datos del paciente y durante el procesamiento de la imagen o entre
procesamientos en exploraciones temporizadas y en Bolus tracking.
Nota Si se detiene el estudio antes de completar las reconstrucciones, no se
actualizará debidamente la proyección planar ejecutada.
Después de finalizar el examen, se abre un nuevo examen de forma
automática y se activa Iniciar examen.
• Procesamiento (sólo monitor simple): permite pasar a la ventana
Directorio.
Brilliance CT - Volumen 1 Navegación por el software 6- 5
6.2 Área de trabajo

6.2.2 Panel de herramientas


El panel de herramientas contiene herramientas e información del flujo
de trabajo de exploración que cambian con las diferentes fases del flujo
de trabajo:
• Menús Inicio/Utilidad
• Iniciar examen/Planificar examen
• Ver exploración (durante la exploración y después)
• Funciones principales

6 -6 Navegación por el software Brilliance CT - Volumen 1


Área de trabajo 6.2

1 Después de introducir los datos del paciente, la región


superior del panel de herramientas contiene estos datos,
incluidos el nombre, el ID y la posición del paciente.
2 Esta región del panel de herramientas contiene botones
que le permiten modificar las series de exploración:
(como Introducir exploración, Introducir reconstrucción,
Duplicar y Serie siguiente, como se muestra aquí). Para
obtener más información, consulte Edición de las series
de exploraciones predefinidas, en la página 7-32.
3 Esta área es la lista de series de exploración. Cada línea
representa un paso (como principal, reconstrucción,
reconstrucción adicional o MPR) y proporciona
información sobre el tipo de serie y el estado actual. Para
obtener más información, consulte Opciones de la serie
de exploraciones, en la página 6-8.
4 Los parámetros de protocolo se organizan en fichas
(como Parámetros principales, Inyección, Voz,
Opciones automáticas y Avanzado, como se muestra
aquí). Para obtener más información, consulte
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Capítulo 8: Protocolos de exploración.


5 Esta área muestra información de parámetros que se
calculan de forma automática (como Índice de dosis
en TC, tiempo de exploración y Producto de longitud
de dosis).
6 El área de estado muestra mensajes durante todos
los pasos de la operación, como Introducir datos
del paciente, Selección del protocolo, Planificar
exploración, Procesamiento de exploración finalizado
y Reconstrucción finalizada. Además, los dispositivos
disponibles, el espacio restante de los dispositivos
y el Administrador de colas se muestran en esta área.

Brilliance CT - Volumen 1 Navegación por el software 6- 7


6.2 Área de trabajo

Opciones de la serie de exploraciones


Las opciones de la serie de exploraciones forman parte del panel de
herramientas. La familiaridad con los botones, los iconos y la funcionalidad
de las opciones de la serie de exploraciones contribuirá a garantizar un
procedimiento de exploración más eficaz.

Lista de series (de izquierda a derecha)


Cada línea representa una serie de exploraciones. Cada línea contiene un
número de serie, un icono de estado, un nombre de serie y un icono
característico de la serie.
• Número de serie (1, 2, 3). Las reconstrucciones y las reconstrucciones
multiplanares adicionales también se numeran.
• Estado de la serie. El estado de la serie aparece a la izquierda de la serie
de exploraciones. El icono se actualiza con el progreso de la exploración.
Exploración planificada

Exploración finalizada

Exploración (encendido de rayos X)

Vista previa de la reconstrucción

Reconstrucción en curso

6 -8 Navegación por el software Brilliance CT - Volumen 1


Área de trabajo 6.2

• El nombre de serie incluye los siguientes parámetros (tomados de forma


automática del protocolo):
• Tipo de exploración (CTA Renal, Abdomen)
• Etiqueta (si existe)
• Proyección planar/axial/helicoidal
• Sólo para la proyección planar: AP/Lateral/Dual/Multi
• Sólo para la Reconstrucción multiplanar: Sagital/Coronal
• Iconos característicos de la serie, a la derecha del nombre de la serie:
Inyección de
contraste

Temporizada

Bolus Tracking

Cardiaco

TCC
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Pulmonar

Jog axial

Cambio de
dirección
helicoidal

Brilliance CT - Volumen 1 Navegación por el software 6- 9


6.2 Área de trabajo

6.2.3 Menú Inicio


El menú Inicio aparece al hacer clic en Inicio.

Botones del menú


Haga clic en un botón para acceder a la opción correspondiente.
• Calibración del aire: parte del mantenimiento normal del sistema que
garantiza el correcto funcionamiento del escáner (consulte
Recomendaciones de calibración del aire, en la página 7-5).
• Generar protocolos: permite crear nuevos protocolos personalizados.
Consulte en Generación de protocolos, en la página 8-38 el
procedimiento completo.
• Conexión HIS-RIS directa: cuando está activada, se muestra un botón
en el menú Inicio. Haga clic para abrir una conexión directa del escáner
al sistema HIS/RIS.
Nota Sólo debe configurar la conexión HIS/RIS el personal de servicio técnico.
Esto garantizará una conexión fiable con el HIS/RIS.

• Cerrar sesión: permite salir del sistema de Brilliance CT.

6 -1 0 Navegación por el software Brilliance CT - Volumen 1


Área de trabajo 6.2

Utilidades
Estas utilidades están disponibles en el menú Inicio.
• Preparación del tubo: permite alcanzar la temperatura normal de
funcionamiento después de que el sistema haya estado desconectado
durante más de 10 horas (consulte Determinación de los
procedimientos de preparación del tubo y calibración del aire,
en la página 7-4).
• Clasificación de protocolos: permite la asignación de protocolos
con parámetros específicos; por ejemplo: procedimiento solicitado
(de HIS/RIS), tamaño del paciente y médico remitente (consulte
Capítulo 9: Selección de protocolos optimizados).
• Administrador de voz: se utiliza para añadir frases de autovoz
personalizadas o para editar o eliminar frases de autovoz existentes
que se pueden utilizar durante el proceso de exploración (consulte
Administrador de voz, en la página 7-62).

Herramientas de servicio
Informe de errores: permite guardar toda la información relevante acerca
de un problema específico de una autopsia o un análisis remoto. Cuando
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

utilice el informe de errores, haga clic en Ayuda para abrir el procedimiento


de informes de errores y exportar los informes a la unidad óptica regrabable
(EOD) de Brilliance CT y al sitio FTP del servicio técnico de Philips.
Libro de registro: permite grabar todos los eventos de servicio que se
producen durante la vida del sistema.
Cuando utilice un libro de registro, haga clic en Ayuda para ver el
procedimiento del libro de registro.
Monitor de procesos: permite controlar algunos de los procesos principales;
también proporciona indicaciones acerca del error de alguno de los procesos.
Lista de utilidades abiertas: muestra las utilidades de inicio abiertas. Si hace
clic en cualquiera de las utilidades abiertas, la ventana de la utilidad se
mostrará en la parte frontal.

Brilliance CT - Volumen 1 Navegación por el software 6- 11


6.3 Área principal

6.3 Área principal


El contenido del área principal varía en función de la parte del proceso de
exploración en el que se encuentre:
• Formulario Datos del paciente
• Ventana Planificar exploración
• Ventana Planificación de la proyección planar
• Ventana Visor de exploración

6.3.1 Formulario Datos del paciente

La imagen anterior muestra el formulario de datos del paciente, donde se


introducen los datos del paciente para un nuevo examen.

6 -1 2 Navegación por el software Brilliance CT - Volumen 1


Área principal 6.3

Se encuentran disponibles las opciones siguientes:


• Nuevo abre un formulario de paciente en blanco.
• Actual ofrece información detallada acerca del paciente actual
(actualizada) en los campos de los parámetros.
• Anónimo cumplimenta un subconjunto predefinido de datos generales
de los pacientes no identificados.
Una vez finalizada la exploración, puede emplear una utilidad para
corregir de forma retroactiva los datos de los pacientes anónimos en
Catálogo de pacientes y en los archivos.
• Catálogo abre el catálogo local de pacientes. Si hay más catálogos
conectados, se puede acceder a ellos desde Catálogo de pacientes.
• Programado activa el Catálogo de pacientes con la lista programada
abierta.
• HIS/RIS permite obtener los datos del paciente desde el sistema
HIS/RIS de la clínica o del hospital. Al seleccionar esta función,
aparece una ventana que permite enviar la información del paciente
al formulario de datos del paciente.
Nota Las funciones del sistema HIS/RIS sólo se activan si el sistema Brilliance
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

está conectado a la red de área local del hospital o de la clínica.

Campos de Datos del paciente


Aunque la imagen de ejemplo no muestra todos los campos, se puede
personalizar la ventana para ver sólo los campos importantes para su
lugar de trabajo. Es necesario usar los campos obligatorios para todos
los exámenes. Se pueden elegir las opciones siguientes:
• ID del paciente (campo obligatorio)
• Apellido (campo obligatorio)
• Nombre (campo obligatorio)
• Segundo nombre
• Sexo (campo obligatorio)

Brilliance CT - Volumen 1 Navegación por el software 6- 13


6.3 Área principal

• Fecha de nacimiento
• Edad
• Grupo de edad (campo obligatorio; se selecciona automáticamente al
introducir la edad o la fecha de nacimiento)
• Peso del paciente (se selecciona un intervalo)
• Estatura del paciente
• Idioma
• Número de acceso
• Otro ID del paciente
• Comentarios sobre el paciente
• Raza
• Médico remitente (doctor que envía al paciente para la exploración)
• Médico solicitante (radiólogo que revisa las imágenes finales)
• Nombre del operador
• Departamento solicitante.
Nota • Grupo de edad: debe seleccionar los ajustes adecuados de conformidad
con la edad del paciente. Si el paciente es un niño de hasta 18 meses de
edad, el grupo adecuado es Lactante.
• Sexo: la opción Otro hace referencia a pacientes anónimos cuyo sexo no
se puede identificar según la anatomía. También puede definir cualquier
otro ser inerte (como minerales o maniquíes).

Nota Para poder realizar la exploración es necesario rellenar los campos


obligatorios. Todos los campos obligatorios poseen un asterisco rojo.

Nota Podrá configurar el sistema para que, durante la introducción manual de


datos del paciente, el primer campo que se deba cumplimentar al inicio
de la exploración sea la identificación del paciente o el número de acceso.

6 -1 4 Navegación por el software Brilliance CT - Volumen 1


Área principal 6.3

6.3.2 Ventana Planificar exploración


Después de seleccionar un protocolo, se activa el modo Planificar
exploración. La ventana Protocolos se cierra y aparece la ventana
Planificar exploración. Los diferentes pasos del protocolo (exploraciones
y reconstrucciones) aparecen en la lista de la serie.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

El protocolo de exploraciones le permite seleccionar y revisar los parámetros


de exploración y reconstrucción. Sólo se puede ejecutar la exploración
o la reconstrucción después de aprobar los parámetros en el protocolo de
exploración. El protocolo también define los parámetros de procesamiento,
archivo y filmación de la exploración.
Nota Para modificar o aprobar el procedimiento de exploración, es necesario que
entienda los parámetros técnicos y físicos y sus efectos entre sí.
Se resalta el primer paso de la lista de la serie de exploraciones,
normalmente la exploración de proyección planar. Los parámetros del
protocolo de proyección planar aparecen en el panel de herramientas.
Nota La barra de herramientas no se utiliza en la ventana Planificar exploración.

Brilliance CT - Volumen 1 Navegación por el software 6- 15


6.3 Área principal

6.3.3 Ventana Planificación de la proyección planar


La exploración de proyección planar es una exploración no rotacional que
se utiliza para planificar las exploraciones clínicas. Esa exploración se puede
llevar a cabo en AP (desde arriba; 180°) o Lateral (desde el lateral; 90°). Se
puede utilizar la opción de proyección planar doble. La proyección planar
doble lleva a cabo las dos exploraciones de forma sucesiva, lo que permite
que la planificación se realice con ambas exploraciones.

La superposición de cuadros azules es el área de alcance de la exploración.


En caso de que manipulara el área planificada, el sistema actualizará de
forma automática el protocolo correspondiente (consulte el plan de
proyección planar para obtener más información).
Nota Debe planificar cada exploración por separado:
• Cada exploración tiene su propio cuadro de planificación.
• La exploración seleccionada es el único cuadro activo (todos los demás
aparecen atenuados).

6 -1 6 Navegación por el software Brilliance CT - Volumen 1


Área principal 6.3

6.3.4 Ventana Visor de exploración


La ventana del visor de exploración le permite ver los resultados finales de
la exploración (todas las imágenes) antes de llevar a cabo un procesamiento
posterior. Puede utilizar esta ventana para garantizar la calidad de las imágenes,
además de enviar las imágenes específicas para imprimir.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

1 La barra Flujos de trabajo contiene los botones de flujo de trabajo.


2 La barra de menús consta de varias opciones de menú que, cuando
se seleccionan, muestran una lista de las operaciones que se pueden
realizar.
3 La barra de herramientas contiene iconos para activar las funciones
que se usan con más frecuencia. Los iconos de la barra de herramientas
varían en función de la aplicación que se esté utilizando. Cada uno de
ellos se describe con detalle en el capítulo correspondiente.

Brilliance CT - Volumen 1 Navegación por el software 6- 17


6.3 Área principal

4 El panel de herramientas proporciona las herramientas y


la información necesarias para llevar a cabo un examen
(consulte Panel de herramientas, en la página 6-6).
5 La línea de mensajes muestra los mensajes de ayuda y del sistema.
6 La barra de desplazamiento se utiliza para desplazarse por las
imágenes.
7 El área principal muestra las imágenes de referencia y los cortes
resultantes.
8 Las herramientas gráficas, situadas en el lado superior derecho de la
ventana del visor, contienen las ayudas gráficas para anotar y medir los
elementos de las imágenes.
Las siguientes secciones ilustran y describen las funciones estándar de estas
opciones:
• Barra de herramientas
• Herramientas gráficas
Tenga presente que los iconos de la barra de herramientas varían en función
de la aplicación que esté utilizando y, por lo tanto, se describen de forma
detallada en el capítulo correspondiente.

6 -1 8 Navegación por el software Brilliance CT - Volumen 1


Área principal 6.3

Barra de herramientas
Guardar imagen permite guardar el contenido de la ventana.

Grabar imagen permite enviar el contenido de la ventana a la aplicación


Filmación.

Seleccione una opción para mostrar las imágenes: Una imagen, Cuatro
imágenes, 16 imágenes, 4 x 4 o Definir número deseado de imágenes.

Seleccionar imagen permite seleccionar uno o varios fotogramas.


Seleccionar una serie: permite seleccionar una serie entre las que se
muestran en pantalla (como uno de los dos grupos en modo dual).
Seleccionar todas permite seleccionar todas las imágenes del visor.

Ventana de imagen inversa le permite invertir la escala de grises de la


imagen, con lo que se obtiene un negativo de la imagen.

Visualizar y seleccionar imágenes se utiliza para hojear rápidamente


y para desactivar la selección de los botones de gráficos, aumento y
panoramización, al tiempo que permite seleccionar imágenes.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Mejorar imagen permite arrastrar el ratón hacia arriba o hacia abajo


para ajustar la nitidez y la intensidad de las imágenes.

Panoramizar imagen permite desplazar dentro de la ventana las


imágenes seleccionadas.

Aplicar zoom a imagen permite ampliar y reducir las imágenes


seleccionadas.

Iniciar repetición de reconstrucción permite reconstruir parte de las


imágenes o las imágenes completas con parámetros diferentes como
Filtro, Aumento, Panoramización y Ventana. La imagen debe tener esos
parámetros optimizados antes de pulsar este icono.

Brilliance CT - Volumen 1 Navegación por el software 6- 19


6.3 Área principal

Desplazamiento automático hacia abajo: permite detener la visualización


automática de las imágenes que están siendo reconstruidas en ese
momento de modo que se puedan visualizar imágenes manualmente.

Herramientas gráficas
Las herramientas gráficas se muestran en la esquina superior derecha de
la ventana principal cuando se ejecuta una exploración. Estas herramientas
proporcionan las ayudas gráficas necesarias para anotar y medir las
características de las imágenes. (Para obtener instrucciones detalladas sobre
el uso de las herramientas gráficas, consulte el capítulo Visor heredado
en el volumen 2.)

Línea: (recta, curva y a mano alzada) para la medición de longitudes.

Región de interés: (elípticas, rectangulares, curvas y a mano alzada) regiones


de interés para medir el área, así como la desviación media y estándar de los
valores de píxeles.

Texto: permite realizar anotaciones en las imágenes

Cursor: permite medir los valores de píxeles señalados

Ángulo: permite medir los ángulos entre elementos de la imagen

Flecha: permite señalar los elementos

Mover elemento gráfico

Rotar elemento gráfico

Cambiar la forma del elemento gráfico.

6 -2 0 Navegación por el software Brilliance CT - Volumen 1


7 Funcionamiento del escáner

7.1 Descripción general


En este capítulo se describen los siguientes procedimientos
de funcionamiento del escáner:
• Inicio de sesión y comprobaciones diarias
• Funcionamiento de la mesa del paciente
• Proceso de exploración
• Funciones auxiliares
Lea con detenimiento esta información antes de utilizar el escáner.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 1


7.2 Inicio del escáner

7.2 Inicio del escáner


El escáner Brilliance CT consta de dos subsistemas que funcionan de
manera conjunta para ofrecer imágenes reconstruidas (CIRS), información
de estado e información de funcionamiento del escáner (host). En esta
sección se proporcionan las instrucciones necesarias para llevar a cabo el
procedimiento de inicio. Lea con detenimiento esta sección para asegurar
un funcionamiento adecuado del sistema.
Nota Para la mayoría de los sistemas, se recomienda dejar el sistema encendido
en todo momento. Esta observación hace referencia a los escáneres que
disponen de aire acondicionado las 24 horas del día, los siete días de la
semana.
Sin embargo, si un escáner no dispone de refrigeración continua y ésta no
se encuentra disponible, desconecte la alimentación del gantry mediante
el interruptor de encendido y apagado del panel de control.
Cuando esté listo para iniciar la exploración, encienda el gantry y lleve
a cabo el proceso de inicio que se detalla a continuación.
Si debe apagar el sistema por motivos de mantenimiento, lleve a cabo
el proceso detallado en Apagado del sistema, en la página 7-13.

CIRS

7 -2 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Inicio del escáner 7.2

Siga este procedimiento para iniciar el sistema.


1 Conecte la alimentación eléctrica (en caso de que la alimentación del
gantry esté desconectada).
2 Si su sistema incluye un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI),
conéctelo.
3 Busque los servidores del CIRS. Las imágenes de la página anterior
muestran los armarios verticales y horizontales del servidor. El número
de servidores del sistema dependerá de la configuración de secciones del
sistema.
4 Encienda los servidores CIRS. Mantenga pulsado el botón de encendido
de cada unidad (consulte CIRS 1 o CIRS 2) hasta que se encienda el
indicador luminoso verde.

Precaución No pulse el botón inferior del armario horizontal del servidor a menos que
se lo indique un especialista del servicio técnico de Philips.
5 Encienda el ordenador Dell y el monitor.
• El proceso de encendido del ordenador lleva aproximadamente
1,5 minutos.
• Cuando el ordenador esté listo, aparecerá un mensaje de aviso.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

6 Espere a que aparezca la pantalla de inicio de sesión de XP.


7 Si el campo de nombre de usuario se encuentra en blanco, escriba TC.
8 Haga clic en Aceptar o pulse la tecla Intro (no se necesita contraseña).
9 Cuando se le pida que inicie el gantry, gire la llave del cuadro de control
de exploración hacia usted hasta la posición INICIO y, a continuación,
póngala en la posición ENCENDIDO.
Nota Durante el inicio de sesión, el sistema podría solicitarle que acepte una
actualización de software. Debe hacer clic en Instalar ahora para finalizar
la actualización. El sistema puede mostrar una solicitud de información
de inicio de sesión. Escriba «TC» (no se necesita contraseña). Durante el
proceso de instalación, el sistema podría reiniciarse.

Continúe hasta Preparación del tubo y Calibración del aire.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 3


7.3 Determinación de los procedimientos de preparación del tubo y calibración del aire

7.3 Determinación de los procedimientos de


preparación del tubo y calibración del aire
Existen dos procedimientos diferentes de preparación del tubo y calibración del aire
para los sistemas de escáner Brilliance CT versión 2.3.

Antes de llevar a cabo los procedimientos de preparación del tubo y calibración del
aire en el escáner Brilliance, tendrá que determinar qué procedimiento es adecuado
para su escáner.

En la pantalla Inicio, haga clic en el botón . Aparecerá


uno de los cuadros de calibración del aire que se muestra a continuación. Compare
lo que ve en la pantalla con las imágenes que aparecen a continuación y seleccione
el procedimiento adecuado.

Una vez que haya determinado qué procedimiento necesita su escáner, sígalo cada vez
que lleve a cabo los procedimientos de preparación del tubo y calibración del aire.

Si ve esta ventana de calibración del Si ve esta ventana de calibración del


aire, siga el Procedimiento A de aire, siga el Procedimiento B de
preparación del tubo y calibración del aire. preparación del tubo y calibración del
aire.

7 -4 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Determinación de los procedimientos de preparación del tubo y calibración del aire 7.3

7.3.1 Procedimiento A: preparación del tubo y calibración del


aire
Nota Asegúrese de que se trata del procedimiento adecuado para su escáner
Brilliance CT versión 2.3. Antes de continuar, consulte las instrucciones
del principio de esta sección «Determinación de los procedimientos de
preparación del tubo y calibración del aire».

Advertencia No lleve a cabo la preparación del tubo y calibración del aire si hay alguien
en el interior de la sala de exploraciones.

Recomendaciones de calibración del aire


La calibración del aire debe realizarse una vez a la semana durante el día,
preferiblemente entre un paciente y otro.
1 En la página Inicio de la pantalla del escáner, haga clic en el botón
Calibración del aire. Se abre la ventana Selector de calibraciones
de imágenes, con el procedimiento Aire seleccionado de manera
predeterminada.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

2 Haga clic en el botón Iniciar calibraciones para empezar el


procedimiento. La calibración tarda aproximadamente 27 minutos.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 5


7.3 Determinación de los procedimientos de preparación del tubo y calibración del aire

Estabilización de la temperatura y rotaciones adicionales


Este procedimiento de preparación del tubo y calibración del aire emplea
rotaciones adicionales del gantry durante el proceso de preparación del
tubo corto para mejorar la estabilización de la temperatura y la calidad de
la imagen.
Además, hay una aplicación de control automático de la temperatura que
controla cuando pueden iniciarse las calibraciones del aire.
• Si inicia el procedimiento de calibración del aire y el sistema se
encuentra en la temperatura óptima, la calibración del aire se inicia
automáticamente y no aparece ningún mensaje de temperatura.
• Si inicia el procedimiento de calibración del aire y el sistema no se
encuentra en la temperatura óptima, aparece la pantalla siguiente:

Cuando se alcanza la temperatura óptima del sistema, se inicia


automáticamente el proceso de calibración del aire.
Nota • En caso necesario, puede detener y omitir el proceso de estabilización de
la temperatura en curso haciendo clic en el botón «Cerrar».
• Se recomienda que NO detenga este proceso. Si lo hace, podría
degradarse la calidad de la imagen.

Existen dos maneras de iniciar la aplicación Temperature Notification


Application:
• De forma manual desde el menú Caja de herramientas,
independientemente de Estado de la temperatura.
• De forma automática, antes de las calibraciones (donde sólo aparecerá si
se dan condiciones de temperatura no adecuadas para las calibraciones
del aire).

7 -6 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Determinación de los procedimientos de preparación del tubo y calibración del aire 7.3

7.3.2 Procedimiento B: preparación del tubo y calibración del


aire

Precaución Asegúrese de que se trata del procedimiento adecuado para su escáner


Brilliance CT versión 2.3. Antes de continuar, consulte las instrucciones
del principio de esta sección: «Determinación de los procedimientos
de preparación del tubo y calibración del aire».

Advertencia No lleve a cabo la preparación del tubo y calibración del aire si hay alguien
en el interior de la sala de exploraciones.

Tres opciones de calibración del aire


Hay tres opciones disponibles en este procedimiento:
• Procedimiento matutino: se trata del procedimiento predeterminado
cuando utiliza por primera vez la función Calibración del aire. Incluye
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

la preparación del tubo corto y las calibraciones del aire cortas.


• Semanal: este procedimiento está diseñado para una calibración del
aire completa del sistema. Estas calibraciones deben realizarse una vez
a la semana durante el día, preferiblemente entre un paciente y otro.
(Hay una opción de calibración selectiva.)
• Calibración del aire corto: el objetivo de este procedimiento es
proporcionar una calibración rápida de los protocolos de la cabeza y
de cualquier otro protocolo que se utilice habitualmente en su centro.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 7


7.3 Determinación de los procedimientos de preparación del tubo y calibración del aire

Configuración de la calibración del aire corta de su


centro
Los parámetros de calibración del aire corto deben optimizarse según
los parámetros particulares que se utilicen en sus instalaciones.
1 Haga clic en Preferencias. Se encuentra en la ventana Directorio,
situada junto al botón Cerrar sesión.
2 Haga clic en Calibraciones del aire en Opciones de escáner. Aparece la
página siguiente (se ha abreviado la imagen para que quepa en esta página):

3 Compruebe sólo los parámetros de protocolo que su centro utiliza para


exploraciones de la cabeza.

7 -8 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Determinación de los procedimientos de preparación del tubo y calibración del aire 7.3

4 Haga clic en Aceptar. Es recomendable limitar el número de modos


seleccionados a un máximo de tres, a no ser que lo requieran las
circunstancias.
Nota Su aplicación de Philips o un especialista de servicios le pueden ayudar en la
selección del protocolo para la calibración del aire.

Nota Si utiliza tiempos de rotación de 1,0 ó 1,5 segundos para exploraciones


rutinarias del cerebro, debe seleccionar un conjunto de parámetros con
unos tiempos de rotación de 0,75 a 2,0 segundos.

5 Haga clic en «Aceptar».


La calibración del aire Corta ya está lista para su utilización. Consulte
las instrucciones que aparecen a continuación sobre la utilización y la
frecuencia de este modo de calibración.
Nota Las calibraciones del aire se realizan a colimaciones de 64 x 0,625 y
32 x 1,25. Estas calibraciones se utilizan para todas las combinaciones
de colimación, entre las que se incluyen 16 x 0,625 y 12 x 1,25.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 9


7.3 Determinación de los procedimientos de preparación del tubo y calibración del aire

El procedimiento de inicio matutino


Requisitos de temperatura
• El intervalo de funcionamiento de la temperatura ambiente
debe estabilizarse entre 18 y 24 ºC (64 y 75 ºF). Este intervalo
de temperatura debe mantenerse en todo momento.
• El cambio máximo de temperatura permitido es de +-1,5 ºC (3 ºF)
a partir de la temperatura constante.
• El intervalo de humedad relativa en la sala debe ser de entre 30 y 60 %.
Nota • Si la temperatura de la sala no está dentro del intervalo especificado, es
posible que sea necesario repetir la calibración diaria del aire el mismo
día, un poco más tarde.
• Si se ha desconectado el gantry por la noche, consulte los
«Procedimientos especiales» que se describen en la siguiente página.

1 En la página Inicio de la pantalla del escáner, haga clic en el botón


Calibración del aire. Se abre la ventana Calibración del aire, con la
opción Procedimiento matutino seleccionada de manera predeterminada.

La fecha Última realizada se actualiza tanto para las calibraciones cortas


como para las semanales.
2 Haga clic en Iniciar para activar el Procedimiento matutino y que se
caliente el tubo de rayos X y se estabilice la temperatura del escáner.
Esto tarda unos 17 minutos.
3 Haga clic en Salir cuando haya finalizado.

7 -1 0 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Determinación de los procedimientos de preparación del tubo y calibración del aire 7.3

Procedimientos matutinos especiales tras la


desconexión del gantry
No debe desconectarse el gantry por la noche. Si el gantry se ha
desconectado durante más de 15 minutos, enciéndalo y siga el proceso que
se indica a continuación:
1 Haga clic en la utilidad Preparación del tubo en la ventana Inicio del
escáner.
2 En esa selección, active el procedimiento Preparación del tubo corto
para calentar el tubo y estabilizar la temperatura del gantry. Esto suele
tardar entre 10 y 12 minutos.
3 Vuelva a repetir el procedimiento Preparación del tubo corto una vez
más. Esto le llevará unos 10-12 minutos más.
Nota Si el gantry había estado desconectado durante más de 15 minutos, el
escáner debe permanecer inactivo de 30 a 50 minutos más tras el segundo
procedimiento corto. De esta manera, se permite que la temperatura del
gantry se estabilice para obtener una calidad de imagen óptima.

4 Realice una calibración del aire corto.


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

En el caso de una exploración de emergencia, siga estos


pasos:
1 Si la emergencia es un estudio cerebral, realice la calibración del aire
Corta y, a continuación, continúe con el estudio.
2 Si no se trata de un estudio cerebral, continúe con el estudio sin
calibrar.
3 Una vez se haya explorado el caso de emergencia, lleve a cabo el
procedimiento de calibración del aire corto.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 11


7.3 Determinación de los procedimientos de preparación del tubo y calibración del aire

7.3.3 Restauración de la alimentación del sistema


No debería desconectarse el sistema (gantry) por la noche. Si el gantry
estuviera desconectado más de 15 minutos, enciéndalo y siga el siguiente
proceso:
1 Acondicione el tubo corto para calentarlo y estabilizar la temperatura
del escáner. Este proceso dura entre 10 y 12 minutos.
2 Inmediatamente, realice un segundo acondicionamiento del tubo corto.
3 Cuando haya completado el segundo acondicionamiento del tubo,
espere entre 30 y 50 minutos (obligatorio) antes de continuar con
la calibración del aire.
4 Continúe con la calibración de aire diaria.

7 -1 2 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Apagado del sistema 7.4

7.4 Apagado del sistema


Para apagar completamente el sistema deberá llevar a cabo tres
procedimientos:
• Apagado del gantry y del ordenador central
• Apagado de los servidores del CIRS
• Desconexión de la red eléctrica
Nota Si bien no es necesario apagar el sistema todos los días, debe hacerlo
al menos una vez a la semana, o bien cuando el personal responsable lo
considere necesario. No desconecte el equipo de la red eléctrica durante
el cierre semanal.

7.4.1 Apagado del gantry y del ordenador central


Siga este procedimiento para apagar el gantry y el ordenador central:
1 Gire la llave del cuadro de control del escáner a la posición APAGADO.
El gantry se apagará en aproximadamente un minuto. Si desea anular el
proceso de apagado, gire la llave de nuevo a la posición ENCENDIDO.
2 Haga clic en Inicio. El sistema muestra el menú Inicio.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

3 Haga clic en Cierre de sesión. El sistema muestra el cuadro de diálogo


Bienvenidos a Windows.
4 Pulse Ctrl+Alt+Supr en el teclado. El sistema muestra el cuadro Iniciar
sesión en Windows.
5 Haga clic en Apagar. El sistema muestra el cuadro de diálogo Apagar
Windows.
6 Seleccione Apagar en el menú desplegable.
7 Haga clic en Aceptar. El sistema se apagará.
El gantry y el host se habrán apagado. Si fuese necesario, continúe hasta
Apagado de los servidores del CIRS, en la página 7-14.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 13


7.4 Apagado del sistema

7.4.2 Apagado de los servidores del CIRS


1 Localice los servidores del CIRS situados dentro del armario. El número
de servidores puede variar según la configuración de secciones del
sistema.
2 Mantenga pulsado el botón Encendido de cada servidor durante unos
5 segundos hasta que se hayan apagado las luces verdes (el orden no es
relevante).

7.4.3 Desconexión de la red eléctrica


1 Localice los botones Inicio y Detención.
2 Desconecte la alimentación del sistema pulsando el botón Detención.
El SAI (si existe) emitirá un pitido para indicar que se ha desconectado
el suministro eléctrico.
3 Espere un mínimo de 30 segundos antes de pulsar el botón Inicio.
Nota Si no se espera al menos 30 segundos se puede producir un reinicio
inapropiado y se le solicitará que repita el proceso completo.

Nota Para un apagado de larga duración, desconecte el SAI.

7 -1 4 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Funcionamiento de la mesa e inclinación del gantry 7.5

7.5 Funcionamiento de la mesa e inclinación del


gantry
Pulse los botones correspondientes del panel del gantry para mover la mesa
del paciente, activar o desactivar el marcador del láser e inclinar el gantry.
Los pacientes con un peso de hasta 450 lb (204 kg) se pueden colocar y
examinar en la mesa.
• Tenga mucho cuidado cuando coloque en la mesa a pacientes con un
peso elevado.
• Antes de iniciar la exploración, asegúrese de que el paciente no corre
ningún peligro debido al movimiento de la mesa o a la inclinación del
gantry.
Al realizar exploraciones a pacientes con un peso muy elevado, la estabilidad
de la mesa del paciente no se ve afectada, pero es imposible garantizar al
100 % el correcto funcionamiento de ésta (elevación, precisión de la
posición, etc.).
Cuando el paciente se encuentra sobre la camilla con las piernas hacia el
gantry, utilice la extensión de la camilla para apoyar las piernas del paciente.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Emplee el soporte axial del cráneo para realizar exploraciones axiales del
cráneo, y el soporte coronal del cráneo (opcional en la configuración de
6 cortes) para realizar exploraciones coronales del cráneo en posición supina.

Precaución • La sangre y el medio de contraste suponen un riesgo para la salud. Al


eliminar sangre o un medio de contraste residual tome las precauciones
adecuadas.
• Utilice un biocida comercial, aprobado por la autoridad correspondiente,
para limpiar la superficie del sistema, incluyendo la mesa, los soportes
para la cabeza y los accesorios (consulte Capítulo 18, Volumen 1, sección
Limpieza del sistema para obtener más información).

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 15


7.5 Funcionamiento de la mesa e inclinación del gantry

7.5.1 Colocación del paciente en el gantry

Mesa arriba/abajo
Utilice el botón Arriba del panel del gantry para ajustar la posición vertical
de la zona que se va a explorar desde la posición inferior de la mesa del
paciente (donde el paciente se puede sentar y, a continuación, tumbarse
sobre la mesa del paciente en la abertura del gantry). Utilice los botones
Arriba y Abajo para ajustar la posición de la mesa de forma adecuada.

Mesa dentro/fuera
Para introducir la región de interés del paciente en la abertura del gantry,
utilice los botones dentro o fuera.
• La activación momentánea del botón Dentro o Fuera hará que la mesa
se desplace 0,5 mm cada vez que se pulse uno de ellos.
• Si se mantiene pulsado el botón Dentro o Fuera, el movimiento se
acelera pasados unos cinco segundos. Para realizar ajustes precisos,
pulse y suelte el botón según sea necesario.
Pulse el botón de puesta a cero para poner a cero los indicadores de posición
de la mesa del paciente al principio del examen. Se recomienda realizar una
puesta a cero sólo después de colocar al paciente y antes de comenzar la
primera exploración. Una vez finalizada la primera exploración del examen,
la puesta a cero se desactiva.
Nota Espere durante al menos cinco segundos tras haber pulsado el botón de
puesta a cero y antes de iniciar la primera exploración.

Advertencia Si introduce a un niño sin sujeción en la abertura del gantry, no deje que
toque el panel del gantry (sobre todo los botones).

7 -1 6 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Funcionamiento de la mesa e inclinación del gantry 7.5

Nota • La mesa del paciente no se debe mover hacia dentro si se encuentra


por debajo de determinada altura. Eleve la mesa del paciente para poder
desplazarla hacia dentro.
• El movimiento de la mesa del paciente se detiene en 10 mm tras activar
un control de parada de emergencia.
• Si empuja manualmente la manilla mediante un interruptor de cinta
o un pedal, compruebe que ésta se encuentra lo suficientemente elevada
(por encima de 210) para evitar que colisione con el gantry.

7.5.2 Movimientos del gantry y de la mesa

Movimientos manuales
1 Para mover la mesa del paciente e inclinar el gantry, utilice los controles
de movimiento:
• En uno de los paneles de control del gantry
• En el cuadro de control de la exploración
Nota El movimiento de la mesa del paciente se realiza a dos velocidades. Tras
pulsar el botón adecuado, la mesa se desplaza a una velocidad lenta y,
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

tras unos segundos, siempre que el botón se mantenga pulsado, aumenta


la velocidad.

2 Para detener el movimiento, suelte el botón pulsado.

Precaución • Durante el movimiento de la mesa y del gantry, los operadores deben


tener cuidado de no introducir los pies debajo de las cubiertas laterales
de la mesa o entre el gantry y la mesa.
• Asimismo, se ha de evitar introducir los dedos entre la camilla y su soporte.
• Evite colocar equipamiento auxiliar (como sillas de ruedas, bombas IV
o camas) bajo la mesa. La mesa podría colisionar con estos elementos
durante su desplazamiento.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 17


7.5 Funcionamiento de la mesa e inclinación del gantry

Movimientos automáticos
En el modo automático, cuando un movimiento requiere el uso del botón
de activación, se produce lo siguiente:
• Aparece un mensaje en el monitor, que solicita que se accione el botón.
• Se enciende el indicador luminoso de activación.
Para permitir un control automático del ajuste de la posición horizontal
del paciente y de la modificación del ángulo de inclinación al planificar una
exploración en proyección planar o entre secuencias, use el botón de activación.
1 Mantenga pulsado el botón Activar.
Mientras la mesa del paciente se desplaza, el indicador luminoso de
activación se enciende hasta que el movimiento se detiene. Las luces
indicadoras de movimiento horizontal de la mesa parpadean durante el
desplazamiento. Cuando el movimiento se detiene, la mesa del paciente
y la inclinación se sitúan en la ubicación deseada.
2 En caso de ser necesario, corrija manualmente la posición de la mesa.
3 Para detener el movimiento inmediatamente, suelte el botón.
4 Si el botón de activación se ha desactivado antes de alcanzar la posición
deseada, pulse el botón Activar de nuevo hasta llegar a esta posición.

Inclinación del gantry


Nota • Determinadas alturas de la mesa del paciente limitan el rango de
inclinación normal. Suba o baje la mesa del paciente para poder inclinarla.
• El movimiento de inclinación del gantry se detiene en un ángulo
de 0,5 grados tras activarse un control de parada de emergencia.

Para inclinar el gantry hacia delante (+) o hacia atrás (-), pulse los botones
correspondientes en el panel del gantry. El ángulo de inclinación varía
entre -30 y +30 grados. El valor cero (0) indica que el gantry se encuentra
en posición vertical. Al ajustar la inclinación, la mesa realiza una parada
completa en la posición de inclinación cero hasta que se suelte el botón
accionado y, a continuación, se vuelva a pulsar.

7 -1 8 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Funcionamiento de la mesa e inclinación del gantry 7.5

Gráfico de seguridad de la inclinación


Por razones de seguridad de los pacientes, dispone de un gráfico de
seguridad que define el límite de grados del ángulo de inclinación en
función de la altura de la mesa del paciente. (En la ilustración siguiente
se muestra dicho gráfico.)

El sistema compara el ángulo de inclinación de la exploración con la


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

posición vertical de la mesa. Si alguno de los valores se encuentra fuera del


gráfico, no se permitirá ningún desplazamiento de la mesa hacia la abertura
del gantry.

Ángulo de inclinación Alturas verticales permitidas

+30 De -86 a -15

+15 De -168 a -15

0 De -208* a -15

-20 De -145 a -15

-30 De -27 a -15

* Cuando la camilla entera se encuentra fuera, este valor es -400.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 19


7.5 Funcionamiento de la mesa e inclinación del gantry

7.5.3 Indicación del láser


El botón de activación y desactivación del láser enciende y apaga los
marcadores de láser. Para realizar una colocación exacta del paciente en
el plano de corte, pulse el botón Activación y desactivación de la luz láser.
El plano de corte se señalizará con un rayo de luz largo y delgado.
El centro de la abertura del gantry está marcado con rayos perpendiculares
más anchos y cortos en la parte superior y en los laterales del cuerpo.
Nota La utilización del haz de rayos láser es mejor cuando se utiliza la opción de
indicador externo (los tres planos están visibles).

Para desactivar el indicador, pulse de nuevo el botón Activación y


desactivación de la luz láser. Si no lo desactiva de este modo, las
luces del indicador se apagarán automáticamente tras un minuto.

Advertencia • No mire el haz de rayos láser.


• Indique al paciente que no mire el haz de rayos láser.
• El uso de instrumental óptico (como gafas con alta graduación o espejos)
con este producto aumenta el riesgo al que están expuestos los ojos.

7.5.4 Liberación del paciente


Para permitir salir al paciente, pulse el botón de liberación del paciente,
situado en el panel de control del gantry. En un principio, esto hace
que la inclinación del gantry vuelva a cero y que la mesa se desplace
horizontalmente más allá de los límites. Una vez ocurrido esto, la mesa
se desplaza hacia abajo.
Nota El movimiento se interrumpe al soltar el botón de liberación del paciente.

También puede poner el gantry en posición vertical mediante el botón


Inclinación y, a continuación, mover la mesa hacia fuera y hacia abajo
por completo.

7 -2 0 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Funcionamiento de la mesa e inclinación del gantry 7.5

7.5.5 Liberación de urgencia del paciente


Si la cabeza del paciente reposa sobre un lado de la abertura del gantry y el
tronco y las piernas reposan sobre el otro lado de la abertura, deberá liberar
al paciente en la dirección de las piernas.
Si existe la posibilidad de que la cabeza toque el techo de la abertura del
gantry, baje la altura de la cabeza quitando el soporte de ésta o la almohada
y gire la cabeza a un lado antes de mover la camilla.

Advertencia Tras pulsar el botón Detener, la mesa se bloqueará durante dos segundos.
La mesa se moverá libremente sin que se puedan utilizar las funciones de
subida y bajada. Asegúrese de controlar la mesa para que no se mueva.

Para liberar al paciente en caso de que se produzca un fallo de


alimentación, realice uno de los siguientes procedimientos:

Retirada del paciente


1 En caso de que pueda sacarse al paciente de forma segura, tire de la
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

camilla hacia fuera.


2 Ayude al paciente a bajar.

Introducción del paciente


1 En caso de que pueda empujarse al paciente de forma segura, empuje la
mesa del paciente hacia la parte trasera del gantry.
2 Ayude al paciente a bajar.
Nota En caso de que se produzca un fallo de alimentación o si se enciende la
indicación de parada, no será posible descender el elevador de la mesa del
paciente. Por tanto, es conveniente tener a mano un taburete o una
escalera pequeña.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 21


7.6 Procedimiento de exploración

7.6 Procedimiento de exploración


Un procedimiento de exploración típico consta de los pasos siguientes:
• Introducción de la información del paciente
• Selección de la posición del paciente
• Selección de un protocolo de examen
• Realización de la exploración

Las opciones siguientes pueden añadirse al examen:


• Plan de proyección planar: los protocolos de exploración suelen incluir
una exploración de la proyección planar e iniciar automáticamente
un plan tras reconstruir la imagen de la exploración de la proyección
planar. Consulte Plan de proyección planar, en la página 7-53 para
obtener más información.
• Proyección planar doble (procedimiento opcional).
• Serie de múltiples protocolos de exploraciones de TC en los modos axial
y helicoidal.
• Reconstrucción múltiple.
• MPR.
El proceso de exploración se configura e inicia desde el panel de control
de exploración que se muestra en la pantalla. El movimiento de la mesa se
controla desde el cuadro de control de exploración situado fuera de la sala
de exploración o desde los paneles de control del gantry, ubicados dentro
de la sala de exploración. En esta sección se explican en detalle los pasos
necesarios para realizar un procedimiento típico de examen y se describen
las opciones disponibles.
Nota Además de las opciones de exploración, también se pueden efectuar
películas y realizar análisis de procesamiento posterior.

7 -2 2 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Procedimiento de exploración 7.6

Introducción de la información del paciente


1 Haga clic en Iniciar examen. Aparece el formulario Datos del paciente:
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

2 Introduzca los datos del paciente (se resaltan los campos obligatorios).
Dispone de varias opciones para introducir los datos del paciente:
• Si se trata de un paciente nuevo, haga clic en Nuevo. Consulte
Introducción de un paciente nuevo, en la página 7-44, donde
encontrará instrucciones sobre cómo cumplimentar los datos
de pacientes.
• Para un paciente actual, haga clic en Actual. El sistema cumplimenta
los campos con los datos del último paciente introducido.
• Si es un paciente anónimo, haga clic en Anónimo; el sistema rellenará
todos los datos necesarios, excepto el grupo de edad.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 23


7.6 Procedimiento de exploración

• Para seleccionar un paciente del catálogo, haga clic en Catálogo


o en Programado. Consulte Utilización del catálogo de pacientes,
en la página 7-46, donde encontrará instrucciones sobre cómo
utilizar el catálogo de pacientes.
• Cuando está conectado a un sistema HIS/RIS, podrá introducir
los datos del paciente en el software mediante un lector de códigos
de barras (consulte Utilización del lector de códigos de barras,
en la página 7-48).
• Con la conexión HIS/RIS, también puede introducir un número
de ID o de acceso del paciente y hacer clic en el icono HIS/RIS para
acceder a la información de dicho paciente.

Seleccione la posición del paciente y el procedimiento


El paso siguiente para la exploración consiste en seleccionar la posición del
paciente. Siga este procedimiento para seleccionar una posición:
1 Busque el campo Posición en la esquina superior derecha de la ventana.
2 Haga clic en la flecha para abrir una lista de opciones. Resalte Decúbito
para ver las posiciones adicionales de este tipo:

3 Seleccione la posición del paciente haciendo clic sobre ella.

7 -2 4 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Procedimiento de exploración 7.6

Una vez elegida la posición, puede seleccionar el procedimiento solicitado:


1 Haga clic en la flecha situada a la derecha del campo Procedimiento
solicitado. El sistema mostrará una lista de procedimientos.
2 Desplácese por la lista para seleccionar una opción.

Una vez completados los campos obligatorios, continúe en la sección


Selección de un protocolo.

Precaución Antes de seleccionar un protocolo, compruebe que la información del


paciente cargada en los campos de datos es correcta (de cualquier origen).
Si no se lleva a cabo esta comprobación, se podría efectuar una exploración
del paciente con información incorrecta que podría corresponder a otro
paciente.

Selección de un protocolo
El procedimiento de exploración requiere seleccionar un protocolo de
examen. Para obtener unas imágenes óptimas, se recomienda utilizar
los protocolos de examen de fábrica.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Nota Si en el paso anterior utilizó un procedimiento solicitado con un protocolo


vinculado y la clasificación de protocolos está activada, no aparecerán los
grupos de protocolos de examen en la esquina inferior derecha. El sistema
cargará de forma automática el protocolo vinculado al procedimiento
solicitado y mostrará los parámetros de protocolo adicionales (para
obtener más información, consulte Selección de protocolos optimizados).

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 25


7.6 Procedimiento de exploración

1 Haga clic en Grupos de protocolos de examen en la esquina inferior


derecha de la ventana o haga clic en el botón de flujo de trabajo
Protocolos. El sistema muestra los grupos de protocolos de exploración:

Nota La imagen anterior muestra los grupos de protocolos de examen de adultos.


Cuando la función Clasificación de protocolos está activada, se muestra
un lactante si se selecciona Grupo de edad de lactantes o Grupo de edad
de niños.

2 Haga clic en un grupo de protocolos de exploración para seleccionarlo.

7 -2 6 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Procedimiento de exploración 7.6

El sistema muestra los protocolos de exploración de ese grupo:


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

• Las fichas situadas en el lado izquierdo de la ventana permiten


seleccionar otros protocolos individuales de exploración adicionales
(Planar, Axial o Helicoidal).
• Protocolos de exploración contiene iconos en miniatura que describen
las funciones automáticas específicas que incluye cada uno. En el
ejemplo anterior, los cuatro primeros protocolos incluyen las opciones
Voz, Inyección y Regulación del tiempo.
Nota Los nombres de protocolo pueden variar en función de la instalación.
Consulte al técnico encargado para asegurarse de que dispone del nombre
de protocolo correcto.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 27


7.6 Procedimiento de exploración

3 Haga clic en un protocolo de exploración para seleccionarlo. El sistema


mostrará el visor y los parámetros de protocolo de la primera secuencia.

4 Si es necesario, modifique los parámetros de protocolo.


Nota A veces, al adquirir imágenes con un tiempo de rotación de dos segundos,
puede tener lugar una limitación de la memoria de reconstrucción. Esta
limitación impide la reconstrucción de las imágenes. En tal caso, efectúe
la reconstrucción fuera de línea y utilizando los mismos parámetros.
Si esto no funciona, aumente el grosor de corte y vuelva a realizar la
reconstrucción fuera de línea.

Nota Puede hacer clic en el botón Utilizar la imagen anterior de proyección


planar que se muestra en el cuadro anterior para cargar la proyección
planar en el visor de planificación. Se eliminará el nuevo paso de proyección
planar. También se puede acceder a esta opción desde el menú contextual
(haciendo clic con el botón derecho del ratón).

7 -2 8 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Procedimiento de exploración 7.6

5 Haga clic en Ir. El sistema mostrará un mensaje cuando esté listo para
empezar.
Nota En caso de que deba mover la mesa más de 100 mm, se mostrará el cuadro
del botón de activación. Mantenga pulsado el botón de activación hasta que
se muestre el cuadro de diálogo de exploración manual o exploración
automática.

6 Pulse Manual o Automático para empezar a explorar al paciente.


Una vez finalizada la exploración, el sistema muestra las imágenes
en la ventana del visor.
Nota Si se ha seleccionado Evolving en el protocolo, las imágenes se muestran
antes de la reconstrucción final, excepto en el caso de las proyecciones
planares. Los valores de zoom, panoramización y ventanas se pueden
cambiar después de la exploración clínica y antes de llevar a cabo la
reconstrucción principal.

7 Si su protocolo de exploración incluye una proyección planar o una


proyección planar doble, ahora puede planificar sus exploraciones de
proyección planar. Si ha utilizado la opción de paciente actual, el
sistema muestra la opción Utilizar anterior.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

• Continúe en Plan de proyección planar, en la página 7-53 para


obtener instrucciones sobre cómo planificar la proyección planar.
8 Si ha terminado con el examen, puede finalizarlo y comenzar otro.
• Haga clic en Finalizar examen.
• Si se le solicita, haga clic en Sí para cerrar el visor.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 29


7.6 Procedimiento de exploración

7.6.1 Funcionalidad de la lista de series durante la planificación


• Al hacer clic en una serie de exploraciones, se abrirán los parámetros
de exploración correspondientes y el visor de planificación. El paso
aparecerá resaltado.
• Después de seleccionar el protocolo, la planificación se realiza paso a
paso y sólo se activan los pasos anteriores, el paso actual y el siguiente
paso.
• Después de planificar todos los pasos, es posible seleccionar cualquiera
de ellos.
• La continuación con el paso siguiente se puede realizar de tres maneras:
• Haga clic en el botón Siguiente.
• Seleccione el siguiente paso haciendo clic en él en la lista de series.
• Haga clic con el botón derecho en Siguiente de la planificación
gráfica.
• Es posible arrastrar y colocar pasos para cambiar el orden de las
exploraciones. No se pueden arrastrar las reconstrucciones agregadas
y las MPR a otras exploraciones.
Nota Los iconos de estado se actualizan constantemente.

Opciones al hacer clic con el botón derecho en la lista


de series
En esta sección se describen las opciones disponibles al hacer clic con
el botón derecho en la lista de series.

7 -3 0 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Procedimiento de exploración 7.6

Durante la planificación
Al hacer clic con el botón derecho en el menú contextual en la fase de
planificación, aparecen estas opciones:
• Pegar: abre los protocolos de exploración y el visor de planificación para
el nuevo paso.
• Copiar y Pegar en una exploración con Agregar reconstrucción o
Reconstrucción multiplanar también se aplican a las reconstrucciones
y MPR agregadas.
• Eliminar: cuando se utiliza en una exploración, elimina la exploración,
las reconstrucciones y las MPR agregadas que correspondan.
• Eliminar: cuando se utiliza en una reconstrucción agregada, también
elimina la MPR correspondiente.

Durante la exploración
• Con los rayos X encendidos y durante la secuencia temporizada, se
desactivan (atenúan) todos los pasos. La exploración actual aparece
resaltada en azul.
• Durante las fases en proceso de preparación y preparado para explorar,
se activan todos los pasos.
• Durante las fases en proceso de preparación y preparado para la
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

proyección planar se desactivan todos los pasos excepto el paso


de proyección planar (porque aún no se han planificado).
• Si se pulsa Pausa durante una exploración de proyección planar,
se desactivan todos los pasos excepto el paso de proyección planar
(porque aún no se han planificado).
• No se puede hacer clic con ninguno de los dos botones con los rayos X
activados ni durante la secuencia temporizada.
• Puede hacer clic y clic con el botón derecho del ratón en estos casos:
• Apagado de rayos X (en proceso de preparación de la siguiente
exploración)
• Preparado para la exploración (pulse manual/activar ventana)
• Después de pulsar Pausa
• Cuando finalicen todas las exploraciones
Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 31
7.6 Procedimiento de exploración

Hacer clic en un paso de la lista de series


En esta sección se describen los resultados de hacer clic en un paso de la lista
de series.
• Si el paso aún no se ha explorado, al hacer clic en él, se abre el plan de
proyección planar con los parámetros de exploración del último plan
(replanificar). El paso aparecerá resaltado. Si ha hecho clic en el paso
durante las fases de proceso de preparación o preparado para la
proyección planar, el sistema sale del estado preparado y abre los
protocolos de exploración.
• Si la exploración finalizó pero las imágenes de vista previa todavía se
encuentran en el visor en desarrollo (sin reconstrucción final), al hacer
clic en el paso, el visor en desarrollo aparecerá en la parte frontal y se
abrirán las imágenes correspondientes (al desplazarse en el visor en
desarrollo).
• Si se ha iniciado la reconstrucción final, al hacer clic en el paso se
abrirán las imágenes correspondientes. Si se trata de un paso de MPR,
las imágenes se muestran en el CT Viewer.

7.6.2 Edición de las series de exploraciones predefinidas


En las ventanas de planificación, tiene la opción de editar la serie
de exploraciones.
Nota Si se realiza la planificación de un procedimiento predefinido antes de
planificar (ver) la serie final, el botón IR estará atenuado y no se podrá activar.

Utilice los botones del panel de herramientas para editar la serie.


1 Haga clic en el icono de edición para introducir las exploraciones
en la lista de series.
Nota Sólo se agregan a la lista los pasos clínicos. El paso de proyección planar
se elimina de forma automática.

2 Se abre el cuadro de diálogo Grupos de protocolos de examen.


3 Seleccione un protocolo para agregar a la lista de series. La nueva
exploración se agrega después de la exploración actual resaltada y todas
sus reconstrucciones y MPR agregadas.
7 -3 2 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1
Procedimiento de exploración 7.6

4 El protocolo de exploración y el visor de planificación muestran el


protocolo y el visor de planificación de exploración nuevos.
5 Seleccione una opción:
• Haga clic para duplicar la serie resaltada con los mismos parámetros
y pasos asociados. El paso duplicado se agrega después de la serie
seleccionada y sus reconstrucciones y MPR.
• Haga clic para agregar una reconstrucción nueva. Ésta se genera
después de la exploración resaltada. Cuando se encuentre fuera de
línea, la nueva reconstrucción agregada se genera como última serie.
• Haga clic para agregar un paso de MPR nuevo a la lista de series
después de la exploración o la reconstrucción resaltada. El protocolo de
exploración y el visor de planificación muestran el paso de MPR nuevo.
• Haga clic en Serie siguiente para ir al paso siguiente de la lista de series
(incluidas las reconstrucciones y MPR agregadas).

Introducción de una exploración


1 Para cambiar los protocolos después de explorar la proyección planar,
haga clic en Protocolo en la barra de flujo de trabajo. El sistema le
solicitará que finalice el procedimiento actual.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

2 Haga clic en Sí. Aparece la ventana Protocolo de examen.


3 Seleccione el grupo del examen nuevo.
4 Seleccione el protocolo de examen. Aparece la ventana Planificar
exploración con la nueva serie de exploraciones. La proyección planar
anterior explorada es la primera serie de exploraciones de la lista de
series de exploraciones. Si la proyección planar tiene una marca de
verificación al lado, significa que la exploración ya se ha llevado a cabo.
Nota Si se realizaron otras series de exploraciones, éstas también aparecerán con
una marca de verificación. Cualquier exploración que no se haya llevado
a cabo no aparecerá en la lista.

5 Para planificar la nueva exploración en la proyección planar planificada


anteriormente, haga clic con el botón derecho en la nueva exploración.
Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 33
7.6 Procedimiento de exploración

6 Seleccione Utilizar la proyección planar anterior o haga clic en el botón


Utilizar la proyección planar anterior situado en la parte inferior del
cuadro de diálogo de protocolos. La nueva exploración ya se puede
planificar en la proyección planar explorada anteriormente. Si el
nuevo protocolo contiene una proyección planar, la segunda (nueva)
proyección planar se eliminará de la lista de series de exploraciones.
7 Si ya ha hecho clic en Finalizar examen y desea agregar un protocolo
nuevo para el paciente actual, haga clic en Actual. Los datos del
paciente actual se completan de forma automática.
8 Seleccione la posición del paciente.
9 Haga clic en Protocolos.
10 Seleccione un protocolo nuevo. Aparece la ventana Planificar
exploración con el protocolo de exploración.
11 Haga clic con el botón derecho en la serie de exploraciones clínicas.
12 Seleccione Utilizar la proyección planar anterior o haga clic en el botón
Utilizar la proyección planar anterior del cuadro de diálogo del
protocolo. La proyección planar anterior sustituye a la lista de series
anterior o se introduce en ella.

Ya puede planificar la nueva exploración de la imagen de proyección planar


que exploró anteriormente.

7 -3 4 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Procedimiento de exploración 7.6

Copiar, pegar y eliminar series de exploraciones


1 Haga clic con el botón derecho en una serie de exploraciones para
mostrar el menú contextual.
2 En el menú contextual, seleccione la opción que desee:
• Copiar permite copiar la serie en el portapapeles.
• Pegar permite pegar la serie del portapapeles en la lista de series
(sólo en exploraciones de varias series). La serie pegada se coloca
debajo de la serie seleccionada.
• Eliminar permite eliminar la serie (sólo en exploraciones
de varias series).
Planificación de MPR
Las MPR se generan a partir de los datos de exploración y pueden ser útiles
para visualizar rápidamente el área de interés. Las MPR se pueden planificar
durante la fase de planificación de la exploración. Después de finalizar la
reconstrucción, se ejecuta TC Viewer y se muestran las imágenes de MPR.
Utilice este procedimiento para agregar una MPR al examen.
1 Haga clic en una exploración de la lista de series durante la fase de
planificación de la exploración.
2 Haga clic en Introducir MPR. La MPR se introduce después de la serie
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

seleccionada.
Definición de los parámetros de MPR
1 Haga clic en la MPR de la lista de series para ver los parámetros.
• Cambie la longitud gráficamente o introduciendo el valor que desee.
• Cambie el Campo de visión mediante la interfaz gráfica.
Orientación de la MPR
También puede cambiar la orientación de la MPR mediante uno de estos
métodos:
• Utilice los botones de orientación Sagital/Coronal/Axial para definir
la dirección de la MPR (utilice el máximo volumen de exploración).
• Utilice los ángulos sagital y coronal. El rango va de –90 a +90.
• Utilice la interfaz gráfica para rotar la MPR.
Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 35
7.6 Procedimiento de exploración

Nota Al generar una MPR, el usuario sólo puede definir el ángulo de inclinación.
El ángulo depende de la proyección planar utilizada. En el visor de
planificación de proyección planar, sólo se puede definir el ángulo
visualizado gráficamente.
• Al utilizar una proyección planar de 180, se puede rotar el ángulo sagital.
• Al utilizar una proyección planar de 90, se puede rotar el ángulo coronal.
• Al utilizar los dos ángulos, el cuadro de planificación (rectángulo azul
relleno) se utiliza para manipular la MPR (como mover o cambiar el
Campo de visión).

Después de reconstruir todas las imágenes, las imágenes de MPR se cargan


de forma automática en CT Viewer. Puede editar la MPR de este modo:
1 En CT Viewer, seleccione la ficha de selección de series; se enumeran
el volumen y la serie de MPR totales.
2 Seleccione la serie de MPR.
3 Edite un lote mediante las teclas Suprimir e Insertar del teclado:
• Pulse Suprimir para eliminar un corte.
• Pulse Insertar para introducir un corte.
Nota Estos cambios se llevan cabo en el borde del cuadro de planificación de MPR
más cercano.

4 Con el ratón, arrastre el borde del cuadro para rotar gráficamente


el cuadro de MPR.
5 Haga clic con el botón derecho en la serie, en la ficha de selección
de series.
6 Puede elegir guardar y filmar las imágenes.
Nota Para guardar las imágenes de MPR, seleccione la serie de MPR y haga clic
en Guardar. Las imágenes no se guardan de forma automática. La serie se
guarda en el dispositivo de almacenamiento que se definió en las opciones
automáticas del protocolo.

7 -3 6 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Procedimiento de exploración 7.6

7.6.3 Introducción rápida


Nota La función Introducción rápida se habilita/deshabilita en la utilidad
Preferencias, que se describe en el Directorio de la guía de usuario.

Cuando la función Introducción rápida se activa, el cuadro Flujo de


exámenes aparece entre las series. La reconstrucción se detiene hasta que
la serie actual se completa.
Cuando la función Introducción rápida se desactiva, el cuadro Flujo
de exámenes aparece entre las series. La reconstrucción se ejecuta durante
las series actuales.

7.6.4 Flujo de trabajo de exploración


En esta sección encontrará información básica sobre el flujo de trabajo
durante los procedimientos de exploración. Tenga en cuenta que se
accede a los pasos principales del procedimiento mediante los botones
de flujo de trabajo de la parte superior de la ventana Inicio (consulte
Capítulo 6: Navegación por el software, para obtener más información).
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Uso del botón de activación


Tras hacer clic en Aceptar al final del plan de proyección planar, puede que
se le solicite que pulse el botón Activar para desplazar la mesa del paciente
y el gantry a la posición de la serie planificada en primer lugar.
• Mantenga pulsado el botón Activar en el cuadro de control de
exploración para iniciar los movimientos de la mesa del paciente
y del gantry mientras observa al paciente.
• Al soltar el botón se detiene el movimiento.
• Si vuelve a pulsar el botón, el movimiento se activa de nuevo.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 37


7.6 Procedimiento de exploración

Advertencia • Durante todos los movimientos del gantry (automático y manual)


y de la mesa del paciente, tenga al paciente sometido a una continua
observación para evitar roces con el gantry o con partes de la mesa,
así como para evitar la desconexión de cualquier aparato de infusión
intravenosa o reanimación.
• Durante los exámenes, los movimientos de la mesa del paciente o del
gantry son automáticos. Asegúrese de que haya espacio suficiente entre
el paciente y el gantry. Antes de comenzar la exploración, realice
movimientos de forma manual para comprobar el espacio existente.
• Verifique que el paciente está bien asegurado para evitar que las manos
cuelguen de la camilla. Compruebe que el paciente está firmemente
atado a la mesa y no corre el riesgo de caer.
• Exploración automática significa que se pueden producir movimientos
automáticos sin utilizar el botón de activación.

Nota • Si las posiciones de la mesa del paciente y la inclinación del gantry sufren
alguna modificación, el sistema mostrará un mensaje de error. Haga clic
en Aceptar para volver a presentar la planificación.
• Si desea modificar el flujo predefinido del procedimiento, pulse el botón
Detención/Pausa.
• Si tiene que modificar la posición (orientación) del paciente, haga clic
en Pausa y modifique la posición del paciente en la parte inferior de la
ventana para que coincida con la orientación real del paciente en la mesa.

Advertencia Una vez que se haya movido la mesa hasta la posición deseada, NO vuelva
a colocarla. En caso de desear una posición distinta a la de inicio, pulse
el botón Detención/Pausa y vuelva a planificar la exploración.

• Los indicadores luminosos de exploración manual y de exploración


automática del cuadro de control de exploración se encenderán
cuando el escáner esté listo para realizar la exploración. Pulse el botón
de exploración manual para realizar las series una a una (en varias
exploraciones axiales, también puede pulsar el botón de exploración
automática para realizar todas las exploraciones).
7 -3 8 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1
Procedimiento de exploración 7.6

• Durante la emisión de rayos X se encienden las luces siguientes:


• La lámpara indicadora de rayos X en el cuadro de control.
• El indicador de rayos X del panel de control del gantry.
• Cuando el escáner está ocupado, los botones de exploración manual
y de exploración automática no están encendidos.
• Al utilizar un modo coincidente con el axial o el helicoidal, las imágenes
se reconstruyen durante la exploración.
• Ajuste Centrado y Anchura de la ventana para ver correctamente
la imagen.
• Aplique un aumento y realice una panoramización de la imagen para
aumentar el tamaño y centrar la imagen o la región de interés. También
puede definir la imagen para que tenga un tamaño óptimo y poder
desplazarla mediante el ratón.
• Todas las imágenes posteriores del examen aumentan hasta alcanzar
el mismo tamaño cuando el botón A (Todas) está pulsado.
• Para pasar al desplazamiento de imágenes a través del encendido/
apagado del visor, haga clic en el botón Desplazamiento automático.
• Cuando está encendido, cada imagen se desplaza por el visor (según
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

el número de imágenes mostradas) tan pronto como se reconstruye.


• El proceso se repite hasta que se apaga o hasta que finaliza la
reconstrucción.
• Cuando se apaga, el proceso de desplazamiento se detiene, sin que ello
afecte al proceso de reconstrucción.
Nota Si lleva a cabo una operación gráfica durante la visualización de imágenes
(colocación de cualquier elemento gráfico, como una Región de interés
o un cursor), la función Desplazamiento automático se desactiva
automáticamente.

• Para obtener instrucciones detalladas acerca de cómo manipular


imágenes y gráficos, consulte el Volumen 2: Modos de revisión.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 39


7.6 Procedimiento de exploración

• Lleve a cabo el resto de las exploraciones en la serie mediante los


botones de exploración manual o automática del cuadro de control
de exploración.
• Para detener la exploración, pulse el botón Detención/Pausa del cuadro
de control de exploración o seleccione el botón Detención/Pausa de
la caja de herramientas de exploración, situada en la parte izquierda
de la pantalla.
• Cuando haya finalizado la serie, la mesa del paciente y la inclinación del
gantry estarán definidas para la siguiente serie. La inclinación del gantry
cambiará cuando pulse Activar.
• Estos pasos se repiten hasta la finalización de todo el procedimiento
de planificación.

7 -4 0 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Procedimiento de exploración 7.6

7.6.5 Flujo de exploraciones


El cuadro de diálogo Flujo de exploraciones le permite realizar cambios
durante un examen. Acceda al cuadro de diálogo haciendo clic en el botón
Detención/Pausa situado en la caja de herramientas o pulsando el botón
del cuadro de control de exploración. El cuadro de diálogo también se
muestra cuando se ha completado la serie de exploraciones.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

El cuadro Flujo de exploraciones también aparecerá al final de cada serie


de una exploración. Esta opción se puede utilizar en las circunstancias
siguientes:
• Pausa en medio de una exploración
• Cambio de protocolo de exploración
• Selección de un protocolo nuevo
• Ampliación de la duración de la exploración
• Repetición de una exploración
• Paso a la serie siguiente
• Nuevo plan de proyección planar
• Detención de una exploración

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 41


7.6 Procedimiento de exploración

Nota Cuando haya varias series planificadas con un disparador, todas ellas
se examinarán mediante el modo de disparador, y el cuadro Flujo de
exploraciones no se mostrará hasta que finalicen todas las series.

Se encuentran disponibles las opciones siguientes:


• Repetir la última serie: repite (sin cambios) la exploración anterior, sea
cual sea su tipo (Planar, Axial o Helicoidal). Para obtener más información,
consulte Opciones de datos del paciente, en la página 7-44.
• Serie siguiente: pasa a la serie siguiente especificada en la etapa de
Plan de proyección planar. Serie siguiente: parpadea cuando se pulsa
el botón Detención/Pausa entre series. Si la serie actual es la última,
aparecerá atenuado.
• Continuar la serie actual: continúa la exploración en la serie actual.
El sistema proporcionará automáticamente valores predeterminados
para la posición de inicio de la mesa, así como para la longitud que
se añadirá (en mm). Contará con la opción de introducir sus propios
valores de Inicio y Agregar.
Al iniciar una exploración nueva con el paciente actual, existe
una opción que permite continuar el examen anterior para agregar
exploraciones nuevas al último examen, con lo que se tiene una única
entrada en el archivo.
Si se selecciona Actual, el botón Continuar el último procedimiento
presenta el procedimiento anterior del último examen, incluida
la planificación y los cambios.
Nota Asimismo, el cuadro de diálogo Flujo de exploraciones se abre
automáticamente entre cada serie para que pueda pasar a la serie siguiente
y también al final del examen para que pueda detener la exploración.

7 -4 2 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Procedimiento de exploración 7.6

Repetir o continuar una serie


Utilice la opción Repetir la última serie para realizar la exploración según
su última exploración.
• Haga clic en Repetir la última serie. El sistema se preparará para realizar
una exploración idéntica a la realizada más recientemente.
Proporcionará automáticamente valores predeterminados para la
posición de inicio de la mesa, el número de corte y el número de cortes.
Utilice la opción Modificar la serie para modificar la posición o la longitud
de la exploración. Podrá cambiar la posición y la longitud mediante la
posición de mesa o los cortes:

Cortes
1 Introduzca un valor en el campo Comenzar por el corte n.º
para cambiar la ubicación de inicio predeterminada de las imágenes
adicionales. Si desea disponer de imágenes contiguas adicionales,
no cambie el corte de inicio predeterminado.
2 Introduzca un valor en el cuadro Añadir cortes. El número
predeterminado es el número mínimo de imágenes que puede agregar
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

el escáner. También se pueden añadir las imágenes adicionales.


3 Haga clic en Continuar la serie actual.

Posición
1 Introduzca un valor en el campo del cuadro Posición de inicio
para cambiar la ubicación de inicio predeterminada de las imágenes
adicionales. Si desea disponer de imágenes contiguas adicionales,
no cambie la posición de inicio predeterminada.
2 Introduzca un valor en el campo Añadir mm. El número
predeterminado es la longitud mínima que puede agregar el escáner.
También se puede añadir longitud adicional.
3 Haga clic en Continuar la serie actual.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 43


7.7 Opciones de datos del paciente

7.7 Opciones de datos del paciente


En esta sección se describen las opciones que existen para introducir
los datos del paciente en la ventana correspondiente.

Advertencia La opción Cambiar nombre del paciente del menú contextual del directorio
le permite fijar los datos del paciente que se han introducido de forma
manual en el formulario de datos del paciente. Esta función no debería
utilizarse con los datos del paciente introducidos desde el sistema HIS/RIS.

7.7.1 Introducción de un paciente nuevo


Al introducir un paciente nuevo es necesario rellenar los campos
obligatorios destacados. Emplee el procedimiento siguiente para añadir
un paciente nuevo:
1 Haga clic en Iniciar examen.
2 En el campo ID del paciente, teclee la identificación del paciente al que
se va a explorar.
3 En el campo Apellido, teclee el apellido del paciente y pulse la tecla
de tabulación.
4 En el campo Nombre, teclee el nombre del paciente y pulse la tecla
de tabulación.
5 Haga clic en la opción Grupo de edad del paciente:
• Lactante
• Niño/adolescente
• Adulto

7 -4 4 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Opciones de datos del paciente 7.7

6 En Género, haga clic en el valor correspondiente:


• Varón
• Mujer
• Otro
7 Seleccione una posición para la exploración.
8 Introduzca la información restante del paciente, si lo desea
(es opcional).
Nota • Para acceder a un campo desde cualquier parte de la pantalla, haga clic en
el cuadro de texto. Tras introducir los datos, pulse Intro. El cursor pasará
al siguiente campo. La tecla de <tabulación> permite saltar entre campos
consecutivos.
• Escriba la fecha con formato internacional: aaaa mm dd (1969 10 02).
• El valor del campo Edad se puede escribir directamente. Una vez
introducido el campo Fecha de nacimiento, la edad del paciente
y su grupo de edad se cumplimentan de forma automática.

Una vez finalizada la introducción de datos del paciente, continúe con


el procedimiento de exploración descrito en la página 22.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 45


7.7 Opciones de datos del paciente

7.7.2 Utilización del catálogo de pacientes


La ventana Catálogo de pacientes se emplea para gestionar y manejar la base
de datos del catálogo de pacientes y para poder seleccionar con facilidad un
paciente explorado. La pantalla predeterminada utiliza la columna Nombre de
paciente para establecer el orden de la lista (según el orden alfabético de los
apellidos de los pacientes), aunque dicho orden se puede definir según se desee.
En el encabezado de cada columna hay un botón que permite reorganizar el
orden de todas las líneas, según el parámetro al que corresponde dicho botón.

• La lista de Catálogo de pacientes sólo muestra aquellos pacientes que


ya han sido explorados.
• La lista Programados muestra sólo a los pacientes que se planea explorar.
• HIS/RIS abre la lista de pacientes de la base de datos de los sistemas
de radiología o del hospital para introducir los datos del paciente en
el formulario de datos de pacientes (sólo se muestra cuando Brilliance
está conectado a la red de área local del hospital).
Nota Cuando HIS/RIS está activado, se pueden ver las alertas médicas guardadas
en la base de datos. Normalmente, la lista programada se actualiza
mediante HIS/RIS a medida que se añaden pacientes a ésta.

7 -4 6 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Opciones de datos del paciente 7.7

Barra de menús
La barra de menús de Catálogo de pacientes consta de varias opciones:
El menú Archivo incluye las opciones siguientes:
• Agregar un Paciente nuevo a la lista programada.
• Eliminar para eliminar una línea seleccionada del catálogo.
• Guardar catálogo en un archivo y vaciar el catálogo.
• Cerrar sesión del sistema Brilliance.
• Cerrar el Catálogo de pacientes.
El menú Ver contiene una lista de los campos de datos del paciente.
Un elemento seleccionado (marcado mediante un rectángulo amarillo)
aparece en la lista de pacientes.
• Diseño muestra un cuadro de diálogo con los parámetros del encabezado
de la columna de datos de los pacientes. Desde el cuadro de diálogo, las
columnas se pueden incluir o excluir del catálogo de pacientes mediante
la selección o la desactivación de la selección de los parámetros.
• Filtro muestra el cuadro de diálogo de filtros.
• Sin filtro elimina todos los filtros.
• Filtro de días: abre un cuadro de diálogo que contiene opciones
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

adicionales:
• N.º de días antes
• Hoy
• N.º de días después
• Todas las solicitudes de exploración muestra todas las solicitudes.
• Programado muestra la lista de exámenes de pacientes.
• Catálogo muestra la lista de todos los pacientes del catálogo.
• Cancelar detiene la operación de filtro (después de definir los filtros
en el cuadro de diálogo de filtros).
• Actualizar vuelve a solicitar la lista según los parámetros de filtro.
• HIS/RIS: muestra la lista de pacientes de HIS/RIS (si el HIS/RIS
está conectado).

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 47


7.7 Opciones de datos del paciente

7.7.3 Utilización del lector de códigos de barras


El software de Brilliance CT permite usar un lector de códigos de barras
para introducir los datos del paciente en el formulario de datos del paciente.
Esta opción se puede utilizar si sus instalaciones disponen de HIS/RIS.

1 Para utilizar el lector de códigos de barras, lea el código de barras del


paciente con el lector de códigos de barras.
El catálogo HIS/RIS muestra todos los accesos/exámenes que se han
solicitado sobre el paciente.
2 Seleccione el acceso/examen deseado.
3 Haga clic en Aceptar para cumplimentar la información sobre el
paciente en la ventana de datos del paciente.
Nota En función del HIS/RIS al que se acceda, esto podrá variar ligeramente.

Advertencia Evite apuntar hacia los ojos con el lector de códigos de barras. La luz láser
puede ocasionar lesiones oculares.
Evite el acceso de personal sin formación al lector de códigos de barras.

Advertencia Confirme los detalles del paciente después de usar el lector de códigos
de barras.

7 -4 8 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Opciones de datos del paciente 7.7

7.7.4 Selección
La función Selección le permite acceder a exámenes anteriores
de un paciente antes de llevar a cabo una examen de seguimiento,
independientemente del tipo de exploración (RC, RMN, CR, RF) o de
la ubicación de almacenamiento. Podrá enviar estas imágenes a una ruta
de archivo previamente seleccionada para acceder a ellas y visualizarlas.
El filtro predeterminado de Selección se puede definir en la función
Preferencias (consulte Utilidad Preferencias, en la página 17-22).
Podrá acceder a Seleccionar anterior desde la ventana Datos del paciente.
Utilice este procedimiento para acceder a la opción Selección.
1 Introduzca la información correspondiente en el campo ID del paciente.
2 Haga clic en el botón Selección situado a la derecha del campo ID
del paciente.

El sistema muestra los exámenes anteriores del respectivo paciente


en el Administrador de archivos.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

3 Seleccione el examen o exámenes que vaya a revisar.


4 Haga clic en Aceptar. El sistema le proporcionará una lista de destinos
adonde podrá enviar las imágenes.
5 Seleccione un destino.
6 Haga clic en Aceptar para cargar las imágenes.
Nota El dispositivo y los destinos seleccionados se conservarán hasta que vuelva
a utilizar el modo Seleccionar anterior.

Advertencia Antes de pasar a la sección Grupos de protocolos de exploración


compruebe que la información del paciente cargada en los campos de datos
del paciente sea correcta. De lo contrario, se podría explorar a un paciente
con la información del paciente o el protocolo incorrectos.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 49


7.8 Cambio del nombre del paciente

7.8 Cambio del nombre del paciente


Los datos del paciente se pueden cambiar mediante la función Cambiar
nombre del paciente. Puede elegir utilizar esta función en casos como estos:
• Si se ha creado un examen de un paciente mediante la función Anónimo,
los datos del paciente se podrán cambiar después de finalizar el examen.
• Si el examen del paciente se creó con los datos incorrectos, los datos
del paciente se pueden corregir después de finalizar el examen.
• Si el examen de un paciente se utiliza para su publicación, los datos
del paciente se pueden cambiar a datos de paciente anónimo.

Advertencia La opción Cambiar nombre del paciente no debe utilizarse con pacientes
introducidos desde el sistema HIS/RIS.

7.8.1 Procedimiento
Se puede acceder a la función Cambiar nombre del paciente desde
el directorio local. Utilice este procedimiento para cambiar los datos
del paciente.
1 Seleccione el examen del paciente o la serie por separado que desee
cambiar.
Nota Si se selecciona un examen, sólo se incluyen en el cambio de nombre
del paciente las series seleccionadas en la lista de series.

2 Haga clic con el botón derecho en la serie o en el examen del paciente.


3 En el menú, seleccione Cambiar nombre del paciente. Aparece
el cuadro de diálogo Cambiar nombre del paciente.

7 -5 0 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Cambio del nombre del paciente 7.8

4 Cambie la información del paciente que desee. Hay dos métodos para
introducir datos nuevos del paciente:
• Los datos nuevos del paciente se pueden importar desde el sistema
HIS/RIS. Haga clic en HIS/RIS y seleccione el paciente. Haga clic en
Aceptar. Los campos del cuadro de diálogo se actualizan con los datos
del paciente de HIS/RIS. El examen del paciente nuevo tiene el ID
exclusivo del paciente seleccionado en el HIS/RIS.
Nota El botón de HIS/RIS sólo se muestra si la conexión HIS/RIS está
configurada.

• Introduzca de forma manual los nuevos datos del paciente. Se crea


la entrada de un examen nuevo con un ID exclusivo en el directorio
local con los nuevos datos del paciente.

Advertencia Si se introducen los nuevos datos del paciente de forma manual, sólo se
cambiarán los datos de los campos disponibles. Todos los demás datos
del paciente se eliminarán del examen del paciente.

5 Haga clic en Aceptar para guardar los cambios. Se crea un examen


nuevo en el directorio local con los nuevos datos del paciente.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Precaución Al importar los nuevos datos del paciente del HIS/RIS, si la preferencia
del sistema está configurada para tomar el ID exclusivo del examen del
HIS/RIS, el examen original y el nuevo examen con los datos del paciente
modificados tendrán el mismo ID exclusivo.

Cuando el HIS/RIS no se utiliza, se crea un ID exclusivo.


La entrada del examen original no se cambia y permanece en el dispositivo
o carpeta de almacenamiento original. Es decisión del usuario conservar
o eliminar las series duplicadas.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 51


7.9 Exploración de la proyección planar (para el plan de proyección planar)

7.9 Exploración de la proyección planar


(para el plan de proyección planar)
1 Después de introducir los datos del paciente, seleccione un protocolo
de examen que incluya una exploración de la proyección planar. El
protocolo de proyección planar se muestra en el panel de herramientas.
Es la primera serie del examen. Si ha seleccionar la opción del paciente
actual, el sistema también muestra un botón denominado Utilizar la
proyección planar anterior:
• Para crear una proyección planar nueva, siga con el paso 2.
• Para utilizar la proyección planar anterior, haga clic en el botón
y continúe con Plan de proyección planar, en la página 7-53.
Nota Para asegurarse de que el protocolo incluye una proyección planar,
mantenga el puntero sobre la imagen en miniatura hasta que aparezca
el cuadro descriptivo.

2 Si es necesario, edite los parámetros de exploración de proyección planar.


• Los parámetros se dividen en fichas. Haga clic en las fichas de
protocolo para ver y editar los parámetros.
• Para revisar una exploración por primera vez, cada serie de
exploración debe revisarse en el orden de la lista de series de
exploración. Después de revisar todas las series, puede volver a editar
las series en cualquier orden.
• Para continuar con la serie de exploración siguiente, haga clic en
SIGUIENTE.
• Si los protocolos de exploración son correctos, haga clic en IR.
Nota Los parámetros atenuados no se pueden cambiar.

3 Cuando finaliza la inicialización del escáner, está listo para realizar


exploraciones. El sistema muestra un mensaje y se ilumina el botón
de exploración manual en el cuadro de control de exploración.
4 Pulse el botón de exploración Manual para efectuar la proyección
planar. Aparece la imagen de proyección planar.

7 -5 2 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Plan de proyección planar 7.10

7.10 Plan de proyección planar


Cuando se ha terminado la exploración de proyección planar, la imagen
de proyección planar se muestra con un cuadro de serie de planificación
de exploración:
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Para un examen, se guardan tres imágenes de proyección planar:


• la proyección planar,
• la proyección planar con el cuadro de exploración planificada,
• la proyección planar con las líneas de exploración ejecutada.
Nota Después de explorar una serie clínica, la imagen de proyección planar
se guarda con las líneas de exploración ejecutada.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 53


7.10 Plan de proyección planar

El panel de control de exploraciones muestra los parámetros para la


próxima exploración.

Reglas generales para diversas series de exploraciones


Si el paciente se mueve en la mesa, haga clic en el botón Detención/Pausa.
Para asegurar una planificación y una ejecución precisas, no mueva la mesa
hacia arriba ni hacia abajo después de la exploración de la proyección
planar.
Si se debe modificar la posición del paciente, reinicie el procedimiento.

7.10.1 Definición de la posición de una serie de exploraciones


Para definir la posición de una serie de exploraciones, primero debe
familiarizarse con las herramientas proporcionadas en la ventana
de exploración.

Barra de herramientas de la ventana de planificación


La barra de herramientas, ubicada en la parte superior de la ventana,
contiene estos botones:
• Guardar: permite guardar la imagen como imagen DICOM o como
captura secundaria.
• Grabar: permite grabar la imagen con el cuadro de planificación.
• Negativo: permite ver la imagen en color en negativo.
• Visualizar y seleccionar: se utiliza para hojear rápidamente y para
desactivar la selección de los botones de gráficos, de aumento y de
panoramización, al tiempo que permite seleccionar imágenes.

7 -5 4 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Plan de proyección planar 7.10

• Mejorar: permite mejorar la vista (haga clic en el botón y arrastre


el ratón sobre la imagen.
• Panoramización: permite ver la imagen en formato panorámico.
• Aumento: permite ver la imagen aumentada.
Para definir la posición, el alcance y el ángulo de la serie en la imagen
de proyección planar, utilice este procedimiento:
1 Coloque el puntero sobre el cuadro de planificación.
2 Haga clic con el botón derecho para mostrar el menú contextual:
• Mostrar línea: para ver las líneas de exploración ejecutada.
• Ocultar los pasos inactivos: para ocultar las planificaciones de otras
series de exploración.
• Ocultar relleno transparente: para ocultar el relleno en tono azul
claro del paso de exploración activo.
• Paso siguiente: para ir al plan de proyección planar del siguiente
paso de la serie.
• Eliminar paso: para eliminar el paso activo de la serie.
3 Haga clic con el botón central del ratón para ajustar la ventana
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

de la imagen.
4 Arrastre pulsando el botón izquierdo del ratón:
• Si el ratón se encuentra en el medio del cuadro de planificación,
se arrastra el cuadro con el ratón.
• Si el ratón se encuentra sobre uno de los bordes del cuadro, el borde
se arrastrará con el ratón.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 55


7.10 Plan de proyección planar

Cursores en la planificación
Cuando el cursor se encuentra sobre el área de planificación, cambia
de forma:
Mover la exploración: mueva el cursor del ratón al centro del cuadro
de planificación de la exploración (no encima de uno de los límites
de la exploración), haga clic y arrastre el cuadro de planificación
de la exploración a la posición que desee.
Cambio del principio o del final: mueva el cursor del ratón al principio o al
final de la exploración, haga clic y arrastre la línea hacia arriba o hacia abajo.
Cambio del campo de vista: mueva el cursor del ratón a los bordes laterales
de la exploración, haga clic y arrastre la línea hacia la derecha o hacia la
izquierda.
Rotación de la exploración (sólo axial y MPR): mueva el cursor del ratón
sobre el icono de rotación situado encima del rectángulo de la exploración,
haga clic y arrastre el ratón hacia la derecha o hacia la izquierda.
Cuando el ratón se encuentra sobre las esquinas del contorno, haga clic
y arrastre la esquina para cambiar su posición. Esto cambia el principio
o el final, la longitud, el Campo de visión y el cambio de X e Y. Al arrastrar
la esquina, el Campo de visión no cambia de forma simétrica.

7 -5 6 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Proyección planar doble 7.11

7.11 Proyección planar doble


Proyección planar doble es una opción que le permite realizar dos
exploraciones de la proyección planar consecutivas:
• Lateral (90°) mientras la mesa se mueve hacia fuera.
• AP (180°) mientras la mesa se mueve hacia fuera.
Se puede planificar el examen sobre las dos imágenes planares. Siga este
procedimiento para realizar una proyección planar doble:
1 Durante la preparación normal del paciente, seleccione un protocolo
de exploración que incluya Proyección planar doble.
Nota Se puede cambiar de una proyección planar individual a una doble
seleccionando en el campo Ángulo de visión:
Seleccione Dual en el menú Ver ángulo.

2 Si es necesario, modifique los parámetros del protocolo.


3 Haga clic en Aceptar en el recuadro del protocolo de exploración
de la proyección planar.
4 Haga clic en Automático para iniciar la secuencia de exploración
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

de proyección planar doble automatizada.


• Se lleva a cabo una proyección planar lateral. Cuando haya finalizado
el primer examen, la proyección planar lateral aparecerá en el visor.
• Cuando haya finalizado la segunda exploración, el visor mostrará la
proyección planar AP con las líneas de planificación de la primera
serie.
5 Ajuste la localización de la primera serie en la proyección planar AP.
6 Haga clic en el botón de activación/desactivación para ver la proyección
planar lateral.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 57


7.11 Proyección planar doble

7 Ajuste la localización (y la inclinación, si es necesario) de la primera


serie en la proyección planar lateral. Los cambios realizados en la
planificación también se actualizan en la proyección AP.
8 Use el botón de activación/desactivación para pasar de una imagen
planar a otra y optimizar la planificación según sus necesidades.
9 Haga clic en Siguiente para repetir la planificación de las otras
secuencias del protocolo de examen.
10 Haga clic en Aceptar para comenzar la exploración.

7 -5 8 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Proyección planar múltiple 7.12

7.12 Proyección planar múltiple


Proyección planar múltiple es una opción que le permite realizar tantas
exploraciones de proyección planar consecutivas como desee. Se puede
elegir entre los tipos de exploración siguientes:
• Proyección planar AP mientras la mesa se mueve hacia fuera.
• Lateral mientras la mesa se mueve hacia fuera.
Se puede planificar el examen sobre las imágenes planares. Siga este
procedimiento para realizar una proyección planar múltiple:
1 Durante la preparación normal del paciente, seleccione un protocolo
de exploración que incluya Proyección planar múltiple.
Nota Se puede cambiar de una proyección planar individual a una múltiple
seleccionando el campo Ángulo de visión:
Seleccione Múltiple en el menú Ver ángulo.

2 Si es necesario, modifique los parámetros del protocolo.


3 Haga clic en Ir en el recuadro del protocolo de exploración de la
proyección planar.
4 Pulse Manual para iniciar la exploración. Se realizará una proyección
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

planar AP mientras la mesa se va moviendo hacia fuera. Cuando haya


finalizado el primer examen, la proyección planar AP aparecerá en el visor.
5 Repita la última serie tantas veces como sea necesario para obtener
la exactitud deseada.
• La ampliación de la serie permite realizar una exploración más
prolongada. Haga clic en Repetir la última serie para realizar
la exploración.
6 Haga clic en Serie siguiente para pasar a lateral 90°.
Nota Pulse el botón Pausa en cualquier momento para continuar con
la exploración helicoidal.

7 Cuando haya obtenido los resultados deseados de la proyección planar,


haga clic en Serie siguiente para pasar a la fase Plan de proyección planar.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 59


7.13 Identificación del órgano

7.13 Identificación del órgano


La función Identificación del órgano aísla automáticamente las imágenes
del pulmón para verlas mejor. En función de los parámetros elegidos, el
sistema automatiza las tareas siguientes:
• Detección de los bordes del pulmón.
• Utilización del zoom y vista panorámica (de imágenes o de series).
• Ajuste de ventana de imagen del pulmón.
• Filmación de las imágenes seleccionadas.

Al acceder al menú Identificación del órgano aparecen las opciones


siguientes:
• Por imagen: configura cada ventana y el aumento del modo deseado.
• Todo seleccionado: el sistema aplica automáticamente la configuración
de la ventana y del aumento a todas las imágenes.
• Deshacer después de filmar: restituye los valores originales de todas
las imágenes una vez concluida la filmación.
• Con ajuste de ventana: permite aplicar automáticamente una
configuración de ventana optimizada.

Advertencia Después de activar la función Identificación del órgano, asegúrese de que


las regiones de interés creadas en las imágenes están incluidas en el la vista
actual y de que se han producido todas las imágenes.

7 -6 0 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Identificación del órgano 7.13

Utilice este procedimiento para acceder a Identificación del órgano.


1 Al final del examen, haga clic en Identificación del órgano. Aparecerá
el menú Identificación del órgano.

2 Haga clic en Pulmón. El sistema realiza automáticamente los procesos


siguientes:
• Detección de los bordes del pulmón.
• Selección de imágenes con pulmones en el visor.
• Utilización del zoom y vista panorámica (de imágenes individuales
o de las seleccionadas).
• Ajuste de ventana de imagen del pulmón.
3 Si desea grabar las imágenes resultantes, haga clic sobre el icono Filmar.
4 Si desea restaurar las imágenes originales después de grabar, seleccione
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Restablecer todo en el menú Editar.


Nota Si se ha seleccionado Deshacer después de filmar, se restituyen los valores
originales de todas las imágenes.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 61


7.14 Administrador de voz

7.14 Administrador de voz


Utilice Administrador de voz para añadir frases de autovoz personalizadas,
o para editar o eliminar frases de autovoz existentes que se pueden utilizar
durante el proceso de exploración. Cuando utilice el administrador de voz
para grabar autovoz, asegúrese de que bajar el ajuste de control de volumen del
gantry, ya que así reducirá el ruido de fondo en la grabación, lo que mejora la
calidad del sonido. La grabación no precisa que pulse el botón del micrófono.
1 En el menú Inicio, seleccione Utilidades.
2 Seleccione Administrador de voz en las utilidades Inicio. El sistema
muestra el cuadro de diálogo siguiente:

• El lado izquierdo de este cuadro muestra los idiomas almacenados.


• El lado derecho muestra el conjunto de instrucciones que existen
en cada idioma.

7 -6 2 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Administrador de voz 7.14

3 Haga clic sobre una opción de la barra de menús para acceder


a sus funciones:
Archivo: sale de la grabadora de voz.
Idioma: agrega un idioma nuevo, elimina uno existente o marca
el idioma seleccionado como predeterminado.
Definir: crea un conjunto nuevo de instrucciones, borra el conjunto
seleccionado de todos los idiomas, borra el conjunto seleccionado
de un idioma concreto y guarda un conjunto de instrucciones.
Herramientas: configura el volumen de la voz.
Nota Los nombres de archivo seguidos por la letra (L) están bloqueados y no se
pueden ni eliminar ni editar.

Nota • Para activar una opción seleccionada, haga clic en Aceptar.


• Si hace clic en el botón Cancelar, saldrá de la aplicación. Se almacenarán
todos los cambios que haya guardado.
• Después de seleccionar un conjunto de mensajes, puede escuchar los
mensajes previos y posteriores a la exploración pulsando los botones
PRE > y POST >, respectivamente.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

• Si desea detener el mensaje mientras lo escucha, pulse el botón Detener.

7.14.1 Creación de un nuevo comando de voz


Utilice este procedimiento para grabar un mensaje durante una
exploración.
1 Haga clic en Inicio para acceder a las opciones del menú.
2 Seleccione Administrador de voz en la Lista de utilidades.
3 En el cuadro de control de exploraciones, reduzca el volumen
de escucha y locución mediante los controles laterales.
4 Seleccione Crear nuevo en las opciones del menú Conjunto.

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 63


7.14 Administrador de voz

5 Introduzca un nombre para el nuevo grupo. El sistema muestra el nuevo


nombre en la lista de voz.
6 Haga clic en el nuevo nombre.
7 Introduzca un nombre para el mensaje de Preinicio.
8 Pulse y mantenga el botón Micrófono en el cuadro de control
de exploración.
9 Haga clic en el botón Grabar del lateral Pre de la ventana
Administrador de voz.
Nota Si suelta el botón Micrófono antes de finalizar la grabación, se creará ruido
de fondo.

10 Hable en tono bajo a normal, y asegúrese de que se encuentra alejado


del micrófono.
11 Introduzca un nombre para el mensaje de Posterior.
12 Repita los pasos 7 a 10 utilizando los comandos en el lado Fin
de la ventana Administrador de voz.
Nota Cuando ambos mensajes se hayan completado, puede comprobarlos
utilizando el botón correspondiente de reproducción.

13 Haga clic en Archivo.


14 De la opción Configurar, seleccione Guardar para guardar el nuevo
comando de voz.
Nota Debe cerrar la sesión del sistema e iniciarla utilizando un nuevo comando
de voz.

7 -6 4 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


Continuación del examen actual 7.15

7.15 Continuación del examen actual


La función Continuar examen actual se puede utilizar para agregar series
al último examen de pacientes después de hacer clic en Finalizar examen.
• Para continuar el examen, haga clic en la casilla de verificación
Continuar el último examen del formulario de datos del paciente.
• La opción se activa si se seleccionó el paciente pulsando «Actual»
en la barra de flujo de trabajo.
• Para repetir la última exploración con el mismo protocolo, haga clic
en Seleccionar el último protocolo de examen.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 65


7.16 División del examen

7.16 División del examen


Si los procedimientos solicitados para los exámenes importados de HIS/RIS
se predefinieron en el protocolo generado, el parámetro Crear nuevo
examen para el procedimiento solicitado de la ficha de opciones
automáticas se define de forma automática.
Si la descripción del procedimiento no se definió en el protocolo generado,
el procedimiento necesario se debe seleccionar de forma manual.
Si el procedimiento solicitado se definió en el protocolo generado,
se muestra de forma automática en la ventana Iniciar examen y se utiliza
en la descripción de la serie del directorio.
Nota El parámetro Crear nuevo examen para el procedimiento solicitado sólo
enumera las descripciones importadas de procedimientos de HIS/RIS para
el examen actual.

Utilice este procedimiento para definir los requisitos de cada examen


programado.
1 Introduzca el número de identificación del paciente, el número
de acceso o el nombre del paciente y haga clic en HIS/RIS.
2 Seleccione las exploraciones programadas de pacientes que desee llevar
a cabo. Haga clic en Aceptar.
3 Haga clic en Protocolos de examen y seleccione el grupo y la serie
de la primera exploración que se vaya a llevar a cabo.
4 Revise todos los parámetros de exploración antes de explorar
la proyección planar.
5 Cree un plan de proyección planar para todo el área que se va a explorar
(por ejemplo, tórax, abdomen y pelvis en una serie).
6 Introduzca una reconstrucción adicional para que coincida el número
de procedimientos solicitados seleccionado en el HIS/RIS.

7 -6 6 Funcionamiento del escáner Brilliance CT - Volumen 1


División del examen 7.16

7 Haga clic en la primera reconstrucción adicional.


8 Haga clic en la ficha Opciones automáticas.
9 Seleccione el primer procedimiento solicitado.
10 Planifique las reconstrucciones adicionales para cubrir el área de interés
11 Repita los pasos 8 a 10 para cada reconstrucción adicional y
procedimiento solicitado.
12 Cuando haya finalizado la planificación, haga clic en IR para adquirir
la exploración. Todo el examen se adquiere y se reconstruye como una
serie. También se completan las reconstrucciones adicionales y se
muestran como series individuales en el archivo.
Cada exploración aparece en el directorio:
• Se crea un examen por separado.
• Cada examen tiene una serie de proyección planar: la proyección
regular y la imagen de proyección planar de exploración ejecutada.
Nota La imagen de proyección planar de PS se guarda con la primera serie.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Funcionamiento del escáner 7- 67


8 Protocolos de exploración

8.1 Descripción general


En este capítulo se describen los protocolos utilizados durante los
procedimientos de exploración, así como los parámetros disponibles en
cada protocolo.
Lea con detenimiento esta información antes de utilizar el escáner.

8.1.1 Selección de protocolo


Hay distintos modos de exploración:
• Las exploraciones de Proyección planar son exploraciones similares a las
radiografías sobre las que se planifica el examen.
• Las exploraciones Axiales son el modo de TC de exploración de
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

corte por corte mientras la mesa del paciente permanece inmóvil.


El resultado es el siguiente: n imágenes de corte (n es el producto de
la cantidad de exploraciones y el número de cortes/exploraciones del
escáner específico, de una a cuarenta según el modelo de escáner y la
colimación seleccionada).
• Las exploraciones Helicoidales (espirales) son exploraciones
multigiratorias mientras la mesa del paciente aumenta el incremento
continuamente. El resultado es una serie de imágenes de corte,
reconstruidas con un incremento flexible.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 1


8.2 Fichas de parámetros de protocolos de exploración

8.2 Fichas de parámetros de protocolos de


exploración
Los parámetros de protocolos de series de exploraciones se organizan en
fichas. Haga clic en una ficha para acceder a los parámetros correspondientes:

La ficha Parámetros principales muestra el espesor de corte, el


incremento, las localizaciones inicial y final y la información de dosis
de todas las exploraciones realizadas en el protocolo, además de la
información de dosis estándar mostrada.

Ficha Inyección (aparece en los pasos helicoidal y axial).

Ficha Voz (aparece en los pasos proyección planar, helicoidal y axial,


incluido localizador).

Ficha Opciones automáticas (aparece en todos los modos: proyección


planar, axial, helicoidal, fuera de línea, adicional, repetir reconstrucción,
reconstrucción multiplanar).

Ficha Cardíaco (sólo aparece en los protocolos cardíacos). Aparece en


los pasos helicoidal, axial, agregar reconstrucción, repetir reconstrucción
y fuera de línea, incluido Localizador.

Ficha TCC (de intervención) (aparece en el modo axial de los


protocolos TCC).

Ficha Modo Cambio de dirección (varía en función del tipo de


exploración). Muestra la información de dosis de todas las exploraciones
Axial Helicoidal realizadas en el protocolo además de la información de dosis estándar
mostrada.

Ficha Pulmonar (la separación aparece en el menú clínico).

Ficha Avanzado (aparece en los pasos de proyección planar, helicoidal


y axial).

8 -2 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Fichas de parámetros de protocolos de exploración 8.2

8.2.1 Nombre de las series de exploraciones


El nombre de las series de protocolos de exploración incluye lo siguiente:
• Tipo de exploración (órgano)
• Etiqueta (si existe)
• Proyección planar/axial/helicoidal
• Sólo para la proyección planar: AP/Lateral/Dual
• Sólo para la reconstrucción multiplanar: Axial/Sagital/Coronal

Tipo de paso Formato de nombre Ejemplo

Proyección Planificada, Proyección planar, Planificada, Proyección planar, Lateral


planar AP/Lateral/Dual

Exploración Tipo de exploración, Etiqueta, Axial Cardíaco, Calcium Scoring, Axial


Axial

Exploración Tipo de exploración, Etiqueta, Tórax, Ritmo cardíaco de pecho +,


Helicoidal Helicoidal Helicoidal

Agregar Agregar reconstrucción, Etiqueta Agregar reconstrucción, 3 mm


reconstrucción suavizado
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

MPR Reconstrucción multiplanar, Etiqueta, Reconstrucción multiplanar; 7,5 mm;


Axial/Sagital/Coronal Coronal

Localizador Localizador Localizador

8.2.2 Modificación de protocolos


Si los valores de los parámetros de protocolo no se ajustan a los requisitos
del caso, modifíquelos del siguiente modo:
• Seleccione el parámetro deseado para modificarlo, ya sea pulsando
el tabulador hasta que acceda al cuadro de selección, o haciendo
clic directamente en su cuadro de selección con el botón izquierdo
del ratón.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 3


8.2 Fichas de parámetros de protocolos de exploración

• Si hace clic en una flecha que puede aparecer a la derecha de un cuadro


de selección, se abre un menú desplegable para realizar la selección.
Los valores apropiados también se pueden introducir en un cuadro de
selección, aunque no todos los cuadros permitan todos los valores.
En ese caso, sólo se aceptarán aquellos valores que aparezcan en el menú
desplegable.
• Seleccione o introduzca un valor en cualquiera de los cuadros en los que
se deba cambiar el valor. El cursor se encuentra, de forma predeterminada,
dentro del cuadro de selección, de modo que se puede escribir
inmediatamente.
• Haga clic en la flecha del cuadro de selección cuyo valor va a cambiar
y seleccione otro valor en la lista que aparece. De forma alternativa,
y donde sea posible, haga clic en el interior del cuadro y escriba el valor
que desee.
• Para modificar el protocolo actual durante el procedimiento de
exploración, haga clic en el botón Detención/Pausa y, a continuación,
haga clic y cambie los parámetros.
Cuando todos los parámetros estén definidos como desea, haga clic en Ir.
El indicador luminoso del botón Manual se iluminará, lo que indica que
el sistema está listo para la exploración. En función de la exploración,
es posible que también se ilumine el indicador luminoso Automático.
Nota Si se modifican con frecuencia los valores predefinidos de los parámetros,
sustitúyalos permanentemente por los valores que use habitualmente. Los
valores de los parámetros se pueden cambiar con la función Generar
protocolos.

Precaución Asegúrese de que se introducen los parámetros de exploración correctos


para garantizar una orientación izquierda/derecha adecuada.

8 -4 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Fichas de parámetros de protocolos de exploración 8.2

Reglas generales
Estas reglas generales también pueden aplicarse a la mayoría de las
exploraciones.
• El tipo de exploración sólo puede modificarse en el modo de
generación. Si se modifica el tipo de exploración, estos parámetros se
actualizarán de acuerdo con el protocolo predeterminado para este tipo
de exploración.
• Cuando se modifica la resolución en el tipo de exploración, el filtro se
actualiza a la resolución nueva.
• Si la resolución pasa de Estándar a Rápido/Rápido en detalle y el
Tiempo de rotación es superior a 0,5, este último debería modificarse
a 0,5.
• Cuando se selecciona Bolus Tracking, los pasos localizador y
seguimiento se añaden a la lista de series. El paso del localizador se crea
y añade a la lista de series, pero la pantalla no pasa automáticamente
a ese paso. Debe retroceder y editar el paso del localizador.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 5


8.3 Opciones cardíacas

8.3 Opciones cardíacas


A las opciones cardíacas se accede haciendo clic en la ficha Cardíaco.
Fase cardíaca
Seleccione una fase cardíaca para reconstruirla con el menor
movimiento cardíaco. La duración de la fase depende del ritmo
cardíaco. En principio, el valor predeterminado es de 75 % para las
exploraciones helicoidales. La opción Agregar fases le ofrece la
posibilidad de añadir fases cardíacas.
Dosis cardíaca correcta
La dosis suministrada durante la exploración puede modularse,
mediante la opción Dosis correcta, según las fases del ciclo cardíaco
necesarias para la reconstrucción. El uso de la modulación de dosis
(DOM) de ECG, así como los modos D-ZOM y Z-ZOM permiten
una optimización de las dosis sin afectar a la calidad de la imagen.
La dosis cardíaca correcta sólo funcionará cuando el ritmo cardíaco
sea lo bastante estable. Se pueden reconstruir otras fases, pero no se
optimizarán. Cuando se activa Dosis correcta, aparece la dosis completa
en el visor ECG como una sección de la señal cardíaca (mostrada en
azul claro) y el sistema mantiene una potencia de tubo completa en
las fases de interés, mientras que la reduce en un 80 % en otras fases.
Dosis correcta es opcional en frecuencias cardíacas bajas (<65 latidos
por minuto), lo que resulta en ahorros en la dosis de radiación de
hasta un 43 %. Fase Objetivo: 75 % para frecuencias cardíacas bajas
(<65 latidos por minuto).

8 -6 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Opciones cardíacas 8.3

Filtro Adaptador cardíaco


Las imágenes de TC cardíacas reconstruidas con forma de cono
presentan elementos perjudiciales en forma de rayas características
que afectan a la calidad de las imágenes de la arteria coronaria. Estas
distorsiones surgen de una distribución heterogénea del ruido. En las
imágenes cardíacas está muy influido por la distribución irregular de los
datos recopilados utilizados para la reconstrucción del corazón en una
fase dada. Utilice el filtro adaptador cardíaco para reducir las rayas. Este
filtro se aplica como una función de la desviación estándar de los datos
utilizados en la reconstrucción selectiva de fases.
Colimación reducida de dosis
La colimación reducida de dosis (DRC, del inglés Dose Reduced
Collimation) es un filtro de HW que limita el campo de visión
reconstruido a 250 mm. Esta función solo está disponible a través de
un protocolo generado con la función Colimación reducida de dosis
habilitada. La Colimación reducida de dosis se muestra como una
casilla de verificación en la ficha cardíaca. Cuando está seleccionada, el
campo de visión pasa automáticamente a 250 mm (el sistema muestra
un mensaje).
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

• Para explorar sin la colimación reducida de dosis debe eliminar la


selección de la casilla de verificación.
• Todas las exploraciones de una secuencia temporizada tienen el
mismo estado de colimación reducida de dosis (incluido el
seguimiento y el localizador).

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 7


8.4 Opciones pulmonares

8.4 Opciones pulmonares


Existen tres opciones que activan una exploración pulmonar:
Inhalación máxima
La exploración comenzará (se activará) 280 milisegundos (en un tiempo
de rotación de 0,4 s) después de la inhalación máxima (el punto rojo del
visor RSP).
Exhalación máxima
La exploración comenzará (se activará) 280 milisegundos (en un tiempo
de rotación de 0,4 s) después de la exhalación máxima (el punto azul del
visor RSP).
Definido por el usuario
El operario decide en qué nivel realizar la exploración (se activa) y si
realizarla durante la fase respiratoria de inhalación (ARRIBA) o de
exhalación (ABAJO). Se encuentran disponibles las opciones siguientes:
• Nivel de activación 0 (línea azul inferior en el visor RSP)
• Nivel de activación 1 (línea roja superior en el visor RSP)
• Cualquier punto entre 0 y 1 de la pendiente ascendente o de la
pendiente descendente del ciclo respiratorio.
Un pulso basado en el nivel de activación indica al escáner que inicie
la exploración durante cada ciclo respiratorio en el punto definido.
Por ejemplo, un nivel de 0,5 hacia arriba, resulta en una exploración
que comienza a medio camino ascendente hacia la elevación de la
onda RSV.

8 -8 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


TCC (de intervención) 8.5

8.5 TCC (de intervención)


Para activar el modo TCC, seleccione un protocolo que incluya la
exploración de intervención apropiada. Seleccione una de estas opciones
en el campo Modo de TCC:
• El modo Sencillo activa una exploración de 240 grados cada vez que se
pisa el pedal.
• El modo Continuo activa la exploración secuencial mientras se esté
pisando el pedal. En cada ciclo de tiempo se ejecuta una exploración
de 240 grados.
• Modo Fluoro: activa exploraciones secuenciales y se reconstruyen
imágenes a una velocidad de ocho imágenes por segundo.
Puede realizar una exploración de TCC desde cualquiera de estas vistas:
• Justo a la izda
• Vista desde pies
• Vista desde cama
• Anterior en izda.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 9


8.6 Proyección planar

8.6 Proyección planar


Campo de visión [mm]
El parámetro Campo de visión indica el diámetro de la imagen
reconstruida. El valor FOV se copia habitualmente del Plan de proyección
planar, donde se define de forma interactiva mediante la función Campo
de visión. Dicho valor se puede seleccionar en una lista o se puede escribir
directamente en su cuadro de texto en el siguiente rango:
• 50 – 500 mm para todas las resoluciones, excepto la resolución Ultra alta
• 25 – 250 mm para la resolución Ultra alta
El Campo de visión de 250 mm se usa normalmente para exploraciones
de cabeza, columna vertebral y lactantes. Los Campos de visión de
350 mm y 500 mm se usan normalmente para exploraciones de cuerpo.
Ángulo de visión [grados]
Este parámetro se usa para definir el ángulo desde el que el tubo de
rayos X irradia al paciente durante la proyección planar, de forma
análoga a una radiografía convencional. Los ángulos de visión
disponibles son 90° (lateral), 180° (AP), doble y múltiple.
Espesor [mm]
Este parámetro indica que la colimación está definida a 4 x 0,625 mm
durante la exploración de la proyección planar. La resolución espacial
efectiva en la dirección de la exploración de la proyección planar axial
es de 0,625 mm. Está definida en este valor y no se puede cambiar.
Corriente [mA]
Este parámetro se usa para definir la corriente de los rayos X. Introduzca
la corriente que desee dentro del rango de 30 mA a 150 mA para
protocolos de adultos y de 30 mA para protocolos de lactantes. También
puede seleccionar el valor de una lista predefinida que contiene los
valores que se usan con más frecuencia. Por lo general, se recomiendan
valores de mA bajos para las exploraciones de proyecciones planares.

8 -1 0 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de protocolos habituales 8.7

8.7 Parámetros de protocolos habituales


8.7.1 Principal
Haga clic en la ficha Parámetros principales para acceder a las opciones
clínicas.
Etiqueta
Este parámetro se utiliza para introducir una etiqueta que aparecerá en
todas las imágenes de la serie. En este campo se puede introducir una
cadena de hasta 16 caracteres de longitud. El contenido de este campo
también se puede ignorar (puede permanecer en blanco, con lo que se
evita que aparezca una etiqueta en las imágenes). También se puede
seleccionar de una lista de etiquetas predeterminada.
Inicio [mm]
El valor Inicio indica la posición de la mesa del paciente para la primera
imagen en la serie de exploraciones. El valor de este cuadro se copia
de Plan de proyección planar. Si no existe ningún plan y se introduce el
número en el cuadro de selección Posición de inicio, la mesa del paciente
se moverá a la posición planificada durante el proceso de exploración
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

(mientras se mantiene pulsado el botón Activar). Posición de inicio se


puede modificar con una resolución de 0,5 mm. Cuando aparece un
asterisco (*), la exploración comenzará en la posición actual de la mesa del
paciente, que se obtiene a partir de los valores dentro/fuera de la mesa del
paciente cuando el escáner se encuentra en estado Preparado para explorar.
Fin
El valor Fin indica la posición de la mesa del paciente para la última
imagen en la serie de exploraciones. El valor de este cuadro se copia de
Plan de proyección planar. Si no existe ningún plan y se introduce un
número en el campo Fin, representa la posición final de la camilla
para la exploración activa. La posición Fin se puede cambiar con una
resolución de 0,5 mm. Cuando aparece un asterisco (*), la exploración
finaliza en función de la longitud introducida en el campo Longitud.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 11


8.7 Parámetros de protocolos habituales

Longitud [mm]
El parámetro Longitud indica la región que abarca la exploración
Helicoidal. Normalmente, el valor de este cuadro se copia de Plan de
proyección planar, pero también se puede introducir cualquier valor
que se desee con la resolución y rango correctos. Si el valor que se
introduce está fuera del rango (por ejemplo, el tiempo necesario para
ejecutar es inferior al límite del escáner), aparece un mensaje.
Incremento [mm]
El parámetro Incremento se usa para fijar la distancia en milímetros
entre dos exploraciones consecutivas.
El valor predeterminado de Incremento es igual a la colimación
seleccionada.
Por ejemplo, si se selecciona un espesor de 16 x 2,5 y se introduce
Automático, la mesa del paciente se mueve 40 mm entre exploraciones
adyacentes.
Si se introduce un signo menos (-) antes del valor del incremento,
se fija el incremento de la mesa del paciente hacia el gantry (entrada).
Cuando se trabaja con una planificación, si se cambia el signo antes del
incremento, se cambiará la ubicación de las posiciones inicial y final
del corte, sin cambiar el área que cubre la serie. Está permitido realizar
cualquier incremento que quiera entre la apertura de colimación
(el espesor de la suma logrado en la exploración) y 100 mm, con una
resolución de medio milímetro.

Precaución Se permite un incremento de cero para las exploraciones axiales, pero, en


tal caso, la zona explorada recibirá una mayor cantidad de radiación. Este
modo se usará para biopsias, la aplicación funcional de la TC y para pruebas
con el bolo. Se recomienda que la dosis utilizada en estos casos sea tan baja
como lo permita la aplicación específica.

8 -1 2 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de protocolos habituales 8.7

Cuando se modifica el valor de Espesor, el incremento se establece


automáticamente en la suma del espesor de corte alcanzada por una
exploración, a menos que sea cero. En este caso, el valor de Incremento
sigue estando establecido en cero (0).
Tensión [kV]
El parámetro Tensión se usa para definir la tensión de acuerdo con las
características de absorción de la parte del cuerpo explorada.
Las exploraciones de lactantes sólo se pueden realizar con tensión
Media (120 kV) o Baja (90 kV). Las tensiones media y baja mejoran la
resolución del contraste con objetos o cuerpos pequeños y medianos y,
por lo tanto, son preferibles para realizar exploraciones de lactantes
y pacientes de tamaño normal respectivamente. Por otro lado, una
exploración de alta tensión (140 kV) proporciona una mayor
penetración en objetos grandes y reduce el ruido de las imágenes.
mAs
El parámetro mAs define el valor de exposición durante la exploración.
Viene determinado por Corriente del tubo y Duración de la exploración.
Duración de la exploración viene determinada por el Tiempo de
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

rotación y el Ángulo de exploración.


Un factor de mAs mayor disminuye el ruido de la imagen y mejora
la resolución del contraste, pero incrementa la dosis de radiación que
recibe el paciente y la carga del tubo de rayos X.
Cuando la duración de la exploración cambia, el software cambia la
corriente para mantener constante el valor de mAs (hasta los límites
de energía del generador y del tubo).
Nota El mAs indicado es siempre por corte, no por rotación.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 13


8.7 Parámetros de protocolos habituales

Producto de longitud de dosis [mGy x cm]


El Producto de longitud de dosis es un cálculo que se obtiene con la
multiplicación del Índice dosis de volumen en TC por la longitud y representa
la dosis total administrada al paciente en la exploración actual.
Índice dosis de volumen en TC [mGy]
El parámetro CTDIVol. (Índice de dosis de volumen en TC) [mGy]
indica la dosis media sobre el volumen explorado para el conjunto
de parámetros de exploración definidos en el protocolo. El índice
de la dosis depende de los valores de Tensión, mAs, Espesor de corte,
Incremento del corte y Longitud de la exploración. Sólo se muestra
con fines informativos y no se puede modificar.
N.º de imágenes
El valor de Número de imágenes se deriva de Longitud de secuencia
y de Incremento de exploración definidos por el usuario.
Duración de la exploración [segundos]
El parámetro Duración de la exploración [segundos] indica el tiempo
total de la exploración.
Su valor depende de los valores de Longitud de la exploración,
Colimación total, Tiempo de rotación y Factor de desplazamiento
disponibles en el protocolo. El valor que se muestra sólo tiene un fin
informativo y no se puede cambiar este campo.

8 -1 4 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de protocolos habituales 8.7

Ficha Inyección
Para configurar la inyección de contraste para una secuencia
temporizada, seleccione Contraste en la ficha Inyección y seleccione
Temporizada. Una barra de tiempo atravesará la parte inferior de la
ventana. Los parámetros de inyección disponibles son los siguientes:
• Disparador: no temporizado, temporizado (con o sin SAS) y Bolus
Tracking.
• Demora tras inyección: la demora desde la inyección hasta el inicio
de la exploración.
• Agente: agente de contraste, como el yodo.
• Vía IV (intravenosa) Gastrointestinal (tragado) o ambas.
• Concentración (mg/ml): de material de contraste en solución.
• Volumen (ml): del material utilizado.
• Tasa de flujo (ml/s) de la inyección de contraste.

Voz
Frase de autovoz
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

El parámetro Frase de autovoz se usa para seleccionar un grupo de


mensajes grabados previamente: Antes de la exploración (por ejemplo,
«contenga la respiración») y después de ella (por ejemplo, «respire»).
Nota Seleccione los idiomas de acceso en el cuadro de diálogo Detalles del paciente.

Si el mensaje del protocolo predefinido no es relevante, (por ejemplo,


un paciente que no coopera) seleccione Ninguno en el cuadro de lista
para cancelar el mensaje.
• Si selecciona Ninguno en el cuadro de diálogo Protocolo de exploración,
el mensaje de voz se desactiva sólo para la exploración actual.
• Si selecciona Ninguno en el cuadro de diálogo Datos del paciente,
los mensajes de voz se desactivarán para todo el examen.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 15


8.7 Parámetros de protocolos habituales

Opciones automáticas
Almacenam.
El parámetro Almacenamiento de imágenes se usa para seleccionar los
dispositivos de archivo para almacenar la imagen reconstruida.
1 Para cambiar el soporte de archivo (añadir/eliminar), haga clic
Dispositivos de almacenamiento. Se selecciona el predeterminado.
2 Para cambiar la selección del dispositivo de almacenamiento, desactívelo
haciendo clic en él.
3 Seleccione los dispositivos nuevos.
4 Haga clic sobre Aceptar para guardar y cerrar las opciones
de almacenamiento.
Nota Esto cambia el dispositivo de almacenamiento sólo para esta serie. Para
modificar los dispositivos de almacenamiento predeterminados, haga clic
en el menú Preferencias y seleccione Dispositivo de almacenamiento
predeterminado.
No se puede anular la selección del dispositivo local. Se puede seleccionar
cualquiera de los dispositivos incluidos en la lista (consulte el Volumen 1,
capítulo 17: Directorio para obtener más detalles).
Filmación
Se pueden enviar imágenes reconstruidas inmediatamente después
de aparecer en la aplicación Filmación.
Para establecer los parámetros de Filmación, haga clic en Filmación
automática en la ficha Opciones automáticas. Aparece el cuadro de
diálogo Protocolo de filmación:
Envío automático: seleccione una opción de envío automático
en la lista desplegable:
• Inmediato: se envía a la aplicación Filmación después
de la reconstrucción.
• Fin serie: se envía a la aplicación Filmación al final de la serie.
• Fin estudio: se envía a la aplicación Filmación al final del estudio.
• No: cancela la grabación automática.

8 -1 6 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de protocolos habituales 8.7

Procesamiento automático
El procesamiento automático incluye las opciones siguientes:
• Revisar establece el visor adecuado para la visualización de las
imágenes reconstruidas.
• Análisis establece la aplicación adecuada para el análisis de las
imágenes reconstruidas.
Crear nuevo examen
Permite reconstruir una serie de exploración en distintas series con
su propio nombre de procedimiento y su número de acceso necesarios.
Consulte División del examen, en la página 7-66 para más detalles.
Fusionar series
Tiene la opción de fusionar dos series que se mostrarán como una única
serie en el directorio.
• En la ventana Plan de proyección planar, planifique todas las series.
• Seleccione las series que quiera fusionar.
• Haga clic en la ficha Opciones automáticas.
• Seleccione Fusionar con serie anterior.
• Haga clic en IR para iniciar la exploración o repetir los pasos para las
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

demás series que quiera fusionar.


La opción de fusión de series proporciona estos resultados:
• En el directorio bajo el dispositivo del IRS aparece un listado de los
archivos de datos originales por número de serie. No se fusionan los
archivos de datos originales y habrá la misma cantidad de series
planificadas que antes de la fusión.
• Cuando se fusionan varias series planificadas durante la
reconstrucción, se muestran en el directorio como una única serie.
• No es fusionar con carácter retrospectivo.
Nota Consulte la información sobre el directorio para obtener más información
sobre la visualización de una serie.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 17


8.7 Parámetros de protocolos habituales

8.7.2 Avanzado
Haga clic en la ficha Avanzado para acceder a las opciones avanzadas.
Colimación [mm]
Diseñado para distintas aplicaciones, dispone de varias aperturas
de colimación:
• 40 x 0,625 mm (para imágenes definidas o finas, imágenes de la
cabeza y la columna vertebral, angiografías TC de la cabeza).
• 32 x 1,25 mm (para cuerpo, angiografía por TC de la aorta) y 8 x 3 mm
(para cuerpo de pacientes de gran tamaño y hombros).
El espesor mínimo disponible es siempre superior a la colimación básica.
Por ejemplo, con el fin de obtener un espesor de corte de 0,67 mm,
se debe seleccionar la colimación 40 x 0,625 ó 20 x 0,625. Las tablas
muestran los valores de Resolución, Colimación y Espesor.

Resolución Colimación Espesores Cobertura [mm]

Alta, estándar, detallada 64 x 0,625 0,67, 0,8, 0,9, 1,375, 1,4, 2, 2,5, 3, 4, 5 40

Alta, estándar, detallada 40 x 0,625 0,67, 0,8, 0,9, 1, 1,5, 1,4, 2, 2,5, 3, 4, 4,5, 5 25

Alta, estándar, detallada 32 x 0,625 0,67, 0,8, 0,9, 1,375, 1,4, 2, 2,5, 3, 4, 5 20

Alta, estándar, detallada 32 x 1,25 1,4, 1,5, 2, 2,5, 3, 3,5, 4, 4,5, 5 40

Alta, estándar, detallada 16 x 0,625 0,67, 0,8, 0,9, 1,375, 1,4, 2, 2,5, 3, 4, 5 10

Estándar, detallada 16 x 2,5 3, 3,5, 4, 4,5, 5, 5,5, 6,5, 7,5 40

Estándar, detallada 16 x 1,25 3, 3,5, 4, 4,5, 5, 5,5, 6,5, 7,5 20

8 -1 8 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de protocolos habituales 8.7

Resolución
Estos son los modos de resolución disponibles:
• Detallada, con una resolución de hasta 12 pares de líneas/cm para todos
los ángulos de exploración con un Campo de visión de < 250 mm.
• Estándar, con una resolución de hasta 12 pares de líneas/cm.
• Alta, con una resolución de hasta 15 pares de líneas/cm (como, por
ejemplo, para exámenes ortopédicos); ángulo de exploración de 360°
o 420°.
• Ultra alta, con una resolución de hasta 24 pares de líneas/cm
(como, por ejemplo, para estudios dentales y de orejas y para algunos
exámenes ortopédicos); ángulo de exploración de 360° o 420°.
• Los modos de exploración de resolución Estándar y Alta están
disponibles para un Campo de visión de hasta 500 mm, mientras que
los modos Ultra alta y Detallada lo están para un Campo de visión
de hasta 250 mm.
Nota Cuando utilice UFD, el Campo de visión estará limitado a 250 mm. Se
recomienda que limite «x» e «y» para desplazarse hasta un máximo de +/-85.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 19


8.7 Parámetros de protocolos habituales

Tiempo de rotación [segundos]


El parámetro Tiempo de rotación [segundos] define la duración de
una rotación del gantry. La siguiente tabla muestra la relación entre
el tiempo de rotación y la resolución.

Resolución
Tiempo de Estándar Alta Ultra alta Resolución
rotación detallada
(segundos)

0,42 X X X X

0,5 X X X X

0,75 X X X

1,00 X X X

1,5 X X X

2,0 X X X

Campo de visión [mm]


El parámetro Campo de visión indica el diámetro de la imagen
reconstruida. El valor FOV se copia habitualmente del Plan de
proyección planar, donde se define de forma interactiva mediante la
función Campo de visión. Dicho valor se puede seleccionar en una lista
o se puede escribir directamente en su cuadro de texto en el siguiente
rango:
• 50 – 500 mm para todas las resoluciones, excepto la resolución
Ultra alta
• 25 – 250 mm para la resolución Ultra alta
El Campo de visión de 250 mm se usa normalmente para exploraciones
de cabeza, columna vertebral y lactantes. Los Campos de visión de
350 mm y 500 mm se usan normalmente para exploraciones de cuerpo.

8 -2 0 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de protocolos habituales 8.7

Filtro
Este parámetro se usa para definir el algoritmo matemático que
determina la nitidez (o uniformidad) de la imagen. El ruido (y en
ocasiones las distorsiones de las rayas) de la imagen aumenta a medida
que lo hace la nitidez y viceversa. En general, la baja resolución del
contraste disminuye a medida que aumentan la resolución espacial
y el ruido de la imagen.
Centro X [mm], Centro Y [mm]
Centro X y Centro Y definen los desplazamientos horizontal (X) y
vertical (Y), en milímetros (con una resolución de 1,0 mm), de la
imagen reconstruida respecto al centro de la abertura del gantry.
Se usan para centrar la región de interés en el fotograma de la imagen.
Normalmente, los valores Centro X y Centro Y se copian de Plan de
proyección planar en el que se definen de forma interactiva mediante la
función Mover. También se pueden introducir los valores comprendidos
dentro del rango de ± Campo de visión/2.
Matriz
El parámetro Matriz de la imagen establece el número de píxeles que
contendrá la imagen reconstruida. Los tamaños de las matrices son
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

5122, 7682, 1.0242. La comprensión de la relación entre el campo de


visión, el modo de resolución y la reconstrucción le facilitará la elección
de la matriz que produzca la imagen de mayor calidad:
• Resolución Estándar/Detallada, matriz = 1,6 x Campo de visión
(excepto filtro D)
• Resolución Estándar/Detallada, filtro D, matriz = 2,5 x Campo
de visión
• Resolución alta: matriz = 3,2 x Campo de visión
• Resolución ultra alta: matriz = 5,0 x Campo de visión

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 21


8.7 Parámetros de protocolos habituales

Por ejemplo, si el modo de exploración es resolución alta y el campo


de visión es de 300 mm, entonces la matriz es 3,2 x 300 = 960.
La selección de matriz disponible más próxima es 1.024.
Automatriz es una función adicional que se puede establecer a través
de las preferencias de reconstrucción del sistema. Una vez habilitada,
la matriz se calcula automáticamente y no está disponible en la ficha
Avanzado.

8 -2 2 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de exploraciones axiales 8.8

8.8 Parámetros de exploraciones axiales


Espesor [mm] (en la ficha Principal)
(Los espesores disponibles para las exploraciones axiales en los escáneres
de 40 y 64 cortes y los escáneres de 6, 10 y 16 cortes se incluyen en dos
tablas, que aparecen en las siguientes páginas.)
Utilice el parámetro Espesor para fijar el espesor tomográfico, que
determina la resolución espacial en la dirección axial (perpendicular al
plano del corte).
Seleccione la combinación deseada de colimación y reconstrucción en
una cadena del cuadro de selección.

Incremento [mm] (en la ficha Principal)


El parámetro Incremento se usa para fijar la distancia en milímetros
entre dos exploraciones consecutivas.
El valor predeterminado de Incremento es igual a la colimación
seleccionada.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Por ejemplo, si se selecciona un espesor de 16 x 2,5 y se introduce


Automático, la mesa del paciente se mueve 40 mm entre exploraciones
adyacentes.
Si se introduce un signo menos (-) antes del valor del incremento,
se fija el incremento de la mesa del paciente hacia el gantry (entrada).
Cuando se trabaja con una planificación, si se cambia el signo antes
del incremento, se cambiará la ubicación de las posiciones inicial y final
del corte, sin cambiar el área que cubre la serie. Está permitido realizar
cualquier incremento que quiera entre la apertura de colimación
(el espesor de la suma logrado en la exploración) y 100 mm, con
una resolución de medio milímetro.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 23


8.8 Parámetros de exploraciones axiales

Precaución Se permite un incremento de cero para las exploraciones axiales, pero,


en tal caso, la zona explorada recibirá una mayor cantidad de radiación.
Este modo se usará para biopsias, la aplicación funcional de la TC y para
pruebas con el bolo. Se recomienda que la dosis utilizada en estos casos
sea tan baja como lo permita la aplicación específica.

Cuando se modifica el valor de Espesor, el incremento se establece


automáticamente en la suma del espesor de corte alcanzada por una
exploración, a menos que sea cero. En este caso, el valor de Incremento
sigue estando establecido en cero (0).

Intervalo del ciclo [segundos] (en la ficha Principal)


El tiempo que transcurre entre exploraciones adyacentes.
Nota Los valores de Tiempo de rotación, Ángulo de exploración e Incremento
del corte afectan al intervalo de ciclo mínimo.

Ciclos (en la ficha Parámetros principales)


En el modo Exploración automática, el escáner se detiene después
de que el número de exploraciones fijado haya terminado.
Nota El número de imágenes viene determinado por el número de cortes por
exploración. Por ejemplo, para una colimación 16 x 2,5 y un espesor
de 5 mm, cinco exploraciones producirán 40 cortes.

Colimación [mm] (en la ficha Avanzado)


Diseñado para distintas aplicaciones, dispone de varias aperturas
de colimación.
El espesor mínimo disponible en el modo Axial siempre es igual o superior
a la colimación básica.

8 -2 4 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de exploraciones axiales 8.8

Las tablas que aparecen a continuación muestran los parámetros de


Resolución, Colimación y Espesor para las exploraciones axiales en los
escáneres de 40 y 64 cortes, y en los escáneres de 6, 10 y 16 cortes:

Protocolos de exploración axial en los escáneres de 40 y 64 cortes


Resolución Colimación Espesores Cobertura [mm]

Estándar, detallada, alta 64 x 0,625 0,625, 1,25, 2,5, 5, 6,25, 12,5, 25 40

Estándar, detallada, alta 40 x 0,625 0,625, 1,25, 2,5, 5, 12,5, 25 25

Estándar, detallada, alta 32 x 0,625 0,625, 1,25, 2,5, 5, 10 20

Estándar, detallada, alta 32 x 1,25 1,25, 2,5, 5, 10, 20 40

Estándar, detallada 16 x 2,5 2,5, 5, 10 40

Estándar, detallada 12 x 0,625 7,5 7,5

Estándar, detallada 12 x 1,25 3,75, 7,5, 15 15

Estándar, detallada 18 x 1,25 5,625, 11,25, 22,5 22,5

Ultra alta 20 x 0,625 0,625, 1,25 12,5

Ultra alta 2 x 0,5 0,5 1


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Alta 2 x 0,625 0,625, 1,25 1,25

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 25


8.8 Parámetros de exploraciones axiales

Protocolos de exploración axial en los escáneres de 6, 10 y 16 cortes


Resolución Colimación Espesores Cobertura [mm]

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultra alta, 16 x 1,5 1,5, 3, 6 24


Ultrarrápida

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultra alta, 16 x 0,75 0,75, 1,5, 3 12


Ultrarrápida

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultra alta, 8x3 3, 6, 12 24


Ultrarrápida

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultra alta, 4 x 4,5 4,5, 9, 18 18


Ultrarrápida

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultra alta, 4x3 3, 6, 12 12


Ultrarrápida

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultra alta, 4 x 1,5 1,5, 3, 6 6


Ultrarrápida

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultra alta, 4 x 0,75 0,75, 1,5, 3 3


Ultrarrápida

Ultra alta 2 x 0,6 0,6, 1,2 1,2

Nota Se recomiendan los espesores fusionados para minimizar las distorsiones


de volumen parcial.

8 -2 6 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de exploraciones axiales 8.8

Eficacia de dosis de espesor de corte: si la eficacia de dosis geométrica


del eje Z de algún protocolo es inferior al 70 %, el sistema muestra el
siguiente mensaje:

Inclinación [grados] (en la ficha Avanzado)


El valor Inclinación (en grados) indica el ángulo de inclinación del
gantry para la exploración planificada en exploración de proyección
planar lateral (90 grados). El valor de este cuadro se copia desde Plan
de proyección planar, donde se define de forma interactiva mediante
la función Rotar. El gantry se inclinará con el ángulo de inclinación
deseado antes de que comience la exploración (mientras se mantiene
pulsado el botón Activar). Cuando aparece un asterisco, se ejecutará la
exploración con el ángulo de inclinación actual del gantry. El rango de
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

exploraciones axiales va de -30° a +30° en función de la altura de la


camilla (consulte Funcionamiento de la mesa e inclinación del gantry,
en la página 7-15).
Nota Cuando el ángulo de exploración de la proyección planar es de 180°,
el botón Rotar aparece atenuado.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 27


8.9 Parámetros de exploraciones helicoidales

8.9 Parámetros de exploraciones helicoidales


Espesor [mm] (en la ficha Principal)
El espesor tomográfico es la resolución espacial en la dirección Z, es
decir, la anchura de altura media del perfil de sensibilidad, medida a lo
largo del eje perpendicular al plano de la imagen del corte. Se trata de
un parámetro aleatorio que se puede seleccionar en la lista desplegable.
Los valores de la lista se basan en las colimaciones básicas. Los valores
básicos se multiplican entonces por factores que están disponibles para
esta colimación.

Incremento [mm] (en la ficha Principal)


El parámetro Incremento se usa para fijar la distancia entre dos cortes
reconstruidos consecutivos. El valor se puede introducir si se escribe
o si se selecciona una opción en el cuadro de selección. Si se selecciona
la opción Contiguo, el incremento se fijará en el mismo valor que
el espesor del corte. Si se selecciona la opción Superposición, el
incremento se fijará en la mitad del valor de espesor de corte.
Cuando se trabaja con una planificación, si se introduce un signo
menos (-) antes del incremento, se define el incremento de la mesa del
paciente hacia el gantry (posición de entrada). Esto sólo es posible si la
exploración se ha planificado en la proyección planar. Si se cambia el
signo antes del incremento, se cambiará la ubicación de las posiciones
inicial y final del corte, sin cambiar el área que cubre la serie. Está
permitido realizar cualquier incremento que desee entre -10,0 veces
el grosor del corte y una décima parte del grosor del corte, con una
resolución de una décima parte de un milímetro (0,1), siempre que
el número de cortes reconstruidos no exceda de 2.048 por serie.

8 -2 8 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de exploraciones helicoidales 8.9

Colimación [mm] (en la ficha Avanzado)


Diseñado para distintas aplicaciones, dispone de varias aperturas
de colimación.
El espesor mínimo disponible en el modo Helicoidal siempre
es superior a la colimación básica.
Las tablas que aparecen a continuación muestran los parámetros de
Resolución, Colimación y Espesor para las exploraciones axiales en los
escáneres de 40 y 64 cortes, y en los escáneres de 6, 10 y 16 cortes:

Protocolos de exploración helicoidal en los escáneres de 40 y 64 cortes


Resolución Colimación Espesores Cobertura [mm]

Alta, estándar, detallada 64 x 0,625 0,67, 0,8, 0,9, 1,375, 1,4, 2, 2,5, 3, 4, 5 40

Alta, estándar, detallada 40 x 0,625 0,67, 0,8, 0,9, 1, 1,5, 1,4, 2, 2,5, 3, 4, 4,5, 5 25

Alta, estándar, detallada 32 x 0,625 0,67, 0,8, 0,9, 1,375, 1,4, 2, 2,5, 3, 4, 5 20

Alta, estándar, detallada 32 x 1,25 1,4, 1,5, 2, 2,5, 3, 3,5, 4, 4,5, 5 40

Alta, estándar, detallada 16 x 0,625 0,67, 0,8, 0,9, 1,375, 1,4, 2, 2,5, 3, 4, 5 10
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Estándar, detallada 16 x 2,5 3, 3,5, 4, 4,5, 5, 5,5, 6,5, 7,5 40

Estándar, detallada 16 x 1,25 3, 3,5, 4, 4,5, 5, 5,5, 6,5, 7,5 20

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 29


8.9 Parámetros de exploraciones helicoidales

Protocolos de exploración helicoidal en los escáneres de 6, 10 y 16 cortes


Resolución Colimación Espesores Cobertura [mm]

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultrarrápida 16 x 1,5 2, 3, 5 24

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultra alta, 16 x 0,75 0,8, 1, 1,5, 2, 3, 5 12


Ultrarrápida

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultrarrápida 8x3 3,5, 4,5, 7,5 24

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultra alta, 4x3 3,3, 4, 5, 7,5 12


Ultrarrápida

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultra alta, 4 x 1,5 2, 3, 5 6


Ultrarrápida

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultra alta, 4 x 0,75 0,8, 1, 1,5, 2, 3 3


Ultrarrápida

Estándar, Ultrarrápida en detalle, Alta, Ultra alta, 2 x 0,6 0,65, 0,7 1,2
Ultrarrápida

8 -3 0 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de exploraciones helicoidales 8.9

8.9.1 Filtro Adaptador


El filtro Adaptador permite la reducción del ruido del patrón (rayas)
en cuerpos heterogéneos.
En el caso de objetos asimétricos, las lecturas de la señal más baja
contribuyen a generar un mayor grado de ruido, mientras que las lecturas
con señales más elevadas hacen sólo ligeras contribuciones al ruido total. El
filtro Adaptador procesa una pequeña cantidad de las lecturas; aquéllas que
contribuyen al mayor nivel de ruido. El resultado es una reducción del nivel
de ruido en el patrón de la imagen, con sólo una degradación mínima de la
resolución. En otras palabras, la apariencia del ruido de imagen se mejora
en áreas como los hombros y la cadera/región pélvica.
Si se ha seleccionado la opción Filtros especiales automáticos en las
preferencias, el sistema determina si el filtro Adaptador es necesario,
en función del tipo de exploración que se esté llevando a cabo. Si está
desactivada la preferencia de los filtros automáticos, es posible que el filtro
Adaptador esté desactivado en la ficha Avanzado para todos los protocolos
de exploración.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 31


8.9 Parámetros de exploraciones helicoidales

8.9.2 Avanzado
Factor de desplazamiento (Factor de desplazamiento de TC)
El parámetro Factor de desplazamiento representa el valor de
la velocidad de la mesa del paciente (se trata de una velocidad
normalizada: el movimiento de la mesa relativo a la colimación total
para un giro del gantry 1; 10 12,5; 25 mm o 40 mm).
Factor de desplazamiento de TC = Δd/T

Donde Δd es el recorrido de la mesa del paciente en dirección horizontal.


T es la colimación (espesor nominal de la sección tomográfica).
Un factor de desplazamiento más grande permite una cobertura total
superior para una duración de la exploración dada pero, en ocasiones,
puede producir una imagen de menor calidad, en términos de ruido
en la imagen.
Los valores de desplazamiento contenidos en el cuadro de selección
son recomendables desde el punto de vista de la calidad de la imagen.
Si se selecciona el modo de resolución Alta o Ultra alta, no tendrá
a su disposición un valor de desplazamiento superior a uno.
El desplazamiento máximo disponible estará determinado por el
Campo de visión.
Modo Evolving
Cuando se trabaja con el modo Evolving las imágenes aparecen en
una ventana individual y se actualizan de forma dinámica. Puede ajustar
los valores Centrado y Anchura de la ventana para obtener una visión
óptima de la imagen, con el fin de controlar la ejecución correcta del
proceso de exploración.
• Utilice el zoom para ampliar o reducir la serie de imágenes.
• Panoramice una imagen para centrar la serie de imágenes o la región
de interés.
• Ajuste la configuración de la ventana.
• Haga clic en Aceptar para terminar la reconstrucción.

8 -3 2 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Inyección 8.10

8.10 Inyección
Inyección
En las exploraciones que utilizan contraste, existen tres modos de
activación de las exploraciones:
• No temporizado: en este modo, el contraste se inyecta cuando usted
está preparado y pulsa Manual para iniciar la exploración.
• Temporizado: en este modo, una vez iniciada la inyección y cuando esté
preparado, pulse el botón Automático del cuadro TC. La exploración
helicoidal se iniciará después de una demora tras inyección.
• Bolus Tracking: en este modo, la exploración clínica comienza
automáticamente una vez que la exploración de seguimiento ha
alcanzado el umbral. También puede definir una demora tras el
umbral. Para obtener más detalles sobre Bolus Tracking, consulte
el capítulo Bolus Tracking.
Nota Inicio automático de espiral es un método de inyección opcional para
exploraciones temporizadas.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Cuando se utiliza la demora del inyector (en la consola del inyector),


la exploración comienza cuando la cuenta atrás llegue a cero. Para cada
exploración temporizada, aparece un contador de tiempo en la parte
inferior de la ventana en el que se muestra el tiempo de demora de
inyección, el tiempo de inyección y los tiempos de exploración. Si
los tiempos de demora y de inyección no son aceptables, aparecerá un
mensaje de advertencia sobre el contador. La exploración no se iniciará
hasta que la demora presente unos parámetros aceptables.
El disparador para iniciar la exploración puede iniciarse manual o
automáticamente. Para las exploraciones de espiral, la exploración
puede iniciarse con Inicio automático o Inicio automático de espiral.
• En el modo de funcionamiento manual, debe pulsar el botón
Exploración automática y el botón Inyección al mismo tiempo.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 33


8.10 Inyección

• En modo automático, seleccione Ir para iniciar la exploración. El


escáner espera a la señal de inicio del inyector de contraste antes de
iniciar la exploración. Si se ha definido una demora, la exploración
comienza una vez que finalice la cuenta atrás.
Para obtener más información sobre Bolus Tracking, consulte
el capítulo Bolus Tracking.
Utilice el siguiente procedimiento para activar Inicio automático de espiral
con el Disparador:
1 En la ficha Inyección, en el cuadro de protocolos de exploración.
2 Seleccione la opción Contraste: aparecerán las opciones de inyección:
• Disparador: no temporizado, temporizado (con o sin SAS) y Bolus
Tracking.
• Demora tras inyección: la demora desde la inyección hasta el inicio
de la exploración.
• Agente: agente de contraste como el yodo, etc.
• Vía IV (intravenosa) Gastrointestinal (tragado) o ambas.
• Concentración (mg/ml): de material de contraste en solución.
• Volumen (ml): del material utilizado.
• Tasa de flujo (ml/s) de la inyección de contraste.
3 Seleccione la opción de inyección Temporizado. La opción Inicio
automático de espiral aparece, así como una barra de tiempo a lo largo
de la parte inferior de la ventana.
4 Seleccione Inicio automático de espiral.
5 Complete el resto de las opciones de inyección. Compruebe que la demora
de exploración se encuentra dentro de unos parámetros aceptables.
6 Tras revisar todos los parámetros, haga clic en Ir y siga las instrucciones
que aparecen en pantalla para comenzar la exploración.
Nota • Las imágenes capturadas una vez inyectado el contraste muestran
la letra «C».
• Los parámetros de inyección de contraste son opcionales.

8 -3 4 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Filtros 8.11

8.11 Filtros
Filtros Estándar Cabeza Cuerpo

A Muy suavizado, se puede utilizar para disminuir de manera significativa el ruido. Recomendado para X X
su uso cuando el paciente es muy grande y la dosis no es la adecuada para su tamaño.

B Suavizado, pero más definido y más ruidoso que A. Recomendado para angiografías por TC X X
(por ejemplo, COW), examen rutinario de abdomen y pelvis.

C Más definido, crea imágenes relativamente menos ruidosas. Recomendado para angiografía de TC X X
(por ejemplo, COW), examen rutinario de abdomen y pelvis para lograr una definición ligeramente
superior que con el filtro B.

D Mejora del borde y definición. Crea imágenes relativamente con más ruido y aumenta la densidad ósea. X X

E Más definido, ofrece valores de TC relativamente correctos, incluso para los detalles mínimos. X

L Más definido que el E. Ofrece valores de TC relativamente correctos incluso para detalles pequeños. X
Recomendado para la reconstrucción de imágenes de pulmón con poco ruido.

YA Más definido y ruidoso. Recomendado para la reconstrucción de senos, huesos faciales, dientes, etc. X
Cuanto más finos sean los cortes axiales, más definidas serán las imágenes axiales, de 2D y de 3D.
Este filtro ofrece imágenes más suaves que YC e YD.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

YB Más definido y ruidoso que YA; recomendado para la reconstrucción de senos, huesos faciales, etc. X X
Cuanto más finos sean los cortes axiales, más definidas serán las imágenes axiales, en 2D y en 3D.
Este filtro ofrece imágenes más suaves que YC e YD.

UA Diseñado únicamente para exploraciones de cabeza. Minimiza los artefactos de afianzamiento del haz X
y mejora de forma significativa la interfaz entre huesos y tejidos blandos (en zonas como el cerebro
o las órbitas). Bajo ruido; permite detectar pequeñas lesiones con relativamente poco ruido.

UB Diseñado para detectar lesiones pequeñas con una interfaz mejorada entre huesos y tejidos blandos X
(en zonas como el cerebro o las órbitas). Bajo contraste para una resolución moderada.

UC Diseñado para detectar lesiones pequeñas con una interfaz mejorada entre huesos y tejidos blandos X
(en zonas como el cerebro o las órbitas). Aumenta el ruido de las imágenes.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 35


8.11 Filtros

Filtros de resolución Alta Cabeza Cuerpo

A Suavizado, se puede utilizar para representar la imagen de los tejidos blandos como lo haría X X
un filtro estándar moderado (como el C).

B Suavizado, pero más definido y ruidoso que A. X X

C Más definido, crea imágenes relativamente con menos ruido y aumenta la densidad ósea X X
en exploraciones de cabezas.

D Mejora los bordes y la definición, crea imágenes relativamente con más ruido y aumenta X X
la densidad ósea.

E Utilizado para pruebas internas de física y de calidad de imagen. X X

F Ligeramente más definido que C, este filtro ofrece imágenes con ruido y definición X
moderados, apropiado para la reconstrucción de rodillas y hombros.

L Más definido que el E. Ofrece valores de TC relativamente correctos incluso para detalles X
pequeños. Recomendado para la reconstrucción de imágenes de pulmón con poco ruido.

YC Definido y ruidoso. Recomendado para la reconstrucción de pulmones, senos, huesos X X


faciales, dientes y ortopedias.

YD Extremadamente definido y ruidoso. Recomendado para la reconstrucción del canal auditivo X X


interno (cuando la exploración es de resolución alta en lugar de ultra alta) y de senos.
También para la reconstrucción de pulmones y ortopedias.

UA Diseñado únicamente para exploraciones de cabeza. Minimiza los artefactos de X


afianzamiento del haz y mejora de forma significativa la interfaz entre huesos y tejidos
blandos (en zonas como el cerebro o las órbitas). Bajo ruido; permite detectar pequeñas
lesiones con relativamente poco ruido.

UB Diseñado para detectar lesiones pequeñas con una interfaz mejorada entre huesos y tejidos X
blandos (en zonas como el cerebro o las órbitas). Permite una buena capacidad de detección
de bajo contraste con una resolución moderada.

UC Diseñado para detectar lesiones pequeñas con una interfaz mejorada entre huesos y tejidos X
blandos (en zonas como el cerebro o las órbitas). Aumenta el ruido de las imágenes.

8 -3 6 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Filtros 8.11

Filtros de resolución Ultra alta Cabeza Cuerpo

A Suavizado, se puede utilizar para rescatar la imagen de los tejidos blandos de X X


una exploración de resolución ultra alta, inicialmente destinada a representar
únicamente el hueso (canal auditivo interno u ortopedias). Las imágenes creadas
por este filtro son prácticamente como las creadas por el filtro estándar C.

B Ligeramente más definido que A, mejora los bordes. Crea una imagen relativamente X X
menos ruidosa. Desempeña el mismo papel que el filtro A, pero permite una
representación ósea ligeramente mejor. Se puede utilizar para rescatar imágenes
de rodilla de exploraciones de resolución ultra alta que normalmente no son
apropiadas para esta parte del cuerpo.

C Mejora de bordes y de definición entre B y D (sin mejora para exploraciones X X


del cuerpo). Crea imágenes relativamente menos ruidosas.

D Mejora del borde y definición. Crea imágenes menos ruidosas y aumenta la densidad X X
ósea. Recomendado para ortopedias.

E Utilizado para pruebas internas de física y de calidad de imagen. X X

YE Muy definido y ruidoso, recomendado para las extremidades. X X


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

YF Extremadamente definido; de hecho el filtro más definido del sistema. También X X


se trata del filtro más ruidoso. Si las imágenes reconstruidas con este filtro son
demasiado ruidosas debido al uso de una dosis demasiado baja, utilice la mejora
de reconstrucción para suavizaras (utilice -0,25 o -0,5). Recomendado para
imágenes de extremidades muy definidas.

Nota También existen filtros X especiales para el corazón. Consulte el volumen 4,


Manual de aplicación cardíaca, para obtener más información.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 37


8.12 Generación de protocolos

8.12 Generación de protocolos


La función Generar protocolos se usa para modificar, eliminar o duplicar
protocolos de exploración. Si tiene un examen abierto, debe introducirlo
para poder utilizar la función de generación de protocolos.
1 Haga clic en Inicio para ver las opciones existentes.
2 Haga clic en Generar protocolos. Aparecerá el cuadro de diálogo
Generar formulario principal y la pantalla de grupos de protocolos
de examen.
3 Seleccione el Grupo de protocolos de examen desde el que desee
comenzar la generación del protocolo.
4 Seleccione un protocolo existente.
• Al efectuar una selección, se rellenan automáticamente los nombres
en los dos campos del cuadro de diálogo. Al mismo tiempo, se abrirá
la ventana Parámetros de protocolo.
5 Modifique los parámetros si es necesario. En los modos helicoidal
y axial, estos parámetros están disponibles en el modo de generación
de protocolos.
• Aplicación clínica: aplicaciones clínicas especiales como Cardíaco
o TCC.
• Compensar comienzo de reconstrucción: establezca la compensación
a la distancia deseada (en mm) tras el comienzo de la exploración.
• Tipo de exploración.
6 Una vez que haya completado todos los parámetros de la ventana,
haga clic en Ir.
7 Desde Generar formulario principal, seleccione el grupo de edad al que
desea aplicar el protocolo (esta selección es obligatoria).

8 -3 8 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Generación de protocolos 8.12

8 Si lo desea, también puede configurar estas opciones:


• Peso
• Médico solicitante
• Procedimiento solicitado
9 Cuando haya rellenado todos los datos necesarios, proceda con
la selección de uno de los botones de la parte inferior del cuadro
de diálogo Generar protocolo:
• Guardar permite sustituir permanentemente los parámetros en un
protocolo con los cambios que acaba de realizar. Emplee esta opción
para modificar un protocolo existente.
• Guardar como permite conservar el protocolo original y generar
un protocolo nuevo con los cambios que acaba de realizar. Una vez
seleccionado esto, se le indicará que elija un grupo de protocolos y
que introduzca un nombre nuevo de protocolo (consulte la sección
sobre creación de protocolos nuevos).
• Eliminar permite eliminar el protocolo seleccionado del conjunto
de protocolos. El sistema le solicita que confirme su selección.
• Deshacer permite volver a editar los parámetros del protocolo.
El sistema muestra el cuadro de parámetros a la izquierda.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

• Cancelar permite salir de la aplicación de generación de protocolos.


Nota Los protocolos de fábrica son el conjunto básico predeterminado que se
incluye con el sistema. Se pueden utilizar como están y se pueden visualizar
y copiar, pero no pueden eliminarse. Puede generar protocolos de usuario
si edita copias de los procedimientos de fábrica, copia los procedimientos
de copias de seguridad o edita los procedimientos de usuario existentes.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 39


8.12 Generación de protocolos

8.12.1 Creación de un protocolo nuevo


Después de editar los parámetros de un protocolo existente, se puede
guardar esta información como un protocolo nuevo. Para ello, seleccione
Guardar como, en Generar formulario principal. Aparece el cuadro
de diálogo siguiente:

• El campo superior del cuadro, Grupo de protocolos de examen,


permite seleccionar el tipo (grupo) de protocolo. Haga clic en la flecha
para visualizar los tipos de protocolo.
• El campo inferior, Nombre del protocolo de examen, sirve para teclear
el nombre del protocolo nuevo.
• El protocolo nuevo se guardará en el conjunto de protocolos del usuario.
• Haga clic en el rombo Valores predeterminados de fábrica para ver los
Procedimientos de fábrica originales si desea generar un protocolo
similar (o idéntico) a uno de los procedimientos de fábrica originales.
Nota Los nombres de protocolo pueden variar en función de la instalación.
Consulte al técnico encargado para asegurarse de que dispone del nombre
de protocolo correcto.

8 -4 0 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Generación de protocolos 8.12

8.12.2 Creación de un grupo nuevo de protocolos de examen


También se puede emplear la ventana Generar protocolos para crear nuevos
grupos de protocolos de examen. Emplee el procedimiento siguiente para
crear un grupo nuevo.
1 En la ventana Generar protocolo, busque la ficha Grupos de protocolos
de examen.
2 Haga clic con el botón derecho del ratón sobre uno de los cuadros
en blanco. El sistema muestra la opción Agregar grupo.

3 Haga clic en Agregar grupo. Aparecerá un cuadro de diálogo.


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

4 Escriba un nombre nuevo para el grupo.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 41


8.12 Generación de protocolos

5 Haga clic en Aceptar para guardar el nuevo grupo de


protocolos. El grupo aparece ahora con el resto de los grupos
de protocolos de examen.

6 Puede utilizar Generar protocolos, en la página 6-1 para


agregar protocolos al grupo nuevo.
Nota • No se puede modificar la imagen predeterminada.
• Las opciones Seleccionar grupo de imágenes y Grupo de imágenes
predeterminado no están aún activas.

8 -4 2 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


Generación de protocolos 8.12

8.12.3 Cambio del protocolo de examen


En la ventana Generar protocolo, también podrá cambiar el orden de los
protocolos de examen que genere.
Nota No podrá cambiar los protocolos predeterminados de fábrica.

Utilice este procedimiento para cambiar el orden del protocolo de examen.


1 Haga clic en Inicio para ver las opciones existentes.
2 Haga clic en Generar protocolos.
3 Haga clic en el grupo de protocolos de examen que desee. Aparece
la siguiente pantalla.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

4 Haga clic en el botón Cambiar el orden de los protocolos, situado en la


parte inferior de la ventana.

Brilliance CT - Volumen 1 Protocolos de exploración 8- 43


8.12 Generación de protocolos

5 Haga clic y arrastre un protocolo para cambiar el orden. Aparecerá


una línea del cursor en la pantalla para indicar la nueva posición del
protocolo.
• Para deshacer los cambios, haga clic en Deshacer el orden del grupo
de protocolos.

8.12.4 Edición de grupos de protocolos


1 Para editar los protocolos, en primer lugar deberá hacer clic en el
botón Seleccionar protocolo ubicado en la parte inferior de la ventana
Protocolos de exploración.
El sistema regresará a la ventana Generar protocolo.
2 Siga los pasos de 3 a 9 de Generación de protocolos, que se encuentra
en la página 6-1.
3 Cuando se encuentre en el paso 9, seleccione Guardar para guardar los
cambios.

8.12.5 Eliminación de grupos de protocolos


También se puede emplear la ventana Generar protocolos para eliminar
grupos de protocolos. Siga este procedimiento para eliminar un grupo.
1 En la ventana Generar protocolo, busque la ficha Grupos de protocolos
de examen.
2 Haga clic con el botón derecho del ratón sobre el grupo de protocolos
que desee borrar. El sistema muestra la opción Eliminar grupo.
El sistema le solicitará que confirme su selección.
3 Confirme su selección para eliminar el grupo de protocolos de examen.
Nota No se pueden eliminar grupos de protocolos que contengan protocolos de
examen. Para eliminar los protocolos, consulte el paso 9 del procedimiento
Generación de protocolos de la página 39.

8 -4 4 Protocolos de exploración Brilliance CT - Volumen 1


9 Selección de protocolos optimizados

La selección de protocolos optimizados permite personalizar la lista de


protocolos que aparece cuando se introducen los datos en la ventana
del paciente (a través del sistema HIS/RIS o tecleándolos). Esta lista
personalizada permite aprovechar eficazmente el software al simplificar
el proceso de exploración. Se recomienda que este proceso lo realice un
auxiliar de clínica experimentado con ayuda de un especialista en las
aplicaciones de Philips. Antes de utilizar los protocolos optimizados, debe
ajustar el modo del usuario en Auxiliar de clínica experimentado. En esta
sección figuran los procedimientos para especificar el modo y para clasificar
los protocolos.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Selección de protocolos optimizados 9- 1


9.1 Clasificación de protocolos

9.1 Clasificación de protocolos


Antes de utilizar la selección de protocolos optimizados, debe asegurarse
de que están clasificados todos los protocolos de examen del sistema.
La clasificación permite especificar qué protocolos deben aparecer cuando
se introducen los datos en la ventana del paciente (a través de HIS/RIS
o tecleándolos). Todos los protocolos están configurados de fábrica para
que aparezcan al seleccionar una exploración de adulto.
Para clasificar los protocolos se emplean los siguientes parámetros:
• Procedimiento solicitado
• Peso del paciente
• Edad del paciente
• Médico solicitante
Este proceso se realiza en dos partes:
• Selección de los protocolos
• Definición de los parámetros de clasificación

9 -2 Selección de protocolos optimizados Brilliance CT - Volumen 1


Clasificación de protocolos 9.1

9.1.1 Selección de los protocolos


Siga este procedimiento para seleccionar los Protocolos de exploración
del sistema.
1 En la barra de herramientas de flujo de trabajo, haga clic en Inicio.
El sistema muestra las opciones de Inicio:
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Selección de protocolos optimizados 9- 3


9.1 Clasificación de protocolos

2 Haga clic en Clasificación de protocolos en el menú Misc.


El sistema muestra los grupos de protocolos de examen:

3 Haga clic en un grupo de protocolos de examen para seleccionarlo.

9 -4 Selección de protocolos optimizados Brilliance CT - Volumen 1


Clasificación de protocolos 9.1

El sistema mostrará una ventana dividida:


• A la izquierda aparecen los protocolos incluidos en el grupo
seleccionado.
• A la derecha se encuentra una tabla en blanco con los títulos de los
parámetros en la parte superior.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Para especificar los datos de clasificación debe usar el lado derecho


de la ventana.

Brilliance CT - Volumen 1 Selección de protocolos optimizados 9- 5


9.1 Clasificación de protocolos

4 Para introducir un protocolo en la tabla, haga clic sobre su icono


en la lista de la izquierda. El sistema muestra el nombre del protocolo
en la tabla.

5 Repita el paso 4 hasta que todos los protocolos que desee de este grupo
aparezcan en la tabla.
Nota Inicialmente, todos los protocolos están configurados para aparecer en las
exploraciones de adultos. Cuando se añaden protocolos nuevos a la tabla,
las columnas de los parámetros muestran los valores predeterminados.

Continúe en la sección Definición de los parámetros de clasificación.

9 -6 Selección de protocolos optimizados Brilliance CT - Volumen 1


Clasificación de protocolos 9.1

9.1.2 Definición de los parámetros de clasificación


Una vez seleccionados los protocolos deseados, es necesario definir los
parámetros que se van a emplear para determinar cuándo se van a mostrar
los protocolos en pantalla. Siga este procedimiento para definir los
parámetros.
1 En la tabla situada a la derecha de la ventana, haga clic dentro de un
cuadro de parámetros.
2 Haga clic en la flecha para visualizar las opciones.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

3 Para seleccionar una opción, haga clic sobre ella.


• Se pueden elegir diversas opciones para un solo parámetro
(salvo la edad).
• Para desactivar la selección de una opción, haga clic de nuevo
sobre ella.
• Puede eliminar las opciones de un cuadro de parámetros concreto
si selecciona Todas.
4 Haga clic en el exterior del cuadro para conservar la selección.
Nota No se puede seleccionar más de un intervalo de edad para un protocolo.

5 Repita los pasos 1-3 con cada protocolo que desee clasificar.

Brilliance CT - Volumen 1 Selección de protocolos optimizados 9- 7


9.1 Clasificación de protocolos

6 Cuando haya finalizado, seleccione una opción:


• Guardar: para guardar automáticamente los cambios.
• Cancelar: para regresar a la ventana Inicio. El sistema le preguntará
si desea guardar los cambios o salir sin conservarlos.

Si desea clasificar los protocolos de otro grupo de protocolos de examen,


consulte Clasificación de protocolos, en la página 9-2 y repita el proceso.

Cuando seleccione un grupo que tenga protocolos ya clasificados, éstos


aparecerán en la tabla junto con sus parámetros de clasificación.

9 -8 Selección de protocolos optimizados Brilliance CT - Volumen 1


Edición de listas de procedimientos y de médicos solicitados 9.2

9.2 Edición de listas de procedimientos y de médicos


solicitados
Dentro de la ventana de clasificación de protocolos, también puede
editar las listas de procedimientos y de médicos solicitados. Siga este
procedimiento para realizar cambios.
1 Haga clic en Editar en la esquina superior izquierda de la ventana.
Aparece una lista desplegable.
2 Seleccione una opción de la lista:
• Edición de la lista de médicos
• Edición de la lista de pruebas solicitadas
El sistema muestra el cuadro de diálogo siguiente:
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Selección de protocolos optimizados 9- 9


9.2 Edición de listas de procedimientos y de médicos solicitados

3 Haga clic en el campo Nombre para introducir un nombre nuevo.


4 Después de introducir un nombre, seleccione una opción:
• Agregar: permite añadir un nombre a la lista.
• Reemplazar: permite corregir los datos introducidos previamente.
• Eliminar: permite borrar un nombre de la lista.
• Guardar: permite guardar los cambios sin cerrar el cuadro de diálogo.
• Cuando pulse Cerrar en el cuadro de diálogo se le solicitará que
guarde los datos si no lo ha hecho ya.

9.2.1 Importación de procedimientos de RIS


Brilliance CT incluye una utilidad que importa los procedimientos actuales
del sistema RIS (en función de la información de la planificación). Los
nuevos procedimientos adicionales se pueden agregar si se solicitan
importaciones del sistema RIS.

9 -1 0 Selección de protocolos optimizados Brilliance CT - Volumen 1


Activación de protocolos optimizados 9.3

9.3 Activación de protocolos optimizados


Una vez clasificados todos los protocolos, es necesario activar la función de
protocolos optimizados. Para ello, siga este procedimiento:
1 Haga clic en Inicio para ver las opciones existentes.
2 Seleccione Utilidades.
3 Seleccione Clasificación de protocolos en el menú Utilidades.
4 Haga clic en la ficha Protocolos de exploración.
5 Haga clic sobre Usar clasificación para activar la función.

Precaución Los protocolos de examen seleccionados son sólo los recomendados.


Es responsabilidad del auxiliar de clínica autorizar la selección.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Selección de protocolos optimizados 9- 11


10 Bolus Tracking

10.1 Descripción general


La función Bolus Tracking aumenta al máximo la eficacia de las exploraciones
de TC que se mejoran mediante la utilización de un agente de contraste.
Cuando se utiliza un agente de contraste para mejorar la visualización de los
órganos, el efecto de la mejora varía con el tiempo según la concentración
del agente en la sangre. En una situación ideal, la exploración Clínica se
realiza cuando el nivel del agente de contraste esté en su pico de mejora.
Bolus Tracking está diseñado para ayudar al usuario a calcular con precisión
el tiempo de la exploración Clínica. Esto se consigue realizando una
exploración Seguimiento antes de la exploración Clínica.
La exploración Localizador es una exploración Axial fusionada que se
utiliza para localizar una Región de interés y configurar un umbral de
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

atenuación del agente de contraste en dicha posición de la ROI. Durante


el funcionamiento de Bolus Tracking, la exploración Seguimiento supervisa
el nivel del agente de contraste en la ROI seleccionada y, cuando se supera
el umbral, se inicia automáticamente la exploración Clínica.
La función Bolus Tracking ofrece las ventajas y funciones siguientes:
• Seguimiento automático del vaso/órgano, incluida la segmentación del
vaso con un solo clic, la compensación del movimiento y la eliminación
de la placa y las distorsiones.
• Control preciso del tiempo de exploración en relación con el nivel de
agente de contraste.
• Capacidad para mejorar la diferenciación entre las fases del ciclo sanguíneo
(como la fase arterial, fase portal y venosa y la absorción del órgano).

Brilliance CT - Volumen 1 Bolus Tracking 10-1


10.1 Descripción general

• Activación automática de la exploración basada en un valor de umbral.


• Inicio de la exploración basado en el disparador del inyector (la opción
SAS, que se puede adquirir, es entonces un requisito previo).
• Existen a su disposición una planificación y modificaciones de protocolo
para las tres exploraciones básicas de Bolus Tracking: Localizador (axial
fusionada), Seguimiento (axial fusionada) y Clínica (helicoidal).
• El operador podrá definir el umbral del nivel de contraste; el valor
predeterminado del sistema es 150 H.U. (unidades Hounsfield).
• Se podrá programar un margen de tiempo de demora entre el inicio de
la inyección y el inicio de la exploración Seguimiento.
• El inicio de la exploración Clínica comienza automáticamente una vez
alcanzado el umbral programable.
• Podrá realizarse una anulación manual, con lo que se finalizarán las
exploraciones Seguimiento y se iniciará la secuencia de exploración
Clínica (helicoidal).
• Se podrá incluir una demora programable entre el fin de la exploración
Seguimiento y el inicio del examen Clínico.
• Si lo desea, podrá programar más exploraciones Clínicas helicoidales.
Éstas también se iniciarán automáticamente.
• Se podrán especificar hasta cuatro Regiones de interés para
exploraciones Seguimiento.
• Las densidades de las Regiones de interés se calcularán y mostrarán
en intervalos iguales al Intervalo del ciclo. El progreso de la
correspondiente unidad Hounsfield se mostrará en el mismo gráfico
que el nivel del umbral.
Nota Únicamente el umbral determinado por la primera Región de interés
finalizará la exploración Seguimiento e iniciará el ciclo clínico (helicoidal).
Se almacenará la información sobre las demás Regiones de interés, si bien
esto no afectará a su funcionamiento.

1 0 -2 Bolus Tracking Brilliance CT - Volumen 1


Descripción general 10.1

10.1.1 Requisitos de hardware


El requisito mínimo es un inyector de alimentación controlado
manualmente por el operador.
Opcionalmente, el inyector podrá contar con un disparador de la
exploración. En tal caso, se realiza la cuenta atrás para el comienzo de la
inyección y se inicia automáticamente el escáner tras un intervalo
previamente configurado. Este retraso supone una reducción de la radiación
recibida por el paciente al comienzo de la inyección, antes de que pueda
verse el agente de contraste.
Nota Para utilizar la función del disparador de la exploración del inyector, debe
disponer de la opción Inicio automático de espiral (SAS) en el sistema
Brilliance. Esta función sólo puede utilizarse en inyectores aprobados por
Philips.

10.1.2 Seguimiento automático


La función de seguimiento automático permite definir una Región de
interés completa mediante un único punto de referencia. Esta función
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

puede compensar los movimientos del paciente, las distorsiones y una ligera
estenosis. Proporciona un mejor cálculo del vaso/órgano mejorado por
contraste, lo que resulta en una activación más precisa de la exploración
Clínica.
Gracias a la nueva función de seguimiento automático, la Región de interés
se define al hacer clic en un punto de referencia del vaso/órgano. El sistema
realiza un seguimiento automático del vaso/órgano a partir de este punto
de referencia.
La Región de interés automática puede compensar el movimiento del
paciente, las distorsiones y la estenosis (hasta cierto punto). La utilización
de la función tiene como resultado una activación más precisa de la
exploración Angiografía clínica.

Brilliance CT - Volumen 1 Bolus Tracking 10-3


10.1 Descripción general

La segmentación del vaso/órgano inicial encuentra el vaso no mejorado.


La Región de interés resultante se reduce ligeramente para evitar problemas
de contorno. Las Regiones de interés editadas también se ajustan en
consecuencia.
• Compensación del movimiento utiliza el registro de exploraciones
consecutivas. La compensación es limitada, ya que los movimientos
amplios pueden provocar distorsiones de movimiento y la imagen no
es adecuada para el seguimiento.
• Segmentación del vaso realiza reducciones en cada fase de la definición
del vaso/órgano para evitar los efectos de borde de vaso. Esto ayuda a
reducir la presencia de elementos, como pequeños movimientos y placas
de tamaño reducido.
• Cálculo de la mejora elimina rayas pequeñas, ruidos y distorsiones.
• Detección de fallos reconoce fallos debido a las incoherencias
siguientes:
• El resultado de la segmentación presenta un aumento o disminución
importante del área.
• El centro de la Región de interés se ha desplazado de forma sustancial
cuando el registro no ha detectado ningún movimiento importante.

1 0 -4 Bolus Tracking Brilliance CT - Volumen 1


Serie de exploraciones de Bolus Tracking 10.2

10.2 Serie de exploraciones de Bolus Tracking


El funcionamiento básico de Bolus Tracking consiste en un conjunto de
tres exploraciones: Localizador, Seguimiento y Clínica. Estas exploraciones
están precedidas de una exploración Proyección planar estándar; de manera
opcional, podrán realizarse posteriormente exploraciones Clínicas
adicionales.
Nota Las exploraciones Localizador y Seguimiento se ejecutan en la misma
posición, por lo que aparecen como una sola línea en la Proyección planar.

La exploración Localizador es una serie única de exploraciones fusionadas,


que el operador podrá volver a planificar para poder colocar mejor al
paciente. Se realiza antes de la administración del agente de contraste.
Permite establecer la posición del paciente, las ubicaciones de las Regiones
de interés y el umbral de mejora del contraste para la exploración
Seguimiento.
La exploración Seguimiento es una serie de exploraciones axiales fusionadas
con intervalos fijos de tiempo entre ellas, los cuales estarán determinados
por el Intervalo del ciclo. La o las exploraciones Seguimiento y Clínicas se
ejecutan tras la administración del agente de contraste. La exploración
Seguimiento supervisa la concentración del agente de contraste en la
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Región de interés especificada y la compara con el umbral establecido.


Cuando se supera el umbral, finaliza la exploración Seguimiento, la mesa
del paciente se desplaza hasta el lugar de inicio de la exploración Clínica
y comienza automáticamente dicha exploración.
Nota La exploración Seguimiento podrá detenerse manualmente haciendo
clic en el cuadro de diálogo «Iniciar exploración clínica» antes de llegar
al umbral. La finalización manual de la exploración Seguimiento va seguida
de la misma secuencia de acontecimientos (movimiento de la mesa
y exploración Clínica) que se producen tras haber alcanzado
automáticamente el umbral.

La exploración Clínica se ejecuta cuando el nivel del agente de contraste


está en su punto más alto de mejora.

Brilliance CT - Volumen 1 Bolus Tracking 10-5


10.2 Serie de exploraciones de Bolus Tracking

La primera exploración Clínica podrá ampliarse si se añaden exploraciones


Clínicas consecutivas. Las exploraciones Clínicas opcionales se programan
previamente junto con la primera exploración Clínica.
Las páginas siguientes proporcionan instrucciones para la realización de una
exploración Bolus Tracking.
Siga este procedimiento para realizar una exploración:
1 Haga clic en el botón de flujo de trabajo Iniciar examen.
2 Introduzca la información del paciente en el formulario de datos
del paciente.
3 Haga clic en el botón de flujo de trabajo Protocolos.
4 Seleccione el grupo de protocolos de exploración que desee. Aparecerá
una lista de protocolos de exploración específicos.
5 Seleccione el protocolo deseado. El sistema mostrará los parámetros
del protocolo de la proyección planar.
Nota Es posible que las exploraciones Localizador y Seguimiento ya estén
incluidas en el protocolo seleccionado. Sin embargo, también pueden
añadirse durante la configuración de la exploración.

6 En caso necesario, edite los parámetros del protocolo (consulte el


capítulo sobre protocolos de exploración del volumen 1 para obtener
más información).
7 Haga clic en Ir para iniciar la exploración Proyección planar. El sistema
muestra la imagen de la proyección planar.
Una vez finalizada la proyección planar, puede continuar con la exploración
Bolus tracking.
• Si las exploraciones de localizador y seguimiento están incluidas en
el protocolo, continúe planificando las exploraciones de localizador
y seguimiento, paso 4.
• Si las exploraciones de localizador y seguimiento no están incluidas
en el protocolo, continúe con la planificación de las exploraciones
de localizador y seguimiento, paso 1.

1 0 -6 Bolus Tracking Brilliance CT - Volumen 1


Serie de exploraciones de Bolus Tracking 10.2

10.2.1 Planificación de las exploraciones de localizador y de


seguimiento
Si su protocolo no incluía la opción Bolus Tracking, deberá agregarla antes
de usar este procedimiento.
1 Haga clic en la ficha Inyector en el panel de herramientas de
exploración.
2 Seleccione Bolus Tracking.
• El sistema muestra las exploraciones Localizador y Seguimiento
en la lista de series y cierra automáticamente la ficha del inyector.
3 Haga clic en Localizador en la lista de series de exploración. El sistema
mostrará una línea de localizador en la imagen.
4 Mueva la línea del localizador hasta la parte del cuerpo que desee.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Bolus Tracking 10-7


10.2 Serie de exploraciones de Bolus Tracking

Nota Haga clic en Sugerir posición del localizador para que aparezca una imagen
en miniatura con una sugerencia para colocar el localizador.

5 Haga clic en Seguimiento en la lista de series de exploración. El sistema


mostrará la línea de seguimiento en la misma ubicación en la que ha
colocado la línea de localizador (las líneas están conectadas entre sí,
de manera que si se mueve una de ellas, se moverá también la otra).
• Asegúrese de que la ubicación define el área de interés deseada.
6 Haga clic en la exploración Clínica en la lista de series. Aparecerá la
pantalla de parámetros de exploración principales. En la parte inferior
de la pantalla se mostrará un contador de tiempo en el que se indicará
la duración de la exploración y el punto de inicio respecto al inicio de
la inyección.

7 Para agregar una exploración clínica, haga clic en Insertar/Duplicar y


seleccione un protocolo de exploración adecuado, tal y como se describe
en el Volumen 1, capítulo 7: Funcionamiento del escáner.
• Podrán programarse hasta tres exploraciones adicionales.
• Para cambiar los parámetros, siga las mismas instrucciones que para la
edición de la primera exploración Clínica.
Nota El Plazo de demora tras umbral (PTD) de la exploración Clínica adicional
se configura, de forma predeterminada, como el más corto posible para
una determinada situación. Al igual que sucedía con el PTD de la primera
exploración Clínica, se mide en relación con el tiempo alcanzado por el
umbral, al final de la exploración Seguimiento.

Advertencia No intente cambiar manualmente la inclinación del gantry o la posición de


la mesa del paciente hacia arriba o hacia abajo durante las exploraciones
Localizador, Seguimiento y Clínica.

1 0 -8 Bolus Tracking Brilliance CT - Volumen 1


Serie de exploraciones de Bolus Tracking 10.2

8 Compruebe todos los parámetros de exploración. En la exploración


cardiaca, también puede definir la opción Multifase (consulte
Reconstrucción fuera de línea, en la página 15-5).
9 Mediante las herramientas de la barra de herramientas, defina las
Regiones de interés y el umbral para la exploración de seguimiento.
Puede dibujar hasta dos Regiones de interés automáticas y hasta
cuatro manuales. Sólo se utiliza la primera Región de interés dibujada
(en naranja) para activar la exploración.

Haga clic en Sugerir ROI para visualizar una sugerencia de ROI.

Haga clic en Definir ROI manual para trazar manualmente la ROI.

Haga clic en Definir ROI automática para que la ROI se muestre


automáticamente.

Nota Debe utilizar las herramientas de la barra de herramientas para marcar las
Regiones de interés. Sin embargo, puede utilizar las herramientas gráficas
para ajustar las ROI:
• El valor de TC medio aparece junto a cada ROI. El valor se ajusta
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

automáticamente si la ROI se modifica.


• La herramienta gráfica Cambiar forma y el cuadro acotado permiten
modificar el tamaño y la ubicación de la ROI.

10 En el gráfico, la línea de puntos es la media de la ROI naranja. Si así lo


desea, puede restablecer el umbral:
• Escriba el umbral en el cuadro de diálogo o
• Utilice la herramienta gráfica Desplazar.

Brilliance CT - Volumen 1 Bolus Tracking 10-9


10.2 Serie de exploraciones de Bolus Tracking

11 Compruebe que no haya ningún mensaje de error sobre el contador de


tiempo situado en la parte inferior de la ventana. Los mensajes pueden
deberse a uno de estos errores:
• Plazo de demora tras umbral largo
• ROI fuera del contorno de la imagen
• Selección de parámetros de exploración incompatibles con el PTD
Nota La exploración estará programada para iniciarse con una demora
programable tras haber llegado al umbral. Esta demora se denomina Plazo
de demora tras umbral (PTD). Si el parámetro de exploración no se ajusta
al PTD, aparecerá una advertencia. El PTD se establece automáticamente
en el valor mínimo disponible.

12 Haga clic en una opción del cuadro de mensajes para continuar:


• Aceptar para continuar con la exploración de seguimiento.
Vaya al paso 13 que se indica a continuación.
• Replanificar para salir de los resultados y volver a planificar las
exploraciones de localizador y seguimiento. Vaya al paso 3 que
se ha indicado anteriormente.

1 0 -1 0 Bolus Tracking Brilliance CT - Volumen 1


Serie de exploraciones de Bolus Tracking 10.2

13 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para finalizar la


exploración de inyección intravenosa rápida. Cuando se comunique
de forma manual, solicite al paciente que respire cuando la exploración
de seguimiento supere el umbral.
El sistema mostrará las imágenes resultantes.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

14 Ajuste las imágenes según sea necesario.


15 Haga clic en Aceptar para reconstruir las imágenes.

Brilliance CT - Volumen 1 Bolus Tracking 10- 11


10.3 Ejecución de Bolus Tracking

10.3 Ejecución de Bolus Tracking

10.3.1 Secuencia de ejecución: exploraciones clínicas y de


seguimiento
Estas dos exploraciones en conjunto deberán considerarse como una
secuencia. Se abrirá un visor activo antes de que comience la exploración
Seguimiento. En la parte izquierda de Visor aparecerá Mejora del contraste
respecto al Gráfico de tiempo, mientras que en la parte derecha aparecerán
las imágenes sobre las que se ha medido la mejora del contraste.
Durante esta fase podrán editarse parcialmente los protocolos de las
exploraciones Clínicas que sigan a la exploración Seguimiento.
Nota • Modo Inicio automático: cuando se lo indique el sistema, pulse el botón
Inicio del inyector. La exploración Seguimiento se inicia con la demora
definida en el protocolo de exploración Seguimiento tras el inicio
de la inyección.
• Modo Inicio manual: pulse simultáneamente los botones Manual (para
iniciar la exploración Seguimiento) e Inicio del inyector. La exploración
se inicia una vez transcurrido un lapso de tiempo igual al definido como
Demora en el protocolo de exploración Seguimiento.

Nota Dado que la demora se cuenta desde el momento en que se pulsa el botón
Manual, es importante pulsar a la vez los botones Manual e Inyector.

Cuando comience la exploración de seguimiento, las imágenes que


contengan las mediciones de ROI aparecerán a una velocidad igual al
intervalo del ciclo previamente definido. Las densidades medias calculadas
también aparecerán en el gráfico, el cual se actualizará a la misma velocidad.
La densidad medida en la ROI debería alcanzar el valor del umbral y en ese
momento debería iniciarse la exploración clínica.

1 0 -1 2 Bolus Tracking Brilliance CT - Volumen 1


Ejecución de Bolus Tracking 10.3

Nota Es fundamental realizar comprobaciones periódicas del número de TC para


la precisión del trazado de tiempo frente al contraste y, por consiguiente,
para la precisión en el momento de inicio de la exploración clínica.

En caso de que desee iniciar la exploración clínica antes de haber alcanzado


el umbral, haga clic en Iniciar exploración clínica.
La exploración clínica se iniciará cuando haya transcurrido un lapso de
tiempo igual al definido en el protocolo de exploración seguimiento y una
vez que la mesa llegue a la posición previamente definida.
El tiempo restante hasta el final de la exploración y para que se inicie, en su
caso, la próxima exploración clínica aparece en un contador.

Advertencia Observe la pantalla del monitor durante la exploración de seguimiento.


En caso de que aparezca alguna anomalía durante la ejecución de la
exploración de seguimiento, por ejemplo:
• No aparece el gráfico.
• No se ha actualizado el trazado.
• No aparecen las imágenes.
• La absorción del contraste no llega al umbral tras un lapso de tiempo
razonable.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Proceda como se indica a continuación:


• En caso de que, al inspeccionar visualmente las imágenes de la TC,
observe que la absorción del contraste es razonable, haga clic en Iniciar
exploración clínica y pase rápidamente al inicio de la exploración clínica.
• En caso de que la anomalía no le permita ver si la absorción del contraste
es razonable o si es evidente que la absorción del contraste no es
suficiente, detenga inmediatamente el procedimiento de exploración
(haciendo clic en Detención/Pausa o pulsado el botón Detención del panel
de control de la exploración) y, a continuación, detenga la inyección.

Brilliance CT - Volumen 1 Bolus Tracking 10- 13


10.3 Ejecución de Bolus Tracking

10.3.2 Secuencia de ejecución: exploración clínica adicional


Normalmente, las exploraciones Clínicas adicionales se inician tras el
correspondiente Plazo de demora tras umbral definido durante la
planificación.
• Si decide iniciarlas antes de la hora programada, haga clic
inmediatamente en Detención/Pausa tras la finalización de la primera
exploración Clínica.
• Haga clic en Siguiente. El escáner entrará en el estado Preparado.
• Inicie la exploración pulsando el botón de exploración Manual en el
cuadro de control de la exploración.
Nota La longitud del Plazo de demora tras umbral es de al menos 2,5-4 segundos
(en función del modelo de escáner). En caso de que la posición de inicio de
la exploración de las exploraciones Seguimiento y Clínica sean distintas, el
Plazo de demora tras umbral será mayor.

En caso de que no pueda utilizarse Bolus Tracking en la ubicación


predeterminada, reduzca al mínimo el movimiento de la camilla; para ello,
configure una ubicación Seguimiento lo más cerca posible de la posición de
inicio de la primera exploración Clínica.
Mensaje de voz: otro parámetro que incide en el valor del Plazo de demora
tras umbral es el mensaje. Las exploraciones Clínicas deben programarse
preferiblemente sin ningún mensaje o con los mensajes más cortos que sea
posible. El paciente recibe preferiblemente las instrucciones mediante un
intercomunicador cuando esté próxima la detención de la exploración
Seguimiento y el valor de la ROI prácticamente llegue al nivel del umbral.
Para poder optimizar la administración del agente de contraste, el tiempo
de inyección para las pruebas de fase arterial deberá ser aproximadamente el
mismo que la duración de la exploración Clínica.
Tasas de inyección más elevadas dan como resultado una mayor mejora del
contraste. Son preferibles tasas de inyección elevadas (si el médico considera
que el paciente puede tolerarlas) principalmente para tiempos de inyección
cortos.
1 0 -1 4 Bolus Tracking Brilliance CT - Volumen 1
Ejecución de Bolus Tracking 10.3

Del mismo modo, una duración de la exploración breve permitirá utilizar


una tasa de inyección moderada, con un nivel de contraste aceptable y una
administración relativamente baja de agente de contraste.
Por consiguiente, la duración de la exploración deberá ser lo más breve
posible en el caso de las pruebas arteriales.
En el caso de una exploración Aórtica de primera fase, se recomienda
configurar el Nivel del umbral en 150 HU para que el sistema pueda iniciar
la primera exploración Clínica con el nivel de contraste óptimo.
Parámetros predefinidos del localizador: para evitar errores de cálculo de la
atenuación del agente de contraste en la Región de interés, el software
restringe la utilización de determinados parámetros a los siguientes
parámetros predeterminados:
• Modo de reconstrucción (En línea)
• Incremento de la exploración (0)
• Modo fusionado
• Matriz de la imagen (5122)
• Resolución (STD o detallada)
• Número de cortes (1)
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Parámetros de seguimiento: el software configura los siguientes parámetros


para que sean idénticos a los valores correspondientes del Localizador:
• Diámetro de la exploración
• Slice Thickness
• Filtro
• Centro X, Y
• Campo de visión
• Inclinación
• Localización
• kVp
• mAs

Brilliance CT - Volumen 1 Bolus Tracking 10- 15


10.3 Ejecución de Bolus Tracking

Parámetros fijos: los siguientes parámetros estarán predefinidos y no


podrán modificarse:
• Matriz (5122)
• Filtro de reconstrucción B
• Fusionado
Únicamente se guardará en el disco local la última imagen de la exploración
Seguimiento. Esta imagen contendrá la siguiente información:
• Nivel de Regiones de interés activas en unidades Hounsfield (HU)
• Tiempo transcurrido desde la inyección
El panel de visualización del inyector debería incluir información sobre
los datos de administración de la inyección intravenosa rápida. Este es
el dispositivo principal en el que podrá observar datos como el tiempo
de inyección, el flujo adecuado de la inyección intravenosa rápida y la tasa
de flujo.
Nota Preste especial atención a la pantalla del inyector durante la administración
de la inyección intravenosa rápida. Utilice la información de la pantalla para
tomar decisiones sobre el control de la prueba.

1 0 -1 6 Bolus Tracking Brilliance CT - Volumen 1


Generación de una exploración de bolo 10.4

10.4 Generación de una exploración de bolo


En el protocolo de la exploración Inyección intravenosa rápida se incluyen
las exploraciones Localizador y Seguimiento.
1 Haga clic en Inicio para ver las opciones existentes.
2 Haga clic en Generar protocolos. Aparecerá el cuadro de diálogo Generar
formulario principal y la pantalla de grupos de protocolos de examen.
3 Seleccione el grupo de protocolos de examen desde el que desee
comenzar la generación del protocolo.
4 Seleccione un protocolo existente que contenga una proyección planar
y una exploración helicoidal.
Nota Un procedimiento de inyección intravenosa rápida debe disponer de una
proyección Planar.

5 Seleccione la ficha clínica del protocolo helicoidal y configure


los parámetros que desee.
6 Seleccione la ficha de inyección del protocolo helicoidal.
7 Seleccione Bolus Tracking. Las exploraciones de localizador
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

y de seguimiento se crearán automáticamente y aparecerán antes


de la exploración clínica.
8 Seleccione la exploración de localizador.
9 Defina los parámetros: Voz y Campo de visión.
Nota Para reducir la radiación recibida por el paciente, se aconseja utilizar
la dosis mínima necesaria durante las exploraciones Localizador
y Seguimiento. En caso de que la dosis acumulada sea igual o mayor
que 250 mGy, aparecerá un mensaje de advertencia.

10 Seleccione la exploración de seguimiento y, si lo desea, fije la demora


tras la inyección. Se trata de la demora entre el inicio de la inyección
del contraste y el comienzo de la exploración de seguimiento. Active
el inicio automático de espiral si así lo desea.

Brilliance CT - Volumen 1 Bolus Tracking 10- 17


10.4 Generación de una exploración de bolo

11 Seleccione la exploración helicoidal y configure el umbral de inyección


(el umbral de valor de TC que activa la exploración helicoidal). El valor
configurado es el predeterminado del protocolo pero éste puede
modificarse durante el examen.
12 Establezca la demora tras umbral. Ésta es la demora entre el momento
en el que se alcanza el umbral y el inicio de la exploración clínica.
13 Si lo desea, añada más exploraciones clínicas o reconstrucciones
multiplanares.
Nota Tras modificar la exploración clínica (colimación, resolución, tiempo de
rotación) el operador debe hacer clic en el localizador y el seguimiento para
que se actualicen las modificaciones en los parámetros.

14 Una vez que todos los parámetros del protocolo sean correctos, haga clic
en Ir.
15 Desde Generar formulario principal, seleccione el grupo de edad al que
desea aplicar el protocolo (esta selección es obligatoria).
16 Si lo desea, también puede configurar estas opciones:
• Peso
• Médico solicitante
• Procedimiento solicitado
17 Cuando haya rellenado todos los datos necesarios, seleccione el botón
Guardar o Guardar como, en la parte inferior del cuadro de diálogo
Generar protocolo:
• Si selecciona Guardar, se agrega Bolus Tracking y cambia de forma
permanente el protocolo existente.
• Si selecciona Guardar, se conserva el protocolo original y se genera
un protocolo nuevo con los cambios que acaba de realizar. Una vez
seleccionado esto, se le indicará que elija un grupo de protocolos
y que introduzca un nombre nuevo de protocolo.

1 0 -1 8 Bolus Tracking Brilliance CT - Volumen 1


11 TC continua (opcional)

11.1 General
TC continua (TCC) es un modo de exploración que permite al médico
realizar exploraciones ampliadas y con dosis reducidas a la vez que realiza
una biopsia. Podrá controlar la exploración si pisa el pedal de la sala
del gantry.
Las opciones de TC continua incluyen TC fluoro que permite
exploraciones prolongadas de alta velocidad durante una biopsia.
Esta opción no incluye la función de dosis baja que se incluye en la
TCC estándar, pero muestra imágenes a una mucha más velocidad.
En cualquiera de las opciones las imágenes resultantes aparecerán en un
monitor remoto de la sala de exploración para proporcionar información
visual en tiempo real durante la biopsia. El monitor podrá instalarse sobre
un carro mediante la opción Opción de carro, o bien instalarse en un
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

soporte de techo mediante la opción Opción de soporte de techo.

11.1.1 Componentes de la TCC


Para utilizar la aplicación TC continua se requieren los siguientes
componentes:
• Un pedal que el médico utiliza para activar la exploración TCC desde
la sala de exploraciones.
• Sistema de TCC con monitor (en un carro o sobre un soporte
de techo).

Brilliance CT - Volumen 1 TC continua (opcional) 11-1


11.2 Principios de funcionamiento

11.2 Principios de funcionamiento

Advertencia Las imágenes mostradas podrán visualizarse como Justo en izda, Vista
desde cama o Vista desde pies. Esta vista podrá entrar en conflicto con
la orientación predeterminada de las imágenes que incluye como opción
predeterminada el escáner.

Para obtener los mejores resultados, se aconseja la participación


de dos personas:
• Un auxiliar de clínica sentado en la sala del operador.
• Un médico que realizará la biopsia en la sala de exploración.
El médico deberá activar el pedal durante la biopsia para reducir el tiempo
invertido en ella.
La biopsia se inicia colocando al paciente sobre la mesa en función del área
donde se vaya a realizar este procedimiento. En general, se realizará una
proyección planar y una secuencia de exploraciones (axiales o helicoidales)
para ayudar al médico a localizar la lesión (el objetivo) y planificar la vía
de inserción (la trayectoria) de la aguja. A continuación se seleccionará un
corte típico y, con la caja de herramientas de gráficos (medición del ángulo
y de la distancia), se podrá planificar la biopsia.
El punto de inserción se marca en la piel del paciente y con ello se inicia
la biopsia. Se introduce la aguja para biopsias, cuya ubicación podrá
visualizarse casi en tiempo real en el monitor. El médico deberá activar el
pedal, con lo que se ejecutará una serie de exploraciones, modo Continuo
o Fluoro, o una exploración de una sola imagen, modo Sencillo, mediante
exploración axial de dosis reducida. Cuando suelte el pedal, se detendrán
las exploraciones y se dejará de emitir radiación al mismo tiempo.
Durante las exploraciones, se podrán visualizar las imágenes en el monitor
remoto en formato 1, 2 ó 4 (según se haya seleccionado previamente
en el protocolo).
El médico seguirá la localización de la punta de la aguja a medida que
la vaya introduciendo hacia el objetivo.

1 1 -2 TC continua (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Principios de funcionamiento 11.2

Las imágenes mostradas podrán visualizarse como Justo en izda, Vista


desde cama, Vista desde piez o Anterior en izda. Esta vista podrá entrar
en conflicto con la orientación predeterminada de las imágenes que incluye
como opción predeterminada el escáner.
Cuando se visualice más de una imagen por fotograma (dos o cuatro
imágenes), éstas se mostrarán simultáneamente con cada exploración,
y cada imagen representará una ubicación distinta del corte. Entonces,
la aguja podrá verse en más de un corte y, al identificar la punta de la aguja,
podrá planificarse el siguiente paso.
Durante el procedimiento de TC continua podrán moverse la mesa
y el gantry para volver a colocar al paciente para la siguiente sesión
de exploración.
Cuando se suelte el pedal al finalizar la sesión de exploraciones, la imagen
aparecerá «congelada» en la pantalla. Estas imágenes se registrarán también
en el visor normal del estudio y podrán utilizarse para su archivo y grabación.
Podrá ajustarse la ventana, panoramizarse y aplicar el zoom sobre la última
imagen, cuya configuración se guarda para la siguiente sesión de exploraciones.

Detención, pausa y movimiento de la mesa


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Un auxiliar de clínica podrá interrumpir o detener la TC continua al final


de la prueba.
Entre las distintas exploraciones, el auxiliar de clínica puede mover la mesa.
Si se cambia la posición de la mesa, la exploración puede continuar sin tener
que cancelarla entera.
• En la exploración axial, el sistema no seguirá con la exploración
mientras se esté moviendo la mesa del paciente.
• En el modo fluoro, la exploración es continua, al igual que la
reconstrucción. El sistema realizará una compensación para mejorar las
imágenes producidas mientras la mesa del paciente está en movimiento y
la exploración puede continuar sin la intervención de ningún operador.
Nota El sistema puede permanecer en modo preparado durante 30 minutos.

Brilliance CT - Volumen 1 TC continua (opcional) 11-3


11.3 Instrucciones de seguridad para los accesorios de TCC

11.3 Instrucciones de seguridad para los accesorios


de TCC
Pedal
TCC cuenta con un pedal especial para activar las exploraciones desde la
sala del gantry. Asegúrese de que el pedal está alejado de otros objetos para
poder acceder de manera segura y fácil durante su funcionamiento.

Precaución Tenga cuidado de no chocar o subirse a la carcasa del pedal.

Carro adicional para monitor (opcional)


No deberá utilizarse el carro adicional del monitor dentro de la sala de
exploración para albergar nada que no sea el monitor original. La base del
monitor de 21 pulgadas deberá estar siempre sobre el soporte y permanecer
convenientemente ajustada. Cuando no lo esté utilizando, deberá dejar el
carro y sus cables en un rincón de la sala para que no interfiera en las
actividades normales de la sala de exploraciones. Deberá tener cuidado
para no tropezar con el soporte del monitor o para no quedarse enganchado
con sus cables.

Soporte de techo adicional para monitor (opcional)


El soporte de techo adicional para el monitor tiene un peso considerable,
ya que está destinado para un monitor de 20-pulgadas, y deberá instalarse
en el techo de la sala del gantry. No utilice este soporte para colgar ningún
elemento, como batas u otros accesorios. Cuando no lo esté utilizando,
el soporte adicional para monitor deberá estar plegado, y alejado de los
pacientes y de los auxiliares que permanezcan en la sala.

1 1 -4 TC continua (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Instrucciones de seguridad para los accesorios de TCC 11.3

Accesorios de protección para las manos (no incluidos)


Cuando utilice el sistema en modo de exploración TC continua, el médico
deberá utilizar porta agujas para evitar recibir una radiación directa sobre
sus manos.
Asimismo, se recomienda utilizar guantes antirradiación durante este
procedimiento en caso de que no se empleen porta agujas.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 TC continua (opcional) 11-5


11.4 Preparación para la biopsia

11.4 Preparación para la biopsia


Deberán realizarse los siguientes preparativos preliminares antes de iniciar
la intervención.
• Coloque el monitor en un lugar adecuado de la sala del gantry, para
ello, tenga en cuenta la dirección de aproximación al paciente esperada.
• Compruebe que no haya nada que interfiera con el accionamiento
del pedal y que éste sea fácilmente accesible para el médico a cargo
de la intervención.
• Asegúrese de que las luces de indicación del gantry funcionen
correctamente realizando una exploración de TC continuada sin
el paciente.
• Prepare los materiales estériles, en caso de que sea necesario. Por
ejemplo, podrá colocar una sábana limpia y estéril con una lámina
adhesiva sobre el panel del gantry para poder mover la mesa desde
la sala del gantry.
• Compruebe la comunicación bidireccional del intercomunicador entre
el médico y el operador de la consola.
• Prepare los correspondientes materiales y equipos de protección contra
la radiación.
• Prepare el equipo de la intervención, incluyendo el asa extendida
y los accesorios.
Nota En caso de que haya colocado el monitor sobre un carro, asegúrese de
que los cables que estén conectados al dispositivo no se encuentren en la
trayectoria del personal o del paciente dentro de la sala de exploraciones.

Advertencia • Esta intervención deberá llevarse a cabo por dos personas. El encargado
de la consola deberá seguir los pasos del médico que esté practicando
la biopsia para evitar lesionar tanto al paciente como al personal.
• El láser permanecerá encendido hasta el final de la serie clínica. Si los ojos
del paciente cruzan la trayectoria del láser, apague éste para evitar lesiones.

1 1 -6 TC continua (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de exploración de TCC 11.5

11.5 Parámetros de exploración de TCC

11.5.1 Protocolo de separación


Para activar el modo TCC, seleccione un protocolo que incluya la
exploración de intervención apropiada.
Existen tres modos de TCC:
• El modo Sencillo activa una exploración de 240 grados cada vez que
se pisa el pedal. Todas las imágenes creadas en este modo se guardan
en el directorio.
• El modo Continuo activa la exploración secuencial mientras se esté
pisando el pedal. En cada ciclo de tiempo se ejecuta una exploración
de 240 grados. El sistema sólo guarda la última imagen visualizada cada
vez que se suelta el pedal.
• El modo Fluoro funciona con los rayos x activados de forma secuencial,
completando exploraciones de 360 grados mientras se pisa el pedal. Las
imágenes se reconstruyen a una velocidad de 8 imágenes por segundo.
El sistema sólo guarda la última imagen visualizada cada vez que se
suelta el pedal.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Defina una de estas opciones en el campo Modo TC continua.


Tiempo de rotación
En el caso del modo sencillo, todos los tiempos de rotación son opcionales.
En los modos continuo y fluoro, sólo estarán disponibles los tiempos
de rotación 0,42 ó 0,5.
Modo Convención de TCC
La lista de convenciones posibles incluye: de izquierda en derecha, vista
desde los pies y vista desde la cama.

Brilliance CT - Volumen 1 TC continua (opcional) 11-7


11.5 Parámetros de exploración de TCC

Modo Convención decúbito para TCC


La lista de convenciones posibles para los modos decúbito incluye: anterior
en izquierda, vista desde los pies y vista desde la cama.
Orden de visualización de la imagen
Defina el orden de visualización de las imágenes de acuerdo con la posición
del paciente: de cabeza a pies, de pies a cabeza, vista desde la cama.

Parámetro Descripción Opciones Valor


predeterminado

Visualización de la (Convención) Justo a la izda Parte derecha


imagen Orientación de la imagen Izquierda a la a la izquierda
izquierda
Anterior en izda
Anterior en
derecha

Orden de Orden de visualización Superior/Inferior Superior/Inferior


visualización de la de la imagen en la Inferior/Superior
imagen pantalla

Espesor
Las tablas muestran los valores de Resolución, Colimación,
Espesor y Cobertura.

1 1 -8 TC continua (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de exploración de TCC 11.5

Brilliance 6

Colimación Espesor Espesor Espesor


Modo Modo Modo
1 imagen 2 imágenes 4 imágenes

6 x 0,75 4 2 ---

6 x 1,5 9 4,5 ---

6x3 18 9 ---

4x6 24 12 6

Brilliance 10

Colimación Espesor Espesor Espesor


Modo Modo Modo
1 imagen 2 imágenes 4 imágenes

4 x 1,5 6 3 ----

4x3 12 6 3
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

12*1,5 (4*4,5) 18 9 4,5

8x3 24 12 6

Brilliance 16

Colimación Espesor Espesor Espesor


Modo Modo Modo
1 imagen 2 imágenes 4 imágenes

4 x 1,5 6 3 ---

16 x 0,75 12 6 3

4 x 4,5 18 9 4,5

16 x 1,5 24 12 6

Brilliance CT - Volumen 1 TC continua (opcional) 11-9


11.5 Parámetros de exploración de TCC

Brilliance 40

Colimación Espesor Espesor Espesor


Modo Modo Modo
1 imagen 2 imágenes 4 imágenes

12 x 0,625 7,5 3,75 ---

16 x 0,625 10 5 2,5

12 x 1,25 15 7,5 3,75

40 x 0,625 12,5 6,25

32 x 1,25 10

Brilliance 64

Colimación Espesor Espesor Espesor


Modo Modo Modo
1 imagen 2 imágenes 4 imágenes

12 x 0,625 7,5 3,75 ---

16 x 0,625 10 5 2,5

12 x 1,25 15 7,5 3,75

40 x 0,625 12,5 6,25

32 x 1,25 10

1 1 -1 0 TC continua (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de exploración de TCC 11.5

El parámetro de espesor desempeña un papel importante en la TCC.


El espesor seleccionado determina el espesor tomográfico de las imágenes
de TCC y la pantalla de disposición del CCT Viewer.
• En el modo Sencillo podrá seleccionar cualquiera de estas
combinaciones.
• En el modo Continuo y Fluoro, únicamente podrán utilizarse imágenes
fusionadas (F) y sólo estará disponible una disposición de imagen
sencilla.

Las imágenes se reconstruyen en una matriz especializada de 256 x 256


en modo continuo, y de 512 x 512 en modo sencillo fluoro. Las imágenes
adquiridas mediante el modo continuo se muestran en el intervalo de ciclo
más rápido de 1–2 imágenes por segundo. Las imágenes adquiridas mediante
el modo fluoro se muestran a una velocidad de ocho imágenes por segundo.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 TC continua (opcional) 11- 11


11.6 Parámetros de reconstrucción de TC continua

11.6 Parámetros de reconstrucción de TC continua


Estos parámetros son típicos de la reconstrucción de TC continua:
• En línea: reconstrucción de calidad completa o parcial tras cada
exploración, antes de activar la siguiente exploración.
• Matriz: 5122 está disponible para la reconstrucción de TC continua.
• Filmación: en modo continuo y fluoro, únicamente podrá filmarse
la última imagen de cada sesión de exploración. En modo sencillo,
podrá guardar todas las imágenes.
• Almacenamiento de imágenes: en modo continuo y fluoro,
únicamente podrá guardar la última imagen de cada sesión de
exploración. Estas imágenes se guardarán temporalmente en el Visor
de estudios. En el modo sencillo, se guardarán todas las imágenes.
Nota Para ver todas las imágenes que no se hayan guardado en el Visor, deberá
reconstruir el estudio tras haber finalizado la exploración.

1 1 -1 2 TC continua (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Inicio del procedimiento de biopsia 11.7

11.7 Inicio del procedimiento de biopsia


Una vez realizada la selección del protocolo de biopsia, pasará a controlar la
exploración con el pedal. Cuando el escáner esté listo, aparecerá el siguiente
mensaje en la parte inferior de la pantalla de TCC.

El tiempo acumulado y el CTDI acumulado aparecen durante todo el


procedimiento de biopsia. La dosis total del paciente se calculará a partir
de la siguiente fórmula:
(Número total de imágenes) x (Valor CTDI por corte) = Dosis total

En función del modo de activación del pedal, que ya se habrá configurado


durante el protocolo, se generará un único haz de rayos X o una exploración
continua.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Nota • Podrá cambiar entre los modos Sencillo, Fluoro y Continuo si interrumpe
la sesión y restablece el parámetro Modo del pedal en el monitor de
protocolo de la biopsia.
• Podrá mover la mesa del paciente hacia dentro o hacia fuera pisando
repetidamente el pedal para llegar a él más cómodamente, o para ajustar
el área de exploración y localizar mejor la lesión. Si mueve la mesa
durante la exploración, podrían producirse problemas de movimiento.

Brilliance CT - Volumen 1 TC continua (opcional) 11- 13


11.7 Inicio del procedimiento de biopsia

Advertencia Esta intervención deberá llevarse a cabo por dos personas. El encargado
de la consola deberá seguir los pasos del médico que esté practicando
la biopsia para evitar lesionar tanto al paciente como al personal.

Advertencia Si no deja de emitirse radiación tras soltar el pedal, puede deberse


a lo siguiente:
• El pedal se ha quedado atascado.
• Hay un cortocircuito debido a que el cable está en mal estado.
Pulse el botón Parada de emergencia para detener la radiación.

1 1 -1 4 TC continua (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Inicio del procedimiento de biopsia 11.7

11.7.1 Proceso de localización de la lesión


Las distintas disposiciones de la pantalla le permiten localizar fácilmente
la lesión.
• En una disposición de cuatro imágenes, la imagen superior
izquierda de la pantalla representa el corte más alejado del gantry
(independientemente de la posición del paciente). Si introduce un
asterisco como posición inicial y final, el marcador del láser se sitúa
exactamente entre el corte II y el corte III.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Nota La primera imagen siempre está alejada del gantry.

Nota Si el paciente está tumbado, con la cabeza por delante, la imagen superior
izquierda es la imagen inferior.

• Si el paciente está tumbado, con los pies por delante, la imagen superior
izquierda es la imagen superior.

• En el formato doble, se muestran dos imágenes. El marcador del láser


se encuentra exactamente entre los cortes I y II.
• En el formato sencillo, pueden seleccionarse los modos Continuo
y Fluoro. La imagen mostrada es una imagen fusionada. El marcador
del láser se encuentra exactamente en la ubicación de la mesa
de la imagen fusionada.
Brilliance CT - Volumen 1 TC continua (opcional) 11- 15
11.7 Inicio del procedimiento de biopsia

Advertencia Si no se puede localizar la punta de la aguja en ninguna de las imágenes


mostradas, esto implica que la misma no se encuentra en la trayectoria
del haz, indicada por el espesor de corte en la correspondiente ubicación
de la mesa. Deberá cambiarse la ubicación de la mesa para que la punta
de la aguja quede claramente visible en el corte correspondiente.

11.7.2 Información sobre la radiación


El modo de TCC se ha diseñado para activar los rayos X y la exploración
TC mientras un médico está presente en la sala del gantry.
La exploración se inicia pulsando un pedal que activa el generador de
rayos X. En general, la sala del gantry cuenta con luces de advertencia y con
un timbre que emitirá una alarma cuando los rayos X estén activados. El
recubrimiento de las paredes de la sala de exploración no le proporcionará
protección alguna al personal médico presente en la sala del gantry.
El personal deberá ser consciente del peligro que implica la exposición
a una radiación directa y difusa.
Durante el modo de TCC, el auxiliar de clínica y demás personal deberán
ser conscientes de que el control sobre la activación de los rayos X se realiza
desde la sala del gantry, y no desde la consola principal.
Al seleccionar el protocolo, el auxiliar de clínica podrá observar la dosis
recibida por el paciente (por ciclo). En caso de que el incremento sea de 0,
el número de exploraciones repetidas se multiplicará por la dosis
administrada al paciente.

Advertencia Si el sistema indica de alguna manera que los rayos X no están desactivados
tras liberar el interruptor de pedal, pulse uno de los botones de detención
de los paneles de control del gantry o el botón de pausa del cuadro de
control de exploración. Esto detiene la generación de rayos X, la rotación
del escáner y el movimiento de la mesa del paciente.
Para recuperar el funcionamiento tras la detención, consulte la sección
Procedimientos de emergencia en el capítulo 2 de este volumen del manual
del usuario.
1 1 -1 6 TC continua (opcional) Brilliance CT - Volumen 1
Información sobre la radiación difusa 11.8

11.8 Información sobre la radiación difusa


En los modos de TCC continuo y sencillo, se utilizan exploraciones con
un ángulo de rotación de 240°, que tiene su eje central bajo el paciente.
A consecuencia de esto, la dosis difusa sobre el paciente es tan sólo un
tercio de la dosis bajo el paciente y en sus costados.
A 0,5 m del plano de corte, la dosis/corte sobre el paciente es de 0,9 mGy/
exploración. Bajo el paciente y en sus costados, la dosis/corte es de 2,9 mGy/
exploración.
Dosis acumulada a una distancia de 0,5 m = (Total acumulado de la sesión) x 2,7 mGy
Las condiciones de la exploración son:
• 120 kV, 50 mAs
• Espesor de corte fusionado 6 mm (4 x 1,5)
• 240° ángulo de exploración
• Tiempo de exploración: 0,33 s
Para un espesor de corte de 4 x 3 mm, las dosis son 1,7 veces mayores.
La dosis de radiación cambia en relación lineal con los mAs y con el
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Espesor de corte.
La dosis a 140 kV es 1,5 veces mayor que a 120 kV.
La dosis a 80 kV es 0,31 veces mayor que a 120 kV.

Brilliance CT - Volumen 1 TC continua (opcional) 11- 17


11.9 Generación de un protocolo de TCC

11.9 Generación de un protocolo de TCC


Para generar un protocolo de TCC:
En el menú desplegable de la aplicación clínica.
1 Haga clic en Inicio para ver las opciones existentes.
2 Haga clic en Generar protocolos.
• Aparecerá el cuadro de diálogo Generar formulario principal
y la pantalla de grupos de protocolos de examen.
3 Seleccione el grupo de protocolos de examen desde el que desee
comenzar la generación del protocolo.
4 Seleccione el protocolo axial existente de la ficha de tipo de exploración
axial situada a la izquierda de la página Protocolos de examen.
5 Seleccione el tipo de exploración de cuerpo en el menú desplegable
Tipo de exploración.
6 En el menú desplegable de la aplicación clínica, seleccione TCC.
7 Aparecerá la ficha TCC con los parámetros de TCC.
8 Seleccione el modo TCC.

1 1 -1 8 TC continua (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Generación de un protocolo de TCC 11.9

Modo de visualización o número de imágenes visualizadas y espesor de corte.

9 Cuando todos los parámetros estén modificados, haga clic en IR.


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

10 Utilice las funciones Guardar o Guardar como en la página Generar


formulario principal para poder guardar el protocolo TCC.

Brilliance CT - Volumen 1 TC continua (opcional) 11- 19


12 DoseRight

12.1 Descripción
La función DoseRight (selección actual automática) sugiere
automáticamente el valor de mAs para cada paciente mediante un método
de aprendizaje automatizado para lograr un nivel de ruido de imagen
constante. El resultado es un ahorro global en la dosis. Debido a que la
calidad de imagen requerida para distintos protocolos es diferente, cada
protocolo tiene sus propios parámetros de DoseRight:
• Automático para promedio automático de tamaño del paciente. El
sistema mide, mediante la imagen de proyección planar, el tamaño del
cuerpo de cada paciente explorado. Se calcula un promedio del tamaño
de cuerpo de todos los pacientes explorados con el protocolo específico.
Este promedio acumulado o móvil se utiliza como el tamaño «estándar»
para el protocolo específico. El valor de mAs que aparece en el protocolo
es un parámetro recomendado. El parámetro de mAs se puede cambiar
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

manualmente si se introduce un nuevo valor en el campo mAs (mAs).


• Sí para referencia de ruido de imagen determinada por el usuario. En
este modo el sistema no utilizará exploraciones de forma automática
para calcular el promedio. En su lugar, el usuario decide utilizar la
exploración actual como referencia para el parámetro mAs del
protocolo.
• No para desactivar la función DoseRight.
Nota Si resulta evidente que DoseRight no ofrece resultados óptimos para
determinados protocolos, esta función se puede definir como NO para
dichos protocolos en Generar protocolos.

Brilliance CT - Volumen 1 DoseRight 12-1


12.2 D-DOM (modulación angular)

12.2 D-DOM (modulación angular)


DoseRight-D es una función del escáner que modula la corriente del tubo
durante cada rotación, según el cambio de la simetría corporal del paciente,
mediante algoritmos específicos de software y hardware D-DOM se usa
para lograr el ahorro máximo de dosis en las áreas de mayor asimetría sin
afectar a la calidad de la imagen.
En el caso de objetos asimétricos desde el punto de vista rotacional, las
lecturas de las señales más bajas contribuyen a generar un mayor grado de
ruido, mientras que la lectura de señales más elevadas realiza sólo ligeras
contribuciones al ruido total. Sin D-DOM, los valores más elevados de
mAs se usan para garantizar una calidad de imagen razonable.
D-DOM se usa para reducir el valor de mA en la dirección de rotación
de la señal elevada. Esto provoca un gran ahorro de dosis para los objetos
asimétricos desde el punto de vista rotacional.
El siguiente ejemplo muestra una presentación esquemática de
la modulación que se usa para tres objetos cilíndricos diferentes.

1 2 -2 DoseRight Brilliance CT - Volumen 1


D-DOM (modulación angular) 12.2

El cálculo de la modulación se lleva a cabo en línea durante la exploración.


Utiliza los datos de la rotación anterior para calcular la siguiente
modulación de rotación.
• Para partes del cuerpo simétricas desde el punto de vista rotacional,
no se consigue ningún ahorro de dosis.
• En el caso de partes del cuerpo menos simétricas, el ahorro de dosis
es superior.
El valor de mAs que aparece en la imagen es el valor de mAs real utilizado
en la exploración que se usó para ese corte concreto. Los parámetros de la
imagen, en los casos en que se usara D-DOM, incluyen el protocolo mAs
planificado y el real que se utilizó para crear el corte.
D-DOM no se usa en estos casos:
• exploraciones de cabeza,
• una sola exploración axial o
• rango axial con un ángulo de exploración de 240 grados.
D-DOM se usa sólo cuando el valor de mAs elegido en el protocolo
es al menos un 10 % más bajo que el valor máximo de mAs.
Puede seleccionar D-DOM de un menú desplegable en la ficha Avanzado
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

de la pantalla de parámetros del protocolo.


Antes de poder utilizar D-DOM, actívelo en las preferencias del sistema.
Utilice este procedimiento para activar D-DOM.
1 En la ventana Procesamiento, haga clic en el botón Preferencias.
2 En el cuadro de diálogo, seleccione Escáner.
3 Haga clic en la casilla de selección D-DOM.
4 Haga clic en Aceptar para aceptar la selección y cerrar el cuadro de
diálogo Preferencias.

Brilliance CT - Volumen 1 DoseRight 12-3


12.3 Z-DOM: modulación longitudinal

12.3 Z-DOM: modulación longitudinal


Se utiliza el mismo mAs durante una exploración por la dirección
longitudinal (eje Z). El ahorro en la dosis se puede obtener mediante
el ajuste de los mAS a lo largo de la dirección longitudinal, para alcanzar
la misma calidad de imagen para diversos cortes.
Z-DOM consta de los siguientes pasos:
• Se selecciona un protocolo y se adquiere una exploración de proyección
planar.
• Se procesan los datos de la proyección planar. Como consecuencia, se
calcula un perfil de mAs a lo largo del eje-z, de modo que se mantenga
el mismo ruido en todos los cortes a lo largo del eje Z del plan. El
protocolo mAs seleccionado por el operador representa los mAs
máximos que se utilizarán para la región del cuerpo de mayor
atenuación.

Z-DOM se puede utilizar de manera simultánea con DoseRight


(selección actual automática).
Cuando se utiliza la selección actual automática con Z-DOM, el sistema
sugiere un mAs basado en el tamaño del paciente. Tiene la opción de
utilizar este valor o modificarlo sin desactivar la función E-DOM.
Antes de poder utilizar Z-DOM, actívelo en las preferencias del sistema.
Siga el procedimiento que se detalla a continuación para activar la Z-DOM.
1 En la ventana Procesamiento, haga clic en el botón Preferencias.
2 En el cuadro de diálogo, seleccione Escáner.
3 Haga clic en la casilla de selección Z-DOM.
4 Haga clic en Aceptar para aceptar la selección y cerrar el cuadro
de diálogo Preferencias.

1 2 -4 DoseRight Brilliance CT - Volumen 1


DoseRight (selección actual automática) 12.4

12.4 DoseRight (selección actual automática)


Dispone de dos variaciones de DoseRight (selección actual automática).
Se trata de una versión Manual (conjunto de referencia definido por el
usuario) y una versión Automatizada (conjunto de referencia predefinido
de fábrica).
Nota DoseRight es únicamente una recomendación y la exploración se llevará
a cabo sólo después de la aprobación del usuario.

Las funciones DoseRight y Modulación de la dosis se pueden utilizar


de forma independiente.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 DoseRight 12-5


12.5 Activación de DoseRight (selección actual automática)

12.5 Activación de DoseRight (selección actual


automática)
La función DoseRight debe activarse en las preferencias para poder usarla
en la exploración. Puede activarla para que esté disponible en todas las
exploraciones aplicables o limitar la función a determinados protocolos.

12.5.1 Sistema
Siga este procedimiento para activar la función en el sistema.
1 En la ventana Procesamiento, haga clic en el botón Preferencias.
2 Haga clic en Escáner.
3 Seleccione DoseRight.
4 Seleccione el parámetro de DoseRight (selección actual automática)
que desee: Sí o Automático.
5 Haga clic en Aceptar para aceptar la configuración y cerrar el cuadro
de diálogo.

1 2 -6 DoseRight Brilliance CT - Volumen 1


Activación de DoseRight (selección actual automática) 12.5

12.5.2 Protocolo específico


También puede activar DoseRight (selección actual automática) para
un protocolo específico.
1 Haga clic en Inicio en la barra de flujo de trabajo.
2 Haga clic en Generar protocolos.
3 Seleccione el protocolo que desee usar con DoseRight (selección actual
automática).
4 Seleccione la ficha Avanzado del paso Exploración helicoidal.
5 Seleccione DoseRight (selección actual automática).
6 Haga clic en Aceptar.
7 Seleccione una opción de salvaguarda:
• Haga clic en Guardar para guardar la configuración en el protocolo
seleccionado.
• Haga clic en Guardar como para cambiar el nombre del protocolo
antes de guardar.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 DoseRight 12-7


12.6 Definición de estándares de DoseRight

12.6 Definición de estándares de DoseRight


Cuando DoseRight se define como Sí, existen varias opciones para definir
y modificar los estándares del protocolo.

12.6.1 Selección de una imagen de referencia


Si Selección actual automática se define como Sí, siga este procedimiento
para crear el estándar para un protocolo.
1 Seleccione el protocolo que desee usar con DoseRight (selección actual
automática).
2 Adquiera la proyección planar y planifique la exploración en el área de
interés.
3 Verifique que las imágenes tienen la calidad deseada para el protocolo
seleccionado.
4 Seleccione la imagen con la calidad que desee para un determinado
protocolo.
5 Seleccione Operaciones en la barra de menús.
6 Haga clic en Guardar Dosis correcta. Aparecerá un cuadro de diálogo.
7 Haga clic en Guardar. A partir de este punto en adelante, este parámetro
mAs para la imagen se convierte en el parámetro mAs estándar para el
protocolo actual. Cada paciente explorado con este protocolo se compara
con el estándar guardado y el valor de mAs disminuye o aumenta para
mantener la calidad de imagen constante de un paciente a otro.
Nota Es importante conservar como referencia una imagen explorada con la
dosis mínima precisa para alcanzar el nivel de ruido deseado. De este modo
se logra el máximo ahorro en la dosis para todas las exploraciones futuras.
Por lo general, esto se consigue en un protocolo determinado conservando
una imagen de referencia de un paciente típico o de gran tamaño.

1 2 -8 DoseRight Brilliance CT - Volumen 1


Definición de estándares de DoseRight 12.6

12.6.2 Sustitución de la imagen de referencia


Si necesita cambiar la imagen de referencia que se va a usar como estándar
del protocolo:
1 Seleccione el protocolo que desea cambiar.
2 Seleccione la opción DoseRight (selección actual automática) en la ficha
Avanzado.
3 Realice las exploraciones necesarias con este protocolo.
4 Seleccione la imagen con la configuración que desee.
5 En la barra de menús, seleccione Operaciones.
6 Haga clic en Guardar Dosis correcta. Este parámetro es el nuevo valor
estándar de mAs. El sistema muestra un mensaje de confirmación:
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

El mensaje varía en función del modo en que la nueva configuración


cambie la dosis del protocolo:
• Si al guardar la nueva configuración disminuye la dosis del protocolo,
aparecerá este mensaje: «la dosis del protocolo disminuirá».
• Si al guardar la nueva configuración aumenta la dosis del protocolo,
aparecerá este mensaje: «la dosis del protocolo aumentará».
• Si al guardar la nueva configuración no cambia la dosis del protocolo,
aparecerá este mensaje: «la dosis del protocolo no cambiará»;
normalmente aparece cuando se intenta guardar como referencia una
exploración obtenida con DoseRight (selección actual automática).

Brilliance CT - Volumen 1 DoseRight 12-9


12.7 Sobrescritura de DoseRight (selección actual automática)

12.7 Sobrescritura de DoseRight (selección actual


automática)

Precaución Compruebe siempre que el valor de mAs recomendado de DoseRight


(selección actual automática) corresponde al tamaño del paciente actual.
Si parece que existe una incoherencia (un valor actual demasiado elevado
para un paciente delgado o demasiado bajo para uno de gran tamaño),
modifique el parámetro según corresponda.

El método para sobrescribir DoseRight (selección actual automática)


depende de la configuración del sistema:
• Si el sistema está definido en SÍ, anule la selección de DoseRight
(selección actual automática) para desactivar la función.
• Si el sistema está definido en AUTOMÁTICO, y está realizando una
planificación de proyección planar mediante un protocolo que utiliza la
selección actual automática, el sistema comparará automáticamente la
proyección planar de los pacientes con el tamaño de paciente estándar
definido en el sistema y recomendará un valor de mAs apropiado.
Cambie el valor de mAs que desee y DoseRight (selección actual
automática) se restablecerá automáticamente en NO.
Nota El sistema tendrá en cuenta el valor de mAs definido por el usuario y
ajustará el promedio de referencia del tamaño del cuerpo en las siguientes
exploraciones.

Nota • La función DoseRight sólo se puede usar para exámenes de abdomen,


pelvis, tórax y columna vertebral.
• La función DoseRight (selección actual automática) no debe utilizarse
para protocolos de cabeza, pediátricos, de calibración y de control
de calidad.

1 2 -1 0 DoseRight Brilliance CT - Volumen 1


Normas generales para DoseRight 12.8

12.8 Normas generales para DoseRight


1 DoseRight (selección actual automática) no está disponible en los
casos siguientes:
• No se ha efectuado la exploración planar
• La exploración se ha ejecutado con una inclinación
• Si se ha insertado un protocolo en un multiprotocolo
• Si se ha duplicado un protocolo en un multiprotocolo
2 Las exploraciones clínicas que utilizan DoseRight (selección actual
automática) en el método Nivel de ruido de imagen seleccionado por
el usuario sólo se pueden realizar si se ha guardado previamente una
exploración de referencia para el protocolo específico. Esta limitación
no existe para el método Promedio automático de tamaño del paciente.
3 Si se alcanzan los valores máximos de kV y mAs durante una exploración
en la que se usa DoseRight (selección actual automática), aparecerá
un mensaje de advertencia para indicarlo y se le solicitará que deje
de usar esta función. Al seleccionar NO, se definirá mAs con el valor
predeterminado y los demás parámetros afectados con sus valores
originales del protocolo.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

4 Se puede cambiar un grupo limitado de parámetros de exploración con


respecto al protocolo de referencia de la imagen al utilizar DoseRight
(selección actual automática). Los parámetros que se pueden modificar
son aquellos que tienen sólo una influencia menor sobre el nivel de ruido.
Si cambia otros parámetros, se desactivará DoseRight (selección actual
automática). Para ver una lista detallada de parámetros, consulte
la sección siguiente.

Brilliance CT - Volumen 1 DoseRight 12- 11


12.8 Normas generales para DoseRight

5 Cuando se modifican los parámetros autorizados durante una


exploración clínica con DoseRight (selección actual automática), se
vuelven a calcular automáticamente los valores de mAs. Si se modifican
los parámetros prohibidos, la función DoseRight (selección actual
automática) cambia automáticamente a NO y no está disponible hasta
que no se deshacen estos cambios. Aparecerá un mensaje de advertencia.
6 Cuando los valores de mAs se cambian manualmente, la función
DoseRight (selección actual automática) cambia automáticamente
a NO, y puede volver a cambiarse a Sí.

1 2 -1 2 DoseRight Brilliance CT - Volumen 1


13 Sincronización pulmonar (opcional)

13.1 Descripción general


La aplicación de sincronización pulmonar contribuye a garantizar imágenes
de alta calidad del movimiento respiratorio. Las exploraciones se pueden
realizar con uno de estos dos dispositivos:
• Fuelle: este sistema consiste en cinturón de goma deformable que,
colocado a lo largo del tórax o la cintura del paciente, mide los cambios
de volumen pulmonar. Genera una señal respiratoria correspondiente
al volumen pulmonar.
• Varian: este sistema utiliza una cámara de infrarrojos que sigue un
marcador reflectante posicional colocado en la cintura del paciente
(fabricado especialmente por Varian para su uso en oncología). El tipo
de sensor utilizado para la supervisión y sincronización respiratoria
es el sistema de sincronización respiratoria RPMTM.
Los tres modos siguientes son compatibles (opcionales):
• Axial prospectivo: permite activar una exploración axial en un nivel
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

respiratorio concreto (umbral). La utilidad clínica en el radiodiagnóstico


es que minimiza los artefactos debidos al movimiento respiratorio en
aquellos pacientes que no pueden contener la respiración durante la
exploración. En la radioterapia oncológica, el conjunto de datos axiales
prospectivos se pueden utilizar para la planificación de tratamientos
sincronizados. Si hace coincidir la fase de exploración con la fase de
tratamiento, podrá asegurarse de que dispone de la planificación de
simulación de TC que proporciona la mayor dosis tumoricidal al tiempo
que maximiza la cantidad de tejido sano afectado por el tratamiento.
• Espiral prospectiva: permite visualizar la onda respiratoria e inicia una
exploración en espiral en el nivel respiratorio que desee. Este modo se
utiliza junto con el sistema de obtención de imágenes con la respiración
contenida (normalmente seguido de tratamientos sincronizados con la
respiración contenida).

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13-1


13.1 Descripción general

• La Espiral retrospectiva (TC 4D) permite generar varias fases para la


visualización del movimiento durante el ciclo respiratorio. Este modo
supone la adquisición de una exploración de sobremuestreo en espiral
de desplazamiento ultra bajo del tórax o el área deseada y su correlación
en la reconstrucción con la respiración del paciente. Las imágenes
resultantes pueden utilizarse para evaluar el movimiento del tumor y
de los órganos críticos, tomar decisiones sobre la sincronización de la
aplicación de la radioterapia y esbozar un volumen objetivo que englobe
todo el intervalo de movimiento del tumor.
Las fases se marcan como un porcentaje de la respiración e indican los pasos
temporales de un pico máximo a otro. La visualización cinematográfica
continua de un examen de varias fases se denomina TC 4D.

1 3 -2 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Definición de preferencia del dispositivo sensor 13.2

13.2 Definición de preferencia del dispositivo sensor


Para llevar a cabo una exploración pulmonar, deberá antes definir
el dispositivo sensor en las preferencias del escáner. Se puede acceder
a estas preferencias mediante el Directorio de Brilliance CT. Utilice
este procedimiento para definir el dispositivo sensor.
1 Haga clic en Preferencias en el panel de herramientas del directorio.
Se abrirá un cuadro de diálogo Preferencias.
2 En las opciones de Escáner, seleccione el menú Escáner.
3 En la lista Dispositivo de sensor pulmonar, seleccione el sensor que
se va a utilizar (Varian o Bellows).
4 Haga clic en Aceptar para aceptar la selección.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13-3


13.3 Generación de protocolos pulmonares

13.3 Generación de protocolos pulmonares


Para llevar a cabo una exploración pulmonar, deberá antes asegurarse
de que se encuentran disponibles los protocolos adecuados. Esta sección
contiene información sobre la generación de protocolos pulmonares axiales
y helicoidales.
La función Generar protocolo forma parte de las opciones del menú Inicio:
1 Haga clic en Inicio. Se abrirá el menú Inicio.
2 Seleccione Generar protocolos.
3 Seleccione el grupo de protocolos Tórax.
4 Seleccione el tipo de exploración adecuado: Pulmonar 4D, Pulmonar
de sincronización en espiral o Pulmonar de sincronización axial.
• Se abrirá la ficha Protocolo pulmonar.
5 Haga clic en la ficha de parámetros Pulmonar.
• La información que aparece en la ficha varía en función del tipo
de exploración:
6 Si está realizando una exploración axial prospectiva, seleccione un nivel
respiratorio para la sincronización del punto del que desea la imagen:
• Máx. inhalación
• Máx. exhalación
• Definido por el usuario; deberá introducir un valor para esta opción.
1 si es pico medio, 0 si es valle.
7 Si está realizando una exploración retrospectiva, seleccione la fase
pulmonar que desee para la reconstrucción.
8 Seleccione el resto de los parámetros.
Nota No habilite los comandos de voz.

9 Haga clic en Aceptar para guardar los parámetros de protocolo.

1 3 -4 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Generación de protocolos pulmonares 13.3

10 Complete el cuadro de diálogo Generar formulario principal.


11 Haga clic en Guardar como.
12 Asigne un nombre apropiado al protocolo.
13 Haga clic en Salir para completar el procedimiento de generación
de protocolo.
Nota En los protocolos axiales que emplean el fuelle, el nivel definido por
el usuario requiere una fase de «DETECCIÓN» en el Visor de señal
respiratoria. Deberá hacer clic en el botón detectar cuando haya
comenzado la detección y de nuevo cuando haya finalizado ésta.
Permita varias respiraciones entre los clics para la adquisición de datos.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13-5


13.4 Visor de señal respiratoria (en línea)

13.4 Visor de señal respiratoria (en línea)


Este visor se muestra en los protocolos pulmonares. Dispone de varias
opciones para manipular la configuración en el monitor.

Congelar: detiene el visor en tiempo real y permite desplazarse por la


onda grabada mediante la barra de desplazamiento situada a la derecha
de la pantalla.

Grabar: permite iniciar la grabación de la señal en tiempo real


en cualquier momento durante el estudio.

Medir: permite cuantificar el tiempo transcurrido entre dos puntos


de la onda.

Aprender: hace que el sistema «analice» la onda para buscar el nivel


medio de los picos más altos y más bajos del gráfico. En este modo,
el sistema muestra líneas que indican la media de los puntos más altos
y más bajos de la onda.

1 Pulse una vez para que el sistema acceda al modo de detección donde
se encuentre.
2 Si se vuelve a pulsar, el sistema analiza las respiraciones detectadas
y realiza los cálculos.
Nota Esta función sólo puede utilizarse en exploraciones prospectivas axiales
mediante fuelle.

1 3 -6 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Visor de señal respiratoria (en línea) 13.4

La primera imagen que se incluye a continuación muestra el visor cuando


se utiliza un sistema Bellows. La segunda imagen muestra el visor cuando
se utiliza el sistema Varian. Las ondas y los pulsos mostrados son pantallas
en línea que sólo se pueden visualizar en el momento de la exploración.

Advertencia La onda respiratoria no debe utilizarse para diagnosticar el estado


del paciente. Utilícela sólo como ayuda en la planificación y selección
de las fases óptimas para la reconstrucción y para analizar las imágenes
reconstruidas.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13-7


13.5 Visor de señal respiratoria (fuera de línea)

13.5 Visor de señal respiratoria (fuera de línea)


La ficha pulmonar funciona como visualizador y como editor. Sólo se
puede utilizar una vez finalizada la exploración para visualizar la onda
pulmonar adquirida.

13.5.1 Visualización de la onda pulmonar


El visor ofrece varias opciones para la modificación de los ajustes:

Botones

Medir permite cuantificar el tiempo transcurrido entre dos puntos


de la onda.

Editar el vector de etiquetas R permite activar o desactivar el modo


de edición.

Menú contextual
Podrá acceder al menú del visor haciendo clic con el botón secundario
del ratón sobre éste:

1 3 -8 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Visor de señal respiratoria (fuera de línea) 13.5

Cambiar escala eje X


Esta función permite modificar la escala de tiempo seleccionando una de las
siguientes opciones temporales:
• 1 segundo
• 2 segundos
• 5 segundos
• 10 segundos
• 30 segundos

Mostrar fases y dosis correcta


El visor de la onda está diseñado para mostrar la ubicación de las fases
pulmonares. Esta función puede ser de gran ayuda en la identificación de
una fase pulmonar óptima para la reconstrucción de acuerdo con la
aplicación deseada. Siga este procedimiento para visualizar fases.
1 Haga clic con el botón derecho del ratón sobre el visor de la onda para
acceder al menú.
2 Haga clic en Mostrar fases para la reconstrucción.
3 Seleccione una fase para la reconstrucción en el protocolo de
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

exploración comparando la ubicación de la fase deseada con la


ubicación real.
4 Una vez definida la fase deseada, podrá decidir si desea que la dosis se
module durante la exploración según la fase definida.
• Para comprobarlo, seleccione Mostrar fases para la reconstrucción en
el menú. Aparecerá un gráfico en tiempo real que indica cuál es la
intensidad de los rayos X mientras que la exploración se visualiza
debajo de la curva de la onda.

Advertencia La forma de onda no debe utilizarse para diagnosticar el estado del paciente.
Utilícela sólo como ayuda en la planificación y selección de las fases óptimas
para la reconstrucción y para analizar las imágenes reconstruidas.

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13-9


13.5 Visor de señal respiratoria (fuera de línea)

Mostrar cuadrícula muestra una cuadrícula en el visor de formas de onda.


Editar el vector de etiquetas R le lleva al modo de edición.
Ajustar automáticamente la amplitud de la escala durante desplazamiento:
si está activada esta opción, el tamaño de la pantalla se ajusta a lo que se
visualiza en ese momento. En caso de que no esté activada, la pantalla se
ajusta al intervalo de la forma de onda completa.

13.5.2 Edición de la onda pulmonar


Puede añadir, eliminar o modificar las etiquetas actuales. Sólo puede editar
las etiquetas que se encuentran en la sección de rayos X de la onda. El editor
de ondas pulmonares le permite editar manualmente estas etiquetas.
Nota • En función de la aplicación, es posible que deba reubicar las etiquetas R.
• No intente arrastrar una etiqueta fuera de la sección de rayos X
de la onda.

Al editar la onda, dispondrá de las herramientas e iconos siguientes:


Botones

Editar el vector de etiquetas R permite activar o desactivar el modo


de edición.

Nota Los botones Deshacer y Restablecer sólo son visibles cuando está habilitada
la edición de etiquetas R.

Deshacer elimina el último cambio.

Restablecer devuelve la onda a su estado original y se guarda con la


exploración. El sistema muestra una advertencia con un mensaje en el
que se solicita que confirme la selección.

1 3 -1 0 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Visor de señal respiratoria (fuera de línea) 13.5

Cursores

Este cursor aparece al hacer clic en una etiqueta R.

Este cursor aparece al señalar una etiqueta R.

Este cursor aparece al señalar una fase.

Menú contextual
Podrá acceder al menú del visor haciendo clic con el botón secundario del
ratón sobre éste:

Mover el punto R (clic con el botón principal) reubica una etiqueta R.


Eliminar el punto R (doble clic) elimina una etiqueta R. Solo está activa
cuando se hace clic con el botón secundario del ratón sobre una etiqueta R.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Nuevo punto R (doble clic) añade una etiqueta R. Solo está activa cuando
se hace clic en cualquier punto de la onda que no sea una etiqueta R.

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13- 11


13.5 Visor de señal respiratoria (fuera de línea)

13.5.3 Estadísticas respiratorias


Las estadísticas respiratorias se muestran en la ficha Información del visor
de la onda. Se puede acceder a las estadísticas respiratorias desde la ficha
Información, en la que se visualiza la onda respiratoria, de estos modos:
• En línea (inmediatamente después de finalizar la exploración)
• Fuera de línea (Ver reconstrucción)
• Pulmo Viewer (en Herramientas)

Nota No utilice solo las estadísticas respiratorias para tomar decisiones sobre
el tratamiento. Consulte también la información sobre la onda y la imagen.

Para acceder a las estadísticas respiratorias:


1 Haga clic en la ficha de información del visor de la señal respiratoria.
• Se mostrarán las estadísticas respiratorias.

Descripciones de las estadísticas


Longitud de exploración
Tiempo de recopilación de datos. Las estadísticas sólo cuentan el
tiempo en el que los rayos X se encontraron activados.

1 3 -1 2 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Visor de señal respiratoria (fuera de línea) 13.5

N.º de ciclos respiratorios capturados


Número de ciclos respiratorios completados durante la exploración.
Las estadísticas sólo tienen en cuenta las respiraciones realizadas
mientras que los rayos X se encontraban activos.
FR media
Tasa media respiratoria del paciente durante la exploración.
Intervalo de tasa respiratoria
Desde tasa respiratoria más lenta hasta tasa respiratoria más rápida.
Asegúrese de que la tasa se continua y de que la tasa mínima se
mantenga durante toda la exploración para el desplazamiento
seleccionado. De lo contrario, puede que algunos cortes no tengan
datos suficientes para reconstruir el ciclo respiratorio completo.
Fase media exhalación completa
Se trata de una media obtenida de todas las respiraciones y representa el
punto del ciclo respiratorio en el que se produce la exhalación completa.
Estará próximo al 50 %, pero puede variar mucho en función del grado
de asimetría del patrón de respiración.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Fase media inhalación completa


Se trata de una media obtenida de todas las respiraciones y representa el
punto del ciclo respiratorio en el que se produce la inhalación completa.
Espere un valor próximo al 0 %, pero éste puede desviarse del 0 % para
Varian RPMTM debido a la gestión de la respiración irregular por parte
de los algoritmos predictivos de Varian.

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13- 13


13.5 Visor de señal respiratoria (fuera de línea)

Intervalo de amplitud (relativo)


Esta estadística informa sobre las respiraciones más cortas y más
largas respecto a la amplitud de la respiración media. El primer valor
representa la respiración más corta y el segundo, la más larga. Lo ideal
es que ambos valores sean próximos a 1. Cuando más próximos a 1,
más homogénea será la respiración del paciente.
Desviación estándar de la amplitud (relativa)
Esta estadística informa sobre la desviación estándar de los valores de
amplitud. La homogeneidad de la amplitud respiratoria es importante
para la calidad de imagen de TC 4D y puede influir a la hora de decidir
si el paciente es un candidato o no para la radioterapia sincronizada.
Cuanto menor sea la desviación, más homogénea será la respiración
del paciente.
Nota Si va a extraer el contorno del volumen objetivo interno (ITV) o a crear
proyecciones de intensidad máxima (MIP), se pueden elegir para la
reconstrucción las fases Fase media exhalación completa y Fase media
exhalación completa como alternativa a la reconstrucción de 10 fases.

Precaución Si la histéresis es significativa no la límite a dos únicas fases, vuelva


a comprobar que la selección de fases tiene sentido.

1 3 -1 4 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Imágenes respiratorias correlacionadas 13.6

13.6 Imágenes respiratorias correlacionadas


Esta sección explica el uso del sistema de fuelle y del sistema Varian RPMTM
para la obtención de imágenes respiratorias correlacionadas.

13.6.1 Fuelle
El fuelle está diseñado para su uso con el sistema de fuelle de Philips
para la activación de la exploración axial prospectiva, la activación de
la exploración en espiral prospectiva y la sincronización de la exploración
en espiral retrospectiva.

Advertencia No permita que sistema de fuelle entre en contacto directo con la piel
del paciente. El material del fuelle puede provocar irritaciones en la piel
y reacciones alérgicas.

Activación de exploraciones axiales prospectivas


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Nota Ésta es solo una de las numerosas formas de utilizar este sistema.

Conexión del dispositivo sensor del fuelle


1 Conecte el dispositivo sensor del fuelle al puerto señalado como
Pulmonar de la parte posterior de gantry.
2 Haga clic en Preferencias en el panel de herramientas del directorio.
3 En las Opciones de escáner, seleccione el menú Escáner.
4 En la lista Dispositivo de sensor pulmonar, seleccione Fuelle.
5 Haga clic en Aceptar para aceptar.
6 Conecte el sensor del fuelle al paciente en el diafragma o donde
el médico estime oportuno.

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13- 15


13.6 Imágenes respiratorias correlacionadas

Nota Esto debe realizarse antes de seleccionar Iniciar estudio.

7 Explique el proceso de exploración al paciente.


• Recalque la importancia de mantener un patrón y una tasa
respiratorios homogéneos y estables.

Inicio del estudio


1 Haga clic en Iniciar examen para comenzar un nuevo estudio.
2 Introduzca la información del paciente para completar el formulario
de datos.
3 Haga clic en Protocolos de examen.
4 Seleccione el grupo de Protocolo de tórax.
5 Seleccione un protocolo de tipo Sincronización pulmonar axial
prospectiva.
• Se abrirá la pantalla de parámetros de exploración de proyección
planar.
6 Compruebe los parámetros de exploración.
7 Haga clic en IR para iniciar la proyección planar.
Nota La opción Autovoz no debe activarse en las series de proyección planar
ni en las series de exploración.

8 Planifique la exploración pulmonar en la proyección planar.


9 Haga clic en la ficha Pulmonar.
• Se abrirá la pantalla de parámetros pulmonares.
10 Seleccione un ángulo de exploración.
• El ángulo de exploración deseado es de 240.

1 3 -1 6 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Imágenes respiratorias correlacionadas 13.6

11 Seleccione un nivel Respiratorio para la sincronización:


• Inhalación máxima: la exploración comenzará (se activará)
280 milisegundos (en un tiempo de rotación de 0,4 s) después
de la inhalación máxima (el punto rojo que aparece en el visor).
• Exhalación máxima: la exploración comenzará (se activará)
280 milisegundos (en un tiempo de rotación de 0,4 s) después
de la exhalación máxima (el punto azul que aparece en el visor).
• Definido por el usuario: el operador decide cuándo comenzar la
exploración (activarla) y si la exploración se realizará durante la
inhalación (ARRIBA) o la exhalación (ABAJO) del ciclo respiratorio.
12 Compruebe la onda respiratoria en el visor.
13 Si se ha utilizado la opción Máxima inhalación o Máxima exhalación,
haga clic en IR para realizar la exploración.
14 Si se utiliza la opción Definido por el usuario, haga clic dos veces
en Detectar en el visor.
• Deberá hacer clic en el botón detectar cuando haya comenzado
la detección y de nuevo cuando haya finalizado ésta. Permita varias
respiraciones entre los clics para la adquisición de datos.
Nota El sistema no permite comenzar ningún examen si no hace clic dos veces
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

en Aprender.

15 Introduzca el nivel de activación.


• Un pulso basado en el nivel de activación indica al escáner que inicie
la exploración durante cada ciclo respiratorio en el punto definido.
• Se recomienda 0,1 por debajo si se desea la fase de exhalación.
16 Seleccione «Por encima o por debajo» del nivel definido por el usuario.
Nota El intervalo que puede definir el usuario se encuentra entre 0 y 2,00.
Se recomienda 0,1 por debajo si se desea la fase de exhalación. 0 es la
espiración completa media y 1,00 es la inspiración completa media.

17 Haga clic en IR para iniciar la exploración.


18 Finalice el estudio.

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13- 17


13.6 Imágenes respiratorias correlacionadas

Espiral prospectiva
Conexión del dispositivo sensor del fuelle
1 Conecte el dispositivo sensor del fuelle al puerto señalado como
Pulmonar de la parte posterior de gantry.
2 Haga clic en Preferencias en el panel de herramientas del directorio.
3 En las Opciones de escáner, seleccione el menú Escáner.
4 En la lista Dispositivo de sensor pulmonar, seleccione Fuelle.
5 Haga clic en Aceptar para aceptar.
6 Conecte el sensor del fuelle al paciente en el diafragma o donde
el médico estime oportuno.
Nota Esto debe realizarse antes de seleccionar Iniciar estudio.
7 Explique el proceso de exploración al paciente.

Inicio del estudio


1 Haga clic en Iniciar examen para comenzar un nuevo estudio.
2 Introduzca la información del paciente para completar el formulario
de datos.
3 Haga clic en Protocolos de examen.
4 Seleccione el grupo de Protocolo de tórax.
5 Seleccione el protocolo Pulmonar de sincronización de exploración
en espiral.
• Se abrirá la pantalla de parámetros de exploración de proyección planar.
6 Compruebe los parámetros de exploración.
7 Haga clic en IR para iniciar la proyección planar.
8 Planifique la exploración pulmonar en la proyección planar.
9 Indique al paciente que contenga la respiración.

1 3 -1 8 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Imágenes respiratorias correlacionadas 13.6

10 Compruebe la onda respiratoria en el visor.


11 Haga clic en IR para iniciar la exploración.
12 Finalice el estudio.

Precaución • La onda de la espiral prospectiva solo debe utilizarse para evaluar la


contención de la respiración. Omita todas las etiquetas utilizadas para
evaluar las estadísticas respiratorias o cualquier otra información relativa
a la onda.
• En Pulmo Viewer, no evalúe la onda mediante etiquetas, estadísticas
de respiración o líneas verdes.

Imágenes correlativas de exploraciones en espiral


retrospectivas

Conexión del dispositivo sensor del fuelle


1 Conecte el dispositivo sensor del fuelle al puerto señalado como
Pulmonar de la parte posterior de gantry.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

2 Haga clic en Preferencias en el panel de herramientas del directorio.


3 En las Opciones de escáner, seleccione el menú Escáner.
4 En la lista Dispositivo de sensor pulmonar, seleccione Fuelle.
5 Haga clic en Aceptar para aceptar.
6 Conecte el sensor del fuelle al paciente en el diafragma o donde
el médico estime oportuno.
Nota Esto debe realizarse antes de seleccionar Iniciar estudio.

7 Explique el proceso de exploración al paciente.


• Recalque la importancia de mantener un patrón y una tasa
respiratorios homogéneos y estables.

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13- 19


13.6 Imágenes respiratorias correlacionadas

Inicio del estudio


1 Haga clic en Iniciar estudio para comenzar un nuevo estudio.
2 Introduzca la información del paciente para completar el formulario
de datos.
3 Haga clic en Protocolos de examen.
4 Seleccione el grupo de Protocolo de tórax.
5 Seleccione un protocolo Pulmonar 4D.
6 Se abrirá la pantalla de parámetros de exploración de proyección planar.
• Compruebe los parámetros de exploración.
Nota La opción Autovoz no debe activarse en las series de proyección planar ni
en las series de exploración.

7 Haga clic en IR para iniciar la proyección planar.


8 Planifique la exploración pulmonar en la proyección planar.
9 Seleccione una velocidad de rotación y un desplazamiento en función
de la tasa respiratoria del paciente.
Tasa respiratoria Para un tiempo de rotación Para un tiempo de rotación
(en espiraciones por de 0,5 segundos, utilice un de 0,44 segundos, utilice un
minuto) desplazamiento inferior a: desplazamiento inferior a:
20 0,15 0,12
15 0,11 0,1
14 0,105 0,09
13 0,09 0,085
12 0,09 0,08
11 0,08 0,07
10 0,075 0,065

1 3 -2 0 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Imágenes respiratorias correlacionadas 13.6

Nota La idea es que la camilla no pueda desplazarse más allá de la longitud de un


detector (24 mm si la colimación es 16 x 1,5) en el tiempo necesario para
completar un ciclo respiratorio completo. La fórmula es Tiempo de rotación
(segundos) * Tasa respiratoria (respiraciones/min) / 60 (segundos/min) = Factor
de desplazamiento máximo permitido. A continuación, redúzcalo ligeramente
para permitir la variación de la tasa de respiración durante la adquisición.

Nota La longitud de la exploración puede variar en función del tiempo de


rotación y del desplazamiento. La duración de la exploración está limitada
a 120 segundos.

Parámetros pulmonares
1 Haga clic en la ficha Pulmonar. Se abrirá la pantalla de parámetros
pulmonares.
2 Seleccione, junto a Fase pulmonar, la fase que desee para
la reconstrucción inicial.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Nota Si desea realizar reconstrucciones adicionales, seleccione «sin etiquetas»


bajo el menú desplegable.

3 Seleccione Agregar fases e introduzca las fases deseadas.


• Por ejemplo, si selecciona «10 con la misma separación», se generarán
10 reconstrucciones del mismo ciclo respiratorio espaciadas a
intervalos del 10 %, donde 0 % es una inspiración completa.
El almacenamiento de las fases se basa en el tiempo.
• 0 %—100 % representa una respiración completa.

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13- 21


13.6 Imágenes respiratorias correlacionadas

4 Haga clic en Aceptar.


5 Observe la onda pulmonar hasta que el patrón respiratorio se estabilice.
6 Haga clic en IR para iniciar la exploración clínica.
7 Pulse Manual.
• La exploración lleva, normalmente, unos 60–90 segundos.
8 Una vez finalizada la exploración, se abre el visor de reconstrucción.
9 Si lo desea, puede editar las etiquetas pulmonares en este punto.
• Para obtener más información sobre la edición de etiquetas, consulte
Edición de etiquetas pulmonares.

10 Haga clic en Aceptar para comenzar la reconstrucción de los datos.


11 Una vez reconstruidas todas las fases deseadas, cárguelas en Pulmo
Viewer para su visualización. La onda pulmonar, etiquetada como
Captura secundaria derivada, se carga automáticamente.
12 Envíe las fases deseadas a TumorLoc o al sistema de planificación
de tratamientos de radiación que elija.
Nota El tiempo hasta la primera imagen puede ser de hasta 90 segundos.

1 3 -2 2 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Imágenes respiratorias correlacionadas 13.6

13.6.2 Varian RPMTM


Esta sección explica cómo realizar la sincronización respiratoria prospectiva
en Brilliance CT mediante el sistema de sincronización respiratoria RPMTM
de Varian. También explica cómo obtener imágenes respiratorias
correlacionadas retrospectivas (TC 4D) en Brilliance CT mediante el
sistema de sincronización respiratoria RPMTM de Varian. Para obtener
información detallada, consulte la guía de referencia RPMTM de Varian.
Nota La exploración en espiral prospectiva, junto con RPMTM deberán realizarse
mediante un exploración torácica estándar.

Activación de exploraciones axiales prospectivas


Nota Son aplicables a los escáneres Brilliance Big Bore CT versión 2.2
y al sistema Varian RPMTM versiones 1.64 ó 1.65.

1 Conecte el dispositivo sensor de Varian RPMTM al gantry.


2 Compruebe que el dispositivo Varian RPMTM esté encendido,
conectado a la red del hospital y completamente iniciado antes
de conectarse al ordenador central de TC.
Conéctese al Ordenador central de TC.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

3
• Espere al menos cinco segundos antes de conectarse al Ordenador
central de TC.
Nota El ordenador central de TC deberá reiniciarse una vez al día.

4 Haga clic en Preferencias en el panel de herramientas del directorio.


5 En las opciones Escáner, seleccione el menú Escáner.
6 En la lista Dispositivo de sensor pulmonar, seleccione Varian.
7 Haga clic en Aceptar para aceptar.
8 Coloque el bloque marcador sobre el pecho o el abdomen del paciente,
como se describe en el manual del operario del dispositivo Varian
o de acuerdo con las preferencias del médico.

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13- 23


13.6 Imágenes respiratorias correlacionadas

9 Explique el proceso de exploración al paciente.


• Recalque la importancia de mantener un patrón y una tasa
respiratorios homogéneos y estables.

Inicio del estudio


1 Haga clic en Iniciar examen para comenzar un nuevo estudio.
2 Introduzca la información del paciente para completar el formulario
de datos.
3 Haga clic en el grupo de Protocolos de examen.
4 Seleccione el grupo de Protocolo de tórax.
5 Seleccione un protocolo de tipo Pulmonar de sincronización axial.

Inicio de Varian RPMTM


1 Inicie una sesión en la estación de trabajo Varian RPMTM.
2 Para iniciar la aplicación de sincronización, haga doble clic en el icono
del sistema de sincronización respiratoria RPMTM.

Acceso al menú de opciones


1 Para acceder al menú de opciones, en primer lugar, cierre la lista
de pacientes.
2 Haga clic en Ver.
3 Haga clic en Opciones.

1 3 -2 4 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Imágenes respiratorias correlacionadas 13.6

Opciones de la ficha Sincronización


4 Compruebe que la configuración de la ficha Sincronización sea:
• Tipo de simulación: Simulación de TC.
• Sincronización de Amplitud o Fase: Amplitud.
• Umbral: 20.
• Compruebe que no esté seleccionada la opción de inicio automático
del registro de sesión.
5 Una vez comprobadas todas las configuraciones anteriores, haga clic
en Aceptar.

Opciones de la ficha Interfaz de TC


6 Compruebe que la configuración de la ficha Interfaz de TC sea:
• Activación de TC: debe seleccionarse Activación basada
en sincronización.
• Indicador de activación de rayos X de TC: debe seleccionarse
Estimado a partir de la configuración del escáner.
• Longitud de exploración de TC: 0,44 s.
• Retardo de TC: 0,28 s. (Asume que se usa la velocidad de rotación
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

opcional de 0,4 s en el escáner de TC).


• Compruebe que la opción Mostrar mensaje de exportación de
un archivo de datos de respiración una vez finalizada la grabación
no esté seleccionada.
7 Una vez comprobadas todas las configuraciones anteriores, haga clic
en Aceptar.

Lista de pacientes
8 Para regresar a la lista de pacientes:
• Seleccione Archivo.
• Seleccione Seleccionar paciente.
• Se abrirá la lista de pacientes.

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13- 25


13.6 Imágenes respiratorias correlacionadas

9 Haga clic en Nuevo paciente.


10 Introduzca los Datos del paciente, exactamente igual que en el examen
de TC.
11 Haga clic en Aceptar.
12 Resalte los apellidos del paciente en la columna Apellidos de la lista
y haga clic en Seleccionar.
• Se abrirá la ventana Nuevo campo de tratamiento.
13 Haga clic en la flecha hacia abajo del menú desplegable para visualizar
una lista de los Campos de tratamiento predeterminados o escriba una
etiqueta personalizada.
14 Seleccione el campo de tratamiento adecuado.
15 Haga clic en Aceptar.
• Se abrirá el mensaje «¿Crear sesión 1 de referencia para campo N?».
N = Campo de tratamiento seleccionado.
16 Haga clic en Sí.
17 Se abrirá la pantalla RPMTM con la opción Seguimiento habilitada.

Fase de detección

En este punto, el sistema RPMTM pasa por la fase de detección, en la que


realiza un seguimiento del movimiento respiratorio del paciente. Una
vez detectado el movimiento respiratorio y después de algunos ciclos
respiratorios, si la respiración del paciente es regular, el número de barras
azules de la parte superior izquierda de la pantalla debería reducirse a
una o dos. Si esto no ocurre, reduzca la iluminación de la sala y vuelva a
intentarlo. Si el número de barras sigue sin disminuir y el paciente respira
de forma periódica, compruebe la configuración de la cámara. Para obtener
más información, consulte el manual Varian.

1 3 -2 6 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Imágenes respiratorias correlacionadas 13.6

Adquisición de una proyección planar


18 En el escáner de TC, adquiera la proyección planar y cualquier otra
exploración preliminar que desee.
Nota Algunos clientes prefieren realizar un examen torácico rutinario antes de
realizar la adquisición pulmonar. Esto deberá realizarse antes de pulsar el
botón Grabar del Varian RPMTM.

19 Se abrirá la pantalla de parámetros de exploración de proyección planar.


Compruebe los parámetros de exploración.
Nota La opción Autovoz no debe activarse en las series de proyección planar ni
en las series de exploración.

20 Haga clic en IR para iniciar la proyección planar.


21 Planifique la exploración pulmonar en la proyección planar.
22 Pulse el botón Grabar del ordenador Varian RPMTM.

Gráfico de la aplicación Separación


El ciclo de respiración del paciente se carga en el gráfico de la aplicación
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

de sincronización.
23 Configure los niveles de activación deseados en la estación de trabajo
RPMTM. Para obtener más instrucciones, consulte el manual Varian.
• Se trazarán curvas negras y verdes. El verde indica las ubicaciones
de los rayos X en la curva. Realice los ajustes de acuerdo con
las necesidades del médico.
24 Haga clic en el botón Habilitar sincronización.

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13- 27


13.6 Imágenes respiratorias correlacionadas

Nota Aparecerá un identificador cuadrado en el escáner para cada pico. En


el escáner no aparece una onda hasta después de que se haya terminado
la exploración.

25 En el escáner de TC, una vez seleccionada la serie pulmonar


del protocolo, se abre el visor de ondas. Los pulsos (rectángulos)
comenzarán a aparecer sobre el escáner de TC después de pulsar
Habilitar sincronización en la estación de trabajo RPMTM.
26 Haga clic en IR en el escáner de TC para comenzar la exploración
clínica.
27 Finalizar el estudio en el escáner de TC.

1 3 -2 8 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Imágenes respiratorias correlacionadas 13.6

Separación de exploraciones espirales retrospectivas


Nota A continuación se muestra procedimientos para el escáner Brilliance Big
Bore CT, versión 2.2, y el sistema Varian RPMTM, versiones 1.64 ó 1.65.

1 Conecte el dispositivo sensor de Varian RPMTM al gantry.


2 Compruebe que el dispositivo Varian RPMTM esté encendido,
conectado a la red del hospital y completamente iniciado antes de
conectarse al ordenador central de TC.
3 Conéctese al Ordenador central de TC.
• Espere al menos cinco segundos antes de conectarse al Ordenador
central de TC.
Nota El ordenador central de TC deberá reiniciarse una vez al día.

4 Haga clic en Preferencias en el panel de herramientas del directorio.


5 En las opciones Escáner, seleccione el menú Escáner.
6 En la lista Dispositivo de sensor pulmonar, seleccione Varian.
7 Haga clic en Aceptar para aceptar.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

8 Coloque el bloque marcador sobre el pecho o el abdomen del paciente,


como se describe en el manual del operario del dispositivo Varian o
de acuerdo con las preferencias del médico.
9 Explique el proceso de exploración al paciente.
• Recalque la importancia de mantener un patrón y una tasa
respiratorios homogéneos y estables.

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13- 29


13.6 Imágenes respiratorias correlacionadas

Inicio del estudio


1 Haga clic en Iniciar examen para comenzar un nuevo estudio.
2 Introduzca la información del paciente para completar el formulario
de datos.
3 Haga clic en el grupo de Protocolos de examen.
4 Seleccione el grupo de Protocolo de tórax.
5 Seleccione un protocolo de tipo Pulmonar de sincronización axial.

Inicio de Varian RPMTM


1 Inicie una sesión en la estación de trabajo Varian RPMTM.
2 Para iniciar la aplicación de sincronización, haga doble clic en el icono
del sistema de sincronización respiratoria RPMTM.

Acceso al menú de opciones


1 Para acceder al menú de opciones, en primer lugar, cierre la lista
de pacientes.
2 Haga clic en Ver.
3 Haga clic en Opciones.

Opciones de la ficha Pulmonar 4D


4 Compruebe que la configuración de la ficha Pulmonar 4D sea:
• Tipo de simulación: Simulación de TC.
• Sincronización de Amplitud o Fase: puede ser Amplitud o Fase.
• Umbral: 20.
• Compruebe que no esté seleccionada la opción de inicio automático
del registro de sesión.
5 Una vez comprobadas todas las configuraciones anteriores, haga clic
en Aceptar.

1 3 -3 0 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Imágenes respiratorias correlacionadas 13.6

Opciones de la ficha Interfaz de TC


6 Compruebe que la configuración de la ficha Interfaz de TC sea:
• Activación de TC: base de activación en valor de fase. Defina el valor
de fase en 0.
• Detectado a través de E/S digitales: debe seleccionarse.
• Definir Valor binario que indica que los rayos X están activados: 1.
• Mostrar mensaje de exportación de un archivo de datos de respiración
una vez finalizada la grabación: seleccionado (de lo contrario, deberá
realizar la exportación de forma manual).
• Volver a calcular la fase antes de la exportación de los datos de
respiración: no está seleccionado. Se recomienda no activar esta casilla
de verificación.
• Exportar formato de nombre de archivo: configurado como
IDpaciente_n.ºexamen_n.ºserie.vxp, pero puede configurarse de
cualquier manera. Este campo lo determina el técnico de campo
durante la instalación.
• Compruebe que la ubicación del archivo exportado está configurada
en C:\Documents and Settings\VARIAN\Desktop\Gating\Breath,
a menos que el personal de mantenimiento o del hospital indique
lo contrario. Este campo lo determina el técnico de campo durante
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

la instalación.
7 Una vez comprobadas todas las configuraciones anteriores, haga clic
en Aceptar.

Lista de pacientes
8 Para regresar a la lista de pacientes:
• Seleccione Archivo.
• Seleccione Seleccionar paciente.
• Se abrirá la lista de pacientes.
9 Haga clic en Nuevo paciente.
10 Introduzca los Datos del paciente, exactamente igual que en el examen
de TC.
Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13- 31
13.6 Imágenes respiratorias correlacionadas

11 Haga clic en Aceptar.


12 Resalte los apellidos del paciente en la columna Apellidos de la lista
y haga clic en Seleccionar.
• Se abrirá la ventana Nuevo campo de tratamiento.
13 Haga clic en la flecha hacia abajo del menú desplegable para visualizar
una lista de los Campos de tratamiento predeterminados o escriba una
etiqueta personalizada.
14 Seleccione el campo de tratamiento adecuado.
15 Haga clic en Aceptar.
• Se abrirá el mensaje «¿Crear sesión 1 de referencia para campo N?».
N = Campo de tratamiento seleccionado.
16 Haga clic en Sí.
17 Se abrirá la pantalla RPMTM con la opción Seguimiento habilitada.

Fase de detección

En este punto, el sistema RPMTM pasa por la fase de detección, en la


que realiza un seguimiento del movimiento respiratorio del paciente.
Una vez detectado el movimiento respiratorio y después de algunos ciclos
respiratorios, si la respiración del paciente es regular, el número de barras
azules de la parte superior izquierda de la pantalla debería reducirse a una
o dos. Si esto no ocurre, reduzca la iluminación de la sala y vuelva a
intentarlo. Si el número de barras sigue sin disminuir y el paciente respira
de forma muy periódica, compruebe la configuración de la cámara. Para
obtener más información, consulte el manual Varian.

1 3 -3 2 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Imágenes respiratorias correlacionadas 13.6

Adquisición de una proyección planar


18 En el escáner de TC, adquiera la proyección planar y cualquier otra
exploración preliminar que desee.
Nota Algunos clientes prefieren realizar un examen torácico rutinario antes de
realizar la adquisición pulmonar. Esto deberá realizarse antes de pulsar el
botón Grabar del Varian RPMTM.

19 Se abrirá la pantalla de parámetros de exploración de proyección planar.


Compruebe los parámetros de exploración.
Nota La opción Autovoz no debe activarse en las series de proyección planar
ni en las series de exploración.

20 Haga clic en IR para iniciar la proyección planar.


21 Planifique la exploración pulmonar en la proyección planar.
22 Pulse el botón Grabar del ordenador Varian RPMTM.

Gráfico de la aplicación Separación


El ciclo de respiración del paciente se carga en el gráfico de la aplicación de
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

sincronización. Las curvas son negras y rojas. El rojo indica una respiración
irregular del paciente. Es preferible que la onda sea completamente negra.
23 Haga clic en el botón Habilitar sincronización.

Nota En el escáner no aparece una onda hasta después de que se haya


seleccionado Habilitar sincronización. Esto puede llevar varios segundos.
• En el escáner de TC, una vez seleccionada la serie pulmonar del
protocolo, aparece el visor de ondas. Los pulsos (rectángulos)
comenzarán a aparecer sobre la onda después de pulsar Habilitar
sincronización en la estación de trabajo RPMTM.

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13- 33


13.6 Imágenes respiratorias correlacionadas

24 En función de la tasa respiratoria del paciente, determine el


desplazamiento y la velocidad de rotación seleccionándolas en la tabla:

Tasa respiratoria Para un tiempo de Para un tiempo de


(en espiraciones rotación de 0,5 segundos, rotación de 0,44 segundos,
por minuto) utilice un desplazamiento utilice un desplazamiento
inferior a: inferior a:

20 0,15 0,12

15 0,11 0,1

14 0,105 0,09

13 0,09 0,085

12 0,09 0,08

11 0,08 0,07

10 0,075 0,065

Nota La idea es que la camilla no pueda desplazarse más allá de la longitud


de un detector (24 mm si la colimación es 16 x 1,5) en el tiempo necesario
para completar un ciclo respiratorio completo.

Nota La fórmula es Tiempo de rotación (segundos) * Tasa respiratoria


(respiraciones/min) / 60 (segundos/min) = Factor de desplazamiento
máximo permitido. A continuación, redúzcalo ligeramente para permitir
la variación de la tasa de respiración durante la adquisición.

1 3 -3 4 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


Imágenes respiratorias correlacionadas 13.6

Nota La longitud de la exploración puede variar en función del tiempo de


rotación y del desplazamiento. La duración de la exploración está limitada
a 120 segundos.

25 Cuando haya configurado los parámetros, haga clic en IR para


comenzar la exploración clínica.
26 Una vez finalizada la exploración, no haga clic en Aceptar.
27 El «archivo de muestra de respiración de Varian» se debe importar
primero al escáner. Para guardar el archivo en el ordenador Varian:
Haga clic en el botón Detener del dispositivo Varian RPMTM.
28 Escriba el número de examen 1 y 1 en el campo del número de serie.
Pulse Aceptar.
• Varian RPMTM muestra: Haga clic en Sí para sustituir el archivo
anterior.
29 Verifique que aparece un mensaje indicando que la exportación
se ha realizado correctamente. Haga clic en Aceptar.
30 Haga clic en Aceptar en el escáner de TC para importar el archivo.
31 Si lo desea, realice la edición de etiquetas en este punto.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

• Para obtener más información sobre la edición de etiquetas, consulte


Edición de etiquetas pulmonares.
Nota Las etiquetas representan las ubicaciones en las que la reconstrucción
define el inicio del ciclo respiratorio (0 %). Tenga en cuenta que no es
posible editar las etiquetas enviadas desde RPMTM durante el tratamiento
sincronizado.

Brilliance CT - Volumen 1 Sincronización pulmonar (opcional) 13- 35


13.6 Imágenes respiratorias correlacionadas

Inicio de la reconstrucción
32 Pulse Aceptar para completar la reconstrucción. Se reconstruirá
la fase 0 %.
Nota El tiempo hasta la primera imagen puede ser de hasta 90 segundos.

33 El estudio puede finalizar después de visualizar la primera imagen.

Nota Si desea realizar fases adicionales, continúe con los pasos siguientes.

34 En Directorio, seleccione un paciente.


35 Haga clic en Sistema de reconstrucción de imágenes en Dispositivo
seleccionado.
36 Haga clic en Ver reconstrucción.
37 Si lo desea, realice la edición de etiquetas en este punto.
• Para obtener más información sobre la edición de etiquetas, consulte
Edición de etiquetas pulmonares.
38 Seleccione Agregar fases e introduzca las fases deseadas.
• Por ejemplo, si selecciona «10 con la misma separación», se
generarán 10 reconstrucciones del mismo ciclo respiratorio espaciadas
a intervalos del 10 %, donde 0 % es una inspiración completa.
El almacenamiento de las fases se basa en el tiempo. 0 %—100 %
representa una respiración completa.
39 Haga clic en Aceptar.
40 Haga clic en Iniciar reconstrucción.
41 Una vez reconstruidas todas las fases deseadas, cárguelas en Pulmo
Viewer o en TumorLoc para su visualización. La onda pulmonar,
etiquetada como Captura secundaria derivada, se carga
automáticamente.
42 Envíe las fases deseadas a TumorLoc o a la Planificación de tratamientos
de radiación que elija.

1 3 -3 6 Sincronización pulmonar (opcional) Brilliance CT - Volumen 1


14 Jog (opción)

Jog es una secuencia de exploración que realiza un recorrido hacia atrás


y hacia delante para cubrir la misma anatomía varias veces con un breve
retardo entre las exploraciones en las mismas ubicaciones. Este modo se
personaliza para las exploraciones de perfusión de TC donde las imágenes
de la misma anatomía se obtienen tras administrar la inyección de material
de contraste para realizar un seguimiento del aumento del contraste en
cada vóxel. El análisis de densidad temporal de este tipo permite medir
parámetros funcionales como el flujo sanguíneo, el volumen de sangre
y los tiempos de tránsito.
Existen dos modos de Jog:
• Modo jog axial: se recomienda para exámenes de perfusión cerebral.
• Modo jog helicoidal: recomendado para exámenes que precisan más
del doble de la cobertura de colimación.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Jog (opción) 14-1


14.1 Jog axial

14.1 Jog axial


El modo de jog axial permite un incremento de la cobertura en
exploraciones de perfusión axial de TC al permitir que la mesa del paciente
se mueva atrás y adelante sobre la misma región anatómica. Se logra así un
muestreo temporal par en todas las ubicaciones. El muestreo temporal para
el modo jog axial es el procesamiento de 15 exploraciones en cada una de
las dos ubicaciones anatómicas en un minuto.
Durante un ciclo completo de jog axial, el escáner realiza una exploración
axial, mueve la mesa del paciente mediante una colimación, realiza otra
exploración axial y devuelve la cama a la posición original.
La ficha jog axial incluye estos parámetros:
• Número de ciclos de jog: determina el número de exploraciones
realizadas en la misma ubicación. El número de ciclos de jog oscila
entre 8 y 15.
• Retraso post-iny: tiempo transcurrido entre la administración de
la inyección y la primera exploración. La cuenta atrás del tiempo
de demora se inicia mediante la opción Inicio automático de espiral
o al pulsar Automático.
• Intervalos exploración: muestra la información calculada
automáticamente para que exista el mínimo intervalo posible.
La parte inferior de la ficha muestra el número de imágenes, CTDI, DLP
e indicación de tiempo para el valor total acumulado de todos los modos
de jog.
Nota Durante la planificación y exploración de las partes de este procedimiento,
el sistema muestra también una barra de tiempo en la parte inferior
de la pantalla.

1 4 -2 Jog (opción) Brilliance CT - Volumen 1


Modo helicoidal 14.2

14.2 Modo helicoidal


El modo de jog helicoidal procesa varias exploraciones helicoidales
sobre la misma anatomía con una demora mínima entre las exploraciones.
De este modo es posible capturar exploraciones de perfusión que precisan
más del doble de la cobertura de colimación. Deberá definir el número
de exploraciones que se van a realizar, así como el momento de inicio de
cada exploración (la demora mínima es una de las opciones disponibles).
Las exploraciones con demora se pueden realizar hasta cinco minutos
después de la exploración inicial.
Durante un único ciclo jog helicoidal, el escáner realiza una exploración
helicoidal y vuelve a dejar la mesa del paciente en la posición inicial.
La ficha jog helicoidal incluye estos parámetros:
• Número de exploraciones: determina el número de exploraciones
realizadas en la misma ubicación. El número de ciclos de jog oscila
entre 2 y 20.
• Retraso fijo: cuando este parámetro se encuentra activado, los intervalos
entre exploraciones son idénticos. Puede introducir el tiempo que desee
y seleccionar un mensaje de voz.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Cuando el parámetro Demora fija entre exploraciones está desactivado,


los intervalos pueden variar. Puede seleccionar los intervalos de tiempo
que desee y mensajes de voz en las listas desplegables.

La parte inferior de la ficha muestra el número de imágenes, CTDI, DLP


e indicación de tiempo para el valor total acumulado de todos los modos
de jog.

Brilliance CT - Volumen 1 Jog (opción) 14-3


14.3 Procedimiento de exploración

14.3 Procedimiento de exploración


Siga este procedimiento para realizar una exploración con jog.
1 Seleccione un protocolo jog de perfusión con un tipo de exploración de
perfusión adecuado. Para el modo axial, seleccione Perfusión cerebral.
El sistema muestra los parámetros de exploración de la proyección
planar.
2 Haga clic en Ir para iniciar la exploración Proyección planar. El sistema
muestra los parámetros de perfusión.
3 Defina los parámetros en consecuencia. Asegúrese de definir
Procesamiento automático en la aplicación de procesamiento deseada
para que se inicie cuando se hayan finalizado las exploraciones.
4 Haga clic en Ir para iniciar la exploración de perfusión.
• El sistema comienza automáticamente la reconstrucción durante
la exploración.
• Las imágenes se muestran en orden cronológico y se guardan como
varias series.
• Cuando finaliza la reconstrucción, se inicia automáticamente
el paquete de perfusión adecuado.
Nota Puede detener la exploración en cualquier momento con el botón Pausa.
Aparecerá el cuadro de diálogo Flujo de exploraciones; sin embargo,
la única opción disponible es Repetir exploración.

1 4 -4 Jog (opción) Brilliance CT - Volumen 1


Generación de un protocolo de jog 14.4

14.4 Generación de un protocolo de jog


Antes de usar el modo jog, deberá crear un protocolo con las funciones
apropiadas. Siga el procedimiento siguiente para crear un protocolo
de modo jog.
1 Seleccione un tipo de exploración:
• Perfusión cerebral (jog axial)
• Perfusión (jog helicoidal)
El sistema muestra la ficha de parámetros principales.
2 Haga clic en la ficha Jog para ver los parámetros de jog.
3 Defina los parámetros con los valores requeridos.
4 Guarde el protocolo.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Jog (opción) 14-5


15 Reconstrucción de imágenes

15.1 Descripción general


La reconstrucción de imágenes permite realizar reconstrucciones de datos
de exploración originales mediante uno de estos métodos:
• La reconstrucción en línea comienza inmediatamente después de que
haya finalizado la exploración.
• Una vez finalizado el examen, se puede acceder a los datos
originales fuera de línea en el directorio de Brilliance CT para volver
a reconstruirlos.
• La función de repetir reconstrucción se puede utilizar una vez que se ha
completado la reconstrucción para realizar reconstrucciones adicionales
antes de finalizar el examen
• Se puede realizar la reconstrucción fuera de línea de un archivo de datos
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Nota
originales para un paciente cada vez.
• La función de reconstrucción fuera de línea se puede utilizar sólo con
los archivos de datos originales almacenados en el directorio CIRS.
Sin embargo, es posible guardar archivos originales para realizar
la reconstrucción más adelante.

Brilliance CT - Volumen 1 Reconstrucción de imágenes 15-1


15.1 Descripción general

15.1.1 Inicio de imágenes


Una vez finalizada la reconstrucción, las imágenes del paciente se
transfieren a la carpeta LOCAL para su visualización y postprocesamiento.
1 Abra el administrador de archivos y escoja en la carpeta LOCAL las
imágenes del paciente para el postprocesamiento.
2 Haga clic en Procesamiento y, en el menú que se abre, elija una
aplicación para el postprocesamiento. La reconstrucción de imágenes
se puede realizar en el escáner Brilliance CT y en Extended Brilliance
Workspace. El resto de este capítulo describe las opciones de
reconstrucción (incluidos los parámetros) y los procedimientos
disponibles en el escáner (consulte la documentación del usuario de
Extended Brilliance Workspace para obtener información adicional
sobre la reconstrucción).

1 5 -2 Reconstrucción de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Reconstrucción en línea 15.2

15.2 Reconstrucción en línea


La reconstrucción en línea de la exploración clínica tiene lugar
inmediatamente después de que se haya finalizado la exploración.

15.2.1 Modo Evolving


Cuando se trabaja con el modo Evolving las imágenes aparecen en una
ventana independiente y se actualizan de forma dinámica.
• Si se ha seleccionado el modo Evolving en el protocolo de exploración,
tiene la opción de ampliar, panoramizar, cambiar el centro de la ventana
o cambiar la anchura de las imágenes en desarrollo antes de comience
la reconstrucción final. Haga clic en Aceptar para comenzar
la reconstrucción.
• Si no se seleccionó Evolving en el protocolo de exploración, las
imágenes reconstruidas finales se muestran en el visor de exploración
sin la opción de panoramizarlas y aumentarlas.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Reconstrucción de imágenes 15-3


15.2 Reconstrucción en línea

15.2.2 Agregar reconstrucción


Es posible insertar una reconstrucción en el estudio activo. Con esta
función puede realizar una reconstrucción en tiempo real.
1 Para introducir una reconstrucción en el examen actual, haga clic
en Introducir reconstrucción. El sistema muestra los parámetros
del protocolo de reconstrucción, que son los mismos que los de
la exploración planificada o los de la opción anterior Agregar
reconstrucción.
2 Puede modificar los parámetros si lo desea.
Nota • Si los parámetros de ventana de la reconstrucción principal y de la
adicional son iguales, los cambios efectuados en desarrollo se aplicarán
a ambas reconstrucciones. Si los parámetros son distintos, los cambios
efectuados en desarrollo se aplican únicamente a la reconstrucción
principal.
• Si X e Y y Campo de visión de la reconstrucción principal y de la adicional
son iguales, los cambios efectuados en desarrollo se aplicarán a ambas
reconstrucciones. Si son distintos, los cambios efectuados en desarrollo
se aplican únicamente a la reconstrucción principal.

1 5 -4 Reconstrucción de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Reconstrucción fuera de línea 15.3

15.3 Reconstrucción fuera de línea


Siga este procedimiento para reconstruir datos originales.
1 En la opción Dispositivo seleccionado del Directorio, haga clic en el
icono IRS.

2 Aparecerá una lista de pacientes. Seleccione un paciente.


3 Seleccione la serie que desee reconstruir.
4 Seleccione una opción:
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

• Ver reconstrucción para ver las imágenes a medida que


se reconstruyen.
• Reconstrucción de fondo para reconstruir las imágenes
en segundo plano.
Nota Si se ha capturado la información de ECG, estos datos también
se mostrarán en la pantalla.

El sistema muestra los parámetros correspondientes a la exploración.


5 Modifique los parámetros de reconstrucción si lo desea.
• Si el examen no es cardíaco ni pulmonar, continúe con el paso 9.
Nota Los parámetros de la reconstrucción principal no se pueden modificar.

Brilliance CT - Volumen 1 Reconstrucción de imágenes 15-5


15.3 Reconstrucción fuera de línea

6 En exámenes cardíacos y pulmonares, también podrá reconstruir de


forma automática hasta diez fases.
• Si no hay fases, continúe con el paso 9.
• Si necesita reconstruir fases, continúe con el paso 7.
7 Haga clic en el botón Agregar fases situado en la parte inferior del
cuadro Agregar reconstrucción. Aparecerá el cuadro Protocolo de
etiquetado de múltiples fases.

8 Seleccione el número de fases que desee.


Nota Para eliminar una de las reconstrucciones adicionales, haga clic en ella con
el botón derecho del ratón y seleccione Eliminar.

9 Una vez completada la configuración de la reconstrucción, seleccione


una de las opciones siguientes:
• Haga clic en Iniciar reconstrucción para aceptar la configuración e
iniciar la reconstrucción. Si está utilizando la reconstrucción de fondo.
• Haga clic en Cancelar para revisar la configuración.

1 5 -6 Reconstrucción de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Reconstrucción fuera de línea 15.3

15.3.1 Repetir reconstrucción


Durante un examen, se puede determinar si se deben realizar cambios en las
imágenes o si es necesario realizar reconstrucciones adicionales sin planificar
de un área concreta. La función Repetir reconstrucción permite una
reconstrucción rápida y sencilla fuera de línea de todas las imágenes o parte
de ellas con distintos parámetros como los que se muestran a continuación:
• Inicio, Fin y Duración de la posición final de la serie explorada
• Espesor
• Para cambiar el filtro de reconstrucción
• Mejora
• Ventana
• Matriz
• El modo Evolving está disponible si el área reconstruida no se ha
localizado correctamente y se necesitan otros valores de X, Y y Zoom.
Nota No es necesario localizar los datos originales para usar la función Repetir
reconstrucción.

Utilice este método para reconstruir datos fuera de línea:


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

1 Una vez que la reconstrucción inicial se ha completado, la función


Repetir reconstrucción está activa en le barra de herramientas. Haga
clic en Repetir reconstrucción. El sistema muestra los parámetros
del protocolo.
2 Ajuste los parámetros según sea necesario.
3 Haga clic en Iniciar reconstrucción. Si se ha seleccionado la opción
Evolving, se mostrarán las imágenes.
4 Aplique una panoramización o zoom a las imágenes según necesite.
5 Haga clic en Aceptar. Comenzará la reconstrucción.

Brilliance CT - Volumen 1 Reconstrucción de imágenes 15-7


15.4 Parámetros de reconstrucción axial

15.4 Parámetros de reconstrucción axial


Centrado de la ventana, Anchura de la ventana
Los parámetros Centrado de la ventana y Anchura de la ventana se usan
para definir los niveles de intensidad del gris de la imagen reconstruida.
Filtro
El parámetro Filtro se usa para definir el algoritmo matemático que
determina la definición y la uniformidad de la imagen. El ruido de la
imagen aumenta a medida que aumenta la definición de la imagen y
viceversa. En general, la baja resolución del contraste disminuye a medida
que la resolución espacial (y el ruido de la imagen) aumentan.
Matriz
El parámetro Matriz de la imagen establece el número de píxeles que
contendrá la imagen reconstruida. Los tamaños de las matrices son 5122,
7682, 1.0242. La comprensión de la relación entre el campo de visión, el
modo de resolución y la reconstrucción le facilitará la elección de la matriz
que produzca la imagen de mayor calidad:
Resolución Estándar/Detallada, matriz = 1,6 x Campo de visión
(excepto filtro D)
Resolución Estándar/Detallada, filtro D, matriz = 2,5 x Campo de visión
Resolución alta: matriz = 3,2 x Campo de visión
Resolución ultra alta: matriz = 5,0 x Campo de visión
Por ejemplo, si el modo de exploración es resolución alta y el campo de
visión es de 300 mm, entonces la matriz es 3,2 x 300 = 960. La selección
de matriz disponible más próxima es 1.024.
Nota Las proyecciones planares se reconstruyen en la matriz 5122.

1 5 -8 Reconstrucción de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


Parámetros de reconstrucción helicoidal 15.5

15.5 Parámetros de reconstrucción helicoidal


Modo Evolving
Puede completar las reconstrucciones con el modo Evolving activado
o desactivado:
• Modo Evolving activado reconstruye una imagen parcial, de acuerdo
con la exploración. Este modo le permite ver una rápida visión general
de la exploración, así como definir el aumento, la panoramización
y los parámetros de la ventana antes de la reconstrucción final.
• Modo Evolving desactivado reconstruye las imágenes (con calidad
final) en paralelo con las exploraciones.
Centrado de la ventana y Anchura de la ventana
Los parámetros Centrado de la ventana y Anchura de la ventana se usan
para definir los niveles de intensidad del gris de la imagen reconstruida.
Las imágenes se almacenarán con estos valores.
Filtro
Este parámetro se usa para definir el algoritmo matemático que determina
la nitidez (o uniformidad) de la imagen. El ruido (y en ocasiones las
distorsiones de las rayas) de la imagen aumenta a medida que lo hace la
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

nitidez y viceversa. En general, la baja resolución del contraste disminuye


a medida que aumentan la resolución espacial y el ruido de la imagen.
Matriz
El parámetro Matriz de la imagen define el número de píxeles que
contendrá la imagen reconstruida. Los tamaños de las matrices son 5122,
7682, 1.0242. La comprensión de la relación entre el campo de visión, el
modo de resolución y la reconstrucción le facilitará la elección de la matriz
que produzca la imagen de mayor calidad:
Estándar/Detallada, matriz = 2,5 x Campo de visión
Resolución alta: matriz = 3,2 x campo de visión
Resolución ultra alta: matriz = 5,0 x Campo de visión
Nota Las proyecciones planares se reconstruyen en la matriz 5122.

Brilliance CT - Volumen 1 Reconstrucción de imágenes 15-9


15.5 Parámetros de reconstrucción helicoidal

SP
Este algoritmo tiene la función de compensar las distorsiones inherentes a la
geometría del haz en forma de cono de este escáner de varios cortes. Las
imágenes obtenidas tienen un espesor más homogéneo por toda su área.
Del mismo modo, algunos artefactos presentes en la reconstrucción
convencional se ven significativamente reducidos o totalmente corregidos.
El factor de desplazamiento máximo disponible se convierte en dependiente
del Campo de visión: cuanto mayor es el Campo de visión, menor es el
factor de desplazamiento máximo disponible. Esta dependencia es aún más
restrictiva para los modos de resolución alta y ultra alta.
El filtro SP no está disponible con las selecciones de modo cuadrícula
o doble que no se extienden en el eje Z. Por ejemplo, la colimación
2 x 0,5 tiene la selección SP configurada como No, por lo que no podrá
seleccionar Sí. Esto se debe a que este algoritmo no es necesario para
optimizar la calidad de la imagen.
Nota Cuando se planifica la exploración, debe tener en cuenta que la
reconstrucción SP fuera de línea seguida de la reconstrucción convencional
(no SP) concurrente tendrán las mismas limitaciones.

1 5 -1 0 Reconstrucción de imágenes Brilliance CT - Volumen 1


16 Filmación

16.1 Descripción general


La aplicación Filmación se utiliza para visualizar, reorganizar, ajustar
ventanas y aumentar las imágenes antes de enviarlas para imprimirlas.
Se puede activar desde el menú Archivo de cualquier aplicación. Funciona
de una manera parecida a la de la aplicación Viewer, con algunas pequeñas
diferencias.
Éstas son algunas de las ventajas que proporciona la aplicación Filmación:
• Se puede grabar (o filmar) la misma imagen con diferentes parámetros
de zoom y de ajuste de ventanas en modo Dual.
• Se puede alcanzar una mejor organización y aprovechamiento de las
películas si se filman en modo Multiformato.
• Se pueden agregar o eliminar medidas y anotaciones en las imágenes
(a través de elementos gráficos).
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Advertencia Las mediciones en imágenes en 3D no son las mismas que en la aplicación


Tres dimensiones. Las medidas están en el plano de la pantalla y no en las
superficies curvas tridimensionales.

Brilliance CT - Volumen 1 Filmación 16-1


16.2 Ventana Filmación

16.2 Ventana Filmación


En la ilustración que aparece a continuación se muestra la ventana
Filmación:

1 Barra de menús 2 Barra de herramientas


3 Caja de herramientas 4 Área principal
5 Línea de mensajes

1 6 -2 Filmación Brilliance CT - Volumen 1


Ventana Filmación 16.2

• La barra de menús se compone de diversas opciones de menú que,


cuando se seleccionan, muestran una lista de operaciones que se pueden
ejecutar.
Para obtener más información sobre estas opciones, consulte
el Volumen 2, Modos de revisión.
• Archivo (incluye una opción de impresora que permite seleccionar
entre varias impresoras o generadores de imágenes, si están conectados,
y otras funciones de impresión. Si surgen problemas con algún
generador de imágenes, utilice la función Borrar cola de grabación.)
• Editar
• La opción Ver (incluye la capacidad de definir el formato,
multiformato y los modos duales, así como el formato y el tamaño
de las películas según las características de la impresora.)
• Gráficos
• Operaciones
• La función Opciones, que se describe más adelante en este capítulo,
incluye diversas selecciones y configuraciones de los parámetros
de grabación o impresión, al tiempo que permite la visualización
selectiva de los datos de medida de la región de interés.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

• La barra de herramientas contiene iconos para activar las funciones


que se usan con más frecuencia. Los iconos de la barra de herramientas
varían en función de la aplicación que se esté utilizando. Cada uno
de ellos se describe con detalle en el capítulo correspondiente.

Brilliance CT - Volumen 1 Filmación 16-3


16.3 Barra de herramientas

16.3 Barra de herramientas


La barra de herramientas contiene los siguientes iconos para activar
las funciones utilizadas con mayor frecuencia. Con carácter adicional,
se incluyen estos iconos:

Guardar permite guardar imágenes de películas seleccionadas.

Definir número de imágenes visualizadas/Formato de película que


permite cambiar el formato de la película; se debe definir manualmente
el mismo formato en el teclado del propio generador de imágenes.

Imprimir página permite enviar al generador de imágenes o a la


impresora la página que se muestra en ese momento (sólo puede
estar activado en el modo de visualización Página de la película).
Modos de selección
Fotogramas permite seleccionar uno o varios fotogramas.
• Grupos permite seleccionar uno o dos grupos de imágenes, como,
por ejemplo, uno de los dos grupos en el modo dual.
• Ventana completa permite seleccionar todas las imágenes
de la ventana.
• Todas las imágenes permite seleccionar todas las imágenes
en la aplicación Filmación.
Visualizar y seleccionar imágenes se utiliza para hojear rápidamente
y para desactivar la selección de los botones de gráficos, aumento
y panoramización, al tiempo que permite seleccionar imágenes.
Mejorar imagen permite arrastrar el ratón hacia arriba o hacia abajo
para ajustar la nitidez y la intensidad de las imágenes.
Panoramizar imagen permite desplazar dentro de la ventana
las imágenes seleccionadas.
Aplicar zoom a imagen permite ampliar y reducir las imágenes
seleccionadas.

1 6 -4 Filmación Brilliance CT - Volumen 1


Filmación de imágenes 16.4

16.4 Filmación de imágenes


En todas las aplicaciones hay un icono Filmar para enviar las imágenes,
ventanas o series seleccionadas a la aplicación de filmación. También
se puede acceder a las opciones de filmación desde el menú Archivo.
Las nuevas imágenes filmadas en las aplicaciones se agregan a las ya
existentes en la aplicación Filmación.
Utilice este procedimiento para filmar imágenes desde una aplicación:
1 Haga clic en el modo de selección que corresponda. En algunas
aplicaciones, sólo se puede filmar la imagen visualizada.
2 Inicie la opción de filmación mediante uno de estos métodos:
• Haga clic en el icono Filmar de la barra de herramientas.
• Seleccione Filmar imágenes en el menú Archivo.
Nota En varias aplicaciones, se puede seleccionar la opción Filmar serie para
filmar una serie de cortes definidos por el usuario.

3 En el menú Archivo, seleccione Filmación Filmación.


4 Reorganice y ajuste las imágenes.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

5 Imprima las páginas de filmación (para obtener información adicional


consulte las siguientes secciones).

Brilliance CT - Volumen 1 Filmación 16-5


16.4 Filmación de imágenes

16.4.1 Formato de filmación


Utilice este procedimiento para cambiar el formato de la filmación.
1 Acceda al cuadro de diálogo Formato de filmación mediante uno
de estos métodos:
• Haga clic en el icono Formato de filmación situado en la barra
de herramientas.
• Seleccione Formato de filmación en el menú Ver.
Se abrirá un cuadro de diálogo.

2 Haga clic en el formato que desee.


3 Haga clic en Aceptar.

1 6 -6 Filmación Brilliance CT - Volumen 1


Impresión de películas (borrándolas y sin borrarlas) 16.5

16.5 Impresión de películas (borrándolas y sin


borrarlas)
Para enviar las imágenes a la aplicación de filmación para que se filmen,
desde cualquiera de las aplicaciones, utilice uno de los métodos de
filmación que se exponen en la sección Filmación de imágenes
(o utilice la opción del menú Archivo, Agregar).
1 Cuando lo desee, tiene dos opciones para enviar las imágenes desde
la aplicación Filmación a la impresora o al generador de imágenes:
• Haga clic en el icono Imprimir.
• En el menú Archivo, seleccione Imprimir. Aparece el cuadro
de diálogo siguiente:
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

2 Desde el cuadro de diálogo, puede imprimir las páginas de filmación


actual (o todas) y borrar las imágenes automáticamente o imprimirlas
sin borrarlas.
• Si lo desea, cambie el número de imágenes impresas seleccionando
Número de copias en el menú Opciones.
Brilliance CT - Volumen 1 Filmación 16-7
16.5 Impresión de películas (borrándolas y sin borrarlas)

16.5.1 Selección de otra impresora


El sistema se puede conectar a diversas impresoras o generadores de
imágenes. Use este procedimiento para seleccionar una impresora distinta
de la que está configurada en el sistema:
1 En el menú Archivo, seleccione Impresora. Se abrirá el cuadro de
diálogo Imprimir y aparecerá una lista de las impresoras disponibles.
2 Seleccione la impresora que desee de la lista.
3 Haga clic en Aceptar.

16.5.2 Borrado de la cola de filmación


Si hay problemas con el generador de imágenes, las películas que están
esperando para imprimirse (en la cola de impresión del sistema interno)
se pueden borrar como se indica a continuación:
1 En el menú Archivo, seleccione Borrar cola de filmación. Aparecerá
un mensaje de confirmación.
2 Seleccione una opción:
• Haga clic en Aceptar para eliminar las películas.
• Haga clic en Cancelar para salir sin borrarlas.

1 6 -8 Filmación Brilliance CT - Volumen 1


Modificación de los parámetros de filmación 16.6

16.6 Modificación de los parámetros de filmación


La selección de Opciones permite modificar los parámetros generales de la
filmación, así como los parámetros específicos de la impresora de la película
que está actualmente activa.
Utilice este procedimiento para modificar los parámetros.
1 Haga clic en Opciones en la barra de menús. Estas selecciones
muestran:
• No mezclar pacientes: cuando está activado (el cuadro es amarillo), si
en la página ya hay imágenes de pacientes anteriores y envía imágenes
de un paciente nuevo a la aplicación Filmación, comenzará una
página de película nueva.
• Impresión automática: cuando está activada, una vez que se ha rellenado
una página, se envía automáticamente a la impresora de películas.
• Tamaño del cuadrado de mejora: el tamaño del cuadrado que se
mejora cuando la opción Mejorar está activada.
• Volver a la opción predeterminada: vuelve al formato de película
predeterminado.
• Utilidades de visualización: despliega un menú que ofrece diversas
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

opciones de visualización.
2 Haga clic en una opción para seleccionarla.
A continuación, se muestra una lista con los parámetros de impresión que
se pueden modificar.
Formato de filmación Formato de la película impresa.

Orientación de la película Vertical u Horizontal.

Prioridad de impresión Prioridad de la película en la cola de impresión.

Número de copias Número de copias que desea imprimir.

Nota Esta lista es representativa. Cuando se selecciona Opciones sólo se visualizan


aquellos parámetros asociados a los valores de la impresora actual.

Brilliance CT - Volumen 1 Filmación 16-9


16.7 Manipulaciones de la imagen

16.7 Manipulaciones de la imagen

16.7.1 Selección de imágenes


Los modos de selección de imágenes funcionan exactamente igual
que en Viewer. Consulte el Volumen 2, Modos de revisión para
obtener información detallada.
Nota • Las imágenes seleccionadas están encuadradas en un marco gris.
• La imagen activa está encuadrada en un marco blanco. Las operaciones
se llevan a cabo en tiempo real en la imagen activa, mientras que el resto
de la selección se actualiza durante las pausas.

16.7.2 Reorganización de las imágenes en la aplicación


de filmación
Las imágenes se pueden mover de un fotograma a otro mediante
las funciones Cortar, Copiar, Pegar e Intercambiar.

Cortado y pegado
Utilice este procedimiento para desplazar una selección a otra ubicación
en la aplicación Filmación:
1 Seleccione la imagen o el grupo de imágenes que desee mover.
Nota Con el fin de mover sólo una imagen, asegúrese de que está utilizando
el modo de selección correcto.

2 Corte la imagen mediante una de las siguientes opciones:


• Pulse la tecla <Ctrl> + <X> en el teclado.
• En el menú Edición, seleccione Cortar.
Se eliminará la selección de la ventana y se almacenará en
el portapapeles (memoria de almacenamiento temporal).

1 6 -1 0 Filmación Brilliance CT - Volumen 1


Manipulaciones de la imagen 16.7

3 Haga clic en el fotograma en el que desea insertar la selección.


4 Pegue la imagen mediante una de las opciones siguientes:
• Pulse <Ctrl> + <V>.
• En el menú Edición, seleccione Pegar.
La selección se inserta desde ese fotograma en adelante. El resto de los
fotogramas se desplazarán hacia abajo o a la derecha.

Intercambiar
Utilice este procedimiento para intercambiar dos imágenes:
1 Haga clic en una de las imágenes que desee intercambiar.
2 Inicie el modo de intercambio mediante uno de estos métodos:
• Pulse <Ctrl> + <W>.
• Seleccione Intercambiar en el menú Edición.
El puntero cambiará de forma para indicar el modo de intercambio.
3 Haga clic en la segunda imagen que desee intercambiar. Ahora
se intercambian las dos imágenes.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Nota Las dos imágenes deben estar visibles al mismo tiempo.

Copia y pegado

Utilice este procedimiento para copiar una selección en otra ubicación


de Viewer:
1 Seleccione la imagen o el grupo de fotogramas que desee copiar.
2 Copie la imagen mediante una de las siguientes opciones:
• Pulse <Ctrl> + <C>.
• Seleccione Copiar en el menú Edición.

Brilliance CT - Volumen 1 Filmación 16- 11


16.7 Manipulaciones de la imagen

La selección se copia en el portapapeles y no se borra de la pantalla.


3 Haga clic en el fotograma en el que desea insertar la selección.
4 Pegue la imagen mediante una de las opciones siguientes:
• Pulse <Ctrl> + <V>.
• En el menú Edición, seleccione Pegar.
La selección se inserta desde ese fotograma en adelante. El resto de los
fotogramas se desplazarán hacia abajo o a la derecha.

16.7.3 Adición de fotogramas de parámetros


Los parámetros de una imagen pueden visualizarse como una imagen
y pueden grabarse:
1 Haga clic en la imagen cuyos parámetros vaya a insertar.
2 En el menú Ver, seleccione Agregar fotograma de parámetros. Los
parámetros de la imagen aparecen en la ventana de imagen a la derecha
de la imagen seleccionada y todas las imágenes posteriores a la imagen
seleccionada se moverán un espacio.

16.7.4 Adición de imágenes en blanco


Utilice este procedimiento para insertar el fotograma de una imagen
en blanco:
1 Haga clic en el fotograma en el que desee insertar la imagen en blanco.
2 En el menú Ver, seleccione Añadir imagen en blanco. Todas las
imágenes a partir de la seleccionada en adelante se moverán un espacio
y se insertará una imagen en blanco en el fotograma actual.
Nota En el fotograma en blanco, puede insertarse y grabarse texto y gráficos; sin
embargo, éste no puede guardarse en archivos.

1 6 -1 2 Filmación Brilliance CT - Volumen 1


Manipulaciones de la imagen 16.7

16.7.5 Eliminación del fotograma de parámetros o la imagen


en blanco
Utilice este procedimiento para eliminar un fotograma o una imagen.
1 Seleccione el elemento que desee eliminar haciendo clic en él.
2 Elimine la imagen mediante uno de estos métodos:
• En el menú Edición, haga clic en Eliminar las imágenes
seleccionadas.
• Pulse <Ctrl> + <D> en el teclado.

16.7.6 Imágenes duales


Imágenes duales duplica cada imagen en Viewer y la muestra a la derecha
o debajo de la original.
1 Seleccione Dual en el menú Ver.
2 Aparecerá un submenú. Seleccione el modo Horizontal o Vertical,
según el formato de la película. Las imágenes se duplicarán a la derecha
de la imagen original (modo Horizontal) o debajo (modo Vertical).
El modo Seleccionar grupo se activa automáticamente.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Ajuste las ventanas y aplique el zoom a cada uno de los grupos por
separado para visualizar dos tejidos o regiones anatómicas diferentes.
3 Para cancelar el modo Dual, seleccione Dual en el menú Ver y,
a continuación, seleccione Apagar.

16.7.7 Clasificación de imágenes


En principio, las imágenes se muestran en el orden en que aparecieron
en Administrador de archivos. En algunos casos, puede que sea necesario
ver las imágenes en un orden distinto.
• Para ello, seleccione Ordenar imágenes en el menú Ver.
• Para obtener información detallada, consulte Ordenación de imágenes
en el Volumen 2, Modos de revisión.
Brilliance CT - Volumen 1 Filmación 16- 13
16.7 Manipulaciones de la imagen

16.7.8 Grupos múltiples y filmación de pilas


El modo de filmación del visor Multigrupos permite la visualización de
diversos grupos de imágenes de manera simultánea en la ventana de Viewer,
a la vez que posibilita el desplazamiento y la manipulación de cada grupo
de modo independiente. Consulte el Volumen 2, Modos de revisión para
obtener información detallada.

16.7.9 Opciones adicionales


También dispone de las opciones de la lista siguiente para manipular
las imágenes. Consulte las secciones anotadas para obtener información
adicional sobre la funcionalidad de estas opciones:
Zoom
Para aumentar o reducir el tamaño de la imagen.
Panoramización
Para mover la imagen y así centrar el área de interés en el fotograma
de la imagen (consulte el Volumen 2, Modos de revisión).
Mejorar
Para mejorar la nitidez o la uniformidad de las imágenes
(consulte el Volumen 2, Modos de revisión).
Ajuste de ventana
Consulte Ajuste de ventana en el Volumen 2, Modos de revisión.
Elementos gráficos para medidas y anotaciones
Todos los elementos gráficos se encuentran disponibles para medir y anotar
puntos en las imágenes (consulte el Volumen 2, Modos de revisión).
Nota Los valores de las ROI variarán en función del zoom de la imagen
en pantalla en comparación con la película.

1 6 -1 4 Filmación Brilliance CT - Volumen 1


Manipulaciones de la imagen 16.7

Volteo de imágenes
Las imágenes pueden voltearse de izquierda a derecha o de arriba a abajo.
Para obtener información detallada (consulte el Volumen 2, Modos de
revisión).

Desplazamiento por las imágenes


El desplazamiento se realiza página por página y cada página es una hoja
individual que se puede enviar al generador de imágenes. Si se definen
muchos grupos, el desplazamiento puede hacer que aparezca un gran
número de espacios (fotogramas vacíos) en la página. Si en el menú
Opciones está activada la opción Volver a alinear páginas de manera
automática, la primera imagen de todos los grupos se alineará siempre
con la primera fila de la primera página.
Escala de grises
Para mostrar o imprimir una escala de grises en la imagen de la aplicación
de filmación, seleccione Mostrar escala de grises en el menú Ver.

16.7.10 Multiformato
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Utilice la función Multiformato para imprimir varias imágenes en


un único fotograma de la película. La función se usa habitualmente
del modo siguiente:
• Imágenes de la columna vertebral, donde el área de interés utiliza sólo
una pequeña parte del fotograma. Se puede aplicar el zoom a las
imágenes con un factor de 1,5-2,5 y se pueden filmar en un
multiformato de cuatro por fotograma.
• Las últimas imágenes de los estudios craneales en los que las imágenes
de la parte superior del cráneo son pequeñas.

Brilliance CT - Volumen 1 Filmación 16- 15


16.7 Manipulaciones de la imagen

Siga este procedimiento para filmar imágenes en Multiformato:


1 Seleccione las imágenes que desea agrupar en los fotogramas con
multiformato. En el modo Todos, se muestran todas las imágenes
en multiformato.
2 Seleccione Multiformato en el menú Ver.
3 En el submenú, seleccione Crear. Se abrirá el cuadro de diálogo:

4 Haga clic en el número de imágenes que desea colocar en cada


fotograma.
5 Haga clic en Aceptar para confirmarlo. Las imágenes en multiformato
se muestran y se podrán almacenar y filmar.

1 6 -1 6 Filmación Brilliance CT - Volumen 1


17 Directorio

En esta sección se detallan las especificaciones del Directorio y se describen


el diseño de pantalla y las características, así como las operaciones de ratón y
de teclado. Las siguientes opciones están disponibles mientras se encuentre
en el Directorio:
• Seleccionar y recuperar imágenes de dispositivos de almacenamiento
locales y remotos.
• Copiar imágenes y archivos de un dispositivo a otro.
• Borrar datos de dispositivos locales.
• Dar formato y recuperar soportes de almacenamiento portátiles.
• Revisar rápidamente imágenes en el Visor rápido.
• Mostrar el espacio disponible restante en los dispositivos
de almacenamiento.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17-1


17.1 Ventana Directorio

17.1 Ventana Directorio

La ventana de directorio consta de las siguientes áreas:

1 Barra de flujo de trabajo 2 Panel de herramientas

3 Área de dispositivos 4 Área Exámenes (lista de pacientes)

5 Áreas Serie, Estados y Datos sin 6 Imagen de vista previa


procesar

7 Barra de mensajes

Cada área de la ventana de directorio se describe con detalle en las


siguientes secciones.

1 7 -2 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Ventana Directorio 17.1

17.1.1 Barra de flujo de trabajo


La barra de flujo de trabajo situada en la parte superior de la pantalla guía
al usuario durante las sesiones de actividad. La barra consta de una serie
de botones que se resaltan para guiarle mientras trabaja en una sesión.

17.1.2 Barra de mensajes


Ubicada en la parte inferior de la ventana, la barra de mensajes contiene
mensajes para el usuario.

17.1.3 Panel de herramientas

Viewer
El visor permite ver exámenes de pacientes de una manera rápida y sencilla
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

en diversos modos. El CT Viewer es el visor predeterminado de Brilliance


CT. (Haga clic en la flecha hacia abajo para seleccionar las opciones Visor
heredado o Cardiac TC).

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17-3


17.1 Ventana Directorio

Aplicación
Además de poder abrir un examen en uno de los visores, puede cargar una
aplicación directamente y comenzar el procesamiento y las funciones de
análisis de las imágenes.
1 Haga clic en la fecha hacia abajo situada junto al icono de la aplicación
para desplegar un matriz de iconos de aplicaciones, como se muestra
a continuación.

2 Haga clic en un icono para cargar un examen en la aplicación.

Herramientas Reconstrucción
Estas herramientas están activas en el sistema cuando está seleccionado el
directorio IDRS. El Administrador de reconstrucción está activo cuando
existen varias series de imágenes en la cola de reconstrucción.
Consulte la sección Reconstrucción de este volumen para obtener más
detalles.

1 7 -4 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Ventana Directorio 17.1

Herramientas de Directorio
La caja de herramientas de Directorio proporciona acceso a diversas
funciones de gestión de archivos.
Explorador de imágenes: inicia el explorador de la base de datos que
contiene los archivos JPEG, TIFF, AVI y MPEG que se han guardado
anteriormente.
Filmación rápida: permite enviar imágenes a Filmación directamente desde
el Directorio. Si está activa la opción de subselección, decida las series o las
imágenes derivadas antes de hacer clic en Filmación rápida.
Copiar a: copia en otro dispositivo los elementos seleccionados actualmente.
Se abre un cuadro de diálogo con listas de los dispositivos de archivo locales
y remotos disponibles.

Estado del archivo


Local: muestra el espacio libre relativo del disco local.
EOD: muestra el espacio libre relativo de la unidad óptica regrabable.
CDR: muestra el espacio libre en el sistema de grabación de CD.
DVD-RAM: muestra el espacio libre relativo en el disco DVD-RAM.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

QM: muestra cuántos elementos se encuentran en la cola para su


transferencia y cuántas transferencias han fallado.
• Haga clic en el botón Administrador de colas para cargarlo. Encontrará
detalles sobre cómo utilizar el Administrador de colas más adelante en
este capítulo.

Preferencias
Permite cambiar varias configuraciones del sistema (consulte Utilidad
Preferencias, en la página 17-22 para obtener más información).

Cerrar sesión
Para salir de Brilliance CT, haga clic en Cerrar sesión.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17-5


17.1 Ventana Directorio

17.1.4 Área de dispositivos

Dispositivo seleccionado: para evitar confusiones con las listas de pacientes,


solamente puede seleccionarse un dispositivo cada vez (en este caso,
la unidad local).
Detener conexión: este botón se activa cuando el sistema se conecta
a un dispositivo remoto. Haga clic en él para finalizar la conexión de red
a un dispositivo remoto.
Lista de dispositivos: haga clic en la flecha hacia abajo situada junto al
icono Dispositivo seleccionado para visualizar la lista de dispositivos. La
lista ofrece ubicaciones locales y remotas. Haga clic en el dispositivo al que
desea acceder. Si el dispositivo no está disponible, se lo indicará un mensaje.

1 7 -6 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Ventana Directorio 17.1

Menú de funciones de dispositivos: para acceder a las funciones del


dispositivo (que varían en función del dispositivo), haga clic con el botón
derecho del ratón en el icono del dispositivo:
• Dispositivos locales (incluye carpetas locales): verificar la conexión, el
espacio libre, y la reconstrucción rápida y completa.
• CD: verificar conexión, expulsar.
• CDR: comprobar conexión, espacio libre, expulsar, grabar y vaciar.
• DVD: comprobar conexión, espacio libre, reconstruir, vaciar y
expulsar.
• DVD-RAM: comprobar conexión, espacio libre, reconstrucción
rápida, reconstrucción completa y expulsar.
• Unidades ópticas regrabables: comprobar conexión, espacio libre,
reconstrucción rápida, reconstrucción completa y expulsar.
• IRS: dispositivos remotos.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17-7


17.1 Ventana Directorio

17.1.5 Lista de pacientes

La lista de pacientes muestra los exámenes que se archivan en el dispositivo


seleccionado.
Ordenar: haga clic en el título de la columna para ordenar los datos de la
columna. La ordenación se realizará de manera alfanumérica. Haga clic de
nuevo en la columna para clasificarla en orden inverso.
Visualización de columnas: puede especificar las columnas que se mostrarán
en la lista de pacientes haciendo clic con el botón derecho en uno de los
títulos de columna para que aparezca el cuadro de selección de la izquierda.
Además de los elementos estándar, también se incluyen estas columnas.
• El icono Transferido (primera columna de la izquierda) aparece cuando
el examen se ha archivado correctamente.
• El icono Nuevo examen/serie (segunda columna de la izquierda)
aparece cuando se introduce un nuevo examen en el directorio.
• Icono Revisado (segunda columna de la izquierda con marca
de verificación) aparece cuando el examen se ha revisado.
• Médico remitente también puede aparecer.

1 7 -8 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Ventana Directorio 17.1

Filtrado de la lista
La operación de filtrado limita la lista de pacientes por un campo de datos
o por el tiempo transcurrido desde que el examen ha llegado al dispositivo.

En la parte izquierda de la lista desplegable, puede seleccionar el filtrado


en función de distintos parámetros de estudio.
En el campo de texto central puede introducir texto que se utilizará para
filtrar. (Por ejemplo, si selecciona ID del paciente e introduce 12345,
está indicando al filtro que muestre solamente los estudios cuyos números
de ID de paciente comiencen por 12345).
En la parte derecha de la lista desplegable, puede seleccionar el filtrado
por fecha.
Buscar: cuando haya seleccionado los parámetros de filtrado, haga clic en
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

el botón Buscar. La lista de pacientes se actualizará mostrando solamente


los exámenes filtrados.
Cancelar filtro: restablece la función de filtrado, con lo que se restaura
la lista completa de pacientes.
Actualizar el contenido de la pantalla: actualiza la lista de pacientes
con los exámenes más recientes.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17-9


17.1 Ventana Directorio

Filtrado para PACS (sistema de comunicación y archivo


de imágenes)
Si utiliza Directorio con un PACS, puede llevar bastante tiempo acceder
al gran número de exámenes que existen normalmente.
Asegúrese de aplicar un filtro antes de acceder a un PACS.
Brilliance CT dispone de una opción de configuración Archivo grande
que se puede activar para que aparezca la advertencia siguiente:
«Para buscar este dispositivo, introduzca el Nombre del paciente
o su Número de identificación y pulse el botón «Buscar»».

17.1.6 Lista Series

La Lista de series situada debajo de la Lista de pacientes le permite visualizar


y seleccionar varias series y otros archivos de datos e imágenes asociados
a un examen del paciente.

1 7 -1 0 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Ventana Directorio 17.1

Selección de una serie para Ver o Analizar


Haga clic en la línea de texto de la serie a la que desee acceder. Se resaltará
en un color azul claro. Una vez resaltada, puede hacer clic en Viewer o en
Aplicación para iniciar la visualización o el análisis.
Si se activa sólo la casilla Original, la serie se filtrará de modo que se
muestren solamente los datos originales (por ejemplo, proyección planar,
regulación del tiempo de la inyección intravenosa rápida, axial, helicoidal).
Cuando se selecciona una serie mixta y solamente se activa la casilla
Original, entonces únicamente se seleccionan las imágenes originales
en esa serie.
Si se deselecciona la opción «derivado» se descargarán imágenes originales,
sólo si están marcadas como «mixto».
La etiqueta OT significa Otros tipos.
Si se activa solamente la casilla Derivado, la serie se filtra de modo que
solamente se muestran los datos derivados (por ejemplo, derivados, capturas
secundarias, películas y archivos JPG).
Visualización de columnas: puede especificar las columnas que se
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

mostrarán en la lista de series haciendo clic con el botón derecho en


uno de los títulos de columna para que aparezca el cuadro de selección
de la izquierda.
Ordenación: la lista de series puede ordenarse del mismo modo que
la lista de pacientes, descrita anteriormente.
• Un icono diferente distingue entre leído/no leído
y bloqueado/desbloqueado.
• Un icono diferente distingue entre una serie volumétrica
y otra no volumétrica.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 11


17.1 Ventana Directorio

Menú de la lista de series


Haga clic con el botón derecho del ratón en una de las entradas de la serie
para que aparezca este menú.

Advertencia La opción Cambiar nombre del paciente no debe utilizarse con pacientes
introducidos desde el sistema HIS/RIS.

Al hacer clic en Ver información de DICOM, aparecerá la siguiente


pantalla habitual:

1 7 -1 2 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Estados (marcadores) 17.2

17.2 Estados (marcadores)


La función del marcador está disponible en varias aplicaciones, incluidas
AVA y Cardiac CT Angio. Puede utilizar marcadores durante las sesiones
de trabajo para «guardar el estado» de la aplicación. Es posible que desee
guardar el estado en un punto intermedio, con la intención de regresar para
probar un procedimiento analítico distinto, o puede crear un marcador
y abandonar la sesión de trabajo actual, para regresar posteriormente
y continuar donde la dejó.
Un estado es un grupo de uno o más marcadores de un caso guardados
en una aplicación.
Se puede acceder a los estados guardados desde el Directorio en forma
de imágenes en miniatura en la ficha Estados. Esto le permite abrir
directamente el examen guardado en la aplicación y continuar trabajando
donde lo dejó cuando creó el marcador.

Uso de marcadores de Directorio


1 Seleccione el examen en la lista del Directorio.
2 Haga clic en la ficha Estados.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

3 Seleccione una opción:


• Haga doble clic en una imagen en miniatura del marcador para cargar
el último marcador guardado en este estado.
• Haga clic para seleccionar en la lista el marcador que desee descargar.
El examen se abrirá automáticamente en la aplicación y mostrará el examen
tal como se encontraba cuando se creó el marcador.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 13


17.2 Estados (marcadores)

Edición de estados
Es posible editar estados en el Directorio. En la ficha Estados, haga clic
con el botón derecho en la imagen en miniatura del estado y se desplegará
el menú siguiente:

Puede cambiar el nombre de los estados en el cuadro de diálogo Cambiar


nombre de estados.

1 7 -1 4 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Subselección 17.3

17.3 Subselección
La función Subselección sólo permite seleccionar y cargar ciertos
exámenes en la serie de un paciente. También es posible limitar el número
de imágenes cargadas de un examen.
Puede activar o desactivar la Subselección haciendo clic en el Panel de control.

• Cuando está seleccionada, se activará la ventana Preparar selección


cada vez que abra la serie de un paciente.
• Cuando no está seleccionada, la ventana Preparar selección seguirá
abierta si existen limitaciones del sistema como, por ejemplo, si ha
seleccionado cargar 2.000 imágenes en un CT Viewer y su límite
es de 1.500.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 15


17.3 Subselección

17.3.1 Ventana Preparar selección

La ventana Preparar selección está formada por dos secciones, el panel de


información de la serie en la izquierda y el área de la imagen en la derecha.
Si el botón Cargar y continuar está atenuado, significará que el número
de imágenes es muy grande para el visor o la aplicación seleccionado.
Información de la serie: la ventana mostrará de forma predeterminada la
posición Imagen, que se muestra en los campos Desde: y Hasta: También
se puede seleccionar el número de imagen. Los exámenes de pacientes
y otros archivos asociados aparecen en una lista en la ficha Serie. De forma
predeterminada, aparece resaltado el primer examen (estudio 108592,
anteriormente explicado).
Área de la imagen: si la serie incluye una proyección planar, ésta se muestra
como fondo de imagen, como se muestra en la imagen de cuerpo casi
completo anterior. (Si existen proyecciones planares duales, se mostrarán
las dos.)
Si no existe proyección planar, el fondo permanecerá en blanco.

1 7 -1 6 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Subselección 17.3

• Rectángulo azul: aparece un rectángulo azul sombreado en el área


principal de la imagen. El rectángulo azul corresponde a las imágenes
inicial y final de las series resaltadas.
• Imágenes en miniatura: en las esquinas superior e inferior de
la derecha se muestran imágenes en miniatura que corresponden
a las imágenes inicial y final vinculadas al rectángulo azul.
Haga clic en cada una de las series y el rectángulo azul se moverá para
mostrar el intervalo comprendido por esa serie.

17.3.2 Reducción del número de imágenes que se van a cargar


Existen diferentes modos para seleccionar o limitar la carga de imágenes.
Eliminación de la selección de la serie: haga clic en el cuadro de
subselección para que no se cargue. Aparecerá una X roja, como se muestra
a la izquierda, y no se cargará dicha serie.
Número de imagen: puede seleccionar que las imágenes se carguen
por número. (Para cargar una única imagen, seleccione, por ejemplo
Desde: 5 y Hasta: 5.)
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Posición de la imagen: introduzca los valores desde: y hasta.


Seleccionar cada n imágenes: haga clic en esta casilla de verificación y,
a continuación, introduzca el número deseado para seleccionar cada dos
imágenes, cada tres imágenes, etc.
Arrastre del cuadro azul: esta opción redefine el intervalo. Aparecerá el
número de cortes y la posición de la mesa. Utilice el lápiz en la proyección
planar (o el rectángulo sombreado si no se ha cargado una proyección
planar) para manipular la parte superior o la inferior. Las imágenes en
miniatura se actualizarán.
Para obtener una panorámica de todo el intervalo en la dirección XZ,
mantenga pulsado el ratón y arrastre el cuadro hasta la ubicación deseada.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 17


17.3 Subselección

División de series
Dividir serie (series virtuales) es para residuos líquidos y divide una serie
grande en dos series.
Las divisiones se identifican mediante una línea azul en las vistas
ortogonales en el CT Viewer.

17.3.3 Clonación de un rango


Clonación le permite copiar un rango definido de una serie en todas
las series o en una de ellas. Esta opción es especialmente útil en las
exploraciones cardíacas. Se encuentran disponibles las opciones siguientes:
• Zoom y Panoramización
• Ventana y Nivel con la rueda del ratón
• Cargar y Continuar
• Cancelar
• Restablecer
Nota En la proyección planar no puede clonar el área explorada.

1 7 -1 8 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Subselección 17.3

17.3.4 Revisión rápida


Haga clic en el botón Vista previa para iniciar la aplicación Revisión rápida
con las series seleccionadas cargadas, como se muestra a continuación. La
vista previa permite una subselección (por lotes) y filmación sin necesidad
de iniciar el CT Viewer. También permite visualizar un segundo paciente
durante la revisión de un paciente principal.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Herramientas 2D, Revisión rápida


Revisión rápida se abre en el modo Herramientas 2D. Consulte el capítulo
CT Viewer: modo en 2D para conocer la descripción de las herramientas
de 2D Diseño y Girar y rotar.
Combinar cortes: esta función es similar a Combinar en CT Viewer:
Modo en 2D, pero no realiza combinaciones de imágenes discontinuas.
Para combinar una «posición desde-hasta», realice la combinación primero
y, a continuación, cree un lote.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 19


17.3 Subselección

Herramientas de lote de la revisión rápida


Desde, hasta: especifica las imágenes inicial y final del lote.
Plan de proyección planar: se activa cuando la proyección planar se
encuentra en la ventana activa. Los botones <> seleccionan las series.
En este modo se pueden definir las imágenes inicial y final del lote:
• escribiendo los números de imagen inicial y final,
• desplazando los bordes del rectángulo azul.
Todo: selecciona todas las imágenes del lote.
Borrar: elimina la configuración del lote actual.
Omitir cada: excluye el número especificado de imágenes del lote.
Añadir Survview: permite la creación de una nueva proyección planar
de cortes ejecutados, cuando se planifica un rango, y se guarda y graba.
Puede ubicar la proyección planar al inicio o al final del lote.
Añadir parámetros de imagen: puede ubicar el fotograma de parámetros
al inicio o al final del lote.
Guardar: guarda directamente la serie planificada en la ubicación
o las ubicaciones configuradas en Dispositivo de almacenamiento
predeterminado. Consulte la sección Preferencias posteriormente
en este capítulo.
Guardar en: guarda el lote en la ubicación o las ubicaciones seleccionadas.
GyF: guarda y graba el lote de forma simultánea.
Film: graba el lote.

1 7 -2 0 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Subselección 17.3

Panel de control de series


Este panel de control permite individualizar proyecciones planares,
proyecciones planares sin línea, proyecciones planares ejecutadas
y proyecciones planares planificadas.
Si selecciona la proyección planar y los parámetros axiales, puede planificar
sobre proyección planar para la subselección.
Seleccione varias series manteniendo pulsado <Ctrl> al tiempo que hace
clic en las series individuales.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 21


17.4 Utilidad Preferencias

17.4 Utilidad Preferencias


La utilidad Preferencias se usa para acceder a la configuración del sistema.
Se inicia desde la ventana Aplicaciones, situada junto al botón Cerrar sesión.
Con esta utilidad puede modificar la configuración del sistema.

Advertencia Sólo los usuarios experimentados pueden usar esta aplicación ya que
cambia el comportamiento del sistema.

Una vez que haya completado la selección de opciones de preferencia,


estarán disponibles las siguientes opciones:
• Aceptar: guarda todos los cambios y sale de la aplicación.
• Cancelar: rechaza todos los cambios y sale de la aplicación.
• Predeterminado: establece la configuración predefinida actual en sus
valores predeterminados. Estos valores aparecen entre paréntesis junto
al campo seleccionado.
Nota Si se hace clic en cualquier botón de flujo de trabajo (Directorio, Revisión)
será como hacer clic en «Cancelar», es decir, todos los cambios se
rechazarán.

Nota Algunos campos no tienen un valor predeterminado y no cambiarán al usar


este botón.

1 7 -2 2 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Utilidad Preferencias 17.4

17.4.1 Visualización de imágenes

Configuraciones predefinidas de Ventana y Nivel


Utilice esta configuración predefinida para acceder a la modificación
de los niveles de ajuste de ventana (Centrado y Anchura) para los órganos
predefinidos del sistema.
Para modificar el ajuste de ventana, introduzca los valores requeridos
de Centrado o Anchura y haga clic en Aceptar.
Valores permitidos:
• Centrado: -1.000 a 3.095
• Anchura: 0 a 4.095

Utilidades
Esta configuración predefinida define las opciones gráficas de los visores:
Seleccione una opción para definirla como el valor de configuración actual.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Región de interés
• Desviación estándar: muestra la desviación estándar de la ROI.
• Promedio: muestra los valores promedio de TC de la ROI.
• Área: muestra el área de la ROI.
• Diámetro efectivo: muestra el diámetro efectivo de la ROI.

Opciones del cursor


• Valores de TC: muestra los valores de TC del cursor.
• Coordenadas: muestra las coordenadas del cursor.
• Cruz sobre imagen planar: el cursor aparecerá en forma de cruz si se
coloca sobre una imagen planar.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 23


17.4 Utilidad Preferencias

Origen de coordenadas
Ofrece tres opciones para definir las coordenadas de origen (0,0) de la ventana:
• Fotograma esquina inferior izquierda
• Centro de fotograma
• Centro de imagen

Parámetros de imagen
Mostrar información sobre las dosis: muestra el «DLP total» y el «Ahorro en
la dosis» en imágenes de proyección planar realizada.
Mostar mA en parámetros de imagen y título.
Habilitar marcas: muestra las marcas.

17.4.2 Títulos
Esta configuración predefinida define las anotaciones de la imagen. Puede
seleccionar lo que desea que se muestre, así como la posición y el orden de
las anotaciones. Al hacer clic en los botones situados en la parte superior de
la página (como Centro izquierda o Inferior derecha), se resaltarán las
anotaciones que aparecen en esta área de la imagen.
En cada anotación podrá modificar estas opciones:
• Posición vertical (T = Superior, C = Centro, B = Inferior)
• Posición horizontal (L = Izquierda, R = Derecha)
• Orden de la anotación de dicha posición (Ubicación = 1, Ubicación = 2)
• Si desea incluir esta anotación en imágenes parciales (imágenes en
desarrollo, imágenes de gran formato)
• Ocultar una anotación (seleccione Ubicación = 0).
Por ejemplo, para mover los detalles del paciente a la parte inferior derecha
y situarlo el tercero en la lista, defina las opciones de este modo:
Posición del paciente = BR3

1 7 -2 4 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Utilidad Preferencias 17.4

17.4.3 Utilidades Guardar como


Utilice este procedimiento para seleccionar los campos de información en
los que incluir los archivos que no sean DICOM.
• Para incluir un campo, selecciónelo en la lista de información
disponible.
• Haga clic en Agregar.
• Para eliminar un campo, selecciónelo en la lista de información
disponible.
• Haga clic en Eliminar.
También puede modificar la calidad de los archivos que no son DICOM
guardados por el sistema. Utilice la barra de desplazamiento para
determinar la calidad deseada:
• Calidad de vídeo: películas.
• Calidad de imagen: imágenes jpg y todas las imágenes que no sean
DICOM guardadas.
Nota Cuanto mayor sea la definición de calidad, mayores serán los archivos.

Velocidad de fotogramas: determina la velocidad de fotogramas utilizada


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

para las nuevas películas que cree (fotogramas/segundo).

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 25


17.4 Utilidad Preferencias

17.4.4 Opciones del escáner

Reconstrucción
Convención de visualización de imagen
Define la convención de vista para exploraciones axiales y helicoidales.
Convención de visualización de imagen Decúbito
Define la convención de vista para exploraciones axiales y helicoidales
realizadas utilizando la posición decúbito del paciente.
Matriz automática
• Sí = la matriz óptima la decidirá Protocolo sencillo y no se mostrará
al usuario.
• No = la matriz no se modificará automáticamente. El parámetro
de matriz se agregará a la ventana Protocolo sencillo.
Filtros especiales automáticos
• Sí = el uso del Filtro SP y Filtro adaptador lo decidirá Protocolo sencillo
y no se mostrará al usuario.
• No = el Filtro SP y el Filtro adaptador no se modificarán
automáticamente. El Filtro SP y Filtro adaptador se agregarán
a la ventana Protocolo sencillo.

1 7 -2 6 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Utilidad Preferencias 17.4

Crear automáticamente imágenes ES (proyección planar ejecutada) como


captura secundaria
Esta función permite la creación automática de líneas ES (proyección
planar ejecutada) como una captura secundaria al final del examen
y enviarla a todos los dispositivos definidos en el protocolo.
• No todos los PACS son capaces de recibir líneas de exploraciones
ejecutadas. La imagen de exploraciones ejecutadas (proyección planar
con líneas de referencia) se puede guardar ahora automáticamente como
una imagen de captura secundaria; las superposiciones se copian antes
de la exportación al sistema y las líneas se pueden ver mediante
cualquier visor de PACS.
• Si la función está activada, se creará una captura secundaria para cada
proyección planar ejecutada original y para todos los exámenes.
• Los dispositivos de destino de la imagen de captura secundaria serán los
mismos que los de las imágenes originales de exploración ejecutada
definidos en el protocolo.
Nota Normalmente, las imágenes se envían a medida que se crean y la proyección
planar ejecutada se envía en último lugar (al final del examen). Si las imágenes
se envían desde el Directorio, la proyección planar ejecutada y otras imágenes
de proyección planar se enviarán juntas (antes de la exploración clínica).
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

• Sí = la proyección planar ejecutada con líneas de referencia junto con las


imágenes se enviarán al PACS.
• No = la proyección planar ejecutada no se envía automáticamente como
captura secundaria cuando se crea.
Nota Al realizar la instalación, el sistema puede definirse para que bloquee la
transferencia de imágenes no admitidas o innecesarias. Cuando se
selecciona esta opción, estas imágenes no se envían al PACS:
• PS CT
• ES CT
• ES SC
• Tejidos
• Onda de ECG
• Onda pulmonar
• Imágenes RGB en color
Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 27
17.4 Utilidad Preferencias

Escáner
Idioma de voz predeterminado
Define el idioma predeterminado que aparecerá en la ventana Datos
del paciente.
ROI predeterminada de Bolus Tracker
Define el modo de ROI predeterminado de Bolus Tracker.
• Manual: la opción ROI se encuentra en modo manual cuando se abre
la ventana «Planificar ROI».
• Automático: la opción ROI se encuentra en modo automático cuando
se abre la ventana «Planificar ROI».
Activar DoseRight, Modulación de la dosis automáticamente
• Sí = Protocolo sencillo activa la Modulación de la dosis
automáticamente y quedará oculta al usuario.
• No = Protocolo sencillo no activará automáticamente la DOM.
El usuario puede activar la DOM manualmente.
DoseRight (selección actual automática)
• No = Selección actual automática se desactiva.
• Manual = Selección actual automática se activa. El aprendizaje sólo se
realiza después de que el usuario haya hecho clic en el botón Aprender
del Visor de exploración.
• Automático = Selección actual automática se activa. El aprendizaje se
realiza automáticamente después de la exploración.
Origen de etiqueta de ECG
• Bellows para origen de etiqueta en exploraciones pulmonares.
• Varian para origen de etiqueta en exploraciones pulmonares.
Dispositivo de sensor pulmonar
• Ibox para análisis de onda pulmonar.
• Varian para análisis de onda pulmonar (esta opción sólo se encuentra
disponible si el origen de etiqueta pulmonar está definido como Varian).
1 7 -2 8 Directorio Brilliance CT - Volumen 1
Utilidad Preferencias 17.4

Introducción rápida
Cuando esté activada, el cuadro Flujo de exámenes no aparecerá entre las
series. La reconstrucción se detiene hasta que la serie actual se completa.
Cuando esté desactivada, el cuadro Flujo de exámenes aparecerá entre las
series. La reconstrucción se ejecuta durante las series actuales.

17.4.5 Dispositivo de almacenamiento predeterminado


Permite seleccionar los dispositivos de almacenamiento predeterminados.
Estas ubicaciones son los dispositivos en los que se almacenan las imágenes
después de cada exploración.
Nota Local siempre está seleccionado.

Puede Agregar/Eliminar dispositivos manualmente en la lista durante


la exploración mediante la ficha Opciones automáticas.

17.4.6 Datos del paciente


Campos de Datos de pacientes
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Defina qué campos aparecerán en la ventana Datos del paciente.


Opciones de datos del paciente
• Mostrar Programado en la barra de herramientas: muestra el botón
Programado.
• Mostrar Catálogo en la barra de herramientas: muestra el botón
Catálogo.
• Mostrar la fecha de nacimiento como obligatoria: hace de Fecha
de nacimiento un campo obligatorio.
• Activar el bloqueo de mayúsculas al iniciar cada examen: se activa
el bloqueo de mayúsculas para cada examen.
• Definir Número de acceso como primer campo seleccionado:
Número de acceso pasa a ser el primer campo seleccionado.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 29


17.4 Utilidad Preferencias

Seleccionar anterior
• Dispositivo de selección anterior: define el dispositivo para selección
anterior.
• Buscar por nombre de paciente: busca en el dispositivo de selección
anterior por nombre de paciente.
• Buscar por ID de paciente: busca en el dispositivo de selección anterior
por ID de paciente.

Centro médico
Aquí es donde se define el nombre de la organización. El personal del
servicio técnico lo configura inicialmente durante la instalación del sistema,
pero el usuario lo puede modificar.

HIS/RIS
Normalmente el sistema de información hospitalaria (HIS) o el sistema de
información para radiodiagnóstico (RIS) permiten que el hospital cree una
interfaz del HIS o RIS al escáner para poder extraer automáticamente
información del paciente.

17.4.7 Otro

Iniciar aplicaciones
Le permite iniciar aplicaciones como Snag-IT, en el caso de que no se
ejecuten automáticamente.
Licencia
Le permite iniciar paquetes de visualización en el escáner de modo
temporal.

1 7 -3 0 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Explorador de imágenes 17.5

17.5 Explorador de imágenes


Debido a que trabaja en diversas aplicaciones, puede almacenar diversos
archivos para su exportación. Estos archivos incluyen exámenes, archivos
de películas, archivos de texto y archivos de gráficos.
Para ver las listas y el contenido de estos archivos, acceda a Explorador
de archivos desde la caja de herramientas del administrador de archivos.
El explorador muestra:
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 31


17.5 Explorador de imágenes

Tipos de archivos del explorador


Los archivos almacenados en el Catálogo se clasifican en tres tipos:
• Archivos Study (Examen): exámenes de pacientes y archivos de datos.
• Archivos Snagit: capturas de pantalla y de ventana mediante la
utilidad SnagIt.
• Archivos CDR: archivos de imágenes, cine y películas almacenados
en el directorio CDR antes de grabarlos en el disco CD-R.
1 Haga clic en un botón para seleccionar la carpeta que desee. Aparece
la lista de todos los archivos de la carpeta.
2 Desplácese por la lista para ver todos los archivos.
Puede hacer clic en los encabezados de las columnas para ordenar los
archivos alfabéticamente. El encuadre de la imagen de la parte inferior
derecha muestra el archivo resaltado en la lista.

Operaciones con los archivos del explorador


Abrir/reproducir: abre el archivo o la película seleccionada para su
visualización.
Importar y exportar: utilice esta función para transferir archivos entre
Catálogo y otras ubicaciones externas.
CDR: utilice esta función para activar la utilidad de grabación de CD.
Eliminar: elimine el archivo resaltado de Catálogo.

1 7 -3 2 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Explorador de imágenes 17.5

Archivos de películas
Los archivos de películas se muestran en la mitad inferior del Explorador
de catálogos.
Haga clic con el botón derecho en el título de la columna para acceder
a un menú desplegable con estas funciones:
• Abrir/reproducir
• Importar elemento
• Exportar elemento
• Exportar a CDR
• Eliminar elemento
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 33


17.6 CD y DVD: soportes de almacenamiento portátiles

17.6 CD y DVD: soportes de almacenamiento


portátiles
Los dispositivos de almacenamiento portátiles del escáner Brilliance CT son
útiles para archivar y transportar físicamente archivos de estudios, imágenes
y datos de los pacientes a las estaciones de trabajo y los escáneres Brilliance,
y a los sistemas DICOM compatibles.
El escáner Brilliance CT puede tener tres tipos de dispositivos de
almacenamiento portátiles: el CD-R, la DVD-RAM y la EOD.
• El dispositivo CD-R utiliza un disco de una sola escritura que tiene una
capacidad de almacenamiento relativamente pequeña. Se utiliza sobre
todo para almacenar información de un solo paciente.
• Los dispositivos DVD-RAM y EOD utilizan discos regrabables con una
capacidad de almacenamiento relativamente grande y, por ello, son
adecuados para fines de archivo.
Dispositivo CD-R (capacidad 650 MB): el dispositivo CD-R (disco
compacto grabable) le permite almacenar estudios, imágenes y otros datos
de los pacientes en discos de una sola escritura con una capacidad
relativamente pequeña.
Nota • La mayoría de los escáneres Brilliance CT cuentan con un dispositivo CD-R.
• El dispositivo CD-R puede escribir (una vez) y leer discos CD-R.
• El dispositivo CD-R puede leer discos DVD-R.
• El dispositivo CD-R no puede escribir discos DVD-R ni discos DVD-RAM.

Dispositivo DVD-RAM (capacidad: 4,7 GB): el DVD-RAM (DVD de


memoria de acceso aleatorio) es un dispositivo de almacenamiento extraíble
económico y de gran capacidad que tiene unas funciones similares a las del
dispositivo EOD.

1 7 -3 4 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


CD y DVD: soportes de almacenamiento portátiles 17.6

Nota • El DVD-RAM sustituye a la EOD como dispositivo de almacenamiento


extraíble estándar en los escáneres más recientes, versión BR2.3
y posteriores.
• Los discos DVD-RAM que se graban en el escáner son compatibles con
el dispositivo DVD-RAM de los sistemas Extended Brilliance Workspace
(versión 3.x y posteriores).

Dispositivo EOD (capacidad: 9,1 GB): la unidad óptica regrabable ha sido


el dispositivo de almacenamiento extraíble estándar en todos los escáneres
Brilliance anteriores a este lanzamiento (versión BR2.3).
Nota • Los escáneres Brilliance CT seguirán admitiendo el dispositivo EOD.
• El sistema BR2.3 (y las versiones posteriores) puede equiparse tanto
con dispositivos DVD-RAM como EOD.
• Puede transferir datos entre los dispositivos DVD-RAM y EOD
si el escáner está equipado con ambos dispositivos.

17.6.1 Protección de la información de los pacientes


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Precaución La información sobre la salud de los pacientes grabada en soportes


extraíbles puede ser accesible para individuos no autorizados y, por lo tanto,
genera un riesgo de la seguridad de la privacidad.
• Consulte el capítulo «Seguridad del sistema y de los datos» de este
volumen del manual del usuario para obtener más información.
• Para obtener instrucciones específicas sobre cómo proteger la información
de los pacientes cuando se graban discos CD-R, consulte las instrucciones
que se incluyen a continuación sobre el uso de la carpeta CDR (CDR).

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 35


17.7 El dispositivo CD-R

17.7 El dispositivo CD-R


17.7.1 La carpeta CDR
La carpeta CDR es una ubicación de almacenamiento intermedia
y temporal para los archivos, antes de grabarlos en un CD. Para
ver el contenido de la carpeta CDR:
1 Haga clic en el botón Explorador de catálogos en el cuadro de
herramientas Administrador de archivos. Se abre el explorador.
2 Haga clic en la ficha CDR en la parte superior de la lista de archivos
del explorador para ver el contenido de la carpeta CDR.

Nota • No dé por supuesto que la carpeta CDR está vacía si no ve ningún archivo
en la lista de contenido. Sólo se enumeran los archivos DICOM en la
carpeta CDR. Otros archivos, como los TIFF y los JPEG, no se incluyen.
• Para evitar que se graben accidentalmente datos de otros pacientes,
siempre debe borrar la carpeta CDR antes y después de utilizarla.

1 7 -3 6 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


El dispositivo CD-R 17.7

17.7.2 Borrado de la carpeta CDR

Precaución Debe borrar la carpeta CDR mediante el comando Borrar para borrar
TODOS los archivos de la carpeta. La eliminación de archivos mediante
cualquier otro método no asegura la eliminación de TODOS los archivos
de pacientes de la carpeta CDR.

1 Acceda a la ventana Dispositivo seleccionado de la pantalla Directorio.

2 Haga clic con el botón secundario del ratón en el icono CDR.


Aparece un menú desplegable.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

3 Haga clic en «Borrar». Se vacía todo el contenido de la carpeta.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 37


17.7 El dispositivo CD-R

17.7.3 Colocación de archivos del paciente en la carpeta CDR


Una vez borrada la carpeta CDR, cree o copie los archivos del paciente en
la carpeta que desee grabar en un CD.
Utilice el Directorio para copiar archivos con la función «Copiar a»
Copiar en desde dispositivos locales y remotos, incluido el directorio local.
Asimismo, puede utilizar las aplicaciones correspondientes de Viewer y
Análisis para crear archivos y guardarlos mediante la función «Guardar
como» en la carpeta CDR.
Cuando todos los archivos de datos del paciente se encuentren en la carpeta
CDR, puede crear el CD del paciente.

Copia de archivos a la carpeta CDR


1 Desde la función Dispositivo seleccionado, seleccione el dispositivo
donde se encuentren las series o las imágenes deseadas del paciente.
La lista de series o imágenes disponibles en ese dispositivo aparece en
la lista Directorio.
2 Seleccione los archivos que quiera copiar.
3 Desde la función Administrador de archivos del Directorio, haga clic
en el botón Copiar a.
Aparecen los iconos de los dispositivos locales disponibles.

4 Haga clic en el icono que representa la carpeta CDR. Los archivos


seleccionados se copiarán en la carpeta.

1 7 -3 8 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


El dispositivo CD-R 17.7

17.7.4 Grabación del CD del paciente


1 Cuando la carpeta CDR contenga todos los archivos que desee grabar
en el disco del paciente, abra la bandeja del dispositivo CD haciendo
clic en Expulsar en el menú desplegable del botón derecho del ratón.
2 Introduzca un disco en blanco en la bandeja y empuje suavemente la
bandeja para cerrarla.
3 Vuelva a hacer clic con el botón derecho en el icono CDR.
4 En el menú desplegable, haga clic en el comando Grabar CD. Se
grabará el disco CDR del paciente, lo que tardará de 7 a 8 minutos.
No realice operaciones que afecten al dispositivo mientras el proceso
de grabación esté en curso.
5 Cuando finalice el proceso de grabación, utilice el comando Borrar
para borrar la carpeta CDR para prepararla para el siguiente paciente
o el siguiente usuario.

17.7.5 Comprobación del contenido del disco CD-R del paciente


Para comprobar que el CD del paciente sólo contiene los archivos
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

de dicho paciente, siga estos pasos:


1 Inserte el CD del paciente en un PC (ordenador personal).
2 Acceda a la función del directorio del PC («Mi PC»).
3 Acceda al directorio de la unidad de CD (normalmente D:).
4 Examine la lista de archivos que se muestran para el CD. La lista
debería incluir únicamente los archivos del paciente ubicados
en la carpeta CDR tras haber borrado la carpeta en un primer
momento.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 39


17.7 El dispositivo CD-R

17.7.6 Copia de los archivos del CD del paciente


1 Introduzca el CD en la unidad de CD.
2 En la ventana Dispositivo seleccionado, haga clic en el icono del
dispositivo de CD. La lista de archivos del disco aparece en el Directorio.
3 Seleccione los estudios o las series que desee copiar del disco.
4 Haga clic en Copiar a en el cuadro de herramientas Administrador
de archivos. Aparece la ventana que muestra todos los dispositivos
locales y remotos.

5 Seleccione el dispositivo local o remoto de destino que desee.


6 Haga clic en Aceptar. El contenido del CD se copia en el dispositivo
de destino seleccionado.

1 7 -4 0 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Dispositivo DVD-RAM 17.8

17.8 Dispositivo DVD-RAM

17.8.1 Descripción general


A diferencia de los CD de una sola escritura, el dispositivo DVD-RAM
funciona como un disco duro local o EOD. Puede copiar datos a otros
dispositivos y desde ellos, y puede borrar archivos directamente del
dispositivo DVD-RAM. Puede cambiar los detalles del paciente o
anonimizar al paciente directamente en el dispositivo DVD-RAM.

17.8.2 Formateo de un nuevo disco DVD-RAM


El dispositivo DVD-RAM debe formatearse antes de utilizar por primera
vez el soporte (disco), en caso de que no se haya formateado anteriormente.
Nota Una vez formateado el disco DVD-RAM, puede copiar datos en él igual que
si se tratase de una unidad de EOD.

Nota Antes de formatear, asegúrese de que DVD-RAM no es el dispositivo


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

seleccionado en Directorio del paciente. Si está seleccionado, la unidad


tendrá la etiqueta «G:>In use» (G:Se está utilizando), y no podrá formatear.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 41


17.8 Dispositivo DVD-RAM

Para formatear un nuevo disco DVD-RAM:


1 Introduzca el soporte en la unidad DVD-RAM.
2 En Directorio del paciente, haga clic en Preferencias.

3 En la página inicial de Preferencias, seleccione Iniciar aplicación.

1 7 -4 2 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Dispositivo DVD-RAM 17.8

4 En la página Iniciar aplicación de Preferencias, haga clic en Formatear


DVD-RAM.

Se abre el cuadro de diálogo DVDForm: Unidad E (o G), tal y como se


muestra a continuación.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

5 El dispositivo 4,27 GB DVD-RAM Disc (UDFFS20) debe


identificarse en el campo Unidad: (elemento 5 en el gráfico anterior).
En caso contrario, haga clic en la flecha hacia abajo y seleccione
el dispositivo en la lista desplegable.
6 El formato Universal Disk Format (UDF2.0) debe identificarse en
el campo Tipo de formato (elemento 6 en el gráfico anterior). En caso
contrario, haga clic en la flecha hacia abajo y seleccione el formato
UDF2.0 en la lista desplegable.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 43


17.8 Dispositivo DVD-RAM

7 Puede escribir un nombre para el disco en el campo Etiqueta de


volumen o dejarlo en blanco.
8 La opción Ejecutar formato físico borrará completamente el DVD
pero se incrementará el tiempo de formateo.
9 Cuando haga clic en Iniciar, se abre un cuadro de diálogo que dice
«El proceso de formateo borrará todos los datos del dispositivo
DVD-RAM. ¿Seguro que desea continuar?».
10 Haga clic en Sí.
11 Cuando aparezca el mensaje «Formateo finalizado», haga clic en
Aceptar y Cerrar.
12 Haga clic en Aceptar para cerrar Preferencias.

17.8.3 Copia de archivos a un disco DVD-RAM


1 Introduzca el disco en la unidad DVD-RAM.
2 Seleccione el estudio o la serie que desee en Directorio del paciente.
3 Haga clic en Copiar a en Administrador de archivos.
Se abre la ventana de selección Dispositivos locales.
4 En la ventana, seleccione el dispositivo de destino
DVD-RAM.
5 Haga clic en Aceptar.
Las imágenes se copian directamente en el disco DVD-RAM. El
progreso de la función de copia puede verse en Administrador de colas.

1 7 -4 4 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Dispositivo DVD-RAM 17.8

17.8.4 Borrado de archivos de un disco DVD-RAM


1 Con el disco DVD-RAM en la unidad de archivo de DVD, acceda
a Directorio.
2 Haga clic en el botón de flecha hacia abajo de Dispositivo seleccionado
(elemento 2). Aparecen los iconos de los dispositivos disponibles.
3 Haga clic en el icono DVD-RAM (elemento 3). DVD-RAM
se convierte en el dispositivo seleccionado.

Los datos almacenados en el disco DVD-RAM aparecen en el directorio.


4 Seleccione los estudios o las series que quiera borrar.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

5 Haga clic con el botón derecho para que


aparezca el comando de eliminación.
6 Haga clic en Eliminar.
7 Haga clic en Sí para confirmar la
eliminación. Se eliminan los datos.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 45


17.8 Dispositivo DVD-RAM

17.8.5 Borrado de todos los datos de un disco DVD-RAM


1 Con el disco DVD-RAM en la unidad DVD, acceda a Directorio.
2 Haga clic en el botón de flecha hacia abajo de Dispositivo seleccionado.
Aparecen los iconos de los dispositivos disponibles.
3 Haga clic con el botón derecho del ratón en el botón del dispositivo
DVD-RAM.
4 En el menú desplegable, seleccione Borrar.
Se abre el cuadro de diálogo Borrar soporte, que le indica que
(si continúa) toda la información del disco DVD-RAM se borrará
de manera permanente.
5 Haga clic en Sí para confirmar la eliminación.

1 7 -4 6 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Uso de dispositivos de almacenamiento 17.9

17.9 Uso de dispositivos de almacenamiento


Esta sección trata los procedimientos básicos necesarios para usar los
dispositivos de almacenamiento con su sistema Brilliance CT.

17.9.1 Espac libr


Para averiguar la cantidad de espacio libre disponible en un dispositivo
de almacenamiento:
1 Haga clic en el icono del dispositivo con el botón derecho del ratón.
2 Seleccione la opción Espacio libre del menú emergente. Aparece un
informe de resumen del espacio libre en el dispositivo.
Nota La cantidad de espacio libre disponible del ordenador local, la carpeta CDR,
el DVD-RAM y la EOD también se muestra en la ventana Estado del archivo.

17.9.2 Verificación de la conexión


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Para verificar el estado de la conexión a un dispositivo de almacenamiento:


1 Haga clic en el icono del dispositivo con el botón derecho del ratón.
2 Seleccione la opción Verificar conexión en el menú emergente. Aparece
un Informe del estado de la conexión.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 47


17.9 Uso de dispositivos de almacenamiento

17.9.3 Reconstrucción
Esta operación intenta recuperar los datos de un dispositivo local
(disco duro, DVD o EOD) mediante la reconstrucción del sistema
de archivos DICOM.
1 Haga clic en el icono del dispositivo con el botón derecho del ratón.
Aparece un menú emergente.
2 Seleccione la operación Reconstruir en el menú.

Precaución Después de llevar a cabo la reconstrucción, los archivos bloqueados pasan


a estar desbloqueados y se pueden borrar de forma accidental. En el menú
Archivo, utilice la función Bloquear pacientes para volver a bloquear los
archivos.

17.9.4 Formatear
La operación Formatear da formato al cartucho de las unidades ópticas
regrabables antes del primer uso.
Nota El procedimiento para formatear un disco DVD-RAM se explica en una
sección anterior de este capítulo.

17.9.5 Expulsar
Esta operación se utiliza para expulsar un CD o DVD, o un cartucho EOD,
desde la unidad del dispositivo.
Nota • Si la unidad óptica regrabable está ocupada, se abrirá un cuadro de
diálogo donde se indica que se está utilizando la unidad óptica regrabable.
Haga clic en Aceptar para expulsar el cartucho o en Cancelar para salir
sin expulsar el cartucho.
• Deberá dejar siempre un disco EOD en la ranura de la unidad óptica
regrabable (incluso si no se va a utilizar para copia de seguridad).

1 7 -4 8 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Administrador de colas 17.10

17.10 Administrador de colas


Administrador de colas controla el progreso del proceso de copia y lo
modifica. Utilice este procedimiento para acceder a Administrador de colas.
1 En la caja de herramientas Estado, haga clic en el botón Administrador
de colas. Aparece esta ventana:
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

La ventana Administrador de colas contiene dos listas:


• Lista de conexiones: una «conexión» se identifica únicamente
mediante un par dispositivo de origen/dispositivo de destino.
Cuando se selecciona un elemento de la Lista de conexiones,
las transacciones asociadas a la conexión seleccionada aparecen
en la Lista de transacciones.
• Lista de transacciones: cada línea contenida en la Lista de
transacciones corresponde a una imagen o a una serie que se
va a copiar del dispositivo de origen al dispositivo de destino.

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 49


17.10 Administrador de colas

2 Puede seleccionar uno o más elementos de la Lista de transacciones


mediante el ratón y, a continuación, especificar la operación que se
va a aplicar a la selección en el menú Transacción.
• Para seleccionar todas las transacciones de la lista, haga clic en el
botón TODAS, situado debajo de la lista.
• Para eliminar la selección de todas las transacciones, haga clic en el
botón NINGUNA.
• Para encontrar una transacción específica, escriba parte del registro
de la transacción en el campo Buscar. El mecanismo es similar al de
las listas Pacientes/Series e Imágenes.
En el menú Archivo, dispone de las siguientes funciones:
Actualizar Actualiza la pantalla de la cola para reflejar cualquier
cambio producido después de que se haya mostrado
la cola.

Actualizar Actualiza automáticamente la pantalla de la cola de


automáticamente forma periódica.

Salir Sale de Administrador de colas.

En el menú Transacción, dispone de las siguientes funciones:


Reintentar Realiza un nuevo intento de transmitir transacciones
cuya transferencia ha fallado.

Aumentar Mueve las transacciones seleccionadas a la parte superior


prioridad de la cola, de modo que se copian en primer lugar.

Reducir prioridad Mueve las transacciones seleccionadas a la parte inferior


de la cola, de modo que se copian en último lugar.

Pausa Suspende temporalmente el proceso de copia de las


transacciones seleccionadas. Para reanudar la copia, use
Reintentar.

Eliminar Elimina las transacciones seleccionadas de la cola, de


transacción modo que no se copian.

1 7 -5 0 Directorio Brilliance CT - Volumen 1


Eliminar imágenes 17.11

17.11 Eliminar imágenes


Para mantener una velocidad óptima del sistema, elimine las imágenes del
disco local con cierta regularidad (en consonancia con el uso del equipo).
El hecho de que existan grandes cantidades de información en el archivo
puede ralentizar el sistema.
Nota Compruebe que se hace una copia de seguridad o se graban las imágenes
antes de eliminarlas.

Para eliminar imágenes:


1 Selecciónelas en el archivo.
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en la serie.
3 Seleccione Eliminar en el menú.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Directorio 17- 51


18 Información del usuario

18.1 Tipo de tubo de rayos X


Este capítulo describe varias características del escáner, como los factores
de técnicas, las especificaciones del sistema de rayos X e información
de la dosis del usuario, y de la obtención de imágenes.
La información contenida en este capítulo está organizada en función
de la capacidad de corte del escáner y por la potencia de los rayos X:
• Los cortes se refieren al número de «cortes» de tomografía
computerizada que puede adquirir el escáner en una única rotación
del gantry.
• La potencia de los rayos X se refiere a los valores de potencia de los
tubos de rayos X. (La potencia se expresa en MHU, que significa
«millón de unidades caloríficas».)
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Disponibilidad de los tubos


La información del sistema en este capítulo está organizada según los
modelos de escáner (identificados por su número de cortes) y los dos tipos
de tubos de rayos X. La disponibilidad de los tubos de rayos X se muestra
a continuación:

6 cortes 10 cortes 16 cortes 40 cortes 64 cortes

5 MHU SÍ no SÍ no no

8 MHU no SÍ SÍ SÍ SÍ

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18-1


18.1 Tipo de tubo de rayos X

Elección del tipo de tubo


Nota Si la información de este capítulo no es atribuible específicamente a un
modelo o a un tipo de tubo de rayos X concreto, significa que la información
se aplica a todos los escáneres.

Antes de acceder a la información de este capítulo, debería saber qué


tubo de rayos X tiene su sistema. Siga el procedimiento que se indica
a continuación para determinar el tipo de tubo del sistema.
1 Haga clic en el botón de flujo de trabajo Inicio. Aparece el menú Servicio.
2 Haga clic en Mostrar tipo de tubo. Se abre la ventana Tipo de tubo,
donde aparece la configuración del tubo y del generador (tal y como
se muestra en la página siguiente).
3 Recuerde la información de la configuración. Utilice la información
de esta configuración cuando consulte las especificaciones y los datos
que se muestran en este capítulo.
4 Haga clic en Aceptar cuando haya terminado.

1 8 -2 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Factores técnicos: desviaciones máximas 18.2

18.2 Factores técnicos: desviaciones máximas

18.2.1 Pico de tensión del tubo de rayos X


El pico de tensión de los rayos X aparece en la pantalla de la estación de
trabajo del operador. La tensión real de los rayos X durante una exploración
estará entre ±5 % del valor mostrado; dicho porcentaje varía en función de
la configuración del escáner:
• 6, 10, 16, 16 avanzado: 90, 120 ó 140 kVp
• 40 y 64: 80, 120 ó 140 kVp
El pico de tensión de los rayos X se mide en un reductor de tensión por
resistencia, que se calibra durante el proceso de fabricación.

18.2.2 Producto del tiempo de exposición de la corriente del


tubo
El producto del tiempo de exposición real de la corriente (en mAs) durante
una exploración se encuentra dentro de un margen de ±30 % del valor que
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

aparece en la consola del operador. El producto del tiempo de exposición


de la corriente del tubo se mide mediante un dosímetro calibrado en mAs.
El dosímetro se calibra midiendo la corriente del ánodo del tubo en un
reóstato preciso entre el encendido y el apagado de los rayos X durante una
exposición prolongada.

18.2.3 Linealidad de la radiación


La desviación máxima de la linealidad de la radiación es de ±10 %.

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18-3


18.3 Luces de alineación del láser del gantry

18.3 Luces de alineación del láser del gantry


El gantry de Brilliance CT dispone de dos juegos de luces de alineación
láser. Uno de los juegos de luces se encuentra en la superficie exterior del
gantry y el otro en el interior, en el plano de exploración.
Las luces láser exteriores resultan muy útiles para colocar al paciente con
respecto al eje de rotación. La luz interior de alineación láser resulta útil
para definir la posición del haz de rayos X real.
La luz de alineación del interior del gantry biseca la anchura del plano
de exploración propuesto del haz de rayos X durante la preparación del
paciente. Durante el inicio de la exploración, la camilla se mueve de manera
que la mitad del primer corte de las imágenes coincida con la línea del láser
(dentro de un margen de 2,0 mm).

1 8 -4 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Mantenimiento preventivo 18.4

18.4 Mantenimiento preventivo


El mantenimiento preventivo rutinario para todo el sistema de TC se
ha de llevar a cabo cada seis meses y lo debe realizar personal cualificado
de Philips.
Como parte del mantenimiento rutinario, el técnico de servicio utilizará
un programa de diagnóstico para comprobar estos elementos:
• Tensión del ánodo
• Tensión del cátodo
• Corriente de la emisión
• Tiempo de exposición

18.5 Limpieza del sistema


Utilice un biocida comercial, aprobado por la autoridad competente,
para limpiar la superficie del sistema, incluidos la mesa, los soportes para
la cabeza y los accesorios. También podrá utilizar una solución de lejía
y agua según las directrices de la Agencia de protección del medioambiente
(Environmental Protection Agency, EPA):
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

• una limpieza estándar requiere 500-615 ppm de cloro disponible,


• la limpieza de grandes cantidades de fluidos orgánicos requiere
5.000-6.150 ppm de cloro disponible.
Cuando limpie los botones y el interior de la abertura del gantry, evite que
se vierta líquido en el interior.
La sangre y el medio de contraste suponen un riesgo para la salud. Tome
las precauciones sanitarias y de seguridad adecuadas al eliminar residuos
de sangre o medio de contraste.

Precaución No emplee detergentes ni disolventes orgánicos para limpiar el sistema.


El uso de detergentes abrasivos, alcohol y limpiadores orgánicos puede
dañar el acabado y provocar debilitamiento estructural.

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18-5


18.6 Especificaciones del sistema de rayos X

18.6 Especificaciones del sistema de rayos X

18.6.1 Tubo de rayos X


• Tamaño del punto focal: Tubo de ánodo giratorio con un tamaño de
punto focal variable.
• Punto focal pequeño: 0,5 x 1,0 mm2
• Punto focal grande: 1,0 x 1,0 mm2
• Fugas: La carcasa del tubo junto con el dispositivo de limitación del haz
es inferior a 80 mR/h a 1 metro.
• Filtración (tubo de 8 MHU): La filtración mínima de la carcasa del
tubo es equivalente a 2,5 mm de aluminio, más un dispositivo de
limitación del haz con filtro de titanio de 1,2 mm.
• Filtración (tubo de 5 MHU): La filtración mínima de la carcasa del
tubo es equivalente a 1,5 mm de aluminio, más un dispositivo de
limitación del haz con filtro de titanio de 1,2 mm.
• Curvas de enfriamiento: Consulte las curvas de calentamiento y de
enfriamiento de los tubos de 8 MHU y 5 MHU que siguen a
continuación.
• Gráfico de valores de potencia: Consulte las curvas de valores de
potencia de los tubos de 8 MHU y 5 MHU que siguen a continuación.
• Disipación calorífica máxima continua (tubo de 8 MHU): 6,1 kW
a 120 kV, 40 mA.
• Disipación calorífica máxima continua (tubo de 5 MHU): 6,0 kW
a 120 kV, 40 mA.

1 8 -6 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Especificaciones del sistema de rayos X 18.6

18.6.2 Fuente de alimentación de rayos X


• Tensión de la línea y regulación: el voltaje de entrada de la fuente de
alimentación es de 480 VCA +10 % y -12 %. El cambio de alta tensión
de salida es del ±0,5 % en cualquier estado de la línea.
• Corriente de la línea: la corriente máxima de la línea es de 110 A RMS.
• Potencia máxima (tubo de 8 MHU): 60 kW.
• Potencia máxima (tubo de 5 MHU): 48 kW.

18.6.3 Curvas de calentamiento y enfriamiento del tubo de


rayos X de 5 MHU
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18-7


18.6 Especificaciones del sistema de rayos X

18.6.4 Curvas de valores de potencia del tubo de rayos X


de 5 MHU

1 8 -8 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Especificaciones del sistema de rayos X 18.6

18.6.5 Curvas de calentamiento y enfriamiento del tubo de


rayos X de 8 MHU
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18-9


18.6 Especificaciones del sistema de rayos X

18.6.6 Curvas de valores de potencia del tubo de rayos X


de 8 MHU
Nota La potencia máxima no debe exceder los 60 kW.

1 8 -1 0 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información para el usuario acerca de las dosis y de la obtención de imágenes 18.7

18.7 Información para el usuario acerca de las dosis


y de la obtención de imágenes
Nota Esta información cumple las directrices del Departamento de Salud y
Servicios Humanos de EE. UU., en virtud de la norma 21CFR, capítulo 1,
subcapítulo J, párrafos 1020.30 y 1020.33.

El escáner está diseñado para explorar la cabeza y el cuerpo. Por lo tanto,


la información sobre la calidad de la imagen y la dosis se suministran por
separado para las exploraciones de cabeza y cuerpo según el Code of Federal
Regulations (Código de Regulaciones Federales) (21 CFR).

18.7.1 Maniquíes y métodos de medición


Maniquíes para la medición de dosis
El maniquí para la dosimetría de TC es el que se emplea para determinar la
dosis administrada por un sistema de rayos X de TC. Los maniquíes son
cilindros circulares rectos de metacrilato polimetílico de 15 cm de longitud.
Su densidad es de 1,19 ± 0,01 g/cm3. El maniquí de cuerpo para probar el
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

sistema de TC tiene un diámetro de 32,0 cm, mientras que el de cabeza


tiene un diámetro de 16,0 cm.
El maniquí proporciona los medios para colocar los dosímetros a lo largo de
su eje de rotación y a lo largo de la línea paralela al eje de rotación, a 1,0 cm
de la superficie exterior y dentro del maniquí.

Perfiles y mediciones de la dosis


Los perfiles de la dosis se han medido con un medio de tipo película
sensible a los rayos X. Los valores reales de la dosis se midieron mediante
una cámara de ionización de 10 cm de largo en forma de lápiz. Los valores
CTDIFDA se han calculado mediante el cociente del área de perfil de la dosis
y los valores medidos de la dosis.

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 11


18.7 Información para el usuario acerca de las dosis y de la obtención de imágenes

Definición de CTDI
Índice de la dosis de tomografía computarizada (CTDI) es la integral
del perfil de dosis a lo largo de la línea perpendicular al plano tomográfico
dividida por el producto del espesor nominal de la sección tomográfica
y el número de tomogramas producidos en un único barrido:

1 +7 T 1 +50 mm
CTDIFDA =
nT ∫−7T
D( z )dz or CTDI 100 =
nT ∫
−50 mm
D( z )dz

con las siguientes definiciones:


z= posición a lo largo de una línea perpendicular al plano
tomográfico
D(z) = dosis absorbida en acrílico (CTDIFDA) en la posición z
O bien
dosis absorbida en aire (CTDI100) en la posición z
T= espesor nominal de la sección tomográfica
n= número de tomogramas generados en una única
exploración
La definición de CTDI establece que, en un sistema de varios tomogramas,
el incremento de exploración entre dos cortes adyacentes es nT.
CTDIw se calcula a partir de CTDI100 del modo siguiente:
CTDIw = 1/3 [CTDI100 (centro) +2/3 CTDI100 (periferia)]

1 8 -1 2 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información para el usuario acerca de las dosis y de la obtención de imágenes 18.7

El CTDI del volumen (CTDIvol.) describe la dosis media sobre el volumen


total explorado para las condiciones de TC seleccionadas para su
funcionamiento. El CTDIvol. se define como sigue:
• para exploraciones axiales
N ⋅T
CTDIvol = CTDIw
Δd
con las siguientes definiciones:
N= número de secciones tomográficas producidas en una
única exploración axial de la fuente de rayos X
T= espesor nominal tomográfico
Δd = el soporte del paciente se desplaza en dirección z entre
exploraciones consecutivas.
• para exploraciones helicoidales
CTDIw
CTDIvol =
Factor
CTDIdepitch
desplazamiento
factor

• para realizar exploraciones sin que se mueva el soporte del paciente


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

CTDI vol = n ⋅ CTDI w

Donde n es igual al número máximo de giros-programados. El valor de


CTDIvol. se expresa en miligrays (mGy).

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 13


18.7 Información para el usuario acerca de las dosis y de la obtención de imágenes

18.7.2 Maniquí del sistema de cabeza y de cuerpo


El maniquí está formado por dos partes, que cubren las exploraciones
de la cabeza y del cuerpo. Consulte el capítulo 4, Control de calidad de
la realización de diagnósticos, en este volumen del manual para obtener
más información sobre el maniquí.

1 Maniquí de cabeza
2 Maniquí de cuerpo

3 Capa física

4 Capa de agua

5 Capa de múltiples varillas

6 Hilo de cobre

7 Cuña de ángulo de 45°

1 8 -1 4 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información para el usuario acerca de las dosis y de la obtención de imágenes 18.7

18.7.3 Ruido de imagen


Ambas secciones del maniquí se utilizan para medir el ruido:
• El maniquí de cabeza es una estructura de PVC llena de agua
de 184 mm de diámetro (espesor de pared de 8 mm).
• El número de TC de agua es 0 ± 4.
• El número de TC de la estructura de PVC es + 1.200 ± 200.
• El maniquí de cuerpo tiene 300 mm de diámetro y está fabricado con
Nailon (Aculon).
• El número de TC es 100 ± 10.
El ruido se mide mediante estas ROI:
• 7.000 ± 2.000 mm2 de área para el maniquí de cabeza.
• 14.000 ± 1.000 mm2 de área para el maniquí de cuerpo.
Nota Consulte la sección Región de interés del capítulo Gráficos del volumen 2
de este manual de usuario para obtener las instrucciones.

La Desviación estándar tal y como se muestra en la pantalla se divide


entre [Media + 1.000] y se multiplica por 100 para obtener el porcentaje
de ruido.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

La desviación máxima del ruido indicado es del 10 %.

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 15


18.7 Información para el usuario acerca de las dosis y de la obtención de imágenes

18.7.4 Función de transferencia de modulación


La respuesta del impulso y el espesor tomográfico (espesor de corte) no
dependen de las dimensiones del maniquí. Por lo tanto, se miden en la
capa física del maniquí del sistema. (Consulte el volumen 1 de este manual,
Capítulo 4, Control de calidad de la realización de diagnósticos.)
El diámetro de la capa física del maniquí es de 200 mm (maniquí de agua
de 184 mm de diámetro en una estructura de PVC de 8 mm).
La respuesta a los impulsos y la curva de función de transferencia de
modulación asociada se miden en un hilo de cobre de 0,2 mm utilizando el
protocolo de cabeza o de cuerpo de Respuesta a los impulsos y el programa
Prueba de resolución (se muestra como una opción de la aplicación en la
ventana Directorio).
La desviación máxima de la curva MTF es del 15 %.

1 8 -1 6 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información para el usuario acerca de las dosis y de la obtención de imágenes 18.7

18.7.5 Medición del espesor tomográfico


El maniquí de cabeza contiene dos bandas de aluminio a 45° que
proporcionan proyecciones del perfil de sensibilidad en el plano de
la imagen.

1 Hilo de cobre de 0,2 mm para 2 Bandas de aluminio integradas


mediciones de respuesta de de 45º
impulso
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

3 Estructura de PVC

Los perfiles de las proyecciones son equivalentes a los perfiles de


sensibilidad, y el FWMH del perfil es el espesor nominal tomográfico.
El perfil se puede medir mediante el programa Anchura del corte (incluido
como opción de la aplicación en la ventana Directorio).
La desviación máxima de los perfiles de sensibilidad es de ±10 % o 0,5 mm,
la que sea mayor.
Nota Los resultados de 0,625 mm y 1,25 mm aparecen más anchos debido a
la resolución limitada de la imagen y al espesor de la rampa de medición.

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 17


18.7 Información para el usuario acerca de las dosis y de la obtención de imágenes

Información sobre la exploración con


configuraciones de 6, 10 y 16 cortes del
sistema Brilliance CT

1 8 -1 8 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes 18.8

18.8 Información de la exploración de cabeza: 6, 10


y 16 cortes
Condiciones de funcionamiento de la exploración de TC de cabeza
con una dosis típica de cabeza
Principal
6 cortes 10 cortes 16 cortes

Campo de visión 250 250 250

Almacenamiento Local Local Local

N.º de exploraciones 1 1 1

Exploración
6 cortes 10 cortes 16 cortes

Colimación 4x6 8x3 16 x 1,5

Espesor 6 6 6
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Incremento 0 0 0

Tiempo de rotación 0,75 0,75 0,75

Tensión 120 120 120

mAs/corte 200 200 200

Reconstrucción
6 cortes 10 cortes 16 cortes

Filtro EB EB EB

Filtro SP No No No

Filtro adaptador No No No

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 19


18.8 Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes

18.8.1 CTDI: exploración de cabeza

Tubo de rayos X de 5 MHU

Tubo de rayos X de 8 MHU


La desviación máxima con respecto a los valores que aparecen a continuación
es de ±20 %. El CTDI no depende del diámetro de exploración.

CTDIFDA CTDI100

1 8 -2 0 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes 18.8

18.8.2 Corriente del tubo: dependencia del producto del tiempo


de exposición (mAs), exploración de cabeza
La dosis aumenta linealmente con la corriente del tubo: producto del
tiempo de exposición. El CTDI en el centro del maniquí de cabeza depende
de los mAs, tal y como se muestra a continuación.

Tubo de 5 MHU
CTDI100

CTDI mínimo (a 25 mAs), del 0,125 ± 20 %


CTDI a 200 mAs

CTDI de alcance medio 2,00 ± 20 %


(a 400 mAs), del CTDI a 200 mAs

CTDI máximo (a 820 mAs), del 4,1 ± 20 %


CTDI a 200 mAs

Tubo de 8 MHU
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

CTDIFDA CTDI100

CTDI mínimo (a 15 mAs), 0,075 ± 20 % 0,075 ± 20 %


del CTDI a 200 mAs

CTDI de alcance medio 3,00 ± 20 % 3,00 ± 20 %


(a 600 mAs), del CTDI a 200 mAs

CTDI máximo (a 1.165 mAs), 5,8 ± 20 % 5,8 ± 20 %


del CTDI a 200 mAs

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 21


18.8 Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes

18.8.3 Dependencia del modo de colimación y de la dosis de


espesor del corte: tubo de 5 MHU, exploración de cabeza
Se pueden seleccionar varios espesores de corte entre 6 y 0,75 mm. El
CTDI en el centro del maniquí de cabeza depende del espesor del corte.
Todos los valores CTDI100 de las tablas están normalizados según el valor
central CTDI100 de cabeza estándar.
Configuración de 6 cortes de CTDI100
Modo de Espesores de Dosis del CTDI100
colimación corte (mGy)

4 x 6 mm 6, 12 mm 1,0 ± 15 %

4 x 4,5 mm 4,5, 9 mm 1,0 ± 15 %

6 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,0 ± 15 %

6 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,25 ± 15 %

6 x 0,75 mm 0,75, 1,5 mm 1,7 ± 15 %

Configuración de 16 cortes de CTDI100


Modo de Espesores de Dosis del CTDI100
colimación corte (mGy)

8 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,0 ± 15 %

16 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,0 ± 15 %

16 x 0,75 mm 0,75, 1,5 mm 1,2 ± 15 %

4 x 4,5 mm 4,5, 9 mm 1,0 ± 15 %

4 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,1 ± 15 %

4 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,3 ± 15 %

4 x 0,75 mm 0,75, 1,5, 3 mm 2,0 ± 15 %

1 8 -2 2 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes 18.8

18.8.4 Dependencia del modo de colimación y de la dosis de


espesor del corte: tubo de 8 MHU, exploración de cabeza
Se pueden seleccionar varios espesores de corte entre 6 y 0,75 mm. El
CTDI en el centro del maniquí de cabeza depende del espesor del corte.
Todos los valores CTDI100 de las tablas están normalizados según el valor
central CTDI100 de cabeza estándar. Todos los valores CTDI que aparecen
en las tablas de CTDIFDA están normalizados según el estándar CTDIFDA
Center Head Dose.
Configuración de 10 cortes de CTDI100
Modo de colimación Espesores de corte Dosis del CTDI100 (mGy)

8 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,0 ± 15 %

10 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,1 ± 15 %

10 x 0,75 mm 0,75, 1,5 mm 1,2 ± 15 %

4 x 4,5 mm 4,5, 9 mm 1,1 ± 15 %

4 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,1 ± 15 %
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

4 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,3 ± 15 %

4 x 0,75 mm 0,75, 1,5, 3 mm 1,8 ± 15 %

2 x 0,6 mm 0,6, 1,2 mm 1,6 ± 20 %

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 23


18.8 Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes

Configuración de 16 cortes de CTDI100


Modo de colimación Espesores de corte Dosis del CTDI100 (mGy)

8 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,0 ± 15 %

16 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,0 ± 15 %

16 x 0,75 mm 0,75, 1,5 mm 1,1 ± 15 %

4 x 4,5 mm 4,5, 9 mm 1,1 ± 15 %

4 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,1 ± 15 %

4 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,3 ± 15 %

4 x 0,75 mm 0,75, 1,5, 3 mm 1,8 ± 15 %

2 x 0,6 mm 0,6, 1,2 mm 1,6 ± 20 %

Configuración de 10 cortes de CTDIFDA


Espesores de corte Modo de colimación Dosis de CTDIFDA (mGy)

6 mm 24 mm 1,0 ± 20 %

3 mm 24 mm 0,69 ± 20 %

1,5 mm 15 mm 0,46 ± 20 %

4,5 mm 18 mm 0,87 ± 20 %

3 mm 12 mm 0,69 ± 20 %

1,5 mm 12 mm 0,47 ± 20 %

0,75 mm 12 mm 0,35 ± 20 %

0,6 mm 1,2 mm 0,30 ± 30 %

1 8 -2 4 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes 18.8

Configuración de 16 cortes de CTDIFDA


Espesores de corte Modo de colimación Dosis de CTDIFDA (mGy)

6 mm 24 mm 1,0 ± 20 %

3 mm 24 mm 0,69 ± 20 %

1,5 mm 24 mm 0,43 ± 20 %

4,5 mm 18 mm 0,86 ± 20 %

3 mm 12 mm 0,69 ± 20 %

1,5 mm 12 mm 0,47 ± 20 %

0,75 mm 12 mm 0,29 ± 20 %

0,6 mm 1,2 mm 0,30 ± 30 %


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 25


18.8 Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes

18.8.5 Dependencia de la tensión: exploración de cabeza,


centro
La tensión de los rayos X puede variar entre 90 y 140 kV. El CTDI en
el centro del maniquí de cabeza depende de la tensión de los rayos X,
tal y como se muestra a continuación.

Tubo de 5 MHU
CTDI100

Con 140 kV, 1,46 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Con 90 kV, 0,44 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Tubo de 8 MHU
CTDIFDA CTDI100

Con 140 kV, 1,45 ± 20 % 1,46 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Con 90 kV, 0,45 ± 20 % 0,43 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

1 8 -2 6 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes 18.8

18.8.6 Dependencia de la tensión: exploración de cabeza, borde


El CTDI en la posición periférica o en el borde del maniquí de cabeza
depende de la tensión de los rayos X, tal y como se muestra a continuación.

Tubo de 5 MHU
CTDI100

Con 140 kV, 1,43 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Con 90 kV, 0,45 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Tubo de 8 MHU
CTDIFDA CTDI100

Con 140 kV, 1,39 ± 20 % 1,39 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Con 90 kV, 0,47 ± 20 % 0,47 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 27


18.8 Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes

18.8.7 Perfiles de dosis y sensibilidad: exploración del cabeza


Los perfiles de dosis en el centro del maniquí que se superponen sobre
los perfiles de sensibilidad se presentan en las páginas siguientes. Las
desviaciones máximas con respecto a las curvas trazadas son de ±20 %.
Nota Los perfiles de sensibilidad que se muestran en las siguientes páginas
se midieron en condiciones típicas de funcionamiento presentadas
en la sección de información de exploración de cabeza y sólo se cambió
el espesor de corte.

1 8 -2 8 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes 18.8

Dosis y sensibilidad del escáner de 6 cortes: tubo de


5 MHU
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 29


18.8 Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes

Dosis y sensibilidad del escáner de 16 cortes: tubo de


5 MHU

1 8 -3 0 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes 18.8

Dosis y sensibilidad del escáner de 10 cortes: tubo de


8 MHU
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 31


18.8 Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes

Dosis y sensibilidad del escáner de 16 cortes: tubo de


8 MHU

1 8 -3 2 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes 18.8

18.8.8 Calidad de la imagen: exploración de cabeza

Tubo de 5 MHU
El ruido medio en un maniquí de sistema de 200 mm de diámetro es
de 0,48 % ± 0,06 (modo de exploración de 4 x 6 mm, 120 kV, 200 mAs,
filtro = EB).
El maniquí y el método de medición se describen previamente en las
secciones sobre ruido de imagen y la función de transferencia de modulación.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

La desviación máxima es de ±15 %.


Estos son los espesores nominales de la sección tomográfica:
• 0,75 mm ± 0,5 mm
• 1,5 mm ± 0,5 mm
• 3 mm ± 0,5 mm
• 6 mm ± 0,5 mm
Los perfiles de sensibilidad se han dibujado previamente en esta sección,
en Perfiles de dosis y sensibilidad: exploración de cabeza.

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 33


18.8 Información de la exploración de cabeza: 6, 10 y 16 cortes

Tubo de 8 MHU
El ruido medio en un maniquí de sistema de 200 mm de diámetro es de
0,42 % ± 0,04 (modo de exploración de 4 x 6 mm, 120 kV, 200 mAs,
filtro = EB).
El maniquí y el método de medición se describen previamente en las
secciones sobre ruido de imagen y la función de transferencia de modulación.

La desviación máxima es de ±15 %.


Estos son los espesores nominales de la sección tomográfica:
• 0,75 mm ± 0,5 mm
• 1,5 mm ± 0,5 mm
• 3 mm ± 0,5 mm
• 6 mm ± 0,5 mm

Los perfiles de sensibilidad se han dibujado previamente en esta sección, en


Perfiles de dosis y sensibilidad: exploración de cabeza.

1 8 -3 4 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes 18.9

18.9 Información de la exploración de cuerpo:


6, 10 y 16 cortes
Condiciones de funcionamiento de la exploración de TC de cuerpo
con una dosis típica de cuerpo
Principal
6 cortes 10 cortes 16 cortes

Campo de visión 350 350 350

Almacenamiento Local Local Local

N.º de exploraciones 1 1 1

Exploración
6 cortes 10 cortes 16 cortes

Colimación 4x6 8x3 16 x 1,5

Espesor 6 6 6
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Incremento 0 0 0

Tiempo de rotación 0,75 0,75 0,75

Tensión 120 120 120

mAs/corte 240 240 240

Reconstrucción
6 cortes 10 cortes 16 cortes

Filtro B B B

Filtro SP No No No

Filtro adaptador No No No

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 35


18.9 Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes

18.9.1 CTDI: exploración de cuerpo


La dosis máxima se suministra en la posición de las 12 en punto. El maniquí
de 32 cm de diámetro se coloca en el centro de la abertura del gantry en
la camilla con uno de los dosímetros en su posición de dosis máxima. La
desviación máxima con respecto a los valores que aparecen a continuación
es de ±20 %. El CTDI no depende del diámetro de exploración.

Tubo de rayos X de 5 MHU

Tubo de rayos X de 8 MHU

1 8 -3 6 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes 18.9

18.9.2 Corriente del tubo: dependencia del producto del tiempo


de exposición (mAs), exploración de cuerpo
La dosis aumenta linealmente con la corriente del tubo: producto del
tiempo de exposición. El CTDI en el centro del maniquí de cuerpo
depende del valor de mAs, tal y como se muestra a continuación.

Tubo de 5 MHU
CTDI100

CTDI mínimo (a 25 mAs), 0,104 ± 20 %


del CTDI a 240 mAs

CTDI de alcance medio 1,67 ± 20 %


(a 400 mAs), del CTDI a 240 mAs

CTDI máximo (a 820 mAs), 3,42 ± 20 %


del CTDI a 240 mAs

Tubo de 8 MHU
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

CTDIFDA CTDI100

CTDI mínimo (a 15 mAs), 0,06 ± 20 % 0,06 ± 20 %


del CTDI a 240 mAs

CTDI de alcance medio 2,5 ± 20 % 2,5 ± 20 %


(a 600 mAs), del CTDI a 240 mAs

CTDI máximo (a 1.165 mAs), 4,9 ± 20 % 4,9 ± 20 %


del CTDI a 240 mAs

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 37


18.9 Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes

18.9.3 Dependencia del modo de colimación y de la dosis de


espesor del corte: tubo de 5 MHU, exploración de cuerpo
Se pueden seleccionar varios espesores de corte entre 6 y 0,75 mm. El
CTDI en el centro del maniquí de cuerpo depende del espesor del corte.
Todos los valores CTDI100 de las tablas están normalizados según el valor
central CTDI100 de cuerpo estándar.
Configuración de 6 cortes de CTDI100
Modo de colimación Espesores de corte Dosis del CTDI100 (mGy)

4 x 6 mm 6, 12 mm 1,0 ± 15 %

4 x 4,5 mm 4,5, 9 mm 1,0 ± 15 %

6 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,0 ± 15 %

6 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,25 ± 15 %

6 x 0,75 mm 0,75, 1,5 mm 1,7 ± 15 %

Configuración de 16 cortes de CTDIVOL


Modo de colimación Espesores de corte Dosis del CTDI100 (mGy)

8 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,0 ± 15 %

16 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,0 ± 15 %

16 x 0,75 mm 0,75, 1,5 mm 1,2 ± 15 %

4 x 4,5 mm 4,5, 9 mm 1,0 ± 15 %

4 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,1 ± 15 %

4 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,3 ± 15 %

4 x 0,75 mm 0,75, 1,5, 3 mm 2,0 ± 15 %

1 8 -3 8 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes 18.9

18.9.4 Dependencia del modo de colimación y de la dosis de


espesor del corte: tubo de 8 MHU, exploración de cuerpo
Se pueden seleccionar varios espesores de corte entre 6 y 0,75 mm. El
CTDI en el centro del maniquí de cuerpo depende del espesor del corte.
Todos los valores CTDI100 de las tablas están normalizados según el valor
central CTDI100 de cuerpo estándar. Todos los valores CTDI que aparecen
en las tablas de CTDIFDA están normalizados según el estándar CTDIFDA
Center Body Dose.
Configuración de 10 cortes de CTDI100
Modo de colimación Espesores de corte Dosis del CTDI100 (mGy)

8 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,0 ± 15 %

10 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,1 ± 15 %

10 x 0,75 mm 0,75, 1,5 mm 1,2 ± 15 %

4 x 4,5 mm 4,5, 9 mm 1,1 ± 15 %

4 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,1 ± 15 %

4 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,3 ± 15 %


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

4 x 0,75 mm 0,75, 1,5, 3 mm 1,8 ± 15 %

2 x 0,6 mm 0,6, 1,2 mm 1,6 ± 20 %

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 39


18.9 Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes

Configuración de 16 cortes de CTDI100


Modo de colimación Espesores de corte Dosis del CTDI100 (mGy)

8 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,0 ± 15 %

16 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,0 ± 15 %

16 x 0,75 mm 0,75, 1,5 mm 1,1 ± 15 %

4 x 4,5 mm 4,5, 9 mm 1,1 ± 15 %

4 x 3 mm 3, 6, 12 mm 1,1 ± 15 %

4 x 1,5 mm 1,5, 3, 6 mm 1,3 ± 15 %

4 x 0,75 mm 0,75, 1,5, 3 mm 1,8 ± 15 %

2 x 0,6 mm 0,6, 1,2 mm 1,6 ± 20 %

Configuración de 10 cortes de CTDIFDA


Espesores de corte Modo de colimación Dosis de CTDIFDA (mGy)

6 mm 24 mm 1,0 ± 20 %

3 mm 24 mm 0,60 ± 20 %

1,5 mm 15 mm 0,38 ± 20 %

4,5 mm 18 mm 0,83 ± 20 %

3 mm 12 mm 0,63 ± 20 %

1,5 mm 12 mm 0,38 ± 20 %

0,75 mm 12 mm 0,26 ± 20 %

0,6 mm 1,2 mm 0,26 ± 30 %

1 8 -4 0 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes 18.9

Configuración de 16 cortes de CTDIFDA


Espesores de corte Modo de colimación Dosis de CTDIFDA (mGy)

6 mm 24 mm 1,0 ± 20 %

3 mm 24 mm 0,60 ± 20 %

1,5 mm 24 mm 0,35 ± 20 %

4,5 mm 18 mm 0,84 ± 20 %

3 mm 12 mm 0,63 ± 20 %

1,5 mm 12 mm 0,38 ± 20 %

0,75 mm 12 mm 0,23 ± 20 %

0,6 mm 1,2 mm 0,26 ± 30 %


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 41


18.9 Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes

18.9.5 Dependencia de la tensión: exploración de cuerpo,


centro
La tensión de los rayos X puede variar entre 90 y 140 kV. El CTDI
en el centro del maniquí de cuerpo depende de la tensión de los rayos X,
tal y como se muestra a continuación.

Tubo de 5 MHU
CTDI100

Con 140 kV, 1,52 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Con 90 kV, 0,40 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Tubo de 8 MHU
CTDIFDA CTDI100

Con 140 kV, 1,46 ± 15 % 1,49 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Con 90 kV, 0,44 ± 15 % 0,44 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

1 8 -4 2 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes 18.9

18.9.6 Dependencia de la tensión: borde


El CTDI en la posición periférica o en el borde del maniquí de cuerpo
depende de la tensión de los rayos X, tal y como se muestra a continuación.

Tubo de 5 MHU, exploración de cuerpo


CTDI100

Con 140 kV, 1,45 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Con 90 kV, 0,45 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Tubo de 8 MHU, exploración de cuerpo.


CTDIFDA CTDI100

Con 140 kV, 1,57 ± 20 % 1,57 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Con 90 kV, 0,44 ± 20 % 0,44 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 43


18.9 Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes

18.9.7 Perfiles de dosis y sensibilidad de la exploración del


cuerpo
Los perfiles de dosis en el centro del maniquí que se superpone sobre los
perfiles de sensibilidad se presentan más adelante. Las desviaciones máximas
con respecto a las curvas trazadas son de ±20 %.
Nota Los perfiles de sensibilidad se midieron en condiciones típicas de
funcionamiento presentadas en la sección de información de exploración
de cuerpo y sólo se cambió el espesor de corte. La limitada resolución de la
imagen provoca que los espesores de corte finos aparezcan más gruesos de
lo que son en realidad.

1 8 -4 4 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes 18.9

Dosis y sensibilidad del escáner de 6 cortes: tubo de


5 MHU
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 45


18.9 Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes

Dosis y sensibilidad del escáner de 16 cortes: tubo de


5 MHU

1 8 -4 6 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes 18.9

Dosis y sensibilidad del escáner de 10 cortes: tubo de


8 MHU
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 47


18.9 Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes

Dosis y sensibilidad del escáner de 16 cortes: tubo de


8 MHU

1 8 -4 8 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes 18.9

18.9.8 Calidad de la imagen: exploración de cuerpo

Tubo de 5 MHU
El ruido medio en un maniquí de 300 mm de diámetro es del 1,29 % ± 0,13
(modo de exploración de 4 x 6 mm, 120 kV, 240 mAs, filtro = B).
El maniquí y el método de medición se describen previamente en las
secciones sobre ruido de imagen y la función de transferencia de modulación.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

La desviación máxima es de ±15 %.


Estos son los espesores nominales de la sección tomográfica:
• 0,75 mm ± 0,5 mm
• 1,5 mm ± 0,5 mm
• 3 mm ± 0,5 mm
• 6 mm ± 0,5 mm
Los perfiles de sensibilidad se han dibujado previamente en esta sección,
en Perfiles de dosis y sensibilidad: exploración de cuerpo.

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 49


18.9 Información de la exploración de cuerpo: 6, 10 y 16 cortes

Tubo de 8 MHU
El ruido medio en un maniquí de 300 mm de diámetro es del 1,20 % ± 0,12
(modo de exploración de 4 x 6 mm, 120 kV, 240 mAs, filtro = B).
El maniquí y el método de medición se describen previamente en las
secciones sobre ruido de imagen y la función de transferencia de modulación.

La desviación máxima es de ±15 %.


Estos son los espesores nominales de la sección tomográfica:
• 0,75 mm ± 0,5 mm
• 1,5 mm ± 0,5 mm
• 3 mm ± 0,5 mm
• 6 mm ± 0,5 mm
Los perfiles de sensibilidad se han dibujado previamente en esta sección, en
Perfiles de dosis y sensibilidad: exploración de cuerpo.

1 8 -5 0 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Mapa de dosis de radiaciones dispersas de IEC: 6, 10 y 16 cortes 18.10

18.10 Mapa de dosis de radiaciones dispersas de IEC:


6, 10 y 16 cortes
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Nota • En entornos con radiación de rayos X, como en la TC, los valores


de Sievert y Gray son intercambiables; un μSv es igual a un μGy.
• Por convención de Philips, los valores del mapa anteriores se
proporcionan en μSv/1000 mAs para facilitar el cálculo.

La medición se realiza con un máximo de espesor de corte de 24 mm a


140 kV en el plano horizontal a través del eje del sistema.

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 51


18.10 Mapa de dosis de radiaciones dispersas de IEC: 6, 10 y 16 cortes

Un maniquí cilíndrico de PMMA (polimetilmetacrilato) con un diámetro


de 32 cm y una longitud de 15 cm se centra en el plano de exploración
tomográfica para obtener los valores difusos del mapa de la dosis. Este mapa
proporciona un ejemplo de la dispersión en la sala en el «peor de los casos».

1 8 -5 2 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Mapa de dosis de radiaciones dispersas de IEC: 6, 10 y 16 cortes 18.10

Información sobre la exploración


con configuraciones de 40 y 64
cortes del sistema Brilliance CT

(Nota: todos los sistemas de


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

40 y 64 cortes tienen un tubo de 8 MHU)

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 53


18.11 Información de la exploración de cabeza: 40 y 64 cortes

18.11 Información de la exploración de cabeza: 40 y


64 cortes
Condiciones de funcionamiento de la exploración de TC de cabeza
con una dosis típica de cabeza
Principal

Campo de visión 250

Almacenamiento Local

CTDIVOL 27,3

Exploración

Colimación 16 x 2,5

Espesor 5

Incremento 0

Tiempo de 0,75
rotación

Tensión 120

mAs/corte 250

Reconstrucción

Filtro EB

Filtro SP No

1 8 -5 4 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cabeza: 40 y 64 cortes 18.11

18.11.1 CTDI: exploración de cabeza


La desviación máxima con respecto a los valores que aparecen a continuación
es de ±20 %. El CTDI no depende del diámetro de exploración.

18.11.2 Corriente del tubo: dependencia del producto del tiempo


de exposición (mAs), exploración de cabeza
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

La dosis aumenta linealmente con la corriente del tubo: producto del


tiempo de exposición. El CTDI en el centro del maniquí de cabeza depende
de los mAs, tal y como se muestra a continuación.

CTDIFDA de CTDI a 250 mAs CTDI100 de CTDI a 250 mAs

CTDI mínimo (a 10,0 mAs) 0,042 ± 20 % 0,04 ± 20 %

CTDI de rango medio 2,38 ± 20 % 2,40 ± 20 %


(a 600 mAs)

CTDI máximo (a 1,165 mAs) 4,52 ± 20 % 4,66 ± 20 %

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 55


18.11 Información de la exploración de cabeza: 40 y 64 cortes

18.11.3 Dependencia del espesor de corte, exploración de cabeza


Se pueden seleccionar varios espesores de corte entre 5 y 0,625 mm.
El CTDI en el centro del maniquí de cabeza depende del espesor de corte,
tal y como se muestra a continuación.

CTDIFDA

El CTDI del espesor de corte 1,0 ± 20 % ...del CTDI del espesor de


de 2,5 mm (16 x 2,5 mm) es... corte de 5 mm.

El CTDI del espesor de corte 1,0 ± 20 % ...del CTDI del espesor de


de 1,25 mm (32 x 1,25 mm) es... corte de 5 mm.

El CTDI del espesor de corte 0,21 ± 30 % ...del CTDI del espesor de


de 0,625 mm (64 x 0,625 mm) es... corte de 5 mm.

El CTDI del espesor de corte 0,38 ± 40 % ...del CTDI del espesor de


de 0,5 mm (2 x 0,5 mm) es... corte de 5 mm.

CTDI100

El CTDI del espesor de corte 1,00 ± 15 % ...veces el CTDI del espesor


de 2,5 mm (16 x 2,5 mm) es... de corte de 5 mm.

El CTDI del espesor de corte 1,02 ± 15 % ...veces el CTDI del espesor


de 1,25 mm (32 x 1,25 mm) es... de corte de 5 mm.

El CTDI del espesor de corte 1,02 ± 15 % ...veces el CTDI del espesor


de 0,625 mm (64 x 0,625 mm) es... de corte de 5 mm.

El CTDI del espesor de corte 3,21 ± 20 % ...veces el CTDI del espesor


de 0,5 mm (2 x 0,5 mm) es... de corte de 5 mm.

1 8 -5 6 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cabeza: 40 y 64 cortes 18.11

18.11.4 Dependencia de la tensión: exploración de cabeza,


centro
La tensión de los rayos X puede variar entre 80 y 140 kV. El CTDI
en el centro del maniquí de cabeza depende de la tensión de los rayos X,
tal y como se muestra a continuación.

CTDIFDA CTDI100

Con 140 kV, el CTDI es... 1,45 ± 15 % 1,45 ± 15 % ...del CTDI a 120 kV

Con 80 kV, el CTDI es... 0,29 ± 15 % 0,29 ± 15 % ...del CTDI a 120 kV

18.11.5 Dependencia de la tensión: exploración de cabeza, borde


El CTDI en la posición periférica o en el borde del maniquí de cabeza
depende de la tensión de los rayos X, tal y como se muestra a continuación.

CTDIFDA CTDI100

Con 140 kV, el CTDI es... 1,46 ± 15 % 1,46 ± 15 % ...del CTDI a 120 kV
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Con 80 kV, el CTDI es... 0,32 ± 15 % 0,32 ± 15 % ...del CTDI a 120 kV

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 57


18.11 Información de la exploración de cabeza: 40 y 64 cortes

18.11.6 Perfiles de dosis y sensibilidad de la exploración de


cabeza
Los perfiles de dosis en el centro del maniquí que se superponen sobre
los perfiles de sensibilidad se presentan en las páginas siguientes. Las
desviaciones máximas con respecto a las curvas trazadas son de ±20 %.
Nota Los perfiles de sensibilidad que se muestran en la página siguiente se
midieron en condiciones típicas de funcionamiento presentadas en la
sección de información de exploración de cabeza y sólo se cambió el
espesor de corte. La limitada resolución de la imagen provoca que los
espesores de corte finos aparezcan más gruesos de lo que son en realidad.

1 8 -5 8 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cabeza: 40 y 64 cortes 18.11
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 59


18.11 Información de la exploración de cabeza: 40 y 64 cortes

18.11.7 Calidad de la imagen, exploración de cabeza


El ruido medio en un maniquí de sistema de 200 mm de diámetro es de
0,40 % ± 0,04 (modo de exploración de 8 x 5 mm, 120 kV, 250 mAs,
filtro = EB).
El maniquí y el método de medición se describen previamente en las
secciones sobre ruido de imagen y la función de transferencia de modulación.

La desviación máxima es de ±15 %.


Estos son los espesores nominales de la sección tomográfica:
• 0,5 mm ± 0,3 mm
• 0,625 mm ± 0,33 mm
• 1,25 mm ± 0,33 mm
• 2,5 mm ± 0,4 mm
• 5 mm ± 0,4 mm

1 8 -6 0 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cuerpo: 40 y 64 cortes 18.12

18.12 Información de la exploración de cuerpo:


40 y 64 cortes
Condiciones de funcionamiento de la exploración de TC de cuerpo
con una dosis típica de cuerpo
Principal
Campo de visión 350

Almacenamiento Local

CTDIVOL 14,1

Exploración
Colimación 16 x 2,5

Espesor 5

Incremento 0

Tiempo de 0,75
rotación
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Tensión 120

mAs/corte 250

Reconstrucción
Filtro B

Filtro SP No

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 61


18.12 Información de la exploración de cuerpo: 40 y 64 cortes

18.12.1 CTDI: exploración de cuerpo


La dosis máxima se suministra en la posición de las doce en punto.
El maniquí de 32 cm de diámetro se coloca en el centro de la abertura
del gantry en la camilla con uno de los dosímetros en su posición de dosis
máxima. La desviación máxima con respecto a los valores que aparecen
a continuación es de ±20 %. El CTDI no depende del diámetro
de exploración.

18.12.2 Corriente del tubo: dependencia del producto del tiempo


de exposición (mAs)
La dosis aumenta linealmente con la corriente del tubo: producto del
tiempo de exposición. El CTDI en el centro del maniquí de cuerpo
depende del valor de mAs, tal y como se muestra a continuación.

CTDIFDA de CTDI a 250 mAs CTDI100 de CTDI a 250 mAs

CTDI mínimo (a 10,0 mAs) 0,041 ± 20 % 0,04 ± 20 %

CTDI de rango medio (a 600 mAs) 2,37 ± 20 % 2,40 ± 20 %

CTDI máximo (a 1.165 mAs) 4,53 ± 20 % 4,66 ± 20 %

1 8 -6 2 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cuerpo: 40 y 64 cortes 18.12

18.12.3 Dependencia del espesor de corte


Se pueden seleccionar varios espesores de corte entre 5 y 0,625 mm. El
CTDI en el centro del maniquí de cuerpo depende del espesor de corte,
tal y como se muestra a continuación.

CTDIFDA

El CTDI del espesor de corte 1,0 ± 20 % ...del CTDI del espesor de


de 2,5 mm (16 x 2,5 mm) es... corte de 5 mm.

El CTDI del espesor de corte 1,0 ± 20 % ...del CTDI del espesor de


de 1,25 mm (32 x 1,25 mm) es... corte de 5 mm.

El CTDI del espesor de corte 0,17 ± 30 % ...del CTDI del espesor de


de 0,625 mm (64 x 0,625 mm) es... corte de 5 mm.

El CTDI del espesor de corte 0,44 ± 40 % ...del CTDI del espesor de


de 0,5 mm (2 x 0,5 mm) es... corte de 5 mm.

CTDI100

El CTDI del espesor de corte 1,00 ± 15 % ...del CTDI del espesor de


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

de 2,5 mm (16 x 2,5 mm) es... corte de 5 mm.

El CTDI del espesor de corte 1,02 ± 15 % ...del CTDI del espesor de


de 1,25 mm (32 x 1,25 mm) es... corte de 5 mm.

El CTDI del espesor de corte 1,02 ± 15 % ...del CTDI del espesor de


de 0,625 mm (64 x 0,625 mm) es... corte de 5 mm.

El CTDI del espesor de corte 3,24 ± 20 % ...del CTDI del espesor de


de 0,5 mm (2 x 0,5 mm) es... corte de 5 mm.

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 63


18.12 Información de la exploración de cuerpo: 40 y 64 cortes

18.12.4 Dependencia del voltaje: centro


La tensión de los rayos X puede variar entre 80 y 140 kV. El CTDI
en el centro del maniquí de cuerpo depende de la tensión de los rayos X,
tal y como se muestra a continuación.

CTDIFDA CTDI100

Con 140 kV, 1,46 ± 15 % 1,52 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Con 80 kV, 0,25 ± 15 % 0,25 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

18.12.5 Dependencia del voltaje: borde


El CTDI en la posición periférica o en el borde del maniquí de cuerpo
depende de la tensión de los rayos X, tal y como se muestra a continuación.

CTDIFDA CTDI100

Con 140 kV, 1,46 ± 15 % 1,48 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

Con 80 kV, 0,32 ± 15 % 0,32 ± 15 % ...del CTDI


el CTDI es... a 120 kV

1 8 -6 4 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cuerpo: 40 y 64 cortes 18.12

18.12.6 Perfiles de dosis y sensibilidad de la exploración del


cuerpo
Los perfiles de dosis en el centro del maniquí que se superponen sobre los
perfiles de sensibilidad se presentan en la página siguiente. Las desviaciones
máximas con respecto a las curvas trazadas son de ±20 %.
Nota Los perfiles de sensibilidad de la página siguiente se midieron en
condiciones típicas de funcionamiento presentadas en la sección de
información de exploración de cuerpo y sólo se cambió el espesor de corte.
La limitada resolución de la imagen provoca que los espesores de corte finos
aparezcan más gruesos de lo que son en realidad.
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 65


18.12 Información de la exploración de cuerpo: 40 y 64 cortes

1 8 -6 6 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Información de la exploración de cuerpo: 40 y 64 cortes 18.12

18.12.7 Calidad de la imagen: exploración de cuerpo


El ruido medio en un maniquí de 300 mm de diámetro es del 1,2 % ± 0,12
(modo de exploración de 8 x 5 mm, 120 kV, 250 mAs, filtro = B).
El maniquí y el método de medición se describen previamente en las
secciones sobre ruido de imagen y la función de transferencia de modulación.

La desviación máxima es de ±15 %.


Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Estos son los espesores nominales de la sección tomográfica:


• 0,5 mm ± 0,5 mm
• 0,625 mm ± 0,33 mm
• 1,25 mm ± 0,33 mm
• 2,5 mm ± 0,4 mm
• 5 mm ± 0,4 mm

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 67


18.13 Mapa de dosis de radiaciones dispersas de IEC: 40 y 64 cortes

18.13 Mapa de dosis de radiaciones dispersas de IEC:


40 y 64 cortes

Nota • En entornos con radiación de rayos X, como en la TC, los valores


de Sievert y Gray son intercambiables; un μSv es igual a un μGy.
• Por convención de Philips, los valores del mapa anteriores se
proporcionan en μSv/1000 mAs para facilitar el cálculo.

1 8 -6 8 Información del usuario Brilliance CT - Volumen 1


Mapa de dosis de radiaciones dispersas de IEC: 40 y 64 cortes 18.13

La medición se realiza con una apertura de colimación máxima de 40 mm a


140 kV en el plano horizontal a 100 cm del suelo a través del eje del sistema.
Un maniquí cilíndrico de PMMA (polimetilmetacrilato) con un diámetro
de 32 cm y una longitud de 15 cm se centra en el plano de exploración
tomográfica para obtener los valores difusos del mapa de la dosis. Este mapa
proporciona un ejemplo de la dispersión en la sala en el «peor de los casos».
Philips Medical Systems 4535 674 74091_B

Brilliance CT - Volumen 1 Información del usuario 18- 69


Philips Medical Systems forma parte © Koninklijke Philips Electronics 2007
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la

de Royal Philips Electronics reproducción o transmisión íntegra o parcial, electrónica,


mecánica o de cualquier otro tipo sin el consentimiento previo
por escrito del propietario del copyright.
Dell es una marca registrada estadounidense
www.medical.philips.com de Dell Computer Corp.
Microsoft es una marca registrada estadounidense
medical@philips.com de Microsoft Corp.

Dirección de producción:
Philips Medical Systems (Cleveland), Inc.
X0197
Este dispositivo médico cumple con las disposiciones de
595 Miner Rd. transposición establecidas en la directiva relativa a dispositivos
Cleveland, OH 44143 médicos 93/42/CEE en el país de origen del organismo notificado
relacionado con el dispositivo.
EE. UU.
4535 674 74091_B * 12/2007
Representación en Europa:
Philips Medical Systems Nederlands B.V.
PMS Quality & Regulatory Affairs Europe
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Países Bajos

Dirección del copyright:


Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Países Bajos
Spanish

Guía de revisión

Brilliance CT
Volumen 2
4535 674 37861_C

PHILIPS
Contenido

1 Introducción ..................................................................................... 1-1

1.1 Acerca de esta guía...............................................................................1-1


1.2 Uso previsto ........................................................................................1-3
1.3 Contraindicaciones..............................................................................1-5
1.4 Compatibilidad ...................................................................................1-5
1.5 Conformidad.......................................................................................1-6
1.6 Clasificación IEC-60601 .....................................................................1-8
1.7 Emisiones electromagnéticas................................................................1-9
1.8 Inmunidad electromagnética .............................................................1-10
1.9 Valores eléctricos ...............................................................................1-12
1.10 Formación.........................................................................................1-13
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

2 Seguridad .......................................................................................... 2-1

2.1 Instrucciones importantes de seguridad ...............................................2-1


2.2 Procedimientos de emergencia.............................................................2-4
2.3 Seguridad de las conexiones eléctricas y a tierra ...................................2-6
2.4 Seguridad mecánica .............................................................................2-6
2.5 Seguridad contra explosiones ...............................................................2-7
2.6 Peligro de implosión............................................................................2-7
2.7 Seguridad contra incendios..................................................................2-8
2.8 Compatibilidad electromagnética ........................................................2-9
2.9 Seguridad contra radiaciones .............................................................2-10

Brilliance CT - Volumen 2 i
2.10 Fugas de aceite .................................................................................. 2-13
2.11 Seguridad contra láser ....................................................................... 2-14
2.12 Medidas de protección ...................................................................... 2-15
3 Seguridad del sistema y de los datos ............................................... 3-1

3.1 Controles reguladores.......................................................................... 3-3


3.2 Información y directrices de seguridad ................................................ 3-4
4 Modos de revisión ............................................................................ 4-1

5 CT Viewer - Modo 2D ...................................................................... 5-1

5.1 Descripción general............................................................................. 5-1


5.2 Descripción de las herramientas .......................................................... 5-2
5.3 Herramientas comunes........................................................................ 5-6
5.4 Elementos gráficos .............................................................................. 5-8
6 CT Viewer - Modo Bloque ................................................................ 6-1

6.1 Descripción general............................................................................. 6-1


6.2 Ventana del visor de bloques ............................................................... 6-2
6.3 Descripción de las herramientas .......................................................... 6-3
7 CT Viewer en modo planar .............................................................. 7-1

7.1 Descripción general............................................................................. 7-1


7.2 Ventana del visor planar ...................................................................... 7-2
7.3 Vista oblicua doble.............................................................................. 7-4
7.4 Descripción de las herramientas .......................................................... 7-5

ii Brilliance CT - Volumen 2
8 CT Viewer - Modo de volumen ......................................................... 8-1

8.1 Descripción general .............................................................................8-1


8.2 Ventana de visor de volumen...............................................................8-2
8.3 Herramientas de volumen ...................................................................8-3
8.4 Iluminación y parámetros de iluminación............................................8-6
8.5 Clases ..................................................................................................8-7
8.6 Herramientas de grupo......................................................................8-14
8.7 Herramientas comunes......................................................................8-15
8.8 Herramientas de recorte ....................................................................8-16
8.9 Herramientas de segmentación ..........................................................8-20
8.10 Acceso a la función de definición de tejidos .......................................8-21
8.11 Definición de tejidos en el modo semiautomático .............................8-22
8.12 Almacenamiento de un tejido y definición de uno nuevo ..................8-28
9 CT Viewer - Modo de volumen ......................................................... 9-1
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

9.1 Descripción general .............................................................................9-1


9.2 Ventana del Endo Viewer....................................................................9-2
9.3 Ubicación de la estructura de interés ...................................................9-7
9.4 Procedimientos de exploración virtual ...............................................9-10
9.5 Orientación del ojo ...........................................................................9-12
9.6 Función de reproducción ..................................................................9-13
9.7 Grabación de una película .................................................................9-14
10 Herramientas gráficas .................................................................... 10-1

10.1 Descripción general ...........................................................................10-1


10.2 Descripción .......................................................................................10-2
10.3 Uso de elementos gráficos..................................................................10-4

Brilliance CT - Volumen 2 iii


10.4 Funcionamiento de los elementos gráficos....................................... 10-10
10.5 Cuadrículas ..................................................................................... 10-23
10.6 Histograma .................................................................................... 10-25
10.7 Perfil ............................................................................................... 10-27
10.8 Utilidades de visualización .............................................................. 10-28
11 Viewer ............................................................................................ 11-1

11.1 Descripción general........................................................................... 11-1


11.2 Ventana Viewer................................................................................. 11-2
11.3 Barra de herramientas........................................................................ 11-5
11.4 Trabajo con imágenes........................................................................ 11-7
11.5 Reorganización de imágenes ............................................................ 11-15
11.6 Cine ................................................................................................ 11-24
11.7 Visualización de los parámetros de imagen ...................................... 11-27
11.8 Imágenes duales .............................................................................. 11-28
11.9 Lectura de varios grupos y pilas ....................................................... 11-29
11.10 Grabación cada, dos, tres o n imágenes ........................................... 11-33
11.11 Ajuste de ventana ............................................................................ 11-34
11.12 Modificación de las ventanas predefinidas ....................................... 11-37
11.13 Imagen en negativo ......................................................................... 11-38
11.14 Resalte de la ventana ....................................................................... 11-39
11.15 Alternancia entre ventanas............................................................... 11-40
11.16 Ajuste de ventana automático.......................................................... 11-41
11.17 Multiformato en la ventana de visualización.................................... 11-42

iv Brilliance CT - Volumen 2
12 Pulmonary Viewer (opcional) ......................................................... 12-1

12.1 Descripción general ...........................................................................12-1


12.2 Funciones de Pulmonary Viewer .......................................................12-2
12.3 Carga del examen pulmonar ..............................................................12-3
12.4 Modo 2D ..........................................................................................12-4
12.5 Modo Bloque ....................................................................................12-8
12.6 Modo Planar ...................................................................................12-16
12.7 Modo Volumen...............................................................................12-20
13 General Reporting (opcional) ......................................................... 13-1

13.1 Descripción general ...........................................................................13-1


13.2 Almacenamiento de datos de informes de una aplicación...................13-3
13.3 Visor de informes ............................................................................13-10
13.4 Informes en idiomas ........................................................................13-14
13.5 Menú de configuración del sistema..................................................13-15
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

13.6 Plantillas de informe........................................................................13-16


13.7 Creación y modificación de plantillas ..............................................13-21
13.8 Eliminación de una plantilla............................................................13-33
13.9 Configuración de los parámetros .....................................................13-34
13.10 Report browser client (opcional)......................................................13-36

Brilliance CT - Volumen 2 v
1 Introducción

Los sistemas de TC de Philips son sistemas avanzados de tomografía


computarizada con rotación continua adecuados para una amplia
gama de aplicaciones de tomografía computarizada (TC).

1.1 Acerca de esta guía


Este manual tiene como finalidad ayudar a los usuarios y a los operadores
a utilizar el equipo (aquí descrito) de manera segura y eficaz. Cubre la
información necesaria para el escáner de TC.
• El «usuario» es la entidad que posee autoridad sobre el equipo.
• Los «operadores» son quienes manejan el equipo en realidad.
Antes de intentar poner en marcha el equipo, debe leer, tener en cuenta
y respetar estrictamente todas las advertencias de PELIGRO, así como
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

las indicaciones de seguridad del sistema de TC.


Antes de intentar poner en marcha el equipo, debe leer este manual
atentamente, prestando especial atención a todas las Advertencias,
Precauciones y Notas que se incluyen en él. Preste especial atención
a toda la información proporcionada, así como a los procedimientos
descritos en la sección SEGURIDAD.

Advertencia El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones graves


o mortales al operador, al paciente o a cualquier otra persona. Asimismo,
puede dar lugar a diagnósticos erróneos o a prescripciones de tratamientos
inadecuados.

Brilliance CT - Volumen 2 Introducción 1- 1


1.1 Acerca de esta guía

Precaución El incumplimiento de estas instrucciones de uso puede provocar daños en el


equipo (descritos en ellas), o bien en otros equipos o materiales, así como
contaminar el medio ambiente.

Nota Destacan aspectos poco habituales que pueden servir de ayuda al operador.

En estas Instrucciones de uso, se describe la configuración más amplia del


sistema, con la mayor cantidad posible de opciones y accesorios. Puede que
no todas las funciones descritas estén disponibles en su sistema.
La documentación del sistema Brilliance CT se suministra en cuatro partes.
Volumen 1: Instrucciones de uso
Este volumen explica cómo utilizar el sistema de exploración de TC.
También contiene información sobre seguridad, seguridad de datos,
inicio del sistema, navegación por el software, protocolos de exploración,
conexión a redes y calibración.
Volumen 2: Revisión
Este volumen describe cómo utilizar los diversos visores que se suministran
con el sistema. También se incluyen en este volumen las instrucciones sobre
cómo utilizar la opción de informes y las herramientas gráficas para la
anotación de estudios y la realización de mediciones básicas.
Volumen 3: Análisis
Este volumen describe cómo utilizar las aplicaciones de análisis no cardíaco,
como la perfusión cerebral y hepática, angiografía, planificación dental,
exámenes pulmonares y colonoscopia virtual.
Volumen 4: Aplicación cardíaca
Este volumen describe cómo utilizar las aplicaciones cardíacas, incluidos
el visor cardíaco y el visor pulmonar.
Philips Medical Systems (Cleveland) elaboró un borrador, aprobó y
suministró originalmente este volumen de las Instrucciones de uso en
inglés con el código de referencia del producto 4535 674 36711_D.

1 -2 Introducción Brilliance CT - Volumen 2


Uso previsto 1.2

1.2 Uso previsto


El sistema de TC de Philips está diseñado para utilizarse y accionarse
únicamente de acuerdo con los procedimientos de seguridad y las
instrucciones de uso incluidos en estas Instrucciones de uso y con el
propósito para el que se ideó. El propósito con el que se ha diseñado este
equipo se indica más adelante. Sin embargo, nada de lo descrito en estas
Instrucciones de uso exime al usuario o al operador de su responsabilidad
en cuanto a emitir una valoración clínica bien fundada y a aplicar los
mejores procedimientos clínicos posibles.
El sistema de TC está diseñado para su uso como dispositivo de diagnóstico
de pacientes por imágenes correspondientes a la densidad del tejido.
La calidad de las imágenes depende del nivel y de la cantidad de energía
de rayos X que se aplique sobre el tejido. El sistema de TC permite
visualizar tejidos de alta densidad como, por ejemplo, huesos y tejidos
blandos. Las imágenes de TC, una vez interpretadas por un médico con la
formación correspondiente, proporcionan datos útiles para la elaboración
de diagnósticos. El sistema está diseñado para utilizarse en la cabeza y en
la totalidad del cuerpo.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

El uso y el funcionamiento de este equipo están sujetos a la legislación


vigente aplicable en función del lugar en el que se esté utilizando el equipo.
Los usuarios y operadores sólo deberán utilizar el equipo de modo que no
infrinjan la legislación aplicable ni las normas que tengan carácter legal.

Precaución La legislación federal de EE. UU. restringe la venta, distribución y utilización


de este dispositivo exclusivamente a un médico o a que se realicen por
prescripción médica.

Brilliance CT - Volumen 2 Introducción 1- 3


1.2 Uso previsto

Nota El equipo que se describe en este manual está diseñado para ser compatible
con los productos PMS. Asimismo, está diseñado para funcionar de acuerdo
con los estándares de compatibilidad reconocidos y aceptados. Este equipo
obtiene imágenes que el usuario puede transferir a través de una red,
o mediante otros medios, a estaciones de trabajo que no dispongan del
sistema PMS. En ese caso, el usuario o el fabricante de dicha estación
de trabajo tendrá la responsabilidad de comprobar que las imágenes se
transfieren y se visualizan correctamente en todo tipo de condiciones de
uso. La utilización de equipos incompatibles puede dar lugar a errores en
la transferencia, en la visualización o en otras operaciones que se realicen
con los datos.

1 -4 Introducción Brilliance CT - Volumen 2


Contraindicaciones 1.3

1.3 Contraindicaciones
Los sistemas de Philips no deben utilizarse dada la existencia,
real o presunta, de alguna de las siguientes contraindicaciones.
• Las comprobaciones de control de calidad de la realización de
diagnósticos por imagen descritas en el apartado Mantenimiento
no se han llevado a cabo con éxito.
• El programa de mantenimiento preventivo no está actualizado.
• Alguno de los componentes del equipo o del sistema presenta
(o parece presentar) fallos de funcionamiento.

1.4 Compatibilidad
El equipo descrito en este manual no debe utilizarse en combinación con
otros equipos o componentes, a menos que se haya determinado que dicho
equipo o componente es compatible.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Sólo Philips Medical Systems o terceros que cuenten con la autorización


expresa de Philips Medical Systems podrán realizar adiciones al equipo y
cambios en él. Dichos cambios o adiciones deben cumplir la legislación
aplicable y las normas con carácter de ley en el marco correspondiente
y se deben realizar mediante la aplicación de los mejores
conocimientos técnicos.
Los cambios o adiciones realizados en el equipo por personas que no
dispongan de la formación adecuada o mediante el uso de piezas de
repuesto no aprobadas pueden provocar la anulación de la garantía
del sistema PMS. Como ocurre con cualquier equipo técnico complejo,
si el mantenimiento lo realizan personas sin la cualificación necesaria
o si se utilizan piezas de repuesto no autorizadas, existen graves riesgos
de dañar el equipo y causar daños personales.

Brilliance CT - Volumen 2 Introducción 1- 5


1.5 Conformidad

1.5 Conformidad
El sistema Brilliance CT de Philips se ajusta a la normativa nacional
e internacional aplicable. Cuando así lo solicite, se le proporcionará
la información sobre la conformidad mediante el representante local
de PMS o a través de la dirección siguiente:
Philips Medical Systems
Apartado de correos 10.000
5680 DA BEST
Países Bajos
Fax: +31 40 276 2205

Los sistemas de Philips cumplen con la normativa y los estándares


nacionales e internacionales aplicables sobre CEM (compatibilidad
electromagnética) para este tipo de equipos siempre que se utilicen para
los fines para los que están diseñados. La legislación y las normas definen
los niveles permitidos de emisiones electromagnéticas del equipo y la
inmunidad que se exige frente a las interferencias electromagnéticas
procedentes de fuentes externas.

La planificación del mantenimiento indica los procedimientos de


mantenimiento, así como la frecuencia con la que se deben llevar a cabo.
El cumplimiento de dicha planificación garantizará la conformidad
continuada con la legislación estadounidense (Federal Performance
Standards for Diagnostics X-Ray Equipment), 21 CFR, Subcapítulo J,
artículos sobre seguridad radiológica 1020.30 y 1020.33.

Este símbolo aparece en los componentes de su sistema de exploración de


TC. Indica la recogida por separado de equipos eléctricos y electrónicos de
acuerdo con la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Deseche el sistema de acuerdo con la normativa local.

1 -6 Introducción Brilliance CT - Volumen 2


Conformidad 1.5

California
En cumplimiento de las Mejores prácticas de gestión de California para
materiales con perclorato (Código de regulaciones de California, título 22,
división 4.5, capítulo 33, artículo 1), las siguientes advertencias son
aplicables a todos los escáneres y estaciones de trabajo de Brilliance CT
de Philips Medical Systems debido a las pilas Panasonic CR (de botón)
que se montan en las placas de circuito impreso de distintos componentes
del sistema:

Advertencia Material con perclorato: es posible que se apliquen procedimientos


de manipulación especiales. Para obtener más información,
consulte www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/index.cfm.

Vermont

En cumplimiento con los requisitos de etiquetado de la ley de etiquetado


de Vermont V.S.A. 10, capítulo 159, §6621(d) y sección 6-803 de la
normativa de gestión de residuos sólidos de Vermont, este producto consta
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

de dispositivos que contienen mercurio, que se deben reciclar o desechar de


acuerdo con la legislación local, estatal o federal. (Dentro de este sistema,
las lámparas de la luz de fondo del monitor contienen mercurio.)

Brilliance CT - Volumen 2 Introducción 1- 7


1.6 Clasificación IEC-60601

1.6 Clasificación IEC-60601


Tipo de protección contra descargas Equipo de clase I
eléctricas

Grado de protección contra descargas Equipo de tipo B


eléctricas

Grado de protección frente a la entrada Equipo ordinario


perjudicial de agua

Posibles interferencias con otros equipos Dispositivo de grupo 1, clase A


de la IEC 60601-1-2 para
emisiones irradiadas

Modo de funcionamiento Modo continuo con tiempo de


carga reducido

1 -8 Introducción Brilliance CT - Volumen 2


Emisiones electromagnéticas 1.7

1.7 Emisiones electromagnéticas


El escáner Brilliance CT está preparado para utilizarse en el entorno
electromagnético que se especifica más adelante. El centro debe garantizar
que el sistema se coloca en un entorno que cumpla estas condiciones.

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: orientación

Emisiones de RF, CISPR 11 Grupo 1, clase A Brilliance CT utiliza energía de RF únicamente


para su funcionamiento interno. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy reducidas y no
es probable que causen interferencia alguna
en los equipos electrónicos cercanos.

Emisiones armónicas
No se aplica Brilliance CT se puede utilizar en todo tipo de
IEC 61000-3-2 ubicaciones excepto en domicilios particulares
Emisiones irregulares o y los lugares directamente conectados a la red
fluctuaciones de tensión eléctrica pública de baja tensión que suministra
No se aplica
energía de uso doméstico.
IEC 61000-3-3
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Introducción 1- 9


1.8 Inmunidad electromagnética

1.8 Inmunidad electromagnética


El escáner Brilliance CT está preparado para utilizarse en el entorno
electromagnético que se especifica más adelante. El centro debe garantizar
que el sistema se coloca en un entorno que cumpla estas condiciones.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético:
inmunidad IEC 60601 conformidad orientación
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms Sólo deben utilizarse los cables
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz en alimentación de suministrados con el sistema
corriente alterna y Brilliance CT.
puertos de señal
150 kHz a 80 MHz
RF irradiada 3 V/m 3 V/m Consulte la Nota 2
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz 80 MHz a 2,5 GHz siguiente Pueden producirse
interferencias en la proximidad
de equipos marcados con el
símbolo siguiente:

Nota 1 Es posible que estas directrices no sean aplicables a todas las situaciones. Las características
de absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas afectan a la propagación
electromagnética.
Nota 2 No se ha sometido al sistema Brilliance CT a pruebas con respecto a la inmunidad a RF
irradiada en la totalidad del intervalo de frecuencia comprendido entre los 80 MHz y los 2,5 GHz.
Se ha comprobado por pasos en las frecuencias seleccionadas de 40,66 a 40,7, 50,26, 76,25, 133,15,
144,47, 433,05 a 434,78, 439,30, 524, 534, 546, 548, 661, 751, 806, 833,5, 881, 902 a 928, 1.279,23,
1.800 y 2.400 a 2.500 MHz respectivamente, a una intensidad de campo mínima de 3 V/m. La señal
de prueba era de AM modulada al 80 %, a frecuencias de modulación de 2 y 1.000 Hz.
Nota 3 Dentro del gantry y la sala de tratamiento del paciente sólo puede utilizarse el equipo
especificado en el manual de instalación de Brilliance CT.

1 -1 0 Introducción Brilliance CT - Volumen 2


Inmunidad electromagnética 1.8

Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético:


inmunidad IEC 60601 conformidad orientación
Descarga ±6 kV contacto ±6 kV contacto El suelo debe ser de madera, cemento
electrostática ±8 kV aire ±8 kV aire o baldosas de cerámica. Si el suelo está
(ESD) cubierto de material sintético, la humedad
IEC 61000-4-2 relativa debe ser de al menos el 35 % sin
condensación según los datos de referencia
de planificación del sistema Brilliance CT.
Ráfaga/oscilación ±2 kV para líneas ±2 kV para la La calidad de la alimentación principal
rápida eléctrica de suministro de entrada de la debe cumplir los requisitos de los datos
IEC 61000-4-4 alimentación alimentación de referencia de planificación del sistema
±1 kV para líneas principal Brilliance CT.
de entrada/salida ±1 kV para los
puertos de señal
Sobretensión ±1 kV diferencial ±1 kV diferencial La calidad de la alimentación principal
IEC 61000-4-5 ±2 kV modo ±2 kV modo debe cumplir los requisitos de los datos
normal normal de referencia de planificación del sistema
Brilliance CT.
Caídas de tensión, No se aplica La calidad de la alimentación principal
breves debe cumplir los requisitos de los datos
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

interrupciones de referencia de planificación del sistema


y variaciones de Brilliance CT.
tensión en líneas
Si el usuario de Brilliance CT necesita que
de entrada de
el sistema funcione de manera continua
alimentación
durante interrupciones de la alimentación
IEC 61000-4-11
principal, se recomienda proporcionar
alimentación al sistema desde una fuente
de alimentación ininterrumpible.
Campo magnético 3 A/m 3 A/m, Los campos magnéticos de frecuencia de
de frecuencia de 50/60 Hz la red eléctrica deben estar en los niveles
la red eléctrica característicos de una ubicación típica en
(50/60 Hz) un entorno comercial u hospitalario.
IEC 61000-4-8

Brilliance CT - Volumen 2 Introducción 1- 11


1.9 Valores eléctricos

1.9 Valores eléctricos

Tensión Fase Frecuencia Consumo eléctrico (KVA)


(VCA) (Hz)
Modo continuo Tiempo de carga reducido

200 3 50/60 8 80

208 3 50/60 8 80

240 3 50/60 8 80

380 3 50/60 8 80

400 3 50/60 8 80

415 3 50/60 8 80

440 3 50/60 8 80

480 3 50/60 8 80

500 3 50/60 8 80

1 -1 2 Introducción Brilliance CT - Volumen 2


Formación 1.10

1.10 Formación
Los operadores del sistema Brilliance CT de Philips deben haber recibido la
formación adecuada sobre su uso seguro y eficaz antes de comenzar a utilizar
el equipo descrito en estas Instrucciones de uso. Los usuarios también deben
asegurarse de que los operadores reciban la formación adecuada de acuerdo
con la normativa local vigente.
Si necesita información adicional sobre la formación en el uso de este equipo,
póngase en contacto con su representante local de Philips Medical Systems.
Otra posibilidad es ponerse en contacto directamente a través de la dirección
siguiente:
Philips Medical Systems
Apartado de correos 10.000
5680 DA BEST
Países Bajos
Fax: +31 40 276 2205
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Introducción 1- 13


2 Seguridad

2.1 Instrucciones importantes de seguridad


Los productos de Philips Medical Systems están diseñados para cumplir
las normas de seguridad más rigurosas. Sin embargo, todos los equipos
médicos eléctricos requieren un uso y mantenimiento adecuados,
sobre todo en lo referente a la seguridad personal.
Debe leer, tener en cuenta y, si fuera necesario, observar todas las
advertencias de PELIGRO, así como las indicaciones de seguridad
relativas al sistema Brilliance CT.
Debe seguir estrictamente todas las instrucciones de seguridad del apartado
Seguridad y todas las Advertencias y Precauciones que se muestran en estas
Instrucciones de uso para poder garantizar la seguridad de los pacientes
y los operadores.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Debe leer, entender y conocer con detalle los Procedimientos de


emergencia descritos en este apartado de Seguridad antes de utilizar
el equipo para explorar a un paciente.
También debe tener en cuenta la siguiente información que se suministra
en el apartado Introducción de estas Instrucciones de uso:
• Uso previsto del sistema Brilliance CT de Philips
• Contraindicaciones
• Formación para los operadores del sistema Brilliance CT de Philips

Brilliance CT - Volumen 2 Seguridad 2- 1


2.1 Instrucciones importantes de seguridad

Advertencia La unidad de rayos X puede resultar peligrosa para el paciente y para


el operador si no se respetan los factores de exposición segura,
las instrucciones de uso y la planificación de mantenimiento.

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT para ninguna aplicación hasta que no


esté seguro de que se ha llevado a cabo correctamente el control de calidad
de realización de diagnósticos y de que el programa de mantenimiento
preventivo está actualizado. Si sabe (o cree) que algún componente del
equipo o del sistema funciona de forma incorrecta o que está mal ajustado,
NO UTILICE el sistema hasta que se haya reparado.

Advertencia La utilización del equipo o del sistema con componentes que presenten un
fallo de funcionamiento o que no estén correctamente instalados podría
poner en peligro la seguridad del operador o del paciente. Esto podría
producir graves daños personales o, incluso, la muerte.

Encontrará información acerca del control de calidad de la realización


de diagnósticos y del programa de mantenimiento preventivo en la
sección Mantenimiento de estas Instrucciones de uso.

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT hasta que no haya leído y asimilado toda
la información de seguridad, así como los procedimientos de seguridad y de
emergencia que se describen en este apartado SEGURIDAD. Si se utiliza el
sistema Brilliance CT sin poseer los conocimientos suficientes sobre su uso
seguro, podrían producirse graves daños personales o incluso la muerte.

2 -2 Seguridad Brilliance CT - Volumen 2


Instrucciones importantes de seguridad 2.1

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT hasta que no haya recibido la formación


correspondiente acerca de su uso seguro y eficaz. Si no está seguro de
poder utilizar este equipo de forma segura y eficaz, NO LO UTILICE.
Si no dispone de la formación adecuada, el uso de este equipo podría
producir graves daños personales o incluso la muerte. También podría
dar lugar a diagnósticos clínicos erróneos.

Para obtener información acerca de la formación, véase Formación


en el apartado Introducción de estas Instrucciones de uso.

Advertencia No intente nunca extraer, modificar, anular ni mover de modo forzado


ningún dispositivo de seguridad del equipo. La manipulación de los
dispositivos de seguridad puede producir graves daños personales
o incluso la muerte.

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT con una finalidad distinta de aquella para
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

la que está destinado. El uso del sistema Brilliance CT con fines no previstos
o con equipos incompatibles puede producir daños graves o incluso la
muerte. También podría dar lugar a diagnósticos clínicos erróneos.

El uso previsto del sistema Brilliance CT se describe en el apartado


Uso previsto de la sección Introducción de estas Instrucciones de uso.
La compatibilidad se describe en el apartado Compatibilidad de la sección
Introducción de estas Instrucciones de uso.

Brilliance CT - Volumen 2 Seguridad 2- 3


2.2 Procedimientos de emergencia

2.2 Procedimientos de emergencia

2.2.1 Parada de emergencia


Para detener inmediatamente el movimiento del escáner y de la mesa
del paciente, así como la emisión de rayos X, pulse uno de los tres botones
rojos Detener. Uno de los botones está situado en el panel de control de
exploración y los otros dos, en los paneles de control del gantry.

2.2.2 Restablecimiento después de una parada de emergencia


Lleve a cabo este procedimiento para restablecer el sistema tras una parada
de emergencia:
1 Busque el botón que haya pulsado para detener el sistema.
2 Gire el botón hasta que se desbloquee de la posición de parada y vuelva
a su posición original.
3 Gire la llave del cuadro de control del escáner.

Advertencia Tras pulsar el botón Detener, la mesa se bloqueará durante dos segundos.
La mesa se moverá libremente sin que se puedan utilizar las funciones de
subida y bajada. Asegúrese de controlar la mesa para que no se mueva.

Advertencia Durante todos los movimientos del gantry (automáticos y manuales)


y de la mesa del paciente, no deje de observar al paciente para evitar
roces con el gantry o con partes de la mesa, así como para evitar la
desconexión de cualquier aparato de infusión intravenosa o reanimación.

Advertencia Asegúrese de que la mesa se mueve en una dirección que permita al


paciente bajarse con facilidad y no quedar presionado contra las cubiertas
del gantry.

2 -4 Seguridad Brilliance CT - Volumen 2


Procedimientos de emergencia 2.2

2.2.3 Liberación de urgencia del paciente


Si la cabeza del paciente reposa sobre un lado de la apertura del gantry
y el tronco y las piernas reposan sobre el otro lado de la apertura,
deberá liberar al paciente en la dirección de las piernas.
Si existe la posibilidad de que la cabeza toque el techo de la apertura
del gantry, baje la altura de la cabeza quitando el soporte para la cabeza
o la almohada y gire la cabeza hacia un lado antes de mover la mesa
del paciente.
Para liberar al paciente en caso de que se produzca un fallo
de alimentación o en una situación de parada de emergencia,
realice uno de los procedimientos siguientes:

Retirada del paciente


1 Agarre el asa situada en el extremo de la mesa del paciente.
2 En caso de que pueda sacarse al paciente de forma segura, tire de la
mesa hacia fuera.
3 Ayude al paciente a bajar.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Introducción del paciente


1 Agarre el asa situada en el extremo de la mesa del paciente.
2 En caso de que pueda empujarse al paciente de forma segura,
empuje la mesa del paciente hacia la parte trasera del gantry.
3 Ayude al paciente a bajar.
Nota En caso de que se produzca un fallo de alimentación o una parada de
emergencia, no podrá moverse hacia abajo el elevador de la mesa del
paciente. Por tanto, sería conveniente tener a mano un taburete o una
escalera pequeña.

Brilliance CT - Volumen 2 Seguridad 2- 5


2.3 Seguridad de las conexiones eléctricas y a tierra

2.3 Seguridad de las conexiones eléctricas


y a tierra

Advertencia No extraiga las cubiertas ni los cables del equipo. En este equipo existen
dispositivos de alta tensión. La extracción de las cubiertas o de los cables
puede producir graves daños personales o incluso la muerte.

Sólo el personal técnico cualificado y autorizado puede extraer las cubiertas


o los cables.
Utilice el equipo en salas o zonas que cumplan toda la legislación aplicable
(o con carácter de ley) relativa a la seguridad eléctrica de esta clase
de equipos.
El equipo deberá conectarse a una toma de tierra mediante un conductor
independiente. El polo neutro de la línea no deberá considerarse como
toma de tierra. Aquellos equipos que dispongan de un cable de línea
deberán conectarse a un receptáculo de tres clavijas debidamente
conectado a tierra. No utilice un adaptador de tres a dos patillas.

2.4 Seguridad mecánica

Advertencia No extraiga las cubiertas del equipo. La extracción de las cubiertas puede
producir graves daños personales o incluso la muerte.

Sólo el personal técnico cualificado y autorizado puede extraer las cubiertas.

2 -6 Seguridad Brilliance CT - Volumen 2


Seguridad contra explosiones 2.5

2.5 Seguridad contra explosiones


No utilice este equipo en presencia de gases o vapores inflamables como,
por ejemplo, algunos gases anestésicos. El uso de equipos eléctricos en
entornos inadecuados puede producir incendios o explosiones.

Advertencia No utilice pulverizadores desinfectantes inflamables o que puedan explotar,


ya que el vapor resultante podría arder, lo que ocasionaría daños en el
equipo y graves daños personales o incluso la muerte.

2.6 Peligro de implosión

Advertencia No someta el sistema a fuertes impactos, ya que el tubo de rayos catódicos


(TRC) puede romperse si se sacude o se golpea. Esto puede provocar que
salgan despedidos trozos de cristal y partes del revestimiento de fósforo
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

que pueden provocar daños graves.

Brilliance CT - Volumen 2 Seguridad 2- 7


2.7 Seguridad contra incendios

2.7 Seguridad contra incendios


El uso de equipos eléctricos en entornos inadecuados puede producir
incendios o explosiones.
Si se filtran líquidos conductores en los componentes activos del circuito
de la consola del operador, puede producirse un cortocircuito que dé lugar
a un incendio eléctrico. Por lo tanto, no deje ninguna bebida ni alimento
sobre las consolas ni otros módulos del sistema.
Deben respetarse y aplicarse estrictamente las normas contra incendios
aplicables a recintos médicos. Debe disponerse de extintores tanto para
incendios eléctricos como para los no eléctricos.
Todos los operadores de este equipo médico eléctrico deben poseer la
formación necesaria sobre el uso de extintores y otros sistemas de extinción
de incendios, así como sobre los procedimientos de extinción de incendios
locales.

Advertencia Utilice sólo extintores para fuegos eléctricos o químicos específicamente


diseñados para ese tipo de incendios. La utilización de agua u otros líquidos
para apagar un fuego eléctrico puede producir graves daños personales
o incluso la muerte.

Si lo considera seguro, intente aislar el equipo de las tomas eléctricas


y de otro tipo antes de tratar de apagar el fuego. De este modo se
reducirá el riesgo de descargas eléctricas.

2 -8 Seguridad Brilliance CT - Volumen 2


Compatibilidad electromagnética 2.8

2.8 Compatibilidad electromagnética


El sistema Brilliance CT de Philips cumple los requisitos de la normativa
aplicable de CEM (compatibilidad electromagnética) (consulte el capítulo 1
de este volumen, secciones 1.7 y 1.8).

2.8.1 Teléfonos móviles y artículos similares


Cualquier otro equipo electrónico que supere los límites definidos en
dichos estándares de CEM (compatibilidad electromagnética), como
algunos aparatos de telefonía móvil, podría afectar al funcionamiento
del sistema de Brilliance CT.

Advertencia Se recomienda prohibir la introducción de dispositivos portátiles de


transmisión por radio (como teléfonos móviles) en la sala de exploración,
tanto si están encendidos como si no. Estos aparatos podrían superar
los límites de radiación de CEM, por lo que interferirían en el correcto
funcionamiento del sistema Brilliance CT. Esto podría ocasionar, en
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

situaciones extremas, diagnósticos erróneos o graves lesiones personales e,


incluso, la muerte.

2.8.2 Estimuladores implantados y electrónicos


Las emisiones del sistema de TC pueden afectar a otro equipo electrónico
que no reúna los límites de inmunidad de CEM.

Precaución Durante la exploración de TC, se ha observado una interferencia con los


estimuladores neuronales implantados y electrónicos, que ha provocado
el malestar del paciente. Plantéese la posibilidad de apagar o desactivar
estos dispositivos mientras se explora al paciente.

Brilliance CT - Volumen 2 Seguridad 2- 9


2.9 Seguridad contra radiaciones

2.9 Seguridad contra radiaciones


Los rayos X y gamma son peligrosos para el operador y para las personas
que se encuentren en las proximidades, a menos que se cumplan
estrictamente los procedimientos de exposición segura establecidos.
Si un operador inexperto utiliza el dispositivo, los haces útiles y dispersos
pueden provocar daños corporales graves e incluso mortales a los pacientes
y a las personas que se encuentren en las proximidades del sistema. Deberán
adoptarse siempre las precauciones adecuadas para evitar la exposición al
haz útil, así como a una posible fuga de radiación en la carcasa de la fuente
o a una radiación difusa resultante del paso de la radiación a través de
la materia.
Las personas autorizadas para utilizar el equipo, así como para supervisar o
colaborar en su funcionamiento, deberán conocer con detalle y adoptar los
factores y procedimientos de exposición segura establecidos actualmente
y que se describen en publicaciones, como el apartado «Diagnostic X-ray
systems and their major components» (Sistemas de diagnóstico mediante
rayos X y sus principales componentes) del subcapítulo J del título 21 del
Código de regulaciones federales y la publicación n.º 102 del Consejo
estadounidense para mediciones y protección contra la radiación (NCRP,
«National Council on Radiation Protection»), «Medical X-ray and gamma
ray protection for energies up to 10 MEV equipment design and use»
(Protección médica contra rayos X y rayos gamma para energías de
hasta 10 MEV: diseño y uso de equipos), y tener en cuenta las revisiones
o modificaciones que se realicen en el futuro.
Se recomienda encarecidamente que los operarios cumplan las
recomendaciones actuales de la Comisión Internacional de Protección
Radiológica; en Japón, la legislación médica y sus normativas mejoradas,
o en los Estados Unidos, las elaboradas por el Consejo nacional de
protección radiológica.
• ICRP, Pergamon Press, Oxford, Nueva York, Pekín, Fráncfort,
Sao Paulo, Sidney, Tokio, Toronto.
• NCRP, Suite 800, 7910 Woodmont Avenue, Bethesda,
Maryland 20814, EE. UU.
2 -1 0 Seguridad Brilliance CT - Volumen 2
Seguridad contra radiaciones 2.9

Las personas encargadas de planificar la instalación de equipos de rayos


X y rayos gamma deberán conocer con detalle y aplicar el contenido de la
publicación n.º 49 del NCRP «Structural shielding design and evaluation
for Medical of X-rays and gamma rays of energies up to 10 MEV» (Diseño
y evaluación de la protección estructural para personal médico contra rayos
X y rayos gamma de energías de hasta 10 MEV), así como las revisiones
o modificaciones que sufran en el futuro.
En Japón, los usuarios deberían consultar la legislación médica y sus
normativas ampliadas, la legislación relativa a la prevención de los peligros
de radiación debidos a radioisótopos y otros, así como sus normativas
ampliadas, la legislación de seguridad y salud industrial, la legislación
relativa a la prevención de los peligros de radiación por disociación eléctrica
y la ordenanza del gobierno local sobre la prevención de incendios y los
artículos peligrosos.
Si no se tienen en cuenta estas advertencias, pueden producirse daños
corporales graves o mortales para el operador o para aquellas personas
presentes en la zona.

2.9.1 Luces de advertencia de radiación


Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Las luces de advertencia de radiación situadas en los paneles del gantry


y en el panel de control del escáner, así como las luces de advertencia
de radiación del lugar, deben estar encendidas si se activa la exploración.
Si no se enciende ninguna luz de advertencia de radiación,
haga lo siguiente:
• Apague el sistema inmediatamente y póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente.
• Pulse el botón Parada de emergencia si existe algún riesgo para
el paciente o para usted mismo.

Brilliance CT - Volumen 2 Seguridad 2- 11


2.9 Seguridad contra radiaciones

2.9.2 Instalación y entorno


A excepción de las instalaciones que requieran certificación por parte del
fabricante de acuerdo con el estándar de rendimiento federal de EE. UU.,
tenga en cuenta que un experto cualificado deberá realizar un examen sobre
la protección contra radiaciones de acuerdo con la publicación n.º 012 del
NCRP, sección 7, teniendo en cuenta las revisiones o modificaciones que
se realicen en el futuro.
Realice un examen después de introducir cualquier cambio en el equipo,
en la carga de trabajo o en las condiciones de funcionamiento, que pueda
aumentar de manera significativa la probabilidad de que las personas
reciban una dosis mayor al equivalente máximo permitido. En Japón,
informe de la instalación a la autoridad competente.

2 -1 2 Seguridad Brilliance CT - Volumen 2


Fugas de aceite 2.10

2.10 Fugas de aceite


El tubo de rayos X y el generador de alta tensión se refrigeran mediante
aceite. Se trata de un sistema de circuito cerrado y sellado.

Precaución Si detecta fugas de aceite, apague el escáner y póngase en contacto


inmediatamente con la oficina de atención al cliente más cercana de Philips.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Seguridad 2- 13


2.11 Seguridad contra láser

2.11 Seguridad contra láser

Advertencia • No mire el haz de rayos láser e informe también de ello al paciente.


• El uso de instrumentos ópticos con este producto, como gafas con
elevada graduación o espejos, aumenta el riesgo al que están expuestos
los ojos.
• Asegúrese de que el paciente lleve gafas protectoras en las exploraciones
craneales cuando los haces de láser estén activados.

2 -1 4 Seguridad Brilliance CT - Volumen 2


Medidas de protección 2.12

2.12 Medidas de protección


Tome las siguientes medidas de protección para protegerse usted y al paciente:
Toda persona que permanezca junto al paciente durante la exploración debe
llevar ropa de protección (indumentaria de plomo), un dosímetro de exposición
o placa registradora de radiactividad, y debe permanecer en la zona protegida
por el sistema (a un lado del gantry o detrás de un panel de protección móvil).
El médico deberá proteger al paciente de la radiación innecesaria.
• Utilice, siempre que sea posible, una protección de plomo para los genitales.
• Utilice el modo pediátrico para los niños.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Seguridad 2- 15


3 Seguridad del sistema y de los datos

Philips Medical Systems tiene como objetivo ayudarle a mantener la


confidencialidad, integridad y disponibilidad de la información sobre
la salud protegida electrónicamente, así como de los productos de
software y hardware que crean y gestionan estos datos.
El mantenimiento de la seguridad de los productos Philips Medical
Systems debe ser una parte importante de la estrategia de seguridad en sus
instalaciones. Debe aplicar una estrategia integral y estratificada (que incluya
procesos, políticas y tecnologías) cuyo objetivo sea la protección de la
información y de los sistemas de las amenazas externas e internas. Dicha
estrategia de seguridad debe cumplir los procedimientos estándar del
sector referentes a la seguridad física, seguridad personal, seguridad en los
procedimientos, gestión de riesgos, políticas de seguridad y planificación
de contingencias.
La aplicación práctica de los elementos técnicos de seguridad varía según
el emplazamiento y puede utilizar diversas tecnologías como, por ejemplo,
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

cortafuegos, software de detección de virus, tecnologías de autenticación,


etc. Como con cualquier sistema basado en la informática, es necesario
que existan cortafuegos u otros dispositivos de seguridad que garanticen
dicha seguridad y que estén ubicados entre el sistema médico y los sistemas
accesibles desde el exterior. Este perímetro y las defensas de red son
vitales para la consecución de procedimientos de seguridad adecuados.

Brilliance CT - Volumen 2 Seguridad del sistema y de los datos 3- 1


Este capítulo proporciona directrices para ayudar al operador y al
propietario a comprender las distintas formas en que la seguridad puede
verse comprometida y, por lo tanto, a garantizar que los elementos de
seguridad estén activados para evitarlo. Para obtener más información
acerca de la seguridad en sus instituciones, los operadores y propietarios
pueden dirigirse a los siguientes departamentos de su localidad:
• Director de Seguridad de Sistemas de Información
• Director jefe de Información
• Director de HIPAA (Acta de contabilidad y responsabilidad de seguro
de salud) (en EE. UU.)
• Director de Seguridad

3 -2 Seguridad del sistema y de los datos Brilliance CT - Volumen 2


Controles reguladores 3.1

3.1 Controles reguladores


Protección de la información sanitaria del paciente
Una de las razones más importantes para la protección mediante medidas
de seguridad es la información relacionada con la salud del paciente.
Muchas administraciones necesitan conservar la confidencialidad de esta
información. De ahí la necesidad de tomar medidas de seguridad estrictas
para preservar esta información protegida.
(Los usuarios de EE. UU. pueden encontrar las directrices en
http://www.hhs.gov/ocr/hipaa/.)

Prevención frente a modificaciones no autorizadas


del dispositivo
Philips Medical Systems vende dispositivos y sistemas médicos muy
complejos. Para verificar y validar posibles modificaciones en el
funcionamiento de los dispositivos médicos, deben seguirse determinados
procedimientos de garantía de calidad regulados por la administración.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Por ello, los operadores y propietarios de este equipo médico sólo deben
permitir que se lleven a cabo cambios autorizados por Philips en estos
sistemas, ya sea por parte del personal de Philips o según instrucciones
publicadas específicamente por Philips.

Precaución Aunque el sistema Brilliance CT de Philips está pensado para funcionar en


una plataforma de ordenador personal (PC), la instalación de software de
PC no especificado en la documentación del sistema Philips puede afectar
negativamente al funcionamiento y a la seguridad de éste, así como a las
redes a las que esté conectado. Es posible que estos efectos negativos no
se manifiesten de forma evidente e inmediata. Por lo tanto, el usuario no
debe instalar software no autorizado en el sistema.

Brilliance CT - Volumen 2 Seguridad del sistema y de los datos 3- 3


3.2 Información y directrices de seguridad

3.2 Información y directrices de seguridad


Además de la información del paciente y de las necesidades de integridad
del dispositivo tratadas en el apartado anterior acerca de los requisitos
normativos, los operadores y propietarios deben comprender y consultar
los temas, asuntos y directrices siguientes.

Seguridad de red
El sistema Brilliance CT debe estar ubicado en una red informática local
segura con protección frente a virus y a otros intrusos dañinos de sistemas
informáticos. Asegúrese de que el equipo esté conectado a una red local
que utilice una protección adecuada, como un cortafuegos y un antivirus.

Mantenimiento remoto
Philips Medical Systems dispone de una red global basada en la Web
para conectar muchos de los sistemas Philips a nuestros recursos de
mantenimiento avanzados. Este enfoque de túnel seguro proporciona a
su equipo un único punto de acceso de red al equipo Philips local mediante
las tecnologías Virtual Private Network (red privada virtual). La función de
mantenimiento remoto constituye una conexión segura a través de una
autorización explícita y un control de autenticación con cifrado de todos
los datos.

3 -4 Seguridad del sistema y de los datos Brilliance CT - Volumen 2


Información y directrices de seguridad 3.2

Actualizaciones de antivirus
Los archivos de definición de virus y los motores de detección de virus
actualizados se incluyen con el equipo. Philips pone a su disposición de
forma regular las actualizaciones de los archivos de definición de virus o
las versiones de software mejoradas para eliminar las vulnerabilidades
conocidas (virus y otros).
El explorador antivirus del sistema está programado para activarse fuera
de las horas punta, cuando normalmente no se usa el sistema. (Consulte
el apartado «Software antivirus» en el capítulo Descripción del sistema de
este volumen para obtener más detalles.)

Precaución Nadie, excepto el personal de servicio técnico local de Philips o agentes


autorizados de Philips, podrá instalar en Brilliance CT archivos de definición
de virus actualizados —ni ningún otro tipo de software— bajo ningún
concepto.

Control de acceso a la sala


Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Se deben tomar las medidas necesarias para limitar el acceso físico al equipo
médico y, de este modo, evitar un contacto accidental, casual o deliberado
por parte de individuos no autorizados.
El acceso a la sala en la que se encuentre el sistema Brilliance CT debe estar
controlado por una política y unos procedimientos que identifiquen a las
personas autorizadas para ocupar cada área. Consulte a su departamento
de seguridad para obtener más información sobre las medidas establecidas
o sobre cómo aplicar controles de acceso a la sala.

Brilliance CT - Volumen 2 Seguridad del sistema y de los datos 3- 5


3.2 Información y directrices de seguridad

Ubicación de los monitores de visualización


Puede reducirse el acceso visual no autorizado a la información protegida
mediante la colocación de la pantalla del sistema de frente a la pared, para
evitar su visualización desde entradas, pasillos y otras áreas de tránsito.
Para ayudar a limitar el acceso visual no autorizado, la pantalla del sistema
Brilliance CT se quedará en blanco automáticamente tras un periodo de
tiempo de inactividad establecido.

Protecciones en el inicio y cierre de sesión del usuario


Un proceso de inicio de sesión estable (nombres de usuario y contraseñas)
proporciona la seguridad adecuada de la información protegida. Los
estándares mínimos de inicio de sesión de usuario incluyen lo siguiente:
• Aplique contraseñas indescifrables. Este es el método más fácil y eficaz
para aumentar la seguridad. Las contraseñas indescifrables están
formadas por, al menos, ocho caracteres alfanuméricos, con mayúsculas
y minúsculas, dígitos y caracteres especiales como «@» o «*». No utilice
nunca palabras que puedan encontrarse en el diccionario.
• Nunca apunte ni comparta nombres de usuario y contraseñas.
• Cambie las contraseñas periódicamente.

Soportes extraíbles/portátiles
Cuando utilice soportes extraíbles (disquetes, CD-ROM, DVD-ROM
y unidades ópticas regrabables), tenga en cuenta estos problemas
de seguridad:
• Al utilizar soportes extraíbles, puede introducirse un virus en
el dispositivo médico.
• Al extraer un soporte con datos de un paciente se puede permitir
el acceso a los datos a individuos no autorizados.
• Si el soporte se va a desechar, se deberá destruir o inutilizar, de forma
que no se puedan recuperar los datos.

3 -6 Seguridad del sistema y de los datos Brilliance CT - Volumen 2


Información y directrices de seguridad 3.2

Precaución Cada vez que inserte un soporte en el sistema Brilliance CT, asegúrese
de que dicho soporte no ha estado expuesto a posibles virus, gusanos
o troyanos que puedan infectar el PC de sobremesa.

Precaución Los soportes extraíbles que contengan imágenes u otro tipo de información
médica deben almacenarse en una zona segura a la que no puedan acceder
individuos no autorizados.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Seguridad del sistema y de los datos 3- 7


4 Modos de revisión

El sistema Brilliance CT está equipado con diversos visores para revisar las
imágenes de los pacientes. Cada modo de visualización de TC posee sus
propios usos clínicos e incluye herramientas de visualización asociadas.
Consulte los capítulos individuales en este volumen para obtener más
información. En este capítulo se resumen todos ellos. Para obtener una
descripción más detallada de cada uno, consulte el capítulo
correspondiente.

Selecciones de visor
De manera predeterminada, aparece CT Viewer en el botón de selección.
Haga clic en la flecha abajo para visualizar las opciones adicionales.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

En el directorio, haga clic en el examen que desee revisar. Cargue un


examen en un visor haciendo clic en el botón del visor deseado del
menú desplegable.

Brilliance CT - Volumen 2 Modos de revisión 4- 1


CT Viewer
El visor principal del escáner Brilliance CT es CT Viewer. Si hace clic en
este botón, podrá revisar datos en cinco modos de visualización, tal y como
se muestra a continuación. Puede alternar entre los cinco modos de revisión
haciendo clic en sus botones:
• 2D: revisión de las imágenes axiales originales en modo de pila o de
mosaico.
• Bloque: revisión de una imagen de bloque fino en diferentes
orientaciones, con la posibilidad de girar una placa fina sobre un
punto de giro.
• Planar: con esta opción podrá revisar tres imágenes ortogonales
(o imágenes de placa) de manera simultánea en planos oblicuos.
• Volumen: revisión de imágenes volumétricas completas en diferentes
técnicas de representación.
• Endoscópica: para revisar cavidades internas en el modo Animación.

Viewer
Este visor resultará familiar para los usuarios habituales de los productos
clásicos de Philips.
Puede utilizarlo (en lugar del CT Viewer) cuando desee acceder a los
procedimientos de visualización heredados con los que está familiarizado.

Cardiac Viewer (opcional)


Este visor se utiliza para examinar estudios cardíacos en ejes cardíacos,
multifases y otros.

Pulmo Viewer (opcional)


Este visor está diseñado principalmente para permitir la visualización del
movimiento respiratorio y para facilitar la planificación del tratamiento
con terapia de radiación.

4 -2 Modos de revisión Brilliance CT - Volumen 2


5 CT Viewer - Modo 2D

5.1 Descripción general


El modo Visor en 2D de CT Viewer, permite revisar las imágenes axiales
originales según las digitaliza el escáner. Las imágenes en 2D originales
pueden revisarse una junto a otra en el modo de visualización Mosaico,
disposición 2 x 2, 3 x 3 y 4 x 4, o bien, en el modo de visualización Pila,
hojeando a través del conjunto de datos. Existen diversas herramientas
gráficas, como flechas, texto y regiones de interés, para realizar anotaciones
y mediciones.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo 2D 5- 1


5.2 Descripción de las herramientas

5.2 Descripción de las herramientas


Haga clic en las fichas de encabezado de color azul para acceder a las
siguientes herramientas de visualización específicas del visor en 2D.

5.2.1 Herramientas 2D
Comparar series : si se han cargado series de imágenes, aparecerán
en el modo de mosaico (véase la sección «Disposición» que se describe
a continuación). Las series se ordenan una detrás de otra.
Haga clic en Comparar series para introducir el modo de comparación.
La pantalla cambia para que cada encuadre contenga una serie.
Cada ventana de serie puede manipularse de forma independiente.
Herramientas de diseño: hay cuatro disposiciones posibles para las
imágenes que se visualizan en el área de la imagen de la pantalla
(excepto en el modo de comparación). De izquierda a derecha, 1 x 1
(que se utiliza para ver imágenes en modo de pila), 2 x 2, 3 x 3 y 4 x 4.
Nota Si desea ver las imágenes en disposiciones de mayor tamaño, utilice la
aplicación Filmación.

La disposición en modo de comparación puede ser 1 x 2 ó 2 x 1


(los iconos de disposición cambiarán en consecuencia).
Herramientas Voltear/Rotar: las dos primeras herramientas voltean
la imagen axial de arriba abajo y de izquierda a derecha. La tercera
herramienta gira la imagen en incrementos de 90 grados de izquierda
a derecha.
Herramienta Parámetros de la imagen: esta herramienta abre una ventana
que muestra los parámetros de exploración de la imagen. (En la siguiente
página se muestra una ventana de ejemplo).
Herramienta Invertir imagen: esta herramienta invierte la escala de grises
de la imagen seleccionada.
Herramienta Mejora: esta herramienta se utiliza para mejorar la imagen
y presentarla con los bordes más nítidos o más suavizados.

5 -2 CT Viewer - Modo 2D Brilliance CT - Volumen 2


Descripción de las herramientas 5.2

Cortes para combinar: esta herramienta se utiliza para combinar 2, 3, 4, 5,


6, 7, 8, 9 ó 10 imágenes juntas. Las imágenes combinadas se muestran en
todas las disposiciones disponibles.
Modo de selección: utilice estas herramientas para seleccionar imágenes
individuales (o un grupo de imágenes, toda la ventana o todas las imágenes)
con el fin de hojear, ampliar o reducir, obtener una panoramización y
cambiar la ventana o nivel.
A continuación, se incluye un ejemplo de la ventana Parámetros de
imagen. Los parámetros específicos varían dependiendo de la exploración.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo 2D 5- 3


5.2 Descripción de las herramientas

5.2.2 Grupo
El conjunto de herramientas Grupo se utiliza para organizar un conjunto
de imágenes antes de guardarlas, grabarlas, registrarlas o visualizarlas en
el modo cinematográfico.
Nota Antes de utilizar el modo Grupo, asegúrese de configurar las imágenes del
modo deseado utilizando las herramientas 2D definidas anteriormente.

Desde: define la imagen inicial del grupo. Se trata del valor predeterminado
al acceder a Grupo y Cine.
Hasta: define la imagen final del grupo.
Todo: selecciona todas las imágenes del grupo.
Borrar: elimina las definiciones de inicio y fin que se han realizado.
Omitir imágenes: permite seleccionar en el grupo cada dos, tres, cuatro,
cinco imágenes, etc.
Guardar: abre el cuadro de diálogo donde puede guardar el lote como serie
DICOM. Para acceder a las opciones de películas o imágenes, haga clic con
el botón secundario en el icono Guardar y seleccione Guardar como. Puede
guardar archivos en formato PCX, PNG, TIF o JPG o como películas en
formato AVI o MPG.
Informe: envía el grupo al álbum de recortes del informe; envíe toda la
pantalla haciendo clic en la flecha situada junto al icono del informe y
seleccionando la pantalla del informe.
Filmación: envía el grupo a la aplicación Filmación.

5 -4 CT Viewer - Modo 2D Brilliance CT - Volumen 2


Descripción de las herramientas 5.2

Cine
Las herramientas Cine permiten visualizar las imágenes del grupo en un
modo Cine (película). La película puede ser de un grupo definido o de
todas las imágenes cargadas.
Nota La función Cine sólo puede utilizarse con el diseño 1 x 1.

Las herramientas Cine permiten controlar la velocidad de visualización.


También puede visualizar las imágenes hacia delante o hacia atrás, así como
poner la película en pausa.

5.2.3 Selección de series


Selección de series muestra la lista de series cargadas.
1 Utilice la opción de selección de modo Disposición para determinar el
número de encuadres que desea (1, 4, 9 ó 16).
2 Haga clic en la serie que desea mostrar.
3 Para mostrar varias series mantenga pulsada la tecla <Ctrl> mientras
selecciona las series.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

4 Para seleccionar todas las series, haga doble clic en el nombre del
examen (cta cow en el ejemplo).

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo 2D 5- 5


5.3 Herramientas comunes

5.3 Herramientas comunes


El cuadro de herramientas comunes mostrado a continuación contiene una
amplia gama de herramientas generales que se utilizan con todos los visores
de TC: 2D, Bloque, MPR, Volumen y Endoscópica.

Guardar/Archivo: permite guardar imágenes en archivos.

Guardar como: haga clic con el botón derecho del ratón en el botón
de guardar para acceder a la función de guardar como.

Informe: permite enviar imágenes y datos a la función Elaboración


de informes.

Filmar: permite enviar las imágenes seleccionadas a la función


Filmación.

5 -6 CT Viewer - Modo 2D Brilliance CT - Volumen 2


Herramientas comunes 5.3

Visualizar y seleccionar: se utiliza para hojear rápidamente (al visualizar


imágenes del examen) y para desactivar la selección de los botones de
gráficos, de aumento y de panoramización, al tiempo que permite
seleccionar imágenes.

1 Haga clic en el botón Seleccionar para activar la opción Hojeado


rápido.
2 Para hojear hacia delante, arrastre el ratón hacia abajo.
3 Para hojear hacia atrás, hacia la primera imagen, arrastre el ratón
hacia arriba.
4 Para visualizar las imágenes una a una, arrastre el ratón lentamente.
5 Para visualizar las imágenes con rapidez, arrastre el ratón rápidamente.

Zoom: permite aumentar o reducir el tamaño de la imagen.

Panoramización: se utiliza para centrar la característica de interés en


el marco de la imagen moviendo la imagen en la ventana de imagen.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo 2D 5- 7


5.4 Elementos gráficos

5.4 Elementos gráficos


Los elementos gráficos se utilizan durante el análisis de la imagen para
marcar y medir sus características. Los gráficos funcionan de la misma
manera que en el visor. Consulte el capítulo Viewer para obtener
más detalles.
Línea: permite dibujar una línea entre dos puntos de la imagen.
• Para utilizar esta opción, haga clic con el botón derecho del ratón sobre
el botón Línea y se mostrará una lista desplegable con opciones de
líneas rectas, curvas o a mano alzada. Seleccione la línea deseada y,
a continuación, con el botón izquierdo del ratón, haga clic en el punto
inicial y arrástrelo en la dirección deseada para dibujar el elemento
gráfico. Suelte el botón del ratón en el punto final. El sistema calcula
y marca la distancia entre los puntos en milímetros.
Texto: permite colocar una anotación alfanumérica en cualquier punto
de la imagen.
• Para utilizar esta opción, haga clic en el botón Texto y, a continuación,
haga clic en la posición inicial del texto. Escriba el texto. Cuando haya
finalizado, haga clic de nuevo o pulse <ESC> en el teclado.
Ángulo: permite dibujar dos líneas unidas que se pueden colocar en dos
puntos de la imagen para medir el ángulo que hay entre ellas.
• Para utilizar esta opción, haga clic en el botón Ángulo. Con el botón
izquierdo del ratón, haga clic en el punto inicial y arrastre en la
dirección deseada para dibujar el ángulo.
ROI: permite establecer una región de interés (área) en la imagen y mide el
área, el valor medio y la desviación estándar de los píxeles encuadrados.
• Para utilizar esta opción, haga clic sobre el botón ROI: con el botón
derecho del ratón se mostrará una lista desplegable con opciones de ROI
elíptica, rectangular, curva o a mano alzada. Seleccione la opción que desee.
• ROI elípticas: señale el centro de la característica que va a seleccionar y,
a continuación, haga clic con el ratón y arrastre en cualquier dirección.
• Otras ROI: señale el punto inicial y, a continuación, haga clic y arrastre
en la dirección deseada para dibujar la ROI.
5 -8 CT Viewer - Modo 2D Brilliance CT - Volumen 2
Elementos gráficos 5.4

Cursor: mide el valor de los píxeles en su centro.


• Para utilizar esta opción, haga clic en el botón Cursor, coloque
un cursor en la imagen y haga clic en el punto que desea medir.
Flecha: permite señalar una característica en una imagen.
• Para utilizar esta opción, pulse el botón del ratón en el punto inicial
y arrastre en la dirección deseada para dibujar el elemento gráfico.

5.4.1 Edición de elementos gráficos


Mover: permite mover un elemento gráfico a una ubicación diferente.
• Para utilizar esta opción, haga clic en el botón Mover y, a continuación,
en el elemento gráfico que desea cambiar. Cerca del contorno del
gráfico, aparecerán pequeños dimensionadores cuadrados. Haga clic
en uno de los dimensionadores y realice la modificación que desee.
Cambiar forma: permite realizar ajustes en la forma original de un elemento
gráfico.
Para utilizar esta opción, haga clic en el botón Cambiar forma y,
a continuación, en el elemento gráfico que desea cambiar. Cerca del
contorno del gráfico, aparecerán pequeños dimensionadores cuadrados.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Haga clic en uno de los dimensionadores y realice la modificación que


desee.
Rotar: permite girar un elemento gráfico dentro del plano 2D.
• Para utilizar esta opción, haga clic en el botón Rotar y, a continuación,
en el elemento gráfico que desea cambiar. Cerca del contorno del
gráfico, aparecerán pequeños dimensionadores cuadrados. Haga clic
en uno de los dimensionadores y realice la modificación que desee.
Eliminar: permite eliminar un elemento gráfico.
• Para utilizar esta opción, haga clic en el botón Eliminar y,
a continuación, en el elemento gráfico que desea eliminar.
Nota Haga clic en Eliminar con el botón derecho del ratón para acceder
a la herramienta Eliminar todo.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo 2D 5- 9


5.4 Elementos gráficos

Valores predefinidos de ajuste de ventana: permite definir rápidamente


el centro y anchura del ajuste de ventana de imagen. (Los valores
predefinidos disponibles coinciden con los enumerados más abajo
en <Alt> + <número>).
Valores predefinidos <Alt> + <número>: otro método para definir
rápidamente los valores predefinidos de ajuste de ventana es pulsar
la tecla <Alt> y un número:
Alt + 1 = P.F
Alt + 2 = Cerebro
Alt + 3 = IAC
Alt + 4 = Columna vertebral
Alt + 5 = Hueso
Alt + 6 = Pulmón
Alt + 7 = Abdomen
Alt + 8 = Hígado
Uso del ratón para el ajuste de ventana: también puede ajustar el valor de
centro y anchura de la ventana haciendo clic en el botón central del ratón
y arrastrando al mismo tiempo. El arrastre vertical cambia el valor de centro
de ventana y el arrastre horizontal cambia el valor de anchura de ventana.
Títulos desactivados: permite activar y desactivar los títulos de las
imágenes. Si están desactivados, volverán a mostrarse cuando la
imagen se filme o se guarde.
Salir: permite salir del visor.
Restablecer todo: permite restablecer las imágenes del examen al estado
en el que se encontraban cuando se cargaron.

5 -1 0 CT Viewer - Modo 2D Brilliance CT - Volumen 2


6 CT Viewer - Modo Bloque

6.1 Descripción general


El visor de bloques es un modo de representación avanzado que permite
hojear rápidamente las imágenes. Las imágenes originales adquieren un
nuevo formato y se convierten en bloques más gruesos, con lo que se
reducen las interferencias y se producen menos secciones para la revisión.
Las vistas sagital y coronal se encuentran disponibles para una navegación
y exploración adicionales. También existen funciones optimizadas, como,
por ejemplo, girar sobre un punto de giro definido por el usuario y añadir
otras opciones de representación como los dos modos MIP (Máximo y
Mínimo), VIP (Volume Intensity Projection, o Proyección de intensidad
volumétrica) y VRT (Volume Rendering Technique, o Técnica de
representación volumétrica).
Una serie de grupo puede definirse indicando el primer plano,
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

el último plano y el tamaño del paso. De este modo, se pueden


reformatear/representar planos consecutivos para guardar y filmar.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo Bloque 6- 1


6.2 Ventana del visor de bloques

6.2 Ventana del visor de bloques

Imágenes de referencia
La disposición predeterminada del área de imagen es 1 x 1, lo que muestra
la imagen superior de la serie cargada.
Para hacer cambios en las imágenes de referencia, haga clic con el botón
derecho del ratón y haga una selección en el menú contextual. Mantenga
pulsado el botón intermedio del ratón y arrastre para activar la función
de división de ventanas.

6 -2 CT Viewer - Modo Bloque Brilliance CT - Volumen 2


Descripción de las herramientas 6.3

6.3 Descripción de las herramientas


Herramientas de bloque
Botones de orientación: los botones axial, coronal y sagital muestran
las placas en sus orientaciones respectivas en el volumen.
Represent. del bloque: permite cambiar la técnica de representación del
bloque. Cada técnica incluye sus propias herramientas de edición.
Se facilitan otras descripciones más adelante en este capítulo.
• Media
• MIP
• MinIP
• VIP
• VRT
El valor predeterminado es Media, que efectúa una representación
de acuerdo con el valor medio a lo largo del rayo.
Herramienta Mejora: permite mejorar la imagen, intensificando
o atenuando el contraste.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Negativo: existe una opción de ventana en negativo disponible en todos


los modos de representación.
Espesor del bloque: permite cambiar el espesor del bloque escribiendo
un valor en el cuadro de espesor, utilizando las flechas de dirección arriba
o abajo del cuadro, o haciendo clic en el botón Visualizar y seleccionar,
manteniendo pulsada la tecla <mayús> y arrastrando el botón izquierdo
del ratón a izquierda y derecha.
Para cambiar el espesor del bloque en incrementos mínimos, utilice las
flechas de dirección izquierda y derecha del teclado.
Ampl./Restaurar: este botón único alterna entre los dos estados con
cada clic. El botón Ampl. modifica el encuadre de la imagen en una
única imagen de gran tamaño, eliminando los encuadres de referencia;
Restaurar hace que la pantalla vuelva a su estado original.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo Bloque 6- 3


6.3 Descripción de las herramientas

Rodado del bloque


La imagen del bloque puede rodarse sobre un centro de rotación para seguir
una anatomía que no puede verse íntegramente en una orientación.
Para rodar el bloque sobre un punto de giro específico, siga estos pasos:
1 Haga clic en el cuadro Centro de rotación. Una vez seleccionado,
aparecerá una cruz con flechas en el encuadre principal.
2 Con el botón izquierdo del ratón arrastre la imagen hasta el centro de
la cruz con flechas que está diseñada para ser el centro de rotación.
• De manera alternativa, puede hacer clic en la imagen de la placa
y seleccionar Girar. A continuación, con el botón izquierdo arrastre
la imagen principal para orientar la placa de la forma deseada
alrededor del punto central.
• O bien, haga clic en Girar (Rodar) y, a continuación, arrastre la
imagen con el botón izquierdo del ratón.

Desplazamiento del bloque


Existen diversas opciones para desplazarse a través del volumen con
el bloque:
• Mantener pulsado el botón izquierdo del ratón y arrastrarlo
verticalmente.
• Usar las flechas de dirección arriba y abajo en el teclado para
avanzar o retroceder en pasos de una sola sección. Esto permite
un desplazamiento de «cobertura garantizada».
• Usar las teclas Re Pág y Av Pág del teclado para avanzar o retroceder
en pasos de espesor de bloque.

6 -4 CT Viewer - Modo Bloque Brilliance CT - Volumen 2


Descripción de las herramientas 6.3

Lista de tejidos
Haga clic en el botón Tejidos para acceder al cuadro de diálogo Lista de
tejidos que se muestra a continuación.
El cuadro Lista de tejidos permite activar, desactivar y borrar tejidos en 3D
que estaban cargados. Estos tejidos son los creados en CT Viewer en modo
de volumen o en la aplicación DPF en 3D.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

1 Para activar o desactivar un tejido o tejidos, resalte el tejido o tejidos


deseados y haga clic en Activar o Desactv respectivamente.
Para volver un tejido completamente transparente (como hueso o aire),
haga clic en Borrar.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo Bloque 6- 5


6.3 Descripción de las herramientas

2 Para cambiar los parámetros de un tejido, haga doble clic en el tejido


deseado.
Se abrirá la ventana de parámetros del tejido, idéntica a la ventana
de parámetros de clasificación. El histograma muestra un trapezoide
(es posible que aparezca más de uno) en los valores del tejido. Puede
modificarse cualquier parámetro.
3 Una vez que haya finalizado, pulse el botón Aceptar.
Nota Los tejidos, si están activados, prevalecen sobre una clase. Por ejemplo,
si se ha cargado y activado un tejido de las arterias renales, y se ha definido
una clase que no incluye las arterias renales, éstas aparecen en la imagen
de volumen.

6.3.1 Herramientas de recorte

Herramientas de escultura
Las herramientas de edición manual también se encuentran disponibles
para esculpir el VOI para una eliminación de volumen adicional.
Incluir y Excluir: puede elegir entre excluir (restar de la imagen) el volumen
de la ROI o incluir (mantener en la imagen) solamente lo que se encuentra
dentro de la ROI.
Opciones de VOI: los volúmenes de interés disponibles son circular,
rectangular o a mano alzada.
Deshacer: permite deshacer un VOI activo.

6 -6 CT Viewer - Modo Bloque Brilliance CT - Volumen 2


Descripción de las herramientas 6.3

Eliminación de huesos

Advertencia • Compruebe que el hueso se elimina correctamente.


• Compruebe que no se han eliminado vasos ni partes de vasos.

Precaución La eliminación de huesos está diseñada para ser utilizada en el cuerpo,


no en la cabeza.

Umbral: la eliminación del hueso es una herramienta basada en un umbral.


Actualmente, tiene como valor predeterminado el tipo de exploración:
cuerpo a 250 UH (unidades Hounsfield); cabeza y cráneo a 350 UH.
Haga clic en el hueso y defina un umbral apropiado (hasta 4.000).
Tras hacer clic, puede precisar el valor ajustando de nuevo el umbral
(esto funciona en el último punto de referencia colocado).
Residuos: el primer punto de referencia colocado elimina los residuos.
Si la eliminación del hueso no elimina completamente los volúmenes más
pequeños y no conectados, la herramienta Residuos puede resultar útil.
Los residuos suelen representar de 20 a 30 cc; el valor predeterminado del
sistema es 20 cc. El valor máximo es 400 (Se utiliza el parámetro de cm3,
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

ya que el tamaño de los fragmentos restantes debería ser pequeño).


Puede eliminar el hueso y los residuos conjuntamente.
Incluir: en la función Eliminación del hueso, restablece todos los huesos
y tejidos eliminados en tonalidades de gris.

Precaución Compruebe que la eliminación del hueso no ha eliminado ningún vaso.

Excluir hace que los huesos y tejidos mostrados con tonalidades de gris
vuelvan a desaparecer.
El botón de flecha Deshacer cancela las acciones de eliminación anteriores,
donde la primera acción de deshacer restaura los residuos eliminados y la
siguiente restaura los huesos eliminados.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo Bloque 6- 7


6.3 Descripción de las herramientas

6.3.2 Herramientas comunes


En la parte inferior del panel de herramientas del Visor de bloques,
se encuentran las herramientas comunes utilizadas por todos los visores
para opciones como guardar, panoramización y anotaciones gráficas.
Consulte el capítulo CT Viewer en modo 2D para obtener más información.

6.3.3 MIP: Proyección de intensidad máxima

El modo de representación MIP (Proyección de intensidad máxima)


muestra proyecciones 2D a partir de conjuntos de cortes de TC. En MIP,
el brillo de un píxel mostrado viene determinado por el número máximo
de TC a lo largo de la trayectoria (rayo) a través del paciente.
En las radiografías convencionales, la atenuación neta queda trazada en
la imagen, de manera que el contraste queda enmascarado por el fondo,
especialmente en los objetos pequeños.

6 -8 CT Viewer - Modo Bloque Brilliance CT - Volumen 2


Descripción de las herramientas 6.3

El centro de la pantalla es el punto de giro y puede girar la imagen hasta


ver el vaso completo. Por ejemplo, en el caso anterior, al girar en MIP
y aumentar el espesor, puede ver prácticamente la totalidad de la LAD.

6.3.4 MinIP: Proyección de intensidad mínima


Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

El modo de representación MinIP (Proyección de intensidad mínima)


crea una ventana interactiva con imágenes de bloques de proyección
de intensidad mínima trazadas mediante rayos. El programa calcula
y muestra proyecciones 2D de los píxeles de menor intensidad en un
bloque tridimensional. Estas imágenes pueden mostrar las vías respiratorias.
En este modo, puede manipularse el umbral en unidades Hounsfield.
No es necesario que acepte el mínimo absoluto de -1.000 (o -1.024,
que es el rango ampliado en los escáneres de 40 secciones).

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo Bloque 6- 9


6.3 Descripción de las herramientas

6.3.5 Proyección de intensidad volumétrica (VIP)

El modo de representación de proyección de intensidad volumétrica ofrece


un ajuste de ventana profundo de los valores de muestra, de manera que se
acentúen los píxeles más próximos a la vista y se oscurezcan los más
alejados.
Puede controlar la rapidez del oscurecimiento con la opción Rampa VIP
o arrastrando el botón central del ratón mientras pulsa la tecla <Mayús>.
También puede mover el bloque y manipular su espesor para disponer
de opciones de visualización superiores.
Sin VIP en la imagen sagital anterior, podría ver el ventrículo izquierdo
y derecho, ya que son tan densos (si no más) que la sangre de las arterias
coronarias. Con VIP, la arteria LAD se muestra con mayor proximidad y,
por lo tanto, con un aspecto más brillante que las cavidades.
6 -1 0 CT Viewer - Modo Bloque Brilliance CT - Volumen 2
Descripción de las herramientas 6.3

6.3.6 Representación volumétrica


Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Otro modo de representación de bloques es la representación volumétrica,


que asigna opacidades y colores a los diferentes tipos de tejidos, de acuerdo
con la atenuación. El rayo se traza a través del volumen, mezclando los
colores hasta que se alcanza la opacidad de 1,0.
Con la representación volumétrica puede manipular la curva de
transparencia del protocolo utilizando la barra de seguimiento de
transparencia o arrastrando el botón central del ratón mientras
se mantiene pulsada la tecla <Mayús>.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo Bloque 6- 11


6.3 Descripción de las herramientas

6.3.7 Herramientas de representación volumétrica


Nota A continuación se ofrece una vista general de las herramientas de
representación volumétrica. Consulte el capítulo CT Viewer en modo
de volumen para obtener más detalles sobre las herramientas.

Utilice el botón Cambiar a monocromo para ver el aspecto de la imagen


en la película.
Protoc.: el protocolo seleccionado en el menú Grupo de protocolos
se muestra por nombre en este campo.
Grupos: para acceder al menú Grupos de protocolos.
Lista: para acceder al menú Lista de protocolos.
Ver: para abrir una ventana vertical que contenga todos los protocolos
existentes para el volumen cargado en forma de imágenes en miniatura.
• Haga doble clic en una imagen en miniatura del protocolo para aplicar
el protocolo al volumen.
• Vuelva a hacer clic en el botón Ver para ocultar las imágenes en
miniatura.
Barra de desplazamiento de opacidad: utilice esta herramienta para
cambiar el énfasis en las características de la imagen.
Usar luz: para aplicar un efecto de iluminación en la imagen en el encuadre
principal.
Editar parámetros de luz: este botón permite acceder al cuadro de diálogo
Parámetros de luz.
Lista de clases: este botón permite acceder al cuadro de diálogo Lista de
clases siguiente, donde pueden manipularse las clases del protocolo actual.

6 -1 2 CT Viewer - Modo Bloque Brilliance CT - Volumen 2


Descripción de las herramientas 6.3

Grupo
Grupo le permite definir un grupo de imágenes con respecto a la primera
imagen, la última y el tamaño del paso o el número de imágenes. Con la
definición de estas opciones, puede reformatear o representar planos
consecutivos para guardarlos y filmarlos, o para visualizarlos en modo
cinematográfico.
Nota Realice todas las manipulaciones de imagen (como MIP, oblicuo y espesor)
antes de activar las funciones Grupo y Cine.

De: define la imagen inicial del grupo.


• Desplácese a la primera imagen deseada del grupo. (La imagen
predeterminada es la primera imagen cuando accede al modo Grupo).
• Haga clic en De.
A: define la imagen predeterminada cuando se accede al modo Grupo.
• Desplácese a la última imagen deseada del grupo.
• Haga clic en A.
Borrar: borra la primera y última definición. Puede modificar la primera
y última ubicación manipulando las líneas que aparecen en las imágenes
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

de referencia.
Tamaño del paso [mm]: define el tamaño del paso en mm entre la primera
y última ubicación.
Número de imágenes: define el número de imágenes entre la primera
y última ubicación.
Nota Tamaño del paso y Número de imágenes son opciones interactivas:
al cambiar una se modifica la otra.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo Bloque 6- 13


6.3 Descripción de las herramientas

Guardar: abre el cuadro de diálogo donde puede guardarse el grupo como


serie DICOM. Si hace clic con el botón derecho sobre el icono Guardar y
selecciona Guardar como, puede guardarlo como archivo GIF, TIF, o JPG,
o como película AVI o MPG.
Infor.: envía las imágenes al álbum de recortes de informes.
Film.: envía el grupo a la aplicación Filmación.

Cine
Cine: permite ver en cine el grupo o el examen compl. en el encuadre
principal. Se puede controlar la velocidad de visualización, ver las imágenes
en modo hacia adelante o inverso, así como detener la película.

6 -1 4 CT Viewer - Modo Bloque Brilliance CT - Volumen 2


7 CT Viewer en modo planar

7.1 Descripción general


Utilice el modo de visor planar para visualizar imágenes ortogonales de tres
planos simultáneamente.
En este modo, los tres planos o bloques mostrados pueden interrelacionarse
fácilmente.
Asimismo, pueden obtenerse fácilmente planos oblicuos dobles para trazar
estructuras de órganos curvas.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer en modo planar 7- 1


7.2 Ventana del visor planar

7.2 Ventana del visor planar

Códigos cromáticos
Se muestran tres planos de corte ortogonales, con tres marcas cromáticas
diferentes. En el estado predeterminado los colores se asignan de la
siguiente forma:
• el rojo representa el plano axial
• el verde representa el plano coronal
• el azul representa sagital

7 -2 CT Viewer en modo planar Brilliance CT - Volumen 2


Ventana del visor planar 7.2

Indicadores de la orientación
Todos los encuadres tienen un cuadro de orientación en 3D en una esquina
coloreado del mismo modo que los ejes. Cuando gira los cursores en forma
de cruz para obtener las secciones oblicuas, puede relacionar las imágenes
con las líneas de corte correspondientes mediante el color de las líneas de
referencia y el color del cuadro tridimensional en cada ventana. De manera
adicional, el cuadro en 3D gira con la orientación cambiante.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer en modo planar 7- 3


7.3 Vista oblicua doble

7.3 Vista oblicua doble


El visor planar ofrece una forma excelente de crear vistas oblicuas dobles,
tal como se muestra a continuación en el examen de un corazón.

7 -4 CT Viewer en modo planar Brilliance CT - Volumen 2


Descripción de las herramientas 7.4

7.4 Descripción de las herramientas


Herramientas MPR
Represent. del bloque: puede cambiar la técnica de representación
del bloque. Cada técnica incluye sus propias herramientas de edición.
Estas herramientas funcionan del mismo modo que las herramientas
Representación del bloque del visor de bloques.
• Media
• MIP
• VIP
• MinIP
• Representación volumétrica
La representación predeterminada es Media, que efectúa una representación
de acuerdo con el valor medio a lo largo del rayo.
Herramienta Mejora: esta herramienta se utiliza para mejorar la imagen
y presentarla más lisa o con mayor contraste.
Ventana de inversión: la opción de inversión de ventana se encuentra
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

disponible en todos los modos de representación.


Espesor del bloque: dispone de tres opciones para cambiar el espesor del
bloque:
• Escriba un valor en el cuadro de espesor.
• Haga clic en las flechas de dirección hacia arriba o hacia abajo situadas
en el cuadro.
• Mantenga pulsada la tecla <Mayús>, coloque el cursor en la imagen y,
con el botón izquierdo del ratón, arrastre hacia la izquierda, derecha,
arriba o abajo.
Mostrar cruz con flechas: haga clic para activar o desactivar las cruces con
flechas.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer en modo planar 7- 5


7.4 Descripción de las herramientas

Mover cruz con flechas: haga clic en esta opción para mover la cruz con
flechas hacia arriba, abajo, izquierda o derecha.
Girar cruz con flechas: haga clic en esta opción para girar la cruz con
flechas dentro de la vista tridimensional. Cuando mueva la cruz con flechas,
la anatomía en las vistas de referencia también se ajusta para mostrar la
anatomía correspondiente.
Restablecer la cruz con flechas: haga clic en esta opción para regresar a la
posición de la cruz con flechas original.

Procedimiento MPR curvo


1 Haga clic en el botón Modo curvado. Se activa la función Definir
curva.
2 Haga clic en el punto de inicio de la curva.
3 Mueva el ratón por la ruta deseada, haciendo clic al mismo tiempo.
4 Puede utilizar la rueda del ratón para desplazarse a través de las
secciones y localizar la trayectoria deseada.
5 Cuando termine de trazar la curva, haga doble clic con el botón
izquierdo del ratón en el extremo final.
6 Haga clic en Mostrar ruta para que se muestre la trayectoria.
7 Haga clic en Pantalla de resultados para mostrar los resultados.
La pantalla de resultados tiene cuatro encuadres:
• El encuadre superior izquierdo es la vista en la que se dibuja.
• El encuadre superior derecho muestra imágenes transversales de
la curva.
• El encuadre inferior derecho muestra la imagen panorámica.
• El encuadre inferior izquierdo muestra una imagen panorámica
perpendicular a la mostrada en el encuadre inferior derecho.

7 -6 CT Viewer en modo planar Brilliance CT - Volumen 2


Descripción de las herramientas 7.4

Grupo
La opción grupo le permite definir un grupo de imágenes con respecto a la
primera imagen, la última y el tamaño del paso o el número de imágenes.
Con la definición de estas opciones, puede reformatear o representar planos
consecutivos para guardarlos y filmarlos, o para visualizarlos en modo
cinematográfico.
De: define la imagen inicial del grupo.
• Desplácese a la primera imagen deseada del grupo. (La imagen
predeterminada es la primera imagen cuando accede al modo Grupo).
• Haga clic en De.
A: define la imagen predeterminada cuando se accede al modo Grupo.
• Desplácese a la última imagen deseada del grupo.
• Haga clic en A.
Borrar: borra la primera y última definición. Puede modificar la primera
y última ubicación manipulando las líneas que aparecen en las imágenes
de referencia.
Dist. Pasos [mm]: define el tamaño del paso en mm entre la primera
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

y última ubicación.
N.º imág.: define el número de imágenes entre la primera y última
ubicación.
Nota Tamaño del paso y Número de imágenes son opciones interactivas:
al cambiar una se modifica la otra.

Guardar: abre el cuadro de diálogo donde puede guardarse el grupo como


serie DICOM. Si hace clic con el botón derecho sobre el icono Guardar y
selecciona Guardar como, puede guardarlo como archivo GIF, TIF, o JPG,
o como película AVI o MPG.
Infor.: envía las imágenes al álbum de recortes de informes.
Film.: envía el grupo a la aplicación Filmación.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer en modo planar 7- 7


7.4 Descripción de las herramientas

7.4.1 Herramientas comunes


En la parte inferior del panel de herramientas del Visor planar,
se encuentran las herramientas comunes utilizadas por todos los visores
para opciones como guardar, panoramización y anotaciones gráficas.

7 -8 CT Viewer en modo planar Brilliance CT - Volumen 2


8 CT Viewer - Modo de volumen

8.1 Descripción general


El modo Volumen se utiliza para mostrar los datos de escáner de TC en una
imagen volumétrica completa. El conjunto de datos puede representarse
utilizando uno de los dos modos MIP (máximo y mínimo), Proyección de
intensidad volumétrica o Representación volumétrica.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 1


8.2 Ventana de visor de volumen

8.2 Ventana de visor de volumen

La función Recorte ayuda a recortar áreas que oscurecen la anatomía


deseada, como los huesos en ATC. Asimismo, la funcionalidad Eliminación
rápida del hueso ayuda al usuario a lograr este objetivo con mayor precisión
con sólo un clic de ratón.

8 -2 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Herramientas de volumen 8.3

8.3 Herramientas de volumen


El CT Viewer en modo de volumen se abre cuando están activadas las
herramientas Representación de placa.
Representación permite seleccionar entre cuatro
técnicas de representación volumétrica: Las opciones
son MIP, MinIP, Proyección de intensidad volumétrica
y Representación volumétrica. Cada técnica incluye sus
propias herramientas de edición.
Cambiar a monocromo muestra las imágenes según aparecen en
la película.
Protoc.: el protocolo seleccionado
(a continuación) se muestra por nombre
en este campo.
Grupos: permite acceder al menú Grupos de protocolos
mostrado a la izquierda.

Lista: permite acceder al menú Lista de protocolos:


Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 3


8.3 Herramientas de volumen

Ver: abre una ventana vertical que contiene imágenes en


miniatura de todos los protocolos existentes para el volumen
cargado. La ventana, que aparece a la derecha, cubrirá parte
de la imagen.
• Haga doble clic en una imagen en miniatura del protocolo
para aplicar el protocolo al volumen.
• Vuelva a hacer clic en el botón Ver para ocultar las imágenes
en miniatura.
Barra de desplazamiento de opacidad: utilice esta herramienta
para cambiar el énfasis en las características de la imagen.
Iluminación y clases: consulte la sección posterior de este
mismo capítulo para obtener más información.

Ampl. (/Restaurar): este botón cambiará el encuadre de imagen


activo a una sola imagen de gran tamaño y se eliminarán, así,
las imágenes de referencia. La función Restaurar restablece el
estado original de la pantalla.
Tejidos: permite acceder al cuadro de diálogo Lista de tejidos.
Lista de tejidos permite activar, desactivar y borrar tejidos
en 3D que estaban cargados. Éstos son los tejidos creados
en la aplicación DFP en 3D o en la ficha Segmentación
en este modo.
1 Para activar o desactivar un tejido o tejidos, resalte el tejido (o tejidos)
deseado y haga clic en Activar o Desactivar respectivamente.
• Para volver un tejido completamente transparente (como hueso
o aire), haga clic en Eliminar.

8 -4 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Herramientas de volumen 8.3

2 Para cambiar los parámetros de un tejido, haga doble clic en el tejido


deseado.
Se abrirá la ventana de parámetros del tejido, idéntica a la ventana
de parámetros de clasificación. El histograma muestra un trapezoide
(es posible que aparezca más de uno) en los valores del tejido.
Puede modificarse cualquier parámetro.
3 Una vez que haya finalizado, pulse el botón Aceptar.
Nota Los tejidos, si están activados, prevalecen sobre una clase. Por ejemplo,
si se ha cargado y activado un tejido de las arterias renales, y se ha definido
una clase que no incluye las arterias renales, éstas aparecen en la imagen
de volumen.

Relac.: se utiliza para establecer una correlación entre las características de


la imagen de volumen y un punto de la sección original, o viceversa.
Por ejemplo, haga clic en el punto deseado del volumen, y la sección
original se mostrará como una imagen de referencia con un cursor en
el punto más cercano al punto de la imagen de volumen. (Relacione
los trabajos sólo cuando tenga los encuadres de imágenes de referencia
abiertos, a lo largo del lado derecho de la ventana.)
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 5


8.4 Iluminación y parámetros de iluminación

8.4 Iluminación y parámetros de iluminación


Usar luz: para aplicar un efecto de iluminación en la imagen en el encuadre
principal.
Editar parámetros de luz: este botón permite acceder al cuadro de diálogo
Parámetros de luz que aparece más abajo:

En este cuadro de diálogo puede ajustar los parámetros de iluminación.


La opción Especularidad significa «brillo».
Existen tres fuentes de luz que pueden definirse por sus coordenadas x e y,
así como por su intensidad.
Puede guardar una luz en un nuevo protocolo (valor predefinido) en la lista
de clases, pero actualmente, si crea un nuevo protocolo (valor predefinido),
no se transfiere a otras aplicaciones (AVA o CCTA).
La barra de seguimiento Transparencia permite cambiar los valores
de transparencia. Manipula la altura de la curva de opacidad.
Retoque al hacer clic con el botón central del ratón y arrastrar éste sobre la
imagen de volumen completo, se modifica el valor de centro (movimiento
vertical) y de anchura (movimiento horizontal) de la opacidad y las curvas
multiplicadoras de color.
8 -6 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2
Clases 8.5

8.5 Clases
Lista de clases: este botón permite acceder al cuadro de diálogo Lista de
clases siguiente, donde pueden manipularse las clases del protocolo actual:
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Las diferentes clases dentro del protocolo actual pueden manipularse en


esta lista.
• Nombre muestra el nombre de la clase. Al hacer clic en un nombre,
aparece un marco rojo a su alrededor, que indica qué clase se guarda
cuando se almacena como una clase global.
• La columna marcada como Act. es un botón de conmutación e indica
si la clase está activada (es decir, si participa en la representación
volumétrica y, por lo tanto, afecta a la imagen de representación
volumétrica). La conmutación de este botón produce un efecto
inmediato en la imagen.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 7


8.5 Clases

• El botón de conmutación marcado debajo de V indica si la clase


incorpora una ventana activa. Al hacer clic con el botón central del
ratón y arrastrar, de manera similar al ajuste de ventana ordinario,
se logrará el ajuste de ventana interactivo. No obstante, el ajuste
de ventana de representación volumétrica de la imagen cambia las
definiciones de las clases en ventanas modificando la anchura y la
posición de la clase en relación con la escala de grises. Esto se explica
con más detalle en la sección que describe el cuadro de diálogo de
clase única y las manipulaciones.
• La siguiente columna del cuadro de diálogo, denominada Col., muestra
si la clase emplea color o blanco y negro en su clasificación. Si la casilla
aparece en gris, la clase estará definida en blanco y negro. Si aparece en
ROJO, entonces se emplearán diferentes colores.
• La siguiente columna muestra la opacidad media de cada clase.
• La última columna, denominada Editar, se utiliza para abrir el cuadro
de diálogo de parámetros de clasificación, mostrado en la página
siguiente.

Lista predefinida global


Aparte de los protocolos, que agrupan diversas clases, las clases pueden
guardarse como únicas en la lista predefinida global. Estas clasificaciones
pueden cargarse posteriormente en cualquier momento en el protocolo
actual. El almacenamiento de los valores predefinidos se realiza utilizando
Almacenar clase global, y la nueva carga puede efectuarse mediante el botón
Lista de clases global.

8 -8 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Clases 8.5

Cuadro de diálogo Parámetros de clasificación


Cuando se edita una clasificación existente, o cuando se define una nueva,
se abre el cuadro de diálogo Parámetros de clasificación.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

El término CLASE hace referencia a un conjunto de rango único o de


varios rangos que se caracteriza por un rango de números de TC en la escala
del histograma (de -1.000 a 3.095), una curva de opacidad (de porcentaje
0 a 100) y un esquema de colores (combinación de valores RGB de 0 a 255).
La curva de opacidad se representa mediante un polígono multipunto que
puede moverse a lo largo del eje de valores de TC. Su altura en un punto
específico determina el valor de opacidad en ese punto. La presentación más
simple de la curva posee una forma rectangular. Cada una de estas curvas
define un rango de clasificación único y un número de rangos puede definir
una clase. Todos los rangos dentro de la clase poseen el mismo valor de
intensidad (de ventana).

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 9


8.5 Clases

El método de clasificación puede tener dos enfoques:


• Compatible con VQ: curvas de opacidad rectangulares (no limitadas a
cuatro rangos) con el mismo valor de opacidad y el mismo color dentro
del rango. Los rangos pueden interpolarse entre curvas adyacentes.
• A mano alzada: el rango se define mediante una curva con forma
poligonal a mano alzada única con ajustes de color y valores de
opacidad variables.

Manipulación del histograma


Para manipular el histograma, utilice las siguientes opciones:
• Panoramización se utiliza para mover el histograma a la izquierda
o a la derecha.
• Zoom se utiliza para ampliar o reducir el histograma alrededor
del centro de la ventana de histograma.
• Escala logarítmica mejora los valores inferiores del histograma.

Manipulación de los rangos y curvas de opacidad

El cuadro de diálogo Parámetros de clasificación proporciona una barra de


herramientas, mostrada anteriormente, para facilitar la definición de rangos
y curvas de opacidad. De izquierda a derecha, los botones son los siguientes:
Añadir rango, Cambiar punto, Eliminar rango, Añadir punto, Eliminar
punto, Añadir punto de color, Eliminar punto de color, Panoramización
y Zoom.

8 -1 0 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Clases 8.5

Adición y eliminación de rangos


• Para añadir un nuevo rango, haga clic en el botón Añadir rango.
• Para eliminar una curva, haga clic en el botón Eliminar rango y en uno
de los vértices de la curva que desee eliminar.
• Para ocultar los rangos a excepción del activo, haga clic en el botón
Ocultar rangos.
• Para interpolar entre rangos, haga clic en el botón Interpolación.

Edición de las curvas de opacidad


Cada curva de opacidad consta de un número de vértices, cada uno de
los cuales puede manipularse por separado. Además, tres vértices blancos
en la línea de base permiten manipular la totalidad de la curva. La escala
de valores de TC, junto con el histograma, ayudan a definir la posición
de la curva.
• Para manipular la curva de opacidad, haga clic en el botón Cambiar
punto.
• Para mover la totalidad de la curva, arrastre el vértice central de la línea
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

de base.
• Para estirar toda la curva, arrastre el vértice izquierdo o derecho de la
línea de base.
• Para cambiar la forma de manera arbitraria, arrastre cualquiera de los
vértices.
• Para añadir un nuevo vértice, haga clic en el botón Añadir punto y haga
clic en el punto donde desea que aparezca un nuevo vértice.
• Para eliminar el vértice, haga clic en el botón Eliminar punto y en el
vértice que desee eliminar.
• Para introducir el valor de opacidad exacto del vértice, escriba el valor
en el cuadro Vértex activo o aumente/reduzca el valor con las flechas
adyacentes.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 11


8.5 Clases

Asignación de colores
A cada vértice se le puede asignar un color diferente. Los colores entre
los vértices se interpolan y la barra de colores muestra la tabla de colores
resultante. Si no se asigna ningún color a un vértice, éste se definirá
como blanco.

Para asignar un color a un vértice:


1 Haga clic en el botón Color.
2 Haga clic en el vértice para asignarle un color. Aparecerá el cuadro
de diálogo.
3 Haga clic en el color deseado de la paleta de colores para seleccionarlo
o ajuste los componentes de RGB y de intensidad con los controles
deslizantes.
4 Para eliminar un color de un vértice actual, haga clic en el vértice
seleccionado y, a continuación, pulse el botón Eliminar color.

8 -1 2 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Clases 8.5

Ajuste de ventana (control de intensidad)


Ajuste de ventana (curva de intensidad) puede aplicarse opcionalmente a los
rangos de clasificación. Se muestra como una curva blanca.
1 Para utilizar el ajuste de ventana, haga clic en el botón Utilizar ventana.
2 Para mostrar la curva de ajuste de ventana, haga clic en el botón
Mostrar ventana. La curva de ventana blanca no se encuentra en
el cuadro de utilidad de clasificación.
3 Para mover o estirar la curva de la ventana, arrastre uno de sus vértices,
de manera similar a la manipulación de la curva de opacidad.
4 Para cambiar la forma de la curva de la ventana, mueva el control de
deslizamiento Forma de la ventana.
5 Para introducir los valores exactos del ajuste de ventana, escriba
los valores en los cuadros Ventana inferior y Ventana superior
o aumente/reduzca el valor mediante las flechas adyacentes.
Nota Los protocolos y las clases NO se guardan cuando se sale de la aplicación
Representación volumétrica. Los protocolos, incluidas las clases que
contienen, se guardan a través de la lista de clases. El usuario no puede
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

guardar ni reemplazar los protocolos predefinidos de Philips; solamente


puede crear nuevos protocolos privados. Seleccione Guardar protocolo
como para guardar protocolos.
Para guardar una clase en particular, deberá almacenarla como un valor
predefinido de Clase global. La lista de clase global es una lista global de
clases guardadas; pertenece a TODAS las clases definidas en TODOS los
casos. Para identificar correctamente los valores predefinidos, asegúrese
de que los nombres proporcionados son fáciles de identificar.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 13


8.6 Herramientas de grupo

8.6 Herramientas de grupo


Estas herramientas se utilizan para definir un grupo de imágenes de
volumen completo en orientaciones diferentes, a fin de crear una película.
Nota Antes de crear una definición de grupo, defina el protocolo de
representación volumétrica y el recorte.

• De: define la imagen inicial del grupo. Puede definirse en la imagen


de volumen solamente (no en imágenes en 2D).
• A: define la imagen final del grupo. Puede definirse en la imagen
de volumen solamente (no en imágenes en 2D).
• Borrar: borra la primera y última definición.
• N.º imág.: permite al usuario definir el número de fotogramas entre
la primera y la última imagen. El tamaño del paso y el número de
fotogramas están relacionados y los cambios en uno afectan al otro.
• Guardar: abre un cuadro de diálogo que permite al usuario guardar
el grupo como serie DICOM, como imagen GIF, TIF o JPG,
o como película AVI o MPG.
• Infor.: envía las imágenes al álbum de recortes de informes.
• Film.: envía el grupo a la aplicación Filmación.
Cine: la opción «Examen compl.» está activada de manera predeterminada.
En este modo cinematográfico, habrá una rotación completa de 360 grados
del volumen alrededor del eje vertical. Puede definir el número de imágenes
por rotación y la velocidad de cine.
Si activa la casilla «Grupo», podrá crear su propio grupo, utilizando los
botones De y A.
A continuación, puede verlas como cine, guardarlas, generar informes
o grabarlas como un grupo.

8 -1 4 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Herramientas comunes 8.7

8.7 Herramientas comunes


En la parte inferior del panel de herramientas del CT Viewer, se encuentran
las herramientas comunes utilizadas por todos los visores para opciones
como guardar, panoramización y anotaciones gráficas. Consulte el capítulo
CT Viewer en modo 2D del volumen 2 para obtener más información
sobre las herramientas comunes.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 15


8.8 Herramientas de recorte

8.8 Herramientas de recorte


El recorte es el proceso que consiste en excluir huesos y otros materiales de
contraste elevado. Se trata del procedimiento inicial y requisito previo para
la visualización óptima de algunas anatomías, como residuo líquido,
carótida y polígono de Willis.
Las herramientas de recorte incluidas en el Visor de volumen son Volumen
objetivo, Esculpir y Eliminar hueso.

8 -1 6 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Herramientas de recorte 8.8

8.8.1 Herramientas de volumen objetivo


Con las herramientas Volumen objetivo puede eliminar los volúmenes de
la imagen que oscurecen la anatomía deseada (por ejemplo, los huesos en
un ATC).
Para definir el volumen objetivo haga lo siguiente:
1 Haga clic en el botón Habil. Aparecerá un cuadrado en cada imagen
de referencia que representa los planos de recorte que crea un volumen
objetivo. Hay un total de seis planos de recorte.
2 Utilice las herramientas gráficas (situadas en la parte inferior del panel
de herramientas) para manipular las líneas del cuadrado y ajustar los
planos de recorte de la imagen de volumen:
Mover: permite mover cada línea de manera independiente paralelamente
a sí misma.
Bloquear: permite bloquear los planos de recorte en una orientación
actual. En este estado, la función de rodamiento sólo se aplicará al
volumen. Los planos de recorte permanecen inmóviles en pantalla y,
por lo tanto, el volumen objetivo cambia. De este modo, puede crear
planos de recorte oblicuos.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

3 Aparece un cuadro de contorno del volumen objetivo por defecto;


haga clic en Ver cuadro 3D para desactivarlo.
4 Para eliminar el plano de recorte, haga clic en el botón Habil.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 17


8.8 Herramientas de recorte

8.8.2 Herramientas de escultura


Las herramientas de edición manual también se encuentran disponibles
para esculpir el VOI para una eliminación de volumen adicional.
Incluir y Excluir: puede elegir entre excluir (restar de la imagen) el volumen
de la ROI o incluir (mantener en la imagen) solamente lo que se encuentra
dentro de la ROI.
Opciones de VOI: circular, rectangular o a mano alzada.
Deshacer: permite deshacer el último VOI.

8.8.3 Eliminación de huesos

Advertencias Compruebe que el hueso se elimina correctamente.

Precaución La eliminación de huesos está diseñada para ser utilizada en el cuerpo,


no en la cabeza.

Umbral: la eliminación del hueso es una herramienta basada en un umbral.


Está predeterminada a 350 UH. Haga clic en el hueso y defina un umbral
apropiado.
Tras hacer clic, puede precisar el valor ajustando de nuevo el umbral
(esto funciona en el último punto de referencia colocado).
Puede que desee orientar la imagen con un plano sagital antes de hacer clic
en el hueso que desee eliminar.
Residuos: el primer punto de referencia colocado elimina los residuos.
Si la eliminación del hueso no elimina completamente los volúmenes más
pequeños y no conectados, la herramienta Residuos puede resultar útil.

8 -1 8 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Herramientas de recorte 8.8

Los residuos suelen representar de 20 a 30 cc; el valor predeterminado


del sistema es 20 cc. (Se utiliza el parámetro de cc ya que el tamaño de
los fragmentos restantes debería ser pequeño.)
Puede eliminar el hueso y los residuos conjuntamente.
Incluir: en la función Eliminación del hueso, restablece todos los huesos
y tejidos eliminados en tonalidades de gris.

Precaución Compruebe que la eliminación del hueso no ha eliminado ningún vaso.

Excluir hace que los huesos y tejidos mostrados con tonalidades de gris
vuelvan a desaparecer.
El botón de flecha Deshacer cancela las acciones de eliminación anteriores,
donde la primera acción de deshacer restaura los residuos eliminados y la
siguiente restaura los huesos eliminados.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 19


8.9 Herramientas de segmentación

8.9 Herramientas de segmentación


Las herramientas de segmentación se utilizan para definir un tejido. Las
herramientas funcionan de forma similar a las de la aplicación Shaded
Surface Display 3-D (SSD 3-D) (Visualización de la superficie sombreada
en 3D) y se utiliza para definir los tejidos que comprenden las imágenes
en 3D.
En la aplicación Maximum (Minimum) Intensity Projection (MIP)
(Proyección de intensidad máxima [mínima]) también existe la posibilidad
de definir los tejidos que se desean eliminar de la imagen MIP de manera
que no impidan la visualización de los vasos sanguíneos. No obstante,
el funcionamiento de la definición de tejidos en MIP es algo diferente y se
detalla en el elcapítulo sobre proyección de intensidad máxima (mínima)
(MIP) del volumen 3.

Definición semiautomática del volumen


Cuando el tejido deseado tiene valores de TC significativamente diferentes
a los de los tejidos circundantes (como vasos sanguíneos con contraste,
huesos y piel), el tejido se define mediante la configuración de la ventana
resaltada.
• Todas las secciones se definen juntas.
• El volumen abarcado puede estar limitado por un VOI (rectangular,
circular o curvado).
• Puede separarse parte del tejido resaltado mediante la colocación
de un punto de referencia y otras herramientas, siempre que esté
conectado por todo el volumen y no entre en contacto con las
otras partes.

8 -2 0 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Acceso a la función de definición de tejidos 8.10

8.10 Acceso a la función de definición de tejidos


Acceda a la función Definición de tejidos abriendo la ficha Segmentación.
Aparece la ventana inicial. La ventana está dividida en cuatro encuadres:
• Los dos encuadres superiores contienen la sección central del examen.
• El encuadre inferior izquierdo muestra de forma inmediata el modelo
de tejido en una representación de volumen.
• El encuadre inferior derecho muestra la imagen de volumen resultante
una vez aplicado el tejido.
Los encuadres superiores se desplazan de forma simultánea pero muestran
la misma sección con y sin la ventana resaltada.
El nombre del tejido se encuentra en el cuadro de texto situado en la parte
superior del cuadro de herramientas. Dicho nombre puede cambiarse,
haciendo clic sobre él y escribiendo otro nuevo.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 21


8.11 Definición de tejidos en el modo semiautomático

8.11 Definición de tejidos en el modo


semiautomático

8.11.1 Definición de resaltado


En este modo se ajusta la ventana resaltada hasta que el tejido deseado de
los encuadres en 2D aparece resaltado en color púrpura.
Se pueden utilizar los valores predefinidos en el menú Ajuste de ventana.
• Cuando la ventana activa está en el encuadre superior izquierdo,
la lista predeterminada de ajuste de ventana muestra los valores
predeterminados de ajuste de ventana normales.
• Cuando la ventana activa está en el encuadre superior derecho,
la lista predeterminada de ajuste de ventana muestra los valores
predeterminados de ajuste de la ventana resaltada.
Estarán disponibles las modificaciones habituales para ajustar la ventana
mediante el ratón.
• Cuando la ventana activa está en el encuadre superior izquierdo,
arrastrando el ratón arriba y abajo con el botón central presionado se
modifica el centro del rango de valores de píxeles incluidos en el tejido.
Al arrastrar el ratón hacia la izquierda o hacia la derecha, se modifica la
anchura del rango.
• Tras unos instantes, aparece un tejido en el encuadre inferior izquierdo
y el resaltado de las secciones cambia a azul.
Para ajustar el tejido, cambie la ventana resaltada con el ratón. El tejido se
actualiza automáticamente.

8 -2 2 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Definición de tejidos en el modo semiautomático 8.11

8.11.2 Definición del volumen mediante punto de referencia


Para definir un tejido independientemente de los demás tejidos con sus
mismos valores de píxeles, utilice el método de punto de referencia.
Con este método, se marca un punto de referencia en el tejido deseado
mediante el cursor, y todos los píxeles dentro del rango resaltado conectados
a este punto en todas las secciones se incluyen en la definición del tejido.
1 Para marcar el tejido, haga clic en Definir punto de referencia.
2 Haga clic en el tejido que desee en cualquier sección o en el encuadre
superior derecho. Los píxeles conectados dentro del rango resaltado
de todas las secciones adquieren un color azul y aparece la imagen
en 3D resultante.
Si el punto de referencia se sitúa en una imagen en 2D, aparece el signo
+ en el punto.
3 Para seleccionar otro punto de referencia, haga clic otra vez en una
nueva ubicación. Se elimina el cursor + anterior y se crea uno nuevo
en el punto donde se ha hecho clic.
Si hay dos tejidos diferentes en contacto, el tejido los incluirá a ambos.
Para separar los tejidos.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

1 Haga clic en Definir punto externo.


2 Haga clic en el área no deseada. El punto aparece señalado con una X.
3 Para añadir otro punto externo, haga clic en otra área. El número de
puntos externos es infinito (al contrario de lo que ocurre con el punto
de referencia, que sólo es uno).
Para mover o eliminar un punto externo existente se utilizan las
herramientas estándar de la caja de herramientas.
Nota Es conveniente colocar los puntos externos y de referencia tan lejos de los
bordes del tejido como sea posible. Para ver la estructura general del tejido,
deberá desplazarse por las secciones antes de seleccionar un punto.

4 Para eliminar uno de los puntos externos, haga clic en el botón


Eliminar gráfico y, a continuación, haga clic en la X que se desea
eliminar.
Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 23
8.11 Definición de tejidos en el modo semiautomático

8.11.3 Limitación del volumen mediante VOI


Para separar mejor un tejido de los elementos circundantes se puede limitar
dicho tejido dentro de un Volumen de interés. Un VOI se define mediante
el dibujo de una ROI en secciones en 2D.
1 Seleccione una ROI. Puede ser de cualquier tipo: ovalada, rectangular
o a mano alzada.
2 Coloque la ROI en una imagen en 2D de manera que se forme un
límite alrededor del tejido.
3 Desplácese por las imágenes que contengan tejido. Observe que la ROI
definida se copia en cada sección, aunque su color es violeta, lo que
indica que se trata de una ROI interpolada, es decir, no se trata de una
ROI definida por el usuario.
• Si el resultado no es satisfactorio, es decir, si el VOI no proporciona la
separación suficiente entre el tejido y lo que le rodea, se pueden añadir
otras ROI en otras secciones (sin embargo, sólo se puede definir una
ROI por sección).
• Se puede borrar una ROI definida por el usuario, en cuyo caso vuelve
a ser una ROI interpolada (su color cambia de verde a púrpura).
4 Las ROI existentes entre estas secciones serán ROI interpoladas
(de color púrpura), y podrán manipularse del mismo modo que una
ROI trazada a mano alzada. Para ello, debe hacer clic en el botón
Cambiar forma. Observe que tras cualquier cambio de forma, la ROI
pasa a ser una ROI definida por el usuario (lo que se refleja en el cambio
de color a verde).

8 -2 4 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Definición de tejidos en el modo semiautomático 8.11

8.11.4 Operaciones de tejido


Para evitar la existencia de agujeros dentro del tejido, haga clic en Rellenar.
Para cubrir los bordes del tejido que tienen diferentes valores de píxeles
que la ventana resaltada debido a efectos de volumen parciales, se debe
aumentar el tamaño de la zona azul mediante el aumento del valor del
cuadro Expandir. Un valor negativo tiene el efecto contrario. Observe que,
entonces, el volumen del tejido no estará bien cubierto y su tamaño no
será real.
Para excluir del VOI todas las secciones a partir de determinada sección
y las anteriores:
1 Haga clic en Eliminar de aquí hacia arriba.
2 Haga clic en una ROI para excluir del VOI todas las secciones, incluida
la sección seleccionada y las anteriores.
Para excluir del VOI todas las secciones a partir de determinada sección y
las siguientes:
1 Haga clic en Eliminar de aquí hacia abajo.
2 Haga clic en una ROI para excluir del VOI todas las secciones, incluida
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

la sección seleccionada y las siguientes.


Para aproximarse todo lo posible al tejido deseado (como aparece
en el encuadre inferior izquierdo), cambie parámetros como resaltar,
punto de referencia, puntos externos, rellenar, expandir y VOI.

8.11.5 Opciones de representación


Utilice las herramientas de representación para establecer la transparencia
y el color del tejido definido.
Nota Estos parámetros no se guardan con el tejido cuando se guarda en la base
de datos.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 25


8.11 Definición de tejidos en el modo semiautomático

8.11.6 Acumulación de un tejido


Si el tejido está formado por varias partes desconectadas, por partes que
tienen diferentes valores de píxeles o que estarían mejor definidas a través
de varios tejidos, cada parte se puede definir de forma individual.
1 Tras definir la primera parte del tejido (consulte el procedimiento
anterior), haga clic en Añadir a acumulación para aplicarlo al volumen
y poder guardarlo.
2 Se pueden añadir más partes a ese tejido mediante la definición de esas
partes utilizando las mismas herramientas y haciendo clic de nuevo en
Añadir a acumulación.
La parte del tejido que se está definiendo se muestra en el encuadre inferior
izquierdo, mientras que el tejido ya unido aparece en la imagen de volumen
en el encuadre inferior derecho.
3 Para eliminar el tejido del volumen, haga clic en Restar de la
acumulación.
El tejido definido se puede aplicar al volumen en uno de los tres modos:
Excluir región del tejido objetivo: todas las partes de tejido acumulado se
excluyen del volumen.
Incluir región en el tejido objetivo: todas las partes de tejido acumulado se
muestran en el volumen como un tejido.
Aislar región: sólo se muestran las partes de tejido acumulado (en lugar del
volumen) con el protocolo seleccionado aplicado.

8 -2 6 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Definición de tejidos en el modo semiautomático 8.11

8.11.7 Aceptar y Cancelar


Cuando haya terminado de definir el tejido y desee tenerlo disponible en
el volumen en el exterior de la ficha segmentación, haga clic en Aceptar,
el botón con la «marca de comprobación». A continuación, el tejido se
acepta y se introduce en la lista de tejidos que está disponible en las
herramientas de volumen.
Para rechazar el tejido y restablecer la pantalla de segmentación, haga clic en
Cancelar, el botón con la «X».
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 8- 27


8.12 Almacenamiento de un tejido y definición de uno nuevo

8.12 Almacenamiento de un tejido y definición de


uno nuevo
Puede guardar el trabajo en cualquier momento.
1 Haga clic con el botón derecho del ratón en Guardar en las
herramientas comunes.
2 Haga clic en Guardar tejido. Aparece este cuadro de diálogo:

3 Si lo desea, puede editar el nombre del tejido en el campo Etiqueta.


4 Seleccione el dispositivo o dispositivos en los que se guardará el tejido.
Haga clic en Aceptar para completar el proceso.
Nota • La operación de almacenamiento realiza de forma automática
una operación «+».
• En el Administrador de archivos, el «Tipo» de tejido será
«DE S TISSUE 3D».

8 -2 8 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


9 CT Viewer - Modo de volumen

9.1 Descripción general


CT Endo Viewer es una función de revisión que le permite realizar una
exploración virtual general de todas las estructuras anatómicas llenas de aire
o de otro agente de contraste, incluidos los vasos generales, vasos cardíacos,
los bronquios y el colon.
Esta opción permite buscar calcio, placa, oclusiones y estenosis en vasos,
nódulos en los bronquios, y pólipos u oclusiones en el colon.
La función de CT Endo Viewer puede considerarse como un sistema de
cámara virtual. Con la cámara, se pueden «ver» las paredes interiores de
las estructuras.
Puede «enfocar» la cámara y «dirigirla» hacia adelante (o hacia atrás), paso a
paso o a una velocidad incremental continua. Puede «dirigir» manualmente
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

sus pasos a través de la estructura utilizando el ratón como puntero.


También puede activar la función «cine» mientras realiza la animación
para que la aplicación recuerde su recorrido. Una vez haya terminado,
puede activar el modo «Reproducción» y revisar su recorrido en modo
cinematográfico.
Cuando encuentre un objeto que desea examinar, puede detener la cámara
y utilizar los encuadres de referencia para ver el objeto con más detalle,
utilizando las funciones de zoom y panoramización según desee.
También puede ver la anatomía que le interese en planos MPR oblicuos.
Para crear una película AVI, puede activar la utilidad SnagIt y grabar
la animación.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 9- 1


9.2 Ventana del Endo Viewer

9.2 Ventana del Endo Viewer

En la parte superior se muestra la pantalla inicial que aparece tras cargar


los datos de imagen del paciente en la aplicación Endoscópica de TC.
El panel de herramientas situado a la izquierda contiene las
Herramientas endoscópicas de TC, la ficha Seleccionar serie
y el conjunto de herramientas comunes.
El encuadre principal muestra una imagen representada en perspectiva
del examen. El protocolo de visualización está definido como el
predeterminado para la aplicación; sin embargo, se puede cambiar.

9 -2 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Ventana del Endo Viewer 9.2

Los encuadres de referencia situados a la derecha muestran las imágenes


axiales, coronales y sagitales con marcas amarillas que indican la dirección
y el ángulo de la cámara en las imágenes superiores e inferiores, así como
el plano de visualización en el centro de la imagen. Las cruces con flechas
verdes en cada imagen de referencia indican el objetivo de la cámara.

9.2.1 Panel de herramientas

Herramientas de dirección estándar


Modo interactivo: en este modo, el predeterminado, se controla la función
de enfoque de la cámara durante la animación.
Modo (ruta) predefinida: activa el modo de reproducción, que sólo está
disponible después de dirigir la animación de forma manual.
Relacionar punto de objetivo: en este modo, se controla «lo que se está
mirando». Este modo se utiliza una vez dentro de la estructura que se
desea examinar.
Relacionar punto de cámara: en este modo, se controla «desde dónde se
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

está mirando». Se puede utilizar para ubicar, en las imágenes de referencia,


el interior de la estructura que desea examinar.
Orientación del paciente: en este modo, los encuadres de las imágenes de
referencia contienen las imágenes axiales, coronales y sagitales normales,
así puede saber en qué parte de la anatomía se encuentra.
Orientación del ojo: en este modo, los encuadres de referencia contienen
las imágenes axiales, axial ojo y oblicuas MPR (desde arriba hacia abajo),
lo que le permite saber dónde enfoca la cámara y qué se está filmando.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 9- 3


9.2 Ventana del Endo Viewer

Botones de dirección: durante la animación manual, estos botones activan


el modo continuo de animación hacia adelante y hacia atrás. Ajuste los
valores paso/segundo y Paso [mm] para controlar la velocidad y distancia
incremental. (En el modo Predefinido [reproducción], estos botones
activan la reproducción hacia adelante y hacia atrás del cine).
Botones de paso: durante la animación manual, estos botones activan
el movimiento paso a paso hacia adelante y hacia atrás por la estructura.
(En el modo Predefinido (reproducción), estos botones activan el
movimiento paso a paso hacia adelante y hacia atrás del cine).
Detener: este botón detiene la reproducción del modo cinematográfico.
Grabar: este botón activa el modo de grabación para que la animación
quede grabada. Haciendo clic de nuevo sobre el botón se detiene la
grabación.
Ángulo: esta función le permite definir el ángulo de visión de la cámara
(similar al campo de visión).
Vista trasera/Vista frontal: permite invertir (voltear) la dirección de
la cámara.

9 -4 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Ventana del Endo Viewer 9.2

9.2.2 Herramientas de representación del bloque


CT Endo viewer ofrece una versión de las herramientas Representación del
bloque. (Consulte el capítulo CT Viewer - Modo de volumen para obtener
más detalles sobre estas herramientas).
Protoc.: el protocolo seleccionado con las herramientas de protocolo se
muestra por nombre en el campo Protocolo.
Grupos: haga clic en este botón para acceder al menú Grupos de
protocolos.
Lista : haga clic en este botón para acceder a la lista de protocolos.
Ver: este botón permite abrir una ventana vertical que contenga imágenes
en miniatura de todos los protocolos existentes para el volumen cargado.
1 Haga doble clic en una imagen en miniatura del protocolo para aplicar
el protocolo al volumen.
2 Vuelva a hacer clic en el botón Ver para ocultar las imágenes en
miniatura.

Ampl. (/Restaurar): este botón modificará el encuadre de la imagen


Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

seleccionada en una única imagen de gran tamaño, eliminando los


encuadres de referencia; Restaurar hace que la pantalla vuelva a su
estado original.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 9- 5


9.2 Ventana del Endo Viewer

Editar parámetros de iluminación: este botón permite acceder al cuadro


de diálogo Parámetros de iluminación que aparece más abajo:

En Parámetros de iluminación:
• La opción Especularidad significa «brillo».
• La opción Luz ambiente ajusta las «sombras» de más claras
a más oscuras.
• La opción Luz principal añade un efecto de luz directa.
Lista de clases: este botón permite acceder al cuadro de diálogo Lista de
clases, donde pueden manipularse las clases del protocolo actual.

9 -6 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Ubicación de la estructura de interés 9.3

9.3 Ubicación de la estructura de interés


Tras cargar el examen en el CT Endo Viewer, la aplicación se abre con
los botones Interactivo y Modo de orientación de paciente activados.
Los encuadres de referencia situados la derecha de la pantalla
muestran las imágenes axiales, coronales, y sagitales.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

En las imágenes axiales y sagitales, aparece el objetivo predeterminado


(cruces con flechas verdes) y la dirección de cámara predeterminada
(líneas de ángulo amarillas con la cámara en el vértice).

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 9- 7


9.3 Ubicación de la estructura de interés

1 Active la opción Visualizar y seleccionar y manipule las imágenes


de referencia para ubicar la estructura de interés.
2 Haga clic en Relacionar punto objetivo. El puntero se convierte en
un lápiz.
3 En cualquier encuadre, haga clic en la estructura de interés. Las cruces
con flechas verdes del objetivo se colocarán donde apuntó.
Nota El punto que es el objetivo se establece en el centro del encuadre
Perspectiva y se convierte en el centro de rotación si desea rotar la imagen.

4 Haga clic en Relacionar punto objetivo.


5 Coloque el puntero de lápiz desde donde desee que la cámara enfoque.
Las líneas de ángulo amarillas se coloca de nuevo de forma que la
cámara mire hacia el objetivo, con éste en el centro del campo de visión.
Nota • La dirección de la animación es hacia el objetivo, por lo tanto, debe
colocar la cámara del modo apropiado.
• El ángulo de la cámara puede ajustarse mediante la rotación del volumen
en el encuadre Perspectiva.

9 -8 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Ubicación de la estructura de interés 9.3

Después de colocar la cámara, el encuadre principal cambia a la imagen de


la animación endoscópica, tal y como se muestra a continuación.

Si la cámara está en un vaso, el contraste debe ser transparente. Si se ve


Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

una pared rosa vacía, no se encuentra dentro de la estructura y debe volver


a colocar el objetivo, la cámara o ambas cosas.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 9- 9


9.4 Procedimientos de exploración virtual

9.4 Procedimientos de exploración virtual


Una vez que haya colocado correctamente la cámara dentro de la estructura,
está listo para realizar la exploración virtual manual.

9.4.1 Animación paso a paso


Los dos botones centrales de la barra de herramientas de la animación
sirven para recorrer la estructura imagen a imagen. Se puede recorrer
hacia adelante o hacia atrás.
1 Utilice el cuadro de selección para cambiar el tamaño del Paso
(entre 1 y 20 mm por paso).
2 Haga clic en el botón de paso hacia adelante o paso hacia detrás.
Se activa el botón seleccionado.
3 Coloque el puntero del ratón en la imagen principal en el centro
de la ubicación donde desea dirigirse.
4 Haga clic con el ratón. La imagen se actualizará en su ubicación
de cámara nueva.
5 Continúe moviéndose paso a paso como desee.
Nota Puede atravesar una pared y abandonar la estructura si apunta a una pared.

6 Cuando termine, cancele el modo de animación paso a paso haciendo


clic en el botón Detener.

9 -1 0 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


Procedimientos de exploración virtual 9.4

9.4.2 Exploración virtual controlada


Los dos botones exteriores de Dirección de la barra de herramientas de la
animación sirven para recorrer la estructura en un modo semiautomático,
dirigiendo la ruta de la cámara al enfocar en la dirección en la que desea ir.
Para moverse hacia atrás, puede utilizar la función Vista trasera/Vista
frontal que le ayudará a orientarse.
Nota Si desea grabar la ruta, haga clic en el botón Grabar antes de comenzar.

1 Utilice el cuadro para modificar los valores del parámetro Paso/Segundo


(de 1 a 50) y del parámetro Tamaño de paso para ajustar la estructura
que está viendo.
2 Haga clic en el botón Mover hacia delante o Mover hacia atrás.
Se activa el botón seleccionado.
3 Coloque el puntero del ratón en el encuadre principal en el centro de la
ubicación a la que desea desplazarse o desde la que desea desplazarse.
4 Haga clic con el botón principal del ratón. Las imágenes se actualizan
de forma automática, avanzando o retrocediendo según la velocidad
y distancia incremental seleccionadas.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

5 Conforme las imágenes se actualizan, utilice el puntero del ratón en


el encuadre para dirigir la cámara por la ruta deseada. Las imágenes
actualizadas dan la impresión de que está girando dependiendo de
la colocación del ratón.
6 Para detener la exploración virtual, haga clic con el botón izquierdo
del ratón. Para volver a comenzar, haga clic con el botón izquierdo
del ratón.
7 Cuando haya terminado haga lo siguiente:
• Detenga la exploración virtual con el botón del ratón.
• Si estaba grabando la ruta, haga clic en el botón Grabar
para desactivarlo.
• Haga clic en el botón Detener.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 9- 11


9.5 Orientación del ojo

9.5 Orientación del ojo


Para acceder a las imágenes MPR con imágenes oblicuas, haga clic en el
botón Orientación del ojo. La barra de rotación aparece en el encuadre
principal y se muestran las imágenes de referencia tal y como se muestra
a continuación.

En este modo, los encuadres de referencia contienen las imágenes axiales,


axial ojo y oblicuas MPR (desde arriba hacia abajo).
El corte mostrado en el encuadre MPR inferior es un plano perpendicular
a la imagen en el encuadre principal, en el ángulo oblicuo definido por la
barra de rotación.
El centro de rotación de la barra de rotación se fija en el centro del
encuadre. Es posible arrastrar la barra con un movimiento circular
desde cualquier extremo.
9 -1 2 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2
Función de reproducción 9.6

9.6 Función de reproducción


Nota • Si desea guardar (grabar) la ruta de una exploración virtual, haga clic
en el botón Grabar antes de comenzar.
• Sólo se guarda una ruta en la memoria del Endo Viewer. Si graba una
segunda ruta, se borra la anterior.
• Si cierra la aplicación endoscópica, se borra la ruta.

Tras grabar una ruta, el botón de modo predefinido aparece pulsado.


Para reproducir una ruta:
1 Haga clic en el botón Reproducir hacia delante o Reproducir
hacia atrás.
O bien
2 Haga clic en el botón Paso hacia delante o Paso hacia detrás.
Cada clic en un botón Paso avanza un paso más en la ruta grabada.
En el modo de reproducción hacia adelante o hacia atrás, la ruta
grabada empieza a reproducirse, desde adelante hacia atrás o desde
atrás hacia adelante, según se haya seleccionado, y se repite hasta
que se detenga.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

3 Detenga la reproducción haciendo clic en el botón Detener.

Brilliance CT - Volumen 2 CT Viewer - Modo de volumen 9- 13


9.7 Grabación de una película

9.7 Grabación de una película


Utilice la función Película AVI de la utilidad SnagIt para guardar una copia
de la animación.
El procedimiento básico es el siguiente:
• Ejecute la función de captura de SnagIt.
• Ejecute la función de reproducción endoscópica.
• Detenga la función de captura de SnagIt.
(Consulte el capítulo Descripción del sistema en el volumen 1 para obtener
más información sobre la utilidad SnagIt.)

9 -1 4 CT Viewer - Modo de volumen Brilliance CT - Volumen 2


10 Herramientas gráficas

10.1 Descripción general


Las funciones de los gráficos ayudan en el análisis de imágenes al marcar
y medir sus características en la imagen.
Las herramientas gráficas se activan desde el menú de gráficos (ubicación 1)
del cuadro de herramientas de gráficos (ubicación 2).
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Se pueden utilizar en todas las aplicaciones de visualización y


procesamiento. (Sin embargo, en DFP en 3D y MIP, funcionan
de manera algo distinta en determinadas situaciones. Consulte
los capítulos correspondientes para obtener más información.)
Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10-1
10.2 Descripción

10.2 Descripción
En el cuadro de herramientas Graphics (Gráficos) se ofrecen los elementos
gráficos siguientes:

Línea (recta, curva o a mano alzada) dibuja una línea entre dos puntos
cualesquiera de la imagen y marca la distancia entre ellos en mm.

ROI (rectangular, circular, curvada arbitraria o a mano alzada) encuadra un


área en la imagen y mide el área, el valor medio y la desviación estándar de
los píxeles encuadrados.

Texto permite realizar anotaciones alfanuméricas que se pueden colocar


en cualquier parte de la imagen.

Cursor mide el valor de los píxeles en su centro.

Ángulo dibuja dos líneas unidas que se pueden colocar en dos puntos
de la imagen para medir el ángulo que hay entre ellos.

Flecha apunta hacia los puntos de la imagen.

Mover permite desplazar un elemento a una ubicación distinta.

Rotar permite girar el elemento gráfico en el plano bidimensional.

Cambiar forma permite realizar ajustes en la forma original del


elemento gráfico.

Eliminar permite eliminar un elemento gráfico.

1 0 -2 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


Descripción 10.2

10.2.1 Barra de menús


La barra de menús de gráficos incluye todas las opciones disponibles
en la caja de herramientas, así como las opciones siguientes:
• Eliminar elementos de forma selectiva o por completo.
• Copiar elementos de una imagen a otra.
Además, los elementos pueden medirse con varias opciones:
• Cuadrícula para calcular distancias en una imagen.
• Perfil para trazar los valores de los píxeles en una línea definida
por el usuario.
• Histograma para trazar la distribución de los valores de los píxeles
en una región de interés definida por el usuario.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10-3


10.3 Uso de elementos gráficos

10.3 Uso de elementos gráficos


En esta sección, se revisan los procedimientos necesarios para emplear los
elementos de los gráficos en una aplicación:
• Colocación de un elemento
• Uso de funciones de medición
• Modificación de un elemento gráfico existente
• Copia de elementos gráficos
• Eliminación de elementos gráficos
• Supresión temporal de superposiciones
Consulte este apartado para familiarizarse con las funciones de los gráficos.

1 0 -4 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


Uso de elementos gráficos 10.3

10.3.1 Colocación de un elemento


Siga este procedimiento para colocar un elemento gráfico.
1 Haga clic en el botón adecuado del cuadro de herramientas o seleccione
la opción en el menú de gráficos.
2 El puntero adopta la forma de un lápiz.
3 Mueva el puntero hacia una característica de la imagen:

Función Uso

Cursor Haga clic en el punto que desee medir.

Texto 1. Haga clic en el punto de inicio del texto.


2. Escriba el texto.
3. Vuelva a hacer clic o pulse <ESC> para terminar.

Región de interés 1. Haga clic con el ratón en la parte central de la región.


ovalada 2. Arrastre el ratón para crear la región de interés.

Línea, Región de interés, 1. Haga clic con el ratón en el punto de inicio de la región.
Ángulo, Flecha 2. Arrastre el ratón para crear la región de interés.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

10.3.2 Uso de funciones de medición


Las funciones de medición permiten calcular las distancias en una imagen
y la distribución de los valores de píxeles, así como trazar píxeles a lo largo
de una línea definida.
1 Para activar una de las opciones, haga clic en Gráficos en la barra de
menús. Aparecerá un menú desplegable.
2 Seleccione la opción deseada. Las opciones de dicha función se
muestran en un submenú.
3 Seleccione una opción del submenú.
4 Repita los pasos 1–3 para cambiar el diseño o el estilo de una función
de medición.

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10-5


10.3 Uso de elementos gráficos

10.3.3 Precisión de las mediciones


Para garantizar unas mediciones de longitud de línea y región de interés
precisas y con posibilidades de repetición, utilice las siguientes pautas:
• Utilice una ventana a pantalla completa normal con un formato de
imagen única, dual o cuádruple (1, 2 ó 4). No sobrepase un diseño
de cuatro ventanas en ninguna medición.
• Si desea guardar las películas y datos medidos en los registros, grabe
en un formato grande similar para obtener la mayor precisión posible
en los resultados de filmación y reducir las incompatibilidades entre
el monitor y los resultados de la filmación.
• Cuando se midan valores promedio de TC, no dibuje ninguna región
de interés que incluya o toque un límite de alto contraste. Por ejemplo,
mantenga el borde de la región de interés dentro del órgano o tejido,
y alejado de las estructuras próximas de mayor o menor densidad.
Nota Para lograr una mayor precisión, utilice un factor de zoom (aumento)
superior a uno.

Las funciones de medición ofrecen un nivel de precisión correspondiente


a los estándares siguientes.
Longitud: el error máximo de medida de longitud estimado se define
del modo siguiente:
Error de longitud (mm) = 2 x FOV reconstrucción (mm)/(aumento x matriz
mostrada) + 0,1 (mm)

donde la matriz mostrada = 1.024 x altura imagen/altura pantalla.

A continuación, se muestran algunos valores típicos de las matrices


mostradas:
• Cuatro imágenes a pantalla completa = 450
• Cuatro imágenes en una ventana en media pantalla = 170
• Dieciséis imágenes a pantalla completa = 225

1 0 -6 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


Uso de elementos gráficos 10.3

Área: el error máximo de medida de área estimado se define del modo


siguiente:
Error de área máximo estimado (mm2) = (dimensión de longitud máxima [mm]
en la región de interés) x error de longitud (mm)

% máximo estimado de error de área = 2 x error de longitud (mm)/(dimensión


de longitud máxima [mm] dentro de la región de interés) x 100

10.3.4 Modificación de un elemento gráfico existente


Utilice este procedimiento para modificar la forma o la posición de un
elemento gráfico existente.
1 Haga clic en el botón correspondiente al elemento que desee utilizar.
También puede seleccionar una opción en el menú desplegable
Gráficos.
2 Haga clic en el elemento gráfico que desee modificar. En el contorno
del gráfico, aparecerán pequeños identificadores cuadrados.
3 Haga clic y arrastre los identificadores para modificar el elemento.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

10.3.5 Copia de elementos gráficos


Existen dos métodos para copiar elementos gráficos de una imagen a otra:
• Copiar y pegar: seleccione el elemento que desee copiar y, después,
la imagen donde desea copiarlo.
• Copiar en la selección: seleccione una determinada cantidad de
imágenes y el elemento que desee copiar en ellas (sólo disponible
en el visor).

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10-7


10.3 Uso de elementos gráficos

Copia y pegado
Emplee este método para copiar y pegar un elemento gráfico:
1 En el menú Gráficos, seleccione Copiar. Observe que la forma
del cursor cambia a la de un lápiz y aparecen identificadores
cerca de todos los elementos que se pueden copiar.
2 Seleccione un elemento mediante un clic en uno de sus identificadores.
3 Haga clic en la imagen donde desee pegar el elemento.

Copia en la selección
Este método sólo puede utilizarse en el visor.
1 Seleccione las imágenes donde desee copiar el elemento.
2 Seleccione Copiar en la selección en el menú Gráficos. Observe que la
forma del cursor cambia a la de un lápiz y que aparecen identificadores
cerca de todos los elementos que se pueden copiar.
3 Haga clic en cualquier identificador del elemento que desee copiar.
Tenga en cuenta que aparece una copia del elemento en cada imagen
seleccionada.

10.3.6 Eliminación de elementos gráficos


1 Utilice una de estas opciones para activar el modo de eliminación:
• Haga clic en el botón Eliminar del cuadro de herramientas.
• Seleccione Eliminar en el menú Gráficos.
Se mostrarán los identificadores de los elementos gráficos.
2 Haga clic en el identificador del elemento que desee eliminar.
El elemento se borrará.
Para borrar todos los elementos gráficos, seleccione Eliminar todos los
gráficos en el menú Gráficos.

1 0 -8 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


Uso de elementos gráficos 10.3

10.3.7 Supresión temporal de superposiciones


Siga este procedimiento para suprimir temporalmente todas las
superposiciones y el texto para que aparezcan las partes oscuras
de la imagen.
• En el menú Edición, seleccione Superposiciones activadas/
desactivadas. Todas las superposiciones que incluyan datos
de pacientes, información de las exploraciones, texto, elementos
gráficos y datos estadísticos aparecerán en blanco.
• Para restablecer las superposiciones, vuelva a seleccionar
Superposiciones activadas/desactivadas en el menú Edición.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10-9


10.4 Funcionamiento de los elementos gráficos

10.4 Funcionamiento de los elementos gráficos

10.4.1 Línea
Las líneas sirven para medir distancias en la imagen. Hay diversas formas de
líneas disponibles:
• La línea recta sirve para medir la distancia entre dos características de la
imagen.
• Las líneas curvadas y a mano alzada sirven para medir la longitud entre
puntos que presentan cualquier forma.

En las páginas siguientes se describen con detalle las opciones de línea.


Consulte detenidamente estas secciones para asegurarse de que emplea
las herramientas de forma correcta.
Nota Las mediciones de longitud de línea se calculan en función del tamaño de
la imagen, por lo que los resultados pueden variar dependiendo del zoom,
el formato y el tamaño de encuadre.

Línea recta
1 Haga clic en Línea.
2 Si aparece otra forma de línea en el botón, cambie al modo de línea
recta mediante uno de los métodos siguientes:
• Haga clic con el botón derecho del ratón para seleccionar la línea recta
de la lista de botones.
• También puede seleccionar Línea en el menú Gráficos y elegir Recta
en el submenú.
3 Mueva el puntero con forma de lápiz al punto inicial y haga clic.
4 Arrastre el extremo de la línea hasta el segundo punto.
5 Suelte el botón del ratón. Se mostrará la distancia entre los dos puntos.

1 0 -1 0 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


Funcionamiento de los elementos gráficos 10.4

Opciones de línea
Estas opciones están disponibles para la línea existente.
Emplee este procedimiento para desplazar una línea existente.
1 Inicie el modo de desplazamiento mediante uno de estos
procedimientos:
• Haga clic en el botón Mover del cuadro de herramientas.
• Seleccione Mover en el submenú Gráficos/Operaciones.
2 Desplace el puntero hasta uno de los marcadores de línea
(en cualquier extremo).
3 Arrástrelo hasta otra ubicación.

Emplee este procedimiento para modificar la ubicación de uno de los


extremos de las líneas.
1 Inicie el modo de modificación mediante uno de estos procedimientos:
• Haga clic en el botón Cambiar forma del cuadro de herramientas.
• Seleccione Cambiar forma en el submenú de operaciones en gráficos.
2 Desplace el puntero hasta el extremo que vaya a desplazar.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

3 Arrástrelo hasta la nueva ubicación.

10.4.2 Línea curva (Bézier)


1 Haga clic con el botón derecho del ratón en el botón Línea.
2 Seleccione Línea curva. El puntero se transformará en un lápiz.
3 Desplace el puntero hasta la posición inicial de la línea.
4 Haga clic con el botón principal del ratón.
5 Desplácese por el elemento que desea medir. La línea debería
superponerse al elemento.
• Si la línea comienza a desviarse, vuelva a hacer clic con el botón
del ratón para crear un punto fijo y siga desplazándose.

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10- 11


10.4 Funcionamiento de los elementos gráficos

6 Repita el proceso hasta que la línea nueva cubra la totalidad del


elemento que desee medir.
7 Haga doble clic para finalizar el trazado o pulse <Esc> en el teclado.
La línea quedará uniforme.

Opciones de línea
• Para eliminar el último segmento, pulse la tecla <Retroceso>. Siga
pulsando la tecla <Retroceso> para eliminar los segmentos en orden
inverso al de su creación.
• Para corregir la línea, emplee una de las opciones siguientes: haga clic
en el botón Cambiar forma del cuadro de herramientas o selecciónelo
en el submenú Gráficos/Operaciones. Los puntos de giro de la curva
están visibles y pueden ajustarse mediante una de estas opciones:
• Arrastre los puntos desviados a su ubicación correcta.
• Haga clic en la línea que hay entre dos puntos de giro para añadir uno
nuevo y arrástrelo a su nueva ubicación.
• Para mover una línea ya existente, emplee una de estas opciones: haga
clic en el botón Mover del cuadro de herramientas gráficas o seleccione
Mover en el submenú Gráficos/Operaciones.
• Desplace el puntero hasta uno de los identificadores de la línea.
• Arrástrelo hasta otra ubicación.
• Para continuar dibujando la curva más allá del último punto, haga clic
en el botón Línea curva.
• Haga clic en el punto final.
• Siga dibujando la curva como se detalla en los pasos descritos
anteriormente.

1 0 -1 2 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


Funcionamiento de los elementos gráficos 10.4

10.4.3 Línea a mano alzada


1 Haga clic con el botón derecho del ratón en el botón Línea.
2 Seleccione Línea a mano alzada. El puntero adopta la forma de
un lápiz.
3 Desplace el puntero hasta el inicio de la línea.
4 Haga clic con el botón principal del ratón.
5 Desplace el lápiz a lo largo del elemento que va a medir.
6 Haga clic con el botón izquierdo del ratón para finalizar la línea.
7 Dibuje con cuidado a lo largo del elemento. Si la línea comienza a
desviarse, pulse la tecla <Retroceso> para eliminar los últimos puntos.
8 Para dejar de dibujar, suelte el botón del ratón y haga clic.
• Si desea continuar la línea más allá del último punto señalado,
vuelva a hacer clic en el botón Línea.
• Marque el último punto como punto de inicio de la nueva línea
mediante un clic en él.
• Repita los pasos 1–7.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Nota Si la línea no es lo suficientemente exacta, elimínela y vuelva a comenzar.

• Para mover una línea ya existente, haga clic en el botón Mover


en el cuadro de herramientas o seleccione Mover en el submenú
Gráficos/Operaciones.
• Desplace el puntero hasta uno de los marcadores de la línea.
• Arrástrelo hasta otra ubicación.

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10- 13


10.4 Funcionamiento de los elementos gráficos

10.4.4 ROI (región de interés)


Las ROI (elíptica, rectangular, curvada y a mano alzada) sirven para medir
un área, valorar la media de un píxel y la desviación estándar de los valores
de píxeles de una región de interés definida por el usuario.
• Para seleccionar otra forma de ROI haga clic en el botón con el botón
derecho del ratón y seleccione de la lista de botones una ROI elíptica,
rectangular, curvada o a mano alzada. Para una mejor cobertura de la
zona, utilice una ROI curvada o a mano alzada.
• También puede seleccionar Región de interés del menú Gráficos
y elegir la forma de ROI que desee en el submenú.
Nota Las mediciones de ROI se calculan en función del tamaño de la imagen,
por lo que los resultados pueden variar dependiendo del zoom, el formato
y el tamaño de encuadre.

Dibujo de una región de interés elíptica o rectangular


1 Mueva el puntero con forma de lápiz al elemento que desea medir:
• En el centro de la característica para una región de interés elíptica
• En una de sus esquinas para una región de interés rectangular
2 Pulse el botón del ratón y arrástrelo para aumentar o disminuir el
tamaño de la ROI y poder así cubrir la región de interés de la imagen.
• Para mover una ROI ya existente, haga clic en el botón Mover en el
cuadro de herramientas gráficas o seleccione Mover en el submenú
Gráficos/Operaciones.
• Desplace el puntero hasta uno de los marcadores de la región
de interés.
• Arrástrelo hasta otra ubicación.

1 0 -1 4 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


Funcionamiento de los elementos gráficos 10.4

• Para cambiar el tamaño de la ROI, haga clic en el botón Cambiar forma


en el cuadro de herramientas gráficas o seleccione Cambiar forma en el
menú Gráficos.
• Desplace el puntero hasta el marcador más cercano al lado que desee
modificar.
• Arrástrelo para cubrir la característica de interés.
Nota Esta operación no está disponible en ROI A MANO ALZADA.

• Para rotar la Región de interés, haga clic en el botón Rotar.


• Arrastre un marcador para rotar la Región de interés de manera que
coincida con el tejido que se va a medir.
Nota Esta función sólo está disponible en regiones de interés elípticas
y rectangulares.

Dibujo de una región de interés curva o a mano alzada


El dibujo y la manipulación de regiones de interés curvas y a mano alzada
se parecen a los de las líneas curvas y a mano alzada respectivamente
(consulte Línea curva (Bézier) y Línea a mano alzada).
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

• Cierre la región de interés curva haciendo doble clic.


• Cierre la región de interés a mano alzada con un solo clic.

Modificación de la forma a mano alzada


1 Haga clic en el botón Línea a mano alzada.
2 Mientras pulsa la tecla <Mayús>, haga clic en la región de interés donde
desee comenzar a cambiar la forma.
3 Dibuje una línea tal y como se ha descrito más arriba.
4 Indique cuál es el extremo de la nueva región de interés con un clic
sobre él.

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10- 15


10.4 Funcionamiento de los elementos gráficos

Medida de un valor de media de un píxel, de la desviación


estándar o del área
1 Dibuje la región de interés adecuada alrededor de la característica.
Los siguientes datos se muestran con la región de interés:
Ar: área de la región de interés en mm2;
Av: valor medio de los píxeles de la imagen encerrados en la región
de interés;
SD: desviación estándar de valores en la región de interés;
ED: diámetro efectivo (diámetro del círculo que tiene la misma área
que la región de interés).
Nota Puede que sólo se visualice parte de la información. Para seleccionar qué
tipo de información debe mostrarse, utilice Valores de la ROI en el menú
Opciones.

2 Si la información mostrada cubre una zona de interés de la imagen


o puede confundirse con otro elemento gráfico, haga clic en el
botón Mover.
3 Coloque el puntero en el identificador situado a la izquierda del texto
informativo.
4 Arrástrelo a otro emplazamiento donde no haya elementos gráficos que
puedan crear problemas de interpretación ni ocultar la información.
5 Para medir cualquier característica de la imagen, superpóngala
a la región de interés de la forma más ajustada posible, tal y
como se indica a continuación:
• Seleccione una forma adecuada para la región de interés (elíptica
o rectangular para tejidos normales, curva o a mano alzada para
cualquier forma arbitraria).

1 0 -1 6 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


Funcionamiento de los elementos gráficos 10.4

• Para medir las desviaciones media y estándar de las características


de las imágenes, incluya la región de interés, con su contorno,
en el elemento.
• Para medir un área, superponga el contorno de la región de interés
al borde de la característica. Con las regiones de interés elípticas
o rectangulares, ajuste la región de interés de modo que las áreas de
la característica excluidas de la región de interés queden compensadas
por áreas de tamaño parecido que no pertenezcan a la característica.
Nota Los píxeles en los que se superpone el contorno de la región de interés se
incluyen en los cálculos de la región de interés.

Nota Es posible que las mediciones de la región de interés y de la longitud


de la línea impresas en las imágenes filmadas no concuerden con las
mediciones presentadas en la pantalla. Esto se debe a que la región
de interés es dinámica, lo que permite mantener la proporción con
respecto al tamaño de la imagen real y la matriz en la película.

Suma de las regiones de interés


Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Cuando la región de interés está formada por varias regiones de interés


individuales, éstas pueden sumarse del siguiente modo:
1 En el menú Gráficos, seleccione Región de interés.
2 Seleccione Sumar en el submenú Región de interés. El cursor se
transformará en un lápiz.
3 Haga clic en los identificadores de las regiones de interés que desee
sumar. Los valores de la región sumada se mostrarán con este título:
ROI: A + B + C
donde ABC son las regiones de interés seleccionadas.

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10- 17


10.4 Funcionamiento de los elementos gráficos

Resta de regiones de interés


Cuando una región de interés esté totalmente encerrada en otra, la región
de interés encerrada puede restarse del modo siguiente:
1 Dibuje las dos regiones de interés.
2 En el menú Gráficos, seleccione Región de interés.
3 Seleccione Sumar en el submenú Región de interés.
4 Haga clic en cualquier identificador de la región de interés que encierra
otra región de interés.
5 En el menú Gráficos, seleccione Región de interés.
6 Seleccione Restar en el submenú Región de interés.
7 Haga clic en cualquier identificador de la región de interés encerrada.
El área de la región se muestra con este título:
ROI: A - B - C
donde ABC son las regiones de interés seleccionadas.

10.4.5 Cursor
Cursor sirve para medir los valores y las coordenadas XY de los píxeles de
la imagen.
1 Haga clic en el botón Cursor del cuadro de herramientas o seleccione
Cursor en el menú Gráficos. El puntero adopta la forma de un lápiz.
2 Desplácelo hasta la posición deseada.
3 Haga clic con el ratón. Se mostrará el valor TC y las coordenadas
del píxel en el centro del cursor.
• En una proyección planar lateral, aparece la altura (Y) y la posición
de la mesa (Z).
• En proyecciones planares AP o PA, aparece la distancia lateral (X)
y la posición de la mesa (Z).
1 0 -1 8 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2
Funcionamiento de los elementos gráficos 10.4

Emplee este procedimiento para desplazar un cursor existente.


1 Haga clic en el botón Mover del cuadro de herramientas o seleccione
Mover en el submenú Gráficos/Operaciones.
2 Desplace el puntero hasta el centro del cursor.
3 Arrástrelo hasta otra ubicación.

Advertencia En imágenes de proyección planar, las coordenadas X e Y no son precisas


y sólo sirven de referencia. La proyección es planar y el factor de aumento
de cada objeto varía según la distancia que lo separa del punto central,
de forma parecida a como sucede en las radiografías convencionales.

Nota • Las coordenadas XY se muestran sólo en el visor.


• La visualización parcial de los datos del cursor se puede definir en
Valor del cursor en el menú Opciones/Utilidades de visualización.
En las proyecciones planares puede mostrarse un cursor en forma
de cruz en lugar de utilizar las pequeñas cruces habituales.
• El centro de coordenadas se puede definir en Origen de las coordenadas,
en el menú Opciones/Utilidades de visualización. Hay tres modos
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

disponibles: esquina inferior izquierda (del fotograma de la imagen),


centro del fotograma y centro de la imagen (equivalente al centro de
rotación del escáner).

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10- 19


10.4 Funcionamiento de los elementos gráficos

10.4.6 Flecha
Las flechas se utilizan para señalar zonas de interés de la imagen,
así como para enlazar puntos con el correspondiente texto introducido
por el usuario, como se describe a continuación:
• Para señalar un punto de la imagen, haga clic en el botón Flecha
del cuadro de herramientas gráficas o seleccione Flecha en el
menú Gráficos.
• Mueva el puntero con forma de lápiz al punto de la imagen.
• Haga clic con el ratón.
• Arrastre la flecha hasta la ubicación donde desee que aparezca el texto.
• Para añadir texto en la cola de la flecha, utilice la función Texto.
• Para desplazar la cabeza o la cola de la flecha, haga clic en el botón
Cambiar forma del cuadro de herramientas gráficas o seleccione
Cambiar forma en el submenú Gráficos/Operaciones.
• Desplace el puntero hasta el extremo que vaya a desplazar.
• Arrástrelo hasta otro punto.
• Para cambiar la posición de una flecha existente, haga clic en el botón
Mover del cuadro de herramientas gráficas o seleccione Mover en el
submenú Gráficos/Operaciones.
• Desplace el puntero hasta uno de los marcadores.
• Arrástrelo hasta otra ubicación.
• Para introducir una anotación sobre un punto, escriba el texto
explicativo en un espacio libre de la pantalla (consulte Texto).
• Haga clic en el botón Flecha.
• Arrastre la flecha desde el texto hasta la característica.

1 0 -2 0 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


Funcionamiento de los elementos gráficos 10.4

10.4.7 Texto
El texto se emplea para superponer anotaciones en la imagen.
1 Haga clic en el botón Texto del cuadro de herramientas o seleccione
Texto en el menú Gráficos.
2 Desplace el puntero con forma de lápiz al lugar donde desea que
comience el texto.
3 Vuelva a hacer clic con el ratón.

Introducción del texto deseado


Para introducir texto dispone de las opciones siguientes:
• Para escribir con mayúsculas, pulse <Mayús> y la tecla de la letra
correspondiente simultáneamente.
• Para comenzar otra línea, pulse <Intro>.
• Cuando haya terminado de introducir el texto, haga clic en cualquier
zona de la imagen o pulse <Esc> en el teclado.
• Para desplazar el texto, haga clic en el botón Mover del cuadro de
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

herramientas o seleccione Mover en el submenú Gráficos/Operaciones.


• Desplace el puntero hasta el siguiente identificador de texto
(el pequeño cuadrado a la izquierda de la primera letra).
• Arrástrelo hasta otra ubicación, cerca de la característica que describe,
sin ocultar las zonas de interés.
• Utilice la flecha para unir el texto con el punto al que describe si se
encuentran alejados el uno del otro.

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10- 21


10.4 Funcionamiento de los elementos gráficos

10.4.8 Ángulo
La opción Ángulo se emplea para medir el ángulo, en grados, entre líneas
del cuerpo, tal y como se describe a continuación:
1 Haga clic en el icono Ángulo del cuadro de herramientas o seleccione
Ángulo en el menú Gráficos.
2 Desplace el puntero con forma de lápiz hasta uno de los puntos.
3 Haga clic en el extremo más alejado del ángulo de la característica
que desee medir.
4 Desplace el extremo de la línea a la posición deseada del vértice del
ángulo.
5 Haga clic con el ratón.
6 Desplace el extremo de la línea hasta el borde de la segunda
característica.
7 Haga clic con el ratón. El valor del ángulo, en grados, se muestra junto
al vértice de éste.
• Para modificar el emplazamiento del vértice o una línea, haga clic
en el botón Cambiar forma del cuadro de herramientas o seleccione
Cambiar forma en el submenú Gráficos/Operaciones.
• Desplace el puntero al vértice o extremo de línea que desea mover.
• Arrástrelo hasta el punto deseado.
• Para cambiar la posición de un ángulo existente, haga clic en el botón
Mover del cuadro de herramientas o seleccione Mover en el submenú
Gráficos/Operaciones.
• Desplace el puntero hasta uno de los marcadores.
• Arrástrelo hasta otra ubicación.

1 0 -2 2 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


Cuadrículas 10.5

10.5 Cuadrículas
La opción Cuadrícula facilita la evaluación de las distancias entre los
objetos de la imagen. Puede elegirse entre tres tipos de cuadrículas:
• En la imagen
• Coordenada
• A cuatro escalas

10.5.1 Cuadrícula de coordenadas


Esta cuadrícula consta de dos escalas ortogonales superpuestas en la imagen.
Para superponer la cuadrícula de coordenadas en la imagen:
1 En el menú Gráficos, seleccione Cuadrícula.
2 Seleccione Coordenada en el submenú Cuadrícula.
• Para desplazar el origen de la cuadrícula, haga clic en el botón Mover.
• Tenga en cuenta que el cursor adoptará la forma de un lápiz.
• Arrastre el origen de la cuadrícula hasta la nueva posición.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

• Para eliminar la cuadrícula, seleccione Cuadrícula en el menú Gráficos.


• Seleccione Desactivar en el submenú Cuadrícula.

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10- 23


10.5 Cuadrículas

10.5.2 Cuadrícula en la imagen


Esta cuadrícula consta de un entramado superpuesto en la imagen.
Para superponer la cuadrícula en la imagen:
1 En el menú Gráficos, seleccione Cuadrícula.
2 Seleccione En la imagen en el submenú Cuadrícula.
• Para modificar el espacio entre las líneas del entramado, seleccione la
imagen con cuadrícula.
• Seleccione Espaciado en el submenú Cuadrícula.
• Introduzca el espaciado en el cuadro de diálogo que aparece.
• Haga clic en Aceptar.
• Para eliminar la cuadrícula, seleccione Cuadrícula en el menú Gráficos.
• Seleccione Desactivar en el submenú Cuadrícula.

10.5.3 A cuatro escalas


Cuando se activa la opción a cuatro escalas, aparecen cuatro líneas de escala
a los lados de la imagen.
1 En el menú Gráficos, seleccione Cuadrícula.
2 Seleccione A cuatro escalas en el submenú Cuadrícula.
• Para modificar la escala entre las marcas, seleccione la imagen
con cuadrícula.
• Seleccione Espaciado en el submenú Cuadrícula.
• Introduzca la escala en el cuadro de diálogo que aparece.
• Haga clic en Aceptar.
• Para eliminar las escalas, seleccione Cuadrícula en el menú Gráficos.
• Seleccione Desactivar en el submenú Cuadrícula.

1 0 -2 4 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


Histograma 10.6

10.6 Histograma
Un histograma permite trazar la distribución de los píxeles en una región
de interés de cualquier tipo.

10.6.1 Creación de un histograma


1 En el menú Gráficos, seleccione Histograma.
2 Seleccione Oval, Circular, Rectangular, Curva polinomial o A mano
alzada en el submenú Histograma.
3 Haga clic en la imagen.
4 Trace una región de interés (consulte ROI [región de interés]
para obtener más información). El histograma de la distribución
de los valores de los píxeles aparece en la imagen.

10.6.2 Ampliación de parte del histograma


En el menú Gráficos, seleccione Histograma.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

1
2 En el submenú Histograma, seleccione Ampliar trazado.
3 Haga clic en el punto de inicio de la parte que desee ampliar.
4 Arrastre la zona hasta el extremo. Se mostrará una vista ampliada
de la zona seleccionada.

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10- 25


10.6 Histograma

10.6.3 Restauración al tamaño original de una zona ampliada


1 En el menú Gráficos, seleccione Histograma.
2 En el submenú Histograma, seleccione Restaurar original.
3 Haga clic en cualquier punto de la imagen que contenga el trazado.
El trazado se reduce a su tamaño original.

10.6.4 Análisis de un punto del trazado


1 En el menú Gráficos, seleccione Histograma.
2 En el submenú Histograma, seleccione Analizar. Aparecerá una línea en
la imagen.
3 Arrastre la línea hasta el punto necesario.
4 Suelte el botón del ratón. Los valores se muestran debajo de la línea.

10.6.5 Eliminación del histograma


1 Haga clic en el botón Eliminar.
2 Haga clic en uno de los identificadores del histograma.

1 0 -2 6 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


Perfil 10.7

10.7 Perfil
La función Perfil permite trazar los valores de los píxeles en una línea
trazada en la imagen.
1 En el menú Gráficos, seleccione Perfil.
2 En el submenú Perfil, seleccione Dibujar.
3 Dibuje la línea de perfil como si trazara un elemento de línea
(consulte Línea para obtener más información). En la imagen,
aparecerá un trazado de valores de píxeles a lo largo de la línea.
Dispone de varias opciones para personalizar la línea de modo que se ajuste
a sus necesidades:
• Para cambiar la orientación o la longitud de la línea, haga clic en el
botón Cambiar forma.
• Arrastre los puntos de línea hasta la nueva ubicación.
• Para ampliar o reducir el trazado, seleccione Zoom en el submenú
Profile (Perfil).
• Arrastre el ratón hacia arriba para aumentar el trazado y hacia abajo
para reducirlo.
• Para mover el trazado, seleccione Panoramización en el submenú Perfil.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

• Arrastre el lápiz en la dirección hacia la que desea desplazar el trazado


(arriba, abajo, izquierda o derecha).
• Para modificar el grosor de la línea de perfil, seleccione Espesor en el
submenú Perfil.
• Desplace el lápiz hacia arriba para aumentar el espesor y hacia abajo
para disminuirlo. Se mostrará el valor medio del trazado.
• Para analizar un punto del trazado, seleccione Analizar en el submenú
Perfil. Aparecerá una línea.
• Arrastre la línea hasta el punto deseado. El valor se muestra debajo
de la línea.
• Para eliminar el perfil, haga clic en el botón Eliminar.
• Haga clic en uno de los identificadores de la línea de perfil.

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10- 27


10.8 Utilidades de visualización

10.8 Utilidades de visualización


Las opciones Utilidades de visualización que se encuentran en el menú
Opciones ofrecen una determinada cantidad de opciones para seleccionar
los elementos que deseen visualizarse:
• V: permiten seleccionar cuál de los valores de la región de interés (área,
desviación media o estándar) va a mostrarse junto a la región de interés.
• Opción del cursor: valor de TC, coordenadas, cursor en forma de cruz
en proyección planar.
• Origen de coordenadas: esquina inferior izquierda del fotograma,
centro del fotograma, centro de la imagen.
• Marcas: todas las líneas se muestran como escalas.
• Texto en segundo plano: todo el texto de la imagen aparece en el fondo,
lo que permite distinguirlo de la imagen.
• Desactivación de títulos: todos los títulos se eliminan de las imágenes
mostradas.
• Títulos: permite seleccionar qué títulos se mostrarán en la imagen
y define su posición en ella.

1 0 -2 8 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


Utilidades de visualización 10.8

10.8.1 Títulos
Cuando se selecciona la opción Títulos, se abre el siguiente cuadro
de diálogo:
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Los títulos pueden aparecer en una de las seis ubicaciones de la


ventana de la imagen.
1 Establezca la ubicación mediante la selección de una de las opciones
siguientes:
• T (arriba)
• C (centro)
• B (abajo)

Brilliance CT - Volumen 2 Herramientas gráficas 10- 29


10.8 Utilidades de visualización

2 Especifique el lado de la pantalla en que debe aparecer el título:


• L (izquierda)
• R (derecha)

Además de establecer las casillas de selección de ubicación del título,


estas opciones pueden seleccionarse para cada parámetro en los títulos
de las imágenes:
• Ubic: el número define el número de línea del parámetro en la esquina
específica.
• Parcial: en imágenes de menos de 3502 píxeles, sólo aparece parte de
los títulos. Si selecciona la casilla Parcial de un parámetro en la tabla,
dicho parámetro aparecerá en las imágenes pequeñas, mientras que
los elementos no seleccionados (casilla de selección Parcial en blanco)
no aparecerán.

1 0 -3 0 Herramientas gráficas Brilliance CT - Volumen 2


11 Viewer

11.1 Descripción general


El Viewer se utiliza para visualizar y manipular imágenes. Puede mostrar
una única imagen de gran tamaño o puede dividirse en varios fotogramas
para mostrar varias imágenes de forma simultánea. Las imágenes que
van a visualizarse pueden seleccionarse en cualquier dispositivo de
almacenamiento local o remoto.
Cada imagen o grupo de imágenes puede manipularse de forma individual
mediante funciones como el zoom o el ajuste de ventana. Además, puede
desplazarse por las imágenes y grabarlas. Puede obtenerse una visualización
simultánea de una misma imagen con distintos parámetros de zoom
y ajuste de ventana, si se duplican las imágenes y se colocan unas junto
a otras o unas sobre otras.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11-1


11.2 Ventana Viewer

11.2 Ventana Viewer

1 – Barra de menús
2 – Barra de herramientas
3 – Área principal
4 – Caja de herramientas
5 – Barra de desplazamiento
6 – Deslizadores de ajuste de ventana
7 – Área de mensajes

1 1 -2 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Ventana Viewer 11.2

• La barra de menús consta de varias opciones de menú que,


cuando se seleccionan, muestran una lista de las operaciones
que pueden realizarse.
• La opción Archivo incluye la impresora que permite guardar
o grabar imágenes.
• La función Editar consta de varias opciones para manipular imágenes
en el Viewer.
• La opción Ver incluye funciones que permiten establecer un formato
de visualización: 1, 4, 16, máximo o personalizado. También hay
disponibles opciones de visualización en modos duales, grupos de
imágenes o imagen ajustada al tamaño de la ventana; de inserción
de un fotograma en blanco; de visualización de los parámetros de
imágenes (mediante un cuadro de diálogo); de añadir un fotograma
de parámetros o de visualización en el modo UI_AllBodyMode y en
modo cinematográfico.
• La opción Ventana cuenta con las funciones de ajuste de ventana
y con ventanas predefinidas. <Alt> + <1–8> (la tecla Alt pulsada
simultáneamente con un número del 1 al 8) también activa las
ventanas predefinidas.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

• Gráficos incluye la activación de los elementos gráficos y sus


operaciones.
• Operaciones consta de Visualziar y seleccionar, Zoom,
Panoramización, Mejorar y Voltear (todas estas opciones se describen
a continuación en este capítulo). La opción Resolución original,
utilizada para las imágenes CR y RF solamente, muestra los datos
en la matriz original.
• La función Opciones, que se describe más adelante en este capítulo,
incluye diversas selecciones y configuraciones de los parámetros
de grabación o impresión, al tiempo que permite la visualización
selectiva de los datos de medida de la región de interés.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11-3


11.2 Ventana Viewer

La línea de mensajes, ubicada en la parte inferior de la pantalla,


muestra la ayuda en línea y los mensajes del sistema.
En la parte situada más a la derecha de la ventana, la barra de
desplazamiento, situada más a la izquierda sirve para desplazarse
a través de las imágenes. Cuando sólo existe una fila de imágenes,
la barra de desplazamiento se ubica en la parte inferior de la ventana.
La caja de herramientas situada en el lado derecho de la ventana
Viewer contiene las ayudas gráficas para anotar y medir características
en las imágenes:
• Línea, que incluye líneas rectas, curvas y a mano alzada para la
medición de la longitud.
• ROI, que incluye regiones de interés elípticas, rectangulares, curvas y a
mano alzada para medir el área, así como la media y la desviación típica
de los valores de píxeles.
• Texto permite realizar anotaciones en las imágenes.
• Cursor permite medir los valores de píxeles señalados.
• Ángulo permite medir los ángulos entre elementos de la imagen.
• Flecha, que permite señalar características de interés.
• Las funciones de los elementos gráficos son las siguientes: Mover, Rotar,
Cambiar forma y Eliminar.
Para obtener más información sobre las instrucciones de funcionamiento
de los elementos gráficos, consulte el capítulo de herramientas gráficas
de este volumen.
Es posible abrir un menú emergente. Éste aparecerá sobre la imagen y
puede utilizarse para activar las funciones y herramientas utilizadas con
mayor frecuencia. Para activar el menú emergente, sitúe el puntero sobre
una de las imágenes y haga clic con el botón secundario del ratón.

1 1 -4 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Barra de herramientas 11.3

11.3 Barra de herramientas


Guardar para guardar el contenido de la ventana.

Filmación para enviar el contenido de la ventana a Filmación antes


de su impresión.
Formatos
• Una imagen permite mostrar una única imagen de gran tamaño.
• Cuatro imágenes permite mostrar cuatro imágenes.
• Dieciséis imágenes permite mostrar 16 imágenes.
• Número máximo de imágenes permite visualizar tantas imágenes
del caso como sea posible.
• Número deseado de imágenes permite establecer el número deseado
de imágenes.
Modos de selección
• Fotogramas permite seleccionar uno o varios fotogramas.
• Grupo permite seleccionar uno o dos grupos de imágenes como,
por ejemplo, uno de los dos grupos en el modo dual.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

• Ventana completa permite seleccionar todas las imágenes


de la ventana.
• Todas las imágenes permite seleccionar todas las imágenes
en el Viewer.
Modos de Ajuste de ventana
• La ventana Dual permite activar el segundo rango de ajuste de
ventana además del normal.
• La ventana Alternar permite cambiar de la ventana normal a la
alternativa y viceversa.
• La ventana Negativo permite invertir la escala de grises de la imagen,
con lo que se obtiene un negativo de la imagen.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11-5


11.3 Barra de herramientas

Visualizar y seleccionar permite hojear rápidamente los elementos.


Esta opción también desactiva la selección de los botones de gráficos,
zoom y panoramización para habilitar la selección de imágenes.

Mejorar para aumentar la nitidez y uniformidad de las imágenes.

Panoramización permite desplazar dentro de la ventana las imágenes


seleccionadas.

Zoom permite ampliar y reducir las imágenes seleccionadas.

1 1 -6 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Trabajo con imágenes 11.4

11.4 Trabajo con imágenes


En este apartado, se describen las opciones de recuperación y de
almacenamiento de imágenes.

11.4.1 Recuperación de imágenes a partir de un archivo


1 Seleccione Abrir en el menú Archivo.
2 Seleccione el examen que desea ver en Administrador de archivos
(consulte el capítulo correspondiente al directorio en el volumen 1).
Una vez confirmada la selección de imágenes de los archivos, éstas
se incorporan a la memoria y aparecen en la ventana del Viewer.
Las imágenes anteriores del Viewer se eliminan de éste (pero no
del archivo).
3 Para añadir imágenes del archivo sin eliminar las anteriores, seleccione
Añadir imágenes en el menú Archivo.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

11.4.2 Almacenamiento de imágenes


1 Utilice una de las opciones siguientes para guardar las imágenes
seleccionadas en archivos:
• Haga clic en Guardar en la barra de herramientas.
• Seleccione Guardar en el menú Archivo.
2 En el cuadro de diálogo, escriba una etiqueta, si lo desea.
3 Seleccione los archivos en los que desee guardar las imágenes.
Cada imagen se guarda en un archivo independiente.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11-7


11.4 Trabajo con imágenes

Opciones adicionales de las imágenes


Las imágenes también pueden guardarse de otros modos.

Multiformato
1 En el menú Archivo, seleccione Guardar como multiformato.
2 Se abre una ventana nueva donde puede seleccionar los archivos en los
que desea guardar las imágenes, así como el número de imágenes en
cada fotograma. Cada fotograma, que contiene el número de imágenes
seleccionadas, se guarda como un archivo.

GIF, TIF y PCX


1 En el menú Archivo, seleccione la opción Guardar como... Aparecerá
un cuadro de diálogo.
2 Haga clic en el tipo de formato gráfico que desee.
3 Introduzca un nombre para el archivo de imágenes resultante.
Los archivos se guardan en una carpeta temporal, C:\usr\tmp, desde la
que pueden copiarse a un disquete (opcional) o CD, o bien transferirse
a través del FTP a cualquier PC, Mac o estación de trabajo conectados.

11.4.3 Modos de selección de imágenes


Antes de llevar a cabo una función, seleccione la imagen o grupo de
imágenes que desee manipular de acuerdo con uno de los siguiente modos:
• Seleccionar imágenes
• Seleccionar grupos
• Seleccionar ventana completa
• Seleccionar todo

1 1 -8 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Trabajo con imágenes 11.4

Active los modos de selección mediante uno de los procedimientos


siguientes:
• Haga clic en el icono correspondiente de la barra de herramientas.
• Seleccione la opción que desee en el menú Editar.
Seleccionar imágenes
Utilice esta opción para seleccionar fotogramas completos. Cada fotograma
contiene una imagen o, en modo (Multiformato, varias imágenes.
Nota Si el fotograma en el que hace clic contiene varias imágenes en
Multiformato, se selecciona el fotograma entero con todas las
imágenes en este modo.

• Para seleccionar un fotograma, haga clic en él.


• Para seleccionar varios fotogramas, haga clic en los fotogramas deseados
al tiempo que mantiene presionada la tecla <Mayús> o <Ctrl>.
Seleccionar grupos
(Para obtener más información sobre la selección de grupos, consulte
el apartado 11.9 de este capítulo, Lectura de varios grupos y pilas).
Estarán disponibles las opciones siguientes:
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

• Un grupo: toda la serie se establece como un solo grupo.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11-9


11.4 Trabajo con imágenes

• Definir grupo: cuando seleccione esta opción, se abrirá un cuadro de


diálogo con todas las opciones de agrupación.

• Dividir grupo: seleccione esta opción para dividir los grupos. Aparecerá
un cuadro de diálogo para definir el tipo de división.

1 1 -1 0 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Trabajo con imágenes 11.4

Una vez divididos los grupos, aparecerán dos botones nuevos en la barra
de herramientas que le permitirán desplazar los grupos de forma individual
o de forma conjunta.
Seleccionar ventana completa
Utilice esta opción para seleccionar todas las imágenes de la ventana.
• Desplácese por las imágenes de la ventana para seleccionarlas de forma
automática.
• Desplácese por las imágenes de fuera de la ventana para desactivar
su selección.
Seleccionar todo
Esta opción permite seleccionar todas las imágenes del Viewer, incluidas
aquéllas que no se muestran en la ventana.
Nota • Las imágenes seleccionadas están bordeadas por un marco amarillo.
• La imagen activa está bordeada por un marco rojo. Las operaciones se
llevan a cabo en tiempo real en la imagen activa, mientras que el resto
de la selección se actualiza durante las pausas.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 11


11.4 Trabajo con imágenes

11.4.4 Configuración de la cantidad de imágenes


1 Utilice uno de estos métodos para establecer el número de imágenes que
aparecen en la ventana del Viewer:
• haga clic en uno de los iconos siguientes de la barra de herramientas;
• seleccione en el menú Ver:
• Una imagen permite mostrar una única imagen de gran tamaño.
• Cuatro imágenes permite mostrar cuatro imágenes en formato 2 x 2.
• Dieciséis imágenes permite mostrar dieciséis imágenes en formato
4 x 4.
• Número máximo de imágenes permite mostrar todas las imágenes
del examen.
Si selecciona Número de imágenes, el sistema solicitará que especifique
el número que desea mostrar. Aparece el cuadro de diálogo siguiente:

2 Establezca el número de imágenes en cada dimensión mediante una de


las opciones siguientes:
• Introduzca el número de filas y columnas mediante la introducción de
un número.
• Haga clic en las flechas de dirección arriba o abajo.
3 Haga clic en Aceptar. Las imágenes aparecerán en el formato definido.

1 1 -1 2 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Trabajo con imágenes 11.4

11.4.5 Clasificación de imágenes


Las imágenes se muestran inicialmente en el orden en que aparecen en
la lista de Administrador de archivos. En algunos casos, es necesario ver
las imágenes en un orden de clasificación distinto. Siga el procedimiento
que se detalla a continuación para clasificar imágenes.
1 En el menú Ver, seleccione Ordenar imágenes. Aparece el cuadro de
diálogo siguiente:
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 13


11.4 Trabajo con imágenes

El cuadro de diálogo Ordenar imágenes contiene una lista de los nombres


de elementos que se pueden utilizar como índice de clasificación.
2 Utilice el campo Ordenar para establecer la prioridad de clasificación
de los nombres de elementos.
3 Utilice los botones de flecha Dirección de clasificación para establecer
la dirección ascendente o descendente de cada elemento.
Por ejemplo, si quiere clasificar las imágenes por Nombre de paciente como
índice principal en orden ascendente y, a continuación, por Fecha de
imagen como índice secundario en orden descendente, haga lo siguiente:
1 Escriba 1 en el campo Ordenar de la línea Nombre del paciente.
2 Haga clic en la Flecha arriba, si aún no la ha pulsado.
3 Escriba 2 en el campo Ordenar de la línea Fecha de imagen.
4 Haga clic en el botón de Flecha abajo.
5 Borre todos los demás elementos haciendo clic en el nombre de los
elementos cuyas casillas de verificación estén sombreadas.
6 Haga clic en Aceptar.
Las imágenes aparecen clasificadas del modo correspondiente.
Nota Cuando Nombre de elemento se desactiva, el valor Ordenar se fija
automáticamente en 0. Si cambia el valor del campo Ordenar a otro valor,
Nombre de elemento se activa automáticamente (su cuadro de selección
se sombrea).

1 1 -1 4 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Reorganización de imágenes 11.5

11.5 Reorganización de imágenes


Las imágenes se pueden mover de un fotograma a otro mediante
las funciones Cortar, Copiar, Pegar e Intercambiar.

Mover
Utilice este procedimiento para mover una selección a otra ubicación
en la aplicación Filmación:
1 Seleccione la imagen o el grupo de imágenes que desee mover.
2 Corte la imagen mediante una de las siguientes opciones:
• Pulse la tecla <Ctrl> + <X> en el teclado.
• En el menú Editar, seleccione Cortar.
Se eliminará la selección de la ventana y se almacenará en el
portapapeles (memoria de almacenamiento temporal).
3 Haga clic en el fotograma en el que desea insertar la selección.
4 Pegue la imagen mediante una de las opciones siguientes:
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

• Pulse <Ctrl> + <V>.


• En el menú Editar, seleccione Pegar.
La selección se inserta desde ese fotograma en adelante. El resto de
los fotogramas se desplazarán hacia abajo o a la derecha.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 15


11.5 Reorganización de imágenes

Intercambiar
Utilice este procedimiento para intercambiar dos imágenes:
1 Haga clic en una de las imágenes que desee intercambiar.
2 Inicie el modo de intercambio mediante uno de estos métodos:
• Pulse <Ctrl> + <W>.
• Seleccione Intercambiar en el menú Editar.
El puntero cambiará de forma para indicar el modo de intercambio.
3 Haga clic en la segunda imagen que desee intercambiar. Ahora se
intercambian las dos imágenes.

Copia a una ubicación específica del Viewer o de


filmación

Este procedimiento permite copiar una selección en otro Viewer o en


un lugar específico del Viewer:
1 Seleccione la imagen o el grupo de fotogramas que desee copiar.
2 Copie la imagen mediante una de las siguientes opciones:
• Pulse <Ctrl> + <C>.
• Seleccione Copiar en el menú Editar.
La selección se copia en el portapapeles (no se borra de la pantalla).
3 Haga clic en el fotograma en el que desea insertar la selección.
4 Pegue la imagen mediante una de las opciones siguientes:
• Pulse <Ctrl> + <V>.
• En el menú Editar, seleccione Pegar.
La selección se inserta desde ese fotograma en adelante. El resto de
los fotogramas se desplazarán hacia abajo o a la derecha.

1 1 -1 6 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Reorganización de imágenes 11.5

Nota Cuando se almacenan imágenes en el portapapeles mediante las


operaciones de cortar y pegar, se elimina el contenido anterior del
portapapeles. Para añadir la selección al portapapeles sin eliminar
las imágenes anteriores, utilice la función Añadir al portapapeles
del menú Edición, en lugar de utilizar las opciones Copiar o Cortar.

Eliminar

Utilice este procedimiento para eliminar el elemento seleccionado en


el Viewer (no en los archivos):
1 Seleccione la imagen o el grupo de fotogramas que desea eliminar.
2 Elimine la imagen mediante una de estas opciones:
• Pulse <Ctrl> + <D>.
• En el menú Editar, seleccione Borrar imágenes. Las imágenes
restantes rellenan el espacio liberado.

Copia a una ubicación específica del Viewer o de


filmación
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Utilice este procedimiento para copiar una selección a otro Viewer


o a un lugar específico del Viewer:
1 Seleccione la imagen o el grupo de fotogramas que desee copiar.
2 En el menú Editar, seleccione Portapapeles externo.
3 Seleccione una opción del submenú:
• Copiar
• Cortar
• Añadir.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 17


11.5 Reorganización de imágenes

4 Ponga en primer plano la ubicación objetivo o la aplicación de


filmación mediante uno de estos métodos:
• Vaya a la ubicación del visor deseada y haga clic en él.
O bien
• Seleccione Filmación en la barra de herramientas.
5 Seleccione el fotograma siguiente al fotograma en el que desea copiar
las imágenes.
6 En el menú Editar del Viewer objetivo o de la aplicación Filmación,
seleccione Portapapeles externo.
7 En el submenú, seleccione Pegar. La selección se inserta desde ese
fotograma en adelante. El resto de las imágenes, incluida la imagen que
ocupaba anteriormente ese fotograma, se desplazan hacia abajo o hacia
la derecha.

11.5.1 Adición de fotogramas de parámetros


Los parámetros de una imagen pueden visualizarse como una imagen
y pueden grabarse:
1 Haga clic en la imagen cuyos parámetros vaya a insertar.
2 En el menú Ver, seleccione Agregar fotograma de parámetros.
Los parámetros de la imagen aparecen en la ventana de imagen
a la derecha de la imagen seleccionada y todas las imágenes
posteriores a la imagen seleccionada se mueven un espacio.
Nota El fotograma de parámetros de imagen puede grabarse.

1 1 -1 8 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Reorganización de imágenes 11.5

11.5.2 Adición de imágenes en blanco


Utilice este procedimiento para insertar el fotograma de una imagen en
blanco:
1 Haga clic en el fotograma en el que desee insertar la imagen en blanco.
2 En el menú Ver, seleccione Añadir imagen en blanco. Todas las
imágenes a partir de la seleccionada en adelante se mueven un
espacio y se inserta una imagen en blanco en el fotograma actual.
Nota En el fotograma en blanco, puede insertarse y grabarse texto y gráficos;
sin embargo, éste no puede guardarse en archivos.

11.5.3 Eliminación del fotograma de parámetros o la imagen


en blanco
Utilice este procedimiento para eliminar un fotograma o una imagen.
1 Seleccione el elemento que desee eliminar haciendo clic en él.
2 Elimine la imagen mediante uno de estos métodos:
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

• En el menú Editar, haga clic en Eliminar las imágenes seleccionadas.


• Pulse <Ctrl> + D en el teclado.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 19


11.5 Reorganización de imágenes

11.5.4 Desplazamiento por las imágenes


La barra de desplazamiento situada a la derecha de la ventana, se utiliza
para llevar otras imágenes de la serie a la ventana del Viewer. El orden
de las imágenes es de izquierda a derecha y de arriba a abajo.
• Para desplazarse por las imágenes una a una, haga clic en el botón de
flecha sencilla arriba o abajo, situado en la parte superior o inferior de
la barra de desplazamiento.
• Para desplazarse por las imágenes línea a línea, haga clic en las flechas
dobles arriba o abajo.
• Para desplazarse por las imágenes página a página, siga uno de estos
métodos:
• Haga clic en la barra de desplazamiento por encima o por debajo
del deslizador.
• Utilice las teclas <AvPág> y <RePág> del teclado. Todas las imágenes
de la ventana se sustituyen por las imágenes anteriores o posteriores.
• Para mostrar el principio de la serie, pulse la tecla <Inicio> del teclado.
• Para llegar al final de la serie, utilice la tecla <Fin>.

1 1 -2 0 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Reorganización de imágenes 11.5

11.5.5 Hojeado rápido


La opción Visualizar y seleccionar se utiliza para hojear rápidamente
y para desactivar la selección de los botones de gráficos, aumento
y panoramización, y permite de este modo seleccionar imágenes.
Haga clic en Visualizar y seleccionar para activar la opción Hojeado rápido.
• Para hojear hacia delante, arrastre el ratón hacia abajo.
• Para hojear hacia atrás, hacia la primera imagen, arrastre el ratón
hacia arriba.
• Para visualizar las imágenes una a una, arrastre el ratón lentamente.
• Para pasar rápidamente por las imágenes, arrastre el ratón rápidamente.
Nota Cuando el puntero alcance el borde del fotograma de la imagen,
puede continuar el movimiento del ratón y seguir hojeando.

11.5.6 Zoom y panoramización


Zoom se utiliza para ampliar o reducir el tamaño de la imagen.
Panoramización se utiliza para mover la imagen y así centrar el área
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

de interés en el fotograma de la imagen.


Utilice este procedimiento para visualizar la característica de interés con
el tamaño y el grado de centrado óptimos en el fotograma de la imagen:
1 Seleccione la imagen o grupo de imágenes en las que desee aplicar el
zoom o la panoramización.
2 Active el modo Zoom mediante una de las opciones siguientes:
• Haga clic en Zoom en la barra de herramientas.
• En el menú Funciones, seleccione Zoom.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 21


11.5 Reorganización de imágenes

El puntero cambiará de forma para indicar que el modo Zoom está


activado. Aparecerá un cuadro de texto a la derecha del botón Zoom.
Se encuentran disponibles las opciones siguientes:
• Para agrandar la imagen, arrastre el ratón hacia arriba (dispone de un
factor máximo de 10).
• Para reducir la imagen, arrastre el ratón hacia abajo (dispone de un
factor mínimo de 0,8).
• Para lograr un factor de zoom preciso, escriba el valor que desee en el
cuadro de texto situado a la derecha del icono Zoom.
• Para realizar pequeños cambios, haga clic en las flechas arriba o abajo
situadas a la derecha del cuadro de texto.
• Para volver a colocar la imagen dentro del fotograma, haga clic en
el icono Panoramización de la barra de herramientas o seleccione
Panoramización en el menú Funciones. El puntero cambiará de forma.
Arrastre la imagen en la dirección deseada.
Nota Si se seleccionan imágenes con distintos factores de zoom, el valor de zoom
en el cuadro de texto adquiere un color gris y representa el factor de zoom
del fotograma activo (marco rojo) y no de la selección completa.

11.5.7 Copia de valores de zoom y de panoramización


Utilice este procedimiento para copiar los valores de zoom y de
panoramización del fotograma activo en otra imagen o grupo de imágenes:
1 Seleccione la imagen o grupo de imágenes que desee modificar.
2 Haga clic, mientras mantiene pulsada la tecla Mayús, en la imagen
que va a utilizarse como modelo para los valores de zoom.
3 En el menú Editar, seleccione Copiar zoom. Los valores de zoom
y de panoramización se copiarán de la imagen activa a la selección.
• Para volver a los niveles de tamaño, posición y ajuste de ventana
originales de las imágenes que había antes de aplicar el zoom y la
panoramización, seleccione Restablecer todo en el menú Editar.

1 1 -2 2 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Reorganización de imágenes 11.5

11.5.8 Mejorar
La opción Mejorar se utiliza para aumentar la uniformidad y la nitidez de
las imágenes.
1 Seleccione la imagen o el grupo de imágenes que desee mejorar.
2 Haga clic en el botón Mejorar situado en la barra de herramientas o,
en el menú Funciones, seleccione Mejorar.
El puntero cambiará de forma para indicar que el modo Mejorar está
activado. A la derecha del botón Mejorar, aparece un cuadro de texto
con el factor exacto de mejora. Se encuentran disponibles las opciones
siguientes:
• Para mejorar la nitidez de la imagen, arrastre el ratón hacia arriba
(dispone de un factor de hasta 5.0).
• Para mejorar la uniformidad de la imagen, arrastre el ratón hacia abajo
(dispone de un factor de hasta -1.10).
• Para lograr un factor de mejora preciso, escriba el valor que desee en el
cuadro de texto situado a la derecha del icono Mejorar.
• Para realizar pequeños cambios, haga clic en las flechas arriba o abajo
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

situadas a la derecha del cuadro de texto.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 23


11.6 Cine

11.6 Cine
La opción Cine permite mostrar imágenes en una secuencia rápida y cíclica,
al tiempo que presenta efectos similares a los de una película.
Puede acceder a la función cinematográfica seleccionando la opción
Cine del menú del Viewer. Aparecerá la ventana Cine y se añadirá la
opción Cine a la barra de menús. También cambian las opciones de
la barra de herramientas:

1 1 -2 4 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Cine 11.6

La barra de herramientas muestra un nuevo conjunto de botones que


corresponde a la opción del menú Cine:

Haga clic para mostrar las imágenes hacia delante, desde la primera
hasta la última imagen.

Haga clic para mostrar las imágenes hacia atrás, desde la última hasta
la primera imagen.

Haga clic para mostrar las imágenes hacia atrás y hacia delante.

Para cambiar la velocidad de visualización, escriba el número de


imágenes por segundo que desee visualizar en el cuadro de texto
Velocidad, o bien aumente o disminuya el número haciendo clic
en las flechas situadas a la derecha del número de velocidad.

Para iniciar la visualización de la película, haga clic en el botón


Reproducir.

Para interrumpir la visualización de la película, haga clic en el botón


Pausa.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Para hojear manualmente las imágenes, utilice la barra de


desplazamiento situada a la derecha de la imagen.

Nota El botón Mejorar de la barra de herramientas no está activo.

Para salir y volver al Viewer, haga clic en el botón Salir.

Haga clic en este botón para guardar la película.

Haga clic en este botón para reproducir la película.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 25


11.6 Cine

11.6.1 Volteo de imágenes


Las imágenes pueden voltearse de izquierda a derecha o de arriba a abajo.
1 Seleccione las imágenes que desee voltear.
2 En el menú Funciones, seleccione Voltear. Aparecerá un submenú.
3 Seleccione una dirección de volteo:
• Seleccione Horizontal. La imagen aparece como un reflejo simétrico
volteado de izquierda a derecha, mientras que las notaciones de
orientación se modifican según corresponda.
• Seleccione Vertical. La parte inferior de la imagen pasa a la parte
superior, mientras que las notaciones de orientación cambian de
modo correspondiente.

1 1 -2 6 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Visualización de los parámetros de imagen 11.7

11.7 Visualización de los parámetros de imagen


La información acerca del paciente, los factores de la técnica de exploración
y los parámetros de reconstrucción pueden mostrarse en pantalla.
1 Haga clic en la imagen cuyos parámetros vaya a mostrar.
2 En el menú Ver, seleccione Parámetros de imagen. Los parámetros de la
imagen se muestran en una ventana aparte.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

3 Para cerrar la ventana de parámetros, haga clic en Aceptar.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 27


11.8 Imágenes duales

11.8 Imágenes duales


La opción Imágenes duales duplica cada imagen en el Viewer y las muestra
a la derecha o debajo de las originales.
1 Para ver imágenes duales, seleccione Dual en el menú Ver. Aparece
una línea.
2 Seleccione el modo Horizontal o Vertical. Las imágenes se duplicarán
a la derecha de la imagen original (modo horizontal) o debajo (modo
vertical). El modo Seleccionar grupo se activa de forma automática.

• Ajuste las ventanas y aplique el zoom a cada uno de los grupos por
separado para visualizar dos tejidos o regiones anatómicas diferentes.
Utilice este procedimiento para cancelar el modo dual:
1 Seleccione Dual en el menú Ver.
2 Seleccione Desactivar en el submenú.
1 1 -2 8 Viewer Brilliance CT - Volumen 2
Lectura de varios grupos y pilas 11.9

11.9 Lectura de varios grupos y pilas


El modo de lectura de varios grupos del Viewer permite visualizar varios
grupos de imágenes de forma simultánea en más de un grupo de imágenes
en la ventana del Viewer. Este modo es especialmente útil para las siguientes
aplicaciones clínicas:
• Comparación de exámenes de precontraste y postcontraste
• Comparación de exámenes antiguos y nuevos
• Comparación de exámenes de diferentes modalidades
• Comparación de exámenes con diferentes protocolos dentro de una
misma modalidad.
Nota La cantidad de grupos permitida depende del tamaño de la matriz de
formato. En el área principal debe mostrarse al menos una imagen de cada
grupo. Por lo tanto, asegúrese de que la definición del formato de la ventana
coincide con el valor que va a introducirse.

11.9.1 Definición de grupos


Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Los grupos pueden definirse mediante uno de los siguientes métodos:


• Un grupo: permite añadir un grupo basado en la selección del
administrador de archivos.
• Definición de usuario: define grupos de las imágenes actualmente
guardadas en el Viewer.
• Separar grupos: define grupos de las imágenes actualmente presentes
en el Viewer. Se abre un cuadro de diálogo que solicita al usuario
que introduzca la cantidad de grupos deseada. Las imágenes se dividen
de modo que la primera imagen se encuentre en el primer grupo,
la segunda imagen en el segundo grupo, y así sucesivamente.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 29


11.9 Lectura de varios grupos y pilas

Utilice este procedimiento para seleccionar una opción:


1 Haga clic en el menú Ver de la barra de menús.
2 Seleccione Grupos.
3 Seleccione una opción. Si selecciona Definición de usuario, se abre
el siguiente cuadro de diálogo:

El cuadro de diálogo Definir grupos contiene una lista de nombres


de elementos que se emplean para definir los grupos. Todas las
imágenes que tengan los mismos valores que los elementos
seleccionados se colocarán en el mismo grupo.

1 1 -3 0 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Lectura de varios grupos y pilas 11.9

4 Utilice la opción Ordenar para establecer el orden de visualización de


los grupos.
5 Utilice los botones de flecha Dirección de clasificación para definir
el orden de la clasificación (ascendente o descendente).
Nota Diferentes grupos pueden tener distinto número de imágenes, por lo que
pueden aparecer fotogramas en blanco en grupos que cuenten con menos
imágenes.

Desplazamiento de grupos
Seleccione Dividir grupos en el menú Grupos para ver las opciones de
desplazamiento disponibles. Seleccione el modo de desplazamiento
mediante los dos botones azules de la barra de herramientas.
Emplee este procedimiento para desplazar los grupos a la vez:
1 Haga clic en el icono de la barra de herramientas o seleccione Grupos
en el menú Ver.
2 En el submenú, seleccione Desplazar a la vez.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Emplee este procedimiento para desplazar cada grupo por separado:


1 Haga clic en el icono de la barra de herramientas o seleccione Grupos
en el menú Ver.
2 En el submenú, seleccione Desplazar por separado.

Utilice este procedimiento para restablecer las posiciones de las imágenes de


manera que la primera imagen de cada grupo esté alineada junto a las otras:
1 Seleccione Grupos en el menú Ver.
2 En el submenú, seleccione Restablecer desplazamiento.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 31


11.9 Lectura de varios grupos y pilas

Visualización de grupos
Los grupos se muestran de forma horizontal o vertical:
• Si aparecen horizontalmente, estarán ordenados de izquierda a derecha
y de arriba a abajo.
• Si aparecen verticalmente, estarán ordenados de arriba a abajo y de
izquierda a derecha.
Utilice este procedimiento para cambiar de un modo a otro:
1 Seleccione Grupos en el menú Ver.
2 En el submenú, seleccione Horizontal o Vertical. Los grupos se ordenan
según lo haya definido.

Utilice esta opción para intercambiar dos grupos:


1 Asegúrese de que el modo Seleccionar grupo está activo.
2 Haga clic en una imagen del primer grupo.
3 En el menú Editar, seleccione Intercambiar.
4 Haga clic en cualquier imagen del segundo grupo que desee
intercambiar.

Utilice este procedimiento para cancelar la agrupación:


1 Seleccione Grupos en el menú Ver.
2 En el submenú, seleccione Un grupo. Todos los grupos se combinan
en uno.

1 1 -3 2 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Grabación cada, dos, tres o n imágenes 11.10

11.10 Grabación cada, dos, tres o n imágenes


Puede que sea necesario grabar sólo la mitad o un tercio de las imágenes
para cubrir toda la zona explorada mediante saltos. Puede darse el caso
de que un estudio contenga muchas imágenes superpuestas (por ejemplo,
para SSD 3D o MIP) y que desee grabar las imágenes originales sin
superposiciones.
Siga el procedimiento que se detalla a continuación para omitir imágenes:
1 Establezca el formato del Viewer en un número de filas igual o mayor
que el número de imágenes que desea omitir. Por ejemplo, si desea
grabar cada tres imágenes, establezca un formato 3 x 3, 3 x 4 o superior.
2 Divida las imágenes en el número de grupos deseado. Consulte el
apartado Visualización de grupos en este capítulo.
3 Haga clic en una imagen del grupo que desea grabar. Ese grupo se
señalará mediante marcos amarillos.
4 Envíe el grupo a la aplicación Filmación haciendo clic en Filmar en la
barra de herramientas.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 33


11.11 Ajuste de ventana

11.11 Ajuste de ventana


Nota Las funciones del ajuste de ventana, que se emplean para optimizar
el contraste y el brillo de las imágenes, no deben confundirse con
el entorno habitual de «Windows» de la estación de trabajo.

Las funciones de ajuste de ventana se emplean para trasladar los valores


de la imagen mostrada a un rango de niveles de gris adecuado para una
grabación y una visualización óptimas. Hay nueve teclas definidas por el
usuario y ajustes controlados mediante el ratón que permiten configurar
de forma adecuada el centrado y la anchura de la ventana.
Los valores de los píxeles de la imagen se encuentran en un rango de -1.000
a 3.095 para TC. Sin embargo, el rango de valores de los píxeles del órgano
o tejido de interés es muy inferior. La ventana de visualización reduce la
visibilidad, al tiempo que permite concentrarse en la zona visible. Al
manipular la ventana, el rango de densidad de las características de interés
puede mostrarse con un contraste y brillo óptimos. Las características que
poseen valores de píxeles superiores a los de la ventana se muestran en
blanco y los inferiores, en negro. Las características cuyos valores se
incluyen dentro del intervalo de la ventana se muestran en tonos grises.

11.11.1 Centrado y anchura de la ventana


El centrado de la ventana establece el nivel de los valores que se muestran.
Cuanto más alto sea el centrado, más oscura será la imagen.
• Para ver valores de píxeles elevados, establezca un alto centrado
de la ventana.
• Para ver valores de píxeles bajos, establezca un bajo centrado
de la ventana.

1 1 -3 4 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Ajuste de ventana 11.11

La anchura de la ventana establece la anchura del rango de los valores


visualizados. Cuanto mayor es la anchura, menor es el contraste de la
imagen y más amplio el rango de los valores visualizados.
• Si el tejido de interés se caracteriza por una gran velocidad de absorción,
aumente la anchura de la ventana para ver el tejido completo.
• A la inversa, un tejido con escasas diferencias de absorción requiere
una anchura pequeña para mostrar los detalles de contraste.

11.11.2 Procedimiento de ajuste de ventana


Utilice este procedimiento para ajustar los valores de centrado y anchura
de ventana de las imágenes:
1 Seleccione las imágenes cuyas ventanas desea ajustar.
2 Utilice una de estas opciones para seleccionar una de las teclas de
configuración de la ventana para ajustarla de forma aproximada:
• Activar las ventanas predefinidas en el menú Ajuste de ventana.
• Active las ventanas predefinidas mediante las teclas <Alt> + <1–8>.
• Activar las ventanas predefinidas haciendo clic con el botón
secundario del ratón en la barra de niveles de gris situada a la
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

derecha y seleccionar una opción del menú emergente.


• Para realizar un ajuste preciso del centrado de la ventana, arrastre el
ratón hacia arriba o hacia abajo manteniendo pulsado el botón central.
El ajuste de ventana se lleva a cabo en tiempo real en la imagen activa,
mientras que el resto de la selección se actualiza durante las pausas.
• Para ajustar la anchura de la ventana, arrastre el ratón hacia la derecha
o hacia la izquierda mientras mantiene pulsado el botón central.
Nota Para modificar los valores predefinidos, utilice la utilidad Restablecer
definición del menú Ajuste de ventana.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 35


11.11 Ajuste de ventana

Utilice este procedimiento para copiar los valores de ajuste de ventana


del fotograma activo en otra imagen o grupo de imágenes:
1 Seleccione la imagen o grupo de imágenes que desee modificar.
2 Haga clic, mientras mantiene pulsada la tecla <Mayús>, en la imagen
de la que va a copiar los valores de ajuste de ventana.
3 En el menú Editar, seleccione Copiar ajuste de ventana. Los valores
de ajuste de ventana se copian de la imagen activa en las imágenes
seleccionadas.

11.11.3 Uso de las barras de ajuste de ventana


Las barras de ajuste de ventana son tres barras situadas en el cuadro de
herramientas, debajo de las ayudas gráficas. La barra de la derecha ofrece
una visualización gráfica de la ventana actual. La longitud completa de la
barra representa los 4.096 niveles. La ubicación y longitud del deslizador
representan el centrado y la anchura de la ventana, respectivamente.
Las otras dos barras modifican la ventana actual.
• Para modificar de forma rápida el centrado de la ventana, arrastre el
deslizador de la barra de desplazamiento de la derecha hacia arriba
o hacia abajo.
• Para modificar rápidamente la anchura de la ventana, arrastre el
deslizador de la barra de desplazamiento del centro hacia arriba
o hacia abajo.
• Para modificar el valor de centrado o anchura de cinco en cinco, sitúe
el puntero del ratón en la barra de desplazamiento respectiva (la de la
derecha para el centrado y la de la izquierda para la anchura) y,
a continuación, haga clic en ella.
• Para modificar el límite superior de la ventana de diez en diez, haga clic
en las teclas pequeñas de flecha arriba o flecha abajo situadas en la parte
superior de las barras de desplazamiento del ajuste de ventana.
• Para modificar el límite inferior de la ventana de diez en diez, haga clic
en las teclas pequeñas de flecha arriba o flecha abajo situadas en la parte
inferior de las barras de desplazamiento del ajuste de ventana.
1 1 -3 6 Viewer Brilliance CT - Volumen 2
Modificación de las ventanas predefinidas 11.12

11.12 Modificación de las ventanas predefinidas


Utilice este procedimiento para cambiar los valores de las ventanas
predefinidas:
1 Establezca en la imagen los valores deseados de centrado y anchura del
ajuste de ventana.
2 Seleccione Restablecer definición en el menú Ajuste de ventana.
Aparece el cuadro de diálogo siguiente:
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

3 Utilice una de estas opciones para introducir los valores:


• Haga clic en el nombre de la ventana adecuada. Los valores de
los cuadros de texto situados a la derecha del nombre cambian
a los valores de la imagen activa.
• Escriba los valores deseados en los cuadros de texto Centrado
y Anchura situados a la derecha del nombre de la ventana.
4 Haga clic en Aceptar para mantener los valores nuevos.
5 Si desea restablecer los valores predeterminados del sistema,
haga clic en Predeterminado antes de hacer clic en Aceptar.
Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 37
11.13 Imagen en negativo

11.13 Imagen en negativo


La opción Imagen en negativo se utiliza para invertir los niveles de gris
de la imagen y mostrar la imagen en negativo.
Siga este procedimiento para activar la función:
1 Seleccione las imágenes que desea ver en negativo.
2 Inicie el modo en negativo mediante uno de estos métodos:
• Seleccione Negativo en el menú Ajuste de ventana.
• Haga clic en el botón Negativo de la barra de herramientas.
Los valores de píxeles elevados aparecen en negro y los valores
de píxeles bajos aparecen en blanco.
3 Para volver a la imagen estándar, seleccione de nuevo Negativo en
el menú Ajuste de ventana, de modo que la escala de grises vuelva
a su estado normal.
4 Ajuste el centrado y la anchura de la ventana para optimizar la
visualización del segundo tejido.
• Para ajustar la primera ventana, haga clic en el botón Normal
de la esquina inferior derecha de la ventana. Ajuste C1 y W1.
• Para ajustar la segunda ventana, haga clic en el botón Dual de
la esquina inferior derecha de la ventana. Puede alternarse entre
las dos ventanas en la opción actual del menú Ajuste de ventana.
• Para quitar la ventana Dual, haga clic de nuevo en el botón Dual
o seleccione Dual en el menú Ajuste de ventana. Se eliminarán
las etiquetas C2 y W2 y las imágenes sólo se mostrarán con los
valores de ajuste de ventana normales.

1 1 -3 8 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Resalte de la ventana 11.14

11.14 Resalte de la ventana


La ventana resaltada señala, en color, las regiones de la imagen cuyos valores
de píxeles se encuentran dentro de un rango definido por el usuario.
Siga este procedimiento para activar la función:
1 Seleccione las imágenes en las que desee resaltar tejidos.
2 Establezca el centrado y la anchura de la ventana para mostrar la imagen
correctamente.
3 Seleccione Resaltar en el menú Ajuste de ventana. El elemento se marca
en el menú y los valores resaltados de centrado (CH) y anchura (WH)
se añaden sobre los valores C1 y W1 en la esquina inferior derecha.
4 Ajuste el centrado y la anchura de la ventana para colorear los tejidos
deseados.
• Para ajustar la primera ventana, haga clic en el botón de la esquina
inferior derecha de la ventana. A continuación, ajuste C1 y W1.
• Para ajustar la ventana resaltada, haga clic en el botón Normal de
la esquina inferior derecha de la ventana. Puede alternarse entre
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

las dos ventanas en la opción Actual del menú Ajuste de ventana.


• Para quitar la ventana resaltada, vuelva a seleccionar Resaltar en
el menú Ajuste de ventana. Se eliminan las etiquetas CH y WH
y la escala de grises vuelve a su estado normal.

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 39


11.15 Alternancia entre ventanas

11.15 Alternancia entre ventanas


La alternancia entre ventanas cambia entre dos ventanas establecidas
por el usuario. Siga este procedimiento para activar la función:
1 Seleccione las imágenes que desea ver mediante dos ventanas
que se alternan.
2 Establezca la ventana para visualizar el primer tejido.
3 Inicie el modo de alternancia mediante uno de estos métodos:
• Haga clic en el botón Alternar de la barra de herramientas.
• Seleccione Alternar en el menú Ajuste de ventana.
4 Establezca el centrado y la anchura de la ventana para visualizar
el segundo tejido.
5 Vuelva a hacer clic en el botón. Las imágenes se muestran de nuevo
con los valores de ajuste de ventana de la primera ventana.
6 Para alternar entre las dos ventanas, haga clic en el botón.

1 1 -4 0 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Ajuste de ventana automático 11.16

11.16 Ajuste de ventana automático


El ajuste de ventana automático establece los valores del ajuste de ventana
según el ajuste de ventana de la imagen mostrada en la ventana activa,
al tiempo que copia dichos valores en todas las demás imágenes de la
selección. Utilice el procedimiento siguiente para activar esta opción:
1 Seleccione la imagen activa.
2 Seleccione Automático en el menú Ajuste de ventana.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 41


11.17 Multiformato en la ventana de visualización

11.17 Multiformato en la ventana de visualización


Utilice la función Multiformato para adjuntar una determinada cantidad de
imágenes dentro de un único fotograma antes de grabarlo o almacenarlo.
1 Seleccione las imágenes que desea agrupar en los fotogramas con
multiformato.
2 En el menú Archivo, seleccione Multiformato.
3 En el submenú, seleccione Crear. Se abrirá el cuadro de diálogo:

2 Ancho genera fotogramas de multiformato con dos imágenes


cada uno, una encima de la otra. Se utiliza para
imágenes cuya región de interés es ancha en la
dimensión horizontal (por ejemplo, imágenes
corporales). Se puede aplicar el zoom a estas
imágenes para que el área (ancha) de interés
ocupe la mayor parte del área de la imagen.

1 1 -4 2 Viewer Brilliance CT - Volumen 2


Multiformato en la ventana de visualización 11.17

2 Estrecho genera fotogramas de multiformato con dos imágenes,


una al lado de la otra. Se utiliza para imágenes cuya
región de interés es alta y estrecha (por ejemplo,
imágenes craneales).
4-20 da formato a las imágenes en matrices de 2 x 2, 2 x 3,
3 x 3, 3 x 4 y 4 x 5, respectivamente.
4 Complete el resto de las selecciones, incluidos el formato, el dispositivo
y las etiquetas de imagen.
5 Haga clic en Aceptar para confirmarlo. La imagen de multiformato se
guardará en el examen. Para ver la imagen guardada, deberá cerrar las
imágenes actuales y volver a abrirlas con la imagen de multiformato.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Viewer 11- 43


12 Pulmonary Viewer (opcional)

12.1 Descripción general


Pulmonary Viewer es un modo de visualización opcional diseñado
principalmente para permitir la visualización del movimiento respiratorio
y para facilitar la planificación del tratamiento con terapia de radiación.
Incluye estas opciones:
• Rápida visualización de una o varias fases.
• Herramientas MIP de placas interactivas.
• Modo Cine para la visualización del movimiento a través del tiempo.
• Monitor pulmonar.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Pulmonary Viewer (opcional) 12-1


12.2 Funciones de Pulmonary Viewer

12.2 Funciones de Pulmonary Viewer


Pulmonary Viewer es uno de los modos de visualización del escáner
Brilliance CT.
Este visor combina las funciones específicas de visualización pulmonar con
muchas de las funciones de los CT Viewer estándar, descritos en capítulos
anteriores de este volumen.
Pulmonary viewer tiene estos modos de revisión en común con el CT
Viewer, que puede alternar fácilmente entre los siguientes modos:
• 2D: revisión de las imágenes axiales originales en modo de pila
o de mosaico y comparación de series.
• Bloque: revisión de una imagen de bloque fino en diferentes
orientaciones, con la posibilidad de girar un bloque fino sobre
un punto de giro.
• Planar: revisión de tres imágenes ortogonales (o imágenes de placa)
de manera simultánea en planos oblicuos.
• Volumen: revisión de imágenes volumétricas completas en diferentes
técnicas de representación.
Los modos predominantes para la revisión de exploraciones pulmonares son
los modos Bloque y Planar. A diferencia del CT Viewer, Pulmonary Viewer
mantiene la continuidad entre los modos de bloque y planar. Al pasar del
modo Bloque al Planar, se conservan todos los ajustes, incluidas la orientación
y la ubicación, es decir, el modo Planar muestra la misma imagen visualizada
en el encuadre de bloque, además de las dos vistas ortogonales. Cuando se
cambie del modo Planar al modo Bloque, el encuadre activo (indicado con
un marco de color rojo) aparece en la ventana de placa principal.
Nota En este capítulo, cuando el funcionamiento del modo de Pulmonary Viewer
es el mismo que el del CT Viewer correspondiente, la operación se resume.
Para obtener información más detallada, consulte el capítulo del CT Viewer
correspondiente.
• En este capítulo, se describirán con detalle los casos en los que una
función o el funcionamiento del Pulmonary Viewer sea distinto del
CT Viewer.
1 2 -2 Pulmonary Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 2
Carga del examen pulmonar 12.3

12.3 Carga del examen pulmonar


1 En el directorio, seleccione el examen pulmonar que desee cargar.
Aparecerá la lista Serie.
2 Seleccione las fases de serie y el archivo de banda pulmonar que desee
cargar.
3 Haga clic en la flecha hacia abajo de la ficha Selección de visor para que
aparezcan las opciones del visor.
4 Haga clic en Pulmonary Viewer.
• El examen se abrirá en modo de visualización de bloque; sin embargo,
es posible seleccionar cualquiera de los modos.

Nota El modo volumétrico no se utiliza principalmente para exámenes


pulmonares. Consulte el capítulo de CT Viewer en modo volumétrico
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

del volumen 2 para obtener más información.

Brilliance CT - Volumen 2 Pulmonary Viewer (opcional) 12-3


12.4 Modo 2D

12.4 Modo 2D
Nota En este apartado se resume la información; consulte el capítulo del
CT Viewer en modo 2D para obtener más detalles.

En el modo 2D de Pulmonary Viewer, dispone de varias opciones


de revisión:
• imágenes axiales originales adquiridas mediante el escáner,
• imágenes 2D originales adyacentes en modo de mosaico (diseños 2 x 2,
3 x 3 y 4 x 4) e
• imágenes 2D nativas en vista de pila mediante el método de hojeado
rápido.
Las herramientas gráficas, como flechas, texto y regiones de interés se
encuentran disponibles para realizar anotaciones y mediciones.

12.4.1 Herramientas 2D
Comparar series: haga clic en Comparar series para acceder al modo
Comparar. La pantalla cambia para que cada encuadre contenga una serie.
Cada ventana de serie puede manipularse de forma independiente.
Herramientas de Diseño: hay cuatro disposiciones posibles (excepto en el
modo Comparación).
La disposición en modo de comparación puede ser 1 x 2 ó 2 x 1 (los iconos
de disposición cambiarán en consecuencia).
Herramientas Voltear/Rotar: las herramientas del centro y de la izquierda
voltean la imagen axial de arriba a abajo y de izquierda a derecha.
La herramienta de la derecha gira la imagen hacia la derecha en incrementos
de 90 grados.

Herramienta Parámetros de la imagen: esta herramienta abre una ventana


que muestra los parámetros de exploración de la imagen.

1 2 -4 Pulmonary Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Modo 2D 12.4

Herramienta Invertir imagen: esta herramienta invierte la escala de grises


de la imagen seleccionada.

Herramienta Mejora: esta herramienta se utiliza para mejorar la imagen


y presentarla con los bordes más nítidos o más suavizados.

Modo de selección: utilice estas herramientas para seleccionar imágenes


individuales, un grupo de imágenes, toda la ventana o todas las imágenes,
con el fin de hojear, aplicar el zoom, panoramizar y cambiar la ventana
o nivel.

12.4.2 Grupo y Cine


El conjunto de herramientas Grupo se utiliza para organizar un conjunto
de imágenes antes de guardarlas, grabarlas, emitir un informe sobre ellas
o visualizarlas en el modo Cine.
Nota Antes de utilizar el modo Grupo, asegúrese de configurar las imágenes del
modo deseado utilizando las herramientas 2D definidas anteriormente.

De: permite definir la imagen inicial del grupo. Se trata del valor
predeterminado al acceder a Grupo y Cine.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

A: permite definir la imagen final del grupo (se activa cuando selecciona
una imagen en De).
Todo: selecciona todas las imágenes del grupo.
Borrar: elimina las definiciones de inicio y fin que se han realizado.
Omitir imág.: permite seleccionar en el lote cada dos, tres, cuatro, cinco
imágenes, etc. Rango 1-24.
Guardar: abre el cuadro de diálogo donde puede guardar el grupo como
serie DICOM.
• Haga clic con el botón secundario del ratón en Guardar para seleccionar
Guardar como. Puede guardar archivos en formato TIFF, JPG, BMP
o PNG o como películas en formato AVI o MPEG.

Brilliance CT - Volumen 2 Pulmonary Viewer (opcional) 12-5


12.4 Modo 2D

Infor.: envía el grupo al álbum de recortes de informes.


• Envíe toda la pantalla al informe mediante un clic en la flecha junto
al icono de informe y seleccionando Enviar pantalla a informe.
Film.: envía el grupo de imágenes para su filmación.

Cine
Las herramientas Cine permiten visualizar las imágenes del lote en un
modo Cine (película). La película puede ser de un lote definido o por
modo de localización.

Nota La función Cine sólo puede utilizarse con el diseño 1 x 1.

Las herramientas Cine permiten controlar la velocidad de visualización.


También puede visualizar las imágenes hacia delante o hacia atrás,
así como pausar la película.

12.4.3 Seleccionar series


Seleccionar series muestra la lista de las series cargadas. Consulte el capítulo
Directorio del volumen 1 para obtener más información.

12.4.4 Herramientas comunes


Las herramientas comunes consisten en una amplia gama de herramientas
de carácter general que utiliza el Pulmonary Viewer, así como todos los
visores de TC estándar. Consulte el capítulo CT Viewer en modo 2D para
obtener más información.

1 2 -6 Pulmonary Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Modo 2D 12.4

12.4.5 Otras funciones del panel de control


Valores predefinidos de ajuste de ventana: permite definir rápidamente el
centro y anchura del ajuste de ventana de imagen.
Uso del ratón para el ajuste de ventana: también puede ajustar el valor de
centro y anchura de la ventana haciendo clic en el botón central del ratón
y arrastrando al mismo tiempo.
• El arrastre vertical cambia el centro de la ventana.
• El arrastre horizontal cambia la anchura de la ventana.

Títulos desactivados: permite activar y desactivar los títulos de


las imágenes. Si están desactivados, volverán a mostrarse cuando
la imagen se filme o se guarde.

Salir: permite salir del visor.

Restaurar: permite restablecer las imágenes del examen al estado


en el que se encontraban cuando se cargaron.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Pulmonary Viewer (opcional) 12-7


12.5 Modo Bloque

12.5 Modo Bloque


Nota En este apartado no se ofrece la información completa; consulte el capítulo
CT Viewer en modo Bloque para obtener más información.

El modo Bloque es un modo de representación avanzado que permite


hojear rápidamente las imágenes. Las imágenes originales adquieren
un nuevo formato y se convierten en placas más gruesas, con lo que se
reducen las interferencias y se producen menos secciones para la revisión.
Las vistas sagital y coronal se encuentran disponibles para una navegación
y exploración adicionales. También existen funciones optimizadas, como
rodar en torno a un punto de giro definido por el usuario y añadir otras
opciones de representación como los dos modos Media, MIP, Atenuado
de MIP y técnica de representación volumétrica.
Una serie de lotes puede definirse indicando el primer plano, el último
plano y el tamaño del paso. De este modo, pueden reformatearse
y representarse planos consecutivos para guardarlos y filmarlos.
Es posible manipular de forma simultánea varias fases y moverse con
facilidad entre éstas utilizando las fichas situadas en la parte superior
de la pantalla.

1 2 -8 Pulmonary Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Modo Bloque 12.5

12.5.1 Ventana del modo Bloque


Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Por defecto, aparecerá la imagen superior de la serie cargada.

Imágenes de referencia
Hay tres imágenes de referencia en el lado derecho del área de la imagen
axial, frontal y longitudinal. Los encuadres de referencia mantienen su
orientación original.

Brilliance CT - Volumen 2 Pulmonary Viewer (opcional) 12-9


12.5 Modo Bloque

12.5.2 Herramientas de bloque


En el modo Bloque, puede alternar entre los planos axial,
frontal y longitudinal con estas herramientas.

La aplicación recuerda cualquier cambio de orientación.


Mostrar el centro del eje: esta opción se utiliza para mostrar u ocultar
el cursor de color verde del encuadre principal utilizado para indicar
la posición del centro del cursor en forma de cruz de las imágenes de
referencia. Esto sirve como punto de referencia para cambiar entre planos.
Se trata de un centro de rotación cuando se inclina y hace referencia a la
posición de la onda pulmonar cuando no se encuentra en modo axial.
Es posible hacer clic en el cursor y arrastrarlo a cualquier posición del
encuadre principal.

12.5.3 Herramientas de representación del bloque


Puede cambiar la técnica de representación del bloque. Cada técnica incluye
sus propias herramientas de edición. Se facilitan otras descripciones más
adelante en este capítulo. (Para obtener más información, consulte el
capítulo CT Viewer en modo Bloque).
• Media
• MIP
• Atenuación MIP
• MinIP

1 2 -1 0 Pulmonary Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Modo Bloque 12.5

El valor predeterminado es Media, que efectúa una representación de


acuerdo con el valor medio a lo largo del rayo.

Herramienta Mejora: esta herramienta se utiliza para mejorar la imagen


y presentarla más lisa o con mayor contraste.

Ventana de inversión: la opción de inversión de ventana se encuentra


disponible en todos los modos de representación.

12.5.4 Técnicas de representación de bloques


Nota En esta sección no se ofrece la información completa; consulte el capítulo
CT Viewer en modo Bloque para obtener más información.

MIP (Proyección de intensidad máxima)


El modo de representación MIP (Proyección de intensidad máxima)
muestra proyecciones 2D a partir de conjuntos de cortes de TC. En MIP,
el brillo de un píxel mostrado viene determinado por el número máximo
de TC a lo largo de la trayectoria (rayo) a través del paciente.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

En las radiografías convencionales, la atenuación neta queda trazada en


la imagen, de manera que el contraste queda enmascarado por el fondo,
especialmente en los objetos pequeños.
El centro de la pantalla es el punto de giro y puede girar la imagen hasta
la anatomía deseada.

Brilliance CT - Volumen 2 Pulmonary Viewer (opcional) 12- 11


12.5 Modo Bloque

MinIP (Proyección de intensidad mínima)


El modo de representación MinIP (Proyección de intensidad mínima)
crea una ventana interactiva con imágenes de bloque de proyección
de intensidad mínima trazadas mediante rayos. El programa calcula
y muestra proyecciones 2D de los píxeles de menor intensidad en un
bloque tridimensional. Estas imágenes pueden mostrar las vías respiratorias.
En este modo, puede manipularse el umbral en unidades Hounsfield.
No necesita aceptar el mínimo absoluto de -1.000. El valor predeterminado
es -200, que es un valor previsto para ignorar el aire.

Atenuación MIP
El modo de representación Atenuación MIP ofrece un ajuste de ventana
profundo de los valores de muestra, de manera que se acentúen los píxeles
más próximos y se atenúen (se oscurezcan) los que están más alejados.
Es posible controlar la rapidez de la atenuación con la rampa de atenuación
MIP, o arrastrando el ratón con el botón central pulsado mientras se pulsa
la tecla <Mayús>. También puede mover el bloque y manipular su espesor
para disponer de opciones de visualización superiores.

12.5.5 Otras herramientas


Espesor del bloque: hay distintos métodos disponibles para modificar el
espesor del bloque:
• Escriba un valor en el cuadro de espesor.
• Utilice las flechas de dirección hacia arriba o hacia abajo en el cuadro.
• Haga clic en el botón Visualizar y seleccionar. Posteriormente,
manteniendo pulsada la tecla <Mayús>, haga clic y arrastre el ratón
hacia la izquierda o la derecha.

1 2 -1 2 Pulmonary Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Modo Bloque 12.5

Para cambiar el espesor del bloque en incrementos mínimos, utilice las


flechas de dirección izquierda y derecha del teclado.
Ampl./Restaurar: (este botón único alterna entre los dos estados con cada
clic). El botón Ampl. modificará el encuadre de la imagen en una única
imagen de gran tamaño, eliminando los encuadres de referencia. La función
Restaurar restablece el estado original de la pantalla.
Mostrar el centro del eje: esta opción se utiliza para mostrar u ocultar
el cursor de color verde del encuadre principal utilizado para indicar
la posición del centro del cursor en forma de cruz de las imágenes de
referencia. Esto sirve como punto de referencia para cambiar entre planos.
Se trata de un centro de rotación cuando se inclina y hace referencia a la
posición de la onda pulmonar cuando no se encuentra en modo axial.
Es posible hacer clic en el cursor y arrastrarlo a cualquier posición del
encuadre principal.

Rodado del bloque


La imagen de bloque del encuadre principal puede moverse alrededor de un
punto pivotante (cursor del centro de los ejes) para visualizar una estructura
anatómica en cualquier plano oblicuo.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Utilice la herramienta Rodar (Girar) y, a continuación, arrastre la


imagen con el ratón.

Desplazamiento del bloque


Existen diversas opciones para desplazarse a través del volumen:
• Mantener pulsado el botón izquierdo del ratón y arrastrarlo
verticalmente.
• Usar las flechas de dirección arriba y abajo en el teclado para
avanzar o retroceder en pasos de una sola sección. Esto permite
un desplazamiento de «cobertura garantizada».
• Usar las teclas Re Pág y Av Pág del teclado para avanzar o retroceder
en pasos de espesor de bloque.

Brilliance CT - Volumen 2 Pulmonary Viewer (opcional) 12- 13


12.5 Modo Bloque

12.5.6 Grupo y Cine


Las funciones Grupo y Cine del modo Bloque son las mismas que las
descritas, anteriormente, en el modo 2D con una sola excepción: en el
modo Bloque, es posible utilizar la función Cine, que se encuentra en
el encuadre principal, tanto en modo Ubicación como en Tiempo para
ver el movimiento a través del tiempo. También está disponible el modo
Grupo.

12.5.7 Herramientas comunes


En la parte inferior del panel de herramientas del modo Bloque, se
encuentran las herramientas comunes utilizadas por todos los visores
para opciones como guardar, panoramización y anotaciones gráficas.
Consulte el capítulo del CT Viewer en modo 2D para obtener más
información.

12.5.8 Monitor pulmonar


Haga clic en la ficha Mostrar monitor pulmonar del menú Herramientas
para ver el gráfico pulmonar en la parte inferior de la pantalla. El monitor
pulmonar muestra un vector rojo. La línea verde coincide con la imagen
visualizada hasta su punto en la onda.

Editar el vector de etiquetas R permite activar o desactivar el modo de


edición.

1 2 -1 4 Pulmonary Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Modo Bloque 12.5

Es posible medir el tiempo transcurrido en el gráfico con este


procedimiento:
1 Haga clic en el botón Calibrador.
2 Haga clic y arrastre desde cualquier punto de inicio del gráfico.
3 Suelte el botón del ratón donde desee establecer el punto final. Se
visualizará el tiempo transcurrido entre los puntos de inicio y final.

Podrá acceder al menú del visor haciendo clic con el botón derecho del
ratón sobre el visor:
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Pulmonary Viewer (opcional) 12- 15


12.6 Modo Planar

12.6 Modo Planar


Nota En esta sección no se ofrece la información completa; consulte el capítulo
del CT Viewer en modo Planar para obtener más información.

Utilice el modo Planar para imágenes ortogonales de tres planos


simultáneamente. En este modo, los tres planos o placas mostrados pueden
interrelacionarse fácilmente. Asimismo, pueden obtenerse fácilmente
planos oblicuos dobles para trazar estructuras de órganos curvas.

Códigos cromáticos: todos los encuadres tienen un plano ortogonal y un


cuadro de orientación tridimensional en una esquina coloreado del mismo
modo que los ejes. En el estado predeterminado, los colores se asignan de
la siguiente forma:
• el rojo representa el plano axial
• el verde representa el plano coronal y
• el azul representa el plano longitudinal.
1 2 -1 6 Pulmonary Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 2
Modo Planar 12.6

Indicadores de la orientación
Cuando gira los cursores en forma de cruz para obtener las secciones
oblicuas, puede relacionar las imágenes con las líneas de corte
correspondientes mediante el color de las líneas de referencia
y el color del cuadro tridimensional en cada ventana. Además,
el cuadro tridimensional rota a medida que cambia la orientación.

12.6.1 Herramientas MPR


Represent. del bloque: consulte la sección Herramientas de
representación del bloque, en la página 12-10, así como la
información incluida en el capítulo del CT Viewer en modo Planar.
Espesor y Mostrar cursor en forma de cruz: consulte la sección Otras
herramientas, en la página 12-12.
Mostrar cruz con flechas: haga clic para activar o desactivar los cursores en
forma de cruz.
Restablecer cursor en forma de cruz: haga clic en esta opción para regresar
a la posición original del cursor en forma de cruz.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Pulmonary Viewer (opcional) 12- 17


12.6 Modo Planar

12.6.2 Procedimiento MPR curvo


1 Haga clic en el botón Modo curvado. Se activa la función Definir
curvo.
2 Haga clic en el punto de inicio de la curva.
3 Mueva el ratón por la ruta deseada, haciendo clic al mismo tiempo.
4 Puede utilizar la rueda del ratón para desplazarse a través de las
secciones y localizar la trayectoria deseada.
5 Haga doble clic para finalizar la curva.
Nota El valor predeterminado de Mostrar ruta está activado. Haga clic en esta
opción para desactivar la ruta.

6 Haga clic en Pantalla de resultados para mostrar los resultados.


La pantalla de resultados tiene cuatro encuadres:
• El encuadre superior izquierdo es para dibujar.
• El encuadre superior derecho muestra las imágenes transversales
de la curva.
• El encuadre inferior derecho muestra la imagen panorámica.
• El encuadre inferior izquierdo muestra una imagen panorámica
perpendicular a la del encuadre inferior derecho.

12.6.3 Grupo y Cine


Las funciones Grupo y Cine del modo Planar son las mismas que las
descritas anteriormente en el modo 2D con las siguientes excepciones:
• En el modo Planar, es posible utilizar la función Cine del encuadre
principal tanto en modo Ubicación como en modo Tiempo.
• La función de cine del modo Tiempo se ejecuta de forma simultánea
en los cuatro encuadres.

1 2 -1 8 Pulmonary Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Modo Planar 12.6

12.6.4 Herramientas comunes


En la parte inferior del panel de herramientas del modo Planar,
se encuentran las herramientas comunes utilizadas por todos los visores
para opciones como las de guardar, panoramización y anotaciones gráficas.
Consulte el capítulo CT Viewer en modo 2D para obtener más
información.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 Pulmonary Viewer (opcional) 12- 19


12.7 Modo Volumen

12.7 Modo Volumen


Nota En este apartado se resume la información; consulte el capítulo del
CT Viewer en modo Volumen para obtener más detalles.

El modo de Volumen se utiliza para mostrar los datos de escáner cardíaco


en una imagen de volumen completo. El conjunto de datos puede
representarse utilizando uno de los dos modos MIP (máximo y mínimo),
Proyección de intensidad volumétrica o Representación volumétrica.
Las herramientas de recorte permiten recortar áreas que oscurecen la
anatomía deseada.

1 2 -2 0 Pulmonary Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Modo Volumen 12.7

12.7.1 Modo de Volumen: herramientas de bloque


El modo Volumen se abre cuando están activadas las herramientas
Representación del bloque. (Estas herramientas funcionan del mismo
modo que en el CT Viewer en modo de volumen. Consulte los detalles
sobre estas herramientas en el capítulo CT Viewer en modo de volumen.)

La opción Representación permite seleccionar una de las cuatro técnicas


de representación volumétrica.
Cambiar a monocromo muestra las imágenes según aparecen en la película.
Protocolo: el protocolo seleccionado se muestra en este campo por su
nombre.
Grupos de protocolos: permite acceder al menú Grupos de protocolos.
Lista de protocolos: permite acceder al menú Lista de protocolos.
Vel: permite abrir una ventana que contenga imágenes en miniatura
de todos los protocolos existentes para el volumen cargado.
Barra de desplazamiento de opacidad: utilice esta herramienta para
cambiar el énfasis en las características de la imagen.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Iluminación y clases: aplica un efecto de iluminación a la imagen en


el encuadre principal y trabaja con los parámetros de representación.

Ampl./Restaurar: permite ampliar el encuadre de la imagen principal


en una imagen simple y restaurar el tamaño original de la pantalla.

Tejidos: permite acceder al cuadro de diálogo Lista de tejidos.

Relac.: se utiliza para establecer una correlación entre las características


de la imagen de volumen y un punto de la sección original, o viceversa.

Brilliance CT - Volumen 2 Pulmonary Viewer (opcional) 12- 21


12.7 Modo Volumen

12.7.2 Herramientas de Grupo


Las herramientas de Grupo permiten definir un grupo de imágenes de
volumen completo en orientaciones diferentes, a fin de crear una película.
(Estas herramientas funcionan del mismo modo que en el CT Viewer en
modo de volumen. Consulte los detalles sobre estas herramientas en el
capítulo CT Viewer en modo de volumen.)
Nota Antes de crear una definición de grupo, defina el protocolo de
representación volumétrica y el recorte.

• De: define la imagen inicial del grupo. Puede definirse en la imagen


de volumen solamente (no en imágenes en 2D).
• A: define la imagen final del grupo. Puede definirse en la imagen
de volumen solamente (no en imágenes en 2D).
• Borrar: borra la primera y última definición.
• N.º imág.: permite al usuario definir el número de fotogramas entre
la primera y la última imagen. El tamaño del paso y el número de
fotogramas están relacionados y los cambios en uno afectan al otro.
• Guardar: abre un cuadro de diálogo que permite al usuario guardar
el lote como serie DICOM, como imagen GIF, TIF o JPG, o como
película AVI o MPG.
• Infor.: envía las imágenes al álbum de recortes de informes.
• Film.: envía el grupo a la aplicación Filmación.
Cine: el modo Grupo permite crear un lote para cine utilizando los botones
De y A.
También puede controlar la velocidad de visualización, ver las imágenes
en modo de avance normal o inverso, y detener la película.
A continuación, puede verlas como cine, guardarlas, generar informes
o grabarlas como un Grupo.

1 2 -2 2 Pulmonary Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Modo Volumen 12.7

12.7.3 Herramientas comunes


En la parte inferior del panel de herramientas del modo Volumen planar,
se encuentran las herramientas comunes utilizadas por todos los visores para
opciones como guardar, panoramización y anotaciones gráficas. Consulte el
capítulo CT Viewer en modo 2D para obtener más información.

12.7.4 Herramientas de recorte


El recorte es el proceso de excluir hueso y otros materiales de contraste
elevado. (Estas herramientas funcionan del mismo modo que en el CT
Viewer en modo de volumen. Consulte los detalles sobre estas herramientas
en el capítulo CT Viewer en modo de volumen.)

Herramientas de volumen objetivo


Con las herramientas Volumen objetivo puede eliminar los volúmenes
de la imagen que oscurecen la anatomía deseada.
El botón Habil. colocará un cuadrado en cada imagen de referencia
que representa los planos de recorte que crean un volumen objetivo.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Hay un total de seis planos de recorte.


Las herramientas gráficas Mover y Girar (en el área de herramientas
comunes) se utilizan para manipular las líneas de cuadrado y ajustar
los planos de recorte de la imagen de volumen.
La opción Bloquear permite bloquear los planos de recorte en la
orientación actual. En este estado, la función de rodamiento hará rodar
solamente el volumen. Los planos de recorte permanecen inmóviles
en la pantalla y, por lo tanto, el volumen objetivo cambia. De este modo,
puede crear planos de recorte oblicuos.
Aparece un cuadro de contorno del volumen objetivo por defecto;
haga clic en Ver cuadro 3D para desactivarlo.

Brilliance CT - Volumen 2 Pulmonary Viewer (opcional) 12- 23


12.7 Modo Volumen

12.7.5 Herramientas de escultura


Las herramientas de edición manual también se encuentran disponibles
para esculpir el VOI para una eliminación de volumen adicional.
Las opciones Incluir y Excluir se utilizan para excluir (extraer de la imagen)
el volumen de la región de interés, o incluir (mantener en la imagen)
solamente lo que se encuentra dentro de la región de interés.
Opciones de VOI: circular, rectangular o a mano alzada.
Deshacer: permite deshacer el último VOI.

12.7.6 Eliminación de huesos

Advertencia • Compruebe que el hueso se elimina correctamente.


• La eliminación de huesos está diseñada para ser utilizada en el cuerpo,
no en la cabeza.

Eliminación del hueso es una herramienta basada en un umbral. La opción


Umbral está predeterminada a 350 UH. Haga clic en el hueso y defina un
umbral apropiado.
Si la eliminación del hueso no elimina completamente los volúmenes más
pequeños y no conectados, la herramienta Residuos puede resultar útil.
Incluir: en la función Eliminación del hueso, incluye la visualización de
todos los huesos y tejidos eliminados en tonalidades de grises.

Precaución Compruebe que la eliminación del hueso no ha eliminado ningún vaso.

Excluir hace que los huesos y tejidos mostrados con tonalidades de gris
vuelvan a desaparecer.
El botón de flecha Deshacer cancela las acciones de eliminación anteriores.
Haga clic en Deshacer una vez para volver a incluirlos residuos eliminados.
Vuelva a hacer clic sobre esta opción para volver a incluir los huesos
eliminados.

1 2 -2 4 Pulmonary Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


13 General Reporting (opcional)

13.1 Descripción general


El paquete General Reporting le permite crear informes personalizados
a partir de plantillas ya formateadas. Una plantilla es un documento
de formato diseñado especialmente que crea, a partir de la información
analítica y las imágenes enviadas desde una aplicación, un informe
atractivo y organizado.
Existen varias aplicaciones configuradas para la creación de informes:
• Advanced Vessel Analysis
• Brain Perfusion
• Cardiac Calcium Scoring
• Cardiac CTA
• Cardiac Viewer
• CT Viewer Electrophysiology
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

• LV/RV Analysis
• Lung Nodule Assessment
Los resultados pueden imprimirse y guardarse como archivos PDF y JPEG,
así como guardarse en la carpeta CDR para grabarse en discos CD-R
o DVD. Los archivos PDF son totalmente compatibles y transferibles
a cualquier PC equipado con el software Acrobat Reader (versión 5.0
o superior).
Nota Los informes y las imágenes de pantalla que aparecen en este capítulo
proceden de distintas aplicaciones y pueden diferir ligeramente en función
de la aplicación que se use.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13-1


13.1 Descripción general

Este capítulo contiene una descripción de la aplicación General Reporting


y de su funcionalidad:
• Almacenamiento de datos de informes de una aplicación
• Visualización de la lista de todos los informes del paciente actual
• Generación de informes nuevos del paciente actual
• Visualización de plantillas de informes y diseño de plantillas propias
• Configurar el sistema de informes

Report Browser Client


La instalación y el funcionamiento del software opcional Report Browser
Client también se incluye al final de este capítulo. Este software permite
que el médico trabaje desde un PC remoto para ver, anotar, firmar y
guardar el informe. El informe guardado se devuelve al sistema original.

Impresión de informes
Se admiten las impresoras siguientes (no proporcionadas por Philips
Medical Systems) para la impresión de informes:
• Lexmark Optra 45 (no se necesitan controladores)
• HP Color LaserJet 2500 L (instale el controlador desde
C:\Drivers|Printers\PCL6)
Conecte la impresora al puerto USB únicamente.

1 3 -2 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Almacenamiento de datos de informes de una aplicación 13.2

13.2 Almacenamiento de datos de informes de una


aplicación
Durante el trabajo en una de las aplicaciones, tendrá la posibilidad de
almacenar imágenes e información en una base de datos de informes.
Emplee este procedimiento para generar un informe desde una aplicación.
1 Mientras trabaja en una aplicación, seleccione y active los encuadres
que desea incluir en el informe.
2 Haga clic en los botones Añadir datos o Enviar imágenes para
enviar información con la finalidad de utilizarla en el informe.
(Las aplicaciones heredadas disponen de un botón distinto al
de las aplicaciones de flujo de trabajo guiado, como se muestra
en los ejemplos siguientes).
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Tras hacer clic en el botón, la imagen o los datos se envían al álbum de


recortes Elaboración de informes).
3 Si lo desea, haga clic en imágenes adicionales y envíelas al álbum de
recortes.
4 Tras seleccionar las imágenes, haga clic en Informe en la barra de
herramientas de flujo de trabajo. Aparecerá la pantalla Editor de
informes, mostrada en la página siguiente.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13-3


13.2 Almacenamiento de datos de informes de una aplicación

13.2.1 Editor de informes


A continuación, se muestra un ejemplo de la pantalla Editor de informes.

Seleccione los datos de informe: haga clic en la flecha de dirección hacia


abajo para seleccionar uno de los informes disponibles del paciente.
(Pueden existir diversos informes, dependiendo del número de análisis
realizados y desde los cuales se hayan enviado imágenes de informe).
Los tipos de informe posibles se enumeran en la primera página de
este capítulo.

1 3 -4 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Almacenamiento de datos de informes de una aplicación 13.2

13.2.2 Álbum de recortes de selección de imágenes


El Álbum de recortes de selección de imágenes le permite controlar
lo siguiente:
• La fuente de las imágenes disponibles para el informe
• Cuántas imágenes se van a incluir en el informe
• El tamaño de las imágenes que aparecen en el informe
• Cuántas imágenes se incluyen en cada fila de imágenes
Imágenes espec. de la aplicac.: solamente las imágenes de la aplicación
seleccionada en el cuadro de selección Seleccionar aplicación se encuentran
disponibles en el álbum de recortes.
Todas las imágenes: todas las imágenes del paciente actual de todas las
aplicaciones se encuentran disponibles en el álbum de recortes.
Ventana Imágenes: la ventana de imágenes contiene versiones en miniatura
de las imágenes que pueden incluirse en el informe. Pueden ser todas las
imágenes o solamente las imágenes específicas de la aplicación, según se
hayan seleccionado anteriormente.
Función de arrastrar y colocar: puede utilizar el botón izquierdo del ratón
para arrastrar y colocar imágenes del álbum de recortes en la ventana de
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

imágenes principal, y devolverlas de nuevo al primero.


Nota Todas las imágenes disponibles se siguen mostrando en la ventana del
álbum de recortes. Aunque las arrastre y las coloque, no se eliminarán.

Selección de imágenes: haga clic en la imagen que desee mover. Un borde


verde la identifica.
Eliminación de imágenes: las imágenes pueden borrarse del álbum de
recortes. Haga clic con el botón derecho del ratón en el área de imágenes
del álbum de recortes para mostrar un menú de eliminación. Puede
eliminar la imagen señalada, las imágenes seleccionadas o incluso todas
las imágenes.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13-5


13.2 Almacenamiento de datos de informes de una aplicación

Botones de flecha: estos botones (las flechas sencillas y dobles que


apuntan a derecha e izquierda) se utilizan para mover las imágenes al
interior o exterior del área de imágenes principal. Las flechas sencillas
mueven las imágenes seleccionadas, mientras que las flechas dobles
mueven todas las imágenes a la vez.
Número de imágenes en una fila: defina este parámetro para determinar
cuántas imágenes se muestran en una fila en el informe final (el número
máximo es 10).
Nota Si el número de imágenes seleccionadas para el informe supera el área
asignada, las imágenes adicionales se dirigen a las páginas sucesivas del
informe.

Ajuste del tamaño de las imágenes: las imágenes de la pantalla del área
de imágenes principal pueden ajustarse en tamaño (reducirse en pantalla
y en el informe final) con ayuda del ratón para arrastrar la esquina inferior
derecha de cualquier matriz de imágenes a la izquierda y hacia arriba;
todas las imágenes modifican su tamaño. La relación de aspecto permanece
constante de manera que las imágenes no se distorsionen.
Indicaciones y Resultados: haga clic en estas fichas para abrir un área
de notas donde introducir texto. El texto se coloca en las áreas
correspondientes del informe final.
Nota El idioma de sus comentarios no tiene que ser el mismo que el de la
plantilla del informe. (Consulte Idioma, a continuación.)

1 3 -6 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Almacenamiento de datos de informes de una aplicación 13.2

Guardar imagen: puede guardar imágenes como.JPEG del siguiente modo:


• Botón del disquete: haga clic en este botón y se abrirá una ventana de
directorio. Seleccione el dispositivo donde desee guardar la imagen.
• Botón del CD-R: haga clic en este botón y la imagen se guardará
automáticamente en la carpeta CDR.
Generar informe: este área de control le permite realizar los pasos finales de
la generación de un informe.
Idioma: seleccione la flecha hacia abajo para visualizar la lista de los idiomas
disponibles para las plantillas de informe: inglés, francés, alemán, italiano,
español, sueco, danés y holandés.
Médico remitente: en este campo de texto puede introducir el nombre
del médico que le envía el paciente.

Ver todos los informes: haga clic en este botón para ver la Lista de
informes, que enumera todos los informes del paciente actual que se
guardan en el sistema. (La Lista de informes se describe en la página
siguiente).
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Generar informe: cuando finalice todas las modificaciones del informe,


haga clic en este botón para crear el informe final. Se abrirá la ventana
del Visor de informes, donde se muestra el informe con el aspecto que
tendrá una vez impreso. (El Visor de informes se describe más adelante).
Restablecer contenido del informe: haga clic en este botón si desea
descartar todas las modificaciones y regresar a la pantalla tal y como
estaba cuando se activó por primera vez.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13-7


13.2 Almacenamiento de datos de informes de una aplicación

13.2.3 Lista de informes del paciente actual


La Lista de informes muestra la lista de todos los informes del paciente
actual que se guardan en el sistema.
1 Utilice las opciones Tipo de informe y Estado del informe para
restringir la lista a ciertas aplicaciones o estados.
2 Haga clic en Ver. Aparece una lista con los informes de pacientes
disponibles:

Columna Estado del informe: Rechazado, Pendiente o Aprobado.


Nota Los informes rechazados pueden reenviarse para una revisión y aprobación
posteriores.

Fecha muestra la fecha en que se generó el informe.

1 3 -8 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Almacenamiento de datos de informes de una aplicación 13.2

Haga clic en un botón para seleccionar una opción:


• Exportar envía el informe a una carpeta CDR automáticamente.
• Actualizar actualiza el estado de los informes.
• Ver el informe seleccionado (consulte Visor de informes).
• Imprimir el informe en la impresora predeterminada.
• Eliminar el informe seleccionado.
• Cerrar la Lista de informes.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13-9


13.3 Visor de informes

13.3 Visor de informes


Una vez haya finalizado las tareas en el Editor de informes y haga clic
en Generar informe, el sistema muestra el informe en el formato final.
A continuación, se muestra un ejemplo.

La barra de herramientas situada en la parte superior de la pantalla


le permite acceder a diversas funciones para trabajar con el informe,
buscar, zoom, imprimir, guardar y aprobar/rechazar.

1 3 -1 0 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Visor de informes 13.3

13.3.1 Funciones del Visor de informes


Desplazamiento por las páginas del informe: los botones, de izquierda
a derecha, corresponden a primera página, página anterior, página
siguiente y última página (si hay más de una página).

Ir a la página: haga clic aquí e introduzca el número de página a la que


desea saltar.

Buscar texto: haga clic en este botón e introduzca el texto que desea
buscar.

Zoom: haga clic en la flecha hacia abajo para mostrar una lista
desplegable de las opciones de zoom.

Imprimir: envíe el informe a una impresora de papel. Aparecerá un


cuadro de diálogo para seleccionar la impresora.
Nota Si el botón Imprimir está atenuado, no puede imprimir. La impresión
se habilita y deshabilita mediante la casilla de verificación «Se requiere
aprobación para imprimir» en el menú Configuración del sistema,
descrito en la sección 7.6.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Exportar informe: haga clic en este botón para guardar el informe como
archivo PDF en un dispositivo de almacenamiento del sistema. Se muestra
una ventana de directorio. Seleccione el dispositivo donde desee guardar
la imagen.
Exportar informe a CD: haga clic en este botón para guardar el informe
como archivo PDF en una carpeta CDR. Los informes exportados se
almacenan en la subcarpeta ID de paciente y se denominan ReportID.PDF,
donde ID de informe es el número mostrado en la parte inferior de la
ventana del Visor de informes.
Nota La función Exportar informe a CD no funciona cuando se utiliza la función
opcional Report Browser Client. Consulte la sección 13.10 para obtener
más información.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 11


13.3 Visor de informes

Ver diario: el diario es un área adicional situada debajo del informe.


Haga clic en este botón para abrir las áreas Historial y Comentarios debajo
del informe. (Puede consultar una imagen del informe en el área de diario
en la página siguiente).
Historial es un registro automático de las acciones llevadas a cabo en el informe,
por ejemplo, la fecha, el autor y la inclusión/exclusión de un comentario.
Comentarios es un área donde se pueden introducir comentarios relativos
al paciente o al informe.

Nota El botón Ver diario deberá estar pulsado antes de que se activen los botones
siguientes.
Aprobar informe: el médico puede aprobar electrónicamente el informe
final. (Esto puede realizarse también manualmente mediante la impresión
y firma).

1 3 -1 2 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Visor de informes 13.3

Nota No puede rescindir el estado Aprobar de un informe.

Volver a presentar informe: (disponible solamente cuando se rechaza


un informe). Esta opción ofrece al médico otra oportunidad para
aprobar un informe.
Nota Al volver a presentar un informe, su estado cambia a Pendiente.

Rechazar informe: el médico puede rechazar un informe de forma


electrónica.

Guardar comentarios: haga clic en este botón para guardar comentarios


en el informe y que éstos se impriman en el encabezado Comentarios.

Precaución Si piensa guardar los comentarios, preste atención a los comentarios que
introduce. Si emplea la función Guardar comentarios, puede que esté
revelando información confidencial del paciente sin querer cuando imprima
o distribuya el informe.

Cerrar el informe: (en el extremo derecho de la barra de herramientas).


Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Cierra el informe y lo guarda en su estado actual.


Nota Cuando se utiliza la función opcional «Report Browser Client», el comando
Cerrar el informe devuelve el informe al sistema desde donde se recuperó
en un primer momento. Consulte la sección 13.10 para obtener más
información.

Barra de estado del Visor de informes: la barra de estado incluye cierta


información del paciente y del informe. El ID de informe es básicamente
un sello de fecha, del siguiente modo:
aaaammddhhmmss

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 13


13.4 Informes en idiomas

13.4 Informes en idiomas


Los informes en idiomas aparecen principalmente en el idioma de
selección, incluido el texto escrito por los médicos, en sus Indicaciones
y Resultados. Consulte los fragmentos de informes que aparecen
a continuación, la primera en inglés y la segunda en alemán.

1 3 -1 4 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Menú de configuración del sistema 13.5

13.5 Menú de configuración del sistema


El menú Configuración del sistema es el punto de partida para diversas
actividades de información. Acceda al menú del modo siguiente:
1 Seleccione Directorio en la barra de herramientas Flujo de trabajo.
Se abrirá el Directorio.
2 Haga clic en Preferencias en el panel de herramientas del directorio.
3 Haga clic en Otro en el menú Selección de preferencias.
4 Haga clic en Iniciar aplicación.
5 A continuación, haga clic en Iniciar informe en la sección
Configuración de informes. Se inicia el menú de configuración
del sistema.
• Consulte las secciones siguientes de este capítulo para obtener
instrucciones detalladas sobre cada una de las funciones de
configuración disponibles en este menú.
Nota La opción Importar plantilla está diseñada para que la utilice el grupo
de informes de Cleveland. Póngase en contacto con su representante
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

de aplicaciones para obtener ayuda sobre cómo importar plantillas.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 15


13.6 Plantillas de informe

13.6 Plantillas de informe


Puede enviar datos e imágenes desde varias aplicaciones a una base de datos
del sistema Workspace.
En ese caso, General Reporting puede crear informes visualizables e
imprimibles mediante la incorporación de la información a una plantilla.
Una plantilla es un documento de formato diseñado especialmente que
crea, a partir de la información y las imágenes enviadas desde la aplicación,
un informe atractivo y organizado.
Puede extraer la información de la exploración del paciente al informe,
así como añadir contenido adicional:
• Información sobre el paciente
• Procedimiento de exploración
• Resultados de los análisis
• Imágenes de muestra
• Diagnóstico
• Recomendaciones
• Comentarios (se incluyen una vez que se ha generado el informe)
• Aprobación médica (se incluye una vez que se ha generado el informe)
Plantillas de fábrica: con el sistema se suministran diversas plantillas,
denominadas plantillas «de fábrica». Estas plantillas no pueden eliminarse
ni alterarse, pero pueden copiarse y, posteriormente, modificarse
y guardarse con un nombre nuevo.
Plantillas predeterminadas: cada tipo de informe puede tener solamente
una plantilla predeterminada. Una plantilla predeterminada es una
plantilla de «último recurso». Se utiliza cuando una plantilla activa espera
determinados datos (criterios) y, o bien no recibe dichos datos, o recibe
unos datos erróneos de la aplicación. (Consulte el tema «Criterios» más
adelante en este capítulo).
Plantillas personalizadas: además de utilizar las plantillas de fábrica
suministradas con el sistema, puede crear y guardar sus propios diseños
de plantilla.

1 3 -1 6 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Plantillas de informe 13.6

13.6.1 Lista de plantillas


El ejemplo de Lista de plantillas que se muestra a continuación es el menú
inicial para las actividades siguientes:
• Crear una plantilla nueva.
• Modificar una plantilla existente.
• Eliminar una plantilla.
• Duplicar una plantilla (debe introducirse un nombre nuevo).
• Activar o desactivar una plantilla.
• Definir una plantilla predeterminada.
• Identificar plantillas de fábrica.
Para acceder a Lista de plantillas, seleccione Lista de plantillas en el menú
Configuración del sistema (descrito anteriormente).
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Nota Cardiac Calcium Scoring es el tipo de informe mostrado en la lista anterior.


Muestra un ejemplo de los «criterios» del informe, donde diferentes
puntuaciones de calcio conllevarán el uso de diferentes plantillas de
informe. La plantilla «predeterminada» gestiona aquellos casos en los
que se reciben criterios que no coinciden con ninguno de los criterios
enumerados.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 17


13.6 Plantillas de informe

Tipos de informe

Estado
La función Estado permite ordenar la lista de plantillas por categoría:
Todas, Activa e Inactiva.

Plantillas activas
Cada aplicación con capacidades de informes tiene una o más plantillas de
informes asociada.
Asimismo, al menos una plantilla deberá estar «activa» para una aplicación,
ya que los datos transferidos a Elaboración de informes se dirigen solamente
a las plantillas activas en esa aplicación.
Nota Solamente las plantillas designadas como «Activa» pueden utilizarse para
generar un informe.

1 3 -1 8 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Plantillas de informe 13.6

Plantillas inactivas
El usuario puede designar las plantillas como inactivas, si así lo desea.
Estas plantillas pueden activarse, pero, mientras estén inactivas,
no podrán utilizarse con la función Elaboración de informes.

Plantillas predeterminadas
Una plantilla de informe predeterminada es aquélla a la que se dirigen los
datos entrantes de una aplicación si la función Elaboración de informes no
puede localizar una plantilla activa que satisfaga los criterios de los datos
introducidos.
Como ejemplo, examinemos un estudio de Cardiac Scoring (consulte el
gráfico de la página anterior), donde varios grupos de puntuaciones generan
distintos informes. Imaginemos que Cardiac Scoring posee 3 plantillas
activas, la plantilla CCS 0, la plantilla CCS > = 11 - < 101 y una plantilla
predeterminada CCS. La función Elaboración de informes compara la
puntuación entrante con los criterios de puntuación de las 3 plantillas.
Si se localiza una plantilla coincidente, los datos se dirigen a ella. Si la
puntuación no coincide con los criterios presentados por cualquiera de
las dos primeras plantillas, Elaboración de informes emplea la plantilla
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

predeterminada.
Nota Si no hay una plantilla activa o una plantilla predeterminada activa
adecuada, el sistema mostrará un mensaje de error, como «No se ha podido
utilizar una plantilla apropiada» o «Se ha encontrado más de una plantilla».
Solucione este problema creando una plantilla predeterminada.

Nombre y Fecha
Las columnas Nombre y Fecha identifican la plantilla y su fecha de
creación. Cuando cree sus propias plantillas, debería crear un nombre
que le permita identificar claramente su finalidad prevista.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 19


13.6 Plantillas de informe

Plantillas de fábrica
Una plantilla de fábrica es aquélla que se suministra como un componente
estándar de la aplicación General Reporting. Las plantillas predeterminadas
se proporcionan en muchos idiomas aparte del inglés.
El nombre de una plantilla de fábrica no puede eliminarse, modificarse ni
cambiarse. Puede utilizar una plantilla de fábrica como base para una nueva
plantilla, pero debe utilizar la función «Guardar como» para guardarla con
un nombre nuevo y exclusivo tras haberla modificado.

1 3 -2 0 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Creación y modificación de plantillas 13.7

13.7 Creación y modificación de plantillas

13.7.1 Creación de una plantilla propia a partir de una plantilla


de fábrica
1 En Lista de plantillas, descrita anteriormente, haga clic en la flecha
hacia abajo en Tipo de informe. Aparece una lista desplegable con
tipos de informes.

2 Seleccione la categoría Tipo de informe que contiene la plantilla que


desea modificar.
3 En la lista de plantillas del tipo de informe seleccionado, haga clic en
el nombre de la plantilla que desee modificar.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

4 Haga clic en Edición. Aparece el cuadro de diálogo Editar plantilla:

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 21


13.7 Creación y modificación de plantillas

Nota Nombre de plantilla aparece atenuado porque no se pueden alterar las


plantillas de fábrica; debe guardar los cambios en una plantilla nueva con
un nombre nuevo.

5 Si desea modificar una plantilla de fábrica que no está en inglés,


haga clic en la flecha hacia abajo situada por debajo de Idioma
y haga su selección.
6 Haga clic en Editar contenido.
Aparece el cuadro de diálogo Configuración del contenido de la plantilla:

La lista de Secciones de informe de la izquierda, que comienza por


Información del paciente, muestra las secciones que se pueden incluir
en un informe. Haga clic en una opción para seleccionarla.
Nota Si no se ha incluido el contenido definido por el usuario, como el texto
introducido en Indicaciones y Resultados (consulte la sección 7.2.2),
durante la fase Editor de informes, no aparecerá la sección de informe
correspondiente.

1 3 -2 2 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Creación y modificación de plantillas 13.7

El campo Encabezado le permite definir el encabezado de este informe.


El cuadro de diálogo Contenido le permite introducir su propio texto
y también designar el contenido (datos) que se transfiere de los datos
de exploración y los resultados de análisis cuando haga clic en Informe
en la barra de herramientas Flujo de trabajo de una aplicación.
En la sección Diseño de imagen puede especificar la forma en la que
las imágenes se disponen en el informe.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 23


13.7 Creación y modificación de plantillas

13.7.2 Aspecto del contenido del informe impreso


Los dos ejemplos que se proporcionan a continuación muestran la
disposición del contenido de la plantilla en el informe impreso final.

En las ilustraciones anteriores, el texto del cuadro de diálogo de contenido


que no está dentro de los <paréntesis angulares> aparece como está escrito.
El texto que está dentro de los <paréntesis angulares> son datos extraídos
de los datos del paciente recibidos de la aplicación.

1 3 -2 4 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Creación y modificación de plantillas 13.7

De este modo, en la segunda ilustración, todo el texto que describe


el Procedimiento de exploración lo ha introducido el médico, pero el
nombre del <Escáner> (Mx8000) se ha extraído del caso del paciente.

13.7.3 Cumplimentación del cuadro de diálogo de contenido


Como ejemplo (mediante la ilustración en la página anterior), si desea
modificar la disposición de Nombre del paciente de forma que el apellido
aparezca primero, se debe realizar lo siguiente:
1 En el cuadro Secciones de informe, seleccione Información del
paciente.
2 Haga clic en <Nombre del paciente> en el cuadro Contenido
y elimínelo.
3 Seleccione <Segundo nombre del paciente> y elimínelo.
Sólo queda <Apellido del paciente>, como se muestra a continuación.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

4 Escriba el carácter «coma» (,), una convención que indica el formato


de apellido en primer lugar.
5 Deje un «espacio en blanco» ( ) para separar el carácter de la coma
del campo siguiente.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 25


13.7 Creación y modificación de plantillas

6 A continuación, escriba el carácter «<» (paréntesis angular izquierdo).


Esto indica al editor de plantillas que desea introducir un campo de
datos del paciente. Esto provoca que la lista de campos de datos se
despliegue, como se muestra a continuación.

7 Localice Nombre del paciente y selecciónelo. Esto introduce el campo


de datos en el cuadro Contenido.
8 Deje un «espacio en blanco» ( ) para separar el nombre del apellido.
9 Escriba otro «<» (paréntesis angular izquierdo) para volver a visualizar
la lista de campos de datos.
10 Localice Segundo nombre del paciente y selecciónelo. Esto introduce
el campo de datos en el cuadro Contenido.
La línea del nombre del paciente del cuadro de contenido debería presentar
el aspecto del ejemplo siguiente. (Si no existe un segundo nombre en el
registro de datos del paciente, no se imprime en el informe.)

1 3 -2 6 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Creación y modificación de plantillas 13.7

13.7.4 Almacenamiento de la plantilla modificada


1 Cuando haya llevado a cabo los cambios en el contenido del informe,
haga clic en Guardar para mantener el contenido nuevo.
Se le preguntará «¿Desea guardar los cambios?».
2 Haga clic en Aceptar. Vuelve al cuadro Editar plantilla.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Nota La nueva plantilla, tras haberla guardado, se convierte en una plantilla


activa y en la plantilla predeterminada.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 27


13.7 Creación y modificación de plantillas

3 Haga clic en Guardar como. Se abre la ventana Guardar como.

4 Escriba un nombre nuevo para la plantilla (como CCS predeterminada


modificada mostrada anteriormente).
Nota El nombre nuevo debe ser exclusivo. Puede hacer clic en «Comprobar
nombres» para visualizar una lista de los nombres ya utilizados.

5 Seleccione Guardar tras escribir el nombre nuevo. Se muestra la Lista de


plantillas, en la que aparece la plantilla nueva.

6 Haga clic en Cerrar.

1 3 -2 8 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Creación y modificación de plantillas 13.7

13.7.5 Creación de una plantilla nueva


Nota Sólo debe crear una plantilla nueva si no existe ninguna plantilla de fábrica
que se pueda modificar para satisfacer sus necesidades.

Nota Cuando cree una plantilla nueva, generalmente se definen una serie de
criterios que el sistema emplea para seleccionar a qué plantilla se envían los
datos de la aplicación. Las plantillas predeterminadas no precisan una serie
de criterios.

1 En Lista de plantillas (descrita en la sección 7.6.1), seleccione el tipo


de informe que desee (por ejemplo, Cardiac Calcium Scoring) y,
a continuación, haga clic en Nueva. Aparece el cuadro de diálogo
Plantilla nueva.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

2 Seleccione el grupo de idioma.


3 Escriba el nombre de la plantilla nueva.
Nota El sistema requiere que el usuario dé un nombre a la plantilla. No podrá
cambiar el nombre de una plantilla de fábrica.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 29


13.7 Creación y modificación de plantillas

4 Active el estado predeterminado y activo de la plantilla (se pueden dejar


desactivados):
• Plantilla predeterminada: es la plantilla general utilizada para
todos los informes que no presentan criterios. Sólo puede existir
una plantilla predeterminada por cada tipo de informe.
• Activo: solamente se usan plantillas activas para la generación
de informes.
Nota • Puede crear más de una plantilla predeterminada para un grupo
de tipos de informes, pero sólo se puede activar una cada vez.
• Una plantilla sólo puede estar activa si dispone de contenido
y de criterios.
• Excepción: una plantilla predeterminada no necesita criterios.
• Algunos tipos de informes no poseen criterios, en cuyo caso
Editar criterios aparece atenuado.

5 Haga clic en Introducir criterios. Aparecerá el cuadro de diálogo


Configuración de criterios de plantillas que se muestra a continuación.
En este cuadro de diálogo puede definir varios parámetros para crear las
restricciones de su plantilla. (Consulte las plantillas de Calcium Scoring
para conocer los ejemplos de diseño de criterios.)
6 Haga clic en Nuevo para mostrar una línea de parámetro en blanco.

1 3 -3 0 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Creación y modificación de plantillas 13.7

7 Defina sus parámetros:


• Para los parámetros Criterios y Operador, haga clic en el campo para
visualizar las opciones.
• Los parámetros del operador son =, <, >, >=, <=, «true» o «false»
y «between».
• Los operadores «true» y «false» no necesitan valores. «Between»
requiere que se introduzcan dos valores.
• Para el parámetro Valor, escriba el valor numérico o alfanumérico.
• Para el parámetro Unidad, introduzca las unidades (por ejemplo, mm).
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Nota Preste mucha atención a la configuración de sus parámetros. Puede que


necesite definir varias líneas de parámetros para asegurarse de que se
cubren todos los datos. Preste atención para no crear «lagunas» de criterios
o condiciones de «superposición». Por ejemplo, considere configurar
la Plantilla 1 para que muestre puntuaciones percentiles entre 0 y 50.
A continuación, configure la Plantilla 2 para mostrar puntuaciones
percentiles entre 51 y 100. Esta condición obligará a los valores entre
50 y 51 (como, por ejemplo, 50,5) a aparecer en la plantilla predeterminada.
Si no se creó una plantilla predeterminada, podrá producirse un error.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 31


13.7 Creación y modificación de plantillas

8 Continúe creando líneas de parámetros (pasos 6 y 7) hasta que haya


introducido todas las limitaciones necesarias para la plantilla.
9 Tras introducir todos los parámetros de criterios y comprobar su
validez, tiene las opciones siguientes:
• Guardar: para definir los criterios y volver al cuadro de diálogo
Plantilla nueva.
• Eliminar: para eliminar la línea seleccionada.
• Cancelar: para volver al cuadro de diálogo Plantilla nueva sin guardar.
Nota Si usa distintas variables de criterios para un grupo de plantillas activo,
se puede crear una situación en la que los resultados queden comprendidos
en más de una categoría, lo que provocaría un error. Cuando defina los
criterios, asegúrese de que todas las plantillas activas tengan seleccionadas
las mismas variables de criterios.

13.7.6 Introducción de contenidos en la plantilla nueva


Una vez creada y guardada la plantilla nueva, introduzca el contenido.
1 Haga clic en Editar contenido en la ventana Plantilla nueva.
2 Consulte el tema relativo a la introducción de texto y de campos de
datos en la plantilla de la sección anterior, «Creación de una plantilla
propia a partir de una plantilla de fábrica» (sección 7.7.1).

1 3 -3 2 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Eliminación de una plantilla 13.8

13.8 Eliminación de una plantilla


Utilice este procedimiento para eliminar una plantilla de la base de datos.
1 En Lista de plantillas, descrita anteriormente, haga clic en la flecha
hacia abajo en Tipo de informe para mostrar una lista desplegable.
2 En la lista, seleccione la categoría Tipo de informe que contiene la
plantilla que desea eliminar.
3 En la lista de plantillas del tipo de informe seleccionado, haga clic en
el nombre de la plantilla que desee eliminar.
4 Haga clic en Eliminar para eliminar la plantilla. El sistema le solicitará
que confirme la selección.
Nota No podrá eliminar una plantilla de fábrica.

5 Haga clic en Aceptar para volver a la Lista de plantillas.


Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 33


13.9 Configuración de los parámetros

13.9 Configuración de los parámetros


El cuadro de diálogo Configuración del sistema controla diversos
parámetros del sistema de informes.
Puede acceder al cuadro de diálogo Configuración del sistema,
mostrado más abajo, desde el menú Configuración del sistema,
que aparece anteriormente en este capítulo.

Aprobación automática: si se activa, el informe no pasará por el proceso


«rechazar/aprobar».
Mostrar informe al crearlo: si se activa esta opción, el informe se muestra
inmediatamente después de generarse.

1 3 -3 4 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Configuración de los parámetros 13.9

Nota No desactive la casilla de verificación Mostrar informe. Esta casilla de


verificación está prevista solamente para los usuarios que generen múltiples
informes y no deseen ver los resultados de cada uno de los informes.

Se requiere aprobación para imprimir: si se activa, necesita aprobar cada


informe para que pueda imprimirse o exportarse.
Se requiere autenticación del cliente: si se activa, los usuarios remotos
debe introducir su contraseña del sistema para poder acceder a la función
Ver todos los informes.
Se accede a Ver todos los informes mediante el botón mostrado a la
izquierda, desde la pantalla principal del Editor de informes.
Nota El parámetro «Se requiere autenticación del cliente» está diseñado para
la capacidad de acceso remoto.

Ciclo de vida de los informes: este parámetro le permite configurar la


eliminación automática de informes.
• Puede elegir no eliminar nunca un informe.
• Puede elegir que los informes se borren automáticamente si tienen
una antigüedad superior a un número determinado de días.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Si introduce 180 días, cuando un informe supere los 180 días


de antigüedad se elimina.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 35


13.10 Report browser client (opcional)

13.10 Report browser client (opcional)


Report Browser Client, que se distribuye como una aplicación
independiente en CD-ROM, permite que el médico recupere informes
de pacientes del sistema en un ordenador personal (PC) WindowsTM.
En el PC, que debe estar conectado a la red del hospital, el médico puede
ver, anotar, firmar y guardar el informe. El informe guardado se devuelve
al sistema.

Requisitos del sistema del PC


• Sistema operativo: Windows XP Professional (Service Pack 1).
• CPU: 1,6 GHz o superior.
• RAM: 1 GB.
• Espacio en disco: 200 MB, más espacio para almacenamiento
de imágenes.
• Tarjeta de vídeo: 4.096 colores, 256 tonos de gris para la imagen,
superposición y visualización de texto.
• Resolución mínima del monitor: 1.280 x 1.024, no entrelazados.
• Tarjeta de red: compatible con la red del hospital.

Uso de la red del hospital


1 Póngase en contacto con el administrador de la red del hospital para
obtener información acerca de la conexión de la red. Solicite la
Dirección IP del servidor y el Número de puerto del servidor para
poder introducirlos durante el procedimiento de instalación siguiente.
2 Compruebe que el sistema del PC esté conectado a la red.

1 3 -3 6 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Report browser client (opcional) 13.10

13.10.1 Procedimiento de instalación del explorador


El software Report Browser Client se proporciona en CD-ROM.
1 Asegúrese de que está registrado en la red del hospital, ya sea dentro
de la red o a través de una VPN (red privada virtual) o un acceso
remoto similar.
2 Asegúrese de que las demás aplicaciones del PC están cerradas.
3 Inserte el CD-ROM en la unidad de CD.
4 Acceda a «Mi PC» en su sistema y, a continuación, acceda a la unidad
de CD (normalmente D:\). Haga doble clic en el archivo Setup.exe.
O bien
5 En la barra de tareas de Windows, haga clic en Inicio, Ejecutar...,
escriba «D:\setup.exe» y haga clic en Aceptar.
Aparecerá la siguiente ventana:
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

6 Haga clic en Siguiente. Aparece la ventana mostrada en la página


siguiente.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 37


13.10 Report browser client (opcional)

13.10.2 Parámetros de red del explorador


La página siguiente solicita la introducción de los parámetros de red
(como los proporciona el administrador de la red del hospital).

Introduzca la información de red en los campos de texto de esta ventana y


haga clic en Siguiente. Aparece la ventana mostrada en la página siguiente.

1 3 -3 8 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Report browser client (opcional) 13.10

13.10.3 Carpeta de instalación y derechos del usuario

No modifique esta ventana.


Nota No modifique el texto del cuadro de texto Carpeta.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

Precaución Por razones de seguridad no modifique el ajuste Sólo yo. Esto permite que
otras personas utilicen el PC, aunque sólo las personas que introduzcan
la contraseña que utilizó antes de instalar el software pueden acceder
a Report Browser Client.

Haga clic en el botón Siguiente. Aparece la ventana Confirmar instalación


mostrada en la página siguiente.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 39


13.10 Report browser client (opcional)

13.10.4 Confirmación de la instalación

Haga clic en Siguiente. La instalación del software finalizará con el mensaje


que le solicita que espere «Instalando Report Browser Client. Por favor,
espere».
Nota Si la instalación no se finaliza de forma correcta, se debe a que ha habido
un problema de conexión, probablemente porque la dirección IP de
servidor o el número de puerto no son correctos o se han introducido
de forma incorrecta. Consulte «Error en la instalación» a continuación.

Tras realizar una instalación correcta, el sistema vuelve al escritorio de


Windows, donde aparece el icono siguiente:

1 3 -4 0 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Report browser client (opcional) 13.10

Error en la instalación
Si hace clic en Siguiente en la ventana Confirmar instalación, el software
intenta establecer la conexión de red entre el PC y el sistema cuya dirección
IP y número de puerto se introdujeron anteriormente.
Si falla la conexión, aparece un «mensaje de excepción», en el que se le
informa de que la conexión está cerrada, etc.
Debe hacer clic en Aceptar y, a continuación, en el mensaje, haga clic en
Aceptar de nuevo.
Puede ver que la instalación del explorador retrocede y desinstala las partes
de explorador ya instaladas.
Cuando finalice, aparece el mensaje «Instalación incompleta».
Debe ponerse en contacto con su administrador de redes para solucionar la
situación y determinar la causa del fallo.
Una vez corregida la causa del fallo, puede realizar de nuevo la instalación
de Report Browser Client.
Philips Medical Systems 4535 674 37861_C

13.10.5 Funcionamiento de Brilliance Report Browser


1 En el escritorio de Windows, haga clic en el icono de Brilliance Report
Browser.

Brilliance CT - Volumen 2 General Reporting (opcional) 13- 41


13.10 Report browser client (opcional)

Aparece una ventana de inicio y, a continuación, se muestra la ventana


siguiente:

La ventana es igual a la de la sección 13.2.3, Listar informes del paciente


actual, a excepción del logotipo de Philips. Del mismo modo, en lugar
de poder acceder únicamente a los informes del paciente actual, Report
Browser Client le permite crear una lista de todos los informes almacenados
en el sistema al que está conectado a través de la red.
Nota El acceso a los informes puede ser muy lento, en función de la velocidad de
la conexión.
2 Para ver todos los informes, haga clic en las fechas hacia abajo de los
cuadros Tipo de informe y Estado del informe y seleccione Todos
en ambos.
3 Haga clic en Ver en la parte inferior para comenzar a usar el explorador
de informes.
4 Vuelva a la sección 13.3 de este capítulo (Visor de informes) para
obtener más información.
El explorador de informes funciona del mismo modo que el Visor de
informes de General Reporting, con pocas excepciones que se señalan
en una «Nota» en la sección 13.3.

1 3 -4 2 General Reporting (opcional) Brilliance CT - Volumen 2


Philips Medical Systems forma parte © Koninklijke Philips Electronics 2007
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la

de Royal Philips Electronics reproducción o transmisión íntegra o parcial, electrónica,


mecánica o de cualquier otro tipo sin el consentimiento previo
por escrito del propietario del copyright.
Dell es una marca registrada estadounidense de Dell Computer
www.medical.philips.com Corp.
Microsoft es una marca registrada estadounidense de Microsoft
medical@philips.com Corp.

Dirección de producción:
Philips Medical Systems (Cleveland), Inc.
X0197
Este dispositivo médico cumple con las disposiciones de
595 Miner Rd. transposición establecidas en la directiva relativa a dispositivos
Cleveland, OH 44143 médicos 93/42/CEE en el país de origen del organismo notificado
relacionado con el dispositivo.
EE. UU.
4535 674 37861_C * 12/2007
Representación en Europa:
Philips Medical Systems Nederland B.V.
PMS Quality & Regulatory Affairs Europe
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Países Bajos

Dirección del copyright:


Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Países Bajos
Spanish

Análisis

Brilliance CT
Volumen 3
4535 674 37871_C

PHILIPS
Contenido

1 Introducción ..................................................................................... 1-1

1.1 Acerca de esta guía .............................................................................1-1


1.2 Uso previsto .......................................................................................1-3
1.3 Contraindicaciones ............................................................................1-4
1.4 Compatibilidad..................................................................................1-5
1.5 Conformidad .....................................................................................1-6
1.6 Clasificación IEC-60601....................................................................1-8
1.7 Emisiones electromagnéticas ..............................................................1-9
1.8 Inmunidad electromagnética ............................................................1-10
1.9 Valores eléctricos..............................................................................1-12
1.10 Formación........................................................................................1-13
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

2 Seguridad .......................................................................................... 2-1

2.1 Instrucciones importantes de seguridad ..............................................2-1


2.2 Procedimientos de emergencia ...........................................................2-4
2.3 Seguridad de las conexiones eléctricas y a tierra ..................................2-6
2.4 Seguridad mecánica............................................................................2-6
2.5 Seguridad contra explosiones..............................................................2-7
2.6 Peligro de implosión ..........................................................................2-7
2.7 Seguridad contra incendios ................................................................2-8
2.8 Compatibilidad electromagnética .......................................................2-9
2.9 Seguridad contra radiaciones ............................................................2-10

Brilliance CT - Volumen 1 Contenido i


2.10 Fugas de aceite ................................................................................. 2-13
2.11 Seguridad contra láser ...................................................................... 2-14
2.12 Medidas de protección ..................................................................... 2-15
3 Seguridad del sistema y de los datos ............................................... 3-1

3.1 Controles reguladores ........................................................................ 3-3


3.2 Información y directrices de seguridad ............................................... 3-4
4 Multi-Planar Reformatting ............................................................... 4-1

4.1 Descripción general............................................................................ 4-1


4.2 Ventana MPR.................................................................................... 4-2
4.3 Formatos de visualización de MPR .................................................... 4-7
4.4 Selección de imágenes ...................................................................... 4-11
4.5 Planos ortogonales ........................................................................... 4-13
4.6 Planos axial, frontal y sagital ............................................................ 4-17
4.7 Superficies curvas ............................................................................. 4-20
4.8 Almacenamiento de la pantalla y de la serie...................................... 4-22
4.9 Filmación de la pantalla y de la serie ................................................ 4-24
4.10 Proyección planar en miniatura de las imágenes MPR...................... 4-26
5 Real-Time MPR (opción) .................................................................. 5-1

5.1 Descripción general............................................................................ 5-1


5.2 Ventana Real-Time MPR .................................................................. 5-2
5.3 Apertura de Real-Time MPR ............................................................. 5-7
5.4 Envío de imágenes desde la fuente ..................................................... 5-9
5.5 Función Suspender/reanudar ........................................................... 5-10
5.6 Información adicional ...................................................................... 5-11

ii Contenido Brilliance CT - Volumen 1


6 Combine Images ............................................................................... 6-1

6.1 Descripción general............................................................................6-1


6.2 Selección de imágenes ........................................................................6-3
6.3 Combinar parámetros ........................................................................6-4
6.4 Ventana Combine Images ..................................................................6-6
6.5 Modo de selección de imágenes........................................................6-10
6.6 Definición del número de imágenes en la ventana
de visualización ................................................................................6-11
6.7 Funciones en imágenes.....................................................................6-12
6.8 Parámetros de imagen (mA y espesor de corte) .................................6-13
7 Test Injection Bolus Timing ............................................................. 7-1

7.1 Descripción general............................................................................7-1


7.2 Resumen del procedimiento...............................................................7-2
7.3 Ventana Test Injection Bolus Timing ................................................7-3
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

7.4 Manipulación de imágenes .................................................................7-7


7.5 Procedimiento de medición de Test Injection Bolus Timing..............7-9
7.6 Almacenamiento y filmación............................................................7-14
8 CT Endoscopy ................................................................................... 8-1

8.1 Descripción general............................................................................8-1


8.2 Ventana CT Endoscopy .....................................................................8-3
8.3 Parámetros de visualización ..............................................................8-10
8.4 Operaciones de la imagen de CT Endoscopy....................................8-14
8.5 Operaciones de la imagen tridimensional .........................................8-17
8.6 Operaciones de la imagen MPR .......................................................8-18
8.7 Navegación predefinida....................................................................8-20

Brilliance CT - Volumen 1 Contenido iii


8.8 Almacenamiento y filmación de imágenes ........................................ 8-24
8.9 Almacenamiento de rutas................................................................. 8-25
9 Shaded Surface Display 3-D ............................................................. 9-1

9.1 Descripción general............................................................................ 9-1


9.2 Inicio de la aplicación SSD 3-D ......................................................... 9-2
9.3 Fase de trabajo de definición de tejidos .............................................. 9-4
9.4 Definición de tejidos por umbral ....................................................... 9-6
9.5 Definición de tejidos por evaluación de volumen pequeño............... 9-13
9.6 Definición semiautomática del tejido ............................................... 9-16
9.7 Definición manual de tejidos ........................................................... 9-24
9.8 Redefinición de un tejido existente .................................................. 9-25
9.9 Ventana SSD 3-D............................................................................ 9-26
9.10 Manipulación de imágenes tridimensionales .................................... 9-28
9.11 Eliminación de tejidos predefinidos ................................................. 9-30
9.12 Edición, almacenamiento y eliminación de protocolos
tridimensionales............................................................................... 9-34
9.13 Medidas del tejido............................................................................ 9-35
9.14 Relación de cortes ............................................................................ 9-36
9.15 Visualización en modo de cine ......................................................... 9-38
9.16 Filmación......................................................................................... 9-40
9.17 Velocidad......................................................................................... 9-40
9.18 Almacenamiento de contornos ......................................................... 9-40
10 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) ........................ 10-1

10.1 Descripción general.......................................................................... 10-1


10.2 Resumen de flujo de trabajo de MIP ................................................ 10-3

iv Contenido Brilliance CT - Volumen 1


10.3 Ventana MIP ...................................................................................10-5
10.4 Definición tejidos...........................................................................10-11
10.5 Asociación de tejidos a imágenes originales.....................................10-17
10.6 MasterCut......................................................................................10-22
10.7 Cine ...............................................................................................10-28
11 CT Perfusion (opción) .................................................................... 11-1

11.1 Descripción general..........................................................................11-1


11.2 Procedimientos de exploración.........................................................11-2
11.3 Ventana CT Perfusion .....................................................................11-4
11.4 Creación de imágenes de perfusión funcional .................................11-10
11.5 Visualización, manipulación y creación de informes .......................11-19
11.6 Creación de un informe cuantitativo ..............................................11-22
11.7 Imágenes funcionales adicionales....................................................11-24
11.8 Almacenamiento y filmación de imágenes ......................................11-26
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

11.9 Opciones........................................................................................11-27
11.10 Procedimientos de guía rápida........................................................11-29
12 Brain Perfusion (opción) ................................................................ 12-1

12.1 Descripción general..........................................................................12-1


12.2 Inicio de Brain Perfusion..................................................................12-4
12.3 Fase de trabajo Registro....................................................................12-6
12.4 Fase de trabajo de definición de vasos...............................................12-9
12.5 Fase de trabajo Mapas perfusión.....................................................12-13
12.6 Parámetro de umbral de imágenes de perfusión..............................12-17
12.7 Mapas de resumen .........................................................................12-19
12.8 Tablas estadísticas ..........................................................................12-21

Brilliance CT - Volumen 1 Contenido v


12.9 Curvas de datos de regiones de interés............................................ 12-23
12.10 Informe.......................................................................................... 12-25
13 Filtros de imagen personalizados ................................................... 13-1

13.1 Descripción general.......................................................................... 13-1


13.2 Ventana Filtros de imagen personalizados ........................................ 13-3
13.3 Protocolos........................................................................................ 13-6
14 Volume Rendering .......................................................................... 14-1

14.1 Descripción general.......................................................................... 14-1


14.2 Ventana Volume Rendering............................................................. 14-3
14.3 Selección de imágenes .................................................................... 14-12
14.4 Operaciones en la imagen de representación volumétrica ............... 14-13
14.5 Clases............................................................................................. 14-15
14.6 Ajuste del aspecto final de la imagen (retocar) ................................ 14-23
14.7 Definición tejidos .......................................................................... 14-25
14.8 Lista de tejidos ............................................................................... 14-26
14.9 Modos de representación adicionales.............................................. 14-27
14.10 Bloques de recorte.......................................................................... 14-28
14.11 Volumen objetivo .......................................................................... 14-29
14.12 Planos de recorte............................................................................ 14-31
14.13 Multi-Planar Reformatting (MPR) ................................................ 14-33
14.14 4-D MasterCut .............................................................................. 14-34
14.15 Stenosis Analysis (opción) .............................................................. 14-43
14.16 Ventana Stenosis Analysis .............................................................. 14-44
14.17 Planificación con stent ................................................................... 14-47
14.18 Visualización en modo de cine ....................................................... 14-51

vi Contenido Brilliance CT - Volumen 1


14.19 Almacenamiento y filmación..........................................................14-53
15 CT/MR Image Fusion (opción) ........................................................ 15-1

15.1 Descripción general..........................................................................15-1


15.2 Ventana CT/MR Image Fusion .......................................................15-2
15.3 Selección de imágenes ......................................................................15-6
15.4 Modo de imágenes originales ...........................................................15-8
15.5 Lista de marcas de referencia ..........................................................15-12
15.6 Modo de marca de referencia de tres ejes........................................15-14
15.7 Unión de ambas series....................................................................15-17
15.8 Modo interactivo ...........................................................................15-18
15.9 Imágenes resultantes.......................................................................15-23
15.10 Modo Registrado ...........................................................................15-24
15.11 Almacenamiento y filmación..........................................................15-26
16 Angiografía de TC cuantitativa ...................................................... 16-1
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

16.1 Descripción general..........................................................................16-1


16.2 Ventana de Q-CTA .........................................................................16-2
16.3 Herramientas de Q-CTA .................................................................16-6
16.4 Diámetro efectivo.............................................................................16-7
16.5 Contorno automático.......................................................................16-8
16.6 Contorno flexible ...........................................................................16-10
16.7 Contorno de umbral ......................................................................16-11
16.8 Delimitador ...................................................................................16-13
16.9 Ajustador de círculo .......................................................................16-15
16.10 Creador de círculos ........................................................................16-17
16.11 Calculadora de anchura de la altura media (AAM) .........................16-18

Brilliance CT - Volumen 1 Contenido vii


16.12 MasterStent ................................................................................... 16-20
16.13 Calculadora oclusión...................................................................... 16-21
16.14 Creador de umbrales ...................................................................... 16-23
17 Stereotaxis ..................................................................................... 17-1

17.1 Descripción general.......................................................................... 17-1


17.2 Ventana de estereotaxia.................................................................... 17-3
17.3 Selección de imágenes ...................................................................... 17-8
17.4 Configuración de las posiciones del cursor ....................................... 17-9
17.5 Almacenamiento de datos .............................................................. 17-11
17.6 Filmación de los resultados ............................................................ 17-12
18 Lung Nodule Assessment (opción) ................................................. 18-1

18.1 Descripción general.......................................................................... 18-1


18.2 Ventana inicial de LNA ................................................................... 18-4
18.3 Herramientas de detección de nódulos............................................. 18-6
18.4 Procedimiento Lung CAD (opción adicional)................................ 18-10
18.5 Almacenamiento y filmación.......................................................... 18-13
18.6 Procedimiento de seguimiento (coincidencias) ............................... 18-16
18.7 Fase de trabajo de evaluación ......................................................... 18-22
18.8 Generación de informes (opcional) ................................................ 18-24
19 Dental Planning (opción) ............................................................... 19-1

19.1 Descripción general.......................................................................... 19-1


19.2 Ventana de planificación dental ....................................................... 19-4
19.3 Panel de herramientas ...................................................................... 19-5
19.4 Planificación de imágenes panorámicas ............................................ 19-7

vii i Contenido Brilliance CT - Volumen 1


19.5 Imágenes de secciones ....................................................................19-11
19.6 Herramientas de visualización ........................................................19-17
19.7 Calibración, filmación e impresión.................................................19-20
19.8 Calibración de la filmación a tamaño real.......................................19-34
20 Advanced Vessel Analysis (opción) ................................................ 20-1

20.1 Descripción general..........................................................................20-1


20.2 Ventana de AVA ..............................................................................20-3
20.3 Panel de herramientas ......................................................................20-4
20.4 Procesamiento previo con la eliminación de huesos ..........................20-6
20.5 Seguimiento de volumen................................................................20-14
20.6 Extracción de vasos (cálculo del eje) ...............................................20-19
20.7 Marcador .......................................................................................20-24
20.8 Mediciones.....................................................................................20-29
20.9 Planificación con stent ...................................................................20-34
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

20.10 Informe (opción)............................................................................20-41


20.11 Formato largo de filmación ............................................................20-43
21 Lung emphysema (opción) ............................................................. 21-1

21.1 Carga de la aplicación ......................................................................21-2


21.2 Panel de herramientas ......................................................................21-3
21.3 Tabla de resultados e imágenes.........................................................21-4
22 Virtual Colonoscopy (opción) ......................................................... 22-1

22.1 Descripción general..........................................................................22-1


22.2 Fase Definir .....................................................................................22-3
22.3 Fase Navegar ..................................................................................22-10

Brilliance CT - Volumen 1 Contenido ix


22.4 Catálogo de imágenes de colonoscopias virtuales............................ 22-12
22.5 Diseños de pantalla de navegación ................................................. 22-18
22.6 Configuración de presentación....................................................... 22-25
22.7 Fase Comparar............................................................................... 22-27
22.8 Iluminación y parámetros de iluminación ...................................... 22-31
22.9 Clases............................................................................................. 22-33

x Contenido Brilliance CT - Volumen 1


1 Introducción

Los sistemas de TC de Philips son sistemas avanzados de tomografía


computarizada con rotación continua adecuados para una amplia
gama de aplicaciones de tomografía computarizada (TC).

1.1 Acerca de esta guía


Este manual tiene como finalidad ayudar a los usuarios y a los operadores
a utilizar el equipo (aquí descrito) de manera segura y eficaz. Cubre la
información necesaria para el escáner de TC.
• El «usuario» es la entidad que posee autoridad sobre el equipo.
• Los «operadores» son quienes manejan el equipo en realidad.
Antes de intentar poner en marcha el equipo, debe leer, tener en cuenta
y respetar estrictamente todas las advertencias de PELIGRO, así como
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

las indicaciones de seguridad del sistema de TC.


Antes de intentar poner en marcha el equipo, debe leer este manual
atentamente, prestando especial atención a todas las Advertencias,
Precauciones y Notas que se incluyen en él. Preste especial atención a toda
la información proporcionada, así como a los procedimientos descritos en
la sección SEGURIDAD.

Advertencia El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones graves


o mortales al operador, al paciente o a cualquier otra persona. Asimismo,
puede dar lugar a diagnósticos erróneos o a prescripciones de tratamientos
inadecuados.

Brilliance CT - Volumen 3 Introducción 1- 1


1.1 Acerca de esta guía

Precaución El incumplimiento de estas instrucciones de uso puede provocar daños en


el equipo (descritos en ellas), o bien en otros equipos o materiales, así como
contaminar el medio ambiente.

Nota Destacan aspectos poco habituales que pueden servir de ayuda al operador.

En estas Instrucciones de uso, se describe la configuración más amplia del


sistema, con la mayor cantidad posible de opciones y accesorios. Puede que
no todas las funciones descritas estén disponibles en su sistema.
La documentación del sistema Brilliance CT se suministra en cuatro partes.
Volumen 1: Instrucciones de uso
Este volumen explica cómo utilizar el sistema de exploración de TC.
También contiene información sobre seguridad, seguridad de datos, inicio
del sistema, navegación por el software, protocolos de exploración,
conexión a redes y calibración.
Volumen 2: Revisión
Este volumen describe cómo utilizar los diversos visores que se suministran
con el sistema. También se incluyen en este volumen las instrucciones sobre
cómo utilizar la opción de informes y las herramientas gráficas para la
anotación de estudios y la realización de mediciones básicas.
Volumen 3: Análisis
Este volumen describe cómo utilizar las aplicaciones de análisis no cardíaco,
como la perfusión cerebral y hepática, angiografía, planificación dental,
exámenes pulmonares y colonoscopia virtual.
Volumen 4: Aplicación cardíaca
Este volumen describe cómo utilizar las aplicaciones cardíacas, incluidos el
visor cardíaco y el visor pulmonar.
Philips Medical Systems (Cleveland) elaboró un borrador, aprobó
y suministró originalmente este volumen de las Instrucciones de uso
en inglés con el código de referencia del producto 4535 674 36721_D.

1 -2 Introducción Brilliance CT - Volumen 3


Uso previsto 1.2

1.2 Uso previsto


El sistema de TC de Philips está diseñado para utilizarse y accionarse
únicamente de acuerdo con los procedimientos de seguridad y las
instrucciones de uso incluidos en estas Instrucciones de uso y con el
propósito para el que se ideó. El propósito con el que se ha diseñado este
equipo se indica más adelante. Sin embargo, nada de lo descrito en estas
Instrucciones de uso exime al usuario o al operador de su responsabilidad
en cuanto a emitir una valoración clínica bien fundada y a aplicar los
mejores procedimientos clínicos posibles.
Este sistema de TC está diseñado para su uso como dispositivo de
diagnóstico de pacientes a través del que se obtienen imágenes según la
densidad del tejido. La calidad de las imágenes depende del nivel y de la
cantidad de energía de rayos X que se aplique sobre el tejido. El sistema
de TC permite visualizar tejidos de alta densidad como, por ejemplo,
huesos y tejidos blandos. Las imágenes de TC, una vez interpretadas
por un médico con la formación correspondiente, proporcionan datos
útiles para la elaboración de diagnósticos. El sistema está diseñado para
utilizarse en la cabeza y en la totalidad del cuerpo.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

El uso y el funcionamiento de este equipo están sujetos a la legislación


vigente aplicable en función del lugar en el que se esté utilizando el equipo.
Los usuarios y operadores sólo deberán utilizar el equipo de modo que no
infrinjan la legislación aplicable ni las normas que tengan carácter legal.

Precaución La legislación federal de EE. UU. restringe la venta, distribución y utilización


de este dispositivo exclusivamente a un médico o a que se realicen por
prescripción médica.

Brilliance CT - Volumen 3 Introducción 1- 3


1.3 Contraindicaciones

Nota El equipo que se describe en este manual está diseñado para ser compatible
con los productos PMS. Asimismo, está diseñado para funcionar de acuerdo
con los estándares de compatibilidad reconocidos y aceptados. Este equipo
obtiene imágenes que el usuario puede transferir a través de una red,
o mediante otros medios, a estaciones de trabajo que no dispongan del
sistema PMS. En ese caso, el usuario o el fabricante de dicha estación
de trabajo tendrá la responsabilidad de comprobar que las imágenes se
transfieren y se visualizan correctamente en todo tipo de condiciones de
uso. La utilización de equipos incompatibles puede dar lugar a errores en
la transferencia, en la visualización o en otras operaciones que se realicen
con los datos.

1.3 Contraindicaciones
Los sistemas de Philips no deben utilizarse dada la existencia, real
o presunta, de alguna de las siguientes contraindicaciones.
• Las comprobaciones de control de calidad de la realización de
diagnósticos por imagen descritas en el apartado Mantenimiento
no se han llevado a cabo con éxito.
• El programa de mantenimiento preventivo no está actualizado.
• Alguno de los componentes del equipo o del sistema presenta
(o parece presentar) fallos de funcionamiento.

1 -4 Introducción Brilliance CT - Volumen 3


Compatibilidad 1.4

1.4 Compatibilidad
El equipo descrito en este manual no debe utilizarse en combinación con
otros equipos o componentes, a menos que se haya determinado que dicho
equipo o componente es compatible.
Sólo Philips Medical Systems o terceros que cuenten con la autorización
expresa de Philips Medical Systems podrán realizar adiciones al equipo
y cambios en él. Dichos cambios o adiciones deben cumplir la legislación
aplicable y las normas con carácter de ley en el marco correspondiente
y se deben realizar mediante la aplicación de los mejores conocimientos
técnicos.
Los cambios o adiciones realizados en el equipo por personas que no
dispongan de la formación adecuada o mediante el uso de piezas de
repuesto no aprobadas pueden provocar la anulación de la garantía del
sistema PMS. Como ocurre con cualquier equipo técnico complejo, si el
mantenimiento lo realizan personas sin la cualificación necesaria o si se
utilizan piezas de repuesto no autorizadas, existen graves riesgos de dañar
el equipo y causar daños personales.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Introducción 1- 5


1.5 Conformidad

1.5 Conformidad
El sistema Brilliance CT de Philips se ajusta a la normativa nacional
e internacional aplicable. Cuando así lo solicite, se le proporcionará la
información sobre la conformidad mediante el representante local de
PMS o a través de la dirección siguiente:
Philips Medical Systems
Apartado de correos 10.000
5680 DA BEST
Países Bajos
Fax: +31 40 276 2205

Los sistemas de Philips cumplen con la normativa y los estándares


nacionales e internacionales aplicables sobre CEM (compatibilidad
electromagnética) para este tipo de equipos siempre que se utilicen para
los fines para los que están diseñados. La legislación y las normas definen
los niveles permitidos de emisiones electromagnéticas del equipo y la
inmunidad que se exige frente a las interferencias electromagnéticas
procedentes de fuentes externas.

La planificación descrita en Mantenimiento indica los procedimientos de


mantenimiento, así como la frecuencia con la que se deben llevar a cabo.
El cumplimiento de dicha planificación garantizará la conformidad
continuada con la legislación estadounidense (Federal Performance
Standards for Diagnostics X-Ray Equipment, 21 CFR, subcapítulo J,
artículos sobre seguridad radiológica 1020.30 y 1020.33).

Este símbolo aparece en los componentes de su sistema de exploración de


TC. Indica la recogida por separado de equipos eléctricos y electrónicos de
acuerdo con la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Deseche el sistema de acuerdo con la normativa local.

1 -6 Introducción Brilliance CT - Volumen 3


Conformidad 1.5

California
En cumplimiento de las Mejores prácticas de gestión de California para
materiales con perclorato (Código de regulaciones de California, título 22,
división 4.5, capítulo 33, artículo 1), las siguientes advertencias son
aplicables a todos los escáneres y estaciones de trabajo de Brilliance CT
de Philips Medical Systems debido a las pilas Panasonic CR (de botón)
que se montan en las placas de circuito impreso de distintos componentes
del sistema:

Advertencia Material con perclorato: es posible que se apliquen procedimientos


de manipulación especiales. Para obtener más información, consulte
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/index.cfm.

Vermont

En cumplimiento con los requisitos de etiquetado de la ley de etiquetado


de Vermont V.S.A. 10, capítulo 159, §6621(d) y sección 6-803 de la
normativa de gestión de residuos sólidos de Vermont, este producto consta
de dispositivos que contienen mercurio, que se deben reciclar o desechar
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de acuerdo con la legislación local, estatal o federal. Dentro de este sistema,


las lámparas de la luz de fondo del monitor contienen mercurio.

Brilliance CT - Volumen 3 Introducción 1- 7


1.6 Clasificación IEC-60601

1.6 Clasificación IEC-60601


Tipo de protección contra descargas Equipo de clase I
eléctricas

Grado de protección contra descargas Equipo de tipo B


eléctricas

Grado de protección frente a la entrada Equipo ordinario


perjudicial de agua

Posibles interferencias con otros equipos Dispositivo de grupo 1,


clase A de la IEC 60601-1-2
para emisiones irradiadas

Modo de funcionamiento Modo continuo con tiempo


de carga reducido

1 -8 Introducción Brilliance CT - Volumen 3


Emisiones electromagnéticas 1.7

1.7 Emisiones electromagnéticas


El escáner Brilliance CT está preparado para utilizarse en el entorno
electromagnético que se especifica más adelante. El centro debe garantizar
que el sistema se coloca en un entorno que cumpla estas condiciones.

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: orientación

Emisiones de RF, CISPR 11 Grupo 1, clase A Brilliance CT utiliza energía de RF únicamente


para su funcionamiento interno. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy reducidas y no
es probable que causen interferencia alguna
en los equipos electrónicos cercanos.

Emisiones armónicas
No se aplica Brilliance CT se puede utilizar en todo tipo de
IEC 61000-3-2 ubicaciones excepto en domicilios particulares
Emisiones irregulares o y los lugares directamente conectados a la red
fluctuaciones de tensión eléctrica pública de baja tensión que suministra
No se aplica
energía de uso doméstico.
IEC 61000-3-3
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Introducción 1- 9


1.8 Inmunidad electromagnética

1.8 Inmunidad electromagnética


El escáner Brilliance CT está preparado para utilizarse en el entorno
electromagnético que se especifica más adelante. El centro debe garantizar
que el sistema se coloca en un entorno que cumpla estas condiciones.
Entorno
Prueba de Nivel de prueba Nivel de
electromagnético:
inmunidad IEC 60601 conformidad
orientación
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms Sólo deberán utilizarse los
IEC 61000-4-6 De 150 kHz a 80 MHz en alimentación de cables suministrados con el
corriente alterna sistema Brilliance CT.
y puertos de señal
De 150 kHz a 80 MHz
RF irradiada 3 V/m 3 V/m Consulte la nota 2
IEC 61000-4-3 De 80 MHz a 2,5 GHz De 80 MHz siguiente Pueden
a 2,5 GHz producirse interferencias
en la proximidad de
equipos marcados con
el símbolo siguiente:

Nota 1 Es posible que estas directrices no sean aplicables a todas las situaciones. Las características
de absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética.
Nota 2 No se ha sometido al sistema Brilliance CT a pruebas con respecto a la inmunidad a RF
irradiada en la totalidad del intervalo de frecuencia comprendido entre los 80 MHz y los 2,5 GHz.
Se ha comprobado por pasos en las frecuencias seleccionadas de 40,66 a 40,7, 50,26, 76,25, 133,15,
144,47, 433,05 a 434,78, 439,30, 524, 534, 546, 548, 661, 751, 806, 833,5, 881, de 902 a 928, 1.279,23,
1.800 y de 2.400 a 2.500 MHz respectivamente, a una intensidad de campo mínima de 3V/m. La señal
de prueba era de AM modulada al 80 %, a frecuencias de modulación de 2 y 1.000 Hz.
Nota 3 Dentro del gantry y la sala de tratamiento del paciente sólo puede utilizarse el equipo
especificado en el manual de instalación de Brilliance CT.

1 -1 0 Introducción Brilliance CT - Volumen 3


Inmunidad electromagnética 1.8

Nivel de
Prueba de Nivel de Entorno electromagnético:
prueba
inmunidad conformidad orientación
IEC 60601

Descarga ±6 kV contacto ±6 kV contacto El suelo debe ser de madera, cemento


electrostática ±8 kV aire ±8 kV aire o baldosas de cerámica. Si el suelo
(ESD) está cubierto de material sintético,
IEC 61000-4-2 la humedad relativa debe ser de al
menos el 35 % sin condensación
según los datos de referencia de
planificación del sistema Brilliance CT.

Ráfaga/oscilación ±2 kV para líneas ±2 kV para la La calidad de la alimentación principal


rápida eléctrica de suministro de entrada de la debe cumplir los requisitos de los
IEC 61000-4-4 alimentación alimentación datos de referencia de planificación
±1 kV para líneas principal del sistema Brilliance CT.
de entrada/salida ±1 kV para los
puertos de señal

Sobretensión ±1 kV diferencial ±1 kV diferencial La calidad de la alimentación principal


IEC 61000-4-5 ±2 kV modo ±2 kV modo debe cumplir los requisitos de los
normal normal datos de referencia de planificación
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

del sistema Brilliance CT.

Caídas de No se aplica La calidad de la alimentación principal


tensión, breves debe cumplir los requisitos de los datos
interrupciones y de referencia de planificación del
variaciones de sistema Brilliance CT.
tensión en líneas
de entrada de Si el usuario de Brilliance CT necesita
alimentación que el sistema funcione de manera
IEC 61000-4-11 continua durante interrupciones de la
alimentación principal, se recomienda
proporcionar alimentación al sistema
desde una fuente de alimentación
ininterrumpible.

Brilliance CT - Volumen 3 Introducción 1- 11


1.9 Valores eléctricos

Campo 3 A/m 3 A/m, Los campos magnéticos de frecuencia


magnético de 50/60 Hz de la red eléctrica deben estar en los
frecuencia de niveles característicos de una ubicación
la red eléctrica típica en un entorno comercial
(50/60 Hz) u hospitalario.
IEC 61000-4-8

1.9 Valores eléctricos

Tensión Fase Frecuencia Consumo eléctrico (KVA)


(VCA) (Hz)
Modo continuo Tiempo de carga reducido

200 3 50/60 8 80

208 3 50/60 8 80

240 3 50/60 8 80

380 3 50/60 8 80

400 3 50/60 8 80

415 3 50/60 8 80

440 3 50/60 8 80

480 3 50/60 8 80

500 3 50/60 8 80

1 -1 2 Introducción Brilliance CT - Volumen 3


Formación 1.10

1.10 Formación
Los operadores del sistema Brilliance CT de Philips deben haber recibido
la formación adecuada sobre su uso seguro y eficaz antes de comenzar
a utilizar el equipo descrito en estas Instrucciones de uso. Los usuarios
también deben asegurarse de que los operadores reciban la formación
adecuada de acuerdo con la normativa local vigente.
Si necesita información adicional sobre la formación en el uso de este
equipo, póngase en contacto con su representante local de Philips Medical
Systems. Otra posibilidad es ponerse en contacto directamente a través de
la dirección siguiente:
Philips Medical Systems
Apartado de correos 10.000
5680 DA BEST
Países Bajos
Fax: +31 40 276 2205
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Introducción 1- 13


2 Seguridad

2.1 Instrucciones importantes de seguridad


Los productos de Philips Medical Systems están diseñados para cumplir
las normas de seguridad más rigurosas. Sin embargo, todos los equipos
médicos eléctricos requieren un uso y mantenimiento adecuados, sobre
todo en lo referente a la seguridad personal.
Debe leer, tener en cuenta y, si fuera necesario, observar todas las advertencias
de PELIGRO, así como las indicaciones de seguridad relativas al sistema
Brilliance CT.
Debe seguir estrictamente todas las instrucciones de seguridad del apartado
Seguridad y todas las Advertencias y Precauciones que se muestran en estas
Instrucciones de uso para poder garantizar la seguridad de los pacientes
y los operadores.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Debe leer, entender y conocer con detalle los Procedimientos de


emergencia descritos en este apartado de Seguridad antes de utilizar
el equipo para explorar a un paciente.
También debe tener en cuenta la siguiente información que se suministra
en el apartado Introducción de estas Instrucciones de uso:
• Uso previsto del sistema Brilliance CT de Philips
• Contraindicaciones
• Formación para los operadores del sistema Brilliance CT de Philips

Advertencia La unidad de rayos X puede resultar peligrosa para el paciente y


para el operador si no se respetan los factores de exposición segura,
las instrucciones de uso y la planificación de mantenimiento.

Brilliance CT - Volumen 3 Seguridad 2- 1


2.1 Instrucciones importantes de seguridad

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT para ninguna aplicación hasta que no


esté seguro de que se ha llevado a cabo correctamente el control de calidad
de realización de diagnósticos y de que el programa de mantenimiento
preventivo está actualizado. Si sabe (o cree) que algún componente del
equipo o del sistema funciona de forma incorrecta o que está mal ajustado,
NO UTILICE el sistema hasta que se haya reparado.

Advertencia La utilización del equipo o del sistema con componentes que presenten un
fallo de funcionamiento o que no estén correctamente instalados podría
poner en peligro la seguridad del operador o del paciente. Esto podría
producir graves daños personales o, incluso, la muerte.

Encontrará información acerca del control de calidad de la realización de


diagnósticos y del programa de mantenimiento preventivo en la sección
Mantenimiento de estas Instrucciones de uso.

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT hasta que no haya leído y asimilado toda
la información de seguridad, así como los procedimientos de seguridad y de
emergencia que se describen en este apartado SEGURIDAD. Si se utiliza el
sistema Brilliance CT sin poseer los conocimientos suficientes sobre su uso
seguro, podrían producirse graves daños personales o incluso la muerte.

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT hasta que no haya recibido la formación


correspondiente acerca de su uso seguro y eficaz. Si no está seguro de
poder utilizar este equipo de forma segura y eficaz, NO LO UTILICE. Si
no dispone de la formación adecuada, el uso de este equipo podría producir
graves daños personales o incluso la muerte. También podría dar lugar
a diagnósticos clínicos erróneos.

Para obtener información acerca de la formación, véase Formación en


el apartado Introducción de estas Instrucciones de uso.

2 -2 Seguridad Brilliance CT - Volumen 3


Instrucciones importantes de seguridad 2.1

Advertencia No intente nunca extraer, modificar, anular ni mover de modo forzado


ningún dispositivo de seguridad del equipo. La manipulación de los
dispositivos de seguridad puede producir graves daños personales
o incluso la muerte.

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT con una finalidad distinta de aquella para
la que está destinado. El uso del sistema Brilliance CT con fines no previstos
o con equipos incompatibles puede producir daños graves o incluso la
muerte. También podría dar lugar a diagnósticos clínicos erróneos.

El uso previsto del sistema Brilliance CT se describe en el apartado


Uso previsto de la sección Introducción de estas Instrucciones de uso.
La compatibilidad se describe en el apartado Compatibilidad de la
sección Introducción de estas Instrucciones de uso.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Seguridad 2- 3


2.2 Procedimientos de emergencia

2.2 Procedimientos de emergencia

2.2.1 Parada de emergencia


Para detener inmediatamente el movimiento del escáner y de la mesa del
paciente, así como la emisión de rayos X, pulse uno de los tres botones
rojos Detener. Uno de los botones está situado en el panel de control
de exploración y los otros dos, en los paneles de control del gantry.

2.2.2 Restablecimiento después de una parada de emergencia


Lleve a cabo este procedimiento para restablecer el sistema tras una parada
de emergencia:
1 Busque el botón que haya pulsado para detener el sistema.
2 Gire el botón hasta que se desbloquee de la posición de parada y vuelva
a su posición original.
3 Gire la llave del cuadro de control del escáner.

Advertencia Tras pulsar el botón Detener, la mesa se bloqueará durante dos segundos.
La mesa se moverá libremente sin que se puedan utilizar las funciones de
subida y bajada. Asegúrese de controlar la mesa para que no se mueva.

Advertencia Durante todos los movimientos del gantry (automáticos y manuales) y de


la mesa del paciente, no deje de observar al paciente para evitar roces con
el gantry o con partes de la mesa, así como para evitar la desconexión de
cualquier aparato de infusión intravenosa o reanimación.

Advertencia Asegúrese de que la mesa se mueve en una dirección que permita


al paciente bajarse con facilidad y no quedar presionado contra las
cubiertas del gantry.

2 -4 Seguridad Brilliance CT - Volumen 3


Procedimientos de emergencia 2.2

2.2.3 Liberación de urgencia del paciente


Si la cabeza del paciente reposa sobre un lado de la apertura del gantry y el
tronco y las piernas reposan sobre el otro lado de la apertura, deberá liberar
al paciente en la dirección de las piernas.
Si existe la posibilidad de que la cabeza toque el techo de la apertura del
gantry, baje la altura de la cabeza quitando el soporte para la cabeza o la
almohada y gire la cabeza hacia un lado antes de mover la mesa del paciente.
Para liberar al paciente en caso de que se produzca un fallo
de alimentación o en una situación de parada de emergencia,
realice uno de los procedimientos siguientes:

Retirada del paciente


1 Agarre el asa situada en el extremo de la mesa del paciente.
2 En caso de que pueda sacarse al paciente de forma segura,
tire de la mesa hacia fuera.
3 Ayude al paciente a bajar.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Introducción del paciente


1 Agarre el asa situada en el extremo de la mesa del paciente.
2 En caso de que pueda empujarse al paciente de forma segura,
empuje la mesa del paciente hacia la parte trasera del gantry.
3 Ayude al paciente a bajar.
Nota En caso de que se produzca un fallo de alimentación o una parada de
emergencia, no podrá moverse hacia abajo el elevador de la mesa del
paciente. Por tanto, sería conveniente tener a mano un taburete o una
escalera pequeña.

Brilliance CT - Volumen 3 Seguridad 2- 5


2.3 Seguridad de las conexiones eléctricas y a tierra

2.3 Seguridad de las conexiones eléctricas y a tierra

Advertencia No extraiga las cubiertas ni los cables del equipo. En este equipo existen
dispositivos de alta tensión. La extracción de las cubiertas o de los cables
puede producir graves daños personales o incluso la muerte.

Sólo el personal técnico cualificado y autorizado puede extraer las cubiertas


o los cables.
Utilice el equipo en salas o zonas que cumplan toda la legislación aplicable
(o con carácter de ley) relativa a la seguridad eléctrica de esta clase de equipos.
El equipo deberá conectarse a una toma de tierra mediante un conductor
independiente. El polo neutro de la línea no deberá considerarse como
toma de tierra. Aquellos equipos que dispongan de un cable de línea
deberán conectarse a un receptáculo de tres clavijas debidamente
conectado a tierra. No utilice un adaptador de tres a dos patillas.

2.4 Seguridad mecánica

Advertencia No extraiga las cubiertas del equipo. La extracción de las cubiertas puede
producir graves daños personales o incluso la muerte.

Sólo el personal técnico cualificado y autorizado puede extraer las cubiertas.

2 -6 Seguridad Brilliance CT - Volumen 3


Seguridad contra explosiones 2.5

2.5 Seguridad contra explosiones


No utilice este equipo en presencia de gases o vapores inflamables como,
por ejemplo, algunos gases anestésicos. El uso de equipos eléctricos en
entornos inadecuados puede producir incendios o explosiones.

Advertencia No utilice pulverizadores desinfectantes inflamables o que puedan explotar,


ya que el vapor resultante podría arder, lo que ocasionaría daños en el
equipo y graves daños personales o incluso la muerte.

2.6 Peligro de implosión

Advertencia No someta el sistema a fuertes impactos, ya que el tubo de rayos catódicos


(TRC) puede romperse si se sacude o se golpea. Esto puede provocar que
salgan despedidos trozos de cristal y partes del revestimiento de fósforo
que pueden provocar daños graves.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Seguridad 2- 7


2.7 Seguridad contra incendios

2.7 Seguridad contra incendios


El uso de equipos eléctricos en entornos inadecuados puede producir
incendios o explosiones.
Si se filtran líquidos conductores en los componentes activos del circuito
de la consola del operador, puede producirse un cortocircuito que dé lugar
a un incendio eléctrico. Por lo tanto, no deje ninguna bebida ni alimento
sobre las consolas ni otros módulos del sistema.
Deben respetarse y aplicarse estrictamente las normas contra incendios
aplicables a recintos médicos. Debe disponerse de extintores tanto para
incendios eléctricos como para los no eléctricos.
Todos los operadores de este equipo médico eléctrico deben poseer la
formación necesaria sobre el uso de extintores y otros sistemas de extinción
de incendios, así como sobre los procedimientos de extinción de incendios
locales.

Advertencia Utilice sólo extintores para fuegos eléctricos o químicos específicamente


diseñados para ese tipo de incendios. La utilización de agua u otros líquidos
para apagar un fuego eléctrico puede producir graves daños personales
o incluso la muerte.

Si lo considera seguro, intente aislar el equipo de las tomas eléctricas y de


otro tipo antes de tratar de apagar el fuego. De este modo se reducirá el
riesgo de descargas eléctricas.

2 -8 Seguridad Brilliance CT - Volumen 3


Compatibilidad electromagnética 2.8

2.8 Compatibilidad electromagnética


El sistema Brilliance CT de Philips cumple los requisitos de la normativa
aplicable de CEM (compatibilidad electromagnética) (consulte el
capítulo 1 de este volumen, secciones 1.7 y 1.8).

2.8.1 Teléfonos móviles y artículos similares


Cualquier otro equipo electrónico que supere los límites definidos en
dichos estándares de CEM (compatibilidad electromagnética), como
algunos aparatos de telefonía móvil, podría afectar al funcionamiento
del sistema de Brilliance CT.

Advertencia Se recomienda prohibir la introducción de dispositivos portátiles de


transmisión por radio (como teléfonos móviles) en la sala de exploración,
tanto si están encendidos como si no. Estos aparatos podrían superar
los límites de radiación de CEM, por lo que interferirían en el correcto
funcionamiento del sistema Brilliance CT. Esto podría ocasionar, en
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

situaciones extremas, diagnósticos erróneos o graves lesiones


personales e, incluso, la muerte.

2.8.2 Estimuladores implantados y electrónicos


Las emisiones del sistema de TC pueden afectar a otro equipo electrónico
que no reúna los límites de inmunidad de CEM.

Precaución Durante la exploración de TC, se ha observado una interferencia con los


estimuladores neuronales implantados y electrónicos, que ha provocado
el malestar del paciente. Considere apagar o desactivar estos dispositivos
mientras se explora al paciente.

Brilliance CT - Volumen 3 Seguridad 2- 9


2.9 Seguridad contra radiaciones

2.9 Seguridad contra radiaciones


Los rayos X y gamma son peligrosos para el operador y para las personas
que se encuentren en las proximidades, a menos que se cumplan
estrictamente los procedimientos de exposición segura establecidos.
Si un operador inexperto utiliza el dispositivo, los haces útiles y dispersos
pueden provocar daños corporales graves e incluso mortales a los pacientes
y a las personas que se encuentren en las proximidades del sistema. Deberán
adoptarse siempre las precauciones adecuadas para evitar la exposición al
haz útil, así como a una posible fuga de radiación en la carcasa de la fuente
o a una radiación difusa resultante del paso de la radiación a través de
la materia.
Las personas autorizadas para utilizar el equipo, así como para supervisar
o colaborar en su funcionamiento, deberán conocer con detalle y adoptar
los factores y procedimientos de exposición segura establecidos actualmente
y que se describen en publicaciones, como el apartado «Diagnostic X-ray
systems and their major components» (Sistemas de diagnóstico mediante
rayos X y sus principales componentes) del subcapítulo J del título 21 del
Código de regulaciones federales y la publicación n.º 102 del Consejo
estadounidense para mediciones y protección contra la radiación (NCRP,
«National Council on Radiation Protection»), «Medical X-ray and gamma
ray protection for energies up to 10 MEV equipment design and use»
(Protección médica contra rayos X y rayos gamma para energías de hasta
10 MEV: diseño y uso de equipos), y tener en cuenta las revisiones
o modificaciones que se realicen en el futuro.

2 -1 0 Seguridad Brilliance CT - Volumen 3


Seguridad contra radiaciones 2.9

Se recomienda encarecidamente que los operarios cumplan las


recomendaciones actuales de la Comisión Internacional de Protección
Radiológica; en Japón, la legislación médica y sus normativas mejoradas,
o en los Estados Unidos, las elaboradas por el Consejo nacional de
protección radiológica.
• ICRP, Pergamon Press, Oxford, Nueva York, Pekín, Fráncfort,
Sao Paulo, Sidney, Tokio, Toronto.
• NCRP, Suite 800, 7910 Woodmont Avenue, Bethesda,
Maryland 20814, EE. UU.
Las personas encargadas de planificar la instalación de equipos de rayos
X y rayos gamma deberán conocer con detalle y aplicar el contenido de la
publicación n.º 49 del NCRP «Structural shielding design and evaluation
for Medical of X-rays and gamma rays of energies up to 10 MEV» (Diseño
y evaluación de la protección estructural para personal médico contra rayos
X y rayos gamma de energías de hasta 10 MEV), así como las revisiones
o modificaciones que sufran en el futuro.
En Japón, los usuarios deberían consultar la legislación médica y sus
normativas ampliadas, la legislación relativa a la prevención de los peligros
de radiación debidos a radioisótopos y otros, así como sus normativas
ampliadas, la legislación de seguridad y salud industrial, la legislación
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

relativa a la prevención de los peligros de radiación por disociación


eléctrica y la ordenanza del gobierno local sobre la prevención de
incendios y los artículos peligrosos.
Si no se tienen en cuenta estas advertencias, pueden producirse daños
corporales graves o mortales para el operador o para aquellas personas
presentes en la zona.

Brilliance CT - Volumen 3 Seguridad 2- 11


2.9 Seguridad contra radiaciones

2.9.1 Luces de advertencia de radiación


Las luces de advertencia de radiación situadas en los paneles del gantry
y en el panel de control del escáner, así como las luces de advertencia
de radiación del lugar, deben estar encendidas si se activa la exploración.
Si no se enciende ninguna luz de advertencia de radiación, haga lo
siguiente:
• Apague el sistema inmediatamente y póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
• Pulse el botón Parada de emergencia si existe algún riesgo para el
paciente o para usted mismo.

2.9.2 Instalación y entorno


A excepción de las instalaciones que requieran certificación por parte del
fabricante de acuerdo con el estándar de rendimiento federal de EE. UU.,
tenga en cuenta que un experto cualificado deberá realizar un examen sobre
la protección contra radiaciones de acuerdo con la publicación n.º 012 del
NCRP, sección 7, teniendo en cuenta las revisiones o modificaciones que
se realicen en el futuro.
Realice un examen después de introducir cualquier cambio en el equipo,
en la carga de trabajo o en las condiciones de funcionamiento, que pueda
aumentar de manera significativa la probabilidad de que las personas
reciban una dosis mayor al equivalente máximo permitido. En Japón,
informe de la instalación a la autoridad competente.

2 -1 2 Seguridad Brilliance CT - Volumen 3


Fugas de aceite 2.10

2.10 Fugas de aceite


El tubo de rayos X y el generador de alta tensión se refrigeran mediante
aceite. Se trata de un sistema de circuito cerrado y sellado.

Precaución Si detecta fugas de aceite, apague el escáner y póngase en contacto


inmediatamente con la oficina de atención al cliente más cercana de Philips.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Seguridad 2- 13


2.11 Seguridad contra láser

2.11 Seguridad contra láser

Advertencia • No mire el haz de rayos láser e informe también de ello al paciente.


• El uso de instrumentos ópticos con este producto, como gafas con
elevada graduación o espejos, aumenta el riesgo al que están
expuestos los ojos.
• Asegúrese de que el paciente lleve gafas protectoras en las exploraciones
craneales cuando los haces de láser estén activados .

2 -1 4 Seguridad Brilliance CT - Volumen 3


Medidas de protección 2.12

2.12 Medidas de protección


Tome las siguientes medidas de protección para protegerse usted y al paciente.
Toda persona que permanezca junto al paciente durante la exploración debe
llevar ropa de protección (indumentaria de plomo), un dosímetro de exposición
o placa registradora de radiactividad, y debe permanecer en la zona protegida
por el sistema (a un lado del gantry o detrás de un panel de protección móvil).
El médico deberá proteger al paciente de la radiación innecesaria.
• Utilice, siempre que sea posible, una protección de plomo para los genitales.
Utilice el modo pediátrico para los niños.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Seguridad 2- 15


3 Seguridad del sistema y de los datos

Philips Medical Systems tiene como objetivo ayudarle a mantener la


confidencialidad, integridad y disponibilidad de la información sobre la
salud protegida electrónicamente, así como de los productos de software
y hardware que crean y gestionan estos datos.
El mantenimiento de la seguridad de los productos Philips Medical
Systems debe ser una parte importante de la estrategia de seguridad en
sus instalaciones. Debe aplicar una estrategia integral y estratificada (que
incluya procesos, políticas y tecnologías) cuyo objetivo sea la protección de
la información y de los sistemas de las amenazas externas e internas. Dicha
estrategia de seguridad debe cumplir los procedimientos estándares del
sector referentes a la seguridad física, seguridad personal, seguridad en los
procedimientos, gestión de riesgos, políticas de seguridad y planificación
de contingencias.
La aplicación práctica de los elementos técnicos de seguridad varía según
el emplazamiento y puede utilizar diversas tecnologías como, por ejemplo,
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

cortafuegos, software de detección de virus, tecnologías de autenticación,


etc. Como con cualquier sistema basado en la informática, es necesario que
existan cortafuegos u otros dispositivos de seguridad que garanticen dicha
seguridad y que estén ubicados entre el sistema médico y los sistemas
accesibles desde el exterior. Este perímetro y las defensas de red son
vitales para la consecución de procedimientos de seguridad adecuados.

Brilliance CT - Volumen 3 Seguridad del sistema y de los datos 3- 1


Este capítulo proporciona directrices para ayudar al operador y al
propietario a comprender las distintas formas en que la seguridad puede
verse comprometida y, por lo tanto, a garantizar que los elementos de
seguridad estén activados para evitarlo. Para obtener más información
acerca de la seguridad en sus instituciones, los operadores y propietarios
pueden dirigirse a los siguientes departamentos de su localidad:
• Director de Seguridad de Sistemas de Información
• Director jefe de Información
• Director de HIPAA (Acta de contabilidad y responsabilidad de seguro
de salud) (en EE. UU.)
• Director de Seguridad

3 -2 Seguridad del sistema y de los datos Brilliance CT - Volumen 3


Controles reguladores 3.1

3.1 Controles reguladores


Protección de la información sanitaria del paciente
Una de las razones más importantes para la protección mediante medidas
de seguridad es la información relacionada con la salud del paciente.
Muchas administraciones necesitan conservar la confidencialidad de esta
información. De ahí la necesidad de tomar medidas de seguridad estrictas
para preservar esta información protegida.
(Los usuarios de EE. UU. pueden encontrar las directrices en
http://www.hhs.gov/ocr/hipaa/.)

Prevención frente a modificaciones no autorizadas


del dispositivo
Philips Medical Systems vende dispositivos y sistemas médicos muy
complejos. Para verificar y validar posibles modificaciones en el
funcionamiento de los dispositivos médicos, deben seguirse determinados
procedimientos de garantía de calidad regulados por la administración.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Por ello, los operadores y propietarios de este equipo médico sólo deben
permitir que se lleven a cabo cambios autorizados por Philips en estos
sistemas, ya sea por parte del personal de Philips o según instrucciones
publicadas específicamente por Philips.

Precaución Aunque el sistema Brilliance CT de Philips está pensado para funcionar en


una plataforma de ordenador personal (PC), la instalación de software de
PC no especificado en la documentación del sistema Philips puede afectar
negativamente al funcionamiento y a la seguridad de éste, así como a las
redes a las que esté conectado. Es posible que estos efectos negativos no
se manifiesten de forma evidente e inmediata. Por lo tanto, el usuario no
debe instalar software no autorizado en el sistema.

Brilliance CT - Volumen 3 Seguridad del sistema y de los datos 3- 3


3.2 Información y directrices de seguridad

3.2 Información y directrices de seguridad


Además de la información del paciente y de las necesidades de integridad
del dispositivo tratadas en el apartado anterior acerca de los requisitos
normativos, los operadores y propietarios deben comprender y consultar
los temas, asuntos y directrices siguientes.

Seguridad de red
El sistema Brilliance CT debe estar ubicado en una red informática local
segura con protección frente a virus y a otros intrusos dañinos de sistemas
informáticos. Asegúrese de que el equipo esté conectado a una red local
que utilice una protección adecuada, como un cortafuegos y un antivirus.

Mantenimiento remoto
Philips Medical Systems dispone de una red global basada en la Web
para conectar muchos de los sistemas Philips a nuestros recursos de
mantenimiento avanzados. Este enfoque de túnel seguro proporciona a su
equipo un único punto de acceso de red al equipo Philips local mediante
las tecnologías Virtual Private Network (red privada virtual). La función
de mantenimiento remoto constituye una conexión segura a través de una
autorización explícita y un control de autenticación con cifrado de todos
los datos.

Actualizaciones de antivirus
Los archivos de definición de virus y los motores de detección de virus
actualizados se incluyen con el equipo. Philips pone a su disposición de
forma regular las actualizaciones de los archivos de definición de virus
o las versiones de software mejoradas para eliminar las vulnerabilidades
conocidas (virus y otros).

3 -4 Seguridad del sistema y de los datos Brilliance CT - Volumen 3


Información y directrices de seguridad 3.2

El explorador antivirus del sistema está programado para activarse fuera


de las horas punta, cuando normalmente no se usa el sistema. Consulte
el apartado «Software antivirus» en el capítulo Descripción del sistema
de este volumen para obtener más detalles.

Precaución Nadie, excepto el personal de servicio técnico local de Philips o agentes


autorizados de Philips, podrá instalar en Brilliance CT archivos de
definición de virus actualizados (ni ningún otro tipo de software)
bajo ningún concepto.

Control de acceso a la sala


Se deben tomar las medidas necesarias para limitar el acceso físico al equipo
médico y, de este modo, evitar un contacto accidental, casual o deliberado
por parte de individuos no autorizados.
El acceso a la sala en la que se encuentre el sistema Brilliance CT debe estar
controlado por una política y unos procedimientos que identifiquen a las
personas autorizadas para ocupar cada área. Consulte a su departamento
de seguridad para obtener más información sobre las medidas establecidas
o sobre cómo aplicar controles de acceso a la sala.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Ubicación de los monitores de visualización


Puede reducirse el acceso visual no autorizado a la información protegida
mediante la colocación de la pantalla del sistema de frente a la pared, para
evitar su visualización desde entradas, pasillos y otras áreas de tránsito.
Para ayudar a limitar el acceso visual no autorizado, la pantalla del sistema
Brilliance CT se quedará en blanco automáticamente tras un periodo de
tiempo de inactividad establecido.

Brilliance CT - Volumen 3 Seguridad del sistema y de los datos 3- 5


3.2 Información y directrices de seguridad

Protecciones en el inicio y cierre de sesión del usuario


Un proceso de inicio de sesión estable (nombres de usuario y contraseñas)
proporciona la seguridad adecuada de la información protegida. Los
estándares mínimos de inicio de sesión de usuario incluyen lo siguiente:
• Aplique contraseñas indescifrables. Este es el método más fácil y eficaz
para aumentar la seguridad. Las contraseñas indescifrables están
formadas por, al menos, ocho caracteres alfanuméricos, con mayúsculas
y minúsculas, dígitos y caracteres especiales como «@» o «*». No utilice
nunca palabras que puedan encontrarse en el diccionario.
• Nunca apunte ni comparta nombres de usuario y contraseñas.
• Cambie las contraseñas periódicamente.

Soportes extraíbles/portátiles
Cuando utilice soportes extraíbles (disquetes, CD-ROM, DVD-ROM
y unidades ópticas regrabables), tenga en cuenta estos problemas de
seguridad:
• Al utilizar soportes extraíbles, puede introducirse un virus en el
dispositivo médico.
• Al extraer un soporte con datos de un paciente se puede permitir
el acceso a los datos a individuos no autorizados.
• Si el soporte se va a desechar, se deberá destruir o inutilizar,
de forma que no se puedan recuperar los datos.

Precaución Cada vez que inserte un soporte en el sistema Brilliance CT, asegúrese
de que dicho soporte no ha estado expuesto a posibles virus, gusanos
o troyanos que puedan infectar el PC de sobremesa.

Precaución Los soportes extraíbles que contengan imágenes u otro tipo de información
médica deben almacenarse en una zona segura a la que no puedan acceder
individuos no autorizados.

3 -6 Seguridad del sistema y de los datos Brilliance CT - Volumen 3


4 Multi-Planar Reformatting

4.1 Descripción general


La función de Multi-Planar Reformatting o MPR (oblicua) se utiliza
para reconstruir los datos tomográficos y poder ver planos ortogonales
o inclinados respecto a los cortes originales o planos curvos para obtener
una mejor visualización de los órganos y tejidos y de las relaciones que
se establecen entre ellos.
Los planos disponibles son:
• Ortogonal
• Axial
• Coronal
• Sagital
• Curva
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Nota Los cortes que se reconstruyan deben cumplir los siguientes requisitos:
• deberán pertenecer a la misma serie;
• el espaciado entre las imágenes debe ser el mismo (se tolera la ausencia
de algunas imágenes);
• la matriz de reconstrucción, aumento y panoramización de todas las
imágenes debe coincidir;
• su orientación (ángulos de inclinación y giro) deberá ser la misma.

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 1


4.2 Ventana MPR

4.2 Ventana MPR

El área de la imagen principal o área de trabajo muestra las imágenes de


referencia y los cortes resultantes.
La barra de menús consta de varias opciones de menú que, al seleccionarse,
muestran una lista de operaciones que pueden realizarse. Las opciones de
menú se describen a continuación:
• Archivo incluye todas las funciones de gestión y filmación de archivos;
permite guardar y filmar toda la ventana o una serie de cortes definidos
por el usuario.
• Editar permite restablecer el aumento y división de ventanas de la
imagen, cambiar los colores de superposición u ocultarlos, así como
copiar imágenes a otras aplicaciones.

4 -2 Multi-Planar Reformatting Brilliance CT - Volumen 3


Ventana MPR 4.2

• Ver incluye la definición del formato de visualización, la visualización


de los parámetros de la imagen y la modificación del tamaño de la
ventana para ajustarlo alrededor de la imagen.
• La opción Ventana cuenta con las funciones de ajuste de ventana
y con ventanas predefinidas. <Alt> + <1–8> (la tecla Alt pulsada
simultáneamente con un número del 1 al 8) también activa
las ventanas predefinidas.
Para ajustar el centrado y la anchura del ajuste de ventana, hay que arrastrar
el ratón por la imagen, manteniendo pulsado el botón central, hacia arriba
y abajo para el centrado y hacia la izquierda y derecha para la anchura.
• Gráficos incluye la activación de los elementos gráficos y de sus
funciones.
• Operaciones permite cambiar el modo MPR y los parámetros de corte
en modo MPR (número de cortes y su espaciado y espesor), desplazar
y rotar los planos de corte, aumentar y visualizar una vista panorámica.
• Opciones permite seleccionar si se mostrarán imágenes obtenidas
como originales o imágenes interpoladas entre las originales, permite
seleccionar entre una serie concéntrica o una serie paralela de cortes
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

curvos y, finalmente, permite seleccionar qué datos de la ROI


se mostrarán. También se ofrecen tres modos MPR: Media
(predeterminada), Máximo y Mínimo. Si se selecciona Máximo
o Mínimo, se obtienen opciones de manipulación MIP de bloque.
• Protocolos muestra una lista de los protocolos predefinidos de MPR
y posee una utilidad que permite guardar nuevos protocolos o borrar
los antiguos.

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 3


4.2 Ventana MPR

La barra de herramientas contiene los siguientes botones para activar las


funciones que se utilizan con más frecuencia.

Los botones (de izquierda a derecha) son:


• Guardar para guardar el contenido de la ventana.
• Filmar pantalla para enviar el contenido de la ventana a Filmación
antes de su impresión.
• Real-Time MPR para activar la aplicación Real-Time MPR. Consulte
el siguiente capítulo para obtener más información.
• Formatos
• Una imagen: si desea mostrarse una única imagen de grandes
dimensiones y una pequeña imagen de referencia.
• Cuatro imágenes: si desean mostrarse tres planos ortogonales
y el corte resultante.
• Multimagen: si desea mostrarse el número de cortes definidos
en el cuadro de texto Número de cortes.
• Número de cortes: para definir el número deseado de cortes,
el máximo es 200 cortes; el mínimo en el modo frontal, sagital,
axial o curvo es 1; y el mínimo en el modo ortogonal es 2.
• Modos de MPR:
• Planos ortogonales muestra cortes ortogonales respecto al plano
original.
• Planos axiales muestra cortes en cualquier ángulo arbitrario,
donde la visualización inicial ilustra planos axiales.
• Planos coronales muestra los cortes en cualquier ángulo arbitrario;
la visualización inicial ilustra planos frontales.

4 -4 Multi-Planar Reformatting Brilliance CT - Volumen 3


Ventana MPR 4.2

• Planos sagitales muestra cortes en cualquier ángulo arbitrario;


la visualización inicial ilustra planos sagitales.
• Planos curvos muestra cortes en cualquier curva definida por
el usuario.
• Espesor define el espesor de los cortes.
Nota Antes del botón Panoramización, hay un segundo botón Espesor, que
permite establecer el espesor arrastrando el ratón dentro de una imagen.

• Espacio entre planos define el espaciado entre los cortes.


• Alternar alterna entre la ventana normal y la alternativa.
• Negativo invierte la escala de grises de la ventana para obtener
una imagen negativa.
• Operaciones
• Definir curva (solamente se activa en planos curvos) dibuja
el corte curvo.
• Mover mueve los cortes.
• Rotar permite girar los cortes.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• Panoramización mueve las imágenes dentro de la ventana.


• Zoom amplía y reduce las imágenes.
La línea de mensajes, ubicada en la parte inferior de la pantalla,
muestra la ayuda en línea y los mensajes del sistema.
La barra de desplazamiento, situada en el lado izquierdo o derecho
de la ventana, sirve para desplazarse por las imágenes.

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 5


4.2 Ventana MPR

La caja de herramientas, situada en el lado superior derecho de la ventana


del visor, contiene las ayudas gráficas para anotar y medir características
en las imágenes. Incluye las siguientes opciones:
• Línea, que incluye líneas rectas, curvas y a mano alzada para la medición
de la longitud.
• ROI, que incluyen regiones de interés elípticas, rectangulares, curvas
y a mano alzada para medir el área, la media y la desviación típica de
los valores de píxeles.
Nota Para obtener acceso a las líneas curvas y a mano alzada, así como a las
regiones de interés rectangulares, curvas y a mano alzada, haga clic con
el botón derecho del ratón en los botones Línea y ROI.

• Texto, que permite realizar anotaciones en las imágenes.


• Cursor, que permite medir los valores de píxeles señalados.
• Ángulo, que permite medir los ángulos entre características
en la imagen.
• Flecha, que permite señalar características de interés.
Las funciones de los elementos gráficos son las siguientes: Mover, Rotar,
Cambiar forma y Eliminar.
Para obtener más información sobre las instrucciones de funcionamiento
de los elementos gráficos, consulte el capítulo Gráficos del volumen 2.
Haga clic con el botón derecho del ratón en una imagen para ver el menú
emergente; este menú contiene las funciones y herramientas que se utilizan
con asiduidad. Para activar el menú emergente, sitúe el puntero sobre una
de las imágenes y haga clic con el botón derecho del ratón.

4 -6 Multi-Planar Reformatting Brilliance CT - Volumen 3


Formatos de visualización de MPR 4.3

4.3 Formatos de visualización de MPR


Existen tres modos de visualización:
• formato Multimagen,
• formato Cuatro imágenes,
• formato Una imagen.

4.3.1 Formato Multimágenes


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 7


4.3 Formatos de visualización de MPR

La ventana se divide en dos secciones:


• La banda de referencia de la derecha incluye la imagen original y la
imagen ortogonal respecto a ésta (normalmente axial, frontal o sagital),
y una imagen de orientación (la vista se establece con los botones de
modo MPR). Pueden manipularse las líneas de estas imágenes y pueden
cambiarse las imágenes en tiempo real.
• El área de resultados, situada en la parte izquierda, muestra la serie de
cortes. Las imágenes se actualizan cuando el ratón está inactivo.

4.3.2 Formato Cuatro imágenes

La ventana se divide en cuatro cuadrantes:


• la imagen original,
• dos cuadrantes de la imagen ortogonal y
• una imagen de plano curvo u oblicuo general reconstruido.

4 -8 Multi-Planar Reformatting Brilliance CT - Volumen 3


Formatos de visualización de MPR 4.3

4.3.3 Formato Una imagen

En el formato Una imagen, existe una opción para visualizar una imagen
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de surview.
1 Seleccione Surview en el menú Ver y aparecerá una pequeña imagen en
la esquina de la ventana de visualización. Aparecerá la superposición de
cruces con flechas tanto en la imagen grande como en la de surview.
2 Arrastre la cruz con flechas a alguna de las ventanas del visor para ver
la imagen relacionada que se corresponde con la posición de la cruz
con flechas.
• Si se ha cargado una proyección planar con la serie, surview será la
imagen de la proyección planar.
• Si no se ha cargado una proyección planar con la serie, surview será
la misma vista (plano) que la imagen seleccionada en el formato de
ventana anterior. Por ejemplo, si el formato de ventana anterior era
de imágenes axiales, surview será axial.

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 9


4.3 Formatos de visualización de MPR

Nota Consulte la sección posterior para obtener instrucciones sobre cómo


guardar o grabar las imágenes con la función Surview.

3 Seleccione Archivo > Filmar/Guardar serie > Nombre. La etiqueta


aparecerá en las imágenes filmadas. Asegúrese de seleccionar
Cortes con proyección planar en miniatura.
Nota • Asegúrese de que las imágenes aparecen correctamente antes de
filmarlas o guardarlas. Una vez que haya filmado o guardado las series,
éstas se convertirán en una imagen y no podrán ampliarse o mostrarse
en panorámica por separado.
• Las series pueden ajustarse normalmente, mientras que las proyecciones
planares sólo pueden ajustarse con Ventana y Centro.
• Para seleccionar el plano de imagen de surview cuando no haya
proyección planar, defina la vista como Multivista. A continuación,
seleccione la imagen de referencia con el plano deseado y, después,
seleccione la pantalla Una imagen.
• Sólo se puede filmar con cortes una proyección planar.

4 -1 0 Multi-Planar Reformatting Brilliance CT - Volumen 3


Selección de imágenes 4.4

4.4 Selección de imágenes


1 Haga clic en Directorio, si éste no está ya abierto.
2 Seleccione un examen de la lista de pacientes.
3 Seleccione la serie que desee abrir en la lista de series.
4 Seleccione MPR en el menú Aplicación. Aparecerá el visor de MPR
con las series seleccionadas.

4.4.1 Protocolos de visualización


Cuando se carga un nuevo conjunto de imágenes, se selecciona un
protocolo inicial en función del nombre del protocolo de exploración y de
las etiquetas DICOM de las partes del cuerpo de las imágenes cargadas.
El menú Protocolos permite seleccionar otro modo de visualización
diferente de una lista de protocolos de visualización de MPR:
• Anterior
• Permite seleccionar de una lista de protocolos existentes.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• Adicional… (esta selección aparece si hay más protocolos que mostrar


en la lista inicial). Abre un cuadro de diálogo con la lista de protocolos
y los botones Aceptar y Cancelar.
• Guardar protocolo guarda la configuración actual con el mismo
nombre de protocolo tras obtener la confirmación del usuario.
• Guardar protocolo como... guarda la configuración actual con un
nuevo nombre de protocolo.
• Eliminar protocolo... abre un cuadro de diálogo que muestra la lista
de protocolos (con el último protocolo seleccionado) junto con los
botones Eliminar y Cancelar. Una vez activado Eliminar, y tras obtener
la confirmación del usuario, se eliminará el protocolo seleccionado.

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 11


4.4 Selección de imágenes

La selección de un nuevo protocolo cambia los parámetros de MPR al igual


que si el usuario realizara cambios manuales (es decir, de uno en uno):
• número de cortes
• espesor de corte
• espacio entre los cortes
• modo de trabajo (ortogonal, axial, etc.)
• modo de visualización (visualización en una, cuatro o varias
imágenes).

4 -1 2 Multi-Planar Reformatting Brilliance CT - Volumen 3


Planos ortogonales 4.5

4.5 Planos ortogonales


En el formato Multimagen, el corte en el que se centra el examen aparece
en el cuadrante superior derecho, mientras que, en el formato Cuatro
imágenes, aparece en el cuadrante superior izquierdo. Un cruce de referencia
de líneas perpendiculares marca los planos de los cortes perpendiculares.
La serie de cortes perpendiculares se muestra en el área de resultados.

Para visualizar cortes ortogonales del tejido deseado:


1 Haga clic en Mover en la barra de herramientas.
2 Mueva el puntero hasta la imagen original. La forma del puntero
cambia cuando se coloca sobre una imagen de referencia.
3 Haga clic sobre el punto que le interese de una de las imágenes de
referencia. El origen de las líneas saltará a la posición del puntero.
4 Ajuste la posición de los cortes arrastrando las líneas mientras verifica
las imágenes ortogonales correspondientes.

Para mover los dos planos ortogonales juntos:


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

1 Haga clic junto a la intersección de las líneas.


2 Arrastre el puntero hasta la posición deseada.

Para mover solamente uno de los planos:


1 Haga clic junto a la línea apropiada lejos de la intersección.
2 Arrastre la línea. La otra línea y el otro plano no se moverán.

Para rotar los planos y mostrar características en ángulo:


1 Haga clic en el botón Rotar de la barra de herramientas o, en el menú
Operaciones, seleccione Rotar.

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 13


4.5 Planos ortogonales

2 La forma del puntero cambia para indicar el modo (sobre la imagen


original solamente). Haga rotar las líneas arrastrando el ratón
horizontalmente sobre la imagen original. Tenga en cuenta
que puede llevar a cabo la rotación en todos los planos.

Para cambiar la imagen obtenida que se está mostrando:


1 Haga clic en Mover en la barra de herramientas.
2 Desplace el puntero hasta una de las imágenes ortogonales de referencia.
La forma del puntero cambiará para indicar el modo.
3 Arrastre la línea de referencia hasta la posición deseada. Aparecerá la
imagen original que corresponde a la línea.

Para ampliar imágenes:


1 Haga clic en el botón Zoom de la barra de herramientas o seleccione
Zoom en el menú Operaciones. El cursor cambiará para indicar
el modo.
2 Para ampliar las imágenes, arrastre el ratón hacia arriba cuando esté
sobre una de las imágenes de referencia.
3 Para reducir el tamaño de las imágenes, arrastre el ratón hacia abajo.
El zoom se aplicará a todas las imágenes simultáneamente.

Para ver imágenes en formato panorámico:


1 Haga clic en el botón Panoramización de la barra de herramientas
o seleccione Panoramización en el menú Operaciones. El cursor
cambiará para indicar el modo de panoramización.
2 Arrastre una de las imágenes de referencia hacia la dirección deseada.

4 -1 4 Multi-Planar Reformatting Brilliance CT - Volumen 3


Planos ortogonales 4.5

Para aumentar o reducir el número de cortes que se muestran:


1 Haga clic en el cuadro de texto Número de cortes de la barra de
herramientas o, en el menú Operaciones, seleccione Parámetros
de cortes.
2 Escriba el número de cortes que desee ver o utilice las flechas para
aumentar o reducir el valor.

Para aumentar o reducir el espacio entre los cortes:


1 Haga clic en el cuadro de texto Espaciado de la barra de tareas
o seleccione Parámetros de cortes en el menú Operaciones.
2 Escriba en milímetros el espacio que desee entre los cortes o utilice
las flechas para aumentar o reducir el valor.

Para visualizar los cortes en orden inverso:


1 Haga clic a la izquierda del número en el cuadro Espaciado entre
cortes de la barra de herramientas.
2 Introduzca el signo (-).
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Nota Cuando se guarda en orden inverso, la última imagen pasa a ser la primera
si, en Número de cortes, hay un número impar. Cuando Número de cortes
es un número par, no se guarda la última imagen, porque un número par
de imágenes no puede duplicarse de forma exacta.

Para cambiar el espesor de los cortes:


1 Haga clic en el cuadro de texto Espesor de la barra de tareas o seleccione
Parámetros de cortes en el menú Operaciones.
2 Escriba el espesor que desee o utilice las flechas para aumentar o reducir
el valor.

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 15


4.5 Planos ortogonales

Nota El cálculo de cortes con un espesor definido lleva más tiempo que con
espesor cero. Por lo tanto, se recomienda llevar a cabo, en primer lugar,
el resto de las modificaciones y, al final, definir el espesor en los últimos
cortes.

Para volver a la posición original de los valores Zoom y Ventana,


seleccione Restaurar todo en el menú Editar.

Para eliminar un corte no deseado de los planos MPR:


1 Mueva la línea de la imagen frontal o sagital hasta que aparezca
la imagen original que desee eliminar.
2 Seleccione Eliminar en el menú Editar.
3 Confirme que desea eliminar el corte. Las imágenes se reconstruyen
de manera que los datos que faltan se sustituyan por interpolación
entre los cortes adyacentes. Las imágenes se eliminan del conjunto
de MPR y no del directorio.
Las imágenes originales pueden aparecer como obtenidas
o interpoladas.
• La interpolación facilita el paso de una imagen a otra.
• El original mantiene las imágenes originales intactas.
4 Para pasar de una a otra, haga clic en Interpolado u Original
en el menú Opciones.
La ayuda gráfica puede utilizarse para medir y anotar las imágenes MPR.
Consulte el capítulo Gráficos del volumen 2 para obtener más información
sobre su funcionamiento.

4 -1 6 Multi-Planar Reformatting Brilliance CT - Volumen 3


Planos axial, frontal y sagital 4.6

4.6 Planos axial, frontal y sagital


Las imágenes axiales, frontales y sagitales aparecen como planos de referencia.
En cada plano de referencia, una línea indica la intersección del plano oblicuo
con el plano de referencia.
Nota • La diferencia entre axial, frontal y sagital es la dirección inicial de la imagen
que se muestra.
• Lo que se explica a continuación hace referencia a imágenes sagitales.
Sin embargo, se puede aplicar a imágenes frontales y axiales.

En el formato Cuatro imágenes, la imagen original aparece junto con las


imágenes ortogonales y una imagen de resultado inicialmente definida
en el plano axial.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 17


4.6 Planos axial, frontal y sagital

En el modo Multimagen, la imagen central axial aparece en el área de referencia


junto con los cortes sagital y frontal. Se actualiza en tiempo real cuando se
mueve el ratón, mientras que los cortes axiales que aparecen en el área de
resultados se completan cuando el ratón está inactivo.
Para mover los planos hasta la región de interés:
1 Haga clic en Mover en la barra de herramientas.
2 Mueva el puntero hasta la imagen original. Cuando se coloca sobre una
imagen de referencia, la forma del puntero cambia para indicar el modo.
3 Haga clic sobre el punto que le interese de una de las imágenes de referencia.
El origen de las líneas saltará a la posición del puntero.
4 Ajuste la posición de los cortes arrastrando las líneas mientras verifica las
imágenes ortogonales correspondientes y el corte central resultante.

Para mover los dos planos ortogonales juntos:


1 Haga clic junto a la intersección de las líneas.
2 Arrastre el puntero hasta la posición deseada.

Para mover solamente uno de los planos:


1 Haga clic junto a la línea apropiada lejos de la intersección.
2 Arrastre la línea. La otra línea y el otro plano no se moverán.
Para cambiar los ángulos del plano:
1 Haga clic en el botón Rotar de la barra de herramientas o seleccione Rotar
en el menú Operaciones.
La forma del puntero cambia cuando se coloca sobre una de las imágenes
de referencia.
2 Haga rotar las líneas arrastrando el cursor horizontalmente sobre cualquier
imagen de referencia, de manera que éstas presenten el punto de interés
en las imágenes.

4 -1 8 Multi-Planar Reformatting Brilliance CT - Volumen 3


Planos axial, frontal y sagital 4.6

3 Repita la rotación en las demás imágenes de referencia hasta obtener el plano


oblicuo deseado.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 19


4.7 Superficies curvas

4.7 Superficies curvas


En el menú Operaciones, seleccione Curva o haga clic en el botón Planos
curvos de la barra de herramientas.
Las imágenes axiales, frontales y sagitales aparecen como planos de referencia.
El botón Definir curva situado en la barra de herramientas aparece pulsado.
Si las imágenes mostradas no presentan la característica deseada lo
suficientemente nítida como para dibujar el plano curvo, utilice Mover
y Rotar para cambiar la orientación.
Dibuje una línea recta o curva en cualquier imagen de referencia:
1 Haga clic en Definir curva en la barra de herramientas (si todavía no
está activado). El puntero adoptará la forma de un lápiz.
2 Desplace el puntero hasta la posición inicial de la característica que
desee cortar.
3 Haga clic en el botón principal del ratón y desplácese a lo largo de
la característica.
• La línea debe superponerse a la característica. Si empieza a desviarse,
suéltela y vuelva a hacer clic con el botón del ratón para crear un punto
fijo y, a continuación, continúe arrastrándola. Repita el proceso hasta
que la línea cubra por completo la característica que desea cortarse.
• Para ver y verificar el lugar de las imágenes donde aparece la línea mientras
se dibuja, desplácese por las imágenes mediante las teclas + y - de color gris
del teclado numérico.
• Para eliminar el último segmento mientras dibuja, pulse la tecla
<Retroceso> del teclado.
• Siga pulsando la tecla <Retroceso> para eliminar los segmentos en orden
inverso a su creación.

4 -2 0 Multi-Planar Reformatting Brilliance CT - Volumen 3


Superficies curvas 4.7

4 Haga doble clic o pulse <Esc> en el teclado para terminar de dibujar.


Aparecerá dibujada una serie de líneas concéntricas (tal y como se define
con el botón Número de cortes) en la imagen de referencia adecuada
y aparecerán dibujados los cortes curvos en el área de resultados.
• Para corregir la línea, haga clic en el botón Cambiar forma de la caja de
herramientas o seleccione la opción en el menú Gráficos. Los puntos
dinámicos de la curva se volverán visibles. A continuación, arrastre
los que se hayan desviado a la ubicación adecuada.
• Si hace clic entre dos puntos de giro, se añadirá un nuevo punto de giro
que podrá manipularse para obtener una mayor precisión.
5 Para mover las líneas curvas, haga clic en el botón Mover de la caja de
herramientas o seleccione Mover en el menú Gráficos.
• Mueva el puntero hasta el identificador de una de las líneas y arrástrelo
a otra ubicación. Esto desplazará todas las líneas sin cambiar su forma.
6 Para continuar dibujando la curva cuando se haya sobrepasado el último
punto, haga clic en el botón Definir curva, arrastre el último punto con
el botón <Mayús> pulsado y continúe dibujando la curva como se ha
explicado anteriormente.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Para obtener más información sobre las demás operaciones que pueden
realizarse en los cortes curvos, consulte las secciones anteriores.

Visualización de planos curvos


Los planos curvos pueden dibujarse concéntricos o paralelos entre sí.
Para cambiar el modo, seleccione Curva concéntrica o Curva paralela en
el menú Opciones. Si el objeto está marcado (y las curvas son concéntricas),
éstas cambiarán a paralelas y viceversa.

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 21


4.8 Almacenamiento de la pantalla y de la serie

4.8 Almacenamiento de la pantalla y de la serie


Para guardar el contenido de la ventana:
1 Haga clic en el botón Guardar de la barra de herramientas o, en el menú
Archivo, seleccione Guardar pantalla. Tenga en cuenta que puede utilizar
la opción Guardar como serie nueva.
2 En el cuadro de diálogo que aparece, escriba una etiqueta de identificación.
3 Haga clic en los dispositivos en los que se guardará la pantalla. Los cortes
resultantes y las imágenes de referencia se guardarán en la ubicación
seleccionada tal y como aparece en la pantalla.
Para guardar una serie de cortes:
1 En el menú Archivo, seleccione Guardar serie. Aparecerá el siguiente cuadro
de diálogo:

4 -2 2 Multi-Planar Reformatting Brilliance CT - Volumen 3


Almacenamiento de la pantalla y de la serie 4.8

2 Escriba una etiqueta de identificación. Tenga en cuenta que el campo de


etiqueta contendrá la etiqueta previa si introdujo una en Guardar pantalla.
3 Haga clic en los dispositivos en los que desee guardar la serie.
4 Los valores de Número de cortes, Espacio entre cortes y Espesor de corte son
iguales que los de la ventana de MPR que se muestra en ese momento. Para
cambiar cualquier valor, escriba el valor que desee en el cuadro apropiado
o utilice las flechas situadas a la derecha de los cuadros de texto para
aumentar o reducir los valores.
5 Para almacenar los cortes en orden inverso, haga clic en el cuadro Espacio
entre cortes situado a la izquierda del número e inserte el signo menos (-).
Nota Cuando se guarda en orden inverso, la última imagen pasa a ser la primera si,
en Número de cortes, hay un número impar. Cuando Número de cortes es un
número par, no se guarda la última imagen porque un número par de imágenes
no puede duplicarse de forma exacta.

6 Para guardar imágenes de referencia adicionales, haga clic en los cuadros


de selección deseados. Las imágenes de referencia se guardarán de forma
individual.
Para guardar una exploración planar en miniatura en la esquina inferior
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

7
izquierda de todos los cortes, haga clic en el botón de selección adecuado.
La proyección planar en miniatura representa la posición del corte en el
volumen de interés.
Haga clic en Aceptar para almacenar la serie en la ubicación seleccionada.

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 23


4.9 Filmación de la pantalla y de la serie

4.9 Filmación de la pantalla y de la serie


Para filmar el contenido de la ventana, haga clic en el botón Filmar pantalla
de la barra de herramientas, o seleccione Filmar pantalla o Filmar series en el
menú Archivo. Los cortes resultantes y las imágenes de referencia se enviarán
a Filmación como un único fotograma.
1 Para filmar una serie de cortes, seleccione Filmar series en el menú Archivo.
Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:

2 Escriba una etiqueta de identificación. Tenga en cuenta que el campo de


etiqueta contendrá la etiqueta previa, si introdujo una en Guardar pantalla
o Guardar serie.
3 Los valores de Número de cortes, Espacio entre cortes y Espesor de corte
son iguales que los de la ventana de MPR que se muestra en ese momento.
Para cambiar cualquier valor, escriba el valor que desee en el cuadro
apropiado o utilice las flechas situadas a la derecha de los cuadros de
texto para aumentar o reducir los valores.

4 -2 4 Multi-Planar Reformatting Brilliance CT - Volumen 3


Filmación de la pantalla y de la serie 4.9

4 Para filmar los cortes en orden inverso, haga clic en el cuadro Espacio entre
cortes situado a la izquierda del número e inserte el signo menos (-).
5 Haga clic en Aceptar para enviar la serie para su filmación.
Nota Cuando se filma en orden inverso, la última imagen pasa a ser la primera si,
en Número de cortes, hay un número impar. Cuando Número de cortes es un
número par, no se filma la última imagen porque un número par de imágenes
no puede duplicarse de forma exacta.

6 Para filmar imágenes de referencia adicionales, haga clic en los cuadros


de selección deseados. Las imágenes de referencia se filmarán de forma
individual.
7 Para guardar una proyección planar en miniatura en la esquina inferior
izquierda de todos los cortes, haga clic en el botón de selección adecuado.
La proyección planar en miniatura representa la posición del corte en el
volumen de interés.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 25


4.10 Proyección planar en miniatura de las imágenes MPR

4.10 Proyección planar en miniatura de las


imágenes MPR
La imagen planar puede utilizarse como surview para los cortes planares de MPR.
Al cargar una imagen de proyección planar en MPR junto con las imágenes
originales y seleccionar Surview en el menú Ver, la imagen muestra un surview
en el formato de visualización Una imagen. Aparece una cruz verde en la
ubicación de la imagen principal visualizada. Arrastre la cruz de surview con
el ratón y la imagen principal se actualizará a la imagen de la nueva ubicación.

4 -2 6 Multi-Planar Reformatting Brilliance CT - Volumen 3


Proyección planar en miniatura de las imágenes MPR 4.10

Tanto los cuadros de diálogo Guardar serie como Filmar serie poseen una casilla
de verificación que permite activar esta opción (el ajuste predeterminado está
activado). Cuando la casilla de verificación está marcada, permite guardar
y filmar cortes de proyección planar con la imagen de proyección planar
como surview en la esquina inferior izquierda de la imagen.
• Si la imagen de proyección planar posee una identificación de usuario
del examen o un fotograma de referencia de la identificación de usuario
diferente de las imágenes axiales, la imagen se rechazará.
• Los parámetros de la ventana de nivel de gris de la imagen planar pueden
manipularse aparte de los cortes MPR.
• Las imágenes generadas son imágenes de captura secundarias DICOM.
• Si no se ha cargado una proyección planar con la serie, la vista surview será
la misma vista (plano) que la imagen seleccionada en el formato de ventana
anterior. Por ejemplo, si el formato de ventana anterior era de imágenes
axiales, surview será axial.
Nota • Para seleccionar el plano de imagen de surview cuando no haya proyección
planar, defina la vista como Multivista. A continuación, seleccione la imagen de
referencia con el plano deseado y, después, seleccione la pantalla Una imagen.
• Sólo se puede filmar con cortes una proyección planar.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Multi-Planar Reformatting 4- 27


5 Real-Time MPR (opción)

5.1 Descripción general


Real-Time MPR es una mejora de la aplicación MPR. Utilice Real-Time
MPR para ver las imágenes MPR reconstruidas de los pacientes a medida
que llegan, consecutivamente, a la unidad LOCAL desde un escáner
o estación Extended Brilliance Workspace conectados en red.
Seleccionar fuente: una vez activado Real-Time MPR
e identificada la fuente remota, las imágenes enviadas
por el escáner o la estación Extended Brilliance
Workspace aparecerán automáticamente en una
ventana MPR en cuanto lleguen. Hay un tiempo de
espera máximo de ocho segundos desde su llegada al
directorio LOCAL. Dado que las imágenes que
aparecen en Real-Time MPR ya están almacenadas en
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

la memoria, puede accederse inmediatamente a las imágenes


desde cualquier otra aplicación del escáner Brilliance CT.
Real-Time MPR pone rápidamente los datos a disposición de los
radiólogos, para que las imágenes puedan verse casi al mismo tiempo
que se realiza la exploración.
Puede suspenderse la visualización de las imágenes que van llegando, lo que
permite realizar manipulaciones interactivas de MPR y utilizar las funciones
gráficas.
La velocidad de transferencia de imágenes reconstruidas al escáner
Brilliance CT está limitada por la velocidad con que se envían las
imágenes al escáner y por el rendimiento de la red local.

Brilliance CT - Volumen 3 Real-Time MPR (opción) 5- 1


5.2 Ventana Real-Time MPR

5.2 Ventana Real-Time MPR

Modos y funciones
El funcionamiento de Real-Time MPR es igual que el de la aplicación
Multi-Planar Reformatting. Para obtener más información, consulte
el capítulo Multi-Planar Reformatting de este volumen.

5 -2 Real-Time MPR (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Real-Time MPR 5.2

La barra de menús de Real-Time MPR es parecida a la de la aplicación


MPR. Algunos menús tienen nuevas opciones, específicas de Real-Time
MPR, como se describe a continuación.
• Archivo incluye todas las funciones de gestión y filmación de archivos.
Para Real-Time MPR, también existe el menú Seleccionar fuente, pero
no existe la opción Abrir elemento.
• Las funciones de Editar son las mismas que en MPR.
• Las funciones de Ver son las mismas que en MPR.
• Las funciones de Ventana son las mismas que en MPR.
• Gráficos incluye los elementos gráficos habituales y sus funciones.
• Las funciones de Operaciones son las mismas que en MPR, pero con
más opciones que permiten al usuario cambiar entre las aplicaciones
MPR y Real-Time MPR.
• Las funciones de Opciones son las mismas que en MPR.
• Protocolos permite seleccionar entre los protocolos de MPR
predeterminados de fábrica y los definidos por el usuario, al tiempo que
permite guardar, guardar como o eliminar tanto los protocolos nuevos
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

como los editados.


La barra de herramientas es parecida a la de MPR, aunque se añaden tres
iconos de Real-Time MPR.
Guardar para guardar el contenido de la ventana.

Filmar pantalla envía el contenido de la ventana a Filmación antes de


su impresión.

MPR/Real-Time MPR alterna entre las aplicaciones Real-Time MPR


y MPR.

Brilliance CT - Volumen 3 Real-Time MPR (opción) 5- 3


5.2 Ventana Real-Time MPR

Suspender/reanudar se utiliza para suspender la actualización continua, de


manera que la aplicación MPR y las funciones gráficas puedan ejecutarse
sin interrupciones en las imágenes que se muestran en ese momento.
Seleccionar fuente muestra el cuadro de diálogo Seleccionar fuente, desde
el que se selecciona una estación como fuente de las imágenes Real-Time
MPR.
Formatos
• Una imagen muestra una única imagen de grandes dimensiones y una
pequeña imagen de referencia.
• Cuatro imágenes muestra tres planos ortogonales y el corte resultante.
• Multimagen muestra el número de cortes definidos en el cuadro de
texto Número de cortes.
• Número de cortes permite al usuario definir el número de cortes
deseado entre 2 y 200.
Modos MPR:
• Planos ortogonales muestra cortes ortogonales respecto al plano
original.
• Planos axiales muestra cortes en cualquier ángulo arbitrario, donde
la visualización inicial ilustra planos axiales.
• Planos coronales muestra los cortes en cualquier ángulo arbitrario;
la visualización inicial ilustra planos frontales.
• Planos sagitales muestra cortes en cualquier ángulo arbitrario;
la visualización inicial ilustra planos sagitales.
• Planos curvos muestra cortes en cualquier curva definida por
el usuario.
Espesor define el espesor de los cortes.

Espacio entre planos permite definir el espaciado entre los cortes.

5 -4 Real-Time MPR (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Real-Time MPR 5.2

La ventana Ajuste de ventana–Alternar permite alternar entre la ventana


normal y la alternativa. Negativo invierte la escala de grises de la ventana
para obtener una imagen negativa.
Definir curva permite dibujar el corte curvo (solamente activa en
planos curvos).
• Mover permite mover los cortes.
• Rotar permite girar los cortes.
• Antes del botón Panoramización, hay un segundo botón Espesor,
que permite establecer el espesor arrastrando el ratón dentro de
una imagen.
• Panoramización permite mover las imágenes dentro de la ventana.
• Zoom amplía y reduce las imágenes.
La línea de mensajes, ubicada en la parte inferior de la pantalla, muestra
la ayuda en línea y los mensajes del sistema.
La barra de desplazamiento, situada en el lado izquierdo o derecho de
la ventana, sirve para desplazarse por las imágenes.
La caja de herramientas, situada en el lado superior derecho de la ventana
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

del visor, contiene las ayudas gráficas para anotar y medir características
en las imágenes. Incluye las siguientes opciones:
• Línea, que incluye líneas rectas, curvas y a mano alzada para la medición
de la longitud.
• ROI, que incluye regiones de interés elípticas, rectangulares, curvas
y a mano alzada para medir el área, la desviación media y típica de
los valores de píxeles.
• Texto, que permite realizar anotaciones en las imágenes.
• Cursor, que permite medir los valores de píxeles señalados.
• Ángulo, que permite medir los ángulos entre características
en la imagen.
• Flecha, que permite señalar características de interés.

Brilliance CT - Volumen 3 Real-Time MPR (opción) 5- 5


5.2 Ventana Real-Time MPR

Las Operaciones de los elementos gráficos son las siguientes: Mover, Rotar,
Cambiar forma y Eliminar.
Para obtener más información sobre las instrucciones de funcionamiento
de los elementos gráficos, consulte el capítulo Gráficos del volumen 2.
Puede aparecer un menú emergente sobre la imagen, que puede utilizarse
para activar las funciones y herramientas utilizadas con mayor frecuencia.
Para activar el menú emergente, sitúe el puntero sobre una de las imágenes
y haga clic con el botón derecho del ratón.
El área de la imagen principal o área de trabajo muestra las imágenes de
referencia y los cortes resultantes.

5 -6 Real-Time MPR (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Apertura de Real-Time MPR 5.3

5.3 Apertura de Real-Time MPR


Haga clic en Real-Time MPR para activar la aplicación Real-Time MPR.
Nota Cuando se abre Real-Time MPR desde MPR, se muestra el siguiente
mensaje «¿Desea cambiar a Real-time MPR en tiempo real? Sí/No», ya que
abrir Real-Time MPR desde MPR borra el examen que se está mostrando
en ese momento.

Selección de la fuente
Después de hacer clic en Real-Time MPR, aparecerá el cuadro de diálogo
Seleccionar fuente, tal y como se muestra a la izquierda.
La fuente de las imágenes puede ser cualquier ubicación de almacenamiento
remoto DICOM o cualquier escáner compatible, por ejemplo, otra estación
de trabajo Extended Brilliance Workspace, SeleCT o PQ.
Seleccione el dispositivo que envía las imágenes y haga clic en Aceptar.
Conforme vayan llegando las imágenes, irán apareciendo en el visor
de MPR.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Una vez seleccionada la fuente, se activará Real-Time MPR y ya no


será necesaria la intervención del usuario, ya que la transferencia
y la visualización de las imágenes son automáticas.
La línea de mensajes situada en la parte inferior de la pantalla muestra
el mensaje «Esperando imágenes...» mientras se esperan las imágenes
procedentes de la fuente seleccionada.

Brilliance CT - Volumen 3 Real-Time MPR (opción) 5- 7


5.3 Apertura de Real-Time MPR

Real-Time MPR muestra solamente un examen


Una ventana Real-Time MPR sólo muestra imágenes correspondientes
a un único examen. Tan pronto como se activa el modo Real-Time MPR
y se selecciona la fuente, el examen que se muestra es aquel cuyas imágenes:
• ya han llegado desde la fuente seleccionada o
• serán las próximas en llegar desde la fuente seleccionada.
Real-Time MPR ignorará las imágenes de exámenes posteriores que lleguen
desde la misma fuente.

5 -8 Real-Time MPR (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Envío de imágenes desde la fuente 5.4

5.4 Envío de imágenes desde la fuente


La estación desde la que se envían las imágenes debe estar configurada para
enviarlas al disco LOCAL Brilliance CT y las funciones de envío o copia
deben iniciarse en dicha estación.
Real-Time MPR lee el directorio de archivos DICOM de la carpeta LOCAL
de forma periódica, identifica nuevas imágenes procedentes de la fuente
seleccionada y las carga automáticamente en la ventana Real-Time MPR.
La pantalla se actualizará con las nuevas imágenes y cortes cada cuatro
segundos (éste es un valor predeterminado que puede configurarse).
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Real-Time MPR (opción) 5- 9


5.5 Función Suspender/reanudar

5.5 Función Suspender/reanudar


La visualización de las imágenes que van recibiéndose puede suspenderse
y reanudarse en cualquier momento. La suspensión permite «congelar»
la actualización de las imágenes para que las manipulaciones interactivas
puedan llevarse a cabo de forma ininterrumpida en la pantalla.
El botón Suspender/reanudar de la barra de herramientas puede presentar
uno de estos tres estados:
• Un botón atenuado indica que no se ha seleccionado ninguna fuente
para la ventana Real-Time MPR.
• Un botón con un punto de exclamación indica el modo Reanudado,
durante el cual se mostrarán automáticamente las imágenes que
vayan llegando. Aparecerá el mensaje «Esperando imágenes».
• Haga clic en el botón Reanudado para suspender las actualizaciones
de imagen y desaparecerá el signo de exclamación. En el estado
Suspendido, la pantalla no se actualiza con la llegada de imágenes.
Haga clic en el botón para volver a activar el estado Reanudado.
Tras reanudar desde el estado Suspendido, la ventana MPR se actualizará
con la última imagen que haya llegado.
Nota Al desplazarse a través de las imágenes axiales que ya han llegado,
la visualización consecutiva no se reanuda automáticamente.

5 -1 0 Real-Time MPR (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Información adicional 5.6

5.6 Información adicional


Protocolo de visualización
Cuando se carga un nuevo conjunto de imágenes al activar el modo Real-
Time MPR, se selecciona un protocolo inicial en función del nombre del
protocolo de exploración y de las etiquetas DICOM de las partes del
cuerpo de las imágenes cargadas.
El menú Protocolos permite seleccionar otro modo de visualización
diferente en una lista de protocolos de visualización de MPR, así
como crear y guardar protocolos definidos por el usuario.

Modo de visualización de imágenes


Cuando se muestran imágenes de MPR, Real-Time MPR comienza
a ampliarlas desde el centro de la ventana hacia los márgenes. Cuando
se exceden los márgenes, se les aplica el zoom automáticamente para
ajustarlas, a menos que el usuario utilice el zoom de forma manual.
Si el usuario interviene, el tamaño de la imagen no se actualizará
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

automáticamente y algunas partes de la imagen no serán visibles,


ya que estarán fuera del fotograma.

Cómo cerrar la ventana Real-Time MPR


El usuario debe cerrar la ventana cuando haya finalizado las operaciones
en ella. De forma alternativa, para volver a MPR, haga clic en MPR en
la barra de herramientas.
Si hay alguna función en proceso (por ejemplo, Guardar o Filmar),
aparecerá un mensaje de advertencia.

Brilliance CT - Volumen 3 Real-Time MPR (opción) 5- 11


6 Combine Images

6.1 Descripción general


La aplicación Combine Images se utiliza para producir nuevas imágenes
mediante adición o sustracción de un conjunto determinado de imágenes.
Para cada píxel de cada imagen del conjunto se aplica un cálculo
ponderado, o se utilizan los valores mínimo o máximo para obtener
la imagen combinada.
La aplicación resulta útil en los siguientes casos:
• Para reducir la distorsión estadística obteniendo la media de los valores
de píxeles de varias imágenes obtenidas en la misma ubicación.
• Para escalar los valores de píxeles de una imagen.
• Para añadir dos o más imágenes obtenidas como cortes finos en un
corte espeso.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• Para una mejor visualización de la absorción del agente de contraste


donde las imágenes de precontraste se han sustraído de los cortes
correspondientes tras la inyección del agente de contraste.
• Para comparar imágenes mediante sustracción.

Brilliance CT - Volumen 3 Combine Images 6- 1


6.1 Descripción general

Esta sección describe las siguientes características de la función


Combine Images:
• la ventana Combine Images y su menú y barras de herramientas,
• la selección de imágenes,
• los parámetros para combinar imágenes,
• los modos de selección de imágenes,
• el establecimiento del número de imágenes mostradas,
• desplazamiento por las imágenes,
• los parámetros de imágenes,
• el almacenamiento de imágenes,
• la pantalla de filmación y las imágenes grabadas y
• el restablecimiento del aspecto original.
Nota • Las imágenes derivadas, las de tamaño extraño y el localizador
no pueden combinarse.
• Los cortes que se combinan deben pertenecer al mismo paciente.

En algunos casos, aunque todas las imágenes pueden haberse cargado


satisfactoriamente en la aplicación, el resultado de la operación de
combinación puede producir imágenes inesperadas y se mostrará una
advertencia. Esto puede ocurrir cuando las imágenes seleccionadas
en Directorio para la entrada poseen diferentes valores en uno de
los siguientes parámetros:
• posición central X e Y,
• ángulo de inclinación o giro,
• tamaño de píxeles,
• espesor de corte o
• algunas imágenes están invertidas (horizontal o verticalmente).

6 -2 Combine Images Brilliance CT - Volumen 3


Selección de imágenes 6.2

6.2 Selección de imágenes


Haga clic en Directorio, si éste no está ya abierto.
1 Seleccione un examen de la lista de pacientes.
2 Seleccione la serie que desee abrir en la lista de series.
3 Seleccione Combine Images en el menú Aplicación. Aparecerá
el cuadro de diálogo Combine Images.
4 Cambie los parámetros del cuadro de diálogo para la combinación
de imágenes deseada (consulte la siguiente sección para obtener
una descripción detallada).
5 Haga clic en Aceptar. Las imágenes combinadas se calcularán
y mostrarán en la ventana del visor.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Combine Images 6- 3


6.3 Combinar parámetros

6.3 Combinar parámetros


Una vez que las imágenes seleccionadas en Directorio se hayan cargado en
la memoria, se abrirá el cuadro de diálogo de parámetros Combine Images.

El cuadro de diálogo proporciona un conjunto de parámetros que puede


modificarse de acuerdo con las necesidades. Se utilizan para calcular las
imágenes combinadas.
Los parámetros de Combine Images que pueden modificarse son los
siguientes:
• Imágenes a combinar: número de imágenes para combinar en
una imagen. El intervalo va de 2 (predeterminado) al número
de imágenes cargadas (20 como máximo).

6 -4 Combine Images Brilliance CT - Volumen 3


Combinar parámetros 6.3

Nota Si, por ejemplo, se han cargado 11 imágenes y la opción «Imágenes para
combinar» estaba definida en 3, entonces solamente se producirán tres
imágenes de las nueve primeras originales, y las últimas dos se descartarán.

• Sumar/Mín./Máx.: tipo de imagen creada. La suma añadirá o sustraerá


las imágenes juntas, mientras que mínimo o máximo producirá una
imagen basada en el mínimo o máximo de cada valor de píxel en el
conjunto de imágenes cargado. El valor predeterminado está definido
como Sumar.
• Pesos: activo solamente para la suma. Seleccione la proporción de cada
imagen que va a utilizarse en el cálculo de cada resultado combinado.
Las ponderaciones predeterminadas están definidas a 0,5/(Imágenes
a combinar), que significa que todas las imágenes poseen la misma
ponderación.
Nota Para restar imágenes, establezca la ponderación de imágenes que se van
a restar con un número negativo.

• Preferencia: activo solamente para la suma. Seleccione un


valor constante que se añadirá a los píxeles combinados. El valor
predeterminado está definido en 0 (cero). Para las imágenes de TC,
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

el rango de preferencia se encuentra entre (-1.024) y (+4.095);


para las imágenes de RM, el rango de preferencia se encuentra
entre (-4.095) y (+4.095).

Nota El cuadro de diálogo Combine Images también puede abrirse en cualquier


momento haciendo clic en el botón Combinar parámetros en la barra
de herramientas o, en el menú Editar, seleccionando la opción
«Parámetros...». El usuario puede volver a definir los parámetros de
combinación y, tras hacer clic en el botón Aceptar, las imágenes
combinadas volverán a calcularse según los nuevos valores.

Brilliance CT - Volumen 3 Combine Images 6- 5


6.4 Ventana Combine Images

6.4 Ventana Combine Images

La barra de menús consta de varias opciones de menú que, cuando se


seleccionan, muestran una lista de funciones que pueden realizarse.
Las opciones de menú se describen a continuación:
• Archivo incluye todas las funciones de gestión y filmación de archivos.
• Editar permite restablecer el aumento de la imagen, el ajuste de
ventanas y la combinación de parámetros (ponderación, margen de
error, etc.), cambiar los colores de superposición u ocultarlos, así
como copiar imágenes en otras aplicaciones mediante el portapapeles.
• Ver incluye la definición del formato de visualización, la visualización
de los parámetros de la imagen y la modificación del tamaño de la
ventana para ajustarlo alrededor de la imagen.

6 -6 Combine Images Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Combine Images 6.4

• Ventana posee las funciones de ajuste de ventana y las ventanas


predefinidas. <Alt> + <1–8> (la tecla Alt pulsada simultáneamente
con un número del 1 al 8) también activa las ventanas predefinidas.
Para ajustar el centrado y la anchura de la ventana, hay que arrastrar
el ratón por la imagen manteniendo pulsado el botón del centro;
hacia arriba y abajo para el centrado y hacia la izquierda y derecha
para la anchura.
• Gráficos incluye la activación de los elementos gráficos y de sus
funciones.
• Operaciones permite cambiar el zoom y la panoramización.
• Opciones permite la visualización selectiva de datos de medición
de la ROI y los títulos.

La barra de herramientas contiene los siguientes iconos para activar las


funciones utilizadas con mayor frecuencia.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Los iconos (de izquierda a derecha) representan las siguientes opciones:


• Guardar permite guardar las imágenes seleccionadas.
• Filmar sirve para enviar las imágenes seleccionadas a Filmación antes
de su impresión.
• Formatos
• Una imagen permite mostrar una única imagen de gran tamaño.
• Cuatro imágenes permite mostrar cuatro imágenes.
• N.º deseado de imágenes permite que el usuario defina cualquier
número deseado de imágenes (8 x 8 como máximo).

Brilliance CT - Volumen 3 Combine Images 6- 7


6.4 Ventana Combine Images

• Modos de selección:
• Seleccionar imagen permite seleccionar la imagen activa.
• Todas las imágenes permite seleccionar todas las imágenes
combinadas.
• Combinar parámetros permite seleccionar los parámetros de función:
ponderación, margen de error, número de imágenes que van
a combinarse y si van a sumarse o sustraerse las mismas o crear una
imagen mínima o máxima de los datos de píxeles de las imágenes.
• Modos de Ventana:
• Resaltar permite resaltar un rango de valores de píxeles.
• La ventana Dual permite activar el segundo rango de ajuste
de ventana además del normal.
• Alternar permite cambiar de una ventana a la alterna y viceversa.
• Invertir permite invertir la escala de grises de la imagen, obteniendo
de este modo un negativo de la imagen.
• Panoramización permite desplazar dentro de la ventana las imágenes
seleccionadas.
• Zoom permite ampliar y reducir las imágenes seleccionadas.
La línea de mensajes, ubicada en la parte inferior de la pantalla, muestra
la ayuda en línea y los mensajes del sistema.

6 -8 Combine Images Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Combine Images 6.4

La caja de herramientas, situada en el lado derecho de la ventana


de visualización, contiene las ayudas gráficas para anotar y medir
características en las imágenes. Incluye las siguientes funciones:
• Línea, que incluye líneas rectas, curvas y a mano alzada para la
medición de la longitud.
• ROI, que incluye regiones de interés elípticas, rectangulares, curvas
y a mano alzada para medir el área, así como la media y la desviación
típica de los valores de píxeles.
• Texto permite realizar anotaciones en las imágenes.
• Cursor permite medir los valores de píxeles señalados.
• Ángulo permite medir los ángulos entre elementos de la imagen.
• Flecha, que permite señalar características de interés.
• Las funciones de los elementos gráficos son las siguientes: Mover,
Rotar, Cambiar forma y Eliminar.
Para obtener más información sobre las instrucciones de funcionamiento
de los elementos gráficos, consulte el capítulo Gráficos del volumen 2.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Combine Images 6- 9


6.5 Modo de selección de imágenes

6.5 Modo de selección de imágenes


Existen dos modos de selección:
Seleccionar imagen se activa haciendo clic en el icono o, en el menú Editar,
haciendo clic en Seleccionar y, a continuación, seleccionando la opción
Seleccionar imagen. Todas las operaciones de imagen (como zoom,
panoramización, ajuste de ventanas, filmación y almacenamiento)
se ejecutarán solamente en la imagen activa.
Todas las imágenes se selecciona haciendo clic en el icono o, en el menú
Editar, haciendo clic en Seleccionar y, a continuación, seleccionando la
opción Seleccionar todo. Si se selecciona este modo, todas las operaciones
de imagen (zoom, panoramización, ajuste de ventanas, grabación,
almacenamiento, etc.) se realizan en todas las imágenes (incluso
en aquellas que no están visibles en la ventana).

6 -1 0 Combine Images Brilliance CT - Volumen 3


Definición del número de imágenes en la ventana de visualización 6.6

6.6 Definición del número de imágenes


en la ventana de visualización
1 Para definir el número de imágenes que aparecen en la ventana
Combinar, haga clic en uno de los siguientes iconos de la barra
de herramientas o, en el menú Ver, seleccione una de las siguientes
opciones:
• Una imagen permite mostrar una única imagen de gran tamaño.
• Cuatro imágenes permite mostrar cuatro imágenes en formato 2 x 2.
• Número de imágenes (?) muestra un número de imágenes definido
por el usuario.
Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

2 Introduzca el número de filas y columnas o haga clic en las flechas


arriba y abajo para definir el número de imágenes en cada dimensión.
3 Haga clic en Aceptar. Ahora las imágenes aparecerán en el formato
definido. Valor mínimo = 1, valor máximo = 8.

Brilliance CT - Volumen 3 Combine Images 6- 11


6.7 Funciones en imágenes

6.7 Funciones en imágenes


Las siguientes funciones pueden realizarse en las imágenes combinadas:
• desplazamiento,
• Zoom y Panoramización,
• ajuste de ventana,
• visualización de los parámetros de la imagen,
• almacenamiento de imágenes,
• filmación de imágenes o visualizaciones y
• restablecimiento de todos los parámetros de imagen a los
valores iniciales.

Para obtener más información, consulte los capítulos del visor


del volumen 2.

Todos los elementos gráficos se encuentran disponibles para medir y anotar


características en las imágenes. Para obtener más información, consulte el
capítulo Gráficos del volumen 2.

6 -1 2 Combine Images Brilliance CT - Volumen 3


Parámetros de imagen (mA y espesor de corte) 6.8

6.8 Parámetros de imagen (mA y espesor


de corte)
Cuando las imágenes originales son contiguas, los valores de mA y el
espesor de corte de las imágenes combinadas se calculan y visualizan
según su superposición y alcance total.
El valor de mA se calcula como una función de espaciado y superposición
entre las imágenes originales. Por ejemplo, si se añaden imágenes
helicoidales con un desplazamiento de 0,7, existe una superposición de
1/0,7 entre ellas. El valor de mA calculado será entonces 1,4 x mA originales.
El grosor de corte combinado se calcula como el alcance total de las
imágenes originales. Por ejemplo, si se añaden dos cortes con un espesor
original y un espaciado de 5 mm, el resultado será de un espesor de 10 mm
para la imagen combinada. Si el espaciado es solamente de 3 mm, el espesor
total será de 8 mm.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Combine Images 6- 13


7 Test Injection Bolus Timing

7.1 Descripción general


La aplicación Test Injection Bolus Timing analiza procesos dependientes
del tiempo, especialmente la absorción y dispersión del material de
contraste en relación con el tiempo. La información que se mide mediante
la aplicación se utiliza para ayudar a la identificación del tiempo de demora
y la cantidad de contraste que hay que inyectar para una exploración
clínica.
Al utilizar una inyección de prueba, el vaso u órgano de interés se explora
con el uso de contraste. Una exploración axial sobre el área de interés
se lleva a cabo con un intervalo de ciclo basado en el índice esperado
de cambio de mejora.
Las imágenes de exploración se cargan en la aplicación Test Injection
Bolus Timing.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Las regiones de interés se trazan en regiones cuyos cambios van a medirse.


Los valores de píxeles medios de las regiones de interés se trazan en el
tiempo para una descripción gráfica de las variaciones temporales.

Brilliance CT - Volumen 3 Test Injection Bolus Timing 7- 1


7.2 Resumen del procedimiento

7.2 Resumen del procedimiento


El procedimiento de la aplicación Test Injection Bolus Timing consta de
los siguientes pasos:
• Inyección del contraste.
• Exploración de la región de interés en una exploración axial con
contraste. Establecimiento del intervalo del ciclo de la exploración
en función del movimiento de contraste esperado.
Nota La exploración debe realizarse con un incremento 0 (cero). Las imágenes
no obtenidas con un incremento de 0 no pueden cargarse en la aplicación.

• Apertura de la serie de exploración de la aplicación Test Injection


Bolus Timing.
• Trazo de las regiones de interés y comprobación de los resultados.
Manipule las regiones de interés hasta que puedan determinarse
la demora de la exploración y la cantidad de material de contraste.
• Estos resultados se utilizarán para establecer la demora de la inyección
y la cantidad de contraste que va a utilizarse en la exploración clínica.

7 -2 Test Injection Bolus Timing Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Test Injection Bolus Timing 7.3

7.3 Ventana Test Injection Bolus Timing


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

La barra de menús consta de varias opciones de menú que, cuando se


seleccionan, muestran una lista de funciones que pueden realizarse.
Estas opciones de menú se describen a continuación:
• Archivo incluye todas las funciones de gestión y filmación de archivos.
• Editar consta de las opciones Restablecer todo, Restablecer todas las
ROI, Eliminar puntos gráficos, Restaurar puntos gráficos, Examinar
valores, Ocultar superposiciones y Mostrar superposiciones.
• Ver permite ver los gráficos seleccionados con valores absolutos
o relativos a una imagen de referencia.

Brilliance CT - Volumen 3 Test Injection Bolus Timing 7- 3


7.3 Ventana Test Injection Bolus Timing

• Ventana se utiliza para cambiar el brillo y el contraste de las imágenes


presentadas. También están disponibles las opciones Automática,
Negativo y Normal/Resaltar. La opción de ajuste de ventana predefinida
también se encuentra disponible, junto con ocho valores predefinidos
diferentes.
• Gráficos incluye la activación de los elementos gráficos y de sus
funciones. Los elementos gráficos disponibles son los siguientes:
• Línea, que incluye líneas rectas, curvas o a mano alzada; ROI,
que incluye las opciones oval, rectangular, curva, a mano alzada
y sumar/restar; Cursor; Flecha; Texto; Ángulo; Cuadrícula;
Perfil e Histograma.
• También existen opciones para cambiar, rotar, borrar, copiar
y pegar elementos gráficos.
• Operaciones incluye las opciones Panoramización y Zoom, así como
la opción para añadir regiones de interés de formas diferentes.
• Opciones posee numerosas opciones de utilidad, como ocultar
o mostrar marcas de verificación, texto en segundo plano o títulos
y cambiar valores de la región de interés. También se encuentra
disponible la opción de dibujar la región de interés en cada imagen
por separado o en todas las imágenes de manera colectiva.

La barra de herramientas contiene los siguientes botones para activar


las funciones que se utilizan con más frecuencia.

Los botones (de izquierda a derecha) son:


• Guardar permite guardar la imagen visualizada.
• Filmar sirve para enviar las imágenes seleccionadas a Filmación antes
de su impresión.

7 -4 Test Injection Bolus Timing Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Test Injection Bolus Timing 7.3

• Resaltar sirve para marcar en color las zonas de la imagen que poseen
valores de píxeles dentro de un rango definido por el usuario.
• Ventana dual permite activar el segundo rango de ajuste de ventana
además del normal.
• Alternar ventana permite alternar entre la ventana normal y la
alternativa.
• Ventana en negativo permite invertir la escala de grises de la ventana
y obtener una imagen negativa.
• Añadir ROI oval permite añadir una región de interés oval a la imagen
junto con el gráfico.
• Añadir ROI rectangular permite añadir una región de interés
rectangular a la imagen junto con el gráfico.
• Añadir ROI a mano alzada permite añadir una región de interés
a mano alzada a la imagen junto con el gráfico.
• Añadir ROI de curva polinomial permite añadir una región de
interés de curva polinomial a la imagen junto con el gráfico.
• Panoramización permite mover la imagen dentro de la ventana.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• Zoom se emplea para ampliar y reducir la imagen.

La línea de mensajes, ubicada en la parte inferior de la pantalla, muestra


la ayuda en línea y los mensajes del sistema.
La caja de herramientas situada en el lado derecho de la ventana del
programa contiene las ayudas gráficas para anotar y medir características
en las imágenes. Incluye las siguientes opciones:
• Línea, que incluye líneas recta, curva o a mano alzada para la medición
de características en las imágenes.
• ROI, que puede ser oval, rectangular, curva o a mano alzada.
• Texto, que permite realizar anotaciones en las imágenes.

Brilliance CT - Volumen 3 Test Injection Bolus Timing 7- 5


7.3 Ventana Test Injection Bolus Timing

• Cursor, que sirve para medir el valor de píxeles de la imagen.


• Ángulo, que sirve para medir los ángulos entre dos puntos de la imagen.
• Flecha, que permite señalar características de interés.
• Las funciones de los elementos gráficos son Mover, Rotar, Cambiar
forma y Eliminar.
Nota Los elementos gráficos no se guardan ni se filman.

Para obtener más información sobre las instrucciones de funcionamiento


de los elementos gráficos, consulte el capítulo Gráficos del volumen 2.
Haga clic con el botón derecho del ratón en una imagen para ver el menú
emergente; este menú contiene las funciones y herramientas que se utilizan
con asiduidad. Para activar el menú emergente, sitúe el puntero sobre una
de las imágenes y haga clic con el botón derecho del ratón.

7 -6 Test Injection Bolus Timing Brilliance CT - Volumen 3


Manipulación de imágenes 7.4

7.4 Manipulación de imágenes

7.4.1 Zoom y panoramización


Zoom se utiliza para ampliar o reducir el tamaño de la imagen.
Panoramización se utiliza para mover la imagen y así centrar el área
de interés en el fotograma de la imagen.
Las opciones Zoom y Panoramización pueden activarse haciendo clic
en los botones Zoom o Panoramización de la barra de herramientas,
o seleccionándolas en el menú Operaciones.
Para mostrar el punto de interés con el tamaño óptimo y centrado en el
fotograma de la imagen:
1 Seleccione la imagen o el grupo de imágenes que desee ampliar/reducir
o panoramizar.
2 Haga clic en el botón Zoom situado en la barra de herramientas o,
en el menú Operaciones, seleccione Zoom.
3 El puntero cambiará de forma para indicar el modo. Aparecerá un
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

cuadro de texto a la derecha del botón Zoom.


• Para agrandar la imagen, arrastre el ratón hacia arriba (dispone de un
factor máximo de 10).
• Para reducir la imagen, arrastre el ratón hacia abajo (dispone de un
factor mínimo de 0,8).
• Para conseguir un factor de aumento preciso, escriba el valor que
desee en el cuadro de texto situado a la derecha del botón Zoom.
• Para realizar pequeños cambios, haga clic en las flechas arriba
o abajo situadas a la derecha del cuadro de texto.

Brilliance CT - Volumen 3 Test Injection Bolus Timing 7- 7


7.4 Manipulación de imágenes

Nota Si se seleccionan imágenes con diferentes factores de zoom, el valor de


zoom en el cuadro de texto aparece de color azul y representa el zoom
del fotograma activo (rojo) y no de la selección completa.

4 Para volver a colocar la imagen dentro de su fotograma, haga clic en


el icono Panoramización de la barra de herramientas o, en el menú
Operaciones, seleccione Panoramización. El puntero cambiará de
forma. Arrastre la imagen en la dirección deseada.

7 -8 Test Injection Bolus Timing Brilliance CT - Volumen 3


Procedimiento de medición de Test Injection Bolus Timing 7.5

7.5 Procedimiento de medición de Test Injection


Bolus Timing

7.5.1 Adición de una ROI


1 En la barra de herramientas, elija uno de los botones ROI o, en el menú
Operaciones, seleccione una de las opciones Añ. ROI.
2 Desplace el cursor hasta la ubicación de interés de la imagen y dibuje la
región de interés. Aparecerá lo siguiente:
• La región de interés se dibujará en color y aparecerá marcada con una
letra en el lado de la forma.
• En la parte inferior de la pantalla, aparecerá un gráfico con el valor de
píxeles medio en función del tiempo.
• La letra y la forma de la línea de la región de interés aparecerán a la
derecha de la imagen. Se trata de la leyenda de la región de interés
dentro del gráfico.
3 Repita el procedimiento para todas las regiones de interés de la imagen.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Esta aplicación permite mostrar hasta quince regiones de interés diferentes


de manera simultánea.
Nota A cada región de interés se le asigna un color y letra diferentes.

7.5.2 Eliminación de una región de interés


1 Haga clic en el icono Eliminar de la caja de herramientas gráficas.
Se mostrarán los marcadores de los elementos de la región de interés.
2 Haga clic en el identificador de la región de interés que desee eliminar.
La región de interés se borrará.

Brilliance CT - Volumen 3 Test Injection Bolus Timing 7- 9


7.5 Procedimiento de medición de Test Injection Bolus Timing

7.5.3 Desplazamiento de una región de interés


1 Haga clic en el botón Mover de la caja de herramientas gráficas o,
en el menú Gráficos, seleccione Operaciones. Se abre un submenú.
2 Seleccione Mover. Se mostrarán los marcadores de los elementos
de la región de interés.
3 Desplace el puntero hasta uno de los marcadores de la región de
interés y arrástrelo hasta otra ubicación.

7.5.4 Modificación de la forma de una región de interés


1 Haga clic en el botón Cambiar forma de la caja de herramientas gráficas
o, en el menú Gráficos, seleccione Operaciones y se abrirá un submenú.
2 Seleccione Cambiar forma. Se mostrarán los marcadores de los
elementos de la región de interés.
3 Desplace el puntero hasta el marcador que se encuentra más próximo
al lado que desee cambiar y arrástrelo para lograr la forma deseada.

7 -1 0 Test Injection Bolus Timing Brilliance CT - Volumen 3


Procedimiento de medición de Test Injection Bolus Timing 7.5

7.5.5 Ajuste de una región de interés en cada imagen


individualmente
Generalmente, una región de interés es común a todas las imágenes y, si se
cambia en una imagen, se modificará en todas las imágenes. No obstante,
si se requieren correcciones en parte de las imágenes, utilice el modo
Un corte en Opciones.
Para corregir una región de interés en una imagen sin que afecte al resto
de las imágenes:
1 En el menú Opciones, seleccione Manipulación de ROI–Un corte.
2 Para cambiar la forma de una región de interés que no está
correctamente incluida dentro de la zona que se va a medir, utilice
los botones Cambiar forma y Mover de la caja de herramientas
gráficas. Consulte el capítulo Gráficos del volumen 2 para obtener
más información.
3 Repita este procedimiento en todas las imágenes con ROI colocadas
de manera incorrecta.
4 Para regresar a la manipulación colectiva de las regiones de interés,
seleccione Manipulación de ROI–Todos los cortes en el menú
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Opciones.
Nota Si cualquiera de las regiones de interés se modificó individualmente y,
posteriormente, se seleccionó el modo Todo, al cambiar la región de
interés en este modo, se modificarán las regiones de interés de cada
imagen según su forma y posición actuales.

Brilliance CT - Volumen 3 Test Injection Bolus Timing 7- 11


7.5 Procedimiento de medición de Test Injection Bolus Timing

7.5.6 Manipulación de gráficos

Modos absoluto y de referencia


Los gráficos pueden visualizarse en dos modos:
• Modo Valor absoluto, donde los puntos del gráfico son valores de
píxeles absolutos.
• Modo Referencia, donde los puntos del gráfico son relativos a la
imagen mostrada actualmente.
Para cambiar el modo de visualización del gráfico, en el menú Ver,
seleccione el modo deseado.

Eliminación y restauración de puntos de gráficos


Para borrar puntos de gráficos:
1 En el menú Editar , seleccione la opción Eliminar puntos de gráficos.
Se muestran los marcadores en cada punto de cada gráfico.
2 Haga clic con el botón principal del ratón en el marcador que desee
eliminar. El punto se eliminará del gráfico y se dibujará un gráfico
actualizado.
Para restaurar puntos de gráficos:
1 En el menú Editar, seleccione la opción Restaurar puntos de gráficos.
El gráfico se volverá a dibujar con todos los puntos.

7 -1 2 Test Injection Bolus Timing Brilliance CT - Volumen 3


Procedimiento de medición de Test Injection Bolus Timing 7.5

Examen de los valores de los gráficos


Para ver los valores medios de las regiones de interés:
1 En el menú Editar, seleccione Examinar valores.
2 Haga clic con el botón principal del ratón en el punto deseado del
gráfico. Se dibujará una línea vertical y se mostrará el valor de píxeles
medio de cada región de interés, en ese preciso momento, a la derecha
de la imagen.
Nota Para los gráficos y otras funciones como Guardar, Filmar y Copiar, consulte
los capítulos Visor y Gráficos del volumen 2.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Test Injection Bolus Timing 7- 13


7.6 Almacenamiento y filmación

7.6 Almacenamiento y filmación


1 Para guardar el contenido de la ventana, haga clic en la opción Guardar
de la barra de herramientas o seleccione Guardar en el menú Archivo.
2 En el cuadro de diálogo, escriba una etiqueta, si lo desea.
3 Seleccione los archivos en los que desee guardar las imágenes.
La ventana completa se guardará como un archivo.

El contenido de la ventana puede enviarse a Filmación para su filmación.


1 Haga clic en el botón Filmar de la barra de herramientas o seleccione
Filmar imágenes en el menú Archivo.
La ventana completa se guardará como un fotograma en Filmación.

7 -1 4 Test Injection Bolus Timing Brilliance CT - Volumen 3


8 CT Endoscopy

8.1 Descripción general


CT Endoscopy permite una simulación no invasiva de procedimientos
endoscópicos, utilizando datos de TC o IRM en reconstrucciones
bidimensionales o tridimensionales. Se ha diseñado para la visualización
mejorada de las cavidades internas dentro del cuerpo humano.
Esta aplicación incluye las siguientes funciones:
• Visualización en perspectiva de volúmenes y superficies de cavidades
internas dentro del cuerpo.
• Simulación/planificación prendoscópica que puede ayudar a evitar
complicaciones y a reducir la duración del procedimiento.
• Navegación manual interactiva por cavidades dentro del cuerpo.
Esta ruta se registra continuamente y puede utilizarse posteriormente
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

para una navegación automática.


• Navegación automática a través de una ruta predefinida.
• Mediciones y anotaciones tridimensionales y bidimensionales a través
de una amplia variedad de herramientas.
• Muestra el modo MPR y cortes oblicuos de la ubicación en varios
planos para optimizar el diagnóstico. Existen seis planos disponibles:
tres están relacionados con la dirección de la vista y los otros tres,
con la orientación original del examen.
• Muestra la ubicación en una imagen tridimensional o MIP de los
tejidos presentes.
• Relación entre la perspectiva y la imagen MIP.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Endoscopy 8- 1


8.1 Descripción general

• Capacidad de atravesar las paredes del lumen y ver los tejidos


adyacentes.
• La aplicación CT Endoscopy puede mostrar la anatomía en dos
modos de perspectiva, Superficie (visualización de la superficie
sombreada) o Volumen (representación volumétrica).
• Cuando un tejido tridimensional (típico o hueco) se carga junto con
los cortes bidimensionales, CT Endoscopy se inicia en la perspectiva
Superficie, permite una planificación de ruta automática y designa
la opción tridimensional como su imagen de referencia.
• Es posible cambiar a Volume Rendering (Ver, en la barra de menús, >
Perspectiva > Volumen), manteniendo tanto la imagen tridimensional
de referencia como la ruta en la nueva perspectiva.

Advertencia • La aplicación CT Endoscopy no es equivalente a una endoscopia invasiva


convencional.
• La aplicación CT Endoscopy se encuentra en proceso de evaluación.
No debe utilizarse como la ÚNICA base indisputable para un
diagnóstico clínico.

8 -2 CT Endoscopy Brilliance CT - Volumen 3


Ventana CT Endoscopy 8.2

8.2 Ventana CT Endoscopy


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Después de haber cargado un examen para su visualización en CT


Endoscopy, la aplicación se abrirá en la ventana superior.
• El lado izquierdo de la pantalla muestra la imagen de CT Endoscopy,
según se ve desde el punto relacionado especificado en la imagen
en 3D.
• En la parte superior derecha de la pantalla aparecerá el tejido
tridimensional seleccionado.
• El corte inferior derecha de la pantalla es una ventana MPR
y muestra cortes en modo MPR en lugares relevantes de la
imagen tridimensional.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Endoscopy 8- 3


8.2 Ventana CT Endoscopy

• Para abrir un tejido definido previamente junto con la serie original,


seleccione en primer lugar el tejido, mantenga pulsada la tecla <Ctrl>
y, a continuación, seleccione el examen. Abra CT Endoscopy en el
menú Aplicación.
La barra de menús consta de varias opciones de menú que, cuando se
seleccionan, muestran una lista de operaciones que pueden realizarse.
Las opciones de menú se describen a continuación:
• Archivo incluye todas las funciones de gestión y filmación de archivos.
• Editar posee las opciones Restablecer todo, Restablecer posición de
fuente luminosa, de corte de abertura en cuña y Ruta. También
dispone de opciones para ocultar, mostrar o cambiar los colores
de superposiciones.
• Ver incluye varios modos de visualización:
• Los cortes en modo MPR pueden visualizarse en vistas regulares
u oculares.
• El modo Perspectiva permite elegir entre una imagen representada
mediante superficie, creada a partir de uno o varios tejidos
predefinidos, y una imagen representada mediante volumen,
creada directamente a partir de los datos volumétricos.
Nota El modo de representación mediante superficie sólo se encuentra
disponible cuando se ha cargado al menos un tejido, mientras que el modo
de representación mediante volumen sólo está disponible cuando se han
cargado cortes de datos.

• La opción de visualización tridimensional abre un cuadro de


diálogo donde pueden ajustarse los parámetros de visualización. Los
parámetros incluyen la activación de la visualización de tejidos, la
definición de un tejido como hueco, el corte de tejidos (seccionar),
la activación o desactivación del modo MPR para cada tejido, el color
del tejido y la activación de la transparencia para ver los tejidos
subyacentes.

8 -4 CT Endoscopy Brilliance CT - Volumen 3


Ventana CT Endoscopy 8.2

• También pueden seleccionarse los modos de visualización Axial,


Coronal y Sagital. Asimismo, puede activarse un número de funciones
que incluya la visualización del inicio y fin de una ruta, cambiar al
modo Cine y una opción denominada Voltear ojo.
• Cuando se cambia del modo Superficie a Volumen, se activa la
interfaz de usuario relevante, como la visualización y edición de una
lista de clases, y la totalidad de la lista de protocolos se organiza en
una caja de herramientas.
• Ventana se utiliza para cambiar el brillo y contraste de los tejidos
tridimensionales, así como para cambiar los valores del ajuste de
ventanas en las superficies de los tejidos cuyo valor de modo MPR está
activado. También están disponibles las opciones de ajuste de ventana
Negativo, Automático, Dual y Resaltado. Además, existe una opción
para establecer los valores predeterminados.
• Gráficos incluye la activación de los elementos gráficos y de sus
funciones. Los elementos gráficos disponibles son los siguientes:
• Ocultar o mostrar la ruta y plano MPR en la imagen tridimensional.
• Línea, que puede ser recta, curva o a mano alzada.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• ROI, que puede ser oval, rectangular, curva, a mano alzada, suma,
sustracción y opciones automáticas.
• Cursor, Flecha, Texto, Ángulo, Cuadrícula, Perfil e Histograma.
También existen las opciones Mover, Cambiar forma, Rotar y Eliminar
para los elementos gráficos.
• Operaciones incluye las siguientes opciones:
• Panoramización, Zoom, Girar y Rodar.
• Ir, Detener, Mover adelante y Mover atrás.
• En el modo Cortar hay operaciones adicionales que permiten la
manipulación del área que va a cortarse, así como la congelación
del corte durante el giro y la rotación de la imagen tridimensional.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Endoscopy 8- 5


8.2 Ventana CT Endoscopy

• Cuando se selecciona el modo Perspectiva de superficie, puede


dibujarse una ruta automática mediante el tejido tridimensional.
Pueden utilizarse marcadores de ruta automáticos (a, b, etc.) en
la superficie que generará una ruta automática en el centro del
volumen mediante un algoritmo de granularidad determinado
(baja, alta, extra).
• Opciones incluye las siguientes opciones:
• Determinar si la imagen de referencia debe ser MIP o tridimensional.
• Cambiar la imagen en la pantalla principal.
• Determinar Tamaño paso, Disminución de la intensidad lumínica,
Navegación interactiva o Navegación predefinida, Atravesar paredes
y diversas utilidades que permiten ocultar o mostrar títulos, marcas
de verificación y fondo de texto, así como cambiar los valores de
la región de interés.

La barra de herramientas contiene los siguientes botones para activar las


funciones que se utilizan con más frecuencia.

Los botones (de izquierda a derecha) son:


• Abrir directorio para seleccionar los tejidos y los cortes del archivo
como datos de entrada.
• Guardar permite guardar la imagen visualizada.
• Filmar permite enviar la imagen al dispositivo de visualización previa
antes de su impresión.
• Lista de clases se utiliza para manipular las clases del protocolo actual.
• Nombre del protocolo muestra el nombre del protocolo actual
y permite explorar los protocolos disponibles.

8 -6 CT Endoscopy Brilliance CT - Volumen 3


Ventana CT Endoscopy 8.2

• Comprobación del nombre del protocolo se usa para cargar el


protocolo actual mostrado en el campo del nombre del protocolo.
• Rotar para rotar la imagen de SSD 3-D o CT Endoscopy en cualquier
dirección.
• Rodar se utiliza para hacer rodar la imagen en el plano de la pantalla.
• Navegación interactiva para un movimiento controlado mediante
el ratón.
• Navegación predefinida para un movimiento automático en una
ruta recorrida anteriormente.
• Atrás sirve para ver una ruta a la inversa.
• Adelante sirve para ver una ruta en movimiento de avance.
• Ir sirve para iniciar el movimiento en una ruta.
• Detener sirve para detener el movimiento en una ruta.
• Marcador de ruta automático activa los puntos de marcado en la
superficie para el cálculo de Ruta automática. Disponible solamente
cuando el conjunto de datos incluye al menos un tejido.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• Comprobación de la ruta automática sirve para calcular la ruta


automática en la superficie. Disponible solamente cuando el
conjunto de datos incluye al menos un tejido.
• Panoramización permite mover la imagen dentro de la ventana.
• Zoom se emplea para ampliar y reducir la imagen.
La línea de mensajes, ubicada en la parte inferior de la pantalla, muestra
la ayuda en línea y los mensajes del sistema.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Endoscopy 8- 7


8.2 Ventana CT Endoscopy

La caja de herramientas, situada en el lado derecho de la ventana del


programa, contiene las ayudas gráficas para anotar y medir características
en las imágenes. Incluye las siguientes opciones:
• Línea, que incluye líneas rectas, curvas o a mano alzada, sirve para
medir la longitud entre dos puntos de una imagen en modo MPR,
un tejido o una imagen en perspectiva. Los tipos de línea Curva y A
mano alzada solamente pueden aplicarse a una imagen en modo MPR.
Cuando se mide una distancia en la imagen en perspectiva representada
mediante volumen, la distancia solamente se muestra cuando los puntos
finales de la línea descansan sobre puntos de datos suficientemente
opacos como para que no exista ambigüedad en relación con la
profundidad de estos puntos.
• Ángulo sirve para medir un ángulo en la imagen tridimensional, en
modo MPR o en perspectiva.
Al igual que con la medición de la distancia, cuando se mide un ángulo
en la imagen en perspectiva representada mediante volumen, el valor del
ángulo solamente se muestra, si los tres puntos que lo definen descansan
sobre puntos de datos suficientemente opacos como para que no haya
ninguna ambigüedad en relación con la profundidad de estos puntos.
• Texto, que permite realizar anotaciones en las imágenes.
• Flecha, que permite señalar características de interés.
• Relac. punto permite cambiar el punto de vista de la imagen
en perspectiva haciendo clic en las imágenes tridimensionales,
MIP o MPR de referencia.
Resulta especialmente útil para definir un punto de inicio desde
el cual comenzará la navegación en la imagen en perspectiva.
• Las Operaciones de los elementos gráficos son las siguientes: Mover,
Rotar, Cambiar forma y Eliminar.

8 -8 CT Endoscopy Brilliance CT - Volumen 3


Ventana CT Endoscopy 8.2

Nota • La longitud de la línea se mide mediante la línea recta que une puntos
de la superficie tridimensional (y no «arrastrando el puntero» por la
superficie tridimensional).
• El ángulo se mide en el punto en el que se encuentra el vértice en la
superficie tridimensional.
• Cuando se mide en la imagen tridimensional, si los puntos de los
extremos de la línea o el vértice del ángulo no se encuentran en la
superficie del tejido, ni la longitud ni el ángulo aparecerán en pantalla.
• Cuando se señalan, los tejidos transparentes no se tienen en cuenta. En
vez de eso, se toman las medidas en los tejidos no transparentes que se
encuentran detrás de ellos.
• Cuando se rota o hace rodar la imagen, se borran todos los elementos
gráficos.
• Los elementos gráficos no se guardan ni se filman.

Nota Cuando realice mediciones de distancias o ángulos en la imagen de CT


Endoscopy en el modo Volume Rendering, es importante saber qué punto
se toma en el rayo definido por el puntero del ratón para la medición de
la distancia. Se han adoptado precauciones para evitar la realización de
mediciones cuando la profundidad de este punto no está definida claramente.
La medición se considera bien definida si la posición señalada posee una
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

opacidad de 0,95 como mínimo y no hay clases más opacas entre esta
posición y el ojo de visualización. Cuando la medición no está bien definida,
no aparecerán valores de distancia ni de ángulo.

Para obtener más información sobre las instrucciones de funcionamiento


de los elementos gráficos, consulte el capítulo Gráficos del volumen 2.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Endoscopy 8- 9


8.3 Parámetros de visualización

8.3 Parámetros de visualización

8.3.1 Imagen tridimensional


La ventana 3D muestra una imagen MIP o tridimensional creada a partir
de los tejidos cargados en la aplicación. Estos tejidos pueden manipularse
a través del cuadro de diálogo Pantalla tridimensional, que aparece
a continuación.

Consulte el capítulo Visualización de la superficie tridimensional sombreada


de este volumen para obtener más información sobre el cuadro de diálogo
Pantalla tridimensional.
Los siguientes elementos gráficos se superponen a la imagen tridimensional:
• Una flecha que indica la orientación y dirección de la ruta actual que
se está definiendo. En los lados de la flecha aparecen los caracteres
D y I, que indican las orientaciones derecha (D) e izquierda (I).
• La ruta que se ha recorrido en esa sesión.
• Un plano rectangular (plano en modo MPR) que se correlaciona con
la imagen en modo MPR actualmente mostrada en la ventana MPR.

8 -1 0 CT Endoscopy Brilliance CT - Volumen 3


Parámetros de visualización 8.3

8.3.2 Indicador de posición


El indicador de posición es un elemento gráfico que aparece en las imágenes
de CT Endoscopy y en modo MPR, y constituye un medio para identificar
una posición única en ambas imágenes. Como el indicador es único,
aunque aparece en ambas imágenes, al cambiar manualmente su posición
en una imagen se produce, de manera automática e interactiva, un cambio
a la nueva posición en la otra imagen.
En la imagen de CT Endoscopy, el indicador solamente puede moverse
a lo largo de la línea ilustrando la intersección del plano en modo MPR
y la imagen de CT Endoscopy.
En la imagen en modo MPR, el indicador puede moverse libremente,
aunque si se mueve fuera del campo de visión (marcado en la imagen en
modo MPR mediante dos rayos que salen desde la posición de visualización),
hace que su equivalente desaparezca también de la imagen de CT Endoscopy.

8.3.3 Relac. punto


La función Relac. punto permite establecer un nuevo punto de vista para la
imagen en perspectiva. Resulta especialmente útil para definir un punto de
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

inicio desde el cual comenzará la navegación en la imagen en perspectiva.


Para seleccionar un nuevo punto de visualización:
1 Si la imagen de referencia utilizada para la operación Relac. punto es
la imagen tridimensional o MIP, rote la imagen de modo que el punto
de entrada se encuentre en la parte frontal y aproximadamente en la
dirección de introducción deseada.
Si la imagen de referencia utilizada para la operación Relac. punto es la
imagen en modo MPR, utilice la barra de desplazamiento de la imagen
en modo MPR para ubicar la nueva posición deseada.
2 Aumente una pequeña parte de la imagen, si es necesario, para ayudar
a discernir pequeños detalles.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Endoscopy 8- 11


8.3 Parámetros de visualización

3 En la caja de herramientas gráficas, haga clic en el botón Relac. punto.


4 Haga clic en el punto deseado de la imagen de referencia. El plano
en modo MPR y la flecha que muestra el punto de inicio actual se
desplazarán a este punto. La ventana CT Endoscopy muestra la
nueva imagen en perspectiva en este punto.
Nota Cuando utilice Relac. punto a partir de una imagen tridimensional o MIP
de referencia, la nueva dirección de visualización será perpendicular
al plano de la pantalla relativo a dicha imagen.
Cuando utilice Relac. punto en una imagen de referencia en modo MPR,
la dirección de visualización permanece inalterada y solamente cambia
la posición de visualización.

8.3.4 Ocultación del plano de relación de MPR


Relacionar plano describe la imagen en modo MPR actualmente mostrada
en la ventana MPR.
Puede ocultar o mostrar el plano de relación en la imagen tridimensional
haciendo clic en el menú Gráficos y seleccionando la opción Plano MPR.
Se trata de un botón de conmutación que cambia el estado del plano en
la imagen tridimensional.

8.3.5 Ocultación de una ruta


Durante la navegación manual, se dibuja una curva en la imagen
tridimensional que indica la ruta que ya se ha recorrido. En el modo
Predefinido, toda la curva se muestra en la imagen tridimensional.
Puede ocultar o mostrar la ruta en la imagen tridimensional haciendo clic
en el menú Gráficos de las opciones de visualización de CT Endoscopy
y seleccionando la opción Ruta. Se trata de un botón de conmutación
que cambia el estado de la ruta en la imagen tridimensional.

8 -1 2 CT Endoscopy Brilliance CT - Volumen 3


Parámetros de visualización 8.3

8.3.6 Selección de una imagen de referencia


La ventana 3D muestra una imagen MIP creada a partir de los tejidos
cargados en la aplicación.
Para cambiar la imagen de referencia:
1 En el menú Opciones, seleccione Imagen de referencia.
2 En el submenú, seleccione MIP o 3D, según el tipo de imagen
que desee ver en la ventana 3D.
Nota Las operaciones de la imagen MIP son idénticas a las de la imagen
tridimensional (excepto en el caso de Cortar).

8.3.7 Cambio de la pantalla principal


Puede ver la imagen de CT Endoscopy, la imagen tridimensional o la
imagen en modo MPR en la pantalla principal. Las otras imágenes
se muestran en las ventanas de referencia situadas a la derecha de la
ventana (pantalla principal).
Para cambiar la imagen mostrada en la ventana Presentación principal:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

1 En el menú Opciones, seleccione Presentación principal. Se abre un


submenú que muestra las tres opciones disponibles (3D, MPR o CT
Endoscopy).
2 Seleccione la opción deseada. Esa imagen se mostrará en la ventana
principal y el resto, en las ventanas de referencia.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Endoscopy 8- 13


8.4 Operaciones de la imagen de CT Endoscopy

8.4 Operaciones de la imagen de CT Endoscopy


La imagen de CT Endoscopy es una vista en perspectiva del volumen
de datos cargado en la aplicación. La imagen se calcula desde cualquier
punto arbitrario dentro o fuera del cuerpo y desde cualquier dirección
de visualización deseada.

8.4.1 Navegación interactiva


Cuando se activa la aplicación, se habilitan los siguientes modos
predeterminados:
• Navegación interactiva,
• Dirección de avance y
• Detener (sin avance).
Para navegar, proceda del modo siguiente:
1 Seleccione Atravesar paredes en el menú Opciones. Esto permite que
la navegación se desplace hasta el colon.
Nota Después de navegar hasta el colon, anule la selección de Atravesar paredes
del menú Opciones.

2 Rote la imagen tridimensional de manera que el punto de entrada


quede en la parte frontal y aproximadamente en la dirección de
introducción deseada.
3 Amplíe/reduzca la imagen tridimensional para visualizar claramente
el punto de inicio.
4 En la caja de herramientas gráficas, haga clic en el botón Relac. punto.
5 Haga clic en la ubicación deseada en la imagen tridimensional. El plano
en modo MPR y la flecha que muestra el punto de inicio exacto se
desplazan a esta ubicación. La ventana CT Endoscopy muestra la
imagen de CT Endoscopy en este punto.

8 -1 4 CT Endoscopy Brilliance CT - Volumen 3


Operaciones de la imagen de CT Endoscopy 8.4

6 En la barra de herramientas, haga clic en Reproducir o seleccione la


opción Ir en el menú Operaciones. El puntero adoptará la forma de
una flecha hacia arriba.
7 Para desplazarse y avanzar en la imagen de CT Endoscopy, sitúe la
flecha en el punto deseado, haga clic con el botón principal del ratón
y manténgalo pulsado. Mantenga el botón del ratón pulsado mientras
se requiera movimiento.
8 En la imagen tridimensional, la flecha y el plano de relación se mueven
del modo correspondiente, y la ruta del movimiento se dibuja.
9 Para volver a trazar la ruta, haga clic en el botón de dirección Atrás de
la barra de herramientas y, a continuación, en Ir. El puntero adoptará
la forma de una flecha hacia abajo.
10 Para volver a realizar el trazo, haga clic con el botón principal del ratón
y manténgalo pulsado. Mantenga el botón del ratón pulsado mientras
se requiera movimiento.

8.4.2 Rotar (girar)


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

La imagen de CT Endoscopy puede girarse en cualquier momento durante


la navegación.
1 Haga clic en el botón Rotar o, en el menú Operaciones, seleccione
Girar. El puntero cambiará de forma para indicar el modo Rotar.
2 Arrastre el ratón en la dirección de rotación deseada.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Endoscopy 8- 15


8.4 Operaciones de la imagen de CT Endoscopy

8.4.3 Rodar
La imagen de CT Endoscopy puede hacerse rodar en cualquier punto
durante la navegación.
1 Haga clic en el botón Rodar o, en el menú Operaciones, seleccione
Rodar. El puntero cambiará de forma para indicar el modo Rodar.
• Para hacer rodar la imagen en el sentido de las agujas del reloj,
arrastre el ratón hacia la derecha.
• Para hacer rodar la imagen en el sentido contrario al de las agujas
del reloj, arrastre el ratón hacia la izquierda.
Nota Para reanudar la animación, haga clic en Reproducir.

8 -1 6 CT Endoscopy Brilliance CT - Volumen 3


Operaciones de la imagen tridimensional 8.5

8.5 Operaciones de la imagen tridimensional


Todas las operaciones de la imagen tridimensional (panoramización, girar,
rodar, zoom, características gráficas, cortar, cambiar los colores del tejido
y transparencia) son idénticas a las operaciones de la aplicación Shaded
Surface Display 3-D (Visualización de la superficie tridimensional
sombreada); consulte el capítulo SSD 3D de este volumen para
obtener instrucciones detalladas.
Las opciones gráficas tridimensionales también pueden activarse en
un menú emergente que aparece al hacer clic con el botón derecho
del ratón.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 CT Endoscopy 8- 17


8.6 Operaciones de la imagen MPR

8.6 Operaciones de la imagen MPR


La ventana MPR muestra una imagen en modo MPR calculada en tiempo
real pasando por la posición de visualización actual. La orientación de este
plano en el espacio aparece como el elemento gráfico del plano en modo
MPR en la imagen tridimensional.
Una barra de desplazamiento junto a la imagen permite mostrar los planos
paralelos a la ubicación actual del ojo. La barra de desplazamiento está
trazada a escala de tal manera que, al moverla de un extremo al otro,
se abarca el volumen completo de los datos.
Tras desplazarse por la imagen en modo MPR, utilice Editar ->
Restablecer -> Deslizador MPR para que la barra de desplazamiento
vuelva a su posición original.

8.6.1 Visualización
La orientación del plano en modo MPR en el espacio puede determinarse
de dos modos, Automática o Manual.

Visualización automática
Siempre que el punto o dirección de visualización se modifique (de modo
que provoque un cambio en la imagen de CT Endoscopy, el plano en modo
MPR se definirá de nuevo de acuerdo con una de estas seis opciones: Axial,
Coronal o Sagital, cada una en relación con el paciente (en cuyo caso tienen
su significado habitual) o en relación con la dirección de visualización
(ojo virtual).

8 -1 8 CT Endoscopy Brilliance CT - Volumen 3


Operaciones de la imagen MPR 8.6

Para cambiar el plano en modo MPR:


1 En el menú Ver, seleccione la opción MPR.
2 Elija el plano deseado entre las seis opciones que aparecen en el
submenú (Axial, Coronal, Sagital, Axial ojo, Coronal ojo y Sagital ojo).
El rectángulo Relacionar plano de la imagen tridimensional cambia para
mostrar el nuevo plano de visualización y la nueva imagen en modo
MPR calculada se muestra en la ventana MPR.

Visualización manual
Si el plano resultante del plano determinado automáticamente es visible
(al menos en parte) dentro del campo de visión, será visible en la imagen
de CT Endoscopy como una línea que atraviesa dicha imagen. Esta línea
representa la proyección del plano en modo MPR en la imagen de
CT Endoscopy.
Al seleccionar los modos gráficos MOVER o MOVER VÉRTICE, aparecerán
dos vértices en la línea, de manera similar a una línea normal. Esto permitirá
una manipulación manual de la orientación del plano en modo MPR.
Al cambiar la línea en modo MPR, la imagen en modo MPR se actualizará
de manera interactiva a medida que la línea se manipule y proporcionará,
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de este modo, una herramienta esencial para mejorar la comprensión de


la imagen de CT Endoscopy.
Nota La imagen en modo MPR se calcula a partir de las imágenes cargadas en la
aplicación; por lo tanto, sólo se logrará una resolución y cobertura totales
si todas las imágenes originales estaban cargadas.

8.6.2 Otras operaciones


El resto de las operaciones que pueden realizarse en la imagen en modo
MPR (Panoramización, Zoom, Gráficos y Ventana) son idénticas
a las operaciones disponibles en la aplicación MPR (consulte el capítulo
Multi-Planar Reformatting de este volumen para obtener instrucciones
detalladas).

Brilliance CT - Volumen 3 CT Endoscopy 8- 19


8.7 Navegación predefinida

8.7 Navegación predefinida


Esta opción permite reproducir una ruta predefinida. Puede cargar una
ruta preparada en el directorio o puede preparar una ruta en el modo
Navegación interactiva y, a continuación, reproducirlo en el modo
Predefinido.
1 Cargue una serie con el tejido de colon definido y con el archivo de
la ruta, si existe.
2 Seleccione la opción Predefinido en el submenú Navegación del
menú Opciones, o haga clic en el botón de la barra de herramientas.
3 Haga clic en el botón Marcador de ruta automático.
4 En la imagen de tejido tridimensional, marque los puntos de referencia
para definir la ruta que hay que observar (con dos puntos es suficiente).
5 Haga clic en el botón Comprobación de la ruta automática para
calcular y mostrar el colon desde el primer punto de referencia.
6 Haga clic en Adelante para ver las imágenes junto con la ruta definida.

8 -2 0 CT Endoscopy Brilliance CT - Volumen 3


Navegación predefinida 8.7

8.7.1 Operaciones de una ruta

Movimiento
Las opciones Ir, Detener, Adelante y Atrás se encuentran disponibles para
modificar el movimiento en una ruta. Cualquiera de estas opciones puede
seleccionarse pulsando su icono en la barra de herramientas o seleccionando
la opción deseada en el menú Operaciones.

Atravesar paredes
En el modo predeterminado, está habilitada la opción de atravesar paredes
del tejido en movimiento.
Para evitar que puedan atravesarse paredes de tejido, seleccione la opción
Atravesar paredes en el menú Opciones.

Disminución de la intensidad lumínica


Una vez guardado y cargado en la aplicación el tejido tridimensional,
esta opción le ayudará a controlar los elementos de sombreado que van
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

más allá de la imagen de CT Endoscopy. El valor predefinido es 1,00.


Para cambiar la iluminación, seleccione la opción Disminución de la
intensidad lumínica en el menú Opciones. La iluminación varía de
0,00 a 10,00. Cuanto más pequeño sea el número, más se extenderá
la iluminación aparente.

Dist. pasos
Esta opción determina los tamaños de pasos durante el desplazamiento
por una ruta. El valor predefinido será 2 mm.
Para cambiar el valor predefinido, seleccione la opción Dist. pasos en
el menú Opciones. El tamaño varía de 0,00 a 20,00 mm.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Endoscopy 8- 21


8.7 Navegación predefinida

8.7.2 Visualización
La imagen de CT Endoscopy puede visualizarse en los modos Axial,
Coronal o Sagital. Antes de seleccionar un modo de visualización en el
menú Ver, compruebe que el fotograma de la imagen de CT Endoscopy
aparece resaltado.
• Pantalla tridimensional permite ocultar o mostrar tejidos en la imagen
de CT Endoscopy y cambiar su color. Para obtener instrucciones
detalladas sobre la función de visualización tridimensional, consulte
el capítulo Visualización de la superficie tridimensional sombreada de
este volumen.
• Voltear ojo permite girar 180 grados el punto de visualización. Para
seleccionar esta opción, elija la opción Voltear ojo en el menú Ver.
• Ruta: si se ha definido una ruta y se ha seleccionado la opción
Navegación predefinida, es posible ver los puntos inicial y final
de la ruta eligiendo la opción deseada en el menú Ver.

8.7.3 Visualización en modo de cine


Para mostrar la ruta de CT Endoscopy como una animación, proceda
del siguiente modo:
1 Seleccione Cine en el menú Ver. La barra de herramientas cambiará,
para mostrar nuevos botones de Cine y un cuadro de control de
la velocidad. La pantalla avanzará lentamente, preparando una
imagen cada vez y, a continuación, se detendrá.
2 Para empezar a ver la película, haga clic en el botón Reproducir de la
barra de herramientas. La animación de CT Endoscopy comenzará
a mostrarse en pantalla.
3 Para cambiar la velocidad a la que se muestran las imágenes, modifique
el valor en el cuadro de control de la velocidad.
4 Para volver al modo Operaciones normal, haga clic en el botón Salir.
Para obtener más detalles sobre la función Cine, consulte los capítulos del
visor en el volumen 2.

8 -2 2 CT Endoscopy Brilliance CT - Volumen 3


Navegación predefinida 8.7

8.7.4 Almacenamiento como película AVI


Nota Las funciones Guardar película y Reproducir película se describen con
mayor detalle en los capítulos del visor en el volumen 2.

La secuencia de cine que se configura según el procedimiento anterior


puede guardarse como una película AVI. La película se guardará con la
velocidad, el ajuste de ventana y el tamaño que tengan en ese momento.
1 Haga clic en el botón Guardar película en la barra de herramientas.
2 Aparecerá el cuadro de diálogo Guardar película y se le solicitará que
escriba un nombre para la película.
3 Escriba el nombre que desee y haga clic en Aceptar. El nombre de la
película no puede incluir espacios en blanco.
La película se guardará en la siguiente ruta:
D:\Movies\[nombre de la aplicación]\título_película.avi,

donde «nombre de la aplicación» es la aplicación actual.


Antes de poder guardar la película deberá reproducirla. A continuación,
se guardará.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

4 Haga clic en Reproducir. Comenzará la animación. Al final de la ruta,


la película se guardará.

8.7.5 Reproducción de la última película AVI


Puede reproducir la última película guardada. Consulte los capítulos del
visor en el volumen 2 para obtener más información.
1 Haga clic en el botón Reproducir película en la barra de herramientas.
2 Se abrirá la aplicación Windows Media Player de Microsoft.
3 Por defecto, se abrirá la última película guardada y comenzará
a reproducirse automáticamente.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Endoscopy 8- 23


8.8 Almacenamiento y filmación de imágenes

8.8 Almacenamiento y filmación de imágenes


Para guardar una de las tres imágenes de la ventana:
1 Haga clic en la imagen que desee guardar. Se encuadrará en un
marco rojo.
Nota Al hacer clic en la imagen de CT Endoscopy con el botón Avanzar de la
barra de herramientas pulsado, se desplazará el encuadre. Para impedirlo,
haga clic en el botón Rotar (girar) primero.

2 Haga clic en el botón Guardar de la barra de herramientas o,


en el menú Archivo, seleccione Guardar imagen.
3 En el cuadro de diálogo, escriba una etiqueta, si lo desea.
4 Seleccione los archivos en los que desee guardar las imágenes.
La imagen se guardará como un archivo independiente.

Para enviar a Filmación una de las tres imágenes de la ventana:


1 Haga clic en la imagen que desee filmar. Aparecerá encuadrada
en un marco rojo.
Nota Al hacer clic en la imagen de CT Endoscopy con el botón Avanzar de la
barra de herramientas pulsado, se desplazará el encuadre. Para impedirlo,
haga clic en el botón Rotar (girar) primero.

2 Haga clic en el botón Filmar de la barra de herramientas o, en el menú


Archivo, seleccione Filmar imagen. La imagen encuadrada en el marco
rojo se enviará a Filmación.

8 -2 4 CT Endoscopy Brilliance CT - Volumen 3


Almacenamiento de rutas 8.9

8.9 Almacenamiento de rutas


Para revisar el caso de CT Endoscopy en el modo Navegación predefinida
posteriormente, puede guardar la ruta definida.
1 En el menú Archivo, seleccione Guardar ruta.
2 En el cuadro de diálogo, escriba una etiqueta, si lo desea.
3 Seleccione la ubicación donde desee guardar la ruta. La ruta se
guardará como un archivo independiente.
Nota Cuando el caso de CT Endoscopy se seleccione posteriormente para
su revisión, asegúrese de seleccionar la ruta en el directorio.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 CT Endoscopy 8- 25


9 Shaded Surface Display 3-D

9.1 Descripción general


La aplicación Shaded Surface Display 3-D reconstruye imágenes en 3D
de los órganos o tejidos seleccionados por el usuario a partir de una serie
de tejidos tridimensionales predefinidos y de cortes bidimensionales.
La aplicación SSD 3-D permite:
• definir nuevos tejidos y redefinir tejidos antiguos;
• girar y ampliar una imagen tridimensional en tiempo real para poder
ver la anatomía interna de los pacientes en su forma más natural;
• cortar en tiempo real una abertura que puede ajustar el usuario en
la imagen tridimensional;
• superponer imágenes MPR/oblicuas a dicha abertura y
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• correlacionar los elementos de las imágenes tridimensionales con los


de las imágenes obtenidas originalmente.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 1


9.2 Inicio de la aplicación SSD 3-D

9.2 Inicio de la aplicación SSD 3-D


Utilice el siguiente procedimiento para comenzar a trabajar con SSD 3-D.
Puede abrir un examen y crear nuevas definiciones de tejido, o puede abrir
un examen junto con los tejidos definidos previamente.
1 Haga clic en Directorio, si éste no está ya abierto. Consulte el capítulo
Directorio del volumen 1 para obtener información sobre el acceso
a los exámenes de los pacientes.
2 Seleccione un examen de la lista de pacientes.
3 Seleccione la serie que desee abrir en la lista de series o bien
4 para abrir un tejido definido previamente junto con la serie original:
• seleccione el tejido,
• seleccione el examen manteniendo pulsada la tecla <Ctrl>
5 Seleccione la aplicación SSD 3D en el menú Aplicación.
Nota • Al abrir una serie sin un tejido guardado, se abrirá la ventana Definición
de tejidos de SSD 3D.
• Si se selecciona un tejido guardado con su serie original de imágenes,
aparecerá la ventana SSD 3D con la serie seleccionada.

9 -2 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Inicio de la aplicación SSD 3-D 9.2

9.2.1 Carga de tejidos desde series diferentes


Pueden cargarse los tejidos de series distintas del mismo paciente.
• Cuando se explora a un paciente tanto con la modalidad TC como con
la modalidad IRM, puede utilizarse la aplicación CT/MR Image Fusion
para reconstruir ambas exploraciones y que, así, éstas tengan la misma
orientación, posición, espesor de corte, etc. A continuación, puede
cargarse la serie reconstruida (ya sea TC o IRM) en esta aplicación
SSD 3-D, en la que pueden definirse los tejidos mediante los cortes
reconstruidos.
• Simultáneamente, puede cargar los cortes originales dentro del examen,
así como tejidos de una serie diferente.
Cuando se carguen tejidos de varias series, habrá que tener en cuenta lo
siguiente:
• Si los tejidos seleccionados proceden de varias series dentro del mismo
examen, asegúrese de que dichos tejidos están alineados de forma
precisa. Esto se consigue, si la exploración se realiza en la misma
posición o mediante el registro.
• Para volver a definir un tejido guardado, debe cargar el conjunto de
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

imágenes que se utilizaron inicialmente para crear el tejido.


• Las imágenes creadas a partir de varias series aparecen señaladas como
Varias series dentro del fotograma de la imagen y en la película.
• El espaciado entre las imágenes debe ser el mismo. Se permite que
falten algunas imágenes.
• Los parámetros de reconstrucción de la matriz, el zoom y la
panoramización en todas las imágenes deben coincidir.
• Todas las imágenes deben tener la misma orientación (ángulos de
inclinación y de giro).
Menú emergente: haga clic con el botón derecho del ratón sobre una
imagen para ver el menú emergente. Este menú contiene las funciones
y herramientas de imagen utilizadas habitualmente.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 3


9.3 Fase de trabajo de definición de tejidos

9.3 Fase de trabajo de definición de tejidos


Al abrir una serie sin un tejido guardado, se abrirá la ventana Definición
de tejidos de SSD 3D. Definición de tejidos se utiliza con el fin de definir
tejidos para mostrar imágenes tridimensionales. Hay dos métodos de
definición de tejidos:
• el método Umbral y
• el método Evaluación de volumen pequeño.
Nota Para acceder a Evaluación de volumen pequeño, seleccione Herramientas
de segmentación en el menú Opciones y, a continuación, seleccione
Evaluación de volumen pequeño.

Las herramientas disponibles para estos dos métodos varían ligeramente, en


función del método que esté utilizando. Asimismo, dentro de cada uno de
los métodos de definición de tejidos, existen dos modos de funcionamiento:
• Definición semiautomática del volumen: este modo se utiliza cuando
el tejido deseado tiene valores de TC significativamente diferentes de
los de los tejidos que lo rodean (como vasos sanguíneos con contraste,
huesos y piel). El tejido se define mediante la configuración de la
ventana de resaltado. Si las herramientas automáticas no tienen éxito,
o si los resultados no son satisfactorios, puede definir los tejidos
manualmente, corte por corte.

9 -4 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Fase de trabajo de definición de tejidos 9.3

• Dibujo manual de contornos: puede definirse el contorno del tejido


deseado, si se dibujan las regiones de interés a mano alzada, corte por
corte. También puede utilizarse el modo manual para corregir tejidos
definidos en el modo semiautomático.
• Todos los cortes se definen juntos.
• El volumen cubierto puede venir limitado por las regiones de interés.
• Puede separarse parte del tejido resaltado mediante la colocación
de un punto de referencia y otras herramientas, siempre que esté
conectado por todo el volumen y no entre en contacto con las
otras partes.
Nota Los cambios manuales son acumulativos. Es decir, el cambio actual se
realiza en los resultados del cambio anterior. Esto no ocurre con el modo
semiautomático, en que el tejido se calcula desde el principio cada vez
que se realiza un cambio.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 5


9.4 Definición de tejidos por umbral

9.4 Definición de tejidos por umbral

9 -6 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Definición de tejidos por umbral 9.4

Modos Semiautomático y Manual


Hay dos métodos de segmentación por umbral disponibles,
el semiautomático y el manual.
En el modo Semiautomático, el protocolo de selección está disponible en
la barra de herramientas, así como el botón Comprobación para mostrar la
vista tridimensional. La caja de herramientas cuenta con herramientas para
el ajuste preciso y el establecimiento de puntos de referencia en los tejidos.
En el modo manual, los protocolos no están disponibles. Hay herramientas
de Q-CTA disponibles (tanto en la barra de herramientas como en el menú
Herramientas). Asimismo, en el modo manual, no hay herramientas de
ajuste preciso de tejidos disponibles, pero se proporcionan dos herramientas
de dibujo de regiones de interés.
La ventana se divide en cuatro cuadrantes: los dos marcos superiores
contienen el corte central del examen; el fotograma inferior izquierdo
muestra el corte inferior; los fotogramas superiores se desplazan de forma
simultánea pero muestran el mismo corte con y sin la ventana de resaltado.
Nota La acumulación es de color azul antes de hacer clic en el botón Aceptar
selección de tejidos (marca de verificación).
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Puede seleccionarse cualquier protocolo de la lista de protocolos y puede


modificarse según los siguientes parámetros en la fase de definición
de tejidos:
• Resaltar centrado y anchura,
• Calidad del tejido (Rápida, Alta, Extra),
• Rell.,
• Puente,
• Expandir/Reducir valor y tipo,
• Volumen mínimo,
Nombre del tejido: el nombre del tejido se encuentra en el cuadro de
texto situado en el centro de la barra de herramientas. Dicho nombre
puede cambiarse, haciendo clic sobre él y escribiendo otro nuevo.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 7


9.4 Definición de tejidos por umbral

9.4.1 Barras de menú en modo de umbral

Archivo incluye Guardar tejido o Salir.


Editar está formado por Restablecer todo, que restaura la posición, valor
de aumento y ajuste de ventana de la imagen anteriores a la manipulación.
También incluye las opciones Pto ref., Puntos externos, VOI, Tejido
actual, Orientación y Luz. El color de la superposición puede cambiar
a monocromo o puede ocultarse temporalmente.
Ver incluye la configuración de la orientación de la imagen en 3D como
Axial, Coronal o Sagital y de las funciones Definir tejido y Volumen
del tejido, la configuración de la calidad del tejido como Rápida, Alta,
y Extra, así como su volumen.
Ventana está formado por las funciones de ajuste de ventana, las ventanas
predefinidas y la utilidad de ventana Establecer valores predefinidos. En el
modo Semiautomático, la ventana Resaltar está activa, mientras que en el
modo Manual, la ventana Resaltar está inactiva.
Gráficos está formado por parte de las herramientas gráficas comunes
(regiones de interés y mediciones del cursor) y las ayudas para la definición
de tejidos: VOI oval, curvo y rectangular para limitar el volumen que se
incluirá en el tejido, Pto ref. y Puntos externos para delimitar aún más
la zona conectada.
Operaciones está formado por las opciones Zoom, Panoramización,
Posición de la luz, Girar y Rodar.
Herramientas (opción de menú del modo Evaluación de volumen
pequeño) contiene las herramientas de contorno.
Opciones consiste en expandir/reducir la región bidimensional
o tridimensional resaltada y en configurar la visualización selectiva
de los valores de las regiones de interés.

9 -8 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Definición de tejidos por umbral 9.4

Nota En el modo semiautomático, el menú Opciones también permite


seleccionar el método de segmentación Umbral o Evaluación de
volumen pequeño.

Protocolos contiene una lista de los protocolos predefinidos para establecer


el tejido actual y permite eliminar o modificar cualquier protocolo de
la lista.

9.4.2 Barras de herramientas en modo de umbral

Guardar permite guardar la imagen visualizada.

Resaltar marca en color las zonas de la imagen que tienen valores de píxeles
dentro de un rango definido por el usuario.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Negativo permite invertir la escala de grises y obtener una imagen negativa.

Herramientas de Q-CTA realiza evaluaciones semiautomáticas (Contorno


automático, Contor. flex. y Delimitador). Consulte el capítulo Q-CTA
de este volumen para obtener más información sobre su funcionamiento.

Tejido muestra el nombre de selección del tejido actual. Para cambiar


el nombre, haga clic en el cuadro y escriba el nuevo nombre.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 9


9.4 Definición de tejidos por umbral

Mover fuente de luz cambia la dirección de la sombra de luz.

Rotar gira la imagen tridimensional en cualquier dirección.

Rodar se utiliza para hacer rodar la imagen en el plano de la pantalla.

Panoramización permite mover la imagen dentro de la ventana.

Zoom se emplea para ampliar y reducir la imagen.

Selección de protocolo cambia el protocolo de selección de tejido que


se muestra.

Comprobación permite aceptar la acumulación de tejido y abrir el visor


tridimensional.

9 -1 0 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Definición de tejidos por umbral 9.4

9.4.3 Cuadros de herramientas de umbral


La caja de herramientas, situada en la parte derecha de la ventana, está
formada por algunas herramientas gráficas (mediciones de la región
de interés y del cursor) y por las ayudas para la definición de tejidos.
Haga clic en Definir punto de referencia y en un área para agregar
la zona de tejido a la acumulación actual de tejido.
Haga clic en Definir puntos externos y en un área para eliminar
la zona de tejido de la acumulación.
Dibuje un VOI alrededor de un tejido para agregar
o eliminar elementos de la acumulación. Haga clic
con el botón derecho del ratón para acceder a todas
las herramientas de volumen de interés.
Añadir ROI a mano alzada permite añadir partes del tejido.

Eliminar ROI a mano alzada permite eliminar partes del tejido.

Mueva el volumen de interés sobre el tejido.


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Rote el volumen de interés.

Ajuste el volumen de interés.

Elimine parte o la totalidad del VOI dibujado.


Agregue un tejido definido correctamente a la acumulación.

Sustraiga el tejido definido de la acumulación.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 11


9.4 Definición de tejidos por umbral

Para eliminar una selección de un tejido con puntos de


referencia, dibuje una región de interés sobre el área y haga
clic en Acumulación de máscara. El área de superposición
permanecerá en la acumulación.

Acepte el tejido e insértelo en la lista de tejidos.

Rechace el tejido y restablezca la pantalla de segmentación.

Este botón activa el modo Semiautomático.

Este botón activa el modo Manual.

Para evitar la existencia de agujeros dentro del tejido,


haga clic en Relle.

Para cubrir los bordes del tejido que tienen diferentes


valores de píxeles de la ventana Resaltar debido a efectos
de volumen parciales, debe aumentarse el tamaño de la zona
azul mediante el aumento del valor del cuadro Expandir.
Un valor negativo tendrá el efecto contrario. Observe que,
entonces, el volumen del tejido no estará bien cubierto
y su tamaño no será real.
Si un tejido con puntos de referencia tiene áreas de puente,
al aumentar el valor de Puente, podrá eliminarlo.

Para disminuir las pequeñas inclusiones innecesarias,


aumente Vol. mín.

9 -1 2 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Definición de tejidos por evaluación de volumen pequeño 9.5

9.5 Definición de tejidos por evaluación de


volumen pequeño
Evaluación de volumen pequeño ofrece un mejor cálculo de objetos
de volumen pequeño. Esto permite una definición, más precisa y con
posibilidades de repetición de tejidos pequeños con una unidad
Hounsfield mayor que la del fondo (p. ej., los nódulos).
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Nota Para acceder a Evaluación de volumen pequeño: en el menú Opciones,


seleccione Herramientas de segmentación y, a continuación, seleccione
Evaluación de volumen pequeño.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 13


9.5 Definición de tejidos por evaluación de volumen pequeño

Modos Semiautomático y Manual


Al igual que sucede con el modo Umbral, hay dos modos de segmentación
de evaluación de un volumen pequeño: semiautomático y manual.
Consulte la descripción de estos modos la sección Umbral, anteriormente
explicada.

9.5.1 Barra de menús del modo de evaluación de un volumen


pequeño

La barra de menús es la misma que la del modo manual Umbral, descrito


anteriormente.

9.5.2 Barras de herramientas del modo de evaluación de un


volumen pequeño

Las barras de herramientas de evaluación de un volumen pequeño son muy


similares a las del modo Umbral descrito anteriormente; consulte dicha
sección para obtener descripciones de las herramientas.

En el modo semiautomático, se agrega una cuarta herramienta Q-CTA,


AAM. Consulte el capítulo Q-CTA de este volumen para obtener más
información sobre el uso de esta herramienta.

9 -1 4 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Definición de tejidos por evaluación de volumen pequeño 9.5

9.5.3 Cajas de herramientas de evaluación de un


volumen pequeño
Las cajas de herramientas son las mismas que las del modo Umbral descrito
anteriormente. Consulte dicha sección para obtener descripciones de las
herramientas.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 15


9.6 Definición semiautomática del tejido

9.6 Definición semiautomática del tejido


Cuando el tejido deseado tenga valores de TC significativamente diferentes
a los de los tejidos circundantes (como huesos, piel y vasos sanguíneos con
contraste), el tejido se definirá mediante la configuración de la ventana
de resaltado.
• Todos los cortes se definen juntos.
• El volumen cubierto puede cambiarse mediante el uso del volumen
de interés (rectangular, circular o curvo).
• La definición de un tejido con puntos de referencia puede separar
partes del tejido resaltado.
En este modo, se ajusta la ventana de resaltado hasta que el tejido deseado
de las imágenes bidimensionales aparece resaltado en color.

9.6.1 Uso de las manipulaciones del ratón para el ajuste


de ventana
1 Arrastre el ratón arriba y abajo con el botón central pulsado para
cambiar el centro del rango de los valores de píxeles que se incluyen
en el tejido.
2 Arrastre el ratón hacia la izquierda o hacia la derecha para modificar
la anchura del rango.
Después de una demora, aparecerá una acumulación de tejido en la
parte inferior derecha. El resaltado de las imágenes de cortes aparecerá
en color azul.
3 Para ajustar la acumulación, arrastre el ratón para cambiar el resaltado;
la acumulación de tejido se actualizará automáticamente.
Nota • Utilice las imágenes de la parte superior derecha e inferior izquierda para
ajustar el resaltado del tejido.
• Utilice la imagen superior izquierda para ajustar el brillo y el contraste.

9 -1 6 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Definición semiautomática del tejido 9.6

9.6.2 Para ver el tejido


1 Haga clic en el botón central del ratón,
2 arrastre el ratón (cuando suelta el botón del ratón, aparece la imagen
en 3D) o bien
3 seleccione un protocolo y haga clic en el botón de comprobación
situado junto al nombre del protocolo en la barra de herramientas
(no en la caja de herramientas). Aparecerá la imagen tridimensional.
Nota En cuanto el tejido definido se ponga azul, podrá editarse. Después de hacer
clic en el botón Comprobación de la caja de herramientas para aceptar
el tejido, los cambios en éste deberán llevarse a cabo volviendo a definir
el tejido (al que se accede a través del menú de edición).

9.6.3 Uso de los valores predeterminados del menú Protocolos


1 Seleccione un protocolo en el menú Protocolos.
El resaltado de las imágenes de cortes aparecerá en color azul. La imagen
tridimensional (en color azul) de la acumulación de tejido aparecerá en
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

el área inferior derecha.

9.6.4 Definición de tejido por punto de referencia


Para definir un tejido independientemente de los demás tejidos con sus
mismos valores de píxeles, utilice el método de punto de referencia.
Con este método, se marca un punto de referencia en el tejido deseado
mediante el cursor, y todos los píxeles dentro del rango resaltado conectados
a este punto en todos los cortes se incluyen en la definición del tejido.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 17


9.6 Definición semiautomática del tejido

Si dos tejidos diferentes no están en contacto


1 Para marcar el tejido, seleccione Definir punto de referencia en el menú
Gráficos o haga clic en el icono Pto ref. de la caja de herramientas.
2 Haga clic en el tejido que desee de cualquier corte o en la imagen
superior derecha. Los píxeles conectados dentro del rango resaltado
de todos los cortes adquirirán un color azul y aparecerá la imagen
tridimensional resultante (en color azul) de la acumulación de tejido.
• Para añadir el tejido al tejido actual, haga clic en Añadir
a acumulación (+). La imagen tridimensional se volverá de color rojo.
• Para sustraer el tejido de la acumulación, haga clic en (-). El tejido
se eliminará de la acumulación.
3 Para seleccionar otro punto de referencia, haga clic en un área de una
de las dos imágenes resaltadas. Aparecerá la nueva selección de tejido
en color azul, en el área de acumulación de tejido tridimensional.
4 Haga clic en el signo (+) o (-) para llevar a cabo la corrección de
acumulación.

Si entran en contacto dos tejidos diferentes


Si entran en contacto dos tejidos diferentes, la acumulación incluirá
a los dos. Para separar los tejidos:
1 Haga clic en Definir puntos externos.
2 Ajuste el nivel de resaltado y haga clic en el área no deseada. Aparecerá
una X en el punto designado.
3 Haga clic en el signo + para aceptar el cambio de acumulación de tejido.
4 Para añadir otro punto externo, haga clic en otra área. El número de
puntos externos es infinito (al contrario de lo que ocurre con el punto
de referencia, que sólo es uno).

9 -1 8 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Definición semiautomática del tejido 9.6

Para mover o eliminar un punto externo existente se utilizan las


herramientas estándar de la caja de herramientas.
Nota Es conveniente colocar los puntos externos y de referencia tan lejos de los
bordes del tejido como sea posible. Para ver la estructura general del tejido,
deberá desplazarse por los cortes antes de seleccionar un punto.

5 Para eliminar uno de los puntos externos, haga clic en el botón Eliminar
gráfico y, a continuación, haga clic en la X que desee eliminar.
6 Para borrar el punto de referencia y todos los puntos externos,
seleccione la herramienta Eliminar gráfico y haga clic en cada punto
de referencia (+) para eliminarlo o, en el menú Editar, seleccione
Restablecer y, a continuación, en el submenú, haga clic en Pto ref.,
Puntos externos.
7 Si el tejido que le interesa está conectado a muchos tejidos, aumente
el valor en el cuadro de texto Puente hasta obtener el resultado deseado.
Esta función desconectará los tejidos conectados mediante un puente
estrecho (por ejemplo, cuando sólo hay unos cuantos píxeles de ambos
tejidos en contacto).
8 Si un punto de referencia no está definido, podrán eliminarse pequeñas
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

áreas conectadas que se encuentren alrededor del tejido, si se aumenta


el valor del cuadro Vol. mín. situado en la caja de herramientas.
9 Para evitar «agujeros» dentro del tejido, active el botón Relle de la caja
de herramientas.
10 Para cubrir los bordes del tejido que tienen diferentes valores de píxeles
de la ventana Resaltar debido a efectos de volumen parciales, deberá
aumentarse el tamaño de Definición de tejidos mediante el aumento del
valor del cuadro Expandir de la caja de herramientas. Un valor negativo
tendrá el efecto contrario. Observe que, entonces, el volumen del tejido
no estará bien cubierto y su tamaño no será real.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 19


9.6 Definición semiautomática del tejido

9.6.5 Limitación del volumen de tejido mediante un volumen


de interés
Para separar mejor un tejido de los elementos circundantes, puede limitarse
la acumulación de tejido dentro de un volumen de interés. Un volumen
de interés es un volumen tridimensional (entre varios cortes). El sistema
interpola una región de interés trazada en un corte para crear un volumen
de interés. Si se traza otra región de interés en un corte diferente, el sistema
interpolará y suavizará la transición de una región de interés a la siguiente.
Nota Sólo puede haber una región de interés por cada corte.

Creación de un VOI
1 Delimite el volumen de interés mediante uno de los tres tipos de
regiones de interés: oval, rectangular o a mano alzada.
2 Trace la región de interés en una imagen resaltada hasta que forme un
límite alrededor del área de tejido que desee excluir.
3 Desplácese por las imágenes que contengan tejido. Tenga en cuenta que
la región de interés definida se copiará en cada corte, aunque su color
sea violeta, lo que indicará que se trata de un volumen de interés
interpolado.
4 Si el resultado no es satisfactorio, es decir, si el volumen de interés no
ofrece suficiente separación entre el tejido y los elementos circundantes,
es posible que tenga que modificar el volumen de interés.
Al delimitar un volumen de interés con la región de interés a mano alzada,
las correcciones pueden realizarse en la región de interés:
1 Desplácese hasta el corte en el que desee realizar una corrección.
2 Pulse Mayús y arrastre el cursor entre dos puntos de la región de interés
a mano alzada.
3 La región de interés externa del nuevo contorno se eliminará y la línea
del nuevo contorno se utilizará como límite de la región de interés. El
sistema llevará a cabo una interpolación con el nuevo volumen de interés.

9 -2 0 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Definición semiautomática del tejido 9.6

Para volver a definir el volumen de interés que desee


alcanzar sólo mediante ciertos cortes
1 Desplácese hasta el corte superior o inferior, o el último corte que
contenía el volumen de interés.
2 Seleccione la herramienta Eliminar gráfico.
3 Haga clic en el marcador del volumen de interés. El volumen de
interés superior o inferior al corte actual se eliminará y la imagen
tridimensional se actualizará.

Para volver a definir el volumen de interés


1 Desplácese hasta el corte en el que desee modificar el volumen de interés.
• Si se utilizó una región de interés a mano alzada y debe modificarse,
pulse Mayús y vuelva a trazar la nueva línea de contorno.
• Si se utilizó un círculo o rectángulo, trace una nueva región de interés.
2 La nueva línea de la región de interés se interpolará entre los cortes,
hasta la última imagen de la serie.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

3 Siga desplazándose por los cortes y realice correcciones hasta que


el volumen de interés quede correctamente definido.
Nota Tras cualquier cambio de forma, la región de interés se convertirá en una
región de interés definida por el usuario, lo que se reflejará en el cambio
de color a verde. Al eliminar una región de interés definida por el usuario,
su color cambiará de verde a morado.

Nota Pueden realizarse cambios en el volumen de interés sólo mientras el tejido


sea de color azul (antes de que la definición de tejido se haya añadido,
sustraído o aceptado).

4 Después de completar el volumen de interés, haga clic en - o + para


realizar adiciones o sustracciones en la acumulación de tejido.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 21


9.6 Definición semiautomática del tejido

9.6.6 Acumulación de un tejido


Si el tejido está formado por varias partes desconectadas, por partes que
tienen diferentes valores de píxeles o que estarían mejor definidas a través
de varios tejidos, cada parte podrá definirse de forma individual, tal y como
se indica a continuación:
1 Tras definir la primera parte del tejido (consulte el procedimiento
anterior), haga clic en Añadir a acumulación para aplicarlo al volumen
y poder guardarlo.
2 Pueden añadirse más partes a ese tejido mediante la definición de esas
partes con las mismas herramientas y haciendo clic de nuevo en Añadir
a acumulación.
3 Para eliminar el tejido del volumen, haga clic en Restar de la
acumulación.

9.6.7 Aceptar o cancelar


Cuando haya terminado de definir el tejido y desee tenerlo disponible en el
volumen fuera de la ficha de segmentación, haga clic en Aceptar (el botón
de «comprobación»). A continuación, el tejido se validará y se introducirá
en la lista de tejidos que esté disponible en las herramientas de volumen.
Para rechazar el tejido y restablecer la pantalla de segmentación, haga clic
en Cancelar (el botón «X»).

9.6.8 Utilización de la herramienta Delimitador


1 En el menú Opciones, seleccione Herramientas de segmentación y,
a continuación, seleccione Evaluación de volumen pequeño.
2 Haga clic en el botón Delimitador.
3 Desplace el cursor hasta el centro del órgano que vaya a evaluar
y haga clic.

9 -2 2 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Definición semiautomática del tejido 9.6

Nota El primer punto seleccionado debe aparecer en el centro del tejido de la


imagen con mejor contraste.

4 Desplace el cursor hasta un punto exterior al órgano evaluado


y haga clic.
Nota El segundo punto seleccionado (y los restantes) debe estar en un tejido
de fondo habitual, cuya unidad Hounsfield es inferior a la del primero.

5 Si se señalan puntos adicionales en el exterior del tejido, se volverá


a calcular y a dibujar la línea de densidad igual.
6 Pulse <Esc> para finalizar la selección de puntos y definir el tejido
volumétrico (esto volverá a dibujar la línea de densidad igual en
ese y en todos los cortes adyacentes).
Nota Si el tejido de interés está próximo a otros tejidos (especialmente cerca
de un tejido de alta densidad, como un nódulo sospechoso próximo a una
costilla) utilice la herramienta VOI para separarlo de lo que lo rodea.
Para hacer esto, antes de utilizar la herramienta Delimitador (paso 2
mencionado anteriormente), puede limitar el tejido mediante un volumen
de interés, si dibuja una región de interés en el corte bidimensional.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

7 Pulse las teclas <Ctrl> y <V> para ver el resultado de Evaluación


de volumen pequeño del tejido definido en último lugar.

Almacenamiento del tejido


Guarde el tejido haciendo clic en la barra de herramientas o seleccione
Guardar en la barra de tareas del menú Archivo.
Cuando haya terminado de definir tejidos, haga clic en el botón
Comprobación de la barra de tareas para validar la acumulación
de tejidos y abrir el visor tridimensional.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 23


9.7 Definición manual de tejidos

9.7 Definición manual de tejidos


1 Para empezar, haga clic en el botón Manual de la caja de herramientas.

2 Añadir ROI a mano alzada para añadir partes del tejido. Esta
herramienta sólo permite que permanezca la parte definida por la región
de interés.
3 Haga clic en Eliminar ROI a mano alzada para eliminar las partes del
tejido. Si utiliza esta herramienta, se eliminará la parte definida por
la región de interés.
4 Cuando se utilizan las funciones anteriores en una imagen
bidimensional, sólo se ve afectado el corte de la imagen que se muestra
en ese momento. En una imagen bidimensional, desplácese por los
cortes y corrija la superposición de color azul mediante las herramientas
Añ. ROI o Elim. ROI. Consulte el capítulo Gráficos del volumen
2 para obtener más información sobre el uso de regiones de interés
a mano alzada.
5 Para utilizar estas funciones de regiones de interés en una imagen
tridimensional, gire el tejido hasta que la parte que le interesa sea visible
y pueda aislarse y, a continuación, dibuje la región de interés a mano
alzada. La región de interés avanzará por el tejido siguiendo la línea
de visión y afectará a todos los cortes que encuentre en su camino.
Puede utilizar las herramientas de Q-CTA de Definición manual para
obtener una definición más precisa del tejido pequeño. AAM no está
disponible en el modo Manual. Para obtener explicaciones detalladas
de las herramientas de Q-CTA, consulte el capítulo Q-CTA de este
volumen.

9 -2 4 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Redefinición de un tejido existente 9.8

6 Guarde el tejido haciendo clic en la barra de herramientas o seleccione


Guardar en la barra de tareas del menú Archivo.
7 Si quiere salir del modo de definición manual y repetir el proceso
semiautomático, haga clic en el botón Semiautomático.
8 Cuando haya terminado de definir tejidos, haga clic en el botón
Comprobación de la barra de tareas para validar la acumulación
de tejidos y abrir el visor tridimensional.

9.8 Redefinición de un tejido existente


1 Seleccione Redefinir tejido en el menú Ver. Aparecerá un cuadro
de diálogo con una lista de todos los tejidos definidos.
2 Haga clic en el tejido que desee redefinir.
3 Haga clic en el botón Aceptar y se activará la función Definición
tejidos.
Nota Al intentar salir del programa tridimensional sin guardar todos los tejidos,
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

aparecerá un mensaje de advertencia en el que se avisará de ello.

Para guardar tejidos


1 Seleccione Redefinir tejido en el menú Ver. Los tejidos que no se hayan
guardado se indicarán en el cuadro de diálogo mediante un asterisco (*).
2 Seleccione los tejidos que no se hayan guardado.
3 Haga clic en Aceptar.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 25


9.9 Ventana SSD 3-D

9.9 Ventana SSD 3-D


Al terminar de definir los tejidos, haga clic en el botón Comprobación
para aceptar la acumulación de tejido y abrir el visor tridimensional.
Aparecerá la ventana SSD 3D (ejemplo que se muestra a continuación):
• al abrir un tejido guardado junto con la serie original y
• después de validar la acumulación de tejido definido.

9 -2 6 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Ventana SSD 3-D 9.9

Barra de menús del visor de SSD 3D


Archivo incluye todas las funciones de gestión y filmación de archivos.
Editar contiene las funciones Restablecer todo, Restablecer orientación
de imagen, Restablecer posición de fuente luminosa y corte de abertura
en cuña, ocultar superposiciones y cambiar los colores de superposición.
Ver incluye varios modos de visualización:
• Tridimensional, que permite la eliminación, el corte y el cambio
de color de los tejidos.
• Transparencia para ver los tejidos subyacentes.
• Ángulos de visualización axial, frontal y sagital.
• Activación del modo de cine.
• Pantallas Volumen del tejido y Medidas del tejido.
• Definición de tejidos nuevos y redefinición de los existentes.
Ventana se utiliza para cambiar el brillo y el contraste de los tejidos
tridimensionales. En el modo Cortar, la visualización cambia los valores
de MPR en superficies cortadas. Las ventanas predefinidas también
están disponibles en el modo Cortar.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Gráficos incluye la activación de los elementos gráficos y de sus funciones.


Los elementos gráficos disponibles son los siguientes: Línea recta, que mide
la longitud entre dos puntos de la superficie de un tejido en el espacio
tridimensional; Ángulo entre tres puntos del espacio tridimensional;
Texto y Flechas.
Operaciones consta de las opciones Zoom, Panoramización, Posición de
la luz, Girar y Rodar. En el modo Cortar, existen operaciones adicionales
que permiten la manipulación del área que va a cortarse.
Opciones determina la forma en que se muestran, guardan y filman las
imágenes gráficas y tridimensionales.
Protocolos permite guardar nuevos protocolos o eliminar los antiguos de
la lista.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 27


9.10 Manipulación de imágenes tridimensionales

9.10 Manipulación de imágenes tridimensionales


Rotar 3D (girar)
1 En la barra de herramientas, haga clic en el icono Rotar o, en el menú
Operaciones, seleccione Girar. El puntero cambiará de forma para
indicar el modo Rotar.
2 Arrastre el ratón en la dirección de rotación deseada.
• Para mostrar la proyección en uno de los ejes principales, seleccione
Coronal, Sagital o Axial en el menú Ver.
• Para restablecer la orientación original, en el menú Editar, seleccione
Restablecer y, en el submenú, seleccione Orientación.

Rodar
1 En la barra de herramientas, haga clic en el icono Rodar o, en el menú
Operaciones, seleccione Rodar. El puntero cambiará de forma para
indicar el modo Rodar.
• Para hacer rodar la imagen en el sentido de las agujas del reloj, arrastre
el ratón hacia la derecha.
• Para hacer rodar la imagen en el sentido contrario al de las agujas del
reloj, arrastre el ratón hacia la izquierda.

Luz
1 En la barra de herramientas, haga clic en el icono Luz o, en el menú
Operaciones, seleccione Luz. El puntero cambiará de forma para indicar
el modo Luz.
2 Arrastre el ratón hacia la posición que desee en la imagen. El sombreado
de la imagen cambiará.

9 -2 8 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Manipulación de imágenes tridimensionales 9.10

3 Defina el ángulo de la iluminación en la posición que mejor resalte las


características deseadas de la imagen.
• Para restablecer la iluminación original, seleccione Restablecer en el
menú Editar y seleccione Luz en el submenú.

Zoom
Para aumentar o reducir el tamaño de la imagen:
1 En la barra de herramientas, haga clic en el icono Zoom o, en el menú
Operaciones, seleccione Zoom. El puntero cambiará de forma para
indicar el modo Zoom.
2 Para ampliar la imagen, arrastre el ratón hacia arriba.
3 Para reducir el tamaño de la imagen, arrastre el ratón hacia abajo.
Para obtener un valor de zoom exacto, escriba el valor deseado en el cuadro
de texto situado a la derecha del icono o utilice las flechas de dirección para
aumentar/reducir el valor de zoom.

Panoramización
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

1 Haga clic en el icono Panoramización o, en el menú Operaciones,


seleccione Panoramización. El puntero cambiará de forma para
indicar el modo Panoramización.
2 Arrastre la imagen en la dirección deseada.
3 Para restablecer los valores de panoramización y aumento originales,
en el menú Editar, seleccione Restablecer y, en el submenú, seleccione
Restablecer todo.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 29


9.11 Eliminación de tejidos predefinidos

9.11 Eliminación de tejidos predefinidos

Al seleccionar Pantalla tridimensional en el menú Ver, aparecerá el cuadro


de diálogo que figura arriba donde se enumeran los tejidos. La lista puede
mostrar tres tipos de tejido; aquellos:
• cargados desde el directorio;
• definidos y guardados durante la sesión de trabajo actual;
• definidos o modificados en la sesión actual, pero que aún no
se han guardado (estos tejidos se marcan con un asterisco [*]).
Para cada tejido, hay varias opciones de visualización. Si pulsa el botón que
hay debajo de la opción, se verá la característica de visualización de tejido.
Si no pulsa el botón, no podrá verse dicha característica.
• Mostrar 3D: muestra u oculta el tejido.
• Cortar: permite ver la imagen tridimensional con su abertura. Al
seleccionar esta opción, los botones de manipulación de aberturas
aparecerán en la barra de herramientas y podrán utilizarse para
manipular la abertura (consulte el apartado siguiente Manipulación
de la imagen tridimensional con su abertura).

9 -3 0 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Eliminación de tejidos predefinidos 9.11

• Color: para redefinir un color de tejido, haga clic con el botón derecho
del ratón en el botón del color del tejido. Aparecerá una lista de colores.
Haga clic en el color que desee.
• MPR: permite resaltar y visualizar el modo MPR en la superficie de
la abertura de corte. Los valores de píxel de las superficies de corte
aparecen en la esquina inferior derecha de la ventana.
Nota Para que aparezca el modo MPR, los cortes originales tienen que
seleccionarse en el directorio y el tejido debe cortarse.
• Nitidez: controla la nitidez de las superficies de tejido.
• Transparencia: permite ajustar el nivel de transparencia del tejido, haga
clic en las flechas de dirección arriba y abajo de la opción Transparencia.
• Si el valor es 1,00, el tejido quedará completamente opaco.
• Si el valor es 0,00, el tejido quedará prácticamente invisible.
Cuando se acceda por primera vez a la transparencia, aparecerá este mensaje:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Tras definir los detalles que desee del corte, haga clic en Aceptar para salir.
Nota Los tejidos del directorio que se guardaron originalmente desde la
aplicación MIP se eliminarán automáticamente cuando se abra la
aplicación SSD 3-D.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 31


9.11 Eliminación de tejidos predefinidos

En la imagen mostrada anteriormente, el tejido de la piel se definió como


corte y se mostró la MPR en las superficies cortadas.

9.11.1 Manipulación de la imagen tridimensional con


su abertura
La imagen tridimensional con su abertura puede manipularse
con las herramientas de abertura.
Nota • Para acceder a estas herramientas, hay que seleccionar la opción
Cortar del cuadro de diálogo Pantalla tridimensional.
• Las herramientas permanecen incluso si se cierra el cuadro de diálogo.
Las herramientas sólo desaparecerán de la barra de herramientas
después de anular la selección de Cortar en el cuadro de diálogo.

9 -3 2 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Eliminación de tejidos predefinidos 9.11

Girar (Rotar): permite rotar la abertura y ver el interior de la imagen desde


otro ángulo, haga clic en el icono Girar (Rotar). Arrastre el ratón en la
dirección deseada. Si se pierde de vista la abertura al girarla, gire la imagen
tridimensional completa (mediante la operación Rotar 3D) hasta que la
abertura vuelva a estar visible.
Rodar: para hacer rodar las paredes de la abertura, haga clic en el icono
Rodar. Arrastre el ratón en la dirección que desee (hacia la derecha para que
gire en el sentido de las agujas del reloj, hacia la izquierda para que gire en
sentido contrario al de las agujas del reloj).
Arrastrar: para mover la abertura, haga clic en el icono Arrastrar (mover)
y arrástrelo hasta la posición deseada.
Ángulo: para ensanchar la abertura del ángulo, haga clic en el icono Ángulo
y arrastre el ratón hacia la izquierda para ensanchar el ángulo o hacia la
derecha para estrecharlo.
Dentro-Fuera: para aumentar o disminuir la profundidad de la abertura,
haga clic en el icono Dentro-Fuera y arrastre el ratón hacia arriba para
aumentar su profundidad o hacia abajo para disminuirla.
Tamaño: para aumentar la abertura, haga clic en este icono y arrastre el
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

ratón hacia la izquierda para aumentarla o hacia la derecha para reducirla.


Nota • Para rotar o hacer rodar la imagen tridimensional, utilice las funciones
Rotar y Rodar. La imagen rotará o rodará con la abertura.
• Para rotar o hacer rodar la imagen tridimensional mientras la abertura
permanece fija respecto a la pantalla, seleccione Detener en el menú
Operaciones y, a continuación, manipule la imagen. Para salir de este
modo, seleccione Detener de nuevo.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 33


9.12 Edición, almacenamiento y eliminación de protocolos tridimensionales

9.12 Edición, almacenamiento y eliminación de


protocolos tridimensionales
Edición
Después de definir el tejido y mostrarlo en pantalla, también puede editar
la imagen tridimensional, si cambia los valores de nitidez y reflejo.
Seleccione Pantalla tridimensional, en el menú Ver, para cambiar dichos
valores en el cuadro Pantalla tridimensional.
Después de realizar todos los ajustes, los parámetros que se acaban de
aplicar a las imágenes creadas en ese momento podrán guardarse como
un nuevo protocolo (o podrá hacer que prevalezcan sobre otro protocolo
existente).

Almacenamiento
Seleccione G. como en el menú Protocolos y escriba el nombre del
protocolo. Se añadirá un nuevo protocolo a la lista.

Eliminación
Para borrar un protocolo, haga clic en Eliminar protocolo... Se abrirá el
cuadro Eliminar protocolo. Seleccione y elimine el protocolo adecuado.
Nota El protocolo guardado mantendrá todos los parámetros predefinidos
elegidos durante la fase Definición de tejidos como, por ejemplo: ventana
Resaltar, Calidad de imagen, Relle, Expandir/Reducir valor y tipo y Puente,
así como los siguientes parámetros de visualización: Nitidez, Reflejo
e Iluminación extra.

9 -3 4 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Medidas del tejido 9.13

9.13 Medidas del tejido


Volumen del tejido
Seleccione Volumen del tejido en el menú Ver para visualizar el error y
volumen calculado de tejidos de la imagen tridimensional. Se abrirá un
cuadro de diálogo en el que se enumerarán los tejidos y sus volúmenes.
El error también aparecerá como porcentaje del volumen calculado.
Todas las medidas se tomarán en incrementos de milímetros.

Medidas del tejido


Seleccione Medidas del tejido en el menú Ver para visualizar el error
y volumen calculado (en mm cúbicos) de los tejidos y las dimensiones
del cuadro mínimo que contiene cada tejido. Aparecerá una tabla que
enumera los tejidos, sus volúmenes y las dimensiones del cuadro más
pequeño que contiene los tejidos. Todas las medidas se tomarán en
incrementos de milímetros.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Exportación de las medidas del tejido


Para guardar las medidas del tejido como un archivo HTML o como un
archivo de texto, haga clic en Exportar en el menú Archivo. El archivo
se almacenará en la carpeta C:\usr\tmp, con el nombre del tejido
(por ejemplo: \usr\tmp\tejido-1).

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 35


9.14 Relación de cortes

9.14 Relación de cortes


Seleccione Relac./Corte en el menú Ver para relacionar características
de la imagen tridimensional con la imagen de corte correspondiente.
Aparecerá la ventana Relacionar corte.

La ventana Relacionar corte se compone de dos fotogramas, con la imagen


original a la izquierda y la imagen tridimensional a la derecha. Aparece un
cursor en la imagen en 3D. Se verá el cursor correspondiente en la imagen
original según la ubicación del cursor en la imagen tridimensional.
Para cambiar la posición del cursor, haga clic en otra ubicación y el cursor
se moverá hasta ella. En el corte original, aparecerá el cursor en la misma
ubicación que el cursor de la imagen tridimensional.
Nota • Sólo puede activarse el modo Relac., si se han seleccionado los cortes
originales en el directorio y se han cargado en el programa.
• Si el cursor no está situado sobre un tejido en la imagen tridimensional,
no aparecerá el cursor correspondiente en la imagen original.

Se puede rotar y cortar la imagen tridimensional, así como aplicarle el


zoom, al igual que en la imagen original.

9 -3 6 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Relación de cortes 9.14

La caja de herramientas incluye todas las operaciones descritas en los


capítulos de visor y gráficos en el volumen 2. Sin embargo, es posible
que las funciones adicionales sólo puedan aplicarse a la imagen original.
Para regresar a la operación Relac., haga clic en el botón Relac. de la caja
de herramientas.
Para ver los contornos de los tejidos en el corte bidimensional, seleccione
Tejido en el menú Ver y, a continuación, seleccione Contorno en el
submenú Tejido.
Para regresar a la visualización de la imagen tridimensional sin la imagen
correlacionada, seleccione Una imagen en el menú Ver.

9.14.1 Ajuste de ventana de valores de MPR


Para cambiar los valores de centrado y anchura del ajuste de ventana MPR
en el corte:
1 haga clic en el botón Normal situado en la esquina inferior derecha de
la ventana o bien
2 de forma alternativa, en el menú Ventana, seleccione Actual y,
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

a continuación, Actual | Normal.


Nota El menú Ventana contiene valores predefinidos de ajuste de ventana y una
opción predefinida para cambiar estos valores predefinidos. También
dispone del modo Normal, Automático, Negativo y Resaltar. Para volver
a Normal, en oposición a Resaltar o Negativo, seleccione Actual | Normal.

3 Utilice las funciones de ajuste de ventana y el botón central del ratón


según se detalla en la sección Ajuste de ventana de los capítulos del
visor en el volumen 2.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 37


9.15 Visualización en modo de cine

9.15 Visualización en modo de cine


Para visualizar una imagen tridimensional que gira continuamente,
proceda del siguiente modo:
1 Rote la imagen tridimensional hasta la orientación inicial deseada.
2 Seleccione Cine en el menú Ver. La imagen rotará lentamente mientras
se preparan 40 proyecciones mediante la rotación alrededor del eje
vertical. Cuando la imagen deje de rotar, el periodo de preparación
habrá finalizado.
3 Para iniciar la visualización de la película, haga clic en el botón
Reproducir de la barra de herramientas. La imagen tridimensional
girará continuamente alrededor del eje vertical.
Para obtener más detalles sobre la función, consulte el apartado Cine
de los capítulos del visor en el volumen 2.
Nota La dirección y la velocidad de la película pueden cambiarse durante la
reproducción. No es necesario interrumpirla para cambiarlas.

9 -3 8 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


Visualización en modo de cine 9.15

9.15.1 Almacenamiento como película AVI


Nota Las funciones Guardar película y Reproducir película se describen con
mayor detalle en los capítulos del visor en el volumen 2.

La secuencia de cine que se configura según el procedimiento anterior


puede guardarse como una película AVI. La película se guardará con la
velocidad, el ajuste de ventana y el tamaño que tengan en ese momento.
1 Haga clic en el botón Guardar película de la barra de herramientas.
2 Aparecerá el cuadro de diálogo Guardar película y se le solicitará que
escriba un nombre para la película.
3 Escriba el nombre que desee (sin espacios en blanco) y haga clic
en Aceptar.
4 La película se guardará en la siguiente ruta: D:\Películas\[nombre de
la aplicación]\título_película.avi, donde «nombre de la aplicación»
es el nombre de la aplicación actual.

9.15.2 Reproducción de la última película AVI


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Puede reproducir la última película guardada. Consulte los capítulos


del visor en el volumen 2 para obtener más información.
1 Haga clic en el botón Reproducir película de la barra de herramientas.
Se abrirá la aplicación Windows Media Player de Microsoft.
Por defecto, se abrirá la última película guardada y comenzará
a reproducirse automáticamente.

Brilliance CT - Volumen 3 Shaded Surface Display 3-D 9- 39


9.16 Filmación

9.16 Filmación
Si no dispone de una impresora en color, defina Desactivado para
Guardar/Filmar en color en el menú Opciones.
Para filmar la imagen, seleccione el botón Filmar de la barra de
herramientas o, si no, seleccione Filmar imagen en el menú Archivo.

9.17 Velocidad
Si desea aumentar la respuesta para una calidad de imagen baja,
defina Alta calidad como Desactivada en el menú Opciones.

9.18 Almacenamiento de contornos


Para guardar los contornos de todos los tejidos mostrados, seleccione
Guardar serie en el menú Archivo. Se almacenará una nueva copia de
todas los cortes originales seleccionados en Directorio y cargados en
el programa 3D.
Cada copia nueva incluirá los contornos bidimensionales de las
intersecciones del corte con todos los tejidos mostrados.

9 -4 0 Shaded Surface Display 3-D Brilliance CT - Volumen 3


10 Maximum (minimum) Intensity
Proyection–(MIP)

10.1 Descripción general


La función Maximum (minimum) Intensity Proyection (MIP o MinIP)
genera la visualización interactiva de imágenes MIP trazadas mediante rayos
a partir de conjuntos de cortes de TC. El término MIP denota Maximum
Intensity Proyection y Minimum Intensity Proyection. La opción MIP
se utiliza para mostrar los resultados de angiografía de TC o de las vías
respiratorias.
El programa calcula y muestra proyecciones bidimensionales de los píxeles
de mayor o menor intensidad en un volumen de interés tridimensional.
Estas imágenes pueden ilustrar estructuras vasculares mejoradas por
contraste, así como otro tejido de alta densidad o vías respiratorias.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

La rotación interactiva del volumen seleccionado en cualquier


orientación deseada permite evaluar las estructuras que se deseen.
La opción MIP permite seleccionar el área que va a procesarse, y eliminar
hueso y otro tejido de alta densidad.

Precaución La aplicación MIP no es equivalente a una angiografía de rayos


X convencional.

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10-1


10.1 Descripción general

Para utilizar un corte en la función MIP, dicho corte debe cumplir


los siguientes requisitos:
• Pertenecer a la misma serie.
• El espaciado entre las imágenes debe ser el mismo (se tolera la ausencia
de algunas imágenes).
• La matriz de reconstrucción, aumento y panoramización de todas las
imágenes debe coincidir.
• La orientación (ángulos de inclinación y de giro) debe ser la misma
para todas las imágenes.

Advertencia • Las medidas de longitud y área sólo son válidas en el plano en pantalla,
y carecen de significado tridimensional.
• Si las imágenes originales se han invertido hacia arriba/abajo, las
indicaciones C (cabeza) y P (pies) del cubo de orientación no son válidas.

1 0 -2 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


Resumen de flujo de trabajo de MIP 10.2

10.2 Resumen de flujo de trabajo de MIP


1 Seleccione la serie en Directorio y haga clic en MIP en el menú
Aplicación.
2 Si no hay tejidos definidos, o si el tejido que se desea analizar está
oculto parcialmente, haga clic en Ver > Definir tejido.
3 Para eliminar el tejido óseo, resalte o establezca un punto de referencia:
• Para eliminar hueso mediante el resaltado, haga clic en la herramienta
de resaltado. Consulte Eliminación de las calcificaciones más adelante
en este capítulo.
• Para definir el tejido mediante el método de puntos de referencia,
consulte Definir tejido más adelante en este capítulo.
4 Tras definir el tejido, seleccione Ver > MasterCut.
5 Trace una curva relacionada a través del centro del volumen de tejido.
Consulte MasterCut más adelante en este capítulo.
Nota La línea de curva relacionada puede editarse en las ventanas
tridimensionales o panorámicas.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

6 Al completar la curva relacionada, seleccione el modo Cortar >


Seccional en el menú Ver.
Aparecerán las herramientas de Q-CTA en la barra de herramientas.
Defina el contorno de volumen mediante los diferentes cortes.
Consulte Generación de corte seccional.

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10-3


10.2 Resumen de flujo de trabajo de MIP

7 Utilice las herramientas de Q-CTA: haga clic en la herramienta


Multiseccional y, a continuación, en el borde del vaso. Aparecerá
el contorno del vaso junto con dos nuevas herramientas de edición:
+ROI o - ROI.
8 Si el vaso no está bien definido, puede utilizar el resto de las herramientas
de Q-CTA y editar los contornos con las herramientas de edición de la
caja de herramientas.
9 Haga clic en Relacionar corte para utilizar las herramientas de Q-CTA
y definir los contornos de tejido.

1 0 -4 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


Ventana MIP 10.3

10.3 Ventana MIP


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10-5


10.3 Ventana MIP

10.3.1 Barra de menús


La barra de menús consta de varias opciones de menú que, cuando
se seleccionan, muestran una lista de funciones que pueden realizarse.
Estas opciones de menú se describen a continuación:
• Archivo incluye todas las funciones de gestión y filmación de archivos.
• Editar: consta de las opciones Restablecer todo, Restablecer VOI para
volver a la imagen completa tras una limitación de volumen en la
región de interés, de restablecimiento de la orientación de la imagen,
de ocultación de superposiciones y de cambio de los colores de
superposición.
• Ver: incluye Relac. para cortes capturados y el plano curvo, la
eliminación de la imagen MIP de tejidos predefinidos y la definición
de nuevos tejidos, la visualización de la imagen MIP en orientaciones
axial, frontal y sagital, así como el control del volumen de interés, la
alternancia entre proyecciones máxima y mínima y la activación del
modo Cine, que incluye las funciones Guardar y Reproducir película.
• La opción Ventana cuenta con las funciones de ajuste de ventana
y con ventanas predefinidas. <Alt> + <1–8> (la tecla Alt pulsada
simultáneamente con un número del 1 al 8) también activa las
ventanas predefinidas.
El ajuste preciso de los valores de centrado y anchura de Ventana
se realiza arrastrando el ratón sobre la imagen y pulsando el botón
central: arriba/abajo para el ajuste de centrado e izquierda/derecha
para anchura.
• Gráficos incluye la activación de los elementos gráficos y de
sus funciones.
• Operaciones incluye las manipulaciones de las opciones Zoom,
Panoramización, Girar y Rodar.
• Opciones permite la visualización selectiva de datos de medición
de la región de interés y el control de la calidad de MIP.

1 0 -6 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


Ventana MIP 10.3

10.3.2 Selecciones de la barra de herramientas


La barra de herramientas contiene los siguientes iconos para activar
las funciones utilizadas con mayor frecuencia.

Todos los modos MIP Guardar se utiliza para guardar la imagen que aparece
en pantalla en los archivos.

Todos los modos MIP Filmar se utiliza para enviar la imagen a Filmación
antes de su impresión.

Disponible en la vista seccional Deshacer último VOI se utiliza para cancelar el


de MasterCut después de efecto del último volumen de interés.
trazar una línea seccional
curva

MIP y Relac. con corte Eliminar resaltado se utiliza para eliminar los píxeles
resaltados del volumen.

MIP y Relac. con corte La ventana Resaltar se utiliza para pintar de color un
rango de valores de píxeles.

MIP y Relac. con corte Ventana dual se utiliza para activar el segundo rango
de ajuste de ventanas además del normal.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

MIP y Relac. con corte Alternar ventana se utiliza para cambiar de la ventana
normal a la alterna y viceversa.

MIP y Relac. con corte Ventana en negativo se utiliza para invertir la escala
de grises y obtener una imagen en negativo.

Todos los modos MIP Girar se utiliza para girar la imagen MIP en cualquier
dirección.

Todos los modos MIP Rodar se utiliza para hacer rodar la imagen MIP en el
plano de la pantalla.

Todos los modos MIP Panoramización se utiliza para mover la imagen MIP
dentro de la ventana.

Todos los modos MIP Zoom se utiliza para ampliar y reducir el tamaño de
la imagen MIP.

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10-7


10.3 Ventana MIP

La línea de mensajes, ubicada en la parte inferior de la pantalla, muestra


la ayuda en línea y los mensajes del sistema.
La caja de herramientas situada en el lado derecho de la ventana de la
aplicación contiene las ayudas gráficas para anotar y medir características
en las imágenes. Incluye las siguientes opciones:
• Línea para líneas rectas, curvas y a mano alzada para la medición de
la longitud en el plano de la pantalla.
• ROI, que incluye regiones de interés elípticas, rectangulares, curvas
y a mano alzada para medir un área en el plano de la pantalla,
así como la media y la desviación típica de los valores de píxeles.
• Texto para realizar anotaciones en las imágenes.
• Cursor para medir los valores de píxeles señalados.
• Ángulo permite medir ángulos entre los puntos de una imagen en
el plano de la pantalla.
• Flecha, que permite señalar características de interés.
• VOI, que permite eliminar píxeles interiores o exteriores de volúmenes
de interés elípticos, rectangulares y a mano alzada.
Las funciones de los elementos gráficos son las siguientes: Mover, Rotar,
Cambiar forma y Eliminar.
Para obtener más información sobre las instrucciones de funcionamiento
de los elementos gráficos, consulte los capítulos del visor en el volumen 2.
Puede mostrarse un menú emergente que aparece sobre la imagen y puede
utilizarse para activar las funciones y herramientas utilizadas con mayor
frecuencia. Para activar el menú emergente, sitúe el puntero sobre una
de las imágenes y haga clic con el botón secundario del ratón.

1 0 -8 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


Ventana MIP 10.3

10.3.3 Selección de imágenes


1 Haga clic en Directorio, si éste no está ya abierto.
2 Seleccione un examen de la lista de pacientes.
3 Seleccione la serie que desee abrir en la lista de series.
4 Seleccione MIP en el menú Aplicación. Aparecerá el visor de MIP
con las series seleccionadas.

10.3.4 Carga de tejidos


Para obtener detalles sobre cómo cargar tejidos de diferentes series
del mismo paciente, consulte el apartado Selección de imágenes en el
capítulo Visualización de la superficie sombreada en 3D de este volumen.
Si los tejidos que van a eliminarse ya se habían definido anteriormente,
asegúrese de incluirlos entre las imágenes derecho (pueden utilizarse
hasta 15 tejidos).

Advertencia En este caso, los tejidos seleccionados guardados en MIP se eliminarán


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

automáticamente del volumen.

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10-9


10.3 Ventana MIP

10.3.5 Eliminación de tejidos enmascaradores

Advertencia El proceso de eliminación de tejidos puede afectar a tejidos que no se


pretendía eliminar. Por ejemplo, los vasos sanguíneos en contacto con
el hueso.
Utilice la barra de desplazamiento situada al lado de las imágenes para
moverse por todos los cortes y asegurarse de que solamente se haya
eliminado el tejido deseado.

Si se han cargado tejidos que bloquean la visualización de los vasos


sanguíneos (p. ej., huesos en las imágenes de TC o aire circundante),
elimínelos utilizando la opción Definir tejido en el menú Operaciones.
Tras definir el tejido que desee eliminar, se volverá a mostrar la imagen MIP.

1 0 -1 0 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


Definición tejidos 10.4

10.4 Definición tejidos


En el menú Ver, seleccione Definir tejido. Se abrirá una ventana similar
a la detallada en el capítulo CT Viewer–Modo de volumen del volumen 2.
La ventana se organiza así:
• El corte central se visualiza en las imágenes superiores.
• La imagen superior izquierda se utiliza para cambiar el contraste y brillo
de la imagen.
• El corte superior derecha se utiliza para ajustar la ventana.
• La imagen inferior izquierda es el corte inferior y se utiliza para ajustar
la ventana.
• La imagen inferior derecha es la imagen MIP tridimensional resultante.

Botones de la barra de herramientas de la ventana Definir tejido de MIP en modo


Manual

Modo seccional de MasterCut Relacionar corte


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

La opción Añ. ROI sólo deja la parte


definida por la región de interés

La opción ROI negativa elimina la


parte definida por la región de interés

Todos los modos Creación de un VOI

El funcionamiento es similar al descrito en el capítulo CT Viewer–Modo


de volumen. A continuación, se mencionan algunos detalles:
• Ajuste la ventana de resaltado de manera que abarque los huesos
que vayan a eliminarse de la proyección MIP.

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10- 11


10.4 Definición tejidos

• Seleccione Pto ref. en la caja de herramientas y haga clic en el hueso de


la imagen MIP; transcurridos unos instantes, el hueso aparecerá como
una superposición de color azul sobre los cortes.
• Para eliminar el tejido de color azul del proyecto, haga clic en «+» en la
caja de herramientas. Para deshacer la última operación «+», haga clic
en «-» en la caja de herramientas.
• Si el tejido eliminado es demasiado pequeño, aumente el valor en el
cuadro Expandir y haga clic en «+» de nuevo.
• Repita el proceso anterior hasta eliminar todo el tejido que dificulte
la visión.
• Una vez que se haya completado la definición de tejido, vuelva
a la ventana MIP haciendo clic en la marca de verificación Aceptar
selección de tejido.
• Para volver sin eliminar los tejidos enmascaradores, haga clic en
el botón X.
• Para ver u ocultar el tejido definido, seleccione Pantalla MIP en
el menú Ver. Aparecerá un cuadro de diálogo. Seleccione Eliminar
o Añadir el tejido enmascarador.
Nota Sólo puede definirse un tejido, aunque puede volver a definirse el tejido
enmascarador.

10.4.1 Para volver a definir el tejido


• En el menú Operaciones, seleccione Definir tejido.
• Repita el procedimiento de selección de tejido. Si se selecciona la
opción Comprobación después de cada nueva selección, la nueva
definición se añadirá al tejido enmascarador.

1 0 -1 2 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


Definición tejidos 10.4

10.4.2 Para guardar el tejido enmascarador


• En el menú Archivo, seleccione Guardar tejido. Cada vez que utilice
la opción Guardar tejido, se guardará un nuevo archivo de tejido
enmascarador.
• Para añadir o eliminar cada tejido enmascarador de forma independiente,
la aplicación deberá cerrarse y volver a abrirse junto con los tejidos
enmascaradores guardados y las series originales.
• Para abrir los tejidos guardados junto con las series originales, mantenga
pulsada la tecla <Ctrl> y haga clic en cada tejido y la serie original.
Cuando se hayan abierto varias series al mismo tiempo, el título
Multi Series aparecerá en las imágenes.
• En la lista de series del directorio, el tipo de serie de tejido enmascarador
será Derivado. El archivo de imagen mostrará una T en la esquina
superior izquierda. Aparecerá incluso si se desactivan los títulos.

10.4.3 Para eliminar los tejidos enmascaradores


Nota • Para añadir o eliminar varios tejidos independientemente de la vista, el
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

archivo de tejidos guardados deberá abrirse junto con las series originales.
• Para abrir los tejidos guardados junto con las series originales, pulse
<Ctrl> y haga clic en cada tejido y la serie original.
• Cuando se hayan abierto varias series al mismo tiempo, el título
Multiseries aparecerá en las imágenes.

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10- 13


10.4 Definición tejidos

1 En el menú Ver, seleccione MIP. Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:

• El cuadro de diálogo muestra la lista de tejidos que se seleccionaron


en Directorio y el tejido que se definió en Operaciones > Definir
tejidos. En el cuadro que aparece arriba, la primera entrada «tissue-2»
se marcará con un asterisco para mostrar que no se ha guardado
desde la última modificación.
• Para eliminar un tejido de la imagen MIP, haga clic en el botón
Eliminar situado a la derecha del nombre del tejido. El botón
aparecerá sombreado en gris. El tejido se eliminará después de
hacer clic en Aceptar.
• Para restaurar un tejido, haga clic de nuevo en Eliminar. El botón
cambiará de nuevo a blanco y el tejido se restaura tras hacer clic
en Aceptar.
2 Haga clic en Aceptar para ver la imagen MIP resultante (los cambios
se aplican solamente tras hacer clic en Aceptar).
• Para comprobar la forma exacta del tejido que se elimine, haga clic
en los botones Agregar del tejido. Tras hacer clic en el botón Aceptar,
solamente se proyectará el volumen incluido en el tejido definido,
sin datos superfluos.
Nota Los tejidos que se cargaron en Directorio y que se guardaron originalmente
en la aplicación MIP se eliminarán automáticamente.

1 0 -1 4 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


Definición tejidos 10.4

10.4.4 Para eliminar calcificaciones

Advertencia El proceso de eliminación de tejidos puede afectar a tejidos que no se


pretendía eliminar. Por ejemplo, los vasos sanguíneos en contacto con
el hueso.
Utilice la barra de desplazamiento situada al lado de las imágenes para
avanzar o retroceder entre todos los cortes y asegurar que solamente
se haya eliminado el tejido deseado.

Utilice este procedimiento para eliminar las calcificaciones:


1 En la barra de herramientas, haga clic en el icono Resaltar o, en el menú
Ventana, seleccione Resaltar.
2 Mantenga pulsado el botón central del ratón y arrastre el ratón arriba
y abajo con el fin de ajustar la ventana de resaltado para ver las
calcificaciones que desee eliminar.
3 En la barra de herramientas, haga clic en el icono Eliminar resaltado o,
en el menú Ventana, seleccione Eliminar resaltado.
4 Ajuste la ventana para que se eliminen las calcificaciones de forma
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

interactiva. Las áreas resaltadas se eliminarán de forma interactiva.


Nota Utilice esta función con mucho cuidado, ya que puede eliminar tejidos sin
querer de la imagen incorrecta.

10.4.5 Ajuste del volumen MIP mediante el volumen de interés


Pueden utilizarse volúmenes de interés definidos por el usuario para
mostrar solamente los volúmenes de interés o eliminar partes que oculten
la anatomía. Hay seis opciones disponibles:
• +elíptica, +rectangular y +a mano alzada muestran los volúmenes de
interés abarcados y excluyen todas las zonas que se encuentren fuera.

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10- 15


10.4 Definición tejidos

• -elíptica, -rectangular y -a mano alzada permiten eliminar los


volúmenes de interés abarcados y mostrar solamente el volumen
que se encuentre fuera de la región señalada.
Para activar la forma actual de los volúmenes de interés, haga clic en
el botón VOI de la caja de herramientas. El cursor adoptará la forma
de un lápiz para dibujar el volumen de interés.
Para cambiar a otra forma de volumen de interés, haga clic con el botón
derecho del ratón en el botón VOI de la caja de herramientas y seleccione
la forma deseada de la lista. Si no, en el menú Gráficos, acceda al submenú
VOI y seleccione el tipo de volumen de interés deseado.
Para cancelar el efecto de los volúmenes de interés definidos y para volver
a mostrar la imagen completa, en el menú Editar, seleccione Rest. y,
en el submenú, seleccione VOI.
Para guardar un volumen de interés para su uso futuro, en el menú Archivo,
utilice la función Guardar VOI.
Para volver a cargar un volumen de interés guardado, inclúyalo en la lista
de imágenes cargadas cuando acceda a la función MIP o cuando vuelva
a cargarlo.

10.4.6 Control de la calidad de MIP


En el menú Ver, seleccione Calidad de imagen. Aparecerá un submenú
con tres valores posibles entre los que elegir: Modo rápido, Alta calidad
y Calidad de impresión en orden ascendente de calidad de MIP.
Nota • Se tardará más en calcular el valor de Calidad de impresión y en
presentar la visualización.
• Al filmar y guardar una imagen MIP, la calidad de MIP de la imagen
filmada/guardada es la calidad de MIP que se esté utilizando en ese
momento.

1 0 -1 6 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


Asociación de tejidos a imágenes originales 10.5

10.5 Asociación de tejidos a imágenes originales


1 En el menú Ver, seleccione Relacionar corte.
La ventana se divide en dos fotogramas; uno que contiene la imagen
MIP y otro que contiene la imagen original:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

2 Haga clic en el punto deseado de la imagen MIP. El punto aparecerá


marcado con un cursor. Aparecerá la imagen original que contenga
ese punto y un cursor junto al punto más cercano correspondiente
al cursor de la imagen MIP.

Advertencia El cursor muestra la relación entre los puntos de la imagen MIP y la imagen
original. Ocasionalmente, el punto de la imagen MIP no pertenece al tejido
percibido (que comprende la mayoría de los puntos contiguos) y, por lo
tanto, el cursor relacionado en la imagen original puede señalar un tejido
completamente diferente.

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10- 17


10.5 Asociación de tejidos a imágenes originales

3 Para elegir otro punto en la imagen MIP, haga clic en ese punto y el
cursor se desplazará hasta él. La imagen original correspondiente se
visualizará en pantalla y el punto asociado aparecerá marcado sobre
la misma. Cualquier manipulación de las imágenes puede realizarse
seleccionando la operación apropiada.
4 Para regresar a la operación Relac., haga clic en el botón Relac. de la
caja de herramientas.
5 Para regresar a la visualización de la imagen MIP sin la imagen
correlacionada, seleccione Una imagen en el menú Ver.

1 0 -1 8 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


Asociación de tejidos a imágenes originales 10.5

10.5.1 Menú de la barra de herramientas


Botones de la barra de herramientas de la ventana Relacionar corte de MIP

Relación con un corte Contorno automático calcula el contorno de


y definición del modo un vaso a lo largo de la línea de igual densidad.
manual del tejido

Relación con un corte Contorno flexible calcula el contorno de un


y definición del modo vaso donde se interpola un valor de contorno
manual del tejido de acuerdo con su ubicación relativa entre los
rayos dibujados a través de los puntos
exteriores seleccionados.

Relación con un corte Delimitador calcula la diferencia de densidad


y definición del modo media entre puntos fuera del vaso y un punto
manual del tejido en el centro del vaso. A continuación, se
dibujará un contorno a lo largo de la línea
de igual densidad con la mitad de la diferencia
de densidad.

Relación con un corte Ajustador de círculo calcula el círculo más


preciso para los vasos que no son
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

completamente visibles.

Relación con un corte Calculadora de AAM (anchura de altura media)


calcula el perfil medio de un vaso.

Relación con un corte Calculadora de oclusión calcula el porcentaje


de estenosis en los vasos sanguíneos.

Relación con un corte Definición del umbral resalta el tejido con los
mismos valores de umbral que en la región
de interés seleccionada.

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10- 19


10.5 Asociación de tejidos a imágenes originales

10.5.2 Barra de menús


Las funciones de la barra de menús son las mismas que en el resto de las
ventanas de MIP, salvo en el caso del menú Herramientas. Este menú de
herramientas está disponible en las ventanas Relacionar corte y Definir
tejido. Utilice el menú Herramientas para acceder a las ayudas de las
herramientas de Q-CTA para la evaluación de patologías de los vasos
sanguíneos.

10.5.3 Manipulación de imágenes MIP


Girar (rotar)
1 En la barra de herramientas, haga clic en el icono Girar o, en el menú
Operaciones, seleccione Girar. El puntero cambia de forma para indicar
el modo Rotar.
2 Arrastre el ratón en la dirección de rotación deseada.
3 Para mostrar la proyección en uno de los ejes principales, seleccione
Coronal, Sagital o Axial en el menú Ver.
4 Para restablecer la orientación original, seleccione Rest. en el menú
Editar.
5 En el submenú, seleccione Orientación.

Rodar
En la barra de herramientas, haga clic en el icono Rodar o, en el menú
Operaciones, seleccione Rodar. El puntero cambiará de forma para
indicar el modo Rodar.
• Para hacer rodar la imagen en el sentido de las agujas del reloj, arrastre
el ratón a la derecha.
• Para hacer rodar la imagen en el sentido contrario al de las agujas del
reloj, arrastre el ratón a la izquierda.

1 0 -2 0 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


Asociación de tejidos a imágenes originales 10.5

Zoom
En la barra de herramientas, haga clic en el icono Zoom o, en el menú
Operaciones, seleccione Zoom. El puntero cambiará de forma.
• Para ampliar la imagen, arrastre el ratón hacia arriba.
• Para reducir la imagen, arrastre el ratón hacia abajo.
• Para obtener un valor de zoom exacto, escriba el valor deseado en
el cuadro de texto situado a la derecha del icono o utilice las flechas
de dirección para aumentar o reducir el valor de zoom.

Panoramización
1 Haga clic en el icono Panoramización o, en el menú Operaciones,
seleccione Panoramización. El puntero cambiará de forma.
2 Arrastre la imagen en la dirección deseada.
3 Para restablecer los valores de panoramización y zoom originales,
seleccione Rest. en el menú Editar.
4 En el submenú, seleccione Restablecer todo.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10- 21


10.6 MasterCut

10.6 MasterCut
Para asociar la imagen MIP a un plano curvo (es decir, un plano que pasa
a través de un vaso sanguíneo), en el menú Ver, seleccione MasterCut.
La ventana se dividirá en dos fotogramas: el fotograma derecho contiene
la imagen MIP y el fotograma izquierdo (que inicialmente aparece vacío)
contendrá una imagen panorámica.

Botones de la barra de herramientas del modo de panoramización de MasterCut

MasterCut en modo de Dibuje una línea curva.


panoramización

MasterCut en modo de Calculadora de AAM (anchura de altura


panoramización media) calcula el perfil medio de un vaso.

1 0 -2 2 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


MasterCut 10.6

Barra de menús
Las funciones de la barra de menús son las mismas que las del resto de
ventanas de MIP, salvo las del menú Ver. Este menú contiene las opciones
del modo Cortar para ver la vista seccional o panorámica.
Nota La vista seccional se activa sólo después de trazar una línea seccional en la
imagen MIP.

10.6.1 Trazado de una línea curva sobre el vaso sanguíneo


Tenga en cuenta que el botón Relacionar curva aparecerá pulsado en la caja
de herramientas.
Si la imagen MIP mostrada no ilustra el vaso sanguíneo deseado con
la claridad suficiente, utilice las herramientas Girar, Rodar, Zoom
y Panoramización para manipular la imagen.
1 Haga clic en Relacionar curva, si todavía no está activada o, en el menú
Gráfico, seleccione Relacionar curva. Tenga en cuenta que el cursor
adoptará la forma de un lápiz.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

2 Mueva el cursor al principio del vaso sanguíneo que desee cortar en la


imagen MIP.
3 Haga clic en el botón principal del ratón (para iniciar el punto inicial).
4 Desplace el cursor a lo largo del vaso sanguíneo; observe que se traza
una línea de acuerdo con el movimiento del cursor.
• Si la línea comienza a desviarse, haga clic con el botón principal
(se creará un nuevo punto fijo) y continúe moviendo el cursor.
5 Repita esta operación hasta que la línea abarque el vaso sanguíneo
completo.
6 Para borrar el último segmento de la línea mientras dibuja, pulse la tecla
<Retroceso>.

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10- 23


10.6 MasterCut

• Si pulsa la tecla <Retroceso> repetidamente, se borrará cada segmento


de línea en el orden inverso de creación.
7 Cuando la línea perfile el vaso sanguíneo completamente, haga doble
clic con el botón principal del ratón (o pulse la tecla<Esc>) para indicar
que el dibujo se ha completado. Aparecerá una imagen panorámica del
vaso sanguíneo en el fotograma derecho.

Para realizar cualquier corrección en la línea en la imagen MIP:


1 Haga clic en el botón Cambiar forma de la caja de herramientas (o en el
menú Gráficos, seleccione Cambiar forma). Aparecerán los puntos de
giro en la línea.
2 Arrastre los puntos de giro para corregir la orientación de la línea. Si no
hay ningún punto de giro donde la línea se desvíe del vaso sanguíneo,
haga clic en la línea y arrástrela a su posición correcta (tenga en cuenta
que se ha creado un nuevo punto de giro).

Para continuar la línea en la imagen MIP más allá del último punto:
1 Haga clic en el botón Relacionar curva.
2 Mantenga pulsada la tecla <Mayús> y haga clic en el extremo para
liberarlo, de modo que pueda seguir trazando la línea.
Puede definir una nueva línea en cualquier momento realizando los pasos
descritos anteriormente. La línea anterior se borrará.
La imagen panorámica se genera extendiendo una superficie curva. La
superficie curva se dobla en una dirección para ajustarse a la curva de
relación que aparece en la imagen MIP. La otra dirección de la superficie
se extiende en la dirección de visualización de la imagen MIP
(perpendicular a la pantalla).
Nota Cualquier cambio que realice en la línea de la curva de relación en la
imagen MIP generará una nueva imagen panorámica.

1 0 -2 4 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


MasterCut 10.6

También aparecerá una línea curva en la imagen panorámica. Ésta debe


desplazarse pasando por el centro del vaso sanguíneo. En caso necesario,
puede corregir la curva mediante los botones Cambiar forma y Mover.
Nota Los puntos de giro de la imagen panorámica se limitan a un movimiento
a la izquierda/derecha o arriba/abajo. Este movimiento corresponde al
movimiento dentro o fuera de la imagen MIP. No puede mover los puntos
de giro en ninguna otra dirección (por ejemplo, en diagonal).

Podrá generar nuevas imágenes panorámicas desde diferentes direcciones


con la función Girar de la imagen MIP. Tras cada giro, las curvas se
proyectarán sobre las nuevas imágenes del vaso sanguíneo y podrá continuar
corrigiéndolas.
Un cursor de curva de relación se colocará en el extremo de ambas líneas.
Podrá mover el cursor sobre la imagen MIP haciendo clic en el botón
Mover, de modo que el cursor de la imagen panorámica siga el trayecto
de la curva de relación en el espacio.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10- 25


10.6 MasterCut

10.6.2 Generación de cortes seccionales

Una vez considere que la curva atraviesa el vaso sanguíneo, genere un corte
seccional del vaso:
1 Seleccione el modo Cortar en el menú Ver.
2 En el submenú, seleccione Seccional.
• La imagen del fotograma izquierdo se sustituye por una imagen en
2D mediante una barra de desplazamiento situada a su izquierda. La
imagen es un corte de plano bidimensional perpendicular al vaso
sanguíneo.
• La intersección del vaso sanguíneo con el plano aparecerá marcada
con un cursor en el centro de la imagen y a lo largo de la curva de
relación de la imagen MIP.
• Puede desplazarse hasta nuevas ubicaciones de la imagen utilizando
la barra de desplazamiento o moviendo el cursor en la imagen MIP
al hacer clic en el botón. La posición de la intersección en el vaso
sanguíneo se indica en milímetros en la esquina superior izquierda
de la imagen bidimensional.

1 0 -2 6 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


MasterCut 10.6

• Puede guardar todas las imágenes de plano seccionales cada 2,5 mm


a lo largo de la curva. En el menú Archivo, seleccione Guardar serie
transversal… y rellene el dispositivo y la etiqueta de las imágenes
guardadas.

Ventana MasterCut en los botones de la barra de herramientas del modo


seccional de corte

Relación con un corte y vista seccional Centrado multiseccional. Disponible


de MasterCut después de trazar una en el modo Seccional (en el modo
línea seccional curva MasterCut, esta opción está
disponible después de trazar una línea
seccional curva). Este contorno se
proyecta en todos los cortes.

3 Para reducir el número de imágenes, limite la curva a su longitud


absoluta necesaria.
4 Para regresar a la imagen panorámica, seleccione el modo Cortar en el
menú Ver y, en el submenú, seleccione Panorámica.
5 Para regresar a un fotograma MIP individual, en el menú Ver seleccione
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Una imagen.

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10- 27


10.7 Cine

10.7 Cine
Para visualizar una imagen MIP que rota continuamente, proceda del
siguiente modo:
1 Rote la imagen MIP para dirigir la imagen inicial deseada de la película.
2 En el menú Ver, seleccione la opción Cine. La imagen rotará
lentamente alrededor del eje vertical mientras se preparan 40
proyecciones. Cuando la imagen deje de rotar, el periodo de
preparación habrá finalizado.
3 Para iniciar la visualización de la película, haga clic en Reproducir en la
barra de herramientas. La imagen MIP rotará continuamente alrededor
del eje vertical.

Para obtener más detalles sobre la función, consulte el apartado Cine de los
capítulos del visor en el volumen 2.
Nota La dirección y la velocidad de la película pueden cambiarse durante la
reproducción. No es necesario interrumpirla para cambiarlas.

1 0 -2 8 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) Brilliance CT - Volumen 3


Cine 10.7

10.7.1 Almacenamiento como película AVI


Nota Las funciones Guardar película y Reproducir película se describen con
mayor detalle en los capítulos del visor en el volumen 2.

La secuencia de cine que se configura según el procedimiento anterior


puede guardarse como una película AVI. La película se guardará con la
velocidad, el ajuste de ventana y el tamaño que tengan en ese momento.
1 Haga clic en el botón Guardar en película en la barra de herramientas.
2 Aparecerá el cuadro de diálogo Guardar película y se le solicitará que
escriba un nombre para la película.
3 Escriba el nombre que desee y haga clic en Aceptar. El nombre de la
película no puede incluir espacios en blanco.
4 La película se guardará en la siguiente ruta:
D:\Movies\[nombre de la aplicación]\título_película.avi,

donde «nombre de la aplicación» es la aplicación actual.

10.7.2 Reproducción de la última película AVI


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Puede reproducir la última película guardada. Consulte los capítulos del


visor en el volumen 2 para obtener más información.
1 Haga clic en el botón Reproducir película en la barra de herramientas.
2 Se abrirá la aplicación Windows Media Player de Microsoft.
Por defecto, se abrirá la última película guardada y comenzará
a reproducirse automáticamente.

Brilliance CT - Volumen 3 Maximum (minimum) Intensity Proyection–(MIP) 10- 29


11 CT Perfusion (opción)

11.1 Descripción general


CT Perfusion es una aplicación de obtención de imágenes de flujo
sanguíneo que analiza la absorción de contraste inyectado para determinar
información sobre el flujo sanguíneo funcional acerca de una región de
interés. La región de interés (cerebro o hígado) se explora en la misma
posición y en los mismos intervalos de tiempo, según el índice de
cambio estimado.
El contraste intravenoso se inyecta al paciente y se explora la región de
interés repetidas veces durante un periodo de tiempo. El aumento de
la unidad Hounsfield se rastrea en cada vóxel a través del tiempo para
producir curvas de densidad temporal específicas del tejido. Las medidas
tomadas de estas curvas de densidad temporal y las zonas de entrada
seleccionadas por el usuario se utilizan para crear diversas imágenes
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

funcionales paramétricas.
Además de mostrar imágenes funcionales paramétricas con colores
asignados, pueden registrarse mediciones estadísticas (como la media
y desviación típica) para cualquier zona seleccionada por el usuario.
La aplicación CT Perfusion consta de los siguientes pasos:
• cargar el conjunto de imágenes;
• seleccionar las regiones de interés de entrada;
• calcular la perfusión y
• crear un informe cuantitativo.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11-1


11.2 Procedimientos de exploración

11.2 Procedimientos de exploración

11.2.1 Procedimiento de perfusión cerebral


1 Realice una exploración de referencia en una ubicación del cerebro.
Utilice el corte más fino posible que proporcione la cobertura necesaria.
2 Inyecte el contraste.
3 Obtenga exploraciones que mejoren el contraste en la misma ubicación
durante 30–40 segundos. Las imágenes capturadas deben espaciarse
entre uno y dos segundos. Se recomienda un ángulo de exploración
de 360 grados.

Advertencia Un procedimiento de exploración apropiado es fundamental para obtener


imágenes de perfusión que aporten información. Deberá prestar especial
atención para garantizar lo siguiente:
• La duración de la exploración es suficiente para abarcar un periodo de
precontraste, así como la primera absorción completa de la inyección
intravenosa rápida. Recomendación: duración de exploración mínima
de 30 segundos.
• Las exploraciones no se espacian más de dos segundos entre ellas.
Recomendación: espaciado temporal de 1,0 segundos.
• La inyección de contraste es suficientemente rápida como para obtener
una mejora razonable de la materia blanca (de 6 a 8 UH), a la vez que
se preserva un margen reducido para la inyección intravenosa.
Recomendación: inyección de 8 ml/s de contraste durante cinco segundos.
• No se ha producido ningún movimiento de la cabeza durante la captura
de imagen.
El incumplimiento de estos requisitos tendrá como resultado la creación
de imágenes funcionales no fiables.

1 1 -2 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Procedimientos de exploración 11.2

11.2.2 Procedimiento de perfusión hepática


1 Sitúe la ubicación del corte de manera que incluya el hígado, el bazo,
la vena porta y la aorta.
2 Inyecte el contraste. (Parámetros de inyección recomendados:
40-50 ml total, >300 mgl/ml, 5-7 ml/segundo).
3 Obtenga exploraciones axiales y mejoradas por el contraste en la misma
ubicación mientras el paciente contiene la respiración durante el
intervalo que transcurre desde la inyección al final de la fase portal.
Parámetros de exploración recomendados: espesor de corte de 5 mm,
duración de la exploración de un segundo, intervalo del ciclo de tres
segundos, giro de 360 grados, 120 kpV, 150–200 mAs.

Advertencia Un procedimiento de exploración apropiado es fundamental para obtener


imágenes de perfusión que aporten información. Deberá prestar especial
atención para garantizar lo siguiente:
• La duración de la exploración es suficiente para abarcar un periodo de
precontraste, así como la primera absorción completa de la inyección
intravenosa rápida. Recomendación: duración de exploración mínima
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de 60 segundos.
• Las exploraciones no deberán espaciarse más de 5 segundos entre sí.
Recomendación: espaciado temporal de 3,0 segundos.
• La inyección de contraste es suficientemente rápida para preservar
un margen de tiempo reducido para la inyección intravenosa rápida.
Recomendación: inyección de 5–6 ml/s de contraste durante 8–10
segundos.
• El paciente es capaz de contener la respiración mientras dura la
exploración. Recomendación: someta al paciente a una prueba para
contener la respiración y proporciónele hiperventilación antes de la
exploración.
El incumplimiento de estos requisitos tendrá como resultado la creación
de imágenes funcionales no fiables.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11-3


11.3 Ventana CT Perfusion

11.3 Ventana CT Perfusion


La barra de título contiene el nombre de la aplicación (CT Perfusion) y un
número ordinal para diferenciar entre varias ventanas CT Perfusion abiertas.

El área principal (según se muestra arriba) se encuentra dividida en cuatro


ventanas secundarias:
Imagen de referencia: en el marco superior izquierdo puede mostrarse
una imagen de TC original (referencia) o una imagen de proyección de
intensidad máxima temporal (tMIP). Para alternar entre ellas, utilice el
menú emergente (haga clic con el botón derecho del ratón).
Las imágenes de referencia se utilizan para seleccionar regiones de interés
de entrada arterial y sirven como referencia anatómica para las imágenes
funcionales.

1 1 -4 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Ventana CT Perfusion 11.3

Imagen funcional: en el marco superior derecho, se encuentran disponibles


las siguientes imágenes (paramétricas) funcionales:
Para el cerebro, están disponibles las siguientes imágenes funcionales:
• tMIP: proyección de intensidad máxima temporal.
• Perfusión.
• TTP: tiempo hasta el pico máximo.
• PEI: imagen de mejora del pico.
• MTT: tiempo de tránsito medio.
Para el hígado, están disponibles las siguientes imágenes funcionales:
• tMIP: proyección de intensidad máxima temporal.
• Perfusión arterial.
• Perfusión de la vena porta.
• Perfusión total.
• Índice de perfusión hepática (HPI).
• Imagen de importación.
El tipo de imagen funcional mostrado actualmente se indica en la esquina
superior izquierda de la imagen. Para mostrar otra imagen, utilice el menú
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

emergente (haga clic con el botón derecho del ratón en la imagen


funcional).
Puede realizar mediciones funcionales cuantitativas dibujando regiones de
interés de tejido en la imagen funcional; la media de los datos funcionales
de la región de interés se muestra en el marco de información de texto.
Marco de información gráfica: muestra los diversos trazados gráficos, como
las curvas de densidad temporal de las arterias y del tejido. Una línea de
puntos identifica el elemento gamma que coincide con el gráfico original.
Marco de información de texto: muestra una tabla que contiene diversa
información de texto y numérica relacionada con el informe del médico.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11-5


11.3 Ventana CT Perfusion

La barra de menús consta de varias opciones de menú que, al seleccionarse,


muestran una lista de operaciones que pueden realizarse:
• Archivo incluye todas las funciones de gestión y filmación de archivos.
Las funciones Exportar e Importar están diseñadas para uso interno
exclusivamente.
• Editar consta de las opciones Restablecer todo, Restablecer todas las
ROI, Eliminar puntos gráficos o Restaurar puntos gráficos, Examinar
valores y Ocultar superposiciones o Mostrar superposiciones y Colores
de superposición.
• Ver permite seleccionar la imagen funcional que se visualiza y muestra
los gráficos con valores de TC absolutos o con relación a una imagen
de referencia.
• Ventana solamente se encuentra disponible cuando la imagen de
referencia es el marco activo y se utiliza para cambiar el brillo y el
contraste de las imágenes presentadas. También están disponibles las
opciones Automática, Negativo y Normal/Resaltar. La opción de ajuste
de ventana predefinida también se encuentra disponible, junto con
ocho valores predefinidos diferentes.
Para ajustar el centrado y la anchura en el ajuste de ventana hay que
arrastrar el ratón por la imagen, manteniendo pulsado el botón central,
hacia arriba y abajo para el centrado y a la izquierda y derecha para
la anchura.
• Gráficos incluye la activación de los elementos gráficos y de sus funciones.
• Operaciones posee las opciones Panoramización y Zoom y la opción
para agregar regiones de interés arteriales de referencia de diferentes
formas, así como regiones de interés de tejido para medidas funcionales.
Calcular perfusión crea las imágenes funcionales paramétricas.
• Opciones permite cambiar varios parámetros de función, según se
detalla en el apartado Opciones al final del capítulo. Manipular ROI
permite realizar ajustes de la región de interés en todas las imágenes
juntas o en la imagen mostrada por separado. Además, las utilidades
en pantalla permiten la visualización selectiva de títulos e información
de medición de la región de interés.

1 1 -6 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Ventana CT Perfusion 11.3

La barra de herramientas contiene los siguientes iconos para activar las


funciones utilizadas con mayor frecuencia.
• Guardar permite guardar la imagen visualizada.
• Filmar permite enviar las imágenes seleccionadas a la aplicación
Filmación antes de su impresión.
• Ventana:
• Resaltar para marcar en color las zonas de la imagen que poseen
valores de píxeles dentro de un rango definido por el usuario.
• Ventana dual permite activar el segundo rango de ajuste de ventana
además del normal.
• Alternar sirve para cambiar de la ventana normal a la alternativa
y viceversa.
• Ventana en negativo permite invertir la escala de grises de la ventana
y obtener una imagen negativa.
• ROI arterial se emplea para establecer la región de interés de referencia
en una arteria de la imagen izquierda original (de referencia) o tMIP.
Las regiones de interés arteriales adicionales pueden dibujarse para
visualizar y comparar las curvas de contraste; solamente la región de
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

interés con el mayor aumento de contraste (mayor pico de contraste


en relación con su nivel de fondo antes del aumento de contraste)
se utilizará como referencia en los cálculos funcionales.
• ROI venosa, en la perfusión hepática, permite definir las regiones de
interés venosas de la vena porta en la imagen original (de referencia)
o tMIP. Pueden dibujarse regiones de interés venosas adicionales para
ver y comparar las curvas de contraste; solamente la región de interés
con el mayor aumento de contraste (mayor pico de contraste en relación
con su nivel de fondo antes del aumento de contraste) se utilizará como
referencia en los cálculos funcionales.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11-7


11.3 Ventana CT Perfusion

• ROI esplénica, en la perfusión hepática, se emplea para definir las


regiones de interés de referencia del bazo en la imagen original (de
referencia) o tMIP. Pueden dibujarse regiones de interés esplénicas
adicionales para ver y comparar las curvas de contraste; solamente la
región de interés con el mayor aumento de contraste (mayor pico de
contraste en relación con su nivel de fondo antes del aumento de
contraste) se utilizará como referencia en los cálculos funcionales.
• Calcular calcula las imágenes funcionales tras definir las ROI de
entrada.
• ROI de tejido se utiliza para definir ROI de tejido en las imágenes de
referencia o funcionales. Los valores funcionales de la zona seleccionada
se enumeran en la tabla de informes y las curvas de contraste se dibujan
en el marco de información gráfica.
Haga clic con el botón derecho del ratón en el botón ROI de tejido
para seleccionar (de arriba a abajo) una región de interés elíptica,
curva o a mano alzada.

• ROI refleja se utiliza para dibujar pares de regiones de interés de tejido


en las imágenes funcionales. El usuario dibuja una línea de simetría; las
posteriores regiones de interés del tejido situadas a un lado de esta línea
se reflejarán automáticamente en la ubicación correspondiente al otro
lado de la línea.
• Panoramización permite mover la imagen dentro de la ventana.

• Zoom se emplea para ampliar y reducir la imagen.

• Selección del corte del eje Z selecciona el corte que desea visualizarse
cuando se capturan diversos cortes simultáneamente.

La línea de mensajes, ubicada en la parte inferior de la pantalla, muestra


la ayuda en línea y los mensajes del sistema.

1 1 -8 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Ventana CT Perfusion 11.3

La caja de herramientas, situada en el lado derecho de la ventana del visor,


contiene las ayudas gráficas para anotar y medir características en las
imágenes:
• Línea, que incluye líneas rectas, curvas y a mano alzada para la
medición de la longitud.
• ROI, que incluye regiones de interés elípticas, rectangulares, curvas
y a mano alzada para medir el área, así como la media y la desviación
típica de los valores de píxeles.
• Texto permite realizar anotaciones en las imágenes.
• Cursor permite medir los valores de píxeles señalados.
• Ángulo permite medir los ángulos entre elementos de la imagen.
• Flecha permite señalar características de interés.
• Las funciones de los elementos gráficos son las siguientes: Mover,
Rotar, Cambiar forma y Eliminar.
Nota Los elementos gráficos que no sean regiones de interés arteriales y de
tejido no se guardan ni filman.

Para obtener más información sobre las instrucciones de funcionamiento


de los elementos gráficos, consulte el capítulo Gráficos del volumen 2.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Puede activar un menú emergente situando el puntero sobre una de las


imágenes superiores y haciendo clic con el botón derecho del ratón. En la
imagen de la izquierda, el menú emergente permite seleccionar imágenes
originales (de referencia) y tMIP (proyección de intensidad máxima
temporal); en la imagen de la derecha puede seleccionarse una de las
imágenes funcionales (como tMIP y Perfusión).
Las barras de control del ajuste de ventana con el mapa de colores se
encuentran situadas a la derecha de la ventana Imagen funcional. Cuando
la imagen funcional está activada, el control de deslizamiento izquierdo
cambia la línea de base y el derecho, el límite superior del mapa de colores.
Cuando la imagen de referencia está activada, los controles deslizantes
funcionan del modo habitual para cambiar el centro y la anchura de la
escala de grises de TC.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11-9


11.4 Creación de imágenes de perfusión funcional

11.4 Creación de imágenes de perfusión funcional

11.4.1 Paso 1: selección de imágenes


Para abrir una serie de exámenes en el visor de CT Perfusion:
1 Haga clic en Directorio, si éste no está ya abierto.
2 Seleccione la serie que desee abrir.
3 En el cuadro de herramientas Directorio, seleccione la aplicación
CT Perfusion.
Las imágenes seleccionadas se muestran en la ventana CT Perfusion. Por
defecto, se muestra inicialmente una imagen tMIP en el marco derecho.
Nota • La serie de imágenes del cerebro debe haberse capturado mediante
el procedimiento especial descrito en el apartado Procedimiento de
exploración del cerebro al principio de este capítulo.
• La serie de imágenes del hígado debe haberse capturado mediante
el procedimiento especial descrito en el apartado Procedimiento
de exploración del hígado al principio de este capítulo.

Nota Para que la aplicación se ejecute adecuadamente, debe cargar las imágenes
originales. Si carga imágenes copiadas, puede que el sistema cierre
la aplicación y regrese a Directorio, donde deberá seleccionar las
imágenes originales e iniciar de nuevo la aplicación.

1 1 -1 0 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Creación de imágenes de perfusión funcional 11.4

11.4.2 Visualización de imágenes


La barra de desplazamiento del lado izquierdo del marco de referencia se
utiliza para mostrar otras imágenes de la serie. La parte superior de la barra
de desplazamiento corresponde a la primera imagen capturada, mientras
que la parte inferior corresponde a la última imagen capturada.
El cuadro de visualización del corte del eje Z de la barra de herramientas
se utiliza para determinar cuál de los cortes capturados simultáneamente se
mostrará en los marcos de referencia y funcional. Escriba el valor deseado
en el cuadro de texto o haga clic en las flechas dentro del cuadro. Las
imágenes de referencia y funcional proceden siempre de la misma
ubicación del eje Z.

11.4.3 Paso 2: definición de regiones de interés de entrada


Una vez se ha cargado el examen, el siguiente paso es seleccionar las
regiones de interés de entrada.
• Para la perfusión cerebral, solamente se requiere una entrada: arterial.
• Para la perfusión hepática, deben seleccionarse tres entradas: arterial,
venosa y esplénica.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Selección de una región de interés arterial (perfusión


cerebral y hepática)
La región de interés de entrada arterial debe colocarse dentro de una arteria:
la arteria cerebral para la perfusión cerebral y la aorta para la perfusión
hepática.
1 Coloque la ROI en la imagen de referencia o tMIP en el marco izquierdo.
2 Haga clic en el botón ROI arterial en la barra de herramientas para
obtener una ROI oval.
3 Para cambiar a una forma curva o a mano alzada, pulse el botón
derecho del ratón y seleccione la forma deseada en el menú
emergente que aparece.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11- 11


11.4 Creación de imágenes de perfusión funcional

Una vez dibujada la región de interés arterial, se mostrará automáticamente


una curva de intensidad temporal de la arteria (trazando el valor de TC
medio en la región de interés para cada paso temporal) en el marco de
información gráfica.
Los puntos de datos originales están conectados mediante una línea roja
continua con una curva regular (línea blanca discontinua) superpuesta. El
aumento arterial de pico de la curva regular se mostrará en la parte superior
del marco de información de texto.

1 1 -1 2 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Creación de imágenes de perfusión funcional 11.4

Para ajustar la región de interés arterial, utilice las opciones de la caja de


herramientas situada en la parte superior derecha de la pantalla. Consulte
el capítulo Gráficos en el volumen 2 para obtener más información. Existen
funciones para mover, rotar y ajustar el tamaño, así como para eliminar
y volver a dibujar.
Las regiones de interés arteriales adicionales, así como las regiones
de interés del tejido, pueden dibujarse en la imagen de referencia para
examinar las curvas de densidad temporal de otras zonas. No obstante, sólo
se utilizará la región de interés arterial inicial para los cálculos de perfusión.
La ROI arterial inicial está etiquetada como A1. Si existen varias regiones
de interés arteriales y se elimina la región de interés arterial inicial, la
aplicación utilizará la siguiente región de interés más antigua para la
aplicación de perfusión.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11- 13


11.4 Creación de imágenes de perfusión funcional

Definición de regiones de interés venosas


El siguiente paso consiste en dibujar una región de interés dentro de la vena
porta en la imagen de referencia o tMIP del marco izquierdo. Haga clic en
el botón ROI venosa de la barra de herramientas para obtener una región
de interés oval. Para cambiar a una forma curva o a mano alzada, pulse el
botón derecho del ratón y seleccione la forma deseada en el menú.

Una vez dibujada la región de interés venosa, se mostrará automáticamente


una curva de intensidad temporal venosa (trazando el valor de TC medio en
la región de interés para cada paso temporal) en el marco de información
gráfica. Los puntos de datos originales se conectan mediante una línea azul
continua con una curva suavizada (línea morada discontinua) superpuesta.

1 1 -1 4 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Creación de imágenes de perfusión funcional 11.4

El aumento venoso de pico de la curva suavizada se mostrará en la parte


superior del marco de información de texto.
Para ajustar la región de interés venosa, utilice las opciones de la caja de
herramientas situada en la parte superior derecha de la pantalla. Consulte
el capítulo Gráficos en el volumen 2 para obtener más información. Existen
funciones para mover, rotar y ajustar el tamaño, así como para eliminar
y volver a dibujar.
Pueden dibujarse regiones de interés venosas adicionales en la imagen de
referencia para examinar las curvas de densidad temporal de otras zonas.
No obstante, solamente la región de interés con el mayor aumento de
contraste (mayor pico de contraste en relación con su nivel de referencia
antes del aumento de contraste) se utilizará como referencia en los cálculos
funcionales. La región de interés venosa inicial está etiquetada como V1.
Si existen varias regiones de interés venosas y la región de interés venosa
inicial se elimina, la aplicación utilizará la región de interés con el
siguiente aumento de contraste «más alto» para la aplicación de perfusión.

Definición de una región de interés esplénica


(perfusión hepática solamente)
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

El siguiente paso es dibujar una región de interés dentro del bazo en la


imagen de referencia o tMIP del marco izquierdo. Haga clic en el botón
ROI esplénica de la barra de herramientas para obtener una región de
interés oval. Para cambiar a una forma curva o a mano alzada, pulse el
botón derecho del ratón y seleccione la forma deseada en el menú.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11- 15


11.4 Creación de imágenes de perfusión funcional

Una vez dibujada la región de interés esplénica, se mostrará automáticamente


una curva de intensidad temporal esplénica (trazando el valor de TC medio
en la región de interés para cada paso temporal) en el marco de información
gráfica. Los puntos de datos originales están conectados mediante una línea
amarilla continua con una curva suavizada (línea morada discontinua)
superpuesta. El aumento esplénico de pico de la curva suavizada se
mostrará en la parte superior del marco de información de texto.

Para ajustar la región de interés esplénica, utilice las opciones de la caja de


herramientas situada en la parte superior derecha de la pantalla. Consulte
el capítulo Gráficos en el volumen 2 para obtener más información. Existen
funciones para mover, rotar y ajustar el tamaño, así como para eliminar
y volver a dibujar.

1 1 -1 6 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Creación de imágenes de perfusión funcional 11.4

Las regiones de interés esplénicas adicionales pueden dibujarse en la


imagen de referencia para examinar las curvas de densidad temporal
de otras zonas. No obstante, en los cálculos funcionales solamente se
utilizará como referencia la región de interés que posea el mayor aumento
de contraste (mayor pico de contraste en relación con su nivel de referencia
antes del aumento de contraste). La región de interés esplénica inicial está
etiquetada como S1. Si existen varias regiones de interés esplénicas y se
elimina la región de interés esplénica inicial, la aplicación utilizará la región
de interés con el siguiente aumento de contraste «más alto» para la
aplicación de perfusión.

11.4.4 Paso 3: cálculo de la perfusión


Una vez seleccionadas las regiones de interés de entrada, haga clic en el
botón Calcular de la barra de herramientas para calcular y visualizar una
imagen de perfusión. El cursor cambiará a un reloj de pulsera mientras
se calcula la imagen de la perfusión.
Nota Debe definirse una región de interés arterial (para el hígado, también las
regiones de interés venosa y esplénica) antes de activar Calcular.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Una vez finalizado el proceso de cálculo, se mostrará una imagen de


perfusión con colores asignados en la ventana de la imagen funcional.
La imagen se trazará inicialmente mediante un mapa de colores
predeterminado.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11- 17


11.4 Creación de imágenes de perfusión funcional

1 1 -1 8 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Visualización, manipulación y creación de informes 11.5

11.5 Visualización, manipulación y creación


de informes
1 Para cambiar el mapa de colores, seleccione Mapas de colores
en el menú Opciones.
2 Haga clic en el mapa de colores deseado.
El mapa de colores mostrado en la imagen puede ajustarse para obtener
una mejor ilustración de los niveles de flujo sanguíneo utilizando las
barras de desplazamiento de colores situadas a la derecha de la imagen
funcional.
• El control de deslizamiento izquierdo controla el valor ilustrado
mediante el color en el extremo inferior de la escala de color.
• El control de deslizamiento derecho controla el valor ilustrado
mediante el color en el extremo superior de la escala de color.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11- 19


11.5 Visualización, manipulación y creación de informes

3 Al alterar el valor superior o inferior de la barra de control de colores,


se altera la asignación de valores funcionales a los colores.

Por ejemplo, si el rango de la barra de colores está definido en 0–200


(el ajuste predeterminado de la perfusión), todos los valores 0 o inferiores
se ilustrarán como el valor inferior en el mapa de colores (el valor
predeterminado es negro). Todos los valores de 200 o superiores se
representarán como el valor superior del mapa de colores (el valor
predeterminado es blanco). Los valores entre 0 y 200 se ilustrarán
de acuerdo con la tabla de colores.
En la perfusión arterial, el color azul representa el área de menor perfusión.
El verde es el siguiente color e indica un área de perfusión ligeramente
superior al azul. El amarillo viene a continuación y es la siguiente zona
de color de perfusión superior. El rojo muestra el área de color de mayor
perfusión. Al ajustar el valor superior o inferior de la barra de colores,
los colores ilustrados en la imagen cambian del modo correspondiente.

1 1 -2 0 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Visualización, manipulación y creación de informes 11.5

Por ejemplo, si cambia el ajuste inferior a 50 y el ajuste superior a 100,


todos los valores entre 0 y 50 (anteriormente de color azul) se mostrarán
ahora en negro, mientras que los valores entre 100 y 200 (previamente
de color amarillo y rojo) aparecerán en blanco. Los valores entre
50 y 100 también cambiarán del modo correspondiente.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11- 21


11.6 Creación de un informe cuantitativo

11.6 Creación de un informe cuantitativo


Las regiones de interés del tejido pueden dibujarse de acuerdo con
características en la imagen funcional para crear un informe de perfusión
cerebral o hepática cuantitativo. Este informe se mostrará en forma de tabla
en el marco de información de texto. Para cada región de interés dibujada,
se añadirá una entrada a un informe que registrará la media y la desviación
típica de las diversas medidas funcionales de los vóxeles de la zona.
La aplicación puede mostrar información de al menos 10 regiones
de interés diferentes.
Cada conjunto de imágenes del eje Z posee su propio conjunto
independiente de regiones de interés y su tabla de resultados asociada.
A continuación, se muestra un ejemplo de la tabla de informe cuantitativo
donde se enumeran diversos valores de las regiones delimitadas por las
regiones de interés del tejido.

1 1 -2 2 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Creación de un informe cuantitativo 11.6

La tabla del informe cuantitativo para la perfusión cerebral enumera los


valores de Perfusión, mejora del pico (PEI), tiempo hasta el pico máximo
(TTP) y volumen de sangre relativo (VS) de las zonas delimitadas por
las regiones de interés del tejido.
La tabla del informe cuantitativo para la perfusión hepática enumera los
valores Perfusión arterial, Perfusión portal, Perfusión total e índice de
perfusión hepática (HPI) de las zonas delimitadas por las regiones de
interés del tejido. A continuación, se incluye un ejemplo de un informe
de perfusión hepática.

Función ROI de tejido


La función ROI de tejido es similar al funcionamiento de la región de
interés gráfica según se describe en el capítulo Gráficos en el volumen 2.

Función ROI refleja (perfusión cerebral solamente)


La función ROI reflejada consta de dos pasos:
• Definición de la línea de simetría: establece una línea a lo largo de
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

la línea de simetría de la zona del cuerpo (por ejemplo, la hoz para


los exámenes cerebrales). La función es similar al funcionamiento
de la línea gráfica descrita en el capítulo Gráficos en el volumen 2.
• Definición, movimiento y moldeado de la región de interés: la función
es la misma que en la región de interés de tejido; cuando se dibuja la
región de interés por primera vez, se crea una región de interés al otro
lado de la línea de simetría. Cuando una de las regiones de interés
se mueve, gira o cambia de forma, su gemela simétrica cambia del
mismo modo.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11- 23


11.7 Imágenes funcionales adicionales

11.7 Imágenes funcionales adicionales


Además de calcular una imagen de perfusión, la aplicación CT Perfusion
produce otras imágenes funcionales. Estas imágenes se muestran en el
marco de la imagen funcional al elegir la selección apropiada en el menú
Ver o al hacer clic con el botón derecho del ratón sobre la imagen funcional.
Proyección de intensidad máxima temporal (tMIP): una imagen tMIP
puede mostrarse en el marco izquierdo o derecho mediante el botón
derecho del ratón para ver el menú. Una imagen tMIP es una proyección
de intensidad máxima (durante el dominio de tiempo) para cada ubicación
del eje Z. Es decir, el algoritmo explora a través de la dimensión temporal
de cada ubicación x, y, z, al tiempo que se muestra el valor máximo.
Se crea una imagen tMIP para cada ubicación del corte del eje Z.

Imágenes funcionales adicionales para la perfusión


cerebral
Imagen de mejora del pico (PEI) representa la mejora del pico debido al
contraste inyectado. Esta imagen se crea tomando la tMIP y sustrayendo la
imagen de la línea de base (una media de todas las imágenes no mejoradas).
Imagen de mejora del tiempo hasta el pico máximo (TTP) es una
representación del tiempo necesario para alcanzar la mejora del pico
en cada ubicación x e y.
Volumen de sangre relativo (rBV) es el volumen de sangre relativo que
circula por una zona. Se calcula como el área que abarca una curva de
densidad temporal de tejido.

1 1 -2 4 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Imágenes funcionales adicionales 11.7

El esquema que figura a continuación aclara el significado de las imágenes


de perfusión cerebral disponibles.

Imágenes funcionales adicionales para la perfusión


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

hepática
Perfusión arterial: perfusión durante la fase arterial.
Perfusión de la vena porta: perfusión durante la fase de la vena porta.
Perfusión total: la suma de la perfusión arterial y de la perfusión de la
vena porta.
Índice de perfusión hepática (HPI): la perfusión arterial dividida entre
la perfusión total.
Imagen de importación: una imagen que se ha tomado de un archivo
externo.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11- 25


11.8 Almacenamiento y filmación de imágenes

11.8 Almacenamiento y filmación de imágenes


Para guardar el trabajo, haga clic en el icono Guardar en la barra
de herramientas, o seleccione la opción Guardar en el menú Archivo.
A continuación, en el cuadro de diálogo, seleccione los dispositivos
de almacenamiento apropiados y escriba una etiqueta.
La ventana completa se guardará como un archivo para poder visualizarse
más adelante.
Para grabar la ventana, haga clic en el icono Filmar en la barra de
herramientas, o seleccione la opción Filmar en el menú Archivo.
La ventana completa se enviará a la aplicación Filmación como un
marco para su impresión posterior en el dispositivo de copias en papel.
Si las imágenes se imprimen en un dispositivo monocromo, la tabla
de colores se convertirá en una escala de grises optimizada.

1 1 -2 6 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Opciones 11.9

11.9 Opciones
Las siguientes selecciones se encuentran disponibles en un menú
desplegable situado debajo del encabezado Opciones en la barra
de menús principal.
Suavizar el tamaño de matriz: las imágenes también pueden reducirse por
un factor de 2 ó 4 estableciendo un promedio apropiado de los píxeles
contiguos.
Valores predefinidos de umbral: la opción de etiquetar aire, hueso o vasos
importantes puede habilitarse seleccionado esta opción y activando las
casillas de verificación correspondientes; los umbrales pueden ajustarse
cambiando los valores de los cuadros de texto. Todos los vóxeles con
números de TC inferiores al valor de umbral de aire se etiquetarán como
aire, mientras que los vóxeles con números de TC superiores al valor de
umbral de hueso se etiquetarán como hueso. Si se utiliza la opción de
etiquetar vaso, todos los vóxeles con una mejora superior al porcentaje
especificado de mejora arterial máxima se etiquetarán como vasos
principales. Por ejemplo, si la mejora arterial máxima es de 150 unidades
Hounsfield y el umbral del vaso está definido al 20 %, todos los vóxeles que
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

posean una mejora de, al menos, 30 unidades Hounsfield (0,20 x 150 UH


= 30 UH) se etiquetarán como vasos principales. Las medidas funcionales
no se realizarán para zonas etiquetadas como aire, hueso o vasos principales.
Mapas de colores: el menú de edición contiene una opción de color que
permite que el usuario visualice las imágenes funcionales mediante
diversos mapas de colores. Se encuentran disponibles doce escalas
de color diferentes.
Ventanas prefijadas: las opciones disponibles en este momento son
Cerebro, General e Hígado.
Etiquetar vóxeles inciertos: el usuario puede optar por no mostrar medidas
de perfusión para determinados vóxeles donde los bajos niveles de señal
de ruido posiblemente provoquen errores de medición.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11- 27


11.9 Opciones

Ocultar tejidos: si se selecciona está opción, las zonas etiquetadas como


aire, hueso o vasos principales aparecerán en negro cuando se muestre una
imagen de función. Si no se selecciona esta opción, la imagen de función
aparecerá superpuesta sobre la imagen anatómica. Las zonas etiquetadas
se mostrarán con la misma intensidad con la que aparecen en la ventana
de imagen de referencia.
Calcular a partir de ROI: esta opción cambia el modo de informar sobre
medidas funcionales en la tabla de informe cuantitativo. Generalmente, los
valores indicados en la tabla representan una media de las medidas tomadas
en todas las curvas de densidad temporal individuales para los vóxeles que
constituyen la región de interés. No obstante, si se selecciona Calcular
a partir de ROI, se creará una única curva de densidad temporal media
a partir de todos los vóxeles de la región de interés, y el valor de la tabla
de informe cuantitativo corresponderá a la medida tomada a partir de
esta curva de densidad temporal media.
Manipular ROI: esta opción permite que el usuario varíe la selección de
la región de interés. «Todos los cortes» indica que una región de interés
dibujada en cualquier corte se utilizará para todos los cortes. Al editar esta
región de interés en un corte, se modificarán las regiones de interés de todos
los cortes. «Corte actual» indica que una región de interés dibujada en el
corte actual se utilizará solamente para el corte actual. El usuario puede
modificar una región de interés en cada corte sin cambiar las regiones
de interés en el resto de los cortes.

1 1 -2 8 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Procedimientos de guía rápida 11.10

11.10 Procedimientos de guía rápida

11.10.1 Guía rápida para la perfusión cerebral


Para abrir una serie de exámenes en el visor de CT Perfusion:
1 Haga clic en Directorio, si éste no está ya abierto.
2 Seleccione la serie que desee abrir.
3 En el cuadro de herramientas Directorio, seleccione la aplicación
CT Perfusion.
4 Las imágenes seleccionadas se muestran en la ventana CT Perfusion.
Nota La aplicación debe abrirse automáticamente con los valores predefinidos
del cerebro. Si no es así, vaya al menú Opciones y seleccione Valores
predefinidos de perfusión -> Cerebro.

5 Utilice el botón Z = de la barra de herramientas para seleccionar


una ubicación Z que contenga una arteria (por ejemplo, la arteria
comunicante posterior [PCA] o la arteria comunicante anterior [ACA]).
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

6 Haga clic en el botón Arteria y coloque la región de interés sobre una


arteria. Para buscar una arteria adecuada, puede que desee mostrar una
proyección de intensidad máxima temporal haciendo clic con el botón
derecho del ratón y seleccionando «tMIP».
Nota Compruebe que el ajuste de la curva (línea morada discontinua) para la
región de interés arterial muestra una representación precisa. Si no es
así, ajuste la región de interés mediante las funciones de mover o ajustar
el tamaño.

7 Haga clic en el botón Venoso/portal y sitúe la región de interés dentro


de la vena porta.
8 Haga clic en el botón Calcular.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11- 29


11.10 Procedimientos de guía rápida

Nota La imagen de perfusión arterial se mostrará en la ventana superior derecha


(ventana de imagen funcional).

9 Mediante el botón derecho del ratón en la ventana de imagen funcional,


pueden visualizarse otras imágenes funcionales (tiempo hasta el pico
máximo, mejora del pico, tiempo de tránsito medio).
10 Mediante la barra de desplazamiento situada a la derecha de la ventana
de imagen funcional, puede ajustarse la escala de color de la imagen
funcional, en caso necesario.
11 Para ver los parámetros funcionales de una única zona, haga clic en
el botón Tejido y coloque la región de interés sobre un área de interés.
Haga clic con el botón derecho del ratón en el botón ROI de tejido
para seleccionar (de arriba a abajo) una región de interés elíptica,
curva o a mano alzada.

12 Para ver los parámetros funcionales de una región de interés idéntica


en el hemisferio contralateral, seleccione el botón ROI refleja y dibuje
una línea a través de la fisura que separa los dos hemisferios. Todas las
regiones de interés dibujadas a partir de este momento se reflejarán
automáticamente en el otro hemisferio.
Nota Aparecerá una tabla en la ventana inferior derecha que indicará los valores
de perfusión para la región de interés del tejido.

11.10.2 Guía rápida para la perfusión hepática


Para abrir una serie de exámenes en el visor de CT Perfusion:
1 Haga clic en Directorio, si éste no está ya abierto.
2 Seleccione la serie que desee abrir.
3 En el cuadro de herramientas Directorio, seleccione la aplicación
CT Perfusion.
4 Las imágenes seleccionadas se muestran en la ventana CT Perfusion.

1 1 -3 0 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Procedimientos de guía rápida 11.10

Nota La aplicación debe abrirse automáticamente con los valores predefinidos


de la perfusión hepática. Si no es así, vaya al menú Opciones y seleccione
Valores predefinidos de perfusión -> Hígado.

5 Utilice el botón Z = de la barra de herramientas para seleccionar una


ubicación Z que contenga la aorta, la vena porta y el bazo (todos ellos
en la misma ubicación Z).
6 Haga clic en el botón Arterial y coloque la región de interés dentro de
la aorta.
7 Haga clic en el botón Venoso/portal y sitúe la región de interés dentro
de la vena porta.
8 Haga clic en el botón Esplénico y sitúe la región de interés dentro
del bazo.
Nota Compruebe que el ajuste de la curva (línea morada discontinua) de cada
región de interés muestra una representación precisa. Si no es así, ajuste
la región de interés mediante las funciones de mover o ajustar el tamaño.

9 Haga clic en el botón Calcular.


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Nota La imagen de perfusión arterial se mostrará en la ventana superior derecha


(ventana de imagen funcional).

10 Haciendo clic con el botón derecho del ratón en la ventana de imagen


funcional, pueden visualizarse otras imágenes funcionales (perfusión
portal, perfusión total, índice de perfusión hepático).
11 Mediante la barra de desplazamiento situada a la derecha de la ventana
de imagen funcional, puede ajustarse la escala de color de la imagen
funcional, en caso necesario.

Brilliance CT - Volumen 3 CT Perfusion (opción) 11- 31


11.10 Procedimientos de guía rápida

12 Haga clic en el botón Tejido y sitúe la región de interés sobre las áreas
de interés del hígado.
Haga clic con el botón derecho del ratón en el botón ROI de tejido
para seleccionar (de arriba a abajo) una región de interés elíptica,
curva o a mano alzada.
Nota Aparecerá una tabla en la ventana inferior derecha que indicará los valores
de perfusión para la región de interés del tejido.

1 1 -3 2 CT Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


12 Brain Perfusion (opción)

12.1 Descripción general


Brain Perfusion es una aplicación de obtención de imágenes de flujo
sanguíneo que analiza la absorción de contraste inyectado para determinar
información sobre la perfusión en una o varias regiones de interés.
El contraste intravenoso se inyecta al paciente y se explora la región varias
veces durante un periodo de tiempo. El aumento de la unidad Hounsfield
se rastrea en cada vóxel a través del tiempo para producir curvas de densidad
temporal específicas del tejido.
Las medidas tomadas de las curvas de densidad temporal y las zonas de
entrada seleccionadas por el usuario se utilizan para crear diversas imágenes
de perfusión paramétricas. Además, los datos estadísticos y los cálculos
se muestran en varias tablas.

Imágenes de perfusión disponibles


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• tMIP: proyección de intensidad máxima temporal.


• CBF: flujo sanguíneo cerebral.
• TTP: tiempo hasta el pico máximo.
• CBV: volumen de sangre cerebral.
• MTT: tiempo de tránsito medio.
• CBF y CBV reducidos (mapas resumen).

Gráficos y tablas de datos disponibles


• Estadísticas de vasos de referencia,
• Estadísticas de ROI,
• Estadísticas de área de CBF reducido y
• Curvas de tiempo y de vasos.

Brilliance CT - Volumen 3 Brain Perfusion (opción) 12-1


12.1 Descripción general

12.1.1 Fases de trabajo de Brain Perfusion


Registro: la fase inicial de trabajo de la perfusión cerebral. La finalidad de
esta fase es reducir o eliminar defectos en la alineación de las imágenes
provocados por movimientos del paciente durante la exploración.
En esta etapa también se «filtran» las imágenes al suavizarlas conservando
los bordes entre la materia gris y la blanca. Además, si tiene alguna
dificultad en la creación de mapas de perfusión, la fase Registro permite
verificar que la aplicación identifica correctamente la cavidad cerebral.
Definición de vaso: en esta fase de trabajo se define la arteria y la vena que
van a utilizarse en el análisis de perfusión. Normalmente, se utilizan la
arteria cerebral anterior y la vena del seno sagital superior para conseguir
una perfusión cerebral global aunque puede seleccionarse cualquier otra
arteria y vena.
Mapas de perfusión: cuando la aplicación efectúa sus cálculos, muestra
mapas de perfusión e imágenes con colores asignados para su visualización.
Puede solicitar, en forma de tabla, datos estadísticos relacionados con la
perfusión cerebral.

12.1.2 Procedimiento de exploración de Brain Perfusion


1 Coloque al paciente.
2 Seleccione una ubicación de exploración.
Nota La ubicación de exploración puede incluir varios cortes; no obstante, es
necesario explorar cada uno de ellos para todo el conjunto de tiempos
idénticos.

3 Inyecte el contraste.
4 Obtenga exploraciones que mejoren el contraste en la misma ubicación
durante 30–40 segundos. Las imágenes capturadas deben espaciarse
entre uno y tres segundos. Se recomienda un ángulo de exploración
de 360 grados.

1 2 -2 Brain Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Descripción general 12.1

Advertencia Un procedimiento de exploración apropiado es fundamental para obtener


imágenes de perfusión que aporten información. Deberá prestar especial
atención para garantizar lo siguiente:
• La duración de la exploración es suficiente para abarcar un periodo de
precontraste, así como la primera absorción completa de la inyección
intravenosa rápida. Recomendación: duración de exploración mínima
de 30 segundos.
• Las exploraciones no deberán espaciarse más de 2,5 segundos entre sí.
Recomendación: espaciado temporal de 1,0 segundos.
• Si la resolución temporal de las exploraciones es mayor de 2,5 segundos,
no se proporcionarán medidas cuantitativas de perfusión. Los mapas
de colores y valores numéricos sólo representan diferencias relativas.
• La inyección de contraste es suficientemente rápida para obtener una
mejora razonable de la materia blanca (de 4 a 5 UH), a la vez que
se preserva un margen reducido para la inyección intravenosa.
Recomendación: inyección de 4–5 cm3/s de contraste durante
10 segundos.
• Se ha producido un movimiento mínimo de la cabeza durante la captura
de imagen. La función Registro permite eliminar ligeros movimientos
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de cabeza.
El incumplimiento de estos requisitos tendrá como resultado la creación
de imágenes de perfusión no fiables.

Brilliance CT - Volumen 3 Brain Perfusion (opción) 12-3


12.2 Inicio de Brain Perfusion

12.2 Inicio de Brain Perfusion


Acceda a la aplicación Brain Perfusion del modo siguiente:
1 Comience en Directorio del flujo de trabajo.
2 Seleccione el examen en el directorio del dispositivo donde está
ubicado.
3 En el gráfico de iconos de aplicaciones, seleccione la aplicación
Brain Perfusion.
4 Haga clic en el botón Brain Perfusion, que figura a la izquierda.
Se iniciará la aplicación y aparecerá la ventana siguiente:

1 2 -4 Brain Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Inicio de Brain Perfusion 12.2

Utilice la barra de desplazamiento vertical situada en la parte izquierda de


la imagen para desplazar las imágenes en el espacio, a lo largo del eje Z.
Utilice la barra de desplazamiento horizontal, situada en la parte inferior
de la imagen, para desplazar las imágenes temporalmente con el fin de
observar la infusión de contraste en el tiempo. Cuando se visualizan
imágenes tMIP, la barra de desplazamiento temporal aparece inactiva.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Brain Perfusion (opción) 12-5


12.3 Fase de trabajo Registro

12.3 Fase de trabajo Registro


Registro de imágenes
La función Registro tiene como finalidad eliminar movimientos laterales
de la cabeza del paciente durante la exploración.
El registro no es necesario cuando el paciente permanece inmóvil durante
la exploración. Puede verificar el movimiento en el tiempo mediante la
barra de desplazamiento de izquierda a derecha situada en la parte inferior
de la visualización de imágenes.
En caso de que sea necesario efectuar el registro, haga clic en el botón
Registrar. Cuando la barra de progreso indique que el registro ha
concluido, podrá utilizar de nuevo la barra de desplazamiento para observar
el movimiento. A veces puede que sea necesario hacer clic por segunda vez
en la herramienta Registrar para alinear una imagen dispersa.
En caso de que no se consigan eliminar los defectos de la alineación (debido
a un movimiento excesivo de la capacidad de registrar de la función), no
debe utilizar el examen para el análisis de perfusión, ya que los resultados
no serán fiables.

Filtro de imágenes
Se trata de una función de filtrado anisótropo. Intenta mantener los bordes
entre la materia gris y la blanca y los vasos sanguíneos mientras suaviza las
imágenes. El ajuste predeterminado es el filtrado de las imágenes.
Haga clic en la casilla de verificación Filtrar imágenes para solicitar el
filtrado; tenga en cuenta que el filtrado no se efectuará hasta que pase
a la siguiente fase de trabajo, Definición de vaso.

1 2 -6 Brain Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Fase de trabajo Registro 12.3

Verificación de máscara cerebral

Advertencia Active la opción Mostrar máscara cerebral y compruebe que el cráneo


se ha eliminado correctamente. Corrija el umbral de la máscara o vuelva
a trazar manualmente la máscara.

Se trata de una función para solucionar problemas y normalmente se utiliza


después de la fase Mapas perfusión y después de descubrir que no se han
creado los mapas deseados. Esto puede deberse a que la aplicación haya
incluido, de forma errónea, en sus cálculos otros volúmenes en la cabeza
además del cerebro.
Haga clic en Mostrar máscara cerebral. Sobre la imagen se superpone
un campo de máscara con puntos verdes para mostrar el volumen que
se identifica como el cerebro. Si los puntos verdes aparecen fuera de la
cavidad cerebral o si no se cubren partes grandes de esta cavidad, deberá
hacer clic en Dib. máscara y, a continuación, crear una región de interés
a mano alzada siguiendo el hueso del cráneo.
Cuando haya concluido, utilice la barra de desplazamiento vertical de
la izquierda para desplazarse por todas las imágenes; examine la máscara
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de puntos verdes y verifique la definición correcta del volumen cerebral.


Visualizar imágenes (axiales o tMIP): una imagen tMIP es una proyección
de intensidad máxima (durante el dominio de tiempo) para cada ubicación
del eje Z y supone un método idóneo para visualizar las arterias y las venas
en la misma imagen, sin que estén afectadas por el tiempo.
Cuando los resultados de la región de interés sean satisfactorios,
vuelva a realizar las fases Definición de vaso y Mapas de perfusión.

Brilliance CT - Volumen 3 Brain Perfusion (opción) 12-7


12.3 Fase de trabajo Registro

12.3.1 Área de herramientas comunes


Algunas de las herramientas de esta área son comunes a todas las
aplicaciones y se describen en los capítulos de CT Viewer en el volumen 2.
Herramientas ROI: estas herramientas aparecen
atenuadas hasta que se inicia la fase de trabajo
Mapas de perfusión. Consulte ese apartado,
que aparece más adelante en este capítulo, para
obtener instrucciones e información detallada.
Restablecer este paso: utilice esta herramienta para restablecer
el trabajo al principio del paso de trabajo actual.
Desh.: utilice esta herramienta para deshacer la última
acción. Puede deshacer todo hasta el comienzo del paso
de trabajo actual.

1 2 -8 Brain Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Fase de trabajo de definición de vasos 12.4

12.4 Fase de trabajo de definición de vasos


Cuando haya concluido la fase de trabajo Registro, haga clic en la flecha
derecha de la barra de herramientas de fases de trabajo para comenzar la
fase Definición de vaso. A continuación, se muestra la ventana Definición
de vaso una vez definidos los vasos.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Arteria: haga clic en este botón y rodee con un círculo el área que contiene
la arteria que vaya a utilizar. La arteria que se recomienda es la arteria
cerebral anterior. La aplicación buscará el único píxel en la ROI con
la mejora máxima y lo marcará con una cruz roja y la letra «A».
Nota Si la arteria marcada no es la que le interesa, haga clic en el botón Desh.
e inténtelo de nuevo.

Brilliance CT - Volumen 3 Brain Perfusion (opción) 12-9


12.4 Fase de trabajo de definición de vasos

Vena: haga clic en este botón y rodee con un círculo la vena de interés con
la función de región de interés elíptica. La vena que se recomienda es el
seno sagital superior. La aplicación buscará el área del único píxel en la
ROI con la mejora máxima y lo marcará con una cruz azul y la letra «V».
Nota Tanto la arteria como la vena deberán marcarse antes de que se genere
una imagen de perfusión.

Tipo de: cuando se selecciona un vaso de referencia, puede elegir entre


las opciones siguientes:
• ROI: después de dibujar una región de interés, la aplicación buscará
dentro de la región de interés para seleccionar el píxel con la mejora
máxima como el vaso de referencia.
• Cursor: utilice el cursor para seleccionar un único punto en una arteria
o una vena que le interese. Después de hacer clic en el botón Arteria
o Vena como se ha indicado anteriormente, haga clic en el botón
Cursor. A continuación, haga clic en cualquier lugar de la imagen
y observe el resultado en la tabla Estadísticas.
Estadísticas de vasos de referencia: esta tabla codificada con colores debajo
de la imagen de definición de vasos muestra el valor de mejora y el TTP,
tiempo hasta el pico máximo de los vasos seleccionados. La arteria debe
mejorar antes que la vena; esto puede comprobarse teniendo en cuenta
que la arteria tiene un TTP menor que la vena.
Actividad de arterias y venas: este diagrama codificado con colores debajo
de la imagen de definición de vasos muestra las curvas de aparición
y desaparición del contraste junto con puntos que marcan cada
procesamiento en el tiempo.

Advertencia Si alguna de las curvas de aparición o desaparición del contraste o ambas


son parciales (es decir, no muestran una pendiente ascendente y una
pendiente descendente), la exploración es incompleta y puede que los
datos no sean fiables.

1 2 -1 0 Brain Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Fase de trabajo de definición de vasos 12.4

Editar: haga clic en este botón y la línea de reflejo mostrará identificadores


en el medio y en ambos extremos. Mantenga pulsado el botón principal del
ratón mientras arrastra los controles para que la línea de reflejo corte el
cerebro en los hemisferios derecho e izquierdo. Mostrar línea de reflejo
permite activar o desactivar la línea de reflejo.
Visualizar imágenes: puede ver las imágenes en los modos axial o tMIP.
Una imagen tMIP es una proyección de intensidad máxima (durante el
dominio de tiempo) para cada ubicación del eje Z y supone un método
idóneo para visualizar las arterias y las venas en la misma imagen, sin
que estén afectadas por el tiempo.

Imagen axial a la izquierda; imagen tMIP a la derecha


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Brain Perfusion (opción) 12- 11


12.4 Fase de trabajo de definición de vasos

Configurar parámetros: el factor de hematocrito es la proporción de


glóbulos rojos en el volumen total sanguíneo. El factor se utiliza para
convertir el aumento de contraste (en UH) en CBV o flujo de sangre
cerebral (en ml/100 g de tejido).
El Factor de hematocrito es 0,45. No cambie el valor predeterminado
a menos que haya medido el factor del paciente y sea diferente del valor
predeterminado.

1 2 -1 2 Brain Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Fase de trabajo Mapas perfusión 12.5

12.5 Fase de trabajo Mapas perfusión


Cuando haya concluido la fase de trabajo Definición de vaso, haga clic en la
flecha derecha de la barra de herramientas de fases de trabajo para comenzar
la fase Mapas de perfusión. A continuación, se muestra la ventana Mapas de
perfusión una vez que se han efectuado la mayoría de los pasos de análisis.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Nota Si la resolución temporal de las exploraciones es mayor de 2,5 segundos,


no se proporcionarán medidas cuantitativas de perfusión. Los mapas de
colores y valores numéricos sólo representan diferencias relativas.

La ventana Mapas de perfusión consta de las siguientes áreas:


• El panel de herramientas, en el lado izquierdo.
• Las imágenes de TC con el mapa resumen, en el cuadrante superior
izquierdo de la imagen.

Brilliance CT - Volumen 3 Brain Perfusion (opción) 12- 13


12.5 Fase de trabajo Mapas perfusión

• Las imágenes de perfusión, en el cuadrante superior derecho.


• Las tablas Estadísticas de ROI y Datos del área de flujo reducida,
en el cuadrante inferior izquierdo.
• El tejido y las curvas de vasos, en el cuadrante inferior derecho. Una
línea de puntos identifica el elemento gamma que coincide con el
gráfico original.

12.5.1 Herramientas de la región de interés


Las herramientas de la región de interés se muestran activadas para la fase
de trabajo Mapas perfusión. Consulte los capítulos del CT Viewer en el
volumen 2 para obtener otras descripciones de herramientas.
ROI: utilice las regiones de interés elípticas y a mano alzada
para dibujar las áreas de las que desee obtener información
estadística. Las regiones de interés pueden dibujarse en
cualquier imagen en la fase Mapas perfusión. Cada región de interés
tiene asignado de forma automática un único color y número, y se
muestran los datos estadísticos de la región de interés.
Cursor: herramienta que define una región de interés del tamaño
de un píxel para obtener datos estadísticos de una única ubicación.
ROI simétrica: esta herramienta se utiliza para duplicar una región
de interés de un hemisferio al otro. Haga clic en este botón y,
a continuación, en un control de la región de interés que desee
reflejar. La duplicación se refleja en la línea de reflejo.
Copiar ROI: esta herramienta se utiliza para duplicar una región
de interés.

1 2 -1 4 Brain Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Fase de trabajo Mapas perfusión 12.5

12.5.2 Visualización de imágenes


Dos de estas herramientas (Tipo de imagen y Mostrar línea de reflejo)
provienen de la fase Definición vaso, descrita anteriormente.
La casilla de verificación Mostrar ROI de tejidos controla si se muestran
regiones de interés definidas.

12.5.3 Imágenes de perfusión


En el cuadrante superior derecho se muestran las imágenes de perfusión.
Puede seleccionar la visualización de todos los mapas a la vez (como
se muestra a continuación) o bien de cada uno por separado.
Asignación de
colores: como ayuda
en la visualización,
es posible ajustar
la asignación de
colores de los valores
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de perfusión y de
tiempo. Arrastre el
ratón con el botón
central pulsado en
el interior del marco
de la imagen para
ajustar la asignación
de colores. La barra
de colores
correspondiente
indicará los valores
máximo y mínimo
mostrados.

Brilliance CT - Volumen 3 Brain Perfusion (opción) 12- 15


12.5 Fase de trabajo Mapas perfusión

Volumen sanguíneo cerebral (VSC): el volumen de sangre en el cerebro se


calcula mediante la proporción de dos áreas: el área situada debajo de la
curva de densidad temporal de un tejido y el área situada debajo de una
región meramente vascular (la arteria o la vena suministrada por el usuario)
normalizada por el valor de hematocrito. El cálculo de VSC se basa en el
efecto parcial del volumen.
Flujo sanguíneo cerebral (FSC): el FSC se calcula al dividir el VSC entre
el TTM.
Tiempo de tránsito medio (TTM): el tiempo de tránsito medio se calcula
mediante el desenmarañamiento de una curva de densidad temporal de
tejido y la curva de densidad temporal de la arteria suministrada por
el usuario. El TTM es la anchura de la función de transferencia
desenmarañada.
Tiempo hasta el pico (TPM) es una representación del tiempo necesario
para alcanzar la mejora del pico en cada ubicación x e y.

1 2 -1 6 Brain Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Parámetro de umbral de imágenes de perfusión 12.6

12.6 Parámetro de umbral de imágenes


de perfusión
Eliminación de vasos
Después de crear los mapas de perfusión, puede eliminar los vasos.
Nota Los vasos deben eliminarse antes de efectuar mediciones de la región
de interés con el fin de efectuar una mejor correlación con pruebas
de referencia.

Haga clic en Eliminar vasos para eliminar píxeles del cálculo y de las
imágenes de perfusión en color. Los píxeles eliminados se muestran en
color negro (valor cero). Estos mismos píxeles también se eliminarán
de las imágenes de FSC, TTM y TPM.

Umbral de vasos
Para calcular la perfusión con más precisión, puede definir el valor
Umbral de vaso de modo que en el cálculo estadístico no incluya
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

el flujo de los vasos de mayor tamaño. El umbral se expresa como


un valor de píxeles en la imagen de VSC.
Nota El umbral del vaso es el valor predeterminado 9. Según el caso, es posible
que sea necesario ajustar este valor si los resultados no son los esperados.
La causa puede deberse a que se hayan eliminado demasiados vasos, o bien
a que queden demasiados vasos después de la eliminación efectuada. Haga
clic en Establecer en para volver al valor predeterminado.

El valor de umbral 9 significa que cualquier píxel con el valor 9 ml/100 g


y superior en la imagen de flujo de sangre cerebral no se muestra en los
mapas de perfusión ni se incluyen en las mediciones ROI.

Brilliance CT - Volumen 3 Brain Perfusion (opción) 12- 17


12.6 Parámetro de umbral de imágenes de perfusión

Efecto visual de eliminación de vasos


A continuación, figura una imagen de TTM antes (izquierda) y después
(derecha) de que se haya reducido el umbral para que se muestre mejor
la imagen de FSC.

El mapa de colores mostrado en la imagen puede ajustarse para una mejor


ilustración de los niveles de flujo sanguíneo mediante el arrastre del ratón,
con el botón central pulsado, hacia arriba y hacia abajo en la imagen
de perfusión.

1 2 -1 8 Brain Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Mapas de resumen 12.7

12.7 Mapas de resumen


Los mapas resumen muestran la relación entre las áreas de flujo sanguíneo
reducido y las áreas de volumen sanguíneo reducido. Resume la
información de las cuatro imágenes de perfusión en una única ilustración.
Para comenzar, identifique el Lado de visualización que probablemente
esté asociado a una anomalía de perfusión.
A continuación, se muestran dos imágenes del encuadre Mapas de resumen.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

El código de colores del mapa de la derecha es el siguiente:


MAPA RESUMEN - CÓDIGOS DE COLORES

VERDE y ROJO Área total de flujo sanguíneo reducido

VERDE Flujo sanguíneo reducido con volumen sanguíneo normal

ROJO Flujo sanguíneo reducido con volumen sanguíneo reducido

Brilliance CT - Volumen 3 Brain Perfusion (opción) 12- 19


12.7 Mapas de resumen

Umbrales de mapas resumen


Los valores de umbral del mapa resumen se definen mediante el cuadro
de selección que se muestra en la parte izquierda.
TTM incrementado: el ajuste de este valor afecta al área que aparece en
verde o rojo en el mapa resumen. En el ejemplo de la izquierda, el valor del
umbral es 1,50, lo que indica que todas las áreas que muestran tiempos
de tránsito medio aumentados un 50 % (o más) en comparación con el
hemisferio contralateral aparecerán en verde o rojo, según el valor de VSC.
VSC reducido: el ajuste de este valor determina si el tejido identificado con
un tiempo de tránsito medio prolongado aparecerá en color rojo o verde
en el mapa resumen. Todos los tejidos con un tiempo de tránsito medio
prolongado y un flujo de sangre cerebral por debajo del umbral del flujo
de sangre cerebral reducido aparecerá en color rojo. Todos los tejidos con
un tiempo de tránsito medio prolongado y un flujo de sangre cerebral por
encima del umbral del flujo de sangre cerebral reducido aparecerán en
color verde.
Nota El umbral del flujo de sangre cerebral afecta solo al tejido marcado como
«anormal» mediante el umbral de tiempo de tránsito medio. En el ejemplo
anterior, sería:
• Verde: aumento del 50 % del tiempo de tránsito medio prolongado,
flujo de sangre cerebral por encima de 2,0 ml/100 g.
• Rojo: aumento del 50 % del tiempo de tránsito medio prolongado,
flujo de sangre cerebral por debajo de 2,0 ml/100 g.

1 2 -2 0 Brain Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Tablas estadísticas 12.8

12.8 Tablas estadísticas


En el cuadrante inferior izquierdo de la fase de trabajo Mapas perfusión
se encuentran las tablas que muestran los datos estadísticos de la perfusión.

Estadísticas de ROI
En esta tabla se muestran los datos estadísticos de las regiones de interés
del tejido, si previamente se han dibujado.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• VSC (volumen sanguíneo cerebral) es la integral de función del tejido


normalizada por la integral de función de la vena seleccionada.
• TTM es el tiempo de tránsito medio de la función de transferencia
(igual al desenmarañamiento de la señal de tejido con la señal
arterial seleccionada).
• FSC es igual al VSC dividido entre el TTM.
• TPM es el tiempo hasta el pico máximo a partir de la función ajustada.
Nota • Puede dibujar otras regiones de interés sin necesidad de abandonar
esta fase.
• Los gráficos de imagen, las curvas (tiempo-intensidad) de arteria/vena
y los parámetros de perfusión en la tabla Estadísticas de ROI están
relacionados mediante colores y números correspondientes.

Brilliance CT - Volumen 3 Brain Perfusion (opción) 12- 21


12.8 Tablas estadísticas

Estadísticas de área de FSC reducido


En esta tabla, se muestran datos sobre el flujo de sangre cerebral reducido
por número de corte.
VSC normal (mm2) es el área de la región de flujo reducido con niveles
normales de volumen de sangre; en la columna siguiente se calcula y se
muestra el porcentaje del área del tejido del cerebro completo. (En los
mapas resumen, ésta es el área de color verde).
VSC reducido (mm2) (VSC reducido) es el área de la región de flujo
reducido con niveles reducidos de volumen de sangre; en la columna
siguiente, se calcula y se muestra el porcentaje del área del tejido del
cerebro completa. (En los mapas resumen, ésta es el área de color rojo).
Índice se calcula al dividir el área con flujo de sangre reducido y volumen
de sangre normal (área marcada en color verde) entre el área total del flujo
de sangre reducido (área de color verde más rojo).

1 2 -2 2 Brain Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Curvas de datos de regiones de interés 12.9

12.9 Curvas de datos de regiones de interés


En el cuadrante inferior derecho, un gráfico ilustra las curvas de tiempo
y de densidad de la arteria seleccionada (en rojo), de la vena (en azul)
y de las regiones de interés de tejido dibujadas por un usuario.

Las regiones de interés de tejido incluidas en el gráfico se identifican por sus


números y códigos de color. Debido a que la escala del gráfico se ajusta
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

al pico máximo de la curva de mayor tamaño (en este caso, la vena),


los picos de la región de interés pueden ser imperceptibles.

Brilliance CT - Volumen 3 Brain Perfusion (opción) 12- 23


12.9 Curvas de datos de regiones de interés

Para eliminar las curvas de la arteria y la vena, cancele la selección de


Mostrar curvas de arteria/. De este modo, sólo se mostrarán las curvas
de regiones de interés de tejido y la escala del gráfico se ajustará de
forma acorde, como se muestra a continuación.

1 2 -2 4 Brain Perfusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Informe 12.10

12.10 Informe
En cualquier momento, puede hacer clic en el botón Informe para enviar
el contenido completo del área de visualización de la derecha del panel
de herramientas al álbum de recortes de informes.
Consulte el capítulo Elaboración de informes generales del volumen 1 para
obtener instrucciones sobre el uso de la función de generación de informes.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Brain Perfusion (opción) 12- 25


13 Filtros de imagen personalizados

13.1 Descripción general


Filtros de imagen personalizados es una aplicación de visualización de
imágenes que puede utilizarse para mejorar automáticamente la calidad
de imagen de los órganos sin necesidad de una reconstrucción o exploración
adicionales.
Esta aplicación funciona con el procesador de imágenes del escáner para
mejorar la calidad de la imagen.
Un factor que emplea Filtros de imagen personalizados es la anchura de
ventana. Por ejemplo, si está observando tejido blando y ajusta la anchura
de ventana a los valores apropiados, Filtros de imagen personalizados filtrará
la imagen suavizándola. Si, por el contrario, está examinando los huesos
o los pulmones, el ajuste a una anchura de ventana mayor hará que Filtros
de imagen personalizados defina más la imagen.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Además de utilizar la anchura de ventana, Filtros de imagen personalizados


también tiene en cuenta la resolución de la imagen:

Imágenes de resolución estándar


• Cuando se muestra en una ventana de tejido blando, la imagen
permanece como está o se suaviza ligeramente.
• Cuando se muestra con un ajuste de ventana de huesos (o pulmón),
la imagen se define más.

Brilliance CT - Volumen 3 Filtros de imagen personalizados 13-1


13.1 Descripción general

Imágenes de resolución alta o muy alta


• Cuando se muestra en una ventana de tejido blando, la imagen
se suaviza.
• Cuando se muestra con un ajuste de ventana de huesos (o pulmón),
la imagen se define ligeramente o incluso puede que no contenga
modificaciones.
Generalmente, es preferible suavizar una imagen antes que aumentar
su nitidez. Así pues, la tendencia será utilizar Filtros de imagen
personalizados en los modos Resolución alta y Resolución muy alta.

1 3 -2 Filtros de imagen personalizados Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Filtros de imagen personalizados 13.2

13.2 Ventana Filtros de imagen personalizados


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

La barra de menús consta de varias opciones de menú que, cuando se


seleccionan, muestran una lista de operaciones que pueden realizarse.
Las opciones de menú se describen a continuación:
• El menú Archivo permite guardar y filmar imágenes.
• El menú Editar contiene la opción Restablecer todo, que restablece
todos los cambios a la configuración original (elimina todas las regiones
de interés y otros gráficos); Editar protocolo, que define la anchura de la
ventana, la mejora de la imagen y el grosor relativo; selección de ajustes
de imagen; adición y copia del portapapeles; colores de superposición
y activación o desactivación de superposiciones.

Brilliance CT - Volumen 3 Filtros de imagen personalizados 13-3


13.2 Ventana Filtros de imagen personalizados

• Ver incluye las imágenes que van a verse en la ventana, la información


DICOM y los parámetros de la imagen.
• La opción Ventana cuenta con las funciones de ajuste de ventana
y con ventanas predefinidas. <Alt> + <1–8> (la tecla Alt pulsada
simultáneamente con un número del 1 al 8) también activa
las ventanas predefinidas.
Para ajustar el centrado y la anchura del ajuste de ventana, hay que
arrastrar el ratón por la imagen, manteniendo pulsado el botón central,
hacia arriba y abajo para el centrado y hacia la izquierda y derecha para
la anchura.
• Gráficos incluye la activación de los elementos gráficos y de sus
funciones.
• Operaciones incluye las opciones Seleccionar, Panoramización,
Zoom y Realce.
• Opciones permite la visualización selectiva de datos de medición de la
región de interés y la configuración del tamaño del cuadro de mejora.
La barra de herramientas contiene los mismos iconos que el Viewer
genérico, y un botón que activa y desactiva Filtros de imagen
personalizados.

Los iconos (de izquierda a derecha) representan las siguientes opciones:


• Guardar permite guardar las imágenes seleccionadas.
• Filmar sirve para enviar las imágenes seleccionadas a Filmación antes
de su impresión.

1 3 -4 Filtros de imagen personalizados Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Filtros de imagen personalizados 13.2

• Formatos
• Una imagen permite mostrar una única imagen de gran tamaño.
• Cuatro imágenes permite mostrar cuatro imágenes.
• Dieciséis imágenes permite mostrar 16 imágenes.
• Número deseado de imágenes permite establecer el número
deseado de imágenes.
• Modos de selección:
• Fotogramas permite seleccionar uno o varios fotogramas.
• Todas imá. permite seleccionar todas las imágenes en el visor.
• La ventana Invertir permite invertir la escala de grises de la imagen,
con lo que se obtiene un negativo de la imagen.
• Activar/desactivar la mejora de MLook permite activar y desactivar
los filtros de imagen personalizados.
• Seleccionar permite desactivar la selección de los botones de gráficos,
zoom y panoramización para habilitar la selección de imágenes.
• Realce permite mejorar la nitidez y uniformidad de las imágenes.
• Panoramización permite desplazar dentro de la ventana las imágenes
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

seleccionadas.
• Zoom permite ampliar y reducir las imágenes seleccionadas.

13.2.1 Activación/desactivación de filtros de imagen


personalizados
Active o Desactive Filtros de imagen personalizados haciendo
clic en el botón de conmutación Activar/desactivar la mejora
de MLook.

Brilliance CT - Volumen 3 Filtros de imagen personalizados 13-5


13.3 Protocolos

13.3 Protocolos

13.3.1 Edición de un protocolo existente o creación de


uno nuevo
Los protocolos se aplican de forma automática según los parámetros
de exploración como, por ejemplo:
• Resolución,
• Filtro,
• Parte del cuerpo explorada y
• Espesor de corte.
Estos parámetros de exploración no pueden editarse. La mejora de
la imagen y la anchura de la ventana del protocolo pueden editarse:
1 Haga clic en Editar en la barra de menús.
2 Haga clic en Editar protocolo. Aparecerá el cuadro de diálogo
Editar protocolo.

1 3 -6 Filtros de imagen personalizados Brilliance CT - Volumen 3


Protocolos 13.3

Puede asignar una anchura de ventana de 0 a 4.095, así como mejoras


de imagen de -5 a 5 a los dos protocolos, P1 y P2.
3 Una vez definida la combinación deseada, haga clic en Aplicar para
ver el efecto del nuevo ajuste.
4 Haga clic en Guardar para modificar el protocolo de forma permanente
en función de los ajustes nuevos.
5 Haga clic en Cerrar para cerrar el cuadro de diálogo Editar protocolo.
Nota • El botón de conmutación Espesor relativo no funciona en esta versión.
• Si hace clic en el botón de activación de mejora solamente, se producirá
un efecto similar a la mejora habitual, pero con un rango más amplio
y con el algoritmo de mejora perfeccionado, que posee una pieza
de dispositivo antimejora.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Filtros de imagen personalizados 13-7


14 Volume Rendering

14.1 Descripción general


La aplicación Volume Rendering permite una visualización rápida y fácil de
estructuras tridimensionales mediante imágenes de TC o IRM capturadas.
Los protocolos ya preparados para diversos procedimientos clínicos
permiten obtener vistas de las estructuras mediante operaciones con
un solo clic.
Por lo general, la representación volumétrica se realiza mediante el
procesamiento de un conjunto de datos volumétricos (es decir, secuencias
de imágenes paralelas) y la asignación de opacidad y color a cada vóxel de
acuerdo con los parámetros definidos por el usuario. No obstante, esta
asignación puede estar predeterminada (cuando se utilizan protocolos)
o puede depender del tejido al que pertenece el vóxel y del valor de
dicho vóxel.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

A continuación, la aplicación muestra los datos volumétricos, mediante


el color y la opacidad asignados a cada vóxel. El efecto coincide con el de
los tejidos semitransparentes, que ocultan parcialmente otros tejidos. La
iluminación global de fuentes puede utilizarse para obtener una sensación
tridimensional mejorada.
La imagen de representación volumétrica puede manipularse de manera
similar a la imagen tridimensional de la aplicación SSD 3-D. También
se muestran los datos originales y una imagen en modo MPR.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14-1


14.1 Descripción general

La aplicación Volume Rendering incluye las siguientes funciones:


• Los protocolos, o conjuntos de clases predefinidos, ofrecen una
manipulación instantánea de diversos tipos y casos, y permiten
otras modificaciones sencillas, así como un ajuste preciso.
Los protocolos se representan mediante «iconos capturados» y se
muestran en la parte inferior de la pantalla. Al hacer doble clic
en un icono, se activará el protocolo adecuado. Los protocolos
se dividen según los protocolos del grupo «Partes del cuerpo».
• Los parámetros de los protocolos pueden modificarse y alterarse
mediante los controles deslizantes de la pantalla principal:
• anchura de la ventana,
• nivel de la ventana,
• intensidad,
• opacidad total.
• Definición de una clase, un rango o un grupo de rangos incluidos los
vóxeles que vayan a mostrarse y determinación de su opacidad y color.
• Opciones para ocultar o mostrar diferentes partes del volumen
mediante planos de recorte.
• Manipulación de un plano en modo MPR para ver diversos cortes
transversales del cuerpo.
• La capacidad para cargar y ver tejidos definidos en la aplicación
de SSD 3-D.
Nota Los términos «clase» y «clasificación» hacen referencia al mismo objeto
y se utilizan indistintamente.

1 4 -2 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Volume Rendering 14.2

14.2 Ventana Volume Rendering


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

En el lateral izquierdo de la ventana aparece la imagen de representación


volumétrica. La primera imagen de la serie seleccionada aparece en la parte
superior derecha de la pantalla. El plano MPR se muestra en el marco
inferior derecho.
La lista de protocolos aparece en pantalla para que seleccione el protocolo
deseado. El protocolo cargado actualmente es el predeterminado.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14-3


14.2 Ventana Volume Rendering

La barra de menús consta de varias opciones de menú que, cuando se


seleccionan, muestran una lista de operaciones que pueden realizarse.
Estas opciones de menú se describen a continuación:
• Archivo incluye todas las funciones de gestión y filmación de archivos,
incluida Guardar VOI, para guardar todos los volúmenes de interés
acumulados que se han utilizado en la imagen de representación
volumétrica.
• Editar consta de Restablecer todo y opciones para ocultar, mostrar
o cambiar los colores de superposiciones.
• Ver incluye las siguientes opciones:
• Lista de clases abre un cuadro de diálogo donde pueden manipularse
las diversas clases dentro del protocolo actual. Pueden definirse nuevas
clases, y las clases existentes pueden eliminarse, activarse, desactivarse
o almacenarse como valores predefinidos. Lista predefinida, que
incluye parámetros de clase utilizados con frecuencia (como hígado),
también se accede a través de este cuadro de diálogo. Asimismo,
la totalidad del protocolo puede guardarse o copiarse, o puede
crearse un nuevo protocolo.
• Lista de tejidos permite activar, desactivar y borrar tejidos
tridimensionales que estaban cargados en la aplicación
Volume Rendering.
• Lista de grupos de protocolos permite la exploración a través de los
grupos de protocolos disponibles (principalmente partes del cuerpo),
así como la selección del grupo de protocolos relevante para una
visualización fácil y rápida del volumen.
• Lista de protocolos permite la exploración a través de los protocolos
disponibles, así como la selección del protocolo relevante para una
visualización fácil y rápida del volumen.

1 4 -4 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Volume Rendering 14.2

• Planos de recorte permite la manipulación de seis planos de recorte


diferentes. También incluye la activación, desactivación,
manipulación, ocultación o visualización de los planos de recorte
e inmovilización de su posición en relación con el volumen.
• Bloques de recorte permite la manipulación de un bloque único,
formado por dos planos de recorte paralelos. Inicialmente, este bloque
puede orientarse axial, coronal o sagitalmente, según se desee. Las
operaciones posibles del bloque son la rotación, traslación, ajuste de
la anchura y giro de la orientación del volumen actual en 180 grados.
El bloque puede cancelarse mediante Ver -> Bloques de recorte ->
Desactivar.
• 4D MasterCut constituye la única función para obtener curvas
oblicuas y planos transversales a lo largo de un vaso con las opciones
de desactivación, panoramización y cortes para controlar su
funcionamiento.
• Plano MPR permite la activación, desactivación y manipulación
de un plano en modo MPR en la imagen de volumen. El corte
en modo MPR se muestra en el marco inferior derecho.
• Pueden obtenerse vistas Axial, Coronal y Sagital de la imagen
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de representación volumétrica.
• Calidad de imagen con las opciones Rápida, Alta, Extra y Vista previa
de calidad extra, para cambiar de niveles rápidos y menos detallados
a niveles más detallados. La vista previa utiliza un volumen reducido
cuando muestra la imagen resultante, para ofrecer una imagen
representada con más rapidez.
• Umbral de opacidad de iluminación (LOT) que al cambiar el valor
de LOT, se modifican las características (o clases) resaltadas en la
imagen.
• Modo B y N cambia la imagen en color a blanco y negro en el caso
de parámetros de protocolo en color.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14-5


14.2 Ventana Volume Rendering

• Color de fondo permite seleccionar el fondo de la imagen de


dos colores. Uno es el negro y el otro es un color determinado
en el archivo de configuración y, por lo tanto, modificable por
el administrador del sistema.
• Cine muestra una imagen de representación volumétrica rotando
continuamente alrededor de un eje vertical. También puede
utilizar las opciones Guardar película y Reproducir película.
• Definición tejidos permite definir los tejidos, al igual que en
la aplicación de SSD 3-D.
• Tipo de representación permite seleccionar una de las representaciones
siguientes: volumen, MIP o DDR. Para ajustar la visualización DDR,
seleccione DDR y, a continuación, haga clic en la opción del factor
de suma de rayos para abrir el cuadro de diálogo del umbral.
• Ventana se utiliza para cambiar el brillo y el contraste de las imágenes
originales y los cortes en modo MPR. Posee las opciones Negativo,
Automática, Dual y Resaltada, así como una opción para establecer
los valores predefinidos.
• Gráficos incluye la activación de los elementos gráficos y de sus
funciones. Los elementos gráficos disponibles son los siguientes:
• Línea, que puede ser recta, curva o a mano alzada.
• ROI (oval, rectangular, curva, a mano alzada, suma y substracción).
• Cursor, Flecha, Texto, Ángulo, Perfil e Histograma.
También existen las opciones Mover, Cambiar forma, Rotar y Eliminar
para los elementos gráficos.
Nota Solamente pueden colocarse flechas y texto en la imagen de representación
volumétrica. Pueden utilizarse otros elementos gráficos en las imágenes
originales y en modo MPR.

1 4 -6 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Volume Rendering 14.2

• Operaciones incluye las manipulaciones de las opciones Panoramización,


Zoom, Girar y Rodar. También incluye opciones para controlar si las
manipulaciones se realizan en el volumen completo de datos, en el
plano en modo MPR o en los planos de recorte. La opción Plano
permite rotar, rodar y ampliar/reducir (profundidad) los diferentes
planos cuando se activa la opción Plano de recorte o Plano MPR.
• Opciones posee diversas utilidades que permiten ocultar o mostrar
títulos, marcas de verificación y fondo de texto, así como cambiar
los valores de la región de interés.
La barra de herramientas contiene los siguientes botones para activar
las funciones que se utilizan con más frecuencia.
Nota Todos los botones de representación volumétrica se describen más
adelante, pero no todos se muestran al mismo tiempo. Los botones
disponibles dependerán de la etapa de trabajo actual de la aplicación
Volume Rendering.

• Guardar imagen permite guardar la imagen activa.

• Filmar imagen permite enviar una imagen seleccionada al


previsualizador de películas.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• Deshacer último VOI permite cancelar el efecto de la última operación


relacionada con el volumen de interés.
• Las herramientas CTA bidimensionales se encuentran disponibles para
utilizarlas en el análisis. Consulte el capítulo Q-CTA de este volumen
para obtener más información sobre estas herramientas.
• Lista de clases se utiliza para manipular las clases del protocolo actual.

• Nombre del protocolo muestra el nombre del protocolo actual


y permite explorar los protocolos disponibles.
• Comprobación del nombre del protocolo se usa para cargar el
protocolo actual mostrado en el campo del nombre del protocolo.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14-7


14.2 Ventana Volume Rendering

Las funciones descritas a continuación están disponibles al manipular datos


(para manipular el plano en modo MPR), al manipular planos de recorte
o al manipular un bloque:
• Rotar plano se emplea para girar un plano en modo MPR o planos
de recorte en cualquier dirección.
• Rodar plano sirve para girar un plano en modo MPR o planos de
recorte en el plano en pantalla.
• Mover plano controla con qué profundidad corta un plano en modo
MPR o los planos de recorte a través del volumen.
• Ampliar bloque, cuando se utiliza un bloque, sirve para ensanchar
o estrechar un bloque.
• Mover región de ventanilla cuando se selecciona Vista de ventanilla
de calidad extra.
Puede seleccionar las opciones siguientes cuando manipule todos los datos
(la opción Manipular datos está activa):
• Rotar imagen permite rotar la imagen de representación volumétrica
en cualquier dirección.
• Rodar imagen para hacer rodar la imagen en el plano en pantalla.

• Vista Mostrar MPR

• Tabla de cálculo Mostrar estenosis.

• Alternar entre imagen MPR/axial. Disponible tras crear un eje.

• Los botones Definir ruta y Generar ruta aparecen en la barra de


herramientas cuando se ha activado el modo Panorámica-Automática
en 4D-MasterCut.

1 4 -8 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Volume Rendering 14.2

• Manipular datos permite manipular el volumen completo de datos.

• Manipular MPR sirve para manipular el plano en modo MPR.

• Manipular planos recorte se emplea para manipular los planos


de recorte.

• Resaltar ventana permite observar los rangos de clase en las


imágenes originales.

• Ocultar otras clases sólo está disponible cuando se selecciona un


protocolo multiclase. Al definir una clase específica en el protocolo,
puede ocultar las otras clases.
• Nombre de clase solamente está presente cuando se selecciona un
protocolo multiclase. Este campo contiene una lista de los nombres
de clases.
• Seleccionar clase sólo está disponible cuando se selecciona un protocolo
multiclase. Tras seleccionar una clase, haga clic en la opción de
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

seleccionar clases para ver la clase.


• Panoramización permite mover la imagen dentro de la ventana.

• Zoom se emplea para ampliar y reducir la imagen.

La línea de mensajes, ubicada en la parte inferior de la pantalla, muestra la


ayuda en línea y los mensajes del sistema.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14-9


14.2 Ventana Volume Rendering

La caja de herramientas, situada en el lado derecho de la ventana, contiene


las ayudas gráficas para anotar y medir características en las imágenes.
Incluye las siguientes opciones:
• Línea, que incluye líneas rectas, curvas o a mano alzada para medir
la longitud entre dos puntos de un tejido o superficie de corte.
• ROI, que incluye regiones de interés elípticas, rectangulares, curvas
y a mano alzada para medir un área en el plano de la pantalla,
así como la media y la desviación típica de los valores de píxeles.
• Cursor, que permite medir los valores de píxeles señalados.
• Ángulo, que permite medir un ángulo del corte.
• Texto, que permite realizar anotaciones en las imágenes.
• Flecha, que permite señalar características de interés.
• Pueden utilizarse volúmenes de interés definidos por el usuario para
mostrar solamente los volúmenes de interés o eliminar partes que
ocultan la anatomía. Consulte los procedimientos detallados en Ajuste
del volumen MIP mediante volúmenes de interés en el capítulo
Proyección de intensidad máxima (mínima) de este volumen.
• Relacionar con el original: haga clic en el punto deseado de la
representación volumétrica de la imagen. El punto aparecerá marcado
con un cursor. La imagen original que contiene ese punto se visualiza
y un cursor muestra el punto más cercano que corresponde al cursor
en la imagen de representación volumétrica.
Las Operaciones de los elementos gráficos son las siguientes: Mover, Rotar,
Cambiar forma y Eliminar.

1 4 -1 0 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Volume Rendering 14.2

Nota • Solamente pueden colocarse anotaciones y flechas en la imagen de


representación volumétrica. Pueden utilizarse otros elementos
gráficos en las imágenes originales y en modo MPR.
• Los elementos gráficos que estaban colocados sobre la imagen de
representación volumétrica se borran cuando la imagen rota o rueda.
• Cuando se realizan mediciones de distancia o ángulo en la imagen de
representación volumétrica, la profundidad de la posición señalada
debe estar bien definida.
Por lo tanto, estas funciones deben llevarse a cabo con sumo cuidado
y es responsabilidad del usuario comprobar cada punto de referencia.
Cuando se miden distancias o ángulos, cada punto sobre el que se hace
clic en la imagen representada mediante volumen está relacionado con
un corte y un plano oblicuo. La profundidad de cada punto debe verificarse
individualmente en los planos correspondientes. (Para obtener más
información sobre esa superficie consulte la explicación de Ver -> Umbral
de opacidad, anteriormente en este capítulo).

Para obtener más información sobre las instrucciones de funcionamiento


de los elementos gráficos, consulte el capítulo Gráficos del volumen 2.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 11


14.3 Selección de imágenes

14.3 Selección de imágenes


Para abrir una serie de exámenes en el visor de representación volumétrica:
1 Haga clic en Directorio, si éste no está ya abierto.
2 Seleccione la serie que desee.
3 En el cuadro de herramientas Directorio, seleccione la aplicación
Volume Rendering.
Las imágenes seleccionadas se muestran en el protocolo predeterminado
del visor.
Nota Este protocolo puede editarse.

Para obtener detalles sobre cómo cargar tejidos de diferentes series del
mismo paciente, consulte el capítulo CT Viewer–Modo de volumen
en el volumen 2.

1 4 -1 2 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Operaciones en la imagen de representación volumétrica 14.4

14.4 Operaciones en la imagen de representación


volumétrica

14.4.1 Protocolos
Los protocolos son valores predefinidos, que facilitan la obtención de vistas
significativas en diversos casos, con un solo clic. Los protocolos se han
definido para varios casos, y permiten modificaciones o ajustes precisos
de una manera sencilla. Pueden agregarse de manera instantánea nuevos
protocolos para las necesidades especiales del usuario.
Un protocolo consta principalmente de la lista de clases, que definen el
color y la opacidad de cada punto del volumen. Además, los parámetros
de iluminación se mantienen como parte del protocolo.

Advertencia Dependiendo del valor predeterminado utilizado, la patología/anatomía


puede excluirse en la imagen interpretada resultante. Utilice siempre las
imágenes de TC originales para establecer una correlación de la patología
o anatomía estudiadas.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 13


14.4 Operaciones en la imagen de representación volumétrica

14.4.2 Cambio de protocolo


Puede localizar un protocolo del modo siguiente: en la barra de herramientas,
utilice las flechas para desplazarse por los protocolos o escriba las primeras
letras de los protocolos en el campo de texto y pulse <Intro>. Una vez haya
localizado el protocolo deseado, haga clic en la tecla de comprobación para
cargar el protocolo.
Un método alternativo es hacer doble clic en uno de los iconos de las
imágenes en miniatura que se encuentran en la parte inferior.
Otra alternativa es seleccionar Lista de protocolos en el menú Ver. Aparecerá
un cuadro de diálogo emergente con la lista de protocolos. Haga doble
clic en el protocolo deseado o utilice el botón Aceptar tras seleccionar
un protocolo.
Otras operaciones de protocolo, como guardar y copiar protocolos, se
encuentran disponibles a través de la lista de clases, según se detalla en
la siguiente página.

1 4 -1 4 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Clases 14.5

14.5 Clases
Una clase consta del nombre de clase, rango (curva de opacidad), ventana,
esquema de colores e histograma de datos. La curva de clase se crea
utilizando uno o varios rangos, que determinan los valores de opacidad
del vóxel y los colores que se aplican a la clase.
La imagen de representación volumétrica está formada por todos los vóxeles
de los datos comprendidos en el valor del umbral. Las clases proporcionan
al usuario una manera sencilla e interactiva de seleccionar qué vóxeles se
visualizan y de qué modo.
Para ver qué clases se aplican actualmente, para modificar clases y para
realizar operaciones de almacenamiento, primero deberá abrir la lista de
clases. En el menú Ver, seleccione Lista de clases o haga clic en el botón
Lista de clases de la barra de herramientas. Aparece una lista de clases.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Todas las clases pueden modificarse en esta lista.


• Nombre muestra el nombre de la clase. Cuando se hace clic en un
nombre, aparece un marco rojo a su alrededor, lo que indica qué
clase se guarda cuando se almacena como una clase global (consulte
la información que aparece a continuación).

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 15


14.5 Clases

• La columna marcada como Act. es un botón de conmutación, que


indica si la clase está activada (es decir, si participa en la representación
volumétrica y si se aplica a la imagen de representación volumétrica). La
conmutación de este botón produce un efecto inmediato en la imagen.
• El botón de conmutación marcado debajo de V indica si la clase
incorpora una ventana activa. Al hacer clic con el botón central del
ratón y arrastrar, de manera similar al ajuste de ventana ordinario,
se logrará el ajuste de ventana interactivo. No obstante, el ajuste
de ventana de representación volumétrica de la imagen cambia las
definiciones de las clases en ventanas modificando la anchura y la
posición de la clase en relación con la escala de grises. Esto se explica
con más detalle en el corte que describe el cuadro de diálogo de clase
única y las manipulaciones.
• La siguiente columna del cuadro de diálogo, denominada Col., muestra
si la clase emplea color o blanco y negro en su clasificación. Si la casilla
aparece en gris, la clase estará definida en blanco y negro. Si aparece
en ROJO, entonces se emplearán diferentes colores.
• La siguiente columna muestra la opacidad media de cada clase.
• La última columna, denominada Editar, se utiliza para abrir el cuadro
de diálogo de parámetros de clasificación, mostrado en la página
siguiente.

Lista predefinida global


Aparte de los protocolos, que agrupan diversas clases, las clases pueden
guardarse como clases únicas en la lista predefinida global. Estas
clasificaciones pueden cargarse posteriormente en cualquier momento en el
protocolo «actual». El almacenamiento de los valores predefinidos se realiza
utilizando Almacenar clase global, y la nueva carga puede efectuarse
mediante el botón Lista de clases globales.

1 4 -1 6 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Clases 14.5

14.5.1 Cuadro de diálogo Parámetros de clasificación


Cuando se edita una clasificación existente, o cuando se define una nueva,
se abre el cuadro de diálogo Parámetros de clasificación.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

El término CLASE hace referencia a un conjunto de rango único o de


varios rangos que se caracteriza por un rango de números de TC en la escala
del histograma (de -1.000 a 3.095), una curva de opacidad (de porcentaje 0
a 100) y un esquema de colores (combinación de valores RGB de 0 a 255).
La curva de opacidad se representa mediante un polígono multipunto que
puede moverse a lo largo del eje de valores de TC. Su altura en un punto
específico determina el valor de opacidad en ese punto. La presentación más
simple de la curva posee una forma rectangular. Cada una de estas curvas
define un rango de clasificación único y un número de rangos puede definir
una clase. Todos los rangos dentro de la clase poseen el mismo valor de
intensidad (de ventana).

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 17


14.5 Clases

El método de clasificación puede tener dos enfoques:


• Compatible con VQ: curvas de opacidad rectangular (no limitadas
a cuatro rangos) con el mismo valor de opacidad y el mismo color
dentro del rango. Los rangos pueden interpolarse entre curvas
adyacentes.
• A mano alzada: el rango se define mediante una curva con forma
poligonal a mano alzada única con ajustes de color y valores de
opacidad variables.

Manipulación del histograma


Para manipular el histograma, utilice las siguientes opciones:
• Panoramización se utiliza para mover el histograma a la izquierda
o a la derecha.
• Zoom se utiliza para ampliar o reducir el histograma alrededor
del centro de la ventana de histograma.
• Escala logarítmica mejora los valores inferiores del histograma.

Manipulación de los rangos y curvas de opacidad

El cuadro de diálogo Parámetros de clasificación proporciona una barra


de herramientas para facilitar la definición de rangos y curvas de opacidad.
• Para añadir un nuevo rango, pulse el botón Añadir rango.
• Para eliminar una curva, pulse el botón Eliminar rango y haga clic
en uno de los vértices de la curva que desea eliminar.

1 4 -1 8 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Clases 14.5

• Para ocultar los rangos a excepción del activo, pulse el botón


Ocultar rangos.
• Para interpolar entre rangos, pulse el botón Interpolación.

Edición de las curvas de opacidad


Cada curva de opacidad consta de un número de vértices, cada uno de los
cuales puede manipularse por separado. Además, tres vértices blancos en
la línea de base permiten manipular la totalidad de la curva. La escala de
valores de TC, junto con el histograma, ayudan a definir la posición de
la curva.
• Para manipular la curva de opacidad, pulse el botón Cambiar forma.
• Para mover la totalidad de la curva, arrastre el vértice central de la
línea de base.
• Para estirar toda la curva, arrastre el vértice izquierdo o derecho de
la línea de base.
• Para cambiar la forma de manera arbitraria, arrastre cualquiera de
los vértices.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• Para agregar un nuevo vértice, pulse el botón Añadir punto y haga


clic en el punto donde desea que aparezca un nuevo vértice.
• Para eliminar el vértice, pulse el botón Borrar punto y haga clic en
el vértice que desea eliminar.
• Para introducir el valor de opacidad exacto del vértice, escriba el valor
en el cuadro Vértice activo o aumente/reduzca el valor mediante las
flechas adyacentes.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 19


14.5 Clases

Asignación de colores
A cada vértice se le puede asignar un color diferente. Los colores entre
los vértices se interpolan y la barra de colores muestra la tabla de colores
resultante. Si no se asigna ningún color a un vértice, éste se definirá
como blanco.

Para asignar un color a un vértice:


1 Haga clic en el botón Color. Aparecerá el cuadro de diálogo.
2 Haga clic en el vértice al que desea asignar un color y, a continuación,
seleccione el color haciendo clic en el color deseado en la paleta
de colores o ajustando los componentes de RGB y de intensidad
mediante los controles deslizantes.
3 Para eliminar un color de un vértice actual, haga clic en el vértice
seleccionado y, a continuación, pulse el botón Eliminar color.

1 4 -2 0 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Clases 14.5

Ventana (control de intensidad)


Ventana (curva de intensidad) puede aplicarse opcionalmente a los rangos
de clasificación. Se muestra como una curva blanca.
1 Para utilizar el ajuste de ventana, pulse el botón Utilizar ventana.
2 Para mostrar la curva de ajuste de ventana, pulse el botón Mostrar
ventana; la curva de la ventana blanca aparecerá en el cuadro de la
utilidad de clasificación.
3 Para mover o estirar la curva de la ventana, arrastre uno de sus vértices,
de manera similar a la manipulación de la curva de opacidad.
4 Para cambiar la forma de la curva de la ventana, mueva el control
de deslizamiento de Ventana.
5 Para introducir los valores exactos del ajuste de ventana,
escriba los valores en los cuadros Ventana inf. y Ventana sup.
o aumente/reduzca el valor mediante las flechas adyacentes.
Nota Los protocolos y las clases NO se guardan cuando se sale de la aplicación
Volume Rendering. Los protocolos, incluidas las clases que contienen,
se guardan a través de la lista de clases. El usuario no puede guardar ni
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

reemplazar los protocolos predefinidos de Philips; solamente puede crear


nuevos protocolos privados. Seleccione Guardar protocolo como para
guardar protocolos.
Para guardar una clase en particular, deberá almacenarla como un valor
predefinido de Clase global. La lista de clase global es una lista global de
clases guardadas; pertenece a TODAS las clases definidas en TODOS los
casos. Para identificar correctamente los valores predefinidos, asegúrese
de que los nombres proporcionados son fáciles de identificar.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 21


14.5 Clases

14.5.2 Modo avanzado


Para realizar más operaciones en relación con los protocolos y las clases,
acceda al Modo avanzado mediante el botón de conmutación situado en
la parte inferior del cuadro de diálogo. El cuadro de diálogo se expande
y muestra más operaciones disponibles.
Para definir una clase nueva en el protocolo actual, haga clic en el botón
Clase nueva. El cuadro de diálogo de parámetros de clasificación se abrirá
para definir las clasificaciones.
Para eliminar una clasificación en el protocolo actual, compruebe que está
marcada con el marco rojo (haciendo clic en su nombre, en caso necesario)
y haga clic en el botón Eliminar clase.
Para comenzar a trabajar en un protocolo nuevo, haga clic en el botón
Protocolo nuevo. Compruebe que se han guardado los cambios realizados
en el protocolo anterior.
Para guardar el estado actual del protocolo, haga clic en el botón Guardar
protocolo. Se guardará la lista de clases y sus atributos, junto con los
parámetros de iluminación. Observe que el nombre del protocolo
guardado (es decir, el actual) aparece en la barra de herramientas.
Para guardar el estado actual del protocolo como un protocolo nuevo
diferente, utilice el botón Guardar protocolo como. A continuación, se
le solicitará que escriba el nombre del nuevo protocolo que, tras guardarlo,
se convertirá en el protocolo actual.

1 4 -2 2 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Ajuste del aspecto final de la imagen (retocar) 14.6

14.6 Ajuste del aspecto final de la imagen (retocar)


A continuación, se describen los pasos recomendados para ajustar con
precisión el aspecto de la imagen:
1 Cargue el conjunto de datos original en la aplicación Volume
Rendering. La imagen representada aparecerá en el protocolo
predeterminado en color (describiendo la estructura muscular
y esquelética del cuerpo).
2 Seleccione una lista del grupo de protocolos (p. ej., TÓRAX) y,
a continuación, vaya a la lista de protocolos para seleccionar un
protocolo en particular.
3 También puede utilizar una definición del tejido (descrita
a continuación) para eliminar el hueso de la imagen.
4 En el caso de un protocolo de clase única, utilice los siguientes pasos
de retoque:
• Cambie el ajuste de la ventana (centrado y anchura) utilizando los dos
controles deslizantes de la izquierda en la pantalla principal. También
podrá modificar estos parámetros con el botón central del ratón en el
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

área de la imagen representada.


• Modifique la intensidad del color de la imagen modificando el tercer
control de deslizamiento de izquierda a derecha.
• Modifique la opacidad/transparencia general de la imagen final con
el cuarto control de deslizamiento de la izquierda.
• Aplique Resaltar seleccionando el botón o en el menú emergente
y utilice el botón central del ratón para cambiar la curva de intensidad
a lo largo del eje de los números de TC. La curva de intensidad se
moverá a la derecha o a la izquierda, o aumentará o reducirá su escala.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 23


14.6 Ajuste del aspecto final de la imagen (retocar)

• En el caso de una selección de protocolo multiclase, el menú de la


pantalla principal se modificará del modo correspondiente. Aparecerá
un nuevo campo de desplazamiento hacia abajo. Haga clic en las
flechas arriba o abajo para seleccionar el nombre de la clase. El botón
derecho V confirma la selección del nombre de clase.
• Puede ocultar otras clases al mantener pulsado el botón principal.

1 4 -2 4 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Definición tejidos 14.7

14.7 Definición tejidos


Utilice la función Definición tejidos para definir el tejido que desee
eliminar de la imagen (por ejemplo, hueso). Para obtener información
acerca del uso de esta función, consulte el apartado Definición de tejido
mediante umbral en el capítulo Visualización de la superficie sombreada
en 3D de este volumen.
1 En el menú Ver, haga clic en Definición tejidos. No hay protocolos
de tejido predefinidos en esta aplicación.
La pantalla cambiará al formato de definición de tejidos tridimensionales.
2 Utilice el método Definición del volumen mediante punto de referencia
para definir un tejido de manera independiente del resto. Consulte el
apartado del capítulo CT Viewer–Modo de volumen en el volumen 2.
3 En el menú Archivo, seleccione Guardar tejido.
4 Complete el cuadro de diálogo que aparece y haga clic en Aceptar.
Al hacer clic en el botón de comprobación regresará a Volume
Rendering con el cuadro de lista de tejidos en pantalla.
5 En el menú Ver, haga clic en Marco principal para regresar a la ventana
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de la aplicación Volume Rendering.


La imagen tridimensional se mostrará superpuesta sobre la imagen de
representación volumétrica, y aparecerá el cuadro de diálogo Lista de tejidos
mostrando el tejido que acaba de definir. (El tejido en 3D aparecerá
ligeramente transparente para una mejor visualización anatómica).
6 En el cuadro de diálogo, seleccione el tejido; puede hacer clic en Borrar
para eliminar el tejido tridimensional de la pantalla de representación
volumétrica.
7 Seleccione el tejido en el cuadro; puede hacer clic en Inactivo para
desactivar la imagen tridimensional.
8 Seleccione el tejido en el cuadro; puede hacer clic en Activo para activar
de nuevo la imagen tridimensional.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 25


14.8 Lista de tejidos

14.8 Lista de tejidos


Los tejidos tridimensionales, definidos en la aplicación SSD 3-D, pueden
cargarse y visualizarse en la imagen de representación volumétrica. Un
tejido, a diferencia de una clase, define los vóxeles por su ubicación y no
por el valor de vóxel. Si los valores de vóxel de dos partes anatómicas se
superponen, los tejidos pueden utilizarse para separarlos.
Para ver la lista de tejidos presentes, haga clic en la opción Lista de tejidos
del menú Ver. Se abrirá la ventana Lista de tejidos, que enumera los tejidos
que se han cargado. La lista se organiza según el tamaño: los tejidos más
pequeños aparecen en la parte superior. Si dos tejidos que contienen los
mismos vóxeles están activados, el menor tejido prevalece sobre el mayor.
1 Para activar o desactivar un tejido o tejidos, resalte el tejido (o tejidos)
deseado(s) y pulse Activar o Desactivar respectivamente.
Para convertir un tejido en totalmente transparente (para eliminar
hueso, aire, etc.) pulse Borrar.
2 Para cambiar los parámetros de un tejido, haga doble clic en el tejido
deseado.
Se abrirá la ventana de parámetros del tejido, idéntica a la ventana
de parámetros de clasificación. El histograma muestra un trapezoide
(es posible que aparezca más de uno) en los valores del tejido. Puede
modificarse cualquier parámetro.
3 Una vez que haya finalizado, pulse el botón Aceptar.
Nota Los tejidos, si están activados, prevalecen sobre una clase. Por ejemplo, si
un tejido de las arterias renales está cargado y activado, y hay definida una
clase que no incluye las arterias renales, éstas aparecerán en la imagen de
volumen.

1 4 -2 6 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Modos de representación adicionales 14.9

14.9 Modos de representación adicionales


Existen cuatro modos de representación adicionales para visualizar
imágenes en la aplicación Volume Rendering. La representación puede
describirse en términos de los «rayos» proyectados en los elementos
de volumen de la imagen (vóxeles) a partir de los cuales el ordenador
realiza cálculos de visualización.
1 En el menú Ver, haga clic en Tipo de representación.
2 Los siguientes modos de representación se encuentran disponibles
para su selección:
• Volume Rendering: (valor predeterminado) los valores de vóxel
se transforman en mapas de colores y valores de transparencia.
• MIP: solamente se muestran los vóxeles con el valor más alto
en los rayos (igual que en la aplicación MIP).
• DDR: los vóxeles se promedian con los rayos; el resultado tiene
el aspecto de una película de rayos X.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 27


14.10 Bloques de recorte

14.10 Bloques de recorte


Bloques de recorte permite controlar el espesor de un volumen
manipulando un «bloque», que se define como dos planos que forman
un corte transaxial.
1 Acceda a Bloques en el menú Ver o seleccione Bloque en el menú
emergente que aparece al hacer clic con el botón derecho del
ratón. Puede seleccionar bloques de recorte Axial, Coronal o Sagital.
Predeterminado proporciona el bloque correspondiente a su vista.
Deshabilitar desactiva el bloque de recorte.
Por lo general, deberá seleccionar la orientación del bloque que
corresponda a su vista. Por ejemplo, utilice un bloque frontal en
una imagen frontal.
2 Para aumentar o reducir el espesor del bloque, haga clic en el botón de
manipulación del corte Tamaño, mantenga pulsado el botón principal
del ratón y arrastre el puntero a la izquierda o derecha en el marco de
la imagen principal.
3 Puede manipular los planos en los marcos de referencia para cambiar
el espesor o el ángulo haciendo clic en Mover o Rotar en el cuadro de
herramientas gráficas. (Todas las herramientas gráficas están activadas.)
4 Cuando finalice, haga clic con el botón derecho del ratón para mostrar
el menú emergente y seleccione Deshabilitar.

1 4 -2 8 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Volumen objetivo 14.11

14.11 Volumen objetivo


Volumen objetivo proporciona una alternativa a Planos de recorte
y Bloques de recorte, como una manera fácil de definir un subvolumen
a partir del volumen presente, permitiendo la exclusión de una anatomía no
deseada a partir del volumen de interés. Planos de recorte, que se describe
más adelante, ofrece características de control más refinadas que las
existentes en Volumen objetivo.
Nota No olvide cerrar otras herramientas de volumen (Bloques de recorte
y Planos de recorte) antes de activar Volumen objetivo.

Acceda a Volumen objetivo seleccionándolo en el menú Ver o haciendo


clic con el botón derecho del ratón para mostrar el menú emergente.
Aparecerá la siguiente pantalla.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 29


14.11 Volumen objetivo

Nota En el modo predeterminado no se muestran los detalles en color en la vista


principal. Para mostrarlos, utilice la opción Ocultar planos en el menú Ver
o en el menú emergente.

Con los detalles en color activados, el área de la vista principal, de la


izquierda, ilustrará los tres pares de planos que definen el volumen de
interés. Estos detalles en color corresponden a las líneas en color de
las imágenes de referencia a la derecha, axial en la parte superior y la
panorámica en modo MPR en la parte inferior.
Todas las funciones de volumen se realizarán en las imágenes de referencia.
Puede rodar y rotar la imagen principal para ver los resultados.
Utilice el botón Mover para mover los planos a las ubicaciones deseadas en
las vistas de referencia. El plano activo se representa en la vista de referencia
en modo MPR inferior.
Utilice el botón Rotar para cambiar la rotación de los planos. Permanecerán
en paralelo cuando se utilice Rotar.
1 Haga clic en el botón Manipular datos para habilitar la visualización
de los resultados volumétricos en el marco principal. Seleccione los
botones Rodar o Rotar y, a continuación, arrastre el ratón para ver
el volumen desde diferentes encuadres.
2 Seleccione Ocultar planos en el menú emergente que aparece pulsando
el botón derecho del ratón para ocultar los marcos de color.
3 Una vez haya finalizado, en el menú Editar, seleccione Restablecer
volumen objetivo.

1 4 -3 0 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Planos de recorte 14.12

14.12 Planos de recorte


Para un mayor control sobre la definición del volumen, utilice la función
Planos de recorte.
1 Para activar y manipular los planos de recorte, en el menú Ver,
seleccione la opción Planos de recorte. Se abre la siguiente ventana:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

2 Utilice las opciones siguientes para los planos de recorte:


• Manipular para manipular un plano de recorte, haga clic en el botón
MANIPULAR. Puede moverse más de un plano simultáneamente.
• Activo para activar y desactivar un plano de recorte. Por ejemplo,
para mover el plano amarillo, haga clic en los botones ACTIVO
y MANIPULAR del plano amarillo.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 31


14.12 Planos de recorte

Sugerencia: Para una manipulación más sencilla, active los planos en parejas
adecuadas: Azul/amarillo = Coronal, Violeta/verde = Axial, Rojo/naranja =
Sagital.
• Detener permite mantener el plano sin movimiento mientras se rota
la imagen de representación volumétrica a su alrededor. Para rotar la
imagen de volumen, pulse el botón Manipular datos o seleccione la
opción Manipular datos en el menú Operaciones.
• Ver para ver el marco del plano o la superficie completa.
• Restablecer sirve para restablecer el plano a su posición original
(axial).
• Voltear permite alternar entre los lados del plano que desee ver.
• Todo activo para activar todos los planos (recuerde que sólo aquéllos
que tengan la opción Manipular seleccionada podrán moverse.
• Ocultar todos para ocultar todos los planos y marcos de datos.
Para manipular los planos de recorte de la imagen representada mediante
volumen:
1 Haga clic en el botón Manipular plano o, en el menú Operaciones,
seleccione la opción Manipular planos recorte.
2 Haga clic en los botones Manipular y Activo correspondientes al
plano deseado.
Entonces es posible, mediante los tres botones de manipulación de
corte, Rotar plano, Rodar plano, Mover plano (o las opciones Plano
en el menú Operaciones), mover o girar el corte a la ubicación deseada.

1 4 -3 2 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Multi-Planar Reformatting (MPR) 14.13

14.13 Multi-Planar Reformatting (MPR)


Para ver un corte en modo MPR a través de la imagen de volumen:
1 En el menú Ver, seleccione la opción Plano MPR.
2 Se abrirá la ventana Plano MPR, que se muestra a la izquierda.
3 Para ver el modo MPR, haga clic en Visualizar. Aparecerá un plano en
modo MPR en la imagen de representación volumétrica. La imagen de
corte en modo MPR se muestra en el marco inferior derecho.
4 Para mover el plano en modo MPR en la imagen de representación
volumétrica, haga clic en el botón Manipular MPR o, en el menú
Operaciones, seleccione la opción Manipular MPR. Entonces es
posible, mediante los tres botones de manipulación de corte, Rotar
plano, Rodar plano, Mover plano (o las opciones Plano del menú
Operaciones), mover o rotar el plano hasta la posición deseada.
5 Detener mantiene el plano detenido mientras se rota la imagen de
volumen a su alrededor.
6 Para mover la imagen de volumen, pulse el botón Manipular datos
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

o seleccione la opción Manipular datos en el menú Operaciones.


7 Cortar secciona la imagen de volumen y muestra el corte transversal
de los datos en la ubicación del plano en modo MPR.
Nota • El plano en modo MPR siempre está colocado delante de los datos.
• La imagen de representación volumétrica en este caso NO es la imagen
en modo MPR, ya que se ve un volumen semitransparente y no un plano
opaco.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 33


14.14 4-D MasterCut

14.14 4-D MasterCut


4-D MasterCut proporciona técnicas de imagen de plano curvo interactivas
y automáticas, principalmente diseñadas para un procesamiento posterior
de procedimientos de angiografía de TC. Es posible delinear la curva
de interés (curva relacionada) directamente sobre una imagen de
representación volumétrica. De este modo, la curva de interés relacionada
se delinea sobre una imagen única tridimensional, en lugar de tener que
desplazarse a través de múltiples cortes axiales para definir el plano curvo.
Así, se facilita enormemente la reforma del plano curvo.

1 4 -3 4 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


4-D MasterCut 14.14

Además de las vistas panorámicas longitudinales, MasterCut presenta vistas


transversales del órgano o vaso para examinar la permeabilidad y el alcance
de la estenosis.
Puede emplearse la misma técnica para visualizar cualquier órgano además
de estructuras vasculares, como vías respiratorias, médula espinal, etc.
También se incluye una generación de eje automático.

14.14.1 Procedimiento interactivo 4-D MasterCut


Hay dos métodos para definir 4-D MasterCut: automático e interactivo.
Para emplear el método Panorámica-Interactiva, lleve a cabo el
procedimiento siguiente:
Nota Para ver el tejido deseado, utilice las herramientas de recorte y plano
descritas anteriormente en este capítulo para aislar los órganos que
van a explorarse.

1 En el menú Ver, seleccione 4-D MasterCut -> Panorámica-Interactiva.


Desaparece la imagen situada en la parte inferior derecha. La
herramienta de dibujo de una curva relacionada está activada
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

(ajuste predeterminado).
2 Trace una línea a través del volumen (vena u otro conducto) examinado;
desplace el cursor a lo largo del órgano/vaso en la imagen de
representación volumétrica. Para modificar la dirección de la línea,
haga clic con el botón principal (se creará un nuevo punto fijo)
y continúe moviendo el cursor.
3 Repita esta operación hasta que la línea abarque el órgano/vaso
completo. Cuando la línea recorra el centro del órgano/vaso completo,
haga doble clic con el botón principal del ratón (o pulse la tecla <Esc>)
para indicar que el dibujo se ha completado.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 35


14.14 4-D MasterCut

4 Si la imagen de representación volumétrica en pantalla no muestra el


órgano/vaso sanguíneo deseado de manera clara, pueden emplearse
planos o bloques de recorte para lograr una visualización mejor. Utilice
las herramientas de giro para comprobar que la línea se traza de forma
correcta a través del centro del volumen.

Corrección de la línea dibujada


Para realizar cualquier corrección de la línea en la imagen de representación
volumétrica:
1 Utilice el botón Mover para colocar la línea en el centro del
órgano/vaso. Los puntos de giro pueden moverse mediante
el botón Cambiar forma de la vista panorámica.
2 Cuando se mueve un punto de giro, el corte axial correspondiente
se actualiza y el punto de cruce también se mueve de modo acorde.
3 Un punto de giro puede borrarse y generarse en la línea cuando se hace
clic con el botón principal del ratón en el espacio entre puntos vecinos.
4 Extienda la línea dibujada y, mientras mantiene pulsada la tecla
<Mayús>, haga clic en el punto final. De este modo, se liberará el punto
y podrá continuar dibujando la línea. Mantenga pulsada la tecla Mayús
y arrastre el ratón para continuar con la línea.
5 Para borrar el último segmento de la línea mientras dibuja, pulse la tecla
<Retroceso>. Si pulsa la tecla <Retroceso> repetidamente, se borrará
cada segmento en el orden inverso de creación.
6 Haga clic en el botón Cambiar forma de la caja de herramientas (o en
el menú Gráficos, seleccione Cambiar forma). Aparecerán los puntos de
giro en la línea. Arrastre los puntos de giro para corregir la orientación
de la línea. Si no hay ningún punto de giro donde la línea se desvíe del
órgano/vaso, haga clic en la línea y arrástrela hasta su posición correcta
(tenga en cuenta que se ha creado un nuevo punto de giro).

1 4 -3 6 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


4-D MasterCut 14.14

Nota • Los puntos de giro de la imagen panorámica se limitan a un movimiento


a la izquierda/derecha o arriba/abajo. Este movimiento corresponde al
movimiento hacia dentro o hacia fuera de la imagen de representación
volumétrica. No puede mover los puntos de giro en ninguna otra
dirección (por ejemplo, en diagonal).
• También puede lograrse una mejor definición de los puntos de giro del
eje en la imagen axial bidimensional.
• La línea curva en el modo Panorámica-Interactiva también puede moverse
en la imagen de representación volumétrica; rote la imagen para obtener
una vista mejor de la anatomía (mediante el botón Forma).

4-D MasterCut debe modificarse hasta que la línea curva se posicione en


el centro del órgano/vaso. La imagen de representación volumétrica debe
rotarse y la curva debe editarse hasta que el eje quede bien definido.

Generación de cortes seccionales


Una vez considere que la curva está bien centrada, y el volumen se haya
definido correctamente, puede generar «cortes seccionales» del órgano/vaso.
Los cortes transversales representan planos perpendiculares al eje a lo largo
de la línea curva.
1 En el menú Ver o en el menú emergente, seleccione el modo Seccional-
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Interactivo de 4-D MasterCut. El marco inferior derecho con una barra


de desplazamiento a su derecha muestra los cortes seccionales a lo largo
de la curva.
2 La intersección del órgano/vaso con el plano aparecerá marcada con
un cursor (+) verde en el centro de la imagen de corte y a lo largo de
la curva dibujada en la imagen de representación volumétrica. Puede
desplazarse a nuevas ubicaciones de la imagen:
• mediante la barra de desplazamiento,
• arrastrando el ratón arriba y abajo en la imagen o
• moviendo el cursor en la imagen de representación volumétrica tras
hacer clic en el botón Mover.
3 La intersección también está relacionada con los cortes axiales originales
en el fotograma de la parte superior.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 37


14.14 4-D MasterCut

Puede guardar todas las imágenes de plano seccionales cada 2,5 mm a lo


largo de la curva:
1 En el menú Archivo, seleccione Guardar serie seccional… y rellene el
dispositivo y la etiqueta de las imágenes guardadas.
2 Para reducir el número de imágenes, mantenga la curva tan corta como
le sea posible.

Trabajo con cortes seccionales en modo interactivo


Tras hacer clic en Seccional-Interactivo de 4-D MasterCut, podrá
seleccionar las herramientas de angiografía de TC bidimensionales.
Aparecerá una imagen de representación volumétrica.
Nota La imagen panorámica se actualizará, si realiza un cambio en la curva de
relación en la imagen de representación volumétrica o en su orientación
en la pantalla.

Ahora podrá definir el vaso completo alrededor de la línea trazada. La línea


dibujada define el interior del vaso.
1 Haga clic en el contorno multiseccional y fuera del vaso. Aparece una
línea de contorno alrededor del vaso. Aparecerá la herramienta
Delimitador.
2 Utilice Eliminar placa para borrar las zonas de la placa con calcificaciones
de alto contraste de los cálculos que se lleven a cabo en los cortes
transversales.
3 Utilice Calculadora AAM (anchura de altura media) para calcular el
perfil medio de un vaso.
4 Para corregir la línea de contorno, haga clic en la herramienta
Delimitador. Utilice AAM para calcular la diferencia de densidad
media entre puntos fuera del vaso y un punto en el centro del vaso.
5 Para redibujar el contorno, seleccione Delimitador y haga clic en los
bordes del vaso. Con un doble clic finalizará el proceso de contorno
y se mostrará el contorno.

1 4 -3 8 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


4-D MasterCut 14.14

14.14.2 Procedimiento automático 4-D MasterCut


El otro método que puede emplear para definir 4-D MasterCut es el modo
automático. Este método emplea el eje del vaso automático para detectar de
forma automática el eje de un vaso. Constituye una importante ayuda antes
de efectuar la función opcional Análisis de estenosis. Para efectuar el proceso
Eje del vaso automático, proceda del siguiente modo:
1 Seleccione un protocolo apropiado en uno de los botones grandes de
la parte inferior de la pantalla para mostrar el vaso de interés.
2 En el menú Ver, seleccione 4D-MasterCut. Seleccione Panorámica-
Automática en el menú emergente. De manera alternativa, realice la
misma selección en el menú emergente que aparece al pulsar el botón
derecho del ratón. Aparecerán los botones Definir ruta y Generar ruta
de la barra de herramientas.
3 En Opciones: Calidad de ruta automática, haga clic en Ruta automática.
Pueden seleccionarse tres calidades de ruta automática en el menú: Baja,
Baja a alta, Alta a extra. Comience utilizando el valor predeterminado
a menos que detecte problemas.
4 Haga clic en Ruta automática y marque un punto de inicio en el vaso
cuyo eje desee detectar. Este punto se etiquetará automáticamente como
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

A. Ahora marque un punto final en el vaso, que se etiquetará como B.


Si el vaso tiene forma sinuosa, pueden situarse más puntos en el vaso.
5 Haga clic en el botón Comprobación de generación de ruta automática.
6 El puntero del ratón se transformará en un indicador de tiempo
mientras el eje del vaso se genera. Tras esta acción, el marco de
referencia situado en la parte inferior derecha mostrará una imagen
que ofrecerá el punto de inicio del eje. Puede que aparezcan mensajes
de error, si no se puede determinar el eje. Siga las instrucciones del
mensaje. Si la ruta no se localiza y se han comprobado todas las
posibilidades, utilice el ajuste Alta o Extra.
7 Utilice las herramientas disponibles para manipular la imagen y el eje.
8 En el menú Ver, seleccione MasterCut 4D y haga clic en Seccional-
Automático.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 39


14.14 4-D MasterCut

9 Aparecerán las herramientas de Q-CTA: eliminador de placa,


delimitador y AAM. Utilice estas herramientas para redefinir
el volumen definido.
10 Emplee Delimitador para corregir el contorno. Compruebe el contorno
mediante la herramienta AAM. Haga clic en el volumen y haga doble
clic para finalizar y mostrar el contorno del volumen.
11 Utilice los botones de adición o eliminación de regiones de interés
para agregar o borrar manualmente parte del contorno actual con
un contorno verdadero.
12 En el procedimiento automático MasterCut en 4D, en el menú
Opciones, puede seleccionar una de las opciones de visualización
siguientes:
• Mostrar tubo muestra el tejido que contiene el vaso donde se busca
el eje.
• Volumen acotado permite limitar el volumen en el que la aplicación
crea el tejido donde se busca el eje. Volumen acotado reduce el tiempo
de cálculo.
• Mostrar eje muestra el eje en una vista panorámica tras pulsar el
botón Generar ruta automática. Por defecto, el eje no se muestra.
Compruebe la corrección del eje.
13 Tras crear el eje, cambie al modo Seccional-Automático (en el menú
Ver, seleccione 4D MasterCut y, a continuación, Seccional-Automático).
Nota En el modo Seccional-Automático, sólo están disponibles las opciones
Mostrar tubo y Mostrar eje, y no Volumen acotado.

14 Para obtener la vista axial o el modo MPR del eje, haga clic en
Mostrar axial/MPR.

Advertencia El operador debe comprobar la corrección de la curva del eje en la pantalla


y corregirla manualmente cuando sea necesario.

1 4 -4 0 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


4-D MasterCut 14.14

14.14.3 Trabajo con cortes seccionales en modo automático


Una vez considere que la curva del eje está bien centrada, podrá generar
«cortes seccionales» del órgano/vaso para comprobar el contorno correcto
del vaso y buscar la placa.
1 En el menú 4D-MasterCut, seleccione Seccional-Automático. Los cortes
transversales se mostrarán en el marco inferior derecho, representando
planos perpendiculares al eje.
2 Desplácese por los cortes para comprobar que los contornos se generan
correctamente.

Advertencia El operador debe comprobar la corrección de los contornos transversales


en la pantalla y corregirlos manualmente cuando sea necesario.

Puede utilizar diversas herramientas de Q-CTA para modificar y corregir


contornos en los cortes transversales. Las herramientas Q-CTA se agregan
a la barra de herramientas; las herramientas también se encuentran
disponibles en el menú Herramientas, que se agrega a la barra de menús.
Nota Puede utilizar la tecla <Esc> para salir de una herramienta.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Las herramientas CTA bidimensionales se encuentran disponibles para


utilizarlas en el análisis. Tenga en cuenta que, en el modo interactivo, la
herramienta Delimitador aparece tras emplear la herramienta Contorno
multiseccional.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 41


14.14 4-D MasterCut

14.14.4 Eliminación de placas


La herramienta de eliminación de placas puede utilizarse para retirar zonas
de placa calcificada de elevado contraste en cualquier cálculo que se realice
en los cortes transversales.
Al igual que Delimitador, Eliminar placa es una herramienta basada en
umbrales. Utilice la función Resaltar para incluir la placa al realizar un
«ajuste de ventana».
Nota La herramienta es válida para la placa que es más densa que el lumen
(contrastado) y que puede visualizarse en los cortes de sección.

Realice los siguientes pasos para utilizar la función Eliminar placa:


1 En el menú de la barra de herramientas, haga clic en Eliminar placa.
2 Desplace el puntero hasta el centro del vaso y haga clic.
3 Cambie el umbral arrastrando el botón central del ratón arriba o abajo
en el marco de referencia inferior derecho. Defina el umbral para dar
color a la placa visible, sin incluir las áreas mejoradas de contraste
(si las hay).
Nota No aplique el zoom a la imagen antes de utilizar la herramienta.

4 Se dibuja la línea de igual densidad y se muestran los valores Área,


Densidad media, SD y Diámetro efectivo. El área de la placa (que
está resaltada) se elimina del área total del lumen, pero el contorno
no se modifica.

1 4 -4 2 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Stenosis Analysis (opción) 14.15

14.15 Stenosis Analysis (opción)


Stenosis Analysis proporciona información clínica valiosa acerca del
número, extensión, ubicación, gravedad y morfología de la estenosis
presente en un vaso.
La función de análisis de estenosis es realizar cálculos sobre el vaso de interés
y mostrar los datos de las áreas de lumen, diámetros efectivos y porcentaje
de estenosis. Con estos datos, el médico puede determinar la extensión
y la ubicación de cada estenosis, evaluar la gravedad de cada caso y asesorar
sobre un tratamiento y un pronóstico adecuados.

Advertencia Antes de utilizar la función Stenosis Analysis, el operador deberá


comprobar la corrección de la curva del eje, líneas transversales
y contornos transversales en la pantalla y corregirlos manualmente
cuando sea necesario.

Generación del eje: el uso de Stenosis Analysis se logra fácilmente mediante


la función Eje automático, descrita anteriormente en esta sección. De
manera alternativa, puede utilizarse la función Eje interactivo.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Cortes transversales: utilice las funciones Corte automático o Corte


interactivo para comprobar que los contornos de los vasos se han
generado correctamente.
Para efectuar un análisis de estenosis, proceda del siguiente modo:
1 Active la función Eje automático, descrita anteriormente.
A continuación, active Generar cortes seccionales, también
detallada anteriormente.
2 En el menú Ver, seleccione Análisis de vasos mejorado y haga clic en
Cálculo de estenosis, que aparece en la parte inferior del menú Ver,
si se ha definido una ruta.
Aparecerá la ventana Stenosis Analysis, tal y como se muestra en la
página siguiente.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 43


14.16 Ventana Stenosis Analysis

14.16 Ventana Stenosis Analysis

• El marco inferior izquierdo relaciona gráficamente el área calculada del


lumen (coordenada Y) con la distancia (posición) del inicio del eje hasta
el final (coordenada X).
• En el gráfico se inscriben dos líneas verticales, denominadas Referencia
y Obstrucción Se trata de punteros móviles que sirven para la
planificación y que permiten realizar cálculos relativos entre cualquier
posición de «referencia» y cualquier «obstrucción» en el vaso de interés.
• Los dos marcos que se encuentran justo encima del gráfico muestran el
corte a través del órgano en la posición de «referencia» (marco superior
izquierdo) y en la posición de «obstrucción» (marco superior central).

1 4 -4 4 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Ventana Stenosis Analysis 14.16

Las vistas son perpendiculares al eje. También se muestra información


estadística.
• El marco superior derecho muestra el eje de la imagen de representación
volumétrica, con la posición actual de las líneas Referencia y Obstrucción.
• El marco inferior derecho muestra el eje en una vista panorámica,
así como las líneas Referencia y Obstrucción.

14.16.1 Cálculo de estenosis


Arrastre las líneas Referencia y Obstrucción hasta las ubicaciones deseadas.
Las ubicaciones habituales son el área de máximo lumen para la línea
Referencia y el lugar donde el vaso presenta una mayor estenosis para
la línea Obstrucción.
Haga clic en el botón Calcular estenosis. Los cálculos se efectúan y los datos
se presentan en el marco de referencia inferior derecho en el formato
mostrado a continuación:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Para realizar un análisis en ubicaciones diferentes para una o ambas líneas:


1 Haga clic en el botón Imagen MPR. De este modo se borrarán los
datos del marco de referencia inferior derecho.
2 Vuelva a colocar una o ambas líneas.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 45


14.16 Ventana Stenosis Analysis

3 Haga clic en el botón Calcular estenosis para realizar un nuevo análisis


de datos.
Las herramientas seccionales que van a modificarse siguen estando
disponibles en este punto de la operación.
Puede añadir y eliminar partes de tejido mediante los botones
(ROI a mano alzada +) A mano alzada.

1 4 -4 6 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Planificación con stent 14.17

14.17 Planificación con stent


Nota Un requisito previo para utilizar Planificación con stent es realizar la
función Panorámica-Automática de 4-D MasterCut, seguida de la función
Seccional-Automático. Consulte la sección sobre MasterCut en este capítulo.

Planificación con stent se utiliza para ofrecer una información cuantitativa


que ayude al radiólogo a planificar mejor el uso de stents y otros dispositivos
de intervención. Puede acceder a esta función siguiendo el procedimiento
descrito a continuación:
1 Cargue las imágenes en la aplicación Volume Rendering.
2 Defina el eje del mismo modo que para el cálculo de estenosis:
• Seleccione MasterCut y, a continuación, haga clic con el botón
derecho del ratón y seleccione Panorámica-Automática.
• Defina dos puntos haciendo clic en el vaso y verifíquelos en
cortes axiales.
• Haga clic en Generar ruta.
En la ventana inferior derecha, se muestra una imagen panorámica MPR.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 47


14.17 Planificación con stent

3 En el submenú MasterCut, seleccione los cortes Seccional-Automático.


La imagen panorámica MPR muestra cortes transversales con contornos
alrededor del vaso.
4 Seleccione Análisis de vasos mejorado en el menú Ver y,
a continuación, seleccione Planificación con stent.
5 Aparecerá la pantalla Planificación con stent, mostrada en la
página siguiente.

1 4 -4 8 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Planificación con stent 14.17

14.17.1 Ventana Planificación con stent


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

La ventana Planificación con stent de la página anterior asigna cuatro


puntos de referencia (que el usuario puede modificar, según sea necesario):
A–Inicio de stent
B–Cuello de stent
C–Punto máximo de stent
D–Final de stent
En la ventana, estos puntos de referencia se utilizan para etiquetar los
mismos puntos correspondientes en diversas particiones de ventana.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 49


14.17 Planificación con stent

La ventana Planificación con stent consta de las siguientes particiones:

Particiones de la ventana Planificación con stent

Superior derecha Imagen de referencia frontal en cuatro dimensiones

Inferior derecha Imagen MPR sagital

Inferior izquierda Vista de imagen abierta del vaso

Vista de imagen Gráfico de diámetros estimados en los puntos de referencia


abierta superior

Superior izquierda Imágenes de referencia de regiones de interés en puntos


de referencia

Recolocación de los puntos de planificación: haga clic en el botón gráfico


Mover y, a continuación, arrastre las líneas de la imagen de referencia
frontal, imagen MPR sagital o vista de imagen abierta.
Cuando se realice cualquier ajuste de la colocación, se actualizarán todas
las imágenes de referencia y todos los valores de datos.
La imagen inferior muestra un ejemplo de la tabla de resultados finales:

1 4 -5 0 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Visualización en modo de cine 14.18

14.18 Visualización en modo de cine


Nota La función Cine sólo está disponible cuando se desactiva el modo 4D
MasterCut.

Para visualizar una imagen de representación volumétrica que rota


continuamente, proceda del siguiente modo:
1 Rote la imagen de representación volumétrica hasta que se encuentre
en la orientación inicial deseada.
2 Seleccione Cine en el menú Ver. La imagen rotará lentamente mientras
se preparan 40 proyecciones mediante la rotación alrededor del eje
vertical. Cuando la imagen deje de rotar, el periodo de preparación
habrá finalizado.
3 Para empezar a ver la película, haga clic en el botón Reproducir de la
barra de herramientas. La imagen de representación volumétrica rotará
continuamente alrededor del eje vertical. Para obtener más detalles
sobre la función, consulte el apartado Cine de los capítulos del visor
en el volumen 2.
4 Para detener la visualización en modo de cine, haga clic en el botón
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Pausa de la barra de herramientas.


5 Para volver al modo Operación normal, haga clic en el botón Salir.

Nota La dirección y la velocidad de la película pueden cambiarse durante la


reproducción. No es necesario interrumpirla para cambiarlas.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 51


14.18 Visualización en modo de cine

14.18.1 Almacenamiento como película AVI


Nota Las funciones Guardar película y Reproducir película se describen con
mayor detalle en los capítulos del visor en el volumen 2.

La secuencia de cine que se configura según el procedimiento anterior


puede guardarse como una película AVI. La película se guardará con la
velocidad, el ajuste de ventana y el tamaño que tengan en ese momento.
1 Haga clic en el botón Guardar en película en la barra de herramientas.
2 Aparecerá el cuadro de diálogo Guardar película y se le solicitará que
escriba un nombre para la película.
3 Escriba el nombre que desee y haga clic en Aceptar. El nombre de la
película no puede incluir espacios en blanco.
4 La película se guardará en la siguiente ruta:
D:\Movies\[nombre de la aplicación]\título_película.avi,

donde «nombre de la aplicación» es la aplicación actual.

14.18.2 Reproducción de la última película AVI


Puede reproducir la última película guardada. Consulte los capítulos del
visor en el volumen 2 para obtener más información.
1 Haga clic en el botón Reproducir película de la barra de herramientas.
2 Se abrirá la aplicación Microsoft Media Player.
3 Por defecto, se abrirá la última película guardada y comenzará
a reproducirse automáticamente.

1 4 -5 2 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


Almacenamiento y filmación 14.19

14.19 Almacenamiento y filmación

14.19.1 Almacenamiento de rutas


Si desea poder consultar más tarde el caso de representación volumétrica
en el modo de navegación predefinida, puede guardar la ruta definida en
el modo Manual o Automático de MasterCut (eje).
1 En el menú Archivo, seleccione Guardar ruta.
2 En el cuadro de diálogo, escriba una etiqueta si lo desea.
3 Seleccione el directorio donde desee guardar la ruta.
La ruta se guardará en un archivo independiente.

14.19.2 Almacenamiento de imágenes


Para guardar una de las tres imágenes de la ventana:
1 Haga clic en la imagen que desee guardar. Se encuadrará en un
marco rojo.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

2 Haga clic en el botón GUARDAR de la barra de herramientas o, en el


menú Archivo, seleccione la opción Guardar imagen. En el cuadro
de diálogo, escriba una etiqueta, si lo desea, y seleccione el directorio
donde desee guardar las imágenes. La imagen se guardará como un
archivo independiente.

Brilliance CT - Volumen 3 Volume Rendering 14- 53


14.19 Almacenamiento y filmación

14.19.3 Filmar imágenes


Para enviar una de las tres imágenes de la ventana al dispositivo de
visualización previa:
1 Haga clic en la imagen que desee filmar. Se encuadrará en un
marco rojo.
2 En el menú Archivo, seleccione Filmar imagen. La imagen encuadrada
en el marco rojo se enviará al dispositivo de visualización previa.
Nota • Sólo están disponibles las funciones Guardar/Filmar en color para la
imagen de representación volumétrica.
• Cuando se abre la ventana Cálculo de estenosis, se graba el contenido
de todo el encuadre.

1 4 -5 4 Volume Rendering Brilliance CT - Volumen 3


15 CT/MR Image Fusion (opción)

15.1 Descripción general


La aplicación CT/MR Image Fusion permite un registro común
tridimensional de exámenes efectuados en diferentes momentos
o mediante modalidades distintas (TC e IRM).
CT/MR Image Fusion facilita lo siguiente:
• una comparación precisa de exámenes nuevos y antiguos
(exámenes de la misma modalidad en diferentes momentos);
• visualización de la distribución del contraste;
• una visualización fusionada de volúmenes adquiridos en distintas
modalidades.
La aplicación consta de los siguientes pasos:
• Definición de marcas de referencia en imágenes de referencia
y relacionadas. A continuación, el programa reformatea el volumen
relacionado de manera que coincida con el volumen de referencia
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de acuerdo con las marcas de referencia definidas por el usuario.


De manera alternativa, si los conjuntos difieren en el eje Z solamente,
puede utilizarse un modo de unión simplificado.
• Facilidad para que el usuario redefina las posiciones de las marcas
de referencia, si el programa calcula que se han producido grandes
desviaciones. Las imágenes relacionadas también pueden manipularse
en tres vistas ortogonales para refinar el registro.
• Visualización de las series reformateadas una junto a otra o superpuestas.
• Filmación y almacenamiento de las imágenes.

Precaución Debido a que el método de registro precisa la interacción del usuario, para
que el registro se realice con éxito, el usuario deberá ser lo más preciso
posible.

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15-1


15.2 Ventana CT/MR Image Fusion

15.2 Ventana CT/MR Image Fusion

La barra de menús consta de varias opciones de menú que, al seleccionarse,


muestran una lista de operaciones que pueden realizarse:
• Archivo posee todas las funciones de filmación y gestión de archivos,
que incluyen guardar imágenes y transformaciones, filmar imágenes
y volver a cargar imágenes de referencia o relacionadas.
• Editar está formado por Restablecer todo, Seleccionar (Activo, Grupo,
Todo) para determinar sobre qué imágenes tienen efecto las acciones
de los usuarios, ocultar superposiciones y cambiar los colores de éstas.
• Ver incluye los modos Imágenes originales, Marca de referencia de tres
ejes, Registrado e Interactivo. También hay una opción para ver la lista
de marcas de referencia y cambiar el número de imágenes mostradas
en la pantalla.

1 5 -2 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Ventana CT/MR Image Fusion 15.2

• Ventana cuenta con las funciones de ajuste de ventana y con ventanas


predefinidas. <Alt> + <1–8> (la tecla Alt pulsada simultáneamente con
un número del 1 al 8) también activa las ventanas predefinidas.
Para ajustar el centrado y la anchura del ajuste de ventana, hay que
arrastrar el ratón por la imagen, manteniendo pulsado el botón central,
hacia arriba y abajo para el centrado y hacia la izquierda y derecha para
la anchura.
• Gráficos incluye la activación de los elementos gráficos y de sus
funciones.
• Operaciones cambia según el modo de visualización. Posee las opciones
Zoom, Panoramización, Definir marca de referencia, Ajustar marcas
de referencia, Mantener transformación, Invertir transformación,
Seleccionar y Unir ambas series. En algunos modos, las opciones
Agregar marca de referencia, Modificar marca de referencia, Trasladar
volumen relacionado y Girar volumen relacionado también se
encuentran disponibles.
• Opciones permite la visualización selectiva de utilidades. En los modos
Registrado e Interactivo, también se incluyen los parámetros Color de
fusión, Tipo de imágenes resultantes y Tipo de fusión. En el modo
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Registrado, también puede definirse la opción Grosor derivado.


La barra de herramientas contiene los siguientes iconos para activar las
funciones utilizadas con mayor frecuencia:

Los iconos (de izquierda a derecha) representan las siguientes opciones:


• Guardar permite guardar la imagen visualizada.
• Filmar sirve para enviar la imagen activa (encuadrada en rojo)
a Filmación antes de imprimirla.
• Desh. último comando.

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15-3


15.2 Ventana CT/MR Image Fusion

• Definir el número de imágenes mostradas sirve para establecer


el número de imágenes que aparecerán en la pantalla.
• Ver registro sirve para ver las imágenes de referencia, relacionadas
y superpuestas todas juntas.
• Ver modo Interactivo sirve para ver las imágenes de referencia,
relacionadas y superpuestas en tres vistas ortogonales (tres ejes).
• Registro de ajuste de marcas de referencia sirve para calcular el ajuste
una vez se han definido las marcas de referencia.
• Definir marca de referencia sirve para definir marcas de referencia en
imágenes de referencia y relacionadas.
• Establecer marca de referencia sirve para elegir una marca de referencia
para manipulaciones en la lista de marcas de referencia definidas.
• Agregar marca de referencia (en el modo de marca de referencia de tres
ejes) para añadir una marca de referencia adicional.
• Mover marca de referencia (en el modo de marca de referencia de tres
ejes) para mover marcas de referencia existentes.
• Trasladar (en modo interactivo) para mover en el espacio la serie
relacionada de manera que coincida con la posición de la serie
de referencia.
• Girar (en modo interactivo) para girar en el espacio la serie relacionada
de manera que coincida con la posición de la serie de referencia.
• Panoramización sirve para mover las imágenes dentro de su marco.
• Zoom permite aumentar y disminuir el tamaño de las imágenes.
La línea de mensajes, ubicada en la parte inferior de la pantalla, muestra
la ayuda en línea y los mensajes del sistema.

1 5 -4 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Ventana CT/MR Image Fusion 15.2

La caja de herramientas situada en el lado derecho de la ventana de la


aplicación contiene las ayudas gráficas para anotar y medir características
en las imágenes. Incluye las siguientes opciones:
• Línea: líneas rectas, curvas y a mano alzada para la medición de la
longitud en el plano de la pantalla.
• ROI incluye regiones de interés elípticas, rectangulares, curvas y a mano
alzada para medir un área en el plano de la pantalla, así como la media
y la desviación típica de los valores de píxeles.
• Texto sirve para realizar anotaciones en las imágenes.
• Cursor sirve para medir los valores de píxeles señalados.
• Ángulo permite medir ángulos entre los puntos de una imagen
en el plano de la pantalla.
• Flecha permite señalar características de interés.
Las funciones del elemento gráfico son las siguientes: Mover, Rotar,
Cambiar forma y Eliminar.
Para obtener más información sobre las instrucciones de funcionamiento
de los elementos gráficos, consulte el capítulo Gráficos del volumen 2.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15-5


15.3 Selección de imágenes

15.3 Selección de imágenes


Para seleccionar las imágenes que desee registrar:
1 En Directorio, seleccione la primera serie que desee abrir.
2 Haga clic en CT/MR Image Fusion.
Después de cargar las imágenes, aparecerá un mensaje donde se
explicará cómo abrir la segunda serie para realizar la comparación.
3 Haga clic en Aceptar.
4 Haga clic en Directorio en la barra de herramientas de flujo de trabajo.
5 En el Directorio abierto, seleccione la segunda serie. A continuación,
haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione Comparación.
6 Haga clic en Análisis.
7 Haga clic de nuevo en CT/MR Image Fusion.
8 Aparecerá la ventana CT/MR Image Fusion (en la página siguiente)
con las imágenes de referencia a la izquierda y las series relacionadas
a la derecha.

1 5 -6 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Selección de imágenes 15.3
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Nota Si carga una transformación guardada anteriormente con las imágenes


de referencia o relacionadas, podrá acceder al modo Registrado
inmediatamente. De esta forma, al guardar y volver a cargar las
transformaciones, se evita tener que volver a registrar la serie que
ya se había registrado.

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15-7


15.4 Modo de imágenes originales

15.4 Modo de imágenes originales


15.4.1 Zoom y panoramización
Zoom se utiliza para ampliar o reducir el tamaño de la imagen.
Panoramización se utiliza para mover la imagen y así centrar el área
de interés en el fotograma de la imagen.
Las opciones Zoom y Panoramización pueden activarse haciendo clic
en los botones Zoom o Panoramización de la barra de herramientas,
o seleccionándolas en el menú Operaciones.
Para visualizar el área de interés con el tamaño y el grado de centrado
óptimos en el marco de la imagen:
1 Seleccione la imagen o grupo de imágenes en las que desee aplicar
el zoom o la panoramización.
2 Haga clic en el botón Zoom situado en la barra de herramientas o,
en el menú Operaciones, seleccione Zoom.
3 El puntero cambiará de forma para indicar el modo Zoom. Aparecerá
un cuadro de texto a la derecha del icono Zoom.
• Para agrandar la imagen, arrastre el ratón hacia arriba (dispone de
un factor máximo de 10).
• Para reducir la imagen, arrastre el ratón hacia abajo (dispone de
un factor mínimo de 0,8).
4 Para lograr un factor de zoom preciso, escriba el valor que desee en
el cuadro de texto situado a la derecha del icono Zoom. Para realizar
pequeños cambios, haga clic en las flechas arriba o abajo situadas
a la derecha del cuadro de texto.
5 Para reponer la imagen dentro del marco, haga clic en el icono
Panoramización de la barra de herramientas, o seleccione
Panoramización en el menú Operaciones. El puntero cambiará
de forma para indicar el modo Panoramización.
6 Arrastre la imagen en la dirección deseada.

1 5 -8 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Modo de imágenes originales 15.4

15.4.2 Definición del número de imágenes que van a mostrarse


1 Para definir el número de imágenes que aparecen en la ventana Viewer,
haga clic en el icono Número de imágenes de la barra de herramientas
o selecciónelo en el menú Ver. Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:

2 Introduzca el número de filas y columnas o haga clic en las flechas


arriba y abajo para definir el número de imágenes en cada dimensión.
3 Haga clic en Aceptar. Ahora las imágenes aparecerán en el formato
definido.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15-9


15.4 Modo de imágenes originales

15.4.3 Selección de imágenes para manipulaciones


Las manipulaciones en imágenes pueden definirse para afectar a una
sola imagen, a un grupo o a todas las imágenes.
Para definir la opción deseada:
1 En el menú Editar, seleccione la opción Seleccionar.
2 En el submenú, seleccione una de las siguientes opciones:
Activar: las manipulaciones en imágenes afectarán solamente
a la imagen seleccionada.
Grupo: las manipulaciones afectarán a uno de los grupos
(imágenes de referencia o relacionadas).
Todo: las manipulaciones afectarán a todas las imágenes.

15.4.4 Definición de marcas de referencia


La definición de marcas de referencia se realiza en el modo Original. Las
marcas de referencia pueden colocarse en cualquier imagen. Utilice las
barras de desplazamiento izquierda y derecha para localizar imágenes con
las características correspondientes que son fácilmente identificables en
ambos conjuntos. Se requiere un mínimo de cuatro marcas de referencia
para el registro; no obstante, se recomienda definir cinco o seis.
1 En la barra de herramientas, haga clic en el icono Definir marca de
referencia o, en el menú Operaciones, seleccione Definir marca de
referencia. El puntero adoptará la forma de un dedo.
2 Desplácese por las imágenes y localice una imagen con una
característica que sea fácilmente identificable en ambos conjuntos
(de referencia y relacionada).
3 Sitúe el puntero sobre la característica de un conjunto y haga clic con el
botón principal del ratón. La marca de referencia se etiquetará con una
letra y un signo de interrogación.

1 5 -1 0 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Modo de imágenes originales 15.4

4 Vaya al segundo conjunto, sitúe el puntero sobre la característica


correspondiente y haga clic con el botón principal del ratón. La marca
de referencia se etiquetará con la misma letra, mientras que el signo de
interrogación de la primera etiqueta desaparecerá.
5 Repita los pasos 2–4 hasta haber definido al menos cuatro marcas de
referencia (de A a D).
6 En la barra de herramientas, haga clic en el icono Registro de ajuste
de marcas de referencia. El algoritmo correspondiente se activará y el
conjunto de imágenes relacionado se reformateará para ajustarse al
conjunto de referencia.
• Para comprobar la precisión del registro, si lo desea, consulte Lista
de marcas de referencia en el corte siguiente.
• Para refinar el registro, vaya al modo Marca de referencia de tres ejes
o al modo Interactivo.
• Para ver las imágenes registradas resultantes, vaya al modo Registrado.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15- 11


15.5 Lista de marcas de referencia

15.5 Lista de marcas de referencia


1 En el menú Ver, seleccione Lista de marcas de referencia. Aparecerá la
siguiente ventana: las marcas de referencia definidas se enumerarán
con un número proporcional a la calidad del ajuste.

2 Si el icono Registro de ajuste de marcas de referencia no estaba activado


anteriormente, haga clic en el botón Ajustar del cuadro de diálogo.
Para cada marca de referencia, se muestra la distancia entre los dos
puntos coincidentes de los ejes X, Y y Z, así como la distancia total
entre los dos puntos de la marca de referencia en el espacio.

1 5 -1 2 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Lista de marcas de referencia 15.5

La distancia media entre todas las marcas de referencia se muestra en


la parte superior del diagrama, junto con un campo de puntuación.
El campo de puntuación no influye en las marcas de referencia ni
en las imágenes y su finalidad es proporcionar al usuario información
relacionada con la calidad de las definiciones de marcas de referencia.
El campo de puntuación varía de 0,00 a 10,00. Cuanto menor es la
distancia media, mayor es la puntuación, donde 10 indica una
coincidencia exacta (cuando la distancia media es cero).

15.5.1 Activación y desactivación de marcas de referencia


Es posible obtener una puntuación general superior desactivando puntos
definidos. Los puntos desactivados no se utilizarán en el cálculo del ajuste.
Generalmente, si se han definido más de cuatro puntos, deberá desactivarse
el punto con el mayor valor de distancia.
Nota Los puntos de marcas de referencia también pueden modificarse para
un mejor ajuste. Consulte el modo Marca de referencia de tres ejes.

1 En el menú Ver, seleccione Lista de marcas de referencia.


2 Seleccione la marca de referencia que desee de la lista.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

3 Haga clic en la opción deseada: Activar o Desactv.


4 Haga clic en el botón Ajustar para ver los nuevos resultados.

15.5.2 Eliminación de una marca de referencia


Las marcas de referencia definidas pueden eliminarse. Para eliminar una
marca de referencia:
1 En el menú Ver, seleccione Lista de marcas de referencia.
2 Seleccione la marca de referencia y haga clic en el botón Eliminar.
La marca de referencia se eliminará.
3 Haga clic en el botón Ajustar para ver los nuevos resultados.

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15- 13


15.6 Modo de marca de referencia de tres ejes

15.6 Modo de marca de referencia de tres ejes


Utilice el modo Marca de referencia de tres ejes para lograr una ubicación
más precisa de las nuevas marcas de referencia o para ajustar con precisión
marcas de referencia ya existentes.
En el menú Ver, seleccione Marca de referencia de tres ejes.

En la ventana, sólo se muestra una marca de referencia cada vez.


La fila superior muestra la posición de las marcas de referencia en los planos
axial, frontal y sagital de la serie de referencia. La fila inferior muestra la
posición de las marcas de referencia en los tres planos de la serie relacionada.

1 5 -1 4 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Modo de marca de referencia de tres ejes 15.6

La barra de herramientas contiene tres nuevos iconos (de izquierda


a derecha):
• Agregar marca de referencia sirve para añadir una marca de referencia
adicional.
• Mover marca de referencia se utiliza para mover las marcas de referencia
existentes.
• Icono de comprobación permite confirmar la adición de una marca
de referencia.

15.6.1 Desplazamiento de la marca de referencia


1 En la barra de herramientas, haga clic en el icono Mover marca de
referencia o, en el menú Operaciones, seleccione Modificar modo
de la marca de referencia.
2 Seleccione la marca de referencia que desee modificar en el cuadro
Definir marca de referencia de la barra de herramientas.
3 Desplace el puntero hasta la marca de referencia que va a desplazar.
4 Mantenga pulsado el botón principal del ratón.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

5 Arrastre la marca de referencia hasta la ubicación deseada. Las otras


dos imágenes ortogonales del conjunto cambiarán de modo acorde.

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15- 15


15.6 Modo de marca de referencia de tres ejes

15.6.2 Adición de una marca de referencia


1 En la barra de herramientas, haga clic en el icono Agregar marca de
referencia o, en el menú Operaciones, seleccione Agregar modo de la
marca de referencia. Aparecerá un cursor en cruz en todas las imágenes,
que indicará la posición de la marca de referencia que va a añadirse.
El icono Mover de la caja de herramientas gráficas aparecerá activado
(pulsado).
2 Coloque el puntero sobre la cruz en una de las imágenes.
3 Mantenga pulsado el botón principal del ratón.
4 Arrastre la marca de referencia hasta la ubicación deseada.
5 Una vez haya finalizado, haga clic en el icono de comprobación de la
barra de herramientas o, en el menú Operaciones, seleccione Agregar
marca de referencia.

1 5 -1 6 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Unión de ambas series 15.7

15.7 Unión de ambas series


En ocasiones, dos series difieren solamente en la posición del eje de
exploración (eje Z), mientras que los otros ejes son similares. En este caso,
puede emplearse un procedimiento de registro simplificado donde dos
imágenes, una de cada conjunto, se unen efectuando un traslado
solamente en el eje de exploración.
Para unir dos series que únicamente difieren en el eje Z:
1 Compruebe, en el menú Operaciones, que la opción Seleccionar está
activada.
2 Desplácese por las imágenes de referencia hasta encontrar una imagen
que vaya a unirse a una imagen relacionada. Haga clic en ella.
3 Desplácese por las imágenes relacionadas hasta encontrar la imagen que
corresponda a la imagen de referencia seleccionada y haga clic en ella.
Aparecerá una línea de mensajes en la parte inferior de la pantalla que
indica: Operación de unión realizada.
Ahora, las dos series están unidas.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Para refinar el registro, vaya al modo Marca de referencia de tres ejes


o al modo Interactivo.
Para ver las imágenes registradas resultantes, vaya al modo Registrado.

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15- 17


15.8 Modo interactivo

15.8 Modo interactivo


El modo interactivo se utiliza para obtener un registro manipulando, de
manera interactiva en el espacio, las series relacionadas para hacer que
coincidan con las series de referencia. Puede utilizarse inmediatamente una
vez que las series se han cargado o después de obtener un registro exacto
(mediante las operaciones de marcas de referencia o de unión), donde debe
aplicarse un refinamiento mayor. En el modo interactivo, las modificaciones
coincidentes son comprensibles de una manera simple e inmediata.
Para acceder al modo Interactivo, seleccione la opción Interactivo en el
menú Ver.

1 5 -1 8 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Modo interactivo 15.8
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15- 19


15.8 Modo interactivo

Aparecerá la ventana Interactivo. La columna de la izquierda muestra el


volumen de referencia en sus vistas axial, frontal y sagital. La columna de
la derecha muestra las imágenes relacionadas que corresponden a las tres
imágenes de referencia. Estas imágenes son vistas del volumen relacionado
que se ha reformateado de manera que coincida con el de las imágenes de
referencia. La columna del centro muestra la superposición de las imágenes
de las columnas de la izquierda y de la derecha.
La imagen tomada de la imagen de referencia aparece en color verde.
La imagen tomada de la imagen relacionada aparece en color rojo.
La barra de herramientas posee dos iconos nuevos:
• Trasladar para mover el volumen relacionado en todas las direcciones.
• Girar para girar el volumen relacionado sobre su eje.

15.8.1 Traslado
Para trasladar el volumen relacionado relativo al volumen de referencia:
1 En la barra de herramientas, haga clic en el icono Trasladar o, en el
menú Operaciones, seleccione Trasladar.
2 Coloque el puntero en la imagen deseada del conjunto relacionado.
3 Mantenga pulsado el botón principal del ratón mientras arrastra la
imagen en la dirección deseada. La imagen roja se desplazará en la
dirección especificada y las imágenes sagital y frontal cambiarán de
modo correspondiente. La manipulación de la imagen registrada
tiene el mismo efecto; no obstante, la imagen registrada cambiará
de manera interactiva.

1 5 -2 0 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Modo interactivo 15.8

15.8.2 Rodar
Para rodar el volumen relacionado relativo al volumen de referencia:
1 Haga clic en el botón Rodar o, en el menú Operaciones, seleccione
Rodar.
2 Coloque el puntero sobre la imagen deseada.
3 Mantenga pulsado el botón principal del ratón mientras arrastra la
imagen en la dirección de rotación deseada. La imagen roja rotará en
la dirección especificada y las imágenes sagital y frontal cambiarán de
modo correspondiente. La manipulación de la imagen registrada tiene
el mismo efecto; no obstante, la imagen registrada cambiará de manera
interactiva.

15.8.3 Mantenimiento/inversión de la transformación


Cuando la coincidencia ha mejorado, su posición puede mantenerse
temporalmente. Esto también permite deshacer funciones posteriores
en caso necesario.
Para mantener la posición coincidente actual:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

1 Cuando se logre la coincidencia, en el menú Operaciones, seleccione la


opción Mantener transformación. Se mantendrá la coincidencia actual.
2 Si la imagen se manipula más y el usuario desea regresar a la
coincidencia anterior (que se mantuvo en el paso 1 anterior), en el
menú Operaciones, seleccione la opción Invertir transformación.
3 Cada vez que se obtenga una coincidencia mayor, podrá mantenerse.
El valor de coincidencia mantenido más recientemente reemplazará
al anterior.
Nota La transformación se mantiene solamente durante la sesión actual.
No se guarda para futuros reinicios de CT/MR Image Fusion.

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15- 21


15.8 Modo interactivo

15.8.4 Exploración de imágenes


Para explorar el volumen:
1 Haga clic en el icono Mover de la caja de herramientas gráficas.
2 Coloque el puntero del ratón sobre la cruz en una de las tres imágenes
de referencia.
3 Mantenga pulsado el botón principal del ratón mientras arrastra la
imagen. Las otras vistas cambiarán y puede desplazarse por ellas
según corresponda.

15.8.5 Ajuste de ventana


No pueden ajustarse las ventanas de las imágenes de resultados directamente.
Cambie la ventana de las imágenes de referencia y relacionadas (en las
columnas de la derecha y de la izquierda) y los colores de las imágenes
resultantes en la columna del centro reflejarán los cambios.

1 5 -2 2 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Imágenes resultantes 15.9

15.9 Imágenes resultantes


Pueden mostrarse diversos tipos de imágenes resultantes:
• Imágenes de fusión o imágenes superpuestas, que abarcan los siguientes
tipos:
• Fusión máxima cuando la imagen es una combinación de la imagen
de referencia y la imagen relacionada con ponderaciones iguales
y ofrece imágenes de elevada luminancia.
• Fusión lineal con proporciones ajustables por el usuario entre las
imágenes de referencia y relacionadas.
El aspecto de las imágenes resultantes puede modificarse mediante el
menú Opciones, que consta de los siguientes parámetros:

Color de fusión Para cambiar el color de las imágenes de


referencia y relacionadas en la imagen interactiva.
Tipo de imagen
resultante Para ver la imagen interactiva resultante
• Fusión de la adición de las imágenes de referencia
y relacionadas, seleccione la opción Fusión.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Para ver la imagen interactiva derivada de la


• Substracción sustracción de la imagen relacionada de la imagen
de referencia, seleccione la opción Substracción.
Tipo de fusión Lineal para acentuar la influencia de la imagen de
referencia o relacionada en la imagen interactiva.
Se realiza mediante la barra de desplazamiento
que se abre en la parte inferior de la pantalla.
Máxima para mostrar ambos colores con
igual intensidad, proporcionando imágenes
más brillantes.

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15- 23


15.10 Modo Registrado

15.10 Modo Registrado


Una vez se ha alcanzado un registro o para poder evaluar el registro actual,
se utiliza el modo Registrado. Las imágenes de referencia, las imágenes
reformateadas coincidentes del conjunto relacionado y su superposición
se muestran en pantalla.
Para acceder al modo Registrado, haga clic en el icono Ver modo
Registrado o, en el menú Ver, seleccione Registrado.

La columna de la izquierda muestra el volumen de referencia. La columna


de la derecha muestra las imágenes relacionadas que corresponden a las tres
imágenes de referencia. Estas imágenes son vistas del volumen relacionado
que se ha reformateado de manera que coincida con el de las imágenes de
referencia. La columna del centro muestra la superposición registrada de
las imágenes de las columnas de la izquierda y de la derecha.

1 5 -2 4 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Modo Registrado 15.10

Visualización de imágenes en el modo registrado


1 Para ver otras imágenes, utilice la barra de desplazamiento de la izquierda.
2 La opción Diseño registrado del menú Ver permite que el usuario pueda
ver las imágenes resultantes, las imágenes de referencia y relacionadas
o las tres juntas (opción predeterminada).
3 La opción Alineación del menú Ver permite ver las imágenes en el
modo Bloques, opción predeterminada, o en el modo Intercalado.
4 El espesor predeterminado de las imágenes reformateadas en el modo
Registrado se determina de acuerdo con el espesor de corte de las
imágenes de referencia. Si esto provoca que las imágenes reformateadas
aparezcan borrosas debido a la baja resolución del volumen relacionado,
seleccione Espesor reformateado en el menú Opciones y haga clic en
el elemento cero para obtener imágenes con un espesor cero.

Ajuste de ventana
No puede realizarse el ajuste de ventana de las imágenes resultantes
directamente; cambie la ventana de las imágenes de referencia y relacionadas
(en las columnas de la derecha y de la izquierda) y los colores de las
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

imágenes resultantes en la columna del centro reflejarán los cambios.

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15- 25


15.11 Almacenamiento y filmación

15.11 Almacenamiento y filmación

15.11.1 Almacenamiento de imágenes


En todos los modos de la aplicación, las imágenes mostradas pueden
guardarse de una en una. Para guardar una imagen (de referencia,
relacionada o resultante):
1 Haga clic en la imagen que desee guardar. Se encuadrará en un
marco rojo.
2 Haga clic en el botón Guardar de la barra de herramientas o,
en el menú Archivo, seleccione Guardar imagen.
3 En el cuadro de diálogo, escriba una etiqueta, si lo desea.
4 Seleccione el Directorio en el que desee guardar la imagen.
La imagen se guardará como un archivo independiente.

15.11.2 Almacenamiento de imágenes reformateadas


y resultantes
En el modo Registrado, las series reformateadas (registradas) y resultantes
pueden guardarse en su totalidad. Las imágenes reformateadas se guardan
en el mismo marco de referencia y, por lo tanto, poseen la misma
orientación y posición que las series a las que se ha hecho referencia.
No obstante, esto puede ocasionar una reducción de la resolución de
las imágenes reformateadas para adaptarse a la de la serie referenciada.
Las imágenes reformateadas se guardarán en una nueva serie con el nombre
del paciente de las imágenes de referencia. Puede efectuarse un procesamiento
adicional en otras aplicaciones como MIP y SSD 3-D. Es fundamental
obtener el registro óptimo antes de guardarlo en una serie nueva.

1 5 -2 6 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Almacenamiento y filmación 15.11

Nota Las imágenes reformateadas también pueden guardarse en las series


relacionadas cambiando los parámetros de configuración de la aplicación.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para
obtener ayuda.

La nueva serie guardada llevará adjunta la etiqueta Reg. Las imágenes serán
del tipo: DE S REGISTRATION. Las series mantendrán sus números de
serie originales a menos que haya más de una serie cargada originalmente
en el conjunto relacionado. Si esto ocurre, entonces todas las imágenes se
guardarán en una serie y tendrán el mismo número de serie que la primera
serie que se cargó.
1 En el menú Archivo, seleccione Guardar imágenes reformateadas
o Guardar imágenes resultantes.
2 En el cuadro de diálogo, escriba una etiqueta, si lo desea.
3 Seleccione el Directorio en el que desee guardar el conjunto de imágenes.
• Para revisarlas o filmarlas posteriormente, utilice la aplicación Viewer.

15.11.3 Almacenamiento de transformaciones


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

En el modo Registrado puede guardarse la transformación. Cuando se


carga posteriormente la transformación guardada con los cortes, el modo
Registrado se habilita inmediatamente. De esta forma, al guardar y volver
a cargar las transformaciones, se evita tener que volver a registrar la serie
que ya se había registrado.
1 Para guardar la transformación, en el menú Archivo, seleccione
Guardar transformación.
2 En el cuadro de diálogo, escriba una etiqueta, si lo desea.
3 Seleccione el Directorio en el que desee guardar el conjunto
de imágenes.

Brilliance CT - Volumen 3 CT/MR Image Fusion (opción) 15- 27


15.11 Almacenamiento y filmación

15.11.4 Filmar imágenes


En todos los modos de la aplicación, las imágenes mostradas pueden
filmarse de una en una. Para filmar una imagen en pantalla (de referencia,
relacionada o resultante):
1 Haga clic en la imagen que desee filmar. Se encuadrará en un
marco rojo.
2 Haga clic en el botón Filmar de la barra de herramientas o, en el
menú Archivo, seleccione Filmar imagen. La imagen encuadrada
en el marco rojo se enviará a Filmación.

1 5 -2 8 CT/MR Image Fusion (opción) Brilliance CT - Volumen 3


16 Angiografía de TC cuantitativa

16.1 Descripción general


La aplicación Quantitative CT Angiography (Q-CTA) proporciona
un conjunto de herramientas semiautomáticas que sirven de ayuda
en la evaluación de patologías de vasos sanguíneos.
Ninguna herramienta individual es idónea para todas las circunstancias
pero, si se utiliza una combinación de diferentes herramientas en cada
caso específico, generalmente puede encontrarse la solución más apropiada.
Algunos ejemplos de aplicaciones de las herramientas de Q-CTA:
• Medición del área de la sección transversal del vaso en su punto más
estrecho. En este caso, la función apropiada es Diámetro efectivo,
descrita más adelante en este capítulo.
• Medir el área de partes normales del vaso a ambos lados de la estenosis.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

De manera alternativa, el área total de la estenosis (incluida la placa)


puede servir como referencia.
• Cálculo del estrechamiento relativo del vaso.
• Medición de las dimensiones de la estenosis en modo MPR o con
proyecciones de MasterCut.
Nota Si el vaso que va a medir presenta una forma sinuosa, se recomienda
reformatear las imágenes del vaso con el programa MasterCut. De este
modo, se garantiza que la evaluación se realice en el plano perpendicular.

Brilliance CT - Volumen 3 Angiografía de TC cuantitativa 16-1


16.2 Ventana de Q-CTA

16.2 Ventana de Q-CTA

La barra de menús consta de varias opciones de menú que, cuando se


seleccionan, muestran una lista de operaciones que pueden realizarse.
Estas opciones de menú se describen a continuación:
• Archivo incluye todas las funciones de gestión y filmación de archivos.
• Editar consta de Rest., modos de selección y opciones para mejorar
o cambiar los colores de superposición.
• Ver incluye la configuración del número de imágenes y la visualización
de los parámetros de imagen. Ventana ajusta la ventana de Q-CTA para
encuadrar exactamente las imágenes de ésta. También se incluye
información de DICOM.

1 6 -2 Angiografía de TC cuantitativa Brilliance CT - Volumen 3


Ventana de Q-CTA 16.2

• La opción Ventana cuenta con las funciones de ajuste de ventana


y con ventanas predefinidas. La pulsación de <Alt> + <1–8> (la tecla
Alt pulsada simultáneamente con un número del 1 al 8) también
activa las ventanas predefinidas.
El ajuste preciso de los valores Centro y Ancho de ajuste de ventana se
realiza arrastrando el ratón sobre la imagen mediante el botón central.
Desplace el ratón arriba/abajo para el ajuste central
y a izquierda/derecha para el ajuste de la anchura.
• Gráficos incluye la activación de los elementos gráficos y de sus
funciones.
• Operaciones incluye las opciones Seleccionar, Panoramización, Zoom
y Realce.
• Herramientas incluye las herramientas de Q-CTA propias de esta
aplicación.
• Opciones permite la visualización selectiva de datos de medición
de la región de interés.
La barra de herramientas contiene los siguientes iconos para activar las
funciones utilizadas con mayor frecuencia.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Los iconos (de izquierda a derecha) representan las siguientes opciones:


• Guardar permite guardar las imágenes seleccionadas.
• Filmar sirve para enviar las imágenes seleccionadas a Filmación antes
de su impresión.
• Formatos:
• Una imagen permite mostrar una única imagen de gran tamaño.
• Cuatro imágenes permite mostrar cuatro imágenes.
• Dieciséis imágenes permite mostrar 16 imágenes.
• Número de imágenes permite establecer el número deseado
de imágenes.

Brilliance CT - Volumen 3 Angiografía de TC cuantitativa 16-3


16.2 Ventana de Q-CTA

• Modos de selección:
• Fotogramas permite seleccionar uno o varios fotogramas.
• Todas las imágenes sirve para seleccionar todas las imágenes
en la sesión de Q-CTA.
• Resaltar para marcar en color las zonas de la imagen que poseen
valores de píxeles dentro de un rango definido por el usuario.
• Ventana dual permite activar el segundo rango de ajuste de ventana
además del normal.
• Alternar ventana, que permite alternar entre la ventana normal y la
alternativa.
• Ventana en negativo permite invertir la escala de grises de la ventana
y obtener una imagen negativa.
• Hojear y seleccionar se utiliza para hojear rápidamente y para desactivar
la selección de los botones de gráficos, de zoom y de panoramización,
al tiempo que permite seleccionar imágenes.
• Realce permite mejorar la nitidez y uniformidad de las imágenes.
• Botones de herramientas de Q-CTA:
• Contorno automático para calcular el contorno de un vaso a lo largo
de la línea de igual densidad.
• Contorno flexible calcula el contorno de un vaso donde se interpola
un valor de contorno de acuerdo con su ubicación relativa entre los
rayos dibujados a través de los puntos seleccionados exteriores.
• Delimitador calcula la diferencia de densidad media entre puntos
fuera del vaso y un punto en el centro del vaso.
• Ajustador de círculo para calcular el círculo más preciso en los vasos
que no son completamente visibles.
• Calculadora AAM (anchura de altura media) para calcular el perfil
medio de un vaso.
• Calculadora oclusión para calcular el porcentaje de estenosis en los
vasos sanguíneos.

1 6 -4 Angiografía de TC cuantitativa Brilliance CT - Volumen 3


Ventana de Q-CTA 16.2

• Definición del umbral para resaltar el tejido con los mismos valores
de umbral en la región de interés seleccionada.
• Panoramización permite mover la imagen dentro de la ventana.
• Zoom se emplea para ampliar y reducir la imagen.

La línea de mensajes, ubicada en la parte inferior de la pantalla, muestra


la ayuda en línea y los mensajes del sistema.

La caja de herramientas, situada en el lado derecho de la ventana, contiene


las ayudas gráficas para anotar y medir características en las imágenes.
Incluye las siguientes opciones:
• Línea, que incluye líneas rectas, curvas o a mano alzada para medir
la longitud entre dos puntos de un tejido o superficie de corte.
• ROI, que incluye regiones de interés elípticas, rectangulares,
curvas y a mano alzada para medir un área en el plano de la pantalla,
así como la media y la desviación típica de los valores de píxeles.
• Cursor, que permite medir los valores de píxeles señalados.
• Ángulo, que permite medir un ángulo del corte.
• Texto, que permite realizar anotaciones en las imágenes.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• Flecha, que permite señalar características de interés.


• Las Operaciones de los elementos gráficos son las siguientes:
Mover, Rotar, Cambiar forma y Eliminar.

Para obtener más información sobre las instrucciones de funcionamiento


de los elementos gráficos, consulte el capítulo Gráficos del volumen 2.

Brilliance CT - Volumen 3 Angiografía de TC cuantitativa 16-5


16.3 Herramientas de Q-CTA

16.3 Herramientas de Q-CTA


Desde el menú Utilidades de visualización, se accede a una de las
herramientas de Q-CTA:
• Diámetro efectivo
Desde la barra de herramientas, se accede a siete de las herramientas
de Q-CTA:
• Contorno automático
• Contorno flexible
• Delimitador
• Ajustador de círculo
• Calculadora AAM (anchura de altura media)
• Calculadora oclusión
• Definición de umbral
Desde el menú Herramientas, se accede a tres de las herramientas
de Q-CTA:
• Contorno del umbral
• Creador de círculos
• MasterStent

1 6 -6 Angiografía de TC cuantitativa Brilliance CT - Volumen 3


Diámetro efectivo 16.4

16.4 Diámetro efectivo


Además de las herramientas incluidas en la aplicación, Q-CTA también
utiliza el conjunto estándar de herramientas gráficas y de la región de
interés. Consulte el capítulo Gráficos en el volumen 2.
Al igual que con las herramientas estándar de la región de interés, las
herramientas de Q-TCA calculan y muestran los siguientes parámetros:
• AR: área de la región de interés en mm2.
• AV: valor medio de los píxeles encuadrados en la ROI.
• SD: desviación típica de valores en la ROI.
Además del conjunto de parámetros ROI estándar, el programa calcula
el Diámetro efectivo de un círculo con la misma área que la ROI y añade
dicho parámetro a la pantalla.
Para visualizar el diámetro efectivo de la región de interés seleccionada:
1 En el menú Opciones, seleccione Utilidades de visualización.
2 Haga clic en Valores de ROI.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

3 Haga clic en Diámetro efectivo.

Nota El diámetro efectivo es un valor útil a la hora de cuantificar una patología


de vasos.

Brilliance CT - Volumen 3 Angiografía de TC cuantitativa 16-7


16.5 Contorno automático

16.5 Contorno automático


Contorno automático calcula y muestra el contorno de un vaso sanguíneo
a lo largo de la línea de igual densidad.
1 En el menú Herramientas, haga clic en Contorno automático
o en la barra de herramientas.
2 Coloque el cursor en el borde de un vaso y haga clic.
3 Se dibuja la línea de igual densidad y pueden mostrarse los valores Área,
Densidad media, SD y Diámetro efectivo.
• Si no se localiza ningún contorno, el algoritmo probará un nuevo
punto de inicio. El nuevo punto es un punto adyacente que posee el
mayor cambio relativo efectuado en el valor de TC del punto original.
• Si sigue sin localizarse un contorno, desplace el cursor ligeramente
para cambiar la posición inicial de la búsqueda del contorno.
El valor de TC de cada píxel se calcula con una suavización a una media
de una máscara de 3 x 3.

1 6 -8 Angiografía de TC cuantitativa Brilliance CT - Volumen 3


Contorno automático 16.5

Nota La herramienta AAM (que aparece en la imagen de la parte superior


derecha y que se describe más adelante en este capítulo) puede
utilizarse para una evaluación más objetiva del borde real del vaso.

Para mover un Contorno automático existente, haga clic en el botón Mover


de la caja de herramientas gráficas o seleccione Mover en el menú Gráficos.
Nota Las opciones Rotar y Cambiar forma no se encuentran disponibles para
la herramienta Contorno automático.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Angiografía de TC cuantitativa 16-9


16.6 Contorno flexible

16.6 Contorno flexible


Contorno flexible calcula la diferencia de densidad media en los rayos
dibujados entre puntos fuera del vaso y un punto en el centro del vaso.
Se dibuja un contorno donde el valor de contorno se interpola de acuerdo
con su ubicación relativa entre los rayos definidos por el usuario.
1 En el menú Herramientas, haga clic en Contorno flexible o en la barra
de herramientas.
2 Mueva el cursor hasta el centro del vaso y haga clic.
3 Mueva el cursor hasta varios puntos fuera del vaso y haga clic.
4 Haga doble clic con el ratón o pulse ESC para concluir la selección
de puntos. El contorno se dibuja en la línea de densidad media entre
el punto seleccionado en el centro del vaso y el punto fuera del vaso.
La continuación del contorno se interpola de acuerdo con su
ubicación relativa a los puntos seleccionados posteriormente.
Pueden mostrarse los valores Área, Densidad media, SD y Diámetro efectivo.

Nota No es necesario tener una diferencia mínima en los valores de TC entre el


punto que se encuentra dentro del vaso y cada uno de los puntos elegidos
fuera del vaso.

1 6 -1 0 Angiografía de TC cuantitativa Brilliance CT - Volumen 3


Contorno de umbral 16.7

16.7 Contorno de umbral


Contorno de umbral calcula y muestra el contorno de un vaso sanguíneo
a lo largo de la línea de igual densidad.
El criterio utilizado para calcular el contorno es que cualquier píxel dentro
del rango de un valor de TC mínimo y máximo (valor de umbral)
corresponderá al interior del vaso.
1 En el menú Herramientas haga clic en Contorno de umbral o en la
barra de herramientas.
2 Mueva el cursor hasta el centro de un vaso y haga clic.
Se dibujará la línea de igual densidad y se mostrarán los valores Área,
Densidad media, SD y Diámetro efectivo.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• La herramienta presupone que los valores de TC de los vasos sanguíneos


se encuentran en el rango entre un mínimo de 100 y un máximo
de 500. Si el punto de inicio elegido por el usuario no se encuentra
dentro de ese rango, no se calcularán los límites.

Brilliance CT - Volumen 3 Angiografía de TC cuantitativa 16- 11


16.7 Contorno de umbral

• Los valores de umbral se definen como el valor de TC del píxel de inicio


más una tolerancia del +/-50 %. Por ejemplo, si el píxel de inicio posee
un valor de TC de 300, el área de umbral se encontrará en el rango
de 150–450.
• El algoritmo no comprueba si el contorno calculado rodea al punto
de inicio dentro del área del vaso.

1 6 -1 2 Angiografía de TC cuantitativa Brilliance CT - Volumen 3


Delimitador 16.8

16.8 Delimitador
Delimitador calcula la diferencia de densidad media entre puntos fuera
del vaso y un punto en el centro del vaso. A continuación, se dibuja
un contorno a lo largo de la línea de igual densidad con la mitad de
la diferencia de densidad.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

1 En el menú Herramientas, haga clic en Delimitador o haga clic en el


icono en la barra de herramientas.
2 Mueva el cursor hasta el centro del vaso y haga clic.
Nota El primer punto seleccionado debe encontrarse en el centro del vaso.

3 Mueva el cursor hasta varios puntos fuera del vaso y haga clic.
4 Si se agregan puntos adicionales fuera del vaso, volverá a calcularse
y dibujarse la línea de igual densidad.
5 Haga doble clic con el ratón o pulse ESC para concluir la selección
de puntos. Se calculará y se mostrará la línea de igual densidad con
los parámetros apropiados.

Brilliance CT - Volumen 3 Angiografía de TC cuantitativa 16- 13


16.8 Delimitador

Si la diferencia de los valores de TC entre el punto dentro del vaso


y aquellos puntos fuera del vaso es inferior a 20, no se calculará
ningún contorno.
El algoritmo emplea una media de los valores de TC de los puntos
seleccionados como un valor de contorno y basa su cálculo en ocho
puntos de base en ocho direcciones constantes. El examen de la línea
de igual densidad se realiza desplazándose de un punto de base a otro.
Una vez localizado el contorno, pueden optimizarse los resultados hasta
alcanzar la forma deseada modificando la posición de los puntos elegidos.
Esta característica constituye un importante avance para la solución de
casos difíciles.
El valor de TC de cada píxel se calcula con una suavización a una media
de una máscara de 3 x 3.
Nota La opción Rotar no se encuentra disponible en esta herramienta.

1 6 -1 4 Angiografía de TC cuantitativa Brilliance CT - Volumen 3


Ajustador de círculo 16.9

16.9 Ajustador de círculo


Esta herramienta se ha diseñado para calcular y mostrar el círculo más
preciso en tiempo real para los vasos que no son completamente visibles.
1 En el menú Herramientas, haga clic en Ajustador de círculo o haga
clic en el icono en la barra de herramientas.
2 Mueva el cursor a varios puntos del borde del vaso y haga clic.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Nota Debe seleccionar un mínimo de tres puntos para calcular el círculo.

Si añade otro punto a un conjunto ya existente, se efectuará un nuevo


cálculo del círculo.

Brilliance CT - Volumen 3 Angiografía de TC cuantitativa 16- 15


16.9 Ajustador de círculo

3 Haga doble clic con el ratón o pulse ESC para concluir la selección
de puntos.
• Para mover todos los puntos de un conjunto existente, haga clic
en el botón Mover de la caja de herramientas gráficas o seleccione
Mover en el menú Gráficos.
• Para cambiar el desplazamiento de un punto específico, haga clic en el
botón Cambiar forma de la caja de herramientas gráficas o seleccione
Cambiar forma en el menú Gráficos.
Nota • Esta herramienta puede utilizarse para eliminar los bordes de un vaso
semiocluido.
• La opción Rotar no se encuentra disponible en esta herramienta.

1 6 -1 6 Angiografía de TC cuantitativa Brilliance CT - Volumen 3


Creador de círculos 16.10

16.10 Creador de círculos


Esta herramienta agrega el círculo a la lista de herramientas de la región
de interés.
1 En el menú Herramientas, haga clic en Creador de círculos.
2 Mueva el cursor hasta el centro del vaso y haga clic.
3 Mueva el cursor hasta el borde del vaso y haga clic.
El círculo y los cálculos se mostrarán en pantalla.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Nota La opción Rotar no se encuentra disponible en esta herramienta.

Brilliance CT - Volumen 3 Angiografía de TC cuantitativa 16- 17


16.11 Calculadora de anchura de la altura media (AAM)

16.11 Calculadora de anchura de la altura


media (AAM)
La calculadora AAM funciona de manera similar a una herramienta de
corte. Al colocar una región de interés rectangular delgada en un vaso,
se calcula el perfil medio. La calculadora AAM calcula y muestra la
distancia entre los puntos de medio contraste alrededor del máximo
global y del mínimo global. Los valores se muestran en mm2.
Esta herramienta funciona del mismo modo que la región de interés
rectangular estándar.

1 En el menú Herramientas, haga clic en Calculadora AAM o haga clic


en el icono de la barra de herramientas.
2 Arrastre el cursor del ratón por el área deseada. Se calculará el perfil
y éste aparecerá como un gráfico sobre el rectángulo.
3 Se localizan el máximo global y el mínimo global y se calculan dos
pares de media densidad alrededor de ellos. Se calculan y se muestran
dos líneas de conexión (máximo global y mínimo global) con sus
longitudes.

1 6 -1 8 Angiografía de TC cuantitativa Brilliance CT - Volumen 3


Calculadora de anchura de la altura media (AAM) 16.11

El espesor del rectángulo define el número de puntos que se consideran


en el cálculo de cada punto del perfil. (El punto del perfil es una media
de píxeles a lo largo del lado paralelo hasta el lado más corto.)
Nota • Los resultados se calculan solamente si el lado largo de la región de
interés rectangular es, al menos, el doble de largo que el lado corto.
• Para evitar un cálculo insuficiente, se recomienda que esta herramienta
se coloque en el plano perpendicular al vaso.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Angiografía de TC cuantitativa 16- 19


16.12 MasterStent

16.12 MasterStent
Esta herramienta se utiliza para determinar la longitud y altura de los cortes
oblicuos en vasos sanguíneos en modo MPR y MasterCut. La herramienta
funciona del mismo modo que la región de interés rectangular. Una vez
dibujada la región de interés, puede girarse y estirarse.
1 En el menú Herramientas, haga clic en MasterStent.
2 Dibuje el rectángulo en el área deseada. Se calcularán los valores de los
lados largo y corto y se mostrarán los resultados (en mm) en ese orden.

1 6 -2 0 Angiografía de TC cuantitativa Brilliance CT - Volumen 3


Calculadora oclusión 16.13

16.13 Calculadora oclusión


Esta herramienta calcula el porcentaje de estenosis en los vasos sanguíneos.
Lo hace calculando la proporción de áreas y la proporción de diámetros
entre dos regiones de interés seleccionadas. La fórmula resultante para
este cálculo es:
S (estenosis) = (A-a)/A
donde «A» es el área o el diámetro del vaso original y «a» es la parte abierta.
1 En el menú Herramientas, haga clic en Calculadora de oclusión o en
el icono de la barra de herramientas.
2 Haga clic en las dos regiones de interés dibujadas con cualquiera de las
herramientas de Q-CTA o de la región de interés. El orden de selección
no es importante; la herramienta asignará el valor «A» a la más grande.
Una vez elegida la segunda región de interés, se mostrará
inmediatamente la proporción del valor de área.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• Si se elige una región de interés de nuevo tras haber seleccionado un par,


el cálculo se reiniciará utilizando la región de interés que se haya elegido
dos veces.

Brilliance CT - Volumen 3 Angiografía de TC cuantitativa 16- 21


16.13 Calculadora oclusión

• Si elige la misma región de interés dos veces, se reiniciará el cálculo sin


elementos de la región de interés.
• Los elementos de la región de interés que participan en el cálculo
de oclusiones no pueden utilizarse para las operaciones de suma
o sustracción al mismo tiempo. Si aplica las operaciones de suma
o sustracción a un elemento de la región de interés, dicho elemento se
eliminará de la calculadora de oclusiones. De manera similar, si realiza
una operación de suma o sustracción, los elementos de la región de
interés se eliminarán del cálculo, si aplica la calculadora de oclusiones.

Nota El área de texto del elemento de la calculadora aparece en la esquina


inferior izquierda de la ventana.

1 6 -2 2 Angiografía de TC cuantitativa Brilliance CT - Volumen 3


Creador de umbrales 16.14

16.14 Creador de umbrales


Creador de umbrales resalta los tejidos que poseen los mismos valores
de umbral que los de la región de interés seleccionada. El cálculo de
la definición de umbrales se realiza del modo siguiente:
Umbral = AV (valor de píxeles medio) +/-2*SD
1 Con cualquiera de las herramientas de Q-CTA o herramientas estándar
de la región de interés, dibuje una región de interés.
2 Haga clic en el botón Umbral de la barra de herramientas.
3 Haga clic en cualquier identificador de la región de interés.
Se mostrarán el área y el diámetro efectivo de la imagen resaltada.
Nota Esta herramienta puede utilizarse para cuantificar la cantidad de tejido que
posee una densidad específica (por ejemplo, la grasa) en un área específica.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Angiografía de TC cuantitativa 16- 23


17 Stereotaxis

17.1 Descripción general


La función Stereotaxis permite crear gráficamente hasta 15 cursores
directamente en cada imagen escaneada de un corte del cuerpo. Calcula
automáticamente las coordenadas de cada cursor y las muestra en un
fotograma aparte que las acompaña.
Una vez haya finalizado, podrá grabar las imágenes que contengan los
cursores junto con sus fotogramas, los cuales indicarán las coordenadas
de cada cursor.
Entonces, podrá utilizar estos datos como datos de entrada para realizar
cálculos estereotácticos en un ordenador aparte (no suministrado).
Nota Las Secciones de todas las imágenes deberán cumplir las condiciones
siguientes:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• deberán pertenecer a la misma serie;


• la matriz de reconstrucción, aumento y panoramización de todas
las imágenes debe coincidir;
• no podrán estar inclinadas;
• únicamente podrán incluirse imágenes primarias, sin modificar.

Brilliance CT - Volumen 3 Stereotaxis 17-1


17.1 Descripción general

Advertencia • Utilice solamente protocolos de estereotaxia especiales para obtener


la mayor precisión posible en la posición Z.
• Para BR40 y 64: utilice sólo protocolos de espiral con reconstrucción
SP o protocolos axiales. Es preferible emplear protocolos de espiral con
reconstrucción SP. Si debe seleccionar protocolos axiales, seleccione sólo
las colimaciones siguientes: 16 x 0,625 y espesor de 2,5 mm; 12 x 1,25
y espesor de 3,75 mm o 40 x 0,625 y espesor de 6,25 mm.
• Para Brilliance 16 y 16P: utilice sólo protocolos de espiral con
reconstrucción SP o protocolos axiales. Es preferible emplear protocolos
de espiral con reconstrucción SP. Si debe seleccionar protocolos axiales,
seleccione sólo colimaciones 4 x 0,75; 4 x 1,5 ó 4 x 3.

1 7 -2 Stereotaxis Brilliance CT - Volumen 3


Ventana de estereotaxia 17.2

17.2 Ventana de estereotaxia


La ventana Stereotaxis se muestra a continuación.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Los encuadres de la imagen situados a la izquierda son los fotogramas en los


que podrá definir los cursores sobre los cortes del cuerpo.
Un fotograma situado a la derecha de cada corte muestra las coordenadas
de cada cursor.

Brilliance CT - Volumen 3 Stereotaxis 17-3


17.2 Ventana de estereotaxia

La barra de menús está formada por varias opciones de menú que, al


seleccionarlas, despliegan una lista de las operaciones que pueden realizarse.
Las opciones de menú se describen a continuación:
• El menú Archivo incluye todas las funciones de gestión de archivos,
incluidas las funciones de filmación, administrador de cola y cierre
de sesión.
• El menú Editar consta de las funciones de restablecimiento de todos
los valores, portapapeles externo, modificación de los colores de
superposición, restablecimiento de toda la estereotaxia y eliminación
de toda la planificación de estereotaxia.
• El menú Ver incluye la visualización de los parámetros de imagen y
la configuración de la visualización en una imagen, cuatro imágenes,
número de imágenes definido por el usuario y ajustar pantalla al número
de imágenes. Ventana reduce el tamaño de la ventana hasta ajustarlo
a las imágenes visualizadas.
• Ventana se utiliza para cambiar el brillo y el contraste de las imágenes
presentadas. También están disponibles las opciones Automática,
Negativo y Normal/Resaltar. La opción de ajuste de ventana predefinida
también se encuentra disponible, junto con ocho valores predefinidos
diferentes.
• Para ajustar Centro y Ancho de Ventana, habrá que arrastrar el ratón
por la imagen manteniendo pulsado el botón central; hacia arriba y
abajo para ajustar Centro y hacia la izquierda y derecha para Ancho.
• Gráficos incluye la activación de los elementos gráficos y de sus
funciones.
Nota La función del cursor en la aplicación Stereotaxis es distinta de la de este
mismo botón en otras aplicaciones.

• Operaciones consta de Zoom, Panoramización y Seleccionar (utilizado


para deseleccionar los botones de gráficos, aumento y panoramización
para permitir la selección de imágenes) y Realce.
• Opciones permite la visualización selectiva de datos de medición de la
región de interés y la configuración del tamaño del cuadro de mejora.

1 7 -4 Stereotaxis Brilliance CT - Volumen 3


Ventana de estereotaxia 17.2

La barra de herramientas contiene los siguientes iconos para activar las


funciones utilizadas con mayor frecuencia:

• Guardar guarda la imagen visualizada.


• Filmar sirve para enviar la imagen a la aplicación Filmación antes
de su impresión.
• Una imagen permite mostrar una única imagen de gran tamaño.
• Cuatro imágenes permite mostrar cuatro imágenes.
• N.º deseado de imágenes permite definir el número de imágenes.
• La ventana Resaltar permite resaltar un rango de valores de píxeles.
• La ventana Dual permite activar el segundo rango de Ventana además
del normal.
• Alternar ventana permite cambiar entre la ventana normal y la
alternativa.
• El icono Invertir ventana muestra la imagen en negativo invirtiendo
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

su escala de grises.
• Hojear y seleccionar permite desactivar la selección de los botones
de gráficos, zoom y panoramización y habilitar así la selección
de imágenes.
• Panoramización permite desplazar dentro de la ventana las imágenes
seleccionadas.
• Zoom permite ampliar y reducir las imágenes seleccionadas.
• Realce permite aumentar o reducir la nitidez de las imágenes.

Brilliance CT - Volumen 3 Stereotaxis 17-5


17.2 Ventana de estereotaxia

La línea de mensajes, ubicada en la parte inferior de la pantalla, muestra la


ayuda en línea y los mensajes del sistema.

La barra de desplazamiento situada más a la izquierda, en la parte derecha


de la ventana, sirve para desplazarse a través de las imágenes. Cuando sólo
existe una fila de imágenes, la barra de desplazamiento está situada en la
parte inferior de la ventana.

La caja de herramientas gráficas está situada en la parte derecha de la


ventana. Incluye las ayudas gráficas necesarias para definir, anotar y medir
características de las imágenes.
La caja de herramientas incluye las siguientes opciones:
• Línea: líneas rectas, curvas y a mano alzada para medir la longitud.
• ROI: permite definir regiones de interés elípticas, rectangulares,
curvadas y a mano alzada para medir el área, así como la desviación
media y típica de los valores de píxeles.
• Texto: permite añadir anotaciones a las imágenes.
• Cursor: añade el origen (x = 0, y = 0) y los cursores para las mediciones
que utilicen coordenadas.
Nota La función Cursor en la aplicación de Stereotaxis aquí descrita es distinta
de la de este mismo botón en otras aplicaciones.

• Ángulo: mide los ángulos entre características en la imagen.


• Mover: permite cambiar la posición de los cursores arrastrándolos
hasta una nueva ubicación.
Nota Cuando haya desplazado el origen, espere unos segundos para que el
sistema pueda actualizar las coordenadas de los cursores en todas las
imágenes de todos los fotogramas.

• Flecha: añade flechas en la imagen que apuntan hacia los elementos


seleccionados.
• Rotar: permite rotar un elemento seleccionado.

1 7 -6 Stereotaxis Brilliance CT - Volumen 3


Ventana de estereotaxia 17.2

• Cambiar forma: permite cambiar la forma de un elemento seleccionado.


• Eliminar: borra los elementos sobre cuyos marcadores haya hecho clic.

El menú emergente Stereotaxis aparecerá al pulsar el botón derecho del


ratón, cuando el puntero se encuentra sobre cualquier imagen:
• Añadir: igual que el botón Cursor.
• Mover (origen o cursor arrastrando): igual que el botón Mover.
• Reactivar muestra un cursor nuevo o vuelve a mostrar un cursor que
se había eliminado. Seleccione la letra que identifique a un cursor
(sin atenuar) de la lista y defina su posición haciendo clic con el
ratón en el lugar correspondiente de la imagen.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Stereotaxis 17-7


17.3 Selección de imágenes

17.3 Selección de imágenes


1 En el Directorio abierto, seleccione el dispositivo de almacenamiento
desde el que desea leer el archivo de imágenes.
2 Seleccione el nombre de un paciente de la lista de pacientes.
3 Seleccione las imágenes que desea cargar en la lista de imágenes.
4 En las opciones de Análisis, seleccione Stereotaxis. Aparecerá la ventana
Stereotaxis.
Nota Para ejecutar la aplicación Stereotaxis mediante una serie nueva,
salga de la aplicación y vuelva a activarla.

Para obtener más información, consulte el capítulo Directorio


en el volumen 1.
Nota En la ventana Stereotaxis, podrá desplazarse en pares de imágenes
para asegurarse de que cada una de ellas coincida con los parámetros
correspondientes.

1 7 -8 Stereotaxis Brilliance CT - Volumen 3


Configuración de las posiciones del cursor 17.4

17.4 Configuración de las posiciones del cursor


En la ventana Stereotaxis puede definir, mover, eliminar y reactivar el
origen y hasta 15 cursores en cada imagen mostrada. A medida que
vaya trabajando, se visualizarán las coordenadas de cada cursor y se
irán actualizando en el fotograma que las acompaña.
El primer punto que defina se utilizará como origen de coordenadas de
todos los cursores en las imágenes cargadas en la aplicación. Si desplaza
este origen, se actualizarán las coordenadas para todos los cursores en
todas las imágenes.

Precaución • Seleccione únicamente imágenes de TC válidas. Las coordenadas


definidas en imágenes no válidas podrían ser incorrectas.
• Compruebe la precisión del sistema comparando las distancias calculadas
a partir de las coordenadas de la pantalla con las distancias reales
obtenidas en el propio dispositivo estereotáctico.
• En las exploraciones estereotácticas, utilice el modo de exploración
helicoidal (espiral) con una colimación de 16 x 0,625 y un espesor
de 2,5 mm, una colimación de 12 x 1,25 y un espesor de 3,75 mm
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

o una colimación de 40 x 0,625 y un espesor de 6,25 mm.

17.4.1 Definición del origen


Por defecto, la función Cursor ya está seleccionada en la caja de
herramientas cuando se abre la ventana Stereotaxis. En caso de que
no aparezca seleccionada, haga clic en ella o seleccione la opción
Añadir en el menú emergente pulsando el botón derecho del ratón.
• Para definir el origen (etiquetado como 0 en la imagen), haga clic
en la posición deseada de la imagen.
• Para cambiar la posición del origen, seleccione el botón Mover
de la caja de herramientas o la opción Mover del menú emergente.
A continuación, arrastre el origen hasta su nueva posición.

Brilliance CT - Volumen 3 Stereotaxis 17-9


17.4 Configuración de las posiciones del cursor

Nota Cuando haya desplazado el origen, espere unos segundos para que el
sistema pueda actualizar las coordenadas de los cursores de todas
las imágenes.

17.4.2 Definición de cursores


Asegúrese de haber seleccionado la función Cursor en la caja de
herramientas gráficas. En caso de que no aparezca seleccionada,
haga clic en ella o seleccione la opción Añadir en el menú emergente
pulsando el botón derecho del ratón.
Cada vez que haga clic en una posición de cualquier imagen, podrá definir
un cursor nuevo. Cuando defina nuevas posiciones del cursor, la letra
utilizada como etiqueta y las coordenadas de cada una aparecerán en
un fotograma acompañante.
Nota • El error máximo debido a las limitaciones de la pantalla se anota debajo
de las coordenadas.
• Este error no incluye imprecisiones debido a un posicionado inexacto
de los cursores por parte del operador.

• Para cambiar la posición de un cursor, seleccione el botón Mover


de la caja de herramientas o la opción Mover del menú emergente.
A continuación, arrastre el cursor hasta su nueva posición.
• Para eliminar un cursor, seleccione el botón Eliminar en la caja de
herramientas gráficas. A continuación, haga clic en el cursor que
se eliminará.
• Para borrar todos los indicadores de estereotaxia, seleccione
Restablecer estereotaxia del menú Editar.
• Para reactivar un cursor anteriormente eliminado, haga clic en la
opción Reactivar del menú emergente y seleccione el cursor en
la lista para reactivarlo. A continuación, haga clic en la posición
deseada de la imagen para el cursor reactivado.

1 7 -1 0 Stereotaxis Brilliance CT - Volumen 3


Almacenamiento de datos 17.5

17.5 Almacenamiento de datos


Cuando haya terminado de definir los cursores en todas las imágenes,
guarde las imágenes y los fotogramas de coordenadas que las acompañan.
Únicamente podrá guardar estas imágenes como captura secundaria. Esto
significa que, para estereotaxias futuras, sólo podrán utilizarse las imágenes
originales, y no las imágenes almacenadas en la aplicación.
1 Para guardar el trabajo, haga clic en el icono Guardar de la barra de
herramientas, o seleccione la opción Guardar en el menú Archivo.
2 A continuación, en el cuadro de diálogo, seleccione los dispositivos
de almacenamiento apropiados y escriba una etiqueta.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Stereotaxis 17- 11


17.6 Filmación de los resultados

17.6 Filmación de los resultados


Para grabar las imágenes y los fotogramas de coordenadas, haga clic en el
icono Filmar de la barra de herramientas o seleccione la opción Filmar
del menú Archivo.
Nota Para mantener juntas las imágenes con los fotogramas de coordenadas que
las acompañan, seleccione un formato de grabación en el que el número
horizontal (el primero, esto es, 2 x 3 ó 4 x 5) sea par.

Precaución No vuelva a colocar los fotogramas. Las imágenes y los fotogramas de


coordenadas que las acompañan se habrán ordenado en paralelo en Filmar.
Si vuelve a colocar los fotogramas, los fotogramas de coordenadas
acompañantes podrán no quedar alineados con las imágenes
correspondientes.

1 7 -1 2 Stereotaxis Brilliance CT - Volumen 3


18 Lung Nodule Assessment (opción)

18.1 Descripción general


La aplicación Lung Nodule Assessment facilita el diagnóstico de nódulos
pulmonares y lesiones.
Es posible identificar nódulos y determinar sus volúmenes en un solo
examen y, con el modo de seguimiento mediante exámenes posteriores,
pueden compararse nódulos coincidentes en dos exámenes.
Las características como segmentación con un solo clic, Computer Aided
Detection (una opción adicional) y la capacidad de realizar un seguimiento
de un nódulo a lo largo del tiempo sirven de ayuda al médico en la toma
de decisiones de un tratamiento apropiado.

18.1.1 Segmentación de nódulos


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Con un sólo clic en un botón, el sistema traza el nódulo seleccionado


y obtiene esta información:
• fecha,
• volumen,
• diámetro efectivo,
• unidades Hounsfield mínima, media y máxima,
• medidas de la caja acotada,
• cambios de volumen (exámenes de seguimiento exclusivamente)
y tiempo de duplicación (exámenes de seguimiento solamente).

Brilliance CT - Volumen 3 Lung Nodule Assessment (opción) 18-1


18.1 Descripción general

18.1.2 Computer Aided Detection


La opción Computer Aided Detection (CAD) tiene como finalidad servir
de ayuda en la detección de nódulos. CAD sólo debe utilizarse después
de que el médico haya efectuado la lectura principal de un examen como
ayuda en la identificación de las regiones que deben examinarse de nuevo.

Advertencia La aplicación Computer Aided Detection se encuentra en proceso de


evaluación. No debe utilizarse como la ÚNICA base indisputable para
un diagnóstico clínico.

Advertencia La opción CAD está diseñada únicamente como un método de detección


adicional. CAD sólo debe utilizarse después de haber leído el examen
y una vez que se hayan identificado los nódulos de pulmón mediante
interpretación radiológica.

Advertencia La legislación federal de EE. UU. restringe la venta, distribución y utilización


de este dispositivo exclusivamente a un médico o a que se realicen por
prescripción médica.

1 8 -2 Lung Nodule Assessment (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Descripción general 18.1

18.1.3 Fases de trabajo de análisis


Evaluac. nódulos pulm. consta de tres fases de trabajo:
Detecc. nódulos: es la fase de trabajo inicial de un único examen
durante la que se explora dicho examen para buscar nódulos,
seleccionarlos y segmentarlos, así como editar la segmentación.
Correspon. nód.: cuando se explora un examen posterior, de seguimiento,
se cargan ambos exámenes y se utiliza Correspon. nód. para efectuar una
comparación de los dos exámenes y evaluar los cambios a lo largo del
tiempo. En Correspon. nód., la pantalla muestra dos imágenes con el
fin de facilitar la comparación de un examen posterior con uno anterior
correspondientes ambos al mismo paciente y evaluar, de ese modo, los
cambios. Después de establecer la correspondencia (registrar) de los
nódulos de los exámenes, puede crear un informe que incluya cálculos
de los cambios del volumen de los nódulos y el tiempo de duplicación
pronosticado.
Evaluación: se trata de la fase final. Esta fase puede utilizarse en el modo
de un solo examen o en el modo de seguimiento. Una tabla de datos
estadísticos muestra los nódulos identificados junto con datos de los
nódulos como el volumen, el diámetro efectivo y las unidades Hounsfield,
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

así como los cálculos de crecimiento y de tiempo de duplicación.


Creación de informes y almacenamiento: en cualquier momento del
análisis, puede enviar imágenes a Informe. En la fase Evaluación, también
es posible guardar y filmar la tabla además de guardar los nódulos
identificados en un archivo.

Brilliance CT - Volumen 3 Lung Nodule Assessment (opción) 18-3


18.2 Ventana inicial de LNA

18.2 Ventana inicial de LNA


Después de cargar un examen en la aplicación Lung Nodule Assessment,
aparecerá la pantalla siguiente en la fase de trabajo Detecc. nódulos.
En esta pantalla, se revisará el examen y se marcarán los nódulos. Después
de estas tareas, podrá utilizar la función CAD (Computer Aided Detection)
para buscar otros volúmenes que pudieran considerarse nódulos
pulmonares.

La vista inicial muestra por defecto la vista Bloque (5 mm de espesor) en el


encuadre principal y las vistas MPR en los encuadres de referencia situados
en la parte derecha. La imagen MIP mostrada en la parte inferior derecha
tiene una línea morada que indica el pulmón superior y el inferior.
El examen se cargará con una ventana Pulmón.

1 8 -4 Lung Nodule Assessment (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Ventana inicial de LNA 18.2

18.2.1 Herramientas de visualización de bloque


Además de herramientas comunes como desplazamiento, panorámica,
aumento y rodamiento, puede acceder a Herramientas de bloque para
analizar el examen de otros modos. A continuación, se muestra una imagen
VIP (proyección de intensidad volumétrica) creada mediante Herramientas
de bloque. Observe cómo la VIP (proyección de intensidad volumétrica)
resalta el aporte sanguíneo al tumor:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Consulte el capítulo CT Viewer–Modo de bloque del volumen 2 para


obtener más información sobre las operaciones de bloque.
Utilice las características de desplazamiento y de conmutación para revisar
las imágenes de modo que localice el volumen de anatomía que contiene el
nódulo. También puede visualizar todos los cortes, todas las orientaciones
(axial, frontal y sagital), MIP de bloque de deslizamiento y cortes de
espesor cero (botón derecho del ratón).

Brilliance CT - Volumen 3 Lung Nodule Assessment (opción) 18-5


18.3 Herramientas de detección de nódulos

18.3 Herramientas de detección de nódulos


Las herramientas de detección proporcionan varias funciones de
segmentación para que el radiólogo pueda visualizar, detectar, definir,
evaluar y aceptar manualmente los nódulos pulmonares definidos en
el examen. Esta fase también proporciona la función Computer Aided
Detection (CAD).
Lista de resultados: esta lista contiene los nódulos a medida que se
segmentan, definen y aceptan. Hay dos columnas, la columna de la
izquierda muestra los nódulos que el radiólogo ha identificado y la
columna de la derecha, los nódulos que ha detectado la función CAD.
Detecc. nódulo: a medida que el radiólogo va encontrando nódulos
durante el examen de la imagen, hace clic en el botón Detectar y,
a continuación, en el nódulo de la visualización de la imagen. La función
de segmentación de nódulos de la aplicación activa y define el nódulo.
Aceptar nódulo: una vez que ha detectado un nódulo (y lo ha editado,
en caso necesario), puede aceptarlo para guardarlo como datos asociados
al examen.
Rechazar nódulo: este botón se utiliza para eliminar un nódulo de la Lista
de resultados, ya sea un nódulo detectado por el radiólogo o por la
función CAD.
Eliminar todos los nódulos: al hacer clic en este botón, se eliminan
TODOS los nódulos de la Lista de resultados.
ROI negativa, ROI positiva: herramientas a mano alzada que se utilizan
para corregir la definición de nódulos propuesta de la aplicación.
Ocul. superp. nód.: elimina el contorno gráfico del nódulo que la aplicación
ha creado (sólo funciona cuando está ACTIVADO Ver imágenes orig.).
Ver imágenes orig.: cuando se hace clic en esta opción, la vista de bloque de
la imagen principal cambia a la visualización de imágenes axiales originales,
con contornos dibujados alrededor de la masa en las imágenes
bidimensionales.

1 8 -6 Lung Nodule Assessment (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Herramientas de detección de nódulos 18.3

CAD: este botón activa la función CAD.


Informe: añade imágenes al álbum de recortes de informes o bien elimina
todos los contenidos de éste.

18.3.1 Procedimiento de detección de nódulos


Comience este procedimiento una vez que haya cargado un examen en la
aplicación LNA y después de haberlo supervisado visualmente para detectar
nódulos pulmonares. Si lo desea, puede utilizar cualquiera de los modos de
revisión adecuados descritos en el volumen 2 de este manual de usuario.
1 Ajuste la vista, según sea necesario, para localizar mejor un nódulo.
Pueden utilizarse todas las vistas (axial, coronal, sagital).
2 Haga clic en el botón Detectar.
3 Haga clic en el centro de un nódulo. La aplicación calculará el nódulo
y lo resaltará.
La función Detección nódulos:
• evalúa la ubicación;
• determina la extensión del nódulo;
• asigna un número;
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• lo rodea con una caja acotada rectangular, que es la de menor tamaño,


que contiene el volumen completo del nódulo en un bloque y
• muestra el nódulo en imágenes tridimensionales y MIP mostradas
debajo de la imagen principal.
4 Examine el nódulo que ha definido la aplicación.
5 Haga clic en Ver imágenes orig. Aparecerá una superposición de color
azul sobre el nódulo. Compruebe el contorno del nódulo.
6 Si es necesario, utilice las herramientas ROI negativa y ROI positiva
para modificar el nódulo hasta que obtenga la definición que busca.

Advertencia No olvide verificar el contorno del nódulo antes de guardar los datos.

Brilliance CT - Volumen 3 Lung Nodule Assessment (opción) 18-7


18.3 Herramientas de detección de nódulos

7 Puede Rech. un nódulo detectado de forma errónea y eliminarlo de


la Lista de resultados.
8 Repita los pasos 1–7 para seleccionar nódulos adicionales.
9 Cuando haya terminado, no olvide Guardar nódulos. Consulte
el apartado 18.5.)

18.3.2 Visualización de encuadres de nódulos

En la imagen superior, se muestra una visualización de ejemplo después


de que el radiólogo haya localizado, marcado (detectado) y aceptado dos
nódulos pulmonares.

1 8 -8 Lung Nodule Assessment (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Herramientas de detección de nódulos 18.3

Los dos nódulos localizados aparecerán identificados en la Lista de


resultados. Haga clic en el cuadro de localización, situado junto al nombre
de un nódulo en la lista de resultados, para visualizar el nódulo en el
encuadre de la imagen principal así como en los encuadres inferiores
tridimensionales y MIP. Puede girar las imágenes más pequeñas como
desee mediante las herramientas comunes de manipulación de imágenes.
La imagen tridimensional aparece de color amarillo, lo que indica que
se ha aceptado, y también se muestra el volumen calculado del nódulo.
Siguiente paso: en este punto, puede activar la función CAD para que
la aplicación utilice su función automática de detección de nódulos para
buscar nódulos pulmonares. También puede acceder a la fase de trabajo
Evaluación para ver los resultados estadísticos.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Lung Nodule Assessment (opción) 18-9


18.4 Procedimiento Lung CAD (opción adicional)

18.4 Procedimiento Lung CAD (opción adicional)


Después de efectuar la fase manual Detección nódulos y la tarea de
aceptación, el radiólogo puede llevar a cabo el procedimiento Lung CAD.
El procedimiento Lung CAD ha estado ejecutándose en segundo plano,
en busca de nódulos superiores a 4 mm de diámetro y con un máximo
de 30 mm de diámetro.

Advertencia La aplicación Computer Aided Detection se encuentra en proceso de


evaluación. No debe utilizarse como la ÚNICA base indisputable para
un diagnóstico clínico.

Advertencia La opción CAD está diseñada únicamente como un método de detección


adicional. CAD sólo debe utilizarse después de haber leído el examen
y una vez que se hayan identificado los nódulos de pulmón mediante
interpretación radiológica.

1 El botón CAD continuará atenuado hasta que se complete la operación


Lung CAD en segundo plano.
2 Cuando el botón CAD se muestre en color, haga clic en el botón.
3 Haga clic en Aceptar. El sistema procesará el algoritmo de CAD.
Cuando haya concluido el proceso, aparecerá un mensaje que indicará
(por ejemplo) «Se ha encontrado un total de 4 nódulos. El resultado
NO debería ser utilizado como una Única herramienta básica de
diagnóstico clínico».

1 8 -1 0 Lung Nodule Assessment (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Procedimiento Lung CAD (opción adicional) 18.4

4 Haga clic en Aceptar.

En nuestro ejemplo, los cuatro volúmenes que ha detectado CAD se


muestran en una lista debajo de (CAD) en la columna derecha de la Lista
de resultados. Normalmente, los resultados de la función CAD coincidirán
con los propios resultados del radiólogo y los marcará y también propondrá
otras áreas «candidatas» para que se realice un diagnóstico más profundo.
No es necesario volver a aceptar aquellos nódulos que la función CAD
ha detectado y que coinciden con los resultados del radiólogo.
Nota El movimiento del paciente puede originar lecturas positivas erróneas.

Las áreas candidatas se identifican en la visualización de la imagen principal


mediante un cuadro acotado y las designaciones C1, C2, etc. Las
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

ubicaciones x, y, z del cursor se muestran en la imagen principal.


También aparecerán resaltadas con cuadros en la imagen MIP del
pulmón y se identificarán mediante C1, C2, etc.
5 El radiólogo debe hacer clic en cada uno de los cuadros de
ubicación para mostrar las áreas candidatas de la función CAD
y poder examinarlas con más detalle para poder aceptarlas
o rechazarlas. Ver imágenes orig. puede proporcionar otras
visualizaciones detalladas.
Los nódulos rechazados se eliminan de la Lista de resultados.
En cambio, los nódulos aceptados se incluyen en la lista «(Rad)», como
se muestra en el ejemplo de la izquierda donde, después de un segundo
examen, el radiólogo aceptó uno de los nódulos candidatos.

Brilliance CT - Volumen 3 Lung Nodule Assessment (opción) 18- 11


18.4 Procedimiento Lung CAD (opción adicional)

Almacenamiento de nódulos
Una vez que el radiólogo ha aceptado los nódulos, éstos deben guardarse.
El proceso de almacenamiento de nódulos se describe más adelante,
en el apartado 18.5.

Evaluación
Si lo desea, a continuación puede llevar a cabo la fase de trabajo Evaluación.
Consulte Fase de trabajo Evaluación más adelante en este capítulo, en el
apartado 18.7.

1 8 -1 2 Lung Nodule Assessment (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Almacenamiento y filmación 18.5

18.5 Almacenamiento y filmación


Cuando lo desee, puede guardar los nódulos en un archivo DICOM de
captura secundaria. Cada vez que guarde datos, el sistema solicitará un
nombre de archivo y una ubicación donde guardarlo.
1 Haga clic con el botón derecho del ratón en el botón Guardar y,
en la lista desplegable de iconos, seleccione el botón inferior.
Aparecerá el cuadro de diálogo que figura a continuación.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

2 Escriba el nombre de archivo en Nombre de la imagen.


3 Haga clic en la casilla Guardar en dispositivo que elija.
4 Haga clic en Aceptar.
Nota Si guarda nódulos varias veces, cada archivo deberá tener una etiqueta
diferente.

Brilliance CT - Volumen 3 Lung Nodule Assessment (opción) 18- 13


18.5 Almacenamiento y filmación

18.5.1 Almacenamiento de la tabla de resultados


En la fase de trabajo Evaluación, puede
guardar la tabla de resultados como un
archivo de texto o como un archivo
de Excel.
1 Haga clic en la opción Guar. tabla del
menú Resultados. Aparecerá el cuadro de diálogo Selección de archivo
que se muestra en la parte izquierda.
2 Seleccione el tipo de archivo: Texto o Superar.
3 En Directorios, seleccione el directorio donde va a guardar la tabla.
4 En Archivos, observe los nombres de archivo que ya existen en el
directorio con el fin de que elija un nombre de archivo único.
5 En el cuadro de texto Selección, escriba el nombre del archivo de texto
o Excel nuevo que desee utilizar para guardar la tabla.
6 Haga clic en Aceptar. Cuando se guarda un archivo de texto, éste puede
consultarse en Bloc de notas del monitor. A continuación, se muestra
un ejemplo de un archivo de texto.
7 Haga clic en la «X», situada en la esquina superior derecha, para cerrar
Bloc de notas.

1 8 -1 4 Lung Nodule Assessment (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Almacenamiento y filmación 18.5

18.5.2 Filmación de la tabla de resultados


En la fase de trabajo Evaluación, puede
grabar la tabla de resultados.
1 En el menú Result., haga clic en
Fil. tabla. La tabla se enviará a la
aplicación Filming. Aparecerá el
mensaje «Se ha filmado correctamente».
2 Haga clic en el botón de flujo de trabajo Filming para visualizar la tabla
en la ventana de la aplicación. Se mostrará el contenido de la película
actual, incluida la tabla, como se muestra en el siguiente ejemplo.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Lung Nodule Assessment (opción) 18- 15


18.6 Procedimiento de seguimiento (coincidencias)

18.6 Procedimiento de seguimiento (coincidencias)


El análisis de seguimiento puede llevarse a cabo cuando se han obtenido
uno o varios exámenes posteriores.
El seguimiento consta de las tareas siguientes:
• carga del examen original y de uno o varios exámenes de seguimiento
en la aplicación Lung Nodule Assessment;
• realización de una detección de nódulos (y CAD) en un examen
de seguimiento;
• realización del procedimiento Correspon. nód. (registro) en los
exámenes y
• evaluación de los resultados.
1 Comience por Directorio.
2 Seleccione los exámenes inicial y de seguimiento del paciente (como
se muestra para Paciente 16A en el siguiente ejemplo). Tenga en cuenta
que en la lista Series, los nódulos guardados son del tipo DERIVADO.

1 8 -1 6 Lung Nodule Assessment (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Procedimiento de seguimiento (coincidencias) 18.6
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

3 Seleccione y haga clic en la aplicación Lung Nodules.


4 El sistema solicitará «Compruebe que todos los exám. pertenecen
al mismo paciente».
5 Después de realizar esta comprobación, haga clic en Aceptar.
6 Aparecerá la visualización que se muestra a continuación.

Brilliance CT - Volumen 3 Lung Nodule Assessment (opción) 18- 17


18.6 Procedimiento de seguimiento (coincidencias)

Nota • La visualización mostrada presenta el mismo formato que en la


evaluación de nódulos pulmonares de un único examen aunque
ahora contiene el examen de seguimiento.
• El examen de seguimiento se denomina examen «principal», mientras
que el examen original se denomina examen «secundario».
• En este momento, no se muestra el examen secundario.
Aparecerá cuando acceda a la fase de trabajo Correspon. nód.

1 8 -1 8 Lung Nodule Assessment (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Procedimiento de seguimiento (coincidencias) 18.6

18.6.1 Detección de nódulos en el examen de seguimiento


Repita los mismos procedimientos para el examen principal (de seguimiento)
que los que efectuó en el examen original, que incluye:
• detección de nódulos,
• función CAD,
• almacenamiento de nódulos (opcional),
• evaluación (opcional),
• almacenamiento de tablas (opcional) y
• filmación de tablas (opcional).
Para empezar, consulte el apartado Ventana inicial de LNA, en la
página 18-4 y, a continuación, vuelva aquí para continuar con el proceso
de correspondencia de nódulos que comienza en la página siguiente.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Lung Nodule Assessment (opción) 18- 19


18.6 Procedimiento de seguimiento (coincidencias)

18.6.2 Visualización de correspondencia de nódulos


Después de llevar a cabo el procedimiento Detecc. nódulos en el examen
principal, acceda a la fase de trabajo Correspon. nód.
La visualización se presentará en una pantalla en modo de dos exámenes,
como se muestra a continuación:

Los exámenes se identifican como Princip. y Secund. según la fecha


de exploración.
La lista de resultados muestra listas diferentes de los nódulos para los dos
exámenes. En el área de visualización de imágenes se muestran ambos
exámenes y las imágenes de nódulos mostradas correspondientes a los
cuadros de localizadores activos en la Lista de resultados.

1 8 -2 0 Lung Nodule Assessment (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Procedimiento de seguimiento (coincidencias) 18.6

18.6.3 Procedimiento de correspondencia de nódulos

Advertencia Compruebe que el registro de los nódulos pulmonares es correcto. No


establezca correspondencias incorrectas entre nódulos. De lo contrario,
podría obtenerse un diagnóstico incorrecto.

1 Haga clic en los cuadros localizadores de cada Lista de resultados.


2 Evalúe las imágenes mostradas en los dos exámenes para buscar
nódulos coincidentes.
3 Cuando busque un conjunto coincidente de nódulos entre
los dos exámenes, haga clic en Coin.
4 Continúe con el establecimiento de correspondencias de nódulos.
5 Cuando decida que no hay correspondencia para un nódulo
(en cualquiera de los exámenes), haga clic en Sin corres. Esto
sólo resulta útil en un par coincidente, marcado en la tabla
Coin.
A medida que vayan estableciéndose las correspondencias entre
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

nódulos, éstas se irán mostrando en la lista de pares Lesión coincidente


debajo de los botones Coin. y Sin corres.
En los encuadres de visualización tridimensional, en el lado derecho, los
nódulos cambiarán de color amarillo a color verde cuando se establezca
su correspondencia.
6 Después de identificar todas las lesiones en ambos exámenes como
coincidentes o sin correspondencia, asegúrese de Guardar nódulos.
7 Continúe en la fase de trabajo Evaluación.

Brilliance CT - Volumen 3 Lung Nodule Assessment (opción) 18- 21


18.7 Fase de trabajo de evaluación

18.7 Fase de trabajo de evaluación


Si activa la fase de trabajo Evaluación, en todo momento puede visualizar
en un formato de tabla los resultados detallados de los nódulos aceptados.
A continuación, se muestra la pantalla Evaluación de un examen concluido
y con las correspondencias establecidas.

Los datos de color verde de la tabla de evaluación indican nódulos


coincidentes. En cambio, si los datos se presentan de color negro
o azul, indican que el radiólogo ha aceptado los nódulos aunque se
han considerado sin correspondencia, como se muestra a continuación.

1 8 -2 2 Lung Nodule Assessment (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Fase de trabajo de evaluación 18.7

18.7.1 Datos de evaluación

Estimación del error de volumen


La estimación del error de volumen se calcula asumiendo que existe la
mitad de un error de vóxel en la superficie. Por lo tanto, es la mitad del
volumen de los vóxeles de superficie. Para nódulos grandes, ésta es una
medida razonable pero, para los nódulos pequeños, podría ser
relativamente grande debido a la gran relación superficie/cuerpo.

Tiempo de duplicación
El tiempo de duplicación de un nódulo se calcula utilizando los dos
volúmenes de ese nódulo (uno de cada examen) y el tiempo interno
entre ambos exámenes. El tiempo de duplicación se calcula suponiendo
un tiempo de duplicación exponencial (suponiendo que el crecimiento
sigue la curva exponencial). Se calcula utilizando esta fórmula:

ln(2)Δt
Doubling Time =
ln(v2 )
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

v1

donde Δt es el intervalo de tiempo entre los dos estudios


v2 es el volumen del segundo estudio (el último examen) y
v1 es el volumen del primer estudio (el primer examen).

Brilliance CT - Volumen 3 Lung Nodule Assessment (opción) 18- 23


18.8 Generación de informes (opcional)

18.8 Generación de informes (opcional)


En las fases Detecc. nódulos y Correspon. nód., puede enviar imágenes al
álbum de recortes de informes. Haga clic en el botón Añadir para acumular
imágenes.
La primera vez que haga clic en Añadir, podrá registrar los datos del
historial del paciente mediante el formulario siguiente.

1 8 -2 4 Lung Nodule Assessment (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Generación de informes (opcional) 18.8

18.8.1 Generación de informes


Cuando concluya los procedimientos de LNA (marcación de nódulos en
un examen o establecimiento de correspondencias entre nódulos de dos
exámenes), puede crear el informe Lung Nodule Assessment.
El informe ofrece información acerca del paciente, la exploración
(o exploraciones) y los nódulos y sus imágenes correspondientes:
• información para cada nódulo en una página independiente,
• propiedades cuantitativas de cada nódulo,
• imagen tridimensional del nódulo y
• corte axial que muestra el área de mayor tamaño del nódulo.
Nota • Cuando se genere un informe en la descripción general de examen único,
se emitirá un informe con todos los nódulos validados y sus datos.
• Cuando se genere un informe en la vista general de seguimiento, se
emitirá un informe con todos los nódulos con correspondencia y sin
correspondencia, así como sus datos, incluido el tiempo de duplicación.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Lung Nodule Assessment (opción) 18- 25


18.8 Generación de informes (opcional)

Haga clic en el botón para que aparezca la siguiente pantalla


(normal).

Consulte el capítulo Elaboración de informes generales en el volumen 2


para obtener instrucciones sobre el uso de la función de generación
de informes.

1 8 -2 6 Lung Nodule Assessment (opción) Brilliance CT - Volumen 3


19 Dental Planning (opción)

19.1 Descripción general


La aplicación Dental Planning se utiliza para crear imágenes de filmación
a tamaño real de la mandíbula y el maxilar que ayuden a los cirujanos
maxilofaciales a planificar la implantación de prótesis. Se efectúa una
exploración del paciente en el escáner de TC utilizando un procedimiento
de Dental Planning especialmente diseñado y, posteriormente, las imágenes
escaneadas se utilizan como datos de entrada en la aplicación Dental
Planning. El procedimiento consta de los siguientes pasos:
• definición de las vistas panorámicas;
• definición de los planos transversales y
• filmación de las imágenes de referencia, panorámicas y transversales
a tamaño real;
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Advertencia La imagen volumétrica muestra la anatomía según el protocolo definido.


No utilice la imagen volumétrica como la única base para un diagnóstico.

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19-1


19.1 Descripción general

19.1.1 Precauciones y advertencias

Precaución La orientación de las imágenes utilizadas en la aplicación Dental Planning


deben ser de la mandíbula o el maxilar centrados en el campo de la vista.
Para colocar correctamente al paciente, siga las instrucciones de
configuración:
• Posición Y (vertical) del paciente: centre la mitad posterior de la parte
inferior de la mandíbula del paciente (más cerca de la articulación
temporomandibular) en el campo de exploración con el láser de
simetría lateral.
• Posición X (horizontal) del paciente: centre la cabeza del paciente en
el campo de exploración con el láser de simetría superior.
En las imágenes de TC resultantes, la parte anterior de la mandíbula o del
maxilar aparece en la parte superior de la imagen y está simétricamente
centrada en la dirección del eje X (izquierda–derecha).

Advertencia • El protocolo de exploración de Dental Planning especial debe utilizarse


para producir las imágenes para la aplicación Dental Planning.
• Para imágenes a tamaño real, utilice solamente el formato de filmación
especial de Dental Planning (2 x 3 ó 2 x 2 con un tamaño de filmación
de 14 x 17 in).
• Para BR40 y 64: utilice sólo protocolos de espiral con reconstrucción
SP o un protocolo axial determinado. Si selecciona un protocolo axial,
seleccione sólo una colimación de 16 x 0,625 y espesor de 2,5 mm.
• Para Brilliance 16 y 16P: utilice sólo protocolos de espiral con
reconstrucción SP o uno de los tres protocolos axiales. Si selecciona
un protocolo axial, seleccione sólo la colimación 4 x 0,75, 4 x 1,5 ó 4 x 3.
• En cada filmación, compruebe las escalas situadas en la parte superior
y en los laterales de las imágenes para garantizar el tamaño preciso
de la imagen.

1 9 -2 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Descripción general 19.1

• Asegúrese de que el factor de calibración de filmación está calculado


correctamente y de que se ha introducido en la aplicación antes de
producir filmaciones en Dental Planning.
• Si cambia el encabezado y el pie de página de la grabación o si modifica
el diseño de página (vertical u horizontal), debe volver a calibrar la
aplicación dental para obtener medidas a tamaño real. Estos parámetros
de grabación se cambian utilizando la utilidad Preference (Preferencias) -
véase el capítulo Preferencias en el volumen 1.
• Dado que las imágenes guardadas pueden imprimirse o filmarse en
cualquier tamaño, no solamente a tamaño real, podrían obtenerse
resultados incorrectos si se utiliza una escala para medir las
características de una copia impresa.

19.1.2 Sugerencias para la exploración dental


Las siguientes sugerencias ayudan a producir las mejores imágenes del
paciente para la aplicación Dental Planning:
1 Indique al paciente que se quite la dentadura postiza o prótesis
parciales.
2 Utilice una pala para la lengua o un relleno de gasa doblada para separar
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

los dientes. En el caso de pacientes sin dientes, también debe separarse


la mandíbula.
3 Coloque la región de interés (maxilar o temporomandibular) en
posición perpendicular a la tabla para que los resultados clínicos
sean óptimos.
4 Al explorar regiones maxilares y temporomandibulares, es importante
separar los exámenes.
5 Regiones de exploración:
• Para la región maxilar, comience la exploración en los senos maxilares
y deténgala al final de los dientes.
• Para la región temporomandibular, comience la exploración en la
parte superior de los dientes y continúe a través de la mandíbula.

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19-3


19.2 Ventana de planificación dental

19.2 Ventana de planificación dental

En la ventana superior izquierda, se muestran imágenes axiales del examen.


Aquí se dibuja una línea curva en la imagen para definir las imágenes
panorámicas que desee visualizar. Con el botón principal del ratón en
el modo de desplazamiento, puede desplazarse de forma rápida por las
imágenes.
En la ventana superior derecha se muestra una imagen volumétrica del
examen. Las herramientas de volumen y de recorte están disponibles
para editar esta imagen.
En la ventana inferior izquierda se mostrarán las imágenes panorámicas
que se produzcan a partir de la línea curva trazada sobre la imagen axial.
En la ventana inferior derecha, se mostrarán secciones transversales cuando
se ejecute la función Imágenes de secciones.

1 9 -4 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Panel de herramientas 19.3

19.3 Panel de herramientas


Contiene varias herramientas que facilitan la manipulación de la imagen de
volumen para conseguir una mejor visualización. A continuación, se ofrece
una vista general de las herramientas. Consulte el capítulo CT Viewer–
Modo de volumen del volumen 2 para obtener más información.

Herramientas de volumen
Rendering: selección entre cuatro técnicas de representación de volumen.
Las opciones son MIP, MinIP, Proyección de intensidad volumétrica y
Volume Rendering.
Cambiar a monocromo: muestra las imágenes según aparecen en la película.
Protoc.: en este campo se muestra el nombre del protocolo que se utiliza
para la representación volumétrica.
Grupos: permite acceder al menú Grupos de protocolos.
Lista: permite acceder al menú Lista de protocolos.
Ver: permite abrir una ventana que contenga imágenes en miniatura de
todos los protocolos de representación disponibles.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Control de deslizamiento de Opacidad: para cambiar el énfasis en las


características de la imagen.
Utilizar luz: para aplicar un efecto de iluminación en la imagen representada.
Editar parámetros de luz: permite acceder al cuadro de diálogo Parámetros
de luz.
Calidad extra: muestra la imagen volumétrica con una resolución alta.
Ampl./Restaurar: Ampl. modifica la imagen representada en una única
imagen de gran tamaño. Restaurar restablece el estado original de la pantalla.
Relac.: haga clic en un punto de la imagen volumétrica representada
y la imagen original mostrará un cursor en el punto correspondiente
más cercano en la imagen original.

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19-5


19.3 Panel de herramientas

Herramientas de recorte
Volumen objetivo: para eliminar los volúmenes de la imagen que oscurecen
la anatomía deseada.
Esculpir: proporciona herramientas de edición manual para eliminar
volúmenes adicionales.

1 9 -6 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Planificación de imágenes panorámicas 19.4

19.4 Planificación de imágenes panorámicas


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Después de cargar el examen en la aplicación Dental Planning, desplácese


por las imágenes axiales para buscar la que permita visualizar la planificación
dental (del maxilar o de la mandíbula) de la forma más precisa. Esto permite
definir con la mayor precisión la curva de las imágenes panorámicas.

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19-7


19.4 Planificación de imágenes panorámicas

19.4.1 Procedimiento de planificación panorámica


Los parámetros predeterminados de la planificación panorámica son cinco
curvas (incluida la curva del centro) separadas por un espaciado igual de 3,5
mm. El número planificado de curvas se guarda cuando se cierra el examen.
Para cambiar el número y el espaciado de curvas:
1 Haga clic en el cuadro de texto Número situado en la barra de
herramientas.
2 Escriba el número que desee de secciones (1–9) o utilice los botones
de flecha para disminuir o aumentar el valor.
3 Utilice el cuadro de texto Espacio para definir el espacio que separa
las curvas panorámicas (de 0,5 a 10 mm).
Nota Puede cambiar los parámetros Número y Espacio en cualquier momento.

Para dibujar una curva panorámica:


1 Haga clic en el botón de modo Panorámico o en el botón Definir
curva.
2 Mueva el puntero del ratón en el encuadre de la imagen axial y
comience a dibujar haciendo clic donde desea que comience la curva.
3 Siga moviendo el puntero a lo largo de la curva propuesta y haga clic
a medida que avanza. Aparecerá una línea roja para indicar el avance.
4 Cuando concluya, haga doble clic en el punto final de la curva. La línea
se volverá de color verde con cuadros de marca que indican los puntos
en los que ha hecho clic.

1 9 -8 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Planificación de imágenes panorámicas 19.4

Las curvas panorámicas aparecerán después de hacer doble clic y las


imágenes panorámicas se mostrarán en el encuadre inferior izquierdo
(como se muestra a continuación).

Compruebe que las imágenes panorámicas se encuentran en el plano deseado.


Una barra de desplazamiento en el encuadre permite ver todas las imágenes.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Para modificar la curva de planificación:


1 Señale cualquier lugar de la línea curva verde del centro.
2 Arrastre la línea hasta la ubicación deseada.

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19-9


19.4 Planificación de imágenes panorámicas

Para eliminar la curva de planificación actual y comenzar una nueva:


1 Haga clic en el botón Definir curva.
2 Mueva el puntero del ratón en la imagen y comience a dibujar la
nueva curva haciendo clic donde quiera establecer el inicio de ésta.
Desaparecerá la curva antigua.
3 Siga moviendo el ratón y haciendo clic para dibujar una nueva curva
y haga doble clic en el lugar donde desea que finalice la curva.
Aparecerán las nuevas curvas panorámicas.

Imágenes de secciones
Cuando las imágenes panorámicas cumplan sus exigencias, haga clic en
el botón Imágenes de secciones para comenzar la fase siguiente del flujo
de trabajo.

1 9 -1 0 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Imágenes de secciones 19.5

19.5 Imágenes de secciones


El modo Imágenes seccionales define y muestra una serie de planos de
imagen transversales, paraxiales y oblicuos perpendiculares a la curvatura
de la mandíbula o el maxilar.
La pantalla que se muestra a continuación aparece cuando se hace clic
en el botón Imágenes de secciones después de concluir la fase de trabajo
de planificación panorámica.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19- 11


19.5 Imágenes de secciones

19.5.1 Imágenes de secciones

Las imágenes mostradas anteriormente son ejemplos de secciones que se


muestran en el cuadrante inferior derecho de la pantalla de imágenes. Puede
ocupar toda la mitad derecha del área de visualización con imágenes de
secciones al hacer clic en el botón Mostrar/Ocultar imagen en 3D).
Para ver el número de corte de imagen en los bordes de la derecha de las
imágenes anteriores, es necesario hacer clic en el botón Mostrar cortes
en la sección.
Las letras B y L indican el lado Bucal y Lingual de los dientes.
También es posible ver escalas de medición en las imágenes para realizar
mediciones a tamaño real de características dentales (consulte Herramientas
de visualización, sección 19.6).

1 9 -1 2 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Imágenes de secciones 19.5

19.5.2 Herramientas y procedimientos de operaciones


de secciones

Estas herramientas permiten crear y manipular conjuntos de imágenes


de secciones. Estas funciones también están disponibles en el menú
que se activa con el botón derecho del ratón.

Nota • No se puede acceder a Operaciones de secciones a menos que se haya


definido una curva.
• En el modo Operaciones de secciones no puede añadirse, eliminarse ni
modificarse una curva. Todas las operaciones que desee realizar en una
curva deberá efectuarlas exclusivamente en el modo de planificación
panorámica.
• El zoom está desactivado para garantizar una filmación a tamaño real.

Seleccionar conjunto: para seleccionar un conjunto de imágenes


transversales.
1 Haga clic en el botón Seleccionar conjunto.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

2 Desplace el ratón hasta el conjunto deseado.


3 Haga clic con el botón principal del ratón. El conjunto seleccionado
aparece en color rojo, mientras que el resto de los conjuntos aparecen
en color verde.
Agregar conjunto: para añadir un conjunto adicional de imágenes
transversales a la curva definida.
1 Haga clic en el botón Agregar conjunto.
2 Haga clic en la imagen.
Si hay espacio suficiente en la curva se creará un nuevo conjunto de
líneas a la derecha del último conjunto, con el mismo número de
cortes y el mismo espaciado entre líneas.

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19- 13


19.5 Imágenes de secciones

Por el contrario, si el espacio es insuficiente, el espacio que falte se


rellenará con líneas de sección.
Nota Compruebe que hay suficiente espacio disponible en la curva, o el conjunto
no se creará.

3 Para cambiar los parámetros del conjunto, consulte las descripciones de


Número y Espaciado en el procedimiento de planificación panorámica.
El número no está limitado a nueve como en el modo Panorámico sino
que depende de la longitud de la curva.
Eliminar conjunto: para eliminar un conjunto determinado de imágenes
transversales.
1 Haga clic en el icono Eliminar conjunto o, en el menú Operaciones,
seleccione la opción Eliminar conjunto.
2 Desplace el ratón hasta el conjunto deseado.
3 Haga clic con el botón principal del ratón.
Mover conjunto para mover un conjunto de imágenes transversales
a lo largo de la curva.
1 Haga clic en el botón Mover conjunto.
2 Desplace el ratón hasta el conjunto deseado.
3 Mantenga pulsado el botón del ratón mientras arrastra el conjunto
hasta la ubicación deseada de la curva. El conjunto seleccionado
aparecerá en color rojo.
Rotar conjunto para ver la sección transversal seleccionada en cualquier
ángulo deseado. La visualización predeterminada es una sección transversal,
es decir, perpendicular a la curva.
Para hacer rodar las líneas transversales en la imagen axial:
1 Haga clic en el icono Rotar.

1 9 -1 4 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Imágenes de secciones 19.5

2 Desplace el puntero hasta el grupo de líneas transversales que van


a hacerse rodar en la imagen axial.
3 Mantenga pulsado el botón principal del ratón.
4 Arrastre el ratón a la izquierda o derecha hasta lograr el ángulo deseado.

Para inclinar las secciones transversales en relación con la imagen


panorámica:
1 Haga clic en el icono Rotar.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

2 Desplace el puntero hasta el grupo de líneas transversales que van


a inclinarse en la imagen panorámica.
3 Coloque el puntero del ratón en la línea con los números de las
secciones transversales.
4 Pulse el botón principal del ratón y arrastre ligeramente el ratón
a la izquierda o derecha.
5 Suelte el botón del ratón. Se mostrará una línea que representa
el corte transversal.
6 Pulse el botón principal del ratón y arrastre el ratón a la izquierda
o derecha hasta alcanzar el ángulo deseado.

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19- 15


19.5 Imágenes de secciones

Nota Los cortes transversales suelen ser curvados y no paralelos debido a la


geometría utilizada. Para simplificar la imagen, solamente se dibuja una
línea de corte en la imagen panorámica. Por lo tanto, para alcanzar la
vista óptima, desplace el ratón y haga clic en la línea (con los números
de secciones), lo más cerca posible de la zona de interés.

Restablecer conjunto en perpendicular: para devolver la posición


perpendicular del conjunto seleccionado de secciones con respecto
a la curva.

1 9 -1 6 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Herramientas de visualización 19.6

19.6 Herramientas de visualización


Mostrar/Ocultar imagen en 3D: permite alternar entre mostrar
y ocultar la imagen volumétrica tridimensional en el encuadre
superior derecho. Cuando la imagen volumétrica está oculta,
ésta se sustituye con imágenes de sección adicionales.
Mostrar/ocultar líneas de sección: permite alternar entre
ocultar o mostrar las líneas de sección en las imágenes axiales
y panorámicas.

Cambiar longitud de sección: este parámetro define la dimensión


de la sección mostrada en las imágenes de sección. En el siguiente
ejemplo, la imagen de sección de la izquierda muestra una
longitud de sección de 50 mm mientras que la longitud de la imagen
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de sección de la derecha es de 20 mm. Observe la escala en centímetros


mostrada en la parte superior de cada imagen.

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19- 17


19.6 Herramientas de visualización

Definir secciones: estos parámetros definen qué secciones se muestran


en el encuadre de imágenes de sección.
Mostrar cortes en imagen panorámica: marcas de visualización que
representan los números de corte originales en las imágenes panorámicas.

Mostrar cortes en la sección: haga clic en este botón para mostrar los
números de corte de la imagen original en las imágenes seccionales.

Escala horizontal en mm: cuando este botón no está activado, las ubicaciones
de la curva panorámica aparecen marcadas en la parte superior de las
imágenes de secciones. Haga clic en este botón para visualizar la escala
horizontal en la parte superior de cada imagen de sección.

1 9 -1 8 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Herramientas de visualización 19.6

Nota Configuración recomendada del ajuste de las ventanas para medir


implantes:
• Determinar la media de UH en una región de interés dentro del implante.
• Determinar la media de UH en una región de interés de la mandíbula
próxima al implante.
• Establecer la media de las dos medidas.
• Medir el implante en el ajuste de ventana de C = media/W = 0.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19- 19


19.7 Calibración, filmación e impresión

19.7 Calibración, filmación e impresión

19.7.1 Descripción general

Calibración

Advertencia Antes de filmar imágenes de Dental Planning, asegúrese de que el sistema


está calibrado.

Debido a que el objetivo de la aplicación Dental Planning es crear imágenes


de película a tamaño real, la calibración del proceso de filmación es muy
importante.
Hay una función especial en Dental Planning que permite aplicar un factor
de calibración para reducir o aumentar la imagen de la película a un tamaño
real. En primer lugar, medirá las escalas impresas en la película con una
escala de medida real. Si no coinciden, deberá calcular la diferencia
e introducir un nuevo factor de calibración.

Advertencia El factor de calibración viene definido de fábrica en 1.200. No utilice


este factor a menos que haya medido la imagen de la película y haya
comprobado que este valor produce la imagen del tamaño correcto.

1 9 -2 0 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Calibración, filmación e impresión 19.7

Cuándo realizar el procedimiento de calibración


Calibre filmaciones a tamaño real:
• si es la primera vez que utiliza la aplicación Dental Planning;
• siempre que encuentre errores de tamaño en la medición de las escalas
de la película;
• siempre que modifique el protocolo Dental Planning;
• después de que el formato de película se cambie en el dispositivo
de visualización de imágenes;
• después de que se repare el dispositivo de visualización de imágenes;
• después de que se instale una nueva impresora de películas.
Consulte la sección 19.8 para informarse sobre el procedimiento
de calibración.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19- 21


19.7 Calibración, filmación e impresión

Filmación par

En la aplicación Dental Planning, hay dos tipos de filmación disponibles.


Uno de ellos se denomina filmación par. Esto significa que se enviarán
dos conjuntos de imágenes dentales a Master Film al mismo tiempo:
• una imagen de referencia axial,
• las imágenes de secciones correspondientes (hasta 12).
Hay dos usos del método Filmar par:
• Cuando vaya a filmarse únicamente una parte de la planificación
completa con una imagen de referencia adyacente directamente
a las imágenes seccionales que le interesen.
• Cuando necesite una película para llevar a cabo un proceso de
calibración y no desee imprimir varias páginas de película.

Vista previa de impresión


El segundo tipo de grabación es la vista previa de impresión. Este método se
utiliza para imprimir un conjunto grande de imágenes de Dental Planning,
normalmente en varias páginas de película.

1 9 -2 2 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Calibración, filmación e impresión 19.7

La vista previa de impresión permite definir (visualizar previamente) la


disposición de las páginas de la película antes de imprimirlas. Puede
configurar las páginas de la película con varios tipos de imagen, incluidas las
imágenes axiales, imágenes axiales de referencia, imágenes panorámicas,
imágenes panorámicas de referencia y todas las imágenes seccionales
seleccionadas en grupos de hasta 12.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19- 23


19.7 Calibración, filmación e impresión

19.7.2 Procedimiento de filmación par

Precaución Las imágenes guardadas no se pueden imprimir en tamaño real cuando se


carguen en otras aplicaciones.

Después de finalizar el procedimiento Dental Planning (esto es, después


de haber dibujado la curva panorámica, establecido el espaciado de las
imágenes de secciones y activado las escalas de medidas deseadas en las
secciones) puede pasar a filmar con Filmar par. Para utilizar Previsualización
de impresión, consulte el siguiente procedimiento descrito en este capítulo.
Haga clic en el botón Filmar par del panel de herramientas. El formato de
visualización será el siguiente:
• Un mensaje de advertencia avisará sobre la eliminación de todas las
imágenes de Master Film.
• El menú Filmar par aparecerá en la esquina superior derecha.
• La imagen axial de la parte superior izquierda mostrará 12 líneas
seccionales, centradas en la curva panorámica.
• La imagen panorámica de la parte inferior izquierda indicará las
mismas líneas seccionales.

1 9 -2 4 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Calibración, filmación e impresión 19.7

• Las imágenes seccionales correspondientes se mostrarán en el


encuadre inferior derecho.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19- 25


19.7 Calibración, filmación e impresión

Ajuste de los parámetros de planificación antes


de la filmación
Las herramientas Panorámica están activas de modo que puede efectuar
ajustes finales antes de filmar.
El Número de planificación cambiará a 12, ya que es el número máximo
que puede filmarse en Filmar par. El número puede ser otro inferior.
Realice los ajustes necesarios, según la implantación dental planificada.

Por ejemplo, puede cambiar el Espacio, Mover el conjunto


de secciones hacia la derecha o hacia la izquierda alrededor
de la curva panorámica y Rotar el conjunto.

Menú de filmación par

Cuando llegue el momento de filmar, haga clic en Filmar par en el menú


superior derecho. La imagen de referencia y las imágenes seccionales
se enviarán al Master Film.
Si lo desea, puede seguir ajustando los parámetros de planificación
y enviando pares filmados a Master Film.
Aparecerán varios mensajes de estado con información sobre el progreso
de la impresión.
Después de enviar tres pares filmados, la película se enviará
automáticamente a imprimir.
Cuando haya concluido, haga clic en Imprimir última página. De este
modo, se enviará la última página de la película de Dental Planning a la
impresora de películas.

1 9 -2 6 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Calibración, filmación e impresión 19.7

Almacenamiento en Filmar par


1 Haga clic en Filmar par.
2 Mueva las líneas seccionales de la imagen axial hasta donde desee.
3 Haga clic en la opción Guardar de la caja de herramientas de Dental.
Se abre el cuadro de diálogo Guardar imágenes.
4 Introduzca un nombre y seleccione la ubicación adecuada donde
guardar las imágenes.
5 Haga clic en la opción Guardar de la caja de herramientas de Dental.
Las imágenes seccionales se guardan una tras otra en la misma serie.

19.7.3 Vista previa de impresión

Precaución Las imágenes guardadas no se pueden imprimir en tamaño real cuando


se carguen en otras aplicaciones.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

El uso principal de la función Previsualización de impresión consiste en


la organización de un número grande de imágenes en una página de
planificación de película y en su envío a una impresora de películas
en un único grupo.
Nota Antes de activar Previsualización de impresión, debe realizar todos los
procedimientos de planificación, ya que no es posible realizar cambios
a menos que cancele la función Previsualización de impresión.

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19- 27


19.7 Calibración, filmación e impresión

Cuando todo esté listo, haga clic en el botón Previsualización


de impresión. Aparecerá la siguiente página de planificación:

1 9 -2 8 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Calibración, filmación e impresión 19.7

Lista de series de páginas


En la columna izquierda de la página se muestra una lista con todas las
imágenes disponibles para su inclusión:
• Axiales
• Panorámicas
• Secciones

Nota El número de imágenes panorámicas y de secciones que aparece en


la lista depende del número de éstas que se hayan creado durante
la planificación. La cantidad máxima de imágenes por parte de
película es una imagen axial, tres imágenes panorámicas y doce
imágenes de secciones.

Páginas de filmación
En la columna del medio de la página Previsualización de impresión se
ubican las representaciones pictóricas de las páginas de filmación, con
seis cuadros de partición de imágenes por página, en un formato 2 x 3.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Nota Todas las páginas grabadas deben tener una imagen axial de
referencia. La aplicación coloca automáticamente una imagen
en la partición superior izquierda y no permite la impresión
de una página, si no existe dicha imagen.

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19- 29


19.7 Calibración, filmación e impresión

Si hace clic en una selección de la columna Series de páginas, ésta


se colocará en el siguiente cuadro de partición vacío disponible.
Por ejemplo, al hacer clic en el elemento 21. Secciones 1 - 12 en la lista de
ejemplo de la izquierda, este elemento se colocará en el cuadro de partición
vacío en la parte derecha de Ref. Axial mostrada anteriormente.
Como alternativa, puede hacer clic en un cuadro de partición vacío y,
a continuación, en cualquier elemento de la lista Series de páginas para
que se coloque en el cuadro.

Barra de menús de previsualización de impresión

Filmar e imprimir: haga clic en este botón después de haber seleccionado


o creado el formato deseado.
Formato predeterminado: selecciona el formato predeterminado que
rellena cada cuadro de partición en el mismo orden que se ha seguido
en la lista Series de páginas.
Último formato: recupera el último formato de Previsualización
de impresión que se ha utilizado en la aplicación Dental Planning.
Borrar: borra el formato de impresión actual completo de modo que sólo
se mostrarán las imágenes axiales de referencia en la parte superior izquierda
de cada página.
Cancelar: cierra la función Previsualización de impresión sin realizar la
impresión.

1 9 -3 0 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Calibración, filmación e impresión 19.7

Formato predeterminado
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Almacenamiento en Previsualización de impresión


Para guardar la vista previa de impresión después de seleccionar el formato
deseado:
1 Si es necesario, mueva el cuadro de diálogo de previsualización de
Dental a un lado. No cierre el cuadro de diálogo de previsualización
de Dental.
2 Haga clic en la opción Guardar de la caja de herramientas de Dental.
Aparecerá el cuadro de diálogo Guardar imágenes.

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19- 31


19.7 Calibración, filmación e impresión

3 Introduzca un nombre y seleccione la ubicación adecuada donde


guardar las imágenes.
4 Haga clic en Aceptar. Todas las imágenes (una axial y las seccionales
correspondientes) se guardan en series separadas y en el mismo orden
en que se definieron en Vista previa.
5 Haga clic en Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo Previsualización
de impresión.

Filmación e impresión
Una vez que ha seleccionado o creado el formato de filmación preferido,
haga clic en el botón Filmar e imprimir. Aparecerá el mensaje siguiente:

Si hay imágenes...: haga clic en el botón para comprobar


Master Film; la filmación o el borrado del contenido actual, según elija.
AMC-4 : algunos usuarios dispondrán de la interfaz opcional de control
de filmación automático para generadores de imágenes láser e impresoras
que no admiten DICOM. Junto con MasterFilm, permite reorganizar la
película e imprimirla automáticamente. En los sistemas que efectúan la
filmación a través de la interfaz AMC-4, en el dispositivo de imagen
Imager, defina el tamaño y formato de filmación especiales de DentaCT
(para la filmación de 14 x 17 in, utilice el formato 2 x 3).
Haga clic en Aceptar cuando esté preparado para imprimir.

1 9 -3 2 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Calibración, filmación e impresión 19.7

Advertencia • En cada filmación, compruebe las escalas situadas en la parte superior


y en los laterales de las imágenes para garantizar el tamaño preciso de
la imagen.
• En los sistemas que efectúan la filmación mediante una interfaz AMC-4,
restablezca al formato anterior (estándar) del dispositivo de imágenes
Imager tras la filmación.

Nota Si se detecta algún problema con el generador de imágenes, las filmaciones


que están en la cola de impresión pueden eliminarse utilizando la función
Borrar cola de filmación en la aplicación MasterFilm.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19- 33


19.8 Calibración de la filmación a tamaño real

19.8 Calibración de la filmación a tamaño real

Advertencia • La calibración debe efectuarla solamente personal de servicio cualificado.


• La calibración debe realizarse y revisarse la primera vez que se ejecuta
la función Dental Planning y cada vez que el formato de filmación, del
generador de imágenes o el protocolo de exploración de Dental Planning
se modifiquen en el escáner.
• Si cambia el encabezado y el pie de página de la grabación o si modifica
el diseño de página (vertical u horizontal), debe volver a calibrar la
aplicación dental para obtener las medidas a tamaño real. Estos
parámetros de grabación se cambian utilizando la utilidad Preference.
Consulte el capítulo Preferencias en el volumen 1.
• El factor de calibración define el tamaño de la filmación. Tras efectuar
el cambio del factor, utilice una regla para medir las escalas horizontal
y vertical para comprobar que se trata del tamaño real.

Para calibrar el tamaño de las imágenes para una filmación a tamaño real:
1 En los sistemas que efectúan la filmación a través de la interfaz AMC-4,
defina el generador de imágenes de película al tamaño y formato de
filmación especiales de Dental Planning. Para la película de 14 x 17 in,
utilice el formato 2 x 3.
2 En las herramientas Ver, haga clic en el botón Calibrar. Aparece un
mensaje de advertencia (se muestra en la siguiente página). Léalo y,
a continuación, haga clic en Aceptar para que aparezca el cuadro de
diálogo Calibración.

1 9 -3 4 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Calibración de la filmación a tamaño real 19.8

3 El factor de calibración inicial viene definido de fábrica en 1,2 para


el formato 2 x 3. Realice un procedimiento de exploración de Dental
Planning en el maniquí de cabeza (10 cortes aproximadamente).
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

4 Lleve a cabo el procedimiento Dental Planning en el examen y filme


las imágenes.
5 Mida la longitud de las escalas horizontal (x) y vertical (y) mostradas
en las imágenes de filmación.

Brilliance CT - Volumen 3 Dental Planning (opción) 19- 35


19.8 Calibración de la filmación a tamaño real

6 Calcule el factor de corrección para cada una:

Por ejemplo:
• el factor de calibración Dental anterior es= 1,2;
• la longitud filmada de la escala horizontal= 2,5 mm;
• la longitud medida de la escala horizontal= 2,3 mm;
• la longitud filmada de la escala vertical= 3,0 mm;
• la longitud medida de la escala vertical= 2,6 mm.
El cálculo se realiza del modo siguiente:

7 Introduzca el nuevo factor de calibración en el cuadro de diálogo


Calibración.
8 Repita los pasos 4 –6 para comprobar el tamaño de las escalas con
el nuevo factor de calibración. En caso necesario, ajuste el factor de
calibración y vuelva a comprobarlo.
9 Repita los pasos 1–7 para el formato 2 x 2. Defina el factor inicial,
paso 3, a 1,0.

1 9 -3 6 Dental Planning (opción) Brilliance CT - Volumen 3


20 Advanced Vessel Analysis (opción)

20.1 Descripción general


Advanced Vessel Analysis (AVA) ofrece un conjunto de herramientas
para la planificación con stent y un análisis vascular general. Con AVA,
puede eliminar fácilmente el hueso y, a continuación, extraer los vasos
y segmentarlos. También puede realizar mediciones como diámetro
intraluminal, área de lumen transversal, longitud y sinuosidad de
los segmentos de vaso, así como los ángulos de los vasos.
Pueden utilizarse varios modos de revisión, como la representación
volumétrica, la proyección de intensidad máxima, la proyección de
intensidad volumétrica, la orientación axial/coronal/sagital y panorámica
con cortes transversales. Puede delinear aneurismas, ver la presencia de
calcificación mural y trombos murales internos, vasos ramificados
(circulación de residuo líquido arterial ilofemoral) e ilíaco.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Precaución • Utilice siempre las imágenes de TC originales para establecer


una correlación de la patología existente o examen anatómico.
• El Advanced Vessel Analysis no debe utilizarse como la ÚNICA base
de validez absoluta para un diagnóstico clínico.
• Compruebe que Eliminar hueso no elimina los segmentos de vaso.
• Eliminar hueso puede utilizarse en el hueso del cráneo (aunque no
está optimizado para este uso).
• Compruebe que Eliminar residuos no elimina los segmentos de vaso.
• Compruebe la precisión de las curvas del eje en la pantalla y corríjalas
manualmente cuando sea necesario.
• Compruebe la precisión de las líneas transversales de la pantalla
y corríjalas manualmente cuando sea necesario.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20-1


20.1 Descripción general

Precaución La imagen volumétrica muestra la anatomía según el protocolo definido.


No utilice la imagen volumétrica como la única base para un diagnóstico.

20.1.1 Beneficios clínicos de Advanced Vessel Analysis


• Visualización avanzada;
• representación volumétrica y eliminación del hueso;
• seguimiento automatizado del eje:
• Determine una dimensión longitudinal real entre los cortes
transversales seleccionados de la aorta subrenal y los vasos
ilíacos proximales a la bifurcación ilíaca.
• Obtenga mediciones de ángulos y de volumen.
• ayuda para el diagnóstico de vasos;
• cuantificación de la estenosis y evaluación del aneurisma:
• Determine la presencia y gravedad (porcentaje) del aneurisma
de estenosis.
• Mida la longitud y dimensiones de la estenosis.
• Mida el área y los diámetros intraluminales medios.
• ayuda para la planificación con stent;
• mediciones:
• diámetro y área transversales,
• longitud y ángulo del segmento de vaso.
• colocación de injerto de stent: AVA puede ofrecer información valiosa
cuando se evalúa la idoneidad para la colocación de un injerto de stent.

2 0 -2 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Ventana de AVA 20.2

20.2 Ventana de AVA


La pantalla AVA típica consta del panel de herramientas en el lado
izquierdo, un área de encuadre de imagen grande en el centro y tres
encuadres de referencia en la derecha.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

El encuadre principal central contiene una representación volumétrica


tridimensional. Los tres encuadres de referencia de la derecha presentan
vistas axiales, frontales y sagitales bidimensionales.
El encuadre principal puede tener vistas MIP o de proyección de intensidad
volumétrica y, según la fase del flujo de trabajo, los encuadres de referencia
pueden presentar vistas transversales o MPR. Cualquiera de los encuadres
puede ampliarse para que ocupe el área de imagen completa, mediante el
botón Agrandar, o puede hacer clic con el botón derecho.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20-3


20.3 Panel de herramientas

20.3 Panel de herramientas


La aplicación AVA se abre con el panel de herramientas mostrado
en la izquierda, con la fase Eliminar hueso activa y la ventana de
las herramientas de volumen abierta.

Caja de herramientas de análisis


En la parte superior del panel de
herramientas se encuentra la caja de
herramientas de análisis, que ofrece
acceso a un conjunto de pasos de
flujo de trabajo guiado.
El orden de los pasos en la caja de herramientas de análisis es el siguiente:
• eliminación de huesos,
• extracción del vaso,
• mediciones y
• planificación con stent.
Haga clic en la flecha de dirección hacia abajo para seleccionar un paso
de la lista de pasos del flujo de trabajo, o haga clic en las flechas izquierda
o derecha para retroceder o avanzar un paso.

Nota Mientras sigue los pasos de flujo de trabajo, puede retroceder a un paso
anterior sin descartar el trabajo realizado en el paso actual. No obstante,
si se realizan cambios en una fase anterior (por ejemplo, regresar
a la extracción de vaso desde la fase de mediciones y, a continuación,
modificar los contornos de vaso), esto afectará al trabajo realizado
anteriormente.

Nota El puntero del ratón ofrece sugerencias. Detenga el puntero sobre un


paso y verá una sugerencia para el siguiente paso del flujo de trabajo.

2 0 -4 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Panel de herramientas 20.3

20.3.1 Herramientas comunes


En la parte inferior del panel de herramientas AVA, se encuentran las
herramientas habituales utilizadas por numerosas aplicaciones para
guardar, panoramizar, realizar anotaciones gráficas, etc.
Consulte el capítulo CT Viewer–Modo en 2D y el capítulo Gráficos
en el volumen 2 para obtener más información.
Una herramienta adicional que incorpora la aplicación AVA es
Marcador. Consulte la sección Marcador en este mismo capítulo.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20-5


20.4 Procesamiento previo con la eliminación de huesos

20.4 Procesamiento previo con la eliminación


de huesos
La fase Eliminar hueso de AVA contiene diversas herramientas que
pueden utilizarse para mostrar los vasos de interés.

20.4.1 Herramientas de volumen


Orientación: utilice estos botones para seleccionar la orientación
de visualización axial, frontal y sagital de la imagen seleccionada.
También puede voltear la imagen.
Voltear: rota el volumen 180 grados.
Vol. Rend: el menú desplegable muestra las siguientes opciones:
MIP, Proyección de intensidad volumétrica, MinIP y Repr. vol.
Tonalidades de grises: muestra imágenes en diversas tonalidades
de grises.
Protoc.: muestra el nombre del protocolo seleccionado.
Grupos: permite explorar a través de los grupos de protocolos disponibles
(principalmente en partes del cuerpo) y elegir el grupo de protocolos
pertinente.
Lista: permite la exploración de la lista de protocolos disponibles, así como
la selección del protocolo relevante para una visualización fácil y rápida del
volumen.
Ver: se utiliza para activar y desactivar los iconos del protocolo de
imágenes en miniatura que se muestran en una banda vertical
entre el panel de herramientas y el área de imagen principal.
Haga clic una vez en la imagen en miniatura para mostrar el nombre
del protocolo. Haga doble clic en una imagen en miniatura para activar
el efecto de representación deseado.

2 0 -6 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Procesamiento previo con la eliminación de huesos 20.4

Opacidad: cambia las características resaltadas de la imagen.


Utilizar luz: para ver una diferencia de visualización mayor,
desactive Utilizar luz y desplace la opacidad hacia arriba y abajo.

Editar luz: cambia las ubicaciones de las fuentes de luz.


Consulte los detalles sobre iluminación en el capítulo CT
Viewer–Modo de volumen en el volumen 2.
Lista de clases: este botón permite acceder al cuadro de diálogo
Lista de clases, donde pueden manipularse las clases del
protocolo actual.
Calidad extra: muestra la imagen volumétrica con una resolución alta.
Ampl./Restaurar: con la imagen deseada activa, haga clic en Ampliar
para mostrar la imagen en un encuadre a tamaño completo, haga clic
en Restaurar para regresar a la visualización normal.
Tejidos: abre Lista de tejidos, que permite controlar la visualización del
volumen mediante la selección de entre las definiciones de tejido que
aparecen.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20-7


20.4 Procesamiento previo con la eliminación de huesos

Relac.: se utiliza para establecer una correlación entre las características


de la imagen de volumen y un punto del corte original, o viceversa.
1 Seleccione Relac. El cursor se convertirá en un lápiz.
2 Haga clic en cualquier imagen (de volumen, bidimensional o MPR)
para crear el punto del cursor para relacionar.
Aparecerá una cruz justo en la ubicación donde hizo clic. Las
imágenes de referencia se actualizan para mostrar el cursor para
relacionar.
3 Para ver las demás ubicaciones relacionadas, haga clic en cualquier
imagen o ubicación.
4 Para eliminar el cursor para relacionar, haga clic en Eliminar elemento
gráfico y, a continuación, haga clic en la cruz. La cruz desaparecerá
y las imágenes cambiarán independientemente.
Para intercambiar una imagen de referencia y el encuadre principal,
haga clic con el botón derecho del ratón en una imagen de referencia
y seleccione Intercambiar. Se intercambiarán las dos imágenes.
Opciones de menú que aparecen al hacer clic con el botón derecho
del ratón:
• Relacionar cursor,
• Contraste (Seguimiento de volumen),
• Borrador y
• Ampliar encuadre.

2 0 -8 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Procesamiento previo con la eliminación de huesos 20.4

20.4.2 Herramientas de grupo y cine


Las herramientas Grupo se utilizan para definir un grupo de imágenes
de volumen completo en orientaciones diferentes, con el fin de crear
una película.
En AVA, dos de las funciones Grupo y cine son distintas que en otras
aplicaciones:
• Vía define las estaciones.
• Rotar proporciona una función de rotación de imagen en modo cine.
De: define la imagen inicial del grupo. Se trata del valor predeterminado
al acceder a Grupo y cine.
Guardar: abre el cuadro de diálogo donde
puede guardarse el grupo como serie
DICOM. Si hace clic con el botón derecho
sobre el icono Guardar y selecciona Guardar
como, puede guardarlo como archivo GIF,
TIF, o JPG, o como película AVI o MPG.
Infor.: envía el grupo al álbum de recortes
del informe, para enviar toda la pantalla al
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

informe, haga clic en la flecha situada junto


al icono del informe y seleccionando la
pantalla del informe.
Film.: envía el grupo a la aplicación Filmación.

Cine
Las herramientas Cine permiten visualizar las imágenes del grupo en un
modo Cine (película). La película puede ser de un grupo definido o de
todas las imágenes cargadas.
Nota La función Cine sólo puede utilizarse con el diseño 1 x 1.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20-9


20.4 Procesamiento previo con la eliminación de huesos

Las herramientas Cine permiten controlar la velocidad de visualización.


También puede visualizar las imágenes en modo hacia adelante o hacia
atrás, así como detener la visualización.

Película AVI
En AVA, puede crear una película y guardarla como un archivo AVI sin
utilizar SnagIt. Puede activar el protocolo y cambiarlo. Puede cambiar el
zoom y la panoramización, así como el marco mientras realiza la película.
Haga clic con el botón derecho del ratón en el botón Guardar para
que aparezca el siguiente menú que permite guardar el grupo como
una película AVI:

Nota La velocidad de la película se controla en el menú Preferencias,


Guardar como, al que se accede desde Directorio.

2 0 -1 0 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Procesamiento previo con la eliminación de huesos 20.4

20.4.3 Herramientas de recorte


Cuando trabaje con la aorta, puede que necesite estas herramientas de
edición manual para complementar la extracción automática de vasos.

Corte y recorte
Las funciones Cort. y Recort. pueden utilizarse de forma conjunta o
de forma independiente para eliminar la anatomía. Estas herramientas
son similares a las funciones heredadas Bloque y Volumen objetivo.

Volumen objetivo
Con las herramientas Volumen objetivo puede eliminar los volúmenes
de la imagen que oscurecen la anatomía deseada.
Para definir el volumen objetivo:
1 Haga clic en el botón Act. Aparecerá un cuadrado en cada imagen de
referencia que representa los planos de recorte que crea un volumen
objetivo. Hay un total de seis planos de recorte.
2 Utilice las herramientas gráficas (situadas en la parte inferior del panel
de control) para manipular las líneas del cuadrado y ajustar los planos
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de recorte de la imagen de volumen:


• Mover: permite mover cada línea de manera independiente
y paralelamente a sí misma.
• Girar: cuando se aplica esta opción al volumen de recorte, los planos
de recorte ruedan todos juntos con el volumen, de modo que el
volumen objetivo no cambia.
3 Aparecerá un cuadro de contorno del volumen objetivo por defecto;
haga clic en Ver cuadro 3D para desactivarlo.
Para eliminar el plano de recorte, haga clic en el botón Act. Volumen
objetivo permite definir de manera sencilla un subvolumen a partir del
volumen actual y permite excluir la anatomía no deseada del volumen
de interés.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 11


20.4 Procesamiento previo con la eliminación de huesos

Eliminación de huesos

Precaución • Compruebe que no se eliminan vasos ni partes de vasos durante el


proceso de eliminación del hueso.
• La eliminación de huesos está diseñada para su utilización en el cuerpo,
no en la cabeza.

Umbral: la eliminación del hueso es una herramienta basada en un umbral.


El valor predeterminado es 350 UH (unidades Hounsfield). Haga clic en
el hueso y defina un umbral apropiado.
Tras hacer clic, puede precisar el valor ajustando de nuevo el umbral
(esto funciona en el último punto de referencia colocado).
Puede que desee orientar la imagen con un plano sagital antes de hacer
clic en el hueso que desee eliminar.
Residuos: el primer punto de referencia colocado elimina los residuos.
Si la eliminación del hueso no elimina completamente los volúmenes más
pequeños y no conectados, la herramienta Residuos puede resultar útil.
Los residuos suelen representar de 20 a 30 cc; el valor predeterminado
del sistema es 20 cc. Se utiliza el parámetro de cc ya que el tamaño de
los fragmentos restantes debería ser pequeño.
Puede eliminar el hueso y los residuos conjuntamente.
Incluir: en la función Eliminar hueso, restablece todos los huesos y tejidos
eliminados en tonalidades de gris.

Precaución Compruebe que la eliminación del hueso no ha eliminado ningún vaso.

Excluir hace que los huesos y tejidos mostrados con tonalidades de gris
vuelvan a desaparecer.
El botón de flecha Desh. cancela las acciones de eliminación anteriores,
donde la primera acción de deshacer restaura los residuos eliminados
y la siguiente restaura los huesos eliminados.

2 0 -1 2 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Procesamiento previo con la eliminación de huesos 20.4

Escultura
En la ficha de las herramientas de recorte se encuentra la función Esculpir,
que se utiliza para separar mejor un vaso de lo que lo rodea. Las herramientas
de la región de interés de volumen son: circular, rectangular o a mano
alzada. (Consulte el capítulo CT Viewer–Modo de volumen en el volumen
2 para obtener más información sobre cómo utilizar estas herramientas.)
• La opción Excluir elimina todos los elementos contenidos dentro del
área cerrada.
• La opción Incluir elimina todos los elementos NO contenidos dentro
del área.
• Para eliminar el volumen de interés en su totalidad, seleccione Desh.
Ver camil.: cuando la aplicación AVA carga un examen, la camilla se
elimina de forma automática. Haga clic en el botón Ver camil. para
que aparezca la camilla en el encuadre.

Advertencia Verifique que tanto la camilla como los soportes para la camilla se han
extraído correctamente.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 13


20.5 Seguimiento de volumen

20.5 Seguimiento de volumen


La función Seguimiento de volumen permite segmentar vasos, huesos
y órganos manualmente.

Precaución Verifique que la segmentación se realiza correctamente. Si es necesario,


corrija el trazado con las herramientas de corrección.

Seguimiento de volumen imita el efecto de una jeringuilla que inyecta


«contraste». El contraste se esparce en el volumen, según el valor de TC
de las áreas circundantes. De esta forma, se crea un tejido que puede
excluirse o aislarse del volumen.
A continuación, figura un ejemplo de trazado de volumen.

2 0 -1 4 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Seguimiento de volumen 20.5

Acceda a la función Seguimiento de volumen desde la fase de trabajo


Eliminar hueso en Advanced Vessel Analysis.

Procedimiento de inyección de contraste


1 Desplácese por cualquiera de las imágenes MPR de referencia para
colocarse desde donde desee comenzar la inyección.
2 Modifique Parámetros inyección, si lo desea (se describen más
adelante).
3 Haga clic en Contr. para activar la función de segmentación (conocida
también como «inyección»). El cursor adopta la forma de un inyector.
4 Coloque el puntero del ratón en el vaso de interés de la imagen MPR.
5 Para inyectar el contraste, mantenga
pulsado el botón principal del ratón.
El vaso (anatomía) rellenará todas las
direcciones. El contraste inyectado
aparecerá como una superposición
de color azul en todas las imágenes.
Puede arrastrar el inyector para dirigir
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

el relleno a la ubicación deseada.


6 Suelte el botón izquierdo del ratón
para detener la inyección y visualizar
el tejido en el encuadre de volumen.
7 Espere un momento y, a continuación, mire los resultados en el
encuadre de la imagen volumétrica.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 15


20.5 Seguimiento de volumen

Hay tres modos de visualización disponibles del tejido deseado:


• Aislar sólo muestra el vaso (u otra estructura anatómica) en el encuadre
de volumen principal. Aislar es el modo predeterminado.
• Excluir elimina el vaso del encuadre de volumen.
• Incluir muestra el vaso como una superposición de color en el encuadre
de volumen.
Puede continuar con la inyección, según sea necesario. También puede
utilizar la función Seguimiento de volumen en otros vasos.

Edición de resultados
Si realiza una inyección excesiva, puede modificar los resultados con la
función Desh. Después de utilizar la función de inyección, Desh. borra
los últimos vóxeles que se añadieron al tejido durante la inyección.
También puede hacer clic en el botón Desh. y mantenerlo pulsado para
ir «invirtiendo» de forma continua el proceso de inyección de contraste.
Desh. también funciona con las funciones Rell. y Borrador.
La función Rell. se añadirá al volumen dentro del vaso (y rellenará todos
los huecos dentro del volumen).
La función Expan. permite aumentar o disminuir el área rellenada.
Al hacer clic en las flechas de dirección hacia arriba o abajo, los bordes
del tejido contrastado aumentarán o disminuirán en píxeles. Si escribe
un valor, utilice un número negativo para que disminuyan.
El Borrador se una esfera con un radio que puede definirse. Se utiliza para
eliminar cualquier contraste («borrándolo») que pueda haber «goteado»
de la imagen de referencia.

2 0 -1 6 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Seguimiento de volumen 20.5

1 En el cuadro de diálogo Parámet. borrador, seleccione el diámetro de


la esfera: Pequ. (radio de cinco píxeles), Medio (de 10 píxeles) o Gran.
(de 30 píxeles).
2 Desplácese por las imágenes de referencia con la rueda del ratón.
3 Mueva el cursor sobre la imagen en la que desee borrar contraste.
El cursor adoptará la forma de un círculo verde.
4 Haga clic con el botón principal del ratón y arrastre éste por las áreas
de la imagen MPR cuyo contraste desee borrar. Observe los resultados
de Borrador en la imagen volumétrica.
Nota Para eliminar correctamente todo el exceso de contraste, desplácese
por las imágenes y compruebe que se ha eliminado toda la parte azul.

Parámetros de inyección
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Varíe los valores de Parámetros inyección para controlar la inyección.


• El parámetro Dosis ajusta el volumen cúbico de la inyección. La dosis
Baja es de 400 cc; la dosis Media (predeterminada) es de 1.500 cc;
la dosis Alta es de 4.000 cc.
• La barra de desplazamiento Viscosidad ajusta el índice de inyección
de pequeño a grande. Es preferible utilizar la viscosidad Pequeño para
segmentar estructuras estrechas como vasos pequeños. La viscosidad
Grande puede ayudar a evitar que el contraste gotee de un vaso a un
hueso o viceversa.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 17


20.5 Seguimiento de volumen

Restablecimiento
Puede hacer clic en Rest. para borrar los resultados del tejido y empezar
de nuevo.

Almacenamiento del vaso extraído


Haga clic con el botón derecho del ratón en Guardar y seleccione Guardar
tejido para guardar el tejido en la configuración y el estado actuales.

Medición de volumen
Haga clic en Medir volumen para ver el volumen del «contraste» en la
imagen de volumen (encuadre principal).
El volumen (en cc) se muestra en la esquina inferior derecha del encuadre
principal.
El volumen que aparece consiste en lo que el usuario puede ver en el puerto
de volumen (después de ajustar el protocolo).
La medición de volumen se ve afectada por las siguientes funciones:
• esculpir,
• acotar la caja y el plano y
• eliminar el hueso.

Terminación de la fase de eliminación de huesos


Cuando la fase Eliminar hueso haya finalizado, podrá continuar con
la fase Extracción vaso.

2 0 -1 8 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Extracción de vasos (cálculo del eje) 20.6

20.6 Extracción de vasos (cálculo del eje)


La fase Extracción vaso se utiliza para extraer la ruta del vaso, ya sea de
manera automática o manual.
• El método automático emplea el algoritmo de cálculo del eje de
«ruta ponderada más breve».
• El método manual emplea «suavizar las líneas simples».
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

La pantalla Extracción vaso se ha mostrado anteriormente. Según el


grado del flujo de trabajo, el encuadre principal central muestra vistas
de representación volumétrica tridimensional, de bloque, MIP o MPR.
Los tres encuadres de referencia de la derecha presentan generalmente
vistas axiales, frontales y sagitales. Cuando se modifica un eje o contorno,
se muestran las vistas transversal, panorámica y perpendicular.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 19


20.6 Extracción de vasos (cálculo del eje)

20.6.1 Colocación del eje


Tras el procesamiento previo, coloque el eje del siguiente modo:

Seleccione (o añada) un vaso de la lista de vasos:


1 haga clic en un vaso de la lista o bien
1 haga clic en Añadir vaso para definir un nuevo vaso.
Se abre un cuadro de diálogo.
2 Introduzca el nombre del vaso nuevo. El vaso se añadirá a la lista de vasos.

Coloque dos puntos en el vaso, para establecer el inicio


y fin del eje
1 Haga clic en el botón Pto ref.
2 Coloque un punto inicial haciendo clic en el vaso en
cualquier encuadre de imagen: la imagen de representación
volumétrica principal o cualquiera de las imágenes de referencia.
Este punto se marcará como A.
3 Coloque un segundo punto (puede ser el punto final) en el vaso.
Este punto se marcará como B.
4 Una vez que se han marcado los dos puntos, el sistema activa
el botón Seg. auto., en el que puede hacer clic para que el
sistema genere la ruta.
5 De forma alternativa, si el vaso es sinuoso, puede marcar puntos
adicionales a lo largo del vaso.
6 Una vez que se hayan marcado cuatro puntos, el sistema
activa el botón Seg. manual y puede hacer clic para obtener
un cálculo del eje manual.

2 0 -2 0 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Extracción de vasos (cálculo del eje) 20.6

Tras el cálculo, el vaso cambiará de color. Los encuadres de la derecha


se definirán en una vista transversal y dos panorámicas MPR, paralelas
y perpendiculares entre ellas.

N o t a Puede alternar entre MPR panorámica y MIP de bloque mediante


el menú emergente que aparece al hacer clic con el botón derecho
del ratón.

El eje se trazará en la imagen de representación volumétrica principal


y en las dos vistas MPR panorámicas.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Precaución Compruebe que la curva del eje en pantalla es correcta y corríjala


manualmente cuando sea necesario.

La función Mostrar contornos muestra los contornos de la vista de


referencia transversal y las mediciones del contorno. La ubicación del
contorno visualizado es una línea perpendicular de referencia del eje.
Nota • El eje puede editarse en esta fase.
• El contorno no puede editarse.
• Para corregir el eje, utilice las herramientas de edición.
• Para eliminar el eje y volver a empezar, haga clic en Rest.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 21


20.6 Extracción de vasos (cálculo del eje)

20.6.2 Extracción de la aorta y arterias ilíacas

Precaución Asegúrese de comprobar que los vasos extraídos son correctos.

También puede extraer la aorta y las dos arterias ilíacas y utilizarlas


conjuntamente para la planificación con stent.

1 Seleccione Aorta e ilíacas en la lista Vaso.


2 Haga clic en el botón Pto ref.
3 Coloque un punto inicial en la aorta (preferiblemente encima de
las arterias renales) haciendo clic en el vaso de cualquier encuadre
de imagen.
4 Coloque un segundo y tercer punto (marcados como B y C) en las
arterias ilíacas habituales (derecha e izquierda, sin ningún orden
en particular).
5 Una vez que se han marcado los tres puntos, el sistema activa el botón
Seg. auto. y puede hacer clic para que el sistema genere los recorridos.

Nota El algoritmo de extracción acepta solamente tres puntos; el primero


debe encontrarse en la aorta.

2 0 -2 2 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Extracción de vasos (cálculo del eje) 20.6

20.6.3 Corrección del eje o adición de un nuevo vaso


Para realizar una corrección manualmente, utilice las herramientas
de edición gráfica para mover el eje completo o para mover, añadir
o eliminar un punto.
Para realizar una corrección automáticamente, «coloque» un nuevo
punto de referencia y pulse de nuevo Seg. auto. para recalcular el eje.
Nota • La ubicación D4 (o la ubicación del diámetro de bifurcación definida
en Editor de stent) se fija en la página de medición de stent.
• Para mover D4 debe hacerlo en Extracción de vaso utilizando la
herramienta Cambiar elemento gráfico. Entonces, el eje de la imagen
debe someterse de nuevo a Seg. auto. para una mayor precisión.
• Si cambia el punto de bifurcación, compruebe que la altura y el centro
estén en la posición correcta en ambas imágenes de referencia
(90 grados alejados el uno del otro).
• La aplicación AVA fija el espaciado entre las imágenes transversales.
El espaciado depende del vaso, entre 1,0 y 2,5 mm; el usuario no puede
configurarlo.

Si añade un vaso nuevo, el procedimiento se inicia de nuevo, y los tres


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

encuadres de la derecha se restablecerán en axial, frontal y sagital.

Restablecimiento
Haga clic en el botón Rest., si desea deshacer el trabajo.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 23


20.7 Marcador

20.7 Marcador
Nota Los marcadores no son compatibles en este momento si se usa
Seguimiento de volumen.

Marcador es una herramienta de AVA que puede utilizarse durante el flujo


de trabajo para guardar el estado de la aplicación actual. A medida que
trabaja, puede seguir guardando marcadores. Si desea volver a un estado
guardado con anterioridad durante la sesión de trabajo, simplemente
debe hacer clic en un marcador.
Además, incluso después de haber cerrado un examen, puede volver
a abrirlo y utilizar los marcadores guardados para volver a estados guardados
con anterioridad. Cuando se regresa al estado guardado, en realidad se da
un «paso dentro» de una pantalla tal y como se encontraba en el momento
de la captura y donde puede continuar trabajando desde ese punto.

Creación de marcadores
1 En cualquier momento mientras trabaja, haga clic en el botón
Marcador. Se abrirá la ventana Guardar marcador.
2 Puede asignar un nombre al marcador, o bien dejar que se identifique
mediante un número. Si lo desea, también puede editar el nombre en
el cuadro de texto del marcador.
En el ejemplo de la izquierda, el marcador se ha denominado de forma
automática Marcador 1 y el usuario también ha introducido un segundo
nombre AVA_formato largo.
3 Puede marcar la casilla No mostrar este cuadro de diálogo. De este modo,
no volverá a abrirse la ventana Guardar marcador y los marcadores se
guardarán únicamente con una identificación numérica.
Nota Para obtener una imagen en miniatura del marcador debajo de la ficha
Estados en Directorio, es necesario asignar un nombre al marcador cada vez.

4 Haga clic en Aceptar.

2 0 -2 4 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Marcador 20.7

Uso de marcadores en el examen


Para acceder a marcadores en un examen, haga clic con el botón derecho
del ratón en el botón Marcador. Aparecerá la lista emergente de los
marcadores guardados:

Haga clic en el marcador que desee restablecer al estado guardado.

Uso de marcadores de Directorio


1 Seleccione el examen en Directorio.
2 Haga clic en la ficha Estados situada en la parte inferior de la pantalla
Directorio para visualizarlos.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

3 Haga clic en la imagen en miniatura del marcador.


4 El examen se abrirá automáticamente en la aplicación correcta y mostrará
el examen tal y como se encontraba cuando se creó el marcador.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 25


20.7 Marcador

Acceso a marcadores adicionales


Si se ha creado más de un marcador, puede acceder a éstos haciendo clic
con el botón derecho del ratón en la imagen en miniatura del marcador.
Aparecerá el menú desplegable siguiente:

Eliminación de marcadores
Puede eliminar los marcadores si usa el menú emergente que se ha mostrado
anteriormente.

Elementos de un examen que se guardan en marcadores


La lista siguiente enumera los elementos y tipos de datos que se guardan
y se restablecen mediante la función Marcador. Los elementos que todavía
no son compatibles se muestran [entre corchetes].
Aplicación: nombre, versión, esculpir, eliminar hueso, tejidos, volumen
objetivo, planos de recorte, relacionar cursor, [marcos de grupo], [cine],
imágenes, escenas, escena activa, árbol de vasos.
Esculpir: incluir o excluir, volúmenes de sangre.
Eliminar hueso: incluir o excluir, umbral, residuos, volúmenes de sangre.
Tejido: activado, borrado, clasificación.
Volumen objetivo: activo, activado, mostrar cuadro, cuadro.

2 0 -2 6 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Marcador 20.7

Planos de recorte: activos, activados, ninguno bloqueado/volumen/planos,


mostrar planos, planos.
Relacionar cursor: activado, posición.
Marco de grupo: geometría, modo de representación, parámetros de luz,
tabla de conversión RGBA, planos de recorte, conteo de imágenes.
Cine: grupo/rotar/varias velocidades.
Imagen: modo de funcionamiento, espesor, plano, ángulo en perspectiva,
posición, geometrías, parámetros de representación, nivel de gris en
ventanas, ventana activa, inversión, mejoras, niveles de gris 16/256, títulos
mostrados, [gráficos del usuario], [herramientas de QCTA], aplicación
de mapa de colores, resaltar seguimiento (axial/frontal/sagital),
borrado/referencia/medición/inspección (panorámica), inspección
de geometría (panorámica).
Geometría: rotación, zoom, panoramización, volteo horizontal
(bidimensional), volteo vertical (bidimensional).
Parámetros de representación: protocolo, modo de mezcla, calidad
normal/extra.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Protocolo: nombre, grupo, parámetros de proyección de intensidad


volumétrica, parámetros de MinIP, parámetros de luz, clasificaciones.
Parámetros de proyección de intensidad volumétrica: mínimo y máximo.
Parámetros de MinIP: umbral.
Parámetros de luz: especularidad, ambiente, intensidad de faro, fuentes
de luz.
Fuente de luz: intensidad, posición.
Clasificación: nombre, activada, monocromo, opacidad, interpolación,
trapecios de clasificación, trapecio activo, ventana de clasificación.
Trapecio de clasificación: activado, tipo, vértices de clasificación,
vértice activo.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 27


20.7 Marcador

Ventana de clasificación: activada, gamma, vértices de clasificación.


Vértice de clasificación: posición, opacidad, color.
Ventana de niveles de gris: centro, ancho, valor predeterminado.
Escena: diseño, ubicaciones de imagen, imagen activa, ficha activa,
modo de mezcla, espesor.
Árbol de vasos: vasos, vaso activo, eje mostrado, tubo mostrado,
contornos mostrados, referencia única/múltiple, puntos de referencia.
Vaso: nombre, línea de vaso, primeros derivados, segundos derivados,
contornos de vasos, posiciones de cursor, punto de bifurcación, [stent].
Contorno de vaso: línea de contorno, tipo, área, valor de píxel medio,
desviación típica, estadística de contorno de vaso anterior, estadística
de contorno de vaso actual.
Estadística de contorno de vaso: radio medio, valor de píxel máximo,
valor de AAM máximo.
Stent: medidas de stent, medición activa, todas las mediciones mostradas.
Medida de stent: nombre, valor.

2 0 -2 8 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Mediciones 20.8

20.8 Mediciones
La fase Mediciones de AVA permite realizar mediciones generales para
recopilar datos sobre los vasos, como área transversal y diámetro,
longitud del vaso, estimación de estenosis y estimación de trombo.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

El encuadre Mediciones se organiza del siguiente modo:


• Parte superior izquierda: MPR con el eje del vaso y dos líneas que
ubican los cortes transversales de características y referencia. Misma
imagen en la parte inferior derecha de la pantalla Extracción vaso.
• Parte superior derecha, dividida en dos zonas: la imagen «de banda»
del vaso en la parte superior y la tabla de datos de medidas en la
parte inferior.
• Parte inferior izquierda: el corte transversal.
• Parte inferior derecha: el corte transversal característica.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 29


20.8 Mediciones

Imagen MPR (parte superior izquierda): esta imagen puede rotarse


alrededor de la línea a través del centro de la imagen, o puede cambiar
a una nueva vista MPR perpendicular a la primera.
Nota Puede alternar entre MPR panorámica y MIP de bloque mediante el menú
emergente que aparece al hacer clic con el botón derecho del ratón.

Contornos transversales: en cada contorno transversal, puede utilizarse


la caja de herramientas para editarlo. Todos los cálculos transversales se
realizan en segundo plano. Los resultados de los cálculos se publican en
la tabla de datos.

Precaución Compruebe que los contornos transversales de la pantalla son correctos


y corríjalos manualmente cuando sea necesario.

Sección de texto: la sección de texto incluye los dos resultados transversales


(diámetro y área de cada uno, medición de la longitud, diámetro y área de
diferencia), así como el resultado de cálculo del usuario actual.

2 0 -3 0 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Mediciones 20.8

• Diámetro efectivo del contorno característico,


• área del contorno característico,
• posición del contorno característico,
• diámetro efectivo del contorno de referencia,
• área del contorno de referencia,
• posición del contorno de referencia,
• porcentaje de diferencia por diámetro,
• porcentaje de diferencia por área y
• distancia entre cortes transversales.

20.8.1 Caja de herramientas de mediciones


La caja de herramientas contiene una lista de los vasos extraídos para definir
el vaso activo, y diversas herramientas para crear y editar regiones de interés,
incluidas algunas de las herramientas de Q-CTA y cálculo de estenosis.

Herramientas de Q-CTA
De izquierda a derecha, las herramientas son las siguientes:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Región de interés a mano alzada positiva y región de interés a mano


alzada negativa:
• Incluir ROI deja sólo la parte definida por la región de interés.
• Excluir ROI elimina la parte definida por la región de interés.
Dibuje la región de interés a mano alzada de inclusión o exclusión,
y la región de interés se añadirá al contorno o se sustraerá de él.
Notas
• Para terminar la función de la herramienta, pulse la tecla Esc del teclado.
• La región de interés a mano alzada debe formar una intersección con
el contorno.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 31


20.8 Mediciones

Calculadora AAM: la calculadora de AAM calcula y muestra la distancia


entre los puntos de medio contraste alrededor del máximo y mínimo
globales. Coloque una región de interés rectangular fina a través de
un vaso para calcular el perfil medio.
Delimitador: esta herramienta permite calcular la diferencia de densidad
media entre un punto marcado en el centro del vaso y los puntos marcados
fuera del vaso. A continuación, se dibujará un contorno a lo largo de
la línea de igual densidad con la mitad de la diferencia de densidad.
Contorno flexible: esta herramienta permite calcular los puntos límite
en los rayos dibujados entre un punto marcado en el centro del vaso
y los puntos marcados fuera del vaso. Se dibuja un contorno para
conectar los puntos límite mediante los rayos definidos por el usuario.

Visualización de contornos
1 Haga clic en la casilla de verificación Mostrar contorn. para que
la forma del contorno pueda editarse.
2 Haga clic en el botón de cambio de forma del gráfico.
3 Lleve el cursor hasta el contorno y arrastre la línea (no aparecerán
puntos de control en los contornos) o bien
4 utilice las herramientas de edición de contornos para cambiar el
contorno.
Nota Al desplazarse por las imágenes, las líneas de contorno editadas aparecen
en color verde y las originales en color rosa.

2 0 -3 2 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Mediciones 20.8

Edición del eje


Para editar el eje, vuelva a la fase Extracción vaso y utilice la herramienta
de cambio de forma del gráfico.
Apl. mapa color: esta función facilita la distinción visual entre el contraste
y la placa blanda.

Mapa de colores en AVA


Patología Rango (UH) Color
Placa lipídica De -40 a 60 Azul

Placa intermedia De 60 a 115 Verde

Sangre (contraste) De 115 a 350 Rojo

Placa calcificada De 350 a 735 Blanco

Notas: Los rangos se sugieren tal y como se describe en la


documentación al respecto. La escala de colores cambia al
ajustar la imagen a la ventana (con el botón central del ratón).
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 33


20.9 Planificación con stent

20.9 Planificación con stent


La fase Planificación con stent permite realizar un conjunto de mediciones
que se utilizan para planificar el uso del stent. Las medidas incluyen varios
diámetros, áreas, longitudes y ángulos.
Al final de cada paso se muestran sugerencias sobre cuál debe ser el paso
siguiente. En cualquier momento, puede añadir su propia definición de
medida a la lista de medidas predefinidas.
En cada cálculo, se mostrará el número apropiado de cortes transversales
en el vaso.

2 0 -3 4 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Planificación con stent 20.9

La pantalla Planificación con stent presenta este diseño:


• El encuadre superior izquierdo contiene la imagen MPR con el eje
del vaso y las líneas transversales que representan las ubicaciones de
las medidas de stent. La imagen MPR es la misma que en la imagen
central a la derecha de la pantalla Extracción vaso. La medida del
diámetro seleccionado aparece de color rojo. La ubicación de la
medida del diámetro aparece en la imagen transversal de la imagen
superior derecha. Si se selecciona una medida de longitud de la lista,
todas las medidas de diámetro asociadas se resaltarán en color rojo.
• El encuadre superior derecho contiene la imagen transversal de
referencia.
• La mitad inferior del encuadre contiene la imagen de banda del
vaso, con una representación gráfica encima que muestra las áreas
de lumen y las distancias a lo largo del eje.
La imagen de RCP (parte superior izquierda) es la misma imagen que
la imagen central de la derecha en la fase Extracción vaso.
La imagen de banda puede rotar la banda y desplazarse por los cortes
transversales moviendo los cortes en las imágenes MPR o la banda,
o desplazándose por la imagen transversal.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Nota • Haga clic con el botón derecho del ratón en la imagen transversal
y seleccione Ver tabla. Aparecerá una tabla con el nombre, tipo y valor
del diámetro. Esta función se describe casi al final de este capítulo.
• Puede desplazarse por la imagen transversal, de modo que el diámetro de
stent seleccionado también se moverá. La conexión entre el contorno de
la vista transversal y la posición del diámetro de stent no puede romperse.
• Puede alternar entre MPR panorámica y MIP de bloque mediante el menú
emergente que aparece al hacer clic con el botón derecho del ratón.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 35


20.9 Planificación con stent

20.9.1 Edición de la ubicación del diámetro o área medida


Nota Los contornos y el eje no pueden editarse en la fase Planificación de stent.

1 Seleccione una de las medidas haciendo clic en el diámetro de la lista,


RCP o imagen de RCP estirada. La línea de medida se vuelve de
color rojo.
2 Mueva el cursor y seleccione la vista transversal (parte superior derecha).
3 Arrastre el ratón hacia arriba o abajo haciendo clic con el botón
principal. La medida y el corte transversal visualizado se mueven
al unísono.
Nota La adición o creación de un nuevo protocolo de stent se realiza mediante
la función Preferencias en Directorio. Consulte el procedimiento en el
siguiente apartado de este capítulo.

4 Para editar los diámetros, haga clic en uno de los puntos de control
(Dmín o Dmáx) del diámetro, en cualquier extremo de la línea del
diámetro y arrástrelo hasta una nueva posición.
Los diámetros Dmín y Dmáx aparecen de color azul y naranja, que
corresponden a los colores de las líneas de diámetro transversales.

2 0 -3 6 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Planificación con stent 20.9

20.9.2 Cortes transversales para la planificación con stent


De acuerdo con una convención común, se definen cinco cortes
transversales para las mediciones de planificación con stent:
• parte proximal del cuello proximal (D1),
• parte distal del cuello proximal (D2),
• aneurisma (D3),
• parte proximal del cuello distal (D4) y
• parte distal del cuello distal (D5).
Una vez localice los cinco cortes transversales, AVA calculará sus áreas
y diámetros, así como las distancias entre ellos y realizará las medidas
angulares pertinentes.
Puede editar los contornos transversales con las herramientas de
edición manual.

Precaución Compruebe que la colocación de los cortes transversales para las medidas
es correcta. Compruebe las propias medidas (área, diámetro, longitud
y ángulo), así como el eje y los contornos de los cortes transversales para
asegurarse de que son correctos. Realice las correcciones manuales cuando
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

sea necesario. Puede utilizar las herramientas de edición manual o Contorno


flexible y Delimitador de las herramientas de Q-CTA para editar y corregir
los contornos a través de los cortes transversales.

Adición de medidas
Pueden requerirse otras medidas para el stent que planea utilizar. Si es así,
podrá crearlas del siguiente modo:
1 Haga clic en el botón Añadir medida. Aparecerá el cuadro de
diálogo mostrado en la izquierda.
2 Haga clic en el cuadro apropiado con forma de diamante para indicar
el tipo de medida.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 37


20.9 Planificación con stent

3 Escriba el nombre de la medida.


4 Haga clic en Aceptar.
Nota Para restablecer la medida actual, haga clic en el botón Rest. Sólo pueden
eliminarse las medidas seleccionadas y las nuevas añadidas (se eliminan de
la lista y de la visualización de la imagen). Las medidas predeterminadas,
definidas por el protocolo, no pueden eliminarse.

2 0 -3 8 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Planificación con stent 20.9

20.9.3 Localización y definición de cortes transversales


Para ayudar a realizar y registrar medidas, se muestra una imagen dinámica,
que muestra un diagrama esquemático de un stent. El esquema de la aorta
se muestra a la izquierda; en la siguiente página se muestra un esquema
diferente para la aorta y arterias ilíacas.
Las medidas se enumeran en el orden en que se pretenden llevar a cabo. La
medida actual aparece resaltada en color rojo en el diagrama esquemático.
1 Haga clic en el cuadro D1 (diámetro del cuello proximal).
La línea D1 aparecerá resaltada en color rojo en las imágenes de RCP. El
contorno de D1 aparecerá en la imagen transversal. Mueva el puntero
hasta la línea y éste adoptará la forma de un lápiz.
2 Con el puntero en forma de lápiz, mueva la línea D1 a la ubicación del
cuello proximal en la imagen de banda. De forma alternativa, desplace
las imágenes del cuadrante superior izquierdo para mover la línea D1.
3 Continúe según se indica arriba con D2, D3, D4 y D5. Puede utilizar
Añadir medidas en caso necesario, según se ha descrito anteriormente.
4 Una vez finalizado, puede continuar con la función Informe.
Datos de medición de planificación con stent
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

D1 Diámetro del cuello proximal (mm)


L1 Longitud del cuello proximal (mm)
D2 Diámetro del extremo distal del cuello proximal (mm)
A2 Área del extremo distal del cuello proximal (mm2)
D3 Diámetro de aneurisma (mm)
L2 Longitud de stent (mm)
An1 Ángulo del cuerpo del stent (grados)
D4 Diámetro del extremo proximal del cuello distal (mm)
A4 Área del extremo proximal del cuello distal (mm2)
L3 Longitud del cuello distal (mm)
D5 Diámetro del extremo distal del cuello distal (mm)
A5 Área del extremo distal del cuello distal (mm2)

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 39


20.9 Planificación con stent

Medidas de planificación con stent de la aorta


y arterias ilíacas

Regiones de planificación con stent AAA

D1 Parte proximal del cuello proximal (debajo de las arterias renales)


D2 Parte distal del cuello proximal
D3 Aneurisma
D4 Lugar de conexión de la arteria ilíaca común derecha
D5 Lugar de conexión de la arteria ilíaca común izquierda

Injerto de stent AAA

D1 Diámetro del cuello proximal (mm)


L1 Longitud del cuello proximal (mm)
D2 Diámetro del extremo distal del cuello proximal (mm)
A2 Área del extremo distal del cuello proximal (mm2)
D3 Diámetro de aneurisma (mm)
L2 Longitud de stent (mm)
An1 Angulación del cuello aórtico (grados)
D4 Diámetro de la arteria ilíaca derecha distal (mm)
D5 Diámetro de la arteria ilíaca izquierda distal (mm)
L3, L4 Longitud desde la bifurcación aórtica hasta los puntos de conexión
internos de la arteria derecha/izquierda (mm)
An2, An3 Angulación de las arterias ilíacas derecha/izquierda (grados)

2 0 -4 0 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Informe (opción) 20.10

20.10 Informe (opción)


La función Informe de AVA permite enviar imágenes y parámetros al álbum
de recortes de informes desde las pantallas de medidas y planificación con
stent. Consulte el capítulo Informes generales en el volumen 2 para obtener
información sobre cómo crear un informe utilizando los datos enviados
desde la aplicación AVA.
En cualquier momento, durante la sesión de trabajo AVA, puede hacer
clic en Añ. para enviar las imágenes y cortes transversales actuales,
con los cálculos actuales, al álbum de recortes de informes.
• En la fase Mediciones, al hacer clic en Añadir, las medidas actuales
del vaso actual de la tabla de resultados se envían al informe, junto
con la imagen panorámica y los dos cortes transversales.
• En la fase Planificación de stent, cuando haga clic en Añadir, la lista
de medidas de stent del vaso actual (incluidas las medidas definidas
por el usuario) se envían al informe. También se envían la imagen
panorámica y todas las imágenes de cortes transversales y panorámicos
pertinentes para cada medida (con uno, dos o tres cortes transversales,
según el tipo de medición). Consulte también el siguiente apartado
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de este capítulo, Informe: formato de stent.


Tras hacer clic en el botón Añadir, se muestra el menú Añadir a informe.
Utilice este menú para añadir información adicional acerca de la
planificación y el análisis.
Factores de riesgo: la primera vez que utilice Añ. en el álbum de recortes,
aparecerá el cuadro de diálogo Factores de riesgo. Utilice esta característica
para enviar cualquier anotación deseada sobre el paciente.
Borrar: al hacer clic en este botón, se borran todas las imágenes y datos
enviados anteriormente al álbum de recortes de informes.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 41


20.10 Informe (opción)

20.10.1 Informe: formato de stent


En la función de elaboración de informes de AVA, el fabricante de stent
necesita obtener respuestas del usuario. Éstas se presentan en formato
de pregunta (tal y como se muestra en la serie de los habituales cuadros
de pregunta que figuran a continuación).

Precaución • Asegúrese de leer estas preguntas y responderlas atentamente.


• Tenga en cuenta que sólo al hacer clic en Aceptar, se indicará que
la respuesta es Sí.
• Si la respuesta es No, asegúrese de hacer clic en No antes de hacer
clic en Aceptar.

2 0 -4 2 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Formato largo de filmación 20.11

20.11 Formato largo de filmación


Un formato de filmación especial está disponible para residuos de
filmación, que produce dos imágenes MIP en un formato 2 x 2,
frontal/supino y prono/supino.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Para filmar en el formato largo:


1 Haga clic con el botón derecho en el encuadre activo. Aparecerá
el menú que se muestra a la izquierda.
2 Haga clic en Form. largo.
3 Haga clic en el botón Filming.

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 43


20.11 Formato largo de filmación

4 En la aplicación Filming, haga clic en la opción Ver de la barra de


menús, como se muestra a continuación.

2 0 -4 4 Advanced Vessel Analysis (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Formato largo de filmación 20.11

5 En el menú Ver de la aplicación Filming, haga clic en Modo de todo


el cuerpo. La pantalla de filmación aparecerá tal y como se muestra
a continuación:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Advanced Vessel Analysis (opción) 20- 45


21 Lung emphysema (opción)

Lung emphysema es una aplicación automatizada que proporciona al


médico mediciones cuantitativas (volumétricas) de enfisemas pulmonares
junto con una representación visual de la difusión del enfisema.

Advertencia Asegúrese de comprobar que la segmentación del área Enfisema


es correcta y de corregirla manualmente, si es necesario, con las
herramientas de corrección manual de esta aplicación.

A continuación, se muestra la ventana inicial de la aplicación Lung


emphysema.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Lung emphysema (opción) 21-1


21.1 Carga de la aplicación

21.1 Carga de la aplicación


1 Seleccione el examen en Directorio.
2 Haga clic en el botón de la aplicación Lung emphysema.
Mientras se carga el examen, aparecerá el mensaje Extrayendo pulmones
y vías respiratorias... Espere en la barra de mensajes de la parte inferior
de la pantalla.
Durante la fase de extracción automática, la aplicación realiza una
segmentación automática de los pulmones derecho e izquierdo
y de la tráquea y, además, efectúa los cálculos de enfisema
mediante el algoritmo de software predeterminado.
3 Una vez que la carga haya concluido, examine los resultados en
la pantalla inicial:
• Encuadre superior izquierdo: imagen de volumen del pulmón
derecho con enfisema identificado mediante una superposición
de color rojo. Puede optar por la orientación axial, sagital o coronal.
También es posible ampliar la imagen, panoramizarla, voltearla
y girarla.
• Encuadre superior derecho: imagen de volumen del pulmón
izquierdo con enfisema identificado mediante una superposición
de color rojo. Puede optar por la orientación axial, sagital o frontal.
También es posible ampliar la imagen, panoramizarla, voltearla
y girarla.
• Encuadre inferior izquierdo: imagen axial de los pulmones. El
enfisema está identificado por el color morado. Los cortes pueden
hojearse, ampliarse/reducirse y panoramizarse. También muestra
un mapa de colores.
• Encuadre inferior derecho: tabla de resultados de cálculo y el
histograma.

2 1 -2 Lung emphysema (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Panel de herramientas 21.2

21.2 Panel de herramientas


Nota Los botones de orientación Axial, Sagital y Coronal y el botón Voltear
permanecen atenuados hasta que se selecciona una de las imágenes
volumétricas.

Histograma
La curva del histograma muestra las unidades Hounsfield del volumen.
Puede seleccionar que se muestre para todo el pulmón o bien para el
pulmón derecho o izquierdo. El gráfico se actualizará de forma automática.
No se actualiza al cambiar el umbral del enfisema.

Enfisema
El valor predeterminado de Umbral es -950 unidades Hounsfield. Puede
cambiar el valor de Umbral mediante las flechas arriba y abajo o bien
introducir un valor numérico.
Enfisema se define como Umbral y por debajo.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Después de realizar cualquier cambio en el valor Umbral,


haga clic en Actualiz.
Una vez que ha concluido la actualización, puede observar el cambio en la
superposición de color rojo de la imagen, así como en la tabla de enfisema.

Brilliance CT - Volumen 3 Lung emphysema (opción) 21-3


21.3 Tabla de resultados e imágenes

21.3 Tabla de resultados e imágenes

Advertencia Asegúrese de comprobar que la segmentación del área Enfisema


es correcta y de corregirla manualmente, si es necesario, con las
herramientas de corrección manual de esta aplicación.

2 1 -4 Lung emphysema (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Tabla de resultados e imágenes 21.3

Tabla y gráfico de enfisema


Puede observar los resultados de la segmentación del enfisema en la tabla
y el gráfico.

Volumen: en la tabla se muestra el volumen (en centímetros cúbicos)


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

de cada Pulmón, la Tráquea y el Total de los tres órganos. El volumen


se determina mediante la suma de los vóxeles representados por las
superposiciones de color rojo.
Enfisema: también se muestra el volumen calculado para el enfisema.
Proporción: el porcentaje del volumen total (100 veces) que ocupa el
enfisema.
Histograma: presenta el gráfico para el número de vóxeles del total de
los pulmones, para el pulmón derecho y para el izquierdo.

Brilliance CT - Volumen 3 Lung emphysema (opción) 21-5


21.3 Tabla de resultados e imágenes

Ocultar superposición
Haga clic en el botón Ocul superp. para ocultar las superposiciones de color
morado en la imagen axial (encuadre inferior izquierdo).

Ver imagen MPR color


Haga clic en el botón Ver imagen MPR color para ver la imagen siguiente
que representa el resultado de la segmentación.

La imagen MPR en color puede mostrarse en el plano axial, frontal


o sagital. Puede girar la imagen o generar una visualización oblicua.
• El color verde corresponde a la traquea.
• El color azul claro corresponde al pulmón derecho.
• El azul oscuro corresponde al pulmón izquierdo.
• El color rojo corresponde al enfisema.

2 1 -6 Lung emphysema (opción) Brilliance CT - Volumen 3


22 Virtual Colonoscopy (opción)

22.1 Descripción general


La aplicación Virtual Colonoscopy permite una rápida y sencilla
visualización de exploraciones de colon mediante imágenes adquiridas TC.

Advertencia • La aplicación Virtual Colonoscopy no es equivalente a una colonoscopia


invasiva convencional.
• La aplicación Virtual Colonoscopy se encuentra en proceso de evaluación.
No debe utilizarse como la ÚNICA base indisputable para un diagnóstico
clínico.

Fases de trabajo
Virtual Colonoscopy ofrece tres fases de trabajo:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• Fase Definir: tras cargar un examen, la aplicación segmenta


automáticamente el colon lleno de aire. En esta fase, deberá aceptar
o rechazar los segmentos de colon sugeridos. El sistema calculará un
eje de forma automática. Existe una función de limpieza disponible
para eliminar el contraste oral presente en el intestino.
• Fase Navegar: la fase de navegación ofrece una amplia gama de
funciones de visualización.
• La barra de desplazamiento permite visualizar rápidamente todo
el colon a través del eje.
• La función de navegación del eje permite visualizar el colon en
modo cine, de forma continua o paso a paso.

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22-1


22.1 Descripción general

• La función de navegación interactiva permite visualizar el colon


dirigiendo la vista con el ratón sobre la imagen.
• La función de marcas de referencia permite marcar puntos del colon
a los que desee volver en breve.
• La función SnagIt permite capturar una película de la animación.
• Fase Comparar: ésta es la tercera fase. La comparación permite ver dos
casos del mismo paciente, decúbito prono y decúbito supino, y llevar
a cabo análisis de comparación entre dichos casos.

2 2 -2 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Fase Definir 22.2

22.2 Fase Definir


Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Una vez seleccionado el examen de colonoscopia en el Directorio, active


la aplicación Virtual Colonoscopy.
Se producirá un retraso antes de que aparezca la pantalla de apertura
(tal y como se muestra). En ese momento, la aplicación busca estructuras
llenas de aire y aparecerá un mensaje de estado. Aparecerá el estado de
la segmentación que se irá actualizando e indicando el mensaje Extrayendo
componente 1 de 5, y así sucesivamente. Una vez finalizado, aparecerá el
mensaje que confirmará que la carga se ha llevada a cabo con éxito.

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22-3


22.2 Fase Definir

El número de componentes llenos de aire detectados durante la extracción


variará. Es posible segmentar el colon en más de un componente. También
es posible segmentar el pulmón o el intestino delgado.
Una vez finalizado el proceso de extracción, los componentes se mostrarán
en la ventana de inicio.
El usuario deberá «definir» el colon aceptando o rechazando los segmentos
identificados uno a uno. El usuario podrá ocultar los componentes
rechazados.

Códigos cromáticos
Los componentes identificados en la pantalla de apertura tendrán un
código de color.
Azul: indica que el componente está activo, listo para ser aceptado
o rechazado. Sólo puede haber un componente activo al mismo tiempo.
Gris: el resto de componentes de la pantalla de apertura aparecerá en gris.
El color gris indica que el componente se encuentra inactivo.
Marrón: tras examinar el componente activo,
deberá hacer clic en el botón Aceptar para que
el componente se vuelva de color marrón y para
calcular el eje y para que se vuelva de color rojo.
Una vez aceptado un componente, el siguiente componente aparecerá de
color azul y deberá examinarlo para, a continuación, aceptarlo o rechazarlo.
A la izquierda se muestra un colon con una posible estenosis, lo que
considera la aplicación como dos partes. Se aceptará cada componente
de forma individual, pero los ejes se unirán tras dicha aceptación.
No es necesario eliminar ningún componente antes de pasar a la fase
de navegación del flujo de trabajo.

2 2 -4 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Fase Definir 22.2

22.2.1 Herramientas de volumen


Nota Estas herramientas son las mismas que para la aplicación CT Volume
Viewer. Para obtener una descripción general de las herramientas,
consulte el final de este capítulo.

22.2.2 Herramientas de la fase Definir


Casos: ofrece un caso adicional para la
comparación entre la posición de decúbito
prono y decúbito supino. Los casos de comparación deben cargarse
al mismo tiempo desde el Directorio antes de iniciar la aplicación.

Limpieza
Si existe contraste oral en el intestino, puede eliminarlo mediante el ajuste
de los umbrales de Gas y Contraste.
Nota En caso de que sea necesaria una limpieza, considérela como primer
paso de la fase Definir.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Gas: éste es uno de los parámetros que controla la segmentación del colon.
El valor de gas es un valor igual o inferior al valor del umbral (el valor
predeterminado es de -830). Si se incrementa el valor de Umbral de gas,
se tomará una mayor parte del colon en el área de volumen parcial. Si no
se conecta parte del colon, cambie el valor del umbral de gas a un valor
más positivo. El colon aparecerá con más aire en su interior.
Contraste: éste es el parámetro que controla la función de limpieza.
El valor de contraste es un valor igual o superior al valor de umbral
(el valor predeterminado es de 200).
Aplicar: la función de limpieza se activará dependiendo de los valores de
gas y de contraste actuales.

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22-5


22.2 Fase Definir

Limp.: haga clic en este botón para mostrar el resultado de la función


de limpieza. Vuelva a hacer clic para mostrar la imagen original.
Haga clic en Recalcular después de cambiar los umbrales de limpieza.
Relacionar cursor: utilice esta función para pasar a un
componente específico para aceptarlo o rechazarlo.
• Para pasar a un componente específico, haga clic en el
botón Relac. y, a continuación, haga clic en el componente
deseado o bien
• haga clic en un botón de flecha para seleccionar el componente anterior
o el siguiente.

Botones de segmentación
Aceptar segmento: haga clic en este botón cuando el
componente activo (de color azul) sea parte del colon. Se
calculará un eje entre los puntos A y B del segmento activo.
Cada uno de los componentes identificados y aceptados como
parte del colon se unirán en el mismo eje.
Ocultar segmento: haga clic en este botón para que
desaparezca el segmento activo de la imagen.

Ocultar el resto de segmentos: haga clic en este botón una vez


identificados y aceptados todos los componentes del colon. El
componente activo permanecerá en la imagen, mientras que
el resto desaparecerá.
Deshacer la última operación: haga clic en este botón para
deshacer la última acción de segmentación.

Agregar puntos de referencia: es posible calcular un eje entre


varios puntos cuando la segmentación automática ha fallado
o cuando no es satisfactoria.

2 2 -6 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Fase Definir 22.2

1 Haga clic en este botón y, a continuación, coloque tantos puntos


de referencia en el colon como desee.
2 Asegúrese de mover el punto B de tal modo que quede entre los
puntos A y C.
3 Haga clic en el botón Aceptar segmento.
Cálculo manual: si la segmentación sigue siendo errónea,
utilice esta función para establecer una conexión entre los
puntos de referencia de una línea curva.

Desplazamiento por el eje


Despl. línea central: es posible comprobar las imágenes gracias a la función
Desplaz. por eje, función activa en todas las imágenes de referencia.
La dirección axial va de la parte inferior a la parte superior.
Ampl. (/Restaurar): este botón cambiará el encuadre de
imagen activo a una sola imagen de gran tamaño y se
eliminarán, así, las imágenes de referencia. La función
Restaurar restablece el estado original de la pantalla.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Colon opaco: haga clic en este botón para cambiar la representación


de translúcida a opaca. Vuelva a hacer clic para volver a translúcido.

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22-7


22.2 Fase Definir

Puntos A y B del colon

El algoritmo de segmentación sugiere puntos de inicio y final del


componente segmentado (puntos A y B). Si es necesario, puede
moverlos con la función Mover de las herramientas habituales.
Es posible girar la imagen y rotarla en orientación longitudinal para
ayudar a comprobar la ubicación de los puntos.

2 2 -8 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Fase Definir 22.2

Aceptación del eje


El colon mostrado se volverá marrón tras hacer clic en Aceptar eje, como
se muestra a continuación.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Ya está preparado para continuar con la fase de trabajo de navegación. Haga


clic en la flecha de avance o haga clic en la flecha hacia abajo para pasar a la
fase siguiente del flujo de trabajo.

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22-9


22.3 Fase Navegar

22.3 Fase Navegar

A continuación se muestra la pantalla de apertura una vez iniciada la fase


de trabajo Navegar.
En esta fase, es posible seleccionar varios tipos de imagen y mostrar
disposiciones de visualización y reproducción de película. La pantalla
de apertura establece, por defecto, el diseño Mixto y el modo Eje.

2 2 -1 0 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Fase Navegar 22.3

Barra de desplazamiento

La barra de desplazamiento situada en la parte superior de la pantalla


Navegar permite desplazarse rápidamente por el eje en una única acción.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 11


22.4 Catálogo de imágenes de colonoscopias virtuales

22.4 Catálogo de imágenes de colonoscopias


virtuales
Además de las vistas ortogonales estándar, puede utilizar muchos otros
modos de visualización para el colon.

22.4.1 Vista general


Vista general: obtiene una imagen de representación volumétrica del colon
que le ayuda a orientarse por las vistas presentadas en otros encuadres de
la pantalla.

La imagen Vista general muestra el colon completo con un eje de color


rojo. A lo largo del eje, aparece una porción resaltada en azul que coincide
con el tamaño del colon que se muestra en la vista de imagen abierta.

2 2 -1 2 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Catálogo de imágenes de colonoscopias virtuales 22.4

22.4.2 Vista de imagen abierta


La vista de imagen abierta se trata de una vista que corta secciones tubulares
del colon de forma longitudinal y las estira hasta visualizar una imagen
con un ángulo de 420 grados. Los 30 grados adicionales garantizan una
visualización completa. La imagen abierta está diseñada para facilitar el
examen visual del colon, ya que ofrece una visualización de mayor calidad
que otras visualizaciones, como la visualización endoscópica o dividida.
Nota Es posible ajustar los parámetros de visualización de las imágenes
Abierta, Endoscopia y Dividida mediante las herramientas de
navegación que se describen posteriormente en este capítulo.

Técnica de visualización de la imagen abierta


La imagen abierta se crea con una novedosa técnica de visualización llamada
la vista de imagen abierta en perspectiva. Está diseñada para mostrar la
mayor parte posible de la pared del colon desde cualquier punto a lo largo
del eje.Sortea los «puntos ciegos» que se crean algunas veces cuando todos
los rayos de la proyección son perpendiculares al eje.
A continuación se muestra un sencillo diagrama de la técnica de perspectiva.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Al inclinar los rayos de proyección según la distancia de la ubicación


central, la vista adquiere perspectiva con respecto a la vista plana anterior.
Esto permite que el usuario vea los lados anterógrado y retrógrado de los
pliegues sin tener que manipular la vista.

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 13


22.4 Catálogo de imágenes de colonoscopias virtuales

Algunos procedimientos de la técnica en perspectiva producen distorsiones


en la imagen abierta, tanto horizontales como verticales. La distorsión
horizontal aparece en las zonas izquierda y derecha de la imagen, en los
que algunas partes de la pared del colon que no son visibles con la técnica
de perspectiva son negras. El desplazamiento y la navegación revelan áreas
ocultas a la derecha y a la izquierda.

Imagen abierta rectangular


Para ver las imágenes abiertas en el modo de dimensión vertical real, como
se muestra a continuación, en el menú Herramientas de características,
desactive el parámetro Rectangular.

2 2 -1 4 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Catálogo de imágenes de colonoscopias virtuales 22.4

22.4.3 Imagen endoscópica


La vista luminal endoscópica tridimensional del colon se visualiza cuando
la cámara (virtual) está orientada en paralelo al eje que pasa por el colon.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 15


22.4 Catálogo de imágenes de colonoscopias virtuales

22.4.4 Imagen transversal


La vista transversal del colon está formada por un plano que la corta justo
en el ángulo del eje.

2 2 -1 6 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Catálogo de imágenes de colonoscopias virtuales 22.4

22.4.5 Imagen dividida


La imagen dividida es la vista de 180° del colon, que aparece cuando el
punto ocular es perpendicular al eje, orientado hacia la mucosa del colon.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 17


22.5 Diseños de pantalla de navegación

22.5 Diseños de pantalla de navegación


En la fase de navegación, dispone de varios diseños para ilustrar el color
en diversas combinaciones de modos de visualización, y así satisfacer las
preferencias del usuario.
Todos los diseños incluyen la Vista general. Otras visualizaciones difieren
en función del diseño seleccionado.

Diseño mixto
El diseño predeterminado es mixto, con una vista superior izquierda de
imagen abierta y una vista superior derecha endoscópica. Existen vistas
generales, transversales y axiales a lo largo de la parte inferior del encuadre.

2 2 -1 8 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Diseños de pantalla de navegación 22.5

Nota Cuando se incluye una vista endoscópica en


un diseño, se puede cambiar a vista dividida
(y devolverla luego a vista endoscópica) gracias
a los botones correspondientes en el cuadro
de herramientas Diseño.

Diseño estándar
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

El diseño estándar incluye una vista endoscópica y una vista general en la


parte superior, y vistas ortogonales a lo largo de la parte inferior.

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 19


22.5 Diseños de pantalla de navegación

Diseño de imagen abierta

El diseño de imagen abierta incluye una vista grande de imagen abierta


en el encuadre superior y una vista general, transversal y endoscópica
en la parte inferior.
El ejemplo anterior muestra el Diseño abierto con una región de tejido
elevado. La visualización de tejidos elevados es más simple en la vista
Abierta. El tamaño del tejido elevado depende del protocolo utilizado.
Tenga en cuenta que la imagen abierta presenta superposiciones en la parte
superior e inferior, como muestra la región de tejido elevado que se muestra
en dos ocasiones en la imagen anterior. Esta superposición garantiza una
cobertura visual completa de toda la pared del colon.

2 2 -2 0 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Diseños de pantalla de navegación 22.5

Otras funciones de diseño


Utilice la función Dirección del punto de mira para invertir la dirección
de visualización. Puede elegir entre varias disposiciones de imágenes para
la navegación.
Ampliación del encuadre activo: es posible ampliar cualquiera de las
imágenes de cualquier diseño. Haga clic en el encuadre que desee ampliar y,
a continuación, en el botón Ampliar. Haga clic de nuevo en el botón para
restaurar el diseño original.
Reproducción de películas: en los diseños con dos imágenes de navegación
(los diseños abierto y mixto), la imagen se reproduce cuando se utilizan los
controles de película, cuando se detiene la reproducción, se actualiza la otra
imagen. El resto de las imágenes de referencia se actualizan continuamente.
Relac.: la función Relacionar permite marcar una ubicación específica de
la imagen y, de esta forma, localizar dicha ubicación en otras imágenes.
Marcas de referencia: si mientras se desplaza por el colon ve puntos a los
que desearía volver más adelante, puede marcarlos utilizando la función
Marca de referencia.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

1 Haga clic en el botón .


2 Haga clic en la imagen Endoscopia, Dividida, Abierta, Vista general.
Cada clic en la imagen coloca una marca de referencia y cada marca
de referencia recibirá un número.
Puede poner tantas marcas de referencia como desee.
3 Haga clic en las flechas a la izquierda y a la derecha para pasar de una
marca del colon a otra. Las fechas izquierda y derecha le llevarán a la
marca de referencia anterior o siguiente.

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 21


22.5 Diseños de pantalla de navegación

22.5.1 Herramientas de dirección: modo de eje


Estos botones activan y controlan la navegación de cine por el eje del colon.
Son botones similares a los de las herramientas de CT Viewer–Modo
endoscopia del volumen 2.

Controles de película
Retroceder/Avanzar un paso: cada
vez que haga clic en estos botones,
avanzará o retrocederá un paso por
el colon.
Retroceso/Avance continuo: haga clic
en estos botones para activar el modo
de avance o retroceso continuo en la
animación.
Inic./Fin: haga clic en estos botones
para volver al punto de inicio o fin
del eje.
Veloc.: ajuste la velocidad del movimiento de navegación (mm/s).
Cambiar dirección del punto de mira:

• Dirigir el eje hacia el inicio.

• Dirigir el eje hacia el final.

Grabar: tras iniciar la exploración virtual, haga clic en este botón


para comenzar a grabar y haga clic de nuevo para detener la
grabación.
Distancia: muestra la distancia actual que se debe cruzar por el eje desde
el punto A del colon.

2 2 -2 2 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Diseños de pantalla de navegación 22.5

22.5.2 Herramientas de dirección: modo interactivo


A diferencia del modo Eje de la navegación automática, en este modo podrá
controlar de forma manual la función de orientación de la cámara durante
la exploración.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Nota Este modo de navegación por el colon es similar al método de exploración


interactivo del CT Viewer – modo Endoscopia.

El encuadre principal muestra una imagen endoscópica de gran tamaño con


la barra de rotación. Los encuadres de referencia de la derecha muestran la
vista general, axial ojo y sagital ojo.
Es posible arrastrar la barra de rotación con un movimiento circular desde
cualquier punto final.

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 23


22.5 Diseños de pantalla de navegación

La ubicación de la cámara y del objetivo puede moverse gracias a la


herramienta Cambiar forma de la caja de herramientas habituales.

Navegación interactiva continua


Utilice los botones exteriores para seleccionar la navegación de avance
o retroceso.
1 Defina la velocidad de la navegación mediante el cuadro de selección.
2 Haga clic en el botón correspondiente para seleccionar si desea avanzar
o retroceder.
3 Haga clic una vez con el botón izquierdo del ratón en la imagen
principal. Esto iniciará la navegación.
4 Utilice el ratón para dirigir la navegación. La cámara se moverá
de forma continua hacia donde apunte en la imagen.
5 Vuelva a hacer clic con el botón principal del ratón en la imagen
principal para detener la navegación.

Navegación interactiva paso a paso


Utilice los botones interiores para seleccionar la navegación de avance
o retroceso paso a paso.
1 Defina la distancia de aumento de cada paso mediante el cuadro
de selección.
2 Haga clic en el botón correspondiente para activar un paso hacia
adelante o hacia atrás.
Cada vez que haga clic, el sistema se moverá un paso en la dirección
seleccionada.

2 2 -2 4 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Configuración de presentación 22.6

22.6 Configuración de presentación


Presentación permite definir los parámetros que controlan la forma
de visualización de varias imágenes en los encuadres.

Imagen abierta
Representación: los tejidos externos al colon pueden visualizarse en
el modo Volume Rendering, Media de superficie y MIP de superficie.
Rectangular: para visualizar las imágenes abiertas en el modo de dimensión
vertical verdadero.
Radio proyecc.: longitud del rayo en mm a partir del eje.
Los parámetros Dist. MIP y Umbral de MIP se activan cuando
se selecciona MIP de superficie.
En la representación de la MIP de superficie, al activar el rayo de
proyección un vóxel con valor de UH igual o mayor al del umbral,
se inicia un cálculo de MIP para el siguiente mm X (donde X es el
valor del parámetro de distancia de MIP).
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Nota La aplicación del zoom en una imagen abierta estira o encoge ésta de modo
que el borde de color azul de la imagen del mapa de colon tridimensional
sea más pequeño, ya que forma parte del colon visualizado en la vista
de imagen abierta. Esta función es distinta de la función de zoom en
una imagen endoscópica.

Imagen endoscópica
Áng. perspectiva: vista de ángulo de ojo con valores predeterminados
de hasta 120 grados.
Retroceder: durante la navegación, no puede ver el mismo punto en
las imágenes endoscópicas y abiertas; sólo es posible verlas cuando se
interrumpe la navegación. Esto se debe a que el punto ocular de las
imágenes endoscópicas se sincroniza con el centro de la imagen abierta.

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 25


22.6 Configuración de presentación

Para ver el mismo punto en ambas imágenes, introduzca un valor de


Retroceder; de este modo, el punto ocular de la imagen endoscópica
se situará detrás del centro de la imagen abierta.

Imagen dividida
Áng. perspectiva: vista de ángulo del ojo con valores predeterminados de
hasta 50 grados.
Distancia: se trata de la distancia del ojo desde el eje dividido. El valor de
este parámetro influye en el campo de visión (FOV). Introduzca un valor
para crear una distancia del ojo a la pared fija según el cambio de radio.
Aut.: haga clic en este cuadro para que la distancia entre el ojo y la pared
se ajuste automáticamente de modo que el tubo completo (en dirección
vertical) aparezca en la imagen en todo momento.

Colon opaco
Haga clic en Colon opaco para ver una imagen sólida del colon en lugar
de una semitransparente.

2 2 -2 6 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Fase Comparar 22.7

22.7 Fase Comparar


La fase Comparar permite ver dos casos del mismo paciente, decúbito
prono y decúbito supino, y llevar a cabo análisis de comparación entre
dichos casos.
Para utilizar la fase de comparación:
1 Cargue ambos casos al mismo tiempo cuando abra la aplicación Virtual
Colonoscopy. Seleccione ambos casos desde el Directorio pulsando la
tecla <Ctrl> al tiempo que selecciona el segundo.
2 Visualice, compruebe y acepte los ejes de ambos casos en la fase
de definición. Haga clic en la flecha de desplegable para acceder
al segundo caso, como se muestra a la izquierda.
3 Haga clic en la flecha desplegable de las fases de trabajo para seleccionar
la fase Comparar (como se muestra a la izquierda). La ventana
Comparar se abrirá, como se muestra a continuación.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 27


22.7 Fase Comparar

2 2 -2 8 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Fase Comparar 22.7

22.7.1 Barra de herramientas de comparación


Cuando inicie la fase de trabajo Comparar, la ventana de apertura mostrará
las mismas Herramientas dirección estándar que en la fase Navegar.
Aparecerá un nuevo botón en las herramientas de título de
panel, el botón Abierto.
Los encuadres de comparación pueden modificarse para mostrar
varios tipos de imágenes. Puede usar los botones del modo de imagen
endoscópica para modificar el modo de los encuadres superiores y puede
utilizar el menú contextual para seleccionar las imágenes transversales para
los encuadres inferiores (como se muestra a continuación).
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 29


22.7 Fase Comparar

22.7.2 Procedimiento de comparación


El área de imagen de la ventana inicial mostrará un caso a la izquierda y otro
a la derecha.
1 Utilice los botones Endoscopia, Dividida o Abierta para seleccionar el
tipo de imagen deseada que aparecerá en la mitad superior de la ventana
para ambos casos.
2 Navegue por el colon para localizar la misma posición anatómica en
ambos casos.
Pueden utilizarse otros modos y herramientas de visualización
adicionales, como Relac. y Ampliar, para localizar posiciones.
Haga clic con el botón derecho del ratón en las imágenes inferiores para
que aparezca un menú en el que podrá seleccionar las vistas de
referencia para que sean de tipo vista general, corte transversal o axial.
3 Cuando haya localizado las mismas posiciones en ambos casos, haga
clic en la casilla de verificación Bloq.
Ahora, toda la navegación se llevará a cabo de forma conjunta en ambos
casos, de modo que pueda llevar a cabo análisis de comparación.

2 2 -3 0 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Iluminación y parámetros de iluminación 22.8

22.8 Iluminación y parámetros de iluminación


El siguiente apartado de este capítulo describe las herramientas Iluminación
y Parámetros de iluminación disponibles en las herramientas de volumen
de la fase de trabajo Definir.
Usar luz: para aplicar un efecto de iluminación en la imagen en el encuadre
principal.
Editar parámetros luz: este botón permite acceder al cuadro de diálogo
Parámetros de iluminación:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

En este cuadro de diálogo puede ajustar los parámetros de iluminación.


La opción Especularidad significa brillo.
Existen tres fuentes de luz que pueden definirse por sus coordenadas x e y,
así como por su intensidad.
Puede guardar una luz en un nuevo protocolo (valor predefinido) en la lista
de clases, pero actualmente, si crea un nuevo protocolo (valor predefinido),
no se transferirá a otras aplicaciones (AVA o CCTA).

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 31


22.8 Iluminación y parámetros de iluminación

La barra de seguimiento de transparencia permite modificar los valores de


transparencia mediante la manipulación de la altura de la curva de opacidad.
Retoque: al hacer clic con el botón central del ratón y arrastrar éste sobre la
imagen de volumen completo, se modifica el valor de centro (movimiento
vertical) y de anchura (movimiento horizontal) de la opacidad y las curvas
multiplicadoras de color.

2 2 -3 2 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Clases 22.9

22.9 Clases
El siguiente apartado de este capítulo describe las herramientas Clases
disponibles en las herramientas de volumen de la fase de trabajo Definir.
Lista de clases: este botón, que se encuentra en las herramientas Represent.
del bloque, de la fase de trabajo Definir, permite acceder al cuadro de
diálogo Lista de clases siguiente, donde pueden manipularse las clases
del protocolo actual:
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

Las diferentes clases dentro del protocolo actual pueden manipularse en


esta lista.
• Nombre muestra el nombre de la clase. Al hacer clic en un nombre,
aparece un marco rojo a su alrededor, que indica qué clase se guarda
cuando se almacena como una clase global.

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 33


22.9 Clases

• La columna marcada como Act. es un botón de conmutación e indica


si la clase está activada (es decir, si participa en la representación
volumétrica y, por lo tanto, afecta a la imagen de representación
volumétrica). La conmutación de este botón produce un efecto
inmediato en la imagen.
• El botón de conmutación marcado debajo de V indica si la clase
incorpora una ventana activa. Al hacer clic con el botón central del
ratón y arrastrar, de manera similar al ajuste de ventana ordinario,
se logrará el ajuste de ventana interactivo. No obstante, el ajuste
de ventana de representación volumétrica de la imagen cambia las
definiciones de las clases en ventanas modificando la anchura y la
posición de la clase en relación con la escala de grises. Esto se explica
con más detalle en el corte que describe el cuadro de diálogo de clase
única y las manipulaciones.
• La siguiente columna del cuadro de diálogo, denominada Col., muestra
si la clase emplea color o blanco y negro en su clasificación. Si la casilla
aparece en gris, la clase estará definida en blanco y negro. Si aparece
en ROJO, entonces se emplearán diferentes colores.
• La siguiente columna muestra la opacidad media de cada clase.
• La última columna, denominada Editar, se utiliza para abrir el cuadro
de diálogo de parámetros de clasificación, mostrado en la página
siguiente.

Lista predefinida global


Aparte de los protocolos, que agrupan diversas clases, las clases pueden
guardarse como únicas en la lista predefinida global. Estas clasificaciones
pueden cargarse posteriormente en cualquier momento en el protocolo
actual. El almacenamiento de los valores predefinidos se realiza utilizando
Almacenar clase global, y la nueva carga puede efectuarse mediante el botón
Lista de clases global.

2 2 -3 4 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Clases 22.9

Cuadro de diálogo Parámetros de clasificación


Cuando se modifica una clasificación existente, o cuando se define
una nueva, se abre el cuadro de diálogo Parámetros de clasificación.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

El término CLASE hace referencia a un conjunto de rango único o de


varios rangos que se caracteriza por un rango de números de TC en la escala
del histograma (de -1.000 a 3.095), una curva de opacidad (de porcentaje 0
a 100) y un esquema de colores (combinación de valores RGB de 0 a 255).
La curva de opacidad se representa mediante un polígono multipunto que
puede moverse a lo largo del eje de valores de TC. Su altura en un punto
específico determina el valor de opacidad en ese punto. La presentación más
simple de la curva posee una forma rectangular. Cada una de estas curvas
define un rango de clasificación único y un número de rangos puede definir
una clase. Todos los rangos dentro de la clase poseen el mismo valor de
intensidad (de ventana).

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 35


22.9 Clases

El método de clasificación puede tener dos enfoques:


• Compatible con VQ: curvas de opacidad rectangulares (no limitadas
a cuatro rangos) con el mismo valor de opacidad y el mismo color
dentro del rango. Los rangos pueden interpolarse entre curvas
adyacentes.
• A mano alzada: el rango se define mediante una curva con forma
poligonal a mano alzada única con ajustes de color y valores de
opacidad variables.

Manipulación del histograma


Para manipular el histograma, utilice las siguientes opciones:
• Panoramización se utiliza para mover el histograma a la izquierda
o a la derecha.
• Zoom se utiliza para ampliar o reducir el histograma alrededor del
centro de la ventana de histograma.
• Escala logarítmica mejora los valores inferiores del histograma.

Manipulación de los rangos y curvas de opacidad

El cuadro de diálogo Parámetros de clasificación proporciona una barra de


herramientas, mostrada anteriormente, para facilitar la definición de rangos
y curvas de opacidad. De izquierda a derecha, los botones son los siguientes:
Añadir rango, Cambiar punto, Eliminar rango, Añadir punto, Borrar
punto, Añadir punto de color, Eliminar punto de color, Panoramización
y Zoom.

2 2 -3 6 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Clases 22.9

Adición y eliminación de rangos


• Para añadir un nuevo rango, haga clic en el botón Añadir rango.
• Para eliminar una curva, haga clic en el botón Eliminar rango y en uno
de los vértices de la curva que desee eliminar.
• Para ocultar los rangos a excepción del activo, haga clic en el botón
Ocultar rangos.
• Para interpolar entre rangos, haga clic en el botón Interpolación.

Edición de las curvas de opacidad


Cada curva de opacidad consta de un número de vértices, cada uno de los
cuales puede manipularse por separado. Además, tres vértices blancos en
la línea de base permiten manipular la totalidad de la curva. La escala de
valores de TC, junto con el histograma, ayudan a definir la posición de
la curva.
• Para manipular la curva de opacidad, haga clic en el botón Cambiar
punto.
• Para mover la totalidad de la curva, arrastre el vértice central de la línea
de base.
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

• Para estirar toda la curva, arrastre el vértice izquierdo o derecho de la


línea de base.
• Para cambiar la forma de manera arbitraria, arrastre cualquiera de los
vértices.
• Para añadir un nuevo vértice, haga clic en el botón Añadir punto y haga
clic en el punto donde desea que aparezca un nuevo vértice.
• Para eliminar el vértice, haga clic en el botón Borrar punto y en el
vértice que desee eliminar.
• Para introducir el valor de opacidad exacto del vértice, escriba el valor
en el cuadro Vértice activo o aumente/reduzca el valor con las flechas
adyacentes.

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 37


22.9 Clases

Asignación de colores
A cada vértice se le puede asignar un color diferente. Los colores entre
los vértices se interpolan y la barra de colores muestra la tabla de colores
resultante. Si no se asigna ningún color a un vértice, éste se definirá
como blanco.

Para asignar un color a un vértice:


1 Haga clic en el botón Color.
2 Haga clic en el vértice para asignarle un color. Aparecerá el cuadro
de diálogo.
3 Haga clic en el color deseado de la paleta de colores para seleccionarlo
o ajuste los componentes de RGB y de intensidad con los controles
deslizantes.
4 Para eliminar un color de un vértice actual, haga clic en el vértice
seleccionado y, a continuación, pulse el botón Eliminar color.

2 2 -3 8 Virtual Colonoscopy (opción) Brilliance CT - Volumen 3


Clases 22.9

Ventana (control de intensidad)


Ventana (curva de intensidad) puede aplicarse opcionalmente a los rangos
de clasificación. Se muestra como una curva blanca.
1 Para utilizar el ajuste de ventana, haga clic en el botón Utilizar ventana.
2 Para mostrar la curva de ajuste de ventana, haga clic en el botón
Mostrar ventana. La curva de ventana blanca se encontrará en
el cuadro de utilidad de clasificación.
3 Para mover o estirar la curva de la ventana, arrastre uno de sus vértices,
de manera similar a la manipulación de la curva de opacidad.
4 Para cambiar la forma de la curva de la ventana, mueva el control
de deslizamiento Ventana.
5 Para introducir los valores exactos del ajuste de ventana, escriba
los valores en los cuadros Ventana inferior y Ventana superior
o aumente/reduzca el valor mediante las flechas adyacentes.
Nota Los protocolos y las clases NO se guardan cuando se sale de la aplicación
Volume Rendering. Los protocolos, incluidas las clases que contienen,
se guardan a través de la lista de clases. El usuario no puede guardar ni
Philips Medical Systems 4535 674 37871_C

reemplazar los protocolos predefinidos de Philips; solamente puede crear


nuevos protocolos privados. Seleccione Guardar protocolo como para
guardar protocolos.
Para guardar una clase en particular, deberá almacenarla como un valor
predefinido de Clase global. La lista de clase global es una lista global de
clases guardadas; pertenece a TODAS las clases definidas en TODOS los
casos. Para identificar correctamente los valores predefinidos, asegúrese
de que los nombres proporcionados son fáciles de identificar.

Brilliance CT - Volumen 3 Virtual Colonoscopy (opción) 22- 39


Philips Medical Systems forma parte © Koninklijke Philips Electronics 2007
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la

de Royal Philips Electronics reproducción o transmisión íntegra o parcial, electrónica,


mecánica o de cualquier otro tipo sin el consentimiento previo
por escrito del propietario del copyright.
Dell es una marca registrada estadounidense de
www.medical.philips.com Dell Computer Corp.
Microsoft es una marca registrada estadounidense
medical@philips.com de Microsoft Corp.

Dirección de producción:
Philips Medical Systems (Cleveland), Inc.
X0197
Este dispositivo médico cumple con las disposiciones de
595 Miner Rd. transposición establecidas en la directiva relativa a dispositivos
Cleveland, OH 44143 médicos 93/42/CEE en el país de origen del organismo notificado
relacionado con el dispositivo.
EE. UU.
4535 674 37871_C * 12/2007
Representación en Europa:
Philips Medical Systems Nederland B.V.
PMS Quality & Regulatory Affairs Europe
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Países Bajos

Dirección del copyright:


Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Países Bajos
Spanish

Guía de aplicaciones cardíacas

Brilliance CT
Volumen 4
4535 674 37881_C

PHILIPS
Contenido

1 Introducción ..................................................................................... 1-1

1.1 Acerca de esta guía ................................................................................1-1


1.2 Uso previsto..........................................................................................1-3
1.3 Contraindicaciones ...............................................................................1-4
1.4 Compatibilidad.....................................................................................1-5
1.5 Conformidad ........................................................................................1-6
1.6 Clasificación IEC-60601 ......................................................................1-8
1.7 Emisiones electromagnéticas .................................................................1-9
1.8 Inmunidad electromagnética...............................................................1-10
1.9 Valores eléctricos ................................................................................1-12
1.10 Formación ..........................................................................................1-13
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

2 Seguridad ......................................................................................... 2-1

2.1 Instrucciones importantes de seguridad.................................................2-1


2.2 Procedimientos de emergencia ..............................................................2-4
2.3 Seguridad de las conexiones eléctricas y a tierra.....................................2-6
2.4 Seguridad mecánica ..............................................................................2-6
2.5 Seguridad contra explosiones ................................................................2-7
2.6 Peligro de implosión .............................................................................2-7
2.7 Seguridad contra incendios ...................................................................2-8
2.8 Compatibilidad electromagnética..........................................................2-9
2.9 Seguridad contra radiaciones...............................................................2-10

Brilliance CT - Volumen 4 i
2.10 Fugas de aceite.................................................................................... 2-13
2.11 Seguridad contra láser......................................................................... 2-14
2.12 Medidas de protección........................................................................ 2-15
3 Seguridad del sistema y de los datos ............................................... 3-1

3.1 Controles reguladores ........................................................................... 3-3


3.2 Información y directrices de seguridad.................................................. 3-4
4 Etiquetado y separación cardíacos .................................................. 4-1

4.1 Descripción general .............................................................................. 4-1


4.2 Configuración del equipo ..................................................................... 4-2
4.3 Preparación del paciente ....................................................................... 4-8
4.4 Visor de ECG..................................................................................... 4-11
4.5 Filtros cardiacos.................................................................................. 4-18
4.6 Exploración de la separación axial del paciente ................................... 4-19
4.7 Exploración del etiquetado helicoidal (retrospectivo) del paciente....... 4-21
4.8 Edición de la ficha ECG ..................................................................... 4-28
5 Cardiac Viewer (opcional) ............................................................... 5-1

5.1 Descripción general .............................................................................. 5-1


5.2 Funciones de Cardiac Viewer ............................................................... 5-2
5.3 Carga del examen cardíaco.................................................................... 5-3
5.4 Cardiac Viewer: modo en 2D ............................................................... 5-4
5.5 Cardiac Viewer: Modo Bloque ............................................................. 5-8
5.6 Cardiac Viewer: modo planar ............................................................. 5-16
5.7 Cardiac Viewer: modo de volumen..................................................... 5-27

ii Brilliance CT - Volumen 4
6 Cardiac Calcium Scoring (opcional) ................................................ 6-1

6.1 Descripción general ..............................................................................6-1


6.2 Ventana de Cardiac Calcium Scoring ...................................................6-5
6.3 Procedimiento de puntuación...............................................................6-7
6.4 Protocolos de puntuación ...................................................................6-13
6.5 Elaboración de informes .....................................................................6-17
6.6 Referencias a la puntuación de calcio cardíaca.....................................6-18
6.7 Control de calidad de las imágenes .....................................................6-19
7 Análisis LR/RV Analysis .................................................................... 7-1

7.1 Descripción general ..............................................................................7-1


7.2 Ventana de LV/RV Analysis .................................................................7-5
7.3 Acceso a LV/RV Analysis......................................................................7-7
7.4 Visualización de los resultados ............................................................7-12
7.5 Elaboración de informes .....................................................................7-17
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

8 Cardiac CT angiography (opcional) ................................................. 8-1

8.1 Descripción general ..............................................................................8-1


8.2 Ventana de Cardiac CT Angio .............................................................8-2
8.3 Eliminación de la caja torácica..............................................................8-4
8.4 Seguimiento del vaso ..........................................................................8-10
8.5 Visualización del árbol coronario ........................................................8-16
8.6 Medición............................................................................................8-19
8.7 Análisis de estenosis ............................................................................8-21
8.8 Elaboración de informes .....................................................................8-23

Brilliance CT - Volumen 4 iii


9 EP Planning ...................................................................................... 9-1

9.1 Descripción general .............................................................................. 9-1


9.2 Ventana de EP Planning....................................................................... 9-2
9.3 Preprocesamiento ................................................................................. 9-4
9.4 Planificación de la ruta endoscópica...................................................... 9-7
9.5 Visualización de la ruta endoscópica ..................................................... 9-8
9.6 Navegación a través de la ruta endoscópica ........................................... 9-9

iv Brilliance CT - Volumen 4
1 Introducción

Los sistemas de TC de Philips son sistemas avanzados de tomografía


computarizada con rotación continua adecuados para una amplia gama
de aplicaciones de tomografía computarizada (TC).

1.1 Acerca de esta guía


Este manual tiene como finalidad ayudar a los usuarios y a los operadores
a utilizar el equipo (aquí descrito) de manera segura y eficaz. Cubre la
información necesaria para el escáner de TC.
• El «usuario» es la entidad que posee autoridad sobre el equipo.
• Los «operadores» son quienes manejan el equipo en realidad.
Antes de intentar poner en marcha el equipo, debe leer, tener en cuenta
y respetar estrictamente todas las advertencias de PELIGRO, así como
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

las indicaciones de seguridad del sistema de TC.


Antes de intentar poner en marcha el equipo, debe leer este manual
atentamente, prestando especial atención a todas las Advertencias,
Precauciones y Notas que se incluyen en él. Preste especial atención a toda
la información proporcionada, así como a los procedimientos descritos en
la sección SEGURIDAD.

Advertencia El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones graves


o mortales al operador, al paciente o a cualquier otra persona. Asimismo,
puede dar lugar a diagnósticos erróneos o a prescripciones de tratamientos
inadecuados.

Brilliance CT - Volumen 4 Introducción 1- 1


1.1 Acerca de esta guía

Precaución El incumplimiento de estas instrucciones de uso puede provocar daños en


el equipo (descritos en ellas), o bien en otros equipos o materiales, así como
contaminar el medio ambiente.

Nota Destacan aspectos poco habituales que pueden servir de ayuda al operador.

En estas Instrucciones de uso, se describe la configuración más amplia del


sistema, con la mayor cantidad posible de opciones y accesorios. Puede que
no todas las funciones descritas estén disponibles en su sistema.
La documentación del sistema Brilliance CT se suministra en cuatro partes.
Volumen 1: Instrucciones de uso
Este volumen explica cómo utilizar el sistema de exploración de TC.
También contiene información sobre seguridad, seguridad de datos, inicio
del sistema, navegación por el software, protocolos de exploración,
conexión a redes y calibración.
Volumen 2: Revisión
Este volumen describe cómo utilizar los diversos visores que se suministran
con el sistema. También se incluyen en este volumen las instrucciones sobre
cómo utilizar la opción de informes y las herramientas gráficas para la
anotación de estudios y la realización de mediciones básicas.
Volumen 3: Análisis
Este volumen describe cómo utilizar las aplicaciones de análisis no cardíaco,
como la perfusión cerebral y hepática, angiografía, planificación dental,
exámenes pulmonares y colonoscopia virtual.
Volumen 4: Aplicación cardíaca
Este volumen describe cómo utilizar las aplicaciones cardíacas, incluidos
el visor cardíaco y el visor pulmonar.

Philips Medical Systems (Cleveland) elaboró un borrador, aprobó


y suministró originalmente este volumen de lasInstrucciones de uso
en inglés con el código de referencia del producto 4535 674 36731_C.

1 -2 Introducción Brilliance CT - Volumen 4


Uso previsto 1.2

1.2 Uso previsto


El sistema de TC de Philips está diseñado para utilizarse y accionarse
únicamente de acuerdo con los procedimientos de seguridad y las
instrucciones de uso que se incluyen en estas Instrucciones de uso y con
el propósito para el que se ideó. El propósito con el que se ha diseñado este
equipo se indica más adelante. Sin embargo, nada de lo descrito en estas
Instrucciones de uso exime al usuario o al operador de su responsabilidad
en cuanto a emitir una valoración clínica bien fundada y a aplicar los
mejores procedimientos clínicos posibles.
El sistema de TC está diseñado para su uso como dispositivo de diagnóstico
de pacientes por imágenes correspondientes a la densidad del tejido. La
calidad de las imágenes depende del nivel y de la cantidad de energía de
rayos X que se aplique sobre el tejido. El sistema de TC permite visualizar
tejidos de alta densidad como, por ejemplo, huesos y tejidos blandos. Las
imágenes de TC, una vez interpretadas por un médico con la formación
correspondiente, proporcionan datos útiles para la elaboración de
diagnósticos. El sistema está diseñado para utilizarse en la cabeza
y en la totalidad del cuerpo.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

El uso y el funcionamiento de este equipo están sujetos a la legislación


vigente aplicable en función del lugar en el que se esté utilizando el equipo.
Los usuarios y operadores sólo deberán utilizar el equipo de modo que no
infrinjan la legislación aplicable ni las normas que tengan carácter legal.

Precaución La legislación federal de EE. UU. restringe la venta, distribución y utilización


de este dispositivo exclusivamente a un médico o a que se realicen por
prescripción médica.

Brilliance CT - Volumen 4 Introducción 1- 3


1.3 Contraindicaciones

Nota El equipo que se describe en este manual está diseñado para ser compatible
con los productos PMS. Asimismo, está diseñado para funcionar de acuerdo
con los estándares de compatibilidad reconocidos y aceptados. Este equipo
obtiene imágenes que el usuario puede transferir a través de una red, o
mediante otros medios, a estaciones de trabajo que no dispongan del sistema
PMS. En ese caso, el usuario o el fabricante de dicha estación de trabajo
tendrá la responsabilidad de comprobar que las imágenes se transfieren y se
visualizan correctamente en todo tipo de condiciones de uso. La utilización
de equipos incompatibles puede dar lugar a errores en la transferencia,
en la visualización o en otras operaciones que se realicen con los datos.

1.3 Contraindicaciones
Los sistemas de Philips no deben utilizarse dada la existencia, real o
presunta, de alguna de las siguientes contraindicaciones.
• Las comprobaciones de control de calidad de la realización de
diagnósticos por imagen descritas en el apartado Mantenimiento
no se han llevado a cabo con éxito.
• El programa de mantenimiento preventivo no está actualizado.
• Alguno de los componentes del equipo o del sistema presenta
(o parece presentar) fallos de funcionamiento.

1 -4 Introducción Brilliance CT - Volumen 4


Compatibilidad 1.4

1.4 Compatibilidad
El equipo descrito en este manual no debe utilizarse en combinación con
otros equipos o componentes, a menos que se haya determinado que dicho
equipo o componente es compatible.
Sólo Philips Medical Systems o terceros que cuenten con la autorización
expresa de Philips Medical Systems podrán realizar adiciones al equipo
y cambios en él. Dichos cambios o adiciones deben cumplir la legislación
aplicable y las normas con carácter de ley en el marco correspondiente
y se deben realizar mediante la aplicación de los mejores conocimientos
técnicos.
Los cambios o adiciones realizados en el equipo por personas que no
dispongan de la formación adecuada o mediante el uso de piezas de
repuesto no aprobadas pueden provocar la anulación de la garantía del
sistema PMS. Como ocurre con cualquier equipo técnico complejo, si el
mantenimiento lo realizan personas sin la cualificación necesaria o si se
utilizan piezas de repuesto no autorizadas, existen graves riesgos de dañar
el equipo y causar daños personales.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Introducción 1- 5


1.5 Conformidad

1.5 Conformidad
El sistema Brilliance CT de Philips se ajusta a la normativa nacional
e internacional aplicable. Cuando así lo solicite, se le proporcionará
la información sobre la conformidad mediante el representante local
de PMS o a través de la dirección siguiente:
Philips Medical Systems
Apartado de correos 10.000
5680 DA BEST
Países Bajos
Fax: +31 40 276 2205

Los sistemas de Philips cumplen con la normativa y los estándares


nacionales e internacionales aplicables sobre CEM (compatibilidad
electromagnética) para este tipo de equipos siempre que se utilicen para
los fines para los que están diseñados. La legislación y las normas definen
los niveles permitidos de emisiones electromagnéticas del equipo y la
inmunidad que se exige frente a las interferencias electromagnéticas
procedentes de fuentes externas.

La planificación del mantenimiento indica los procedimientos de


mantenimiento, así como la frecuencia con la que se deben llevar a cabo.
El cumplimiento de dicha planificación garantizará la conformidad
continuada con la legislación estadounidense (Federal Performance
Standards for Diagnostics X-Ray Equipment), 21 CFR, Subcapítulo J,
artículos sobre seguridad radiológica 1020.30 y 1020.33.

Este símbolo aparece en los componentes de su sistema de exploración de


TC. Indica la recogida por separado de equipos eléctricos y electrónicos de
acuerdo con la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Deseche el sistema de acuerdo con la normativa local.

1 -6 Introducción Brilliance CT - Volumen 4


Conformidad 1.5

California
En cumplimiento de las Mejores prácticas de gestión de California para
materiales con perclorato (Código de regulaciones de California, título 22,
división 4.5, capítulo 33, artículo 1), las siguientes advertencias son
aplicables a todos los escáneres y estaciones de trabajo de Brilliance CT
de Philips Medical Systems debido a las pilas Panasonic CR (de botón)
que se montan en las placas de circuito impreso de distintos componentes
del sistema:

Advertencia Material con perclorato: es posible que se apliquen procedimientos de


manipulación especiales. Para obtener más información, consulte
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/index.cfm.

Vermont

En cumplimiento con los requisitos de etiquetado de la ley de etiquetado


de Vermont V.S.A. 10, capítulo 159, §6621(d) y sección 6-803 de la
normativa de gestión de residuos sólidos de Vermont, este producto consta
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

de dispositivos que contienen mercurio, que se deben reciclar o desechar de


acuerdo con la legislación local, estatal o federal. (Dentro de este sistema,
las lámparas de la luz de fondo del monitor contienen mercurio.)

Brilliance CT - Volumen 4 Introducción 1- 7


1.6 Clasificación IEC-60601

1.6 Clasificación IEC-60601


Tipo de protección contra descargas eléctricas Equipo de clase I

Grado de protección contra descargas Equipo de tipo B


eléctricas

Grado de protección frente a la entrada Equipo ordinario


perjudicial de agua

Posibles interferencias con otros equipos Dispositivo de grupo 1, clase A


de la IEC 60601-1-2 para
emisiones irradiadas

Modo de funcionamiento Modo continuo con tiempo de


carga reducido

1 -8 Introducción Brilliance CT - Volumen 4


Emisiones electromagnéticas 1.7

1.7 Emisiones electromagnéticas


El escáner Brilliance CT está preparado para utilizarse en el entorno
electromagnético que se especifica más adelante. El centro debe garantizar
que el sistema se coloque en un entorno que cumpla estas condiciones.

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: orientación

Emisiones de RF, CISPR 11 Grupo 1, clase A Brilliance CT utiliza energía de RF únicamente


para su funcionamiento interno. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy reducidas y no es
probable que causen interferencia alguna en los
equipos electrónicos cercanos.

Emisiones armónicas
No se aplica Brilliance CT se puede utilizar en todo tipo de
IEC 61000-3-2 ubicaciones excepto en domicilios particulares
Emisiones irregulares o y los lugares directamente conectados a la red
fluctuaciones de tensión eléctrica pública de baja tensión que suministra
No se aplica
energía de uso doméstico.
IEC 61000-3-3
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Introducción 1- 9


1.8 Inmunidad electromagnética

1.8 Inmunidad electromagnética


El escáner Brilliance CT está preparado para utilizarse en el entorno
electromagnético que se especifica más adelante. El centro debe garantizar
que el sistema se coloque en un entorno que cumpla estas condiciones.

Prueba de Nivel de prueba Entorno electromagnético:


Nivel de conformidad
inmunidad IEC 60601 orientación

RF conducida 3 Vrms 3 Vrms Sólo deben utilizarse los cables


IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz en alimentación de corriente suministrados con el sistema
alterna y puertos de señal Brilliance CT.
150 kHz a 80 MHz

RF irradiada 3 V/m 3 V/m Consulte la Nota 2 siguiente


IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz 80 MHz a 2,5 GHz Pueden producirse interferencias
en la proximidad de equipos
marcados con el símbolo siguiente:

Nota 1 Es posible que estas directrices no sean aplicables a todas las situaciones. Las características de absorción
y reflexión de estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética.

Nota 2 No se ha sometido e sistema Brilliance CT a pruebas con respecto a la inmunidad a RF irradiada en la


totalidad del intervalo de frecuencia comprendido entre los 80 MHz y los 2,5 GHz. Se ha comprobado por pasos
en las frecuencias seleccionadas de 40,66 a 40,7, 50,26, 76,25, 133,15, 144,47, 433,05 a 434,78, 439,30, 524, 534,
546, 548, 661, 751, 806, 833,5, 881, 902 a 928, 1.279,23, 1.800 y 2.400 a 2.500 MHz respectivamente, a una
intensidad de campo mínima de 3V/m. La señal de prueba era de AM modulada al 80 %, a frecuencias de
modulación de 2 y 1.000 Hz.

Nota 3 Dentro del gantry y la sala de tratamiento del paciente sólo puede utilizarse el equipo especificado en
el manual de instalación de Brilliance CT.

1 -1 0 Introducción Brilliance CT - Volumen 4


Inmunidad electromagnética 1.8

Prueba de Nivel de prueba Nivel de


Entorno electromagnético: orientación
inmunidad IEC 60601 conformidad

Descarga ±6 kV contacto ±6 kV contacto El suelo debe ser de madera, cemento o baldosas


electrostática (ESD) ±8 kV aire ±8 kV aire de cerámica. Si el suelo está cubierto de material
IEC 61000-4-2 sintético, la humedad relativa debe ser de al
menos el 35 % sin condensación según los datos
de referencia de planificación del sistema
Brilliance CT.

Ráfaga/oscilación ±2 kV para líneas ±2 kV para la entrada La calidad de la alimentación principal debe


rápida eléctrica de suministro de de la alimentación cumplir los requisitos de los datos de referencia
IEC 61000-4-4 alimentación principal de planificación del sistema Brilliance CT.
±1 kV para líneas ±1 kV para los
de entrada/salida puertos de señal

Sobretensión ±1 kV diferencial ±1 kV diferencial La calidad de la alimentación principal debe


IEC 61000-4-5 ±2 kV modo ±2 kV modo normal cumplir los requisitos de los datos de referencia
normal de planificación del sistema Brilliance CT.

Caídas de tensión, No se aplica La calidad de la alimentación principal debe


Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

breves interrupciones cumplir los requisitos de los datos de referencia


y variaciones de planificación del sistema Brilliance CT.
de tensión en
líneas de entrada Si el usuario de Brilliance CT necesita que el
de alimentación sistema funcione de manera continua durante
IEC 61000-4-11 interrupciones de la alimentación principal,
se recomienda proporcionar alimentación
al sistema desde una fuente de alimentación
ininterrumpible.

Campo magnético de 3 A/m 3 A/m, Los campos magnéticos de frecuencia de


frecuencia de la red 50/60 Hz la red eléctrica deben estar en los niveles
eléctrica (50/60 Hz) característicos de una ubicación típica
IEC 61000-4-8 en un entorno comercial u hospitalario.

Brilliance CT - Volumen 4 Introducción 1- 11


1.9 Valores eléctricos

1.9 Valores eléctricos

Tensión Fase Frecuencia Consumo eléctrico (KVA)


(VCA) (Hz)
Modo continuo Tiempo de carga reducido

200 3 50/60 8 80

208 3 50/60 8 80

240 3 50/60 8 80

380 3 50/60 8 80

400 3 50/60 8 80

415 3 50/60 8 80

440 3 50/60 8 80

480 3 50/60 8 80

500 3 50/60 8 80

1 -1 2 Introducción Brilliance CT - Volumen 4


Formación 1.10

1.10 Formación
Los operadores del sistema Brilliance CT de Philips deben haber recibido la
formación adecuada sobre su uso seguro y eficaz antes de comenzar a utilizar
el equipo descrito en estas Instrucciones de uso. Los usuarios también deben
asegurarse de que los operadores reciban la formación adecuada de acuerdo
con la normativa local vigente.
Si necesita información adicional sobre la formación en el uso de este equipo,
póngase en contacto con su representante local de Philips Medical Systems.
Otra posibilidad es ponerse en contacto directamente a través de la dirección
siguiente:
Philips Medical Systems
Apartado de correos 10.000
5680 DA BEST
Países Bajos
Fax: +31 40 276 2205
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Introducción 1- 13


2 Seguridad

2.1 Instrucciones importantes de seguridad


Los productos de Philips Medical Systems están diseñados para cumplir
las normas de seguridad más rigurosas. Sin embargo, todos los equipos
médicos eléctricos requieren un uso y mantenimiento adecuados, sobre
todo en lo referente a la seguridad personal.
Debe leer, tener en cuenta y, si fuera necesario, observar todas las
advertencias de PELIGRO, así como las indicaciones de seguridad relativas
al sistema Brilliance CT.
Debe seguir estrictamente todas las instrucciones de seguridad del apartado
Seguridad y todas las Advertencias y Precauciones que se muestran en estas
Instrucciones de uso para poder garantizar la seguridad de los pacientes
y los operadores.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Debe leer, entender y conocer con detalle los Procedimientos de


emergencia descritos en este apartado de Seguridad antes de utilizar el
equipo para explorar a un paciente.
También debe tener en cuenta la siguiente información que se suministra
en el apartado Introducción de estas Instrucciones de uso:
• Uso previsto del sistema Brilliance CT de Philips
• Contraindicaciones
• Formación para los operadores del sistema Brilliance CT de Philips

Advertencia La unidad de rayos X puede resultar peligrosa para el paciente y para


el operador si no se respetan los factores de exposición segura, las
instrucciones de uso y la planificación de mantenimiento.

Brilliance CT - Volumen 4 Seguridad 2- 1


2.1 Instrucciones importantes de seguridad

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT para ninguna aplicación hasta que no


esté seguro de que se ha llevado a cabo correctamente el control de calidad
de realización de diagnósticos y de que el programa de mantenimiento
preventivo está actualizado. Si sabe (o cree) que algún componente del
equipo o del sistema funciona de forma incorrecta o que está mal ajustado,
NO UTILICE el sistema hasta que se haya reparado.

Advertencia La utilización del equipo o del sistema con componentes que presenten un
fallo de funcionamiento o que no estén correctamente instalados podría
poner en peligro la seguridad del operador o del paciente. Esto podría
producir graves daños personales o, incluso, la muerte.

Encontrará información acerca del control de calidad de la realización de


diagnósticos y del programa de mantenimiento preventivo en la sección
Mantenimiento de estas Instrucciones de uso.

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT hasta que no haya leído y asimilado toda
la información de seguridad, así como los procedimientos de seguridad y de
emergencia que se describen en este apartado SEGURIDAD. Si se utiliza el
sistema Brilliance CT sin poseer los conocimientos suficientes sobre su uso
seguro, podrían producirse graves daños personales o incluso la muerte.

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT hasta que no haya recibido la formación


correspondiente acerca de su uso seguro y eficaz. Si no está seguro de
poder utilizar este equipo de forma segura y eficaz, NO LO UTILICE. Si
no dispone de la formación adecuada, el uso de este equipo podría producir
graves daños personales o incluso la muerte. También podría dar lugar
a diagnósticos clínicos erróneos.

2 -2 Seguridad Brilliance CT - Volumen 4


Instrucciones importantes de seguridad 2.1

Para obtener información acerca de la formación, véase Formación en el


apartado Introducción de estas Instrucciones de uso.

Advertencia No intente nunca extraer, modificar, anular ni mover de modo forzado


ningún dispositivo de seguridad del equipo. La manipulación de los
dispositivos de seguridad puede producir graves daños personales o incluso
la muerte.

Advertencia No utilice el sistema Brilliance CT con una finalidad distinta de aquella para
la que está destinado. El uso del sistema Brilliance CT con fines no previstos
o con equipos incompatibles puede producir daños graves o incluso la
muerte. También podría dar lugar a diagnósticos clínicos erróneos.

El uso previsto del sistema Brilliance CT se describe en el apartado


Uso previsto de la sección Introducción de estas Instrucciones de uso.
La compatibilidad se describe en el apartado Compatibilidad de la sección
Introducción de estas Instrucciones de uso.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Seguridad 2- 3


2.2 Procedimientos de emergencia

2.2 Procedimientos de emergencia


2.2.1 Parada de emergencia
Para detener inmediatamente el movimiento del escáner y de la mesa del
paciente, así como la emisión de rayos X, pulse uno de los tres botones
rojos Detener. Uno de los botones está situado en el panel de control de
exploración y los otros dos, en los paneles de control del gantry.

2.2.2 Restablecimiento después de una parada de emergencia


Lleve a cabo este procedimiento para restablecer el sistema tras una parada
de emergencia:
1 Busque el botón que haya pulsado para detener el sistema.
2 Gire el botón hasta que se desbloquee de la posición de parada y vuelva
a su posición original.
3 Gire la llave del cuadro de control del escáner.

Advertencia Tras pulsar el botón Detener, la mesa se bloqueará durante dos segundos.
La mesa se moverá libremente sin que se puedan utilizar las funciones de
subida y bajada. Asegúrese de controlar la mesa para que no se mueva.

Advertencia Durante todos los movimientos del gantry (automáticos y manuales) y de


la mesa del paciente, no deje de observar al paciente para evitar roces con
el gantry o con partes de la mesa, así como para evitar la desconexión de
cualquier aparato de infusión intravenosa o reanimación.

Advertencia Asegúrese de que la mesa se mueve en una dirección que permita al


paciente bajarse con facilidad y no quedar presionado contra las cubiertas
del gantry.

2 -4 Seguridad Brilliance CT - Volumen 4


Procedimientos de emergencia 2.2

2.2.3 Liberación de urgencia del paciente


Si la cabeza del paciente reposa sobre un lado de la apertura del gantry y el
tronco y las piernas reposan sobre el otro lado de la apertura, deberá liberar
al paciente en la dirección de las piernas.
Si existe la posibilidad de que la cabeza toque el techo de la apertura del
gantry, baje la altura de la cabeza quitando el soporte para la cabeza o la
almohada y gire la cabeza hacia un lado antes de mover la mesa del paciente.
Para liberar al paciente en caso de que se produzca un fallo de
alimentación o en una situación de parada de emergencia, realice uno de
los procedimientos siguientes:

Retirada del paciente


1 Agarre el asa situada en el extremo de la mesa del paciente.
2 En caso de que pueda sacarse al paciente de forma segura, tire de la
mesa hacia fuera.
3 Ayude al paciente a bajar.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Introducción del paciente


1 Agarre el asa situada en el extremo de la mesa del paciente.
2 En caso de que pueda empujarse al paciente de forma segura, empuje la
mesa del paciente hacia la parte trasera del gantry.
3 Ayude al paciente a bajar.
Nota En caso de que se produzca un fallo de alimentación o una parada de
emergencia, no podrá moverse hacia abajo el elevador de la mesa del
paciente. Por tanto, sería conveniente tener a mano un taburete o una
escalera pequeña.

Brilliance CT - Volumen 4 Seguridad 2- 5


2.3 Seguridad de las conexiones eléctricas y a tierra

2.3 Seguridad de las conexiones eléctricas y a tierra

Advertencia No extraiga las cubiertas ni los cables del equipo. En este equipo existen
dispositivos de alta tensión. La extracción de las cubiertas o de los cables
puede producir graves daños personales o incluso la muerte.

Sólo el personal técnico cualificado y autorizado puede extraer las cubiertas


o los cables.
Utilice el equipo en salas o zonas que cumplan toda la legislación aplicable
(o con carácter de ley) relativa a la seguridad eléctrica de esta clase de
equipos.
El equipo deberá conectarse a una toma de tierra mediante un conductor
independiente. El polo neutro de la línea no deberá considerarse como
toma de tierra. Aquellos equipos que dispongan de un cable de línea
deberán conectarse a un receptáculo de tres clavijas debidamente conectado
a tierra. No utilice un adaptador de tres a dos patillas.

2.4 Seguridad mecánica

Advertencia No extraiga las cubiertas del equipo. La extracción de las cubiertas puede
producir graves daños personales o incluso la muerte.

Sólo el personal técnico cualificado y autorizado puede extraer las cubiertas.

2 -6 Seguridad Brilliance CT - Volumen 4


Seguridad contra explosiones 2.5

2.5 Seguridad contra explosiones


No utilice este equipo en presencia de gases o vapores inflamables como,
por ejemplo, algunos gases anestésicos. El uso de equipos eléctricos en
entornos inadecuados puede producir incendios o explosiones.

Advertencia No utilice pulverizadores desinfectantes inflamables o que puedan explotar,


ya que el vapor resultante podría arder, lo que ocasionaría daños en el
equipo y graves daños personales o incluso la muerte.

2.6 Peligro de implosión

Advertencia No someta el sistema a fuertes impactos, ya que el tubo de rayos catódicos


(TRC) puede romperse si se sacude o se golpea. Esto puede provocar que
salgan despedidos trozos de cristal y partes del revestimiento de fósforo que
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

pueden provocar daños graves.

Brilliance CT - Volumen 4 Seguridad 2- 7


2.7 Seguridad contra incendios

2.7 Seguridad contra incendios


El uso de equipos eléctricos en entornos inadecuados puede producir
incendios o explosiones.
Si se filtran líquidos conductores en los componentes activos del circuito
de la consola del operador, puede producirse un cortocircuito que dé lugar
a un incendio eléctrico. Por lo tanto, no deje ninguna bebida ni alimento
sobre las consolas ni otros módulos del sistema.
Deben respetarse y aplicarse estrictamente las normas contra incendios
aplicables a recintos médicos. Debe disponerse de extintores tanto para
incendios eléctricos como para los no eléctricos.
Todos los operadores de este equipo médico eléctrico deben poseer la
formación necesaria sobre el uso de extintores y otros sistemas de extinción
de incendios, así como sobre los procedimientos de extinción de incendios
locales.

Advertencia Utilice sólo extintores para fuegos eléctricos o químicos específicamente


diseñados para ese tipo de incendios. La utilización de agua u otros líquidos
para apagar un fuego eléctrico puede producir graves daños personales o
incluso la muerte.

Si lo considera seguro, intente aislar el equipo de las tomas eléctricas y de


otro tipo antes de tratar de apagar el fuego. De este modo se reducirá el
riesgo de descargas eléctricas.

2 -8 Seguridad Brilliance CT - Volumen 4


Compatibilidad electromagnética 2.8

2.8 Compatibilidad electromagnética


El sistema Brilliance CT de Philips cumple los requisitos de la normativa
aplicable de CEM (compatibilidad electromagnética) (consulte el capítulo
1 de este volumen, secciones 1.7 y 1.8.)

2.8.1 Teléfonos móviles y artículos similares


Cualquier otro equipo electrónico que supere los límites definidos en
dichos estándares de CEM (compatibilidad electromagnética), como
algunos aparatos de telefonía móvil, podría afectar al funcionamiento
del sistema de Brilliance CT.

Advertencia Se recomienda prohibir la introducción de dispositivos portátiles de


transmisión por radio (como teléfonos móviles) en la sala de exploración,
tanto si están encendidos como si no. Estos aparatos podrían superar los
límites de radiación de CEM, por lo que interferirían en el correcto
funcionamiento del sistema Brilliance CT. Esto podría ocasionar,
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

en situaciones extremas, diagnósticos erróneos o graves lesiones


personales e, incluso, la muerte.

2.8.2 Estimuladores implantados y electrónicos


Las emisiones del sistema de TC pueden afectar a otro equipo electrónico
que no reúna los límites de inmunidad de CEM.

Precaución Durante la exploración de TC, se ha observado una interferencia con los


estimuladores neuronales implantados y electrónicos, que ha provocado
el malestar del paciente. Plantéese la posibilidad de apagar o desactivar
estos dispositivos mientras se explora al paciente.

Brilliance CT - Volumen 4 Seguridad 2- 9


2.9 Seguridad contra radiaciones

2.9 Seguridad contra radiaciones


Los rayos X y gamma son peligrosos para el operador y para las personas
que se encuentren en las proximidades, a menos que se cumplan
estrictamente los procedimientos de exposición segura establecidos.
Si un operador inexperto utiliza el dispositivo, los haces útiles y dispersos
pueden provocar daños corporales graves e incluso mortales a los pacientes
y a las personas que se encuentren en las proximidades del sistema. Deberán
adoptarse siempre las precauciones adecuadas para evitar la exposición al
haz útil, así como a una posible fuga de radiación en la carcasa de la fuente
o a una radiación difusa resultante del paso de la radiación a través de la
materia.
Las personas autorizadas para utilizar el equipo, así como para supervisar
o colaborar en su funcionamiento, deberán conocer con detalle y adoptar
los factores y procedimientos de exposición segura establecidos actualmente
y que se describen en publicaciones, como el apartado «Diagnostic X-ray
systems and their major components» (Sistemas de diagnóstico mediante
rayos X y sus principales componentes) del subcapítulo J del título 21 del
Código de regulaciones federales y la publicación n.º 102 del Consejo
estadounidense para mediciones y protección contra la radiación (NCRP,
«National Council on Radiation Protection»), «Medical X-ray and gamma
ray protection for energies up to 10 MEV equipment design and use»
(Protección médica contra rayos X y rayos gamma para energías de
hasta 10 MEV: diseño y uso de equipos), y tener en cuenta las revisiones
o modificaciones que se realicen en el futuro.
Se recomienda encarecidamente que los operarios cumplan las
recomendaciones actuales de la Comisión Internacional de Protección
Radiológica; en Japón, la legislación médica y sus normativas mejoradas,
o en los Estados Unidos, las elaboradas por el Consejo nacional de
protección radiológica.

2 -1 0 Seguridad Brilliance CT - Volumen 4


Seguridad contra radiaciones 2.9

• ICRP, Pergamon Press, Oxford, Nueva York, Pekín, Fráncfort,


Sao Paulo, Sidney, Tokio, Toronto.
• NCRP, Suite 800, 7910 Woodmont Avenue, Bethesda, Maryland
20814, EE. UU.
Las personas encargadas de planificar la instalación de equipos de rayos
X y rayos gamma deberán conocer con detalle y aplicar el contenido de la
publicación n.º 49 del NCRP «Structural shielding design and evaluation
for Medical of X-rays and gamma rays of energies up to 10 MEV» (Diseño
y evaluación de la protección estructural para personal médico contra rayos
X y rayos gamma de energías de hasta 10 MEV), así como las revisiones
o modificaciones que sufran en el futuro.
En Japón, los usuarios deberían consultar la legislación médica y sus
normativas ampliadas, la legislación relativa a la prevención de los peligros
de radiación debidos a radioisótopos y otros, así como sus normativas
ampliadas, la legislación de seguridad y salud industrial, la legislación
relativa a la prevención de los peligros de radiación por disociación eléctrica
y la ordenanza del gobierno local sobre la prevención de incendios y los
artículos peligrosos.
Si no se tienen en cuenta estas advertencias, pueden producirse daños
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

corporales graves o mortales para el operador o para aquellas personas


presentes en la zona.

Brilliance CT - Volumen 4 Seguridad 2- 11


2.9 Seguridad contra radiaciones

2.9.1 Luces de advertencia de radiación


Las luces de advertencia de radiación situadas en los paneles del gantry
y en el panel de control del escáner, así como las luces de advertencia de
radiación del lugar, deben estar encendidas si se activa la exploración.
Si no se enciende ninguna luz de advertencia de radiación, haga lo
siguiente:
• Apague el sistema inmediatamente y póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
• Pulse el botón Parada de emergencia si existe algún riesgo para el
paciente o para usted mismo.

2.9.2 Instalación y entorno


A excepción de las instalaciones que requieran certificación por parte del
fabricante de acuerdo con el estándar de rendimiento federal de EE. UU.,
tenga en cuenta que un experto cualificado deberá realizar un examen sobre
la protección contra radiaciones de acuerdo con la publicación n.º 012 del
NCRP, sección 7, teniendo en cuenta las revisiones o modificaciones que se
realicen en el futuro.
Realice un examen después de introducir cualquier cambio en el equipo,
en la carga de trabajo o en las condiciones de funcionamiento, que pueda
aumentar de manera significativa la probabilidad de que las personas
reciban una dosis mayor al equivalente máximo permitido. En Japón,
informe de la instalación a la autoridad competente.

2 -1 2 Seguridad Brilliance CT - Volumen 4


Fugas de aceite 2.10

2.10 Fugas de aceite


El tubo de rayos X y el generador de alta tensión se refrigeran mediante
aceite. Se trata de un sistema de circuito cerrado y sellado.

Precaución Si detecta fugas de aceite, apague el escáner y póngase en contacto


inmediatamente con la oficina de atención al cliente más cercana de Philips.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Seguridad 2- 13


2.11 Seguridad contra láser

2.11 Seguridad contra láser

Advertencia • No mire el haz de rayos láser e informe también de ello al paciente.


• El uso de instrumentos ópticos con este producto, como gafas con
elevada graduación o espejos, aumenta el riesgo al que están expuestos
los ojos.
• Asegúrese de que el paciente lleve gafas protectoras en las exploraciones
craneales cuando los haces de láser estén activados.

2 -1 4 Seguridad Brilliance CT - Volumen 4


Medidas de protección 2.12

2.12 Medidas de protección


Tome las siguientes medidas de protección para protegerse usted y al paciente:
Toda persona que permanezca junto al paciente durante la exploración debe
llevar ropa de protección (indumentaria de plomo), un dosímetro de exposición
o placa registradora de radiactividad, y debe permanecer en la zona protegida
por el sistema (a un lado del gantry o detrás de un panel de protección móvil).
El médico deberá proteger al paciente de la radiación innecesaria.
• Utilice, siempre que sea posible, una protección de plomo para los genitales.
Utilice el modo pediátrico para los niños.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Seguridad 2- 15


3 Seguridad del sistema y de los datos

Philips Medical Systems tiene como objetivo ayudarle a mantener la


confidencialidad, integridad y disponibilidad de la información sobre la
salud protegida electrónicamente, así como de los productos de software
y hardware que crean y gestionan estos datos.
El mantenimiento de la seguridad de los productos Philips Medical Systems
debe ser una parte importante de la estrategia de seguridad en sus instalaciones.
Debe aplicar una estrategia integral y estratificada (que incluya procesos,
políticas y tecnologías) cuyo objetivo sea la protección de la información y de
los sistemas de las amenazas externas e internas. Dicha estrategia de seguridad
debe cumplir los procedimientos estándar del sector referentes a la seguridad
física, seguridad personal, seguridad en los procedimientos, gestión de riesgos,
políticas de seguridad y planificación de contingencias.
La aplicación práctica de los elementos técnicos de seguridad varía según el
emplazamiento y puede utilizar diversas tecnologías como, por ejemplo,
cortafuegos, software de detección de virus, tecnologías de autenticación,
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

etc. Como con cualquier sistema basado en la informática, es necesario que


existan cortafuegos u otros dispositivos de seguridad que garanticen dicha
seguridad y que estén ubicados entre el sistema médico y los sistemas
accesibles desde el exterior. Este perímetro y las defensas de red son vitales
para la consecución de procedimientos de seguridad adecuados.

Brilliance CT - Volumen 4 Seguridad del sistema y de los datos 3- 1


Este capítulo proporciona directrices para ayudar al operador y al
propietario a comprender las distintas formas en que la seguridad puede
verse comprometida y, por lo tanto, a garantizar que los elementos de
seguridad estén activados para evitarlo. Para obtener más información
acerca de la seguridad en sus instituciones, los operadores y propietarios
pueden dirigirse a los siguientes departamentos de su localidad:
• Director de Seguridad de Sistemas de Información
• Director jefe de Información
• Director de HIPAA (Acta de contabilidad y responsabilidad de seguro
de salud) (en EE. UU.)
• Director de Seguridad

3 -2 Seguridad del sistema y de los datos Brilliance CT - Volumen 4


Controles reguladores 3.1

3.1 Controles reguladores


Protección de la información sanitaria del paciente
Una de las razones más importantes para la protección mediante medidas
de seguridad es la información relacionada con la salud del paciente.
Muchas administraciones necesitan conservar la confidencialidad de esta
información. De ahí la necesidad de tomar medidas de seguridad estrictas
para preservar esta información protegida.
(Los usuarios de EE. UU. pueden encontrar las directrices en
http://www.hhs.gov/ocr/hipaa/.)

Prevención frente a modificaciones no autorizadas


del dispositivo
Philips Medical Systems vende dispositivos y sistemas médicos
muy complejos. Para verificar y validar posibles modificaciones en el
funcionamiento de los dispositivos médicos, deben seguirse determinados
procedimientos de garantía de calidad regulados por la administración.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Por ello, los operadores y propietarios de este equipo médico sólo deben
permitir que se lleven a cabo cambios autorizados por Philips en estos
sistemas, ya sea por parte del personal de Philips o según instrucciones
publicadas específicamente por Philips.

Precaución Aunque el sistema Brilliance CT de Philips está pensado para funcionar en


una plataforma de ordenador personal (PC), la instalación de software de
PC no especificado en la documentación del sistema Philips puede afectar
negativamente al funcionamiento y a la seguridad de éste, así como a las
redes a las que esté conectado. Es posible que estos efectos negativos no se
manifiesten de forma evidente e inmediata. Por lo tanto, el usuario no debe
instalar software no autorizado en el sistema.

Brilliance CT - Volumen 4 Seguridad del sistema y de los datos 3- 3


3.2 Información y directrices de seguridad

3.2 Información y directrices de seguridad


Además de la información del paciente y de las necesidades de integridad
del dispositivo tratadas en el apartado anterior acerca de los requisitos
normativos, los operadores y propietarios deben comprender y consultar
los temas, asuntos y directrices siguientes.

Seguridad de red
El sistema Brilliance CT debe estar ubicado en una red informática local
segura con protección frente a virus y a otros intrusos dañinos de sistemas
informáticos. Asegúrese de que el equipo esté conectado a una red local
que utilice una protección adecuada, como un cortafuegos y un antivirus.

Mantenimiento remoto
Philips Medical Systems dispone de una red global basada en la Web para
conectar muchos de los sistemas Philips a nuestros recursos de mantenimiento
avanzados. Este enfoque de túnel seguro proporciona a su equipo un único
punto de acceso de red al equipo Philips local mediante las tecnologías Virtual
Private Network (red privada virtual). La función de mantenimiento remoto
constituye una conexión segura a través de una autorización explícita y un
control de autenticación con cifrado de todos los datos.

Actualizaciones de antivirus
Los archivos de definición de virus y los motores de detección de virus
actualizados se incluyen con el equipo. Philips pone a su disposición de
forma regular las actualizaciones de los archivos de definición de virus
o las versiones de software mejoradas para eliminar las vulnerabilidades
conocidas (virus y otros).
El explorador antivirus del sistema está programado para activarse fuera
de las horas punta, cuando normalmente no se usa el sistema. (Consulte
el apartado «Software antivirus» en el capítulo Descripción del sistema
de este volumen para obtener más detalles.)

3 -4 Seguridad del sistema y de los datos Brilliance CT - Volumen 4


Información y directrices de seguridad 3.2

Precaución Nadie, excepto el personal de servicio técnico local de Philips o agentes


autorizados de Philips, podrá instalar en Brilliance CT archivos de definición
de virus actualizados —ni ningún otro tipo de software— bajo ningún
concepto.

Control de acceso a la sala


Se deben tomar las medidas necesarias para limitar el acceso físico al equipo
médico y, de este modo, evitar un contacto accidental, casual o deliberado
por parte de individuos no autorizados.
El acceso a la sala en la que se encuentre el sistema Brilliance CT debe estar
controlado por una política y unos procedimientos que identifiquen a las
personas autorizadas para ocupar cada área. Consulte a su departamento
de seguridad para obtener más información sobre las medidas establecidas
o sobre cómo aplicar controles de acceso a la sala.

Ubicación de los monitores de visualización


Puede reducirse el acceso visual no autorizado a la información protegida
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

mediante la colocación de la pantalla del sistema de frente a la pared, para


evitar su visualización desde entradas, pasillos y otras áreas de tránsito.
Para ayudar a limitar el acceso visual no autorizado, la pantalla del sistema
Brilliance CT se quedará en blanco automáticamente tras un periodo de
tiempo de inactividad establecido.

Brilliance CT - Volumen 4 Seguridad del sistema y de los datos 3- 5


3.2 Información y directrices de seguridad

Protecciones en el inicio y cierre de sesión del usuario


Un proceso de inicio de sesión estable (nombres de usuario y contraseñas)
proporciona la seguridad adecuada de la información protegida. Los
estándares mínimos de inicio de sesión de usuario incluyen lo siguiente:
• Aplique contraseñas indescifrables. Este es el método más fácil y eficaz
para aumentar la seguridad. Las contraseñas indescifrables están
formadas por, al menos, ocho caracteres alfanuméricos, con mayúsculas
y minúsculas, dígitos y caracteres especiales como «@» o «*». No utilice
nunca palabras que puedan encontrarse en el diccionario.
• Nunca apunte ni comparta nombres de usuario y contraseñas.
• Cambie las contraseñas periódicamente.

Soportes extraíbles/portátiles
Cuando utilice soportes extraíbles (disquetes, CD-ROM, DVD-ROM y
unidades ópticas regrabables), tenga en cuenta estos problemas de seguridad:
• Al utilizar soportes extraíbles, puede introducirse un virus en el
dispositivo médico.
• Al extraer un soporte con datos de un paciente se puede permitir el
acceso a los datos a individuos no autorizados.
• Si el soporte se va a desechar, se deberá destruir o inutilizar, de forma
que no se puedan recuperar los datos.

Precaución Cada vez que inserte un soporte en el sistema Brilliance CT, asegúrese
de que dicho soporte no ha estado expuesto a posibles virus, gusanos
o troyanos que puedan infectar el PC de sobremesa.

Precaución Los soportes extraíbles que contengan imágenes u otro tipo de información
médica deben almacenarse en una zona segura a la que no puedan acceder
individuos no autorizados.

3 -6 Seguridad del sistema y de los datos Brilliance CT - Volumen 4


4 Etiquetado y separación cardíacos

4.1 Descripción general


El etiquetado helicoidal retrospectiva permite al sistema de TC Multi-slice
adquirir volúmenes de datos al mismo tiempo que se registra el ECG del
paciente. Los datos adquiridos se etiquetan y se reconstruyen de forma
retrospectiva en cualquiera de las fases del ciclo cardíaco. Las imágenes
reconstruidas en la fase mesodiastólica del ciclo cardíaco muestran el
mínimo movimiento cardíaco y el nivel máximo de flujo de arteria
coronaria. Ésta es la fase óptima para la evaluación de la arteria coronaria.
Para llevar el seguimiento de la fase diastólica del ritmo cardíaco con ritmos
variables, el software aplica una corrección de fase específica. Esto resulta
de especial importancia cuando se capturan imágenes 3-D del corazón para
angiografías de TC coronarias y análisis funcionales cardíacos.
La separación axial prospectiva permite utilizar un sistema de separación
de ECG externo para sincronizar las exploraciones axiales individuales con
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

el ritmo cardíaco del paciente. Las exploraciones iniciadas por el sistema de


ECG reducen considerablemente las distorsiones de movimiento cardíaco,
lo que hace de este método un excelente medio para el procesamiento de
datos en la aplicación Cardiac Scoring.
Este capítulo ofrece una descripción completa acerca de la utilización
del sistema de TC con detectores múltiples para el etiquetado helicoidal
retrospectivo o el procesamiento de separación:
• Configuración del equipo
• Preparación del paciente
• Visor de ECG
• Exploración del etiquetado helicoidal (retrospectivo) del paciente
Siga los procedimientos descritos en este capítulo para obtener imágenes del
corazón sin movimiento.
Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 1
4.2 Configuración del equipo

4.2 Configuración del equipo


Puesto que el proceso de etiquetado helicoidal implica la utilización de
equipamiento adicional, asegúrese de que se ha familiarizado con la
funcionalidad del equipo además de con este procedimiento antes de llevar
a cabo exploraciones en los pacientes. La preparación de la exploración
conlleva los pasos siguientes:
• Configuración de la unidad ECG
• Colocación de la unidad de ECG
• Comprobación de la unidad de ECG
Nota El monitor se entrega con dos juegos de cables.
• En EE.UU. se utilizan los cables de la Asociación estadounidense para
el progreso de los instrumentos médicos (AAMI, Association for the
Advancement of Medical Instrumentation). Los cables del sistema de
electrocardiogramas (ECG) son de color blanco, negro y rojo. Utilice
este conjunto de cables de ECG en EE.UU.
• En Europa y el resto del mundo se usan los cables de la Comisión
Electrotécnica Internacional (CEI) Los cables del sistema de
electrocardiogramas (ECG) son de color rojo, amarillo y verde. Utilice
este juego de cables para ECG en Europa y el resto del mundo.
• En EE.UU., deseche el juego de cables de la CEI.
• En Europa y el resto del mundo, deseche el juego de cables de la AAMI.

4 -2 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Configuración del equipo 4.2

4.2.1 Configuración de la unidad ECG


Las unidades M3 y MP5 de Philips son los monitores de
electrocardiogramas (ECG) utilizados para los procedimientos de
etiquetado helicoidal y sincronización axial.

Conexión de la unidad M3 de Philips


1 Conecte el cable de señal de entrada de ECG al conector ECG/Resp
(consulte Conexiones de la unidad M3 3) en el lado izquierdo de la
unidad M3.

Conexiones de la unidad M3
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Parte delantera Parte trasera

2 Conecte el cable de señal de salida a la unidad M3, en el


conector de salida de ECG (consulte la conexión 1 de la
unidad M3) situado en la parte derecha de la unidad.
3 Conecte el otro extremo del cable al conector de entrada situado
en la parte inferior derecha de la parte trasera del gantry.

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 3


4.2 Configuración del equipo

Conexión de la unidad MP5 de Philips


1 Conecte el cable de señal de entrada de ECG al conector ECG/Resp
(consulte Conexiones de la unidad MP5 3) en el lado izquierdo de
la unidad MP5.

Conexiones de la unidad MP5

2 Conecte el cable de señal de salida a la unidad MP5, en el


conector de salida de ECG (consulte la conexión 1 de la
unidad MP5) situado en la parte izquierda de la unidad.
3 Conecte el otro extremo del cable de salida al conector de
entrada situado en la parte inferior derecha de la parte trasera
del gantry.

4 -4 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Configuración del equipo 4.2
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Batería del monitor de ECG


El monitor del sistema de ECG está equipado con una batería interna
recargable. Esto le permite utilizar el sistema sin que sea necesaria una
conexión a una fuente de alimentación de CA.
Conecte el cable de alimentación principal (consulte la conexión 2 de
la unidad M3 o MP5) a una toma de alimentación de CA. Consulte el
manual del operador de la unidad M3 o MP5 de Philips para obtener
información más detallada.
Nota El cable de alimentación que se incluye con los monitores de la unidad M3
y MP5 es sólo para cargar la batería. Asegúrese de retirar el cable antes de
explorar a un paciente.

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 5


4.2 Configuración del equipo

Cuando no se utilice, mantenga el monitor de la unidad de ECG conectado


a una toma de CA para cargar la batería.
• Cargue la batería antes de cada utilización.
• 12 horas de carga permiten que el sistema funcione aproximadamente
durante 90 minutos.
Nota El monitor de la unidad de ECG puede utilizarse con una tensión de
corriente alterna de 110 V o 220 V. Antes de conectar el monitor a una
toma de CA, asegúrese de que el interruptor de tensión esté activado en la
posición correcta. Consulte los manuales del operador de las unidades M3
o MP5 de Philips para obtener información más detallada.

Advertencia Cuando el monitor de la unidad de ECG esté conectado a un paciente,


deberá desconectarlo de la toma eléctrica.

Precaución • Las opciones de orientación inicial de pies o de cabeza permiten la


exploración del paciente siempre que se mantengan el monitor de ECG,
el soporte y los cables alejados del paciente.
• Asegúrese de que los cables de conexión del monitor de ECG, de la mesa
del paciente y de la fuente de alimentación están colocados de forma que
no impidan el libre movimiento del personal.
• La unidad de ECG deberá montarse y fijarse de modo que el paciente no
quede expuesto a posibles lesiones.

4 -6 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Configuración del equipo 4.2

4.2.2 Colocación de la unidad de ECG


Para mejorar la comodidad del operador, el monitor de ECG de la unidad
M3 de Philips se suministra con un soporte específico.
Siga las instrucciones descritas en este procedimiento para montar el
monitor en el soporte de forma correcta.
1 Pulse el botón de color azul situado en la parte delantera del monitor.
2 Coloque el monitor sobre la placa superior del soporte.
3 Suelte el botón para fijar el monitor en su lugar.
4 Asegúrese de que el monitor esté correctamente instalado en el soporte.

Advertencia En caso de que el soporte esté equipado con una bandeja, no la cargue con
más de 6,5 lb (3 kg) de peso. De este modo se garantiza la estabilidad del
soporte.

4.2.3 Comprobación de la unidad de ECG


Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Antes de utilizar el monitor de ECG por primera vez, deberá comprobarlo


con la ayuda de un simulador o de un voluntario.
1 Conecte el monitor a un simulador o, según se describe en Preparación
del paciente, en la página 4-8, a un voluntario sentado fuera de la sala
de exploración.
2 Compruebe la recepción de la onda de ECG.
3 Si no se visualiza en el monitor una señal limpia de ECG, asegúrese de
que los electrodos están colocados correctamente y de que los contactos
se encuentran en buen estado. Es posible que sea necesario colocar los
electrodos más cerca del corazón. Para obtener información adicional
acerca de la señal de ECG, consulte Comprobación de la señal de
ECG, en la página 4-9.

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 7


4.3 Preparación del paciente

4.3 Preparación del paciente


Con el fin de obtener los mejores resultados posibles, es importante
preparar al paciente de forma correcta. Siga este procedimiento para
preparar al paciente para la exploración.

Advertencia Cuando utilice el monitor de la unidad de ECG junto con el escáner de TC,
deberá desconectarlo de la toma de corriente de CA.

1 Limpie las zonas de contacto con cuidado con agua y jabón para eliminar
posibles restos de aceites o capas exteriores de escamas de piel. Se
recomienda el afeitado de las zonas de aplicación de los electrodos, de este
modo, se asegura que el contacto del electrodo con la piel sea óptimo.
Nota • Utilice sólo electrodos de gel húmedos (no secos) certificados para uso
médico.
• No utilice alcohol para la limpieza de las zonas de contacto.

2 Aplique los electrodos limpios del modo siguiente:


Colocación de electrodos • Coloque el primer electrodo en la zona pectoral derecha, entre el
segundo y cuarto espacio intercostal de la línea clavicular media
(consulte Colocación de electrodos 1).
• Coloque el segundo electrodo del mismo modo, en la zona pectoral
izquierda (consulte Colocación de electrodos 2).
• Coloque el tercer electrodo en la zona abdominal intermedia
izquierda, a aproximadamente 4 pulgadas (10 cm) del ombligo
(consulte Colocación de electrodos 3).
3 Conecte los tres cables de la unidad de ECG de la siguiente manera:
• El cable RA (brazo derecho) al electrodo colocado en la zona pectoral
derecha con la marca RA en la parte posterior del cable (AAMI:
blanco; CEI: rojo).
• El cable LA (brazo izquierdo) al electrodo colocado en la zona
pectoral izquierda con la marca LA en la parte posterior del cable
(AAMI: negro; CEI: amarillo).
• El cable LL al electrodo colocado en la zona abdominal media con la
marca LL en la parte posterior del cable (AAMI: rojo; CEI: verde).
4 -8 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4
Preparación del paciente 4.3

4 Fije los cables al cuerpo del paciente con cinta adhesiva para evitar
cualquier tipo de movimiento.

Precaución Asegúrese de que los cables de conexión del monitor de ECG, de la mesa
del paciente y del escáner de TC están colocados de forma que no impidan
el libre movimiento del personal.

4.3.1 Comprobación de la señal de ECG


1 Si la unidad de ECG no está aún conectada, conéctela. Consulte el
manual del operador de la unidad M3 de Philips para obtener
información más detallada.
Utilice la opción Tamaño automático del monitor de ECG para
aumentar la amplitud de la onda R con el fin de obtener un etiquetado
óptimo (consulte el manual del operador de la unidad M3 de Philips
para obtener información más detallada).
2 Coloque al paciente en la postura adecuada para la exploración
(elevando los brazos sobre la cabeza) y simule una respiración contenida
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

de 20 segundos.
3 Observe la señal de ECG mientras el paciente contiene la respiración.
4 Si no se visualiza en el monitor y en el escáner una señal limpia de
ECG, asegúrese de que los electrodos están colocados correctamente
y de que los contactos se encuentran en buen estado. Es posible que
sea necesario colocar los electrodos más cerca del corazón.

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 9


4.3 Preparación del paciente

• Asegúrese de que la señal R es positiva, es decir, que se encuentre por


encima de la línea de base. Si no lo es, cambie las conexiones del
cable.
• Si no se visualizan las ondas del ritmo cardíaco, asegúrese de que los
electrodos están colocados de forma correcta y de que los contactos se
encuentran en buen estado.
• Si la amplitud de la onda T es demasiada y provoca que la
identificación del ritmo cardíaco sea incorrecta (aparecerán en el
monitor marcas de color rojo sobre las ondas R), cambie los cables.
A continuación, se muestra un ejemplo del aspecto de una señal
correcta.

5 Observe el ritmo sinusal durante un minuto con los brazos levantados.


• Si el ritmo de ECG es distinto al sinusal, tenga en cuenta los riesgos
y las ventajas.
• Si se producen tres o más extrasístoles, tenga en cuenta los riesgos
y las ventajas.
• Si se producen uno o varios extrasístoles, no utilice Cardiac-
DoseRight.

4 -1 0 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Visor de ECG 4.4

4.4 Visor de ECG


El visor de ECG es una función que permite seleccionar las fases cardíacas
óptimas para la reconstrucción. Si el monitor de ECG está conectado al
gantry, puede hacer clic en el botón Visor de ECG para ver el Visor de ECG.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Nota Con determinados protocolos de exploración, el visor aparece


automáticamente después de llevar a cabo la exploración de proyección
planar.

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 11


4.4 Visor de ECG

4.4.1 Ficha ECG


El visor de ECG muestra una señal de ECG similar a la del monitor.
Nota Observe las marcas rojas sobre la señal R.
• Si una de las señales del monitor o la señal del visor de ECG no aparecen,
asegúrese de que los electrodos están colocados correctamente y de que
los contactos se encuentran en buen estado.
• Si la amplitud de la señal T es alta y provoca que la identificación de la
etiqueta R sea incorrecta (aparecen marcas de color rojo sobre los picos
erróneos), cambie los cables.

El visor ofrece varias opciones para la modificación de los ajustes:


El botón Medida permite cuantificar el tiempo transcurrido entre dos
puntos específicos de la monitorización de ECG.
El botón Detener detiene la monitorización de ECG en tiempo real
y permite desplazarse por los datos de ECG registrados mediante la barra
de desplazamiento situada en el lado derecho de la pantalla.
El botón Grabar permite iniciar la grabación del ECG en tiempo real en
cualquier momento durante el estudio.
Podrá acceder al menú del visor haciendo clic con el botón derecho del
ratón sobre el visor:

4 -1 2 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Visor de ECG 4.4

Ajuste del tiempo de adquisición


De forma predeterminada, la pantalla de ECG mostrará cinco segundos de
procesamiento de ECG. El menú del visor de ECG ofrece la posibilidad de
modificar dicho periodo de tiempo.
• En el menú del visor de ECG, seleccione Volver a aplicar escala en eje X.
Esta función permite modificar la escala seleccionando una de las
siguientes opciones de tiempo:
• 1 segundo
• 2 segundos
• 5 segundos
• 10 segundos

Visualización de fases
El visor de ECG está diseñado para mostrar la ubicación de las fases
cardíacas seleccionadas con respecto al ciclo de ECG. Esta función puede
ser de gran ayuda en la identificación de una fase de ritmo cardíaco óptima
para la reconstrucción de acuerdo con la aplicación deseada (como, por
ejemplo, la evaluación del estado de las arterias coronarias o el análisis
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

de VI). Siga este procedimiento para visualizar fases.


1 Haga clic con el botón derecho del ratón sobre el visor de ECG para
acceder al menú.
2 Haga clic en Mostrar fases para reconstrucción.
3 Seleccione una fase para la reconstrucción en el protocolo de
exploración comparando la ubicación de la fase deseada con la
ubicación real.
4 Una vez definida la fase deseada, podrá decidir si desea modular la dosis
durante la exploración según la fase definida.
• Para comprobarlo, seleccione Mostrar fases para reconstrucción en
el menú. Aparecerá un gráfico en tiempo real que indica cuál es la
intensidad de los rayos X mientras que la exploración se visualiza
debajo de la curva de ECG.
Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 13
4.4 Visor de ECG

Advertencia La onda de ECG no debe utilizarse para diagnosticar el estado del paciente.
Utilícela sólo como ayuda en la planificación y selección de las fases óptimas
para la reconstrucción y para analizar las imágenes reconstruidas.

4.4.2 Ficha Ritmo cardíaco en directo


Es posible observar las variaciones del ritmo cardíaco del paciente antes
y durante la exploración.
1 Para ver el ritmo cardíaco, haga clic en la ficha Ritmo cardíaco.
En la parte derecha de la ficha HR activa, aparece una medida
actualizada de la desviación media y estándar del ritmo cardíaco
calculada durante 20 segundos.

4.4.3 Detección de arritmias


La detección de arritmias detecta dos tipos de arritmia:
• APB/PAC: Extrasístole auricular (APB) o Contracción auricular
prematura (PAC).
• VPB/PVC: Extrasístole ventricular (VPB) o Contracción ventricular
prematura (PVC).

4 -1 4 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Visor de ECG 4.4

Durante la exploración cardiaca se ejecuta en segundo plano un algoritmo


que permite detectar posibles irregularidades en el ritmo cardiaco del
paciente. Si se detecta alguna irregularidad, el sistema realiza las siguientes
acciones:
• Después de las imágenes en desarrollo, el visor de ECG muestra el
número de irregularidades detectadas.
• El sistema detecta artefactos e irregularidades antiguas o nuevas.
• El visor de ECG presenta la primera irregularidad detectada.

Utilización de la función de corrección


1 Haga clic en la casilla sobre la primera irregularidad identificada.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

El sistema muestra un cuadro desplegable.

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 15


4.4 Visor de ECG

2 Seleccione una opción para la irregularidad:


• aceptarla
• rechazarla
Si acepta la irregularidad, el signo de interrogación desaparece. La
fase al 40 % (y, generalmente, otras fases) se agrega a la solicitud
de reconstrucción.

3 Se recomienda hacer las reconstrucciones antes y después de editar


la reconstrucción para la corrección de irregularidades en el gráfico
del ECG.
Una vez corregidas las irregularidades, en el gráfico del ECG aparecerá
el siguiente mensaje: Vector de etiquetas R editado.
Nota Cuando se detecta una irregularidad, se puede optar por no realizar
ninguna acción (es decir, no aceptar ni rechazar las irregularidades) con
respecto a los latidos irregulares identificados. Si opta por esto, los signos
de interrogación desaparecen y no se realizan cambios en la reconstrucción.

4 -1 6 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Visor de ECG 4.4

Reconstrucción fuera de línea


Durante la reconstrucción fuera de línea es posible volver a ejecutar el
algoritmo de detección de irregularidades.
1 Para volver a ejecutar el algoritmo, haga clic con el botón derecho
del ratón sobre el visor del ECG para acceder al menú.
2 Seleccione Detección automática de ejecución irregular.
3 Utilice el procedimiento de la función de corrección (consulte la página
4-15) para finalizar el proceso.
También puede realizar una detección y corrección manuales.
1 Active el modo de edición.
2 Busque las irregularidades en el ECG.
3 Haga clic con el botón derecho sobre la etiqueta R problemática.
4 Elija APB o configúrela como PVC.
Después de usar la función de detección y corrección de fallos también
podrá utilizar las siguientes herramientas:
• Cada ciclo de R a R está numerado, en la parte inferior del gráfico
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

de ECG.
• Siempre que visualice el ECG, puede desplazarse por la barra de fases
del ciclo de R a R.
Nota Si lleva la barra de fases demasiado lejos, regresa a su posición original.

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 17


4.5 Filtros cardiacos

4.5 Filtros cardiacos


Para los procedimientos de exploración etiquetados y separados se
recomienda usar un filtro cardiaco en la exploración. Los filtros cardiacos
incluyen un algoritmo adaptador especial para optimizar el ruido.

Nombre del filtro Descripción

Cardiaco suavizado Angiografía de TC coronaria, pacientes grandes


XRES suavizado

Cardiaco estándar Angiografía de TC coronaria, pacientes de tamaño


XRES estándar medio

Cardiaco nítido Angiografía de TC coronaria, pacientes de tamaño


XRES nítido medio, imágenes nítidas

Cardiaco stent Angiografía de TC coronaria, imágenes de stent


XRES stent

4 -1 8 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Exploración de la separación axial del paciente 4.6

4.6 Exploración de la separación axial del paciente


Una vez configurado el equipo y preparado el paciente, podrá continuar
con el procedimiento de exploración.

4.6.1 Retardo predefinido del inicio de la exploración


Para obtener las mejores imágenes cardíacas, deberá definir un retardo en la
señal de inicio de exploración a la hora adecuada, justo después de la onda
R de la forma de onda de ECG. Esto permite obtener imágenes del corazón
sin movimiento.
La ilustración que aparece a continuación muestra la ubicación (ventana
de exploración) del corazón de la que se obtiene una imagen en la fase de
diástole intermedia y final.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Nota Los resultados de esta exploración se exportan mejor a la aplicación


Cardiac Calcium Scoring. Consulte el capítulo sobre la aplicación Cardiac
Calcium Scoring en el volumen 4 para obtener información sobre la
utilización de las imágenes adquiridas en el examen de separación
prospectiva.

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 19


4.6 Exploración de la separación axial del paciente

4.6.2 Procedimiento de exploración


1 Haga clic en el botón de flujo de trabajo Inic. examen.
2 Introduzca la información adecuada del paciente en el formulario de
datos del paciente.
3 Haga clic en el botón de flujo de trabajo Protocolos.
4 Haga clic en la imagen en miniatura del ritmo cardíaco. Aparecerá una
lista de los protocolos cardíacos.
5 Seleccione un protocolo de tipo Prospectivo (Axial). El sistema muestra
los parámetros de la proyección planar.
6 Compruebe los parámetros de la proyección planar (consulte el capítulo
sobre protocolos de exploración del volumen 1 para obtener más
información). Asegúrese de haber seleccionado el filtro cardiaco
correcto.
7 Haga clic en Ir para iniciar la exploración de la proyección planar
(con el paciente conteniendo la respiración). El sistema muestra la
imagen de proyección planar junto con el visor de ECG.
8 Realice un plan de proyección planar. Ajuste, en caso necesario,
la longitud de exploración.
9 Compruebe los parámetros de exploración axial.
10 Una vez definidos todos los parámetros, haga clic en Ir para realizar
una exploración del paciente mientras éste contiene la respiración.
11 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para finalizar la
exploración. El sistema muestra las imágenes resultantes y el gráfico
de onda del ECG.
12 Ajuste las imágenes y el gráfico del ECG según sea necesario
(consulte Edición de la ficha ECG, en la página 4-28).
13 Haga clic en Aceptar para reconstruir las imágenes.

4 -2 0 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Exploración del etiquetado helicoidal (retrospectivo) del paciente 4.7

4.7 Exploración del etiquetado helicoidal


(retrospectivo) del paciente
Una vez configurado el equipo y preparado el paciente, podrá continuar
con el procedimiento de exploración.
Una exploración retrospectiva completa incluye las siguientes exploraciones:
• Proyección planar
• Bolus Tracking
• Helicoidal cardíaca
Es posible que estas exploraciones estén ya incluidas en el protocolo
que seleccione; no obstante, también se pueden agregar durante la
configuración de la exploración.
Siga este procedimiento para realizar una exploración helicoidal:
1 Haga clic en el botón de flujo de trabajo Inic. examen.
2 Introduzca la información del paciente en el formulario de datos del
paciente. Asegúrese de que selecciona la posición en la que el paciente
coloca los pies primero.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

3 Haga clic en el botón de flujo de trabajo Protocolos.


4 Haga clic en la imagen en miniatura del ritmo cardíaco. Aparecerá una
lista de los protocolos cardíacos.
5 Seleccione un protocolo Retrospectivo (Helicoidal). El sistema mostrará
los parámetros del protocolo de la proyección planar.
6 En caso necesario, edite los parámetros del protocolo (consulte el
capítulo sobre protocolos de exploración del volumen 1 para obtener
más información). Asegúrese de seleccionar el filtro cardiaco correcto.
Nota La exploración deberá realizarse desde los mastoides hasta la cresta ilíaca.

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 21


4.7 Exploración del etiquetado helicoidal (retrospectivo) del paciente

7 Haga clic en Ir para iniciar la exploración de la proyección planar


(con el paciente conteniendo la respiración). El sistema muestra
la imagen de proyección planar junto con el visor de ECG.
8 Realice un plan de proyección planar. Ajuste, en caso necesario,
la longitud de exploración.
Una vez finalizada la proyección planar, puede continuar con la exploración
Bolus tracking.
• Si las exploraciones de localizador y seguimiento están incluidas en
el protocolo, continúe con la exploración Bolus Tracking, paso 7.
• Si las exploraciones de localizador y seguimiento no están incluidas
en el protocolo, continúe con la exploración Bolus Tracking, paso 1.

4 -2 2 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Exploración del etiquetado helicoidal (retrospectivo) del paciente 4.7

4.7.1 Exploración bolus tracking


Si su protocolo no incluía la opción Bolus Tracking, deberá agregarla antes
de usar este procedimiento.
1 Haga clic en la ficha Inyector en el panel de herramientas de exploración.
2 Seleccione Bolus Tracking.
3 El sistema muestra las exploraciones Localizador y Seguimiento en la
lista de series y cierra automáticamente la ficha Inyector.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

4 Haga clic en Localizador en la lista de series de exploración El sistema


mostrará una línea de localizador en la imagen.

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 23


4.7 Exploración del etiquetado helicoidal (retrospectivo) del paciente

5 Desplace la línea de localizador dentro del cuadro de planificación.

Nota Haga clic en Sugerir posición del localizador para que aparezca una imagen
en miniatura con una sugerencia para colocar el localizador.

6 Haga clic en Seguimiento en la lista de series de exploración. El sistema


mostrará la línea de seguimiento en la misma ubicación en la que ha
colocado la línea de localizador (las líneas están conectadas entre sí,
de manera que si se mueve una de ellas, se moverá también la otra).
• Asegúrese de que la ubicación define el área de interés deseada.
7 Compruebe todos los parámetros de exploración. En la exploración
cardiaca, también puede definir la opción Multifase (consulte
Reconstrucción multifase, en la página 4-27).

4 -2 4 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Exploración del etiquetado helicoidal (retrospectivo) del paciente 4.7

8 Haga clic en Ir para comenzar la exploración Localizador. Una vez


finalizada esta exploración, el sistema mostrará automáticamente
la ventana Seguimiento.
9 Con las herramientas de la barra de herramientas, defina las ROI
que desee y los umbrales para la exploración de seguimiento.

Haga clic en Sugerir ROI para visualizar una sugerencia de ROI.

Haga clic en Definir ROI manual para trazar manualmente la ROI.

Haga clic en Definir ROI automática para que la ROI se muestre


automáticamente.

Nota Utilice las herramientas de la barra de herramientas para marcar las ROI.

10 Haga clic en una opción del cuadro de mensajes para continuar:


• Aceptar para continuar con la exploración de seguimiento.
Vaya al paso 11 que se indica a continuación.
• Replanificar para salir de los resultados y volver a planificar las
exploraciones de localizador y seguimiento. Vaya al paso 4 que
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

se ha indicado anteriormente.

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 25


4.7 Exploración del etiquetado helicoidal (retrospectivo) del paciente

11 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para finalizar la


exploración de inyección intravenosa rápida. El sistema muestra
las imágenes resultantes así como el gráfico de onda de ECG.

12 Ajuste las imágenes y el gráfico del ECG según sea necesario


(consulte Edición de la ficha ECG, en la página 4-28).
13 Haga clic en Aceptar para reconstruir las imágenes.

4 -2 6 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Exploración del etiquetado helicoidal (retrospectivo) del paciente 4.7

4.7.2 Reconstrucción multifase


1 Haga clic en el botón Añadir fases para abrir el cuadro de diálogo
Protocolo de etiquetado multifase. Se encuentran disponibles las
opciones siguientes:
• Fases cardíacas predefinidas
• Fases definidas por el usuario
• Eliminar todas las fases
Para usar las fases cardíacas predefinidas, seleccione una de las
opciones:
• Ritmo cardíaco alto para HR > 70
• Ritmo cardíaco bajo para HR < 65
• Misma separación
Para establecer fases definidas por el usuario, siga este procedimiento:
• Escriba un número en el cuadro de fase cardíaca.
• Seleccione un valor en el menú desplegable. Puede seleccionar hasta
10 fases.
El visor de ECG muestra geográficamente la ubicación de cada fase con
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

una línea de color.


2 Haga clic en Aceptar y cierre el cuadro de diálogo.

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 27


4.8 Edición de la ficha ECG

4.8 Edición de la ficha ECG


Es posible editar las ondas mostradas en el visor de ECG. Al editar la
forma de onda de ECG, se encuentran disponibles las herramientas e iconos
siguientes:

El botón Medida permite cuantificar el tiempo transcurrido entre dos


puntos específicos de la monitorización de ECG.

Este botón activa la edición de la etiqueta R.

El botón Deshacer elimina los últimos cambios realizados en la señal


de ECG.

El botón Restablecer devuelve la señal de ECG a la señal original


guardada con la exploración. El sistema muestra una advertencia
con un mensaje en el que se solicita que confirme la selección.

Este cursor aparece al hacer clic en una etiqueta R.

Este cursor aparece al señalar una etiqueta R.

Este cursor aparece al señalar una fase.

Puede editar la banda cardíaca mediante este procedimiento de corrección:


1 Seleccione la ficha Visor de ECG.
2 Desplace el cursor debajo de una fase. Aparecerá el cursor.
3 Haga clic para que el puntero se convierta en un cursor de arrastre.
4 Arrastre la línea de fase cardíaca a la ubicación deseada. El mensaje
de porcentaje de retardo de fase que aparece en la parte superior del
visor se actualiza. Los parámetros de exploración de la ficha Cardíaco
se actualizan automáticamente.

4 -2 8 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Edición de la ficha ECG 4.8

Edición de la etiqueta R
Siga este procedimiento para corregir la etiqueta R.
1 Desplace el cursor hasta una etiqueta R; aparecerá el signo «?» junto
al cursor.

2 Haga clic en la etiqueta R o haga clic con el botón derecho del ratón
y seleccione Mover etiqueta R. Aparecerá el cursor de arrastre.
3 Arrastre la etiqueta R a la ubicación deseada. El mensaje de edición
de etiqueta R aparecerá en la parte superior del visor.
4 Para crear una nueva etiqueta R, haga doble clic en la señal de ECG o
haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione Nueva etiqueta R.
El cursor pasará a tener forma de cruz.
5 Haga clic en la señal de ECG para crear una etiqueta R en ese punto.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

• En cada dato original hay dos vectores de ECG: el vector original


y el último vector corregido.
• El vector de ECG corregido sólo se guardará si se ha utilizado para
realizar una reconstrucción.
• Las reconstrucciones realizadas mediante un ECG editado se
reconocen por una letra específica añadida a la fase, por ejemplo,
70 % a, 70 % b.
Para acceder al menú, haga clic con el botón derecho del ratón en el visor.

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 29


4.8 Edición de la ficha ECG

Nota • Cuando se reconstruyen imágenes a partir de datos originales (en el


CIRS), el sistema incluye el visor de ECG con las imágenes cardíacas.
Es posible ver el gráfico de ECG original o el corregido.
• El gráfico de ECG corregido sólo se guardará si se ha utilizado para
realizar una reconstrucción.
• Con el fin de identificar las series de reconstrucción que se han
reconstruido mediante un visor de ECG editado, a la descripción de
la serie se le añade una letra (A, B, C) para todas las series con la
misma descripción.

Durante la exploración, la señal de ECG se guarda con las series de


exploración.
1 Seleccione las series en los directorios IRS o CIRS.
2 Haga clic en Ver reconstrucción. Aparecerán el visor de ECG fuera de
línea y los protocolos de reconstrucción.

4 -3 0 Etiquetado y separación cardíacos Brilliance CT - Volumen 4


Edición de la ficha ECG 4.8

4.8.1 Ficha Ritmo cardíaco


Es posible observar las variaciones del ritmo cardíaco del paciente antes
y durante la exploración.
Haga clic en la ficha HR para ver el gráfico de ritmo cardíaco.

Los puntos inicial y final tienen las etiquetas S y E, respectivamente.


El ritmo cardíaco medio, la desviación estándar, la distancia entre dos
etiquetas R (ms) y el ritmo cardíaco aparecerán en la parte derecha del visor.
En la señal de ECG final durante la exploración, la media y la desviación
estándar de todos los latidos utilizados en la reconstrucción aparecen en la
parte derecha del gráfico de ritmo cardíaco.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Etiquetado y separación cardíacos 4- 31


5 Cardiac Viewer (opcional)

5.1 Descripción general


Cardiac Viewer es un modo de visualización opcional que ofrece al médico
vistas detalladas del ciclo cardíaco del paciente y, mediante la función Cine,
permite ver el comportamiento dinámico del corazón.
También dispone de la función Ejes cardíacos (en la sección de modo
planar), que permite visualizar el corazón en función del eje largo del
ventrículo izquierdo.
Para poder visualizar imágenes en Cardiac Viewer, las imágenes deberán
adquirirse con un protocolo de exploración cardíaca específico:
• Deben tener etiquetas de ECG y DICOM de valor de de fase/diástole.
• La separación entre las imágenes debe ser la misma. Se permite que
falten algunas imágenes.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

• La matriz de reconstrucción, el aumento y la panoramización de todas


las imágenes debe coincidir.
• La orientación (ángulos de inclinación y giro) debe ser la misma.
Durante la exploración cardíaca, los datos sin procesar de la imagen
cardíaca y la señal de ECG del corazón del paciente se graban
simultáneamente. A continuación y de forma retrospectiva,
las imágenes se reconstruyen en fases.
Las fases se definen de acuerdo con el porcentaje de contracción cardíaca,
y la serie de imágenes se denomina según la fase durante la cual se capta.
Esto permite seleccionar fácilmente en el Administrador de archivos
la serie de imágenes deseada para evaluar el corazón.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 1


5.2 Funciones de Cardiac Viewer

5.2 Funciones de Cardiac Viewer


Cardiac Viewer es uno de los modos de visualización del escáner Brilliance
CT. Este visor combina las funciones específicas de visualización cardíaca
con muchas de las funciones de los cuatro visores de TC estándar, descritos
en anteriores capítulos del presente volumen. El visor cardíaco dispone
de 4 de los 5 modos de revisión del visor de TC, entre los que es muy
fácil alternar, y que se enumeran a continuación:
• 2D: revisión de las imágenes axiales originales en modo de pila
o de mosaico y comparación de series.
• Bloque: revisión de una imagen de bloque fino en diferentes
orientaciones, con la posibilidad de girar un bloque fino sobre
un punto de giro.
• Planar: con esta opción podrá revisar tres imágenes ortogonales
(o imágenes de bloque) de manera simultánea en planos oblicuos.
• Volumen: revisión de imágenes volumétricas completas en diferentes
técnicas de representación.
Los modos predominantes para la revisión de exploraciones cardíacas son
los modos Bloque y Planar.
A diferencia de CT Viewer, Cardiac Viewer mantiene la continuidad
entre los modos Bloque y Planar. Al pasar del modo Bloque al Planar, se
conservan todos los ajustes, incluidas la orientación y la ubicación, es decir,
el modo Planar mostrará la misma imagen visualizada en el encuadre de
bloque, además de las dos vistas ortogonales. Cuando se cambie del modo
Planar al modo Bloque, el encuadre activo (indicado con un marco de color
rojo) aparecerá en la ventana del bloque principal.
Nota • En este capítulo, cuando el funcionamiento de Cardiac Viewer es el
mismo que el del CT Viewer correspondiente, la operación se resumirá.
Para obtener información más detallada, consulte el capítulo del CT
Viewer correspondiente.
• En este capítulo se describirán en detalle los casos en los que una función
o el funcionamiento de Cardiac Viewer sea distinto del de CT Viewer.

5 -2 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Carga del examen cardíaco 5.3

5.3 Carga del examen cardíaco


1 En el Directorio, seleccione el examen cardíaco que desea cargar.
Aparecerá la lista Serie tal y como se indica a continuación:

2 Seleccione las fases de serie y el archivo de ECG que desee cargar.


3 Haga clic en la flecha hacia abajo en la ficha Selección del visor.
Las opciones del visor que aparecen son las siguientes:
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

4 Haga clic en el botón Cardiac Viewer.


5 El examen se abrirá en modo de visualización Bloque; sin embargo,
es posible seleccionar cualquiera de los modos.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 3


5.4 Cardiac Viewer: modo en 2D

5.4 Cardiac Viewer: modo en 2D


Nota En este apartado se resume la información; consulte el capítulo del CT
Viewer en modo 2D para obtener más detalles.

En el modo en 2D de Cardiac Viewer es posible revisar las imágenes axiales


originales tal y como se hayan adquirido con el escáner. Las imágenes en 2D
originales pueden revisarse una junto a otra en el modo de visualización
Mosaico, disposición 2 x 2, 3 x 3 y 4 x 4, o bien en el modo de visualización
Pila, hojeando a través del conjunto de datos. El método Hojeado rápido en la
vista Pila es una manera eficaz de realizar una revisión rápida de un paciente.
Existen diversas herramientas gráficas, como flechas, texto y regiones de
interés, para realizar anotaciones y mediciones.

5 -4 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Cardiac Viewer: modo en 2D 5.4

5.4.1 Herramientas 2D
Comparar series: haga clic en Comparar series para acceder al modo de
comparación. La pantalla cambia para que cada encuadre contenga una
serie. Cada ventana de serie puede manipularse de forma independiente.
Herramientas de diseño: hay cuatro disposiciones posibles para las imágenes
visualizadas en el área de imagen de la pantalla (excepto en el modo de
comparación).
La disposición en modo de comparación puede ser 1 x 2 ó 2 x 1 (los iconos
de disposición cambiarán en consecuencia).
Herramientas Voltear/Rotar: las herramientas del centro y de la izquierda
voltean la imagen axial de arriba a abajo y de izquierda a derecha. La
herramienta de la derecha gira la imagen hacia la derecha en incrementos
de 90 grados.
Herramienta Parámetros de imagen: esta herramienta abre una ventana
que muestra los parámetros de exploración de la imagen.
Herramienta Invertir imagen: esta herramienta invierte la escala de grises
de la imagen seleccionada.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Herramienta Mejora: esta herramienta se utiliza para mejorar la imagen


y presentarla con los bordes más nítidos o más suavizados.
Cortes para combinar: esta herramienta se utiliza para combinar 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9 ó 10 imágenes juntas. Las imágenes combinadas se mostrarán en
todas las disposiciones disponibles.
Modo de selección: utilice estas herramientas para seleccionar imágenes
individuales (o un grupo de imágenes, toda la ventana o todas las imágenes)
con el fin de hojear, ampliar o reducir, obtener una panoramización
y cambiar la ventana o nivel.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 5


5.4 Cardiac Viewer: modo en 2D

5.4.2 Grupo y cine


El conjunto de herramientas Grupo se utiliza para organizar un conjunto
de imágenes antes de guardarlas, grabarlas, emitir un informe sobre ellas
o visualizarlas en el modo Cine.
Nota Antes de utilizar el modo Grupo, asegúrese de configurar las imágenes
del modo deseado utilizando las herramientas 2D definidas anteriormente.

De: define la imagen inicial del grupo. Se trata del valor predeterminado
al acceder a Grupo y cine.
A: define la imagen final del lote.
Todo: selecciona todas las imágenes del lote.
Borrar: elimina las definiciones de inicio y fin que se han realizado.
Omitir imág.: permite seleccionar en el grupo cada dos, tres, cuatro,
cinco imágenes, etc.
Guardar grupo: abre el cuadro de diálogo donde puede guardar el grupo
como serie DICOM. Si hace clic con el botón derecho sobre el icono
Guardar y selecciona Guardar como, puede guardarlo como archivo
GIF, TIF o JPG, o como película AVI o MPG.
Infor.: envía el lote al álbum de recortes del informe, para enviar toda
la pantalla al informe, haga clic en la flecha situada junto al icono del
informe y seleccionando la pantalla del informe.
Film.: envía el grupo a la aplicación Filmación.

Cine
Las herramientas Cine permiten visualizar las imágenes del lote en un modo
Cine (película). La película puede ser de un grupo definido o de todas las
imágenes cargadas.
Nota La función Cine sólo puede utilizarse con el diseño 1 x 1.

Las herramientas Cine permiten controlar la velocidad de visualización.


También puede visualizar las imágenes en modo hacia adelante o hacia
atrás, así como detener la visualización.

5 -6 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Cardiac Viewer: modo en 2D 5.4

5.4.3 Selección de series


Selección de series muestra la lista de series cargadas. Consulte el capítulo
correspondiente al directorio y al administrador de archivos del volumen 1
para obtener información más detallada.

5.4.4 Herramientas comunes


Las herramientas comunes consisten en una amplia gama de herramientas
de carácter general que utiliza el Cardiac Viewer, así como todos los CT
Viewer estándar. Consulte el capítulo CT Viewer en modo 2D para
obtener más información.

5.4.5 Otras funciones del panel de control


Valores predefinidos de ajuste de ventana: permite definir rápidamente el
centro y anchura del ajuste de ventana de imagen.
Uso del ratón para el ajuste de ventana: también puede ajustar el valor de
centro y anchura de la ventana haciendo clic en el botón central del ratón
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

y arrastrando al mismo tiempo. El arrastre vertical cambia el valor de centro


de ventana y el arrastre horizontal cambia el valor de anchura de ventana.
Desactivación de títulos: permite activar y desactivar los títulos de las
imágenes. Si están desactivados, volverán a mostrarse cuando la imagen
se filme o se guarde.
Salir: permite salir del visor.
Restablecer todo: permite restablecer las imágenes del examen al estado
en el que se encontraban cuando se cargaron.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 7


5.5 Cardiac Viewer: modo Bloque

5.5 Cardiac Viewer: modo Bloque


Nota En este apartado no se ofrece la información completa; consulte el capítulo
CT Viewer en modo Bloque para obtener más información.

El modo Bloque de Cardiac Viewer es un modo de representación avanzado


que permite hojear rápidamente las imágenes. Las imágenes originales
adquieren un nuevo formato y se convierten en bloques más gruesos,
con lo que se reducen las interferencias y se producen menos secciones
para la revisión.
Las vistas sagital y coronal se encuentran disponibles para una navegación
y exploración adicionales. Asimismo, también puede cambiar entre los ejes
general y cardíaco. También existen funciones optimizadas, como, por
ejemplo, girar sobre un punto de giro definido por el usuario y añadir otras
opciones de representación como los dos modos MIP (Máximo y Mínimo),
VIP (Volume Intensity Projection, o Proyección de intensidad volumétrica)
y VRT (Volume Rendering Technique, o Técnica de representación
volumétrica).
Se puede definir una serie de grupos indicando el primer plano, el último
plano y el tamaño del paso. De este modo, pueden cambiar de formato
o representarse planos consecutivos para guardar y filmar.
Es posible manipular de forma simultánea varias fases y moverse con
facilidad entre éstas utilizando las fichas situadas en la parte superior
de la pantalla.

5 -8 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Cardiac Viewer: modo Bloque 5.5

5.5.1 Ventana del modo Bloque


Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

De forma predeterminada, aparecerá la imagen superior de las series cargadas.

Imágenes de referencia
Según se muestra anteriormente, existen 3 imágenes de referencia a lo largo
del lado derecho del área de imagen.
• En el modo Ejes generales: axial, coronal y sagital.
• En el modo Ejes cardíacos que aparece a la derecha: ejes largos vertical
y horizontal, así como eje corto.
En modo Bloque, los encuadres de referencia mantienen su orientación
original (eje cardíaco o normal).

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 9


5.5 Cardiac Viewer: modo Bloque

5.5.2 Herramientas del bloque


En modo Bloque, podrá visualizar imágenes en modo Ejes generales o en
modo Ejes cardíacos, tal y como se muestra a la izquierda y a la derecha.

Orientación
Ejes generales: permite cambiar entre los planos axiales, coronales y sagitales.
Ejes cardíacos: permite cambiar entre las orientaciones de eje corto, eje
largo horizontal o vertical.

Los ejes cardíacos se calculan de forma automática la primera vez que


se activa la opción. El centro del eje se desplaza al vértice del ventrículo
izquierdo. En caso de que sea necesario realizar algún ajuste, éstos deberán
realizarse en modo planar.
Si el icono de los ejes cardíacos se vuelve a activar más adelante, el visor le
recordará los últimos ejes cardíacos. En esta fase, sólo se mantienen en la
misma ubicación los cambios de orientación (es decir, el centro de los ejes).
Para los modos de ejes generales y cardíacos, la aplicación recuerda
cualquier cambio realizado en la orientación. Por ello, en caso de que se
haya definido un plano oblicuo inmediatamente antes del cambio al modo
de ejes cardíacos (por ejemplo), se conservará la misma orientación oblicua
cuando vuelva al modo de ejes generales.
Mostrar centro ejes: esta opción se utiliza para mostrar u ocultar
el cursor de color verde del encuadre principal utilizado para indicar
la posición del centro del cursor en forma de cruz de las imágenes de
referencia. Esto sirve como punto de referencia para cambiar entre planos.
Se trata de un centro de rotación de giro, relacionado con la posición del
vector ECG cuando el modo no es axial. Es posible hacer clic en el cursor
y arrastrarlo a cualquier posición del encuadre principal.
5 -1 0 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4
Cardiac Viewer: modo Bloque 5.5

Restablecer ejes: restablece la orientación original del cursor en forma de


cruz. Cuando el sistema se encuentra en modo Ejes cardíacos, se recalcula
el eje largo del ventrículo izquierdo y el centro de los ejes se desplaza hasta
el vértice.

5.5.3 Herramientas Represent. del bloque


Puede cambiar la técnica de representación del bloque. Cada técnica incluye
sus propias herramientas de edición. Se facilitan otras descripciones más
adelante en este capítulo. (Para obtener más información, consulte el
capítulo CT Viewer en modo Bloque.)
• Media
• MIP
• Atenuación MIP
• MinIP
El valor predeterminado es Media, que efectúa una representación de
acuerdo con el valor medio a lo largo del rayo.
Herramienta Mejora: esta herramienta se utiliza para mejorar la imagen
y presentarla con bordes más nítidos o más suaves.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Ventana en negativo: la opción de ventana en negativo se encuentra


disponible en todos los modos de representación.

5.5.4 Técnicas de representación de bloques


Nota En esta sección no se ofrece la información completa; consulte el capítulo
CT Viewer en modo Bloque para obtener más información.

MIP (Proyección de intensidad máxima)


El modo de representación MIP (Proyección de intensidad máxima)
muestra proyecciones 2D a partir de conjuntos de cortes de TC. En MIP,
el brillo de un píxel mostrado viene determinado por el número máximo
de TC a lo largo de la trayectoria (rayo) a través del paciente.
Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 11
5.5 Cardiac Viewer: modo Bloque

En las radiografías convencionales, la atenuación neta queda trazada en


la imagen, de manera que el contraste queda enmascarado por el fondo,
especialmente en los objetos pequeños.
El centro de la pantalla es el punto de giro y puede girar la imagen hasta
ver el vaso completo.

MinIP (Proyección de intensidad mínima)


El modo de representación MinIP (Proyección de intensidad mínima) crea
una ventana interactiva con imágenes de placa de proyección de intensidad
mínima trazadas mediante rayos. El programa calcula y muestra proyecciones
2D de los píxeles de menor intensidad en una placa tridimensional. Estas
imágenes pueden mostrar las vías respiratorias.
En este modo, puede manipularse el umbral en unidades Hounsfield.
No necesita aceptar el mínimo absoluto de -1.000. El valor predeterminado
es -200, que es un valor previsto para ignorar el aire.

VIP (Proyección de intensidad volumétrica)


El modo de representación VIP (Proyección de intensidad volumétrica)
ofrece un ajuste de ventana profundo de los valores de muestra, de manera
que se acentúen los píxeles más próximos y se atenúen (se oscurezcan) los
que están más alejados.
Es posible controlar la rapidez de la atenuación con la Rampa VIP,
o arrastrando el botón central del ratón mientras se pulsa la tecla <Mayús>.
También puede mover el bloque y manipular su espesor para disponer de
opciones de visualización superiores.

5 -1 2 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Cardiac Viewer: modo Bloque 5.5

5.5.5 Otras herramientas


Espesor de bloque: permite cambiar el espesor del bloque escribiendo
un valor en el cuadro de espesor, utilizando las flechas de dirección arriba
o abajo del cuadro, o haciendo clic en el botón Visualizar y seleccionar,
manteniendo pulsada la tecla <Mayús> y arrastrando el botón izquierdo
del ratón a izquierda y derecha.
Para cambiar el espesor del bloque en incrementos mínimos, utilice las
flechas de dirección izquierda y derecha del teclado.
Ampl./Restaurar: este botón único alterna entre los dos estados con cada
clic. El botón Ampl. modificará el encuadre de la imagen en una única
imagen de gran tamaño, eliminando los encuadres de referencia; Restaurar
hace que la pantalla vuelva a su estado original.
Definir centro de rotación: define el centro de rotación de la imagen. La
selección del modo de panoramización permite mover la región de interés
al centro de la pantalla.

Rodado del bloque


La imagen de placa del encuadre principal puede moverse alrededor de un
punto pivotante (cursor del centro de los ejes) para visualizar una estructura
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

anatómica en cualquier plano oblicuo.


Utilice la herramienta Rodar (Girar) y, a continuación, arrastre la imagen
con el ratón.

Desplazamiento del bloque


Existen diversas opciones para desplazarse a través del volumen con el bloque:
• Mantener pulsado el botón izquierdo del ratón y arrastrarlo
verticalmente.
• Usar las flechas de dirección arriba y abajo en el teclado para avanzar
o retroceder en pasos de una sola sección. Esto permite un
desplazamiento de «cobertura garantizada».
• Usar las teclas Re Pág y Av Pág del teclado para avanzar o retroceder
en pasos de espesor de bloque.
Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 13
5.5 Cardiac Viewer: modo Bloque

5.5.6 Grupo y Cine


Las funciones Grupo y Cine del modo Bloque son las mismas que
las descritas, anteriormente, en el modo 2D con una sola excepción:
En el modo Bloque, es posible utilizar la función Cine, que se encuentra
en el encuadre principal, tanto en modo Ubicación como en Tiempo.

5.5.7 Herramientas comunes


En la parte inferior del panel de herramientas del modo Bloque, se
encuentran las herramientas comunes utilizadas por todos los visores para
opciones como guardar, panoramización y anotaciones gráficas. Consulte
el capítulo CT Viewer en modo 2D para obtener más información.

5.5.8 Modo Bloque; herramientas cardíacas


Haga clic en el bloque Mostrar monitor de ECG en el menú Herramientas
cardíacas para mostrar el gráfico ECG en la parte inferior de la pantalla.
El monitor de ECG se muestra de forma predeterminada cinco segundos
antes del inicio de la exploración y cinco segundos después de la exploración.
El vector de ECG aparece de color rojo durante la exploración (mientras
se aplica radiación).

Es posible medir el tiempo transcurrido con el gráfico haciendo clic en el


botón Pinza. A continuación, seleccione y arrastre la selección por el gráfico
desde cualquier punto de inicio y suelte el botón en el punto de detención
deseado. Se visualizará el tiempo transcurrido entre los puntos de inicio
y final.

5 -1 4 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Cardiac Viewer: modo Bloque 5.5

Gráfico de ritmo cardíaco


Haga clic en la ficha Gráfico de ritmo cardíaco para ver el gráfico de ritmo
cardíaco durante un periodo de tiempo.

En este gráfico, las líneas verticales de color naranja indican el Inicio


y el Final de la exploración.
La tercera línea vertical de color naranja indica la posición relativa de la
onda de frecuencia cardíaca de la imagen reconstruida mostrada, en la
que la sección axial activa se ha reconstruido (o la posición del cursor,
para planos no axiales).
Haga clic en la línea intermedia y arrástrela para desplazarse por las
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

imágenes reconstruidas: la imagen reconstruida que se muestra corresponde


a la posición horaria de la onda de frecuencia cardíaca.
En la parte de la derecha, se visualiza el ritmo cardíaco instantáneo y el
intervalo R-R, además del ritmo cardíaco medio registrado durante la
exploración y el número de latidos.
La posición de la imagen presente se indica con una línea vertical de
color verde.
Cuando se desplace por las imágenes, la posición en el ECG se actualiza
de forma continua.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 15


5.6 Cardiac Viewer: modo planar

5.6 Cardiac Viewer: modo planar


Nota En esta sección no se ofrece la información completa; consulte el capítulo
del CT Viewer en modo Planar para obtener más información.

Utilice el modo Planar para imágenes ortogonales de tres planos


simultáneamente. En este modo, los tres planos o placas mostrados pueden
interrelacionarse fácilmente. Asimismo, pueden obtenerse fácilmente
planos oblicuos dobles para trazar estructuras de órganos curvas.

5 -1 6 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Cardiac Viewer: modo planar 5.6

Códigos de colores: en los tres encuadres se muestran tres planos de corte


ortogonales. Todos los encuadres tienen un cuadro de orientación en 3D
en una esquina, coloreado del mismo modo que los ejes. En el estado
predeterminado los colores se asignan de la siguiente forma:
• el rojo representa el plano axial,
• el verde representa el plano coronal, y
• el azul representa el plano longitudinal.

Indicadores de la orientación
Cuando gira los cursores en forma de cruz para obtener las secciones
oblicuas, puede relacionar las imágenes con las líneas de corte
correspondientes mediante el color de las líneas de referencia y el color del
cuadro tridimensional en cada ventana. De manera adicional, el cuadro en
3D gira con la orientación cambiante.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 17


5.6 Cardiac Viewer: modo planar

5.6.1 Modo planar: herramientas MPR


Orientación: al igual que el modo de visualización por placas, el modo
Planar también ofrece una orientación de visualización de los ejes cardíacos
y generales. (Consulte la sección de modo Bloque para obtener información
más detallada.)
• Ejes generales: permite cambiar entre los planos axiales, coronales
y sagitales.
• Ejes cardíacos: permite cambiar entre las orientaciones de eje corto,
eje largo horizontal o eje largo vertical.
Represent. del bloque: consulte la información adicional sobre estas
herramientas en el apartado de modo planar descrito anteriormente,
así como en el capítulo CT Viewer en modo planar.
En la sección Modo de placa se describen las funciones Espesor y Ver ejes.
Ver eje: haga clic para activar o desactivar los ejes.
Restablecer ejes: haga clic en esta opción para regresar a la posición original
del eje. Cuando el sistema se encuentra en modo Ejes cardíacos, se recalcula
el eje largo del ventrículo izquierdo y el centro de los ejes se desplaza hasta
el vértice.

5 -1 8 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Cardiac Viewer: modo planar 5.6

5.6.2 Procedimiento MPR curvo


1 Haga clic en el botón Modo curvado. Se activa la función Definir curvo.
2 Haga clic en el punto de inicio de la curva.
3 Mueva el ratón por la ruta deseada, haciendo clic al mismo tiempo.
4 Puede utilizar la rueda del ratón para desplazarse a través de las
secciones y localizar la trayectoria deseada.
5 Cuando termine de trazar la curva, haga doble clic con el botón
izquierdo del ratón en el extremo final.
• Si no aparece la ruta, haga clic en Mostrar ruta.
6 Haga clic en Pantalla de resultados para mostrar los resultados.
La pantalla de resultados tiene cuatro encuadres:
• El encuadre superior izquierdo es la vista en la que se dibuja.
• El encuadre superior derecho muestra las imágenes transversales
de la curva.
• El encuadre inferior derecho muestra la imagen panorámica.
• El encuadre inferior izquierdo muestra una imagen panorámica
perpendicular a la del encuadre inferior derecho.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 19


5.6 Cardiac Viewer: modo planar

5.6.3 Grupo y Cine


Las funciones Grupo y Cine del modo Bloque son las mismas que las
descritas anteriormente en el modo 2D con las siguientes excepciones:
• En el modo Planar, es posible utilizar la función Cine del encuadre
principal tanto en modo Ubicación como en modo Tiempo.
• La función de cine del modo Tiempo se ejecuta de forma simultánea
en los cuatro encuadres.

5.6.4 Herramientas comunes


En la parte inferior del panel de herramientas del modo Planar, se encuentran
las herramientas comunes utilizadas por todos los visores para opciones como
las de guardar, panoramización y anotaciones gráficas. Consulte el capítulo
CT Viewer en modo 2D para obtener más información.

5.6.5 Definición de ejes cardíacos


La función Ejes cardíacos permite visualizar el corazón desde el eje largo del
ventrículo izquierdo.
Puede seleccionar fases del examen con el que está trabajando para verificar
la posición del eje y seleccionar las series de ECG cuando corresponda.
Para crear una serie de ejes cortos, lleve a cabo los siguientes pasos:
1 Desde el modo Planar del visor cardíaco, haga clic en la ficha
Herramientas de función. Los ejes se calculan y se muestran
de forma automática.

5 -2 0 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Cardiac Viewer: modo planar 5.6

La intersección del eje se desplaza al vértice del ventrículo izquierdo.


Aparecerá la ventana que se muestra a continuación, con el eje largo vertical
en la parte inferior izquierda, el eje largo horizontal en la parte superior
izquierda y el eje horizontal corto en la parte superior derecha.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

2 Ajuste los ejes, cuando sea necesario, de modo que el eje largo quede en
el centro del ventrículo lleno de contraste. Para ello, utilice las líneas de
ángulo (identificadas con las flechas de la ventana superior).
3 Optimice los ejes largo y corto tal y como se indica a continuación:
• Ajuste el ángulo desplazando el cursor del ratón cerca de los contornos
de la línea del eje (el cursor cambia de forma y muestra una flecha
circular) y arrastre el eje para girarlo.
• Mueva el centro de los ejes arrastrando el ratón cerca del punto
de intersección de los ejes.
• Mueva el eje simple arrastrándolo a cualquier otro punto de la
línea del eje.
Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 21
5.6 Cardiac Viewer: modo planar

4 Una vez optimizados los ejes, haga clic en el botón Ejes cortos del panel
de herramientas Herramientas de función. El sistema mostrará la pantalla
siguiente, donde el plan de reconstrucción se indica con líneas verdes.

De este modo, el plan mostrará los cortes transversales de eje corto con la
misma separación en el ventrículo izquierdo. El valor predeterminado es de
14 secciones de eje corto de un grosor de 3 mm con una separación entre
secciones de 6 mm.
5 Asegúrese de que se encuentra en la fase ED (volumen máximo) con
las fichas situadas en la parte superior de la pantalla, si es necesario
(consulte la flecha de la ventana superior).
6 Arrastre las líneas superior e inferior para definir la base (plano de
válvula) y el vértice del corazón respectivamente.

5 -2 2 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Cardiac Viewer: modo planar 5.6

7 Haga clic en el botón ED. La X de color rojo se convertirá en una marca


de verificación de color verde.
8 Vaya a la fase ES deseada (volumen mínimo) utilizando las fichas
situadas en la parte superior de la pantalla.
9 Defina las líneas del vértice del corazón y del plano de válvula con las
mismas posiciones anatómicas que seleccionó para el ED.
10 Haga clic en el botón ES. La X de color rojo se convertirá en una marca
de verificación de color verde.
Las posiciones apical y basal del resto de las fases del ciclo cardíaco se
calcularán mediante interpolación.
11 Para ver las series creadas, haga clic en Mostrar serie de eje corto.
Al hacer clic en Cine podrá ver una película en bucle de los dos ejes largos
y el eje corto o una película de la serie de eje corto completa.
Una vez definidas las funciones ED y ES, la función de cine del eje corto
sólo tendrá una única función: «película anatómica corregida para el
movimiento de eje largo». Esto quiere decir que el eje corto sigue su plano
anatómico real en dirección z en lugar de mostrarse en un plano constante
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

en 3D.
Nota Si necesita restablecer las líneas de ambas fases, haga clic en la marca de
verificación para volver a definir los valores predeterminados. Aparece
una X y se pueden restablecer las líneas.

En este punto podrá guardar el archivo de lotes de la serie de eje corto para
usarlo más adelante o hacer clic en el botón Iniciar Cardiac para iniciar la
aplicación LV/RV (VI/VD) de inmediato.
Nota Si guarda el archivo de lotes no tendrá que volver a seguir los pasos iniciales
la próxima vez que desee calcular el examen.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 23


5.6 Cardiac Viewer: modo planar

5.6.6 Fracción de expulsión de área/longitud


El porcentaje del volumen de cavidad del ventrículo que se expulsa en un
latido único puede medirse con rapidez aplicando el método de cálculo
de fracción de expulsión de área/longitud. Siga este procedimiento para
calcular la fracción de expulsión:
1 Calcule los ejes cardíacos tal y como se describe en la sección Definición
de los ejes cardíacos.
2 Una vez completado el cálculo de los ejes cardíacos, haga clic en el
botón Fracción de expulsión. Se abrirá la ventana que se muestra
a continuación, con cuatro encuadres:

• Encuadre superior izquierdo: plano de eje largo horizontal telediastólico


• Encuadre inferior izquierdo: plano de eje largo vertical telediastólico
• Encuadre superior derecho: plano de eje largo horizontal telesistólico
• Encuadre inferior derecho: plano de eje largo vertical telesistólico
5 -2 4 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4
Cardiac Viewer: modo planar 5.6

De manera predeterminada, la fase cargada más próxima a 0 % se define


como telediastólica y la fase más próxima a 45 % como telesistólica.
3 Cambie la fase telesistólica o la fase telediastólica haciendo clic en las
imágenes telesistólica o telediastólica y seleccione la fase correspondiente
con las fichas de fase situadas en la parte superior de la ventana.
Tras confirmar que la fase telediastólica se encuentra en la parte izquierda de
la pantalla y que la telesistólica se encuentra en la derecha, puede calcular
los volúmenes ventriculares y la fracción de expulsión desde las vistas de
eje largo horizontal o vertical o desde ambas.
4 Haga clic en el botón Definir contorno del panel de herramientas
y, a continuación, trace el límite endocárdico del ventrículo izquierdo
en uno o más de los cuatro encuadres, según sea necesario.
Es posible editar los contornos y los ejes largos con la herramienta de
edición gráfica.

Resultados de la fracción de expulsión


En el lado derecho de la pantalla aparecerán de manera interactiva los
siguientes resultados: volumen telediastólico, volumen telesistólico,
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

volumen sistólico, fracción de expulsión y gasto cardíaco.


El volumen ventricular se calcula utilizando la siguiente fórmula:

Volumen = 8/3pi * área (cuadrada)/longitud del eje largo.

El volumen biplano (volumen medio con los ejes largos horizontal


y vertical) se calcula mediante la fórmula modificada siguiente:

Volumen = 8/3pi * área (EL vertical) * área (EL horizontal)/longitud


del Eje Largo

Es posible enviar los resultados a un informe haciendo clic en Env


a informe (botón central del grupo de informes).

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 25


5.6 Cardiac Viewer: modo planar

5.6.7 Vistas de eco


Esta función le ofrece las cuatro vistas más utilizadas en ecocardiografía:
• Vista Eje corto (con posición variable en el eje largo)
• Vista 4 cámaras (similar a la vista de eje largo horizontal)
• Vista 2 cámaras (similar a la vista de eje largo vertical)
• Vista 3 cámaras o de eje largo (caracterizada por pasar por la raíz
de la aorta y el cono arterial del ventrículo izquierdo)
Las tres vistas de eje largo están separadas por 60 grados alrededor del eje
largo del ventrículo. Los planos de corte de estas tres vistas se pueden girar
para visualizarlos con respecto al eje corto mediante una rueda de radios,
en la que cada radio representa una vista de eje largo.
Cada radio dispone de un color distinto que corresponde al color del
cuadro de orientación respectivo de cada encuadre.
La rueda de radios se puede girar arrastrando los extremos de los radios
con el fin de modificar la posición de varios de los planos de eje largo.

5 -2 6 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Cardiac Viewer: modo de volumen 5.7

5.7 Cardiac Viewer: modo de volumen


Nota En esta sección no se ofrece la información completa, consulte el capítulo
CT Viewer en modo Volumen para obtener más información.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

El modo Volumen se utiliza para mostrar los datos de escáner cardíaco


en una imagen de volumen completo. El conjunto de datos puede
representarse utilizando uno de los dos modos MIP (máximo y mínimo),
Proyección de intensidad volumétrica o Representación volumétrica.
Las herramientas de recorte permiten recortar áreas que oscurecen la
anatomía deseada.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 27


5.7 Cardiac Viewer: modo de volumen

5.7.1 Modo Volumen: herramientas de placa


El modo Volumen se abre cuando están activadas las herramientas
Representación de placa. (Estas herramientas funcionan del mismo modo
que en el CT Viewer en modo de volumen. Consulte los detalles sobre
estas herramientas en el capítulo CT Viewer en modo de volumen.)
La opción Representación permite seleccionar una de las cuatro técnicas
de representación volumétrica.
Cambiar a monocromo: muestra las imágenes según aparecen en la película.
Protocolo: el protocolo seleccionado se muestra en este campo por su
nombre.
Grupos de protocolos: permite acceder al menú Grupos de protocolos.
Lista de protocolos: permite acceder al menú Lista de protocolos.
Mostrar/ocultar protocolos: permite abrir una ventana que contenga
imágenes en miniatura de todos los protocolos existentes para el volumen
cargado.
Barra de desplazamiento de opacidad: utilice esta herramienta para
cambiar el énfasis en las características de la imagen.

Iluminación y clases: aplica un efecto de iluminación a la imagen en


el encuadre principal y trabaja con los parámetros de representación.

Ampl./Restaurar: permite ampliar el encuadre de la imagen principal


en una imagen simple y restaurar el tamaño original de la pantalla.

Tejidos: permite acceder al cuadro de diálogo Lista de tejidos.

Relacionar: se utiliza para establecer una correlación entre las


características de la imagen de volumen y un punto de la sección
original, o viceversa.

5 -2 8 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Cardiac Viewer: modo de volumen 5.7

5.7.2 Herramientas Lote


Las herramientas Lote permiten definir un lote de imágenes de volumen
completo en orientaciones diferentes, a fin de crear una película. (Estas
herramientas funcionan del mismo modo que en el CT Viewer en modo
de volumen. Consulte los detalles sobre estas herramientas en el capítulo
CT Viewer en modo de volumen.)
Nota Antes de crear una definición de lote, defina el protocolo de representación
volumétrica y el recorte.

• De define la imagen inicial del lote. Puede definirse en la imagen de


volumen solamente (no en imágenes en 2D).
• A: define la imagen final del lote. Puede definirse en la imagen de
volumen solamente (no en imágenes en 2D).
• Borrar: borra la primera y última definición.
• N.º de imág.: permite al usuario definir el número de fotogramas
entre la primera y la última imagen. El tamaño del paso y el número
de fotogramas están relacionados y los cambios en uno afectan al otro.
• Guardar: abre un cuadro de diálogo que permite al usuario guardar
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

el lote como serie DICOM, como imagen GIF, TIF o JPG, o como
película AVI o MPG.
• Infor.: envía las imágenes al álbum de recortes de informes.
• Film.: envía el lote a la aplicación Filmación.
Cine: el modo Lote permite crear un lote para cine utilizando los botones
De y A.
También puede controlar la velocidad de visualización, ver las imágenes
en modo de avance normal o inverso, y detener la película.
A continuación, puede verlas como cine, guardarlas, generar informes
o grabarlas como un lote.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 29


5.7 Cardiac Viewer: modo de volumen

5.7.3 Herramientas comunes


En la parte inferior del panel de herramientas del modo Volumen planar,
se encuentran las herramientas comunes utilizadas por todos los visores para
opciones como guardar, panoramización y anotaciones gráficas. Consulte
el capítulo CT Viewer en modo 2D para obtener más información.
Nota Cuando se realizan mediciones de distancia o ángulo en la imagen de
representación volumétrica, la profundidad de la posición señalada debe
estar bien definida.
Por lo tanto, estas funciones deben llevarse a cabo con sumo cuidado y es
responsabilidad del usuario comprobar cada punto de referencia. Cuando
se miden distancias o ángulos, cada punto sobre el que se hace clic en la
imagen representada mediante volumen está relacionado con una sección
y un plano oblicuo. La profundidad de cada punto debe verificarse
individualmente en los planos correspondientes.

5 -3 0 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Cardiac Viewer: modo de volumen 5.7

5.7.4 Herramientas de recorte


El recorte es el proceso de excluir hueso y otros materiales de contraste
elevado. (Estas herramientas funcionan del mismo modo que en el CT
Viewer en modo de volumen. Consulte los detalles sobre estas herramientas
en el capítulo CT Viewer en modo de volumen.)

Herramientas de volumen objetivo


Con las herramientas Volumen objetivo puede eliminar los volúmenes de la
imagen que oscurecen la anatomía deseada.
El botón Habil. colocará un cuadrado en cada imagen de referencia que
representa los planos de recorte que crean un volumen objetivo. Hay un
total de seis planos de recorte.
Las herramientas gráficas Mover y Girar (en el área de herramientas
comunes) se utilizan para manipular las líneas de cuadrado y ajustar los
planos de recorte de la imagen de volumen.
La opción Bloquear permite bloquear los planos de recorte en la
orientación actual. En este estado, la función de rotación girará solamente
el volumen. Los planos de recorte permanecerán inmóviles en pantalla y,
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

por lo tanto, el volumen objetivo cambiará. De este modo, puede crear


planos de recorte oblicuos.
Aparece un cuadro de contorno del volumen objetivo por defecto; haga clic
en Mostrar cuadro en 3D para desactivarlo.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Viewer (opcional) 5- 31


5.7 Cardiac Viewer: modo de volumen

5.7.5 Herramientas de escultura


Las herramientas de edición manual también se encuentran disponibles
para esculpir el VOI para una eliminación de volumen adicional.
Las opciones Excluir e Incluir se utilizan para excluir (extraer de la imagen)
el volumen de la región de interés, o incluir (mantener en la imagen)
solamente lo que se encuentra dentro de la región de interés.
Opciones de VOI: circular, rectangular o a mano alzada.
Deshacer: permite deshacer el último VOI.

5.7.6 Eliminación de huesos

Advertencia • Compruebe que el hueso se elimina correctamente.


• La eliminación de huesos está diseñada para ser utilizada en el cuerpo,
no en la cabeza.

Eliminación del hueso es una herramienta basada en un umbral. La opción


Umbral está predeterminada a 350 UH. Haga clic en el hueso y defina un
umbral apropiado.
Si la eliminación del hueso no elimina completamente los volúmenes más
pequeños y no conectados, la herramienta Residuos puede resultar útil.
Incluir: en la función Eliminación del hueso, incluye la visualización
de todos los huesos y tejidos eliminados en tonalidades de grises.

Precaución Compruebe que la eliminación del hueso no ha eliminado ningún vaso.

Excluir hace que los huesos y tejidos mostrados con tonalidades de gris
vuelvan a desaparecer.
El botón de flecha Deshacer cancela las acciones de eliminación anteriores.
Haga clic en Deshacer una vez para volver a incluirlos residuos eliminados.
Vuelva a hacer clic sobre esta opción para volver a incluir los huesos
eliminados.

5 -3 2 Cardiac Viewer (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


6 Cardiac Calcium Scoring (opcional)

6.1 Descripción general


La opción Heartbeat-CS (Cardiac Calcium Scoring) se utiliza para calcular
la cantidad de calcio presente en las arterias coronarias o en otros órganos.
Esto se logra realizando cálculos automáticos sobre números de TC dentro
de las regiones de interés, que el operador coloca alrededor de áreas
seleccionadas dentro de una secuencia de imágenes.

6.1.1 Algoritmo de Cardiac Calcium Scoring


La puntuación cardíaca de las ROI en cada imagen depende del área de
valores de TC superiores al umbral y de la densidad de los valores de TC
en esa zona. Se calcula una puntuación total para la secuencia de imágenes
seleccionada estableciendo un método de puntuación predefinido o definido
por el usuario.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Puntuación de masa
La puntuación de masa es posiblemente el método más definitivo para
cuantificar el calcio en una lesión. Este método se basa en el cálculo
del número de TC medio de una calcificación, que se multiplica por
el volumen de la calcificación y un factor de calibración para obtener
la masa de calcificación. Se expresa del modo siguiente:
mi = c TCi vi
• La masa de calcificación se representa con mi.
• El volumen de calcificación, vi, se obtiene multiplicando el área de
la lesión (en mm2) que se encuentra por encima del umbral definido
por la distancia entre las secciones reconstruidas (en mm).
• El factor de calibración, c, se incluye en el software.
Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Calcium Scoring (opcional) 6- 1
6.1 Descripción general

Método de área/paso
El método de área/paso es el método de puntuación utilizado con más
frecuencia y que se basa en la puntuación de Agatston, que tiene en cuenta
el área de la lesión calcificada y el valor de TC máximo dentro de la lesión.

Método de área/paso
(Este es el método original de Agatston)

Factor Cuando el número de TC es...


paso/ponderal
igual o superior a… e inferior a…

1 Umbral 200 U.H.

2 200 300 U.H.

3 300 400 U.H.

4 400

Puntuación de la ROI = (factor paso/ponderal) x (área de la lesión)


(La puntuación calculada se normaliza a un espesor de corte de 3 mm.)

6 -2 Cardiac Calcium Scoring (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Descripción general 6.1

Método de factor de ponderación continuo


(basado en el volumen de lesión)
En este método de puntuación, que se basa en la digitalización de datos
de TC en espiral, el volumen y el factor de ponderación son continuos.
El volumen de la lesión se obtiene multiplicando el área (mm²) que
se encuentra por encima del umbral por la distancia entre los cortes
reconstruidos (mm). Esto proporciona una puntuación sobre una base
volumétrica (mm³). El factor ponderal continuo (WC), para lesiones
calcificadas por encima del umbral, se calcula mediante la fórmula:
Wc = (CT-50) / 100
La puntuación volumétrica se calcula del modo siguiente:
Puntuación = (Wc) x (el volumen de lesión)
Nota Añada la puntuación de todas las ROI alcanzada para todas las imágenes.
La suma es la puntuación total del examen.

6.1.2 Precisión y reproducibilidad


Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Utilización de los protocolos recomendados para las mediciones y cálculos


de la puntuación total:
Error: 25 % típico
Reproducibilidad: 25 % típico

Precaución La precisión estimada de puntuaciones de masa de calcio de 10 mg


o superiores es del 20 %. Las puntuaciones inferiores pueden mostrar
una variabilidad superior.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Calcium Scoring (opcional) 6- 3


6.1 Descripción general

6.1.3 Protocolos de exploración


En el escáner, deberá seleccionar uno de los protocolos de exploración
específicos para la puntuación de calcio cardiaca para conseguir los
mejores resultados de la aplicación Cardiac Calcium Scoring.

Precaución En exámenes de seguimiento, utilice siempre el mismo protocolo de


exploración y de puntuación que en las mediciones de línea de base.

6 -4 Cardiac Calcium Scoring (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Ventana de Cardiac Calcium Scoring 6.2

6.2 Ventana de Cardiac Calcium Scoring


La ventana de Cardiac Calcium Scoring muestra las imágenes seleccionadas.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Nota • Las áreas de valores de píxeles superiores al umbral aparecen


marcadas en color rosa cuando la casilla Resaltar está activada
(estado predeterminado). Si se desactiva la casilla, se muestran
los colores originales de la imagen, sin resaltarlos.
• Para aumentar la precisión del procedimiento, amplíe las imágenes
de puntuación seleccionadas eligiendo un formato de pantalla de uno
o cuatro. También puede utilizar la función de ampliación para mostrar
sólo el área de interés en los marcos de la pantalla.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Calcium Scoring (opcional) 6- 5


6.2 Ventana de Cardiac Calcium Scoring

Puede definir el número de imágenes como 1, 4 ó 16 mediante los iconos


Formato de pantalla.

Cardiac Calcium Scoring utiliza la opción de ventana Resaltar, que marca


en color las zonas de la imagen que poseen valores de píxeles dentro de un
rango definido por el usuario.
• Para utilizar la función de resaltar, haga clic en la opción Resaltar del
panel de opciones de la ventana (la casilla de selección se queda azul
cuando la función se encuentra activada).
Nota Los cambios en la ventana de resaltar sólo afectan a la visualización en
pantalla. No afectan a los valores de umbral utilizados para el cálculo
de la puntuación.

También puede controlar el ajuste de la ventana mediante las herramientas


comunes situadas en la parte inferior del panel. Consulte los capítulos CT
Viewer en el volumen 2 para obtener más información sobre las
herramientas comunes.
Nota Para realizar exploraciones cardíacas, asegúrese de que la opción del ajuste
de la ventana está definida como Automático.

6 -6 Cardiac Calcium Scoring (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Procedimiento de puntuación 6.3

6.3 Procedimiento de puntuación


El procedimiento de puntuación consta de los siguientes pasos:
• Abra la aplicación Cardiac Calcium Scoring y seleccione las imágenes
que desea procesar.
• Seleccione un protocolo de puntuación del menú.
• Identifique la zona calcificada y relaciónela con un órgano específico
(arteria o válvula) mediante la selección de un menú.
• Marque las áreas que desea procesar (regiones de interés) en cada
imagen.
• Calcule la puntuación.

6.3.1 Acceso a la aplicación de Cardiac Calcium Scoring


1 Desde el directorio, seleccione el dispositivo de almacenamiento
desde el cual se leerán los archivos de imagen.
2 Seleccione el nombre de un paciente de la lista de pacientes.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

3 Seleccione las imágenes que desea cargar de la lista de imágenes.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Calcium Scoring (opcional) 6- 7


6.3 Procedimiento de puntuación

4 En las opciones de la aplicación, seleccione Heartbeat-CS.

El sistema abrirá la aplicación con las imágenes seleccionadas.


Nota Las imágenes seleccionadas para su puntuación deberán pertenecer
a la misma serie, con un mismo espaciado entre ellas, y con un espesor
de corte igual o superior al espaciado.

Advertencia Como el proceso de puntuación ofrece resultados cuantitativos, deberán


seleccionarse todas las imágenes de la zona que va a puntuarse, no sólo
las imágenes con calcificaciones visibles.

6 -8 Cardiac Calcium Scoring (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Procedimiento de puntuación 6.3

6.3.2 Marcado de áreas para su procesamiento


En este procedimiento se marcan de forma manual las áreas de calcificación.
La puntuación se realizará sólo sobre las áreas marcadas.
1 Seleccione la zona que desea marcar. La lista de vasos se encuentra en
el panel Herramientas de puntuación. Tenga en cuenta que el nombre
de cada vaso tiene un color diferente.
2 Utilice las herramientas gráficas (o las herramientas Indicar
calcificaciones) para definir una región de interés alrededor del área
seleccionada. La región de interés se muestra con el color y el nombre
del vaso (consulte el capítulo Gráficos en el volumen 1 para obtener
más información sobre la utilización de las herramientas gráficas).
3 Puede definir las regiones de interés en cada una de las imágenes que
desee analizar. Se permite un número ilimitado de regiones de interés
por imagen en cada vaso. Utilice la barra de desplazamiento situada a la
izquierda de la imagen o haga clic en el icono Visualizar y seleccionar
para desplazarse a otra imagen.
4 Para marcar vasos adicionales, seleccione otro vaso de la lista de arterias
y repita los pasos del 2 al 5.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Nota Las regiones de interés no válidas (superpuestas con la región de interés


contigua o que cubran un área de calcificación demasiado pequeña, según
se define en el protocolo de puntuación) no se tendrán en cuenta en el
cálculo. Estas regiones se mostrarán en color rojo. Sólo las regiones de
interés válidas mostrarán el color del órgano.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Calcium Scoring (opcional) 6- 9


6.3 Procedimiento de puntuación

6.3.3 Marcado automático de las áreas calcificadas


En este procedimiento, debe hacer clic en la zona calcificada de un vaso.
Esta zona se identifica automáticamente y se marca en la imagen.
La puntuación se calcula sólo sobre las zonas marcadas.
1 Haga clic en el icono Marca de calcificación.
2 Seleccione la zona que desea marcar. La lista de vasos se encuentra en
el panel Herramientas de puntuación. Tenga en cuenta que el nombre
de cada vaso tiene un color diferente.
3 Haga clic en un área calcificada resaltada en color rosa dentro del área
seleccionada. El sistema identifica el área calcificada, cambia su color
y la añade al cálculo de la puntuación.
4 Para marcar áreas adicionales, seleccione otro vaso de la lista de arterias
y repita los 1–3.

6.3.4 Lista de arterias


Puede agregar, modificar o eliminar elementos del menú de protocolos:
• Haga clic en el icono Agregar arteria para añadir un nuevo vaso
a la lista.
• Haga clic con el botón secundario en un nombre de vaso existente
para que aparezcan las opciones siguientes:
• Eliminar vaso permite eliminar un órgano de la lista.
• Editar pesos permite definir el peso de los órganos en los cálculos de
puntuación. Por ejemplo, si asigna una ponderación de 2 a un vaso
específico, su puntuación se doblará en el cálculo de la puntuación.

6 -1 0 Cardiac Calcium Scoring (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Procedimiento de puntuación 6.3

6.3.5 Visualización de los valores de la región de interés


seleccionada
Tras marcar la región de interés en una imagen, es posible definir el sistema
para que calcule el área, el volumen, la media, el número de TC máximo
y otros parámetros de la lesión calcificada.
1 Haga clic en el icono Utilidades de visualización. Aparece el cuadro
de diálogo siguiente:

2 Haga clic en los parámetros que desea que se muestren (la casilla se
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

vuelve azul cuando se encuentra seleccionada).


3 Haga clic en OK. Los valores seleccionados aparecerán cerca de la
región de interés marcada.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Calcium Scoring (opcional) 6- 11


6.3 Procedimiento de puntuación

6.3.6 Almacenamiento de las regiones de interés


Es posible guardar las regiones de interés en una entrada independiente
del Directorio. Cuando las mismas imágenes originales se cargan junto con
la entrada correspondiente del archivo, las regiones de interés aparecerán
en las imágenes. Siga el procedimiento que se detalla a continuación para
guardar las regiones de interés.
1 Haga clic con el botón secundario del ratón en el icono Guardar.
2 Seleccione el icono Guardar ROI. Aparece el cuadro de diálogo
siguiente:

3 Introduzca la información adecuada.


4 Haga clic en Aceptar para guardar las regiones de interés.

6 -1 2 Cardiac Calcium Scoring (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Protocolos de puntuación 6.4

6.4 Protocolos de puntuación


La selección de un protocolo adecuado es importante para visualizar las
imágenes de la aplicación Cardiac Calcium Scoring.

6.4.1 Definición de parámetros y protocolos de puntuación


Pueden seleccionarse varios protocolos de puntuación predefinidos.
Los protocolos predefinidos incluyen los siguientes valores:
• La puntuación de Agatston original, basada en el valor de umbral
de 130 UH.
• El protocolo de puntuación de masa calcula la puntuación teniendo
en cuenta cada volumen de lesión individual, el valor TC de cada píxel
del volumen de la lesión y el factor de calibración para obtener la masa
de calcificación en mg de hidroxiapatita.
• Un protocolo de puntuación no controlado basado en un umbral
de 90 UH.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Precaución La precisión estimada de puntuaciones de masa de calcio de 10 mg


o superiores es del 20 %. Las puntuaciones inferiores pueden mostrar
una variabilidad superior.

El protocolo de puntuación se muestra en el panel Herramientas de


puntuación. El protocolo predeterminado es Puntuación de Agatston.
Utilice este procedimiento para seleccionar un protocolo diferente; siga
estos pasos:
1 Haga clic en el cuadro donde se muestra el protocolo predeterminado.
2 Seleccione un protocolo de puntuación de la lista de protocolos
predefinidos.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Calcium Scoring (opcional) 6- 13


6.4 Protocolos de puntuación

Opciones de protocolo

Puede agregar, modificar o eliminar cualquier protocolo de la lista. Utilice


este procedimiento para acceder a las opciones de protocolo.
1 Haga clic con el botón secundario del ratón para que se muestre el
menú de opciones de protocolo.
2 Seleccione una opción:
• Agregar: aparecerá el cuadro Protocolo nuevo; vaya al paso 3.
• Edición: aparecerá la ventana Editar protocolo; consulte el paso 3.
• Eliminar: se eliminará el protocolo de forma automática de la lista.
3 El sistema muestra el cuadro de diálogo Protoclo nuevo o Editar
protocolo. El cuadro Editar protocolo incluye el nombre del protocolo
en el campo Nombre.
4 Rellene los campos.
5 Haga clic en la opción deseada:
• Aceptar para almacenar el protocolo y cerrar el cuadro de diálogo.
• Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo sin guardar.

6.4.2 Cálc. puntuación


El panel Cálc.puntuación dispone de varias opciones para visualizar
y guardar la puntuación de calcio.

6 -1 4 Cardiac Calcium Scoring (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Protocolos de puntuación 6.4

Ver tabla
Haga clic en Ver tabla para activar o desactivar los resultados de
la puntuación. El sistema calcula la puntuación junto con los cambios
realizados en las regiones de interés definidas para todos los órganos
marcados. Los resultados aparecen en el marco Resultados de puntuación
situado a la derecha de la pantalla.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

• Haga clic en Mostrar CDI para activar o desactivar la información


de CDI en la tabla de resultados.
Almacenamiento de tablas
Haga clic en Guardar tabla para exportar los datos como archivo. Tiene
dos opciones:
• Guardar como texto
• Guardar como Excel (hoja de cálculo de MS Excel)

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Calcium Scoring (opcional) 6- 15


6.4 Protocolos de puntuación

La opción Guardar tabla dispone de las siguientes opciones adicionales


en el menú contextual:
• Guardar imágenes
• Filmar tabla
• Envío de datos al informe
• Borrar datos del informe
Nota Los siguientes casos no se incluyen en la puntuación y no se contabilizan
en la tabla de puntuación:
• Una región de interés que cubra las calcificaciones con un área inferior
al área mínima especificada en el protocolo de puntuación.
• Una región de interés que se superpone a otra región de interés.

Precaución La precisión estimada de puntuaciones de masa de calcio de 10 mg


o superiores es del 20 %. Las puntuaciones inferiores pueden mostrar
una variabilidad superior.

Relación de una puntuación con una base de datos


Con este procedimiento, también tendrá la posibilidad de relacionar la
puntuación individual del paciente con una base de datos de puntuación
de población asintomática. Esta base de datos es una base de datos Agatston
que distingue la edad y el sexo de los individuos. Una vez obtenido el
resultado de puntuación Agatston, en la parte inferior de la tabla de
puntuación aparecerá un valor percentil. Este valor porcentual compara
la puntuación del paciente con un grupo de pacientes asintomáticos
respecto a la enfermedad coronaria, y que tienen la misma edad y sexo.
Nota • Para que la exploración se compare con los valores de la base de datos,
deberá haberse efectuado con un tiempo de rotación de 0,5 y con los
parámetros de protocolos de exploración recomendados.
• Puede encontrar material de referencia adicional sobre el valor
percentil y la estratificación de riesgos en Schmermund A, Silber S,
et al, AJC 2002; 90:168-173.

6 -1 6 Cardiac Calcium Scoring (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Elaboración de informes 6.5

6.5 Elaboración de informes


Una vez completado el procedimiento de puntuación, podrá trasladar la
opción de trasladar las imágenes y la información a un informe cardíaco.
El informe es completamente personalizable y puede almacenarse
o imprimirse para uso interno o externo. Para obtener información concreta
sobre la personalización de los informes, consulte Elaboración de informes
generales en el volumen 2. La aplicación Cardiac Calcium Scoring permite
enviar imágenes y datos de la puntuación al informe. Utilice este
procedimiento para enviar la información deseada.

Envío de imágenes
1 Seleccione la imagen que desea que aparezca en el informe.
2 Haga clic en el icono Seleccionar imagen para informe en el cuadro
de diálogo de herramientas comunes.
3 Repita los pasos 1 y 2 para cada imagen que desee incluir.

Envío de tablas
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

1 Seleccione Env. a informe. Aparecen los cuadros de diálogo Factores de


riesgo e Historia clínica.
2 Seleccione las opciones deseadas.
3 Haga clic en Aceptar para finalizar las selecciones y enviar todos los
datos al informe.

Creación del informe


La elaboración de informes se realiza mediante el botón de flujo de trabajo
Informe. Para obtener más información sobre la utilización de informes,
consulte el capítulo Elaboración de informes generales del volumen 2.
Nota Puede alternar entre el informe y el examen mediante los botones de flujo
de trabajo Análisis e Informe.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Calcium Scoring (opcional) 6- 17


6.6 Referencias a la puntuación de calcio cardíaca

6.6 Referencias a la puntuación de calcio cardíaca


Los siguientes artículos contienen información relevante con respecto al uso
de los algoritmos de puntuación para cuantificar el calcio en las arterias
coronarias.
Agatston A., Janowitz W., Hindler F., et al., Quantification of Coronary
Artery Calcification using UltraFast Computed Tomography: J Am College
Cardiol 1990; 15; 827-832.
Schmermund A, Silber S, et al., Age and Gender Distribution of Coronary
Artery Calcium Measured by Four-Slice Computed Tomography in 2,030
Persons With no Symptoms of Coronary Artery Disease. AJC 2002; 90:168-173.
Shemesh J., Apter S., Rosenman J., et al., Calcification of Coronary Arteries:
Detection and Quantification with Double Helix CT: Radiology 1995; 197;
779-783.
Broderick L.S., Shemesh J., Wilensky R.L., et al., Measurement of Coronary
Artery Calcium with Dual-Slice Helical CT Compared with Coronary
Angiography: Evaluation of CT Scoring Methods, Interobserver Variations,
and Reproducibility: AJR 1996; 167; 439-444.
Wexler L., Brundage B., Crouse J., et al., Coronary Artery Calcification:
Pathophysiology, Epidemiology, Imaging Methods, and Clinical Implications:
A Statement for Health Professionals from the American Heart Association.
Circulation 1996; 94; 1175-1192.

6 -1 8 Cardiac Calcium Scoring (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Control de calidad de las imágenes 6.7

6.7 Control de calidad de las imágenes

Precaución Dado que la función de puntuación de calcio cardíaca ofrece resultados


cuantitativos, es obligatorio seguir el procedimiento de control de calidad.

6.7.1 General
El rendimiento de la representación de imágenes del escáner se comprueba
con la exploración de un maniquí y realizando mediciones en las imágenes.
El procedimiento aquí descrito es similar en parte a las pruebas de control
de calidad rutinarias recomendadas en el manual de funcionamiento del
escáner para las comprobaciones diarias.
Para revisar la calidad de la imagen, el sistema debe estar calibrado
correctamente.
También debería seguirse el resto de pruebas de control de calidad para
comprobaciones diarias y mensuales, según se describen en el manual de
funcionamiento del escáner.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

6.7.2 Maniquí de control de calidad


Utilice el maniquí suministrado con el escáner y explore la sección del
tronco del maniquí. Esta sección es un cilindro de nailon con un diámetro
de 300 mm (absorción 100 ± 10 UH), e incluye un pasador de teflón
(absorción 950 ± 50 UH) y una bolsa de agua (absorción 0 ± 10 UH).
Nota Debido a las diferencias en los materiales utilizados, los valores de absorción
reales pueden diferir de los arriba mencionados. En estos casos, utilice los
valores indicados en la etiqueta del maniquí.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac Calcium Scoring (opcional) 6- 19


6.7 Control de calidad de las imágenes

6.7.3 Comprobaciones diarias


1 Fije el maniquí del sistema a la mesa del paciente.
2 Mueva el maniquí hasta situarlo en el centro del escáner.
3 Sitúe el extremo de la sección del tronco en la luz localizadora para una
exploración helicoidal breve de esta sección.
4 Seleccione el protocolo de exploración Cardiac Scoring Calcium,
cambie la longitud de exploración a 60 mm.
5 Realice la exploración y espere a que se efectúe la reconstrucción de
todas las imágenes.
6 Seleccione una imagen en el centro del maniquí.
7 Asegúrese de que la imagen no contiene ninguna de las piezas metálicas
de los bordes del maniquí.
8 Compruebe la calidad de la imagen de acuerdo con los criterios
siguientes:
• La imagen debe estar libre de artefactos.
• Sitúe una región de interés dentro de cada zona de la imagen y anote
los valores de TC de los componentes de nailon, teflón y agua.
Los resultados deberán encontrarse dentro de los intervalos arriba
enumerados o según aparecen impresos en la etiqueta del maniquí.

Advertencia Si el escáner no cumple los criterios de calidad de imagen, no realice la


exploración y procesamiento de puntuación de calcio cardiaca. Póngase
en contacto con la oficina de servicio local de Philips para comunicar
el problema.

Precaución La precisión estimada de puntuaciones de masa de calcio de 10 mg


o superiores es del 20 %. Las puntuaciones inferiores pueden mostrar
una variabilidad superior.

6 -2 0 Cardiac Calcium Scoring (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


7 Análisis LR/RV Analysis

7.1 Descripción general


El paquete de análisis de la pared Left Ventricular/Right Ventricular
(LV/RV) permite examinar el funcionamiento de los ventrículos del
corazón. Está diseñado para ofrecer una cuantificación y evaluación
semiautomáticas del funcionamiento ventricular global y regional.
Esto se logra mediante el marcado semiautomático del contorno de los
límites endocárdico y epicárdico de las secciones de eje corto consecutivas
desde el vértice hasta la base del ventrículo izquierdo, así como una opción
para marcar el contorno del endocardio VD. Los contornos se utilizan,
posteriormente, para calcular parámetros del funcionamiento global
y regional.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

7.1.1 Parámetros de la función de los ventrículos derecho


e izquierdo
La función LV/RV global se analiza mediante parámetros que tienen
en cuenta los cambios de volumen de la cavidad con el paso del tiempo.
La evaluación de la función del ventrículo izquierdo (VI) regional se basa
en los parámetros que analizan la contracción de diversos segmentos del
miocardio del VI.

Parámetros globales
Volumen telediastólico (en ml)
El volumen del ventrículo al final del llenado (volumen máximo).

Brilliance CT - Volumen 4 Análisis LR/RV Analysis 7- 1


7.1 Descripción general

Volumen telesistólico (en ml)


El volumen del ventrículo al final de la contracción (volumen mínimo).
Volumen sistólico
Volumen de sangre inyectado por el ventrículo durante un latido.
El volumen sistólico puede expresarse mediante esta ecuación:
Vol. sistólico (ml) = Vol. Telediastólico – Vol. telesistólico
Fracción de expulsión (EF)
Porcentaje del volumen de la cavidad del ventrículo que se expulsa en un
latido.
Fracción de expulsión (%) = Volumen sistólico / Volumen telediastólico
Rendimiento cardíaco
Volumen de sangre expulsado del ventrículo durante un minuto.
Gasto cardíaco (ml/min) = Volumen sistólico * Frecuencia cardiaca
Nota Los parámetros de volumen anteriores sólo requieren contornos
«endocárdicos detallados» para los cálculos.

Masa de VI (en gramos)


La masa de VI se calcula del siguiente modo:
Epicárdico – Volumen de sangre del endocardio * 1,05
Los músculos papilares pueden incluirse o excluirse del cálculo de la masa.
La inclusión de estos músculos utiliza contornos endocárdicos detallados,
mientras que su exclusión requiere contornos de endocardio suaves para
los cálculos.

7 -2 Análisis LR/RV Analysis Brilliance CT - Volumen 4


Descripción general 7.1

7.1.2 Divisiones regionales del ventrículo izquierdo


El funcionamiento regional puede evaluarse en uno o dos formatos:
• Detallado: implica la división del miocardio ventricular izquierdo en
muchos vóxeles pequeños y la realización de los cálculos para cada vóxel.
• Regional: implica la división del miocardio en un número reducido
de segmentos de mayor tamaño y el cálculo del valor medio de un
parámetro para un segmento específico. Según las recomendaciones
de la American Heart Association (circular de 2002 ;105:539-542),
el ventrículo izquierdo se divide en 17 segmentos.
El ventrículo izquierdo se divide de la manera recomendada, de forma
que puedan calcularse los parámetros regionales de cada segmento en
particular:
• El VI se divide en tres partes iguales desde el vértice hasta la base.
• Un segunda división consta de entre cuatro y seis sectores alrededor
de la circunferencia.
• La punta del vértice corresponde al segmento 17. Sólo se analizan
los 16 primeros segmentos
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Análisis LR/RV Analysis 7- 3


7.1 Descripción general

Nota Es posible dividir el ventrículo izquierdo de otras formas mediante la rueda


de radios.

Pueden medirse los siguientes parámetros de la función miocárdica de VI


regional:
• Espesor de la pared (en mm): distancia perpendicular entre los límites
endocárdico y epicárdico del miocardio para un segmento en particular
del miocardio.
• Espesamiento de la pared (en %): cambio porcentual del espesor
de la pared para un segmento en particular, entre la telediástole y la
telesístole. Existe una medida directa de contracción miocárdica local.
En segmentos anómalos, los valores se reducen e incluso pueden ser
negativos en isquemias graves. El espesamiento de la pared se define
del siguiente modo:
% de espesamiento = (EspesorES – EspesorED) / EspesorED
• Movimiento de pared (en mm): movimiento planar interior absoluto
del endocardio desde la telediástole a la telesístole. Existe también una
medida de contracción miocárdica. No obstante, a diferencia de lo que
ocurre con el espesamiento, puede producirse un movimiento como
resultado del movimiento cardíaco global; este se ve afectado por
segmentos próximos y no es homogéneo (el movimiento de la pared
normal es inferior al de la pared libre).

Entrada
La aplicación requiere la entrada de secciones de eje corto consecutivas
desde el vértice hasta la base para cualquier número de fases del ciclo
cardiaco. Estas se obtienen y se guardan utilizando la aplicación Cardiac
Viewer. Para un análisis adecuado de la función cardiaca, se necesitan las
fases telediastólica (volumen máximo) y telesistólica (volumen mínimo).

7 -4 Análisis LR/RV Analysis Brilliance CT - Volumen 4


Ventana de LV/RV Analysis 7.2

7.2 Ventana de LV/RV Analysis


Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

• La barra de menús consta de varias opciones de menú que, cuando


se seleccionan, muestran una lista de las operaciones que se pueden
realizar.
• La barra de herramientas contiene iconos para activar las funciones
utilizadas con más frecuencia. Los iconos de la barra de herramientas
varían dependiendo de la aplicación que se está utilizando. Cada uno
de ellos se describe con detalle en el capítulo correspondiente.
• El área principal o área de trabajo muestra las imágenes de referencia
y los cortes resultantes.
• La línea de mensaje, ubicada en la parte inferior de la pantalla, muestra
la ayuda en línea y los mensajes del sistema.

Brilliance CT - Volumen 4 Análisis LR/RV Analysis 7- 5


7.2 Ventana de LV/RV Analysis

• La caja de herramientas, situada en el lado superior derecho de la


ventana del visor, contiene las ayudas gráficas para anotar y medir
elementos en las imágenes.
Aunque todos estos elementos aparecen en las distintas ventanas de la
aplicación, en el apartado siguiente se describe la barra de herramientas
con mayor detalle.
Tenga en cuenta que los iconos de la barra de herramientas varían según la
aplicación que esté utilizando y, por tanto, se describen de forma detallada
en el capítulo correspondiente.

7.2.1 Barra de herramientas


Además de las opciones de la barra de herramientas estándar, LV/RV
Analysis contiene las siguientes opciones:

VI y VD: todos los contornos y todas las fases

VI solamente: todos los contornos y todas las fases

VI solamente: con todos los contornos en las fases telediastólica


y telesistólica solamente

Eliminar todas las secciones situadas en posición basal

7 -6 Análisis LR/RV Analysis Brilliance CT - Volumen 4


Acceso a LV/RV Analysis 7.3

7.3 Acceso a LV/RV Analysis


Nota Cargue las imágenes que tengan el eje corto definido y guardado
de antemano.

1 Desde el directorio, seleccione el dispositivo de almacenamiento desde


el cual se leerán los archivos de imagen.
2 Seleccione el nombre de un paciente de la lista de pacientes.
3 Seleccione los MPR de eje corto (puede seleccionar cualquier número
de fases) para cargarlos desde la lista de imágenes.
4 Desde las opciones de la aplicación, seleccione LV/LR Analysis.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

• El sistema abrirá la aplicación con las imágenes seleccionadas. Si


ha definido el eje largo telesistólico (ED) y telediastólico (ES) por
separado en el Cardiac Viewer puede continuar con el paso 7.
• Si ha definido el mismo eje largo para las fases telediastólica (ED)
y telesistólica (ES) deberá decidir cuál es la sección más basal para los
cálculos de volumen para cada fase y, a continuación, hacer clic en el
icono Eliminar todas las secciones situadas en la posición más basal.
5 Decida cuál es la sección que ocupa la posición más basal para los
cálculos de volumen de cada fase.
Brilliance CT - Volumen 4 Análisis LR/RV Analysis 7- 7
7.3 Acceso a LV/RV Analysis

6 Haga clic en el icono Eliminar todas las secciones situadas en la


posición más basal.
Nota Este paso deberá aplicarse por separado en cada fase seleccionada. La
sección más basal que se utiliza para el análisis debería ser la sección donde
comienzan a aparecer las válvulas mitral y aórtica. Tras elegir la sección
más basal para una fase, identifique las secciones más similares en el resto
de fases para garantizar que se recoge la misma anatomía para todas las
fases. Dado que la base del corazón se desplaza en dirección apical durante
la sístole, debería haber un número diferente de secciones en la telediástole
y en la telesístole.

Nota Las secciones cercanas al plano de válvula se utilizan solamente para el


análisis del volumen. El contorno endocárdico–epicárdico completo se
aplica sólo a aquellas secciones que poseen un anillo completo de miocardio
rodeando la cavidad sanguínea del interior del ventrículo.
7 Determine qué fases y ventrículos desea delimitar y seleccione la opción
adecuada en la barra de herramientas o en el menú de opciones:
• VI y VD: todos los contornos y todas las fases
• VI solamente: todos los contornos y todas las fases
• VI solamente: con todos los contornos en las fases telediastólica
y telesistólica solamente
• VI y VD: endocardio detallado solamente, todas las fases (disponible
solamente en el menú Opciones)
8 Tras seleccionar una opción que incluya VD, haga clic en la cavidad
sanguínea del VD. Para las opciones VI solamente no es necesario
hacer clic con el ratón.
Nota Las opciones que incluyen análisis VD pueden afectar al contorno del VI al
limitar el lado derecho del contorno durante un contorno epicárdico del VI.
9 Es posible modificar el umbral de sangre/músculo. Para ello, seleccione
uno de los seis elementos del menú Opciones:
• Alto contraste de VI/VD
• Bajo contraste de VI/VD
• VI/VD normal

7 -8 Análisis LR/RV Analysis Brilliance CT - Volumen 4


Acceso a LV/RV Analysis 7.3

Estas opciones mueven el borde hacia dentro en dirección a la cavidad


(alto contraste) o hacia el músculo (bajo contraste) respectivamente.
10 Si decide realizar cambios en las selecciones, repita el paso 7 para
actualizar la imagen.
Los contornos detallados del borde endocárdico del VI y de los
músculos papilares se muestran en verde en todas las imágenes.
Los contornos suavizados de los bordes endocárdico y epicárdico
del miocardio se muestran del siguiente modo:
• endocárdico-violeta
• epicárdico-amarillo
• endocardio VD-cian
Tenga en cuenta que los contornos endocárdico y epicárdico
suavizados aparecen solamente en las secciones cuya cavidad de VI está
completamente rodeada por un anillo de miocardio. Por lo tanto, las
secciones más basales donde aparece la válvula aórtica no aparecerán
bordeadas.
Nota Las secciones donde sólo hay contornos endocárdicos detallados, pero no
contornos endocárdicos-epicárdicos suavizados, se incluirán solamente en
los cálculos de volumen.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

El contorno automático ha finalizado. No obstante, es fundamental


comprender que este proceso es sólo una ayuda para el usuario y no
es un sustitutivo a la valoración del usuario a la hora de definir el borde
correctamente.
Asegúrese de que todos los contornos están definidos correctamente
y, cuando sea necesario, realice las correcciones oportunas. Es posible
que algunos contornos no se dibujen cuando las circunstancias técnicas
no lo permitan. En ese caso, deberá dibujarlos manualmente.
Nota Puede revisar los resultados en cualquier momento durante la definición
del contorno. Consulte Visualización de los resultados, en la página 7-12
para obtener información sobre la pantalla de resultados.

Precaución Compruebe que los contornos son correctos y modifíquelos si fuera necesario.

Brilliance CT - Volumen 4 Análisis LR/RV Analysis 7- 9


7.3 Acceso a LV/RV Analysis

7.3.1 Dibujo y modificación de contornos


Puede utilizar las opciones de la caja de herramientas para modificar los
contornos. Utilice este procedimiento para realizar cambios.
1 Seleccione una opción del cuadro de herramientas:
• Cambiar forma: para cambiar la forma del contorno.
• Eliminar: para eliminar el contorno.
• ROI: esta opción permite dibujar un nuevo contorno.
2 Si dibuja un contorno desde cero, necesitará definir el tipo de contorno.
Seleccione, en primer lugar, una opción de la lista Tipo de contorno de
etiqueta de la barra de herramientas:
• endocárdico detallado
• endocárdico
• epicárdico
• músculo papilar
• VD
3 Tras elegir el tipo, haga clic en el icono Tipo de contorno de etiqueta.
4 Haga clic en el contorno que desee etiquetar hasta que cambie al color
apropiado según el tipo de contorno.
Nota Puede revisar los resultados en cualquier momento durante la definición
del contorno. Consulte Visualización de los resultados, en la página 7-12
para obtener información sobre la pantalla de resultados.

7 -1 0 Análisis LR/RV Analysis Brilliance CT - Volumen 4


Acceso a LV/RV Analysis 7.3

7.3.2 División del ventrículo izquierdo en segmentos


Tal y como se describe en el apartado anterior, la división predeterminada
en segmentos requiere el enfoque convencional de 16 segmentos. Los
resultados por regiones se muestran automáticamente según este formato.
Si desea definir segmentos diferentes para la división del VI, puede utilizar
la opción de rueda de radio. Siga este procedimiento para definir nuevas
divisiones del VI.
1 Una vez mostradas las imágenes apropiadas, haga clic en el icono Crear
rueda de radio. El número de radios se muestra en el icono.
2 Para modificar el número de radios, haga clic en las flechas situadas a la
izquierda del icono.
La rueda de radios está centrada en el punto de intersección de eje largo
de cada una de las secciones de eje corto y divide el VI en un número
de cuñas angulares iguales, que definen una división específica de la
sección de eje corto en segmentos. Un marcador rojo marca el punto
cero. El valor cero predeterminado se define en el brazo positivo/derecho
del eje x. Los ángulos positivos se definen en el sentido de las agujas
del reloj.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

3 Seleccione una opción del cuadro de herramientas para modificar


la rueda de radios. Éstas son las opciones gráficas disponibles:
• Eliminar
• Cambiar forma
• Rotación
Nota El sistema muestra los mensajes importantes para el proceso en la línea
de mensajes de la parte inferior de la pantalla.

Brilliance CT - Volumen 4 Análisis LR/RV Analysis 7- 11


7.4 Visualización de los resultados

7.4 Visualización de los resultados


Puede visualizar los resultados en cualquier momento durante la definición
del contorno.
1 Haga clic en el icono Cambiar a resultados para generar los resultados.
Aparece esta pantalla

La pantalla de resultados se divide en cuatro ventanas:


• Tabla (superior izquierda) contiene una tabla que muestra los cálculos
de parámetros globales.
• Gráfico (superior derecha) contiene un gráfico del volumen de sangre
relativo a los parámetros de fase o regionales y a las funciones de
ángulo (un punto rojo indica la posición cero).
• Ventana de ojo de buey (inferior izquierda) contiene una
representación del VI codificada en color y similar a un ojo de buey.
• Ventana de 3D y eje corto (inferior derecha) contiene una
reconstrucción del ventrículo basada una en superficie en 3D o un eje
corto especial con sus respectivos contornos.

7 -1 2 Análisis LR/RV Analysis Brilliance CT - Volumen 4


Visualización de los resultados 7.4

7.4.1 Barra de herramientas de resultados


Además de las opciones estándar, estas opciones se encuentran disponibles
en la barra de herramientas de resultados:

Mostrar resultados de espesor de pared

Mostrar resultados de espesamiento de pared

Mostrar resultados de movimiento de pared

Cambiar Vista en 3D y Vista de imagen

Volver a la pantalla principal

7.4.2 Uso de las características de la pantalla de resultados


Para todas las ventanas de la pantalla de resultados, existen dos opciones
para modificar la información mostrada:
• Haga clic con el botón secundario del ratón en un menú contextual
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

(muestra una lista específica a la ventana).


• Utilice los iconos de la barra de herramientas (descritos anteriormente).

Las siguientes secciones describen características adicionales disponibles en


las ventanas.

Brilliance CT - Volumen 4 Análisis LR/RV Analysis 7- 13


7.4 Visualización de los resultados

Ventana de gráficos
Mientras la relación entre volumen de sangre y fase sea la vista
predeterminada, será posible modificar la ventana de gráficos para
que muestre la siguiente información:
• Gráficos regionales de espesor, espesamiento o movimiento de
una sección de eje corto específica y relativa a los ángulos positivos
(de izquierda a derecha) alrededor de la circunferencia del VI.
• Valores numéricos en lugar de gráficos.

Ventana de ojo de buey


La ventana de ojo de buey contiene una escala de colores en el lado derecho
de la ventana. Puede ver una imagen en modo detallado o regional.
• El modo detallado muestra un valor específico codificado en color
para cada uno de los muchos elementos del vóxel.
• La vista regional divide el VI en un número limitado de segmentos
(16 de manera estándar o rueda de radio definida por el usuario).
Se muestran los colores específicos, así como los valores reales en
cada segmento.

Haga clic en el botón principal del ratón en cualquier punto del ojo de buey
con el fin de mostrar la sección de eje corto para generar los resultados para
esa ubicación (en la ventana inferior derecha), así como el gráfico regional
para ese contorno (en la ventana superior derecha). El sistema también
muestra el número de sección situado a la derecha del botón de fase única.

7 -1 4 Análisis LR/RV Analysis Brilliance CT - Volumen 4


Visualización de los resultados 7.4

Ventana de vista en 3D y de imagen


Esta ventana permite cambiar entre las vistas en 3D y de -imágenes de
eje corto.
1 Utilice el botón de conmutación para alternar entre las vistas.
• Haga clic en el botón secundario del ratón del modo de vista en
3D para mostrar un menú contextual que permita ampliar, rotar
o mostrar en modo de cine (como un latido del corazón) la vista en
3D. Por defecto, la vista en 3D muestra las superficies endocárdica
y epicárdica del ventrículo.
• Haga clic en uno de los iconos de resultados (descritos en Barra de
herramientas de resultados, en la página 7-13) para mostrar
una asignación de codificación de color regional de la superficie
endocárdica del VI (similar a un ojo de buey) para un parámetro
regional en particular. Cada punto del endocardio dispone de un valor
con un color según se calcula a partir de los contornos endocárdico y
epicárdico. Los resultados dependen del contorno preciso y completo
y cambian automáticamente si, en cualquier momento, se modifica
un contorno.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

• Seleccione Endo (Endocárdico) y Epi (Epicárdico) en el menú


contextual para regresar a la vista en 3D endocárdica/epicárdica
monocromática.
2 En la vista de imágenes de eje corto, haga clic con el botón secundario
del ratón para mostrar en modo de cine cualquiera de las secciones.
Haga clic en cualquier punto de la ventana de ojo de buey para
visualizar la sección relevante, así como su contorno.

Brilliance CT - Volumen 4 Análisis LR/RV Analysis 7- 15


7.4 Visualización de los resultados

7.4.3 Almacenamiento de contornos


Tendrá la opción de guardar la serie de contornos en cualquier momento.
Utilice la opción Guardar serie para guardar el conjunto.
• Cuando se crean conjuntos diferentes de contornos (por ejemplo,
cuando se realizan correcciones), puede guardar cada serie con un
nombre diferente.
• También tiene la opción de guardar las secciones de eje corto con
los contornos.
Para ver los contornos guardados, deberá seleccionarlos junto con el
conjunto correspondiente de imágenes de eje corto.

7 -1 6 Análisis LR/RV Analysis Brilliance CT - Volumen 4


Elaboración de informes 7.5

7.5 Elaboración de informes


Una vez haya completado los procedimientos deseados, podrá trasladar
las imágenes e información a un informe cardíaco. El informe es
completamente personalizable y puede almacenarse o imprimirse para
uso interno o externo. Para obtener información específica sobre la
personalización de informes, consulte el capítulo Elaboración de informes
generales en el volumen 2. Siga este procedimiento para generar un informe
de la aplicación LV/RV Analysis.

Envío de imágenes
1 Seleccione la imagen que desea que aparezca en el informe.
2 Haga clic en el icono Seleccionar para informe. La palabra informe
aparecerá en la imagen.
3 Repita los pasos 1 y 2 para cada imagen que desee incluir.

Creación del informe


Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

1 Cuando haya terminado de seleccionar, haga clic en el icono Env. da


a informe. Aparece el cuadro de diálogo Generar informe.
2 Seleccione la información que desea incluir en el informe.
3 Haga clic en Aceptar para enviar la información al informe.
La elaboración de informes se realiza mediante el botón de flujo de trabajo
Informe. Para obtener más información sobre la utilización de informes,
consulte el capítulo Elaboración de informes generales en este volumen.
Nota Puede alternar entre el informe y el examen mediante los botones de flujo
de trabajo Análisis e Informe.

Brilliance CT - Volumen 4 Análisis LR/RV Analysis 7- 17


8 Cardiac CT angiography (opcional)

8.1 Descripción general


La aplicación Cardiac CT Angiography ofrece una herramienta para extraer
el árbol coronario del corazón y analizar el lumen arterial.
La aplicación trabaja con la imagen de representación volumétrica del
corazón. Mediante el flujo de trabajo guiado, el sistema le permite aislar
el árbol coronario y, a continuación, seleccionar una arteria para realizar
el análisis cuantitativo del lumen. La información obtenida incluye la
presentación de la arteria en vistas panorámicas, la visualización de la arteria
y la anatomía vascular próxima en un modo de proyección de intensidad
máxima para la mejora anatómica, así como las vistas transversales
perpendiculares al eje de la arteria para realizar un análisis. La herramienta
permite evaluar la gravedad de la estenosis y sus dimensiones. Es posible
generar un informe con los resultados de la aplicación.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac CT angiography (opcional) 8- 1


8.2 Ventana de Cardiac CT Angio

8.2 Ventana de Cardiac CT Angio


En el encuadre principal, la ventana Cardiac CT Angio muestra la
representación volumétrica del corazón cubierto por las costillas y el
tejido blando. La caja de herramientas del lado izquierdo de la ventana
proporciona opciones de edición de las imágenes para ver la anatomía
deseada (consulte los capítulos CT Viewer del volumen 2 para ver las
descripciones detalladas de estas herramientas). En los encuadres de
referencia se muestran imágenes axiales, coronales y sagitales relacionadas
del corazón, de arriba a abajo.

8 -2 Cardiac CT angiography (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Ventana de Cardiac CT Angio 8.2

8.2.1 Fases de trabajo


Las fases de trabajo lo guiarán a través del procedimiento de la angiografía
por TC cardíaca. Estas fases se encuentran disponibles en la parte superior
izquierda de la pantalla.
• El. caja tor.: permite eliminar de la imagen las costillas y el tejido
blando situado alrededor del corazón.
• Seguim. vaso: localiza y sitúa los vasos del corazón que desee.
• Árb.: aísla los vasos que haya definido durante el seguimiento del vaso.
• Mediciones: muestra un único vaso para efectuar mediciones.
Para avanzar a la siguiente fase, utilice la flecha situada a la derecha de cada
fase.
Nota Puede enviar imágenes al informe desde cualquier fase de trabajo. Haga
clic en el icono Enviar a informe para enviar la imagen deseada (consulte el
capítulo Elaboración de informes generales, en el volumen 2, para obtener
más información).

8.2.2 Acceso a la aplicación


Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Siga este procedimiento para acceder a la aplicación:


1 En elirectorio, seleccione un paciente.
2 Seleccione una serie. Es posible que el sistema muestre la ventana
Preparar selección. Si el botón Cargar y continuar aparece en gris,
significa que el número de imágenes es demasiado grande para la
selección del Viewer o la Aplicación (consulte Preparar selección
en el capítulo Directorio del volumen 1).
3 Seleccione Cardiac CTA en las opciones de Aplicaciones. Aparecerá
la ventana Cardiac CT Angio.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac CT angiography (opcional) 8- 3


8.3 Eliminación de la caja torácica

8.3 Eliminación de la caja torácica


En la fase de trabajo de eliminación de la caja torácica, las costillas, el
esternón y los tejidos blandos (la caja torácica) que rodean el corazón
se eliminan de la imagen representada del pecho. Cuando la aplicación
Cardiac CT Angiography se abre, lo hace de forma automática en la
fase de trabajo Eliminación de la caja torácica.
Dispone de dos opciones para eliminar la caja torácica:
• Automática: Eliminación automática de la caja torácica activada
(la casilla de selección se vuelve azul cuando se encuentra activa).
• Manual: Eliminación automática de la caja torácica desactivada
(la casilla de selección se vuelve gris cuando se encuentra inactiva).
Haga clic en Elim. auto. caja tor. para activar o desactivar esta opción.
Puede eliminar el tejido de forma manual de la imagen de representación
volumétrica o de las imágenes axiales. Estos procedimientos pueden
utilizarse para eliminar la caja torácica de forma manual o para modificar
los resultados de la eliminación automática de la caja torácica.
Utilice este procedimiento para editar los resultados de la eliminación
automática de la caja torácica de las imágenes axiales.
1 Haga clic en Mostrar contorn. para mostrar los contornos eliminados
de la caja torácica con el algoritmo automático.
2 Haga clic en un punto dentro de la imagen de representación
volumétrica. El contorno correspondiente aparece en el encuadre de
referencia central. Los contornos que se encuentran a una distancia
de ± 1 cm de esta imagen se muestran en los encuadres superior
e inferior.
3 Haga clic en el botón Mover vértice.
4 Arrastre el contorno que desea corregir. La función automática de
curva polinomial corrige la forma de los contornos próximos.

8 -4 Cardiac CT angiography (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Eliminación de la caja torácica 8.3

Siga este procedimiento para eliminar la caja torácica en la imagen


de representación volumétrica:
1 Seleccione una forma o una herramienta de remoción de capas
a mano alzada.
2 Seleccione una de las opciones siguientes del cuadro Modificar
caja torácica:
• Excluir para eliminar la forma a mano alzada.
• Incluir para añadir una forma predeterminada o una a mano alzada
3 Haga clic con el botón izquierdo del ratón en la imagen de
representación volumétrica.
4 Trace una línea alrededor del área deseada.
5 Haga doble clic para ejecutar la acción.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac CT angiography (opcional) 8- 5


8.3 Eliminación de la caja torácica

Independientemente del procedimiento que utilice para eliminar la caja


torácica, la imagen resultante será similar a la que se muestra en el ejemplo
siguiente:

Nota • La imagen de representación volumétrica, que aparece en la sección


central de la ventana, presenta el corazón en una única fase cardiaca que
se muestra en el cuadro Selección de fase, en la esquina inferior derecha
de la ventana. Si se han cargado imágenes de más de una fase cardiaca,
utilice la barra de desplazamiento situada en la parte inferior de la imagen
para desplazarse entre las imágenes de representación volumétrica
producidas a partir de otras fases cardíacas con el fin de obtener la
imagen óptima para visualizar las arterias coronarias.
• La imagen de representación volumétrica no está diseñada para el análisis
morfológico de las arterias coronarias, sino solamente para ofrecer una
vista del corazón con una orientación general.

8 -6 Cardiac CT angiography (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Eliminación de la caja torácica 8.3

8.3.1 Protocolos
Los protocolos están predefinidos para ayudar a delinear diferentes
anatomías y stents en la imagen de representación volumétrica del corazón.
1 Cambie el protocolo mostrado haciendo clic en Herramientas de
volumen.
2 Haga clic en el icono Mostrar.
3 Haga doble clic en el protocolo de visualización que desee, desde la
propia imagen en miniatura.
4 Para modificar o ajustar una imagen de representación volumétrica
de angiografía después de seleccionar un protocolo, puede cambiar
la transparencia o la ubicación y la intensidad de las fuentes de luz
(consulte Herramientas de volumen, en el volumen 2, para
obtener más información sobre estas funciones).
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac CT angiography (opcional) 8- 7


8.3 Eliminación de la caja torácica

8.3.2 Herramientas de corte y recorte


Las herramientas de corte y recorte permiten inspeccionar un plano deseado
del corazón.
Siga este procedimiento para cortar las imágenes:
1 Haga clic en la opción Cort. de la ficha Herramientas de recorte.

2 Defina un Volumen objetivo haciendo clic en el botón Act.


3 Puede ajustar el volumen objetivo (imagen representada) moviendo
los bordes del rectángulo en las imágenes de referencia:
• Mueva cada línea de manera de forma independiente, en paralelo
a sí misma.
• Mueva todo el rectángulo.
Nota Puede mover el volumen objetivo hacia abajo para ver el origen de
la arteria principal izquierda del corazón.

Nota Puede desactivar el cuadro de 3D amarillo en el encuadre principal,


haciendo clic en el cuadro Mostrar 3D.

8 -8 Cardiac CT angiography (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Eliminación de la caja torácica 8.3

La opción Recort. define dos planos de corte que se muestran en las vistas
en modo MPR. Siga este procedimiento para recortar las imágenes:
1 Haga clic en la opción Recort. de la ficha Herramientas de recorte.
Aparece un botón de activación y desactivación.

2 Haga clic en el botón Act. para activar los planos de recorte.


Si la opción Ver plano recortes se encuentra activada, aparece un
cuadrado sobre las imágenes axial, sagital y coronal situadas en la parte
derecha de la pantalla.
Estas opciones se encuentran disponibles para manipular los planos:
• La opción Bloq. planos permite bloquear los planos de recorte
en la orientación actual. En este estado, la función de rodamiento
hará rodar solamente el volumen. Los planos de recorte permanecen
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

inmóviles en la pantalla. De este modo, es posible crear planos


de recorte oblicuos.
• La opción Bloq. vol. permite bloquear el volumen en la orientación
actual. Cuando se aplica Rodar al volumen de recorte, los planos
recortados ruedan juntos.
3 Para eliminar el plano de recorte, vuelva a hacer clic en el botón Cort.
Nota El plano en modo MPR siempre está colocado delante de los datos.

Una vez finalizada la eliminación de la caja torácica, puede continuar con


el seguimiento de vasos. Haga clic en la flecha hacia la derecha situada en
la fase de trabajo para avanzar a Seguim. vaso.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac CT angiography (opcional) 8- 9


8.4 Seguimiento del vaso

8.4 Seguimiento del vaso


En la fase de trabajo Seguim. vaso, realizará una segmentación automática
de un vaso para obtener imágenes panorámicas de su anatomía mediante la
creación de imágenes curvas MPR/MIP. Asimismo, se calculan los contornos
transversales del vaso y se muestran para efectuar un análisis de la morfología
de la placa y de vaso. El uso de este algoritmo en la aorta y en las tres arterias
coronarias principales permite aislar y reconstruir el árbol coronario desde
el corazón.
Nota Esta función se basa en las técnicas para la obtención de imágenes
MasterCut y es el fundamento de todas las operaciones de análisis
morfológico y cuantitativo realizadas en un vaso coronario.

8 -1 0 Cardiac CT angiography (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Seguimiento del vaso 8.4

El seguimiento de vasos puede utilizarse en las imágenes axiales, coronales o


sagitales del corazón, así como en la representación volumétrica de imágenes.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Existen dos algoritmos de seguimiento de vaso disponibles: Único (opción


automática) y Multipunto (manual). Seguim. vaso genera los siguientes
resultados:
• una imagen de representación volumétrica de la arteria;
• una serie de secciones transversales de la arteria, relacionadas mediante
un marcador con todas las imágenes (imagen de la referencia superior); y
• dos imágenes MPR/MIP curvadas perpendiculares de la arteria
(imágenes de referencia central e inferior).

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac CT angiography (opcional) 8- 11


8.4 Seguimiento del vaso

8.4.1 Utilización de la herramienta de un solo punto


Utilice este procedimiento para extraer un vaso con la herramienta de un
solo punto.
1 Haga clic en el icono de Único para iniciar el modo automático de
seguimiento de vaso.
2 Seleccione una arteria en la lista del cuadro. Para incluir la aorta en el
árbol de arterias, elija primero la aorta para realizar la segmentación.
3 Para definir los puntos de referencia de la arteria seleccionada, haga
clic en el icono Pto. ref.
4 Haga clic en la arteria para definir dos puntos de referencia en la arteria
elegida. Los puntos de referencia pueden definirse sobre la imagen axial,
coronal, sagital o de representación volumétrica de la arteria. Su
ubicación relacionada aparece en todas las imágenes.
• Para mover un punto de referencia, haga clic en Mover
elemento gráfico.
5 Haga clic en el icono Seg. para calcular el eje de la arteria.
• Las imágenes panorámicas perpendiculares de la arteria se muestran
en los encuadres de referencia central e inferior.
• El encuadre de referencia superior es la sección transversal de la arteria
perpendicular al eje de la arteria.
6 Seleccione la siguiente arteria de la lista de la caja y repita los pasos 3-5.
Para añadir otros vasos a la lista (como, por ejemplo, un marcapasos),
haga clic en el icono Añadir vaso y añada el nombre del vaso necesario
a la lista de vasos.

Advertencia Utilice la función Mostrar seguimiento y desplácese por las imágenes


de las secciones transversales para comprobar que la curva del eje que
aparece en la pantalla es la correcta. En caso necesario, corrija la curva
del eje manualmente (consulte Modificación de los resultados del
seguimiento de vasos, en la página 8-15).

8 -1 2 Cardiac CT angiography (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Seguimiento del vaso 8.4

Nota Si sólo se ha extraído una parte del vaso durante el procedimiento descrito,
es posible añadir otro punto de referencia en la parte del vaso que no se
extrajo en la primera prueba y calcular el eje de nuevo. También puede
utilizar la función multipunto para extraer vasos.

8.4.2 Utilización de la herramienta Multipunto


Utilice este procedimiento para extraer un vaso con la herramienta
Multipunto.
1 Haga clic en el icono Multipunto del seguimiento del vaso.
2 Seleccione una arteria en la lista del cuadro. Para incluir la aorta en
el árbol de arterias, elija primero la aorta a la que se le realizará la
segmentación.
3 Para definir los puntos de referencia de la arteria seleccionada, haga clic
en el icono Pto. ref.
4 Haga clic en al menos cuatro puntos de la ruta de la arteria, desde el
origen ostial hasta el extremo distal (o desde el distal al ostial). Los
puntos de referencia pueden definirse sobre las imágenes axial, coronal,
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

sagital o de representación volumétrica de la arteria. Las ubicaciones


relacionadas aparecen en todas las imágenes.
Una vez colocados los puntos de referencia, tiene dos opciones para
calcular el eje de la arteria:
• La opción de seguimiento automático se ajusta a una curva interpolada
entre los puntos de referencia marcados que recorren el vaso.
• La opción de seguimiento manual se ajusta a una curva que se conecta
entre los puntos de referencia marcados a lo largo del vaso.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac CT angiography (opcional) 8- 13


8.4 Seguimiento del vaso

5 Haga clic en el icono Seguimiento automático o en Seguimiento


manual para seleccionar uno de los dos algoritmos y calcular así el eje de
la arteria.
• Las imágenes panorámicas perpendiculares de la arteria se muestran
en los encuadres de referencia central e inferior.
• El encuadre de referencia superior es la sección transversal de la arteria
perpendicular al eje de la arteria.
6 Seleccione la siguiente arteria de la lista y repita los pasos 3–5 anteriores.

Precaución Compruebe que la curva del eje mostrado en la pantalla es correcta.


En caso necesario, corrija la curva del eje manualmente (consulte
Modificación de los resultados del seguimiento de vasos, en la
página 8-15).

Nota • Si cambia la orientación de la imagen de representación volumétrica,


la orientación de las imágenes panorámicas de vaso correspondientes
se alinea respectivamente. Modifique el eje calculado hasta que la línea
(eje) curva quede colocada en el centro de la arteria.
• Los puntos de giro de la imagen panorámica se limitan a un movimiento
a la izquierda/derecha o arriba/abajo. Este movimiento corresponde al
movimiento hacia dentro o hacia fuera de la imagen de representación
volumétrica. No puede mover los puntos de giro en ninguna otra
dirección (por ejemplo, en diagonal).
• También puede obtenerse una mejor definición de los puntos de giro
del eje en la imagen axial en 2D.

8 -1 4 Cardiac CT angiography (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Seguimiento del vaso 8.4

8.4.3 Modificación de los resultados del seguimiento de vasos


Las siguientes opciones se encuentran disponibles para modificar los
resultados del seguimiento de vasos.
• Si necesita efectuar cambios en el eje, haga clic en el icono Mover
elemento gráfico.
• Elimine el extremo del eje haciendo clic en Eliminar extremo y luego
haciendo clic al principio o al final del extremo.
• Oculte o muestre el eje extraído de una imagen mediante el botón
Ver eje.
• Resalte el vaso haciendo clic en Resaltar vaso.
• Haga clic en el icono Restablecer vaso para eliminar todos los puntos
de referencia.
• Haga clic en MIP para pasar de la imagen MPR curvada a la imagen
MIP curvada. Para usar esta función es necesario haber seleccionado
el encuadre deseado.
• Modifique el espesor de MIP pulsando la tecla Mayús y las flechas
de dirección arriba/abajo del teclado.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

• Utilice la función Aislar vaso para ver el vaso que se está siguiendo
en este momento.

Una vez aislados los vasos, puede visualizar el árbol coronario. Haga clic
en la flecha hacia la derecha situada en la fase de trabajo para avanzar a Árb.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac CT angiography (opcional) 8- 15


8.5 Visualización del árbol coronario

8.5 Visualización del árbol coronario


Tras extraer las arterias y venas coronarias de forma individual, puede
continuar con la fase de trabajo Árbol.
El encuadre principal muestra el árbol coronario en la vista de representación
volumétrica. Los encuadres de referencia muestran las tres arterias coronarias
en una representación de MPR curva. Estas vistas se pueden cambiar a una
imagen MIP curva seleccionando la vista preferida en las herramientas de
Árbol o el menú contextual.

Nota Puede hacer clic en el marcador para guardar el punto en que se encuentra
del flujo de trabajo (consulte el capítulo Directorio del volumen 1 para
obtener más información).

8 -1 6 Cardiac CT angiography (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Visualización del árbol coronario 8.5

8.5.1 Visualización del árbol coronario en vistas angiográficas


estándar
Para realizar un seguimiento y comparar fácilmente los datos con los
resultados angiográficos de cateterización cardiaca, el árbol coronario
obtenido puede visualizarse en vistas angiográficas estándar.
1 Abra el encuadre que desee y luego el cuadro Vista card.
2 En la lista de vistas cardíacas, elija la orientación angiográfica en la
que desea mostrar el árbol coronario.
La imagen del árbol coronario se gira al ángulo deseado.
3 Utilice los botones Rotar y Girar de la barra de herramientas para
ajustar la orientación óptima del árbol de arterias coronarias.
También puede ver una imagen reformada del árbol de arterias coronarias
tras extraer las arterias principales (LAD, RCA, CRX).
• Haga clic en el botón Reforma del árbol de la caja de herramientas.
Se activarán las opciones de visualización del árbol:
• Utilice Mapa 3D para visualizar el árbol coronario desde la superficie
del corazón.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

• Utilice Esfera para visualizar el árbol coronario desde la superficie


esférica reformada del corazón.
• Utilice Mapa 2D para visualizar el árbol coronario desde la superficie
planar del corazón.

Todas estas vistas son opciones MIP (Proyección de intensidad máxima)


para delinear la anatomía coronaria sobre la superficie del corazón.
Nota Puede activar y desactivar los nombres de los vasos haciendo clic en
Mostrar los nombres de los vasos.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac CT angiography (opcional) 8- 17


8.5 Visualización del árbol coronario

8.5.2 Función Medida


Las opciones de medida permiten realizar mediciones rápidas del área
lumenal de los vasos y de los diámetros efectivos, así como calcular el
grado de estenosis dentro del vaso.
1 Haga clic en la ventana MPR para activar las opciones de medida.
2 Coloque una línea de referencia y una línea obstruida en la imagen
de referencia, haciendo clic en Línea de referencia.
3 Haga clic en Medida. El sistema muestra un área, el diámetro efectivo
(ED) y la longitud.
4 Haga clic en Mover elemento gráfico para arrastrar una línea de
referencia a una ubicación no obstruida dentro de una arteria.

Para borrar todas las medidas, haga clic en el icono Borrar.

8.5.3 Función de inspección


La función Inspeccionar permite girar cualquier segmento de vaso sobre su
propio eje. Esto ayuda a localizar casos de estenosis excéntrica.
1 Coloque una línea de referencia y una línea obstruida en la imagen de
referencia, haciendo clic en Línea de referencia.
2 Haga clic en Inspeccionar.
3 Haga clic en el segmento de la arteria o utilice la herramienta de giro
para girar el segmento arterial sobre su eje.
Para regresar al inicio o definir otro segmento arterial, haga clic en
el icono Borrar.
Una vez revisado el árbol coronario, puede realizar mediciones en los
vasos. Haga clic en la flecha hacia la derecha situada en la fase de
trabajo para avanzar a Mediciones.

8 -1 8 Cardiac CT angiography (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Mediciones 8.6

8.6 Mediciones
La fase de trabajo Mediciones le permite efectuar un análisis del lumen
arterial para localizar estenosis. El análisis incluye herramientas para evaluar
la sección transversal de la arteria en toda su longitud, la morfología de
placa, el diámetro efectivo y las herramientas para evaluar la gravedad
de la estenosis y sus parámetros geométricos.
Nota La información cuantitativa obtenida con esta aplicación no debería
utilizarse como única base para el diagnóstico o tratamiento del paciente.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac CT angiography (opcional) 8- 19


8.6 Mediciones

Para una arteria seleccionada del cuadro, se muestra una imagen MPR/MIP
estirada de la arteria en la parte central superior de la ventana. Para
distinguir entre una composición de placas, una placa calcificada y una
placa blanda, puede añadirse un mapa de colores para evaluar el lumen de
la arteria. Los dos marcadores pueden situarse en ubicaciones de referencia
y obstruidas de la arteria. Los marcadores se relacionan con cada una de las
imágenes mostradas. Debajo de esta imagen, se muestran las secciones
transversales de referencia y obstruidas relacionadas. Se muestra una tabla
de resultados para el diámetro efectivo de la arteria y su área, así como su
porcentaje de estenosis calculado debajo de las secciones transversales. En la
parte derecha, se muestran dos imágenes MPR/MIP curvas perpendiculares
de la arteria. En estas imágenes, se muestra la imagen del árbol en
representación volumétrica.

8.6.1 Operaciones en la imagen MPR estirada de la arteria


• La imagen MPR estirada de la arteria puede cambiarse a la vista MIP.
Seleccione el formato de visualización deseado en la barra de
herramientas o en el menú contextual.
• La imagen MPR/MIP estirada de la arteria puede girarse sobre el eje de
la arteria para realizar una inspección de la estenosis excéntrica. Haga
clic en la imagen y arrastre el ratón para girar el vaso sobre su eje.
• Puede añadirse un mapa de colores a la imagen para distinguir la
composición de la placa. Seleccione Aplicar mapa de colores para
añadir o eliminar colores de la imagen MPR/MIP estirada de la arteria.
• El eje puede mostrarse o eliminarse de la imagen seleccionando Ver eje.
Nota Para enviar información sobre las mediciones al informe, haga clic en el
icono Agregar situado bajo las opciones Informe (consulte el capítulo
Elaboración de informes generales del volumen 2 para obtener más
información).

8 -2 0 Cardiac CT angiography (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Análisis de estenosis 8.7

8.7 Análisis de estenosis

Precaución Antes de utilizar la función Análisis de estenosis, verifique la precisión de la


curva del eje, los contornos transversales (mostrados para las ubicaciones
de referencia y obstrucción) en la pantalla y corríjalos manualmente cuando
sea necesario.

La función de análisis de estenosis se basa en la determinación del área de


lumen de vaso y del diámetro efectivo en las ubicaciones definidas por el
usuario.
1 Defina una ubicación de arteria de referencia y otra obstruida dentro
de la arteria, arrastrando las líneas de referencia y de obstrucción.
• La ubicación óptima de la línea de referencia se encuentra situada
en la parte arterial sana, próxima a la estenosis.
• La ubicación óptima de la línea de obstrucción está en la estenosis.
2 Compruebe la precisión de los contornos de referencia y obstrucción
correspondientes.
En el caso de que haya que modificar los contornos dibujados, utilice estos
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

iconos para excluir o incluir formas a mano alzada dentro del contorno.

Calcule la AAM mediante la calculadora de AAM.

Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac CT angiography (opcional) 8- 21


8.7 Análisis de estenosis

También puede modificar los contornos extraídos mediante las


herramientas siguientes:
Defina el contorno mediante Delimitador.
• Haga clic dentro de la densidad.
• Haga doble clic fuera de la densidad. El sistema dibuja
automáticamente el contorno.
Defina el contorno mediante Contorno flexible.
• Haga clic dentro de la densidad.
• Haga doble clic en al menos dos puntos fuera de la densidad.
El sistema dibuja automáticamente el contorno.

Precaución Debido al tamaño reducido de los vasos, cualquier información cuantitativa


obtenida no debería utilizarse como base única para un diagnóstico clínico.

8 -2 2 Cardiac CT angiography (opcional) Brilliance CT - Volumen 4


Elaboración de informes 8.8

8.8 Elaboración de informes


Para realizar un seguimiento y documentar los resultados del examen, puede
generarse una plantilla de informe especial, según se muestra a continuación.

Haga clic en Agregar, dentro de las opciones Informe para enviar la


información al informe. Utilice la plantilla para especificar los síntomas
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

clínicos o las indicaciones del paciente:


1 Seleccione la ubicación deseada en la lista Ubicación.
2 Seleccione la condición del área en la lista Condición.
3 Seleccione el tipo de estenosis en la lista Descripción.
4 Haga clic en Aceptar. Aparecen los cuadros de diálogo Factores de
riesgo e Historia clínica.
5 Seleccione las opciones deseadas.
6 Haga clic en Aceptar para finalizar las selecciones y enviar todos los
datos a Informe.
7 Haga clic en el botón de flujo de trabajo Informe para acceder
al informe (consulte Elaboración de informes generales del
volumen 2 para obtener más información).
Brilliance CT - Volumen 4 Cardiac CT angiography (opcional) 8- 23
9 EP Planning

9.1 Descripción general


La aplicación Electro Physiologic Planning (EP Planning) es una
herramienta que le permite obtener una vista anatómica de la aurícula
izquierda y de las venas pulmonares antes de llevar a cabo procedimientos
de ablación de radiofrecuencia interventivos para el tratamiento de arritmias
cardíacas. Las imágenes generadas con esta aplicación pueden exportarse
a otras modalidades con el fin de obtener una visualización tridimensional
de la anatomía durante la ablación. EP Planning también ayuda a llevar
un seguimiento del paciente una vez realizado el procedimiento, para
comprobar que no se desarrolla una estenosis en las venas pulmonares
tras la ablación.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Brilliance CT - Volumen 4 EP Planning 9- 1


9.2 Ventana EP Planning

9.2 Ventana EP Planning


En el encuadre principal, la ventana EP Planning muestra la imagen de
representación volumétrica del corazón tras la eliminación automática de
las costillas y el tejido blando. La imagen se orienta para mostrar la aurícula
izquierda y las venas pulmonares. La caja de herramientas del lado izquierdo
de la ventana proporciona opciones de edición de las imágenes para ver la
anatomía deseada (consulte los capítulos CT Viewer del volumen 2 para
ver las descripciones detalladas de estas herramientas). En los encuadres de
referencia se muestran imágenes axiales, coronales y sagitales relacionadas
del corazón, de arriba a abajo.

9 -2 EP Planning Brilliance CT - Volumen 4


Ventana EP Planning 9.2

9.2.1 Fases de trabajo


Las fases del trabajo lo guiarán a través del procedimiento de EP Planning.
Estas fases se encuentran disponibles en la parte superior izquierda de
la pantalla.
• Preprocesam.: elimina las costillas y el tejido blando situado alrededor
del corazón.
• Planif.: localiza y sitúa los vasos del corazón deseados.
Para avanzar a la siguiente fase, utilice la flecha situada a la derecha de
cada fase.
Nota Puede enviar imágenes al informe desde cualquier fase de trabajo. Haga
clic en el icono Enviar a informe para enviar la imagen deseada (consulte el
capítulo Elaboración de informes generales, en el volumen 2, para obtener
más información).

9.2.2 Acceso a la aplicación


Siga este procedimiento para acceder a la aplicación:
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

1 En el directorio, seleccione un paciente.


2 Seleccione una serie. Es posible que el sistema muestre la ventana
Preparar selección. Si el botón Cargar y continuar aparece en gris,
significa que el número de imágenes es demasiado grande para la
selección del Viewer o la Aplicación (consulte Preparar selección
en el capítulo Directorio del volumen 1).
3 Seleccione EP Planning entre las opciones de aplicaciones. Aparecerá
la ventana EP Planning.

Brilliance CT - Volumen 4 EP Planning 9- 3


9.3 Preprocesamiento

9.3 Preprocesamiento
En la fase de trabajo de preprocesamiento, se segmentan la aurícula
izquierda y las venas pulmonares. Utilice las Herramientas de recorte para
finalizar la segmentación.
• Haga clic en la opción Elimin. auto. caja tor. para eliminar las costillas
y el tejido blando que cubren el corazón.
• Haga clic en Segmentación sanguínea para separar los volúmenes
mejorados de contraste del corazón.
Con las opciones de volumen objetivo podrá modificar los resultados de la
eliminación de la caja torácica.
1 Haga clic en la ficha Herramientas de recorte para abrir las
herramientas de volumen objetivo.
2 Una vez seleccionada la opción Cort, defina el volumen objetivo
haciendo clic en el botón Act. En cada imagen de referencia se mostrará
un rectángulo que representa el volumen objetivo.
3 Puede ajustar el volumen objetivo (imagen representada) moviendo
los bordes del rectángulo en las imágenes de referencia:
• Mueva cada línea de manera de forma independiente, en paralelo
a sí misma.
• Mueva todo el rectángulo.
Nota Puede desactivar el cuadro de 3D amarillo en el encuadre principal,
haciendo clic en el cuadro Mostrar 3D.

9 -4 EP Planning Brilliance CT - Volumen 4


Preprocesamiento 9.3

También puede usar las opciones Modificar caja torácica para modificar los
resultados de la eliminación automática de la caja torácica.
1 Seleccione una forma o una herramienta de remoción de capas a mano
alzada.
2 Seleccione una de las opciones siguientes del cuadro Modificar caja
torácica:
• Excluir para eliminar la forma a mano alzada.
• Incluir para agregar una forma a mano alzada.
3 Haga clic en la imagen de representación volumétrica.
4 Trace una línea alrededor del área deseada.
5 Haga doble clic para ejecutar la operación.
Nota Hasta que acabe de modificar la forma, podrá utilizar la tecla de retroceso
del teclado para corregir un error.

Almacenamiento de las imágenes


Es posible guardar la serie de imágenes axiales generada a partir del
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

volumen segmentado y convertirla a formato DICOM para su utilización


en otras modalidades.
1 Haga clic con el botón secundario del ratón en el icono Guardar.
2 Seleccione el icono Guardar lote de tejido axial.

Brilliance CT - Volumen 4 EP Planning 9- 5


9.3 Preprocesamiento

9.3.1 Protocolos
Los protocolos son predefinidos, para facilitar la delineación de partes
anatómicas diferentes en un mismo volumen segmentado.
1 Cambie el protocolo mostrado haciendo clic en Herramientas
de volumen.
2 Haga clic en Mostrar para ver los protocolos.
• Los órganos segmentados pueden observarse en los modos MIP
(MIP) o Atenuación MIP seleccionando estas opciones en el menú
desplegable Representación.
• También puede utilizar las herramientas de Volumen para modificar
o ajustar una representación volumétrica (consulte el apartado
Herramientas de volumen del capítulo del CT Viewer en el
volumen 2).

Una vez completada la fase de trabajo de preprocesamiento, puede


continuar en la fase de trabajo de planificación. Haga clic en la flecha
hacia la derecha situada en la fase de trabajo para avanzar a Planif.

9 -6 EP Planning Brilliance CT - Volumen 4


Planificación de la ruta endoscópica 9.4

9.4 Planificación de la ruta endoscópica


Una vez finalizada la segmentación, es posible crear una ruta endoscópica
en la aurícula y en cada una de las venas pulmonares. Para ello, siga el
procedimiento que se describe a continuación:
1 Seleccione una vena pulmonar en la lista del cuadro.
2 Haga clic en el icono de referencia. Esto le permite definir dos
puntos de referencia: uno en la aurícula y otro en la vena seleccionada.
Puede colocar puntos de referencia en las imágenes de representación
volumétricas axiales, coronales y sagitales del corazón.
3 Haga clic en la vena. La ubicación del punto de referencia aparece en
todas las imágenes.
• Para mover un punto de referencia, haga clic en Mover elemento
gráfico. Para obtener más información sobre las Herramientas
gráficas, consulte el capítulo Gráficos en el volumen 1.
4 Haga clic en el icono Seg. para calcular el eje del vaso.
• Las imágenes panorámicas perpendiculares MPR de la vena se
muestran en los encuadres de referencia central y superior.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

• El encuadre inferior corresponde a una sección transversal de la vena


tomada a lo largo del eje.
5 Seleccione el siguiente vaso de la lista del cuadro y repita los pasos 3 y 4.
Para añadir otros vasos a la lista (como, por ejemplo, un marcapasos),
haga clic en el icono Añadir vaso y añada el nombre del vaso necesario
a la lista de vasos.
Nota Recuerde que este paquete muestra la anatomía en una vista que se
voltea y gira hacia usted. En el encuadre principal se muestra un cuadro
de orientación, como muestra la siguiente imagen:

Brilliance CT - Volumen 4 EP Planning 9- 7


9.5 Visualización de la ruta endoscópica

9.5 Visualización de la ruta endoscópica


Una vez definida la ruta en el vaso deseado, podrá acceder a la vista
endoscópica de la ruta generada:

El centro de la pantalla muestra una vista endoscópica del punto de


referencia indicado por la flecha de la imagen de representación volumétrica
(imagen pequeña superior). La dirección de la flecha corresponde al ángulo
de visualización de la imagen endoscópica. Los encuadres central e inferior
muestra dos vistas MPR perpendiculares a lo largo del eje.

9 -8 EP Planning Brilliance CT - Volumen 4


Navegación a través de la ruta endoscópica 9.6

9.6 Navegación a través de la ruta endoscópica


Una vez generada la ruta endoscópica, es posible navegar por la ruta
siguiendo uno de los dos siguientes métodos:
• Modo Línea central (predeterminado): el sistema navega
automáticamente por la ruta a lo largo del eje central.
• Modo Interactivo: el usuario utilizará el ratón para guiar la vista
a una ubicación específica.

9.6.1 Herramientas de dirección estándar: modo Línea central


Estos botones activan y controlan la navegación en modo de cine por
el eje central.

Controles de película
Paso a paso: cada vez que haga clic en estos botones, avanzará paso
a paso por el vaso hacia adelante o hacia atrás.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

Paso: ajuste la distancia incremental (en mm) del movimiento.


Continuo: haga clic en estos botones para activar el modo de avance
o retroceso continuo de la exploración.
Velocidad: ajuste la velocidad del movimiento (mm/s).
Inicio/eFin: haga clic en estos botones para volver al punto de inicio
o fin del eje central.
Avance/Retroceso: esta opción cambia la dirección de la Cámara
seleccionando la dirección deseada en el cuadro.
Vista de ojo de pez: esta opción permite ampliar el ángulo de vista
endoscópica.

Brilliance CT - Volumen 4 EP Planning 9- 9


9.6 Navegación a través de la ruta endoscópica

Marcas de referencia
Es posible fijar una marca de referencia en un punto seleccionado de la
ruta del vaso.
1 Interrumpa el progreso del visor de ruta endoscópica.
2 Haga clic en el icono Colocar marca de referencia.
Nota Es posible guardar la ruta con las marcas de referencia y medidas mediante
la selección de las opciones de almacenamiento. Haga clic con el botón
secundario del ratón sobre el icono Guardar para seleccionar las imágenes
de ruta que desee guardar.

9.6.2 Herramientas de dirección estándar: modo interactivo


A diferencia del modo Línea central de la navegación automática, en este
modo podrá controlar de forma manual la función de orientación de la
cámara durante la exploración.
Nota Este modo de navegación es similar al método de exploración interactivo
del CT Viewer: modo Endo (Endoscópico). Consulte el capítulo del
volumen 2 para obtener información más detallada.

El encuadre principal muestra una imagen endoscópica/dividida de gran


tamaño con la barra de rotación. Los encuadres de referencia de la derecha
muestran la vista general, axial ojo y sagital ojo.
Es posible arrastrar la barra de rotación con un movimiento circular desde
cualquier punto final.
La ubicación de la cámara y del punto de destino puede moverse gracias
a la herramienta Cambiar forma de la barra de herramientas común.

9 -1 0 EP Planning Brilliance CT - Volumen 4


Navegación a través de la ruta endoscópica 9.6

Navegación interactiva continua


Utilice los botones exteriores para seleccionar la navegación de avance
o retroceso.
1 Indique la velocidad de navegación que desee.
2 Haga clic en el botón correspondiente para seleccionar si desea avanzar
o retroceder.
3 Haga clic una vez sobre el encuadre principal. Esto iniciará la
navegación.
4 Utilice el ratón para dirigir la navegación. La cámara se moverá de
forma continua hacia donde apunte en la imagen.
5 Vuelva a hacer clic en el encuadre principal para detener la navegación.

Navegación interactiva paso a paso


Utilice los botones interiores para seleccionar la navegación de avance
o retroceso paso a paso.
1 Indique la distancia de aumento de cada paso.
Philips Medical Systems 4535 674 37881_C

2 Haga clic en el botón correspondiente para activar un paso hacia


adelante o hacia atrás.
Cada vez que haga clic, el sistema se moverá un paso en la dirección
seleccionada.

Brilliance CT - Volumen 4 EP Planning 9- 11


9.6 Navegación a través de la ruta endoscópica

9.6.3 Función Medida


Las opciones de medida permiten realizar mediciones rápidas del área
lumenal de los vasos y de los diámetros efectivos, así como calcular el grado
de estenosis dentro del vaso.
1 Haga clic en la ventana MPR para activar las opciones de medida.
2 Coloque una línea de referencia y una línea obstruida en la imagen de
referencia, haciendo clic en Línea de referencia.
3 Haga clic en Medida. El sistema muestra un área, el diámetro efectivo
(ED) y la longitud.
4 Haga clic en Mover elemento gráfico para arrastrar una línea de
referencia a una ubicación no obstruida dentro de una arteria.

Para borrar todas las medidas, haga clic en el icono Borrar.

9.6.4 Función de inspección


La función Inspeccionar permite girar cualquier segmento de vaso sobre su
propio eje. Esto ayuda a localizar casos de estenosis excéntrica.
1 Coloque una línea de referencia y una línea obstruida en la imagen de
referencia, haciendo clic en Línea de referencia.
2 Haga clic en Inspeccionar.
3 Haga clic en el segmento de la arteria o utilice la herramienta de giro
para girar el segmento arterial sobre su eje.
Para regresar al inicio o definir otro segmento arterial, haga clic en el
icono Borrar.
Nota Es posible modificar el encuadre inferior. Haga clic sobre él para seleccionar
la sección transversal correspondiente.

Precaución La información cuantitativa obtenida con esta aplicación no debería


utilizarse como única base para el diagnóstico o tratamiento del paciente.

9 -1 2 EP Planning Brilliance CT - Volumen 4


Philips Medical Systems forma parte © Koninklijke Philips Electronics 2007
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la

de Royal Philips Electronics reproducción o transmisión íntegra o parcial, electrónica,


mecánica o de cualquier otro tipo sin el consentimiento previo
por escrito del propietario del copyright.
Dell es una marca registrada estadounidense de Dell Computer
www.medical.philips.com Corp.
Microsoft es una marca registrada estadounidense de Microsoft
medical@philips.com Corp.

Dirección de producción:
Philips Medical Systems (Cleveland), Inc.
0197
Este dispositivo médico cumple con las disposiciones de
595 Miner Rd. transposición establecidas en la directiva relativa a dispositivos
Cleveland, OH 44143 médicos 93/42/CEE en el país de origen del organismo notificado
relacionado con el dispositivo.
EE. UU.
4535 674 37881_C * 12/2007
Representación en Europa:
Philips Medical Systems Nederland B.V.
PMS Quality & Regulatory Affairs Europe
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Países Bajos

Dirección del copyright:


Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Países Bajos

También podría gustarte