Está en la página 1de 125

ACUÑADOR VPS con ROMPEDOR TB335

Manual del Operador

SERIE VPS

150-7232-SP
SERIE VPS Introducción
1
Para nuestros clientes

1.  Introducción
1.1  Para nuestros clientes
Muchas gracias por comprar un producto BTI –Breaker Technology Inc. para
su aplicación. En BTI estamos orgullosos de los equipos que fabricamos y
distribuimos.
BTI ha sido la empresa líder en materia de equipos y servicios dentro de la
industria de la construcción, de agregados y minera por más de 50 años. La
tecnología juega un papel crítico en el éxito continuo de la empresa. BTI posee
una reputación en productos de ingeniería que cuenta con la tecnología más
avanzada, mientras que los sistemas fabricados resultan considerablemente
fáciles de utilizar.
Aquí en BTI confiamos que nuestros productos mantienen sin excepción el
estándar de la industria. Prestando un cuidado meticuloso para garantizar
que nuestros productos cumplan con las exigencias rigurosas de la industria.
Usamos el más avanzado programa operativo modelo CAD (Diseño de asistencia
computarizada), acompañado por un sistema analítico que garantiza que
nuestros productos van a satisfacer y exceder sus requisitos previos. En BTI
hemos registrado con éxito nuestras instalaciones en Thornbury con las normas
ISO 9001:2008 e ISO 14001:2004, que son sistemas de gestión medioambiental
reconocidos Internacionalmente. Como siempre BTI está comprometido a
continuas mejoras traducidas en acciones positivas.
Nos sentimos muy afortunados de tener un equipo de individuos con experiencia
en la industria cuya capacitación permite responder rápidamente a sus preguntas
desde nuestros sitios estratégicos de venta y servicio al cliente.

Canadá e Internacional
Fono (519) 599-2015 | (866) BTI-PART [284-7278] | Fax: (519) 599-6803
35 Elgin Street | P.O. Box 130 | Thornbury, Ontario, Canada N0H 2P0
Oeste de EEUU y México
www.rockbreaker.com
Fono (951) 369-0878 | Fax: (951) 369-8281
3453 Durahart Street | Riverside, CA 92507

Este de EEUU
Fono (440) 542-3720 | Fax: (440) 542-3721
30625 Solon Industrial Parkway | Solon, OH 44139

Document P/N 150-7232-SP


© 2013 Breaker
ROMPEDORA VPSTechnology
MANUAL DELInc.
OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY
Rel:10/16
2 Prólogo SERIE VPS
Características VPS

2.  Prólogo
Este manual pretende ser una guía para el uso y mantenimiento del Rompedor BTI-VPS.
Mantenga el manual con el operador en todo momento.
Si se pierde este manual, reemplazelo inmediatamente.
Este manual no constituye una versión completa y por lo tanto para obtener más
información sobre componentes específicos por ejemplo: motor, transmisión, ejes, etc. debe
referirse al manual específico de la máquina.
Los Rompedores BTI combinan un rompedor hidráulico totalmente configurable con un
robusto brazo mecánico articulado y un suministro de carga, ofreciendo flexibilidad y
precisión operacional sin precedentes. Sus múltiples funciones y beneficios proveen precisa
incrustación en los techos del túnel, las galerías y las salientes rocosas.
El perfil optimizado de la Serie VP proporciona una excelente visibilidad de la herramienta
en todos los modos de desatado de rocas. El diseño robusto permite transferir toda la fuerza
de apalancamiento del vehículo portador a la superficie de roca y otorga una protección
completa al martillo rompe rocas. La serie VP de rompe rocas acuñadores no excava la roca,
sino que desata el material suelto, evitando daños al vehículo y extendiendo de esta manera
la vida útil de los equipos.

2.1  Características VPS


2.1.1  Funciones y características del Rompedor VPS
–  Las características y ventajas de los vehículos Rompedor VPS de BTI demuestran ser
resistentes al terreno tosco de las minas
–  Certificación opcional ROPS (Estructura anti-vuelco) / FOPS (Estructura protectora ante la
caída de objetos), SAE (Sociedad de Ingeniería Automotriz), ISO (Asociación Internacional
de Estándar) y especificaciones de CSA (Asociación de Estándar Canadiense)
–  Control remoto para el brazo articulado mecánico/rompedor
–  Clavijas sobredimensionadas, casquillos rígidos y cilindros hidráulicos con casquillos
auto-correctores
–  Sistema de control con variaciones ilimitadas para las funciones del brazo mecánico y del
rompedor
–  Estabilizadores reforzados
–  Cuchilla opcional para el buldócer/topadora
–  El vehículo pose un sistema direccional articulado que reduce el radio de giro
–  Asiento bidireccional del operador para lograr una visibilidad superior y un
funcionamiento seguro
–  Grupo Motriz aprobado para el funcionamiento en las minas. Las unidades estándar
emplean energía diesel, transmisión de cambios y ejes planetarios
–  Con unidad motriz, motor eléctrico montado al paragolpes 50-75 hp (37-56 Kw), 100cc/
rev bomba con panel de arranque para el brazo mecánico y el rompedor operacional
opcional
–  Sistema de descarga de aire opcional trabaja en conjunto con el sistema de engrase
automático del rompedor, estableciendo suficiente presión de aire a la cabeza del
rompedor para alejar los escombros y mantener el flujo de grasa al instrumento. An on-
board air compressor supplies a steady volume of air to the breaker. Un compresor de aire
a bordo, suministra un volumen constante de aire al rompedor. El sistema de descarga de
aire no es controlado por el operador
–  Sistema de reducción de polvo opcional en vehículo.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Prólogo
3
Intención para el cual fue Creado este Vehículo

2.1.2  Vehículo Portador


–  ROPS / FOPS cumple con especificaciones SAE, ISO y CSA.
–  Control remoto del brazo y el rompedor.
–  Pasadores sobredimensionados, bujes endurecidos y cilindros hidráulicos con bujes de autoalineación.
–  Sistema de control infinitamente ajustable para el posicionamiento tanto del brazo como del martillo
rompe rocas.
–  Asiento del operador bidireccional para una mayor visibilidad y una operación segura.
–  Vehículo portador resistente, de funcionamiento comprobado en la mina.
–  Cabezal de acuñador con funciones de giro e inclinación.
–  Estabilizadores aptos para trabajos pesados
–  Cuchilla topadora opcional
–  Tren de rodaje de funcionamiento comprobado. Las unidades estándares cuentan con accionamiento por
diésel, transmisiones powershift y ejes planetarios.

2.2  Intención para el cual fue Creado este Vehículo


Este manual describe las operaciones y procedimientos del mantenimiento del vehículo solamente. BTI o sus
empleados no son responsables por hechos desafortunados que pueden ocurrir si estos procedimientos no
son seguidos.

2.3  Este manual describe las funciones para las cuales el vehículo fue creado. Es responsabilidad del Operador
conocer y cumplir las legislaciones nacionales y reglamentos de seguridad para el uso de este instrumento. Las
instrucciones de seguridad en este manual solo se aplican en el caso de que no existan reglamentos nacionales
o locales.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


SERIE VPS Prólogo
5
Contenidos

2.4  Contenidos
1. Introducción............................................................1 5.13  Panel de Control Remoto del Brazo Mecánico/
1.1  Para nuestros clientes................................................................1 Rompedor .......................................................................................... 33
5.13.1  Panel del control remote en posición de trabajo..
2. Prólogo....................................................................2 34
2.1  VPS Features..................................................................................2 5.13.2  Utilzando el panel de control remote fuera de la
2.1.1  Funciones y características del Rompedor VPS .....2 máquina........................................................................... 34
2.1.2  Vehículo Portador...............................................................3 5.14  Indicador de presión............................................................ 35
2.2  Intención para el cual fue Creado este Vehículo..............3 5.15  Control del riel de cable ..................................................... 35
3.  Información General..............................................7 5.16  Sistema de Supresión de Polvo........................................ 36
3.1  Ubicación de los Componentes Principales .....................7 5.16.1  Suministro de agua de mina..................................... 36
3.2  Modelos de Cabinas Disponibles .......................................9 5.16.2  Suministro de agua del tanque................................ 36
3.3  Identificación de las Calcomanías de Seguridad ......... 10 5.16.3  Stema de supresión de polvo .................................. 37
5.17  Interruptor del sistema eléctrico maestro.................... 38
4.  Normas de Seguridad......................................... 15 5.18  Cuñas de Ruedas.................................................................... 38
4.1  Símbolo de Alerta de Seguridad .........................................15 5.18.1  Uso de Cuñas de Ruedas............................................ 38
4.1.1  Señales de Peligro........................................................... 15 5.19  Panel del control remoto del Brazo Mecánico/
4.2  Precauciones de Seguridad ................................................. 16 rompedor ........................................................................................... 39
4.2.1  Montaje y Desmontaje ................................................. 17 5.19.1  Funciones de la palanca de control........................ 40
4.3  Prácticas de Mantenimiento en Forma Segura............. 17 5.20  Otros controles en la cabina ............................................. 41
4.4  Estructura de Protección Anti-Vuelco (ROPS), Estructura 5.20.1  Controles del Aire Acondicionado/ Limpia
de Protección contra las Caídas de Objetos (FOPS)............. 17 parabrisas / Luces de la cúpula ............................... 41
4.5  Precauciones durante el Manejo del Combustibles.... 18
6.  Verificación antes de comenzar.......................... 42
4.6  Precauciones de Mantenimiento de la Batería ............. 18
4.7  Precauciones Trabajando con Sistemas Hidráulicos... 19 6.1  Caminata diaria alrededor de la máquina ...................... 42
4.8  Precauciones Manejando Aceite Hidráulico.................. 20 6.2  Medidas antes de comenzar a operar.............................. 46
4.9  Precauciones para las Fallas de las Mangueras 6.2.1  Chequeo de la Función de Parada de Emergencia...
Hidráulicas.......................................................................................... 20 47
4.10  Medidas de Prevención de Incendios ........................... 20 7.  Instrucciones Operacionales.............................. 48
4.11  Trabajo de Soldadura y Pulido ......................................... 21 7.1  Reglas de seguridad antes de comenzar......................... 48
4.11.1  Trabajando sobre Superficies Pintadas................. 21 7.2  Encendido/marcha del motor............................................. 48
4.12  Alertas de Riesgo del Vehículo.......................................... 22 7.3  Detención el Motor................................................................. 49
5. Controles.............................................................. 23 7.4  Detención de emergencia ................................................... 49
5.1 Cabina.......................................................................................... 23 7.5  Período de ablande del motor ........................................... 49
5.2  Tablero de Instrumentos ...................................................... 24 7.7  Operando la transmisión....................................................... 50
5.3  Pantalla multifunción............................................................. 25 7.8  Maniobrando el vehículo ..................................................... 50
5.3.1  Funciones del teclado.................................................... 26 7.6  Arranque en Climas Fríos...................................................... 50
5.4  Control direccional/ articulación ....................................... 26 7.9  Operación del freno ............................................................... 51
5.5  Asiento del Operador ............................................................ 27 7.10  Pruebas del Sistema de frenos.......................................... 52
5.5.1  Ajuste del asiento............................................................ 27 7.10.1  Pruebas del Freno de servicio................................... 52
5.5.2  Posición del asiento........................................................ 27 7.10.2  Prueba del freno de emergencia............................. 52
5.6  Cinturón de seguridad........................................................... 27 7.10.3  Prueba del acumulador del circuito de freno..... 52
5.7  Asiento neumático para el operador................................ 28 7.11  Configuración de vehículo/ Preparación para desatado
5.7.1  Ajustes del Asiento ......................................................... 28 de rocas ............................................................................................... 53
5.7.2  Posición del Asiento – Trabajo / Desplazamiento.28 7.12  Operación de la cuchilla de la Topadora....................... 55
5.7.3  Funciones y Operación del Asiento........................... 29 7.13  Operación del Control Remoto Portátil......................... 56
5.7.4  Mantención del Asiento................................................ 31 7.13.1  Cómo Prender el Sistema........................................... 56
5.8  Cinturón de Seguridad........................................................... 31 7.13.2  Cómo parar el Sistema................................................ 56
5.9  Control direccional de la transmisión............................... 32 7.13.3  Panel del Control Remoto en Posición de Trabajo.
5.10  Selección de velocidad de la transmisión..................... 32 56
5.11  Válvula de Control de los Estabilizadores/ Cuchilla de 7.13.4  Como Usar el Control Remoto desde fuera de la
Buldócer/Topadora ......................................................................... 32 Máquina............................................................................ 57
5.12  Stabilizer Audible & Visual Alarms................................... 32 7.14  Operación a control remoto por radio del rompedor/
brazo mecánico ................................................................................ 57
ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY
6 Prólogo SERIE VPS
Contenidos

7.14.1  Parada en caso de emergencia ................................ 57 8.6.5  Datos de configuración del motor............................ 82
7.14.2  Verificación visual ......................................................... 58 8.6.6  Fallos y advertencias ...................................................... 83
7.14.3  Señales acústicas y pantalla LED............................. 58 8.6.7  Códigos de fallo activos................................................ 84
7.14.4  Condiciones de baja batería - Modo seguro....... 59 8.6.8  Códigos de apagado...................................................... 85
7.14.5  Procedimiento de arranque – Control remoto... 59 8.6.9  Ajuste de la luz de fondo.............................................. 86
7.14.7  Controles de velocidad .............................................. 60 8.6.10  Ajuste de Contraste ..................................................... 88
7.14.6  Verificación de funciones .......................................... 60 8.6.11  Seleccionar unidades .................................................. 89
7.15  Reubicando el vehículo a una nueva posición de 8.6.12  Visualización de 1 parámetro ................................... 90
trabajo.................................................................................................. 61 8.6.13  Visualización de 4 párametros.................................. 94
7.16  Operación de Fragmentación .......................................... 62 8.6.14  Utilidades (Información y Resolución de
7.16.1  Trabajando el techo ..................................................... 62 problemas)...................................................................... 97
7.16.2  Trabajando las paredes laterales.............................. 62 8.6.15  Configuración del MODBUS...................................... 99
7.16.3  Consejos Operacionales ............................................ 63 8.6.16  Glosario de Términos.................................................101
7.17  La operación de la maquina con energía eléctrica... 64 8.6.17  Mensajes de Error .......................................................102
7.17.1  Procedimiento de arranque...................................... 64 8.6.18  Resolución de Problemas.........................................106
7.17.2  Procedimiento de Pare “STOP”...................... 64 9. Especificación.................................................... 107
7.17.3  Situación de emergencia............................... 64
9.1  Rompedor VPS25H................................................................107
7.17.4  Reposicionando el vehículo ......................... 64
9.2  Lubricantes Recomendados...............................................110
7.17.5  Reubicar el vehículo....................................... 64
9.2.1  Combustible Diesel.......................................................110
7.18  Operación de clima frío....................................................... 65
7.18.1  Arranque en clima frío................................................. 65 10.  Información de referencia.............................. 111
7.18.2  Procedimiento de calentamiento del sistema 10.1  Aceites Hidráulicos Recomendables............................111
hidráulico......................................................................... 65 10.1.1  Otros Aceites Hidráulicos.........................................112
7.18.3  Procedimiento de calentamiento del rompedor.65 10.1.2  Aceites de Grado Ártico............................................114
7.18.4  Grasa para operación de clima frío......................... 66 10.1.3  El Aceite es demasiado Grueso o Demasiado
7.19  Válvula de selección de velocidad alta/baja................ 67 Delgado..........................................................................115
7.19.1  Distancia larga/baja velocidad (configuración de 10.1.4  Pureza del Aceite Hidráulico...................................115
fábrica).............................................................................. 67 10.1.5  Enfriamiento de Aceite Hidráulico........................115
7.19.2  Distancia Corta/ velocidad alta................................ 67 10.2  Table de conversión de Viscosidad................................116
7.20  Anti-golpes en vacío del Rompedor............................... 68 10.3  Sistemas de Grado de Fluido...........................................117
7.22  Estacionamiento / Finalización del Turno..................... 69 10.4  Factores de Conversión.....................................................118
7.21  Remolcar el Vehículo ........................................................... 69 10.5  Valores generales de ajuste de pernos........................119
8. Mantenimiento.................................................... 70 11. Garantía........................................................... 120
8.1  Prácticas seguras de mantenimiento................................ 70
12.  Índice............................................................... 121
8.2  Puntos de engrase manual................................................... 70
8.3  Programa de mantenimiento.............................................. 71
8.4  Sistema automática de engrase ....................................... 75
8.4.1 General................................................................................ 75
8.4.2  Sistema de descarga de aire........................................ 75
8.5  Cambiando el instrumento del rompedor ..................... 76
8.5.1  Claro entre el instrument y el buje del instrument
frontal................................................................................ 76
8.4.3  Comparación del sistema de lubricación
automático con el manual ........................................ 76
8.5.2  Diámetros Mínimos y Máximos Nominales
permisibles para el desgaste del buje y el
rompedor......................................................................... 77
8.5.3  Removiendo el instrumento ....................................... 77
8.5.4  Instalación del Instrumento......................................... 78
8.6  Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste........ 79
8.6.1 Iniciación............................................................................. 79
8.6.2  Navegación del Menu Principal.................................. 79
8.6.3  Selección de idiomas...................................................... 80
8.6.4  Códigos de Defecto almacenados ........................... 80

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Información General
7
Ubicación de los Componentes Principales

3.  Información General


3.1  Ubicación de los Componentes Principales

Figura 1

1) Panel de Control Eléctrico 15) Grupo del Motor/Mecanismo de Transmisiónp


2) Tanque Hidráulico del Rompedor 16) Montaje del Brazo Mecánico Interno
3) Montaje del Motor Eléctrico/ Bomba 17) Montaje del Brazo Mecánico Externo
4) Bomba de Engrase del Brazo Mecánico/ Reserva 18) 360° Accionador Rotativo
5) Purificador de Aire del Motor 19) Rompedor Hidráulico
6) Tanque de Combustible 20) Cuchilla del Buldócer/ Topadora
7) Válvula del Rompedor Hidráulico 21) Estabilizadores Hidráulicos
8) Refrigerante de Aceite del Brazo Mecánico 22) Neumáticos Equipados para las Minas
9) Enfriador Hidráulico del Rompedor 23) Asiento del Operador
10) Válvula de Control del Brazo Mecánico 24) Ejes con Disco Lubricado SAHR (Liberación Hidráulica y
11) Tanque Hidráulico Principal Aplicación por Resorte) Frenos de Emergencia y Disco
12) Válvula de Control del Riel de Cable Lubricado Frenos de Servicio SAHR (Liberación Hidráulica y
Válvula de Control del Aire Acondicionado Aplicación por Resorte)
Válvula de Control de la Descarga de Aire 25) Tanque de Agua (Sistema de Supresión de Polvo)
13) Riel de Cable 26) Extintor de Incendios
14) Bomba de Engrase del Rompedor/ Reserva 27) Cabina con ROPS/FOPS

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


8
SERIE VPS Información General
9
Modelos de Cabinas Disponibles

3.2  Modelos de Cabinas Disponibles

Casquete de la cabina aprobada y certificada con ROPS (Estructura Protectora


Anti-Vuelco)/FOPS (Estructura protectora ante la caída de objetos), completa
con barras de seguridad para proteger al operador y los pasajeros de piedras
voladoras. Incluye asiento rotativo para el operador.

Figura 2

Cabina cubierta; cubre el operador, los controles y los pasajeros. Cabina aprobada
y certificada con ROPS (Estructura Protectora Anti-Vuelco)/FOPS (Estructura
Protectora ante la caída de objetos) completa con barras de seguridad para
proteger al operador y los pasajeros de piedras voladoras. Incluye vidrio de
seguridad resistente, limpia parabrisas, HVAC sistema de calefacción/ aire
acondicionado/ ventilación, sistema de presión del aire y asiento rotativo para el
operador.

Figura 3

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


10 Información General SERIE VPS
Identificación de las Calcomanías de Seguridad

3.3  Identificación de las Calcomanías de Seguridad

1) Activación del extintor de incendios 10) Engrase, cilindro de dirección, vástago 17) Válvula del Aire Acondicionado
2) Bomba de lubricante del rompedor 11) Advertencia- Área de Articulación 18) Válvula de Control del Estabilizador de
3) Filtro colador de agua 12) Advertencia de Estabilidad del la cuchilla del Buldócer/Topadora
4) Refrigerante de motor Vehículo 19) Bandas reflectantes
5) Calcomanía del tanque de agua 13) Operación y advertencia de 20) Válvula de control del Estabilizador/
6) Válvula de llenado del tanque de agua estabilizador Cuchilla de Topadora
7) Peligros al soldar 14) Advertencia- Establizador 21) Drenaje de aceite de motor
8) Combustible diésel 15) Calcomanía del Separador de Agua
9) Activación del extintor de incendios 16) Riel de Cable

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Información General
11
Identificación de las Calcomanías de Seguridad

Identificación de las Calcomanías de Seguridad

1) Advertencia de punto de fijación de


cuchilla
2) Bandas reflectantes
3) Válvula de alivio del circuito del
rompedor
4) Filtro de presión hidráulica del
rompedor
5) Engrase, rompedor
6) Filtro de retorno hidráulico del
rompedor
7) Aceite hidráulico del rompedor
8) Presión hidráulica del rompedor
9) Conexión a agua mina

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


12 Información General SERIE VPS
Identificación de las Calcomanías de Seguridad

Identificación de las Calcomanías de Seguridad

1) Engrase, brazo
2) Desconexión de batería
3) Instrucciones de prueba de frenos
4) Llenado de aceite de transmisión
5) Válvula de control de dirección
6) Medidores de presión (superiores)
7) Medidores de presión (inferiores)
8) Válvula de control de Estabilizador/
Cuchilla Topadora
9) Rotación del Motor

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Información General
13
Identificación de las Calcomanías de Seguridad

Información de Seguridad/Información de Calcomanías

1) Válvula del brazo


2) Advertencia de rodillos del brazo
3) Advertencia de punto de fijación de la
cuchilla
4) Manifold del circuito de giro del
rompedor
5) Advertencia de estabilizador
6) Advertencia de base de giro
7) Circuito de enfriador de aceite del
brazo
8) Circuito de enfriador de aceite del
rompedor

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


14
SERIE VPS Normas de Seguridad
15
Símbolo de Alerta de Seguridad

4.  Normas de Seguridad


La política de BTI es producir productos seguros y confiables. Sin embargo el
elemento de riesgo sigue existiendo aún cuando se utilicen equipos bien diseñados.
La siguiente sección del manual del operador detalla una serie de normas que se
deben seguir y obedecer para reducir al mínimo los riesgos de seguridad en todo
momento.
Normas de seguridad y advertencias adicionales se encuentran dentro de las
respectivas secciones de este manual.

¡IMPORTANTE! Cuando se trata de seguridad, nada reemplazará un cuidadoso


operador.

¡IMPORTANTE! Preste atención donde está ubicado el Interruptor de


Emergencia. PRESIONE PARA ACTIVAR.

Es imperativo que el operador lea y entienda las medidas de seguridad en este


manual antes de continuar. No seguir las instrucciones o tener en cuenta las
advertencias podría resultar en lesiones o en muerte.
Las medidas de precaución es su responsabilidad.
BTI no puede prever todas las posibles circunstancias que puedan implicar peligro.
Las alertas de peligro en esta publicación y en el producto, no están todas incluidas.
Si una herramienta, procedimiento, método de trabajo, o técnica operacional no
específicamente recomendado por BTI es utilizada, usted debe estar seguro que
su uso no ponga en peligro su vida o de los demás. También debe asegurarse
que el vehículo no esté dañado o se convierta en inseguro por operaciones,
mantenimientos, reparaciones o procedimientos que usted elija utilizar.
• Es la obligación del operador de asegurarse que todas las guardas y escudos
estén en su lugar correspondiente en la máquina. Las calcomanías de seguridad
deben estar en su lugar y ser legibles para evitar que ocurran accidentes. Si
manuales o calcomanías deben ser remplazados, póngase en contacto con su
distribuidor o con BTI
• En caso de que haya información o instrucciones en este manual que no estén en
conformidad con las leyes locales y con los reglamentos de minería vigente en el
país o región donde este equipo estará operando, las leyes y regulaciones locales
deberán tener prioridad.
Los paneles pueden variar dependiendo de la
4.1  Símbolo de Alerta de Seguridad configuración de cada máquina

Este símbolo, aparecerá en diversas secciones del manual junto con textos de
advertencia. Significa que su seguridad está en juego y debe ¡estar alerta! En el
manual este símbolo es utilizado para llamar la atención a secciones donde el
descuido o falta de seguir ciertos procedimientos específicos pueden resultar en
lesiones personales y/o daños de algún componente o mal funcionamiento.

4.1.1  Señales de Peligro


¡PELIGRO! - Identifica los graves riesgos que pueden ocurrir cuando no se siguen las
indicaciones recomendadas resultando en una alta probabilidad de muerte o lesiones
graves.
¡ADVERTENCIA! – Existe peligro donde se podrían ocasionar heridas graves o la
muerte si no se toman las precauciones adecuadas.
¡PRECAUCIÓN! – Es utilizado cuando los procedimientos indicados no se siguen
correctamente y puede causar lesiones personales, dañar algún componente o
subsecuente mal funcionamiento.
ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY
16 Normas de Seguridad SERIE VPS
Precauciones de Seguridad

4.2  Precauciones de Seguridad

ADVERTENCIA!
Los operadores sin entrenamiento pueden causar lesiones graves o incluso fatales.
Por lo tanto, es importante que lean y sigan las instrucciones de este Manual del
Operador.
• Nunca utilice una máquina que no posee el manual del operador. Conozca y
comprenda las señales de seguridad, los símbolos de la máquina y las instrucciones
del operador antes de comenzar a usar la máquina.
• Use ropa protectora - conozca y utilice el equipo de protección personal que debe ser
utilizado durante el mantenimiento del vehículo. Cascos, gafas de seguridad, zapatos
de protección, guantes, chalecos tipo reflector, respiradores y protección para los
oídos son los típicos equipos que pueden ser necesarios. La exposición prolongada a
ruidos fuertes puede provocar lesiones auditivas.
• Opere la máquina sólo cuando estén físicamente aptos y no bajo la influencia del
alcohol o de drogas.
• Evite el uso de pelo largo suelto o descubierto, ropa, joyas y artículos personales
sueltos. Estos pueden ser atrapados en piezas móviles.
• Mantenga el personal bien lejos de la máquina cuando está en funcionamiento.
• Mantenga un botiquín de primeros auxilios y un extinguidor de incendios multi-uso
en/o cerca de la máquina (si la máquina no tiene un equipo anti- incendios) y sepa
utilizarlo. Sepa donde obtener ayuda.
• Antes de la puesta en marcha, realice una inspección diaria e incluya sus resultados
en el registro de inspección de la máquina. Durante la inspección busque "NO OPERE"
o etiqueta similar. Preste especial atención a las mangueras y conexiones eléctricas.
Haga las reparaciones necesarias antes de operar.
• Antes de arrancar el vehículo, asegúrese de que las palancas de cambio y el control de
freno de emergencia /estacionamiento estén en sus respectivas posiciones, siguiendo
las instrucciones especificadas en el inicio de este manual.
• Antes de comenzar a trabajar, revise todos los controles del equipo y asegurese que la
máquina responda correctamente.
• Nunca utilice el freno de estacionamiento o de emergencia para frenar o detener el
vehículo a menos que sea una situación de emergencia.
• Cuando estacione la máquina y apague el motor, debe poner el interruptor maestro
eléctrico en la posición OFF.
• Conozca las capacidades y las limitaciones del su equipo y aprenda las técnicas de
operaciones más eficientes.
• Mantener pisos, escaleras y rieles limpios y libres de aceite, barro y objetos sueltos.
• Mantenga una distancia operacional segura entre el equipo y el personal, utilice sólo
las prácticas de señalización aprobadas.
• No lleve pasajeros al menos que el vehículo esté provisto de un área de asientos y la
adecuada aprobación y autorización ha sido obtenida.
• Use siempre el cinturón de seguridad durante el transporte subterráneo.
• Cumpla estrictamente con todas las regulaciones en el lugar de trabajo, relativas a la
utilización de este equipo.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Normas de Seguridad
17
Prácticas de Mantenimiento en Forma Segura

4.2.1  No elimine ningún elemento del sistema de escape, fundas de


seguridad o dispositivos de la máquina operativa.Montaje y
Desmontaje
• Póngase de frente a la machine cuando está subiendo o bajando de la cabina o de la
plataforma. Siempre utilice el pasa mano y escalón proporcionado, manteniendo tres
puntos de contacto en todo momento.
• No salte de la máquina en ningún momento.
• Nunca trate de montarse o desmontarse de la máquina mientras está en movimiento.

4.3  Prácticas de Mantenimiento en Forma Segura


• Únicamente un mecánico entrenado debería reparar o desarmar el vehículo.
Asegúrese que los procedimientos sean entendidos antes de comenzar cualquier
trabajo de mantenimiento en el vehículo. Ante la duda contactar su representante de
BTI.
• Evite alteraciones desautorizadas a la máquina- nunca substituya o modifique
partes no destinadas a su aplicación. Esto pueda crear una situación peligrosa y/o
malfuncionamiento de la máquina. El departamento de Ingeniería de BTI debe
aprobar todas las modificaciones, ya que esto puede afectar la seguridad y estabilidad
de la máquina.
12489
• Utilice sólo los dispositivos de elevación con la capacidad suficiente para tolerar el
peso que se espera elevar. Utilice una grúa para levantar componentes que pesan 50
libras (23 kilogramos) o más para evitar lesiones de espalda.
• Todos los dispositivos de elevación (correas, hondas, bloques de trinquete, etc.) deben
cumplir con las normas obligatorias locales y sus certificaciones. BTI no puede aceptar
responsabilidad por el uso de equipos de calidad inferior y malas prácticas de trabajo.
• No trabaje en ninguna máquina que su centro de apoyo esté solamente sobre gatos
de elevación o un malacate/guinche. Siempre use bloques o criques para sostener y
elevar el equipo antes de realizar cualquier desmontaje.

4.4  Estructura de Protección Anti-Vuelco (ROPS),


Estructura de Protección contra las Caídas de Objetos
(FOPS)

ADVERTENCIA!
La protección ofrecida por el sistema ROPS/FOPS puede verse afectado si es sometida
a daños estructurales, sufre un incidente de vuelco, o es modificada de alguna
manera, mediante soldadura, doblaje, perforación o por corte. Un ROPS/FOPS
dañado debe ser reemplazado y no utilizado nuevamente.
• Mantenga el sistema ROPS/FOPS instalado correctamente.
• Asegúrese que todas las partes del sistema ROPS/FOPS estén reinstaladas
correctamente, en el caso de que fueran aflojadas o removidas por alguna razón.
• No añada accesorios al ROPS/FOPS sin ponerse en contacto con BTI. Los accesorios
inapropiados pueden perjudicar la protección ofrecida por el ROPS/FOPS.
• Reemplace los accesorios ausentes con la calidad apropiada.
• Revise los soportes de aislamiento por daños, solturas o desgaste- remplazarlo si es
necesario.
• Revise los accesorios de la fuerza de rotación bajo las especificaciones del OEM
(Fabricante Original del Equipo).

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


18 Normas de Seguridad SERIE VPS
Precauciones durante el Manejo del Combustibles

• Revise ROPS/FOPS por grietas o daños físicos. Asegúrese que las etiquetas de
certificación permanezcan en su lugar.

4.5  Precauciones durante el Manejo del Combustibles


• Reponer el combustible en un área bien ventilado.
• No fume mientras se reponga el combustible.
• Apague todos los interruptores eléctricos.
• No reponer combustible con el motor en marcha.

ADVERTENCIA!
Para prevenir que las chispas de electricidad estática enciendan los vapores de
combustible debe mantenerse en contacto constante el surtidor con el cuello del
tanque, obteniendo así un buen contacto a tierra.
• No llene el tanque a plena capacidad. Deje espacio para la expansión del combustible.
• Limpie inmediatamente cualquier derrame de combustible .
• No mescle gasolina o cualquier otro material no especificado con combustible diesel.
Esto puede resultar en vapores altamente inflammables.
• Mantenga la tapa del depósito de combustible instalada y ajustada. Si esta tapa se
pierde remplazarla únicamente con la pieza original aprobada por el fabricante .El uso
de una tapa sin ventilación adecuada puede resultar en vacío o la presurización del
tanque de combustible.
• Utilice el grado de combustible correcto.

4.6  Precauciones de Mantenimiento de la Batería


Las baterías producen gases explosivos. Mantenga las chispas, llamas, materiales para
fumar u otras fuentes de encendido lejos de las baterías. Utilice una linterna para verificar
los niveles de electrolitos.

ADVERTENCIA!
Gases explosivos. Prohibido fumar. Mantenga chispas y llamas lejos de las baterías.

ADVERTENCIA!
Maneje las baterías con cuidado. El ácido de las baterías es extremadamente
corrosivo y venenoso. Contactos con los ojos, piel o ropa puede producir quemaduras
u otras lesiones graves.

ADVERTENCIA!
Si se produce contacto, busque atención médica inmediatamente.
• Nunca se incline sobre una batería durante la carga, prueba u operaciones de
reactivación.
• Esté familiarizado con los procedimientos de carga y examinación de la batería .Para
cargar la batería lea y siga las instrucciones del fabricante.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Normas de Seguridad
19
Precauciones Trabajando con Sistemas Hidráulicos

• Coloque un paño húmedo sobre el orificio de ventilación de la batería antes de su


carga o reactivación. Asegúrese que el paño no se encuentre cerca de los módulos del
ventilador, correas o cualquier otra pieza móvil.
• Cuando retire la batería desconecte primero el cable negativo. Cuando se instala la
batería conéctelo ultimo .
• No permita que objetos metálicos estén en contacto con las terminales de la batería.
• Retire la batería de la máquina para recargarla.

ADVERTENCIA!
No cargue o reactive una batería que fue congelada. Acumulación de presión de
gases pueden causar una explosión. Esto puede ocasionar lesiones graves o muerte.

4.7  Precauciones Trabajando con Sistemas Hidráulicos

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones personales! Utilice gafas de seguridad y guantes de protección.
Antes de realizar cualquier mantenimiento al sistema hidráulico descargue la presión Tanque Hidráulico
atrapada. Ya que la presión puede mantenerse en los circuitos hidráulicos mucho después Abra esta válvula
de que el generador y bomba han sido apagados. completamente para
liberar la energía
• Libere toda presión acumulada antes de desconectar mangueras o tubos. almacenada en el
• Apriete todas las conexiones antes de aplicar presión. acumulador.
Es importante que cada persona que esté expuesta a la máquina sepa de cualquier
desperfecto.

Siga estas precauciones básicas:


• Nunca ajuste una válvula de escape de presión u otro tipo de dispositivo reductor de
presión a una presión más alta de la especificada.
• Revise que las mangueras hidráulicas no estén desgastadas o dañadas y que estén
distribuidas apropiadamente para evitar que rocen. 11975
• Reemplace inmediatamente cualquier manguera hidráulica que muestre señales de
inflamación, desgaste, fugas o daños antes de que estalle.
• El escape del fluido hidráulico bajo presión puede penetrar la piel y causar lesiones
graves. No utilice la mano para verificar si existen perdidas de aceite hidráulico. Utilice
un pedazo de cartón. Si la penetración del fluido a la piel sucede, busque asistencia
médica inmediatamente. Descargue la presión acumulada en las mangueras antes de
desconectarlas.
• No doble o golpee las líneas de alta presión, tubos o mangueras, tampoco las reinstale
si están dobladas o en condiciones dañadas

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


20 Normas de Seguridad SERIE VPS
Precauciones Manejando Aceite Hidráulico

4.8  Precauciones Manejando Aceite Hidráulico

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras! Utilice guantes protectores de trabajo.
• Aceite caliente puede causar quemaduras dolorosas. Tenga cuidado al cambiar el aceite
hidráulico.
• Evite el contacto con los aceites ya que pueden irritar y dañar los ojos, gargantas y la piel
sensibles.
• Los aceites derivados del petróleo son peligrosos para el medio ambiente. Tenga especial
cuidado de no derramar o descargar estos fluidos. Utilice recipientes y métodos aprobados para
su manejo y el desecho de ellos.
• Utilice una compañía autorizada de desechos y reciclaje.

4.9  Precauciones para las Fallas de las Mangueras Hidráulicas


Precauciones para las Fallas de las Mangueras Hidráulicas
Apague el equipo inmediatamente si ocurre una falla de una manguera hidráulica.
Abandone el área hasta que la presión de la manguera se haya eliminado por completo. Pequeñas
perforaciones pueden lanzar chorros de fluido hidráulico, los cuales son difíciles de ver pero
peligrosamente fuertes. Espere el tiempo necesario para que la presión sea eliminada de manera
que la manguera pueda ser examinada sin correr ningún peligro.
Una vez que la presión haya sido reducida a cero, la manguera puede ser desconectada del equipo y
examinada. Siempre reemplace si ha ocurrido una falla.
No trate nunca de parchar o reparar una manguera que esté fallada. Reemplace las mangueras por
otras del mismo tamaño y capacidad de presión, que hayan sido diseñadas para esa aplicación.
El reemplazo de estos componentes con otros de diámetro y de calidad inferior puede causar la
ruptura de la manguera o el rompimiento de la unión.
Reemplace la manguera si alguna de las siguientes condiciones es evidente:
• Forros de manguera que hayan sido dañados, trizados, cortados o desgastados (cualquier
refuerzo que esté al descubierto)
• Acopladores de manguera que estén trizados, dañados o muy corroídos
• Goteras en los acopladores o a lo largo de la manguera
• Mangueras que estén debilitadas por torceduras, aplastadas, aplanadas o retorcidas.
En caso de dudas, póngase en contacto con el departamento técnico de servicio de BTI.

4.10  Medidas de Prevención de Incendios


¡IMPORTANTE! Mantenga en todo momento un extinguidor de incendios cargado en la
maquina y SEPA cómo usarlo!

• Evite que los residuos inflamables se acumulen en las esquinas de la máquina. Estos escombros
por sí mismo no pueden causar incendios; sin embargo, cuando se mezclan con aceite, grasa o
combustible en un espacio cerrado o caliente, el peligro de fuego aumenta significativamente.
• Cualquier equipo contra incendios a bordo, debería considerarse no un remplazo sino un
complemento a los propios esfuerzos del operador para evitar incendios.
• Revise que las mangueras del combustible, hidráulicas y del freno no estén desgastadas o
deterioradas y que estén distribuidas apropiadamente para evitar que rocen.
• Inspeccione el cableado por roces, roturas y cualquier condición de enrutamiento que puedan
exponer los cables a daños. Es fundamentalmente importante que los cables eléctricos
positivos hagan contacto a tierra. Preste especial atención a los cables entre las baterías, desde
las baterías al primer plato y entre el alternador y el arranque.
BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR
SERIE VPS Normas de Seguridad
21
Trabajo de Soldadura y Pulido

• Cuando reconecte los cables, es importante verificar que la reconexión de los cables este segura, sus lineas
resguardados de daños y desgastes. Los cables no deben estar en contacto con las mangueras de aceite o
combustibles. Si algún equipo auxiliar eléctrico está instalado en la maquina los cables deben ser fusionados
y conectados para evitar una explosión.
Para reducir la posibilidad de incendio, siga estas instrucciones:
• Limpie el polvo y los escombros de la máquina diariamente.
• Inspeccione la máquina diariamente buscando posibles riesgos de incendios y ante la necesidad complete
cualquier reparación inmediatamente.
• Inspeccione los cables eléctricos, conexiones y mangueras hidráulicas para verificar que estén aseguradas y
no rocen contra otros componentes.
• Limpie inmediatamente cualquier exceso de grasa y aceite acumulado y derramado.
• Utilice solamente soluciones no-inflamables para limpiar la máquina o sus componentes.
• Almacene trapos y otros materiales inflamables en un lugar seguro a prueba de incendios.
• Antes de iniciar trabajos de reparación, como soldar, limpie el área adyacente y mantenga un extinguidor de
incendios cerca.
• Almacene líquidos inflamables lejos de áreas que impliquen riesgos de incendio. No incinere o perfore
recipientes que tengan presión.
• La temperatura en el compartimiento del motor puede elevarse inmediatamente después de que el motor
se detenga. Esté atento a posibles incendios durante este período.

4.11  Trabajo de Soldadura y Pulido


IMPORTANTE! Un extinguidor de incendios debe estar fácilmente accesible durante todo trabajo de
soldadura.
Las reparaciones de soldadura deben ser realizadas por soldadores capacitados con instrucciones adecuadas de
mantenimiento. Debe conocer el material a soldar y seleccionen el método y materiales adecuados (electrodos,
varillas, alambres) que proporcionarán una resistencia de metal de soldadura equivalente al material original.
• Mueva la máquina a un sitio limpio y seguro antes de comenzar a soldar, pulir o utilizar una antorcha de
oxy/acetileno. Este tipo de trabajo solo debería realizarse en una zona limpia que no contenga líquidos
infamables, tales como tanques de gasolinas, conductos hidráulicos o cosas similares.
• Desconecte el Control de la Unidad Eléctrica (ECU) del motor y los cables de la batería.
• Conecte el cable a tierra del soldador por arco (electrodos de carbón) lo más cerca posible del área de
trabajo.
• Cuando en proximidad de objetos inflamable, trabaje con mucho cuidado al soldar, pulir o cortar con
antorcha.
• Cuando una superficie pintada se suelda esta libera gases tóxicos, resultando en una junta/ unión de inferior
calidad que puede causar fallas y/o accidentes. Por lo tanto siempre debe quitar la pintura en el área donde
se va a soldar.

4.11.1  Trabajando sobre Superficies Pintadas


Al calentar la pintura gases tóxicos son emitidos. Por lo tanto la pintura debe ser removida en un radio de al
menos 4 pulgadas (10 cm) antes de soldar, pulir o cortar con antorcha. Si no se remueve aparte de causar riesgos
de salud, la soldadura será de calidad y fortaleza inferior.

Métodos y medidas precautorias cuando quitando la pintura


Voladura – Utilice equipo de protección respiratoria y gafas protectoras
Removedor de pintura u otros químicos – utilice un extractor de aire portátil, equipos de protección
respiratoria y guantes protectores.
Pulido – utilice un extractor de aire portátil, equipo protector respiratorio, guantes y gafas protectoras

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


22 Normas de Seguridad SERIE VPS
Alertas de Riesgo del Vehículo

4.12  Alertas de Riesgo del Vehículo


ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA! Mantenga su cabeza, manos, pies y ropa lejos de piezas
motorizadas. Compruebe que todos los dispositivos de
A pesar de que la cabina es de tipo ROPS/FOPS (Estructuras protección, incluyendo protectores y escudos estén
de protección anti-vuelco; Estructura de protección contra las funcionando correctamente antes de iniciar la reparación.
caídas de objetos), siempre se consciente de la posibilidad de Tenga mucho cuidado si un protector o escudo deben ser
caída de objetos. extraídos para realizar trabajos de reparación.

ADVERTENCIA! PRECAUCIÓN!
Detenga el motor, aplique el freno de emergencia y bloquear Utilice sólo repuestos originales BTI.
la fuente de alimentación antes de permitir que nadie se
acerque a la máquina. Tenga cuidado de no accionar
accidentalmente palancas de control en presencia de otros ADVERTENCIA!
compañeros de trabajo.
No opere el vehículo cerca de declives, perforaciones o
muelles de carga.
ADVERTENCIA!
No permita que una persona no autorizada opere o realice ADVERTENCIA!
cualquier tipo del mantenimiento.
No reemplace los dispositivos de seguridad.

ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
El refrigerante del motor cuando caliente puede causar
severas quemaduras en la piel desprotegida. Extraiga la tapa No utilice neumáticos dañados o aquellos que no cumplen
solamente cuando el motor esté frío. con la especificación del fabricante.

ADVERTENCIA! ADVERTENCIA!
Adaptaciones o modificaciones a la máquina no está Para mantener la seguridad del vehículo, opere los
permitido sin autorización del departamento de Ingeniería estabilizadores con la palanca al máximo y la velocidad del
de BTI. Se debe recibir primero una aprobación por escrito. motor en marcha acelerada.

ADVERTENCIA! ADVERTENCIA!
Todas las operaciones de ajuste, mantenimiento, reparación o Instale la barra de bloqueo de la articulación durante el
limpieza deben hacerse con el motor apagado. Colocar un manteniendo del vehículo.
cartel de "NO OPERAR” dentro de la cabina.

ADVERTENCIA!
Mantenga el equipo libre de suciedad, aceite, grasa, barro,
etc.

PRECAUCIÓN!
Utilice sólo repuestos originales de BTI.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Controles
23
Cabina

5.  Controles
5.1  Cabina

Figura 4

1) Tablero de Instrumentos (ver en la página 24)


2) Palanca de Control Direccional (ver en la página 27)
3) Asiento del Operador (ver en la página 27)
4) Pedal del Acelerador
5) Pedal del Freno de Servicio
6) Indicadores de Presión
7) Válvula de Control del Estabilizador/Cuchilla del Buldócer/Topadora
(equipada)
8) Panel de Control Remoto del Brazo/Rompedor (en la página 57
9) Interruptor de Desconexión de Batería
10) Puerto de Desconexión Rápida para Control Remoto Portátil
11) Válvula de Control de Supresión de Polvo (no mostrado)

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


24 Controles SERIE VPS
Tablero de Instrumentos

5.2  Tablero de Instrumentos

Figura 5

1) Pantalla Multi-funcional 18) Interruptor de las luces mientras trabaja el brazo mecánico.
2) Lámpara de Advertencia del Riel de Cable (Amarilla) 19) Interruptor de luz de conducción del lado del brazo
3) Lámpara de Advertencia del Aceite Hidráulico (Amarillo) mecánico.
4) Interruptor del Botón de Parada de Emergencia 20) Interruptor de luz de conducción del lado Del motor
5) Indicador de Temperatura del Aceite de Transmisión 21) Horómetro del Rompedor
6) Indicador de Presión del Aceite de Transmisión 22) Selector de Control de Mando
7) Lámpara del Indicador de Encendido (Verde) 23) Interruptor Principal de Supresión de Polvo (según
8) Interruptor de arranque configuración)
9) Lámpara /Interruptor del Freno de Estacionamiento / 24) Botones para Encender/Detener la Fuente de Alimentación
Emergencia (rojo) Eléctrica (según configuración)
10) Interruptor de Bocina 25) Sistema de Descarga de Aire del Rompedor (según
11) Interruptor de Arranque del Motor configuración) en rojo
12) Lámpara Indicadora del bajo nivel del Sistema de Engrase 26) Palanca de Control del Carrete de Cable (consulte la página
Automático (Amarillo) 33)
13) Lámpara de la aplicación pendiente del freno (Amarilla) 27) Selector de Velocidad de Transmisión
14) Conexión de diagnóstico 28) Selector de Control Direccional de Transmisión
15) Interruptor de bypass de la bocina 29) Lámpara (Roja) Indicadora de Estabilizador (según
16) Lámpara del Interruptor de baliza configuración)
17) Interruptor del bloqueo de marcha acelerada

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Controles
25
Pantalla multifunción

5.3  Pantalla multifunción


Nota: Para obtener más información sobre la configuración y ajuste de la
pantalla multifuncional, en la página 79.

Parámetros de la Pantalla
Los siguientes son algunos de los parámetros del motor desplegados por el
PowerView en inglés o unidades métricas, así como en español, francés o alemán
(donde se pueda, consulte al fabricante sobre los parámetros compatibles del
motor SAE J1939):
–  RPM (Revolución por minuto) del motor
–  Horas del Motor (no disponibles en motores Deutz BF4M1013C)
–  Horas de la máquina
–  Sistema de Voltage (no disponibles en motores Deutz BF4M1013C)
–  % de la carga de corriente del motor RPM (revolucion por minuto)
–  Tempertatura del líquido refrigerante Figura 6
–  Presión del aceite
–  Economía del Combustible
–  Posición del acelerador
–  Temperatura del múltiple del motor
–  Consumo de combustible actual
–  Códigos de servicio activos
–  Códigos de Servicio Almacenados (cuando disponible)
–  Unidades desplegadas en la pantalla (Ingles o métrica)
–  Parámetros de la configuración del motor

1) Indicador de Precaución Amarillo


2) Pantalla
3) Tecla del menú
4) Tecla de la flecha izquierda (desplazarse hacia arriba)
5) Tecla de la fleche derecha (desplazarse hacia abajo)
6) Tecla de Entrada (Enter)
7) Bisel
8) Apagado Preventivo- LED (diodo emitente de luz) Rojo

Figura 7

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


26 Controles SERIE VPS
Control direccional/ articulación

5.3.1  Funciones del teclado


El teclado en Powerview es un sistema de percepción táctil. No hay interruptores
mecánicos para gastarse o pegarse, y en muchas aplicaciones la tecnología ha
sido comprobada en el tiempo. Opera en las temperaturas extremas, con guantes,
a través del hielo, nieve, barro, grasa, etc., y permite un sello completo de la parte
frontal del PowerView. La ‘tecla es tocada’ y sus resultados están desplegados en
la pantalla parpadeante. Las teclas del teclado numérico realizan las funciones
siguientes:

–  Tecla de menú – La tecla Menú es tocado para ingresar o salir de la pantalla


del menú

–  Flecha izquierda – la tecla de flecha izquierda es tocada para desplazarse por


la pantalla, o bien mover la selección del parámetro hacia la izquierda o hacia
arriba.

–  Flecha derecha – la tecla de flecha derecha es tocado para desplazarse por


la pantalla, o bien mover la selección del parámetro hacia la derecha o hacia
abajo.

–  Tecla Enter – La tecla Enter (también conocido como Botón de entrada) es


tocada para seleccionar el parámetro que es resaltando en la pantalla.

5.4  Control direccional/ articulación


¡IMPORTANTE! Las siguientes instrucciones para los controles de dirección /
articulación son basadas en el operador sentado frente al motor del vehículo.

• Dirigir / articular el vehículo hacia la derecha, empuje la palanca de control


hacia adelante, lejos del operador.
• Dirigir / articular el vehículo hacia la izquierda, tire de la palanca hacia el
operador.

Figura 8

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Controles
27
Asiento del Operador

5.5  Asiento del Operador ADVERTENCIA!


El asiento de operador tiene tres posiciones para la comodidad de operador.
Peligro de pérdida de control de la máquina!
Puede ser colocado en dos lugares para operaciones de escalamiento o de
No haga ninguno de los siguientes ajustes de
transporte subterráneo.
asientos mientras está manejando. Los
asientos deben ser ajustados cuando el
5.5.1  Ajuste del asiento vehículo no está en marcha, con la transmisión
en posición neutral y los frenos de
• El ajuste del peso del operador para el asiento está controlado por la palanca
estacionamiento enganchados. Ajústelos antes
de ajuste (1) a la derecha de respaldo de cada uso y con cada cambio de chofer.
• Inclinación del respaldo se ajusta girando el mando (2) a la derecha del Asegúrese que los ajustes han sido
asiento. chequeados para estar seguro que están
• De popa a proa las posiciones del asiento son ajustadas moviendo la palanca siendo usados adecuadamente antes de
(3) hacia afuera de la sede y, a continuación, deslizar el asiento a su posición. empezar a manejar.
Suelte la palanca para trabar el asiento.

WORK TRAM

3
Figura 9 10761

5.5.2  Posición del asiento


La posición del asiento se cambia tirando la traba del pasador (4) y balanceando el
asiento en posición. Libere el pasador para trabar el asiento.

5.6  Cinturón de seguridad Figura 10


El asiento del operador es suministrado con un cinturón de seguridad. Ajuste el
asiento, luego sujete el cinturón de seguridad. La correa de posesión no debe
estar floja y posicionarse debajo de las caderas del operado.
• Una vez sentados, tire el cinturón retráctil y seguro en la presilla sobre el lado
derecho. Asegurarse de que esté segura.
• Suelte el cinturón de la presilla oprimiendo el botón.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


28 Controles SERIE VPS
Asiento neumático para el operador

5.7  Asiento neumático para el operador ADVERTENCIA!


(Si está instalado) Peligro de pérdida de control de la máquina!
Fije y ajuste el cinturón de seguridad en la posición de calce apropiada antes de No haga ninguno de los siguientes ajustes de
comenzar a conducir. asientos mientras está manejando. Los
asientos deben ser ajustados cuando el
vehículo no está en marcha, con la transmisión
5.7.1  Ajustes del Asiento en posición neutral y los frenos de
estacionamiento enganchados. Ajústelos antes
El asiento del operador tiene los ajustes siguientes para la mayor comodidad
de cada uso y con cada cambio de chofer.
del conductor. Se puede colocar en una de dos posiciones para operaciones de
Asegúrese que los ajustes han sido
desplazamiento o de descamado.
chequeados para estar seguro que están
1) Ajuste de Peso siendo usados adecuadamente antes de
2) Ajuste de Altura empezar a manejar.
3) Ajuste de movimiento hacia adelante /hacia atrás

4) Aislador anterior /posterior (si está instalado)


5) Soporte Lumbar
6) Ajuste del Respaldo
7) Calefactor del Asiento (si está instalado)
8) Caja de Almacenamiento (si está instalada)
9) Reposabrazos (si está instalado)
10) Extensión del Respaldo (si está instalada)

5.7.2  Posición del Asiento – Trabajo / Desplazamiento


Cambie la ubicación del asiento tirando del pasador de bloqueo
hacia arriba y moviendo el asiento hacia la posición correcta. Suelte
el pasador para fijar el asiento en su lugar. Asegúrese de que el
pasador esté completamente enganchado en el agujero.

12534

Figura 12

1
WORK TRAM
3

10761
2 Figura 11
12533

Figura 13

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Controles
29
Asiento neumático para el operador

5.7.3  Funciones y Operación del Asiento


Ajuste del Peso
El asiento se ajusta con el peso del conductor tirando o presionando el botón de
ajuste del asiento de peso y con el conductor sentado en el asiento.
El peso del conductor está ajustado correctamente cuando la marca verde es
completamente visible en la ventana de visualización. La transición a la marca
amarilla indica el rango límite para el ajuste del peso admisible.
• Para evitar daños a la salud del conductor y al equipo, el ajuste para el peso
del conductor deberá ser revisado y ajustado en forma individual antes de
12535
que el vehículo sea conducido. Figura 14
Con el fin de evitar daños en el compresor durante el ajuste de
peso, no haga funcionar al compresor por más de 1 minuto.Ajuste
de la Altura
La altura del asiento es absolutamente ajustable. La altura tiene que ser
configurada con el conductor sentado en el asiento. Tire o pulse el botón de
ajuste de peso para mover el asiento hacia arriba o hacia abajo.
Para conseguir un ajuste correcto del peso del conductor en el caso de modificar
el ajuste de la altura, asegurarse de que el marcado verde es visible en la ventana
de visualización.

Con el fin de evitar daños en el compresor durante el ajuste de la


altura o hasta que el tope superior sea alcanzado, el compresor no
debe funcionar por más de 1 minuto.Ajuste Anterior / Posterior 12536
Figura 15
El ajuste anterior / posterior se libera mediante el levantando la palanca de
bloqueo.
• Después del ajuste, la palanca de bloqueo debe encajar en la posición ADVERTENCIA!
deseada con un clic audible. No debe ser posible mover el asiento del Peligro de accidente! No haga funcionar la
conductor hacia otra posición cuando está bloqueado. palanca de bloqueo durante la marcha.
No levante la palanca de bloqueo con la pierna o la pantorrilla.
Aislador anterior / posterior (si está instalado)
El aislador anterior / posterior mejora la absorción de los impactos de choque
(por ejemplo, cuando se conduce a alta velocidad, en terreno irregular o con un
remolque enganchado) en el sentido de la marcha que hay al lado del asiento del
conductor.
El efecto de amortiguación se puede activar o desactivar con la ayuda de la
palanca de bloqueo.

12537 Figura 16

1 = aislador anterior / posterior apagado


2 = aislador anterior / posterior prendido

1
2

12538 Figura 17
ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY
30 Controles SERIE VPS
Asiento neumático para el operador

Soporte Lumbar 1
El soporte lumbar aumenta tanto la comodidad del asiento como el rendimiento
del operador. 0
Al girar la perilla de ajuste hacia arriba, se puede ajustar la curvatura en la parte 2
superior del cojín del respaldo. Al girar la perilla hacia abajo, se puede ajustar la 1
curvatura en la parte inferior del cojín.
0 = Sin curvatura
2
1 = Curvatura máxima en la parte superior

2 = Curvatura máxima en la parte inferiorAjuste del Respaldo 12539


Figura 19

Al mover la palanca de bloqueo hacia arriba se afloja la muesca de la regulación


- 10° +3 5°
del respaldo.
Para los asientos que tienen cojines estrechos, se puede tirar un cordón con forma
de lazo hacia arriba para desbloquear el respaldo.
• Después del ajuste, la palanca de bloqueo debe encajar en la posición
deseada. No debe ser posible mover el respaldo a otra posición cuando está
bloqueado.
Para un uso ergonómico del respaldo se puede ajustar en un
rango de -10 a +35 grados (18 pasos de 2,5 grados cada uno).
Calefacción del Asiento (si está instalado) 12540
Figura 20
La calefacción del asiento se puede activar / desactivar presionando el interruptor.

1 = Calefacción del asiento APAGADA


2 = Calefacción del Asiento PRENDIDA 0

Caja de Almacenamiento (si está instalada) I

La caja de almacenamiento está colocada en la parte posterior y superior del


respaldo.

12541 Figura 21

Para abrir la caja de almacenamiento, primero levante la lengüeta de fijación (1) y,


1.
a continuación, despliegue la cubierta de la caja de almacenamiento (2).

2.

12542
Figura 18

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Controles
31
Cinturón de Seguridad

Reposabrazos (si está instalado)


Los reposabrazos pueden ser doblados hacia arriba si es necesario y la altura
puede ser ajustada individualmente.
Para ajustar la altura de los reposabrazos, separe la tapa redonda (véase la flecha)
desde la cubierta, afloje la tuerca hexagonal (de 13 mm) que hay por detrás y
ajuste los reposabrazos a la posición deseada (5 pasos) y apriete la tuerca de
nuevo.
Vuelva a colocar la tapa sobre la tuerca.

Extensión del Respaldo (si está instalada) 12543


Figura 22

La altura de la extensión del respaldo se puede ajustar individualmente tirándola


hacia arriba a través de los diversos incrementos que hay hasta el tope.
Para remover la extensión del respaldo, tírela hacia arriba más allá y por encima
del tope.

5.7.4  Mantención del Asiento


La suciedad puede perjudicar al funcionamiento del asiento, así que asegúrese de
mantener su asiento limpio! La tapicería no necesita ser sacada de la estructura
del asiento para ser limpiada.
12544
Figura 23
¡NOTA! ¡No limpie el asiento con un chorro de agua o a presión!
La tapicería no debe ser empapada durante la limpieza.
Use agentes de limpieza de tapicería o de plásticos estándar que haya disponible PRECAUCIÓN!
en el mercado. Pruebe si es compatible en un área pequeña, oculta.
El respaldo puede saltar hacia adelante y
causar lesiones! Durante la limpieza del cojín
del respaldo, éste debe ser mantenido en su
lugar cuando se opere la palanca de respaldo.

4 12545
Figura 24

5.8  Cinturón de Seguridad


El asiento tiene un cinturón de seguridad (5). Ajuste el asiento primero, y luego
3
apriete el cinturón de seguridad. La correa sujetadora no debe estar apretada
2
pero debe estar bien ajustada alrededor de las caderas del operador.
• Una vez sentado, tire de la correa retráctil y fíjela en el cierre que hay en el
lado derecho. Asegúrese de que está bien colocado.
• Libere el cinturón de la traba de cierre presionando el botón. 5
Figura 25
ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY

12247 6
32 Controles SERIE VPS
Control direccional de la transmisión

5.9  Control direccional de la transmisión


• Gire el control direccional (1) a las posiciones de izquierda o derecha para los 2
recorridos del vehículo. Las flechas indican la dirección del recorrido. 1
• Mueva el control direccional a la posición central para NEUTRAL (N).

5.10  Selección de velocidad de la transmisión


La transmisión tiene tres velocidades en ambas direcciones. La tercera velocidad
está habilitada de manera predeterminada. Para bloquear la tercera velocidad,
consulte el esquema eléctrico incluido en el juego de manuales para este
vehículo.
• Gire el selector de velocidad (2) en el sentido de las agujas del reloj para una
velocidad más alta.
• Gire el selector de velocidad en un sentido contrario a las agujas del reloj para 12488
una velocidad más baja. Figura 28

5.11  Válvula de Control de los Estabilizadores/ 4


5

3
Cuchilla de Buldócer/Topadora 2
1
(Como equipada)
• Empujar la palanca hacia adelante lejos del operador para reducir o ampliar.
• Tire de la palanca hacia el operador para elevar o retraer.
1) Estabilizadores del lado del motor
2) Estabilizadores del lado del operador del brazo mecánico
3) Estabilizadores del lado del pasajero del brazo mecánico
4) Estabilizador telescópico del lado del brazo mecánico.
5) Cuchilla de Buldócer/ Topadora

11196

Figura 26

Cabina del Operador

5.12  Alarma Audible y Visual del Estabilizador


(Según configuración)
Cuando los estabilizadores están en operación, la luz roja parpadeante se
encenderá y la bocina sonará.

Figura 27

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Controles
33
Panel de Control Remoto del Brazo Mecánico/Rompedor

5.13  Panel de Control Remoto del Brazo Mecánico/ Correas para


hombros y
Rompedor almohadilla para
pecho
Este panel de control remoto contiene los controles para accionar el brazo
mecánico y el rompedor de la VPS. Las operaciones de ampliación se realizan
utilizando el panel de control remoto.
El panel puede ser posicionada en la máquina o utilizados por el operador fuera
de la máquina. El panel está equipado con tirantes para operación remota. Tiene
dos lugares donde puede ser posicionado en la máquina
–  Posición de traslado, y
–  Posición de trabajo
El panel incluye los siguientes controles:
• Interruptor del Panel de Control ON (encendido)/OFF (apagado)
• Lámpara Indicadora de marcha verde (Power ON) Figura 29 Se muestra la posición de traslado
• Botón de detención de emergencia (Empuje OFF/ Tire ON)
• Control de la mano izquierda
• Control de la mano derecha

Lámpara Indicadora Interruptor del Panel


de marcha verde de Control ON/OFF
11197

Figura 30

Palanca de Palanca de Control


Control Izquierda derecha

Interruptor del botón de


detención de emergencia.

Funciones de segundo nivel en rojo Fuego del


interruptor

Descenso del
Inclinación hacia Inclinación hacia
Brazo Interno
adentro del rompedor adentro Barzo externo

Oscilación del
brazo a la derecha

Oscilación del
brazo a la izquierda

Oscilacion a la
izquierda del Oscilación del
rompedor rompedor a la
derecha
Extension del suministro Retracción del
del rompedor suministro del rompedor

Inclinación hacia Extension del Ascenso del


afuera del rompedor Brazo externo Brazo interno

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


34 Controles SERIE VPS
Alarma Audible y Visual del Estabilizador

5.13.1  Panel del control remote en posición de trabajo Figura 31


• Elevar apoya brazos del lado derecho del asiento del operador y oscile el
asiento a la posición de trabajo (en la página 27).
• Establezca la caja de control (1) en las dos clavijas de posición
• Utilice las perillas (2) para ajustar la altura

11213

1 2

11212

Figura 32

5.13.2  Utilzando el panel de control remote fuera de la máquina


El control remoto para la rompedora y el brazo mecánico pueden manejarse fuera
de la máquina. El panel de control dispone de un cable lo suficientemente largo
como para permitir que el operador pueda realizar funciones de la rompedora y
brazo mecánico fuera de la cabina.
Aunque no se recomienda trabajar de esta manera dado que no poseen
protección contra la caída de escombros.

IMPORTANTE! Operando el rompedor de esta forma sin protección la


protección de la cubierta o cabina deja al operador vulnerable a la caída de
escombros. Use extrema precausion.

Figura 33

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Controles
35
Indicador de presión

5.14  Indicador de presión


1) Acumulador de presión del lado del motor
2) Acumulador de presión del lado del brazo mecánico
3) Presión Hidráulica Principal
4) Presión del freno de servicio del lado del motor
5) Presión del freno de servicio del lado del brazo mecánico

Figura 35

Cabina del operador Figura 34

5.15  Control del riel de cable


(Si está equipado)
El Rompedor VPS puede ser operado utilizando energía diesel o energía eléctrica
(suministrados por la mina). Para este propósito se requiere un cable largo que
debe ser puesto en una bobina de cable ubicado en el extremo del motor de la
máquina. Esto permite que la Rompedora se reposicione y quede conectada con
un suministro de energía eléctrica.
Un control remoto para la válvula del riel del cable está ubicado en el tablero. La
válvula manual se sitúa al lado del riel de cable.
• Enrolle el cable cambiando la palanca de control a la derecha.
• Suelte el cable cambiando la palanca de control a la izquierda.

Figura 36

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


36 Controles SERIE VPS
Sistema de Supresión de Polvo

5.16  Sistema de Supresión de Polvo


(Si está equipado)

5.16.1  Suministro de agua de mina


El agua de mina se utiliza para abastecer a un rociador en el cabezal frontal del
rompedor para controlar el polvo cuando se expande.
• Asegúrese de que la válvula de esfera ubicada en el lado derecho del tanque de
agua esté en la posición de apagado (completamente en el sentido de las agujas
del reloj).
• Conecte el agua de mina al puerto de conexión de agua de mina ubicado en el
parachoques.

5.16.2  Suministro de agua del tanque


El tanque de suministro de agua se utiliza para abastecer a un rociador en el cabezal
frontal del rompedor para controlar el polvo cuando se expande. La bomba de agua
funciona para rociar el agua. Cuando el nivel de agua del tanque es bajo o cuando se Figura 37
detecta presión de agua de mina, la bomba se apagará.
Para llenar el tanque de suministro
• Asegúrese de que la válvula de esfera ubicada en el lado derecho del tanque de
agua esté en la posición de apagado (completamente en el sentido de las agujas
del reloj).
• Conecte el agua de mina al puerto de conexión de agua de mina ubicado en el
parachoques.
• Abra la válvula de esfera que se encuentra en la parte lateral del tanque, vigile que
el agua alcance el visor de inspección ubicado en la parte frontal del tanque de
agua.
• Una vez que el tanque esté lleno, cierre la válvula de esfera por completo y
desconecte al agua de mina.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Controles
37
Sistema de Supresión de Polvo

5.16.3  Stema de supresión de polvo


Boquillas
El interruptor de control principal del sistema de supresión de polvo de la
rompedora se ubica en la consola en el comportamiento del operador junto con
interruptor axilar ubicado en el mando del lado izquierdo.

Desde la consola
El interruptor de accionamiento del sistema de supresión de polvo de la
rompedora se ubica en la cabina del panel de instrumentos.
El interruptor del panel de instrumentos es un interruptor de tres posiciones.
–  En la posición superior (1), la supresión de polvo está activada cuando el Figura 38
rompedor está en encendido (accionado)
–  En la posición central (2), el sistema está apagado.
1
–  En la posición inferior (3), la supresión de polvo está activada cuando el control
de mando está encendido. 2

Desde los controles remotos del mando


Para activar el rociador de supresión de polvo desde los mandos, estos deben
estar encendidos. Figura 41
• En la consola del mando, el mando del lado izquierdo tiene un conmutador
basculante. La supresión de polvo rocía agua cuando el interruptor se
mantiene a la derecha.

IMPORTANTE! Asegúrese de que la válvula de esfera ubicada en el lado


derecho del tanque de agua esté en la posición de apagado (completamente
en el sentido de las agujas del reloj) a menos de que el tanque se esté
llenando.

IMPORTANTE! Asegúrese de que el colador tipo canasta esté libre de


desechos. Vacíe la canasta según sea necesario.

Desde los controles remotos inalámbricos


En el control remoto (inalámbrico) de radio (si viene equipado), alterne el
interruptor a la izquierda o a la derecha para activar el rociador.
Figura 39

Figura 40

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


38 Controles SERIE VPS
Interruptor del sistema eléctrico maestro

5.17  Interruptor del sistema eléctrico maestro


El interruptor maestro de sistema eléctrico aísla la batería (fuente de alimentación)
desde el sistema eléctrico.
• Gire el interruptor totalmente para la izquierda (sentido anti horario) para
aislar las baterías del sistema eléctrico
• Gire el interruptor totalmente para la derecha (sentido de las agujas del reloj)
para conectar las baterías al sistema eléctrico.

¡IMPORTANTE! No omita el interruptor maestro del sistema eléctrico. Repare


el interruptor si no funciona correctamente.

¡IMPORTANTE! El interruptor deberá permanecer en la posición ON


(conectado) mientras el motor está funcionando. Daños al alternador o Figura 42
unidades de control eléctricas puede resultar.

Figura 43

5.18  Cuñas de Ruedas


(Según configuración)

5.18.1  Utilización de las Cuñas de Ruedas


1) Utilizar sólo después de aplicar y probar el freno de estacionamiento.
2) La carga en la cuña debe ser estática.
3) Las cuñas deben centrarse firmemente contra el neumático.
4) No se debe manejar sobre las cuñas.
5) La cuña debe insertarse en el sentido de la pendiente. 12263
6) Se deben insertar cuñas en ambos lados de la rueda si el sentido de la
pendiente no ha sido determinado. Figura 44
7) Las cuñas siempre deben utilizarse en dos.
8) Utilizar sólo en superficies firmes.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Controles
39
Panel del control remoto del Brazo Mecánico/ rompedor

5.19  Panel del control remoto del Brazo Mecánico/


rompedor
(Si está equipado)
Este sistema consta de un receptor montado en el vehículo y un transmisor
remoto llevado por el operador. Alcance de funcionamiento típico es de
aproximadamente 300 pies (100 m).
Las funciones de escalamiento normales en el Rompedor VPS son realizadas por
intermedio del panel de control remoto por radio. Este contiene los mandos para
hacer funcionar el rompedor y el brazo mecánico.
Para lograr los procedimientos de mantenimiento, se pueden operar
manualmente el rompedor y brazo mecánico utilizando las válvulas de
control hidráulicos (10, 11)
1) Palanca de control izquierdo 11619
2) Interruptor del botón de emergencia
3) Interruptor de la palanca opcional (no usada) 2 Figura 45
4) Interruptor de la palanca opcional (no usada)
1 3
4
5) Interruptor de palanca de dos velocidades 5
6) Palanca de control derecho
7) Interruptor del Botón de arranque 6
8) Interruptor de la llave
9) LED indicador de estado (verde)
10) Válvula de control del rompedor hidráulico
9
11) Válvula de control del brazo mecánico hidráulico
12) Posición de almacenamiento de información a control remoto
13) Receptor del Sistema de Radio control
14) Interruptor del sistema maestro
15) Batería recargable
7
Figura 46
8
15

11625

Figura 47

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


40 Controles SERIE VPS
Cuñas de Ruedas

5.19.1  Funciones de la palanca de control


Las palancas de control tienen un retorno de tipo resortes al centro (OFF).
En cuanto más lejos una palanca de mando es empujada, más rápido es el movimiento del rompedor y brazo
mecánico.
El joystick derecho se utiliza sólo para el giro del martillo y la elevación del brazo. Apretar el botón central (B2) para
activar el rompedor.
El joystick izquierdo posee dos modos.
Las funciones del Modo 1 corresponden al movimiento del balancín y el giro del brazo. Los símbolos se muestran
en color negro en el control remoto. Las funciones del Modo 2, en color rojo, corresponden al avance y la
inclinación del martillo.

Figura 48

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Controles
41
Otros controles en la cabina

5.20  Otros controles en la cabina


15
Figura 49 14

1
9 8 2
10
11 7 3
13 12 6
5 4

Note: Cab structure partially hidden for clarity

9) Disyuntor de circuito- 15 amp


5.20.1  Controles del Aire Acondicionado/ Limpia Condensador externo, Compresor del A/C, Control del
parabrisas / Luces de la cúpula calefactor
10) Disyuntor de circuito – 15 amp
1) Interruptor de las luces de la cúpula
Ventiladores Internos, ventiladores a presión externos
2) Interruptor del Aire Acondicionado (encendido/ apagado)
11) Disyuntor de circuito- 10 amp
ON/OFF
Articulación del limpiaparabrisas de la ventana lateral
3) Interruptor de la velocidad del motor
12) Disyuntor de circuito- 10 amp
4) Interruptor del control de temperatura
Limpiaparabrisas del lado del motor
5) Interruptor del líquido del limpia parabrisas (articulados- del
13) Disyuntor de circuito – 10 amp
costado de la cabina)
Circuito de luz interna
6) Interruptor del limpia parabrisas (articulado – del costado de
14) Luz de la cúpula Interna (dentro de la cabina))
la cabina)
15) Luz de la cúpula Interna (dentro de la cabina)
7) Interruptor del liquido del limpia parabrisas (del lado del
motor de la cabina)
8) Interruptor del limpia parabrisas (del lado del motor de la
cabina)

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


42 Verificación antes de comenzar SERIE VPS
Caminata diaria alrededor de la máquina

6.  Verificación antes de comenzar 1) Verifique los niveles del aceite hidráulico y agregarle si es
necesario.

6.1  Caminata diaria alrededor de la máquina

Alto

Nivel del aceite Temperatura del aceite

Bajo

Figura 50

2) Inspeccione en forma visual los neumáticos y ruedas para


detectar signos de desgaste excesivo y daños. Asegure
que las tuercas de rueda estén ajustadas correctamente.

1
2

Figura 51

3) Verifique el filtro de aceite hidráulico de retorno. La aguja


del indicador debe estar en el área verde para operar la
máquina. La aguja en el área roja indica que el elemento
debe ser reemplazado.
NOTA: Con el fin de verificar el estado de la presión y
retorno de los filtros hidráulicos, el sistema hidráulico debe
estar operando a plena capacidad utilizando las funciones
del brazo mecánico. Haga que un asistente verifique estas
condiciones mientras la máquina esté en funcionamiento.

3 4
Figura 52
2 5
40 60

20 80
1 6
100
psi 7
0
bar

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Verificación antes de comenzar
43
Caminata diaria alrededor de la máquina

4) Verifique el nivel de aceite del motor y llénelo si es necesario.


Caminata diaria alrededor de la Verifique en forma visual el compartimiento del motor buscando

máquina filtros, mangueras, cinturones y conectores dañados o sueltos

F
L
Figura 53

5) Asegúrese que las envolturas del caño de escape estén instaladas


correctamente y no estén dañadas (si es aplicable).
6) Verifique el líquido refrigerante del motor y llénelo si es necesario.

ADVERTENCIA!
El refrigerante del motor caliente puede
causar severas quemaduras a la piel no
desprotegida. Extraiga el tapón/ tapa
sólo cuando el motor esté frío.

Figura 54

7) Verifique la válvula de control por fugas o daños. Verifique el nivel


de aceite en el compresor de descarga de aire.
8) Verifique los niveles de la reserva de grasa del rompedor hidráulico

Figura 55

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


44 Verificación antes de comenzar SERIE VPS
Caminata diaria alrededor de la máquina

9) Verifique el filtro de presión del aceite hidráulico. Claro


(Clear) indica que está bien para operar. Rojo indica que el
elemento debe ser remplazado.

Figura 56

10) Inspeccione el condensador del A/C (si es aplicable) por


daños, mangueras sueltas o suciedad.
11) Verifique los niveles de la reserva de grasa del brazo
mecánico.

12) Verifique los indicadores del purificador de aire. Si el pistón


rojo está trabado en la posición elevada, debe limpiar el
purificador de aire.

Figura 57

13) Verifique el nivel de combustible y llenarlo si es necesario.

Figura 58

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Verificación antes de comenzar
45
Caminata diaria alrededor de la máquina

14) Verifique que el receptor y la antena del control remoto no


tengan daños. Asegúrese que las monturas estén seguras.
15) Verifique que los botones de activación de los supresores
de incendios no estén dañados o con cables rotos.
Asegúrese que los pasadores estén asegurados en su lugar
(si es aplicable).

Figura 59

16) Verifique los limpia parabrisas (si es aplicable)

Figura 60

17) Verifique los cilindros de dirección por fugas o accesorios


sueltos.
Verifique por juego excesivo o daños. Asegúrese que
las juntas de las articulaciones estén lubricadas. Engrase
si es necesario. Limpie cualquier exceso de suciedad o
escombros.
18) Verifique el nivel de aceite del rulemán. Inspeccione
en forma visual todas las mangueras y conexiones del
rompedor, brazo mecánico y de lubricación (si está
equipada) buscando daños. Remplazarlas si es necesario.
19) Asegúrese de que el filo de la dócer/topadora esté segura y
sin dañados (si es aplicable).
20) Verifique las condiciones de todos los puntos del pivote
del brazo y asegurar que estén lubricados. Engrase si es
necesario.
21) Verifique que estén funcionando las luces de trabajo y
traslado.
22) Asegúrese que el rompedor hidráulico esté propiamente
engrasado.
23) Verifique la condición de la herramienta rompedora.
Remplazarla si es necesario.
24) Inspeccione en forma visual los estabilizadores y las
mangueras de los estabilizadores por daños y rajaduras.
Asegúrese que los pernos estén ajustados y no haya
movimiento excesivo en los estabilizadores.
25) Verifique los niveles del líquido del limpia parabrisas (si es
aplicable).
26) Verifique el nivel de agua en el tanque de agua (si viene
equipado).
27) Verifique el colador de agua (si está equipado). Vacíe la
canasta según sea necesario.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


46 Verificación antes de comenzar SERIE VPS
Medidas antes de comenzar a operar

6.2  Medidas antes de comenzar a operar


1) Verifique que todas las luces de trabajo y traslado estén
funcionando correctamente.
2) Verifique los niveles del aceite de transmisión y llenarlo si
es necesario. El motor debe estar ralentí (en marcha) con la
transmisión en neutro y caliente a una temperatura de 180º–
200 ºF (82º–94 ºC).

3 4
¡IMPORTANTE! Con el fin de verificar el estado de la presión y
retorno de los filtros hidráulicos, el sistema hidráulico debe estar
operando a plena capacidad. Haga que un asistente verifique estas
2
condiciones mientras la máquina esté en funcionamiento.

3) Verifique el filtro de aceite hidráulico de retorno. La aguja del


indicador debe estar en el área verde para operar la máquina. La
aguja en el área roja indica que el elemento debe ser reemplazado.

Figura 61
4
La configuración del vehículo, pueda que no sea
3

2 5
40 60

20 80
6
exactamente como está demostrada.
1
100

Figura 63 0
psi
bar
7

4) Verifique el filtro de presión del aceite hidráulico. Claro (Clear)


indica que está bien para operar. Rojo indica que el elemento debe
ser remplazado.

Figura 62

5) Verifique que la alarma de retroceso esté operacional.


6) Verifique que la bocina esté operando .
7) Realice todas las pruebas de freno como están indicadas en este manual.
Refiérase a las"7.10 Pruebas del Sistema de frenos"
8) Antes de comenzar a trabajar, verifique todos los controles del equipo y
asegúrese que la máquina responda correctamente.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Verificación antes de comenzar
47
Medidas antes de comenzar a operar

6.2.1  Chequeo de la Función de Parada de Emergencia


ADVERTENCIA!
(Como está equipado)
Asegúrese siempre de que no haya personal u
El botón de parada de emergencia apaga al motor y suspende el suministro obstáculos que estén cerca de la máquina
de electricidad que va a la válvula de control hidráulico principal cuando está antes de realizar la prueba.
deprimido. El botón de parada de emergencia sólo está habilitado para operar
cuando el sistema de control está activado.
Si está equipado con Controles Remotos Radio controlados, consulte la página 54
para obtener más información. ADVERTENCIA!
¡IMPORTANTE! Tome nota de la ubicación del botón de parada de emergencia Si alguna función es activada cuando el botón
(s) en el sistema y también de los mandos a distancia, que estén provistos. de parada de emergencia está activado, NO
EMPUJE PARA APLICAR. use la máquina hasta que sea reparada.
Como medida de seguridad, haga un chequeo diario del funcionamiento antes
de operar – las funciones electrónicas de control del brazo y del rompedor no
deberían funcionar si el botón está apretado.
Lleve a cabo la siguiente prueba para asegurarse de que el botón de parada de
emergencia está funcionando correctamente antes de hacer funcionar el sistema:

Procedimiento:
1) Empuje el botón de parada de emergencia hacia adentro.
2) Compruebe que ninguna de las funciones remotas pueda ser activada
cuando el botón esté deprimido. Compruebe cada control, como esté
equipado.
3) Tire / gire el botón de paro de emergencia para soltarlo.

Figura 64

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


48 Instrucciones Operacionales SERIE VPS
Reglas de seguridad antes de comenzar

7.  Instrucciones Operacionales


• Antes de comenzar, debe realizar una inspección diaria de la máquina.
Refiérase al Verificación antes de comenzar en la página 42.

7.1  Reglas de seguridad antes de comenzar


• Verifique que no haya una etiqueta de “NO OPERE” o similar. Preste especial
atención a las mangueras y conectores eléctricos. Haga las reparaciones
necesarias antes de operar.
• Antes de arrancar/ encender el vehículo, asegúrese que las palancas del
selector de engranaje de transmisión y el control de freno de emergencia y
estacionamiento están posicionados como especifican en las instrucciones
de inicio en este manual.
• Verifique la condición y operación de los cinturones de seguridad.
• Nunca utilice el freno de emergencia/ estacionamiento para disminuir
la velocidad o detener el vehículo al menos que sea una situación de
emergencia.
• Cuando estacione la máquina o apague el motor, ponga el interruptor
Figura 67
eléctrico maestro en la posición OFF.
• Conozca las capacidades y limitaciones de su equipo y aprenda las técnicas
operacionales más eficientes.

7.2  Encendido/marcha del motor 2 4


1) Gire el interruptor maestro del sistema eléctrico a la posición ON.
2) Active el freno de estacionamiento (1). Empuje hacia adentro para aplicar.
3) Asegúrese que todos los botones de parada de emergencia estén sacados
hacia afuera.
4) Coloque el selector del engranaje de transmisión en Neutral .
5) Gire la llave de arranque (2) a la posición ON .
6) Apriete el Botón de inicio (3) .
5
Verifique todas las luces del monitor para asegurar que todo el equipo esté
funcionando apropiadamente.

NOTA! las luces de precaución del monitor solamente debe permanecer


encendidas por 5 segundos.

Figura 66 – Selector del engranaje de transmisión

Figura 65 – Interruptor maestro del sistema electico

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Instrucciones Operacionales
49
Detención el Motor

PRECAUCIÓN!
Si el motor se detiene, reactivar el arranque sólo después de que el motor se
detuvo completamente
Tan pronto como el motor esté en marcha, la presión del aceite del motor
indicada sobre el medidor de presión de aceite o la pantalla multifuncional
debería elevarse a aproximadamente 44 psi. Si la presión del aceite desciende por
debajo de la normal, o el voltímetro indica una condición de descarga, detenga el
motor y rectifique la falla antes de hacer funcionar la máquina.
• Cuando un motor frío se enciende/pone en marcha por primera vez, se Emergency Stop Button(s)
debe dejar ralentí (en marcha) durante 3 a 5 minutos para permitir que el
aceite se caliente. El aceite lubricante caliente tiene un menor viscosidad
que el aceite frío, y fluye más fácilmente a través del filtro del motor con una
menor probabilidad de omisión. Si el aceite sin filtrar circula en el motor,
potencialmente las partículas peligrosas dispersadas en el aceite pueden
provocar un desgaste prematuro de las superficies de rodamientos, etc.
• Verifique el nivel del aceite de la transmisión con el motor en ralentí (marcha)
y el aceite caliente.
• Verifique que todas las luces estén en funcionamiento. Antes de conducir
el vehículo, tire del control de freno de estacionamiento “salida/ out " para
liberarlo (observe que la luz grande del indicador rojo está desactivado/OFF Figura 68
en el centro del panel de control).

7.3  Detención el Motor


• Gire el interruptor de arranque a la posición OFF para detener el motor

7.4  Detención de Emergencia


• Presione el botón de parada de emergencia en el panel de controles o en el
control remoto (equipado).

Emergency Stop Button(s)

7.5  Período de Ablande del Motor


• Un ablande gradual del motor es recomendado para garantizar un servicio
largo y confiable.
• Durante las 50 primeras horas de operación, conduzca el motor a velocidades
moderadas usando la marcha baja donde sea posible. Evite largos periodos
de ralentí (en marcha).
Figura 69

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


50 Instrucciones Operacionales SERIE VPS
Arranque en Climas Fríos

7.6  Arranque en Climas Fríos


Arranque del motor en un ambiente extremadamente frío requiere de una batería
completamente cargada. Para asegurar esto, extraiga la batería del vehículo y guárdelo
en un lugar cálido cuando la máquina se encuentra estacionada durante períodos
prolongados de tiempo. Cuando la batería se ha reinstalado en el vehículo, asegúrese
que los terminales de la batería y las abrazaderas siempre estén limpias y hagan
buen contacto. Las mantas o placas calentadoras de batería también pueden ser usadas
para ayudar mantener la carga de la batería a un nivel satisfactorio.

7.7  Operando la Transmisión


Para seleccionar las variaciones de velocidad de transmisión y la dirección
de viaje de avance y retroceso, haga funcionar las palancas de cambio como son
demostradas a continuación.
• Utilize primera marcha para poner el vehículo en movimiento. Cambie a la segunda
marcha cuando la velocidad del vehículo se acerque al límite del rango, mientras
que las condiciones de la carga y el terreno permitan una mayor velocidad de
desplazamiento.
• Use la primera velocidad SÓLO para poner el vehículo en movimiento. El calor
innecesario será generado en el convertidor de torsión si la segunda o tercera
marcha es usada para este fin.
• Cuando el vehículo esté en movimiento pase los cambios (upshift). El cambio a una
marcha superior puede hacerse independientemente de la velocidad del vehículo;
sin embargo, mejor rendimiento se obtiene cuando la velocidad del vehículo está
cerca del límite superior del rango en el que el vehículo circula.
• Rebaje (Downshift) de la transmisión de un rango de velocidad superior a una
menor debe hacerse sólo cuando la velocidad del vehículo es inferior a la máxima
velocidad posible en el rango inferior.
• Cuando cambie la dirección de viaje de avance - retroceso, el vehículo debe ser
traído a una parada completa antes de que se cambie la palanca de transmisión. 12492

NOTA! Para evitar los riesgos debidos a movimientos espasmódicos, alivie la Figura 70
presión del regulador y baje la velocidad del vehículo como sea necesario antes
de cambiar la transmisión de una velocidad más alta a una velocidad inferior.

PRECAUCIÓN!
Detenga completamente el vehículo antes de cambiar sus direcciones. No
hacerlo puede causar daños a la transmisión o a otras partes del grupo
motriz.

7.8  Maniobrando el vehículo


IMPORTANTE: las instrucciones de control para maniobrar el vehículo a
continuación son basadas en que el operador está sentado mirando para el
lado del motor del vehículo.
Maniobrando el vehículo, mientras se traslada (tramming) se logra empujando la
palanca de mando hacia adelante para girar a la derecha o tirando de la palanca
hacia atrás para girar a la izquierda. Figura 71 – Selección de velocidad

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Instrucciones Operacionales
51
Operación del freno

7.9  Operación del freno ADVERTENCIA!


• Los sistemas de freno en estos vehículos consisten en cuatro (2 por
Si la luz de advertencia de frenos se enciende,
eje) unidades de freno CDs, completamente cerrado y un freno de
se debe dejar de operar el vehículo
estacionamiento /emergencia. Los frenos de servicio son accionados INMEDIATAMENTE. Investigar el problema y no
hidráulicamente y operados por el pedal de pie. El freno de estacionamiento/ seguir con la operación hasta corregirlo.
emergencia es activado mecánicamente con un mecanismo de resorte
cuando se presiona el control de parada de emergencia/estacionamiento.
• Si se pierde presión de freno, se iluminará la lámpara de advertencia amarilla
"inminente aplicación del freno". Si la condición empeora, los frenos de
emergencia se activarán automáticamente.

ADVERTENCIA!
Si la lámpara de advertencia de freno se prende, DEJE de hacer funcionar el
vehículo inmediatamente. Investigue el problema y no siga la operación
hasta que el problema sea corregido.
1) Utilice el freno de servicio en todo momento que sea requerido reducir la
velocidad o parar el vehículo.
2) Durante la descendencia de empinadas, utilice el motor y la transmisión
en primera marcha, agregando poder de frenado para preservar la vida
del freno.The parking/emergency brake should be used whenever “parking
on the job” is required and whenever the vehicle is parked and left by the
operator.
3) El freno de estacionamiento/emergencia debe utilizarse cada vez que se
requiera “estacionar durante el trabajo” y cuando el vehículo está estacionado
y abandonado por el operador.
4) Mientras conduzca el vehículo, use el freno de emergencia/ estacionamiento
únicamente si los frenos de servicio fallan u otras circunstancias de
emergencia requieren su uso.
Si se pierde la presión de freno debido a una falla de la bomba o manguera
hidráulica mientras el vehículo esté en funcionamiento, los acumuladores en el
sistema hidráulico abastecerán de suficiente presión para mantener el freno de
estacionamiento/ emergencia desconectado permitiendo que se utilice el freno
de servicio para detener el vehículo. Si esta presión del acumulador también es
agotada, el sistema A.B.A. (Aplicación automática del freno) aplicará los frenos.
Si se experimenta un problema de motor o transmisión causando pérdida de
presión del fluido de transmisión, los frenos de estacionamiento/emergencia
serán activados automáticamente .Los frenos son liberados tirando el botón de
freno a la posición superior y manteniéndolo hasta que la lámpara del botón
desaparezca. El botón volverá entonces a una posición de freno de enganche (a
media posición). Se aplican los frenos presionando el botón.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


52 Instrucciones Operacionales SERIE VPS
Pruebas del Sistema de frenos

7.10  Pruebas del Sistema de frenos


7.10.1  Pruebas del Freno de servicio

ADVERTENCIA!
Asegúrese de que los frenos de servicio estén aplicados en su totalidad antes
de realizar la prueba.
1) Tire hacia afuera (para soltar) el botón del freno de emergencia /
estacionamiento.
2) Oprima completamente el pedal de freno de servicio.
3) Desplace la transmisión en "segunda marcha hacia adelante”.
4) Oprima el acelerador a FONDO y sosténgalo por un máximo de 5 segundos.
• Si el vehículo NO SE mueve, este circuito pasó la prueba.
• Si el vehículo SE MUEVE, entonces el circuito fallo la prueba. Reporte el
problema a su supervisor y etiquete la máquina (Tag Out Unit).
NOTA! La presión del freno de servicio del lado del motor y del brazo mecánico
deben tener 1800 psi cuando el pedal está completamente oprimido.

7.10.2  Prueba del freno de emergencia


1) Empuje hacia adentro (para aplicarse) El botón del freno de emergencia/
estacionamiento.
2) Desplace la transmisión en "segunda marcha hacia adelante”.
3) Oprima el acelerador a FONDO.
4) NO apliqué el freno de servicio.
• Si el vehículo NO SE mueve, este circuito pasó la prueba.
• Si el vehículo SE MUEVE, entonces el circuito fallo la prueba. Reporte el
problema al su supervisor y la etiquete la máquina (Tag Out Unit).

7.10.3  Prueba del acumulador del circuito de freno


1) Empuje hacia adentro (para aplicarse) El botón del freno de emergencia/
estacionamiento
2) Coloque la transmisión en neutro.
3) Visualmente, tenga en cuenta que la presión del circuito de frenos normal en
el indicador/ medidor es 1850 psi
4) Oprima el pedal del freno varias veces hasta que la presión caiga debajo de
1850 psi.
• Si el circuito SE recupera al sistema de presión de 1850 psi, este circuito pasó
la prueba.
• Si la presión del circuito NO SE recupera, o es lenta en volver a 1850 psi, este
circuito FALLO la prueba. Reporte el problema a su supervisor, y etiquete la
máquina (Tag Out Unit).
IMPORTANTE! Si la lámpara de “Aplicación de Freno Inminente” se enciende,
no conduzca el vehículo. Póngase en contacto con su supervisor.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Instrucciones Operacionales
53
Configuración de vehículo/ Preparación para desatado de rocas

7.11  Configuración de vehículo/ Preparación


para desatado de rocas PRECAUCIÓN
Para mantener la seguridad del vehículo, los
1) Mueva el vehículo al área de trabajo deseado. estabilizadores del vehículo se deben operar
2) Coloque el freno de estacionamiento “ON” . cuando el vehículo está en marcha y la
3) Ponga la transmisión en Neutro. velocidad del motor en modo de trabajo. El
4) Apague las lámparas de traslado y encienda las lámparas de trabajo. vehículo debe estar derecho y bien alineado
5) Coloque el motor en el modo de alta velocidad. en los estabilizadores para asegurar la mayor
estabilidad para el trabajo.

PRECAUCIÓN!
1
Para mantener la seguridad de vehículo, haga funcionar los estabilizadores 2
del vehículo utilizando la palanca de viajes completa con la velocidad del 2 1
motor en el modo de trabajo. El vehículo debe estar derecho y nivelado
sobre estabilizadores para lograr una mejor estabilidad laboral.
6) Extienda los estabilizadores del lado del brazo mecánico primero, y luego
bájelos (o la cuchilla de la topadora, como este equipada) para nivelar la
máquina.

Figura 74
Figura 72
11217

2
11218

7) Una vez nivelado, baje los estabilizadores auto niveladores del lado del
motor, para levantar levemente el vehículo y estabilizarlo.

Figura 73

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP 11219 BREAKER TECHNOLOGY
54 Instrucciones Operacionales SERIE VPS
Configuración de vehículo/ Preparación para desatado de rocas

8) No utilice la maquina con los estabilizadores completamente extendidos.


Ubique el asiento del operador en la posición de trabajo.
• Eleve el pasador de seguridad y balance el asiento en su posición.

WORK TRAM

761
Figura 75

1
9) Asegúrese que el pasador se encuentre asegurado en el agujero.Ubicar la
caja de control del rompedor/ brazo mecánico en la posición de trabajo.
• Eleve el apoya brazo. 2
• Ubica la caja de control (1) sobre las clavijas de apoyo.
• Utilice las perillas (2) para ajustar la altura.
Figura 76

11213

1 2

11212

Figura 77 Figura 78

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Instrucciones Operacionales
55
Operación de la cuchilla de la Topadora

7.12  Operación de la cuchilla de la Topadora


(Si equipada)
La cuchilla de la topadora es montada sobre el brazo mecánico de la máquina.
Utilice la cuchilla de la topadora para empujar y remover materiales.
–  Posiciona materiales sobre dimensionados
–  Limpia rocas fracturadas / materiales

PRECAUCIÓN!
Utilice primera marcha cuando se está topando, aplique sólo suficiente
potencia para mover la carga. Mantenga el marco del vehículo derecho.
Asegúrese que los estabilizadores estén completamente elevados, y el
11216
rompedor /brazo mecánico estén fuera del camino. Si no, esto puede causar
daños al equipo. Figura 79

PRECAUCIÓN!
No haga girar las ruedas cuando esté topando. Esto resultará en daños a los
neumáticos.
• Active la topadora con la palanca de control de la derecha más alejada.
• Empuje la palanca hacia adelante lejos del operador para bajar la cuchilla de
la topadora.
• Tire la palanca hacia el operador para elevar la cuchilla de la topadora.

Figura 80

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


56 Instrucciones Operacionales SERIE VPS
Operación del Control Remoto Portátil

7.13  Operación del Control Remoto Portátil ADVERTENCIA!


Asegúrese de que todo el personal esté lejos
7.13.1  Cómo Prender el Sistema del giro del brazo y del área de trabajo antes
de comenzar. Haga que los transeúntes estén
Con todas las características operativas del vehículo verificadas de otra manera: fuera del alcance, para evitar ser apedreados
• Gire el interruptor de encendido / apagado a PRENDIDO. Observe que la por pedazos de rocas voladoras que caen
lámpara indicadora verde de ENCENDIDO está prendida. cuando se dispara el interruptor.

¡IMPORTANTE! Antes de utilizar el vehículo, realice la Revisión del Botón de ADVERTENCIA!


Parada de Emergencia (vea la página 43).
Siempre desactive las funciones del control del
brazo antes de salir o después de parar la
máquina. Para evitar que los controles puedan
ser accionados inadvertidamente y que el
brazo pueda moverse inesperadamente.
Apague los mandos para cortar el suministro
Interruptor ON/ de poder a las válvulas de control.
Lámpara Verde OFF del Panel de
Indicadora de On Control Apriete el botón de parada de emergencia
para desactivar las válvulas de control y
apagar el motor.

Palanca
de Control Palanca de ADVERTENCIA!
Izquierda Control Derecha
Revise el funcionamiento de las palancas
controladoras izquierda y derecha cada día.
Observe el movimiento del brazo y del
Botón de Parada de rompedor, tal como está indicado por las
Figura 81 Emergencia calcomanías que hay en el control remoto.

7.13.2  Cómo parar el Sistema Figura 82


• Aprete el botón de parada de emergencia que está hacia el centro del panel
de control. Apriete para aplicar; tire /gire para soltar.
• Ponga el interruptor de palanca de encendido / apagado que hay en el panel
de control en posición OFF (apagado).

7.13.3  Panel del Control Remoto en Posición de Trabajo


• Levante el brazo del lado derecho del asiento del operador y coloque el
asiento en posición de trabajo.
• Coloque la caja de control (1) en los dos pasadores de sujeción
• Use las perillas de ajuste (2) para ajustar la altura. 11213

1 2

Figura 83

11212

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Instrucciones Operacionales
57
Operación a control remoto por radio del rompedor/ brazo mecánico

7.13.4  Como Usar el Control Remoto desde fuera de la Máquina


El control remoto para el rompedor y para el brazo puede ser usado desde
fuera de la máquina. El panel de control tiene un cable que es suficientemente
largo como para permitirle al operador llevar a cabo funciones del brazo y del
rompedor desde lejos de la cabina.

IMPORTANTE! Al operar la escamadora de esta manera, sin la protección


de la cubierta o de la cabina, el operador está expuesto a la caída de
escombros. Se recomienda proceder con extremada precaución.

7.14  Operación a control remoto por radio del


rompedor/ brazo mecánico Figura 85
(Según configuración)

ADVERTENCIA!
El incumplimiento de las instrucciones podría
resultar en lesiones personales y/o daños al
equipo. Siempre mantenga el transmisor
en la orientación correcta. Sosteniendo el
transmisor indebidamente mientras opera el
rompedor/ brazo mecánico podría resultar en
Figura 84 Botón de Parada de Emergencia una reacción inesperada.

7.14.1  Parada en caso de emergencia


Para todas las situaciones de emergencia, empuje el botón de Parada 126de
11
Emergencia. Para reiniciar el sistema, suelte el botón de Parada de Emergencia
y presione el botón de Encendido / Bocina. Asegúrese que las condiciones
peligrosas son corregidas. Siga el "Procedimiento de arranque - Control remoto" en
la página 59.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


58 Instrucciones Operacionales SERIE VPS
Operaciónacontrolremotoporradiodelrompedor/brazomecánico

7.14.2  Verificación visual


Siempre revise el transmisor por daños físico antes de cualquier operación.
• Mantenga siempre los elementos de seguridad, las guardas y los controles en
un buen estado de funcionamiento, en su lugar y debidamente aseguradas.
• Revise el equipo por desgaste o daños.
• Revise los mangos de goma y las tapas de los interruptores por desgaste o
daños.
Importante: Nunca opere un transmisor con piezas desgastadas o dañadas.

7.14.3  Señales acústicas y pantalla LED


El sistema de control remoto por radio utiliza lámparas y señales acústicas para
indicar la condición de trabajo

Transmisor
Después de girar la llave del interruptor a la posición ON, se escucha una
señal acústica larga (zumbador). Después de este auto-examen de rutina, otro
zumbador suena para indicar que el sistema está listo para operar.

¡IMPORTANTE! Si el botón de Encendido/Bocina se presiona antes del


segundo zumbador, el sistema no arranca.
11619
Receptor
Hay cuatro LEDs en el lado izquierdo del receptor. Estos indican operación de Figura 86
sistema apropiada y mal funcionamientos.

Operación LED- Amarillo


Off: Indica que no hay suministro eléctrico a la base.

Titilando: Indica que hay suministro eléctrico a la base. Lámparas del LED
LED Lights
Señal LED - Verde
Operation
Off: No hay recepción de información (no hay comunicación con el transmisor).
Signal
Titilo en un ritmo continuo: El transmisor está activado y recibiendo válidos
datos.
Error
Normal
Titilando a un ritmo acelerado: Señal de Parada de emergencia está siendo
recibida.
Titilando fuera de ritmo: Indica interferencia en la frecuencia de la radio,
transmisor fuera de alcance o mala recepción.

Error LED- Rojo


Off: Condiciones normales de operación.
Titilando: Fallo en el circuito del sistema. El transmisor inicializará un auto-
examen rutinario que puede reiniciar el sistema. Si no es así, el fallo debe ser
diagnosticado.
11641
Normal LED _ Amarillo
Off: Indica condición de Parada de emergencia. Figura 87
On: Condición normal de Operaciones. Condiciones de baja batería - Modo
seguro

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Instrucciones Operacionales
59
Operación a control remoto por radio del rompedor/ brazo mecánico

7.14.4  Condiciones de baja batería - Modo seguro


Cuando el voltaje de la batería del transmisor cae por debajo de
aproximadamente 3.4 voltios, el sistema automáticamente entra en "Modo
seguro". Un zumbador sonará para indicar una baja batería. Al final de los 30
segundos, el transmisor envía una señal de parada de emergencia y todas los
3 4
movimientos del rompedores/brazo mecánico son detenidas. 5
Para reanudar el sistema, una batería totalmente cargada debe ser insertada en el
transmisor. Continúe con instrucciones de arranque. Siempre coloque la batería
descargada directamente en el cargador.

Consulte el Manual del Control remoto para procedimientos de carga de


batería.

7.14.5  Procedimiento de arranque – Control remoto


1) Encender el interruptor de control remoto de radio en el panel del tablero. 2
11639
2) Verificar que la batería del transmisor esté completamente cargada. 1
3) Apretar el botón de Parada de Emergencia en el transmisor (4). Figura 88
4) Verificar que todos los controles, joystick o palancas estén en posición
APAGADO (neutro). Figura 89
Nota: Si cualquier control, palanca de mando o palanca de pala no está en la
posición OFF/ apagado (neutral) cuando se presione el botón de arranque, el
transmisor no se activará.
5) Inserte la llave negra en el interruptor de arranque (1) y prenda el transmisor.
Una señal corta zumbadora sonará.
6) Espere la segunda señal zumbadora (aproximadamente 3 segundos).
7) La lámpara LED verde (3) en el panel de control de transmisor titilará. Esto
indica que el transmisor está trabajando y está listo para usar.
8) Desactivar el botón de parada de emergencia (4).
9) Presione el botón de inicio verde (2) en el transmisor.
NOTA! Si se pierde la comunicación vía radio entre transmisor y receptor, el
sistema apagará el motor.

NOTA! Cuando el control vía radio no está en uso, se debe apagar el Figura 90 – Remote Control Enable Switch on Dash
interruptor Habilitar Control Remoto vía Radio. Esto permite que el motor
funcione cuando el control está apagado.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


60 Instrucciones Operacionales SERIE VPS
Operaciónacontrolremotoporradiodelrompedor/brazomecánico

7.14.6  Verificación de funciones


IMPORTANTE: Las funciones de la máquina operaran durante esta
prueba. Este seguro de que no haya .
1) Revise que las funciones de la máquina correspondan con las
funciones del transmisor.
2) Presione el botón de Parada de emergencia (4) sobre el transmisor.
Esté seguro que ninguna función pueda ser activada con él.
¡IMPORTANTE! Si se activa cualquier función del control remoto
mientras el interruptor de parada de emergencia esté presionado, no
se debe utilizar el control remoto hasta que esté reparado.

3) Tire hacia fuera el botón de parada de emergencia (4). Gire para


liberarlo. PRECAUCIÓN!
4) Presione el botón verde de arranque en el transmisor . Después de presionar el botón de arranque verde
5) Ahora ambos el control remoto por radio y la maquina están listos por aproximadamente 1 segundo, el LED de error
para operar. rojo debería dejen de titilar o desaparecer.

Si el LED sigue encendido, hay una falla en el


ADVERTENCIA! sistema. Contactar a BTI para su reparación .Acceso
Para evitar la puesta en marcha accidental cuando no esté en uso, no autorizado al recibidor resultará en daños al
siempre active el botón de parada de emergencia y gire el equipo y puede anular la garantía.
interruptor de transmisor a la posición OFF. Gire el interruptor de
desconexión eléctrica principal y el interruptor del control remoto a
la posición OFF. Cuando el transmisor no está junto al operador, la
llave debería ser removida y almacenada en un lugar seguro.
ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones graves o muerte, apague la
máquina si hay una falla o cualquier problema con
la revisión de seguridad. NUNCA haga funcionar la
máquina cuando la función de parada de
emergencia no funciona correctamente.
Operaciones, mantenimiento o ajuste inadecuados
puede causar lesiones graves o daños al equipo que
podría anular la garantía.

Figura 91

7.14.7  Controles de velocidad


Este sistema de control remoto por radio está equipado con un control de
velocidad de doble rango. El interruptor (5) permite la selección entre alto rango
(conejo) o bajo rango (caracol). El bajo rango es menos de 70% de la velocidad
máxima.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Instrucciones Operacionales
61
Reubicando el vehículo a una nueva posición de trabajo

7.15  Reubicando el vehículo a una nueva posición de


trabajo
1) Ubique el rompedor y brazo mecánico en la posición de Traslado.

Vista superior

Vista lateral
Figura 92

2) Posicione el asiento del operador y el panel de control del rompedor/ brazo


mecánico en sus posiciones de traslado. El operador debe estar sentado en el
asiento del operador.
3) Eleve primero los estabilizadores del extremo del motor, pero no a su
posición de retracción completa.
4) Nivele la máquina elevando los estabilizadores del extremo del brazo
mecánico.
5) Continúe elevando en etapas los estabilizadores del extremo del motor y
luego los del extremo del brazo mecánico, hasta que los neumáticos estén
firmemente sobre el suelo y los estabilizadores estén COMPLETAMENTE
retraídos. 2
6) Una vez que la máquina esté completamente baja, los 4 estabilizadores
pueden ser elevados en su totalidad. Y ahora los estabilizadores del extremo
del brazo mecánico pueden ser retraídos.

1
11224

Figura 93

11223
11225

Figura 94 Figura 95

7) Libere la traba del acelerador para reducir la marcha del motor en vacío.
8) Mueva el vehículo a su nueva posición.
9) Asegúrese que el chasis del vehículo esté derecho después de haberlo
movido a la deseada área de trabajo.
10) Siga los procedimientos de arranque ( (en la página 53).

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


62 Instrucciones Operacionales SERIE VPS
Operación de Fragmentación

7.16  Operación de Fragmentación


1) La fragmentación debe realizarse en un patrón en forma de abanico. Así
puede cubrir las bandas de manera que optimice el uso de las funciones del
brazo mecánico.
2) Evite posicionar el brazo mecánico en lugares donde grandes
desprendimientos de material suelto caigan directamente sobre el brazo.
3) Use la extensión del brazo para suministrar el rompedor. Las funciones
de elevación y suministro del brazo pueden ser usados en conjunto para
fragmentar de manera adecuada.

Figura 96

7.16.1  Trabajando el techo


La unidad no está destinada a "minar" o hacer bolsillos en la superficie. El
rompedor se utiliza para quitar el material suelto y erosionadas de la superficie de
la mina.
• Posicionar en la línea central la herramienta de activación a 25º–60º de la
superficie.
• Suministra el rompedor al techo del túnel .Activando el encendido del
martillo cuando es requerido remover el material.

7.16.2  Trabajando las paredes laterales


Si la máquina está equipada con una función de rotación del brazo, esta función
puede ser utilizada para darle el ángulo de acceso a las paredes laterales y las
esquinas para lograr que la herramienta tenga mejor alineación con la superficie.
• Utilizando la función de movimiento de extensión con el rompedor,
enciéndalo para adaptarse a moldear las paredes.
• Trabaje las paredes de la misma manera que el frente.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Instrucciones Operacionales
63
Operación de Fragmentación

Figura 97

ADVERTENCIA!
Manténgase lejos del rompedor y el brazo mecánico para evitar los
escombros voladores. Los espectadores no deberían estar permitidos
permanecer en o cerca de la máquina cuando está fragmentado.

7.16.3  Consejos Operacionales


• No se recomienda acuñar el rompedor en una grieta usando la función de
encendido. Si el material es de una masa sólida, puede trabar el rompedor. El
operador sólo tendría la fuerza entrometida del nudillo de inclinación para
intentar sacarlo. Al hacerlo, esto podría causar daño a la punta de la unidad y
posiblemente romper el instrumento. También, podría dañar el brazo.
• En general, se recomienda que el ángulo de aproximación para el rompedor
mientras esté fragmentando sea lo más cercano posible a 45°.
• La unidad debe ser inspeccionada visualmente por el operador al menos dos
veces por turno y engrasado por lo menos cuatro veces por turno, si la unidad
no está equipada con un sistema de lubricación automático.
• Desgaste de la herramienta depende del carácter abrasivo de la roca. Se
recomienda que para un mejor rendimiento el instrumento deba estar en
buenas condiciones.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


64 Instrucciones Operacionales SERIE VPS
La operación de la maquina con energía eléctrica

7.17  La operación de la maquina con energía eléctrica DANGER


Las operaciones de fragmentación con un rompedor y un brazo mecánico pueden
realizar utilizando energía eléctrica (suministrada por la mina). El extremo del
motor de la máquina contiene un sistema eléctrico completo que hace funcionar
al rompedor y al brazo. El motor eléctrico está acoplado a una bomba hidráulica
para operar el brazo mientras que el rompedor es alimentado por una bomba de DISCONNECT
engranajes. El panel de control eléctrico está ubicado en el extremo posterior de la POWER BEFORE
WORKING WITHIN
máquina.

PELIGRO! PELIGRO!
No abra la puerta del panel eléctrico con la electricidad conectada. El contacto ¡Peligro de descarga eléctrica! El contacto con
directo con la electricidad causará la muerte o heridas severas. En el evento de la energía eléctrica puede provocar la muerte
un malfuncionamiento, consulte a un electricista licenciado y calificado. o lesiones graves. No abrir la puerta del panel
Sobre el panel de instrumentos, observe la ubicación de los siguientes: eléctrico cuando la energía eléctrica está
conectada.
–  Botón Rojo de Parada de Emergencia
–  Interruptor de Control Maestro
–  Botón Rojo de Pare
–  Botón verde de arranque
–  Lámpara indicadora Verde de encendido
Instalando un candado en el Interruptor maestro bloqueara el sistema.
Después de que el sistema esté encendido, el operador puede usar la caja de
control remoto de manera normal.

7.17.1  Procedimiento de arranque


Continúe las instrucciones de "Configuración de vehículo" en la página 53.
• Gire el interruptor maestro a la posición de arranque “ON”
• Oprima el botón de Inicio “START” y observe que las lámparas del
indicador de arranque “ON” se iluminan.

7.17.2  Procedimiento de Pare “STOP”


• Presione el botón rojo de Pare “Stop”.
• TGire la llave maestro a la posición de apagado “OFF”

7.17.3  Situación de emergencia


• Presione el Botón Rojo de Parada de Emergencia
• Gire la llave maestra a la posición de apagado “OFF”

7.17.4  Reposicionando el vehículo


• Oprima el botón de pare y apague el interruptor maestro a la posición
apagado “OFF”
• Extienda o retraiga el riel del cable para permitir que el cable eléctrico este
aceptablemente flojo.
• Reposicionar la máquina como sea necesario

7.17.5  Reubicar el vehículo


• Ubicar el rompedor y el brazo mecánico en posición de traslado (TRAM)
Figura 98
• Apague el sistema y desconecte el suministro de energía

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Instrucciones Operacionales
65
Operación de clima frío

7.18  Operación de clima frío


7.18.1  Arranque en clima frío

PRECAUCIÓN!
Cuando la temperatura está por debajo de - 4 º f (-20 º c), caliente el
rompedor antes de su uso. De lo contrario puede producirse fallos en el sello
La técnica de arranque siguiente es usada para calentar el rompedor. Antes de
hacer funcionar al rompedor, puede ser necesario calentar el sistema hidráulico
del vehículo. Calentar el sistema a su temperatura de funcionamiento impedirá al
rompedor que falle.

7.18.2  Procedimiento de calentamiento del sistema hidráulico


• Haga funcionar cada función del brazo mecánico mediante la extensión y
retracción de cada cilindro a través de su recorrido completo
• Mantenga la válvula abierta de 3 a 5 segundos en cada extremo del cilindro
de viaje
• Repita este procedimiento hasta que todas las funciones de retumbo
funcionen suavemente

7.18.3  Procedimiento de calentamiento del rompedor


• Levante el rompedor entonces el instrumento no aprieta en ningún material
y dispare el martillo. Esto es llamado ‘el descarga en vacío’ (idle firing). En esta
posición el rompedor no corre normalmente, pero pone en circulación el
aceite de sistema caliente por la válvula de control al tanque
• Dispare el rompedor durante 5 segundos y luego suelte durante 5 segundos
• Repita este procedimiento durante 3 a 5 minutos según la temperatura
ambiental. Mientras el descarga en vacío, el pistón puede moverse de arriba
abajo, pero no debería golpear el instrumento
• Comience a romper la roca haciendo funcionar el rompedor en estallidos de 3
segundos cortos
• Siga operando con estallidos cortos hasta que el transportista y el rompedor
estén a la temperatura de funcionamiento
El rompedor ahora puede operare normalmente.
También refiérase a "La presión cargando de Nitrógeno versus la
temperatura ambiente" en la Sección de Mantenimiento del Manual de
Rompedor.
El carrete de bloqueo de la válvula de regeneración de aceite de tiempo frío
permitirá que el rompedor y el aceite hidráulico en el rompedor suban la
temperatura más rápida que en el carrete estándar y permita tiempos de ciclo
calientes reducidos. Esto también prevendrá la operación del recorrido de
regeneración de aceite, haciendo que el rompedor trabaje con una velocidad
constante.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


66 Instrucciones Operacionales SERIE VPS
Operación de clima frío

7.18.4  Grasa para operación de clima frío


En un ambiente cálido (área de servicio de mantenimiento) extraiga el instrumento y limpie toda la vieja
pasta pegada al cincel, desde los conductos para grasa y del cabezal frontal.
Refiérase a la tabla siguiente para tipos de lubricantes y rango de temperatura de funcionamiento.

IMPORTANTE! No utilice pasta de cincel en aplicaciones con temperaturas menores a cero grados.

Temperatura de Rango de Temperaturas


Marca de Grasa suministro Operativa
ºF (ºC) ºF (ºC)
Shell Alvania EP Arctic Moly -49 (-45) -58 to 176 (-50 to 80)
Mobil Moly 50 Arctic -31 (-35) -58 to 176 (-50 to 80)
Petro Canada Precision XL3 Moly Arctic -40 (-40) -49 to 275 (-45 to 135)
Petro Canada Precision XL5 Moly -49 (-45) -58 to 248 (-50 to 120)

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Instrucciones Operacionales
67
Válvula de selección de velocidad alta/baja

7.19  Válvula de selección de velocidad alta/baja 4

7.19.1  Distancia larga/baja velocidad (configuración de fábrica)


Operación 5
El pistón (4) se retrae hasta la cavidad de señal de golpe que cambia el carrete
de válvula principal (5). La Válvula de Ajustador de Golpe a mano hecha
funcionar bloqueará la Alta velocidad - Línea (2) y permitirá que pase el aceite
1
de alta presión por la Línea de Baja velocidad (1) al carrete de Válvula de control
Direccional Principal. La válvula principal cambia y hace retroceder el pistón abajo
para golpear el instrumento.
3
2

6
Distancia larga/ velocidad baja

1. Líneas de velocidad baja


2. Líneas de velocidad alta
3. Válvula manual de dos velocidades
4. Pistón
5. Válvula de carrete
6. Instrumento

Distancia corta/ velocidad alta

7.19.2  Distancia Corta/ velocidad alta


5
Operación
Para obtener la distancia corta, ajustar manualmente el carrete de la válvula de
selector, por lo que está abierta la línea de alta velocidad (2). La cámara bajo el
1
pistón por lo tanto, se convierte en totalmente presurizada en una posición de
pistón más corta, permitiendo que la válvula de control cambie el suministro de
aceite antes y ciclo de movimiento de pistón más rápido.
3
2
6

10358

Figura 99

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


68 Instrucciones Operacionales SERIE VPS
Anti-golpes en vacío del Rompedor

7.20  Anti-golpes en vacío del Rompedor 4


El rompedor de BX10 está equipado con una función de anti-golpes en vacío 5
que detiene el movimiento del pistón del rompedor cuando se pierde contacto
con el material de destino. Refiérase al manual del usuario del Rompedor BX
puede obtener para más información.
8 7
La función del Anti-golpe al vacio esta viene encendido desde fábrica.
Durante la operación normal, la válvula Manual de anti-golpe en vacío (7)
permite que el aceite de alta presión se mueva hacia el diámetro superior del
pistón. Como resultado, el pistón puede moverse hacia arriba y hacia abajo 1
normalmente.
Cuando una situación de golpe al vacío ocurre (el instrumento es demasiado
bajo para el pistón para golpear), el surco localizado en el diámetro grande del
pistón se une con el puerto de golpe al vacío (8).
2
3
6

Operación de Golpe
1. Línea de Baja velocidad
normal –“ON”
2. Línea de Alta velocidad encendido
3. Válvula manual de 2 velocidades
4. Pistón
5. Válvula de control del carrete
6. Instrumento
7. Válvula de anti-golpe al vacío
8. Puerto de anti-golpe al vacío

Operación de
anti-golpe al vacío
Cuando el anti- golpe está OFF, la válvula manual (7) no permitirá que el aceite
– “OFF” apagado
de alta presión pase al puerto de anti-golpe (8). Esto permitirá que el pistón
golpeé al vacío. 4
5

8 7

2
3
6

10359

Figura 100

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Instrucciones Operacionales
69
Estacionamiento / Finalización del Turno

7.22  Estacionamiento / Finalización del Turno


• Estacione siempre el vehículo en una superficie plana y nivelada. Si eso no es
posible, bloquee las ruedas de manera que la máquina no pueda rodar.
• Pare el vehículo usando los frenos de servicio, y coloque la transmisión en
neutral.
• Enganche el freno de estacionamiento.
• Baje el brazo para que esté apoyado en la estructura.

IMPORTANTE! No apague la máquina estando cargada.

NOTA! Deje que la máquina corra en posición neutral por un mínimo de 3


minutos. Esto permite que los componentes internos de la máquina se enfríen y
asegura la lubricación del turbocompresor.
• Apague la máquina después de que corra en posición neutral por 3 minutos.
NOTA! Si la máquina se debe dejar sin atención por cualquier cantidad de
tiempo, ponga el interruptor de la aislación de la batería en posición OFF.

7.21  Remolcar el Vehículo


NOTA! El motor no puede ser iniciado por el vehículo de remolque.
• Si el motor no arranca, desconectar las líneas de transmisión delanteras y
traseras antes de remolcar el vehículo.

PRECAUCIÓN!
Si el motor no arranca, desconectar las líneas de transmisión delanteras y
traseras antes de remolcar el vehículo. Puede resultar en daños a la
transmisión.

ADVERTENCIA!
Si el motor no arranca, el sistema directional no funciona.En este caso, el
remolque debe limitarse solamente a casos de emergencia y limitada a la
distancia más corta posible por personal experto. Si es posible, transportar
el vehículo en un tráiler.
Antes de remolcar el vehículo, liberar los frenos de emergencia/estacionamiento.
Estos frenos son liberados mediante resortes hidráulicos
La presión hidráulica mínima requerida para liberar los Frenos de Emergencia/
Estacionamiento es 300 psi.
La presión hidráulica máxima permitida para liberar los Frenos de Emergencia/
Estacionamiento es 3000 psi.

ADVERTENCIA!
No se deben liberar los frenos de emergencia/estacionamiento al menos que
la máquina esté asegurada al vehículo de remolque usando una barra de
remolque y éste tenga los frenos aplicados.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


70 Mantenimiento SERIE VPS
Prácticas seguras de mantenimiento

8.  Mantenimiento
8.1  Prácticas seguras de mantenimiento
• Solo mecánicos calificados deberían reparar o desmontar el vehículo. Esté
seguro que el procedimiento de servicio es entendido antes de comenzar
cualquier trabajo; si tiene dudas, póngase en contacto con su representante
BTI.
• Evite alteraciones desautorizadas de la máquina- nunca substituya o
modifique partes no destinadas a su aplicación .Esto puede crear una
situación peligrosa y/o malfuncionamiento de la máquina. El departamento
de Ingeniería de BTI debe aprobar todas las modificaciones, ya que esto
puede afectar la seguridad y estabilidad de la máquina.
• Utilice sólo los dispositivos de elevación con la capacidad suficiente para
tolerar el peso que se espera elevar.
• Todos los dispositivos de elevación (correas, Hondas, bloques de trinquete,
etc.) deben cumplir con las normas obligatorias locales y sus certificaciones.
BTI no puede aceptar responsabilidad por le use de equipos de calidad
inferior y malas prácticas de trabajo

8.2  Puntos de engrase manual

Figura 101

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
71
Programa de mantenimiento

8.3  Programa de mantenimiento


General Bien Necesita Partes Reparación inicial

1) Torsione las tuercas de los neumáticos a 380 ft•lb (3/4 pulgada).


Según sea necesario
2) Agrege fluidos a niveles apropiados.
3) Remplace los filtros de aire del motor y la cabina(si equipado). Use
indicador en ekl filtro o mantenimiento PM, el que venga primero.
4) Lubrique todas las boquilla de engrase de la máquina.
5) Remplazar el instrumento del rompedor.

6) Vacíe la canasta del colador de agua.


7) Limpiar el filtro colador de la línea de succión en el fondo del tanque
de agua (según configuración) cuando el rendimiento de la bomba
de agua ha decaído.
Rompedor Hidraulico
1) Verifique los claros de la herramienta de buje.
2) Inspecione todas mangueras y engrase las clavijas principales

50 Horas de Mantenimiento Bien Necesita Partes Reparación inicial

1) Engrase las clavijas de articulación


2) Engrase las clavijas del cilindro de direccion
3) Engrase el eje de oscilación

500 Horas de mantenimiento ( refiera al Manual de Bien Necesita Partes Reparación inicial
Mantenimiento)
Motor
1) Remplace el filtro de aceite.
2) Remplace el aceite del motor.
3) Remplace el filtro de combustible
4) Remplace el filtro separador del agua.
5) Remplace el filtro de aire.
6) Verifique la correa transmissión y remplace o ajuste si es requerido.
7) Verifique los soportes del motot por soltura o desgaste.
8) Verifique predidas de fluido y repara si es necesario.
9) Verifique los niveles de protección del antifreeze, ajuste si es
necesario.
10) Verifique la condición de la tapa de radiador y remplazar si es
requerido

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


72 Mantenimiento SERIE VPS
Programa de mantenimiento

Bien Necesita Partes Reparación inicial

Transmisión
1) Remplace el filtro de transmisión.
2) Verifique y documente la presión del disco de transmisión (indicador
en tablero).
3) Limpie la válvula de respiración,limpie o remplace si es requerido.
4) Verifique nos niveles de los fluidos and verifique por olores inusuales
o descoloración del fluido.
Good Need Parts Repaired inicial

Cabina del Operador


1) Verifique el asiento del operador y pasajero ( si equipado) y su
cinturón de seguridad por funcionamiento apropiado y ajustes.
2) Verifique la operación apropiada de todos los indicadores.
3) Verifique operación de todos los componentes eléctricos
4) Verifique y observe la presión del freno y la aplicación al presionar y
aplicar el pedal.
5) Verifique la batería, limpie los cables y pruebas de carga de la batería.
Bien Necesita Partes Reparación inicial

Rompedor Hydráulico
1) Verifique los clavijas por desgaste por movimiento.
2) Verifique la cámara de descompressión de nitrogeno.

Bien Necesita Partes Reparación inicial

Líneas de transmisión y ejes


1) Inspeccione y lubrique todas las juntas universales incluyendo el
convertidor de torsión a transmisión.
2) Verifique todo los niveles del aceite de los ejes y observe la condición
de aceite.
3) Inspecione las líneas de discos de los frenos y la condición de los
frenos.
4) Verifique que los ejes y respiradores esten intactos y limpios.
5) Verifique perdidas de fluido y repare si es requerido debajo de la
máquina..
6) Verifique que estén apropiadamente lubricadas los ejes de
oscilacióny las clavijas.
7) Verifique que no hayan sueltos los ejes.
8) Remplace cualquier manguera hidráulica muy gastada debajo de la
máquina.
9) Verifique que los cilindros de dirección no pierdanas, y que las clavijas
y cojinete estén lubricados propiamente.
10) Realice una inspección general de la estructura debajo de la máquina
de punta a punta.
11) Torsione las tuercas de los neumáticos a 380 ft•lb.
12) Verifique las condiciones de todas los neumáticos y replacelos si es
requerido.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
73
Programa de mantenimiento

Bien Necesita Partes Reparación inicial

Brazo Mecánico/ Estabilizadores


1) Verifique perdidas de los cilindros hidráulicos. Reparar si es requerido.
2) Verifique el brazo mecánico y los estabilizadores por señales de
rajaduras y desgaste.
3) Verifique la operación de los injectores automáticos de grasa y ajuste
sus cantidades donde es requerido( si esta equipado).

4) Verifique las condiciones del todo lo hidráulico y mangueras de grasa.


5) Verifique las clavijas, bujes y cojinetes por exceso de juego.
Remplazarlos donde sea requerido.
6) Verifique las condiciones de la cuchilla de la topadora y remplazar si
es requerido ( si está equipada).

1000 horas de mantenimiento (referirse al manual servicio) Bien Necesita Partes Reparación inicial

1) Complete los mismos mantenimientos ,procedimientos y


verificaciones que a las 500 hrs.
2) Cambie el filtro de combustible/ pantalla .
3) Verifique los controles de apague del motor.
4) Cambie el aceite hidráulico.
5) Compruebe la configuración de flujo en el circuito hidráulico y alivio
de la presión.
6) Cambie el filtro de transmisión .
7) Limpie la pantalla de la bomba de transmisión.
8) Inspecione la estructura del brazo mecánico y sus componentes.
9) Verifique el nitrogenos en los acumuladores del freno . Ajuste si es
requerido.
10) Remover el tapón de las líneas de transmisión y engrase 2-3 veces,
luego instale nuevamente el tapón.
11) Usando un medidor de corriente hidrálica, verifique el flujo y la
presión del rompedor.
12) Verifique todo sistemas de presión hidráulica contra los esquemas y
ajuste si es requerido.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


74 Mantenimiento SERIE VPS
Programa de mantenimiento

2000 horas de mantenimiento (referirse al manual servicio) Bien Necesita Partes Reparación inicial

1) Complete los mismos mantenimientos ,procedimientos y


verificaciones que a las 500 hrs.
2) Complete los mismos mantenimiento ,procedimientos y verificación
que a las 1000 hrs.
3) Cambie el aceite hidráulico.
4) Cambie aceite de transmisión.
5) Cambie el aceite del eje.
6) Remplazar el refrigerante del motor y el sistema de flujo.
7) Reconstruya los frenos de las líneas de transmisión y remplazar los
discos del freno.
8) Reconstruya el rompedor hidráulico.
9) Cambie el lubricante de la conducción de giro.
10) Cambie aceite al compresor de aire/ filtro/ filtro de aire.

Necesita
Sistema Ansul (según configuración) Bien Reparación Inicial
Piezas
1) Revisar condición de todas las boquillas y mangueras.
2) Verificar que los botones de activación estén intactos y que las
botellas estén ajustadas
3) Remover la manguera desde la botella de suministro Ansul e invertir
varias veces; luego remplazar.
4) Revisar interruptor de apagado Ansul del motor al remover la
manguera del interruptor y aplicar aire comprimido.
5) Revisar condición de extintor de incendio manual.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
75
Sistema automática de engrase

8.4  Sistema automática de engrase


(si está equipado)

8.4.1  General
Un agujero de provisión para sistemas de engrase automáticos es proporcionado
en los modelos BX. Engrasando con un sistema de engrase automático, la grasa
sólo debería ser inyectada en el rompedor cuando dispara. Esto permitirá que el
rompedor consuma la grasa correctamente

La tasa de flujo de grasa de TB335 es de .06-.18 cu en (1-3 cc).


Establecer la tasa de flujo para que haya continua grasa nuevo cerca de la parte
superior de la herramienta proveniente del rompedor. Si la herramienta aparece
brillante, el flujo de engrase deberá ser aumentado. Esta tasa puede cambiar
debido a las condiciones específicas de funcionamiento.

8.4.2  Sistema de descarga de aire


El sistema de descarga de aire opcional funciona junto con el sistema de engrase
automático del rompedor para proporcionar una presión de aire positiva dentro
del cabezal frontal del rompedor a fin de mantener fuera los desechos y mantener
la grasa fluyendo hacia la herramienta del rompedor. El compresor de aire
incorporado suministra un volumen constante de aire al rompedor. Botón de
Encienda el sistema de descarga de aire presionando el botón del panel de activación de
instrumentos. La luz roja está encendida cuando la descarga de aire está en descarga de aire
apagado. La descarga de aire se apaga cuando los mandos están apagados , cuando
se libera el freno de estacionamiento del vehículo o si se recalienta la bomba de
IMPORTANTE! Asegúrese de que la luz
descarga de aire.
roja de descarga de aire esté apagada
Si la bomba se sobrecalienta, se debe reiniciar el interruptor de temperatura en la (el sistema de descarga de aire está
parte inferior del compresor apretando el botón rojo de reinicio. encendido) antes de encender el rompedor.
Utilizar la descarga de aire ayuda a
mantener los desechos lejos del rompedor.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


76 Mantenimiento SERIE VPS
Cambiando el instrumento del rompedor

8.4.3  Comparación del sistema de lubricación automático con el manual


PRECAUCIÓN!
Lubricación automático Lubricación manual
El uso de temporizadores automáticos para
• Lubricación constante • Lubricación inconsistente inyectar la grasa en el rompedor no es
• Lubricación mientras la máquina esté • No puede ser lubricado mientras esté recomendado. La grasa puede entrar en la
andando operando cámara de impacto y puede causar el fracaso
• Sistema cerrado – sin contaminación • Contaminación constante del sello y engrasar la inyección en el
recorrido hidráulico si la cantidad de grasa
• Extendida vida del rodamiento/ cojinete • Falla prematura del rodamiento/
en la cámara de impacto se hace demasiado
cojinete
grande.
• Menos tiempo de inactividad • Mano de obra costoso
• Rembolso rápido en la inversión

8.5  Cambiando el instrumento del rompedor


Revise el claro entre el instrumento y el buje delantero del instrumento cada 100 horas.
Piezas desgastadas pueden causar desalineación entre la herramienta y el pistón

8.5.1  Claro entre el instrument y el buje del instrument frontal


Revise el claro entre el instrumento y el buje delantero del instrumento cada 100 horas.
Piezas desgastadas pueden causar desalineación entre la herramienta y el pistón
Si el valor excede los mostrados en la tabla siguiente, tanto el buje del instrumento
delantero como trasero debe ser sustituido para prevenir el daño. Refiérase al Manual
del Rompedor BX incluido en el manual de esta máquina.

PRECAUCIÓN! Figura 102

Exceder los valores siguientes puede dañar otras partes componentes, como el
pistón y cilindro.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
77
Cambiando el instrumento del rompedor

8.5.2  Diámetros Mínimos y Máximos Nominales permisibles para


el desgaste del buje y el rompedor
Bujes nominales del diámetro Bujes máximos del diámetro Instrumento de trabajo
Model
interno (nuevo) en (mm) interno en (mm) diámetro externo en(mm)
TB335 2.960 (75.2) 3.118 (79.2) 2.936 (74,6)

Figura 103
8.5.3  Removiendo el instrumento
1) Para quitar el instrumento, hay que sacar la clavija retenedora y el tapón de
detención utilizando un botador suministrado en la caja de herramientas.
2) Utilice el botador para sacar el instrumento retenedor. Inspecciónelas en
busca de grietas o deformidades y desgaste en el borde que recae contra la
herramienta.

NOTA! El modelo BX10 posee clavijas de retención con herramientas


redondeadas.
Asegúrese que las clavijas estén girando apropiadamente. Verifique por marcas de 1. Drift - Botador
dispersión donde la clavija está en contacto con el cabezal frontal 2. Retainer Pin - Clavija de Retencion

3) Remueva cualquier taladro sobre las clavijas y el instrumento con una


pulidora. Revise por deformaciones en el extremo superior del instrumento.
4) Cuando rotando las clavijas de retención, asegúrese que la superficie marcada
está del lado del instrumento (como es mostrado)

4. Tool Retainer - Instrumento de Retencion


5. Drift - Botador
6. Tool - Instrumento

Figura 104

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


78 Mantenimiento SERIE VPS
Cambiando el instrumento del rompedor

8.5.4  Instalación del Instrumento


Para instalar el instrumento, revierta el procedimiento anterior.
1) Primero, engrase el interior de los bujes inferiors. Cuando el instrumento es
insertado va a llevarse la grase con él.
2) Cubra los lados de la sección superior del instrumento con la grasa e inserte
el instrumento en la cabeza delantera.
3) Engrase e inserte a los instrumento de retención, luego engrase e inserte
las clavijas de retensión y bujías del silenciador. Las bujías del silenciador
deberán estar al ras con el exterior del cabezal delanteras

1. Instrumento
2. Instrumento de retención
3. Clavija del retenedor
4. Tapón de detención

Figura 105

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
79
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.6  Pantalla multifuncional –


Configuración y Ajuste

8.6.1  Iniciación
1) Cuando corriente es sumistrada a la micro-computadora
(Powerview) el “logo” aparece.

2) El mensaje "espere para arrancar" (Wait to Start) aparece en


los motores que poseen una pre-secuencia de inicio. Una vez
que este mensaje desaparece el operador puede arrancar el
motor. Observación: Aparece solamente cuando el mensaje
SAEJ1939 es abalado por el fabricante del motor.

3) Una vez que el motor haya arrancado, el parámetro del motor


es aparece.

8.6.2  Navegación del Menu Principal


1) Iniciando en la pantalla con un único parámetro del motor o
cuatro parámetros a la vez, presione “Menu”.

2) Los primeros siete elementos del “Menú Principal” van a


aparecer. Presionando las “flechas” para desplazarse a través
de la selección de menú.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


80 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

3) Al presionar la flecha derecha , la pantalla se desplazará hacia


abajo revelando los ultimos elementos del “Menu Principal” y
resalte el elemento que le sigue.

4) Presione las “flechas” para desplazarse al requerido elemento


del menú o presione el “Menu”para salir de esta pantalla del
Menu Principal y retornar a la pantalla de los parámetros del
motor.

8.6.3  Selección de idiomas


1) Iniciando en la pantalla del menú principal utilice las
"Flechas" para desplazarse al menú de "Idiomas" y una vez
que este esté resaltado, presione "Enter”.

2) Las opciones de idiomas van a aparecer. Utilice las“Flechas”


para desplazarse por los elementos y presione “enter” para
seleccionar su opción.

3) Ahora que ha seleccionado un idioma, presione la tecla del


“Menu” para retomar a la pantalla del menú principal.

8.6.4  Códigos de Defecto almacenados


1) Iniciando en la pantalla con el único parámetro del motor o
cuatro parámetros a la vez, presione “Menu”.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
81
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

2) El menú principal aparecerá en la pantalla. Use las “flechas”


para desplazarse por el menu hasta resaltar el “código de
fallos almacenados”.

3) Una vez que el Código de fallos almacenados esté resaltado,


presione “enter”para ver los “Códigos de fallos almacenados”
( cuando es aplicable, consulte al fabricante de motor o
transmisión para los parámetros del SAE J1939).

4) Si la palabra “MAS” aparece por sobre la tecla de las “Flechas”


significa que existen más códigos. Utilice las “flechas” para
desplegarse al próximo código de diagnóstico almacenado.

5) Presione la Tecla “Menu” para retornar al menu principal.

6) Presione “Menú” para salir del Menú Principal y retornar a la


pantalla del parámetro del motor.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


82 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.6.5  Datos de configuración del motor


1) Iniciando en la pantalla de visualizacion de 1 o 4 parametros
del motor, presione “Menu”.

2) El menú principal va aparecer en la pantalla. Utilice las


“flechas” para desplazarse por el menú hasta que la
“Configuracion del motor” esté resaltada.

3) Una vez que el menú de la “Configuración del motor” hay


sido resaltado, presione “Enter” para ver los datos de la
configuración del motor.

4) Utilice las “flechas” para desplazarse por los datos de la


configuración del motor.

5) Presione “Menu” para retornar al menú principal.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
83
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

6) Presione “Menu” para salir del menú principal y retornara la


pantalla del parámetro del motor.

8.6.6  Fallos y advertencias


Indicador de Fallos auxiliares
1) Durante las operaciones normales la pantalla de visualización
de 1 o 4 parámetros del motor va a aparecer.

2) Las series PVA de indicadores auxiliares pueden estar


conectados al PowerView.Estos indicadores auxiliares se
comunican con el Modbus maestro del Powerview atravez
de puerto RS-485 encadenado. Si en cualquier momento
durante la inizialización del sistema o la operación normal
del indicador auxiliar falla, la pantalla de visualización de 1 o
4 parámetro del motor va a ser remplazada con el mensaje
“Falla del Indicador MLINK”.

3) Para reconocer y “Esconder” la falla y retornar a la pantalla del


parámetro del motor, presione “Enter”.

4) La pantalla va a volver a la pantalla de visualizacion del


parámetro de uno o cuatro motores.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


84 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

5) Presionando “Enter” para que aparezcan los fallos ocultos.


Presione “Enter” nuevamente para esconder el fallo y retornar
a la pantalla del parámetro.
NOTA! El fallo solamente puede borrarse si la causa de la
condición de fallo fue corregida.

8.6.7  Códigos de fallo activos


1) Durante la operación normal la pantalla del parámetro del
motor aparecerá.

2) Cuando el PowerView recibe un código de fallo desde la


unidad de control del motor, la pantalla del parámetro del
motor va a ser remplazada por un mensaje de “Código de
Fallo Activa”.

3) Si la palabra “MAS” aparece por sobre la tecla de las “flechas”


significa que existen más códigos de falla activos que pueden
aparecer.

4) Para aceptar y “oculatar” un fallo retornar a la visualización de


1 o 4 parámetros del motor, presione “Enter”.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
85
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

5) La pantalla volverá a mostrar la visualización de 1 o 4


parámetros de motores, pero aparecerá con el símbol de
advertencia “Fallo Activo”. Al presionar “enter”, el código de
fallo oculto va a re-aparecer.

6) Al presionar ”Enter” otra vez va a ocultar la falla y retornaá a la


pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros del motor.

7) La pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros va a aparecer


con el símbolo de fallo hasta que la condición del fallo haya
sido corregida.

ADVERTENCIA!
Al ignorar códigos de falla activo pueden resultar en daños
severos al motor.

8.6.8  Códigos de apagado


1) Durante la operación normal la pantalla del parámetro del
motor aparecerá.

2) Cuando el Powerview recibe un código de fallo grave de


una unidad de control del motor, la visualizaciónde 1 o 4
parámetros se sustituye por el mensaje “ Apagado”.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


86 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

3) Para aceptar y “oculatar” un fallo retornar a la visualización de


1 o 4 parámetros del motor, presione “Enter”

4) La pantalla volverá a mostrar la visualización de 1 o 4


parámetros con el símbol de “Apague”. Al presionar “enter”, el
código de fallo oculto va a re-aparecer.

5) Al presionar ”Enter” otra vez va a ocultar el fallo y retornaráa


la pantalla de visualización de 1 o 4 parámetro del motor.

6) La pantalla de visualización de 1 a 4 parámetro va a aparecer


el símbolo de fallo hasta que la condición del fallo haya sido
corregido.

ADVERTENCIA!
Al ignorar códigos de falla pueden resultar en daños severos
al motor.

8.6.9  Ajuste de la luz de fondo


1) Iniciando en la pantalla de visualización de 1 a 4 parámetros,
presione “ Menu”.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
87
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

2) El menú principal va aparecer en la pantalla. Utilice las


“flechas” para desplazarse por los elementos hasta que la
“Ajuste de la luz de fondo” esté resaltado.

3) Una vez que el menu de “Ajuste de luz de fondo” hay sido


resaltado, presione “Enter” para activar las funciones del
“ajuste de la luz de fondo”.

4) Utilice las “flechas” para seleccionar la intensidad de contra


luz deseada.

5) Presione “Menu” para retornar a la pantalla del menú


principal.

6) Presione “Menú” para salir del Menú Principal y retornar a la


pantalla del parámetro del motor.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


88 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.6.10  Ajuste de Contraste


1) Iniciando en la pantalla de visualización de 1 a 4 parámetros,
presione “Menú”.

2) El menú principal va aparecer en la pantalla. Utilice las


“flechas” para desplazarse por los elementos hasta que la
“Ajuste de contraste” esté resaltado.

3) Una vez que el menú de “Ajuste de contraste ” hay sido


resaltado, presione “ Enter” para activar las funciones del
“ajuste de contraste”.

4) Utilice las “flechas” para seleccionar la intensidad de


contraste deseada.
5) Presionando “Menú” va a llevarlo nuevamente a los menús.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
89
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.6.11  Seleccionar unidades


1) Iniciando en la pantalla de visualización de 1 a 4 parámetros,
presione “Menú”.

2) El menú principal va aparecer en la pantalla. Utilice las


“flechas” para desplazarse por los elementos hasta que la
“Seleccionar Unidades” esté reslatado.

3) Una vez que el menú de “ Seleccionar Unidades ” hay sido


resaltado, presione “ Enter” para activar las funciones del
“seleccionar unidades”

4) Utilice las flechas para resaltar las unidades deseadas. “Inglés”


para las unidades imperiales , por ejemplo PSI, ºF or Metric
kPa, Metric Bar for IS units i.e. kPa, Bar, ºC.

5) Presione la tecla “Enter” para selecionar la unidad resaltada.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


90 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

6) Presione “menú” para volver al “menú principal”

7) Presione “Menú” para salir del Menú Principal y retornar a la


pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros del motor.

8.6.12  Visualización de 1 parámetro


1) Iniciando en la pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros,
presione “ Menú”.

2) El menú principal va aparecer en la pantalla. Utilice


“flechas” para desplazarse por los elementos hasta que la “
Visualización de 1 parámetro” sea resaltado.

3) Una vez que el menú de “ Visualización de 1 parámetro” hay


sido resaltado, presione “ Enter” para activar las funciones del
“ Visualización de 1 parámetro”.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
91
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

4) Tres opciones son disponibles para la modificación el la


pantalla de visualización de 1 parámetro:
–  Usando los parámetros preestablecidos- Esta opción contiene
un conjunto de parámetros del motor: Horas del motor, RPM
del motor, sistema de voltage, voltage de la batería, % de
carga del motor en RPM actual, Temperatura de Refrigeración,
Presión de aceite.
–  Configuración personalizada- Esta opción permite modificar
un determinado parámetro, el número total de parámetros y el
orden en el cual aparecen.
–  Búsqueda automático activada- Si selecciona la función
de busqueda automatica activada, causara que la pantalla
de visualización de 1 parámetro se despliege a través
del conjunto de parametros seleccionado uno en uno,
pausandose momentaneamente en cada uno de ellos.

5) Utilice parámetros preestablecidos – para seleccionar


“ Parámetros preestablecidos” utilice las flechas para
desplazarse y resaltar “Parámetros preestablecidos” en la
pantalla del menú.

6) Presione “enter” para activar las funciones de “Parámetros


Preestablecidos”.

7) Un mensaje va a ser desplegado indicando que la pantalla


predeterminados de fábrica, luego la pantalla volverá
al menú “Configuración personalizada”.Configuración
Personalizada-

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


92 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8) Para realizar la configuración personalizada de la


visualización de 1 parámetro, utilice las flechas para
desplazarse y resaltar "Configuración personalizada" en la
pantalla.

9) Presione “enter” para desplegar una lista de los parámetros


del motor .

10) Use las ”flechas” para desplazarse y resaltar el parámetro Estos números
selecionado( el parámetro tendrá un simbolo # a su indican el orden en
derecha). que los parámetros
van a aparecer y que
el parámetro está
seleccionado para
aparecer en la pantalla.

11) Presione ”enter” para anula el parámetro seleccionado de


la lista de parámetros que aparecen en la visualización de 1
parámetro.

12) Utilice las “flechas” para desplazar y resaltar los parámetros


deseados que no hayan sido seleccionado para aparecer. Observe que los
números ahora
indican el nuevo
orden en que
los parámetros
aparecen.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
93
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

13) Presione “Enter” para seleccionar el parámetro resaltado para


su inclusión en la pantalla de parámetros de un solo motor.

14) Continue de desplazarse y seleccione parámetros adicionales


para la personalización de visualización de 1 parámetro.
Presione “Menu” en cualquier momentos para volver al menu
de “Configuración Personalizada”.

15) Búsqueda automática activada- Selecionando las funciones


de la búsqueda automatica activada va a causar que la
visualización de 1 parámetro se desplazca atraves de los
parámetros uno a la vez. Utilice las “flechas” para despazarse
hacia las funciones de la “Búsqueda automática activada”

16) Presionando “enter” para activar la función de “la busqueda


automática activada”.

17) Presionando “enter” apaga la función de la “busqueda


automatica activada”.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


94 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

18) Una vez que las funciones de “Parámetro preestablecidos”,


“Configuración Personalizadas” y “ Busqueda automático
activada” hayan sido establecidas, presione “Menu” y regrese
al menú principal.

19) Presione “Menu” para salir del Menu principal y regrese a la


pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros del motor.

8.6.13  Visualización de 4 párametros


1) Para que aparesca la pantalla de visualización de 1 o 4
parámetros del motor, presione “ Menu”.

2) El menú principal va aparecer en la pantalla. Utilice las


“flechas” para desplazarse por el menú hasta que la
“Visualización de 4 parámetros”esté resaltada.

3) Una vez que el menú de “Visualización de 4 parámetros” hay


sido reslatado, presione “ Enter” para activar las funciones del
“Visualización de 4 parámetros”.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
95
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

4) Presione “Enter” para activar la función de “ Parámetros


preestablecidos”. Esta acción reiniciará que la unidad regrese
al ajuste preestablecido de fábrica.

5) Durante el periodo de restablecimiento , el mensaje


“Parámetros preestablecidos ” va a aparecer en la
pantalla,luego va a retornar automáticamente al menú de
“Configuración de la visualización de 4 párametros”.

6) Seleccione la “ Configuracion Personalizado de 4 parámetros”


del menu de “Configuración de la visualización de 4
párametros”.

7) El cuadrante con el valor de parámetro iluminado es el


parámetro actualmente seleccionado. Utilice las “flechas” para
resaltar los valores del cuadrante que desea seleccionar para
elegir un nuevo parámetro.

8) Presione “Enter” y una lista de parámetros aparecerán.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


96 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

9) El parámetro que está resaltado es el parámetro seleccionado El número a la derecha del


en la pantalla. Utilice “ flechas” para resaltar el nuevo parámetro indica el cuadrante en
parametro que va ser ubicado en el cuadrante seleccionado el cual en que aparece.
en la pantalla anterior. 1. Cuadrante Superior izquierdo
2. Cuadrante inferior izquierdo
3. Cuadrante superior derecho
4. Cuadrante inferior derecho

10) Presione “enter” para cambiar la selección del cuadrante en el


parámetro con un nuevo parámetro.

11) Utilice “menu” para retornar a la pantalla de la “Configuracion


Personalizada de visualización de 4 parámetros. Observe que el número
ubicado a la derecha del
parámetro seleccionado
indica que ese parámetro
esta ahora asignado a esa
pantalla

12) El parámetro en el cuadrante seleccionado ha sido cambiado


al parámetro seleccionado en la pantalla anterior.

13) Repita el proceso de selección de los parámetros hasta que


todos los espacios esten llenos.
14) Presione “Menu” para retornar al menu principal.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
97
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

15) Presione “Menu” para salir del Menú principal y regrese a la


pantalla de los parámetros del motor.

8.6.14  Utilidades (Información y Resolución de


problemas)
1) Iniciando en la pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros,
presione “ Menú”.

2) El menu principal aparecerá. Utilice las ”flechas” para


desplazarse por los elementos hasta que “utilidades” esté
resaltado.

3) Una vez que la opción “utilidades” esté resaltada, presione


“enter” para activar las funciones de “Utilidades”.

4) Presione “seleccionar” para iniciar “Datos del indicador” en


la pantalla. Cuando”datos del indicador” es seleccionado el
PowerView se communicará con los indicadores analógicos
a una tasa fija de 38.4 Baud, 8 bits de data, sin comprobación
de paridad, bits de 1 parada, medio duplex.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


98 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

5) Utilice las “flechas” para desplazarse por los elementos o


presione “Menu” para retornar al menu de las “Utilidades”.

6) Presione ”Menu” para retornar al menu de las “Utilidades”.

7) Utilice las “flechas” para resaltar “Extraer todos los


Indicadores". Presione “seleccionar” para despejar la data de
la memoria del indicador. Lleva un momento para despejar
todos los indicadores.

8) Cuando la data de los indicadores son despejados, la pantalla


automáticamente vuelve al menú de “Utilidades”. Despazarse
a “version software”. Presione “seleccionar” para ver la version
actual del software en el PowerView.

9) Presione “menú” para retornar a “utilidades”. Resaltar


“Conversión de Fallo” usando las “flechas”. Presionar
“selección” para entrar en el menú de Conversión de fallo.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
99
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

10) Utilice las “flechas” para desplazarse y resaltar la version


deseada, luego presione “selección”. Un asterisco demuestra
cual es la version que está actualmente seleccionada.
OBSERVACIÓN: Hay cuatro differentes metodos para la
conversión de los códigos de fallo.
El PowerView siempre busca la versión 4 de J1939 y puede
configurarse para leer el código como uno de las tres 3 otras
versiones J1939, en caso que la versión 4 no se utilice. La
mayoría de las unidades de control eléctricos (ECU) de los
motores utilizan la versión 4, por lo tanto, en la mayoría de
los casos el ajuste de la opción del menú no será necesario.
Al recibir un fallo irreconocible, cambie de versión de J1939.
Si el número de parámetro irreconocible (SPN) de fallo no
se modifica cuando la versión es cambiada, la unidad de
control eléctrico (ECU) que genera el fallo está utilizando el
método de Conversión de Falta 4. Si el número SPN cambia,
pero sigue siendo irreconocible, intente cambiar a otra
Versión J1939 que no haya utilizado todavía y continúe
comprobando.
11) Presione ”Menú”para regresar al menu de “Utilidades”.
Presione “Menú” nuevamente para retornar al “Menú
Principal”

8.6.15  Configuración del MODBUS


1) Iniciando en la pantalla de visualización de 1 o 4 parámetros
del motor,presione“Menú”.

2) El menú principal va a aparecer. Utilice las ”flechas” para


desplazarse por los elementos hasta que “utilidades” esté
resaltado, y presione “Enter”.

3) Una vez en el menú de “utilidades” use las “flechas” para


desplazarse por los elementos hasta que “Configuración del
Modbus” esté resaltada, y presione “enter”.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


100 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

4) Use las “flechas” para desplazarse hacia abajo hasta resaltar


los modos de “Esclavo Activo( SCADA o maestro de modbus
remoto) o Mastro Activo”

5) Utilice las “flechas” para desplazarse en el menu de


Configuración de Puerto Serial para resaltar y presione
“Enter”.

6) Utilice las”flechas” para desplazarse a cada seleción para


configurar los valores del MODBUS para su aplicación.
7) Cuando haya terminado, presione “Menú” para retornar a la
pantalla anterior.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
101
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.6.16  Glosario de Términos

FALLA DE CANBUS – El powerview no ha recibido ningun messages por lo menos


por 30 segundos.
SIN DATA – PowerView no ha recibido el despliege del mensaje particular por lo
menos por 5 segundos.
NO COMPATIBLE – PowerView ha recibido un mensaje de la ECU indicando el
mensaje desplegado no es compatible.
ERROR DE DATA – PowerView ha recibido un mensaje de error del ECU desplegado
en un mensaje.
VACIO – No hay parámetros seleccionado para el cuadrante de visualización
parámetro 4.
ESPERE PARA ARRANCAR-PRECALIENTAMENTO – Este es un mensaje del motor
que indica que está en un ciclo de precalentamiento. Esperar hasta que el
mensaje desaparece antes de arrancar el motor.
TIEMPO DE ESPERA el ECU NO RESPONDE – El ECU no respondió a la solicitud del
PowerView.
DATA DEL INDICADOR – El Powerview no tiene record de indicadores conectados
al RS485 bus.
PANTALLA NO VISIBLE – Presione y mantenga presionado la tecla de "Menú"
durante unos 3 segundos.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


102 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.6.17  Mensajes de Error


Mensajes de error del PowerView
Traducción de los códigos de Diagnósticos de pruebas proporcionados por:
Modelo PV101 del PowerView versión de software Murphy 1.00.06
Modelo PV100 del PowerView versión de software Murphy 2.09
Observación: Esta lista presenta descripciones de prueba para los fallos abalados por el PowerView y no cumple necesariamente con SAE
J1939. Para la explicación especifica de los códigos del fabricante de motor, por favor consulte el manual técnico del motor.
SPN FMI DESCRIPCION

28 3 % ACCELERADOR POSICON 3 VOLTAGE SOBRE LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEMASIADO ALTO

28 4 % ACCELERADOR POSICION 3 VOLTAGE DEBAJO LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEMASIADO BAJO

29 3 ACCELERADOR POSICION 2 VOLTAGE SOBRE LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEMASIADO ALTO

29 4 % ACCELERADOR POSICION 2 VOLTAGE DEBAJO LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEMASIADO BAJO

84 3 SEÑAL FALLA DEL TAQUIMETRO. SEÑAL DE VELOCIDAD DEFECTUOSA

91 2 AJUSTE DE LA VELOCIDAD 1 (PEDAL DEL ACELERADOR DEFECTUOSO)

91 3 POSICION DEL PEDAL DEL ACCELEARADOR VOLTAGE DEBAJO LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEMASIADO ALTO

91 4 POSICION DEL PEDAL DEL ACCELERADOR VOLTAGE DEBAJO DE LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEMASIADO BAJO

91 9 POSICION DEL PEDAL DEL ACCELERADOR UN MENSAJE VÁLIDO DEL ACELERADOR NO RECIBIDO

91 11 ERROR PARAMETRO 1 NO PROGRAMADO CORRECTAMENTE

91 14 POSICIÓN DEL PEDAL DEL ACELERADOR –SEÑAL DEL VOLTAJE DEL ACCELERADOR FUERA DE RANGO

94 1 PRESION DE ENTREGA DEL COMBUSTIBLE MUY BAJO

94 3 PRESION DEL DISTRIBUIDOR DEL COMBUSTIBLE VOLTAGE FUERA DE RANGO- ALTO

94 4 PRESION DEL DISTRIBUIDOR DE COMBUSTIBLE- FUERA DE RANGO- BAJO

94 10 PRESION DE ENTREGA DEL COMBUSTIBLE CAYENDO DEMASIADO RAPIDO

94 13 PRESION DE ENTREGA DE COMBUSTIBLE FUERA DE CALIBRACION

94 16 PRESION DE ENTREGA DE COMBUSTIBLE ALTA

94 17 SIN PRESION DEL DISTRIBUIDOR DE COMBUSTIBLE

94 18 PRESION DE ENTREGA DE COMBUSTIBLE BAJA

97 0 AGUA DETECTADA EN EL COMBUSTIBLE

97 3 AGUA EN EL INDICADOR DE COMBUSTIBLE VOLTAGE FUERA DE RANGO ALTO

97 4 AGUA EN EL INDICADOR DE COMBUSTIBLE VOLTAGE FUERA DE RANGO BAJO

97 16 EN COMBUSTIBLE DETECTADO

97 31 AGUA EN COMBUSTIBLE DETECTADO

98 1 INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ACEITE APAGADO

100 1 PRESION DE ACEITE DEL MOTOR BAJO

100 2 SENSOR DE PRESION DE ACEITE DEFECTUOSO

100 3 VOLTAGE DE LA PRESION DE ACEITE DEL MOTOR SOBRE LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DE FUENTE ALTA

100 4 VOLTAGE DE LA PRESION DE ACEITE DEL MOTOR DEBAJO LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL FUENTE BAJA

100 16 LECTURA DE LA PRESION DE ACEITE DEL MOTOR INCORRECTO

100 18 PRESION DEL ACEITE DEL MOTOR BAJA

102 2 CARG DE SENSOR DE PRESIÓN DEAIRE DEFECTUOSA

105 0 TOMA DE TEMERATURA DE AIRE DEL MULTIPLE 1 ALTA

105 2 SENSOR DE CARGA DE LA TEMPERATURA DEFECTUOSA

105 3 TOMA DE TEMPERATURA DEL MULTIPLE 1- VOLTAGE SOBRE NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DE FUENTE ALTA

105 4 TOMA DE TEMPERATURA DEL MULTIPLE 1-VOLTAGE SOBRE NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEFUENTE BAJA

105 16 TOMA DE TEMPERATURA DE AIRE DEL MULTIPLE 1 ALTA

107 0 DETECCION QUE LA PRESSION DEL DIFUSOR DEL FILTRO DE AIRE ESTA TAPADO

107 31 DETECCION QUE LA PRESSION DEL DIFUSOR DEL FILTRO DE AIRE ESTA TAPADO

108 12 PRESION ATMOSFERICA

110 0 TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DE TEMPERATURA ALTO

110 2 SENSOR DEL REFRIGERANTE DE TEMPERATURA- DEFECTUOSO

110 3 TEMPERTAURA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR VOLTAGE SOBRE LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEFUENTE ALTA

110 4 TEMPERATURS DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR VOLTAGE SOBRE LO NORMAL O AUSENCIA DE LA SEÑAL DEFUENTE BAJA

110 15 TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR ALTO

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
103
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

SPN FMI DESCRIPCION

110 16 REFRIGERANTE DEL MOTOR TEMPERATURA ALTA

111 1 NIVEL DEL REFRIGERANTE BAJO

120 15 RETARDADOR DE LA TEMPERATURA DEL ACEITE SOBRE LO NORMAL

158 2 LLAVE INTERRUPTORA INTERMITENTE

158 17 PROBLEMA CON EL CIRCUITO DE LA LLAVE DEL INTERRUPTOR

171 12 TEMERATURA INTERNA

174 0 TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE ALTA

174 2 SENSOR DE LA TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE DEFECTUOSA

174 3 VOLTAGE DE LA TEMPERATURA DE COMBUSTIBLE SOBRE LO NORMAL O FUENTE ALTA CORTA

174 4 VOLTAGE DE LA TEMPERATURA DE COMBUSTIBLE SOBRE LO NORMAL O FUENTE BAJO CORTA

174 15 TEMPERTURA DE COMBUSTIBLE ALTA

174 16 TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE ALTA

174 31 VOLTAGE DE LA TEMPERATURA DEL COMBUSTBLE FUERA DEL RANGO

177 15 TEMPERATURA DE LA TRANSMISION DE ACEITE SOBRE LO NORMAL

189 31 VELOCIDAD DE MOTOR DISMINUYE LA CONDICION DEBIDA A UNA FALLA

190 0 EXCESO DE VELOCIDAD DE MOTOR

190 2 DATOS DE VELOCIDAD DE MOTOR ERRÁTICOS INTERMITENTE O INCORRECTO

190 3 VOLTAGE DE VELOCIDAD DE MOTOR ENCIMA DE NORMAL O CORTO ALTO

190 4 VOLTAGE DE VELOCIDAD DE MOTOR ENCIMA DE NORMAL O CORTO BAJO

190 5 CIRCUITOS DE VELOCIDAD DEL MOTOR ABIERTO

190 8 SENSOR DE VELOCIDAD DE MOTOR DEFECTUOSO

190 16 EXCESO DE VELOCIDAD DEL MOTOR

201 2 ELPUNT O DE JUEGO DE VELOCIDAD 2 (ACELERADOR DE MANO DEFECTUOSO)

441 0 TEMPERATURA AUXILIAR # 1 ALTO (MÁS SEVERO)

535 7 CONTROLE DIFERENCIA DE VIAJES

535 13 CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA BOSCH EDC-BOMBA FALLIDO

536 12 POSICIÓN DE REACCIÓN DEL DISTRIBUIDOR DE COMBUSTIBLE

536 13 POSITION REFERENCIA DE LA POSICIÓN DE REACCION DEL DISTRIBUIDOR DE COMBUSTIBLE

563 2 SALIDA DIGITAL 3 SUPERVISIÓN (PARAN EL SOLENOIDE)

563 6 LA SALIDA DIGITAL CORRIENTE EXCEDENTE 3 (PARAN EL SOLENOIDE)

572 2 DIGITAL OUTPUT 6 SUPERVISION SALIDA DIGITAL 6 SUPERVISIÓN

611 3 LOS INYECTORES CABLEADOS EN CORTOCIRCUITO A LA BATERÍA

611 4 LOS INYECTORES CABLEADOS EN CORTOCIRCUITO A TIERRA

620 3 VOLTAJE DE SENSOR 1 (5VDC) ENCIMA DE LO NORMAL O CORTO ALTO

620 4 VOLTAJE DE SENSOR 1 (5VDC) ENCIMA DE LO NORMAL O CORTO BAJO

627 1 SUMINISTRO DE ENERGÍA A LOS INJECTORES VOLTAJE BAJO

627 4 INTERRUPCION DEL SUMINISTRO DE ENERGIA

629 13 REPROGRAMAR EL CONTROLADOR PROBLEMS CON EL ECU

629 19 ECU NO ESTA RECIBIENDO MENSAGES DE LA BOMBA

632 2 ERROR DE INTERRUPCIÓN DE COMBUSTIBLE DETECTADO

632 5 VÁLVULA DE INTERRUPCION DE COMBUSTIBLE NO FUNCIONAL

632 11 VÁLVULA DE INTERRUPCION DE COMBUSTIBLE SOLENOIDE CIRCUITO ABIERTO O EN CORTOCIRCUITO

636 2 ERROR DE LA SEÑAL DEL SENSOR DE LA SINCRONIZACION DE LA POSICION DEL MOTOR

636 8 ERROR DE LA SEÑAL DEL SENSOR DE LA SINCRONIZACION DE LA POSICION DEL MOTOR

636 10 ERROR DE LA SEÑAL DEL SENSOR DE LA SINCRONIZACION DE LA POSICION DEL MOTOR

637 2 ERROR EN LA SEÑAL DE SINCRONIZACIÓN (CRANK) SENSOR DE TEMPORIZACIÓN

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


104 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

SPN FMI DESCRIPCION

637 7 ERROR EN LA SEÑAL DE SINCRONIZACIÓN (CRANK) SENSOR DE TEMPORIZACIÓN

637 8 ERROR EN LA SEÑAL DE SINCRONIZACIÓN (CRANK) SENSOR DE TEMPORIZACIÓN

637 10 ERROR EN LA SEÑAL DE SINCRONIZACIÓN (CRANK) SENSOR DE TEMPORIZACIÓN

639 13 FALLA DEL CANBUS

651 5 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 1 MENOS DE LO ESPERADO

651 6 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 1 AUMENTA DEMASIADO RAPIDO

651 7 EXPECTED FLUJO DE COMBUSTIBLE DEL INJECTOR CILINDRO 1 MENOR DE LO ESPERADO

652 5 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 2 MENOS DE LO ESPERADO

652 6 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 2 AUMENTA DEMASIADO RAPIDO

652 7 EXPECTED FLUJO DE COMBUSTIBLE DEL INJECTOR CILINDRO 2 MENOR DE LO ESPERADO

653 5 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 3 MENOS DE LO ESPERADO

653 6 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 3 AUMENTA DEMASIADO RAPIDO

653 7 FLUJO DE COMBUSTIBLE DEL INJECTOR CILINDRO 3 MENOR DE LO ESPERADO

654 5 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 4 MENOS DE LO ESPERADO

654 6 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 4 AUMENTA DEMASIADO RAPIDO

654 7 FLUJO DE COMBUSTIBLE DEL INJECTOR CILINDRO 4 MENOR DE LO ESPERADO

655 5 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 5 MENOS DE LO ESPERADO

655 6 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 5 AUMENTA DEMASIADO RAPIDO

655 7 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 5 MENOS DE LO ESPERADO

656 5 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 6 MENOS DE LO ESPERADO

656 6 CORRIENTE DEL INJECTOR CILINDRO 6 AUMENTA DEMASIADO RAPIDO

656 7 FLUJO DE COMBUSTIBLE DEL INJECTOR CILINDRO 6 MENOR DE LO ESPERADO

676 3 BUJIA INCANDESCENTE TRABADA

676 5 BUJÍA INCANDESCENTE NO ENCIENDE

702 14 ADVERTENCIA DE VELOCIDAD (MODO DE EMPUJE)

729 3 CALENTADOR DE AIRE DE ENTRADA DRIVER1 ATASCADO

729 5 CALENTADOR DE AIRE DE ENTRADA DRIVER1- NO PRENDE

743 9 COMMUNICACIONES CAN- SAE J1939, RECEPTOR DE MENSAJES AUSENTE

743 12 CONTROLADOR CAN- BUS APAGADO

743 14 RUPTUR DE LÍNEA, CARGA CORTA O PESADA

752 2 DESBORDAMIENTO DE DATA

752 12 PRUEBA DE DESTELLO CÍCLICA

765 2 ERROR DE PARAMETRO (SUMA DE CONTROL EEPROM INCORRECTA)

765 12 PROGRAMACION DEL PARAMETRO ( ERROR DE ESCRITURA EEPROM)

766 2 ERROR INTERNO

833 2 ERROR DEL SENSOR DE POSICION DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE

833 3 SENSOR DE VOLTAJE DE LA POSICION DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE SOBRE LO NORMAL

833 4 SENSOR DE VOLTAJE DE LA POSICION DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE DEBAJO LO NORMAL

834 2 ERROR EN EL ACTUADOR DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE - AIRE EN COMBUSTIBLE SISTEMA DE SANGRADO

834 3 EL VOLTAGE DEL CIRCUITO DEL ACTUADOR DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE SOBRE LO NORMAL

834 5 CIRCUITO ABIERTO DEL ACTUADOR DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE

834 6 CIRCUITO A TIERRA DEL ACTUADOR DEL INJECTOR DEL COMBUSTIBLE

834 7 ERROR DE LA POSICION DEL ACTUADOR DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE

898 2 ERROR DE PROGRACION DEL CAN

970 2 INTERRUPTOR DE CIERRE DE MOTOR AUXILIAR EXTERNO INTERNITTENT

970 11 MOTOR EXTERNO APAGADO DE PROTECCIÓN ACTIVO

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Mantenimiento
105
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

SPN FMI DESCRIPCION

970 31 INTERRUPTOR DE APAGUE DEL MOTOR AUXILIAR EXTERNO ACTIVO

971 31 INTERRUPTOR DE DISMINUCION DEL MOTOR ACTIVADO

1041 2 SEÑAL DE ARRANQUE AUSENTE

1041 3 SEÑAL DE ARRANQUE SIEMPRE ACTIVO

1076 0 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 1 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 2 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 3 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 5 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 6 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 7 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 10 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1076 13 ERROR DE VÁLVULA DE CONTROL DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

1077 7 ERROR DE LA BOMBA DE INJECTION DE COMBUSTIBLE

1077 11 ENTRADA DE VOLTAJE DE LA BOMBA INJECTORA VP44 FUERA DE RANGO

1077 12 ERROR DE COMPROBACION AUTOMATICA DEL CONTROL DEL INJECTOR DE COMBUSTIBLE VP44

1077 19 ERROR - BUS CAN VP44 CONTROL DE BOMBA DE COMBUSTIBLE DEL INYECTOR DETECTADO

1077 31 DISMINUYEN EL PODER DE CONTROL DE LA BOMBA INJECTORA DE COMBUSTIBLE

1078 7 ERROR DEL SENSOR DE POSICION / VELOCIDAD DE LA BOMBA DE INJECTION DEL COMBUSTIBLE

1078 11 ERROR DEL SENSOR DE POSICION / VELOCIDAD DE LA BOMBA DE INJECTION DEL COMBUSTIBLE

1078 31 ERROR DEL SENSOR DE POSICION / VELOCIDAD DE LA BOMBA DE INJECTION DEL COMBUSTIBLE VP44 INCAPAZ DE LOGRAR SINCRONIZACION

1079 3 SENSOR VOLTAJE1 (5 VDC) POR ENCIMA DE LA NORMA O ALTO CORTO

1079 4 SENSOR VOLTAJE1 (5 VDC) POR DEBAJO DE LA NORMA O BAJO CORTO

1080 3 SENSOR VOLTAJE2 (5 VDC) POR ENCIMA DE LA NORMA O ALTO CORTO

1080 4 SENSOR VOLTAJE2 (5 VDC) POR DEBAJO DE LA NORMA O BAJO CORTO

1109 31 EL SISTEMA DE PROTECCION DEL MOTOR APAGANDOSE

1110 31 EL SISTEMA DE PROTECCION DEL MOTOR APAGA EL MOTOR

1347 5 ENSAMBLIAMENTO 1 DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE, CIRCUITO ABIERTO,CORTOCIRCUITO O SOBRECARGA

1347 7 ENSAMBLIAMENTO 1 DE LA BOMBA DE DISTRIBUCION DE COMBUSTIBLE CONTIENE ERRORES DE COINCIDENCIAS

1347 10 ENSAMBLIAMENTO 1 DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE – FLUJO DE BAJO COMBUSTIBLE

1348 5 ENSAMBLIAMENTO 2 DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE, CIRCUITO ABIERTO,CORTOCIRCUITO O SOBRECARGA

1348 10 ENSAMBLIAMENTO 2 DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE – FLUJO DE BAJO COMBUSTIBLE

1387 1 PRESION AUXILIAR #1 BAJO( LO MAS SEVERO)

1485 2 BOMBA DE RELEVO PRINCIPAL DEL ECU , FALLA DE ENERGIA

1569 31 COMBUSTIBLE DE TORSIÓN DE PROTECCIÓN DE MOTOR DISMINUYE LOS VALORES NORMALES DE CONDICIÓN DE LÍMITE EXISTE

2000 6 ERROR DE LA VALVULA DE CONTROL DEL INJECTOR DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE

2000 13 VIOLACION DE SEGURIDAD- CONTROLES CORRECTOS NO INSTALADO

2003 31 FALLA DESCONOCIDA DE LA TRANSMISSION GENERAL (ELECTRICA)

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


106 Mantenimiento SERIE VPS
Pantalla multifuncional – Configuración y Ajuste

8.6.18  Resolución de Problemas

ESPERE PARA ARRANCAR-PRE- La ECU está transmitiendo un mensaje de ‘Espere para arrancar’. Los fabricantes de mo-
CALIENTAMENTO aparecerá tores recomiendan normalmente contra arrancar el motor mientras la ECU está transmitiendo
este mensaje. Una vez que la ECU detiene transmitiendo este mensaje, esta pantalla ya no
se mostrará en el PowerView

FALLA DE CANBUS aparecerá PowerView no ha recibido ningún mensaje valido J1939 CAN por lo menos por 30 segundos

TIEMPO DE ESPERA el ECU NO El PowerView envió una solicitud a la ECU para obtener información de código de error
RESPONDE aparecerá almacenado (DM2), y la ECU no respondió a la solicitud. Este mensaje en PowerView indica
que el ECU puede no apoyar la funcionalidad de Código (DM2) de Falta Almacenada sobre
J1939.

SIN CODIGO DE ALMACENADO El PowerView envió una solicitud a la ECU para obtener información de código de error alma-
aparecerá cenado (DM2) y respondió de la ECU. Hay cero códigos almacenados.

NO DATA DEL INDICADOR es El PowerView no tiene ningún registro de indicadores conectado al bus RS485.
desplegado

SIN DATA aparecerá en el lugar El PowerView no ha recibido los datos para el parámetro seleccionado por lo menos por 5
del valor de parámetro segundos

NO COMPATIBLE aparecerá en La ECU está enviando un mensaje que no es compatible con este parámetro
lugar del valor de parámetro.

ERROR DE DATAaparecerá en La ECU está enviando un mensaje de que hay un error de datos con este parámetro. O (PV1
lugar del valor de parámetro. 01 sólo) el NIVEL DE COMBUSTIBLE ha sido seleccionado para el despliegue, la ENTRADA
ANÁLOGA ha sido puesta al NIVEL DE COMBUSTIBLE, pero ningún Remitente de Combus-
tible Murphy ha sido relacionado con la entrada análoga.

Uno de los cuatro cuadrantes Ningún parámetro ha sido seleccionado para desplegarse en este cuadrante
está vacío.

Pantalla no legible- muy oscura El contraste de la pantalla LCD puede haber sido ajustado por encima o por debajo. Presione
o muy tenue y mantenga presionada la tecla MENÚ durante aproximadamente 5 segundos. Esto restau-
rará el contraste de la pantalla a la configuración de fábrica.

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Especificación
107
Rompedor VPS25H

9.  Especificación
Unidad de Potencia
9.1 Desatador de rocas VPS25H Motor eléctrico 75 hp (56 kW)
Bomba hidráulico –
Modelo VPS25 Bomba de pistón 100 cc/rev
Brazo mecánico
Modelo de motor Deutz TCD2013L062V
Bomba hidráulica– Bomba de engranaje
Tanque Hidráulico 50 gal US (189 L) Martillo 19 gpm (72 Lpm)
Tanque de
combustible
50 gal US (189 L) Martillo Hidráulico
Caja de transmisión 5 gal US (18,9 L) Modelo Rompedor TB335

Carter del motor 3.69 gal US (14 L) Clase de energía 850 ft•lb (1 152 joule)
Bajo 500
Aceite del rompedor Golpes por minuto Alto 1000
hidráulico Capacidad 23 gal (87 L)
de tanque Flujo de aceite 9–16 gpm
requerido (35–60 Lpm)
Capacidad del 52 US gal (200 L) 1,400–2,275 psi
depósito de agua Presión de trabajo (98–156 bar)
605 lb (274 kg)
Excluyendo el paquete
Peso Operativo protección ante desgaste
severo
Diámetro de la 3.0 in (75 mm)
herramienta

Figura 106

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


108 Especificación SERIE VPS
Rompedor VPS25H

Efectiva cobertura del rompiente horizontal

Figura 107

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Especificación
109
Rompedor VPS25H

Figura 108

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


110 Especificación SERIE VPS
Lubricantes Recomendados

9.2  Lubricantes Recomendados


Componentes Grado del aceite Viscosidad recomendada a temperature ambiente

ºF -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122


ºC -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
Motor Aceite del Motor
APEA E2-96, E3-96/E5-02, SAE 0W-30
E4-99
API CF/CF-4, CG-4/CH-4 SAE 5W-40
DHD DHD-1
SAE 10W-30
SAE 15W-40

Sistema Hidráulico Aceite Hidráulico ISO HVI 15


-Calidad Superior HVI ( ISO HVI 46
índice de viscosidad alto)
ISO HVI 68

Discos lubricados de Fluido Hidráulico de New Holland 134D


frenos/ ejes tractor universal Mobil 424
Texaco 893TDH
Esso Hydraul 50/56
Chevron THF

Transmisión y Transmisión de fluído SAE 0W-20


convertidor de par Dexron III aceite de *Dexron II or Equivalent
motor multi-grado NO
recomendado) SAE 10W
Caterpillar TO-4
John Deere J20 C, D SAE 20
Military MIL-PRF-2104G SAE 30
Allison C-4
Dexron II o equivalentet SAE 40

Montajes de engrase Grasa multipropósito NLGI EP0 or EP1


MPG
NLGI EP2

Rompedor hidráulico Pasta cincel MoS2


MoS2 (Molybdenum
Disulfide-base) grasa
SURSTAY EP 000
Conducción de giro SURSTAY EP 000

Fluid Force 2000


Compresor de aire Hydrovane Fluid Force
2000

9.2.1  Combustible Diesel


- Súper Bajo Azufre en el combustible diesel
- ASTM D 975-88; 1-D and 2-D

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Información de referencia
111
Aceites Hidráulicos Recomendables

10.  Información de referencia


10.1  Aceites Hidráulicos Recomendables
Como consideración en general, el aceite hidráulico que se usa en un excavador (portador)
puede ser usado también en un rompedor hidráulico. Se recomienda que el aceite hidráulico
esté fabricado con propiedades de protección contra el desgaste, anti-oxidación, contra la
formación de espuma y con propiedades anti-oxidantes y que tenga un índice de Viscosidad de
150–160.
Refiérase a la tabla que hay más abajo. Los aceites hidráulicos de diferentes abastecedores
que aparecen en el gráfico de barras del ISO (International Standards Organization) tienen
viscosidades muy similares. Sin embargo, considerando que trabajar con un rompedor
hidráulico calienta al aceite mucho más que cuando se trabaja con una excavadora, la viscosidad
del aceite debería ser revisada regularmente.
En la operación continua de un rompedor, la temperatura del aceite hidráulico se estabiliza.
Esto también depende de la temperatura ambiental y de las condiciones de trabajo. En esta
situación, la viscosidad del aceite hidráulico debe ser de 20–45 cSt (2.90–6.20°E).

Temperatura Ambiental
Aceite Hidráulico
ºF -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
Recomendado
ºC -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50

De Primera Calidad HVI


** ISO HVI 15
(Alto Índice de Viscosidad) ISO HVI 46
ISO HVI 68

10294S

CUIDADO!
El rompedor no debe ser operado cuando la viscosidad del aceite hidráulico
es sobre 800 cSt (114 ºE) o bajo 15 cSt (2,35 ºE) porque tanto el rompedor
como el circuito hidráulico pueden ser dañados seriamente. Asegúrese que
los procedimientos descritos en el manual del portador sean seguidos.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


112 Información de referencia SERIE VPS
Aceites Hidráulicos Recomendables

Los siguientes aceites hidráulicos son los recomendados para los Rompedores de BTI. Para mayor
información referente a la selección de aceites hidráulicos que no están en la lista, consulte la tabla
de Otros Aceites Hidráulicos que está más abajo.
El aceite más adecuado que conviene seleccionar es aquel que se mantiene dentro del rango de
temperatura operacional ideal (después de uso continuo)l.
La temperatura del aceite se estabiliza cuando hay una operación continua. A esta temperatura,
la viscosidad del aceite hidráulico debe ser de 20–45 cSt (2.90–6.20 ºE). Se debería usar un
aceite hidráulico de base mineral o uno que cumpla con los requerimientos de calidad SE en
una clasificación API.También se podría usar un aceite hidráulico del mismo que se usa para una
excavadora o para una pala mecánica.
La limpieza del aceite del sistema hidráulico está siempre controlada por la máquina portadora;
sin embargo, en el caso de los rompedores de BTI, la limpieza del aceite debe cumplir con los
estándares de SAE Clase 6 o de ISO Clase 1815. Refiérase a las especificaciones del portador.

Rango Permitido
de Temperatura Rango Ideal
Operacional Operacional de
Viscosidad 800 . . . 15 cSt Temperatura
+40°C (104 °F) Punto de Fluidez
Min: -20ºC (-4ºF) 40 . . . 20 cSt
cSt (ºE) Max: 80ºC (176ºF) °C (°F) °C (°F)

Shell Tellus T32 32 (4.35) -15 (5) ...+60 (140) +35 (95) ...+53 (127) -50 (-58)
T37 37 (4.95) -10 (14) ... +65 (149) +40 (140) ...+56 (133) -40 (-40)
T46 46 (6.15) -5 (23) ...+70 (158) +42 (108) ...+60 (140) -35 (-31)

Mobil DTE13 29 (3.95) -20 (-4) ...+62 (144) +32 (90) ...+52 (126) -45 (-49)
DTE15 40 (5.35) -13 (9) ...+72 (162) +40 (104) ...+61 (142) -46 (-51)
DTE16 58 (7.70) -8 (18) ...+80 (176) +48 (118) ...+71 (160) -40 (-40 )

Esso Univis HP32 30 (4.10) -17 (1) ...+60 (140) +32 (90) ...+50 (122) -48 (-54 )
HP46 45 (6.00) -12 (10) ...+75 (167) +45 (113) ...+65 (149) -45 (-49 )

Petro Canada AW32 30 (4.10) -20 (-4) ...+65 (149) +33 (91) ...+54 (129) -36 (-33 )
Harmony AW46 45 (5.60) -20 (-4) ...+72 (162) +43 (109) ...+62 (144) -33 (-27 )
HVI22 20 -30 (-22) ...+57 (135) +27 (81) ...+50 (122) -57 (-71 )

BP Energol HLP46 50 (6.65) -3 (27) ...+72 (162) +44 (115) ...+62 (144) -30 (-22 )

Texaco Rando HDZ15 16 (2.45) -20 (-4) ...+43 (109) +15 (59) ...+3 (37) -60 (-76 )
HDZ32 32 (4.35) -20 (-4) ...+65 (149) +35 (95)...+55 (131) -48 (-54 )
HDCZ68 65 (8.60) -9 (16) ...+80 (176) +55 (131) ...+80 (176) -36 (-33 )
12801-SP

10.1.1  Otros Aceites Hidráulicos


Refiérase a la table que hay en la página siguiente.
Para obtener eficiencia optima y vida útil de un rompedor hidráulico de BTI, se recomienda que la
viscosidad operacional del aceite seleccionado (en la temperatura operacional) sea seleccionado en
el rango “V opt”, en el cual V = viscosidad del aceite.
Viscosidad operacional 20 …45 mm2/s se refiere a la temperatura en el estanque (circuito de bucle
abierto).

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Información de referencia
113
Aceites Hidráulicos Recomendables

Los siguientes valores son válidos para condiciones operacionales extremas:


• Vmin =15 mm2/s por períodos cortos a una temperatura máxima de filtración del aceite de 90 ºC
• Vmax = 800 mm2/s por períodos cortos y empezando en frío y sin precalentamiento.
• Rango de temperature operacional del rompedor en el cual “t” = temperatura:
tmin= -20 °C tmax = +70 °C

Para seleccionar el fluido correctamente, se supone que hay que saber cuál es la temperatura
operacional en el estanque en relación a la temperatura del ambiente.
El fluido seleccionado que debe estar ubicado dentro del rango óptimo “V opt” (el área oscurecida
del cuadro). Escoja siempre el fluido del grado de mayor viscosidad en cada caso.
Ejemplo: Con una temperature ambiental de X ºC, la temperature operacional que hay en el
estanque es de 60 ºC. En el rango de viscosidad operacional óptimo (V opt). Esto corresponde a una
viscosidad de grado VG46 o VG68. Se debería seleccionar VG68.

IMPORTANTE! La temperatura de la fuga de aceite es influenciada por la presión y la velocidad


y es siempre más alta que la temperatura del estanque. El rompedor puede parar de trabajar
sobre los 158 ºF (70 ºC) entrada y los 194 ºF (90 ºC) drenaje.
Contáctese con BTI si no se puede adherir a las recomendaciones que hay más arriba debido a
condiciones operacionales extremas y temperaturas ambientales.

-20° 0° 20° 40° 60° 80° 100°


1000
600
400
200
VG 68
VG
VG 6
VG

VG
Viscosity mm²/s (cSt)

10
4
22

32

100
0

80
60
45
40
Viscosidad

V opt
20 20
15

10
-25° -10° 0° 10° 30° 50° 70° 90°
t min= -25 ºC t max= +47 ºC

RangoFluid
de Temperatura deRange
Temperature los Fluidos
(ºC) (ºC)

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


114 Información de referencia SERIE VPS
Aceites Hidráulicos Recomendables

10.1.2  Aceites de Grado Ártico

CUIDADO!
Cuando hay una diferencia de temperatura promedio de más de 95 ºF (35 ºC) se
requieren aceites hidráulicos diferentes para uso en invierno y de verano.

Selección y recomendaciones de aceite hidráulico:


Al cambiar el aceite hidráulico en la base portadora a un grado más liviano de invierno ayuda
a asegurar un rendimiento y una vida más larga del rompedor. Es importante consultar
al proveedor del portador para tomar en consideración sus recomendaciones para el uso
adecuado cuando el clima es frío.
El sistema hidráulico también necesita el tipo y viscosidad de aceite hidráulico correctos que
sean adecuados tanto para la temperatura ambiental y el rango de temperatura operacional
del circuito hidráulico. Las consideraciones más importantes para seleccionar el aceite son la
viscosidad y el rango de temperatura. BTI recomienda una viscosidad operacional del aceite a
20 hasta 45 mm2/seg (centistokes) con una viscosidad extrema de 800 mm2/seg solamente al
comenzar a operar la máquina en frío y sin precalentamiento.

-25 Esso Univis N22 50

-31 Shell Tellus 15 38

-32 Petro Canada Hyrex Extreme 64

-33 Esso Univis N15 38

-38 Shell Tellus Arctic 32 72

-40 Esso Univis HVI 26 58

-40 Esso Univis HVI 13 34

-44 Petro Canada Hyrex MV 23

-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80

Temperatura ºC
Temperature ºC

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Información de referencia
115
Aceites Hidráulicos Recomendables

10.1.3  El Aceite es demasiado Grueso o Demasiado Delgado


El Aceite muy grueso puede causar:
• Dificultad al echar a andar
• Operación rígida
• Peligro de cavitación en las bombas
• Desgaste acelerado de bombas y del rompedor
• Válvulas pegajosas
• Bypasses del filtro (impurezas del aceite no removidas), contaminación en el estanque
hidráulico
El aceite muy delgado puede causar:
PRECAUCIÓN!
• Pérdidas de eficiencia (filtración interna)
• El rompedor golpea lenta e irregularmente Luego de una falla mayor de componentes, el
• Daño a los gaskets y sellos, filtraciones sistema hidráulico deberá ser limpiado.
• Deterioro acelerado de las partes por lubricación disminuída

10.1.4  Pureza del Aceite Hidráulico


Es beneficioso que la línea de retorno del estanque pase a través de un filtro. Esto asegura que la
mugre que ha sido introducida en el sistema al conectar y desconectar el rompedor sea capturada
antes que entre a la bomba del portador. La mugre destruye a un sistema hidráulico, así que
asegúrese que las conexiones de las mangueras del rompedor sean protegidas cuando no está
siendo usado. Las impurezas también calientan y envejecen al aceite hidráulico.
El aire y el agua también son considerados impurezas en el aceite (no todas las impurezas se
pueden ver a simple vista).

Las impurezas pueden entrar en el sistema hidráulico.


• Cuando los components son reparados o sujetos a mantención
• Durante cambios o reabastecimiento de aceite
• Cuando el rompedor es operado con cilindros y sellos gastados
• Cuando las mangueras han sido desconectadas durante el removimiento/instalación del
rompedor
Resultados de daño por impurezas del aceite hidráulico:
• Vida útil de Bomba(s) acortamiento significativo – desgaste rápido de las partes, corrosión
• Las válvulas no funcionan adecuadamente – las bobinas se pegan, desgaste acelerado de las
partes, bloqueamiento de los orificios pequeños.
• Desgaste acelerado en los cilindros y en los sellos
• Eficiencia reducida del rompedor – desgaste acelerado de partes móviles y de sellos,
agarrotamiento del pistón, filtraciones de aceite.
• Vida acortada y eficiencia reducida del aceite hidráulico – se sobrecalienta, envejece, cambios
electroquímicos.
• La contaminación por un exceso de partículas grandes puede causar daños severos al pistón
y a su cavidad.
El daño a los componentes es sólo un síntoma. El problema subyacente no se
elimina al remover el síntoma.
PRECAUCIÓN!
10.1.5  Enfriamiento de Aceite Hidráulico La temperatura máxima permitida para el
Es esencial que el vehículo tenga un sensor confiable de temperatura de aceite hidráulico durante el uso continuo del
martillo rompe rocas es de 120 °F–158 °F (50
aceite hidráulico instalado. La temperatura del aceite hidráulico depende de
°C–70 °C), dependiendo de la viscosidad del
las condiciones ambientales, la eficiencia del sistema de enfriamiento y la
aceite en el sistema.
utilización del rompedor.
Es posible que se requiera de enfriamiento adicional.
ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY
116 Información de referencia SERIE VPS
Table de conversión de Viscosidad

10.2  Table de conversión de Viscosidad

HN UN U BLE

SU

RE T FU SEC P
OL o . 1 CU
LS
B

EC
O TS K BU

C
N
SA

SE
10

SA OD SMA

OO OL S
FI ER ARL 7

I T

ER
SA S UN OLD
SH P IN
SH 1 IN

.2
IV
FI ONT ARL

O FT

No
R
N
PO ISE

GA CU 3
K R DNE 4
H

DW RA

D
RD UP
R P
P P

EB R
RD 2

ZA LT
DU IPO

RE S C
DU NT

FO C
FO ER

ZA 1
ZA 2
ZA 3
ZA 4
SE 5
E

DW
NT

HN
HN
HN
HN
AR
YB

YB
IS
PO

CE

0.10 10 27 11 20 5 A-4 60 30 16 54
0.15 15 30 12 25 8 A-3 80 34 17 70
0.20 20 32 13 30 15 12 10 100 37 18 98
0.25 25 37 14 35 17 15 12 A-2 130 41 19 106
0.30 30 43 15 39 18 19 14 A-1 160 44 20 125
0.40 40 50 16 50 21 25 18 A 210 52 22 19 165
0.50 50 57 17 24 29 22 30 260 60 24 20 203
0.60 60 64 18 29 33 25 B 33 320 68 27 21 245 30.8
0.70 70 20 33 36 28 35 370 30 23 286 35.0 30.05
0.80 80 22 39 41 31 C 37 430 34 24 327 40.0 34.00
0.90 90 23 44 45 32 38 480 37 10 26 368 44.7 37.85
1.00 100 25 50 50 34 D 40 530 41 12 10 27 409 47.8 41.90
1.20 120 30 62 58 41 E 43 580 49 14 11 31 485 58.2 49.80
1.40 140 32 66 45 F 46 690 58 16 13 34 570 66.8 57.90
1.60 160 37 50 G 48 790 66 18 14 38 645 76.4 66.00
1.80 180 41 54 50 900 74 20 16 40 735 86.3 74.15
2.00 200 45 58 H 52 1000 82 23 17 10 44 815 95.8 82.35
2.20 220 62 I 54 1100 25 18 11 900 104.6 90.00
2.40 240 65 J 56 1200 28 19 12 985 113.5 97.75
2.60 260 68 58 1280 30 21 13 1060 124.5 105.60
2.80 280 70 K 59 1380 32 22 14 1140 137.5 114.90
3.00 300 74 L 60 1475 34 24 15 1235 143.2 123.75
3.20 320 M 1530 36 25 16 1300 151.8 131.65
3.40 340 N 1630 39 26 17 1390 161.3 139.50
3.60 360 O 62 1730 41 28 18 1465 171.5 149.00
3.80 380 1850 43 29 19 1550 180.0 157.55
4.00 400 P 64 1950 46 30 20 1635 189.5 166.35
4.20 420 2050 48 32 21 1695 199.5 171.65
4.40 440 Q 2160 50 33 22 1790 209.5 183.50
4.60 460 R 66 2270 52 34 23 1837 218.4 188.65
4.80 480 67 2380 54 36 24 1950 228.9 198.75
5.00 500 S 68 2480 57 37 25 2045 239.4 208.85
5.50 550 T 69 2660 63 40 27 2240 259.7 229.95
6.00 600 U 71 2900 68 44 30 2433 287.6 248.50
7.00 700 74 3375 51 35 2850 332.4 289.60
8.00 800 77 3880 58 40 3270 380.1 329.75
9.00 900 V 81 4300 64 45 3690 427.8 368.85
10.00 1000 W 85 4600 49 4000 479.6 408.70
11.00 1100 88 5200 55

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


SERIE VPS Información de referencia
117
Sistemas de Grado de Fluido

10.3  Sistemas de Grado de Fluido


GRADE SYSTEMS

Kinematic Saybolt
Viscosities Viscosities
cSt cSt SAE SAE SUS SUS
40°C 100°C ISO AGMA ENGINE GEAR 210°F 100°F
OIL OIL
800 200 4000
40 680 8
600 3000
500 7 140 150 2500
30 460
400 2000
350 320 125 1900
6
300 1500
250 20 100 1250
220 5 50
90 90 1000
200
16 80 800
150 150 4 40
70 600
3 85W 500
100 100 30
10 60
80 400
9 2
40 55
8 80W 300
60
20 50 250
50 7 46 1
40 6 200
45
30 32 75W 150
5
10W
22 40
20 4 100
5W 90
15
15
70

10 10 55

SISTEMAS DE GRADO
Viscosities can be related horizontally only. For example, the following
• Las viscosidades se pueden vincular sólo en forma horizontal. Por ejemplo,
oils have
los siguientes aceites poseen similar
viscosidades viscosities:
similares: ISO 460,AGMA7
ISO 460,AGMA7 and SAE and SAE GEAR OIL 140.
GEAR OIL 140
• Las relaciones viscosidad/The viscosity/temperature
tempertaura relationships
se basan en aceites 95VI y sólo se are based on 95 VI oils and are
usabledeonly
utilizan en aceites para motores gradofor mono
único, grade
aceites paraengine oils,
engranajes y gear oils and other 95 VI oils.
otros aceites 95VI.
• Los aceities para cárter yCrankcase
los aceites paraoils
engranajes
and gearse basan
oilsen are
una based on 100°C viscosity. The “W”
viscosidad de 100°C. Los grados “W” se clasifican de acuerdo con propiedades
grades are classified on low temperature properties. ISO oils and AGMA
de temperatura baja. Los aceite ISO y los grados AGMA se basan en una
viscosidad de 40°C.
grades are based on° 40 C viscosity.

ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY


118 Información de referencia SERIE VPS
Factores de Conversión

10.4  Factores de Conversión


Cantidad Unidad de medida del Sistema Unidad de medida Conversión

Internacional Estadounidense

Longitud Milímetro Pulgada ( in ) 1 in. = 25.4 mm

Libras por pulgadas


Presión Bar (se asume que es el indicador) cuadrardas(psi o psig) 1 Bar = 14.5 psi

Pulgadas de mercurio
Presión Bar (valor menor a 1.0 como decímal, por (in Hg) 1 in. Hg (@ 60°F) = 0.034 bar

ejemplo 0.95 bar)

Flujo Litros por minuto (l/min) Galones por minuto (gpm)S. 1 gpm = 3.79 l/m

Flujo Litros por segundo(l/sec) Galones por minuto(gpm) 1 gpm = 0.063 l/sec

Flujo Decímetros cúbicos por segundo (dm3/s) Pies cúbicos por minuto(cfm) 1 dm3/s = 2.12 scfm

Fuerza Newton (N) Libra (f) lb(f) 1 lb(f) = 4.44 N

Masa Kilogramo (kg) Libra (m) lb(m) 1 kg = 2.20 lb(m)

Tiempo Segundo (s) Segundo (s)

Volumen Litro (l) Galón (gal) 1 U.S. gal = 3.79 l

Temperatura Grados Centigrados (°C) Grados Fahrenheit (°F) °C = 5/9 (°F -32)

Torsión Kilogramo - metros (kg·m) Pie-libras (ft·lb) 1 kg·m = 7.23 ft-lb

Potencia Kilovatio (kW) Caballo de Fuerza (hp) 1 kW = 1.34 hp

Velocidad del eje Revoluciones por minuto (rpm) Revoluciones por minuto(rpm)

Frecuencia Hertz (Hz) Ciclos por segundo (cps) 1 Hz = 1 cps

Desplazamiento Milímetros por revolución (ml/rev) Pulgadas cúbicas por 1 ml/rev = 0.061 cipr

revolución(cip)
Viscosidad cinética Centistokes (cSt) Saybolt(Segundo Saybolt cSt = 4.635 SUS

Universal SUS)
Velocidad Metro por segundo (m/s) Pie por segundo (fps) 1 m/s = 3.28 fps

Tensión del material Decanewtons por milímetro cuadrado Libra por pulgada cuadradas(psi 1 da N/mm2 = 1450 psi

(da N/mm2)

 
BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7232-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR
SERIE VPS Información de referencia
119
Valores generales de ajuste de pernos

10.5  Valores generales de ajuste de pernos


SAE Grado 5 SAE Grado 8
Tamaño Tamaño
Seco Lubricado Seco Lubricado
de rosca hexagonal
ft•lb kg•m ft•lb kg•m ft•lb kg•m ft•lb kg•m
1/4-20 7/16 8 1,1 75 in•lb 0,86 12 1,7 9 1,2
1/4-28 7/16 10 1,4 86 in•lb 0,99 14 1,9 10 1,4
5/16-18 1/2 17 2,4 13 1,8 25 3,5 18 2,5
5/16-24 1/2 19 2,6 14 1,9 25 3,5 18 2,5
3/8-16 9/16 30 4,1 23 3,2 45 6,2 35 4,8
3/8-24 9/16 35 4,1 23 3,2 45 6,2 35 4,8
7/16-14 5/8 50 6,9 35 4,8 70 9,7 55 7,6
7/16-20 5/8 55 7,6 40 5,5 80 11,1 60 8,3
1/2-13 3/4 75 10,4 55 7,6 110 15,2 80 11,1
1/2-20 3/4 90 12,4 65 9,0 120 16,6 90 12,4
9/16-12 13/16 110 15,2 80 11,1 150 20,7 110 15,2
9/16-18 13/16 120 16,6 90 12,4 170 23,5 130 18,0
5/8-11 15/16 150 20,7 110 15,2 280 38,7 170 23,5
5/8-18 15/16 180 24,9 130 18,0 340 47,0 180 24,9
3/4-10 1 1/8 260 40,0 200 27,7 380 52,6 280 38,7
3/4-16 1 1/8 300 41,5 220 30,4 420 58,1 320 44,3
7/8-9 1 5/16 430 59,5 320 44,3 600 83,0 460 63,6
7/8-14 1 5/16 470 65,0 360 49,8 660 91,3 500 69,2
1-8 1 1/2 640 88,5 480 66,4 900 124 680 94,0
1-14 1 1/2 730 101 540 74,7 1020 141 760 105
1 1/8-7 1 11/16 800 111 600 83,0 1280 177 960 133
1 1/8-12 1 11/16 880 122 660 91,3 1440 199 1080 149
1 1/4-7 1 7/8 1120 155 840 116 1820 232 1360 188
1 1/4-12 1 7/8 1240 171 920 127 2000 277 1500 207
1 3/8-6 2 1/16 1460 202 1100 152 2380 329 1780 246
1 3/8-12 2 1/16 1680 232 1260 174 2720 376 2040 282
1 1/2-6 2 1/4 1940 268 1460 202 3161 437 2360 326
1 1/2-12 2 1/4 2200 304 1640 227 3560 492 2660 368

NOTAS:
1) Utilice el valor de ajuste indicado anteriormente cuando no esté disponible el ajuste específico.
2) No utilice valores superiores existentes de aquellos especificados en otras secciones de este manual u
otros manuales que pertenezcan a este equipo.
3) Los valores de ajuste indicados en las columnas "seco" se basan en el uso de roscas secas y limpias. Perno de Grado 5, acero
4) Los valores de ajuste indicados en las columnas "lubricado" se basan en el uso de roscas limpias al carbono, tratado
lubricadas con aceite, grasa o disufulro de molibdeno a base de grasa y el uso de las arandelas térmicamente
endurecidas.
5) Los pernos enroscados en aluminio puede requerir la reducción en valores de ajuste de hasta el 30 % a
menos que se utilicen los insertos.
6) Los pernos de Grado 5 y Grado 8 se pueden distinguir por sus marcas en los cabezales.
Perno de Grado 8,
acero aleado, tratado
térmicamente
ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR P/N 150-7232-SP BREAKER TECHNOLOGY
120 Garantía SERIE RMS

11.  Garantía

1. La empresa BREAKER TECHNOLOGY INC. (referida como “BTI”) garantiza este producto contra defectos en los materiales y la
mano de obra por un período de doce (12) meses ó 2000 horas a partir de la fecha de instalación, ó 18 meses a partir de la fecha
de envío**, lo que ocurra primero. Esta garantía se anulará en caso de que, (a) se utilicen piezas de repuesto que no hayan sido
fabricadas por BTI, y (b) se utilicen herramientas de longitud no estándar. Esta garantía no cubre cubiertas de los neumáticos,
baterías, filtros, juntas tóricas, anillos, herrajes, sellos, mangueras u otros elementos que se consideren elementos de desgaste
normal. Estos últimos están cubiertos bajo la Garantía Limitada de treinta (30) días correspondientes. La garantía por elementos de
propiedad como motores, transmisión, ejes, componentes de la transmisión, componentes hidráulicos, como por ejemplo válvulas
y bombas, que no hayan sido fabricados por BTI, se regirá en base a los términos de la garantía de su fabricante. Esta garantía se
anula en caso de no adherirse a las especificaciones y procedimientos de la instalación estándar de BTI.

2. BTI autorizará la devolución de cualquier componente defectuoso o evidencia suficiente de dicho defecto a un depósito de BTI.
Dichos componentes o dicha evidencia deben mostrar claramente que el defecto se produjo como consecuencia de materiales
defectuosos o una mano de obra carente. El reclamo de garantía se aceptará solamente si se presenta en un formulario adecuado
de reclamos con comprobante de venta y se recibe dentro de los sesenta (60) días a partir de la fecha de detección del defecto. Los
reclamos de garantía sólo se tendrán en cuenta si el “Aviso de instalación” se completó correctamente y se devolvió fue devuelto a
BTI dentro de los (30) días a partir de la fecha de instalación.

3. BTI reparará o restaurará, a su criterio, la(s) pieza(s) defectuosa(s) sin cargo alguno para el usuario inicial o puede optar por extender
un crédito total o parcial para la compra de una nueva pieza(s). El límite de crédito otorgado, que se presentará en forma de una
“Nota de crédito”, se determinará por medio del prorrateo en contraposición a la vida útil habitual de la(s) pieza(s) en cuestión.

4. BTI no es responsable del kilometraje, tiempo de viaje, gastos de viaje, horas extras en el trabajo y cualquier gasto de flete
requeridos para facilitar la reparación.

5. Esta garantía no se aplica si el producto se ha dañado como consecuencia de un accidente, maltrato, uso indebido, aplicación
indebida o negligencia, o como resultado de un mantenimiento, desmontaje o modificación, sin la autorización expresa de BTI.

6. BTI no asume ninguna responsabilidad más allá del reemplazo de piezas o materiales defectuosos y/o la corrección de dichas
piezas o materiales defectuosos

7. BTI no asume ni autoriza a ninguna otra persona a asumir por la empresa cualquier responsabilidad vinculada con la venta de sus
productos que no se limite a aquella que se establece específicamente en el presente documento.

8. ESTA GARANTIA SE PRESENTA EXPRESAMENTE EN LUGAR DE TODAS Y CUALQUIER OTRA GARANTIA. A EXCEPCION DE LA
INFORMACION EXPRESAMENTE ESTABLECIDA EN ESTE DOCUMENTO, BTI NO REALIZA NINGUNA REPRESENTACION O GARANTIA,
LEGAL, EXPRESA O IMPLICITA, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS FABRICADOS Y/O SUMINISTRADOS POR BTI, YA SEA EN RELACION
A COMERCIABILIDAD, APTITUD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO O CUALQUIER OTRA CUESTION. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA,
INCLUSO ANTE EL CASO DE UN RECLAMO POR NEGLIGENCIA, BTI SE HARA RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O DERIVADOS..

BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-7228-SP ROMPEDORA VPS MANUAL DEL OPERADOR


I
12.  Índice L
La operación de la maquina con energía eléctrica................ 61
Lubricantes Recomendados......................................................... 106
A
Ajuste del Cojín de desgaste del rompedor............................. 74 M
Alertas de Riesgo del Vehículo...................................................... 20 Maniobrando el vehículo................................................................ 47
Anti-golpes en vacío del Rompedor............................................ 65 Mantenimiento................................................................................... 67
Arranque en Climas Fríos................................................................. 47 Sistema de descarga de aire..................................................................... 72
Sistemas automáticos de engrasado
C Sistema de descarga de aire................................................................. 72
Cambiando el instrumento del rompedor................................ 72 Medidas antes de comenzar a operar......................................... 43
Cinturón de Seguridad..................................................................... 29 Medidas de Prevención de Incendios......................................... 18
Configuración de vehículo/ Preparando para escalar........... 50 Modelos de Cabinas Disponibles.................................................... 7
Consejos Operacionales................................................................... 60 Montaje y Desmontaje..................................................................... 15
Control del riel de cable................................................................... 33
Control direccional/ articulación.................................................. 24 N
Controles............................................................................................... 21 Normas de Seguridad....................................................................... 13
Asiento del Operador.................................................................................. 25
Asiento neumático para el operador..................................................... 26 O
Ajustes del Asiento................................................................................... 26 Operación a control remoto por radio del rompedor/ brazo
Funciones y Operación del Asiento.................................................... 27 mecánico................................................................................. 54
Posición del Asiento - Trabajo / Desplazamiento.......................... 26 Operación de clima frío.................................................................... 62
Cabina............................................................................................................... 21 Operación de Fragmentación........................................................ 59
Pantalla multifunción.................................................................................. 23
Operación de la cuchilla de la Topadora.................................... 52
Selección de velocidad de la transmisión............................................ 30
Tablero de Instrumentos............................................................................ 22
Operación del Control Remoto Portátil...................................... 53
Controles del Aire Acondicionado/ Limpia parabrisas / Luces de Operación del freno.......................................................................... 48
la cúpula................................................................................... 39 Operando la transmisión................................................................. 47
Operating the Transmission........................................................... 47
D Otros controles en la cabina........................................................... 39
Detención de emergencia............................................................... 46
Detención el Motor............................................................................ 46 P
Panel de Control Remoto del Brazo Mecánico/Rompedor. 31
E Panel del control remote en posición de trabajo................... 32
Engrasando manualmente el rompedor................................... 71 Panel del control remoto del Brazo Mecánico/ rompedor.. 37
Especificación.................................................................................... 103 Pantalla multifunción........................................................................ 23
Estacionamiento / Finalización del Turno.................................. 66 Pantalla multifuncional - Configuración y Ajuste................... 75
Estructura de Protección Anti-Vuelco (ROPS).......................... 15 Ajuste de Contraste..................................................................................... 84
Ajuste de la luz de fondo........................................................................... 82
Estructura de Protección contra las Caídas de Objetos (FOPS).
Códigos de apagado................................................................................... 81
15 Códigos de Defecto almacenados......................................................... 76
Códigos de fallo activos............................................................................. 80
F Configuración del MODBUS..................................................................... 95
Factores de Conversión.................................................................. 114 Datos de configuración del motor......................................................... 78
Funciones de la palanca de control............................................. 38 Fallos y advertencias................................................................................... 79
Funciones y características de la La Rompedora VPS............... 2 Glosario de Términos................................................................................... 97
Iniciación......................................................................................................... 75
G Mensajes de Error......................................................................................... 98
Garantía............................................................................................... 116 Navegación del Menu Principal.............................................................. 75
Resolución de Problemas....................................................................... 102
I Seleccionar unidades.................................................................................. 85
Identificación de las Calcomanías de Seguridad....................... 8 Selección de idiomas.................................................................................. 76
Indicador de presión......................................................................... 33 Utilidades (Información y Resolución de problemas)..................... 93
Información de referencia................................................... 107, 112 Visualización de 1 parámetro................................................................... 86
Valores generales de ajuste de pernos.............................................. 115 Visualización de 4 párametros................................................................. 90
Información General............................................................................ 5 Período de ablande del motor...................................................... 46
Instrucciones Operacionales.......................................................... 45 Prácticas de Mantenimiento en Forma Segura....................... 15
Intención para el cual fue Creado este Vehículo........................ 2 Prácticas seguras de mantenimiento.......................................... 67
Interruptor del sistema eléctrico maestro................................. 36 Precauciones de Mantenimiento de la Batería........................ 16
Introducción............................................................................................ 1 Precauciones de Seguridad............................................................ 14
Precauciones durante el Manejo del Combustibles.............. 16
II
Precauciones para las Fallas de las Mangueras Hidráulicas. 18
Precauciones Trabajando con Sistemas Hidráulicos.............. 17
Programa de mantenimiento........................................................ 68
Prólogo...................................................................................................... 2
Pruebas del Sistema de frenos...................................................... 49
Puntos de engrase manual............................................................. 67

R
Remolcar el Vehículo......................................................................... 66

S
Selección de velocidad de la transmisión................................. 30
Señales de Peligro.............................................................................. 13
Símbolo de Alerta de Seguridad................................................... 13
Sistemas de Grado de Fluido....................................................... 113

T
Table de conversión de Viscosidad............................................ 112
Trabajando el techo........................................................................... 59
Trabajando las paredes laterales.................................................. 59
Trabajando sobre Superficies Pintadas...................................... 19
Trabajo de Soldadura y Pulido....................................................... 19

U
Ubicación de los Componentes Principales................................ 5
Utilzando el panel de control remote fuera de la máquina. 32

V
Valores generales de ajuste de pernos..................................... 115
Válvula de selección de velocidad alta/baja............................. 64
Verificación antes de comenzar.................................................... 40

También podría gustarte