Está en la página 1de 37

Instrucciones de montaje y de servicio

Ultromat® AF yATF
con caja de bornes y sensor de presión

A0542

¡Lea primero las instrucciones de servicio completas! · ¡No las tire!


¡En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario!
Reservadas modificaciones técnicas.

N.º de pieza 986102 Manual de uso original (2006/42/CE) BA UL 016 06/10 ES


ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
69123 Heidelberg
Teléfono: +49 6221 842-0
Telefax: +49 6221 842-419
Correo electrónico: info@prominent.de
Internet: www.prominent.com

986102, 2, es_ES

© 2010

2
Índice de contenido

Índice de contenido
1 Identificación del producto Ultromat®.................................... 5
1.1 Identificación del producto Ultromat® AF con sensor
de presión..................................................................... 5
1.2 Identificación del producto Ultromat® ATF con sensor
de presión..................................................................... 5
1.3 Vista frontal del Ultromat® AF/ATF con sensor de
presión.......................................................................... 5
1.4 Vista superior del Ultromat® AF/ATF con sensor de
presión.......................................................................... 6
1.5 Sobre este producto .................................................... 6
2 Capítulo sobre la seguridad ................................................. 7
2.1 Señalización de las indicaciones de seguridad............ 7
2.2 Uso conforme a lo prescrito.......................................... 8
2.3 Cualificación del usuario .............................................. 9
2.4 Indicaciones en casos de emergencia........................ 10
2.5 Descripción y comprobación de los dispositivos de
seguridad.................................................................... 10
2.6 Identificación de seguridad Ultromat®......................... 11
2.7 Nivel de intensidad acústica ...................................... 12
3 Transporte y almacenamiento de la instalación.................. 13
3.1 Transporte y almacenamiento de la instalación......... 13
4 Datos relativos a la instalación........................................... 14
4.1 Aplicación................................................................... 14
4.2 Diseño......................................................................... 14
4.3 Dimensiones del aparato............................................ 14
5 Estructura y funcionamiento............................................... 17
5.1 Depósito de tres cámaras........................................... 17
5.2 Dispositivo de humectación........................................ 17
5.3 Dosificador de polvo (sólo ATF)................................. 17
5.4 Agitadores .................................................................. 18
5.5 Enchufe para la conexión de un transportador (sola‐
mente ATF)................................................................. 18
5.6 Caja de bornes........................................................... 18
5.7 Anillas de elevación para grúa ................................... 18
5.8 Opciones Ultromat®.................................................... 18
5.8.1 Agitador para la cámara 3 (agitador 3).................... 18
5.8.2 Protección antirrebose para Ultromat® ................... 18
5.8.3 Vibrador .................................................................. 19
5.8.4 Tubería de extracción.............................................. 19
6 Montaje e instalación.......................................................... 20
6.1 Montaje ...................................................................... 20
6.2 Instalación hidráulica ................................................. 20
6.3 Instalación eléctrica.................................................... 21
7 Mando................................................................................. 22
7.1 Armario de distribución AF/ATF.................................. 22
8 Puesta en marcha............................................................... 23
8.1 Montaje, trabajos preparatorios ................................. 23
8.2 Ajustes de la puesta en marcha................................. 23
8.3 Ajuste de la entrada de agua ..................................... 23

3
Índice de contenido

8.4 Calibración del dosificador de polvo .......................... 24


8.5 Ajuste de la concentración.......................................... 24
8.5.1 Ajuste de la concentración de la solución de polí‐
mero Ultromat® AF/ATF........................................... 24
8.6 Ajuste de los sensores capacitivos ............................ 25
8.7 Puesta en marcha de la instalación ........................... 26
9 Funcionamiento de la instalación........................................ 27
9.1 Requisitos para el correcto funcionamiento ............... 27
9.2 Abastecimiento del dosificador de polvo con polímero
en polvo (ATF)............................................................ 27
9.3 Conexión a la red eléctrica y fallo de alimentación
eléctrica ..................................................................... 27
9.4 Puesta fuera de servicio............................................. 27
9.5 Eliminación ................................................................ 28
10 Error de operación de la instalación................................... 29
11 Eliminación de fallos de funcionamiento............................. 30
11.1 Fallos no especificados............................................ 30
11.2 Sensores................................................................... 30
12 Mantenimiento ................................................................... 31
12.1 Dosificador de polvo................................................. 31
12.2 Limpieza del filtro del reductor de presión................ 31
12.3 Desmontaje de la tapa de un orificio de inspección 31
12.4 Limpieza de las superficies Ultromat® ..................... 31
13 Recambios y accesorios..................................................... 32
14 Anexo.................................................................................. 33
15 Declaración de conformidad............................................... 35
16 Protocolo de puesta en marcha.......................................... 36
17 Índice.................................................................................. 37

4
Identificación del producto Ultromat®

1 Identificación del producto Ultromat®


1.1 Identificación del producto Ultromat® AF con sensor de presión
Ultromat AF 1037294 1037295 1037296 1037297 1037298 1037299
Modelo AF 400 AF 1000 AF 2000 AF 4000 AF 6000 AF 8000
Capacidad 400 1000 2000 4000 6000 8000
del depósito
(litros)

1.2 Identificación del producto Ultromat® ATF con sensor de presión


Ultromat ATF 1037300 1037301 1037302 1037303 1037314 1037315
Modelo ATF 400 ATF 1000 ATF 2000 ATF 4000 ATF 6000 ATF 8000
Capacidad 400 1000 2000 4000 6000 8000
del depósito
(litros)

1.3 Vista frontal del Ultromat® AF/ATF con sensor de presión


1. 2. 3. 4. 5. 6.

7.

8.

9.

A0543

13. 12. 11. 10.

Fig. 1: Vista frontal del Ultromat AF/ATF con sensor de presión

1. Agitador, cámara 1 8. Rebose


2. Dosificador de polvo (ATF) 9. Grifo de cierre
3. Admisión de polímero líquido 10. Flujómetro
4. Tubería en Y 11. Válvula magnética
5. Agitador, cámara 2 12. Reductor de presión

5
Identificación del producto Ultromat®

6. Caja de bornes 13. Válvula de cierre


7. Agitador, cámara 3 (opcional)

1.4 Vista superior del Ultromat® AF/ATF con sensor de presión


1. 2. 3.

5.
4.

6.
9. 8. 7. A0548

Fig. 2: Vista superior del Ultromat® AF/ATF con sensor de presión

1. Dosificador de polvo (ATF) 6. Tubería de extracción (opcional)


2. Motor del dosificador de polvo (ATF) 7. Abertura de inspección, cámara 2
3. Abertura de inspección, cámara 3 8. Calefacción del tubo dosificador (ATF)
4. Sensor de presión de medición de nivel, cámara 9. Abertura de inspección, cámara 1
3
5. Grifos de cierre

1.5 Sobre este producto


Ultromat® AF/ATF de ProMinent es una planta de procesamiento
de polielectrolitos para la conexión a una distribución externa.
Ultromat® AF puede utilizarse siempre que se requiera producir
soluciones de polímeros líquidos sintéticos.
Ultromat® AFT puede utilizarse siempre que se requiera producir
soluciones de polímeros en polvo sintéticos granulados o polí‐
meros líquidos.

6
Capítulo sobre la seguridad

2 Capítulo sobre la seguridad


Ultromat® AF/ATF

2.1 Señalización de las indicaciones de seguridad


Introducción Estas instrucciones de servicio describen los datos técnicos y las
funciones del producto. Las instrucciones de servicio proporcionan
indicaciones de seguridad detalladas y están claramente desglo‐
sadas en los pasos necesarios.
Las advertencias y las indicaciones de seguridad están clasifi‐
cadas conforme al siguiente esquema. De este modo y según
corresponda, se utilizan diferentes pictogramas. Los pictogramas
aquí representados sirven sólo como ejemplo.

¡PELIGRO!
Tipo y fuente de peligro
Consecuencia: muerte o lesiones muy graves.
Deben tomarse medidas para evitar este peligro.
¡Peligro!
– Indica un peligro inminente. Si no se evita, se pro‐
duce la muerte o lesiones muy graves.

¡ADVERTENCIA!
Tipo y fuente de peligro
Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.
Deben tomarse medidas para evitar este peligro.
¡Advertencia!
– Indica una posible situación de peligro. Si no se
evita, puede producirse la muerte o lesiones muy
graves.

¡CUIDADO!
Tipo y fuente de peligro
Consecuencia posible: lesiones pequeñas o leves.
Daños materiales.
Deben tomarse medidas para evitar este peligro.
¡Cuidado!
– Indica una posible situación de peligro. Si no se
evita, pueden producirse lesiones pequeñas o
leves. Esta advertencia también puede utilizarse
para daños materiales.

7
Capítulo sobre la seguridad

¡INDICACIÓN!
Tipo y fuente de peligro
Daños al producto o a su entorno.
Deben tomarse medidas para evitar este peligro.
¡Aviso!
– Indica una posible situación dañina. Si no se evita,
el producto o su entorno podrían sufrir daños.

Tipo de información
Consejos de uso e información adicional.
Fuente de información. Medidas adicionales.
¡Información!
– Indica consejos de uso e información adicional
especialmente útil. No se trata de ninguna palabra
de aviso que denote una situación de peligro o
dañina.

2.2 Uso conforme a lo prescrito

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro por uso indebido!
El uso indebido de Ultromat® puede provocar situa‐
ciones de peligro.
– Ultromat® está indicado exclusivamente para pro‐
ducir una solución de polímero como auxiliar de
floculación a partir de polímero en polvo o concen‐
trado líquido con agua potable.
– Cualquier otra aplicación o modificación requiere
la autorización escrita de ProMinent Dosiertechnik
GmbH, Heidelberg.
– La instalación no es apta para el uso en zonas con
peligro de explosión.
– No se garantiza el correcto funcionamiento de la
instalación si se utilizan piezas no originales o
accesorios de otros fabricantes.
– En todas las fases de vida útil del aparato deben
acatarse las correspondientes indicaciones y
normas nacionales de estas instrucciones de uso.
– Ultromat® sólo puede ser manipulado por el per‐
sonal cualificado para este fin

8
Capítulo sobre la seguridad

2.3 Cualificación del usuario

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a una cualificación del per‐
sonal insuficiente.
Si existe personal no cualificado que manipule el apa‐
rato o permanezca en zonas peligrosas del aparato,
se originan peligros que pueden causar graves
lesiones y daños materiales.
– Todas las operaciones deben realizarse exclusiva‐
mente por personal cualificado.
– El personal no cualificado debe permanecer ale‐
jado de las zonas de peligro.

Operación Formación requerida


Montaje / Instalación Personal técnico instruido
Puesta en marcha Expertos
Manejo Personal instruido
Mantenimiento / Reparación Servicio técnico
Puesta fuera de servicio / Elimi‐ Expertos
nación
Eliminación de fallos Personal instruido

Aclaraciones sobre la tabla:


n Se considera experto a la persona que, debido a su formación
profesional y experiencia, así como al conocimiento de la
reglamentación correspondiente, es capaz de valorar los tra‐
bajos que le han sido encomendados e identificar posibles
peligros.
Observación: Una cualificación profesional está generalmente
acreditada mediante el título necesario correspondiente a una
formación. Para valorar la formación técnica puede invocarse
también una actividad ejercida durante varios años en el ramo
laboral correspondiente.
n Se considera personal técnico a las personas que, debido a su
formación profesional, conocimientos y experiencia, así como
al conocimiento de la reglamentación correspondiente, son
capaces de valorar los trabajos que le han sido encomendados
e identificar posibles peligros.
Observación: Para valorar la formación técnica puede invo‐
carse también una actividad ejercida durante varios años en el
ramo laboral correspondiente.
n Se considera personal instruido a las personas que han reci‐
bido información y, si procede, formación sobre los trabajos
encomendados y los posibles peligros en caso de comporta‐
miento inadecuado y que han sido instruidas sobre los disposi‐
tivos de protección y las medidas de seguridad.
n El servicio técnico se constituye por técnicos de servicio for‐
mados y autorizados de forma acreditada por ProMinent para
que ejecuten trabajos en la instalación.

9
Capítulo sobre la seguridad

Observación para el usuario


Deben acatarse las disposiciones en materia de pro‐
tección laboral, así como las reglas generales de
seguridad técnica.

2.4 Indicaciones en casos de emergencia

¡ADVERTENCIA!
Indicaciones en casos de emergencia
Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.
Desconectar la instalación mediante el interruptor prin‐
cipal rojo-amarillo.
Mando externo y armario de distribución.
El operario deberá indicar la posición del interruptor
rojo-amarillo. Debe indicarse conforme a las particula‐
ridades locales. El operario es el responsable de llevar
a cabo la señalización.

2.5 Descripción y comprobación de los dispositivos de seguridad

¡CUIDADO!
La hélice gira dentro del depósito.
Lesiones pequeñas o leves.
Desconectar la instalación y entonces retirar la tapa
atornillada de un orificio de inspección.

1 3 1 2

A0094

Fig. 3: Dispositivos de seguridad

10
Capítulo sobre la seguridad

Etiqueta de advertencia
n 1 Etiqueta de advertencia "Advertencia de lesiones en las
manos"
n 2 Etiqueta de advertencia "Advertencia de tensión eléctrica
peligrosa"
n 3 Advertencia "Advertencia de superficies calientes" (ATF)
Comprobación: Comprobar si las etiquetas siguen en su lugar y si
son legibles.

2.6 Identificación de seguridad Ultromat®

¡ADVERTENCIA!
Cualificación del personal
Peligro de error de operación de la instalación
El personal operario debe ser instruido por un técnico
de servicio de ProMinent. (Dicha instrucción se realiza
en la primera puesta en marcha)
La instalación debe contar con un manual de instruc‐
ciones.

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de electrocución!
Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.
El armario de distribución siempre debe permanecer
cerrado durante el funcionamiento.
Antes de realizar cualquier trabajo de instalación y
mantenimiento, el interruptor principal deberá estar en
posición "0" y asegurado contra reconexiones acciden‐
tales.

¡CUIDADO!
La hélice gira dentro del depósito.
Lesiones pequeñas o leves.
Desconectar la instalación y entonces retirar la tapa
atornillada de un orificio de inspección.

¡CUIDADO!
Debajo de la rejilla de seguridad del dosificador de
polvo hay un transportador sinfín y una rueda de des‐
carga.
Lesiones pequeñas o leves. Daños materiales.
No agarrar el dosificador de polvo.

11
Capítulo sobre la seguridad

¡CUIDADO!
¡Superficies calientes!
Si la calefacción del tubo dosificador está mal ajus‐
tada, el tubo podría calentarse.
Asegúrese de que la calefacción del tubo dosificador
esté bien ajustada.

2.7 Nivel de intensidad acústica


El nivel de intensidad acústica es < 70 dB (A) con polímero en
polvo, conforme a la norma CSN EN ISO 11202:1997 (Emisiones
acústicas y ruidos de máquinas y aparatos)

12
Transporte y almacenamiento de la instalación

3 Transporte y almacenamiento de la instalación

3.1 Transporte y almacenamiento de la instalación

¡CUIDADO!
Formación de grietas en el material de plástico por
una carga inadecuada
– Mover la instalación Ultromat® únicamente cuando
esté vacía.
– Evitar la aparición de esfuerzos puntuales en la
pared del depósito.
– Evitar vibraciones y choques fuertes.
– Mover la instalación utilizando únicamente disposi‐
tivos de carrera y elevación apropiados.
– En caso de que se utilice una horquilla elevadora,
deberán utilizarse ganchos largos que alcancen la
profundidad total del depósito tricámara.
– En caso de que se utilice una grúa, incluso si se
dispone de anillas de elevación, las cintas trans‐
portadoras deberán colocarse de forma que se
evite cualquier fuerza de corte.
– La base deberá ser capaz de soportar el peso de
la instalación.

Condiciones ambientales para el almacenamiento y el transporte


Temperatura ambiente permitida: de -5 °C a +50 °C
Humedad: ninguna.
Otros: no exponer al polvo ni a la luz directa del sol.

13
Datos relativos a la instalación

4 Datos relativos a la instalación


4.1 Aplicación
Ultromat® AF/ATF de ProMinent es una planta de procesamiento
de polielectrolitos.

4.2 Diseño
Pueden utilizarse prácticamente todos los polímeros de uso
comercial.
Pueden ajustarse concentraciones desde 0,05 hasta 0,5 %. La vis‐
cosidad de la solución de polímero preparada no puede ser supe‐
rior a 1500 mPas. Puede consultar los datos relativos a la visco‐
sidad de las distintas soluciones de polímero en las fichas de
datos aplicación de los proveedores de polímeros.
Si procede, el volumen de paso del agua de preparación deberá
adaptarse adecuadamente para aprovechar al máximo el área de
preparación. Las concentraciones superiores al 0,5 % pueden con‐
ducir a una disminución de la capacidad de preparación.
El tiempo de maduración disponible para producir una solución de
polímero depende del caudal de admisión y de la capacidad volu‐
métrica de Ultromat®, y con la máxima potencia nominal de extrac‐
ción, es de aprox. 60 minutos.

4.3 Dimensiones del aparato

Dimensiones del aparato


Consulte las dimensiones exactas de cada instalación
Ultromat® en la hoja de dimensiones.

Ultromat AF 400 1000 2000 4000 6000 8000


Capacidad 400 1000 2000 4000 6000 8000
del depósito
(litros)
Volumen de 133 333 666 1333 2000 2666
la cámara (l)
Potencia de 400 1000 2000 4000 6000 8000
extracción (l/
h)
Tiempo de 60 60 60 60 60 60
maduración
(min)
Dimensiones 1.742x905x8 2.396x970x1. 3.095x1.155x 3.081x1.433x 3.936x1.682x 4.377x1.895x
LxAnxAl 76 226 1.377 1.923 1.924 1.929
(mm)
Peso en 140 350 400 550 850 1150
vacío (Kg)
Peso total 540 1350 2400 4550 6850 9150
(Kg)

14
Datos relativos a la instalación

Ultromat AF 400 1000 2000 4000 6000 8000


Conexión de DN 40 DN 50 DN 50 DN 65 DN 65 DN 80
rebose
Conexión de DN 25 DN 25 DN 32 DN 40 DN 40 DN 50
extracción
Entrada de 1" 1" 1" 1 1/2" 11/2" 2"
agua NW
Tubería para DN 15 DN 15 DN 15 DN 20 DN 20 DN 20
concentrado
líquido
Entrada de 1.500 l/h 1.500 l/h 3.000 l/h 6.000 l/h 8.000 l/h 12.000 l/h
agua máxima
Potencia de 1,5 kW 2,6 kW 3,2 kW 5,0 kW 5,0 kW 9,5 kW
conexión
eléctrica
Protección 25 A 25 A 25 A 25 A 25 A 40 A
externa
Agitador 1
Potencia 0,25 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,10 kW 1,10 kW 2,20 kW
Revoluciones 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm
(50 Hz)
Tipo de pro‐ IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
tección
Agitador 2 +
3 (opcional)
Potencia 0,18 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,10 kW 1,10 kW 1,10 kW
Revoluciones 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm
(50 Hz)
Tipo de pro‐ IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
tección

Ultromat ATF 400 1000 2000 4000 6000 8000


Capacidad 400 1000 2000 4000 6000 8000
del depósito
(litros)
Volumen de 133 333 666 1333 2000 2666
la cámara (l)
Potencia de 400 1000 2000 4000 6000 8000
extracción (l/
h)
Tiempo de 60 60 60 60 60 60
maduración
(min)
Dimensiones 1.742x905x9 2.396x970x1. 3.095x1.155x 3.081x1.454x 3.936x1.682x 4.377x1.895x
LxAnxAl 16 266 1.416 1.953 1.953 2.000
(mm)

15
Datos relativos a la instalación

Ultromat ATF 400 1000 2000 4000 6000 8000


Peso en 180 390 440 590 890 1190
vacío (Kg)
Peso total 580 1390 2440 4590 6890 9190
(Kg)
Conexión de DN 40 DN 50 DN 50 DN 65 DN 65 DN 80
rebose
Conexión de DN 25 DN 25 DN 32 DN 40 DN 40 DN 50
extracción
Entrada de 1" 1" 1" 1 1/2" 11/2" 2"
agua NW
Tubería para DN 15 DN 15 DN 15 DN 20 DN 20 DN 20
concentrado
líquido
Entrada de 1.500 l/h 1.500 l/h 3.000 l/h 6.000 l/h 8.000 l/h 12.000 l/h
agua máxima
Potencia de 1,5 kW 2,6 kW 3,2 kW 5,0 kW 5,0 kW 9,5 kW
conexión
eléctrica
Protección 25 A 25 A 25 A 25 A 25 A 40 A
externa
Agitador 1
Potencia 0,25 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,10 kW 1,10 kW 2,20 kW
Revoluciones 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm
(50 Hz)
Tipo de pro‐ IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
tección
Agitador 2 +
3 (opcional)
Potencia 0,18 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,10 kW 1,10 kW 1,10 kW
Revoluciones 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm 750 rpm
(50 Hz)
Tipo de pro‐ IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
tección
Dosificador
de polvo
Modelo TGD 18.13 TGD 18.13 TGD 18.13 TGD 30.13 TGD 30.13 TGD 38.13
Potencia de 9 kg/h 9 kg/h 9 kg/h 28 kg/h 28 kg/h 55 kg/h
dosificación
con 50 Hz

16
Estructura y funcionamiento

5 Estructura y funcionamiento
Descripción de los módulos

5.1 Depósito de tres cámaras


El depósito de PP está dividido en tres cámaras independientes
para garantizar que la solución de polímero disponga de suficiente
tiempo de maduración. La división del depósito también evita que
la solución madura se mezcle con la solución recién preparada,
permitiendo así una extracción continua.
El nivel de llenado del depósito 3 se mide mediante un sensor de
presión (4 ... 20 mA). De manera opcional, hay disponible otro
sensor como protección antirrebose.

Tubería de agua Mediante la tubería de agua, la instalación recibe el agua de pre‐


paración necesaria. El reductor de presión con colector de fango
se encarga de limitar y mantener la presión de servicio correcta.
Una válvula magnética abre y cierra la entrada de agua. Una vál‐
vula de cierre manual permite además cortar la entrada de agua
para realizar trabajos de mantenimiento.

5.2 Dispositivo de humectación


El dispositivo de humectación garantiza una intensa humectación
del polímero con agua de preparación.
6.

5.

1. 2. 3.
4.

A0547

Fig. 4: Dispositivo de humectación


1. Válvula de cierre
2. Reductor de presión
3. Válvula magnética
4. Rotámetro-flujómetro
5. Válvula de regulación
6. Tubería en Y

5.3 Dosificador de polvo (sólo ATF)


Si desea más información acerca de la estructura y el funciona‐
miento del aparato, consulte las instrucciones de servicio especí‐
ficas del "Dosificador de material en seco". Tanto la calefacción del
tubo dosificador como el sensor que indica el estado de llenado
mínimo para el embudo de material seco son estándar.

17
Estructura y funcionamiento

Una rueda de descarga ubicada justo encima del transportador


sinfín, se encarga de la descarga continua del polímero en polvo.
Además, la calefacción del tubo dosificador elimina la humedad
que hubiera penetrado y evita que el polímero en polvo se aglu‐
tine.

5.4 Agitadores
Ultromat® viene equipado de serie con dos agitadores eléctricos.
Opcionalmente se puede suministrar un tercer agitador para la
cámara 3. Los agitadores eléctricos se encargan de garantizar una
circulación uniforme de la solución de polímero. El agitador eléc‐
trico 1 dispone de dos hélices. Siempre que haya tensión de red,
los agitadores podrían ponerse accidentalmente en marcha.

5.5 Enchufe para la conexión de un transportador (solamente ATF)


Ultromat® dispone de un enchufe para conectar un transportador.
El enchufe está fijado al lado del armario de distribución y está
asegurado eléctricamente mediante un fusible automático.

5.6 Caja de bornes


Ultromat® dispone de una caja de bornes para la conexión de un
mando externo. Este mando será agregado por el operario.

5.7 Anillas de elevación para grúa


En las cuatro anillas de elevación para grúa puede fijarse un dis‐
positivo de elevación apropiado.

5.8 Opciones Ultromat®


Ultromat® dispone de las siguientes opciones:

5.8.1 Agitador para la cámara 3 (agitador 3)


Ultromat® viene equipado de serie con dos agitadores eléctricos.
Opcionalmente se puede suministrar un tercer agitador para la
cámara 3.

5.8.2 Protección antirrebose para Ultromat®


La protección antirrebose informa de que se ha producido un
rebose de Ultromat®

18
Estructura y funcionamiento

5.8.3 Vibrador
El vibrador ayuda a evitar la formación de puentes en el dosifi‐
cador de polvo, facilitando así el paso del polímero.

5.8.4 Tubería de extracción


La tubería de extracción reúne las 3 salidas del recipiente. De esta
manera, el Ultromat® puede p. ej. vaciarse y el contenido puede
llevarse a un desagüe.

19
Montaje e instalación

6 Montaje e instalación
La instalación se suministra completamente montada de fábrica. El
cableado entre el armario de distribución y los grupos eléctricos ya
está completo.

6.1 Montaje

¡ADVERTENCIA!
Elevado peso en servicio de la instalación
Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.
Asegúrese de que el lugar de colocación de la instala‐
ción pueda soportar el peso de servicio de la instala‐
ción.

Accesibilidad de la instalación
La instalación debe estar siempre accesible para el
manejo, mantenimiento y llenado.

Condiciones ambientales:
Temperatura ambiente permitida: de 5 °C a 40 °C
No rociar ni regar la instalación.
No exponer la instalación a la luz directa del sol.

6.2 Instalación hidráulica

¡CUIDADO!
Posibles daños ambientales derivados de la solución
de polímero.
Al desaguar las tuberías de vaciado y de rebose, debe
observarse la ficha de datos de seguridad del polímero
y las prescripciones legales sobre eliminación de resi‐
duos.

¡INDICACIÓN!
Requisitos
– El agua de preparación debe ser potable.
– No debe contener sustancias sólidas ni partículas
en suspensión.
– Presión del agua de entrada: de 3 a 5 bar.
– Debe coincidir el dimensionado de las tuberías del
agua de preparación, rebose y vaciado.

Las tuberías de rebose y de vaciado deben respetar un desnivel y


deben poder funcionar sin contrapresión.
1. Conectar la tubería del agua de preparación a los aparatos
para el agua.
2. Conectar la bomba de extracción a la tubería de descarga.

20
Montaje e instalación

3. Montar las tuberías de vaciado y derivarlas a un desagüe


apropiado.
4. Conectar la tubería de rebose a la pieza de conexión de
rebose y derivarla a un desagüe apropiado.

6.3 Instalación eléctrica

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de electrocución!
Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.
– La instalación eléctrica debe llevarse a cabo exclu‐
sivamente por un técnico electricista
– Antes de realizar cualquier trabajo de instalación,
asegúrese siempre de que la instalación esté des‐
conectada de la red y protegida contra una puesta
en marcha accidental.
– Observar que la sección del cable sea suficiente
– Al conectar los grupos, compruebe siempre la
correcta conexión de los bornes.

¡CUIDADO!
Peligro de fallos de funcionamiento.
Daños materiales
Al conectar los agitadores, el dosificador de polvo y las
motobombas... observar el sentido de rotación de los
motores.

21
Mando

7 Mando
Los modelos de Ultromat® AF y ATF no disponen de ningún
mando. El mando será agregado por el titular.

7.1 Armario de distribución AF/ATF


En el armario de distribución se encuentran los siguientes apa‐
ratos eléctricos (asignados a bornes):
Armario de distribución
n Agitador 1, 400 V CA
n Agitador 2, 400 V CA
n Agitador 3, 400 V CA
n Dosificador de polvo, 230/400 V CA, 0,18 kW
n Bomba de concentrado líquido, 230/400 V CA, 0,37 kW
n Ventilador independiente, bomba de concentrado líquido, 230
V CA
n Calefacción dosificador de polvo, 230 V CA, 28 / 34 / 45 W
n Válvula magnética agua del proceso, 24 V CC, 8 W
n Sensor de presión de medición de nivel, 4 ... 20 mA, 0 ... 160
mbar
n Contacto mín., agua de proceso (indicador de corriente del
agua)
n Protección antirrebose

22
Puesta en marcha

8 Puesta en marcha

8.1 Montaje, trabajos preparatorios

¡CUIDADO!
Primera puesta en marcha
Posibles daños materiales
– Antes de llevar a cabo la primera puesta en
marcha, es imprescindible comprobar que las
conexiones mecánicas y eléctricas sean correctas.
– Asegúrese de que la tensión, la frecuencia y el tipo
de corriente que se aplica en el armario de distri‐
bución coincida con los datos indicados en la
placa de características.
– Al realizar la primera puesta en marcha es impres‐
cindible observar las indicaciones descritas en
capítulos anteriores acerca del manejo y la coloca‐
ción.

Montaje 1. Montar las tuberías del agua de preparación, de extracción y


de rebose, y comprobar su estanqueidad y funcionamiento.
2. Preparar el medio de producción suficiente y conforme a la
calidad prescrita.

8.2 Ajustes de la puesta en marcha


Parámetro de ajuste de la calefacción En el momento del suministro el relé de impulsos del armario de
del tubo dosificador distribución está ajustado con los siguientes valores fundamen‐
tales:

Parámetros Valores Alcance


Tiempo de activación de la cale‐ 5s 1 - 10 s
facción
Tiempo de desactivación de la 35 s 30 - 100 s
calefacción

Durante la primera puesta en marcha los parámetros pueden


adaptarse al proceso.

8.3 Ajuste de la entrada de agua


La entrada de agua debería estar ajustada conforme a los
siguientes valores.

Tipo Entrada de agua


Ultromat® 400 1.500 l/h

Ultromat® 1000 1.500 l/h

23
Puesta en marcha

Tipo Entrada de agua


Ultromat® 2000 3.000 l/h

Ultromat® 4000 6.000 l/h

Ultromat® 6000 9.000 l/h

Ultromat® 8000 12.000 l/h

8.4 Calibración del dosificador de polvo


Material necesario:
n Balanza
n Bolsa PE (Mín. volumen de llenado 500 g)
Calibración 1. Desmontar el embudo de humectación aflojando las uniones
atornilladas.
2. Mantener la bolsa PE (Mín. volumen de llenado 500 g) bajo
el tubo dosificador y llenar durante 1 minuto.
ð Pese la cantidad de polvo extraída. Esta es la cantidad
"Gramo por minuto con el potenciómetro ajustado al
100%".
3. Tras finalizar la calibración del dosificador de polvo, volver a
montar el embudo de humectación.

8.5 Ajuste de la concentración

8.5.1 Ajuste de la concentración de la solución de polímero Ultromat® AF/ATF


Mediante la entrada de agua ajustada y la concentración deseada
se puede calcular la potencia de dosificación para el dosificador de
material en seco o la bomba de concentrado. Ejemplo:

Entrada de agua Concentración Potencia de dosificación del dosi‐


ficador de polvo / Bomba de con‐
centrado
AF / ATF 400, AF / ATF 1000
1.500 l/h 0,1 % 1,5 kg/h
1.500 l/h 0,2 % 3,0 kg/h
1.500 l/h 0,3 % 4,5 kg/h
1.500 l/h 0,4 % 6,0 kg/h
1.500 l/h 0,5 % 7,5 kg/h
AF / ATF 2000
3.000 l/h 0,1 % 3,0 kg/h
3.000 l/h 0,2 % 6,0 kg/h
3.000 l/h 0,3 % 9,0 kg/h

24
Puesta en marcha

Entrada de agua Concentración Potencia de dosificación del dosi‐


ficador de polvo / Bomba de con‐
centrado
3.000 l/h 0,4 % 12,0 kg/h
3.000 l/h 0,5 % 15,0 kg/h
AF / ATF 4000
6.000 l/h 0,1 % 6,0 kg/h
6.000 l/h 0,2 % 12,0 kg/h
6.000 l/h 0,3 % 18,0 kg/h
6.000 l/h 0,4 % 24,0 kg/h
6.000 l/h 0,5 % 30,0 kg/h
AF / ATF 6000
9.000 l/h 0,1 % 9,0 kg/h
9.000 l/h 0,2 % 18,0 kg/h
9.000 l/h 0,3 % 27,0 kg/h
9.000 l/h 0,4 % 36,0 kg/h
9.000 l/h 0,5 % 45,0 kg/h
AF / ATF 8000
12.000 l/h 0,1 % 12,0 kg/h
12.000 l/h 0,2 % 24,0 kg/h
12.000 l/h 0,3 % 36,0 kg/h
12.000 l/h 0,4 % 48,0 kg/h
12.000 l/h 0,5 % 60,0 kg/h

8.6 Ajuste de los sensores capacitivos


Deben comprobarse y, si procede, deben reajustarse los sensores
capacitivos que advierten de la escasez de polvo en el dosificador
o del rebose en el embudo de humectación.
El sensor dispone de un LED amarillo situado en el extremo del
lado del cable que sirve para visualizar el estado de conmutación y
junto a él un tornillo de ajuste avellanado para ajustar la sensibi‐
lidad.
El sensor se comprueba y se ajusta en 2 pasos:
Con el dosificador de polvo vacío 1. El LED amarillo del sensor está apagado: el ajuste es
correcto.
2. El LED amarillo del sensor está iluminado:
ð Reducir la sensibilidad girando hacia la izquierda el tor‐
nillo de ajuste hasta que el LED se apague.

25
Puesta en marcha

Con el dosificador de polvo lleno 1. El LED amarillo del sensor está iluminado: el ajuste es
correcto.
2. El LED amarillo del sensor está apagado:
ð Aumente la sensibilidad girando hacia la derecha el tor‐
nillo de ajuste hasta que el LED se ilumine.

8.7 Puesta en marcha de la instalación

¡CUIDADO!
¡Pueden derramarse grandes cantidades de agua o de
solución de polímero!
– Antes de iniciar el proceso de preparación asegú‐
rese de que los grifos de vaciado estén cerrados.

¡CUIDADO!
Vigilar el funcionamiento de la fase inicial.
– Para ello es imprescindible observar que la función
de conmutación de los sensores de nivel sea
correcta cuando se alcanzan por primera vez los
puntos de conmutación.

Requisitos: 1. Comprobar que el montaje y la instalación del sistema sean


correctos.
2. Comprobar que los grifos de vaciado estén cerrados.
3. Comprobar que todos los parámetros de funcionamiento
estén ajustados.
4. Comprobar que todos los aparatos necesarios estén cali‐
brados.
5. Poner en marcha la instalación.
ð la instalación se pone en funcionamiento e inicia el pro‐
ceso de preparación automática.

26
Funcionamiento de la instalación

9 Funcionamiento de la instalación

9.1 Requisitos para el correcto funcionamiento

¡INDICACIÓN!
Personal instruido
– El manejo de la instalación deberá llevarse a cabo
exclusivamente por personal instruido.

Requisitos: Un ajuste correcto de los parámetros de funcionamiento.

9.2 Abastecimiento del dosificador de polvo con polímero en polvo (ATF)

¡CUIDADO!
¡Peligro de resbalar!
¡Las mezclas de polímero y agua son resbaladizas!
– Al llenar el dosificador de polvo, asegúrese de
estar en una posición estable.
– Eliminar de inmediato el polímero en polvo vertido
o la solución de polímero derramada.

Si el dosificador de polvo no se llenara automáticamente, deberá


controlarse continuamente y rellenar a tiempo la reserva de polí‐
mero en polvo. El llenado puede realizarse con la instalación en
funcionamiento.

9.3 Conexión a la red eléctrica y fallo de alimentación eléctrica


La conexión a la red eléctrica y el fallo de alimentación eléctrica
dependen del mando externo y es responsabilidad del operario.

9.4 Puesta fuera de servicio


Durante más de dos días 1. Vaciar completamente el dosificador de polvo y/o la entrada
de concentrado líquido.
2. Vaciar el depósito mediante las conexiones previstas de
cada una de las cámaras.
3. Cuidadosamente, enjuagar el depósito con agua.
4. Enjuagar también los accesorios de humectación.
5. Cuidadosamente, enjuagar la tubería situada entre el depó‐
sito y la bomba de extracción.

27
Funcionamiento de la instalación

9.5 Eliminación

¡INDICACIÓN!
Prescripciones
– Observar las prescripciones locales vigentes (en
especial aquellas relativas a chatarra electrónica).
– Observar también las instrucciones de uso de los
otros aparatos (dosificadores de polvo, bombas,
etc.)

En el caso de Alemania: las piezas viejas limpias se pueden depo‐


sitar en los puntos de recolección de las comunas de las ciudades
y municipios.

28
Error de operación de la instalación

10 Error de operación de la instalación


n Una posición incorrecta de los grifos de vaciado conduce a
fallos.
n Una posición incorrecta de la válvula de cierre de la tubería de
admisión de agua conduce a fallos.
n No está permitido que personas no autorizadas introduzcan o
modifiquen parámetros de funcionamiento.
n Al ajustar la concentración en el mando externo, el límite de
viscosidad máximo no puede superar 1500 mPas.
n El no rellenar la reserva de polímero conduce a fallos.

29
Eliminación de fallos de funcionamiento

11 Eliminación de fallos de funcionamiento


¡CUIDADO!
¡Peligro de puesta en marcha accidental!
Consecuencia posible: lesiones pequeñas o leves.
– Los agitadores y sus hélices pueden ponerse en
marcha de forma accidental.

11.1 Fallos no especificados


Si se produce una problema no especificado en esta lista o si
alguno de los fallos mencionados no se puede solucionar con las
ayudas propuestas, póngase en contacto con el servicio técnico de
ProMinent.

11.2 Sensores
Cada vez que se realiza un análisis de fallos, se debe comprobar
primero si el sensor de proximidad capacitivo está señalizando
erróneamente un fallo.

30
Mantenimiento

12 Mantenimiento
El mantenimiento de los siguientes componentes debe realizarse
con regularidad. Los intervalos dependen de las particularidades
de cada empresa.

12.1 Dosificador de polvo


Inspección del dosificador de polvo n Durante el funcionamiento, comprobar con regularidad el
correcto funcionamiento del dosificador de polvo.
n Comprobar que el polímero en polvo se dosifica correcta‐
mente.

12.2 Limpieza del filtro del reductor de presión


El filtro debe limpiarse como máximo cuando las impurezas
alcancen 2/3 de la capacidad de su superficie de carga.
n Cerrar manualmente la válvula de cierre anterior al reductor de
presión.
n Consultar en las instrucciones del fabricante la forma en la que
se debe proceder a continuación.

12.3 Desmontaje de la tapa de un orificio de inspección

¡CUIDADO!
¡Peligro de puesta en marcha accidental!
lesiones pequeñas o leves.
– Los agitadores y sus hélices pueden ponerse en
marcha de forma accidental.

Básicamente, la instalación sólo puede utilizarse con orificios de


inspección bien atornillados.
Las tapas sólo se deben retirar temporalmente.
Tras finalizar los trabajos, se deben volver a colocar y atornillar
todas las tapas.

12.4 Limpieza de las superficies Ultromat®

¡CUIDADO!
Daños materiales
No utilizar ningún limpiador que contenga disolvente.

Limpiar las superficies Ultromat® siempre que sea necesario ya


que con el tiempo podría formarse una película resbaladiza.

31
Recambios y accesorios

13 Recambios y accesorios
Fuente de suministro Los recambios y los accesorios pueden obtenerse mediante
nuestro servicio técnico.

32
Anexo

14 Anexo
Esquema MSR: Diagrama de flujo RI
del Ultromat® AF/ATF con sensor de
presión

A0545

Fig. 5: Diagrama de flujo RI del Ultromat® AF

33
Anexo

A0546

Fig. 6: Diagrama de flujo RI del Ultromat® ATF

34
Declaración de conformidad

15 Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE

Por la presente se expone que ProMinent Dosiertechnik GmbH


Im Schuhmachergewann 5 - 11
D - 69123 Heidelberg

que el producto indicado a continuación, en base a su concepción y construcción, así como


a la versión puesta en el mercado por nuestra empresa, cumple con los requisitos básicos
obligatorios de seguridad y sanidad de la directiva CE. La presente declaración pierde su validez
en caso de que se realicen modificaciones no autorizadas en el producto.

Denominación del producto: Sistema de preparación de polielectrolito, Ultromat

Tipo de producto: ULTa…, AF, AT, ATF, AFP, ATP, ATFP, AFD, ATD, ATFD
ATR, AFK, MT

N.º de serie: ver la placa de características en el aparato

Competencias Directiva para maquinaria CE (2006/42/CE)


Directivas CE: Directiva CE de baja tensión (2006/95/CE)
Directiva CE CEM (2004/108/CE)

Normas armonizadas aplicadas EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 809,


en especial: EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50106, EN 55014,
EN 61000-3-3, EN 61000-4-2/3/4/5/6/11, EN 61000-6-1/2

La documentación técnica Norbert Berger


se ha recopilado en la: Im Schuhmachergewann 5-11
DE-69123 Heidelberg

Fecha / Fabricante - Firma: 04.01.2010

Datos del firmante: Joachim Schall, Director de investigación y desarro llo

Fig. 7: Declaración de conformidad CE

35
Protocolo de puesta en marcha

16 Protocolo de puesta en marcha


Protocolo de puesta en marcha de Ultromat® Modelo: AF 400, AF 1 000, AF 2 000, AF 4000, AF
Ultromat® AF/ATF 6000, AF 8000
Ultromat® Modelo: ATF 400, ATF 1 000, ATF 2 000, ATF 4000,
ATF 6000, ATF 8000

Número de proyecto (en la placa de características):

Ajustes de calibración:
Polímero en polvo:
Potencia de dosificación calibrada g/min
Entrada de agua l/h
Polímero líquido:
Potencia de dosificación calibrada g/min
Entrada de agua l/h
Ajustes de puesta en marcha
Parámetros de puesta en marcha
Ajustes básicos
Ajuste
Ajuste del funcionamiento en polvo
Calefacción
Tiempo de activación 5 s
Tiempo de desconexión de la calefacción 35 s
Nombre comercial del polímero en polvo:
Proveedor:
Nombre comercial del polímero líquido:
Proveedor
Cliente:
Fecha:
Lugar de emplazamiento:

36
Índice

17 Índice
1, 2, 3 ... H
1500 mPas........................................................... 29 Hélice............................................................. 10, 30
A I
Accesibilidad ....................................................... 20 Identificación de seguridad Ultromat.................... 11
Accesorios............................................................ 32 Indicaciones de seguridad..................................... 7
Agitador................................................................ 22 Indicador de corriente del agua........................... 22
Agitadores ........................................................... 18 Instalación eléctrica.............................................. 21
Almacenamiento.................................................. 13 Instalación hidráulica ........................................... 20
Anillas de elevación para grúa ............................ 18 M
Aplicación............................................................. 14 Montaje ............................................................... 20
Armario de distribución........................................ 22 mPas.................................................................... 14
C O
Caja de bornes..................................................... 18 Opciones.............................................................. 18
Calefacción del tubo dosificador ......................... 23 Orificio de inspección .......................................... 31
Calefacción dosificador de polvo......................... 22 P
Calibración .......................................................... 24 Potencia nominal de extracción........................... 14
Calidad del agua potable..................................... 20 Puesta en marcha................................................ 23
Contacto mín., agua de proceso.......................... 22 Puesta fuera de servicio....................................... 27
Cualificación del usuario ....................................... 9 R
D Recambios........................................................... 32
Depósito de tres cámaras.................................... 17 Rueda de descarga ............................................. 18
Depósito PP......................................................... 17 S
Dimensiones del aparato..................................... 14 Sensor.................................................................. 25
Dispositivo de humectación................................. 17 Sensores.............................................................. 30
Dosificador de polvo............................................. 18 Sensores capacitivos .......................................... 25
E Superficies .......................................................... 31
Eliminación .......................................................... 28 T
Enchufe................................................................ 18 Transportador sinfín ............................................ 18
Entrada de agua................................................... 23 Transporte ........................................................... 13
Error de operación .............................................. 29 Tubería de extracción.......................................... 19
Etiqueta de advertencia....................................... 11 V
F Ventilador independiente, bomba de concen‐
Fallos no especificados........................................ 30 trado líquido......................................................... 22
Filtro .................................................................... 31 Vista frontal del Ultromat® AF/ATF........................ 6
Funcionamiento.................................................... 27

37

También podría gustarte