Está en la página 1de 35

Idioma portugués

Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Para otros usos de este término, véase Portugués.

Portugués

Português

Hablado en Portugal
Brasil
Guinea-Bisáu
Mozambique
Timor Oriental
Angola
Macao ( China)
Santo Tomé y Príncipe
Guinea Ecuatorial
Cabo Verde

Hablantes 270 945 4701 (2021)

Puesto 9.° (Ethnologue, 2013)

Familia Indoeuropeo
Itálico
Romance
Romance occidental
Iberorromance
Iberorromance occidental
Galaico-portuguesa

Portugués

Escritura Alfabeto latino

Estatus oficial
Oficial en  Países:

Angola
Brasil
Cabo Verde
Guinea-Bisáu
Guinea Ecuatorial
Mozambique
Portugal
Santo Tomé y Príncipe
Timor Oriental

 Territorio dependiente:

Macao

 Organizaciones:

Unión Africana
Unión Europea
Mercosur

Organización de los Estados Americanos

Regulado Academia Brasileira de Letras, Academia das


por Ciências de Lisboa, Comunidade dos Países de
Língua Portuguesa, Instituto Internacional da Língua
Portuguesa

Códigos

ISO 639-1 pt

ISO 639-2 por

ISO 639-3 por

[editar datos en Wikidata]


El idioma portugués (português escuchar (?·i) o língua portuguesa) es una lengua
romance flexiva, perteneciente a la familia de lenguas indoeuropeas y procedente
del galaicoportugués. Tras la independencia de Portugal del Reino de Galicia y
del Reino de León en 1139 y la posterior reconquista hacia el sur, el idioma Galaico-
portugués se fue expandiendo por los límites del actual Portugal. Asimismo, la lengua
se fue difundiendo en el periodo de los descubrimientos por Brasil, seis países en
África y otras partes del mundo.2
Con aproximadamente 270 000 000 de hablantes,1 el portugués es la novena
lengua materna más hablada del mundo y la tercera lengua más hablada en usar
el alfabeto latino, después del español y el inglés.1 El portugués es también la lengua
más hablada del hemisferio sur, con Angola, Mozambique, Timor Oriental y, en primer
lugar, Brasil, con su población de 212 millones de habitantes.
Actualmente, es la lengua principal de Portugal, Brasil, Angola, Guinea-
Bissau, Mozambique, Cabo Verde, Santo Tomé y Príncipe y Timor Oriental; todos estos
países conforman la Comunidad de países de lengua portuguesa. Asimismo posee una
pequeña cantidad de hablantes en Macao (aunque se detecta un importante repunte en
su uso por las relaciones comerciales entre China y los países lusófonos) y en Goa;
también se habla en su forma criollizada, en algunos sectores de la India, Sri
Lanka, Malasia e Indonesia. Se habla también por colonias grandes e importantes de
países de habla portuguesa establecidas
como Andorra, Luxemburgo, Canadá, Estados
Unidos, Namibia, Paraguay, Uruguay, Francia, Japón, Colombia, y Venezuela.3
Además de tener un alto número de hablantes en localidades de la frontera hispano-
portuguesa como es el caso de Badajoz o de La Codosera.[cita requerida]
El portugués es conocido como la «lengua de Camões», el autor del poema épico Os
Lusíadas y como «la última flor del Lacio», expresión usada en el soneto Língua
portuguesa del escritor brasileño Olavo Bilac.4 Por su parte, Miguel de
Cervantes consideraba al portugués una lengua «dulce y agradable». 5 En marzo de
2006 abrió sus puertas el Museo de la Lengua Portuguesa en São Paulo, la ciudad con
mayor número de lusófonos del mundo.6

Índice

 1Historia
 2Distribución geográfica
o 2.1Idioma oficial
o 2.2Portugués como idioma extranjero
o 2.3Dialectología y variantes
 3Descripción lingüística
o 3.1Clasificación e idiomas relacionados
 3.1.1Influencia en otros idiomas
o 3.2Fonología
 3.2.1Características fonológicas generales
 3.2.2Vocales
 3.2.3Consonantes
 3.2.4Ortografía
 3.2.4.1Reformas ortográficas
 3.2.4.2Acuerdo Ortográfico de 1990
 3.2.5Otras representaciones
 4Gramática
 5Léxico
 6Véase también
 7Referencias
o 7.1Bibliografía
 8Enlaces externos

Historia[editar]
Artículo principal: Historia de la lengua portuguesa
El portugués se desarrolla al oeste de la península ibérica debido a la evolución
del latín que hablaban los soldados romanos y colonos a inicios del siglo III a. C.7 Sin
embargo, ese latín, que se impuso sobre las lenguas celtas que ya se hablaban en la
zona, también recibió influencias de estas. Con la caída del Imperio romano, llegaron a
la zona los visigodos y la lengua se enriqueció con léxico germánico, sobre todo en el
campo de la agricultura, el comercio y la ciencia.7 En 711, los árabes entran en la
península ibérica y la conquistan casi al completo. No obstante, a partir del s. VIII
empezaron a retroceder y al norte se fueron formando reinos y condados. Ya en el siglo
IX aparece el Condado Portucalense, que se convertiría posteriormente en Portugal.7
En 1143, Portugal se independizó, aunque en aquel momento no había gran diferencia
entre la lengua que se hablaba allí y la que se hablaba en el Reino de Galicia.
Posteriormente, el castellano se empezó a asentar en Galicia y el gallego y el
portugués se fueron diferenciando. En el s. XIII, el rey Dionisio proclamó el portugués
como lengua oficial.78 Posteriormente, la lengua se extendió por el mundo en los siglos
XV y XVI cuando Portugal estableció un imperio colonial y comercial que
abarcaba Brasil en América; Goa en la India, Macao en China en Asia, Timor
Oriental en Oceania y Angola, Mozambique, Guinea-Bissáu, Santo Tome y
Principe y Cabo Verde en África. Asimismo, se utilizó como lengua franca exclusiva en
partes de la isla de Ceilán durante casi 350 años. Durante este periodo, surgieron
muchas lenguas criollas basadas en el portugués por todo el mundo, especialmente en
África y Asia.9

Distribución geográfica[editar]
Idioma portugués en el mundo. Lengua materna Lengua oficial y administrativa Lengua cultural o
secundaria Minorías hablantes de portugués Criollo de base portuguesa

Artículo principal: Lusofonía


El portugués es la lengua materna de Portugal,10 Brasil,11 Santo Tomé y
Príncipe (95 %), Cabo Verde (95 %), Guinea-Bisáu (60 %) y Angola (75 %).12 Por otro
lado, lo hablan el 50 % de los habitantes de Mozambique, solo el 36 % de la población
de Timor Oriental y el 20 % de Macao.12 Del mismo modo, en alguna partes de la
antigua India portuguesa como Goa, Dadra y Nagar Haveli y Damán y Diu también se
habla portugués, aunque de forma poco generalizada,1 y en el estado malayo
de Malaca existen aun algunas comunidades que siguen usándolo como primer idioma.
Hay también significativas comunidades de inmigrantes lusófonos en muchos países
como Andorra (11 229 en el año 2012 según el Departamento de Estadística, lo que
supone más del 10% de la población total del país),13 Bermuda,14 Canadá (565 275
personas según el censo de 2006),15 Francia (13,1 % de los extranjeros),16
Luxemburgo (15 %),10Namibia (4-5 %),17 Paraguay (636 000 personas),18
Sudáfrica (algo más de 500 000),19 Suiza (196 000 ciudadanos en 2008),20
Venezuela (554 000 personas)21 y en los Estados Unidos (0,44 % de la población o 1
687 126 lusófonos).22 Asimismo, el 5,20 % de los españoles dice poder hablarlo (donde
podemos incluir a la variante del portugués de Olivenza) .23
Idioma oficial[editar]
El portugués es la lengua oficial de Angola,24 Brasil,25 Portugal,26 Santo Tomé y
Príncipe,27 Mozambique28Cabo Verde,29 Guinea-Bissau,30 y Timor Oriental.31 Es,
asimismo, una de las lenguas oficiales de Guinea Ecuatorial (junto al español y
al francés)32 y de Macao (junto al chino).33
La Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP) es una organización
internacional constituida por los ocho países independientes que tienen el portugués
como lengua oficial. Del mismo modo, la Unión Latina es otra organización
internacional constituida por los países de lenguas románicas como el portugués. Por
otra parte, el portugués es también una lengua oficial de la Unión Europea,34
la Organización de Estados Iberoamericanos,35 la Organización de Estados
Americanos,36 el Mercosur,37 la Unión de Naciones Sudamericanas38 y una de las
lenguas oficiales y de trabajo de la Unión Africana.39
Los países que tienen como lengua oficial el portugués tienen una particularidad: no
hacen frontera con otro país de la misma lengua. Eso no ocurre con los
países anglófonos, francófonos, hispanófonos, arabófonos o germanófonos. Los
territorios colonizados por Portugal no fueron subdivididos después de la colonización
en diversos países, como ocurrió con las colonias de España en América, con las
colonias francesas y británicas en África.
Distribución de lusófonos en el mundo
País Porcentaje
Brasil   81 %
Portugal   4%
Angola   4%
Mozambique   3%
Otros   8%

Banderas de los principales países de lengua portuguesa.

País Población40 Población hablante de portugués

Brasil 207 862 00041 198 700 000

Angola 28 770 00042 20 426 700

Mozambique 27 136 00043 12 600 000

Portugal 10 262 000 10 262 000

Guinea-Bisáu 1 664 000 1 460 253

Uruguay 3 286 31444 854 441[cita requerida]


Argentina 42 192 50045 802 341[cita requerida]

Estados Unidos 308 745 538 688 32646

Sudáfrica 52 981 991 600 000 47

Venezuela 31 648 930 527 700 48

Canadá 34 800 80049 226 00050

Cabo Verde 500 585 450 526

Timor Oriental 1 062 777 339 541

Namibia 2 030 692 280 000[cita requerida]

Japón 127 214 499 467 150[cita requerida]

Francia 65 447 000 900 000[cita requerida]

Santo Tomé y Príncipe 193 413 183 742

Paraguay 6 672 633 600 000[cita requerida]

Surinam 543 000 110 000[cita requerida]

Guyana 784 894 110 000[cita requerida]

China 1 343 239 923 103 344[cita requerida]


India 1 241 492 000 65 000[cita requerida]

Luxemburgo 537 039 50 000[cita requerida]

Suiza 7 870 134 46 000[cita requerida]

Antillas Neerlandesas 225 369 44 000[cita requerida]

España 47 265 32151 40 000[cita requerida]

Colombia 47 846 160 32 450[cita requerida]

Guinea Ecuatorial 1 772 275 21 000[cita requerida]

México 127 212 000 15 234[cita requerida]

Andorra 76 246 13 794[cita requerida]

Bermudas 67 837 10 000[cita requerida]

Total 246 818 171[cita requerida]

Nota
Portugués como idioma extranjero[editar]
A partir de 2008, el portugués se dicta de forma obligatoria en las escuelas de
Uruguay52 y a partir de 2009 en Argentina5354 y también puede encontrarse en los
currículos escolares de Zambia, Congo, Senegal, Namibia, Suazilandia, Costa de
Marfil y Sudáfrica.54 En el caso español, la Junta de Extremadura ha promovido el
portugués como lengua optativa (segunda lengua extranjera, tras el inglés) y es de
destacar el caso de la ciudad de Badajoz, donde se llega a celebrar el 10 de junio, día
de Portugal. Además, la Junta de Andalucía ha puesto en marcha el programa José
Saramago para implantar el portugués como segunda lengua extranjera en los
institutos de Andalucía.55
Asimismo, según datos del Instituto Camões, hay 160 000 personas que estudian el
portugués como lengua extranjera54 (de los cuales 80 000 lo hacen en sus
instalaciones, de acuerdo con sus propios datos).56 El portugués ha sido considerado
un idioma «vital» dentro de 20 años en el Reino Unido según se desprende de un
estudio del British Council57 y actualmente es la quinta lengua más usada en Internet.58
Por otro lado, en China, hay 28 instituciones de enseñanza superior que enseñan el
idioma (la gran mayoría ubicadas en la antigua colonia portuguesa de Macao, en donde
el uso del portugués está en auge por las relaciones comerciales entre China y los
países lusófonos), con 1350 estudiantes.58 La misma situación está ocurriendo en
Japón donde hay una comunidad de 500,000 brasileños japoneses.
Dialectología y variantes[editar]
Artículo principal: Dialectos del portugués
Portugués europeo, Portugués brasileño, Portugués angoleño, Portugués
Véanse también:
de Macao y Portugués oliventino.

Países lusófonos. Haga clic en el mapa para ver el artículo sobre la variante hablada en ese país o
territorio..v • d • e

Del mismo modo que otros idiomas, el portugués ha ido evolucionando a través de la
historia y ha recibido la influencia de diversos idiomas y dialectos hasta llegar al estado
actual. Sin embargo, se debe considerar que el portugués de hoy comprende varios
dialectos, subdialectos, hablas y subhablas, muy distintos entre sí, además de las dos
variedades reconocidas internacionalmente (el brasileño y el europeo).59 Actualmente,
el portugués es la única lengua del mundo occidental con más de cien millones de
hablantes con dos ortografías oficiales.5960 Está situación se resolvió mediante
el Acuerdo Ortográfico de 1990.61
El portugués tiene una gran variedad de dialectos, muchos de ellos con una marcada
diferencia léxica en relación con la variedad tanto brasileña como portuguesa. No
obstante, estas diferencias no perjudican a la inteligibilidad entre los hablantes de los
diferentes dialectos.62
Los primeros estudios sobre los dialectos del portugués europeo fueron registrados
por Leite de Vasconcelos a principios del s. XX.6364 Así, en los dialectos del sur de
Portugal (los llamados «meridionales») presentan similitudes con el habla brasileña,
especialmente en el uso del gerundio.65 En Europa, el dialecto de Trás-os-
Montes llamado mirandés, presenta semejanzas con el asturiano y el del Alto Miño con
el gallego.66 Un dialecto casi desaparecido es el portugués oliventino que se habla
en Olivenza y en Táliga.67
Tras la independencia de las antiguas colonias africanas, el portugués de Portugal fue
elegido lengua oficial. Es de reseñar también que en la lengua portuguesa europea hay
una variedad más prestigiosa que dio origen a esta: la variedad de Lisboa.68 En Brasil,
la mayor cantidad de hablantes se encuentra en la región sudeste del país ya que fue
destino de intensas migraciones internas gracias a su poder económico. Los dialectos
europeos y americanos del portugués presentan ciertos problemas de inteligibilidad
entre ellos debido, sobre todo, a diferencias culturales, fonéticas y léxicas. 69
Algunas comunidades cristianas lusófonas en la India, Sri
Lanka, Malasia e Indonesia preservan este idioma a pesar de estar aisladas de
Portugal. La lengua sufrió muchas alteraciones en estas comunidades y en muchas
nacieron dialectos criollos de base portuguesa, algunos de los cuales aún existen tras
siglos de aislamiento.70 También se puede observar una variedad de palabras de
origen portugués en el tetum. Asimismo, entraron palabras portuguesas en los léxicos
de otras lenguas como el japonés, el suajili, el indonesio y el malayo.71

Dialectos del portugués brasileño.

Dialectos del portugués europeo.

Descripción lingüística[editar]
Clasificación e idiomas relacionados[editar]
Artículo principal: Idioma galaicoportugués
El portugués moderno procede del idioma galaicoportugués. La
primera gramática portuguesa (Grammatica de Lingoagem portuguesa), obra
del presbítero y profesor de retórica de Coímbra Fernando de Oliveira, se publicó en
Lisboa en 1536 (44 años después que la Gramática castellana de Antonio de Nebrija, la
cual es la primera en ser publicada de todas las gramáticas romances). 72
El portugués medieval tuvo su máxima importancia en la península desde finales del
siglo XII hasta mediados del siglo XIV. Hacia el 1400 el galaicoportugués fue, según
algunos autores, perdiendo su unidad fruto de la división de su territorio entre dos
Estados distintos (el reino de Portugal y la parte gallega de la Corona Leonesa) y del
hecho de ser una lengua de segundo nivel (debido a la oficialidad/obligatoriedad del
español para escritos oficiales y otros menesteres) dentro de la propia Galicia (con lo
que la versión gallega del idioma se fue viendo influenciada por el español). Así
algunos autores defienden que se separó en dos versiones diferentes: el gallego y
el portugués.73 Sin embargo, la separación idiomática de las dos variedades
lingüísticas es discutida en la actualidad por las diferentes escuelas filológicas o grupos
de opinión con respecto a ese tema. Fundamentalmente filólogos gallegos y
nacionalistas gallegos demandan la unidad de ambas lenguas (lengua portuguesa y
gallega).74
Clasificación: Indoeuropeo > Itálico > Grupo Romance > Romance > Lenguas
romances ítalo-occidentales > Grupo Ítalo-Occidental - Subgrupo Occidental > Grupo
Galo-Ibérico > Grupo Ibero-Romance > Grupo Ibero-Occidental > Subgrupo Galaico-
Portugués.
Influencia en otros idiomas[editar]
El portugués ha influido en otros idiomas, tanto aquellos muy cercanos lingüísticamente
y como aquellos que han sido colonizados.75 Así, se hablaba portugués, puro
o criollo por toda India, Malasia, Tailandia, China, etc. por los portugueses y sus
descendientes así como los hindúes, musulmanes, judíos y otros europeos. Se
convirtió durante largo tiempo en la lengua franca de Oriente.76
Así, se contabilizan 38 palabras de origen portugués en inglés, sobre todo en el «inglés
colonial»
como marmelada (mermelada), flamengo (flamenco), búfalo o pagode (pagoda).75 En el
caso del español, además del portuñol, se ven influencia en las zonas fronterizas de
Brasil tanto a nivel fonético (la leve palatalización de la dental sorda /t/), la elisión de la
preposición «a» en las construcción «ir + a + infinitivo» (o viceversa en el caso del
portugués) a nivel gramatical o léxico.77
Fonología[editar]
Características fonológicas generales[editar]
El portugués posee 9 vocales orales, y 19 fonemas consonánticos, aunque algunas
variedades tienen menos fonemas (el portugués brasileño posee 8 vocales orales).
Además hay 5 vocales que algunos fonólogos analizan como alófonos de vocales
orales, 10 diptongos orales y 5 diptongos nasales. En total, el portugués brasileño
posee 13 fonemas vocálicos.78 Además, el portugués es una lengua de acentuación
compleja, ya que existen distintas pronunciaciones incluso dentro de las variantes del
mismo idioma.
Vocales[editar]

Representación de los monoptongos del portugués de São Paulo, Barbosa y Albano (2004px, p. 229)

A las siete vocales del latín tardío, el portugués medieval agregó dos vocales
mediocentrales, una de las cuales ([ɨ]) tiende a la elisión en el habla rápida o relajada,
como sucede con el e caduc (/ɯ̽/) del francés. El valor contrastivo de estas dos vocales
es pequeño, las vocales mediocerradas /e o/ y las vocales semiabiertas /ɛ ɔ/ son
fonéticamente distintivas y alternan en varias formas de apofonía. Al igual que
el catalán, el portugués usa calidades vocálicas que contrastan en sílabas tónicas pero
que se neutralizan en sílabas átonas: las vocales aisladas tienden a cerrarse y en
algunos casos a centralizarse, cuando son átonas. Los diptongos nasales aparecen
sobre todo a final de palabra.78
Consonantes[editar]
El inventario consonántico está formado por:7980

Labio- Dental/
Labial Posalveolar Palatal Velar Uvular
dental Alveolar

Nasal m n ɲ
Oclusiva p b t d k ɡ

Fricativa f v s z ʃ ʒ ʁ

Lateral l ʎ

Vibrante ɾ

Este inventario es notoriamente conservador respecto al


latín tardío. Las africadas medievales /ts/, /dz/, /tʃ/, /dʒ/ se
fusionaron con las fricativas /s/, /z/, /ʃ/, /ʒ/,
respectivamente, pero no se confundieron entre ellas.
Aparte de ese no ha habido otros cambios significativos
(hecho que contrasta notablemente por ejemplo con
el Reajuste de las sibilantes del español).
En algunos lugares de Brasil y Angola, la consonante
palatal nasal /ɲ/ se realiza como una aproximante palatal
nazalizada [j],̃ que a su vez nasaliza la vocal que la
precede: ninho ([ˈnĩjʊ̃ ~ ˈnʲĩjʊ̃ ~ ˈɲĩjʊ]
̃ en Brasil, [ˈnĩju]
̃ en
Angola) 'nido'.

Fonemas róticos
Al igual que en español, el portugués presenta dos
fonemas róticos que contrastan entre ellos en posición
intervocálica, de otra manera, se encuentran en
distribución alofónica.
La r simple entre vocales se pronuncia igual que en
español: agora (ahora) /a.ˈɡɔ.ɾɐ/. Cuando antecede a otra
consonante o está al final de la palabra, puede tener el
mismo sonido que en español, esto es común en Portugal
y el sur de Brasil; en el norte de Brasil puede tener una
pronunciación más gutural [ʁ~ʀ], como
en francés o alemán: carta /'kaɾ.ta/ ~
/'kaʁ.ta/, morder /muɾ'deɾ/ ~ /muʁ.'deʁ/.81
Al principio de la palabra, la 'r' se pronuncia normalmente
[ʁ]: rio /ʁi.u/, una r doble (rr) en medio de una palabra suele
pronunciarse igual que una 'r' al principio de una palabra,
carro /'ka.ʁu/.81
En todo Brasil, la eliminación del fonema rótico al final de
la palabra es común, independientemente de la
pronunciación "normal" del alófono final de la sílaba. Esta
pronunciación es particularmente común en los registros
inferiores, aunque se encuentra en la mayoría de los
registros en algunas áreas, por ejemplo, el noreste de
Brasil y en el sociolecto más formal y estándar. Ocurre
especialmente en los verbos, que siempre terminan en 'r'
en su forma infinitiva; en otras palabras que no sean
verbos, la eliminación es más rara.82
Ortografía[editar]
La siguiente tabla de sonidos relaciona los fonemas del
portugués hablado en Portugal, Brasil y África con las
convenciones ortográficas† 1

Traducci Traducci
Letra(s) Portugués ón al AFI Letra(s) Portugués ón al AFI
español español

a casa casa a lh alho ajo ʎ

a, â amo amo ɐ m- mapa mapa m

á alto, árvore alto, árbol ɑ n- número número n

am, an, campo, campo,


ã nh ninho nido ɲ
ã canto esquina

santo,
b bola pelota b o santo, logo u
pronto

ca, co, limões, limones,


casa casa k õ, om, on õ
cu montanha montaña

ça, ce, muerte,


temprano, morte, moda,
ci, ço, cedo, maçã s ó moda, ɔ
manzana nó
çu nudo
huevo,
ch cheque cheque ʃ ô ovo, olho, avô ojo, o
abuelo

d dedo dedo d p parte parte p

quanto, quotidi
leche, cuanto,
e leite, vale ɨ† 2 o i† 3 qua, quo ano (o kʷ
valle cotidiano
cotidiano)

resto,
resto, festa, aquel,
é fiesta, ɛ que qui aquele, aqui k
café aquí
café

miedo,
letra,
Usted (En
medo, letra, Brasil se mar,
ê e -r mar, Marte ɾ
você puede Marte
sustituir el
«tu» por
«você»)

lembrar, ent recordar,


em, en ẽ r coro, caro coro, caro ɾ
ão entonces

rosa,
f ferro hierro f rr rosa, carro ʁ
coche

sapo,
ga, go gato gato g s, ss sapo, assado s
asado

gallinas, ʒoʃ
ge, gi gelo hielo ʒ -s galinhas, arcos †4
arcos

s
raso, ras, mis
gua água agua gʷ intervocáli z
meus amigos amigos
ca
português, g portugués,
gue, gui g t tosta tostada t
uia guía

no se
h harpa arpa pronunc u uvas uvas u
ia

diptongos a (hacia),
i idiota idiota i ao, mau w
con o ó u malo

diptong
nacional, nacional,
os con j un, um um, untar uno, untar ũ
ideia idea
'i'

limbo, limbo, vento, velocida viento,


im, in ĩ v v
brincar jugar de velocidad

caja,
j jogo juego ʒ x caixa, Xadrez ʃ
ajedrez

pronto o
l logo loɫ x próximo próximo s
luego

z, exa, exe,
Portugal, Portugal, ɫ† 2 o w† examen,
-l 3 exi, exo, exame, natureza z
Brasil Brasil naturaleza
exu

Reformas ortográficas[editar]

El expresidente de Portugal Cavaco Silva y el expresidente de


Brasil Lula en el Real Gabinete Portugués de Lectura, de Río de
Janeiro en 2008.
Durante muchos años, Portugal (hasta 1975, colonias
incluidas) y Brasil tomaron decisiones unilaterales y no
consiguieron un acuerdo común en lo referente a la
lengua.61
Han existido cinco acuerdos ortográficos: el de 1911, el
de 1943, el de 1945, el de 1971 y, por último, el
de 1990. Los más importantes son el de 1943, que solo
estuvo en vigor en Brasil entre el 12 de agosto de 1943
y el 31 de diciembre de 2008 (con algunas alteraciones
introducidas por la reforma de 1971); y el de 1945, en
vigor en Portugal (y las entonces colonias) entre el 8 de
diciembre de 1945 y la entrada en vigor del acuerdo
ortográfico de 1990.61
Acuerdo Ortográfico de 1990[editar]
Acuerdo ortográfico de la lengua
Artículo principal:
portuguesa de 1990
El Acuerdo ortográfico de la lengua portuguesa de
1990 nació con la intención de crear una ortografía
única consensuada con todos los países de lengua
oficial portuguesa y donde también estuvo presente
una delegación no oficial de observadores de Galicia.
Los signatarios que ratificaron el acuerdo original
fueron Portugal (1991), Brasil (1995), Cabo Verde
(1998) y Santo Tomé y Príncipe (2006).61

Variedades ortográficas

Portugal y países no Brasil y países


signatarios del signatarios del
acuerdo de 1990 acuerdo de 1990

direcção direção

óptimo ótimo

En Santo Tomé y Príncipe en julio de 2004, fue


aprobado el Segundo Protocolo Modificativo durante la
Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la CPLP.
Este segundo protocolo permitía que el acuerdo entrara
en vigor con la ratificación de solo tres países, sin la
necesidad de esperar que los demás miembros de
la CPLP adoptaran este procedimiento. Asimismo,
contemplaba también la adhesión de Timor Oriental,
que no era independiente en 1990. Por ello, cuando
este protocolo fue ratificado por Brasil (2004), Cabo
Verde (2005) y Santo Tomé y Príncipe (2006), el nuevo
acuerdo ortográfico entró en vigor en el orden jurídico
internacional y los ordenamientos jurídicos de los tres
Estados antes mencionados desde el 1 de enero de
2007.83
Después de mucho debate, el 16 de mayo de 2008, el
parlamento portugués aprobó este protocolo y
estableció un plazo de hasta seis años para que la
reforma ortográfica se implante totalmente. Sin
embargo, no existe una fecha oficial para que entre en
vigor, por lo que se rige por la norma de 1945.84 No
obstante, ya se utiliza en el sistema educativo (desde
2011/2012) y en los documentos oficiales desde
2012.85
En Brasil, entró en funcionamiento en enero de 2009,
cuando el presidente Luiz Inácio Lula da Silva firmó la
legislación sobre el acuerdo en el segundo semestre de
2009. Sin embargo, las dos ortografías iban a estar
vigentes hasta 2012,86 aunque un decreto de la
expresidenta Dilma Rousseff amplió el plazo hasta
2015.87
Otras representaciones[editar]

 Braille portugués.


c

j

q

y

ê

õ

Notas

1. ↑ OBS: En Brasil no se escribe quotidiano, se


escribe cotidiano (igualmente como en el español). La
primera manera es usada en Portugal.
2. ↑ Saltar a:a b Estándar del portugués europeo-africano.
3. ↑ Saltar a:a b Estándar del portugués brasileño.
4. ↑ La /z/ se utiliza con frecuencia en el portugués africano y
en Brasil (excepto en Río de Janeiro, Belém y algún otro
lugar). Los dialectos estandarizados la emplean cuando va
seguida de otra palabra. Cuando precede una vocal, será [ʒ]
(/Z/ en SAMPA) o [ʃ] (/S/ en SAMPA) dependiendo de si la
siguiente consonante es o no sonora. En Beira, región
portuguesa, este sonido se pronuncia siempre como una [ʒ].

Gramática[editar]
Artículo principal: Gramática del portugués
Uso de la segunda persona del singular en la lusofonía.

La gramática, la morfología y la sintaxis del portugués


son similares a las de las demás lenguas romances,
especialmente al español y sobre todo al gallego. El
portugués es un idioma
relativamente sintético y flexivo.88
Sustantivos, adjetivos, pronombres y artículos son
moderadamente flexionados: existen
dos géneros (masculino y femenino) y
dos números (singular y plural). El caso gramatical de
su lengua madre, el latín, se perdió, pero
los pronombres personales aún se dividen en tres
formas principales: Sujeto, objeto del verbo y objeto de
la preposición. La mayoría de los sustantivos y
adjetivos pueden llevar muchos
sufijos diminutivos o aumentativos y la mayoría de los
adjetivos pueden agregar un sufijo superlativo. Los
adjetivos, normalmente, se posponen al sustantivo. 88
Los verbos, por su parte, son muy flexionados: existen
tres tiempos (pasado, presente y futuro),
tres modos (indicativo, subjuntivo e imperativo),
tres aspectos (perfectivo, imperfectivo y progresivo),
dos voces (activa y pasiva) y un infinitivo flexionado.
Los tiempos pluscuamperfectos e imperfectos son
sintéticos, lo que supone un total de 11 paradigmas de
conjugación, mientras que los tiempos progresivos y las
construcciones pasivas son perifrásticos. Como en
otras lenguas románicas, existe también una
construcción impersonal pasiva, donde el agente se
sustituye por un pronombre indefinido. El portugués es
básicamente una lengua SVO, aunque exista también
una sintaxis SOV con algunos pocos pronombres y el
orden de las palabras no suele ser demasiado rígido. El
portugués tiene dos verbos copulativos.8990
La lengua portuguesa tiene varias características
gramaticales que la distingue de la mayoría de lenguas
romances como un pretérito
pluscuamperfecto sintético, un infinito personal o un
pretérito perfecto compuesto con idea de repetición. Un
recurso exclusivo de este idioma es la mesóclisis.91

Léxico[editar]

Biblioteca Nacional de Brasil, en Río de Janeiro, la séptima


biblioteca más grande del mundo y la mayor de América Latina.92

El Diccionario Houaiss de la lengua portuguesa, con


cerca de 228 500 entradas, 376 500 acepciones,
415 500 sinónimos, 26 400 antónimos y
57 000 arcaísmos, es un ejemplo de la riqueza léxica
de la lengua portuguesa. Según un estudio realizado
por la Academia Brasileña de Letras, el portugués tiene
cerca de 390 000 unidades lexicales. Estas aparecen
en el Vocabulario ortográfico de la lengua portuguesa.93
La mayor parte del léxico del portugués deriva del latín,
dado que es una lengua románica. Sin embargo,
debido a la ocupación árabe de la península ibérica
durante la Edad Media y la participación de Portugal en
la Era de los Descubrimientos, el portugués adoptó
palabras de todo el mundo. En el siglo XIII, por
ejemplo, el léxico del portugués tenía cerca del 80 % de
palabras de origen latino y un 20 % de origen
prerromano, germánico, árabe y greco. Actualmente, el
portugués tiene en su vocabulario términos
provenientes de diferentes idiomas como el provenzal,
el neerlandés, el hebreo, el persa, el quechua, el chino,
el turco, el japonés, el alemán y el ruso, así como
lenguas más cercanas como el inglés, el francés,
el español y el italiano. También tiene influencia de
algunas lenguas africanas.9495 Según el Ethnologue de
todas las lenguas del mundo, existe una similitud léxica
de 89% entre portugués y español. Como tal, la
inteligibilidad es alta entre ambos idiomas.
En muy pocas palabras en portugués pueden verse su
origen prerromano, que puede
ser galaico, lusitanos, célticos o conios. En el siglo V,
la Hispania romana fue conquistada por
los germanos, suevos y visigodos. Estos pueblos
contribuyeron con algunas palabras al léxico,
principalmente las relacionadas con la guerra,
emociones y el mundo natural. Entre los siglos IX y XIII,
el portugués adquirió cerca de 700 palabras del árabe,
debido a la influencia musulmana en la península. En el
s. XV, las exploraciones marítimas portugueses
llevaron a la introducción de extranjerismos de muchas
lenguas asiáticas. Ya en los siglos XVI al XIX, el
portugués tuvo influencias de idiomas africanos y
amerindios debido al papel de Portugal en el tráfico de
esclavos y el establecimiento de grandes colonias
portuguesas en Angola, Mozambique y Brasil.9495

Véase también[editar]
 Portugués brasileño
 Portugués europeo
 Portugués oliventino
 Portugués ecuatoguineano
 Comunidad de países de lengua portuguesa
 Lusofonía
 Museo de la Lengua Portuguesa
 Instituto Camões
 Diferencias entre el español y el portugués

Referencias[editar]
1. ↑ Saltar a:a b c d «Portuguese». Ethnologue (en inglés).
2. ↑ Vázquez y Mendes, 1989, p. 180.
3. ↑ Gomes, Nancy (2001). Os portugueses nas Américas:
Venezuela, Canadá e EUA (en portugués). Janus. Archivado
desde el original el 22 de diciembre de 2012. Consultado el
13 de mayo de 2013.
4. ↑ Ricardo de Costa. «Ainda suspira a última flor do
Lácio?». Revista Internacional de Filología (en portugués).
Consultado el 28 de abril de 2013.
5. ↑ «Se reunió Cervantes a su antiguo tercio.». Biblioteca
Virtual Miguel de Cervantes. Consultado el 28 de abril de
2013.
6. ↑ María Verónica Pérez Fallabrino. «Museo de la Lengua
Portuguesa: palabras, historia y cultura del pueblo
brasileño». Arte El País. Archivado desde el original el 25 de
marzo de 2013. Consultado el 28 de abril de 2013.
7. ↑ Saltar a:a b c d Alcides Murtinheira. «Até ao século XIII:
Formação da língua portuguesa» (en portugués). Instituto
Camões. Archivado desde el original el 5 de noviembre de
2013. Consultado el 29 de abril de 2013.
8. ↑ Rosa Virgínia Mattos e Silva. «Como se estruturou a língua
portuguesa?» (en portugués). Archivado desde el original el
11 de octubre de 2010.
9. ↑ Dulce Pereira. «Crioulos de base portuguesa». Instituto
Camões. Consultado el 3 de mayo de 2013.
10. ↑ Saltar a:a b «Special Eurobarometer 243 "Europeans and
their Languages"» (en inglés). Comisión Europea. 2006. p. 6.
Consultado el 11 de mayo de 2013.
11. ↑ «Portuguese language in Brazil» (en inglés). Biblioteca del
Congreso de los Estados Unidos. Consultado el 11 de mayo
de 2013.
12. ↑ Saltar a:a b «Português é terceira língua mais falada no
mundo» (en portugués). CPLP. Consultado el 11 de mayo de
2013.
13. ↑ «Population par nationalité» (en francés). Departamento de
Estadística de Andorra.
14. ↑ «Bermuda» (en inglés). World InfoZone. Consultado el 11
de mayo de 2013.
15. ↑ «Population by mother tongue, by province and territory
(2006 Census)» (en inglés). Statistics Canada. Archivado
desde el original el 15 de enero de 2015. Consultado el 11
de mayo de 2013.
16. ↑ Répartition des étrangers par nationalité «Répartition des
étrangers par nationalité» (en francés). Insee. Consultado el
11 de mayo de 2013.
17. ↑ «Portuguese to be introduced in schools» (en inglés). The
Namibian. 15 de agosto de 2011.
18. ↑ «Paraguay» (en inglés). Ethnologue. Consultado el 11 de
mayo de 2013.
19. ↑ Pina, António (2001). Portugueses na África do Sul (en
portugués). Janus. Archivado desde el original el 18 de mayo
de 2013. Consultado el 13 de mayo de 2013.
20. ↑ Les Portugais en Suisse (en francés). Office Fédéral des
migrations. 2010. Archivado desde el original el 6 de julio de
2011. Consultado el 13 de mayo de 2013.
21. ↑ «Venezuela» (en inglés). Etnologue. Consultado el 11 de
mayo de 2013.
22. ↑ Carvalho, Ana Maria (2010). «Portuguese in the USA». En
Potowski, Kim, ed. Language Diversity in the USA (en
inglés). Cambridge University Press. p. 346. ISBN 978-0-521-
74533-8.
23. ↑ «Idiomas que pueden utilizar las personas de 18 a 65 años
según, sexo y máximo nivel de estudios terminados». INE.
Consultado el 11 de mayo de 2013.
24. ↑ «Angola» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua
Portuguesa.
25. ↑ «Brasil» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua
Portuguesa.
26. ↑ «Portugal» (en portugués). Comunidad de Países de
Lengua Portuguesa.
27. ↑ «São Tomé e Príncipe» (en portugués). Comunidad de
Países de Lengua Portuguesa.
28. ↑ «Moçambique» (en portugués). Comunidad de Países de
Lengua Portuguesa.
29. ↑ «Cabo Verde» (en portugués). Comunidad de Países de
Lengua Portuguesa.
30. ↑ «Guiné-Bissau» (en portugués). Comunidad de Países de
Lengua Portuguesa.
31. ↑ «Timor Leste» (en portugués). Comunidad de Países de
Lengua Portuguesa.
32. ↑ «El portugués será el tercer idioma oficial de la República
de Guinea Ecuatorial». guineaecuatorialpress. 20 de julio de
2010.
33. ↑ «Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau
da República Popular da China» (en portugués).
34. ↑ «Lenguas oficiales de la UE». Europa web portal.
Consultado el 8 de abril de 2015.
35. ↑ «Estatutos». OEI. Consultado el 12 de mayo de 2013.
36. ↑ «Amendments to the rules of procedure of the General
Assembly» (en inglés). Asamblea general de la OEA. 5 de
junio de 2000.
37. ↑ «Official languages of Mercosur as agreed in the Protocol
of Ouro Preto» (en inglés). Mercosur. 17 de diciembre de
1994. Archivado desde el original el 22 de julio de 2011.
Consultado el 25 de diciembre de 2014.
38. ↑ «Tratado constitutivo de la Unión de Naciones
Suramericanas». UNASUR. Archivado desde el original el 25
de octubre de 2011. Consultado el 12 de mayo de 2013.
39. ↑ «Protocol of amendments to the constituve act of the
African Union» (en inglés). Unión Africana. Archivado
desde el original el 11 de febrero de 2014. Consultado el 12
de mayo de 2013.
40. ↑ «Countries of the World». World Atlas.
41. ↑ «IBGE divulga as estimativas populacionais dos municípios
em 2011» (en portugués). Instituto Brasileño de Geografía y
Estadística. 31 de agosto. Consultado el 2 de septiembre de
2011.
42. ↑ más de 20 millones, de acuerdo con la estimativa del
United Nations Department of Economic and Social Affairs
43. ↑ https://web.archive.org/web/20130726090115/http://hdrstat
s.undp.org/es/paises/perfiles/MOZ.html
44. ↑ Instituto Nacional de Estadística. «Censo 2011. Resultados
preliminares.». Archivado desde el original el 19 de abril de
2012. Consultado el 24 de abril de 2012.
45. ↑ «Argentina Population». Index Mundi.
46. ↑ https://archive.today/20200212213140/http://factfinder.cens
us.gov/faces/tableservices/jsf/pages/productview.xhtml?pid=
ACS_10_1YR_B16001&prodType=table
47. ↑ «Censo 2012 — Resultados Básicos». Sul-africanos
veneram a língua portuguesa!. 2014. Archivado desde el
original el 10 de septiembre de 2015. Consultado el 17 de
abril de 2015.
48. ↑ «Censo 2011 — Resultados Básicos». Os portugueses nas
Américas: Venezuela, Canadá e EUA. 2014. Archivado
desde el original el 18 de agosto de 2011.
49. ↑ «Censo 2011 — Resultados Básicos». Instituto Nacional de
Estadística. 2013.
50. ↑ https://www.mequieroir.com/paises/canada/emigrar/descrip
cion/idioma/
51. ↑ «La población española se estanca y baja el número de
extranjeros». elperiodico.com. 19 de abril de 2012.
Consultado el 21 de junio de 2012.
52. ↑ «Governo uruguaio torna obrigatório ensino do
português» (en portugués). Lusa. 5 de noviembre de 2007.
53. ↑ «El portugués será materia obligatoria en la secundaria».
Educar.com. 21 de enero de 2009. Archivado desde el
original el 6 de enero de 2010. Consultado el 7 de febrero de
2010.
54. ↑ Saltar a:a b c «Português, uma língua espalhada pelo
Mundo» (en portugués). Folha de Portugal. Archivado
desde el original el 13 de abril de 2015. Consultado el 2 de
abril de 2015.
55. ↑ «Programa José Saramago». Junta de Andalucía.
Consultado el 2 de abril de 2015.
56. ↑ «Instituto Cervantes de Lisboa». Consultado el 2 de abril
de 2015.
57. ↑ «Português será "idioma para o futuro" no Reino
Unido» (en portugués). 21 de noviembre de 2013.
Consultado el 2 de abril de 2015.
58. ↑ Saltar a:a b Martins, Ana (7 de marzo de 2014). «Língua
portuguesa: contrastes e balanços». Ciberduvidas.
Consultado el 2 de abril de 2015.
59. ↑ Saltar a:a b Almino, João (Enero-Julio 2011). «Abertura y
asimilación en la lengua portuguesa: el papel del
escritor». Antares (5): 38-46.
60. ↑ G. Moreno de Alba, José (27 de agosto de 2009). «Galaxia
Gutenberg. Minucias del lenguaje. La ortografía portuguesa
frente a la española». Galaxia Gutenberg. Archivado
desde el original el 27 de diciembre de 2014. Consultado el
25 de diciembre de 2014.
61. ↑ Saltar a:a b c d «Acordo Ortográfico» (en portugués). Portal
de la Língua Portuguesa. Consultado el 27 de diciembre de
2014.
62. ↑ Abaurre, Maria Bernadette y Galves, Charlotte (1998). «As
diferenças rítmicas entre o português europeu e o português
brasileiro: uma abordagem otimalista e minimalista» (en
portugués). Universidad Estatal de Campinas. Consultado el
18 de mayo de 2013.
63. ↑ José Leite de Vasconcelos. «Dialectologia». Opúsculos (en
portugués). Archivado desde el original el 27 de febrero de
2014. Consultado el 18 de mayo de 2013.
64. ↑ José Leite de Vasconcelos. «Dialectologia (Parte
II)». Opúsculos. Volume VI (en portugués). Archivado
desde el original el 27 de febrero de 2014. Consultado el 18
de mayo de 2013.
65. ↑ Paiva, 1974, p. 45.
66. ↑ José Leite de Vasconcelos. «Dialecto transmontano (Parte
I)». Opúsculos. Volume VI (en portugués). Archivado
desde el original el 18 de febrero de 2014. Consultado el 18
de mayo de 2013.
67. ↑ «Olivença quer evitar a "morte" do português
oliventino». RTP. 27 de febrero de 2009. Consultado el 18 de
mayo de 2013.
68. ↑ Universidad Federal de Pernambuco (ed.). «O Português
no mundo» (en portugués). Consultado el 18 de mayo de
2013.
69. ↑ Renata Costa. «Como surgiram os diferentes sotaques do
Brasil?» (en portugués). Revista Nova Escola. Archivado
desde el original el 2 de junio de 2012. Consultado el 18 de
mayo de 2013.
70. ↑ Dulce Pereira. «Crioulos de base portuguesa» (en
portugués). Instituto Camões. Consultado el 18 de mayo de
2013.
71. ↑ Marco Ramerini. «A herança da língua portuguesa na
Ásia» (en portugués). Archivado desde el original el 29 de
julio de 2012. Consultado el 18 de mayo de 2013.
72. ↑ Eliseo R., Colón Zayas. «La escritura ante la formación de
la conciencia nacional: «La peregrinación de Bayoán», de
Eugenio María de Hostos». Biblioteca Cultural Miguel de
Cervantes.
73. ↑ «El gallego y el portugués». 1 de junio de 2007. Consultado
el 2 de abril de 2015.
74. ↑ Gargallo Gil, José Enrique (2007). «Gallego-portugués,
iberorromance. La fala en su contexto románico
peninsular». Límite I: 31-49.
75. ↑ Saltar a:a b Galvão Lessa, Luísa (24 de febrero de
2002). «A influência portuguesa nas línguas do mundo» (en
portugués). Archivado desde el original el 14 de abril de
2015. Consultado el 2 de abril de 2015.
76. ↑ Dalgaso, Sebastião Rodolfo (1913). «A influência do
português no Oriente». Paladinos da Linguagem. 2º.
77. ↑ Elizaincín Eichenberger, Adolfo. «Las fronteras del español
con el portugués en América». Congreso de la Lengua.
Consultado el 2 de abril de 2015.
78. ↑ Saltar a:a b Handbook of the International Phonetic
Association pg. 126–130
79. ↑ (Cruz-Ferreira, 1995, p. 91)
80. ↑ (Barbosa y Albano, 2004, pp. 228–229).
81. ↑ Saltar a:a b Baeza, S. (2009). Portugués fácil Espasa.
Pozuelo de Alarcón: Espasa Calpe.
82. ↑ OLIVEIRA, Marco Antônio de. Phonological variation and
change in Brazilian Portuguese: the case of the liquids. 1983.
270f. (Doutorado em Lingüística) – University of
Pennsylvania, Philadelphia.
83. ↑ «Reformas ortográficas. Tutorial» (en portugués). CEFOR.
Consultado el 8 de abril de 2015.
84. ↑ «Reunião Plenária». Asamblea de la República. 16 de
mayo de 2008. Consultado el 2 de abril de 2014.
85. ↑ «Sobre o Acordo Ortográfico» (en portugués). Porto
Editora. Consultado el 2 de abril de 2015.
86. ↑ «Presidente promulga acordo ortográfico». MEC.
Consultado el 2 de abril de 2015.
87. ↑ «Adiamento da vigência do acordo ortográfico teve apoio
de senadores» (en portugués). Senado Federal. 28 de
diciembre de 2012. Consultado el 2 de abril de 2015.
88. ↑ Saltar a:a b «Morfologia - Partes do discurso» (en
portugués). FLIP. Consultado el 25 de diciembre de 2014.
89. ↑ «Gramática - Verbo» (en portugués). FLIP. Consultado el
26 de diciembre de 2014.
90. ↑ Dietrich, Wolf (diciembre de 2009). «Cambio del orden de
palabras en lenguas tupí-guaraníes1». Cadernos de
Etnolingüística. Consultado el 25 de diciembre de 2014.
91. ↑ González i Planas, Francesc. La colocación de los clíticos
pronominales en asturleonés. Consultado el 25 de diciembre
de 2014.
92. ↑ Fundação Biblioteca Nacional (ed.). «Fundação Biblioteca
Nacional» (en portugués). Cervantes Virtual. Consultado el
26 de diciembre de 2014.
93. ↑ «Vocabulário Ortográfico da Língua
Portuguesa». Academia Brasileña de Letras. Consultado el
27 de diciembre de 2014.
94. ↑ Saltar a:a b CARDOSO, Wilton & CUNHA, Celso Ferreira da
(2007). «Aspectos da construção do léxico português» (en
portugués). Consultado el 27 de diciembre de 2014.
95. ↑ Saltar a:a b Joseph-Maria PIEL (1989). «"Origens e
estruturação histórica do léxico português"» (en portugués).
Consultado el 27 de diciembre de 2014.

Bibliografía[editar]
 Barbosa, P.A; Albano, E. (2004). «Brazilian
Portuguese. Illustrations of the IPA». Journal of the
International Phonetic Association (en inglés) 34.
pp. 227-232.
 Cruz-Ferreira, Madalena (1995). «European
Portuguese». Journal of the International Phonetic
Association (en inglés) 25. pp. 90-
94. doi:10.1017/S0025100300005223.
 Paiva, M. (1974). «Estudos de linguistica
portuguesa e românica». Acta
Conimbrigensis XCII (I).
 Vázquez, Pilar; Mendes, Albertina
(1989). Gramática da língua portuguesa (en
portugués). Lisboa: Edições 70.

Enlaces externos[editar]
Esta lengua tiene su
propia Wikipedia. Puedes
visitarla y contribuir
en Wikipedia en idioma
portugués.
 Wikilibros alberga un libro o manual
sobre Portugués.
 Academia Brasileira de Letras
 Academia das Ciências de Lisboa
 Comunidad de los Países de Lengua Portuguesa
 Biblioteca Nacional de Brasil
 Biblioteca Nacional de Portugal
 Instituto Camões
 Observatório da Língua Portuguesa
 Informe de Ethnologue (enlace roto disponible en Internet
Archive; véase el historial, la primera versión y la última). (en
inglés)
 Até ao século XIII: Formação da língua
portuguesa (en portugués)

 Proyectos Wikimedia

 Datos: Q5146

 Multimedia: Portuguese language

 Guía turística: Guía de portugués

 Libros y manuales: Portugués

 Recursos didácticos: Portugués

 Identificadores

 BNF: 119379835 (data)

 GND: 4120316-1

 LCCN: sh85105344

 NDL: 00569165

 AAT: 300389115

 Diccionarios y enciclopedias

 Britannica: url

Categorías:
 Idioma portugués
 Comunidad de Países de Lengua Portuguesa
 Lenguas de Angola
 Lenguas de Brasil
 Lenguas de Cabo Verde
 Lenguas de Timor Oriental
 Lenguas de Guinea-Bisáu
 Lenguas de Mozambique
 Lenguas de Portugal
 Lenguas de Santo Tomé y Príncipe
 Lenguas de India
Menú de navegación
 No has accedido
 Discusión
 Contribuciones
 Crear una cuenta
 Acceder
 Artículo
 Discusión
 Leer
 Editar
 Ver historial
Buscar
Buscar Ir

 Portada
 Portal de la comunidad
 Actualidad
 Cambios recientes
 Páginas nuevas
 Página aleatoria
 Ayuda
 Donaciones
 Notificar un error
Herramientas
 Lo que enlaza aquí
 Cambios en enlazadas
 Subir archivo
 Páginas especiales
 Enlace permanente
 Información de la página
 Citar esta página
 Elemento de Wikidata
Imprimir/exportar
 Crear un libro
 Descargar como PDF
 Versión para imprimir
En otros proyectos
 Wikimedia Commons
 Wikilibros
 Wikiversidad
 Wikiviajes
En otros idiomas
 ‫ال عرب ية‬
 English
 हिन्दी
 Bahasa Indonesia
 Bahasa Melayu
 Norsk bokmål
 Русский
 ‫اردو‬
 中文
210 más
Editar enlaces
 Esta página se editó por última vez el 24 ene 2022 a las 15:01.
 El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.
 Política de privacidad

 Acerca de Wikipedia

 Limitación de responsabilidad

 Versión para móviles

 Desarrolladores

 Estadísticas

 Declaración de cookies

También podría gustarte