Está en la página 1de 28

Everyway

Ever-Trac ET-800
Unidad de Tracción
Manual de Instrucciones

Atención
La ley federal restringe la venta de este dispositivo por o a la orden de un
profesional autorizado por la ley del Estado en el que él / ella intente usar u
ordenará el uso del dispositivo

Everyway Medical Instruments Co., Ltd.


3F., No.5, Ln. 155, Sec. 3, Beishen Rd.,
Shenkeng Dist., New Taipei City 22203,Taiwan

0434
CONTENIDO
Cápitulo Contenidos Pág.
1. ADVERTENCIA
1.1 CONTRAINDICACIONES ........................................................ 2
1.2 PRECAUCIÓN ......................................................................... 2
1.3 ATENCIÓN .............................................................................. 2
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
2.1 INTRODUCCIÓN .................................................................... 3
2.2 INDICACIÓN PARA USO (IFU) ............................................... 3
2.3 EFECTOS DE LA TRACCIÓN.................................................. 4
2.4 NOTAS DE SEGURIDAD......................................................... 4
2.5 CLASIFICACIÓN .................................................................... 4
2.6 CONDICIONES AMBIENTALES .......................................... 5
2.7 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .................................................. 5
2.8 DATOS TÉCNICOS.................................................................. 7
3. DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES
3.1 INDICACIONES DE LOS PANELES DE CONTROL .............. 8
3.2 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Y FUNCIONES... 9
3.3 CONFIGURACIONES ............................................................. 15
4. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
4.1 INTRODUCCIÓN .................................................................... 16
4.2 PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN ...................................... 16
4.3 CODICIÓN DE FALLO ............................................................ 17
4.4 ACCESORIOS.......................................................................... 17
4.5 MODOS ....................................................................................18
5. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
5.1 REPRESENTANTES AUTORIZADOS EN LA COMUNIDAD
EUROPEA ............................................................................... 19
5.2 FABRICANTE........................................................................... 19
5.3 COMO LIMPIAR LA UNIDAD ................................................. 20
6. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE TRACCIÓN
6.1 INSTALAR DISPOSITIVO EN LA PARED............................... 20
6.2 INSTALAR DISPOSITIVO EN UNA CAMILLA DE TRACCIÓN.......... 20
6.3 INSTALAR EN SOPORTE DE MONTAJE................................21
6.4 FUNCIÓN DE AGUJEROS EN LA BASE DE LA UNIDAD......21
7. INFORMACIÓN DE PRUEBA EMC ....................................22
1
1. ADVERTENCIA
1.1 CONTRAINDICACIONES
a. No utilice tracción en pacientes con enfermedad estructural
debido a tumores o infección (por ejemplo, osteomielitis,
caries de la columna vertebral, y espondilitis anquilosante).
b. No lo use en pacientes con inestabilidad articular,
hipermovilidad o fractura vertebral.
c. No use tracción en paciente con osteoporosis.
d. La tracción no debe administrarse a personas que están o
pueden estar embarazadas.
e. No lo use en pacientes con enfermedad cardiovascular,
compromiso vascular, aneurisma aórtico o enfermedad
respiratoria grave.
f. No use tracción en pacientes en los que está contraindicado
el movimiento.
g. No lo use en pacientes con esguinces agudos, cepas o
inflamación que podría agravarse por la tracción.
h. Dejar de usar la tracción si hay un aumento del dolor irradiado
a las extremidades (dolor radicular)
i. No utilice tracción lumbar en pacientes con hernias de hiato o
abdominales.

1.2 PRECAUCIÓN
Tenga cuidado en los pacientes que no toleran las posiciones
prono o supino, pueden no son buenos candidatos para la
terapia de tracción.

1.3 ATENCIÓN
a. El tratamiento sólo debe administrarse bajo la presencia de
un médico o terapeuta.
b. El médico o el terapeuta debe estar presente todo el tiempo y
supervisar el tratamiento con mucho cuidado.
c. Nunca deje solo al paciente durante el tratamiento.
d. Comprueben si el voltaje local es adecuado con la potencia
de entrada de la unidad antes de montar el cable de
alimentación y encender la unidad.
e. La unidad sólo puede ser abierta por personal autorizado.

2
Retire siempre el enchufe antes de abrir la unidad.
f. La unidad no está diseñada para su uso en lugares
peligrosos.
g. Nunca rocíe la unidad cuando la limpie.
h. No use agua o líquidos limpiadores que puedan entrar a la
unidad, ya que esto puede causar daños a la unidad y puede
poner en peligro la vida del paciente.
i. El dispositivo no debe ser usado junto con otros equipos.
j. Por favor, estudie el manual de manejo.
k. El dispositivo sólo se puede utilizar en presencia de un
médico o terapeuta.
l. Por favor, informe al distribuidor manual de operación es
incompleta o defectuosa.
m.Si al manual de instrucciones le está faltando páginas o es de
mala calidad, por favor póngase en contacto con su
distribuidor para una sustitución.
n. La unidad debe ser enviada al agente de servicio local para la
calibración después de que el producto ha sido utilizado por
más de un año.
o. Por favor, use un desbloqueador de correa de tracción para
que pueda ser fácilmente retirado del paciente en caso de
que la alimentación principal de la unidad de falle. (Ver la
sección CORREA DE TRACCIÓN en INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN de este manual).

2. DESCRIPCION GENERAL
2.1 INTRODUCCIÓN
Este manual contiene las instrucciones de funcionamiento de
sistema de tracción controlado por microprocesador.

NOTA: MANTENGA UNA COPIA DE ESTE MANUAL CON


LA UNIDAD EN TODO MOMENTO..

2.2 INDICACIÓN PARA USO


El sistema de tracción Everyway, modelo EVER-TRAC ET-800
está destinado a fines médicos para su uso en combinación con
accesorios de tracción, tales como correas y arneses para
ejercer fuerzas de tracción terapéuticos en el cuerpo del
paciente. El médico o el terapeuta debe estar presente todo el
tiempo y supervisar el tratamiento.

3
2.3 EFECTOS DE LA TRACCIÓN
a. La distracción o la separación de los cuerpos vertebrales.
b. Combinación de distracción y de deslizamiento de las carillas
articulares.
c. Tensar de las estructuras ligamentosas del segmento espinal.
d. Ampliación del agujero intervertebral.
e. Rectificación de las curvas de la columna vertebral.
f. Estiramiento de la musculatura espinal.
2.4 NOTAS DE SEGURIDAD
a. Señales de información
Atención, consulte las instrucciones de funcionamiento.
Esto se refiere al usuario las instrucciones de
funcionamiento.
Atención, consulte las instrucciones de uso
Esto se refiere al usuario los documentos que acompañan a
la unidad.

Este símbolo identifica la unidad como un equipo de tipo BF.

Este símbolo identifica el PE (tierra de protección).

2.5 CLASIFICACIÓN
El EQUIPO está clasificado por marca y / o identificación como
se describe a continuación:
a. Tipo de protección contra descargas eléctricas:
Equipo con energía desde una fuente de energía eléctrica
externa: Equipo de Clase I.
b. Grado de protección contra descargas eléctricas: Equipo tipo
BF.
c. Grado de protección contra la entrada perjudicial de agua:
Ordinario
d. Equipo (equipo cerrado sin protección contra penetración
de agua).
e. El equipo no es adecuado para su uso en presencia de una
mezcla ANESTÉSICA inflamable con aire, oxígeno u óxido
nitroso.
f. Modo de funcionamiento: Funcionamiento intermitente.

4
2.6 CONDICIONES AMBIENTALES
a. Transporte y almacenamiento
(1) Rango de temperatura ambiente de -20 ° a 60 ° C.
(2) Rango de humedad relativa de 10% a 100%, RH
incluyendo la condensación.
(3) Intervalo de presión atmosférica de 1060 hPa a 500hPa.

b. Operación
(1) Rango de temperatura ambiente de 10 ° a 40 ° C.
(2) Rango de humedad relativa de 30% a 75%. H.R.
(3) Un intervalo de presión atmosférica de 700 hPa a 1060
hPa.
2.7 DESCRIPCIÓN FUNCTIONAL

La Unidad de tracción proporciona la función siguiente:


a. Configuración del sistema de la Fuerza
(1) Para la tracción cervical (posición vertical), la fuerza de
ajuste no debe exceder de 40 libras. (20 kg).
(2) Para la tracción lumbar, la fuerza de ajuste no debe ser
superior a 200 libras (91kg).
(3) Interruptor trasero kg/lb proporciona escalas duales para
kilogramos y libras.
(4) Pantalla LED muestra la tensión real de la cuerda,
Escalas por kilogramo y libras son intercambiables con la
"kg / lb" interruptor en el panel trasero de la unidad.
(5) Al girar la perilla o minimize la fuerza, hará que las
pantallas LED muestren el valor ajustado.
b. Sistema de control
(1) La unidad está equipada con un motor de velocidad
variable. Esto permite al terapeuta para tener un ajuste
de la velocidad infinita en los modos Pull y RELAX.
(2) El tiempo HOLD / REST debe ser ajustado por separado
por interruptores independientes. Los tiempos pueden
variar independientemente de 00 ~ 99 segundos cada
uno. Si se requiere de tracción estática, establezca
el interruptor HOLD-temp a "-".
(3) Botones START / RESET. Pulse el botón "START" para
comenzar el tratamiento después de que todos los
parámetros están programados en la unidad.
Pulse el botón "RESET" para liberar el cable de tracción
gradualmente, a cero el tiempo de tratamiento, y se

5
y se apagará el pitido de advertencia.
(4) El cable de tracción se retira fácilmente para la config.
paciente.
(5) La selección de lb, kg: libras / kilos se seleccionan sobre
la base de la unidad de fuerza requerida. La luz de la
señal mostrará la unidad seleccionada actual.
(6) Control de volumen: Total de 3 niveles que son
Mute / Medio / Max
c. Sistema Temporizador
(1) El tiempo de tratamiento es fijado por dos botones de dos
dígitos (es decir, el tiempo de tratamiento se puede
seleccionar de 01 a 99 min.).
(2) Durante la operación, el tiempo de tratamiento restante
se muestra en el Tiempo (min.) Pantalla. Un punto
decimal parpadea una vez por segundo.
(3) Si se produce un error, el cable de tracción se libera de
forma automática, el temporizador se detendrá, y las
luces de advertencia Hasta el error se elimina y se pulsa
el botón RESET.
d. Sistema de seguridad
(1) Las luces de alarma de advertencia e indicación se
activarán si se presenta cualquiera de las siguientes
situaciones:
 La fuerza de tracción real supera la fuerza pre-

establecida por aprox. 8 lbs. (3,6 kg)


 Se pulsa el botón del mando a distancia.

 La fuerza REST se establece excediendo o igual a la

la fuerza HOLD.
 ¡Mal funcionamiento! el Motor se apaga y la unidad

necesita servicio.
(2) Los dispositivos de seguridad de tracción están anulando
todos los otros controles. Los dispositivos de seguridad
incluyen:
 Desbloqueo manual: Activado empujando la seguridad

del paciente del botón de control remoto.


 Apagado automático: Se produce cuando se detecta el

mal funcionamiento del circuito. (Servicio)


 Protección de Seguridad: Si la unidad está fuera de

control y fuerza de tracción es superior a 200 ± 4 libras.


(91 ± 2 kg), la unidad se detendrá hasta reparado.
e. Sistema de Indicación
Dos luces LED indican la posición PULL y RELAX.

6
Durante la posición HOLD y REST, la unidad de temporización
de cada nivel aparecerá en la pantalla con luz intermitente
indicando cada 0,5 segundos hasta el final del tiempo
establecido. El fin de la condición de fuerza es PULL, HOLD,
RELAX, REST.

2.8 DATOS TÉCNICOS

Fuerza de Tracción La máxima fuerza de tracción es 200 lb.


(aprox. 91kg)±4 lb (2kg)
Compensación de FT Compensación automática computariz.
Muestra de la fuerza Pantalla que muestra la fuerza actual/
fuerza establecida–automática
Velocidad de Tracción Sin escala, continua y ajustable.
Tracción continua/tiempo 00-99 segs., para fuerza de tracción
de liberación estática seleccionar “--”.
Modo de terapia Intermitente/Estático/Armónico
Tiempo de Tratamiento 1-99 minutos ±2%
Sistema de seguridad Alarmas de protección múltiples
Fuerza de alimentación 110~120VAC (60Hz),
220~240VAC (50Hz)
Corriente 1.2A (110~120VAC)
0.6A(220~240VAC)
Consumo de potencia 150 Watts max.
Fluctuación de voltaje Max±10%
Fusibles F2.0A250V(110~120VAC),
F1.0A250V(220~240VAC)
Fuga de electricidad <100μA
Resistencia a tierra <0.1Ω
Grado de seg. eléctrica ClaseI/ TipoBF(ENIEC60601-1)
Prueba EMC EN IEC 60601-1-2
Clasificación de la unidad Clase IIa(MDD93/42/EEC AnnexIX)
Clase II(FDA,ITH,890.5900)
Marca CE CE0434
FDA510k K112074
Peso 25.1 lb. (11.4kg)
Dimensiones 31(L) x 28(W) x 26(H) cm

7
3. DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES
3.1 INDICACIONES DE LOS PANELES DE CONTROL
(ver Fig.3.1,Fig.3.2 y Fig.3.3)

Fig.3.1 Botones de control Frontal

Fig.3.2 Panel de Control frontal

8
Fig.3.3 Panel de Control Trasero

3.2 IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES Y FUNCIONES


a. Interruptor POWER (1)
el lado “ | “ indica que esta en la
posición “ON”.,
el lado “O” indica que esta en
posición “OFF”.

b. REMOTE STOP y controlador remoto (2)


enlace el controlador remoto al conector de
"REMOTE STOP" y usada por el paciente
durante el tratamiento. El paciente puede
detener la unidad en cualquier momento
durante el tratamiento pulsando el botón
rojo (parada de emergencia) en la parte
superior del control remoto y el LED
indicador verde "REMOTO" se ilumina.
(véase el punto j)

PRECAUCIÓN: Notificar al paciente antes del inicio de la terapia, que si


el siente cualquiera de las condiciones a continuación debe presionar el
botón REMOTE STOP:
(1) Si la fuerza de tracción es más fuerte que el último ciclo durante el
tratamiento.
(2) Si la tensión excede la tolerancia del paciente.
(3) Fallos de funcionamiento de la unidad - sonidos extraños, humo, etc.

9
c. TIEMPO de lectura (6) y la config. (3)
Seleccionar arriba /Abajo botones para configurar
el tiempo total de tratamiento de terapia periodo de
01 a 99 minutos. Min.
Ajuste el temporizador de la terapia (minutos):
Botón Arriba : Cada presión aumentará un minuto. desde que
el temporizador esta en min "00"., a continuación, el
temporizador aumentará a un max. de tiempo en
"99" min. Manteniendo pulsado el botón durante 0,6 segundos
acelerará el tiempo con incrementos de 10 min.. Sin soltar el
botón, habrá un nuevo aumento en incrementos de 10 min.
por 0,4 segundos.
Botón Abajo : Cada presión disminuirá un minuto, el tiempo
máx. es "99" min., entonces el temporizador reducirá hasta el
tiempo mínimo en "0" min.
Manteniendo pulsado el botón durante 0,6 segundos
acelerará el temporizador con decrecimientos de 10 min. Sin
soltar el botón una disminución aún más con decrecimientos
de 10 min. por 0,4 segundos.
2 luces LED verdes de números digitales indican el número
de ajuste de minutos. La cuenta regresiva del tiempo prescrito
de tratamiento se muestra cuando se pulsa el botón "START".

d. Botón START (4)


Después de ajustar por parámetros relacionados (Tiempo,
HOLD force, HOLD Time, REST force, REST Time,) y luego
presionar el botón "START", la unidad va a iniciar y seguir los
parámetros durante el periodo de tratamiento.
El Temporizador también se enciende
automáticamente cuando se pulsa el botón,
y suena una señal (altavoz) cuando finalice
el tratamiento. La función indicada por el
LED verde resaltado.

e. Botón RESET (5)


Cuando pulse el botón "RESET", el tratamiento se interrumpe
de inmediato y se libera la tensión. Entonces la máquina está
en modo de espera. La función indicada por el LED rojo
resaltado.

10
f. Indicadores unitarios lb/kg (13) y lectura de la fuerza de
tracción (15)
La unidad indica los kilogramos (kg) o libras (lb) de fuerza de
tracción a travez de 2 LED verde.
Ya sea en "HOLD" o "REST" las kg
condiciones de fuerza y ajuste configu- lb
rados por 3 LED verdes, la fuerza de los tratamientos
mencionados a continuación:
En el modo de reposo (standby), las pantalla muestra '000'.
Se puede leer el valor mientas se marca REST o HOLD a los
valores de tracción deseada, entonces el LED se encenderá
automáticamente a '000' en dos segundos más tarde.
Las fuerzas de tracción pueden ser alteradas por marcar el
botón HOLD o REST.
Después de pulsar el botón "START", la lectura digital
muestra la fuerza de tracción de HOLD o REST de la unidad
durante el período de la terapia que sigue los valores de
ajuste de tracción.

ATENCIÓN: NO operar la unidad si la lectura es defectuosa.

g. HOLD force (7) y configurador de HOLD time (8)


Girando la perilla HOLD para seleccionar la HOLD force
prevista que se indica por 3 LED verdes como se ha
mencionado más arriba.
El valor de ajuste de la HOLD force está
desde 4 - 200 lb (2 - 91 kg).
Seleccione el HOLD Time pulsando s
los botones Arriba y Abajo junto
a la perilla HOLD.
Básicamente, el temporizador Hold se
puede ajustar entre 00 - 99 segundos,
HOLD
es ajustable en pasos de 1 segundo.
Después de aumentar la configuración a "99" de segundos y
pulsando el botón Arriba , el tiempo de retención se puede
establecer como "- -" en condición ilimitada. Esta terapia
"Estática" se establece y se controla por el terapeuta o
médico.

11
h. REST force (9) y el config. REST timer (10) Girando la perilla
REST para seleccionar REST force
indicado por 3 LED verdes como
lectura de la tracción como se
mencionó anteriormente. s
El valor de ajuste de REST force
es de 0 - 198 libras (0 - 90 kg)

El REST Time seleccionado pulsando los


botones Arriba y Abajo al lado de la perilla REST
REST. El REST Timer se puede ajustar entre
00 - 99 segundos, es ajustable en pasos de
1 segundo de tiempo.

i. Luces de indicación del estado (11)


Cuatro LEDs verdes indican el modo diferente de condiciones
de tracción durante el período de terapia
a continuación:
(1) Modo PULL: la fuerza de tracción
aumenta desde el modo "REST" al
modo "HOLD". La unidad está bajo
una creciente fuerza de tracción.
(2) Modo HOLD: El LED HOLD se ilumina, mientras que la
fuerza de tracción establece la HOLD force y sosteniendo
siguiente HOLD Time.
(3) Modo RELAX: la fuerza de tracción disminuye desde el
modo "HOLD" al modo "REST". La unidad está en
disminución de la fuerza de tracción.
(4) Modo REST: El LED REST se ilumina, mientras que la
fuerza de tracción es la fuerza REST configurada y
sosteniendo el siguiente REST Time.

j. Luces de indicación de advertencia (12)


Un LED indicador verde REMOTE se
enciende, mientras que se pulsa el control
remoto, y se interrumpirá la unidad.
El indicador y condición ser cancelados
hasta que pulse el botón RESET.

12
Un LED rojo indicador llamado ERROR se ilumina, cuando las
condiciones anormales (errores) que se mencionan a
continuación aparecen:
(1) Mal funcionamiento del sistema
(2) Configurando valores como REST> HOLD:
Cuando el valor de "REST" seleccionado excede al
valor "HOLD" seleccionado. La señal acústica (altavoz)
mantiene la alarma hasta que el operador presione el
botón RESET.
(3) SOBRECARGA: El Hold force es mayor de la que ha
seleccionado, lo que significa que la máquina está fuera
de control.

k. Control de velocidad (14)


La perilla de velocidad es para ajustar la
velocidad de tracción de PULL y RELAX.
La velocidad variable se puede ajustar de forma
continua. La velocidad mínima es de
alrededor de 20 ~ 30% de máx. velocidad.

i. Interruptor kg/lb (17)


El operador puede seleccionar la unidad de
la fuerza de tracción por "kg" o "libra" ajus-
tando el interruptor deslizante en la parte
posterior del panel de la unidad para
libras y kilogramos.

m.Interruptor lumbar / cervical (18)


El operador puede seleccionar el modo de terapia como tipo
"cervical" (cuello) o tipo "lumbar" (espalda baja) a través del
interruptor deslizante en el panel de configuración posterior.
Es un entorno de protección: cuando se seleccione el botón
de modo "cervical", la fuerza máxima de no es más de 40
libras/18 kg y la selección "modo lumbar" la tracción, es
máximo de 200 libras/91kg.

n. Volumen del altavoz (16)


El volumen del altavoz se puede ajustar mediante el
interruptor deslizante del volumen del altavoz.
Hay un total de 3 secciones de configuración: mudo,
medio y máximo.

13
o. FUSIBLES (23)
Dos juegos de portafusibles en el lado
posterior de la unidad, el ingeniero puede
sustituir y cambiar fusibles nuevos como se
especifica en los DATOS TÉCNICOS mediante el uso de un
destornillador de punta plana adecuada para abrir la tapa del
portafusibles establecido en sentido antihorario.
Cierre la tapa de los fusibles después de la instalación de
nuevos fusibles.

p. Conector de corriente (19)


Hay una toma de corriente en la parte posterior
de la unidad. Antes de utilizar la unidad, el
operador tiene que conectar el cable de
alimentación adecuado suministrado a la red
eléctrica como se especifican en DATOS TÉCNICOS

q. Polea de tracción (20)


La polea de tracción se enlaza
a un gancho rápido en forma de
D con el cable de tracción
para la conexión de las
prendas de tracción
(prendas de vestir cervical o lumbar).
La polea se puede girar en cualquier
posición deseada o la dirección que sigue
los modos o solicitudes de terapia previstos.

r. Cable de tracción (21)


El cable de tracción se enlaza al gancho en forma de D
para conectar las prendas de tracción (prendas de vestir
cervical o lumbar). Su 'longitud exterior es de alrededor de
100 cm y el material es de nylon.

s. Gancho de tracción en forma de D (22)


El gancho en forma de D está destinado a enlazarse a la
prenda de tracción y atar fácilmente.
Durante la operación, por favor fijar el gancho en la posición
como se muestra en las ilustraciones (Fig. 3.4).
El gancho de tracción tiene que ser armado como se muestra
a continuación.

14
Fig. 3.4

PRECAUCIÓN: El ajuste de la escala debe ser calibrado por un técnico


autorizado.
PRECAUCIÓN: El cable de tracción deberá ser sustituido por un técnico
autorizado por cada 3 años.

3.3 CONFIGURACIÓN
Se prevé que la unidad de tracción con diferentes tipos de paquete
de tratamiento y accesorio operativa que aparezca como se muestra
a continuación:
Item Tipo de dispositivo
Item Descripción -I -II -III
1. Unidad principal:
-Control Remoto x 1 v
-Tornillo de mano x 4
-Cable de alimentación x 1
-Fusibles x2
2. Barra separadora v
3. Prenda para tracción Cervical v
4. Prenda para tracción Lumbar v
5. Almohada de tracción (inclinada o derecha) v
6. Herramienta de Flexión v
7. Soporte de montaje (para tracción cervical) v
8. Soporte de montaje (para tracción cervical) v
9. Silla de Flexión (para tracción cervical) v
10. Rodillo Cervical v

Tipo I: Unidades incluidas en el paquete de tracción estándar Everyway.


Tipo-II: Accesorios opcionales proporcionados por Everyway.
Tipo III: Accesorios adicionales que se pueden utilizar con este dispositivo no
proporcionados por Everyway. Póngase en contacto con su distribuidor local
y / o el fabricante de estos accesorios

15
4. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ATENCIÓN:
Revise que la unidad este operando normalmente antes de iniciar
el tratamiento!
4.1 INTRODUCCIÓN
Esta sección contiene procedimientos detallados para el uso de la
unidad de tracción. Está diseñado para familiarizar a los usuarios en
experiencia con la operación y el funcionamiento de la unidad. Lea
esta sección antes de operar esta unidad.

ATENCIÓN:

El dispositivo debe ser instalado solo por personal autorizado.


No instale el dispositivo usted mismo.
4.2 PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN
a. Conecte la unidad a la toma de corriente AC o como se indica en
la placa colocada en la parte posterior de la máquina.
b. Conecte el enchufe del controlador al conector de parada remota.

ATENCIÓN:
Asegúrese de que el control remoto este conectado al conector
de parada a remota antes de utilizarlo.
Confirmar que el control remoto sea llevado por el paciente antes
de pulsar el botón START. Cada vez que el botón del control
remoto se pulse, el dispositivo dejará de funcionar
inmediatamente

c. Gire el interruptor a posición ON


d. Configure el tiempo de tratamiento. HOLD Time, REST Time,
HOLD force, REST force. (ES NECESARIO CONFIGURAR
"HOLD" FORCE CUALQUIERA SEA EL REST TIME
SELECCIONADO, DE OTRA MANERA LA UNIDAD NO
FUNCIONA.)
e. Pulse el botón START para comenzar el tratamiento. Si el beeper
(altavoz) suena, asegurese que REST Force sea inferior a la
HOLD force. Pulse el botón RESET para restablecer las luces de
alarma y los indicadores. Repita los puntos "D" y "E".

ATENCIÓN: Asegurese que el cable de tracción sea liberable y tenga


una acción suave antes de iniciar el tratamiento.
16
f. Ajuste HOLD/REST force después de haber iniciado:
(1) En modo intermitente:
A continuación ajuste la perilla a nuevo valor, pulse el botón
START. La unidad cambiará a esta nueva fuerza en el
próximo período.
(2) En el modo estático:
La unidad no aceptará ningún cambio hasta el modo RESET.
(3) En el modo armónico:
La unidad no acepta ningún cambio hasta el modo RESET.

4.3 CONDICIÓN DE FALLO


En el caso de una parada repentina de energía o si el dispositivo
funciona de manera anormal o el paciente se siente incómodo
durante el tratamiento, apáguelo de inmediato y deshacer el
cinturón con el fin de liberar al paciente del dispositivo. Llame al
departamento de servicio autorizado tan pronto como sea posible.
a. Las siguientes figuras indican cómo liberar fácilmente al paciente
de la prenda de tracción lumbar. (Fig.4.1, Fig.4.2)
b. El método de operación de la prenda cervical es para liberar la
prenda de tracción cervical. (Fig.4.5)



Fig.4.1 Fig.4.2

4.4 ACCESORIOS
Las prendas de vestir de tracción se compran a través de nuestro
representante autorizado, como se muestra a continuación.

17
a. Set de prendas de tracción Lumbar (Fig. 4.3, Fig.4.4)


Fig.4.3 Fig.4.4 

b.Prenda de tracción cervical (Fig.4.5)

Fig.4.5

ATENCIÓN:
Las prendas de tracción lumbar y cervical proporcionadas por
Everyway, el material que se pondrá en contacto con la piel del
paciente cumple con todos los requisitos de biocompatibilidad
(normas ISO 10993).
ATENCIÓN:
Everyway no proporciona otros equipos de tracción como soporte
de montaje y silla flexión. Por favor, póngase en contacto con los
distribuidores autorizados.
4.5 MODOS
a.Programa intermitente:
(1) Presione el botón RESET
(2) Configure los segundos de HOLD y REST del tiempo de trat.
(3) Configure HOLD force y REST force
(4) Configure la VELOCIDAD del motor.
(5) Presion el botón START
18
b.Programa Estático:
(1) Presione el botón RESET
(2) Configure los segundos de HOLD a “--”como tiempo de trat. (solo en Holdforce)
(3) Configure HOLD force y REST force
(4) Configurar la VELOCIDAD del motor
(5) Presione el botón START
c. Programa Armónico:
(1) Presione el botón RESET
(2) Configure los segundos de HOLD a “00”como tiempo de tratamiento.
(3) Configure los segundos de REST a “00” como tiempo de tratamiento.
(4) Configure HOLD force y REST force
(5) Configurar la VELOCIDAD del motor al mínimo.
(6) Presione el botón START
5. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
5.1 REPRESENTANTES AUTORIZADOS EN LA COMUNIDAD
EUROPEA:
REHAB EUROPA S.L.
SANTGERVASIDECASSOLES,963 o 4a
08022 BARCELONA, SPAIN.
TELEPHONE
NUMBER:+34-93-3527650
TELEFAX
NUMBER:+34-93-3527595

5.2 FABRICANTE
Everyway Medical Instruments Co., Ltd.
3F.,No.5,Ln.155,Sec.3,BeishenRd.,
Shenkeng Dist., New Taipei City 22203,
Taiwan (R.O.C.)
TELEPHONE
NUMBER:+886-2-26620038
TELEFAX
NUMBER:+886-2-26645566

Para documentos técnicos contacte con el fabricante.

19
5.3 COMO LIMPIAR LA UNIDAD
Por favor, limpie la unidad con un cepillo de pelo largo o un paño
seco. Nunca use líquido alcohólico o líquido disolvente.

Los usuarios deben ponerse en contacto con las empresas de reciclaje


autorizadas, de acuerdo con las Directivas de ISO 14000, para manejar
adecuadamente los productos o / y accesorios relacionados cuando
estos materiales vayan a ser desechados. De lo contrario, los usuarios
pueden consultar a los vendedores para obtener más ayuda.

6. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE TRACCIÓN

6.1 INSTALAR DISPOSITIVO EN LA PARED (ver Fig. 6.1)

a. Asegurar los 2 tornillos


especiales D en los agujeros.
b. Ubicar la unidad en el soporte
de montaje.
c. Fije la unidad con los tornillos
manuales en los agujeros C.

Fig.6.1

6.2 INSTALAR DISPOSITIVO EN UNA CAMILLA DE TRACCIÓN


(ver Fig. 6.2)
a. Encaje el agujero A de la
unidad en el pin A de la placa
de instalación. (Sólo para
algunas camillas de tracción
específica.)
b. Gire la unidad para ajustar la
posición según lo previsto
(Hay 3 posiciones de ajuste.)
c. Fijar la placa de la camilla de
tracción con los 4 tornillos
manuales.

Fig.6 .2

20
6.3 INSTALAR EN SOPORTE DE MONTAJE (ver Fig. 6.3)

a. Asegure el perno de tornillo en


el agujero E. (Sólo para
algunas camillas de tracción
específica.)
b. Poner en el soporte de
montaje universal.
c. Fijar la placa de la camilla de
tracción con los 4 tornillos
manuales.

 Fig.6.3

6.4 FUNCIÓN DE AGUJEROS EN LA BASE DE LA UNIDAD (ver Fig. 6.4)


A. Alinear agujero con Φ 9.6mm. (X1)
B. Alinear el set de agujeros de pines con Φ 6.5mm (X3)
C. Agujeros de Tornillo para montaje de camilla y montaje pared con
Φ M8mm (tornillos manuales X4)
D. Agujeros de Tornillo para soporte de perilla en pared con Φ
M8mm (X2)
E. Agujeros de Tornillo para soporte de pie o soporte de montaje con
Φ M8mm (X2)

LADO TRASERO



LADO FRONTAL Fig. 6.4

21
7. INFORMATION DE PRUEBA EMC: Como muestran las tablas

 Tabla 1: Concerniente a emisión electromagnética


Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
El Modelo 002 está diseñado para su uso en el entorno electromag-
nético especificado a continuación. El cliente o el usuario del
Modelo 002 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de Emisión Cumplimiento Entorno electromagnético
- guía
Emisiones RF Grupo 2 El modelo 002 debe emitir
CISPR 11 energía electromagnética para
llevar a cabo su función
indicada. Equipos electrónicos
cercanos pueden verse
afectados.
Emisiones RF Clase A El modelo 002 es adecuado
CISPR 11 para su uso en todos los
Emisiones No aplicable establecimientos que no sean
Armónicas domésticos y los conectados
directamente a la red eléctrica
IEC 61000-3-2 pública de baja tensión que
Fluctuaciones de No aplicable abastece a los edificios
voltaje/emisiones destinados a vivienda.
intermitentes
IEC61000-3-3

22
 Tabla 2: Concerniente a inmunidad electromagnética que no sea
el cumplimiento RF
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El Modelo 004 intensificador de imagen es para uso en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario
del Modelo 004 intensificador de imagen debe asegurarse de que se
utiliza en dicho entorno.

Prueba de Nivel de Prueba Nivel de Entorno electro-


Inmunidad IEC60601 cumplimiento magnético - guía
Descarga contacto ± 6 kV contacto ± 6 kV Los pisos deben
Electromagnética aire ± 8 kV air ± 8 kV ser de madera,
(ESD) hormigón o
baldosas de
IEC 61000-4-2 cerámica. Si los
suelos están
cubiertos con
material sintético,
la humedad
relativa debe ser
de al menos 30%.
Transitorios/ ± 2 kV para líneas ± 2 kV para líneas
La calidad de la
ráfagas eléctricas de alimentación de alimentación energía debe ser
rápidas ±1kV para líneas ±1kV para líneas de un entorno
de salida de salida típico comercial o
IEC 61000-4-4 hospitalario.

Oleajes ± 1 kV línea(s) ± 1 kV modo La calidad de la


IEC 61000-4-5 a línea(s) diferencial energía debe ser
± 2 kV línea(s) ± 2 kV modo de un entorno
típico comercial o
a tierra común hospitalario.

Caídas de voltaje, <5 % UT <5 % UT La calidad de la


interrupciones cortas (>95 % caída en (>95 % caída en energía debe ser
y variaciones de para ciclos 0,5 para ciclos 0,5 de un entorno
típico comercial o
voltaje en líneas hospitalario.
de entrada de 40 % UT 40 % UT
alimentación (60 % caída en U (60 % caída en U
IEC61000-4-11 para ciclos 0,5 para ciclos 0,5

23
70 % UT 70 % UT Si el usuario del
(30 % caída en U (30 % caída en U intensificador de
para 25 ciclos para 25 ciclos imagen Modelo 004
requiere un funcio-
namiento continuo
<5 % UT <5 % UT sin interrupciones
(>95 % caída en U (>95 % caída en U de la red, se le
recomienda que el
para 5 seg. para 5 seg. equipo sea alimen-
tado por una fuente
de alimentación
ininterrumpida o
una batería.

Frecuencia de 3 A/m 0,3 A/m Si se produce


potencia distorsión de la
imagen, puede ser
(50/60Hz) necesario para
campo magnético colocar el intensi-
IEC 61000-4-8 ficador de imagen
más lejos de las
fuentes de campos
magnéticos de
frecuencia de
energía o instalar
blindaje magnético.
El campo magnético
de frecuencia de
alimentación debe
ser medido en el
lugar de instalación
previsto para
asegurarse de que
es que sea
suficientemente
bajo.

NOTA UT es el voltaje principal AC previa a la aplicación del nivel


de prueba.
24
 Tabla 3:Concerniente a inmunidad electromagnética

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética


El Modelo 006 es indicado para su uso en el entorno electromagnéti-
co especificado a continuación. El cliente o el usuario del Modelo 006
debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de Nivel de Prueba Nivel de Entorno electro-


Inmunidad IEC60601 cumplimiento magnético - guía
Equipos de
comunicaciones de RF
portátiles y móviles no
se deben utilizar cerca
de ninguna parte del
Modelo 006, incluidos
los cables, que la
distancia de separa-
ción recomendada
calculada a partir de la
ecuación aplicable a la
frecuencia del
transmisor

Distancia de separa-
ción recomendada
RF Conducida 3Vrms 3Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz a
a
80 MHz
a

RF Radiada 3V/m 3V/m donde “P” es la


potencia máxima de
IEC 61000-4-3 80 MHz a salida del (W) según el
2.5GHz fabricante del
transmisor y “d” es la
distancia de
separación
recomendada en
metros (m).

25
Las intensidades de
campo de transmiso-
res de RF fijos, según
lo determinado por un
estudio electromagné-
tico, deben ser meno-
res que el nivel de
cumplimiento en cada
rango de frecuencia.
Se pueden producir
interferencias en las
proximidades de
equipos marcados con
el símbolo siguiente:

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más


alto.
NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las
situaciones.
La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y
reflexión de estructuras, objetos y personas

a. Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como


estaciones de radioteléfonos (celulares / inalámbricos) y radios
móviles terrestres, equipos de radioaficionados, emisión de radio
AM y FM y transmisión de TV no pueden predecirse teóricamente
con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a
transmisores de RF fijos, un estudio electromagnético debe ser
considerado. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el
que se utiliza el Modelo 006 supera el nivel de conformidad
indicado anteriormente, el modelo 006 deberá ser observado para
verificar su funcionamiento normal. Si se observa un funciona-
miento anormal, medidas adicionales pueden ser necesarios, tales
como la reorientación o reubicación del Modelo 006.
b. En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades
de campo deben ser inferiores a 3 V / m.

26
Distribuido por:

V1.1 Mar. 23, 2012


Doc. No.: U-0080

También podría gustarte