Está en la página 1de 22

Especificación Técnica

Celdas de Media Tensión Primaria


SIMOPRIME
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

SPECIFICACIÓN TÉCNICA DE SWITCHGEAR M.T


AISLADO EN AIRE CON CORTE EN VACIO

INDICE
1 OBJETO ..................................................................................................................................................... 4
2 ALCANCE .................................................................................................................................................. 4
3 CONDICIONES AMBIENTALES ............................................................................................................... 4
4 CÓDIGOS Y NORMAS .............................................................................................................................. 4
5 CARACTERISTICAS TECNICAS SWITCHGEAR M.T ............................................................................. 6
5.1 Condiciones Generales ....................................................................................................................... 6
5.2 características constructivas ............................................................................................................... 7
5.3 Grado de protección mecánica y encerramiento................................................................................. 9
5.4 Conexiones de Potencia ...................................................................................................................... 9
5.5 Barrajes ............................................................................................................................................... 9
5.6 Cableado ............................................................................................................................................. 9
5.7 Rótulos y Placas de Características .................................................................................................. 10
5.8 Calentadores de Ambiente ................................................................................................................ 11
6 EQUIPO ELÉCTRICO .............................................................................................................................. 11
6.1 Interruptores ...................................................................................................................................... 11
6.2 Relés de Protección y Medida ........................................................................................................... 12
6.3 Transformadores de Medida ............................................................................................................. 13
6.4 Indicadores de Tensión ..................................................................................................................... 14
6.5 Dispositivos de Control y Señalización ............................................................................................. 14
6.6 Señales de Comando y Estado ......................................................................................................... 15
6.7 Puertos de Comunicaciones.............................................................................................................. 15
7 INSPECCIÓN Y PRUEBAS ..................................................................................................................... 16
7.1 Inspección .......................................................................................................................................... 16
7.2 Procedimientos de Pruebas .............................................................................................................. 19
7.3 Pruebas de Rutina ............................................................................................................................. 20
7.4 Pruebas Tipo ..................................................................................................................................... 20
7.5 Pruebas en Sitio ................................................................................................................................ 20
7.6 Entrenamiento ................................................................................................................................... 21

8 DOCUMENTACIÓN.................................................................................................................................. 21
REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO
No 1 04-03-19 GVM
PAG. 2
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

8.1 Listado de repuestos ......................................................................................................................... 21


9 CONDICIONES DE ENTREGA ................................................................................................................ 21
10 GARANTÍAS ......................................................................................................................................... 21

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 3
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

1 OBJETO

La presente especificación, al igual que sus anexos, define las especificaciones técnicas garantizadas por
WEG COLOMBIA S.A.S, para el diseño, fabricación, pruebas en fábrica, asesoría de montaje, pruebas en
sitio y puesta en servicio de celdas de media tensión para operación continua hasta 17KV, con celdas
individuales aisladas en aire, equipadas con interruptores de corte en vacío.

2 ALCANCE

WEG diseñará, fabricará y suministrará las celdas para uso y montaje interior, con sus correspondientes
interruptores (extraíbles e intercambiables en un switchgear aislado en aire). La capacidad de corriente
nominal, corriente de cortocircuito, tensión de operación y nivel básico de aislamiento son las que se indican
en las hojas de datos particulares (data sheet) adjuntas a esta especificación.

El suministro incluye entre otros: diseño detallado, fabricación, pruebas en fábrica (FAT), asesoría de montaje,
pruebas en sitio (SAT) y puesta en servicio del equipo descrito (START UP) además de la información técnica
correspondiente (DOSSIER).

Estas especificaciones constituyen la base fundamental que definen las características principales de los
equipos ofrecidos. WEG suministrará los equipos, cumpliendo a cabalidad con estas especificaciones.

3 CONDICIONES AMBIENTALES

Los tableros objeto de la presente especificación, podrán ser instalados dentro de los proyectos Oil & Gas,
Hidroeléctricas, minería, industria, construcción, cuyas condiciones ambientales podrían ser como las
indicadas a continuación y en las correspondientes hojas de datos.

El tablero podrá trabajar bajo las siguientes condiciones ambientales:

DESCRIPCIÓN UNIDAD
Ubicación Llanos Orientales
Altitud m.s.n.m hasta 1000m.s.n.m
Temperatura ambiente: Máxima ºC 40
Mínima ºC -5
Humedad Relativa: Máxima % 96
Mínima % 0
Velocidad del Viento: Promedio km/h 4.7
Máxima km/h 34
Precipitación: Máxima mensual mm en 24 h 49,2
Nivel isoceráunico d/año 40
Presión barométrica psia 14,08
Coeficiente Sísmico de diseño (Aa) 0.1
Zona de riesgo sísmico Según NSR-98 Bajo
Radiación solar Btu/hr-ft2 30

NOTA: WEG se responsabiliza por el correcto dimensionamiento y selección de los equipos con el fin de
garantizar, inclusive en las condiciones más desfavorables, una adecuada operación, aplicando en la
selección de los diferentes componentes, los factores de derrateo en la capacidad amperimétrica o de
aislamientos correspondientes.

4 CÓDIGOS Y NORMAS

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 4
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

El diseño, fabricación y pruebas de las celdas en Media Tensión objeto de estas especificaciones, cumple
con los requisitos pertinentes de las siguientes normas y estándares en sus últimas revisiones aprobadas y
vigentes, expedidas por organismos de normalización y estandarización internacionalmente reconocidos:

International Electrotechnical Commission (IEC)

IEC 62271-200:2003 “High-voltage switchgear and controlgear - Part 200: AC Metal-enclosed Switchgear and
Controlgear for rated voltages above 1 kV and up to and including 52 kV”.

IEC 62271-100: 2003 “High Voltage Switchgear and Controlgear-Alternating Current Circuit Breakers”.

IEC 60044-1 / ANSI C57 / CSA for Current transformers

IEC 60044-2 / ANSI C57 / CSA for Voltage transformers

IEC 60044-7 and IEC 60044-8 for Sensors

IEC 62271-1 (IEC 60694) / Common specifications for high voltage switchgear and controlgear standard

Electrical and Electronics Engineer (IEEE)

IEEE Std C37.11-1997 “Standard Requirements for Electrical Control for AC High-Voltage Circuit Breakers
Rated on a Symmetrical Current Basis”.

IEEE Std C37.90-2005 “Standard for Relays and Relay Systems Associated with Electric Power Apparatus”.

IEEE Std C57.13-1994 “Standard Requirements for Instrument Transformers”.

IEEE C37.100-1992 “Definitions for Power Switchgear”.

Instituto Colombiano de Normas Técnicas ICONTEC

NTC-2050 Código Eléctrico Nacional

RETIE Reglamento Técnico de Instalaciones Eléctricas

El proveedor suministrará certificado de cumplimiento de la norma o normas específicas aplicables, expedidas


por un organismo reconocido.

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 5
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

CARACTERISTICAS Y BENEFICIOS PARA EL CLIENTE

Beneficios para el
cliente Características

1 Protege vidas Todas las maniobras se realizan con las puertas de


media tensión cerradas
Enclavamiento de la puerta de media tensión

Celdas aprobadas con clasificación de arco interno

Clase de separación PM

Uso de interruptores de potencia al vacío

2 Confiabilidad y Celdas montadas en fábrica con ensayos de tipo


satisfacción según IEC 62271-200
Ensayos de tipo del interruptor de potencia al
vacío en la celda
Uso de interruptores de potencia al vacío

Empleo de componentes estándar disponibles en


todo el mundo
Aseguramiento de la calidad según EN ISO 9001

Ejecución basada en experiencia internacional

3 Ahorra dinero Interruptores de potencia al vacío sin


mantenimiento 3AH5 y 3AE

4 Aumenta la Categoría de pérdida de continuidad de servicio


productividad LSC 2B
Interruptores de potencia al vacío sin
mantenimiento 3AH5 y 3AE

5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CELDAS DE M.T

5.1 CONDICIONES GENERALES

Cada celda individual está diseñada para operar como maniobra y protección de motores, generadores,
líneas y transformadores de media tensión. Los interruptores son totalmente extraíbles e intercambiables con
los demás interruptores de igual capacidad en corriente del switchgear objeto de esta especificación.

La fabricación de las celdas cumplen las condiciones normales de servicio y los aspectos constructivos
corresponden a lo establecido en la norma IEC 62271-200.
REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO
No 1 04-03-19 GVM
PAG. 6
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

Los circuitos de control se alimentarán a 125 Vdc provenientes de un tablero de distribución de corriente
directa, utilizando un circuito individual por cada tres celdas. Para la calefacción e iluminación interior se
utilizaran 120 vac provenientes de un tablero de servicios generales.

La protección y distribución de los circuitos de control se hará con mini interruptores especialmente diseñados
para corriente directa, con protección independiente para el relé de protección, motor y circuitos de cierre y
apertura.

5.2 CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS

Cada celda está diseñada bajo una


estructura metálica auto soportada de
frente muerto para instalación interior,
servicio continuo, construidas en
lámina Cold Rolled calibre 12,
cumpliendo con las características de
continuidad de servicio: LSC2B,
compartimentación metálica: PM,
accesibilidad: tipo A, Resistente al Arco
Eléctrico: IAC, Código: FLR de acuerdo a
los requerimientos particulares. LSC2B-
PM-IAC-AFLR, probado y certificado bajo
norma IEC62271-200 por un laboratorio
internacionalmente acreditado.

Todos los componentes del tablero serán


capaces de soportar los esfuerzos
térmicos y dinámicos, producto de las
posibles corrientes de cortocircuito.

Las bisagras, los tornillos y los pernos son de acero inoxidable ó acero bicromatizados con protección de
inhibidor anticorrosivo.

El interior de la celda está dividida en compartimientos independientes para entrada de cables de acceso
inferior, barraje, interruptor, transformadores de potencial PT´s, transformadores de corriente CT´s y equipos
de protección, mando, control y medida.

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 7
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

Las celdas incorporan enclavamientos mecánicos y eléctricos que impiden la inserción o extracción del
interruptor cuando esté cerrado.
El acabado de las celdas se realiza con pintura epóxica electrostática en polvo con una capa de espesor
mínimo de 70 micras de color gris, referencia RAL 7035.

Cada celda incorpora resistencias (calentadores de ambiente) en la parte inferior del compartimento de
cables, en el compartimento de control y en el compartimento de interruptor, para evitar la condensación de
humedad. El control de la temperatura interior se realiza por medio de la combinación de higróstato/termóstato
ajustable.

En cada cubículo de control se incluye una lámpara para iluminación accionada por microswitch de puerta y
tomacorriente de servicio a 120 VAC, 15 A.

La celda contará con una barra de puesta a tierra de la sección adecuada para la capacidad de cortocircuito
nominal del sistema (40kA máx.), dispuesta en la parte inferior trasera.

En el panel del cubículo de control se indican las posiciones del interruptor “CERRADO”, “ABIERTO” y
“DISPARADO”, mediante pilotos tipo LED de 22mm, 125Vdc.

Las conexiones de potencia y control de las celdas se deben realizar por medio de cables con acceso por la
parte inferior del compartimiento de llegada de cables. El fondo de este compartimiento será removible para
facilitar la entrada de los cables y contará con espacio suficiente para la instalación de conectores y conos de
alivio premoldeados.

El Switchgear ofertado cumple con las siguientes disposiciones:

El interruptor de tipo extraíble será operado utilizando las siguientes posiciones del carro en el interior de la
celda y con puerta cerrada:

a. Interruptor en posición “INSERTADO”:

• Circuitos de Potencia y Control Conectados.

b. Interruptor en Posición “PRUEBA”:

• Circuitos de Potencia Desconectado y Circuito de Control Conectado.

c. Interruptor en Posición “EXTRAÍDO”:

• Circuitos de Potencia Desconectado y Circuito de Control Desconectado.

Las operaciones de inserción a la barra del interruptor, prueba y apertura y cierre del interruptor solo se podrán
ejecutar con la puerta cerrada.

Los transformadores de potencial PT´s serán de tipo enchufables, protegidos con fusibles en el primario, para
las Celdas de Media Tensión con niveles de tensión de hasta 17 KV.

La estructura completa estará puesta a tierra incluyendo puertas y el equipo extraíble, el cual se mantendrá
puesto a tierra durante todo el recorrido de la extracción.

Para acceder a las barras se utilizarán escotillas o persianas de accionamiento automático con la inserción
del interruptor o los transformadores de potencial.

El diseño del control permite la operación en forma local desde la celda o remota desde un Centro de Control.

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 8
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

5.3 GRADO DE PROTECCIÓN MECÁNICA Y ENCERRAMIENTO.

La clasificación del encerramiento de las celdas ofertada es IP4X y el grado de protección mecánica es IK 07.

5.4 CONEXIONES DE POTENCIA

La entrada de cables al barraje y la salida del interruptor permiten la conexión de cuatro o más cables del
calibre indicado en el diagrama unifilar y en las hojas de datos (data sheet).

A menos que se especifique expresamente algo diferente, la entrada de cables a las celdas será por la parte
inferior de la celda.

Los elementos removibles del mismo tipo y capacidad son mecánicamente intercambiables como lo indica la
IEC 61271-100, sin embargo, en el caso de que el tablero tenga interruptores de diferentes capacidades, se
implementa un bloqueo mecánico que impida la inserción de un interruptor de una capacidad diferente a la
definida para la celda.

Cada celda cuenta con una facilidad que permite la implementación del sistema (lockout/tagout basado en el
candado y tarjeta).

5.5 BARRAJES

Los barrajes que utilizamos son de cobre electrolítico de alta conductividad. La corriente es uniforme y del
100% de capacidad nominal en toda su longitud para las barras principales; éstos son dimensionados para
soportar los esfuerzos térmicos y dinámicos de las corrientes nominales y de cortocircuito.

Solo se realizan uniones en los puntos de derivación de los barrajes verticales, las barras verticales se unen
a las horizontales principales en forma directa (sin conectores o suplementos). Todas las uniones de barrajes
derivados son de conexión pernada traslapada.

Las temperaturas máximas en las uniones electro-plateadas no excederán las indicadas en las Normas
(115°C para MT). Las superficies de contacto en uniones y conexiones son electro-plateadas.

Las barras principales son ubicadas en un compartimento central destinado para tal fin, aisladas
individualmente y montadas sobre aisladores de resina epóxica con un fácil acceso para montaje y
mantenimiento. El compartimiento de barras será individual por cada celda, para lo cual se usarán bujes
pasa-barras de material no higroscópico entre compartimientos contiguos. Los barrajes horizontales o bus de
distribución son diseñados para permitir la adición de celdas futuras en cada uno de sus extremos.

Cada una de las barras horizontales y verticales y sus juntas serán recubiertas con una funda termoencogible
acorde al nivel de tensión del equipo, fabricada de un material aislante o aislante epóxico, retardante y
resistente a la llama.

Los barrajes serán identificados para cada una de sus fases con marcas de colores que indiquen la secuencia
de fases alrededor de cada barra, por encima de la funda termoencogible y en la parte posterior de cada
cubículo.

Los barrajes son calculados al 125% de la corriente nominal del tablero, de acuerdo con la NTC2050
(cargabilidad de conductores)

5.6 CABLEADO

El cableado de control y de circuitos de señalización y uso general será hecho en cable de cobre, extra flexible,
con aislamiento para 600 V, 105°C, del tipo retardante de llama (SIS).

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 9
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

El calibre mínimo de conductor será el N°6 AWG. Para circuitos de medida, se tendrá como mínimo conductor
el N°14 AWG, estos serán de cobre extra flexible y aislamiento para 600V, 90°C (SIS).

Los cables y borneras se marcarán en cada extremo con marquillas termo-encogible, hechos en impresora.
La nomenclatura de la marcación a utilizar será del tipo “Origen –Destino” o bidireccional para la identificación
de cables en ambos extremos, borneras y componentes con conexiones eléctricas, (El extremo de un cable
se marca con la identificación del punto y bornera del extremo opuesto del mismo cable), siguiendo la
nomenclatura indicada en los diagramas de conexión.

En el caso de que se requiera interconexión entre las celdas y concentrador de señales, Las señales serán
agrupadas en borneras que permitirán aislar las señales sin desconectar los cables instalados.

El número de terminales libres en cada bornera será del 20% de los utilizados.

Los cableados de los circuitos de DC serán de colores diferente al de los circuitos auxiliares y de AC, según
indica RETIE.

Las borneras serán montadas sobre rieles DIN Omega. Cada borne tendrá marquillas plásticas y en bajo
relieve, las borneras serán aptas para 600 V, 15 A y para conectar cables calibre No. 14 AWG. Tipo resorte
(cage clamp), retardante a la llama y libres de alógenos.

Las borneras serán segregadas y agrupadas de acuerdo con los diferentes niveles de tensión y tipos de señal.
Para la fijación de cables de control y medida en las puertas del tablero de baja tensión de las celdas de media
tensión, disponemos de soportes metálicos soldados a la parte interna de la puerta.

Los transformadores de corriente CT´s se conectarán a borneras seccionables con barras corto-circuitables
y con capacidad para conectar cables de calibre No. 10 AWG, también tendrán facilidad para conexión de
puntas de ensayo para verificación de los circuitos de corriente. Serán del tipo resorte (cage clamp)

Los transformadores de tensión PT´s se conectarán a borneras seccionables con capacidad para conectar
cables de calibre No. 10 AWG, también tendrán facilidad para conexión de puntas de ensayo para verificación
de los circuitos de corriente. Serán del tipo resorte (cage clamp).

5.7 RÓTULOS Y PLACAS DE CARACTERÍSTICAS

Cada celda incluye una placa de identificación permanentemente adherida en la que aparece de manera
legible e indeleble el fabricante, número de serie, tipo y modelo, año de fabricación, capacidad nominal, Icc,
BIL y demás características eléctricas, de acuerdo a los lineamientos de RETIE.

Todos los aparatos, dispositivos de control y demás accesorios incluidos en ellos, estarán claramente
identificados, con placas acrílicas que tendrán fondo de color negro o satinado, con las leyendas grabadas en
bajo relieve y de color blanco, con caracteres no menores de 7 mm indicando, donde corresponda, su función
y las posiciones de “ENCENDIDO” y “APAGADO”.

Cada fase del sistema de corriente alterna y cada polo del sistema de corriente continua, así como sus
conexiones, estarán coloreadas de acuerdo con un sistema aprobado (RETIE), con el fin de distinguir la fase
ó la polaridad.

Todas las celdas tendrán identificación en su puerta trasera con la identificación de la celda, el tag del equipo
al que pertenece, el nivel de tensión y la relación de transformación de los CT´s.

Todas las celdas serán identificadas la secuencia de fases en la salida del interruptor y en el compartimiento
de cables.

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 10
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

5.8 CALENTADORES DE AMBIENTE


Se montarán calentadores de ambiente conectados a 120 VAC para mantener una temperatura más alta que
la del punto de rocío y así evitar la condensación de la humedad ambiente en los equipos de las Celdas de
Media Tensión.

El control de la resistencia anticondensación se hará por medio de termostatos e higróstastos manteniendo


un control de temperatura adecuado.

La alimentación de las resistencias será a 120 VAC proveniente de un circuito del tablero de servicios
generales. La protección y desconexión de las resistencias se hará por medio de mini-interruptores.

6 EQUIPO ELÉCTRICO

6.1 INTERRUPTORES

Los interruptores serán del tipo extraíble, con medio de


interrupción en vacío, de accionamiento motorizado y
capacidad de corte acorde a la corriente inicial simétrica de
cortocircuito especificada tipo SION de 800A, 1250A,
1600A, 2000A, 2500A y 3150A, hasta 17.5kV, hasta 40kA,
marca SIEMENS.

Los interruptores cumplen con los aspectos establecidos


por la Norma IEC 62271-100. Cada interruptor se
certificará que el diseño y fabricación cumple con las
pruebas de calentamiento, resistencia de aislamiento a
frecuencia industrial, resistencia de aislamiento a impulso
atmosférico, resistencia a la corriente de breve duración y
a la corriente de pico, durabilidad mecánica, poder de
cierre y de corte de corrientes de cortocircuito, aislamiento
con tensión de frecuencia industrial de los circuitos
principales y aislamiento de los circuitos auxiliares y de
mando, medición de la resistencia de los circuitos
principales, funcionamiento mecánico y eléctrico. Esto con
el fin de garantizar la seguridad y la fiabilidad del aparato
en servicio en todas las instalaciones.

Los interruptores estarán provistos con dispositivo antibombeo. El disparo de los interruptores es posible para
cualquier posición del selector de control.

Los interruptores cuentan con doble bobina de disparo (YO), una bobina de cierre (YC) y una bobina de
mínima tensión (YU) cuando aplique, además del respectivo vigilante para las bobinas de disparo. También
son provistos con mínimo 10 contactos auxiliares que serán cableados a bornera para ser utilizados por los
circuitos de control, supervisión, alarmas y requerimientos particulares.

Los interruptores estarán provistos con un indicador de la posición del mecanismo y con dispositivos para
operación manual (cierre, apertura y cargue del resorte). Además de los indicadores de posición mecánica
del resorte, los estados del interruptor deben tener señalización con lámparas tipo LED de colores que
indicaran:

• Lámpara roja: indicará la continuidad del circuito de disparo e interruptor en posición “cerrado”.

• Lámpara verde: indicará interruptor en la posición “abierto”.

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 11
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

• Lámpara amarrilla: indicará el interruptor “disparado”.

El control de cierre del interruptor asegurará que la operación de cierre se complete una vez dada la señal
inicial, aunque ésta se interrumpa antes de terminar la operación. Si se interrumpe la tensión de control
durante esta operación, todos los dispositivos eléctricos de cierre volverán a la posición normal cuando el
interruptor se encuentra abierto.

El mecanismo de desconexión de los interruptores, estará en condición de llevar el interruptor de la posición


insertado a la posición desconectado con la puerta siempre en estado cerrada. La estructura del
interruptor permanecerá conectada a tierra tanto en la posición de servicio como en las posiciones de prueba
y desconectada.

Se proveerán los interruptores con los siguientes enclavamientos mecánicos como mínimo para cumplir con:

 Evitar que se pueda conectar o desconectar el interruptor cuando esté cerrado.


 Asegurar que el interruptor esté abierto antes que el sistema extraíble pueda desplazarse desde
cualquier posición.
 Impedir el cierre del interruptor durante las operaciones de desplazamiento del mismo entre las
posiciones de prueba y conectado.

Los interruptores de potencia garantizan la interrupción de corrientes pequeñas de tipo inductivo sin necesidad
de instalar descargadores o absorbedores de sobretensiones, igualmente se garantiza el manejo de corrientes
de tipo capacitivo cuando el tipo de aplicación lo demande.

6.2 RELÉS DE PROTECCIÓN Y MEDIDA

Los relés de protección cumplen con lo establecido en la norma IEEE C37.90. Normalmente se instalan relés
de la línea SIPROTEC y a solicitud se podrán instalar relés de otros fabricantes.

Las celdas de media tensión se suministrarán con los relés de protección de estado sólido como sigue:

 Protección Alimentador (feeder),


Protección Motor, Protección Generador,
Protección Transformador, Protección
bancos de condensadores, Protecciones
diferenciales, etc.

Cada uno de los relés tendrán facilidades


de auto diagnóstico, prueba, salidas
análogas de 4 a 20 mA y puerto de
comunicación RS-485, utilizando protocolo
Modbus TCP/IP o RTU, Profibus,
IEC61850 o según requerimiento.

Las funciones de medida estarán


contenidas dentro de los relés
multifunción. Todos los bornes de
conexión de los relés serán llevados a
borneras; con excepción del cable de
comunicaciones, alambrado desde bornes
del relé.

El disparo se cableará directamente desde los contactos de salida de los relés a las bobinas de disparo, salvo
en algunos requerimientos dónde se requiera el paso del cableado por borneras seccionables.

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 12
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

Los relés de protección incluyen la protección adicional contra ambientes hostiles, (tropicalizados).

Los relés auxiliares serán tipo enchufable, totalmente tropicalizados y equipados con tapas plásticas
transparentes de una sola pieza, a prueba de entrada de polvo y aptos para trabajar con una variación de
tensión de ± 10 % del valor nominal, y ±5% de variación de frecuencia del valor nominal.

Los relés se instalarán dentro de la celda, en el compartimiento de control, en una posición accesible. Todas
las cajas, bastidores, bases y estructuras de los relés estarán conectados a tierra, a menos que debido a
requisitos especiales estén aisladas.

Los contactos de los relés auxiliares tendrán una capacidad adecuada de acuerdo con la función asignada.
Los relés serán suministrados con un número razonable de contactos de reserva, normalmente abiertos y
normalmente cerrados, todos cableados a borneras terminales.

La altura máxima entre la parte inferior de los relés y el nivel de piso de la subestación será de 1800 mm, de
no ser posible, WEG presentará soluciones que serán evaluadas por el cliente o usuario.

6.3 TRANSFORMADORES DE MEDIDA

Las celdas de medida contarán con tres (3) transformadores


de potencial de tipo enchufables. Serán de conexión sin
fusible excepto los PT´s de la celda de medida, los cuales
están provistos con fusibles en el primario y minibreakers en
el secundario.

Su diseño estará de acuerdo a la última revisión de la norma


IEC 60044.

Las borneras para los transformadores de potencial


permitirán la interrupción de los circuitos sin necesidad de
desconectar cables, para efectos de pruebas y/o
mantenimiento.

Los transformadores de potencial son diseñados para la máxima carga del equipo conectado más un 25%, y
serán seleccionados para los valores estándar de capacidad nominal. A menos que se indique lo contrario en
los requerimientos particulares, la tensión del secundario de los transformadores de potencial será 120 Voltios.
Un extremo del circuito secundario del transformador de potencial será conectado a tierra.

Los transformadores de potencial para uso con generadores AVRs (aplicación de reguladores automáticos)
no serán protegidos con fusibles, pero serán conectados dentro de la zona de protección de la protección
diferencial del generador.

Para la medición de corrientes, la celda contará como mínimo con tres transformadores de corriente CT´s con
secundarios de 5 Amperios. Estos serán responder a las necesidades de protección o medida y de corrientes
normalizadas acordes con la norma IEE Std. C57.13.

Los transformadores de corriente serán fabricados en resina epóxica y serán identificados individualmente.
Cada uno de los CT´s tendrá identificado el comienzo (Punto), de cada uno de sus devanados.
Serán monofásicos tipo seco, para uso interior.

La detección de corrientes de falla a tierra se realizará por medio de CT´s toroidales. En caso de que no sea
práctico el uso de toroidales por el número de cables o el uso de ductos de barras, se definirá de común
acuerdo previo estudio por parte del Cliente la protección más adecuada.

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 13
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

Los transformadores de corriente tendrán un Burden adecuado de modo que se asegure la no saturación
durante condiciones de falla por cortocircuito.

El número de devanados de los transformadores de corriente será el indicado en los requerimientos


particulares. A menos que se indique lo contrario en los requerimientos particulares, los transformadores de
corriente de acuerdo a su utilización podrán ser del siguiente tipo:

 Tipo ventana (Windows tipo) de arrollamiento toroidal de uso interior para los transformadores de
corriente que se utilizarán para falla a tierra.
 Tipo devanado asilados en resina bajo norma IEC ó Tipo ventana bajo norma ANSI, se utilizarán en relés
de protección multifunción y de medida, de uso interior.

En el aspecto de cortocircuito, los transformadores de corriente seleccionados para esta aplicación son
diseñados para los mismos niveles (dinámico y térmico) que los interruptores de potencia. El secundario
tendrá un lado conectado a tierra.

Los transformadores de corriente serán suministrados con identificación completa en cuanto a terminales y
marcas de polaridad, adicionalmente cada celda del tablero tendrá en su parte posterior una placa con los
datos característicos de los transformadores. Las borneras de los transformadores de corriente serán
adecuadas para cortocircuitar sus secundarios permitiendo la interrupción de los circuitos sin necesidad de
desconectar cables, para efectos de pruebas y/o mantenimiento.

6.4 INDICADORES DE TENSIÓN

Cuando no se tenga medios de desconexión para los alimentadores principales en la misma subestación, se
instalarán detectores de tensión capacitivos para indicar la presencia de tensión, “aguas arriba” de
interruptores de entrada o alimentadores (Incomings), sin importar que dichos interruptores estén abiertos o
cerrados.

6.5 DISPOSITIVOS DE CONTROL Y SEÑALIZACIÓN

Para cada celda se utilizarán pilotos de señalización con diodos emisores de luz (LED’s) de larga duración,
adecuados para operación permanente con alimentación de 125 VDC con variaciones de tensión de ± 15 %,
los cuales podrán reemplazarse desde su parte frontal.

Los Relés auxiliares que se requieran serán para energización permanente, de alta velocidad, del tipo enchufe
estandarizado, con terminales tipo tornillo y tapas a prueba de polvo removibles.

Las celdas para motores contarán con un selector para escoger el sitio desde el cual se realizará el mando:

 CAMPO: Operación desde el campo.


 LOCAL: Operación desde La Subestación.
 REMOTO: Operación Remota controlada por un Control Distribuido o SCADA.

Las celdas para Transformadores o Alimentadores contarán con un selector para escoger el sitio desde el
cual se realizará el mando:

 CELDA: Operación desde La Subestación.


 REMOTO: Operación Remota controlada por un Control Distribuido (DCS) o SCADA.

Las funciones de comando (STOP, START) serán habilitadas para interconectarse con el DCS o SCADA,
utilizando conexiones cableadas y relés de interposición. No se realizarán señales de comando por vía
comunicaciones. Por lo tanto, todas las entradas de comando y contactos auxiliares del interruptor se llevarán
a borneras para facilitar su conexión a un tablero concentrador de señales cableadas.

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 14
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

Las funciones de estado (ABIERTO – CERRADO, DISPARADO y Selector REMOTO) podrán ser llevadas de
forma cableada, vía hilos de comunicaciones o fibra óptica según aplique.

En caso que el control requiera botones pulsadores, se suministrarán con contactos para trabajo pesado y
retorno automático a la posición normal.

Todos los botones pulsadores serán adecuados para operación continua a 600 V. La construcción de los
botones pulsadores será tal que proteja los contactos contra la humedad y el polvo. Todos los contactos libres
de cada botón pulsador se cablearán a bornera terminal.

Cada compartimiento de control en su interior dispondrá de un sistema de iluminación, el cual será accionado
por un micro-switch a la apertura de la puerta del compartimiento de control. El tipo de fuente luminosa será
fluorescente, tipo luz día máximo 20W. La luminaria dispondrá de globo y guarda como elementos de
protección mecánica. A menos que se indique lo contrario en los requerimientos particulares, la tensión de
operación será 120 VAC, 1 Fase.

Las celdas de media tensión tendrán los elementos y circuitos necesarios para recibir la alimentación de un
sistema de corriente directa (sistema de control 125 Vdc). Los servicios auxiliares de las celdas serán
alimentados a 120 VAC (toma de servicio, iluminación y calefacción propios de la celda) a todo lo largo de las
celdas.

Cada compartimiento de control tendrá como mínimo un interruptor termomagnético principal para servicios
auxiliares de corriente alterna y otro para servicios de corriente directa, configurado de tal forma que no se
presente pérdida de tensión auxiliar en todas las celdas diferentes a la afectada por apertura de su protección
termomagnéticos.

Para los arreglos de barras que disponen de acople de barras, el compartimiento de control del interruptor de
acople de barras dispondrá de alimentación independiente de servicios auxiliares de 125 VDC.

6.6 SEÑALES DE COMANDO Y ESTADO

Cada SWITCH GEAR dispondrá de las siguientes señales.

 Comando para Cerrar Interruptor.


 Comando para Abrir Interruptor.
 Posición Selector.
 Posición Interruptor.
 Señales de alarma: Disparo relé de protecciones.
 Señales de alarma: Falla relé de protección.
 Switch permisible (69) para las celdas protección motor.

6.7 PUERTOS DE COMUNICACIONES

Todos los componentes como equipos de medida y protección estarán equipados con puertos de
comunicación RS485, estos irán interconectados conformando un lazo serie de comunicación en protocolo
MODBUS TCP/IP o RTU, cuyo extremo se podrá conectar con un PLC o un sistema de control distribuido
DCS.

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 15
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

7 INSPECCIÓN Y PRUEBAS

7.1 INSPECCIÓN

Durante el período de fabricación, WEG permitirá la realización de inspecciones en las fases de fabricación y
ensamble de los equipos, por parte del CLIENTE o de su representante, sin implicación de sobrecostos
adicionales. Las inspecciones se harán de acuerdo con un programa predeterminado. WEG entregará toda
la información técnica requerida, incluyendo lo concerniente a órdenes internas a otros PROVEEDORES.

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 16
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 17
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 18
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

7.2 PROCEDIMIENTOS DE PRUEBAS

Se programarán las pruebas de operación una vez los equipos estén terminados y éstas podrán llevarse a
cabo dentro y/o fuera de la fábrica. Todos los costos originados por las pruebas, correrán por cuenta de WEG.
En general, las pruebas serán presenciadas por un Inspector o un representante de WEG, por lo cual, WEG
informará con anticipación la programación de las pruebas que se realizarán y hará una descripción detallada

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 19
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

de los equipos con que contamos para realizarlas con certificaciones de su última calibración al día. En todos
los casos WEG entregará certificados que incluyen todos los resultados de las pruebas.
Las pruebas se llevarán a cabo siguiendo los procedimientos establecidos en las normas. Se efectuarán
como mínimo las pruebas que se especifican a continuación:

7.3 PRUEBAS DE RUTINA

Las pruebas de rutina se efectuarán de acuerdo a lo especificado en el numeral 6.3 de la norma ANSI C37.20
para equipos construidos bajo norma ANSI o al numeral 7 de la norma IEC62271-200 para los equipos
construidos bajo norma IEC. Cómo mínimo se tendrán en cuenta las pruebas que se especifican a
continuación:

 Verificación de equipos y componentes instalados en cada una de las celdas en correspondencia con la
ingeniería detallada realizada por WEG.
 Verificación visual y dimensional del cumplimiento de los requerimientos constructivos y de los
planos aprobados.
 Se efectuará la prueba de aislamiento a 60 Hz, sobre los circuitos de potencia.
 Pruebas de tensión sobre los circuitos de control y circuitos auxiliares, a una tensión no inferior a 2200
V.
 Pruebas de resistencia de aislamiento entre fases y entre fase y tierra.
 Pruebas de operación de los interruptores, incluyendo el enclavamiento y la operación de los
circuitos asociados de control, señalización y protección.
 Pruebas de operación de todos los dispositivos mecánicos para asegurar el apropiado funcionamiento
de apertura, cierre, extracción, enchufe de los interruptores y de los enclavamientos.
 Verificación de la operación eléctrica de los circuitos de control, enclavamiento y señalización.
 Pruebas para verificar la operación de los relés principales e intermedios de los circuitos de protección.
 Verificación de Operación de Instrumentos de Medida.
 Verificación de relaciones de transformación, saturación y polaridad de transformadores de medida y
protección.

7.4 PRUEBAS TIPO

WEG entregará certificados de pruebas tipo aplicados al diseño integral de las Celdas de Media Tensión
objeto de la oferta, incluyendo sus componentes principales indicados en la especificación: interruptor,
barrajes, seccionadores, Cts., Pts. y compartimento de cables. Las pruebas tipo deberán corresponder
exactamente con el equipo ofertado.

Los certificados de prueba incluirán los resultados sobre lo siguiente:

 Pruebas de Impulso.
 Comportamiento frente a cortocircuito.
 Nivel básico de aislamiento.
 Aumento de temperatura.
 Características nominales.
 Normas aplicada para los ensayos.
 Resistencia de Arco Interno.

Las pruebas corresponderán a las establecidas en las cláusulas de la IEC 62271-200 e IEC 62271-100.

7.5 PRUEBAS EN SITIO

WEG COLOMBIA S.A.S será RESPONSABLE por la asesoría de montaje, ejecución de pruebas en sitio y
puesta en servicio de los equipos. Por lo tanto realizaremos una inspección de la instalación y ejecutaremos
las pruebas en sitio que se mencionan a continuación y las que a nuestro criterio sean necesarias para
asegurar una correcta operación de los equipos en su puesta en servicio:
REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO
No 1 04-03-19 GVM
PAG. 20
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

 Inventario de componentes según planos y listado de partes.


 Verificación aleatoria de Conexión de Componentes según los planos.
 Pruebas funcionales de inserción y extracción de carros con interruptores de media tensión con sus
correspondientes enclavamientos mecánicos.
 Verificación de enclavamientos mecánicos y eléctricos.
 Comprobación de la secuencia de fases en todas las salidas de fuerza.
 Comprobación de los circuitos de disparo relés y protecciones térmicas.
 Verificación de la operación de los instrumentos de medida.
 Medición de resistencia de aislamiento para fase-fase y fase tierra.
 Pruebas de operación de los interruptores de Potencia.
 Pruebas de Operación de la transferencia automática (cuando aplique).
 Prueba de la calefacción y sus controles.
 Pruebas de señalización y alarmas.

7.6 ENTRENAMIENTO

WEG proporcionará entrenamiento al personal de USUARIO para familiarización y conocimiento del producto.
Este entrenamiento estará dirigido como mínimo a 10 personas entre ingenieros y técnicos.

8 DOCUMENTACIÓN

Entre los documentos que entregaremos, en original y dos (2) copias (en medio impreso y en archivo
magnético), figuran:

▪ Diagramas de alambrado. Incluirán esquemáticos o elementales mostrando el número de terminales.


▪ Dibujos con cortes ilustrativos.
▪ Dibujos con detalles de componentes.
▪ Planos de ensamble y montaje.
▪ Planos de detalles de anclaje y soportes.
▪ Lista detallada de partes.
▪ Hoja de datos completa de cada componente.
▪ Datos y curvas de comportamiento.
▪ Catálogos informativos.

8.1 LISTADO DE REPUESTOS

WEG incluirá como opcionales los repuestos que consideramos son necesarios que se adquieran para
garantizar la operación de los equipos por un tiempo de al menos dos años.

9 CONDICIONES DE ENTREGA

WEG suministrará los equipos protegidos adecuadamente, por lo tanto tomaremos las medidas de fijación y
protección para aislarlos de golpes, corrosión, choques, humedad y agua.
Los empaques serán de madera de primera calidad y de plástico, é inmovilizaremos completamente los
equipos contenidos y tendrán facilidades para su manejo. Cada empaque estará claramente identificado,
indicando su contenido y peso.

10 GARANTÍAS

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 21
Motores │ Automatización │ Energía │ Trasmisión & Distribución │ Tintas

WEG garantiza que los equipos son diseñados, manufacturados, ensamblados, cableados y aprobados de
conformidad con esta especificación.

WEG garantiza que el equipo funcionará satisfactoriamente de acuerdo con esta especificación y estará libre
de defectos por un periodo de un (1) año de operación normal y no menos de 18 meses después del
despacho.

WEG garantiza la consecución de las piezas de repuesto durante un lapso mínimo de cinco (5) años. Las
garantías anteriores estarán amparadas por las pólizas establecidas en las especificaciones comerciales de
este pedido, las cuales podrán ser transferidas al cliente, una vez el Proyecto sea recibido a satisfacción y
puesto en servicio.

REV FECHA DESCRIPCIÓN ELABORADO REVISADO APROBADO


No 1 04-03-19 GVM
PAG. 22

También podría gustarte