Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2024578-016 Revisión A
NOTA: Debido al continuo proceso de innovación del producto, la información incluida en este manual está
sujeta a cambios sin previo aviso.
CD TELEMETRY, CRG PLUS, MUSE, QS, RAC, RAMS, SAM, SOLAR, ST GUARD, TRAM,
TRAM-NET, TRAM-RAC, TRIM KNOB y UNITY NETWORK son marcas comerciales de
GE Medical Systems Information Technologies registradas en la Oficina de Patentes y Marcas
Comerciales de Estados Unidos.
BBIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
PI intel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
6 SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Compatibilidad de los sensores de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
8 Respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Monitorización de la respiración en pacientes con marcapasos . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Ondas de MR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Ejemplos de ondas de MR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
10 SvO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6
Configuración para la vía de flujo principal (mainstream) Capnostat . . . . . . . . . 11-6
Configuración para la vía de flujo lateral (sidestream) Capnostat
(módulo doble de CO2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Configuración del módulo de CO2 Sidestream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
Configuración del módulo de CO2 Sidestream CapnoFlex LF . . . . . . . . . . . . . 11-14
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Salida de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-7
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
14 CGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5
Monitorización de CGI en pacientes con marcapasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-4
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-4
Este manual debe emplearse junto con el manual del operador específico
del monitor de paciente de GE Medical Systems Information Technologies.
Historial de revisiones
Cada pie de página de este documento incluye el número de referencia
del documento y la letra correspondiente a la revisión. La letra de
revisión cambia siempre que se actualiza el manual.
Revisión Comentarios
Solicitud de manuales
Para solicitar copias adicionales de este manual, llame al departamento
de accesorios y suministros y solicite el número de referencia
2024578-016. Consulte la página de contactos para obtener la
información de contacto con el departamento de accesorios y suministros.
Convenciones de texto
En este manual, el texto en negrita indica teclas de un teclado, texto que
debe introducir el usuario o etiquetas del equipo, como los nombres de los
botones e interruptores.
Ilustraciones y nombres
Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente como
ejemplos. No reflejan necesariamente la configuración del monitor del
usuario ni los datos en él presentados.
Terminología
Los términos peligro, advertencia y precaución se utilizan en este
documento para señalar riesgos e identificar su grado o nivel de gravedad.
Familiarícese con las definiciones y el significado de estos términos.
Peligros
No hay peligros que hagan referencia al equipo en general. Pueden
incluirse frases específicas de “peligro” en las respectivas secciones de
este documento o del manual del operador del monitor o dispositivo.
Advertencias
DERRAMES ACCIDENTALES: Para evitar descargas eléctricas o
fallos del dispositivo, se debe impedir que entren líquidos en éste.
Si ha entrado en el dispositivo algún líquido, declare el dispositivo
inutilizable y envíelo para que sea revisado por un técnico de servicio
antes de utilizarlo de nuevo.
EXACTITUD: Si es dudosa la exactitud de cualquier valor presentado
en el monitor o estación central o impreso en un registro gráfico,
determine las constantes vitales del paciente utilizando medios
alternativos. Verifique que todo el equipo funciona correctamente.
ALARMAS: No utilice el sistema de alarmas sonoras como único medio
para la monitorización del paciente. Reducir el volumen de la alarma a
un nivel bajo o apagarlo durante la monitorización del paciente puede
suponer un riesgo para el paciente. Recuerde que el método más fiable
de monitorización de pacientes combina la vigilancia personal estrecha
con la correcta utilización del equipo de monitorización.
Después de conectar el monitor a una estación central, al sistema de
alarma remota o a la red, confirme que el sistema de alarma funciona
correctamente.
Precauciones
PRECAUCIONES DEL DESFIBRILADOR: Las entradas de señales
del paciente que están etiquetadas con los símbolos CF y BF con
paletas están protegidas contra los daños que pueden producirse por
el voltaje del desfibrilador. Para asegurar una protección adecuada
frente al desfibrilador, utilice únicamente los cables y cables de
derivación recomendados.
DISPOSITIVOS DESECHABLES: Los dispositivos desechables
deben utilizarse una sola vez. No deben utilizarse de nuevo, ya que
puede disminuir su rendimiento o producirse contaminación.
PRECAUCIONES RELATIVAS A LA ELECTROCAUTERIZACIÓN:
Para evitar quemaduras cutáneas no deseadas, aplique los electrodos
de electrocauterización lo más lejos posible de los demás electrodos.
Se recomienda dejar una distancia de al menos 15 cm.
ELECTRODOS: Siempre que exista la posibilidad de desfibrilación
del paciente, utilice electrodos no polarizantes (fabricados de plata/
cloruro de plata) para la monitorización del ECG. Los electrodos
polarizantes (de acero inoxidable o plata) pueden retener una carga
eléctrica residual después de la desfibrilación. Dicha carga residual
impedirá la adquisición de la señal del ECG.
INSTRUCCIONES DE USO: Para el uso continuado de este equipo
de forma segura, es necesario seguir las instrucciones provistas.
No obstante, las instrucciones provistas en este documento de ningún
modo sustituyen a las prácticas médicas habituales para el cuidado
de los pacientes.
USO EN UN SOLO PACIENTE: Este equipo está diseñado para
usarse en un solo paciente al mismo tiempo. El uso de este equipo
para monitorizar diferentes parámetros en diferentes pacientes al
mismo tiempo afecta a la exactitud de los datos adquiridos.
Introducción
Los monitores de paciente de GE Medical Systems Information
Technologies tienen programas de cálculo que facilitan la evaluación y el
tratamiento del paciente en estado crítico. Este capítulo proporciona
información general sobre los cálculos cardíacos, los cálculos pulmonares
y los cálculos de dosis en monitores de GE Medical Systems Information
Technologies. Si desea información específica sobre cómo utilizar estos
programas en un monitor, consulte el manual del operador del monitor
específico.
Cálculos cardíacos
El programa de cálculos cardíacos presenta valores de parámetros
hemodinámicos importantes. Estos parámetros se separan en dos
clasificaciones: parámetros monitorizados y parámetros calculados.
Parámetros monitorizados
Los valores de los parámetros monitorizados se obtienen a partir de los
datos disponibles del paciente monitorizado. Sólo hay que introducir
manualmente los valores de peso y talla.
Parámetros monitorizados
Parámetros calculados
Los valores de los parámetros calculados se obtienen automáticamente.
La tabla siguiente muestra los parámetros calculados, las etiquetas que
identifican estos parámetros en la pantalla, las unidades de medida y las
fórmulas empleadas.
Parámetros calculados
*
Si está utilizando la presión diastólica de la arteria pulmonar (APD) o la presión de la aurícula izquierda (AI), se sustituye PCP por APD
o AI.
Cálculos pulmonares
Es necesario conocer todos los aspectos de la captación, el transporte y la
distribución de oxígeno para la evaluación de los pacientes en estado
crítico. Estos parámetros no se miden directamente, sino que se calculan
a partir de variables cardiopulmonares monitorizadas.
Parámetros monitorizados/medidos
Los valores monitorizados son datos medidos de gases en sangre arterial
y parámetros monitorizados. Estos valores se introducen manualmente y
se utilizan para derivar los cálculos pulmonares. En la tabla siguiente se
muestran los parámetros monitorizados/medidos, las etiquetas que los
identifican y las unidades de medida.
Parámetros monitorizados/medidos
Parámetro Etiqueta* Unidad
Peso PESO kg o libras
Talla TALLA cm o pulgadas
Fracción inspirada de oxígeno FiO2 %
Presión positiva teleespiratoria PEEP cm H2O
Frecuencia respiratoria FR rpm
Volumen tidal VT ml
Presión inspiratoria máxima PIP cm H2O
Gasto cardíaco GC l/min
Presión barométrica PBAR mm Hg
Hemoglobina Hb g/100 ml
Presión parcial de CO2 en sangre arterial PaCO2 mm Hg
Presión parcial de O2 en sangre arterial PaO2 mm Hg
Saturación arterial de oxígeno SaO2 %
Presión parcial de O2 en sangre venosa mixta PvO2 mm Hg
Saturación venosa mixta de oxígeno SvO2 %
*
El aspecto de la etiqueta puede variar dependiendo del monitor de paciente de GE Medical
Systems Information Technologies que se esté utilizando (p. ej., SvO2, SVO2 o SvO2).
* El aspecto de la etiqueta puede variar dependiendo del monitor de paciente de GE Medical Systems Information Technologies que se
esté utilizando (p. ej., PAO2 o PAO2).
†
PAO2 no aparece en la presentación de los cálculos pulmonares, pero se utiliza para calcular AaDO22.
Referencias bibliográficas:
1 Robert Chatburn y Marvin Lough: Handbook of Respiratory Care. Year Book Medical Publishers, Inc., Chicago, EE.UU., 1990.
2 Paul Marino: The UCI Book. Williams & Wilkin, Baltimore, EE.UU., 1998.
3 Martin Tobin: Principles & Practice of Intensive Care Monitoring, McGraw-Hill, Inc., 1998.
Cálculos de dosis
La administración intravenosa de fármacos es una práctica habitual.
La dosis de muchos fármacos se ajusta en función de la respuesta
fisiológica del paciente al fármaco. La exactitud y la seguridad siempre
son importantes en el marco de la farmacoterapia, y es esencial un
control preciso de la administración de los fármacos. La función de
cálculos de dosis es importante, ya que proporciona un método exacto y
seguro de determinar la dosis de los fármacos.
Una receta para un fármaco es escrita por el médico o forma parte del
protocolo estándar de la unidad basado en el estado del paciente.
La receta especificará el fármaco y la dosis que ha de administrarse.
El profesional de enfermería o el farmacéutico prepararán la solución del
fármaco y determinarán la velocidad de administración del fármaco con
el fin de suministrar la dosis correcta del mismo.
Amiodarona X
Aminofilina X X
Diltiazem X
Dobutamina X X
Dopamina X X
Epinefrina X X
Fentanilo X
Heparina X X
Amrinona X X
Insulina X X
Isoproterenol X
Lidocaína X
Midazolam X
Milrinona X
Morfina X
Fenilefrina X X
Nitroprusiato sódico X
Nitroglicerina X
Norepinefrina X
Oxitocina X
Procainamida X
Propofol X
Prostaglandina E X
Tolazolina X
Vasopresina X
Vecuronio X X
Fármaco A X X
Fármaco B X X
Fármaco C X X
Fármaco D X X
Introducción
Este capítulo proporciona información general sobre la monitorización
del ECG en monitores de GE Medical Systems Information Technologies,
incluida la preparación de la piel, la colocación de los electrodos y el
análisis de arritmias. Si desea información específica sobre cómo utilizar
estos programas en un monitor, consulte el manual del operador del
monitor específico.
Preparación de la piel
La calidad de la información de ECG presentada en el monitor es un
resultado directo de la calidad de la señal eléctrica recibida en el
electrodo. Para obtener señales de buena calidad en el electrodo es
necesario preparar la piel debidamente.
NOTA
También hay un tipo más antiguo de cables de paciente con 3 hilos de
derivación que tienen una referencia fija:
R L
C1
C5
N F
101A
Los electrodos del brazo derecho y del brazo izquierdo deben colocarse
inmediatamente por debajo de las clavículas derecha e izquierda.
NOTA
Se recomienda la derivación V1 para la detección de arritmias y la
derivación V5 para la monitorización de la depresión del segmento
ST.*
ADVERTENCIA
Para asegurar el análisis exacto de 12 derivaciones
cuando se utiliza un cable de paciente de 10 cables de
derivación, se debe verificar que el bloque correcto de
cables de derivación esté conectado al lado apropiado del
cable. El bloque de cables de derivación C2 a C6 tiene el
código de color marrón.
NOTA
Para obtener las comparaciones seriadas más exactas, utilice la
misma configuración de electrodos empleada en los análisis
anteriores del paciente.
NOTA
Cuando utilice esta configuración, presente en pantalla la derivación
II como derivación ECG primaria.
NOTA
Después de colocar todos los electrodos, compruebe que haya una
señal mínima de 0,5 mV en cada derivación (I, II, III, V) para que se
produzca la detección de los latidos.
Detección de marcapasos
Consideraciones relativas a la seguridad
Al monitorizar a un paciente con marcapasos, esté atento a lo siguiente:
Advertencias
IDENTIFICACIONES FALSAS: Se pueden producir indicadores
falsos de baja frecuencia cardíaca o identificaciones falsas de
asistolia con algunos marcapasos a consecuencia de sobretensiones
eléctricas. Mantenga a los pacientes con marcapasos bajo una
observación meticulosa.
MONITORIZACIÓN DE PACIENTES CON MARCAPASOS:
La monitorización de los pacientes con marcapasos se puede realizar
exclusivamente con el programa de marcapasos activado. Active la
detección de marcapasos cuando monitorice a un paciente con
marcapasos.
PUNTA DE MARCAPASOS: Se presenta en pantalla una punta
artificial de marcapasos en lugar de la punta real del marcapasos.
Todas las puntas de marcapasos tienen un aspecto uniforme.
No interprete el tamaño y la forma de la punta del marcapasos con
fines diagnósticos.
RIESGO PARA EL PACIENTE: Un impulso del marcapasos puede
contarse como un complejo QRS durante la asistolia cuando está
activado el modo de marcapasos. Mantenga a los pacientes con
marcapasos bajo una observación meticulosa.
MEDIDORES DE FRECUENCIA: Mantenga a los pacientes con
marcapasos bajo observación estrecha. Los medidores de frecuencia
pueden continuar registrando la frecuencia de descarga del
marcapasos durante una parada cardíaca y algunas arritmias. Por lo
tanto, no se debe confiar exclusivamente en las alarmas de los
medidores de frecuencia.
Precaución
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA DE LA FDA RESPECTO A LA
SEGURIDAD POSVENTA: El Center for Devices and
Radiological Health de la FDA (Food and Drug
Administration) de Estados Unidos publicó un boletín de
seguridad con fecha de 14 de octubre de 1998, en el que se
indica que “los marcapasos implantables con ajuste
automático de la frecuencia de ventilación por minuto
pueden, en algunas ocasiones, interaccionar con ciertos
equipos de monitorización y diagnóstico cardíacos, lo cual
puede provocar la descarga del marcapasos a la máxima
frecuencia programada”.
Nota
NOTA
La monitorización de ECG en pacientes con marcapasos
transcutáneos no invasivos puede no ser posible debido a las grandes
cantidades de energía producidas por estos dispositivos. Puede ser
necesario realizar la monitorización de ECG con un dispositivo
externo (p. ej., un desfibrilador o un segundo juego de electrodos).
Recuerde que el monitor no emitirá alarmas de ECG si se monitoriza
con un dispositivo externo.
NOTA
Observe todas las precauciones descritas cuando seleccione el modo
de observación Marcap 1.
Análisis de arritmias
ADVERTENCIA
ARRITMIAS VENTRICULARES: El programa de
análisis de arritmias está diseñado para detectar
arritmias ventriculares. No está diseñado para detectar
arritmias auriculares ni supraventriculares. A veces
puede identificar incorrectamente la presencia o ausencia
de una arritmia. Por lo tanto, el médico debe analizar la
información de la arritmia junto con otros datos clínicos.
NOTA
Algunos monitores ofrecen la detección de fibrilación auricular
(FIBA). Si está presente la función de detección de arritmias
de fibrilación, ésta reemplaza el texto de alarma de arritmia
“Irregular” con el texto de alarma “Fibrilación auricular”.
ADVERTENCIA
ANÁLISIS SUSPENDIDO: Hay ciertas situaciones que
suspenden el análisis de arritmias. Cuando el análisis
está suspendido, no se detectan las condiciones de
arritmia y no se generan las alarmas asociadas a las
arritmias. Algunas de las situaciones que suspenden el
análisis de arritmias son: Arritmia inactivo, Arr suspend,
Fallo de las derivaciones, Pausa de alarma, Todas las
alarmas inactivas, y (Paciente) Descargado.
Condiciones de arritmia
A continuación se ofrece una lista en orden alfabético de los mensajes de
arritmia que se presentan en pantalla cuando el análisis de arritmias
está activado y se produce la condición. Se incluyen las definiciones de
todas las condiciones.
NOTA
No disponible en algunos monitores.
NOTA
El límite de Bradi coincide con el límite inferior de la frecuencia
cardíaca. Si se cambia el límite inferior de la frecuencia
cardíaca, cambia el límite de Bradi.
NOTA
No se utiliza si está activada la opción FIBA.
NOTA
El intervalo de pausa puede ajustarse en algunos monitores.
Consulte el manual del operador si desea más detalles.
NOTA
El límite de Taqui coincide con el límite superior de la
frecuencia cardiaca. Si se cambia el límite máximo de la
frecuencia cardíaca, cambia el límite de Taqui.
ADVERTENCIA
FIBV/TAQV no debe considerarse un sustituto de la
identificación de arritmia TV. Los esfuerzos realizados
para reducir el nivel de alarma de TV pueden provocar
la pérdida de alarmas de taquicardia ventricular.
Resolución de problemas
Problema: ¿Por qué el monitor está emitiendo una alarma de asistolia,
bradicardia, pausa o frecuencia cardíaca inexacta cuando existe una
onda QRS visible?
Introducción
Este capítulo proporciona información clínica general sobre la
monitorización de presiones sanguíneas invasivas en un monitor de
GE Medical Systems Information Technologies. Si desea información
específica sobre la monitorización de presiones sanguíneas invasivas en
un monitor concreto, consulte el manual del operador correspondiente a
dicho monitor.
* O un cuarto conector PS cuando se utiliza un módulo Tram de la serie 451 con el cable
adaptador bifurcado PS3/PS4 conectado al tercer conector PS.
BBIA
NOTA
La función de bomba con balón intraaórtico (BBIA) NO está
disponible para neonatos.
Activación
IMPORTANTE: GE Medical Systems Information Technologies
recomienda que la fuente de la señal utilizada para activar una bomba
con balón intraaórtico (BBIA) sea la propia bomba con balón. Esto
garantiza que la señal de activación sea compatible con todos los modos
de la BBIA. Se puede conectar un juego adicional de electrodos de ECG u
otra conexión de línea arterial al monitor para producir ondas en la
pantalla del monitor con el fin de obtener una visualización consolidada.
ADVERTENCIA
RIESGO PARA LOS PACIENTES: Si elige activar la
bomba con balón desde el monitor, póngase en contacto
directamente con el fabricante de la bomba con balón
para conocer los requisitos de interfaz, puesto que éstos
varían de un fabricante a otro.
Valores presentados
Los valores de presión presentados en pantalla están afectados por la
bomba con balón intraaórtico.
Dado que hay varios puntos en la onda de BBIA que pueden ser el valor
presentado, es importante saber qué puntos utiliza el programa.
Los valores presentados difieren en función del ritmo de la bomba.
Figura 3
PI intel
NOTA
La función PI intel no está disponible para neonatos.
Alarma de desconexión
La función Alarma de desconexión se encuentra en los menús de presión
ART y FEM.
NOTA
Esta función no está disponible cuando el monitor está configurado
en el modo Neonatal-UCI.
Resolución de problemas
Problema: Los valores de presión presentados no son los esperados.
Solución:
Examine al paciente. Los valores podrían ser válidos, el paciente
podría estar tumbado sobre el tubo o el tubo podría estar doblado.
Examine los tubos en busca de burbujas.
Elimine la longitud sobrante del tubo.
Compruebe la colocación del eje flebostático del transductor.
Vuelva a poner la presión a cero.
¿Tiene el paciente una BBIA? Si es así, confirme que el programa de
BBIA del monitor esté activado. En caso necesario, actívelo.
(Consulte el manual del operador del monitor.)
Si va a realizar una puesta a cero, cierre la llave de paso. Una vez que el
monitor detecte el retorno de la onda y datos numéricos, la alarma se
reiniciará.
Solución:
Repita la medición de PCP con datos de un mínimo de tres ciclos
respiratorios.
Verifique el final de la espiración utilizando la onda respiratoria en
la pantalla y observando el patrón de respiración del paciente.
(Algunos monitores presentan en pantalla cursores verticales para
ayudar a identificar el final de la espiración y alinearlo con la onda
de presión de AP.)
Ajuste el cursor de PCP al valor de PCP teleespiratorio en caso
necesario. Consulte el manual del operador del monitor si desea
instrucciones.
Introducción
Las constantes vitales de un paciente pueden variar radicalmente
durante la utilización de agentes cardiovasculares tales como los que
aumentan o disminuyen la presión arterial o aquéllos que aumentan o
disminuyen la frecuencia cardíaca.
Como el monitor no puede detectar los sonidos del flujo sanguíneo, mide
la amplitud de las oscilaciones en la presión del manguito. Las
oscilaciones se producen por la pulsación de la presión de la sangre
contra el manguito. La oscilación que tiene la amplitud mayor es la
presión media. Éste es el parámetro más exacto que mide el método
oscilométrico. Una vez determinada la presión media, se calculan las
presiones sistólica y diastólica con referencia a la media.
Seguridad
La siguiente información sobre seguridad es aplicable a la monitorización
de la presión sanguínea no invasiva.
Advertencias
El parámetro PNI no mide la presión sanguínea de forma eficaz en
los pacientes que estén experimentando convulsiones, temblores u
otras causas de artefactos de movimiento.
Las arritmias aumentan el tiempo que requiere el parámetro PNI
para determinar una presión sanguínea y pueden prolongar el
tiempo más allá de las capacidades del parámetro.
Los dispositivos que ejercen presión sobre los tejidos se han asociado
a púrpura, avulsión cutánea, síndrome compartimental, isquemia y
neuropatía. Con el fin de reducir al mínimo estos problemas
potenciales, especialmente al monitorizar a intervalos frecuentes o
durante períodos largos de tiempo, asegúrese de aplicar
correctamente el manguito y de examinar periódicamente su lugar de
colocación y la región del miembro distal al manguito en busca de
signos de obstrucción del flujo sanguíneo.
No aplique presión externa sobre el manguito durante la
monitorización, ya que podrían generarse valores de presión
sanguínea inexactos.
Tenga cuidado cuando coloque el manguito en una extremidad
utilizada para monitorizar otros parámetros del paciente.
(La oclusión temporal del flujo sanguíneo dificultará la
monitorización de la SpO2.)
Precauciones
La exactitud de la medición de PNI depende del uso de un manguito
del tamaño apropiado. Es esencial medir la circunferencia del
miembro y elegir el tamaño de manguito apropiado.
La frecuencia de pulso derivada de una determinación (medición) de la
PNI puede diferir de la frecuencia cardíaca derivada de una onda de
ECG debido a que el parámetro PNI mide el pulso periférico real y no
las señales eléctricas o la contracción del corazón. Pueden producirse
diferencias debido a que las señales eléctricas del corazón en ocasiones
no generan un pulso periférico o a que el paciente puede tener una
perfusión periférica deficiente. Además, si la amplitud del pulso latido
a latido de un paciente varía significativamente (p. ej., debido a un
pulso alternante, a fibrilación auricular o al uso de un ventilador
artificial de ciclo rápido), las lecturas de presión sanguínea y
frecuencia del pulso pueden ser irregulares, por lo que debe utilizarse
un método de medición alternativo para confirmar los resultados.
Notas
NOTA
Las constantes vitales de un paciente pueden variar radicalmente
con el tiempo durante la utilización de agentes cardiovasculares tales
como los que aumentan o disminuyen la presión arterial o aquéllos
que aumentan o disminuyen la frecuencia cardíaca.
ADVERTENCIA
Los monitores de GE Medical Systems Information
Technologies han sido diseñados para utilizarse con
manguitos de doble tubo y sistemas de dos tubos. El uso
de manguitos de un tubo con un sistema de dos tubos
puede originar datos de PNI no fiables e inexactos.
ADVERTENCIA
No coloque el manguito en una extremidad que se utilice
para fístulas A-V o infusión intravenosa ni en ninguna
zona que dificulte o pueda dificultar la circulación.
Otras consideraciones:
Búsqueda sistólica
NOTA
La presión objetivo del manguito deberá ser superior a la presión
sistólica del paciente para obtener una lectura sistólica y diastólica
exacta.
ADVERTENCIA
CIRCULACIÓN: Compruebe periódicamente la
circulación sanguínea de la extremidad del paciente en
posición distal al manguito. Realice comprobaciones
frecuentes cuando utilice la función PNI auto a intervalos
de 1 y 2 minutos. No se recomienda utilizar intervalos de
1 y 2 minutos durante períodos de tiempo prolongados.
NOTA
Para los módulos de adquisición Tram, la opción de 2,5 minutos sólo
está disponible si la versión del software del módulo Tram utilizada
admite el modo de 2,5 minutos.
Resolución de problemas
Problema: Medición errónea de la PNI.
Para aumentar la posibilidad de obtener una lectura para los tres valores
de presión arterial, pruebe lo siguiente:
Introducción
La monitorización de la SpO2 es una técnica no invasiva que sirve para
medir la cantidad de hemoglobina oxigenada y la frecuencia del pulso.
Para ello se mide la absorción de longitudes de onda de luz específicas.
La luz generada en el sensor pasa a través del tejido y es convertida en
una señal eléctrica por el fotodetector del sensor. El módulo o monitor
procesa la señal eléctrica y presenta una onda y valores digitales para la
SpO2 y la frecuencia del pulso.
ADVERTENCIA
COMPATIBILIDAD DE LOS CABLES: Los módulos
Tram 451N y Tram 851N requieren cables y sensores
Oxismart XL de Nellcor. No deben conectarse cables más
antiguos (distintos de Oxismart XL) al conector SpO2 de
estos módulos. El uso de cables distintos de los cables
Oxismart XL puede causar lecturas erróneas.
NOTA
El cable de SpO2 debe conectarse al conector SpO2 firmemente con
facilidad. No ejerza una fuerza excesiva para conectar el cable. Si el
cable de SpO2 no encaja fácilmente en el conector SpO2, es probable
que no sea el cable apropiado para su configuración de SpO2.
NOTA
La pulsioximetría de Nellcor, GE Medical Systems Information
Technologies y Masimo está calibrada para presentar la saturación
funcional.
Seguridad
Advertencias
Un pulsioxímetro NO debe utilizarse como monitor de apnea.
Un pulsioxímetro debe considerarse un dispositivo de aviso precoz.
Dado que se indica una tendencia a la desoxigenación del paciente,
las muestras de sangre deberán ser analizadas por un laboratorio de
cooximetría para comprender en su totalidad el estado del paciente.
No utilice pulsioxímetros en presencia de anestésicos inflamables u
otros productos inflamables en combinación con aire, atmósferas
enriquecidas en oxígeno u óxido nitroso.
Si la exactitud de una medición no parece razonable, compruebe
primero las constantes vitales del paciente y, a continuación,
compruebe posibles situaciones que pueden causar lecturas de SpO2
inexactas. Si el problema sigue sin resolverse, compruebe que el
módulo o monitor de SpO2 funciona correctamente.
NOTA
Consulte “Resolución de problemas” en la página 6-15 para ver
las situaciones que pueden causar lecturas inexactas de la SpO2.
Neonatos y lactantes
Las precauciones relativas a neonatos y lactantes identificadas en esta
sección se aplican SIEMPRE que NO se utilice uno de los siguientes
dispositivos de adquisición de SpO2: módulo Tram x51 o módulo Masimo
SET.
ADVERTENCIA
Se ha relacionado la presentación de valores inexactos de
pulsioximetría (SpO2) con la presencia de un análisis de
señal deficiente. Esta situación tiene mayor probabilidad
de ocurrir cuando el monitor se utiliza en neonatos o
lactantes. Estas mismas situaciones en pacientes adultos
no afectan en la misma medida a los valores de SpO2.
PRECAUCIONES
NOTA
Cuando se monitoriza la SpO2 con la tecnología Oxismart de Nellcor
y la función Segundos de sat. está activa, es posible que no se
muestren los asteriscos de intensidad de la señal. Si no se muestran,
la intensidad de la señal puede determinarse por la amplitud de la
onda de SpO2.
NOTA
Cuando se monitoriza la SpO2 con la tecnología Oxismart de Nellcor
y la función Segundos de sat. está activa, es posible que no se
muestren los asteriscos de intensidad de la señal. Si no se muestran,
la intensidad de la señal puede determinarse por la amplitud de la
onda de SpO2.
ADVERTENCIA
CALIDAD DE LA SEÑAL: Durante la monitorización de
pacientes, la coincidencia de condiciones adversas podría
ocasionar que alguna señal anómala pasara
desapercibida. En esta situación, los artefactos son
capaces de simular una lectura de parámetro verosímil,
de modo que el monitor no emite una alarma. Para
garantizar una monitorización fiable del paciente, debe
comprobarse periódicamente la correcta aplicación del
sensor y la calidad de la señal.
Licencia no implícita
La posesión o adquisición de este dispositivo no otorga ninguna licencia
expresa ni implícita para utilizar este dispositivo con repuestos no
autorizados que, por sí solos o en combinación con este dispositivo,
entrarían dentro del ámbito de una o más patentes relacionadas con este
dispositivo.
Sensores
Antes de utilizarlos, lea atentamente las instrucciones de uso de los
sensores LNOP de Masimo.
PRECAUCIÓN
APLICACIÓN DEL SENSOR: La aplicación o uso
incorrectos de un sensor LNOP puede causar daños en los
tejidos, por ejemplo, si se enrolla el sensor demasiado
apretado. Inspeccione el sitio de aplicación del sensor
conforme a las instrucciones de uso del sensor para
garantizar la integridad de la piel y una colocación y
adhesión correctas del sensor.
NOTA
Cuando se monitoriza la SpO2 con la tecnología de Nellcor y la
función Segundos de sat. está activa, es posible que no se muestren
los asteriscos de intensidad de la señal. Si no se muestran, la
intensidad de la señal puede determinarse por la amplitud de la onda
de SpO2.
NOTA
La función Segundos de sat. se aplica únicamente a la saturación de
SpO2. No se aplica a la frecuencia del pulso.
NOTA
Si el límite de Segundos de sat. se configura como inactivo, cualquier
infracción del límite de SpO2 provocará una alarma inmediata.
NOTA
Los monitores de GE Medical Systems Information Technologies
emiten una alarma sonora cuando el valor del parámetro es igual al
valor límite. Por consiguiente, una saturación de SpO2 igual al límite
de alarma se considera fuera del límite. En otras palabras, si el
límite inferior estuviera fijado en el 80%, una saturación de SpO2 del
80% constituiría una infracción del límite, ya que dicho valor del 80%
es el límite inferior establecido. Una saturación de SpO2 del 81%
sería el valor más cercano dentro del límite.
2x 2= 4
5x 3= 15
6x 2= 12
80
79
78
77
76
75
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Segundos
Resolución de problemas
NOTA
Consulte “Seguridad” en la página 6-5 si desea más información
sobre la monitorización segura de la pulsioximetría.
NOTA
Esta pregunta no es aplicable a la monitorización de la SpO2 con la
tecnología Masimo SET.
Introducción
El programa de gasto cardíaco (GC) mide el gasto cardíaco utilizando un
catéter de termodilución. En el monitor se presenta un valor numérico y,
durante la medición, una curva de dilución del gasto cardíaco en tiempo
real. El programa permite múltiples intentos de determinación. Pueden
descartarse los que el usuario considere no válidos, y el programa
promedia automáticamente un máximo de cuatro mediciones válidas. Al
guardarse, el valor promediado se introduce en los cálculos y tendencias.
NOTA
En algunos módulos de adquisición, el conector de GC puede
utilizarse tanto para la monitorización de la temperatura como para
las determinaciones del gasto cardíaco, pero no al mismo tiempo.
Si se utiliza el conector de estos módulos para el gasto cardíaco,
puede adquirirse un módulo de temperatura independiente para
realizar la monitorización de la temperatura al mismo tiempo que el
gasto cardíaco.
Punta al 70%
Punta al 35%
Punta al comienzo
Termistor
Sonda de baño
Balón
Puerto
proximal del
inyectado Válvula de inflado
del valón
Luz distal Conector de la
luz distal
Conector del
termistor
Conector de la
sonda del
inyectado
Conector
proximal del
inyectado
Jeringa para
inyección
Válvula de
Al tubo de control
monitorización
de la presión
Recipiente de
enfriado y bobina 695B
(opcional)
Termistor
Balón Puerto
proximal del
inyectado
Conector
Luz distal Válvula de inflado
de la luz
del valón
distal
Conector del
termistor
Conector de la
sonda del inyectado
Al tubo de
monitorización
de la presión
Conector de flujo
Conector
proximal del
inyectado
Sonda de
temperatura
Recipiente de
enfriado y bobina 696B
(opcional)
Cálculos cardíacos
Consulte “Cálculos cardíacos” en la página 7-6 si desea información sobre
los parámetros de cálculos cardíacos calculados.
Resolución de problemas
Problema: Valores de gasto cardíaco inexactos.
Soluciones:
Solución:
Solución:
Solución:
Información general
ADVERTENCIA
EPISODIOS DE AUSENCIA DE RESPIRACIÓN/
APNEA: es posible que el monitor no detecte todos los
episodios de respiración inadecuada o no distinga entre
los episodios de apnea central, obstructiva y mixta.
ADVERTENCIA
CONFIGURACIÓN DE ELECTRODOS:
la monitorización de la respiración basada en la
impedancia no es fiable cuando los electrodos del ECG
están colocados en las extremidades.
NOTA
La monitorización de la respiración no se ve afectada por el uso de un
filtro de ECG para UEQ.
NOTA
Las figuras siguientes muestran la relación entre la respiración y la
derivación del ECG. NO representan una configuración de electrodos.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA DE LA FDA RESPECTO A LA
SEGURIDAD POSVENTA: El Center for Devices and
Radiological Health de la FDA (Food And Drug
Administration) de Estados Unidos publicó un boletín de
seguridad con fecha de 14 de octubre de 1998, en el que se
indica que “los marcapasos implantables con ajuste
automático de la frecuencia de ventilación por minuto
pueden, en algunas ocasiones, interaccionar con ciertos
equipos de monitorización y diagnóstico cardíacos y
provocar la descarga del marcapasos a la máxima
frecuencia programada”.
Resolución de problemas
Onda de la respiración
A continuación se muestra una onda respiratoria regular y uniforme.
Se identifican los marcadores de la inspiración y la espiración.
Marcador de la
inspiración Marcador de la
espiración
Regular y uniforme
Artefacto cardíaco
Problema: El monitor detecta artefactos cardíacos como respiraciones.
Detección incorrecta
Detección correcta
Detección incorrecta
Detección correcta
Introducción
El módulo de mecánica respiratoria (MR-M) permite la monitorización
continua no invasiva de los flujos, volúmenes y presiones inspiratorios y
espiratorios y la frecuencia respiratoria de pacientes adultos, pediátricos
y neonatales.
Presión teleespiratoria positiva PEEP cm H2O Tras alcanzar el 50% del FEP,
promedio (presión esp.) para
40 ms si la presión no cambia
en más de ± 0,1 cm H2O.
De lo contrario, presión esp.
mínima.
PRECAUCIÓN
SENSOR DE FLUJO: el sensor de flujo está destinado a
formar parte del circuito del paciente únicamente cuando
el módulo MR-M está encendido. La exposición
prolongada con el módulo apagado podría disminuir el
rendimiento. El sensor de flujo y los tubos asociados en el
circuito del paciente podrían verse expuestos a
concentraciones elevadas de oxígeno o agentes
anestésicos.
Sensor de flujo
PRECAUCIÓN
ELEMENTOS DESECHABLES: los sensores de flujo son
dispositivos desechables y, por tanto, están destinados a
usarse en un solo paciente. No deben reutilizarse, ya que
podría disminuir su rendimiento o producirse
contaminación.
PRECAUCIÓN
CONEXIONES DEFECTUOSAS: las conexiones
defectuosas podrían provocar lecturas inexactas o la fuga
de agentes anestésicos, con la subsiguiente
contaminación del aire ambiente.
Al módulo MR-M
Sensor de flujo
combinado
Ondas de MR
Una vez mostrada en el monitor la ventana de parámetros de MR,
puede visualizar tres ondas de MR:
Flujo
Presión
Volumen
Ejemplos de ondas de MR
A continuación se muestra un ejemplo de cada onda y curva.
Onda de flujo
Ondas de presión
Onda de volumen
508A
Introducción
La monitorización de la saturación de oxígeno en sangre venosa mixta
(SvO2) se realiza con el módulo de saturación de oxígeno en sangre
venosa mixta (SvO2 de GE Medical Systems Information Technologies).
El módulo se utiliza conjuntamente con el módulo óptico y el catéter
Oximetrix de Abbott para obtener los valores de la saturación de oxígeno
en sangre venosa mixta.
Módulo SvO2 de GE
Medical Systems
Information Technologies
Resolución de problemas
Problema: Se muestra en la pantalla del monitor un mensaje de fallo de
la calibración previa a la inserción.
Solución:
Solución:
Solución:
Solución:
Introducción
La monitorización del CO2 teleespiratorio (denominada monitorización
del CO2) es una técnica continua y no invasiva para la determinación de
la concentración de CO2 (dióxido de carbono) en el gas respiratorio
mediante la medición de la absorción de luz infrarroja de longitudes de
onda específicas.
Seguridad
Precauciones
FUENTE DE CO2: no intente utilizar una combinación de módulos
de monitorización de gases (p. ej., módulo de CO2 teleespiratorio y
SAM) al mismo tiempo. Sólo se presentan en pantalla los datos de
una fuente de adquisición.
PROXIMIDIDAD DE DISPOSITIVOS: los dispositivos de
monitorización de CO2 Capnostat y CapnoFlex no deben utilizarse
cerca de equipos de red inalámbricos ni en presencia de campos
electromagnéticos intensos como los generados por transmisores de
estaciones radiofónicas, radiotransmisores portátiles, teléfonos
móviles, etc. El uso de un sensor Capnostat o CapnoFlex en las
condiciones anteriores puede acarrear una o más de las siguientes
consecuencias:
Puede inducirse un artefacto (ruido) en el capnograma.
Los valores de los parámetros de CO2 pueden ser reemplazados
por X.
Puede aparecer en la ventana de parámetros un mensaje para
comprobar el adaptador o calibrar la vía de muestras.
El funcionamiento normal se reanudará cuando se elimine la fuente
de interferencias.
Configuración
Configuración para la vía de flujo principal (mainstream) Capnostat
1. Conecte el sensor al módulo o monitor. Ponga a cero el sensor si
aparece en la ventana de parámetros de CO2 un mensaje que indique
que debe calibrar el sensor a la celda cero. Consulte el manual del
operador del monitor si desea información sobre la calibración.
2. Confirme que el ajuste de presión barométrica del monitor es
correcto. Consulte el manual de servicio correspondiente si desea
información acerca de cómo ajustar la presión barométrica.
3. Coloque el adaptador y el sensor en el circuito respiratorio del
paciente, tan próximo al paciente como sea posible. Suele colocarse
entre el tubo endotraqueal y el circuito del ventilador.
ADVERTENCIA
CONCENTRACIONES DE LÍQUIDO: coloque el sensor
siempre con el adaptador en posición vertical para evitar
la acumulación de líquido sobre las ventanas del
adaptador. La acumulación de líquido en este punto
dificultará el análisis de gases.
Al tubo
Adaptador para vía
endotraqueal
aérea Capnostat
del paciente
097A
La flecha del sifón de agua Aqua-Knot indica la dirección del flujo de gas.
Al insertar el sifón de agua, la flecha debe apuntar hacia el módulo.
PRECAUCIÓN
SIFÓN DE AGUA: debe utilizarse siempre un sifón de
agua Aqua-Knot cuando la unidad esté funcionando.
Si no se utiliza el sifón de agua, puede originarse la
contaminación de los instrumentos internos para la
medición de gases, lo cual puede causar un análisis
subsiguiente de gases inexacto.
NOTA
No es necesaria la sustitución rutinaria del sifón de agua
Aqua-Knot.
PRECAUCIÓN
CONTAMINACIÓN: para prevenir la contaminación de
los instrumentos internos para la medición de gases,
compruebe que la bomba esté inactiva antes de
desconectar el sifón de agua Aqua-Knot.
NOTA
La administración de broncodilatadores o mucolíticos mediante
aerosoles e inhaladores dosificadores puede ser corrosiva y causar el
bloqueo prematuro del sifón de agua Aqua-Knot. Suspenda el análisis
de gases de la vía de flujo lateral antes del tratamiento; para ello,
apague la bomba y retire la vía de muestras del circuito respiratorio.
PRECAUCIÓN
DETECCIÓN DE FUGAS: el analizador de la vía de flujo
lateral (sidestream) no detectará una fuga en el circuito
respiratorio. Una fuga en el circuito respiratorio puede
producir lecturas inexactas o bajas.
Cánula nasal *
* Componente desechable
Adaptador para la
vía aérea *
Al ventilador
Salida de gases
La salida de gases puede depurarse utilizando el paquete de adaptador
para depuración (n.º de referencia 9504-016). Siga los pasos indicados a
continuación para conectar correctamente el módulo al circuito de salida
de un aparato de anestesia.
Para los pacientes intubados, el adaptador para vía aérea se coloca entre
el tubo endotraqueal y el circuito respiratorio que va al ventilador o a la
fuente de oxígeno humidificado. Una bomba del módulo extrae el gas por
un conector Luer-Lock ubicado en el adaptador para la vía aérea, el gas
atraviesa un tubo, el sifón de agua Aqua-Knot y el tubo de muestras
capilar hasta llegar al módulo. El análisis tiene lugar dentro del módulo.
Coloque siempre la conexión Luer-Lock y la vía de muestras en posición
vertical para evitar la aspiración de líquido a la vía de muestras del
paciente. La aspiración de líquidos a la vía de muestras producirá una
obstrucción.
Tubo capilar
Sifón de agua
Aqua-Knot *
Conector Luer-Lock *
Interruptor de la
bomba
Salida
Vía de muestras
del paciente *
Adaptador para
la vía aérea *
Al ventilador
Conexión de CO2
Resolución de problemas
Comprobación del sensor Capnostat
El cable del sensor tiene dos celdas, como se muestra en la figura
siguiente. Una está marcada como “-0-” (cero) y la otra como “REF”
(referencia). Siempre que sospeche que los valores son incorrectos o que
hay un fallo del sensor, haga una comprobación del sensor.
Sensor Capnostat
Celda
Celda REF
-0-
ADVERTENCIA
VALORES DE CO2: generalmente, el valor del CO2
teleespiratorio (ETCO2) es considerablemente más bajo
que la presión parcial de CO2 determinada por el análisis
de gasometría sanguínea.
Bibliografía
Bhavani-Shankar, K. et al: «Capnometry and anaesthesia» (artículo de
revisión). Can. J. Anaesth. 39, 617-632 (1992)
Raemer, D.B. y cols.: Variation in pCO2 between Arterial Blood and Peak
Expired Gas during Anaesthesia. Anesth. Analg. 62, 1065-1069 (1983)
Introducción
El módulo inteligente para análisis de múltiples gases de anestesia
(SAM) de GE Medical Systems Information Technologies es un
analizador de múltiples gases por infrarrojos que mide la frecuencia
respiratoria y las concentraciones inspiratorias y espiratorias de los
gases respiratorios.
Dos modelos
El módulo SAM está disponible en dos modelos, uno con un sensor de O2
y otro sin él. El módulo sin el sensor de O2 está etiquetado de dos formas.
En la parte superior del módulo, el nombre del producto indicado es
SAM 80. Además, el panel frontal contiene la etiqueta No O2 Sensor
(Sin sensor de O2). Las instrucciones de funcionamiento de ambos
módulos son similares. Si dispone del módulo SAM 80, haga caso omiso
de las referencias al O2.
Seguridad
Precauciones
EXPOSICIÓN A AGENTES: conecte el puerto de salida a un sistema
de depuración para evitar la exposición a agentes anestésicos
residuales.
VERIFICACIÓN DEL AGENTE ANESTÉSICO: al administrar
agentes anestésicos, verifique siempre los ajustes del vaporizador
para anestesia.
SIFÓN DE AGUA AQUA-KNOT: debe utilizarse siempre un sifón de
agua Aqua-Knot cuando la unidad esté funcionando. Si no se utiliza
el sifón de agua puede producirse la contaminación de los
componentes internos para la medición de gases, lo cual puede
causar un análisis de gases inexacto.
Reemplace y deseche el sifón de agua Aqua-Knot cuando éste se
ocluya. No la reutilice. La reutilización del sifón de agua puede
originar lecturas inexactas y dañar el instrumento.
Notas
La administración de broncodilatadores o mucolíticos mediante
aerosoles e inhaladores dosificadores puede ser corrosiva y causar el
bloqueo prematuro del sifón de agua Aqua-Knot. Suspenda el
análisis de gases antes del tratamiento retirando la vía de muestras
del circuito respiratorio.
En los pacientes intubados, coloque siempre la conexión Luer-Lock y
la vía de muestras del paciente en posición vertical para evitar la
aspiración de líquidos en la vía de muestras del paciente, lo cual
provocaría un bloqueo prematuro del sifón de agua Aqua-Knot.
Conexiones
Módulo SAM
A
Q
U
A
-K
N
O
T
Vía de muestras del paciente
Sm
art
An
es
the
sia
Mu
lti-
ga
sM
od
ule
CO
MM
Conector Luer-Lock *
EX
HA
US
T
PU
MP
Adaptador de la vía
aérea *
Al ventilador
004C
PRECAUCIÓN
VÍA DE MUESTRAS: utilice una vía de muestras del
paciente de tipo PE/PVC con el módulo SAM.
NOTA
La flecha del sifón de agua Aqua-Knot indica la dirección del flujo de
gas. Cuando se inserte el sifón de agua Aqua-Knot, la flecha deberá
apuntar hacia el módulo.
Salida de gases
El gas residual puede purgarse y devolverse al circuito respiratorio del
paciente o depurarse utilizando el adaptador de depuración (n.º de
referencia 9504-016) provisto con cada módulo SAM. Siga los pasos
indicados a continuación para conectar correctamente el módulo a un
sistema de salida de un aparato de anestesia.
PRECAUCIÓN
VÍA DE SALIDA: no permita que la vía de salida se doble
u obstruya.
PRECAUCIÓN
FUENTE DE ASPIRACIÓN: NO conecte la salida del
módulo SAM a una fuente de aspiración potente no
regulada. La presión puede producir lecturas de gas
inexactas y dañar gravemente los componentes internos
del módulo.
Introducción
El módulo transcutáneo (TC) obtiene mediciones transcutáneas de la
presión parcial de oxígeno y/o dióxido de carbono a través de la piel del
paciente. Está diseñado para la monitorización continua no invasiva del
oxígeno y el dióxido de carbono. Está indicado como monitor de la pCO2 y
la pO2 en la superficie cutánea en neonatos que NO estén bajo anestesia.
La unidad presenta en pantalla tendencias en función del tiempo, y
puede emplearse como elemento auxiliar o complementario para la
medición de la pCO2 y la pO2 arteriales en pacientes que requieran
análisis frecuentes de los gases sanguíneos.
NOTA
Este equipo no es un medidor de gases sanguíneos.
Seguridad
Advertencias
DESFIBRILACIÓN: el módulo TC NO dispone de protección frente a
desfibriladores. Antes de efectuar la desfibrilación, desconecte del
paciente el sensor y su cable.
EQUIPOS QUIRÚRGICOS: este dispositivo no está destinado a
usarse con equipos quirúrgicos de alta frecuencia.
Precauciones
HUMEDAD: el uso de este producto fuera de los límites de humedad
especificados puede disminuir la exactitud de los datos. No traslade
el equipo de un entorno frío a uno cálido y húmedo. Deje que el
dispositivo alcance el equilibrio térmico a la nueva temperatura
antes de utilizarlo.
LÍQUIDO: no utilice el dispositivo si algún componente está húmedo
o mojado por condensación o derramamiento. Esta situación supone
un riesgo de quemaduras y la posibilidad de que no se disponga de
datos fisiológicos.
NOTA
En los recién nacidos, el abdomen y el tórax son los sitios de medición
óptimos.
NOTA
No utilice sitios de medición ubicados sobre prominencias óseas.
Temperaturas recomendadas
ADVERTENCIA
PELIGRO DE FORMACIÓN DE AMPOLLAS: la
hipertermia a largo plazo puede formar ampollas en la
piel. Cuando se utiliza la hipertermia para inducir
hiperemia local, siempre existe cierto riesgo (aunque
limitado) de que el sistema de control del módulo aplique
temperaturas perjudiciales para la piel.
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE QUEMADURAS: para evitar el riesgo de
quemaduras o ampollas en la piel, aplique la mínima
temperatura de sensor capaz de producir valores de
tendencias de TCpO2 y TCpCO2.
PRECAUCIÓN
No permita que la temperatura de los electrodos supere
los 43 °C para los recién nacidos y los 44 °C para los
adultos cuando los electrodos estén fijados a la piel
durante más de cuatro horas.
NOTA
El kit de aplicación de membranas de GE Medical Systems
Information Technologies contiene las herramientas y componentes
necesarios para aplicar la membrana al sensor.
ADVERTENCIA
CALIBRACIÓN: la limpieza incompleta del sensor podría
producir resultados de calibración incorrectos.
NOTA
No utilice la solución electrolítica después de su fecha de caducidad.
2. Extraiga el sensor.
3. Elimine el exceso de solución electrolítica con un paño suave.
ADVERTENCIA
EXACTITUD DE LOS DATOS: el agente anestésico
halotano puede interferir en la monitorización de TCpO2.
En concentraciones típicas, el halotano y el óxido nitroso
alteran las lecturas de TCpO2 en aproximadamente un
10%.
PRECAUCIÓN
EXACTITUD DE LOS DATOS: no se recomienda
monitorizar la TCpO2 ni la TCpCO2 en pacientes con un
estado hemodinámico deteriorado.
NOTA
Durante la monitorización, puede iniciar el modo de espera colocando
el sensor en su receptáculo. Si el sensor permanece en su receptáculo
durante más de 30 minutos, el calentador del sensor se apagará.
Esto disminuye la posibilidad de que se seque la solución
electrolítica. Si deja el sensor en su receptáculo durante dos horas y
media o más, vuelva a calibrarlo.
NOTA
El kit de fijación de GE Medical Systems Information Technologies
contiene los elementos necesarios para aplicar el sensor al paciente.
2
1
1. Alinee la flecha del sensor con una de las marcas grandes del anillo
de fijación.
2. Gire el sensor 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj con
objeto de bloquearlo dentro del anillo de fijación.
NOTA
Si se tarda más de lo habitual en obtener una lectura estable,
significa que el sensor está mal fijado o que se ha aplicado a un sitio
de medición inadecuado.
Presión barométrica
La siguiente información de referencia se proporciona con objeto de
ayudarle a seleccionar la presión barométrica correcta para el O2 y el CO2.
NOTA
El valor de calibración de O2 se corrige automáticamente en función
de la presión atmosférica de acuerdo con el ajuste de presión
barométrica del monitor.
1 kPa = 7,5 mm Hg
NOTA
El valor de calibración de CO2 se corrige automáticamente en función
de la presión atmosférica de acuerdo con el ajuste de presión
barométrica del monitor.
1 kPa = 7,5 mm Hg
– 0 ,021 ( T-37 )
PsCO 2 ( 37°C ) = TCpCO 2 10 –k
En la siguiente fórmula:
TCpCO2 = valor nominal de pCO2
PsCO2(37 °C) = lectura de TCpCO2 corregido a 37 °C (suponiendo
una temperatura del paciente de 37 °C)
T = Temperatura real del electrodo, en °C
0,021 = Coeficiente de temperatura anaeróbica de la pCO2
sanguínea1
k = factor de corrección en función del metabolismo (0,0 a –8,0 mm Hg
o 0,0 a –1,0 kPa)
1
ref. “The Acid Base Status of Blood” de Ole Siggaard-Andersen.
Munksgaard, Copenhagen 1976, p. 89.
Valores de pO2
NOTA
Utilice siempre solución “cero” recién preparada, sumerja
únicamente la superficie del sensor y evite que éste permanezca en
contacto con la solución durante más de 60 segundos.
Valores de pCO2
NOTA
La disminución de la sensibilidad del sensor al CO2 puede deberse a
la presencia de solución electrolítica residual que no se ha eliminado
durante el procedimiento de aplicación de la membrana. Limpie el
sensor tal como se describe en “Limpieza de la superficie del sensor”
en la página 13-8. A continuación, siga los pasos mostrados a
continuación.
NOTA
A grandes alturas, las lecturas pueden ser menores debido a que
la presión barométrica ambiental es menor. Por ejemplo, la
presión barométrica a grandes alturas puede ser de 680 mm Hg.
En este caso, una lectura normal para la pCO2 al 10% sería
aproximadamente 68 mm Hg/9,1 kPa.
Introducción
El módulo CGI utiliza la tecnología de bioimpedancia torácica (o TEB,
por el nombre en inglés utilizado inicialmente, Thoracic Electrical
Bioimpedance) para proporcionar una monitorización hemodinámica
continua y no invasiva.
Seguridad
Advertencias
Los sensores de CGI están concebidos únicamente para su aplicación
en la piel y no para aplicación intracardíaca directa.
Durante la monitorización del paciente, el gel conductor de los
sensores de CGI no debe entrar en contacto con ningún otro material
conductor.
Precauciones
El módulo CGI está diseñado para usarse en pacientes adultos, en
posición de reposo o en decúbito supino, que cumplan los siguientes
criterios de talla y peso:
talla entre 120 y 230 cm
peso entre 30 y 155 kg
No se recomienda usar el módulo CGI en recién nacidos.
El módulo CGI y sus componentes no se venden ni están diseñados ni
concebidos para otro uso que no sea el descrito en este documento y
en el manual del operador.
Utilice sólo accesorios del módulo de CGI aprobados por GE Medical
Systems Information Technologies.
La cardiografía de impedancia es un modelo teórico de flujo sanguíneo
y está sujeto a inexactitudes en casos en los que el modelo no se adapta
al perfil clínico de un paciente concreto. Las condiciones que pueden
obstaculizar la exactitud de los datos de CGI son las siguientes:
shock septicémico
insuficiencia de la válvula aórtica
hipertensión grave (PAM >130 mm Hg)
talla del paciente < 120 o > 230 cm
peso del paciente < 30 o > 155 kg
inserción de una bomba con balón aórtico
movimiento del paciente, incluidos los temblores
interferencia de las señales causada por cables o por el cable de
alimentación
cirugía torácica abierta en la cual se altera el flujo de sangre
normal o el flujo normal de la corriente eléctrica del tórax
Notas
Los sensores de CGI deben utilizarse en un solo paciente.
Los cables del paciente especificados e incluidos en el módulo de CGI
están específicamente diseñados para la protección frente a los
efectos de los desfibriladores cardíacos y los equipos de radiocirugía.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA DE LA FDA RESPECTO A LA
SEGURIDAD POSVENTA: El Center for Devices and
Radiological Health de la FDA (Food and Drug
Administration) de Estados Unidos publicó un boletín de
seguridad con fecha de 14 de octubre de 1998, en el que se
indica que “los marcapasos implantables con ajuste
automático de la frecuencia de ventilación por minuto
pueden, en algunas ocasiones, interaccionar con ciertos
equipos de monitorización y diagnóstico cardíacos, lo cual
puede provocar la descarga del marcapasos a la máxima
frecuencia programada”.
Parámetros de la CGI
A continuación se muestra una lista de parámetros visualizables y las
etiquetas empleadas para identificarlos en el monitor.
Parámetros medidos:
Contenido de líquido torácico (CLT)
Índice de aceleración (IAC)
Índice de velocidad (IV)
Frecuencia cardíaca (FC)
Parámetros calculados:
Gasto cardíaco (GC)
Índice cardíaco (IC)
Volumen sistólico (VS)
Resistencia vascular sistémica (RVS)
Índice de resistencia vascular sistémica (IRVS)
Índice de trabajo sistólico del ventrículo izquierdo (ITSVI)
Índice de trabajo del ventrículo izquierdo (ITVI)
Índice de tiempo sistólico (ITS)
Índice de oxígeno distribuido estimado (eDO2I)
Período preeyección (PPE)
Tiempo de eyección del ventrículo izquierdo (TEVI)
Fórmulas de CGI
En las tablas de esta sección se muestran los parámetros y las etiquetas
utilizados en la monitorización de CGI y se proporcionan la definición, el
intervalo normal y una derivación o fórmula para cada parámetro.
Parámetros medidos
*FC Frecuencia cardíaca Número de latidos cardíacos 60-100 lpm FC = latidos por minuto
(CGI) por minuto.
* El módulo de CGI calcula una frecuencia cardíaca independientemente de los demás valores de frecuencia cardíaca de parámetros
monitorizados (p. ej., ECG, SpO2 o ART). La frecuencia cardíaca de CGI se muestra en todas las opciones de cálculos de CGI,
tendencias y vista rápida.
Parámetros calculados
Intervalos
Etiqueta Parámetro Definición Derivación/fórmula
normales
Parámetros calculados
Intervalos
Etiqueta Parámetro Definición Derivación/fórmula
normales
RVS Resistencia vascular Resistencia al flujo de sangre en 900–1400 dyn·s/ PAM – PVC
sistémica el sistema arterial (a menudo RVS = 80 • ---------------------------------
cm5 GC
denominada “poscarga”).
ITSVI Índice de trabajo Trabajo realizado por el ventrículo 40–60 g·m/m2 ITSVI = ( PAM – PCP ) • IS • 0 ,0136
sistólico del izquierdo para impulsar el
ventrículo izquierdo volumen sistólico a la aorta.
ITVI Índice de trabajo del Indicador de la cantidad de 3,0–5,5 kg·m/m2 ITVI = ( PAM – PCP ) • IC • 0 ,0144
ventrículo izquierdo trabajo que debe realizar el
ventrículo izquierdo para bombear
sangre por minuto, normalizado
en función de la superficie
corporal.
PPE Período preeyección Intervalo de tiempo entre el Depende de la Intervalo de tiempo entre el comienzo de
comienzo de un estímulo eléctrico precarga, la FC y la una onda Q en el ECG y el punto B de la
de los ventrículos hasta la contractilidad onda dZ/dt
apertura de la válvula aórtica
(sístole eléctrica).
TEVI Tiempo de eyección Intervalo de tiempo entre la Depende de la Intervalo de tiempo entre el punto B y el
del ventrículo apertura y el cierre de la válvula precarga, la FC y la punto X de la onda dZ/dt
izquierdo aórtica (sístole mecánica). contractilidad
NOTA
Los valores en negrita indican datos hemodinámicos necesarios para el cálculo de parámetros de CGI individuales. Por ejemplo,
no se puede calcular una RVS sin disponer de los valores de PAM y PVC. Los parámetros cuyos datos estén fuera de los límites o
que no tengan todos los datos necesarios se marcarán con una “X”.
* En la monitorización de CGI, para el cálculo de eDO2I se utiliza un valor de SpO2, y no un valor de SaO2. La letra “e” delante de DO2I
indica que se trata de un valor estimado.
Definición de términos
VTEP: volumen del tejido eléctricamente participante (volumen
conducido para el tamaño de tórax afectado por talla, peso y sexo).
180°
180°
470A, 482A
484A
Violeta
Verde
Naranja
Tecnología de CGI
Storbeck JE, Silver MA, Ventura H. Impedance Cardiography:
Noninvasive Measurement of Cardiac Stroke Volume and Thoracic Fluid
Content. Congestive Heart Failure. 2000; Mar/Apr:3–6.
Introducción
Un EEG es un registro de la actividad eléctrica cerebral. La amplitud de
la actividad eléctrica se mide en microvoltios (µV). Comparativamente,
un ECG (electrocardiograma) se mide en milivoltios (mV). La actividad
eléctrica en un EEG es 1.000 veces menor.
Definición de términos
Amplitud (AMP) Una medida de la potencia total absoluta en el intervalo de frecuencias de 0,5 a 30,0
Hz. La potencia absoluta se expresa en dB con respecto a 0,0001 µV2.
Modo bipolar En el modo bipolar, cada canal de EEG es una señal diferencial medida entre el
electrodo negativo (–) y el electrodo positivo (+). No se utiliza un electrodo de
referencia. Se requieren nueve electrodos para la monitorización bipolar de cuatro
canales: cuatro pares (canal 1 “+” y “–”, canal 2 “+” y “–”, etc.) más un electrodo de
conexión a tierra (GND).
Análisis espectral El análisis espectral comprimido es una representación gráfica del espectro de
comprimido (CSA) potencia del EEG a medida que cambia con el tiempo. El gráfico CSA es una
secuencia de gráficos espectrales de potencia superpuestos que proporcionan una
representación gráfica tridimensional del EEG. El espectro de potencia más reciente
se muestra en el extremo inferior del CSA. El CSA le permite observar cambios en la
distribución de potencia con el tiempo.
NOTA
Si los picos de datos de un gráfico de espectro de potencia se superponen
sobre datos anteriores, los datos anteriores se borran de la presentación.
Análisis espectral El análisis espectral modulado por la densidad representa la amplitud del espectro
modulado por la densidad de potencia del EEG variando los niveles de intensidad de un color (es decir, en
(DSA) escala de grises) a medida que cambia con el tiempo. Los puntos más brillantes
(blancos) corresponden a un nivel de mayor potencia del EEG. Los puntos más
oscuros (negros) representan la menor potencia en el EEG.
Mediana de la frecuencia La frecuencia a ambos lados de la cual se encuentra el 50% de la potencia total.
(FMed)
Disposición El patrón de conexiones entre los electrodos del EEG y los canales de registro.
Modo referencial En el modo referencial, cada canal de EEG es una señal diferencial medida desde la
entrada del electrodo negativo (–) al electrodo de referencia (REF). No se utilizan los
electrodos positivos. Pueden utilizarse hasta cuatro electrodos con un electrodo de
referencia. Para la monitorización referencial de cuatro canales, deben aplicarse seis
electrodos al paciente: un electrodo de referencia, un electrodo de conexión a tierra
(GND) y cuatro electrodos negativos.
Potencia alfa relativa El porcentaje de potencia total que está dentro del intervalo de frecuencia alfa
(8,0 a 13,5 Hz).
Potencia beta relativa El porcentaje de potencia total que está dentro del intervalo de frecuencia beta
(13,75 a 30,0 Hz).
Potencia delta relativa El porcentaje de potencia total que está dentro del intervalo de frecuencia delta
(0,5 a 3,75 Hz).
Potencia theta relativa El porcentaje de potencia total que está dentro del intervalo de frecuencia theta
(4,0 a 7,75 Hz).
Índice de calidad de la señal El porcentaje de segmentos adecuados y segmentos suprimidos en los 120 últimos
(ICS) segmentos que podrían usarse para calcular el índice biespectral y las variables
espectrales. El valor se calcula en función de los datos de impedancia, artefactos y
otras variables.
Frecuencia de límite La SEF es la frecuencia significativa más alta presente en el EEG registrado. El 95%
espectral (SEF) de la frecuencia de la potencia total está situado por debajo de la SEF y el 5% está
situado por encima de la misma.
Índice de supresión (IS) El porcentaje de segmentos en los últimos 63 segundos en los cuales se considera
que la señal del EEG está suprimida. El valor indica al usuario la presencia de una
línea plana. Por ejemplo, si el IS es igual a 11, entonces el EEG fue isoeléctrico
durante el 11% de los últimos 63 segundos.
PRECAUCIÓN
ELECTRODOS: los electrodos del EEG deben tener
conectores de derivación de seguridad DIN estándar de
1,5 mm.
NOTA
Todos los electrodos utilizados deben ser del mismo tipo. No mezcle
electrodos (por ejemplo, electrodos de plata/cloruro de plata con
electrodos de oro).
PRECAUCIÓN
ELECTRODOS DE AGUJA: si se usan electrodos de
aguja, podría producirse una pérdida ocasional de la
señal del EEG o un desplazamiento de la línea
isoeléctrica similar a las ondas delta.
Inión
903A
ADVERTENCIA
ELECTRODOS: los electrodos del EEG NO deben estar
situados entre las palas del desfibrilador cuando se use
un desfibrilador en un paciente conectado al módulo
BIS/EEG. Podrían producirse lesiones graves o incluso
la muerte.
Canal (Bipolar) – +
Canal 1 F7 T3
Canal 2 F8 T4
Canal 3 Fp1 C3
Canal 4 Fp2 C4
Canal 1 F3 Cz
Canal 2 F4 Cz
Canal 3 A1 Cz
Canal 4 A2 Cz
Canal (Bipolar) – +
Canal 1 Fp1 A1
Canal 2 Fp2 A2
Canal 1 A1 FpZ
Canal 2 A2 FpZ
Preparación de la piel
Para obtener una señal de buena calidad, es necesario limpiar y preparar
correctamente los lugares de colocación de los electrodos, lo cual
optimizará el funcionamiento del módulo BIS/EEG.
PRECAUCIÓN
INFLAMABLE: el colodión es inflamable. Debe
manejarse con precaución. Se requiere ventilación
adecuada. En algunas situaciones en que la actividad
podría perturbar los electrodos, podría ser preferible usar
colodión para mantener el electrodo en su sitio. Aplique
el colodión a la gasa antes de colocarla sobre el electrodo.
Luego séquela con un chorro de aire.
Electrodos adhesivos
Los electrodos adhesivos sólo pueden aplicarse en piel lampiña. En el
caso de la monitorización del EEG, la aplicación de electrodos adhesivos
generalmente está limitada a la frente. Siga las instrucciones del
fabricante para lograr una adhesión correcta.
Los clips de sujeción del DSC de EEG se utilizan para fijarlo. Durante la
monitorización del EEG, el DSC de EEG debe fijarse lo más cerca posible
del paciente.
Introducción
El índice biespectral (BIS, Bispectral Index™) es una variable del EEG
procesado que puede usarse como ayuda en la monitorización de los
efectos de ciertos agentes anestésicos, y está destinado a usarse bajo la
supervisión directa de un profesional sanitario licenciado o por personal
con formación en su uso. El parámetro BIS está destinado a usarse en
pacientes adultos y pediátricos en un hospital o centro médico que
proporcione atención al paciente para monitorizar el estado del cerebro
mediante la adquisición de datos de señales de EEG.
PRECAUCIÓN
BIS: no se recomienda basarse únicamente en el BIS
para el control intraoperatorio de anestésicos.
Seguridad
Advertencia
ADVERTENCIA
SENSOR: el sensor BIS no debe estar situado entre las
almohadillas del desfibrilador cuando se use un
desfibrilador en un paciente conectado al módulo
BIS/EEG. Podrían producirse lesiones graves o incluso la
muerte.
Precauciones
AUTOCLAVE: no esterilice en autoclave el convertidor de señales
digitales. La esterilización en autoclave dañará gravemente este
componente.
COMPONENTES: no corte los componentes del sensor, ya que esto
podría causar un funcionamiento incorrecto.
CONVERTIDOR DE SEÑALES DIGITALES: no abra el convertidor
de señales digitales por ningún motivo. Si se abre, podría dañarse el
cierre estanco que impide la entrada de líquidos al convertidor de
señales digitales. Sólo técnicos cualificados en ingeniería biomédica
deben realizar las tareas de mantenimiento o reparación del equipo.
DESECACIÓN: el sensor no debe utilizarse si está seco. Para evitar
que se seque, no abra el envase hasta que esté listo para utilizarlo.
VERIFICACIÓN DE IMPEDANCIA: podría ser necesario desactivar
la verificación continua de la impedancia si la señal de dicha
verificación interfiere en otros equipos.
SENSOR: el módulo BIS/EEG está diseñado para funcionar con un
sensor BIS desechable. El sensor consta de un conjunto de electrodos
de plata/cloruro de plata que utiliza la tecnología patentada Zipprep®
de Aspect Medical Systems y un conector patentado. No utilice otros
tipos de electrodos.
USO A CORTO PLAZO: el sensor está limitado a un uso a corto plazo
(máximo de 24 horas).
UN SOLO USO: el sensor es válido para un solo uso. No debe
reutilizarse. Debido al estrecho contacto con la piel, su reutilización
puede suponer un riesgo de infección.
IRRITACIÓN CUTÁNEA: si se produce una erupción cutánea u otros
síntomas inusuales, suspenda el uso del sensor y retírelo.
919A
918A
El ajuste de los sedantes a los intervalos del BIS debe basarse en los
objetivos individuales de sedación establecidos para cada paciente. Estos
objetivos y los intervalos del BIS asociados pueden variar con el tiempo y
en función del estado del paciente y de los planes de tratamiento.