Está en la página 1de 12

TECNOLOGO EN GESTION LOGISTICA

ACTIVIDAD 5 – EVIDENCIA 5
WORKSHOP: GETTING STARTED AS A TRANSLATOR

APRENDIZ
YURANI CEBALLOS BURITICA

INSTRUCTOR
JUAN CARLOS LONDOÑO MATTA

FICHA 2175779

SEVICIO NACIONAL DE APRENDIZAJE SENA

2021
Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es una
apuesta hacia el futuro sino que es imprescindible para el presente. Y aunque en
los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han reportado como
lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores como el turismo, el
inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel


internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer
negocios en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes
internacionales. En otras palabras, es necesario contar con talento humano capaz
de establecer puentes de comunicación entre diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El


impacto de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una
respuesta inmediata y por ende, es necesario estar preparado para comprender
textos en la lengua de los negocios y así mismo, dar una respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario de
su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la
evaluación y producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible
para la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation. Una
vez complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el documento
correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener
información de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted asistirá
para completar el segundo momento de la presente evidencia.
Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para


discutir brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección
“Critical thinking” del taller Getting Started with translation. Además de la
discusión de las mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión
respecto a las diferentes tareas que usted completó mediante la
elaboración del taller Getting Started with translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to


express your opinion” además de los diferentes aspectos de pronunciación
de inglés estudiados en actividades de aprendizaje anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices


seleccionados por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su


instructor o compañeros. Recuerde que aunque este momento es de
interacción grupal, su interacción y desempeño (correcto uso de
vocabulario, estructuras gramaticales y pronunciación) se evaluarán de
manera individual.

En caso de tener dudas relacionadas con la participación en una


videoconferencia, se recomienda consultar el video: Ingresar como participante en
Blackboard Collaborate, ubicado en el botón Tutoriales del menú del programa de
formación.

Pasos para enviar la evidencia:

1. Clic en el título de la evidencia.


2. Clic en Examinar mi equipo y buscar el archivo previamente guardado.
3. Dejar un comentario al instructor (opcional).
4. Clic en Enviar.

Workshop: Getting started as a translator

As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with


technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts containin
technical information.
A. Getting familiar with thechnical vocabulary
After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.
Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to


produce too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly
adds specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state,


used as an input to a production process for subsequent modification
or transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified


period, reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its


full capacity and which, therefore, cannot handle any additional
demand placed on it. Also called critical resource.

Down

2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in


different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain
or discomfort.
3. A business or person that sells goods to the consumer, as
opposed to a wholesaler or supplier, who normally sell their goods to
another business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to


purchase it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per


month, quarter, or year) that can be achieved with current resources,
maintenance strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also


called forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with


what can be achieved with the same consumption of resources
(money, time, labor, etc.). It is an important factor in determination of
productivity.

9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations
try to raise productivity levels by offering non-monetary rewards such
as greater satisfaction from a sense of personal achievement in
meeting the increased challenge and responsibility of on 1e's work.
Job enlargement, job enrichment, job rotation, and job simplification
are the various techniques used in a job design exercise.

1
10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of
employees or machines, or both, due to work stoppage from any cause.
Also called idle time, allowed time, or downtime.

1   2     3   4   5   6 7
O V E R P R O D U C T I O  N   D 

    R      E    E   A    N        E 

8
E   G      T    M   P    V        M 
9
F L  O  W    A     A   A    E        A 

F    N      I    N   C    N        N 

I   O      L   D   I    T        D 

10
C     M     E       T   O    J   F 
11  
 I    I     R   W   Y   R    O   O 
 
 E   C         A        Y    B   R 
12  
 N   S U  P  P  L  I E  R        D   E 
   
C              T           E   C 
13  
Y    R A  W  M  A  T  E  R  I  L  S  S   A 

               I            I   S 
  14
              M     B U  D  G E  T
15  
B O  T T L  E  N  E  C  K        N    

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical
category. Check the example:
English Term Spanish Translation Gramatical Category
Supply chain Cadena de Noun phrase
abastecimiento
supply chain Manejo de cadena de Noun
management suministro
flow of godos Flujo de bienes Noun phrase
storage of goods Almacenamiento de Noun phrase
bienes
point of origin Punto de origen Noun phrase
point of consumption Punto de consumo Noun phrase
consumer Consumidor Noun
supplier Proveedor Noun
customer Cliente Noun
provider Proveedor Noun
network Red-malla Noun
procurement Obtención Noun
transformation Transformacion Noun
warehousing and Almacenamiento y Noun and noun
distribution distribución
intermediate product Producto intermedio Noun
finished product Producto terminado Noun
to meet customers’ Satisfacer los
requirements requerimientos de los Verb
jefes
re-engineering Reingeniería Noun
freight and transport Costo de flete y Noun plural
costs transporte
destination market Mercado de destino Noun
seasonal trends Marcas de temporada Noun plural
import and export Normas de importación y
regulations exportación Noun plural
customs duties and taxes Deberes de aduana e Noun plural
impuestos
inventory management Manejo de inventario Noun
delivery services Servicios de entrega Noun plural
order fulfilment Cumplimiento de la
orden Noun

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result. You
can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a posible
solution for each case

English Spanish Your opinion Your correction


Translation
Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el La logística es una
the spheres, de las esferas, que uso del artículo de las esferas que
which still have todavía tienen “La” antes de aún tiene
potential as far as potencial en Logísticas. potencial en
improving cuanto a mejorar -En español, el cuanto se refiere
performance is el rendimiento se término logística al mejoramiento
concerned. refiere. se debe utilizar del rendimiento.
en singular.
-El verbo
“tienen” se debe
utilizar en
singular porque
nos estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”
The global El global mercado -El orden El mercado global
logistics market de logísticas ha correcto de la de la logística ha
has grown crecido frase “el crecido
radically over the radicalmente sobre mercado global considerablement
years. los años. de la logística” e a través de los
-El verbo haber años.
va en singular
“ha”
-Una mejor
traducción de
“over” es “a
través de”.
The main -La palabra Los principales
customer groups Los principales “serve” traduce grupos de clientes
served by the grupos de clientes también abastecidos por la
logistics industry servidos por la “abastecer” industria logística
are parcel and industria logística Served: son los servicios
documents son los servicios abastecidos de entrega
express delivery de entrega urgente urgente de
services, de paquetería y paquetes y
warehousing and documentos, documentos,
distribution, etc. almacenamiento y almacenamiento y
distribución, etc. distribución, etc.
Efficient logistics Logística eficientes -Falta el artículo Un sistema de
and transportation y el sistema de “la”. transporte y
system are transporte son -La palabra logística es un
important importantes “eficientes” debe importante
prerequisites of previos requisitos ir en singular. requisito previo en
the development del desarrollo de el desarrollo de
of any economy. ninguna economía. -“eficiente” cualquier
-El orden economía.
correcto.
The art and El arte y la ciensia -La palabra El arte y la ciencia
science of de la entrega de “ciensia” está de entrega de
delivering goods buenos con mal escrita, se bienes con rapidez
with speed and rapidez y precisión escribe “ciencia” y precisión pueden
precision can help pueden ayudar -La palabra ayudar a los
businesses negocios a operar “godos” traduce negocios a operar
operate more más eficiente, “bienes”, no más
efficiently, lower reducir costos y “buenos”. eficientemente,
costs and gain gain nuevos -La palabra bajar los costos y
new customers. clientes. “pueden” debe ir ganar nuevos
en singular, ya clientes.
que habla del
sujeto singular
“la entrega”
-Falta una
preposición “a” y
un artículo “los”
en la frase
“ayudar
negocios”.
-La palabra
“eficiente” debe
ser reemplazada
por el adverbio
“eficientemente”.
-La palabra
“gain” quedo sin
traducir “ganar”.

Logistics has Las logísticas ha -El sujeto La logística ha


evolved evolucionado a lo “logísticas” debe evolucionado a
throughout largo y ancho de ir en singular “la través de los
centuries to las centurias para logística”. siglos hasta llegar
become an convertirse en una -La frase “a lo a ser una parte
integral part of parte integral de largo y ancho” se integral de cada
every business. cada negocios. traduce mejor “a negocio.
través de”.
-La palabra “las
centurias” se
traduce mejor
“los siglos”.
-La palabra
“negocios” al
final de la frase
debe ir en
singular
“negocio”
D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of them.
Translate the sentences into Spanish.
Tense Spanish translation
 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la
business logistics industria de negocios de
industry continued logística de Estados
to grow at an Unidos continuó
unprecedented creciendo a un ritmo
rate. nunca antes visto.
 Global competition Simple past La competencia global
began to spread in comenzo ha expandirse
the 1970s and en los años 70 y se
accelerated in the acelero en los 90.
1990s.
 Logistics has Present perfect La logistica ha
evolved evolucionado a traves de
throughout los siglos para
centuries to convertirse en una parte
become an esencial de todos los
integral part of negocios.
every business.
 Globalization is Present progressive La globalizacion se sigue
still moving moviendo hacia el
forward today. presente.
 Since 2000, the Present perfect Desde el año 2.000 la
rail freight industry industria del transporte
has undergone a de mercancias ha sufrido
remarkable una importante
transformation. transformacion.
 Logistics has been Present perfect La logistica ha estado
playing a jugando un papel
fundamental role fundamental en el
in global desarrollo global por casi
development for 5000 años.
almost 5,000
years.
 Since the Present perfect Desde la construccion de
construction of the las piramides en el
pyramids in antiguo Egipto, la
ancient Egypt, logistica ha logrado un
logistics has made proceso importante.
a remarkable
progress.
 Recently, Present perfect Recientemente, las
innovations have innovaciones han
become vital to llegado a ser vitales para
meet customer satisfacer las
expectations. expectativas de los
clientes.
 Now, the company Present progressive Ahora, la compañia esta
is working on a trabajando en un Nuevo
new project. Proyecto.
 Usually, freight Simple present Usualmente los
forwarders cuidadores del
organize shipping transporte de mercancia
of various goods. organizan viajes con
diferentes bienes.
 Now, the ABC Present progressive Ahora, el ABC de la
Company is compañia es expander
expanding its sus centros de
production produccion para incluir
facilities to include nuevas lineas de
a new product produccion.
line.

E. Critical Thinking

Answer the following questions.


1. According to your experience, which steps did you follow to
complete the different translations?

The first step was to rely on a technical translator, and then


verify the words, consistency and meaning of the translated
phrase.

2. According to your experience, do you consider that translation is


a complex activity? Explain.
Translation is not a complex activity, but it requires a lot of
attention and discipline at the time of making sentences and
paragraphs, since a misspelled word can lead to errors.

3. What do you think is necessary to do a correct translation?


If words are not spelled correctly, you may lose the meaning of
the sentence or the correct meaning that is what allows us to
understand what was translated.

4. According to your experience, what is the most difficult aspect


about translation?

The most complex or detailed part is getting the most


appropriate meaning of each word and then constantly
organizing sentences.

PRONUNCIATION

Arrival rate: https://voca.ro/1eXV1mMtC4HL

Budget: https://voca.ro/1e5cfJVbJb8b

Best practices: https://voca.ro/13ttIgDPX0QU

Raw materials: https://voca.ro/183WtpYbQomz

Capacity: https://voca.ro/1e7kWFrq0cI6

Demand: https://voca.ro/13S3FfDAdM6a

Efficiency: https://voca.ro/11wLY3T9ewtu

Flow diagram: https://voca.ro/1bEGlQbgLhYA

Forecasting: https://voca.ro/1jYIv7kfi6Rt

Inventory: https://voca.ro/1ekpJYeEEHBr

Job design: https://voca.ro/18q3srdBPWdN

Retailer: https://voca.ro/1ekIA6ai5iVY

También podría gustarte