Está en la página 1de 7

De Colores

De colores, de colores se visten los campos en la primavera.

De colores, de colores son los pajaritos que vienen de afuera.

De colores, de colores es el arco iris que vemos lucir.

Y por eso los grandes amores de muchos colores me gustan a mí.

Y por eso los grandes amores de muchos colores me gustan a mí.

¡Que llueva!

 Que llueva, que llueva, la vieja está en la cueva.

Los pajaritos cantan, las nubes se levantan.

Que sí, que no, que caiga un chaparrón.

Que sí, que no, con caramelos y tostón.

La Cucaracha

 La cucaracha, la cucaracha

Ya no puede caminar

Porque no tiene, porque le falta

La patita principal

La cucaracha, la cucaracha

Ya no puede caminar

Porque no tiene, porque le falta

limonada que tomar

 
 

Los Elefantes

Un elefante se balanceaba sobre la tela de una araña.

Y como vieron que resistía

Fueron a buscar otro elefante.

Dos elefantes se balanceaban sobre la tela de una araña.

Y como vieron que resistía

Fueron a buscar otro elefante.

Tres elefantes...

 Cristina viene a la sala de urgencias.

Necesito ayuda. Mi hija se puso muy caliente y ya no habla mucho.

My daughter became very hot (febrile), and now she does not speak much.) Note: Use of the
verb "poner" in its reflexive form, "ponerse," is how we say "become" in Spanish.

Tranquilo, Señor, lo voy a ayudar. Venga aquí.

Ella tiene dos años. Tuvo diarrea hace tres dias.

Temperatura 103.8. Pulso, 135. Tensión arterial, 80/40.

Señor Rodriguez:  ¿Qué van a hacer?

Mercedes tiene una erupción.

Creo que mi hija comió algo que le cayó mal. Después del almuerzo, vomitó y ahora tiene todas
esas manchitas rojas, que le pican.

Ya veo...parece una intoxicación alimentaria. Enseguida llamo a la doctora.

Buenas tardes, ya me contó la enfermera. Déjeme ver a la niña.

Sí, es cierto, además de las lesiones en la piel, también tiene un poco de dificultad respiratoria,
debido a la reacción alérgica.
¿Debemos hospitalizarla?

Enfermera, póngale epinefrina inmediatemente.

Mi mamá no está bien de la cabeza.

- enfermedad de Alzheimer

¡Hola hija mía, viniste a visitarme!

Mamá, ella no es Rosa. Es la enfermera. Estamos en el hospital.

por qué no está en el hospital? Los pacientes deben estar esperándolo.

¡Ay doctor! mi mamá empezó con esto ayer. No reconoce a algunos, a otros les cambia el
nombre, y además no sabe dónde está.

Sí, puede ser algún problema físico, o puede ser mental. Le haremos algunos estudios.

Venga Sra. Delfina, el doctor va a examinarla.

Luis tiene azúcar en la sangre.

¿Qué quiere decir Ud. con comer y orinar tanto?

Es que no para de comer y beber líquidos en todo el día.

Ha notado si el niño está siempre cansado, o si está perdiendo peso?

Ahora que Ud. lo dice... Sí, la ropa le está quedando más floja y siempre tiene como sueño.

Esos parecen síntomas de diabetes. Le vamos a hacer exámenes para confirmar el diagnóstico.

¿Eso es grave, doctora? ¿Se va a curar?

Es grave, si no se da tratamiento. No se cura, pero se puede controlar, y el paciente puede llevar


una vida normal, con medicinas y dieta.

Está bien, voy a esperar los resultados.


Liliana tose con flema.

Mamá:  Mi hija tiene tos con mucha flema.

(My daughter has a cough with a lot of phlegm.)

Doctora:  ¿También tiene fiebre?

(Does she also have a fever?)

Mamá:  Sí, tiene fiebre alta, y el moco es verdoso.

(Yes, she has a high fever, and the mucus is greenish.)

Doctora:  ¿Está comiendo bien?

(Is she eating well?)

Mamá:  Sólo quiere líquidos y está somnolienta.

(She only wants liquids and she is somnolent.)

Doctora:  Se sienten algunos ruidos característicos de nemonía, aquí en la parte baja del pulmón
derecho.

(I hear some noises (literally, "they are sensed some noises") characteristic of pneumonia, here in
the lower part of the right lung.)

Mamá:  ¿Hay que hospitalizarla?

(Is it necessary to hospitalize her?) Note: Literally, "hay que," means "there is that."

Doctora:  Tranquilícese, primero le pediremos rayos X de tórax y exámenes de laboratorio.


Luego decidiremos.

(Be calm, first we will request x-rays and laboratory tests. Later we will decide.)

Mamá:  Está bien, espero los resultados.

(Ok, I wait for the results.)

Doctora:  Voy a ingresar a su hija. Tiene neumonía basal derecha.

(I am going to admit your daughter. She has right basalar pneumonia.)


 El niño tiene diarrea.
Medical Spanish for healthcare providers: dialogue 14 (The boy has diarrhea.)

diarrhea - diarrea

Papá:  Doctor, mi hijo ha tenido seis episodios de diarrea desde anoche, con dolor cada vez que evacua.

(Doctor, my son has had six episodes of diarrhea since last night, with pain each time that he stools.)

Doctor:  ¿Y ha tenido fiebre? o ¿ha vomitado?

(And has he had fever, or has he vomited?)

Papá:  No, no ha vomitado, pero tuvo fiebre. La última fiebre fue de 102 grados.

(No, he has not vomited, but he had fever. The last fever was of 102 degrees.)

Doctor:  ¿Le ha dado alguna medicina para la diarrea, o la fiebre?

(Have you given him some medicine for the diarrhea, or the fever?)

Papá:  Sí, para la diarrea. Le dí agua de arroz tostado.

(Yes, for the diarrhea. I gave him toasted rice water.)

Doctor:  Bueno, el niño está deshidratado. Le pondremos líquidos intravenosos, y haremos algunos


exámenes, incluyendo el análisis de una muestra de las heces.

(Well, the boy is dehydrated. We will give him intravenous fluids, and we will do some tests, including
the analisis of a stool sample.) Note: Literally, "le pondremos" means "we will put to him," and "muestra
de las heces" means "sample of the feces."

Papá:  ¿Hay que ingresarlo al hospital?

(Is it necessary to admit him to the hospital?) Note: Literally, "hay que" means "there is that."

Doctor:  Lo observaremos primero durante algunas horas. Más tarde, una vez que tengamos los
resultados, decidiremos si es necesario ingresarlo.

(We will observe him first during a few hours. Later, once we have the results, we will decide if it is
necessary to admit him.) Note: Observe the expression "una vez," and how it is translated. Also,
"tengamos" is an example of present subjunctive.

Papá:  Voy a estar en la sala de espera.

(I am going to be in the waiting room.)


Doctor:  Los resultados muestran que el niño tiene una infección intestinal bacteriana. Pediremos un
cultivo de heces, para saber específicamente el tipo de bacteria.

(The results show that the boy has an intestinal bacterial infection. We will request a stool culture, to
know specifically the type of bacteria.)

Leticia tose un gusano.


Medical Spanish - Spanish for healthcare: dialogue 15 (Leticia coughs a worm.)

parasites - parásitos

Mamá:  ¡Ay señorita, por favor ayúdeme! ¡Mi hija acaba de toser un gusano!

(Ay, miss, please help me. My daughter just coughed up a worm!) Note: Expressions with "acabar de,"
or "to finish of," are idiomatically translated as above. Literally it would say, "just finished of to cough."

Enfermera:  ¿Cómo dice? ¡Enseguida llamo a la doctora!

(What? I will call the doctor right away!) Note: The expression "¿Cómo dice?" literally means "how do
you say?" but idiomatically is more like "what?" Also note that the second part literally says,
"Immediately I call to the doctor!"

Doctora:  Sí, déjeme ver a la niña. Tiene el abdomen un poco distendido y hay algunos ruidos pulmonares
agregados.

(Yes, let me see the girl. She has the abdomen a bit distended and there are some extra lung sounds.)

Mamá:  Es la primera vez que esto sucede. Ella estaba jugando en el patio y al toser salió el gusano.

(It is the first time that has happened (literally stated in the present tense, "this happens"). She was
playing in the yard and with coughing, the worm came out.) Note: Literally, of course, "al toser" means
"at the to cough." Really, it could be tranlated, "the worm came out when she was coughing." Also note
"estaba," a good example of the imperfect tense of the verb "estar."

Doctora:  Le haremos exámenes y algunos rayos X. ¿Ella juega frecuentemente en la tierra?

(We will do tests and some x-rays. Does she play frequently in the dirt?)

Mamá:  Sí, en realidad, nosotros vivimos en una granja. Ella siempre está jugando afuera en la tierra.

(Yes, actually (in reality), we live on a farm. She always is playing outside in the dirt.)

Doctora:  Algunas veces, hay huevos de parásitos en la tierra que pueden infestar seres humanos.
Enviaremos el gusano al laboratorio, para analizarlo.

(Sometimes there are eggs of parasites in the soil which can infest human beings. We will send the worm
to the laboratory to analize it.)
Mamá:  ¿Habrá que dejarla hospitalizada?

(Will it be necessary to hospitalize her?) Note: Literally, it says, "Will there be that to leave her
hospitalized?"

Enfermera:  Una vez que la doctora tenga los resultados, decidirá.

(Once the doctor has the results, she will decide.)

Doctora:  Es sólo una parasitosis, y los pulmones y el abdomen están bien. Le indicaremos tratamiento.

(It is only a parasitosis, and the lungs and the abdomen are ok. We will prescribe treatment for her.)

También podría gustarte