Está en la página 1de 3

UNIVERSIDAD TECNICA DE MANABI

FACULTAD DE FILOSOFÍA LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN

IDIOMAS Y LINGUISTICA MENCION INGLES IDIOMA ELECTIVO Y

ESPAÑOL

SUBJECT:
LINGÜÍSTICA

STUDENT`S NAME:
NEISER JOSE VEGA SANCHEZ

TOPIC:

TAREA #5_MAPAS CONCEPTUALES [ANÁLISIS CONTRASTIVO


(AC), ANÁLISIS DE ERRORES (AE), INTERLENGUA (IL)

TEACHER`S NAME:
Dr. Macías Loor Miguel Ángel, PhD.

SEMESTER: PARALLEL:

6Th C

PERIOD
OCTOBER-FEBRUARY
Se basa en la convicción de que todos
los errores producidos por los
alumnos se podían pronosticar Las aportaciones del AC dan cuenta
identificando las diferencias entre de los beneficios de la transferencia
Análisis Contrastivo positiva por parte de la LM en el
lenguas metas y la lengua materna del
aprendizaje, puesto que se partía de la proceso de aprendizaje de la L2.
base de que tales errores eran el
resultado de las interferencias de la
lenguas maternas en el aprendizaje de
la nueva lengua.

Análisis de Errores
Estudia y analiza tanto las
producciones desviadas como las
Interlingua correctas porque ambas son
importantes para el proceso de
La fortaleza del AE se basa en la aprendizaje.
consideración del error como una
hipótesis incorrecta del Es un sistema lingüístico del
funcionamiento de la lengua meta y hablante no nativo el cual es un
no como algo que se pueda evitar. sistema intermedio entre la lengua Características de la Interlingua:
materna LM y la lengua que quiere
aprender hablar L2.  FOSILIZACION
 TRANSFERENCIA
 SISTEMACIDAD
Es una rama de la LC que se centra en  VARIABILIDAD
la concepción del error como  PERMEABILIDAD
desviación sistemática que es
inevitable y necesario en el proceso de
Principales autores:
aprendizaje.
 Selinker 1972
 Corder 1967
Corrientes de la lingüística aplicada
 Fries 1945
Cronología que se desarrolló entre los años 50 y
 Weinreich 1953
70 del silo xx.
 Lado 1957
 Lee 1968
Referencia Bibliografica

 SELINKER, L. (1972): «lnterlanguage». International Review of Applied Linguistics X (2) : 209-231.


 CoRDER, S.P. (1967): «The significance of Learners Errors», INRAL, 5, pp. 161-170, Corder (1981): 5-26.
 FRIES, C. (1945): Teaching and Learning English as a Foreign Language, Ann Arbor, Michigan: The University of Michigan Press.
 WEINREICH, U. (1953): Language in Contact, The Hague: Mouton. Traduc. española en Ediciones La Biblioteca, Universidad Central
de Venezuela, 1974.
 LADO, R. (1957): Linguistics Aross Cultures. Applied Linguistics for Language Teachers. Ann Arbor, Michigan: University of
Michigan Press; en español, ed. Alcalá, Madrid, 1973
 LEE, W.R. (1968). «Thoughts on contrastive linguistics in the context of language teaching», Alatis, J. (ed.). (1968)

También podría gustarte