Está en la página 1de 26

Materiales de enseñanza de lengua Language teaching materials as

para el desarrollo de la CCI: un mediators for ICC development: a


desafío para los fabricantes challenge for materials developers
Los materiales de lengua y en particular los libros de Language materials, in particular coursebooks, are a
texto son para los aprendices una fuente de exposición source of exposure for learners to language and culture.
a la lengua y a la cultura. En los contextos multicul- In multicultural contexts, they become helpful tools
turales, estos se convierten en potentes herramientas that promote encounters between people of different
que posibilitan los encuentros interculturales entre cultural backgrounds. However, the reality shows
los individuos que poseen diferentes formaciones that most language coursebooks are still designed
culturales. Sin embargo, la realidad muestra que en from traditional perspectives that do not allow learn-
gran parte los libros de texto siguen siendo diseñados ers to develop their abilities to deal with intercultural
desde perspectivas tradicionales que no permiten a los encounters. On the contrary, they reinforce stereo-
aprendices desarrollar habilidades comunicativas para types and strengthen the belief that one nationality
sortear encuentros interculturales. Por el contrario, is superior to the others. This article presents some
refuerzan estereotipos y apoyan la idea de que una theoretical constructs and results taken from one stage
nacionalidad es superior a otras. Este artículo presenta of a qualitative research that sought to determine how
algunos constructos teóricos y los resultados tomados a set of principled language materials could develop
de una etapa de una investigación cualitativa que buscó the students’ Intercultural Communicative Compe-
determinar cómo un conjunto de materiales basados tence (ICC).
en principios podían desarrollar la competencia comu-
nicativa intercultural en estudiantes de lenguas (CCI).

Palabras clave: Competencia comunicativa intercultu- Keywords: Intercultural communicative competence,


ral, Encuentros interculturales, Enseñanza-aprendi- Intercultural encounters, Language teaching and
zaje de lenguas extranjeras y Desarrollo de materiales. learning and Materials development.
Descriptores: Comunicación intercultural – Relaciones Search Tags: Intercultural Communication – Cultural
culturales – Lenguajes y lenguas - Enseñanza. Relations – Language and Languages - Teaching.
Recibido: Abril 29 de 2011. Submission Date: April 29th, 2011.
Aceptado: Junio 1 de 2011. Acceptance Date: June 1st, 2011.

Origen del artículo


El artículo hace parte de la investigación doctoral titulada ‘Principled Language Materials for the Develop-
ment of Intercultural Communicative Competence’ desarrollada en el Reino Unido entre 2007-2011 y apoyada
por la Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá-Colombia y el Programa ALBAN (Becas de Alto Nivel de la
Comunidad Europea).

130
Carlos Rico Troncoso*

Language Teaching Materials as


Mediators For icc Development:
a Challenge for Materials Developers

Once people... recognize that they are, truly, materials under ICC perspective. As there was not
products of their own cultures, they are better enough literature regarding language materials for
prepared and more willing to look at the behav- ICC, this research constituted an attempt to propose
iour of persons from other cultures and accept them a possible way of approaching the subject.
non-judgmentally (Valdes, 1986 vii) Fundamentally, this action research com-

T
prised three cycles: Reconnaissance, Intervention
he following report corresponds to a synthe- and Evaluation. The first cycle consisted of the
sis of my doctoral thesis carried out within reconnaissance of the problem. In this part of
a full time undergraduate programme the research it was important to get to know the
(students of Spanish as a major language) context and the participants involved in the study.
in a university in the United Kingdom. The main In this cycle three actions were followed: the appli-
interest consisted of searching out the ways in which cation of a student’s questionnaire, the execution of
language materials promote the development of a ‘culture bump activity’1 and the evaluation of the
students’ intercultural communicative competence. existing materials (the coursebook). The second
The research reported here is action research that cycle was characterized by the development of the
sought to change a situation within a classroom. In intervention strategy. Here, the materials used
particular, it intended to adapt language materials were developed and the way they were evaluated
and determined how they could develop students’ was defined. In this cycle the teacher-researcher
intercultural communicative competence (ICC). selected the didactic units to be adapted, defined
Basically, the research questions aimed to identify the techniques for the adaptation and made the
some principles for the development of materials for corresponding adaptation. In doing so, it was nec-
ICC as well as a methodology that might be used essary to define not only the principles but also the
in the adaptation of such materials. Furthermore, methodology for the materials adaptation. Finally,
there was also a desire to find out a way to assess the third cycle consisted of the evaluation of the

* Carlos Rico Troncoso. Colombiano. Doctor en ELT (Enseñanza y Aprendizaje de Lenguas) de la Universidad de Leeds-
Met, Reino Unido. Magister en Desarrollo Educativo, Social y Humano del CINDE (Centro Internacional para el Desarrollo
Social y Humano) y la UPN. Tiene estudios de Maestría en Lingüística Hispánica del Instituto Caro y Cuervo. Actualmente
es profesor asociado del Departamento de Lenguas, de la Facultad de Comunicación y Lenguaje, en la Pontificia Univer-
sidad Javeriana Bogotá – Colombia. Correo electrónico: crico@javeriana.edu.co

1. A culture bump activity is a scenario where participants read a short account of any cultural incident where someone
from another culture finds him/herself in an uncomfortable or strange situation when interacting with someone from a
different culture. See an example in the end of this article.
131
Signo y Pensamiento 60 · Documentos de investigación | pp 130 - 154 · volumen XXX · enero - junio 2012

materials in use. Mainly, students were observed countries establish and maintain relationships.
on how they used the materials adapted. In this Advances in technology have enabled people to
cycle three techniques for data gathering were con- be in touch and communicate in real time despite
sidered: students’ observation, teacher’s checklist the geographical distances. Furthermore, in the
and students’ portfolio. With the data gathered it last two decades people have been able to mobilize
was easy determined whether the materials helped more easily around the world. All these changes
students develop their intercultural communica- have encouraged socio-cultural encounters between
tive competence (ICC). Fundamentally, the results individuals of different cultural backgrounds. This
presented in this article came out of the this cycle. is the picture of societies today. There are no boun-
The main findings showed that the materials daries for intercultural encounters. Today, societies
adapted helped students to develop the dimensions are multicultural entities where individuals display
of ICC, the savoirs: Savoir (knowledge), savoir- and share multiple identities. Byram& Fleming
s´engager (awareness), savoir-faire (skills), savoir-être (1998) assert that these identities bind them to
(attitudes); and savoir-communiquer (proficiency). particular social groups and their cultural practices.
However, this research showed that the savoirs were It is clear that in multicultural societies language
not developed in the same way. The subjects of this becomes not only the means of reference but also
research were more inclined to develop the dimen- the instrument that carries cultural meanings that
sions of ‘knowledge’ and ‘awareness’. With regard help to maintain a speaker’s sense of belonging to
to knowledge, the evidence showed that students particular social groups.
were more interested in those activities where The central question of the debate is to what
they got information about cultures (artefacts), extent communities are prepared to deal with
knowledge of the ‘self’ and knowledge of how these new ways of intercultural exchanges, and
social groups function. In respect of ‘awareness’, more specifically, how to deal with divergence and
students were inclined to develop activities for lan- diversity in a context where interlocutors portray
guage and culture awareness. When implementing different social identities? In theory, one way of
the activities, students revealed positive attitudes being able to deal effectively and appropriately
towards the language(s), the language learning and with diversity, whether ethnic, racial, religious or
the culture(s). They started to evaluate critically cultural is by means of Intercultural Communica-
perspectives, practices and products in one’s own tive Competence (ICC). Fantini has defined ICC
and other culture(s). These behaviours are directly as the ‘ability to deal with differences in a positive
connected to the development of ICC. manner’ (2000: 25), and it entails ‘an individual’s
Finally, the main contribution of this action ability to communicate and interact across cultural
research consisted of the identification of some boundaries’ (Byram, 1997: 7)
principles for developing ICC materials, the ICC has been defined in multiple ways, but
recognition of some methodologies that can be in this research this was understood not as an
used in materials development (TDA and TBL) 2 ability but as the overall social and psychological
and the presentation of some indicators which capacity of an individual to manage appropri-
facilitate the observation and description of ICC ately encounters with people from other cultural
in materials development. backgrounds (Byram et al, 2001; Corbett, 2003;
Bennett, 2004; Holliday, 2004; Sercu et al, 2005;
Intercultural communicative Ildikó et al, 2007; Savicki 2008; Deardorff, 2008).
competence: A general overview When people interact in a language that is foreign

Nowadays the world experiences significant
changes. Global economy has influenced the way 2. T ext Driven Approach (TDA), TBL (Task Based Learning).

132
Carlos Rico Troncoso | Language Teaching Materials as Mediators for icc Development

to at least one of them, the shared meanings and et al., 2001: 5). In the same vein, Byram claims that
values they convey by language cannot be taken for a ‘successful communication might not be viewed
granted. Byram and Fleming state that ‘learning as efficiency of information exchange’ (1997: 3).
a language as it is spoken by a particular group is On the contrary, we should value the ability of the
learning the shared meanings, values and prac- individuals to establish and maintain relationships.
tices of that group as they are embodied in the Traditionally, Foreign Language Teaching
language’ (1998:2). To understand the shared (FLT) viewed communication as the process of
meanings, individuals have to decentre the self exchange of information or sending and receiving
and take up the role of the other. In doing so, they messages. In that sense, most language teaching
need to develop some capacities associated with materials produced in the last decades spread this
the dimensions of ICC: the savoirs (Knowledge). concept of communication. This process is charac-
Byram (1997) has listed them as follows: terized because one knows and possesses the infor-
mation and the other requests and overlooks part of
• K
 nowledge of self and other; of how inte- such information. In my view, this has been one of
raction occurs; of the relationship of the the weaknesses of the Communicative Approach in
individual to society. Savoir (knowledge) language teaching. Communication is not seen as an
• Knowing how to interpret and relate infor- intercultural encounter where individuals continu-
mation. Savoir-faire/savoir comprendre (skills) ously negotiate cultural meanings. Byram states that
• Knowing how to engage with the political ‘even the exchange of information is dependent upon
consequences of education; being critically understanding how what one says or writes will be
aware of cultural behaviours. savoir-s´engager perceived and interpreted in another cultural con-
(awareness) text; it depends on the ability to decentre and take
• Knowing how to discover cultural informa- up the perspective of the listener or reader’ (1997: 3).
tion. savoir-faire/savoir apprendre(skills) It is true that developing Intercultural Com-
• Knowing how to be: how to relativise oneself municative Competence or intercultural dialogue
and value the attitudes and beliefs of the other. is not a concern just for interculturalists. Nowa-
savoir-être (attitudes-traits) days, more and more people are interested in the
study of ICC. For example people in business,
To understand clearly what ICC means, it sports, tourism, international relations, education
is necessary to think of a communicative situa- and in many other fields have seen in ICC a way to
tion in which people -from different cultures or qualify the interactions between people of differ-
backgrounds- interact and bring to the situation ent backgrounds. This phenomenon has become
their knowledge, their awareness of similarities a crucial point for the agenda of the European
and differences, their beliefs, their attitudes, their Commission, which has been promoting cam-
behaviours, their skills and their language(s) to paigns against racism, anti-Semitism, xenophobia
negotiate meanings and establish effective interper- and intolerance. The main thrust message of those
sonal relationship. It is clear that in this process none campaigns is ‘All Different – All Equal’. The Third
of the interlocutors are tabula rasas. They bring to Summit of the Heads of State and Government
the situations all their experiences and knowledge identified the ‘intercultural dialogue as a means of
(savoirs) and negotiate them in interactions. promoting awareness, understanding, reconcilia-
In this process the intercultural speakers have to tion and tolerance, as well as preventing conflicts
show their abilities to ‘interact with others, to accept and ensuring integration and the cohesion of the
others perspectives and perceptions of the world, society’ (Council of Europe, June 2008: 8). Every
to mediate between different perspectives, to be effort done in this regard is a contribution for
conscious of their evaluations of difference’ (Byram creating a better place to live.

133
Signo y Pensamiento 60 · Documentos de investigación | pp 130 - 154 · volumen XXX · enero - junio 2012

In particular, communicators and language ing with social issues when bringing to classrooms
teachers have a high degree of commitment for topics like sex, drugs, alcohol, crime, violence, war,
developing Intercultural Communicative Compe- religion, politics, history and wife beating. But these
tence. Every day classrooms become potential fields topics are considered by publishers as taboos and that
to undertake research about intercultural communi- is why they are not presented in most of language
cation. For example, in my role as a language teacher course books. Basically, the issue is not whether to
I have to deal continually with heterogeneous groups deal with these topics. The point is how to deal with
where difference is the constant of every lesson. It is them and how to present them in course books.
in this process that I have realised that the language Despite the previous situation, language teachers
materials we use in our classrooms are not designed know that, in learning situations, materials become
to teach the difference but to homogenize behaviours. key tools that help learners develop the language
Sadly, most language materials used reinforce competences required for the acquisition of any
stereotypes and strengthen boundaries between language or culture. In short, these issues encouraged
cultures. As examples, there are some language me to undertake a research focused on intercultural
materials that associate Spanish culture with paella competence and materials development.
and flamenco or Irish with beer or either English
with fish and chips. It is incredible how language The perspective of the researcher
materials (particularly coursebooks) can contribute
to shape misunderstandings and stereotypes. For the last decade, few studies in the field of
With regard to the cultural information, language teaching have been made regarding the
coursebooks are restricted to talking about an event, effects of language materials on the development
a place or a character. Generally, this information is of Intercultural Communicative Competence-
accompanied with some images that do not provide ICC (Bryram, 1989, Byram, M. et al 2001; Sercu,
enough information about the culture (i.e flags, L. et al 2005, and Lázár, I. 2007). Most language
maps, statues). In short, culture is seen as the visible materials, as it was said before, and particularly
and tangible products of a society (big ‘C’ culture, coursebooks used inclassrooms, send out erratic
Kramsch, 1998; Bennett, 1998 & Lázár, 2007). The messages about language, communication and
big ‘C’ refers to the institutionalized social products culture. For instance, they believe that learning a
of any society (e.g., art, music, literature) and it language is linked to learning sets of grammatical
includes the recognition of the social, economical, structures or lists of words, or the memorizing
political and linguistic systems of any social group. of useful expressions for day-to-day communica-
Absolutely, Language materials used in teach- tion. Sometimes it is associated with the idea of
ing should not create false images about cultures. developing the four communicative skills. With
On the contrary, they might bridge gaps between regard to communication, they also assume that
language and culture (Rico 2010). In this regard they being a good communicator means being good
should be pedagogical devices that enable learners at exchanging of information. Regarding culture,
to understand more effectively differences among some coursebooks correlate that with the ability to
languages and cultures. Publishers and materials acquire information about facts and events or the
designers should be aware of this fact and take ability to recognize cultural products (artefacts).
advantage of it. Teaching a language should not be In the worst scenarios, cultures are neglected
restricted to the language itself. Language is a social altogether or reduced to tourist brochure images.
phenomenon and it should be understood as such. In terms of culture, some language course-
This issue is likely a matter of concern for books focus solely on one culture, the foreign.
materials developers. As Tomlinson (1998) states, They overlook the culture of learners and impose
language teachers are also in the position of deal- implicitly the one which is represented by the

134
Carlos Rico Troncoso | Language Teaching Materials as Mediators for icc Development

language learnt. As said before, this situation classrooms. We know that materials are the special
becomes a problem in multicultural classrooms, concern of language teachers. Materials allow us to
where students have to develop some skills that connect students with cultures, learn a language
should allow them to negotiate meaning with the and develop some skills. The problem arises when
others of different cultural backgrounds. Students we do not select the appropriate coursebook for
need to develop skills that enable them to medi- students, teachers and the programme but we have
ate between their own and the other’s culture. to use it in the classrooms.
Nevertheless, these abilities are not developed by In particular, I had to use a book which was
the language course books used in classrooms. In developed from the most up-to-date perspective
that case, what can we do? Do we have to develop of language teaching -Action-oriented Approach-.
our own materials? These were the questions that The name of coursebook was ‘En Acción. Curso
stimulated the inquiry process of this research. de español con enfoque orientado a la acción’. Pub-
Having said that, it is not an easy task to start lished by EnClave ELE, Spain 2008. This book is
a language course if one of the purposes of that organized in such an attractive way that teachers
course is to develop intercultural competence (IC). can very easily identify the content related to com-
Definitely, it is a challenge and a titanic work with munication, language, culture and interculture.
huge social responsibility to embark in such a task. The big issue with this book is that it is
The problem starts when the institution defines mainly centred on the target language and it did
some guidelines and strategies for cross-cultural not encourage the intercultural dialogue. In other
communication and most staff is not informed words, it did not allow students to reflect upon
of it. This was the situation I observed in some their own language and culture and establish
of the part time and hourly-paid teachers at the similarities and differences with the host. In this
University where this research took place. The vein, Corbett (2003) claims that ‘learning materials
University defined the ‘Guidelines for Curriculum have to incorporate aspects of the home culture’
Review’ in which some strategies for the cross- (4). He asserts that the intercultural component in
cultural capability were listed. Fundamentally, second language education ‘requires teachers and
the University was making efforts to connect the learners to pay attention to and respect the home
cross-cultural capability and global perspectives culture and the home language’ (Corbett, 2003: 4).
to strengthen its processes of internationalization, Furthermore, the activities devoted to the
diversity, widening participation and sustainabil- development of the cultural component were
ity. But not all teachers were aware of that. presented in the coursebook at the end of the
On the other hand, the problem continued unit. They were not integrated as part of the
within the curriculum programme where profes- other topics. This finding is related to what
sionals had to design courses in accordance with Davcheva&Sercu, (2005) found in their research
that guideline. Sometimes these professionals about teachers use of textbooks and other teaching
wanted to do it, but they did not know how. In the materials in seven countries (Belgium, Bulgaria,
end, the easiest way to respond to the situation was Greece, Mexico, Poland, Spain and Sweden and).
by adopting anything already done. This was the They found that culture was not integrated with
case that I experienced as a teacher. I had to teach a the contents of language teaching and this was
language course (Spanish as a major language) for a not reflected in the textbooks. To sum up, these
‘Full Time Undergraduate Programme’ (FTUGP). characteristics of coursebooks do not contribute
In this course, teaching language, communication to the development of the students’ intercultural
and culture was part of the day-to-day content. communicative competence.
Thus, teachers were always looking for the best It is clear that if materials do not fulfil the
ways of doing it. One way was by using materials in purpose of the course and students show some

135
Signo y Pensamiento 60 · Documentos de investigación | pp 130 - 154 · volumen XXX · enero - junio 2012

dissatisfaction with them, teachers should change development and input response (see appendix 2).
or adapt them. As there is not a perfect material These activities are linked to the savoirs (Knowledge)
to suit all the interests and expectations of people Once materials were developed following the
involved, teachers have to decide how to adapt principles of TDA, it was important to evaluate
them. What happened in this research was that I them in use. The evaluation process was carried
had to adapt some units from the coursebook. As out taking into account two important aspects. The
long as the coursebook was as defined previously first was to establish whether the materials contrib-
and the syllabus was designed based on it, the right uted or not to the development of ICC (Appendix
decision to be taken was that of adaptation. Basi- 3). The second was to determine whether or not
cally, this was one of the purposes of this research, students developed ICC (Appendix 4).
to adapt some units for the development of stu- Regarding the first case, the researcher
dents’ Intercultural Communicative Competence checked whether the materials allowed students to
(ICC). In turn, the main purpose was to determine develop some of the components of ICC -awareness,
whether the materials adapted contributed to the attitudes, knowledge, skills and proficiency-. For the
development of the students’ ICC. second case, the researcher used the Developmental
For the adaptation process, it was necessary Model for Intercultural Sensitivity (DMIS) created
to answer two important questions. The first by Bennett (1998) to determine whether students
enquired about the sort of principles that might be develop their ICC. This model is used to observe
considered in the adaptation of language materials how students experience the process of adaptation
for the development of ICC. The second sought to a new culture. Basically, the model shows all the
to identify the type of methodology that could stages individuals go through to become adapted to
be suggested for the adaptation of the materials. new group or culture –denial, defence, minimiza-
Once they were adapted, it was important to tion, acceptance, adaptation and integration-. These
assess them in use. In doing so, a matrix for the stages go from ethnocentric behaviours to ethnore-
evaluation was proposed. This matrix identified lative positions where individuals relativise the self
the components of ICC and some descriptors and value the other. Developing an intercultural
that allowed the researcher to understand what sensitivity allows us to interact with others, to accept
type of evidence could be registered in each other perspectives and perceptions of the world, to
component(see appendix 1). mediate between different perspectives and to be
The framework which supported the mate- conscious of their evaluations of difference.
rials adaptation was the `Text Driven Approach´
- TDA (Tomlinson, 2003). This approach is The Developmental Model
intended to humanize materials (i.e., coursebooks) of Intercultural Sensitivity (DMIS)
which are mostly developed from language-cen-
tred perspectives. Fundamentally, this approach This Model was developed by Milton Bennett as
aims to give the students the chance to experience a result of multiple observations of students expe-
texts emotionally. In turn, texts are perceived as riences in adapting to a new culture (cross-cultural
cultural artefacts that enable the student to think, experiences). Based on Cognitive Psychology and
reflect and communicate which are important Constructivism he organized his observations into
abilities for the development of ICC. a continuum of stages of increasing sensitivity to
TDA is characterized by two stages, the plan- cultural difference. His model was divided into
ning and the development stage. The first one con- six stages (See figure 1) where people move from
sists of the collection, selection and experience of texts. ethnocentric behaviour to more ethnorelative
The second one has to do with the development of positions. In other words, from behaviours where
the activities: readiness, experiential, intake response, the person uses his/her own set of standards and

136
Carlos Rico Troncoso | Language Teaching Materials as Mediators for icc Development

customs to judge all people -Ethnocentric-, to Bennett distinguishes the sequence of six
behaviours where the person is comfortable with distinct kinds of experience spread across the
many standards and customs and demonstrates continuum from ethnocentrism to ethnorelativ-
the ability to adapt behaviour and judgements to ism. The most ethnocentric experience was named
a variety of interpersonal settings -ethnorelative-. the Denial of cultural difference, followed by the
Bennett (2004) has used the term ethnocen- Defense against cultural difference. In the middle
trism to refer to the experience of one’s own culture of the continuum, the Minimization of cultural
as `central to reality.´ By this he means that the difference seemed to be a transition `from the
beliefs and behaviours that people receive in their more virulent forms of ethnocentrism to a more
primary socialization are unquestioned; they are benign form´ (Bennett, 2004: 63), leading to the
experienced as `just the way things are.´ Addition- ethnorelativeAcceptance of cultural difference.
ally, he coined the term ethnorelativism to mean the At the heart of ethnorelativism is Adaptation to
opposite of ethnocentrism, the experience of one’s cultural difference, followed in some cases by the
own beliefs and behaviours as just one organiza- Integration of cultural difference into identity. In
tion of reality among many viable possibilities. figure 2 we can observe the main characteristics
of these stages.
Figure 1
The Developmental model of intercultural Figure 2
sensitivity - DMIS. (Bennett, 1998: 25) Main characteristics of the DMIS´s Stages

EXPERIENCE OF DIFFERENCE

Denial Defense Minimization Acceptance Adaptation Integration

ETHNOCENTRISM ETHNORELATIVISM

DENIAL • A
 void noticing or confronting cultural differences. People live relatively isolated
from other cultures.

• P
 eople mark cultural differences but attach negative evaluations to it. One's own
DEFENSE culture (or an adpated culture) is experienced as the only viable one. People
view their own culture as the acme of 'development' and tend to evaluate
different cultures as 'underdeveloped'.

MINIMIZATION • E
 lements of one's own cultural worldview are experienced as universal. The
assumption that eypologies apply equally well in all cultures is a good example.

• P
 eople enjoy recognizing and exploring cultural differences. They are fairly tolerant of
ACCEPTANCE
ambiguity. Acceptance does not mean that a person has to agree with everything.

• P
 eople use knowledge about their own and other's cultures to intencionally shift
ADAPTATION into a different cultural frame or reference. They can emphatize or take another
person's perspective.

• P
 eople are inclined to interpret an evaluate behaviour from a variety of cultural
INTEGRATION frames of reference. They recognize that worldviews are collective contructs and
that identity is itself a contruction of consciousness.

137
Signo y Pensamiento 60 · Documentos de investigación | pp 130 - 154 · volumen XXX · enero - junio 2012

Towards a conceptual framework for ICC: SAVOIR


My perspective Knowledge
Knowing

Within my research I defined what ICC was, then


Icharacterised it in terms of explaining its dimen- SAVOIRS SAVOIR - ËTRE
sions and components, and finally I introduced a 'ENGAGER ATTITUDES

ICC
provisional model for its understanding. ICC was AWARENESS TRAITS
Reflecting Being
defined as the overall social and psychological
capacities of an individual to manage appropria-
tely encounters with people from other cultural
SAVOIR
backgrounds. As we mentioned before, ICC is SAVOIR FAIRE COMMUNIQUER
more than a skill. It is a differenced-based appro- SKILLS PROFICIENCY
Knowing how Communicating
ach that allows individuals to deal appropriately
with cultural differences whether ethnic, racial,
gender, class, religious or cultural. Consequently,
the intercultural speaker is an individual who In this figure we can observe how dimen-
`is able to establish a relationship between his sions and components are intertwined. The big
or her own and the other cultures, to mediate contribution from this scheme is the adoption of
and explain difference -an ultimately to accept a new savoir -savoir communiquer- which is very
that difference and see the common humanity important in those situations where interactions
beneath it´ (Byram and Zarate, quoted by Byram are mediated by different languages. This savoir is
and Fleming, 1998: 8). different from the savoir-faire in the sense that this
The aforementioned definition of ICC implies is more focused on determining how the individual
that individuals need to develop all their capacities, functions linguistically (verbally and non-verbally)
knowledge, abilities and their epistemological and in intercultural encounters. To understand these
ethical postures. In this regard, if the ultimate goal dimensions and components in more detail, we
is to become effective in intercultural encounters, provide a brief characterization of them
then individuals have to reflect upon the dimen-
sions and components involved in such a process. 1. Savoir / knowledge (K) - knowing:
By dimensions I mean general categories where
`big issues´ are explained. For example, the This constitutes the knowledge dimension of the
savoirs mentioned by Byram might be considered conceptual framework. It is defined as knowledge
as intercultural dimensions, (savoir, savoir-être, about the social groups and their cultures not only
savoir apprendre/faire, savoir comprendreand savoir- in one´s own culture but also in the interlocutor´s cul-
s´engager). On the other hand, by components I ture. These savoirs constitute the frame of reference
mean, the observable behaviours we perceive in the of the people living (in) a particular culture. Apart
individual´s performance. They are more specific. from culture-specific knowledge (everyday life beha-
For example, the factors of ICC mentioned by viour), the intercultural speaker needs to acquire
Byram (knowledge, attitudes, awareness and skills) a certain amount of culture-general knowledge
are equivalent to the components of ICC. Figure (topic-related knowledge) (Sercu et al, 2005).
3, shows the relationships between dimensions and
components of ICC. 2. Savoir-s´engager / awareness (A) - reflecting:

Figure 3 This is the ability to evaluate, critically, and on


Dimensions and components of ICC the basis of explicit criteria, perspectives, practices

138
Carlos Rico Troncoso | Language Teaching Materials as Mediators for icc Development

and products in one´s own and other cultures and 4. Savoir-faire / skills (S) - knowing how
countries (Byram, Nichols, & Stevens, 2001: 198).
When acquiring a foreign/second language we This savoir covers savoir-comprendre and savoir-
face two types of awareness: language and cultural apprendre. They constitute the skill component
awareness. The first consists of having a general of the conceptual framework. Savoir comprendre
understanding of the nature of language and is the ability to interpret a text or an event from
positive and realistic attitudes towards language another culture, to explain it and relate it to texts
learning. The language awareness component or events from one´s own. In contrast, Savoir
would draw conscious attention to the similari- apprendreis the ability to acquire new knowledge
ties with and differences from the learner´s first of a culture and cultural practices and the ability
language or another language (Buttjes&Byram, to operate knowledge, attitudes and skills under
1991: 22-23). the limitations of the interaction.
In turn, the cultural awareness involves both
viewpoints, making learners both ethnographer 5. Savoir-communiquer / proficiency (P)
and informant allowing them to gain a perspec- - communicating
tive through comparison which is neither entirely
one nor the other. Cultural awareness involves This is the ability to function linguistically in a
the ability of standing back from ourselves and second or foreign language. We know that Foreign
becoming aware of our cultural values, beliefs and Language Teaching (FLT) has `the experience
perceptions that are different from the others. Cul- of otherness at the centre of its concern, as it
tural awareness manifests when we interact with requires learners to engage with both familiar
people from other cultures. We realize that people and unfamiliar experiences through the medium
interpret and evaluate things in different ways. of another language´ (Byram, 1997: 3). FLT has
We start developing awareness when we answer as a central aim to enable learners to use that
the question: why do we do things in that way? language to interact with people for whom that
How do we see the world? Why do we react in language is their `natural medium´ of experience,
that particular way? (Quappe&Cantatore, 2007). as well as in lingua franca situations where people
communicate for `specific purposes´.
3. Savoir-être / attitudes and traits (A) - Being Grappling with another language challenges
how one perceives, conceptualizes, and expresses
This is the capacity and willingness to abandon oneself; and in the process, it opens the possibility of
ethnocentric attitudes and perceptions and the developing alternative communication strategies on
ability to establish and maintain a relationship someone else’s terms. This humbling process often
between one´s own and the foreign culture (Sercu, results in transcending and transforming how one
et al., 2005: 5). It is characterised by the attitudes, understands the world. Lack of a second language –
motivations, values, beliefs, cognitive styles and even at a minimal level – constrains one to continue
personality linked to personal identity. It is likely to think about the world and act within it, only in
that individuals here reshape their own values and one’s native system, and deprives the individual of
integrate new perspectives so that they eventually one of the most valuable aspects of the intercultural
become intercultural mediators when facing experience (Fantini, 2006: 2). No doubt most of us,
conflict-ridden situations. This savoir implies `the in diverse degrees, have experienced the limitation to
willingness to seek out or take up opportunities to communicate an idea in a foreign/second language
engage with otherness in a relationship of equality, due to the lack of knowledge in that language.
distinct from seeking out the exotic or to profit Mainly, the savoir communiquer allows indi-
from others´ (Byram et al 2001: 195). viduals to understand spoken and written language

139
Signo y Pensamiento 60 · Documentos de investigación | pp 130 - 154 · volumen XXX · enero - junio 2012

and express themselves orally and in written way. In this scheme we see how ICC puts into
This savoir is linked to what knowing a language relationship what interlocutors bring to the situa-
means. In other words, it is associated with pro- tion, their knowledge of the world, their skills to
ficiency, which is understood as the ability to use communicate effectively, their knowledge of the
language appropriately in different contexts and verbal and non-verbal patterns of communication,
the ability to organize one´s thoughts through lan- their awareness of the differences and similari-
guage (Cummins, Harley, Swain, & Allen, 1990). ties, and their attitudes towards people who are
Of key importance in this research is that both perceived as different in respect of the cultural
dimensions and components are interrelated and are meanings, beliefs and behaviours they exhibit.
manifested explicitly in every intercultural encounter. Undoubtedly, these components are not easily
In the following scheme (Fig. 4), I propose a model observed separately.
of ICC, where interlocutors from different cultures According to Fennes and Hapgood (1997)
or different backgrounds (C1 and C2) encounter in there is no magic formula to develop intercultural
a specific socio-cultural context to interchange mes- learning in either classroom situations or anywhere
sages. In this process, interlocutors bring to the situ- else. The evaluation of a social or intercultural
ation their knowledge, their awareness of similarities learning process is quite difficult due to a change
and differences, their attitudes (behaviours), and in perception, awareness and attitudes that is
their skills to negotiate meaning and establish effec- hardly measurable. Nonetheless, we as teachers
tive interpersonal relationships. Of course, I have to can influence indirectly the development of ICC
mention that a successful communication might not by bringing to our classrooms situations where
be viewed as efficiency of information exchange. It students may reflect upon their intercultural
is focused on establishing and maintaining relation- behaviour: how to communicate with people from
ships. In this sense, ‘the efficacy of communication different cultures, both verbally and non-verbally,
depends upon using language to demonstrate one´s how to relate to and function effectively in a for-
willingness to relate’ (Byram, 1997: 3). eign environment. Fennes and Hapgood (1997:
63-64) state that we can help students develop
Figure 4 ICC if we take into consideration the following
The scheme of Intercultural Communicative learning goals:
Competence in FLT

140
Carlos Rico Troncoso | Language Teaching Materials as Mediators for icc Development

• T
 o communicate with others using their ways people live and behave in different ways. Also they
of expression, both verbally and non-verbally can develop positive social attitudes towards differ-
• To think critically ence (i.e. a good starting is avoiding a priori value
• To analyse own culture, including data gathe- judgements). These are fundamental behaviours
ring, in order to contrast it with other cultures individuals require for the development of ICC.
• To empathize, to have sensitivity to others It is true that materials are culturally loaded
• To tolerate ambiguity in self and others and are influenced by social context. Of interest
• To adapt to changing social/environmental here is to mention that despite innovative ideas of
factors how to bring cultural explanations to the classroom,
• To listen actively to those from a different coursebooks stay with the idea of language train-
culture ing. Pulverness (2003) asserts that in some ELT
• To be able to give -and receive- feedback coursebooks iconic, tourist brochure images of
interculturally Britishness have been replaced by material that is
• To adapt behaviour in another cultural setting more representative of the multicultural diversity
• To negotiate tension and conflict that is cul- of contemporary British life. The idea of language
turally based training remains but the new texts and visuals are
just contextual backdrops to language tasks. Addi-
In the light of these learning goals, the ques- tionally, `the majority of coursebooks are designed
tion that arises is of how we can develop them to function in as diverse a market as possible,
in FLT scenery. The next part it is an attempt materials design is rarely capable of encompassing
to show how, by means of materials, we might the learner´s cultural identity as part of the learn-
develop the students´ ICC. ing process. At most, learners may be called upon
to comment on superficial differences at the level
The role of language materials of observable behaviours´ (Pulverness, 2003: 429).
in the development of ICC Clearly, cultural information in coursebooks
is still treated incidentally or even worse it is
I have mentioned that the majority of teachers treated as additional information. Students are
who use course books in their language classrooms not required to compare cultural similarities and
supplement them with materials of their own choice differences, or integrate new information to their
or adapt them to the particular teaching circums- scheme of thought, or to relate their experiences
tances and learning groups. Without doubt, they with the experiences of others. In conclusion, `the
have realized that materials are influential tools that subculture of the language learner and the small
function as sociocultural mediators. As mediators, culture of the classroom tend not to be addressed´
materials should bridge the gap between commu- (Pulverness, 2003: 429).
nities and make possible the intercultural encoun-
ters. Rico, states that materials could serve as `the Specific principles for the development
auxiliary means to promote mutual understandings of materials for ICC
between people and cultures as well as powerful
tools to deal with cultural diversity´ (2011: 90). Although I have mentioned some `foundation princi-
In a like manner, `materials might contribute ples of ICC´, we need to know which specific princi-
to broaden students’ perceptions about cultures and ples are linked to the purpose of developing materials
empower them to develop social behaviours such for ICC. These can be grouped in three main cate-
as tolerance and respect towards diversity´ (Rico, gories which are related to whether materials allow
2011: 91). Through materials students are aware learners to have intercultural experiences. Materials
of how other people do things differently. How for ICC should promote among other things:

141
Signo y Pensamiento 60 · Documentos de investigación | pp 130 - 154 · volumen XXX · enero - junio 2012

• A n experiential learning which can be perceived as completely normal, results


• A structured approach to intercultural learning totally differently when we relate to the other.
• An intercultural learning linked to a language Fennes and Hapgood claim that intercultural
learning education is a synonym for conflict pedagogy. In
interactions we have to cope with different value
Intercultural learning implies experiential systems, beliefs, attitudes, views of life and of the
learning (Kolb, D.A., 1984; Tomlinson, B., 2003; world, consequently it implies conflict. We know
Moon A.J., 2004). It is not sufficient to read books that conflicts are part of being human and should
or to listen to lectures about other cultures. It is not be avoided. We also learn through crisis. Some-
necessary to be confronted with new unknown times there are conflicts we cannot solve and we
situations, to experience insecurity, fear, rejection have to learn about them. It is important that we
as well as security, trust and sympathy, and to deal learn to `recognize, to accept and to carry out the
with the subject of culture on an emotional level. conflict in a democratic way. This process is not
In fact, this is one of the main characteristics of the pleasant. It can be painful and therefore requires an
`Text Driven Approach´ for materials development: adequate pedagogy´ (Fennes&Hapgood, 1997: 75).
learners experience texts emotionally. Generally Experiential learning also implies an exercise
texts, in this approach, are characterised as cultural of consciousness. When we are exposed to a differ-
artefacts: a piece of literature, an article, a song etc., ent culture, we start developing our consciousness.
which enable learners to acquire a language. We are aware of our own values, beliefs, lifestyles,
The approach of learning experientially is habits, norms and therefore culture. It is clear that
linked to the left and right hemispheres of our this experience is fundamental for being able to
brains. According to Fennes&Hapgood, `the left perceive cultures without judging them.
hemisphere is concerned with learning that is ana- In respect of the structured approach to inter-
lytical, rational, intellectual and numerical, whereas cultural learning, we know that intercultural learn-
the right hemisphere deals with the experiential, ing does not happen incidentally or by chance.
the visual, the imaginative, the intuitive, the spatial´ Meeting people from different cultures does not
(1997: 74). Since culture is reflected in both parts of assure the development of intercultural commu-
our personality, materials should address both parts nicative competence. Fennes and Hapgood affirm
to guarantee an intercultural learning experience. that `pupils will tend to avoid communication if
Fennes and Hapgood, assert that `the concept of their language skills are not sufficient or if there is
experiential learning means moving in circles from no specific need for communicating with the other
experience to reaction to reflection to conceptual cultural group´ (1997: 76). Also meeting people
understanding to change behaviour. This means from different backgrounds does not guarantee
that a pedagogic concept for experiential learning that pupils change their prejudices or stereotypes.
activity has to refer to both cognitive and the affective In this regard, intercultural learning materials
components of the learning process´ (1997: 74). should expose pupils to different cultural situations
This experience takes place not only in multi- where they have to confront their own cultural
cultural classrooms where students hold personal behaviours and reflect upon them. Maybe this is
encounters with people from other countries or one way pupils gain an awareness of how cultural
cultures. It also happens in monocultural scenarios behaviours differ one from another. In so doing,
where students although belonging to the same Fennes and Hapgood suggest an important element
culture, yet have different backgrounds. We do not of a pedagogic concept for intercultural communi-
have to forget that misunderstandings happen in cation which is the `triangular didactic´ as opposed
every human interaction. What seemed to be self- to a `dual didactic´. In a `dual didactic´ only deals
evident suddenly is not clear. One´s own behaviour, with the `me´ and the `you´ in a relationship. At the

142
Carlos Rico Troncoso | Language Teaching Materials as Mediators for icc Development

beginning this is very stimulating as we have seen culture and thus to participate -at least to some
in some Communicative Language Teaching-CLT extent- in its social life is not a choice.
activities, where students get to know each other by Regarding the approach to language learning
communicating about each other´s personality, but in bicultural or multicultural classes, Fennes and
after a while it becomes superficial. Hapgood propose, `the intercultural language
A `triangular didactic´ involves a three-point trading´. This refers to a pupil-centred language
relationship: you, me and a common theme or project learning methodology where two people from dif-
that is pursued jointly. `Working together on a spe- ferent cultures, speaking different languages teach
cific project makes cultural differences and cultural each other their language simply by speaking to the
conflicts visible. Intercultural learning means how to other in their own language until communication
deal with these differences and conflicts when doing is established (1997: 78). Here, the process is inter-
a common task´ (Fennes and Hapgood, 1997: 76). active and the teacher´s role is just to structure and
We can have a list of projects but, of course, monitor the learning process, to suggest themes, to
they change according to the curriculum and the give assignments and consult with the pupils on
school. It could be something of general concern, how they can learn the language from each other.
like environmental issues, nuclear energy, Euro-
pean integration, etc. Or, It could be related to Results
politics, economy, society or the culture of the
countries, such as comparisons of the educational The results presented here were taken only from one
systems, political decision-making processes, part of the research that was intended to describe
lifestyles, etc. It could also be related to specific whether the materials (coursebooks) helped students
subjects like history, science, business, etc. The to develop their ICC. With regard to the coursebook
idea of the projects is that pupils will be learning students were asked to think of the frequency by
together and learning from each other. which they developed some activities linked to the
Finally, we have to say that language learning is components of ICC when using the course book. They
an essential element of intercultural learning. In bicul- were able to choose the best option that suited them.
tural or multicultural classroom situations, a major The results gathered, first were grouped in
emphasis is put on the minority cultural language terms of their frequency (Fig. 5) and secondly in
group(s) to learn the teaching language, which is terms of the components of ICC (Fig. 6). Figure
normally the language of the majority culture or 5 shows the answers given by students in relation
language group. Fennes and Hapgoog states that to their thoughts about their course book.
`ideally, teaching would be done bilingually´. (1997:
77). For the minority culture group(s), being able Figure 5
to communicate in the language of the majority Students´ perceptions of the coursebook

143
Signo y Pensamiento 60 · Documentos de investigación | pp 130 - 154 · volumen XXX · enero - junio 2012

The answers given by students showed that one From this perspective, it is clear that materials
of the issues of the coursebook was the big emphasis should allow students to develop their abilities to
given to the target language. The course book was function more appropriately within the new culture.
entirely developed based on the idea of acquiring It does not mean that students have to absorb the new
the foreign language. Through the activities pro- culture; on the contrary, they should try to under-
posed, students did not have enough opportunities stand and empathize with it. Therefore the idea is
to think about their own language and culture. not to create a `new person´ as in the melting-pot
From my perspective, this is one of the problems effect. The idea is to educate a bicultural or mul-
found in intercultural learning in FLT: the lack ticultural person who can deal appropriately with
of activities that allow students to compare and people with different cultural backgrounds. From
contrast cultures –the one´s own with the other´s my perspective this is what our Ministry of Educa-
culture. (Byram& Fleming, 1998; Byram, 1997) tion should address within the policy of bilingualism.
On the other hand, the tendency of focusing Additionally, students perceived that the
exclusively on the target language strengths the course book was more inclined to provide
idea that the best language learner is the one who knowledge and information of the target culture.
comes nearest to the native speaker mastery of According to the students´ answers the course-
the grammar and vocabulary of the language; book was more concerned with topics related to
the one who can therefore `pass for´ or be identi- festivities, historical events and celebrities. In this
fied as a `native´ speaker (Byram, 1997; Corbett, respect, the course book sees culture as `the upper-
2003). This idea is related to what Corbett (2003) case culture´ (Bennett, 1998), it means the kind of
calls `Enculturation´ (or assimilation). It means, things that everyone should know in area studies
the point reached when the person adopts the or history courses (i.e. literature, drama, fine arts,
language, habits, and patterns of behaviour of a music, etc). In this sense, culture is referred to as
second culture and rejects or refrains from the `the visible parts of the iceberg´ such as laws, rules,
use of his or her primary language, that is to say customs and traditions (Kramsch, 1998; Bennett,
when the person adopts a new cultural identity. In 1998; Fennes&Hapgood, 1997).
FLT enculturation is seen as the learner´s ability to Now, grouping the answers in terms of the
become as close as native speakers as possible, in the components of the ICC, Fig. 6 shows how skills and
gloomy knowledge that few can reach that goal. knowledge were the components most developed
If materials, and specifically coursebooks, are in the coursebook. At the same time, awareness
developed from the perspective of an intercultural and proficiency from the students’ perspective
approach they should be designed with the inten- were less developed. The following figure shows
tion of helping learners become adapted to a new the results in detail
culture. In other words, materials should encour-
age learners to function within a new culture, Figure 6
while maintaining their own identity. The basis ICC components reflected in the coursebook
of Acculturation or adaptation process is the idea
that the more learners know their culture, the
more they understand the other´s culture. Valdes
(quoted by Corbett, 2003: 25) states that `once
people recognize that they are, truly, products
of their own cultures, they are better prepared
and more willing to look at the behaviour of
persons from other cultures and accept them
non-judgmentally´.

144
Carlos Rico Troncoso | Language Teaching Materials as Mediators for icc Development

Students pointed out that the coursebook ena- thus it contributes to expand their knowledge of
bled them to develop their language skills. Particu- the target culture.
larly the ones required to deal with people who are As I mentioned before, knowledge (savoirs)
linguistically different. These skills were referred embraces the understanding of the social groups
to the process of understanding and producing and their products and practices in one´s own
messages. The question that arises is whether and the other´s context. In ICC, the intercultural
these abilities are enough for the development speaker should be aware of the different types
of ICC. According to Deardorff (2008) learners of knowledge such as culture specific (everyday
should identify two types of skills in intercultural life behaviour) and culture general (topic-related
learning: communicative and cognitive skills. The knowledge). Additionally, he/she should consider
first ones are related to the ability to understand the knowledge of self and other, knowledge of
and produce messages within processes of interac- interaction (individual and societal) and insight
tion. The second ones allow students to process regarding the ways in which culture affects lan-
information by means of using their capacities (i.e. guage and communication (Sercu, et al., 2005).
capacity to compare, relate and think critically). Likewise, I could infer from the students’
Having evaluated the coursebook, Ican affirm answers that the biggest problem found in the
that although it did have interesting communica- coursebook was the lack of activities to develop lan-
tive activities for students to think and talk, they guage/cultural awareness and the proficiency level.
were not exploited completely. Activities were not According to students, the coursebook did not give
designed for students to develop their abilities to them the chance to think and reflect upon things
negotiate and mediate in intercultural encounters. they do in their own culture and compare to others.
They were nearly designed for students to express It means the coursebook did not encourage them
their point of view concerning any cultural or to develop their ability to evaluate critically, and on
social issue. the basis of explicit criteria, perspectives, practices
In the same vein, Byram (1997) states that in and products in one´s own and other cultures and
intercultural encounters, learners need to develop countries (Byram, Nichols, & Stevens, 2001).
their skills to interpret an event or episode from Without doubt, language and culture aware-
another culture, to explain it and relate it to events or ness should be visible in coursebooks. They should
episodes from one´s own (savoir comprendre). Also it enable students understand the nature of language
is equally important that learners acquire the skills (learning and acquisition) and develop positive and
of finding out new knowledge and integrating it realistic attitudes towards language learning. Also,
with what they already have (savoir apprendre/faire). coursebooks should encourage students to draw
Now, with regard to knowledge most students conscious attention to the similarities with and
agreed that the coursebook enabled them to differences between students´ first language and
expand their knowledge about the target language another language (Buttjes&Byram, 1991).
and culture. At the same time, students affirmed Furthermore, from an intercultural perspec-
that the coursebook did not help to broaden such tive, coursebooks should include activities where
knowledge of their own culture. However, they students can develop their ability of standing back
recognized that sometimes the coursebook helped from themselves and become aware of their cultural
them understand some social behaviour (i.e., inter- values, beliefs and perceptions that are different
actions) of the foreign culture. We have to clarify from the others. In this regard, students understand
that knowledge is understood by students as the that people interpret and evaluate things in different
amount of `data´ they possessed. This information ways. In so doing, they start developing awareness
is linked to facts, events, places and people. If of why they do things in the way they do and why
students see that the coursebook copes with this, they react in any particular way.

145
Signo y Pensamiento 60 · Documentos de investigación | pp 130 - 154 · volumen XXX · enero - junio 2012

Now, in terms of the proficiency level, students Now, when students were asked about the
expressed that their course book did not help them level of satisfaction with their coursebook in
become proficient in a foreign language. They said general as well as the level of satisfaction with
that they still found difficulties in understanding the cultural contents in particular, the answers
the different language varieties -accents- as well were dissimilar. Of course this question was more
as the other ways people communicate(i.e. the related to how they had experienced the process
body language). They also affirmed that when of learning a language by using a coursebook.
facing communicative situations they struggle Students who were comfortable affirmed that they
in making themselves understood. They did not liked the coursebook because
feel confident in speaking. They worried about
sending the `right´ message (data taken from the • `It has different types of activities for all areas´
register of students´ observation). • `It covers different topics and the exercises
Students were very concerned about devel- are very useful for the development of my
oping a `good´ level of proficiency in the foreign language´
language. They wanted to be good communica- • `The tasks seem to be at the correct level, not
tors, and they saw that they needed more than a too difficult but challenge me also´
simple word or a verb. They needed to understand • `I like how the class and homework book are
how the others `think and behave´. In other words, linked, similar material´
they experienced that language learning should go • `It is clearly set out and easy to follow´
beyond the idea of developing merely the linguistic
competence. In their view, what coursebooks Conversely students who were not satisfied
propose is that language learners must recognize with the coursebook mainly said that it was `gram-
and use accurately the components of the language mar based´ and `it was quite boring and some of
(phonological, lexical, grammatical, semantic and the exercises were quite strange and sometimes
orthographic). unrelated´. With regard to the question as to
In the light of these comments, the point that whether students were comfortable with the way
deserves discussion is whether the coursebook cultural content was developed, most of them
enables learners to develop their abilities to identify were happy with it. However 13% thought that
the register, situation and context where language `explanations about culture of different countries
is used (sociolinguistic knowledge). Additionally, were very poor, trivial and superficial´.
whether it contributes to the development of the The previous answer was very similar to the
learners´ abilities to recognize the intentions of one found by Davcheva & Sercu (2005) in their
the speakers and the way messages are conveyed study. They found that most of `cultural contents
in interactions and more importantly whether the of textbooks are often presented in a way which
coursebook contributes, to some extent, to develop appears superficial, shallow, chaotic and simplified
students´ general competences (savoirs: savoir, and in some cases impersonal or neutral´ (101).
savoir-apprendre, savoir-comprendre, savoir-êtreand Also these researchers noted that materials give
savoir-faire) (Council of Europe, 2001). the impression of being artifically constructed,
It is clear that students see the process of thus failing to motivate the students to relate the
communication as not simply the exchange of culture presented to reality.
information or a means by which people pass on Finally, when students were asked about
information. They see the communication process whether they thought they were dealing with
as a way to interchange messages and negotiate cultural information in their coursebook, half
meanings, cultural meanings (Byram, 1997; answered affirmatively. Some of the answers given
Thompson, 2003). pointed out that they were able to do it when they

146
Carlos Rico Troncoso | Language Teaching Materials as Mediators for icc Development

`talked about historical places, festivities and people´. language as an expression of the formal system of
Nonetheless, the other half affirmed that they were communication. From this perspective, the princi-
not dealing with cultural information. Sometimes ples of the old school of thought remain the same.
activities `did not go beyond, and were superficial
´. Additionally, students claimed that much of References
cultural aspects `were always presented in the same
way and at the end of the coursebook unit´. Bennett, J. M. (2004), “Becoming interculturally
Of interest here is to see the students´ narrow competent”, in J. Wurzel, Toward multicul-
perception about culture. Culture for them is turalism: A reader in multicultural education
referred to as the visible things that characterise a (pp. 62-67). Newton, Massachusetts, USA,
society, i.e. tourist attractions, famous people, his- Intercultural Resource Corporation.
torical events, etc. Basically, this perception is rein- — (2008), “On becoming a global soul: A path
forced by what it is represented in the coursebooks. to engagement during study abroad”, in V.
According to Davcheva&Sercu (2005) coursebooks Savicki, Developing intercultural competence and
do not deal with typicalities, but with topics of transformation. Theory, research, and application
superficial and general interest only. Cultural in international education, (pp. 13-31), Sterling
themes such as beliefs, social behaviours, cultural Virginia USA, Stylus Publishing, LLC.
stereotypes, folklore are completely missing. — (1998), Basic concepts of intercultural communi-
To sum up, I can state that teaching from cation. Selected readings. Boston USA, Inter-
intercultural perspective goes beyond teaching cultural Press, A Nicholas Brealey Publishing
contents. Culture is not easily teachable. If culture Company.
is understood as a ‘whole way of life’ (Geertz, 1975) Buttjes, D., & Byram, M. (1991), Mediating lan-
then we should teach all the behaviours, symbols, guages and cultures, Clevedon, Avon, Multi-
beliefs and value systems of a society. Then, the lingual Matters.
question that arises is of whether the materials we Byram, M. (1989), Cultural studies in foreign lan-
use in teaching languages help students to develop, guage education, (D. Sharp, Ed.), Clevedon
to some degree their behaviours, beliefs and their UK, Multilingual Matters Ltd.
value system. As this is difficult to observe and — (1997), Teaching and assessing intercultural
manipulate, some teachers and materials develop- communicative competence, Clevedon, United
ers decide to teach ‘cultural contents’ which are Kingdom, Multilingual Matters.
more related to pieces of information about the Byram, M., & Fleming, M. (1998), Language
artefacts or products of any society. learning in intercultural perspective. Approaches
The debate is, if Culture is seen as the through drama and ethnography, Cambridge,
expression of beliefs, thoughts and values, and if Cambridge University Press.
language is seen as the representation of cultural Byram, M., Nichols, A., & Stevens, D. (2001),
identity, then the methodology used requires ways Developing intercultural competence in practice,
in which the language expresses cultural mean- Clevedon UK, Multilingual Matters LTD.
ings. I totally agree with Pulverness (2003) when Corbett, J. (2003), An intercultural approach to
he says that the cultural agenda for FLT tend to English language teaching, Clevedon, Great
come from the ethnocentric perspective of the Britain, Multilingual Matters.
private sector where language teaching is mostly Council of Europe. (June 2008), The White Paper
constructed as a training enterprise. In this regard on Intercultural Dialogue: living together
the idea of the language materials, specifically as equals in dignity, Strasbourg, Council of
the coursebooks, is not to teach a language as an Europe.
expression of cultural meaning but to teach the Cummins, J., Harley, B., Swain, M., & Allen, P.

147
Signo y Pensamiento 60 · Documentos de investigación | pp 130 - 154 · volumen XXX · enero - junio 2012

(1990), “The nature of language proficiency”, G., & Peck, C. (2007), Developing and assessing
in J. Cummins, B. Harley, P. Allen, & M. intercultural communicative competence, Aus-
Swain, The development of second language tria, Council of Europe Publishing.
proficiency, (pp. 7-24). Cambridge UK, Cam- Moon A., J. (2004), A handbook of reflective and
bridge University Press. experiential learning: theory and practice,
Davcheva, L., & Sercu, L. (2005), “Culture in Abingdon, Oxon UK, Rootledge Falmer.
teaching language materials”, in L. Sercu, E. Pulverness, A. (2003), “Materials for cultural awa-
Bandura, P. Castro, L. Davcheva, C. Laska- reness”, in B. Tomlinson, Developing materials
ridou, U. Lundgren, et al., M. Byram, & A. for language teaching (pp. 426-438), London,
Phipps (Eds.), Foreign language teachers and Great Britain, Continuum.
intercultural competence, (pp. 90-109), Cleve- Quappe, S., & Cantatore, G. (2007), “What is
don UK, Multilingua Matters LTD. cultural awareness, anyway? How do I build
Deardorff, D. K. (2008), “Intercultural compe- it?” Retrieved 2009, October-22 from Cultu-
tence: A definition, model, and implications rosity.com: http://www.culturosity.com/
for education abroad”, in V. Savicki, Deve- articles/whatisculturalawareness.htm
loping intercultural competence and transfor- Rico Troncoso, C. (2010), “The effects of language
mation: Theory, research, and application in materials on the development of intercul-
international education, (pp. 32-53), Sterling tural competence”, in B. Tomlinson, & H.
Virginia USA, Stylus Publishing, LLC. Masuhara, Research for materials development
Fantini, A. E. (2000), A central concern: developing in language learning (pp. 83-102), London,
intercultural competence. Adapted in part from Continuum.
a `Report by The Intercultural Communicative Savicki, V. (2008), Developing intercultural compe-
Task Force, Brattleboro Vermont USA, World tence and transformation. Theory, research and
Learning. application in international education, Virginia,
— (2006), “SIT Graduate Institute. A program of United States of America, Stylus Publishing.
world learning”, pdf. Retrieved 2008, June-5 Sercu, L., Bandura, E., Castro, P., Davcheva, L.,
from: Laskaridou, C., Lundgren, U., et al. (2005),
http://www.sit.edu/publications /docs /feil_ Foreign language teachers and intercultural
research_report.pdf competence: an international investigation,
Fennes, H., & Hapgood, K. (1997), Intercultural Clevedon UK, Multilingual Matters.
learning in the classroom. Crossing borders, Tomlinson, B. (2003), “Developing principled
London UK, Cassell Council of Europe frameworks for materials development”, in
Series. B. Tomlinson, Developing materials for lan-
Geertz, C. (1975), The interpretation of cultures, guage teaching, (pp. 107- 129), London UK,
New York, Basic Books. Continuum.
Kolb, D. (1984), Experiential learning: experience Valdes, J. (1986), Culture bound: bridging the cultu-
as the source of learning and development, New ral gap in language teaching, Cambridge, UK,
Jersey US, Prentice Hall. Cambridge University Press.
Kramsch, C. (1998), Language and culture, Oxford,
Oxford University Press.
Lázár, I., Huber-Kriegler, M., Lussier, D., Matei,

148
Carlos Rico Troncoso | Language Teaching Materials as Mediators for icc Development

Appendix 1
Matrix for assessing the dimensions and components of ICC

INTERCULTURAL
DIMENSION STUDENT´S EVIDENCE SHOULD
INTERCULTURAL OBSERVABLE
(General PROVIDE YOU INFORMATION
COMPONENT INDICATOR
Competences) ABOUT...
General understanding of the nature
of language and positive and realistic
attitudes toward language learning.
Understanding of the relationship
between language and other cultural
Language awareness
phenomena
Savoir-s´engager
(Reflecting) Awareness Cultural awareness
Ability to evaluate critically
perspectives, practices and products
in one´s own and other cultures.
It also has to do with the ability to
accept and interpret other cultures.
Willingness to relativise one´s own
values, beliefs and behaviours, not
to assume that they are the only
possible and naturally correct ones,
and to be able to see how they
Values might look from the perspective of
Beliefs an outsider who has a different set
Behaviours of values, beliefs and behaviours.
Motivation This can be called the ability to
Traits: respect, `decentre´ (Byram et al., 2001)
empathy, flexibility,
patience, interest, General disposition that is
curiosity, openness, characterised by a `critical
Savoir-être sense of humour, engagement with the foreign culture
Attitudes and traits
(Being) tolerance for under consideration and one´s own´.
ambiguity and
willingness to suspend Attitudes can be of three types: 1,
judgements. attitudes towards the community
and people who speak the language;
2, attitudes towards the language
learning concerned; and 3, attitudes
towards languages and language
learning in general.

149
Signo y Pensamiento 60 · Documentos de investigación | pp 130 - 154 · volumen XXX · enero - junio 2012

INTERCULTURAL
DIMENSION STUDENT´S EVIDENCE SHOULD
INTERCULTURAL OBSERVABLE
(General PROVIDE YOU INFORMATION
COMPONENT INDICATOR
Competences) ABOUT...
Knowledge of illustrations of
processes and products. It embraces
knowledge of self and other. It is
Knowledge about linked to topic-related knowledge.
a specific culture
(artefacts)

Knowledge about Knowledge about how social groups


general culture and social identities function. This
Savoir Knowledge
(Knowledge of corresponds to the everyday-life
(Knowing)
how social groups behaviours. This is known as the
functions) knowledge of social processes. This
knowledge allows individuals to
deal with a large diversity of foreign
cultures.

Ability to interpret a document


or event from another culture, to
explain it and relate it to documents
Skills of interpreting or event from one´s own.
and relating
(Savoir-comprendre)
Savoir-faire Skills
Skills of discovery and Ability to acquire new knowledge
(Knowing-how)
interaction (Savoir- of a culture and cultural practices
apprendre/faire) and the ability to operate
knowledge, attitudes and skills
under the constraints of real time
communication and interaction.
Ability to deal with the language
components (phonological, lexical,
grammatical, orthographical, etc.)

Ability to recognize the linguistic


markers of social relations (formality,
informality, politeness, expression
of folk wisdom, register differences,
Function linguistically
dialects and accents), the
intentionalities of the speaker and
Interaction in different
the way messages are conveyed.
situations/contexts
Savoir-communiquer
Proficiency
(Communicating) Ability to use paralanguage
Verbal and Non-verbal
(elements that accompany the
communication
spoken word: tone of voice, pitch
and intonation, speed, loudness)
Ability to use `the body language´
to communicate (kinesics):
facial expressions, eye contact,
posture, orientation, proximity, fine
movement, gross movement and
clothing and artefacts.

150
Carlos Rico Troncoso | Language Teaching Materials as Mediators for icc Development

Appendix 2
A summary of the text-driven framework (Tomlinson, 2003: 119-121)

STAGE PROCEDURE PRINCIPLES OBJECTIVES


Find or create potentially Affective engagement is
To build a library of texts with the
TEXT COLLECTION engaging texts (written a prerequisite for durable
potential for engaging learners
or spoken) learning
Select a text suitable in To find a text with the potential
Texts need to be matched
TEXT SELECTION level and theme for your for useful engagement for the
with learners
target learners target learners
Apprehension To start from an experience which
Read or listen to the text
TEXT EXPERIENCE should come before you can try to help the learners to
experientially
comprehension approximate
Experiencing a text is a
To help the learners to experience
Devise activities which multidimensional process
a target language text in the
could help the learners involving sensory imaging,
READINESS multidimensional way they
achieve mental readiness inner speech and the
ACTIVITIES would automatically use when
for experiencing the text establishment of affective
experiencing an L1 text
and cognitive connections
Devise whilst-reading L2 learners tend to
To help the learners to move
or listening activities process a text in a studial
EXPERIENTIAL away from their tendency to study
which help the learners way in an insecure
ACTIVITIES texts so that they can engage with
to process the text in an attempt to achieve total
the text instead experientially
experiential way comprehension
Devise activities To encourage learners to process
which help learners Learning is facilitated by their representation of a text
INTAKE RESPONSE to articulate and starting positively from rather than the text itself and to
ACTIVITIES develop their mental what the learners do know encourage them to be relaxed
representations of the and understand and confident in their response
text to texts
Devise activities which
help the learners to use
To help learners to express
DEVELOPMENT their representation of Mental connections
themselves in the target language
ACTIVITIES the text as a basis for facilitate learning
intelligently and creatively
language production
activities
A good time to
analyse a text is just
Devise activities which after and enjoyable
To get the learners to develop
help the learners to go multidimensional
their analytical skills and their
back to the text and to experience of it. Helping
INPUT RESPONSE ability to make discoveries about
discover patterns and learners to make
ACTIVITIES the use of the target language for
regularities of language discoveries for themselves
themselves
use in the text can be an affective way
of promoting long-term
learning
Matching materials to
Try out the materials with learner needs and wants To find out how usable and
TRAILLING
a typical target class is an ongoing, dynamic motivating materials are
process

151
Signo y Pensamiento 60 · Documentos de investigación | pp 130 - 154 · volumen XXX · enero - junio 2012

STAGE PROCEDURE PRINCIPLES OBJECTIVES


Use questionnaires, Giving learners a chance
interviews and analysis to evaluate their learning
To show learners they are
of the learners´ work to process can not only
respected and to find out what
EVALUATION find out what effect the provide useful information
effect the materials had on them
materials had on the but can also motivate and
learners stimulate learners
Materials developers and
teachers need constantly
Produce and improved to improve their materials To match the needs and wants of
REVISION version of the materials to achieve a closer match the learners
with learner needs and
wants

Appendix 3.
Matrix for materials evaluation

INTERCULTURAL COMMUNICATIVE COMPETENCE AND MATERIALS DEVELOPMENT

DIMENSIONS Yes No
DESCRIPTORS

Differences across languages


Differences across cultures
How context affect/alter interactions with others

AWARENESS How she/he views her/himself within her/his own culture


How she/he views her/himself within a different culture

In this activity, How she/he perceives different cultural identities (race, class, gender,
students can age, ability)
reflect on… Respecting multiple and different viewpoints
Social issues(weather changes, poverty, food crisis, etc)
Value his/her own culture
Value the host culture
Express his/her own opinions and views about different subjects
ATTITUDE Express his/her needs
Express his/her wants
In this activity, Avoid making judgments to different cultures (food, dress, sexual
students can… orientation)
Avoid sending offending messages to different cultures (food, dress,
sexual orientation)

152
Carlos Rico Troncoso | Language Teaching Materials as Mediators for icc Development

INTERCULTURAL COMMUNICATIVE COMPETENCE AND MATERIALS DEVELOPMENT

DIMENSIONS Yes No
DESCRIPTORS

Demonstrate flexibility when interacting with people from different


cultures
Understand different models of behaviours within cultures
Be flexible in communicating with those who are linguistically different
SKILLS
Be flexible in communicating and interacting with those who are culturally
different
In this activity,
contrast the host culture with his/her own culture
students can…
Share opinions
Interact appropriately in a variety of situations
Contrast aspects of the host language and culture with his/her own
Know the essential norms and taboos (greetings, dress, behaviour, etc.)
of his/her own culture
Know the essential norms and taboos (greetings, dress, behaviour, etc.)
of the host culture
KNOWLEDGE Recognize signs of cultural stress
Describe his/her own behaviours in various domains (e.g.,
In this activity, social interaction, time orientation, relation to the environment, etc.)
students can… Describe the host’s behaviours in various domains (e.g., social interaction,
time orientation, relation to the environment, etc.)
Articulate the general history and some socio-political factors which have
shaped his/her own culture
Articulate the general history and some socio-political factors which have
shaped the host culture
Practice some language features (structures and functions)

PROFICIENCY Communicate on concrete topics


In this activity, Communicate using non-verbal language
students can…
Communicate ideas in different ways

153
Signo y Pensamiento 60 · Documentos de investigación | pp 130 - 154 · volumen XXX · enero - junio 2012

Appendix 4
Matrix for student´s observation

This matrix is designed to collect data about the effectiveness of the activities developed with regard
to the components of ICC.

Date of observation: ___________________

COMPONENTS
STUDENT´S EVIDENCE
AND DIMENSIONS OF ICC
AWARENESS
Savoir-s´engager

Did the material adapted allow


students to reflect on issues or
situations of their own and/or target
language? Give examples if necessary
ATTITUDES
Savoir-être

Did the material adapted allow


students to appreciate and value both
the own culture and the host culture?
Give examples if necessary
KNOWLEDGE
Savoir

Did the material adapted


allow students to expand their
understanding of their own culture
and the host culture? Did they learn
anything new?
Give examples if necessary
SKILLS
Savoir-faire

Did the material adapted allow


students to develop their abilities of
interpreting, relating, discovering and
interacting with others?
Give examples if necessary
PROFICIENCY
Savoir-communiquer

Did the material adapted allow


students to communicate ideas in
different ways?
Give examples if necessary

Any comment you would like to add?

154

También podría gustarte