Está en la página 1de 5

1ª ENTREGA:

CAPÍTULOS I-IV

Filología I

SEMESTRE 2022-2

Fecha de entrega: 02/03/22

Núñez Miranda Ana Karen


LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS DE
DE LA
LA HISPANIA
HISPANIA
Las
Las lenguas
lenguas prerromanas
prerromanas
Núñez
Núñez Miranda
Miranda Ana
Ana Karen
Karen
Durante varios siglos, en PRERROMANA
PRERROMANA SUBSTRATOS
SUBSTRATOS LINGÜÍSTICOS
LINGÜÍSTICOS PRERROMANOS
PRERROMANOS EN
EN
PUEBLOS
PUEBLOS ABORÍGENES,
ABORÍGENES, De la escritura ibérica
el Centro y Oeste de la Sus zonas lingüísticas fueron: LA
LA FONOLOGÍA
FONOLOGÍA ESPAÑOLA
ESPAÑOLA
INMIGRACIONES
INMIGRACIONES YY se hallaron raíces y
Península, las Aparte del vasco, la prevalencia de ciertas
COLONIAS
COLONIAS Centro, Oeste, Norte y Noroeste VOCABULARIO
VOCABULARIO ESPAÑOL
ESPAÑOL DE
DE ORIGEN
ORIGEN
sufijos, signos silábicos palabras en las lenguas prelatinas fue
En la costa de Levante
inmigraciones lenguas precélticas y célticas; debido a su significado y a sus sufijos, La /v/ labiodental PRERROMANO
PRERROMANO
indoeuropeas hicieron que similares a los cretenses
y sus alrededores, los Burgos, Logroño, Soria y pues en los romances además de algunas es un caso especial De origen precelta o celta encontramos
los celtas llegaran hasta y chipriotas relacionados influencias, el habla indígena jugó un
iberos dieron el Guadalajara, Sur de Navarra y pues no se encuentra sustantivos relacionados al terreno, a
Portugal y la Baja con fonemas fenicios y papel tal que la /f/ inicial latina
nombre de Iberia a la Oeste de Zaragoza y Teruel en muchas partes de nombres de árboles y plantas, a
Península Andalucía griegos y otros signos de evolucionó al castellano y al gascón en una
lengua de los celtíberos y en el España o en gascón, zoónimos; terminología de quehaceres
los que se desconoce su [h] aspirada principalmente en los siglos
Mientras que, en Baja Sur cultura púnico-fenicia pero sí en otros
significado) IX-XII. En tanto que en Cantabria y el rústicos y otras más de otros campos
Andalucía y el Sur de Entre las colonias principales de (hasta la época imperial romana) vasco, ésta se suele omitir o bien, ser países románicos, semánticos
Portugal, los de los fenicios, ubicados en las Entre el vasco y el sustituida por /b/ o /p/ zonas del Mediodía
tartesia fueron costas meridionales, fueron: ibérico, sus similitudes
De origen indoeuropeo
peninsular y en De latinismos provinciales o
influenciados por Gádir (Cádiz) por el año 1100 a. iban desde la falta de /r/ se conoce la Aunque lo que se desconoce es su español antiguo voces extranjeras se identifican
Oriente C; Asido (Medinasidonia), Málaka y /f/ como iniciales, el declinación celto- evolución interna con unas cuantas unas treinta palabras que no se
(Malaga) y Abdera (Adra) uso del sufijo –tar en hispánica, elementos palabras en inscripciones romanas, Al igual que el vasco, las vocales han romanceado, pero que se
gentilicios, del pronombre léxicos y nombres nombres y adjetivos en documentos del castellano se reducen a cinco
tiene consciencia que su
Se creé que la pugna entre –en (genitivo en el propios de lugares. medievales, frases cortas de dudosas con tres grados de abertura, los
vasco), de topónimos con procedencia no es de España
fenicios y griegos (con Los cartagineses, posteriormente, Mientras que, de los interpretaciones en las Glosas fonemas /b/, /d/ y /g/ tienen
los herederos de los extendieron ésta última, además de ili- (en vasco iri, uli, opción de ser tanto oclusivos como
tartesios, poemas y Emilianenses y un contado vocabulario
fenicios como vencedores) fundar Cartago (Cartagena) y Portus uri, ciudad) y de fricativos y, entre otros, la /r/ HUELLAS
HUELLAS PRERROMANAS
PRERROMANAS EN
EN LA
LA
leyes versificadas en la guía de peregrinos a Compostela
antropónimos como Enneces y de distintas vibraciones se
propició la ruina de Magonis (Mahón) MORFOLOGÍA
MORFOLOGÍA ESPAÑOLA
ESPAÑOLA
(Enneko > Iñigo en vasco) oponen intervocálicamente
Tartessos De los helénicos en Levante fueron: Parte de lo poco que se conoce son Todavía hoy se conservan ciertos
Lucentum (Alicante), Hemeroscopion los topónimos, entre los que se sufijos prerromanos como los
(Denia), Rhode (Rosas) y Emporion En muchas y diferentes partes de despectivos –arro, -orro y –urro o
encuentran: “Lumbierre” de irumberri,
(Ampurias) EL
EL VASCUENCE
VASCUENCE YY SU
SU EXTENSIÓN
EXTENSIÓN PRIMITIVA
PRIMITIVA “Ligüerre” de irigorri y “Lascuarre”
España se sonorizan y no,
los que se encuentran en palabras
distintos rasgos de los fonemas
Las teorías acerca de De su origen incierto, África y su similitud de latscorri, más el nombre de diosas sueltas y nombres de lugar como –
como las oclusivas sordas
signos lingüísticos distintos a los con las lenguas camíticas es una de las “fluviales” llamadas niskas y sufijos ieco y –ueco; además de
intervocálicas, las que siguen a
peninsulares indoeuropeos (como los principales hipótesis junto con la de las como –eno, –én, -ena en Oriente y terminaciones como –az, -ez y –oz
alguna nasal o líquida o las que
sufijos -asco y -osco) proponen a lenguas del Cáucaso y su estructura gramatical Mediodía peninsulares con –enus y – junto con los derivados
van detrás de ciertas letras. En
invasores de tipo: precelta (anteriores y la que la asume como una mezcla de las ena desde Asia Menor hasta el litoral el vasco, ibérico, formaciones inacentuados de la “a”
a los celtas), protoceltas (lengua no anteriores con lenguas ibéricas, indoeuropeas indígenas y latinismos se
mediterráneo
definida) y paraceltas (pueblos afines) (precélticas y célticas), latinismos y voces mantendrán sordas o sonoras según
románicas los sonidos que la acompañen o se
usará el mismo signo para ambas
LA LENGUA LATINA EN HISPANIA

Romanización de Hispania El Latín Helenismos Hispania bajo el Imperio El cristianismo La decadencia del Imperio

ROMANIZACIÓN DE HISPANIA En Hispania entre las consecuencias de la invasión HELENISMOS Mientras que en la lengua popular se
encontramos la adquisición de técnicas agrícolas e encontraron más palabras de plantas y
En 218 a. C., Hispania entra a su época grecolatina En el siglo III, la literatura latina introdujo en sus obras
industriales, nuevas costumbres, formas de vestirse, animales, costumbres y vivienda, utensilios e
cuando los Escipiones desembarcan en Ampurias, traducidas e imitadas conceptos y actividades respecto
organizaciones civiles, jurídicas y militares. Además, instrumental, navegación, comercio, medidas
demostrando el nivel de poder románico que, en al espíritu, tecnicismos literarios, palabras de danza y
en el ámbito de la religión, sus dioses y los que e instrumentos musicales.
cada invasión, podían llegar a cesar las polémicas deporte, así como de enseñanza y educación.
adoptaron de otras culturas se mezclaron con las
entre tribus y ciudades junto con las migraciones de
divinidades indígenas de los hispanos. Dado que los fonemas no eran los mismos entre el griego y el latín, algunas de las adecuaciones que este
los pueblos a través del orden y fuerza.
último sufrió fueron: la υ pasó a u velar, mientras que las φ, θ y Х aspiradas evolucionaron a p, t, c. Y
La expansión de la lengua latina y su superioridad cultural se debieron principalmente a la imposición por cuando, en la intención de reproducir de mejor manera los signos griegos, la υ cambió a y, pero
legionarios, colonos y administrativos quienes se encargaron de oficiarla como idioma principal, enseñarla en mantuvo su sonido original de u francesa y en cuanto a φ, θ y Х se les transcribió como ph, th y ch.
escuelas y obligarla dentro del servicio militar.

EL LATÍN HISPANIA BAJO EL IMPERIO EL CRISTIANISMO LA DECADENCIA DEL IMPERIO


En comparación del griego, el latín llegaba a carecer Vespasiano les otorgó a todos los ciudadanos, el Como vía de unión espiritual, lo que profesaba el Desde el siglo III, el caos dentro del imperio
de musicalidad, riqueza y finura; además de la derecho latino aun cuando éste, en lugares donde no cristianismo era la interiorización, el alejamiento de lo se mostró en mecenazgos de legiones
pobreza de su flexión. Lo que sí destacaba de él era su fuera Italia, no se podía adquirir a menos que fuera terrenal, el mismo nivel para hombres “libres” y particulares de caudillos, incrementos de
“justeza”, el cómo simplifica el instrumental por honor o recompensa. esclavizados con apoyo moral y anímico para todo latifundios y la creación de una clasificación
expresivo y fonéticamente hablando, creó un aquel quien lo necesitara. social entre la servidumbre a la encomienda y
Entre personajes destacables: Trajano y Adriano.
procedimiento que no necesitó de diptongos y a las behetrías.
El griego fue el idioma para predicación y escritura de
facilitó el consonantismo indoeuropeo.
muchos de los textos del Nuevo Testamento.
Sobresalieron como retóricos hispanos: Porcio Latrón
y Marco Anneo Séneca.
Latín literario y latín vulgar Morfología y sintaxis Cambios fonéticos El latín vulgar de Hispania en relación Diferencias regionale en el latín Palabras populares, cultas y semicultas
A pesar de cada terminación llevar A partir del siglo III, el orden y ritmo con el resto de la Romania hispánico
Desde siempre han existido Las populares son aquellas que, gracias
diferencias, pero cuando en información respecto a sus que había tenido el latín clásico El inicio de los dialectos nació Las diferentes hipótesis postuladas a no haber presentado influencias en su
el Imperio, el latín vulgar categorías gramaticales, el latín se cambió de ser cuantitativo-musical principalmente de la caída del para intentar averiguar si ya había evolución fonética, el proceso que
evolucionó y dejó al culto apoyó de preposiciones específicas según la duración de sus vocales y Imperio, cuando las provincias destellos anteriores al surgimiento vivieron fueron los esperados según la
en un modo de que daban mayor esclarecimiento sílabas, a dictaminar un tipo de quedaron demasiado lejos unas de de dialectos, radican principalmente permanencia del latín en libros
estancamiento, la lengua acerca de las relaciones que se acentuación característico de las otras y las divisiones entre Oriente y en el tipo de vida que se llevaba a principalmente sacros.................... $$$$$$$$
literaria entonces se usó pudieran dar................. $$$$$$$$$$$$$ lenguas romances. Esto es, las Occidente marcaron sus diferencias cabo en los conventos jurídicos de
principalmente por En cuanto a lo fonético, la /-m/ al vocales que antes eran largas serían lingüísticas.................. $$$$$$$$$$$$$$$ provincias con pueblos No como en los semicultismos, en los
eclesiásticos y letrados final de las palabras desapareció y cerradas y las de timbre medio o indígenas.................... $$$$$$$$$$$$$$$ cuales no se mantuvo intacta la
En Occidente, la vocal acentuada
convirtiéndose en el “bajo junto con ella, lo que diferenciaba abiertas, breves................. $$$$$$$$$$$ palabra, pero sí su aspecto
tuvo una importancia y fuerza tal, Otra es la expansión y contacto que
latín” de la Edad entre vocales largas y breves, fonético..................... $$$$$
En Hispania de diez vocales que el que no dejaba lugar para alguna tuvieron Bética y Tarraconense sobre
Media................ $$$$$$$$$$$$ igualando así a algunos casos entre latín clásico contemplaba se Finalmente, los cultismos fueron quienes
sílaba detrás de ella y el ritmo giraba y con otros pueblos o civilizaciones,
sí. De otros tipos de cambio, se redujeron a siete. En los diptongos se a su alrededor, haciendo que la se apegaron al latín escrito y aunque la
pues en la primera, con un aire de
Orden de palabras encontró que los sustantivos neutros destacaron la y la . En las pérdidas acentuación dactílica casi ya no poetas y alta cultura, se creé que oralidad también fue parte de su
se convirtieron en masculinos y de vocales, aumentaron casos de exista. Todo lo contrario a Oriente en proceso, era un poco más exclusivo de
A diferencia del vulgar y su habría un latín más conservador que,
femeninos, mientras que los plurales protónicas y postónicas.En Hispania donde aún no han desaparecido las la literatura del bajo medieval...............$$$
mezcla de palabras en el caso contrario, de la segunda
neutros evolucionaron a femeninos de diez vocales que el latín clásico esdrújulas................... $$$$$$$$$$$$$$$$
modificadas y modificantes, ciudad en donde se le consideraba
singulares según su vocal final y al contemplaba se redujeron a siete. En Vocabulario
el clásico permitía entre más un lugar de pasaje entre
momento de conjugar, algunas de los diptongos se destacaron la y la . Entre otros ejemplos hallamos que, en
términos ubicados al legionarios, colonos y mercaderes Así como muchas palabras del latín
las desinencias dejaron de ser En las pérdidas de vocales, Occidente las oclusivas /p/, /t/, /c/
principio y final de la que actualizaban constantemente el clásico fueron cambiadas en su
utilizadas por perífrasis................. $$$$$ aumentaron casos de protónicas y como intervocálicas se sonorizan,
oración, un sinfín de idioma.................... $$$$$$$$$$$$$$$$$ totalidad por otras que carecían del
postónicas.................. $$$$$$$$$$$$$$$ mientras que en su contraparte no
términos (determinantes) mismo sentido y significado, así
Neologismos del latín hispánico El nacimiento de la yod y los ocurre así.................... $$$$$$$$$$$$$$$$
también el vulgar se dedicó a la
que no hicieran perder el
sentido y la concordancia; Entre las novedades propias y únicas fonemas palatales /Į/ y /ņ/ derivación de palabras: adjetivos
haciendo de su orden un del latín hispánico, observamos el sucedieron cuando la consonante provenientes de nombres, verbos a
tanto más movible que el seguimiento de algunos elementos que la predecía se palatalizó en el partir de nombres, adjetivos y otros
encaminado del en la pronunciación y en la palabra caso de la primera, lo que dio como verbos.................. $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
vulgar................. $$$$$$$$$$$ tanto de lenguas primitivas como del consecuencia la segunda y ambos Si no se siente invadido en su tercer
latín peninsular................... $$$$$$$$$$$ fueron principios de las lenguas
románicas................... $$$$$$$$$$$$$$$
subtema, ¡la comida es gratis!
✨ Transición del latín al romance. Época visigoda a playlist ✨
De las distintas adaptaciones que Ubicados principalmente desde el Lingüísticamente hablando, no se
los germanos se hicieron del latín Norte de Palencia y Burgos hasta tiene tanta certeza de sus palabras,
En España se dan a conocer se encuentran: nomenclatura del Su procedencia, bastante Soria, la Alcarria, Madrid y Toledo; los pues su lengua no se siguió más en
comercio, de agricultura, visigodos, en un inicio, se aislaron de desarrollo y pronto adoptaron los Se puede decir que era muy
cuando en el 409, el rey variada, va desde el fondo
industria, vivienda, derecho. Y de los hispanorromanos, prohibieron sonidos del latín vulgar y del primitivo e inicial, apenas se
visigodo, Alarico, junto con común germánico hasta los matrimonios mixtos y se evitaban a romance primitivo.
las que ellos aportaron fueron: el encontraba manifestando,
su civilización (vándalos, jabón, palabras de pieles y
adoptados de invasores, tal grado de tener núcleos diferentes Aquellos pocos de los que se sabe
y propios. Después, con la unificación son relacionados al derecho, títulos por lo que se le llama
suevos y alanos) se plumas, vocabulario militar pasando por aquellos que
jurídica, las costumbres, el derecho y dignatarios, vida guerrera, “precastellano”.
apoderaron de Roma. empleado por legiones y nobleza se dieron por un dialecto. la épica fueron ámbitos que se indumentaria, agricultura,
e impulsado por las instituciones modificaron con la fusión entre ganadería, ajuar e industrias
germánicas. visigodos e hispanorromanos. domésticas.

Voces romances de
Voces romances de De los primeros invasores Elemento visigodo El romance en la época
Los germanos procedencia germánica
procedencia germánica
y los visigodos en español visigoda
pt. 2

También podría gustarte