Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Rational
Manual Rational
CombiMaster Plus
®
RATIONAL ServicePlus
¡GRATIS! Chef✆Line
®
561 .
RATIONAL SERVICE-PARTNER
Nuestros equipos son fiables y duraderos. Si en algún momento
tuviera problemas técnicos, RATIONAL SERVICE PARTNER le
ayudará rápidamente. Suministro de piezas de repuesto garantizado
y servicio de urgencias en fin de semana incluido: tel. +49 (0) 81
91/327 666.
2 / 86
RATIONAL ServicePlus
Garantía de 2 años
Dispone de un plazo de garantía de 24 meses a partir de la fecha de
instalación inicial, siempre y cuando haya realizado correctamente el registro
completo de su equipo. Puede hacerlo cómodamente a través de la página
web www.rational-online.com/warranty o bien por correo postal enviando la
documentación adjunta. Las condiciones de garantía no cubren daños de los
componentes de cristal, rotura de bombillas, deterioro del material aislante o
daños imputables a una instalación incorrecta del equipo.
Regístrese en www.club-rational.com/warranty .
3 / 86
CombiMaster – Una potente combinación
Estimado usuario:
Muchas gracias por la confianza depositada en nuestra marca y por haberse decidido por
nuestro CombiMaster Plus.
®
Cordialmente,
RATIONAL AG
Fecha de instalación:
Instrucciones de seguridad 10
Responsabilidad 13
Componentes funcionales 18
Elementos de mando 25
Observaciones generales 27
ClimaPlus ® 29
Cool Down 49
Modo de programación 50
Creación de programas 50
Arranque el programa 53
Borrado de programas 56
Descarga de programas 57
Carga de programas 58
APPCC 60
Ajustes Fecha/Hora: 64
Limpieza 66
Mantenimiento 77
Mensajes de servicio 79
7 / 86
Puesta en marcha inicial
Cuando proceda a la puesta en marcha inicial de su equipo, se le exigirá que ejecute un
ciclo de autocomprobación. Esta autocomprobación se efectúa una sola vez y dura unos 45
minutos. Su propósito es adaptar el equipo a las condiciones ambientales específicas. Por
favor observe lo siguiente:
- Antes de arrancar la autocomprobación, retire todos los materiales de embalaje del equipo
y verifique si los bastidores colgantes y la chapa deflectora se asientan correctamente.
- Conecte el equipo conforme a las instrucciones de instalación.
- Para los tamaños: 5x1/1, 8x1/1, 5x2/1 y 8x2/1 GN, coloque un contenedor GN plano con
la abertura hacia abajo en el centro de los bastidores colgantes.
- Para los tamaños 15x1/1 o. 15x2/1 GN, coloque dos contenedores en el rack móvil de
carga múltiple. Un contenedor plano, con la abertura hacia abajo, centrado delante del
rotor superior y otro delante del inferior.
¡Peligro de incendio!
Retire el material de embalaje, el kit inicial, las parrillas y los contenedores.
8 / 86
Puesta en marcha inicial
9 / 86
Instrucciones de seguridad
Conserve este manual en lugar seguro y fácilmente accesible a todos los usuarios del
equipo.
En ningún caso se confiará el manejo de este equipo a menores o a personas con
discapacidad física, psíquica o sensorial. Lo mismo aplica en el caso de personas que no
dispongan de la experiencia y/o de los conocimientos necesarios, a no ser que éstas actúen
bajo la vigilancia y supervisión de un responsable de seguridad.
El manejo del equipo se efectuará exclusivamente con las manos. Cualquier daño imputable
al empleo de objetos afilados, puntiagudos o similares, anula el derecho a reclamación por
garantía.
Para evitar el riesgo de accidentes y daños en el aparato mantenga a los usuarios del equipo
debidamente instruidos en materia de seguridad, mediante cursos, seminarios y programas
adecuados.
Advertencia
Control diario del equipo antes de conectarlo para su uso
- Bloquee la chapa deflectora arriba y abajo conforme a las instrucciones – Peligro de
lesiones ocasionadas por el rotor de la turbina en marcha.
- Cerciórese de que los bastidores colgantes y el rack móvil de carga múltiple estén
debidamente bloqueados en la cámara de cocción – los contenedores con líquidos
calientes pueden caerse o deslizarse de la cámara de cocción – Peligro de quemaduras.
- Antes de cocinar con el equipo asegúrese de que no hayan quedado restos de las pastillas
de detergente en la cámara de cocción. Elimine posibles restos de las pastillas y enjuague
bien el interior de la cámara de cocción con la ducha de mano - ¡peligro de abrasión!
10 / 86
Instrucciones de seguridad
Advertencia
Para la instalación y el uso de equipamiento industrial de cocción se tienen que cumplir las
normas y leyes específicas del pais, regionales y locales.
La instalación incorrecta, un servicio, mantenimiento o limpieza deficientes y la
modificación del equipo pueden provocar daños materiales, lesiones físicas y accidentes
de carácter mortal. Antes de poner en marcha el equipo, lea detenidamente las
instrucciones de servicio.
Este equipo se presta única y exclusivamente para la cocción de alimentos en el sector
de la gastronomía comercial. Su empleo con otros propósitos será considerado como
indebido y peligroso.
No cocine en el equipo alimentos susceptibles a inflamarse (alimentos con alcohol, etc.).
Las sustancias con un punto de inflamación bajo pueden autoinflamarse - ¡peligro de
incendio y deflagración!
Los detergentes, descalcificadores y respectivos accesorios se utilizarán exclusivamente
para los propósitos descritos en este manual. Su empleo con otros propósitos será
considerado como indebido y peligroso.
Si el cristal ha sufrido daños reemplácelo por completo inmediatamente.
Advertencia
Ahumado de alimentos en el equipo
Solo se puede ahumar alimentos en el equipo si se usa el accesorio original de
RATIONAL para ahumar, el VarioSmoker.
11 / 86
Instrucciones de seguridad
Advertencia
- Si su equipo está instalado por debajo de una
campana extractora
- , manténgala siempre conectada mientras el equipo esté funcionando – vahos y gases
de combustión.
- Si su equipo está conectado a una chimenea con sistema de tiro, efectúe la limpieza
del tiro conforme a las disposiciones vigentes en el correspondiente país – Peligro de
incendio. Consulte con su instalador al respecto.
- No coloque objetos en las tuberías de escape de su equipo – Peligro de incendio.
- El espacio por debajo del fondo del equipo no debe estar bloqueado por objetos ni
deformado en modo alguno – Peligro de incendio.
- Se prohíbe la operación del equipo en lugares expuestos a los efectos del viento – Peligro
de incendio.
12 / 86
Instrucciones de seguridad y responsabilidad
Advertencia
Medidas de seguridad para el empleo del equipo
- Cuando se trabaja con contenedores llenos de líquido o se cargan con alimentos que se
derriten durante la cocción, se introducirán sólo a una altura que permita al usuario ver
directamente el contenido de los contenedores insertados. Peligro de quemaduras. Con
el equipo se incluye la correspondiente pegatina de advertencia.
- Abra siempre la puerta de la cámara de cocción muy lentamente (vahos calientes) –
Peligro de quemaduras.
- Utilice siempre indumentaria de protección adecuada cuando introduzca o saque
accesorios de la cámara de cocción caliente – Peligro de quemaduras.
- La temperatura exterior del equipo puede exceder los 60° C; tóquelo solamente por los
elementos de control – Peligro de quemaduras.
- La ducha de mano y el agua de la ducha pueden estar muy calientes – Peligro de
quemaduras.
- Función Cool Down – Antes de activar la función Cool Down cerciórese de que la chapa
deflectora esté debidamente bloqueada – Peligro de lesiones.
- No intervenga en el rotor de la turbina – Peligro de lesiones.
- Limpieza - Líquido químico de acción agresiva – Peligro de abrasión. Para la limpieza,
utilice siempre indumentos de protección adecuados: gafas y guantes de protección,
máscara, etc. Observe las instrucciones de seguridad en el capítulo “Limpieza / Efficient
CareControl”.
- No almacene sustancias explosivas o inflamables cerca del aparato – Peligro de incendio.
- Active el freno de los aparatos y racks móviles cuando no sea necesario moverlos. Si la
superficie del suelo es desigual los carros pueden rodar y deslizarse – Peligro de lesiones.
- Cuando desplace los racks móviles, bloquee siempre los contenedores. Tape
contenedores que contengan líquidos y fíjelos adecuadamente para evitar derrames -
¡peligro de quemaduras!
- Asegúrese de que el carro de transporte esté bien sujeto al equipo cuando cargue o retire
los racks móviles de carga múltiple o los racks para platos – Peligro de lesiones.
- Los racks móviles de carga múltiple, los racks móviles para platos, los carros de transporte
y los equipos montados sobre ruedas son susceptibles a volcarse cuando se desplazan
por suelos de superficie desigual - Peligro de lesiones.
13 / 86
Instrucciones de seguridad y responsabilidad
Responsabilidad
Toda instalación o reparación no efectuada por especialistas autorizados o con piezas de
recambio originales, así como cualquier modificación efectuada sin la previa autorización del
fabricante provocan la invalidez de la garantía y exime al fabricante de toda responsabilidad
sobre el producto.
14 / 86
Conservación, Inspección, Mantenimiento y
Reparación
Para que el acero inoxidable conserve su alta calidad, por razones de higiene, y para evitar
el funcionamiento anómalo del equipo es imprescindible someterlo diariamente a un proceso
de limpieza o cuando el equipo la solicite. A tal efecto, siga las instrucciones recogidas en
el capítulo „Efficient CareControl“.
El funcionamiento continuo de la cabina de cocción a altas temperaturas (≥ 260 ° C) o el
uso de altos niveles de dorado (dorado 4/5) y la utilización de alimentos con alto contenido
en grasa y gelatina puede conducir a un desgaste más rápido del burlete de la puerta.
La limpieza diaria del burlete de la puerta con un poco de detergente no abrasivo, contribuye
a prolongar su vida útil.
Advertencia
Si no limpia el equipo adecuadamente y con la frecuencia necesaria correrá el riesgo
de que la grasa y restos de alimentos se acumulen en la cámara de cocción y se
inflamen - ¡peligro de incendio!
- Si los restos acumulados de grasa o alimentos prenden fuego en la zona de cocción,
apague inmediatamente el aparato y mantenga la puerta del mismo cerrada, ¡para que
el fuego se apague! En caso de que fueran necesarias más medidas contra incendios,
desenchufe el aparato de la corriente y utilice un extintor de incendios (¡no usar agua para
apagar un fuego con grasa!).
- Para evitar la corrosión de la cámara de cocción, limpie el equipo diariamente aunque lo
utilice exclusivamente con “calor húmedo” (vapor).
- Para evitar la corrosión de la cámara de cocción, engrásela regularmente (aprox. cada 2
semanas) con un poco de aceite vegetal o con grasa.
- Para limpiar el revestimiento exterior, use solo productos de limpieza aptos para uso
doméstico y suaves como p. ej. detergente para lavavajillas en un trapo suave y
humedecido. No debe usarse ningún tipo de sustancia corrosiva o irritante.
- La cabina no debe ser limpiada con un limpiador de alta presión, limpieza a vapor o
utilizando directamente un chorro de agua. .
- No trate el equipo con productos ácidos ni lo exponga a los efectos de vapores ácidos;
evitará que la capa de cromo-níquel sobre acero se dañe y el equipo se decolore.
- Utilice solo detergente del fabricante del equipo. Los detergentes de otros fabricantes
pueden dañar el equipo. Los daños que sufra el equipo provocados por usar detergentes
y productos que no sean los recomendados por el fabricante del equipo, no estarán
cubiertos por la garantía.
- No utilice productos de fregar ni limpiadores abrasivos.
15 / 86
Conservación, Inspección, Mantenimiento y
Reparación
Advertencia
Mantenimiento del filtro de ventilación. El aparato detecta automáticamente el grado de
contaminación del filtro. Cuando el filtro del aire está contaminado se visualiza un mensaje
de servicio solicitando el cambio del filtro o su limpieza. No utilice nunca el aparato sin filtro
del aire. Observe lo siguiente cuando cambie el filtro:
16 / 86
Conservación, Inspección, Mantenimiento y
Reparación
17 / 86
Componentes funcionales
Número de serie del equipo
(visible solamente cuando la puerta del
equipo está abierta)
Seguro de flujo (opcional)
(Sólo en aparatos de gas)
Iluminación interior del horno
Puerta del equipo de doble
acristalamiento
Tirador de la puerta
Equipos de sobremesa: Tirador de la
puerta para operación con una sola
mano y función de cierre por impulso
Equipos de suelo: Operación con una
sola mano
Dispositivo de desbloqueo para abrir
el doble cristal (interior)
Bandeja recogegotas con vaciado CombiMaster Plus 61
automático integrada en la puerta del sobre armario térmico
equipo (interior)
Bandeja recogegotas con vaciado
directo al desagüe del aparato
Desagüe
Patas del equipo (regulables en altura)
Placa de identificación
(con datos importantes como: potencia
absorbida, tipo de gas, tensión, número
de fases y frecuencia, modelo, número
de serie del aparato y número de opción)
Panel de control
Cubierta del recinto del equipamiento
eléctrico
Ducha de mano (opcional)
(con dispositivo recogedor)
Ayuda de inserción (equipos de suelo)
Filtro del aire, equipos de sobremesa
(ventilación del lugar de instalación)
Filtro del aire, equipos de suelo CombiMaster Plus 201
(ventilación del lugar de instalación, parte
posterior del equipo)
18 / 86
Observaciones para el empleo del equipo
- Evite colocar focos de calor (p. ejemplo: planchas, freidoras, etc.) cerca del equipo.
- Utilice el equipo únicamente en locales cuya temperatura ambiente sea superior a los 5
°C. Si la temperatura ambiente no alcanza los +5°C, caliente la cámara de cocción a
más de + 5 °C antes de utilizarla.
- Tan pronto se abre la puerta de la cámara de cocción la calefacción y el rotor de la turbina
se desconectan automáticamente. El rotor autofrenante de la turbina se activa, aunque
este sigue funcionando unos momentos.
- Cuando prepare asados o parrilladas (pollos, etc.) conviene colocar un colector por debajo
de los alimentos para recoger la grasa.
- Utilice exclusivamente los accesorios originales de material refractario que ofrece el
fabricante del equipo.
- Limpie/lave siempre los accesorios antes de usarlos.
- Deje la puerta del equipo entreabierta cuando permanezca fuera de servicio
prolongadamente (p. ejemplo, por las noches).
- La puerta de la cámara de cocción dispone de cierre por impulso. La puerta de los
aparatos de suelo está sólo bien cerrada cuando la maneta se halla en posición vertical.
- Desconecte la alimentación central de agua, electricidad y gas cuando el aparato
permanezca fuera de servicio prolongadamente (día de descanso, etc.).
- No tirar este equipo a la basura doméstica ni entregarlo en un centro de recogida
municipal. Si lo desea, le ayudamos gustosamente con su reciclaje y eliminación.
Contacte con nuestro servicio de asistencia técnica llamando al: 08191 327333
19 / 86
Observaciones para el empleo del equipo
20 / 86
Observaciones para el empleo del equipo
Trabajos con racks móviles de carga múltiple, racks
móviles para platos y carros de transporte en equipos
de sobremesa (opción)
- Retire el bastidor colgante conforme a las instrucciones.
- Coloque la guía de inserción en la fijación provista a tal
efecto en el fondo del equipo. Procure que la fijación
sea exacta (4 pernos).
- Iguale y nivele el equipo de modo que su altura
coincida exactamente con el carro de transporte.
- Inserte el carro de transporte a tope en la guía de
inserción y asegúrese de que quede bloqueado
conforme a las especificaciones.
- Inserte el rack móvil de carga múltiple y el rack para
platos a tope en el aparato y compruebe si han
quedado fijamente bloqueados en el equipo.
- Para retirar cualquiera de ambos racks, desbloquéelos
y sáquelos de la cámara de cocción. Coloque
primeramente la sonda térmica en el alojamiento de la
guía de inserción.
- Cuando desplace el rack móvil de carga múltiple o el
rack para platos asegúrese de que estén correctamente
bloqueados en el carro de transporte.
21 / 86
Observaciones para el empleo del equipo
Cómo trabajar con la sonda térmica
Precaución
La sonda térmica puede alcanzar temperaturas muy altas – Peligro de quemaduras
Inserte siempre la sonda térmica en la parte más gruesa de la pieza a cocinar. Asegúrese
de que la aguja penetre completamente o la mayor parte posible en el producto. Para
ello, incline la sonda e insértela de este modo en la pieza. En el caso de productos que
suben mucho durante el horneado, inserte la sonda térmica verticalmente en el centro del
producto.
22 / 86
Observaciones para el empleo del equipo
23 / 86
Observaciones para el empleo del equipo
Cómo trabajar con la ducha de mano
- Cuando utilice la ducha de mano tire de la manguera para sacarla unos 20 cm de la
posición de alojamiento.
- Pulsando el botón de accionamiento podrá seleccionar entre 2 diferentes niveles de
dosificación.
- Deje que la ducha de mano regrese siempre lentamente a la posición de alojamiento.
Precaución
La ducha de mano y el agua pueden estar muy calientes – ¡peligro de sufrir quemaduras!
- Para evitar que la manguera se dañe, no tirar de ella con fuerza para extraerla del todo.
- Asegúrese de que la manguera de la ducha de mano se haya vuelto a enrollar completamente
tras el uso.
- No utilice la ducha de mano para enfriar la cámara de cocción. - Se corre el riesgo de dañar la
cámara de cocción, la chapa deflectora o de que estalle el cristal de la cámara de cocción.
24 / 86
Elementos de mando
Desconectar
Cool Down
Programación/Tecla de inicio
Ajuste de la humedad
Ajuste de la temperatura de la
cámara de cocción
Selector de la temperatura de la
cámara de cocción
Velocidad de la turbina
25 / 86
Elementos de mando
26 / 86
Observaciones generales
Operación:
Seleccione el clima de la
cámara de cocción con las
teclas de flecha.
Gire el selector a tope hacia
Seleccione la velocidad de la derecha.
la turbina.
27 / 86
Observaciones generales
Observaciones:
Avisos de anomalía:
28 / 86
ClimaPlus
®
29 / 86
ClimaPlus
®
Pulse la tecla del tiempo de cocción o temperatura del núcleo para visualizar
la humedad actual en la cámara de cocción.
30 / 86
Resumen de los modos operativos
Modo de cocción "vapor" (30 °C -130 °C)
El generador de vapor de alto rendimiento con nuevo sistema de regulación
genera constantemente vapor fresco e higiénico. Se puede cocinar sin
necesidad agua y sin precocer. La temperatura constante dentro del horno y
una saturación de vapor lo más alta posible aseguran un proceso de cocción
uniforme y particularmente delicado. El resultado son alimentos de color
apetitoso, textura al dente con un máximo contenido de sustancias nutricionales
y vitaminas, especialmente en el caso de las verduras. Este modo es ideal para
la cocción al vapor, para blanquear, hervir y pochar alimentos, para cocción a
fuego lento y para remojar productos.
31 / 86
Resumen de los modos operativos
"Cool Down"
La función Cool Down-permite el enfriamiento rápido y delicado de la cámara de
cocción, p.ej. para poder trabajar con modos de cocción a baja temperatura o
para la limpieza manual de la cámara.
"Programación/Tecla de inicio"
La función de programación sirve para crear y guardar programas manuales. Si
desea automatizar procesos de cocción que utiliza con frecuencia, dispone de
50 memorias de programas de hasta 6 pasos cada uno. De este modo la calidad
será siempre idéntica – aunque trabaje con personal auxiliar.
32 / 86
Modo de cocción "vapor"
En el modo de cocción "Vapor" el generador de vapor genera vapor fresco e higiénico. El
margen de temperatura de la cámara de cocción es de 30 °C a 130 °C .
Tipos de cocción: pochado, rehogado, blanqueado, cocción a fuego lento, remojado,
cocción al vacío, descongelación, conservación
33 / 86
Modo de cocción "vapor"
- Una vez haya precalentado y cargado el equipo percibirá una señal acústica y en la pantalla
se visualizará 00:00 para indicarle que todavía no ha introducido el tiempo de cocción o la
temperatura de núcleo convenientes.
- Los tiempos y temperaturas ajustados tardan 10 segundos en validarse. Para una modificación
a posteriori de los ajustes, gire primeramente el mando selector a la posición cero (12 horas) y
ajuste después el tiempo o la temperatura que desee.
- Ajuste el tiempo de cocción conveniente. Para funcionamiento continuo gire el selector a tope
en el sentido de las agujas del reloj.
34 / 86
Modo de cocción "vapor"
Ejemplos de alimentos
"Mise en place"
Tomates pelados, guarniciones (verduras, frutas), champiñones y setas, blanqueado
de julianas y brunoises, blanqueado de verduras para rellenos, rollos de carne, etc.
pelar cebollas, pelar castañas, remojar garbanzos y legumbres, blanquear panceta y
jamón, pochar rellenos para pescado, sopas, salsas, caldos y fumets, etc., pasteurización
(semiconservas).
Entremeses
huevo revuelto, huevos escalfados en moldes, huevos duros, espárragos, flan de
verduras, verduras rellenas (cebolla, colinabo, puerro, apio, etc.). galantinas, albondiguillas
de pescado, terrinas, platos al vacío.
Guarniciones para sopas
Quenelles de hígado, bolitas de espinaca, raviolis y raviolones, composición de verduras
"Royale", farsas y rellenos, quenelles de masa, bolitas de masa, Royal (cuajada) de
huevo.
Platos principales
Carne de vacuno para cocido, lomo adobado, lacón, lengua, gallina para caldo, zancas
de pavo, carnes en gelatina, pescado (salmón, lenguado, etc.), lomo ahumado, aves,
comidas al vapor (pechuga de pollo, carne de vaca para estofado, lengua de ternera)
filetes de pavo, pechugas de pollo, solomillo de buey, salchichas, ternera.
Guarniciones
Arroz/risotto, quenelles (de pan, a la Bohemia, en servilleta), bolitas de masa, pasta
(fideos), verduras frescas y congeladas, budín de verduras, rollo de patata, patatas
peladas, con monda, torneadas, flan, polenta, etc.
Postres
Fruta fresca o frutas congeladas (p. ejemplo: frambuesas calientes) compotas, arroz con
leche, flan al caramelo, crema catalana
35 / 86
Modo de cocción "vapor"
36 / 86
Modo de cocción "aire caliente"
En el modo de cocción "aire caliente" el aire seco viene calentado por radiadores muy
potentes. El margen de temperatura disponible para la cámara de cocción es de 30 °C a
300 °C . En caso necesario, podrá limitar la humedad dentro de la cámara de cocción.
Tipos de cocción: pastelería, asados, plancha, freír, gratén, glasear.
37 / 86
Modo de cocción "aire caliente"
- Una vez haya precalentado y cargado el equipo, percibirá una señal acústica y en la pantalla
se visualizará 00:00 para indicarle que todavía no ha introducido el tiempo de cocción o la
temperatura de núcleo convenientes.
- Los tiempos y temperaturas ajustados tardan 10 segundos en cobrar validez. Para una
modificación a posteriori de los ajustes, gire primeramente el mando selector a la posición cero
(12 horas) y ajuste luego el tiempo o la temperatura que desee.
- Ajuste el tiempo de cocción conveniente. Para funcionamiento continuo gire el selector a tope
en el sentido de las agujas del reloj.
38 / 86
Modo de cocción "aire caliente"
Ejemplos de alimentos
"Mise en place"
Rehogar panceta, tostar huesos, dejar fermentar (masas de levadura)..
Entremeses
Albóndigas, suflés integrales, verduras al gratén, terrina de verduras, patés y terrinas,
rosbif, alitas de pollo, canapés, pechuga de pato, quiches, pasta quebrada, tartaletas.
Guarniciones para sopas
Croutons de pan al jamón, tiritas de filloa, daditos de pan frito al queso, picatostes.
Platos principales
Bistec, entrecot, chuletón, hígado, albóndigas y hamburguesas, pechuga de pollo, muslo
de pollo, pollos enteros o cortados por la mitad, pavo, faisán, codornices, productos
rebozados. Productos precocinados/congelados, pechuga de pato, fritos integrales,
costillitas, pizza.
Guarniciones
Pastelitos de patata, patatas salteadas, patatas al gratén, patatas "Rösti", patatas asadas
en papel de aluminio, suflé de patata, patatas Macaire, patatas duquesa.
Postres
Bizcocho, masas pasteleras, polvorones, bizcochuelos de arena, pastas y galletas,
hojaldre, croissants, pan, panecillos, pan de barra, pasta quebrada, estrúdel de manzana,
bollería (precocida) congelada.
39 / 86
Modo de cocción "aire caliente"
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen de la calidad, el peso y la altura del producto a
cocinar. Para asegurar una buena circulación del aire y una distribución uniforme,
no cargar las parrillas y los contenedores excesivamente ni colocar los alimentos
demasiado juntos.
Observaciones generales para la preparación de alimentos a la plancha
- Precaliente el horno a una temperatura lo más alta posible (300 °C), para disponer de una
buena reserva de calor.
- Trate de cargar el horno con la mayor rapidez posible para minimizar la caída de la
temperatura.
Productos empanados/rebozados
Aplica para rebozados y empanados de cualquier tipo. Para obtener un dorado intenso, utilice
grasas que intensifican el efecto de dorado o una mezcla de aceite y pimentón.
Regla general: para la carne, calcule de 8 a 10 minutos de cocción por cada centímetro de
espesor.
Precalentar: a 300 °C (o por lo menos hasta que se apague el indicador LED de control de la
calefacción).
Espesor óptimo: de 1,5 a 2 cm.
Accesorios: Bandeja pastelera y para carne o contenedor de granito esmaltado. Para que las
piezas se doren uniformemente por arriba y por abajo, conviene que sean todas del mismo
tamaño o espesor.
Gratén
Para la preparación al gratén de carnes blancas y rojas, pescado y mejillones, espárragos,
achicoria, brécol, hinojo, tomates, tostadas.
Precalentar: a 300 °C (o por lo menos hasta que se apague el indicador LED de control de la
calefacción). Una vez haya cargado, ajuste la temperatura conveniente.
Accesorios: parrillas o contenedores (de 20 mm) para tostadas, bistecs y sopas al gratén.
Panadería/Pastelería
Precalentar: a temperatura de horneado. Cuando el equipo trabaja a carga plena es posible
que necesite seleccionar una temperatura de precalentamiento más elevada.
Temperatura de horneado: Esta temperatura es aprox. de 20 a 25° C más baja que en los
hornos convencionales.
Para la preparación de productos congelados, precaliente el horno a 300 °C.
En el caso de panecillos, descongele la masa y déjela subir brevemente.
Accesorios: Utilizar una bandeja pastelera perforada con revestimiento de Teflón, una
bandeja pastelera y para asados o un contenedor GN de granito esmaltado.
40 / 86
Modo de cocción "combinación"
Combinación de los dos modos de cocción "vapor" y "aire caliente". Esta combinación
procura humedad y calor en la cámara de cocción para una cocción particularmente intensa.
El margen de temperatura disponible para la cámara de cocción es de 30 °C a 300 °C . En
caso necesario, puede ajustar el clima de la cámara de cocción.
Tipos de cocción: asados, panadería/pastelería, Finishing®
41 / 86
Modo de cocción "combinación"
- Una vez haya precalentado y cargado el equipo, sonará una señal acústica y en la pantalla
se visualizará 00:00 para indicarle que todavía no ha introducido el tiempo de cocción o la
temperatura de núcleo convenientes.
- Los tiempos y temperaturas ajustados tardan 10 segundos en cobrar validez. Para una
modificación a posteriori de los ajustes, gire primeramente el mando selector a la posición cero
(12 horas) y ajuste luego el tiempo o la temperatura que desee.
- Ajuste el tiempo de cocción conveniente. Para funcionamiento continuo gire el selector a tope
en el sentido de las agujas del reloj.
42 / 86
Modo de cocción "combinación"
Ejemplos de alimentos
"Mise en place"
Tostar huesos.
Entremeses
Quiche Lorraine, suflé de verduras, flanes, Mousaká, lasaña, canelones, paella, pasta al
horno.
Platos principales
Asados (vaca, ternera, cerdo, cordero, aves, caza), carne en rollo, verduras rellenas
(pimientos de morrón, berenjenas, repollo, cebolla, colinabo), verduras al gratén (coliflor),
muslos de pavo, pecho de ternera relleno, pasta al jamón, flan integral, codillo de cerdo,
panceta de cerdo, tocino, diversos tipos de tortilla.
Guarniciones
Patatas al gratén, productos congelados (sobrecitos de patata rellenos,), patatas a la
panadera, patatas al horno.
Postres
Masa fermentada.
Diversos
pan, panecillos, bollería (masa congelada y moldeada para pan y bollería, pan y bollería
semicocidos).
43 / 86
Modo de cocción "combinación"
44 / 86
Modo de cocción Finishing
®
Combinación de los modos de cocción vapor y aire caliente. Este óptimo clima de cocción,
resultado de la combinación de vapor y aire caliente, evita que los alimentos se resequen y
la formación y acumulación de agua en los bordes. El margen de temperatura de la cámara
de cocción es de 30 °C a 300 ℃ .
45 / 86
Modo de cocción Finishing
®
- Una vez haya precalentado y cargado el equipo, sonará una señal acústica y en la pantalla
se visualizará 00:00 para indicarle que todavía no ha introducido el tiempo de cocción o la
temperatura de núcleo convenientes.
- Los tiempos y temperaturas ajustados tardan 10 segundos en validarse. Para una modificación
a posteriori de los ajustes, gire primeramente el mando selector a la posición cero (12 horas) y
ajuste luego el tiempo o la temperatura que desee.
- La duración del proceso Finishing ® varía en función del tipo de producto, su temperatura, la
cantidad de platos a regenerar, lo cargado que esté el plato y la temperatura de consumo que
se desee.
- Ajuste el tiempo de cocción conveniente. Para funcionamiento continuo gire el selector a tope
en el sentido de las agujas del reloj.
46 / 86
Modo de cocción Finishing
®
Ejemplos de alimentos
Entremeses
Todo tipo de espaguetis, canelones, lasaña, verduras mixtas, Quiche Lorraine, rollitos de
primavera, fritos integrales, quiche de cebolla, etc.
Platos principales
Todo tipo de asados, suflés, menús precocinados, carne en rollo, verduras rellenas.
Guarniciones
Arroz, patatas, fideos, pasta, verduras, suflés, graténs.
Postres
Estrúdel, frutas calientes.
47 / 86
Modo de cocción Finishing
®
Vajilla Finishing
Platos de porcelana, barro, cristal, fuentes de plata, sartenes de cobre, acero con baño de
cromo-níquel, bandejas de aluminio (vajilla camping).
Servicio banquetes/grupos
Emplatado Finishing® en el rack móvil para platos.
– Grandes cantidades en un dos por tres.
– Cambio más rápido de hornadas.
–Servicio mucho más rápido, permite atender a un mayor número de comensales por hora,
cambio de mesa más rápido.
– para platos de hasta 31 cm de diámetro
La vajilla de servicio se calienta simultáneamente: Acumulador térmico para trayectos de
servicio más largos.
Thermocover: Cubierta para compensar breves tiempos de espera y recorridos hasta el lugar
de servicio.
Arregle los componentes en los platos o en las fuentes de la manera más uniforme posible y
evite juntarlos demasiado.
Conviene mezclar verduras y guarniciones cocidas con un poco de mantequilla o aceite antes
de introducirlas en modo Finishing®.
Salsas
No introducir nunca con la salsa hasta después del proceso de Finishing.
Los componentes grandes requieren de más tiempo para calentarse.
48 / 86
Cool Down
Supongamos que ha estado trabajando con la cámara de cocción a temperaturas muy
elevadas y necesita ahora una temperatura más baja. La función "Cool Down" permite un
enfriamiento rápido y suave de la cámara de cocción.
Advertencia
- Antes de activar la función "Cool Down" asegúrese de que la chapa deflectora esté debidamente
bloqueada – Peligro de lesiones.
- Cuando la función "Cool Down" está en marcha el rotor de la turbina no se desconecta al abrir la
puerta del aparato.
- No manipule en el rotor de la turbina – Peligro de lesiones.
- Durante la función "Cool Down" salen vahos calientes de la cámara de cocción - Peligro de
quemaduras.
49 / 86
Modo de programación
La función de programación sirve para crear y guardar programas manuales. Si desea
automatizar procesos de cocción que utiliza con frecuencia, dispone de 2x50 memorias de
programa de hasta 6 pasos cada una. De este modo la calidad será siempre idéntica –
aunque trabaje con personal auxiliar.
Creación de programas
50 / 86
Modo de programación
51 / 86
Modo de programación
- Para continuar programando active de nuevo la tecla "Prog/Start", cuando se haya apagado.
- Comience el programa con la fase de calentamiento (gire el mando selector del tiempo de
cocción a tope hacia la izquierda).
- Cuando haya agotado el número máximo de pasos se visualiza “----“ en el display. Pulse la
tecla "Prog/Start" para terminar.
- Los tiempos y temperaturas ajustados tardan 10 segundos en validarse. Para una modificación
a posteriori de los ajustes, gire primeramente el mando selector a la posición cero (12 horas) y
ajuste luego el tiempo o la temperatura que desee.
52 / 86
Modo de programación
Arranque el programa
53 / 86
Modo de programación
- Para detener el programa, abra la puerta de la cámara de cocción. Para cancelar el programa
seleccione otro modo de cocción o desconecte el aparato.
- Para una modificación a posteriori de los ajustes, gire primeramente el mando selector a la
posición cero (12 horas) y ajuste luego el tiempo o la temperatura que desee.
54 / 86
Modo de programación
Comprobación del programa
- Una vez haya activado el último paso del programa con la tecla "Prog/Start", comience de
nuevo desde el principio .
55 / 86
Modo de programación
Borrado de programas
56 / 86
Descarga de programas
La función "download" le permite guardar sus propios programas en un lápiz USB.
4 En la pantalla se visualiza
57 / 86
Carga de programas
La función "upload" le permite transferir sus propios programas al equipo.
4 En la pantalla se visualiza
58 / 86
Carga de programas
Con la función "upload" se redefinen todas las memorias de programa del equipo. Guarde los
programas existentes en un lápiz USB antes de transferir programas de otro equipo.
59 / 86
APPCC
Estos datos permanecen guardados 10 días. Si se necesitan, se pueden extraer a través de
la interface USB del equipo. Para guardar datos APPCC de manera permanente en un lápiz
USB, observe las siguientes instrucciones.
4 En la pantalla se visualiza
60 / 86
APPCC
61 / 86
Actualización del software
El lápiz USB permite actualizar el software del equipo.
62 / 86
Ajustes Centígrados / Fahrenheit
La temperatura de su equipo se puede visualizar tanto en grados centígrados como en
Fahrenheit. Para modificar la visualización proceda según se indica a continuación.
1 Seleccione "Prog/Start"
3 En la pantalla se visualiza
63 / 86
Ajustes Fecha/Hora:
Para un análisis correcto de los datos APPCC puede ajustar la hora y la fecha de su equipo.
Proceda según se indica a continuación:
1 Seleccione "Prog/Start"
3 En la pantalla se visualiza
64 / 86
Ajustes Fecha/Hora:
65 / 86
Limpieza
Atención
- Para asegurar una cuidada higiene y evitar el funcionamiento anómalo del equipo es
imprescindible limpiarlo diariamente - Peligro de quemaduras.
- El equipo debe limpiarse diariamente, aunque lo utilice exclusivamente para cocción al vapor.
- Observe las instrucciones de seguridad de la botella pulverizadora y en el bidón de detergente.
- Utilice exclusivamente el detergente original y la pistola pulverizadora original del fabricante
(artículo n°: 6004.0100).
- No deje la pistola pulverizadora sometida a presión cuando esté fuera de uso.
- No pulverice dirigiendo la pistola pulverizadora hacia personas, animales u otros objetos.
La cámara de cocción debe haber enfriado a menos de 60°C (ver capítulo "Cool Down")
antes de iniciar la limpieza.
Se puede elegir entre CLE (en caso de mucha suciedad y CLES (en caso de poca
suciedad).
1 Desconecte el equipo.
Advertencia
Líquido químico de acción agresiva – Peligro de
abrasión.
3 Utilice obligatoriamente:
indumentaria de protección, gafas y guantes,
máscara protectora, y la pistola pulverizadora
original del fabricante.
66 / 86
Limpieza
Advertencia
No abra la puerta de la cámara de cocción
5 durante la limpieza, evitará el escape de
sustancias químicas y vahos calientes del
interior - Peligro de abrasión y quemaduras.
6 Seleccione "Prog/Start"
Advertencia
Líquido químico de acción agresiva – Peligro de
11 abrasión.
Utilice: indumentaria protectora, gafas, guantes
y máscara de protección.
67 / 86
Limpieza
68 / 86
Limpieza
En caso de un corte de luz durante la limpieza aparece el siguiente aviso.
En esta situación se tiene que terminar el programa de limpieza. Para ello
hay que pulsar la tecla Prog/Start. A continuación el equipo se tiene que
aclarar manualmente.
Advertencia
Líquido químico de acción agresiva – Peligro de abrasión.
Utilice:
indumentaria protectora, gafas, guantes y máscara de protección.
Enjuague bien el inyector y la extensión del inyector de la pistola manual tras cada aplicación.
Lave la botella de limpieza con agua templada tras el uso.
Interrupción del programa de limpieza mediante desconexión del aparato.
Advertencia
Líquido químico de acción agresiva – Peligro de abrasión.
Utilice obligatoriamente:
indumentaria protectora, gafas, guantes y máscara de protección.
Abra siempre la puerta de la cámara de cocción muy lentamente (vahos calientes) – Peligro de
quemaduras.
Seguidamente, lave el equipo concienzudamentee también por detrás de la chapa
deflectora. Elimine todo resto de productos químicos antes continuar cocinando.
69 / 86
Descalcificación del generador de vapor
El equipo está dotado del sistema patentado de limpieza automática Self Clean. El sistema
de limpieza automática Self Clean prolonga sensiblemente el período de tiempo entre los
diversos intervalos de descalcificación. No obstante, es necesario descalcificar el generador
de vapor regularmente, en función de la dureza del agua y la frecuencia de aplicación.
1 Seleccione "Prog/Start"
4 En la pantalla se visualiza
70 / 86
Descalcificación del generador de vapor
Advertencia
Líquido químico de acción agresiva – Peligro de
abrasión.
Utilice:
indumentaria protectora, gafas, guantes,
máscara de protección y una bomba
descalcificadora original del fabricante.
71 / 86
Descalcificación del generador de vapor
Advertencia
Líquido químico de acción agresiva – Peligro de
abrasión.
Las mangueras pueden contener restos de
descalcificador. Lavar a fondo con agua limpia
todos los accesorios de descalcificación.
Utilice: indumentaria protectora, gafas, guantes
y máscara de protección.
72 / 86
Descalcificación del generador de vapor
Cantidad de descalcificador para aparatos de gas
6 x 1/1 GN 10 x 1/1 GN 20 x 1/1 GN
4 litros 7 litros 8 litros
6 x 2/1 GN 10 x 2/1 GN 20 x 2/1 GN
6,5 litros 9 litros 11 litros
16 En la pantalla se visualiza
73 / 86
Descalcificación del generador de vapor
Necesita lo siguiente:
Bomba descalcificadora eléctrica – Artículo n°: 60.70.409
Bidón de descalcificador de 10 litros – Artículo n°: 6006.0110
2 Conectar el equipo
74 / 86
Descalcificación del generador de vapor
75 / 86
Vaciado del generador de vapor
El generador de vapor se puede vaciar sea para el transporte, sea para protegerlo contra
heladas.
76 / 86
Mantenimiento
Servicio del filtro del aire
Aparatos de sobremesa modelos 6 x 1/1 GN, 6 x 2/1
GN, 10 x 1/1 GN y 10 x 2/1 GN:
Suelte el filtro del aire apretando para ello el marco
por las dos zonas ásperas. Abata el filtro hacia abajo y
retírelo por completo del aparato.
Lave el filtro del aire en el lavavajillas (no con CleanJet
!) y déjelo secar tras el lavado. Si el filtro sigue sucio
®
77 / 86
Mantenimiento
Cambio del burlete de la puerta
El burlete de la puerta está insertado en una guía
de la cámara de cocción.
- Retire el burlete gastado de la guía.
- Limpie la guía.
- Inserte el nuevo burlete en la guía (humedezca los
labios de retención con agua enjabonada).
- La parte cuadrada del burlete debe encajar
perfectamente en el marco de alojamiento.
Burletes de la cámara de cocción:
6 x 1/1 GN N°: 20.00.394
6 x 2/1 GN N°: 20.00.395
10 x 1/1 GN N°: 20.00.396
10 x 2/1 GN N°: 20.00.397
20 x 1/1 GN N°: 20.00.398
20 x 2/1 GN N°: 20.00.399
78 / 86
Mensajes de servicio
El display visualiza cualquier anomalía que se produzca en el aparato.
79 / 86
Mensajes de servicio
80 / 86
Mensajes de servicio
81 / 86
Antes de solicitar la intervención de servicio
Goteo de agua por la Puerta mal cerrada. La puerta de los equipos de suelo
puerta del aparato. está cerrada correctamente cuando la
maneta indica hacia abajo.
Falta de agua Grifo del agua cerrado Abra el grifo del agua
En la pantalla se
visualiza "OPEn H2O". El filtro de acometida Inspección y limpieza del filtro:
de agua del equipo Cierre el grifo de agua, desenrosque
está sucio. la alimentación de agua al equipo,
desmonte el filtro de la acometida y
límpielo. Inserte el filtro, conecte la
alimentación de agua y compruebe su
estanqueidad.
82 / 86
Antes de solicitar la intervención de servicio
El equipo visualiza el Filtro del aire sucio. Cambie el filtro. Consultar el capítulo
mensaje “CHnG FILt“ “Mantenimiento”. Pulse la tecla “tiempo
de cocción para confirmar el mensaje.
83 / 86
Declaración de conformidad CE para equipos
eléctricos
84 / 86
Declaración de conformidad CE para equipos de
gas
85 / 86
...
...
80.05.024 V-05 MDS/Ad 02/16