Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Enero, 2011
Publicaciones ICEX
www.icex.es/publicacionesicex-libreria
c.e.: edicion@icex.es
NIPO: 114190862
Maquetación: José Vicente Lazcano
ÍNDICE
Página
INTRODUCCIÓN .............................................................................. 11
CAPÍTULO 1
CARACTERÍSTICAS GENERALES DE LOS MEDIOS
DE PAGO INTERNACIONALES ........................................................ 13
1.1 Clasificación de los medios de pago ...................................... 13
1.1.1. Medios de pago documentarios .................................. 13
1.1.2. Medios de pago simples .............................................. 14
1.2 Iniciativa del reembolso .......................................................... 14
1.3 Momento del pago ................................................................. 15
1.4 Documentos en el comercio exterior ..................................... 15
1.4.1. Documentos más habituales ....................................... 16
CAPÍTULO 2
EL CHEQUE ...................................................................................... 23
2.1 Definición ............................................................................... 23
2.2 Sujetos que intervienen .......................................................... 23
2.3 Tipos de cheque ..................................................................... 24
2.3.1. Cheque personal .......................................................... 24
2.3.1.1. Gestión de cobro ............................................ 24
2.3.1.2. Negociación .................................................... 25
2.3.1.3. Acuerdos de cash letter .................................. 25
2.3.1.4. Lock box service ............................................. 26
2.3.1.5. Riesgos para el exportador ............................. 26
2.3.2. Cheque bancario .......................................................... 27
2.3.2.1. Sujetos que intervienen .................................. 27
2.3.2.2. Tipos de cheques bancarios ........................... 27
3
2.4 Riesgos para el exportador ..................................................... 28
2.5 Aspectos legales de interés ................................................... 29
2.5.1. Respecto a la emisión .................................................. 29
2.5.2. Respecto al beneficiario ............................................... 29
2.5.3. Respecto a la falta de pago .......................................... 29
2.6 Relación entrega de mercancía-pago ..................................... 30
2.7 Tarifas bancarias ..................................................................... 30
CAPÍTULO 3
LA ORDEN DE PAGO SIMPLE Y TRANSFERENCIA,
LA ORDEN DE PAGO DOCUMENTARIA ......................................... 31
3.1 La orden de pago simple y transferencia ............................... 31
3.1.1. Características generales ............................................. 31
3.1.2. Sujetos que intervienen ............................................... 32
3.1.3. Momento del pago ....................................................... 32
3.1.4. Forma de emisión ........................................................ 33
3.1.5. Forma de pago ............................................................. 33
3.1.6. Forma de transmisión .................................................. 33
3.1.7. Riesgos para el exportador .......................................... 34
3.1.8. Tarifas bancarias .......................................................... 34
3.2 La orden de pago documentaria ............................................. 34
3.2.1. Definición ..................................................................... 34
3.2.2. Sujetos que intervienen ............................................... 35
3.2.3. Momento del pago ....................................................... 35
3.2.4. Riesgos para el exportador .......................................... 35
CAPÍTULO 4
LA REMESA SIMPLE Y DOCUMENTARIA ...................................... 36
4.1 La remesa simple ................................................................... 36
4.1.1. Definición ..................................................................... 36
4.1.2. Tipos de remesas simples ........................................... 37
4
4.1.3. Sujetos que intervienen ............................................... 37
4.1.4. Riesgos para el exportador .......................................... 38
4.1.5. Tarifas bancarias .......................................................... 38
4.2 La remesa documentaria ........................................................ 38
4.2.1. Definición ..................................................................... 38
4.2.2. Documentos ................................................................ 39
4.2.3. Clases de remesas........................................................ 40
4.2.4. Sujetos intervinientes .................................................. 40
4.2.5. Operativas de las diversas remesas ............................ 41
4.2.5.1. Remesa para pago .......................................... 41
4.2.5.2. Remesa por aceptación .................................. 43
4.2.5.3. Remesa documentaria contra trust receipt .... 46
4.2.6. Riesgos para el exportador .......................................... 46
4.2.6.1. En las remesas documentarias
pagaderas a la vista ........................................ 46
4.2.6.2. En las remesas documentarias
pagaderas a plazo ........................................... 46
4.2.6.3. En las remesas documentarias pagaderas
a plazo avaladas por una entidad financiera .... 47
4.2.6.4. En las remesas documentarias pagaderas
a la vista o a plazos contra trust receipt .......... 47
CAPÍTULO 5
ASPECTOS LEGALES Y COMENTARIOS SOBRE
EL CHEQUE, LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ A LA ORDEN ........... 48
5.1 Ley 19/85 Cambiaria y del Cheque. Sobre el cheque ............. 48
5.2 Ley Uniforme de Ginebra sobre el Cheque ............................ 50
5.3 Ley 19/85 Cambiaria y del Cheque. Sobre la letra de cambio 53
5.4 Ley Uniforme de Ginebra sobre la Letra de Cambio
y el Pagaré a la Orden ............................................................ 54
5.4.1. Letra de cambio ........................................................... 54
5.4.2. Pagaré a la orden ......................................................... 57
5
CAPÍTULO 6
EL CRÉDITO DOCUMENTARIO I ..................................................... 59
6.1 Definición ............................................................................... 59
6.2 Sujetos que intervienen .......................................................... 60
6.3 Créditos irrevocables y revocables ......................................... 61
6.4 Regulación .............................................................................. 61
6.5 Documentos en los créditos documentarios .......................... 62
6.6 Incoterms ............................................................................... 66
6.7 Características y operativa de los créditos documentarios .... 68
6.8 Momento del pago de los créditos documentarios ................ 80
6.9 Lugar de pago de los créditos documentarios ....................... 81
6.10 Presentación de documentos ................................................. 83
6.10.1. Documentos con reservas ......................................... 83
6.10.2. Revisión bancaria y principales reservas .................... 84
6.10.3. Documentos y RUU 600 ............................................ 85
6.10.4. Homogeneidad de la práctica bancaria
en la revisión de documentos .................................... 85
6.11 Riesgos para el exportador ..................................................... 86
CAPÍTULO 7
EL CRÉDITO DOCUMENTARIO II. CRÉDITOS ESPECIALES
Y PRESENTACIÓN ELECTRÓNICA DE DOCUMENTOS .................. 87
7.1 Créditos documentarios especiales ....................................... 87
7.1.1. Créditos transferibles ................................................... 87
7.1.1.1. Condiciones de la transferencia
en los créditos transferibles ........................... 88
7.1.1.2. Sustitución de facturas ................................... 89
7.1.1.3. Gastos de transferencia .................................. 89
7.1.1.4. Utilizaciones parciales ..................................... 90
7.1.1.5. Cesión del producto del crédito ...................... 90
6
7.1.2. Créditos con cláusula roja ............................................ 90
7.1.2.1. Justificación de este tipo de créditos ............. 91
7.1.2.2. Riesgos ........................................................... 91
7.1.3. Créditos con cláusula verde ......................................... 91
7.1.4. Créditos revolving ........................................................ 92
7.1.5. Créditos back to back ................................................... 94
7.1.5.1. Utilización ....................................................... 94
7.1.5.2. Sujetos intervinientes ..................................... 95
7.1.5.3. Operativa ........................................................ 95
7.2 Presentación electrónica de documentos .............................. 96
CAPÍTULO 8
LAS CARTAS DE CRÉDITO STAND BY Y COMERCIAL .................. 98
8.1 Carta de crédito stand by ....................................................... 98
8.1.1. Sujetos que intervienen ............................................... 98
8.2 Carta de crédito comercial ...................................................... 99
8.2.1. Sujetos que intervienen ............................................... 99
8.2.2. Características de la carta de crédito comercial ........... 100
8.2.3. Riesgos para el exportador .......................................... 100
CAPÍTULO 9
GESTIÓN ELECTRÓNICA DE REMESAS Y ACUERDOS
INTERBANCARIOS. CUENTAS CONCENTRADORAS
DEL COBRO DE EXPORTACIONES ................................................. 101
9.1 Gestión electrónica de remesas
y acuerdos interbancarios ....................................................... 101
9.1.1. Datos para el cobro de remesas electrónicas .............. 102
9.1.2. Efectos de la gestión electrónica ................................. 102
9.1.3. Acuerdos interbancarios .............................................. 102
9.1.4. Riesgos para el exportador .......................................... 103
7
9.2 Cuentas concentradoras del cobro de exportaciones ............ 103
9.2.1. Obligaciones del titular residente (exportador)
de cuentas en el extranjero .......................................... 103
9.2.2. Operativa ...................................................................... 103
CAPÍTULO 10
MEDIOS DE PAGO E INSTRUMENTOS DE AFIANZAMIENTO
DE LOS COBROS ............................................................................. 106
10.1 Clases de garantías ................................................................ 106
10.1.1. Regulación .................................................................. 107
10.1.2. Sujetos que intervienen .............................................. 108
10.2 Garantía de devolución de anticipo ......................................... 109
10.3 Garantía de anticipo en los créditos documentarios
con cláusula roja o verde ........................................................ 109
10.4 Carta de crédito stand by ....................................................... 110
10.5 Garantía de pago diferido ....................................................... 110
10.6 Irrevocabilidad, transferibilidad, confirmación ........................ 111
10.6.1. Irrevocabilidad ............................................................ 111
10.6.2. Transferibilidad ........................................................... 111
10.6.3. Confirmación .............................................................. 111
10.7 Aval en letra de cambio .......................................................... 111
10.8 Programa de facilitación de comercio exterior
del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) ....................... 112
10.9 Aseguramiento de las operaciones de exportación
y medios de pago ................................................................... 112
10.9.1. Generalidades ............................................................. 112
10.9.2. Relación seguro de crédito y medios de pago ........... 113
10.9.2.1. Período de fabricación ................................. 113
10.9.2.2. Riesgo a partir del embarque ....................... 113
8
CAPÍTULO 11
COBROS A TRAVES DE SISTEMAS ESPECIALES .......................... 115
11.1 Factoring internacional ........................................................... 115
11.1.1. Sujetos que intervienen .............................................. 116
11.1.2. Servicios adicionales .................................................. 116
11.1.3. Operativa de los cobros .............................................. 116
11.1.4. Condiciones en el contrato ......................................... 117
11.1.5. Cláusula de cesión ...................................................... 117
11.1.6. Riesgos para el exportador ......................................... 117
11.1.7. Costes para el exportador .......................................... 117
11.2 Forfaiting ................................................................................ 118
11.2.1. Sujetos que intervienen .............................................. 118
11.2.2. Riesgos para el exportador ......................................... 118
11.3 Leasing ................................................................................... 119
11.3.1. Clases de leasing ........................................................ 119
11.3.2. Sujetos que intervienen .............................................. 119
11.4 Confirming .............................................................................. 120
11.4.1. Sujetos que intervienen .............................................. 120
CAPÍTULO 12
MEDIOS DE PAGO MENOS HABITUALES ...................................... 121
12.1 Billetes de banco .................................................................... 121
12.1.1. Riesgos ....................................................................... 122
12.2 Cheque bancario documentario .............................................. 123
12.2.1. Riesgos para el importador ......................................... 124
12.2.2. Riesgos para el exportador ......................................... 124
CAPÍTULO 13
RELACIÓN MEDIOS DE PAGO-FINANCIACIÓN BANCARIA
DE EXPORTACIONES ...................................................................... 125
13.1 Créditos de prefinanciación .................................................... 125
9
13.1.1. Estudio de la prefinanciación por parte
de la entidad financiera .............................................. 126
13.1.2. Operación liquidable mediante medio
de pago simple ........................................................... 126
13.1.3. Operación liquidable mediante medio
de pago documentario ............................................... 127
13.1.3.1. Crédito documentario .................................. 127
13.1.3.2. Carta de crédito comercial ........................... 128
13.1.3.3. Carta de crédito stand by ............................. 128
13.1.3.4. Crédito documentario
con cláusula roja o verde .............................. 128
13.2 Créditos de postfinanciación .................................................. 128
13.2.1. Reembolso mediante cheque u orden de pago ......... 128
13.2.2. Reembolso mediante remesa
documentaria pagadera a plazo .................................. 128
13.2.3. Reembolso mediante remesa simple
pagadera a plazo ......................................................... 129
13.2.4. Reembolso mediante crédito documentario
pagadero a plazo ......................................................... 129
10
INTRODUCCIÓN
Conocer con detalle los aspectos técnicos, funcionamiento, riesgos de los me-
dios de pago y sistemas de reembolso de las exportaciones siempre ha sido
necesidad prioritaria de la empresa exportadora, aun cuando la economía mun-
dial no presentara turbulencias generalizadas. En las actuales circunstancias ad-
versas de la economía internacional, que es de temer que se presentarán en el
futuro en ciclos más cortos, la mencionada necesidad prioritaria se convierte
en vital para llevar a buen término el cobro de las ventas exteriores.
Este libro pretende tratar cada medio de pago o sistema de reembolso con ar-
gumentos eminentemente didácticos, recurriendo también a la utilización de
ejemplos prácticos. Deben hacerse dos matizaciones:
1. De manera coloquial y con carácter general siempre se utiliza la expresión
“medios de pago internacionales” para referirse a los diferentes sistemas
que se usan en el reembolso de las exportaciones. Esta definición puede in-
ducir a error a las personas no versadas en la materia, pues si bien es cierto
que para el que tiene que pagar (importador) es un medio de pago, se con-
vierte en medio de cobro para el que va a percibir su importe que no es otro
que el exportador. A pesar de ello, en este libro seguimos llamando a estos
instrumentos “medios de pago”, pero teniendo en cuenta esa matización.
2. Los medios de pago a los que nos referimos y analizamos a lo largo de los si-
guientes capítulos no son exclusivos de las operaciones internacionales,
11
pues pueden ser usados también en las transacciones de ámbito doméstico,
si bien alguno de ellos, como el crédito documentario, su utilización es casi
exclusiva en el comercio internacional. Sucede, sin embargo, que las peculia-
ridades del comercio entre sujetos ubicados en diferentes países originan
que su uso sea distinto al que se aplica a los mismos instrumentos de co-
bro/pago en operaciones nacionales. Estas peculiaridades son:
• Distancias a veces muy lejanas entre los puntos de origen y destino de las
operaciones en las que se requieren medios de transporte en ocasiones
no habituales en el comercio doméstico.
• Legislaciones y sistemas jurídicos muy distintos a los de nuestro país.
• Documentación comercial muy compleja.
• Idiomas muchas veces diferentes entre contratantes.
• Riesgos, además de los habituales de carácter comercial, de contenido
político y extraordinario englobados en el concepto de “riesgo país”.
• Usos y costumbres distintos que configuran un derecho consuetudinario
diferente en cada país.
12
1 CARACTERÍSTICAS GENERALES
DE LOS MEDIOS DE PAGO INTERNACIONALES
13
En caso de incumplimiento del importador, la mercancía sigue controlada por el
exportador, si bien se encuentra ya viajando o situada en un puerto extranjero,
lo que le originará costes de almacenamiento, seguros, pago del flete de retor-
no, en su caso, como se verá en su momento.
Control
Medios de pago Entrega documentos de la mercancía
por el exportador
Simples Al importador No
Documentarios Al banco Sí
14
Instrumentos de garantía Iniciativa
Carta de crédito stand by Importador
Garantías sobre anticipos Exportador
Garantías de pago Importador
Avales Importador
15
• Número de ejemplares.
El número de ejemplares que deben presentarse de un documento es el que
exija el importador en cada operación concreta. En el ámbito del crédito do-
cumentario, el conocimiento de embarque y la póliza de seguros deben pre-
sentarse en el juego completo en que están emitidos (full set).
• Originales y copias.
Indican las RUU en su artículo 17 que “debe ser presentado, al menos, un ori-
ginal de cada documento requerido”. El art. 17:a establece que “si el crédito
requiere la presentación de copias de documentos, se permite la presenta-
ción de originales o copias, pero no a la inversa”. El art. 17:b y 17:c estable-
cen cómo debe estar emitido un documento para ser considerado original.
• Firmas y legalizaciones.
El art. 3 establece que:
…un documento puede estar firmado a mano, mediante firma facsímil, fir-
ma perforada, sello, símbolo o cualquier otro método de autenticación me-
cánico o electrónico.
Un requisito para que un documento sea legalizado, visado, certificado o
similar quedará satisfecho por medio de cualquier firma, marca, sello o eti-
queta sobre ese documento que en apariencia satisfaga dicho requisito”.
• Emisor y contenido.
El art. 14:f establece que “si un crédito exige la presentación de un docu-
mento distinto del documento de transporte, del documento del seguro o de
la factura comercial, sin estipular quién debe emitir dicho documento o los
datos que debe contener, los bancos aceptarán el documento tal y como les
sea presentado, siempre que su contenido parezca cumplir la función del do-
cumento exigido y en los demás sea conforme con el art. 14:d”.
16
Son documentos perfectamente reglados, ya que tienen carácter oficial y no
admiten interpretaciones subjetivas. No merecen mayor comentario, ya que
no forman parte de la relación contractual en el uso de los medios de pago.
• De venta:
– Factura pro forma.
Es el documento que utiliza el exportador para plasmar una oferta en fir-
me. Si ésta es aceptada por el importador, será la base sobre la cual se fir-
mará el contrato de compraventa. Debe contener todos los datos para es-
tablecer los términos y condiciones de la operación de exportación.
EMISOR: EXPORTADOR
– Factura comercial.
En ésta se fijan las condiciones de venta de las mercancías o servicios,
sus especificaciones, fecha de embarque, importe, fecha de pago, Inco-
term, etc. Es, en definitiva, el comprobante de la venta.
EMISOR: EXPORTADOR
– Factura consular.
La requieren, en algunos países, las autoridades aduaneras para determi-
nar la clase de arancel que soportará la importación de dicha mercancía.
– Factura aduanera.
La exigen algunos países, concretamente las aduanas, con fines funda-
mentalmente estadísticos. A veces se suele confeccionar en modelo ofi-
cial de la aduana del país comprador.
EMISOR: EXPORTADOR
17
• Documentos de transporte:
– Conocimiento de embarque marítimo.
En él se plasman las condiciones del contrato de transporte, cumpliendo
las siguientes funciones:
- Recibo de las mercancías embarcadas y certificado del estado de las
mismas.
- Prueba del contrato de transporte.
- Documento acreditativo de la propiedad de la mercancía embarcada,
negociable y transmisible por endoso, si está emitido a la orden.
- Se puede emitir al portador, nominativo y a la orden.
- En el contexto de los créditos documentarios deben ser conocimientos
‘limpios’, es decir, que no contengan ninguna leyenda que haga referen-
cia al mal estado real o aparente de las mercancías y/o de los embalajes.
- Existen diversos modelos de conocimientos en función de las caracte-
rísticas concretas del transporte.
18
– Documento de transporte multimodal.
Se entiende como multimodal o combinado el transporte de una mercan-
cía por dos o más medios. Es negociable al igual que el conocimiento de
embarque marítimo.
19
• Documentos comerciales e informativos:
– Certificado de análisis.
En la importación, especialmente de productos alimenticios, algunos países
solicitan certificado de sus componentes químicos y la ausencia de determi-
nados productos que pueden intervenir en el proceso de elaboración del
producto exportado. Lo puede emitir el propio fabricante, salvo que el im-
portador o las autoridades correspondientes del país comprador exijan que
el emisor sea un organismo público, empresa o laboratorio especializado.
– Certificado fitosanitario.
Se solicita este certificado con base en la legislación sobre el control y lucha
contra las plagas. Están sometidos al mismo determinados vegetales y pro-
ductos vegetales y otros objetos relacionados con ellos. La validez de estos
certificados no puede ser superior a sesenta días anteriores al embarque.
EMISOR: SOIVRE
– Certificado de pesos.
Hace constar el peso neto y bruto (bulto por bulto) de toda la expedición.
EMISOR: EXPORTADOR
20
– Certificado de origen.
Determina la procedencia de las mercancías. Tiene como objetivos controlar los
contingentes arancelarios concedidos a las importaciones procedentes de un de-
terminado país y para la aplicación de los derechos arancelarios que procedan.
– Certificado de inspección.
Tiene el objetivo de proteger al importador ante el posible fraude del ex-
portador al enviarle una mercancía distinta a la del pedido.
– Packing list.
Es la relación completa y pormenorizada del envío descrito en la factura
comercial. Debe contener los datos sobre cantidad, tipo de embalaje, des-
cripción de marcas, peso bruto, neto, cubicación, número de bultos, etc.
EMISOR: EXPORTADOR
– Certificado de calidad.
Constituye un documento acreditativo de que las mercancías reúnen las
condiciones de calidad reflejadas en el contrato de compraventa.
21
La exportación de productos a determinados países árabes debe ir acom-
pañada de este documento en el que el exportador declara que:
- Las mercancías no contienen componentes de origen israelí.
- El exportador no tiene ningún tipo de relaciones con Israel.
- La mercancía no es transportada en buques de bandera israelí ni tocará
ningún puerto de este país.
EMISOR: EXPORTADOR
– Certificado de fabricación.
Existen más certificados, muchas veces en función del producto que se
exporta y otras por exigencias del país que realiza la importación. Por citar
algunos, se pueden mencionar el certificado Halal (exportaciones a países
islámicos), certificado Kosher (exportación de alimentos a Israel), certifica-
do de denominación de origen, certificado de especies protegidas, certifi-
cado de encefalopatía espongiforme bovina, etc.
• Documentos financieros.
Se estudian con detalle en los capítulos correspondientes, por lo que aquí se
reseñan los más habituales: letra de cambio, pagaré, cheque personal y ban-
cario, crédito documentario.
ª TRÁMITES Y DOCUMENTOS
ª CUESTIONARIO
22
2 EL CHEQUE
2.1 DEFINICIÓN
Se define este medio de cobro/pago como “un documento que permite al libra-
dor retirar, en su provecho o en el de terceros, la totalidad o parte de los fondos
que tiene disponibles en poder del librado”, entendiendo como librador al titu-
lar de la cuenta y como librado a la entidad financiera donde tiene sus fondos
depositados.
Para que la emisión del cheque tenga plena efectividad debe contemplar dos
condiciones básicas:
1. Es necesario que el emisor/librador haya situado previamente los fondos ne-
cesarios en poder del pagador o librado, es decir, que haya hecho la necesa-
ria provisión de fondos.
2. Es un mandato de pago a la vista, por lo que su pago podrá ser exigible en el
mismo momento en que se realice la presentación al librado.
23
• Exportador/tenedor/beneficiario.
Persona o entidad que presenta el cheque al librado para su cobro.
• Banco depositario/banco librado.
Entidad depositaria de los fondos y que paga el cheque.
• Banco del exportador/banco negociador.
Entidad financiera del país del exportador que hace efectivo el cheque.
ª OPERATIVA
24
• No se puede conocer la firma del librador.
• En caso de que el librador sea una sociedad, se desconoce si los firmantes
del cheque tienen facultades para ello.
• No se sabe si existe saldo suficiente en la cuenta corriente sobre la que
está librado.
• En algunos casos se ignora si la legislación del país del importador tiene au-
torizados los pagos al exterior mediante cheque personal.
2.3.1.2. Negociación
Supone que el banco del exportador abona el cheque en el mismo momento
de su presentación, descontando sus comisiones y gastos.
El abono se realiza mediante la cláusula ‘salvo buen fin’ (s.b.f.), indicación de
que si posteriormente el cheque resultara impagado por falta de fondos en po-
der del librado, irregularidad en la firma o cualquier otro motivo el banco proce-
dería a adeudar su importe más la comisión de devolución en la cuenta corrien-
te del exportador. La fecha valor que aplica el banco a estos abonos es de unos
días posteriores a la de su presentación.
Si los cheques están emitidos en euros sobre cuentas corrientes en España,
la negociación y cobro es más rápida, ya que el banco del exportador –supo-
niendo que no sea el mismo banco librado– se limitaría a presentarlo por Cá-
mara de Compensación para su cobro. En este supuesto, incluso el exporta-
dor podría cobrarlo directamente.
2.3.1.3. Acuerdos de cash letter
Las entidades financieras españolas, al igual que las de otros países, suelen fir-
mar acuerdos de esta naturaleza con un banco extranjero por país, al menos
con aquéllos ubicados en países cuyo movimiento comercial, financiero y turís-
tico con España lo justifique.
Este tipo de acuerdos supone, operativamente, que la entidad financiera espa-
ñola envía al banco con el que ha firmado el acuerdo todos los cheques librados
contra entidades financieras de su país y que han sido tomados por el banco
español a sus clientes.
El banco extranjero, al recibo de los cheques, abona sus importes al banco es-
pañol en un plazo corto pactado previamente, independientemente de que se
hayan o no cobrado. El abono se efectúa, salvo buen fin, ya que algún cheque
puede ser devuelto con posterioridad e incluso muchos días después en el ca-
so de algunos países.
25
El procedimiento pone en evidencia el riesgo de la operación, tanto para el ex-
portador como para la entidad financiera. Para esta última, el riesgo se centra
en que ha abonado el cheque al exportador y que, posteriormente en el su-
puesto de devolución del mismo, la cuenta corriente del exportador no presen-
te saldo suficiente para soportar el adeudo correspondiente.
ª OPERATIVA
ª DEVOLUCIONES
26
cía y no recibir el correspondiente cheque. Veamos cuáles son, además, los
riesgos intrínsecos del cheque:
• No autenticidad de la firma.
• Falta de poderes para suscribir el cheque por parte de los firmantes (cheque
de sociedades).
• Pérdida, robo o deterioro del documento.
• Prohibición de pagar al exterior mediante cheque personal en el país del deudor.
• Riesgo país.
• No convertibilidad de la moneda.
• Irregularidad de los endosos, si los hubiera.
• No existencia de saldo en la cuenta corriente del librado.
ª CASO PRÁCTICO
27
La existencia de estas dos posibilidades requieren una explicación: los bancos
españoles, al igual que los de otros países, se sirven de la colaboración de
otras entidades financieras en cada país para realizar sus operaciones. Son los
llamados ‘bancos corresponsales’. En la práctica, lo que sucede es que el ban-
co español mantiene cuenta, por ejemplo, en dólares en Estados Unidos, en
francos suizos en Suiza, en euros en Francia, etc. De igual modo, un banco
americano, suizo, etc., mantienen cuentas en euros en bancos españoles. El
banco donde se mantiene la cuenta se utiliza para el pago de transferencias,
cheques, etc. Es el banco denominado ‘banco tesorero’.
Así, cuando un banco español tiene que percibir en dólares el cobro de una ex-
portación a EEUU, el banco americano abona los dólares en la cuenta que, en
esta divisa, el banco español mantiene en el banco tesorero.
ª CASO PRÁCTICO
28
2.5 ASPECTOS LEGALES DE INTERÉS
29
• Por una declaración fechada de una Cámara o sistema de compensación
en la que conste que el cheque ha sido presentado en tiempo hábil y no
se ha pagado.
Los que libren, endosen o avalen un cheque responden solidariamente frente
al tenedor. El portador tiene derecho a proceder contra todas estas personas,
individual o conjuntamente, sin que les sea indispensable observar el orden en
que se hubiesen obligado. Las acciones que corresponden al tenedor contra
los endosantes, el librador y los demás obligados prescriben a los seis meses,
contados desde la expiración del plazo de presentación.
ª RESUMEN
30
3 LA ORDEN DE PAGO SIMPLE Y TRANSFERENCIA,
LA ORDEN DE PAGO DOCUMENTARIA
31
La orden de pago, también llamada orden de abono, presenta el siguiente
movimiento:
Orden de abono
Banco del Importador Banco del exportador
Adeudo en cuenta corriente Abono en cuenta corriente
Se puede observar que es similar a la transferencia, por lo que se utilizan cual-
quiera de las dos acepciones sin diferenciarlas. Sin embargo, la orden de abono o
de pago sí puede pagarse por ventanilla al beneficiario, bien por instrucciones de
éste o del ordenante. Es un caso inusual, salvo en operaciones entre particulares,
donde el banco que va a pagar al beneficiario solicita la identificación de éste.
Orden de abono
Banco del Importador Banco del exportador
Adeudo en cuenta corriente Pago por caja al exportador
En la práctica y con carácter general este medio de pago se denomina ‘orden
de pago’ al margen de la modalidad que adopte.
32
• Pago simultáneo a la entrega de la mercancía.
En el cheque, aunque difícil, podría darse ya que al ser un documento físico
el comprador podría desplazarse a los almacenes del vendedor siendo porta-
dor del cheque. En la orden de pago esta situación es impensable, ya que no
existe un documento físico de pago sino un mensaje interbancario.
• Pago posterior a la entrega de la mercancía.
Como en el resto de los medios de pago, es la situación más habitual en los
negocios internacionales.
33
3.1.7. Riesgos para el exportador
El primero de ellos es común a todos los medios de pago simples. Consiste en
desprenderse de la mercancía y esperar, posteriormente, el reembolso. El ries-
go radica en que el importador no curse la orden de pago.
Otro riesgo consiste en que el banco emisor de la orden de pago no haya reali-
zado la provisión de fondos necesaria y que el banco del exportador no curse,
en consecuencia, el abono correspondiente, salvo que el banco emisor se con-
sidere de máxima garantía.
3.1.8. Tarifas bancarias
El importador soporta la comisión de emisión de la orden de pago y los gastos
de transmisión por SWIFT. El exportador, beneficiario de la orden, puede tener
que pagar una comisión básica por el abono.
Si la transferencia es dentro de la Unión Europea y por un importe de hasta
50.000 euros está sujeta al Reglamento CE 2560/2001 por el que se establece
que las comisiones cobradas en esa transferencia serán las mismas que para
transferencias del mismo importe dentro del Estado miembro.
ª OPERATIVA
ª CASO PRÁCTICO
ª RESUMEN
3.2.1. Definición
Se trata de un medio de pago que el importador solicita a su banco para que pa-
gue al exportador determinada suma de dinero (en euros u otra divisa), siempre
y cuando éste presente determinados documentos especificados en la propia
orden de pago.
Con base en la anterior definición, la orden de pago documentaria se podría con-
fundir con el crédito documentario, que se analizará en un próximo capítulo. Sin
embargo presenta diferencias, aunque escasas, muy sustanciales, por lo que las
entidades financieras desaconsejan su empleo, dada la poca seguridad jurídica
que aporta a los sujetos que intervienen. De hecho, por su carácter híbrido entre
orden de pago y crédito documentario, es un medio muy poco utilizado.
34
La transmisión de la orden de pago documentaria al igual que la orden de pago
simple puede hacerse por diferentes vías, siendo la más utilizada la vía SWIFT.
Por sí misma, la orden de pago, tanto simple como documentaria, tiene carác-
ter revocable, por lo que el importador puede cursar en todo momento un stop
payment. Lógicamente esta revocación de pago es válida únicamente si llega al
banco pagador antes de que éste haya abonado al exportador. La solución para
eliminar este riesgo es cursar la orden de pago con carácter irrevocable.
ª OPERATIVA
ª CASO PRÁCTICO
ª RESUMEN
35
4 LA REMESA SIMPLE Y DOCUMENTARIA
4.1.1. Definición
La remesa simple, como igualmente sucede con la remesa documentaria, más
que un medio de cobro es realmente un sistema de reembolso. El medio de
cobro es el documento financiero contenido en la propia remesa. Éste puede
ser una letra de cambio, cheque, pagaré, recibo, etc.
La remesa, a la que se seguirá llamando medio de cobro o pago, es un sistema
en el que la iniciativa del reembolso la toma el exportador, al contrario de lo que
sucede con los cheques y las órdenes de pago.
Por definición es un medio de cobro/pago en virtud del cual una entidad finan-
ciera de donde es cliente el exportador gestiona documentos financieros si-
guiendo las instrucciones impartidas por dicho exportador.
De esta manera, el banco del exportador procurará obtener directamente, a tra-
vés de una oficina propia en el país del comprador o bien mediante la interme-
36
diación de un banco corresponsal, la aceptación o cobro del documento finan-
ciero contenido en la remesa, según corresponda.
ª OPERATIVA
• Remesa para pago.
En este supuesto el pago hay que efectuarlo a la presentación del documen-
to financiero al importador.
ª OPERATIVA
37
4.1.4. Riesgos para el exportador
• Pierde el control de la mercancía antes de percibir el importe de la venta, lo
que evidencia un alto grado de confianza al asumir un importante riesgo.
• El importador se hace cargo de la mercancía y, posteriormente, puede recha-
zar el pago y/o la aceptación del efecto.
• Puede suceder, como así ocurre a veces, que en las ventas con pago aplaza-
do el importador acepte formalmente la letra de cambio o emita un pagaré y,
posteriormente, rechace su pago al vencimiento.
4.1.5. Tarifas bancarias
Hay que diferenciar las imputables al importador y las que corresponden al ex-
portador. Las del importador serán las que se fijen según las tarifas bancarias de
su país, que pueden ser la comisión de aceptación y la de aplazamiento. Por su
parte, el exportador soportará la comisión de aceptación y de gestión de cobro.
ª CASO PRÁCTICO
ª RESUMEN
4.2.1. Definición
La palabra ‘remesa’ significa, según el Diccionario de la Real Academia Española,
“Remisión que se hace de una cosa de una parte a otra”. Es decir, se trata del envío
de algo, por lo que difícilmente podemos considerar esta acepción como un medio
de cobro/pago. Lo que sí es un medio de pago es la letra de cambio, pagaré, recibo,
etc., que forma parte de la remesa, al igual que sucede con la remesa simple.
ª VER MODELO
38
La Cámara de Comercio Internacional define la remesa como ‘cobranza’ en el
art. 2 de su publicación 522 y le da el siguiente significado:
...la tramitación por los bancos de documentos tal como se definen en el apartado (b)
del presente artículo, de acuerdo con las instrucciones recibidas a fin de:
i. Obtener el pago y/o aceptación.
ii. Entregar documentos contra pago y/o aceptación.
iii. Entregar documentos según otros términos y condiciones.
1 Mercancía
Exportador Importador
3 Documentos
(comerciales y financieros)
Banco del Banco del
exportador importador
4.2.2. Documentos
Existen dos grandes grupos de documentos y así los distingue la CCI:
• Documentos comerciales (commercial documents).
Facturas, documentos de transporte, documentos de título, otros documentos
análogos o cualquier otro documento que no sea financiero (definición de la CCI).
• Documentos financieros (financial documents).
Son la letra de cambio, cheque, pagaré, recibo o cualquier otro documento
que sirva para obtener un pago.
39
4.2.3. Clases de remesas
Una primera clasificación nos lleva a considerar:
• Remesas simples.
• Remesas documentarias.
La primera de ellas ya se ha examinado en el epígrafe anterior.
Desde el punto de vista del momento de pago:
• Remesas para pago a la vista (para pago).
• Remesas para pago aplazado (para aceptación).
Desde la perspectiva de la seguridad de cobro, nos encontramos con:
• Documentos financieros no avalados.
• Documentos financieros avalados.
Por último, hay alguna remesa de características especiales conocida genérica-
mente como signed trust receipt
40
4.2.5. Operativas de las diversas remesas
Se analizarán separadamente en función de sus características:
• Remesa para pago (ventas al contado).
• Remesa para aceptación (ventas a plazo).
• Remesa trust receipt.
41
• Renegociación con el importador.
Sería la situación ideal aunque suponga una reducción en el precio o alarga-
miento en el plazo de cobro.
• Actuación judicial con la letra de cambio y contrato de compraventa.
La letra de cambio, al no estar aceptada, se tendrá que presentar judicial-
mente mediante un procedimiento declarativo, bastante más lento que el
procedimiento ejecutivo.
• Actuación arbitral, en su caso.
Por su parte, el contrato de compraventa, si ha sido firmado por las partes y
tiene carácter formal en su contenido, tendrá que ser denunciado en la juris-
dicción que corresponda o en el tribunal de arbitraje si así está contemplado.
• Estudio para ver si compensa pagar el flete de retorno.
El exportador debe estudiar si le compensa soportar los gastos del flete y se-
guro por traer de vuelta la mercancía a su país de origen.
• Buscar nuevo importador en el propio país u otro país cercano.
Es una alternativa válida, siempre que se trate de mercancía con amplio espectro
de compradores y no sea demasiado específica para un comprador concreto.
• Convocatoria de una subasta pública.
Es la solución final si no se alcanzan las anteriores, pero conlleva importan-
tes pérdidas para el exportador.
La gestión de protección de la mercancía puede ser efectuada por:
• El propio exportador desplazándose al país y llevando los poderes notariales
suficientes y bastanteados, debidamente traducidos, en su caso, y legalizados.
• El banco del importador (banco presentador), siempre que haya recibido ins-
trucciones del banco remitente en este sentido y haya dado su conformidad,
a la que no está obligado en ninguna circunstancia.
• El representante legal del exportador (distribuidor, representante comercial,
etc.) en el país, lo que habría sido indicado en la carta-remesa.
• Cámara de Comercio Española, si la hay, gestoría administrativa, despacho
de abogados, etc.
En todo caso, en la carta-remesa debe figurar con toda claridad el destino que debe
darse a los documentos en caso de rechazo de los mismos por parte del importador.
42
Todos los anteriores supuestos ocasionan gastos de cierta entidad para el ex-
portador, pero son gestiones imprescindibles para poner a buen recaudo la
mercancía. Una vez protegida la misma, o simultáneamente al proceso de pro-
tección, es cuando el exportador debe iniciar las gestiones comerciales y lega-
les correspondientes.
Aun cuando en el capítulo 5 se verá con cierto detalle algunos aspectos legales de la letra de
cambio y del pagaré a la orden, entre ellos las características del protesto, se adelanta aquí una
pequeña definición de la gestión del protesto para poder seguir el tema.
El protesto es la acción notarial o similar por la que se da fe pública del impago.
Una acción con efectos similares a los del protesto es la certificación negativa
del banco donde se encuentre domiciliado el pago de la letra que indique que la
misma es ‘incorriente’ por falta de fondos o leyenda similar.
La instrucción de cobro en la carta-remesa debe incluir de forma expresa las ac-
ciones específicas referidas al protesto o cualquier otro procedimiento legal si-
milar de carácter sustitutorio en el caso de impago o no aceptación de la letra
de cambio.
ª OPERATIVA
ª CASO PRÁCTICO
ª CASO DE IMPAGO
43
En el primero y segundo caso sólo existirá una letra de cambio por el 100% de
la operación. En el tercer supuesto habrá que emitir tres letras de cambio libra-
das por un tercio de la operación cada una de ellas.
En los supuestos anteriores, el exportador entrega la mercancía (documentos)
contra la aceptación formal de la/s letra/s por el importador.
Las situaciones que se le pueden presentan al exportador son:
• Cobro de la remesa.
Si el procedimiento que se utilizó fue el de ‘aceptar y guardar’, al vencimien-
to el banco presentador presentará la letra para su cobro.
El pago lo hará el importador mediante adeudo en cuenta corriente en su
propia divisa o en el contravalor correspondiente.
El banco del importador transfiere el importe al banco del exportador, utili-
zando los mecanismos interbancarios de reembolso.
El banco del exportador abona en la cuenta de éste el importe, bien directa-
mente o mediante la venta de la divisa en el mercado, abonándole en este
caso el contravalor en euros.
• Falta de aceptación.
Este es el primer riesgo que puede tener el exportador. Se ha desprendido
de la mercancía y el importador, por causas justificadas o no, renuncia a ha-
cerse cargo de los documentos y, por lo tanto, a aceptar la letra.
El banco del importador comunicará esta circunstancia al banco del exportador,
pidiéndole instrucciones, si es que no las tiene ya, del destino a dar a los docu-
mentos y sobre si protesta o no la letra de cambio por falta de aceptación.
• Protesto.
Indica la legislación que el protesto notarial por falta de aceptación deberá
hacerse dentro de los plazos fijados para la presentación de la aceptación o
de los cinco días hábiles siguientes a su terminación.
Destaca dicha legislación que el protesto por falta de aceptación exime de
la presentación al pago y del protesto por falta de pago. Parece bastante
sensato, pues no es normal que el importador se niegue a aceptar la letra y
luego a su vencimiento proceda al pago, ya que en circunstancias norma-
les no ha podido despachar la mercancía al no haberse hecho cargo de la
documentación pertinente.
44
• Actuación del exportador.
Se encuentra en las mismas circunstancias que examinamos en el impago
de la remesa documentaria pagadera a la vista. Tiene una mercancía situada
en el extranjero y debe proceder a su almacenamiento, seguro, etc., deci-
diendo, posteriormente, el destino a dar a la misma: traerla a su país, vender-
la a otro importador, etc.
• Falta de pago.
Este supuesto es mucho más comprometido para el exportador, pues en su
momento el importador aceptó pagar la letra a su vencimiento, con lo que el
banco, siguiendo las instrucciones de la entidad financiera del exportador,
entregó los documentos que hicieron posible el despacho de la mercancía.
La situación del exportador es considerablemente más delicada. No tiene ya
la mercancía y solamente puede actuar judicialmente contra el importador,
procediendo al protesto de la letra de cambio.
• Remesa documentaria avalada.
Cuando el exportador desea asegurarse del cobro mediante remesa docu-
mentaria con pago aplazado, puede negociar con el comprador que la letra o
letras representativas del pago aplazado sean aceptadas por el importador y
avaladas, en el propio documento, por un banco. De esta forma, las instruc-
ciones que pasa a su banco son:
Entregar documentos contra aceptación y aval bancario en la/s letra/s.
Actuando así, el único riesgo que tiene el exportador es que, en su momen-
to, el banco del importador se niegue a avalar la letra.
Hay que pensar que el compromiso de avalar no es del banco del importador
con el exportador, sino con el propio importador, por lo que si hubieran cam-
biado las circunstancias, la entidad financiera puede rehusar suscribir el aval.
Para mitigar este riesgo, el exportador puede solicitar que el banco del ex-
portador emita un pre-aval, que si bien tampoco es un compromiso en firme
de avalar en su oportunidad, sí es cierto que, al menos, es un compromiso
moral.
ª OPERATIVA
ª CASO PRÁCTICO
45
4.2.5.3. Remesa documentaria contra trust receipt
Se trata de un documento firmado por el importador en el que reconoce que re-
cibe los documentos comerciales representativos de las mercancías enviadas
por el exportador en forma de depósito, con la finalidad de despachar la mer-
cancía en la Aduana y poder pasar los controles de inspección de la, por ejem-
plo, Food and Drug Administration (FDA) norteamericana, para, en caso positi-
vo, pagar los documentos financieros y proceder a su comercialización y pago.
Se utiliza en diferentes países, especialmente en EEUU., para la importación de
productos alimenticios y farmacéuticos.
La diferencia básica entre ‘pago a la vista’ y ‘pago aplazado’ en la modalidad de
trust receipt es:
• Pago a la vista: la documentación se entrega contra firma del trust receipt.
• Pago aplazado: la documentación se entrega contra firma del trust receipt y
posterior aceptación de la letra de cambio.
ª OPERATIVA “A LA AVISTA”
ª OPERATIVA “A PLAZO”
46
4.2.6.3. En las remesas documentarias pagaderas a plazo avaladas
por una entidad financiera
El exportador envía la mercancía y documentos, pudiéndose dar el caso de que
el importador los rechace e, incluso, que aunque aceptándolos sea su banco
quien se niegue a avalar la letra de cambio. Esta situación es similar a las ante-
riores. La mercancía sigue siendo propiedad del exportador pero situada en un
punto en el exterior. Si el importador acepta la letra y un banco solvente y serio
la avala, se puede afirmar que el riesgo ha desaparecido.
ª ANÁLISIS
ª RESUMEN
47
ASPECTOS LEGALES Y COMENTARIOS
48
la deuda, pero que el beneficiario del mismo (exportador) no lo cobre hasta un
mes después.
La legislación lo deja claro: desde el momento en que se entrega el cheque,
éste puede ser cobrado por el beneficiario.
• Artículo 165.
Los efectos de las obligaciones derivadas del cheque se rigen por la ley del país en
que estas obligaciones hubieran sido suscritas.
Un cheque, por ejemplo, emitido en dólares u otra divisa en EEUU para pa-
gar a un exportador español, se rige por las leyes americanas.
• Artículo 166.
Los plazos para el ejercicio de las acciones se determinan para todos los firmantes
por la ley del lugar donde el título hubiera sido creado.
Si el cheque, por ejemplo, es librado en EEUU, el protesto en caso de impa-
go deberá hacerse de acuerdo con las leyes norteamericanas.
• Artículo 167.
La ley del país en que el cheque ha de pagarse será la aplicable para determinar:
1º. Si el cheque es necesariamente a la vista o si puede ser librado a un cierto pla-
zo contado desde la vista e igualmente cuáles son los efectos de su postdata.
Realmente viene a decir si el cheque puede ser emitido con una fecha futura
a la de su entrega al tenedor. En el caso español es claramente impractica-
ble, pero los cheques que deben pagarse en el extranjero dependen de la le-
gislación aplicable en cada país.
2º. El plazo de su presentación.
Los cheques librados en el exterior deben presentarse al cobro en los plazos
establecidos en el país donde el cheque ha sido librado.
3º. Si el cheque puede ser aceptado, certificado, confirmado o visado y cuáles son
los efectos de tales menciones.
El legislador, posiblemente sin pretenderlo, se está refiriendo a los cheques
de cuenta corriente (personales), ya que en los cheques bancarios no cabe
envolver al cheque con este tipo de garantías. En España es usual la utiliza-
ción del cheque conformado.
4º. Si el tenedor puede exigir y si está obligado a recibir un pago parcial.
5º. Si el cheque puede ser cruzado o previsto de la mención “para abonar en cuen-
ta” o de una expresión equivalente y cuáles son los efectos del cruzamiento o de
esa mención o expresión equivalente.
49
En la práctica bancaria, el cheque cruzado con dos barras paralelas y diagona-
les en el anverso del documento viene a indicar que el beneficiario solamen-
te puede hacerlo efectivo mediante su abono en cuenta corriente. No se
puede cobrar por ventanilla.
6º. Si el librador puede revocar el cheque y oponerse a su pago.
Se trata de conocer la posibilidad que tiene el librador de revocar el mandato
de pago una vez emitido y entregado el cheque al acreedor.
7º. Las medidas a tomar en caso de pérdida o robo del cheque.
Es práctica internacional en los cheques bancarios que si sucede un hecho
de esta naturaleza, el librador del cheque emita vía SWIFT un stop payment.
8º. Si es necesario un protesto o declaración equivalente para conservar el dere-
cho de regreso contra los endosantes, el librador y los demás obligados.
Se pretende conocer qué acciones tiene que acometer el beneficiario en ca-
so del impago del cheque para que éste conserve todo su valor desde un
punto de vista jurídico.
9º. La forma y los plazos de protesto, así como la forma de los otros actos necesa-
rios para el ejercicio o conservación de los derechos.
Es complementario del punto 8º.
50
- A una persona determinada con la cláusula “no a la orden” u otra equivalente.
- Al portador
El cheque a favor de una persona determinada con la mención “al portador” o un
término equivalente, vale como cheque al portador.
El cheque sin indicación de beneficiario vale como cheque al portador.
La disposición anterior sirve para dejar claro quién puede cobrar el cheque. Si
es nominativo sin la cláusula expresa “no a la orden” u otra similar es trans-
misible por endoso.
Si es nominativo con la cláusula expresa “no a la orden” u otra similar, no se
puede transmitir por endoso y solamente puede cobrarlo la persona física o
jurídica a favor de quien está emitido.
Si va emitido al portador, lo puede cobrar cualquiera que sea su tenedor de
buena fe, por lo que es transmisible por la simple dación.
• Artículo 9.
El cheque cuyo importe se haya escrito a la vez en letras y cifras vale, en caso de
diferencia, por la suma escrita en letras.
Cuando se recibe un cheque como pago de alguna obligación, existe una
tendencia natural a examinar la cifra en números, por lo que a la vista del
anterior artículo es conveniente observar cuidadosamente la coincidencia
con la cifra en letra.
• Artículo 16.
El endoso debe escribirse en el cheque o en una hoja añadida al mismo (allonge).
Debe estar firmado por el endosante.
El endoso puede no designar el beneficiario o consistir simplemente en la firma
del endosante (endoso en blanco). En este último caso, el endoso para ser válido
debe estar extendido al dorso del cheque o en la hoja añadida.
El endoso en blanco convierte un cheque emitido con carácter nominativo o
a la orden en un cheque al portador.
• Artículo 17.
El endoso transmite todos los derechos resultantes del cheque. Si el endoso es en
blanco, el portador puede:
1. Llenar el blanco, sea con su nombre, sea con el nombre de otra persona.
2. Endosar el cheque de nuevo en blanco a otra persona.
3. Entregar el cheque a un tercero sin llenar el blanco y sin endosarlo.
51
• Artículo 28.
El cheque es pagadero a la vista. Cualquier mención contraria se reputa no escrita.
El cheque presentado al pago antes del día indicado como fecha de emisión es pa-
gadero el día de su presentación.
Ya se ha indicado anteriormente. No tiene ningún sentido emitir cheques para
ser presentados al cobro con fecha posterior al de su entrega al beneficiario.
• Artículo 37.
El librador o el tenedor de un cheque puede cruzarlo con los efectos indicados en el
artículo siguiente. El cruzamiento se efectúa por medio de dos barras paralelas sobre
el anverso. Puede ser general o especial. Es general si no contiene entre las dos ba-
rras designación alguna o contiene la mención “banquero” o un término equivalente.
Es especial si entre las dos barras se escribe el nombre de un banquero.
El cruzamiento general puede transformarse en cruzamiento especial, pero el cru-
zamiento especial no puede transformase en cruzamiento general.
Se pretende que el cheque sólo pueda ser cobrado por el propio beneficiario
mediante su abono en cuenta corriente.
/ / / /
/ / / /
/ / / /
/ / / Banco X /
/ / / /
/ / / /
/ / / /
/ / / /
• Artículo 40.
El portador puede ejercitar sus acciones contra los endosantes, el librador y los de-
más obligados si, presentando el cheque en debido tiempo, no es pagado y si la
negativa de pago se acredita:
1. Por un acto auténtico (protesto).
2. Por una declaración del librado fechada y escrita sobre el cheque con la indica-
ción del día de la presentación.
3. Por una declaración fechada en una Cámara de Compensación en que conste
que el cheque ha sido enviado en tiempo debido y no ha sido pagado.
52
• Artículo 41.
El protesto o declaración equivalente debe hacerse antes de la expiración de plazo
de presentación, si la presentación se efectúa el último día de plazo, puede hacer-
se el protesto o declaración equivalente el primer día hábil siguiente.
La acción de protesto o la que esté establecida en cada país a los mismos
efectos es lo que permite al tenedor del cheque ejercer la acción ejecutiva
contra el librador y endosantes. Para que no pierda esta acción ejecutiva se
debe protestar en forma y en los plazos previstos.
Las personas obligadas en virtud del cheque lo están con carácter solidario
respecto al exportador.
El librador del cheque, el endosante y el avalista, si lo hubiera, pueden me-
diante la cláusula “devolución de gastos”, “sin protesto” o cualquier otra
equivalente escrita sobre el cheque y firmada, dispensar al portador de le-
vantar el protesto o declaración equivalente para ejercer sus acciones.
53
• Artículo 100.
Los efectos de las obligaciones del aceptante de una letra de cambio y del fir-
mante de un pagaré se determinarán por la Ley del lugar en que esos títulos
deban pagarse.
Los efectos que producen las firmas de las otras personas obligadas por la le-
tra de cambio o pagaré a la orden se regirán por la Ley del país en cuyo terri-
torio las firmas se hayan otorgado.
En el supuesto de que una exportación sea pagadera mediante letra de cam-
bio, a través de una remesa simple o documentaria, la responsabilidad y los
efectos de la aceptación por parte del importador, o cuando éste liquide la
operación mediante la emisión de un pagaré, se determinarán por la ley de
su país.
Al igual que con los cheques, hay que extremar el cuidado en el libramiento
de las letras para evitar problemas posteriores.
• Artículo 11.
…cualquier letra de cambio, aun no librada expresamente “a la orden”, es transmi-
sible por medio del endoso…
Esta es la cláusula del endoso. Hay que aclarar que el primer endosatario
puede, a su vez, endosar nuevamente la letra de cambio.
54
• Artículo 15.
El endosante, salvo cláusula en contrario, garantiza la aceptación y el pago.
Puede prohibir un nuevo endoso, en este caso no responde respecto a las perso-
nas a las que se endose la letra posteriormente.
La primera parte de este artículo responde a la facultad que tiene el tenedor
de ir contra el librador y endosantes, en caso de impago por el librado.
• Artículo 21.
La letra de cambio puede ser hasta su vencimiento presentada a la aceptación del
librado, en el lugar de su domicilio por el mismo portador o por un simple tenedor.
• Artículo 25.
La aceptación se escribirá en la letra de cambio. Debe expresarse con la palabra
“aceptado” u otra equivalente; debe firmarla el librado. La simple firma del librado
puesta en la cara de la letra equivale a la aceptación…
En el formato español de la letra de cambio figura en el ángulo inferior iz-
quierdo, en el anverso, la aceptación de la siguiente forma:
ACEPTO
Fecha
(Firma)
• Artículo 26.
La aceptación será pura y simple, pero el librado podrá limitarla a una parte de la
suma…
Puede el deudor pagar la letra por una cantidad parcial. Suele darse este ca-
so cuando existen desavenencias comerciales en una operación concreta.
• Artículo 28.
Por la aceptación el librado se obliga a pagar la letra de cambio al vencimiento…
La aceptación supone el reconocimiento formal de la deuda por parte del li-
brado y el compromiso firme de pagar al vencimiento.
• Artículo 30.
El pago de una letra de cambio podrá afianzarse en todo o parte de su importe por un aval…
• Artículo 31.
El aval podrá efectuarse en la letra de cambio o en un añadido a dicha letra (allonge).
Se expresa por las palabras “bueno por aval” o cualquier otra fórmula equivalente;
se firma por el que lo da…
55
En el formato español estandarizado de letra de cambio, el aval figura en el
anverso del documento, de la siguiente forma:
Por aval de…
A… de… de…
Nombre y domicilio del avalista
• Artículo 32.
El avalista se obliga de igual modo que aquél de que se hace garante.
Su compromiso es válido aun cuando la obligación que ha garantizado sea
nula por cualquier causa que no sea un vicio de forma.
Cuando paga la letra de cambio el que da el aval, adquiere los derechos re-
sultantes de la letra de cambio contra el garantizado y contra quienes sean
responsables respecto de este último en virtud de la letra de cambio.
En el supuesto de que el librado de una letra de cambio no pague, el librador
o tenedor de la letra requerirá el pago al avalista y si éste se negase a efec-
tuarlo, el tenedor podrá ejercer las acciones judiciales contra ambos, dado el
carácter de garantía solidaria del aval.
• Artículos 33, 34, 35, 36, y 37.
Una letra de cambio puede librarse:
A la vista.
A un cierto plazo desde la vista.
A un cierto plazo desde la fecha.
A día fijo.
Las letras de cambio con otros vencimientos o con vencimientos sucesivos, son nulas.
La letra de cambio a la vista debe pagarse a su presentación.
El vencimiento de una letra de cambio a un cierto plazo vista, se determina ora por
la fecha de aceptación ora por la del protesto.
El vencimiento de una letra de cambio librada a uno o más meses fecha o vista,
tiene lugar en la fecha correspondiente del mes en que debe hacerse el pago…
Cuando una letra de cambio es pagadera en día determinado, en un lugar donde el
calendario es distinto de aquél del lugar de la emisión, la fecha de vencimiento se
considera fijada según el calendario del lugar de pago.
Véanse las diferentes formas de vencimiento:
– A la vista: se debe pagar a la presentación.
– A 15 días vista, por ejemplo: el pago debe efectuarse en el decimoquinto
día efectivo a partir de la presentación para aceptación.
56
– A un mes fecha, por ejemplo: el pago debe efectuarse un mes a contarse
desde la fecha de emisión.
– A 30 de abril de 2010, por ejemplo: el pago debe efectuarse precisamente
ese día, independientemente de la fecha de aceptación.
• Artículo 38.
El portador de una letra de cambio pagadera en día fijo o en cierto plazo, a contar
de una fecha, o desde la vista, debe presentar la letra de cambio al pago bien el día
que es pagadera o bien uno de los dos días hábiles que le sigan.
La presentación de una letra de cambio a una Cámara de Compensación equivale
a una presentación de pago.
Cuando un banco negocia una letra de cambio de un cliente o la toma en co-
misión de cobro, siendo la letra pagadera mediante domiciliación bancaria en
una cuenta corriente en otro banco español o en el extranjero, la letra se pre-
senta para su cobro por Cámara de Compensación.
• Artículo 43.
El portador puede ejercitar sus acciones contra los endosantes, el librador y los de-
más obligados:
Al vencimiento,
Si no ha tenido lugar el pago,
Aun antes del vencimiento:
1. Si hubo denegación total o parcial de aceptación.
2. En los casos de quiebra del librado, aceptante o no; de cesación en sus pagos,
aunque no esté acreditado en juicio, o de embargo de sus bienes con resultado
negativo.
3. En los casos de quiebra del librado de una letra no aceptada.
Es interesante destacar que se pueden iniciar acciones contra el librado
cuando el mismo no esté haciendo frente a sus pagos (suspensión de pagos
de hecho), es decir, no necesita el librador esperar a que se presente una
suspensión de pagos de derecho. Igualmente se puede actuar en caso de
quiebra.
57
2. La promesa, pura y simple, de pagar una cantidad determinada.
3. La indicación del vencimiento.
4. La del lugar donde el pago debe efectuarse.
5. El nombre de aquél a quien o a cuya orden debe hacerse el pago.
6. La indicación de la fecha y del lugar en que se expide el pagaré.
7. La firma del que expide el título (suscribiente).
Tanto en su forma como en su fondo y objetivo, el pagaré es muy similar a la
letra de cambio, como refleja el siguiente artículo
• Artículo 77.
Son aplicables al pagaré a la orden, en tanto no sean incompatibles con la naturale-
za de este título, las disposiciones relativas a la letra de cambio y referentes:
Al endoso (artículos 11 a 20)
Al vencimiento (artículos 33 a 37)
Al pago (artículos 38 a 42)
A las acciones por falta de pago (artículos 43 a 50 y 52 a 54)
Al pago por intervención (artículo 55 y del 59 a 63).
• Artículo 78.
El que firma un pagaré a la orden queda obligado de la misma manera que el acep-
tante de una letra de cambio.
ª CUESTIONARIO
58
6 EL CRÉDITO DOCUMENTARIO I
6.1 DEFINICIÓN
Existen numerosas definiciones del crédito documentario. Aquí se aboga por la
de la Cámara de Comercio Internacional que dice textualmente:
Todo convenio, cualquiera que sea su denominación o designación, por medio del
cual un banco (banco emisor), obrando por solicitud y de conformidad con las instruc-
ciones de un cliente (el ordenante del crédito) o en su propio nombre:
• debe hacer un pago a un tercero (el beneficiario) o a su orden, o pagar o aceptar le-
tras de cambio giradas por el beneficiario, o
• autoriza a otro banco para que efectúe el pago o para que pague y acepte dichas
letras de cambio, o
• autoriza a otro banco para que negocie contra la entrega de documentos exigidos,
siempre y cuando se cumplan los términos y condiciones del crédito.
Una definición más clara, a nuestro juicio, es la que se hace en el libro “La ges-
tión práctica del crédito documentario” (Ed. Acrece. Cámara Oficial de Comer-
cio, 1998):
Un crédito documentario es un compromiso escrito emitido por un banco (banco
emisor) actuando a petición o por instrucciones de su cliente (ordenante) por el
cual el banco se obliga a efectuar el pago al vendedor (el beneficiario) de una canti-
dad de dinero, dentro de un período limitado de tiempo, contra la presentación por
parte del vendedor de unos documentos concretos, con la condición de que dichos
59
documentos sean conformes con los términos y condiciones especificados en el
crédito documentario.
El artículo 4 de las RUU 600 de la Cámara de Comercio Internacional indica:
El crédito es, por su naturaleza, una operación independiente de la venta o de cual-
quier otro contrato en el que pueda estar basado…
Por su parte, el artículo 5 de las citadas reglas dice:
Los bancos tratan con documentos y no con las mercancías, servicios o prestaciones
con las que los documentos puedan estar relacionados.
60
6.3 CRÉDITOS IRREVOCABLES Y REVOCABLES
El artículo 3 de las RUU 600 dice textualmente:
Un crédito es irrevocable aunque no haya indicación al respecto.
El carácter de irrevocabilidad supone el que, una vez emitido el crédito y avisado
al exportador, ninguna de las partes que intervienen puede modificar, ampliar,
sustituir, etc., ninguna de sus condiciones si no es con la autorización de todas
y, entre ellas, la del exportador. Esta característica produce el siguiente binomio:
6.4 REGULACIÓN
No existe legislación sobre el crédito documentario en el derecho positivo, por lo
que se rige por las directrices de la Cámara de Comercio Internacional plasmadas en
distintas publicaciones. La CCI es una entidad consultiva de primer orden y recono-
cida mundialmente. Ofrece un conjunto de servicios destinados para facilitar el co-
mercio internacional, entre los que destacan la elaboración de cláusulas, contratos y
la recopilación y formulación de usos mercantiles uniformes para todo el mundo.
Sus normas son privadas y funcionan por sometimiento voluntario de los con-
tratantes reflejado en los contratos.
Por lo que respecta al crédito documentario estas normas se recogen en:
• Reglas y Usos Uniformes relativos a los Créditos Documentarios (RUU). Pu-
blicación UCP 600 de la CCI. Esta revisión entró en vigor en el año 2007.
• Reglas Uniformes para los Reembolsos Interbancarios relacionados con los
Créditos Documentarios (RRU). Publicación nº 725 de la CCI.
• Reglas para la Resolución de Disputas en Créditos Documentarios (DOC-
DEX). Publicación nº 577 de la CCI.
• Práctica Bancaria Internacional Estándar para el Examen de los Documentos
al Amparo de Créditos Documentarios. Revisión para las UCP 2007.
• INCOTERMS 2010. Su entrada en vigor es en enero de 2011.
61
6.5 DOCUMENTOS EN LOS CRÉDITOS DOCUMENTARIOS
En el primer capítulo se comentaron los documentos más usuales en las opera-
ciones de comercio exterior. Dada la importancia fundamental que tiene la do-
cumentación en aquellas operaciones que se liquidan mediante crédito docu-
mentario, se analizan aquí con mayor profundidad aquéllos que son esenciales
en esta operativa.
• Factura comercial.
Debe ser emitida por el exportador a nombre del ordenante del crédito, salvo
que éste lo disponga de otra forma. El artículo 18 de las RUU 600 dice:
La descripción de las mercancías, servicios o prestaciones en la factura
comercial debe corresponderse con la que aparece en el crédito.
También establece que no es necesaria que esté firmada. Si el importador
así lo desease, debe solicitarlo en el propio crédito.
• Factura consular.
En el supuesto de que el crédito la solicitara (sucede en las exportaciones a deter-
minados países), el exportador debe presentar el original de la factura comercial
en el consulado del país comprador para proceder al requisito de la legalización.
• Conocimiento de embarque marítimo.
Es un título-valor. Debe emitirlo la compañía naviera, el capitán o un agente
por cuenta y nombre del transportista o capitán (art. 20 RUU 600). Prueba la
existencia de un contrato de transporte y la recepción de la mercancía por
parte del porteador.
Debe ser un ‘documento limpio’. Indica que no contiene ninguna cláusula o
anotación que haga constar de forma expresa el estado defectuoso de las
mercancías o de sus embalajes. No es necesario que figure la palabra “lim-
pio” en el propio documento. Los bancos no pagarían un crédito documenta-
rio en el que el conocimiento de embarque no sea limpio.
La recepción de la mercancía por el transportista puede ser de una de las si-
guientes formas:
– Embarque a bordo (shipped on board).
– Recibida para embarque (received for shipment).
Los créditos suelen solicitar el ‘juego completo’ (full set). Este documento
suele constar de varios originales negociables y copias no negociables. No
62
son válidos, salvo que el crédito disponga lo contrario, los documentos de
transitario, ya que solamente indican la existencia de un contrato entre el
exportador y el transitario.
Los conocimientos de embarque, en cuanto a su cualidad de título-valor,
pueden ser emitidos:
– Al portador (to the bearer): al poseedor del documento se le considera,
desde el punto de vista legal, legítimo poseedor de la mercancía. Puede
endosar el documento con su simple entrega a un tercero.
– Nominativo: solamente puede despachar la mercancía la persona física o
jurídica que figure en el documento. No son endosables.
– A la orden (to the order): puede despachar la mercancía la persona física o
jurídica que figure en el documento. Se convierte en nominativo mediante
el endoso o seguir siendo a la orden mediante el endoso a la orden de un
tercero o al portador a través de su endoso en blanco.
• Otros documentos de transporte marítimo.
– Conocimiento de embarque corto (short form bill of lading).
No está emitido en un formato habitual. Está admitido como prueba del
contrato de transporte en los créditos documentarios salvo que expresa-
mente lo prohíban.
El conocimiento de embarque short hace referencia a otra fuente o documento
para los detalles de todas o partes de las condiciones del contrato de transporte.
Se trata, resumiendo, de un conocimiento de embarque abreviado.
– Recibo de piloto (mate´s receipt).
Se trata de un mero recibo expedido por el capitán del buque desde el que
las compañías navieras emiten el conocimiento de embarque. Si el crédito
documentario no lo acepta expresamente, no es válido para su utilización.
– Conocimiento de embarque sujeto a contrato de fletamento (charter party
bill of lading).
Se puede decir que existen dos formas básicas para transportar las mer-
cancías por vía marítima:
- Línea regular: servicio marítimo establecido entre puertos fijos en los
que los buques hacen escala regularmente teniendo en cuenta un ca-
lendario prefijado.
63
- Charter party: son buques tramp que se contratan en un mercado libre
para un viaje concreto. El flete se establece en función de la ley de ofer-
ta y demanda. Los bancos no aceptan los conocimientos de embarque
sometidos a contrato de fletamento, salvo que el propio crédito así lo
autorice. El poseedor del bill of lading tiene mayor incertidumbre en los
charter party dadas las características particulares del contrato, lo que
justifica que no estén autorizados con carácter general por las RUU 600.
• Carta de porte aéreo (airway bill).
Es emitida por la compañía y consta de tres originales:
1. For the carrier (transportista).
2. For the consignee (receptor de la mercancía).
3. For the shipper (exportador).
No da derecho sobre las mercancías, al contrario de lo que sucede con el co-
nocimiento de embarque marítimo. Es nominativa y, por tanto, no se puede
endosar ni negociar.
• Documento de transporte terrestre.
Puede ser de transporte por carretera, ferrocarril y de vías de navegación in-
teriores (lagos y ríos). Lo expide el transportista o su agente. Si el documen-
to indica el número de ejemplares originales en que ha sido emitido, deberá
presentarse el número total de ellos.
El transporte por carretera está regulado por una serie de acuerdos interna-
cionales:
– Convenio CMR (Convention Merchandises Routiers), Ginebra 1956.
– Convenio TIR (Transport International Routier), 1959.
El transporte por ferrocarril está regulado por:
– Convenio CIM (Convention Internationale Concernant le Transport des
Marchandises par Chemin de Fer), Berna 1890.
– Convenio TIF (Carné Aduanero para el Transporte Ferroviario Internacio-
nal), Ginebra 1952.
• Transporte multimodal.
El documento justificativo suele ser emitido por compañías navieras de con-
tenedores. Las especiales características del transporte en contenedores
64
exigen la existencia de instalaciones especializadas en los puertos; si no las
hubiera, la compañía naviera deberá hacer uso de otros medios de transpor-
te para trasladar las mercancías desde o hasta el buque de transporte de
contenedores. Puede emitirlo:
– El transportista.
– El capitán como representante del transportista.
– Agente por cuenta y nombre del transportista o del capitán.
• Otros documentos de transporte.
– Mensajería: documento expedido por la empresa de mensajería indicativo
de que la mercancía ha sido recibida para su envío a un punto concreto.
– Postal: el documento acreditativo de que la mercancía ha sido recogida pa-
ra enviarse a su destino por los servicios postales es el resguardo postal,
que lo expiden las oficinas de correos.
• Documentos de seguro.
Se refiere al aseguramiento contra los riesgos en el transporte de las mer-
cancías. Son los siguientes:
– Seguro de transporte de mercancías por vía terrestre.
– Seguro de transporte de mercancías por vía aérea.
– Seguro de transporte de mercancías por vía marítima.
Existen dos documentos básicos:
– Póliza de seguro: es el documento emitido por la compañía aseguradora
en el que se recogen las condiciones de la cobertura. Puede ser póliza in-
dividual o por viaje, la cual cubre una expedición concreta, y póliza abierta
o global, que cubre diferentes expediciones que se realizan durante el pe-
ríodo de vigencia de la póliza.
– Certificado de seguro: es el resguardo acreditativo de que la expedición de
la mercancía está cubierta por una póliza global.
En ambos casos deben emitirse por las compañías aseguradoras o sus agen-
tes. En los créditos documentarios están admitidas tanto las pólizas como
los certificados, salvo solicitud contraria en el crédito.
Salvo pacto en contrario, el importe de la cobertura debe de ser del 110%
del valor CIF o CIP (ver siguiente epígrafe).
65
Por último, conviene destacar que la póliza o certificado de seguro no puede
tener fecha posterior a la del conocimiento de embarque, salvo que se diga
claramente que la cobertura es efectiva desde la fecha del embarque.
• Otros documentos (documentos informativos).
Son aquéllos distintos a los documentos de transporte, seguro y factura co-
mercial. Son fundamentalmente todo tipo de certificados (ver capítulo 1). Se-
ñalan las RUU 600 en su artículo 14 que cuando se exijan documentos distin-
tos a los anteriormente reseñados, el crédito debe estipular quién debe emi-
tir dichos documentos y qué datos deben contener. Si no lo estipula, los ban-
cos aceptarán los documentos tal y como se les presenten, siempre que su
contenido parezca cumplir la función del documento exigido.
6.6 INCOTERMS
Una vez vistos los documentos comerciales, piedra angular de los créditos do-
cumentarios, antes de continuar con la operativa de este medio de pago, se de-
be examinar, aunque sea de forma somera, a los Incoterms.
El término Incoterm corresponde a International Commercial Terms. Se pue-
den definir como un conjunto de reglas internacionales que definen básica-
mente el punto hasta el cual el vendedor es responsable de la mercancía y
cuáles son los gastos a su cargo que, por tanto, estarán incluidos en el precio
de venta.
La CCI ha editado la publicación “Incoterms 2010” donde se recogen las reglas
para su utilización. Los Incoterms son:
• EXW (En fábrica. Ex work).
La obligación del exportador es poner la mercancía a disposición del compra-
dor en sus propios locales (almacén, fábrica, etc.). Una vez retirada la mer-
cancía por parte del importador, ésta viaja por su cuenta y riesgo. El exporta-
dor no tiene ningún gasto a partir de dicha retirada.
• FCA (Franco transportista. Free carrier).
La obligación del exportador es entregar la mercancía tras haber efectua-
do el despacho de exportación al transportista designado por el compra-
dor, en el punto convenido. Los riesgos los tiene el exportador hasta la
entrega al transportista e igualmente son a su cargo los gastos hasta di-
cha oportunidad.
66
• FAS (Franco al costado del buque. Free alongside ship).
El exportador debe situar la mercancía al costado del buque en el muelle o
en barcazas en el punto designado para embarque. Los riesgos a partir de
ese momento corren por cuenta del importador, como así mismo son a car-
go de éste los gastos que se produzcan, entre ellos el flete y el seguro.
• FOB (Franco a bordo. Free on board).
Es obligación del exportador situar la mercancía en el buque designado. Su
responsabilidad acaba cuando ésta ha traspasado la borda del buque. Son
por su cuenta los gastos y riesgos hasta este momento, entre ellos los del
despacho de la mercancía.
• CFR (Coste y flete. Cost and freight).
El exportador despacha la mercancía para la exportación y debe situarla a
bordo del buque que la va a transportar. Debe el exportador pagar el flete
hasta el punto de destino y su responsabilidad y costes acaban cuando la
mercancía ha traspasado la borda del buque en dicho destino.
• CIF (Coste, seguro y flete. Cost, insurance and freight).
Las obligaciones del exportador son las mismas que en el Incoterm CFR y,
además, debe contratar el seguro de transporte marítimo, pagando la prima
correspondiente y emitirlo en forma negociable para el comprador. Su res-
ponsabilidad es idéntica que en CFR.
• CPT (Transporte pagado hasta… Carriage paid to…).
El exportador debe entregar la mercancía al transportista. También debe des-
pacharla para la exportación, pagando el flete de transporte hasta el destino
acordado. A partir de ese momento, tanto los riesgos como los gastos que
se produzcan son por cuenta del importador.
• CIP (Transporte y seguro pagado hasta… Carriage and insurance paid to…).
El exportador tiene las mismas obligaciones que cuando utiliza el CPT y, ade-
más, debe contratar el seguro de transporte marítimo.
• DAT (Entregado en terminal. Delivered at terminal).
El exportador cumple sus obligaciones cuando coloca la mercancía en la ter-
minal acordada. Hasta este punto se hace cargo de todos los costes, inclui-
dos los de transporte, seguro y gastos de manipulación en destino.
67
• DAP (Entregado en un punto. Delivered at place).
Las obligaciones se cumplen cuando el exportador entrega la mercancía en un
vehículo listo para descargarse en el lugar acordado. No corren de su cuenta
los gastos relacionados con trámites administrativos (despacho de aduana).
• DDP (Entregado, derechos pagados. Delivered duty paid).
Las obligaciones del exportador son idénticas al Incoterm DDU, pero ade-
más debe soportar los gastos de derechos aduaneros, impuestos y gastos
de entrega de la mercancía despachada para importación.
Las partes que deseen utilizar los Incoterms 2010 deben especificarlos
en los contratos de compraventa.
El Incoterm Ex work supone la mínima obligación para el exportador,
al contrario de lo que sucede con el DDP cuya obligación es en grado
máximo.
ª INCOTERMS 2010
68
• El exportador español solicita que le liquiden la operación mediante un crédi-
to documentario irrevocable, pagadero en España y confirmado por un banco
español.
Se examina a continuación el modelo de crédito documentario propuesto como
ejemplo:
• Banco Inca (banco emisor).
Éste es el banco emisor del crédito que actúa siguiendo las instrucciones del
importador.
El comprador y el exportador han firmado un contrato de compraventa en el
que se habrá recogido la cláusula de que la operación va a liquidarse median-
te crédito documentario irrevocable y confirmado. En el propio contrato se
indicará las condiciones del crédito y forma de apertura.
El importador se dirige a su banco, en este caso el Banco Inca, y le solicita la
apertura del crédito documentario y le facilita todos los datos para proceder a
la misma.
El Banco Inca, si es que no tiene clasificado a su cliente Bebidas Peruanas
para operaciones de riesgo, estudia su solvencia con el fin de tomar o no la
decisión de apertura. No se debe olvidar que a partir de la fecha de apertura
del crédito documentario, el deudor y, por lo tanto, el obligado al pago a Su-
ministros Industriales es el propio Banco Inca. Su riesgo estriba en que, pos-
teriormente, no sea reembolsado por Bebidas Peruanas.
Suponiendo, como así sucede en el ejemplo, que el banco peruano está dis-
puesto a asumir el riesgo, envía el documento de crédito al banco español.
• Apertura del crédito documentario.
SWIFT
Banco Inca Banco Hispano
Los créditos documentarios, normalmente, se abren mediante mensajes
SWIFT. El Banco Hispano, al recibo del mensaje SWIFT, tiene que cumplir
sus obligaciones de ‘banco avisador’. Una vez cerciorado de la legalidad de la
emisión del crédito, debe avisar del crédito al exportador a título simplemen-
te informativo enviando una copia del mismo al beneficiario para su conoci-
miento, no contrayendo más responsabilidad que la de autenticar la clave y
verificar, en su caso, las firmas que suscriben la apertura.
69
Siempre existe una duda: ¿debe el banco avisador poner sobre aviso al ex-
portador si es que el banco emisor del crédito no es un banco de primera fila
y/o está ubicado en un país de riesgo? A la vista de las RUU 600, la respues-
ta es claramente no. Sin embargo, sí tiene una obligación moral que seguro
ejercerá en función de su profesionalidad.
En el ejemplo que se está estudiando se solicita la confirmación del crédito,
pero este punto se deja para más adelante.
• Fecha de emisión (17 de mayo de 2010).
Se trata de la fecha a partir de la cual el crédito está disponible para el expor-
tador. Poniendo un ejemplo maximalista, si el exportador ya tuviera disponi-
ble la mercancía y la vendiese mediante un Incoterm que le obligase a bus-
car barco y pagar el flete, podría percibir el importe del crédito a continuación
a pesar de que el mismo tenga una fecha de vencimiento muy posterior.
• Forma de crédito documentario.
Figura la leyenda “irrevocable”. Aun cuando no pusiera nada en el crédito, se
consideraría con carácter irrevocable. Si por una rara excepción se quisiera
que el crédito fuera revocable, tendría que decirse expresamente.
Ya se vio en la primera parte de este capítulo las características de la irre-
vocabilidad.
• Clave.
No afecta al exportador. Es la que utilizan los bancos para autenticar sus ope-
raciones interbancarias.
• Número.
A todos los créditos documentarios los bancos les asignan un número con el
fin referirse a él en futuras comunicaciones entre los bancos, el ordenante y
el beneficiario.
• Fecha de vencimiento (16 de agosto de 2010).
Todo crédito documentario debe indicar una fecha de vencimiento para la
presentación de documentos. Una fecha de vencimiento indicada para pagar
o negociar se considera como una fecha de vencimiento para la presenta-
ción de documentos.
En el ejemplo que nos ocupa, el exportador cuenta desde el 17 de mayo has-
ta el 16 de agosto como período de vigencia del crédito. En estos tres me-
70
ses debe fabricar la mercancía, embarcarla y presentar los documentos para
su cobro. Este plazo habrá sido negociado entre exportador e importador te-
niendo en cuenta para:
– Exportador: contar con un plazo suficiente que le permita fabricar la mer-
cancía y proceder a su embarque.
– Importador: querrá recibir la mercancía en una fecha máxima que le permi-
ta comercializarla, si este es el caso.
Por ejemplo, si se exportan productos navideños, el importador pondrá co-
mo fecha de vencimiento entre primeros y mediados de octubre, ya que
dando más plazo se expone a que los productos lleguen pasadas las fechas
navideñas.
La presentación de documentos en fecha posterior a la del vencimiento del
crédito invalida éste y no puede ser satisfecho al exportador.
La presentación que incluya algún documento de transporte debe efec-
tuarse no más tarde de 21 días naturales después de la fecha de embar-
que, pero en ningún caso con posterioridad a la fecha de vencimiento del
crédito.
• Lugar de presentación.
Es el de ubicación del banco en el que el crédito está disponible. Es intere-
sante destacar los siguientes aspectos respecto al lugar de cobro de los cré-
ditos documentarios:
– Pagaderos en las cajas del banco emisor: el exportador debe entregar los
documentos (bien directamente o a través del banco intermediario) al ban-
co emisor a fin de obtener el pago o, en su caso, la aceptación o negocia-
ción, siempre que el crédito no sea confirmado.
Presenta serias desventajas para el exportador, pues se tiene que enten-
der con un banco no establecido en su país y soportar además algunos dí-
as de demora en el reembolso.
Documentos
Exportador Banco intermediario
Documentos
Banco intermediario Banco emisor
71
Reembolso
Banco emisor Banco intermediario
Abono
Banco intermediario Exportador
Esta secuencia tiene que ser lenta forzosamente, por lo que no le interesa
en absoluto al exportador.
El banco intermediario, ante documentos conformes, podría abonar el cré-
dito al exportador a la presentación de documentos, siempre que tenga
confianza en el mismo (no se olvide que el crédito es no confirmado en
este caso).
El abono se haría con la cláusula s.b.f. Si luego el crédito, por cualquiera
que sea el motivo, no fuera pagado por el banco emisor, el banco del ex-
portador se lo adeudaría a éste en su cuenta corriente.
– Pagaderos en las cajas del banco intermediario (banco avisador). Este es el
caso habitual y el que más interesa al exportador por lo motivos siguientes:
- Se entiende con su banco.
- Mayor agilidad en el cobro.
- Mayor facilidad para subsanar errores en la documentación.
• Ordenante (Bebidas Peruanas).
Cuando el exportador ha solicitado la apertura de crédito documentario irre-
vocable y confirmado demuestra su escasa confianza en el importador, en el
banco emisor e incluso en el país comprador.
Sin embargo, sí está demostrando el importador tener una solvencia propor-
cionada al importe de la operación o garantías de otra índole, ya que de lo
contrario el banco peruano no accedería a abrir el crédito documentario.
En su oportunidad, cuando el exportador utilice el crédito, le llegarán los do-
cumentos comerciales al importador a través de su banco, procediendo en
esa ocasión a cancelar el importe del crédito documentario, salvo que su
banco le dé facilidades financieras.
• Beneficiario (Suministros Industriales).
Aviso de crédito
Banco Hispano Suministros Industriales
(Avisador) (Beneficiario)
72
A partir de la fecha de recepción del aviso de crédito documentario, el ex-
portador sabe que cuenta con la garantía del banco emisor en el sentido de
que si presenta los documentos en fecha y forma tiene el compromiso irre-
vocable del banco emisor de pagar, independientemente de que el cobro
que se está analizando pueda contar con la confirmación, como se verá más
adelante.
Al recibo del aviso de crédito, el beneficiario debe comprobar que el condi-
cionado del mismo coincide con lo pactado en el contrato de compraventa.
Los extremos a verificar son los siguientes:
– Coincidencia con lo negociado en la descripción de la mercancía y cual-
quier precio unitario que pudiera existir.
– Incoterm a utilizar. Debe ser CIF Callao-Lima.
– Son correctos los puertos de embarque y desembarque: Cádiz y Callao.
– Importe. Deben ser 23.000 dólares USD.
– Utilización. Debe ser en Madrid, en las cajas del Banco Hispano.
– Debe solicitar la confirmación.
– Tiene que ser irrevocable.
– Los gastos bancarios en Perú deben ser por cuenta del importador.
– Es pagadero a la vista según lo negociado.
– Los términos del seguro deben ser los correctos: cobertura del 110% del
valor CIF.
– Los embarques parciales y transbordos está prohibidos. Es correcto, ya
que así se ha convenido.
– El período de vigencia es correcto. Permite fabricar la mercancía.
– Los documentos solicitados son los acordados en el contrato de compra-
venta.
Dependiendo del tipo de crédito documentario deberían realizarse otras
comprobaciones.
• Importe.
Es la cantidad que está disponible en el crédito documentario. El importe es
el precio de venta multiplicado por el número de unidades de la mercancía.
73
Costes de fabricación
Flete
Seguro
Margen comercial
TOTAL Precio de venta
En el crédito tiene que venir la divisa descrita según el código ISO para cada
moneda.
CÓDIGO ISO
País Moneda Código alfabético Código numérico
Estados Unidos Dólar USD 840
74
aceptar tal mandato; normalmente lo hará si las relaciones comerciales con
el banco emisor son satisfactorias y no existe riesgo país. En caso negativo,
rechazará efectuar el pago o solicitará del banco emisor la correspondiente
provisión de fondos.
• Embarques parciales.
Están autorizados en el contexto del crédito documentario, salvo que los pro-
híban expresamente.
Cuando la venta de exportación es importante en su cantidad y precio, le inte-
resa al exportador ir fabricando y embarcándola periódicamente dentro del
plazo de vigencia del crédito, con lo que conseguirá contar con liquidez y, ade-
más, aliviar el almacén al no tener que ir guardando la mercancía en stock.
• Transbordos.
Al igual que sucede con los embarques parciales, están autorizados salvo
que el crédito los prohíba expresamente.
Está justificada la autorización de los transbordos cuando no existen líneas
directas de navegación entre los puertos del país del exportador y el del im-
portador o por las características especiales del transporte (por ejemplo, bar-
cazas de contenedores).
• Lugar de embarque.
Se trata de hacer figurar el puerto, en el caso de transporte marítimo, o el lu-
gar de carga de donde parte la mercancía. Es buena práctica no negociar nin-
gún puerto concreto cuando por el Incoterm utilizado le corresponda al ex-
portador contratar el transporte; es mejor indicar “cualquier puerto español”,
pues si se pone el puerto concreto pudiera suceder que por un acto de fuer-
za mayor (huelga de los estibadores, galernas, etc.) hubiera que cambiar de
puerto y el exportador tendría que solicitar autorización al importador y que
éste modificara el condicionado.
• Para transporte a…
En este apartado sí que hay que poner el puerto convenido ya que, por ejem-
plo, en una exportación a México, al importador no le da igual que le envíen
la mercancía a un puerto del Atlántico que del Pacífico.
• Máxima fecha de embarque.
Esta fecha, aun cuando está íntimamente ligada a la de vencimiento, es ab-
solutamente independiente. Si no se establece una fecha de embarque, ya
75
que es un dato optativo, la fecha máxima para el mismo será la fecha de
vencimiento del crédito.
Dicen las RUU 600 que la fecha de presentación de documentos no puede
exceder de la fecha de vencimiento del crédito, excepto cuando la misma
coincida con un día en el cual el banco en el que hayan de presentarse los
documentos esté cerrado por causas que no sean de fuerza mayor. En es-
tos supuestos, la fecha para la presentación de los documentos se prorro-
ga al primer día hábil siguiente en que el banco esté abierto. Hay que con-
siderar la indicación del apartado “Fecha de vencimiento” respecto a los
21 días de plazo máximo entre la fecha del documento de transporte y la
de presentación.
En todo caso, al exportador, aunque el crédito no establezca fecha para em-
barque, le conviene realizar éste días antes del vencimiento del crédito para
que le dé tiempo a preparar la documentación e, incluso, a solucionar alguna
reserva de los documentos.
• Descripción de la mercancía.
La mercancía vendrá descrita con cierto detalle, incluso con precios unitarios
si éste es el caso. Es importante destacar que luego la factura comercial tiene
que describir la mercancía de manera idéntica a la que figura en el crédito.
• Términos de entrega.
Es el Incoterm que debe ser utilizado y que ha sido pactado entre importador
y exportador. Es conveniente hacer figurar a continuación del Incoterm la le-
yenda “Incoterms 2010 CCI”, para que no haya lugar a dudas.
• Documentos requeridos.
Son todos los pactados en el contrato de compraventa y cuyas principales
características se han visto anteriormente.
Solamente se debe añadir que es el importador quien elige los documentos,
unos por imperativo legal de su país y otros por necesidades propias. No de-
be olvidarse que el importador paga sin ver la mercancía, por lo que pretende
rodearse de las máximas seguridades a través de los documentos (certifica-
dos, lista de pesos, etc.). Por su parte, el exportador honesto, como son la
mayoría, no debe tener inconveniente en aportar dicha documentación,
siempre que la misma sea de sencilla obtención y a costes razonables. El ex-
portador no debe aceptar la solicitud de algún documento inusual cuya ob-
tención esté llena de dificultades o suponga un alto coste.
76
De los documentos exigidos en el crédito que se está examinando, vamos a
aclarar algunos de los términos:
– Conocimiento de embarque: figura que debe llevar la mención ‘flete pagado’, usual
en la ventas CIF o similares, donde es el exportador quien lo paga inicialmente.
Dice, también, que debe estar emitido a la orden del Banco Inca; es una
exigencia muy normal, ya que de esta forma el banco emisor del crédito
se garantiza mediante el control de la mercancía del riesgo que está asu-
miendo. Es una operativa muy práctica en la importación y financiación de
commodities.
– Seguro de transporte: se solicita que la cobertura sea del 110% del valor
CIF. Éste es el porcentaje mínimo por el que se puede asegurar, salvo
pacto en contrario. El 10% que excede es para indemnizar al asegurado
de los gastos, inconvenientes e intereses de demora en caso de que se
produzca un siniestro. La póliza de seguro debe ir emitida a la orden del
Banco Inca, en este supuesto, o endosada en blanco.
• Gastos.
Se refiere a los bancarios (comisiones, SWIFT, correo, etc.) que se producen
en la tramitación de los créditos. Lo usual es que cada parte (importador y
exportador) soporte los que se producen en su país.
• Confirmación.
Para comprender bien qué supone la confirmación hay que partir de la premisa de
que el exportador la solicita si se dan algunas de las siguientes circunstancias:
– Cuando el banco emisor del crédito no le da confianza, solicita crédito do-
cumentario irrevocable confirmado.
– Si el país donde está ubicado el banco emisor presenta riesgo.
Todo indica, pues, que la confirmación proporciona al exportador una garan-
tía complementaria a la del propio crédito. La confirmación la solicita el ex-
portador al importador en el contexto de la negociación del contrato de com-
praventa. Siendo aceptado el requisito por el importador, éste lo solicita a su
banco para que lo tenga en cuenta en el momento de la apertura del crédito
documentario.
Mediante la confirmación, un tercer banco distinto del banco emisor se su-
broga en todas las obligaciones de éste, entre ellas las de pagar el crédito en
caso de que no lo hiciera el banco emisor.
77
Riesgos Cobertura
Insolvencia del importador Crédito documentario irrevocable
Insolvencia del banco emisor Crédito documentario irrevocable
y confirmado
Insolvencia del país Crédito documentario irrevocable
y confirmado
78
– Congelación de los pagos al exterior por parte de las autoridades moneta-
rias del país comprador.
En este sentido y para que el exportador lo tenga en cuenta, hay que conside-
rar un aspecto que destacan las RUU 600: “La sucursal de un banco en otro
país, es otro banco”. Significa esto que si el crédito documentario lo abre la
sucursal de un banco español, por ejemplo, en un país de riesgo y si el expor-
tador quiere tener seguridad de cobro, debe pedir la confirmación, pues el
banco español no está obligado a hacer frente a las deudas de sus sucursales
en el exterior por este motivo salvo que haya confirmado el crédito.
Entre las pólizas que emite la Compañía Española de Seguro de Crédito a la
Exportación (CESCE) están las siguientes:
– Seguro de confirmación de créditos documentarios: póliza individual.
– Seguro de confirmación de créditos documentarios: póliza abierta.
Un banco puede condicionar su confirmación a que ésta sea asegurada en
CESCE. La aseguradora cubre el riesgo político, no así el comercial. Si el banco
nominado confirmador no tiene confianza en el banco emisor, este riesgo no
es asegurable en esta compañía, salvo que el emisor sea una entidad pública.
La confirmación silenciosa es aquélla que se produce sin conocimiento del
banco emisor a solicitud del exportador a su propio banco avisador.
Hay que dejar claro que a la luz de las RUU 600, este tipo de confirmación no
lo es en términos reales, por lo que tanto el exportador como el banco que la
aportase no se encuentran bajo la protección de las RUU 600.
Los abonos del banco confirmador en la confirmación silenciosa se efectúan
con recurso contra el beneficiario, por lo que nada tiene que ver con una con-
firmación real.
• Reembolso.
Este apartado afecta exclusivamente a las relaciones del banco emisor con
el banco pagador. Su normativa está recogida en las Reglas Uniformes de la
CCI para Reembolsos Interbancarios relacionados con Créditos Documenta-
rios, Publicación 525 CCI.
ª OPERATIVA
ª SOLICITUD DE APERTURA
79
6.8 MOMENTO DEL PAGO DE LOS CRÉDITOS DOCUMENTARIOS
Ya se ha visto anteriormente que los créditos documentarios pueden ser pagaderos:
• A la vista: el cobro por parte del exportador se realiza a la presentación de
documentos conformes; es realmente una venta con pago al contado.
ª CASO PRÁCTICO
ª CASO PRÁCTICO
80
• Pago por negociación: con los documentos comerciales, el exportador entre-
ga una o varias letras de cambio con los vencimientos establecidos en el cré-
dito y librados contra alguno de los obligados: banco emisor, banco confirma-
dor o, eventualmente, contra otro banco indicado.
El banco designado en el crédito como negociador, una vez examinados los
documentos y habiéndolos encontrado conformes, está obligado a “Nego-
ciar los instrumentos de giro, esto es, a comprar (descontar) los efectos y
pagar su importe, deduciendo del nominal las comisiones e intereses”. Esta
negociación podrá ser:
– Con recurso contra el librador.
Se efectúa así cuando el crédito no es confirmado. Si al vencimiento el
crédito no fuese pagado por el banco emisor, el banco negociador podrá
ejercer la acción de regreso contra el beneficiario.
– Sin recurso contra el librador.
El banco negociador rehúsa ir contra el librador, en caso de que el crédito
resulte impagado por parte del banco emisor. Se da esta circunstancia
cuando el crédito sea confirmado.
81
• Créditos no confirmados pagaderos en las cajas del banco notificador:
– A la vista y pago diferido. El banco notificador no tiene obligación de acatar
el mandato. Si lo acepta, paga con recurso contra el exportador.
– Por aceptación. No tiene obligación de aceptar y pagar el efecto, pero si lo
hace tendrá acción de recurso contra el banco emisor.
– Por negociación. No queda obligado a pagar o negociar, limitando su ac-
tuación a enviar los documentos al banco emisor y esperar el reembolso.
Si lo hace, será con recurso contra el beneficiario.
• Créditos confirmados pagaderos en las cajas del banco emisor:
– A la vista y pago diferido. El banco notificador no tiene obligación de pa-
gar, salvo que se niegue el banco emisor. No obstante, puede efectuar el
pago sin recurso contra el exportador.
– Por aceptación. El banco notificador no tiene obligación de aceptar la letra,
solamente la aceptará cuando se niegue el banco emisor.
– Por negociación. El banco notificador está obligado a negociar sin recurso
contra el beneficiario.
• Créditos confirmados pagaderos en las cajas del banco notificador y confirmador:
– A la vista y pago diferido. El banco notificador (normalmente el confirma-
dor) queda obligado al pago contra entrega de documentos conformes. El
pago se realiza sin recurso contra el exportador.
– Por aceptación. El banco confirmador está obligado a la aceptación de la
letra contra documentos conformes. Los efectos estarán girados contra el
propio banco confirmador. El descuento, si se realiza, es sin recurso con-
tra el exportador.
82
– Por negociación. Queda obligado a negociar los efectos. El descuento es
sin recurso contra el beneficiario (exportador).
83
• Indicar al banco que envíe los documentos al banco emisor ‘en gestión de cobro’.
• Pagar el banco bajo reservas y salvo buen fin.
• Pedir el banco autorización del banco emisor para realizar el pago.
El banco pagador puede rechazar los documentos.
En todo caso, no es bueno que tenga que ser el ordenante del crédito quien
tenga que autorizar el levantamiento de las reservas, pues puede aprovecharse
de la situación para pedir algún descuento u otro tipo de bonificación.
ª CASO PRÁCTICO
84
Estos son los principales errores que se presentan pero, obviamente, no todos
los que pueden darse.
85
El referido manual establece los criterios ajustados a las UCP 600 para el exa-
men de documentos al amparo de créditos documentarios. Se trata fundamen-
talmente de una guía para especialistas bancarios, logísticos y operadores in-
ternacionales. Esta nueva revisión 2007 recoge cerca de 200 instrucciones
que, prácticamente, abarcan los aspectos más sobresalientes de los créditos
documentarios, colaborando así de manera fundamental a la disminución de los
errores, situación que conlleva importantes pérdidas de tiempo y dinero para
las compañías exportadoras, incluyendo retraso en los cobros, y que provoca,
en ocasiones, que el importador solicite descuentos por levantar las reservas
en los documentos.
ª FECHAS IMPORTANTES
ª TIPOS DE CRÉDITOS
ª RESUMEN
86
EL CRÉDITO DOCUMENTARIO II.
87
Es decir, que para que un crédito se pueda transferir lo tiene que decir el texto
del mismo. De otro lado, se desprende de la propia definición que los créditos
transferibles son también divisibles.
La divisibilidad indica que se pueden transferir a más de un segundo beneficia-
rio, con tal de que la suma de las transferencias no supere el importe del crédi-
to inicial. Los créditos transferibles no pueden ser transferidos por el segundo
beneficiario a un tercero.
Por último, los créditos transferibles se encuentran regulados específicamente
en el artículo 38 de las RUU 600.
Para comprender bien la operativa del crédito documentario transferible, lo más
práctico es examinar su utilización en dos operaciones típicas: intermediación y
complementaria de pedidos
ª INTERMEDIACIÓN
ª COMPLEMENTACIÓN DE PEDIDOS
88
por menor cantidad se disminuya también el precio unitario para que sea
coincidente con el de compra.
• La fecha de vencimiento.
• El período para presentación de documentos.
• La última fecha de embarque o el período determinado de exportación.
En cuanto a las fechas de vencimiento, período de presentación y embarque, el
crédito inicial tiene unas fechas acordadas entre exportador e importador. Al
transferir el crédito no tiene más remedio que acortar estos plazos al fabricante
o fabricantes para que ellos tengan después tiempo de completar el crédito do-
cumentariamente, como se verá más adelante.
89
7.1.1.4. Utilizaciones parciales
Si el crédito es divisible, es decir, existen varios segundos beneficiarios, debe
contemplar la autorización de embarques parciales, ya que si no el primer bene-
ficiario tendría que poner de acuerdo a los segundos para realizar un solo em-
barque, lo que, en principio, no parece demasiado operativo.
ª OPERATIVA
ª CASO PRÁCTICO
ª RESUMEN
90
7.1.2.1. Justificación de este tipo de créditos
En muchas ocasiones y para pedidos de cierta entidad, el exportador necesita fi-
nanciación para fabricar o adquirir la mercancía objeto del contrato de exportación.
Son los llamados créditos de prefinanciación de exportaciones. Esta función la
cumplen los créditos con cláusula roja, con algunas ventajas para el exportador:
• No consumen capacidad crediticia local.
• En ocasiones, la financiación procedente del importador a través del crédito
es más económica que la financiación bancaria.
• Su capacidad crediticia en la banca local puede limitarle su acceso al crédito.
Tiene como inconveniente el coste en comisiones que tendrá que soportar el
exportador por la emisión bancaria del aval o del stand by. A veces, como suce-
de en el caso de operaciones entre matriz y filial, no se precisa aval, lo que ha-
ce más atractiva esta clase de financiación.
7.1.2.2. Riesgos
• Riesgo para el importador.
El riesgo es que el exportador no embarque la mercancía y no proceda a la
devolución del anticipo. De ahí la necesidad, casi siempre, de solicitar el aval
de devolución.
• Riesgo para el exportador.
Solamente tiene los usuales del crédito documentario.
ª OPERATIVA
91
La operativa de cláusula verde encaja más en la compra de mercancía acabada,
materias primas, etc., que en la adquisición de materiales para fabricar un pro-
ducto con destino a la exportación.
En ambos casos, con cláusula roja o verde, son créditos que van en contra del
principio básico de los créditos documentarios, ya que en éstos se percibe su
importe después del embarque de la mercancía, mientras que cuando tienen
estas cláusulas se cobran antes del embarque a través de los anticipos.
ª CASO PRÁCTICO
ª RESUMEN
92
muestra interesada, pero pone como condición que se establezca a su favor un
crédito documentario confirmado. Las condiciones que pactan entre la compa-
ñía pesquera y la suministradora son las siguientes:
• Crédito documentario irrevocable y confirmado.
• Rotativo, mensual y valedero por cuatro meses.
• Importe: 100.000 USD.
• Pagadero en un banco de Ciudad de Cabo.
• Utilizable mediante la entrega de facturas originales presentadas por la com-
pañía suministradora y autorizadas con su firma por el máximo responsable
de la flotilla.
La operación se inicia el primero de marzo. Durante el citado mes, la compañía
suministradora ha realizado los siguientes suministros y servicios, en dólares:
Reparaciones 23.000
Comidas 30.000
Medicinas 1.000
Carburante 40.000
TOTAL 94.000
Se puede observar que el crédito no se ha dispuesto en su totalidad en el mes
de marzo (94.000 dólares), quedando sin utilizar la cantidad de 6.000 dólares,
ya que es muy difícil, por no decir imposible, calcular la cantidad exacta que se
va a gastar, pues depende de diversas variables. Esta circunstancia lleva a clasi-
ficar este tipo de créditos en:
• No acumulativos: son aquéllos, como el de este ejemplo, en que las cantida-
des no utilizadas en un período no pasan a engrosar la disponibilidad del perí-
odo siguiente.
• Acumulativos: al contrario de los anteriores, la cantidad no dispuesta en un
período de disposición, se acumula a la cantidad disponible para el período
siguiente.
En el ejemplo:
• Cantidad disponible en abril: 100.000 dólares.
• Cantidad no dispuesta en marzo: 6.000 dólares.
• Total disponible en abril: 106.000 dólares.
93
Se justifica la existencia de créditos rotativos de carácter acumulativo en las
operaciones de suministro de bienes durante un plazo más o menos dilatado.
Como estos contratos son de cumplimiento obligatorio, la cantidad de producto
no suministrada durante un período tendrá que ser realizada en el período si-
guiente, por lo que la disponibilidad también tiene que ser incrementada.
ª OPERATIVA
ª CASO PRÁCTICO
ª RESUMEN
7.1.5. Créditos back to back
También llamado ‘crédito respaldado’, supone para la misma operación la exis-
tencia de dos créditos documentarios. El titular de la operación ordena a su ban-
co la apertura de un crédito documentario que ampare la adquisición de determi-
nada mercancía, ofreciendo como garantía o respaldo la existencia de un crédito
documentario a su favor consecuencia de la venta de la citada mercancía.
A diferencia de lo que sucede con el crédito transferible, en el crédito back to back existen
dos créditos absolutamente independientes. Ello supone que el crédito documentario por la
importación tiene que ser forzosamente pagado, independientemente de que se haya podi-
do o no percibir el importe del crédito documentario de exportación.
Crédito documentario Crédito documentario
COMPRA TITULAR DE LA OPERACIÓN VENTA
2 1
7.1.5.1. Utilización
Los créditos back to back se utilizan fundamentalmente en las operaciones de in-
termediación, concretamente en las denominadas operaciones triangulares, aun-
que también se pueden usar sin que la operación tenga ese tipo de característica.
La empresa intermediaria adquiere una mercancía en el país A y, sin que la mis-
ma entre en su propio país, se vende al país B
Compra Venta
PAÍS A TITULAR DE LA OPERACIÓN PAÍS B
Mercancía
94
En otro supuesto, la mercancía sí entra en el país del titular de la operación, pu-
diendo sufrir alguna transformación para ser reexportada posteriormente.
Compra Venta
PAÍS A TITULAR DE LA OPERACIÓN PAÍS B
Mercancía Mercancía
7.1.5.3. Operativa
Para su mejor comprensión es conveniente estudiar un ejemplo de operación
concreta. Se trata de la compra de acero en Brasil para su venta al Reino Unido.
La operación es realizada por una compañía española intermediaria, si bien la
mercancía viajará directamente desde el puerto de Santos (Brasil) al de Sout-
hampton (Inglaterra). La compra se realiza en dólares y la venta en libras esterli-
nas, lo que por sí mismo, al margen de otras circunstancias, impide instrumen-
tar la operación mediante un crédito transferible, ya que en éste no se pueden
utilizar monedas distintas, según su propia regulación.
ª OPERATIVA
ª CASO PRÁCTICO
ª RESUMEN
95
7.2 PRESENTACIÓN ELECTRÓNICA DE DOCUMENTOS
La Cámara de Comercio Internacional ha publicado el Suplemento a las Reglas
y Usos Uniformes relativos a los Créditos Documentarios para la Presentación
Electrónica (Versión 1.1), en adelante eUCP.
Las eUCP se han creado para atender las necesidades del mercado en la pre-
sentación de documentos electrónicos. Todos los artículos de la Versión 1.1
son coherentes con las RUU 600, salvo en aquello que se refiere específica-
mente a presentaciones electrónicas.
El hecho de que esta Versión tenga la numeración 1.1 es debido a que ya exis-
tía, aunque con un uso muy reducido, la Versión 1.0 que estaba en vigor desde
el año 2002. Por tanto, la actual Versión 1.1 es la actualización de aquélla y aco-
modada a la revisión de las RUU 600 (Uniform Customs a Practice for Docu-
mentary Credits, UCP 600 en su versión inglesa).
En todo caso, el crédito documentario debe indicar la versión aplicable de las
eUCP (podría haber futuras revisiones). Si no se indica, está sometido a la ver-
sión vigente en la fecha en la que se emite el crédito.
Es interesante destacar del artículo e 1 de las eUCP que permite tanto la pre-
sentación de todos los documentos en registros electrónicos o en combinación
con documentos en papel.
• Expresiones útiles.
El artículo e3 establece los significados de los principales términos emplea-
dos en las eUCP. Destaca el significado que dan a “Registro electrónico”.
Para el artículo e3 apartado b “Registro electrónico” significa “Datos crea-
dos, generados, enviados, comunicados, recibidos o almacenados por me-
dios electrónicos…”.
Aclara que tienen que ser susceptibles de ser autenticados y examinados
para determinar su conformidad con el condicionado del crédito.
También el citado artículo define el significado de “Firma electrónica”, “For-
mato”, etc.
• Presentación de documentos.
Los créditos documentarios deben establecer siempre, como ya es conoci-
do, un lugar para presentación de documentos. Lo mismo sucede cuando
está permitida la presentación electrónica o mixta (registro electrónico y
papel).
96
Cuando el banco que tiene que recibir los documentos esté abierto pero sus
sistemas informáticos sean incapaces, por cualquier motivo, de recibir la
transmisión de un registro electrónico en la fecha de vencimiento y/o en el
último día de plazo para la presentación tras la fecha de embarque, el banco
se considerará cerrado y la fecha se prorroga hasta el primer día laborable
bancario en que dicho banco esté capacitado para recibir registros electróni-
cos (artículo e5 apartado e).
• Examen de documentos.
El artículo e6 marca las pautas para el examen de los registros electrónicos y
los motivos de rechazo. Cuando se indica que un registro electrónico puede
ser examinado mediante remisión a un sistema externo, se considera que
éste es el que tiene que ser examinado. Si el sistema evidencia la imposibili-
dad de proporcionar acceso al registro electrónico requerido en el momento
del examen, constituirá una discrepancia (reserva).
• Fecha de emisión y de embarque.
Indica el artículo e9 que, salvo que en el registro electrónico figure una fecha
concreta, la fecha de emisión de un documento será considerada la fecha
del envío del registro electrónico.
Cuando el documento de transporte, en el registro electrónico, no evidencia
ninguna fecha concreta de embarque o despacho, se considerará la fecha
del registro electrónico como de embarque o despacho, salvo que dicho re-
gistro incorpore una anotación que evidencie la referida fecha de embarque
o despacho.
Por último, el artículo e12 establece una exoneración adicional para los bancos
respecto a la comprobación de la autenticidad aparente de un registro electró-
nico, siempre que se haya utilizado un proceso de datos que sea aceptable co-
mercialmente para la recepción, autenticación e identificación de registros
electrónicos.
97
8 LAS CARTAS DE CRÉDITO STAND BY
Y COMERCIAL
98
• Banco emisor: banco del importador.
• Banco pagador: banco del país del exportador.
• Banco confirmador: generalmente suele ser el propio banco pagador.
ª OPERATIVA
ª CASO PRÁCTICO
ª RESUMEN
99
8.2.2. Características de la carta de crédito comercial
• Suele tener carácter irrevocable.
• Es, por sí misma, un medio de pago.
• Su utilización lleva implícita la emisión de un giro (letra de cambio).
• La letra de cambio puede ser pagadera en las cajas del banco emisor o en
las del banco avisador.
• Puede ser confirmada o no.
• Si la emisión de la carta de crédito comercial no condiciona su utilización en
un banco determinado, el exportador puede negociar los documentos en
cualquier otro banco, siempre y cuando no esté confirmada.
ª OPERATIVA
ª CASO PRÁCTICO
ª RESUMEN
100
GESTIÓN ELECTRÓNICA DE REMESAS
Y ACUERDOS INTERBANCARIOS.
101
9.1.1. Datos para el cobro de remesas electrónicas
Con carácter general son:
• Librador (exportador):
– Nombre completo.
– Dirección exacta.
– Referencia.
• Librado (importador):
– Nombre completo.
– Dirección exacta.
– Referencia.
– Identificación fiscal.
• Efecto (letra de cambio, pagaré, recibo, etc.):
– Importe.
– Divisa.
– Vencimiento.
– Domiciliación bancaria (datos identificativos del banco domiciliatario, nú-
mero de cuenta, etc.).
9.1.2. Efectos de la gestión electrónica
Supone, como ya se ha visto, la sustitución de la presentación del documento
financiero por la presentación de los datos que contiene dicho documento; en
definitiva, supone la desmaterialización documental que en el argot bancario se
denomina ‘truncamiento’.
Dependiendo de cada país –de aquéllos que permiten la desmaterialización– la
legislación tiene sus propias peculiaridades. En prácticamente ningún caso se
autoriza el truncamiento para presentar el documento a la aceptación y, en su
caso, al protesto. En estos casos es necesario el documento físico.
9.1.3 Acuerdos interbancarios
Algunos de los sistemas más conocidos son:
• LCR (Letre de Change Relevé): para efectos en euros sobre Francia.
• RIBA (Ricevuta Bancaria): para recibos en euros sobre Italia.
• Direct Debiting: para cobro de recibos en Alemania.
• CIE (Cobranza Interbancaria de Efeitos): para efectos en euros sobre Portugal.
102
9.1.4. Riesgos para el exportador
Son idénticos a los que se producen por el procedimiento normal de enviar el
efecto mercantil, es decir, sin desmaterialización de la operación.
ª OPERATIVA
103
• Los abonos y adeudos en las cuentas mencionadas en los puntos anteriores,
originados por cobros, pagos y transferencias exteriores, así como por com-
pensaciones de créditos y débitos mutuos que se liquiden en dichas cuentas.
• Los depósitos a plazo que personas físicas o jurídicas residentes constituyan
en oficinas operantes en el extranjero, tanto de entidades registradas como
de entidades bancarias o de crédito extrajeras.
La apertura y cancelación de las cuentas deberán informarse al Banco de España
en el plazo de un mes a contar a partir de la fecha de dicha apertura o cancelación.
Deben, también, comunicarse al Banco de España las variaciones que se pro-
duzcan en el saldo de cada una de las cuentas, así como los cobros, pagos y
transferencias exteriores que originen dichas variaciones.
Existe una serie de excepciones a estas comunicaciones:
• Los movimiento inferiores a 12.500 euros o contravalor pueden refundirse
en la comunicación pero sin ‘netear’ (compensar ingresos y gastos).
Las comunicaciones sobre movimientos deben transmitirse al Banco de Es-
paña el día 20 de cada mes, referidas a los movimientos producidos en las
cuentas durante el mes anterior.
• Hasta 3 millones de euros no se necesita declaración mensual. Si un mes no
se hace declaración por este motivo, pero un mes posterior hay que hacerla
por superar los movimiento los 3 millones de euros, hay que incluir en la de-
claración los movimientos del mes anterior o anteriores no declarados.
• Una vez al año, concretamente antes del 20 de enero, hay que declarar los
movimientos del año anterior.
• Si los movimientos no superan en el año los 600.000 euros, no hay que en-
viar declaración, salvo que a la empresa se lo exija el Banco de España.
9.2.2. Operativa
Independientemente de las obligaciones que tiene que cumplir el titular resi-
dente de una cuenta en el exterior, según la normativa, el exportador puede
abrir la cuenta en un banco en el exterior en la moneda de los reembolsos de
sus exportaciones:
• Si las exportaciones se dirigen a Alemania, el pago lógicamente será en eu-
ros, por lo que la cuenta se abrirá precisamente en dicha moneda.
ª OPERATIVA
104
• Si las exportaciones se dirigen, por ejemplo, a Estados Unidos y el pago es
en dólares USA, la cuanta se abrirá en esa divisa.
ª OPERATIVA
ª CUESTIONARIO
ª RESUMEN
105
10 MEDIOS DE PAGO E INSTRUMENTOS
DE AFIANZAMIENTO DE LOS COBROS
106
vor del beneficiario según la cual, en caso de incumplimiento, el garante se
compromete al pago de daños, indemnización (…) o a opción del garante cum-
plir o ejecutar el contrato u obligación contractual…”.
Por su parte, las garantías a primer requerimiento son garantías independientes
y abstractas, esto es, son operaciones independientes de las ventas o los con-
tratos en los que pudieran estar basadas. El pago de la garantía se realiza ante
el recibo de una petición escrita y presentación de algún documento especifica-
do en la garantía y no tiene como condición el incumplimiento del ordenante en
la venta o contrato base. Es una figura similar a la carta de crédito stand by que
se ha examinado en el capítulo 8.
Dada la sencillez de este tipo de garantías, son las que predominan en el marco
internacional, pues por la claridad de sus textos y vulgarización resultan mucho
más eficaces a la hora de hacerlas efectivas.
Las garantías a primer requerimiento suelen ser emitidas por los bancos, mien-
tras que las contractuales son utilizadas, de forma exclusiva, por las compañías
aseguradoras y otras entidades especializadas.
10.1.1. Regulación
• Garantías contractuales: Reglas Uniformes de la CCI para Fianzas Contrac-
tuales (CCI 524).
• Garantías a primer requerimiento: Reglas Uniformes relativas a las Garantías
a Primer Requerimiento (CCI 758 a partir del 1 de julio de 2010).
Es fundamental resaltar que la sumisión de las garantías a las Reglas Unifor-
mes de la Cámara de Comercio Internacional es absolutamente voluntaria por
parte de los contratantes: para que sea reconocida, tal sometimiento deberá in-
sertarse en el texto de la garantía de forma expresa. Por ejemplo:
La presente garantía queda sometida a las Reglas Uniformes relativas a las Deman-
das a Primer Requerimiento, Publicación nº 758 de la CCI.
Si los contratantes pretenden que en caso de litigio se someta al Arbitraje de la
Cámara de Comercio Internacional, el modelo de la CCI de esta cláusula es el
siguiente:
Toda diferencia derivada de la interpretación o ejecución de este contrato/garantía se-
rá definitivamente resuelta conforme al Reglamento de Arbitraje y Conciliación de la
Cámara de Comercio Internacional por tres árbitros nombrados según dicho Regla-
mento, que aplicarán el Derecho español. El arbitraje tendrá lugar en París y la lengua
del mismo será el castellano.
107
10.1.2. Sujetos que intervienen
En las garantías intervienen:
• Ordenante/garantizado.
Centrándonos en las operaciones de exportación, el ordenante es la persona
que tiene una obligación con el exportador, es decir, el importador extranjero
que tiene la obligación de pagar una suma de dinero o ejecutar determinadas
prestaciones.
• Emisor/garante.
Es quien emite la garantía y, por tanto, tiene la obligación de pagar a la re-
cepción del requerimiento de pago escrito. Normalmente será el banco del
importador, bien directamente o a través de otro banco. Nos referimos, ex-
clusivamente, a las operaciones de exportación.
En las garantías a primer requerimiento no concierne al garante determinar si
el beneficiario y el ordenante han incumplido sus obligaciones contractuales. El
garante paga contra la presentación del requerimiento, acompañado de factu-
ras, documentos de transporte, etc., según conste en el texto de la garantía.
• Contragarante.
En ocasiones, el exportador prefiere que la garantía sea suscrita por un ban-
co español. En este supuesto, el banco extranjero del importador solicitará el
concurso de un banco de España. El esquema es el siguiente:
108
• Beneficiario
Es la persona física o jurídica a favor de la cual se emite la garantía. Normal-
mente será el exportador en las operaciones típicas de venta de productos.
Anticipo
1. Importador Exportador
Garantía
2. Banco del exportador Banco del importador
Garantía
Importador
ª MODELO
109
10.4 CARTA DE CRÉDITO STAND BY
Es una garantía típica a primer requerimiento cuya regulación y operativa se ha
examinado en el capítulo 8.
Contrato de compraventa
1. Exportador Importador
4 Embarque 2 Garantía
Beneficiario/ Intermediario/Banco
Exportador del exportador
3 Aviso de garantía
ª MODELO
110
10.6 IRREVOCABILIDAD, TRANSFERIBILIDAD, CONFIRMACIÓN
10.6.1. Irrevocabilidad
El artículo 5 de las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las Garantías a Primer
Requerimiento establece que todas las garantías y contragarantías son irrevo-
cables, salvo indicación en contrario.
Al igual que sucede con los créditos documentarios, esto es lógico, pues de lo
contrario existiría una gran inseguridad jurídica para el beneficiario.
Quiere decir que aun cuando el texto de la garantía no lo indique, siempre se
considera el carácter irrevocable; no obstante, cuando los bancos emiten ga-
rantías suelen remarcar esta característica.
10.6.2. Transferibilidad
El artículo 4 de las Reglas y Usos citados dice que “El derecho del Beneficiario a
presentar una demanda con base en una Garantía no es transferible, a menos que
esté expresamente estipulado en la Garantía o en una enmienda de la misma…”.
Con base en este artículo, se puede afirmar claramente que las garantías a pri-
mer requerimiento no son transferibles salvo que indiquen lo contrario.
10.6.3. Confirmación
Al igual que sucede con los créditos documentarios, la garantía emitida por un
banco puede ser confirmada por otro a petición del emisor.
Sin embargo, como el efecto práctico es el mismo, se acude más a la figura de
contragarante que a la del confirmador.
ª RESUMEN
111
El aval se inserta, mediante firma del avalista, en el reverso de la propia letra de
cambio. Tiene una ventaja este tipo de aval y es que si, posteriormente, el te-
nedor de la letra la endosa a un tercero (por descuento, forfaiting, etc.), al mis-
mo tiempo de transferir el documento está transfiriendo el aval, pues el avalista
está avalando al librado, sea quien sea el tenedor del documento.
ª OPERATIVA
ª RESUMEN
10.9.1. Generalidades
Poco se puede decir sobre el seguro de crédito a la exportación, salvo alguna
generalidad, pues no es el objetivo tratar sobre este tema en el presente libro;
por otra parte, existen excelentes monografías sobre esta especialidad.
112
Sin embargo, no puede hacerse una abstracción total de este instrumento ya
que el medio de pago con el que se va a reembolsar el importe de una opera-
ción de exportación es elemento o componente importante para la toma de de-
cisión de las compañías aseguradoras, así como para fijar el importe de las pri-
mas del aseguramiento.
Los riesgos de las operaciones de exportación pueden ser cubiertos por cual-
quier compañía aseguradora, autorizada por la Dirección General de Seguros y
Fondos de Pensiones para operar en el ramo del crédito. En España es la Com-
pañía Española de Seguro de Crédito a la Exportación (CESCE) la que tiene ma-
yor especialización y más importante cuota de mercado en este campo, desta-
cando también, entre otras, Crédito y Caución, Mapfre, Coface Ibérica, etc.
113
En todo caso, y como resumen, se puede decir que son más fáciles de asegu-
rar las operaciones de tipo documentario que las que se liquidan a través de
medios de pago simples.
ª CUESTIONARIO
114
11 COBROS A TRAVÉS DE SISTEMAS ESPECIALES
115
11.1.1. Sujetos que intervienen
En cuanto a la relación que se establece en el contrato de factoring, solamente
intervienen el exportador y la sociedad de factoring¸ sin embargo, en su operati-
va aparecen otras figuras:
• Cedente o cliente.
Es el exportador que cede al factor las facturas originadas por la actividad co-
mercial con el extranjero.
• Factor de exportación.
Es la sociedad de factoring del país del exportador que adquiere los créditos
comerciales cedidos por el exportador.
• Factor corresponsal.
Son las diferentes sociedades de factoring situadas en diversos países ex-
tranjeros y que actúan como corresponsales de la sociedad de factoring del
país del exportador.
• Deudor.
Es el importador extranjero, cliente del exportador, y que está obligado al pa-
go de los créditos comerciales cedidos.
116
tivas de sus ventas al exterior durante el período de vigencia del contrato, nor-
malmente un año.
El factor se reserva el derecho de rechazar aquellos créditos que, a su juicio, no
sean aceptables por riesgo.
11.1.4. Condiciones en el contrato
• Límite total de los posibles pagos parciales anticipados.
• Porcentaje que se puede anticipar por cada factura (80% a 90%).
• Tipo de interés aplicado a los pagos anticipados.
11.1.5. Cláusula de cesión
Lo más habitual es que el exportador tenga que comunicar a sus clientes im-
portadores la cesión de las deudas al factor. Esta notificación se realiza median-
te una carta en la que se da a conocer la firma del contrato de factoring y la ce-
sión de los créditos comerciales al factor, con el objeto de que los pagos de los
documentos de crédito a su cargo se efectúen directamente al factor.
Posteriormente, en cada factura se incluirá la cláusula de cesión en una pegati-
na en el idioma del importador.
11.1.6. Riesgos para el exportador
Los mismos que si la operación no hubiera sido factorizada, es decir, el riesgo
comercial y el riesgo político en el factoring con recurso.
11.1.7. Costes para el exportador
• Comisiones.
Depende de los servicios contratados. Suele ser un porcentaje sobre el im-
porte total de los documentos. Si el número de éstos es elevado y por im-
portes pequeños, existe otra comisión de manipulación.
• Intereses.
Depende de que existan o no anticipos de fondos. Es un coste financiero si-
milar al del descuento bancario.
ª OPERATIVA
ª CASO PRÁCTICO
ª RESUMEN
117
11.2 FORFAITING
Más que un sistema de reembolso de exportaciones, es una modalidad finan-
ciera para exportaciones a países emergentes o en vías de desarrollo, para ven-
tas con vencimientos de pago a medio y largo plazo. No obstante, se incluye en
este capítulo por la importancia que tiene, especialmente en circunstancias de
crisis económicas generalizadas.
Consiste en el descuento sin recurso y a tipo fijo de documentos de pago apla-
zado generados por operaciones de exportación a medio y largo plazo, general-
mente letras de cambio y pagarés.
ª OPERATIVA
ª CASO PRÁCTICO
ª RESUMEN
118
11.3 LEASING
El leasing, también llamado arrendamiento financiero, es un contrato de alquiler
de bienes de equipo, inmuebles, etc., mediante el cual el arrendatario se obliga
al pago de una serie de cuotas de alquiler, de su mantenimiento, impuestos y
otros gastos de conservación del bien arrendado.
ª OPERATIVA
ª CASO PRÁCTICO
ª RESUMEN
119
11.4 CONFIRMING
El confirming es un instrumento financiero en constante evolución. Tiene como
objetivo la gestión de pagos exteriores de los importadores y, al propio tiempo,
se convierte en una forma de financiación de exportaciones como se verá más
adelante.
Existen básicamente dos modalidades: confirming para operaciones domésti-
cas y confirming para operaciones internacionales. A esta segunda modalidad
nos vamos a referir.
11.4.1. Sujetos que intervienen
• Importador extranjero.
Es quien establece el contrato con su banco o sociedad especializada para
realizar la gestión de pagos internacionales.
• Exportador.
Es el proveedor del importador extranjero.
• Sociedad de confirming o banco.
Es quien firma el contrato con el importador.
ª OPERATIVA
ª RESUMEN
120
12 MEDIOS DE PAGO MENOS HABITUALES
121
12.1.1. Riesgos
Existen dos tipos de riesgos perfectamente definidos. Uno de ellos es común a
todas las operaciones: la posibilidad del impago. El otro se centra en el riesgo
inherente a la propia manipulación de billetes de banco.
El primero de ellos se produce cuando el exportador se desprende de la mer-
cancía y el reembolso se recibe con posterioridad. La falta de este reembolso
es el riesgo que se soporta. Lo ideal sería el pago simultáneo a la entrega, que
solamente puede darse si el importador viene a retirar la mercancía de los al-
macenes del vendedor.
El riesgo global inherente al manejo de los billetes de banco podemos desglo-
sarlo en la forma siguiente:
• Posibilidad de falsificación.
Siempre factible con todo tipo de billetes, máxime si son extranjeros, ya que
el exportador no está en condiciones de asegurarse de su legalidad.
• Robo o destrucción.
Al ser instrumentos con valor dinerario en sí mismos, esta posibilidad existe
en tanto en cuanto no sean llevados a una entidad financiera para su abono
en cuenta corriente.
• Cotización inferior a la de las divisas.
La venta de billetes extranjeros a las entidades bancarias contra moneda na-
cional tiene una cotización inferior a la de la divisa.
• Posibilidad de que no estén admitidos a cotización oficial.
Hay países que no reconocen valor a sus propios billetes fuera de sus fronte-
ras o limitan su aceptación a un reducido importe.
Lógicamente, algunos de los riesgos señalados no afectan cuando el cobro se
produce en billetes de euro.
La justificación de que las entidades financieras coticen a la baja los billetes
respecto a las divisas se basa en los siguientes puntos:
• Manejo físico.
Una operación de, por ejemplo, 100.000 USD en un cheque puede llevar pa-
ra su ingreso en cuenta un período mínimo de tiempo. La misma operación
en billetes de banco, aunque éstos sean de 100 USD, supone muchísimo
122
más tiempo en contarlos, verificarlos, etc. En definitiva, se incrementan los
costes operativos para la entidad financiera.
• Falsificación.
A una entidad financiera española le es difícil detectar una buena falsificación
de un billete de banco extranjero. La falsificación de un cheque en divisas es
más improbable.
• Robo o destrucción.
La entidad financiera tiene que conservar en sus cajas los billetes hasta que
los venda por ventanilla o los remese al exterior, por lo que este riesgo, aun
cuando remoto, es real.
• Posibles depreciaciones cambiarias.
Al tener que mantener los billetes en su poder hasta que sean vendidos o
remesados al exterior para su abono en una cuenta en divisas, la entidad fi-
nanciera está sufriendo el riesgo de depreciación del valor de cambio de los
billetes.
• Gastos de manipulación.
Los billetes, al ser un elemento físico, tienen que ser transportados en furgo-
nes de alta seguridad y hay que cubrir los seguros de robo. Estos gastos de
manipulación son costosos.
ª RESUMEN
123
12.2.1. Riesgos para el importador
Este medio de pago no está regulado internacionalmente en lo referente a su
calidad documentaria, lo que proporciona inseguridad jurídica.
La documentación presentada por el exportador puede no ser correcta y el ban-
co no haberlo detectado, pues no existe una norma que regule cómo deben
examinarse los documentos, al contrario de lo que sucede en el crédito docu-
mentario.
12.2.2. Riesgos para el exportador
El problema de la inseguridad jurídica es común a todos los participantes en la
operativa, incluso podría suceder que en casos de actuaciones de mala fe, al no
tener carácter irrevocable este medio de pago, el banco del importador, por ins-
trucciones recibidas de éste, emitiera un stop payment antes de que se haya
producido el cobro del cheque.
ª OPERATIVA
ª CASO PRÁCTICO
ª RESUMEN
124
13 RELACIÓN MEDIOS DE PAGO-FINANCIACIÓN
BANCARIA DE EXPORTACIONES
125
Necesidad financiera
PEDIDO EN FIRME EMBARQUE
RIESGO
Crédito de prefinanciación
PEDIDO EN FIRME EMBARQUE
126
Durante dicho período, el exportador solamente cuenta con la promesa –plas-
mada en el contrato de compraventa– de que la operación se liquidará por el
importador a partir de la fecha de embarque. En dicho momento, o mejor, a
partir del mismo podrá suceder que:
• El exportador recibirá un cheque del importador.
• El exportador tendrá un aviso de orden de pago.
• El exportador tendrá que librar una letra de cambio a cargo del importador
(remesa simple o documentaria).
Claro está que el mecanismo de reembolso se pone en marcha después del
envío de la mercancía, por lo que durante el período de fabricación no cuenta,
en principio, con ninguna garantía de cobro.
Podría suceder que en este intervalo el importador extranjero cancelara unila-
teralmente el pedido, con lo que si el exportador no cuenta con otros medios
financieros tendrá graves dificultades para proceder al reembolso del crédito
obtenido.
No existiendo, por tanto, ningún compromiso irrevocable de pago por parte del
importador, salvo el plasmado en el contrato de compraventa, si fuera el caso,
el posible banco financiador será mucho más cauteloso a la hora de conceder
el crédito de prefinanciación, salvo que la empresa exportadora tenga una sol-
vencia fuera de toda duda o exista un seguro que cubra este potencial riesgo.
127
13.1.3.2. Carta de crédito comercial
Igualmente tiene naturaleza irrevocable por lo que es válido lo expuesto en el
epígrafe anterior.
12.1.3.3. Carta de crédito stand by
Si existe esta garantía, que también es irrevocable, significa que la operación va
a ser liquidada a partir del embarque mediante un medio de pago simple.
La característica de ‘garantía a primer requerimiento’ que posee el stand by
permite comenzar la fabricación del pedido desde el mismo momento en que
se recibe el aviso de carta de crédito, sin posibilidad alguna por parte del impor-
tador de proceder a su anulación.
13.1.3.4. Crédito documentario con cláusula roja o verde
Cuando se estudió esta modalidad crediticia, ya se vio que a través de la mis-
ma el importador prefinanciaba al exportador permitiéndole tomar anticipos a
cuenta del crédito documentario previamente abierto, con el fin de que dispu-
siera de liquidez para adquirir o fabricar la mercancía objeto del pedido.
128
La entidad financiera descontará la letra de cambio con recurso. Abonará al ex-
portador el importe nominal de la misma menos los intereses, calculados me-
diante la fórmula del interés simple, por los días que medien entra la fecha del
descuento y la del pago del documento mercantil.
Para el banco que proceda al descuento es una operación de riesgo atenuado
ya que al ser con recurso, si no paga el importador se adeudará su importe al
propio exportador.
129
• Por negociación.
El exportador junto con los documentos presenta una o varias letras de cam-
bio, según corresponda, a cargo del banco emisor, confirmador u otro banco
obligado al pago.
El banco designado en el crédito descontará las letras de cambio con venci-
mientos acordes con las fechas que para el pago figuren en el crédito, dedu-
ciendo del nominal las comisiones e intereses correspondientes.
En los tres supuestos examinados se observa que la financiación del pago apla-
zado es sencilla y factible en virtud de la propia operativa del medio de pago.
ª CASO PRÁCTICO
130
GLOSARIO
A PLAZO (FORWARD)
El pago o cumplimiento de una operación se va a efectuar en una fecha futura.
131
A SU PRESENTACIÓN (ON PRESENTATION)
Similar a la voz “A la vista”.
ACEPTACIÓN (ACCEPTANCE)
Requisito formal de pago futuro de una letra de cambio que se plasma debida-
mente firmado en el propio documento mediante la leyenda “Acepto” o “Acep-
tamos” u otra similar. Si el documento no está aceptado no se puede iniciar un
procedimiento ejecutivo contra el librado y demás obligados en caso de impago.
ACEPTACIÓN BANCARIA (BANKER´S ACCEPTANCE)
El aceptante de la letra de cambio es una entidad financiera, tal y como sucede
en los créditos documentarios pagaderos por aceptación.
ACEPTANTE (ACCEPTOR)
El que acepta la letra de cambio mediante su firma en el propio documento.
ACEPTAR Y DEVOLVER (TO ACCEPT AND BACK)
Se utiliza como mensaje interbancario en las remesas documentarias para que
el banco presentador devuelva la letra ya aceptada por el importador al banco
remitente.
ACEPTAR Y GUARDAR (TO ACCEPT AND GUARD)
Si figura esta leyenda en la remesa documentaria, indica que la letra de cambio,
una vez aceptada por el importador, debe ser guardada por el banco presenta-
dor para proceder a su cobro en la fecha de vencimiento.
ACREDITAR (TO CREDIT)
Abonar una cantidad en una cuenta.
ACTA NOTARIAL DE PROTESTO (NOTARIAL PROTEST)
Documento que emite un notario por el que da fe pública del impago de una le-
tra de cambio o de un cheque.
ACUERDO DE CASH LETTER (CASH LETTER AGREEMENT)
Acuerdo interbancario para el cobro de cheques de libramiento internacional.
ADUANA (CUSTOMS)
Dependencias de la Administración Fiscal del Estado situadas en puertos, aero-
puertos, carreteras fronterizas, etc.
AL CONTADO (IN CASH)
Cuando el pago se hace a la vista.
132
AL PORTADOR (TO THE BEARER)
Se dice de un documento mercantil, por ejemplo, un cheque, en el que no figura el
nombre del beneficiario, pudiendo ser cobrado por cualquier tenedor de buena fe.
ANTICIPO (ADVANCE)
Cantidad que el importador entrega al exportador en concepto de garantía. Sue-
le utilizarse cuando la mercancía pedida hay que fabricarla expresamente.
AVAL (ENDORSEMENT)
Garantía que presta una persona física o jurídica para responder solidariamente
de la deuda de un tercero. Es típico el aval bancario en letra de cambio o pagaré
a la orden.
AVALISTA (GUARANTOR)
El que avala o se compromete mediante su firma al pago de una obligación de
un tercero.
133
BANCO AVISADOR (ADVISING BANK)
En los créditos documentarios es el banco, generalmente del país del exporta-
dor, que siguiendo las instrucciones del emisor avisa de la recepción del crédito
al beneficiario.
BANCO CONFIRMADOR (CONFIRMING BANK)
Banco que se subroga en todas las obligaciones del banco emisor de un crédito
documentario, entre ellas, la de pagar el crédito si no lo hiciera el emisor. Suele
ser un banco del país del exportador.
BANCO CORRESPONSAL (CONRRESPONDENT BANK)
Banco de otro país que sirve de intermediario a un banco mediante acuerdo de co-
rresponsalía para realizar operaciones bancarias por cuenta de este último banco.
BANCO EMISOR (ISSUING BANK)
El que, siguiendo las instrucciones de un importador (ordenante), emite un cré-
dito documentario, stand by, etc.
BANCO INTERMEDIARIO (INTERMEDIARY BANK)
Es del país del exportador. En los créditos documentarios puede ser banco
aceptante, pagador y/o confirmador.
BANCO LIBRADO (DRAWER BANK)
Aceptante y, posteriormente, pagador de una letra de cambio.
BANCO PAGADOR (PAYING BANK)
El que tiene que pagar el crédito documentario al beneficiario. Puede ser el pro-
pio banco emisor u otro banco.
BASTANTEAR (TO VERIFY A LEGAL DOCUMENT)
Cuando el notario u otra persona competente indica por escrito que la persona
o personas que firman determinado documento, actuando como apoderado/s
de una empresa, tienen facultades societarias para realizarlo.
BIC (BANK IDENTIFIER CODE)
Siglas en inglés de Código Internacional Bancario.
134
CÁMARA DE COMPENSACIÓN (CLEARING HOUSE)
Sistema, actualmente electrónico, para que diariamente se compensen los ta-
lones y cheques bancarios emitidos por distintos bancos. Se hacen los cálculos
de lo que cada banco adeuda a los demás, liquidándose las diferencias.
CARTA DE CRÉDITO COMERCIAL (COMMERCIAL LETTER OF CREDIT)
Medio de pago de características casi similares al crédito documentario. Se uti-
liza mayormente en EEUU.
CARTA DE CRÉDITO STAND BY (STAND BY LETTER OF CREDIT)
Garantía a primer requerimiento que emite un banco a favor de determinado
acreedor con la que se responde de la deuda de un cliente frente al beneficiario.
CEDENTE (ASSIGNOR)
Tenedor de una letra de cambio que le entrega a otro (generalmente un banco)
para que recoja su aceptación y/o proceda a su cobro.
CERTIFICADO DE ANÁLISIS (ANALYSIS CERTIFICATE)
Expedido por un laboratorio autorizado, certifica el estado de una mercancía, su
composición, etc.
CERTIFICADO DE CALIDAD (QUALITY CERTIFICATE)
Es muy similar al de análisis, salvo que en éste se certifica, además, la calidad
de la mercancía, de su proceso de fabricación, etc.
CERTIFICADO DE INSPECCIÓN (INSPECTION CERTIFICATE)
También conocido como certificado de conformidad. Sirve para testificar que la
mercancía cumple unas características concretas y ha sido fabricada mediante
un proceso adecuado.
CERTIFICADO DE ORIGEN (CERTIFICATE OF ORIGIN)
Expedido por la Cámara Oficial de Comercio correspondiente, acredita que la
mercancía que se va a exportar es originaria, en nuestro caso, de España.
CERTIFICADO DE PESOS (WEIGHT CERTIFICATE)
Acredita el peso bruto y neto de las mercancías embarcadas, bulto por bulto,
de tal forma que la suma de los mismos coincida con el peso total.
CERTIFICADO DE SEGURO (INSURANCE CERTIFCATE)
Documento expedido por una compañía aseguradora por el que se acredita que
el exportador es titular de una póliza global, por lo que la mercancía que se ex-
porta goza de cobertura.
135
CERTIFICADO NEGATIVO DE LISTA NEGRA
(BLACK LIST NEGATIVE CERTIFICATE)
Lo expide la compañía transportista y acredita que no está incluida en las listas
de boicot de la nación importadora de las mercancías y que el medio de trans-
porte utilizado no tocará puertos o aeropuertos de los países que aparecen en
dichas listas negras.
CESCE
Siglas de la Compañía Española de Seguros de Crédito a la Exportación. Socie-
dad de capital mixto con mayoría del Estado especializada en la cobertura de
los riesgos de las exportaciones. www.cesce.es
CHARTER PARTY
Se utiliza la expresión en inglés y puede traducirse al español como “servicio
discrecional”. Es un documento que expide la compañía naviera cuando las
mercancías viajan en régimen de fletamento. Tiene valor de título de crédito so-
bre la propiedad de las mercancías. Para que sea válido como documento de
un crédito documentario, éste lo tiene que autorizar expresamente.
CHEQUE (CHECK)
Documento que emite el titular de una cuenta corriente para que pueda retirar-
se determinada cantidad de dinero depositado en una entidad bancaria.
136
CHEQUE CONFORMADO (CERTIFIED CHECK)
Es aquél en cuyo anverso figura la manifestación del banco de que hay fondos
suficientes y retenidos a efectos de pago.
COMISIÓN (FEE)
Porcentaje que cobran los bancos a sus clientes por determinadas operaciones
que les encomiendan. Es un porcentaje sobre el principal de la operación.
137
COMISIÓN DE DISPONIBILIDAD (FACILITY FEE)
La paga el acreditado por los saldos no dispuestos en una cuenta de crédito.
COMISIÓN DE MODIFICACIÓN (AMENDMENT FEE)
Corresponde a la modificación de alguna cláusula del condicionado de un crédi-
to documentario.
COMISIÓN DE NOTIFICACIÓN (NOTIFICATION FEE)
Corresponde al aviso de apertura de un crédito documentario.
COMISIÓN DE PAGO (PAYMENT FEE)
La perciben las entidades financieras cuando proceden al pago de un crédito
documentario.
COMISIÓN DE PAGO DIFERIDO DEFERRED PAYMENT FEE
Corresponde a los créditos con pago aplazado.
COMISIÓN FLAT (FLAT FEE)
Se utiliza la expresión en inglés. Se trata de una comisión que se percibe en
una operación de una sola vez.
CON GASTOS (PROTESTABLE BILL OF DRAFT)
En Estados Unidos y Reino Unido. Situación normal de una letra de cambio que
indica que tanto el librador como el endosante están de acuerdo en que se pro-
teste por falta de pago.
CON RECURSO (WITH RECOURSE)
Cláusula utilizada en el descuento de letras de cambio, prevista en la Ley Cam-
biaria, y que significa que el anticipo que efectúa el banco al tenedor de una le-
tra de cambio con vencimiento futuro tiene acción de regreso contra el librador
en caso de impago de la letra por el librado.
CONOCIMIENTO DE EMBARQUE (BILL OF LADING)
Lo expide la compañía naviera que va a transportar una mercancía. Indica que la
mercancía ha sido embarcada o tomada para embarque. Se trata, también, de
un título de propiedad sobre la mercancía. Puede ser emitido nominativo, a la
orden y al portador. En el segundo supuesto es transmisible por endoso. Exis-
ten conocimientos de embarque marítimos, fluviales y lacustres.
CONVERTIBILIDAD (CONVERTIBILITY)
Cuando una divisa se puede cambiar por otra u otras a voluntad de su poseedor
sin que existan trabas legales para ello.
138
COURIER
Se utiliza en inglés. Se trata de una mensajería internacional.
139
DESCUENTO (DISCOUNT)
Operación bancaria mediante la cual se anticipa el importe de una letra de cam-
bio, recibo, pagaré, etc., cuyo cobro se efectuará en fecha futura. La entidad fi-
nanciera que procede al descuento abona al cedente el importe nominal de los
efectos menos los intereses calculados por los días que median entre aquél en
el que se hace el descuento hasta el del vencimiento.
DIFERENCIAL (SPREAD)
Es el tanto por ciento que se añade al Euribor o Libor para fijar el tipo de interés
que los bancos perciben en las financiaciones. Se cotiza en forma de puntos.
Por ejemplo: Euribor más 200 puntos básicos es como decir Euribor más 2%.
140
EFECTO COMERCIAL (TRADE BILL)
Normalmente se llama así a la letra de cambio.
ENDOSANTE (ENDORSER)
Tenedor de un efecto mercantil emitido a la orden y que endosa a un tercero.
ENDOSATARIO (ENDORSEE)
El que recibe el documento endosado.
ENDOSO (ENDORSEMENT)
Ver “Endosar”.
141
EXPORTACIÓN EN CONSIGNACIÓN (CONSIGNEMENT EXPORT)
Cuando la mercancía exportada solamente se paga por el importador en la
oportunidad de su venta en el extranjero.
FACTORING
Es un conjunto de servicios que una compañía especializada ofrece tanto al
sector exportador como al nacional. Estos servicios son el cobro de facturas
con o sin anticipos, el aseguramiento o no de sus cobros, obtención de infor-
mes de los deudores, control de cobros.
142
FECHA DE VENCIMIENTO (DATE OF MATURITY)
Ver “Fecha de pago”.
FIADOR (GUARANTOR)
El que garantiza mediante su firma las obligaciones de un tercero.
FIANZA (GUARANTEE)
Depósito que se realiza para responder de determinada obligación.
FIDEICOMISO (TRUSTEESHIP)
Documento mediante el cual se confía a un tercero la administración de deter-
minados bienes. Se utiliza esta figura en las exportaciones de productos co-
mestibles a Estados Unidos.
FIDUCIARIO (TRUSTEE)
En operaciones de exportación suele ser un banco extranjero que recibe el
mandato de un banco del país del exportador para que administre y controle la
mercancía exportada durante el tiempo necesario para pasar controles sanita-
rios o de otra índole.
FLAT
Expresión anglosajona que denomina a una comisión bancaria que se paga una
sola vez en determinadas operaciones financieras.
FLETE (FREIGHT)
Precio del transporte de las mercancías.
143
FOOD AND DRUGS
Es el nombre coloquial con el que se conoce a la Food and Drug Administration
(FDA) de Estados Unidos, Agencia Federal que se dedica a todo lo relativo a la
calidad de los productos alimenticios y farmacéuticos.
FORFAITING
Este término se utiliza en inglés. Operación bancaria de descuento sin recurso
de letras de cambio y pagarés, fundamentalmente.
GARANTE (GUARANTOR)
El que afianza las obligaciones dinerarias o de otra índole de un tercero.
GARANTÍA (GUARANTEE)
Es similar al aval y la fianza. La garantía puede ser personal, real, hipotecaria,
prendaria, etc.
GARANTÍA A PRIMERA DEMANDA (FIRST DEMAND GUARANTEE)
La Cámara de Comercio Internacional la define como toda garantía, fianza u
otro compromiso a pagar por un banco, compañía de seguros u otra entidad o
persona física o jurídica, dados por escrito para el pago de una suma de dine-
ro a la presentación de un requerimiento que pueda estar especificado en la
garantía.
GARANTÍA BANCARIA (BANKER GUARANTEE)
Cuando el emisor de la garantía es un banco o caja de ahorros.
GARANTÍA DE PAGO (PAYMENT GUARANTEE)
Tipo de garantía que afianza el pago de una cantidad determinada debida por un
tercero.
GARANTÍA DE PAGO ANTICIPADO (DOWN PAYMENT)
Responde de la devolución del anticipo recibido por un exportador a cuenta de
una futura exportación.
GASTOS BANCARIOS (BANK CHARGES)
Son las comisiones, SWIFT, gastos de correo, etc., que los bancos perciben de
sus clientes por la tramitación de determinadas obligaciones.
GIRO (DRAFT)
Efecto de comercio (letra de cambio, pagaré, etc.).
144
GIRO A LA VISTA (SIGHT DRAFT)
Efecto de comercio para pago en la fecha de presentación.
GIRO A UNA FECHA DETERMINADA (TIME DRAFT)
Efecto de comercio para pago en un vencimiento concreto.
GIRO SIN DOCUMENTOS (CLEAN DRAFT)
Letra de cambio no acompañada de documentos comerciales.
INCOTERMS
International Commercial Terms. Reglas internacionales para interpretar las ex-
presiones comerciales utilizas en el comercio exterior que permiten conocer
las obligaciones, derechos y gastos de las partes que intervienen, así como la
responsabilidad sobre la mercancía transportada. Ejemplos: CIF, FOB, etc.
INTERÉS (INTEREST)
Remuneración que percibe el banco en los descuentos de efectos mercantiles,
préstamos, etc., y que paga por los depósitos que le confían.
INTERÉS COMPUESTO (COMPOUND INTEREST)
Cuando al principal de un préstamo se le van acumulando los intereses deven-
gados que, a su vez, generan nuevos intereses.
INTERÉS FIJO (FIXED INTEREST)
Se dice cuando la tasa de interés de un préstamo es invariable durante todo el
período de tiempo que media hasta su cancelación.
INTERÉS VARIABLE (VARIABLE INTEREST)
En los préstamos y créditos, cuando el tipo de interés se fija sobre una base
movible (Euribor, Libor) y se va revisando periódicamente (semestre, año) al al-
za o a la baja según vaya evolucionando los tipos movibles de referencia.
INTRANSFERIBLE (NON TRANSFERABLE)
Se dice de los créditos documentarios cuyo condicionado y disposición no pue-
den ser cedidos a terceros. Los créditos documentarios son, por principio, in-
transferibles salvo que expresamente indiquen lo contrario.
145
IRREVOCABLE (IRREVOCABLE)
Es una nota característica del crédito documentario: una vez emitido, ninguna
de las partes que intervienen pueden modificar nada en su condicionado, si no
es con el consentimiento de todos los demás.
LEASING
Arrendamiento de un bien (maquinaria, inmueble, etc.) durante un tiempo de-
terminado mediante el pago de cuotas de arrendamiento, con la posibilidad de
adquirirlo al final del contrato mediante el pago de una cuota residual. La tra-
ducción al español es “arrendamiento financiero”.
LEGALIZAR (AUTHENTICATE)
Certificar por un notario, organismo competente, etc., la legalidad de determi-
nados documentos (contratos, poderes, etc.).
146
LETRA DE CAMBIO (BILL OF EXCHANGE)
Título–valor de carácter ejecutivo. En el comercio exterior se utiliza en las reme-
sas simples y documentarias: créditos documentarios, cartas de crédito stand
by, cartas de crédito comerciales.
LETRA DOMICILIADA (DOMICILIED DRAFT)
Es aquélla cuyo pago al vencimiento se producirá mediante adeudo en la cuen-
ta corriente del librado.
LETRA PERJUDICADA (INCHOATED BILL)
Es aquélla que no se puede protestar por defectos formales o fiscales, así co-
mo por haberse superado los plazos legales para el protesto.
LETRA PROTESTADA (PROTESTED DRAFT)
Cuando ha sido debidamente protestada ante notarios o mediante acciones
sustitutorias.
LEVANTAR RESERVAS (REMOVE DISCREPANCIES)
El banco emisor y el importador autorizan en los créditos documentarios que al-
gún documento concreto presente alguna irregularidad en su forma o en su
fondo, permitiéndose su presentación para la utilización del crédito.
LIBOR
Siglas de London Interbank Basic Offered Rate. Es el tipo medio de interés al que
los bancos se prestan las divisas en el mercado interbancario de Londres, sirvien-
do de referencia para los depósitos y préstamos en divisas. www.bba.org.uk
LIBRADO (DRAWEE)
El que tiene que pagar una letra de cambio. En las operaciones de comercio ex-
terior es el importador.
LIBRADOR (DRAWER)
El que emite una letra de cambio. Es el acreedor. En comercio exterior es el ex-
portador.
LIBRAMIENTO (DRAWING)
Acción de emitir (librar) una letra de cambio.
LIMPIO B/L (CLEAN B/L)
Se denomina a aquel conocimiento de embarque que no contiene ninguna
mención sobre el estado real o aparente de las mercancías embarcadas y/o de
sus embalajes. Lo contrario sería bill of lading dirty.
147
LUGAR Y FECHA DE EMISIÓN (PLACE AND DATE OF ISSUE)
Ciudad y fecha en las que se emite un determinado documento.
NEGOCIABLE (NEGOTIABLE)
Todo documento mercantil que es transferible por endoso (letra de cambio, pa-
garé, cheque, etc.).
NETTING
Se suele utilizar el término en inglés. Es la diferencia entre cobros y pagos. En
las cuentas concentradoras del cobro de exportaciones el Banco de España, a
efectos de las comunicaciones que tiene que realizar al titular de una cuenta en
el exterior, no permite la comunicación del netting (abonos menos adeudos) si-
no los movimientos separados de los mismos.
NOTARIO (NOTARY)
Profesional acreditado para dar fe pública de los contratos y otros actos civiles
y mercantiles.
148
OPCIÓN DE COMPRA (CALL OPTION)
Derecho que tiene un comprador a adquirir determinada cantidad de divisa en
una fecha concreta y a un tipo de cambio concertado con el banco. Las entida-
des financieras son las vendedoras de los contratos de opción.
ORDENANTE (APPLICANT)
En comercio exterior, el importador que ordena a su banco efectuar determina-
do pago o emitir un cheque, crédito documentario, etc.
149
PAGADERO A LA VISTA (PAYABLE AT SIGHT)
Cuando el pago de un efecto mercantil hay que efectuarlo a su presentación.
PORTADOR (BEARER)
Tenedor de buena fe de un documento mercantil (cheque, letra de cambio) li-
brado con esta denominación de beneficiario, en contraposición al ‘nominativo’
o ‘a la orden’.
PROTESTO (PROTEST)
Acta notarial que da fe de que una letra, pagaré, etc., no se ha pagado a su pre-
sentación o vencimiento. Salvo que el librador exija textualmente el protesto,
éste puede ser sustituido por una declaración de la entidad financiera o cámara
de compensación.
150
PUERTO DE SALIDA (PORT OF DEPARTURE)
Se utiliza en el texto de los créditos documentarios para indicar el puerto de
donde saldrá la mercancía en el país del exportador.
REEMBOLSO (REPAYMENT)
Pago parcial o total de un préstamo, crédito, medio de pago, etc.
RESERVA (RESERVE)
Se dice este término cuando en la operativa de un crédito documentario uno o
varios documentos presentan algún tipo de irregularidad.
REVOCABLE (REVOCABLE)
En los créditos documentarios es aquél que puede ser modificado o anulado
por el ordenante sin la previa autorización del beneficiario.
151
RIESGO DE INTERÉS (INTEREST RATE RISK)
Se produce cuando se toma un préstamo a medio y largo plazo a tipo de interés va-
riable. Se puede cubrir mediante la contratación de un Forward Rate Agreement.
SBF
Siglas de “salvo buen fin” utilizadas por las entidades financieras para informar
a un cliente de que el abono que le hacen tiene un carácter provisional y puede
ser retrocedido en caso de que no llegue a buen fin la operación subyacente.
152
SOLIDARIAMENTE (SEVERALLY)
Cuando existen varios deudores o un garante a los que se puede pedir el cum-
plimiento de una obligación dineraria, aunque sea a un único de ellos al que se
solicita.
SWIFT
Es el acrónimo de Society for World Wide Financial Telecomunication. Esta so-
ciedad la forman la mayor parte de los bancos del mundo y tiene su sede social
en Bruselas. Se trata de un sistema de comunicación interbancaria a través del
cual se canalizan órdenes de pago, remesas, créditos documentarios y mensajes
de tipo monetario relacionados con el comercio internacional. www.swift.com
TALÓN (CHECK)
Se suele llamar así al cheque personal de cuenta corriente, ya que los cheques
los entrega el banco al titular de la cuenta corriente agrupados en número de
25 a 30 en los llamados talonarios de cheques.
TENEDOR (HOLDER)
El poseedor de buena fe de un efecto mercantil.
TRANSFERENCIA (TRANSFER)
Adeudo de un importe en una cuenta corriente y abono en otra.
153
VENCIMIENTO (MATURITY)
Fecha final para el pago, cobro, cumplimiento de una obligación o un derecho.
WARRANT
Resguardo de almacenaje que expide un almacén general de depósito y que es
representativo de la mercancía almacenada. Es transmisible por endoso.
154
BIBLIOGRAFÍA
155
Bibliografía ICEX complementaria
Seguro de crédito a la exportación. Certidumbre ante riesgos políticos y comer-
ciales (cuaderno básico).
La remesa documentaria, una forma eficaz de cobro de exportaciones (cuader-
no básico).
Factoring, forfaiting y leasing. Instrumentos de financiación para la pyme expor-
tadora (cuaderno básico).
Avales y garantías en las operaciones de comercio internacional (cuaderno básico).
Cobertura de riesgos en las operaciones de exportación (cuaderno básico).
Los documentos comerciales, auxiliares y financieros en las operaciones de co-
mercio exterior (cuaderno básico).
Las cuentas concentradoras del cobro de exportaciones (cuaderno básico).
Medios de pago internacionales. Casos prácticos (manual).
Forfaiting. Análisis y perspectivas (manual).
¿DÓNDE ESTAMOS?
156
ª VOLVER
ANEXO AL CAPÍTULO 1
Cuestionario
1. ¿Qué medios de pago ofrecen mayor garantía de cobro al exportador?
Fundamentalmente los denominados documentarios, ya que el exportador
controla en todo momento la mercancía hasta que no reciba el reembolso,
siempre que la venta se haya pactado con pago al contado.
2. ¿Quién elige los documentos que debe presentar o enviar el exportador?
Son elegidos por el importador y están en relación con el tipo de mercan-
cía, forma de envío y confianza, mayor o menor, respecto a la seriedad del
vendedor.
3. ¿Qué debe presentar el exportador? ¿Documentos originales o copias?
Depende de lo que exija el importador.
4. Todos los medios de pago se tramitan con intermediación bancaria, por eso
devengan comisiones a favor de las entidades financieras. ¿Puede la anterior
circunstancia animar al exportador a utilizar los medios de pago más econó-
micos?
Sí, pero no tiene ningún sentido. El exportador debe elegir siempre aquel
medio de pago que le proporcione mayor seguridad de cobro, independien-
temente de su coste.
5. ¿En qué supuesto no le importaría al exportador utilizar cualquier medio de
pago?
Solamente en uno, que es poco probable, y es cuando la exportación se co-
bra antes del envío de la mercancía.
ª VOLVER
Desarrollo
Con fecha 1 de septiembre reciben un pedido valorado en 50.000 euros, posi-
ción CIF Burdeos. La mercancía viajará de Madrid a dicha ciudad por camión.
El 10 de septiembre se envía la mercancía y, de manera paralela, la documenta-
ción comercial solicitada por Poitiers. La mercancía llega a poder de la empresa
francesa el día 12 del mismo mes. El día 14 la empresa Poitiers extiende un
cheque de 50.000 euros contra su cuenta corriente en el Banco Castellano, en-
tregándolo a una empresa de mensajería para su envío a España.
El día 16 Disco, S.A. recibe el cheque y examina si su emisión es conforme con
lo acordado. Efectivamente, sus datos son los siguientes:
• Importe de 50.000 euros.
• Fecha de emisión: 14 de septiembre.
• Está extendido nominativo a Disco, S.A.
• La cantidad en letra y número coinciden.
• Está cruzado con dos barras paralelas y diagonales.
El 17 de septiembre, un administrativo de Disco lleva el cheque al Banco Ma-
drid (banqueros habituales de esta empresa) para que procedan a su abono en
cuenta corriente. El 18 del mismo mes Banco Madrid presenta el cheque por
Cámara de Compensación, siendo cobrado con fecha valor del día 20. Ese mis-
mo día el cheque es abonado en la cuenta corriente de la empresa española.
ª VOLVER
Cuestionario
1. Qué riesgos ha soportado Disco, S.A.
• No haber recibido el cheque a pesar de haberse desprendido de la mer-
cancía.
• Que el cheque hubiera sido rechazado por el banco librado, bien por falta
de fondos o por no ser conformes las firmas del documento.
2. ¿Qué hubiera sucedido en el supuesto de que el cheque se hubiera extraviado?
Realmente nada, ya que al ser un cheque nominativo y cruzado solamente
se puede cobrar mediante su abono en una cuenta corriente.
3. ¿Ha soportado algún gasto Disco al realizar el cobro del cheque?
Normalmente no, por ser abonado en cuenta corriente.
4. Qué sucedería si en el cheque, por error, figurase 52.000 euros en cifra y
“cincuenta mil” el letra.
Según el artículo 9 de la Ley Uniforme de Ginebra sobre el Cheque prevalece
la cantidad que figure en letra.
5. El importador francés con el fin de pagar unos días después, pone como fe-
cha de emisión del cheque el día 30 de septiembre a pesar de haberlo envia-
do el día 14 de dicho mes. ¿Tiene Disco que esperar hasta el día 30 para pre-
sentar el cheque al cobro?
No, ya que los cheques son pagaderos a la vista. El cheque presentado al pa-
go antes del día indicado como fecha de emisión es pagadero el día de la
presentación (artículo 134 de la Ley Cambiaria y del Cheque).
ª VOLVER
Desarrollo
El día 1 de julio, Disco recibe un pedido para servir con carácter urgente a Flori-
da, S.A. de Miami. La empresa española tiene la mercancía en stock, por lo que
con fecha 5 de julio la entrega en Iberia Cargo para su transporte a Miami y ob-
tiene la carta de porte aéreo, que en unión de otros documentos comerciales
se envía, también por vía aérea, a Florida, S.A.
El cobro de la exportación se efectuará, si no hay contratiempos, el día 5 de
agosto (un mes posterior a la fecha de la carta de porte aéreo). El día 29 de julio
Florida, S.A. solicita en el Bank Of Miami la emisión de un cheque bancario por
el importe de 50.000 USD a favor de Disco. Ese mismo día el Bank of Miami
emite el documento entregándolo a la empresa americana y adeudándole en
cuanta corriente el importe del cheque más la comisión correspondiente. El
cheque lo remite Florida, S.A. por mensajería urgente a Disco, S.A.
El día 31 de julio el cheque está en poder de Disco, quien observa que:
• Está emitido a favor de Disco.
• El importe es correcto.
• La fecha de emisión es 29 de julio.
• Está librado contra el propio Bank of Miami en cualquiera de sus sucursales.
El día 2 de agosto Disco S.A., después de firmar el cheque en el reverso, lo en-
trega en su banco para el abono en cuneta corriente.
El banco de Disco lo abona de manera casi inmediata (un día después) en su
cuenta, si bien el abono es en euros al contravalor del día del dólar con el euro,
cobrándoles una comisión de 1‰ sin percibir comisión de cambio, pues así lo
tienen acordado entre ambos. El abono tiene como fecha valor cinco días y lle-
va la cláusula S.B.F.
ª VOLVER
Cuestionario
1. ¿Qué significa la cláusula S.B.F.?
Salvo buen fin. Indica que el abono, aunque es firme, tiene un cierto carácter
de provisionalidad. Si por algún motivo el cheque fuera posteriormente de-
vuelto, el banco adeudaría su importe a Disco, S.A.
2. ¿Qué hace el banco español con el cheque?
Lo envía a su banco tesorero en EEUU para que proceda a su presentación al
cobro por Cámara de Compensación.
3. ¿Qué riesgos ha afrontado Disco con esta operativa?
• Desprenderse de la mercancía y que luego no le envíen el cheque.
• La destrucción, robo, etc., del documento.
• Riesgo de impago si el banco emisor no tuviera fondos, extremo muy im-
probable.
4. ¿Puede suceder que el cheque bancario no sea un medio de cobro seguro?
Haciendo abstracción de que el cheque puede que no sea enviado, tiene co-
mo riesgo que no sea honrado, bien por el banco emisor o por otro banco li-
brado, si ese fuera el caso.
5. ¿Podría el exportador cobrar el cheque en dólares?
Perfectamente. Se supone, en este caso, que mantiene una cuenta en dicha
moneda y desea que se lo abonen ahí precisamente. Se ahorraría la comi-
sión de cambio.
ª VOLVER
Desarrollo
Con fecha 15 de octubre recibe un pedido de la empresa inglesa Royal City, an-
tiguos y buenos clientes. El importe de la operación asciende a 25.000 euros,
posición CIF puerto de Southampton. Metálicas Unidas, S.A. inicia la prepara-
ción del pedido y como tiene que fabricar algunos componentes especiales no
puede embarcar hasta el día 14 de noviembre. La mercancía viaja por camión
de Madrid a Bilbao y por barco desde allí al puerto citado. Los documentos co-
merciales los envía directamente a Royal City por correo aéreo.
Con fecha 17 de noviembre la mercancía llega a Inglaterra y es despachada por
la empresa inglesa. Royal City solicita en su banco, Bank of London, la emisión
de una orden de pago simple por el importe de 25.000 euros, facilitándoles los
siguientes datos que ha recibido de Metálicas Unidas, S.A. con el objeto de agi-
lizar la tramitación de la orden:
• Nombre exacto, completo y dirección de Metálicas Unidas, S.A.
• Importe y moneda.
• Concepto del pago.
• Banco intermediario y sucursal.
• Código IBAN.
• Código BIC.
A la vista de estos datos, el banco inglés emite un mensaje SWIFT MT 100
al Banco Madrid. Simultáneamente adeuda en la cuenta corriente de Royal
City el contravalor en libras esterlinas de los 25.000 euros más la comisión
correspondiente.
ª VOLVER
Cuestionario
1. ¿Qué riesgos tiene Metálicas Unidas, S.A.?
Solamente uno. Embarca la mercancía, se desprende de los documentos y
se expone a que no le cursen la orden de pago.
2. Se observa que el adeudo del importe de la orden se efectúa al importador
inglés con fecha 17 de noviembre y se abona a Metálicas Unidas, S.A. con
fecha 22 del mismo mes. ¿Quién se beneficia de esa diferencia?
El beneficio es para el banco inglés, es la llamada tesorería flotante.
3. ¿Qué son los códigos IBAN y BIC?
• El código IBAN consta de 20 números que indican lo siguiente:
– Los 4 primeros son el código de la entidad de crédito.
– Los 4 siguientes los designa libremente cada entidad para determinar el
número de sucursal.
– Los 2 siguientes son la clave de control.
– Los 10 siguientes corresponden al número de la cuenta del cliente.
• El código BIC es el Bank Identifier Code, siglas en inglés de Código Inter-
nacional Bancario.
4. ¿Podría suceder que el banco con el que opera el exportador no fuera corres-
ponsal del banco del importador?
Sí, aunque no es frecuente. En este supuesto se estaría hablando de una
orden de pago indirecta, ya que se utilizaría un banco intermediario del país
del vendedor.
5. ¿Es igual una orden de pago simple que una transferencia?
Sí y no. La transferencia produce siempre un adeudo en la cuenta corriente
del ordenante y un abono en la del beneficiario, mientras que la orden de pa-
go puede ser para abonar en cuenta al beneficiario o para su cobro por venta-
nilla, previa identificación de éste.
ª VOLVER
Desarrollo
El día 10 de marzo el Banco Castellano recibe vía SWIFT una orden de pago de
25.000 euros (valor de la exportación) emitida por el Banco de Varsovia. La orden
de pago viene emitida, en este caso concreto, con carácter irrevocable. El impor-
tador polaco al solicitar a su banco que emita la orden de pago documentaria, le
facilita los datos identificativos de Fortiber y los del Banco Castellano, ya que la
empresa española ha solicitado que sea este banco el pagador en España.
Los documentos que exige la orden de pago para que pueda hacerse efectiva son:
• Factura comercial.
• Conocimiento de embarque aéreo.
• Póliza de seguros.
Fortiber, con fecha 14 de marzo y una vez que el Banco Castellano le ha avisa-
do de la existencia de la orden de pago y del carácter irrevocable de ésta, pro-
cede al embarque de la mercancía a través de Iberia Cargo, quien le facilita el
conocimiento de embarque aéreo. Obtiene la póliza de seguro de transporte y,
en unión de la factura comercial, la presenta en el Banco Castellano. El Banco
se limita a hacerse cargo de los documentos tal y como se les presentan y pro-
ª VOLVER
Cuestionario
1. ¿Podría el Banco de Varsovia, por el motivo que fuese, anular la orden de pa-
go antes de que ésta sea abonada al exportador?
Sí, salvo en este caso que ya ha sido cursada con carácter irrevocable.
2. ¿Es similar la orden de pago documentaria al crédito documentario?
No, ya que no existen reglas aceptadas universalmente respecto a su funcio-
namiento, pues dada su poca utilización, este medio de pago no se encuen-
tra estandarizado.
3. ¿Podría Fortiber haber solicitado que en la orden de pago existiera una leyen-
da que especificase que la misma se regirá por las Reglas y Usos de los Cré-
ditos Documentarios.
Sí. Con esta solución se obvian parte de los problemas expuestos en la cues-
tión anterior.
4. ¿Qué ventaja proporciona a Fortiber vender mediante este instrumento?
La ventaja que tiene es conocer de antemano que el dinero, salvo cance-
lación de la orden en el supuesto de que no fuese irrevocable, está a su
disposición.
5. ¿Por qué el uso de este medio de pago es tan escaso?
Los bancos han desaconsejado siempre su utilización ya que, aun siendo
muy parecido al crédito documentario, no aporta seguridad jurídica a ninguno
de los contratantes.
ª VOLVER
Cuestionario
1. ¿Puede el importador despachar la mercancía antes de aceptar las letras de
cambio?
Sí, ya que la entrega de los documentos comerciales que permiten el despa-
cho de la mercancía se realiza con anterioridad a la presentación de las letras
para su aceptación.
2. Si el exportador precisara la financiación del aplazamiento de pago ¿qué ins-
trucciones daría a su banco respecto a las letras de cambio?
Solicitaría que le devolviesen las letras después de haber sido aceptadas,
pues las precisaría para descontarlas.
3. ¿Cuál debe ser la actitud y acciones a tomar por parte del exportador, en ca-
so de no aceptación de las letras?
Lo normal es que haya pasado instrucciones a su banco para proceder al pro-
testo formal de las letras de cambio o acciones sustitutorias en caso de no
aceptación.
4. Si posteriormente a los respectivos vencimientos las letras resultan impaga-
das ¿hay necesidad de protestarlas?
No, pues la legislación dice al respecto que el protesto por falta de acepta-
ción exime del protesto posterior por falta de pago.
5. ¿Siempre en la remesa simple existen letras de cambio?
No, pueden ser también pagarés, recibos de pago, facturas, etc.
ª VOLVER
Desarrollo
El 15 de marzo se firma el contrato de compraventa correspondiente en el que
se recogen, entre otros aspectos, qué documentos tiene que presentar el ex-
portador español.
Con fecha 10 de abril la mercancía viaja por camión desde Alicante a Cádiz,
siendo embarcada el día 17 de abril con destino al puerto de Veracruz.
El día 20 de abril, Junquera, S.A. reúne la siguiente documentación, solicitada
por el importador mejicano:
• Factura comercial (tres ejemplares).
• Certificado de origen (original y copia).
• Conocimiento de embarque clean on board. Juego completo.
• Póliza o certificado de seguro a la orden de Intercontinental de Distribución,
que cubra todo riesgo.
Además, Junquera emite una letra de cambio por 150.000 USD con vencimien-
to a la vista y en la que figura como librado Intercontinental de Distribución.
ª VOLVER
Cuestionario
1. ¿Qué sucedería en caso de impago de la letra de cambio?
El banco mejicano deberá seguir al pie de la letra las instrucciones recibidas
del banco español:
• Protestar o no la letra de cambio por falta de pago.
• Comunicar por la vía más urgente al banco español el impago de la letra.
• Pedir instrucciones, si es que no existen en la remesa, del destino a dar a
los documentos.
2. ¿Cuáles pueden ser los documentos financieros?
Son letras de cambio, pagarés, cheques o instrumentos análogos.
ª VOLVER
Desarrollo
El día 16 de septiembre se embarca la mercancía desde el puerto de Cádiz.
Játiva colecciona los documentos solicitados por la empresa norteamericana
Florida, S.A. y que son los siguientes:
• Factura comercial.
• Factura aduanera.
• Conocimiento de embarque.
No se pide documento de seguro ya que la venta es en condiciones FOB, por
lo que es el comprador quien contrata el seguro.
Con fecha 20 de septiembre estos documentos se entregan en el Banco Le-
vantino, acompañados de una letra con vencimiento a la vista a cargo de Flori-
da, S.A. y por un importe de 100.000 euros.
Las instrucciones al banco son las de entregar los documentos a Florida, S.A.
siempre y cuando procedan al pago de la letra de cambio.
El Banco Levantino envía la documentación al Bank of Miami, transmitiéndole
las mismas instrucciones del exportador español.
El Bank of Miami presenta la letra para su pago a Florida, S.A. quien se niega al
pago de la misma, por lo que no se hace cargo de los documentos. El citado
banco americano transmite mediante SWIFT esta información al banco espa-
ñol, pidiéndole instrucciones respecto al destino de los documentos.
El Banco Levantino siguiendo instrucciones de Jativa realiza las siguientes indi-
caciones al banco americano:
• Protestar la letra o acción sustitutoria para que no pierda su eficacia jurídica.
ª VOLVER
• Entregar los documentos, sin pago, a la empresa Iberia, S.A. con domicilio
en Miami que son sus representantes.
Así lo hace el banco americano y el gerente de Iberia almacena la mercancía en
zona franca.
A partir de ahí y después de proteger de la mercancía, se inician las gestiones
encaminadas a buscar un nuevo importador en Estados Unidos.
Después de múltiples gestiones aparece un nuevo importador en la ciudad de
Atlanta, pero que solicita un descuento del 30% sobre el precio de venta.
La empresa española considera esta oferta y, tomando en consideración el im-
porte que tendría que pagar de flete y seguro si quisiera retornar la mercancía a
España, acepta la misma.
La pérdida para Játiva, S.A. es de:
30% descuento sobre 100.000 euros: 30.000 euros
Gastos de almacenaje y seguro: 5.000 euros
Gastos varios (comunicaciones, comisiones, etc.): 3.000 euros
PÉRDIDA TOTAL: 38.000 euros
Estudia ahora Játiva, S.A. con sus abogados en España si tiene sentido iniciar
(con la letra de cambio protestada) un proceso declarativo contra la primera em-
presa, Florida, S.A., por el importe de 38.000 euros más daños y perjuicios.
Cuestionario
1. ¿Podría Játiva, S.A. haber vendido con más seguridad de cobro, pero utilizan-
do la remesa documentaria?
Solamente cabría haber solicitado un anticipo del 15% ó 20% de la opera-
ción antes de embarcar y/o haber asegurado la operación en CESCE o com-
pañía de seguros similar. El aseguramiento es susceptible de utilizarse cual-
quiera que sea el medio de pago que se utilice.
2. ¿Cómo podría el exportador español haber protegido la mercancía si no tu-
viera agente es Estados Unidos?
Podría encargar la gestión a un despacho de abogados o una empresa especia-
lizada, utilizando como ayuda para encontrarlos a la Cámara Española de Co-
mercio en Miami, la Oficina Económica y Comercial de España en Miami, etc.
3. ¿Qué otras alternativas hubiera tenido en el supuesto de no haber encontra-
do otro importador?
• Buscar un importador, por ejemplo, en Méjico dada su relativa cercanía.
ª VOLVER
Desarrollo
Se plantea la siguiente operación:
• Importe: 150.000 USD.
• Forma de pago: en tres letras de cambio de 50.000 USD cada una con venci-
miento de 30, 60 y 90 días desde la fecha de conocimiento de embarque
avaladas por el Banco de Veracruz.
El 10 de mayo se embarca la mercancía con destino Veracruz. Junquera, S.A.
obtiene el conocimiento de embarque y el certificado de seguro, a los que aña-
de el certificado de origen y la factura comercial. Entrega esta documentación,
acompañada de las tres letras de cambio, en el Banco Castellano con las si-
guientes instrucciones: entregar los documentos comerciales contra la acepta-
ción de las letras por parte de Intercontinental de Distribución y el aval en las
propias letras del Banco de Veracruz.
Las letras tienen los siguientes vencimientos: 10 de junio, 10 de julio, 10 de
agosto.
No incorporan intereses por el aplazamiento del pago, ya que así lo han acorda-
do exportador e importador.
El 16 de mayo llega la documentación al banco mejicano. Éste entra en contac-
to con Intercontinental de Distribución quien le dice que esperen unos días pa-
ra proceder a la aceptación, ya que la mercancía aún no ha llegado a Méjico.
ª VOLVER
ANEXO AL CAPÍTULO 5
Cuestionario
1. ¿Puede eliminarse el requisito del protesto en una letra de cambio impagada
sin que ésta resulte perjudicada perdiendo su fuerza ejecutiva?
Sí. En el caso español, concretamente, si la letra se encuentra domiciliada
para pago en una cuenta corriente, basta la declaración del banco domicilia-
tario indicando que es “incorriente por falta de fondos”.
2. ¿Puede emitirse una letra de cambio en una tarifa inferior a la que le
corresponde?
En la práctica nada se opone, pero desde el punto de vista legal es imposi-
ble, ya que la Ley del Impuesto de Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurí-
dicos Documentados dice claramente que las letras de cambio han de ser li-
bradas en su correspondiente tarifa.
3. ¿Existen importantes diferencias entre la letra de cambio y el pagaré a la
orden?
No. Son muy similares, salvo que el pagaré lo emite el deudor y la letra de
cambio, el acreedor.
4. ¿Qué es el recurso cambial?
Es la posibilidad que tiene el tenedor de una letra de cambio para ejercitar
acciones contra el librado, el librador y los endosantes.
5. ¿Se puede transferir el aval inserto en una letra de cambio?
Sí. El aval, en este caso, no garantiza el pago por parte de una persona deter-
minada, sino que garantiza el pago de la letra; al endosar el documento se
está transmitiendo el aval.
ª VOLVER
Desarrollo
Con fecha 15 de septiembre recibe un pedido desde Argelia, valorado en
20.000 euros. La mercancía viajará por camión y barco hasta Argel.
El día 25 de septiembre el Banco Castellano, S.A. de Madrid recibe un crédito do-
cumentario emitido por el Banco Argelino, S.A. con las siguientes características:
• Importe: 20.000 euros CIF Argel.
• Vencimiento: 31 de octubre.
• Crédito avisado, pero no confirmado.
• Pagadero: en las cajas del Banco Castellano, S.A.
• Documentos:
– Factura comercial.
– Certificado de origen.
– Conocimiento de embarque.
– Póliza o certificado de seguro.
El banco español envía una copia del crédito a SEVEN, S.A. en la que destaca
que es sin su confirmación.
El día 10 de octubre SEVEN, S.A. envía la mercancía por camión al puerto de
Málaga y desde allí lo embarca con destino al puerto de Argel. Obtiene el cono-
cimiento de embarque y la póliza de seguros de transporte.
El 15 de octubre presenta los documentos en el Banco Castellano. Éste los
examina con el máximo cuidado y encontrándolos conformes, realiza el pago y
adeuda sus comisiones a SEVEN, S.A. Simultáneamente efectúa el adeudo al
Banco Argelino quien previamente había realizado la provisión de fondos.
ª VOLVER
Los documentos se envían por correo aéreo al Banco Argelino quien a su re-
cepción los examina para ver si son conformes. Da su conformidad y se los
entrega al importador para que pueda despachar la mercancía. Esta entrega
se hace simultáneamente al adeudo de su importe en la cuenta corriente del
importador.
Cuestionario
1. ¿En qué varía el crédito documentario si hubiera sido confirmado?
Solamente en que proporciona al exportador mayor garantía de cobro, pues
el banco confirmador se obliga a pagar en el caso de que no lo hiciera el ban-
co emisor del crédito.
2. ¿Podría SEVEN, S.A. haber presentado los documentos en fecha posterior al
31 de octubre?
Imposible, salvo que existiera un acuerdo con el importador y éste se plas-
mase por escrito dirigido al Banco Castellano procedente del Banco Argelino.
3. ¿Qué riesgos ha soportado SEVEN, S.A.?
Ha soportado el riesgo de incumplimiento de pago por parte del banco emi-
sor, ya que el Banco Castellano al actuar como pagador pero no como confir-
mador su pago es con recurso.
4. ¿Tiene obligación de pago el Banco Castellano?
No. Solamente paga si acepta el mandato, pero éste puede rehusarse por
desconfianza en el banco emisor o por existencia del riesgo país.
5. ¿Qué podría suceder si el banco de Argelia descubre algún error en los docu-
mentos no advertido por el Banco Castellano?
Simplemente que no pagaría hasta que no fuera solucionado el error o lo au-
torice el importador.
ª VOLVER
Desarrollo
Con fecha 18 de septiembre el Banco de Barcelona, S.A. recibe un crédito do-
cumentario con el requisito de que sea confirmado para avisar a Gestión, S.A.
El crédito procede de Noruega, concretamente del Banco Oslo, S.A. y por
cuenta de Mondial Import, S.A. de Oslo. Las principales características del cré-
dito son:
• Importe: 180.000 euros CIF Oslo.
• Emisor: Banco de Oslo, S.A.
• Ordenante: Mondial Import, S.A.
• Beneficiario: Gestión, S.A. Vic.
• Banco avisador o confirmador: Banco de Barcelona, S.A.
• Vencimiento: 31 de octubre.
• Pago: en las cajas del Banco de Barcelona, S.A. a los 90 días de la fecha del
conocimiento de embarque, mediante aceptación.
Gestiona, S.A. recibe el aviso de crédito y una copia del mismo del Banco de
Barcelona, donde se observa que existe una leyenda firmada por el citado ban-
co que indica “Añadimos nuestra confirmación”.
Ante esta seguridad de cobro prepara el pedido y lo embarca por vía aérea con
destino Oslo. Como es una venta CIF contrata también el seguro de transporte.
Estas gestiones se realizan con fecha 10 de octubre y Gestión, S.A. presenta
ª VOLVER
Desarrollo
Exportadora Diversa, S.A. tiene en su poder el aviso de un crédito documenta-
rio abierto por la sociedad inglesa Navy Import de Londres a través del Bank of
Liverpool. Las características principales del crédito son:
• Fecha de emisión: 10 de febrero.
• Banco emisor: Bank of Liverpool.
• Ordenante: Navy Import.
• Beneficiario: Exportadora Diversa, S.A.
• Importe: 600.000 euros CIF Southampton.
• Embarque: antes del 8 de abril.
• Presentación de documentos: antes del 12 de abril.
• Pagadero a la vista: en España, en las cajas del Banco de Barcelona, S.A.
• Documentos:
– Factura comercial.
– Conocimiento de embarque.
– Póliza o certificado de seguro.
– Certificado de fabricación.
El día 8 de abril se produce el embarque de la mercancía y el día 10 de ese mis-
mo mes Exportadora Diversa, S.A. presenta en el Banco de Barcelona los docu-
mentos para hacer efectivo el importe del crédito.
ª VOLVER
Cuestionario
1. ¿Qué otras formas de actuación pueden darse contra documentos incorrectos?
Cuando son errores menores, por ejemplo, de carácter ortográfico o tipográ-
fico, pueden corregirse dichos errores con la aprobación del beneficiario. Si
la documentación presenta graves errores, el banco puede:
• Pagar bajo reservas.
• Pedir autorización para el pago.
• Rechazar definitivamente los documentos.
2. ¿Cómo se tipifica el error en la documentación presentada por Exportadora
Diversa, S.A.?
Se trata de un error grave, pues el crédito documentario solicita un conoci-
miento de embarque limpio (clean) y el presentado, por contener la leyenda
comentada, es sucio (dirty).
ª VOLVER
Desarrollo
Actualmente ha cerrado una operación con las siguientes características:
• Mercancía: calzado de señora y caballero de diferentes modelos y numeración.
• Importe: 500.000 euros, valor CIF Nueva York.
• Comprador: International Shoes de Nueva York.
• Vendedor fabricante: Calzados Diversos, S.A. de Elche.
• Precio de compra: 450.000 euros.
• Medio de pago: crédito documentario transferible.
• Banco emisor: Bank of New York.
• Banco pagador: Banco Castellano, S.A.
• Fecha de vencimiento del crédito: 19 de septiembre.
• Documentos:
– Factura comercial.
– Conocimiento de embarque, limpio a bordo.
– Certificado o póliza de seguros.
– Factura aduanera
Con fecha 1 de agosto se recibe en el Banco Castellano un crédito documenta-
rio con la mención destacada “Transferible” para avisar a Negocios de Interme-
diación. El banco así lo hace enviando una copia del mismo a la referida empre-
sa. Ésta examina el condicionado del crédito y escribe una carta al Banco Cas-
tellano pasándole las siguientes instrucciones:
• Transferir este crédito a la empresa de Elche, Calzados Diversos.
ª VOLVER
Desarrollo
El día 16 de enero, el Banco Levantino recibe el crédito documentario emitido
por el Bank of Manchester con el ruego de avisarlo a Azulejera de Levante. El
crédito presenta las siguientes características, entre otras:
• Fecha de emisión: 16 de enero.
• Importe: 1.400.000 euros.
• Banco emisor: Bank of Manchester.
• Ordenante: Houses, S.A.
• Banco avisador y pagador: Banco Levantino.
• Beneficiario: Azulejera de Levante, S.A.
• Mercancía: azulejos.
• Plazo de validez: 7 meses desde la fecha de emisión.
• Disposiciones periódicas con carácter mensual hasta un límite de 200.000 euros.
• El crédito tiene carácter acumulativo.
• Documentos: conocimiento de embarque, factura comercial, seguro y certifi-
cado de fabricación.
ª VOLVER
Cuestionario
1. ¿Qué riesgos ha soportado Trading?
Al tener que pagar antes de cobrar, si cuando va a cobrar su crédito se pre-
senta algún documento con discrepancias, no podría cobrar. Este riesgo es
de carácter operativo.
2. ¿Qué costes ha soportado Trading?
A las comisiones típicas de todo crédito documentario hay que añadir los in-
tereses por el crédito otorgado por el Banco Castellano, concretamente inte-
reses de 30.000 euros por siete días.
3. ¿Cómo podría haber eliminado Trading el coste de los intereses?
Llegando a un acuerdo con el exportador portugués para que el crédito docu-
mentario tuviera como fecha de pago, por ejemplo, 30 días a partir de la fe-
cha de expedición de la mercancía y, además, que no le adeudasen intere-
ses por el aplazamiento.
4. ¿Podría Trading haber instrumentado esta operación mediante un crédito
transferible?
Sí y sería mejor operativamente para todas las partes. En este caso concreto
no se podría transferir pues las divisas del cobro y del pago son distintas.
5. ¿Qué beneficio tiene Trading en esta operación?
Considerando que el dólar está con el euro a 1,35 dólares, el beneficio bruto
es el siguiente:
50.000
–––––––––––– = 37.037 euros
1,35
Compra 30.000
Venta - 37.037
TOTAL (euros) 7.037
Habrá que deducir las comisiones bancarias.
ª VOLVER
Desarrollo
Los hermanos Llompart, propietarios de la empresa española, con el auxilio de
un despacho de abogados establecen un aval a favor de Import Ltd. de Chica-
go. El contenido del aval responde de la devolución de las cantidades anticipa-
das en el supuesto de que calzados de Lujo no haga entrega, en plazo y forma,
de los documentos relativos a la operación comercial subyacente.
Ha sido posible la aceptación de este aval por el excelente prestigio de la
compañía española y la solvencia personal de los socios. El Bank of Chicago
establece un crédito documentario (a través de Banco Levantino) a favor de
Calzados de Lujo en el que se indica con la cláusula roja que el beneficiario
puede obtener anticipos de 50.000 dólares cada uno y en períodos no inferio-
res a 20 días.
Se inicia la operación y Calzados de Lujo disfruta de los anticipos firmando un
recibo de compromiso en cada oportunidad. En cada disposición, el Banco
ª VOLVER
Cuestionario
1. ¿Por qué elige Calzados de Lujo la cláusula roja y no la verde?
La cláusula verde es similar a la roja, salvo que en la primera el exportador
tiene que justificar en cada disposición el haber utilizado el anticipo anterior
en la compra de materias primas, embalajes, componentes, etc., lo que
complica la operativa.
2. ¿Devengan intereses estos anticipos a cargo de la empresa española?
Depende de lo que hayan negociado importador y exportador.
3. ¿Qué riesgo tiene la compañía norteamericana?
Tiene el riesgo de que el exportador no embarque, por ello la exigencia del
aval.
4. ¿Le interesa este tipo de financiación a Calzados de Lujo?
Sí, pues aunque tuviera solvencia para obtener un crédito de prefinanciación
de exportación en España, le interesa más conseguirlo en el exterior, ya que
no le ocupa sus líneas de financiación internas.
5. ¿Podría tener el crédito la autorización para realizar embarques parciales?
Sí. En este caso los anticipos se liquidarían proporcionalmente a cada embarque.
ª VOLVER
Desarrollo
El primer problema que se plantea es lo poco operativo que sería emitir una
carta de crédito stand by por cada embarque. La solución estriba en la emisión
del stand by por el importe máximo de tres embarques, ya que es el máximo
riesgo que puede existir, pues si no se pagan uno o dos embarques, difícilmen-
te el exportador seguiría enviando mercancía.
Acuerdan que el importe a garantizar sería de 100.000 euros. También conside-
ran que la demostración de un impago se hará mediante la presentación por
parte del exportador de los siguientes documentos:
• Copia de factura comercial.
• Copia de la carta de porte terrestre.
• Declaración de que dicha expedición no ha sido pagada ni se ha recibido el
cheque bancario.
A estos documentos tendrá que acompañar la empresa española una letra de
cambio girada a cargo del banco emisor o confirmador/pagador por el importe
impagado.
Indica también la carta de crédito stand by que cualquier reclamación debe ser
efectuada no más tarde de 20 días a partir de la fecha de expedición. De esta
manera de operar se desprende para Frutas y Verduras la posibilidad de seguir
trabajando con cheques bancarios, ya que si en alguna ocasión un cheque no
fuera enviado, entraría en juego de inmediato el stand by.
ª VOLVER
Cuestionario
1. ¿Podría aducir el importador que no realiza el pago porque la mercancía le ha
llegado en malas condiciones?
Sí puede aducirlo, sin embargo, el banco emisor del stand by tiene que pagar
el incumplimiento del importador, pues los créditos stand by están desvincu-
lados de los contratos comerciales, que son la base causal. Son garantías a
primera demanda.
2. ¿Qué diferencia básica existe entre crédito documentario y carta de crédito
stand by?
Existen varias. La fundamental estriba en que en el crédito documentario el
exportador cobra cuando cumple su condicionado. En el stand by percibe su
importe cuando demuestra que es el importador quien ha incumplido.
3. ¿Se suele exigir la misma documentación que en los créditos documentarios?
No, suele ser más escasa y concreta.
3. ¿Cuándo tiene su máxima eficacia la carta de crédito stand by?
En aquellas operaciones de exportación cuya liquidación se efectúa con
posterioridad al envío de la mercancía, salvo las que se liquiden mediante
crédito documentario, carta de crédito comercial o cuenten con un aval de
cumplimiento.
4. ¿Producen la misma garantía todas las cartas stand by?
No. Depende de la categoría del banco emisor o de que exista confirmación.
ª VOLVER
Desarrollo
Con fecha 15 de junio recibe del Banco Levantino el original de una carta de
crédito comercial emitida por el Banco de París. El Banco Levantino, actuando
en este caso como avisador, se queda con una copia de la carta de crédito.
Además, el Banco Levantino, a solicitud del Banco de París, confirma la carta
de crédito que, por supuesto, tiene carácter irrevocable.
En la carta de crédito se autoriza a Toys a girar una letra de cambio por el im-
porte de 50.000 euros con vencimiento a la vista a cargo del Banco Levantino.
Se indica, también, que Toys debe presentar:
• Carta de porte terrestre.
• Seguro de transporte.
• Factura comercial.
El 25 de junio se realiza el transporte de la mercancía hacia París y Toys presen-
ta en el Banco Levantino los documentos anteriormente citados acompañados
de la letra de cambio y del original de la carta de crédito. Una vez examinados
los documentos y encontrándolos conformes, el Banco Levantino paga la letra
de cambio, cancelando la carta de crédito, y la remite al banco emisor.
Cuestionario
1. ¿Podría Toys haber utilizado esta carta de crédito en otro banco?
Normalmente sí, aunque en este caso no sería lógico ya que la carta de cré-
dito ha designado banco pagador y confirmador al Banco Levantino.
ª VOLVER
ANEXO AL CAPÍTULO 9
Cuestionario
1. ¿Qué ventajas presenta para el exportador tramitar las remesas simples me-
diante presentación electrónica?
Las más importante es la eliminación física del documento.
2. Si la operación resulta impagada ¿cómo se puede establecer un procedi-
miento judicial contra el importador?
En este supuesto, tanto para el protesto como para otras diligencias se pre-
cisa el documento físico.
3. ¿Existe libertad plena para mantener cuentas en el exterior por parte de un
residente en España?
Sí, pero sometidas a diversos controles administrativos.
4. ¿Cuándo está justificado mantener estas cuentas por parte de los exporta-
dores?
Cuando sus ventas a un determinado país sean muy frecuentes.
5. Si las cuentas son en divisas, por ejemplo, dólares por estar instrumentadas
las ventas en esta moneda ¿cómo puede el exportador eliminar el riesgo de
cambio?
Dando instrucciones al banco donde mantiene la cuenta para que en cada in-
greso cubra el riesgo de cambio.
ª VOLVER
ANEXO AL CAPÍTULO 10
Cuestionario
1. ¿Pueden sustituir las garantías a los medios de pago?
No, salvo en el caso stand by, ya que las operaciones se liquidan a través de
un medio de pago y, precisamente, la garantía viene a asegurar el buen fin
del medio de pago empleado.
2. ¿Qué tipo de garantías emiten los bancos?
Fundamentalmente y casi sin excepción, garantías a primera demanda.
3. ¿Existen textos estándar para las garantías?
Normalmente no, salvo las destinadas a organismos oficiales. El texto de la
garantía lo exige, como es lógico, el beneficiario y es el banco garante el que
debe dar o no su conformidad al texto.
No obstante, la Cámara de Comercio Internacional publicó, como comple-
mento a su Publicación 758, un compendio de formularios tipo para la emi-
sión de garantías a primer requerimiento.
4. ¿Puede el beneficiario de una garantía ceder su producto (dinero) a un tercero?
Salvo prohibición expresa en el texto de la garantía, sí.
5. ¿Es lo mismo cesión que transferencia?
No. Por la cesión el beneficiario de la garantía cede los importes que vaya a
recibir en el momento de requerir el pago al garante.
Por la transferencia el beneficiario de la garantía transfiere el derecho a de-
mandar el pago al garante y, lógicamente, a recibir su importe.
ª VOLVER
Desarrollo
Unidades Móviles y Syntec entran en contacto con la empresa inglesa de lea-
sing Europe Rent con el fin de interesarla en la operación. Europe Rent desea
obtener algo de financiación de Unidades Móviles. Ésta le ofrece las siguientes
condiciones:
• 20% de pago anticipado.
• 80% en cuatro pagarés semestrales a los que se les añade los intereses de
la financiación.
Unidades Móviles accede a un requisito de los que pone Syntec: que en el con-
trato no figure la cláusula de reserva de dominio, con el fin de que pueda arren-
dar los equipos.
Otro requisito que pone Europe Rent es que la empresa española debe facilitar
una garantía bancaria de devolución de anticipo por si no se llegara a cumplir en
sus estrictos términos el contrato de exportación.
Todo lo anterior se cumplimenta y Europe Rent y Syntec firman el contrato de
leasing que, entre otras, tiene las siguientes condiciones:
ª VOLVER
Cuestionario
1. ¿En qué se diferencia para el exportador esta operación de una venta
normal?
Realmente en nada, salvo en la personalidad jurídica del comprador primario.
2. ¿Qué datos importantes figuran usualmente en los contratos de leasing?
Figuran los siguientes:
• Detalle del bien arrendado.
• Plazo del arrendamiento.
• Importe mensual del arriendo.
• Importe de la cuota residual.
• Características del uso del bien arrendado.
• Obligatoriedad para el arrendatario de asegurar el bien arrendado contra
los riesgos más usuales.
• Causas de extinción del contrato.
• Efectos de la extinción.
• Jurisdicción aplicable y cláusula de arbitraje, en su caso.
3. ¿Podría Unidades Móviles haber realizado la operación directamente con
Syntec mediante un contrato de leasing operativo?
Sí, bien directamente o a través de alguna filial de leasing.
ª VOLVER
Desarrollo
Naval de Bidasoa contacta con CESCE y con otras compañías aseguradoras.
No encuentra ninguna dispuesta a asumir el riesgo político del país. Sin cober-
tura de dicho riesgo, ningún banco accede a financiar la operación.
Naval de Bidasoa, a través de un broker, entra en contacto con una compañía
financiera inglesa quien está dispuesta a descontar las letras o pagarés de esta
operación, siempre que incorporen el aval bancario. El descuento se produciría
sin recurso. Se firma entre Naval de Bidasoa y la compañía inglesa Forfaiting un
contrato que contempla, entre otros, los siguientes datos:
• Datos identificativos del exportador (Naviera de Bidasoa) y de la entidad fi-
nanciera (Forfaiting).
• Detalle pormenorizado de la operación de exportación.
• Porcentaje de interés anual a aplicar.
• Comisiones financieras a cargo de Naviera de Bidasoa.
• Exigencia al exportador de presentar a la entidad financiera de un documen-
to acreditativo de que la exportación se ha efectuado en cada embarque o
entrega.
• Datos de los efectos (pagarés o letras) debidamente endosados y avalados
por el Banco Subsahariano.
• Sometimiento jurisdiccional y/o cláusula de arbitraje.
ª VOLVER
• Mención expresa de que el descuento es a tipo fijo y sin recurso contra Na-
viera de Bidasoa.
Una vez que se vayan entregando cada uno de los barcos, Naviera de Bidasoa
recibirá un juego de pagarés o letras, incluidos los intereses, que endosará a la
compañía inglesa Forfaiting. Ésta procederá a su descuento, abonando el líqui-
do en dólares a Naviera de Bidasoa quien, por su parte, habrá soportado el ries-
go de cambio o lo habrá cubierto en su momento.
Cuestionario
1. ¿Por qué tiene Naviera de Bidasoa riesgo de cambio?
La empresa española ha cifrado en dólares su precio de venta, por lo que tie-
ne riesgo de cambio desde la fecha del contrato hasta la del descuento de
los pagarés.
2. ¿Tiene riesgo de tipo de interés?
No, pues aunque los vencimientos de los pagarés son a largo plazo, la em-
presa que los ‘forfetiza’ realiza el descuento a tipo fijo.
3. ¿Tiene que acompañar a las letras o pagarés un documento de garantía emi-
tido por el Banco Subsahariano?
No, pues el aval del citado banco está en el propio documento cambiario, por
lo que al endosar estos documentos está endosando el propio aval.
4. ¿Es lo mismo instrumentar la operación en pagarés que en letras de cambio?
A efectos prácticos, sí.
5. ¿A la orden de quién se emiten los pagarés o las letras?
Se emiten a la orden de Naviera de Bidasoa que es realmente el acreedor,
pero al ser documentos emitidos a la orden son transmisibles por endoso
que figuraría en el reverso de los documentos.
ª VOLVER
Desarrollo
Corbatería Moderna tiene actualmente un pedido desde Suiza, de la firma
Swiss Import, valorado en 20.000 euros, que se liquidará al envío de la mercan-
cía mediante cheque bancario documentario. Corbatería Moderna y Swiss Im-
port firman el contrato comercial, donde se indica que la operación será liquida-
da mediante cheque bancario documentario.
Se detalla en el propio contrato los documentos que tiene que presentar el ex-
portador para entrar en posesión del cheque:
• Factura comercial.
• Carta de porte terrestre.
• Póliza o certificado de seguro de transporte.
Swiss Import solicita al Banco de Zurich la emisión de un cheque bancario a
la orden de Corbatería Moderna por el importe de 20.000 euros. El cheque se
emite contra el Banco Castellano en el que tiene cuenta en euros el banco
suizo.
Swiss Import remite el cheque bancario al Banco Castellano con la instrucción
de que lo entregue a Corbatería Moderna, siempre que éste presente los docu-
mentos exigidos. Se entiende que hay un acuerdo en este sentido entre Swiss
Import, Corbatería Moderna y Banco Castellano.
Conocedores de este hecho, Corbatería Moderna prepara la expedición de la
mercancía, obteniendo los documentos que le solicitan. Presenta dichos docu-
mentos a Banco Castellano quien le entrega el cheque.
La empresa española, simultáneamente, presenta el cheque para su cobro en
el Banco Castellano (banco librado). Éste adeuda el cheque en la cuenta del
banco suizo y abona su importe a la empresa española.
ª VOLVER
Los documentos han viajado por vía aérea a Suiza con destino al banco suizo
quien, normalmente, los entregará al importador contra su pago.
Cuestionario
1. ¿Es similar este medio de pago al crédito documentario?
No, ya que no está reglamentado, por lo que las partes intervinientes no go-
zan de seguridad jurídica.
2. ¿Es irrevocable este medio de pago?
No, ya que antes de entregar al exportador el cheque, éste se puede anular
porque se haya cursado un stop payment.
3. ¿Qué ventajas reporta al exportador el utilizar este medio de pago?
La principal es que no embarca la mercancía hasta que no tiene la seguridad
de que existe un cheque a su favor.
4. ¿Qué riesgo tiene el exportador?
El primero, que no le envíen el cheque, aunque bien es cierto que en ese ca-
so tampoco se desprende de la mercancía.
Que el cheque sea anulado en el tiempo que media desde el embarque has-
ta su presentación al cobro.
Hipotéticamente, aunque prácticamente imposible, que el banco librador no
tuviera fondos disponibles en el banco librado.
5. Si el cheque fuera librado sobre el propio banco suizo o un tercer banco de
aquel país ¿cómo podría cobrar el cheque el exportador?
A través de su banco, entregándolo para su negociación.
ª VOLVER
Desarrollo
Vinícola de La Mancha comenta con su banco las condiciones exigidas por los
japoneses. El banco le indica que para concederle financiación del pago aplaza-
do, si es que los japoneses van a pagar mediante orden de pago como hasta
ahora, no tiene otra alternativa que firmar una póliza de crédito. Ésta funcionaría
de la siguiente forma:
• Vinícola de la Mancha, mediante la copia de cada conocimiento de embar-
que, podría disponer del importe de la operación de su cuenta de crédito.
• En cada reembolso que hicieran los japoneses 90 días después se abonaría
directamente en la cuenta de crédito.
• Pagarían intereses por los saldos deudores de la cuenta de crédito, más la
comisión de apertura y la de disponibilidad.
• El riesgo de impago recae 100% en la empresa exportadora, si bien ésta
puede asegurarlo en CESCE o compañía similar, nombrando beneficiario al
banco financiador.
La otra posibilidad, que prefiere el banco y es más ventajosa para Vinícola de La
Mancha, es la siguiente:
• Que la empresa japonesa les abra para cada operación un crédito documen-
tario irrevocable pagadero a 90 días de la fecha de embarque mediante acep-
tación bancaria. No se precisa que el crédito sea confirmado si el banco emi-
sor es de primera categoría, ya que Japón es un país sin riesgo.
• En cada embarque y ante documentos conformes el banco español, al ser
banco pagador, aceptaría una letra de cambio a 90 días, librada por Vinícola
de La Mancha.
ª VOLVER
Cuestionario
1. ¿Por qué influye el medio de pago en la financiación de exportaciones?
Fundamentalmente porque la entidad financiera instrumenta de una forma u
otra la facilidad financiera con base en la seguridad de cobro mayor o menor
que aporta el medio de pago que se utilice en una financiación concreta.
2. ¿Está ligada la cancelación de la financiación al reembolso de la exportación?
No. El préstamo es independiente de la operación de exportación en térmi-
nos jurídicos, si bien en términos operativos lo usual es que la cancelación
de la financiación se realice con el reembolso de la exportación.
3. Al descontar un banco una letra sobre el exterior consecuencia de una expor-
tación, el exportador endosa la letra de cambio. ¿Con este endoso se consi-
dera liquidada la financiación?
No, salvo que el descuento sea sin recurso. Si es con recurso, que es la moda-
lidad habitual, el posible impagado que se produzca es a cargo del exportador.
4. ¿Cuándo resulta más factible la financiación vendiendo con crédito docu-
mentario con pago aplazado?
Cuando el crédito está instrumentado pagadero por aceptación.
5. ¿Existe alguna obligación legal para que la financiación de exportaciones ten-
ga como soporte un medio de pago concreto?
No. Es la banca privada quien marca las pautas de cada financiación.
ª VOLVER
Los contratantes acuerdan, entre otros términos, que la operación será li-
quidada mediante el envío de un cheque personal.
Mercancía y documentos
2. EXPORTADOR IMPORTADOR
DEVOLUCIONES
Cheques incorrientes
1. CÁMARA DE BANCO EXTRANJERO
COMPENSACIÓN Cash letter
La Cámara de Compensación devuelve aquellos cheques que no se han
podido cobrar por falta de saldo o cualquier otro tipo de irregularidad.
Cheques devueltos
2. BANCO EXTRANJERO BANCO (ESPAÑOL)
Cash letter DE LOS EXPORTADORES
Cheque en libras
2. EXPORTADOR ESPAÑOL BANCO ESPAÑOL
Abono contravalor en euros
BANCO ESPAÑOL
SWIFT
El banco del importador emite la orden vía SWIFT al del exportador, adeu-
dando al importador la cuantía de la orden o su contravalor si es moneda
diferente a la del país, más gastos de SWIFT y comisiones.
ª VOLVER
El banco presentador debe entregar los documentos tal como los recibió y
sólo se le autoriza a:
• Poner los timbres necesarios en los documentos financieros.
• Efectuar endosos, en su caso.
Los documentos deben ser revisados en las propias oficinas del banco presen-
tador. Si todo transcurre sin irregularidades, el importador examinará los do-
cumentos y, encontrándolos conformes, autorizará el adeudo del importe de la
operación en su cuenta corriente y se realizará el despacho de la mercancía.
Reembolso en la moneda pactada
6. BANCO DEL BANCO DEL
IMPORTADOR EXPORTADOR
Supone este artículo que si el librado es una sociedad y acepta la letra una
persona como apoderado de la misma, el banco presentador no se hace
responsable si el citado apoderado no tiene poderes suficientes para
aceptar letras o los tiene pero con carácter mancomunado, con lo que fal-
taría una firma en la aceptación.
Documentos comerciales
5. BANCO DEL IMPORTADOR IMPORTADOR
Documentos financieros
REMESA DOCUMENTARIA
VENTAS, S.A.
C/ Preciados, 100 - Madrid (España)
Fax: 34 91 567 89 01
Teléfono: 34 91 567 89 02
Fecha, 2 de julio de 2010
DESTINATARIO:
BANCO DE NIZA, S.A.
Rue de Baulle, 6 - Niza (France)
Original –– –– 1
3. Nuestros gastos
( ) A cargo del librado
Si son rehusados: ( ) Serán a su cargo por.....
( ) No entregar los documentos
( ) Serán a nuestro cargo
(x) Serán a nuestro cargo
4. Protesto
(x) Protestar por...... (..) No aceptación (x) Impago
( ) No Protestar por...... (..) No aceptación ( ) Impago
5. Información
(x) Telegrafiar por...... (..) No aceptación (x) Impago
(x) Si surgen dificultades consulten con nuestro Agente
Ms. Pierre Dubois (tel.: 934657810)
( ) Que no puede alterar estas instrucciones.
(x) Que puede alterar estas instrucciones.
6. Reembolso
( ) Después de cobro pagar al Agente Don.....
(x) El reembolso de esta remesa lo efectuarán abonando
en nuestra cuenta 143278-2410 con Banco Castellano, O.P. Madrid.
7. Instrucciones generales
(x) Comuníquennos recepción de la remesa
(x) Sujeta a las Reglas Uniformes relativas a las Cobranzas,
Folleto 522 de la Cámara de Comercio Internacional.
ª VOLVER
El banco del importador, una vez analizados los riesgos que contrae abriendo
el crédito y siendo éstos asumibles, emite el crédito mediante mensaje SWIFT.
Aviso de apertura y confirmación
4. BANCO HISPANO SUMINISTROS INDUSTRIALES
TIPOS DE CRÉDITOS
Por los compromisos • Revocables.
asumidos por el banco emisor
• Irrevocables.
Por los compromisos asumidos • Confirmados.
por el banco intermediario • No confirmados.
Por el plazo de pago • A la vista.
• Pago diferido.
Por la forma de utilización • Mediante pago.
• Por aceptación.
• Por negociación.
Por el lugar de utilización • En las cajas del banco emisor
(confirmados y no confirmados).
• En las cajas del banco intermediario
(confirmados y no confirmados).
• Pagaderos en un tercer banco.
Créditos especiales • Transferibles.
(próximo capítulo) • Rotativos.
• Respaldados.
• Con cláusula roja.
• Con cláusula verde.
ª VOLVER
Como resulta que el precio de cada par de zapatos que provee el otro fa-
bricante es de 20 T, tiene que transferir el crédito por el importe de 20.000
T. En este supuesto no hay ningún beneficio para FC salvo el propio de su
venta de 20.000 pares.
ª VOLVER
Antes del vencimiento del crédito, el exportador realiza uno o varios em-
barques, al punto convenido dependiendo de lo pactado.
Documentos
5. EXPORTADOR BANCO DEL EXPORTADOR
Pago menos anticipos
Documentos y adeudo
BANCO DEL TITULAR
TITULAR DE LA DE LA
TRIANGULAR TRIANGULAR
Letra de cambio
7. BANCO CONFIRMADOR BANCO EMISOR
Reembolso
Será ahora el banco emisor de la stand by quien ejercerá las acciones co-
rrespondientes contra el importador, encaminadas a resarcirse del pago
efectuado.
ª VOLVER
Comunicación del nº de
cuenta e instrucciones
2. EXPORTADOR IMPORTADORES ALEMANES
Como puede verse, este punto es idéntico al del caso de exportación fac-
turada en euros.
Instrucciones
6. EXPORTADOR BANCO AMERICANO
DEL EXPORTADOR
Transferencias en dólares o euros
Antes de emitir el stand by los dos bancos involucrados más el BID llegan
a un acuerdo sobre el plazo y el precio (comisión), utilizando como refe-
rencia los precios de mercado.
ª VOLVER
Pago
FACTOR
RESUMEN
PRODUCTO Cheque.
MODALIDAD Personal y bancario.
INICIATIVA DEL Importador.
COBRO/PAGO
POSIBLES • La del propio banco que lo emite en el caso
GARANTÍAS del cheque bancario.
• Conformado, en el caso del cheque personal.
INTERVINIENTES • Librador (importador o banco emisor).
• Librado (entidad bancaria sobre la que se gira
el cheque).
• Beneficiario (exportador).
• Banco pagador/negociador (banco del exportador).
REGULACIÓN • Ley 19/85 Cambiaria y del Cheque.
• Ley Uniforme de Ginebra sobre el Cheque.
ASPECTOS • No es prudente admitir cheques personales, salvo
PRÁCTICOS que la confianza en el importador sea absoluta por
justificada. Además, no debe existir riesgo país.
• Los cheques bancarios, en general, son de extrema
seguridad de cobro siempre que el banco librador
sea solvente y no esté ubicado en un país de riesgo.
• Suponiendo que, excepcionalmente, se acepten
cheques personales, deben ser emitidos con
carácter nominativo y cruzados para evitar el riesgo
de cobro fraudulento en caso de robo o extravío.
• Los cobros mediante cheque bancario no plantean
riesgos para el exportador.
• El cobro es mucho más rápido en el cheque
bancario que en el personal.
• No se suelen producir riesgos de impago
inherentes al propio medio de pago.
ª VOLVER
RESUMEN (cont.)
• No presenta dificultad en los cheques bancarios
verificar la legalidad de la emisión, existencia de
saldo y autenticidad de las firmas.
• Hay que considerar que la cláusula salvo buen fin
no tiene vencimiento, ya que el cheque puede venir
devuelto (cheques personales) bastante tiempo
después de su presentación.
• Se debe tener en cuenta el riesgo de robo y/o
extravío con la posibilidad de uso criminal por parte
de terceros.
ª VOLVER
RESUMEN
PRODUCTO Crédito documentario.
MODALIDAD Irrevocable, pago a la vista y a plazo, confirmados
y no confirmados, pagadero en el banco avisador
y en el banco emisor.
INICIATIVA DEL Importador
COBRO/PAGO
POSIBLES Confirmación con o sin seguro de CESCE.
GARANTÍAS
INTERVINIENTES • Ordenante (importador).
• Banco del importador (emisor del crédito).
• Banco notificador (del país del exportador).
• Banco confirmador (puede ser el propio notificador).
• Banco designado (del país del exportador).
• Banco reembolsador (en su caso).
No siempre intervienen todos, depende de la
modalidad del crédito.
REGULACIÓN • UCP, Publicación CCI 600.
• Prácticas bancarias internacionales para el examen
de documentos al amparo de créditos
documentarios (International Standard Banking
Practice, ISBP, Publicación CCI 645).
• Reglas Uniformes de la CCI para los Reembolsos
Interbancarios relacionados con Créditos
Documentarios, Publicación CCI 725.
ASPECTOS • Hay que solicitar siempre, sin excepción, el carácter
PRÁCTICOS irrevocable.
• Ante la menor duda sobre el país importador y/o banco
emisor, es necesario solicitar la confirmación del
crédito.
ª VOLVER
RESUMEN (cont.)
• Se debe huir, en lo posible, de solicitar
modificaciones del condicionado; encarecen la
operativa.
• Siempre es conveniente para el exportador solicitar
que el crédito sea pagadero en las cajas de su banco.
• Hay que negociar bien el período de vigencia del
crédito con objeto de tener tiempo suficiente para
fabricar, embarcar y presentar documentos.
• Es conveniente, aunque esto ya lo hacen los bancos,
que la documentación que tienen que enviar al
banco emisor lo hagan en dos correos separados,
para evitar que pueda extraviarse toda la
documentación y el importador tenga dificultades
para retirar la mercancía.
• Si el exportador tiene que conceder aplazamiento
de pago al importador, es mejor, a nuestro juicio,
aunque sea algo más costoso instrumentar el
aplazamiento a través de ‘aceptación bancaria’ en
vez de ‘pago diferido’.
• Hay que ser extremadamente riguroso en:
– Cumplir con las fechas de embarque, de
presentación de documentos y de vencimiento
del crédito.
– Presentación correcta de todos y cada uno de
los documentos solicitados, revisando
anticipadamente su contenido, firmas, número de
ejemplares para comprobar que coincide con lo
solicitado en el crédito.
ª VOLVER
RESUMEN
PRODUCTO Cuentas concentradoras del cobro de exportaciones.
MODALIDAD Cuenta corriente en el extranjero.
INICIATIVA Importador extranjero.
DEL PAGO
INTERVINIENTES • Importador.
• Exportador.
• Entidad financiera en el extranjero.
• Entidad financiera en el país del exportador.
REGULACIÓN • Circular 24/1992 del Banco de España.
• Circular 3/2006 de 28 de julio del Banco de España.
ASPECTOS • Se agiliza el cobro de exportaciones.
PRÁCTICOS • Hay una reducción del coste operativo.
• Se controla mejor el riesgo con los importadores.
• Se facilita la gestión integrada de la tesorería
al exportador.
• Es importante abrir la cuenta en un banco con fuerte
dotación de sucursales en el país.
• Hay que negociar anticipadamente con la entidad
financiera el coste de sus servicios: mantenimiento
de cuenta, transferencias, SWIFT, etc.
• Hay que cumplir la reglamentación del Banco de
España en lo referente a informaciones periódicas.
ª VOLVER
RESUMEN. FACTORING
PRODUCTO Factoring internacional.
MODALIDAD Con recurso.
GASTOS Comisiones e intereses si hay anticipos.
BANCARIOS
PARA EL
EXPORTADOR
INTERVINIENTES • Exportador (acreedor).
• Importador (deudor).
• Sociedad de factoring (país del exportador).
• Sociedad de factoring corresponsal (país del
importador).
REGULACIÓN Contrato basado en la figura ‘cesión de derechos’ de
la legislación mercantil.
ASPECTOS • Una sola relación comercial (con la sociedad de
PRÁCTICOS factoring) aglutina diversas relaciones: con bancos,
compañías aseguradoras, de informes, etc.
• Es útil cuando se tiene diversos clientes con
compras habituales y pagaderas a corto plazo.
• Se utiliza fundamentalmente en la exportación de
bienes de consumo no perecederos.
• La relación con el factor se basa en el concepto de
globalidad.
• El coste para el exportador depende de los
servicios que contrate.
• Tiene un ahorro de costes fijos si encomienda al
factor la adquisición de la cartera de deudores,
como es habitual.
ª VOLVER
RESUMEN. FORFAITING
PRODUCTO Forfaiting.
MODALIDAD Descuento sin recurso.
GASTOS Comisiones e intereses.
BANCARIOS
PARA EL
EXPORTADOR
INTERVINIENTES • Exportador.
• Importador.
• Avalista o garante.
• Banco o entidad especializada.
REGULACIÓN • Práctica bancaria.
• Ley Cambiaria y del Cheque.
ASPECTOS • Es necesario el aval o garantía en la letra de cambio
PRÁCTICOS o pagaré cuando el importe de la operación es
desproporcionado respecto a la solvencia del
importador.
• Los documentos preferibles para realizar el forfaiting
son la letra de cambio y el pagaré, ya que al endosar
el documento se está endosando la propia garantía.
• Elimina para el exportador el riesgo de impago, de
cambio e, incluso, de tipo de interés cuando el
descuento se efectúa a tipo fijo.
• La solvencia del exportador es un elemento
absolutamente accesorio.
• Mejora la ratio de endeudamiento del exportador al
ser una financiación fuera de balance.
• Suele realizarse el descuento a tipo de interés
simple.
ª VOLVER
RESUMEN. LEASING
PRODUCTO Leasing internacional.
MODALIDAD Leasing financiero.
INICIATIVA DEL Dependiendo del medio de pago que se utilice:
COBRO/PAGO • Exportador.
• Importador.
POSIBLES Las usuales, dependiendo del medio de pago.
GARANTÍAS
INTERVINIENTES • Exportador.
• Importador.
• Sociedad de leasing.
REGULACIÓN La que se exija en el país del importador.
ASPECTOS • Es más práctico para el exportador el leasing
PRÁCTICOS financiero que el leasing operativo.
• Para el exportador es imprescindible contactar con
una empresa de leasing del país comprador, ya que
ésta será realmente quien adquiera el bien.
• Las condiciones técnicas se negocian con el
importador y las económicas con la sociedad de
leasing.
• Para el exportador se convierte en una operación
de exportación con reembolso ordinario.
ª VOLVER
RESUMEN. CONFIRMING
PRODUCTO Confirming internacional.
INICIATIVA DEL Depende del medio de pago que se utilice.
COBRO/PAGO
POSIBLES La del banco que confirma el pago.
GARANTÍAS
REGULACIÓN • La del medio de pago.
• Prácticas bancarias.
ASPECTOS • Realmente es un producto financiero para el
PRÁCTICOS importador, pero que beneficia a los exportadores.
• Lo normal es que sea la entidad financiera del
comprador quien se dirija al exportador para
ofrecerle las ventajas del confirming (confirmación
y anticipos).
• Es un producto en auge en Europa comunitaria.
• El exportador puede hacer líquidos sus créditos sin
acudir a la financiación bancaria habitual.
• La gestión del confirming se establece entre el
importador y la entidad financiera.
ª VOLVER
FACTURA COMERCIAL
ª VOLVER
CERTIFICADO DE SEGURO
ª VOLVER
CERTIFICADO FITOSANITARIO I
ª VOLVER
CERTIFICADO FITOSANITARIO II
ª VOLVER
CERTIFICADO SOIVRE
ª VOLVER
CERTIFICADO DE PESOS
ª VOLVER
CERTIFICADO DE ORIGEN
ª VOLVER
CERTIFICADO DE INSPECCIÓN
ª VOLVER
CERTIFICADO DE CALIDAD
ª VOLVER
CERTIFICADO DE FABRICACIÓN
ª VOLVER
CHEQUE PERSONAL
ª VOLVER
CHEQUE BANCARIO
ª VOLVER
LETRA DE CAMBIO
ª VOLVER
PAGARÉ
ª VOLVER
CERTIFICADO DE CALIDAD
ª VOLVER
CERTIFICADO DE ORIGEN
ª VOLVER
CERTIFICADO DE INSPECCIÓN
ª VOLVER
FACTURA COMERCIAL
ª VOLVER
LETRA DE CAMBIO
ª VOLVER
CHEQUE PERSONAL
ª VOLVER
CHEQUE BANCARIO
ª VOLVER
LETRA DE CAMBIO
ª VOLVER
LETRA DE CAMBIO
ª VOLVER
PAGARÉ
ª VOLVER
FACTURA COMERCIAL
ª VOLVER