Está en la página 1de 2

ESCUELA SUPERIOR DE FORMACIÓN DE MAESTROS

MARISCAL ANDRÉS DE SANTA CRUZ Y CALAHUMANA

LENGUA ORIGINARIA – AYMARA II


“LURAWI”

ESTUDIANTE; VASQUEZ VELARDE CRISTOBAL

DOCENTE; LIC. JORGE RAMIRO CHOQUE QUISPE

ESPECIALIDAD: MECANICA AUTOMOTRIZ

2DO AÑO DE FORMACION

Munaypata – La Paz – Bolivia

I/2022
SAWINAKA
1.- Janiw uta manqhan khuyuñati, yänakaw khuyumukusiñ siwa.

(Dicen que no se debe silbar dentro de la casa porque se aleja las cosas).

2.- Janiw qinay jithirix uñch'ukiñati, janiw manunak phuqhañaxiti.

(No se debe mirar cómo se mueven las nubes porque ya no se podrá pagar las deudas).

3.- Q'ixu q'ixu utjk ukjax janiw muru p'iq sarnaqañati, jiwañaruw pursna sapxiwa.

(Dicen que cuando hay truenos, no hay que caminar con la cabeza descubierta porque podemos llegar a
morir).

4.- Janiw liqi liqirux qalamp jaquñati, jallumpiw irpxatasir siwa.

(Dicen que no se debe arrojar con piedra a los leque leques porque suele traer la lluvia).

5.- Wajchatakix qalas pirqas arsuriw siwa.

(Dicen que para un huerfano, hasta la piedra y la pared hablan).

6.- Wayn tawaqutakix, qullus pampaw, pampas qulluwa.

(Para los jóvenes y las jovencitas, el cerro es pampa, la pampa es cerro).

7.- Jamach'ix jaq jutañapatakiw ch'ikhusir sapxiwa.

(Dicen que los pájaros silban para que venga a visitar alguien).

8.- Qhip nayr uñtasaw sarnaqapxañasa.

(Mirando atrás y adelante ay que caminar).

También podría gustarte