Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Cuando hablamos de funciones del lenguaje nos referimos a las distintas finalidades que el
lenguaje puede cumplir, esto es, a las intenciones comunicativas. Según Jakobson, las funciones
comunicativas del lenguaje verbal son las siguientes:
Las bacterias son los organismos que más abundan en la naturaleza. Las
encontramos en cualquier lugar: tierra, aire, hielos, aguas marinas y fluviales,
aguas termales, fondos marinos, en los charcos de agua estancada, en las aguas
residuales, etc., y en mayor número donde se acumulen detritus orgánicos.
C.D.B
Funciones del lenguaje. 2
-Modo subjuntivo (¡Quién pudiera...!)
A veces, incluso, la cercanía del odio te da la fuerza de todas las emociones. Comprobar cómo actúa la
barbarie y vivir sus consecuencias es un ejercicio deprimente y, al mismo tiempo, enormemente
estimulante. Descubre uno las pobres bases de los que la predican, la sinrazón de sus pretensiones, la
insatisfacción y las carencias que los llevan a practicarla. Y, no sin cierto horror, descubre uno también lo
contagiosa que puede ser y la facilidad con que se propaga. Por eso es tan difícil la vacuna, que no es de
receta y requiere una permanente lucha contra nosotros mismos. Todos llevamos dentro un pequeño
ejemplar de los que odian. Un pequeño fascista, un pequeño intolerante, un pequeño xenófobo y, en
algunos casos, un machista mierdoso.
4. Función fática
5. Función poética
Ríete de la noche,
del día, de la luna,
ríete de las calles
torcidas de la isla,
ríete de este torpe
muchacho que te quiere,
pero cuando yo abro
los ojos y los cierro,
cuando mis pasos van,
cuando vuelven mis pasos,
niégame el pan, el aire,
la luz, la primavera,
pero tu risa nunca
porque me moriría.
Pablo Neruda
6. Función metalingüística
El mensaje tiene como referente el propio código, es decir, utilizamos la lengua para hablar
de la lengua, tal como sucede en las gramáticas, los diccionarios o cuando pedimos o damos
aclaraciones sobre el significado de algún término. Utiliza las modalidades oracionales enunciativa,
interrogativa y exhortativa (¿Qué es el limbo?)
C.D.B
Funciones del lenguaje. 4
1.
La escocesa y su sobrina fueron al campamento y pidieron un burro de alquiler. Cometió la buena señora la
imprudencia de decir que el burro tenía que ser larguito, porque era para seis personas. Hubieras visto tú al viejo
gitano mirando a las dos mujeres con los ojos como filos de navaja.
El pobre hombre no acababa de creerlo:
—¿Dice uté zei, zeñora? La zeñora ze equivoca. Lo que buzca la zeñora e un tranvía.
[….] El gitano más viejo la miraba de reojo y decía a otro más joven que estaba a su lado: “Eztas zeñoras zon laz que
traen el malange de las Californias.” Mrs. Dawson, alzando la nariz, preguntó:
—¿Qué es malange?
—Mal vahío, zeñora.
[Ramón J. Sender: La tesis de Nancy]
2.
—Parli català, si us plau. En catalán, por favor.
—Lo parlo mu malamente, zeñora.
—Entonces procure hablar sin ese acento, porque no le entiendo. ¿Su nombre y dirección?
Otro carraspeo, otro silencio.
—Juan Tena Amores. Vivo en Hospitalet y soy del ramo del comercio. Tengo un pequeño negocio de accesorios de
automóvil y mi problema es el siguiente… ¿M’escucha uzté, zeñora?
—Digui, digui.
—Con su permiso, le decía que mi problema es éste: en los cristales del escaparate de mi tienda tengo yo pintados
algunos rótulos en castellano y esos gamberros de la Crida me los ensucian con spray cada dos por tres. En vista de lo
cual he decidido poner los rótulos en catalán…
—Muy bien. Le interesa a usted saber, señor…
—Tena Amores, para servirla. Tenamores.
—…señor Tena, que, puesto que tiene usted establecimiento, puede usted contar con la colaboración de los
empresarios de rótulos afiliados a Aserluz para la presente campaña de catalanización del ramo del comercio. Debe
usted ponerse en contacto con los fabricantes de rótulos.
—No, pero si es una cosita de na. Yo creo que uzté misma me pué atender, si es uzté tan amable… Mire tengo un
letrero que dice: “Tubos de escape”, y otro que dice: “Recambios”. Este último lo he cambiado por “Recambis”, con
uve de vaca, y creo que está bien. Pero, si fuera uzté tan amable, ¿cómo se dice “tubos de escape” en catalán?
¿Oiga…? ¿M’escucha, zeñora sociolingüista?
C.D.B