Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
el discursivo-semántico
el léxico-gramatical.
Metáfora gramatical
(Geoff Thompson 1996; M.A.K. Halliday 1994; Martin 1991, 2007; Unsworth 2000; Ravelli 1988;
Eggins, Wignell y Martin 1993; Elsa Ghio y María Delia Fernández, 2005)
2
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
ministro. Idea que se expresa de manera más concreta, directa o literal en el ejemplo ‘b’. Estas
dos oraciones corresponden a diferentes maneras de expresar el “mismo’ significado.
El concepto de metáfora (metáfora léxica) es un concepto familiar y en general fácil de
reconocer. Así por ejemplo si leemos la siguiente oración:
En este ejemplo el término “cojea” tiene el significado literal de ‘alguien que no puede
caminar con facilidad porque su pierna o pie ha sido herido’. Desde este punto de vista, un
término metafórico puede ser entendido como opuesto o distinto al de uno literal.
Cojear= ‘acción realizada por persona o animal que no puede caminar con facilidad’ → uso
literal
= ‘déficit, falta de, problema’ → uso metafórico
También es posible mirar a la metáfora desde la perspectiva del significado que ha sido
expresado: La compañía tiene un problema en un aspecto fundamental que son las relaciones
humanas. / A la compañía le hace falta mejorar en un aspecto fundamental que son las
relaciones humanas.
Si uno compara esta traducción con la versión original, ya no estamos comparando diferentes
significados de una misma palabra (cojea) sino que estamos mirando diferentes maneras de
expresar el “mismo” significado.
Puede distinguirse, a su vez, a las metáforas de la metonimia (una palabra se emplea para
referirse a algo con lo que se relaciona, como mantener ‘el ojo’ en la pelota (por la mirada) y
de la sinécdoque (una palabra se emplea para referirse a un todo más amplio del cual es parte:
A través de la tierra juntad todos/ los silenciosos labios derramados (Pablo Neruda, Alturas
de Machu Picchu, Canto XII).
3
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
o más o menos frecuente. Sucede, por ejemplo, que hay formas metafóricas que han pasado a
ser la norma.
Un asunto fundamental en relación al concepto de metáfora gramatical para Halliday se refiere a
cómo se expresa el significado.
De este modo, la selección léxica es entendida sólo como un aspecto de la selección léxico-
gramatical y la variación metafórica no se concibe simplemente como una variación léxica,
sino léxico-gramatical. Existe una fuerte impronta gramatical en la transferencia retórica, esto
es, la metáfora gramatical implica la variación de las formas gramaticales que generalmente
entrañan alguna variación léxica (Ghio y Fernández, 2005:135).
Las realizaciones congruentes existen en todas las lenguas, las realizaciones metafóricas
constituyen una opción.
J.R. Martin (2007) cita ejemplos que utiliza Mandela (1995) para referirse al proceso de
liberación de su pueblo. El hecho de nominalizar “la libertad” permite a Mandela utilizarla como
un poderoso recurso discursivo: puede expresarse como causa, objeto de deseo, agente…y no
únicamente como una cualidad o estado interior.
↓↑
‘No he terminado de caminar todavía’ ‘caminar’
Todavía estoy caminando. como proceso
Tres puntos básicos que Thompson (1996:165-166) señala como claves de considerar antes
de analizar el concepto de metáfora gramatical:
4
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
Veel y Coffin (1996), así como Martin (1991) y otros han probado la directa relación que existe
entre la presencia de la metáfora gramatical y la densidad léxica. Características típicas de los
registros académicos y formales.
Es clave para este concepto el hecho de que debemos leer una cláusula en más de un nivel,
es decir, cuenta el significado literal más el que se le ha añadido.
5
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
Por otro lado, para que se produzca una metáfora gramatical, nos explica Halliday (1994), es
necesario que exista un movimiento gramatical a nivel de configuración estructural (por
ejemplo, un movimiento de actor en una cláusula a deíctico en un grupo nominal).
Analicemos el siguiente ejemplo que propone Halliday (1994:345, con modificaciones) para
ilustrar este proceso:
6
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
Otro ejemplo:
lógicas
7
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
De acuerdo con Eggins, Wignell y Martin (1993) una perspectiva histórica, como un
ejemplo de discurso científico, implica necesariamente una concepción de tiempo, una relación
de causa-efecto y un entendimiento de la interacción del pasado con el presente. Los
historiadores tendrían entonces la tarea de seleccionar y sintetizar las experiencias del pasado
para hacerlas significativas y comprensibles para la gente del presente.
Sin embargo, lo que pareciera ocurrir comúnmente es que el discurso histórico maximiza
la distancia – principalmente a través de la metáfora gramatical- entre lo que la gente
efectivamente hizo y cómo se escribe acerca de tales hechos.
La presentación de los procesos como cosas le permite al historiador fijar los eventos en
un tiempo determinado, en vez de mostrarlos como secuencias temporales; y esto a su vez, le
permite variar el orden en que realmente ocurrieron los hechos, alargar o acortar periodos, etc.
En síntesis, en el discurso académico se produce una distancia experiencial e
interpersonal (metafunción ideacional e interpersonal) mediante el uso de la metáfora
gramatical, ya que a través de ésta se organiza la información destacando los puntos más
importantes y se generalizan las experiencias individuales.
Las funciones principales de la metáfora gramatical, según Martin, son que permite
organizar la información (destacar lo más relevante de acuerdo a los argumentos del que
escribe) y generalizar experiencias individuales discretas.
8
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
[El sistema de transitividad puede definirse como “un recurso gramatical para construir el flujo de
la experiencia en términos de un proceso realizado gramaticalmente como una cláusula. En la
cláusula, el mundo de la experiencia se convierte en significado configurado como un conjunto
manejable de procesos, participantes y circunstancias.” (Ghio y Fernández 2005:81) Por lo
mismo, el sistema de transitividad se compone de procesos, participantes y circunstancias.]
9
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
Pasos del análisis: (Ghio & Fernández 2005:138, basadas en Halliday 1994).
Este análisis supone que existe un modo típico de decir las cosas, modo típico en el que
ha sido construida la experiencia. “Dado que construir la experiencia en la forma del lenguaje
es de por sí un proceso inherentemente metafórico, no es sorprendente descubrir una dimensión
metafórica presente en el interior de la lengua misma.” (cf.:138)
Decidir cuál es una lectura congruente satisfactoria no siempre es tarea fácil.
Una de las formas más comunes e importantes de realización de metáforas gramaticales, como
hemos mencionado, es la nominalización, es decir, el uso de una forma nominal para expresar
un significado de proceso:
La nominalización puede también ser usada para expresar un significado atributivo: un proceso
Relacional junto con el Atributo:
10
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
Consecuencias de la nominalización: un verbo puede tener un sujeto, un nombre no, y por otro
lado, un nombre puede tener atributos. Cuando un proceso es expresado como una “cosa” vía
nominalización, los participantes pueden ser expresados como atributos de esa “cosa”.
[Escritura= Actor surge al mismo tiempo que las ciudades =Actor se desarrollan]
l. Esta expansión generalizada del inglés implica que ahora es uno de los
lenguajes más hablados en el mundo.
Es por eso que los registros académicos se caracterizan por presentar mayor simplicidad a
nivel de la cláusula que otros registros orales e informales, pero mayor complejidad a nivel de
grupo (frase).
El significado de alguna manera es encapsulado con mayor densidad a nivel del grupo.
Es muy común que la expresión de los significados interpersonales se expresen por medio de la
proyección: la opinión no se realiza a través de un elemento modal dentro de la cláusula, lo que
11
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
sería la forma más congruente. No siempre es posible decir exactamente cuando hay una
representación metafórica de modalidad ya que los hablantes tienen múltiples maneras de
expresar sus opiniones:
Es obvio que…
Todos admiten que…
Existen razones para…
Sería tonto negar que…
Difícilmente puede evitarse decir que…
Ninguna persona en sus cabales afirmaría que…
El sentido común determina que… etc. (formas ‘equivalentes’ a “yo creo”)
Este tipo de metáfora gramatical se relaciona con el modo: expresa la función discursiva
y el patrón de organización subyacente es el sistema de intercambio (dar o pedir información, o
bienes y servicios) que determinan las cuatro funciones discursivas básicas: declarativa,
pregunta, ofrecimiento y orden (sólo pilares elementales de una vasta cantidad de modos
retóricos: alentar, prohibir, disuadir, advertir…).
12
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
IDEACIONAL
INTERPERSONAL
TEXTUAL
13
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
Cada proceso posee potencialmente tres componentes: (i) el proceso en sí mismo, (ii) el
o los participantes del proceso y (iii) las circunstancias asociadas con el proceso. Esto es lo que
Halliday y Mattiessen (2004), Martin y Rose (2003) denominan figura:
Típicamente los procesos se realizan a través de grupos verbales, los participantes a través de
grupos nominales y las circunstancias a través de grupos adverbiales o frases preposicionales.
Los procesos nos hablan de una elección especial por parte de los autores, y por lo
mismo, de significados destacados dentro del discurso.
Cuáles son los participantes asociados a los distintos procesos y qué roles sintácticos y
semánticos desempeñan en el texto.
Por ejemplo, es relevante analizar si los participantes de los procesos Materiales
corresponden a actores humanos individuales o colectivos, a frases nominales o
nominalizaciones o si actúan de manera paciente o activa en el proceso en el que están
involucrados.
(a) El proceso Material (proceso del “hacer”) involucra a un actor, (+/-) meta, (+/-) rango,
(+/-) beneficiario; el actor es entendido como un ‘sujeto lógico’ (opuesto al gramatical o
14
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
psicológico). Este proceso no tiene por qué corresponder a eventos concretos o físicos, puede
referirse también a abstracciones. Una prueba básica para identificarlos será preguntarnos
“¿Qué hizo x?” Eggins señala que cuando está presente sólo un participante, estamos frente a
cláusulas medias o intransitivas (“alguien hace algo”) en cambio, cuando estamos en presencia
de dos o más participantes se producen cláusulas transitivas (activas o pasivas) en las que
“alguien hace algo y el hacer involucra a otra entidad: "¿qué le hizo x a y?”. En las cláusulas
activas actor y sujeto ocurren dentro de un mismo constituyente, a diferencia de las pasivas en
las que el sujeto no es actor.
El participante beneficiario del proceso material es el que, como lo dice el término, se
beneficia del proceso. Este puede ser visto como recipiente o cliente, a quien algo es dado o a
quien algo es hecho.
Ejemplos:
Rodrigo llegó a su casa muy tarde anoche.
Actor Proceso Circunstancias
material
Un gran apoyo brindó el público valdiviano al concierto solidario realizado la noche del
sábado.
Un gran número de personas debió abandonar el país por orden del gobierno, pasando
a vivir así en el exilio.
Actores proceso material
(b) El proceso Mental (Sensor + Fenómeno) puede ser definido como un proceso de los
sentidos ya que se refiere a los procesos de sentir, pensar y percibir.
Las cláusulas mentales son de una naturaleza distinta de las materiales, y se diferencian de
éstas en que precisan un participante humano, consciente (la distinción consciente/inconsciente
no es de ninguna importancia para los procesos materiales), y que su elemento principal no está
restringido a ninguna categoría (ni gramatical ni semántica).
15
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
No están, en general, claramente limitados por el tiempo y son por tanto asociados con el tiempo
verbal menos centrado en el "tiempo", es decir, el presente simple. Tanto el Sensor como el
Fenómeno que es sentido o percibido pueden funcionar como sujeto. El Sensor es entendido
como el ser consciente que siente, piensa o ve; el fenómeno como lo sentido, pensado o visto.
No es absolutamente necesario que los dos, sensor y fenómeno estén presentes en la cláusula.
Por ejemplo:
(c) Los procesos Relacionales (o procesos de “ser” o “tener”) se refieren a aquellos en donde
se establece una relación entre dos entidades separadas. Pueden ser atributivos e
identificativos, los cuales pueden ser a su vez intensivos, circunstanciales y posesivos.
Este tipo de procesos clarifica la diferencia estructural entre el atributo y la identificación de un
proceso. Los participantes de los identificativos pueden ser “símbolo” (instancia) y “valor” (tipo,
clase o caso general); los participantes de los atributivos pueden ser “portador” y “atributo”.
Tipos
intensivos (portador/ atributo) Identificado identificador
(d) Los procesos Verbales hacen mención a los procesos de “decir”. Poseen un participante
Hablante y otro que actúa como Receptor al que se le dirige el mensaje o “verbiaje” que
corresponde a lo dicho:
16
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
Tanto los procesos Mentales como los Verbales pueden tomar una forma directa o indirecta de
enunciación (estilo directo o indirecto como se entiende tradicionalmente).
Esto será relevante para evaluar los tipos de proyecciones presentes en un texto.
Según Eggins (1994:246) una proyección se produce cuando una cláusula es proyectada en una
segunda que puede ser de carácter dependiente o independiente (hipotaxis, enganche o
parataxis), siendo la cláusula que proyecta la que contiene el proceso Mental o Verbal y la otra
puede tener cualquier tipo de proceso.
En este caso vemos que los procesos Verbales son realizados por un hablante que no es
mencionado en el relato, quién llama no parece importante para los autores, Allende
desempeñando un rol pasivo es el receptor de estos comunicados. En las cláusulas siguientes
se puede apreciar una participación más activa de Allende que modula en cierta forma la
posición de complot de las cláusulas previas:
Ante este ataque, Allende se comunicó por teléfono con la radio Magallanes, /
pronunciando su último discurso, /en donde dijo a los chilenos: [se cita un extracto de
su discurso].
(e) Los procesos Existenciales guardan relación con el estado de existir como bien lo dice su
nombre. Estos procesos nos marcan frecuentemente relatos que permanece suspendido en el
tiempo, acompañados escasamente por explicaciones, causas y efectos. Estos procesos
colaboran a la naturalización de los eventos en el discurso: los hechos son narrados como si “así
ocurrieron las cosas” o “así pasó”.
Los típicos procesos que funcionan como Existenciales son “ser”, “existir”, “presentarse”,
“ocurrir”, y por ejemplo, en el discurso histórico abundan otros como “sobrevino”, “se suscitaron”,
“apareció” o “sucedió” funcionando con un significado Existencial.
17
Seminario III Programa de Alfabetización de Español Académico
Prof. Teresa Oteíza
El siguiente ejemplo nos muestra cómo este tipo de procesos, unido al uso de la
impersonalidad, colabora con la ausencia de actores sociales responsables de los eventos en el
relato:
Hoy la mayor parte de los sectores políticos en Chile reconocen que durante el régimen
militar existieron violaciones a los derechos humanos.
El uso del “se” pasivo para estos procesos Existenciales ayuda a evitar por completo a los
actores responsables de los hechos. Esta enumeración de eventos colabora a generar la idea de
crisis que vivía el país. “Se sucedían”= ocurrían con frecuencia, una tras otra.
Bibliografía consultada
EGGINS, Suzanne, Peter WIGNELL y J. R. MARTIN. (1993). The discourse of history: distancing the
recoverable past. En M. Ghadessy (ed.), Register analysis: theory and practice (pp. 75-109).
Londres: Pinter Publishing.
GHIO, e. y M.D. FERNANDEZ. 2005. Manual de Lingüística Sistémico Funcional. El enfoque
de M.A.K. Halliday y R. Hasan. Aplicaciones a la lengua española.
HALLIDAY, M. A. K. (1994). An introduction to functional grammar. Londres: Edward
Arnold.
MARTIN, J. R. (1991). Nominalization in science and humanities: Distilling knowledge and
scaffolding text. En Eija Ventola (ed.), Functional and systemic linguistics (pp. 307-37). Berlín:
Mouton de Gruyter.
—. (2002). Writing history: construing time and value in discourses of the past. En M.
Schleppegrell y María Cecilia Colombi (eds.), Developing advanced literacy in first and
second languages: meaning with power. (pp. 87-118). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum
Associates.
__. (2007). Taller presentado en el contexto del Tercer Congreso Latinoamericano de Lingüística
Sistémico Funcional, Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, México.
MARTIN, J.R. y D. ROSE. 2003. Working with Discourse. Meaning Beyond the Clause. London,
New York: Continuum.
RAVELLI, L. J. (1988). The text as a product of interaction and cognition. Pragmatics, discourse and
text. Some systemically-inspired approaches. Londres: Pinter Publishers.
THOMPSON, Geoff. (1996). Introducing functional grammar. Londres: Arnold.
UNSWORTH, Len. (ed.). (2000). Researching Language in Schools and Communities: Functional
Linguistics Approaches. Londres: Cassell.
18