Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
De Colores
De Colores
¡Que llueva!
La Cucaracha
Ya no puede caminar
La patita principal
La cucaracha, la cucaracha
Ya no puede caminar
Los Elefantes
Tres elefantes...
My daughter became very hot (febrile), and now she does not speak much.) Note: Use of the
verb "poner" in its reflexive form, "ponerse," is how we say "become" in Spanish.
Creo que mi hija comió algo que le cayó mal. Después del almuerzo, vomitó y ahora tiene todas
esas manchitas rojas, que le pican.
Sí, es cierto, además de las lesiones en la piel, también tiene un poco de dificultad respiratoria,
debido a la reacción alérgica.
¿Debemos hospitalizarla?
- enfermedad de Alzheimer
¡Ay doctor! mi mamá empezó con esto ayer. No reconoce a algunos, a otros les cambia el
nombre, y además no sabe dónde está.
Sí, puede ser algún problema físico, o puede ser mental. Le haremos algunos estudios.
Ahora que Ud. lo dice... Sí, la ropa le está quedando más floja y siempre tiene como sueño.
Esos parecen síntomas de diabetes. Le vamos a hacer exámenes para confirmar el diagnóstico.
Doctora: Se sienten algunos ruidos característicos de nemonía, aquí en la parte baja del pulmón
derecho.
(I hear some noises (literally, "they are sensed some noises") characteristic of pneumonia, here in
the lower part of the right lung.)
(Is it necessary to hospitalize her?) Note: Literally, "hay que," means "there is that."
(Be calm, first we will request x-rays and laboratory tests. Later we will decide.)
diarrhea - diarrea
Papá: Doctor, mi hijo ha tenido seis episodios de diarrea desde anoche, con dolor cada vez que evacua.
(Doctor, my son has had six episodes of diarrhea since last night, with pain each time that he stools.)
Papá: No, no ha vomitado, pero tuvo fiebre. La última fiebre fue de 102 grados.
(No, he has not vomited, but he had fever. The last fever was of 102 degrees.)
(Have you given him some medicine for the diarrhea, or the fever?)
(Well, the boy is dehydrated. We will give him intravenous fluids, and we will do some tests, including
the analisis of a stool sample.) Note: Literally, "le pondremos" means "we will put to him," and "muestra
de las heces" means "sample of the feces."
(Is it necessary to admit him to the hospital?) Note: Literally, "hay que" means "there is that."
Doctor: Lo observaremos primero durante algunas horas. Más tarde, una vez que tengamos los
resultados, decidiremos si es necesario ingresarlo.
(We will observe him first during a few hours. Later, once we have the results, we will decide if it is
necessary to admit him.) Note: Observe the expression "una vez," and how it is translated. Also,
"tengamos" is an example of present subjunctive.
(The results show that the boy has an intestinal bacterial infection. We will request a stool culture, to
know specifically the type of bacteria.)
parasites - parásitos
Mamá: ¡Ay señorita, por favor ayúdeme! ¡Mi hija acaba de toser un gusano!
(Ay, miss, please help me. My daughter just coughed up a worm!) Note: Expressions with "acabar de,"
or "to finish of," are idiomatically translated as above. Literally it would say, "just finished of to cough."
(What? I will call the doctor right away!) Note: The expression "¿Cómo dice?" literally means "how do
you say?" but idiomatically is more like "what?" Also note that the second part literally says,
"Immediately I call to the doctor!"
Doctora: Sí, déjeme ver a la niña. Tiene el abdomen un poco distendido y hay algunos ruidos pulmonares
agregados.
(Yes, let me see the girl. She has the abdomen a bit distended and there are some extra lung sounds.)
Mamá: Es la primera vez que esto sucede. Ella estaba jugando en el patio y al toser salió el gusano.
(It is the first time that has happened (literally stated in the present tense, "this happens"). She was
playing in the yard and with coughing, the worm came out.) Note: Literally, of course, "al toser" means
"at the to cough." Really, it could be tranlated, "the worm came out when she was coughing." Also note
"estaba," a good example of the imperfect tense of the verb "estar."
(We will do tests and some x-rays. Does she play frequently in the dirt?)
Mamá: Sí, en realidad, nosotros vivimos en una granja. Ella siempre está jugando afuera en la tierra.
(Yes, actually (in reality), we live on a farm. She always is playing outside in the dirt.)
Doctora: Algunas veces, hay huevos de parásitos en la tierra que pueden infestar seres humanos.
Enviaremos el gusano al laboratorio, para analizarlo.
(Sometimes there are eggs of parasites in the soil which can infest human beings. We will send the worm
to the laboratory to analize it.)
Mamá: ¿Habrá que dejarla hospitalizada?
(Will it be necessary to hospitalize her?) Note: Literally, it says, "Will there be that to leave her
hospitalized?"
Doctora: Es sólo una parasitosis, y los pulmones y el abdomen están bien. Le indicaremos tratamiento.
(It is only a parasitosis, and the lungs and the abdomen are ok. We will prescribe treatment for her.)