Está en la página 1de 351

© Pedro Serantes Sánchez

Enero, 2011

© INSTITUTO ESPAÑOL DE COMERCIO EXTERIOR (ICEX)

Paseo de la Castellana, 278, 28046 Madrid


tel.: 902 349 000
c.e.: icex@icex.es
www.icex.es

Publicaciones ICEX
www.icex.es/publicacionesicex-libreria
c.e.: edicion@icex.es

Administración General del Estado (AGE): http://www.060.es


Catálogo de publicaciones de la AGE: http://publicacionesoficiales.boe.es

NIPO: 114190862
Maquetación: José Vicente Lazcano
ÍNDICE
Página

INTRODUCCIÓN .............................................................................. 11

CAPÍTULO 1
CARACTERÍSTICAS GENERALES DE LOS MEDIOS
DE PAGO INTERNACIONALES ........................................................ 13
1.1 Clasificación de los medios de pago ...................................... 13
1.1.1. Medios de pago documentarios .................................. 13
1.1.2. Medios de pago simples .............................................. 14
1.2 Iniciativa del reembolso .......................................................... 14
1.3 Momento del pago ................................................................. 15
1.4 Documentos en el comercio exterior ..................................... 15
1.4.1. Documentos más habituales ....................................... 16

CAPÍTULO 2
EL CHEQUE ...................................................................................... 23
2.1 Definición ............................................................................... 23
2.2 Sujetos que intervienen .......................................................... 23
2.3 Tipos de cheque ..................................................................... 24
2.3.1. Cheque personal .......................................................... 24
2.3.1.1. Gestión de cobro ............................................ 24
2.3.1.2. Negociación .................................................... 25
2.3.1.3. Acuerdos de cash letter .................................. 25
2.3.1.4. Lock box service ............................................. 26
2.3.1.5. Riesgos para el exportador ............................. 26
2.3.2. Cheque bancario .......................................................... 27
2.3.2.1. Sujetos que intervienen .................................. 27
2.3.2.2. Tipos de cheques bancarios ........................... 27

3
2.4 Riesgos para el exportador ..................................................... 28
2.5 Aspectos legales de interés ................................................... 29
2.5.1. Respecto a la emisión .................................................. 29
2.5.2. Respecto al beneficiario ............................................... 29
2.5.3. Respecto a la falta de pago .......................................... 29
2.6 Relación entrega de mercancía-pago ..................................... 30
2.7 Tarifas bancarias ..................................................................... 30

CAPÍTULO 3
LA ORDEN DE PAGO SIMPLE Y TRANSFERENCIA,
LA ORDEN DE PAGO DOCUMENTARIA ......................................... 31
3.1 La orden de pago simple y transferencia ............................... 31
3.1.1. Características generales ............................................. 31
3.1.2. Sujetos que intervienen ............................................... 32
3.1.3. Momento del pago ....................................................... 32
3.1.4. Forma de emisión ........................................................ 33
3.1.5. Forma de pago ............................................................. 33
3.1.6. Forma de transmisión .................................................. 33
3.1.7. Riesgos para el exportador .......................................... 34
3.1.8. Tarifas bancarias .......................................................... 34
3.2 La orden de pago documentaria ............................................. 34
3.2.1. Definición ..................................................................... 34
3.2.2. Sujetos que intervienen ............................................... 35
3.2.3. Momento del pago ....................................................... 35
3.2.4. Riesgos para el exportador .......................................... 35

CAPÍTULO 4
LA REMESA SIMPLE Y DOCUMENTARIA ...................................... 36
4.1 La remesa simple ................................................................... 36
4.1.1. Definición ..................................................................... 36
4.1.2. Tipos de remesas simples ........................................... 37

4
4.1.3. Sujetos que intervienen ............................................... 37
4.1.4. Riesgos para el exportador .......................................... 38
4.1.5. Tarifas bancarias .......................................................... 38
4.2 La remesa documentaria ........................................................ 38
4.2.1. Definición ..................................................................... 38
4.2.2. Documentos ................................................................ 39
4.2.3. Clases de remesas........................................................ 40
4.2.4. Sujetos intervinientes .................................................. 40
4.2.5. Operativas de las diversas remesas ............................ 41
4.2.5.1. Remesa para pago .......................................... 41
4.2.5.2. Remesa por aceptación .................................. 43
4.2.5.3. Remesa documentaria contra trust receipt .... 46
4.2.6. Riesgos para el exportador .......................................... 46
4.2.6.1. En las remesas documentarias
pagaderas a la vista ........................................ 46
4.2.6.2. En las remesas documentarias
pagaderas a plazo ........................................... 46
4.2.6.3. En las remesas documentarias pagaderas
a plazo avaladas por una entidad financiera .... 47
4.2.6.4. En las remesas documentarias pagaderas
a la vista o a plazos contra trust receipt .......... 47

CAPÍTULO 5
ASPECTOS LEGALES Y COMENTARIOS SOBRE
EL CHEQUE, LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ A LA ORDEN ........... 48
5.1 Ley 19/85 Cambiaria y del Cheque. Sobre el cheque ............. 48
5.2 Ley Uniforme de Ginebra sobre el Cheque ............................ 50
5.3 Ley 19/85 Cambiaria y del Cheque. Sobre la letra de cambio 53
5.4 Ley Uniforme de Ginebra sobre la Letra de Cambio
y el Pagaré a la Orden ............................................................ 54
5.4.1. Letra de cambio ........................................................... 54
5.4.2. Pagaré a la orden ......................................................... 57

5
CAPÍTULO 6
EL CRÉDITO DOCUMENTARIO I ..................................................... 59
6.1 Definición ............................................................................... 59
6.2 Sujetos que intervienen .......................................................... 60
6.3 Créditos irrevocables y revocables ......................................... 61
6.4 Regulación .............................................................................. 61
6.5 Documentos en los créditos documentarios .......................... 62
6.6 Incoterms ............................................................................... 66
6.7 Características y operativa de los créditos documentarios .... 68
6.8 Momento del pago de los créditos documentarios ................ 80
6.9 Lugar de pago de los créditos documentarios ....................... 81
6.10 Presentación de documentos ................................................. 83
6.10.1. Documentos con reservas ......................................... 83
6.10.2. Revisión bancaria y principales reservas .................... 84
6.10.3. Documentos y RUU 600 ............................................ 85
6.10.4. Homogeneidad de la práctica bancaria
en la revisión de documentos .................................... 85
6.11 Riesgos para el exportador ..................................................... 86

CAPÍTULO 7
EL CRÉDITO DOCUMENTARIO II. CRÉDITOS ESPECIALES
Y PRESENTACIÓN ELECTRÓNICA DE DOCUMENTOS .................. 87
7.1 Créditos documentarios especiales ....................................... 87
7.1.1. Créditos transferibles ................................................... 87
7.1.1.1. Condiciones de la transferencia
en los créditos transferibles ........................... 88
7.1.1.2. Sustitución de facturas ................................... 89
7.1.1.3. Gastos de transferencia .................................. 89
7.1.1.4. Utilizaciones parciales ..................................... 90
7.1.1.5. Cesión del producto del crédito ...................... 90

6
7.1.2. Créditos con cláusula roja ............................................ 90
7.1.2.1. Justificación de este tipo de créditos ............. 91
7.1.2.2. Riesgos ........................................................... 91
7.1.3. Créditos con cláusula verde ......................................... 91
7.1.4. Créditos revolving ........................................................ 92
7.1.5. Créditos back to back ................................................... 94
7.1.5.1. Utilización ....................................................... 94
7.1.5.2. Sujetos intervinientes ..................................... 95
7.1.5.3. Operativa ........................................................ 95
7.2 Presentación electrónica de documentos .............................. 96

CAPÍTULO 8
LAS CARTAS DE CRÉDITO STAND BY Y COMERCIAL .................. 98
8.1 Carta de crédito stand by ....................................................... 98
8.1.1. Sujetos que intervienen ............................................... 98
8.2 Carta de crédito comercial ...................................................... 99
8.2.1. Sujetos que intervienen ............................................... 99
8.2.2. Características de la carta de crédito comercial ........... 100
8.2.3. Riesgos para el exportador .......................................... 100

CAPÍTULO 9
GESTIÓN ELECTRÓNICA DE REMESAS Y ACUERDOS
INTERBANCARIOS. CUENTAS CONCENTRADORAS
DEL COBRO DE EXPORTACIONES ................................................. 101
9.1 Gestión electrónica de remesas
y acuerdos interbancarios ....................................................... 101
9.1.1. Datos para el cobro de remesas electrónicas .............. 102
9.1.2. Efectos de la gestión electrónica ................................. 102
9.1.3. Acuerdos interbancarios .............................................. 102
9.1.4. Riesgos para el exportador .......................................... 103

7
9.2 Cuentas concentradoras del cobro de exportaciones ............ 103
9.2.1. Obligaciones del titular residente (exportador)
de cuentas en el extranjero .......................................... 103
9.2.2. Operativa ...................................................................... 103

CAPÍTULO 10
MEDIOS DE PAGO E INSTRUMENTOS DE AFIANZAMIENTO
DE LOS COBROS ............................................................................. 106
10.1 Clases de garantías ................................................................ 106
10.1.1. Regulación .................................................................. 107
10.1.2. Sujetos que intervienen .............................................. 108
10.2 Garantía de devolución de anticipo ......................................... 109
10.3 Garantía de anticipo en los créditos documentarios
con cláusula roja o verde ........................................................ 109
10.4 Carta de crédito stand by ....................................................... 110
10.5 Garantía de pago diferido ....................................................... 110
10.6 Irrevocabilidad, transferibilidad, confirmación ........................ 111
10.6.1. Irrevocabilidad ............................................................ 111
10.6.2. Transferibilidad ........................................................... 111
10.6.3. Confirmación .............................................................. 111
10.7 Aval en letra de cambio .......................................................... 111
10.8 Programa de facilitación de comercio exterior
del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) ....................... 112
10.9 Aseguramiento de las operaciones de exportación
y medios de pago ................................................................... 112
10.9.1. Generalidades ............................................................. 112
10.9.2. Relación seguro de crédito y medios de pago ........... 113
10.9.2.1. Período de fabricación ................................. 113
10.9.2.2. Riesgo a partir del embarque ....................... 113

8
CAPÍTULO 11
COBROS A TRAVES DE SISTEMAS ESPECIALES .......................... 115
11.1 Factoring internacional ........................................................... 115
11.1.1. Sujetos que intervienen .............................................. 116
11.1.2. Servicios adicionales .................................................. 116
11.1.3. Operativa de los cobros .............................................. 116
11.1.4. Condiciones en el contrato ......................................... 117
11.1.5. Cláusula de cesión ...................................................... 117
11.1.6. Riesgos para el exportador ......................................... 117
11.1.7. Costes para el exportador .......................................... 117
11.2 Forfaiting ................................................................................ 118
11.2.1. Sujetos que intervienen .............................................. 118
11.2.2. Riesgos para el exportador ......................................... 118
11.3 Leasing ................................................................................... 119
11.3.1. Clases de leasing ........................................................ 119
11.3.2. Sujetos que intervienen .............................................. 119
11.4 Confirming .............................................................................. 120
11.4.1. Sujetos que intervienen .............................................. 120

CAPÍTULO 12
MEDIOS DE PAGO MENOS HABITUALES ...................................... 121
12.1 Billetes de banco .................................................................... 121
12.1.1. Riesgos ....................................................................... 122
12.2 Cheque bancario documentario .............................................. 123
12.2.1. Riesgos para el importador ......................................... 124
12.2.2. Riesgos para el exportador ......................................... 124

CAPÍTULO 13
RELACIÓN MEDIOS DE PAGO-FINANCIACIÓN BANCARIA
DE EXPORTACIONES ...................................................................... 125
13.1 Créditos de prefinanciación .................................................... 125

9
13.1.1. Estudio de la prefinanciación por parte
de la entidad financiera .............................................. 126
13.1.2. Operación liquidable mediante medio
de pago simple ........................................................... 126
13.1.3. Operación liquidable mediante medio
de pago documentario ............................................... 127
13.1.3.1. Crédito documentario .................................. 127
13.1.3.2. Carta de crédito comercial ........................... 128
13.1.3.3. Carta de crédito stand by ............................. 128
13.1.3.4. Crédito documentario
con cláusula roja o verde .............................. 128
13.2 Créditos de postfinanciación .................................................. 128
13.2.1. Reembolso mediante cheque u orden de pago ......... 128
13.2.2. Reembolso mediante remesa
documentaria pagadera a plazo .................................. 128
13.2.3. Reembolso mediante remesa simple
pagadera a plazo ......................................................... 129
13.2.4. Reembolso mediante crédito documentario
pagadero a plazo ......................................................... 129

GLOSARIO ....................................................................................... 131

BIBLIOGRAFÍA ................................................................................. 155

10
INTRODUCCIÓN

Conocer con detalle los aspectos técnicos, funcionamiento, riesgos de los me-
dios de pago y sistemas de reembolso de las exportaciones siempre ha sido
necesidad prioritaria de la empresa exportadora, aun cuando la economía mun-
dial no presentara turbulencias generalizadas. En las actuales circunstancias ad-
versas de la economía internacional, que es de temer que se presentarán en el
futuro en ciclos más cortos, la mencionada necesidad prioritaria se convierte
en vital para llevar a buen término el cobro de las ventas exteriores.
Este libro pretende tratar cada medio de pago o sistema de reembolso con ar-
gumentos eminentemente didácticos, recurriendo también a la utilización de
ejemplos prácticos. Deben hacerse dos matizaciones:
1. De manera coloquial y con carácter general siempre se utiliza la expresión
“medios de pago internacionales” para referirse a los diferentes sistemas
que se usan en el reembolso de las exportaciones. Esta definición puede in-
ducir a error a las personas no versadas en la materia, pues si bien es cierto
que para el que tiene que pagar (importador) es un medio de pago, se con-
vierte en medio de cobro para el que va a percibir su importe que no es otro
que el exportador. A pesar de ello, en este libro seguimos llamando a estos
instrumentos “medios de pago”, pero teniendo en cuenta esa matización.
2. Los medios de pago a los que nos referimos y analizamos a lo largo de los si-
guientes capítulos no son exclusivos de las operaciones internacionales,

11
pues pueden ser usados también en las transacciones de ámbito doméstico,
si bien alguno de ellos, como el crédito documentario, su utilización es casi
exclusiva en el comercio internacional. Sucede, sin embargo, que las peculia-
ridades del comercio entre sujetos ubicados en diferentes países originan
que su uso sea distinto al que se aplica a los mismos instrumentos de co-
bro/pago en operaciones nacionales. Estas peculiaridades son:
• Distancias a veces muy lejanas entre los puntos de origen y destino de las
operaciones en las que se requieren medios de transporte en ocasiones
no habituales en el comercio doméstico.
• Legislaciones y sistemas jurídicos muy distintos a los de nuestro país.
• Documentación comercial muy compleja.
• Idiomas muchas veces diferentes entre contratantes.
• Riesgos, además de los habituales de carácter comercial, de contenido
político y extraordinario englobados en el concepto de “riesgo país”.
• Usos y costumbres distintos que configuran un derecho consuetudinario
diferente en cada país.

12
1 CARACTERÍSTICAS GENERALES
DE LOS MEDIOS DE PAGO INTERNACIONALES

1.1 CLASIFICACIÓN DE LOS MEDIOS DE PAGO


Una primera clasificación, de carácter convencional, nos describe los medios
de pago como:
• Medios de pago documentarios.
• Medios de pago simples.

1.1.1. Medios de pago documentarios


Son aquéllos que utiliza el exportador cuando percibe el riesgo de impago de
carácter medio o alto, por lo que puede desear mantener en todo momento el
control de la mercancía enviada, en tanto no se produzca el pago de la misma o
la emisión de una promesa de pago futura, según corresponda.
Los documentos comerciales que dan acceso a la mercancía (factura, conoci-
miento de embarque, etc.) son entregados por el exportador en su banco para
que directamente (sucursal propia) o a través de otro banco situado en el país
del importador proceda a su entrega a éste último siempre y cuando realice su
pago o suscriba el compromiso de pago futuro si así es lo acordado.

13
En caso de incumplimiento del importador, la mercancía sigue controlada por el
exportador, si bien se encuentra ya viajando o situada en un puerto extranjero,
lo que le originará costes de almacenamiento, seguros, pago del flete de retor-
no, en su caso, como se verá en su momento.

1.1.2. Medios de pago simples


Su utilización no implica para el banco del exportador ningún tipo de gestión de
la documentación comercial, ya que la misma se envía directamente por el ex-
portador al importador, por lo que el primero de ellos renuncia al control de la
mercancía. Esto significa que no se condiciona la entrega de la mercancía (do-
cumentos que la representan) al pago o promesa de pago de la misma, por lo
que el riesgo de impago aumenta considerablemente.

Control
Medios de pago Entrega documentos de la mercancía
por el exportador
Simples Al importador No
Documentarios Al banco Sí

1.2 INICIATIVA DEL REEMBOLSO


El mecanismo para reembolsar al exportador lo pone en marcha él mismo o el
importador, según sea el medio de pago acordado.

Medios documentarios Iniciativa


Crédito documentario Importador
Remesa documentaria Exportador
Orden de pago documentaria Importador
Cheque documentario Importador
Carta de crédito comercial Importador
Medios simples Iniciativa
Remesa simple Exportador
Orden de pago simple o transferencia Importador
Cheque bancario Importador
Cheque personal Importador

14
Instrumentos de garantía Iniciativa
Carta de crédito stand by Importador
Garantías sobre anticipos Exportador
Garantías de pago Importador
Avales Importador

1.3 MOMENTO DEL PAGO


Las mercancías vendidas se pueden pagar anticipadamente, simultáneamente
o con posterioridad a su recepción:
• Anticipadamente.
No es usual y solamente se produce en economías con países en guerra o
en circunstancias en las que el objeto del contrato sean productos con esca-
sa oferta y alta demanda mundial.
• Simultáneamente.
Es la solución ideal para ambas partes. Se produce en algunas operaciones
de carácter documentario en las que el pago coincide con la recepción de los
documentos representativos de la mercancía.
• Posteriormente.
En este supuesto, el exportador envía la mercancía y los documentos espe-
rando su posterior reembolso. En muchas ocasiones, especialmente en las
exportaciones de bienes de equipo, el exportador concede aplazamientos de
pago al comprador financiándole la operación.
Los medios de pago que se utilicen en cada ocasión tienen que ser los idóneos
según las características del aplazamiento, como se estudiará más adelante.

1.4 DOCUMENTOS EN EL COMERCIO EXTERIOR


En su momento se analizarán con detalle los documentos en el contexto del
crédito documentario, teniendo en cuenta su regulación en las Reglas y Usos
Uniformes relativos a los Créditos Documentarios (en adelante, RUU), Folleto
600 de la Cámara de Comercio Internacional de París.
Sin embargo, dada su especial importancia en la tramitación de los medios de pa-
go documentarios, vamos a referirnos a ciertas normas comunes a todos ellos:

15
• Número de ejemplares.
El número de ejemplares que deben presentarse de un documento es el que
exija el importador en cada operación concreta. En el ámbito del crédito do-
cumentario, el conocimiento de embarque y la póliza de seguros deben pre-
sentarse en el juego completo en que están emitidos (full set).
• Originales y copias.
Indican las RUU en su artículo 17 que “debe ser presentado, al menos, un ori-
ginal de cada documento requerido”. El art. 17:a establece que “si el crédito
requiere la presentación de copias de documentos, se permite la presenta-
ción de originales o copias, pero no a la inversa”. El art. 17:b y 17:c estable-
cen cómo debe estar emitido un documento para ser considerado original.
• Firmas y legalizaciones.
El art. 3 establece que:
…un documento puede estar firmado a mano, mediante firma facsímil, fir-
ma perforada, sello, símbolo o cualquier otro método de autenticación me-
cánico o electrónico.
Un requisito para que un documento sea legalizado, visado, certificado o
similar quedará satisfecho por medio de cualquier firma, marca, sello o eti-
queta sobre ese documento que en apariencia satisfaga dicho requisito”.
• Emisor y contenido.
El art. 14:f establece que “si un crédito exige la presentación de un docu-
mento distinto del documento de transporte, del documento del seguro o de
la factura comercial, sin estipular quién debe emitir dicho documento o los
datos que debe contener, los bancos aceptarán el documento tal y como les
sea presentado, siempre que su contenido parezca cumplir la función del do-
cumento exigido y en los demás sea conforme con el art. 14:d”.

1.4.1. Documentos más habituales


Los que se utilizan habitualmente en las operaciones de comercio exterior pue-
den agruparse de forma convencional en:
• Aduaneros y comunitarios.
Son los que exigen las autoridades aduaneras de los diferentes países así co-
mo los requeridos por la legislación comunitaria. Entre ellos se encuentran el
DUA, de Circulación EUR 1, Intrastat, etc.

16
Son documentos perfectamente reglados, ya que tienen carácter oficial y no
admiten interpretaciones subjetivas. No merecen mayor comentario, ya que
no forman parte de la relación contractual en el uso de los medios de pago.
• De venta:
– Factura pro forma.
Es el documento que utiliza el exportador para plasmar una oferta en fir-
me. Si ésta es aceptada por el importador, será la base sobre la cual se fir-
mará el contrato de compraventa. Debe contener todos los datos para es-
tablecer los términos y condiciones de la operación de exportación.

EMISOR: EXPORTADOR

– Factura comercial.
En ésta se fijan las condiciones de venta de las mercancías o servicios,
sus especificaciones, fecha de embarque, importe, fecha de pago, Inco-
term, etc. Es, en definitiva, el comprobante de la venta.

EMISOR: EXPORTADOR

– Factura consular.
La requieren, en algunos países, las autoridades aduaneras para determi-
nar la clase de arancel que soportará la importación de dicha mercancía.

EMISOR: CONSULADO ESPAÑOL EN EL PAÍS IMPORTADOR


O CONSULADO DEL PAÍS IMPORTADOR EN ESPAÑA

– Factura aduanera.
La exigen algunos países, concretamente las aduanas, con fines funda-
mentalmente estadísticos. A veces se suele confeccionar en modelo ofi-
cial de la aduana del país comprador.

EMISOR: EXPORTADOR

17
• Documentos de transporte:
– Conocimiento de embarque marítimo.
En él se plasman las condiciones del contrato de transporte, cumpliendo
las siguientes funciones:
- Recibo de las mercancías embarcadas y certificado del estado de las
mismas.
- Prueba del contrato de transporte.
- Documento acreditativo de la propiedad de la mercancía embarcada,
negociable y transmisible por endoso, si está emitido a la orden.
- Se puede emitir al portador, nominativo y a la orden.
- En el contexto de los créditos documentarios deben ser conocimientos
‘limpios’, es decir, que no contengan ninguna leyenda que haga referen-
cia al mal estado real o aparente de las mercancías y/o de los embalajes.
- Existen diversos modelos de conocimientos en función de las caracte-
rísticas concretas del transporte.

EMISOR: COMPAÑÍAS NAVIERAS O SUS AGENTES

– Conocimiento de embarque aéreo.


Es el documento acreditativo de carga aérea. Al contrario del marítimo, no
da derecho sobre las mercancías que representa, por lo que no es endosa-
ble, siendo emitido siempre con carácter nominativo.

EMISOR: COMPAÑÍAS AÉREAS O SUS AGENTES

– Carta de porte por carretera CMR (Convention Merchandises Routiers).


Representativa de la carga de mercancía que va a ser transportada por
camión.

EMISOR: COMPAÑÍAS DE TRANSPORTE

18
– Documento de transporte multimodal.
Se entiende como multimodal o combinado el transporte de una mercan-
cía por dos o más medios. Es negociable al igual que el conocimiento de
embarque marítimo.

EMISOR: OPERADOR DE TRANSPORTE MULTIMODAL

– Carta de porte ferroviario.


El transporte por ferrocarril está regulado por el Convenio COTIF–CIM
(Convenio relativo al Transporte Internacional Ferroviario-Convenio Inter-
nacional para el Transporte de Mercancías por Ferrocarril), que agiliza las
formalidades de control aduanero, basado en el concepto de transporte in-
ternacional bajo precinto aduanero.

EMISOR: COMPAÑÍA FERROVIARIA

Existen otras modalidades de transporte internacional, pero mucho menos utili-


zadas: transporte fluvial, lacustre, por mensajerías y a través de los servicios
postales. Estas modalidades tienen sus propios documentos de transporte cu-
yos emisores son las propias compañías transportistas
• Documentos de seguro de transporte.
Cubren los riesgos inherentes al transporte de las mercancías cualquiera que
sea su modalidad. Existen las siguientes pólizas:
– Póliza de seguros: existen modalidades especiales por viaje, global, a for-
fait. El seguro lo cubre el importador o exportador según el Incoterm acor-
dado en el contrato de compraventa.

EMISOR: COMPAÑÍAS ASEGURADORAS

– Certificado de seguro: a través de este documento las compañías asegu-


radoras certifican que está cubierto el seguro para la operación de trans-
porte de que se trate.

EMISOR: COMPAÑÍAS ASEGURADORAS

19
• Documentos comerciales e informativos:
– Certificado de análisis.
En la importación, especialmente de productos alimenticios, algunos países
solicitan certificado de sus componentes químicos y la ausencia de determi-
nados productos que pueden intervenir en el proceso de elaboración del
producto exportado. Lo puede emitir el propio fabricante, salvo que el im-
portador o las autoridades correspondientes del país comprador exijan que
el emisor sea un organismo público, empresa o laboratorio especializado.
– Certificado fitosanitario.
Se solicita este certificado con base en la legislación sobre el control y lucha
contra las plagas. Están sometidos al mismo determinados vegetales y pro-
ductos vegetales y otros objetos relacionados con ellos. La validez de estos
certificados no puede ser superior a sesenta días anteriores al embarque.

EMISOR: MINISTERIO DE MEDIO AMBIENTE,


RURAL Y MARINO
O LAS COMUNIDADES AUTÓNOMAS, EN SU CASO

– Certificado SOIVRE (Servicio Oficial de Inspección, Vigilancia y Regulación


de las Exportaciones de la Secretaría de Estado de Comercio del Ministe-
rio de Industria, Turismo y Comercio).
Certifica la calidad comercial de determinados productos para consumo
humano. El certificado es una garantía de cumplimiento de las normas de
calidad y de las especificaciones comerciales, y de aquéllas concernientes
a envases y embalajes.

EMISOR: SOIVRE

– Certificado de pesos.
Hace constar el peso neto y bruto (bulto por bulto) de toda la expedición.

EMISOR: EXPORTADOR

20
– Certificado de origen.
Determina la procedencia de las mercancías. Tiene como objetivos controlar los
contingentes arancelarios concedidos a las importaciones procedentes de un de-
terminado país y para la aplicación de los derechos arancelarios que procedan.

EMISOR: CÁMARAS OFICIALES DE COMERCIO

– Certificado de inspección.
Tiene el objetivo de proteger al importador ante el posible fraude del ex-
portador al enviarle una mercancía distinta a la del pedido.

EMISOR: COMPAÑÍAS ESPECIALIZADAS


(Lloyd’s, Bureau Veritas, etc.)

– Packing list.
Es la relación completa y pormenorizada del envío descrito en la factura
comercial. Debe contener los datos sobre cantidad, tipo de embalaje, des-
cripción de marcas, peso bruto, neto, cubicación, número de bultos, etc.

EMISOR: EXPORTADOR

– Certificado de calidad.
Constituye un documento acreditativo de que las mercancías reúnen las
condiciones de calidad reflejadas en el contrato de compraventa.

EMISOR: ENTIDADES DE CERTIFICACIÓN ACREDITADAS


PARA EMITIR CERTIFICADOS DE CALIDAD

– Certificado negativo de lista negra.


Acredita que la compañía transportista no está incluida en las listas de boi-
cot de la nación importadora de las mercancías ni tocan puerto o aeropuer-
to de países que aparecen en dichas listas negras.

EMISOR: COMPAÑÍA TRANSPORTISTA

21
La exportación de productos a determinados países árabes debe ir acom-
pañada de este documento en el que el exportador declara que:
- Las mercancías no contienen componentes de origen israelí.
- El exportador no tiene ningún tipo de relaciones con Israel.
- La mercancía no es transportada en buques de bandera israelí ni tocará
ningún puerto de este país.

EMISOR: EXPORTADOR

– Certificado de fabricación.
Existen más certificados, muchas veces en función del producto que se
exporta y otras por exigencias del país que realiza la importación. Por citar
algunos, se pueden mencionar el certificado Halal (exportaciones a países
islámicos), certificado Kosher (exportación de alimentos a Israel), certifica-
do de denominación de origen, certificado de especies protegidas, certifi-
cado de encefalopatía espongiforme bovina, etc.
• Documentos financieros.
Se estudian con detalle en los capítulos correspondientes, por lo que aquí se
reseñan los más habituales: letra de cambio, pagaré, cheque personal y ban-
cario, crédito documentario.

ª TRÁMITES Y DOCUMENTOS

ª CUESTIONARIO

22
2 EL CHEQUE

2.1 DEFINICIÓN
Se define este medio de cobro/pago como “un documento que permite al libra-
dor retirar, en su provecho o en el de terceros, la totalidad o parte de los fondos
que tiene disponibles en poder del librado”, entendiendo como librador al titu-
lar de la cuenta y como librado a la entidad financiera donde tiene sus fondos
depositados.
Para que la emisión del cheque tenga plena efectividad debe contemplar dos
condiciones básicas:
1. Es necesario que el emisor/librador haya situado previamente los fondos ne-
cesarios en poder del pagador o librado, es decir, que haya hecho la necesa-
ria provisión de fondos.
2. Es un mandato de pago a la vista, por lo que su pago podrá ser exigible en el
mismo momento en que se realice la presentación al librado.

2.2 SUJETOS QUE INTERVIENEN


En un cheque participan:
• Importador/librador o banco emisor.
Persona física o jurídica o entidad financiera libradora del cheque y propieta-
ria de los fondos depositados en una entidad financiera.

23
• Exportador/tenedor/beneficiario.
Persona o entidad que presenta el cheque al librado para su cobro.
• Banco depositario/banco librado.
Entidad depositaria de los fondos y que paga el cheque.
• Banco del exportador/banco negociador.
Entidad financiera del país del exportador que hace efectivo el cheque.

2.3 TIPOS DE CHEQUE


Por la personalidad del librador:
• Cheque personal: lo emite una persona física o jurídica (no entidad bancaria).
• Cheque bancario: lo emite una entidad financiera.
Por la forma de emisión, en concreto los cheques bancarios, pueden ser:
• Cheque directo: cuando el obligado a pagar es el propio banco emisor del
cheque o una de sus oficinas.
• Cheque indirecto: cuando el obligado a pagar es otro banco en el que el emi-
sor mantiene cuenta.

2.3.1. Cheque personal


Es aquél que está librado por una persona física o jurídica contra el banco don-
de mantiene su cuenta corriente. De hecho, en el lenguaje habitual son los lla-
mados cheques de cuenta corriente o talones de cuenta corriente.

ª OPERATIVA

2.3.1.1. Gestión de cobro


La entidad financiera toma el cheque de forma condicional. Solamente lo abona
al exportador cuando el mismo se haya cobrado. Esta modalidad operativa no
implica riesgo alguno para la entidad financiera y es la que se usa habitualmen-
te en la tramitación de cheques personales.
Se trata de un proceso bastante más lento que la modalidad de negociación y
que perjudica, en este sentido, al exportador. La reticencia de los bancos a pro-
ceder al abono en firme de los cheques personales se basa en que:

24
• No se puede conocer la firma del librador.
• En caso de que el librador sea una sociedad, se desconoce si los firmantes
del cheque tienen facultades para ello.
• No se sabe si existe saldo suficiente en la cuenta corriente sobre la que
está librado.
• En algunos casos se ignora si la legislación del país del importador tiene au-
torizados los pagos al exterior mediante cheque personal.
2.3.1.2. Negociación
Supone que el banco del exportador abona el cheque en el mismo momento
de su presentación, descontando sus comisiones y gastos.
El abono se realiza mediante la cláusula ‘salvo buen fin’ (s.b.f.), indicación de
que si posteriormente el cheque resultara impagado por falta de fondos en po-
der del librado, irregularidad en la firma o cualquier otro motivo el banco proce-
dería a adeudar su importe más la comisión de devolución en la cuenta corrien-
te del exportador. La fecha valor que aplica el banco a estos abonos es de unos
días posteriores a la de su presentación.
Si los cheques están emitidos en euros sobre cuentas corrientes en España,
la negociación y cobro es más rápida, ya que el banco del exportador –supo-
niendo que no sea el mismo banco librado– se limitaría a presentarlo por Cá-
mara de Compensación para su cobro. En este supuesto, incluso el exporta-
dor podría cobrarlo directamente.
2.3.1.3. Acuerdos de cash letter
Las entidades financieras españolas, al igual que las de otros países, suelen fir-
mar acuerdos de esta naturaleza con un banco extranjero por país, al menos
con aquéllos ubicados en países cuyo movimiento comercial, financiero y turís-
tico con España lo justifique.
Este tipo de acuerdos supone, operativamente, que la entidad financiera espa-
ñola envía al banco con el que ha firmado el acuerdo todos los cheques librados
contra entidades financieras de su país y que han sido tomados por el banco
español a sus clientes.
El banco extranjero, al recibo de los cheques, abona sus importes al banco es-
pañol en un plazo corto pactado previamente, independientemente de que se
hayan o no cobrado. El abono se efectúa, salvo buen fin, ya que algún cheque
puede ser devuelto con posterioridad e incluso muchos días después en el ca-
so de algunos países.

25
El procedimiento pone en evidencia el riesgo de la operación, tanto para el ex-
portador como para la entidad financiera. Para esta última, el riesgo se centra
en que ha abonado el cheque al exportador y que, posteriormente en el su-
puesto de devolución del mismo, la cuenta corriente del exportador no presen-
te saldo suficiente para soportar el adeudo correspondiente.

ª OPERATIVA

ª DEVOLUCIONES

2.3.1.4. Lock box service


Se trata de un procedimiento o sistema de gestión de cobro de cheques emiti-
dos por importadores extranjeros. Su utilización permite al exportador recibir el
reembolso de sus operaciones sin que el cheque venga a España, eliminando
así el riesgo de robo, extravío, deterioro, etc. La operativa es la siguiente:
• Firma del acuerdo entre un banco español y un banco extranjero de un país
destinatario de exportaciones españolas.
• Diariamente el banco extranjero recoge de un apartado de correos abierto en
su país todos los cheques a favor de exportadores españoles, clientes del
banco español firmante del acuerdo de lock box service.
• Previamente el exportador español habrá instruido a sus compradores del
país en cuestión para que no le envíen los cheques, sino que los remitan al
apartado de correos mencionado.
• El banco extranjero recoge los cheques diariamente, presentándolos por Cá-
mara para su cobro. Podrá suceder que algunos cheques estén librados con-
tra cuentas corrientes del propio banco, por lo que se limitará en este caso a
adeudar en las cuentas corrientes correspondientes.
• El banco extranjero puede actuar de dos formas con respecto al abono a los
exportadores españoles:
1. Abono al banco español para que éste, a su vez, lo haga a los exportadores.
2. Abono, eventualmente, en posibles cuentas corrientes que los exportado-
res españoles mantengan en el propio banco extranjero.
2.3.1.5. Riesgos para el exportador
Salvo que la operación se liquide mediante pago anterior al envío de la mercan-
cía, el riesgo inicial para el exportador consiste en desprenderse de la mercan-

26
cía y no recibir el correspondiente cheque. Veamos cuáles son, además, los
riesgos intrínsecos del cheque:
• No autenticidad de la firma.
• Falta de poderes para suscribir el cheque por parte de los firmantes (cheque
de sociedades).
• Pérdida, robo o deterioro del documento.
• Prohibición de pagar al exterior mediante cheque personal en el país del deudor.
• Riesgo país.
• No convertibilidad de la moneda.
• Irregularidad de los endosos, si los hubiera.
• No existencia de saldo en la cuenta corriente del librado.

ª CASO PRÁCTICO

2.3.2. Cheque bancario


Valga como definición la misma que iniciaba el capítulo. La diferencia entre la
definición de cheque personal y cheque bancario radica en la personalidad del
librador que, en el segundo caso, es una entidad financiera, lo que agiliza el co-
bro y elimina, prácticamente, el riesgo de impago.

2.3.2.1. Sujetos que intervienen


• Banco del importador: banco librador emisor del cheque.
• Importador: ordenante comprador del cheque.
• Banco librado: banco donde tiene depositados los fondos el banco librador.
• Banco pagador: banco del exportador que paga el cheque emitido por el librador

2.3.2.2. Tipos de cheques bancarios


Como ya se ha apuntado, pueden ser:
• Directos: cuando el obligado a pagar es el propio banco emisor del cheque o
una de sus sucursales.
• Indirectos: cuando el obligado al pago es otro banco en el que el banco emi-
sor tiene cuenta.

27
La existencia de estas dos posibilidades requieren una explicación: los bancos
españoles, al igual que los de otros países, se sirven de la colaboración de
otras entidades financieras en cada país para realizar sus operaciones. Son los
llamados ‘bancos corresponsales’. En la práctica, lo que sucede es que el ban-
co español mantiene cuenta, por ejemplo, en dólares en Estados Unidos, en
francos suizos en Suiza, en euros en Francia, etc. De igual modo, un banco
americano, suizo, etc., mantienen cuentas en euros en bancos españoles. El
banco donde se mantiene la cuenta se utiliza para el pago de transferencias,
cheques, etc. Es el banco denominado ‘banco tesorero’.
Así, cuando un banco español tiene que percibir en dólares el cobro de una ex-
portación a EEUU, el banco americano abona los dólares en la cuenta que, en
esta divisa, el banco español mantiene en el banco tesorero.

ª CASO PRÁCTICO

ª OPERATIVA. VENTA EN EUROS

ª OPERATIVA. VENTA EN LIBRAS ESTERLINAS

ª OPERATIVA. VENTA EN DÓLARES

2.4 RIESGOS PARA EL EXPORTADOR


A los inherentes por desprenderse de la mercancía antes de recibir el cheque,
hay que añadir aquéllos que son consustanciales con el propio medio de pago:
• Defectos formales graves en elementos esenciales del cheque (cheques sin
firmar, sin coincidencia de la cantidad en letra y número, sin fecha de emi-
sión, etc.). No es usual.
• Manipulaciones de índole criminal o deterioros que puedan hacer dudoso el
buen fin del cobro.
• Plazo de validez vencido.
• Inexistencia de saldo suficiente en la cuenta del banco librador.
• Existencia de riesgo país
• Robo, extravío, deterioro, etc.

28
2.5 ASPECTOS LEGALES DE INTERÉS

2.5.1. Respecto a la emisión


Debe contener:
• La denominación de cheque inserta en el texto mismo del título expresada
en el idioma empleado para la redacción de dicho título.
• El mandato puro y simple de pagar una suma determinada en euros o en di-
visa convertible admitida a cotización oficial.
• El nombre de quien debe pagar (librado) que necesariamente debe ser un
banco.
• El lugar de pago.
• La fecha y lugar de la emisión del cheque.
• La firma de quien expide el cheque, denominado librador.

2.5.2. Respecto al beneficiario


El cheque puede ser librado para que se pague:
• A persona determinada, con o sin la cláusula ‘a la orden’. En este supuesto
puede transmitirse por endoso.
• A una persona determinada con la cláusula ‘no a la orden’ u otra equivalente. En
este caso solamente lo puede cobrar la persona que figure como beneficiario.
• Al portador. Lo puede cobrar cualquiera que sea el tenedor de buena fe.
• Cruzado. Mediante dos barras paralelas y transversales sobre el anverso y
que significan que solamente puede ser cobrado a través de su abono en la
cuenta corriente del beneficiario.

2.5.3. Respecto a la falta de pago


El tenedor del cheque puede ejercitar la acción de regreso contra los endosan-
tes, librador y los demás obligados cuando presentando el cheque en tiempo
hábil no fuera pagado, siempre que la falta de pago se acredite por alguno de
los medios siguientes:
• Por protesto notarial.
• Por una declaración del librado fechada y escrita en el cheque, con indicación
del día de la presentación.

29
• Por una declaración fechada de una Cámara o sistema de compensación
en la que conste que el cheque ha sido presentado en tiempo hábil y no
se ha pagado.
Los que libren, endosen o avalen un cheque responden solidariamente frente
al tenedor. El portador tiene derecho a proceder contra todas estas personas,
individual o conjuntamente, sin que les sea indispensable observar el orden en
que se hubiesen obligado. Las acciones que corresponden al tenedor contra
los endosantes, el librador y los demás obligados prescriben a los seis meses,
contados desde la expiración del plazo de presentación.

2.6 RELACIÓN ENTREGA DE MERCANCÍA-PAGO


• Pago anterior a la entrega de la mercancía.
El vendedor recibe el cheque antes del envío de la mercancía. Es la situa-
ción ideal, pues le dará tiempo a cobrarlo y con esta seguridad embarcar la
mercancía.
• Pago simultáneo a la entrega.
Es prácticamente imposible que se de esta circunstancia, salvo que el impor-
tador se desplace a la fábrica o almacén del exportador y retire la mercancía.
• Pago posterior a la entrega.
Esta es la situación más habitual. El exportador envía la mercancía al punto
convenido esperando que, con posterioridad, remita el cheque el importador.

2.7 TARIFAS BANCARIAS


El importador soporta en su país la comisión de emisión del cheque. Nos referi-
mos, lógicamente a la emisión de un cheque bancario, ya que es obvio que un
cheque personal no lleva aparejado ningún tipo de gasto.
El exportador, en el caso del cheque bancario, soporta la comisión básica de
negociación y la de cobro en la gestión de los cheques personales.

ª RESUMEN

30
3 LA ORDEN DE PAGO SIMPLE Y TRANSFERENCIA,
LA ORDEN DE PAGO DOCUMENTARIA

3.1 LA ORDEN DE PAGO SIMPLE Y TRANSFERENCIA

3.1.1. Características generales


Es un medio de pago solicitado por el importador a su banco para que a través
de una oficina propia en el país del beneficiario, o por mediación de otro banco
(banco corresponsal), pague a éste determinada suma de dinero representativa
del importe de la operación.
Es de destacar que en la orden de pago no existe la transmisión física de ningún
documento, por lo que no puede sufrir el riesgo de extravío, deterioro, robo, etc.
Se debe diferenciar, en pura teoría, la orden de pago de la transferencia, aun-
que el objetivo final sea idéntico.
Transferencia
Banco del importador Banco del exportador
Adeudo en cuenta corriente Abono en cuenta corriente
La transferencia supone, en puridad, el adeudo en la cuenta corriente del orde-
nante y el abono en la del beneficiario. No se puede cobrar en efectivo antes
de su abono en cuenta.

31
La orden de pago, también llamada orden de abono, presenta el siguiente
movimiento:
Orden de abono
Banco del Importador Banco del exportador
Adeudo en cuenta corriente Abono en cuenta corriente
Se puede observar que es similar a la transferencia, por lo que se utilizan cual-
quiera de las dos acepciones sin diferenciarlas. Sin embargo, la orden de abono o
de pago sí puede pagarse por ventanilla al beneficiario, bien por instrucciones de
éste o del ordenante. Es un caso inusual, salvo en operaciones entre particulares,
donde el banco que va a pagar al beneficiario solicita la identificación de éste.
Orden de abono
Banco del Importador Banco del exportador
Adeudo en cuenta corriente Pago por caja al exportador
En la práctica y con carácter general este medio de pago se denomina ‘orden
de pago’ al margen de la modalidad que adopte.

3.1.2. Sujetos que intervienen


• Ordenante.
Importador que da instrucciones a su banco para que curse la orden de pago.
• Banco emisor.
Banco del importador que emite la orden de pago.
• Banco pagador.
Banco del país del exportador que hace efectiva la orden.
• Beneficiario.
Exportador que percibe su importe.

3.1.3. Momento del pago


Al igual que sucede con el cheque, pueden darse tres supuestos:
• Pago previo a la entrega de la mercancía.
El comprador, antes de que le envíen la mercancía, solicita en su banco que
emita la orden de pago; situación anormal como ya se ha indicado en el ca-
pítulo primero.

32
• Pago simultáneo a la entrega de la mercancía.
En el cheque, aunque difícil, podría darse ya que al ser un documento físico
el comprador podría desplazarse a los almacenes del vendedor siendo porta-
dor del cheque. En la orden de pago esta situación es impensable, ya que no
existe un documento físico de pago sino un mensaje interbancario.
• Pago posterior a la entrega de la mercancía.
Como en el resto de los medios de pago, es la situación más habitual en los
negocios internacionales.

3.1.4. Forma de emisión


Puede ser:
• Directa.
El beneficiario (exportador) tiene cuenta en el propio banco emisor, bien en
su país o en el extranjero.
• Indirecta.
El banco emisor se ve obligado a utilizar la mediación de otro banco en el ex-
terior (banco corresponsal) para poder realizar el pago al beneficiario.

3.1.5. Forma de pago


Siguiendo las instrucciones del ordenante, tal y como se ha indicado anterior-
mente, la orden de pago se puede abonar por caja o mediante abono en cuenta.

3.1.6. Forma de transmisión


Las entidades financieras pueden cursar sus órdenes por alguno de los siguien-
tes medios:
• Correo.
Se confecciona una orden escrita en impreso del propio banco ordenante y
se envía a través de los servicios postales. Es un procedimiento en desuso.
• Télex.
Se remite la orden al banco pagador mediante este sistema de comunicacio-
nes. Se utiliza poco actualmente.
• SWIFT.
Es el sistema más moderno y utilizado. Se usan los mensajes SWIFT MT
100 ó MT 103.

33
3.1.7. Riesgos para el exportador
El primero de ellos es común a todos los medios de pago simples. Consiste en
desprenderse de la mercancía y esperar, posteriormente, el reembolso. El ries-
go radica en que el importador no curse la orden de pago.
Otro riesgo consiste en que el banco emisor de la orden de pago no haya reali-
zado la provisión de fondos necesaria y que el banco del exportador no curse,
en consecuencia, el abono correspondiente, salvo que el banco emisor se con-
sidere de máxima garantía.
3.1.8. Tarifas bancarias
El importador soporta la comisión de emisión de la orden de pago y los gastos
de transmisión por SWIFT. El exportador, beneficiario de la orden, puede tener
que pagar una comisión básica por el abono.
Si la transferencia es dentro de la Unión Europea y por un importe de hasta
50.000 euros está sujeta al Reglamento CE 2560/2001 por el que se establece
que las comisiones cobradas en esa transferencia serán las mismas que para
transferencias del mismo importe dentro del Estado miembro.

ª OPERATIVA

ª CASO PRÁCTICO

ª RESUMEN

3.2 LA ORDEN DE PAGO DOCUMENTARIA

3.2.1. Definición
Se trata de un medio de pago que el importador solicita a su banco para que pa-
gue al exportador determinada suma de dinero (en euros u otra divisa), siempre
y cuando éste presente determinados documentos especificados en la propia
orden de pago.
Con base en la anterior definición, la orden de pago documentaria se podría con-
fundir con el crédito documentario, que se analizará en un próximo capítulo. Sin
embargo presenta diferencias, aunque escasas, muy sustanciales, por lo que las
entidades financieras desaconsejan su empleo, dada la poca seguridad jurídica
que aporta a los sujetos que intervienen. De hecho, por su carácter híbrido entre
orden de pago y crédito documentario, es un medio muy poco utilizado.

34
La transmisión de la orden de pago documentaria al igual que la orden de pago
simple puede hacerse por diferentes vías, siendo la más utilizada la vía SWIFT.
Por sí misma, la orden de pago, tanto simple como documentaria, tiene carác-
ter revocable, por lo que el importador puede cursar en todo momento un stop
payment. Lógicamente esta revocación de pago es válida únicamente si llega al
banco pagador antes de que éste haya abonado al exportador. La solución para
eliminar este riesgo es cursar la orden de pago con carácter irrevocable.

3.2.2. Sujetos que intervienen


En la orden de pago documentaria intervienen:
• Banco del importador.
Emite la orden de pago, siguiendo las instrucciones del importador.
• Exportador.
Beneficiario de la orden de pago.
• Banco del exportador.
Abona el importe de la orden cumpliendo las instrucciones pasadas por el
banco emisor.

3.2.3. Momento del pago


Es fundamentalmente de carácter simultáneo a la entrega de documentos. Sin
embargo y como se verá seguidamente cuando se examine la operativa, el im-
portador soporta el adeudo de la orden de pago en el mismo momento en que
su banco la emite, aun cuando no ha recibido los documentos representativos
de la exportación.

3.2.4. Riesgos para el exportador


A partir del recibo de la orden de pago, si ésta es irrevocable y procede de un
país sin riesgo, siendo el emisor un banco solvente, el riesgo es prácticamente
nulo, salvo el que pudiera producirse por los aspectos operativos.

ª OPERATIVA

ª CASO PRÁCTICO

ª RESUMEN

35
4 LA REMESA SIMPLE Y DOCUMENTARIA

4.1 LA REMESA SIMPLE

4.1.1. Definición
La remesa simple, como igualmente sucede con la remesa documentaria, más
que un medio de cobro es realmente un sistema de reembolso. El medio de
cobro es el documento financiero contenido en la propia remesa. Éste puede
ser una letra de cambio, cheque, pagaré, recibo, etc.
La remesa, a la que se seguirá llamando medio de cobro o pago, es un sistema
en el que la iniciativa del reembolso la toma el exportador, al contrario de lo que
sucede con los cheques y las órdenes de pago.
Por definición es un medio de cobro/pago en virtud del cual una entidad finan-
ciera de donde es cliente el exportador gestiona documentos financieros si-
guiendo las instrucciones impartidas por dicho exportador.
De esta manera, el banco del exportador procurará obtener directamente, a tra-
vés de una oficina propia en el país del comprador o bien mediante la interme-

36
diación de un banco corresponsal, la aceptación o cobro del documento finan-
ciero contenido en la remesa, según corresponda.

4.1.2. Tipos de remesas simples


• Remesas para aceptar.
Se produce esta circunstancia cuando el exportador ha concedido financia-
ción (aplazamiento de pago) al comprador y lo que pretende es que este últi-
mo plasme mediante su firma la aceptación formal, en el caso en que se ins-
trumente mediante letra de cambio.

ª OPERATIVA
• Remesa para pago.
En este supuesto el pago hay que efectuarlo a la presentación del documen-
to financiero al importador.

ª OPERATIVA

4.1.3. Sujetos que intervienen


Las partes principales que suelen intervenir en la tramitación de las remesas
simples son:
• Exportador.
Confecciona el documento financiero y lo entrega en su banco con instruc-
ciones para presentarlo al cobro o aceptación, según corresponda.
• Banco del exportador (remitente).
Es el banco remitente encargado de enviar la documentación al extranjero
para proceder a su cobro o recogida de la aceptación.
• Banco del importador (presentador).
Es el que va a proceder al cobro o a recoger la aceptación. Puede ser una ofi-
cina propia del banco del exportador en el país pagador o un banco corres-
ponsal, quien actuará siguiendo las instrucciones del banco remitente.
• Importador (librado).
Es el librado de la letra de cambio que tiene que pagar o aceptar el documen-
to financiero, según proceda.

37
4.1.4. Riesgos para el exportador
• Pierde el control de la mercancía antes de percibir el importe de la venta, lo
que evidencia un alto grado de confianza al asumir un importante riesgo.
• El importador se hace cargo de la mercancía y, posteriormente, puede recha-
zar el pago y/o la aceptación del efecto.
• Puede suceder, como así ocurre a veces, que en las ventas con pago aplaza-
do el importador acepte formalmente la letra de cambio o emita un pagaré y,
posteriormente, rechace su pago al vencimiento.
4.1.5. Tarifas bancarias
Hay que diferenciar las imputables al importador y las que corresponden al ex-
portador. Las del importador serán las que se fijen según las tarifas bancarias de
su país, que pueden ser la comisión de aceptación y la de aplazamiento. Por su
parte, el exportador soportará la comisión de aceptación y de gestión de cobro.

ª CASO PRÁCTICO

ª RESUMEN

4.2 LA REMESA DOCUMENTARIA

4.2.1. Definición
La palabra ‘remesa’ significa, según el Diccionario de la Real Academia Española,
“Remisión que se hace de una cosa de una parte a otra”. Es decir, se trata del envío
de algo, por lo que difícilmente podemos considerar esta acepción como un medio
de cobro/pago. Lo que sí es un medio de pago es la letra de cambio, pagaré, recibo,
etc., que forma parte de la remesa, al igual que sucede con la remesa simple.

ª VER MODELO

Por lo tanto, parece más oportuno considerar la remesa documentaria, al igual


que la simple, como un ‘sistema de reembolso’ con diversas particularidades,
como se irá viendo a lo largo del capítulo.

Remesa Sistema de reembolso


Letra, pagaré, etc. Medio de pago/cobro

38
La Cámara de Comercio Internacional define la remesa como ‘cobranza’ en el
art. 2 de su publicación 522 y le da el siguiente significado:

...la tramitación por los bancos de documentos tal como se definen en el apartado (b)
del presente artículo, de acuerdo con las instrucciones recibidas a fin de:
i. Obtener el pago y/o aceptación.
ii. Entregar documentos contra pago y/o aceptación.
iii. Entregar documentos según otros términos y condiciones.

En una definición más operativa sería el envío de documentos comerciales y finan-


cieros (remesa documentaria) que realiza el banco del exportador, por instrucciones
recibidas de éste, para entregar los documentos comerciales al importador, a través
de una sucursal propia en el extranjero o por mediación del banco del importador,
siempre y cuando pague o acepte los documentos financieros, según corresponda.

1 Mercancía
Exportador Importador

2 Documentos 4 Documentos 4 Pago o


(comerciales (comerciales aceptación
y financieros) y financieros)

3 Documentos
(comerciales y financieros)
Banco del Banco del
exportador importador

4.2.2. Documentos
Existen dos grandes grupos de documentos y así los distingue la CCI:
• Documentos comerciales (commercial documents).
Facturas, documentos de transporte, documentos de título, otros documentos
análogos o cualquier otro documento que no sea financiero (definición de la CCI).
• Documentos financieros (financial documents).
Son la letra de cambio, cheque, pagaré, recibo o cualquier otro documento
que sirva para obtener un pago.

39
4.2.3. Clases de remesas
Una primera clasificación nos lleva a considerar:
• Remesas simples.
• Remesas documentarias.
La primera de ellas ya se ha examinado en el epígrafe anterior.
Desde el punto de vista del momento de pago:
• Remesas para pago a la vista (para pago).
• Remesas para pago aplazado (para aceptación).
Desde la perspectiva de la seguridad de cobro, nos encontramos con:
• Documentos financieros no avalados.
• Documentos financieros avalados.
Por último, hay alguna remesa de características especiales conocida genérica-
mente como signed trust receipt

4.2.4. Sujetos intervinientes


Intervienen en la remesa los siguientes:
• Cedente.
Exportador que entrega (cede) los documentos en su banco para que los tramite.
• Banco remitente.
Banco del exportador que se encarga de la tramitación y cobro de la remesa.
• Banco cobrador.
Generalmente es el banco del importador que realizará la presentación de
documentos y efectuará el cobro del documento financiero o gestionará su
aceptación.
• Librado.
Es el que tiene que pagar el documento financiero, es decir, el importador.
• Banco avalista.
La entidad financiera del país del importador que, en su caso, avalará la letra
de cambio o pagaré.

40
4.2.5. Operativas de las diversas remesas
Se analizarán separadamente en función de sus características:
• Remesa para pago (ventas al contado).
• Remesa para aceptación (ventas a plazo).
• Remesa trust receipt.

4.2.5.1. Remesa para pago


En las situaciones de riesgo para el exportador puede suceder que el importa-
dor no retire los documentos y, por tanto, no se haga cargo de la mercancía,
rehusando de esta forma efectuar el pago. Los motivos pueden ser varios:
• Suspensión de pagos de derecho.
• Suspensión de pago de hecho.
• Mala fe.
• Situación difícil de mercado.
En todo caso la situación que se le plantea al exportador es muy delicada. Se
encuentra con una mercancía que sigue siendo suya (no entregó los documen-
tos) pero situada en un punto en el extranjero. Punto a veces muy lejano.
¿Cuál debe ser la actuación del exportador y pasos que debe dar ante el impago?:
• Protección de la mercancía.
Lo primero que el sentido común aconseja es proceder al almacenamiento y
aseguramiento de la mercancía, pues siempre será mejor que pagar estadías
en puerto y exponer la mercancía al robo, deterioro, etc. El almacenamiento
suele realizarse en un Almacén General de Depósito y en Zona Aduanera,
pues no se conoce a priori si la mercancía va a quedarse en el país. Hay que
tener en cuenta qué tipo de mercancía es, pues si se trata de un producto
perecedero, tendrá que buscarse un almacén frigorífico.
El almacén expide un warrant (resguardo de depósito) a la orden del exporta-
dor o de la persona física o jurídica que haya sido nombrada depositante. El
warrant tiene la ventaja de que es un documento transmisible por endoso,
con lo que si el exportador vende la mercancía a un tercero, solamente ten-
drá que endosar el warrant para traspasar la propiedad de la misma.

41
• Renegociación con el importador.
Sería la situación ideal aunque suponga una reducción en el precio o alarga-
miento en el plazo de cobro.
• Actuación judicial con la letra de cambio y contrato de compraventa.
La letra de cambio, al no estar aceptada, se tendrá que presentar judicial-
mente mediante un procedimiento declarativo, bastante más lento que el
procedimiento ejecutivo.
• Actuación arbitral, en su caso.
Por su parte, el contrato de compraventa, si ha sido firmado por las partes y
tiene carácter formal en su contenido, tendrá que ser denunciado en la juris-
dicción que corresponda o en el tribunal de arbitraje si así está contemplado.
• Estudio para ver si compensa pagar el flete de retorno.
El exportador debe estudiar si le compensa soportar los gastos del flete y se-
guro por traer de vuelta la mercancía a su país de origen.
• Buscar nuevo importador en el propio país u otro país cercano.
Es una alternativa válida, siempre que se trate de mercancía con amplio espectro
de compradores y no sea demasiado específica para un comprador concreto.
• Convocatoria de una subasta pública.
Es la solución final si no se alcanzan las anteriores, pero conlleva importan-
tes pérdidas para el exportador.
La gestión de protección de la mercancía puede ser efectuada por:
• El propio exportador desplazándose al país y llevando los poderes notariales
suficientes y bastanteados, debidamente traducidos, en su caso, y legalizados.
• El banco del importador (banco presentador), siempre que haya recibido ins-
trucciones del banco remitente en este sentido y haya dado su conformidad,
a la que no está obligado en ninguna circunstancia.
• El representante legal del exportador (distribuidor, representante comercial,
etc.) en el país, lo que habría sido indicado en la carta-remesa.
• Cámara de Comercio Española, si la hay, gestoría administrativa, despacho
de abogados, etc.
En todo caso, en la carta-remesa debe figurar con toda claridad el destino que debe
darse a los documentos en caso de rechazo de los mismos por parte del importador.

42
Todos los anteriores supuestos ocasionan gastos de cierta entidad para el ex-
portador, pero son gestiones imprescindibles para poner a buen recaudo la
mercancía. Una vez protegida la misma, o simultáneamente al proceso de pro-
tección, es cuando el exportador debe iniciar las gestiones comerciales y lega-
les correspondientes.
Aun cuando en el capítulo 5 se verá con cierto detalle algunos aspectos legales de la letra de
cambio y del pagaré a la orden, entre ellos las características del protesto, se adelanta aquí una
pequeña definición de la gestión del protesto para poder seguir el tema.
El protesto es la acción notarial o similar por la que se da fe pública del impago.
Una acción con efectos similares a los del protesto es la certificación negativa
del banco donde se encuentre domiciliado el pago de la letra que indique que la
misma es ‘incorriente’ por falta de fondos o leyenda similar.
La instrucción de cobro en la carta-remesa debe incluir de forma expresa las ac-
ciones específicas referidas al protesto o cualquier otro procedimiento legal si-
milar de carácter sustitutorio en el caso de impago o no aceptación de la letra
de cambio.

ª OPERATIVA

ª CASO PRÁCTICO

ª CASO DE IMPAGO

4.2.5.2. Remesa por aceptación


Se produce esta circunstancia cuando el exportador adopta una posición más
arriesgada financiando al comprador mediante el aplazamiento del pago. Se
suele presentar esta situación cuando las circunstancias del mercado, conse-
cuencia de la competencia, así lo exigen.
Pueden presentarse tres circunstancias diferentes en cuanto a las característi-
cas del aplazamiento: el pago se producirá de una sola vez en una fecha futura
determinada, en una fecha a contar desde que se produzca un hecho cierto o
en diversos plazos consecutivos:
• Pago de 12 de septiembre de 2010.
• Pago a 90 días fecha del documento de transporte.
• Pago a 30, 60 y 90 días de la fecha de...

43
En el primero y segundo caso sólo existirá una letra de cambio por el 100% de
la operación. En el tercer supuesto habrá que emitir tres letras de cambio libra-
das por un tercio de la operación cada una de ellas.
En los supuestos anteriores, el exportador entrega la mercancía (documentos)
contra la aceptación formal de la/s letra/s por el importador.
Las situaciones que se le pueden presentan al exportador son:
• Cobro de la remesa.
Si el procedimiento que se utilizó fue el de ‘aceptar y guardar’, al vencimien-
to el banco presentador presentará la letra para su cobro.
El pago lo hará el importador mediante adeudo en cuenta corriente en su
propia divisa o en el contravalor correspondiente.
El banco del importador transfiere el importe al banco del exportador, utili-
zando los mecanismos interbancarios de reembolso.
El banco del exportador abona en la cuenta de éste el importe, bien directa-
mente o mediante la venta de la divisa en el mercado, abonándole en este
caso el contravalor en euros.
• Falta de aceptación.
Este es el primer riesgo que puede tener el exportador. Se ha desprendido
de la mercancía y el importador, por causas justificadas o no, renuncia a ha-
cerse cargo de los documentos y, por lo tanto, a aceptar la letra.
El banco del importador comunicará esta circunstancia al banco del exportador,
pidiéndole instrucciones, si es que no las tiene ya, del destino a dar a los docu-
mentos y sobre si protesta o no la letra de cambio por falta de aceptación.
• Protesto.
Indica la legislación que el protesto notarial por falta de aceptación deberá
hacerse dentro de los plazos fijados para la presentación de la aceptación o
de los cinco días hábiles siguientes a su terminación.
Destaca dicha legislación que el protesto por falta de aceptación exime de
la presentación al pago y del protesto por falta de pago. Parece bastante
sensato, pues no es normal que el importador se niegue a aceptar la letra y
luego a su vencimiento proceda al pago, ya que en circunstancias norma-
les no ha podido despachar la mercancía al no haberse hecho cargo de la
documentación pertinente.

44
• Actuación del exportador.
Se encuentra en las mismas circunstancias que examinamos en el impago
de la remesa documentaria pagadera a la vista. Tiene una mercancía situada
en el extranjero y debe proceder a su almacenamiento, seguro, etc., deci-
diendo, posteriormente, el destino a dar a la misma: traerla a su país, vender-
la a otro importador, etc.
• Falta de pago.
Este supuesto es mucho más comprometido para el exportador, pues en su
momento el importador aceptó pagar la letra a su vencimiento, con lo que el
banco, siguiendo las instrucciones de la entidad financiera del exportador,
entregó los documentos que hicieron posible el despacho de la mercancía.
La situación del exportador es considerablemente más delicada. No tiene ya
la mercancía y solamente puede actuar judicialmente contra el importador,
procediendo al protesto de la letra de cambio.
• Remesa documentaria avalada.
Cuando el exportador desea asegurarse del cobro mediante remesa docu-
mentaria con pago aplazado, puede negociar con el comprador que la letra o
letras representativas del pago aplazado sean aceptadas por el importador y
avaladas, en el propio documento, por un banco. De esta forma, las instruc-
ciones que pasa a su banco son:
Entregar documentos contra aceptación y aval bancario en la/s letra/s.
Actuando así, el único riesgo que tiene el exportador es que, en su momen-
to, el banco del importador se niegue a avalar la letra.
Hay que pensar que el compromiso de avalar no es del banco del importador
con el exportador, sino con el propio importador, por lo que si hubieran cam-
biado las circunstancias, la entidad financiera puede rehusar suscribir el aval.
Para mitigar este riesgo, el exportador puede solicitar que el banco del ex-
portador emita un pre-aval, que si bien tampoco es un compromiso en firme
de avalar en su oportunidad, sí es cierto que, al menos, es un compromiso
moral.

ª OPERATIVA

ª CASO PRÁCTICO

45
4.2.5.3. Remesa documentaria contra trust receipt
Se trata de un documento firmado por el importador en el que reconoce que re-
cibe los documentos comerciales representativos de las mercancías enviadas
por el exportador en forma de depósito, con la finalidad de despachar la mer-
cancía en la Aduana y poder pasar los controles de inspección de la, por ejem-
plo, Food and Drug Administration (FDA) norteamericana, para, en caso positi-
vo, pagar los documentos financieros y proceder a su comercialización y pago.
Se utiliza en diferentes países, especialmente en EEUU., para la importación de
productos alimenticios y farmacéuticos.
La diferencia básica entre ‘pago a la vista’ y ‘pago aplazado’ en la modalidad de
trust receipt es:
• Pago a la vista: la documentación se entrega contra firma del trust receipt.
• Pago aplazado: la documentación se entrega contra firma del trust receipt y
posterior aceptación de la letra de cambio.

ª OPERATIVA “A LA AVISTA”

ª OPERATIVA “A PLAZO”

4.2.6. Riesgos para el exportador


4.2.6.1. En las remesas documentarias pagaderas a la vista
El riesgo básico radica en que el importador no retire los documentos comercia-
les, es decir, no pague la importación, con lo que el exportador seguirá poseyen-
do la mercancía pero situada en un punto en el extranjero, más o menos lejano.

4.2.6.2. En las remesas documentarias pagaderas a plazo


En este supuesto se presentan dos riesgos:
• El importador extranjero rechaza los documentos y, por tanto, no acepta la
letra de cambio. La situación es idéntica al epígrafe anterior: el exportador si-
gue controlando la mercancía situada en el extranjero.
• Peor situación se presenta cuando el importador acepta la letra y, por tanto,
procede al despacho de la mercancía, pero al vencimiento de la misma rechaza
efectuar el pago. En este supuesto, ya no existe mercancía en propiedad del
exportador.

46
4.2.6.3. En las remesas documentarias pagaderas a plazo avaladas
por una entidad financiera
El exportador envía la mercancía y documentos, pudiéndose dar el caso de que
el importador los rechace e, incluso, que aunque aceptándolos sea su banco
quien se niegue a avalar la letra de cambio. Esta situación es similar a las ante-
riores. La mercancía sigue siendo propiedad del exportador pero situada en un
punto en el exterior. Si el importador acepta la letra y un banco solvente y serio
la avala, se puede afirmar que el riesgo ha desaparecido.

4.2.6.4. En las remesas documentarias pagaderas a la vista


o a plazos contra trust receipt
El importador tiene la facilidad de disposición de la mercancía y puede realizar
su comercialización y venta libremente.
Si el importador quiere actuar de mala fe, es muy difícil evitarlo, por no decir im-
posible. Su banco actuaría judicialmente contra él esgrimiendo el trust receipt.

ª ANÁLISIS

ª RESUMEN

47
ASPECTOS LEGALES Y COMENTARIOS

5 SOBRE EL CHEQUE, LETRA DE CAMBIO


Y PAGARÉ A LA ORDEN

En este capítulo se pretende destacar aquellos artículos legales que pueden


ser del máximo interés para exportadores que, o bien de manera habitual o
bien esporádicamente, venden al exterior mediante cheque, remesa simple o
documentaria.

5.1 LEY 19/85 CAMBIARIA Y DEL CHEQUE. SOBRE EL CHEQUE


• Artículo 106:2.
El cheque deberá contener (entre otros) el mandato puro y simple de pagar una
suma determinada en euros o en moneda extranjera convertible admitida a cotiza-
ción oficial.
No es admisible para negociar en España por parte de una entidad financiera un
cheque emitido en el exterior en moneda que no sea libremente convertible.
• Artículo 134.
El cheque es pagadero a la vista. Cualquier mención contraria se reputa no escrita.
El cheque presentado al pago antes del día indicado como fecha de emisión es pa-
gadero el día de la presentación.
Ha habido alguna costumbre, no generalizada, de que los librados entreguen al
acreedor un cheque, por ejemplo, el día 1 de marzo pero con fecha de emisión
del 30 de marzo. Son los llamados ‘cheques postdatados’. La pretensión del li-
brador (en nuestro caso sería el importador) es entregar el cheque para liquidar

48
la deuda, pero que el beneficiario del mismo (exportador) no lo cobre hasta un
mes después.
La legislación lo deja claro: desde el momento en que se entrega el cheque,
éste puede ser cobrado por el beneficiario.
• Artículo 165.
Los efectos de las obligaciones derivadas del cheque se rigen por la ley del país en
que estas obligaciones hubieran sido suscritas.
Un cheque, por ejemplo, emitido en dólares u otra divisa en EEUU para pa-
gar a un exportador español, se rige por las leyes americanas.
• Artículo 166.
Los plazos para el ejercicio de las acciones se determinan para todos los firmantes
por la ley del lugar donde el título hubiera sido creado.
Si el cheque, por ejemplo, es librado en EEUU, el protesto en caso de impa-
go deberá hacerse de acuerdo con las leyes norteamericanas.
• Artículo 167.
La ley del país en que el cheque ha de pagarse será la aplicable para determinar:
1º. Si el cheque es necesariamente a la vista o si puede ser librado a un cierto pla-
zo contado desde la vista e igualmente cuáles son los efectos de su postdata.
Realmente viene a decir si el cheque puede ser emitido con una fecha futura
a la de su entrega al tenedor. En el caso español es claramente impractica-
ble, pero los cheques que deben pagarse en el extranjero dependen de la le-
gislación aplicable en cada país.
2º. El plazo de su presentación.
Los cheques librados en el exterior deben presentarse al cobro en los plazos
establecidos en el país donde el cheque ha sido librado.
3º. Si el cheque puede ser aceptado, certificado, confirmado o visado y cuáles son
los efectos de tales menciones.
El legislador, posiblemente sin pretenderlo, se está refiriendo a los cheques
de cuenta corriente (personales), ya que en los cheques bancarios no cabe
envolver al cheque con este tipo de garantías. En España es usual la utiliza-
ción del cheque conformado.
4º. Si el tenedor puede exigir y si está obligado a recibir un pago parcial.
5º. Si el cheque puede ser cruzado o previsto de la mención “para abonar en cuen-
ta” o de una expresión equivalente y cuáles son los efectos del cruzamiento o de
esa mención o expresión equivalente.

49
En la práctica bancaria, el cheque cruzado con dos barras paralelas y diagona-
les en el anverso del documento viene a indicar que el beneficiario solamen-
te puede hacerlo efectivo mediante su abono en cuenta corriente. No se
puede cobrar por ventanilla.
6º. Si el librador puede revocar el cheque y oponerse a su pago.
Se trata de conocer la posibilidad que tiene el librador de revocar el mandato
de pago una vez emitido y entregado el cheque al acreedor.
7º. Las medidas a tomar en caso de pérdida o robo del cheque.
Es práctica internacional en los cheques bancarios que si sucede un hecho
de esta naturaleza, el librador del cheque emita vía SWIFT un stop payment.
8º. Si es necesario un protesto o declaración equivalente para conservar el dere-
cho de regreso contra los endosantes, el librador y los demás obligados.
Se pretende conocer qué acciones tiene que acometer el beneficiario en ca-
so del impago del cheque para que éste conserve todo su valor desde un
punto de vista jurídico.
9º. La forma y los plazos de protesto, así como la forma de los otros actos necesa-
rios para el ejercicio o conservación de los derechos.
Es complementario del punto 8º.

5.2 LEY UNIFORME DE GINEBRA SOBRE EL CHEQUE


• Artículo 1.
El cheque contiene:
1. La denominación de cheque, inserta en el texto mismo del título y expresada
en el idioma empleado para la redacción del título.
2. El mandato puro y simple de pagar una suma determinada.
3. El nombre del que debe pagar (librado).
4. La indicación del lugar donde el pago debe efectuarse.
5. La indicación de la fecha y del lugar de la emisión del cheque.
6. La firma del que expide el cheque (librador).
Son los datos corrientes y comunes al cheque personal y al bancario.
• Artículo 5.
El cheque puede extenderse pagadero:
- A una persona determinada, con o sin la cláusula expresa “a la orden” .

50
- A una persona determinada con la cláusula “no a la orden” u otra equivalente.
- Al portador
El cheque a favor de una persona determinada con la mención “al portador” o un
término equivalente, vale como cheque al portador.
El cheque sin indicación de beneficiario vale como cheque al portador.
La disposición anterior sirve para dejar claro quién puede cobrar el cheque. Si
es nominativo sin la cláusula expresa “no a la orden” u otra similar es trans-
misible por endoso.
Si es nominativo con la cláusula expresa “no a la orden” u otra similar, no se
puede transmitir por endoso y solamente puede cobrarlo la persona física o
jurídica a favor de quien está emitido.
Si va emitido al portador, lo puede cobrar cualquiera que sea su tenedor de
buena fe, por lo que es transmisible por la simple dación.
• Artículo 9.
El cheque cuyo importe se haya escrito a la vez en letras y cifras vale, en caso de
diferencia, por la suma escrita en letras.
Cuando se recibe un cheque como pago de alguna obligación, existe una
tendencia natural a examinar la cifra en números, por lo que a la vista del
anterior artículo es conveniente observar cuidadosamente la coincidencia
con la cifra en letra.
• Artículo 16.
El endoso debe escribirse en el cheque o en una hoja añadida al mismo (allonge).
Debe estar firmado por el endosante.
El endoso puede no designar el beneficiario o consistir simplemente en la firma
del endosante (endoso en blanco). En este último caso, el endoso para ser válido
debe estar extendido al dorso del cheque o en la hoja añadida.
El endoso en blanco convierte un cheque emitido con carácter nominativo o
a la orden en un cheque al portador.
• Artículo 17.
El endoso transmite todos los derechos resultantes del cheque. Si el endoso es en
blanco, el portador puede:
1. Llenar el blanco, sea con su nombre, sea con el nombre de otra persona.
2. Endosar el cheque de nuevo en blanco a otra persona.
3. Entregar el cheque a un tercero sin llenar el blanco y sin endosarlo.

51
• Artículo 28.
El cheque es pagadero a la vista. Cualquier mención contraria se reputa no escrita.
El cheque presentado al pago antes del día indicado como fecha de emisión es pa-
gadero el día de su presentación.
Ya se ha indicado anteriormente. No tiene ningún sentido emitir cheques para
ser presentados al cobro con fecha posterior al de su entrega al beneficiario.
• Artículo 37.
El librador o el tenedor de un cheque puede cruzarlo con los efectos indicados en el
artículo siguiente. El cruzamiento se efectúa por medio de dos barras paralelas sobre
el anverso. Puede ser general o especial. Es general si no contiene entre las dos ba-
rras designación alguna o contiene la mención “banquero” o un término equivalente.
Es especial si entre las dos barras se escribe el nombre de un banquero.
El cruzamiento general puede transformarse en cruzamiento especial, pero el cru-
zamiento especial no puede transformase en cruzamiento general.
Se pretende que el cheque sólo pueda ser cobrado por el propio beneficiario
mediante su abono en cuenta corriente.

/ / / /
/ / / /
/ / / /
/ / / Banco X /
/ / / /
/ / / /
/ / / /
/ / / /

Cruzamiento general Cruzamiento especial

• Artículo 40.
El portador puede ejercitar sus acciones contra los endosantes, el librador y los de-
más obligados si, presentando el cheque en debido tiempo, no es pagado y si la
negativa de pago se acredita:
1. Por un acto auténtico (protesto).
2. Por una declaración del librado fechada y escrita sobre el cheque con la indica-
ción del día de la presentación.
3. Por una declaración fechada en una Cámara de Compensación en que conste
que el cheque ha sido enviado en tiempo debido y no ha sido pagado.

52
• Artículo 41.
El protesto o declaración equivalente debe hacerse antes de la expiración de plazo
de presentación, si la presentación se efectúa el último día de plazo, puede hacer-
se el protesto o declaración equivalente el primer día hábil siguiente.
La acción de protesto o la que esté establecida en cada país a los mismos
efectos es lo que permite al tenedor del cheque ejercer la acción ejecutiva
contra el librador y endosantes. Para que no pierda esta acción ejecutiva se
debe protestar en forma y en los plazos previstos.
Las personas obligadas en virtud del cheque lo están con carácter solidario
respecto al exportador.
El librador del cheque, el endosante y el avalista, si lo hubiera, pueden me-
diante la cláusula “devolución de gastos”, “sin protesto” o cualquier otra
equivalente escrita sobre el cheque y firmada, dispensar al portador de le-
vantar el protesto o declaración equivalente para ejercer sus acciones.

5.3 LEY 19/85 CAMBIARIA Y DEL CHEQUE. SOBRE LA LETRA DE CAMBIO


• Artículo 1.
La letra de cambio deberá contener: el mandato puro y simple de pagar una suma
determinada en euros o moneda extranjera convertible.
El exportador puede librar una letra de cambio para reembolsarse de su ven-
ta en cualquier divisa convertible.
• Artículo 51.
El protesto notarial por falta de aceptación deberá hacerse dentro de los plazos fi-
jados para la presentación a la aceptación o de los cinco días hábiles siguientes a
su terminación.
El protesto por falta de pago de una letra de cambio pagadera a fecha fija, o a cier-
to plazo desde su fecha, o desde la vista, deberá hacerse en uno de los cinco días
hábiles siguientes al del vencimiento de la letra de cambio. Si se tratase de una le-
tra pagadera a la vista, el protesto deberá extenderse en el plazo indicado en el pá-
rrafo precedente para el protesto por falta de aceptación.
El protesto por falta de aceptación eximirá de la presentación al pago y del protes-
to por falta de pago.
Es muy importante para el tenedor de la letra guardar escrupulosamente los
plazos para presentación y, en su caso, protesto con el fin de que ésta no re-
sulte perjudicada y pierda su acción ejecutiva.

53
• Artículo 100.
Los efectos de las obligaciones del aceptante de una letra de cambio y del fir-
mante de un pagaré se determinarán por la Ley del lugar en que esos títulos
deban pagarse.
Los efectos que producen las firmas de las otras personas obligadas por la le-
tra de cambio o pagaré a la orden se regirán por la Ley del país en cuyo terri-
torio las firmas se hayan otorgado.
En el supuesto de que una exportación sea pagadera mediante letra de cam-
bio, a través de una remesa simple o documentaria, la responsabilidad y los
efectos de la aceptación por parte del importador, o cuando éste liquide la
operación mediante la emisión de un pagaré, se determinarán por la ley de
su país.

5.4 LEY UNIFORME DE GINEBRA SOBRE LA LETRA DE CAMBIO


Y EL PAGARÉ A LA ORDEN

5.4.1. Letra de cambio


• Artículo 6.
La letra de cambio cuyo importe se haya escrito a la vez en letra y cifras vale, en
caso de diferencia, por la suma escrita en letras.

Al igual que con los cheques, hay que extremar el cuidado en el libramiento
de las letras para evitar problemas posteriores.
• Artículo 11.
…cualquier letra de cambio, aun no librada expresamente “a la orden”, es transmi-
sible por medio del endoso…

En el formato español no figura expresamente “a la orden”, pero en el rever-


so de la letra de cambio se expresa concretamente:
Páguese a…
Con domicilio en…
A… de… de…
Nombre y domicilio del endosante

Esta es la cláusula del endoso. Hay que aclarar que el primer endosatario
puede, a su vez, endosar nuevamente la letra de cambio.

54
• Artículo 15.
El endosante, salvo cláusula en contrario, garantiza la aceptación y el pago.
Puede prohibir un nuevo endoso, en este caso no responde respecto a las perso-
nas a las que se endose la letra posteriormente.
La primera parte de este artículo responde a la facultad que tiene el tenedor
de ir contra el librador y endosantes, en caso de impago por el librado.
• Artículo 21.
La letra de cambio puede ser hasta su vencimiento presentada a la aceptación del
librado, en el lugar de su domicilio por el mismo portador o por un simple tenedor.
• Artículo 25.
La aceptación se escribirá en la letra de cambio. Debe expresarse con la palabra
“aceptado” u otra equivalente; debe firmarla el librado. La simple firma del librado
puesta en la cara de la letra equivale a la aceptación…
En el formato español de la letra de cambio figura en el ángulo inferior iz-
quierdo, en el anverso, la aceptación de la siguiente forma:
ACEPTO
Fecha
(Firma)
• Artículo 26.
La aceptación será pura y simple, pero el librado podrá limitarla a una parte de la
suma…
Puede el deudor pagar la letra por una cantidad parcial. Suele darse este ca-
so cuando existen desavenencias comerciales en una operación concreta.
• Artículo 28.
Por la aceptación el librado se obliga a pagar la letra de cambio al vencimiento…
La aceptación supone el reconocimiento formal de la deuda por parte del li-
brado y el compromiso firme de pagar al vencimiento.
• Artículo 30.
El pago de una letra de cambio podrá afianzarse en todo o parte de su importe por un aval…
• Artículo 31.
El aval podrá efectuarse en la letra de cambio o en un añadido a dicha letra (allonge).
Se expresa por las palabras “bueno por aval” o cualquier otra fórmula equivalente;
se firma por el que lo da…

55
En el formato español estandarizado de letra de cambio, el aval figura en el
anverso del documento, de la siguiente forma:
Por aval de…
A… de… de…
Nombre y domicilio del avalista
• Artículo 32.
El avalista se obliga de igual modo que aquél de que se hace garante.
Su compromiso es válido aun cuando la obligación que ha garantizado sea
nula por cualquier causa que no sea un vicio de forma.
Cuando paga la letra de cambio el que da el aval, adquiere los derechos re-
sultantes de la letra de cambio contra el garantizado y contra quienes sean
responsables respecto de este último en virtud de la letra de cambio.
En el supuesto de que el librado de una letra de cambio no pague, el librador
o tenedor de la letra requerirá el pago al avalista y si éste se negase a efec-
tuarlo, el tenedor podrá ejercer las acciones judiciales contra ambos, dado el
carácter de garantía solidaria del aval.
• Artículos 33, 34, 35, 36, y 37.
Una letra de cambio puede librarse:
A la vista.
A un cierto plazo desde la vista.
A un cierto plazo desde la fecha.
A día fijo.
Las letras de cambio con otros vencimientos o con vencimientos sucesivos, son nulas.
La letra de cambio a la vista debe pagarse a su presentación.
El vencimiento de una letra de cambio a un cierto plazo vista, se determina ora por
la fecha de aceptación ora por la del protesto.
El vencimiento de una letra de cambio librada a uno o más meses fecha o vista,
tiene lugar en la fecha correspondiente del mes en que debe hacerse el pago…
Cuando una letra de cambio es pagadera en día determinado, en un lugar donde el
calendario es distinto de aquél del lugar de la emisión, la fecha de vencimiento se
considera fijada según el calendario del lugar de pago.
Véanse las diferentes formas de vencimiento:
– A la vista: se debe pagar a la presentación.
– A 15 días vista, por ejemplo: el pago debe efectuarse en el decimoquinto
día efectivo a partir de la presentación para aceptación.

56
– A un mes fecha, por ejemplo: el pago debe efectuarse un mes a contarse
desde la fecha de emisión.
– A 30 de abril de 2010, por ejemplo: el pago debe efectuarse precisamente
ese día, independientemente de la fecha de aceptación.
• Artículo 38.
El portador de una letra de cambio pagadera en día fijo o en cierto plazo, a contar
de una fecha, o desde la vista, debe presentar la letra de cambio al pago bien el día
que es pagadera o bien uno de los dos días hábiles que le sigan.
La presentación de una letra de cambio a una Cámara de Compensación equivale
a una presentación de pago.
Cuando un banco negocia una letra de cambio de un cliente o la toma en co-
misión de cobro, siendo la letra pagadera mediante domiciliación bancaria en
una cuenta corriente en otro banco español o en el extranjero, la letra se pre-
senta para su cobro por Cámara de Compensación.
• Artículo 43.
El portador puede ejercitar sus acciones contra los endosantes, el librador y los de-
más obligados:
Al vencimiento,
Si no ha tenido lugar el pago,
Aun antes del vencimiento:
1. Si hubo denegación total o parcial de aceptación.
2. En los casos de quiebra del librado, aceptante o no; de cesación en sus pagos,
aunque no esté acreditado en juicio, o de embargo de sus bienes con resultado
negativo.
3. En los casos de quiebra del librado de una letra no aceptada.
Es interesante destacar que se pueden iniciar acciones contra el librado
cuando el mismo no esté haciendo frente a sus pagos (suspensión de pagos
de hecho), es decir, no necesita el librador esperar a que se presente una
suspensión de pagos de derecho. Igualmente se puede actuar en caso de
quiebra.

5.4.2. Pagaré a la orden


• Artículo 75.
El pagaré a la orden contiene:
1. La denominación del título inserto en el texto del mismo y expresada en el idio-
ma empleado en la redacción del título.

57
2. La promesa, pura y simple, de pagar una cantidad determinada.
3. La indicación del vencimiento.
4. La del lugar donde el pago debe efectuarse.
5. El nombre de aquél a quien o a cuya orden debe hacerse el pago.
6. La indicación de la fecha y del lugar en que se expide el pagaré.
7. La firma del que expide el título (suscribiente).
Tanto en su forma como en su fondo y objetivo, el pagaré es muy similar a la
letra de cambio, como refleja el siguiente artículo
• Artículo 77.
Son aplicables al pagaré a la orden, en tanto no sean incompatibles con la naturale-
za de este título, las disposiciones relativas a la letra de cambio y referentes:
Al endoso (artículos 11 a 20)
Al vencimiento (artículos 33 a 37)
Al pago (artículos 38 a 42)
A las acciones por falta de pago (artículos 43 a 50 y 52 a 54)
Al pago por intervención (artículo 55 y del 59 a 63).
• Artículo 78.
El que firma un pagaré a la orden queda obligado de la misma manera que el acep-
tante de una letra de cambio.

ª CUESTIONARIO

58
6 EL CRÉDITO DOCUMENTARIO I

6.1 DEFINICIÓN
Existen numerosas definiciones del crédito documentario. Aquí se aboga por la
de la Cámara de Comercio Internacional que dice textualmente:
Todo convenio, cualquiera que sea su denominación o designación, por medio del
cual un banco (banco emisor), obrando por solicitud y de conformidad con las instruc-
ciones de un cliente (el ordenante del crédito) o en su propio nombre:
• debe hacer un pago a un tercero (el beneficiario) o a su orden, o pagar o aceptar le-
tras de cambio giradas por el beneficiario, o
• autoriza a otro banco para que efectúe el pago o para que pague y acepte dichas
letras de cambio, o
• autoriza a otro banco para que negocie contra la entrega de documentos exigidos,
siempre y cuando se cumplan los términos y condiciones del crédito.
Una definición más clara, a nuestro juicio, es la que se hace en el libro “La ges-
tión práctica del crédito documentario” (Ed. Acrece. Cámara Oficial de Comer-
cio, 1998):
Un crédito documentario es un compromiso escrito emitido por un banco (banco
emisor) actuando a petición o por instrucciones de su cliente (ordenante) por el
cual el banco se obliga a efectuar el pago al vendedor (el beneficiario) de una canti-
dad de dinero, dentro de un período limitado de tiempo, contra la presentación por
parte del vendedor de unos documentos concretos, con la condición de que dichos

59
documentos sean conformes con los términos y condiciones especificados en el
crédito documentario.
El artículo 4 de las RUU 600 de la Cámara de Comercio Internacional indica:
El crédito es, por su naturaleza, una operación independiente de la venta o de cual-
quier otro contrato en el que pueda estar basado…
Por su parte, el artículo 5 de las citadas reglas dice:
Los bancos tratan con documentos y no con las mercancías, servicios o prestaciones
con las que los documentos puedan estar relacionados.

Los créditos documentarios son ajenos a los contratos de compraven-


ta aunque éstos sean su base causal.

6.2 SUJETOS QUE INTERVIENEN


• Banco avisador o notificador.
Es un banco generalmente situado en el país del beneficiario (exportador)
que notifica el crédito a éste a petición del banco emisor.
• Ordenante.
Es el importador que solicita a su banco la apertura de un crédito documentario.
• Banco confirmador.
Cuando existe la confirmación, es el banco que actuando a petición del ban-
co emisor procede a la confirmación del crédito.
• Banco emisor.
Es el banco que emite el crédito documentario actuando, normalmente, a
petición del ordenante.
• Banco designado.
Es el banco en que el crédito es disponible o cualquier banco, en el caso de
un crédito disponible en cualquier entidad financiera.
• Beneficiario.
Es el exportador que percibirá el importe del crédito siempre que cumpla todas
y cada una de las condiciones exigidas en el mismo en las fechas estipuladas.

60
6.3 CRÉDITOS IRREVOCABLES Y REVOCABLES
El artículo 3 de las RUU 600 dice textualmente:
Un crédito es irrevocable aunque no haya indicación al respecto.
El carácter de irrevocabilidad supone el que, una vez emitido el crédito y avisado
al exportador, ninguna de las partes que intervienen puede modificar, ampliar,
sustituir, etc., ninguna de sus condiciones si no es con la autorización de todas
y, entre ellas, la del exportador. Esta característica produce el siguiente binomio:

Irrevocabilidad < > Seguridad jurídica

Por el contrario, un crédito revocable puede ser modificado o cancelado por el


banco emisor en cualquier momento, sin notificación previa al beneficiario.
Dada la nula seguridad jurídica que presenta la revocabilidad, se puede afirmar
que es un tipo de crédito que, en la práctica, no se utiliza.

6.4 REGULACIÓN
No existe legislación sobre el crédito documentario en el derecho positivo, por lo
que se rige por las directrices de la Cámara de Comercio Internacional plasmadas en
distintas publicaciones. La CCI es una entidad consultiva de primer orden y recono-
cida mundialmente. Ofrece un conjunto de servicios destinados para facilitar el co-
mercio internacional, entre los que destacan la elaboración de cláusulas, contratos y
la recopilación y formulación de usos mercantiles uniformes para todo el mundo.
Sus normas son privadas y funcionan por sometimiento voluntario de los con-
tratantes reflejado en los contratos.
Por lo que respecta al crédito documentario estas normas se recogen en:
• Reglas y Usos Uniformes relativos a los Créditos Documentarios (RUU). Pu-
blicación UCP 600 de la CCI. Esta revisión entró en vigor en el año 2007.
• Reglas Uniformes para los Reembolsos Interbancarios relacionados con los
Créditos Documentarios (RRU). Publicación nº 725 de la CCI.
• Reglas para la Resolución de Disputas en Créditos Documentarios (DOC-
DEX). Publicación nº 577 de la CCI.
• Práctica Bancaria Internacional Estándar para el Examen de los Documentos
al Amparo de Créditos Documentarios. Revisión para las UCP 2007.
• INCOTERMS 2010. Su entrada en vigor es en enero de 2011.

61
6.5 DOCUMENTOS EN LOS CRÉDITOS DOCUMENTARIOS
En el primer capítulo se comentaron los documentos más usuales en las opera-
ciones de comercio exterior. Dada la importancia fundamental que tiene la do-
cumentación en aquellas operaciones que se liquidan mediante crédito docu-
mentario, se analizan aquí con mayor profundidad aquéllos que son esenciales
en esta operativa.
• Factura comercial.
Debe ser emitida por el exportador a nombre del ordenante del crédito, salvo
que éste lo disponga de otra forma. El artículo 18 de las RUU 600 dice:
La descripción de las mercancías, servicios o prestaciones en la factura
comercial debe corresponderse con la que aparece en el crédito.
También establece que no es necesaria que esté firmada. Si el importador
así lo desease, debe solicitarlo en el propio crédito.
• Factura consular.
En el supuesto de que el crédito la solicitara (sucede en las exportaciones a deter-
minados países), el exportador debe presentar el original de la factura comercial
en el consulado del país comprador para proceder al requisito de la legalización.
• Conocimiento de embarque marítimo.
Es un título-valor. Debe emitirlo la compañía naviera, el capitán o un agente
por cuenta y nombre del transportista o capitán (art. 20 RUU 600). Prueba la
existencia de un contrato de transporte y la recepción de la mercancía por
parte del porteador.
Debe ser un ‘documento limpio’. Indica que no contiene ninguna cláusula o
anotación que haga constar de forma expresa el estado defectuoso de las
mercancías o de sus embalajes. No es necesario que figure la palabra “lim-
pio” en el propio documento. Los bancos no pagarían un crédito documenta-
rio en el que el conocimiento de embarque no sea limpio.
La recepción de la mercancía por el transportista puede ser de una de las si-
guientes formas:
– Embarque a bordo (shipped on board).
– Recibida para embarque (received for shipment).
Los créditos suelen solicitar el ‘juego completo’ (full set). Este documento
suele constar de varios originales negociables y copias no negociables. No

62
son válidos, salvo que el crédito disponga lo contrario, los documentos de
transitario, ya que solamente indican la existencia de un contrato entre el
exportador y el transitario.
Los conocimientos de embarque, en cuanto a su cualidad de título-valor,
pueden ser emitidos:
– Al portador (to the bearer): al poseedor del documento se le considera,
desde el punto de vista legal, legítimo poseedor de la mercancía. Puede
endosar el documento con su simple entrega a un tercero.
– Nominativo: solamente puede despachar la mercancía la persona física o
jurídica que figure en el documento. No son endosables.
– A la orden (to the order): puede despachar la mercancía la persona física o
jurídica que figure en el documento. Se convierte en nominativo mediante
el endoso o seguir siendo a la orden mediante el endoso a la orden de un
tercero o al portador a través de su endoso en blanco.
• Otros documentos de transporte marítimo.
– Conocimiento de embarque corto (short form bill of lading).
No está emitido en un formato habitual. Está admitido como prueba del
contrato de transporte en los créditos documentarios salvo que expresa-
mente lo prohíban.
El conocimiento de embarque short hace referencia a otra fuente o documento
para los detalles de todas o partes de las condiciones del contrato de transporte.
Se trata, resumiendo, de un conocimiento de embarque abreviado.
– Recibo de piloto (mate´s receipt).
Se trata de un mero recibo expedido por el capitán del buque desde el que
las compañías navieras emiten el conocimiento de embarque. Si el crédito
documentario no lo acepta expresamente, no es válido para su utilización.
– Conocimiento de embarque sujeto a contrato de fletamento (charter party
bill of lading).
Se puede decir que existen dos formas básicas para transportar las mer-
cancías por vía marítima:
- Línea regular: servicio marítimo establecido entre puertos fijos en los
que los buques hacen escala regularmente teniendo en cuenta un ca-
lendario prefijado.

63
- Charter party: son buques tramp que se contratan en un mercado libre
para un viaje concreto. El flete se establece en función de la ley de ofer-
ta y demanda. Los bancos no aceptan los conocimientos de embarque
sometidos a contrato de fletamento, salvo que el propio crédito así lo
autorice. El poseedor del bill of lading tiene mayor incertidumbre en los
charter party dadas las características particulares del contrato, lo que
justifica que no estén autorizados con carácter general por las RUU 600.
• Carta de porte aéreo (airway bill).
Es emitida por la compañía y consta de tres originales:
1. For the carrier (transportista).
2. For the consignee (receptor de la mercancía).
3. For the shipper (exportador).
No da derecho sobre las mercancías, al contrario de lo que sucede con el co-
nocimiento de embarque marítimo. Es nominativa y, por tanto, no se puede
endosar ni negociar.
• Documento de transporte terrestre.
Puede ser de transporte por carretera, ferrocarril y de vías de navegación in-
teriores (lagos y ríos). Lo expide el transportista o su agente. Si el documen-
to indica el número de ejemplares originales en que ha sido emitido, deberá
presentarse el número total de ellos.
El transporte por carretera está regulado por una serie de acuerdos interna-
cionales:
– Convenio CMR (Convention Merchandises Routiers), Ginebra 1956.
– Convenio TIR (Transport International Routier), 1959.
El transporte por ferrocarril está regulado por:
– Convenio CIM (Convention Internationale Concernant le Transport des
Marchandises par Chemin de Fer), Berna 1890.
– Convenio TIF (Carné Aduanero para el Transporte Ferroviario Internacio-
nal), Ginebra 1952.
• Transporte multimodal.
El documento justificativo suele ser emitido por compañías navieras de con-
tenedores. Las especiales características del transporte en contenedores

64
exigen la existencia de instalaciones especializadas en los puertos; si no las
hubiera, la compañía naviera deberá hacer uso de otros medios de transpor-
te para trasladar las mercancías desde o hasta el buque de transporte de
contenedores. Puede emitirlo:
– El transportista.
– El capitán como representante del transportista.
– Agente por cuenta y nombre del transportista o del capitán.
• Otros documentos de transporte.
– Mensajería: documento expedido por la empresa de mensajería indicativo
de que la mercancía ha sido recibida para su envío a un punto concreto.
– Postal: el documento acreditativo de que la mercancía ha sido recogida pa-
ra enviarse a su destino por los servicios postales es el resguardo postal,
que lo expiden las oficinas de correos.
• Documentos de seguro.
Se refiere al aseguramiento contra los riesgos en el transporte de las mer-
cancías. Son los siguientes:
– Seguro de transporte de mercancías por vía terrestre.
– Seguro de transporte de mercancías por vía aérea.
– Seguro de transporte de mercancías por vía marítima.
Existen dos documentos básicos:
– Póliza de seguro: es el documento emitido por la compañía aseguradora
en el que se recogen las condiciones de la cobertura. Puede ser póliza in-
dividual o por viaje, la cual cubre una expedición concreta, y póliza abierta
o global, que cubre diferentes expediciones que se realizan durante el pe-
ríodo de vigencia de la póliza.
– Certificado de seguro: es el resguardo acreditativo de que la expedición de
la mercancía está cubierta por una póliza global.
En ambos casos deben emitirse por las compañías aseguradoras o sus agen-
tes. En los créditos documentarios están admitidas tanto las pólizas como
los certificados, salvo solicitud contraria en el crédito.
Salvo pacto en contrario, el importe de la cobertura debe de ser del 110%
del valor CIF o CIP (ver siguiente epígrafe).

65
Por último, conviene destacar que la póliza o certificado de seguro no puede
tener fecha posterior a la del conocimiento de embarque, salvo que se diga
claramente que la cobertura es efectiva desde la fecha del embarque.
• Otros documentos (documentos informativos).
Son aquéllos distintos a los documentos de transporte, seguro y factura co-
mercial. Son fundamentalmente todo tipo de certificados (ver capítulo 1). Se-
ñalan las RUU 600 en su artículo 14 que cuando se exijan documentos distin-
tos a los anteriormente reseñados, el crédito debe estipular quién debe emi-
tir dichos documentos y qué datos deben contener. Si no lo estipula, los ban-
cos aceptarán los documentos tal y como se les presenten, siempre que su
contenido parezca cumplir la función del documento exigido.

6.6 INCOTERMS
Una vez vistos los documentos comerciales, piedra angular de los créditos do-
cumentarios, antes de continuar con la operativa de este medio de pago, se de-
be examinar, aunque sea de forma somera, a los Incoterms.
El término Incoterm corresponde a International Commercial Terms. Se pue-
den definir como un conjunto de reglas internacionales que definen básica-
mente el punto hasta el cual el vendedor es responsable de la mercancía y
cuáles son los gastos a su cargo que, por tanto, estarán incluidos en el precio
de venta.
La CCI ha editado la publicación “Incoterms 2010” donde se recogen las reglas
para su utilización. Los Incoterms son:
• EXW (En fábrica. Ex work).
La obligación del exportador es poner la mercancía a disposición del compra-
dor en sus propios locales (almacén, fábrica, etc.). Una vez retirada la mer-
cancía por parte del importador, ésta viaja por su cuenta y riesgo. El exporta-
dor no tiene ningún gasto a partir de dicha retirada.
• FCA (Franco transportista. Free carrier).
La obligación del exportador es entregar la mercancía tras haber efectua-
do el despacho de exportación al transportista designado por el compra-
dor, en el punto convenido. Los riesgos los tiene el exportador hasta la
entrega al transportista e igualmente son a su cargo los gastos hasta di-
cha oportunidad.

66
• FAS (Franco al costado del buque. Free alongside ship).
El exportador debe situar la mercancía al costado del buque en el muelle o
en barcazas en el punto designado para embarque. Los riesgos a partir de
ese momento corren por cuenta del importador, como así mismo son a car-
go de éste los gastos que se produzcan, entre ellos el flete y el seguro.
• FOB (Franco a bordo. Free on board).
Es obligación del exportador situar la mercancía en el buque designado. Su
responsabilidad acaba cuando ésta ha traspasado la borda del buque. Son
por su cuenta los gastos y riesgos hasta este momento, entre ellos los del
despacho de la mercancía.
• CFR (Coste y flete. Cost and freight).
El exportador despacha la mercancía para la exportación y debe situarla a
bordo del buque que la va a transportar. Debe el exportador pagar el flete
hasta el punto de destino y su responsabilidad y costes acaban cuando la
mercancía ha traspasado la borda del buque en dicho destino.
• CIF (Coste, seguro y flete. Cost, insurance and freight).
Las obligaciones del exportador son las mismas que en el Incoterm CFR y,
además, debe contratar el seguro de transporte marítimo, pagando la prima
correspondiente y emitirlo en forma negociable para el comprador. Su res-
ponsabilidad es idéntica que en CFR.
• CPT (Transporte pagado hasta… Carriage paid to…).
El exportador debe entregar la mercancía al transportista. También debe des-
pacharla para la exportación, pagando el flete de transporte hasta el destino
acordado. A partir de ese momento, tanto los riesgos como los gastos que
se produzcan son por cuenta del importador.
• CIP (Transporte y seguro pagado hasta… Carriage and insurance paid to…).
El exportador tiene las mismas obligaciones que cuando utiliza el CPT y, ade-
más, debe contratar el seguro de transporte marítimo.
• DAT (Entregado en terminal. Delivered at terminal).
El exportador cumple sus obligaciones cuando coloca la mercancía en la ter-
minal acordada. Hasta este punto se hace cargo de todos los costes, inclui-
dos los de transporte, seguro y gastos de manipulación en destino.

67
• DAP (Entregado en un punto. Delivered at place).
Las obligaciones se cumplen cuando el exportador entrega la mercancía en un
vehículo listo para descargarse en el lugar acordado. No corren de su cuenta
los gastos relacionados con trámites administrativos (despacho de aduana).
• DDP (Entregado, derechos pagados. Delivered duty paid).
Las obligaciones del exportador son idénticas al Incoterm DDU, pero ade-
más debe soportar los gastos de derechos aduaneros, impuestos y gastos
de entrega de la mercancía despachada para importación.

Las partes que deseen utilizar los Incoterms 2010 deben especificarlos
en los contratos de compraventa.
El Incoterm Ex work supone la mínima obligación para el exportador,
al contrario de lo que sucede con el DDP cuya obligación es en grado
máximo.

ª INCOTERMS 2010

6.7 CARACTERÍSTICAS Y OPERATIVA DE LOS CRÉDITOS DOCUMENTARIOS


Una vez vistos con cierto detalle las características de los documentos, la
función de los participantes en este medio de pago, así como los diferentes
Incoterms utilizables, se está en condiciones de profundizar en la propia
operativa.
Existen diversos métodos para abordar didácticamente este tema; en este libro
se utiliza uno que es novedoso y que consiste en el análisis de todo el conteni-
do de un crédito documentario concreto, correspondiente a una operación de
exportación. Dada la complejidad de este medio de pago, este procedimiento
va a resultar el más idóneo para su estudio.
El crédito documentario que se va a analizar corresponde a la siguiente operación:
• Exportación desde España a Perú de una máquina envasadora al precio en
dólares de 23.000 USD CIF Puerto del Callao (Lima–Perú).

68
• El exportador español solicita que le liquiden la operación mediante un crédi-
to documentario irrevocable, pagadero en España y confirmado por un banco
español.
Se examina a continuación el modelo de crédito documentario propuesto como
ejemplo:
• Banco Inca (banco emisor).
Éste es el banco emisor del crédito que actúa siguiendo las instrucciones del
importador.
El comprador y el exportador han firmado un contrato de compraventa en el
que se habrá recogido la cláusula de que la operación va a liquidarse median-
te crédito documentario irrevocable y confirmado. En el propio contrato se
indicará las condiciones del crédito y forma de apertura.
El importador se dirige a su banco, en este caso el Banco Inca, y le solicita la
apertura del crédito documentario y le facilita todos los datos para proceder a
la misma.
El Banco Inca, si es que no tiene clasificado a su cliente Bebidas Peruanas
para operaciones de riesgo, estudia su solvencia con el fin de tomar o no la
decisión de apertura. No se debe olvidar que a partir de la fecha de apertura
del crédito documentario, el deudor y, por lo tanto, el obligado al pago a Su-
ministros Industriales es el propio Banco Inca. Su riesgo estriba en que, pos-
teriormente, no sea reembolsado por Bebidas Peruanas.
Suponiendo, como así sucede en el ejemplo, que el banco peruano está dis-
puesto a asumir el riesgo, envía el documento de crédito al banco español.
• Apertura del crédito documentario.
SWIFT
Banco Inca Banco Hispano
Los créditos documentarios, normalmente, se abren mediante mensajes
SWIFT. El Banco Hispano, al recibo del mensaje SWIFT, tiene que cumplir
sus obligaciones de ‘banco avisador’. Una vez cerciorado de la legalidad de la
emisión del crédito, debe avisar del crédito al exportador a título simplemen-
te informativo enviando una copia del mismo al beneficiario para su conoci-
miento, no contrayendo más responsabilidad que la de autenticar la clave y
verificar, en su caso, las firmas que suscriben la apertura.

69
Siempre existe una duda: ¿debe el banco avisador poner sobre aviso al ex-
portador si es que el banco emisor del crédito no es un banco de primera fila
y/o está ubicado en un país de riesgo? A la vista de las RUU 600, la respues-
ta es claramente no. Sin embargo, sí tiene una obligación moral que seguro
ejercerá en función de su profesionalidad.
En el ejemplo que se está estudiando se solicita la confirmación del crédito,
pero este punto se deja para más adelante.
• Fecha de emisión (17 de mayo de 2010).
Se trata de la fecha a partir de la cual el crédito está disponible para el expor-
tador. Poniendo un ejemplo maximalista, si el exportador ya tuviera disponi-
ble la mercancía y la vendiese mediante un Incoterm que le obligase a bus-
car barco y pagar el flete, podría percibir el importe del crédito a continuación
a pesar de que el mismo tenga una fecha de vencimiento muy posterior.
• Forma de crédito documentario.
Figura la leyenda “irrevocable”. Aun cuando no pusiera nada en el crédito, se
consideraría con carácter irrevocable. Si por una rara excepción se quisiera
que el crédito fuera revocable, tendría que decirse expresamente.
Ya se vio en la primera parte de este capítulo las características de la irre-
vocabilidad.
• Clave.
No afecta al exportador. Es la que utilizan los bancos para autenticar sus ope-
raciones interbancarias.
• Número.
A todos los créditos documentarios los bancos les asignan un número con el
fin referirse a él en futuras comunicaciones entre los bancos, el ordenante y
el beneficiario.
• Fecha de vencimiento (16 de agosto de 2010).
Todo crédito documentario debe indicar una fecha de vencimiento para la
presentación de documentos. Una fecha de vencimiento indicada para pagar
o negociar se considera como una fecha de vencimiento para la presenta-
ción de documentos.
En el ejemplo que nos ocupa, el exportador cuenta desde el 17 de mayo has-
ta el 16 de agosto como período de vigencia del crédito. En estos tres me-

70
ses debe fabricar la mercancía, embarcarla y presentar los documentos para
su cobro. Este plazo habrá sido negociado entre exportador e importador te-
niendo en cuenta para:
– Exportador: contar con un plazo suficiente que le permita fabricar la mer-
cancía y proceder a su embarque.
– Importador: querrá recibir la mercancía en una fecha máxima que le permi-
ta comercializarla, si este es el caso.
Por ejemplo, si se exportan productos navideños, el importador pondrá co-
mo fecha de vencimiento entre primeros y mediados de octubre, ya que
dando más plazo se expone a que los productos lleguen pasadas las fechas
navideñas.
La presentación de documentos en fecha posterior a la del vencimiento del
crédito invalida éste y no puede ser satisfecho al exportador.
La presentación que incluya algún documento de transporte debe efec-
tuarse no más tarde de 21 días naturales después de la fecha de embar-
que, pero en ningún caso con posterioridad a la fecha de vencimiento del
crédito.
• Lugar de presentación.
Es el de ubicación del banco en el que el crédito está disponible. Es intere-
sante destacar los siguientes aspectos respecto al lugar de cobro de los cré-
ditos documentarios:
– Pagaderos en las cajas del banco emisor: el exportador debe entregar los
documentos (bien directamente o a través del banco intermediario) al ban-
co emisor a fin de obtener el pago o, en su caso, la aceptación o negocia-
ción, siempre que el crédito no sea confirmado.
Presenta serias desventajas para el exportador, pues se tiene que enten-
der con un banco no establecido en su país y soportar además algunos dí-
as de demora en el reembolso.
Documentos
Exportador Banco intermediario
Documentos
Banco intermediario Banco emisor

71
Reembolso
Banco emisor Banco intermediario
Abono
Banco intermediario Exportador
Esta secuencia tiene que ser lenta forzosamente, por lo que no le interesa
en absoluto al exportador.
El banco intermediario, ante documentos conformes, podría abonar el cré-
dito al exportador a la presentación de documentos, siempre que tenga
confianza en el mismo (no se olvide que el crédito es no confirmado en
este caso).
El abono se haría con la cláusula s.b.f. Si luego el crédito, por cualquiera
que sea el motivo, no fuera pagado por el banco emisor, el banco del ex-
portador se lo adeudaría a éste en su cuenta corriente.
– Pagaderos en las cajas del banco intermediario (banco avisador). Este es el
caso habitual y el que más interesa al exportador por lo motivos siguientes:
- Se entiende con su banco.
- Mayor agilidad en el cobro.
- Mayor facilidad para subsanar errores en la documentación.
• Ordenante (Bebidas Peruanas).
Cuando el exportador ha solicitado la apertura de crédito documentario irre-
vocable y confirmado demuestra su escasa confianza en el importador, en el
banco emisor e incluso en el país comprador.
Sin embargo, sí está demostrando el importador tener una solvencia propor-
cionada al importe de la operación o garantías de otra índole, ya que de lo
contrario el banco peruano no accedería a abrir el crédito documentario.
En su oportunidad, cuando el exportador utilice el crédito, le llegarán los do-
cumentos comerciales al importador a través de su banco, procediendo en
esa ocasión a cancelar el importe del crédito documentario, salvo que su
banco le dé facilidades financieras.
• Beneficiario (Suministros Industriales).
Aviso de crédito
Banco Hispano Suministros Industriales
(Avisador) (Beneficiario)

72
A partir de la fecha de recepción del aviso de crédito documentario, el ex-
portador sabe que cuenta con la garantía del banco emisor en el sentido de
que si presenta los documentos en fecha y forma tiene el compromiso irre-
vocable del banco emisor de pagar, independientemente de que el cobro
que se está analizando pueda contar con la confirmación, como se verá más
adelante.
Al recibo del aviso de crédito, el beneficiario debe comprobar que el condi-
cionado del mismo coincide con lo pactado en el contrato de compraventa.
Los extremos a verificar son los siguientes:
– Coincidencia con lo negociado en la descripción de la mercancía y cual-
quier precio unitario que pudiera existir.
– Incoterm a utilizar. Debe ser CIF Callao-Lima.
– Son correctos los puertos de embarque y desembarque: Cádiz y Callao.
– Importe. Deben ser 23.000 dólares USD.
– Utilización. Debe ser en Madrid, en las cajas del Banco Hispano.
– Debe solicitar la confirmación.
– Tiene que ser irrevocable.
– Los gastos bancarios en Perú deben ser por cuenta del importador.
– Es pagadero a la vista según lo negociado.
– Los términos del seguro deben ser los correctos: cobertura del 110% del
valor CIF.
– Los embarques parciales y transbordos está prohibidos. Es correcto, ya
que así se ha convenido.
– El período de vigencia es correcto. Permite fabricar la mercancía.
– Los documentos solicitados son los acordados en el contrato de compra-
venta.
Dependiendo del tipo de crédito documentario deberían realizarse otras
comprobaciones.
• Importe.
Es la cantidad que está disponible en el crédito documentario. El importe es
el precio de venta multiplicado por el número de unidades de la mercancía.

73
Costes de fabricación
Flete
Seguro
Margen comercial
TOTAL Precio de venta

En el crédito tiene que venir la divisa descrita según el código ISO para cada
moneda.

CÓDIGO ISO
País Moneda Código alfabético Código numérico
Estados Unidos Dólar USD 840

El artículo 30 b de la RUU 600 dice:


…se permitirá una tolerancia que no supere el 5% en más o el 5% en menos en la
cantidad de mercancías, siempre que el crédito no estipule la cantidad mediante
un número determinado de unidades de empaquetado o de artículos individualiza-
dos y el importe total de las utilizaciones exceda el importe del crédito.
• Utilizable.
En el supuesto que se está analizando, el pago debe producirse ‘a la vista’;
es decir, contra presentación de documentos. Supone que el exportador
no está concediendo financiación al comprador: no le da aplazamiento de
pago. Sin embargo, no siempre se da esta circunstancia, ya que la compe-
tencia existente en el mercado internacional obliga a ofrecer aplazamiento
de pagos.
Un crédito puede ser pagado, además de a la vista, por (se verá más adelante):
– Pago diferido.
– Aceptación o negociación.
El crédito indica que es pagadero en España.
Se debe advertir del hecho de que por que el banco del exportador sea nomi-
nado como banco pagador en el crédito documentario, no le obliga a éste a

74
aceptar tal mandato; normalmente lo hará si las relaciones comerciales con
el banco emisor son satisfactorias y no existe riesgo país. En caso negativo,
rechazará efectuar el pago o solicitará del banco emisor la correspondiente
provisión de fondos.
• Embarques parciales.
Están autorizados en el contexto del crédito documentario, salvo que los pro-
híban expresamente.
Cuando la venta de exportación es importante en su cantidad y precio, le inte-
resa al exportador ir fabricando y embarcándola periódicamente dentro del
plazo de vigencia del crédito, con lo que conseguirá contar con liquidez y, ade-
más, aliviar el almacén al no tener que ir guardando la mercancía en stock.
• Transbordos.
Al igual que sucede con los embarques parciales, están autorizados salvo
que el crédito los prohíba expresamente.
Está justificada la autorización de los transbordos cuando no existen líneas
directas de navegación entre los puertos del país del exportador y el del im-
portador o por las características especiales del transporte (por ejemplo, bar-
cazas de contenedores).
• Lugar de embarque.
Se trata de hacer figurar el puerto, en el caso de transporte marítimo, o el lu-
gar de carga de donde parte la mercancía. Es buena práctica no negociar nin-
gún puerto concreto cuando por el Incoterm utilizado le corresponda al ex-
portador contratar el transporte; es mejor indicar “cualquier puerto español”,
pues si se pone el puerto concreto pudiera suceder que por un acto de fuer-
za mayor (huelga de los estibadores, galernas, etc.) hubiera que cambiar de
puerto y el exportador tendría que solicitar autorización al importador y que
éste modificara el condicionado.
• Para transporte a…
En este apartado sí que hay que poner el puerto convenido ya que, por ejem-
plo, en una exportación a México, al importador no le da igual que le envíen
la mercancía a un puerto del Atlántico que del Pacífico.
• Máxima fecha de embarque.
Esta fecha, aun cuando está íntimamente ligada a la de vencimiento, es ab-
solutamente independiente. Si no se establece una fecha de embarque, ya

75
que es un dato optativo, la fecha máxima para el mismo será la fecha de
vencimiento del crédito.
Dicen las RUU 600 que la fecha de presentación de documentos no puede
exceder de la fecha de vencimiento del crédito, excepto cuando la misma
coincida con un día en el cual el banco en el que hayan de presentarse los
documentos esté cerrado por causas que no sean de fuerza mayor. En es-
tos supuestos, la fecha para la presentación de los documentos se prorro-
ga al primer día hábil siguiente en que el banco esté abierto. Hay que con-
siderar la indicación del apartado “Fecha de vencimiento” respecto a los
21 días de plazo máximo entre la fecha del documento de transporte y la
de presentación.
En todo caso, al exportador, aunque el crédito no establezca fecha para em-
barque, le conviene realizar éste días antes del vencimiento del crédito para
que le dé tiempo a preparar la documentación e, incluso, a solucionar alguna
reserva de los documentos.
• Descripción de la mercancía.
La mercancía vendrá descrita con cierto detalle, incluso con precios unitarios
si éste es el caso. Es importante destacar que luego la factura comercial tiene
que describir la mercancía de manera idéntica a la que figura en el crédito.
• Términos de entrega.
Es el Incoterm que debe ser utilizado y que ha sido pactado entre importador
y exportador. Es conveniente hacer figurar a continuación del Incoterm la le-
yenda “Incoterms 2010 CCI”, para que no haya lugar a dudas.
• Documentos requeridos.
Son todos los pactados en el contrato de compraventa y cuyas principales
características se han visto anteriormente.
Solamente se debe añadir que es el importador quien elige los documentos,
unos por imperativo legal de su país y otros por necesidades propias. No de-
be olvidarse que el importador paga sin ver la mercancía, por lo que pretende
rodearse de las máximas seguridades a través de los documentos (certifica-
dos, lista de pesos, etc.). Por su parte, el exportador honesto, como son la
mayoría, no debe tener inconveniente en aportar dicha documentación,
siempre que la misma sea de sencilla obtención y a costes razonables. El ex-
portador no debe aceptar la solicitud de algún documento inusual cuya ob-
tención esté llena de dificultades o suponga un alto coste.

76
De los documentos exigidos en el crédito que se está examinando, vamos a
aclarar algunos de los términos:
– Conocimiento de embarque: figura que debe llevar la mención ‘flete pagado’, usual
en la ventas CIF o similares, donde es el exportador quien lo paga inicialmente.
Dice, también, que debe estar emitido a la orden del Banco Inca; es una
exigencia muy normal, ya que de esta forma el banco emisor del crédito
se garantiza mediante el control de la mercancía del riesgo que está asu-
miendo. Es una operativa muy práctica en la importación y financiación de
commodities.
– Seguro de transporte: se solicita que la cobertura sea del 110% del valor
CIF. Éste es el porcentaje mínimo por el que se puede asegurar, salvo
pacto en contrario. El 10% que excede es para indemnizar al asegurado
de los gastos, inconvenientes e intereses de demora en caso de que se
produzca un siniestro. La póliza de seguro debe ir emitida a la orden del
Banco Inca, en este supuesto, o endosada en blanco.
• Gastos.
Se refiere a los bancarios (comisiones, SWIFT, correo, etc.) que se producen
en la tramitación de los créditos. Lo usual es que cada parte (importador y
exportador) soporte los que se producen en su país.
• Confirmación.
Para comprender bien qué supone la confirmación hay que partir de la premisa de
que el exportador la solicita si se dan algunas de las siguientes circunstancias:
– Cuando el banco emisor del crédito no le da confianza, solicita crédito do-
cumentario irrevocable confirmado.
– Si el país donde está ubicado el banco emisor presenta riesgo.
Todo indica, pues, que la confirmación proporciona al exportador una garan-
tía complementaria a la del propio crédito. La confirmación la solicita el ex-
portador al importador en el contexto de la negociación del contrato de com-
praventa. Siendo aceptado el requisito por el importador, éste lo solicita a su
banco para que lo tenga en cuenta en el momento de la apertura del crédito
documentario.
Mediante la confirmación, un tercer banco distinto del banco emisor se su-
broga en todas las obligaciones de éste, entre ellas las de pagar el crédito en
caso de que no lo hiciera el banco emisor.

77
Riesgos Cobertura
Insolvencia del importador Crédito documentario irrevocable
Insolvencia del banco emisor Crédito documentario irrevocable
y confirmado
Insolvencia del país Crédito documentario irrevocable
y confirmado

En el propio texto del crédito documentario figurará una leyenda similar a


“Rogamos añadan su confirmación”. Es la solicitud que realiza el banco emi-
sor al banco avisador.
Al recibo de esta solicitud, el banco avisador o notificador estudia la petición
de confirmación. Lógicamente analiza los dos riesgos que va a asumir si
presta su confirmación y que son, precisamente, los que no desea soportar
el propio exportador:
– Hipotética insolvencia del banco emisor.
– Riesgo país.
Son riesgos que normalmente ya tiene estudiados, pues es normal que ten-
ga clasificados a los distintos países y entidades financieras para operacio-
nes de riesgo.
Suponiendo que acceda a confirmar, en el propio aviso de crédito o en carta
aparte, pero haciendo referencia al crédito concreto, incluirá la leyenda “Aña-
dimos nuestra confirmación”.
Desde este mismo momento se obliga a pagar el crédito documentario, de-
pendiendo de la modalidad, contra documentos conformes si es que no lo
hace el banco emisor.
Para un exportador español es una situación envidiable pues sus hipotéticos
riesgos ‘banco’ y ‘país’ se han convertido en riesgo del banco confirmador y
riesgo país España.
Sabe que va a percibir el importe de su exportación aunque se produzcan al-
guno de los siguientes riesgos concretos:
– Quiebra o suspensión de pagos, de hecho o de derecho, del importador.
– Incumplimiento del pago por parte del banco emisor.

78
– Congelación de los pagos al exterior por parte de las autoridades moneta-
rias del país comprador.
En este sentido y para que el exportador lo tenga en cuenta, hay que conside-
rar un aspecto que destacan las RUU 600: “La sucursal de un banco en otro
país, es otro banco”. Significa esto que si el crédito documentario lo abre la
sucursal de un banco español, por ejemplo, en un país de riesgo y si el expor-
tador quiere tener seguridad de cobro, debe pedir la confirmación, pues el
banco español no está obligado a hacer frente a las deudas de sus sucursales
en el exterior por este motivo salvo que haya confirmado el crédito.
Entre las pólizas que emite la Compañía Española de Seguro de Crédito a la
Exportación (CESCE) están las siguientes:
– Seguro de confirmación de créditos documentarios: póliza individual.
– Seguro de confirmación de créditos documentarios: póliza abierta.
Un banco puede condicionar su confirmación a que ésta sea asegurada en
CESCE. La aseguradora cubre el riesgo político, no así el comercial. Si el banco
nominado confirmador no tiene confianza en el banco emisor, este riesgo no
es asegurable en esta compañía, salvo que el emisor sea una entidad pública.
La confirmación silenciosa es aquélla que se produce sin conocimiento del
banco emisor a solicitud del exportador a su propio banco avisador.
Hay que dejar claro que a la luz de las RUU 600, este tipo de confirmación no
lo es en términos reales, por lo que tanto el exportador como el banco que la
aportase no se encuentran bajo la protección de las RUU 600.
Los abonos del banco confirmador en la confirmación silenciosa se efectúan
con recurso contra el beneficiario, por lo que nada tiene que ver con una con-
firmación real.
• Reembolso.
Este apartado afecta exclusivamente a las relaciones del banco emisor con
el banco pagador. Su normativa está recogida en las Reglas Uniformes de la
CCI para Reembolsos Interbancarios relacionados con Créditos Documenta-
rios, Publicación 525 CCI.

ª OPERATIVA

ª SOLICITUD DE APERTURA

ª MODELO SWIFT DE APERTURA

79
6.8 MOMENTO DEL PAGO DE LOS CRÉDITOS DOCUMENTARIOS
Ya se ha visto anteriormente que los créditos documentarios pueden ser pagaderos:
• A la vista: el cobro por parte del exportador se realiza a la presentación de
documentos conformes; es realmente una venta con pago al contado.

ª CASO PRÁCTICO

• Con pago diferido: en este caso, el exportador está concediendo un aplaza-


miento de pago al importador; éste retira la documentación pero el exporta-
dor solamente percibirá el importe de su venta en una fecha posterior (acor-
dada anteriormente) a la presentación de los documentos y a la del venci-
miento del propio crédito. La fecha de pago puede establecerse por uno de
los siguientes medios:
– A una fecha fija determinada.
– A una fecha indeterminada pero a contar a partir de que se produzca un hecho
cierto, por ejemplo, 90 días a partir de la fecha del conocimiento de embarque.
En esta modalidad de pago el banco pagador se compromete en el propio
crédito documentario mediante la siguiente fórmula o similar: “Utilizable
contra la presentación de los siguientes documentos… y pagadero a X días a
partir de… o pagadero el día…”.
Esta fórmula de pago tiene el inconveniente de que el exportador no tendrá en
su poder una letra de cambio a cargo del banco pagador pero, en todo caso, no
se le presentará ningún inconveniente para obtener un anticipo del banco paga-
dor. Es más, lo usual es que sea el propio banco pagador quien se lo ofrezca.
• Pago por aceptación: el exportador, junto a la documentación comercial soli-
citada en el crédito, presenta una letra de cambio librada a cargo del banco
emisor o del banco intermediario, dependiendo de dónde sea pagadero el
crédito, con la fecha de vencimiento acordada.
El banco obligado al pago procede a la aceptación formal de la letra, si es
que la documentación es conforme. Se encuentra el exportador con un efec-
to mercantil de primera categoría y que podrá descontar si es que precisa fi-
nanciación. El descuento lo hará el propio banco aceptante del efecto u otra
entidad financiera a voluntad del exportador. En todo caso, el descuento se
producirá ‘sin recurso’, con lo que se convierte en una financiación fuera de
balance y así no se deteriora la ratio de endeudamiento del exportador.

ª CASO PRÁCTICO

80
• Pago por negociación: con los documentos comerciales, el exportador entre-
ga una o varias letras de cambio con los vencimientos establecidos en el cré-
dito y librados contra alguno de los obligados: banco emisor, banco confirma-
dor o, eventualmente, contra otro banco indicado.
El banco designado en el crédito como negociador, una vez examinados los
documentos y habiéndolos encontrado conformes, está obligado a “Nego-
ciar los instrumentos de giro, esto es, a comprar (descontar) los efectos y
pagar su importe, deduciendo del nominal las comisiones e intereses”. Esta
negociación podrá ser:
– Con recurso contra el librador.
Se efectúa así cuando el crédito no es confirmado. Si al vencimiento el
crédito no fuese pagado por el banco emisor, el banco negociador podrá
ejercer la acción de regreso contra el beneficiario.
– Sin recurso contra el librador.
El banco negociador rehúsa ir contra el librador, en caso de que el crédito
resulte impagado por parte del banco emisor. Se da esta circunstancia
cuando el crédito sea confirmado.

6.9 LUGAR DE PAGO DE LOS CRÉDITOS DOCUMENTARIOS


Se ha comentado antes que, con carácter general, los créditos se pueden pa-
gar en las cajas del banco emisor o en las cajas del banco intermediario. Ahora
se va a profundizar en este asunto teniendo en cuenta la modalidad de pago y
la existencia o no de la confirmación.
• Créditos no confirmados pagaderos en las cajas del banco emisor:
– A la vista y pago diferido. Es el banco emisor quien tiene la obligación de
efectuar el pago. No obstante, el banco notificador, si tiene confianza, po-
drá efectuar el pago al exportador, salvo buen fin.
– Por aceptación. La obligación de aceptar la letra es del banco emisor. No
obstante, el banco notificador puede efectuar la aceptación y pago pero
con recurso contra el exportador.
– Por negociación. La obligación del descuento de la letra de cambio es del
banco emisor. Si el banco notificador realiza el descuento, lo hace con re-
curso contra el librador.

81
• Créditos no confirmados pagaderos en las cajas del banco notificador:
– A la vista y pago diferido. El banco notificador no tiene obligación de acatar
el mandato. Si lo acepta, paga con recurso contra el exportador.
– Por aceptación. No tiene obligación de aceptar y pagar el efecto, pero si lo
hace tendrá acción de recurso contra el banco emisor.
– Por negociación. No queda obligado a pagar o negociar, limitando su ac-
tuación a enviar los documentos al banco emisor y esperar el reembolso.
Si lo hace, será con recurso contra el beneficiario.
• Créditos confirmados pagaderos en las cajas del banco emisor:
– A la vista y pago diferido. El banco notificador no tiene obligación de pa-
gar, salvo que se niegue el banco emisor. No obstante, puede efectuar el
pago sin recurso contra el exportador.
– Por aceptación. El banco notificador no tiene obligación de aceptar la letra,
solamente la aceptará cuando se niegue el banco emisor.
– Por negociación. El banco notificador está obligado a negociar sin recurso
contra el beneficiario.
• Créditos confirmados pagaderos en las cajas del banco notificador y confirmador:
– A la vista y pago diferido. El banco notificador (normalmente el confirma-
dor) queda obligado al pago contra entrega de documentos conformes. El
pago se realiza sin recurso contra el exportador.
– Por aceptación. El banco confirmador está obligado a la aceptación de la
letra contra documentos conformes. Los efectos estarán girados contra el
propio banco confirmador. El descuento, si se realiza, es sin recurso con-
tra el exportador.

CÁLCULO DEL INTERÉS SIMPLE PARA EL DESCUENTO


(NxTxR)
I = ———————
Bx100

B = base anual (360 días).


N = importe nominal de la letra.
T = tiempo. Número de días que faltan para que venza la letra.
R = tipo porcentual de interés.
I = intereses totales.
E = efectivo que percibe el exportador= N – I.

82
– Por negociación. Queda obligado a negociar los efectos. El descuento es
sin recurso contra el beneficiario (exportador).

6.10 PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS


Excepcional sería la página de este capítulo donde no se hable de documentos. Es
absolutamente normal ya que son la columna vertebral de este medio de pago.
Se han visto algunas particularidades de los documentos comerciales, por lo
que este apartado se va a centrar fundamentalmente en su presentación al
banco notificador/confirmador.
La importancia de los documentos queda reflejada en el artículo 5 de las RUU
600, que dice:
Los bancos tratan con documentos y no con las mercancías, servicios o prestaciones
con las que los documentos pueden estar relacionados.
El siguiente ejemplo maximalista permite comprobar la anterior cita de las RUU
600. Un exportador contrata con su comprador la venta de un determinado nú-
mero de botellas de vino tinto. El exportador embarca vino blanco de menor pre-
cio. Sin embargo, todos los documentos presentados al banco se refieren al vino
tinto solicitado. El importador podrá ir contra el exportador pero en ningún caso
contra el banco pagador, ya que éste pagó contra documentos conformes.
Otro ejemplo, en este caso real, es el de un importador americano que abre un
crédito documentario amparando la compra de un número de unidades de new
tracks, es decir, camiones nuevos. El banco se negó a pagar el crédito docu-
mentario porque el exportador presentó un conocimiento de embarque que de-
cía trucks in new conditions. El crédito acabó en los tribunales que dictamina-
ron a favor del banco.

6.10.1. Documentos con reservas


Si el banco intermediario y el confirmador, si lo hay, determinan que los docu-
mentos no son conformes, pueden dirigirse directamente al ordenante para ob-
tener una renuncia a las discrepancias.
Cuando alguno de los bancos citados rechaza los documentos deben efectuar una
notificación al presentador, solicitándole instrucciones sobre el destino a dar a los
documentos. El exportador, por su parte, puede actuar de la siguiente forma:
• Solucionar los errores, si ello es posible, en tiempo oportuno.
• Negociar con el importador para que levante las reservas.

83
• Indicar al banco que envíe los documentos al banco emisor ‘en gestión de cobro’.
• Pagar el banco bajo reservas y salvo buen fin.
• Pedir el banco autorización del banco emisor para realizar el pago.
El banco pagador puede rechazar los documentos.
En todo caso, no es bueno que tenga que ser el ordenante del crédito quien
tenga que autorizar el levantamiento de las reservas, pues puede aprovecharse
de la situación para pedir algún descuento u otro tipo de bonificación.

ª CASO PRÁCTICO

6.10.2. Revisión bancaria y principales reservas


Los bancos examinan los documentos bajo la siguiente máxima: “Los docu-
mentos que no concuerdan entre sí se consideran que aparentemente no es-
tán de acuerdo con los términos y condiciones del crédito”.
Se puede aseverar que los bancos examinan los documentos con muchísimo
rigor, máxime si el crédito es confirmado, pues en este caso el pago que se ha-
ce al exportador es un pago sin recurso.
Las principales reservas sobre los documentos son:
• Crédito documentario vencido.
• Presentación de documentos fuera de fechas.
• Fecha de embarque posterior a la exigida en el crédito.
• Falta de algún documento.
• Falta de ejemplares de algunos documentos.
• Los documentos no concuerdan entre sí.
• Los puntos de expedición, trasbordo o destino son distintos a los que figuran
en el crédito.
• Los documentos que lo precisen no está debidamente endosados.
• Errores ortográficos o mecanográficos.
• Conocimiento de embarque ‘sucio’ (dirty).
• Mercancías sobre cubierta, cuando el crédito no lo autoriza.
• Cláusulas restrictivas en algún documento.

84
Estos son los principales errores que se presentan pero, obviamente, no todos
los que pueden darse.

6.10.3. Documentos y RUU 600 (UCP 600 desde 2007)


El artículo 14 dicta las normas para el examen de los documentos por parte de
los bancos. Destaca en esta normativa el siguiente párrafo:
El banco designado, el emisor y el confirmador, si lo hubiera, dispondrán cada uno de
ellos de un máximo de cinco días hábiles bancarios contados a partir del día siguiente
al de la presentación para determinar si dicha presentación es conforme…
Ya se ha comentado anteriormente que si los documentos incluyen alguno re-
lativo a transporte no puede presentarse pasados más de 21 días naturales
después de la fecha de embarque…, pero en ningún caso con posterioridad a
la fecha de vencimiento.
Los artículos 14 al 28 se preocupan de regular el contenido de los documentos
y su presentación. En este sentido, los bancos gozan de un amplio campo de
exoneración respecto a la documentación. De tal forma que el artículo 34:
…exime de responsabilidad a los bancos respecto a la exactitud, autenticidad, false-
dad, etc., de algún documento. Tampoco tienen que entrar a valorar alguna condición
particular que pudiera existir en los mismos.
El artículo 35, por su parte, los exime de responsabilidad por las consecuencias
de retrasos, mutilaciones en la transmisión, etc., y respecto a las traducciones
o interpretaciones de términos técnicos.
No viene mal recordar aquí, nuevamente, que el rigor en la presentación de los
documentos es una auténtica virtud y una garantía del cobro de los créditos.

6.10.4. Homogeneidad de la práctica bancaria en la revisión de documentos


Desde el año 2007 está en vigor el manual Práctica Bancaria Internacional Es-
tándar para las UCP 600, cuya versión en inglés es International Standard Ban-
king Practice (ISBP). El citado manual viene a sustituir al que estaba en vigor
desde el año 2002 ya que se ha adaptado a las UCP 600.
La necesidad de regular, en lo posible, la forma y contenido de los documentos
se justifica por la estimación que existe entre especialistas bancarios de que
estas entidades rechazan entre un 60% y 70% las peticiones de pago que se
solicitan al amparo de créditos documentarios. Este rechazo es a primera pre-
sentación de documentos con errores. Hay que tener muy claro que los bancos
aceptan o no los documentos en función de su literalidad, sin valorar si son im-
portantes o no los errores que pueden contener.

85
El referido manual establece los criterios ajustados a las UCP 600 para el exa-
men de documentos al amparo de créditos documentarios. Se trata fundamen-
talmente de una guía para especialistas bancarios, logísticos y operadores in-
ternacionales. Esta nueva revisión 2007 recoge cerca de 200 instrucciones
que, prácticamente, abarcan los aspectos más sobresalientes de los créditos
documentarios, colaborando así de manera fundamental a la disminución de los
errores, situación que conlleva importantes pérdidas de tiempo y dinero para
las compañías exportadoras, incluyendo retraso en los cobros, y que provoca,
en ocasiones, que el importador solicite descuentos por levantar las reservas
en los documentos.

6.11 RIESGOS PARA EL EXPORTADOR


Realmente son pocos y los podemos resumir en:
• Insolvencia del banco emisor.
Hasta ahora ha sido improbable, aunque quizá ya no lo es tanto debido a la cri-
sis financiera internacional. Se puede cubrir este riesgo mediante seguro de
CESCE o mediante la confirmación del crédito por un banco de 1ª categoría.
• Riesgo país.
Riesgo de que el país donde reside el importador tome decisiones que impi-
dan los pagos al exterior, por circunstancias de balanza de pagos. Se puede
cubrir este riesgo mediante crédito confirmado.
• Riesgo operativo.
Se refiere a una defectuosa actuación del exportador respecto al contenido,
presentación y plazos para presentar documentos. La única forma de cubrir
este riesgo es actuando con el máximo rigor.

ª FECHAS IMPORTANTES

ª TIPOS DE CRÉDITOS

ª RESUMEN

ª AULA VIRTUAL ICEX

86
EL CRÉDITO DOCUMENTARIO II.

7 CRÉDITOS ESPECIALES Y PRESENTACIÓN


ELECTRÓNICA DE DOCUMENTOS

7.1 CRÉDITOS DOCUMENTARIOS ESPECIALES


Bajo este título genérico se agrupan un conjunto de créditos documentarios
que se distinguen de los demás por tener unas características diferenciadoras,
si bien su base reguladora, estructura, obligaciones y derechos de los intervi-
nientes son básicamente similares al resto de los créditos. Se distinguen los
siguientes:
• Transferibles.
• Con cláusula roja.
• Con cláusula verde.
• Revolving.
• Back to back.

7.1.1. Créditos transferibles


Son aquéllos en los que el primer beneficiario puede solicitar al banco avisador
que transfiera el crédito, total o parcialmente, a un segundo o segundos benefi-
ciarios. Se parte de la premisa de que todos los créditos son intransferibles,
salvo que expresamente indiquen lo contrario.

87
Es decir, que para que un crédito se pueda transferir lo tiene que decir el texto
del mismo. De otro lado, se desprende de la propia definición que los créditos
transferibles son también divisibles.
La divisibilidad indica que se pueden transferir a más de un segundo beneficia-
rio, con tal de que la suma de las transferencias no supere el importe del crédi-
to inicial. Los créditos transferibles no pueden ser transferidos por el segundo
beneficiario a un tercero.
Por último, los créditos transferibles se encuentran regulados específicamente
en el artículo 38 de las RUU 600.
Para comprender bien la operativa del crédito documentario transferible, lo más
práctico es examinar su utilización en dos operaciones típicas: intermediación y
complementaria de pedidos

ª INTERMEDIACIÓN

ª COMPLEMENTACIÓN DE PEDIDOS

Todos los condicionantes de los créditos documentarios, fechas de vencimien-


to, embarque, condiciones de entrega, irrevocabilidad, confirmación o no son
idénticos al resto de los créditos documentarios.
Entre otras cosas, lo que pretende el crédito transferible es ‘transferir la seguri-
dad’. La seguridad del primer fabricante o de la compañía de comercio exterior
de que va a percibir el importe de su venta, se la transfiere a los segundos fa-
bricantes, gracias a la confirmación del crédito documentario.

7.1.1.1. Condiciones de la transferencia en los créditos transferibles


El crédito que se transfiere debe mantener el mismo condicionado del crédito
original, salvo las siguientes condiciones que pueden reducirse o acortarse.
• Importe del crédito.
Es lógico que se pueda reducir. Viene emitido por el precio de venta y se
transfiere por el de compra en las operaciones de intermediación, que son
las más usuales en la utilización de estos créditos.
• Cualquier precio unitario indicado en el mismo.
Si se vende por una cantidad global consecuencia de la multiplicación del nú-
mero de unidades vendidas por el precio unitario, es lógico que al transferir

88
por menor cantidad se disminuya también el precio unitario para que sea
coincidente con el de compra.
• La fecha de vencimiento.
• El período para presentación de documentos.
• La última fecha de embarque o el período determinado de exportación.
En cuanto a las fechas de vencimiento, período de presentación y embarque, el
crédito inicial tiene unas fechas acordadas entre exportador e importador. Al
transferir el crédito no tiene más remedio que acortar estos plazos al fabricante
o fabricantes para que ellos tengan después tiempo de completar el crédito do-
cumentariamente, como se verá más adelante.

7.1.1.2. Sustitución de facturas


Dice el artículo 38 de las RUU 600 en su apartado H que:
…el primer beneficiario tiene derecho a sustituir por la suya la factura del segundo
beneficiario (…) pudiendo girar al amparo del crédito la diferencia, si la hay, entre su
factura y la factura del segundo beneficiario.
Conviene aclarar este concepto. Lo que sucede realmente cuando se transfiere
el crédito es como si el primer beneficiario se convirtiese en ordenante del se-
gundo crédito y, como consecuencia, exige la presentación de la factura o fac-
turas comerciales. Los segundos beneficiarios presentan sus facturas, entre
otros documentos, para percibir el abono del crédito. Estas facturas se corres-
ponden con el crédito transferido pero no con el crédito original, ya que éste es
de mayor importe.
Al importador extranjero le tiene que llegar la factura que exige el crédito origi-
nal que no es otra que la factura del primer beneficiario y por el importe del cré-
dito primitivo.
Como lógicamente puede haber una diferencia –siempre la hay en la operacio-
nes de intermediación– permite el mencionado artículo 38 sustituir las facturas,
remitiendo al importador las del primer beneficiario. La diferencia del importe
entre las dos facturas se le abona al exportador y representa el beneficio que
obtiene por la intermediación.

7.1.1.3. Gastos de transferencia


Salvo otro acuerdo que pudiera existir, las comisiones bancarias, gastos de co-
municaciones, etc., relativos a la transferencia deben ser pagados por el primer
beneficiario.

89
7.1.1.4. Utilizaciones parciales
Si el crédito es divisible, es decir, existen varios segundos beneficiarios, debe
contemplar la autorización de embarques parciales, ya que si no el primer bene-
ficiario tendría que poner de acuerdo a los segundos para realizar un solo em-
barque, lo que, en principio, no parece demasiado operativo.

7.1.1.5. Cesión del producto del crédito


Al margen de que un crédito pueda ser intransferible, esto no limita el derecho
del beneficiario a ceder el producto del crédito, de acuerdo con las disposicio-
nes legales pertinentes. El artículo 39 de las RUU 600 así lo indica, matizando
que se refiere a la ‘cesión del producto’ y no a la ‘cesión del derecho de actuar
en virtud del crédito’.
La cesión del producto podrá hacerse después de que el beneficiario haya
cumplido con el condicionado, es decir, cuando ya es un acreedor real del ban-
co pagador. Se realiza mediante las instrucciones escritas que, en este sentido,
se pasan al citado banco.

ª OPERATIVA

ª CASO PRÁCTICO

ª RESUMEN

7.1.2 Créditos con cláusula roja


Son los llamados en terminología inglesa Red Ink Clause Credit. Esta peculiar
denominación viene dada porque cuando los créditos documentarios se emitían
escritos a mano, existía una cláusula en el texto en tinta roja, indicando la carac-
terística especial de este tipo de crédito. Su origen se remonta al siglo XVII y se
utilizaba por los comerciantes ingleses en sus compras en Extremo Oriente.
Es un crédito en el cual se autoriza al banco negociador o pagador a efectuar anti-
cipos al beneficiario sobre el crédito contra la presentación de un recibo (recibo
de anticipo) o una letra de cambio girada por el exportador a la orden del banco in-
termediario y a cargo del banco emisor, y la presentación de una garantía banca-
ria o un stand by que responda de las cantidades anticipadas en el supuesto de
que el exportador no cumpla, en tiempo y forma, con el contrato de exportación.
Es, en definitiva, una prefinanciación de exportaciones concedida por el impor-
tador al exportador.

90
7.1.2.1. Justificación de este tipo de créditos
En muchas ocasiones y para pedidos de cierta entidad, el exportador necesita fi-
nanciación para fabricar o adquirir la mercancía objeto del contrato de exportación.
Son los llamados créditos de prefinanciación de exportaciones. Esta función la
cumplen los créditos con cláusula roja, con algunas ventajas para el exportador:
• No consumen capacidad crediticia local.
• En ocasiones, la financiación procedente del importador a través del crédito
es más económica que la financiación bancaria.
• Su capacidad crediticia en la banca local puede limitarle su acceso al crédito.
Tiene como inconveniente el coste en comisiones que tendrá que soportar el
exportador por la emisión bancaria del aval o del stand by. A veces, como suce-
de en el caso de operaciones entre matriz y filial, no se precisa aval, lo que ha-
ce más atractiva esta clase de financiación.

7.1.2.2. Riesgos
• Riesgo para el importador.
El riesgo es que el exportador no embarque la mercancía y no proceda a la
devolución del anticipo. De ahí la necesidad, casi siempre, de solicitar el aval
de devolución.
• Riesgo para el exportador.
Solamente tiene los usuales del crédito documentario.

ª OPERATIVA

7.1.3. Créditos con cláusula verde


Es una variante del anterior y se conoce como Green Ink Clause. En esta modali-
dad, el importador demuestra menos confianza en el exportador, por lo que exige
un documento probatorio (en la mayor parte de los casos un warrant) de que ha
adquirido la mercancía, materia prima, etc. Existen dos modalidades operativas:
1. El exportador debe presentar siempre antes de cobrar los anticipos la justifi-
cación de haber efectuado la compra.
2. Se anticipa una cantidad sin presentación de documento justificativo pero,
antes de solicitar un segundo anticipo, se debe acreditar la compra corres-
pondiente al anterior.

91
La operativa de cláusula verde encaja más en la compra de mercancía acabada,
materias primas, etc., que en la adquisición de materiales para fabricar un pro-
ducto con destino a la exportación.
En ambos casos, con cláusula roja o verde, son créditos que van en contra del
principio básico de los créditos documentarios, ya que en éstos se percibe su
importe después del embarque de la mercancía, mientras que cuando tienen
estas cláusulas se cobran antes del embarque a través de los anticipos.

ª CASO PRÁCTICO

ª RESUMEN

7.1.4. Créditos revolving


Se puede traducir al castellano como ‘créditos rotativos’. Por definición, un crédi-
to revolving es aquél que, una vez utilizado por el exportador, queda automática-
mente renovado en sus condiciones originales y tantas veces como diga el crédi-
to. Permite al beneficiario (exportador) efectuar disposiciones periódicas hasta un
montante máximo establecido en el crédito dentro de su fecha de validez.
Para que el crédito tenga el carácter de revolving se tiene que recoger expresa-
mente en el propio documento de apertura.
A modo de ejemplo, una empresa pesquera española envía varios barcos a faenar
en aguas de África del Sur. La flotilla va a estar operando durante cuatro meses;
en ese espacio de tiempo va a necesitar diversos servicios suministrados por una
compañía especializada de Ciudad del Cabo. Los servicios más típicos son:
• Combustible.
• Comida para la tripulación.
• Posibles reparaciones de los barcos.
• Arreglos de artes de pesca.
• Gastos médicos.
• Gastos de bolsillo para tripulantes.
La compañía pesquera actúa bajo presupuestos. Con base en su experiencia
prevé que durante los cuatro meses, salvo error, los gastos máximos pueden
ser de 100.000 USD mensuales.
Existen en los principales puertos pesqueros del mundo compañías especializa-
das en suministros para navíos. Una compañía de estas características se

92
muestra interesada, pero pone como condición que se establezca a su favor un
crédito documentario confirmado. Las condiciones que pactan entre la compa-
ñía pesquera y la suministradora son las siguientes:
• Crédito documentario irrevocable y confirmado.
• Rotativo, mensual y valedero por cuatro meses.
• Importe: 100.000 USD.
• Pagadero en un banco de Ciudad de Cabo.
• Utilizable mediante la entrega de facturas originales presentadas por la com-
pañía suministradora y autorizadas con su firma por el máximo responsable
de la flotilla.
La operación se inicia el primero de marzo. Durante el citado mes, la compañía
suministradora ha realizado los siguientes suministros y servicios, en dólares:
Reparaciones 23.000
Comidas 30.000
Medicinas 1.000
Carburante 40.000
TOTAL 94.000
Se puede observar que el crédito no se ha dispuesto en su totalidad en el mes
de marzo (94.000 dólares), quedando sin utilizar la cantidad de 6.000 dólares,
ya que es muy difícil, por no decir imposible, calcular la cantidad exacta que se
va a gastar, pues depende de diversas variables. Esta circunstancia lleva a clasi-
ficar este tipo de créditos en:
• No acumulativos: son aquéllos, como el de este ejemplo, en que las cantida-
des no utilizadas en un período no pasan a engrosar la disponibilidad del perí-
odo siguiente.
• Acumulativos: al contrario de los anteriores, la cantidad no dispuesta en un
período de disposición, se acumula a la cantidad disponible para el período
siguiente.
En el ejemplo:
• Cantidad disponible en abril: 100.000 dólares.
• Cantidad no dispuesta en marzo: 6.000 dólares.
• Total disponible en abril: 106.000 dólares.

93
Se justifica la existencia de créditos rotativos de carácter acumulativo en las
operaciones de suministro de bienes durante un plazo más o menos dilatado.
Como estos contratos son de cumplimiento obligatorio, la cantidad de producto
no suministrada durante un período tendrá que ser realizada en el período si-
guiente, por lo que la disponibilidad también tiene que ser incrementada.

ª OPERATIVA

ª CASO PRÁCTICO

ª RESUMEN
7.1.5. Créditos back to back
También llamado ‘crédito respaldado’, supone para la misma operación la exis-
tencia de dos créditos documentarios. El titular de la operación ordena a su ban-
co la apertura de un crédito documentario que ampare la adquisición de determi-
nada mercancía, ofreciendo como garantía o respaldo la existencia de un crédito
documentario a su favor consecuencia de la venta de la citada mercancía.
A diferencia de lo que sucede con el crédito transferible, en el crédito back to back existen
dos créditos absolutamente independientes. Ello supone que el crédito documentario por la
importación tiene que ser forzosamente pagado, independientemente de que se haya podi-
do o no percibir el importe del crédito documentario de exportación.
Crédito documentario Crédito documentario
COMPRA TITULAR DE LA OPERACIÓN VENTA
2 1

7.1.5.1. Utilización
Los créditos back to back se utilizan fundamentalmente en las operaciones de in-
termediación, concretamente en las denominadas operaciones triangulares, aun-
que también se pueden usar sin que la operación tenga ese tipo de característica.
La empresa intermediaria adquiere una mercancía en el país A y, sin que la mis-
ma entre en su propio país, se vende al país B

Compra Venta
PAÍS A TITULAR DE LA OPERACIÓN PAÍS B
Mercancía

94
En otro supuesto, la mercancía sí entra en el país del titular de la operación, pu-
diendo sufrir alguna transformación para ser reexportada posteriormente.

Compra Venta
PAÍS A TITULAR DE LA OPERACIÓN PAÍS B
Mercancía Mercancía

7.1.5.2. Sujetos intervinientes


• Titular de la operación triangular, que es quien realiza la importación y expor-
tación simultáneas.
• Banco del exportador primario que es el proveedor de la mercancía.
• Banco del titular de la operación triangular. Es quien emite el crédito docu-
mentario a favor del exportador primario y, a su vez, el banco avisador y/o
confirmador del crédito documentario abierto por el banco del importador
final.
• Importador final. Ordena abrir el crédito a favor del titular de la operación
triangular.
• Banco del importador final. Emite el crédito a favor del titular de la operación
triangular.

7.1.5.3. Operativa
Para su mejor comprensión es conveniente estudiar un ejemplo de operación
concreta. Se trata de la compra de acero en Brasil para su venta al Reino Unido.
La operación es realizada por una compañía española intermediaria, si bien la
mercancía viajará directamente desde el puerto de Santos (Brasil) al de Sout-
hampton (Inglaterra). La compra se realiza en dólares y la venta en libras esterli-
nas, lo que por sí mismo, al margen de otras circunstancias, impide instrumen-
tar la operación mediante un crédito transferible, ya que en éste no se pueden
utilizar monedas distintas, según su propia regulación.

ª OPERATIVA

ª CASO PRÁCTICO

ª RESUMEN

95
7.2 PRESENTACIÓN ELECTRÓNICA DE DOCUMENTOS
La Cámara de Comercio Internacional ha publicado el Suplemento a las Reglas
y Usos Uniformes relativos a los Créditos Documentarios para la Presentación
Electrónica (Versión 1.1), en adelante eUCP.
Las eUCP se han creado para atender las necesidades del mercado en la pre-
sentación de documentos electrónicos. Todos los artículos de la Versión 1.1
son coherentes con las RUU 600, salvo en aquello que se refiere específica-
mente a presentaciones electrónicas.
El hecho de que esta Versión tenga la numeración 1.1 es debido a que ya exis-
tía, aunque con un uso muy reducido, la Versión 1.0 que estaba en vigor desde
el año 2002. Por tanto, la actual Versión 1.1 es la actualización de aquélla y aco-
modada a la revisión de las RUU 600 (Uniform Customs a Practice for Docu-
mentary Credits, UCP 600 en su versión inglesa).
En todo caso, el crédito documentario debe indicar la versión aplicable de las
eUCP (podría haber futuras revisiones). Si no se indica, está sometido a la ver-
sión vigente en la fecha en la que se emite el crédito.
Es interesante destacar del artículo e 1 de las eUCP que permite tanto la pre-
sentación de todos los documentos en registros electrónicos o en combinación
con documentos en papel.
• Expresiones útiles.
El artículo e3 establece los significados de los principales términos emplea-
dos en las eUCP. Destaca el significado que dan a “Registro electrónico”.
Para el artículo e3 apartado b “Registro electrónico” significa “Datos crea-
dos, generados, enviados, comunicados, recibidos o almacenados por me-
dios electrónicos…”.
Aclara que tienen que ser susceptibles de ser autenticados y examinados
para determinar su conformidad con el condicionado del crédito.
También el citado artículo define el significado de “Firma electrónica”, “For-
mato”, etc.
• Presentación de documentos.
Los créditos documentarios deben establecer siempre, como ya es conoci-
do, un lugar para presentación de documentos. Lo mismo sucede cuando
está permitida la presentación electrónica o mixta (registro electrónico y
papel).

96
Cuando el banco que tiene que recibir los documentos esté abierto pero sus
sistemas informáticos sean incapaces, por cualquier motivo, de recibir la
transmisión de un registro electrónico en la fecha de vencimiento y/o en el
último día de plazo para la presentación tras la fecha de embarque, el banco
se considerará cerrado y la fecha se prorroga hasta el primer día laborable
bancario en que dicho banco esté capacitado para recibir registros electróni-
cos (artículo e5 apartado e).
• Examen de documentos.
El artículo e6 marca las pautas para el examen de los registros electrónicos y
los motivos de rechazo. Cuando se indica que un registro electrónico puede
ser examinado mediante remisión a un sistema externo, se considera que
éste es el que tiene que ser examinado. Si el sistema evidencia la imposibili-
dad de proporcionar acceso al registro electrónico requerido en el momento
del examen, constituirá una discrepancia (reserva).
• Fecha de emisión y de embarque.
Indica el artículo e9 que, salvo que en el registro electrónico figure una fecha
concreta, la fecha de emisión de un documento será considerada la fecha
del envío del registro electrónico.
Cuando el documento de transporte, en el registro electrónico, no evidencia
ninguna fecha concreta de embarque o despacho, se considerará la fecha
del registro electrónico como de embarque o despacho, salvo que dicho re-
gistro incorpore una anotación que evidencie la referida fecha de embarque
o despacho.
Por último, el artículo e12 establece una exoneración adicional para los bancos
respecto a la comprobación de la autenticidad aparente de un registro electró-
nico, siempre que se haya utilizado un proceso de datos que sea aceptable co-
mercialmente para la recepción, autenticación e identificación de registros
electrónicos.

97
8 LAS CARTAS DE CRÉDITO STAND BY
Y COMERCIAL

8.1 CARTA DE CRÉDITO STAND BY


En español se puede traducir por ‘crédito contingente’. La Comisión de Nacio-
nes Unidas sobre el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) define este ins-
trumento de pago como “la garantía de que el deudor cumplirá su compromiso
o de que, en caso de que no lo haga o lo hiciera de forma defectuosa, el acree-
dor será indemnizado por el garante de los perjuicios ocasionados”.
Se trata de un tipo de garantía a primer requerimiento de uso frecuente en Es-
tados Unidos y cada día más utilizada en otras partes del mundo.
La stand by letter of credit, al igual que el crédito documentario, es un compro-
miso, generalmente de carácter irrevocable, por parte del banco emisor de la
misma de hacer frente a las obligaciones contraídas por la emisión de dicha
carta stand by ante la presentación de los documentos especificados en el con-
dicionado de la misma. Se trata, claramente, de una garantía y no de un medio
de pago. Lo que hace el stand by es garantizar el pago de la obligación por el
medio de pago acordado en el contexto del contrato de compraventa.

8.1.1. Sujetos que intervienen


• Ordenante: importador.
• Beneficiario: exportador.

98
• Banco emisor: banco del importador.
• Banco pagador: banco del país del exportador.
• Banco confirmador: generalmente suele ser el propio banco pagador.

ª OPERATIVA

ª CASO PRÁCTICO

ª RESUMEN

8.2 CARTA DE CRÉDITO COMERCIAL


La carta de crédito comercial se puede definir como un documento emitido por
una entidad financiera, a petición de un cliente (importador), por medio de la
cual autoriza al beneficiario (exportador) a girar contra dicha entidad, o contra
otra entidad bancaria designada en la carta, efectos que ésta se compromete a
pagar si están emitidos conforme a las condiciones de apertura y van acompa-
ñados de los documentos señalados en la misma.
Conviene aclarar una doble acepción en la utilización de la expresión “carta de
crédito”. La mayor parte de las entidades financieras de Latinoamérica y de Ex-
tremo Oriente utilizan esa expresión (letter of credit) para referirse al crédito
documentario, el cual tiene su propia traducción (documentary credit).
Sin embargo, sí existe el medio de pago llamado carta de crédito que tiene al-
gunos aspectos diferenciadores respecto al crédito documentario.

8.2.1. Sujetos que intervienen


• Ordenante: es el importador que solicita a su banco la emisión de una carta
de crédito comercial por el importe de la operación a favor del exportador.
• Emisor: es el banco del importador que, a petición de éste, emite la carta de
crédito comercial.
• Beneficiario: es el exportador quien condiciona la materialización de su venta
al exterior a recibir la carta de crédito comercial.
• Banco avisador: solamente existe esta figura en algunos casos. Es el banco
del país del exportador receptor de la carta de crédito comercial y que la en-
vía al beneficiario. En muchas ocasiones, la carta de crédito comercial es en-
viada directamente por el banco emisor al beneficiario.

99
8.2.2. Características de la carta de crédito comercial
• Suele tener carácter irrevocable.
• Es, por sí misma, un medio de pago.
• Su utilización lleva implícita la emisión de un giro (letra de cambio).
• La letra de cambio puede ser pagadera en las cajas del banco emisor o en
las del banco avisador.
• Puede ser confirmada o no.
• Si la emisión de la carta de crédito comercial no condiciona su utilización en
un banco determinado, el exportador puede negociar los documentos en
cualquier otro banco, siempre y cuando no esté confirmada.

8.2.3. Riesgos para el exportador


Prácticamente no se tiene riesgo con esta operativa, siempre y cuando el ban-
co emisor y el país donde se encuentre ubicado no presenten riesgo, como es
usual con este medio de pago.
El único riesgo que se podría contemplar es consecuencia de la necesidad de
ser extremadamente riguroso en la confección, presentación y cumplimiento
de fechas de los documentos.

ª OPERATIVA

ª CASO PRÁCTICO

ª DIFERENCIAS ENTRE CARTA Y CRÉDITO

ª RESUMEN

100
GESTIÓN ELECTRÓNICA DE REMESAS
Y ACUERDOS INTERBANCARIOS.

9 CUENTAS CONCENTRADAS DEL COBRO


DE EXPORTACIONES

9.1 GESTIÓN ELECTRÓNICA DE REMESAS Y ACUERDOS INTERBANCARIOS


En las remesas simples y documentarias los documentos comerciales, como
ya se ha visto, sirven para traspasar el dominio de la mercancía del exportador
al importador. Por su parte, los documentos financieros se utilizan en ambas
para que el importador pague o acepte dichos documentos (letra de cambio,
pagaré, etc.). En el caso de la remesa documentaria, si el importador no paga o
no acepta los documentos financieros, no podrá tener acceso a la mercancía ya
que no contará con los documentos comerciales imprescindibles para el despa-
cho de la misma en la aduana.
En las remesas simples, el documento financiero es el soporte del cobro que,
además, sirve en caso de impago para proceder a su protesto.
La gestión electrónica de remesas simples permite la tramitación del efecto fi-
nanciero (letra o recibo) derivado de una exportación de mercancías o servicios
sin necesidad de envío físico del documento mercantil; se puede transmitir por
medios electrónicos los datos del reembolso y de la exportación a la entidad fi-
nanciera encargada del cobro.
Para que pueda utilizarse este sistema es imprescindible que exista un acuerdo
entre el banco del exportador y un banco del país que se va a encargar de la
gestión del cobro.

101
9.1.1. Datos para el cobro de remesas electrónicas
Con carácter general son:
• Librador (exportador):
– Nombre completo.
– Dirección exacta.
– Referencia.
• Librado (importador):
– Nombre completo.
– Dirección exacta.
– Referencia.
– Identificación fiscal.
• Efecto (letra de cambio, pagaré, recibo, etc.):
– Importe.
– Divisa.
– Vencimiento.
– Domiciliación bancaria (datos identificativos del banco domiciliatario, nú-
mero de cuenta, etc.).
9.1.2. Efectos de la gestión electrónica
Supone, como ya se ha visto, la sustitución de la presentación del documento
financiero por la presentación de los datos que contiene dicho documento; en
definitiva, supone la desmaterialización documental que en el argot bancario se
denomina ‘truncamiento’.
Dependiendo de cada país –de aquéllos que permiten la desmaterialización– la
legislación tiene sus propias peculiaridades. En prácticamente ningún caso se
autoriza el truncamiento para presentar el documento a la aceptación y, en su
caso, al protesto. En estos casos es necesario el documento físico.
9.1.3 Acuerdos interbancarios
Algunos de los sistemas más conocidos son:
• LCR (Letre de Change Relevé): para efectos en euros sobre Francia.
• RIBA (Ricevuta Bancaria): para recibos en euros sobre Italia.
• Direct Debiting: para cobro de recibos en Alemania.
• CIE (Cobranza Interbancaria de Efeitos): para efectos en euros sobre Portugal.

102
9.1.4. Riesgos para el exportador
Son idénticos a los que se producen por el procedimiento normal de enviar el
efecto mercantil, es decir, sin desmaterialización de la operación.

ª OPERATIVA

9.2 CUENTAS CONCENTRADORAS DEL COBRO DE EXPORTACIONES


Las personas físicas y jurídicas residentes en España, en virtud del espíritu de liberali-
dad que preside la legislación de control de cambios, están autorizadas a mantener
cuantas en divisas y en euros en entidades financieras españolas y extranjeras residen-
tes en el exterior. Esta liberalización no supone en ningún momento un descontrol por
parte de la autoridad monetaria, como se verá oportunamente.
A un exportador que vende de manera más o menos continuada a importadores
de un mismo país le puede interesar abrir una cuenta corriente en dicho país en
el que se recojan los reembolsos de sus operaciones. Por eso, estas cuentas
suelen denominarse ‘cuentas concentradoras de cobro de exportaciones’.

9.2.1. Obligaciones del titular residente (exportador) de cuentas


en el extranjero
La Circular del Banco de España 24/1992 reguló la información que debían re-
mitir al Banco de España los residentes titulares de cuentas abiertas en oficinas
operantes en el extranjero de entidades bancarias o de crédito a través de las
que se realicen cobros, pagos o transferencias exteriores y se compensen cré-
ditos mutuos y débitos, aunque no sean entidades bancarias o de crédito. Es
decir, existe un control a posteriori, si bien no se precisa autorización para su
apertura.
Hay que destacar que la legislación actual (Circular 3/2006 de 28 de julio) permi-
te la presentación por procedimientos telemáticos de las declaraciones que tie-
ne obligación de presentar el titular residente y que son, de forma resumida,
las siguientes:
• La apertura y cancelación de cuentas a la vista o de ahorro en oficinas que
operen en el extranjero, tanto en entidades registradas, como en entidades
bancarias o de crédito extranjeras.
• La apertura y cancelación de cuentas con no residentes que no sean entida-
des bancarias o de crédito extranjeras, a través de las cuales se realicen co-
bros y pagos exteriores y se compensen créditos y débitos mutuos.

103
• Los abonos y adeudos en las cuentas mencionadas en los puntos anteriores,
originados por cobros, pagos y transferencias exteriores, así como por com-
pensaciones de créditos y débitos mutuos que se liquiden en dichas cuentas.
• Los depósitos a plazo que personas físicas o jurídicas residentes constituyan
en oficinas operantes en el extranjero, tanto de entidades registradas como
de entidades bancarias o de crédito extrajeras.
La apertura y cancelación de las cuentas deberán informarse al Banco de España
en el plazo de un mes a contar a partir de la fecha de dicha apertura o cancelación.
Deben, también, comunicarse al Banco de España las variaciones que se pro-
duzcan en el saldo de cada una de las cuentas, así como los cobros, pagos y
transferencias exteriores que originen dichas variaciones.
Existe una serie de excepciones a estas comunicaciones:
• Los movimiento inferiores a 12.500 euros o contravalor pueden refundirse
en la comunicación pero sin ‘netear’ (compensar ingresos y gastos).
Las comunicaciones sobre movimientos deben transmitirse al Banco de Es-
paña el día 20 de cada mes, referidas a los movimientos producidos en las
cuentas durante el mes anterior.
• Hasta 3 millones de euros no se necesita declaración mensual. Si un mes no
se hace declaración por este motivo, pero un mes posterior hay que hacerla
por superar los movimiento los 3 millones de euros, hay que incluir en la de-
claración los movimientos del mes anterior o anteriores no declarados.
• Una vez al año, concretamente antes del 20 de enero, hay que declarar los
movimientos del año anterior.
• Si los movimientos no superan en el año los 600.000 euros, no hay que en-
viar declaración, salvo que a la empresa se lo exija el Banco de España.

9.2.2. Operativa
Independientemente de las obligaciones que tiene que cumplir el titular resi-
dente de una cuenta en el exterior, según la normativa, el exportador puede
abrir la cuenta en un banco en el exterior en la moneda de los reembolsos de
sus exportaciones:
• Si las exportaciones se dirigen a Alemania, el pago lógicamente será en eu-
ros, por lo que la cuenta se abrirá precisamente en dicha moneda.

ª OPERATIVA

104
• Si las exportaciones se dirigen, por ejemplo, a Estados Unidos y el pago es
en dólares USA, la cuanta se abrirá en esa divisa.

ª OPERATIVA

ª CUESTIONARIO

ª RESUMEN

105
10 MEDIOS DE PAGO E INSTRUMENTOS
DE AFIANZAMIENTO DE LOS COBROS

Bajo el nombre genérico de ‘instrumentos de afianzamiento’ se tratan aquellas


garantías que responden exclusivamente del pago de exportaciones o del afian-
zamiento de medios de pago, así como las de devolución de anticipos recibidos
por los exportadores.
Además de las que aquí se tratan, existen garantías de incumplimiento, buena
ejecución, licitación, etc., que se tratan en diversas publicaciones monográficas
y que se citan en la bibliografía de este libro.

10.1 CLASES DE GARANTÍAS


Existen dos grandes grupos de garantías en función de su objetivo:
1. Garantías contractuales.
2. Garantías a primera demanda (requerimiento).
La diferencia básica entre unas y otras radica en la documentación que se tiene que
presentar para hacer efectiva la garantía y en la demostración de incumplimiento.
En las garantías contractuales se tiene que demostrar el incumplimiento me-
diante la presentación de documentos como laudos arbitrales, sentencias, etc.,
para facilitar su ejecución. La definición, según el artículo 2 de la publicación
CCI 524, de la fianza contractual es “Toda garantía emitida por el garante a fa-

106
vor del beneficiario según la cual, en caso de incumplimiento, el garante se
compromete al pago de daños, indemnización (…) o a opción del garante cum-
plir o ejecutar el contrato u obligación contractual…”.
Por su parte, las garantías a primer requerimiento son garantías independientes
y abstractas, esto es, son operaciones independientes de las ventas o los con-
tratos en los que pudieran estar basadas. El pago de la garantía se realiza ante
el recibo de una petición escrita y presentación de algún documento especifica-
do en la garantía y no tiene como condición el incumplimiento del ordenante en
la venta o contrato base. Es una figura similar a la carta de crédito stand by que
se ha examinado en el capítulo 8.
Dada la sencillez de este tipo de garantías, son las que predominan en el marco
internacional, pues por la claridad de sus textos y vulgarización resultan mucho
más eficaces a la hora de hacerlas efectivas.
Las garantías a primer requerimiento suelen ser emitidas por los bancos, mien-
tras que las contractuales son utilizadas, de forma exclusiva, por las compañías
aseguradoras y otras entidades especializadas.

10.1.1. Regulación
• Garantías contractuales: Reglas Uniformes de la CCI para Fianzas Contrac-
tuales (CCI 524).
• Garantías a primer requerimiento: Reglas Uniformes relativas a las Garantías
a Primer Requerimiento (CCI 758 a partir del 1 de julio de 2010).
Es fundamental resaltar que la sumisión de las garantías a las Reglas Unifor-
mes de la Cámara de Comercio Internacional es absolutamente voluntaria por
parte de los contratantes: para que sea reconocida, tal sometimiento deberá in-
sertarse en el texto de la garantía de forma expresa. Por ejemplo:
La presente garantía queda sometida a las Reglas Uniformes relativas a las Deman-
das a Primer Requerimiento, Publicación nº 758 de la CCI.
Si los contratantes pretenden que en caso de litigio se someta al Arbitraje de la
Cámara de Comercio Internacional, el modelo de la CCI de esta cláusula es el
siguiente:
Toda diferencia derivada de la interpretación o ejecución de este contrato/garantía se-
rá definitivamente resuelta conforme al Reglamento de Arbitraje y Conciliación de la
Cámara de Comercio Internacional por tres árbitros nombrados según dicho Regla-
mento, que aplicarán el Derecho español. El arbitraje tendrá lugar en París y la lengua
del mismo será el castellano.

107
10.1.2. Sujetos que intervienen
En las garantías intervienen:
• Ordenante/garantizado.
Centrándonos en las operaciones de exportación, el ordenante es la persona
que tiene una obligación con el exportador, es decir, el importador extranjero
que tiene la obligación de pagar una suma de dinero o ejecutar determinadas
prestaciones.
• Emisor/garante.
Es quien emite la garantía y, por tanto, tiene la obligación de pagar a la re-
cepción del requerimiento de pago escrito. Normalmente será el banco del
importador, bien directamente o a través de otro banco. Nos referimos, ex-
clusivamente, a las operaciones de exportación.
En las garantías a primer requerimiento no concierne al garante determinar si
el beneficiario y el ordenante han incumplido sus obligaciones contractuales. El
garante paga contra la presentación del requerimiento, acompañado de factu-
ras, documentos de transporte, etc., según conste en el texto de la garantía.
• Contragarante.
En ocasiones, el exportador prefiere que la garantía sea suscrita por un ban-
co español. En este supuesto, el banco extranjero del importador solicitará el
concurso de un banco de España. El esquema es el siguiente:

Solicitud emisión de garantía


1. Importador Banco del importador
Solicitud emisión de garantía
2. Banco del importador Banco del exportador
Garantía
3. Banco del exportador Exportador

En caso de que se tenga que ejecutar la garantía, el esquema será:


Pago
1. Banco del exportador Exportador
Adeudo
2. Banco del exportador Banco del importador
Adeudo
3. Banco del importador Importador

108
• Beneficiario
Es la persona física o jurídica a favor de la cual se emite la garantía. Normal-
mente será el exportador en las operaciones típicas de venta de productos.

10.2 GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE ANTICIPO


Es la que responde de la devolución del anticipo otorgado por el importador al expor-
tador, en el supuesto de que no se llevara a cabo la exportación en tiempo y forma.

Anticipo
1. Importador Exportador

El importador, a través de su banco, o mediante el envío de un cheque, anticipa


una cantidad porcentual del pedido: el 10%, 20%, etc.

Garantía
2. Banco del exportador Banco del importador

Garantía

Importador

El banco del exportador, a petición de éste, emite anteriormente una garantía a


favor del importador por la cuantía del anticipo. Puede ser, como ya se vio, una
garantía directa o una contragarantía de un banco del país del importador.
Es conveniente en este tipo de garantías que se contemple la reducción de las
mismas en el caso de que existan embarques parciales.

ª MODELO

10.3 GARANTÍA DE ANTICIPO EN LOS CRÉDITOS DOCUMENTARIOS


CON CLÁUSULA ROJA O VERDE
Tiene por objeto, como se vio en el capítulo 7, responder de la devolución del
anticipo que el importador realiza al exportador en caso de incumplimiento por
parte del exportador.
El texto de la garantía es similar al ejemplo expuesto en el anterior cuadro, si
bien haciendo referencia al crédito documentario abierto a favor del exportador
y contemplando reducción de la garantía en el supuesto de que existan embar-
ques parciales.

109
10.4 CARTA DE CRÉDITO STAND BY
Es una garantía típica a primer requerimiento cuya regulación y operativa se ha
examinado en el capítulo 8.

10.5 GARANTÍA DE PAGO DIFERIDO


Se refiere este tipo de garantía a un contrato de exportación que contempla su
reembolso mediante un medio de pago simple, por ejemplo, transferencia. Es
de un alto riesgo para el exportador, pues en el momento del embarque no
contará con ningún instrumento mercantil para el reembolso.

Contrato de compraventa
1. Exportador Importador

En él se establece el aplazamiento del pago, por ejemplo, a los 90 días de la fe-


cha de embarque.
1 Solicitud emisión de garantía
2. Ordenante/ Emisor/Banco
Importador del importador

4 Embarque 2 Garantía

Beneficiario/ Intermediario/Banco
Exportador del exportador
3 Aviso de garantía

El importador solicita en su banco la emisión de una garantía a favor del expor-


tador y por el importe de la operación. Éste estudia el riesgo que contrae (no se
olvide que si no paga el ordenante, debe pagar el emisor de la garantía). Poste-
riormente, por mediación de un banco del país del exportador, se avisa de la
garantía al exportador. Éste, por último, procede al embarque de la mercancía.
Si en la fecha que tuviera que recibirse la transferencia ésta no hubiera sido
emitida por el importador, el exportador ejecutaría la garantía contra el banco
del importador o banco contragarante si lo hubiera.

ª MODELO

110
10.6 IRREVOCABILIDAD, TRANSFERIBILIDAD, CONFIRMACIÓN
10.6.1. Irrevocabilidad
El artículo 5 de las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las Garantías a Primer
Requerimiento establece que todas las garantías y contragarantías son irrevo-
cables, salvo indicación en contrario.
Al igual que sucede con los créditos documentarios, esto es lógico, pues de lo
contrario existiría una gran inseguridad jurídica para el beneficiario.
Quiere decir que aun cuando el texto de la garantía no lo indique, siempre se
considera el carácter irrevocable; no obstante, cuando los bancos emiten ga-
rantías suelen remarcar esta característica.

10.6.2. Transferibilidad
El artículo 4 de las Reglas y Usos citados dice que “El derecho del Beneficiario a
presentar una demanda con base en una Garantía no es transferible, a menos que
esté expresamente estipulado en la Garantía o en una enmienda de la misma…”.
Con base en este artículo, se puede afirmar claramente que las garantías a pri-
mer requerimiento no son transferibles salvo que indiquen lo contrario.

10.6.3. Confirmación
Al igual que sucede con los créditos documentarios, la garantía emitida por un
banco puede ser confirmada por otro a petición del emisor.
Sin embargo, como el efecto práctico es el mismo, se acude más a la figura de
contragarante que a la del confirmador.

ª RESUMEN

10.7 AVAL EN LETRA DE CAMBIO


Se da esta figura especial de garantía en las exportaciones que se liquidan por
remesa simple o documentaria pagadera a plazo (ver capítulo 4).
Normalmente el avalista suele ser una entidad financiera del país del importa-
dor, si bien no es requisito imprescindible que sea una entidad financiera; por
ejemplo, el importador es una pequeña empresa, filial de otra muy importante y
conocida en el mercado internacional. Al exportador le bastaría con que el ga-
rante fuera la empresa matriz.

111
El aval se inserta, mediante firma del avalista, en el reverso de la propia letra de
cambio. Tiene una ventaja este tipo de aval y es que si, posteriormente, el te-
nedor de la letra la endosa a un tercero (por descuento, forfaiting, etc.), al mis-
mo tiempo de transferir el documento está transfiriendo el aval, pues el avalista
está avalando al librado, sea quien sea el tenedor del documento.

10.8 PROGRAMA DE FACILITACIÓN DE COMERCIO EXTERIOR DEL BANCO


INTERAMERICANO DE DESARROLLO (BID)
El Programa (cuyas siglas en inglés son TFFP) se lanzó en el año 2005 como
herramienta eficaz para ampliar la financiación disponible para actividades de
comercio internacional a empresas de América Latina y Caribe.
Bajo el TFFP, el BID provee garantías a bancos internacionales para cubrir sus
riesgos en la emisión de créditos documentarios y cartas de crédito stand by,
pagarés y otros instrumentos utilizados en la financiación de transacciones co-
merciales exteriores.
Actualmente, el TFFP comprende una red de más de 198 bancos confirmado-
res y 34 bancos emisores en 14 países de América Latina y Caribe. En España
están unidos al Programa: Banesto, BBVA, Santander, la oficina local de Intesa
San Paolo, Caja Madrid y Caja del Mediterráneo.
El apoyo del programa TFFP en relación con las operaciones de exportación es-
pañola a los países del área Iberoamericana y Caribe se centra en la emisión de
garantías, en forma de cartas de crédito stand by, para la confirmación de crédi-
tos documentarios efectuadas por bancos españoles adscritos al programa.

ª OPERATIVA

ª RESUMEN

10.9 ASEGURAMIENTO DE LAS OPERACIONES DE EXPORTACIÓN Y MEDIOS


DE PAGO

10.9.1. Generalidades
Poco se puede decir sobre el seguro de crédito a la exportación, salvo alguna
generalidad, pues no es el objetivo tratar sobre este tema en el presente libro;
por otra parte, existen excelentes monografías sobre esta especialidad.

112
Sin embargo, no puede hacerse una abstracción total de este instrumento ya
que el medio de pago con el que se va a reembolsar el importe de una opera-
ción de exportación es elemento o componente importante para la toma de de-
cisión de las compañías aseguradoras, así como para fijar el importe de las pri-
mas del aseguramiento.
Los riesgos de las operaciones de exportación pueden ser cubiertos por cual-
quier compañía aseguradora, autorizada por la Dirección General de Seguros y
Fondos de Pensiones para operar en el ramo del crédito. En España es la Com-
pañía Española de Seguro de Crédito a la Exportación (CESCE) la que tiene ma-
yor especialización y más importante cuota de mercado en este campo, desta-
cando también, entre otras, Crédito y Caución, Mapfre, Coface Ibérica, etc.

ª AULA VIRTUAL ICEX

10.9.2. Relación seguro de crédito y medios de pago


10.9.2.1. Período de fabricación
El riesgo más conocido que tiene el exportador es la posible anulación del pedi-
do por parte del importador.
Las operadoras aseguradoras ofrecen pólizas para cubrir este riesgo, así como
el que puede producirse a las entidades financieras que hayan concedido prés-
tamos de prefinanciación para la fabricación de la mercancía con destino a una
exportación concreta.
La existencia de un crédito documentario irrevocable, carta de crédito comer-
cial o carta de crédito stand by hacen más viable el aseguramiento que si la
operación fuera a liquidarse mediante un medio de pago simple.

10.9.2.2. Riesgo a partir del embarque


Los dos riesgos típicos que se presentan al exportador son la no retirada de la
mercancía por parte del importador y el posible impago de la misma.
Si existe, al igual que en el período de prefinanciación, crédito documentario,
carta de crédito comercial o carta de crédito stand by, la operación es muy ase-
gurable ya que la compañía aseguradora solamente tendrá que estudiar la sol-
vencia del banco emisor y el riesgo país.
Si la operación se va a liquidar mediante remesa documentaria, también pre-
senta mejor perfil para el aseguramiento, ya que la mercancía sigue siendo ga-
rantía de cumplimiento.

113
En todo caso, y como resumen, se puede decir que son más fáciles de asegu-
rar las operaciones de tipo documentario que las que se liquidan a través de
medios de pago simples.

ª CUESTIONARIO

114
11 COBROS A TRAVÉS DE SISTEMAS ESPECIALES

En una especie de ‘cajón de sastre’ se incluyen sistemas de cobro de exporta-


ciones que si bien se reembolsan a través de medios de pago tradicionales, las
relaciones financieras del exportador con la entidad financiera no son las típicas
examinadas en el presente libro. Se van a analizar las siguientes:
• Factoring internacional.
• Forfaiting.
• Leasing.
• Confirming.
Este capítulo tratará, exclusivamente, de la operativa de cobro en cada una de
las modalidades sin entrar a analizar toda la estructura de estas figuras operati-
vas, ya que no es el objeto de este libro.

11.1 FACTORING INTERNACIONAL


El contrato de factoring tiene carácter mercantil que, al no estar recogido como
tal en la legislación española, se basa en la cesión de créditos, figura definida
en el Código Civil y en el Código de Comercio.
Con base en dicho contrato, el cliente (exportador) cede a la sociedad de facto-
ring los créditos comerciales (a cargo de sus clientes extranjeros) a corto plazo.
El factor, además, presta al exportador una serie de servicios relacionados con
los citados créditos, los cuales deben ser remunerados por el exportador.

115
11.1.1. Sujetos que intervienen
En cuanto a la relación que se establece en el contrato de factoring, solamente
intervienen el exportador y la sociedad de factoring¸ sin embargo, en su operati-
va aparecen otras figuras:
• Cedente o cliente.
Es el exportador que cede al factor las facturas originadas por la actividad co-
mercial con el extranjero.
• Factor de exportación.
Es la sociedad de factoring del país del exportador que adquiere los créditos
comerciales cedidos por el exportador.
• Factor corresponsal.
Son las diferentes sociedades de factoring situadas en diversos países ex-
tranjeros y que actúan como corresponsales de la sociedad de factoring del
país del exportador.
• Deudor.
Es el importador extranjero, cliente del exportador, y que está obligado al pa-
go de los créditos comerciales cedidos.

11.1.2. Servicios adicionales


Además de la simple cesión de los créditos, el factor ofrece los siguientes servicios:
• Información y clasificación crediticia de los compradores extranjeros.
• Gestión del cobro de los créditos cedidos por el exportador.
• Posibilidad de cobertura del 100% del riesgo de insolvencia del importador.
• Financiación hasta un límite máximo del 80% al 90% del importe de cada
crédito cedido.
Todos estos servicios devengan comisiones y, en su caso, intereses a favor de
la sociedad de factoring.

11.1.3. Operativa de los cobros


El factoring puede realizarse con pago parcial anticipado o sin él. Como lo más
habitual es con pago parcial anticipado, se examinará cómo funciona.
El exportador y la sociedad de factoring llegan a un acuerdo sobre los servicios
a contratar; se firma un contrato en el cual el factor se compromete a prestar
los servicios acordados y el importador a cederle todas las facturas representa-

116
tivas de sus ventas al exterior durante el período de vigencia del contrato, nor-
malmente un año.
El factor se reserva el derecho de rechazar aquellos créditos que, a su juicio, no
sean aceptables por riesgo.
11.1.4. Condiciones en el contrato
• Límite total de los posibles pagos parciales anticipados.
• Porcentaje que se puede anticipar por cada factura (80% a 90%).
• Tipo de interés aplicado a los pagos anticipados.
11.1.5. Cláusula de cesión
Lo más habitual es que el exportador tenga que comunicar a sus clientes im-
portadores la cesión de las deudas al factor. Esta notificación se realiza median-
te una carta en la que se da a conocer la firma del contrato de factoring y la ce-
sión de los créditos comerciales al factor, con el objeto de que los pagos de los
documentos de crédito a su cargo se efectúen directamente al factor.
Posteriormente, en cada factura se incluirá la cláusula de cesión en una pegati-
na en el idioma del importador.
11.1.6. Riesgos para el exportador
Los mismos que si la operación no hubiera sido factorizada, es decir, el riesgo
comercial y el riesgo político en el factoring con recurso.
11.1.7. Costes para el exportador
• Comisiones.
Depende de los servicios contratados. Suele ser un porcentaje sobre el im-
porte total de los documentos. Si el número de éstos es elevado y por im-
portes pequeños, existe otra comisión de manipulación.
• Intereses.
Depende de que existan o no anticipos de fondos. Es un coste financiero si-
milar al del descuento bancario.

ª OPERATIVA

ª CASO PRÁCTICO

ª RESUMEN

117
11.2 FORFAITING
Más que un sistema de reembolso de exportaciones, es una modalidad finan-
ciera para exportaciones a países emergentes o en vías de desarrollo, para ven-
tas con vencimientos de pago a medio y largo plazo. No obstante, se incluye en
este capítulo por la importancia que tiene, especialmente en circunstancias de
crisis económicas generalizadas.
Consiste en el descuento sin recurso y a tipo fijo de documentos de pago apla-
zado generados por operaciones de exportación a medio y largo plazo, general-
mente letras de cambio y pagarés.

11.2.1. Sujetos que intervienen


• Importador extranjero.
Es el aceptante de las letras de cambio o emisor de los pagarés, representa-
tivos de la compra efectuada con aplazamiento de pago.
• Avalista o garante.
Aparece cuando el importe de la operación es muy superior en relación con
la solvencia del importador o existe riesgo país.
• Exportador.
Vende con pagos aplazados, a veces muy dilatados (hasta 5 años), pero co-
bra al contado en virtud del forfaiting.
• Banco o sociedad especializada.
Es la que negocia sin recurso las letras de cambio o pagarés a cargo del importador.

11.2.2. Riesgos para el exportador


No tiene ninguno en esta operativa, pues al financiar la operación mediante el des-
cuento sin recurso, elimina el riesgo de insolvencia del librado y el riesgo país.
Si la operación es en una divisa distinta al euro, tampoco tiene riesgo de cam-
bio ya que cobra al contado, como igualmente le desaparece el riesgo de tipo
de interés si el descuento se realiza a tipo fijo.

ª OPERATIVA

ª CASO PRÁCTICO

ª RESUMEN

118
11.3 LEASING
El leasing, también llamado arrendamiento financiero, es un contrato de alquiler
de bienes de equipo, inmuebles, etc., mediante el cual el arrendatario se obliga
al pago de una serie de cuotas de alquiler, de su mantenimiento, impuestos y
otros gastos de conservación del bien arrendado.

11.3.1. Clases de leasing


• Leasing operativo: es el propio exportador fabricante el que arrienda los bie-
nes al importador extranjero.
• Leasing financiero: en este supuesto, el exportador vende a una empresa de
leasing quien, posteriormente, arrienda los bienes al importador.
En el caso de la exportación, interesa más el leasing financiero, pues así se per-
cibe su importe al contado.

11.3.2. Sujetos que intervienen


• Exportador.
Empresa fabricante que vende al contado o con financiación a una empresa
de leasing del país comprador.
• Importador.
Sociedad extranjera que está interesada en adquirir el bien, en régimen de
leasing, al vendedor español.
• Sociedad de leasing.
Del país del importador. Adquiere los bienes al fabricante español mediante
pago al contado o financiado y posteriormente establece un contrato de lea-
sing con el importador extranjero.

ª OPERATIVA

ª CASO PRÁCTICO

ª RESUMEN

119
11.4 CONFIRMING
El confirming es un instrumento financiero en constante evolución. Tiene como
objetivo la gestión de pagos exteriores de los importadores y, al propio tiempo,
se convierte en una forma de financiación de exportaciones como se verá más
adelante.
Existen básicamente dos modalidades: confirming para operaciones domésti-
cas y confirming para operaciones internacionales. A esta segunda modalidad
nos vamos a referir.
11.4.1. Sujetos que intervienen
• Importador extranjero.
Es quien establece el contrato con su banco o sociedad especializada para
realizar la gestión de pagos internacionales.
• Exportador.
Es el proveedor del importador extranjero.
• Sociedad de confirming o banco.
Es quien firma el contrato con el importador.

ª OPERATIVA

ª RESUMEN

120
12 MEDIOS DE PAGO MENOS HABITUALES

Además de los medios de pago tradicionales que se vienen analizando a lo lar-


go de este libro, existen otras modalidades de reembolso de exportaciones y
pagos exteriores de carácter no habitual o excepcional. Estas son:
• Billetes de banco de euros u otras divisas.
• Cheque bancario documentario.

12.1 BILLETES DE BANCO


La legislación española establece en la normativa que regula las transacciones
con el exterior y el movimiento de billetes de banco y moneda en metálico a
través de fronteras que los billetes de banco, tanto españoles como extranje-
ros, pueden ser utilizados con toda libertad y sin limitación alguna para efectuar
cobros y pagos entre residentes y no residentes.
Únicamente se obliga, en el caso de los residentes, a declarar a través de una
entidad financiera o ante la aduana de entrada, si este es el caso, el cobro reali-
zado, utilizando para ello el modelo de declaración oficial correspondiente. Lo
mismo sucede con los pagos.
Centrando el tema en la exportación, se puede cobrar una venta al exterior con
billetes de banco, si bien en la práctica su uso queda limitado a las operaciones
de turismo y a pequeñas expediciones, tales como muestras, catálogos, etc.

121
12.1.1. Riesgos
Existen dos tipos de riesgos perfectamente definidos. Uno de ellos es común a
todas las operaciones: la posibilidad del impago. El otro se centra en el riesgo
inherente a la propia manipulación de billetes de banco.
El primero de ellos se produce cuando el exportador se desprende de la mer-
cancía y el reembolso se recibe con posterioridad. La falta de este reembolso
es el riesgo que se soporta. Lo ideal sería el pago simultáneo a la entrega, que
solamente puede darse si el importador viene a retirar la mercancía de los al-
macenes del vendedor.
El riesgo global inherente al manejo de los billetes de banco podemos desglo-
sarlo en la forma siguiente:
• Posibilidad de falsificación.
Siempre factible con todo tipo de billetes, máxime si son extranjeros, ya que
el exportador no está en condiciones de asegurarse de su legalidad.
• Robo o destrucción.
Al ser instrumentos con valor dinerario en sí mismos, esta posibilidad existe
en tanto en cuanto no sean llevados a una entidad financiera para su abono
en cuenta corriente.
• Cotización inferior a la de las divisas.
La venta de billetes extranjeros a las entidades bancarias contra moneda na-
cional tiene una cotización inferior a la de la divisa.
• Posibilidad de que no estén admitidos a cotización oficial.
Hay países que no reconocen valor a sus propios billetes fuera de sus fronte-
ras o limitan su aceptación a un reducido importe.
Lógicamente, algunos de los riesgos señalados no afectan cuando el cobro se
produce en billetes de euro.
La justificación de que las entidades financieras coticen a la baja los billetes
respecto a las divisas se basa en los siguientes puntos:
• Manejo físico.
Una operación de, por ejemplo, 100.000 USD en un cheque puede llevar pa-
ra su ingreso en cuenta un período mínimo de tiempo. La misma operación
en billetes de banco, aunque éstos sean de 100 USD, supone muchísimo

122
más tiempo en contarlos, verificarlos, etc. En definitiva, se incrementan los
costes operativos para la entidad financiera.
• Falsificación.
A una entidad financiera española le es difícil detectar una buena falsificación
de un billete de banco extranjero. La falsificación de un cheque en divisas es
más improbable.
• Robo o destrucción.
La entidad financiera tiene que conservar en sus cajas los billetes hasta que
los venda por ventanilla o los remese al exterior, por lo que este riesgo, aun
cuando remoto, es real.
• Posibles depreciaciones cambiarias.
Al tener que mantener los billetes en su poder hasta que sean vendidos o
remesados al exterior para su abono en una cuenta en divisas, la entidad fi-
nanciera está sufriendo el riesgo de depreciación del valor de cambio de los
billetes.
• Gastos de manipulación.
Los billetes, al ser un elemento físico, tienen que ser transportados en furgo-
nes de alta seguridad y hay que cubrir los seguros de robo. Estos gastos de
manipulación son costosos.

ª RESUMEN

12.2 CHEQUE BANCARIO DOCUMENTARIO


En cuanto a su condición de cheque en nada se distingue del cheque de tipo
general estudiado en el capítulo 2, si bien se diferencia en la operativa docu-
mentaria.
Por definición, el cheque bancario documentario es un medio de pago median-
te el cual se instruye al banco del exportador para que entregue el cheque a es-
te último, siempre y cuando presente determinada documentación requerida
en las instrucciones pasadas por el importador.
Aunque este procedimiento operativo se ha utilizado con alguna frecuencia en
Europa, especialmente en Suiza, no es un sistema ideal ni mucho menos, co-
mo se verá en los riesgos para el importador y para el exportador.

123
12.2.1. Riesgos para el importador
Este medio de pago no está regulado internacionalmente en lo referente a su
calidad documentaria, lo que proporciona inseguridad jurídica.
La documentación presentada por el exportador puede no ser correcta y el ban-
co no haberlo detectado, pues no existe una norma que regule cómo deben
examinarse los documentos, al contrario de lo que sucede en el crédito docu-
mentario.
12.2.2. Riesgos para el exportador
El problema de la inseguridad jurídica es común a todos los participantes en la
operativa, incluso podría suceder que en casos de actuaciones de mala fe, al no
tener carácter irrevocable este medio de pago, el banco del importador, por ins-
trucciones recibidas de éste, emitiera un stop payment antes de que se haya
producido el cobro del cheque.

ª OPERATIVA

ª CASO PRÁCTICO

ª RESUMEN

124
13 RELACIÓN MEDIOS DE PAGO-FINANCIACIÓN
BANCARIA DE EXPORTACIONES

La financiación de exportaciones, tanto durante el período de fabricación como


para el aplazamiento del cobro, tiene una relación íntima con el medio de pago
a utilizar para el reembolso, ya que según sea el elegido, distinto puede ser el
planteamiento bancario respecto a la financiación de una operación concreta.
Se entiende por financiación de exportaciones la facilidad financiera que un
banco concede a un exportador para movilizar el cobro aplazado de sus ventas
al exterior y, también, para la fabricación o compra de una mercancía con desti-
no a la exportación. Hay, pues, dos tipos de crédito en función del objetivo que
persiguen:
• Créditos de prefinanciación.
• Créditos de postfinanciación.

13.1 CRÉDITOS DE PREFINANCIACIÓN


Se utilizan para fabricar o adquirir mercancías con destino a la exportación. El
exportador, en muchas ocasiones, no tiene mercancías en stock, por lo que
cuando tiene un pedido en firme debe adquirirla o comprar las materias primas
para su fabricación.

125
Necesidad financiera
PEDIDO EN FIRME EMBARQUE

Se concede un préstamo en el instante del pedido en firme y debe cancelarse


en el momento del embarque, que es cuando el exportador va a utilizar el me-
dio de cobro correspondiente a la exportación.

13.1.1. Estudio de la prefinanciación por parte de la entidad financiera


El banco estudiará, para conceder o no la prefinanciación, diversas circunstancias
de la operación, entre ellas el medio de pago que se va a utilizar en el reembolso
de la exportación por parte del importador, pues no resulta lo mismo que la ope-
ración se vaya a liquidar mediante un medio de pago simple o un medio de pago
documentario y si existe o no algún instrumento de cobertura del riesgo.

13.1.2. Operación liquidable mediante medio de pago simple


En este supuesto, la operación se liquidaría por alguno de los siguientes instru-
mentos:
• Cheque.
• Orden de pago.
• Remesa simple.
• Remesa documentaria.
Si bien la remesa documentaria no es un medio de pago simple, a los efectos que
estamos estudiando cumple las mismas funciones que un medio de pago simple.

RIESGO

Crédito de prefinanciación
PEDIDO EN FIRME EMBARQUE

CANCELACIÓN DEL PEDIDO

La cancelación del pedido es el mayor riesgo que durante el período de fabri-


cación tiene el exportador y, por tanto, el banco que otorga el crédito de pre-
financiación.

126
Durante dicho período, el exportador solamente cuenta con la promesa –plas-
mada en el contrato de compraventa– de que la operación se liquidará por el
importador a partir de la fecha de embarque. En dicho momento, o mejor, a
partir del mismo podrá suceder que:
• El exportador recibirá un cheque del importador.
• El exportador tendrá un aviso de orden de pago.
• El exportador tendrá que librar una letra de cambio a cargo del importador
(remesa simple o documentaria).
Claro está que el mecanismo de reembolso se pone en marcha después del
envío de la mercancía, por lo que durante el período de fabricación no cuenta,
en principio, con ninguna garantía de cobro.
Podría suceder que en este intervalo el importador extranjero cancelara unila-
teralmente el pedido, con lo que si el exportador no cuenta con otros medios
financieros tendrá graves dificultades para proceder al reembolso del crédito
obtenido.
No existiendo, por tanto, ningún compromiso irrevocable de pago por parte del
importador, salvo el plasmado en el contrato de compraventa, si fuera el caso,
el posible banco financiador será mucho más cauteloso a la hora de conceder
el crédito de prefinanciación, salvo que la empresa exportadora tenga una sol-
vencia fuera de toda duda o exista un seguro que cubra este potencial riesgo.

13.1.3. Operación liquidable mediante medio de pago documentario


En los supuestos de medios documentarios la entidad financiera se encontrará
mejor dispuesta a conceder el crédito de prefinanciación, ya que uno de los
riesgos inherentes a esta operación, que no es otro que el de anulación de pe-
dido, desaparece mediante la utilización de dichos medios de pago.
El riesgo de anulación de pedido también puede cubrirse mediante una póliza
de seguros específica o condicionando la fabricación a recibir un anticipo del
exportador, si bien no es objeto de estudio de este capítulo, ya que el mismo
se centra en los medios de pago.

13.1.3.1. Crédito documentario


La característica de irrevocabilidad de los créditos documentarios permite al ex-
portador fabricar la mercancía sin temor alguno a la anulación del pedido. El co-
bro de la misma se producirá en el momento del embarque o en una fecha fu-
tura a partir de dicho hecho.

127
13.1.3.2. Carta de crédito comercial
Igualmente tiene naturaleza irrevocable por lo que es válido lo expuesto en el
epígrafe anterior.
12.1.3.3. Carta de crédito stand by
Si existe esta garantía, que también es irrevocable, significa que la operación va
a ser liquidada a partir del embarque mediante un medio de pago simple.
La característica de ‘garantía a primer requerimiento’ que posee el stand by
permite comenzar la fabricación del pedido desde el mismo momento en que
se recibe el aviso de carta de crédito, sin posibilidad alguna por parte del impor-
tador de proceder a su anulación.
13.1.3.4. Crédito documentario con cláusula roja o verde
Cuando se estudió esta modalidad crediticia, ya se vio que a través de la mis-
ma el importador prefinanciaba al exportador permitiéndole tomar anticipos a
cuenta del crédito documentario previamente abierto, con el fin de que dispu-
siera de liquidez para adquirir o fabricar la mercancía objeto del pedido.

13.2 CRÉDITOS DE POSTFINANCIACIÓN


Hacen referencia a la movilización financiera de la cartera de clientes cuando
los exportadores venden al exterior concediendo aplazamiento de pago. Se ve-
rá a continuación como juega el binomio financiación–medio de pago.
13.2.1. Reembolso mediante cheque u orden de pago
En el momento del embarque el exportador no cuenta con ningún efecto mer-
cantil para proceder al cobro futuro de la exportación. Su posición es de espera.
En estos supuestos, la entidad financiera que se encuentre dispuesta a antici-
par el importe de esas operaciones al exportador tendrá que plasmar la facili-
dad crediticia en una póliza o escritura de préstamo/crédito. Es más operativa
para el exportador la póliza de crédito; de la misma irá disponiendo en cada em-
barque y se irán abonando a su cuenta los respectivos reembolsos, de tal for-
ma que el acreditado solamente pagará intereses por los importes dispuestos y
plazos de disposición.
13.2.2. Reembolso mediante remesa documentaria pagadera a plazo
En el momento del embarque, o unos días después, el exportador contará con
una letra de cambio aceptada por el importador para pago futuro. Incluso, en al-
gunos casos, la letra podrá estar avalada por un banco.

128
La entidad financiera descontará la letra de cambio con recurso. Abonará al ex-
portador el importe nominal de la misma menos los intereses, calculados me-
diante la fórmula del interés simple, por los días que medien entra la fecha del
descuento y la del pago del documento mercantil.
Para el banco que proceda al descuento es una operación de riesgo atenuado
ya que al ser con recurso, si no paga el importador se adeudará su importe al
propio exportador.

13.2.3. Reembolso mediante remesa simple pagadera a plazo


La situación es similar si es que el exportador tiene en su poder una letra de
cambio previamente aceptada o un pagaré emitido por el importador. Si la letra
se emite en el momento del embarque, sin que haya aceptación formal poste-
rior, el riesgo para el exportador es mayor e igualmente para el banco financia-
dor. En la remesa simple pagadera a plazo puede ser habitual que exista un
stand by, con lo que el riesgo en la práctica desaparece.
13.2.4. Reembolso mediante crédito documentario pagadero a plazo
Como se vio oportunamente, cuando un crédito es pagadero a plazo, puede ser
instrumentado de las siguientes formas:
• Por pago diferido.
El pago se realiza a fecha fija (previamente estipulada en el propio crédito) o
a plazo determinado, contado a partir de la fecha en que se produzca un he-
cho cierto, por ejemplo, la fecha del conocimiento de embarque.
En ambos supuestos no existe el libramiento de una letra de cambio. El ex-
portador contará únicamente con la promesa de pago expresada en el propio
crédito documentario.
No obstante y a pesar de la falta de una letra de cambio, el exportador podrá
obtener un anticipo del banco pagador, anticipo que se liquidará con los inte-
reses correspondientes en la fecha del vencimiento para pago del propio cré-
dito documentario.
• Por aceptación.
Con esta fórmula el banco no paga contra documentos conformes, sino que
acepta una letra de cambio librada por el exportador con vencimiento para
pago en la fecha acordada en el propio crédito.
Tampoco tiene problema alguno el exportador para descontar la letra de
cambio en el propio banco aceptante, incluso en un tercer banco.

129
• Por negociación.
El exportador junto con los documentos presenta una o varias letras de cam-
bio, según corresponda, a cargo del banco emisor, confirmador u otro banco
obligado al pago.
El banco designado en el crédito descontará las letras de cambio con venci-
mientos acordes con las fechas que para el pago figuren en el crédito, dedu-
ciendo del nominal las comisiones e intereses correspondientes.
En los tres supuestos examinados se observa que la financiación del pago apla-
zado es sencilla y factible en virtud de la propia operativa del medio de pago.

FINANCIACIÓN DEL PAGO APLAZADO.


SU RELACIÓN CON EL MEDIO DE PAGO
Reembolso Instrumento de financiación
Cheque/orden de pago Préstamo/crédito
Remesa simple Descuento de letra de cambio/
anticipo sobre documentos
Remesa documentaria Descuento del documento financiero
Crédito documentario Anticipo sobre documentos
con pago diferido
Crédito documentario Descuento sin recurso de letra
por aceptación de cambio
Crédito documentario Descuento sin recurso de letra
confirmado negociación de cambio

ª CASO PRÁCTICO

ª AULA VIRTUAL ICEX

130
GLOSARIO

A BORDO (ON BOARD)


Mercancía embarcada con destino al importador. En los créditos documenta-
rios cuando, según el Incoterm utilizado, figura clean on board significa “limpio
a bordo” referido al documento de embarque.

A CORTO PLAZO (SHORT TERM)


Entrega de mercancías, plazo de pago, etc., que se realizará en plazo de tiempo
relativamente corto.

A FAVOR DE… (IN FAVOUR OF…)


Seguido del nombre de una persona física o jurídica a cuyo favor se expide de-
terminado documento.

A LA ORDEN (TO THE ORDER)


Cláusula de los cheques, letras de cambio, pagarés, conocimientos de embar-
que, etc., seguida del nombre de una persona física o jurídica, que significa que
el citado documento puede ser endosado a favor de un tercero.

A LA VISTA (AT SIGHT)


Cuando un pago, por ejemplo, de una letra de cambio, tiene que realizarse en
el mismo momento de su presentación al librado.

A PLAZO (FORWARD)
El pago o cumplimiento de una operación se va a efectuar en una fecha futura.

131
A SU PRESENTACIÓN (ON PRESENTATION)
Similar a la voz “A la vista”.
ACEPTACIÓN (ACCEPTANCE)
Requisito formal de pago futuro de una letra de cambio que se plasma debida-
mente firmado en el propio documento mediante la leyenda “Acepto” o “Acep-
tamos” u otra similar. Si el documento no está aceptado no se puede iniciar un
procedimiento ejecutivo contra el librado y demás obligados en caso de impago.
ACEPTACIÓN BANCARIA (BANKER´S ACCEPTANCE)
El aceptante de la letra de cambio es una entidad financiera, tal y como sucede
en los créditos documentarios pagaderos por aceptación.
ACEPTANTE (ACCEPTOR)
El que acepta la letra de cambio mediante su firma en el propio documento.
ACEPTAR Y DEVOLVER (TO ACCEPT AND BACK)
Se utiliza como mensaje interbancario en las remesas documentarias para que
el banco presentador devuelva la letra ya aceptada por el importador al banco
remitente.
ACEPTAR Y GUARDAR (TO ACCEPT AND GUARD)
Si figura esta leyenda en la remesa documentaria, indica que la letra de cambio,
una vez aceptada por el importador, debe ser guardada por el banco presenta-
dor para proceder a su cobro en la fecha de vencimiento.
ACREDITAR (TO CREDIT)
Abonar una cantidad en una cuenta.
ACTA NOTARIAL DE PROTESTO (NOTARIAL PROTEST)
Documento que emite un notario por el que da fe pública del impago de una le-
tra de cambio o de un cheque.
ACUERDO DE CASH LETTER (CASH LETTER AGREEMENT)
Acuerdo interbancario para el cobro de cheques de libramiento internacional.
ADUANA (CUSTOMS)
Dependencias de la Administración Fiscal del Estado situadas en puertos, aero-
puertos, carreteras fronterizas, etc.
AL CONTADO (IN CASH)
Cuando el pago se hace a la vista.

132
AL PORTADOR (TO THE BEARER)
Se dice de un documento mercantil, por ejemplo, un cheque, en el que no figura el
nombre del beneficiario, pudiendo ser cobrado por cualquier tenedor de buena fe.

ALMACENES GENERALES DE DEPÓSITO (BONDED WAREHOUSES)


Lugares en los que se almacenan las mercancías. El depositante es, normalmen-
te, el propietario de las mismas o el banco emisor de un crédito documentario.

ANTICIPO (ADVANCE)
Cantidad que el importador entrega al exportador en concepto de garantía. Sue-
le utilizarse cuando la mercancía pedida hay que fabricarla expresamente.

APLAZAMIENTO DE PAGO (POSTPONEMENT OF PAYMENT)


Mercancías u otro tipo de deudas que se pagan con posterioridad a su recibo o
a la finalización de un servicio determinado.

ARBITRAJE COMERCIAL INTERNACIONAL (INTERNATIONAL TRADE


ARBITRATION)
Los contratantes de diferentes países pueden comprometerse en su contrato a
plantear posibles litigios ante la Corte Permanente de Arbitraje de La Haya o en
el marco del Tribunal de Arbitraje Comercial Internacional creado por la Cámara
de Comercio Internacional de París.

AVAL (ENDORSEMENT)
Garantía que presta una persona física o jurídica para responder solidariamente
de la deuda de un tercero. Es típico el aval bancario en letra de cambio o pagaré
a la orden.

AVALISTA (GUARANTOR)
El que avala o se compromete mediante su firma al pago de una obligación de
un tercero.

B/L (BILL OF LADING)


Siglas en inglés del conocimiento de embarque.

BAJO RESERVAS (UNDER RESERVES)


En los créditos documentarios, cuando el banco obligado al pago abona los do-
cumentos al exportador, aunque algunos de ellos presenten irregularidades. El
pago efectuado bajo reservas indica que es un pago provisional hasta que el
importador autorice a levantar las citadas reservas.

133
BANCO AVISADOR (ADVISING BANK)
En los créditos documentarios es el banco, generalmente del país del exporta-
dor, que siguiendo las instrucciones del emisor avisa de la recepción del crédito
al beneficiario.
BANCO CONFIRMADOR (CONFIRMING BANK)
Banco que se subroga en todas las obligaciones del banco emisor de un crédito
documentario, entre ellas, la de pagar el crédito si no lo hiciera el emisor. Suele
ser un banco del país del exportador.
BANCO CORRESPONSAL (CONRRESPONDENT BANK)
Banco de otro país que sirve de intermediario a un banco mediante acuerdo de co-
rresponsalía para realizar operaciones bancarias por cuenta de este último banco.
BANCO EMISOR (ISSUING BANK)
El que, siguiendo las instrucciones de un importador (ordenante), emite un cré-
dito documentario, stand by, etc.
BANCO INTERMEDIARIO (INTERMEDIARY BANK)
Es del país del exportador. En los créditos documentarios puede ser banco
aceptante, pagador y/o confirmador.
BANCO LIBRADO (DRAWER BANK)
Aceptante y, posteriormente, pagador de una letra de cambio.
BANCO PAGADOR (PAYING BANK)
El que tiene que pagar el crédito documentario al beneficiario. Puede ser el pro-
pio banco emisor u otro banco.
BASTANTEAR (TO VERIFY A LEGAL DOCUMENT)
Cuando el notario u otra persona competente indica por escrito que la persona
o personas que firman determinado documento, actuando como apoderado/s
de una empresa, tienen facultades societarias para realizarlo.
BIC (BANK IDENTIFIER CODE)
Siglas en inglés de Código Internacional Bancario.

CÁMARA DE COMERCIO INTERNACIONAL (CCI)


(INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE, ICC)
Institución de derecho privado. Tiene su sede en París y por objeto el estudio,
análisis de los procesos de intercambio del comercio mundial, y crea y regula
mecanismos tendentes a normalizar y simplificar los mismos. www.iccwbo.org

134
CÁMARA DE COMPENSACIÓN (CLEARING HOUSE)
Sistema, actualmente electrónico, para que diariamente se compensen los ta-
lones y cheques bancarios emitidos por distintos bancos. Se hacen los cálculos
de lo que cada banco adeuda a los demás, liquidándose las diferencias.
CARTA DE CRÉDITO COMERCIAL (COMMERCIAL LETTER OF CREDIT)
Medio de pago de características casi similares al crédito documentario. Se uti-
liza mayormente en EEUU.
CARTA DE CRÉDITO STAND BY (STAND BY LETTER OF CREDIT)
Garantía a primer requerimiento que emite un banco a favor de determinado
acreedor con la que se responde de la deuda de un cliente frente al beneficiario.
CEDENTE (ASSIGNOR)
Tenedor de una letra de cambio que le entrega a otro (generalmente un banco)
para que recoja su aceptación y/o proceda a su cobro.
CERTIFICADO DE ANÁLISIS (ANALYSIS CERTIFICATE)
Expedido por un laboratorio autorizado, certifica el estado de una mercancía, su
composición, etc.
CERTIFICADO DE CALIDAD (QUALITY CERTIFICATE)
Es muy similar al de análisis, salvo que en éste se certifica, además, la calidad
de la mercancía, de su proceso de fabricación, etc.
CERTIFICADO DE INSPECCIÓN (INSPECTION CERTIFICATE)
También conocido como certificado de conformidad. Sirve para testificar que la
mercancía cumple unas características concretas y ha sido fabricada mediante
un proceso adecuado.
CERTIFICADO DE ORIGEN (CERTIFICATE OF ORIGIN)
Expedido por la Cámara Oficial de Comercio correspondiente, acredita que la
mercancía que se va a exportar es originaria, en nuestro caso, de España.
CERTIFICADO DE PESOS (WEIGHT CERTIFICATE)
Acredita el peso bruto y neto de las mercancías embarcadas, bulto por bulto,
de tal forma que la suma de los mismos coincida con el peso total.
CERTIFICADO DE SEGURO (INSURANCE CERTIFCATE)
Documento expedido por una compañía aseguradora por el que se acredita que
el exportador es titular de una póliza global, por lo que la mercancía que se ex-
porta goza de cobertura.

135
CERTIFICADO NEGATIVO DE LISTA NEGRA
(BLACK LIST NEGATIVE CERTIFICATE)
Lo expide la compañía transportista y acredita que no está incluida en las listas
de boicot de la nación importadora de las mercancías y que el medio de trans-
porte utilizado no tocará puertos o aeropuertos de los países que aparecen en
dichas listas negras.

CERTIFICADO SANITARIO (HEALTH CERTIFICATE)


Se suele emitir para las exportaciones de animales vivos y carnes. Se acredita
que el producto analizado no contiene determinadas materias, está exento de
enfermedades parasitarias y es apto para el consumo humano o animal.
También se utilizan los certificados fitosanitarios y fitopatológicos, pero referi-
dos a las exportaciones vegetales, frutas y conservas.

CESCE
Siglas de la Compañía Española de Seguros de Crédito a la Exportación. Socie-
dad de capital mixto con mayoría del Estado especializada en la cobertura de
los riesgos de las exportaciones. www.cesce.es

CHARTER PARTY
Se utiliza la expresión en inglés y puede traducirse al español como “servicio
discrecional”. Es un documento que expide la compañía naviera cuando las
mercancías viajan en régimen de fletamento. Tiene valor de título de crédito so-
bre la propiedad de las mercancías. Para que sea válido como documento de
un crédito documentario, éste lo tiene que autorizar expresamente.

CHEQUE (CHECK)
Documento que emite el titular de una cuenta corriente para que pueda retirar-
se determinada cantidad de dinero depositado en una entidad bancaria.

CHEQUE BANCARIO (BANK´S CHECK)


Lo emite el banco contra sí mismo (pagadero en alguna de sus sucursales) o
contra otro banco donde tiene fondos depositados.

CHEQUE BARRADO (CROSSED CHECK)


Es aquél en el que se trazan dos barras paralelas diagonales en el anverso. Indi-
ca que no puede ser cobrado por ventanilla, sino a través de su abono en una
cuenta corriente.

136
CHEQUE CONFORMADO (CERTIFIED CHECK)
Es aquél en cuyo anverso figura la manifestación del banco de que hay fondos
suficientes y retenidos a efectos de pago.

CHEQUE CRUZADO (CROSSED CHECK)


Es lo mismo que cheque barrado.

CHEQUE PERSONAL (PERSONAL CHECK)


También llamado talón de cuenta corriente. Lo libra una persona física o jurídi-
ca, pero no un banco.

CLÁUSULA ROJA (RED INK CLAUSE)


Cláusula de los créditos documentarios mediante la cual el importador autoriza
al beneficiario a tomar anticipos a cuenta del crédito antes de embarcar la mer-
cancía. Es una financiación que el importador concede al vendedor para que fa-
brique o adquiera la mercancía objeto del crédito documentario.

CLÁUSULA VERDE (GREEN INK CLAUSE)


Tiene idéntico objetivo que la cláusula roja, salvo que en este caso existe un
mayor control del destino que el exportador da a los anticipos que recibe.

CLÁUSULAS DEL INSTITUTO (INSTITUTE CLAUSES)


Los publica el Instituto de Aseguradores de Londres. Son cláusulas estándar
que se utilizan en el mercado del seguro.

CÓDIGOS ISO (ISO CODES)


Se refieren a las divisas. Son abreviaturas que se emplean para identificarlas de
manera estandarizada. Las dos primeras letras corresponden al código ISO del
país y la tercera a la moneda respectiva. Son criterios de International Standard
Organization (ISO). Ejemplo: CAD (dólar canadiense).

COMISIÓN (FEE)
Porcentaje que cobran los bancos a sus clientes por determinadas operaciones
que les encomiendan. Es un porcentaje sobre el principal de la operación.

COMISIÓN DE APERTURA (OPENING COMMISSION)


Se suele pagar por el nominal de un préstamo/crédito.

COMISIÓN DE CONFIRMACIÓN (CONFIRMATION FEE)


Corresponde a la confirmación de créditos documentarios.

137
COMISIÓN DE DISPONIBILIDAD (FACILITY FEE)
La paga el acreditado por los saldos no dispuestos en una cuenta de crédito.
COMISIÓN DE MODIFICACIÓN (AMENDMENT FEE)
Corresponde a la modificación de alguna cláusula del condicionado de un crédi-
to documentario.
COMISIÓN DE NOTIFICACIÓN (NOTIFICATION FEE)
Corresponde al aviso de apertura de un crédito documentario.
COMISIÓN DE PAGO (PAYMENT FEE)
La perciben las entidades financieras cuando proceden al pago de un crédito
documentario.
COMISIÓN DE PAGO DIFERIDO DEFERRED PAYMENT FEE
Corresponde a los créditos con pago aplazado.
COMISIÓN FLAT (FLAT FEE)
Se utiliza la expresión en inglés. Se trata de una comisión que se percibe en
una operación de una sola vez.
CON GASTOS (PROTESTABLE BILL OF DRAFT)
En Estados Unidos y Reino Unido. Situación normal de una letra de cambio que
indica que tanto el librador como el endosante están de acuerdo en que se pro-
teste por falta de pago.
CON RECURSO (WITH RECOURSE)
Cláusula utilizada en el descuento de letras de cambio, prevista en la Ley Cam-
biaria, y que significa que el anticipo que efectúa el banco al tenedor de una le-
tra de cambio con vencimiento futuro tiene acción de regreso contra el librador
en caso de impago de la letra por el librado.
CONOCIMIENTO DE EMBARQUE (BILL OF LADING)
Lo expide la compañía naviera que va a transportar una mercancía. Indica que la
mercancía ha sido embarcada o tomada para embarque. Se trata, también, de
un título de propiedad sobre la mercancía. Puede ser emitido nominativo, a la
orden y al portador. En el segundo supuesto es transmisible por endoso. Exis-
ten conocimientos de embarque marítimos, fluviales y lacustres.
CONVERTIBILIDAD (CONVERTIBILITY)
Cuando una divisa se puede cambiar por otra u otras a voluntad de su poseedor
sin que existan trabas legales para ello.

138
COURIER
Se utiliza en inglés. Se trata de una mensajería internacional.

CRÉDITO CONFIRMADO (CONFIRMED CREDIT)


Crédito documentario que cuenta con la confirmación (garantía) de un tercer
banco, generalmente del país del exportador (banco confirmador).

CRÉDITO DOCUMENTARIO (DOCUMENTARY CREDIT)


Documento que emite un banco (banco emisor) por el que se compromete a
pagar, directamente o a través de otro banco, determinada suma de dinero a
un exportador, siempre y cuando éste cumpla con todas y cada una de las con-
diciones explicitadas en el propio crédito.

CRÉDITO IRREVOCABLE (IRREVOCABLE CREDIT)


Ninguna de las partes que intervienen en un crédito documentario puede modi-
ficar nada de su condicionado después de la apertura, si no es con el consenti-
miento de todas las partes. Prácticamente todos los créditos documentarios
son irrevocables.

CRÉDITO ROTATIVO (REVOLVING CREDIT)


Es aquel crédito documentario que, una vez vencido, se pone nuevamente
en vigor por otro plazo similar y así sucesivamente hasta su vencimiento
definitivo.

CRÉDITO TRANSFERIBLE (TRANSFERABLE CREDIT)


Cuando el primer beneficiario puede transferir el crédito a otro u otros segun-
dos beneficiarios. Se dice así que es un crédito transferible y divisible.

CRÉDITO VENCIDO (OVERDUE CREDIT)


El beneficiario no puede utilizar el crédito por haber pasado la fecha de venci-
miento.

DEBITAR (TO DEBIT)


Adeudar un importe en una cuenta.

DEPÓSITO FRANCO (FREE WAREHOUSE)


Depósito en un puerto, aeropuerto, etc., controlado por la autoridad aduanera y
en el que se pueden almacenar mercancías sin pagar derechos arancelarios de
importación.

139
DESCUENTO (DISCOUNT)
Operación bancaria mediante la cual se anticipa el importe de una letra de cam-
bio, recibo, pagaré, etc., cuyo cobro se efectuará en fecha futura. La entidad fi-
nanciera que procede al descuento abona al cedente el importe nominal de los
efectos menos los intereses calculados por los días que median entre aquél en
el que se hace el descuento hasta el del vencimiento.

DÍAS VISTA (DAYS SIGHT)


Expresión utilizada para fijar la fecha de vencimiento de una letra de cambio
aceptada, por ejemplo, a 90 días vista. Significa que es pagadera a 90 días de la
fecha de aceptación.

DIFERENCIAL (SPREAD)
Es el tanto por ciento que se añade al Euribor o Libor para fijar el tipo de interés
que los bancos perciben en las financiaciones. Se cotiza en forma de puntos.
Por ejemplo: Euribor más 200 puntos básicos es como decir Euribor más 2%.

DIVISA (FOREIGN CURRENCY)


Existen muchas definiciones para este término, más o menos académicas; aquí
se aboga por la del profesor Garrigues que dice “divisa es dinero extranjero”.

DOCUMENTOS A LA VISTA (SIGHT DRAFTS)


Indica que un pago se realizará en el mismo momento de la presentación del
documento.

DOCUMENTOS BAJO RESERVAS (DOCUMENTS UNDER RESERVES)


Ver “Bajo reservas”.

DOCUMENTOS COMERCIALES (COMMERCIAL DOCUMENTS)


En las operaciones de tipo documentario se denominan así todos los documen-
tos (de transporte, seguro, facturas, etc.) que no constituyan documentos de
carácter financiero.

DOCUMENTOS FINANCIEROS (FINANCIAL DOCUMENTS)


Documentos válidos para el cobro: pagarés, letras de cambio, recibos, facturas, etc.

EFECTO A LA ORDEN (ENDOSABLE BILL, DRAFT)


Documento mercantil (letra, cheque, etc.) que al estar emitido a la orden es
transmisible por endoso.

140
EFECTO COMERCIAL (TRADE BILL)
Normalmente se llama así a la letra de cambio.

EFECTO EN GESTIÓN DE COBRO (BILL IN COLLECTION)


Una entidad financiera recibe de un cliente una letra de cambio o cheque para
que se le abone en cuenta después de cobrarse.

EFECTO IMPAGADO (UNCOLLECTED TRADE BILL)


Se llama así cuando la letra de cambio no ha sido pagada a su vencimiento.

ENDOSANTE (ENDORSER)
Tenedor de un efecto mercantil emitido a la orden y que endosa a un tercero.

ENDOSAR (TO ENDORSE)


Traspasar la propiedad de un efecto mercantil a un tercero. El endoso figura al
dorso del documento y debe ser firmado y fechado debidamente.

ENDOSATARIO (ENDORSEE)
El que recibe el documento endosado.

ENDOSO (ENDORSEMENT)
Ver “Endosar”.

ENDOSO IRREGULAR (IRREGULAR ENDORSEMENT)


Es aquél que no transmite la propiedad del efecto de que se trate por estar fal-
to de algún requisito legal.

ENTIDAD REGISTRADA (REGISTERED ENTITY)


Son bancos, cajas de ahorro y otras entidades de depósito inscritas en los re-
gistros oficiales del Banco de España que pueden participar directamente en el
mercado de divisas español.

ENTREGA CONTRA ACEPTACIÓN (DELIVERY AGAINST ACCEPTANCE)


Documentos comerciales que se entregan al importador contra aceptación for-
mal del documento o documentos financieros.

ENTREGA CONTRA PAGO (DELIVERY AGAINST PAYMENT)


Igual que contra aceptación pero en la que los documentos comerciales se en-
tregan contra pago del o de los documentos financieros.

141
EXPORTACIÓN EN CONSIGNACIÓN (CONSIGNEMENT EXPORT)
Cuando la mercancía exportada solamente se paga por el importador en la
oportunidad de su venta en el extranjero.

FACTORING
Es un conjunto de servicios que una compañía especializada ofrece tanto al
sector exportador como al nacional. Estos servicios son el cobro de facturas
con o sin anticipos, el aseguramiento o no de sus cobros, obtención de infor-
mes de los deudores, control de cobros.

FACTORING CON RECURSO (FACTORING WITH RECOURSE)


Cuando las facturas impagadas cuyo anticipo ha concedido la sociedad de fac-
toring al exportador se adeudan en la cuenta de este último.

FACTORING SIN RECURSO (FACTORING WITHOUT RECOURSE)


La sociedad de factoring renuncia al derecho de regreso contra el exportador
cedente de las facturas en caso de impago de las mismas.

FACTURA COMERCIAL (COMMERCIAL INVOICE)


Documento que expide el exportador, dirigido al importador, donde se detalla la
clase de mercancía vendida, su precio y todas las demás condiciones de venta.

FACTURA CONSULAR (CONSULAR INVOICE)


Copia de la factura comercial visada por el consulado del país comprador en el
país vendedor. Tiene por objeto, al menos teórico, comprobar que los precios
de venta de la mercancía que se va a exportar se corresponden con los precios
de mercado. Está bastante en desuso.

FALTA DE ACEPTACIÓN (NON ACCEPTANCE)


Indica que la letra de cambio presentada a su aceptación por el librado ha sido
rehusada.

FECHA DE ACEPTACIÓN (DATE OF ACCEPTANCE)


Día, mes y año en el que se produce la aceptación de la letra de cambio por el
importador y que figura en el propio documento mediante su firma en el anver-
so de la letra.

FECHA DE PAGO (DATE OF PAYMENT)


Día en el que tiene que producirse el pago de una obligación.

142
FECHA DE VENCIMIENTO (DATE OF MATURITY)
Ver “Fecha de pago”.

FECHA VALOR (EFFECTIVE DATE)


Día en el que se liquida una transacción financiera, produciéndose el cobro/
pago efectivo.

FIADOR (GUARANTOR)
El que garantiza mediante su firma las obligaciones de un tercero.

FIANZA (GUARANTEE)
Depósito que se realiza para responder de determinada obligación.

FIDEICOMISO (TRUSTEESHIP)
Documento mediante el cual se confía a un tercero la administración de deter-
minados bienes. Se utiliza esta figura en las exportaciones de productos co-
mestibles a Estados Unidos.

FIDUCIARIO (TRUSTEE)
En operaciones de exportación suele ser un banco extranjero que recibe el
mandato de un banco del país del exportador para que administre y controle la
mercancía exportada durante el tiempo necesario para pasar controles sanita-
rios o de otra índole.

FLAT
Expresión anglosajona que denomina a una comisión bancaria que se paga una
sola vez en determinadas operaciones financieras.

FLETE (FREIGHT)
Precio del transporte de las mercancías.

FLETE A PAGAR EN DESTINO (FREIGHT AT DESTINATION)


Leyenda en el conocimiento de embarque indicativa de que los gastos de
transporte que cobra la naviera los paga el importador cuando llega la carga.

FLETE PAGADO (FREIGHT PREPAID)


Indica que su importe ha sido pagado en origen por el exportador. Figura como
leyenda en el conocimiento de embarque.

143
FOOD AND DRUGS
Es el nombre coloquial con el que se conoce a la Food and Drug Administration
(FDA) de Estados Unidos, Agencia Federal que se dedica a todo lo relativo a la
calidad de los productos alimenticios y farmacéuticos.

FORFAITING
Este término se utiliza en inglés. Operación bancaria de descuento sin recurso
de letras de cambio y pagarés, fundamentalmente.

GARANTE (GUARANTOR)
El que afianza las obligaciones dinerarias o de otra índole de un tercero.

GARANTÍA (GUARANTEE)
Es similar al aval y la fianza. La garantía puede ser personal, real, hipotecaria,
prendaria, etc.
GARANTÍA A PRIMERA DEMANDA (FIRST DEMAND GUARANTEE)
La Cámara de Comercio Internacional la define como toda garantía, fianza u
otro compromiso a pagar por un banco, compañía de seguros u otra entidad o
persona física o jurídica, dados por escrito para el pago de una suma de dine-
ro a la presentación de un requerimiento que pueda estar especificado en la
garantía.
GARANTÍA BANCARIA (BANKER GUARANTEE)
Cuando el emisor de la garantía es un banco o caja de ahorros.
GARANTÍA DE PAGO (PAYMENT GUARANTEE)
Tipo de garantía que afianza el pago de una cantidad determinada debida por un
tercero.
GARANTÍA DE PAGO ANTICIPADO (DOWN PAYMENT)
Responde de la devolución del anticipo recibido por un exportador a cuenta de
una futura exportación.
GASTOS BANCARIOS (BANK CHARGES)
Son las comisiones, SWIFT, gastos de correo, etc., que los bancos perciben de
sus clientes por la tramitación de determinadas obligaciones.
GIRO (DRAFT)
Efecto de comercio (letra de cambio, pagaré, etc.).

144
GIRO A LA VISTA (SIGHT DRAFT)
Efecto de comercio para pago en la fecha de presentación.
GIRO A UNA FECHA DETERMINADA (TIME DRAFT)
Efecto de comercio para pago en un vencimiento concreto.
GIRO SIN DOCUMENTOS (CLEAN DRAFT)
Letra de cambio no acompañada de documentos comerciales.

IMPORTE NOMINAL (NOMINAL AMOUNT)


Importe facial de un documento mercantil (letra de cambio, contrato de présta-
mo, crédito, etc.).

INCOTERMS
International Commercial Terms. Reglas internacionales para interpretar las ex-
presiones comerciales utilizas en el comercio exterior que permiten conocer
las obligaciones, derechos y gastos de las partes que intervienen, así como la
responsabilidad sobre la mercancía transportada. Ejemplos: CIF, FOB, etc.
INTERÉS (INTEREST)
Remuneración que percibe el banco en los descuentos de efectos mercantiles,
préstamos, etc., y que paga por los depósitos que le confían.
INTERÉS COMPUESTO (COMPOUND INTEREST)
Cuando al principal de un préstamo se le van acumulando los intereses deven-
gados que, a su vez, generan nuevos intereses.
INTERÉS FIJO (FIXED INTEREST)
Se dice cuando la tasa de interés de un préstamo es invariable durante todo el
período de tiempo que media hasta su cancelación.
INTERÉS VARIABLE (VARIABLE INTEREST)
En los préstamos y créditos, cuando el tipo de interés se fija sobre una base
movible (Euribor, Libor) y se va revisando periódicamente (semestre, año) al al-
za o a la baja según vaya evolucionando los tipos movibles de referencia.
INTRANSFERIBLE (NON TRANSFERABLE)
Se dice de los créditos documentarios cuyo condicionado y disposición no pue-
den ser cedidos a terceros. Los créditos documentarios son, por principio, in-
transferibles salvo que expresamente indiquen lo contrario.

145
IRREVOCABLE (IRREVOCABLE)
Es una nota característica del crédito documentario: una vez emitido, ninguna
de las partes que intervienen pueden modificar nada en su condicionado, si no
es con el consentimiento de todos los demás.

JUEGO COMPLETO (FULL SET)


Expresión utilizada en los créditos documentarios que indica que se necesitan
todos los originales en que se ha emitido determinado documento, especial-
mente el conocimiento de embarque. Lo usual es que el B/L se emita en varios
originales y un número determinado de copias no negociables.

JUEGO COMPLETO DEL CONOCIMIENTO DE EMBARQUE (FULL SET OF


BILL OF LADING)
Ver “Juego completo”.

LEASING
Arrendamiento de un bien (maquinaria, inmueble, etc.) durante un tiempo de-
terminado mediante el pago de cuotas de arrendamiento, con la posibilidad de
adquirirlo al final del contrato mediante el pago de una cuota residual. La tra-
ducción al español es “arrendamiento financiero”.

LEGALIZAR (AUTHENTICATE)
Certificar por un notario, organismo competente, etc., la legalidad de determi-
nados documentos (contratos, poderes, etc.).

LETRA A LA VISTA (SIGHT DRAFT)


Ver “Giro a la vista”.

LETRA A PLAZO FIJO (FIXED DATE DRAFT)


Ver “Giro a una fecha determinada”.

LETRA ACEPTADA (ACCEPTED DRAFT)


Letra de cambio donde el librado, mediante su firma, ha plasmado su acepta-
ción formal.

LETRA AVALADA (GUARANTEED BILL)


Aquélla que en su reverso firma ‘Por aval’ una tercera persona que se compro-
mete solidariamente al pago de la letra.

146
LETRA DE CAMBIO (BILL OF EXCHANGE)
Título–valor de carácter ejecutivo. En el comercio exterior se utiliza en las reme-
sas simples y documentarias: créditos documentarios, cartas de crédito stand
by, cartas de crédito comerciales.
LETRA DOMICILIADA (DOMICILIED DRAFT)
Es aquélla cuyo pago al vencimiento se producirá mediante adeudo en la cuen-
ta corriente del librado.
LETRA PERJUDICADA (INCHOATED BILL)
Es aquélla que no se puede protestar por defectos formales o fiscales, así co-
mo por haberse superado los plazos legales para el protesto.
LETRA PROTESTADA (PROTESTED DRAFT)
Cuando ha sido debidamente protestada ante notarios o mediante acciones
sustitutorias.
LEVANTAR RESERVAS (REMOVE DISCREPANCIES)
El banco emisor y el importador autorizan en los créditos documentarios que al-
gún documento concreto presente alguna irregularidad en su forma o en su
fondo, permitiéndose su presentación para la utilización del crédito.
LIBOR
Siglas de London Interbank Basic Offered Rate. Es el tipo medio de interés al que
los bancos se prestan las divisas en el mercado interbancario de Londres, sirvien-
do de referencia para los depósitos y préstamos en divisas. www.bba.org.uk
LIBRADO (DRAWEE)
El que tiene que pagar una letra de cambio. En las operaciones de comercio ex-
terior es el importador.
LIBRADOR (DRAWER)
El que emite una letra de cambio. Es el acreedor. En comercio exterior es el ex-
portador.
LIBRAMIENTO (DRAWING)
Acción de emitir (librar) una letra de cambio.
LIMPIO B/L (CLEAN B/L)
Se denomina a aquel conocimiento de embarque que no contiene ninguna
mención sobre el estado real o aparente de las mercancías embarcadas y/o de
sus embalajes. Lo contrario sería bill of lading dirty.

147
LUGAR Y FECHA DE EMISIÓN (PLACE AND DATE OF ISSUE)
Ciudad y fecha en las que se emite un determinado documento.

MERCADO DE DIVISAS (MONEY MARKET)


Lo forman los participantes: entidades financieras, bancos centrales, brokers,
etc. En él se pueden cambiar unas divisas por otras; se realizan depósitos inter-
bancarios, operaciones a plazo, etc. No tiene un emplazamiento físico.

MERCADO DE DIVISAS AL CONTADO (FOREIGN EXCHANGE SPOT MARKET)


Las operaciones se realizan con fecha valor de 48 horas. Excepcionalmente,
pueden ser valor 24 horas y valor del día.

MERCADO DE DIVISAS A PLAZO (FOREIGN EXCHANGE FORWARD MARKET)


Las operaciones que se realizan son con un plazo de vencimiento superior a 48
horas: seguros de cambio, opciones, swaps, etc.

MERCADO INTERBANCARIO (MONETARY MARKET)


Es el mercado interbancario de dinero. En él los bancos se prestan dinero unos
a otros a los tipos Euribor de mercado, no al tipo oficial del Euribor.

NEGOCIABLE (NEGOTIABLE)
Todo documento mercantil que es transferible por endoso (letra de cambio, pa-
garé, cheque, etc.).

NETTING
Se suele utilizar el término en inglés. Es la diferencia entre cobros y pagos. En
las cuentas concentradoras del cobro de exportaciones el Banco de España, a
efectos de las comunicaciones que tiene que realizar al titular de una cuenta en
el exterior, no permite la comunicación del netting (abonos menos adeudos) si-
no los movimientos separados de los mismos.

NOTARIO (NOTARY)
Profesional acreditado para dar fe pública de los contratos y otros actos civiles
y mercantiles.

NOTIFICACIÓN (ADVISE NOTICE)


En comercio exterior, es el acto de avisar un crédito documentario al beneficiario.

148
OPCIÓN DE COMPRA (CALL OPTION)
Derecho que tiene un comprador a adquirir determinada cantidad de divisa en
una fecha concreta y a un tipo de cambio concertado con el banco. Las entida-
des financieras son las vendedoras de los contratos de opción.

OPCIÓN DE VENTA (PUT OPTION)


Título que da derecho a vender determinada cantidad de divisa en una fecha fu-
tura determinada a un tipo de cambio prefijado. Los vendedores de put option
son las entidades financieras.

OPERACIÓN FUERA DE BALANCE


(OFF THE BALANCE SHEET TRANSACTION)
Se refiere, entre otras, a una financiación realizada por un banco sin recurso
contra el acreditado; por ejemplo, descuento de letra sin recurso, forfaiting sin
recurso, factoring sin recurso, etc. El que recibe la financiación del banco no
tiene que situarla en el pasivo de su balance, ya que no existe la carga hipotéti-
ca del recurso contra el librador.

OPERACIÓN TRIANGULAR (TRIANGULAR TRANSACTION)


Operación de comercio exterior consistente en comprar una mercancía en un
país y venderla a otro sin que entre definitivamente en puerto del país exporta-
dor. También se denomina ‘negociación internacional de mercancías’.

ORDEN DE PAGO DOCUMENTARIA (DOCUMENTARY PAYMENT ORDER)


Igual que la orden de pago simple, salvo que el abono a efectuar al exportador
tiene que ser mediante la presentación por parte de éste de determinados do-
cumentos comerciales.

ORDEN DE PAGO SIMPLE (CLEAN PAYMENT ORDER)


Orden emitida por un banco siguiendo instrucciones, por ejemplo, de un impor-
tador para que abone determinada cantidad a un exportador como cancelación
de la compra efectuada.

ORDENANTE (APPLICANT)
En comercio exterior, el importador que ordena a su banco efectuar determina-
do pago o emitir un cheque, crédito documentario, etc.

PAGADERO A LA FECHA… (PAYABLE TO DATE…)


Día en que se tiene que efectuar el pago de una operación o de un efecto mercantil.

149
PAGADERO A LA VISTA (PAYABLE AT SIGHT)
Cuando el pago de un efecto mercantil hay que efectuarlo a su presentación.

PAGARÉ A LA ORDEN (NEGOTIABLE NOTE)


Efecto mercantil emitido por un ordenante para pagar determinada cantidad a un
beneficiario. Si va emitido a la orden quiere decir que es transmisible por endoso.

PAGARÉ AL PORTADOR (BEARER NOTE)


Es cobrable por el tenedor de buena fe. Se transmite por la simple dación del
documento.

PAGO ANTICIPADO (PAYMENT IN ADVANCE)


En comercio exterior es cuando el exportador recibe una cantidad a cuenta pro-
cedente del importador como garantía de cumplimiento del contrato.

PAPEL COMERCIAL (COMMERCIAL PAPER)


Se llama así, en terminología bancaria, a las letras de cambio, pagarés, etc.

PÓLIZA DE FLETAMENTO (CHARTER PARTY)


Documento de transporte marítimo que describe las condiciones del porte de
las mercancías cuya carga se contrata.

PÓLIZA DE SEGURO DE TRANSPORTE (INSURANCE POLICY)


Documento expedido por una compañía de seguros que acredita la existencia de
un contrato de seguro. Puede ser individual, cuando asegura una operación con-
creta, o global, para diversas expediciones durante un período de tiempo pactado.

PORTADOR (BEARER)
Tenedor de buena fe de un documento mercantil (cheque, letra de cambio) li-
brado con esta denominación de beneficiario, en contraposición al ‘nominativo’
o ‘a la orden’.

PROTESTO (PROTEST)
Acta notarial que da fe de que una letra, pagaré, etc., no se ha pagado a su pre-
sentación o vencimiento. Salvo que el librador exija textualmente el protesto,
éste puede ser sustituido por una declaración de la entidad financiera o cámara
de compensación.

PUERTO DE ENTREGA (PORT OF DELIVERY)


Se utiliza en el texto de los créditos documentarios para indicar el nombre del
puerto donde se debe descargar la mercancía.

150
PUERTO DE SALIDA (PORT OF DEPARTURE)
Se utiliza en el texto de los créditos documentarios para indicar el puerto de
donde saldrá la mercancía en el país del exportador.

REEMBOLSO (REPAYMENT)
Pago parcial o total de un préstamo, crédito, medio de pago, etc.

REMESA DOCUMENTARIA (DOCUMENTARY REMITTANCE)


Medio de cobro o sistema de reembolso de exportaciones tramitado a través
de las entidades financieras en virtud del cual no se entregan los documentos
comerciales al importador en tanto éste no paga o acepta los documentos fi-
nancieros, según el caso.

REMESA SIMPLE (CLEAN REMITTANCE)


Con este medio de cobro no existen documentos comerciales ya que han sido
enviados directamente al importador. La remesa simple la compone exclusiva-
mente el documento financiero.

RESERVA (RESERVE)
Se dice este término cuando en la operativa de un crédito documentario uno o
varios documentos presentan algún tipo de irregularidad.

REVOCABLE (REVOCABLE)
En los créditos documentarios es aquél que puede ser modificado o anulado
por el ordenante sin la previa autorización del beneficiario.

RIESGO COMERCIAL (COMMERCIAL RISK)


Posibilidad de que el importador no pague al exportador por causas solamente
a él imputables, por ejemplo, por suspensión de pagos, quiebra, insolvencia de
hecho, etc.

RIESGO DE CAMBIO (EXCHANGE RISK)


Se refiere a las diferencias de cambio que se pueden producir como conse-
cuencia de la volatilidad de las divisas y que puede ocasionar pérdidas a los
contratantes de operaciones en monedas extranjeras.

151
RIESGO DE INTERÉS (INTEREST RATE RISK)
Se produce cuando se toma un préstamo a medio y largo plazo a tipo de interés va-
riable. Se puede cubrir mediante la contratación de un Forward Rate Agreement.

RIESGO PAÍS (COUNTRY RISK)


Conjunto de datos macroeconómicos y político–sociales que permiten intuir si
un país puede o no cumplir sus compromisos financieros con el exterior.

RIESGOS EXTRAORDINARIOS (EXTRAORDINARY RISKS)


Son aquellos sucesos de carácter catastrófico que pueden perturbar el normal
cumplimiento de un país con respecto a sus acreedores exteriores. En la litera-
tura anglosajona son los llamados “actos de Dios”.

SBF
Siglas de “salvo buen fin” utilizadas por las entidades financieras para informar
a un cliente de que el abono que le hacen tiene un carácter provisional y puede
ser retrocedido en caso de que no llegue a buen fin la operación subyacente.

SEGURO A TODO RIESGO (ALL RISK INSURANCE)


En los créditos documentarios significa el seguro de transporte de la mercan-
cía. Puede ser de transporte por carretera, marítimo, aéreo, etc. Lo tiene que
cubrir el sujeto al que le corresponda según el Incoterm utilizado.

SEGURO DE CAMBIO (EXCHANGE RATE HEDGE)


Producto financiero que ofrecen los bancos para cubrir el riesgo de fluctuación
de los tipos de cambio de las divisas.

SIN RECURSO (WITHOUT RECOURSE)


Descuento de una letra de cambio o pagaré en el que el banco negociador re-
nuncia a ir contra el librador o endosante en caso de que no pague el librado.

SIN GASTOS (NO PROTEST)


Cláusula insertada en la letra de cambio mediante la cual el librador dispensa al
tenedor de realizar el protesto en el caso de que la letra no sea cubierta.

SOBRE CUBIERTA (ON DECK)


En los créditos documentarios no se admite que el conocimiento de embarque
evidencie que la mercancía viajará sobre cubierta, salvo que el crédito así lo au-
torice expresamente.

152
SOLIDARIAMENTE (SEVERALLY)
Cuando existen varios deudores o un garante a los que se puede pedir el cum-
plimiento de una obligación dineraria, aunque sea a un único de ellos al que se
solicita.

SWIFT
Es el acrónimo de Society for World Wide Financial Telecomunication. Esta so-
ciedad la forman la mayor parte de los bancos del mundo y tiene su sede social
en Bruselas. Se trata de un sistema de comunicación interbancaria a través del
cual se canalizan órdenes de pago, remesas, créditos documentarios y mensajes
de tipo monetario relacionados con el comercio internacional. www.swift.com

TALÓN (CHECK)
Se suele llamar así al cheque personal de cuenta corriente, ya que los cheques
los entrega el banco al titular de la cuenta corriente agrupados en número de
25 a 30 en los llamados talonarios de cheques.

TASA DE DESCUENTO (DISCOUNT RATE)


Tipo de interés que aplican los bancos al descuento de efectos en general.

TASA DE INTERÉS (INTEREST RATE)


Tipo de interés que aplican los bancos a los préstamos, créditos, depósitos,
etc.

TENEDOR (HOLDER)
El poseedor de buena fe de un efecto mercantil.

TRANSBORDOS PERMITIDOS (TRANSHIPMENTS ALLOWED)


En los créditos documentarios, cuando se permite que la mercancía pase de un
barco a otro durante su envío al importador.

TRANSFERENCIA (TRANSFER)
Adeudo de un importe en una cuenta corriente y abono en otra.

TRANSITARIO (FORWARDING AGENT, CONSIGNEE)


Consignatario para los transportes terrestres o aéreos.

VALOR RESIDUAL (RESIDUAL VALUE)


Cuota final que tiene que pagar el arrendatario en las operaciones de leasing
para quedarse en propiedad con el bien arrendado.

153
VENCIMIENTO (MATURITY)
Fecha final para el pago, cobro, cumplimiento de una obligación o un derecho.

WARRANT
Resguardo de almacenaje que expide un almacén general de depósito y que es
representativo de la mercancía almacenada. Es transmisible por endoso.

154
BIBLIOGRAFÍA

Agrupación de Exportadores del Centro de España (1998): “La gestión práctica


del crédito documentario”. Cámara Oficial de Comercio e Industria de Madrid.
Chabert, Joan (2005 ): “Manual de comercio exterior”. Ediciones Gestión 2000.
Gómez Cáceres, Diego y Martínez, Francisco (2003): “Negociación internacio-
nal”. ESIC Editorial.
“Guía práctica del comercio exterior”. Banco Sabadell Atlántico, 2008.
Hernández, Lázaro (2000): “El crédito documentario”. ICEX.
“ICC. Reglas y Usos Uniformes relativos a los Créditos Documentarios. Revi-
sión 2007”. Cámara de Comercio Internacional. UCP 600.
“Las Garantías Bancarias en el Comercio Internacional”. AGRECE, 2002.
Moreno, José Eladio (1997): “Guía técnica y práctica del exportador”. Dykinson.
Serantes, Pedro (2009): “Análisis práctico de los diferentes medios de pago”. ICEX.
Serantes, Pedro (2004): “La remesa documentaria”. ICEX.
Tamames, Ramón y Gallego, Santiago (1994): “Diccionario de economía y fi-
nanzas”. Alianza Editorial.
Varios autores (2005): “Estrategia y gestión del comercio exterior. Curso supe-
rior. 2ª edición”. ICEX y Consejo Superior de Cámaras de Comercio.

155
Bibliografía ICEX complementaria
Seguro de crédito a la exportación. Certidumbre ante riesgos políticos y comer-
ciales (cuaderno básico).
La remesa documentaria, una forma eficaz de cobro de exportaciones (cuader-
no básico).
Factoring, forfaiting y leasing. Instrumentos de financiación para la pyme expor-
tadora (cuaderno básico).
Avales y garantías en las operaciones de comercio internacional (cuaderno básico).
Cobertura de riesgos en las operaciones de exportación (cuaderno básico).
Los documentos comerciales, auxiliares y financieros en las operaciones de co-
mercio exterior (cuaderno básico).
Las cuentas concentradoras del cobro de exportaciones (cuaderno básico).
Medios de pago internacionales. Casos prácticos (manual).
Forfaiting. Análisis y perspectivas (manual).

Las publicaciones del ICEX se pueden adquirir en la librería del ICEX en Pº de la


Castellana, 14, de Madrid, en nuestra librería virtual mediante pago electrónico
seguro (www.icex.es/publicacionesicex-libreria) y en las principales librerías.

¿DÓNDE ESTAMOS?

156
ª VOLVER

PEDRO SERANTES SÁNCHEZ


Pedro Serantes Sánchez, siempre vinculado a la actividad económica exte-
rior, ha desempeñado diversos puestos directivos en el Banco Hispano Ame-
ricano relacionados con el área internacional y ha sido Consejero en diferen-
tes compañías de comercio exterior. Participa como docente en masters y
cursos de postgrado y es autor de numerosas publicaciones sobre medios de
pago y financiación internacional.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 1
Cuestionario
1. ¿Qué medios de pago ofrecen mayor garantía de cobro al exportador?
Fundamentalmente los denominados documentarios, ya que el exportador
controla en todo momento la mercancía hasta que no reciba el reembolso,
siempre que la venta se haya pactado con pago al contado.
2. ¿Quién elige los documentos que debe presentar o enviar el exportador?
Son elegidos por el importador y están en relación con el tipo de mercan-
cía, forma de envío y confianza, mayor o menor, respecto a la seriedad del
vendedor.
3. ¿Qué debe presentar el exportador? ¿Documentos originales o copias?
Depende de lo que exija el importador.
4. Todos los medios de pago se tramitan con intermediación bancaria, por eso
devengan comisiones a favor de las entidades financieras. ¿Puede la anterior
circunstancia animar al exportador a utilizar los medios de pago más econó-
micos?
Sí, pero no tiene ningún sentido. El exportador debe elegir siempre aquel
medio de pago que le proporcione mayor seguridad de cobro, independien-
temente de su coste.
5. ¿En qué supuesto no le importaría al exportador utilizar cualquier medio de
pago?
Solamente en uno, que es poco probable, y es cuando la exportación se co-
bra antes del envío de la mercancía.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 2: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE CHEQUE

CASO 1: EXPORTACIÓN LIQUIDADA MEDIANTE CHEQUE PERSONAL


La empresa española Disco, S.A. viene exportando sus fabricados a diferentes
compradores europeos. En Francia tienen un buen cliente, la Sociedad Poitiers,
que les compra desde hace 20 años sin que en ningún momento haya tenido la
menor incidencia con las operaciones. Poitiers mantiene una cuenta corriente
en euros en el Banco Castellano, de Madrid. Para abaratar costes operativos, la
empresa francesa plantea a Disco la posibilidad de liquidar las futuras operacio-
nes mediante el envío de cheque personal contra dicha cuenta corriente.
Disco estudia qué riesgos admitiría accediendo a la petición de Poitiers y en-
contrándolos asumibles les pasa su consentimiento a esta nueva operativa.

Desarrollo
Con fecha 1 de septiembre reciben un pedido valorado en 50.000 euros, posi-
ción CIF Burdeos. La mercancía viajará de Madrid a dicha ciudad por camión.
El 10 de septiembre se envía la mercancía y, de manera paralela, la documenta-
ción comercial solicitada por Poitiers. La mercancía llega a poder de la empresa
francesa el día 12 del mismo mes. El día 14 la empresa Poitiers extiende un
cheque de 50.000 euros contra su cuenta corriente en el Banco Castellano, en-
tregándolo a una empresa de mensajería para su envío a España.
El día 16 Disco, S.A. recibe el cheque y examina si su emisión es conforme con
lo acordado. Efectivamente, sus datos son los siguientes:
• Importe de 50.000 euros.
• Fecha de emisión: 14 de septiembre.
• Está extendido nominativo a Disco, S.A.
• La cantidad en letra y número coinciden.
• Está cruzado con dos barras paralelas y diagonales.
El 17 de septiembre, un administrativo de Disco lleva el cheque al Banco Ma-
drid (banqueros habituales de esta empresa) para que procedan a su abono en
cuenta corriente. El 18 del mismo mes Banco Madrid presenta el cheque por
Cámara de Compensación, siendo cobrado con fecha valor del día 20. Ese mis-
mo día el cheque es abonado en la cuenta corriente de la empresa española.
ª VOLVER

Cuestionario
1. Qué riesgos ha soportado Disco, S.A.
• No haber recibido el cheque a pesar de haberse desprendido de la mer-
cancía.
• Que el cheque hubiera sido rechazado por el banco librado, bien por falta
de fondos o por no ser conformes las firmas del documento.
2. ¿Qué hubiera sucedido en el supuesto de que el cheque se hubiera extraviado?
Realmente nada, ya que al ser un cheque nominativo y cruzado solamente
se puede cobrar mediante su abono en una cuenta corriente.
3. ¿Ha soportado algún gasto Disco al realizar el cobro del cheque?
Normalmente no, por ser abonado en cuenta corriente.
4. Qué sucedería si en el cheque, por error, figurase 52.000 euros en cifra y
“cincuenta mil” el letra.
Según el artículo 9 de la Ley Uniforme de Ginebra sobre el Cheque prevalece
la cantidad que figure en letra.
5. El importador francés con el fin de pagar unos días después, pone como fe-
cha de emisión del cheque el día 30 de septiembre a pesar de haberlo envia-
do el día 14 de dicho mes. ¿Tiene Disco que esperar hasta el día 30 para pre-
sentar el cheque al cobro?
No, ya que los cheques son pagaderos a la vista. El cheque presentado al pa-
go antes del día indicado como fecha de emisión es pagadero el día de la
presentación (artículo 134 de la Ley Cambiaria y del Cheque).
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 2: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE CHEQUE
CASO 2: EXPORTACIÓN LIQUIDADA MEDIANTE CHEQUE BANCARIO
La misma empresa española, Disco, S.A., tiene un cliente en EEUU, concreta-
mente en Florida, al que le vende con pago a 30 días a contar desde la fecha de
embarque de la mercancía. El medio de pago utilizado es cheque bancario en
USD. La mercancía por ser de escaso volumen y poco peso viaja por avión des-
de Madrid a Miami.

Desarrollo
El día 1 de julio, Disco recibe un pedido para servir con carácter urgente a Flori-
da, S.A. de Miami. La empresa española tiene la mercancía en stock, por lo que
con fecha 5 de julio la entrega en Iberia Cargo para su transporte a Miami y ob-
tiene la carta de porte aéreo, que en unión de otros documentos comerciales
se envía, también por vía aérea, a Florida, S.A.
El cobro de la exportación se efectuará, si no hay contratiempos, el día 5 de
agosto (un mes posterior a la fecha de la carta de porte aéreo). El día 29 de julio
Florida, S.A. solicita en el Bank Of Miami la emisión de un cheque bancario por
el importe de 50.000 USD a favor de Disco. Ese mismo día el Bank of Miami
emite el documento entregándolo a la empresa americana y adeudándole en
cuanta corriente el importe del cheque más la comisión correspondiente. El
cheque lo remite Florida, S.A. por mensajería urgente a Disco, S.A.
El día 31 de julio el cheque está en poder de Disco, quien observa que:
• Está emitido a favor de Disco.
• El importe es correcto.
• La fecha de emisión es 29 de julio.
• Está librado contra el propio Bank of Miami en cualquiera de sus sucursales.
El día 2 de agosto Disco S.A., después de firmar el cheque en el reverso, lo en-
trega en su banco para el abono en cuneta corriente.
El banco de Disco lo abona de manera casi inmediata (un día después) en su
cuenta, si bien el abono es en euros al contravalor del día del dólar con el euro,
cobrándoles una comisión de 1‰ sin percibir comisión de cambio, pues así lo
tienen acordado entre ambos. El abono tiene como fecha valor cinco días y lle-
va la cláusula S.B.F.
ª VOLVER

Cuestionario
1. ¿Qué significa la cláusula S.B.F.?
Salvo buen fin. Indica que el abono, aunque es firme, tiene un cierto carácter
de provisionalidad. Si por algún motivo el cheque fuera posteriormente de-
vuelto, el banco adeudaría su importe a Disco, S.A.
2. ¿Qué hace el banco español con el cheque?
Lo envía a su banco tesorero en EEUU para que proceda a su presentación al
cobro por Cámara de Compensación.
3. ¿Qué riesgos ha afrontado Disco con esta operativa?
• Desprenderse de la mercancía y que luego no le envíen el cheque.
• La destrucción, robo, etc., del documento.
• Riesgo de impago si el banco emisor no tuviera fondos, extremo muy im-
probable.
4. ¿Puede suceder que el cheque bancario no sea un medio de cobro seguro?
Haciendo abstracción de que el cheque puede que no sea enviado, tiene co-
mo riesgo que no sea honrado, bien por el banco emisor o por otro banco li-
brado, si ese fuera el caso.
5. ¿Podría el exportador cobrar el cheque en dólares?
Perfectamente. Se supone, en este caso, que mantiene una cuenta en dicha
moneda y desea que se lo abonen ahí precisamente. Se ahorraría la comi-
sión de cambio.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 3: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE ORDEN DE PAGO

CASO 1: EXPORTACIÓN LIQUIDADA MEDIANTE ORDEN DE PAGO SIMPLE


Metálicas Unidas, S.A. es una empresa española fabricante de muebles metáli-
cos para oficinas. Un porcentaje importante de su producción lo dedica a la ex-
portación, casi exclusivamente a Europa.
El cobro de sus ventas exteriores lo realiza siempre mediante orden de pago
simple, medio muy utilizado en las operaciones intracomunitarias. Las ventas
son siempre con pago al contado y nominadas en euros.

Desarrollo
Con fecha 15 de octubre recibe un pedido de la empresa inglesa Royal City, an-
tiguos y buenos clientes. El importe de la operación asciende a 25.000 euros,
posición CIF puerto de Southampton. Metálicas Unidas, S.A. inicia la prepara-
ción del pedido y como tiene que fabricar algunos componentes especiales no
puede embarcar hasta el día 14 de noviembre. La mercancía viaja por camión
de Madrid a Bilbao y por barco desde allí al puerto citado. Los documentos co-
merciales los envía directamente a Royal City por correo aéreo.
Con fecha 17 de noviembre la mercancía llega a Inglaterra y es despachada por
la empresa inglesa. Royal City solicita en su banco, Bank of London, la emisión
de una orden de pago simple por el importe de 25.000 euros, facilitándoles los
siguientes datos que ha recibido de Metálicas Unidas, S.A. con el objeto de agi-
lizar la tramitación de la orden:
• Nombre exacto, completo y dirección de Metálicas Unidas, S.A.
• Importe y moneda.
• Concepto del pago.
• Banco intermediario y sucursal.
• Código IBAN.
• Código BIC.
A la vista de estos datos, el banco inglés emite un mensaje SWIFT MT 100
al Banco Madrid. Simultáneamente adeuda en la cuenta corriente de Royal
City el contravalor en libras esterlinas de los 25.000 euros más la comisión
correspondiente.
ª VOLVER

Al recibir el mensaje SWIFT el Banco Madrid abona en la cuenta corriente de


Metálicas Unidas, S.A. el importe de 25.000 euros dándose así por finalizada la
operación. El abono se efectúa el día 21 de noviembre con valor día 22 del mis-
mo mes.

Cuestionario
1. ¿Qué riesgos tiene Metálicas Unidas, S.A.?
Solamente uno. Embarca la mercancía, se desprende de los documentos y
se expone a que no le cursen la orden de pago.
2. Se observa que el adeudo del importe de la orden se efectúa al importador
inglés con fecha 17 de noviembre y se abona a Metálicas Unidas, S.A. con
fecha 22 del mismo mes. ¿Quién se beneficia de esa diferencia?
El beneficio es para el banco inglés, es la llamada tesorería flotante.
3. ¿Qué son los códigos IBAN y BIC?
• El código IBAN consta de 20 números que indican lo siguiente:
– Los 4 primeros son el código de la entidad de crédito.
– Los 4 siguientes los designa libremente cada entidad para determinar el
número de sucursal.
– Los 2 siguientes son la clave de control.
– Los 10 siguientes corresponden al número de la cuenta del cliente.
• El código BIC es el Bank Identifier Code, siglas en inglés de Código Inter-
nacional Bancario.
4. ¿Podría suceder que el banco con el que opera el exportador no fuera corres-
ponsal del banco del importador?
Sí, aunque no es frecuente. En este supuesto se estaría hablando de una
orden de pago indirecta, ya que se utilizaría un banco intermediario del país
del vendedor.
5. ¿Es igual una orden de pago simple que una transferencia?
Sí y no. La transferencia produce siempre un adeudo en la cuenta corriente
del ordenante y un abono en la del beneficiario, mientras que la orden de pa-
go puede ser para abonar en cuenta al beneficiario o para su cobro por venta-
nilla, previa identificación de éste.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 3: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE ORDEN DE PAGO

CASO 2: EXPORTACIÓN LIQUIDADA MEDIANTE ORDEN DE PAGO


DOCUMENTARIA
La empresa española Fortiber, S.A. radicada en Barcelona se dedica a la fabri-
cación de material de oficina y asigna un 30% de su producción al mercado
exterior.
Normalmente vende mediante remesa documentaria o crédito documentario,
pero en esta ocasión un comprador de Polonia, concretamente de Varsovia, al
cual exportaba mediante crédito documentario le solicita pagar con la utilización
de una orden de pago documentaria porque, según él, es el medio de pago
más económico en Polonia.
Como es un medio de pago de uso poco corriente, Fortiber consulta con su
banco y éste le indica que si el banco que va a emitir la orden de pago es sol-
vente y situado en un país sin riesgo, pueden aceptar este medio de pago
siempre y cuando les sea emitido con carácter irrevocable.

Desarrollo
El día 10 de marzo el Banco Castellano recibe vía SWIFT una orden de pago de
25.000 euros (valor de la exportación) emitida por el Banco de Varsovia. La orden
de pago viene emitida, en este caso concreto, con carácter irrevocable. El impor-
tador polaco al solicitar a su banco que emita la orden de pago documentaria, le
facilita los datos identificativos de Fortiber y los del Banco Castellano, ya que la
empresa española ha solicitado que sea este banco el pagador en España.
Los documentos que exige la orden de pago para que pueda hacerse efectiva son:
• Factura comercial.
• Conocimiento de embarque aéreo.
• Póliza de seguros.
Fortiber, con fecha 14 de marzo y una vez que el Banco Castellano le ha avisa-
do de la existencia de la orden de pago y del carácter irrevocable de ésta, pro-
cede al embarque de la mercancía a través de Iberia Cargo, quien le facilita el
conocimiento de embarque aéreo. Obtiene la póliza de seguro de transporte y,
en unión de la factura comercial, la presenta en el Banco Castellano. El Banco
se limita a hacerse cargo de los documentos tal y como se les presentan y pro-
ª VOLVER

cede al abono del importe de la orden de pago a Fortiber, S.A., adeudando en la


cuenta en euros del Banco de Varsovia que éste haya indicado.
El Banco Castellano envía la documentación a Polonia para que se entregue al
importador y éste pueda hacerse cargo de la mercancía.

Cuestionario
1. ¿Podría el Banco de Varsovia, por el motivo que fuese, anular la orden de pa-
go antes de que ésta sea abonada al exportador?
Sí, salvo en este caso que ya ha sido cursada con carácter irrevocable.
2. ¿Es similar la orden de pago documentaria al crédito documentario?
No, ya que no existen reglas aceptadas universalmente respecto a su funcio-
namiento, pues dada su poca utilización, este medio de pago no se encuen-
tra estandarizado.
3. ¿Podría Fortiber haber solicitado que en la orden de pago existiera una leyen-
da que especificase que la misma se regirá por las Reglas y Usos de los Cré-
ditos Documentarios.
Sí. Con esta solución se obvian parte de los problemas expuestos en la cues-
tión anterior.
4. ¿Qué ventaja proporciona a Fortiber vender mediante este instrumento?
La ventaja que tiene es conocer de antemano que el dinero, salvo cance-
lación de la orden en el supuesto de que no fuese irrevocable, está a su
disposición.
5. ¿Por qué el uso de este medio de pago es tan escaso?
Los bancos han desaconsejado siempre su utilización ya que, aun siendo
muy parecido al crédito documentario, no aporta seguridad jurídica a ninguno
de los contratantes.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 4: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE REMESA
CASO 1: EXPORTACIÓN LIQUIDADA MEDIANTE REMESA SIMPLE
Ruiz Hermanos, S.A., exportador de vinos y espumosos, concentra parte de
sus ventas exteriores en Portugal. Las operaciones se vienen liquidando me-
diante remesas simples, pagaderas a 30, 60 y 90 días. Es decir, el exportador
está concediendo financiación (aplazamiento de pago) al comprador. Hasta el
momento no ha tenido ningún problema con los reembolsos.
Desarrollo
Actualmente le ha solicitado su importador principal en Portugal el envío de un
número de cajas de botellas cuyo importe asciende a 10.000 euros pagaderos
mediante remesa simple a 30, 60 y 90 días de la fecha de la carta de porte.
El día 15 de octubre tiene el pedido listo para transporte por camión desde Va-
lladolid a Lisboa. Se produce el envío y a continuación adquiere en un estanco
tres letras de cambio pagando el timbre correspondiente según la escala del
Impuesto de Actos Jurídicos Documentados y Transmisiones Patrimoniales.
De manera simultánea está remitiendo los documentos comerciales (no las le-
tras de cambio) al importador para que pueda despachar la mercancía.
Emite las letras de cambio con los siguientes datos:
• Nombre exacto del importador.
• Dirección.
• Importe de las letras. Concretamente: 3333 euros, 3333 euros y 3334 euros.
• Vencimientos: 15 de noviembre, 15 de diciembre y 15 de enero.
• Código IBAN de la domiciliación.
Con fecha 18 de octubre entrega las letras de cambio en el Banco Madrid y le
solicita que proceda a recoger la aceptación de las letras y a guardarlas para su
presentación al cobro en los respectivos vencimientos.
El Banco Madrid remesa las letras al banco donde se encuentra domiciliado el pa-
go, concretamente al Banco Irmaos, S.A., y le pasa las siguientes instrucciones:
• Recoger la aceptación en las letras por parte de Bebidas y Alcoholes de Lisboa.
• Guardar las letras en ‘sus cajas’ para cobrarlas (adeudo en la cuenta del libra-
do) en los respectivos vencimientos.
ª VOLVER

• Comunicar vía SWIFT la aceptación/no aceptación de las letras y, en cada


oportunidad, el cobro/impago de las mismas.
El Banco Irmaos recoge la aceptación de las letras, comunicándoselo así al
Banco Madrid, quien traslada esta información a Ruiz Hermanos.
En los vencimientos correspondientes comunican el pago, transfiriendo sus im-
portes al Banco Madrid y éste, a su vez, a la cuenta de Ruiz Hermanos.

Cuestionario
1. ¿Puede el importador despachar la mercancía antes de aceptar las letras de
cambio?
Sí, ya que la entrega de los documentos comerciales que permiten el despa-
cho de la mercancía se realiza con anterioridad a la presentación de las letras
para su aceptación.
2. Si el exportador precisara la financiación del aplazamiento de pago ¿qué ins-
trucciones daría a su banco respecto a las letras de cambio?
Solicitaría que le devolviesen las letras después de haber sido aceptadas,
pues las precisaría para descontarlas.
3. ¿Cuál debe ser la actitud y acciones a tomar por parte del exportador, en ca-
so de no aceptación de las letras?
Lo normal es que haya pasado instrucciones a su banco para proceder al pro-
testo formal de las letras de cambio o acciones sustitutorias en caso de no
aceptación.
4. Si posteriormente a los respectivos vencimientos las letras resultan impaga-
das ¿hay necesidad de protestarlas?
No, pues la legislación dice al respecto que el protesto por falta de acepta-
ción exime del protesto posterior por falta de pago.
5. ¿Siempre en la remesa simple existen letras de cambio?
No, pueden ser también pagarés, recibos de pago, facturas, etc.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 4: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE REMESA

CASO 2: EXPORTACIÓN LIQUIDADA MEDIANTE REMESA


DOCUMENTARIA PAGADERA A LA VISTA
La empresa Junquera, S.A. dedicada a la fabricación de juguetes y con residen-
cia en Alicante va a exportar a la empresa mejicana Intercontinental de Distribu-
ción, S.L. con domicilio en México DF una partida de juguetes por un importe
de 150.000 USD, valor CIF puerto de Veracruz.
Las relaciones entre ambas empresas son muy superficiales y la información
obtenida de Intercontinental de Distribución evidencia que se trata de una em-
presa con solidez financiera de tipo medio.
Decide Junquera, S.A. vender mediante un medio de pago que, al menos, le
permita mantener el dominio sobre la mercancía en tanto Intercontinental de
Distribución no pague la factura correspondiente. Elige la remesa documenta-
ria. El pago de la mercancía se efectuará al contado, a la presentación de una
letra de cambio.

Desarrollo
El 15 de marzo se firma el contrato de compraventa correspondiente en el que
se recogen, entre otros aspectos, qué documentos tiene que presentar el ex-
portador español.
Con fecha 10 de abril la mercancía viaja por camión desde Alicante a Cádiz,
siendo embarcada el día 17 de abril con destino al puerto de Veracruz.
El día 20 de abril, Junquera, S.A. reúne la siguiente documentación, solicitada
por el importador mejicano:
• Factura comercial (tres ejemplares).
• Certificado de origen (original y copia).
• Conocimiento de embarque clean on board. Juego completo.
• Póliza o certificado de seguro a la orden de Intercontinental de Distribución,
que cubra todo riesgo.
Además, Junquera emite una letra de cambio por 150.000 USD con vencimien-
to a la vista y en la que figura como librado Intercontinental de Distribución.
ª VOLVER

Los documentos reseñados más esta letra de cambio se entregan en el Banco


Castellano con las instrucciones siguientes: entregar los documentos comer-
ciales contra el pago de la letra de cambio por parte del librado, Intercontinental
de Distribución.
El día 21 de abril, por correo urgente mediante mensajería, el Banco Castellano
envía los documentos citados al Banco de Veracruz, al que le transmite las ins-
trucciones y le indica, además, que le comunique urgentemente el pago de la
letra de cambio.
El día 24 de abril el banco mejicano avisa al importador de que están allí los do-
cumentos. Intercontinental de Distribución acude al propio banco y examina los
documentos solicitados encontrándolos conformes. Procede al pago de la letra
de cambio y recoge la documentación que le permitirá retirar la mercancía de la
aduana.
El banco mejicano transfiere los 150.000 USD a la cuenta que el Banco Caste-
llano mantiene el City Bank de Nueva York y comunica al Banco Castellano es-
te abono mediante SWIFT.
El Banco Castellano a la vista del aviso de abono vende los 150.000 USD en el
mercado de divisas y abona su contravalor en euros en la cuenta de Junquera,
S.A. adeudándole a la vez la comisión de cambio. En su oportunidad también le
adeuda la comisión de tramitación de remesa documentaria.
Junquera, S.A. no contrató un seguro de cambio y ha tenido un pequeño perjui-
cio por haberse depreciado el dólar.

Cuestionario
1. ¿Qué sucedería en caso de impago de la letra de cambio?
El banco mejicano deberá seguir al pie de la letra las instrucciones recibidas
del banco español:
• Protestar o no la letra de cambio por falta de pago.
• Comunicar por la vía más urgente al banco español el impago de la letra.
• Pedir instrucciones, si es que no existen en la remesa, del destino a dar a
los documentos.
2. ¿Cuáles pueden ser los documentos financieros?
Son letras de cambio, pagarés, cheques o instrumentos análogos.
ª VOLVER

3. ¿Tienen los bancos obligación de iniciar procedimiento legal alguno en caso


de impago o no aceptación?
En ausencia de instrucciones, los bancos no tienen obligación alguna, limitán-
dose su responsabilidad a comunicar que no ha podido gestionar el cobro.
4. ¿Qué riesgo ha tomado Junquera al instrumentar la operación mediante este
medio de pago?
Sin duda alguna el de que Intercontinental de Distribución no retire los docu-
mentos y, por tanto, no pague el documento financiero.
5. En el supuesto anterior ¿qué sucedería con la mercancía?
Que la mercancía seguiría siendo propiedad de Junquera, S.A. pero situada
en el puerto de Veracruz.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 4: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE REMESA
CASO 3: IMPAGO DE UNA REMESA DOCUMENTARIA A LA VISTA
La empresa valenciana Játiva, S.A. es fabricante de lámparas para el hogar y
oficinas. Lleva años exportando y normalmente instrumenta los reembolsos de
sus ventas mediante remesas documentarias con pago a la vista. Su experien-
cia es excelente y no ha tenido prácticamente impagados, por lo que considera
que es un eficaz medio de pago. Actualmente está preparando una operación
de exportación valorada en 100.000 euros con destino Miami.

Desarrollo
El día 16 de septiembre se embarca la mercancía desde el puerto de Cádiz.
Játiva colecciona los documentos solicitados por la empresa norteamericana
Florida, S.A. y que son los siguientes:
• Factura comercial.
• Factura aduanera.
• Conocimiento de embarque.
No se pide documento de seguro ya que la venta es en condiciones FOB, por
lo que es el comprador quien contrata el seguro.
Con fecha 20 de septiembre estos documentos se entregan en el Banco Le-
vantino, acompañados de una letra con vencimiento a la vista a cargo de Flori-
da, S.A. y por un importe de 100.000 euros.
Las instrucciones al banco son las de entregar los documentos a Florida, S.A.
siempre y cuando procedan al pago de la letra de cambio.
El Banco Levantino envía la documentación al Bank of Miami, transmitiéndole
las mismas instrucciones del exportador español.
El Bank of Miami presenta la letra para su pago a Florida, S.A. quien se niega al
pago de la misma, por lo que no se hace cargo de los documentos. El citado
banco americano transmite mediante SWIFT esta información al banco espa-
ñol, pidiéndole instrucciones respecto al destino de los documentos.
El Banco Levantino siguiendo instrucciones de Jativa realiza las siguientes indi-
caciones al banco americano:
• Protestar la letra o acción sustitutoria para que no pierda su eficacia jurídica.
ª VOLVER

• Entregar los documentos, sin pago, a la empresa Iberia, S.A. con domicilio
en Miami que son sus representantes.
Así lo hace el banco americano y el gerente de Iberia almacena la mercancía en
zona franca.
A partir de ahí y después de proteger de la mercancía, se inician las gestiones
encaminadas a buscar un nuevo importador en Estados Unidos.
Después de múltiples gestiones aparece un nuevo importador en la ciudad de
Atlanta, pero que solicita un descuento del 30% sobre el precio de venta.
La empresa española considera esta oferta y, tomando en consideración el im-
porte que tendría que pagar de flete y seguro si quisiera retornar la mercancía a
España, acepta la misma.
La pérdida para Játiva, S.A. es de:
30% descuento sobre 100.000 euros: 30.000 euros
Gastos de almacenaje y seguro: 5.000 euros
Gastos varios (comunicaciones, comisiones, etc.): 3.000 euros
PÉRDIDA TOTAL: 38.000 euros
Estudia ahora Játiva, S.A. con sus abogados en España si tiene sentido iniciar
(con la letra de cambio protestada) un proceso declarativo contra la primera em-
presa, Florida, S.A., por el importe de 38.000 euros más daños y perjuicios.
Cuestionario
1. ¿Podría Játiva, S.A. haber vendido con más seguridad de cobro, pero utilizan-
do la remesa documentaria?
Solamente cabría haber solicitado un anticipo del 15% ó 20% de la opera-
ción antes de embarcar y/o haber asegurado la operación en CESCE o com-
pañía de seguros similar. El aseguramiento es susceptible de utilizarse cual-
quiera que sea el medio de pago que se utilice.
2. ¿Cómo podría el exportador español haber protegido la mercancía si no tu-
viera agente es Estados Unidos?
Podría encargar la gestión a un despacho de abogados o una empresa especia-
lizada, utilizando como ayuda para encontrarlos a la Cámara Española de Co-
mercio en Miami, la Oficina Económica y Comercial de España en Miami, etc.
3. ¿Qué otras alternativas hubiera tenido en el supuesto de no haber encontra-
do otro importador?
• Buscar un importador, por ejemplo, en Méjico dada su relativa cercanía.
ª VOLVER

• Estudiar la conveniencia de soportar los gastos de flete y seguro de retorno.


• Convocar una subasta pública con precio mínimo para puja.
4. Si el impago se produce en una remesa documentaria pagadera a plazo ¿se-
ría la misma actuación?
Claramente no, ya que el exportador no tendría dominio sobre la mercancía,
pues los documentos se entregan contra aceptación, no contra pago.
5. Para que la letra de cambio sea legal y se pueda protestar en el exterior ¿es
suficiente que esté extendida en su escala correspondiente del Impuesto de
Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentarios?
No. Tiene que completarse, en su caso, con el impuesto correspondiente en
Estados Unidos según su propia legislación.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 4: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE REMESA

CASO 4: EXPORTACIÓN LIQUIDADA MEDIANTE REMESA DOCUMENTARIA


PAGADERA A PLAZO CON LETRA AVALADA
Junquera, S.A. e Intercontinental de Distribución de Méjico, después de la fa-
vorable experiencia que han tenido en anteriores operaciones, liquidadas me-
diante pago al contado, estudian la posibilidad de incrementar sus relaciones
comerciales; para ello la empresa mejicana precisaría que Junquera le conce-
diera aplazamiento de pago.
A la empresa española le produce temor acometer esta nueva operativa por el
riesgo intrínseco que conlleva, por lo que propone a la empresa mejicana finan-
ciarla, pero siempre que un banco mejicano de primera línea avale las letras de
cambio. Acepta Intercontinental de Distribución esta condición.

Desarrollo
Se plantea la siguiente operación:
• Importe: 150.000 USD.
• Forma de pago: en tres letras de cambio de 50.000 USD cada una con venci-
miento de 30, 60 y 90 días desde la fecha de conocimiento de embarque
avaladas por el Banco de Veracruz.
El 10 de mayo se embarca la mercancía con destino Veracruz. Junquera, S.A.
obtiene el conocimiento de embarque y el certificado de seguro, a los que aña-
de el certificado de origen y la factura comercial. Entrega esta documentación,
acompañada de las tres letras de cambio, en el Banco Castellano con las si-
guientes instrucciones: entregar los documentos comerciales contra la acepta-
ción de las letras por parte de Intercontinental de Distribución y el aval en las
propias letras del Banco de Veracruz.
Las letras tienen los siguientes vencimientos: 10 de junio, 10 de julio, 10 de
agosto.
No incorporan intereses por el aplazamiento del pago, ya que así lo han acorda-
do exportador e importador.
El 16 de mayo llega la documentación al banco mejicano. Éste entra en contac-
to con Intercontinental de Distribución quien le dice que esperen unos días pa-
ra proceder a la aceptación, ya que la mercancía aún no ha llegado a Méjico.
ª VOLVER

El 25 de mayo llega la mercancía y la empresa mejicana, después de haber exa-


minado los documentos, acepta las letras. El Banco de Veracruz estampa su fir-
ma como avalista en las propias letras de cambio. Se procede por parte de In-
tercontinental de Distribución al despacho de la mercancía.
El 30 de mayo las letras aceptadas y avaladas llegan a España, ya que las ins-
trucciones que se pasaron en su momento fueron las de ‘Aceptar y Devolver’.
Junquera descuenta las letras en el Banco Castellano, pagando, lógicamente,
los intereses de la financiación. El banco español con las letras endosadas a su
favor, las presentará al cobro en los respectivos vencimientos. No habrá mayor
problema al estar avalados los documentos mercantiles por un banco de prime-
ra fila.
Cuestionario
1. ¿Es posible que una letra avalada por un banco resulte impagada?
Sí, aunque es improbable. Todo depende de la categoría y seriedad del ban-
co avalista, además de que éste se encuentre ubicado en un país sin riesgo
político.
2. ¿Podría suceder que al llegar las letras, el banco del importador se negara a
prestar su aval?
Perfectamente. La promesa de aval no la da el banco del importador al ex-
portador, sino al propio importador; el banco puede echarse para atrás en su
momento.
3. ¿Cómo podría eliminarse este riesgo?
No es fácil. Solamente podría el exportador pedir al banco del importador
que le emitiese un preaval.
4. ¿Qué ventaja tiene el exportador vendiendo mediante este procedimiento?
Además de la plena seguridad de cobro, presenta la ventaja de que las letras
pueden ser descontadas en un banco español o extranjero sin ningún incon-
veniente.
5. ¿Podría instrumentarse el aval en documento independiente de la letra de
cambio?
En principio sí, pero tiene el inconveniente de que habría que transferir el
aval al banco financiador también en documento independiente. Sin embar-
go, al estar el aval en la propia letra, al endosar la letra al banco se le está en-
dosando el aval al mismo tiempo.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 5
Cuestionario
1. ¿Puede eliminarse el requisito del protesto en una letra de cambio impagada
sin que ésta resulte perjudicada perdiendo su fuerza ejecutiva?
Sí. En el caso español, concretamente, si la letra se encuentra domiciliada
para pago en una cuenta corriente, basta la declaración del banco domicilia-
tario indicando que es “incorriente por falta de fondos”.
2. ¿Puede emitirse una letra de cambio en una tarifa inferior a la que le
corresponde?
En la práctica nada se opone, pero desde el punto de vista legal es imposi-
ble, ya que la Ley del Impuesto de Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurí-
dicos Documentados dice claramente que las letras de cambio han de ser li-
bradas en su correspondiente tarifa.
3. ¿Existen importantes diferencias entre la letra de cambio y el pagaré a la
orden?
No. Son muy similares, salvo que el pagaré lo emite el deudor y la letra de
cambio, el acreedor.
4. ¿Qué es el recurso cambial?
Es la posibilidad que tiene el tenedor de una letra de cambio para ejercitar
acciones contra el librado, el librador y los endosantes.
5. ¿Se puede transferir el aval inserto en una letra de cambio?
Sí. El aval, en este caso, no garantiza el pago por parte de una persona deter-
minada, sino que garantiza el pago de la letra; al endosar el documento se
está transmitiendo el aval.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 6: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE CRÉDITO DOCUMENTARIO

CASO 1: CRÉDITO DOCUMENTARIO PAGADERO A LA VISTA.


SIN CONFIRMAR
SEVEN, S.A. es una empresa española dedicada a la fabricación de cartonajes.
Exporta un 10% de su producción a algunos países de África.
Sus ventas, sin excepción, las realiza utilizando el crédito documentario como
medio de reembolso, ya que no quiere incurrir en riesgos de impago.

Desarrollo
Con fecha 15 de septiembre recibe un pedido desde Argelia, valorado en
20.000 euros. La mercancía viajará por camión y barco hasta Argel.
El día 25 de septiembre el Banco Castellano, S.A. de Madrid recibe un crédito do-
cumentario emitido por el Banco Argelino, S.A. con las siguientes características:
• Importe: 20.000 euros CIF Argel.
• Vencimiento: 31 de octubre.
• Crédito avisado, pero no confirmado.
• Pagadero: en las cajas del Banco Castellano, S.A.
• Documentos:
– Factura comercial.
– Certificado de origen.
– Conocimiento de embarque.
– Póliza o certificado de seguro.
El banco español envía una copia del crédito a SEVEN, S.A. en la que destaca
que es sin su confirmación.
El día 10 de octubre SEVEN, S.A. envía la mercancía por camión al puerto de
Málaga y desde allí lo embarca con destino al puerto de Argel. Obtiene el cono-
cimiento de embarque y la póliza de seguros de transporte.
El 15 de octubre presenta los documentos en el Banco Castellano. Éste los
examina con el máximo cuidado y encontrándolos conformes, realiza el pago y
adeuda sus comisiones a SEVEN, S.A. Simultáneamente efectúa el adeudo al
Banco Argelino quien previamente había realizado la provisión de fondos.
ª VOLVER

Los documentos se envían por correo aéreo al Banco Argelino quien a su re-
cepción los examina para ver si son conformes. Da su conformidad y se los
entrega al importador para que pueda despachar la mercancía. Esta entrega
se hace simultáneamente al adeudo de su importe en la cuenta corriente del
importador.

Cuestionario
1. ¿En qué varía el crédito documentario si hubiera sido confirmado?
Solamente en que proporciona al exportador mayor garantía de cobro, pues
el banco confirmador se obliga a pagar en el caso de que no lo hiciera el ban-
co emisor del crédito.
2. ¿Podría SEVEN, S.A. haber presentado los documentos en fecha posterior al
31 de octubre?
Imposible, salvo que existiera un acuerdo con el importador y éste se plas-
mase por escrito dirigido al Banco Castellano procedente del Banco Argelino.
3. ¿Qué riesgos ha soportado SEVEN, S.A.?
Ha soportado el riesgo de incumplimiento de pago por parte del banco emi-
sor, ya que el Banco Castellano al actuar como pagador pero no como confir-
mador su pago es con recurso.
4. ¿Tiene obligación de pago el Banco Castellano?
No. Solamente paga si acepta el mandato, pero éste puede rehusarse por
desconfianza en el banco emisor o por existencia del riesgo país.
5. ¿Qué podría suceder si el banco de Argelia descubre algún error en los docu-
mentos no advertido por el Banco Castellano?
Simplemente que no pagaría hasta que no fuera solucionado el error o lo au-
torice el importador.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 6: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE CRÉDITO DOCUMENTARIO

CASO 2: CRÉDITO DOCUMENTARIO PAGADERO A PLAZO CONTRA


ACEPTACIÓN Y CONFIRMADO
La empresa Gestión, S.A. tiene como actividad la producción de prendas de
piel, tanto de señora como de caballero. Se encuentra ubicada en Vic. De su
producción dedica el 30% a la exportación, especialmente a países de Europa y
a Estados Unidos.
Utiliza diferentes medios de pago en función, lógicamente, de la solvencia de sus
clientes. Ha tenido algunos impagados, consecuencia de la crisis económica que
se está viviendo por lo que ha decidido vender de manera exclusiva mediante
crédito documentario, especialmente cuando son ventas con pago aplazado.

Desarrollo
Con fecha 18 de septiembre el Banco de Barcelona, S.A. recibe un crédito do-
cumentario con el requisito de que sea confirmado para avisar a Gestión, S.A.
El crédito procede de Noruega, concretamente del Banco Oslo, S.A. y por
cuenta de Mondial Import, S.A. de Oslo. Las principales características del cré-
dito son:
• Importe: 180.000 euros CIF Oslo.
• Emisor: Banco de Oslo, S.A.
• Ordenante: Mondial Import, S.A.
• Beneficiario: Gestión, S.A. Vic.
• Banco avisador o confirmador: Banco de Barcelona, S.A.
• Vencimiento: 31 de octubre.
• Pago: en las cajas del Banco de Barcelona, S.A. a los 90 días de la fecha del
conocimiento de embarque, mediante aceptación.
Gestiona, S.A. recibe el aviso de crédito y una copia del mismo del Banco de
Barcelona, donde se observa que existe una leyenda firmada por el citado ban-
co que indica “Añadimos nuestra confirmación”.
Ante esta seguridad de cobro prepara el pedido y lo embarca por vía aérea con
destino Oslo. Como es una venta CIF contrata también el seguro de transporte.
Estas gestiones se realizan con fecha 10 de octubre y Gestión, S.A. presenta
ª VOLVER

los documentos al Banco de Barcelona, S.A. el día 13 de octubre. Presenta los


siguientes documentos:
• Factura comercial.
• Conocimiento de embarque aéreo.
• Certificado de seguro.
A estos documentos añade Gestión, S.A. una letra de cambio por el importe de
180.000 euros a cargo de Banco de Barcelona, S.A. con vencimiento 10 de
enero del año siguiente (90 días a partir de la fecha de embarque).
El Banco de Barcelona, S.A. examina los documentos de forma exhaustiva,
pues siendo banco confirmador cualquier pago que haga lo efectuará sin recur-
so. Encontrándolos conformes procede a la aceptación formal de la letra de
cambio y envía los documentos al Banco de Oslo, S.A. para que los entregue al
importador.
El Banco de Oslo examina los documentos y anota la fecha de pago de la letra
(10 de enero) con objeto de hacer la provisión de fondos correspondiente. Pos-
teriormente entrega los documentos al importador para que pueda efectuar el
despacho de la mercancía.
Gestión, S.A. se encuentra con que se ha desprendido de la mercancía, pero
tiene en su poder una letra de cambio aceptada para pago a los 90 días por un
banco de primera categoría (first class bank).
Como Gestión, S.A. está un poco justa de liquidez solicita de Banco de Barcelo-
na, S.A. que le descuente la letra, a lo que éste acepta ya que es a cargo de él
mismo, por lo que el descuento se efectúa sin recurso. El exportador cobra el
importe de la letra menos los intereses correspondientes por los días que me-
dian entre la fecha del descuento y la del vencimiento de la letra.
El día 10 de enero, el Banco de Barcelona adeuda en la cuenta del Banco
de Oslo el importe de la letra y éste a su vez le adeuda dicho importe al
importador.
Cuestionario
1. ¿Podría Gestión, S.A. haber vendido mediante pago diferido y no por aceptación?
Sí, pero no tendría una letra de cambio, lo que complica su financiación.
2. ¿Por qué acepta la letra el Banco de Barcelona, S.A.?
Simplemente por que el crédito es pagadero en sus cajas y, además, es ban-
co confirmador.
ª VOLVER

3. ¿Quién soporta los intereses del descuento de la letra?


Los soporta el exportador, si bien puede haberlos incluido en la factura a car-
go del importador o disfrazados en forma de precio.
4. Si el crédito fuera pagadero, por ejemplo, a 30, 60 y 90 días ¿cómo se emiti-
ría la letra?
Se librarían tres letras de cambio por 1/3 de la operación cada una de ellas y
con sus respectivos vencimientos (30, 60 y 90 días).
5. Si el crédito no fuera confirmado y el Banco de Barcelona, S.A. no aceptara
ser pagador ¿quién aceptaría la letra?
Sería aceptada por el Banco Oslo, S.A.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 6: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE CRÉDITO DOCUMENTARIO
CASO 3: CRÉDITO DOCUMENTARIO CON RESERVAS EN LOS DOCUMENTOS
La empresa Exportadora Diversa, S.A. con domicilio social en Barcelona se dedi-
ca a la fabricación y venta al exterior de motores marinos. Aun cuando lleva unos
años exportando, nunca lo ha hecho mediante crédito documentario, por lo que
no tiene ninguna experiencia en el manejo operativo de este medio de pago.
El agravamiento de la crisis económica que afecta a la mayor parte de los paí-
ses en mayor o menor medida le obliga a utilizar el crédito documentario como
medio de reembolso, circunstancia que ha comprendido la mayor parte de sus
clientes en el exterior.

Desarrollo
Exportadora Diversa, S.A. tiene en su poder el aviso de un crédito documenta-
rio abierto por la sociedad inglesa Navy Import de Londres a través del Bank of
Liverpool. Las características principales del crédito son:
• Fecha de emisión: 10 de febrero.
• Banco emisor: Bank of Liverpool.
• Ordenante: Navy Import.
• Beneficiario: Exportadora Diversa, S.A.
• Importe: 600.000 euros CIF Southampton.
• Embarque: antes del 8 de abril.
• Presentación de documentos: antes del 12 de abril.
• Pagadero a la vista: en España, en las cajas del Banco de Barcelona, S.A.
• Documentos:
– Factura comercial.
– Conocimiento de embarque.
– Póliza o certificado de seguro.
– Certificado de fabricación.
El día 8 de abril se produce el embarque de la mercancía y el día 10 de ese mis-
mo mes Exportadora Diversa, S.A. presenta en el Banco de Barcelona los docu-
mentos para hacer efectivo el importe del crédito.
ª VOLVER

El Banco de Barcelona, que aceptó el mandato de ser banco pagador, rechaza


el pago al encontrarse que en el conocimiento de embarque figura sobreimpre-
sa la siguiente leyenda con la firma del capitán del barco: “La mercancía embar-
cada presenta defectos diversos en los embalajes”.
El Banco de Barcelona, de acuerdo con el exportador, remite los documentos al
banco emisor en ‘gestión de cobro’ junto con una notificación de discrepancias.
Exportadora Diversa, S.A. entra en contacto con la empresa importadora dán-
dole a conocer los incidentes y minimiza su importancia. Navy Import decide:
• Ampliar en un mes el período de validez del crédito y de la fecha para pre-
sentación de documentos.
• Condicionar el pago al examen de la mercancía.
• Comunicarlo así al Bank of Liverpool para que pase las citadas modificacio-
nes del crédito al Banco de Barcelona y éste, a su vez, al exportador.
La mercancía llega a Southampton el 14 de abril y la empresa inglesa, amparán-
dose en el permiso que le han concedido para examinar la mercancía, observa
que los desperfectos en el embalaje no afectan al buen estado de la mercancía.
Ante este resultado autoriza a su banco para que realice el pago a Exportadora
Diversa, S.A.

Cuestionario
1. ¿Qué otras formas de actuación pueden darse contra documentos incorrectos?
Cuando son errores menores, por ejemplo, de carácter ortográfico o tipográ-
fico, pueden corregirse dichos errores con la aprobación del beneficiario. Si
la documentación presenta graves errores, el banco puede:
• Pagar bajo reservas.
• Pedir autorización para el pago.
• Rechazar definitivamente los documentos.
2. ¿Cómo se tipifica el error en la documentación presentada por Exportadora
Diversa, S.A.?
Se trata de un error grave, pues el crédito documentario solicita un conoci-
miento de embarque limpio (clean) y el presentado, por contener la leyenda
comentada, es sucio (dirty).
ª VOLVER

3. ¿Cómo suele solicitar el importador el conocimiento de embarque?


Normalmente ‘limpio a bordo’ (clean on board).
4. Si el Banco de Barcelona hubiese optado por pagar el crédito al exportador
‘bajo reservas’ ¿qué puede suceder?
En este supuesto, el pago al beneficiario se efectúa con recurso, por lo tan-
to, si los documentos son rechazados por el banco emisor/ordenante, el ban-
co español debitaría el importe efectivamente satisfecho al exportador.
5. ¿Quién ha tenido la culpa en esta operación y que ha ocasionado que Expor-
tadora Diversa, S.A. haya cobrado el crédito bastantes días después y haya
soportado más gastos operativos?
Sin duda, los propios exportadores al no haber tenido el máximo cuidado en
el embalaje de las mercancías.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 7: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE CRÉDITOS DOCUMENTARIOS ESPECIALES

CASO 1: CRÉDITO TRANSFERIBLE


La empresa española Negocios de Intermediación, S.L. radicada en Madrid se
dedica, como su nombre indica, a la intermediación de operaciones de exporta-
ción, tanto de bienes de consumo como de bienes de equipo.
La empresa no adquiere la mercancía a fabricantes para luego venderla, sino
que es intermediaria exclusivamente, como se verá a continuación.

Desarrollo
Actualmente ha cerrado una operación con las siguientes características:
• Mercancía: calzado de señora y caballero de diferentes modelos y numeración.
• Importe: 500.000 euros, valor CIF Nueva York.
• Comprador: International Shoes de Nueva York.
• Vendedor fabricante: Calzados Diversos, S.A. de Elche.
• Precio de compra: 450.000 euros.
• Medio de pago: crédito documentario transferible.
• Banco emisor: Bank of New York.
• Banco pagador: Banco Castellano, S.A.
• Fecha de vencimiento del crédito: 19 de septiembre.
• Documentos:
– Factura comercial.
– Conocimiento de embarque, limpio a bordo.
– Certificado o póliza de seguros.
– Factura aduanera
Con fecha 1 de agosto se recibe en el Banco Castellano un crédito documenta-
rio con la mención destacada “Transferible” para avisar a Negocios de Interme-
diación. El banco así lo hace enviando una copia del mismo a la referida empre-
sa. Ésta examina el condicionado del crédito y escribe una carta al Banco Cas-
tellano pasándole las siguientes instrucciones:
• Transferir este crédito a la empresa de Elche, Calzados Diversos.
ª VOLVER

• Reducir el importe del crédito de 500.000 a 450.000 euros; es decir, en el


aviso de la transferencia debe figurar esta última cantidad.
• Acortar la fecha de vencimiento al 5 de septiembre.
• Reducir cualquier precio unitario que aparezca en el crédito para que la suma
sea, efectivamente, de 450.000 euros.
• Todas las demás condiciones quedan sin modificar.
El Banco Castellano transfiere el crédito, en el que figura como ordenante Ne-
gocios de Intermediación. Esta firma intermediaria se reserva para sí la diferen-
cia entre el importe del crédito original recibido a su favor y el importe que or-
dena transferir. El Banco Castellano adeuda en la cuenta corriente de Negocios
de Intermediación la comisión de transferencia, pues así lo establecen las
RUU.
Calzados Diversos, a la recepción del aviso de crédito transferido, examina su
condicionado y procede a preparar el envío. El embarque lo efectúa el día 2 de
septiembre. Presenta los documentos exigidos y percibe, al ser éstos confor-
mes, la cantidad de 450.000 euros.
Como el crédito inicial es de 500.000 euros, el banco sustituye las facturas del
segundo beneficiario por las del primero (500.000 euros) abonando a éste los
50.000 euros restantes.
Conviene darse cuenta de que el segundo beneficiario ha utilizado el crédito an-
tes del día 5 de septiembre y que el primer beneficiario tiene hasta el día 19 de
septiembre para presentar sus propias facturas y cualquier otro documento que
se precisara.
Por último, el Banco Castellano adeuda al Bank of New York la suma de
500.000 euros como reembolso de la operación simultáneamente al envío de
los documentos.
Cuestionario
1. ¿Podría Negocios de Intermediación haber vendido en dólares a EEUU y ha-
ber comprado en euros?
Por supuesto, pero en este caso el crédito no podría ser transferido.
2. ¿Hubiera podido Calzados Diversos haber realizado a su vez una nueva trans-
ferencia del crédito?
No, ya que una vez hecha la primera transferencia el crédito pierde esta
condición.
ª VOLVER

3. Si en el crédito figurara un plazo de embarque concreto ¿puede éste ser


acortado al realizar la transferencia?
Sí, pues es una de las condiciones que se pueden modificar.
4. ¿Es posible ocultar al comprador la personalidad del fabricante?
Sí, sin duda. Precisamente esta es una de las ventajas del crédito transferible.
5. ¿Qué hubiera sucedido si Calzados Diversos no cumpliera su compromiso y,
por tanto, no embarcara la mercancía?
En este supuesto se cancelaría la operación y el perjudicado sería, funda-
mentalmente, Negocios de Intermediación ya que habrá soportado, además
de los gastos de gestión comercial (comunicaciones, viajes, etc.), las si-
guientes comisiones:
• De transferibilidad.
• De notificación.
• De cancelación.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 7: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE CRÉDITOS DOCUMENTARIOS ESPECIALES
CASO 2: CRÉDITO DOCUMENTARIO REVOLVING
Azulejera de Levante, S.A., una empresa con sede social en Castellón, está de-
dicada a la fabricación de azulejos y destina gran parte de su producción al mer-
cado europeo. Actualmente ha recibido un pedido de gran envergadura para su-
ministrar de forma periódica durante siete meses. El comprador es una empre-
sa de construcción británica con domicilio en Manchester.
La importancia de la operación exige que se tengan suficientes garantías de pa-
go; por ello, solicita que les sea abierto un crédito documentario.
No pone problemas la compañía inglesa para abrir un crédito documentario, si
bien le hace ver a Azulejera de Levante que el importe total (1.400.000 euros) y
el plazo de vigencia que tendría que ser de seis meses le encarecería mucho la
operación por las altas comisiones bancarias que tendría que soportar. Por ello,
sugiere el pago mediante crédito documentario de carácter rotativo que, si bien
produce a Azulejera de Levante la misma garantía de pago que otros créditos
documentarios, abarata las comisiones a la compañía inglesa. La empresa ex-
portadora acepta este medio de pago.

Desarrollo
El día 16 de enero, el Banco Levantino recibe el crédito documentario emitido
por el Bank of Manchester con el ruego de avisarlo a Azulejera de Levante. El
crédito presenta las siguientes características, entre otras:
• Fecha de emisión: 16 de enero.
• Importe: 1.400.000 euros.
• Banco emisor: Bank of Manchester.
• Ordenante: Houses, S.A.
• Banco avisador y pagador: Banco Levantino.
• Beneficiario: Azulejera de Levante, S.A.
• Mercancía: azulejos.
• Plazo de validez: 7 meses desde la fecha de emisión.
• Disposiciones periódicas con carácter mensual hasta un límite de 200.000 euros.
• El crédito tiene carácter acumulativo.
• Documentos: conocimiento de embarque, factura comercial, seguro y certifi-
cado de fabricación.
ª VOLVER

El Banco Levantino avisa el crédito a la empresa española sin añadir su confir-


mación, pues el banco emisor es una entidad financiera de primera categoría.
Azulejera de Levante comienza esta producción concreta y embarca el día 31 de
enero mercancía por un importe de 175.000 euros. Presenta los documentos reque-
ridos al Banco Levantino, quien encontrándolos conformes abona el citado importe.
La parte no dispuesta de 25.000 euros pasa a engrosar la disponibilidad del
mes siguiente; es decir, en el mes de febrero podrá embarcar mercancía por
225.000 euros.
El banco inglés, al recibo de los documentos, adeudará a su cliente los 175.000
euros correspondientes a este primer embarque.
La operación continuará así hasta el 31 de julio, fecha en la cual quedará cance-
lada definitivamente.
Cuestionario
1. ¿Le ofrece a Azulejera de Levante la máxima garantía de cobro esta modali-
dad de crédito documentario?
Sí, pues se trata de un crédito documentario irrevocable como cualquier otro
pero que permite estas disposiciones parciales de carácter mensual.
2. ¿Podría sustituirse este tipo de crédito por otro normal con vencimiento a los
siete meses y que admitiera embarques parciales?
Sí, es lo mismo. Sin embargo es más cara esta segunda modalidad en lo que
respecta a las comisiones bancarias.
3. ¿Se puede transferir un crédito revolving?
No existe inconveniente, pero resulta bastante engorrosa su operativa.
4. ¿Qué sucede si en un mes el exportador no embarca la mercancía o lo hace
en una cantidad mínima?
En principio nada, ya que solamente percibirá el importe embarcado y el res-
to hasta los 200.000 euros pasará a engrosar el disponible del mes siguiente.
Lo que sí puede crear es un grave inconveniente al importador al no poder
disponer de la mercancía presupuestada.
5. ¿Cómo puede el importador cubrir la anterior contingencia?
Una forma eficaz es establecer en el contrato que la cantidad máxima a em-
barcar mensualmente puede tener un desfase del 10% en menos. A partir
de ese 10% puede establecerse una penalidad progresiva al exportador.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 7: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE CRÉDITOS DOCUMENTARIOS ESPECIALES
CASO 3: CRÉDITO DOCUMENTARIO BACK TO BACK
La empresa española Trading, S.A. se dedica al negocio de la intermediación en
operaciones de comercio exterior. Su operativa está fundamentada en su exce-
lente posición comercial en diversos países del mundo. No compra mercancía
para después venderla, ya que su escasa capacidad financiera les impide ope-
rar así. Lo que hace es adquirir mercancía cuando ya la tiene vendida.
Opera fundamentalmente con créditos documentarios, tanto para pagar sus com-
pras como para reembolsarse de sus ventas. En ocasiones, utiliza créditos docu-
mentarios transferibles pero ello no siempre es posible por ser distintas algunas
de las condiciones de las compras con las de las ventas: plazo de pago, moneda,
etc. En esta ocasión se encuentra instrumentando la siguiente operación:
• Compra de prendas confeccionadas para baño (diversos tipos de toallas y al-
bornoces) y su posterior venta a un importador norteamericano.
• La moneda de cobro es el dólar de EE.UU. y la de pago es el euro.
• La mercancía va a viajar directamente desde Huelva a Estados Unidos.
• La compra por Trading es en posición CIF Huelva.
Desarrollo
Con fecha 1 de abril y a través del Banco Castellano le avisan de la apertura de
un crédito documentario a su favor, siendo el ordenante la empresa norteame-
ricana New York Import. El crédito documentario tiene, entre otras, las siguien-
tes características:
• Banco emisor: New York Bank.
• Ordenante: New York Import.
• Banco avisador/pagador: Banco Castellano.
• Beneficiario: Trading, S.A.
• Importe: 50.000 USD CIF Nueva York.
• Vencimiento: 31 de mayo.
• Documentos:
– Factura comercial.
– Conocimiento de embarque.
– Póliza o certificado de seguro que cubre el 110% del valor CIF.
• Confirmado: no.
ª VOLVER

A la vista de este crédito Trading sabe perfectamente que si embarca la mer-


cancía antes del 31 de mayo y cumple con los demás requisitos, percibirá los
50.000 dólares.
La empresa portuguesa fabricante de la mercancía les exige el pago mediante
crédito documentario, pues la escasa solvencia económica de Trading impide la
utilización de otro tipo de medio de pago.
Trading acude a Banco Castellano solicitándole que con la garantía que repre-
senta el crédito documentario abierto a su favor por la compañía norteamerica-
na establezca un crédito documentario de importación a favor de la compañía
portuguesa Irmaos Oliveira, S.A. fabricantes de la ropa.
Las características del crédito documentario son, entre otras, las siguientes:
• Banco emisor: Banco Castellano.
• Ordenante: Trading.
• Banco avisador/pagador: Banco de Oporto.
• Beneficiario: Irmaos Oliveira, S.A.
• Importe: 30.000 euros CIF Huelva.
• Vencimiento: 30 de junio.
• Documentos:
– Factura comercial.
– Carta de porte terrestre.
– Póliza o certificado de seguro que cubre Lisboa–Huelva.
• Confirmación: no.
El día 20 de abril, el Banco Castellano ha estudiado la operación y procede a la
emisión del anterior crédito documentario.
Con fecha 30 de abril, el exportador portugués embarca en camión la mercan-
cía con destino Huelva y presenta en su banco los documentos solicitados, per-
cibiendo los 30.000 euros de su venta. El Banco de Oporto, a su vez, envía por
correo urgente al Banco Castellano los documentos pertinentes. El Banco Cas-
tellano abona los 30.000 euros al banco portugués y los adeuda en una cuenta
de crédito abierta para estos fines a Trading.
Con fecha 5 de mayo, la mercancía se embarca en Huelva con destino Nueva
York. Trading obtiene el correspondiente conocimiento de embarque y póliza
ª VOLVER

de seguros, documentos que en unión de la factura comercial presenta en el


Banco Castellano para utilizar el crédito a su favor.
El día 7 de mayo, el Banco Castellano abona a Trading el contravalor en euros
de 50.000 dólares, con lo que se liquida y cancela la cuenta de crédito.

Cuestionario
1. ¿Qué riesgos ha soportado Trading?
Al tener que pagar antes de cobrar, si cuando va a cobrar su crédito se pre-
senta algún documento con discrepancias, no podría cobrar. Este riesgo es
de carácter operativo.
2. ¿Qué costes ha soportado Trading?
A las comisiones típicas de todo crédito documentario hay que añadir los in-
tereses por el crédito otorgado por el Banco Castellano, concretamente inte-
reses de 30.000 euros por siete días.
3. ¿Cómo podría haber eliminado Trading el coste de los intereses?
Llegando a un acuerdo con el exportador portugués para que el crédito docu-
mentario tuviera como fecha de pago, por ejemplo, 30 días a partir de la fe-
cha de expedición de la mercancía y, además, que no le adeudasen intere-
ses por el aplazamiento.
4. ¿Podría Trading haber instrumentado esta operación mediante un crédito
transferible?
Sí y sería mejor operativamente para todas las partes. En este caso concreto
no se podría transferir pues las divisas del cobro y del pago son distintas.
5. ¿Qué beneficio tiene Trading en esta operación?
Considerando que el dólar está con el euro a 1,35 dólares, el beneficio bruto
es el siguiente:
50.000
–––––––––––– = 37.037 euros
1,35
Compra 30.000
Venta - 37.037
TOTAL (euros) 7.037
Habrá que deducir las comisiones bancarias.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 7: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE CRÉDITOS DOCUMENTARIOS ESPECIALES
CASO 4: CRÉDITO DOCUMENTARIO CON CLÁUSULA ROJA O VERDE
Calzados de Lujo, S.A. es una pequeña empresa de Elche dedicada a la fabrica-
ción de zapatos de lujo de caballero. Tiene muy buena imagen en el exterior,
especialmente en Estados Unidos. Hasta ahora, no tiene mayores problemas
de financiación por lo que atiende a la fabricación de sus pedidos con fondos
propios.
En la actualidad y aprovechando el descenso de los precios, una gran compañía
americana de distribución le ha hecho un pedido para servir en seis meses y
valorado en 300.000 euros, cifra que desborda con mucho las posibilidades de
Calzados de Lujo.
La compañía española se asesora en su banco y éste le dice que no podrá fi-
nanciarle y le aconseja que entre en contacto con la compañía norteamericana
para ver si está dispuesta a financiar mediante crédito documentario con cláu-
sula roja o verde. Estudia ambas y llega a la conclusión de que la modalidad
‘cláusula roja’ se ajusta mejor a sus necesidades.
La empresa americana da su aprobación a esta operativa y, como saben que
le sería muy difícil obtener un aval bancario de devolución de anticipos, se
conforma con un aval de los dos socios de Calzados de Lujo, que tienen algún
patrimonio.

Desarrollo
Los hermanos Llompart, propietarios de la empresa española, con el auxilio de
un despacho de abogados establecen un aval a favor de Import Ltd. de Chica-
go. El contenido del aval responde de la devolución de las cantidades anticipa-
das en el supuesto de que calzados de Lujo no haga entrega, en plazo y forma,
de los documentos relativos a la operación comercial subyacente.
Ha sido posible la aceptación de este aval por el excelente prestigio de la
compañía española y la solvencia personal de los socios. El Bank of Chicago
establece un crédito documentario (a través de Banco Levantino) a favor de
Calzados de Lujo en el que se indica con la cláusula roja que el beneficiario
puede obtener anticipos de 50.000 dólares cada uno y en períodos no inferio-
res a 20 días.
Se inicia la operación y Calzados de Lujo disfruta de los anticipos firmando un
recibo de compromiso en cada oportunidad. En cada disposición, el Banco
ª VOLVER

Levantino adeuda al Bank of Chicago y éste a su vez a Import el importe del


anticipo.
Días antes del vencimiento del crédito documentario, la compañía española
embarca la mercancía y presenta los documentos exigidos en el crédito docu-
mentario al Banco Levantino. Éste, encontrando los documentos conformes,
abona su importe al exportador deduciendo los anticipos concedidos.

Cuestionario
1. ¿Por qué elige Calzados de Lujo la cláusula roja y no la verde?
La cláusula verde es similar a la roja, salvo que en la primera el exportador
tiene que justificar en cada disposición el haber utilizado el anticipo anterior
en la compra de materias primas, embalajes, componentes, etc., lo que
complica la operativa.
2. ¿Devengan intereses estos anticipos a cargo de la empresa española?
Depende de lo que hayan negociado importador y exportador.
3. ¿Qué riesgo tiene la compañía norteamericana?
Tiene el riesgo de que el exportador no embarque, por ello la exigencia del
aval.
4. ¿Le interesa este tipo de financiación a Calzados de Lujo?
Sí, pues aunque tuviera solvencia para obtener un crédito de prefinanciación
de exportación en España, le interesa más conseguirlo en el exterior, ya que
no le ocupa sus líneas de financiación internas.
5. ¿Podría tener el crédito la autorización para realizar embarques parciales?
Sí. En este caso los anticipos se liquidarían proporcionalmente a cada embarque.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 8: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE CARTA DE CRÉDITO

CASO 1: CARTA DE CRÉDITO STAND BY


La empresa española Frutas y Verduras, S.A. viene exportando a Francia diver-
sos productos hortofrutícolas. Su principal importador francés, la sociedad
Francesa, S.A. ha estado pagando a la recepción de la mercancía mediante che-
que bancario en euros, librado por el Banco de Burdeos y pagadero en cual-
quier sucursal en Francia.
El volumen de ventas anuales a la empresa francesa es de 750.000 euros, lo
que ya comienza a preocupar a Frutas y Verduras por el aumento del riesgo vi-
vo. Negocia con sus clientes franceses y éstos se encuentran dispuestos a que
su banco garantice las operaciones mediante carta de crédito stand by.

Desarrollo
El primer problema que se plantea es lo poco operativo que sería emitir una
carta de crédito stand by por cada embarque. La solución estriba en la emisión
del stand by por el importe máximo de tres embarques, ya que es el máximo
riesgo que puede existir, pues si no se pagan uno o dos embarques, difícilmen-
te el exportador seguiría enviando mercancía.
Acuerdan que el importe a garantizar sería de 100.000 euros. También conside-
ran que la demostración de un impago se hará mediante la presentación por
parte del exportador de los siguientes documentos:
• Copia de factura comercial.
• Copia de la carta de porte terrestre.
• Declaración de que dicha expedición no ha sido pagada ni se ha recibido el
cheque bancario.
A estos documentos tendrá que acompañar la empresa española una letra de
cambio girada a cargo del banco emisor o confirmador/pagador por el importe
impagado.
Indica también la carta de crédito stand by que cualquier reclamación debe ser
efectuada no más tarde de 20 días a partir de la fecha de expedición. De esta
manera de operar se desprende para Frutas y Verduras la posibilidad de seguir
trabajando con cheques bancarios, ya que si en alguna ocasión un cheque no
fuera enviado, entraría en juego de inmediato el stand by.
ª VOLVER

Cuestionario
1. ¿Podría aducir el importador que no realiza el pago porque la mercancía le ha
llegado en malas condiciones?
Sí puede aducirlo, sin embargo, el banco emisor del stand by tiene que pagar
el incumplimiento del importador, pues los créditos stand by están desvincu-
lados de los contratos comerciales, que son la base causal. Son garantías a
primera demanda.
2. ¿Qué diferencia básica existe entre crédito documentario y carta de crédito
stand by?
Existen varias. La fundamental estriba en que en el crédito documentario el
exportador cobra cuando cumple su condicionado. En el stand by percibe su
importe cuando demuestra que es el importador quien ha incumplido.
3. ¿Se suele exigir la misma documentación que en los créditos documentarios?
No, suele ser más escasa y concreta.
3. ¿Cuándo tiene su máxima eficacia la carta de crédito stand by?
En aquellas operaciones de exportación cuya liquidación se efectúa con
posterioridad al envío de la mercancía, salvo las que se liquiden mediante
crédito documentario, carta de crédito comercial o cuenten con un aval de
cumplimiento.
4. ¿Producen la misma garantía todas las cartas stand by?
No. Depende de la categoría del banco emisor o de que exista confirmación.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 8: CASOS PRÁCTICOS DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE CARTA DE CRÉDITO

CASO 2: CARTA DE CRÉDITO COMERCIAL


La empresa juguetera Toys, S.A. con sede social en Ibi, recibe un pedido de la
compañía francesa Paris Import, S.A. consistente en un número determinado
de diferentes juguetes, valorado en 50.000 euros con valor CIF París.
La empresa francesa indica que tiene por costumbre pagar mediante carta de
crédito comercial. Toys, S.A. se asesora en su banco y éste le indica que, des-
de el punto de vista de garantía de cobro, la carta de crédito comercial es simi-
lar al crédito documentario y que operativamente es un medio de pago más
sencillo, por lo que acepta que la operación sea liquidada por este medio.

Desarrollo
Con fecha 15 de junio recibe del Banco Levantino el original de una carta de
crédito comercial emitida por el Banco de París. El Banco Levantino, actuando
en este caso como avisador, se queda con una copia de la carta de crédito.
Además, el Banco Levantino, a solicitud del Banco de París, confirma la carta
de crédito que, por supuesto, tiene carácter irrevocable.
En la carta de crédito se autoriza a Toys a girar una letra de cambio por el im-
porte de 50.000 euros con vencimiento a la vista a cargo del Banco Levantino.
Se indica, también, que Toys debe presentar:
• Carta de porte terrestre.
• Seguro de transporte.
• Factura comercial.
El 25 de junio se realiza el transporte de la mercancía hacia París y Toys presen-
ta en el Banco Levantino los documentos anteriormente citados acompañados
de la letra de cambio y del original de la carta de crédito. Una vez examinados
los documentos y encontrándolos conformes, el Banco Levantino paga la letra
de cambio, cancelando la carta de crédito, y la remite al banco emisor.

Cuestionario
1. ¿Podría Toys haber utilizado esta carta de crédito en otro banco?
Normalmente sí, aunque en este caso no sería lógico ya que la carta de cré-
dito ha designado banco pagador y confirmador al Banco Levantino.
ª VOLVER

2. ¿Le interesa más a Toys la utilización de la carta de crédito comercial que el


crédito documentario?
Con carácter general sí; es una fórmula más flexible, pero al existir la con-
firmación desaparece esa flexibilidad y su operativa es similar al crédito
documentario.
3. ¿Puede Toys o los bancos intervinientes acudir a las RUU de los créditos do-
cumentarios en caso de discrepancias operativas?
En sentido estricto, no.
4. Si la carta de crédito la recibiese directamente Toys ¿cómo puede asegurar-
se de su validez?
Buscando el asesoramiento de su banco.
5. ¿Se puede confundir carta de crédito comercial y crédito documentario?
Sí. En muchos países el crédito documentario se denomina genéricamente
carta de crédito, cuando la realidad es que son dos medios de pago diferentes.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 9
Cuestionario
1. ¿Qué ventajas presenta para el exportador tramitar las remesas simples me-
diante presentación electrónica?
Las más importante es la eliminación física del documento.
2. Si la operación resulta impagada ¿cómo se puede establecer un procedi-
miento judicial contra el importador?
En este supuesto, tanto para el protesto como para otras diligencias se pre-
cisa el documento físico.
3. ¿Existe libertad plena para mantener cuentas en el exterior por parte de un
residente en España?
Sí, pero sometidas a diversos controles administrativos.
4. ¿Cuándo está justificado mantener estas cuentas por parte de los exporta-
dores?
Cuando sus ventas a un determinado país sean muy frecuentes.
5. Si las cuentas son en divisas, por ejemplo, dólares por estar instrumentadas
las ventas en esta moneda ¿cómo puede el exportador eliminar el riesgo de
cambio?
Dando instrucciones al banco donde mantiene la cuenta para que en cada in-
greso cubra el riesgo de cambio.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 10
Cuestionario
1. ¿Pueden sustituir las garantías a los medios de pago?
No, salvo en el caso stand by, ya que las operaciones se liquidan a través de
un medio de pago y, precisamente, la garantía viene a asegurar el buen fin
del medio de pago empleado.
2. ¿Qué tipo de garantías emiten los bancos?
Fundamentalmente y casi sin excepción, garantías a primera demanda.
3. ¿Existen textos estándar para las garantías?
Normalmente no, salvo las destinadas a organismos oficiales. El texto de la
garantía lo exige, como es lógico, el beneficiario y es el banco garante el que
debe dar o no su conformidad al texto.
No obstante, la Cámara de Comercio Internacional publicó, como comple-
mento a su Publicación 758, un compendio de formularios tipo para la emi-
sión de garantías a primer requerimiento.
4. ¿Puede el beneficiario de una garantía ceder su producto (dinero) a un tercero?
Salvo prohibición expresa en el texto de la garantía, sí.
5. ¿Es lo mismo cesión que transferencia?
No. Por la cesión el beneficiario de la garantía cede los importes que vaya a
recibir en el momento de requerir el pago al garante.
Por la transferencia el beneficiario de la garantía transfiere el derecho a de-
mandar el pago al garante y, lógicamente, a recibir su importe.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 11: CASOS PRÁCTICOS DE LIQUIDACIÓN


MEDIANTE SISTEMAS ESPECIALES DE COBRO
CASO 1: LEASING DE EXPORTACIÓN
Unidades Móviles, S.A. es una empresa española fabricante de un modelo de
volquetes apto para operar en las peores condiciones atmosféricas y en terre-
nos de máxima dificultad. De su producción vende un 60% en España y un
40% lo destina a la exportación. El 100% de sus ventas exteriores lo adquieren
diversos países europeos.
Normalmente, salvo alguna excepción, sus condiciones de venta son 20% al
contado y el resto financiado a dos años mediante letras de cambio o pagarés
mensuales, a veces avalados por entidades financieras de primera categoría.
La empresa inglesa Syntec le hace el siguiente planteamiento: está dispuesta a
adquirir 10 unidades al precio CIF puerto inglés de 50.000 euros por volquete,
pero siempre y cuando la venta se instrumente mediante un contrato de lea-
sing de cinco años de duración.
Unidades Móviles está dispuesta a realizar la operación mediante un contrato
de leasing financiero.

Desarrollo
Unidades Móviles y Syntec entran en contacto con la empresa inglesa de lea-
sing Europe Rent con el fin de interesarla en la operación. Europe Rent desea
obtener algo de financiación de Unidades Móviles. Ésta le ofrece las siguientes
condiciones:
• 20% de pago anticipado.
• 80% en cuatro pagarés semestrales a los que se les añade los intereses de
la financiación.
Unidades Móviles accede a un requisito de los que pone Syntec: que en el con-
trato no figure la cláusula de reserva de dominio, con el fin de que pueda arren-
dar los equipos.
Otro requisito que pone Europe Rent es que la empresa española debe facilitar
una garantía bancaria de devolución de anticipo por si no se llegara a cumplir en
sus estrictos términos el contrato de exportación.
Todo lo anterior se cumplimenta y Europe Rent y Syntec firman el contrato de
leasing que, entre otras, tiene las siguientes condiciones:
ª VOLVER

• Contrato de leasing operativo (arrendamiento).


• Importe: el contravalor de 55.000 euros por unidad más los intereses corres-
pondientes.
• Forma de pago: mediante contrato que contempla pagos mensuales durante
cinco años.
• Figura la cuota diferencial mediante la cual, al vencimiento del contrato, Syn-
tec puede optar por pagarla y quedarse en propiedad los equipos o devolver
los volquetes a Europa Rent.
Una vez firmados los contratos entre Unidades Móviles y Europe Rent y entre
éste y Syntec, Unidades Móviles envía el aval de devolución de anticipos firma-
do por el Banco Castellano. Días después recibe el anticipo del 20% de la ope-
ración e inicia la fabricación de los vehículos.

Cuestionario
1. ¿En qué se diferencia para el exportador esta operación de una venta
normal?
Realmente en nada, salvo en la personalidad jurídica del comprador primario.
2. ¿Qué datos importantes figuran usualmente en los contratos de leasing?
Figuran los siguientes:
• Detalle del bien arrendado.
• Plazo del arrendamiento.
• Importe mensual del arriendo.
• Importe de la cuota residual.
• Características del uso del bien arrendado.
• Obligatoriedad para el arrendatario de asegurar el bien arrendado contra
los riesgos más usuales.
• Causas de extinción del contrato.
• Efectos de la extinción.
• Jurisdicción aplicable y cláusula de arbitraje, en su caso.
3. ¿Podría Unidades Móviles haber realizado la operación directamente con
Syntec mediante un contrato de leasing operativo?
Sí, bien directamente o a través de alguna filial de leasing.
ª VOLVER

4. ¿Qué hace Unidades Móviles con los pagarés avalados?


Puede optar entre:
• Mantenerlos en cartera y presentarlos al cobro en cada vencimiento.
• Descontarlos en un banco pagando los intereses correspondientes. Des-
cuento con recurso.
• Hacer una operación de forfaiting para que resulte una financiación ‘fuera
de balance’.
5. ¿Podría realizarse la operación a través de una sociedad de leasing española?
Sí, sin duda, pero quizás es más sencillo interesar a una empresa de leasing
del país del comprador.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 11: CASOS PRÁCTICOS DE LIQUIDACIÓN


MEDIANTE SISTEMAS ESPECIALES DE COBRO
CASO 2: FORFAITING
Naviera de Bidasoa es una compañía española fabricante de barcos pesqueros
de pequeño tonelaje. Gran parte de su producción la destina al mercado exterior
y suele instrumentar sus ventas, cuando son de cierta importancia cuantitativa,
mediante la figura de crédito comprador dentro del contexto del Crédito Oficial a
la Exportación. Sus operaciones se suelen asegurar de riesgo comercial y políti-
co en la Compañía Española de Seguro de Crédito a la Exportación (CESCE).
Actualmente está en negociaciones, prácticamente ya finalizadas, con un país
subsahariano de la costa occidental de África para vender tres buques por un
valor global de 30 millones de dólares y con un plazo de financiación de 5 años.
El pago aplazado (85%) llevaría el aval del Banco Subsahariano.

Desarrollo
Naval de Bidasoa contacta con CESCE y con otras compañías aseguradoras.
No encuentra ninguna dispuesta a asumir el riesgo político del país. Sin cober-
tura de dicho riesgo, ningún banco accede a financiar la operación.
Naval de Bidasoa, a través de un broker, entra en contacto con una compañía
financiera inglesa quien está dispuesta a descontar las letras o pagarés de esta
operación, siempre que incorporen el aval bancario. El descuento se produciría
sin recurso. Se firma entre Naval de Bidasoa y la compañía inglesa Forfaiting un
contrato que contempla, entre otros, los siguientes datos:
• Datos identificativos del exportador (Naviera de Bidasoa) y de la entidad fi-
nanciera (Forfaiting).
• Detalle pormenorizado de la operación de exportación.
• Porcentaje de interés anual a aplicar.
• Comisiones financieras a cargo de Naviera de Bidasoa.
• Exigencia al exportador de presentar a la entidad financiera de un documen-
to acreditativo de que la exportación se ha efectuado en cada embarque o
entrega.
• Datos de los efectos (pagarés o letras) debidamente endosados y avalados
por el Banco Subsahariano.
• Sometimiento jurisdiccional y/o cláusula de arbitraje.
ª VOLVER

• Mención expresa de que el descuento es a tipo fijo y sin recurso contra Na-
viera de Bidasoa.
Una vez que se vayan entregando cada uno de los barcos, Naviera de Bidasoa
recibirá un juego de pagarés o letras, incluidos los intereses, que endosará a la
compañía inglesa Forfaiting. Ésta procederá a su descuento, abonando el líqui-
do en dólares a Naviera de Bidasoa quien, por su parte, habrá soportado el ries-
go de cambio o lo habrá cubierto en su momento.

Cuestionario
1. ¿Por qué tiene Naviera de Bidasoa riesgo de cambio?
La empresa española ha cifrado en dólares su precio de venta, por lo que tie-
ne riesgo de cambio desde la fecha del contrato hasta la del descuento de
los pagarés.
2. ¿Tiene riesgo de tipo de interés?
No, pues aunque los vencimientos de los pagarés son a largo plazo, la em-
presa que los ‘forfetiza’ realiza el descuento a tipo fijo.
3. ¿Tiene que acompañar a las letras o pagarés un documento de garantía emi-
tido por el Banco Subsahariano?
No, pues el aval del citado banco está en el propio documento cambiario, por
lo que al endosar estos documentos está endosando el propio aval.
4. ¿Es lo mismo instrumentar la operación en pagarés que en letras de cambio?
A efectos prácticos, sí.
5. ¿A la orden de quién se emiten los pagarés o las letras?
Se emiten a la orden de Naviera de Bidasoa que es realmente el acreedor,
pero al ser documentos emitidos a la orden son transmisibles por endoso
que figuraría en el reverso de los documentos.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 11: CASOS PRÁCTICOS DE LIQUIDACIÓN


MEDIANTE SISTEMAS ESPECIALES DE COBRO
CASO 3: FACTORING
Cuestionario
1. Cuando existe un contrato de factoring entre el exportador y la sociedad de fac-
toring ¿se respeta el medio de pago acordado entre exportador e importador?
En principio, sí.
2. ¿Quién corre con el hipotético riesgo de insolvencia del importador?
Despende del tipo de contrato de factoring firmado. Si la ‘factorización’ se
realiza con recurso, es el exportador quien soporta el riesgo de impago. Si se
efectúa sin recurso, es a cargo de la sociedad de factoring.
3. ¿Qué tipo de exportadores son los más idóneos para utilizar servicios de un
factor?
Fundamentalmente aquéllos que tienen ventas con cierta periodicidad con
los mismos importadores. No existe concentración de las ventas; éstas se
producen con pago a corto plazo y responden a mercancías o productos de
consumo no perecederos.
4. ¿Quiénes son las sociedades de factoring?
Son empresas financieras ligadas a bancos o cajas de ahorro.
5. ¿Se puede utilizar a la sociedad de factoring exclusivamente para gestionar
cobros de las exportaciones?
Normalmente, no. Se suele obligar a contratar, al menos, otros servicios
adicionales.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 12: CASO PRÁCTICO DE EXPORTACIÓN


LIQUIDADA MEDIANTE CHEQUE BANCARIO DOCUMENTARIO
Corbatería Moderna, S.A. es fabricante de corbatas de seda natural. Parte de
su producción la vende en Europa. Últimamente ha conseguido un nuevo clien-
te en Suiza, el cual le ha sorprendido al proponer un medio de pago nada habi-
tual, concretamente el cheque bancario documentario.
Es un sistema que produce garantía de cobro al exportador y permite al impor-
tador pagar solamente cuando tiene la evidencia de que la mercancía se le ha
enviado.

Desarrollo
Corbatería Moderna tiene actualmente un pedido desde Suiza, de la firma
Swiss Import, valorado en 20.000 euros, que se liquidará al envío de la mercan-
cía mediante cheque bancario documentario. Corbatería Moderna y Swiss Im-
port firman el contrato comercial, donde se indica que la operación será liquida-
da mediante cheque bancario documentario.
Se detalla en el propio contrato los documentos que tiene que presentar el ex-
portador para entrar en posesión del cheque:
• Factura comercial.
• Carta de porte terrestre.
• Póliza o certificado de seguro de transporte.
Swiss Import solicita al Banco de Zurich la emisión de un cheque bancario a
la orden de Corbatería Moderna por el importe de 20.000 euros. El cheque se
emite contra el Banco Castellano en el que tiene cuenta en euros el banco
suizo.
Swiss Import remite el cheque bancario al Banco Castellano con la instrucción
de que lo entregue a Corbatería Moderna, siempre que éste presente los docu-
mentos exigidos. Se entiende que hay un acuerdo en este sentido entre Swiss
Import, Corbatería Moderna y Banco Castellano.
Conocedores de este hecho, Corbatería Moderna prepara la expedición de la
mercancía, obteniendo los documentos que le solicitan. Presenta dichos docu-
mentos a Banco Castellano quien le entrega el cheque.
La empresa española, simultáneamente, presenta el cheque para su cobro en
el Banco Castellano (banco librado). Éste adeuda el cheque en la cuenta del
banco suizo y abona su importe a la empresa española.
ª VOLVER

Los documentos han viajado por vía aérea a Suiza con destino al banco suizo
quien, normalmente, los entregará al importador contra su pago.

Cuestionario
1. ¿Es similar este medio de pago al crédito documentario?
No, ya que no está reglamentado, por lo que las partes intervinientes no go-
zan de seguridad jurídica.
2. ¿Es irrevocable este medio de pago?
No, ya que antes de entregar al exportador el cheque, éste se puede anular
porque se haya cursado un stop payment.
3. ¿Qué ventajas reporta al exportador el utilizar este medio de pago?
La principal es que no embarca la mercancía hasta que no tiene la seguridad
de que existe un cheque a su favor.
4. ¿Qué riesgo tiene el exportador?
El primero, que no le envíen el cheque, aunque bien es cierto que en ese ca-
so tampoco se desprende de la mercancía.
Que el cheque sea anulado en el tiempo que media desde el embarque has-
ta su presentación al cobro.
Hipotéticamente, aunque prácticamente imposible, que el banco librador no
tuviera fondos disponibles en el banco librado.
5. Si el cheque fuera librado sobre el propio banco suizo o un tercer banco de
aquel país ¿cómo podría cobrar el cheque el exportador?
A través de su banco, entregándolo para su negociación.
ª VOLVER

ANEXO AL CAPÍTULO 13: CASO PRÁCTICO DE RELACIÓN MEDIOS


DE PAGO–FINANCIACIÓN BANCARIA DE EXPORTACIONES
La empresa Vinícola de La Mancha, S.A. se dedica a la elaboración de vino del
que destina un 50% a la exportación. Fundamentalmente vende a Europa y
Japón.
Este último país está incrementando notablemente sus compras a la empresa
española, pero va exigiendo que los pagos sean a 90 días de la fecha del em-
barque. Las condiciones del mercado se están endureciendo, dada la fuerte
competencia existente en el sector.

Desarrollo
Vinícola de La Mancha comenta con su banco las condiciones exigidas por los
japoneses. El banco le indica que para concederle financiación del pago aplaza-
do, si es que los japoneses van a pagar mediante orden de pago como hasta
ahora, no tiene otra alternativa que firmar una póliza de crédito. Ésta funcionaría
de la siguiente forma:
• Vinícola de la Mancha, mediante la copia de cada conocimiento de embar-
que, podría disponer del importe de la operación de su cuenta de crédito.
• En cada reembolso que hicieran los japoneses 90 días después se abonaría
directamente en la cuenta de crédito.
• Pagarían intereses por los saldos deudores de la cuenta de crédito, más la
comisión de apertura y la de disponibilidad.
• El riesgo de impago recae 100% en la empresa exportadora, si bien ésta
puede asegurarlo en CESCE o compañía similar, nombrando beneficiario al
banco financiador.
La otra posibilidad, que prefiere el banco y es más ventajosa para Vinícola de La
Mancha, es la siguiente:
• Que la empresa japonesa les abra para cada operación un crédito documen-
tario irrevocable pagadero a 90 días de la fecha de embarque mediante acep-
tación bancaria. No se precisa que el crédito sea confirmado si el banco emi-
sor es de primera categoría, ya que Japón es un país sin riesgo.
• En cada embarque y ante documentos conformes el banco español, al ser
banco pagador, aceptaría una letra de cambio a 90 días, librada por Vinícola
de La Mancha.
ª VOLVER

• El banco español se compromete con la empresa española a descontarle la


letra sin recurso, ya que es la propia entidad financiera quien acepta la letra
de cambio.
El banco hace ver a Vinícola de La Mancha las ventajas de esta operativa:
• No tiene ningún riesgo, si el banco japonés es solvente.
• Al ser un descuento sin recurso se convierte en una financiación fuera de ba-
lance, con la consiguiente mejora de la ratio de endeudamiento.
• No consume techo crediticio.
• Cambia el ‘riesgo importador’ por el ‘riesgo banco del importador’.
• No precisa aseguramiento de crédito.

Cuestionario
1. ¿Por qué influye el medio de pago en la financiación de exportaciones?
Fundamentalmente porque la entidad financiera instrumenta de una forma u
otra la facilidad financiera con base en la seguridad de cobro mayor o menor
que aporta el medio de pago que se utilice en una financiación concreta.
2. ¿Está ligada la cancelación de la financiación al reembolso de la exportación?
No. El préstamo es independiente de la operación de exportación en térmi-
nos jurídicos, si bien en términos operativos lo usual es que la cancelación
de la financiación se realice con el reembolso de la exportación.
3. Al descontar un banco una letra sobre el exterior consecuencia de una expor-
tación, el exportador endosa la letra de cambio. ¿Con este endoso se consi-
dera liquidada la financiación?
No, salvo que el descuento sea sin recurso. Si es con recurso, que es la moda-
lidad habitual, el posible impagado que se produzca es a cargo del exportador.
4. ¿Cuándo resulta más factible la financiación vendiendo con crédito docu-
mentario con pago aplazado?
Cuando el crédito está instrumentado pagadero por aceptación.
5. ¿Existe alguna obligación legal para que la financiación de exportaciones ten-
ga como soporte un medio de pago concreto?
No. Es la banca privada quien marca las pautas de cada financiación.
ª VOLVER

OPERATIVA DE CHEQUE PERSONAL


Contrato de compraventa
1. EXPORTADOR IMPORTADOR

Los contratantes acuerdan, entre otros términos, que la operación será li-
quidada mediante el envío de un cheque personal.
Mercancía y documentos
2. EXPORTADOR IMPORTADOR

El exportador procede a la fabricación de la mercancía, si es que no la tie-


ne en stock, y la envía al punto convenido con el importador. Simultánea-
mente remite la documentación comercial acordada (factura, documento
de transporte, seguro, etc.) para que el importador pueda despachar la
mercancía en destino.
Presentación de documentos
3. IMPORTADOR ADUANA DE LLEGADA
Retirada de mercancía

El importador examina los documentos comerciales recibidos, presentán-


dolos en la Aduana. Retira la mercancía y la traslada a sus almacenes. En
la mayoría de las ocasiones, esto lo hace sin haber procedido al pago de
la misma.
Envío de cheque personal
4. IMPORTADOR EXPORTADOR

El importador remite el cheque, posiblemente a través de una empresa de


mensajería, al exportador. El cheque irá cifrado en euros u otra divisa con-
vertible, dependiendo de la moneda en que se haya estipulado la venta:
• Cheque en euros: estará librado contra una cuenta corriente que el im-
portador pudiera mantener en esta moneda en un banco de su país o
del exportador (país euro).
• Cheque en una divisa no euro: el libramiento se habrá efectuado contra
una cuenta corriente en la divisa del país del importador (no euro) que
mantiene en un banco de su país o en otra divisa depositada en un ter-
cer banco.
ª VOLVER

OPERATIVA DE CHEQUE PERSONAL (cont.)


Presentación del cheque para
negociar o en gestión de cobro
5. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR

El exportador pretende, como es lógico, cobrar el cheque con la mayor ce-


leridad posible. El banco tiene dos posibilidades operativas (ver epígrafes
2.3.1.1. y 2.3.1.2.):
1. Tomar el cheque en gestión de cobro.
2. Proceder a su negociación.
ª VOLVER

OPERATIVA DE ACUERDO DE CASH LETTER


Cheques
1. EXPORTADORES BANCO (ESPAÑOL)
(ESPAÑOLES) DE LOS
Clientes del banco EXPORTADORES

Los exportadores presentan en sus respectivos bancos los cheques sobre


otros países para proceder a su cobro.
Abono s.b.f.
2. BANCO (ESPAÑOL) EXPORTADORES
DE LOS EXPORTADORES (ESPAÑOLES)
Valor fecha futura

El banco va abonando a cada exportador el importe del cheque o cheques,


descontando comisiones y gastos, y dándoles una fecha valor acorde con la
que le da a él la entidad financiera extranjera dentro del acuerdo de cash letter.
Cheques sobre su país
3. BANCO (ESPAÑOL) BANCO EXTRANJERO
DE LOS EXPORTADORES
Cash letter
La entidad financiera española agrupa los cheques por países, enviándo-
los al banco correspondiente firmante del acuerdo de cash letter.
Abono s.b.f.
4. BANCO EXTRANJERO BANCO (ESPAÑOL)
Cash letter DE LOS EXPORTADORES
Fecha valor pactada

El banco extranjero, dentro del plazo pactado en el acuerdo, abona el im-


porte de los cheques al banco español remitente, abono efectuado salvo
buen fin y con la fecha valor pactada.
Cheques
5. BANCO EXTRANJERO CÁMARA DE
Cash letter COMPENSACIÓN
O SIMILAR
Abono

El banco extranjero presenta los cheques sobre otros bancos de su país


para su cobro por Cámara de Compensación o sistema sustitutorio.
ª VOLVER

DEVOLUCIONES
Cheques incorrientes
1. CÁMARA DE BANCO EXTRANJERO
COMPENSACIÓN Cash letter
La Cámara de Compensación devuelve aquellos cheques que no se han
podido cobrar por falta de saldo o cualquier otro tipo de irregularidad.
Cheques devueltos
2. BANCO EXTRANJERO BANCO (ESPAÑOL)
Cash letter DE LOS EXPORTADORES

El banco extranjero devuelve al banco español aquellos cheques que han


resultado impagados, aplicando al adeudo que realiza la misma fecha va-
lor del abono que efectuó en su oportunidad.
Devolución del cheque
3. BANCO (ESPAÑOL) EXPORTADOR X
DE LOS EXPORTADORES

El banco español devuelve el cheque impagado al exportador, adeudán-


dole en cuenta corriente su importe más gastos de devolución. Le aplica
la misma fecha valor que dio en su día al abono.
ª VOLVER

VENTA A SUIZA EN EUROS


Solicitud de cheque en euros
1. IMPORTADOR SUIZO BANCO SUIZO
Esta solicitud se realiza, normalmente, después de recibir la mercancía. El
cheque va librado a favor del exportador español.
Entrega del cheque
2. BANCO SUIZO IMPORTADOR SUIZO
Adeudo en cuenta corriente
contravalor en francos suizos
El banco suizo entrega el cheque al importador, adeudándole en cuenta
corriente el contravalor en francos suizos del importe del cheque en euros
más las comisiones y gastos correspondientes.
Podría suceder que el importador suizo tuviera cuenta en euros, en cuyo
caso se le adeudaría directamente en esta cuenta.
Envío del cheque
3. IMPORTADOR SUIZO EXPORTADOR ESPAÑOL
El importador envía el cheque rodeándose de las garantías de seguridad
respecto al riesgo de extravío. Lo usual es remitirlo utilizando los servicios
de una mensajería internacional.
Cheque para cobro
4. EXPORTADOR BANCO ESPAÑOL
ESPAÑOL DEL EXPORTADOR
Abono del cheque
Siendo un cheque bancario el riesgo es casi inexistente, salvo que estu-
viese librado por un banco insolvente. El banco abona el cheque adeudan-
do al exportador, al propio tiempo, las comisiones y gastos. La fecha de
valoración es de varios días después.
Adeudo del cheque
5. BANCO ESPAÑOL BANCO SUIZO
DEL EXPORTADOR
Pueden producirse dos circunstancias distintas:
1. El banco suizo tiene cuenta en euros en un banco español. Lo normal
es que así sea. El banco del exportador presentará el cheque por Cáma-
ra de Compensación para su cobro.
2. El banco suizo mantiene cuenta en euros en el propio banco del expor-
tador, lo que supondría un simple adeudo en la cuenta.
ª VOLVER

VENTA AL REINO UNIDO EN LIBRAS ESTERLINAS


No es necesario repetir todo el proceso, ya que ciertos puntos son similares.
Cheque en libras
1. EXPORTADOR ESPAÑOL IMPORTADOR INGLÉS

Cheque en libras
2. EXPORTADOR ESPAÑOL BANCO ESPAÑOL
Abono contravalor en euros

Cheque para cobro


3. BANCO ESPAÑOL BANCO INGLÉS
(Tesorero del español)

Cheque para cobro


4. BANCO INGLÉS CÁMARA DE
(Tesorero del español) COMPENSACIÓN

Hasta aquí es similar al supuesto anterior.


Abono
5. BANCO INGLÉS BANCO ESPAÑOL
(Tesorero del español) (Cuenta en libras)

Lo usual es que el banco español mantenga cuenta en libras en el banco


inglés tesorero. Es ahí, precisamente, donde se efectúa el abono de las li-
bras correspondientes al cheque.
ª VOLVER

VENTA A MÉXICO EN DÓLARES


El banco español tendrá cuenta en dólares en un banco americano y, por
supuesto, en un banco tesorero. Igual le sucederá al banco mejicano, por
lo que la operativa, después de efectuado el abono será la siguiente:
Adeudo por Cámara
de Compensación
BANCO TESORERO BANCO TESORERO
AMERICANO AMERICANO
(del español) (del mejicano)

Abono cuenta en dólares

BANCO ESPAÑOL

El banco mejicano emitirá el cheque en dólares librado contra el banco


americano donde tiene la cuenta (su banco tesorero).
ª VOLVER

OPERATIVA DE ORDEN DE PAGO SIMPLE


Mercancía
1. EXPORTADOR IMPORTADOR
Documentos comerciales

El exportador, sin tener en su poder ninguna promesa de pago a través de


un documento mercantil, salvo la reflejada en el contrato de compraventa
en su caso, remite la mercancía al punto convenido según el Incoterm uti-
lizado y, por correo separado pero simultáneamente, envía al importador
los documentos que hacen posible su despacho.
Solicitud emisión
de la orden de pago
2. IMPORTADOR BANCO DEL IMPORTADOR

Generalmente, una vez despachada la mercancía o, al menos, con la do-


cumentación en su poder, el importador ordena a su banco la emisión de
la orden facilitándole los siguientes datos:
• Nombre completo o razón social del beneficiario.
• Domicilio, teléfono, correo electrónico, fax, etc.
• Importe y moneda.
• Código bancario estándar internacional (Bank Identifier Code, BIC).

• Número de cuenta del beneficiario en formato estándar internacional


(International Bank Account Number, IBAN).
Adeudo del importe de la orden
3. BANCO DEL IMPORTADOR IMPORTADOR

SWIFT

BANCO DEL EXPORTADOR

El banco del importador emite la orden vía SWIFT al del exportador, adeu-
dando al importador la cuantía de la orden o su contravalor si es moneda
diferente a la del país, más gastos de SWIFT y comisiones.
ª VOLVER

OPERATIVA DE ORDEN DE PAGO SIMPLE (cont.)


Dependiendo de la divisa en que se curse la orden su operativa es distinta:
• En euros.
El banco español abonará en esta moneda al exportador. Se reembolsa-
rá del banco emisor en la cuenta en euros que dicho banco posiblemen-
te mantenga en España.
• En la divisa del país del importador, por ejemplo, dólares.
El banco español, al recibo de la orden, tendrá instrucciones del banco
emisor para proceder a su reembolso. Venderá los dólares en el merca-
do de divisas y abonará su contravalor en euros en la cuenta del expor-
tador, salvo que éste tenga cuenta en la moneda norteamericana y pre-
fiera el abono directamente en la misma.
Abono de la orden de pago
4. BANCO DEL EXPORTADOR EXPORTADOR
en dólares o euros

Adeudo o pago en dólares

BANCO DEL IMPORTADOR


ª VOLVER

OPERATIVA DE ORDEN DE PAGO DOCUMENTARIA


Contrato de compraventa
1. EXPORTADOR IMPORTADOR

Como en cualquier operación, independientemente del medio de pago que


se utilice para liquidarla, en el contrato de compraventa se establece que ésa
va a ser liquidada mediante orden de pago documentaria y se detallan los
documentos que tiene que presentar el exportador para percibir su importe.
Solicitud emisión orden de pago
2. IMPORTADOR BANCO DEL IMPORTADOR

El importador tendrá que facilitar a su banco los siguientes datos:


• Identificación del exportador beneficiario: nombre, dirección, teléfono,
correo electrónico, etc.
• Nombre del banco, sucursal, código e IBAN del exportador.
• Divisa e importe de la operación.
• Relación de documentos que tiene que presentar el exportador para ha-
cer efectivo el importe de la orden.
Adeudo de la orden de pago
3. BANCO DEL IMPORTADOR IMPORTADOR

Emisión de la orden de pago


BANCO DEL BANCO DEL
IMPORTADOR EXPORTADOR

El banco del importador, simultáneamente a la emisión de la orden de pa-


go, adeuda su importe más la comisión correspondiente en la cuenta co-
rriente del importador. Este adeudo se produce en la moneda del país del
importador, independientemente de la moneda en que tiene que efectuar-
se el pago; si es otra distinta a la de su país, le adeudará el contravalor co-
rrespondiente.
Se observa que el importador soporta desde ese momento el pago de la
importación, sin que ello beneficie al exportador, ya que éste solamente
cobrará cuando realmente realice la exportación y presente los documen-
tos exigidos.
Aviso orden de pago
4. BANCO DEL EXPORTADOR EXPORTADOR
ª VOLVER

OPERATIVA DE ORDEN DE PAGO DOCUMENTARIA (cont.)


El banco del exportador, al recibo del aviso de la orden de pago y compro-
badas las claves entre bancos según el mensaje SWIFT, se comunica con
el exportador y le indica el carácter documentario e irrevocable y la clase
de documentos que debe presentar.
Mercancía
5. EXPORTADOR IMPORTADOR

El exportador examina si la documentación que le solicitan es la que real-


mente negoció en su momento con el importador. Siendo así procede, con
la seguridad de cobro que le proporciona el carácter irrevocable de la orden,
a preparar la mercancía para enviarla al punto convenido con el importador.
Documentos
6. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR
Pago

El exportador reúne los documentos solicitados, entre ellos el de trans-


porte y el de seguro, que serán los últimos en obtener, y los presenta en
su banco.
La orden de pago documentaria, al no estar regulada en ninguna legisla-
ción, ni tan siquiera hay una regulación privada, exime a los bancos de
responsabilidad en lo que se refiere a la forma de examinar la documenta-
ción; no obstante, cuando éstos actúan con diligencia y profesionalidad,
pondrán interés en asegurarse de la bondad de los documentos presenta-
dos. El banco, si la documentación presentada es aparentemente confor-
me, abonará el importe de la exportación.
Documentos
7. BANCO DEL BANCO DEL
EXPORTADOR IMPORTADOR
Reembolso

El banco del exportador remite los documentos y reembolsa en la forma


convenida. El banco del importador entregará la documentación a éste
para que pueda proceder al despacho de la mercancía.
ª VOLVER

OPERATIVA DE REMESA SIMPLE PARA ACEPTACIÓN


1. Este punto (envío de la mercancía y documentos comerciales) es idénti-
co al de la operativa anterior.
Documento financiero
para aceptación
2. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR

El exportador entrega a su banco una letra de cambio librada para pago


futuro, con instrucciones de que recoja la aceptación del importador.
Documento financiero
para aceptación
3. BANCO DEL IMPORTADOR IMPORTADOR
(Presentador) (Librado)

El banco del importador presentará el documento financiero al importa-


dor para que lo acepte.
En el caso de que el importador se negase a la aceptación, el banco pre-
sentador deberá comunicarlo urgentemente al banco remitente, pidiéndo-
le instrucciones de actuación respecto al documento financiero, si es que
no figuran ya en la propia carta-remesa.
Letra de cambio
4. BANCO DEL BANCO DEL
IMPORTADOR EXPORTADOR
(Presentador) (Remitente)

El banco del importador remite la letra de cambio aceptada al exportador,


si ésta es la instrucción, ya que en ocasiones, como se verá en el capítulo
5, la letra se queda en poder del banco del exportador para proceder a su
cobro al vencimiento.
ª VOLVER

OPERATIVA DE REMESA SIMPLE PARA PAGO


Mercancía
1. EXPORTADOR IMPORTADOR
Documentos comerciales

El exportador, demostrando máxima confianza en el comprador, le envía


la mercancía al punto convenido y le remite, al mismo tiempo, los docu-
mentos comerciales que permiten su despacho (documentos de transpor-
te, seguro, certificados, etc.).
Documento financiero para cobro
2. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR

El exportador entrega a su banco la documentación financiera, generalmen-


te, una letra de cambio. Esta letra de cambio es librada a cargo del importa-
dor para pago a la vista, con instrucciones para que proceda a su cobro.
Documento financiero para cobro
3. BANCO DEL IMPORTADOR IMPORTADOR
(Presentador) (Librado)

El banco del importador entregará el documento financiero al importador


siempre que éste último lo pague.
En el supuesto de que el importador, por cualquier motivo, se negase al
pago, el banco presentador deberá comunicarlo urgentemente al banco
remitente, pidiéndole instrucciones de actuación respecto al documento
financiero. La instrucción que posiblemente se ha dado en la propia car-
ta–remesa es la de protestar o no la letra de cambio, pagaré o cheque por
falta de pago. Se verá con detalle en un epigrafe más adelante.
Transferencia
4. BANCO DEL BANCO DEL
IMPORTADOR EXPORTADOR
(Presentador) (Remitente)

El banco del importador transfiere el importe de la operación (euros u otra


divisa) a la cuenta del banco remitente. Éste, si es en euros, se limita a
abonarlos en la cuenta corriente del exportador. Si es en otra divisa, ven-
derá en el mercado de divisas abonando su contravalor en euros.
ª VOLVER

OPERATIVA DE REMESA DOCUMENTARIA PARA PAGO


Contrato de compraventa
1. EXPORTADOR IMPORTADOR

En el contenido de este contrato figurará, entre otros aspectos, la relación


de documentos comerciales que debe remitir el exportador y a través de
qué documento financiero se liquidará la operación.
Mercancía a PC
2. EXPORTADOR IMPORTADOR

El exportador envía la mercancía al PC (punto convenido). Se evidencia ya


cierto grado de confianza del exportador en el importador, pues envía la
mercancía sin que tenga ninguna promesa formal de pago salvo la cláu-
sula correspondiente en el contrato de compraventa, aunque no se des-
prende de su propiedad.
Documentos comerciales y financieros
3. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR
Instrucciones

El exportador entrega en su banco los documentos comerciales solicita-


dos por el importador. También acompaña una letra de cambio, casi
siempre librada por el exportador a cargo del importador (librado), por el
importe de la operación en euros u otra divisa convertible acordada. Las
instrucciones que el exportador pasa a su banco son:
Entregar documentos al importador contra pago del documento financiero.

En estas instrucciones el exportador debe facilitar a su banco:


• Detalle completo del librado: dirección, nombre exacto y completo, fax,
teléfono, correo electrónico, etc.
• Datos identificativos del banco del importador.
• Instrucciones en caso de impago.
• Nombre y dirección del representante del exportador en el país, si lo hay.
Documentos comerciales
4. BANCO DEL BANCO
EXPORTADOR PRESENTADOR
Documentos financieros e instrucciónes
ª VOLVER

OPERATIVA DE REMESA DOCUMENTARIA PARA PAGO (cont.)


El banco español (banco del exportador) remite la documentación e ins-
trucciones al banco presentador que, normalmente, será el indicado por
el importador.
Cuando el banco presentador es corresponsal del banco del exportador,
estamos ante una ‘remesa directa’. Podría suceder que la entidad financie-
ra española no mantuviera relaciones de corresponsalía con el banco ele-
gido por el importador. En este supuesto, los documentos se remiten a un
banco corresponsal del banco del exportador para que los tramite a través
del banco del importador. Se está utilizando así una ‘remesa indirecta’.
Documentos comerciales y financieros
5. BANCO PRESENTADOR IMPORTADOR
Pago

El banco presentador debe entregar los documentos tal como los recibió y
sólo se le autoriza a:
• Poner los timbres necesarios en los documentos financieros.
• Efectuar endosos, en su caso.
Los documentos deben ser revisados en las propias oficinas del banco presen-
tador. Si todo transcurre sin irregularidades, el importador examinará los do-
cumentos y, encontrándolos conformes, autorizará el adeudo del importe de la
operación en su cuenta corriente y se realizará el despacho de la mercancía.
Reembolso en la moneda pactada
6. BANCO DEL BANCO DEL
IMPORTADOR EXPORTADOR

El banco del importador abona en la cuenta del banco del exportador el


importe de la remesa o le autoriza a reembolsarse en un tercer banco, de-
pendiendo de la moneda en que esté cifrada la exportación y, por tanto,
la correspondiente letra de cambio.
Abono en c/c
7. BANCO DEL EXPORTADOR EXPORTADOR

El abono se producirá en euros directamente (si la exportación está cifrada


en euros) o en el contravalor en euros de la divisa de la exportación, previa
venta de ésta en el mercado de divisas, con lo que se concluye la operación.
ª VOLVER

OPERATIVA DE REMESA DOCUMENTARIA PARA ACEPTACIÓN


Los puntos 1 y 2 son idénticos a la remesa documentaria pagadera a la vista.
Documentos comerciales
3. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR
Documentos financieros e instrucciones

El exportador, junto a los documentos comerciales, entrega en su banco una


o varias letras, dependiendo de la modalidad de aplazamiento acordada.
Las instrucciones concretas son:
Entregar los documentos comerciales al importador contra la aceptación firmada
de la letra o letras.
Por otra parte, el exportador tendrá que indicar a su banco si los documen-
tos financieros deben o no ser protestados por falta de aceptación o pago.
Además de los datos sobre el importador, banco que debe gestionar la
aceptación, etc., el exportador tendrá que indicar si la letra o letras deben
serle devueltas una vez aceptadas o deben guardarse en poder del banco
del importador para presentarlas al cobro en su vencimiento. Las modali-
dades, utilizando el léxico bancario, son:
• Aceptar y guardar.
Una vez aceptada la letra por el importador, el banco presentador la
guarda para presentarla al cobro a su vencimiento. De esta forma se
evita que la letra viaje de un lado para otro, con lo que se reducen los
riesgos de deterioro o extravío.
El exportador preferirá esta modalidad cuando no necesite la letra para
proceder a su descuento en su propio país.
• Aceptar y devolver.
La instrucción, en este supuesto, es que la letra se devuelva al exporta-
dor una vez aceptada. Utilizará este procedimiento cuando precise tener
físicamente el documento para proceder a su descuento.
Documentos comerciales
4. BANCO DEL BANCO DEL
EXPORTADOR IMPORTADOR
Documentos financieros e instrucciones

Se transmiten las mismas instrucciones recibidas del exportador.


ª VOLVER

OPERATIVA DE REMESA DOCUMENTARIA PARA ACEPTACIÓN (cont.)


Es interesante destacar que el artículo 22 de las Reglas Uniformes relati-
vas a las Cobranzas, CCI, dice:
El banco presentador es responsable de comprobar que la aceptación de la letra
de cambio sea completa en apariencia y en forma correcta, pero no es responsa-
ble de la autenticidad de cualquier firma ni de la capacidad de cualquier firmante
para suscribir la aceptación.

Supone este artículo que si el librado es una sociedad y acepta la letra una
persona como apoderado de la misma, el banco presentador no se hace
responsable si el citado apoderado no tiene poderes suficientes para
aceptar letras o los tiene pero con carácter mancomunado, con lo que fal-
taría una firma en la aceptación.
Documentos comerciales
5. BANCO DEL IMPORTADOR IMPORTADOR
Documentos financieros

El banco del importador, con la mayor brevedad posible, debe gestionar


la aceptación de la letra. En caso positivo, entregará los documentos
comerciales.
Letra aceptada
6. BANCO DEL BANCO DEL
IMPORTADOR EXPORTADOR

Habiendo obtenido la aceptación, el banco del importador procederá a


‘aceptar y guardar’ (comunicará urgentemente al banco del exportador la
aceptación de la letra, quedándose con ella para presentarla al cobro a su
vencimiento) o ‘aceptar y devolver’ (además de la comunicación, devolve-
rá la letra al banco del exportador).
Este tipo de mensajes interbancarios se transmiten mediante mensajes
SWIFT: acuse de recibo de una remesa (MT410); aviso de aceptación de
una remesa (MT412).
ª VOLVER

OPERATIVA DE REMESA DOCUMENTARIA CONTRA


TRUST RECEIPT PAGADERA A LA AVISTA
Contrato de compraventa
1. EXPORTADOR IMPORTADOR DE EE.UU.
Incluye claúsula trust receipt
El exportador e importador firman el contrato habitual de compraventa
que incluye la cláusula trust receipt por exigencia del importador, como
consecuencia de las disposiciones legales de EE.UU.
Mercancía
2. EXPORTADOR IMPORTADOR DE EE.UU.
PC
Envío de la mercancía al punto convenido.
Documentos comerciales
3. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR
Letra de cambio e instrucciones
El exportador remite los documentos a su banco para que los entregue al
importador, a través de su banco en el país extranjero, contra la firma del
trust receipt.
Documentos comerciales
4. BANCO DEL BANCO DEL
EXPORTADOR IMPORTADOR DE EE.UU.
Letra de cambio e instrucciones
El banco del exportador envía los documentos comerciales y financieros al
banco del importador, pasándole las instrucciones recibidas del exportador.
Documentos comerciales
5. BANCO DEL IMPORTADOR
IMPORTADOR DE EE.UU. DE EE.UU.
Firma del trust receipt
El banco del importador hace entrega de los documentos al importador
para que pueda despachar la mercancía y facilitarle la tramitación y auto-
rización de importación ante la FDA
Documentos
6. IMPORTADOR DE EE.UU. ADUANA Y FDA
El importador gestiona la autorización en la FDA para la importación de la
mercancía.
ª VOLVER

OPERATIVA DE REMESA DOCUMENTARIA CONTRA


TRUST RECEIPT PAGADERA A LA VISTA (cont.)
Autorización de importación
definitiva
7. FDA ANALIZA LA MERCANCÍA IMPORTADOR

La FDA autoriza al importador a admitir la mercancía como importación


definitiva.
Comunicación al banco
8. IMPORTADOR BANCO DEL
DE EE.UU. IMPORTADOR DE EE.UU.

El importador comunica al banco la aceptación y autorización de la impor-


tación por parte de la FDA para que cancele la remesa documentaria.
Letra de cambio
9. BANCO DEL IMPORTADOR
IMPORTADOR Adeudo DE
DE EE.UU. EE.UU.
Trust receipt
El banco del importador adeuda el importe de la remesa documentaria en
la cuenta corriente del importador, entregándole la letra de cambio y reco-
giendo el original firmado del trust receipt.
Reembolso
10. BANCO DEL BANCO DEL
IMPORTADOR DE EE.UU. EXPORTADOR

El banco del importador reembolsa el importe de la operación al banco


del exportador.
Abono
11. BANCO DEL EXPORTADOR EXPORTADOR

El banco del exportador abona al exportador el importe de la operación,


adeudándole al propio tiempo las comisiones y gastos correspondientes a
la operación, dándose así por finalizada la misma.
ª VOLVER

OPERATIVA DE REMESA DOCUMENTARIA CONTRA


TRUST RECEIPT PAGADERA A PLAZO
La primera parte (puntos 1 a 4) es similar al caso de remesa documentaria
pagadera a la vista. La diferencia estriba en el punto 5.
Documentos comerciales
5. BANCO DEL Letra de cambio para aceptación IMPORTADOR DE
IMPORTADOR EE.UU.
Firma del trust receipt
DE EE.UU.
Letra de cambio aceptada

El banco del importador presenta a éste la letra de cambio remitida por el


banco del exportador para que proceda a su aceptación formal.
Letra de cambio aceptada
6. BANCO DEL BANCO DEL
IMPORTADOR DE EE.UU. EXPORTADOR

El banco del importador comunica con la máxima urgencia al banco del


exportador la aceptación de la letra de cambio, remitiéndola al mismo
tiempo o guardándola para presentarla al cobro a su vencimiento.
Letra aceptada
7. BANCO DEL EXPORTADOR EXPORTADOR

El banco entrega la letra al exportador en el supuesto de que se haya ele-


gido ‘aceptar y devolver’. En su momento, la letra de cambio se presenta-
rá al cobro al importador.
ª VOLVER

REMESA DOCUMENTARIA
VENTAS, S.A.
C/ Preciados, 100 - Madrid (España)
Fax: 34 91 567 89 01
Teléfono: 34 91 567 89 02
Fecha, 2 de julio de 2010
DESTINATARIO:
BANCO DE NIZA, S.A.
Rue de Baulle, 6 - Niza (France)

Nuestra ref. Importe Vencimiento Librado


104 EXH 2100 Euros A la vista Societé Française
50.000 Rue France, 6
Niza (France)

Factura nº: 12357 Fecha: 1 de junio de 2010

Letra de Factura Nota de Póliza de Certificado


cambio comercial precios seguro CMR de calidad

1 original 1 original 1 original 1 original 1 original ––


2 copias

Lista de Certificado de Certificado de


contenido inspección origen Otros

Original –– –– 1

Relativa a la expedición de dos máquinas envasadoras por carretera des-


de Madrid a Niza el 18 de junio de 2010.
Para el cobro deben seguir las instrucciones marcadas con (x):
1. Documentos a entregar contra:
(x) Pago en la moneda indicada.
( ) Aceptación
Efecto: ( ) Indicar vencimiento
( ) Devolver tras la aceptación
( ) Mantengan el documento en su cartera hasta el
vencimiento que lo presentarán para su pago
ª VOLVER

REMESA DOCUMENTARIA (cont.)


2. Sus gastos
(x) Sus gastos a cargo del librado.
Si son rehusados: ( ) Serán a su cargo por.....
( ) No entregar los documentos
(x) Serán a nuestro cargo

3. Nuestros gastos
( ) A cargo del librado
Si son rehusados: ( ) Serán a su cargo por.....
( ) No entregar los documentos
( ) Serán a nuestro cargo
(x) Serán a nuestro cargo

4. Protesto
(x) Protestar por...... (..) No aceptación (x) Impago
( ) No Protestar por...... (..) No aceptación ( ) Impago

5. Información
(x) Telegrafiar por...... (..) No aceptación (x) Impago
(x) Si surgen dificultades consulten con nuestro Agente
Ms. Pierre Dubois (tel.: 934657810)
( ) Que no puede alterar estas instrucciones.
(x) Que puede alterar estas instrucciones.

6. Reembolso
( ) Después de cobro pagar al Agente Don.....
(x) El reembolso de esta remesa lo efectuarán abonando
en nuestra cuenta 143278-2410 con Banco Castellano, O.P. Madrid.

7. Instrucciones generales
(x) Comuníquennos recepción de la remesa
(x) Sujeta a las Reglas Uniformes relativas a las Cobranzas,
Folleto 522 de la Cámara de Comercio Internacional.
ª VOLVER

REMESA DOCUMENTARIA (cont.)


A continuación se explica cada una de las instrucciones.
Instrucción nº 1:
Se está instruyendo que la entrega de documentos comerciales al importa-
dor se realice contra el pago de la letra de cambio adjunta.
Instrucción nº 2:
Trata esta instrucción de fijar por cuenta de quién son los gastos bancarios
del banco presentador de los documentos. En este supuesto se indica que
dichos gastos son por cuenta del librado. Ha de suponerse que así lo han
negociado exportador e importador.
Podría suceder que el librado rehusase pagar dichos gastos, por lo que el
exportador debe instruir al banco respecto a esta eventualidad. Las alterna-
tivas que se presentan son:
• Pagar una parte nada más.
• No entregar los documentos.
• Soportar dichos gastos el exportador.
El segundo supuesto supone tanto como rechazar la mercancía. No suele
darse esta circunstancia por este motivo.
Instrucción nº 3:
Exige poco comentario. Son los gastos bancarios en el país del exportador.
Casi sin excepción son por cuenta del exportador.
Instrucción nº 4:
Esta instrucción se centra en la actuación de los bancos en caso de no
aceptación o impago de la letra de cambio.
Si no existen instrucciones específicas en este sentido, los bancos no tie-
nen obligación alguna de protestar los documentos o de adoptar cualquier
otro procedimiento legal similar y sustitutorio del protesto (artículo 24 de
las Regalas URC 522 de la CCI).
Instrucción n° 5:
Se refiere a la comunicación que el banco presentador debe enviar al ban-
co del exportador respecto al resultado de la aceptación y/o del pago de la
letra de cambio.
ª VOLVER

REMESA DOCUMENTARIA (cont.)


Es muy interesante la instrucción con relación al contacto que debe man-
tenerse con el representante del exportador en el país comprador, en caso
de que surjan dificultades. Las dificultades pueden ser relativas a alguna
incorrección en los documentos, discusión sobre los gastos, etc. En la ins-
trucción se indica si el representante puede o no modificar las instruccio-
nes recibidas en la remesa documentaria.
Instrucción n° 6:
No tiene mayor comentario, ya que son las instrucciones de reembolso en
el momento del pago por parte del importador.
Instrucción n° 7:
Por último, el banco cedente solicita del presentador que le comunique la
recepción de la remesa y se destaca el sometimiento de la misma a las
Reglas Uniformes relativas a las Cobranzas (Publicación n° 522 de la Cá-
mara de Comercio Internacional). En este sentido conviene resaltar que el
apartado a) del art. 1 de las citadas Reglas establece:
...que son de aplicación a todas las cobranzas, según vienen definidas en el artí-
culo 2, siempre que así se establezca en el texto de la ‘instrucción de cobro’ (co-
llection instruction) a que se refiere el articulo 4 y obligan a todas las partes que
intervienen, excepto cuando se haya convenido de otra forma y de manera ex-
presa o que sean contrarias a las leyes y/o a los códigos nacionales, estatales o
locales, los cuales no pueden ser contravenidos.
ª VOLVER

OPERATIVA DE CRÉDITO DOCUMENTARIO


Contrato
1. SUMINISTROS INDUSTRIALES BEBIDAS PERUANAS

Firma del contrato de compraventa en el que vendrán las condiciones y


características del crédito documentario que se abrirá en su momento.
Solicitud de apertura CD
2. BEBIDAS PERUANAS BANCO INCA

El importador solicita en su banco que abra un crédito documentario a fa-


vor del exportador, facilitándo todos los datos negociados en el contrato
de compraventa, para que pueda proceder a su apertura.
SWIFT
3. BANCO INCA BANCO HISPANO

El banco del importador, una vez analizados los riesgos que contrae abriendo
el crédito y siendo éstos asumibles, emite el crédito mediante mensaje SWIFT.
Aviso de apertura y confirmación
4. BANCO HISPANO SUMINISTROS INDUSTRIALES

El banco del exportador avisa a éste de la recepción del crédito documentario


a su favor, facilitándole una copia del mismo y añadiendo su confirmación.
Mercancía
5. SUMINISTROS INDUSTRIALES BEBIDAS PERUANAS

El exportador examina el crédito documentario recibido y, estando con-


forme con su condicionado, procede a la fabricación y embarque de la
mercancía al punto convenido.
Documentos
6. SUMINISTROS INDUSTRIALES BANCO HISPANO

El exportador colecciona todos los documentos que le exige el crédito y,


cumpliendo con los plazos, los presenta en el banco para el cobro de su
crédito documentario.
Pago
7. BANCO HISPANO SUMINISTROS INDUSTRIALES

El banco confirmador, si encuentra conformes los documentos presenta-


dos, procede al pago ‘sin recurso’ del crédito documentario.
ª VOLVER

OPERATIVA DE CRÉDITO DOCUMENTARIO (cont.)


Documentos y adeudo
8. BANCO HISPANO BANCO INCA

El banco del exportador se reembolsa el importe del crédito documentario


y envía los documentos al banco del importador.
Documentos y adeudo
9. BANCO INCA BEBIDAS PERUANAS

El banco del importador examina los documentos recibidos y, si los en-


contrara conformes, se los entrega al importador, adeudándole en cuenta
corriente el importe de la operación o financiando al comprador.
Mercancía
10. ADUANA BEBIDAS PERUANAS

El importador, con los documentos necesarios, despacha la mercancía,


dándose así por cerrada la operación.
ª VOLVER

FECHAS IMPORTANTES EN LOS CRÉDITOS DOCUMENTARIOS


Fecha de emisión Día a partir del cual el crédito se encuentra
disponible.
Fecha de vencimiento Día último, si no existe otra fecha concreta, para
presentar documentos.
Fecha de presentación Si existe, fecha para que el exportador presente
de documentos la documentación exigida.
Fecha de embarque Día para embarcar la mercancía; si no se fija,
será como máximo el día de vencimiento del
crédito.
Fechas para revisión Los bancos tienen cinco días hábiles cada uno
de documentos para revisar y aceptar o no la documentación
presentada
Fecha de la póliza de En ningún caso puede ser posterior a la del
seguro de transporte conocimiento de embarque, salvo que se diga
que la cobertura se inicia en la fecha del
conocimiento de embarque.
Fecha para No pueden presentarse con una antigüedad
presentación superior a 21 días desde su emisión y, en todo
de documentos caso, antes de la fecha de vencimiento.
de transporte
Fecha para cobro • En la fecha de vencimiento o anterior a ésta.
Pago a la vista.
• Fecha futura, determinada y posterior
al vencimiento del crédito.
Pago diferido.
• Fecha futura posterior al vencimiento
del crédito y a contar desde la fecha
de un hecho cierto. Pago diferido.
ª VOLVER

TIPOS DE CRÉDITOS
Por los compromisos • Revocables.
asumidos por el banco emisor
• Irrevocables.
Por los compromisos asumidos • Confirmados.
por el banco intermediario • No confirmados.
Por el plazo de pago • A la vista.
• Pago diferido.
Por la forma de utilización • Mediante pago.
• Por aceptación.
• Por negociación.
Por el lugar de utilización • En las cajas del banco emisor
(confirmados y no confirmados).
• En las cajas del banco intermediario
(confirmados y no confirmados).
• Pagaderos en un tercer banco.
Créditos especiales • Transferibles.
(próximo capítulo) • Rotativos.
• Respaldados.
• Con cláusula roja.
• Con cláusula verde.
ª VOLVER

UTILIZACIÓN DE CRÉDITOS TRANSFERIBLES


EN OPERACIONES DE INTERMEDIACIÓN
Las operaciones de intermediación son aquéllas que realizan determinados
operadores internacionales, llamados genéricamente “compañías de co-
mercio internacional” o similar, que se dedican a la promoción de opera-
ciones de comercio exterior e, incluso, son titulares de las mismas pero
que materializan otras, al ser ellas sociedades comerciales exclusivamente.
La compañía española CE (intermediaria) cierra una operación de exporta-
ción con la compañía IM (importadora) de Méjico consistente en la venta
de carretillas elevadoras que fabrica la sociedad española Fabri y de má-
quinas de trefilar que fabrica a su vez la empresa Tref, también española.
Gráficamente es:
Crédito transferible Crédito transferible
1. BANCO BANCO ESPAÑOL CE
DE IM DE CE

El importador mejicano abre un crédito documentario transferible a favor


de la compañía española intermediaria, que es quien realmente exporta.
El crédito es, por ejemplo, de 500.000 USD.
Orden de transferencia
2. CE BANCO ESPAÑOL DE CE
La compañía intermediaria cuando recibe el aviso de crédito ordena al
banco que proceda a transferir el mismo, pero por las siguientes cantida-
des: 200.000 dólares a Fabri; 250.000 dólares a Tref.
Estos son los precios a los que CE ha adquirido las mercancías; ha com-
prado por 450.000 dólares y ha vendido por 500.000 dólares, siendo la di-
ferencia su beneficio comercial.
ª VOLVER

UTILIZACIÓN DE CRÉDITOS TRANSFERIBLES


EN OPERACIONES DE COMPLEMENTACIÓN DE PEDIDOS
La empresa fabricante de calzado FC recibe un pedido para servir 30.000
pares de zapatos a embarcar en el período de un mes como máximo.
Resulta que la empresa FC tiene una capacidad de fabricación de 20.000
pares mensuales solamente. Entra en contacto con otra empresa del sec-
tor que está dispuesta a fabricar los 10.000 pares restantes. Se supone
que el pedido asciende a 60.000 T.
Crédito Crédito
transferible transferible
1. IMPORTADOR BANCO ESPAÑOL DE FC FC

El crédito documentario viene abierto por 60.000 T.


Orden de transferencia
2. FC BANCO ESPAÑOL DE FC

Como resulta que el precio de cada par de zapatos que provee el otro fa-
bricante es de 20 T, tiene que transferir el crédito por el importe de 20.000
T. En este supuesto no hay ningún beneficio para FC salvo el propio de su
venta de 20.000 pares.
ª VOLVER

OPERATIVA DE CRÉDITO DOCUMENTARIO TRANSFERIBLE


Solicitud emisión CD transferible
1. IMPORTADOR BANCO DEL IMPORTADOR

El importador solicita a su banco la emisión, a favor del exportador, de un


crédito documentario transferible, supongamos que también confirmado.
Aviso de CD transferible
2. BANCO DEL IMPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR

El banco del importador, después de estudiar el riesgo que contrae emite


el crédito con las condiciones pactadas, indicando su característica de
transferibilidad y solicitando su confirmación.
Avisa y confirma el crédito
3. BANCO DEL EXPORTADOR EXPORTADOR

El banco del exportador, actuando como banco notificador, después de


cerciorarse de la idoneidad del crédito lo comunica al exportador añadien-
do su confirmación, si así lo ha decidido.
Carta ordenando transferencia
4. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR

El exportador envía una carta al banco notificador ordenando la transfe-


rencia del crédito. La carta puede ser del siguiente tono:
A Banco...
C/..., Madrid.
Ref: Crédito doc. Nº..., de… euros, abierto por Banco...
y confirmado por ustedes.
Como beneficiarios del crédito de referencia, rogamos transfieran el
mismo de forma irrevocable, en los siguientes términos:
• Nuevo beneficiario...
• Importe del crédito… (cantidad según precio de compra)
• Precio unitario...
• Vencimiento...
• Fecha límite para presentación de documentos...
• Plazo de embarque...
• Factura comercial a nombre de… (empresa transferente)
ª VOLVER

OPERATIVA DE CRÉDITO DOCUMENTARIO TRANSFERIBLE (cont.)


Todos los demás requisitos quedan inalterables.
Sírvanse avisarnos cuando utilice el crédito el segundo beneficiario
para proceder a la sustitución de facturas.
El segundo beneficiario no debe conocer las modificaciones que pue-
dan realizarse en el condicionado original sin nuestro consentimiento
por escrito (apartado E, artículo 38 de las RUU 600).
Esperamos que estas instrucciones sean de su conformidad rogándo-
les que, con la mayor urgencia, comuniquen la transferencia y demás
condiciones del crédito a su destinatario.
Firmado primer beneficiario
(exportador)

Avisa y confirma el crédito


5. BANCO DEL FABRICANTE
EXPORTADOR (Segundo beneficiario)

El banco del exportador avisa el crédito modificado en cuanto a su canti-


dad, precios unitarios y plazos al segundo beneficiario, figurando como or-
denante del crédito el primer beneficiario. Además añade su confirmación.
Embarque
6. FABRICANTE IMPORTADOR
(Segundo beneficiario)

El fabricante procede al embarque de la mercancía con destino al puerto


convenido en el crédito.
Documentos
7. FABRICANTE BANCO DEL
(Segundo beneficiario) EXPORTADOR
Pago

El fabricante, después de efectuar el embarque, procede a presentar los


documentos comerciales exigidos. Examinados éstos por el banco del ex-
portador y encontrándolos conformes, procede a su pago.
Sustitución de facturas
8. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR
Pago de diferencia
ª VOLVER

OPERATIVA DE CRÉDITO DOCUMENTARIO TRANSFERIBLE (cont.)


Una vez que el segundo beneficiario ha utilizado el crédito, el banco avisa
al primer beneficiario para que proceda a la sustitución de facturas, abo-
nándole la diferencia entre unas y otras (diferencia entre los precios de
compra y venta).
Por último, el banco del exportador envía la documentación al banco del
importador, dándose así por liquidada la operación.
ª VOLVER

OPERATIVA DE CRÉDITO CON CLÁUSULA ROJA


Crédito cláusula roja Aviso de crédito
1. BANCO DEL BANCO DEL EXPORTADOR
IMPORTADOR EXPORTADOR

El banco del importador, a solicitud de este último, emite el crédito docu-


mentario con la cláusula citada. El banco del exportador (notificador) actúa
como en cualquier otro crédito avisándolo y confirmándolo en su caso.
Aval devolución de anticipos
2. BANCO DEL BANCO DEL
EXPORTADOR IMPORTADOR

El banco del exportador, siguiendo las instrucciones de este último, emite


un aval de devolución de los anticipos que reciba el exportador.
Anticipo
3. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR

El exportador toma uno o varios anticipos, dependiendo de lo pactado, du-


rante el período de vigencia del crédito y firma los recibos correspondientes.
Embarque de la mercancía
4. EXPORTADOR IMPORTADOR

Antes del vencimiento del crédito, el exportador realiza uno o varios em-
barques, al punto convenido dependiendo de lo pactado.
Documentos
5. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR
Pago menos anticipos

El exportador presenta los documentos comerciales exigidos en el crédi-


to. El banco, después de revisarlos y encontrarlos conformes, procede al
abono al exportador del importe de la operación descontándole los antici-
pos efectuados.
ª VOLVER

OPERATIVA DE CRÉDITO DOCUMENTARIO REVOLVING


Apertura de crédito documentario
1. BANCO DE LA BANCO DE
COMPAÑÍA PESQUERA ÁFRICA DEL SUR

El banco español, en este caso, abre el crédito documentario irrevocable y


revolving a favor de la compañía suministradora. El crédito tiene las si-
guientes características:
• Fecha de emisión: 01/03/2010.
• Importe: 100.000 USD.
• Utilización: rotativo mensual, no acumulativo.
• Vencimiento: 30/06/2010.
Aviso de crédito
2. BANCO DE COMPAÑÍA
ÁFRICA DEL SUR SUMINISTRADORA

Una vez que la compañía suministradora recibe el aviso de crédito, sabe


que tiene asegurado el cobro de hasta un montante de 100.000 dólares
mensuales durante cuatro meses.
Suministros mes de marzo
3. COMPAÑÍA FLOTA
SUMINISTRADORA PESQUERA

Durante el mes de marzo los suministros por diversos conceptos ascien-


den a la cantidad de 94.000 dólares. Las facturas representativas están to-
das firmadas con el visto bueno del patrón de la flotilla.
Facturas y cobro
4. COMPAÑÍA BANCO DE ÁFRICA
SUMINISTRADORA DEL SUR

El banco revisa las facturas y comprueba la aparente legalidad de la firma


del patrón. Abona los 94.000 dólares que adeuda en la cuenta del banco
español ordenante del crédito o en la forma que se tenga establecida para
efectuar los reembolsos.
Facturas y adeudo
5. BANCO ESPAÑOL COMPAÑÍA PESQUERA
ª VOLVER

OPERATIVA DE CRÉDITO DOCUMENTARIO REVOLVING (cont.)


El banco español examina las facturas recibidas del banco de África del
Sur y las entrega a la compañía pesquera adeudándoles en cuenta co-
rriente la cantidad de 94.000 dólares más las comisiones correspondien-
tes. De esta forma se da por finalizada esta primera parte de la operación.
El día 1 de abril, sin necesidad de nueva comunicación, el crédito queda
disponible por otros 100.000 dólares y así sucesivamente hasta el 30 de
junio, fecha en la cual se cancela de forma definitiva.
ª VOLVER

OPERATIVA DE CRÉDITO DOCUMENTARIO BACK TO BACK


Solicitud apertura crédito documentario
1. IMPORTADOR BANCO DEL
FINAL IMPORTADOR FINAL

Apertura crédito documentario


2. BANCO DEL BANCO DEL TITULAR
IMPORTADOR FINAL DE LA TRIANGULAR
El importador inglés solicita a su banco la apertura de un crédito docu-
mentario a favor de la empresa intermediaria española. El banco inglés
accede a emitir el crédito, lo que realiza a través del banco español y a fa-
vor de la empresa intermediaria española.
Aviso de crédito documentario
3. TITULAR DE LA BANCO DEL TITULAR
TRIANGULAR DE LA TRIANGULAR
Cesión de derechos
El banco español recibe la apertura de crédito, comunicándoselo al titular
de la operación triangular y éste, mediante un escrito y de manera inme-
diata, cede los derechos sobre el citado crédito a favor del banco español,
lo que supone una garantía que responde del riesgo que soporta el banco
por la apertura del crédito documentario a favor de la empresa brasileña.
Solicitud apertura crédito documentario
4. TITULAR DE LA BANCO DEL TITULAR
TRIANGULAR DE LA TRIANGULAR
Apertura crédito documentario
BANCO DEL BANCO DEL
TITULAR DE LA EXPORTADOR
TRIANGULAR BRASILEÑO
Se efectúa la apertura de crédito a favor de la empresa exportadora brasi-
leña. El titular de la operación triangular puede que no tenga solvencia su-
ficiente frente al banco para que éste le otorgue esta facilidad financiera,
pero servirá de garantía el crédito abierto por el comprador inglés.
Mercancía
5. EXPORTADOR IMPORTADOR
BRASILEÑO INGLÉS
Documentos y cobro
EXPORTADOR BANCO DEL
BRASILEÑO EXPORTADOR
BRASILEÑO
ª VOLVER

OPERATIVA DE CRÉDITO DOCUMENTARIO BACK TO BACK (cont.)


El exportador brasileño envía la mercancía directamente al Reino Unido y
presenta a continuación los documentos requeridos en su banco quien, si
los encuentra conformes, procederá a abonar el importe de la operación.
Documentos y reembolso
6. BANCO DEL BANCO DEL
EXPORTADOR TITULAR DE LA
BRASILEÑO TRIANGULAR

Documentos y adeudo
BANCO DEL TITULAR
TITULAR DE LA DE LA
TRIANGULAR TRIANGULAR

El banco brasileño envía los documentos al banco español reembolsándo-


se de éste por el pago realizado al exportador brasileño.
El banco español entrega los documentos al titular de la operación trian-
gular, adeudándole su importe en cuenta corriente, bien porque tenga li-
quidez o a través de una facilidad crediticia otorgada por el propio banco.
Un problema de este tipo de operaciones es el siguiente: normalmente el
pago de la importación se efectúa antes del cobro de la exportación.
Debe tener el titular de la operación triangular suficiente solvencia y, por
tanto, capacidad de endeudamiento o liquidez necesaria para soportar el
desfase entre pago y cobro. No obstante, no se debe olvidar que existe la
cesión de derechos sobre el crédito de la exportación, por lo que si todo
transcurre con normalidad, el banco tiene asegurado el cobro de la facili-
dad crediticia concedida.
Documentos y cobro
7. TITULAR BANCO DEL
DE LA TITULAR DE LA
TRIANGULAR TRIANGULAR

El exportador presenta en su banco los documentos remitidos de Brasil


más los que deba añadir él mismo, según el condicionado del crédito
abierto a su favor por el importador inglés, y recibe el pago del crédito do-
cumentario, salvo que se utilice la cesión de derechos firmada oportuna-
mente; todo depende de que haya habido financiación o no.
ª VOLVER

OPERATIVA DE CRÉDITO DOCUMENTARIO BACK TO BACK (cont.)


Por último, el banco del titular de la operación envía toda la documenta-
ción al banco inglés para que el importador pueda despachar la mercan-
cía en la aduana de Southampton. El banco inglés, a su vez, reembolsa al
banco del titular.
Si se ha financiado la apertura del crédito documentario a favor del expor-
tador brasileño, el banco pagará al titular de la operación solamente la di-
ferencia entre los importes del crédito documentario de importación y el
de exportación que es, precisamente, el beneficio de la operación para el
titular.
ª VOLVER

OPERATIVA DE CARTA DE CRÉDITO STAND BY


Contrato de compraventa
1. EXPORTADOR IMPORTADOR
Al igual que sucede con cualquier otra operación, el exportador e importador
firman el contrato de compraventa. En dicho contrato figurará el medio de
pago a través del que se liquidará la operación y la obligación de que el im-
portador aporte una carta de crédito stand by por el importe de la exporta-
ción, emitida por el banco del importador y confirmada, en su caso, por un
banco del país del exportador. Esta carta stand by garantiza el buen fin del
medio de pago que se va a utilizar para liquidar la transacción comercial.
La exigencia de que la carta de crédito stand by sea emitida con el requisi-
to de la confirmación se da cuando el banco emisor no es conocido y/o el
país donde se encuentra ubicado atraviesa dificultades de carácter políti-
co–económicas. El banco del importador emite una stand by con los si-
guientes términos o similares:
Fecha…
De: Banco emisor
A: Banco del exportador
Emitimos nuestro crédito contingente irrevocable (carta de crédito
stand by) número… pagadero a la vista, a favor de... (beneficiario), ca-
lle…, ciudad..., país…, utilizable mediante efecto librado por el benefi-
ciario contra nosotros, por importe de... (cantidad y moneda).
El efecto emitido al amparo de este crédito stand by deberá indicar “li-
brado bajo el crédito stand by número... del Banco… (banco emisor),
de fecha... (fecha de emisión), al que se acompañará una declaración
emitida por... (exportador) que certifica que... (importador) ha incum-
plido sus compromisos contractuales.
Esta carta de crédito stand by tiene validez hasta… (fecha de vencimien-
to) en nuestras cajas, antes de cuya fecha su demanda de pago habrá te-
nido que ser recibida por... (banco emisor); después de dicha fecha, este
crédito contingente perderá su vigencia y quedará invalidado.
Les rogamos añadan su confirmación. Todos los gastos bancarios
fuera de... (país del banco emisor) son por cuenta de los beneficiarios.
Nos comprometemos con los libradores, endosantes y tenedores de
buena fe del efecto librado de conformidad con los términos de este
crédito, que el mismo será debidamente atendido al vencimiento a la
oportuna presentación a nosotros, siempre que lo recibamos antes de
la fecha de expiración del crédito.
Sujeto a las RUU Publicación 600 de la CCI.
Banco emisor
Por poder
ª VOLVER

OPERATIVA DE CARTA DE CRÉDITO STAND BY (cont.)


Se analiza el contenido de este documento:
• Suponiendo que el exportador tenga que utilizar la stand by por impago
del importador, tendrá que librar forzosamente una letra de cambio
contra el banco emisor de la stand by.
• Destaca, en este supuesto, la escasa documentación que exige el banco
emisor para hacer efectivo el pago. Se conforma, en este caso concreto,
con una declaración escrita y firmada del exportador. En otros casos la
exigencia documentaria es mayor, teniendo que presentar el exportador
copias de determinados documentos comerciales.
• En el documento que se está analizando se solicita la confirmación. No
sucede con demasiada frecuencia, ya que las cartas stand by suelen ser
emitidas por bancos de primera fila, ubicados en países sin riesgo.
• Se observa que la stand by queda sometida a las RUU 600, Revisión
2007; ésta es la regulación privada de los créditos documentarios. Sin
embargo, efectivamente, el artículo 1 de las citadas reglas dice: “…son
de aplicación a cualquier crédito documentario (incluyendo en la medi-
da en que les sea aplicables las cartas de crédito contingente)...”.
Envío stand by
2. BANCO DEL BANCO DEL
IMPORTADOR EXPORTADOR
(Emisor) (Confirmador)

El banco del importador emite y envía la stand by al banco del exportador.


Este último la examina y, si es necesario, tal y como es el caso del ejem-
plo, añade su confirmación si no tiene ninguna prevención respecto a la
solvencia del banco emisor y/o riesgo país.
Confirmación stand by
3. BANCO CONFIRMADOR EXPORTADOR

Se avisa al exportador de la existencia de esta garantía y se le confirma la


misma.
Mercancía
4. EXPORTADOR IMPORTADOR
Documentos comerciales
ª VOLVER

OPERATIVA DE CARTA DE CRÉDITO STAND BY (cont.)


El exportador envía la mercancía y los documentos comerciales, con la se-
guridad de que si no le pagan la operación, tiene una garantía confirmada,
en este caso, por un banco de su país.
Se supone ahora que la operación va a ser liquidada mediante remesa
simple y ésta va a resultar impagada.
Documentos exigidos por stand by
5. EXPORTADOR BANCO CONFIRMADOR
Letra de cambio

Produciéndose el impago y dependiendo de dónde sea pagadera la stand


by (lo usual es que sea en el banco emisor), el exportador recibe el impor-
te de la operación.
Pago letra de cambio
6. EXPORTADOR BANCO CONFIRMADOR

Con el pago de la letra de cambio se ultima la operación para el exportador.


El banco confirmador no tiene obligación de pagar la letra de cambio, sal-
vo que no lo haga el banco emisor. No obstante, lo normal es que la pa-
gue a su presentación.

Letra de cambio
7. BANCO CONFIRMADOR BANCO EMISOR
Reembolso

El banco confirmador se reembolsa del pago efectuado al exportador por


cuenta del banco emisor de la stand by.

Acciones judiciales y extrajudiciales


8. BANCO EMISOR IMPORTADOR

Será ahora el banco emisor de la stand by quien ejercerá las acciones co-
rrespondientes contra el importador, encaminadas a resarcirse del pago
efectuado.
ª VOLVER

OPERATIVA DE CARTA DE CRÉDITO COMERCIAL


Contrato de compraventa
1. EXPORTADOR IMPORTADOR

Como en cualquier otro tipo de operación, existirá un contrato de compra-


venta en el que figurará como medio de pago de la exportación la emisión
de una carta de crédito comercial, detallándose las características que de-
be tener la misma.
Solicitud de emisión de
carta de crédito comercial
2. IMPORTADOR BANCO DEL IMPORTADOR

El importador facilita a su banco los datos de la operación de importación


y le solicita la emisión de una carta de crédito comercial a favor del expor-
tador, a la vez que le indica la documentación que tiene que presentar el
exportador para percibir su importe.
Carta de crédito comercial
3. BANCO DEL IMPORTADOR EXPORTADOR

El banco del importador analiza el riesgo que contrae emitiendo la carta


de crédito comercial y, siendo asumible, envía directamente la carta de
crédito al exportador, salvo que tenga que ser confirmada, en cuyo caso
tendría que enviarla al banco que vaya a ser confirmador, quien la entre-
garía con su confirmación al exportador.
Verificación
4. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR

Si el exportador recibe directamente la carta de crédito no confirmada, no se en-


cuentra en condiciones de conocer la legalidad del documento, de las firmas y sol-
vencia del banco emisor, por lo que buscará la colaboración de su banco.
Mercancía
5. EXPORTADOR IMPORTADOR

El exportador, ante la seguridad de cobro que le proporciona la carta de


crédito, envía la mercancía hasta el punto convenido.
Documentos comerciales
6. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR
Letra de cambio
ª VOLVER

OPERATIVA DE CARTA DE CRÉDITO COMERCIAL (cont.)


Si la carta de crédito es de libre negociación, el exportador puede presen-
tarla en cualquier banco para hacerla efectiva. Tendrá que presentar:
• Original de la carta de crédito.
• Documentos comerciales exigidos.
• Letra de cambio.
La letra de cambio suele ser pagadera en las cajas del banco emisor de
la carta de crédito. Este efecto mercantil debe llevar la siguiente leyenda
o similar:
En inglés: Drawn under letter of credit number... of Bank...
En español: “Librado en virtud de la carta de crédito número... del Banco...”
Original de la carta de crédito
7. BANCO PAGADOR EXPORTADOR
(del exportador u otro)
Pago

El exportador entrega el original de la carta de crédito para que proceda a


su cancelación y la remita al banco emisor. Si están autorizados los em-
barques parciales, se irán anotando en el reverso de la carta de crédito ca-
da utilización parcial y no se la entregará al banco para su cancelación
hasta que no se haya cumplido con el último embarque.
ª VOLVER

DIFERENCIAS ENTRE LA CARTA DE CRÉDITO COMERCIAL


Y EL CRÉDITO DOCUMENTARIO
CARTA DE CRÉDITO CRÉDITO
COMERCIAL DOCUMENTARIO
Aviso de apertura Directo A través del banco
avisador
Utilización Siempre mediante letra Solamente letra de
de cambio cambio en algunas
modalidades
Confirmación Suele ser no confirmada En muchas ocasiones
son confirmadas
Utilización Puede ser utilizable en Suele utilizarse en el
pagadera en... cualquier banco banco designado
(avisador y/o confirmador)
Modificaciones Puede no enterarse Siempre tiene que ser
el banco negociador a través del banco
avisador
Utilizaciones Se anotan al dorso No existen anotaciones
parciales de la carta de crédito en el documento
de crédito
Devolución Una vez utilizada la carta El documento enviado
del documento de crédito, se remite al exportador queda
al banco emisor en poder de éste
Legislación No está sometida Se encuentra cometido
a las RUU CCI a las RUU CCI
ª VOLVER

DIFERENCIAS ENTRE LA CARTA DE CRÉDITO STAND BY


Y EL CRÉDITO DOCUMENTARIO
CARTA DE CRÉDITO CRÉDITO
STAND BY DOCUMENTARIO
Vinculación con No No
los contratos
Utilización En operaciones En operaciones
comerciales y financieras comerciales
Utilización de Es habitual No siempre es necesario
letra de cambio
Pago Cuando existe Cuando existe
incumplimiento cumplimiento
Documentación Escasa Bastantes documentos
Revisión Deben concordar La concordancia debe
de documentos sustancialmente con el ser total
condicionado del crédito
Tarifas bancarias Menores que en los Mayores que en los
créditos documentarios créditos stand by
Riesgo bancario Más elevados que en Menos elevados que en
el crédito documentario el crédito stand by
Control No puede controlarla Puede controlarla
de la mercancía el banco emisor el banco emisor
ª VOLVER

OPERATIVA DE REMESA ELECTRÓNICA


Contrato de compraventa
1. EXPORTADOR IMPORTADOR

Lo primero será la firma del contrato de compraventa, donde se reflejará


que el reembolso se producirá mediante remesa electrónica.
Autorización de pago
2. IMPORTADOR BANCO DEL IMPORTADOR

El importador facilita a su banco los datos de la operación para que pague


en su oportunidad.
Mercancía
3. EXPORTADOR IMPORTADOR

El exportador envía la documentación pactada, al propio tiempo de remi-


tir la mercancía.
Datos
4. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR

El exportador facilita a su banco los datos de la letra o recibo a cargo del


importador:
• Nombre, domicilio, identificación fiscal del comprador y referencia de la
operación.
• Importe del efecto (letra de cambio o recibo).
• Vencimiento del pago.
• Domiciliación bancaria. Datos de la cuenta corriente (número) del libra-
do. Copia de la autorización de pago.
• Dirección y demás datos identificativos del banco importador.
Transmisión
5. BANCO DEL BANCO DEL
EXPORTADOR IMPORTADOR

Mediante un mensaje SWIFT, el banco del exportador transmite los datos


anteriores.
Adeudo de la operación
6. BANCO DEL IMPORTADOR IMPORTADOR
ª VOLVER

OPERATIVA DE REMESA ELECTRÓNICA (cont.)


El banco del importador, amparado en la autorización que tiene de éste,
comprueba si los datos recibidos del banco del exportador coinciden con
los de la autorización que posee del importador y, si los encuentra confor-
mes, adeuda su importe en la cuenta del importador.
Reembolso
7. BANCO DEL BANCO DEL
IMPORTADOR EXPORTADOR

Se procede al reembolso de la operación.


Abono
8. BANCO DEL EXPORTADOR EXPORTADOR

Se produce el abono de la operación, dándose por cancelada la misma.


ª VOLVER

OPERATIVA DE EXPORTACIONES DIRIGIDAS A ALEMANIA


FACTURADAS EN EUROS
Para que el mecanismo sea factible, tiene que haber un alto grado de con-
fianza entre comprador y vendedor, con el fin de que los reembolsos se
produzcan por alguno de los siguientes medios de pago: transferencia u
orden de pago, ingreso en efectivo o cheque. Es decir, cualquier medio de
pago no documentario.
• El exportador abre la cuenta en euros en un banco alemán o español con
implantación en Alemania y negocia con la entidad financiera las comi-
siones, gastos, tipos de interés, formas de repatriación de fondos, etc.
• Negocia con el banco donde abre la cuenta la forma de conocer los mo-
vimientos, ingresos, saldos, etc. Normalmente los podrá conocer on li-
ne a través de Internet.
• También puede conocer mediante mensajes SWIFT los extractos banca-
rios. El mensaje se enviará al banco en España que indique el exportador.
Apertura de cuenta
1. EXPORTADOR BANCO EN ALEMANIA
DEL EXPORTADOR
Negociación de condiciones

Comunicación del nº de
cuenta e instrucciones
2. EXPORTADOR IMPORTADORES ALEMANES

El exportador comunica a sus clientes importadores de Alemania el nom-


bre del banco, sucursal y número de cuenta para que hagan allí directa-
mente sus pagos por las importaciones.
Mercancía
3. EXPORTADOR IMPORTADORES ALEMANES

A partir de ahí, envía los pedidos más o menos periódicos.


Ingresos
4. IMPORTADORES BANCO EN ALEMANIA
ALEMANES DEL EXPORTADOR

Los importadores alemanes, según corresponda en cada oportunidad, ha-


rán transferencias en euros en la cuenta que el exportador mantiene en el
banco alemán.
ª VOLVER

OPERATIVA DE EXPORTACIONES DIRIGIDAS A ALEMANIA


FACTURADAS EN EUROS (cont.)
Información
5. BANCO EN ALEMANIA EXPORTADOR
DEL EXPORTADOR

Por medio de SWIFT o Internet, el exportador español se mantiene infor-


mado de los ingresos que va recibiendo, lo que le permite controlar con la
mayor rapidez el riesgo vivo con sus clientes.
Instrucciones
6. EXPORTADOR BANCO EN ALEMANIA
DEL EXPORTADOR
Transferencias

Se pueden dar diversas situaciones respecto a los reembolsos definitivos:


• El exportador da instrucciones permanentes al banco alemán para que
el saldo de la cuenta se lo transfiera de forma periódica:
– Diaria.
– Semanal.
– Quincenal.
– Mensual.
– Etc.
• Las instrucciones pueden ser las de transferir a partir de determinado
saldo que presente la cuenta.
ª VOLVER

OPERATIVA DE EXPORTACIONES DIRIGIDAS A UN PAÍS NO


EURO, ESTADOS UNIDOS, Y REEMBOLSADAS EN DÓLARES
Los puntos 1, 2 Y 3 de la operativa son iguales al caso de exportaciones a
Alemania facturadas en euros.
Ingresos en USD
4. IMPORTADORES BANCO AMERICANO
AMERICANOS DEL EXPORTADOR

Como estas exportaciones están nominadas en dólares, el ingreso es


precisamente en esa divisa, que es la moneda de la cuenta que mantiene
el exportador.
Información
5. BANCO AMERICANO EXPORTADOR
DEL EXPORTADOR

Como puede verse, este punto es idéntico al del caso de exportación fac-
turada en euros.
Instrucciones
6. EXPORTADOR BANCO AMERICANO
DEL EXPORTADOR
Transferencias en dólares o euros

Independientemente de las instrucciones sobre transferencias periódicas,


cuantía de los saldos, el exportador podrá:
• Ordenar las transferencias en dólares.
Las transferencias le llegarán al exportador español en dólares y, una
vez que la divisa esté en España, decidirá su abono en euros (contrava-
lor de los dólares) o en dólares, si es que tiene cuenta en esa divisa en
un banco español.
• Ordenar las transferencias en euros.
El banco norteamericano adquirirá euros contra dólares en cada oportu-
nidad con el fin de hacer las transferencias en esa moneda. Igualmente
y en su momento, el exportador habrá o no contratado cobertura del
riesgo de cambio con el banco americano.
ª VOLVER

TEXTO DE LA CARTA DE LA GARANTÍA DE PAGO ANTICIPADO


BANCO ESPAÑOL, MADRID
BENEFICIARIO: INDUSTRIAL CONSERVERA, S.L., LISBOA,
Rua Ouvidor, 8.
Fecha: 11 de junio de 2010
DEVOLUCIÓN DE GARANTÍA DE PAGO ANTICIPADO Nº…
Hemos sido informados de que Espinosa Hermanos, S.A. (en adelante el
Ordenante) ha firmado con esa entidad el contrato nº… con fecha… para
el suministro de... (descripción de bienes y servicios).
Entendemos además que, según las condiciones del citado contrato, se
efectuará un pago anticipado por cuenta de ustedes, por la cantidad de…
contra una garantía de pago anticipado.
A petición del ordenante, el Banco… se compromete de forma irrevocable
a abonarles la cantidad o cantidades no sobrepasando un total de... (en le-
tra...) desde el momento de la recepción en el banco de su primer requeri-
miento escrito, así como de su declaración escrita especificando:
• Que el ordenante ha incumplido su(s) obligación(es) en los términos
que figuran en el contrato base; y
• En qué consiste el incumplimiento del ordenante.
El requerimiento de pago deberá acompañarse del o de los siguientes do-
cumentos (debe especificarse qué documento o documentos, o bien eli-
minar este párrafo si no fuera necesario).
El ordenante deberá recibir el pago anticipado arriba indicado en su cuen-
ta corriente número... en el Banco... como condición para todo requeri-
miento y pago en virtud de la presente garantía.
La presente garantía expirará a más tardar el…
En consecuencia, cualquier requerimiento de pago en virtud de esta ga-
rantía deberá ser recibido por nosotros en la oficina arriba indicada, no
después de tal fecha.
La presente garantía queda sometida a las Reglas y Usos Uniformes rela-
tivas a las Demandas a Primer Requerimiento, Publicación nº 758 de la
CCI.
Cabe destacar la simplicidad del texto y el carácter irrevocable de la garantía.
ª VOLVER

TEXTO DE LA GARANTÍA DE PAGO DIFERIDO


BENEFICIARIO (exportador)…
FECHA...
De acuerdo con la orden nº... ustedes tienen que exportar a nuestro cliente...
(importador) la cantidad de... (detalle de la mercancía) en posición... (Inco-
term) por un importe total de… (importe de la operación) que embarcarán
no más tarde del día... (último día pactado para embarque) por... (medio de
transporte).
El pago de esta operación tienen ustedes acordado que se produzca a 90 dí-
as de la fecha de embarque.
En relación con lo establecido, nosotros el Banco... (banco emisor de la ga-
rantía), de... (ciudad y país) establecemos esta garantía irrevocable por el
valor de… euros (importe de la operación) pagaderos a su primer requeri-
miento escrito haciendo constar que nuestro cliente... (importador) no ha
realizado el pago a los 90 días de la fecha del embarque, incluyendo:
• Copia de la factura comercial.
• Copia del documento de transporte a nombre de... (importador) que evi-
dencie que la mercancía ha sido enviada a... (nombre del país comprador).
Esta garantía será válida hasta el día... (fecha de vencimiento, posterior a la
que esté fijada para recibir la transferencia), fecha a partir de la cual esta ga-
rantía será nula y cancelada por nosotros.
ª VOLVER

OPERATIVA DEL PROGRAMA DE FACILITACIÓN


DE COMERCIO EXTERIOR
Operación: venta de maquinaria de perforación por parte de una empresa
española a otra boliviana.
Forma de pago: mediante crédito documentario confirmado por un banco
español.
Si el banco español no tuviera ningún temor respecto de la solvencia del
banco boliviano emisor del crédito documentario, e incluso sobre el ries-
go país, confirmaría el crédito documentario.
El problema es distinto cuando en circunstancias con mercados agitados se dispa-
ran las primas de riesgo e, incluso, desaparecen las coberturas. Puede suceder
perfectamente que determinados bancos de países emergentes no encuentren
bancos dispuestos a confirmar sus emisiones de créditos documentarios. Es en es-
tas circunstancias cuando resulta de vital importancia la aplicación del Programa
TFFP, si es que el banco emisor está incluido en el mismo.
Emisión de crédito
y solicitud de confirmación
1. BANCO EMISOR BANCO ESPAÑOL
BOLIVIANO DEL EXPORTADOR
Negativa de confirmación

El banco boliviano, siguiendo instrucciones de su cliente, emite el crédito docu-


mentario a favor del exportador español y solicita al mismo tiempo que se añada
una confirmación. El banco español, en este caso, tiene cerradas las operaciones
de confirmación con dicho banco, por lo que no accede a confirmar.
Solicitud de garantía
2. BANCO EMISOR BID
BOLIVIANO PROGRAMA TFFP

El BID estudia la operación y está dispuesto a emitir un stand by por el im-


porte total de la operación a favor del banco español confirmador.
Stand by (sin SWIFT)
3. BID BANCO ESPAÑOL CONFIRMADOR

Antes de emitir el stand by los dos bancos involucrados más el BID llegan
a un acuerdo sobre el plazo y el precio (comisión), utilizando como refe-
rencia los precios de mercado.
ª VOLVER

OPERATIVA DEL PROGRAMA DE FACILITACIÓN


DE COMERCIO EXTERIOR (cont.)
Confirmación
4. BANCO ESPAÑOL EXPORTADOR
CONFIRMADOR ESPAÑOL

El exportador, cuando su operación vía confirmación se ha convertido en


un ‘riesgo España’, embarca la mercancía.
A través de este programa de carácter anticíclico, los bancos españoles
pertenecientes al mismo pueden intensificar sus actividades de financia-
ción del comercio exterior con América Latina y el Caribe sin elevar el ni-
vel de riesgo.
ª VOLVER

OPERATIVA DEL FACTORING


Facturas
1. EXPORTADOR FACTOR
80% del nominal de las facturas

El exportador, una vez que ha embarcado la mercancía, presenta al factor


los documentos justificativos de la venta (facturas, conocimientos de em-
barque, etc.). La sociedad de factoring, si así se ha acordado, abona al ex-
portador el 80% del importe nominal de las facturas cedidas, descontando
la comisión y los intereses cuando hay anticipo.
Facturas
2. FACTOR FACTORES CORRESPONSALES

El factor envía las facturas a cada corresponsal en el país de cobro.


Facturas
3. FACTORES CORRESPONSALES IMPORTADORES

Pago

FACTOR

Los factores corresponsales proceden al cobro de las facturas y reembol-


san al factor.
20% del pago
4. FACTOR EXPORTADORES

Finalmente, el factor procede a abonar el 20% restante al exportador.


Posteriormente, en caso de impago de alguna factura, el factor adeuda su
importe al exportador, salvo que el contrato establecido incluya el facto-
ring sin recurso.
ª VOLVER

OPERATIVA DEL FORFAITING


Mercancía
1. EXPORTADOR IMPORTADOR
Letras de cambio / pagarés

Con base en un contrato de compraventa, donde figuran las condiciones


financieras, el exportador envía la mercancía al comprador y éste, a su
vez, remite un juego de letras de cambio o pagarés con vencimientos pe-
riódicos. Normalmente estos documentos mercantiles suelen estar avala-
dos por una entidad financiera. Es habitual que el aplazamiento de pago,
si son exportaciones de bienes de equipo, oscile entre 3 ó 5 años.
Letras o pagarés
2. EXPORTADOR BANCO O SOCIEDAD
ESPECIALIZADA

El exportador entrega para su descuento a la entidad financiera la letras o


pagarés. Como estarán librados ‘a la orden’, el exportador los endosa, sin
recurso, a la entidad financiera. La cláusula ‘sin recurso’ que figura en el
endoso garantiza al exportador que, si los efectos resultaran impagados a
su vencimiento por el comprador extranjero y por el avalista, la entidad fi-
nanciera o los sucesivos tenedores de los efectos mercantiles no van a re-
currir contra él para que se efectúe el pago.
Abono, nominal menos intereses
3. BANCO O SOCIEDAD EXPORTADOR
ESPECIALIZADA

El banco procede al descuento sin recurso aplicando como tipo de interés


de referencia el de mercado para la moneda en que se realice el descuen-
to en el plazo correspondiente.
ª VOLVER

OPERATIVA DEL LEASING FINANCIERO


1. EXPORTADOR SOCIEDAD DE LEASING IMPORTADOR

Fijan entre los tres las condiciones de venta y de arrendamiento, firmando


los correspondiente contratos.
Mercancía
2. EXPORTADOR SOCIEDAD DE LEASING

Para una mejor comprensión se hace figurar la sociedad de leasing como


receptora de las mercancías; de hecho la mercancía (maquinaria en gene-
ral) va consignada directamente al importador.
Pago
3. SOCIEDAD DE LEASING EXPORTADOR

Se procede al pago en las condiciones pactadas entre ambos.


Arrendamiento
4. SOCIEDAD DE LEASING IMPORTADOR
Pago de cuotas periódicas /
Pago de cuota residual

El importador va pagando mensualmente las cuotas establecidas por la


sociedad de leasing y al vencimiento del contrato tiene la opción de que-
darse con la mercancía en propiedad, mediante el pago de una cuota resi-
dual. También puede optar por devolver el bien a la sociedad de leasing.
Desde el punto de vista del cobro del bien exportado, que es lo que real-
mente interesa por el objetivo de este libro, el exportador cobra al conta-
do o mediante la financiación otorgada a la sociedad de leasing.
ª VOLVER

OPERATIVA DE CONFIRMING INTERNACIONAL


Fichero
1. IMPORTADOR EMPRESA DE
EXTRANJERO CONFIRMING
El importador cede a la entidad financiera un fichero con la relación de pa-
gos internacionales que tiene que realizar, con importes, vencimientos y
datos identificativos de los proveedores.
Confirmación del pago
y ofrecimiento de anticipos
2. EMPRESA DE CONFIRMING EXPORTADORES

La empresa de confirming se comunica con los proveedores del importa-


dor que constan en el fichero cedido y les ofrece la posibilidad de conce-
derles anticipos sobre esos futuros pagos.
Pagos
3. EMPRESA DE CONFIRMING EXPORTADORES

A los respectivos vencimientos, el importador irá pagando a la empresa


de confirming y ésta, a su vez, a los proveedores, salvo de aquellas factu-
ras que su cobro ya se hubiera anticipado.
Realmente la operativa es muy sencilla, máxime en la época actual donde
se pueden automatizar los procesos gracias a la posibilidad de incorpora-
ción de los ficheros en los sistemas informáticos de la entidad financiera.
ª VOLVER

OPERATIVA DEL CHEQUE BANCARIO DOCUMENTARIO


Firma del contrato comercial
1. EXPORTADOR IMPORTADOR

Como en cualquier otra operación comercial, este es el paso inicial. En el con-


trato, más o menos formal, se reflejará esta forma de reembolso, indicándose
qué documentos tiene que presentar el exportador para percibir el cheque.
Solicitud de emisión del cheque
2. IMPORTADOR BANCO DEL IMPORTADOR
(emisor del cheque)

El cheque, siguiendo las instrucciones del importador, se emitirá con ca-


rácter nominativo y por el importe de la operación a favor del exportador.
Dependiendo de que sea una venta cifrada en euros o en otra divisa con-
vertible, el cheque puede ser librado contra el banco tesorero del banco
del importador en España o contra el banco tesorero donde mantenga la
cuenta en divisas, e incluso puede ser librado contra sí mismo si la divisa
es la propia del banco del importador.
Adeudo en cuenta corriente
3. BANCO DEL IMPORTADOR IMPORTADOR
Entrega del cheque

El banco adeuda en la cuenta corriente del importador el importe del che-


que o su contravalor en la divisa del país y procede a la entrega física del
cheque al importador.
Podría suceder que el banco del importador esté financiando la operación,
por lo que el adeudo sería en una cuenta de crédito si ésta es la modali-
dad crediticia.
Cheque e instrucciones
4. IMPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR

El importador remite el cheque al banco del exportador, instruyéndole pa-


ra que lo entregue al exportador contra la presentación de determinados
documentos (representativos de la mercancía y su expedición).
Para que se pueda llevar a cabo esta operativa, antes han tenido que acor-
darlo el exportador y el importador con el banco del primero, ya que la ma-
yor parte de las entidades financieras no lo aceptarían en caso contrario.
ª VOLVER

OPERATIVA DEL CHEQUE BANCARIO DOCUMENTARIO (cont.)


Comunicación de la recepción
del cheque e instrucciones
5. BANCO DEL EXPORTADOR EXPORTADOR

El exportador, al recibo de la comunicación del banco, sabe a ciencia


cierta que si entrega correctamente la documentación solicitada, recibirá
el cheque.
Envío de la mercancía
6. EXPORTADOR IMPORTADOR

El exportador envía la mercancía al punto de destino y de la forma conve-


nida en el contrato, completando la documentación solicitada (documento
de transporte y de seguro, en su caso).
Entrega de documentos
7. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR
Cheque

El exportador cumpliendo las instrucciones del contrato entrega la docu-


mentación. El banco, una vez examinada y conforme a su juicio, realiza la
entrega del cheque.
Negociación del cheque
8. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR
Abono en cuenta corriente

El exportador entrega el cheque en su banco para que éste lo negocie. El


banco le abonará el importe del cheque o su contravalor en euros, dedu-
ciéndole las comisiones y gastos. Si el banco, como es de suponer, tiene
acuerdo de cash–letter con algún banco del país librado, le aplicará al ex-
portador la fecha–valor de cinco días, normalmente, suponiendo que el
cheque esté nominado en una divisa distinta del euro.
Envío de documentos
9. BANCO DEL BANCO DEL
EXPORTADOR IMPORTADOR

El banco del exportador envía los documentos, generalmente mediante


courier, a la entidad financiera del importador con instrucciones de entre-
gárselos a este último.
ª VOLVER

OPERATIVA DEL CHEQUE BANCARIO DOCUMENTARIO (cont.)


Documentos
10. BANCO DEL IMPORTADOR IMPORTADOR

La entrega suele hacerse en las propias oficinas bancarias.


Presentación de documentos
11. IMPORTADOR ADUANA
Retirada de mercancía

El importador entrega en la aduana los documentos exigidos por este or-


ganismo y retira la mercancía.
ª VOLVER

RESUMEN
PRODUCTO Cheque.
MODALIDAD Personal y bancario.
INICIATIVA DEL Importador.
COBRO/PAGO
POSIBLES • La del propio banco que lo emite en el caso
GARANTÍAS del cheque bancario.
• Conformado, en el caso del cheque personal.
INTERVINIENTES • Librador (importador o banco emisor).
• Librado (entidad bancaria sobre la que se gira
el cheque).
• Beneficiario (exportador).
• Banco pagador/negociador (banco del exportador).
REGULACIÓN • Ley 19/85 Cambiaria y del Cheque.
• Ley Uniforme de Ginebra sobre el Cheque.
ASPECTOS • No es prudente admitir cheques personales, salvo
PRÁCTICOS que la confianza en el importador sea absoluta por
justificada. Además, no debe existir riesgo país.
• Los cheques bancarios, en general, son de extrema
seguridad de cobro siempre que el banco librador
sea solvente y no esté ubicado en un país de riesgo.
• Suponiendo que, excepcionalmente, se acepten
cheques personales, deben ser emitidos con
carácter nominativo y cruzados para evitar el riesgo
de cobro fraudulento en caso de robo o extravío.
• Los cobros mediante cheque bancario no plantean
riesgos para el exportador.
• El cobro es mucho más rápido en el cheque
bancario que en el personal.
• No se suelen producir riesgos de impago
inherentes al propio medio de pago.
ª VOLVER

RESUMEN (cont.)
• No presenta dificultad en los cheques bancarios
verificar la legalidad de la emisión, existencia de
saldo y autenticidad de las firmas.
• Hay que considerar que la cláusula salvo buen fin
no tiene vencimiento, ya que el cheque puede venir
devuelto (cheques personales) bastante tiempo
después de su presentación.
• Se debe tener en cuenta el riesgo de robo y/o
extravío con la posibilidad de uso criminal por parte
de terceros.
ª VOLVER

RESUMEN. ORDEN DE PAGO SIMPLE


PRODUCTO Orden de pago simple y transferencia.
MODALIDAD Mediante abono en cuenta o pago por caja.
INICIATIVA DEL Importador.
COBRO/PAGO
POSIBLES
GARANTÍAS No existen.
INTERVINIENTES • Importador (ordenante).
• Banco del importador (emisor).
• Banco del exportador (pagador).
• Exportador (beneficiario).

REGULACIÓN Prácticas bancarias.

ASPECTOS • Es preferible obtener el reembolso por orden de


PRÁCTICOS pago que por cheque.
• Hay que solicitar que sea transmitida por SWIFT.
Es más seguro y ágil su cobro.
• Conviene facilitar al importador correctamente los
datos identificativos de la empresa y código IBAN,
así como el código internacional del banco
beneficiario (BIC).
• No existe posibilidad de robo, extravío, etc., al no
ser un documento físico
• Vendiendo mediante este medio de pago y si el
mismo se realiza, como es habitual, con fecha
posterior al recibo de la mercancía, se pone de
manifiesto un alto grado de confianza en el importador.
• El importador soporta el adeudo en cuenta en el
momento en que su banco cursa la orden. Como el
exportador no la recibe hasta algunos días después,
el banco ordenante se aprovecha de lo que se
llama ‘tesorería flotante’.
ª VOLVER

RESUMEN. ORDEN DE PAGO DOCUMENTARIA


PRODUCTO Orden de pago.
MODALIDAD Documentaria.
INICIATIVA DEL Importador.
COBRO/PAGO
POSIBLES
GARANTÍAS Irrevocabilidad.
INTERVINIENTES • Ordenante (importador).
• Banco del importador (emisor).
• Banco del exportador (pagador).
• Exportador (beneficiario).
REGULACIÓN Prácticas bancarias.
ASPECTOS • Se trata de un medio de pago de escasa utilización.
PRÁCTICOS • Su parecido, en algunos aspectos, con el crédito
documentario hace mucho más lógico que se utilice
éste en vez de la orden de pago documentaria,
dada su regulación universalmente aceptada.
• Las entidades financieras recelan de la utilización
de este medio de pago por la falta de seguridad
jurídica que ampare a los sujetos que intervienen.
• Las diferencias básicas con el crédito documentario
son las siguientes:
– No tiene normativa específica. El crédito
documentario sí.
– No es irrevocable por sí misma, al contrario de lo
que sucede con el crédito documentario.
– No existe regulación respecto a la forma de revisar
los documentos por parte de los bancos; en el
crédito documentario esta regulación es esencial.
– En la orden de pago el importador soporta el adeudo
y, posteriormente, recibe los documentos. En el
crédito documentario, el pago es simultáneo a la
recepción de los documentos.
ª VOLVER

RESUMEN. REMESA SIMPLE


PRODUCTO Remesa simple.
MODALIDAD Para pago y para aceptación.
INICIATIVA DEL Exportador.
COBRO/PAGO
POSIBLES
GARANTÍAS Aval y crédito stand by.
INTERVINIENTES • Importador (librado).
• Banco del importador (presentador).
• Banco del exportador (remitente).
• Exportador (librador).
REGULACIÓN • Respecto a la propia remesa:
– Reglas Uniformes relativas a las Cobranzas,
publicación nº 522, revisión 1996, Cámara de
Comercio Internacional.
• Respecto a la documentación financiera:
– Ley 19/85 Cambiaria y del Cheque.
– Ley Uniforme de Ginebra sobre la Letra de Cambio.
ASPECTOS • Solamente se puede utilizar este procedimiento de
PRÁCTICOS reembolso cuando la confianza en el comprador es
absoluta.
• Hay que librar la letra de cambio, si la hay, sin
defectos formales ni legales que impidan su protesto,
en caso de que sea necesario.
• Se debe instruir claramente al banco de los pasos
a seguir en caso de impago o rechazo de la
aceptación, si es el caso.
• Cuando se vende con pago aplazado, se debe
intentar que el importador envíe la letra aceptada
antes de que se produzca el embarque de la
mercancía, aunque sea difícil, pues se convierte en
un acto de fe en el vendedor.
ª VOLVER

RESUMEN. REMESA SIMPLE (cont.)


• Si el pago es futuro, hay que indicar al banco
presentador cómo debe actuar con la letra de
cambio una vez aceptada, en el sentido de si debe
devolverla al banco remitente o guardarla en su
poder para presentarla al cobro en la fecha de su
vencimiento.
• Cuando se vende con este procedimiento de
reembolso y a países lejanos es casi imprescindible
tener allí un representante para que actúe en caso
de impago.
ª VOLVER

RESUMEN. REMESA DOCUMENTARIA


PRODUCTO Remesa documentaria.
MODALIDADES Pagadera a la vista, a plazo, avalada, mediante
trust receipt.
INICIATIVA Exportador.
DEL COBRO
POSIBLES • Aval bancario.
GARANTÍAS • Mercancías, según modalidad.
INTERVINIENTES • Exportador.
• Importador.
• Banco del exportador.
• Banco del importador.
• Banco avalista, en su caso.
REGULACIÓN • Ley 19/85 Cambiaria y del Cheque.
• Ley Uniforme de Ginebra sobre la Letra de Cambio.
• CCI. Reglas Uniformes Relativas a las Cobranzas,
URC 522.

ASPECTOS • Si se utiliza este medio de cobro, hay que tener una


PRÁCTICOS confianza media-alta en el comprador.
• Es más aconsejable utilizar este medio de cobro
cuando la venta se realiza a países cercanos y que
sean productos no perecederos y de alto consumo
mundial.
• Hay que emitir la letra de cambio sin defectos
formales ni fiscales, con el fin de no dificultar el
protesto, en su caso.
• En las remesas documentarias pagaderas a plazo
es conveniente, siempre que sea posible, obtener
aval bancario.
ª VOLVER

RESUMEN. REMESA DOCUMENTARIA (cont.)


• En las ventas con pago aplazado hay que instruir al
banco para que utilice la cláusula ‘aceptar y guardar’,
si es que el exportador no precisa financiación
bancaria, ya que de esta forma se evita que la letra
vuelva a su país y después se envíe otra vez para
proceder a su cobro.
• La obtención de financiación bancaria en las ventas
a plazo se realiza mediante el descuento,
generalmente ‘con recurso’, de las propias letras
de cambio.
• Pasar instrucciones muy claras al banco, tanto para
el cobro de la remesa, como para la actuación en
caso de impago.
• Es interesante cuando se vende mediante este
medio de pago que el exportador tenga
representante en el país comprador para intervenir
en caso de impago.
ª VOLVER

RESUMEN
PRODUCTO Crédito documentario.
MODALIDAD Irrevocable, pago a la vista y a plazo, confirmados
y no confirmados, pagadero en el banco avisador
y en el banco emisor.
INICIATIVA DEL Importador
COBRO/PAGO
POSIBLES Confirmación con o sin seguro de CESCE.
GARANTÍAS
INTERVINIENTES • Ordenante (importador).
• Banco del importador (emisor del crédito).
• Banco notificador (del país del exportador).
• Banco confirmador (puede ser el propio notificador).
• Banco designado (del país del exportador).
• Banco reembolsador (en su caso).
No siempre intervienen todos, depende de la
modalidad del crédito.
REGULACIÓN • UCP, Publicación CCI 600.
• Prácticas bancarias internacionales para el examen
de documentos al amparo de créditos
documentarios (International Standard Banking
Practice, ISBP, Publicación CCI 645).
• Reglas Uniformes de la CCI para los Reembolsos
Interbancarios relacionados con Créditos
Documentarios, Publicación CCI 725.
ASPECTOS • Hay que solicitar siempre, sin excepción, el carácter
PRÁCTICOS irrevocable.
• Ante la menor duda sobre el país importador y/o banco
emisor, es necesario solicitar la confirmación del
crédito.
ª VOLVER

RESUMEN (cont.)
• Se debe huir, en lo posible, de solicitar
modificaciones del condicionado; encarecen la
operativa.
• Siempre es conveniente para el exportador solicitar
que el crédito sea pagadero en las cajas de su banco.
• Hay que negociar bien el período de vigencia del
crédito con objeto de tener tiempo suficiente para
fabricar, embarcar y presentar documentos.
• Es conveniente, aunque esto ya lo hacen los bancos,
que la documentación que tienen que enviar al
banco emisor lo hagan en dos correos separados,
para evitar que pueda extraviarse toda la
documentación y el importador tenga dificultades
para retirar la mercancía.
• Si el exportador tiene que conceder aplazamiento
de pago al importador, es mejor, a nuestro juicio,
aunque sea algo más costoso instrumentar el
aplazamiento a través de ‘aceptación bancaria’ en
vez de ‘pago diferido’.
• Hay que ser extremadamente riguroso en:
– Cumplir con las fechas de embarque, de
presentación de documentos y de vencimiento
del crédito.
– Presentación correcta de todos y cada uno de
los documentos solicitados, revisando
anticipadamente su contenido, firmas, número de
ejemplares para comprobar que coincide con lo
solicitado en el crédito.
ª VOLVER

RESUMEN. CRÉDITO DOCUMENTARIO TRANSFERIBLE


PRODUCTO Crédito documentario.
MODALIDAD Transferible.
INICIATIVA DEL Importador.
COBRO/PAGO
POSIBLES Confirmación con o sin seguro de CESCE.
GARANTÍAS
INTERVINIENTES • Ordenante (importador).
• Banco del importador (emisor del crédito).
• Banco notificador (del país del exportador).
• Banco confirmador (puede ser el propio
notificador).
• Primer beneficiario (exportador).
• Segundos beneficiarios (fabricantes).
REGULACIÓN • UCP. Folleto 600, CCI.
• Prácticas bancarias internacionales para el examen
de documentos al amparo de créditos
documentarios
(International Standard Banking Practice, ISBP.
Publicación CCI 681).
• Reglas Uniformes de la CCI para los Reembolsos
Interbancarios relacionados con Créditos
Documentarios. Publicación CCI 725.
ASPECTOS • Si el crédito no dice textualmente que sea
PRÁCTICOS transferible, es intransferible.
• Los gastos bancarios de transferencia, salvo pacto
en contrario, son por cuenta del primer beneficiario.
• Si el crédito inicial es confirmado, al transferirlo se
transfiere también la confirmación.
• Solamente se puede transferir una vez, aunque con
carácter divisible.
ª VOLVER

RESUMEN. CRÉDITO DOCUMENTARIO TRANSFERIBLE (cont.)


• Al transferir, conviene acortar las fechas de
vencimiento, embarque y presentación de
documentos con el objetivo de que el exportador
tenga tiempo de sustituir facturas y presentarlas para
percibir la diferencia.
• Si se pretende ocultar la identidad de los
fabricantes, segundos beneficiarios, hay que tener
cuidado de que no figuren sus nombres en el
documento de transporte, así como en los
embalajes de la mercancía.
ª VOLVER

RESUMEN. CRÉDITOS DOCUMENTARIOS CON CLÁUSULAS


ROJA Y VERDE
PRODUCTO Crédito documentario.
MODALIDAD Cláusula roja y verde.
INICIATIVA DEL Importador.
COBRO/PAGO
POSIBLES • Confirmación.
GARANTÍAS • Garantía de devolución de anticipos.
INTERVINIENTES • Importador (ordenante y quien soporta el riesgo de
la concesión de anticipos).
• Banco del importador (emisor del crédito).
• Banco del exportador (banco avisador,
confirmador, etc.).
• Exportador (beneficiario).
REGULACIÓN UCP. Folleto 600, CCI.
ASPECTOS • La facilidad crediticia de obtención de anticipos tiene
PRÁCTICOS que figurar en el texto del propio crédito documentario.
• El riesgo de la operación recae en el importador
que concede los anticipos; por eso suele exigir un
aval de devolución, en cuyo caso traspasa el riesgo
al banco del exportador.
• El importador puede condicionar el importe de los
anticipos hasta un límite máximo o en un espacio
temporal: cada 15 días, 30 días, etc.
• Normalmente percibe intereses por los anticipos.
• Realmente se trata de una prefinanciación de
exportaciones concedida por el importador al
exportador.
• En ocasiones es interesante para el exportador,
pues puede obtener financiación más económica
que la bancaria, además de no tomarle
disponibilidad de sus líneas bancarias tradicionales.
ª VOLVER

RESUMEN. CRÉDITO DOCUMENTARIO REVOLVING


PRODUCTO Crédito documentario.
MODALIDAD Revolving.
INICIATIVA DEL Importador.
COBRO/PAGO
POSIBLES Confirmación.
GARANTÍAS
INTERVINIENTES • Importador (ordenante).
• Banco del importador (emisor).
• Banco del exportador (avisador/confirmador).
• Exportador (beneficiario).
REGULACIÓN - UCP. Folleto 600, CCI.
ASPECTOS • Se utiliza para suministros de bienes o servicios
PRÁCTICOS de carácter periódico.
• Se establece un plazo de vencimiento con
disposiciones periódicas: mensuales, quincenales,
etc.
• Puede tener o no carácter acumulativo.
• Cuando el exportador no tenga seguridad de
suministrar la mercancía en las fechas previstas, le
conviene que el crédito sea acumulativo.
• Tiene mucha similitud con los créditos
documentarios normales que admitieran los
embarques parciales.
• El importador tiene una ventaja respecto a un crédito
ordinario que admitiera embarques parciales. En este
último, tendría que abrirlo por el importe total e iría
disminuyendo periódicamente. Sin embargo, en el
revolving se abre solamente por el importe de
disposición periódica.
ª VOLVER

RESUMEN. CRÉDITO DOCUMENTARIO BACK TO BACK


PRODUCTO Crédito documentario.
MODALIDAD Back to back.
INICIATIVA DEL Importador.
COBRO/PAGO
POSIBLES • Confirmación.
GARANTÍAS • Cesión del producto del crédito al banco (garantía
para el banco del titular de la operación triangular).
INTERVINIENTES • Importador final (ordenante).
• Banco del importador final (banco ordenante del
primer crédito).
• Banco del titular de la operación triangular (banco
avisador/confirmador del primer crédito).
• Titular de la operación triangular (operador
internacional que promueve y titula la operación).
• Banco del exportador inicial (banco del proveedor
de la mercancía).
• Exportador inicial (proveedor de la mercancía).
REGULACIÓN UCP. Folleto 600, CCI.
ASPECTOS • Créditos generalmente utilizados en las
PRÁCTICOS operaciones triangulares.
• Primero debe abrir el crédito documentario el
importador final a favor del titular de la triangular y,
luego, éste a favor del proveedor. Es lógico, pues
existiría un grave riesgo si fuera al contrario.
• Siempre es mejor utilizar un crédito transferible que
un back to back, pero para ello deben coincidir
exactamente las condiciones de la compra con las
de la venta, entre ellas la divisa de reembolso.
• No hay que olvidar que son dos créditos
documentarios totalmente independientes.
ª VOLVER

RESUMEN. CRÉDITO DOCUMENTARIO BACK TO BACK (cont.)


• El riesgo para el banco del operador triangular es
alto, ya que primero paga y luego cobra. El problema
radica en que el proveedor cumpla perfectamente
y, por tanto, disponga el crédito a su favor y el
titular de la triangular incumpla en fechas,
documentos, etc.
• Hay que considerar que el titular de la operación
triangular debe tener saldo en cuenta para soportar
el adeudo durante unos días, es decir, hasta que
percibe el producto del crédito para la exportación,
o contar con el beneplácito del banco para
mantener, aunque sea a muy corto plazo, un
descubierto en porcentaje perfectamente
documentado a efectos de cancelación.
ª VOLVER

RESUMEN. CARTA DE CRÉDITO STAND BY


PRODUCTO Carta de crédito stand by.
MODALIDAD Revocable e irrevocable.
INICIATIVA DEL El exportador, en caso de incumplimiento
COBRO/PAGO del importador.
POSIBLES • Solvencia del banco emisor.
GARANTÍAS • Confirmación por parte de otro banco.
INTERVINIENTES • Importador (ordenante).
• Banco del importador (banco emisor).
• Exportador (beneficiario).
• Banco del exportador (banco avisador).
• Banco confirmador (en su caso).
REGULACIÓN • International Stand by Practices, ISP 98.
Publicación CCI 590.
• UCP. Folleto 600, CCI.
• Reglas Uniformes relativas a las Garantías a Primer
Requerimiento (RUGR).
ASPECTOS • Como existe diversa regulación de la carta de crédito
PRÁCTICOS stand by, deben ser los contratantes quienes se
pongan de acuerdo en la regulación concreta a la
que se somete una operación determinada.
• En caso de que se plantee alguna duda, conviene
solicitar la confirmación.
• Suelen utilizarse, también, para garantizar el pago
de exportaciones continuadas a un mismo cliente
durante un plazo de tiempo acordado.
• Son muy útiles para garantizar el reembolso de
operaciones financieras.
• Las tarifas bancarias son menores que en los
créditos documentarios.
ª VOLVER

RESUMEN. CARTA DE CRÉDITO COMERCIAL


PRODUCTO Carta de crédito comercial.
MODALIDAD Revocable e irrevocable.
INICIATIVA DEL Se emite por instrucciones del importador.
COBRO/PAGO
POSIBLES • Solvencia del banco emisor.
GARANTÍAS • Irrevocabilidad.
• Confirmación.
INTERVINIENTES • Importador (ordenante).
• Banco del importador (emisor).
• Exportador (beneficiario).
• Banco del exportador (banco avisador y posible
confirmador).
• Banco pagador (del país del exportador).
REGULACIÓN Usos y prácticas interbancarias.
ASPECTOS • Al ser usual que el envío de la carta de crédito vaya
PRÁCTICOS directamente del banco emisor al exportador, se
hace necesario a éste asegurarse de su legalidad.
• Normalmente no suele ser confirmada debido a la
solvencia de los bancos emisores.
• El exportador puede utilizarla en cualquier banco, lo
que le supone una ventaja respecto a la negociación
de comisiones, agilidad operativa, etc.
• Admite las disposiciones parciales, por lo que se
pueden realizar diversos embarques para la misma
operación, siempre que la suma de dichos
embarques no supere el importe de la carta de crédito.
ª VOLVER

RESUMEN
PRODUCTO Cuentas concentradoras del cobro de exportaciones.
MODALIDAD Cuenta corriente en el extranjero.
INICIATIVA Importador extranjero.
DEL PAGO
INTERVINIENTES • Importador.
• Exportador.
• Entidad financiera en el extranjero.
• Entidad financiera en el país del exportador.
REGULACIÓN • Circular 24/1992 del Banco de España.
• Circular 3/2006 de 28 de julio del Banco de España.
ASPECTOS • Se agiliza el cobro de exportaciones.
PRÁCTICOS • Hay una reducción del coste operativo.
• Se controla mejor el riesgo con los importadores.
• Se facilita la gestión integrada de la tesorería
al exportador.
• Es importante abrir la cuenta en un banco con fuerte
dotación de sucursales en el país.
• Hay que negociar anticipadamente con la entidad
financiera el coste de sus servicios: mantenimiento
de cuenta, transferencias, SWIFT, etc.
• Hay que cumplir la reglamentación del Banco de
España en lo referente a informaciones periódicas.
ª VOLVER

RESUMEN. GARANTÍAS A PRIMER REQUERIMIENTO


PRODUCTO Garantías a primer requerimiento.
MODALIDAD • De devolución.
• Carta de crédito stand by.
• De pago diferido.
INICIATIVA • Del exportador en las cartas de crédito stand by
DEL PAGO y de pago diferido.
• Del importador en la devolución de anticipos,
siempre a través del banco garante.
POSIBLES • Las propias de los bancos emisores y la de los
GARANTÍAS bancos confirmadores.
• Las de los bancos contragarantes, si las hay.
INTERVINIENTES • Importador.
• Exportador.
• Banco emisor.
• Banco avisador.
• Banco contragarante.
• Banco confirmador, en su caso.
REGULACIÓN Reglas Uniformes relativas a las Demandas a Primer
Requerimiento, Publicación 758 de la CCI.
ASPECTOS • Son más eficaces y fáciles de ejecutar las garantías
PRÁCTICOS a primer requerimiento que las fianzas contractuales.
• Los bancos exigen que las garantías que tienen que
emitir sean claras en cuanto a:
– Hecho garantizado.
– Importe máximo.
– Vencimiento determinado.
– Documentos que tiene que aportar el
beneficiario.
ª VOLVER

RESUMEN. GARANTÍAS A PRIMER REQUERIMIENTO (cont.)


• Cuando se está negociando un contrato y el
reembolso de la operación se realizará mediante
remesa documentaria avalada u otro tipo de
garantía bancaria, es muy conveniente para el
exportador que el banco del importador emita un
preaval.
• Las garantías son contratos independientes del
contrato base del hecho garantizado, aun cuando
en él tengan su base causal.
• Es conveniente siempre el sometimiento de las
garantías a las RUU de la CCI.
• Es recomendable el sometimiento al Arbitraje de la
CCI en caso de desavenencia.
ª VOLVER

RESUMEN. PROGRAMA TFFP


PRODUCTO Programa de Facilitación de Comercio Exterior del
Banco Interamericano de Desarrollo (BID).
MODALIDAD Garantía de confirmación de créditos documentarios.
INICIATIVA En caso de ejecución, el banco cofirmador cerca del
DEL PAGO BID.
POSIBLES Las propias de la carta.
GARANTÍAS
INTERVINIENTES • Importador.
• Exportador.
• Banco emisor del crédito.
• Banco confirmador.
• BID.
REGULACIÓN Acuerdos entre el BID y los bancos.
ASPECTOS • Producto interesante en circunstancias clínicas
PRÁCTICOS económicas adversas.
• Hace posibles las exportaciones sin riesgos a
países de América Latina y Caribe cuando existen
dificultades para obtener la confirmación de créditos
documentarios abiertos por bancos de la zona.
• La garantía del BID cubre tanto los riesgos
comerciales (insolvencia del banco emisor del
crédito documentario) como los riesgos políticos.
• Este tipo de garantía también se puede utilizar
cuando la operación de exportación va a ser
liquidada por pagaré o letra de cambio.
ª VOLVER

RESUMEN. FACTORING
PRODUCTO Factoring internacional.
MODALIDAD Con recurso.
GASTOS Comisiones e intereses si hay anticipos.
BANCARIOS
PARA EL
EXPORTADOR
INTERVINIENTES • Exportador (acreedor).
• Importador (deudor).
• Sociedad de factoring (país del exportador).
• Sociedad de factoring corresponsal (país del
importador).
REGULACIÓN Contrato basado en la figura ‘cesión de derechos’ de
la legislación mercantil.
ASPECTOS • Una sola relación comercial (con la sociedad de
PRÁCTICOS factoring) aglutina diversas relaciones: con bancos,
compañías aseguradoras, de informes, etc.
• Es útil cuando se tiene diversos clientes con
compras habituales y pagaderas a corto plazo.
• Se utiliza fundamentalmente en la exportación de
bienes de consumo no perecederos.
• La relación con el factor se basa en el concepto de
globalidad.
• El coste para el exportador depende de los
servicios que contrate.
• Tiene un ahorro de costes fijos si encomienda al
factor la adquisición de la cartera de deudores,
como es habitual.
ª VOLVER

RESUMEN. FORFAITING
PRODUCTO Forfaiting.
MODALIDAD Descuento sin recurso.
GASTOS Comisiones e intereses.
BANCARIOS
PARA EL
EXPORTADOR
INTERVINIENTES • Exportador.
• Importador.
• Avalista o garante.
• Banco o entidad especializada.
REGULACIÓN • Práctica bancaria.
• Ley Cambiaria y del Cheque.
ASPECTOS • Es necesario el aval o garantía en la letra de cambio
PRÁCTICOS o pagaré cuando el importe de la operación es
desproporcionado respecto a la solvencia del
importador.
• Los documentos preferibles para realizar el forfaiting
son la letra de cambio y el pagaré, ya que al endosar
el documento se está endosando la propia garantía.
• Elimina para el exportador el riesgo de impago, de
cambio e, incluso, de tipo de interés cuando el
descuento se efectúa a tipo fijo.
• La solvencia del exportador es un elemento
absolutamente accesorio.
• Mejora la ratio de endeudamiento del exportador al
ser una financiación fuera de balance.
• Suele realizarse el descuento a tipo de interés
simple.
ª VOLVER

RESUMEN. LEASING
PRODUCTO Leasing internacional.
MODALIDAD Leasing financiero.
INICIATIVA DEL Dependiendo del medio de pago que se utilice:
COBRO/PAGO • Exportador.
• Importador.
POSIBLES Las usuales, dependiendo del medio de pago.
GARANTÍAS
INTERVINIENTES • Exportador.
• Importador.
• Sociedad de leasing.
REGULACIÓN La que se exija en el país del importador.
ASPECTOS • Es más práctico para el exportador el leasing
PRÁCTICOS financiero que el leasing operativo.
• Para el exportador es imprescindible contactar con
una empresa de leasing del país comprador, ya que
ésta será realmente quien adquiera el bien.
• Las condiciones técnicas se negocian con el
importador y las económicas con la sociedad de
leasing.
• Para el exportador se convierte en una operación
de exportación con reembolso ordinario.
ª VOLVER

RESUMEN. CONFIRMING
PRODUCTO Confirming internacional.
INICIATIVA DEL Depende del medio de pago que se utilice.
COBRO/PAGO
POSIBLES La del banco que confirma el pago.
GARANTÍAS
REGULACIÓN • La del medio de pago.
• Prácticas bancarias.
ASPECTOS • Realmente es un producto financiero para el
PRÁCTICOS importador, pero que beneficia a los exportadores.
• Lo normal es que sea la entidad financiera del
comprador quien se dirija al exportador para
ofrecerle las ventajas del confirming (confirmación
y anticipos).
• Es un producto en auge en Europa comunitaria.
• El exportador puede hacer líquidos sus créditos sin
acudir a la financiación bancaria habitual.
• La gestión del confirming se establece entre el
importador y la entidad financiera.
ª VOLVER

RESUMEN. BILLETES DE BANCO EXTRANJEROS


PRODUCTO Billetes de banco extranjeros.
MODALIDAD Cobro en efectivo.
INICIATIVA DEL Importador.
COBRO/PAGO
POSIBLES No hay.
GARANTÍAS
INTERVINIENTES • Importador (pagador).
• Exportador (cobrador).
REGULACIÓN Control de cambios español.
ASPECTOS • Se trata de una forma de reembolso totalmente
PRÁCTICOS inusual.
• En todo caso hay que tener en cuenta que la
cotización del billete es inferior a la de la divisa.
• Hay riesgo de depreciación mientras que no hayan
sido convertidos a euros.
• Existe el riesgo de que, aunque no sean falsificados,
estén retirados de la circulación.
• Siempre es menos arriesgado, si llega el caso,
admitir el pago en billetes de euro que en otras
divisas.
• Hay que tener en cuenta la legislación de control de
cambios español respecto de los cobros y pagos
en billetes de banco entre residentes y no residentes.
ª VOLVER

RESUMEN. CHEQUE DOCUMENTARIO BANCARIO


PRODUCTO Cheque.
MODALIDAD Documentario.
INICIATIVA DEL Importador.
COBRO / PAGO
POSIBLES Conformado.
GARANTÍAS
INTERVINIENTES • Librador (banco emisor del cheque).
• Librado (entidad donde se tienen depositados los
fondos).
• Beneficiario (exportador).
• Pagador/negociador (banco del exportador).
REGULACIÓN • Ley 19/85 Cambiaria y del Cheque.
• Ley Uniforme de Ginebra sobre el Cheque.
ASPECTOS • Hay que considerar todo lo indicado en el capítulo 2
PRÁCTICOS sobre el cheque que es válido para esta modalidad.
• No hay que confundirlo con un crédito documentario,
pues no aporta la misma seguridad jurídica.
• Es una operación de mayor riesgo para el exportador
que cuando el reembolso se realiza por crédito
documentario.
• Hay que tener en cuenta la legislación de cada país
ya que no se puede negociar el cheque hasta la
entrega de documentos.
ª VOLVER

FACTURA COMERCIAL
ª VOLVER

CONOCIMIENTO DE EMBARQUE MARÍTIMO


ª VOLVER

CONOCIMIENTO DE EMBARQUE AÉREO


ª VOLVER

CARTA DE PORTE POR CARRETERA CMR


ª VOLVER

DOCUMENTO DE TRANSPORTE MULTIMODAL


ª VOLVER

CERTIFICADO DE SEGURO
ª VOLVER

CERTIFICADO DE ANÁLISIS PARA VINO


ª VOLVER

CERTIFICADO FITOSANITARIO I
ª VOLVER

CERTIFICADO FITOSANITARIO II
ª VOLVER

CERTIFICADO SOIVRE
ª VOLVER

CERTIFICADO DE PESOS
ª VOLVER

CERTIFICADO DE ORIGEN
ª VOLVER

SOLICITUD DE CERTIFICADO DE ORIGEN (ANVERSO)


ª VOLVER

SOLICITUD DE CERTIFICADO DE ORIGEN (REVERSO)


ª VOLVER

CERTIFICADO DE INSPECCIÓN
ª VOLVER

PACKING LIST O LISTA DE BULTOS


ª VOLVER

CERTIFICADO DE CALIDAD
ª VOLVER

CERTIFICADO NEGATIVO DE LISTA NEGRA


ª VOLVER

CERTIFICADO DE FABRICACIÓN
ª VOLVER

CERTIFICADO FITOSANITARIO DE REEXPORTACIÓN I


ª VOLVER

CERTIFICADO FITOSANITARIO DE REEXPORTACIÓN II


ª VOLVER

CERTIFICADO FITOSANITARIO DE AUSENCIA DE SALMONELLA


ª VOLVER

CHEQUE PERSONAL
ª VOLVER

CHEQUE BANCARIO
ª VOLVER

LETRA DE CAMBIO
ª VOLVER

PAGARÉ
ª VOLVER

MODELO DE INSTRUCCIONES DE LA REMESA DOCUMENTARIA


ª VOLVER

CARTA DE PORTE POR CARRETERA CMR


ª VOLVER

CERTIFICADO DE CALIDAD
ª VOLVER

CERTIFICADO DE ORIGEN
ª VOLVER

SOLICITUD DE CERTIFICADO DE ORIGEN (ANVERSO)


ª VOLVER

SOLICITUD DE CERTIFICADO DE ORIGEN (REVERSO)


ª VOLVER

CERTIFICADO DE INSPECCIÓN
ª VOLVER

FACTURA COMERCIAL
ª VOLVER

LETRA DE CAMBIO
ª VOLVER

PACKING LIST O LISTA DE BULTOS


ª VOLVER

CHEQUE PERSONAL
ª VOLVER

CHEQUE BANCARIO
ª VOLVER

LETRA DE CAMBIO
ª VOLVER

LETRA DE CAMBIO
ª VOLVER

PAGARÉ
ª VOLVER

FACTURA COMERCIAL
ª VOLVER

CONOCIMIENTO DE EMBARQUE MARÍTIMO


ª VOLVER

CONOCIMIENTO DE EMBARQUE AÉREO


ª VOLVER

CARTA DE PORTE POR CARRETERA CMR


ª VOLVER

DOCUMENTO DE TRANSPORTE MULTIMODAL


ª VOLVER

MODELO DE SOLICITUD DE APERTURA DE UN CRÉDITO DOCUMENTARIO


ª VOLVER

MODELO DE SOLICITUD DE APERTURA DE UN CRÉDITO DOCUMENTARIO


ª VOLVER

MODELO DE SWIFT DE APERTURA DE UN CRÉDITO DOCUMENTARIO


DE EXPORTACIÓN ESPAÑOLA
ª VOLVER

AUTORIZACIÓN DE LEVANTAMIENTO DE RESERVAS EN UN CRÉDITO


DOCUMENTARIO

También podría gustarte