Está en la página 1de 11

GETTING STARTED AS A TRANSLATOR 1

Evidence AA5 workshop: Getting started as a translator

Servicio nacional de aprendizaje: SENA.

Tecnólogo en gestión logística

2021
GETTING STARTED AS A TRANSLATOR 2

Actividad de aprendizaje5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

Taller: Empezando como traductor

Como parte de su proceso de aprendizaje del inglés, es importante familiarizarse con el


vocabulario técnico para poder traducir textos breves que contengan información técnica.

Workshop: Getting started as a translator

As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with technical
vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts containing technical
information.

A. Getting familiar with technical vocabulary

After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing guidelines”,
read the given definitions and complete the following crossword.

A. Familiarizarse con el vocabulario técnico

Después de revisar el vocabulario del material “Marco estratégico: desarrollo de pautas”,


lea las definiciones dadas y complete el siguiente crucigrama.

Across:
A través de
 The act of producing more of something than is needed, or to produce too
much.
El acto de producir más de algo de lo necesario, o producir demasiado.

Overproduction: sobre producción. (1)

 Movement of goods or services along the value stream from raw materials
to the customer without backflow, stoppages, or waste.
Movimiento de bienes o servicios a lo largo del flujo de valor desde las materias
primas hasta el cliente sin reflujo, paradas o desperdicio.
GETTING STARTED AS A TRANSLATOR 3

Wait time: tiempo de espera. (11)

 A party that supplies goods or services. A supplier may be distinguished


from a contractor or subcontractor, who commonly adds specialized input
to deliverables. Also called vendor.

Una fiesta que suministra bienes o servicios. Un proveedor puede distinguirse de un


contratista o subcontratista, que comúnmente agrega información especializada a los
entregables, También llamado vendedor.

Supplier: Proveedor. (12)

 Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state, used as


an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

Sustancia básica en su estado natural, modificado o semi elaborado, utilizada como


insumo de un proceso de producción para su posterior modificación o transformación en
un bien terminado.
Raw materials: Materias primas. (13)

 An estimate of costs, revenues, and resources over a specified period,


reflecting a reading of future financial conditions and goals.

Una estimación de costos, ingresos y recursos durante un período específico, que refleja
una lectura de las condiciones y metas financieras futuras.

Budget: Presupuesto. (14)

 Department, facility, machine, or resource already working at its full capacity


and which, therefore, cannot handle any additional demand placed on it. Also
called critical resource.

Departamento, instalación, máquina o recurso que ya está funcionando a su máxima


capacidad y que, por lo tanto, no puede manejar ninguna demanda adicional que se le
imponga, También llamado recurso crítico.
Bottleneck: cuello de botella. (15)

Abajo
GETTING STARTED AS A TRANSLATOR 4

Down
 Study of capabilities and limitations of mental and physical work in different
settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and psychological
knowledge (called human factors) to work and work environments in order
to reduce or eliminate factors that cause pain or discomfort.

Estudio de las capacidades y limitaciones del trabajo físico y mental en diferentes


entornos. La ergonomía aplica conocimientos anatómicos, fisiológicos y psicológicos
(llamados factores humanos) a los entornos laborales y laborales con el fin de reducir o
eliminar los factores que causan dolor o malestar.

Ergonomics: ergonomía. (2)

 A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to a


wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another business.

Una empresa o persona que vende bienes al consumidor, a diferencia de un


mayorista o proveedor, que normalmente vende sus bienes a otra empresa.

Retailer: minorista. (3)

 Desire for certain good or service supported by the capacity to purchase it.

Deseo de cierto bien o servicio respaldado por la capacidad de adquirirlo.

Demand: demanda. (4)

 Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources, maintenance
strategies, product specifications, etc.

Tasa de producción sostenible más alta (número máximo de unidades por mes, trimestre
o año) que se puede lograr con los recursos actuales, estrategias de mantenimiento,
especificaciones de productos, etc.

Capacity: capacidad. (5)

 An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the intangible


attributes or qualities.

Un catálogo detallado o una lista de bienes tangibles o propiedad, o los atributos o


cualidades intangibles.
GETTING STARTED AS A TRANSLATOR 5

Inventory: inventario. (6)

 Estimate of expected demand over a specified future period. Also called


forecast demand.

Estimación de la demanda esperada durante un período futuro específico También se


llama demanda prevista.
Demand forecast: Demanda prevista (7)

 The comparison of what is actually produced or performed with what can be


achieved with the same consumption of resources (money, time, labor,
etc.).It is an important factor in determination of productivity

La comparación de lo que realmente se produce o realiza con lo que se puede lograr con
un mismo consumo de recursos (dinero, tiempo, trabajo, etc.). Es un factor importante en
la determinación de la productividad.

Efficiency: eficiencia. (8)

 Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or overcoming job


dissatisfaction and employee alienation arising from repetitive and
mechanistic tasks. Through job design, organizations try to raise
productivity levels by offering non-monetary rewards such as greater
satisfaction from a sense of personal achievement in meeting the increased
challenge and responsibility of on1e's work. Job enlargement, job
enrichment, job rotation, and job simplification are the various techniques
used in a job design exercise

Arreglo (o reordenamiento) del trabajo destinado a reducir o superar la insatisfacción


laboral y la alienación de los empleados que surgen de tareas repetitivas y mecánicas. A
través del diseño del trabajo, las organizaciones intentan elevar los niveles de
productividad ofreciendo recompensas no monetarias, como una mayor satisfacción de
un sentido de logro personal al enfrentar el mayor desafío y responsabilidad del trabajo
de uno. La ampliación del trabajo, el enriquecimiento del trabajo, la rotación del trabajo y
la simplificación del trabajo son las diversas técnicas que se utilizan en un ejercicio de
diseño de trabajo.

Flow diagram: diagrama de flujo. (9) Solo flow

 Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees


or machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle
time, allowed time, or downtime.
GETTING STARTED AS A TRANSLATOR 6

Tiempo no productivo (durante el cual todavía se le paga a un empleado) de empleados


o máquinas, o ambos, debido al paro laboral por cualquier causa. También se llama
tiempo de inactividad, tiempo permitido o tiempo de inactividad.

Job design: diseño del trabajo. (10)

Crucigrama

1.O V 2.E R p 3. O 4.D U 5. T 6.I N 7.


R C O D
E A E
R E N
8. T P
E G M V M
9. A A
F L O W A E A
C
F N I N N N

I O L D I T D
10.
M E T F
C O J
1 O
R 1 Y O
I .
I W R
B
E C A Y R
GETTING STARTED AS A TRANSLATOR 7

1 D
2 E
.
S P I
N U P E R
E
C T C
13. W
Y R A M AT E R I A L S A
I
I S
1
4 T
.
B
M U D G E
1
5 N
.
B
O T T L E N E C K

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their grammatical category.
Check the example:

Comprensión de las categorías de palabras


Traduce los siguientes términos al español y determina su categoría gramatical.
Verifique el ejemplo:

English Term SpanishTranslation Gramatical Category

Supplychain Cadena de abastecimiento Noun phrase / frase


sustantiva
Supplychain management Gestión de la cadena de Noun phrase / frase
suministro sustantiva
flow of godos Flujo de godos Noun phrase / frase
sustantiva
GETTING STARTED AS A TRANSLATOR 8

storage of goods Almacenamiento de


mercancías Noun phrase / frase
sustantiva
point of origin Punto de origen Noun phrase frase
sustantiva
point of consumption Punto de consumo Noun phrase / frase
sustantiva
consumer Consumidor Noun sustantivo
supplier Proveedor Noun
customer cliente Noun
provider Proveedor Noun
network Red Noun
procurement Obtención Noun
transformation transformación Noun
warehousing and Almacenamiento y Noun and conjunction
distribution distribución Sustantivo y conjunción
Intermediate product Producto intermedio Adjetive noun sustantivo
adjetivo

Finished product Producto terminado Adjetive noun


sustantivo adjetivo
to meet customers Para cumplir con los Complete sentence
requirements requisitos de los clientes Oración completa
re-engineering Reingeniería Noun
freight and transport costs Costo de flete y transporte Noun and conjunction
Sustantivo y conjunción
Destination market Mercado de destino Adverbs adverbio
Season altrends Tendencias estacionales
import and export Regulación de importación y Noun and conjunction
regulations exportación Sustantivo y conjunción
Customs duties and taxes Derechos de aduanas, Noun and conjunction
aranceles e impuestos Sustantivo y conjunción
Inventory management La gestión del inventario
Delivery services Servicio de entrega Adjetive noun
sustantivo adjetivo

Order fulfilment Orden completada Adjetive noun


sustantivo adjetivo

C. Identifying tenses

Read the sentences given below and identify the tense form used in each of them.
Translate the sentences into Spanish.

Identificación de tiempos Lea las oraciones que se dan a continuación e identifique la


forma verbal utilizada en cada una de ellas. Traduzca las frases al español.
GETTING STARTED AS A TRANSLATOR 9

Tense Spanish Translation


Formal Verbal Traducción al español
 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la
business logistics industria de negocios de
industry continued logística de Estados
to grow at an Unidos continuó
unprecedented creciendo a un ritmo
rate. nunca antes visto.
 Global competition Simple past La competencia global
began to spread in comenzó a extenderse
the 1970s and en la década de 1970
accelerated in the y se aceleró en la de
1990s. 1990.
 Logistics has Present Perfect La logística ha
evolved evolucionado a lo
throughout largo de los siglos
centuries to para convertirse en
become an una parte integral de
integral part of todos los negocios.
every business.
 Globalization is Present Continuous La globalización
still moving todavía avanza hoy.
forward today
 Since 2000, the Present Perfect Desde 2000, la industria
freight industry del transporte de
has undergone a mercancías por
remarkable ferrocarril ha
transformation. experimentado una
transformación notable.
 Logistics has been Present Perfect La logística juega un
playing a Continuous papel fundamental en el
fundamental role desarrollo global durante
in global casi 5.000 años.
development for
almost 5,000
years.
 Since the Present Perfect Desde la construcción de
construction of the las pirámides en el
pyramids in antiguo Egipto, la
ancient Egypt, logística ha logrado un
logistics has made progreso notable.
a remarkable
progress.
 Recently, Present Perfect Recientemente, las
innovations have innovaciones se han
become vital to vuelto vitales para
meet customer satisfacer las
GETTING STARTED AS A TRANSLATOR 10

expectations. expectativas de los


clientes.
 Now, the company Present Continuous Ahora, la empresa está
is working on a trabajando en un nuevo
new project. proyecto.
 Usually, freight Present Simple Por lo general, los
forwarders transitorios organizan el
organize shipping envío de diversos
of various goods. productos.
 Now, the ABC Present Continuous Ahora, la Compañía
Company is ABC está ampliando
expanding its sus instalaciones de
production Producción.
facilities to include
a new product
line.

D. CriticalThinking (Responder en Ingles o Español) Answer the following questions.

Pensamiento crítico (Responder en Inglés o Español) Responde las siguientes


preguntas.

 According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?

Según su experiencia, ¿qué pasos siguió para completar las diferentes traducciones?

R: Primero identificar algunas palabras conocidas para saber de qué se trata el texto e
identificar el vocabulario

 According to your experience, do you consider that translation is a complex


activity? Explain.

Según su experiencia, ¿considera que la traducción es una actividad compleja? Explique

R: Si considero que es compleja porque no es solo traducir si no identificar el tema que


se aborda para poder que haya coherencia entre lo que se va a traducir.

 What do you think is necessary to do a correct translation?

¿Qué crees que es necesario para hacer una traducción correcta?

R: Analizar muy bien las palabras del texto, darle a estas una lógica, utilizar varios
métodos de traducción / internet / diccionarios y mirar el contexto y el tema que se está
abordando.

 According to your experience, what is the most difficult aspect about


translation?

Según su experiencia, ¿cuál es el aspecto más difícil de la traducción?


GETTING STARTED AS A TRANSLATOR 11

R: Algunas veces el orden de las palabras porque esto puede generar un enunciado
diferente al esperado. Puede llevar a cometer errores de lógica, también algunas malas
interpretaciones en los tiempos que se manejan en los textos y el que hayan palabras
que no tienen ninguna traducción literal a nuestro idioma.

También podría gustarte