Está en la página 1de 2

1.

Ἑρμῆς: (…) ἐκκάλει τὸν δεσπότην τρέχων ταχύ ἔπειτα τὴν γυναῖκα καὶ τὰ παιδία, ἔπειτα τοὺς _
θεράποντας _, εἶτα τὴν κύνα, ἔπειτα σαυτόν, εἶτα τὴν ὗν. (Ar., Pl., 1103-1106) 1
Hermes: (…). corriendo rápidamente, llama al
señor, luego a su mujer y a sus hijos, luego a sus
sirvientes, luego a su perra, luego a ti mismo,
ἐκκάλει luego a su cerda.

τρέχων ταχύ ἔπειτα καὶ ἔπειτα εἶτα ἔπειτα εἶτα

τὸν δεσπότην τὴν γυναῖκα τὰ παιδία τους θεράποντας τὴν κύνα σαυτὸν τὴν ὗν

2. Ἥρα: Ἐγὼ μὲν ᾐσχυνόμην ἄν, ὦ Ζεῦ, εἴ μοι τοιοῦτος υἱὸς ἦν _θῆλυς_ οὕτω καὶ διεφθαρμένος ὑπὸ τῆς
μέθης, μίτρᾳ μὲν ἀναδεδεμένος τὴν κόμην. (Luc., DDeor., 22, 1).2
Hera: Yo, ciertamente, me avergonzaría (pero no lo
hago), ¡Oh, Zeus!, si tuviera (pero no lo tengo) un hijo
PERIODO CONDICIONAL afeminado de tal clase y destrozado así por la
ambriaguez y que tiene el pelo atado con una cinta.

APÓDOSIS PRÓTASIS

ἐγὼ ἄν ᾐσχυνόμην εἴ μοι τοιοῦτος υἱὸς ἦν θῆλυς οὕτω καὶ διεφθαρμένος μὲν ἀναδεδεμένος

ὑπὸ τῆς μέθης μίτρᾳ τὴν κόμην

Condición contraria a la realidad, IRREALIDAD.3

-Referida al presente

PRÓTASIS APÓDOSIS

εἰ + imperfecto de indicativo (neg. μή) imperf. Ind. + ἄν (neg. οῦ)

1 ἐκκαλέω: llamar (pide acusativo).ὗς, ὑός, ὁ/ἡ: cerdo(a) (ac. ὗν).


2 αἰσχύνω: avergonzar, deshonrar. οὕτω: adv. así, de este modo. μίτρα, ας, ἡ: cinta para ceñir la cabeza. ἀναδέω: atar, ceñir.
3 Tomado del libro Iniciación al griego III de la Dra. Lourdes Rojas Álvarez.
Verbo Sustantivo Adjetivo
1 ἱερεύω τὸ ἱερόν ὁ ἱερεύς, έως ἱερός, ά, όν
2 θεραπέυω ὁ θεράπων, ποντος θεραπευτός, ή, όν
3 θνῄσκω ἀποθνῄσκω θάνατος ἀθάνατος, ον θνητός, ή, όν:

4 ἀθυμέω ἡ ἀθυμία ἄθυμος, ον


5 θηράω θηρεύω θηρίον θηριώδης, ες

 No pelen los colores rosas, es que no se los pude quitar. No significan nada.

Categorías gramaticales

También podría gustarte