Está en la página 1de 50

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/335100861

La Medicina del Bosque: Relatos de Sanadores Mapuche en Panguipulli

Book · March 2019

CITATIONS READS

0 1,553

12 authors, including:

Pablo Rojas Bahamonde Laura Nahuelhual


Universidad Austral de Chile, Chile, Puerto Montt Facultad de Ciencias Económicas y Administrativas Universidad Austral de Chile
13 PUBLICATIONS   50 CITATIONS    9 PUBLICATIONS   12 CITATIONS   

SEE PROFILE SEE PROFILE

All content following this page was uploaded by Pablo Rojas Bahamonde on 10 August 2019.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


la medicina del bosque
Relatos de sanadores mapuche
en Panguipulli

Armando Altamirano Amoyao


Dionicio Antihuala Cayulef
Elena Catripán Huentequeo
Elba Collinahuel Collinao
Juan Licancura Painefilo
Ruth Linquimán Quintumán
Oscar López Delgado

Pablo Rojas Bahamonde � Laura Nahuelhual Muñoz � Renard Betancourt Arellano


Editores
la medicina del bosque
Relatos de sanadores mapuche
en Panguipulli

Armando Altamirano Amoyao


Dionicio Antihuala Cayulef
Elena Catripán Huentequeo
Elba Collinahuel Collinao
Juan Licancura Painefilo
Ruth Linquimán Quintumán
Oscar López Delgado

Pablo Rojas Bahamonde � Laura Nahuelhual Muñoz � Renard Betancourt Arellano


Editores
Índice

Presentación 06

Agradecimientos 08

Introducción 09
La medicina del bosque: Relatos de sanadores mapuche en Panguipulli
Relatos 17
� Autores:
Armando Altamirano Amoyao
Dionicio Antihuala Cayulef Relato 1: Ruth Linquimán Quintumán 19
Elena Catripán Huentequeo
Elba Collinahuel Collinao
Juan Licancura Painefilo Relato 2: Juan Licancura Painefilo 32
Ruth Linquimán Quintumán
Oscar López Delgado
y Elba Collinahuel Collinao
� Editores:
Pablo Rojas Bahamonde
Laura Nahuelhual Muñoz Relato 3: Elena Catripán Huentequeo 46
Renard Betancourt Arellano

1ra edición, marzo de 2019 Relato 4: Oscar López Delgado 59


100 ejemplares
ISBN libro digital: 978-956-398-660-0
ISBN libro impreso: 978-956-398-661-7
Relato 5: Dionicio Antihuala Cayulef 68
Registro de propiedad intelectual n.º 302.101
Relato 6: Armando Altamirano Amoyao 78
Diseño, diagramación, portada y corrección de estilo:
Javiera Naranjo Hinzpeter
A modo de cierre 89
Esta publicación presenta resultados de investigación de los proyectos FONDECYT
1151187: “Trayectorias en sistemas socioecológicos: desarrollo conceptual y aplicación
empírica a nivel municipal en el sur de Chile”, CRN3 095 del Instituto Interamericano Bibliografía 91
para la Investigación del Cambio Global (Subvención GEO- 1128040) “Conectando servi-
cios ecosistémicos y planificación territorial” (Best-P) y FONDECYT 1190207: "Develando
la naturaleza de las trampas socio-ecológicas: forzantes, respuestas humanas y soluciones
potenciales".

Fotografía de portada: Ruth Linquimán junto a una flor del árbol Huella en su huerto en
Carirriñe. P. Rojas, 2018.

© Todos los derechos reservados. Se autoriza la reproducción parcial, debiendo citarse la


fuente correspondiente.

Impresión: Andros Impresores


Santiago de Chile, marzo de 2019
A la memoria del machi
Luis Cheuquehuala Neculfilo
Presentación los bosques que las cobijan para el diario vivir -y el buen vivir- en
el territorio de Panguipulli. En sus historias se evidencia cómo
La Mesa de Salud Intercultural de Panguipulli es un espacio la ancestralidad mapuche se sigue practicando hoy en día, pues
donde se congregan diferentes personas de zonas rurales de la muchos de los conocimientos sobre las plantas son legado de los
comuna para compartir conocimientos sobre medicina; especial- antiguos y antiguas, quienes han sido y son personas de mucha
mente relevantes son los saberes y prácticas en torno a los lawen1, sabiduría (kimche).
remedios hechos en base a plantas, provenientes de la tradición Otro aspecto importante del libro es el propio proceso de
medicinal mapuche. La Mesa se crea el año 2000 al alero del su construcción. Es parte de un trabajo colaborativo entre el
Programa de Salud y Pueblos Indígenas del Servicio de Salud de Programa de Salud y Pueblos Indígenas del CESFAM Panguipulli
Valdivia. Físicamente, desde el año 2009, se emplaza a un costa- e investigaciones llevadas a cabo por el equipo dirigido por la
do del Centro de Salud Familiar (CESFAM) de Panguipulli, en el profesora Laura Nahuelhual de la Universidad Austral de Chile.
Espacio de Salud Intercultural. Su resultado da cuenta de los diálogos y encuentros que se pueden
Desde sus inicios, la Mesa ha emprendido diversas activida- generar cuando hay una genuina y respetuosa disposición a
des: atención médica de machi; talleres de grupos de autoayuda, aportar entre académicos de la Universidad y el pueblo mapuche.
de greda, de mimbre, de bordados en cinta de hilo y arpillera; Esperamos que este libro sirva como reconocimiento a las
capacitaciones para profesionales de la salud en cosmovisión personas que realizan labores de sanación, siendo un aporte al
mapuche y en reconocimiento de hierbas medicinales; además de aprendizaje de las futuras generaciones. Además de quedar como
ser un espacio de acogida, encuentro y buena conversación para un testimonio del modo en que se pueden desarrollar relaciones
cualquier persona que lo desee. También se ha llegado a diversos de apoyo mutuo entre los territorios y el mundo universitario.
territorios rurales de la comuna mediante visitas; las salidas a
terreno tienen la finalidad de fortalecer prácticas y saberes ances-
trales del pueblo mapuche sobre la medicina. En estas se conoce a Gloria Hueitra Calfipán
distintas personas que sanan con lawen, como los médicos yerba- Asesora de Salud Intercultural
teros; se brinda apoyo en la reparación y construcción de vivien- Centro de Salud Familiar Panguipulli
das para personas ancianas y se apoya la construcción de viveros.
Muchas de las actividades que se realizan se articulan en conjun- Gladys Neculpán Licancura
to con organismos de gobierno local, como la Municipalidad Asesora de Salud Intercultural
de Panguipulli, u otras agrupaciones como PRODEMU2 y Centro de Salud Familiar Panguipulli
ANAMURI3. Si bien La Mesa de Salud Intercultural con el tiempo
ha logrado acondicionarse cada vez más y de mejor modo, suman-
do nuevos implementos y actividades, aquello que la sustenta y la
hace posible son las personas que cotidianamente se involucran
en ella compartiendo generosamente sus conocimientos.
Este libro se basa en los relatos de algunas de estas personas.
En sus palabras se refleja lo trascendental que son las plantas y

1 Se utiliza el Alfabeto Mapuche Unificado (1988) para escribir las palabras en mapudungun,
el idioma del Pueblo Mapuche. Cabe señalar que en este idioma el plural no se marca con “s”
o “es”
2 Fundación Para la Promoción y el Desarrollo de la Mujer.
3 Asociación Nacional de Mujeres Rurales e Indígenas.

�8 9�
Agradecimientos Introducción

Este libro fue posible gracias al apoyo y la buena voluntad de Este libro es una invitación a internarse en el bosque de la comuna
diversas personas e instituciones. Vayan entonces los agradeci- de Panguipulli en la Región de Los Ríos de Chile y a los modos en
mientos a: que los seres humanos que lo habitan se relacionan con él. Al leerlo
Cada una de las personas que nutrieron este libro con sus se propone poner atención a los usos dados por sus habitantes a
conocimientos y experiencias. Y a cada uno de sus familiares y las plantas, especialmente aquellas utilizadas como remedios,
amistades, pues nos recibieron del mejor modo cada vez que nos denominadas en la cultura mapuche como lawen (Citarella 2018
asomamos por sus territorios. Especialmente, a Dania Licancura, [1995]).
Constanza Antihuala y Ruth Álvarez, quienes incluso a través del Tres son las preguntas principales que emergen como guía del
mundo virtual respondieron atentamente a nuestras interrogan- contenido: ¿Qué es una planta? ¿Qué puede hacer una planta? ¿Qué
tes y dudas. interacciones socioecológicas y conocimientos medicinales existen
Gloria Hueitra Calfipán y Gladys Neculpán Licancura, asesoras sobre las plantas? Consecuentemente, el objetivo trazado para
de Salud Intercultural del Centro de Salud Familiar Panguipulli. abordarlas es el de explorar la forma en que se genera y mantiene
Sin su excelente disposición y empuje este libro no existiría. el conocimiento de aquellas plantas que sustentan la medicina
Camila Romero Peiret, Cristóbal Jullian y María Amalia indígena. Siete son las personas, de seis sectores de la comuna
Mellado por sus comentarios y apoyos en distintos momentos del de Panguipulli, quienes a partir de conversaciones efectuadas el
proceso de construcción del libro. segundo semestre del año 2018 comparten sus conocimientos,
Bosque Modelo Panguipulli que en 2014 nos abrió las puertas experiencias y recuerdos sobre la temática. A través de sus relatos
para trabajar en este maravilloso territorio. germinan diversas posibilidades para las plantas y también para
Proyecto FONDECYT 1151187: "Trayectorias en sistemas las personas que se relacionan con éstas. Posibilidades que se
socioecológicos: desarrollo conceptual y aplicación empírica distancian de lo entendido, en cuanto a los usos y relaciones, por
a nivel municipal en el sur de Chile", Proyecto CRN3 095 del la cultura chilena y la cultura occidental.
Instituto Interamerciano para la Investigación del Cambio Global Una idea que recorre el libro es que en la cultura mapuche la
(Subvención GEO- 1128040) "Conectando servicios ecosistémi- relación entre las plantas y las personas cubre un amplio espectro
cos y planificación territorial" (Best-P) y proyecto FONDECYT de formas. Desde usos y relaciones semejantes a los presentes en la
1190207: "Develando la naturaleza de las trampas socio-ecológi- cultura chilena, como puede ser la ornamentación, hasta formas
cas: forzantes, respuestas humanas y soluciones potenciales". diferenciales de impronta más específica, como lo puede ser el
aprendizaje mediante sueños y el que se encuentren asociadas a
entidades no humanas con capacidad de actuar en el mundo. La
amplitud de formas en que el pueblo mapuche se relaciona con las
plantas no impide que exista una disposición a conocer, coexis-
tir y dialogar con distintas sabidurías, prácticas y memorias. Tal
como ocurre en la Mesa de Salud Intercultural, tanto la machi
con el médico, como el kimche con la científica, pueden conversar
y escucharse mientras comparten un mate con yuyos y pan amasa-
do con mermelada casera de frambuesa.
Dentro de la cultura mapuche el acercamiento al bosque y a
las plantas no se agota en su concepción de éstas como un “recur-
so natural”. Si bien las personas cuyos relatos nutren este libro

� 10 11 �
movilizan un acercamiento que incluye esta mirada, es preponde- et al., 2005), la influencia de la cosmovisión mapuche con relación
rante su entendimiento de las plantas como seres activos, implica- al mundo y la naturaleza es significativa (Aguilar et al., 2010).
dos y entretejidos en la existencia de las personas y la comunidad. La comuna es reconocida por su potencial turístico debido a
Los relatos son elocuentes al respecto. Internarse en el bosque e sus atractivos naturales y culturales como lagos, volcanes, termas,
ir a recolectar lawen es volver al presente figuras maternas y varia- ríos, sus espacios rurales y modos de vida. Por ello en el año 2006,
das enseñanzas. Es recordar que se debe sacar lo justo y necesario Panguipulli fue reconocida por el gobierno chileno como "Zona de
para que en la próxima visita y/o para las vecinas haya suficiente. Interés Turístico" (ZOIT) y "Destino Sietelagos" (Municipalidad
Es atender minuciosamente a la personalidad y el carácter de la de Panguipulli, 2012).
planta en el caso que se la quiera trasladar desde su lugar origi- Además de ser la comuna más grande, es la que cuenta con
nal. También es tomar las debidas precauciones para encontrar los mayor superficie de bosque nativo en la Región de los Ríos, con
lawen adecuados y evitar suscitar el malestar o los celos de ciertos 207.367 hectáreas, es decir, el 62,8% de la superficie comunal
seres no humanos que habitan el bosque. Manejar el conocimiento (CONAF, 2014). Sin embargo, solo un 5% de la comuna está bajo
y elaborar el lawen es poseer un estatus dentro de la comunidad, al protección del Estado, específicamente por el Parque Nacional
igual que recibir un bebé empachado o la solicitud de un remedio Villarrica y la Reserva Nacional Mocho Choshuenco (16.968 hectá-
para el sobreparto. Relacionarse con los lawen es prestar atención reas), mientras que un 14,7% (48.515 hectáreas) está bajo protec-
a los pewma (sueño) y a los püllü (espíritus) que a través de estos ción por iniciativas privadas como la Reserva Biológica Huilo
se manifiestan y que, entre otras cosas, indican los propios lawen Huilo y el Predio San Pablo de Tregua de la Universidad Austral
adecuados, así como también conocer los sitios exactos para su de Chile. El bosque restante se encuentra en manos de pequeños,
recolección. medianos y grandes propietarios, donde las principales amenazas
Estas son algunas de las experiencias contenidas en los relatos las constituyen la degradación y la sustitución por plantaciones
que constituyen el libro. Antes de pasar a ellos, se presenta desde exóticas (CONAF, 1998; 2013).
una perspectiva socioecosistémica el espacio territorial en donde Panguipulli es, por lo tanto, representativo de territorios
se emplazan: la comuna de Panguipulli, subrayando las particu- dominados por agricultura familiar campesina y de lo que algunos
laridades del paisaje natural y construido. Seguida y brevemente, autores llaman "paisajes de desigualdades sociales" (Coomes et al.,
se exponen aspectos metodológicos y éticos contemplados en el 2016). Los pequeños agricultores han convivido en el pasado con
desarrollo de la investigación que dio como resultado este libro, grandes operaciones dedicadas a la tala de bosques nativos y, más
y se entrega un esbozo sobre los siete protagonistas y autores de recientemente, con grandes áreas protegidas privadas y empre-
la obra. sas forestales, en un entorno institucional que históricamente ha
reforzado la desigualdad y la pobreza (Benra y Nahuelhual, 2019).
Actualmente, la comuna comprende alrededor de 6.000 propieda-
Panguipulli, escenario de los relatos des privadas que van desde 0,02 hasta más de 30.000 hectáreas.
La comuna de Panguipulli (40 ° 5’S y 71 ° 35’W) es la comuna más La pérdida histórica del bosque nativo en Panguipulli desde
grande de la Región de Los Ríos (ver imagen 1), con una superficie los años 30’, por deforestación primero y degradación posterior-
de 329.899 hectáreas, de la cual menos del 0,5% corresponde a mente, así como la paulatina concentración de estos bosques en
tierras urbanas. Según el último censo de población, Panguipulli un pequeño número de grandes propiedades (Morris, 2018) ha
comprende 33.273 personas, de las cuales el 55,8% habita el significado, entre otros, la pérdida de formas de vida y una presión
espacio rural (INE, 2018). De esta cifra casi el 30% pertenece al creciente sobre los bosques remanentes, en manos de pequeños y
pueblo mapuche (INE et al., 2005). Aunque el 70% restante se medianos propietarios (menos de 1.000 ha). En la actualidad, estos
declara como chileno sin pertenencia a un pueblo indígena (INE propietarios de menos de 1.000 ha, representan el 99% del total de
propiedades, pero concentran sólo el 25,5% de la tierra y el 19,5%

� 12 13 �
de los bosques (Benra y Nahuehual, 2019). Dentro del segmen- (Berberis spp.), tineo (Weinmania trichosperma) y maqui (Aristotelia
to de pequeña propiedad (menos de 60 hectáreas), la propiedad chilensis) (Betancourt y Nahuelhual, 2017).
indígena es preponderante y se ve seriamente amenazada por la Las políticas relacionadas con la gestión y el desarrollo de los
sucesiva fragmentación de la tierra. Las formas de vida rurales recursos naturales en Chile a menudo descuidan la importancia
en Panguipulli dependen en gran medida de la mantención de los de éste y otros beneficios de los bosques para las comunidades
bosques nativos, los cuales en los últimos 20 años se han degrada- locales. Si bien hay un énfasis claro en maximizar los beneficios
do a tasas que alcanzan 1,5% al año (CONAF, 1998; 2013). El bosque económicos y los valores no materiales de los ecosistemas para la
constituye una fuente esencial de leña, la cual a su vez otorga población local, como lo son los productos de medicina natural y
seguridad energética a estas familias y una fuente de ingreso. De el conocimiento de aquellos que los resguardan, a menudo no son
aquí la necesidad de acciones concertadas e integradas hacia el tomados en cuenta (Daw et al., 2011). Esta omisión podría llevar a
manejo y conservación del bosque. la desaparición de valores culturales como el conocimiento local,
Una de esas acciones es lograr la revalorización por parte de el sentido de pertenencia y la identidad, que están profundamente
la sociedad de aquellos aportes que el bosque hace al bienestar arraigados en el ecosistema.
humano. A esos aportes o beneficios se los ha denominado servi-
cios de los ecosistemas. Ejemplos de estos servicios que brinda el
bosque nativo son la protección del hábitat de distintas especies
de plantas y animales; la regulación del clima; la provisión de
agua limpia para las personas y el ganado; la provisión de frutos
silvestres, medicinas y leña; el sentido de lugar de las personas
a su espacio y territorio y la identidad; las oportunidades de
recreación y las formas de conocimiento local. Estos servicios que
brindan los ecosistemas representan fuentes de empleo e ingreso
y además sustentan las buenas relaciones sociales, la seguridad
y la salud física y mental de las personas, todo lo cual contribuye
al bienestar.
Este libro busca precisamente revalorizar el bosque nativo a
través de las voces de aquellos que resguardan sus plantas para
uso medicinal y comparten su conocimiento en pos del bien
común. La provisión de productos de medicina natural local se
sustenta en la relación estrecha entre las especies del bosque
nativo y las personas que descubren, replican y mantienen su uso
en la medicina mapuche.
Las plantas que dan origen a los productos de medicina natural
local en Panguipulli se obtienen en áreas de bosque nativo, y entre
ellos se encuentran especies como: quinchamalí (Quinchamalium
chilensis)4, paramela (Adesmia emarginata), canelo (Drimys winte-
ri), zarzaparrilla (Ribes punctatum), tiaca (Caldcluvia panicula-
ta), nalca (Gunnera tinctorea), matico (Buddleja globosa), michay

4 En adelante se agrega entre paréntesis el nombre científico la primera vez que se nombre
una planta, salvo en los casos en que no fue posible su identificación.
Localización de los entrevistados en la Comuna de Panguipulli. C. Jullian,
2019.

� 14 15 �
Apuntes metodológicos y éticos generales en La Mesa de Salud Intercultural, así como en las mismas casas
de las personas en distintos lugares de la comuna de Panguipulli.
Los relatos que se presentan en este libro fueron construidos en
un primer momento a partir del trabajo de tesis de Renard Betan-
court (2016) desarrollado bajo la supervisión de la profesora Lau-
Hoja de ruta
ra Nahuelhual. A partir de las personas incluidas en ese trabajo
El libro está compuesto por seis paradas en distintos sectores
se escogieron aquellas que son parte de este libro. El día 3 de sep-
de la comuna de Panguipulli. Comienza con la yerbatera Ruth
tiembre del 2018 fueron citadas a la Mesa de Salud Intercultural
Linquimán de Carirriñe, quien da cuenta de su oficio y del modo
de Panguipulli la totalidad de los participantes con el propósito
en que le fue legado desde la sabiduría de su abuela. Luego Juan
de consultarles su parecer respecto a la construcción del libro
Licancura y Elba Collinahuel de Pullinque exponen su relación con
y, en caso positivo, invitarles a participar. Con una unanimidad
las plantas, en donde aparece la figura de "Sabita" (respectivamen-
de los participantes por materializar el libro5, se sostuvo entre
te: madre y nuera), cuentan sobre temáticas como el ceremonial
el equipo de trabajo y estos, tres acuerdos que son importantes
del ngillatun y diversos tipos de "fumigación". Posteriormente,
de apuntar: i) Con objeto de resguardar debidamente ciertos co-
Elena Catripán de Coihueco refiere su acercamiento y aprendizaje
nocimientos, la información se centraría en prácticas en torno
al conocimiento de las plantas compartiendo junto a su bisabue-
a las plantas y no en el detalle de sus propiedades medicinales
la, escuchando conversaciones detrás de las paredes y durante
ni en consignar minuciosamente recetas. ii) Con el propósito de
sueños. Después, Oscar López de Bocatoma, sector de Llongahue,
corresponder debidamente al conocimiento perteneciente a las
delinea su experiencia asociada a la implementación de un huerto
personas, éstas serían consignadas en la autoría del libro. iii) Con
comunitario en la posta en que trabaja. Seguidamente, Dionicio
la intención de que éstas tuviesen un dominio de la información
Antihuala de Pilinhue comparte generosamente las complejísimas
entregada, se realizarían instancias de validación.
y vitales implicaciones de las plantas en su quehacer de machi.
Sostenidos los acuerdos, se dio paso al trabajo en terreno, el
Por último, Armando Altamirano de Punahue refiere en detalle
que se dividió en dos etapas. Por una parte, se centró en la reali-
sobre el mundo de los hongos y en su alusión a las plantas emergen
zación de entrevistas en profundidad6 a las personas que habían
recuerdos vinculados a procesos históricos relevantes del área y
participado anteriormente con objeto de esclarecer ciertos temas,
del país.
además de la identificación y búsqueda de nuevas personas y la
consiguiente realización de entrevistas en profundidad. Los
días en que se desarrollaron estas actividades fueron el 13 y 14
de noviembre, y el 4 y 5 de diciembre de 2018. Por otra parte, se
llevaron a cabo instancias de validación del material recolectado y
sistematizado: el día 21 de enero y los días 8 y 9 de febrero de 2019

5 Por cuestiones de tiempo y disponibilidad no todos aquellos participantes de la reunión,


que dieron el visto bueno al libro, pudieron ser parte del mismo.
6 Las entrevistas en profundidad buscaron explorar cuatro dimensiones: una de carác-
ter biográfico centrada en conocer el origen de las personas y el modo en que aprendieron
a relacionarse con el bosque y las plantas; otra abocada a los distintos eslabones del ciclo
productivo en la confección de lawen; una tercera sobre el modo en que las propias personas
concebían el relacionamiento con el bosque y las plantas, y las dimensiones culturales y de
relación con otros seres (tanto humanos como no-humanos) implicadas; y una última dimen-
sión que buscó conocer las problemáticas y las proyecciones que las personas visualizan en
torno a los bosques y al conocimiento sobre el uso medicinal de los lawen.

� 16 17 �
Relatos
Relato 1
Ruth Linquimán Quintumán

Oficio heredado de la abuela


Mi nombre es Ruth Linquimán Quintumán. Nací en 1964. Tengo
54 años. Yo creo que estoy bien en la edad. Soy nacida y criada en
Carririñe. Mis papás vivieron acá toda su vida. Mi papá no más
que se fue después. Él se llamaba José Antonio Linquimán Tromán.
Mi mamá se llamaba Antonia Quintumán Catricura. Mi abuelita
se llamaba Juana Catricura Melín. Ella era la que era médica; luego
mi mamá y, bueno, después yo. Entonces vengo desde los abuelos.
Mi abuelita murió de 110 años. Yo me encuentro privilegiada de
haber conocido a mi abuela, porque ella es una persona que sabía.
No tenía educación formal, pero era muy sabia. Una se acuerda
cuando era chica y se le queda en la memoria. Nunca me olvidé de
lo que ella decía. Y después de ella, quedó mi mamá. Y mi mamá
me enseñó los remedios que ella hacía. Después me mandaba a mí.
Como yo me quedé en Caririñe sola con ella, pienso que por eso el
interés. Mis hermanas se fueron todas a Santiago y ninguna sabe
el tema de las plantas. Éramos siete y soy la última, la menor. Yo
nací de siete meses decía mi mamá. Decía que yo no tenía ni pelos
ni uñas ni nada. Entonces mi mamá me crio en su pecho, porque
yo no lloraba; yo solamente abria la boca. Ella me echaba leche
cuando yo abría la boca solamente. ¡Imagínese qué sacrificio para
ella! Y ella me enseñó; a mí me sirvió todo lo que ella me enseñó
para cuidar después a mis hijos.

Iniciación en el aprendizaje
Aprendí antes de que muriera mi mamá. Ella me mandaba a
buscar remedios y yo veía cómo lo hacía. Ella me enseñó a hacer
remedio y para qué era. Cerca de los 15 años me interesó eso de
aprender lo que mi mamá hacía. Yo tenía 20 años cuando mi
mamá murió. Y ahí yo me quedé sola y al estar sola me interio-
ricé más en la medicina. Para cuidar a mis hijos y también para
mí, para mantenerme, para tener fuerza. Y para tener a mis hijos
igual, porque mis partos yo los tuve la mayoría en la casa. El único
que tuve en el hospital fue el del mayor. Tengo seis hijos. Con mi

21 �
marido tengo cinco. El otro lo tuve como madre soltera; en ese Mi abuela y mi mamá eran parteras. Mi mamá arreglaba
parto fue que estuve en el hospital. guaguas, cuando venían mal, ella lo arreglaba. Entonces ella me
enseñó a mí para tener un parto fácil. Si algún día yo estoy sola, sé
qué tengo que hacer, qué cosas tengo que tener, qué remedio tengo
que tomar para facilitar mi parto y qué tomar después del parto
para que yo no me caiga o no me maree; todas esas cosas ella me
enseñó. Entonces yo gracias a esos conocimientos de mi abuela y
de mi mamá que me fortaleció más hasta ahora, he criado a mis
hijos y a mis nietos. A todos les he dado remedio. Eso lo agradezco
mucho.

Enseñanza en la práctica
Yo salía con ella a buscar remedio. Antes de los 15 años la seguía
así no más, pero nunca le pregunté qué eran esos remedios y para
qué. Antes salía con ella, pero era más chica. De los seis años
nosotros andábamos a la siga. Nos criamos solos. Yo acompañaba
a mi mamá. De los 15 años que ya yo dije: "Mamá, para qué es este
remedio. Yo quiero aprender". Entonces ella me llevaba al lugar en
donde estaba el remedio y me decía: "Ya, este remedio es para esto.
Y yo cuando te mande a buscar remedio, tú tienes que venir aquí
y tú conoces ese remedio y donde vayas tú tienes que decir este
remedio me lo enseñó mi mamá y por eso lo conozco". Salíamos
Antonia Quintumán Catricura en Carirriñe. Archivo personal Ruth Linquimán,
1986.
a buscar por la orilla del río, por todo a lo largo. Entrábamos en
otros sitios. Claro, pedíamos permiso, aunque acá la gente no es
Cómo atender un parto mezquina. Nosotros venimos de las termas; en los baños termales
Mi mamá me atendió dos partos. Ella me enseñó lo que tenía vivía antes la abuelita. Ahí buscaba a la orilla del río la abuelita el
que saber si un día quedaba sola, cómo atender un parto. Por remedio.
eso es muy importante que la mamá o los abuelos le enseñen a
su descendencia. Porque como mi abuelita era partera, mi mamá Enseñanzas en la montaña
también era partera. Además, mi mamá arreglaba quebraduras Salíamos con mi mamá a la montaña. Allí me enseñó. Me decía
y zafaduras, pero yo no saqué eso. Yo solamente hago remedios y que en tal parte había eso y me decía: "Si ves un remedio en tal
hago masajes, no me atrevo a arreglar un hueso, una quebradura. parte, tú ya sabes qué es eso". "Pero hija", me decía, "usted no tiene
Cuando se quebraba la persona, mi mamá le pasaba la mano y no que ir a buscar todos los remedios, usted saca un poco y si se puede
sé cómo lo arreglaba. Le ponía después esas cosas de medicina llevar esa planta, la lleva y la planta. Tiene que ir plantando porque
natural: el quintral de maqui (Tristerix tetrandrus), la parrilla7 y si no se va a terminar. Si usted lo toma mucho, después se corre,
tantas cosas más que se pueden usar para eso. Yo me quedé con si usted la toma mucho se pierde la planta, se va para otro lado.
la medicina de los remedios solamente. La planta es celosa, se pierde, como que se esconde, pero sale en
otro lado si se saca mucho. Sale por otro lado, no es que se pierda".

7 Referencia a la zarzaparrilla.

� 22 23 �
voy poco. También acá viene un caballero para "el pago"8 a vender
Canto junto a las plantas hierba, pero cuando no voy, no compro. Y si voy a Villarrica, voy
Es magnífico saber de medicina, saber salir al campo. Y eso a la yerbatería "Hierba Vida" creo que se llama, hay como tres
también le hace bien a uno. Usted conversa con las plantas, puestos. Voy a cualquiera de los tres. El caballero que viene aquí
conversa con los pájaros, con todo, porque la naturaleza está viva. es de Panguipulli. No sé cómo se llamará el caballero, nunca le
Yo canto cualquier corito cuando ando buscando plantitas. Del he preguntado. Viene con medicina. Como lo conozco le compro
culto o así canciones de cualquiera. Mi mamá era igual, ella canta- las plantas que le conozco. Primero el canchan lawen (Centaurium
ba cuando salía conmigo a buscar las plantas, andaba cantando. cachanlahuen) que acá no está. De ese hay en Licán Ray, en la orilla
Lo que ella sabía en mapuche cantaba, en mapudungun. Ella canta- del lago (Calafquén). También trabaja la totora (Typha sp.). Hay
ba: "lei mognen…[hay vida]", "lei mognen Jesús mew [hay vida en una que sale para la diabetes, laurel de agua, de mar. Eso sale a
Jesús]", "lei mognen mapu mew [hay vida en la tierra]". Mi mamá, al orilla de los lagos y del mar. Eso es lo que trae él, porque lo demás
igual que yo, iba a la iglesia. Yo creo que ella cantaba porque estaba se encuentra acá.
contenta. Porque siempre que usted va a buscar una planta usted
tiene que andar contenta, alegre. El último remedio
No puede ir usted enojada a buscar una planta, porque al ir El último remedio lo hice el domingo pasado para un bebé y para
enojada usted va a secar la planta al tiro. La planta se va a secar una persona que recién tuvo su guagua. Una vecina me llamó. Me
porque uno anda con los nervios. Por eso hay personas que al dijo que su hija había tenido su bebé y que la guagüita lloraba. Y
tomar la planta la secan. O sea, la sangre no está bien. O si usted para eso hay remedio y se les da a los bebés. La señora me dijo que
está enferma, usted le va a sacar una patilla a la planta, se va a su hija estaba en Villarrica, pero que iba a llegar el fin de semana.
secar porque eso mi mamá también decía que una tiene que andar Entonces yo hice los remedios y se los fui a dejar al tiro. A mí
alegre. Y tampoco el remedio lo va a ver porque de repente usted cuando me piden remedio yo los hago enseguida. Los voy a dejar y
anda caminando y dice: "Mira el remedio", pero antes no estaba ahí las personas si quieren lo van a entregar o la misma niña viene.
ahí. Al pasar el tiempo usted pasa y está. Usted lo encuentra por el
camino de repente. Eso de andar alegre, de que Dios da las cosas. La construcción del último remedio
Yo tomo la hierba. La voy a buscar arriba a la orilla del estero. Se
El lawen se encuentra en todas partes toma la hierba y los palos que están pegados porque se saca para
Salgo con una canasta y con un bolso. Hay remedio en la tierra, remedio. Del quintral siempre se saca una ramita. Es un poqui-
en los palos, en el agua. El lawen se encuentra en todas partes, to, no es todo. Se saca un ganchito no más y eso se prepara para
no solamente en la tierra pegado, sino en las piedras, en los palos la mamá. Salí sola en la mañana temprano. A mí me gusta salir
y en el agua se buscaba remedio para bebé. Por eso de repente yo temprano. Yo salgo un día al mes a buscar remedio. Salgo siempre
digo: ¡Increíble la naturaleza! Como a veces yo ando en el agua, en la mañana. Cuando no me queda remedio sí, tengo establecido
dirán: "¿Qué anda buscando en el agua?, ¿pescados?" Pero no son un día para salir al cerro. Entones ahí recolecto todo lo que me
pescados, es remedio para bebé que se busca en el agua. Busco falta de a poco y me vengo. El sábado salí y el domingo hice ese
en el estero atrás de mi casa que se llama Rañin Tuco. Su nombre remedio. El modo en que lo hago: Se hierben todas las plantas y
significa que está en medio de todos los esteros, de todas las después se deja que se cuele. En específico, este remedio era para
aguas. Hay otros esteros cerca también. Eso significa el nombre cuando las mamás tienen bebé y no les queden restos de sangre.
del estero: "Al medio". Es para limpiar la matriz. Lo que se llama "sobreparto". Depende
Voy al cerro y al río que está abajo, el de Liquiñe que da vuelta
allá. También a la huerta y al cerro. Además, algunas que me 8 Corresponde al día del mes en que se hacen presentes distintos servicios públicos en la
localidad, así como una variada gama de vendedores. Específicamente, el término alude al
faltan las compro en la yerbatería en Villarica cuando voy, aunque pago de las pensiones que en este contexto se realiza.

� 24 25 �
cuando la mujer lo puede hacer, puede ser en una semana… Tienen que viene; le gustan mucho las plantas. Ella busca las plantas, de
40 días para tomar remedio. Tienen que tomar porque si no se repente dice: "¿Quieres tomar un agua de menta (Mentha sp.)?" Yo
le quedan pegados, se hacen cuajerones, coágulos y adentro eso le enseño de las plantitas chiquititas que hay. Por eso a alguna de
se pudre. Por eso que después pasa a infección urinaria, a cáncer mis nietas, alguna vez le va a interesar, porque siempre lo que pasa
después. Por eso es importante limpiar la matriz. es que de todos hay solo a una persona a la que le interesa eso. Al
resto no le interesa. Yo les enseño igual a todos. A mis hijos cuando
eran chicos les enseñé todo, ellos saben todos los remedios, pero
ellos después ya se fueron a Santiago. Ya mi hijo vino y mi hija
también. Yo creo que alguno va a seguir con esto de los remedios.

El destino de los remedios


Los remedios que hago son para familiares. Y también para gente
que no es familiar. Me piden remedios para Santiago y Puerto
Montt, por ejemplo. Como mi hija trabaja, es supervisora de aseo,
tiene hartas mujeres a cargo, así que ellas le piden remedios. Así
que yo les mando y en mi cuenta R.U.T. después me depositan.
Vendo, pero igual si acá alguien dentro de la comunidad no tiene
plata, yo le doy remedio igual. De repente me pagan con pollos,
huevos, trigo, patos, gansos, lo que sea, pero yo no les cobro al tiro.
Si alguien me viene a comprar, yo le doy igual. De repente me han
traído papas y zapallos de la huerta igual. Además de Santiago y
Puerto Montt mando remedios a Villarrica, Lican Ray, Coñaripe
y, claro, Liquiñe también. Esto es acá, dentro de la zona. Porque
además de repente a los niños que llevan a la posta, van de vuelta
y se pasan para acá.

Apoyando la salud local


Pasan aquí porque no les hace efecto lo de la posta. De repente
están con diarrea, están con vómitos y diarrea juntos o están
Ruth Linquimán y sus dos nietas recolectando hojas de sauco. Archivo personal empachados. Son niños chiquititos y yo los atiendo. También
de Ruth Linquimán, 2019. guaguas que nacen recién de repente. Que están enfermos de
la guata y eso tiene un nombre en mapudungun. Se llama fukun.
Transmisión hacia abajo Cuando la guagua tiene fukun la guagua llora, tiene algo en la
Ahora salgo sola, pero antes salía con mi nieta que me acompaña- guata que le molesta. Fukun, es el nombre mapuche, yo creo que
ba. Y mis hijos, antes cuando eran chicos, yo salía con ellos porque eso es cólico que le llaman los doctores, medio parecido. Y en
eran chiquititos, pero después ya se fueron todos a la ciudad. la posta no se resuelve eso. Pero fuera de eso el fukun si tienen
Primero salía con uno y luego con el otro. Ahora último salía con mi adentro, a lo mejor tienen alguna heridita en su guatita al lado
nieta porque yo crie a mi nieta. La fui a recibir a Villarrica y la crie del ombligo, porque siempre les duele esa parte. Los niñitos donde
acá. Mi nieta tiene 15 años ahora. Siempre buscábamos remedio tienen la uretra se les hincha. Entonces también les duele. Y el
con ella, le gustaba. Por otra parte, tengo una nietecita chiquitita médico para eso no sabe qué remedio utilizar. Entonces me pasan

� 26 27 �
a mí esas guagüitas para acá. Voy a buscar a la huerta y a veces posta, eso es acá, en Liquiñe. Entonces si los niños no se sanan,
también tengo congelados los remedios. Así que los descongelo y ya uno puede sanarlos con medicina natural. Y eso pasa harto.
le doy. Y eso de congelar lo hago, porque de repente hay gente que A mí me han traído niños a las 12 de la noche. A la hora que sea
viene de lejos, viene en el bus y se baja, sobre todo los días sábados. yo atiendo a un niño. Por eso tengo bastantes remedios. Los dejo
Se baja y me dice: "Vengo a pedir remedio". O me llaman. Yo les secar y esos los tengo en bolsas de papel en otro lado. Esos los
digo: "Ya, vengan". Entonces en la noche yo les descongelo y hay seco en la mesa o voy a otro lado. Uso papeles para eso. Hay que
que darles un hervor porque eso está congelado. La congeladora, dejarlos así no más, pero que no les dé mucho el sol no más. Uso
la hielera, marca Fensa que tengo es sólo para los remedios. La diario o incluso un pote. Hace un ratito estuve secando una flor
compré el año pasado en Temuco. Antes enterraba los remedios en de notro. Ah, y la migraña igual la sano, el dolor de cabeza. Yo
la tierra dentro de botellas o en el agua para que se mantuvieran. los embolso después de secarlos. Pero sólo lo hago remedio, no
Ahora no, porque ahora los mantengo ahí. lo vendo. Yo solamente los uso para remedio. Vendo el remedio
hecho, no trabajo en venta de plantas. Hago plantas eso sí, pero no
Tipos de enfermedades para ventas. Las trasplanto y así hago más plantas en potecitos.
Las enfermedades de las que me hago cargo son varias. Nombré Pero eso es para mí, para remedio. Pienso que para trasplantar
ya el fukun, el otro se llama konuwen que es cuando se les inflama bien hay que tener buena mano, no ser nervioso, no tener ningu-
la uretra a los niños. También el empacho. Y cuando tienen una na enfermedad, por lo menos los diabéticos no pueden plantar
hernia o cuando lloran mucho las guagüitas hay un secreto que se porque secan a las plantas.
les hace. Otro cuando las guaguas nacen con el sueño cambiado y
lloran de noche y de día duermen. Entonces hay un secreto para Además del canto
eso y tiene que ver con hierbas. Y si tienen hernias hay un secreto Hay que ir al bosque con la energía buena, siempre andar bien.
que se le hace en el canelo o en el higo. Cuando tienen flema, todo Yo entiendo todo el mapudungun, pero para conversar correcta-
eso y tos. Todo eso normalmente yo lo atiendo y le hago remedio. mente me equivoco. Yo entiendo todo el mapudungun. Les hablo
También adultos atiendo. Cuando tienen el pecho atascado o no a las plantas en mapudungun o en chileno. Les digo: "Voy a pasar
pueden respirar o tienen mucha tos o si se inflaman, se hinchan, a buscarte un poquitito y tú te quedas ahí". Porque yo no puedo
hay remedios para todo eso. El médico a veces le dice que tiene sacar toda la planta. Le pido permiso para sacar un ganchito. No
al colon, puede ser como flema, pero con remedio de hierbas se se puede sacar todo, porque si no se terminaría. Entonces si uno
puede sanar eso. Y eso viene del sistema nervioso, porque cuando puede plantar aquí y no ir a buscar al cerro, estamos bien. Por acá
la persona es nerviosa nunca va a sanar de eso ni por más que vaya uno saca una patilla, uno la trasplanta y eso se entierra y hace raíz.
al mejor médico. Uno tiene que poner de su parte, si no también va Usted mismo lo planta. Por ejemplo, hace poco hice unas planti-
a andar mal. La alimentación tiene que andar bien, comer sano, no tas de parrilla así. Está bonita. La trasplanté el otro día. Como
que el médico tenga que decirle que usted tiene que comer sano. está lloviendo estoy sacando patillitas. Entonces después voy a
Por eso le decía que la medicina me ha servido mucho incluso plantar toda la orilla del cerro para que no se termine. Si necesita
para mí. Si yo me siento mal de repente, o cansada, me tomo un un remedio apurado no voy a ir allá arriba, no puedo, entonces
remedio de hierba y eso me sana. Otra cosa es lo relacionado con tengo que tenerlo acá abajo. De a poco. Tampoco puedo traer todo.
el oído. Igual las muelas. Y el masaje que yo hago también. Hago Porque tiene que haber allá para que no se termine
ungüentos de hierba para masaje, son macerados. Ese ungüento
lo aprendimos en un curso en la posta de Liquiñe. Esto lo hicimos Cada remedio es específico
en la Escuela de Río Hueico. Vino una persona funcionaria de Al ngillatun no voy. Mi abuelita iba, pero ya mi mamá dejó de ir. Yo
Neltume que nos vino a enseñar. Ahí aprendimos eso y por eso voy a la iglesia. Cuando hago mis remedios los bendigo, le pido a
ahora nosotras estamos en la Mesa de Salud Intercultural de la Dios que bendiga esos remedios para la gente. Si yo hago remedios

� 28 29 �
ellos lo toman bien porque no es una cosa mala. Cuando termino el Entonces hasta el momento yo no he tenido problemas. No
remedio lo bendigo. Le pido a Dios que bendiga los remedios para tengo problemas de que alguien me pueda decir: "Tú no puedes
que esa persona se sane; para la persona hacia la que va el remedio. pasar aquí, no puedes ir a buscar tal remedio, porque acá es priva-
Si me piden el remedio va para esa persona, no voy a hacer harto do". Todavía no llegamos a ese tema. El problema acá es que si de
remedio para todos. Aquí cada cual viene a pedirme para la úlcera, repente uno quisiera trabajar, tener un local, ese es un problema.
para el estómago porque se hincha mucho, por ejemplo, cada uno No hay mucho apoyo en eso, porque ya hay que sacar un permiso y
es aparte. Cada remedio es específico. No salen de una sola olla ese permiso no sé cuánto tiempo es y qué resultado tiene. Esa es la
para darles a todos. dificultad que uno ve. Yo a lo mejor podría tener mucha clientela,
pero no me dedico totalmente a eso. Pero no me defraudo, porque
Sabiduría y diferencias la gente de aquí de la zona siempre me está pidiendo remedios. Y
Los machi vienen por cantidad a pedirle remedio. Eso es lo que eso para vender aquí o para vender para afuera sería el problema
hacen ellos. Porque van a su casa supongamos 10 personas. Ellos para uno. Pero en este momento no me interesa mucho el vender
tienen que hacer en ese rato para 10 personas y son esos los que para afuera porque la gente de la comunidad me conoce y siempre
hacen una sola olla. Yo no, porque de repente me llaman antes, está aquí y nunca me falta nada. Ellos siempre dicen: "Te pedimos
me dicen: "Oye, para tal fecha necesito remedio", y yo lo hago. un remedio y te pagamos cualquier cosa". Para mí no es problema,
Tampoco voy a andar corriendo. Hago para cada persona, indivi- les digo: "Vengan no más". O a veces me están debiendo y yo ni
dualmente. Pero, igual comparando, normalmente yo no sueño me acuerdo. Pero son cosas que pasan. La medicina uno no puede
con plantas. De repente sueño cuando va a pasar algo y eso nada tenerla escondida, no puedo yo decir: "Yo sé medicina y me voy a
que ver con las plantas. Yo digo que las médicas, las machi sueñan hacer millonaria por la medicina". No puedo, porque vengo de una
con eso, yo no. Yo tengo otro don, no tengo el don de las machi. Y, familia humilde, pobre, mi familia no era que tenía plata, entonces
claro, normalmente las personas antiguas saben. la abuelita siempre recibía de todo cuando hacía medicina, enton-
Yo he aprendido de las viejitas antiguas que de repente conver- ces yo hago lo mismo. Y es un privilegio, un don de Dios para poder
san. A mí me queda todo guardado eso. Nunca se me ha olvidado trabajar en esto.
eso de las viejitas. Por eso ahora estoy anotando, porque de repen-
te me voy a olvidar. En un cuaderno anoto para no olvidarme. Hay
viejitas antiguas que saben mucho.

Continuidad de los lawen


Normalmente casi no vamos a terrenos privados. Los remedios
están más por la orilla de la quebrada, por los palos. En los
lugares donde todavía no está cerrado. Porque son como cerros,
de subida, entonces la gente bota palos no más, no cierra. Bueno,
algunos sí son privados y se pide permiso no más. Acá adelante
los Pitrillanes que tienen entrada para el río, entonces yo les pido
permiso y paso donde ellos. Les pido permiso y les digo que voy a
buscar remedios al río. Me dicen que pase no más. A ellos yo les
doy remedio también. Yo acá le doy a toda la gente, toda la gente
me conoce. Al que le pregunte le va a decir. Yo no tengo problemas,
Ruth Linquimán secando flores y hojas de notro (en papel y un colador, respecti-
no me gusta andar peleando con nadie. vamente) en su casa en Carirriñe. P. Rojas, 2018.

� 30 31 �
Me gustaría que alguien de la familia se queda- haciendo plantas. Por eso yo planto aquí y planto acá. Tengo la
ra con esto ratonera (Ratonera picona). Esa también me la dio una vecina.
Lo ideal sería que no se terminara esto. No sé, si el que sepan Me la regaló. Y a la orilla del cerro tengo hartas. El nolquín ese lo
afuera o en otro país cómo será, será lo mismo que acá, no sé, fui a buscar arriba al cerro. La menta piperita (Mentha piperita)
para que apoyen esto, lo que uno hace, que se sepa eso. No sé qué también me lo dio una vecina. Romero (Rosmarinus officinalis),
pensar en eso, qué se podría trabajar esto o conversar o decir o qué ese lo compré donde una vecina. El romero igual con una patilla
se podría hacer. Que no se perdiera esto no más. Dónde mandar usted hace plantas. Yo trabajo el romero, así que estoy haciendo
eso, qué hacer para seguir con esto, porque después uno no va a hartas plantas chiquititas. Todas las plantas las voy trasplantan-
estar aquí, pero si alguien de la familia va a seguir con esto, me do para todos lados. También las dejo en la huerta. Y la huerta la
gustaría que alguien de la familia se quedara con esto. Como yo voy cambiando. Porque de repente sembramos aquí y cambiamos.
lo hice, y como mi mamá lo hizo con su mamá. Yo creo que alguna O se meten las ovejas. Entonces voy cambiando las plantas igual
de las nietas seguirá. Y, bueno, si algún día se viene mi hija que junto con la huerta.
está haciendo su casa también podría ser. Pero repito: que esto
siga y que la gente conozca la medicina. Y que esto siempre se
apoye, porque es una buena causa. Que nunca se termine, que
siga adelante.

Afuera en el huerto
Acá he estado siempre, acá he vivido toda la vida. En la pandere-
ta hay un árbol, se llama Huella (Corynabutilon vitifolium). Ese a
mí me lo dieron de unas plantitas, una señora de Río Hueico. De
ahí yo le saqué patillas e hice más plantas. Al lado tiene el ajenjo
(Artemisia absinthium). Mi mamá la tenía acá, yo lo voy trasplan-
tando. Cambiando de huerta, antes la tenía en otro lado. Es que
eso no se pierde si usted lo va trasplantando, la planta nunca se
pierde, hay que ir haciendo más plantitas. Si no esa planta después
se envejece y después se agusana y se pierde. En la parte de atrás de
la casa las he plantado yo, porque mi mamá también tenía hinojo
(Foeniculum vulgare), pero se metieron las ovejas y se las comie-
ron todas. El hinojo lo traje de la posta de arriba, porque en la
posta había mucho y como empezamos a trabajar con la Mesa, nos
dieron patillitas. Tengo éter (Artemisia abrotanum) que traje de las
termas Manquecura hace años. La voy trasplantando no más. Por
allá tengo una mata, pero lo trasplanté para acá. También parri- Retrato familia Ruth Linquimán en Carirriñe. De izquierda a derecha: José Lin-
quimán, Antonia Quintumán y Juana Catricura (arriba); Herminio Linquimán y
lla tengo y esa la traje del cerro. Igual que el sauco (Pseudopanax Esterlina Linquimán (abajo). Archivo personal de Ruth Linquimán, 1946.
laetevirens). Miki (Ochna serrulata), una plantita chiquitita la
traje del río Liquiñe. Tenía hierbabuena (Mentha spicata). Y eso
de siempre de acá. Esa no se pierde. Está la ruda (Ruta sp.) y esa
la compré donde una vecina por acá cerca. Porque también eso se
tiene que trasplantar, porque si no se pierde. Siempre hay que ir

� 32 33 �
Relato 2 Pullinque bajo. Nosotros somos diez hermanos y quedamos vivos
ocho. Yo soy el quinto después de tres hermanas y un hermano.
Juan Licancura Painefilo
y Elba Collinahuel Collinao Relación familiar con plantas y árboles
Entonces yo me empecé a dar cuenta de cómo mi padre y mi madre
Juan Lincacura Painefilo conservaban ciertas relaciones con las plantas. A ellos les gustaba
Mi nombre es Juan Licancura Painefilo. Nací en el año sesenta mucho plantar árboles frutales. De distintas frutas. No les tinca-
y uno. Cuando me empecé a dar cuenta y a reaccionar fue por ba mucho plantar árboles nativos. Pero sí plantar frutales. Por
el año setenta. Recuerdo muy bien que aquí mi padre tenía un ejemplo, la quinta en donde vivo estaba antes de que yo naciera. Al
bosque de árboles grandes. Había laureles (Laurelia sempervirens) comienzo la hizo mi padre. Ahora quedan un par de árboles. Pero
que medían un metro cincuenta de diámetro. Y en ese tiempo la los grandes se están cayendo todos. Había manzanos, duraznos,
gente se dedicaba a vivir de la madera. Mucha gente de afuera ciruelos. Había muchos duraznos rojitos, peladitos. Había muchos
venía siguiéndola. El pequeño campesino también se dedicó a de esos. Y muchas ciruelas antiguas. Unas que ya ni me acuerdo,
explotarla. Hoy día no vemos ningún árbol gordo. Pero nosotros pero la conocíamos como la mapün. La ciruela mapün. Era una de
hemos conservado el palo gordo. Tenemos rodajas de esos árboles las primeras ciruelas que hubo.
inmensos. Hoy día queda puro renuevo. Mi mamá era muy historiadora. Ella sabía mucho sobre la histo-
ria del campesino y conversamos mucho con ella. También sabía
mucho de medicina natural. Por ejemplo, para los resfríos, los
dolores de estómago, dolores de cabeza y musculares. Ella sabía
mucho. Y todo lo sacaba de plantas y de árboles.

Reconociendo el bosque
Uno cuando es joven bien poco le tinca. Si a nosotros nos hubiera
tincado más, hubiéramos aprendido mucho. Aunque aún conser-
vamos cierta parte. Aquí nosotros no hacemos esas astillas que
venden como leña. Hace varios años nos tincó replantar árboles
naturales y conservar los medicinales que nos dejó nuestra mamá.
Manteniéndolos, de cierta forma. Por ejemplo, tenemos el canelo.
El canelo es un árbol que protege la vivienda. También tenemos
árboles que son antiparasitarios para los animales, como el boldo
(Peumus boldus), el kukulen o el Tilo (Tilia sp). Y así tenemos un
gran número de árboles que uno conoce. Pero que cuando uno se
Juan Lincancura Painefilo en su casa en Pullinque. P. Rojas, 2018. tupe no puede ni nombrarlos.
Yo creo que el saber de plantas tiene como dos cosas. Primero,
Mi papá se llamaba Juan Licancura Rayenpán y mi mamá es que uno sea campesino y conviva con las plantas. Y lo otro, es
Sabina Painefilo Huichamán. Yo nací en Pullinque. Allá vivía- que se interese en las clases de plantas. Porque hay gente que
mos nosotros. Un poquito más abajo de donde vivimos ahora. camina y camina y no le interesan las plantas que ahí se dan. Lo
Al ladito teníamos una casa. Mis papás fueron nacidos y criados mismo que cuando uno va a Huilo (Huilo Huilo)9. Por ejemplo, el
aquí también. Mi papá fue heredero de esta tierra. Y mi mamá
9 Corresponde a una reserva privada abocada al turismo y que se emplaza en el sector cordi-
era vecina, era de allá del otro lado, nacida y criada en la zona de llerano de la comuna.

� 34 35 �
tour que les hacen es para conocer los árboles y resulta que no les el papá de mi papá adquirió esta tierra. A él le dieron el Título de
llama la atención. Pero acá cuando uno ve un coihue (Nothofagus Merced10.
dombeyi) dice: "Ah, por ese coihue voy a pasar". Eso pasa al conocer Mi mamá no sabía leer ni escribir. Entonces cuando yo estuve
los árboles. Porque uno al verlos desde lejos ya los está conociendo. un tiempo en la escuela, le decía a la Sabita: "Mira, tú no sabes
Entonces uno lo tiene como tan grabado que lo conoce al tiro. Por esto. ¿Pero cómo lo aprendiste? ¿Con quién?’’. Entonces me daban
ejemplo, el kukulen. Ese se da harto en las partes cordilleranas y ganas de hablar con ella. A mi mamá le gustaba mucho hablar, era
no tanto en la zona de las pampas. Y el kukulen es un antiparasi- bien parecida a mí que me gusta mucho. Yo puedo amanecerme
tario muy bueno para los animales. Y uno al verlo ya está diciendo: hablando y no me da sueño. Pero me quedo callado y me duermo al
"Mira, ahí hay un arbolito de kukulen". tiro. Mi mamá era más o menos parecida, por eso conversábamos
mucho. Ella hacía esos hilos con los husitos11. Y yo para no estar
Yerbateros ocioso le torcía los hilos. Entonces le hacíamos la misma pega. Nos
Pero el yerbatero no se identifica casi por las plantas. Al yerbatero quedábamos hasta las dos o tres de la mañana, y seguía hablando.
le preocupan las plantas porque es su recurso. Se preocupa por su Y ahí yo le decía: "Ya, Sabita, anda a acostarte", porque ya estaba
economía. Él no va a buscar las plantas, las manda a buscar. No sufriendo mucho del sueño.
hace ese trámite que hace cualquier otro que no es yerbatero. Que Ella ocupaba muchas hierbas chicas y grandes. Cada una
cuando se va a hacer remedio hay que ir a buscar las plantas. El para cierto tratamiento. Eso es más o menos lo que se hacía. Yo
yerbatero es el que cobra po’. Él mira y dice: "Usted tiene esto". Pero conversaba mucho el tema con mi mamá. Yo le decía: "Sabita, no
tiene un fondo grande donde echa hierba y a todos les da lo mismo. te estarás metiendo en algo peligroso. Porque estás entrando a los
¿Pero cómo les va a servir la misma hierba? No les sirve. Entonces úteros. A los ovarios de una mujer. No estarás haciendo algo…".
la persona enferma va al hospital y cuando llega le pronostican: Con mi mamá conversábamos muchísimo. Y a mí me quedó la
"No. Usted tiene cáncer. Le quedan tantos días de vida". Ese es el conversa, pero no me quedaron las plantas. Aunque todavía se
yerbatero. Y la otra parte que yo encuentro negativa del yerbatero puede aprender porque no está cerrado y oculto. Está así nomás.
es que ellos dicen que escuchan. Pero yo no creo mucho en eso. O si no habría que pedirle permiso a la persona.
Yo encuentro que el yerbatero tiene una falencia. O un poder de Y así se da nomás. Con la voluntad. Porque mi mamá hacía lo
convencimiento para el paciente. Cuando lo mira y le dice: "Sabe mismo. Una vez le planteé el tema y le dije: "Nosotros, me parece
que usted tiene un mal". Eso a mí no me convence. Al final es un que estamos mal inspirados. ¿Por qué no hacemos una consulta,
poder como para echarle susto al paciente. Sabita?’" Tenemos concretos los productos. Y son verdaderos,
creíbles. Tenemos seriedad’’, le dije yo. "Hagamos una piecita. Yo
El oficio de "Sabita" y la transmisión de soy tu charlatán afuera, yo te hago pasar a la gente. Y tú en una
conocimiento piecita cobras por cada consulta. Por decir algo", le dije. Nunca
Mi mamá le hizo medicina a muchas señoras, a muchas. Yo creo nos atrevimos a hacerlo. Ella se reía no más. Me decía: "Ya, algún
que ella hasta cruzó la frontera. Era bien seria. Cuando le traían día lo vamos a hacer". Pero nunca lo hicimos. Y ahí una vez dije:
guagüitas ella miraba y decía: "Ah, tiene esto". Y a las señoras igual "Nosotros no estamos destinados a tener plata". Porque había
cuando las miraba. Su suegra le enseñó esa medicina. La mamá de un yerbatero. Un machi que vive por aquí, entre Panguipulli y
mi papá se llamaba Celinda Rayenpán. Ella era la suegra de mi Villarrica. Ese por cada consulta cobraba treinta lucas (pesos
mamá. Supuestamente era de este lado, pero era de más lejos. Y chilenos). Y estaba lleno todos los días. A él le iba muy bien. Y no

10 Instrumento jurídico con que el Estado chileno reconoció la propiedad indígena luego de
la ocupación de su territorio en el proceso denominado eufemísticamente como “Pacificación
de la Araucanía”.
11 Referencia al huso de hilar la lana de oveja.

� 36 37 �
era tan bueno que digamos. Era ahí nomás. Lo único que tenía es interesa eso. Nos interesa que le vaya bien a la gente. A nuestro
que era joven. Ese se descubrió más o menos por el ochenta y por campesino. Los que vivimos en la tierra. Y hacemos una ceremo-
el noventa ya tenía una flota de taxis trabajando. No, ¡si se hizo nia para todos. Por eso nosotros no vamos a las iglesias, porque
grande! encontramos que hay una diferencia. Por ejemplo, cuando un
Por allá hay dos médicos. Son dos machis yerbateros. Y a uno pastor predica empieza a criticar a sus propios hermanos, a ese
de ellos, por razones de la vida, llegué a hacerle un trabajo. Yo que toma, al que juega, al que escucha la música muy fuerte. A ese
trabajaba con madera. Y un día yo estaba ahí y llegaron a verlo dos que mete mucho boche. Entonces está diciendo algo que no está
gringos a su consulta. Y el machi estaba conversando con nosotros practicando. Ellos dicen que hay que cantar fuerte porque Dios
cuando vio que venían los gringos. Se fue por atrás y se metió para quiere una energía. Pero se contradicen solos.
adentro. Y yo dije: "¿Por qué se metió?". Quedé pendiente de la
puerta y todo, para cachar (saber) que iba a hacer. La señora les
hablaba. Y ahí estuvo un rato conversando y les dijo: "Ya, se va a
desocupar y van a pasar". Y les abrió la puerta. Yo estaba más o
menos al frente. Y él estaba sentado atrasito de una mesita, vesti-
do con manta. Con trarilonko12 y con una chiripa13 representando
su machi. Y pasaron, y se demoraron. Cuando salieron yo me puse
a trabajar. Y después de doce (mediodía) dijo: "Ya, vamos a descan-
sar". Y ahí salió para afuera otra vez, a conversar con nosotros. Yo
le dije: "Vamos a echarnos una respirá (descanso), socio. ¿Cómo le
fue?". "Bien", dijo. "¿Y estos de dónde vienen? Estos vienen de…",
dije. Y le pregunté: "¿Estos tendrán un precio distinto?". "No, a
estos… a estos hay que darles duro no más", dijo. Y en esa parte
como que me gustó porque decía que para los peñi (hermanos) hay
un precio. Pero para ellos no.
Yo creo que nosotros no estábamos destinados a hacernos plata
de esa forma. Si no yo no estaría haciendo esta pega. Habría estado
en otra, porque mi mamá me hubiese dejado parado. Nos habría-
mos hecho mucha plata.

El ngillatun
Nosotros tenemos una cultura. El ngillatun lo conservamos, pero
Sabita en la Feria Campesina de Panguipulli. Archivo personal familia Licancura
es bien privado. Se hace solamente donde hay que hacerlo. Allá en
Collinahuel, 2003.
la pampa. Uno se viste y trabaja. El ngillatun dura cuatro días. Pero
también puede durar dos o tres. Un ngillatun es parte de la cultura
mapuche y de la ceremonia que hacemos nosotros. Y somos los Problemáticas
únicos democráticos. Cuando nosotros nos juntamos y hacemos La fumigación evangélica es como la de fumigar plantas. Por
la ceremonia se hace para toda la gente. Nosotros no decimos: ejemplo, hoy día el hermano evangélico anda puerta por puerta.
"Este que es alcohólico. O negro, flaco, o gordo". A nosotros no nos Yo creo que a más de alguno va a ganar. Esa es una fumigación
también. Por otro lado, la migración. Porque hoy día el niño no
12 Cintillo mapuche utilizado especialmente en ceremoniales.
13 Vestimenta masculina semejante a un pantalón que cubría especialmente los genitales.
está. La educación no está para que el niño se quede. Hoy día la

� 38 39 �
educación es para que el niño se vaya. Yo siempre me he pregunta- se quiso adueñar de todo el aire y a mí no me gusta la invasión. Y
do. Si el papá sale a jugar el día sábado, va a llegar tarde. Y el niño si fuera una cosa así también debiera preocuparse de esto. Dejar
llega el día viernes pero el sábado el papá va a estar durmiendo. algo, una semilla que digamos. Por ejemplo, acá al más humilde
Y si el papá sale otra vez el domingo y llega en la tarde. El niño va nunca se entrevista. Yo me puedo morir aplastado y no voy a salir
a estar durmiendo, y el día lunes tiene que irse temprano para el en las noticias. Nosotros tenemos mucha validez, pero el problema
colegio. Pero el papá se levanta tarde porque llega tarde, entonces es que nadie nos valoriza. Yo antes me sentía igual. Como el último
¿En qué momento se ven? ¿En qué momento se relacionan? ¿En qué pelo de la cola. Tuve suerte de salir del país en el noventa y cinco.
momento conversan? ¿En qué momento le entrega su sabiduría? Cuando salí me sentía como el más pobre, yo decía: "¿Y para qué
¿En qué momento…? No hay. vine?, ¿para qué me subí a este avión?". Y cuando se fue elevando
Y si el niño se licenció del cuarto medio. Las carreras que el avión yo me quería tirar para abajo. Pero terrible. Resulta que
tenemos en el cuarto medio son forestal, gastronomía, mecánica cuando llegamos a Quito yo era la persona más principal que iba
y entre otras cosas más. Entonces el niño va a tener que ir a pedir en el avión. Toda la prensa se me vino y ahí me di cuenta. Y más
trabajo en donde esté la mecánica. Donde esté la CONAF14. Donde encima yo fui vestido como cualquiera. Yo debería haber ido vesti-
esté el fundo. Allá tiene que ir. Entonces el niño entró a la escuela do como mapuche. Pero ahí me explicaron, las mismas entrevistas
y los papás perdieron a su hijo. Se fue, o sea, se va yendo de a poco. me fueron enseñando. Porque resulta que nosotros tenemos un
Y el niño se va y toma otra mentalidad. mundo, tenemos espacio y aire. Lo que encontró la Radio Picarona
Eso es lo que nosotros siempre hablamos. Felizmente hemos y vino a invadir es el aire. Porque la Radio Picarona dijo: "Aquí hay
tenido ese don, esa suerte digamos. Porque la hija tiene veinti- harto aire. Yo me voy a meter aquí a invadir esta cosa". Y ahí me
trés años y todavía está con nosotros. Cada tanto tiene un lapsi- di cuenta yo. Me empecé a valorar como persona. Como mapuche
to de Valdivia, pero ella puede venirse. Y se viene al tiro para y científico. Yo llegué allá como un hombre de mucha ciencia. Me
acá. Ella vive en Valdivia, allá estudia. Ya le queda poquito en hicieron una entrevista en español y después me preguntaron
la Universidad Austral, en Valdivia. Ella alcanzó a conocer a su si podía decirlo en mapudungun, como yo lo veía. Y ahí tuve que
abuelita. hacer un discurso en mapudungun.
Yo creo que la vivencia que se tiene hoy en día es que se haya
instalado la ruka15. Es una vivencia, porque esto en la salud profe- Elba Collinahuel Collinao
sional no tiene validez. Hoy día felizmente se está tomando esa Me llamo Elba Collinahuel Collinao. Cuando me casé con
parte de la medicina natural. Y está teniendo validez. Yo creo Juan Licancura me vine a vivir para acá. Yo vivía en el sector
que el problema que va a pasar es que no va a faltar el que se va Tralahuapi. Al norte de acá. Mi papá se llamaba Francisco
a querer tomar todo. Porque así son los chilenos hablando con la Collinahuel Cayicul y mi mamá Juana Rosa Collinao Vera.
verdad. No va a faltar el profesional que va a querer hacer esto y Ellos llegaron desde Tralahuapi. Eran vecinos y ahí nacieron
después le va a hacer un seguimiento y se va a hacer famoso. A lo los dos. Y cuando llegué aquí mi suegra, la Sabita, me enseñó
mejor se va a instruir profesionalmente, y ahí viene lo que va a ser de remedios. Me aprendí algunos, no todos. Una vez dijo: "Ya,
una pérdida. Porque los mapuche, los campesinos, los más humil- mañana me voy a sentar a escribir". Dijo que íbamos a hacer un
des, han conservado esta parte, pero se valoriza a esas personas libro donde dejáramos anotados todos los remedios y árboles
que han conservado la otra parte. Así los que se han muerto ya que conociéramos. Pero no lo alcanzamos a hacer porque falle-
están perdidos. ció de un ataque. De un día para otro. Yo en ese tiempo tenía
Sobre la publicidad y los medios de comunicaciones, no me treinta y uno más o menos. La idea era hacerlo para que yo
gusta la Radio Picarona porque vino a invadir el aire. Como que aprendiera todos los remedios que ella sabía. Porque a nadie
más de su familia le gustó aprender de los remedios. Ni sus hijos
14 Sigla que designa a la Corporación Nacional Forestal.
15 Se refiere a La Mesa de Salud Intercultural.
o hijas. Yo me aprendí como tres que eran los más necesarios.

� 40 41 �
Los que más se ocupaban eran el remedio del empacho, para las al tiro. Ella iba sacando y diciendo. Y esos remedios no se encuen-
guaguas recién nacidas. También para el sobreparto y, número tran en todos los lados. Están en ciertas partes no más.
tres, los remedios para el resfrío, que eran los más fáciles de
hacer. En esos se ocupa el tilo, laurel, boldo (Peumus boldus) El bosque en la huerta
y la menta. Esas son para el resfrío. Pero para el remedio del Las plantas del huerto se sacan del campo para tenerlas a mano y
empacho se necesitan más hierbas. no tener que salir a buscarlas. Generalmente en la huerta se tiene
plantado para lo más fácil. Eso es lo primero. Entonces uno va y
Aprendiendo a preparar remedios se hace un remedio de emergencia. Por ejemplo, cuando el niño
Antes de venir para acá yo no sabía preparar nada. Aquí me los se enfermó y no podía ir de noche a buscar al monte. Y ahí uno va
aprendí con mi suegra. Ella me enseñó. Un día que iba a salir fácilmente a buscar el poleo, la hierba buena y el paico (Dysphania
a buscar los remedios me dijo: "Vamos, que voy a ir a buscar ambrosioides) que siempre se tiene. Uno de antemano planta eso
remedios para que usted los aprenda. Yo algún día me voy a morir. en la huerta. Y le da el remedio para que le calme el dolor. Lo va a
Y si usted los sabe, le va a hacer remedios a su hija y a la familia buscar, lo lava y se le deja caer en el agua caliente. Y el niño tiene
cercana". Ella le hacía remedio a la familia. Siempre dentro de la que tomarlo caliente, al tiro. Si es un niño muy chico se le va dando
familia y a alguna gente que venía de más lejos. Ellos sabían que a medida que lo pueda tomar. Pero no hirviendo. En el huerto a la
ella hacía remedios. Para el sobreparto, por ejemplo. Porque no hija se le enseña diciéndole para qué sirve cada hierba. Porque si
lo conoce nadie. Igual que el empacho. Uno va al hospital y no lo no, no aprende. Porque si uno no conoce las hierbas, ¿cómo va a
conocen. No saben qué es. Y el sobreparto es cuando la señora aprender? Y, claro, también saliendo a buscar las hierbas que están
tiene que botar todos los líquidos que quedan adentro después lejos, dependiendo del remedio que se tenga que hacer.
de tener la guagua. Eso en el hospital no lo hacen. Entonces ella
hacía el remedio y le daba para que tome. A mí también me lo dio. Las hierbas son específicas
Es para botar todo lo que queda como los restos de la placenta, y También hay remedio para las heridas. Cuando alguien se cae y
no se formen los tumores. Y después dicen que se enferman de tiene un golpe, mi suegra decía que salía el machucón de adentro.
cáncer al útero si no se hace. Si alguien se cae o se pega en una parte, eso va a quedar morado.
Usualmente le solicitaban eso a mi suegra. Remedios para O si se pega en la espalda de repente el golpe se va para adentro.
el sobreparto y para el empacho de las guaguas. Cuando hay Eso también lo aprendí. Y esos remedios los aprendí sabiendo
empacho es porque se les queda pegada la leche adentro. Cuando para qué servían. No todas las hierbas son para la misma cosa.
le pasaba eso a mi hija yo iba a buscar las hierbas y le preparaba Son distintas.
el remedio. No era necesario ir al hospital porque la niña estaba Cuando yo trabajaba en la feria, me decían: "Oiga ¿usted tiene
empachada. O sea, le dolía la guata. la salvia (Salvia sp.)?" En general nunca hice cambios (trueque).
Esas cosas aprendí de mi suegra. Cuando ella me empezó Vendía la planta hecha. Yo vendía verduras y todo lo que podía
a enseñar, me enseñó los remedios para las guagüitas recién llevar. Mermeladas también. Pero no el tema medicinal. La planti-
nacidas. Cuando a los cuatro días se ponen amarillas y en el hospi- ta me la pedían porque la señora sabía para qué servía. El poleo,
tal le dicen que hay que ponerlos al sol. En el desayuno ella me por ejemplo. Ella sabía que servía para la guata. O el paico que es
decía: "Hoy día vamos a ir a buscar remedios para esto, porque para los gases. Esas cosas me encargaban. "Me puede traer una
necesito hacerlo. Ahí íbamos para allá, y en tal parte estaba la planta de paico", me decían. Esas hierbas en general salen solas.
hierba". Y me llevaba y me decía: "Ya, mira, se echa esta parte de Pero ahora todo lo fumigan. Y cuando empiezan a fumigar con el
la hierba". Y para cada cosa yo le iba preguntando. Y así me iba líquido ese, matan todo. Entonces ya no quedan po’. Toda la gente
traspasando las enseñanzas. La sabiduría. En teoría y en práctica que fumiga no tiene. Y así me encargaban. Y como yo siempre
tengo plantas hechas les decía que sí. "¿Y cuánto me vale esto?", me

� 42 43 �
preguntaban. Y yo le decía: "Tanto vale". "Ya, tráigamelo, porque y me dijo: "Tú, que sabes el remedio del sobreparto, ¿me puedes
necesito", decían. Pero los remedios preparados generalmente son hacer? Lo necesito para mi señora" Entonces yo le decía a mi hija
para la familia. o a alguien: "Oye, acompáñame porque hay que ir lejos. Por allá
en la punta queda". Así que iba a buscar la hierba con mi hija.
Preparación del remedio Pero las que yo necesitaba porque las otras las tenía aquí, en la
Para hacer el remedio del empacho hay que hacer un aceite. Para huerta. Y así las saqué y preparé la cosa. Fue más o menos así.
que se le pase y bote todo. Tengo que salir a buscarlas porque se Generalmente cuando uno va a un yerbatero a pedir remedio le
usan más hierbas. Las otras generalmente las tengo plantadas dan un litro y medio o tres litros. Pero no es necesario tanto. Con
aquí. Pero por ejemplo no tengo el pasto San Juan (Hypericum perfo- una o dos tomas ya está. Es poco.
ratum), así que tengo que ir a buscarlo a otro lado. Yo no puedo Al otro día yo bajaba a Panguipulli en bus. Entonces me llevé el
entrar allá pero si necesito algo voy al campo no más y saco la remedio en la mañana y él me estaba esperando ahí. En el crucero
hierba que necesito. Bocatoma. Porque ellos viven por ahí. Y ahí se los pasé y listo. Para
Yo saco lo que me hace falta. La hierba que tengo que hervir que se lo tome mi cuñada.
la pongo en una tetera. Y mientras hierve, salgo a buscar la otra
hierbita para hacer el aceite y darle a la persona que está empacha-
da. Son puras hierbas aceitosas. Y eso se le da de tomar al enfermo.
El aceite se toma en ayunas. Si es para un niño son dos cuchara-
das no más. Y si es adulto es una taza. Si es un niño más grande,
también. Es una taza del aceite y de la hierba que echo a hervir. Y
así se tiene que tomar para que vaya calmándole. Es como un té.
Y eso es todo.
Nosotros tenemos una sola hija. También tenemos una sobri-
na. De repente vienen mi concuñada, sus hijos y su hermana. Y
me dicen: "Oye, veme a mi niño. ¿Sabes qué puede ser bueno para
esto?". Yo le pregunto: "¿Qué tiene?". Y me dice: "Tiene vómitos.
No puede comer porque todo lo bota". Entonces yo le digo: "Ah, es
que está empachado". Y así hay que hacerle el remedio. Pero por
mientras. Es de urgencia, le digo. Porque después hay que darle lo
más profundo que es el aceite.

El sobreparto
Aquí los más lejanos son mis cuñados, pero igual son familiares.
No son gente extraña los que me piden. Mis sobrinas me piden. El
Elba Collinahuel recolectando hinojo (Foeniculum vulgare) en su terreno en
remedio de sobreparto es lo que más me han pedido. El proceso Pullinque. P. Rojas, 2018.
dura como tres días. Porque ese tiene otro lapsus. Cuando nace
un bebito, la señora queda apta para tomar remedios sobre los Las plantas en el ngillatun
veinte días. Y eso le hace una limpieza y una protección para que En la ceremonia se usan las plantas, esa es la relación de las
vuelva la normalidad al cuerpo. El marido siempre baja a hacer plantas de la huerta con el ngillatun. A todas esas plantas se les
la consulta. La última a la que le hice fue a la mamá de la Daira, pide que germinen, por eso se llevan plantas. En enseguida se hace
la Carmen. Ella es la pareja de mi hermano menor. Él me llamó la ceremonia y se las pasan a las mujeres generalmente. Y ellas

� 44 45 �
tienen que abrazarlas porque se dice que la mujer es la principal Villarrica. Él también tiene relación con la naturaleza. Y también
reproductora de las plantas. Ellas se vinculan para que crezcan cree en el Chaw gnenechen. Le dicen que es Dios.
bien. Wenu… wenu mapu ñuke. Creen en una madre y un padre. El
Por ejemplo, de mi huerta tengo que llevar las arvejas (Pisum evangélico dice que el que muere después vive. Y el católico dice
sativum), las habas (Vicia faba), el trigo (Triticum aestivum) y la algo parecido. Pero aquí cambia la prédica. El mapuche no dice
avena (Avena Sativa). Todos los cereales. Le echas de todo lo verde. ninguna de las dos cosas. No dice que va a vivir, dice que él está
De todos los árboles. Se va sacando y se hace un ramo. Y con ese viviendo. Y por eso se le pide continuamente a ellos dos. Yo veo que
ramo se tiene que ir purrukando16. Con la mano derecha siempre. esa es la gran diferencia que existe. Entonces cuando se sacrifican
Se lleva eso más que nada para que se dé bien la cementera y los los animales en el ngillatun se dejan mirando hacia el sol para que
árboles frutales. Para que den de todo. Y lo otro es la cementera se quemen. Las semillitas, la avena y todo lo que es de cada uno,
seca que se lleva, que se tira al fuego para que se queme. Para que de la tierra, lo van tirando al fuego, para que suba al cielo a los
nutra. Se lleva arvejas, trigo, porotos o avena. Y de a poco se echan seres de arriba. De ahí cada uno le va echando semillas y se tienen
las semillas. Todos los que participan tienen que echar. Hombres y que dar cuatro vueltas encima de los animales. Y así se queman.
mujeres. Pero el ramo, solo las mujeres. Pueden ser niñas, adultas,
abuelitas, madres. Y todo eso va al medio donde se hace la ceremo- Problemáticas
nia. Los ramos se van dejando ahí cuando termina el purrukeo. Hay muchos problemas. Primero, que hay muchos terrenos priva-
Pero cuando se va a purrukar, se vuelven a sacar. dos. Y al haber terrenos privados no se pueden sacar las plantas
El personal que está ahí se lo va pasando a todas las mujeres. A que están ahí. Segundo, el conocimiento asociado a esas plantas
las que alcanza no más porque a veces llega gente de otros lados. se pierde. Tercero, plantando eucalipto y pino no es la manera
No es que yo no más ande trayendo el ramo. Pero cuando uno va, de conservar. Porque el pino hace perder la hierba medicinal, o
saca su ramo y lo primero que hace es dejarlo ahí. Durante toda la cualquier otra. Porque acá ya pasó eso. Donde íbamos con mi
ceremonia se va dejando. Y cuando se purruka se le va pasando a suegra a buscar los remedios para las guaguas recién nacidas,
alguien, a otras personas. El sargento17 se los va pasando. O si no, ya no se encuentran. Porque ahí plantaron pino. Desapareció la
uno lo pasa a sacar. Después uno lo trae para su casa y no impor- planta que se iba a buscar ahí, y no sé si habrá en otro lado. Pero yo
ta qué ramo sea. Si no encuentra el de uno se lleva cualquiera. no he encontrado. Y ya no se puede hacer ese remedio, o se tiene
Porque no se sabe, ya que todo se marchitó con el calor. Si tiene que hacer sin ese que íbamos a buscar ahí. Y hay hierbas que no
una abonera lo deja ahí. Lo tira en su campo de nuevo. Y lo deja no se plantan. Salen ahí no más por las características. Y el cuarto
más, sin decir nada. problema es la fumigación. Fumigar es matar todo. Es la fumiga-
Cuando se sacrifican los animales es hacia donde sale el sol. ción psicológica también en que el conocimiento y los recuerdo se
Aunque esto empieza un poco antes. El mapuche hace su ceremo- van perdiendo. Eso está muy fuerte.
nia del ngillatun. Una de las personas que guía se llama ngenpin18 .
Y pone a toda la gente mirando hacia el sol. Y él con la frente hacía
allá, sin cerrar los ojos. Y no hace nada, solo mira el sol y al volcán.
Y entonces cree en el sol, en su salida. Y también en el volcán, el

16 Referencia a la danza ceremonial mapuche denominada purrun.


17 Como indica su nombre, es la persona encargada de resguardar el orden y de guiar ciertas
acciones del ceremonial del ngillatun.
18 Literalmente, significa el “dueño de la palabra”. Como indica su nombre, es quien posee
la experticia de las oraciones, sobre todo aquellas dirigidas a las deidades. También se le
asignan virtudes especiales en relación a los sueños.

� 46 47 �
Relato 3 distintos lugares. Vivió abajo, a la orilla de la playa. Después llegó
aquí arriba. Y después nací yo. Luego, cuando era más viejita, ya
Elena Catripán Huentequeo no podía valerse por sí misma. Yo tenía como dos años y medio.
Pero fue por una enfermedad porque ella era inválida. Entonces
Mari mari, inche Elena Catripán piñey fey llegün tremün tu pachi un sobrino de ella, Segundo Linares, nos recogió. Y me llevaron a
lof mew Coihueco mapu. Mi nombre es Elena Irene Catripán mí también, por supuesto. Ahí vivía el abuelo Segundo Linares19
Huentequeo. Soy nacida y criada en Coihueco. Mis padres y con su señora Juana Lleufumán Aucapán y una niña también, hija
abuelos eran de aquí. Las raíces de mis abuelos por parte de mi de su señora, de nombre Marta Huenuñir Lleufumán. Entonces
papá están aquí arriba en Cayumapu Alto. Por parte de mi papá yo llegué ahí a terminar de criarme. Estaba bajo la mirada de tres
mi familia es de apellido Linares. Ellos al parecer vinieron de La personas adultas más la de una niña. Como a los dos años y medio
Unión. Porque con mi abuelo que me crio buscamos los documen- llegué ahí. Bueno mi mamá me tuvo hasta un año. Hasta un año
tos para arreglar el trámite del campo. Para sanear el terreno. Y me daría de mamar y se fue po’. Porque se juntó a vivir con otra
encontré certificados que decían que el papá de él era de La Unión, persona.
cerca de Valdivia. A él yo nunca alcancé a preguntarle. Pero yo Yo soy hija de madre soltera. Y mi padre también vivía por aquí.
pienso que de allá eran sus raíces. Porque con mi mamá eran familia. Eran primos. Entonces eran
como de la misma familia. Eran cercanos. Y después que se vino
mi bisabuela de ahí arriba, mi padre llegó a vivir aquí con otra
señora. Y ella tenía dos hijas. Entonces ahí vivió él por unos diez
años. De ahí se tuvo que ir. Se fue a Santiago a trabajar. Se separó
con la señora, tuvieron problemas. Ella se fue con sus dos hijas.
Y después pasaron los años y mi papá se fue a vivir a la ciudad
de Linares. Primero estuvo en Buenos Aires y después se fue a
Linares. Y yo creo que ahí va a dejar sus cosas porque ahí tiene
su casa.

Diagnóstico con huevo


Mi bisabuela era la médica y ella fue la que me enseñó. Ella nos
hacía remedios a todos nosotros cuando estábamos enfermos.
Pero había dos personas específicas que venían a buscar remedios
por fuera de la familia. Y cuando esas personas venían a pedir, ella
Elena Catripán en su terreno en Coihueco. P. Rojas, 2018. les decía para qué eran. O sea, ella sabía. Ella conocía a los enfer-
mos con huevos. Entonces sabía lo que tenían. Atendía al paciente
con huevos y le hacía los remedios.
Recordando a los antepasados Peutukar, o ver como se encuentra el enfermo, que se le dice.
Mi bisabuela se dedicaba a las plantas medicinales. Yo fui criada Ella veía con huevos qué enfermedad tenía el paciente. El modo
con ella. A mí no me crio ni mi padre ni mi madre. Ninguno de incluía varios elementos, muchos. Con agua, con sal, con cigarro.
los dos. Tuvieron el gusto de hacerme y después: "Busca quién Con agua recién tomada del estero. Y ahí ella echaba el huevo. Voy
te crie". Mi bisabuela se llamaba María Huentequeo Comolay. Al por partes. Primero, la persona enferma se sobaba el cuerpo con
parecer era de Futrono. Se crio aquí y en otros lugares. Pero en
varios lugares dentro del mismo terreno donde yo vivo. Vivió en
19 De aquí en más se referirá a él como “abuelo”.

� 48 49 �
un huevo, ojalá fresquito, puesto ese día. Se lo pasaba por todo el Y me recuerdo que tenía como entre cinco y seis años. Y ella me
cuerpo. Después de eso se lo llevaban a la médica, a mi bisabue- dijo: "Münan ramtufe nien cochina", "tamün rukuf kurrelaimi. Rukuf
la. Entonces después ella quebraba el huevo adentro de un vaso kurreimi". "Tan habladora que sos cochina", "por qué no estás calla-
de agua que tenía preparado. El agua tenía que ser fresquita y da". "Quédate callada" decía. Ya po’, obligada a quedarme callada.
además se le ponían cuatro granos de sal entera. Y se le hacían O si no los bastonazos que me daba. ¡Así! ¡A matar no más! En la
oraciones y se le tiraba humo. Pero antes del humo se le echaba espalda, en la cabeza, donde llegue el bastonazo.
al vaso la clara del huevo que le habían traído. Entonces se tiraba Nos comunicábamos sólo en mapudungun. Ella no hablaba
el humo y se tapaba el vaso con un paño blanco. Pasaban como castellano. Cuando íbamos a recolectar salíamos temprano en la
cinco o diez minutos y se revisaba. Y ahí en el agua se formaban mañana. Como a las ocho. Ella decía: "Voy a desayunar". Y ahí
cosas. Se veía a la persona parada también. Se veía a la persona y ella llegaba donde uno. Llegábamos como a las doce al lugar. A las
se identificaba dónde estaba el mal. Y ahí ella sabía qué remedio doce. Es que a ella no le rendía para andar. Yo me aburría andan-
hacerle. do con ella. Iba muy despacito. Ella tendría unos sesenta años en
Ella le hacía remedios a toda la familia. Y a dos personas de ese entonces. Porque yo tenía dieciséis o diecisiete años cuando
afuera que venían a buscar remedios. Que yo recuerde. Una perso- murió ella. En su lápida vi que decía setenta y dos años. Debe
na era de allí de Cayumapu. Y la otra persona era de acá de Curaco. haber tenido más ella. Mi abuelo decía que tenía más porque la
El finado Lizardo Sánchez de Cayumapu venía a pedir remedios conocieron así no más, después de grande. En Cayumapu, porque
para su señora y su hija. Me acuerdo que una vez vino a pedir. Y acá ya no hay descanso po’, se perdió. Ella está sepultada allá en
el viejito Segundo Huichimán, que era de Curaco, venía a pedir Cayumapu, en el cementerio. Ella siempre iba a ese lado. Ahí iba a
remedios para su hija también. Tenía una hija enfermita y venía a buscar remedio, y el resto lo iba a buscar arriba al cerro. Al bosque
pedir remedios para ella. Y ella le hacía los remedios. iban los otros.
Ella era mezquina conmigo. A mí nunca me dijo para qué eran
Salida a buscar remedios con la abuela los remedios. Llegaba gente y me decía: "Amüñe wekun", o sea,
Entonces salíamos a buscar los remedios. Y yo le preguntaba a mi "anda para afuera". "Lelime ñi ufisa, lelime ñi achaw", "anda a mirar
bisabuela, porque yo era muy preguntona. Con mi bisabuela salía- las ovejas, anda a mirar las gallinas", me decía. Me mandaba a
mos a buscar remedios. Estaba todo el día porque ella era inválida ver las ovejas, a las gallinas. Y ahí yo salía. Después volvía y me
y no podía caminar mucho. Ella sabía dónde estaban los remedios ponía detrás de la casa escuchando. Y ahí conversaban. Una vez
para irlos a buscar. Los que no podía ir a buscar a la montaña se escuché que dijo: "El viejito vino a decir que su hija tenía ñoma
los mandaba a buscar a mi abuelo. Mi abuelo era sobrino de ella. (mioma)". Entonces yo decía: "Ya, para eso hace remedio ella". Y me
Ella le decía: "Anda a buscarme remedio". O si no mandaba a otro quedé pensando. Y yo después preguntaba. Pero le preguntaba a
joven que vivía aquí arriba. Se llamaba Víctor Lloncón. Ahora él la señora del abuelo. Ella se llamaba Juana Leufumán. Y ella me
vive ahí en Coz Coz. Ese joven le iba a buscar los remedios igual. decía qué era el ñoma. "Esa es una enfermedad de las mujeres", me
Yo desde chica acompañaba a mi bisabuela. No podría decir una decía. Esos eran los ñoma. Y para eso pedían remedio.
edad. Pero fue desde que nací. Donde ella iba, yo iba po’. Por
ejemplo, íbamos a Curaco, pero por la carretera de abajo. Íbamos Escuchando el conocimiento
a sacar remedios a la orilla del lago. En los esteros. A mí me llama- Con la gente que no era de la familia yo creo que se hacía trueque.
ba mucho la atención porque aquí mismo en este estero que baja, Yo nunca vi que hayan pagado. Traían cositas. Como hierba,
donde viven los Morales, había una cruz. Una cruz donde alguien azúcar, cositas así llegaban siempre. Y eso no se termina. Yo soy
murió y le dejaron un descanso. Claro, un descanso al lado del así igual. Si voy a ir a pasear lejos donde tengo a familiares, no dejo
camino. Ahí cerca del estero. Entonces mi abuela siempre pasaba de llevar hierba o azúcar. Yo creo que era uno de esos, lo otro no
y le hablaba. Entonces yo le decía: "Y para que le hablas a la cruz". sé. Yo no escuchaba mucho porque me dejaban afuera. Yo de eso

� 50 51 �
escuché porque me quedé escuchando la conversa. Por eso escuché decía. Lo más clarito que yo le escuché una vez era que le hablaba
que era para eso. Yo creo que mi bisabuela era como tan celosa con al lawen. Y decía eso: "El remedio eres tú, te dejó Dios para sanar
el conocimiento que no quiso enseñarme nada. Yo creo que quizá a tus enfermos. Para sanar a su gente". Y luego de esas palabras
sentía la represión en ella seguramente. Porque yo le consulté una sacaba la planta, el lawen. Y no sacaba las tremendas ramas ni
vez a mi tía abuela, a la Juanita Lleufumán. Le dije yo una mañana: ganchos. Sacaba lo justo y necesario. Cortaba los palitos. Así
"¿Por qué no me vistieron como se visten ustedes?". Porque ellas iba a sacar ella. Ella iba con un machete y llevaba un canasto de
usaban küpam, pañuelon küpam20. Y ella me dijo que no. "Pero, quilas (Chusquea quila) o de boqui (Campsidium valdivianum) que
¿por qué?", le decía yo. Ella me dijo: "Porque más tarde ya no se compraba. Había unos canastos larguitos. O si no, una bolsa de
va a usar, va a ser mal mirado. Nosotras somos las últimas perso- género. De repente llevaba cosas en el canasto y ahí iba echan-
nas que estamos usando esto". Y mi abuela igual, la mamá de mi do sus remedios. Llevaba azúcar, hierba. Porque aparte de ir a
papá. Ella no vivía aquí, vivía allá arriba en Curaco. Pegada a ese buscar remedios se iba a alojar. Al otro día volvíamos para la casa.
cerro grande. Y después, cuando mi papá se fue de aquí arriba, mi Entonces salíamos a buscar plantas. Pero también íbamos a visitar
abuelita llegó a vivir. La mamá de mi papá. Era Linares, hermana gente. Como ella demoraba mucho no le daba como para volver en
del viejito Segundo Linares, al que le digo abuelito. Se llamaba el mismo día. Porque íbamos por allá lejos. Y que iba yo a buscar
Angelita Linares. allá. Siempre recuerdo que de repente ella no lo alcanzaba y yo sí.
Yo aprendí porque yo escuchaba conversar. A mí me manda- Entonces subía como rata arriba de un arbolito y sacaba la keuki-
ban para afuera. Yo iba a dar una vuelta y volvía corriendo. Y me na. Es como una enredadera. Y solamente en esos lugares había.
quedaba recostada atrás de la casa. O si conversaban en la noche No sé si hoy quedará un poquito.
me mandaban a acostar. Nosotros dormíamos en una ruka. Había
un granero de papa y un granero de trigo. Y entremedio teníamos
un catre. Ahí dormíamos con mi abuela. Entonces a mí me manda-
ban a acostar y ahí ellos pensaban que yo estaba durmiendo. Y
ahí se ponían a conversar. De repente me iban a mirar para ver
si yo estaba durmiendo. Entraba al tiro, al tiro. ¡Hasta las tantas
horas yo me quedaba despierta escuchando la conversa! Y ellos se
quedaban hasta tarde. Y ahí en algún momento de la conversación
aparecían los remedios. También hablaban de la gente, pelaban21.
Armaban conversa en la tarde. Me gustaba cuando iban a tomar
mate porque se armaba conversa. Y de repente si era de día me
echaban para afuera. Las otras familias hacían lo mismo con los
niños, también lo hacían. Y no nos permitían que nosotros "metié-
ramos la cuchara" (interviniesen). Entonces fui aprendiendo
mientras escuchaba. Escuchando detrás de las paredes, digamos.

El cuidado de las plantas


Cuando la acompañaba a buscar plantas, mi bisabuela hablaba
en mapudungun pidiendo permiso. Recuerdo más o menos lo que

20 Referencia a un rebozo y atuendo de vestido.


21 Se refiere a conversaciones centradas en aspectos personales o íntimos sobre terceras Elena Catripán buscando natre en su huerto en Coihueco. P. Rojas, 2018.
personas y, generalmente, realizadas con un carácter malicioso y/o burlesco.

� 52 53 �
La singularidad de las plantas (Origanum vulgare), poleo (Mentha pulegium) y hacía una mezcla
Algunas plantitas había en la huerta. Mi abuelo era de plantar y de remedios.
tenía zarzaparrilla (Ribes magellanicum). Y tenía wenkü también, Una vez que aprendí yo iba a buscar donde estuviera. Por
que es palmilla (Lophosoria quadripinnata). Es medicinal también ejemplo, poleo venía a buscar por acá abajo. Ya sabía dónde estaban
la palmilla, parece un helecho. Ella no plantaba cerca. Porque lo las plantas. Y bueno, ese específico porque salen en los hualves22. Y
que pasa es que las plantas al trasladarlas también pierden un hierba buena. Eso uno lo tiene en la huerta. Uno lo puede llevar a
poco sus propiedades y su poder. Pierden el sentido las plantas. la huerta. El poleo también se puede llevar pero hay que buscarle
Pierden su horizonte al llevarlas así. Porque ellas están acostum- un lugar donde le agrade. Por ejemplo, donde haya harta agua.
bradas a estar entremedio de los árboles grandes. Entremedio de Tratando de que no pase eso de que la planta se sienta desorien-
algunas plantas. Si nacieron en la murra (Rubus ulmifolius), ellas tada. Hay que buscarle donde les guste y sea parecido.
están acostumbradas a estar ahí, al medio de las murras. Es como
uno. Si a mí me sacan de aquí. Que yo ya estoy aquí. Y que me Rescatando la medicina mapuche
lleven no se po’, al pueblo. Que no conozco al pueblo de Santiago. Yo también hago remedios aquí. Para mis nietos y para algunas
¿Qué me va a pasar? Yo me voy a enfermar ahí, porque voy a estar personas. Igual hay desconfianza. Yo le puedo decir, porque hay
pensando que quiero estar acá en mí entorno. A las plantas les mucha maldad ahora. Te ven haciendo remedios y dicen: "No,
pasa lo mismo. Entonces yo no tengo para qué tampoco, ¡y tampo- si ella es médica, es machi". O: "Esta vieja es bruja". La discrimi-
co las plantas! nación es tremenda. Y los machi también fueron discriminados.
Ellos tampoco podían hacer remedios un tiempo, eran prohibidos.
Preparación de remedios Las meicas y todo eso. Y es por eso que también como mapuche
Mi bisabuela llegaba y en la mañana echaba a hervir sus remedios. nos unimos y quisimos tener ese centro ahí al lado del consulto-
Echaba y no lo hervía mucho rato tampoco. Parece que los limpia- rio, para que vuelva ese conocimiento. Para que se vuelva a usar
ba con un cuchillo. Los raspaba, los tenía que raspar. Los lavaba y la medicina mapuche. Porque ya era como mucho la represión
los echaba a hervir en una olla, porque no había más ollas. Lavaba para los machi. Y de las mismas personas mapuche también, que
bien su olla mi bisabuelita y echaba a hervir sus remedios. Y no se están volviendo wingka (chileno, extranjero). De los mismos
hacía mucho. Hacía lo justo y necesario. Y listo. Como dos litros. mapuche. Claro. Porque ahora aquí a mis alrededores, la gente se
Después si querían más le venían a pedir y volvía a hacer lo mismo. enferma y ya no recurren al tiro a las plantas. Parten soplados a la
El primer remedio lo hice cuando tuve a mis hijos. Por obliga- posta o al hospital. Y con tanta enfermedad nueva que ha llegado
ción. A los quince años. Quince años y yo tuve mi primer hijo. Ya tampoco es malo. Porque hay enfermedades que la hierba, que la
cuando se afiebró mi guagua me vi obligada a hacerle remedio. medicina mapuche tampoco es capaz de curar. Porque cuando hay
Ese primer remedio que hice fue un boqui make. Y tenía fiebre. Le wingka kütran, como dicen los mapuche, esa enfermedad tiene que
busqué make (Aristotelia chilensis), cilantrillo del monte (Eryngium ser vista por los médicos. Pero un simple resfriado por fiebre, eso
foetidum), boqui (Campsidium valdivianum), todo eso le hice. No uno se lo quita con remedios del campo. Wingka kütran pueden
me costó nada. Yo ya sabía. Después seguí haciendo remedios. ser por ejemplo los miomas. Eso les buscaban remedio, pero nunca
De repente se enfermaba algún familiar. Una vez recuerdo que se sanaban esas personas. Porque eso ya estaba pasado. Calma los
mi cuñada se enfermó. Sentía un fuerte dolor de cabeza. Era dolores, claro. Pero no se cura. Y el caso del SIDA también. Ese
como fiebre que tenía. Entonces le hice ese mismo remedio y le es wingka kütran po’. Pero también existió antes, y tenía cura.
hizo bien. Era bueno mi remedio. Después que le dolía la "guata" Los viejos sabían remedios. Y ahora dicen: "No, si llegó el SIDA".
o que el dolor de estómago. Y ahí le dábamos. Buscaba hierba Cuando se enfermaban el mapuche le decía la purgación al SIDA.
buena (Mentha spicata), raíz de hierba buena. Le echaba orégano
22 Terreno de carácter pantanoso.

� 54 55 �
Pero había ciertas personas no más que sabían hacer ese remedio. a buscarlo. Me va a buscar lo que es tineo (Weinmannia trichosper-
Pero nunca dijeron qué remedio era bueno. Entonces uno no sabe ma), tronco de nalka (Gunnera tinctoria), melí (Amomyrtus meli).
eso. Esos están en la montaña, aquí al lado. A él yo le enseñé que tenía
Siempre hice remedios para mi familia no más. Aunque a veces que pedir permiso a las plantas antes de sacar. Ahora que lo haga o
me lo piden y yo les doy no más. Lo entrego sin trueque, sin nada. no lo haga, no lo sé, porque él es de pocas palabras. Él es mapuche.
Porque yo siempre escuché a mis mayores. Y mis mayores nunca Yo creo que pide permiso. Yo le enseñé. Le dije un día: "Las plantas
fueron a un hospital. Ellos siempre buscaron machi. Entonces, el no se llegan y se cortan". Se lo dije además porque me trajo mucho
machi pewtuka a la gente. O sea, ve su interior. Y sabe cuánta plata remedio. Le dije: "Te mandé a buscar remedio, pero no para que
tiene y le sabe cobrar. Si es pobre le cobra menos. Y si ve que tiene vayas a destruir". Porque si no, una termina botando. Soy media
más plata le cobra más caro. Entonces siempre escuché a mi abuelo mañosa. "Cómo no vas a aprender mapuche viejo ya. Cómo no te
que decía: "Qué carero el machi, cobra tan caro". A parte que lo enseñaban antes a hacer remedios", le digo. Entonces a él le digo:
alimentaban las dos o tres noches que duraba el machitun. Más "Me va a ir a buscar tanto remedio. Pero lo justo y necesario no
encima del pago, le daban una oveja o un cordero vivo. Ese era el más, que no sobre". Porque se echa a perder después po’. Se acaba.
negocio. ¿Y para una persona pobre que no tuviera nada? ¿Con qué Y la planta también. Si le están sacando se va a morir. Y él antes
pagaba? Entonces yo pienso distinto. Si los remedios están en el de estar conmigo no sacaba. Conmigo aprendió. Aprendió hasta a
campo y Dios los dejó, ¿por qué uno va a estar cobrando? ¿Por qué hablar mapudungun. Mis cuñados igual aprendieron. Mis cuñadas
hacerlo? también.

Transmitiendo el conocimiento a la familia


Yo les digo: "Esto y esto es bueno para eso". Yo tuve dos hijos
hombres y dos hijas mujeres. Y les transmití el conocimiento.
Hay dos en Santiago. Ellos vienen poco. Y poco han visto lo que yo
hago. Pero los dos que están acá, sí. Son un hombre y una mujer.
Por ejemplo mi hija, que su marido está recibiendo remedios, la
primera vez que sacó, como mi viejo, también fue y sacó mucho
remedio.Entonces yo llevé los remedios para allá y le dije: "Ya, se
termina este remedio y tú le haces esto. Lo dejamos guardado
allá para que se conserve y aprovecha de hervir". Entonces ella
igual está haciendo remedios a su marido. A mi hija le enseñé de
grande. Bueno, ahora le llevamos los remedios. Ella ya no vive con
nosotros. Antes yo les buscaba remedito así. No salía con ellos.
Porque yo pillaba los remedios ahí mismo, cerquita. Antes vivía-
mos en el cerro, arriba en la montaña. No me interesaba decirles.
Así me criaron a mí. Pero igual he cambiado mucho porque a mí
Elena Catripán en su huerto en Coihueco. P. Rojas, 2018.
me criaron a huasca, a palos. Yo a mis hijos no. A uno solo apalié
más. Al mayor, por porfiado.
El último remedio Ahora están retomando mis hijas. Le llevo hecho el remedio
El último remedio que hice fue hace una semana más o menos. Se para que ellos hagan. Igual de repente les digo: "Este y este remedio
lo di a mi yerno. Él tiene diabetes, presión y toda la cuestión. Él me es bueno. Que lo tiene por aquí, por acá y lo van a buscar por el
lo pidió. Y mi viejo, mi esposo, me los va a buscar. Va a la montaña campo". Una cuando tuvo a su hija, su primera guagua, no sabía

� 56 57 �
qué hacer. Qué remedito darle. Entonces yo le empecé a decir: Experiencia y aprendizajes en la búsqueda de
"¿Ve?, antes no me ponían atención. Hace falta". Y ahí yo empecé plantas
a explicar y ahora buscan los remedios. "Tanto y tanto no más", Salía a buscar plantas en la mañana. Y en la tarde también. No
les digo. Una va diciendo las cantidades. Traigo muy poco. Por hay recompensa cuando uno sale a buscar tarde los remedios. ¡La
ejemplo, el natre (Solanum crispum). Ahora trasplanté una mata flojera! Una vez salí a buscar remedio para mi abuelo, ya mujer
de palo negro (Leptocarpha rivularis), porque lo pillé en el camino vieja. ¡Ay! Tenía flojera de salir temprano. Salí después de las doce.
y donde estaba iba a morir. Fui al monte a buscar remedio y no pillé lo que es una mata de
Entonces podía arriesgarlo aunque no se acostumbrara y lo remedio. Yo sabía que había cerca de la casa, pero no quería ir a
pasé y lo saqué con todo el champón de tierra y lo vine a insta- buscar de eso porque estaba dejando que crezca más, que haya
lar a mi huerta. Y ahora ya está prendida. Y una mata de matico más. Entonces fui al monte a buscar, pero no encontré. Encontré
(Buddleja globosa) que encontré que también iba a morir en el corte todos los otros pastos, pero menos lo que yo buscaba. "Ya, voy a ir
de un camino. La saqué con todas sus raíces y también prendió. Y ahí a buscar. Ya voy a sacar ese", me dije. Como a la hora de la tarde
cositas así. Pero ir a sacar, así entremedio del bosque para traerlo había sol. Llego y voy a arrancar una mata, así una matita, porque
al peladero, eso no. había mucho. Había harto, pero yo no quería tanto porque quería
dejar que crezcan ahí, al lado de una mata de quila. Y cuando voy
Aprendiendo en pewma a sacar siento algo helado en mi mano. Miro y había una tremenda
Las plantas se manifiestan en el sueño también. Yo estaba enfer- culebra enrollada. Salí con el remedio arrancando. Y parece que la
ma como hace seis años. Muy enferma. Yo soñaba los remedios que traía pegada, tenía la sensación. Oh… ¡qué me dio miedo! Le conté
tenía que tomar. Pero nunca lo hice. Y le conté a una viejita que era a mi abuelo. Estaba vivo mi abuelo, lo tenía yo arriba. Porque al
médica. Le dije: "Soñé eso, pero el remedio se me borró". Me dijo: final tuve el trabajo de sepultar a todos los viejos.
"No importa que se te haya borrado, ya te vas a acordar". Y me Yo le hablo a las plantas como mi abuelita. O sea casi, porque
daban unos mareos cada cinco minutos. Eran de una corriente de tampoco iba a hablar en mapudungun. Les digo: "Permiso planta,
aire que me había dado cuando estaba tostando trigo al aire libre. te voy a sacar un ganchito para remedio". Cuando me pasó eso de la
Afuera, porque no tenía un espacio donde hacer mis tostados para serpiente cambió la cosa. Entonces ahora repito lo que decían mis
harina. Entonces me había dado una corriente que seguramente abuelos. Chau ngenechen eymi elkunoymi tufa chi lawen ta mi molel
me había dado esa cuestión del mareo. Y así quedé sorda de un laiel ta my pu che [Dios Padre Todo Poderoso usted ha dejado estos
oído. Con esa corriente de aire. Pero ella me hizo un tratamiento. Y remedios para sanar a tu gente]. Fue como una experiencia que fui
cuando llegó con los remedios, ¡ah! había uno de los remedios que a aprender cuando casi agarro esa culebra sacando el remedio. Y
yo había soñado. Ahí había una planta. el remedio era para el abuelo. Y yo tenía en mi casa a la hermana
En los sueños yo andaba en un campo cercano donde vivía. de mi abuelo.
Y alguien me dijo: "Esta es la hierba que debes de tomar para La culebra se me apareció porque yo nunca debí ir en la tarde
tu enfermedad". Y yo al parecer sabía quién me estaba hablan- a buscar remedio. No tenía que estar ahí. Yo en la noche soñé y le
do, pero no recuerdo mucho ahora. Me indicaban. De repente conté a mi bisabuela. En la noche soñé que yo entré a un jardín de
sueño que me hablan en mapudungun. Aunque sé hablar muy flores. Pero no era ya esa quinta, era un lugar por acá. Aquí atrás
clarito, muy perfecto, después cuando despierto me olvido del para allá. Antes había un potrero donde sembrábamos arvejas
mensaje. Entonces he querido que no se me olvide para que me cuando yo era chica. Recordaba eso. Estaba ese potrero que ahora
puedan enseñar más. Y de repente sueño así y hay palabras que no está. Nunca más estuvo ese potrero y se sembraban arvejas ahí.
me quedan. Entonces yo me sueño que entro a ese potrero y estaba lleno de
flores. Había distintas flores. Y claro, ahí donde yo fui a sacar el
remedio había muchas flores de iñil (Salvia sp), flores amarillas.

� 58 59 �
Y yo soñé que iba a sacar las flores y sale una monja con un palo y Relato 4
me dice: "¡Y tú no pides permiso! ¡Llegas y sacas las flores!" Y me
viene a dejar hasta la tranca. Y yo salgo para afuera y cierro la vara. Oscar López Delgado
Y ahí quedó parada. Me quedó mirando enojada con un garrote.
Y le dije: "Soñé así". Y ella me dijo: "Esa es la culebra que estaba Mi nombre es Oscar López Delgado, soy técnico en enfermería
enrollada ahí. Esa es la monja. Cuando uno sueña monja o sueña y trabajo en la posta rural de Bocatoma, sector de Llongahue,
gitana", me dijo. Que eso era lo que estaba ahí. Y mi bisabuela me desde el año 1991. Tengo 62 años. Nací y me crie en Panguipulli,
lo dijo en mapudungun, así me dijo. Y eso fue después de lo que en el sector de Huellahue. Desde chico me vinculé al tema de
pasó con la culebra. Yo hice el remedio y soñé. Eso yo lo soñé en las plantas. Mis papás tenían un poco de conocimiento de las
la noche. Le conté a mi bisabuela en la mañana mientras hacia el plantitas, de los poderes que tenían y las utilizaban ellos igual.
remedio y ahí me dijo ella. "Era de la dueña de los remedios y de Mi mamá se llamaba Ubaldina Delgado Delgado. Mi papá Pedro
las flores que hay ahí", me dijo. El iñil, era un ngen23 , claro. Ella López Robles. Él todavía está vivo y aún utiliza mucho las plantas,
era la dueña que estaba ahí. Y yo fui a molestar porque llegué y fui las hierbitas.
a sacar a esa hora. Y yo dije, no… me dio como susto. Después yo
estuve mucho tiempo pensando. A esa hora ir a buscar remedios
y no hablar bien, por qué no hablar en mi idioma. Y así va apren-
diendo una.

Oscar López en el huerto de la posta rural de Bocatoma. P. Rojas, 2018.

Iniciación
De niño, en la misma casa, en el huerto mis papás tenían algunas
plantitas. Lo otro es que salían a recolectar al campo. Yo a veces
salía, no siempre. Salía con mi abuela. Ella también tenía mucho
conocimiento de plantitas. Trataba dolencias, por ejemplo, para
el tipo de dolores como diarrea, dolores abdominales, dolores
musculares, dolores de cabeza. Para todo eso se utilizaban
23 Los ngen (lit. “dueño”) son espíritus de la naturaleza silvestre asociados a nichos ecológicos plantas. Pero era solo para la familia, no para afuera. Yo era el que
específicos, encargados de mantenerlos y resguardarlos.

� 60 61 �
andaba más metido, más interesado. Tengo un hermano, pero él no. Eso pasa porque rozaron24, hacen limpiezas en los campos y
no estaba tan interesado, trabajaba más en el campo. quedan pocos.
Yo salía con mi mamá o con mi abuelita a recolectar. Con mi
papá no. Eso sí, él utilizaba y utiliza aún las plantas. Siempre se Familia y transmisión hacia “abajo”
salía a recolectar lo que se iba a necesitar en el momento. No se Tengo tres hijas. Las tres trabajan en el ámbito de la salud.
acumulaban, no se tenían varias hierbas, sino que en el momento Trabajan en el consultorio, pero no les llama mucho la atención
se iban a buscar y se utilizaban. Salíamos y una vez que se llegaba el tema de las plantas. Cuando eran chiquititas íbamos a buscar
al lugar, mi abuelita veía que estaba la plantita y ahí me explicaba de vez en cuando. El modo en que les enseñaba era simple.
un poquito para qué servía esa planta. Y ahí uno va aprendiendo y Ellas preguntaban: "¿Para qué será esta plantita?". Y ahí uno les
le va dando importancia a su uso. Si bien con mi mamá hacía eso, explicaba.
era con mi abuelita con quien más se daba esa enseñanza. Ella era
abuela por parte mamá. Su nombre era María Delgado Molina. Trabajo de la posta
Ella era del lado de Quinchilca, cerca de Los Lagos y se vinieron A mí me interesó más el tema de las plantitas cuando fuimos
cerca del sector de Huellahue. a una capacitación al sector de Maquehue, con el doctor Pedro
Ahora, si había algún vecino que sufría de algún dolor y los Cardyn de acá de Panguipulli. Eso fue en el año 1996 más o menos.
abuelitos o la mamá sabían que ese remedio le iba a hacer bien, Estuvimos dos semanas allá. Entonces ahí tuvimos más conoci-
se lo indicaba a esa persona. No se le hacía, pero se le decía: "Se miento de lo que era la medicina de hierbas y el trabajo del machi
hace de tal forma y tienes que tomarlo por tantos días". En ese y el hierbatero. Ahí nos hacían clase sobre la utilización de las
tiempo casi no se compraban las plantitas, sólo se iban a recolec- plantas de forma más profunda. Porque hasta ahí yo sabía más
tar. Y la mayoría de las familias, los vecinos, tenían también en sus o menos algunos usos, como los preparados. Pero de los ungüen-
huertos algunas. Y, claro, se intercambiaban. tos y las gotas no tenía conocimiento. Y ahí como que comencé
a interesarme. Nos capacitaron más y mejor. Las sesiones eran
Actualidad con distintos profesores y habíamos de distintas partes igual.
Ahora sigue siendo similar el uso. Es más que nada para nosotros Me parece que había como 10 personas como alumnos. Había de
dentro de la familia. Si necesitamos una plantita y sabemos que Argentina dos doctoras. Ellas iban como alumnas. Los profesores
en tal parte está, se va a buscar. La última vez que salí a buscar no eran todos del Hospital de Maquehue y dirigentes de las comuni-
fue hace mucho, la semana pasada. Fue para mi viejo que sufre dades Maquehue-Pelale. El doctor Ibacache participaba todos los
del problema de ulceras gástricas. A él le estaba dando matico, días con nosotros allá. Él y la Ana María Conejeros que es enfer-
porque se utiliza para las úlceras. Y eso yo lo recolecté y lo llevé a mera. Una señora también, que ahora al parecer está en Valdivia.
su casa. Porque él en este momento no vive conmigo. Él vive allá Ya después de esa experiencia empezamos acá a conversar. Y
en Huellahue y yo le llevé para allá, porque allá no se encuentra después se creó acá en Panguipulli esto de la Salud Intercultural y
mucho esa planta ahora. La recolecté en el sector de Llongahue. ahí nos empezamos a meter más en el tema. Y luego con el Comité
Eso queda fuera del terreno donde yo vivo. Salí yo solo a buscarlas. de Salud hicimos el huerto familiar. Antes poco se hablaba acá
Saqué la plantita y se la llevé para que la prepare. Él me pidió que en Panguipulli de la Salud Intercultural. Todo estaba enfocado
lo hiciera. Bueno, ese es el tipo de recolección que realizo para el más en la salud tradicional. Eso cambia desde esa fecha cuando
espacio familiar. Y, bueno, en ese sector, en el sector de Huellahue fuimos con el Doctor Pedro Cardyn y después se comenzaron a
y Ancacomoe, por ejemplo, hay poco. Antes había, pero ahora impartir más esos conocimientos aquí en Panguipulli. Se empezó
a hacer efectivo por dos partes. Por una, el equipo que se comenzó

24 Se refiere a la acción de limpiar un determinado terreno antes de su labrado.

� 62 63 �
a interesar más después, y del Servicio de Salud de Valdivia igual meses, para hacer los preparados. Después este grupo de Adulto
y de nosotros. Y el primer trabajo en que se hace efectivo esto, me Mayor se hizo cargo. En parte fue porque el Comité de Salud era
parece que fue el proyecto "Promo", de promoción a la salud. De ahí compuesto por dirigentes más jóvenes que tenían conocimiento
hicimos el cierre del espacio de la huerta, la limpieza del terreno de plantas, pero no tanto como el grupo de Adultos Mayores. Eso
acá y empezamos a recolectar plantitas por medio del Comité de porque eran todas personas mayores de 70 u 80 años y ellas sabían
Salud. Era un Comité de Salud que existía acá en la posta. Estaba más en profundidad el tema de las plantas.
creado de antes, pero se hizo cargo de ayudar en esa parte. María
Soto y Fabriciano Curín participaban.
El propósito era hacer un huerto demostrativo para recuperar
y hacer reproducción de plantas medicinales. Porque hasta el
momento, como que la gente ya había perdido el uso de las plantas,
eran muy pocos los que utilizaban plantas. Solamente la gente que
creía en los machi y los hierbateros. Pero eran muy pocos. Con ese
sentido se hizo, para ir recuperando el uso de las plantas. Nos
juntábamos cuando trabajábamos en el huerto. Se organizaba
antes: decíamos: "Tal día nos vamos a juntar a plantar tantas
plantitas y tal persona lo va a traer". Porque todo se hizo así, a
base de donación. Participó el Comité y nosotros. Al final cuando
se hizo el invernadero, ahí participó el equipo de profesionales
que venía a atender acá. Entonces los que venían se interesaban y
un día específico nos dedicábamos a trabajar en esto. Lo hicimos
como tres veces. Y, al principio, cuando no existía un auxiliar de
servicio en la posta, tenía que hacerlo yo: regar y limpiar el huerto.
Cuidarlo. Era una vez por semana. Aunque el riego era casi todos Construcción invernadero huerto de posta de Bocatoma. Archivo personal de
los días. Después ya el chico que trabaja conmigo, el auxiliar era el Gloria Hueitra, 2010.
que se dedicaba a eso. Y que, de hecho, se dedica a eso.
Actualidad del huerto
Oficialización del huerto Actualmente está como así en el aire el huerto, pero sigue vivo. No
En el 2010 el huerto ya estaba funcionando. Esa vez se construyó el nos hemos reunido, no hemos hecho los preparados. Los prepara-
invernadero; se hizo como una pequeña inauguración con la visita dos y las pomadas se almacenaban acá mismo en la posta porque
de autoridades, del Servicio de Salud de Panguipulli, el alcalde, ahí hicimos también unos proyectos para conseguir algunos
etcétera. Se hizo en grande. Pero antes de eso ya se estaba utilizan- materiales. Ahí nos ayudó bastante Gloria Hueitra. Nos conse-
do. El modo era preguntándole a la gente. A veces algunos pregun- guimos unas vitrinas, el material para hacer los preparados, lo que
taban qué medicamento es bueno para tal cosa. Pasaban por aquí es la vaselina que se utilizó bastante, alcohol. Y todas esas cosas
con una consulta, una duda, y preguntaban. Entonces íbamos a se hicieron y consiguieron a base de proyectos.
ver el huerto y veíamos las plantitas. Ahí se fue interesando más Lo implementos necesarios son la vaselina, los envases, las
la gente en el tema. Lo utilizábamos para hacer ungüentos y gotas. cajitas para las gotas, los gotarios, frasquitos de gotarios, frasqui-
Nos reuníamos con el Comité de Salud, los dirigentes o las perso- tos para hacer jarabe, tal como el palto miel que lo hacemos
nas que querían participar y después cuando se acercó el grupo de acá. También balanzas para pesar porque todo se hace con una
Adulto Mayor, con ellos también. Dedicábamos un día, cada dos dosis. Igual ollas para hacer a baño maría lo que es la crema. Y,

� 64 65 �
como decía, todo se hizo a base de proyectos. Todas esas cosas árbol sagrado que es el que manda todo eso. En este caso yo tengo
se dejaban, a todos los que participaban se les daban dos o tres acá un canelo. Está ubicado al comienzo del huerto. Para el pueblo
cajitas de cada preparado que se hacía. El resto se dejaba aquí mapuche también el laurel es un árbol sagrado. Lo plantamos
en la farmacia. Iba y se le daba a la gente cuando lo necesitaba. cuando se hizo la inauguración oficial del huerto. Lo recolecté yo
Todo gratis. El médico igual utilizaba. Todavía porque de lo que le mismo, acá mismo en el sector de Llongahue. Lo traje por la gente
conversaba que hicimos en Curihue, porque allá igual se hicieron mapuche, pues siempre dice que hay un árbol que en este caso es el
unos preparados, y después se trajeron para acá igual e igual se árbol sagrado. Y que este árbol debe estar en una parte importante
han distribuido. En la estación médica rural de Curihue. Ahí se en el espacio del huerto. Eso me lo transmitió a mí la gente de más
hizo otro huerto, pero ahí lo hizo Gloria Hueitra y parte del equipo edad, los que tienen más conocimiento. Ellos fueron los que me
rural. Ahí quedó un stock allá y el otro se trajo para acá en la posta. dijeron: "Sí, tenemos que plantar ese árbol, porque tiene que ser
Lo de Curihue lo armó la gente que sale acá de terreno. Claro, la así". Más allá de eso yo no indagué. Y me especificaron que debía
gente llevó las plantas. En la reunión se conversó con la gente y ahí ser en el sector de la entrada para que cuidara.
a la próxima reunión se les dijo: "Traigan plantitas y vamos a hacer Y, bueno, yo no tengo más en profundidad sobre el resto de los
los preparados". Ahí quien más organizó eso fue la Gloria Hueitra. conocimientos de las comunidades. Como los cantos y permisos,
La última vez que yo fui quedaron que en la siguiente reunión iban por ejemplo. Realmente no sé si la gente actualmente los hará o
a hacer su huerto. Yo en esa fecha no pude ir. Y sí, se reunieron no. O llegan y sacan, habría que ver. Pero yo siempre cuando voy
y plantaron, están chiquititas, no se pueden sacar todavía. Está al huerto, al entrar pido permiso en el pensamiento y también le
en proyecto. Las personas de los lugares llevaron. Acá se sigue pido permiso a la plantita antes de sacarla si es que lo hago. Y eso
igual. Todo es para el uso de las personas; se basa en la donación lo incorporé ahora hace poco. Más fue ahora, porque yo siempre
de las personas. Y las personas solamente son de los sectores que creo que las plantas tienen su poder y deben ser respetadas. Y al
corresponden acá a la posta. Estos sectores son: Llongahue, acá igual que las personas, las plantas deben ser respetadas. Y fue
donde está la posta, Curihue, Tralahuapi, Cahuincul, Tralcapulli, ahora creo, porque antes no tenía el conocimiento que he ido
Pullinque Bajo, Pullinque Alto. Y gente del sector de Pilinhue que adquiriendo así con el tiempo. No soy mapuche, pero soy casado
se atienden igual acá. A ellos les corresponde Coñaripe, pero igual con mapuche. Y he participado de los ngillatun. Ojo que también
se atienden acá, participan más acá. algunas personas de iglesias evangélicas participan. Ellos a pesar
de que ya no creen en la religión de los mapuche, igual se relacio-
Dolencias que se tratan nan con las plantas, hacen uso de ellas. No he visto hasta ahora
Dentro de los remedios que hago para mi núcleo familiar: Los ningún acto religioso de ellos eso sí.
dolores reumáticos, los dolores abdominales, para las colitis, las
diarreas. Para eso se utilizan. En cuanto a la posta se repite casi lo Nominación
mismo, aunque son más los dolores musculares, la artrosis, para Bueno, este último tiempo se han ido formando algunas perso-
eso se utilizan los ungüentos y las gotas. Los remedios se hacen a nas. Acá mismo en el sector hay una señora que estudió lo que
las personas y se rotulan con la fecha de elaboración y vencimiento son las plantas y ahora se dedica a trabajar con plantas. Se llama
y se almacena acá en la misma farmacia. Hasta el momento eso lo hierbatera, como meica. La señora Juana Manquecura, siempre
almacenamos en una vitrina. participa. Acá se les dicen hierbateras. Y en cuanto a la gente que
sabe, medio difícil igual porque casi siempre todas las personas
Actos espirituales mayores, uno sabe que ellos tienen conocimientos de las plantas.
La gente que recolecta plantas que traen para acá yo pienso No tanto así la gente joven. Por las indicaciones que dan y para qué
que realiza actos espirituales. Yo, por lo menos acá, siempre al se usan, de dónde vienen, qué tipo de plantas, todo eso lo saben
momento de entrar al huerto pido permiso porque siempre hay un muchas personas mayores.

� 66 67 �
otras personas aprendan. Porque eso debería ser todo lo contrario.
Una abuela debería estar enseñando a su hija, a su nieto, para que
no se pierda la tradición y los conocimientos. Por ejemplo, en el
trabajo del huerto, todos entregaron sus conocimientos sin pedir
nada a cambio.
Otra problemática es que en algunos sectores no hay tanta
gente mapuche. Esa es una de las causas por las que desaparecen
las plantas. Hay más gente wingka como se diría y no le dan mucha
importancia a eso. Se dedican a la agricultura, hacen la limpie-
za de sus campos y ahí desaparecen algunos remedios. Lo de los
predios privados pienso que igual es otro punto a considerar, pero
no he escuchado por acá que se dé. Y acá no se fumiga tanto, eso es
lo bueno, pero allá en esa zona, donde conté que no queda matico,
ahí se fumiga harto porque hay agricultores grandes y eso influye
bastante.
Acá no ha desaparecido tanto. Sí lo que es la ortiga yo he visto
poco en este sector. Antes había mucha, había de distintos tipos.
La ortiga negra que crece como varilla, la más grande. Hay una que
tiene las hojas verdes con manchas blancas y la otra la común es la
de hoja verde. Yo de esa no he visto mucho. Pienso que eso puede
ser porque la gente la roza, la corta.

Propuestas
Yo creo que la gente que tiene conocimiento en plantas debie-
ra seguir educando sobre todo a los niños en los colegios. Ahí
irles enseñando de a poquito y recalcando la importancia de las
plantas medicinales. De acuerdo al conocimiento de uno eso es
muy importante, pues es salud. Por esta área hay varias personas
que trabajan con plantas y sanan. El machi Dionicio Antihuala de
Pilinhue por poner un caso. Hay otro caballero que trabaja igual
con hierbas, de apellido Huerque, Eduardo Huerque me parece
que es. Eloy Huerque trabaja igual con plantas. Además en el
sector hay componedores de huesos. Hay una señora que trabaja
Canelo en entrada al huerto de la posta rural de Bocatoma. P. Rojas, 2018. con masoterapia, se dedica a eso y también trabaja con hierbas.
La señora Margarita Loncoñanco. Eloy y Dionicio son del sector
Problemáticas de Pilinhue. La señora Juana corresponde al sector de Pullinque
Yo creo que la gente que tiene el conocimiento no debería ser tan bajo, sector acá de la posta.
egoísta en seguir enseñando los conocimientos de las plantas.
Porque hay algunas personas que se guardan los conocimientos.
No sé bien por qué será; serán celos pienso. No querrán que las

� 68 69 �
Relato 5 Colipán. La otra se llamaba Kintowirín, salió de Tralcapulli Mapu.
Por parte de lo Colipán tengo lo machi, por parte de mi madre.
Dionicio Antihuala Cayulef Fue por herencia suya porque mi padre siempre fue machista y
mañoso, y nunca quiso que yo fuera machi. Se enojó, se choreó,
Cuando el mundo se formó, ya existían los y no quería. Al final yo tenía que serlo y ejercerlo porque si no lo
machi hacía yo me moría, porque esa es una ley. El mapuche es ley.
Soy médico machi espiritual hace treinta y ocho años, porque Yo sufrí mucho en mi infancia para ser machi. Me desnuda-
tengo cuarenta y tantos. Tengo mi calendario también. Tomé un ba, según dice mi mamá, mi papá y mis hermanos. Tengo un
cargo de mi abuelita de hace muchos años, casi sesenta años u hermano mayor que se llama Alberto Antihuala. Él sabe mucho
ochenta. Pero nosotros los machi estamos hace más de trescientos, de la vida mía y me recuerda las cosas. Esto de ser machi no es
cuando el mundo se formó. El machi no se formó así nomás, se cualquier cosa. Es una cosa muy dura. De repente la gente dice:
formó porque no tuvo una profesión, no tuvo nada y entonces tuvo "Que es bonito", pero no. A veces yo le lloro a la señora (esposa).
que serlo y volverse espiritual. Y por eso yo tengo que ser médico Yo sufro, sufrí en mi infancia, no tuve niñez, infancia, no tuve
y respetar mi medicina. nada y no pude trabajar ni estudiar, nada. Por eso yo no sé leer ni
Mi nombre es Dionicio Seferino Antihuala Cayulef. Nací el escribir, sólo soy un hombre. Pero en cuanto a enfermedad usted
veinticinco de septiembre del setenta y dos. Soy machi de profe- me manda y yo lo sé todo.
sión. Tengo cuatro hijos y dos están casados en Santiago. También
tengo una nieta y otra que viene en camino. Soy originario de En busca del lawen
Pilinhue, Weninka. Mis abuelitos nacieron ahí y vivieron por Son muchas las relaciones con las plantas, son tantas que no
muchos años en una quinta donde mi abuelita quiso quedarse. podría decirlo, pero hay plantas para lo justo, y algunas muy
Ellos dos eran machi, el matrimonio completo. Ella dijo: "Yo voy a difíciles de reconocer. Yo utilizo muchas plantas, y cuando no
quedarme para ser machi, y tú viejo queda machi nomás". Cuando tengo me voy al volcán o a la orilla de los ríos a buscarlas.
hicieron el rewetun25 se comieron un toro, y ahí lo dejaron. Ahí se Cuando se va a buscar una planta nunca se tiene que ir solo
quedó ella hasta que falleció y la profesión vino a mí. Yo lo llevé de y siempre hay que llevar una lana de oveja. Si vas al volcán, esas
niño chiquitito, de guagüita. No lo llevé porque quise serlo, sino cordilleras no están solas, esas cordilleras son cordilleras po’.
desde que estaba en el vientre de mi mamá y ella sufría. Cuando Entonces tú llevas una lana de oveja y le oras. Y así uno tiene que
salí de su vientre ahí yo empecé a sufrir. Ocho días sin mamar, hablarle a su planta. Eso significa que yo le dejo una lana de oveja
cinco años sin caminar. Esos fueron mis castigos, nada se lleva y le pido que me regale todos los remedios que pueda haber allí
gratis. Y así fui haciéndome médico. en ese momento. Se deja en un árbol, paradito. Y el pitren (humo
de cigarro) al tiro, entonces con el pitren se pide para que pare la
Comienzos en el oficio enfermedad de la persona. Que no hayan más enfermedades y me
Cuando todo comenzó, la gente y mis tíos me dijeron que yo iba a den el lawen, así yo lo hiervo y lo entrego. Eso se le da al ngen del
ser machi porque ya traía la historia. Después fue mi rewetun, con wingkul (cerro) para que dé las medicinas y así yo poder sacar-
dos machi: el machi que le dicen la Panchita allá en Padre las Casas las, pero primero se ngillatuka po. Y pitren no más. Me fumo un
y el otro Julio Llancafilo de Milleuco. Ellos dos juntos fueron los cigarro.
que me hicieron machi. Eso fue a los dieciséis años, cuando tuve
acceso a la medicina, ahí aprendí, hasta ahora. El viaje y la preparación del lawen
Mi madre se llamaba Teolinda Cayulef Colipán. Mi padre José A los viajes no voy solo, invito a más personas a ayudarme a buscar
Antihuala Aillapán. Una de mis abuelitas se llamaba Tránsita las plantas. De repente va mi hermano, mi sobrino o unos primos,
25 Ceremonial de iniciación de machi.
y les pago. Yo les pido las plantas, ellos las sacan y me preguntan.

� 70 71 �
Voy al volcán Villarrica a partir de abril, porque aquí no hay y buscar el remedio. "Ah, este remedio le va a hacer bien", me digo. Y
tengo que llevar sacos. Voy por tres días y nos quedamos a dormir. ahí le subo las plaquetas al tiro, en vez de huevearlo como lo hace
Llevo comida, juguito para la garganta para darles a mis ayudan- el wingka.
tes en la noche, además tengo que pagarles el día. Ngillatuko un En los sueños me hablan las plantas y el espíritu me las
ratito no más. También hago viajes en diciembre, cuando empieza muestran diciéndome para qué son. Yo reconozco esa planta y voy
a bajar la nieve. Me quedo flaco de remedios, le digo a la señora a buscarla a la cordillera pasando por el río. Eso significa ser machi
(esposa) que voy a salir. Y cuando ella está libre le pido que me espiritual: escuchar y aprender de los sueños. A mí me habla el
acompañe y así vamos juntos. De repente salgo como tres veces. En espíritu y me muestra la planta. Puede ser uno de los cuatro
verano hago un viaje de casi tres días para después volver y salir de espíritus. Me dice cuál es la planta que necesita. "Eso es para eso",
nuevo, así aprovecho y me preparo para el invierno. Los remedios me dice. Y yo conozco la planta al tiro y me voy otra vez para la
los seco para el invierno y después, sequitos, los hiervo y se los doy cordillera. En el sueño se va a aprendiendo. Todo es por sueño. Eso
a la gente. Ese es el procedimiento, se traen, se secan, se hierven y significa el machi espiritual.
luego se hacen los remedios.
Utilizo las hierbas que voy a buscar a la cordillera porque aquí
no se pilla el remedio. Aquí no se dan las plantas si uno las trae, no
producen. Porque son de allá y habría que traer un saco de arena
de allá. Es por la tierra. Y las saco de muchos lados. De repente voy
al río Chochif o al volcán Villarrica; ahí están las hierbas. Cuando
la nieve se derrite, el volcán ya entregó todo, y cuando está todo
derretido, ahí recién salen florcitas. Para cuando hay un proble-
ma de cáncer hay una bellotita así chiquitita igual que el tomate.
Entonces usted con el cuchillo lo abre y saca lo de adentro, y con
eso empiezo a matar los gérmenes, la parte de los tumores, y así
evitar al tiro el cáncer.
Pero hay lugares donde no se encuentran. Estamos rodeados
de ríos que están pobres y no tienen nada, como el río Weninca.
Pasamos por Mamul Malal, pero está más pelado que el Villarica.
Este si tiene remedios. Gracias a Dios, todos mis enfermos se han
recuperado porque yo conozco las enfermedades. Todos estos Dionicio Antihuala exhibiendo hierbas recolectadas en el volcán Villarrica. P.
remedios tienen que ser de mis manos. Yo tengo muchas conver- Rojas, 2018.
saciones con personas, me dicen que vaya para allá arriba, pero
voy a donde más me quede cerca el Villarica porque ahí me armo Pusieron pino y eucalipto matando todas las co-
de más remedios.
sas que había en la naturaleza
Aquí hay problemas, y es que el Estado chileno ha sido muy duro,
Aprendiendo a través de los sueños no saben, no nos valoran y nos trata muy mal. CONAF nos desvalo-
Los remedios los agarro y tengo que prepararlos con mis propias rizó al sacarnos las plantas, los hualles, explotó cuánta madera. Yo
manos. Porque yo sueño mis remedios. "Pewmalaimi", es soñarse. pienso que CONAF es parte del Estado ¿O no? ¿Y por qué ahora nos
A uno le dicen los remedios en los sueños. Alguien puede estar explotan a nosotros? ¿Por qué ahora nos derrocan a nosotros los
muy grave, puede tener un cáncer y en la noche yo lo sueño y al médicos? Pusieron pino y eucalipto matando todas las cosas que
tiro sé qué remedio tengo que aplicar. Y tengo que viajar al tiro y había en la naturaleza. ¿Para qué hablan de naturaleza si CONAF

� 72 73 �
y el mismo Estado están haciendo lo que no tiene que hacer? Yo para santiguarlas, hacerle todo. Pero todas las santigüaciones que
como médico, soy machi espiritual y naturista. Soy espiritual y yo hago son para toda una vida. No es como otras santiguacio-
por eso tengo mi rewe, mis espíritus, los del treng-treng, panche, nes donde por ejemplo le dicen: "Tráiganmelo mañana y pasado
panche lawen, panche kurruf, panche newen, de muchos años, más mañana también". No, lo que yo hago es para toda una vida.
de dos mil. Panche significa treng-treng, donde nacieron de las También hago cremas para distintos cuidados, para la exfolia-
piedras. Del treng-treng. ción, para todo. Hago pomadas, cremas, de todo. Afuera de la
atención se venden las cremas a dos lucas y resultan muy efecti-
La atención y el trabajo con los espíritus vas; para cosas de hongos, entre otras. Ocupo una camilla donde
Atiendo los martes y viernes, y cada trabajo tiene su precio. El atiendo. Aquí hago mi trabajo y todos los procedimientos. Les
machitun sale doscientas cuarenta lucas26. Pero es espiritual, ese tomo la presión, les damos los remedios para lo que necesiten,
es machitún po’, con arte. Entro en kuimi [trance], entra el kurruf. todo lo que es cáncer y esas cosas. Esta es la medicina cultural
Son cuatro espíritus con los que trabajo, ellos son mis abuelitos. mapuche.
Son dos mujeres y dos hombres: la mujer trabaja a la mujer, el
hombre trabaja al hombre. Si no, el machi sería insolente. Hay
cosas que son insolencias, entonces el machi tiene que trabajar
legal. Cuando hay una mujer enferma, el machi trabaja con dos
espíritus mujeres. Y cuando un hombre está enfermo hay que
machitucarlo, y se trabaja con dos espíritus hombres y hay que
hacer rewetun. Rewetun machi. Si no se hace rewetun, es como un
niño que ni siquiera llegó al cuarto medio y no obtuvo nada. Pero si
hay un hombre, aparecen los cuatro espíritus, pero como también
hay que cuidar el rewe, dos se quedan ahí paraditos y mandan a
los otros dos a que trabajen con el machi. Por eso es que el machi
se levanta y va para arriba a su rewe hasta acariciar a sus otros
chiquititos que están ahí. Y así, cada uno llega a su destino y el
machi trabaja muy tranquilo.
Yo sé muchas cosas; levanté a una niña allá de Wiñoko que Cartel de precios año 2019 consulta Dionicio Antihuala en Pilinhue. P. Rojas,
tenía cáncer o la leucemia. Llegó con la cabeza peladita y un año la 2019.
traté. Gracias a estas manos se lo arreglé. Le subí las plaquetas, le
subí todo, le dije todo lo que tenía que hacer. Trescientas sesenta La camilla me la regaló la señora Griseldis Von Appen. Ella llegó
y ocho plaquetas son las que tiene que tener el ser humano, y ella por un diagnóstico que tenía de cáncer a la piel. Ella es dueña de
tenía doscientas. Se las subí, porque cuando el cáncer está someti- People Health People. Y entonces vino y me dijo: "Don Dioni, pero,
do hay que saber subirlo y rápido porque se vuelve tumor. Hoy me ¿cómo?" Yo le dije: "Y si usted paga los mejores médicos, ¿por qué
llama una señora y me dice que mi paciente ya está bien, a ella le tuvo que aterrizar aquí?’’ Y agregué: "Ya, yo te voy a mejorar. Te
subí las plaquetas y le reventó el tumor. voy a hacer todas las cosas, todos los análisis, todo completo, todo
De repente me llaman de urgencia. A veces para guagüitas bien". Le hice todas las cosas, se mejoró y me trajo esa camilla de
chiquititas, lo que sale barato. Yo les digo: "Ya, llévelo nomás si regalo e incluso una silla de ruedas. "Para toda la gente que se
aquí no se cancela porque es una guagüita chiquitita". Las traen enferma", me dijo. Incluso me prometió que iba a venir a hacerme
una rukita para mi atención. Me dijo que era buen médico. Allá en
Santiago, en la clínica Las Condes le habían dicho que tenía cáncer
26 Valor del año 2018.

� 74 75 �
y yo le dije que no tenía. Vino a buscar sus remedios y después fácil de derretirlo porque contempla tumores. El cáncer o la leuce-
volvió otra vez. Se comprometió de palabra. Y como me dijo que mia también es lo mismo, porque ese va a la sangre. El otro, el
era dueña de un fundo le dijo a su capataz que si me veía buscando cáncer pulmonar, renal o cuando hay cálculos renales. Problemas
remedio me llevara al cerro y me permitiera sacarlo. de páncreas, porque el páncreas es una fibra y de repente se pone
Ahí está mi sanidad al final. Ella me dijo que yo no era como fibra de páncreas y ahí se pone todo mal, y te duele la espalda. Ahí
los machi de la Araucanía, en Temuco. Le dije que no soy como hay que derretirlo todo porque hay una vena de la parte no sé si
ellos porque lo único que saben es andar en mala, peleando con treinta y dos y cuando se traba no está entregando líquido porque
la gente y yo no. Yo soy de aquí y aquí llegan wingka y mapuche, son ciento treinta y ocho terminales que tiene el ser humano. Y de
sea quien sea. Aquí llega de todo. No hay gente cortada (excluida), ahí parten otras enfermedades. La leucemia cuando está súper
quien quiera puede venir a verme. Lo que es sanidad es sanidad. metida se puede tratar, pero cuando está muy metido. Yo traté
Aquí se atiende a toda la gente. Les hago el diagnóstico, comple- una mujer en Wiñoko con un tratamiento de un año, el año lo
tamente. Tengo un traje con el que trabajo, es muy bonito. Me lo tuvo que entregar, completamente. Quebraduras yo no he visto.
regalaron allá en Aluminé en Argentina. Estuvimos allá traba- Eso lo ven los componedores de hueso, y se lo doy a ellos. Don Vera
jando, ahora estamos internacionales. Estamos yendo a Zapala, compone huesos, vive bajando para Panguipulli.
Aluminé, San Martín, todo mi trabajo fue para allá. Y ahí me
regalaron el traje. Ellos me vienen a buscar y yo llevo los yuyos. El lawentuchefe y su relación con el machi
Los yuyos son los remedios, y esos los llevo listos. Todo preparado. Los lawentuchefe no son machi. Ellos se basan de la vida de uno.
Allá voy yo a trabajar y hago remedios. Llevo para atender a dos De hecho, nosotros somos los que los apartamos siempre porque
personas y me quedo siquiera una semana. En abril fue la última sabemos mucho más que ellos. Yo no creo que el lawentuchefe
vez que fuimos. sueñe tampoco. Ellos me compran a mí el remedio. Yo tuve un
puesto en Coñaripe, estuve dos años, dos temporadas y después
Enfermedades y sanación no fui más. Teníamos un toldo municipal y allá les vendía remedio.
En los sueños los espíritus también me avisan si mi enfermo no va Andaban lawentuchefe y al final eran mi mejor cliente porque ellos
a mejorar. A eso de las cuatro de la mañana me lo dicen: "No va a me compraban los remedios para vender y así me quedaba sin
mejorar tu enfermo". Los espíritus están a cargo de ellos. Y me hacen remedios.
saber la medicina para distintos problemas; yo sé muchas medicinas,
muchas cosas. Como por ejemplo cuando la mujer tiene problemas El eclipse del yo y el mundo de los espíritus
y no puede menstruar. Yo le hago correr la menstruación y le hago En el momento en que se está trabajando con los dos espíritus,
control. de alguna manera uno se eclipsa. Se comienza a hablar, pero son
El VIH es más rápido sacarlo, no es tanta tecnología porque yo los espíritus. Y cuando me pierdo alguien tiene que tomar esas
lo veo. Lo he atendido en Arica y de allá vienen para acá también. palabras. Ese es el dugun machife. Pero eso lo hace otro y ahí tienen
Me llega mucha gente aquí. Cabras enfermas del VIH, yo le doy los que buscarlo ellos, los clientes. Adonde yo voy a machitucar ellos
remedios y bien retadas más encima. Hay que derretirle al tiro no tienen que buscarse su dugun lawen, dugun machi. No tengo uno
más ahí donde está el virus. Hombres y mujeres tenemos vagina, yo siempre, yo voy a trabajar nomás. Mi papá me hablaba antes,
y la mujer también tiene pene. La lengüita que tiene es el pene de el mismo se atrincaba conmigo, pero como ahora está sordo y ya
ella, y por eso hay mujeres que son travestis, y hombres que se les no da más, se terminó. Aquí ya no hacen nada, pero si lo llegan a
queda la manito atrás, porque quieren asumir lo mismo. Y ahí uno hacer tienen que buscarse. El otro con el que trabajo es con don
ve al tiro y dice: "Ah, este remedio, este remedio". David Rain.
Las enfermedades que se tratan son el VIH, que es el más En los sueños habla un solo espíritu. Los otros tres entran
rápido de tratar, el cáncer que cuando se está metiendo es más cuando estoy trabajando, cuando estoy parlamenteando. Uno de

� 76 77 �
los cuatro espíritus me habla en los sueños, cualquiera de esos. Esta es mi mamá, yo la adoro, no quiero ni que me la toquen.
Ellos saben qué es lo que viene. Son machicitos chiquititos y eso La trajimos de Santiago hace como cinco años y está bendecida.
no lo sabe nadie, nadie los ve, yo no más los veo, ni mis hijos los Quiero poner una gruta y dejarla ahí, para que la gente le ponga
ven. Vienen como una voz y sólo hablan en mapudungun. No saben una velita, le pidan a ella y a su santito.
español, pero lo entienden a uno. Cuando nombran las plantas va
para la enfermedad no más, si es para el cáncer, VIH, para la fiebre
o castigo de Chaw ngenechen indican las plantas directas.

El castigo de Chaw ngenechen


Cuando es castigo de Chaw ngenechen eso lo calma uno. Porque
ahí yo mando mi arte, mis espíritus y lo calman al tiro. Eso se da
cuando se hacen desarreglos y cosas malas en contra de su misma
mapu. Como cuando se va a un ngillatun diferente en otro lado, o
se va a las tomas a ayudar con kultrunes, a purrukar, eso tampoco
lo pueden permitir porque los espíritus y el mapu se enojan. Como
cuando estuve en la Aluminé, San Martín y Zapala. Todos me
conocieron y respetaron porque yo sabía mucho y los argentinos
dijeron: "Allá no valoran lo que tienen".
La enfermedad de Chaw ngenechen la trato con mi kurruf, con
mi arte. Con mi espíritu, porque yo soy espiritual y no puedo
rechazarlo, siempre va a ser así. Diciendo Chaw ngenechen, y
respetarlo porque aquí somos nuestra mapu, nuestra tierra. Y
nuestras tierras de mapuche que somos nosotros hay que valorar- Dionicio Antihuala junto a figura de la Virgen María en su consulta. P. Rojas,
lo y quererlo, porque nuestro Chaw ngenechen nos dejó así. Los 2018.
ngen se enojan si no.

Apoyos y acompañamientos
A mí me llega gente de todos lados, de Coyhaique, Santiago, de
muchos lados y con cada cosa, entonces yo les digo a los machi
que tienen que saberse todas esas medicinas, saberlo, si no saben
entonces para qué son machi. Hay gente que yo veo y dicen que
trabajan en Panguipulli o andan en las radios hablando de su
trabajo, pero si usted le pregunta sobre medicina no le van a
responder porque no saben. Yo trabajo también con Chaw ngene-
chen. Del wenu mapu chaw y el wenu mapu ñuke. Eso significa diosi-
to. Yo puse una virgen ahí en un lugar de mi casa, porque todos
fuimos bautizados a la etnia mapuche. Aquí tengo a mi madre (la
virgen) porque yo fui católico toda la vida. Esta tiene que darme
muchas cosas. Le pido todos los días que me ayude, los viernes y
martes que me acompañe. Yo la quiero mucho a esta madrecita.

� 78 79 �
Relato 6 Reconociendo el bosque
Salíamos en la mañana. A las siete de la mañana. De repente en
Armando Altamirano Amoyao la tarde a mediodía. Pero lo que yo recuerdo de mi abuela era que
nunca sacaba las cosas así sin más. Le pedía permiso a la tierra. Sí,
Aprendiendo de los hongos y las plantas íbamos al bosque y le pedía permiso para poder recoger productos.
medicinales Eso es lo que yo no entiendo porque ellos hablaban en mapuche.
Me llamo Armando Altamirano Amoyao. Tengo sesenta y siete Pero después me traducían al castellano lo que decía. Y me decía
años. Soy nacido y criado aquí en Punahue. Mi abuela se llamaba ella: "Un día hijo tú vas a ser adulto. Vas a tener reconocimiento
Juana Curilef Yancamán. Vivía y murió acá. Ella me enseñaba; en estas cosas". De medicina también sabía mi abuela y gracias
salía con ella a buscar plantas y hongos. Y me decía: "Esto y esto a eso estoy vivo. Porque yo para el Golpe Militar fui golpeado. Yo
es bueno para tal cosa". Entonces ahí yo lo veía. Luego lo procesa- tenía veinte años cuando pasó el Golpe. En esos años me sacaron
ba, lo echaba a secar y en el invierno se cocinaba. A los diez años la butimalla27 a palos y quedé vario tiempo enfermo. Después me
empecé a salir con mi abuela. Se salía por estación. En el otoño enfermé. Y me acordé de mi abuela y de mi madre. Comencé a
sale callampa (Suillus luteus) y en el invierno el gargal (Grifola buscar las hierbas y todavía me recuerdo. Y con eso estoy hoy día
gargal) y el pike (Ramaria flava). Igual en la primavera ya busca- a salvo y en vida. Las hierbas medicinales. Es una cosa tan simple.
mos. Lo que reconocían sabía mi mamá, que se llamaba Elina Porque yo botaba una materia amarilla por los intestinos. Buscaba
Amoyado Curilef, y mi abuela. Nosotros conversábamos tantas el tronco de nalka, limpia plata (Equisetum bogotense), el palo santo
cosas. Buscamos el maíz del monte que le llamamos, el collocho (Guayacum officinale) que le llamamos. Treule le llaman muchos
(Chusquea culeou). También eso se comía mucho antes. El collocho mapuche. Y el otro es el tineo. Para los moretones, los machuco-
que se vuelve colihue. Muchos me dicen: "Oiga… ¿a usted no le da nes. Claro, ahí me recuerdo todo. Entonces gracias a eso estoy vivo.
vergüenza conversar?". Porque esas son historias que hoy día no Yo boté todo lo que tenía de los machucones.
están. No se ven, no existen. Hoy día poco se recuerda. Poco sale Íbamos a buscar plantas por esa parte para allá. Era para Molko
también. que íbamos. Antes era campo insigne todo eso. Ahora es zona
insigne pero está usurpada por los gringos. Los Avayú. Y esa zona
igual está usurpada por Luksic. Pero lo que pasa es que aquí hay
una historia. Lo que pasa realmente es que aquí está involucrado
el Estado. Nosotros si llegáramos a hacer un procedimiento de las
tierras no le echaríamos nada la culpa a Luksic. Porque Luksic
compró no más. El Estado vendió en el tiempo de la dictadura.
Éramos yo y mi abuela. Después cuando me dejaban en la casa
iba con mi mamá. Salía a buscar. Ella también salía. Después yo
me quedaba en el rancho. No se usaba la bolsa, se usaba el canasto.
Puro canasto. Canasto de quila y la chilwa (Baccharis sp) que la
hacía de boqui. Nunca se usó la bolsa. Esos los hacía mi abuela.
No me recuerdo cómo los hacían. Cuando uno es niño no toma en
cuenta las cosas, lo deja pasar no más. Entonces cuando uno ya va
pasando los tiempos, los años. Siempre recuerdo las cosas de mi
abuela y de mi mamá. Pero es muy poca la gente que se recuerda
de eso hoy día acá. Yo les hago conversa a veces a algunas vecinas.
Armando Altamirano en su camping en Punahue. P. Rojas, 2018.
27 Expresión utilizada para designar una golpiza.

� 80 81 �
Les digo: "¿Recuerdan?" Y me dicen: "No… yo no he comido nunca Las parteras de la familia y los saberes con las
esas cosas". Es que se hacen los italianos no más. plantas medicinales
De lo que yo me recuerdo es que mi abuela era partera. Porque los
El cuidado de la mapu en la recolección hospitales se ubicaron últimamente. Entonces antes la buscaban
Estábamos en el bosque unas dos o tres horas. Había productos mucho para la cuestión de los partos de las madres. Eso sí, que
que era llegar y tomar no más. Era reproductivo. Pero hoy día no podría estar mintiendo porque no sé qué remedio buscaba
es igual como el salmón y el chancho jabalí, se están perdiendo. para eso. Eso sí que no sé. Mi mamá siguió lo que hacía mi abuela.
Barrían con todo, pero no se puede. Para el desperdicio no. Lo justo Ella siempre salía a acompañar y me decía: "Anda a buscar tal
y necesario para poder parar la olla en el día no más. Siempre para hierba". Y como yo la conocía salía a buscar. Ahora está un poqui-
dos días, pero por ejemplo ella (abuela) nunca sacaba o arrancaba to olvidado pero siempre me recuerdo algo. Ella se llamaba Elina
la planta porque me decía: "Esto es la raíz y tiene que darse de Amoyado Curilef. No ayudaba nunca al parto, ella ayudaba a
nuevo". Claro, le dejaba las raíces. Entonces para poder ir nueva- buscar remedios no más. Ahí, como era cabro chico, mi mamá me
mente a buscar. Y se procesaba. Ella lo hacía con arvejas, porotos mandaba a buscar a no sé dónde para apoyarla. Pero todo para
(Phaseolus vulgaris), repollo (Brassica sp). Todos productos natura- uso familiar. Por ejemplo, ahí le conversaban: "Oiga…". Antes no se
les. Legumbres, todas las cosas. Era la alimentación. Porque en hacía el negocio por plata. Antes se hacían trafkintu. Preparaba los
esos años se veía muy poco pan. Por eso cuando nosotros echamos remedios y como que se los vendía al otro. Y la otra persona le traía
la talla (broma) con alguna persona o conocido, digo: "los chicos por ejemplo doce kilos de papa que se llamaba almud28. O si no le
antes salían re duchos porque los viejos comían bueno, naturales". traía un almud de papas, un almud de trigo o un almud de arveja,
Hoy día no po’, porque se comen puras cosas artificiales no más y como ella quería. Ese era como trafkintu. Ella entregaba el líquido
es por eso que hoy día el humano dura muy poco. Y también hay en botella. Entonces ahí le decía a la persona: "Esto es bueno para
que saberse cuidar porque hoy día hay enfermedades. Imagínese esto y esto". Y hoy día ya no existe en las personas eso. No existen
que mi abuelo, ¡mi abuelo! Vivió ciento veinte años. Y todavía acá. Pero para afuera existen todavía. Los machi más que nada.
andaba a caballo. Hoy día un viejito de ochenta años ya no se Hacían los sobreparto como le decían ellos. Los sobreparto no
puede las patas po’. Es muy rara la persona que hace ejercicio. He lo entiendo mucho pero es cuando la persona dice que le duele
visto por la televisión a viejitos que tienen ochenta y cuatro años, la cabeza. Y la mujer cuando tiene su parto dice que le duele la
pero ellos están en ejercicio po’. cabeza, entonces buscaban esos remedios para que a la mujer le
Lo que yo le entendía a mi abuela cuando iba a sacar el hongo pasen esos males que tenía en la cabeza. Ahí no entiendo mucho
es que decía: "Permiso, mapu, voy a llevarme este producto, estas la palabra sobreparto, pero es como le decían ellos.
cosillas o estas cosas". Ellos sabían la práctica que hoy día nosotros Y el remedio lo iba a buscar al bosque. Nunca las traía a la casa.
no sabemos. Ellos hablaban con sus palabras en mapuche. Porque era su tradición y su costumbre. Como le decía de antes.
Entonces decía: "Para poder sustentarme hoy día". Cuando toda esta gente por ignorante que era, eran analfabetos.
Ella cocinaba en olla. En olla de fierro. Como comida, como Pero ellos tenían su misión de conseguir, de pedir, como decía,
sopa. Ella lo preparaba ahí. Los acumulaban. Todo acumulado y, a la mapu. Como le decimos nosotros, a la madre tierra. Pedirle
después de eso, le echaban otras cosas. Los echaban junto con las permiso para poder sacar una planta. No es nada decir: "Chuta,
arvejas porque ya esas cosas estaban cocidas. Y con las arvejas esta planta me la llevo porque es bonita". Que esas son tradicio-
cocidas también. El repollo no más que había que echarlo a hervir nes de los mapuche, todavía existen. Porque yo mismo cuando
primero. Y después echarlo procesado y todo eso. voy al campo y me gusta una planta digo: "Oiga sabe qué, le pido

28 Designa un tipo de medida utilizada antaño, hoy prácticamente en desuso en el área. Para
el caso, el almud correspondía a cajones de madera que contenían aproximadamente 12 kilos
de papas.

� 82 83 �
permiso". Le digo: "Oiga, sabe plantita; permiso mapu yo voy a cosas. Si aquí se pasó mucha hambre, mucha ruina en el tiempo
llevarme esta plantita porque la necesito y la voy a llevar para mi de la dictadura. Después yo tenía once meses y solía salir en el
casa". La hierba tenía que seguir en su lugar, porque si no, no se día a picar leña y no me di ni cuenta que había dos pacos detrás
reproducía. de mí ¡Puta que me daba rabia! Con el hacha les iba a dar. Tanta
injusticia.
Trabajos en la juventud Entonces hoy día todavía no se ha terminado. Hay un desor-
Hasta los catorce años acompañé a mi abuela porque salí a traba- den más grande que no se puede entender. No hay un orden. Y
jar después. Por ahí, de mocito no más. Pero aquí entre los vecinos. ahí cuando un día salí, ladraban y ladraban los perros y yo le dije
Aquí no más, ayudándoles. Anteriormente la dedicación de los a mi señora. Ella en esos años era jovencita, ahora con su enfer-
viejos era la pura agricultura y ganadería, nada más. No salían a medad se fue para abajo. Yo le dije: "¡Ya mierda!, ¡ya mierda!, esta
las empresas a trabajar. Y si les faltaba algo vendían un animal y noche no importa que me maten estos pacos reputa de su madre".
compraban generalmente lo más preciso. Que la hierba, el azúcar Salí para afuera con un machete y dije: "¡Qué puta de su madre
y todo. La harina era una cosa así como ridícula porque casi se andan hueviando aquí! Me andan robando las ovejas, ladrones
comía los puros días domingos el pan. Era una cosa igual como de mierda". Yo sabía que eran los pacos. Fue un santo remedio.
cuando uno se junta con la familia a comer un asado. Así era. Una A los tres días me llamaron. Me llama el jefe que estaba a cargo
vez a las quinientas. Y los días de semana se comían puras cosas del Retén de Carabineros de Choshuenco. "Ya", me dice el viejo.
de legumbres. Harina tostada, arvejas molidas y papas cocidas. Y El sargento se llamaba Paulino Flores Rivas. Yo tengo en la mente
la carne se comía muy poco también. Mi abuela decía que la carne todos estos pacos que me maltrataron, no se me han olvidado de
es buena pero produce enfermedades. los cuarenta y tantos años que estamos. Y ahí me dice: "Hoy día
Después de los dieciocho años, a los veinte, salí allá a trabajar haces la hueá que quieras, estás libre, hueón". Y yo le dije: "Oiga,
a la empresa. Una privada que estuvo en Pirihueico. Se llama- yo le voy a hacer una pregunta: ¿Por qué estoy libre si ustedes me
ba Complejo Forestal Maderero Panguipulli, y ahí duré un año. tienen procesado por un año?". Me dijo: "Porque tú no haces nada
Después me tomaron detenido cuando llegó el Golpe. El setenta po’ hueón". Y ahí quedé liberado y salí a trabajar. Salí a buscar pega
y tres. Aquí yo vi matar a mucha gente amiga. Aquí en el camino. aquí adentro. Después, como tenía herramientas me recibió un
Pasaban los milicos y los baleaban como unos animales, los patrón particular. En esos años se trabajaba mucho la madera y
echaban y los tiraban como un saco arriba del camión. Yo me entré a trabajar ahí. Después trabajé por mi cuenta. Me dediqué
salvé porque “el de arriba” es grande no más. Los carabineros me a los animales. Todo el tiempo me gustaba trabajar con animales,
sacaron la cresta a palos, pero gracias a los milicos a mí me entre- todavía tengo. Pero los otros los tengo un poco más arriba, en el
garon a las Fuerzas Armadas. Andaba un comandante y no me otro predio. Y así vi mucha gente, era una lástima. Mire, para mí
pilló delito así que me dijo: "Yo no te encuentro nada". Pero llega- el Golpe estaba bien, pero el proceso que se hizo no fue bueno.
ron nuevamente los carabineros y me tomaron detenido. Estuve Porque resulta que justamente cuando estaba el Partido Socialista
un año en prisión preventiva. Como un delincuente. Y aquí me de Salvador Allende, a usted lo miraban en cualquier parte y no
dejaron cuando me detuvieron. había respeto. No había. Y entonces después pasó la cuestión de
la ruina, que se formó mucho el mercado negro donde había que
Experiencias en dictadura hacer cola. No había trabajo.
Me cuidaban día y noche. Pero fue un refrán ese. Esa fue suerte Si el gobierno de la Unidad Popular hubiera sido fuerte, habría
porque ya me tenían cabreado. Yo me decidí una noche cuando sido bueno. Pero el hombre, el mandatario, extendió mucho la
iban a ser once meses. Habíamos empezado a tener ovejas, cerdos, mano a las Fuerzas Armadas. Entonces las Fuerzas Armadas le
chanchos y jabalí en esos tiempos, mezclados, yo tenía un corral. empezaron a jugar por debajo. Hizo cambio. Y el mismo general
De todas maneras, yo no fui tan de cometido, pero tenía mis Pinochet lo traicionó po’. Lo más malo que hizo el gobierno militar

� 84 85 �
es que hizo masacres. Aquí pagaron las consecuencias hasta los una bolsa de nylon. Se va procesando ahí y se echa a congelar. Ese
niños chicos que nada que ver. Lo que pasa es que en el gobierno es el proceso. Hoy día no he hecho. No sé, hay dos sentidos de hacer
militar había un sentido de que se respetó mucho al mapuche. las cosas. Otros es secarlo, procesarlo y secarlo. Y lo otro es echarlo
Ahí no hay nada que hacerle. No había organizaciones como hay al congelador. Generalmente es mejor echarlo al congelador.
hoy día. Entonces no se utilizó eso para recuperar las tierras. Entonces eso es bien interesante porque en el fondo hoy día
Para ordenarlas. Y el viejo ese, el Pinochet, tenía eso. No le tenía hay otras prácticas para poderlos procesar. Nosotros hicimos la
miedo a los mapuche, pero les tenía como un respeto. Entonces el prueba con mi señora que se llama Celinda Trafiñanco Colipán.
gobierno militar mandó a hacer la división de tierras para que la Por ejemplo, probamos con el hongo que le llaman el pike, el
gente tenga un proceso de subsidio. Pero hay un sentido. De que gargal y la callampa. El loyo (Boletus loyo) es muy difícil pillarlo. Es
los gallos, hasta los mismos topógrafos, andaban como un paco po’ muy escaso y no hay. Hay, pero es muy raro pillarlo. Bajo el roble
señor. Entonces no se recuperaron las tierras como se debe hacer, (Nothofagus obliqua), sale en la humedad. Pero lo que pasa es que
igual como se hacía en otras comunidades. En otras comunidades es difícil ya. Se está perdiendo. El chicharrón (Gyromitra antarc-
se unieron. El cacique se unió con su gente cuando vino el topógra- tica) como le decían antes. Un coquito tojo y café, que el nortea-
fo que estaba encargado de la mensura de tierras. mericano lo compra mucho. Es muy caro, muy carísimo. Porque
Aquí los mapuche vivían todos en sus campos. Aquí no les pasó antes andaba un gringo, un norteamericano que los compraba.
nada. Lo único terrible aquí es la ruina que se pasó. El hambre. Chicarrones yo le digo, pero tiene otro nombre. Entonces hacía
Aquí no les pasó nada. Si aquí lo único es que fue la clase obrera cinco años atrás el kilo se estaba pagando, procesado, sesenta mil
que sufrió. Y esa se fue para abajo. En el tiempo de los setenta pesos. Es caro. Y seco hay que procesarlo. Pero nosotros pillamos
se hizo la toma de todos los fundos. Sí, de todos los fundos. Y otra técnica de procesar el hongo, tiene un poco de pega, pero vale
eso se lo tomó el Estado e hizo esa toma. Entonces los trabajado- la pena. Hoy día como hay congeladores, uno lo congela. Entonces
res empezaron a administrar. Pero la gracia es que no supieron tiene que echarlo a cocer y hacerle varias cosas para que quede
administrarlo. Estaba administrado por los trabajadores pero limpio y a punto de cocinarlo no más po’.
como llegó está cuestión de la dictadura y del Golpe militar. Pero
hoy día muchos fundos Pinocho29 los regaló. No, si aquí hay harta Hongos en la economía familiar
cuestión de corruptos. Antes todo era consumo familiar porque aquí se salía a vender
pero no había una comercialización como hay hoy día. Ahí era
Recolección y procedimientos con los hongos para consumo no más. A mí se me ocurrió hace dos años. Porque
Siempre he seguido recolectando, desde chico digamos. Parte del vi un sistema que se puede vender. Yo los ofrezco en mi clientela
mes de marzo ya empieza. Hasta los meses de invierno en junio. que tengo. Los salgo a negociar a los restoranes de Panguipulli.
En la tarde voy de repente cuando me doy un tiempo. Llevo una Hay que llevarlo en una hielera. Mi gente conocida que tengo en
carretilla y traigo por saco, así. Después tengo la pega de limpiarlos el restorán me lo compra, me lo arrebatan. El que más se compra,
si po’. Tengo que limpiarlos, recolectarlos, sacarles toda la basuri- por ejemplo, es el pike y el changle. Porque son dos cosas distintas
ta. En la casa, después de eso, ya estando limpio, hay que echarlo a que salen un poquito más. Pero la callampa es una cosa de mirada,
hervir. Pero un hervor fuerte. Y después hay que llevarlo al estero por ejemplo, lo ve hoy día y mañana no hay.
porque hay que harnearlo para que se le salgan las migas al hongo. Hoy el turista anda buscando otra alternativa de comida.
Igual que en un canasto. Se hace en el agua para que se vayan todas No anda buscando la cosa más de leserita, no anda buscando la
las migas que tiene. Y después se deja secar ahí, en el aire, afuera cuestión de lujo. Ahora el turista anda buscando la cuestión típica.
po’. Se deja ventilar. Y después estando bien ventilado, se busca Mi hija vende comidas típicas, pero ahora se nos terminó. Ella
tiene restaurant ahí. Nosotros para venderlos como un producto
29 Se refiere a Augusto Pinochet Ugarte.
de comida no le podemos decir hongos. Comida típica del bosque

� 86 87 �
no más. Porque yo no le puedo llegar y decir al turista: "Le vendo con don Alejandro que era el alcalde en esos años. Él me ayudó un
este plato de hongos". Él no va a saber qué significa. Pero más fácil poquito. A mí me chocó harto aquí el Servicio de Salud porque no
esa palabra. Yo aquí ya tengo turistas conocidos hace años, quince hay agua potable. Porque tuve que hacer todo particular. Después
años. Ellos llegan como una familia. Aquí a mi casa llegan, pasan, tuve que meterme a una financiera para poder sacar plata y me
tocan y me van a saludar. No los puedo dejar afuera porque son fui a medias con esa hueá porque no ve que uno va a media con
conocidos. eso. Pero gracias a Dios ya estoy libre. Ya no debo nada, ni un peso.

El rescate del bosque y el camping


Por ejemplo, nosotros tenemos bosque pero siempre lo estamos
dejando de reserva. Rescate para que nuestros nietos los vean. Yo
tengo una parcela allá arriba pero está cerrado. Son ciento veinti-
dós hectáreas. Es para puro turismo. Entonces la idea de esto fue
para poder pasar el tiempo. Aquí uno no se va a hacer rico, pero
para tener entretención. Me gusta esta pega porque ya para tener
otros ambientes con las personas. Yo vine viendo de harto rato
cuando anduve en gira de turismo. Vi unos campings, en Corral,
cerca de Valdivia. Después vi otro para allá. Pero no me gustaban.
He mirado hartos campings y algunos no me gustaban por la parte
de higiene, entonces yo digo: "Un día cuando tenga camping voy a
mantenerlo lo más limpio que pueda".
Y me fui dando cuenta porque dije yo: "Si hay la posibilidad de
que el Estado está dando cosas para que uno invierta. Y aunque
el ingreso que sea…". Aquí muchos de mis vecinos les he dicho que
pueden tener una cosa como esto. Porque este campo no es mío,
es de mi hija, pero aquí las lucas son mías. Pero le dije yo: "No, qué
vamos a estar hueviando, dándole plata al Estado, no. Sí uno porfía Armando Altamirano junto a dos coihues de su camping en Punahue. P. Rojas,
hay que tener reglamento", porque en ninguna parte te van a dar 2018.
cosas clandestinamente. Y se me vino la idea y le dije: "Sabe qué,
se me vino la idea, ¿tú podís pasarme un retazo de tierra? Una vez Problemáticas
que me lo des, o me lo arriendas, o un comodato o una cosa así". Los niños hoy día no tienen mucho interés en eso. Pero a lo mejor
Como ella trabajaba en Santiago. "Ya po’, te lo paso", me dijo. "Pero si yo le voy dando el ejemplo día a día antes de que me vaya para
sabes…", le dije yo, "para poder trabajar tranquilamente, si algún el otro lado, como dicen. Pueden tener la visión de recuperar eso.
día cuando yo este viejo esto te lo voy a entregar". Y así trabajamos Porque uno estable no va a estar aquí. Porque yo ya voy a tener
con ella. Me dio un poder notarial para poder hacer el negocio y setenta años.
después había un proyecto en la CONADI30. Y me financió con Las plantas todavía las voy a buscar. El remedio de repente está
tres millones de pesos. Pero esto fue en el año dos mil. Desde el en la casa y uno de repente no lo sabe. Yo por muchos años busca-
dos mil tres empecé a trabajar aquí. Y después tuve que ver con ba la ortiga de huerto. Esa hierba la tomaba y todavía la tomo. Se
la cuestión de dirección de obras. Tuve que hablar con el alcalde, requiere porque esa ortiga da energía a la sangre. Ese limpia los
órganos. Da energía al cuerpo y cosas increíbles.
30 Sigla que designa a la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena.

� 88 89 �
Lo que pasa con la cuestión de los hongos es que generalmente A modo de cierre
tenemos muchas cosas que conversarle a la gente. Porque eso hay
que ir haciéndolo. Hay que hacerlo a través de cursos, hace falta Este libro ha buscado invitar a los lectores a internarse en los bosques
eso. Capacitación. Alguna persona que esté interesada en llamar de la comuna de Panguipulli en la Región de los Ríos de Chile. Por
una reunión a los jóvenes que sean del campo, por ejemplo. Porque medio de relatos en primera persona en torno a las plantas que estos
de la ciudad, esos cabros no tienen idea. La capacitación en primer cobijan; especialmente, aquellas destinadas a sanar, denominadas
lugar, para que la gente mapuche y los jóvenes se vayan enterando lawen.
de lo que es bueno y de lo que hay. A lo mejor muchos de los jóvenes La idea central que recorre el libro es que en la cultura mapuche
van a decir: "Mire, mi abuelo hacía esto, lo preparaba". Es la única las aperturas y posibilidades brindadas a las plantas son múlti-
forma de seguir. Procesar estas cosas y que salga así a flote. Porque ples. Esto se haya asociado al modo en que son entendidas, antes
en otra forma no hay casi. que objetos inertes, corresponden a seres activos y en estrecha
complicidad con las vidas de las personas y quienes las rodean.
A través de los relatos se identifican valiosos conocimientos
sobre las características y procedimientos para la recolección de
plantas, las distintas enfermedades y los preparados adecuados
para hacerles frente; los vínculos entre el saber ancestral y el saber
biomédico oficial; los principios de cuidado y suficiencia que se
deben adoptar al penetrar en el bosque; las aperturas de los lawen
con los sueños y seres como ngenechen y los ngen; la variedad de
hongos del área; la circulación y difusión de los lawen; las proble-
máticas que amenazan su pervivencia; así como las proyecciones
que vislumbran las personas que los utilizan para sanar.
De esta forma, las plantas son verdaderas cápsulas de infor-
mación codificada para quien sepa acercarse a ellas, atenderlas
y escucharlas. Y en ese tránsito es que, además, se revelan como
especies compañeras para las personas: si bien es claro que, desde
un ángulo, son las personas quienes las utilizan y se valen de las
plantas; desde otro, es evidente que son las plantas las que se
sirven de las personas para trasladarse, seguir reproduciéndose y
poblar los territorios.
Este poder de las plantas se asienta sobre complejas relaciones
socioecológicas, las cuales se manifiestan de forma patente en
el área del conocimiento medicinal. Conlleva este una atención
detallada al territorio en su totalidad, siendo especialmente
relevantes los bosques, ríos y volcanes.
También implica diversas relaciones sociales. Justamente, las
situaciones que se presentan en los relatos dan cuenta cómo junto
a las prácticas, las experiencias y los recuerdos, van emergiendo
diversos tipos de vínculos con familiares, vecinos y personas en
general, tanto vivas como fallecidas.

� 90 91 �
Y quizá ese aspecto sea uno de los más relevantes que eviden- Bibliografía
cia el libro: devela el modo en que las personas, por medio de las
relaciones con las plantas se van construyendo. Ya sea vinculán- � Aguilar, G., Lafosse, S., Rojas, H., Steward, R., 2010. “South/
dose con otras personas mediante el lawen, o utilizándolos para North Exchange of 2009 – the constitutional recognition of in-
traer la salud al cuerpo y, en última instancia, a la comunidad. digenous peoples in latin America”. Pace Int. Law Rev. Online
Companion 2: 44-96.

� Benra, F. y Nahuelhual, L. 2019. “A trilogy of inequalities: Land


ownership, forest cover and ecosystem services distribution”.
Land Use Policy 82: 247-257.

� Betancourt, R. 2016. Servicios ecosistémicos y construcción


de bienestar local. Caso de estudio sobre productos de medici-
na natural local en Panguipulli, sur de Chile. Tesis para optar al
grado de Magíster en Desarrollo a Escala Humana y Economía
Ecológica. Valdivia: Universidad Austral de Chile.

� Betancourt, R. y Nahuelhual, L. 2017. “Servicios ecosistémicos


y bienestar local: caso de estudio sobre productos de medicina
natural en Panguipulli, sur de Chile”. Ecología Austral 27: 99-112.

� Citarella, L. (ed.). 2018 [1995]. Medicinas y culturas en la Arau-


canía. Santiago: Pehuén.

� Coomes, O.T., Takasaki, Y., Rhemtulla, J.M., 2016. “Forests as


landscapes of social inequality: tropical forest cover and land
distribution among shifting cultivators”. Ecology and Society 21,
20.

� CONAF (Corporación Nacional Forestal). 2014. Monitoreo de


cambios, corrección cartográfica y actualización del catastro de
los recursos vegetacionales nativos de la Región de Los Ríos.

� CONAF (Corporación Nacional Forestal). 2013. Catastro de uso


vegetacional para la Región de los Ríos 2013.

� CONAF (Corporación Nacional Forestal). 1998. Catastro de uso


vegetacional para la Región de los Lagos 1998.

� 92 93 �
� Daw, T., K. Brown, S. Rosendo, R. Pomeroy. 2011. “Applying the
ecosystem services concept to poverty alleviation: the need to
disaggregate human well-being”. Environmental Conservation
38: 370-379.

� INE. 2018. Síntesis de resultados CENSO 2017.

� INE, MIDEPLAN, BID. 2005. Estadísticas sociales de los pueb-


los indígenas en Chile Censo 2002.

� Morris, G. 2018. Historia del bosque nativo de Panguipulli: un


análisis de la trayectoria reciente (1955-2015). Tesis para optar
al título de Ingeniero en Conservación de Recursos Naturales.
Valdivia: Universidad Austral de Chile.

� Municipalidad de Panguipulli. 2012. Plan de Ordenamiento


Territorial ZOIT. Panguipulli.

� Sociedad Chilena de Lingüística. 1988. Alfabeto mapuche uni-


ficado. Temuco: Universidad Católica de Chile.

� 94
P

View publication stats

También podría gustarte