Está en la página 1de 477

ADVIA® 2120/2120i Hematology Systems

Guìa del operador

067D0161-01 Rev. C, 2010-04


© 2010 Siemens Healthcare Diagnostics Inc. Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción, por cualquier medio y de cualquier forma, de esta
guía del operador y de los productos que describe sin el consentimiento previo y por
escrito de Siemens Healthcare Diagnostics.
ADVIA, OPTIpoint y TIMEPAC son marcas comerciales de
Siemens Healthcare Diagnostics.
Acrobat es una marca comercial de Adobe Systems Incorporated.
Carbon Copy es una marca comercial de Altiris.
Clorox es una marca comercial de Clorox Co.
Exetainer es una marca comercial de Labco, Ltd.
HEWLETT es una marca comercial de Hewlett-Packard Company.
HEMOGARD y VACUTAINER son marcas comerciales de Becton-Dickinson
Corporation.
Intel y Pentium son marcas comerciales de Intel Corporation.
Loctite es una marca comercial de Loctite Corporation.
Lysol es una marca comercial de National Laboratories.
Microsoft, Windows NT y Windows son marcas comerciales de
Microsoft Corporation.
Monoject es un producto de Sherwood Medical.
Monovette es una marca comercial de Sarstedt Incorporated.
Nokia es una marca comercial de Nokia Corporation.
Tapval es una marca comercial de Aquisel S.L.
Teflon es una marca comercial de E.I. DuPont de Nemours.
Vacuette es una marca comercial de C.A. Greiner & Söhne.
Venoject es una marca comercial de Terumo Medical.
Zip es una marca comercial de Iomega Corporation.
Origin: Ireland

La información contenida en esta guía era correcta en el momento de la impresión.


Sin embargo, Siemens continúa mejorando sus productos y se reserva el derecho de
cambiar especificaciones, equipamiento y procedimientos de mantenimiento en
cualquier momento sin previo aviso.
Si se utiliza el sistema de una manera diferente a la especificada por Siemens, la
protección proporcionada por el equipo puede quedar anulada. Consulte las
advertencias sobre riesgos y peligro.
Contenido
CONTENIDO ................................................................................................................... I

BIENVENIDO AL SISTEMA HEMATOLÓGICO ADVIA® 2120/2120I ..................1


INTRODUCCIÓN......................................................................................................................... 2
COMPONENTES ......................................................................................................................... 3
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA HEMATOLÓGICO ADVIA 2120/2120I ................................. 13
FUNCIONAMIENTO DEL SOFTWARE ADVIA 2120/2120I....................................................... 15
RESULTADOS .......................................................................................................................... 18
ESPECIFICACIONES ................................................................................................................. 19
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DEL SISTEMA ...............................................1
INTRODUCCIÓN......................................................................................................................... 2
ACTIVACIÓN DEL SISTEMA ....................................................................................................... 2
DESACTIVACIÓN DEL SISTEMA................................................................................................. 4
RUTINA DIARIA.............................................................................................................1
INICIO DE CADA TURNO ............................................................................................................ 2
PROCESO DE LAS MUESTRAS .................................................................................................... 5
FIN DE CADA TURNO ............................................................................................................... 10
MANTENIMIENTO DEL ANALIZADOR...................................................................1
PROGRAMA............................................................................................................................... 2
LAVADO DEL SISTEMA ............................................................................................................. 3
LIMPIEZA DEL ANILLO DE CENTRADO ...................................................................................... 3
LIMPIEZA DE LAS VÍAS DE LA VÁLVULA CERÁMICA Y DE ASPIRACIÓN EN EL UFC................. 7
LIMPIEZA DE LA VÁLVULA CERÁMICA ..................................................................................... 7
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DE LOS ÉMBOLOS DE LAS JERINGAS
PN 067-506-01 Y PN 067-506-02..................................................................................... 11
SUSTITUCIÓN DE LAS AGUJAS DEL MUESTREADOR ................................................................ 13
SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE ENVOLVENTE .................................................................... 15
SUSTITUCIÓN DE LOS ÉMBOLOS DE LAS JERINGAS DE 50 O 1000 µl
PN 067-506-01 Y PN 067-506-02.................................................................................... 17
LIMPIEZA DEL FILTRO DE CIRCULACIÓN DEL AIRE ................................................................. 19
INSPECCIÓN DEL ORIFICIO DE VENTILACIÓN DE LA TAPA PEROX PARA
DETECTAR RESIDUOS ACUMULADOS ...................................................................................... 20
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE ASPIRACIÓN DEL AUTOMUESTREADOR ................................... 20
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL ANALIZADOR.................................................1
ALINEACIONES Y AJUSTES........................................................................................................ 2
PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA................................................................................................ 5
REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN ................................................................................................. 25
SUGERENCIAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................... 49
ALARMAS........................................................................................................................1
ALARMAS MORFOLÓGICAS ...................................................................................................... 3
ALARMAS MUES./SIST. .......................................................................................................... 21
MENSAJES DE LÍNEA DE ESTADO...........................................................................1

Contenido i
MÉTODOS........................................................................................................................1
MÉTODO BASÓFILOS/LOBULARIDAD ....................................................................................... 3
MÉTODO LCR ........................................................................................................................ 16
MÉTODO HEMOGLOBINA ....................................................................................................... 20
MÉTODO PEROXIDASA ........................................................................................................... 24
MÉTODO HEM/PLAQUETAS................................................................................................... 36
MÉTODO RETICULOCITOS ...................................................................................................... 55
INFORMACIÓN NORMATIVA....................................................................................1
INTRODUCCIÓN AL MÉTODO..................................................................................................... 4
REFERENCIA CRUZADA DEL DOCUMENTO M29-A3 DEL CLSI Y DE LOS TEMAS
DE MÉTODOS DE SIEMENS ...................................................................................................... 19
MÉTODO REC ........................................................................................................................ 22
MÉTODO LCR ........................................................................................................................ 34
MÉTODO LEU FOR ............................................................................................................... 46
MÉTODO RETICULOCITOS ...................................................................................................... 55
MÉTODO RESUMEN DE DATOS ............................................................................................... 63
SISTEMA AUTOMÁTICO DE TINCIÓN Y PREPARACIÓN DE
EXTENSIONES ADVIA AUTOSLIDE® ......................................................................1
INTRODUCCIÓN......................................................................................................................... 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS RELATIVAS AL SISTEMA AUTOSLIDE.......... 6
TEORÍA DEL FUNCIONAMIENTO................................................................................................ 8
RUTINA DIARIA DEL SISTEMA AUTOSLIDE ............................................................................... 9
USO DEL SISTEMA AUTOSLIDE ............................................................................................... 10
CARGA DE REACTIVOS ........................................................................................................... 10
CARGA DE GRADILLAS DE PORTAS......................................................................................... 11
CARGA DE PORTAS ................................................................................................................. 11
VACIADO DEL CONTENEDOR DE DESECHOS DE TINCIÓN........................................................ 12
EJECUCIÓN MANUAL DEL PROCEDIMIENTO DE INICIO DIARIO ............................................... 13
SOLICITUD MANUAL DE UN PORTA......................................................................................... 13
TINCIÓN MANUAL DE PORTAS EXTENDIDOS........................................................................... 13
REINICIALIZACIÓN DEL MÓDULO AUTOSLIDE ....................................................................... 14
PARADA DEL MÓDULO AUTOSLIDE (PARADA RÁPIDA) ......................................................... 14
EJECUCIÓN MANUAL DEL PROCEDIMIENTO DE CIERRE DIARIO.............................................. 14
DESCONEXIÓN DE UNA CONFIGURACIÓN DE 90° DE AUTOSLIDE .......................................... 14
MÉTODOS AUTOSLIDE ........................................................................................................... 19
MANTENIMIENTO PERIÓDICO ................................................................................................. 34
MENSAJES DE ERROR Y ACCIONES SUGERIDAS ...................................................................... 44
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA AUTOSLIDE ....................................................................... 50
INFORMACIÓN LEGAL ...............................................................................................1
GARANTÍA LIMITADA DEL INSTRUMENTO Y POLÍTICA DE SERVICIO TÉCNICO ......................... 2
EXCLUSIONES DE GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO .................................................................. 4
INFORMACIÓN DE CONTACTO................................................................................................... 5
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE SIEMENS ........................................................................... 5
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ..........................................1
ADVERTENCIAS ........................................................................................................................ 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ................................................................................................. 3
CUMPLIMIENTO DE LA NORMATIVA ......................................................................................... 3
DOCUMENTACIÓN .................................................................................................................... 4
SÍMBOLOS DEL SISTEMA ........................................................................................................... 4
INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS ................................................................................... 9
ii Contenido
EXPLICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA DE LA CAJA DE
ALIMENTACIÓN DE CA........................................................................................................... 10
EXPLICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA DEL MUESTREADOR MANUAL
DE TUBO CERRADO ................................................................................................................. 11
PROTECCIÓN FRENTE AL LÁSER ............................................................................................. 12

Contenido iii
iv Contenido
Bienvenido al sistema hematológico ADVIA® 2120/2120i
INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................................2

COMPONENTES .........................................................................................................................................3
AUTOMUESTREADOR ......................................................................................................4
MUESTREADORES MANUALES DE TUBO ABIERTO Y CERRADO .........................................5
CIRCUITO UNIFICADO DE FLUIDOS (UFC) .......................................................................5
CONJUNTOS ÓPTICOS ......................................................................................................7
JERINGA DE MUESTRA, JERINGA DE ENVOLVENTE Y BOMBAS DE DIAFRAGMA ...............10
REACTIVOS, ENVOLVENTE/ACLARANTE, SOLUCIÓN DE LAVADO Y
ANTIESPUMANTE ....................................................................................................11
BOTONES REGULADORES DE VACÍO Y PRESIÓN .............................................................11
PANTALLA TÁCTIL ........................................................................................................11
PANTALLA TÁCTIL ........................................................................................................12
LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS MANUAL....................................................................12
SISTEMA DE EVACUACIÓN DE DESECHOS ......................................................................13
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA HEMATOLÓGICO ADVIA 2120/2120I................................13

FUNCIONAMIENTO DEL SOFTWARE ADVIA 2120/2120I ..............................................................15


LÍNEAS DE ESTADO .......................................................................................................15
MENÚS ..........................................................................................................................16
FICHAS ..........................................................................................................................16
BOTONES DEL LADO IZQUIERDO ....................................................................................16
ÁREA PRINCIPAL DE LA PANTALLA................................................................................17
BOTONES INFERIORES ...................................................................................................17
BOTÓN AYUDA .............................................................................................................17
TECLAS DE ACCESO DIRECTO ........................................................................................17
ASISTENTES ..................................................................................................................17
IMPRESIÓN DE LA PANTALLA.........................................................................................17
RESULTADOS ...........................................................................................................................................18

ESPECIFICACIONES ...............................................................................................................................19
AUTOMUESTREADOR ....................................................................................................19
GESTIÓN DE DATOS .......................................................................................................19
PARÁMETROS ................................................................................................................20
ESPECIFICACIONES DE RENDIMIENTO ............................................................................21
REQUISITOS MÍNIMOS DEL ORDENADOR ........................................................................21
ESPECIFICACIONES FÍSICAS ...........................................................................................22
VOLÚMENES MODO MUESTRA .......................................................................................23
SELECTIVIDAD DE TEST/RENDIMIENTO .........................................................................23

1
Introducción

El sistema hematológico ADVIA® 2120/2120i es un instrumento de diagnóstico


totalmente automatizado, con un rendimiento de 120 muestras por hora (REC/FOR). El
analizador utiliza muestras de sangre total para ofrecer los tipos de resultados siguientes:
• Recuentos sanguíneos completos (REC)
• REC más recuentos de fórmula leucocitaria (REC/FOR)
• Recuentos de reticulocitos absolutos, porcentajes e índices (RETIS)
• REC/FOR más RETIS (REC/FOR/RETIS)
• REC/RETIS

2
Componentes
El sistema hematológico ADVIA 2120/2120i consta de dos componentes principales:
• El analizador contiene todos los mecanismos electrónicos, neumáticos, hidráulicos
y el muestreador, así como el almacenamiento integrado de todos los reactivos,
ANTIESPUMANTE y soluciones de lavado, excepto ENVOLVENTE/
ACLARANTE. El sistema de desechos es un subcomponente del analizador.

1 Automuestreador 8 Jeringa de muestra, jeringa de


envolvente y bomba de diafragma
2 Muestreador manual de tubo
abierto 9 Reactivos, envolvente, solución de
lavado y aclarante
3 Muestreador manual de tubo
cerrado 10 Botones reguladores de vacío y
presión
4 Tecnología Unifluidics™
11 Pantalla táctil
5 Conjunto óptico PEROX
12 Lector de códigos de barras
6 Conjunto óptico HEM manual
7 módulo del colorímetro HGB 13 Sistema de evacuación de
desechos
• El ordenador incluye un monitor, un ratón, un teclado y el cableado para establecer
las conexiones.

3
Automuestreador
El automuestreador transporta, mezcla, identifica y aspira automáticamente muestras en
tubos cerrados.
Se trata de un muestreador con gradillas cuya capacidad es de 150 tubos de muestras:
15 gradillas de 10 tubos. Los números de gradilla y posición de las gradillas individuales
se identifican mediante un código de barras.
Tamaños de tubo permitidos
Tamaño de tubo (mm) Vol. de Vol. mínimo necesario
diámetro x altura Fabricante extracción (ml) Vol. inerte (ml)
10 x 50 Becton-Dickinson -- 0,6
VACUTAINER
10 x 64 Venoject -- 0,6
11 x 65 Sarstedt Monovette 2,7 1
11 x 74 Tapval 4 1,1
11 x 78 cierre de rosca 4 1,2
11 x 83 Sarstedt Monovette 4 1
11 x 91 Sarstedt Monovette 5 1
12 x 75,6 Greiner Vacuette 2, 4 1
12 x 80 cierre de rosca -- 1,1
12 x 80,7 Exetainer 3 1
13 x 100 Becton-Dickinson 7 0,8
HEMOGARD
13 x 100 Greiner Vacuette 6
13 x 74 Monoject 5 0,6
13 x 74 Complexon 5 0,8
13 x 75 Becton-Dickinson 2, 3, 5 0,8
HEMOGARD
13 x 75 Becton-Dickinson 7 0,6
VACUTAINER
13 x 75 Becton-Dickinson 5 0,6
VACUTAINER
13 x 75 Lip-Vac 4
13 x 78 Venoject II 5 1,5
Algunos de los tipos de cierre para tubos admitidos

• VACUTAINER estándar
• HEMOGARD
• Safety-Monovette con perforación central
• Venoject II

4
Muestreadores manuales de tubo abierto y cerrado

1
3

Las muestras individuales y las muestras URGE se aspiran en los muestreadores


manuales.
En el caso de la aspiración en tubo cerrado, el vial tapado se inserta en posición invertida
en el anillo de centrado (1). El descenso de presión al insertar el tubo en el anillo de
centrado hará que la aguja presione hacia arriba, perfore la tapa del tubo y aspire una
muestra.
En el caso de la aspiración en tubo abierto, la pipeta de muestras (2) está sumergida en la
muestra. Al presionar la placa de aspiración (3), se inicia el muestreo.
La identificación de la muestra y el tipo de test solicitado se introducen mediante el lector
de códigos de barras manual o desde la ficha ID de muestra manual antes de iniciar la
aspiración de la muestra.

Circuito unificado de fluidos (UFC)


1
El montaje UFC utiliza tecnología
Unifluidics™.
El bloque UFC se compone de ocho placas
acrílicas. Alojados en dichas placas están los 2
recorridos para los fluidos y el flujo de aire, 5
las válvulas y cuatro cámaras de reacción.
La cámara de reacción PEROX está ubicada 3
en la superficie exterior del bloque UFC.
4
El montaje de la bomba de reactivos, acoplado 6
a la parte inferior del bloque UFC, también es
acrílico. La bomba tiene una membrana con
siete áreas individuales de bombeo que actúan
como diafragmas que fuerzan los reactivos al
interior de las cámaras de reacción.
7

1 Cámara de reacción HGB (no visible) 4 Cámara de reacción RETIS


2 Cámara de reacción BASO 5 Cámara de reacción PEROX
3 Cámara de reacción HEM 6 Válvula cerámica
7 Montaje de la bomba de reactivos

5
Válvula cerámica
La válvula cerámica (1) se compone de dos discos
cerámicos. El disco posterior (2) es fijo. El disco
delantero (3) gira para "cortar" o dividir la muestra
en alícuotas adecuadas para el análisis.
El disco delantero también gira con el fin de permitir la
aspiración para citometría directa.

(vista lateral de la UFC) 1

3
2

Cámaras de reacción
Las cámaras de reacción son receptáculos 1
mecanizados del montaje UFC en los que se
mezclan la muestra y los reactivos, y tiene
lugar la reacción citoquímica. 2
5
Hay cinco cámaras de reacción.
3
1 Cámara de reacción HGB (no visible)

2 Cámara de reacción BASO 4

3 Cámara de reacción HEM


4 Cámara de reacción RETIS

5 Cámara de reacción PEROX

La cámara de reacción PEROX (5) es una cámara de temperatura regulada. Se calienta la


mezcla de la muestra y tres reactivos (PEROX 1, PEROX 2 y PEROX 3) para conseguir
la reacción citoquímica deseada.
La cámara de reacción BASO/lobularidad (2) es una cámara de temperatura regulada.
Se calienta la mezcla de la muestra y el reactivo para conseguir la reacción citoquímica
deseada.
La cámara de reacción HGB (1) sirve de cubeta óptica en la que se efectúa la lectura de la
determinación de hemoglobina.
Las cámaras de reacción HEM/PLQ (3) y RETIS (4) sirven de contenedores en los que se
mezclan los reactivos y las muestras para lograr la reacción citoquímica deseada.
6
Conjuntos ópticos
1 2 3

El conjunto óptico PEROX (1) dirige luz desde una lámpara halógena de tungsteno hacia
la cubeta PEROX. El uso de un flujo de envolvente en la cubeta permite la medición
célula a célula de la difracción y la absorción de la luz.
El conjunto del colorímetro de hemoglobina (2) registra lecturas de tensiones que
corresponden a la cantidad de luz transmitida que pasa a través de la cámara de reacción.
El sistema utiliza las lecturas para obtener la concentración de hemoglobina.
El conjunto óptico de láser (3) utiliza una fuente luminosa de diodos láser. Los canales
HEM/PLQ, RETIS y BASO/lobularidad comparten este conjunto óptico. El uso de un
flujo de envolvente en la cubeta permite la medición célula a célula de la difracción y
la absorción de la luz de ángulo alto y bajo.
Conjunto óptico PEROX

El conjunto óptico PEROX determina la difracción y la absorción de un rayo de luz de


tungsteno cuando éste atraviesa un flujo de leucocitos preparados en una cubeta.

D I
E
A

B C F
H

A Lámpara de luz de D Flujo de muestra G Placa de absorción


tungsteno
E Filtro H Diafragma de campo
B Abertura rectangular oscuro
F Divisor del rayo
C Abertura circular I Placa de difracción

1. La imagen de una ranura rectangular iluminada por la luz de la lámpara de tungsteno


se enfoca hacia la cubeta y sobre los fotodiodos de las placas de difracción y
absorción. Los impulsos de señal detectados en las células que pasan a través de la
imagen recortada son proporcionales a la energía óptica dispersada en ángulos
definidos y a la energía óptica absorbida o perdida. La difracción y absorción de la luz
resultante de cada leucocito se debe al tamaño y a las características de tinción de
cada una de las células.

7
2. El diafragma de campo oscuro que intersecta el rayo de luz que llega al fotodiodo de
difracción únicamente acepta la luz dispersada en ángulos de entre 5° y 10°.
3. Las señales de absorción se obtienen a lo largo de un intervalo angular de 0° y 10°.
4. El fotodiodo convierte las señales ópticas de difracción y absorción procedentes de cada
leucocito en dos corrientes de señal para cada uno de los dos canales: difracción y
absorción. Los preamplificadores convierten estas señales ópticas en tensiones de señal.
Conjunto óptico láser
B
A Módulo
iluminador
A B Ubicación de la
cubeta
C Módulo de
W33
D detección
AN
GE R

W32
C

El conjunto óptico láser se compone de los módulos de iluminador, cubeta y detector.


Como fuente de luz se utiliza un diodo láser que se encuentra alojado en el módulo
iluminador.
Se enfoca la imagen de una ranura iluminada por la luz del diodo láser hacia la cubeta.
El flujo de muestra/envolvente de la cubeta contiene hematíes (HEM) isovolumétricamente
esferocitados.
Los HEM y los reticulocitos que pasan a través de la cubeta de lectura dispersan luz en
ángulos alto y bajo; los reticulocitos teñidos también absorben un porcentaje de la luz.
Los dos fotodiodos de difracción detectan la luz dispersada, que genera las dos señales
siguientes:
• Una señal de difracción de ángulo alto correspondiente a la luz dispersada en ángulos
de entre 5° y 15°
• Una señal de difracción de ángulo bajo correspondiente a la luz dispersada en ángulos
de entre 2° y 3°

8
A B C D E G I

F H J

A Placa del controlador del D Lentes Hi-NA G Diafragma oscuro


diodo láser E Divisor del rayo asimétrico
B Diodo láser F Detector de absorción H Detector de difracción
C Flujo de muestra de ángulo bajo
I Separador del rayo
J Detector de difracción
de ángulo alto
Módulo del colorímetro de hemoglobina

A C

A Módulo de la B Cámara de reacción C Conjunto UFC


lámpara HGB
El módulo del colorímetro de hemoglobina está situado en la parte superior del bloque
UFC (C).
El colorímetro contiene una fuente de luz (A) de 3,5 V de CC y un filtro de interferencias
de 565 nm ó 546 nm, dependiendo del método HGB seleccionado.
La cámara de reacción de hemoglobina (B) está incorporada al montaje UFC.
La concentración de hemoglobina se calcula utilizando lecturas de muestra y línea base
obtenidas a intervalos específicos durante el período de análisis de la muestra de hemoglobina.
Estas lecturas de tensiones corresponden a la cantidad de luz trasmitida que pasa a través
de la cámara de reacción cuando ésta contiene una muestra mezclada con reactivo o
aclarante.

9
A continuación, la placa de interfaz HGB convierte las lecturas de tensiones en formato
digital y las envía a la CPU del analizador para calcular la densidad óptica y obtener la
concentración de HGB.

Jeringa de muestra, jeringa de envolvente y bombas de diafragma

2 3
1 4

Las jeringas de muestras (1) y de envolvente (2) PEROX están situadas en el lado izquierdo del
analizador.
Las jeringas de muestras (3) y de envolvente (4) HEM/BASO/RETIS están situadas en el
lado derecho del analizador.
Las bombas de diafragma del envolvente, el aclarante y la solución de lavado (cinco en
total) están situadas encima de los contenedores de reactivos.
Las jeringas de muestras
(1) dispensan una cantidad 3
exacta de muestra de
reacción (2) desde la 4
cámara de reacción 9 V8

correspondiente (3) hacia


las cubetas (4).
2 V5
Las bombas de diafragma 2
2
de envolvente (5) empujan V25 V24 V15 V6 V7

el envolvente (6) a través


de los filtros de envolvente
2
(7) directamente hacia las
cubetas.
8 1 2
Las jeringas de envolvente
(8) transportan el V18
ENVOLVENTE PEROX o
V16
ENVOLVENTE/
ACLARANTE y el flujo
de la muestra de reacción 7
(9) a través de las cubetas
5
para el análisis.
V17
La muestra analizada y el DP1 (V26)

envolvente se envían al
contenedor de desechos 6
(10) y se procede al lavado 10 10

y aclarado de vías, cubetas


y cámaras de reacción.
10
Reactivos, ENVOLVENTE/ACLARANTE, solución de lavado y
ANTIESPUMANTE
El reactivo se mezcla con una muestra para el análisis y determinación citoquímicos.
El envolvente es un fluido que envuelve el flujo de la muestra cuando pasa por el
instrumento óptico y que garantiza el análisis célula a célula.
El aclarante limpia las vías hidráulicas y las cámaras de reacción después de cada
muestra con el fin de evitar la contaminación por arrastre y asegurar la integridad de los
resultados.
La solución de lavado elimina los residuos acumulados en las vías hidráulicas. Se debe
realizar periódicamente un lavado del sistema: una vez al día o después de un número
determinado de muestras.
El ANTIESPUMANTE reduce los residuos de espuma acumulados en el contenedor de
desechos.
La solución de lavado, el ENVOLVENTE PEROX, el ANTIESPUMANTE y todos los
reactivos citoquímicos se encuentran en el analizador y, a excepción del
ENVOLVENTE/ACLARANTE y el ANTIESPUMANTE, se supervisan en cada ciclo.
El ENVOLVENTE/ACLARANTE está en un CUBITAINER® situado en el suelo.

Botones reguladores de vacío y presión


Botón regulador de Botón regulador de
vacío de 20″ Hg presión de 5 PSI
Botón regulador de
Botón regulador de presión de 20 PSI
presión de 40 PSI

Pantalla táctil

Start/Stop Eject
On Standby Sampler Rack Rack Off
in Sampler

La pantalla táctil, situada en el lado inferior derecho del analizador, es el instrumento


mediante el cual se maneja el analizador.
On: proporciona corriente eléctrica a los módulos del analizador y a las fuentes de alimentación.
Tras presionar On, se pueden procesar las muestras a través de los muestreadores manuales de
tubo abierto y cerrado a los 2,5 minutos, mientras que las muestras a través del automuestreador
sólo se pueden empezar a procesar a los cuatro minutos.
Espera: establece el analizador en un estado de baja potencia. Para salir, presione Espera.

11
Iniciar/Parar muestreador: inicia el automuestreador desde el modo Listo para análisis o
detiene el automuestreador. Cuando se detiene el automuestreador, es posible finalizar el
proceso de las muestras en ejecución.
Expulsar gradillas: desplaza todas las gradillas del automuestreador a la bandeja de
salida. Se completa el análisis de la última muestra aspirada.
Gradilla en el muestreador: se ilumina cuando hay una gradilla de muestras en el
automuestreador, incluida la bandeja de entrada.
Off: desconecta la corriente de todos los módulos del analizador y fuentes de
alimentación, salvo la pantalla táctil.

Pantalla táctil
El monitor de pantalla táctil permite realizar las tareas diarias directamente en el monitor,
sin utilizar el teclado.
En el monitor de pantalla táctil, puede realizar lo siguiente:
• Usar el dedo, con o sin guantes, para seleccionar todos los controles de ventanas,
incluidos los botones de función y las operaciones de la ayuda en pantalla.
• Mover una ventana manteniendo el dedo en la barra de título de la ventana y
arrastrarla hasta otra posición.
NOTA: Es posible que la pantalla táctil no reaccione correctamente si el dedo o los
guantes están húmedos.
Puede limpiar el monitor de pantalla táctil con una toalla de papel sin pelusa humedecida
en una solución de lejía al 5%. Seque bien la pantalla y sus manos.

Lector de códigos de barras manual

El lector de códigos de barras manual se utiliza para introducir información de las


etiquetas que hay en los tubos de muestras, contenedores de reactivos, controles y
calibradores. Tras la lectura correcta de cada etiqueta, parpadeará el indicador luminoso
de la varilla.

12
Sistema de evacuación de desechos
Todos los desechos del analizador se almacenan en un contenedor de desechos con
una capacidad de 11 litros. Este contenedor puede ser autónomo y, por lo tanto, se debe
vaciar manualmente o formar parte del sistema de evacuación automática de desechos.
Cuando el nivel de fluido de alguno de los contenedores alcanza el nivel máximo
(aproximadamente 8 litros), aparece un mensaje de error en la línea de estado del monitor
del ordenador. El analizador no aspirará ninguna muestra hasta que no se vacíe el
contenedor de desechos.
Contenedor de desechos Evacuación automática de
autónomo desechos

Funcionamiento del sistema hematológico Advia 2120/2120i


Las muestras de sangre se pueden aspirar a través de los componentes siguientes:
• Automuestreador
• Muestreador manual de tubo cerrado
• Muestreador manual de tubo abierto

13
Tras aspirar una muestra (4), ésta se introduce en la válvula cerámica (5). Cuando la válvula
cerámica gira, “corta” o divide la muestra en alícuotas para los diferentes tipos de tests.
5 Aclarante retenido en vías
8 7 6
9 5
V72 4
10
RBC
3 Vías secas
11
BASO 2
12
1
13 HGB
PEROX
14
24 Vías con muestra
23
15
RETIC 22
V73 16
17 21
18 19 20
V74 Vía con vacío
4
Detector de conductividad
V1
V2
V47
Fuente del aclarante

Pipeta

Fuente de vacío
Los reactivos y segmentos de muestra se distribuyen a sus respectivas cámaras de
reacción para su mezcla y aspiración. Los reactivos PEROX 2 y PEROX 3 se distribuyen
directamente a la cámara de reacción PEROX.
Una vez finalizadas las reacciones citoquímicas en las cámaras de reacción, las mezclas
de muestra y reactivo de las cámaras de reacción PEROX, HEM, BASO y RETIS se
envían a las cubetas para su análisis.
La cámara de reacción HGB sirve de cubeta óptica a través de la cual se efectúa la lectura
de la determinación de hemoglobina.
Tras el análisis, se evacua la mezcla de muestra y reactivo al contenedor de desechos, y se
aclaran el recorrido y las cámaras de reacción correspondientes.
Los resultados del test se envían al ordenador para proceder a su revisión y edición.

14
Funcionamiento del software ADVIA 2120/2120i
El software del sistema ADVIA 2120/2120i es un programa para usos especiales que se
ejecuta en el sistema operativo Windows 2000. Utilice el ratón para desplazarse por el
software y manejar el sistema.

1 Líneas de
estado
2 Menús
3 Fichas
4 Botones del
lado izquierdo
5 Área principal
de la pantalla
6 Botones
inferiores
7 Botón Ayuda
8 Teclas de
acceso directo

Líneas de estado
Hay dos líneas de estado que muestran mensajes acerca del sistema. Ambas líneas se
componen de dos partes, cada una con información diferente.
El sistema guarda todos los mensajes en el registro de mensajes.
Puede hacer clic en el icono de mensaje para ver los 10 últimos
mensajes.
Primera línea de estado

Lado izquierdo: ID de muestra siguiente, tipo de muestra y test solicitado

Lado derecho: Iconos Servicio, Bloc de notas, Ayuda, Impresora y Autoslide


Servicio: aparece cuando el procedimiento de un servicio
programado está pendiente.

Bloc de notas: aparece cuando hay una nueva entrada en el bloc


de notas del usuario.

Autoslide gris: indica que la comunicación con el sistema


Autoslide no está conectada.

Autoslide verde: indica que el sistema Autoslide está listo.

15
Autoslide amarillo: indica que el sistema Autoslide está ocupado
o ejecutando utilidades. También podría indicar que el sistema
Autoslide está fuera de línea y que requiere atención.
Autoslide rojo: indica que se ha producido un error crítico en el
sistema Autoslide.

Servicio Autoslide: aparece cuando el procedimiento de un


servicio Autoslide programado está pendiente.

Para obtener ayuda concisa ("Qué es esto"), haga clic en el icono


Ayuda y, a continuación, haga clic en el elemento sobre el que
desea obtener ayuda.

Segunda línea de estado

Lado izquierdo: Estado actual del sistema, por ejemplo, Listo para análisis

Lado derecho: Mensajes del sistema e iconos que indican la gravedad de los
mensajes
Información: acompaña a un mensaje que sólo aporta información.
El operador no debe emprender ninguna acción.

Aviso: advierte de alguna deficiencia que requiere que se emprenda


una acción.
Fallo: le avisa de un problema grave que requiere su inmediata
intervención para poder continuar el trabajo. La mayoría de errores
de este tipo están asociados con condiciones que interrumpen
automáticamente el funcionamiento del sistema.

Menús
Cada uno de los botones de la parte superior de la pantalla muestra un menú de funciones
del sistema. El menú aparece cuando se desplaza el puntero sobre el botón. Al hacer clic
en un elemento de un menú, se abre la ventana correspondiente, el botón aparece
presionado y las demás funciones del menú aparecen como fichas organizadas debajo de
las líneas de estado.
NOTA: La ficha Configuración del sistema en el menú Personalizar contiene un
submenú. Para mostrar el submenú, coloque el puntero sobre Configuración del sistema
en el menú. Haga clic en un elemento del submenú para abrir la ventana correspondiente.

Fichas
Las fichas corresponden a los elementos del menú activo. Para alternar entre estas
funciones, haga clic en la ficha correspondiente. Cuando se selecciona una opción de un
menú diferente, las fichas cambian por las fichas disponibles de ese menú.

Botones del lado izquierdo


Algunas fichas contienen más de una ventana. Haga clic en estos botones para abrir las
ventanas correspondientes de una ficha.

16
Área principal de la pantalla
Al seleccionar un elemento de menú o hacer clic en una ficha, aparece la ventana
correspondiente debajo de las fichas de esta área. Normalmente se puede pasar de una
ventana a otra abriendo simplemente la ventana que desee. No obstante, algunas ventanas
no se cierran automáticamente y es preciso hacer clic en el botón Salir antes de ir a otra
ventana.

Botones inferiores
Estos botones activan comandos o manipulan el contenido de la ventana.

Botón Ayuda
Si necesita obtener ayuda con instrucciones detalladas sobre cómo manejar el sistema
ADVIA 2120/2120i, haga clic en el botón Ayuda. Para obtener ayuda concisa ("Qué es
esto"), haga clic en el icono ? de la línea de estado. También puede presionar a la vez las
teclas Mayús y F1, y hacer clic en el elemento sobre el que desea obtener ayuda.

Teclas de acceso directo


Haga clic en estos botones para abrir las fichas de software que utiliza con más
frecuencia, sin emplear los menús. Elija las fichas para las que existen botones utilizando
la ventana Configuración de las teclas de acceso directo de la ficha Configuración del
sistema.

Asistentes
El software incluye una serie de asistentes para ayudarle con los procedimientos
complicados. Cada uno de los asistentes le ayudará en los distintos procesos, facilitándole
información y solicitándole datos. También tiene la opción de realizar estos
procedimientos sin la ayuda de un asistente.

Impresión de la pantalla
IMPORTANTE: Para imprimir cualquier pantalla, presione la tecla Imprimir
pantalla. Sin embargo, si presiona la tecla Imprimir pantalla cuando no hay
ninguna impresora conectada al sistema, puede provocar un fallo en el
funcionamiento del sistema. Asegúrese de que haya una impresora conectada
antes de intentar imprimir la pantalla.

17
Resultados
El sistema ADVIA 2120/2120i puede ejecutar cinco tipos de tests: REC, REC/FOR,
RETIS, REC/RETIS y REC/FOR/RETIS.
Estos tests se pueden seleccionar mediante una de las acciones siguientes:
• Establecer el valor por defecto de selectividad de test
• Solicitar el tipo de test en la ficha ID de muestra manual
• Incluir el tipo de texto en la etiqueta de código de barras
• Incluir el tipo de texto en la petición
Puede seleccionar un test hasta el momento de la aspiración. Una vez iniciada la
aspiración, el sistema asignará la selectividad de test actual a la muestra.
Durante la aspiración de muestras mediante los muestreadores manuales de tubo abierto o
cerrado, el test seleccionado no cambiará hasta que se solicite otro tipo de test.
Cuando se procesen muestras en el automuestreador, siempre se establecerá de nuevo el
valor por defecto de selectividad.
El sistema advierte de resultados dudosos y de posibles deficiencias de tres formas
diferentes.
• Las alarmas de muestra/sistema son códigos que aparecen en la ficha
Revisión/Edición y en la pantalla de rutina. Estos códigos están asociados con un
parámetro de test específico marcado con un asterisco. Las instancias aisladas de las
alarmas suelen depender de la muestra. No obstante, si se producen múltiples
ocurrencias, especialmente con muestras consecutivas, ello puede ser indicativo de
algún problema en el analizador.
• Las alarmas morfológicas son signos positivos (+) que aparecen en la ficha
Revisión/Edición y en la pantalla de rutina. Estas alarmas, de uno a tres signos
positivos, avisan al operador de posibles deficiencias celulares que requieren una
atención adicional por parte del laboratorio, como por ejemplo, la preparación de una
platina para un examen microscópico.
• Los mensajes del sistema aparecen en las líneas de estado del monitor del ordenador.
Junto a los mensajes aparecen iconos codificados por colores que indican la gravedad
del mensaje.

18
Especificaciones

Automuestreador
Capacidad de 150 muestras
muestras
15 gradillas de 10 tubos
Dimensiones de 10-13 mm de diámetro
los tubos
50-100 mm de alto
Tipos de tubos Algunos de los tipos de tubos admitidos son:
VACUTAINER® estándar
HEMOGARD™
Monovette® con perforación central
Venoject® II
Lector de códigos Lee hasta 14 dígitos
de barras
Distinción automática de los códigos en las etiquetas
Codabar
Intercalación 2 de 5 con y sin dígito de control
Código 39
Código 128 EAN y JAN (8 y 13)

Gestión de datos
• Capacidad de almacenamiento de la base de datos de 10.000 registros, gráficos
incluidos
• Capacidad de revisión y edición
Ventanas definidas por el usuario
Informes definidos por el usuario
Rangos definidos por el usuario en función de la edad y el sexo para los criterios
Normal, Repetición, Pánico y Comprobación delta
• Protocolos bidireccionales y protocolos de comunicación de consultas host
• Control de calidad
3D gráfico
Diagrama de Levey-Jennings
Gráfico IDS
Formato

19
• CC remoto
• Programas ILQC
• Media poblacional del paciente
• Ayuda al usuario
Ayuda adaptada al contexto
Guía del operador
Asistentes de procedimientos
Diagnóstico de solución de problemas
Diagnóstico remoto

Parámetros
RESULTADOS REC:

LEU, HEM, HGB, HCT, VCM, HCM, CHCM, MCHC, IDH, IDHb, HC,
IDHC, PLQ
Resultados diferenciales (absolutos y porcentuales):
NEUT, LINF, MONO, EOS, BASO, LUC (del inglés Large Unstained
Cells, células grandes no teñidas)
Resultados de plaquetas:
PLQ, VPM, IDP, PCT
Resultados de reticulocitos:
% RETIS, # RETIS, VCMr, MCHCr, HCr
Resultados de morfología (pueden ser definidos por el usuario):
LEU: desviación izquierda, linfocitos atípicos, blastos*, granulocitos
inmaduros, deficiencia MPO
HEM: ANISO, MICRO, MACRO, HCVAR, HIPO, HIPER, fragmentos
HEM, espectros HEM, HEMN, plaquetas agregadas, plaquetas grandes
*Blastos: Limitaciones
Es necesario que un morfólogo competente revise una extensión para garantizar la
detección de anormalidades significativas en las células sanguíneas. Cada laboratorio
debe desarrollar protocolos personalizados para determinar las muestras que requieren
revisiones de una extensión o recuentos diferenciales de células sanguíneas manuales,
basados en resultados de recuentos celulares automáticos y en información clínica.
El sistema proporciona alarmas morfológicas y cuantitativas que utilizan algoritmos
sofisticados para ayudar a la identificación de muestras significativamente anormales.
Los protocolos de laboratorio pueden utilizar estas alarmas internamente en las
especificaciones de revisión de una extensión y de recuentos diferenciales manuales.
Siempre que se disparen las alarmas morfológicas o cuantitativas, será responsabilidad
del laboratorio validar los resultados.

20
Especificaciones de rendimiento
Rangos analíticos (linealidad)
LEU 3
0,02 – 400 x 10 / µl
HEM 0,0 – 7,0 x 10 6 / µl
PLQ 5,0 – 3500 x 10 / µl
3

Hgb 0 – 22,5 g/dl


RETIS 0,2 – 24,5%

Precisión dentro del proceso


Media DE CV
LEU 7,5 0,2 2,7
HEM 5,0 0,06 1,2
Hgb 15,0 0,14 0,93
VCM 90 0,7 0,78
PLQ 300 8,8 2,93
%RETIS 2,0 0,25 12,5
Contaminación por arrastre

< o = al 1% para todos los parámetros

Requisitos mínimos del ordenador


Procesador Intel Celeron 2,2 GHz con caché de 512 Kb / bus
frontal lateral a 400 MHz
Función Hyper-Threading del procesador desactivada
Disco duro Disco duro IDE de 40 Gb (7200 rpm) - ATA paralelo
DiamondMax Plus 8 40 Gb ATA/133 HDD
CD RW Unidad de CD-RW 48x (lectura y escritura)
Unidad de CD-R/RW NEC, Modelo NR-9300A
Almacenamiento Unidad de disquetes de 3,5 pulgadas, 1,44 Mb - Samsun
extraíble SFD-321J / ADNR
Tarjetas de red Interfaz de red Intel Gigabit LOM integrada
(10/100/1000)
Tarjeta 3COM 3C900B-TPC con conector BNC.
Controlador de vídeo Tarjeta gráfica Intel Extreme Graphics 2 integrada
Módem Nombre del modelo: Módem PCI Broadcom
BCM94212/I V.92 56K
Nº de modelo: BCM94212/I
Memoria Memoria DDR SDRAM de 256 Mb (PC333 No-ECC)
(2 x 128 Mb)

21
Sistema de sonido Tarjeta de sonido compatible con Sound Blaster
integrada (AC97 Audio)
Puertos externos 1 paralelo
1 serie
8 USB
Altavoz Altavoz interno Dell Business
Sistema operativo Microsoft Windows 2000 Professional (Service Pack 3)
Sistema de archivos NTFS
Ampliabilidad 2 PCI (para las tarjetas de módem y ethernet).
Requisitos de BIOS Debe poder configurarse para cumplir las limitaciones
siguientes.
Limitaciones de BIOS Administración de energía:
Modo de suspensión S3
Recuperación de alimentación de CA Desactivada
Modo de baja energía Desactivado
Activación remota Desactivado
Chasis Escritorio pequeño
Bahías para unidades 1 bahía para unidad de disquetes de 3,5 pulgadas
externas de disquetes 1 bahía para unidad de disquetes de 5,25 pulgadas
Bahías para unidades 1 (108 x 390 x 431 mm)
internas
Fuente alimentación 210 W – Modelo: HP – U2106F3 Rev. H01

Especificaciones físicas
Requisitos de Tensión seleccionable para corriente monofásica: 100 VAC
potencia eléctrica (6 AMPS) – 240 VAC (3 AMPS)
Frecuencia: 50/60 Hz
Requisitos de Funcionamiento: Almacenamiento:
temperatura de 18°C a 35°C de -45°C a 70°C
Humedad relativa Funcionamiento: 15%-80% (sin condensación)
Generación de calor Inferior a 3000 BTU (inferior a 880 W)
Nivel de ruido audible 65 decibelios
Categoría de II
instalación
Grado de polución 2

Eliminación de Evacuación de reactivos sin azida al contenedor de desechos


desechos con cierre automático determinado por sensor de nivel.
Desechos por ciclo REC/FOR/RETIS, incluido el aclarante:
23 ml
El sistema hematológico ADVIA 2120/2120i sólo se puede utilizar en interiores.
No se recomienda el uso del instrumento a una altura de más de 2000 metros (6000 pies).
22
Módulo analítico con automuestreador Módulo analítico sin automuestreador
(incluidos los reactivos) (incluidos los reactivos)

Peso 191,9 kg 422,5 libras Peso 161,9 kg 357,5 libras


Altura 85 cm 33,4 pulg. Altura 85 cm 33,4 pulg.
Anchura 141 cm 55,5 pulg. Anchura 81 cm 31,9 pulg.
Profundidad 68 cm 26,8 pulg. Profundidad 68 cm 26,8 pulg.

Volúmenes modo muestra


Tubo cerrado automático 175 µl
Tubo cerrado manual 175 µl
Tubo abierto manual 175 µl

Selectividad de test/Rendimiento
REC 120 muestras/hora
REC/FOR 120 muestras/hora
REC/FOR/RETIS 74 muestras/hora
REC/RETIS 74 muestras/hora
RETIS 74 muestras/hora

23
Activación y desactivación del sistema
INTRODUCCIÓN............................................................................................................2

ACTIVACIÓN DEL SISTEMA......................................................................................2

DESACTIVACIÓN DEL SISTEMA ..............................................................................4


DESACTIVACIÓN DEL SISTEMA: EN CASO DE EMERGENCIA .............................................4
DESACTIVACIÓN DEL SISTEMA: DE MANERA RUTINARIA ................................................4
CÓMO SALIR DEL SOFTWARE ADVIA 2120/2120I ..........................................................4

Activación y desactivación del sistema 2-1


Introducción
El sistema hematológico ADVIA 2120/2120i consta de dos componentes principales:
el ordenador y el analizador. Aunque el sistema incluye un interruptor principal de
alimentación, también es preciso encender y apagar cada componente individualmente.

Activación del sistema


1. Compruebe que el interruptor principal de alimentación está en la posición On
(encendido).

Si el interruptor está en la posición Off (apagado), póngalo en la posición On.


2. Encienda el ordenador.
a. Ponga el interruptor de alimentación del ordenador en la posición On.
b. Cuando el ordenador muestre el mensaje Inicio de sesión, seleccione las teclas
Ctrl, Alt y Supr simultáneamente para iniciar una sesión en Windows.
c. Escriba el nombre y la contraseña del operador en el cuadro Información de inicio
de sesión. Seleccione Aceptar.
d. Si se inicia una sesión en Windows con el nombre y la contraseña de un operador,
el ordenador iniciará automáticamente el software ADVIA 2120/2120i.
NOTA
Si se inicia una sesión con un nombre y una contraseña de supervisor, el sistema
abrirá la interfaz de ADVIA 2120/2120i.
3. Encienda el analizador
IMPORTANTE
Antes de reiniciar el analizador, asegúrese de que hayan transcurrido al menos 60 segundos
desde que lo ha apagado.
a. Seleccione On en la pantalla táctil del analizador.
b. Cuando el ordenador termine de cargar el software, mostrará la ficha Iniciar/
Cerrar sesión. Aparece un mensaje en la línea de estado que indica que la
preparación del sistema está en curso. Cuando haya finalizado la preparación
del sistema, inicie una sesión en el sistema.
2-2 Activación y desactivación del sistema
Durante la preparación del sistema, el analizador:
• Realiza verificaciones internas de diagnóstico.
• Prepara los componentes hidráulicos.
• Ceba las vías de reactivos.
• Inicia el proceso de arranque.
NOTA
Si alguna verificación interna de diagnóstico indica un error, el sistema mostrará un
mensaje de error en la línea de estado. Desactive el sistema, espere 60 segundos y,
a continuación, reinícielo. Si el error se repite, póngase en contacto con el servicio
técnico.
c. El sistema abre automáticamente la ficha Inicio. Compruebe el estado del proceso
de arranque.
IMPORTANTE
Cuando se apaga el analizador y se
enciende muy rápidamente, es posible
que éste no arranque, lo que provoca un
fallo en la inicialización del sistema. Esto
se debe al vacío residual en el contenedor
de desechos. El operador debe ventilar
manualmente el contenedor.

Para ventilar manualmente el contenedor (manual o automático), desconecte la


vía de vacío (1) del contenedor, espere a que se pierda el vacío y vuelva a
conectar la vía.

Activación y desactivación del sistema 2-3


Desactivación del sistema
IMPORTANTE
Para garantizar un buen funcionamiento del sistema, apague el ordenador al menos una
vez a la semana.
Para apagar el sistema hematológico ADVIA 2120/2120i, debe seguir el procedimiento
apropiado. De lo contrario, puede dañarse la base de datos.

Desactivación del sistema: En caso de emergencia


1. Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2. Si las condiciones de emergencia lo permiten, seleccione Apagar ADVIA en la ficha
Iniciar/Cerrar sesión.
3. Ponga el interruptor principal de alimentación en la posición Off.
NOTA
Si se apaga el analizador en un caso de emergencia, éste no podrá evacuar algunas vías tal
y como hace normalmente. Como consecuencia, cuando reinicie el sistema, deberá
realizar un lavado del sistema utilizando la ficha Funciones hidráulicas del menú
Utilidades antes de procesar las muestras.

Desactivación del sistema: De manera rutinaria


1. En el menú Operaciones de rutina, seleccione Iniciar/Cerrar sesión.
2. Seleccione Apagar ADVIA.
Espere 1-2 minutos mientras se cierra el software.
3. Ponga el interruptor de alimentación del ordenador en la posición Off.

Cómo salir del software ADVIA 2120/2120i


Para salir del software ADVIA 2120/2120i sin apagar el ordenador
1. En el menú Operaciones, seleccione Iniciar/Cerrar sesión.
2. Seleccione Apagar ADVIA.
Espere 1–2 minutos mientras se cierra el software.
3. Para reiniciar el software, continúe con el paso 2 de Encendido del ordenador.

2-4 Activación y desactivación del sistema


Rutina diaria
INICIO DE CADA TURNO ............................................................................................2
VACIADO DEL CONTENEDOR DE DESECHOS .....................................................................2
VACIADO DEL ENVASE DE REBOSAMIENTO .....................................................................4
COMPROBACIÓN DE LOS REACTIVOS ...............................................................................4
OBTENCIÓN DE LOS RECUENTOS DE RUIDO DE FONDO .....................................................4
PROCESO DE LAS MUESTRAS ..................................................................................5
CREACIÓN DE LAS PETICIONES ........................................................................................5
LISTADO DE LAS PETICIONES PENDIENTES .......................................................................6
PROCESO DE LAS MUESTRAS ...........................................................................................6
VISUALIZACIÓN DEL PROCESO DE LAS MUESTRAS ...........................................................8
VALIDACIÓN DE LOS RESULTADOS ..................................................................................9
FIN DE CADA TURNO.................................................................................................10
LAVADO DEL SISTEMA ..................................................................................................10
REALIZACIÓN DEL PROCEDIMIENTO FIN DE DÍA ............................................................10
CIERRE DE SESIÓN .........................................................................................................11

Rutina diaria 3-1


Inicio de cada turno

Vaciado del contenedor de desechos


ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO
Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas por el Clinical and Laboratory Standards Institute
(anteriormente NCCLS) en Protection of Laboratory Workers from Occupationally
Acquired Infections; Approved Guideline - Third Edition. 2005. Documento M29-A3
del CLSI. Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
ADVERTENCIA: Las leyes y los reglamentos locales protegen el medio ambiente y
fomentan la conservación de recursos mediante la regulación de la evacuación de los
residuos peligrosos. Debido a que algunos desechos procedentes del analizador pueden
clasificarse como peligrosos, debe estar familiarizado con el manejo de residuos
peligrosos, así como con las leyes y los reglamentos locales sobre su evacuación.
Todos los desechos del analizador se almacenan en un contenedor de desechos con una
capacidad de 11 litros. Cuando el nivel de líquido del contenedor alcanza la línea del nivel
máximo (aproximadamente 8 litros), aparece un mensaje de error en el monitor y se emite
una alarma acústica. El sistema no aspirará ninguna muestra hasta que no se vacíe el
contenedor de desechos.
Evacuación manual de desechos

PRECAUCIÓN: Antes de desconectar el contenedor de desechos, asegúrese de que se


hayan completado todos los ciclos. El contenedor de desechos debe estar conectado al
sistema mientras haya algún ciclo en proceso, incluido el de arranque del sistema. De lo
contrario, el fluido retrocederá en el UFC y dañará el sistema.
1. Compruebe que el analizador no esté procesando ninguna muestra.
2. Si aparece un mensaje que solicita un
enjuague o un lavado, seleccione Cancelar.
3. Desconecte la vía de desechos (1) y la vía de
vacío (2). Para ello, seleccione los botones (3)
de los conectores de liberación rápida
mientras tira de las vías hacia arriba.
4. Desconecte el conector del sensor de nivel (4)
seleccionando el botón correspondiente.

5. Sustituya el contenedor lleno por uno vacío y conecte las vías de desechos y de vacío,
y el sensor de nivel, al nuevo contenedor.

3-2 Rutina diaria


PRECAUCIÓN: No abra la tapa del contenedor de desechos. Si ésta queda suelta o no se
coloca correctamente, es posible que no se alcance el vacío necesario para el
funcionamiento.
6. Abra la espita (5) para vaciar el contenedor lleno en un drenaje capaz de almacenar un
flujo de aproximadamente cinco litros por minuto. El proceso de drenaje durará unos
dos minutos y medio.
7. Cuando el contenedor de desechos esté vacío, cierre la espita y guarde el contenedor
para usos posteriores.
IMPORTANTE: Asegúrese de cerrar correctamente la espita. De lo contrario, es posible
que no se alcance el vacío necesario para el funcionamiento.

Evacuación automática de desechos

PRECAUCIÓN: Antes de desconectar el contenedor de desechos, asegúrese de que se


hayan completado todos los ciclos. El contenedor de desechos debe estar conectado al
sistema mientras haya algún ciclo en proceso, incluido el de arranque del sistema. De lo
contrario, el fluido retrocederá en el UFC y dañará el sistema.
IMPORTANTE: Para poder vaciar el sistema de evacuación automática de desechos,
el analizador debe estar encendido y no debe encontrarse en modo de espera.

1. Compruebe que el analizador no esté procesando ninguna muestra.


2. Si aparece un mensaje que solicita un enjuague o un lavado, seleccione Cancelar.
3. Desconecte el conector del sensor de nivel (1) seleccionando el botón
correspondiente.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se aspire la muestra mientras el sistema de evacuación
automática de desechos se está vaciando, desconecte el conector del sensor de nivel. La
aspiración de una muestra durante la evacuación de desechos puede dañar el analizador.
4. En la bandeja del módulo de evacuación de desechos, cambie la posición del botón
selector de modo (2) de NORMAL a VACÍO.
5. Los desechos del contenedor empezarán a vaciarse. El vaciado completo del
contenedor tardará entre dos y cinco minutos. Cuando aparezcan burbujas de aire en
la vía de descarga (3), el contenedor estará vacío.

2
3

6. Una vez que se haya vaciado el contenedor, conecte de nuevo el conector del sensor
de nivel (1) y vuelva a establecer la posición del botón selector de modo (2) en
NORMAL.
Rutina diaria 3-3
Vaciado del envase de rebosamiento
IMPORTANTE: Si se acumula líquido en el envase de rebosamiento con frecuencia,
póngase en contacto con el servicio técnico o distribuidor.

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas por el Clinical and Laboratory Standards Institute
(anteriormente NCCLS) en Protection of Laboratory Workers from Occupationally
Acquired Infections; Approved Guideline - Third Edition. 2005. Documento M29-A3 del
CLSI. Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario y
puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
1. Compruebe visualmente el nivel de
líquido del pequeño envase de 3
rebosamiento (1) que se encuentra a la
derecha de la muestra HEM y las 2

jeringas de envolvente. Si el envase 1


contiene líquido, vacíelo.
2. Saque el envase (1) de la pieza de
sujeción y quítele la tapa (2). Puede
dejar que las vías (3) y la tapa queden
colgando.
3. Vacíe el contenido del envase siguiendo las prácticas de laboratorio adecuadas y la
normativa medioambiental aplicable.
4. Vuelva a colocar la tapa y encaje el envase en su sitio.
5. Asegúrese de que los tubos no estén doblados ni se hayan introducido demasiado en
la tapa. Los extremos de los tubos deben estar a una distancia de al menos 3,8 cm
respecto al fondo del envase. Ajuste la posición de los tubos si es necesario.

Comprobación de los reactivos


1. Utilice las fichas Inicio o Registro de reactivos para comprobar el suministro de todos
los reactivos salvo el ADVIA 2120/2120i ANTIESPUMANTE.
2. Compruebe visualmente el suministro de ADVIA 2120/2120i ANTIESPUMANTE.
3. Si necesita reemplazar los reactivos, utilice la ficha Registro de reactivos.

Obtención de los recuentos de ruido de fondo


Ejecute un ciclo de recuento del ruido de fondo para obtener un recuento de LEU BASO,
un recuento de PLQ y una transmisión de HGB.
1. En el menú Operaciones, seleccione Inicio.
2. Seleccione Actualizar.

3-4 Rutina diaria


3. Los resultados de los recuentos del ruido de fondo están codificados por colores:
Verde Dentro del rango
Rojo Fuera del rango
Si algún resultado está fuera del rango, seleccione el botón Actualizar de la ficha
Inicio para ejecutar otro ciclo de recuento del ruido de fondo. Si todavía hay algún
resultado inaceptable, realice un lavado del sistema.

Proceso de las muestras

Creación de las peticiones


La ventana Peticiones permite crear y administrar peticiones en el analizador. También es
posible crear peticiones en el ordenador host.
Creación de peticiones por número de identificación de la muestra

1. En el menú Acceso, seleccione ID# (número de ID de la muestra).


2. En el cuadro de diálogo ID#, introduzca el número de identificación de la muestra y, a
continuación, pulse Intro o seleccione Aceptar.
3. Optativo: Introduzca información sobre la muestra y el paciente. Utilice la tecla Tab
para desplazarse de un campo a otro.
4. Seleccione los tests.
5. Seleccione Aceptar para confirmar las entradas.
6. Aparece el cuadro de diálogo Acceso para la petición siguiente.
Creación de peticiones por número de paciente

1. En el menú Acceso, seleccione PAC#.


2. En el cuadro PAC#, escriba el número de paciente y, a continuación, pulse Intro o
seleccione Aceptar.
Si hay más de una petición para este paciente, el sistema las mostrará.
3. Seleccione Crear para crear una nueva petición para este paciente.
4. Introduzca información sobre la muestra y el paciente.
5. Utilice la tecla Tab para desplazarse de un campo a otro.
Ahora debe introducir el número de identificación de la muestra.
6. Seleccione los tests.
7. Seleccione Aceptar para confirmar las entradas.
Aparece el cuadro de diálogo Acceso para la petición siguiente.
Creación de peticiones por nombre de paciente

1. En el menú Acceso, seleccione Nombre.


2. En el cuadro Nombre, escriba el nombre del paciente y pulse Intro o seleccione
Aceptar.
(Para ver la lista de pacientes, escriba ? y presione la tecla Tab.)

Rutina diaria 3-5


3. Si el nombre introducido ya existe, puede realizar lo siguiente:
Seleccione Crear para crear una nueva petición para este paciente.
Seleccione Paciente nuevo para crear un nuevo archivo de paciente correspondiente
a este nombre.
4. Introduzca información sobre la muestra y el paciente.
5. Utilice la tecla Tab para desplazarse de un campo a otro.
Ahora debe introducir el número de identificación de la muestra.
6. Seleccione los tests.
7. Seleccione Aceptar para confirmar las entradas.
Aparece el cuadro de diálogo Acceso para la petición siguiente.

Listado de las peticiones pendientes


1. En el menú Personalizar, seleccione Ver configuración.
2. En la lista de herramientas, seleccione dos veces Gestión de archivos.
3. Seleccione la casilla de verificación Pendiente.
4. Optativo: Utilice los cuadros de fecha A y De para limitar el listado a las peticiones
creadas dentro de un período de tiempo determinado.
5. Optativo: Elija un formato de informe en la lista Formato. El valor por defecto suele
ser suficiente.
6. Seleccione Mostrar para ver la lista o Imprimir para imprimirla.

Proceso de las muestras


Recomendaciones relativas a los controles

• Procese los controles de acuerdo con el protocolo de cada laboratorio.


• Al comienzo de cada turno, debe procesar controles de varios niveles.
Siemens recomienda utilizar los controles de hematología ADVIA TESTpoint (Bajo,
Normal y Alto) y el control de reticulocitos ADVIA TESTpoint (Bajo y Alto).
• Procese los controles por separado o al iniciar las muestras de pacientes.
• De forma optativa, puede procesar periódicamente una muestra de paciente para
comprobar las pautas de rendimiento.
• Evalúe todos los resultados de los controles antes de crear los informes de resultados
del paciente.
• Si los resultados de los controles no cumplen los criterios establecidos por el
laboratorio para su admisibilidad, deberá evaluar todos los resultados de tests de
paciente obtenidos en el proceso no aceptable a fin de determinar si los resultados del
paciente se han visto afectados negativamente.
• Realice y documente las medidas correctivas pertinentes, que pueden incluir una
nueva calibración y un nuevo análisis de las muestras de paciente antes de crear el
informe de resultados.

3-6 Rutina diaria


Para procesar muestras en el automuestreador:

1. Cargue las muestras en el orden siguiente:


• Cebador de sangre total (etiqueta de cebador)
• Controles (etiqueta de control)
• Muestras de pacientes (etiqueta de ID de muestra)
a. Inserte el tubo en la gradilla con la etiqueta de código de barras visible sobre la
etiqueta de código de barras de la gradilla que indica el número de gradilla y la
posición de la muestra. No gire el tubo dentro de la gradilla.
b. Cargue la gradilla en la bandeja de entrada con las etiquetas orientadas a la parte
delantera del analizador.
2. Si el indicador Espera está encendido, presione Espera.
3. En la pantalla táctil, seleccione Inic./Parar muestread.
Se encienden los indicadores Iniciar y Gradilla en el muestreador.
4. Evalúe los resultados de control o valide los resultados de paciente cuando estén
disponibles.
Para procesar muestras en el muestreador manual de tubo cerrado:

1. Si el indicador Espera está encendido, seleccione Espera.


2. Procese las muestras en el orden siguiente:
• Cebador de sangre total (etiqueta de cebador)
• Controles (etiqueta de control)
• Muestras de pacientes (etiqueta de ID de muestra)
3. Explore la etiqueta del tubo o introduzca la información de la muestra en la ficha ID
de muestra manual.
IMPORTANTE: Compruebe que aparezca el ID de muestra correcto en la línea de
estado antes de aspirar una muestra con el muestreador manual de tubo abierto o
con el de tubo cerrado. Mientras el sistema busca una petición que coincida, en la
línea de estado se muestra el mensaje Esperando.
Asegúrese de que aparece la selectividad de muestra correcta en la línea de estado.
Si realiza un control con una selectividad incorrecta (por ejemplo: ejecuta un
control REC/FOR con una selectividad RETIS), los resultados no aparecerán en la
ficha Revisión/Edición y, en algunos casos, puede que sea necesario reiniciar el
ordenador.
4. Aspire la muestra.
a. Inserte y empuje el tubo que contiene la muestra bien mezclada dentro del
muestreador manual de tubo cerrado. Sujete el tubo de modo que quede paralelo a
la pared del receptáculo del muestreador.
b. La muestra se aspira automáticamente; el indicador de muestreo parpadea.
c. Cuando el indicador de muestreo deje de parpadear, extraiga el tubo.
5. Evalúe los resultados de control o valide los resultados de paciente cuando estén
disponibles.

Rutina diaria 3-7


Para procesar muestras en el muestreador manual de tubo abierto

1. Si el indicador Espera está encendido, seleccione Espera.


2. Procese las muestras en el orden siguiente:
• Cebador de sangre total (etiqueta de cebador)
• Controles (etiqueta de control)
• Muestras de pacientes (etiqueta de ID de muestra)
3. Explore la etiqueta del tubo o introduzca la información de la muestra en la ficha ID
de muestra manual.
IMPORTANTE: Compruebe que aparezca el ID de muestra correcto en la línea de
estado antes de aspirar una muestra con el muestreador manual de tubo abierto o
con el de tubo cerrado. En la línea de estado, aparece el mensaje Esperando
mientras el sistema busca una petición que coincida.
Asegúrese de que aparece la selectividad de muestra correcta en la línea de estado.
Si realiza un control con una selectividad incorrecta (por ejemplo: ejecuta un
control REC/FOR con una selectividad RETIS), los resultados no aparecerán en la
ficha Revisión/Edición y, en algunos casos, puede que sea necesario reiniciar el
ordenador.
4. Aspire la muestra.
a. Coloque el tubo de modo que la pipeta del muestreador quede sumergida en la
muestra bien mezclada.
b. Sumerja la pipeta del muestreador hasta una profundidad suficiente
(aproximadamente 6 milímetros) para garantizar la aspiración.
c. Presione la placa de aspiración. El indicador de muestreo parpadea durante la
aspiración.
d. Cuando el indicador de muestreo deje de parpadear, extraiga el tubo.
5. Evalúe los resultados de control o valide los resultados de paciente cuando estén
disponibles.

Visualización del proceso de las muestras


1. En el menú Administrador de datos, seleccione Panel de control de muestras.
2. Utilice el área de estado de la base de datos para trabajar con los registros por estado
de la muestra.
3. Para obtener una lista de las muestras que se encuentran en un estado determinado,
seleccione el cuadro de estado y Ges. archivos.
4. Para validar los resultados de las muestras que se encuentran en un estado
determinado, seleccione el cuadro de estado y Revisión/Edición.
5. El área del panel de tests ofrece una valoración por test del rendimiento del control,
así como un listado de las muestras ordenadas por hora de aspiración. Los resultados
de control están codificados por colores de la forma siguiente:
Verde Los resultados de control del test se encuentran entre
el valor diana y ±2 DE.
3-8 Rutina diaria
Amarillo Al menos un resultado de control se encuentra entre
+2 DE y +3 DE o entre -2 DE y -3 DE.
Rojo Al menos un resultado de control es inferior a -3 DE
o superior a +3 DE.

Validación de los resultados


1. En el menú Administración de datos, seleccione Revisión/Edición.
2. Si todavía no lo ha hecho, seleccione el modo de validación y el modo de acceso para
determinar qué registros de muestras va a examinar.
3. Examine los resultados que se muestran. Desplácese por los resultados si desea verlos
todos.
4. Puede:
• Ir al paso 5 si todos los resultados son aceptables.
• Editar un resultado.
a. Seleccione el cuadro C.RES (resultado actual) del test.
b. Escriba el nuevo valor o el código de comentario.
c. Seleccione Fin para salir o Siguiente para editar otros resultados. Puede
seleccionar Individual para editar un solo resultado, Sucesivo para acceder
a todos los resultados o Pendiente para acceder sólo a los resultados que
faltan.
• Aplicar una disposición a un solo resultado.
a. Seleccione con el botón secundario la columna D situada junto al test al que
desea aplicar la disposición.
b. Seleccione la disposición que desee.
Ninguna: se borran todas las disposiciones anteriores.
Repetir: se repite el test sin dilución utilizando el mismo número de
identificación de muestra. Aparece la letra R en el cuadro D.
Intercambiar: intercambia la información entre los cuadros C.RES y
REANÁL.ANT. Aparece la letra X en el cuadro D.
Aceptar: indica que el operador ha aprobado el resultado. Aparece la letra A
en el cuadro D.
Borrar: se borra el resultado. Aparece la letra D en el cuadro D.
Muestra diluida: se repite el test con una dilución especificada utilizando otro
número de identificación de muestra. Cuando el resultado esté disponible,
haga clic en Dil. cons. (Muestra diluida - Consolidación) para introducir el
resultado en el registro de muestra original.
Aceptar y Borrar son las únicas disposiciones disponibles para las muestras
de control.
La disposición se aplicará cuando se validen los resultados.

Rutina diaria 3-9


• Aplicar una disposición a todos los resultados.
a. Seleccione Disposición global o bien seleccione el menú Muestra y,
después, Disposición global.
b. Seleccione la disposición que desee. (Vea las disposiciones disponibles
más arriba.)
La disposición se aplicará cuando se validen los resultados.
5. Seleccione Aceptar para validar los resultados de la muestra.
NOTA: Antes de volver a procesar una muestra, debe haber completado su validación
(pasos 1-5). De lo contrario, la muestra se procesará con la selectividad por defecto.

Fin de cada turno

Lavado del sistema


Realice el procedimiento de lavado del sistema al final de cada turno o período de trabajo
(un máximo de ocho horas). Después del turno de laboratorio con el mayor número de
muestras, realice tres ciclos de lavado del sistema; después de otros turnos, sólo deberá
realizar un ciclo de lavado. Además, si el número de muestras en un turno supera las 400,
efectúe un lavado del sistema después de la muestra número 400.
1. En el menú Utilidades, seleccione Funciones hidráulicas.
2. Seleccione Lavado del sistema, seleccione 1 en Número de ciclos y, a
continuación, seleccione Iniciar.

Realización del procedimiento Fin de día


Reinicialización de los SID y cierre del CC y de las estadísticas de media
poblacional (Ver configuración)

1. En el menú Personalizar, seleccione Ver configuración.


2. Cuando aparezca la lista de herramientas, seleccione Fin de día.
3. Seleccione Sí para confirmar que ha finalizado el trabajo. Ahora aparecen las
selecciones de una operación de fin de día anterior, si se han guardado.
4. Seleccione la casilla de verificación REINICIALIZAR SID para reinicializar el SID.
5. Si lo desea, seleccione la casilla de verificación Cerrar CC para transferir el archivo
de CC diario al archivo de CC acumulado.
Utilice el cuadro de lista para seleccionar el cierre de todos los controles o de un
control específico.
6. Si lo desea, puede seleccionar la casilla de verificación Cerrar MOV AVG para
obtener un punto de datos acumulado de las estadísticas de control de media
poblacional con una fecha anterior a la especificada en el cuadro Hasta.
7. Seleccione Aceptar para confirmar e iniciar el proceso.

3-10 Rutina diaria


Copia de seguridad y purga de los archivos de datos (Modificar configuración)

1. En el menú Personalizar, seleccione Configuración del sistema, Modificar


configuración.

2. Cuando aparezca la lista de herramientas, seleccione Fin de día.


3. Seleccione la casilla de verificación REINICIALIZAR SID para reinicializar el SID.
4. Si lo desea, seleccione la casilla de verificación Cerrar CC para transferir el archivo
de CC diario al archivo de CC acumulado.
Utilice el cuadro de lista para seleccionar el cierre de todos los controles o de un
control específico.
5. Si lo desea, puede seleccionar la casilla de verificación Cerrar MOV AVG para
obtener un punto de datos acumulado de las estadísticas de control de media
poblacional con una fecha anterior a la especificada en el cuadro Hasta.
6. Seleccione las casillas de verificación correspondientes a los archivos de los que
desee hacer una copia de seguridad. Compruebe el destino de la copia de seguridad
del archivo de copia de seguridad.
7. Seleccione la casilla de verificación Purgar base de datos.
8. Escriba los valores en los campos Total muestras y Para purgar. En el campo Para
purgar, introduzca el número de registros que desee eliminar del archivo Histórico.
9. Seleccione Aceptar para confirmar e iniciar el proceso.
10. Si ha solicitado una copia de seguridad en el paso 6, el sistema le pedirá que
introduzca un disco formateado en la unidad de disco.
Los requisitos para los discos de copia de seguridad son los siguientes:
• Programas: Formatee uno o varios discos con la etiqueta PRG.
• Diccionarios: Formatee un disco con la etiqueta DICT.
• Control de calidad acumulado: Formatee un disco, no hace falta etiqueta.
• Base de datos: Se precisan cuatro discos formateados para 2000 registros de
muestras en el estado Histórico. Los discos de la base de datos no requieren
etiqueta. El sistema etiquetará automáticamente los discos durante el
procedimiento de copia de seguridad.
Cuando se precisan varios discos, la etiqueta interna introducida durante el formato
debe ser la misma para cada disco. Para identificar visualmente cada disco, escriba un
número secuencial sólo en la etiqueta de papel del disco.
Para formatear y etiquetar un disco, seleccione el menú Utilidades, seleccione
Copiar/Restaurar y, a continuación, Formatear.

Cierre de sesión
1. En el menú Operaciones, seleccione Iniciar/Cerrar sesión.
2. Seleccione Cerrar sesión.

Rutina diaria 3-11


Mantenimiento del analizador
PROGRAMA ....................................................................................................................2

LAVADO DEL SISTEMA...............................................................................................3

LIMPIEZA DEL ANILLO DE CENTRADO................................................................3

LIMPIEZA DE LAS VÍAS DE LA VÁLVULA CERÁMICA Y


DE ASPIRACIÓN EN EL UFC ......................................................................................7

LIMPIEZA DE LA VÁLVULA CERÁMICA...............................................................7


LIMPIEZA DE LA VÁLVULA CERÁMICA: PASO 1 DESMONTAJE
DE LA VÁLVULA CERÁMICA .............................................................................................8
LIMPIEZA DE LA VÁLVULA CERÁMICA: PASO 2 LIMPIEZA
DE LAS SUPERFICIES DE LA VÁLVULA CERÁMICA ............................................................9
LIMPIEZA DE LA VÁLVULA CERÁMICA: PASO 3 MONTAJE
DE LA VÁLVULA CERÁMICA ...........................................................................................10
LIMPIEZA DE LA VÁLVULA CERÁMICA: PASO 4 COMPROBACIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO DEL ANALIZADOR ............................................................................10

INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DE LOS ÉMBOLOS DE LAS JERINGAS


PN 067-506-01 Y PN 067-506-02 .................................................................................11

SUSTITUCIÓN DE LAS AGUJAS DEL MUESTREADOR .....................................13

SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE ENVOLVENTE .........................................15

SUSTITUCIÓN DE LOS ÉMBOLOS DE LAS JERINGAS


DE 50 O 1.000 µl PN 067-506-01 Y PN 067-506-02..................................................17

LIMPIEZA DEL FILTRO DE CIRCULACIÓN DEL AIRE....................................19

INSPECCIÓN DEL ORIFICIO DE VENTILACIÓN DE LA TAPA


PEROX PARA DETECTAR RESIDUOS ACUMULADOS......................................20

LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE ASPIRACIÓN DEL


AUTOMUESTREADOR ...............................................................................................20

Mantenimiento del analizador 4-1


Programa
Para mantener la eficacia del analizador, debe llevar a cabo procedimientos específicos
con la frecuencia siguiente.
Después de 1000 muestras o diariamente

• Realice un lavado del sistema.


Realice el procedimiento de lavado del sistema al final de cada turno o período de
trabajo (un máximo de ocho horas). Después del turno de laboratorio con el mayor
número de muestras, realice tres ciclos de lavado del sistema; después de otros turnos,
sólo deberá realizar un ciclo de lavado. Además, si el número de muestras en un turno
supera las 400, efectúe un lavado del sistema después de la muestra número 400.
Después de 2000 muestras o semanalmente, y antes de la recalibración

• Lave la cubeta HEM/BASO/RETIS.


• Limpie las vías de la válvula cerámica y de aspiración en el UFC.
• Inspeccione los anillos de centrado. Limpie si es necesario.
• Apague el sistema.
• Limpie la válvula cerámica.
Después de 16000 muestras o cada dos meses

• Inspeccione las jeringas y los émbolos PN 067-B506-01 y PN 067-B506-02. Limpie


si es necesario.
• Sustituya los émbolos de las jeringas de 50 μl, PN 067-B506-01.
• Inspeccione el orificio de ventilación de la tapa PEROX para detectar residuos
acumulados. Limpie si es necesario.
Cada semestre

• Sustituya los émbolos de las jeringas de 1000 μl, PN 067-B506-02.


• Limpie el filtro de circulación del aire.
• Sustituya la aguja del automuestreador o del muestreador manual.
IMPORTANTE

Además de estos procedimientos programados, es fundamental realizar inspecciones


periódicas del recorrido de la UFC, de las cámaras de lanzadera de vacío y de reacción.
Si observa residuos acumulados o suciedad en cualquiera de las vías o cámaras, limpie la
vía o cámara en cuestión.

4-2 Mantenimiento del analizador


Lavado del sistema
Tiempo: 6,5 minutos
Modo del analizador: Listo para análisis
Realice el procedimiento de lavado del sistema al final de cada turno o período de trabajo
(un máximo de ocho horas). Después del turno de laboratorio con el mayor número de
muestras, realice tres ciclos de lavado del sistema; después de otros turnos, sólo deberá
realizar un ciclo de lavado. Además, si el número de muestras en un turno supera las 400,
efectúe un lavado del sistema después de la muestra número 400.
Ejemplo 1: Laboratorio con una carga de trabajo de 1000 muestras al día
Turno 1 800 muestras 1 lavado del sistema después de la
muestra número 400

3 lavados del sistema al final del turno

Turno 2 100 muestras 1 lavado del sistema al final del turno

Turno 3 100 muestras 1 lavado del sistema al final del turno

Ejemplo 2: Laboratorio con una carga de trabajo de 300 muestras al día


Turno 1 175 muestras 3 lavados del sistema al final del turno

Turno 2 75 muestras 1 lavado del sistema al final del turno

Turno 3 50 muestras 1 lavado del sistema al final del turno

Ejemplo 3: Laboratorio con una carga de trabajo de 350 muestras al día


Turno 1 350 muestras 3 lavados del sistema al final del turno

IMPORTANTE
El sistema cuenta con 2 contenedores EZ KLEEN; cada contenedor
(PN T01-3624-54) EZ KLEEN (PN T01-3624-54) es suficiente para
18 ciclos de lavado del sistema, por lo que podrá realizar
36 ciclos en total. Realice el pedido de los reactivos conforme a ello.
Para iniciar un lavado del sistema

1. En el menú Utilidades, seleccione Funciones hidráulicas.


2. Seleccione Lavado del sistema, seleccione 1 en Número de ciclos y, a continuación,
seleccione Iniciar.

Limpieza del anillo de centrado


Limpie los anillos de centrado y las bases en el caso de que observe residuos acumulados.
Inspeccione el área del conjunto de aspiración del muestreador para detectar residuos de
sal acumulados. Limpie si es necesario.

Mantenimiento del analizador 4-3


PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2d edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
Advertencia de peligro biológico
ADVERTENCIA
Materiales necesarios
• Vasos de precipitados (2) El analizador debe estar apagado. De lo
contrario, la aguja puede ocasionar daños
• Torunda de algodón
personales.
• Lejía comercial
• Toallas de papel
• Estilete o alambre fino
• Jeringa
• Tubos con un DI de 0,51 mm
Tiempo: 10 minutos por cada anillo
de centrado
Modo del analizador: Desactivado
Para limpiar el anillo de centrado

ADVERTENCIA

Para evitar daños personales y la posibilidad de exposición a peligro biológico, cubra la


aguja con la cubierta protectora roja inmediatamente después de extraer el anillo de
centrado. Tenga cuidado de no doblar la aguja al colocar la cubierta.
1. Apague el analizador.
2. Extraiga el anillo de centrado del automuestreador o del muestreador manual de tubo
cerrado (vea a continuación los procedimientos específicos).
3. Coloque el anillo de centrado en un vaso de precipitados que contenga una solución al
25% de lejía comercial y agua, y déjelo sumergido durante cinco minutos.
4. Elimine los residuos restantes con una torunda de algodón y luego aclare con agua.

4-4 Mantenimiento del analizador


5. Utilice un estilete o un trozo de alambre fino para limpiar los tres conectores y la
superficie interior central del anillo de centrado del automuestreador o del conector, y
la superficie interior central del anillo de centrado del muestreador manual de tubo
cerrado.
6. Fije una pieza de tubo con un DI de 0,76 mm a una jeringa. A continuación, enjuague
con agua cada uno de los puertos del anillo del automuestreador o el puerto de
desechos del anillo del muestreador manual de tubo cerrado.
IMPORTANTE

Para evitar que el anillo de centrado se bloquee, aplique Parker


Super O-lube (o un lubricante equivalente) en la parte del
cilindro (1) en la que se encuentra el anillo de centrado.
Evite el contacto del lubricante con el puerto o la base de la aguja (2).
NOTA
El automuestreador doble tiene dos anillos de centrado, uno para
el muestreo del analizador y otro para el muestreo de Autoslide 1
2
opcional. Para ambos anillos de centrado se utiliza el mismo
método de limpieza.
7. Vuelva a conectar todos los tubos al anillo de centrado, excepto la vía de muestras del
automuestreador.
Anillo de centrado Anillo de centrado de MMTC
del analizador Autoslide
V43
V45
V44

V46

8. Quite la cubierta de la aguja y vuelva a colocar con cuidado el anillo sobre la aguja.
En el anillo de centrado del automuestreador, asegúrese de que el tapón con muelle
vuelva a su posición original.
9. En el automuestreador, vuelva a colocar el conjunto de aspiración del automuestreador.
Compruebe que se ajuste correctamente en los pernos de guía y, a continuación, vuelva a
conectar la vía de muestras a la base del anillo de centrado.

PRECAUCIÓN

Después de colocar en su sitio el conjunto de aspiración, apriete manualmente los


tornillos sin que se pasen de rosca. Si aprieta demasiado los tornillos, se podría
deformar la placa base y provocar una alineación incorrecta del muestreador. El ajuste
incorrecto de los tornillos también puede ocasionar daños en la aguja.
10. Coloque los tubos que se conectan al anillo de centrado del automuestreador en el
“gancho” situado en el lateral del lector IDee.
11. Coloque el anillo de centrado del muestreador manual en su sitio.
12. Cierre la cubierta del analizador.

Mantenimiento del analizador 4-5


13. Encienda el analizador.
14. Compruebe el recuento de ruido de fondo con solución salina y procese cebadores de
sangre total para comprobar el funcionamiento del sistema.
Para extraer el anillo de centrado del automuestreador

1. Abra la cubierta frontal.

2. Extraiga la vía de muestras (1) de la parte inferior de la base de la aguja.

PRECAUCIÓN

Extraiga la vía de muestras antes de inclinar hacia delante el conjunto de aspiración.


Si no la extrae, ésta se podría romper al inclinar el conjunto.
3. Afloje los tornillos de aleta (2) e incline el conjunto de aspiración del
automuestreador hacia delante.
4. Tire hacia arriba del tapón con muelle (3), gírelo 90° y, a continuación, extraiga el
anillo de centrado (4) tirando hacia arriba y luego hacia fuera.
NOTA
Si el anillo de centrado está bloqueado en el sitio, eche un poco de agua desionizada
templada sobre el anillo para desatascarlo.
5. Cubra la aguja con la cubierta roja.
6. Extraiga los tres tubos del anillo.
Para extraer el anillo de centrado del muestreador manual de tubo cerrado

1. Abra la cubierta frontal.


2. Tire del anillo de centrado hacia arriba.
3. Extraiga los tubos del conector.
4. Cubra la aguja con la cubierta roja.

4-6 Mantenimiento del analizador


Limpieza de las vías de la válvula cerámica y de aspiración en el UFC
Tiempo: 15 minutos
Materiales necesarios: Vaso de precipitados lejía comercial y agua
Modo del analizador: Listo para análisis
Para limpiar los recorridos de la válvula cerámica y de aspiración en el UFC

1. En el menú Utilidades, seleccione la ficha Ejercicio.


2. Seleccione el botón Jeringas situado en la parte izquierda. En Válvula selectora, si la
flecha de la imagen de la válvula no apunta hacia Abrir, seleccione la imagen hasta
que finalmente apunte hacia Abrir.
3. En la lista de la izquierda, seleccione Válvulas.
4. Seleccione la válvula V72 para cerrarla.
Válvula cerrada
5. Seleccione las válvulas V1, V47 y V74 para
abrirlas.
6. Sostenga un vaso de precipitados de lejía
comercial debajo de la pipeta de muestras de Válvula abierta
tubo abierto hasta aspirar 5 ml del contenido.
7. Repita el paso 4 utilizando 5 ml de agua.
8. Cierre la válvula V74 y seleccione V72 para abrirla. Asegúrese de que la válvula V73
está cerrada.
9. Repita los pasos 4 y 5.
10. Seleccione las válvulas V74 y V72 para cerrarlas y seleccione la válvula V73 para
abrirla.
11. Repita los pasos 4 y 5.
12. Cierre las válvulas V1, V47 y V73. Seleccione la ficha Estado del analizador para
salir de Ejercicios.

Limpieza de la válvula cerámica


Materiales necesarios: Tiempo: Limpieza: 15 minutos
• Vaso de precipitados Comprobación: 15 minutos
• Lejía comercial
Modo del analizador: Espera
• Toallas de papel
• Frasco lavador
• Baño de ultrasonidos
(si es posible)
Limpie las superficies de la válvula cerámica antes de volver a calibrar el sistema.

Mantenimiento del analizador 4-7


Los laboratorios con un gran volumen de trabajo o los que manejan muestras de diálisis o
sangre demasiado viscosa, como por ejemplo muestras antiguas, deberán limpiar las
superficies de la válvula cerámica con mayor frecuencia.

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2d edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
Para limpiar la válvula cerámica

1. Desmonte la válvula cerámica


2. Limpie la válvula cerámica
3. Vuelva a montar la válvula cerámica
4. Compruebe el analizador

Limpieza de la válvula cerámica: Paso 1 Desmontaje de la válvula


cerámica
IMPORTANTE

Coloque toallas de papel directamente debajo de la válvula cerámica para evitar el posible
goteo de líquido dentro del analizador.
1. Extraiga la tuerca estriada
(1) girándola hacia la
izquierda y, después,
extraiga el muelle de
compresión (2).

4-8 Mantenimiento del analizador


2. Para extraer el rotor (3),
sostenga la válvula cerámica
con una mano y, con la otra
mano, gire el rotor hasta que
pueda tirar de él hacia delante
y sacarlo del eje.

3. Para extraer la superficie


cerámica frontal (4), gire
suavemente la superficie
frontal hasta que se suelte
y luego tire hacia delante.

La superficie cerámica
posterior es fija.

PRECAUCIÓN

Para evitar dañar el precinto que sujeta la válvula cerámica a la capa acrílica del UFC,
no ejerza demasiada fuerza al extraer la superficie cerámica frontal.
NO utilice objetos punzantes, como un destornillador, para separar las superficies
cerámicas. Si tiene dificultades para extraer el rotor o la superficie cerámica frontal,
coloque toallas de papel debajo de la válvula cerámica y eche agua caliente sobre la
válvula. Si el rotor está desmontado, eche un poco de agua en los dos orificios que se
encuentran en la parte frontal de la superficie cerámica. Deje que se empapen durante
unos minutos y luego extraiga el rotor o la superficie cerámica.
Si aún tiene dificultades para separar las superficies cerámicas, utilice la herramienta para
extraer la superficie cerámica (PN 067-1083-01) que se encuentra en el kit de piezas de
recambio. Encaje con cuidado el borde afilado de la herramienta entre las dos superficies
y haga presión para extraer la superficie cerámica frontal.

Limpieza de la válvula cerámica: Paso 2 Limpieza de las superficies


de la válvula cerámica
1. Introduzca la superficie cerámica frontal en un vaso de precipitados que contenga
lejía comercial. Si el laboratorio dispone de baño de ultrasonidos, siga las
instrucciones suministradas por el fabricante. De lo contrario, deje que la superficie
cerámica permanezca sumergida en el vaso de precipitados durante 10 minutos y
luego lávela con agua abundante.
2. Utilice un frasco de lavado lleno de agua para lavar la superficie cerámica posterior.
Utilice toallas de papel para absorber el agua que pueda gotear.

Mantenimiento del analizador 4-9


PRECAUCIÓN

No frote las superficies cerámicas con toallas de papel, ya que podrían soltar fibras.

Limpieza de la válvula cerámica: Paso 3 Montaje de la válvula


cerámica

PRECAUCIÓN

Puede montar la válvula cerámica aunque las superficies estén todavía húmedas. No
utilice nunca toallas de papel, gasa ni torundas de algodón sobre las superficies cerámicas,
ya que pueden soltar fibras que podrían obstruir las ranuras de precisión.
1. Elimine el exceso de agua y
luego instale la superficie
frontal sobre el eje. Para ello,
alinee la línea negra de la
superficie frontal con la línea
negra y la A de la superficie
posterior. Las anillas más
pequeñas deben estar situadas
a las 9 y a las 11 en punto,
y la anilla grande a las 5 en
punto.
2. Para instalar el rotor, inserte
el dedo de arrastre (2) en el
orificio (1) situado a la
derecha de la superficie
frontal.
3. Vuelva a colocar el muelle (3)
y la tuerca estriada (4).
Apriete manualmente la
tuerca.

Limpieza de la válvula cerámica: Paso 4 Comprobación del


funcionamiento del analizador
Realice las acciones siguientes para comprobar el funcionamiento del analizador:
• Compruebe los fondos con solución salina.
• Procese un cebador de sangre total.
• Procese controles
Si no se recuperan los controles, calibre el canal afectado.

4-10 Mantenimiento del analizador


Inspección y limpieza de los émbolos de las jeringas PN 067-506-01 y PN 067-506-02
Inspeccione la punta del émbolo
durante el cebado con solución salina.
El roce normal de la punta del émbolo
(envolvente 1 [jeringa de 1000 µl] y
muestra 2 [jeringa de 50 µl]) contra el
cilindro de la jeringa puede provocar
que se desprendan pequeños
fragmentos. Estas pequeñas partículas
aparecen como un gel de color gris en
la punta del émbolo. Si este gel se
introduce en el sistema hidráulico,
puede provocar la obstrucción del
analizador. Limpie si es necesario.
Materiales necesarios:
• Tejido sin pelusa
• Llave hexagonal pequeña
Tiempo: 15 minutos para un émbolo
Modo del analizador: Desactivado

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2d edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.

Mantenimiento del analizador 4-11


Para limpiar las jeringas y los émbolos

1. Extraiga la jeringa.
a. Gire la rueda dentada (1) hacia la izquierda
hasta que el émbolo descienda
aproximadamente 1,27 cm.
b. Desconecte los interconectores de entrada
(2) y salida (3) del cabezal de la jeringa.
c. Extraiga la tuerca y la arandela que sujetan
la jeringa en la parte superior. Deslice el
cilindro de la jeringa hacia abajo, hacia la
parte inferior del carro, para despejar el
agujero de montaje y, a continuación,
extráigalo.

PRECAUCIÓN

Cuando limpie la jeringa de 50 µl, nunca intente


sacar el émbolo a través del pequeño cojinete de
plástico que hay en el interior de la jeringa, ya que
podría dañar la punta del émbolo de la jeringa.
Utilice una llave hexagonal pequeña para sacar el
cojinete de la jeringa y, a continuación, extraiga el
émbolo de la jeringa con ambos cojinetes situados
todavía en el vástago del émbolo. No extraiga los
cojinetes de plástico del émbolo de 50 µl.

2. Extraiga el émbolo sucio de la jeringa. No extraiga el cojinete blanco del émbolo ni


el émbolo del cojinete del cilindro de acero inoxidable situado en la parte inferior.
Limpie con suavidad la punta del émbolo utilizando un tejido suave sin pelusa.
Elimine cualquier resto que haya quedado en las ranuras.
3. Lave el tubo de la jeringa con agua abundante.
4. Inserte el émbolo limpio en la jeringa. Utilice un poco de solución salina si es
necesario. Vuelva a colocar el cojinete de plástico pequeño en el cilindro de la jeringa
y luego restituya la jeringa.
a. Inserte el extremo de cojinete de la jeringa en la ranura situada en la parte inferior
del carro.
b. Compruebe que el puerto de entrada esté orientado hacia la izquierda en el canal
HEM/BASO/RETIS y hacia la derecha en el canal PEROX.
c. Deslice la jeringa hacia arriba, al interior del agujero de montaje del bloque de
impulsión de la jeringa.
d. Instale la arandela y la tuerca estriada, y apriete manualmente la tuerca.
4-12 Mantenimiento del analizador
PRECAUCIÓN

No apriete demasiado la tuerca estriada ni los interconectores de entrada y salida.


e. Vuelva a conectar todos los interconectores de la jeringa.
5. Realice las acciones siguientes para comprobar el funcionamiento del analizador:
• Compruebe los fondos con solución salina.
• Procese un cebador de sangre total.
• Procese controles.

Sustitución de las agujas del muestreador


Hay dos agujas en el analizador. Una está situada en el automuestreador y la otra en el
muestreador manual de tubo cerrado.
Materiales necesarios:
• Torunda de algodón ADVERTENCIA
• Papel para lentes El analizador debe estar apagado. De lo contrario,
• Aguja de repuesto, la aguja puede ocasionar daños personales.
PN 113-3301-03
Tiempo: 5 minutos por aguja
Modo del analizador: Desactivado
Ubicación de las agujas y los anillos de centrado del muestreador

Automuestreador (1)
Muestreador manual de tubo cerrado (2)
V4
3

2 1

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.

Mantenimiento del analizador 4-13


El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2d edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
Para sustituir las agujas del muestreador
1. Apague el analizador.
2. Extraiga el anillo de centrado del automuestreador o del muestreador manual de tubo
cerrado. (Vea la página 4-6 para obtener más instrucciones.)
3. Gire la tapa de la aguja hacia la izquierda para liberar la aguja.
4. Deseche la aguja y la tapa correspondiente como material con peligro biológico.
5. Antes de instalar la aguja de repuesto, limpie la base de la aguja con una torunda de
algodón empapada en agua. A continuación, aclare con otra torunda también
empapada en agua.
NOTA
Si hay muchos residuos acumulados, utilice una solución al 25% de lejía comercial y
agua para eliminar la sangre seca residual.
6. Instale la aguja de repuesto.
a. Extraiga el extremo transparente de plástico de la
tapa de la aguja (1).
1
b. Con la tapa roja de la aguja en su sitio, enrosque la
aguja hacia la derecha en la base de la aguja.
Tenga cuidado de no apretar demasiado la aguja.

PRECAUCIÓN

No utilice ninguna otra herramienta para fijar la aguja. Si aprieta demasiado la


aguja, puede afectar al funcionamiento de la misma.
c. Extraiga la tapa roja de la aguja y guárdela para utilizarla la próxima vez que
realice la instalación de la aguja.
7. Vuelva a conectar todos los tubos al anillo de centrado, excepto la vía de muestras del
automuestreador.
Anillo de Anillo de MMTC
centrado del centrado de
analizador Autoslide
V43
V45
V44
V46

4-14 Mantenimiento del analizador


NOTA
El automuestreador doble tiene dos anillos de centrado, uno para el muestreo del
analizador y otro para el muestreo de Autoslide opcional. Para ambos anillos de
centrado se utilizan las mismas agujas de muestra.

8. Vuelva a colocar cuidadosamente el anillo sobre la aguja. En el anillo de centrado del


automuestreador, asegúrese de que el tapón con muelle vuelva a su posición original.

9. En el automuestreador, vuelva a colocar el conjunto de aspiración del


automuestreador. Compruebe que se ajuste correctamente en los pernos de guía y, a
continuación, vuelva a conectar la vía de muestras a la base del anillo de centrado.

PRECAUCIÓN

Después de colocar en su sitio el conjunto de aspiración, apriete manualmente los


tornillos sin que se pasen de rosca. Si aprieta demasiado los tornillos, se podría
deformar la placa base y provocar una alineación incorrecta del muestreador. El ajuste
incorrecto de los tornillos también puede ocasionar daños en la aguja.
10. Coloque los tubos que se conectan al anillo de centrado del automuestreador en el
“gancho” situado en el lateral del lector IDee.
11. Cierre la cubierta frontal.
12. Procese cebadores de solución salina y sangre total para comprobar el funcionamiento
del sistema.

Sustitución de los filtros de envolvente


Hay dos filtros de envolvente situados en cada lado del analizador. El filtro de envolvente
PEROX se encuentra en una carcasa verde situada a la izquierda y el filtro de envolvente
HEM/BASO se encuentra en una carcasa transparente situada a la derecha del
instrumento.
Tiempo: 10 minutos Ubicación de los filtros de envolvente
PEROX (1) y HEM/BASO (2)
Materiales necesarios:
• Filtro de envolvente
PEROX
PN 518-3148-05
• Filtro de envolvente
HEM/BASO
PN 518-3148-06
• Toallas de papel
Modo del analizador: Listo para
análisis

Mantenimiento del analizador 4-15


Para sustituir los filtros de envolvente

1. Tire con cuidado del filtro hacia usted, justo lo


suficiente como para extraerlo de la carcasa y obtener
acceso a los tubos. Coloque toallas de papel debajo
del filtro para absorber cualquier fluido que pueda
gotear al extraerlo.
2. Desconecte la vía de reactivo (1) que está unida al
interconector arponado (2) en el puerto de entrada (3)
del filtro.

3. Desconecte el interconector tipo luer (4) del conector situado en el puerto


de salida (5). No desconecte la vía que sale del accesorio tipo luer.
4. Deseche el filtro conforme a las leyes y normativas locales para la protección del
medioambiente.
5. Sujete el filtro de envolvente de repuesto por el cuerpo y conecte el interconector tipo
luer al conector. Gire el interconector tipo luer hacia la derecha para apretarlo.

PRECAUCIÓN

El interconector arponado de plástico y el conector luer son muy frágiles. Sujete el


filtro de envolvente por el cuerpo en todo momento y no ejerza demasiada fuerza al
conectar las vías.
6. Sin dejar de sujetar el filtro por el cuerpo, conecte la vía de reactivo al interconector
arponado del puerto de entrada.
7. Inserte el filtro de envolvente en la pieza de montaje con el extremo de entrada del
filtro orientado hacia arriba.
8. Cebe las vías de reactivos cinco veces.

PRECAUCIÓN

No utilice una jeringa para cebar el filtro, ya que podría dañarlo.


9. Observe el nivel de líquido en el filtro de envolvente. Si el filtro no está
aproximadamente un 90% lleno, realice otros dos ciclos de cebado.

4-16 Mantenimiento del analizador


Sustitución de los émbolos de las jeringas de 50 o 1000 µl PN 067-506-01 y
PN 067-506-02

Materiales necesarios:
• Llave hexagonal, pequeña
• Lejía comercial
• Kit de reparación de la jeringa
de muestras,
PN 067-B506-01 (50 µl)
• Kit de reparación de la jeringa
de muestras,
PN 067-B506-02 (1000 µl)
Tiempo: 15 minutos
Modo del analizador: Desactivado
NOTA
Los émbolos de la jeringa de
envolvente (1) duran 2 ó 3 veces
más que los émbolos de la jeringa
de muestras (2).

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.

Mantenimiento del analizador 4-17


Para sustituir el émbolo de la jeringa

1. Gire la rueda dentada (1) hacia la izquierda hasta


que el émbolo descienda aproximadamente 1,27 cm.
2. Desconecte los tubos de los interconectores superiores
y luego desconecte los interconectores de entrada (2) y
salida (3) del cabezal de la jeringa.
3. Extraiga la tuerca y la arandela que sujetan la jeringa
en la parte superior. Deslice el cilindro de la jeringa
hacia la parte inferior del carro y luego extráigalo.

PRECAUCIÓN

El émbolo de la jeringa de 50 µl tiene un pequeño


cojinete de plástico dentro de la jeringa. Cuando
sustituya este émbolo, nunca intente sacarlo a través
del cojinete pequeño, ya que podría dañar la punta
del émbolo. Utilice una llave hexagonal pequeña o
un clip grande de papel para sacar el cojinete de la
jeringa y, a continuación, extraiga el émbolo de la
jeringa con el cojinete situado todavía en el vástago
del mismo.

4. Utilice una llave hexagonal para aflojar los tornillos


de sujeción (4) del cojinete de metal (5) situado en
el vástago del émbolo. Extraiga el cojinete y
guárdelo. Deseche el émbolo (6).
5. Inspeccione la jeringa. Si la superficie interior está
sucia, utilice un frasco de lavado con una solución al
25% de lejía comercial y agua para limpiarla. Aclare
con agua abundante.
6. Instale el émbolo nuevo:
a. Inserte la galga de pasador (7) del kit de
reparaciones en el puerto de entrada de la
jeringa.
b. Humedezca el émbolo con solución salina e
insértelo en el cilindro de la jeringa. Deslice el
émbolo hacia arriba hasta que toque la galga de
pasador.

4-18 Mantenimiento del analizador


PRECAUCIÓN

No fuerce el émbolo al introducirlo en la jeringa, ya que podría deformar la punta.


c. En la jeringa de 50 µl, vuelva a colocar el cojinete de plástico pequeño.
d. Coloque de nuevo el cojinete de metal en el vástago del
émbolo, con el anillo estrecho del cojinete (5) orientado 6
hacia el émbolo (6).
e. Empuje el cojinete de metal hacia arriba hasta que se
acople con la jeringa y después apriete los tornillos de
fijación (4). 5

f. Extraiga la galga de pasador del puerto de entrada. a

7. Vuelva a instalar la jeringa de muestras:


a. Con el extremo del cojinete de metal delante, inserte el émbolo de la jeringa en la
ranura situada en la parte inferior del carro.
b. Deslice la jeringa hacia arriba, al interior del agujero de montaje del bloque de
impulsión de la jeringa, con el puerto de entrada orientado hacia la izquierda en el
canal HEM/BASO/RETIS y hacia la derecha en el canal PEROX.
c. Instale la arandela y la tuerca estriada, y apriete manualmente la tuerca.

PRECAUCIÓN

No apriete demasiado la tuerca estriada ni los interconectores de entrada y salida.


d. Vuelva a conectar todos los tubos a los interconectores de la jeringa.
8. Realice las acciones siguientes para comprobar el funcionamiento del analizador:
• Compruebe los fondos con solución salina.
• Procese un cebador de sangre total.
• Procese controles.
Si no se recuperan los controles, calibre el canal afectado.

Limpieza del filtro de circulación del aire


Tiempo: 5 minutos Ubicación del filtro de aire (1)

Para limpiar el filtro de aire

1. Deslice el filtro hacia la derecha para


extraerlo de la carcasa.
2. Elimine el polvo o las pelusas del filtro
dando pequeños golpecitos contra una
superficie limpia y dura o utilizando un
aspirador.
3. Enjuague el filtro con un chorro de agua
abundante, primero una superficie y
luego la otra.
Mantenimiento del analizador 4-19
4. Si el filtro sigue estando sucio, agítelo dentro de un recipiente lleno de agua caliente y
detergente suave.
5. Aclare el filtro con agua limpia y deje que se seque al aire.
Vuelva a introducir el filtro en el interior de la carcasa.

Inspección del orificio de ventilación de la tapa PEROX para detectar residuos


acumulados

1. Desconecte el tubo de rebosamiento (1) de la ventilación PEROX.


2. Extraiga la tapa (2).
3. Supervise la parte interior de la tapa y mire a través de la abertura de ventilación.
Compruebe que la tapa y la abertura de ventilación estén limpias y secas, y que no
haya residuos acumulados.
4. Si es necesario, limpie la tapa y la abertura de ventilación. Utilice la broca incluida en
el kit de limpieza de la cubeta (PN 113-B711-01) para eliminar obstrucciones en la
abertura de ventilación.
5. Coloque de nuevo la tapa y vuelva a conectar el tubo de rebosamiento.

Limpieza del conjunto de aspiración del automuestreador


Limpie el conjunto de aspiración del automuestreador en el caso de que haya residuos de
sal acumulados.

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.

4-20 Mantenimiento del analizador


El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2d edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
Tiempo: 15 minutos
• Materiales
necesarios:
• Torunda de
algodón
• Agua desionizada
• Toallas de papel
• Frasco lavador
Modo del analizador:
Desactivado
Para limpiar el conjunto de aspiración del automuestreador

1. Apague el analizador.
2. Abra la cubierta frontal.
3. Lave el conjunto de aspiración del automuestreador con abundante agua desionizada.

NOTA
Los conjuntos de aspiración individuales tienen una aguja, un anillo de centrado y un
cilindro de aire.
4. Extraiga la vía de muestras (1) de la parte inferior de la base de la aguja.

PRECAUCIÓN

Extraiga la vía de muestras antes de inclinar hacia delante el conjunto de aspiración.


Si no la extrae, ésta se podría romper al inclinar el conjunto.
5. Afloje los tornillos de aleta (2) e incline el conjunto de aspiración del
automuestreador hacia delante. A continuación, lave la parte posterior del conjunto
con abundante agua desionizada.
6. Limpie el anillo de centrado. Elimine los residuos acumulados en la superficie de
contacto (3) del anillo de centrado y del conjunto.
7. Deje reposar durante 5 minutos y, a continuación, seque el conjunto con toallas de
papel y torundas de algodón. Repita en caso necesario.
8. Vuelva a colocar el conjunto. Compruebe que se ajuste correctamente y luego vuelva
a conectar la vía de muestras.

Mantenimiento del analizador 4-21


PRECAUCIÓN

Después de colocar en su sitio el conjunto de aspiración, apriete manualmente los


tornillos sin que se pasen de rosca. Si aprieta demasiado los tornillos, se podría
deformar la placa base y provocar una alineación incorrecta del muestreador. El ajuste
incorrecto de los tornillos también puede ocasionar daños en la aguja.
9. Coloque los tubos que van al anillo de centrado en el “gancho” situado en el lateral
del lector IDee.

4-22 Mantenimiento del analizador


Solución de problemas del analizador
ALINEACIONES Y AJUSTES.......................................................................................2
AJUSTE DEL VALOR DE LA LÍNEA BASE HGB ..................................................................2
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA PIPETA DE MUESTRAS ....................................................3
AJUSTE DE LOS REGULADORES NEUMÁTICOS ..................................................................3
AUMENTO DE LA POTENCIA DE SALIDA DE LA LÁMPARA PEROX...................................4
REPROGRAMACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS MANUAL ................................5
PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA ...........................................................................5
LAVADO EN SENTIDO INVERSO DE LOS FILTROS DE DRENAJE ..........................................5
LIMPIEZA DE LA CÁMARA PEROX..................................................................................7
LIMPIEZA DE LA VÍA DE ACLARANTE A DESECHOS DEL AUTOMUESTREADOR
(RECORRIDO DE V45)......................................................................................................8
LIMPIEZA DE LAS VÍAS DE VENTILACIÓN, LAS CÁMARAS DE LANZADERA
DE VACÍO Y LAS CÁMARAS DE REACCIÓN ........................................................................9
LAVADO DE CUBETA .....................................................................................................10
LIMPIEZA DE LAS CUBETAS EN EL ANALIZADOR ............................................................11
LIMPIEZA DE LAS CUBETAS FUERA DEL ANALIZADOR ...................................................12
LAVADO EN SENTIDO INVERSO DE LA CUBETA PEROX Y EL RECORRIDO
DE LAS CÁMARAS DE LANZADERA Y DE REACCIÓN ........................................................21
LAVADO EN SENTIDO INVERSO DE LA CUBETA HEM/BASO/RETIS Y
DE LAS CÁMARAS DE LANZADERA Y REACCIÓN .............................................................23

REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN...............................................................................25
SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE RESIDUOS .................................................................25
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBAS DE DIAFRAGMA .............................................................26
SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE DRENAJE ...................................................................27
SUSTITUCIÓN DE UNA VÁLVULA DE VERIFICACIÓN PEROX .........................................29
SUSTITUCIÓN DE LA SUPERFICIE CERÁMICA DELANTERA O EL ROTOR
DE LA VÁLVULA CERÁMICA ...........................................................................................29
SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES .....................................................................................31
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DEL COLORÍMETRO DE HEMOGLOBINA ..........................33
SUSTITUCIÓN DE LAS VÁLVULAS HIDRÁULICAS ............................................................35
SUSTITUCIÓN DE LA PIPETA DEL MUESTREADOR DE TUBO ABIERTO ..............................37
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA PEROX ........................................................................38
COLOCACIÓN DE LA CUBETA PEROX...........................................................................39
COLOCACIÓN DE LA CUBETA HEM/BASO/RETIS .......................................................42
SUSTITUCIÓN DE LAS JERINGAS .....................................................................................45
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LA BOMBA DE VACÍO (VACUSHIELD)...............................45
SUSTITUCIÓN DEL BLOQUE DE LAVADO ........................................................................47
SUGERENCIAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS....................................49
SUGERENCIAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL AUTOMUESTREADOR ...............49
NO SE PUEDEN ENCONTRAR LOS VÍDEOS .......................................................................49
COMPROBACIÓN DE OBSTRUCCIONES EN LOS FILTROS DE DRENAJE ..............................49
EL COMPRESOR NO ARRANCA .......................................................................................49
ADMINISTRADOR DE DATOS Y LIS ................................................................................50
NO HAY SONIDO AL VER EL VÍDEO ................................................................................50
CÁMARA PEROX .........................................................................................................51

Solución de problemas del analizador 5-1


Si no puede corregir un problema y necesita ayuda, póngase en contacto con el servicio técnico local.

Alineaciones y ajustes

Ajuste del valor de la línea base HGB


Cuándo se debe ajustar el valor de la línea base de la lámpara del colorímetro de HGB

• Después de sustituir la lámpara.


• Si el valor de la línea base es > 4,2 voltios.
• Si se indica durante la solución de problemas.
Para ajustar el valor de la línea base HGB

1. En el menú Procedimientos, seleccione la ficha Ajustar lámpara/temperatura.


2. Seleccione Línea base HGB.
3. Saque el pequeño tapón blanco del colorímetro para acceder al tornillo de ajuste del
potenciómetro que se encuentra en el PCB de preamplificación de la fuente de
alimentación para HGB.
Potenciómetro (1) del panel de preamplificación de la fuente de alimentación
para HGB

4. Seleccione Comenzar ciclo. Mientras el analizador comprueba el valor de la línea


base, utilice un pequeño destornillador para girar el tornillo de ajuste de modo que el
valor Actual sea 4,1.
Para aumentar el valor, gire el tornillo hacia la derecha.
Para disminuir el valor, gire el tornillo hacia la izquierda.
5. Seleccione Salir y vuelva a colocar el tapón de plástico.

5-2 Solución de problemas del analizador


Ajuste de la longitud de la pipeta de muestras
Después de cada aspiración, el bloque de lavado (1) desciende y la pipeta se lava dentro
del bloque. Para un lavado correcto, el extremo terminal de la pipeta (2) debe estar entre
los puertos superior (3) e inferior (4) del bloque de lavado cuando el bloque esté en su
posición más baja.

ALINEACIÓN CORRECTA DE LA PIPETA SE DEBE SUSTITUIR LA PIPETA SE DEBE ALINEAR LA PIPETA

1. Observe el extremo terminal de la pipeta en el bloque de lavado bajado. Si la pipeta es


demasiado corta, debe sustituirla.
2. Si la pipeta es demasiado larga, quite la pipeta y, con ayuda de un escalpelo afilado o
una cuchilla de una hoja, corte la pipeta con la longitud apropiada. Realice el corte
recto y sin protuberancias. No corte la pipeta en ángulo.
3. Vuelva a colocar la pipeta y compruebe la longitud.

Ajuste de los reguladores neumáticos


1. Para acceder a los botones, despliegue el panel blanco del lado derecho del
analizador. Quite el pequeño panel verde utilizando un destornillador para tornillos de
cabeza Phillips.
2. En el menú Utilidades, seleccione Estado del analizador.
3. Supervise los valores neumáticos de la pantalla a medida que ajusta el botón
correspondiente.
BOTÓN REGULADOR DE VACÍO DE BOTÓN REGULADOR DE PRESIÓN DE

20" HG 5 PSI

BOTÓN REGULADOR DE PRESIÓN DE


BOTÓN REGULADOR DE PRESIÓN DE
20 PSI
40 PSI

Gire los botones hacia la derecha para aumentar los valores y hacia la izquierda para
disminuirlos.
Primero tire de los botones reguladores de presión de 20 y 40 psi, y luego gírelos para
realizar el ajuste.
Solución de problemas del analizador 5-3
Regulador Valor aceptable Establecer en
Vacío de 20" Hg 20 ±1" Hg 20 +0,5" Hg
Presión de 20 psi 20 ±1 psi 20 +1 psi
Presión de 5 psi 5 ±0,5 psi 5 +0,25 psi
Presión de 40 psi 40 ±2 psi 40 +1 psi

IMPORTANTE
Todos los ajustes neumáticos deben obtenerse haciendo girar los botones únicamente
hacia arriba o en el sentido de las agujas del reloj. Si una lectura queda por encima
del valor diana (consulte la columna 3 de la izquierda), gire el botón hacia atrás. Deje
que se equilibre el analizador (obtenga una nueva lectura cada 5 segundos), y luego
ajuste hacia arriba hasta conseguir el valor correcto.

Aumento de la potencia de salida de la lámpara PEROX


El analizador debe estar en el modo Listo para análisis. Si está en el modo Espera, la
lectura A/D actual no se actualizará.
1. En el menú Procedimientos, seleccione Ajustar lámpara/temperatura.
2. Seleccione Alinear lámpara PEROX.
3. Seleccione Comenzar ciclo.
4. Supervise el campo Lectura A/D actual.
5. Afloje los dos tornillos de sujeción (1).
No afloje los cuatro tornillos de las
esquinas (4).
4. Realice el procedimiento siguiente incluso
si la potencia máxima inicial de la
lámpara es superior a 1,96. Utilice el
tornillo de alineación lateral (desplaza la
lámpara en dirección horizontal) (2) y el
tornillo de alineación superior (desplaza la
lámpara en dirección vertical) (3) para
subir la posición de la lámpara. El valor
máximo debe estar comprendido entre
1,96 y 4,99 voltios. Sin embargo, si el
voltaje es superior a 4,90, seleccione
primero Establecer intensidad de la luz,
luego vuelva a la ventana Alinear lámpara
PEROX, seleccione Comenzar ciclo y
repita este procedimiento.
a. En pequeños incrementos, gire alternativamente primero el tornillo lateral y luego
el tornillo superior hacia la derecha. Si el voltaje desciende, gire los tornillos en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
b. Siga girando los tornillos en pequeños incrementos hasta que se alcance el valor
máximo. El ajuste final debe realizarse en el sentido de las agujas del reloj.
5-4 Solución de problemas del analizador
Espere entre 5 y 10 segundos para que la pantalla se actualice entre cada
incremento.
NOTA
Siempre que aumente la potencia de la lámpara, hágalo sólo hacia la derecha. De esta
forma se compensará la recuperación del resorte, que podría disminuir el nivel de potencia
de la lámpara con el tiempo.
5. Cuando se alcance el valor máximo, apriete los tornillos de sujeción (1) para fijar la
lámpara en su posición. Es normal que haya una pequeña desviación (inferior a 0,1
voltios).
6. En el menú Utilidades, seleccione Estado del analizador y compruebe la intensidad
de la lámpara.
• Si el valor es de al menos 120, pero inferior a 255, el indicador de intensidad de luz
PEROX, aunque aparece en rojo, se considera aceptable para los informes de
resultados. Los resultados no se marcarán con alarmas. Compruebe las ganancias del
canal PEROX y continúe con la operación normal.
• Si el valor es inferior a 119, seleccione Establecer intensidad de la luz. Compruebe
las ganancias del canal PEROX.

Reprogramación del lector de códigos de barras manual


1. Localice la configuración de Codabar en el manual del usuario de Opticon.
2. Explore el código de barras Inicio (Z7) con el detector óptico. El lector de códigos de
barras debería emitir un pitido constante, lo que indica que está en el modo de
programación.
3. Explore el código de barras No transmitir Comenzar/Parar (F0). Un único pitido
agudo indica que la exploración se ha realizado correctamente.
4. Explore la etiqueta de código de barras Fin (Z7). Un pitido continuo indica que la
reprogramación ha finalizado.

Procedimientos de limpieza

Lavado en sentido inverso de los filtros de drenaje


Si un filtro de drenaje está obstruido, sustitúyalo por uno nuevo.
Si el filtro no está obstruido, pero desea limpiarlo debido a una gran acumulación de
residuos o a la decoloración, utilice el procedimiento de lavado en sentido inverso.
Materiales necesarios:
• Kit de limpieza de la cubeta, PN 113-B711-01
• Lejía comercial
Tiempo: 10 minutos
Modo del analizador: Desactivado

Solución de problemas del analizador 5-5


PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes infecciosos
en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras potencialmente
infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious Disease Transmitted
by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline (1997), documento M29-A
del National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS). Este documento contiene
información completa sobre la protección del usuario y puede utilizarse como material de
referencia para instrucciones sobre la seguridad en laboratorios.
Para lavar en sentido inverso los filtros de drenaje

1. Apague el analizador.
2. Prepare una solución de lejía
comercial al 10%.
3. Desenrosque los interconectores
de cada extremo del filtro de DESENROSQUE
drenaje que desee enjuagar. AMBOS
INTERCONECTORES
4. Conecte la jeringa a la parte
inferior del filtro.
5. Inserte el filtro en el vaso de
precipitados que contiene la
solución de lejía. Tire
suavemente
del émbolo de la jeringa hacia arriba para extraer el fluido a través del filtro.
Asegúrese de que la dirección del flujo es la opuesta al flujo durante el
funcionamiento normal.
6. Desconecte la jeringa y vacíela.

5-6 Solución de problemas del analizador


ADVERTENCIA
Los restos derivados del
enjuague de los filtros de DIRECCIÓN DEL
drenaje pueden contener FLUJO
material con peligro biológico
y deben tratarse como capaces
de transmitir enfermedades
infecciosas.
7. Aclare el filtro repitiendo dos
veces los pasos del 4 al 6, pero
utilizando agua desionizada en
lugar de la solución de lejía.
8. Examine visualmente el filtro y
repita el procedimiento si es
necesario.
9. Limpie la parte exterior del
filtro con un paño sin pelusa o
una toalla de papel.
10. Vuelva a instalar el filtro de
drenaje.
11. Limpie la jeringa con solución de lejía comercial al 10%.
12. Encienda el analizador y procese muestras en los modos de muestreador manual y
automático. Compruebe que no haya fugas y que el fluido pase correctamente a través
de los filtros. Asegúrese de que las vías no interfieran con el movimiento de
aspiración del automuestreador.

Limpieza de la cámara PEROX

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.

Solución de problemas del analizador 5-7


Materiales necesarios:
• Torunda de algodón
• Espejo dental
• EZ KLEEN
• Linterna
• Pipeta desechable con
un DI de 2 mm
Tiempo: 2 minutos
Modo del analizador: Listo para
análisis 1 TAPÓN DE LA CÁMARA PEROX
2 CÁMARA PEROX

Para limpiar la cámara PEROX

1. Extraiga el tapón de la cámara PEROX (1).


2. Humedezca una torunda de algodón con EZ KLEEN y limpie el interior de la cámara
PEROX.

PRECAUCIÓN

Para evitar que entre suciedad en los puertos de drenaje y reactivo de la parte inferior
y posterior de la cámara, limpie siempre la cámara empezando por la parte inferior de
la pared posterior y realizando movimientos circulares ascendentes.
3. Llene 1/3 de la cámara con EZ KLEEN, utilizando una pipeta desechable de 2 mm.
4. Agite el líquido de la cámara con la pipeta y luego déjela sumergida durante un
minuto.
5. Agite el líquido de nuevo. A continuación, extraiga todo el líquido de la cámara
mediante la pipeta.
6. Compruebe si hay partículas negras en el líquido. Si es así, repita los pasos del 3 al 6
hasta que el EZ KLEEN esté limpio cuando lo quite de la cámara.
7. Utilizando una linterna y un espejo dental, compruebe que la cámara esté limpia. Si
no está limpia, repita los pasos del 3 al 6.
8. Vuelva a colocar el tapón de la cámara PEROX.
9. Realice un lavado del sistema.

Limpieza de la vía de aclarante a desechos del automuestreador


(recorrido de V45)
Materiales necesarios
• Vaso de precipitados
• Agua desionizada
• Lejía comercial
5-8 Solución de problemas del analizador
Tiempo: 4 minutos
Modo del analizador: Listo para análisis
1. Abra la puerta frontal.
2. En el menú Utilidades, seleccione la ficha Ejercicios y, a continuación, seleccione el
botón Válvulas.
3. Extraiga el tubo del conector V45 situado en el anillo de centrado del
automuestreador.

V43
V45
V44

4. Introduzca el extremo del tubo en un vaso de precipitados con una solución al 25% de
lejía comercial y agua.
5. En la ficha Ejercicios, seleccione V45 para abrir la válvula.
6. Aspire 10 ml de lejía y después 10 ml de agua desionizada.
7. En la ficha Ejercicios, seleccione V45 para cerrar la válvula.
8. Vuelva a colocar el tubo en el conector del anillo de centrado y salga de la ventana
Ejercicios.

Limpieza de las vías de ventilación, las cámaras de lanzadera de


vacío y las cámaras de reacción
Materiales necesarios:
• Vaso de precipitados
• Agua desionizada
• EZ KLEEN para limpiar las cámaras y las vías relacionadas con PEROX
• Lejía comercial para limpiar todas las vías y cámaras que no sean PEROX
• Tubos de 2,28 mm, PN 116-0536-16
Tiempo: 4 minutos
Modo del analizador: Listo para análisis
NOTA
Limpie las vías de ventilación y las cámaras una a una.

Solución de problemas del analizador 5-9


1. Extraiga el tubo del envase de rebosamiento que conduce a las aberturas de
ventilación del recorrido o la cámara que va a limpiar. O bien, si no tiene instalado un
tubo de rebosamiento, conecte a la abertura de ventilación un trozo de tubo de 30 cm
con un DI de 2,06 mm.
2. Introduzca el extremo libre del tubo en un vaso de precipitados con una solución al
25% de lejía comercial y agua.
IMPORTANTE
Debe utilizar EZ KLEEN cuando limpie la cámara de lanzadera de vacío y la vía de
ventilación PEROX.
3. Abra la válvula que creará el vacío para aspirar la solución de lejía del vaso de
precipitados a través de la vía de ventilación y la cámara hasta la vía principal de
desechos en la parte inferior del bloque UFC.
Para abrir una válvula, en el menú Utilidades, seleccione la ficha Ejercicios. En la
lista de la izquierda, seleccione Válvulas. Seleccione las válvulas correspondientes.
Éstas válvulas son:
Cámara BASO: abra V13
Cámara de lanzadera de vacío PEROX: abra V18 y V17
Cámara RETIS: abra V65
Cámara HEM: abra V10
Cámara de lanzadera de vacío HEM/BASO/RETIS: abra V22 y V21
Cámara de hemoglobina: abra V36
4. Aplique ciclos alternativos de aire y de solución al 25% de lejía comercial a través de
la vía y la cámara hasta que estén limpias.
5. Sumerja el extremo libre del tubo en un vaso de precipitados con agua desionizada
para aclarar la vía y la cámara.
6. Extraiga el tubo del vaso de precipitados y cierre la válvula.
7. Salga de la ficha Ejercicios.
8. Vuelva a colocar el tubo en el envase de rebosamiento o, si no tenía un tubo de
rebosamiento, extráigalo de la abertura de ventilación.
9. En la ventana Inicio, seleccione Actualizar. Repita la acción Refrescar hasta que los
recuentos de fondo sean aceptables.
10. Procese controles y verifique que los resultados cumplan las especificaciones.

Lavado de cubeta
Esta función enjuaga las cubetas obstruidas y se encuentra en la ficha Funciones
hidráulicas.

Para lavar la cubeta PEROX, utilice EZ KLEEN.


Para lavar la cubeta HEM/BASO/RETIS, utilice una solución de lejía comercial al 25% y
agua.
5-10 Solución de problemas del analizador
Para lavar las dos cubetas al mismo tiempo, utilice EZ KLEEN.
1. Seleccione Lavado de cubeta.
2. Seleccione una opción del área Opciones de cubeta pulsando sobre la cubeta que
desea lavar.
• Cubeta PEROX
• Cubeta HEM/BASO/RETIS
• Ambas
3. Sostenga un tubo de EZ KLEEN (cubeta PEROX) o de lejía (cubeta
HEM/BASO/RETIS) bajo la pipeta del muestreador de tubo abierto.
IMPORTANTE
No empuje la placa de aspiración.
4. Seleccione Iniciar para iniciar el lavado de la cubeta. Mantenga la solución de lejía
bajo la pipeta hasta que el bloque de lavado empiece a descender (aproximadamente
80 segundos).
Seleccione Cancelar para detener el lavado de cubeta. Éste se detendrá al término del
ciclo actual.

Limpieza de las cubetas en el analizador


Este método de limpieza de las cubetas elude los recorridos de la UFC y la válvula
cerámica.
• Materiales necesarios
• Vaso de precipitados
• Lejía comercial
Tiempo: 10 minutos
Modo del analizador: Listo para análisis

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.

Solución de problemas del analizador 5-11


Para limpiar la cubeta PEROX o HEM sin extraerla del analizador
Hay tres tubos asociados con cada cubeta. Normalmente sólo se limpia la vía de muestras.
Las vías de aclarante y de lanzadera se pueden limpiar de la misma forma.
PEROX FLOWCELL RBC FLOWCELL

SHUTTLE
LINES

SAMPLE
V25 V24 V15 LINES V19 V23 V27

TO WASTE SHEATH TO WASTE


REAGENT LINES REAGENT
UFC UFC

1. Desconecte el tubo de muestras de la jeringa de muestra e introduzca el extremo en un


vaso de precipitados con una solución al 25% de lejía comercial.
2. En el menú Utilidades, seleccione la ficha Ejercicios y, en la lista de la izquierda,
seleccione Válvulas.
Si está limpiando la cubeta HEM, seleccione V23 y V27.
Si está limpiando la cubeta PEROX, seleccione V25 y V24.
3. Aplique ciclos alternativos de aire y de solución de lejía a través de la vía de muestras.
4. Ponga agua en un vaso de precipitados y enjuague la vía limpia dejando que el agua
pase por ella.
5. Vuelva a colocar la vía de muestras y cierre todas las válvulas.
6. Para limpiar las vías de envolvente o de lanzadera, siga el mismo procedimiento.
Cuando limpie la vía de envolvente, extraiga el tubo de V15 en el caso de la vía de
envolvente PEROX, o de V19 en el caso de la vía de envolvente HEM.
Cuando limpie la vía de lanzadera, extraiga el tubo del interconector UFC.

Limpieza de las cubetas fuera del analizador


Debe limpiar la cubeta:
Cuando hay una obstrucción en la cubeta o en el módulo de flujo concéntrico (CFM).
Cuando las ventanas de la cubeta están sucias.
Materiales necesarios:
• ADVIA OPTIpoint
• Controles ADVIA TESTpoint
• EZ KLEEN, PN T01-3624
• Kit de limpieza de la cubeta, PN 113-B711-01
El kit incluye:
♦ Broca
♦ Kit de limpieza de la aguja, PN 113-B911-01
- Acoplamiento
- Jeringa desechable
5-12 Solución de problemas del analizador
- Adaptador tipo luer
♦ Portabrocas de mano
• Lejía comercial
• Papel para lentes
• Un tubo C-Flex de 15,2 cm de longitud con un DI de 0,5 mm,
PN 562-3052P02
• Metanol de grado espectrofotométrico
• Dos vasos de precipitados de 50 ml
Preparación de la jeringa
Tiempo: Sustitución: 10 minutos
Comprobación: 30 minutos
Modo del analizador: Espera

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
IMPORTANTE
Para este procedimiento se necesita un área de inspección. No extraiga las cubetas a
menos que haya recibido formación sobre cómo alinearlas y enfocarlas.
Para extraer y limpiar las cubetas

1. Extraiga la cubeta. Cada cubeta tiene un procedimiento diferente.


2. Desmonte la cubeta.
3. Limpie el CFM.
4. Enjuague la cubeta y el CFM.
5. Limpie las ventanas de vidrio de la cubeta.
6. Coloque la cubeta.
7. Compruebe el funcionamiento del analizador.
A continuación se describe cada paso con más detalle.

Solución de problemas del analizador 5-13


Limpieza de las cubetas fuera del analizador. Paso 1 Extracción de la
cubeta PEROX
1. Asegúrese de que el analizador está en el modo de espera.
2. Abra la cubierta óptica. La cubeta PEROX se encuentra en el lado izquierdo.
Cubeta PEROX (1), cubeta HEM (2)

3. Desconecte la vía de lanzadera (1), la vía de entrada del flujo de la muestra (2) y
la vía de entrada del flujo de envolvente (3) del CFM. Deje sueltas estas vías.

1 CONECTOR DEL ENVOLVENTE


2 CONECTOR DE LA MUESTRA
3 CONECTOR DE LA LANZADERA

4. Localice la válvula hidráulica V24. Desenrosque el interconector roscado del lado


superior derecho de la válvula.

5-14 Solución de problemas del analizador


5. Libere la cubeta aflojando el botón de liberación situado a la derecha del módulo de
ajuste de la cubeta.
Botón de liberación de la cubeta (1) Vista frontal del analizador

6. Sostenga la cubeta por el interconector roscado rojo situado en su parte superior y, a


continuación, extraiga con cuidado la cubeta del conjunto óptico.

PRECAUCIÓN

Para evitar dejar huellas en las ventanas de vidrio de la cubeta, sostenga siempre la
cubeta por las superficies metálicas.

Limpieza de las cubetas fuera del analizador. Paso 1 Extracción de la


cubeta HEM/BASO/RETIS
Antes de empezar a limpiar la cubeta HEM/BASO/RETIS, lea todas las precauciones
relativas a la seguridad del láser.

ADVERTENCIA

Para evitar posibles daños por radiación láser, no quite la pantalla de seguridad del láser.
Si la pantalla de seguridad del láser no está instalada en el conjunto óptico del láser, no
extraiga la cubeta.

PANTALLA DE SEGURIDAD DEL LÁSER

¡NO QUITAR!

Solución de problemas del analizador 5-15


ADVERTENCIA SOBRE LÁSER

Para evitar lesiones oculares, no mire directamente al rayo láser ni a su reflejo en una
superficie brillante. Todos los procedimientos de servicio deberán realizarse con gran
precisión. Los procedimientos relativos a los equipos láser deben ser efectuados
exclusivamente por personal de servicio formado por Siemens.
Para obtener más información sobre la seguridad y las especificaciones de láser, consulte
Información de seguridad: Protección frente al láser.
1. Asegúrese de que el analizador está en el modo de espera.
2. Abra la cubierta óptica. La cubeta HEM se encuentra en el lado izquierdo.
Cubeta PEROX (1), cubeta HEM (2)

3. Desconecte la vía de lanzadera (1), la vía de entrada del flujo de la muestra (2) y
la vía de entrada del flujo de envolvente (3) del CFM. Deje sueltas estas vías.

1 CONECTOR DEL ENVOLVENTE


2 CONECTOR DE LA MUESTRA
3 CONECTOR DE LA LANZADERA

5-16 Solución de problemas del analizador


4. Localice la válvula hidráulica V23. Desenrosque el interconector roscado del lado
superior izquierdo de la válvula.

5. Afloje el tornillo de liberación cautivo de la cubeta y, a continuación, extraiga la


cubeta.
Cubeta (1), tornillo de liberación de la cubeta (2)

6. Sostenga la cubeta por el interconector roscado rojo al extraerla del conjunto óptico.

Solución de problemas del analizador 5-17


PRECAUCIÓN
Para evitar dejar huellas en las ventanas de vidrio de la cubeta, sostenga siempre la
cubeta por las superficies metálicas.

Limpieza de las cubetas fuera del analizador. Paso 2 Desmontaje de la


cubeta
1. Desenrosque la tuerca de sujeción (1) del
extremo de entrada del módulo de la cubeta.
2. Mediante un movimiento de torsión, extraiga el
CFM (2) de la cubeta.
3. Tenga cuidado de no perder la junta tórica (3).

Limpieza de las cubetas fuera del analizador. Paso 3 Limpieza del CFM
1. En el kit de limpieza de la cubeta se incluyen
un portabrocas de mano (1) y una broca de
0,4 mm de diámetro (2). Abra el portabrocas,
introduzca la broca aproximadamente 6,4 mm
en la mordaza del tornillo y, a continuación,
apriete el portabrocas.
2. Introduzca la broca en el conector del
envolvente (3). Mediante un movimiento de
torsión, empuje suavemente la broca a través
del conector del envolvente. Si encuentra un
obstáculo, avance lentamente mientras sigue
haciendo girar la broca.
3. Repita el paso 2 para el conector de entrada de
la muestra (4).
4. Introduzca con cuidado la broca en el conector
de la lanzadera (5) lo justo para que las estrías
apenas sobresalgan de la broca del extremo del
conector. Haga girar la broca varias veces y
luego sáquela del conector.

Limpieza de las cubetas fuera del analizador. Paso 4 Enjuague de la cubeta


y el CFM
1. Vuelva a conectar el CFM al módulo
de la cubeta. No apriete demasiado la
tuerca de sujeción.
2. Para enjuagar cada conector por
separado, los otros dos conectores
deben estar bloqueados. Para ello,
haga un nudo en un trozo de tubo con
un DI de 0,5 mm por la mitad de su
longitud. A continuación, una los dos
extremos del tubo a los conectores
que no se estén enjuagando.
5-18 Solución de problemas del analizador
3. Extraiga con la jeringa 10
ml de solución al 25% de
lejía comercial y agua.
Conecte la jeringa y el
adaptador al interconector
del módulo de tubos de la
cubeta.

4. Trabajando en un fregadero, presione con cuidado el émbolo para expulsar el


contenido de la jeringa en la cubeta y fuera del conector abierto.
5. Conecte al conector lavado un extremo del tubo atado.
6. Desconecte la jeringa y el adaptador, y extraiga 10 ml del fluido adecuado con la
jeringa. Enjuague la cubeta con el fluido que sale ahora por el segundo conector.
7. Repita el enjuague para el tercer conector.
8. Repita los pasos del 2 al 7 utilizando agua para aclarar la cubeta y el CFM.
9. Desconecte la jeringa y el adaptador del interconector del módulo de tubos de la
cubeta.

Limpieza de las cubetas fuera del analizador. Paso 5 Limpieza de las


ventanas de vidrio de la cubeta
1. Doble un trozo de papel para lentes de forma que un borde sea un poco más estrecho
que la ventana óptica de vidrio.

PRECAUCIÓN

Para evitar que en las superficies ópticas (ventanas de vidrio) quede material
procedente de sus manos, no toque la parte del papel para lentes que entrará en
contacto con las ventanas de vidrio.
2. Impregne este borde del papel de seda con metanol.

PRECAUCIÓN

Debido a que el metanol impuro puede dejar una película sobre las ventanas, utilice
solamente metanol no contaminado para uso espectrofotométrico.
3. Limpie con cuidado una
superficie de vidrio.
Deseche el trozo de papel
para lentes usado. Para
evitar la formación de una
película de metanol, seque
totalmente el vidrio
utilizando un trozo de
papel para lentes limpio.

Solución de problemas del analizador 5-19


4. Examine la superficie limpia. Si la ventana no está suficientemente limpia, repita los
pasos del 1 al 3.
5. Repita los pasos del 1 al 4 para la otra ventana óptica.

Limpieza de las cubetas fuera del analizador. Paso 6 Colocación de la


cubeta
1. Sostenga la cubeta por su interconector roscado rojo y colóquela con cuidado en el
conjunto óptico.

2. Conjunto óptico PEROX


Apriete el botón de liberación para fijar la cubeta en su posición.
Conjunto óptico HEM/BASO/RETIS
Ponga la cubeta sobre los pernos de guía. Asegúrese de que la cubeta reposa sobre
ambos pernos de guía. La cubeta estará a un ángulo de 4°. Apriete el tornillo de
liberación de la cubeta.
3. Vuelva a conectar las vías hidráulicas al CFM. Vuelva a conectar el interconector del
módulo de tubos de la cubeta a la válvula hidráulica correspondiente (V24 para
PEROX y V23 para HEM). Apriete manualmente la conexión lo suficiente para evitar
fugas.
IMPORTANTE
Para evitar que los datos del paciente sean incorrectos, asegúrese de que cada vía
hidráulica esté conectada al conector de CFM adecuado.
Vía de lanzadera del módulo UFC (3)
Vía de muestras de la jeringa (2)
Vía de envolvente de la válvula
hidráulica (1)
V15: PEROX o V19 - HEM

Limpieza de las cubetas fuera del analizador. Paso 7 Comprobación del


funcionamiento del analizador
IMPORTANTE
Para este procedimiento se necesita un área de inspección. No extraiga las cubetas a
menos que haya recibido formación sobre cómo alinearlas y enfocarlas.
1. Ponga el analizador en el modo Listo para análisis.

5-20 Solución de problemas del analizador


2. En el menú Operaciones, seleccione Inicio, seleccione Actualizar y verifique el
recuento de ruido de fondo.
3. Compruebe si hay fugas en las conexiones de la cubeta.
4. Compruebe el enfoque y la alineación de la cubeta.
5. Compruebe las ganancias.
6. Procese un cebador de sangre total y luego procese controles para comprobar el
funcionamiento del analizador.
7. Si los resultados de los controles son aceptables para el laboratorio, no se precisan
más operaciones y se puede reanudar el funcionamiento normal.

Lavado en sentido inverso de la cubeta PEROX y el recorrido de las


cámaras de lanzadera y de reacción
Materiales necesarios:
• Kit de limpieza de la cubeta, PN 113-B711-01
• EZ KLEEN
• Vaso de precipitados
• Agua desionizada
Modo del analizador: Listo para análisis

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.

PRECAUCIÓN

Cuando realice este procedimiento, no ejerza presión sobre la jeringa en ningún momento.
1. En el menú Utilidades, seleccione Ejercicios para abrir la ficha Ejercicios.
2. Desconecte el tubo de desechos (1) que va de la cubeta PEROX (2) a V24. Éste es el
interconector blanco de V24 (3).

Solución de problemas del analizador 5-21


3. Llene la jeringa de limpieza
(4) EZ KLEEN y conéctela al
1
interconector blanco. Vuelva a 2 V8
llenar la jeringa con EZ 4
KLEEN cuando sea necesario
a lo largo de los pasos 7 V5

siguientes. V25
3 V24 V15
5 V6 V7

4. Desconecte el tubo de
muestras (5) de la parte 8
superior de la jeringa de
muestra (6) y coloque el tubo
en la parte interior de un vaso V18

de precipitados para recoger el V16

fluido mientras lava la cubeta


en sentido inverso.
5. Empuje suavemente el V17

émbolo de la jeringa de
limpieza para hacer pasar el
EZ KLEEN a través de la
cubeta PEROX (2). Repita
esta acción con agua
desionizada.
6. Vuelva a conectar el tubo de
muestras (5) a la parte
superior de la jeringa de
muestra (6).
7. Vuelva a llenar la jeringa con EZ KLEEN.
8. Desconecte la vía de lanzadera (7) de la parte lateral de la UFC (8) y coloque el tubo
de muestras en el interior de un vaso de precipitados para recoger el fluido mientras
lava la cubeta en sentido inverso.
9. Empuje suavemente el émbolo de la jeringa de limpieza para hacer pasar el EZ
KLEEN a través de la cubeta PEROX (2). Repita esta acción con agua desionizada.
10. Vuelva a conectar la vía de lanzadera (7) a la parte lateral de la UFC (8).
11. Vuelva a llenar la jeringa con EZ KLEEN.
12. En la ventana Válvulas de la ficha Ejercicios, abra V16 y V17 y, a continuación,
empuje la jeringa para hacer pasar el EZ KLEEN por el recorrido de lanzadera hacia
la cámara de lanzadera de vacío (VSC). Repita esta acción con agua desionizada y, a
continuación, cierre V16 y V17.
13. Vuelva a llenar la jeringa con EZ KLEEN.
14. En la ventana Válvulas de la ficha Ejercicios, abra V5 y V6. Quite la tapa de la
cámara PEROX (9) y, a continuación, empuje la jeringa para llenar la cámara. Cuando
la cámara esté llena, abra V7 para vaciarla. Cierre V7. Repita esta acción con agua
desionizada y, a continuación, cierre V5, V6 y V7.
15. Extraiga la jeringa (4) del interconector blanco.
5-22 Solución de problemas del analizador
16. Vuelva a conectar la vía al interconector de V24 (3).
17. Seleccione la ficha Estado del analizador para salir de Ejercicios.
18. Abra la ficha Funciones hidráulicas y realice un ciclo de lavado del sistema.
19. Procese controles para verificar el rendimiento del sistema.

Lavado en sentido inverso de la cubeta HEM/BASO/RETIS y de las


cámaras de lanzadera y reacción
Materiales necesarios:
• Kit de limpieza de la cubeta, PN 113-B711-01
• EZ KLEEN
• Vaso de precipitados
• Agua desionizada
Modo del analizador: Listo para análisis

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario y
puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.

PRECAUCIÓN

Cuando realice este procedimiento, no ejerza presión sobre la jeringa en ningún momento.

Solución de problemas del analizador 5-23


1. En el menú Utilidades,
seleccione Ejercicios
para abrir la ficha 8 1
2
Ejercicios. V14

2. Desconecte el tubo de V12 4


V13 10
desechos (1) que va 3
de la cubeta HEM (2) V22 5 V19 V23 V27

11
a V23. Éste es el V20
7
interconector blanco V11

de V23 (3).
V9
V10
3. Llene la jeringa de V21

limpieza (4) con


solución al 25% de lejía 9
comercial y conéctela al V66

interconector blanco.
V64
Vuelva a llenar la V65

jeringa con solución


de lejía cuando sea
necesario a lo largo de
los pasos siguientes.
4. Desconecte el tubo de muestras (5) de la parte superior de la jeringa de muestra (6) y
coloque el tubo en la parte interior de un vaso de precipitados para recoger el fluido
mientras lava la cubeta en sentido inverso.
5. Empuje suavemente el émbolo de la jeringa de limpieza para hacer pasar la solución
de lejía a través de la cubeta HEM (2). Repita esta acción con agua desionizada.
6. Vuelva a conectar el tubo de muestras (5) a la parte superior de la jeringa de muestra (6).
7. Vuelva a llenar la jeringa con solución de lejía.
8. En la ventana Válvulas de la ficha Ejercicios, abra V9 y, a continuación, empuje la
jeringa para llenar la cámara HEM (7) con la solución al 25% de lejía. Después, abra
V10 para vaciarla. Cierre V9 y V10. Repita esta acción con agua desionizada.
9. Vuelva a llenar la jeringa con solución de lejía.
10. En la ventana Válvulas de la ficha Ejercicios, abra V12 y, a continuación, empuje la
jeringa para llenar la cámara BASO (7) con solución de lejía. Después, abra V13 para
vaciarla. Cierre V12 y V13. Repita esta acción con agua desionizada.
11. Vuelva a llenar la jeringa con solución de lejía.
12. En la ventana Válvulas de la ficha Ejercicios, abra V64 y, a continuación, empuje la
jeringa para llenar la cámara RETIS (7) con solución de lejía. Después, abra V65 para
vaciarla. Cierre V64 y V65. Repita esta acción con agua desionizada.
13. Desconecte la vía de lanzadera (10) de la parte lateral de la UFC (11) y, a
continuación, coloque el extremo del tubo de muestras en el interior de un vaso de
precipitados para recoger el fluido mientras lava en sentido inverso la cubeta.
14. Vuelva a llenar la jeringa con solución de lejía.

5-24 Solución de problemas del analizador


15. Empuje suavemente el émbolo de la jeringa de limpieza para hacer pasar la solución
de lejía a través de la cubeta HEM (2). Repita esta acción con agua desionizada.
16. Vuelva a conectar la vía de lanzadera (10) a la parte lateral de la UFC (11).
17. Vuelva a llenar la jeringa con solución de lejía.
18. En la ventana Válvulas de la ficha Ejercicios, abra V20 y 21 y, a continuación,
empuje la jeringa para hacer pasar la solución de lejía por el recorrido de lanzadera
hacia la cámara de lanzadera de vacío (VSC). Repita la misma acción con agua
desionizada y, a continuación, cierre V20 y V21.
19. Extraiga la jeringa (4) del interconector blanco.
20. Vuelva a conectar la vía al interconector de V23 (3).
21. Seleccione la ficha Estado del analizador para salir de Ejercicios.
22. Abra la ficha Funciones hidráulicas y realice un ciclo de lavado del sistema.
23. Procese controles para verificar el rendimiento del sistema.

Reparación y sustitución

Sustitución de los filtros de residuos


Materiales necesarios:
• Papel para lentes
• Filtro de residuos de repuesto,
PN 113-3719-01
Tiempo: Sustitución: 5 minutos
Comprobación: 5 minutos
Modo del analizador: Espera

1. Desenrosque el módulo del interconector y tubo (1) de la parte frontal de la válvula


selectora (2).

2. Empuje suavemente el manguito de silicona (3) para liberar el filtro de residuos (4)
del interconector adaptador del filtro (5).
3. Compruebe visualmente si hay suciedad o pequeñas partículas en el interconector
adaptador del filtro y en el puerto de entrada del módulo del selector.
4. Si encuentra algún resto, elimínelo mediante un trozo de papel para lentes
humedecido con agua.

Solución de problemas del analizador 5-25


5. Humedezca con agua el nuevo filtro de residuos y colóquelo en el interconector
adaptador del filtro. La orientación del filtro no es importante.
6. Vuelva a conectar el interconector adaptador del filtro a la válvula selectora. Apriete
los tornillos manualmente.
IMPORTANTE
Tenga cuidado de no enroscar mal el interconector. Un mal enroscado podría raspar la
válvula e impedir el funcionamiento correcto.
7. Procese una muestra y compruebe visualmente si hay burbujas de aire en la vía de
muestras entre la válvula selectora y el bloque UFC.
8. Compruebe la velocidad de aspiración.
9. Si aparecen burbujas de aire, compruebe que el interconector adaptador del filtro esté
correctamente enroscado y que se haya apretado manualmente. A continuación, repita
el paso 7. Si todavía aparecen burbujas de aire, desconecte el interconector adaptador
del filtro y compruebe si hay polvo o restos en el interconector y en el puerto.
Si aún persisten las burbujas de aire, llame al servicio técnico de Siemens.
Sustitución de las bombas de diafragma
Tiempo: Sustitución: 5 minutos
Comprobación: 15 minutos
Materiales necesarios:
1 DP1 - ENVOLVENTE PEROX
2 DP2 - ENVOLVENTE/
ACLARANTE
3 DP3 - ENVOLVENTE/
ACLARANTE
4 DP4 – LAVADO
PN 067-B294-04
5 DP5 - ENVOLVENTE/
ACLARANTE
PN 067-B294-01
EXTRAIGA LOS FRASCOS PARA ACCEDER A LAS BOMBAS
Modo del analizador: Desactivado
DE DIAFRAGMA

1. Extraiga los frascos de reactivos del lado en el que sustituye la bomba de diafragma.
2. Tire de la bomba hasta liberarla de sus ranuras.
3. Quite los tres tubos y conéctelos a la nueva bomba.
4. Inserte los salientes en relieve de la parte superior de la bomba en las ranuras y
empuje la bomba hasta que quede fija.
5. Vuelva a colocar los frascos de reactivos.
6. Comprobación
En todas las bombas sustituidas: cebe las vías de reactivos y compruebe que no haya fugas.

5-26 Solución de problemas del analizador


Si sustituye la bomba DP1, procese dos cebadores de solución salina. En el menú
Operaciones, seleccione la ficha Inicio. Seleccione Actualizar y compruebe que el
recuento de fondo de HEM sea 0,1 como máximo (1000 células/µl).
Si sustituye la bomba DP4, realice un lavado del sistema y compruebe que las
cámaras de reacción estén llenas de solución de lavado hasta sus niveles de lavado
normales.
Si sustituye la bomba DP5, procese dos cebadores de solución salina. En el menú
Operaciones, seleccione la ficha Inicio. Seleccione Actualizar y compruebe que el
recuento de fondo de las plaquetas sea 5 como máximo (1000 células/µl).
Si es necesario, analice más muestras de solución salina hasta que se obtengan
recuentos de fondo aceptables para dos muestras consecutivas. Si se necesitan más de
cinco muestras de solución salina, compruebe que la bomba esté instalada
correctamente.
7. Procese controles para comprobar el funcionamiento del analizador.

Sustitución de los filtros de drenaje


Si el filtro no está obstruido, pero desea limpiarlo debido a una gran acumulación de
residuos o a la decoloración, utilice el procedimiento de lavado en sentido inverso.
Tiempo: 10 minutos
Modo del analizador: Desactivado

ADVERTENCIA

El analizador debe estar apagado. De lo contrario, la aguja puede ocasionar daños


personales.

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
1. Apague el analizador.
2. Desenrosque el filtro antiguo de ambos interconectores. Deseche el filtro antiguo.
3. Conecte el filtro nuevo a los interconectores y apriételos manualmente para
asegurarse de que estén bien sujetos.

Solución de problemas del analizador 5-27


4. Encienda el analizador y procese muestras en los modos de muestreador manual y
automático. Compruebe que no haya fugas y que el fluido pase correctamente a través
de los filtros. Asegúrese de que las vías no interfieran con el movimiento de
aspiración del automuestreador.

A LA PLACA DE
CONEXIÓN

INTERCONECTOR
PN 518-0695-03

INTERCONECTOR
DIRECCIÓN PN 518-0695-13
DEL FLUJO

AL ANILLO DE CENTRADO
O MUESTREADOR
MANUAL

5-28 Solución de problemas del analizador


Sustitución de una válvula de verificación PEROX
Tiempo: Instalación y comprobación: 15 minutos
Materiales necesarios: Válvula de verificación, PN 556-1190-01
Modo del analizador: Espera

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
1. Extraiga la válvula de verificación antigua de la vía PEROX.
2. Instale la válvula de verificación
en la vía de modo que el flujo se
dirija a la bomba del reactivo y se
aleje de la botella del reactivo,
como indica la flecha roja de la
figura de la derecha. No dañe el
manguito del tubo de la válvula.
3. Cebe las vías de reactivos. Verifique visualmente que se lleva a cabo el cebado de las vías.
4. Procese controles.

Sustitución de la superficie cerámica delantera o el rotor de la válvula


cerámica
Materiales necesarios:
• Controles ADVIA TESTpoint
• Calibradores (según sea necesario)
• Superficie frontal de la válvula cerámica, PN 067-0558-01
• Rotor de la válvula cerámica, PN 067-0876-01
• Sangre total
Tiempo: Sustitución: 5 minutos
Comprobación: 15 minutos
Modo del analizador: Espera
Solución de problemas del analizador 5-29
PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
Para quitar y sustituir la superficie frontal o el rotor de la válvula cerámica

En el procedimiento de mantenimiento Limpieza de la válvula cerámica:


• Vaya al paso 1 para desmontar la válvula cerámica.
• Vaya al paso 3 para volver a montar la válvula cerámica con la pieza nueva.
Para comprobar el funcionamiento del analizador

• En el menú Operaciones, seleccione la ficha Inicio y compruebe los recuentos de


ruido de fondo.
• Procese un cebador de sangre total.
• Procese controles. Si no se recuperan los controles, calibre el canal afectado.

5-30 Solución de problemas del analizador


Sustitución de los fusibles
IMPORTANTE
Todos los fusibles deben sustituirse por fusibles con las mismas especificaciones.
Materiales necesarios: Destornillador de cabeza plana
Especificaciones de los fusibles y referencias:
APLICACIÓN DE LOS FUSIBLES ESPECIFICACIONES DE LOS FUSIBLES

SISTEMAS DE 220 V,

SISTEMAS DE 100 V 230 V


Nº DISPOSITIVO
FUSIBLE PROTEGIDO TIPO Y 120 V Y 240 V

F1 Entrada CA (L1) 3 AB 15,00 A (T) 250 V 8,00 A (T) 250 V

PN625-0073-03 PN625-0073-02

F2 Entrada CA (L2) 3 AB 15,00 A (T) 250 V 8,00 A (T) 250 V

PN625-0073-03 PN625-0073-02

F3 Ordenador/monitor a 20 mm 6,30 A (T) 250 V 3,15 A (T) 250 V


J24 y J25
PN 625-0127-11 PN 625-0127-10

F4 Fuente de alimentación 20 mm 0,50 A (T) 250 V 0,25 A (T) 250 V


PS1 +5 V
PN625-0127-09 PN 625-0127-07

F5 Fuente de alimentación 20 mm 2,00 A (T) 250 V 1,00 A (T) 250 V


PS4 +5 V lámpara
PN 625-0127-04 PN 625-0144-03
PEROX y ±15 V

F6 Fuente de alimentación 20 mm 4,00 A (T) 250 V 2,00 A (T) 250 V


PS2 +24 V
PN 625-0127-05 PN 625-0127-04

F7 Fuente de alimentación 20 mm 3,15 A (T) 250 V 1,60 A (T) 250 V


PS3 +5 V y ±12 V
PN 625-0127-10 PN 625-0127-06

Solución de problemas del analizador 5-31


Si se funde uno de los dos fusibles principales, F1 y F2, se deberán sustituir ambos
fusibles.
Ubicación:
Los dos fusibles principales, F1 y F2 (1); fusibles del F3 al F7 (2)

Modo del analizador: Desconectado, cable de alimentación desenchufado


Para sustituir los fusibles de 20 mm
(del F3 al F7)
1. Afloje el portafusibles haciéndolo
girar hacia la izquierda.
2. Tire del portafusibles y extraiga el
fusible defectuoso.
3. Inserte el nuevo fusible, empuje hacia
adentro el portafusibles y apriételo
haciéndolo girar hacia la derecha.
4. Enchufe el cable de alimentación y
ponga el interruptor de alimentación
en la posición I (encendido).
Para sustituir los fusibles principales
(F1 y F2)
NOTA
Deben sustituirse los dos fusibles.
1. Utilice un destornillador para aflojar
la tapa de los fusibles haciéndola girar
hacia la izquierda.

5-32 Solución de problemas del analizador


2. Extraiga la tapa de los fusibles y
sustituya el fusible.
3. Coloque la tapa de los fusibles y
apriétela haciéndola girar hacia la
derecha.
4. Enchufe el cable de alimentación y
ponga el interruptor de alimentación
en la posición I (encendido).

Sustitución de la lámpara del colorímetro de hemoglobina


Cuándo se debe sustituir la lámpara:
• Si hay un error HGB-PL.
• Si se ha quemado.
• Si el valor de la línea base es inferior a 2,5.
• Si no se puede ajustar la línea base a un valor
comprendido entre 3,0 y 4,1 voltios.
• Si se indica durante la solución de problemas.

Solución de problemas del analizador 5-33


Cuándo se debe ajustar el valor de la línea base:
• Después de sustituir la lámpara
• Si el valor de la línea base es > 4,2 voltios.
• Si se indica durante la solución de problemas.

ADVERTENCIA

Evite las quemaduras. Deje que pase el tiempo suficiente para que la lámpara de
hemoglobina se enfríe. Una vez que haya apagado la alimentación, espere al menos
5 minutos antes de extraer la lámpara.
Materiales necesarios:
• Controles ADVIA TESTpoint
• Calibradores, según las necesidades
• Lámpara del colorímetro de hemoglobina, PN 113-B413-01
• Llave hexagonal de 1,6 mm
• Destornillador para tornillos de cabeza Phillips
Tiempo: Sustitución: 15 minutos
Comprobación: 25 minutos

ADVERTENCIA ELÉCTRICA

Para evitar el riesgo de descargas y daños en el instrumento mientras realiza este


procedimiento, desconecte el analizador antes de comenzar.
Modo del analizador: Desactivado
1. Quite el tornillo (1) que sujeta la tapa del
adaptador de la lámpara y extraiga la tapa.
Tenga cuidado de no perder las dos
arandelas. Guarde los tornillos y la tapa.
2. Desconecte los cables (2).
3. Afloje el tornillo de sujeción (3) con una
llave hexagonal para liberar la lámpara
antigua y luego extráigala.
4. Introduzca suavemente la nueva lámpara
en el alojamiento tanto como pueda y fíjela
apretando el tornillo de sujeción.
5. Vuelva a conectar los cables. Vuelva a
colocar la tapa del adaptador de la lámpara
y fíjela con el tornillo.

5-34 Solución de problemas del analizador


6. Encienda la alimentación del analizador. Compruebe que en la línea de estado no
haya ningún mensaje de error relativo a las lecturas de la línea base del colorímetro de
hemoglobina.
7. En el menú Operaciones, seleccione la ficha Inicio. Seleccione Actualizar y
compruebe el valor de transmisión de línea base HGB (transmisión HGB). Si el valor
de la línea base no es aceptable, ajústelo a 4,1.
8. Procese controles para comprobar el funcionamiento del analizador. Si los controles
no son aceptables, vuelva a calibrar el canal de hemoglobina.

Sustitución de las válvulas hidráulicas


Hay seis válvulas hidráulicas: tres están ubicadas debajo de la cubeta PEROX, mientras
que las otras tres se encuentran debajo de la cubeta HEM/BASO/RETIS.
Materiales necesarios:
• Destornillador de cabeza plana pequeño
• Válvula hidráulica, PN 067-1024-01
Tiempo: Sustitución: 10 minutos
Comprobación: 15 minutos
Modo del analizador: Desactivado

ADVERTENCIA ELÉCTRICA

Para evitar el riesgo de descargas y daños en el instrumento mientras realiza este


procedimiento, desconecte el analizador antes de comenzar.

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados. El usuario debe seguir las recomendaciones para
prevenir la transmisión de agentes infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a
las directrices para muestras potencialmente infecciosas descritas en Protection of
Laboratory Workers from Infectious Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and
Tissue, 2nd edition; Approved Guideline (1997), documento M29-A del National
Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS).
Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario y puede
utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
1. Extraiga el tubo de los puertos del interconector de la válvula y destornille
cuidadosamente los interconectores.
2. Quite los dos tornillos de montaje. Tire de la válvula hacia adelante hasta que el
conector quede expuesto y luego desconecte el cable.
3. Conecte el cable del nuevo módulo de válvula al conector expuesto del analizador.

Solución de problemas del analizador 5-35


4. Vuelva a colocar el cable en la abertura. Monte la nueva válvula utilizando los dos
tornillos guardados en el paso 2.
5. Vuelva a montar los interconectores. Asegúrese de que estén bien roscados. Apriete
los tornillos manualmente.

PRECAUCIÓN

No apriete demasiado los tornillos, ya que puede dañar la válvula o los interconectores.
6. Conecte el tubo.

Conexiones a la cubeta PEROX

Conexiones a la cubeta HEM

7. Procese controles. Compruebe si hay fugas y verifique el funcionamiento del sistema.

5-36 Solución de problemas del analizador


Sustitución de la pipeta del muestreador de tubo abierto
Materiales necesarios:
• Conjunto de la pipeta de muestras, PN 113-B646-01
• Escalpelo o cuchilla de una hoja
Tiempo: Sustitución: 10 minutos
Comprobación: 15 minutos
Modo del analizador: Desactivado

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes infecciosos
en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras potencialmente
infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious Disease Transmitted
by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline (1997), documento M29-A
del National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS). Este documento contiene
información completa sobre la protección del usuario y puede utilizarse como material de
referencia para instrucciones sobre la seguridad en laboratorios.
1. Empuje suavemente el bloque de lavado (1)
hasta su posición más baja.
2. Quite el interconector roscado (2) del soporte de
la pipeta (3) haciéndolo girar hacia la izquierda.
3. Deslice con cuidado la pipeta (4) hacia arriba
hasta sacarla del soporte de la pipeta.
4. Deseche la pipeta.
5. Extraiga el anillo de plástico y el separador de la
pipeta de repuesto y deséchelos. Inserte
suavemente la pipeta en la abertura del soporte
de la pipeta (3) y en la abertura del bloque de
lavado.

Vuelva a colocar el interconector roscado y apriételo manualmente haciéndolo girar


hacia la derecha.
6. Compruebe la longitud de la pipeta de muestras y ajústela, si es necesario.
(Vea la página 5-3 para obtener más instrucciones.)
7. Antes de volver a procesar muestras de pacientes, compruebe el funcionamiento de la
forma siguiente:
a. Procese varios cebadores de solución salina para comprobar que no haya fugas.
A continuación, procese un cebador de sangre total para comprobar que la pipeta
se lave debidamente después de la aspiración.
Solución de problemas del analizador 5-37
b. Compruebe visualmente si hay burbujas en la vía de muestras de tubo abierto.
c. Procese los controles suficientes para verificar el funcionamiento del analizador.
Si los resultados de los controles no son aceptables, compruebe si la pipeta se ha
instalado correctamente. Si no encuentra ningún problema, vuelva a calibrar el
canal afectado.

Sustitución de la lámpara PEROX

ADVERTENCIA

Para evitar lesiones oculares por el vidrio fragmentado, use gafas de seguridad cuando
maneje lámparas de tungsteno-halógeno.
Para evitar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que se enfríe la lámpara.
Después de apagar el analizador, espere al menos 10 minutos.

PRECAUCIÓN

La presencia de huellas en la lámpara puede causar una seria degradación en el


funcionamiento de la misma.
NO toque la lámpara con los dedos.
Material necesario: Lámpara de repuesto, PN 065-B075-01
Tiempo: Sustitución: 20 minutos
Ajuste y comprobación: 20 minutos
Modo del analizador: Desactivado, espere al menos 10 minutos.

ADVERTENCIA ELÉCTRICA

Para evitar el riesgo de descargas y daños en el instrumento mientras realiza este


procedimiento, desconecte el analizador antes de comenzar.
Para sustituir la lámpara PEROX (1)
IMPORTANTE
Antes de desconectar la lámpara, compruebe que está apagada.
1. Desconecte el conector de alimentación de la lámpara (2) situada en la parte posterior
del conjunto óptico PEROX apretando los lados del conector rojo y separándolo.

VISTA FRONTAL DEL


ANALIZADOR

5-38 Solución de problemas del analizador


2. Destornille la tapa de sujeción a la que
está unida el cable de alimentación (2).
Saque con cuidado el módulo de la
lámpara del alojamiento para lámparas VISTA POSTERIOR
ópticas. El módulo de la lámpara incluye
DEL CONJUNTO
la lámpara, el cable de alimentación y la ÓPTICO PEROX
tapa de sujeción. Deseche todo el módulo.

3. Inserte el nuevo módulo de la lámpara.

PRECAUCIÓN
No toque la bombilla de vidrio. Si es necesario, límpiela con papel para lentes y
alcohol metílico.
4. Vuelva a colocar la tapa de sujeción y luego conecte el conector de alimentación rojo.
5. Encienda el analizador y alinee la lámpara para ampliar su potencia de salida.
(Vea la página 5-4 para obtener más instrucciones.)

Colocación de la cubeta PEROX


Tiempo: Instalación: 15 minutos
Comprobación: 15 minutos
Modo del analizador: Espera

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
IMPORTANTE
Para este procedimiento se necesita un área de inspección. No extraiga las cubetas a
menos que haya recibido formación sobre cómo alinearlas y enfocarlas.
Para extraer la cubeta

1. Asegúrese de que el analizador está en el modo de espera.

Solución de problemas del analizador 5-39


2. Abra la cubierta óptica. La cubeta PEROX se encuentra en el lado izquierdo.
Cubeta PEROX (1), cubeta HEM (2)

3. Desconecte la vía de lanzadera (1), la vía de entrada del flujo de la muestra (2) y la
vía de entrada del flujo de envolvente (3) del CFM. Deje sueltas estas vías.

1 CONECTOR DEL ENVOLVENTE


2 CONECTOR DE LA MUESTRA
3 CONECTOR DE LA LANZADERA

4. Localice la válvula hidráulica V24. Desenrosque el interconector roscado del lado


superior derecho de la válvula.

5. Libere la cubeta aflojando el botón de liberación situado a la derecha del módulo de


ajuste de la cubeta.

5-40 Solución de problemas del analizador


Botón de liberación de la cubeta (1) Vista frontal del analizador

6. Sostenga la cubeta por el interconector roscado rojo situado en su parte superior y,


a continuación, extraiga con cuidado la cubeta del conjunto óptico.

PRECAUCIÓN

Para evitar dejar huellas en las ventanas de vidrio de la cubeta, sostenga siempre la
cubeta por las superficies metálicas.
Para instalar la cubeta

7. Sostenga la cubeta por su interconector roscado rojo y colóquela con cuidado en el


conjunto óptico.
8. Apriete el botón de liberación para fijar la cubeta en su posición.
9. Vuelva a conectar las vías hidráulicas al CFM. Conecte de nuevo el interconector del
módulo de tubos de la cubeta a la válvula hidráulica correspondiente, V24. Apriete
manualmente la conexión lo suficiente para evitar fugas.
IMPORTANTE
Para evitar que los datos del paciente sean incorrectos, asegúrese de que cada vía
hidráulica esté conectada al conector de CFM adecuado.
Para comprobar el funcionamiento del analizador

1. Ponga el analizador en el modo Listo para análisis y procese un cebador de solución


salina.
2. Compruebe si hay fugas en las conexiones de la cubeta y compruebe el fondo con
solución salina en la ficha Inicio.
3. En el menú Procedimientos, seleccione la ficha Alineación óptica.
4. Seleccione el botón Ayuda para obtener ayuda.
5. En el menú Registros, seleccione Registro de calibración/ganancia y compruebe
los factores de ganancia. Ajuste las ganancias si es necesario.

Solución de problemas del analizador 5-41


6. Procese un cebador de sangre total y luego procese controles para comprobar el
funcionamiento del analizador.
7. Si los resultados de los controles son aceptables para el laboratorio, no se precisan
más operaciones y se puede reanudar el funcionamiento normal.

Colocación de la cubeta HEM/BASO/RETIS


Antes de extraer la cubeta HEM/BASO/RETIS, lea todas las precauciones relativas a la
seguridad del láser.
Tiempo: Instalación: 15 minutos
Comprobación: 15 minutos
Modo del analizador: Espera

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.

ADVERTENCIA

Para evitar posibles daños por radiación láser, no quite la pantalla de seguridad del láser.
Si la pantalla de seguridad del láser no está instalada en el conjunto óptico del láser,
no extraiga la cubeta.

PANTALLA DE SEGURIDAD DEL LÁSER

¡NO QUITAR!

ADVERTENCIA SOBRE LÁSER

5-42 Solución de problemas del analizador


Para evitar lesiones oculares, no mire directamente al rayo láser ni a su reflejo en una
superficie brillante. Todos los procedimientos de servicio deberán realizarse con gran
precisión. Los procedimientos relativos a los equipos láser deben ser efectuados
exclusivamente por personal de servicio formado por Siemens.
Para obtener más información sobre la seguridad y las especificaciones de láser, consulte
Información de seguridad: Protección frente al láser.
1. Asegúrese de que el analizador está en el modo de espera.
2. Abra la cubierta óptica. La cubeta HEM se encuentra en el lado izquierdo.
Cubeta PEROX (1), cubeta HEM (2)

3. Desconecte la vía de lanzadera (1), la vía de entrada del flujo de la muestra (2) y
la vía de entrada del flujo de envolvente (3) del CFM. Deje sueltas estas vías.

1 CONECTOR DE LA LANZADERA
2 CONECTOR DE LA MUESTRA
3 CONECTOR DEL ENVOLVENTE

4. Localice la válvula hidráulica V23. Desenrosque el interconector roscado del lado


superior izquierdo de la válvula.

Solución de problemas del analizador 5-43


5. Afloje el tornillo de liberación cautivo de la cubeta y, a continuación, extraiga la
cubeta.
Cubeta (1), tornillo de liberación de la cubeta (2)

6. Sostenga la cubeta por el interconector roscado rojo al extraerla del conjunto óptico.

PRECAUCIÓN

Para evitar dejar huellas en las ventanas de vidrio de la cubeta, sostenga siempre la
cubeta por las superficies metálicas.

5-44 Solución de problemas del analizador


Para instalar la cubeta

1. Sostenga la cubeta por su interconector roscado rojo y colóquela con cuidado en el


conjunto óptico.
2. Ponga la cubeta sobre los pernos de guía. Asegúrese de que la cubeta reposa sobre
ambos pernos. La cubeta estará a un ángulo de 4°. Apriete el tornillo de liberación
cautivo de la cubeta para fijar la cubeta en su posición.
3. Vuelva a conectar las vías hidráulicas al CFM. Conecte de nuevo el interconector del
módulo de tubos de la cubeta a la válvula hidráulica correspondiente, V234. Apriete
manualmente la conexión lo suficiente para evitar fugas.
IMPORTANTE
Para evitar que los datos del paciente sean incorrectos, asegúrese de que cada vía
hidráulica esté conectada al conector de CFM adecuado.
Para comprobar el funcionamiento del analizador

1. Ponga el analizador en el modo Listo para análisis y procese un cebador de solución


salina.
2. Compruebe si hay fugas en las conexiones de la cubeta y compruebe el fondo con
solución salina en la ficha Inicio.
3. En el menú Procedimientos, seleccione la ficha Alineación óptica.
4. Seleccione el botón Ayuda para obtener ayuda.
5. En el menú Registros, seleccione Registro de calibración/ganancia y compruebe
los factores de ganancia. Ajuste las ganancias si es necesario.
6. Procese un cebador de sangre total y luego procese controles para comprobar el
funcionamiento del analizador.
7. Si los resultados de los controles son aceptables para el laboratorio, no se precisan
más operaciones y se puede reanudar el funcionamiento normal.

Sustitución de las jeringas


Para quitar y sustituir una jeringa, siga las instrucciones que se indican en la sección de
mantenimiento, Sustitución de los émbolos de las jeringas.

Sustitución del filtro de la bomba de vacío (Vacushield)


El filtro de vacío atrapa el líquido para evitar que entre y dañe la bomba de vacío.
Sustituya este filtro si se satura de líquido.

Materiales necesarios: Los filtros llevan impresas las palabras FLUID SIDE.
• Destornillador de Ubicación de los filtros:
cabeza plana grande
contenedor de desechos manual (1) y automático (2)
• Toallas de papel
• Filtro Vacushield
PN 518-3146-01

Solución de problemas del analizador 5-45


Tiempo:
Sustitución: 10 minutos
Comprobación: 10 minutos
Modo del analizador:
Desactivado

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
Para sustituir el filtro

1. Coloque toallas de papel debajo del filtro.


2. Desconecte y deseche el filtro.
3. Instale el nuevo filtro.
IMPORTANTE
La orientación del filtro es importante. Busque las palabras FLUID SIDE en los filtros
y oriéntelos hacia las vías según se muestra en la ilustración siguiente.
4. Deseche las toallas de papel.
5. Encienda la alimentación del analizador.

PRECAUCIÓN

Para evitar que se produzcan daños graves en el analizador, no encienda nunca el


analizador sin que el filtro de vacío esté instalado.
6. Para la evacuación manual de desechos, en el menú Utilidades seleccione la ficha
Estado del analizador. En el área Vacío y presión, compruebe que la lectura es 20".
Hg se encuentre entre 19 y 21. Si es necesario, ajuste el botón regulador de vacío de
20" Hg.

5-46 Solución de problemas del analizador


IMPORTANTE
Todos los ajustes neumáticos deben obtenerse haciendo girar los botones únicamente
hacia arriba o en el sentido de las agujas del reloj. Si una lectura está por encima del
valor diana, gire el botón hacia atrás y deje que se equilibre el analizador. El
analizador muestra una nueva lectura cada 5 segundos. Ajuste hacia arriba hasta
obtener el valor correcto.
Para los sistemas con evacuación automática de desechos, compruebe también la
lectura de 20 psi. Si es necesario, ajuste el botón regulador de presión.
7. Si no se puede obtener una lectura de entre 19 y 21, compruebe que las vías hacia el
filtro sean seguras. Si sigue teniendo dificultades, llame al servicio técnico de
Siemens.

Sustitución del bloque de lavado


Tiempo: Sustitución: 5 minutos
Comprobación: 15 minutos
Modo del analizador: Espera

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2nd edition; Approved Guideline
(1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory Standards
(NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección del usuario
y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en
laboratorios.
1. Extraiga la pipeta de muestras. (Vea la página 5-37 para obtener más instrucciones.)
2. Espere aproximadamente dos minutos hasta que se libere el vacío del bloque de
lavado. Baje la paleta de presionar para aspirar y el conjunto del bloque de lavado
aproximadamente 25,4 mm.
3. Sostenga la paleta de presionar para aspirar con una mano. Sosteniendo con los dedos
la parte superior e inferior del bloque de lavado, empuje suavemente el bloque hasta
que baje aproximadamente 6,5 mm. Alinee las lengüetas del bloque de lavado con las
aberturas del conjunto de paletas. Extraiga el bloque de lavado tirando de él
suavemente en línea recta.
4. Marque los tubos con cinta (la vía superior es del aclarante y la vía inferior es del
vacío) y extraiga las vías. Tenga cuidado de que los tubos no queden detrás del
conjunto de paletas de aspiración. Si es necesario, utilice hemostatos para mantener
los tubos fuera del conjunto.
5. Conecte las vías al nuevo bloque.
Solución de problemas del analizador 5-47
6. Instale el bloque en el módulo de aspiración alineando las lengüetas con las ranuras
correspondientes. Empuje el bloque dentro del módulo y deslícelo suavemente hacia
arriba hasta que encaje en su sitio. Tenga cuidado de no comprimir la vía de lavado o
de vacío durante el proceso de instalación.
7. Compruebe la longitud de la pipeta. (Vea la página 5-3 para obtener más
instrucciones.)
8. Analice varias muestras de solución salina y verifique que no haya fugas ni burbujas
en la vía de muestras.
9. Procese un cebador de sangre total para comprobar que la pipeta se lave y seque
correctamente después de la aspiración.
10. Procese controles para comprobar el funcionamiento del analizador.

5-48 Solución de problemas del analizador


Sugerencias para la solución de problemas

Sugerencias para la solución de problemas del automuestreador


Los mensajes de error de la línea de estado de "Expulsar gradillas" o "Gradilla en
el muestreador" aparecen cuando se apaga el analizador y se vuelve a encender.
Para evitar que se produzcan errores del automuestreador, debe esperar a que aparezcan
los dos mensajes de la línea de estado siguientes antes de volver a encender el
automuestreador:
"Error de comunicaciones con el analizador."
"Analizador/ordenador no conectado."
Hay fugas en los interconectores de muestra del anillo de centrado.

Apriete con los dedos el interconector aproximadamente 1½ vueltas y después utilice una
llave de boca de 6 mm para apretar el interconector otro 1/8 de vuelta.
El mensaje de error "Puerta de la bandeja de entrada abierta" aparece
ocasionalmente cuando se inicia el automuestreador.
Este error aparece algunas veces cuando hay una gradilla esperando en el área de
lanzadera de entrada. Cambie la gradilla a la primera posición de la bandeja y vuelva a
iniciar el automuestreador.

No se pueden encontrar los vídeos


"No se puede hallar el archivo de ayuda videos_op\videos_op.hlp. Compruebe si
existe en su disco; de lo contrario necesitará instalarlo de nuevo."

Si aparece este mensaje cuando intenta ver los vídeos y ha instalado recientemente una
unidad Zip, puede ser que la letra asignada a la unidad de CD-ROM haya cambiado.
Vuelva a instalar la Guía del operador. Con el proceso de instalación se restablecerá la
ruta correcta de los vídeos.

Comprobación de obstrucciones en los filtros de drenaje


Vea Sustitución de los filtros de drenaje en la página 5-27.

El compresor no arranca
Cuando se apaga el analizador y se enciende muy
rápidamente, es posible que éste no arranque, lo que
provoca un fallo en la inicialización del sistema. Esto se
debe al vacío residual en el contenedor de desechos.
El operador debe ventilar manualmente el contenedor.
Para ventilar manualmente el contenedor (manual
o automático), desconecte la vía de vacío (1) del
contenedor, espere a que se pierda el vacío y vuelva
a conectar la vía.

Solución de problemas del analizador 5-49


Administrador de datos y LIS
¿Cómo se distinguen los controles en el ordenador host?

En el SID que se envía al host, los dos primeros dígitos que aparecen después de la C
identifican el control de la forma siguiente:
Tipo de Primer Segundo
control dígito dígito
REC/FOR 1 1, 4 ó 7 = Bajo
2, 5 u 8 = Normal
3, 6 ó 9 = Alto
RETIS 2 1, 3 ó 5 = Bajo
2, 4 ó 6 = Alto
¿Cuántos disquetes de 3,5" se necesitan para realizar una copia de seguridad de
10.000 muestras en el estado Histórico?

Se necesitan aproximadamente 14 disquetes y 1 hora y media. Para ahorrar tiempo,


recomendamos realizar una copia de seguridad del archivo Histórico cada día. En este tipo
de copia, el sistema únicamente copia los registros que se han añadido desde la última
copia de seguridad. El sistema le avisa cuando está casi lleno. La advertencia por defecto
aparece a las 9800 muestras, y puede modificarse en Parámetros de cliente. Debido a que
el sistema no puede funcionar con más de 10000 registros en la base de datos, cuando la
base de datos contenga 9000 registros, deberá purgar los 500 o 1000 registros más
antiguos cada día. De esta forma, conseguirá espacio para las muestras del día siguiente.
En Parámetros de cliente, también puede establecer la opción Purgar activación de tamaño
de archivos históricos, con lo que se purgarán automáticamente los registros cuando
realice el procedimiento de fin de día.
¿Por qué permanece iluminado en verde el indicador de enlace LIS del panel de
control de muestras cuando el cable del ordenador host se desconecta del
ordenador?

El sensor del enlace de comunicaciones del protocolo bidireccional es un sensor de


tiempo diferido. Después de desconectar el cable, el indicador de enlace LIS tarda entre
30 y 60 segundos en pasar al color rojo. Sin embargo, si intenta enviar información al
ordenador host antes de que haya transcurrido este período de tiempo, el indicador se
volverá inmediatamente de color rojo.
Si su sistema está configurado para el protocolo monodireccional, el indicador de enlace
LIS funciona de un modo distinto. Después de activar la comunicación con el host, el
indicador permanece en color rojo hasta que se envía la primera muestra. Una vez enviada
la muestra, el indicador pasa a ser verde y permanece en este color incluso si desconecta
de su ordenador el cable del ordenador host.

No hay sonido al ver el vídeo


Si no hay sonido cuando está viendo un vídeo, ajuste el sonido del monitor. Consulte las
instrucciones del manual que se incluye con el monitor.
En las animaciones no hay sonido.

5-50 Solución de problemas del analizador


Cámara PEROX
El reactivo PEROX 3 se utiliza antes de que el frasco del reactivo PEROX 2 esté
vacío.
La cámara de reacción PEROX rebosa.

• Compruebe si el tapón de la cámara de reacción PEROX está obstruida. Elimine


cualquier obstrucción utilizando una broca o un clip.
• Compruebe si hay obstrucciones o pliegues en el tubo de rebosamiento PEROX.
• Compruebe que los extremos de los tubos no toquen la parte inferior del envase de
rebosamiento y que no estén sumergidos en líquido.
NOTA
Si la abertura de la tapa del envase de rebosamiento no es lo suficientemente grande y
comprime los tubos, recorte la tapa de goma del borde exterior hacia la abertura interna a
fin de aliviar algo de presión en los tubos.

Solución de problemas del analizador 5-51


Alarmas
ALARMAS MORFOLÓGICAS .....................................................................................3
RESUMEN ........................................................................................................................3
ANISOCITOSIS (ANISO)..................................................................................................4
LINFOCITOS ATÍPICOS (ATIP) .........................................................................................5
BLASTOS (BLASTOS)....................................................................................................6
VARIANZA DE CONCENTRACIÓN HGB (HCVAR)...........................................................8
HIPERCROMÍA (HIPER) ..................................................................................................8
HIPOCROMÍA (HIPO) ......................................................................................................9
GRANULOCITOS INMADUROS (IG).................................................................................10
PLAQUETAS GRANDES (PLQ G) ....................................................................................11
DESVIACIÓN A LA IZQUIERDA (DI)................................................................................12
MACROCITOSIS (MACRO) ...........................................................................................13
MICROCITOSIS (MICRO) ..............................................................................................14
DEFICIENCIA MIELOPEROXIDASA (MPO-D, MO)..........................................................15
HEMATÍES NUCLEADOS (HEMN)..................................................................................16
PLAQUETAS AGREGADAS (PLQ AGR, NW)..................................................................17
FRAGMENTOS HEM (F HEM).......................................................................................18
ESPECTROS HEM (EHEM) ...........................................................................................19
ALARMAS MUES./SIST...............................................................................................21
RESUMEN ......................................................................................................................21
POSIBLE RECUENTO INCORRECTO BASO (B-SUSP, BC) ..............................................25
FLUJO IRREGULAR BASO (BIFR, BR)..........................................................................26
RUIDO BASO (B-NO, NB) ...........................................................................................27
NO VALLE BASO (B-NV, VB) .....................................................................................28
SATURACIÓN BASO (B-SAT, BS)................................................................................29
TEMPERATURA BASO FUERA DE RANGO (BTO, TB)....................................................31
ERROR DE COMPARACIÓN CHCM/MCHC (CHCMCE, CC).........................................31
ERROR DE COMPARACIÓN LEUB/LEUP (LEU-CE, WC) .............................................32
FLUJO IRREGULAR HGB (HGBIFR, HR) ......................................................................33
POTENCIA HGB BAJA (HGB-PL, PH)...........................................................................33
POTENCIA LÁSER BAJA (LAS-PL, PL)...........................................................................34
NO VALLE PEROX HEMN/LINFOS (HNPXNV, NV) ....................................................34
FLUJO IRREGULAR PEROX (PXIFR, XR).....................................................................34
NO VALLE PEROX (PX-NV, VX) ................................................................................35
RUIDO PEROX (PX-NO, NX) ......................................................................................36
POTENCIA PEROX BAJA (PX-PL, PX)..........................................................................38
SATURACIÓN PEROX (PX-SAT, XS)...........................................................................38
TEMPERATURA PEROX FUERA DE RANGO (PXTO, TX)...............................................39
RUIDO DE PLAQUETAS (PLQ-NO, NT)..........................................................................40
ORIGEN RUIDO PLAQUETAS (PLQORN, OT) ................................................................40
FLUJO IRREGULAR HEM (HEMIFR, RR)......................................................................41
RETIS - ERROR/INTERFERENCIA PLQ (RTCINT, CT)...................................................42
DISTRIBUCIÓN ANORMAL ABSORCIÓN RETIS (RTCADA, CA)....................................42
FLUCTUACIÓN DE ABSORCIÓN RETIS (RTC-FL, RF) ...................................................43
POSIBLE ANORMALIDAD RETIS (RTC-FS, FC) ............................................................44
FLUJO IRREGULAR RETIS (RTCIFR, CR) ....................................................................44
RUIDO ORIGEN RETIS (RTC-NO, NO).........................................................................45
BAJO RECUENTO RETIS HEM (RTC-L, CL) ................................................................46
SATURACIÓN RETIS (RTCSAT, CS)............................................................................47
ERROR PENDIENTE RETIS (RTC-SE, SE).....................................................................48
Alarmas 6-1
SOSPECHA INTERFERENCIA CELULAR (HNCELL, RC)..................................................49
SOSPECHA INTERFERENCIA PLQ GRANDES (HNLPLT, RP)..........................................49
SOSPECHA INTERFERENCIA LÍPIDOS (NR-LPD, RL)......................................................50
SUSTITUCIÓN LEU (WBCSUB, WS)............................................................................51

6-2 Alarmas
Alarmas morfológicas

Resumen
Mediante el uso combinado de alarmas morfológicas y cuantitativas (altas y bajas) se
alerta al personal del laboratorio de posibles anomalías en las muestras. Las alertas
morfológicas del sistema ADVIA 2120/2120i se obtienen a partir de una serie de
algoritmos complejos. Estos algoritmos se basan en la identificación de las condiciones
que se producen en presencia de anomalías.
Para obtener una descripción del redondeo de resultados, consulte el tema Cálculo de
resultados en la sección Información normativa de este manual.
Actualmente, el sistema ADVIA 2120/2120i no enumera las células anormales. A pesar
del elevado grado de sensibilidad y especificidad en la detección de condiciones
coherentes con la presencia de células anormales, los resultados de tests que se obtienen
con el sistema ADVIA 2120/2120i se utilizan exclusivamente para su uso en el
laboratorio. Siempre que se activen las alarmas morfológicas y cuantitativas, y antes de
notificar los resultados de pacientes, el laboratorio debe validarlos y realizar las acciones
pertinentes de acuerdo con los procedimientos normalizados de trabajo correspondientes.
Las alarmas morfológicas aparecen en la pantalla Rutina y en la ficha Revisión/Edición.
En la tabla siguiente, se identifican las alarmas morfológicas que se pueden activar para
cada selectividad de test. Los códigos de dos letras entre paréntesis aparecen en la pantalla
Rutina.
Alarma Criterios de activación REC REC/ REC/FOR/ REC/ RETIS
FOR RETIS RETIS
ANISO IDH ≥ 16%
ATIP %LUC ≥ 4,5 y
%LUC ≥ (%BLASTOS + 1,5)
BLASTOS 1. %BLASTOS 1,5% a 5,0% y
%LUC ≥ 4,5%, o bien
2. %BLASTOS > 5,0%
LEUB, o bien
3. %BASO + %BASO
Susp + %BASO Sat ≥ 10%
HCVAR IDHb ≥ 3,4 g/dl
HIPER %HIPER ≥ 4%
HIPO %HIPO ≥ 4%
IG [(%NEUT + %EOS) -
%PMN] ≥ 5,0%
PLQ G %PLQ G > 10% PLQ
DI d/D BASO < 0,15 y %NEUT
≥ 30%
Alarmas 6-3
Alarma Criterios de activación REC REC/ REC/FOR/ REC/ RETIS
FOR RETIS RETIS
MACRO %MACRO ≥ 2,5%
MICRO %MICRO ≥ 2,5%
MPO -D [%ΠΜΝ - (%NEUT +
(MO) %EOS)] ≥ 25, no valle HEMN
y un valle MN-PMN válido
(d/D≥ ³ 0,15).
HEMN 1. LEUn ≥ a 3000 células/µl y
%HEMN ≥ 2,0%
(#HEMN/100 LEU)
O bien:
2. #HEMN≥ 200 células/µl
PLQ- Recuento agregados > 150
AGR (NW)
F HEM FHEM > 100000 células/µl
EHEM EHEM > 100000 células/µl

Anisocitosis (ANISO)
Definición

La alarma Anisocitosis se activa cuando la variación del volumen HEM (IDH) es igual
o superior al 16%. El parámetro de amplitud de distribución de hematíes (IDH) es
el coeficiente de variación de la distribución del volumen celular en el histograma
Volumen HEM.
Los valores de activación por defecto de los tres niveles de gravedad son los siguientes:
+ IDH = del 16,0% al 17,9%
++ IDH = del 18,0% al 22,0%
+++ IDH > 22,0%

6-4 Alarmas
Resultados marcados con alarmas

ninguno
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Relacionado con la muestra Relacionado con el sistema

• Anemia microcítica 1. Compruebe los reactivos HEM.

• Anemia macrocítica 2. Compruebe la hidráulica HEM.

• Respuesta de la anemia de 3. Compruebe las ganancias HEM.


deficiencia de hierro a la
4. Compruebe la alineación de la cubeta del
terapia con hierro
láser.
• Transfusión

Linfocitos atípicos (ATIP)


Definición

Se sospecha la presencia de linfocitos atípicos.


Un valor de %LUC elevado en el citograma PEROX puede deberse a la presencia de
linfocitos atípicos grandes, blastos u otras células anormales grandes que sean peroxidasa
negativas. Se consideran linfocitos grandes los que son de tamaño mayor al de la
población de linfocitos habitual.
Los blastos se clasifican de forma independiente en el citograma BASO. Cuando se resta
el valor de %BLASTOS del valor de %LUC elevado, el porcentaje restante se debe a
linfocitos atípicos.
Esta alarma se activa cuando %LUC es igual o superior a 4,5, y cuando %LUC es 1,5
veces o más superior a %BLASTOS.
Los valores de activación por defecto de los tres niveles de gravedad son los siguientes:
+ +%LUC = del 4,5% al 7,4%
++ %LUC = del 7,5% al 10,0%
+++ %LUC > 10,0%

Alarmas 6-5
Citograma PEROX (ATIP +++) Citograma BASO

1 Área LUC 2 Área BLASTOS

Resultados marcados con alarmas

ninguno
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Relacionado con la muestra Relacionado con el sistema

• Infecciones virales 1. Compruebe los reactivos PEROX.

• Trastornos 2. Compruebe la distribución de


linfoproliferativos ENVOLVENTE/ACLARANTE.

• Ausencia de lisis de HEM 3. Compruebe la hidráulica y la distribución de


muestras PEROX.
4. Compruebe la temperatura de la cámara de
reacción PEROX.
5. Compruebe la alineación de la cubeta PEROX.
6. Compruebe las ganancias PEROX.

Blastos (BLASTOS)
Definición

Se sospecha la presencia de blastos. Se detectan blastos en el área de blastos del citograma


BASO y en el área LUC del citograma PEROX.
Las condiciones de activación para esta alarma son:
• %BLASTOS del 1,5% al 5,0% y %LUC ³ ≥ 4,5%, o bien
• %BLASTOS > 5,0% del total de LEUB, o
• %BASO + %BASO Susp + %BASO Sat ≥ 10%
6-6 Alarmas
Los valores de activación por defecto de los tres niveles de gravedad son los siguientes:
+ %BLASTOS del 1,5% al 5,0%
++ %BLASTOS > del 5,0% al 10,0%
+++ % BLASTOS > 10,0%
Citograma PEROX Citograma BASO

1 Área LUC 2 Área BLASTOS

El valor de %BLASTOS está destinado al uso exclusivo de asignación de alarmas y del


laboratorio. El valor de %BLASTOS no se debe notificar como un valor de paciente.
Resultados marcados con alarmas

ninguno
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Relacionado con la muestra Relacionado con el sistema

• Leucemias agudas 1. Compruebe los reactivos PEROX y BASO.

• Leucemias crónicas 2. Compruebe la distribución de


ENVOLVENTE/ACLARANTE.
• Linfomas·
3. Compruebe la hidráulica PEROX.
• Mielofibrosis
4. Compruebe la hidráulica BASO.
• Anemia refractaria con
exceso de blastos (RAEB) 5. Compruebe la alineación de la cubeta PEROX.

• Muestras neonatales 6. Compruebe la alineación de la cubeta del láser.


7. Compruebe las lecturas de presión y vacío.
8. Compruebe las ganancias BASO y PEROX.

Alarmas 6-7
Varianza de concentración HGB (HCVAR)
Definición

La alarma Varianza de concentración HGB se activa cuando la variación en la


concentración de hemoglobina celular (IDHb) es igual o superior a 3,4 g/dl.
El parámetro de amplitud de distribución de la hemoglobina (IDHb) es la desviación
estándar de la distribución de la concentración de hemoglobina celular en el histograma
HEM CH.
Los valores de activación por defecto de los tres niveles de gravedad son los siguientes:
+ %IDHb = de 3,4 g/dl a 3,9 g/dl
++ %IDHb = de 4,0 g/dl a 4,6 g/dl
+++ %IDHb > 4,6 g/dl
Resultados marcados con alarmas

ninguno
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Relacionado con la muestra Relacionado con el sistema

• Anemia drepanocítica· 1. Compruebe los reactivos HEM.

• Anemia de deficiencia de 2. Compruebe la hidráulica HEM.


hierro·
3. Compruebe las ganancias HEM.
• Anemia hemolítica
4. Compruebe la alineación de la cubeta del
• Transfusión láser.

Hipercromía (HIPER)
Definición

La alarma Hipercromía se activa cuando el porcentaje de células con una concentración de


hemoglobina celular (%HIPER) elevada (> 41 g/dl) es igual o superior al 4,0%.
El parámetro %HIPER indica el porcentaje de células que tienen una concentración de
hemoglobina celular superior a 41 g/dl, y se obtiene a partir del histograma HEM CH.
Los valores de activación por defecto de los tres niveles de gravedad son los siguientes:
+ %HIPER = del 4,0% al 7,9%
++ %HIPER = del 8,0% al 12,0%
+++ %HIPER > 12,0%
6-8 Alarmas
El valor de %HIPER está destinado al uso exclusivo de asignación de alarmas y del
laboratorio.
Resultados marcados con alarmas

ninguno
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Relacionado con la muestra Relacionado con el sistema

• Esferocitosis hereditaria 1. Compruebe los reactivos HEM.

• Anemia drepanocítica 2. Compruebe la distribución de muestra de láser.

• Síndrome urémico 3. Compruebe las ganancias HEM.


hemolítico
4. Compruebe la alineación de la cubeta del láser.

Hipocromía (HIPO)
Definición

La alarma Hipocromía se activa cuando el porcentaje de células con una concentración de


hemoglobina celular baja (%HIPO) es igual o superior al 4,0%.
El parámetro %HIPO indica el porcentaje de células que tienen una concentración de
hemoglobina celular inferior a 28 g/dl. Se obtiene a partir del histograma HEM CH.
Los valores de activación por defecto de los tres niveles de gravedad son los siguientes:
+ %HIPO = del 4,0% al 7,9%
++ %HIPO = del 8,0% al 12,0%
+++ %HIPO > 12,0%
El valor de %HIPO está destinado al uso exclusivo de asignación de alarmas y del
laboratorio.
Resultados marcados con alarmas

ninguno
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Alarmas 6-9
Relacionado con la muestra Relacionado con el sistema

• Anemia de deficiencia de 1. Compruebe los reactivos HEM.


hierro·
2. Compruebe la distribución de muestra de
• Enfermedades láser.
inflamatorias crónicas·
3. Compruebe las ganancias HEM.
• Talasemia·
4. Compruebe la alineación de la cubeta del
• Anemias sideroblásticas láser.

Granulocitos inmaduros (IG)


Definición

Se sospecha la presencia de granulocitos inmaduros.


La alarma Granulocitos inmaduros se activa cuando [(%NEUT + %EOS) - %PMN] ≥
5,0%.
Si los hay, los granulocitos inmaduros aparecen en las áreas de neutrófilos y eosinófilos
del citograma PEROX, y en el área mononuclear (MN) del citograma BASO.
En el citograma BASO, los eosinófilos y neutrófilos componen el área de células
polimorfonucleares (PMN). Si se resta el valor de %PMN de la suma de %NEUT y
%EOS, se obtiene una estimación del porcentaje de granulocitos inmaduros.
Los valores de activación por defecto de los tres niveles de gravedad son los siguientes:
+ [(%NEUT + %EOS) - %PMN] = del 5,0% al 7,4%
++ [(%NEUT + %EOS) - %PMN] = del 7,5% al 10,0%
+++ [(%NEUT + %EOS) - %PMN] > 10,0%
Citograma PEROX Citograma BASO

1 Linf 2 LUC 3 Mono 4 Neut 5 Eos 6 MN 7 PMN


MN (6) = LINF (1) + LUC (2) + MONO (3)
PMN (7) = NEUT (4) +EOS (5)

6-10 Alarmas
Resultados marcados con alarmas

ninguno
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Relacionado con la muestra Relacionado con el sistema

• Leucemia mielocítica 1. Solucione el problema del canal BASO.

• Infecciones crónicas· 2. Solucione el problema del canal PEROX.

• Muestras neonatales 3. Compruebe las ganancias BASO y PEROX.

Plaquetas grandes (PLQ G)


Definición

La alarma Plaquetas grandes se activa cuando el porcentaje de plaquetas grandes (%PLQ


G) es superior al 10% del recuento de plaquetas.
El parámetro %PLQ G indica el porcentaje de plaquetas con volúmenes superiores a 20 fl.
Este parámetro se obtiene del histograma Volumen de plaquetas basado en el análisis
integrado.
Los valores de activación por defecto de los tres niveles de gravedad son los siguientes:
+ %PLQ G = del 10,0% al 11,9%
++ %PLQ G = del 12,0% al 14,0%
+++ %PLQ G > 14,0%
El valor de %PLQ G está destinado al uso exclusivo de asignación de alarmas y del
laboratorio.
Resultados marcados con alarmas

ninguno
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Alarmas 6-11
Relacionado con la muestra Relacionado con el sistema

• CML 1. Compruebe los reactivos HEM.

• Trasplante de médula ósea 2. Compruebe la hidráulica HEM.

• Quimioterapia 3. Compruebe las ganancias HEM y PLQ.


4. Compruebe la alineación de la cubeta del láser.

Desviación a la izquierda (DI)


Definición

Se sospecha la presencia de neutrófilos no segmentados (bandas).


La alarma Desviación izquierda se activa cuando las bandas obstruyen el valle MN/PMN.
La alarma no se activa si %NEUT es inferior al 30%.
Para muestras normales, el valle que separa las poblaciones MN y PMN está bien
definido, de acuerdo con su profundidad relativa (d/D). Si este valle se vuelve demasiado
plano (d/D < 0,15), no se pueden separar las poblaciones MN y PMN.
La alarma + DI se activa cuando d/D BASO es inferior a 0,15.
El índice de lobularidad (IL) se utiliza para establecer los niveles de gravedad para esta
alarma.
El índice de lobularidad (IL) es el número del canal pico PMN en el histograma BASO X
dividido por 14, y es superior a 1,9 para muestras normales. Normalmente, los valores
inferiores a 1,9 indican una anormalidad en las muestras.
En las muestras en las que no hay distribución bimodal, sólo se consideran poblaciones
PMN válidas las que tengan picos PMN con un canal por encima de 20. Por debajo de 20,
el software interpreta el pico como población MN y el valor de IL queda en blanco.
Cuando se identifique un pico PMN, se notifica el resultado de IL.
NOTA
Si no hay ningún valor para MNx, tampoco habrá ningún valor para el índice de
lobularidad (IL).

1 Canal pico MN
2 Canal valle MN/PMN
3 Canal pico PMN

Los valores de activación por defecto de los tres niveles de gravedad de Desviación
izquierda son los siguientes:
+ IL > 1,9
++ IL = de 1,7 a 1,9
+++ IL < 1,7

6-12 Alarmas
Resultados marcados con alarmas

ninguno
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Relacionado con la muestra Relacionado con el sistema

• Muestras antiguas 1. Solucione el problema del canal BASO.

• Infecciones crónicas 2. Solucione el problema del canal PEROX.

• Trastornos
mieloproliferativos·
• Muestras neonatales

Macrocitosis (MACRO)
Definición

La alarma Macrocitosis se activa cuando el porcentaje de hematíes con volumen superior


al normal (%MACRO) es igual o superior al 2,5%.
El parámetro %MACRO indica el porcentaje de hematíes que tienen un volumen igual o
superior a 120 fl, y se obtiene a partir del histograma Volumen HEM.
Los valores de activación por defecto de los tres niveles de gravedad son los siguientes:
+ %MACRO = del 2,5% al 6,4%
++ %MACRO = del 6,5% al 10,5%
+++ %MACRO > 10,5%
El valor de %MACRO está destinado al uso exclusivo de asignación de alarmas y del
laboratorio.
Resultados marcados con alarmas

ninguno
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Alarmas 6-13
Relacionado con la muestra Relacionado con el sistema

• Anemia macrocítica· 1. Compruebe los reactivos HEM.

• Alcoholismo· 2. Compruebe la hidráulica HEM.

• Anemia hemolítica· 3. Compruebe las ganancias HEM.

• Anemia mielodisplásica· 4. Compruebe la alineación de la cubeta del láser.

• Muestras neonatales

Microcitosis (MICRO)
Definición

La alarma Microcitosis se activa cuando el porcentaje de hematíes con volumen inferior a


los volúmenes celulares normales (%MICRO) es igual o superior al 2,5%.
El parámetro %MICRO indica el porcentaje de hematíes que tienen un volumen igual o
inferior a 60 fl, y se obtiene a partir del histograma Volumen HEM.
Los valores de activación por defecto de los tres niveles de gravedad son los siguientes:
+ %MICRO = del 2,5% al 6,4%
++ %MICRO = del 6,5% al 10,5%
+++ %MICRO > 10,5%
El valor de %MICRO está destinado al uso exclusivo de asignación de alarmas y del
laboratorio.
Resultados marcados con alarmas

ninguno
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Relacionado con la muestra Relacionado con el sistema

• Anemia de deficiencia de 1. Compruebe los reactivos HEM.


hierro·
2. Compruebe la hidráulica HEM.
• Hemoglobinopatías·
3. Compruebe las ganancias HEM.
• Anemias hemolíticas
4. Compruebe la alineación de la cubeta del láser.

6-14 Alarmas
Deficiencia mieloperoxidasa (MPO-D, MO)
Definición

En la muestra, el nivel de tinción de peroxidasa es muy bajo.


Esta alarma se activa si [%PMN - (%NEUT + %EOS)] ≥ 25, no se ha activado la alarma
HEMN y existe un valle MN-PMN válido (d/D ≥ 0,15).
Realice un recuento de fórmula leucocitaria manual de las muestras que activan la alarma
de deficiencia de mieloperoxidasa.
Tinción de peroxidasa normal Tinción de peroxidasa débil
(alarma MPO)
Citograma PEROX Citograma PEROX

Citograma BASO Citograma BASO

Dado que %PMN - (%NEUT + Dado que %PMN -


%EOS) se aproxima a 0, no se (%NEUT + %EOS) es
activa la alarma. superior a 25, se activa la
Tras realizar una inspección, la alarma.
suma de los eventos en las áreas Tras realizar una inspección,
NEUT (1) y EOS (2) es la suma de los eventos en las
aproximadamente igual al áreas NEUT (1) y EOS (2)
recuento del área PMN (3). es muy inferior al recuento
del área PMN (3).
Resultados marcados con alarmas

%NEUT, #NEUT, %LINF, #LINF, %MONO, #MONO, %EOS, #EOS, %BASO,


#BASO, %LUC y #LUC

Alarmas 6-15
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Relacionado con la muestra Relacionado con el sistema

• Deficiencia 1. Solucione el problema del canal PEROX.


mieloperoxidasa
2. Compruebe los reactivos PEROX.
3. Compruebe la hidráulica de peroxidasa.
4. Compruebe la temperatura de la cámara de
reacción PEROX.

Hematíes nucleados (HEMN)


Definición

La detección de hematíes nucleados o la activación de las alarmas Sospecha Interferencia


Celular (HNCELL) o Sospecha Interferencia PLQ grandes (HNLPLT) activarán la alarma
morfológica HEMN.
No hay niveles de gravedad asociados con esta alarma.

Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Relacionado con la muestra Relacionado con el sistema

• Muestras neonatales 1. Compruebe los reactivos PEROX.

• Hemoglobinopatías 2. Compruebe la temperatura de la cámara de


reacción PEROX.
• Anemia hemolítica
3. Compruebe la hidráulica y la distribución de
• Síndromes muestras de peroxidasa.
mielodisplásicos
4. Compruebe las ganancias PEROX.

6-16 Alarmas
Plaquetas agregadas (PLQ AGR, NW)
Definición

Se sospecha la presencia de plaquetas agregadas.


La alarma Plaquetas agregadas se activa cuando el recuento de agregados en el área de
plaquetas agregadas del citograma PEROX es superior a 150. El recuento de PLQ se
marca con una alarma para alertar al usuario de que el recuento de plaquetas puede no ser
exacto debido a la presencia de plaquetas agregadas.
El área de plaquetas agregadas del citograma PEROX tiene su origen en el área de ruido y
se extiende hacia arriba, a la derecha de la población de linfocitos. El número de eventos
obtenidos de esta área se denomina recuento de agregados.
El recuento de agregados se excluye de los resultados LEUP y fórmula leucocitaria.
No hay niveles de gravedad asociados con esta alarma.
Ejemplo de citograma PEROX normal Citograma PEROX con alarma
PLQ-AGR

1 = Área de PLQ agregadas

Resultados marcados con alarmas

LEUP, PLQ, PCT, VPM e IDP


Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Relacionado con la muestra
• Venipuntura traumática
• Anticoagulantes
• Trastornos plaquetarios autoinmunes
• Lipemia

Alarmas 6-17
Fragmentos HEM (F HEM)
Definición

Se sospecha la presencia de fragmentos de hematíes.


Esta alarma se activa cuando el número de eventos en el área de fragmentos de hematíes
del citograma de difracción de plaquetas es superior a 100.000 células/µl. El recuento de
eventos en esta área incluye fragmentos de hematíes con volúmenes inferiores a 30 fl e
índices de refracción superiores a 1,400.
Los fragmentos de HEM se excluyen del recuento de PLQ y del recuento de HEM.
No hay niveles de gravedad asociados con esta alarma.
Citograma de difracción Citograma de difracción
PLQ normal PLQ anormal

1 Área Espectros HEM


2 Área Plaquetas
3 Área Fragmentos HEM
NOTA
Siempre que la relación entre fragmentos HEM y plaquetas sea superior a 0,25, el sistema
utilizará el cálculo de ajuste logarítmico normal para determinar el recuento de plaquetas,
y la curva de ajuste logarítmica normal aparecerá en el histograma Volumen de plaquetas.
El valor de Fragmentos HEM está destinado al uso exclusivo de asignación de alarmas y
del laboratorio.
Resultados marcados con alarmas

ninguno

6-18 Alarmas
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Relacionado con la muestra

• Anemia hemolítica·
• Prótesis de válvulas cardíacas·
• Quemaduras graves·
• Anemia drepanocítica

Espectros HEM (EHEM)


Definición

Se sospecha la presencia de espectros HEM.


Esta alarma se activa cuando el número de eventos en el área de espectros de hematíes del
citograma de difracción de plaquetas es superior a 100.000 células/µl. Los eventos
contados en esta área tienen índices de refracción inferiores a 1,350.
Los espectros HEM se excluyen del recuento de PLQ y del recuento de HEM.
No hay niveles de gravedad asociados con esta alarma.
Citograma de difracción Citograma de difracción
PLQ normal PLQ anormal

1 Área Espectros HEM


2 Área Plaquetas
3 Área Fragmentos HEM
El valor de Espectros HEM está destinado al uso exclusivo de asignación de alarmas y del
laboratorio.
Resultados marcados con alarmas

ninguno

Alarmas 6-19
Causas posibles

Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma.
Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede
significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Relacionado con la muestra

• Hemólisis·
• Crioglobulinas·
• Quilomicrones·
• Piropoiquilocitosis·
• Lipemia

6-20 Alarmas
Alarmas Mues./Sist.

Resumen
Mediante la utilización de algoritmos de alarmas complejos, se alerta al personal del
laboratorio de la posibilidad de que existan condiciones anormales en la muestra o en el
sistema.
Las alarmas de muestra/sistema aparecen en la pantalla de rutina y en la ficha
Revisión/Edición.
Cada vez que se activen estas alarmas, el usuario debe revisar los resultados y tomar las
medidas recomendadas. En la tabla siguiente se identifican las alarmas de muestra/sistema que
se podrían activar para cada selectividad de test. Los códigos de dos letras entre paréntesis
aparecen en el panel de análisis de alarmas de muestra/sistema de la pantalla de rutina.
Alarma Criterios de activación REC REC/ REC/FOR/ REC/ RETIS
FOR RETIS RETIS
B-SUSP (BC) Eventos por encima del
umbral MN/PMN superior
del eje y, y en los canales
del 0 al 49 del eje x ≥5%
BIFR (BR) Fluctuación BASO > 2,5
B-NO (NB) % Ruido BASO > 10
B-NV (VB) 1. (d/D BASO) < 0,15
2. La alarma no se activa si
hay concordancia LEU
(sin alarma LEU-CE) y
[(%NEUT + %EOS) -
%PMN] está entre 0 y
7,5.
B-SAT (BS) 1. % saturación BASO >
2,5
2. La alarma no se activa si
hay concordancia LEU
(sin alarma LEU-CE).
BTO (TB) 1. La temperatura de la
cámara BASO no está
entre 31,9°C y 34,1°C.
2. La alarma no se activa si
hay concordancia LEU
(sin alarma LEU-CE) y
[(%NEUT + %EOS) -
%PMN] está entre 0 y
7,5.

Alarmas 6-21
Alarma Criterios de activación REC REC/ REC/FOR/ REC/ RETIS
FOR RETIS RETIS
CHCMCE (CHCM - MCHC) > 1,9
(CC)
HGBIFR Fluctuación muestra HGB
(HR) > 1000
HGB-PL La línea base HGB no está
(PH) entre 2,5 y 4,1
LAS-PL(PL) Intensidad de la luz del
láser < 150
HNCELL LEUP / LEUB > 1,1
(RC)
NR-LPD 1. % Ruido BASO > 2
(RL)
2. % Ruido BASO x LEUB
> 10
HNLPLT PLQ G > 40 x 103/μl
(RP)
NRPXNV No hay valle entre las
poblaciones de HEMN y de
linfocitos y existe un
recuento HEMN adecuado
para su inclusión en el
informe.
PLQ-NO 1. Se activan las alarmas
(NT) PLQ G y ANISO
(cualquier nivel de
gravedad).
2. Se activan las alarmas
PLQ G y MICRO
(cualquier nivel de
gravedad).
PLQORN Los eventos en el área de
(OT) origen del ruido de
plaquetas son > al 2% de
eventos totales del
citograma PLQ.
PX-NV (VX) 1. (d/D PEROX) < 0,15
2. La alarma no se activa si
hay concordancia LEU
(sin alarma LEU-CE) y
[(%NEUT + %EOS) -
%PMN] está entre 0 y
7,5.
6-22 Alarmas
Alarma Criterios de activación REC REC/ REC/FOR/ REC/ RETIS
FOR RETIS RETIS
PXIFR (XR) Fluctuación PEROX > 3,2
PX-NO (NX) 1. % Ruido PEROX > 60%
2. La alarma no se activa si
hay concordancia LEU
(sin alarma LEU-CE) y
[(%NEUT + %EOS) -
%PMN] está entre 0 y
7,5.
PX-PL (PX) Intensidad de la luz
PEROX < 90
PX-SAT 1. % saturación PEROX >
(XS) 10
2. La alarma no se activa si
hay concordancia LEU
(sin alarma LEU-CE).
PXTO (TX) 1. La temperatura de la
cámara PEROX no está
entre 58°C y 72,1°C.
2. La alarma no se activa si
hay concordancia LEU
(sin alarma LEU-CE) y
[(%NEUT + %EOS) -
%PMN] está entre 0 y
7,5.
HEMIFR Fluctuación HEM > 3,2
(RR)
RTCint (CT) Umbral de plaquetas por
debajo del canal 5
RTCADA 1. La moda de absorción
(CA) del valor gausiano no
está entre los canales 6 y
30.
2. La desviación estándar
del histograma ABS
RETIS por encima del
80% de altura > 1,4
3. Absorción media
medida menos absorción
teórica > 30%
RTCIFR Fluctuación RETIS > 3,2
(CR)
Alarmas 6-23
Alarma Criterios de activación REC REC/ REC/FOR/ REC/ RETIS
FOR RETIS RETIS
RTC-FS (FC) 1. Diferencia entre la
media y la moda del
histograma ABS RETIS
> 15%
2. Error de chi cuadrado
para el valor gausiano >
80.000
RTC-NO Ruido origen > 10% de
(NO) células aceptadas
RTC-L (CL) Células analizadas < 10000
RTC-FL (RF) CV del histograma de
fluctuación ABS RETIS > 3,6
RTCSAT Células de saturación >
(CS) 10% de células aceptadas
RTC-SE (SE) Pendiente de la población
de células negativas en el
eje de absorción > 0,2
LEU-CE 1. (LEUB - LEUP) ≥ 1,0 x
(WC) 10³/µl cuando LEUB ³
2,0 x 10³/µl y
≤ 10,0 x 10³/µl
2. (LEUB - LEUP)
≥ 10% de LEUB
cuando LEUB ≥ 10,0 x
10³/µl
3. (LEUB-LEUP) > 20%
LEUB cuando LEUB
≤ 2,0 x 10³/µl
4. El recuento LEUB no se
marca con una alarma si
está definida la alarma
PX-NV o PX-NO.

6-24 Alarmas
Alarma Criterios de activación REC REC/ REC/FOR/ REC/ RETIS
FOR RETIS RETIS
WBCSUB Si LEUB está marcado con
(WS) una alarma y LEUP no, se
notifica el valor LEUP.
Si tanto LEUB como LEUP
están marcados con
alarmas, se notifica el valor
LEUB.
Si LEUB < 1000 cιlulas/μl,
LEUB se notifica con un
asterisco.

Posible recuento incorrecto BASO (B-SUSP, BC)


Definición

La alarma Posible recuento incorrecto BASO se activa cuando el porcentaje de eventos


adquiridos en la región del citograma BASO, que se encuentra por encima del umbral
MN/PMN superior y entre los canales 0 y 49 del eje x, supera el 5,0%.
Cuando se aplica el análisis de grupos, la región de posible recuento incorrecto BASO del
citograma BASO se encuentra por encima del umbral MN/PMN superior. Los eventos de esta
región no se clasifican como basófilos y se excluyen del recuento de basófilos. El parámetro
% Posible anormalidad BASO se calcula a partir de la región de posible recuento incorrecto
BASO y está disponible en el grupo Parámetro BASO de la pantalla Rutina.
Cuando se aplica el análisis del histograma, la región de posible recuento incorrecto
BASO se encuentra por encima del canal 21 del eje y, y en los canales 0 y 49 del eje x.
Citograma BASO Citograma BASO
(análisis de grupo) (análisis de histograma)

1 Basófilos
2 Posible anormalidad BASO
3 Saturación BASO

Alarmas 6-25
Resultados marcados con alarmas

%BASO, #BASO, %LINF, #LINF, %LUC, #LUC


Se notifica una fórmula LEU en cuatro partes, excluidos los basófilos, en la que se
muestran y marcan con alarmas los valores BASO, y en la que también se marcan con
alarmas los valores LINF y LUC.
Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma. La alarma no se asocia con ningún
diagnóstico específico.
Relacionado con el sistema Relacionado con la muestra

1. Compruebe los reactivos BASO. • Recuento LEU alto


2. Compruebe la temperatura de la cámara de • Leucemia
reacción BASO.
• Recuento BASO alto
3. Compruebe la hidráulica BASO.
• Sangre antigua
4. Compruebe las ganancias BASO.
• Célula tratada
5. Compruebe la alineación de la cubeta
HEM/BASO/RETIS.

Flujo irregular BASO (BIFR, BR)


Definición

La alarma Flujo irregular BASO se activa cuando la tasa de recuento celular es errática
debido a un trastorno hidráulico en el canal BASO.
El flujo BASO se evalúa en función de la tasa de recuento celular.

Suma de las diferencias al cuadrado


Uniformidad de flujo=
9 x Tasa media de contajes celulares

La alarma se activa si este valor es superior a 2,5.


El histograma de flujo BASO muestra el flujo de llegada de células al canal BASO.
Histograma de flujo BASO Histograma de flujo BASO
normal BIFR

Resultados marcados con alarmas

LEU, LEUB, %BASO, #BASO

6-26 Alarmas
Medida correctiva

1. Compruebe los reactivos BASO.


2. Compruebe la hidráulica BASO.
3. Compruebe la distribución de envolvente.
Un filtro de envolvente HEM/BASO/RETIS parcialmente obstruido puede producir un
efecto característico de rápido declive en los histogramas de flujo HEM, BASO y RETIS.
Sustituya el filtro de envolvente.
Flujo HEM Flujo BASO Flujo RETIS

Ruido BASO (B-NO, NB)


Definición

La alarma Ruido BASO se activa cuando los eventos contados en el área de ruido del
citograma BASO constituyen más del 10% de las señales BASO.
La alarma B-NO (NB) puede causar una sustitución del recuento LEU.
Las reglas siguientes determinan si en una muestra REC/FOR se notifica el recuento
LEUB o LEUP:
• LEUB es el recuento LEU primario.
• Si se activan las alarmas B-NO o B-SAT, se notifica el recuento LEUP cuando es válido.
• Si se activa una alarma B-NO y una alarma PX-NO o PX-SAT, se notifica el recuento
LEUB con una alarma de muestra/sistema.
• LEUB se notifica como el recuento LEU de muestras con un LEU inferior a 1,0 x 10³/μl.
El área de ruido (1) del citograma BASO se determina mediante análisis de grupos.
Si se aplica el análisis del histograma, el área de ruido (2) se encuentra entre los canales 0
y 8 del eje y.
Análisis de grupos Análisis del histograma
1 grupo de ruido 2 área de ruido

Alarmas 6-27
Resultados marcados con alarmas

LEU, LEUB, %BASO, #BASO


Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma. La alarma no se asocia con ningún
diagnóstico específico.
Relacionado con el sistema Relacionado con la muestra

1. Compruebe los reactivos BASO. • Lipemia·


2. Compruebe la hidráulica BASO. • Recuento LEU alto·
3. Compruebe las lecturas de presión y vacío. • Eosinofilia extrema·
4. Compruebe la distribución de envolvente. • Parásitos palúdicos·
5. Compruebe la temperatura de la cámara de • Sangre antigua
reacción BASO.
6. Compruebe la alineación de la cubeta
HEM/BASO/RETIS.

No valle BASO (B-NV, VB)


Definición

La alarma No valle BASO se activa cuando no hay una separación válida entre las
poblaciones mononucleares (MN) y polimorfonucleares (PMN) en el citograma BASO.
La alarma B-NV (VB) no se activa cuando se cumplen las dos condiciones siguientes, que
indican concordancia entre los resultados BASO y PEROX:
• LEUB y LEUP cumplen los límites especificados (sin alarma LEU-CE).
• [(%NEUT + %EOS) - %PMN] está entre 0 y 7,5.
La separación de las poblaciones MN y PMN a lo largo del eje x del citograma BASO se
evalúa mediante la profundidad relativa del valle entre las dos poblaciones.
En muestras normales, la profundidad relativa BASO (d/D) es superior a 0,15. La alarma
B-NV se activa cuando la profundidad relativa es inferior a 0,15 y no hay concordancia
entre los resultados PEROX y BASO.

6-28 Alarmas
Citograma absorción Alarma B-NV (VB)
difracción

1 Pico MN
2 Pico PMN
A Valle MN/PMN

Resultados marcados con alarmas

IL
Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma. La alarma no se asocia con ningún
diagnóstico específico.
Relacionado con el sistema Relacionado con la muestra
1. Compruebe los reactivos BASO. • Sangre antigua
2. Compruebe la hidráulica BASO. • Linfocitosis absoluta
3. Compruebe la temperatura de la cámara de • Granulocitos inmad.·
reacción BASO.
• Neutrófilos no
4. Compruebe la distribución de envolvente. segmentados (bandas)
5. Compruebe la alineación de la cubeta
HEM/BASO/RETIS.

Saturación BASO (B-SAT, BS)


Definición
La alarma Saturación BASO se activa cuando el número de eventos en el área de
saturación del citograma BASO es superior al 2,5% de las señales BASO.
Esta alarma no se activa si LEUB y LEUP cumplen los límites especificados (sin alarma
LEU-CE).

Alarmas 6-29
El área de saturación del citograma BASO está situada a la derecha del umbral fijo en el
canal 46, por encima del umbral MN/PMN superior (1). Esta área puede contener
burbujas de aire, células no lisadas y células agregadas.

Citograma BASO

1 Área de saturación
BASO

La alarma B-SAT (BS) puede causar la sustitución del recuento LEU.


Las reglas siguientes determinan si en una muestra REC/FOR se notifica el recuento
LEUB o LEUP:
• LEUB es el recuento LEU primario.
• Si se activan las alarmas B-NO o B-SAT, se notifica el recuento LEUP cuando es válido.
• Si se activa una alarma B-NO y una alarma PX-NO o PX-SAT, se notifica el recuento
LEUB con una alarma de muestra/sistema.
• LEUB se notifica como el recuento LEU de muestras con un LEU inferior a 1,0 x 10³/μl.
Resultados marcados con alarmas

LEUB
Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma. La alarma no se asocia con ningún
diagnóstico específico.
Relacionado con el sistema Relacionado con la muestra
1. Compruebe los reactivos BASO. • Leucemia (LEU alto)·
2. Compruebe las lecturas de presión y vacío. • Infecciones por hongos·
3. Compruebe la distribución de envolvente. • Células agregadas
4. Compruebe la hidráulica BASO.
5. Compruebe la alineación de la cubeta
HEM/BASO/RETIS.

6-30 Alarmas
Temperatura BASO fuera de rango (BTO, TB)
Definición

La alarma Temperatura BASO fuera de rango se activa cuando la temperatura de la


cámara de reacción BASO no se encuentra entre 31,9°C y 34,1°C.
La alarma BTO (TB) no se activa cuando se cumplen las dos condiciones siguientes, que
indican concordancia entre los resultados BASO y PEROX:
• LEUB y LEUP cumplen los límites especificados (sin alarma LEU-CE).
• [(%NEUT + %EOS) - %PMN] está entre 0 y 7,5.
Resultados marcados con alarmas

LEU, LEUB, %BASO, #BASO, %LINF, #LINF


Se notifica una fórmula LEU en cuatro partes, excluidos los basófilos, en la que se
muestran y marcan con alarmas los valores BASO, y en la que también se marcan con
alarmas los valores LINF y LUC.
Medida correctiva

1. Compruebe la temperatura de la cámara de reacción BASO.


2. Compruebe el controlador de temperatura de la cámara de reacción, incluida
la conexión eléctrica.

Error de comparación CHCM/MCHC (CHCMCE, CC)


Definición

La alarma Error de comparación CHCM/MCHC se activa cuando la diferencia entre los


valores CHCM y MCHC es superior a 1,9.
Resultados marcados con alarmas

CHCM, MCHC, HEM, VCM, HGB, HCT, HCM, IDH, IDHb, HC, IDHC
Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma. La alarma no se asocia con ningún
diagnóstico específico.

Alarmas 6-31
Relacionado con el sistema Relacionado con la muestra

1. Si aparece otra alarma junto con el error de • Lipemia·


comparación, solucione primero el error.
• Leucemia (LEU alto)·
2. Para determinar el canal defectuoso, procese
la misma muestra de sangre total normal cinco • Neonatal (HEMN)
veces para comprobar la precisión de los
• Anemias hemolíticas
valores HEM, VCM y HGB. A continuación,
procese un control de nivel normal para • Crioaglutininas
comprobar la exactitud.
a. Si todos los resultados son aceptables,
calibre los parámetros HEM, VCM,
MCHC y HGB.
b. Si los resultados de HGB son erróneos,
solucione el problema del canal de
hemoglobina.
c. Si los resultados de HEM o VCM
son erróneos, solucione el problema
del canal HEM.

Error de comparación LEUB/LEUP (LEU-CE, WC)


Definición

La alarma Error de comparación LEUB/LEUP se activa cuando la diferencia en los


recuentos LEU obtenidos a partir de los canales BASO y PEROX supera un límite
específico.
El recuento LEU de cada muestra se determina de forma independiente en el canal BASO
(LEUB) y en el canal PEROX (LEUP)
La alarma se activa si:
• (LEUB - LEUP) ≥ 1,0 x 10³/μl cuando LEUB ≥ 2,0 x 10³/μl y ≥ 10,0 x 10³/μl
• (LEUB - LEUP) ≥ 10% de LEUB cuando LEUB ≥ 10,0 x 10³/μl
• (LEUB - LEUP) ≥ 20% de LEUB cuando LEUB ≥ 2,0 x 10³/μl
Resultados marcados con alarmas

LEU, %NEUT, #NEUT, %LINF, #LINF, %MONO, #MONO, %EOS, #EOS, %BASO,
#BASO, %LUC, #LUC
Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma. La alarma no se asocia con ningún
diagnóstico específico.
6-32 Alarmas
Relacionado con el sistema Relacionado con la muestra

1. Si se activan las alarmas de muestras/sistema • Lisis incompleta de


Ruido PEROX (PX-NO) o No Valle PEROX hematíes
(PX-NV), solucione el problema del canal
• Hematíes nucleados·
PEROX.
• Parásitos palúdicos
2. Si no hay alarmas PEROX, solucione el
problema del canal BASO.

Flujo irregular HGB (HGBIFR, HR)


Definición

La alarma Flujo Irregular HGB se activa cuando la transmisión de la línea base o de la


muestra HGB es errática.
Para cada muestra, se obtiene la diferencia entre la transmitancia máxima y mínima de la
línea base y de la muestra.
La alarma se activa cuando el valor de la línea base o de la muestra es superior a 1000.
Histograma transmisión HGB
1 Transmitancia de la muestra
2 Transmitancia de la línea base
Resultados marcados con alarmas

HGB, HCM y MCHC


Medida correctiva
1. Compruebe los reactivos HGB.
2. Compruebe la hidráulica y la distribución de muestras HGB.
3. Compruebe la distribución de ENVOLVENTE/ACLARANTE.
4. Compruebe las lecturas de presión y vacío.

Potencia HGB baja (HGB-PL, PH)


Definición

La alarma Potencia HGB baja se activa cuando la transmisión de línea base HGB es
inferior a 2,5 o superior a 4,1.
Resultados marcados con alarmas

HGB, HCM y MCHC


Medida correctiva
1. Ajuste la línea base HGB.
2. Realice la comprobación del reactivo aclarante.
3. Cambie la lámpara HGB.

Alarmas 6-33
Potencia láser baja (LAS-PL, PL)
Definición

La alarma Potencia láser baja se activa cuando la intensidad de la luz del láser en el canal
HEM/BASO/RETIS es inferior a 150.
Resultados marcados con alarmas

HEM, HCT, VCM, HCM, CHCM, HC, IDHC, MCHC, IDH, IDHb, PLQ, VPM, IDP,
LEUB, LEU, %BASO, #BASO, #RETIS, %RETIS, HCg, HCr, MCHCa, MCHCr,
IDHCr, IDHCg, VCMg, VCMr, IDHg, IDHr
Medida correctiva

1. Enjuague la cubeta HEM/BASO/RETIS.


2. Realice la comprobación del reactivo envolvente.
3. Extraiga y limpie la cubeta HEM/BASO/RETIS.
4. Sustituya el diodo láser.

No Valle Perox HEMN/Linfos (HNPXNV, NV)


La alarma No Valle Perox HEMN/Linfos se activa si no existe un valle entre las
poblaciones de HEMN y linfocitos cuando el presenta un contaje de HEMN.
Resultados marcados con alarmas

#HEMN, %HEMN, LEU, %NEUT, #NEUT, %LINF, #LINF, %MONO, #MONO,


%EOS, #EOS, %BASO, #BASO, %LUC, #LUC
Los círculos verdes de los histogramas HEMN Enumeración y Ruido-linfocitos
presentados a continuación no muestran un valle separando los eventos de linfocitos de la
población HEMN. La flecha roja identifica los eventos de HEMN.
Histograma de enumeración HEMN Histograma Ruido-linfocitos

Flujo irregular PEROX (PXIFR, XR)


Definición

La alarma Flujo Irregular PEROX se activa cuando la tasa de recuento celular es errática
debido a un trastorno hidráulico en el canal PEROX.
6-34 Alarmas
El flujo PEROX se evalúa en función de la tasa de recuento celular.

Suma de las diferencias al cuadrado


Uniformidad de flujo=
9 x Tasa media de contajes celulares

La alarma se activa si este valor es superior a 3,2.


El histograma de flujo PEROX muestra el flujo de llegada de células al canal PEROX.
Histograma de flujo PEROX normal Histograma de flujo PEROX PXIFR

Resultados marcados con alarmas

LEUP, %NEUT, #NEUT, %LINF, #LINF, %MONO, #MONO, %EOS, #EOS, %LUC y #LUC
Medida correctiva
1. Compruebe los reactivos PEROX.
2. Compruebe la hidráulica y la distribución de muestras PEROX.
3. Compruebe la distribución de envolvente.
4. Compruebe las lecturas de presión y vacío.

No valle PEROX (PX-NV, VX)


Definición
La alarma No Valle PEROX se activa cuando no hay una separación válida entre las
poblaciones del área de ruido y de linfocitos en el citograma PEROX.
La separación de las poblaciones del área de ruido y de linfocitos a lo largo del eje y del
citograma PEROX se evalúa mediante la profundidad relativa del valle (d/D PEROX)
entre las dos poblaciones.
En muestras normales, d/D PEROX es superior a 0,15. Esta alarma se activa cuando d/D
PEROX es inferior a 0,15.
Citograma absorción Alarma PX-NV (VX)
difracción
1 Pico Ruido
2 Pico Linf

Ruido-Linf Ruido-Linf

Alarmas 6-35
La alarma PX-NV (VX) no se activa cuando se cumplen las dos condiciones siguientes,
que indican concordancia entre los resultados BASO y PEROX:
• LEUB y LEUP cumplen los límites especificados (sin alarma LEU-CE).
• [(%NEUT + %EOS) - %PMN] está entre 0 y 7,5.
Resultados marcados con alarmas

LEUP, %NEUT, #NEUT, %LINF, #LINF, %MONO, #MONO, %EOS, #EOS, %LUC y
#LUC
Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma. La alarma no se asocia con ningún
diagnóstico específico.

Relacionado con el sistema Relacionado con la muestra

1. Compruebe los reactivos PEROX. • Muestras neonatales


2. Compruebe la hidráulica y la distribución de • Muestra de sangre antigua
muestras de peroxidasa.
• Parásitos palúdicos
3. Compruebe la distribución de
ENVOLVENTE/ACLARANTE.
4. Compruebe la distribución de
ENVOLVENTE PEROX.
5. Compruebe las lecturas de presión y vacío.
6. Compruebe la temperatura de la cámara de
reacción PEROX.
7. Compruebe la alineación de la cubeta
PEROX.
8. Compruebe las ganancias PEROX.

Ruido PEROX (PX-NO, NX)


Definición

La alarma Ruido PEROX se activa cuando el 60% o más de las señales PEROX proceden
del área de ruido del citograma PEROX.

6-36 Alarmas
La alarma se activa cuando el 60% o más de los eventos PEROX ocurren en el área de
ruido.
Citograma PEROX Normal Citograma PEROX PX-NO

1 Área de ruido

La alarma PX-NO (NX) no se activa cuando se cumplen las dos condiciones siguientes,
que indican concordancia entre los resultados BASO y PEROX:
• LEUB y LEUP cumplen los límites especificados (sin alarma LEU-CE).
• [(%NEUT + %EOS) - %PMN] está entre 0 y 7,5. El área de ruido está situada en la
esquina inferior izquierda del citograma PEROX (1).

Resultados marcados con alarmas

LEUP, %NEUT, #NEUT, %LINF, #LINF, %MONO, #MONO, %EOS, #EOS, %LUC y
#LUC
Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma. La alarma no se asocia con ningún
diagnóstico específico.

Alarmas 6-37
Relacionado con el sistema Relacionado con la muestra

1. Compruebe los reactivos PEROX. • Muestras neonatales·


2. Compruebe la hidráulica y la distribución de • Muestra de sangre antigua
muestras de peroxidasa.
• Parásitos palúdicos
3. Compruebe la distribución de
• HEM resistentes a la lisis
ENVOLVENTE/ACLARANTE.
4. Compruebe la distribución de ENVOLVENTE
PEROX.
5. Compruebe las lecturas de presión y vacío.
6. Compruebe la temperatura de la cámara de
reacción PEROX.
7. Compruebe la alineación de la cubeta PEROX.
8. Compruebe las ganancias PEROX.

Potencia PEROX baja (PX-PL, PX)


Definición

La alarma Potencia PEROX baja se activa cuando la intensidad de la luz de tungsteno-


halógeno en el canal PEROX es inferior a 90.
Resultados marcados con alarmas

LEUP, %NEUT, #NEUT, %LINF, #LINF, %MONO, #MONO, %EOS, #EOS, %LUC y #LUC

Medida correctiva
1. Realice la comprobación del reactivo envolvente.
2. Compruebe la alineación de la lámpara PEROX.
3. Sustituya la lámpara de tungsteno-halógeno.

Saturación PEROX (PX-SAT, XS)


Definición
La alarma Saturación PEROX se activa cuando el número de eventos del área de
saturación es superior al 10% de las señales PEROX.
El área de saturación del citograma PEROX está situada en los canales 97 a 99 del eje x.
Citograma PEROX Normal Citograma PEROX PX-SAT

1 área de saturación

6-38 Alarmas
La alarma PX-SAT (XS) no se activa cuando LEUB y LEUP cumplen los límites
especificados (sin alarma LEU-CE).
El recuento LEUP no incluye los eventos del área de saturación.
Resultados marcados con alarmas

LEUP, %NEUT, #NEUT, %LINF, #LINF, %MONO, #MONO, %EOS, #EOS, %LUC y
#LUC
Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma. La alarma no se asocia con ningún
diagnóstico específico.

Relacionado con el sistema Relacionado con la muestra

1. Compruebe los reactivos PEROX. • Granulocitos inmad.·


2. Compruebe la hidráulica y la distribución de • Granulación tóxica grave
muestras de peroxidasa.
• Leucemia promielocítica
3. Compruebe la distribución de
ENVOLVENTE/ACLARANTE.
4. Compruebe la distribución de ENVOLVENTE
PEROX.
5. Compruebe las lecturas de presión y vacío.
6. Compruebe la temperatura de la cámara de
reacción PEROX.
7. Compruebe la alineación de la cubeta PEROX.
8. Compruebe las ganancias PEROX.

Temperatura PEROX fuera de rango (PXTO, TX)


Definición

La alarma Temperatura PEROX fuera de rango se activa cuando la temperatura de la


cámara de reacción de peroxidasa no está entre 58°C y 72,1°C.
La alarma PXTO (TX) no se activa cuando se cumplen las dos condiciones siguientes,
que indican concordancia entre los resultados BASO y PEROX:
• LEUB y LEUP cumplen los límites especificados (sin alarma LEU-CE).
• [(%NEUT + %EOS) - %PMN] está entre 0 y 7,5.

Alarmas 6-39
Resultados marcados con alarmas

LEUP, %NEUT, #NEUT, %LINF, #LINF, %MONO, #MONO, %EOS, #EOS, %LUC y #LUC
Medida correctiva

1. Compruebe la temperatura de la cámara de reacción PEROX.


2. Compruebe el controlador de temperatura de la cámara de reacción, incluida la
conexión eléctrica.

Ruido de plaquetas (PLQ-NO, NT)


Definición
La alarma PLQ-NO indica la presencia de interferencias en la muestra, tales como
microcitos o fragmentos HEM, que se podrían contar como plaquetas grandes.
La alarma PLQ-NO se activa en cualquiera de las condiciones siguientes:
• Se activan las alarmas PLQ G y ANISO (cualquier nivel de gravedad).
• Se activan las alarmas PLQ G y MICRO (cualquier nivel de gravedad).
(muestra normal) Alarma PLQ-NO
Difracción HEM Difracción HEM

Vol plaquetas Vol plaquetas

Resultados marcados con alarmas

PLQ, PCT, VPM e IDP


Medida correctiva
Las condiciones siguientes pueden no ser las únicas que provoquen esta alarma.
• Microcitosis pronunciada
• Aumento de fragmentos HEM (F HEM)

Origen ruido plaquetas (PLQORN, OT)


Definición

La alarma Origen ruido plaquetas indica cuando el ruido inducido por el sistema afecta a
los resultados de HEM y PLQ.

6-40 Alarmas
La alarma PLQORN se activa cuando el número de eventos en el área de espectros HEM
del citograma PLQ es superior al 2% del número total de eventos.
Muestra normal Alarma PLQORN
Citograma PLQ Citograma PLQ

1 Área de origen de ruido de plaquetas


2 Área de espectros HEM
Resultados marcados con alarmas

HEM, VCM, HCT, HCM, CHCM, HC, MCHC, IDHC, IDH, IDHb, PLQ, PCT, VPM e IDP
Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema.
• Compruebe los reactivos HEM/PLQ.
• Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Flujo irregular HEM (HEMIFR, RR)


Definición

La alarma Flujo irregular HEM se activa cuando la tasa de recuento celular es errática
debido a un trastorno hidráulico en el canal HEM/PLQ.
El flujo HEM se evalúa en términos de la tasa de recuento celular.

Suma de las diferencias al cuadrado


Uniformidad de flujo=
9 x Tasa media de contajes celulares

La alarma se activa si este valor es superior a 3,2. El histograma de flujo HEM muestra el
flujo de llegada de células al canal HEM.
Histograma de flujo HEM normal Histograma de flujo HEM HEMIFR

Resultados marcados con alarmas

HEM, HCT, VCM, HCM, CHCM, MCHC, HC, IDHC, IDH, IDHb, PLQ, VPM, IDP

Alarmas 6-41
Medida correctiva

1. Compruebe los reactivos HEM.


2. Compruebe la hidráulica HEM.
3. Compruebe la distribución de envolvente.
4. Compruebe las lecturas de presión y vacío.
Un filtro de envolvente HEM/BASO/RETIS parcialmente obstruido puede producir un
efecto característico de rápido declive en los histogramas de flujo HEM, BASO y RETIS.
Sustituya el filtro de envolvente.
Flujo HEM Flujo BASO Flujo RETIS

RETIS - Error/Interferencia PLQ (RTCint, CT)


Definición

La alarma RTCint se activa cuando el umbral de plaquetas está por debajo del canal 5
de difracción. Si la alarma se activa, las plaquetas se pueden contar en la población de
HEM maduros aceptados.
Resultados marcados con alarmas

%RETIS, #RETIS, HCg, HCr, MCHCa, MCHCr, IDHCg, IDHCr, VCMg, VCMr, IDHg, IDHr
Medida correctiva

1. Compruebe los reactivos RETIS.


2. Enjuague la cubeta.

Distribución anormal absorción RETIS (RTCADA, CA)


Definición

La alarma RTCADA se activa cuando la distribución de la absorción para la población de


células aceptadas es anormal.
La distribución de la absorción del histograma es suficientemente anormal como para que
la población de reticulocitos pueda no ser aceptada correctamente.
La alarma se activa si:
La moda del valor gausiano calculado ABS RETIS
para el histograma de absorción está
por debajo del canal 6.

La moda del valor gausiano calculado ABS RETIS


para el histograma de absorción está
por encima del canal 30.

6-42 Alarmas
La desviación estándar del histograma ABS RETIS
de absorción que está por encima del
80% de la altura del histograma
original es superior a 1,4.
La absorción media medida menos la Fluctuación ABS RETIS
absorción teórica es superior al 30%.

Resultados marcados con alarmas

%RETIS, #RETIS, HCg, HCr, MCHCa, MCHCr, IDHCr, IDHCg, VCMg, VCMr, IDHg, IDHr
Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma. La alarma no se asocia con ningún
diagnóstico específico.

Relacionado con el sistema Relacionado con la muestra

1. Compruebe los reactivos RETIS. • Sangre antigua


2. Compruebe la hidráulica HEM/BASO/RETIS. • Transfusión·
3. Compruebe la hidráulica RETIS. • Anemia drepanocítica·
4. Compruebe la distribución de envolvente. • Números elevados de HEMN
5. Compruebe las lecturas de presión y vacío.

Fluctuación de absorción RETIS (RTC-FL, RF)


Definición

La alarma Fluctuación absorción RETIS se activa cuando el coeficiente de variación del


histograma de fluctuación ABS RETIS es superior a 3,6.
Resultados marcados con alarmas

%RETIS, #RETIS, HCg, HCr, MCHCa, MCHCr, IDHCr, IDHCg, VCMg, VCMr, IDHg, IDHr
Medida correctiva

Oscilación del láser (inestabilidad de moda)


La oscilación del láser (también denominada inestabilidad de moda) se define como un
cambio en la frecuencia de radiación del láser durante el análisis. Normalmente, esta
condición activa tres alarmas de muestra/sistema.
• La alarma Posible anormalidad RETIS (RTC-FS) se activa debido a las poblaciones
de absorción bimodal que aparecen en el citograma de absorción de difracción RETIS
(1) y el histograma absorción RETIS (2).

Alarmas 6-43
• La alarma Distribución anormal absorción RETIS (RTCADA) se activa debido a las
poblaciones de absorción bimodal que aparecen en el histograma de absorción RETIS (2).
• La alarma Fluctuación absorción RETIS (RTC-FL) se activa debido a la gran variación en
las señales de absorción que aparece en el histograma de fluctuación ABS RETIS.
En tales casos, el operador debe volver a analizar la muestra.

Posible anormalidad RETIS (RTC-FS, FC)


Definición

La alarma Posible anormalidad RETIS se activa si:


• La diferencia entre la media y la moda del valor gausiano del histograma de absorción
RETIS es superior al 15%.
• El error de chi cuadrado para el valor gausiano es superior a 80000.
Resultados marcados con alarmas

%RETIS, #RETIS, HCg, HCr, MCHCa, MCHCr, IDHCg, IDHCr, VCMg, VCMr, IDHg, IDHr
Medida correctiva

Es posible que la lista siguiente no contenga todas las circunstancias que pueden provocar
esta alarma. La alarma no se asocia con ningún diagnóstico específico.
• Transfusión
• Anemia drepanocítica
• HEMN excesivos

Flujo irregular RETIS (RTCIFR, CR)


Definición

La alarma Flujo irregular RETIS se activa cuando la tasa de recuento celular es errática
debido a un trastorno hidráulico en el canal RETIS.
El flujo RETIS se evalúa en función de la tasa de recuento celular.

Suma de las diferencias al cuadrado


Uniformidad de flujo=
9 x Tasa media de contajes celulares

6-44 Alarmas
La alarma se activa si este valor es superior a 3,2.
El histograma de flujo RETIS muestra el flujo de llegada de células al canal RETIS.
Histograma de flujo RETIS normal Histograma de flujo RETIS RTCIFR

Resultados marcados con alarmas

%RETIS, #RETIS
Medida correctiva

1. Compruebe los reactivos RETIS.


2. Compruebe la distribución de muestra de láser.
3. Compruebe la hidráulica RETIS.
4. Compruebe la distribución de envolvente.
5. Compruebe las lecturas de presión y vacío.
Un filtro de envolvente HEM/BASO/RETIS parcialmente obstruido puede producir un
efecto característico de rápido declive en los histogramas de flujo HEM, BASO y RETIS.
Sustituya el filtro de envolvente.
Flujo HEM Flujo BASO Flujo RETIS

Ruido origen RETIS (RTC-NO, NO)


Definición

La alarma Ruido origen RETIS se activa si más del 10% de las señales de células
aceptadas proceden del área de ruido de origen del citograma de absorción de difracción
RETIS.
El área de ruido de origen del citograma de absorción difracción RETIS se sitúa en los
canales de absorción 1 a 3.
Normalmente, un número excesivo de eventos detectados en esta área se debe a la
presencia de células no esferocitadas o a ganancias establecidas incorrectamente.

Alarmas 6-45
Citograma de absorción de
difracción RETIS normal

1 Área de ruido de origen


Resultados marcados con alarmas

%RETIS, #RETIS, HCg, HCr, MCHCa, MCHCr, IDHCr, IDHCg, VCMg, VCMr, IDHg, IDHr
Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma. La alarma no se asocia con ningún
diagnóstico específico.

Relacionado con el sistema Relacionado con la muestra

1. Compruebe la distribución del reactivo • Recuento alto de plaquetas


envolvente.
• Fragmentos HEM
2. Compruebe la distribución de
ENVOLVENTE/ACLARANTE. • Sangre antigua

3. Compruebe la hidráulica de • Anemia drepanocítica


HEM/BASO/RETIS, incluida la cámara de
reacción.
4. Compruebe la hidráulica RETIS.
5. Compruebe las ganancias RETIS.

Bajo recuento RETIS HEM (RTC-L, CL)


Definición

La alarma Bajo recuento RETIS HEM se activa cuando el número de células analizadas es
inferior a 10.000.
Resultados marcados con alarmas

%RETIS, #RETIS, HCg, HCr, MCHCa, MCHCr, IDHCr, IDHCg, VCMg, VCMr, IDHg, IDHr

6-46 Alarmas
Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.
Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma. La alarma no se asocia con ningún
diagnóstico específico.

Relacionado con el sistema Relacionado con la muestra

1. Muestra insuficiente. • Anemia


2. Longitud incorrecta de la pipeta
del muestreador de tubo abierto.
3. Sustituya el filtro de residuos.
4. Compruebe la hidráulica RETIS.

Saturación RETIS (RTCSAT, CS)


Definición

La alarma Saturación RETIS se activa cuando el número de eventos del área de saturación
del citograma de absorción de difracción RETIS es superior al 10% de las señales de
células aceptadas.
El área de células saturadas del citograma de absorción de difracción RETIS se sitúa en
los canales de absorción 94 a 100.
Citograma absorción difracción
RETIS normal

1 Área de saturación
Resultados marcados con alarmas

%RETIS, #RETIS, HCg, HCr, MCHCa, MCHCr, IDHCr, IDHCg, VCMg, VCMr, IDHg, IDHr
Medida correctiva

Si esta alarma acontece varias veces, especialmente en muestras consecutivas, puede


significar que hay un problema en el sistema. Sin embargo, cuando la alarma se produce
en casos aislados, éstos suelen estar relacionados con la muestra.

Alarmas 6-47
Es posible que la lista siguiente de causas relacionadas con la muestra no contenga todas
las circunstancias que pueden provocar la alarma. La alarma no se asocia con ningún
diagnóstico específico.

Relacionado con el sistema Relacionado con la muestra

1. Compruebe la distribución del reactivo • Reticulocitos inmaduros


envolvente. o neonatales (HEMN)
2. Compruebe la distribución de • LEU altos
ENVOLVENTE/ACLARANTE.
3. Compruebe la hidráulica
HEM/BASO/RETIS.
4. Compruebe la hidráulica RETIS.
5. Compruebe las ganancias RETIS.

Error pendiente RETIS (RTC-SE, SE)


Definición

La alarma Error pendiente RETIS se activa cuando la pendiente de la población de


células negativas del eje de absorción es superior a 0,2 antes de aplicar la corrección
de la pendiente.
La población de células negativas debe aparecer paralela al eje y en el citograma de
absorción de difracción RETIS. Las señales no serán debidamente aceptadas si presentan
una inclinación hacia atrás o hacia adelante.
Citograma de absorción de
difracción RETIS normal

Resultados marcados con alarmas

%RETIS, #RETIS, HCg, HCr, MCHCa, MCHCr, IDHCr, IDHCg, VCMg, VCMr, IDHg, IDHr
Medida correctiva

Es posible que la lista siguiente no contenga todas las circunstancias que pueden provocar
esta alarma. La alarma no se asocia con ningún diagnóstico específico.
• Sangre antigua
• Anemia drepanocítica

6-48 Alarmas
Sospecha interferencia celular (HNCELL, RC)
Definición

La alarma Sospecha interferencia celular se activa por la posible presencia de hematíes no


lisados. La alarma se genera cuando el contaje de LEU del canal Peroxidasa (LEUP) es
mayor que el contaje de LEU de Basófilos/lobularidad (LEUB) por encima del límite
especificado.
Resultados marcados con alarmas

#HEMN, %HEMN, LEU, %NEUT, #NEUT, %LINF, #LINF, %MONO, #MONO,


%EOS, #EOS, %BASO, #BASO, %LUC, #LUC
Tanto el histograma HEMN Enumeración como el histograma Ruido-linfocitos a menudo
no muestran un valle separando los eventos de ruido de la población HEMN o los HEMN
de los linfocitos.
Histograma de enumeración HEMN Histograma Ruido-linfocitos

Sospecha interferencia PLQ grandes (HNLPLT, RP)


La alarma Sospecha interferencia PLQ grandes se activa si el sistema cuenta más de
40.000 plaquetas grandes por μl en el canal HEM/PLQ.
Resultados marcados con alarmas

#HEMN, %HEMN, LEU, %NEUT, #NEUT, %LINF, #LINF, %MONO, #MONO,


%EOS, #EOS, %BASO, #BASO, %LUC, #LUC

Alarmas 6-49
Histograma de enumeración HEMN Las plaquetas grandes pueden ocultar la
población HEMN tal como se muestra a
la izquierda.

Sospecha interferencia lípidos (NR-LPD, RL)


Definición

La señal Sospecha interferencia lípidos se activa si el número de señales de la región de


ruido del canal Basófilos/lobularidad supera un límite específico cuando el sistema
presenta un contaje de HEMN.
La señal NR-LPD se activa cuando se producen las dos condiciones siguientes al mismo
tiempo:
• % Ruido BASO > 2
• % Ruido BASO x LEUB > 10
Resultados marcados con alarmas

#HEMN, %HEMN, LEU, %NEUT, #NEUT, %LINF, #LINF, %MONO, #MONO,


%EOS, #EOS, %BASO, #BASO, %LUC, #LUC
El citograma Baso y el histograma HEMN Enumeración mostrados a continuación
ilustran la alarma NR-LPD. El área rodeada con un círculo del citograma Baso identifica
el patrón lipídico.
Citograma BASO Histograma de enumeración HEMN

6-50 Alarmas
Sustitución LEU (WBCSUB, WS)
Las reglas de sustitución LEU para muestras REC/FOR son las siguientes:
• LEUB se notifica como el recuento LEU si no hay ninguna alarma Ruido BASO
(B-NO) ni Saturación BASO (B-SAT).
• Si LEUB está marcado con una alarma NB o BSAT, se sustituye por LEUP como
recuento LEU cuando LEUP no está marcado con las alarmas siguientes:
♦ No valle PEROX (PX-NV)
♦ Saturación PEROX (PX-SAT)
♦ Ruido PEROX (PX-NO)
• Si LEUB y LEUP están marcados con alarmas, se marca LEUB con una alarma y se
notifica como el recuento LEU.
• Si LEUB es inferior a 1000 células/µl, el recuento LEUP no se sustituye por el
recuento LEU. El recuento LEUB se notifica como el recuento LEU y se marca con
una alarma.

Alarmas 6-51
6-52 Alarmas
Mensajes de línea de estado
%........................................................................................................................................2

2..........................................................................................................................................3

4..........................................................................................................................................4

5..........................................................................................................................................5

9..........................................................................................................................................6

A .........................................................................................................................................6

B .......................................................................................................................................37

C .......................................................................................................................................39

D .......................................................................................................................................43

E .......................................................................................................................................45

F .......................................................................................................................................63

G.......................................................................................................................................66

H.......................................................................................................................................67

I ........................................................................................................................................68

J........................................................................................................................................71

K.......................................................................................................................................71

L .......................................................................................................................................71

M ......................................................................................................................................72

N .......................................................................................................................................73

O.......................................................................................................................................78

P .......................................................................................................................................78

Q.......................................................................................................................................82

R .......................................................................................................................................82

S........................................................................................................................................92

T .......................................................................................................................................95

Mensajes de línea de estado 7-1


U .......................................................................................................................................98

V .......................................................................................................................................98

W....................................................................................................................................101

X .....................................................................................................................................101

Y .....................................................................................................................................101

Z .....................................................................................................................................101

% Espacio en disco utilizado - Alarma


El espacio en disco utilizado ha alcanzado el nivel especificado como criterio de alarma,
lo que significa que queda poco espacio libre.
Medida correctiva
Borre datos de los archivos siguientes para aumentar el espacio en disco disponible:
• Archivos de datos primarios
• Archivos de exportación
• Resultados de la muestra (utilice Personalizar, Configuración del sistema, Modificar
configuración, Fin de día)
• Registros: Registro de mensajes, Registro de servicio, Bloc de notas, Registro de
reactivos, Registro de trabajo
IMPORTANTE
Al borrar los archivos desaparecerán permanentemente los datos. Si necesita una copia
electrónica de los datos, haga una copia de seguridad de los archivos o expórtelos antes de
borrarlos.

% Espacio en disco utilizado - Parar


El espacio en disco utilizado ha alcanzado el nivel especificado como criterio de parada,
y se ha detenido el automuestreador. Si no se han configurado criterios de alarma/parada,
el nivel por defecto se establece en un 98%.
Medida correctiva
Borre datos de los archivos siguientes para aumentar el espacio en disco disponible:
• Archivos de datos primarios
• Archivos de exportación

7-2 Mensajes de línea de estado


• Resultados de la muestra (utilice Personalizar, Configuración del sistema, Modificar
configuración, Fin de día)
• Registros: Registro de mensajes, Registro de servicio, Bloc de notas, Registro de
reactivos, Registro de trabajo
IMPORTANTE
Al borrar los archivos desaparecerán permanentemente los datos. Si necesita una copia
electrónica de los datos, haga una copia de seguridad de los archivos o expórtelos antes de
borrarlos.

20 PSI fuera de rango


La presión del sistema está fuera de rango.
Causas posibles Medida correctiva
1 El indicador de presión Compruebe el indicador 20 PSI y ajuste el regulador
PSI está fuera de rango. si es preciso.
Valor de referencia: 20 psi ± 1.
2 Pérdida de presión. Compruebe que las vías hidráulicas o neumáticas no
estén desconectadas o dobladas hacia dentro.
Enderece o vuelva a conectar las vías si es
necesario.

20 PSI fuera de rango - Parar


La presión del sistema está fuera de rango. El sistema se ha detenido porque la presión ha
alcanzado un nivel crítico que puede afectar a la integridad de los resultados de la muestra
y dañar el sistema.
Causas posibles Medida correctiva
1 El indicador de presión Compruebe el indicador 20 PSI y ajuste el
PSI está fuera de rango. regulador si es preciso.
Valor de referencia: 20 psi ± 1.
2 Pérdida de presión. Compruebe que las vías hidráulicas o neumáticas
no estén desconectadas o dobladas hacia dentro.
Enderece o vuelva a conectar las vías si es
necesario.
IMPORTANTE
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.
Solamente el personal de servicio técnico de Siemens puede emprender medidas
correctivas adicionales.

Mensajes de línea de estado 7-3


4

4 Clave no encontrada
El diccionario de controles o el diccionario de alarmas están vacíos. Si el diccionario
de alarmas está vacío, las alarmas de muestra/sistema aparecerán como signos de
exclamación (!).
Causas posibles Medida correctiva
1 El administrador de datos No utilice etiquetas de ID de control
ha recibido una muestra en las muestras ni configure el control
identificada como control, en el diccionario de controles.
pero que no está
configurada en el
diccionario de controles.
2 El diccionario de alarmas Introduzca alarmas en el diccionario
está vacío o falta la alarma de alarmas.
de comprobación delta.
La alarma de comprobación
delta debe estar en el
diccionario de alarmas,
aunque no utilice la
comprobación delta.

4 Clave no encontrada - TestDic.dat - ReadTestCode_08


Algunas muestras de la base de datos contienen un test que ha sido borrado del
diccionario de tests.
Medida correctiva
En la ventana Peticiones, borre estas muestras para evitar este error. No modifique el
diccionario de tests mientras haya muestras en la base de datos.

40 PSI fuera de rango


La presión del sistema está fuera de rango.
Causas posibles Medida correctiva
1 40 El indicador de presión Compruebe el indicador 40 PSI y ajuste el
PSI está fuera de rango. regulador si es preciso.
Valor de referencia: 40 psi ± 2.
2 Pérdida de presión. Compruebe que las vías hidráulicas o neumáticas
no estén desconectadas o dobladas hacia dentro.
Enderece o vuelva a conectar las vías si es
necesario.

7-4 Mensajes de línea de estado


40 psi fuera de rango -Parar
La presión del sistema está fuera de rango. El sistema se ha detenido porque la presión ha
alcanzado un nivel crítico que puede afectar a la integridad de los resultados de la muestra
y dañar el sistema.
Causas posibles Medida correctiva
1 40 El indicador de presión Compruebe el indicador 40 PSI y ajuste el regulador
PSI está fuera de rango. si es preciso.
Valor de referencia: 40 psi ± 2.
2 Pérdida de presión. Compruebe que las vías hidráulicas o neumáticas
no estén desconectadas o dobladas hacia dentro.
Enderece o vuelva a conectar las vías si es
necesario.
IMPORTANTE
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.
Solamente el personal de servicio técnico de Siemens puede emprender medidas
correctivas adicionales.

5 PSI fuera de rango


La presión del sistema está fuera de rango.
Causas posibles Medida correctiva
1 5 El indicador de presión Compruebe el indicador 5 PSI y ajuste el regulador
PSI está fuera de rango. si es preciso.
Valor de referencia: 5 psi ± 0,5.
2 Pérdida de presión. Compruebe que las vías hidráulicas o neumáticas
no estén desconectadas o dobladas hacia dentro.
Enderece o vuelva a conectar las vías si es
necesario.

Mensajes de línea de estado 7-5


5 PSI fuera de rango - Parar
La presión del sistema está fuera de rango. El sistema se ha detenido porque la presión ha
alcanzado un nivel crítico que puede afectar a la integridad de los resultados de la muestra
y dañar el sistema.
Causas posibles Medida correctiva
1 5 El indicador de presión Compruebe el indicador 5 PSI y ajuste el regulador
PSI está fuera de rango. si es preciso.
Valor de referencia: 5 psi ± 0,5.
2 Pérdida de presión. Compruebe que las vías hidráulicas o neumáticas
no estén desconectadas o dobladas hacia dentro.
Enderece o vuelva a conectar las vías si es
necesario.
IMPORTANTE
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.
Solamente el personal de servicio técnico de Siemens puede emprender medidas
correctivas adicionales.

9 Fin de archivo
El diccionario de controles está vacío. No puede utilizarse el control de calidad.
Medida correctiva
Defina al menos un archivo de CC en la ventana Diccionario de controles.

Abrir - El ID# ya existe


El host ha enviado al administrador de datos una petición que ya existe en la base de
datos. El administrador de datos no puede actualizar la petición actual con la nueva
porque el estado de la muestra es Incompleto, Validado, Completo o Histórico.

Abrir error de puerto


Se ha producido un error de preparación (inicialización) del software.
Medida correctiva
1 Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana Iniciar/Cerrar sesión.
2 Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a registrarse en el sistema para
reiniciar el software.
3 Si el error se repite, seleccione el menú Personalizar, Configuración del
sistema, Modificar configuración, Configuración de puerto.

7-6 Mensajes de línea de estado


4 Compruebe que el dispositivo Inst1 aparezca como ADVIA 2120/2120i y
corríjalo si es necesario.
5 Compruebe el puerto de comunicaciones en el que se ha producido el
problema (COM 1 o placa de serie MCA).

Si el sistema utiliza la conexión Host Spec 79 Network, el personal del servicio


técnico de Siemens debería comprobar que el nombre del host y la dirección IP
estén correctamente especificados:
1 Utilice el Explorador de Windows para abrir el directorio
C:\WINNT\system32\drivers\etc.
2 Seleccione dos veces Hosts.
3 En el cuadro Abrir con, seleccione Bloc de notas y seleccione Aceptar.
4 Al final del documento, compruebe que la dirección IP y el nombre del
ordenador host coinciden con los suministrados por el administrador del
ordenador host. Compruebe que la dirección y el nombre estén separados por
al menos un espacio.
5 Si hay un error en el nombre o la dirección IP de host, corríjalo.
A continuación, en el menú Archivo, seleccione Guardar.
6 Cierre el bloc de notas.

Alarma HEM o LEU no válida


HEM o LEU tienen valores incorrectos o no definidos en el analizador. La muestra no se
transmitirá al host.
Medida correctiva
Compruebe que el resultado esté formado por cuatro resultados de un carácter cada uno.

Análisis incorrecto para mensaje R:10402


El mensaje de resultados enviado al ordenador host es incorrecto.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Análisis incorrecto para mensaje Y:10402


El formato de la petición recibida es incorrecto. No es posible crear la petición.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Mensajes de línea de estado 7-7


Analizador conectado
El ordenador se ha conectado con el analizador.

Analizador no conectado
El ordenador no se ha conectado con el analizador.
Causas posibles Medida correctiva
1 El analizador no está Seleccione On en la pantalla táctil del analizador.
encendido.
2 Cable Ethernet defectuoso o Compruebe que la conexión del cable Ethernet
desconectado (derivado de la sea segura. Reemplace en caso necesario.
conexión entre el analizador
y la estación de trabajo J2
con el ordenador).
3 Placa de la CPU del Póngase en contacto con el servicio técnico de
analizador o placa de Siemens.
interfaz de red del
ordenador defectuosas.

Analizador no preparado
El analizador no puede iniciar la aspiración de la muestra o los ciclos hidráulicos.
Causas posibles Medida correctiva
1 El contenedor del Reemplace el reactivo
reactivo ENVOLVENTE/ ENVOLVENTE/ACLARANTE.
ACLARANTE está vacío.

2 El contenedor de desechos Vacíe el contenedor de desechos.


está lleno.
3 Los niveles de presión o a Compruebe que las lecturas de vacío y presión
vacío están fuera de rango. estén dentro del rango. Ajústelas según sea
necesario.
b Si al cabo de un minuto la línea de estado no
muestra el texto Listo para análisis ni tampoco
se enciende el indicador verde para iniciar la
aspiración, siga los pasos siguientes para salir
del software ADVIA 2120/2120i, apagar el
analizador y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva
a registrarse en el sistema para reiniciar
el software.
iv Seleccione el botón On de la pantalla táctil
del analizador para reiniciarlo.
7-8 Mensajes de línea de estado
Analizador/ordenador no conectado
Se ha interrumpido la comunicación entre el analizador y el ordenador.
Causas posibles Medida correctiva
1 Fallo de alimentación del Seleccione el botón Off de la pantalla táctil del
analizador. analizador y compruebe que el enchufe de
alimentación esté correctamente conectado.
Vuelva a conectarlo, si es necesario, y seleccione
el botón On de la pantalla táctil del analizador.
2 Cable Ethernet defectuoso Compruebe que la conexión del cable Ethernet sea
o desconectado (derivado segura. Reemplace en caso necesario.
de la conexión entre el
analizador y la estación
de trabajo J2 con el
ordenador).
3 La configuración de red Siga estos pasos para salir del software
del ordenador está dañada. ADVIA 2120/2120i, apagar el analizador y
reiniciar el equipo:
a Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
Iniciar/Cerrar sesión.
b Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
c Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a
registrarse en el sistema para reiniciar el
software.
d Seleccione el botón On de la pantalla táctil de
analizador para reiniciarlo.
e Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

Anisocitosis - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Anisocitosis - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Mensajes de línea de estado 7-9


Archivo no encontrado: C:\Wst\Oen.cnf
Falta el archivo de configuración por defecto de la pantalla de peticiones.
Medida correctiva
Siga creando peticiones en Peticiones, según sea necesario. Para restaurar el archivo
Oen.cnf, seleccione Otras utilidades y restaure los diccionarios.

Arranque automático - Iniciado


Se ha iniciado el arranque automático según lo previsto.

Arranque automático - Saliendo modo Espera


El sistema ha pasado del modo de espera al modo Listo para análisis y ha activado el
arranque automático programado.

Arranque automático - Se iniciará al final del análisis


El arranque automático programado empezará al final del procesamiento de la muestra o
de los ciclos hidráulicos.

Arranque automático cancelado


El sistema ha cancelado el arranque automático programado tras la cancelación realizada
por el usuario.

Arranque automático omitido


Se ha omitido el arranque automático programado. Éste no se produjo mientras estaba
abierta la ficha Ejercicios o Configuración del sistema.

Arranque del automuestreador finalizado


El automuestreador ha terminado con éxito el proceso de arranque.

Autolavado - Iniciado
Se ha iniciado el autolavado del sistema según lo previsto.

7-10 Mensajes de línea de estado


Autolavado - Se iniciará al final del análisis
El autolavado del sistema programado empezará al final del procesamiento de la muestra
o de los ciclos hidráulicos.

Autolavado del sistema cancelado


El sistema ha cancelado el autolavado del sistema programado tras la cancelación
realizada por el usuario.

Autolavado del sistema omitido


Se ha omitido el autolavado del sistema programado. Éste no se produjo mientras estaba
abierta la ficha Ejercicios o Configuración del sistema.

Autolavado sistema - Saliendo modo Espera


El sistema ha pasado del modo de espera al modo Listo para análisis y ha activado el
autolavado del sistema programado.

Automuestreador - Retracción de la aguja denegada


Para evitar la colisión de los componentes del automuestreador, el sistema no ejecutó el
comando destinado a retraer la aguja del automuestreador.

Automuestreador - Aguja atascada


La aguja no se ha extendido ni retraído durante la aspiración de la muestra.
Causas posibles Medida correctiva
1 La línea 40 PSI está fuera a Compruebe la presión y ajústela si es preciso.
de rango. b Compruebe que las líneas de aire que alimentan
el cilindro de la aguja estén intactas.
c Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
d Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
e Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

2 Fallo en el sensor de la Póngase en contacto con el servicio técnico de


aguja. Siemens.

Mensajes de línea de estado 7-11


Automuestreador - Bandeja de entrada atascada
Causas posibles Medida correctiva
1 El extremo guía de la hoja de Extraiga la gradilla y vuelva a colocarla.
la bandeja de entrada se ha
atascado con una gradilla.
2 Hay un obstáculo que Compruebe que no haya objetos extraños en
impide el movimiento la bandeja de entrada.
de la bandeja.
3 Fallo del motor de Póngase en contacto con el servicio técnico de
alimentación. Siemens.

Automuestreador - Bandeja de salida atascada


La bandeja de salida está atascada.
Causas posibles Medida correctiva
1 El extremo guía de la hoja Extraiga las gradillas de la bandeja o lanzadera
de la bandeja de salida de salida.
roza la gradilla.
2 Hay un obstáculo que a Compruebe que no haya objetos extraños
impide el movimiento de en la bandeja de salida, en las cubiertas de
la bandeja de salida. la bandeja ni en la protección contra
compresión.
b Asegúrese de que la bandeja de salida no
encuentre ningún obstáculo al moverse.
3 Fallo del motor de Póngase en contacto con el servicio técnico de
alimentación. Siemens.

Automuestreador - Bandeja de salida llena


Causas posibles Medida correctiva
1 La bandeja o la lanzadera Extraiga las gradillas de la bandeja o lanzadera
de salida están llenas. de salida.

2 El sensor de la bandeja de
salida, el cable de cinta o PRECAUCIÓN
la placa de la CPU del Póngase en contacto con el servicio técnico de
automuestreador son Siemens. Sólo el personal del servicio técnico
defectuosos. de Siemens está autorizado para llevar a cabo
estas medidas correctivas:
a Compruebe el sensor de la bandeja de
salida y el cableado del sensor.
b Compruebe que al presionar la alarma del
sensor de la bandeja de salida se active el
sensor.
7-12 Mensajes de línea de estado
c Compruebe que el cable de cinta de la
bandeja de salida esté bien conectado.
d Cambie la placa de la CPU del
automuestreador.

Automuestreador - Calibrador de aspiración de mezcla incorrecto


Fallo en la calibración de la aspiración de mezclador en modo de diagnóstico (ficha
Ejercicios).

PRECAUCIÓN

Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens. Sólo el personal del servicio
técnico de Siemens está autorizado para llevar a cabo estas medidas correctivas.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error de calibración del Calibre de nuevo la posición de aspiración de
automuestreador. mezclador.
2 La placa de la CPU del Cambie la placa de la CPU del automuestreador.
automuestreador no pudo
almacenar los datos de
calibración en la memoria
flash.

Automuestreador - Calibrador de lanzadera de mezcla incorrecto


Fallo en la calibración de la lanzadera/índice de mezclador en modo de diagnóstico (ficha
Ejercicios).

PRECAUCIÓN

Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens. Sólo el personal del servicio
técnico de Siemens está autorizado para llevar a cabo estas medidas correctivas.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error de calibración del Calibre de nuevo la posición de lanzadera/índice
automuestreador. de mezclador.
2 La placa de la CPU del Cambie la placa de la CPU del automuestreador.
automuestreador no pudo
almacenar los datos de
calibración en la memoria
flash.

Mensajes de línea de estado 7-13


Automuestreador - Código de barras de gradilla o posición no leído
El lector de códigos de barras no puede determinar un ID de gradilla o un número de
posición válidos para la posición de tubo actual.
Causas posibles Medida correctiva
1 La etiqueta de código de Compruebe que la etiqueta de código de barras
barras de la gradilla no está esté bien colocada en la gradilla, esté limpia y
bien colocada, está borrosa cumpla las especificaciones.
o simplemente no está.

2 La ventana del lector de a Limpie la ventana del lector de códigos de


códigos de barras está barras.
sucia o la línea de visión
b Compruebe visualmente que no haya
está obstruida.
obstrucciones entre la ventana del lector de
códigos de barras y la gradilla.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

3 Lector de códigos de Póngase en contacto con el servicio técnico de


barras defectuoso. Siemens.

Automuestreador - Compuerta de acceso abierta


La compuerta de acceso del automuestreador está abierta (el interruptor de bloqueo de
24 V está abierto).
Medida correctiva
1 Cierre la compuerta de acceso del automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
2 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de
Siemens.

Automuestreador - Compuerta de la lanzadera abierta


La bandeja de entrada no puede hacer avanzar la gradilla porque la compuerta de la
lanzadera no está cerrada.
Causas posibles Medida correctiva
1 La compuerta de la a Compruebe que nada obstruya la compuerta
lanzadera sólo está de la lanzadera.
parcialmente cerrada.
b Empuje la compuerta de la lanzadera para
comprobar la resistencia del muelle.

7-14 Mensajes de línea de estado


2 Sensor o cableado del
sensor defectuosos. PRECAUCIÓN
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Siemens. Sólo el personal del servicio técnico de
Siemens está autorizado para llevar a cabo esta
medida correctiva.
Compruebe el sensor y su cableado.

Automuestreador - Error - Reiniciar automuestreador


Se produjo un error en el software del automuestreador y debe reinicializarse.
Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Automuestreador - Error al expulsar la gradilla


El automuestreador no ha respondido al comando de expulsión de gradillas y no las ha
extraído del mezclador ni de las lanzaderas de entrada y salida.
Causas posibles Medida correctiva
1 El automuestreador no ha a Seleccione Off en la pantalla táctil del
recibido el comando del analizador.
módulo analítico. b Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
2 Puede que se haya Vea 1a, b, c
interrumpido la
comunicación entre el
automuestreador y el
analizador.
3 Puede que se haya Vea 1a, b, c
detenido el
automuestreador.

Mensajes de línea de estado 7-15


Automuestreador - Error al retraer el anillo - Reiniciar automuestreador
El anillo de centrado del automuestreador no se ha retraído correctamente.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error grave del a Abra la compuerta de acceso del
muestreador. Es preciso automuestreador.
reinicializarlo b Cierre la compuerta de acceso del
parcialmente. automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
2 Error grave del a Seleccione Off en la pantalla táctil del
muestreador. Es preciso analizador.
reinicializarlo por b Espere un minuto aproximadamente y
completo. seleccione On para reiniciar el analizador.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
3 Las vías de aire que a Abra la compuerta de acceso del
alimentan el anillo de automuestreador.
centrado están b Compruebe si hay tubos comprimidos o
comprimidas. plegados. Reemplace en caso necesario.
c Cierre la compuerta de acceso del
automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
d Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
4 Sensor de la bandeja de Póngase en contacto con el servicio técnico de
salida o cableado Siemens.
defectuosos.

Automuestreador - Error al retraer el anillo de centrado - Reiniciar


automuestreador
El anillo de centrado del automuestreador no se ha retraído correctamente.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error grave del a Abra la compuerta de acceso del
muestreador. Es preciso automuestreador.
reinicializarlo
b Cierre la compuerta de acceso del
parcialmente.
automuestreador.
Se reinicializará el automuestreador.
2 Error grave del a Seleccione Off en la pantalla táctil del
muestreador. Es preciso analizador.
reinicializarlo por b Espere un minuto aproximadamente y
completo. seleccione On para reiniciar el analizador.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

7-16 Mensajes de línea de estado


3 Las vías de aire que a Abra la compuerta de acceso del
alimentan el anillo de automuestreador.
centrado están b Compruebe si hay tubos comprimidos o
comprimidas. plegados. Reemplace en caso necesario.
c Cierre la compuerta de acceso del
automuestreador.
Se reinicializará el automuestreador.
d Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
4 Sensor de la bandeja de Póngase en contacto con el servicio técnico de
salida o cableado de Siemens.
sensor defectuosos.

Automuestreador - Error al retraer el pistón de empuje - Reiniciar


automuestreador
El pistón de empuje del automuestreador no se pudo retraer correctamente.
Causas posibles Medida correctiva
1 El pistón de empuje está a Abra la compuerta de acceso del
atascado. automuestreador.
b Cierre la compuerta de acceso del
automuestreador.
Se reinicializará el automuestreador.
c Si el problema persiste, seleccione Off en la
pantalla táctil del analizador.
d Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
e Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
2 El pistón de empuje se a Compruebe la posición de la gradilla en el
engancha en el fondo de mezclador. Ajuste la posición de los tubos si es
una gradilla que no está necesario.
bien colocada. b Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
3 El pistón de empuje se a Compruebe la posición de la gradilla en el
engancha en el fondo del mezclador. Ajuste la posición de los tubos si es
mezclador. necesario.
b Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
4 Sensor de la bandeja de Póngase en contacto con el servicio técnico de
salida o cableado Siemens.
defectuosos.

Mensajes de línea de estado 7-17


Automuestreador - Error al retraer la aguja - Reiniciar automuestreador
La aguja del automuestreador no se pudo retraer correctamente.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error grave del a Abra la compuerta de acceso del
muestreador. automuestreador.
b Cierre la compuerta de acceso del
automuestreador.
Se reinicializará el automuestreador.
c Si el problema persiste, seleccione Off en la
pantalla táctil del analizador.
d Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
e Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
2 La línea 40 PSI está a Compruebe la presión y ajústela si es preciso.
fuera de rango. b Compruebe que las líneas de aire que
alimentan el cilindro de la aguja estén intactas.
c Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
d Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
e Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
3 La aguja está doblada. Cambie la aguja.
4 Fallo en el sensor de la Póngase en contacto con el servicio técnico de
aguja. Siemens.

Automuestreador - Error crítico - Reiniciar automuestreador


Error crítico del automuestreador. Es preciso reiniciarlo.

Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

7-18 Mensajes de línea de estado


Automuestreador – Error de alineación del carro - Reiniciar
automuestreador
El carro del automuestreador no está alineado. Es preciso reiniciarlo.

Medida correctiva
1 Abra la compuerta de acceso del automuestreador.
2 Cierre la compuerta de acceso del automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Automuestreador - Error de índice de gradilla - Reiniciar automuestreador


El escáner ha leído un código de barras válido que no se corresponde con la gradilla ni
con los números de posición previstos. Este mensaje indica que la gradilla no se ha
desplazado a la posición adecuada.
Causas posibles Medida correctiva
1 Problemas en el a Seleccione Off en la pantalla táctil del
movimiento de la gradilla. analizador.
b Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

2 Problemas persistentes en
el movimiento del PRECAUCIÓN
mezclador que producen Póngase en contacto con el servicio técnico de
un arrastre excesivo y Siemens. Sólo el personal del servicio técnico de
prejudicial en las gradillas. Siemens está autorizado para llevar a cabo esta
medida correctiva.
a Desde la ventana Automuestreador de la ficha
Ejercicios, desplace el mezclador a la
posición inicial.
b Desplace manualmente una gradilla de la
lanzadera de entrada, a través del mezclador, a
la lanzadera de salida. Compruebe que la
gradilla no se atasque ni se arrastre de manera
excesiva.
c Lleve a cabo el procedimiento de alineación
del mezclador según sea necesario.

Mensajes de línea de estado 7-19


Automuestreador - Error de inicialización del carro - Reiniciar
automuestreador
El carro del automuestreador no se ha inicializado correctamente. Es preciso reiniciarlo.

Medida correctiva
1 Abra la compuerta de acceso del automuestreador.
2 Cierre la compuerta de acceso del automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
3 Si el problema persiste, presione el botón Off de la pantalla táctil del
analizador.
4 Espere un minuto aproximadamente y presione el botón On para reiniciar el
analizador.
5 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de
Siemens.

Automuestreador - Error de memoria flash - Reiniciar automuestreador


La memoria flash del automuestreador no ha respondido a un comando de rutina y puede
que esté dañada. Es preciso reinicializar el automuestreador.

Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Automuestreador - Error de movimiento de bandeja de salida


La bandeja de salida del automuestreador no se movió correctamente.
Causas posibles Medida correctiva
1 El extremo guía de la hoja a Extraiga las gradillas de la bandeja y la
de la bandeja de salida se lanzadera de salida.
ha atascado con una b Seleccione Comenzar en la pantalla táctil del
gradilla. analizador. El automuestreador reanudará su
funcionamiento.
2 La bandeja no se mueve Compruebe que no haya objetos extraños en la
correctamente. bandeja de salida, en las cubiertas de la bandeja
ni en la protección contra compresión.
Asegúrese de que la bandeja no encuentre
ningún obstáculo al moverse.
3 Fallo del motor de Póngase en contacto con el servicio técnico de
alimentación. Siemens.

7-20 Mensajes de línea de estado


Automuestreador - Error de movimiento de bandeja entrada
La bandeja de entrada del automuestreador no se ha movido correctamente.
Causas posibles Medida correctiva
1 El extremo guía de la hoja a Extraiga la gradilla y vuelva a colocarla.
de la bandeja de entrada se
b Seleccione Comenzar en la pantalla táctil del
ha atascado con una
analizador. El automuestreador reanudará su
gradilla.
funcionamiento.
2 La bandeja no se mueve Compruebe que no haya objetos extraños en la
correctamente. bandeja.
3 Fallo del motor de Póngase en contacto con el servicio técnico de
alimentación. Siemens.

Automuestreador - Error de movimiento de bandeja entrada - Reiniciar


automuestreador
La bandeja de entrada del automuestreador no se ha movido correctamente. Es preciso
reinicializar el automuestreador.
Causas posibles Medida correctiva
1 El extremo guía de la hoja a Extraiga la gradilla y vuelva a colocarla.
de la bandeja de entrada b Seleccione Comenzar en la pantalla táctil del
se ha atascado con una analizador. El automuestreador reanudará su
gradilla. funcionamiento.
Si no se inicia el automuestreador:
c Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
d Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
e Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
2 La bandeja no se mueve Compruebe que no haya objetos extraños en la
correctamente. bandeja.
3 Fallo del motor de Póngase en contacto con el servicio técnico de
alimentación. Siemens.

Mensajes de línea de estado 7-21


Automuestreador - Error de movimiento de carro - Reiniciar
automuestreador
El carro del automuestreador no se ha movido correctamente. Es preciso reiniciarlo.

Medida correctiva
1 Abra la compuerta de acceso del automuestreador.
2 Cierre la compuerta de acceso del automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
3 Si el problema persiste, seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
4 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el
analizador.
5 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de
Siemens.

Automuestreador - Error del controlador del motor - Reiniciar


automuestreador
El controlador del motor del automuestreador no respondió a un comando de rutina y
puede que esté dañado. Es preciso reinicializar el automuestreador.

Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el
analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de
Siemens.

Automuestreador - Error en arranque - Reiniciar automuestreador


El automuestreador no ha arrancado. Es preciso reiniciarlo.

Medida correctiva
1 Abra la compuerta de acceso del automuestreador.
2 Cierre la compuerta de acceso del automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de
Siemens.

7-22 Mensajes de línea de estado


Automuestreador - Error en el mezclador
El mezclador del automuestreador ha fallado y puede que esté dañado.
Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el
analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de
Siemens.

Automuestreador - Error en el movimiento del mezclador - Reiniciar


automuestreador
El automuestreador no realizó un movimiento de rutina del mezclador durante el
procesamiento normal de gradillas. Es preciso reiniciarlo.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error crítico del a Seleccione Off en la pantalla táctil del
automuestreador. analizador.
b Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
2 El mezclador está a Abra la compuerta de acceso del
bloqueado por un automuestreador.
objeto extraño. b Extraiga los objetos extraños que puedan
bloquear el movimiento del mezclador.
c Cierre la compuerta de acceso del
automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
3 El sensor de posición Póngase en contacto con el servicio técnico de
inicial del mezclador está Siemens.
dañado.
4 El cable de alimentación Póngase en contacto con el servicio técnico de
del motor del mezclador Siemens.
no está correctamente
conectado o está dañado.

Mensajes de línea de estado 7-23


Automuestreador - Error en extensión de anillo - Reiniciar automuestreador
El anillo de centrado del automuestreador no se ha extendido correctamente.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error grave del a Abra la compuerta de acceso del
muestreador. Es preciso automuestreador.
reinicializarlo
b Cierre la compuerta de acceso del
parcialmente.
automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
2 Error grave del a Seleccione Off en la pantalla táctil del
muestreador. Es preciso analizador.
reinicializarlo por b Espere un minuto aproximadamente y
completo. seleccione On para reiniciar el analizador.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
3 Las vías de aire que a Abra la compuerta de acceso del
alimentan el anillo de automuestreador.
centrado están b Compruebe si hay tubos comprimidos o
comprimidas. plegados. Reemplace en caso necesario.
c Cierre la compuerta de acceso del
automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
d Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
4 Sensor de la bandeja de Póngase en contacto con el servicio técnico de
salida o cableado Siemens.
defectuosos.

Automuestreador - Error en extensión de anillo de centrado - Reiniciar


automuestreador
El anillo de centrado del automuestreador no se ha extendido correctamente.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error grave del a Abra la compuerta de acceso del
muestreador. Es preciso automuestreador.
reinicializarlo b Cierre la compuerta de acceso del
parcialmente. automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
2 Error grave del a Seleccione Off en la pantalla táctil del
muestreador. Es preciso analizador.
reinicializarlo por b Espere un minuto aproximadamente y
completo. seleccione On para reiniciar el analizador.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

7-24 Mensajes de línea de estado


3 Las vías de aire que a Abra la compuerta de acceso del
alimentan el anillo de automuestreador.
centrado están
b Compruebe si hay tubos comprimidos o
comprimidas.
plegados. Reemplace en caso necesario.
c Cierre la compuerta de acceso del
automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
d Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
4 Sensor de la bandeja de Póngase en contacto con el servicio técnico de
salida o cableado Siemens.
defectuosos.

Automuestreador - Error en la exploración de gradilla


El lector de códigos de barras no puede realizar la exploración.
Causas posibles Medida correctiva
1 Cableado del lector de a Seleccione Off en la pantalla táctil del
códigos de barras analizador.
defectuoso. b Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

2 Lector de códigos de barras Vea 1a, b, c


defectuoso.

Automuestreador - Error en la extensión de la aguja - Reiniciar


automuestreador
La aguja del automuestreador no se extendió correctamente.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error grave del a Abra la compuerta de acceso del
muestreador. automuestreador.
b Cierre la compuerta de acceso del
automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
c Si el problema persiste, seleccione Off en la
pantalla táctil del analizador.
d Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
e Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

Mensajes de línea de estado 7-25


2 La línea 40 PSI está fuera a Compruebe la presión y ajústela si es preciso.
de rango. b Compruebe que las líneas de aire que alimentan
el cilindro de la aguja estén intactas.
c Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
d Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
e Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
3 La aguja está doblada. Cambie la aguja.
4 Fallo en el sensor de la Póngase en contacto con el servicio técnico de
aguja. Siemens.

Automuestreador - Error en la extensión del pistón de empuje - Reiniciar


automuestreador
El pistón de empuje del automuestreador no se extendió correctamente.
Causas posibles Medida correctiva
1 El pistón de empuje está a Abra la compuerta de acceso del automuestreador.
atascado.
b Cierre la compuerta de acceso del
automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
c Si el problema persiste, seleccione Off en la
pantalla táctil del analizador.
d Espere un minuto aproximadamente y seleccione
On para reiniciar el analizador.
e Si el problema persiste, póngase en contacto con
el servicio técnico de Siemens.
2 El pistón de empuje se a Compruebe la posición de la gradilla en el
engancha en el fondo de mezclador. Ajuste la posición de los tubos si es
una gradilla que no está necesario.
bien colocada.
b Si el problema persiste, póngase en contacto con
el servicio técnico de Siemens.
3 El pistón de empuje se a Compruebe la posición de la gradilla en el
engancha en el fondo del mezclador. Ajuste la posición de los tubos si es
mezclador. necesario.
b Si el problema persiste, póngase en contacto con
el servicio técnico de Siemens.
4 Sensor de la bandeja de Póngase en contacto con el servicio técnico de
salida o cableado Siemens.
defectuosos.

7-26 Mensajes de línea de estado


Automuestreador - Error en la petición de movimiento - Reiniciar
automuestreador
El automuestreador no ha realizado el movimiento solicitado y puede que esté dañado.
Es preciso reinicializar el automuestreador.

Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el
analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de
Siemens.

Automuestreador - Error en la salida de la lanzadera


No hay gradillas en la posición de la lanzadera de salida al terminar el movimiento de la
lanzadera. La causa probable es que el usuario ha extraído la gradilla antes de que la
lanzadera se detuviera.

Automuestreador - Error interno de comunicación


Durante la operación normal, el automuestreador detectó un fallo interno de comunicación
del software. Este error hizo que el automuestreador dejara de funcionar.
Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el
analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de
Siemens.

Automuestreador - Exploración de gradilla denegada


El lector de códigos de barras no puede realizar la exploración.
Causas posibles Medida correctiva
1 Cableado del lector de a Seleccione Off en la pantalla táctil del
códigos de barras analizador.
defectuoso. b Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

2 Lector de códigos de Vea 1a, b, c


barras defectuoso.

Mensajes de línea de estado 7-27


3 La ventana del lector de a Limpie la ventana del lector de códigos de
códigos de barras está barras.
sucia o la línea de visión
b Compruebe visualmente que no haya
está obstruida.
obstrucciones entre la ventana del lector de
códigos de barras y la gradilla.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
4 La etiqueta de código de Compruebe que la etiqueta de código de barras
barras de la gradilla no esté bien colocada en la gradilla, esté limpia y
está bien colocada, está cumpla las especificaciones.
borrosa o simplemente
no está.

Automuestreador - Expulsada la gradilla suplementaria


Este mensaje sólo tiene fines informativos. Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

Automuestreador - Extensión de anillo de centrado denegada


Para evitar la colisión de los componentes del automuestreador, el sistema no ejecutó el
comando destinado a extender el anillo de centrado del automuestreador.

Automuestreador - Extensión de la aguja denegada


Para evitar la colisión de los componentes del automuestreador, el sistema no ejecutó el
comando destinado a extender la aguja del automuestreador.

Automuestreador - Extensión de pistón de empuje denegada


Para evitar la colisión de los componentes del automuestreador, el sistema no ejecutó el
comando destinado a extender el pistón de empuje del automuestreador.

Automuestreador - Lanzadera de entrada no vacía


Una gradilla en la posición de la lanzadera de entrada está impidiendo que el
automuestreador complete un movimiento.
Medida correctiva
1 Extraiga la gradilla de la posición de la lanzadera delante de la bandeja de
entrada.
2 Seleccione Comenzar en la pantalla táctil del analizador para reiniciar la
operación del automuestreador.

7-28 Mensajes de línea de estado


Automuestreador - Lanzadera de salida no vacía
El automuestreador ha intentado desplazar una gradilla hasta la lanzadera de salida, pero
ésta no está vacía.
Medida correctiva
Extraiga la gradilla de la lanzadera de salida.

Automuestreador - Lanzadera entrada bloqueada


Una gradilla en la posición de la lanzadera de entrada está impidiendo que el
automuestreador complete un movimiento.
Medida correctiva
1 Extraiga la gradilla de la posición de la lanzadera delante de la bandeja de
entrada.
2 Seleccione Comenzar en la pantalla táctil del analizador para reanudar la
operación del automuestreador.

Automuestreador - Lanzadera salida bloqueada


Una gradilla en la posición de la lanzadera de salida impide que el automuestreador
complete un movimiento.
Medida correctiva
a Extraiga la gradilla de la posición de la lanzadera delante de la bandeja de
salida.
b Seleccione Comenzar en la pantalla táctil del analizador para reiniciar la
operación del automuestreador.

Automuestreador - Limitación mecánica


Para evitar la colisión de los componentes del automuestreador, el sistema no ejecutó la
acción solicitada.

Automuestreador - Limitación mecánica


El automuestreador no pudo realizar un movimiento solicitado mientras el sistema se
encontraba en la ficha Ejercicios.
Medida correctiva
En la ficha Ejercicios, configure el automuestreador para seleccionar el modo
correcto para la operación que desea realizar. Puede que tenga que restablecer el
automuestreador para continuar.

Mensajes de línea de estado 7-29


Para restablecer el automuestreador
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Automuestreador - Modo de operación no válido - Reiniciar


automuestreador
El automuestreador no pudo realizar el movimiento solicitado. Puede que el
automuestreador no se encuentre en el modo correcto.
Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Automuestreador - Modo diagnósticos no activo


El analizador envió un comando de diagnóstico al automuestreador mientras éste último
estaba en modo de funcionamiento.
Medida correctiva
1 Abra la ventana Automuestreador de la ficha Ejercicios.
2 Seleccione Entrar en modo Diagnóstico.

Automuestreador - Modo func. no activado


El automuestreador no se encuentra en modo de funcionamiento.

Medida correctiva
1 Abra la ventana Automuestreador de la ficha Ejercicios.
2 Abra otra ficha para salir de la ficha Ejercicios.

Automuestreador - Movimiento de aguja denegado - Reiniciar


automuestreador
El automuestreador intentó un movimiento de la aguja inadecuado. Es preciso
reinicializar el automuestreador.

Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

7-30 Mensajes de línea de estado


Automuestreador - Movimiento de anillo de centrado denegado - Reiniciar
automuestreador
El automuestreador intentó un movimiento del anillo de centrado inadecuado. Es preciso
reinicializar el automuestreador.

Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Automuestreador - Movimiento de bandeja de entrada denegado


Para evitar la colisión de los componentes del automuestreador, el sistema no ejecutó el
comando destinado a mover la bandeja de entrada del automuestreador.

Automuestreador - Movimiento de bandeja de entrada denegado - Reiniciar


automuestreador
El automuestreador intentó un movimiento de la bandeja de entrada inadecuado. Es
preciso reinicializar el automuestreador.

Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Automuestreador - Movimiento de bandeja de salida denegado


Para evitar la colisión de los componentes del automuestreador, el sistema no ejecutó el
comando destinado a mover la bandeja de salida del automuestreador.

Automuestreador - Movimiento del carro denegado


Para evitar la colisión de los componentes del automuestreador, el sistema no ejecutó el
comando destinado a desplazar el carro del automuestreador.

Automuestreador - Movimiento del carro denegado - Reiniciar automuestreador


El automuestreador intentó un movimiento de carro inadecuado. Es preciso reinicializar
el automuestreador.

Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Mensajes de línea de estado 7-31


Automuestreador - Movimiento del mezclador denegado - Reiniciar
automuestreador
El automuestreador intentó realizar un movimiento del mezclador inadecuado. Es preciso
reinicializar el automuestreador.

Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Automuestreador - Movimiento del pistón de empuje denegado - Reiniciar


automuestreador
El automuestreador intentó un movimiento del pistón de empuje inadecuado. Es preciso
reinicializar el automuestreador.

Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Automuestreador - Movimiento denegado - Reiniciar automuestreador


El automuestreador no ejecutó un comando de movimiento y debe reinicializarse.
Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Automuestreador - No hay tubos instalados


El pistón de empuje no encuentra ningún tubo en la posición actual de la gradilla. El
fiador de muelle de la gradilla está roto y sujeta el tubo incorrectamente.
Medida correctiva
Extraiga la gradilla y compruebe el fiador de muelle.

7-32 Mensajes de línea de estado


Automuestreador - Número secuencia no válido
El automuestreador envió al analizador un número de secuencia de ID de muestra
diferente al número de secuencia previsto.
Causas posibles Medida correctiva
1 El automuestreador realizó a Seleccione Off en la pantalla táctil del
dos operaciones de índice, analizador.
pero ninguna aspiración. b Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
2 El mensaje enviado por Vea 1a, b, c
el automuestreador al
analizador no contenía el
número de secuencia del
ID de muestra previsto
para el tubo de la posición
de gradilla actual.

Automuestreador - Pasos perdidos de carro - Reiniciar automuestreador


El carro del automuestreador no se encuentra en la posición prevista. Es preciso
reiniciarlo.
Causas posibles Medida correctiva
1 Problemas en el a Seleccione Off en la pantalla táctil del
movimiento del carro. analizador.
b Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
2 Problemas persistentes en
el movimiento del carro PRECAUCIÓN
que producen un arrastre Póngase en contacto con el servicio técnico de
excesivo y prejudicial de Siemens. Sólo el personal del servicio técnico de
las gradillas.
Siemens está autorizado para llevar a cabo estas
medidas correctivas.
a Desde la ventana Automuestreador de la ficha
Ejercicios, desplace el mezclador a la
posición inicial.
b Desplace manualmente una gradilla de la
lanzadera de entrada, a través del mezclador, a
la lanzadera de salida. Compruebe que la
gradilla no se atasque ni se arrastre de manera
excesiva.
c Lleve a cabo el procedimiento de alineación
del mezclador según sea necesario.
Mensajes de línea de estado 7-33
Automuestreador - Pasos perdidos de mezclador - Reiniciar
automuestreador
El mezclador del automuestreador no se encuentra en la posición prevista. Es preciso
reiniciarlo.
Causas posibles Medida correctiva
1 Problemas en el a Seleccione Off en la pantalla táctil del
movimiento del carro. analizador.
b Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

2 Problemas persistentes en
el movimiento del carro PRECAUCIÓN
que producen un arrastre
Póngase en contacto con el servicio técnico de
excesivo y prejudicial de
las gradillas. Siemens. Sólo el personal del servicio técnico de
Siemens está autorizado para llevar a cabo estas
medidas correctivas.
a Lleve a cabo el procedimiento de alineación
del mezclador según sea necesario.
b Compruebe la operación del pistón de empuje
y del anillo de centrado cuando el mezclador
se encuentre en la posición de aspiración.
c Observe si hay signos de fricción excesiva en
los cojinetes del mezclador.

Automuestreador - Pistón empuje atascado


El pistón de empuje está atascado y no puede extenderse ni retraerse correctamente.
Causas posibles Medida correctiva
1 El pistón de empuje se a Compruebe y ajuste la posición de la gradilla
engancha en el fondo de en el mezclador.
una gradilla que no está
bien colocada. PRECAUCIÓN
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Siemens. Sólo el personal del servicio técnico de
Siemens está autorizado para llevar a cabo esta
medida correctiva.
b Compruebe el sensor de la bandeja de salida y
el cableado del sensor.

7-34 Mensajes de línea de estado


2 El pistón de empuje se a Compruebe y ajuste la posición de la gradilla
engancha en la superficie en el mezclador.
inferior de extrusión del
mezclador. PRECAUCIÓN
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Siemens. Sólo el personal del servicio técnico de
Siemens está autorizado para llevar a cabo esta
medida correctiva.
b Compruebe el sensor de la bandeja de salida
y el cableado del sensor.

Automuestreador - Posición inesperada del carro - Reiniciar


automuestreador
El carro del automuestreador no se encuentra en la posición adecuada. Es preciso
reiniciarlo.

Medida correctiva
1 Abra la compuerta de acceso del automuestreador.
2 Cierre la compuerta de acceso del automuestreador. Se reinicializará el
automuestreador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Automuestreador - Retracción de anillo de centrado denegada


Para evitar la colisión de los componentes del automuestreador, el sistema no ejecutó el
comando destinado a retraer el anillo de centrado del automuestreador.

Automuestreador - Retracción del pistón de empuje denegada


Para evitar la colisión de los componentes del automuestreador, el sistema no ejecutó el
comando destinado a retraer el pistón de empuje del automuestreador.

Automuestreador - Se requiere calibración


Para iniciar el analizador, se deben almacenar en la memoria flash los valores de
calibración inicial de la posición de índice de carro, la posición de lanzadera de mezclador
y la posición de aspiración de mezclador.

PRECAUCIÓN

Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens. Sólo el personal del servicio
técnico de Siemens está autorizado para llevar a cabo estas medidas correctivas.

Mensajes de línea de estado 7-35


Causas posibles Medida correctiva
1 La placa de la CPU del Mediante la ficha Ejercicios, calibre las
automuestreador contiene posiciones de índice de carro, lanzadera de
una memoria flash nueva y mezclador y aspiración de mezclador.
sin programar.
2 La memoria flash ha Mediante la ficha Ejercicios, calibre las
perdido los valores posiciones de índice de carro, lanzadera de
almacenados. mezclador y aspiración de mezclador.

Automuestreador - Se requiere inicialización


En el modo de diagnóstico, el analizador envió un comando de posición antes de que se
realizara la inicialización correspondiente. Por ejemplo, se podría haber enviado un
comando de posición del mezclador antes de la inicialización del mezclador.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Automuestreador - Tubo demasiado largo


El tubo está colocado demasiado alto en la gradilla o no cumple las especificaciones, lo
que hace que se detenga el automuestreador.
Causas posibles Medida correctiva
1 El tubo no está bien a Empuje el tubo hacia abajo.
colocado. b Para reanudar el funcionamiento, seleccione
Comenzar/Parar en la pantalla táctil del
analizador.

2 El tubo es demasiado a Extraiga el tubo de la gradilla y aspire


largo. manualmente.
b Para reanudar el funcionamiento, seleccione
Comenzar/Parar en la pantalla táctil del
analizador.

Automuestreador - Ya está en funcionamiento


El automuestreador ha recibido un comando para que se inicie o expulse gradillas cuando
estaba en ejecución.

7-36 Mensajes de línea de estado


B

Baja potencia HGB - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Baja potencia HGB - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Baja potencia láser - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Baja potencia láser - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Baja potencia PEROX - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Mensajes de línea de estado 7-37


Baja potencia PEROX - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Bajo recuento RETIS HEM - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Bajo recuento RETIS HEM - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Base de datos de resultados de pacientes llena


La base de datos de resultados de pacientes ha alcanzado su capacidad máxima, lo que
hace que el automuestreador se detenga y que el estado del sistema pase a “Pausa en la
aspiración”.
Medida correctiva
Borre datos del archivo de resultados de muestras para aumentar el espacio de la base de
datos de resultados de pacientes. Utilice Personalizar, Configuración del sistema,
Modificar configuración, Fin de día.
IMPORTANTE
Al borrar los archivos desaparecerán permanentemente los datos. Si necesita una copia
electrónica de los datos, haga una copia de seguridad de los archivos antes de borrarlos.

BD resultados pacientes casi llena


La base de datos de resultados de pacientes ha alcanzado el nivel especificado como nivel
de aviso, lo que hace que el automuestreador se detenga y que el estado del sistema pase a
“Listo para análisis”.

7-38 Mensajes de línea de estado


Medida correctiva
Borre datos del archivo de resultados de muestras para aumentar el espacio de la base
de datos de resultados de pacientes. Utilice Personalizar, Configuración del sistema,
Modificar configuración, Fin de día.
IMPORTANTE
Al borrar los archivos desaparecerán permanentemente los datos. Si necesita una copia
electrónica de los datos, haga una copia de seguridad de los archivos antes de borrarlos.

Blastos - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Blastos - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios
de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

BTRIEVE - Archivo TabDic.dat


El diccionario de tabla de tipos contiene el código de un perfil que se ha borrado.
Medida correctiva
Compruebe y corrija el diccionario de tabla de tipos. Seleccione el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Modificar configuración, Diccionario de tabla de tipos.

Ciclo cancelado, motivo desconocido - Reiniciar


El analizador ha activado una condición de cancelación del ciclo, pero el ordenador no ha
reconocido el motivo esgrimido.
Medida correctiva
1 Reinicialice el analizador seleccionando Utilidades, Ejercicios,
Indicadores, Reinicializar analizador.
2 Si al cabo de un minuto la línea de estado no muestra el texto Listo para
análisis ni tampoco se enciende el indicador verde para iniciar la aspiración,
siga los pasos siguientes para salir del software ADVIA 2120/2120i, apagar
el analizador y reiniciar el equipo.

Mensajes de línea de estado 7-39


a Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana Iniciar/Cerrar sesión.
b Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
c Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a registrarse en el sistema para
reiniciar el software.
d Seleccione el botón On de la pantalla táctil del analizador para reiniciarlo.

Código de barras de gradilla o posición no leído - Alarma


El lector de códigos de barras no puede determinar un ID de gradilla o un número de
posición válidos para la posición de tubo actual. El número de apariciones consecutivas
de esta condición ha cumplido el criterio especificado para un mensaje de alarma en la
ventana Criterios de alarma/parada.
Causas posibles Medida correctiva
1 La etiqueta de código Compruebe que haya una etiqueta de código
de barras no está bien de barras bien colocada y que cumpla las
colocada, está borrosa o especificaciones. Reemplace en caso necesario.
simplemente no está.
2 Lector de códigos de Póngase en contacto con el servicio técnico de
barras defectuoso. Siemens.

Código de barras de gradilla o posición no leído - Parar


El lector de códigos de barras no puede determinar un ID de gradilla o un número de
posición válidos para la posición de tubo actual. El número de apariciones consecutivas
de esta condición ha cumplido el criterio especificado para un mensaje de parada en la
ventana Criterios de alarma/parada, y se ha detenido el automuestreador.
Causas posibles Medida correctiva
1 La etiqueta de código Compruebe que haya una etiqueta de código
de barras no está bien de barras bien colocada y que cumpla las
colocada, está borrosa o especificaciones. Reemplace en caso necesario.
simplemente no está..
2 Lector de códigos de Póngase en contacto con el servicio técnico de
barras defectuoso. Siemens.

Código de test no válido en archivo Report.par


Un código de test introducido en el archivo Report.par no es válido.
Medida correctiva
Corrija el problema utilizando la lista de llaves de la ventana Formato.

7-40 Mensajes de línea de estado


Coincidencia imposible - Los tipos de muestra no coinciden
La solicitud de test enviada por el ordenador host y la muestra desasociada no son del
mismo tipo. Se rechaza la solicitud de test y la muestra sigue desasociada.
Medida correctiva
Compruebe la exactitud de la tabla de tests del host. Verifique el tipo en Diccionario de
tests. Seleccione el menú Personalizar, Configuración del sistema, Modificar
configuración, Diccionario de tests.

Comprobar contenedor de desechos Vacushield


El filtro de la bomba de vacío (Vacushield) del contenedor de desechos puede estar
saturado de líquido.
Causas posibles Medida correctiva
1 El filtro de la bomba de Reemplace el filtro de la bomba de vacío.
vacío (Vacushield) está
obstruido.
2 Pérdida de vacío. a Compruebe que las vías hidráulicas o neumáticas no
estén desconectadas o dobladas hacia dentro. Enderece
o vuelva a conectar las vías si es necesario.
b Examine el contenedor de desechos y compruebe que la
espita esté cerrada y el tapón colocado correctamente.
3 La vía de desechos está Compruebe si hay vías de desechos dobladas hacia dentro
doblada hacia dentro. en el contenedor de desechos. Enderece o vuelva a conectar
las vías si es necesario.
IMPORTANTE
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.
Solamente el personal de servicio técnico de Siemens puede emprender medidas
correctivas adicionales.

Configuración no válida - Falta campo obligatorio


El archivo de configuración es incorrecto. Falta un campo obligatorio.
Medida correctiva
En la ventana Configuración de pantalla, corrija el archivo de configuración. Seleccione el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Modificar configuración, Configuración de
pantalla.

Confirmación negativa recibida


Se ha producido un conflicto en la comunicación con el host.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.
Mensajes de línea de estado 7-41
Conflicto 80
Se ha producido un conflicto en una muestra a la que se ha accedido para dos tareas
distintas (por ejemplo, Revisión y edición y Comunicación HOST), o bien el usuario ha
tratado de acceder a una muestra cuando el administrador de datos también estaba
intentándolo.
Medida correctiva
Espere y acceda a la muestra al cabo de unos segundos.

Contenedor de desechos lleno


El nivel de desechos del contenedor ha alcanzado el sensor de nivel, lo que indica que el
contenedor está lleno. Cuando se muestre este mensaje de error, no funcionará la placa de
aspiración ni se encenderá el indicador Listo.
Causas posibles Medida correctiva
1 El contenedor de desechos Siga los pasos que se indican en Vaciado del
está lleno. contenedor de desechos.
2 El cable del sensor de Compruebe que la conexión sea segura.
nivel está desconectado.
3 Sensor de nivel Póngase en contacto con el servicio técnico de
defectuoso. Siemens.

Contenedor de reactivos ENVOLV/ACLAR. vacío


El nivel de ENVOLVENTE/ACLARANTE está por debajo del sensor de nivel del
contenedor de ENVOLVENTE/ACLARANTE, lo que indica que el contenedor está
vacío. Cuando se muestre este mensaje de error, no funcionará la placa de aspiración ni se
encenderá el indicador Listo.
Causas posibles Medida correctiva
1 El ENVOLVENTE/ Reemplace el reactivo ENVOLVENTE/
ACLARANTE está vacío. ACLARANTE y utilice el icono del mensaje
para eliminar el mensaje de error.
2 Sensor de nivel Póngase en contacto con el servicio técnico de
defectuoso. Siemens.

Control fuera de rango - Alarma


Se han obtenido resultados de test fuera del rango de una o varias muestras de control. El
número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en
el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.

7-42 Mensajes de línea de estado


Control fuera de rango - Parar
Se han obtenido resultados de test fuera del rango de una o varias muestras de control.
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene cuando se
produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.

DE no definida para test nº xx Control nº xxyyzzz


No se ha definido la desviación estándar para este test ni para este control en el
diccionario de controles.
Medida correctiva
Defina la DE (desviación estándar) en el diccionario de controles.

Deficiencia MPO - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Deficiencia MPO - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de
parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

Definido más de una vez en archivo


Nota: Este mensaje puede empezar por una palabra clave o por un código de test.
Causas posibles Medida correctiva
1 Se ha establecido varias Utilice la ventana Formato para
veces la misma palabra corregir el diseño del archivo.
clave en la cabecera de los
archivos Report.par,
Prevalid.par, Print.par o
QCreport.par. No se puede
insertar una línea en blanco
o de presentación después
del asterisco (*) en el
bloque de resultados.
Mensajes de línea de estado 7-43
2 Se ha usado dos veces el Elimine los códigos de test
mismo código de test en el repetidos del archivo *.par en
archivo *.par. Modificar configuración.

Desviación izquierda - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Desviación izquierda - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Dificultad definición área en PEROX - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Dificultad definición área en PEROX - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Distribución anormal absorción RETIS - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

7-44 Mensajes de línea de estado


Distribución anormal absorción RETIS - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

El archivo de muestra (Win.cus) no existe


El archivo que contiene los parámetros del usuario no existe. Se ha creado un archivo de
sustitución utilizando valores por defecto.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

El archivo no existe
Se ha seleccionado una impresión de resultados de paciente o de control en la ventana
Parámetros de rutina, pero no se ha definido uno de los archivos siguientes: Report.par,
Prevalid.par, Print.par, o QCreport.par.
Medida correctiva
Restaure los diccionarios en la ventana Otras utilidades.

El archivo no se encuentra en la lista de modificables - Actualizando


Este mensaje aparece cuando se crea un archivo en la ventana Formato. A continuación,
el archivo se almacena en la base de datos.
Medida correctiva
No es necesario emprender medidas.

El ID# ya existe - Mensaje de resultados rechazado


Ha creado una petición con un número de ID de muestra que tiene el formato: 999XXXX.
Este formato lo utiliza el analizador para enviar resultados de muestras leídas
incorrectamente. Se rechazan los resultados.
Medida correctiva
Cree una petición con un formato de número de ID de muestra adecuado.

Mensajes de línea de estado 7-45


El test de la tabla de tipos no existe
Se ha borrado un test definido en la tabla de tipos del diccionario de tests.
Medida correctiva
Según corresponda, borre el test de la tabla de tipos o vuelva a introducirlo en el
diccionario de tests.

En ejecución
Se muestra después de presionar el botón Comenzar/Parar del automuestreador o durante
el procesamiento de muestras.
Causas posibles Medida correctiva
Si el sistema se detiene en el a Reinicialice el analizador seleccionando
estado En ejecución, se podría Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
haber producido un fallo de Reinicializar analizador.
hardware o de software. b Si al cabo de un minuto la línea de estado no
muestra el texto Listo para análisis ni tampoco
se enciende el indicador verde para iniciar la
aspiración, siga los pasos siguientes para salir
del software ADVIA 2120/2120i, apagar el
analizador y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a
registrarse en el sistema para reiniciar el
software.
iv Seleccione el botón On de la pantalla
táctil de analizador para reiniciarlo.

Enjuague automático - Iniciado


Se ha iniciado el enjuague automático según lo previsto.

Enjuague automático cancelado


El sistema ha cancelado el enjuague automático programado tras la cancelación realizada
por el usuario.

7-46 Mensajes de línea de estado


Enjuague automático omitido
Se ha omitido el enjuague automático programado. Éste no se produjo mientras estaba
abierta la ficha Ejercicios o Configuración del sistema.

Error al abrir el puerto


Este error se puede producir durante el proceso de preparación del sistema
(inicialización).
Medida correctiva
Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana Iniciar/Cerrar sesión. Seleccione
CTRL+ALT+SUPR y vuelva a registrarse en el sistema para reiniciar el software.
Si se repite el error, compruebe el puerto de comunicaciones en el que se ha
producido el problema (COM 1 o placa de serie MCA).

Error al preparar el sistema


Se produjo un error durante la fase de preparación inicial del sistema.
Causas posibles Medida correctiva
1 Fallo de comunicación de Siga estos pasos para salir del software
software. ADVIA 2120/2120i y reiniciar el equipo.
a Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
Iniciar/Cerrar sesión.
b Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva
a registrarse en el sistema para reiniciar
el software.
2 Error de hardware. Consulte las medidas correctivas correspondientes
en el mensaje de error asociado.
3 Placa de la CPU Póngase en contacto con el servicio técnico de
defectuosa. Siemens.

Error de aspiración - Pipeta obstruida - Parar


Los detectores de conductividad no detectaron ninguna muestra durante los 20 primeros
segundos de aspiración. El número de apariciones consecutivas de esta condición ha
cumplido el criterio establecido para un mensaje de parada.
Causas posibles Medida correctiva
1 Muestra coagulada. Compruebe si hay residuos en la muestra.
2 Volumen de muestra Vuelva a aspirar la muestra.
insuficiente. Es posible
que se haya extraído el
tubo de muestras antes
de que hubiera terminado
la aspiración.
Mensajes de línea de estado 7-47
3 Vacío insuficiente. Compruebe el indicador de vacío y ajústelo si es
preciso.
4 Filtro de residuos Extraiga el filtro de residuos y deséchelo como
obstruido. material con peligro biológico. Vuelva a colocar
un filtro de residuos.
5 Conexión floja en la vía de Compruebe las conexiones y apriételas si es
muestras. preciso.
6 Obstrucción en la aguja. Realice un lavado de la aguja. Seleccione el menú
Utilidades y, a continuación, la ficha Funciones
hidráulicas y Lavado de aguja.
7 Aguja doblada o dañada. Cambie la aguja.
Siga los pasos que se indican en Sustitución de
las agujas del muestreador.
8 Detector de conductividad Póngase en contacto con el servicio técnico de
defectuoso. Siemens para obtener ayuda.

Error de automuestreador - Motivo desconocido


Error desconocido en el software del automuestreador.
Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Error de comparación CHCM/MCHC - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Error de comparación CHCM/MCHC - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

7-48 Mensajes de línea de estado


Error de comparación LEUB/LEUP - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Error de comparación LEUB/LEUP - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Error de comunicación con el analizador


Error de comunicación de software entre el ordenador y el analizador.
Causas posibles Medida correctiva
1 Corrupción del software a Reinicialice el analizador seleccionando
interno. Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
Reinicializar analizador.
b Si al cabo de un minuto la línea de estado no
muestra el texto Listo para análisis ni
tampoco se enciende el indicador verde para
iniciar la aspiración, siga los pasos siguientes
para salir del software ADVIA 2120/2120i,
apagar el analizador y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva
a registrarse en el sistema para reiniciar
el software.
iv Seleccione el botón On de la pantalla
táctil de analizador para reiniciarlo.

2 Cable Ethernet defectuoso Compruebe que la conexión del cable Ethernet


o desconectado (derivado sea segura. Reemplace en caso necesario.
de la conexión entre el
analizador y la estación
de trabajo J2 con el
ordenador).

Mensajes de línea de estado 7-49


Error de comunicación datos resultados muestra
Se abandonó el ciclo Alineación óptica o Citometría directa antes de que hubiera
finalizado el procesamiento de resultados.
Medida correctiva
Los resultados producidos al activarse este error no son válidos. Repita la aspiración de
las muestras afectadas.

Error de sintaxis en AlarmExc.par


El archivo de parámetros AlarmExc.par no está correctamente definido o hay una línea en
blanco en el mismo. No se tendrá en cuenta ninguna alarma analítica exclusiva en el
cálculo del CC de paciente.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Error del automuestreador - Detenido


Se ha producido un error de comunicación del automuestreador. Es preciso reiniciarlo.
Medida correctiva
1 Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y seleccione On para reiniciar el analizador.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Error en colorímetro HGB - Reiniciar


Posible error de comunicación del software o fallo del hardware asociado con el
colorímetro HGB.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error de hardware. a Reinicialice el analizador seleccionando
Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
Reinicializar analizador.
b Si al cabo de un minuto la línea de estado no
muestra el texto Listo para análisis ni tampoco
se enciende el indicador verde para iniciar la
aspiración, siga los pasos siguientes para salir
del software ADVIA 2120/2120i, apagar el
analizador y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a
registrarse en el sistema para reiniciar el
software.
iv Seleccione el botón On de la pantalla
táctil de analizador para reiniciarlo.
7-50 Mensajes de línea de estado
2 Alimentación, fusible, Póngase en contacto con el servicio técnico de
cable, placa del nodo Siemens.
de interfaz HGB o placa
del mezclador de bus
defectuosos.

Error en el movimiento del carro - Reiniciar automuestreador


El automuestreador no se ha movido como se esperaba.
Causas posibles Medida correctiva
Error en el software 1 Seleccione Off en la pantalla táctil del
del automuestreador. analizador.
2 Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
3 Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

Error en indicador y pulsador - Reiniciar


Posible error de comunicación del software o fallo del hardware asociado con el
pulsador/indicador del panel frontal.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error de hardware. a Reinicialice el analizador
seleccionando Utilidades,
Ejercicios, Indicadores,
Reinicializar analizador.
b Si al cabo de un minuto la línea
de estado no muestra el texto
Listo para análisis ni tampoco se
enciende el indicador verde para
iniciar la aspiración, siga los pasos
siguientes para salir del software
ADVIA 2120/2120i, apagar el
analizador y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la
ventana Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla
táctil del analizador.
iii Presione CTRL+ALT+SUPR
vuelva a registrarse en el sistema
para reiniciar el software.
iv Seleccione el botón On de la
pantalla táctil de analizador para
reiniciarlo.

Mensajes de línea de estado 7-51


2 El cable conectado al Seleccione Off en la pantalla táctil del
pulsador o al indicador se analizador para comprobar el cable
ha enredado con algo. enredado. Si es preciso, libérelo y
seleccione el botón On de la pantalla
táctil del analizador para reiniciarlo.

3 Alimentación, fusible, Póngase en contacto con el servicio


cable, placa del pulsador o técnico de Siemens.
indicador, cable, placa del
nodo paralelo, placa del
mezclador de bus o panel
del pulsador o indicador
defectuosos.

Error en intento de localización de petición - Excepción


No pudo encontrarse una petición de muestras debido a un error del software.
Medida correctiva
Se ha aplicado la selectividad por defecto a la muestra afectada. Si lo desea, vuelva a
analizar la muestra.

Error en jeringa de muestras HEM - Reiniciar


El módulo de la jeringa de muestras HEM no está en posición inicial, no responde o se ha
producido un error de transmisión.
Causas posibles Medida correctiva
1 La jeringa de muestras a Reinicialice el analizador seleccionando
HEM no se mueve o no Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
está en posición inicial. Reinicializar analizador.
b Si al cabo de un minuto la línea de estado no
muestra el texto Listo para análisis ni tampoco
se enciende el indicador verde para iniciar la
aspiración, siga los pasos siguientes para salir
del software ADVIA 2120/2120i, apagar el
analizador y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a
registrarse en el sistema para reiniciar el
software.
iv Seleccione el botón On de la pantalla
táctil de analizador para reiniciarlo.

7-52 Mensajes de línea de estado


2 La jeringa de muestras Siga los pasos que se indican en Sustitución de
HEM no está bien los émbolos de las jeringas.
montada.

Alimentación, fusible, cable, Póngase en contacto con el servicio técnico de


módulo de la jeringa, placa Siemens.
del mezclador de bus o placa
de control de la jeringa servo
dual defectuosos.

Error en jeringa envolvente HEM - Reiniciar


El módulo de la jeringa de envolvente HEM no está en posición inicial, no responde o se
ha producido un error de transmisión.
Causas posibles Medida correctiva
1 La jeringa de envolvente a Reinicialice el analizador
HEM no se mueve o no seleccionando Utilidades,
está en posición inicial. Ejercicios, Indicadores,
Reinicializar analizador.
b Si al cabo de un minuto la línea de
estado no muestra el texto Listo
para análisis ni tampoco se
enciende el indicador verde para
iniciar la aspiración, siga los pasos
siguientes para salir del software
ADVIA 2120/2120i, apagar el
analizador y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la
ventana Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla
táctil del analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR
y vuelva a registrarse en el
sistema para reiniciar el
software.
iv Seleccione el botón On de la
pantalla táctil de analizador
para reiniciarlo.
2 La jeringa de envolvente Siga los pasos que se indican en
HEM no está bien montada. Sustitución de los émbolos de las
jeringas.
3 Alimentación, fusible, Póngase en contacto con el servicio
cable, módulo de la técnico de Siemens.
jeringa, placa del
mezclador de bus o placa
de control de la jeringa
servo dual defectuosos.

Mensajes de línea de estado 7-53


Error en jeringa envolvente PEROX - Reiniciar
El módulo de la jeringa de ENVOLVENTE PEROX no está en posición inicial, no
responde o se ha producido un error de transmisión.
Causas posibles Medida correctiva
1 La jeringa de envolvente a Reinicialice el analizador seleccionando
PEROX no se mueve o no Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
está en posición inicial. Reinicializar analizador.
b Si al cabo de un minuto la línea de estado
no muestra el texto Listo para análisis ni
tampoco se enciende el indicador verde
para iniciar la aspiración, siga los pasos
siguientes para salir del software
ADVIA 2120/2120i, apagar el analizador
y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la
ventana Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil
del analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y
vuelva a registrarse en el sistema
para reiniciar el software.
iv Seleccione el botón On de la pantalla
táctil de analizador para reiniciarlo.
2 La jeringa de envolvente Siga los pasos que se indican en Sustitución
PEROX no está bien de los émbolos de las jeringas.
montada.
3 Alimentación, fusible, Póngase en contacto con el servicio técnico de
cable, módulo de la Siemens.
jeringa, placa del
mezclador de bus o placa
de control de la jeringa
servo dual defectuosos.

Error en jeringa muestras PEROX - Reiniciar


El módulo de la jeringa de muestras PEROX no está en posición inicial, no responde o se
ha producido un error de transmisión.
Causas posibles Medida correctiva
1 La jeringa de muestras a Reinicialice el analizador seleccionando
PEROX no se mueve o no Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
está en posición inicial. Reinicializar analizador.
b Si al cabo de un minuto la línea de estado no
muestra el texto Listo para análisis ni tampoco
se enciende el indicador verde para iniciar la
aspiración, siga los pasos siguientes para salir
del software ADVIA 2120/2120i, apagar el
analizador y reiniciar el equipo.

7-54 Mensajes de línea de estado


i Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a
registrarse en el sistema para reiniciar el
software.
iv Seleccione el botón On de la pantalla
táctil de analizador para reiniciarlo.

2 La jeringa de muestras Siga los pasos que se indican en Sustitución de los


PEROX no está bien émbolos de las jeringas.
montada.

3 Alimentación, fusible, Póngase en contacto con el servicio técnico de


cable, módulo de la Siemens.
jeringa, placa del
mezclador de bus o placa
de control de la jeringa
servo dual defectuosos.

Error en nodo paralelo - Reiniciar


Posible error de comunicación del software o fallo del hardware asociado con la placa del
nodo paralelo.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error de comunicación a Reinicialice el analizador seleccionando
de software o fallo de Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
hardware. Reinicializar analizador.
b Si al cabo de un minuto la línea de estado
no muestra el texto Listo para análisis
ni tampoco se enciende el indicador
verde para iniciar la aspiración, siga los
pasos siguientes para salir del software
ADVIA 2120/2120i, apagar el analizador
y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la
ventana Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y
vuelva a registrarse en el sistema para
reiniciar el software.
iv Seleccione el botón On en la pantalla
táctil del analizador para reiniciarlo.

Mensajes de línea de estado 7-55


2 Alimentación, fusible, Póngase en contacto con el servicio técnico de
cable, placa del nodo Siemens.
paralelo o placa del
mezclador de bus
defectuosos.

Error en nodo presión - Reiniciar


Posible error de comunicación del software o fallo del hardware asociado con la placa del
nodo de presión.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error de hardware. a Reinicialice el analizador seleccionando
Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
Reinicializar analizador.
b Si al cabo de un minuto la línea de estado no
muestra el texto Listo para análisis ni tampoco
se enciende el indicador verde para iniciar la
aspiración, siga los pasos siguientes para salir
del software ADVIA 2120/2120i, apagar el
analizador y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a
registrarse en el sistema para reiniciar el
software.
iv Seleccione el botón On de la pantalla
táctil de analizador para reiniciarlo.

2 Presión fuera de rango. Compruebe las lecturas de presión y ajústelas si es


preciso.
3 Alimentación, fusible, Póngase en contacto con el servicio técnico de
cable, placa del nodo Siemens.
presión/pulsador o placa
del mezclador de bus
defectuosos.

Error en nodo válvula 1 - Reiniciar


Posible error de comunicación del software o fallo del hardware asociado con la placa de
la válvula del controlador 1.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error de hardware. a Reinicialice el analizador seleccionando
Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
Reinicializar analizador.

7-56 Mensajes de línea de estado


b Si al cabo de un minuto la línea de estado no
muestra el texto Listo para análisis ni tampoco
se enciende el indicador verde para iniciar la
aspiración, siga los pasos siguientes para salir
del software ADVIA 2120/2120i, apagar el
analizador y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a
registrarse en el sistema para reiniciar el
software.
iv Seleccione el botón On en la pantalla táctil
del analizador para reiniciarlo.

2 Alimentación, fusible, Póngase en contacto con el servicio técnico de


cable, placa de la válvula Siemens.
del controlador 1 o placa
del mezclador de bus
defectuosos.

Error en nodo válvula 2 - Reiniciar


Posible error de comunicación del software o fallo del hardware asociado con la placa de
la válvula del controlador 2.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error de hardware. a Reinicialice el analizador seleccionando
Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
Reinicializar analizador.
b Si al cabo de un minuto la línea de estado no
muestra el texto Listo para análisis ni tampoco
se enciende el indicador verde para iniciar la
aspiración, siga los pasos siguientes para salir
del software ADVIA 2120/2120i, apagar el
analizador y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a
registrarse en el sistema para reiniciar el
software.
iv Seleccione el botón On de la pantalla
táctil de analizador para reiniciarlo.

Mensajes de línea de estado 7-57


2 Alimentación, fusible, Póngase en contacto con el servicio técnico de
cable, placa de la válvula Siemens.
del controlador 2 o placa
del mezclador de bus
defectuosos.

Error en selector de válvulas


Posible error de comunicación del software o fallo del hardware asociado con el módulo
del selector de válvulas.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error de hardware. a Reinicialice el analizador seleccionando
Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
Reinicializar analizador.
b Si al cabo de un minuto la línea de estado no
muestra el texto Listo para análisis ni tampoco
se enciende el indicador verde para iniciar la
aspiración, siga los pasos siguientes para salir
del software ADVIA 2120/2120i, apagar el
analizador y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva
a registrarse en el sistema para reiniciar
el software.
iv Seleccione el botón On de la pantalla táctil
de analizador para reiniciarlo.

2 Alimentación, fusible, Póngase en contacto con el servicio técnico de


cable, módulo de la Siemens.
válvula selectora, placa
del mezclador UFC o
placa del mezclador de
bus defectuosos.

Error grave del administrador de datos


Un error de comunicación del software interno ha activado un error de nivel alto del
administrador de datos.
Medida correctiva
1 Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana Iniciar/Cerrar sesión.
2 Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a registrarse en el sistema para
reiniciar el software.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

7-58 Mensajes de línea de estado


Error inicialización - En comunicación con analizador
Error de comunicación de software.
Medida correctiva
Siga estos pasos para salir del software ADVIA 2120/2120i y reiniciar el equipo:
1 Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana Iniciar/Cerrar sesión.
2 Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a registrarse en el sistema para
reiniciar el software.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Error inicialización - En transferencia archivo OMF


Error de comunicación de software.
Medida correctiva
Siga estos pasos para salir del software ADVIA 2120/2120i y reiniciar el equipo:
1 Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana Iniciar/Cerrar sesión.
2 Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a registrarse en el sistema para
reiniciar el software.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Error inicialización - En transferencia configuración


Error de comunicación de software.
Medida correctiva
Siga estos pasos para salir del software ADVIA 2120/2120i y reiniciar el equipo:
1 Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana Iniciar/Cerrar sesión.
2 Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a registrarse en el sistema para
reiniciar el software.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Error inicialización - En transferencia de definición de ciclo


Error de comunicación de software.
Medida correctiva
Siga estos pasos para salir del software ADVIA 2120/2120i y reiniciar el equipo:
1 Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana Iniciar/Cerrar sesión.
2 Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a registrarse en el sistema para
reiniciar el software.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Mensajes de línea de estado 7-59


Error inicialización - En transferencia imagen
Error de comunicación de software.
Medida correctiva
Siga estos pasos para salir del software ADVIA 2120/2120i y reiniciar el equipo:
1 Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana Iniciar/Cerrar sesión.
2 Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a registrarse en el sistema para
reiniciar el software.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Error inicialización - Escribiendo imagen transf.


Error de comunicación de software o cable Ethernet posiblemente defectuoso (derivado
de la conexión entre el analizador y la estación de trabajo J2 con el ordenador).
Medida correctiva
Siga estos pasos para salir del software ADVIA 2120/2120i y reiniciar el equipo:
1 Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana Iniciar/Cerrar sesión.
2 Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a registrarse en el sistema para
reiniciar el software.
Si el problema persiste, compruebe que la conexión Ethernet sea segura y
cámbiela si es necesario. Si el problema se repite, póngase en contacto con el
servicio técnico de Siemens.

Error inicialización - Esperando elim. desechos/aclarantes


Durante la preparación del sistema, el ENVOLVENTE/ACLARANTE estaba vacío o el
contenedor de desechos estaba lleno.
Causas posibles Medida correctiva
1 ENVOLVENTE/ACLARANTE Reemplace el reactivo ENVOLVENTE/
vacío durante la preparación del ACLARANTE. El proceso de preparación del
sistema. sistema se reanudará automáticamente.

2 Contenedor de desechos lleno Vacíe el contenedor de desechos y vuelva a


durante la preparación del colocarlo. El proceso de preparación del
sistema. sistema se reanudará automáticamente.

Error pendiente RETIS - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

7-60 Mensajes de línea de estado


Error pendiente RETIS - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de
parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

Error TDC no válido / desconocido


Se ha producido un error desconocido en el administrador de datos.
Medida correctiva
Siga estos pasos para salir del software ADVIA 2120/2120i y reiniciar el equipo:
1 Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana Iniciar/Cerrar sesión.
2 Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a registrarse en el sistema para
reiniciar el software.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Espectros HEM - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Espectros HEM - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de
parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

Espera
El analizador se encuentra en un estado de baja potencia que reduce el desgaste de los
componentes durante los períodos de inactividad. El indicador verde de inicio de la
aspiración está apagado. Normalmente el analizador entra automáticamente en el modo de
espera. Utilice el botón Espera de la pantalla táctil para salir del modo de espera o entrar
manualmente en el mismo.
Medida correctiva
Si el analizador está bloqueado en el estado de espera, compruebe que las lecturas de presión y
vacío estén dentro del rango, y ajústelas si es necesario. Seleccione Espera para salir.

Mensajes de línea de estado 7-61


Espera automática - Iniciada
Se ha iniciado la espera automática según lo previsto.

Espera automática cancelada


El sistema ha cancelado la espera automática programada tras la cancelación realizada por
el usuario.

Espera automática omitida


Se ha omitido la espera automática programada. Ésta no se produjo mientras estaba
abierta la ficha Ejercicios o Configuración del sistema.

Esperando cabecera
Error de comunicación de software.
Causas posibles Medida correctiva
Este error se puede producir durante Siga estos pasos para salir del software
los ciclos analíticos siguientes: ADVIA 2120/2120i y reiniciar el equipo:
• Ajuste ganancias - HEM/RETIS 1 Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
• Alineación óptica Iniciar/Cerrar sesión.
• Óptica directa 2 Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a
registrarse en el sistema para reiniciar el software.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico de Siemens.

Estado BTRIEVE - No se ha definido la alarma


Una alarma enviada por el analizador resulta desconocida para el administrador de datos
(no está definida en el diccionario de alarmas).
Medida correctiva
Consulte el diccionario de alarmas.

Estado BTRIEVE - No se ha encontrado el test


Un test definido en el diccionario de controles se ha borrado del diccionario de tests.
Medida correctiva
Introduzca la información del test en el diccionario de tests.

7-62 Mensajes de línea de estado


Estado de la muestra: – EL ESTADO – ID#:x nº de RP:y
Una muestra que presentaba este estado no pudo recibir resultados. Se han rechazado los
resultados recibidos para esta muestra.
Medida correctiva
En la ventana Parámetros de cliente, modifique el parámetro que especifica el estado de
las muestras en el que se pueden recibir resultados.

Exploración denegada - Reiniciar automuestreador


El lector de códigos de barras no puede realizar la exploración.
Causas posibles Medida correctiva
1 Cableado del lector a Seleccione Off en la pantalla táctil del
de códigos de barras analizador.
defectuoso. b Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
c Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

2 Lector de códigos de Vea 1a, b, c


barras defectuoso.

Fallo aspiración - Pipeta obstruida - Alarma


Los detectores de conductividad no detectaron ninguna muestra durante los 20 primeros
segundos de aspiración. El número de apariciones consecutivas de esta condición ha
cumplido el criterio establecido para un mensaje de alarma.
Causas posibles Medida correctiva
1 Muestra coagulada. Compruebe si hay residuos en la muestra.
2 Volumen de muestra Vuelva a aspirar la muestra.
insuficiente. Es posible
que se haya extraído el
tubo de muestras antes
de que hubiera terminado
la aspiración.
3 Vacío insuficiente. Compruebe el indicador de vacío y ajústelo si es
preciso.
4 Filtro de residuos Extraiga el filtro de residuos y deséchelo como
obstruido. material con peligro biológico. Vuelva a colocar
un filtro de residuos.
5 Conexión floja en la vía de Compruebe las conexiones y apriételas si es
muestras. preciso.

Mensajes de línea de estado 7-63


6 Obstrucción en la aguja. Realice un lavado de la aguja. Seleccione el menú
Utilidades y, a continuación, la ficha Funciones
hidráulicas y Lavado de aguja.
7 Aguja doblada o dañada. Cambie la aguja.
Siga los pasos que se indican en Sustitución de las
agujas del muestreador.
8 Detector de conductividad Póngase en contacto con el servicio técnico de
defectuoso. Siemens para obtener ayuda.

Flujo irregular BASO - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Flujo irregular BASO - Parada


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en
el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Flujo irregular HEM - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Flujo irregular HEM - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

7-64 Mensajes de línea de estado


Flujo irregular HGB - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Flujo irregular HGB - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en
el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Flujo irregular PEROX - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Flujo irregular PEROX - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en
el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Flujo irregular RETIS - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Flujo irregular RETIS - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en
el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Mensajes de línea de estado 7-65


Formato de resultado numérico no válido
Un resultado editado en la ventana Revisión y edición tiene un formato incompatible con
el protocolo de comunicaciones.
Medida correctiva
Compruebe que el formato muestre cuatro resultados de un carácter cada uno.

Fragmentos HEM - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Fragmentos HEM - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

GETEQUAL
Este control no está definido en el diccionario de controles.
Medida correctiva
Defina el control en el diccionario de controles.

GlobalLock o GlobalUnlock
No se pueden almacenar las disposiciones seleccionadas porque el registro de muestras
está lleno.
Medida correctiva
Reduzca el número de disposiciones seleccionadas o cancele las selecciones y cree una
petición nueva en la ventana Peticiones.

7-66 Mensajes de línea de estado


Granulocitos inmaduros - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Granulocitos inmaduros - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Grupo de tests mal definido


Se ha definido un test en varios grupos de tests o bien se ha definido en un grupo de tests,
pero no en la tabla de pedido de test. El administrador de datos no puede gestionar los
grupos de tests definidos.
Medida correctiva
Utilice la ventana Parámetros de cliente para corregir la definición del grupo de tests.

Hematíes nucleados - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Hematíes nucleados - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Mensajes de línea de estado 7-67


Hipercromía - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Hipercromía - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de
parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

Hipocromía - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Hipocromía - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de
parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

# $ > ID de muestra no leído - Alarma


La etiqueta de código de barras del tubo de muestras es ilegible o no está. El número de
apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado para un
mensaje de alarma.
Causas posibles Medida correctiva
1 La etiqueta de código Compruebe que haya un código de barras y que esté
de barras no está bien correctamente colocado en el tubo de muestras (con la
colocada, está borrosa o etiqueta que coincida con el borde del tapón). Compruebe
simplemente no está. que el código de barras esté limpio y sea de la calidad
especificada.
2 Lector de códigos de Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.
barras defectuoso.

7-68 Mensajes de línea de estado


ID de muestra no encontrado - Impresión cancelada
La muestra mostrada en la ventana Revisión y edición no existe en la base de datos.
El sistema no puede facilitar la impresión solicitada.
Medida correctiva
Corrija el problema utilizando la lista de llaves de la ventana Formato.

ID de muestra no leído - Parar


La etiqueta de código de barras del tubo de muestras es ilegible o no está. El número de
apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado para un
mensaje de parada, y se ha detenido el automuestreador.
Causas posibles Medida correctiva
1 La etiqueta de código de Compruebe que haya un código de barras y que esté
barras no está bien correctamente colocado en el tubo de muestras (con la
colocada, está borrosa o etiqueta que coincida con el borde del tapón). Compruebe
simplemente no está. que el código de barras esté limpio y sea de la calidad
especificada.
2 Lector de códigos de Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.
barras defectuoso.

ID muestra manual - Autoincremento activado


Se ha seleccionado la función de autoincremento. (Utilice Operaciones, ID de muestra
manual.) El ID de las muestras aspiradas manualmente se incrementará en una unidad en
cada aspiración sucesiva.

ID muestra manual - Autoincremento desactivado


Se ha desactivado la función de autoincremento. Utilice Operaciones, ID de muestra
manual. El ID de las muestras aspiradas manualmente no se incrementará en una unidad
automáticamente. El ID de muestra se debe especificar mediante el teclado, el lector de
códigos de barras o una petición.

Imagen afectada por grupo incorrecto


Existe un conflicto entre dos valores de configuración en Parámetros de cliente.
Los parámetros en Parámetros de cliente §21, ASOCIAR IMAGEN REC/FOR CON UN
GRUPO DE TESTS y ASOCIAR IMAGEN RETIS CON UN GRUPO DE TESTS, sólo
se pueden establecer en valores asociados con un grupo de tests. Los grupos de tests se
definen en Parámetros de cliente §17.

Mensajes de línea de estado 7-69


Medida correctiva
1 Abra Parámetros de cliente en el modo Modificar configuración.
2 Defina los grupos de tests en Parámetros Cliente §17.
3 Establezca los valores en §21 para que se correspondan con los grupos de
tests que ha definido.
O bien:
1 Abra Parámetros de cliente en el modo Modificar configuración.
2 Establezca los valores en §21 = 0.

Impresora no definida
La impresora no está definida en la ventana Configuración de puerto.
Medida correctiva
Corrija o escriba la definición de la impresora en la ventana Configuración de puerto.
Seleccione el menú Personalizar, Configuración del sistema, Modificar configuración,
Configuración de puerto.

Impresora no preparada - Impresión cancelada


Se ha producido un problema con la impresora durante la impresión en segundo plano de
un informe de resultados. No se muestra ningún cuadro de mensajes. La impresión se
reanudará tan pronto como la impresora esté libre.
Medida correctiva
Compruebe las conexiones y el funcionamiento de la impresora.

Impresora ocupada - Impresión cancelada


La impresora estaba ocupada cuando se solicitó una impresión.
Medida correctiva
Reinicie la impresión cuando la impresora esté libre.

Interferencia no LEU - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

7-70 Mensajes de línea de estado


Interferencia no LEU - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento
en que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en
el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

J
K
L

La impresora seleccionada no está disponible - Resultado notificado


para ID#:
La impresora no responde a la solicitud de impresión.
Medida correctiva
Compruebe que la impresora esté encendida y tenga papel. Consulte los detalles en el
registro de mensajes.

Linfocitos atípicos - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Linfocitos atípicos - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Listo para análisis


El sistema está listo para aceptar la aspiración de una muestra o para iniciar un ciclo
hidráulico. El indicador verde de inicio de la aspiración está encendido.

Longitud de campo de rango demasiado larga en archivo REPORT.PAR


Se han definido los rangos incorrectamente en el archivo Report.par.

Mensajes de línea de estado 7-71


Medida correctiva
Utilice la ventana Formato para corregir el problema.

Los resultados recibidos para el tubo no están en


el ID de muestra del archivo Pendientes nº: xxx Nº sec: Se ha recibido una serie de
resultados de una muestra que no está en el archivo Pendientes. Se ha rechazado y borrado
esa serie de resultados.
Medida correctiva
Compruebe la lista de pendientes antes del análisis.

Macrocitosis - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Macrocitosis - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Microcitosis - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Microcitosis - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

7-72 Mensajes de línea de estado


Modo de revisión cambiado por No revisar
El modo de validación se ha modificado en la ventana Revisión y edición del menú
Parámetros.

Muestra de CC suprimida antes de la validación


Se ha borrado una muestra de control no validada.
El CC diario puede no ser coherente.

Muestra rechazada: ID#


Se han rechazado los resultados de la última aspiración de esta muestra. El registro de
muestras está lleno. Un registro de muestras sólo admite 110 resultados, incluidos C.RES,
REANÁL.ANT. y REIN. ANT.
Medida correctiva
Cree una petición nueva con los mismos datos demográficos de paciente y asigne un
número de ID de muestra nuevo. Etiquete otra vez el tubo de muestras con el número de
ID de muestra nuevo y proceda al análisis.

Muestra xxx no transmitida al host


Hay un problema de transmisión al ordenador host. El mensaje especifica el número de ID de
las muestras no transmitidas. Aparecerá otro mensaje que identifique el problema concreto.

# $ > NULO - No se ha definido la alarma de comprobación delta.


El mecanismo de comprobación delta está definido en el archivo de parámetros pero no en
el diccionario de alarmas.
Medida correctiva
Defina la alarma de comprobación delta en el diccionario de alarmas.

No hay ayuda disponible para este tema


En este momento no hay ayuda disponible para este tema. Si no encuentra información
suficiente en la Guía del operador, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens
para solicitar ayuda.

Mensajes de línea de estado 7-73


No hay datos de resultados gráficos en el mensaje de resultados
El administrador de datos no puede comprimir los resultados gráficos antes de
almacenarlos en la base de datos.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

No hay datos disponibles en el mensaje de resultados


El administrador de datos no puede reconocer los tipos de resultados recibidos del
analizador.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

No hay peticiones - Alarma


No se ha recibido ninguna petición para la muestra de paciente actual. El número de
apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado para un
mensaje de alarma.
Causas posibles Medida correctiva
1 No se ha creado una Compruebe que se haya creado una petición en el
petición para la muestra de ordenador host o en el administrador de datos.
paciente actual.
2 No se ha transmitido una Compruebe si el problema está en el ordenador
petición para la muestra de host. Si no es así, póngase en contacto con el
paciente actual. servicio técnico de Siemens.

No hay peticiones - Parar


No se ha recibido ninguna petición para la muestra de paciente actual. El número de
apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado para un
mensaje de parada. Se ha detenido el automuestreador.
Causas posibles Medida correctiva
1 No se ha creado una Compruebe que se haya creado una petición en el
petición para la muestra de ordenador host o en el administrador de datos.
paciente actual.
2 No se ha transmitido una Compruebe si el problema está en el ordenador
petición para la muestra de host. Si no es así, póngase en contacto con el
paciente actual. servicio técnico de Siemens.

7-74 Mensajes de línea de estado


No hay resultado numérico en el mensaje de resultados
El administrador de datos no puede convertir los resultados REC/FOR o RETIS en
resultados numéricos o comentarios.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

No hay test
Hay un problema de mensaje con la solicitud de test enviada desde el host.
Medida correctiva
Compruebe que el host esté enviando la solicitud de test. Si el problema se repite, póngase
en contacto con el servicio técnico de Siemens.

No se ha definido la fórmula de CC de paciente


Este error se produce si no se ha definido ningún valor para el parámetro de FSE
Cálculos_PacienteCC_Fórmula. Este parámetro determina la fórmula utilizada para
calcular la media poblacional. Para definir el parámetro, póngase en contacto con el
servicio técnico local de Siemens.
Los posibles valores de configuración del parámetro son:
0 = parámetro no activo
1 = algoritmo de Bull
2 = media aritmética

No se ha definido la fórmula de CC de paciente – Definición de parámetros –


Cálculo
Este error se produce si no se ha definido ningún valor para el parámetro de FSE
Cálculos_PacienteCC_Fórmula. Este parámetro determina la fórmula utilizada para
calcular la media poblacional. Para definir el parámetro, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Siemens.
Los posibles valores de configuración del parámetro son:
0 = parámetro no activo
1 = algoritmo de Bull
2 = media aritmética

Mensajes de línea de estado 7-75


No se ha encontrado un archivo definido en Prg.par para la copia
Falta un archivo que se ha configurado en la lista de programas para ser guardado cuando
se ejecute la copia de seguridad de programa mediante las funciones de Fin de día.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

No se ha inicializado la memoria intermedia de trabajo


Este error se puede producir durante el proceso de preparación del sistema (inicialización).
Medida correctiva
Reinicie el software ADVIA 2120/2120i. Si el problema se repite, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.

No se pueden procesar los resultados - Fallo en la línea de comunicación


Un defecto de la línea de comunicación ha provocado que los resultados numéricos
resulten ilegibles.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

No se pueden procesar los resultados - ID demasiado largo


El ID recibido del analizador tiene más de 14 dígitos.
Medida correctiva
Compruebe la longitud del ID de muestra.

No se pueden procesar los resultados - Verifique los parámetros del


instrumento
El resultado de imagen no coincide con el resultado numérico.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

NULO - Estado modificado


Se ha modificado el estado de la muestra especificada.
Medida correctiva
No es necesario que el operador emprenda ninguna medida.

7-76 Mensajes de línea de estado


NULO - No se ha seleccionado la alarma de comprobación delta
El mecanismo de comprobación delta no está definido en el archivo de parámetros.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens para que modifique el archivo de
parámetros.

NULO - Número máximo de repeticiones no definidas


El número de repeticiones autorizadas no está definido en el archivo de parámetros.
Medida correctiva
En la ventana Parámetros Cliente, defina el parámetro Número máximo de repeticiones
automáticas propuestas para especificar el número máximo de reanálisis propuestos por el
administrador de datos.

Número de host de alarmas morfológicas no válido: xxx


Las alarmas morfológicas del analizador no pueden ser gestionadas por el administrador
de datos y no se pueden trasmitir al host.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Número de sistema no válido


El número de sistema del ordenador, según se aplica al host, está mal definido o no está
definido en el archivo de parámetros.
Medida correctiva
Póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.

Número de test de host desconocido xx


Una petición del host contiene un test no definido en el diccionario de tests o un número
de host incorrecto.
Medida correctiva
Modifique el diccionario de tests o corrija la tabla de tests del host. No modifique el
diccionario de tests mientras haya muestras en la base de datos.

Mensajes de línea de estado 7-77


Número de test de host no válido (=0)
Un test tiene definido un número de host incorrecto en el diccionario de tests.
Medida correctiva
Verifique el número de host en Diccionario de tests, Características.

O
P

Pausa en la aspiración
El analizador no puede realizar la aspiración de una muestra o iniciar un ciclo hidráulico
cuando hay ciertos menús o fichas abiertos o cuando se activan determinados mensajes de
error. Además, el indicador verde de inicio de la aspiración está apagado.
Causas posibles Medida correctiva
1 La aspiración se ha detenido Seleccione una ficha o un botón de menú
al seleccionar los menús o distintos de los indicados en la columna
fichas siguientes: Instalación Causas posibles situada a la izquierda.
reactivos, Copiar/
Restaurar, Configuración
del sistema, Modificar
configuración, o con la
activación de algunos
mensajes de error.

2 Se ha producido un error Consulte las medidas correctivas


grave en el sistema y el correspondientes en el mensaje de
estado actual del mismo error asociado.
pasa a "Pausa en la
aspiración".

Pipeta obstruida
El detector de conductividad no detectó una muestra durante los 20 primeros segundos de
aspiración.
Causas posibles Medida correctiva
1 Muestra coagulada. Compruebe si hay residuos en la muestra.
2 Volumen de muestra Es posible que se haya extraído el tubo de
insuficiente. muestras antes de que hubiera terminado la
aspiración. Vuelva a aspirar la muestra. Si el error
persiste, limpie la válvula cerámica de muestra.
3 Vacío insuficiente. Compruebe el indicador de vacío y ajústelo
si es preciso.

7-78 Mensajes de línea de estado


4 Filtro de residuos Extraiga el filtro de residuos y deséchelo como
obstruido. material con peligro biológico. Vuelva a colocar
un filtro de residuos.
5 Conexión floja en la vía Compruebe las conexiones y apriételas si es
de muestras. preciso.
6 Aguja obstruida. Limpie la aguja. Seleccione Utilidades, ficha
Funciones hidráulicas, Lavado de aguja.
7 Aguja doblada o dañada. Cambie la aguja.
Siga los pasos que se indican en Sustitución de las
agujas del muestreador.
8 Detector de conductividad Póngase en contacto con el servicio técnico local
defectuoso. de Siemens.

Plaquetas agregadas - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Plaquetas agregadas - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de
parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

Plaquetas grandes - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Plaquetas grandes - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Mensajes de línea de estado 7-79


Posible anormalidad RETIS - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Posible anormalidad RETIS - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento
en que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en
el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Posible recuento incorrecto BASO - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Posible recuento incorrecto BASO - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Posibles blastos o células anormales - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

7-80 Mensajes de línea de estado


Posibles blastos o células anormales - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Preparación del sistema en curso


Al encender por primera vez el sistema ADVIA 2120/2120i o al reiniciar el software, el
analizador y el ordenador efectúan un proceso de preparación que incluye los pasos
siguientes:
• Inicialización del software
• Verificaciones de diagnóstico internas
• Preparación de las vías de reactivos
• Arranque (incluido un ciclo de verificación de ruido de fondo)

Preparación del sistema no finalizada


Medida correctiva
a Reinicialice el analizador seleccionando Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
Reinicializar analizador.
b Si al cabo de un minuto la línea de estado no muestra el texto Listo para análisis
ni tampoco se enciende el indicador verde para iniciar la aspiración, siga los
pasos siguientes para salir del software ADVIA 2120/2120i, apagar el analizador
y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil del analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a registrarse en el sistema para
reiniciar el software.
iv Seleccione el botón On de la pantalla táctil de analizador para reiniciarlo.

Problema de impresora - Alarma


Se ha producido un problema en la impresora. El número de apariciones consecutivas de
esta condición ha cumplido el criterio especificado para un mensaje de alarma. El usuario
puede definir el criterio de alarma especificado en el menú Personalizar, Configuración
del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de alarma se
reinicializa automáticamente.

Mensajes de línea de estado 7-81


Medida correctiva
Compruebe las conexiones y el funcionamiento de la impresora. Entre los problemas
habituales de las impresoras se incluyen los siguientes:
• Atascos de papel
• Sin papel
• Impresora fuera de línea
• Impresora desconectada

Problema de impresora - Parar


Se ha producido un problema en la impresora. El número de apariciones consecutivas de
esta condición ha cumplido el criterio especificado para un mensaje de parada. El usuario
puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar, Configuración del sistema,
Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de parada se reinicializa
cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.
Medida correctiva
Compruebe las conexiones y el funcionamiento de la impresora. Entre los problemas
habituales de las impresoras se incluyen los siguientes:
• Atascos de papel
• Sin papel
• Impresora fuera de línea
• Impresora desconectada

Q
R

Reactivo ANTIESPUMANTE bajo - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma, en el que se indica que el nivel de reactivo se
encuentra bajo. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de alarmas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos.

7-82 Mensajes de línea de estado


Reactivo ANTIESPUMANTE caducado
La fecha actual es posterior a la fecha de caducidad del reactivo ANTIESPUMANTE
según se indica en la etiqueta de código de barras del contenedor del reactivo o según el
cálculo de la fecha de instalación y la estabilidad del contenedor abierto.
Medida correctiva
Vuelva a añadir los reactivos caducados y actualice la ventana Instalación reactivos.
Vaya a Registros, Registro de reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo ANTIESPUMANTE vacío - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El reactivo está vacío y se ha detenido el
automuestreador. El usuario puede definir el criterio de parada especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de paradas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos. Seleccione Comenzar/Parar para reanudar el análisis.

Reactivo BASO bajo - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma, en el que se indica que el nivel de reactivo se
encuentra bajo. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de alarmas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo BASO caducado


La fecha actual es posterior a la fecha de caducidad del reactivo BASO según se indica en
la etiqueta de código de barras del contenedor del reactivo o según el cálculo de la fecha
de instalación y la estabilidad del contenedor abierto.
Medida correctiva
Vuelva a añadir los reactivos caducados y actualice la ventana Instalación reactivos.
Vaya a Registros, Registro de reactivos, Instalación reactivos.

Mensajes de línea de estado 7-83


Reactivo BASO vacío - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El reactivo está vacío y se ha detenido el
automuestreador. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones
reactivo.
Medida correctiva
El contador de paradas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos. Seleccione Comenzar/Parar para reanudar el análisis.

Reactivo ENVOLVENTE PEROX bajo - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma, en el que se indica que el nivel de reactivo se
encuentra bajo. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de alarmas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo ENVOLVENTE PEROX caducado


La fecha actual es posterior a la fecha de caducidad del reactivo ENVOLVENTE PEROX
3 según se indica en la etiqueta de código de barras del contenedor del reactivo o según el
cálculo de la fecha de instalación y la estabilidad del contenedor abierto.
Medida correctiva
Vuelva a añadir los reactivos caducados y actualice la ventana Instalación reactivos.
Vaya a Registros, Registro de reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo ENVOLVENTE PEROX vacío - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El reactivo está vacío y se ha detenido el
automuestreador. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de paradas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos. Seleccione Comenzar/Parar para reanudar el análisis.

7-84 Mensajes de línea de estado


Reactivo ENVOLVENTE/ACLARANTE caducado
La fecha actual es posterior a la fecha de caducidad del reactivo ENVOLVENTE/
ACLARANTE según se indica en la etiqueta de código de barras del contenedor del
reactivo o según el cálculo de la fecha de instalación y la estabilidad del contenedor
abierto.
Medida correctiva
Vuelva a añadir los reactivos caducados y actualice la ventana Instalación reactivos. Vaya
a Registros, Registro de reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo EZ KLEEN bajo - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma, en el que se indica que el nivel de reactivo se
encuentra bajo. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de alarmas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo EZ KLEEN caducado


La fecha actual es posterior a la fecha de caducidad del reactivo EZ KLEEN según se
indica en la etiqueta de código de barras del contenedor del reactivo o según el cálculo de
la fecha de instalación y la estabilidad del contenedor abierto.
Medida correctiva
Vuelva a añadir los reactivos caducados y actualice la ventana Instalación reactivos.
Vaya a Registros, Registro de reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo EZ KLEEN vacío - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El reactivo está vacío y se ha detenido el
automuestreador. El usuario puede definir el criterio de parada especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de paradas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos. Seleccione Comenzar/Parar para reanudar el análisis.

Mensajes de línea de estado 7-85


Reactivo HEM bajo - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma, en el que se indica que el nivel de reactivo se
encuentra bajo. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones
reactivo.
Medida correctiva
El contador de alarmas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo HEM caducado


La fecha actual es posterior a la fecha de caducidad del reactivo HEM según se indica en
la etiqueta de código de barras del contenedor del reactivo o según el cálculo de la fecha
de instalación y la estabilidad del contenedor abierto.
Medida correctiva
Vuelva a añadir los reactivos caducados y actualice la ventana Instalación reactivos.
Vaya a Registros, Registro de reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo HEM vacío - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El reactivo está vacío y se ha detenido el
automuestreador. El usuario puede definir el criterio de parada especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones
reactivo.
Medida correctiva
El contador de paradas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos. Seleccione Comenzar/Parar para reanudar el análisis.

Reactivo HGB bajo - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma, en el que se indica que el nivel de reactivo se
encuentra bajo. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de alarmas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos.

7-86 Mensajes de línea de estado


Reactivo HGB caducado
La fecha actual es posterior a la fecha de caducidad del reactivo HGB según se indica en
la etiqueta de código de barras del contenedor del reactivo o según el cálculo de la fecha
de instalación y la estabilidad del contenedor abierto.
Medida correctiva
Vuelva a añadir los reactivos caducados y actualice la ventana Instalación reactivos.
Vaya a Registros, Registro de reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo HGB vacío - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El reactivo está vacío y se ha detenido el
automuestreador. El usuario puede definir el criterio de parada especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de paradas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos. Seleccione Comenzar/Parar para reanudar el análisis.

Reactivo PEROX 1 bajo - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma, en el que se indica que el nivel de reactivo se
encuentra bajo. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de alarmas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo PEROX 1 caducado


La fecha actual es posterior a la fecha de caducidad del reactivo PEROX 1 según se indica
en la etiqueta de código de barras del contenedor del reactivo o según el cálculo de la
fecha de instalación y la estabilidad del contenedor abierto.
Medida correctiva
Vuelva a añadir los reactivos caducados y actualice la ventana Instalación reactivos.
Vaya a Registros, Registro de reactivos, Instalación reactivos.

Mensajes de línea de estado 7-87


Reactivo PEROX 1 vacío - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El reactivo está vacío y se ha detenido el
automuestreador. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de paradas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos. Seleccione Comenzar/Parar para reanudar el análisis.

Reactivo PEROX 2 bajo - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma, en el que se indica que el nivel de reactivo se
encuentra bajo. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de alarmas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo PEROX 2 caducado


La fecha actual es posterior a la fecha de caducidad del reactivo PEROX 2 según se indica
en la etiqueta de código de barras del contenedor del reactivo o según el cálculo de la
fecha de instalación y la estabilidad del contenedor abierto.
Medida correctiva
Vuelva a añadir los reactivos caducados y actualice la ventana Instalación reactivos.
Vaya a Registros, Registro de reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo PEROX 2 vacío - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El reactivo está vacío y se ha detenido el
automuestreador. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de paradas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos. Seleccione Comenzar/Parar para reanudar el análisis.

7-88 Mensajes de línea de estado


Reactivo PEROX 3 bajo - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma, en el que se indica que el nivel de reactivo se
encuentra bajo. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de alarmas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo PEROX 3 caducado


La fecha actual es posterior a la fecha de caducidad del reactivo PEROX 3 según se indica
en la etiqueta de código de barras del contenedor del reactivo o según el cálculo de la
fecha de instalación y la estabilidad del contenedor abierto.
Medida correctiva
Vuelva a añadir los reactivos caducados y actualice la ventana Instalación reactivos.
Vaya a Registros, Registro de reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo PEROX 3 vacío - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El reactivo está vacío y se ha detenido el
automuestreador. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de paradas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos. Seleccione Comenzar/Parar para reanudar el análisis.

Reactivo RETIS automático bajo - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma, en el que se indica que el nivel de reactivo se
encuentra bajo. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de alarmas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos.

Mensajes de línea de estado 7-89


Reactivo RETIS automático caducado
La fecha actual es posterior a la fecha de caducidad del reactivo RETIS automático según
se indica en la etiqueta de código de barras del contenedor del reactivo o según el cálculo
de la fecha de instalación y la estabilidad del contenedor abierto.
Medida correctiva
Vuelva a añadir los reactivos caducados y actualice la ventana Instalación reactivos. Vaya
a Registros, Registro de reactivos, Instalación reactivos.

Reactivo RETIS automático vacío - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El reactivo está vacío y se ha detenido el
automuestreador. El usuario puede definir el criterio de alarma especificado en el menú
Personalizar, Configuración del sistema, Criterios de alarma/parada, Condiciones reactivo.
Medida correctiva
El contador de paradas se reinicializa automáticamente una vez añadidos los reactivos
necesarios y tras actualizar la ventana Instalación reactivos. Vaya a Registros, Registro de
reactivos, Instalación reactivos. Seleccione Comenzar/Parar para reanudar el análisis.

RETIS - Error/Interferencia PLQ - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

RETIS - Error/Interferencia PLQ - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento
en que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en
el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Ruido BASO - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

7-90 Mensajes de línea de estado


Ruido BASO - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Ruido origen RETIS - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Ruido origen RETIS - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de
parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

Ruido PEROX - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Ruido PEROX - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de
parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

Ruido plaquetas - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Mensajes de línea de estado 7-91


Ruido plaquetas - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de
parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

Saturación BASO - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Saturación BASO - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Saturación PEROX - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Saturación PEROX - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

7-92 Mensajes de línea de estado


Saturación RETIS - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Saturación RETIS - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de
parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

Se requiere reinicializar el analizador


Se ha producido un fallo crítico del sistema y es preciso reinicializar el analizador.
Causas posibles Medida correctiva
Posible fallo del hardware 1 Reinicialice el analizador seleccionando
relacionado con al menos uno Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
de los componentes siguientes: Reinicializar analizador.
nodo del motor, nodo de 2 Si al cabo de un minuto la línea de estado no
presión, nodo paralelo, muestra el texto Listo para análisis ni tampoco
indicador de pulsador o se enciende el indicador verde para iniciar la
válvula selectora. aspiración, siga los pasos siguientes para salir
del software ADVIA 2120/2120i, apagar el
analizador y reiniciar el equipo.
a Seleccione Cerrar ADVIA en la ventana
Iniciar/Cerrar sesión.
b Seleccione Off en la pantalla táctil del
analizador.
c Seleccione CTRL+ALT+SUPR y vuelva a
registrarse en el sistema para reiniciar el
software.
d Seleccione el botón On de la pantalla
táctil de analizador para reiniciarlo.

Sin tipo
El tipo de solicitud de test enviada por el host no está definido en el diccionario de tests.
Medida correctiva
Compruebe la exactitud de la tabla de tests del host. Defina el test en Diccionario de tests.
Seleccione el menú Personalizar, Configuración del sistema, Modificar configuración,
Diccionario de tests.

Mensajes de línea de estado 7-93


Sin valle MN/PMN BASO - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Sin valle MN/PMN BASO - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de
parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

Sin valle ruido/linf PEROX - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Sin valle ruido/linf PEROX - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de
parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

Sustitución LEU - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Sustitución LEU - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada
El automuestreador se detiene en el momento en que se produce el mensaje de parada.
El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar, Configuración
del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de parada
se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

7-94 Mensajes de línea de estado


T

Temperatura BASO - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Temperatura BASO - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

Temperatura de bloque de potencia alta


La temperatura interna de la fuente de alimentación ha superado el límite máximo.
Causas posibles Medida correctiva
1 Los filtros del ventilador Apague el sistema y, a continuación, extraiga y
están sucios. limpie el filtro de circulación de aire, tal y como
se indica en la Guía del operador.
2 La temperatura interna del a Apague el sistema.
sistema supera el límite b Deje transcurrir 15 minutos para que se enfríe
máximo. el sistema.
c Reinicie el sistema.
d Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico de Siemens.
3 Los ventiladores no Compruebe el funcionamiento del ventilador.
funcionan correctamente. Si cree que un ventilador no funciona correctamente,
póngase en contacto con el servicio técnico de
Siemens.
4 Sensor de la temperatura Póngase en contacto con el servicio técnico de
del bloque de potencia Siemens.
defectuoso.

Temperatura PEROX - Alarma


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Mensajes de línea de estado 7-95


Temperatura PEROX - Parar
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio especificado
para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en que se produce
el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador asociado con los criterios de
parada se reinicializa cuando se selecciona el botón Comenzar/Parar.

Test incorrecto en perfil


Se ha definido un código de test incorrecto en un perfil.
Medida correctiva
Corrija la tabla de perfiles mediante el menú Lista de la ventana Diccionario de tablas.

Test sin tampón - cTestCode


Hay más de 60 tests ACTIVOS en el diccionario de tests. No se pueden almacenar más
tests en la memoria.
Medida correctiva
Cancele la selección del test activo que sobrepasa el límite del diccionario de tests.
Seleccione el menú Personalizar, Configuración del sistema, Modificar configuración,
Diccionario de tests.

Tiempo de espera de compresor superado


Durante el arranque del sistema o al salir del modo de espera, el compresor no alcanzó la
presión aceptable o los niveles de vacío en el tiempo asignado.
Causas posibles Medida correctiva
1
1 El sistema se reinició Ventile manualmente el
demasiado rápido después contenedor de desechos
de apagarlo. desconectando la vía de
vacío del contenedor (1),
espere a que se pierda el
vacío y, a continuación,
vuelva a conectar la vía.
2 La vía de vacío conectada a Vuelva a conectar o desdoble las vías de
al contenedor de desechos vacío del contenedor de desechos.
está desconectada o b Seleccione Off en la pantalla táctil del
doblada hacia dentro. analizador.
c Espere un minuto aproximadamente y
seleccione On para reiniciar el analizador.
3 El filtro de la bomba de Reemplace el filtro de la bomba de vacío.
vacío (Vacushield) está
obstruido.
4 Fallo del compresor. Póngase en contacto con el servicio técnico de
Siemens.

7-96 Mensajes de línea de estado


Tiempo de espera de válvula selectora superado
La válvula selectora no pudo volver a la posición inicial durante el intervalo de tiempo
previsto.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error de hardware. a Reinicialice el analizador seleccionando
Utilidades, Ejercicios, Indicadores,
Reinicializar analizador.
b Si al cabo de un minuto la línea de estado
no muestra el texto Listo para análisis
ni tampoco se enciende el indicador
verde para iniciar la aspiración, siga los
pasos siguientes para salir del software
ADVIA 2120/2120i, apagar el analizador
y reiniciar el equipo.
i Seleccione Cerrar ADVIA en la
ventana Iniciar/Cerrar sesión.
ii Seleccione Off en la pantalla táctil
del analizador.
iii Seleccione CTRL+ALT+SUPR y
vuelva a registrarse en el sistema
para reiniciar el software.
iv Seleccione el botón On de la pantalla
táctil de analizador para reiniciarlo.

2 Alimentación, fusible, Póngase en contacto con el servicio técnico


cable, módulo de la de Siemens.
válvula selectora, placa
del mezclador UFC
o placa del mezclador
de bus defectuosos.

Tipo de muestra incorrecto para número de test xx


El tipo definido en el diccionario de tests para este test no coincide con el tipo de muestra
que se está procesando.
Medida correctiva
Compruebe el diccionario de tests y la muestra pendiente para ver el tipo de muestra
correcto.

Mensajes de línea de estado 7-97


Tipo no encontrado
El administrador de datos no reconoce el tipo de petición enviada por el host. No se puede
asociar ningún tipo con la solicitud de test.
Medida correctiva
Cree este tipo en el diccionario de tabla de tipos. Seleccione el menú Personalizar,
Configuración del sistema, Modificar configuración, Diccionario de tabla de tipos.

Tubo xxx no transmitido al host


No se ha transmitido un resultado previsto.
Medida correctiva
Compruebe el estado de la muestra y el contenido del archivo antes de tratar de transmitir
de nuevo esta muestra. Puede que se trate de un problema de reconocimiento en el host.
El personal del servicio técnico de Siemens debe comprobar la línea de comunicaciones.

U
V

Vacío fuera de rango


El vacío del sistema está fuera de rango.
Causas posibles Medida correctiva
1 El indicador de vacío está Compruebe el indicador de vacío del
fuera de rango. sistema y ajuste el regulador si es preciso.
Valor de referencia 20" Hg ± 1.
2 Pérdida de vacío. a Compruebe que las vías hidráulicas o
neumáticas no estén desconectadas o
dobladas hacia dentro. Enderece o vuelva
a conectar las vías si es necesario.
b Examine el contenedor de desechos y
compruebe que la espita esté cerrada y
el tapón colocado correctamente.

7-98 Mensajes de línea de estado


Vacío fuera del rango - Parar
El vacío del sistema está fuera de rango.
Causas posibles Medida correctiva
1 El indicador de vacío está Compruebe el indicador de vacío del
fuera de rango. sistema y ajuste el regulador si es preciso.
Valor de referencia 20" Hg ± 1.
2 Pérdida de vacío. a Compruebe que las vías hidráulicas o
neumáticas no estén desconectadas o
dobladas hacia dentro. Enderece o vuelva
a conectar las vías si es necesario.
b Examine el contenedor de desechos y
compruebe que la espita esté cerrada
y el tapón colocado correctamente.

Vacío UFC fuera de rango


El vacío UFC está fuera de rango. La diferencia entre el vacío del compresor y el vacío
UFC es superior a 5" Hg.
Causas posibles Medida correctiva
1 El parámetro de vacío está Compruebe el indicador de vacío del
fuera de rango. sistema y ajuste el regulador si es preciso.
Valor de referencia: 20" Hg ± 1
2 Pérdida de vacío. a Compruebe que las vías hidráulicas o
neumáticas no estén desconectadas o
dobladas hacia dentro. Enderece o vuelva
a conectar las vías si es necesario.
b Examine el contenedor de desechos y
compruebe que la espita esté cerrada
y el tapón colocado correctamente.
3 El filtro de la bomba de Reemplace el filtro de la bomba de vacío.
vacío (Vacushield) está
obstruido.
4 La vía de desechos está Compruebe si hay vías de desechos dobladas
doblada hacia dentro. hacia dentro en el contenedor de desechos.
Enderece o vuelva a conectar las vías si es
necesario.

Mensajes de línea de estado 7-99


Vacío UFC fuera de rango - Parar
El vacío del sistema está fuera de rango. El sistema se detuvo debido a que el vacío alcanzó
un nivel crítico que puede afectar a la integridad de los resultados de muestras y dañar el
sistema. La diferencia entre el vacío del compresor y el vacío UFC es superior a 5" Hg.
Causas posibles Medida correctiva
1 El parámetro de vacío está Compruebe el indicador de vacío del sistema y
fuera de rango. ajuste el regulador si es preciso.
Valor de referencia: 20" Hg ± 1
2 Pérdida de vacío. a Compruebe que las vías hidráulicas o
neumáticas no estén desconectadas o
dobladas hacia dentro. Enderece o vuelva
a conectar las vías si es necesario.
b Examine el contenedor de desechos y
compruebe que la espita esté cerrada
y el tapón colocado correctamente.
3 El filtro de la bomba de Reemplace el filtro de la bomba de vacío.
vacío (Vacushield) está
obstruido.
4 La vía de desechos está Compruebe si hay vías de desechos dobladas hacia
doblada hacia dentro. dentro en el contenedor de desechos. Enderece o
vuelva a conectar las vías si es necesario.
IMPORTANTE
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Siemens.
Solamente el personal de servicio técnico de Siemens puede emprender medidas
correctivas adicionales.

Valor de calibración de mezclador incorrecto - Reiniciar automuestreador


Fallo en la calibración de la aspiración de mezclador en modo de diagnóstico (ficha Ejercicios).
Las acciones correctivas para este error deben llevarlas a cabo únicamente el personal de
servicio técnico de Siemens.
Causas posibles Medida correctiva
1 Error de calibración del Calibre de nuevo la posición de aspiración del
automuestreador. mezclador.
2 La placa de la CPU del Cambie la placa de la CPU del automuestreador.
automuestreador no
almacena los datos de
calibración en la memoria
flash.

7-100 Mensajes de línea de estado


Varianza de concentración HGB - Alarma
El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de alarma. El usuario puede definir el criterio de alarma
especificado en el menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada.
El contador asociado con los criterios de alarma se reinicializa automáticamente.

Varianza de concentración HGB - Parar


El número de apariciones consecutivas de esta condición ha cumplido el criterio
especificado para un mensaje de parada. El automuestreador se detiene en el momento en
que se produce el mensaje de parada. El usuario puede definir el criterio de parada en el
menú Personalizar, Configuración del sistema, Criterios alarma/parada. El contador
asociado con los criterios de parada se reinicializa cuando se selecciona el botón
Comenzar/Parar.

W
X
Y
Z

Mensajes de línea de estado 7-101


Métodos
MÉTODO BASÓFILOS/LOBULARIDAD ...................................................................3
REACCIONES CITOQUÍMICAS ...........................................................................................3
CONTROL DE TEMPERATURA PARA BASÓFILOS/LOBULARIDAD .......................................3
REACTIVO ADVIA 2120/2120I BASO ...........................................................................3
ADVIA 2120/2120I ENVOLVENTE/ACLARANTE....................................................3
MEDICIÓN .......................................................................................................................4
HISTOGRAMA DE FLUJO BASO .......................................................................................4
HISTOGRAMA BASO X...................................................................................................5
HISTOGRAMA BASO Y...................................................................................................5
CITOGRAMA BASO: ANÁLISIS DE GRUPOS .....................................................................6
CITOGRAMA BASO: ANÁLISIS DEL HISTOGRAMA...........................................................7
UBICACIONES DE LAS CÉLULAS ANORMALES ..................................................................9
CÁLCULO DE LOS PARÁMETROS ....................................................................................11
MÉTODO LCR ..............................................................................................................16
REACCIONES CITOQUÍMICAS .........................................................................................16
MEDICIÓN .....................................................................................................................16
DIFRACCIÓN LCR/CITOGRAMA DE DIFRACCIÓN ...........................................................16
DIFRACCIÓN LCR/CITOGRAMA DE ABSORCIÓN.............................................................16
CÁLCULO DE LOS PARÁMETROS ....................................................................................17
MÉTODO HEMOGLOBINA .......................................................................................20
REACCIONES QUÍMICAS.................................................................................................20
ADVIA 2120/2120I HGB.............................................................................................20
BIBLIOGRAFÍA ...............................................................................................................21
MEDICIÓN .....................................................................................................................21
CÁLCULO DE LOS PARÁMETROS ....................................................................................22
MÉTODO PEROXIDASA.............................................................................................24
REACCIONES CITOQUÍMICAS .........................................................................................24
ADVIA 2120/2120I PEROX 1 .....................................................................................24
ADVIA 2120/2120I PEROX 2 .....................................................................................25
ADVIA 2120/2120I PEROX 3 .....................................................................................25
ADVIA 2120/2120I ENVOLVENTE PEROX.............................................................25
MEDICIÓN .....................................................................................................................25
HISTOGRAMA DE FLUJO PEROX...................................................................................26
HISTOGRAMA PEROX X ..............................................................................................26
HISTOGRAMA PEROX Y ..............................................................................................27
HISTOGRAMA RUIDO-LINFOCITOS ............................................................................27
CITOGRAMA PEROX ....................................................................................................27
UBICACIONES DE LAS CÉLULAS ANORMALES ................................................................29
CÁLCULO DE LOS PARÁMETROS ....................................................................................31
MÉTODO HEM/PLAQUETAS....................................................................................36
REACCIONES CITOQUÍMICAS .........................................................................................36
ADVIA 2120/2120I HEM/PLQ....................................................................................36
MEDICIÓN .....................................................................................................................37
MEDICIÓN: MÉTODO HEM ...........................................................................................37
MEDICIÓN: MÉTODO PLAQUETAS .................................................................................37
BIBLIOGRAFÍA ...............................................................................................................38
HISTOGRAMA FLUJO HEM ...........................................................................................38
Métodos 8-1
HISTOGRAMA DE VOLUMEN HEM.................................................................................38
HISTOGRAMA HEM CH................................................................................................40
HISTOGRAMA HEM HC................................................................................................42
CITOGRAMA DE DIFRACCIÓN HEM ...............................................................................42
CITOGRAMA VOLUMEN HEM/HEMOGLOBINA (V/HC) .................................................43
MATRIZ HEM ...............................................................................................................43
HISTOGRAMA PLAQUETAS X ........................................................................................44
HISTOGRAMA PLAQUETAS Y ........................................................................................44
HISTOGRAMA DE VOLUMEN DE PLAQUETAS ..................................................................44
HISTOGRAMA PC PLAQUETAS .......................................................................................45
CITOGRAMA DE DIFRACCIÓN PLQ ................................................................................45
CITOGRAMA PC VOLUMEN PLQ ...................................................................................46
ANÁLISIS INTEGRADO ...................................................................................................46
CÁLCULO DE LOS PARÁMETROS HEM ..........................................................................47
CÁLCULO DE LOS PARÁMETROS DE PLAQUETAS ............................................................51
ANÁLISIS HEMN ..........................................................................................................53
MÉTODO RETICULOCITOS .....................................................................................55
REACCIONES CITOQUÍMICAS .........................................................................................55
ADVIA 2120/2120I RETIS AUTOMÁTICO ....................................................................55
MEDICIÓN .....................................................................................................................56
NOMENCLATURA DEL MÉTODO RETICULOCITOS ...........................................................57
HISTOGRAMA DE FLUJO RETIS.....................................................................................57
HISTOGRAMA DE FLUCTUACIÓN RETIS ABS ................................................................57
HISTOGRAMA RETIS ABS ............................................................................................58
HISTOGRAMA DE VOLUMEN RETIS ..............................................................................58
HISTOGRAMA CH RETIS..............................................................................................59
HISTOGRAMA HC RETIS..............................................................................................60
CITOGRAMA DE ABSORCIÓN DE DIFRACCIÓN RETIS.....................................................61
CITOGRAMA V/CH RETIS............................................................................................63
CITOGRAMA DE DIFRACCIÓN RETIS.............................................................................63
BIBLIOGRAFÍA ...............................................................................................................63
CÁLCULO DE LOS PARÁMETROS RETIS ........................................................................64

8-2 Métodos
Método Basófilos/lobularidad

Reacciones citoquímicas
Las reacciones citoquímicas del método Basófilos/lobularidad consisten en dos pasos:
Paso 1 Los hematíes y las plaquetas se lisan con el reactivo ADVIA 2120/2120i BASO.

Paso 2 Se separa el citoplasma de todos los leucocitos excepto los basófilos utilizando el
reactivo ADVIA 2120/2120i BASO y un incremento de temperatura en la cámara
de reacción.
Los leucocitos sin citoplasma pueden clasificarse ahora como células mononucleares
o polimorfonucleares, en función de la forma y complejidad de los núcleos celulares.
Los basófilos intactos se distinguen fácilmente de los núcleos celulares, más pequeños.

Control de temperatura para basófilos/lobularidad


El control de temperatura es esencial en el proceso de separación celular. La temperatura
de la cámara de reacción Baso, que el analizador controla automáticamente, debe estar
entre 32°C y 34°C.
Si desea verificar la temperatura de la cámara de reacción Baso:
En el menú Utilidades, seleccione Estado del analizador.
Si tiene que ajustar la temperatura de la cámara de reacción Baso:
1. En el menú Procedimientos especiales, seleccione Ajustar lámpara/temperatura.
2. Seleccione Temperatura BASO.

Reactivo ADVIA 2120/2120i BASO


NOTA: Para obtener información más detallada acerca del contenido del reactivo ADVIA
2120/2120i BASO, consulte el Capítulo 8.
El reactivo ADVIA 2120/2120i BASO contiene ácido ftálico y un agente tensioactivo que
lisa los hematíes, las plaquetas y el citoplasma de todos los tipos de leucocitos excepto de
los basófilos.

ADVIA 2120/2120i ENVOLVENTE/ACLARANTE


NOTA: Para obtener información más detallada acerca del contenido del reactivo
ADVIA 2120/2120i ENVOLVENTE/ACLARANTE, consulte el Capítulo 8.
El reactivo ADVIA 2120/2120i ENVOLVENTE/ACLARANTE tiene varias funciones
importantes:
Envolvente óptico para los métodos Baso, HEM/Plaquetas y Reticulocitos

• Limita el flujo de la muestra de modo que las células sólo pueden pasar de una en una
por el área de visualización.
• Evita el contacto entre el flujo de la muestra y las paredes de la cubeta de lectura, con
lo que impide la formación de coágulos y manchas en la cubeta.
Métodos 8-3
• Proporciona un medio ópticamente transparente a través del cual puede enfocarse
claramente el flujo de la muestra.
Aclarante para los métodos Baso, HEM/Plaquetas, Peroxidasa, Reticulocitos y
Hemoglobina

• Limpia las vías hidráulicas de cada método.


Solución de línea base para el método Hemoglobina

• Proporciona una lectura de línea base.

Medición
A través de la cubeta de lectura pasa un volumen constante de suspensión de células
procedente de la cámara de reacción Baso, y en ella se miden las señales de la difracción
de luz de ángulo bajo (2° – 3°) y de ángulo alto (5° – 15°) de cada célula, basándose en:
• El tamaño de la célula o del núcleo.
• La configuración nuclear, que es una combinación de la forma del núcleo y de la
densidad celular.
El reactivo ADVIA 2120/2120i ENVOLVENTE/ACLARANTE envuelve la corriente de
muestra cuando los dos líquidos pasan por la cubeta de lectura.
Las señales ópticas de la cubeta se convierten en impulsos eléctricos mediante fotodiodos.
Después del procesamiento dispondrá de la siguiente información:
El histograma de flujo BASO muestra el flujo de llegada de células al canal BASO.

El histograma BASO X muestra la información de difracción de la luz de ángulo alto


(configuración nuclear) de las poblaciones MN (mononucleares) y PMN
(polimorfonucleares).
El histograma BASO Y muestra la información de difracción de la luz de ángulo bajo
(tamaño) de la población MN.
El citograma BASO se forma con los datos emparejados de difracción de la luz de ángulo
bajo y alto. El análisis de grupos identifica las distintas poblaciones.
Si no es posible utilizar el análisis de grupos para una muestra determinada, las
poblaciones de células se identifican utilizando el análisis de histogramas.

Histograma de flujo BASO


El histograma Flujo BASO
muestra la uniformidad del
flujo de contaje celular.

Los datos del histograma de flujo constan de 50 puntos, tomando uno cada 200
milisegundos. Cada punto representa el número de células válidas contadas durante los
últimos 200 milisegundos.

8-4 Métodos
Histograma BASO X
El histograma BASO X muestra las distribuciones de pulsaciones que corresponden a
todo el eje x del citograma BASO. Sin embargo, sólo contiene las pulsaciones del eje y
que están entre los umbrales de ruido y basófilos del citograma BASO. En ello se
incluirán las poblaciones MN (mononucleares) y PMN (polimorfonucleares).
Los siguientes parámetros se derivan del histograma BASO X:
• El canal modal (MNx) de la población MN del eje x (1) (El canal modal contiene la
cifra máxima de células en una población determinada.)
• El canal modal (PMNx) de la población PMN del eje x (2)
• El canal valle que separa las poblaciones MN/PMN (3) (El canal valle contiene la
cifra mínima de células entre dos poblaciones.)
• La profundidad relativa del valle según se expresa en d/D (d/D BASO)
• El valor Índice de lobularidad (IL) proporciona una indicación de la anormalidad de la
muestra. El índice de lobularidad (IL) es el número del canal pico PMN en el
histograma BASO X dividido por 14, y es superior a 1,9 para muestras normales.
Normalmente, los valores inferiores a 1,9 indican una anormalidad en las muestras.

Histograma BASO Y
El histograma BASO Y muestra
las distribuciones de pulsaciones
desde el umbral de ruido hasta el
canal 49 del eje y del citograma
BASO. Sin embargo, sólo
contiene las pulsaciones del eje x
hasta el canal valle MN/PMN
del citograma BASO. En ello se
incluirá la población MN
(mononucleares).

El histograma BASO Y se utiliza para determinar el canal modal (MNy) de la población


MN del eje y.

Métodos 8-5
Citograma BASO: Análisis de grupos
El citograma BASO se divide en 50 canales de contaje en cada eje.
Cuando la difracción de luz de ángulo alto (configuración nuclear) se representa en el eje
x y la difracción de luz de ángulo bajo (tamaño celular) se representa en el eje y, se
forman poblaciones o grupos distintos.
El análisis de grupos identifica cada población en función de su posición, área y densidad,
y a continuación cuenta el número de células/núcleos de cada población.
Los siguientes citogramas BASO se obtuvieron de una muestra representativa de un paciente.

1 Ruido 5 Posible anormalidad Baso


2 Núcleos de blastocitos 6 Saturación
3 LEU mononucleares (núcleos 7 LEU polimorfonucleares (núcleos
de monocitos y linfocitos) de neutrófilos y eosinófilos)
4 Basófilos
Área de ruido

Esta área contiene plaquetas, estroma de HEM y otros restos celulares que no se incluyen
en el contaje de leucocitos totales (LEUB).
Grupo de blastos
Cuando aparecen blastos, lo hacen en el grupo de blastos.
Grupo mononuclear
En muestras normales, la población MN contiene núcleos de linfocitos y de monocitos.
Grupo de basófilos
Con el citoplasma intacto, los basófilos son mucho más grandes que los núcleos de los
leucocitos y aparecen en el grupo de basófilos.
Grupo de posible anormalidad Baso
Contiene células no lisadas que no son basófilos. Los contajes de esta área no se incluyen
en el contaje de basófilos.
Área de saturación
Normalmente, esta área contiene burbujas de aire que no se incluyen en los recuentos de
basófilos ni LEUB.
Grupo polimorfonuclear
En muestras normales, la población PMN contiene núcleos de eosinófilos y de neutrófilos.

8-6 Métodos
Citograma BASO: Análisis del histograma
Si el análisis de grupos no concuerda con un arquetipo normal debido a un recuento celular
bajo, o si sólo hay una población celular identificable, se identifican las siguientes poblaciones
celulares utilizando el análisis de histograma: basófilos, MN (células mononucleares), PMN
(células polimorfonucleares), Blastos, Ruido y Área de saturación Baso.
A Umbral de ruido Baso
B Umbral de blastos
C Umbral de valle MN/PMN
D Umbral de basófilos
E Umbral de saturación Baso
1 Núcleos de ruido
2 Blastocito
3 LEU mononucleares (núcleos de
monocitos y linfocitos)
4 Basófilos
5 No se usa
6 Saturación
7 LEU polimorfonucleares (núcleos de
neutrófilos y eosinófilos)

Histograma BASO X

Umbral de ruido Baso

Este umbral (que se indica


con una línea roja) está
fijado en el canal 4 del
eje y.
Las pulsaciones que quedan
por debajo de este umbral se
cuentan como ruido,
mientras que las células que
quedan por encima se
incluyen en el contaje de
leucocitos (LEUB).

Métodos 8-7
Umbral de basófilos

Este umbral (que se indica


con una línea roja) separa
los basófilos de los núcleos
de otros tipos de células.
El umbral está fijado en el
canal 21 del eje y. Todas las
células que quedan por
encima de este umbral se
cuentan como basófilos.

Umbral de saturación Baso

Este umbral (que se indica


con una línea roja) está
fijado en el canal 45 del eje
x y en el canal 21 del eje y.
Las pulsaciones que quedan
dentro de esta área
(microburbujas, células
agregadas y células no
lisadas) se controlan para
fines de asignación de
alarmas.

Umbral de blastos

Este umbral (que se indica


con una línea roja) está
fijado en el canal 8 del eje x
y entre los canales 4 y 21
del eje y.
Todas las células que
quedan por debajo de este
umbral (a su izquierda) se
cuenta como blastos, los
cuales sólo se controlan
para fines de asignación de
alarmas.
El contaje de blastos no
debe incluirse en los
informes como un resultado
de paciente.

8-8 Métodos
Umbral MN / PMN

El umbral “valle” (que se


indica con una línea roja)
separa las poblaciones
mononuclear (MN) y
polimorfonuclear (PMN).
El umbral valle es un
umbral flotante que se fija
utilizando el histograma
Baso X.

Ubicaciones de las células anormales


Si hay células anormales, su tamaño y configuración nuclear determinan la ubicación de
sus señales en el citograma BASO. Haga clic en los botones del citograma siguiente para
ver dónde aparecerán las células anormales.

Ubicación de blastos en el citograma BASO

Los blastos aparecen en el


área Blastos (1) del
citograma BASO.

Ubicación de linfocitos atípicos en el citograma BASO

Los linfocitos atípicos


aparecen dentro del área
mononuclear (MN) (1) del
citograma BASO.

Métodos 8-9
Ubicación de granulocitos inmaduros en el citograma BASO
Los granulocitos
inmaduros aparecen dentro
del área MN del citograma
BASO.

Ubicación de HEM N en el citograma BASO

Los hematíes nucleados


(HEMN) aparecen dentro de
la población PMN en el
citograma BASO. Sin
embargo, los HEMN se
identifican para fines de
asignación de alarmas en el
método Peroxidasa.
El sistema utiliza los datos
del canal PEROX y del
canal BASO para obtener el
recuento de hematíes nucleados (%HEMN y #HEMN). En caso
de haber HEMN, el sistema corrige los resultados de LEU para
confirmarlos.

Ubicación de cayados en el citograma BASO

Los cayados aparecen


entre las poblaciones
mononuclear (MN) y
polimorfonuclear (PMN).

8-10 Métodos
Cálculo de los parámetros

Parámetros para informes


Los siguientes parámetros se encuentran disponibles para informes sobre pacientes:
Parámetro Explicación

LEUB LEU primario x (Factor Cal. Baso ÷ [1-TIFrac ])

%BASO 100 x (Recuento BASO ÷ Células PHA BASO)

#BASO (%BASO ÷ 100) x LEUB

El sistema utiliza los datos del canal PEROX y del canal BASO para obtener el recuento
de hematíes nucleados (%HEMN y #HEMN). En caso de haber HEMN, el sistema corrige
los resultados de LEU para confirmarlos.

Otros parámetros
Los siguientes parámetros sólo deben utilizarse para investigaciones o en laboratorios, y
no para realizar informes sobre pacientes:
Parámetro Explicación

% Posible 100 x (Pos. A. BASO ÷ Células PHA BASO)


anormalidad BASO
%BLASTOS 100 x (Blastos ÷ Células PHA BASO)

%MN 100 x (MN ÷ Células PHA BASO)

%PMN 100 x (PMN ÷ Células PHA BASO)


Proporción %PMN %PMN ÷ (%NEUT + %EOS)

% T. inerte BASO 100 x TIFrac

% Ruido BASO 100 x (Ruido ÷ Células PHA BASO)


% saturación BASO 100 x (Saturación BASO ÷ Células PHA BASO)

Fluctuación BASO Suma de las diferencias al cuadrado


9 x Tasa media de contajes celulares

IL PMNx ÷ MNx

MNx Pico del canal X de grupo mononuclear

MNy Pico del canal Y de grupo mononuclear

PMNx Pico del canal X de grupo polimorfonuclear

Métodos 8-11
Clave del parámetro
LEUB
Recuento de leucocitos del método Basófilos/lobularidad.
# BASO
Recuento absoluto de basófilos.
% BASO
Porcentaje de basófilos.
% Posible anormalidad BASO
Porcentaje de pulsaciones del área Posible anormalidad Baso.
% MN
Porcentaje de pulsaciones del área Mononuclear.
% PMN
Porcentaje de pulsaciones del área Polimorfonuclear.
Proporción % PMN
Proporción entre el porcentaje de pulsaciones polimorfonucleares y el porcentaje de
NEUT y EOS con el método Peroxidasa.
% T. inerte BASO
Porcentaje del tiempo de análisis durante el cual el canal está ocupado y no puede detectar
pulsaciones en la cubeta de lectura.
% Ruido BASO
Porcentaje de pulsaciones del área Ruido.
% Saturación BASO
Porcentaje de pulsaciones del área Saturación.
IL
Índice de lobularidad.
% Blastos
Porcentaje de pulsaciones del área Blastos.
Células PHA BASO (B-adq)
Número total de pulsaciones del citograma BASO excluida el área Ruido.
Total PHA BASO (B-tot)
Número total de pulsaciones del citograma BASO incluida el área Ruido.
Células válidas BASO (B-vc)
Número de señales de impulso electrónico válidas detectadas a partir de las pulsaciones
en las cubetas.

8-12 Métodos
Saturación BASO
Número de pulsaciones del área de Saturación (1) del citograma BASO.

Recuento BASO
Número de células del área Baso (1) del citograma BASO.

Blastos
Número de pulsaciones del área Blastos (1) del citograma BASO.

Métodos 8-13
PMN
Número de pulsaciones del área PMN (1) del citograma BASO.

MN
Número de pulsaciones del área MN (1) del citograma BASO.

Ruido
Número de pulsaciones del área Ruido (1) del citograma BASO.

8-14 Métodos
Posible anormalidad BASO
Número de pulsaciones del área Posible anomalía Baso (1) del citograma BASO.

LEU primario
Células válidas BASO x (Células PHA BASO ÷ Total PHA BASO)
Factor Cal. Baso
Factor de calibración específico del muestreador:
Factor Cal. Baso = LEU BASO (MA) x 0,0012475
Factor Cal. Baso = LEU BASO (MMTC) x 0,0012475
Factor Cal. Baso = LEU BASO (MTA) x 0,0012475
Para ver los factores de calibración LEU BASO, haga clic en Registro de
calibración/ganancia del menú Registros del sistema.

TIFrac
Fracción de tiempo durante la cual el canal está ocupado procesando pulsaciones de la
cubeta de lectura. Mientras el canal baso está ocupado identificando una determinada
pulsación de la cubeta de lectura, no puede procesar ninguna otra pulsación que pudiera
producirse. Midiendo este "tiempo inerte", el analizador puede compensar estas
pulsaciones.

Métodos 8-15
Método LCR

Reacciones citoquímicas
El ensayo LCR de ADVIA 22120/2120i/22120/2120ii proporciona un análisis automático
rápido de muestras de LCR mediante el recuento y la diferenciación de ciertos tipos
celulares. Cuando se utiliza el ensayo LCR de ADVIA 22120/2120i/22120/2120ii,
la muestra de LCR se mezcla con reactivo ADVIA 2120/2120i LCR, que produce la
esferización y fijación de las células. Después de un período mínimo de incubación
de 4 minutos a 4 horas, la muestra preparada es aspirada directamente en el sistema
ADVIA 22120/2120i/22120/2120ii.

Medición
El ensayo LCR de ADVIA 22120/2120i/22120/2120ii proporciona un análisis automático
rápido de muestras de LCR mediante el recuento y la diferenciación de ciertos tipos celulares.
Cuando se utiliza el ensayo LCR de ADVIA 22120/2120i/22120/2120ii, la muestra de LCR
se mezcla con reactivo ADVIA 2120/2120i LCR, que produce la esferización y fijación de las
células. Después de un período mínimo de incubación de 4 minutos a 4 horas, la muestra
preparada es aspirada directamente en el sistema ADVIA 22120/2120i/22120/2120ii. A
continuación, las células son detectadas y contadas basándose en las mediciones de difracción
de la luz y absorbancia utilizando el instrumento óptico láser ADVIA 22120/2120i/
22120/2120ii. Se presenta un citograma de difracción frente a difracción y difracción frente
a absorbancia, con cálculos automáticos de los umbrales y resultados para cada muestra. Los
parámetros para informes son los recuentos LEU y HEM, así como los recuentos absolutos y
porcentuales para neutrófilos, linfocitos, monocitos, células polimorfonucleares (PMN) y
células mononucleares (MN). También se presenta un recuento de eosinófilos destinado
exclusivamente a la investigación.

Difracción LCR/citograma de difracción


El citograma difracción/difracción LCR es una distribución bidimensional de la altura de los
impulsos de 100 x 100 canales de los datos de difracción alta y baja para LEU, HEM y ruido
de fondo, donde el eje x es la difracción de ángulo alto y el eje y es la difracción de ángulo
bajo. Se utiliza una máscara fija para establecer los umbrales para las regiones Neutrófilos,
Linfocitos, Monocitos y Hematíes. Los eosinófilos se encuentran dentro de la región
Neutrófilos en este citograma. El número de eosinófilos se determina a partir del citograma
difracción/absorción y se resta del número de células presentes en la región Neutrófilos antes
de calcular los parámetros LEU y Neutrófilos. En este momento, los datos sobre eosinófilos
sólo tienen fines de investigación y no se presentan en los informes.

Difracción LCR/citograma de absorción


El citograma difracción/absorción LCR es una distribución bidimensional de la altura de
los impulsos de 100 x 100 canales de los datos de difracción alta y absorción para LEU,
HEM y ruido de fondo, donde el eje x es la absorción y el eje y es la difracción de ángulo
alto. Se utiliza una máscara fija para establecer el umbral para el análisis de eosinófilos.
Debido a su mayor absorción, los eosinófilos se encuentran a la derecha de la población
de neutrófilos en este citograma y, por tanto, pueden separarse de ella. El número de
eosinófilos se resta del número de células que se encuentran en la región de neutrófilos
del citograma difracción/difracción antes de calcular los parámetros LEU y Neutrófilos.
8-16 Métodos
Cálculo de los parámetros

Parámetros para informes


Los siguientes parámetros se encuentran disponibles para informes sobre pacientes:
Parámetro Explicación

LCR LEU LCR LEU/µl = (LEU PHA LCR / Total PHA LCR x
Células PHA LCR) / (1-Tiempo inerte fraccionario) x
Factor Perox nominal

%LCR PMN %LCR PMN = 100 x LCR PMN / LCR LEU

#LCR PMN #LCR PMN/µl = (PMN PHA LCR / Total PHA LCR
x Células PHA LCR) / (1-Tiempo inerte fraccionario)
x Factor Perox nominal
%LCR MN %LCR MN = 100 x LCR MN / LCR LEU

#LCR MN #LCR MN/µl = (MN PHA LCR / Total PHA LCR x


Células PHA LCR) / (1-Tiempo inerte fraccionario) x
Factor Perox nominal

%LCR Neut %LCR Neut = 100 x LCR Neut / LCR LEU


#LCR Neut #LCR Neut/µl = (Neut PHA LCR / Total PHA LCR x
Células PHA LCR) / (1-Tiempo inerte fraccionario) x
Factor Perox nominal

%LCR Linf %LCR Linf = 100 x LCR Linf / LCR LEU

#LCR Linf #LCR Linf/µl = (Linf PHA LCR / Total PHA LCR x
Células PHA LCR) / (1-Tiempo inerte fraccionario) x
Factor Perox nominal
%LCR Mono %LCR Mono = 100 x LCR Mono / LCR LEU

#LCR Mono #LCR Mono/µl = (Mono PHA LCR / Total PHA LCR
x Células PHA LCR) / (1-Tiempo inerte fraccionario)
x Factor Perox nominal

LCR HEM LCR HEM/µl = (Recuento R LCR / Total PHA LCR


x Células PHA LCR) / (1-Tiempo inerte fraccionario)
x Factor Perox nominal

Otros parámetros
Los siguientes parámetros sólo deben utilizarse para investigaciones o en laboratorios, y
no para realizar informes sobre pacientes:
Parámetro Explicación

%LCR Eos %LCR Eos = 100 x LCR Eos / LCR LEU

Métodos 8-17
Parámetro Explicación

#LCR Eos #LCR Eos/µl = (Eos PHA LCR / Total PHA LCR x
Células PHA LCR) / (1-Tiempo inerte fraccionario) x
Factor Perox nominal
Total PHA LCR Número total de células mostradas en el citograma de
difracción/difracción LCR incluida la región de ruido.
Células PHA LCR Número total de células mostradas en el citograma
difracción/difracción LCR excluida la región de ruido.
% Ruido LCR Porcentaje de células que se encuentran en la región
de ruido del citograma difracción/difracción LCR.
LEU PHA LCR Número de células que se encuentran en las regiones
LEU del citograma difracción/difracción LCR.
Eos PHA LCR Número de células que se encuentran en la región
Eosinófilos del citograma difracción/absorción LCR.
Linf PHA LCR Número de células que se encuentran en la región
Linfocitos del citograma difracción/difracción LCR.
Mono PHA LCR Número de células que se encuentran en la región
Monocitos del citograma difracción/difracción LCR.
Neut PHA LCR Número de células que se encuentran en la región
Neutrófilos del citograma difracción/difracción LCR.
Debido a sus propiedades de difracción/difracción,
tanto los neutrófilos como los eosinófilos se
encuentran en esta región del citograma
difracción/difracción LCR. El número de Eos PHA
LCR se identifica en la región Eosinófilos del
citograma de difracción/absorción LCR y se resta del
número de células de la región Neutrófilos del
citograma difracción/difracción LCR para determinar
el valor Neut PHA LCR.
Neut PHA LCR = nº de células presentes en la región
Neutrófilos (citograma difracción/difracción LCR) –
Eos PHA LCR (citograma difracción/absorción LCR)
Recuento R LCR Número de células que se encuentran en la región
HEM del citograma difracción/difracción LCR.

Clave del parámetro


LCR LEU
El recuento de leucocitos en el LCR para informes (LEU/µl).
#LCR PMN
El recuento absoluto de polimorfonucleares en el LCR para informes.
%LCR PMN
El recuento porcentual de la fórmula de polimorfonucleares en el LCR para informes.
#LCR MN
El recuento absoluto de mononucleares en el LCR para informes.
8-18 Métodos
%LCR MN
El recuento porcentual de la fórmula de mononucleares en el LCR para informes.
#LCR Neut
El recuento absoluto de neutrófilos en el LCR para informes.
%LCR Neut
El recuento porcentual de la fórmula de neutrófilos en el LCR para informes.
#LCR Linf
El recuento absoluto de linfocitos en el LCR para informes.
%LCR Linf
El recuento porcentual de la fórmula de linfocitos en el LCR para informes.
#LCR Mono
El recuento absoluto de monocitos en el LCR para informes.
%LCR Mono
El recuento porcentual de la fórmula de monocitos en el LCR para informes.
LCR HEM
El recuento de hematíes en el LCR para informes (HEM/µl).
LCR LEU
El recuento de leucocitos en el LCR para informes (LEU/µl).
#LCR PMN
El recuento absoluto de polimorfonucleares en el LCR para informes.
%LCR PMN
El recuento porcentual de la fórmula de polimorfonucleares en el LCR para informes.
#LCR MN
El recuento absoluto de mononucleares en el LCR para informes.
%LCR MN
El recuento porcentual de la fórmula de mononucleares en el LCR para informes.
#LCR Neut
El recuento absoluto de neutrófilos en el LCR para informes.
%LCR Neut
El recuento porcentual de la fórmula de neutrófilos en el LCR para informes.
#LCR Linf
El recuento absoluto de linfocitos en el LCR para informes.
%LCR Linf
El recuento porcentual de la fórmula de linfocitos en el LCR para informes.
#LCR Mono
El recuento absoluto de monocitos en el LCR para informes.
%LCR Mono
El recuento porcentual de la fórmula de monocitos en el LCR para informes.
LCR HEM
El recuento de hematíes en el LCR para informes (HEM/µl).
#LCR Eos
El recuento porcentual de la fórmula de eosinófilos en el LCR con fines exclusivamente
de investigación.
#LCR Eos
El recuento absoluto de eosinófilos en el LCR con fines exclusivamente de investigación.
Métodos 8-19
Método Hemoglobina

Reacciones químicas
El sistema hematológico ADVIA 22120/2120i/22120/2120ii suele utilizar un método de
hemoglobina sin cianuro, pero se puede configurar para utilizar un reactivo que contenga
cianuro.
La muestra y el reactivo ADVIA 2120/2120i HGB sin CN o el reactivo
ADVIA 2120/2120i HGB se mezclan en la cámara de reacción de hemoglobina
(colorímetro). Las reacciones químicas de la hemoglobina consisten en dos pasos:

Reactivo ADVIA HGB sin CN


Paso 1 Los hematíes se lisan para liberar la hemoglobina.
Paso 2 El hierro hémico de la hemoglobina se oxida del estado ferroso al férrico y
coordina un ion hidróxido y una molécula de agua como un ligando axial para formar
porfirina monoacuomonohidroxiférrica como el producto de reacción.

Reactivo ADVIA HGB


Paso 1 Los hematíes se lisan para liberar la hemoglobina.
Paso 2 El hierro hémico de la hemoglobina se oxida del estado ferroso al férrico y a
continuación se combina con el cianuro del reactivo ADVIA 2120/2120i HGB para
formar el producto de reacción.

ADVIA 2120/2120i HGB


NOTA: Para obtener información más detallada acerca del contenido del reactivo
ADVIA 2120/2120i HGB, consulte el Capítulo 8.
El reactivo ADVIA 2120/2120i HGB contiene un agente tensioactivo y cianuro potásico
que se disuelven en una solución de borato alcalina a pH 11,3.
El agente tensioactivo hemoliza los hematíes y, a continuación, forma una emulsión con
los restos celulares y los lípidos en una mezcla de reacción que está esencialmente libre de
turbidez.
Después de la liberación de la hemoglobina por hemólisis, la acción combinada de un pH
alcalino y del agente tensioactivo provoca una rápida desnaturalización de las proteínas
con solubilización de los grupos hemo por las micelas tensioactivas.
Los grupos hemo experimentan a continuación una oxidación aérea del hierro ferroso al
estado férrico y se combinan con el cianuro formando ferrihemo en forma de micelas.
Estudios publicados demuestran que el ferrihemo se combina con dos iones cianuro.
Se ha descrito el mecanismo y el rendimiento clínico del método Hemoglobina de
Siemens. La presencia de carboxihemoglobina (incluso hasta niveles del 100%) no tiene
efecto sobre la velocidad de reacción ni sobre la transformación al producto de reacción
con cianuro.

8-20 Métodos
Bibliografía
Duck-Chong CG: Differential effect of detergents on the alkaline denaturation of
haemoglobin in maternal and fetal blood, with particular reference to Triton X-100. J Clin
Pathol 36:910 (1983)
Simplicio and Schwenzer, Biochem 12:1923 (1983)
Malin MJ, Sclafani LD and Wyatt JL: Evaluation of 24-second cyanide-containing and
cyanide-free methods for whole blood hemoglobin on the Technicon H-1 analyzer with
normal and abnormal blood samples. Am J Clin Path 92:286 (1989)
Malin MJ, Fan SS and Benezra J: Mechanism of automated alkaline methods for the
determination of hemoglobin in whole blood based on the micellization of ligated heme in
the presence and absence of cyanide. Anal Chim Acta 262:67 (1992)

Medición
Las lecturas ópticas se obtienen por colorimetría a 565 o 546 nm dependiendo del método
que haya instalado.
Una vez procesados, los datos ópticos se representan sobre la curva de la tasa de
hemoglobina, donde el tiempo se representa en segundos en el eje x y el porcentaje de
transmisión de luz en el eje y.
El histograma de transmisión de la hemoglobina se divide en cinco partes:
Transmisión HGB

1. Lectura de ADVIA2120/2120i ENVOLVENTE/ACLARANTE del ciclo anterior


2. Vaciado del ADVIA 2120/2120i ENVOLVENTE/ACLARANTE y rellenado con la
solución de reacción consistente en muestra y reactivo ADVIA 2120/2120i HGB
3. Lecturas de la solución de reacción (entre 15,5 s y 18,0 s) - Media de la muestra
4. Vaciado de la solución de reacción y rellenado con ADVIA 2120/2120i
ENVOLVENTE/ACLARANTE
5. Las lecturas de ADVIA 2120/2120i ENVOLVENTE/ACLARANTE (transmitancia
de línea base) para el valor de la muestra actual -el valor de la Media de la línea base
debe estar entre 2,5 y 4,1.

Métodos 8-21
Lecturas de la muestra (3): muestra y reactivo ADVIA 2120/2120i HGB

Σ Recuentos de muestras
Media de muestra =
N

Lecturas de la línea base (5): ADVIA 2120/2120i ENVOLVENTE/ACLARANTE

Σ Recuentos de línea base


Media de muestra =
N

Cálculo de los parámetros

Parámetros para informes


Los siguientes parámetros se encuentran disponibles para informes sobre pacientes:
Parámetro Explicación

HGB log (Media de muestra ÷ Media de línea base) x


Factor cal. Hgb x 50,0

HCM (HGB ÷ HEM) x 10

CHCM (HGB ÷ [HEM x VCM]) x 1000

Otros parámetros
Los siguientes parámetros sólo deben utilizarse para investigaciones o en laboratorios, y
no para realizar informes sobre pacientes:
Parámetro Explicación

HGB calculada (MCHC x HEM x VCM) ÷ 1000

Delta HGB HGB - HGB calculada

Transmisión de la línea base Media de línea base x 3,05194E-4


de HGB

Transmisión de la muestra de Media de muestra x 3,05194E-4


HGB

Fluctuación de la línea base Valor máximo de línea base - Valor


HGB mínimo de línea base

Fluctuación de la muestra Valor máximo de muestra - Valor


HGB mínimo de muestra

8-22 Métodos
Clave del parámetro
HGB
Concentración de hemoglobina medida
HCM
Hemoglobina corpuscular media
CHCM
Concentración de hemoglobina corpuscular media

Cálculo del resultado de HGB utilizando MCHC


La media de la concentración de hemoglobina corpuscular (MCHC) y la concentración de
hemoglobina corpuscular media (CHCM) proporcionan una medida de la concentración
promedio de hemoglobina corpuscular en la muestra. La MCHC es un parámetro medido
directamente, basado en un análisis de las células una por una, mientras que la CHCM es
un parámetro calculado a partir de los resultados de HGB, VCM y HEM.
Si se diferencian en más de 1,9 g/dl, se activa una alarma de error de comparación
CHCM/MCHC (CHCMCE) que avisa a los operadores de la presencia de una situación
que podría estar afectando a uno o más de los tres resultados (HEM, VCM o HGB)
utilizados para calcular la CHCM.
Por ejemplo, la lipemia intensa es una interferencia conocida que puede elevar falsamente
un resultado de HGB obtenido por el método colorimétrico para hemoglobina. Cuando la
hemoglobina está falsamente aumentada, el valor de CHCM también aumenta falsamente.
Utilizando la MCHC para calcular la HGB se evita esta interferencia, ya que la MCHC se
mide directamente y prácticamente no resulta afectada por la lipemia. Para calcular HGB,
sustituya CHCM por MCHC de la manera siguiente:
CHCM = (HGB ÷ [HEM x VCM]) x 1000
HGB = (CHCM x HEM x VCM) ÷ 1000
HGB calculada = (MCHC x HEM x VCM) ÷ 1000 o MCHC x Hct) ÷ 100
Los valores de HGB medida y HGB calculada se muestran en el panel HGB de la pantalla
Rutina.

Métodos 8-23
Método Peroxidasa

Reacciones citoquímicas
Las reacciones citoquímicas de la peroxidasa consisten en tres pasos:
Paso 1 Los hematíes se lisan con el reactivo ADVIA 2120/2120i PEROX 1 y
temperatura alta en la cámara de reacción.
Paso 2 Los leucocitos se fijan con el reactivo ADVIA 2120/2120i PEROX 1.

Paso 3 Los leucocitos se tiñen utilizando el reactivo ADVIA 2120/2120i PEROX 2 y


el reactivo ADVIA 2120/2120i PEROX 3.
Los leucocitos se identifican según el tamaño y la distinta intensidad de reacción (tinción)
de peroxidasa.
Los neutrófilos, los eosinófilos y los monocitos se tiñen según su grado de actividad
peroxidasa. Puesto que los linfocitos, los basófilos y las células no teñidas grandes no
contienen peroxidasa, estos tipos de células permanecen sin teñirse.

Método Peroxidasa: control de la temperatura


El control de la temperatura es esencial para el lisado de los hematíes. La temperatura de
la cámara de reacción Perox, que controla automáticamente el analizador, debe estar entre
58°C y 72,1°C.
Si desea verificar la temperatura de la cámara de reacción PEROX, utilice la ficha Estado
del analizador.
Si tiene que ajustar la temperatura de la cámara de reacción Perox:
1. En el menú Procedimientos especiales, seleccione Ajustar lámpara/temperatura.
2. Seleccione Temperatura PEROX.

ADVIA 2120/2120i PEROX 1


NOTA: Para obtener información más detallada acerca del contenido del reactivo
ADVIA 2120/2120i PEROX 1, consulte el Capítulo 8.
ADVIA 2120/2120i PEROX 1 es el primer reactivo que se añade a la muestra de sangre
total en la cámara de reacción de peroxidasa calentada. Su función es lisar los hematíes y
fijar los leucocitos.
Los agentes tensioactivos (dodecilsulfato sódico y Brij 35), en combinación con la tensión
térmica, lisan los hematíes.
El formaldehído fija los leucocitos. El medio hipertónico provoca cierto encogimiento y
crenación de los leucocitos, lo cual aumenta el índice de refracción de las células y
potencia la detección de los linfocitos sobre el ruido.

8-24 Métodos
ADVIA 2120/2120i PEROX 2
NOTA: Para obtener información más detallada acerca del contenido del reactivo
ADVIA 2120/2120i PEROX 2, consulte el Capítulo 8.
ADVIA 2120/2120i PEROX 2 y ADVIA 2120/2120i PEROX 3 se añaden a la cámara de
reacción de peroxidasa en la segunda adición de reactivos.
El 4-cloro-1-naftol de ADVIA 2120/2120i PEROX 2 sirve como sustrato que permite que
el peróxido de hidrógeno de ADVIA 2120/2120i PEROX 3 forme un precipitado oscuro
en sitios endógenos de la actividad peroxidasa en los gránulos de los leucocitos, según se
describe en la siguiente ecuación:
peroxidasa celular
H2O2 + 4-cloro-1-naftol precipitado oscuro en las células

ADVIA 2120/2120i PEROX 3


NOTA: Para obtener información más detallada acerca del contenido del reactivo ADVIA
2120/2120i PEROX 3, consulte el Capítulo 8.
ADVIA 2120/2120i PEROX 2 y ADVIA 2120/2120i PEROX 3 se añaden a la cámara de
reacción de peroxidasa en la segunda adición de reactivos.
El 4-cloro-1-naftol de ADVIA 2120/2120i PEROX 2 sirve como sustrato que permite que
el peróxido de hidrógeno de ADVIA 2120/2120i PEROX 3 forme un precipitado oscuro
en sitios endógenos de la actividad peroxidasa en los gránulos de los leucocitos, según se
describe en la siguiente ecuación:
peroxidasa celular
H2O2 + 4-cloro-1-naftol precipitado oscuro en las células

ADVIA 2120/2120i ENVOLVENTE PEROX


NOTA: Para obtener información más detallada acerca del contenido del reactivo ADVIA
2120/2120i ENVOLVENTE PEROX, consulte el Capítulo 8.
ADVIA 2120/2120i ENVOLVENTE PEROX tiene tres funciones importantes:
• Limitar el flujo de la muestra de modo que las células sólo puedan pasar de una en
una por el área de visualización.
• Evitar el contacto entre el flujo de la muestra y las paredes de la cubeta de lectura.
De este modo se impide la formación de coágulos y manchas en la cubeta.
• Proporcionar un medio ópticamente transparente a través del cual puede enfocarse
claramente el flujo de la muestra.

Medición
A través de la cubeta de lectura pasa un volumen constante de suspensión de células
procedente de la cámara de reacción PEROX y en ella se miden las señales de absorción
(tinción de peroxidasa) y de la difracción de la luz hacia adelante (tamaño) de todos los
leucocitos.
El reactivo ADVIA 2120/2120i ENVOLVENTE PEROX envuelve la corriente de
muestra cuando los dos líquidos pasan por la cubeta de lectura.
Métodos 8-25
Las señales de difracción de luz y de absorción de luz se detectan y se amplifican
electrónicamente. Después del procesamiento dispondrá de la siguiente información:
El histograma de flujo PEROX muestra el flujo de llegada de células al canal PEROX.

El histograma PEROX X muestra los valores de absorción de todas las células. Se


excluye la información del área de ruido.
El histograma PEROX Y muestra los valores de la difracción de la luz de todas las
pulsaciones, incluidas las del área de ruido.
El histograma Ruido-linfocitos proporciona los valores de la difracción de la luz de las
áreas de ruido, linfocitos y células grandes no teñidas (LUC). Se excluye la información
de las áreas de monocitos, neutrófilos y eosinófilos.
El citograma PEROX se forma con los datos emparejados de difracción y absorción de
luz. El análisis de grupos identifica las distintas poblaciones.

Histograma de flujo PEROX


El histograma Flujo
PEROX muestra la
uniformidad del flujo de
contaje celular.

Los datos del histograma de flujo constan de 50 puntos, tomando uno cada 200
milisegundos. Cada punto representa el número de células válidas contadas durante los
últimos 200 milisegundos.

Histograma PEROX X
El histograma PEROX X
muestra los valores de
absorción de todas las células.
Se excluye la información del
área de ruido.

Los números de canales superiores del histograma PEROX X se corresponden con una
mayor intensidad de la tinción de peroxidasa.

8-26 Métodos
Histograma PEROX Y
El histograma PEROX Y
muestra los valores de
difracción de luz de todas
las pulsaciones, incluidas
las del área de ruido.
Los números de canales
1 Ruido superiores del histograma
2 Linfocitos PEROX Y se corresponden
3 Células grandes no teñidas (LUC) con un tamaño mayor de las
células (volumen).

HISTOGRAMA Ruido-linfocitos
El histograma ruido-linfocitos proporciona los valores de difracción de luz de las áreas de
ruido, linfocitos y células grandes no teñidas (LUC).
El histograma ruido-linfocitos se utiliza para extraer los siguientes parámetros:
• El canal modal de la población de ruido del eje y (1)
• El canal pico (Moda Linf) de la población de linfocitos del eje y (2)
• El canal valle (Valle Ruido-Linf) que separa las poblaciones de ruido y de linfocitos (3)
• La profundidad relativa del valle según se expresa en d/D (d/D PEROX)

A Ruido
B Linfocitos

Citograma PEROX
El citograma PEROX se divide en 100 canales de contaje en cada eje. Las células
absorben luz de forma proporcional a la cantidad de peroxidasa presente, lo cual se
representa en el eje x. Las células dispersan la luz de forma proporcional a su tamaño,
lo cual se representa en el eje y.
Cuando se representan los datos de difracción y de absorción de luz, se forman
poblaciones o grupos distintos.
El análisis de grupos identifica cada población en función de su posición, área y densidad, y
a continuación se procesa el número de células de cada población. Las líneas que separan las
diferentes poblaciones celulares son calculadas por el software muestra a muestra.
Los siguientes citogramas PEROX se obtuvieron de una muestra representativa de un paciente.

Métodos 8-27
1 Ruido 5 Células grandes no teñidas
2 Hematíes nucleados 6 Monocitos
3 Plaquetas agregadas 7 Neutrófilos
4 Linfocitos y basófilos 8 Eosinófilos
Ruido
Esta área contiene plaquetas, estroma de HEM y restos que no se incluyen en el recuento
de leucocitos totales (LEUP) ni en la fórmula leucocitaria.
Hematíes nucleados
Si los hay, los hematíes nucleados aparecen en esta área por su reducido tamaño y por la
ausencia de tinción de peroxidasa. El sistema utiliza los datos del canal PEROX y del
canal BASO para obtener el recuento de hematíes nucleados (%HEMN y #HEMN).
En caso de haber HEMN, el sistema corrige los resultados de LEU para confirmarlos.
Plaquetas agregadas
Si las hay, las plaquetas agregadas aparecen en esta área. El contaje de plaquetas
agregadas no se incluye en LEUP ni en la fórmula leucocitaria, pero se controla para fines
de asignación de alarmas.
Grupo de linfocitos y basófilos
Los linfocitos y los basófilos aparecen en el mismo grupo porque tienen un tamaño
similar y carecen de actividad peroxidasa.
Grupo LUC
El grupo LUC contiene células grandes no teñidas (linfocitos atípicos, blastocitos y otras
células anormales).
Grupo de monocitos
Los monocitos son células de tamaño mediano con cierta actividad peroxidasa.
Grupo de neutrófilos
Los neutrófilos son células grandes con gran actividad peroxidasa.
Grupo de eosinófilos
Los eosinófilos son el tipo de leucocito con más actividad peroxidasa y son células
grandes, aproximadamente del mismo tamaño que los neutrófilos.
Los eosinófilos se tiñen tan intensamente que absorben luz que de otro modo se
dispersaría. Por lo tanto, los eosinófilos parecen algo más pequeños que los neutrófilos y
pueden separarse de éstos.

8-28 Métodos
Ubicaciones de las células anormales
Si hay células anormales, su tamaño y su actividad peroxidasa determinan su ubicación en
el citograma PEROX.

Ubicación de HEMN en el citograma PEROX


Los hematíes nucleados (HEMN)
aparecen en el grupo HEMN (1),
situado entre las áreas Ruido y
Linfocitos.
El sistema utiliza los datos del canal
PEROX y del canal BASO para
obtener el recuento de hematíes
nucleados (%HEMN y #HEMN).
En caso de haber HEMN, el sistema
corrige los resultados de LEU para
confirmarlos.

Ubicación de los linfocitos atípicos en


el citograma PEROX
Los linfocitos atípicos
son células grandes sin
actividad peroxidasa que
pueden aparecer en el área
LUC (1).

Ubicación de blastocitos en el
citograma PEROX
Del mismo modo,
los blastocitos y otras
células grandes anormales
sin actividad peroxidasa
aparecen también en el
área LUC (1).

Métodos 8-29
Ubicación de granulocitos inmaduros en el citograma PEROX

Los granulocitos
inmaduros son células
grandes con elevada
actividad peroxidasa que
pueden aparecer en el área
de neutrófilos (1) y en el
área de saturación (2).

Ubicación de cayados en el citograma PEROX

Los cayados aparecen


dentro de la población
Neutrófilos (1) debido a que
son similares en tamaño y
en grado de tinción de
peroxidasa.

Ubicación de plaquetas agregadas en el citograma PEROX


Las plaquetas agregadas
forman un grupo
independiente (1) que se
origina en el área Ruido del
citograma PEROX.

8-30 Métodos
Ubicación de los HEM no lisados en el citograma PEROX

Los HEM no lisados sin


actividad peroxidasa
aparecen en la parte
izquierda del citograma
PEROX.

e Método

Cálculo de los parámetros

Parámetros para informes


Parámetro Explicación

LEUP LEU primario x (Factor Cal. Baso ÷ [1-TIFrac ])

%NEUT (100 x Recuento neutrófilos) ÷ Células PHA

#NEUT (%NEUT ÷ 100) x LEU


%LINF ([100 x Recuento linfocitos] ÷ Células PHA) - %BASO

#LINF (%LINF ÷ 100) x LEU

%MONO (100 x Recuento monocitos) ÷ Células PHA

#MONO (%MONO ÷ 100) x LEU

%EOS (100 x Recuento eosinófilos) ÷ Células PHA

#EOS (%EOS ÷ 100) x LEU

%LUC (100 x Recuento LUC) ÷ Células PHA

#LUC (%LUC ÷ 100) x LEU

El sistema utiliza los datos del canal PEROX y del canal BASO para obtener el recuento
de hematíes nucleados (%HEMN y #HEMN). En caso de haber HEMN, el sistema corrige
los resultados de LEU para confirmarlos. El sistema también puede mostrar los recuentos
de LEU del canal Peroxidasa y el canal Basófilos/lobularidad además de los recuentos
diferenciales asociados que no se han corregido para HEMN, incluso si se ha presentado
un informe de los recuentos de HEMN. Los recuentos no corregidos se designan mediante
una "u" minúscula.

Métodos 8-31
Otros parámetros
Los siguientes parámetros sólo deben utilizarse para investigaciones o en laboratorios, y
no para realizar informes sobre pacientes:
Parámetro Explicación

%HPX 100 x (HPX ÷ Células PHA)

Contaje de agregados Número de pulsaciones del área Plaquetas


agregadas del citograma PEROX

Recuento de valle Número de pulsaciones del área HEMN


del citograma PEROX

Moda Linf Canal modal del grupo Linfocitos

IAPM (X Media de muestras neut - Índice de tinción previsto) * 100


Índice de tinción previsto

NEUT X Media canal X del grupo neutrófilos

NEUT Y Media canal Y del grupo neutrófilos

Valle Ruido/Linf Canal valle entre los grupos Ruido y Linf

d/D Perox Recuento de moda linf-Recuento de valle ruido/linf


Recuento de moda linf

PEROX % Tiempo 100 x TIFrac


inerte

% Ruido PEROX 100 x (Ruido ÷ Células PHA)

% Saturación PEROX 100 x (Saturación Perox ÷ Células PHA)

Fluctuación PEROX Suma de las diferencias al cuadrado


9 x Tasa media de contajes celulares

Clave del parámetro


LEUP
Recuento de leucocitos con el método Peroxidasa.
%NEUT
Porcentaje de neutrófilos.
#NEUT
Recuento absoluto de neutrófilos.

8-32 Métodos
Contaje de neutrófilos
Número de pulsaciones del
área Neutrófilos (1) del
citograma PEROX.

%LINF
Porcentaje de linfocitos.
#LINF
Recuento absoluto de linfocitos.
Contaje de linfocitos
Número de pulsaciones del
área Linfocitos (1) del
citograma PEROX.

%MONO
Porcentaje de monocitos.
#MONO
Recuento absoluto de monocitos.
Contaje de monocitos
Número de pulsaciones del
área Monocitos (1) del
citograma PEROX.

Métodos 8-33
%EOS
Porcentaje de eosinófilos.
#EOS
Recuento absoluto de eosinófilos.
Contaje de eosinófilos
Número de pulsaciones del
área Eosinófilos (1) del
citograma PEROX.

%LUC
Porcentaje de células grandes no teñidas.
#LUC
Recuento absoluto de células grandes no teñidas.
Contaje de células grandes no teñidas
Número de pulsaciones del
área LUC (1) del citograma
PEROX.

LEU primario
Cél. válidas Perox x (Células PHA ÷ Total PHA)
Factor Cal. Perox
Factor de calibración específico del muestreador:
Factor Cal. Perox = LEU PEROX (MA) x 0,001248
Factor Cal. Perox = LEU PEROX (MMTC) x 0,001248
Factor Cal. Perox = LEU PEROX (MTA) x 0,001248
Para ver los factores de calibración LEU PEROX, seleccione Registro de
calibración/ganancia del menú Registros del sistema.

8-34 Métodos
TIFrac
Fracción de tiempo durante la cual el canal está ocupado procesando pulsaciones de la
cubeta de lectura. Mientras el canal Perox está ocupado identificando una determinada
pulsación de la cubeta de lectura, no puede procesar ninguna otra pulsación que pudiera
producirse. Midiendo este "tiempo inerte", el analizador puede compensar estas
pulsaciones.
IAPM
IAPM es el índice de actividad peroxidasa media o la intensidad de la tinción de la
población de neutrófilos en relación con el arquetipo.
Células PHA PEROX (P-adq)
Número total de pulsaciones del citograma PEROX excluida el área Ruido.
NOTA: Las pulsaciones en las regiones HEMN y agregados de PLQ son componentes del
Ruido Perox. Por tanto, no se incluyen en las células PEROX PHA.
Total PHA PEROX (P-tot)
Número total de pulsaciones del citograma PEROX incluida el área Ruido.
Células válidas BASO (P-vc)
Número de señales de impulso electrónico válidas detectadas a partir de las pulsaciones
en las cubetas.
HPX
Número de pulsaciones con valores de absorción superiores a 1,4 veces la media del canal
X del grupo Neutrófilos.
Contaje de agregados
Número de pulsaciones del
área Plaquetas agregadas
(1) del citograma PEROX.

Recuento de valle
Número de pulsaciones
del área HEMN (1) del
citograma PEROX.

Métodos 8-35
Ruido Perox

Número de pulsaciones
del área Ruido (1) del
citograma PEROX.

Saturación Perox
Número de pulsaciones
del área Saturación (1)
del citograma PEROX.

Método HEM/plaquetas

Reacciones citoquímicas
Las reacciones citoquímicas de HEM/Plaquetas consisten en dos pasos:
Paso 1 Los HEM y las plaquetas se esferizan isovolumétricamente con el reactivo
ADVIA 2120/2120i HEM/PLQ.
Paso 2 Se fijan los HEM y las plaquetas.

ADVIA 2120/2120i HEM/PLQ


NOTA: Para obtener información más detallada acerca del contenido del reactivo
ADVIA 2120/2120i HEM/PLQ, consulte el Capítulo 8.
El reactivo ADVIA 2120/2120i HEM/PLQ contiene dodecilsulfato sódico (SDS) y
glutaraldehído, que provoca la esferocitación de los hematíes y de las plaquetas. Cuando
los hematíes y las plaquetas se esferizan isovolumétricamente, la forma se elimina como
factor de variabilidad.

8-36 Métodos
Medición
A través de la cubeta de lectura pasa un volumen constante de suspensión de células
procedente de la cámara de reacción HEM y en ella se miden las señales de la difracción
de la luz de ángulo bajo (de 2° a 3°) y de ángulo alto (de 5° a 15°) de cada célula.
El reactivo ADVIA 2120/2120i ENVOLVENTE/ACLARANTE envuelve la corriente de
muestra cuando los dos líquidos pasan por la cubeta de lectura.
Se detectan las dos señales de difracción de luz, se amplifican electrónicamente y se
dividen en cuatro señales.
• Se utilizan dos señales de difracción de luz de ángulo bajo (2° a 3°) y de ángulo alto
(5° a 15°) para analizar los hematíes.
• La señal de difracción de luz de ángulo bajo (2° a 3°) se amplifica 30 veces, y la señal
de difracción de luz de ángulo alto (5° a 15°) se amplifica 12 veces. Estas señales se
utilizan para analizar plaquetas.

Medición: Método HEM


Se utilizan dos señales de difracción de luz de ángulo bajo (2° a 3°) y de ángulo alto
(5° a 15°) para analizar los hematíes.
Utilizando la teoría de Mie de la difracción de la luz en esferas homogéneas, la medición
de la difracción de la luz de ángulo bajo se convierte en volumen celular y la medición de
la difracción de la luz de ángulo alto se convierte en concentración de hemoglobina.
Los histogramas y citogramas siguientes se utilizan para el análisis de hematíes:
El histograma Flujo HEM muestra el flujo de llegada de células al canal HEM/Plaquetas.

El histograma Volumen HEM muestra la distribución de los hematíes según el volumen


celular.
El histograma HEM CH representa la distribución de los hematíes según la concentración
de hemoglobina, independiente del volumen celular.
El histograma HEM HC muestra la distribución de los hematíes según el contenido de
hemoglobina.
El citograma de difracción HEM se forma trazando la difracción de la luz de ángulo alto
(de 5° a 15°) en el eje x y la difracción de la luz de ángulo bajo (de 2° a 3°) en el eje y.
El citograma HEM V/HC es una presentación de los datos del volumen HEM y de la
concentración de HGB destinada a la evaluación de la morfología de los hematíes.
La Matriz HEM proporciona los recuentos de células y porcentajes de las nueve regiones
del citograma HEM V/HC.

Medición: Método Plaquetas


La señal de difracción de luz de ángulo bajo (2° a 3°) se amplifica 30 veces, y la señal de
difracción de luz de ángulo alto (5° a 15°) se amplifica 12 veces. Estas señales "de
ganancia alta" se utilizan para analizar plaquetas.

Métodos 8-37
Utilizando la teoría de Mie de la difracción de la luz en esferas homogéneas, la medición
de la difracción de la luz de ángulo bajo y ganancia alta se convierte en volumen celular y
la medición de la difracción de la luz de ángulo alto y ganancia alta se convierte en índice
de refracción (n).
Los histogramas y citogramas siguientes se utilizan para el análisis de plaquetas:
El histograma Plaquetas X se forma a partir de las señales de difracción de la luz de
ángulo alto (de 5° a 15°) y ganancia alta.
El histograma Plaquetas Y se forma a partir de las señales de difracción de la luz de
ángulo bajo (de 2° a 3°) y ganancia alta.
El histograma de volumen de plaquetas muestra la distribución de las plaquetas según
el volumen celular.
El histograma PM plaquetas muestra la distribución de las plaquetas según la masa
deshidratada.
El histograma PC plaquetas muestra la distribución de las plaquetas según el índice de
refracción.
El citograma de difracción PLQ se forma trazando la difracción de la luz de ángulo alto
(de 5° a 15°) y la ganancia alta en el eje x y la difracción de la luz de ángulo bajo (de 2° a
3°) y la ganancia alta en el eje y.
El citograma PC volumen PLQ se forma trazando el índice de refracción de las
plaquetas (PC) en el eje x y el volumen plaquetario en el eje y.

Bibliografía
Tycko DH, Metz MH, Epstein EA, Grinbaum: Flow-cytometric light scattering
measurement of red blood cell volume and hemoglobin concentration. Applied Optics
24(9):1355-1365 (1985)

Histograma Flujo HEM


El histograma Flujo HEM
muestra la uniformidad del
flujo de contaje celular.
.

Los datos del histograma de flujo constan de 50 puntos, tomando uno cada 200
milisegundos. Cada punto representa el número de células válidas contadas durante los
últimos 200 milisegundos.

Histograma de volumen HEM


El histograma Volumen HEM representa la distribución de los hematíes según el volumen
celular. El histograma tiene un rango de 0 fl a 200 fl.

8-38 Métodos
Histograma Volumen HEM (muestra normal)
1 Región microcítica
2 Región normocítica
3 Región macrocítica
4 Marcador de 60 fl
5 Marcador de 120 fl

Las muestras normales tienen una distribución en forma de campana con un canal modal
de entre 60 fl y 120 fl. El volumen corpuscular medio (VCM) y la amplitud de
distribución de hematíes (IDH) se determinan a partir de este histograma. El VCM es la
media del histograma Volumen HEM. La IDH es el coeficiente de variación de la
población. El factor de calibración VCM se ha aplicado a los datos mostrados.

Histograma Volumen HEM (muestra microcítica)


1 Región microcítica
2 Región normocítica
3 Región macrocítica
4 Marcador de 60 fl
5 Marcador de 120 fl

En las muestras con cifras mayores de hematíes microcíticos, la curva del histograma se
desplaza hacia la izquierda para indicar un aumento del porcentaje de células con
volúmenes inferiores a 60 fl.

Histograma Volumen HEM (muestra macrocítica)


1 Región microcítica
2 Región normocítica
3 Región macrocítica
4 Marcador de 60 fl
5 Marcador de 120 fl

En las muestras con cifras mayores de hematíes macrocíticos, la curva del histograma se
desplaza hacia la derecha para indicar un aumento del porcentaje de células con
volúmenes superiores a 120 fl.

Métodos 8-39
Histograma Volumen HEM (anisocitosis)

1 Región microcítica
2 Región normocítica
3 Región macrocítica
4 Marcador de 60 fl
5 Marcador de 120 fl

La IDH se controla como indicación de anisocitosis y los resultados se marcan con una
alarma si la IDH supera el 16%. Observe que dos tipos de muestras con el mismo valor de
IDH pueden tener grados distintos de microcitosis y macrocitosis.

Histograma HEM CH
El histograma de concentración de hemoglobina HEM (HEM CH) representa la
distribución de hematíes según la concentración de hemoglobina celular. El histograma
tiene un rango de 0 g/dl a 50 g/dl.

Histograma HEM CH (muestra normal)


1 Región hipocrómica
2 Región normocrómica
3 Región hipercrómica
4 Marcador de 28 g/dl
5 Marcador de 41 g/dl

Las muestras normales tienen una distribución de la concentración de HGB en forma de


campana con un canal medio de entre 28 g/dl y 41 g/dl. La media de la concentración de
hemoglobina celular (MCHC) y la amplitud de distribución de hemoglobina (IDHb) se
obtienen de este histograma. La MCHC es la media del histograma Volumen HEM CH.
La IDHb es la desviación estándar del histograma HEM CH. El factor de calibración
MCHC se ha aplicado a los datos mostrados.

8-40 Métodos
Histograma HEM CH (muestra hipocrómica)
1 Región hipocrómica
2 Región normocrómica
3 Región hipercrómica
4 Marcador de 28 g/dl
5 Marcador de 41 g/dl

En las muestras con cifras mayores de hematíes hipocrómicos, la curva del histograma se
desplaza hacia la izquierda para indicar un aumento del porcentaje de células con
concentraciones de hemoglobina inferiores a 28 g/dl.

Histograma HEM CH (muestra hipercrómica)


1 Región hipocrómica
2 Región normocrómica
3 Región hipercrómica
4 Marcador de 28 g/dl
5 Marcador de 41 g/dl

En las muestras con cifras mayores de hematíes hipercrómicos, la curva del histograma se
desplaza hacia la derecha para indicar un aumento del porcentaje de células con
concentraciones de hemoglobina superiores a 41 g/dl.

Histograma HEM CH (muestra con anisocromía Hgb)

1 Región hipocrómica
2 Región normocrómica
3 Región hipercrómica
4 Marcador de 28 g/dl
5 Marcador de 41 g/dl

IDHb proporciona una indicación de la variación de la concentración de HGB y los


resultados se marcan con una alarma si la IDHb supera los 3,4 g/dl. Observe que dos tipos
de muestras con el mismo valor de IDHb pueden tener grados distintos de hipocromía e
hipercromía.

Métodos 8-41
Histograma HEM HC
El histograma HEM HC
(hemoglobina celular)
representa la distribución de
hematíes según la cantidad de
hemoglobina presente en cada
célula, independientemente del
volumen celular.

El histograma tiene un rango de 0 picogramos a 100 picogramos.


El contenido de hemoglobina celular (HC) es la media del histograma HEM HC.
La amplitud de distribución de la hemoglobina celular (IDHC) es la desviación estándar
del histograma HEM HC.

Citograma de difracción HEM


El citograma de difracción HEM es la representación gráfica de dos mediciones de la
difracción de la luz: la difracción de ángulo alto (de 5° a 15°) se traza en el eje x, y la
difracción de la luz de ángulo bajo (de 2° a 3°) se traza en el eje y.

1 Difracción de la luz de ángulo bajo (de 2° a 3°)


2 Difracción de la luz de ángulo alto (de 5° a 15°)
3 Mapa Mie con HEM
4 Plaquetas detectadas en el método HEM

Utilizando la teoría de Mie de la difracción de la luz en esferas homogéneas, las señales


de difracción de la luz de ángulo alto y bajo de cada una de las células se convierten en
valores de concentración de hemoglobina y volumen.
El mapa de HEM muestra la relación entre las mediciones de difracción de luz y las
características célula a célula de volumen y concentración de hemoglobina. La cuadrícula
del mapa abarca volúmenes HEM entre 30 fl y 180 fl, y concentraciones de hemoglobina
entre 19 g/dl y 49 g/dl.
Para una muestra normal, la población de HEM aparece en el centro del mapa. Sin
embargo, dado que este mapa es no lineal, puede resultar difícil realizar una evaluación
visual de la morfología de los hematíes. Utilice el citograma V/HC, que proporciona una
presentación lineal del volumen celular y de la concentración de hemoglobina.

8-42 Métodos
Citograma volumen HEM/Hemoglobina (V/HC)
El citograma volumen/concentración de hemoglobina (V/HC) es una versión lineal del
mapa HEM que aparece en el citograma HEM. En el citograma V/HC, la concentración
de hemoglobina se traza en el eje x y el volumen celular en el eje y. En este citograma
sólo aparecen hematíes.

1 Marcador de volumen de 60 fl
2 Marcador de volumen de 120 fl
3 Marcador de HC de 28 g/dl
5 Marcador de HC de 41 g/dl

Los marcadores organizan el citograma en 9 áreas bien definidas de morfología de los


hematíes.
En el eje x, los marcadores de concentración de hemoglobina se fijan en 28 g/dl (3) y
41 g/dl (4).
Los hematíes con una concentración de hemoglobina inferior a 28 g/dl son hipocrómicos,
en tanto las células con una concentración de hemoglobina superior a 41 g/dl son
hipercrómicas.
En el eje y, los marcadores de volumen HEM se fijan en 60 fl (1) y 120 fl (2).
Los hematíes con un volumen inferior a 60 fl son microcíticos, en tanto que las células
con un volumen superior a 120 fl son macrocíticas.

Matriz HEM

La Matriz HEM proporciona los contajes de células y porcentajes de las nueve regiones
del citograma HEM V/HC.

Métodos 8-43
NOTA: El análisis de los histogramas Volumen HEM y HEM CH proporciona un análisis
cuantitativo de las poblaciones de hematíes. Puede obtenerse información cualitativa
complementaria sobre estas poblaciones de hematíes mediante el análisis simultáneo del
volumen y la concentración de hemoglobina, utilizando el citograma HEM V/HC.
Puesto que el análisis del histograma utiliza unos factores de calibración que no se aplican
al citograma HEM V/HC, puede haber discrepancias entre los valores de la matriz HEM y
los valores %Micro, %Macro, %Hipo e %Hiper correspondientes que se obtienen de los
histogramas basados en el valor de los factores de calibración. Cuanto más cerca estén de
1,0 los factores de calibración VCM y MCHC, menores serán las discrepancias.

Histograma Plaquetas X
El histograma Plaquetas X es una
visualización de 100 canales de las
mediciones de difracción de la luz de
ángulo alto (5° a 15°) y ganancia alta que
corresponden al eje x del citograma
difracción PLQ.

Histograma Plaquetas Y
El histograma Plaquetas Y es una
visualización de 100 canales de las
mediciones de difracción de la luz de
ángulo bajo (2° a 3°) y ganancia alta que
corresponden al eje y del citograma
difracción PLQ.

Histograma de volumen de plaquetas


El histograma vol plaquetas del análisis
de plaquetas bidimensional muestra la
distribución de las células según el
volumen. Los datos de volumen se
obtienen del análisis integrado.

El histograma tiene un rango de 0 fl a 60 fl. Las plaquetas grandes con volúmenes de


hasta 60 fl se incluyen en el contaje PLQ.
NOTA: Siempre que la relación entre fragmentos HEM y plaquetas sea superior a 0,25,
el sistema utilizará el cálculo de ajuste logarítmico normal para determinar el recuento de
plaquetas, y la curva de ajuste logarítmica normal aparecerá en el histograma Volumen de
plaquetas. Histograma PM plaquetas
El histograma PM plaquetas del
análisis de plaquetas bidimensional
muestra la distribución de las
plaquetas según la masa
deshidratada de plaquetas (PM).

El histograma tiene un rango de 0 picogramos a 5,0 picogramos.


8-44 Métodos
Histograma PC plaquetas
El histograma PC Plaquetas del
análisis de plaquetas bidimensional
muestra la distribución de las
plaquetas según el índice de
refracción (concentración del
componente plaquetario [PC]).
El histograma tiene un rango de 0 picogramos a 5,0 picogramos.

Citograma de difracción PLQ


El citograma de difracción PLQ es la representación gráfica de dos mediciones de la
difracción de la luz: la difracción de ángulo alto (5° a 15°) y ganancia alta se traza en el eje x
(A) y la difracción de la luz de ángulo bajo (2° a 3°) y ganancia alta se traza en el eje y (B).
1 Plaquetas
2 Plaquetas grandes
3 Hematíes
4 Fragmentos HEM
5 Espectros HEM

Utilizando la teoría de Mie de la difracción de la luz en esferas homogéneas, las señales


de difracción de la luz de ángulo alto y bajo de cada una de las células se convierten en
valores de volumen e índice de refracción (n).
El mapa PLQ muestra la relación entre las mediciones de difracción de luz y las
características célula a célula de volumen e índice de refracción. La cuadrícula del mapa
abarca volúmenes entre 0 fl y 30 fl e índices de refracción entre 1,3500 g/dl y 1,4000 g/dl.
El contaje de plaquetas incluye plaquetas (1) y plaquetas grandes (2).

Métodos 8-45
Los fragmentos HEM (4) y los espectros HEM (6) no se incluyen en el contaje de
plaquetas, sino que se recuentan para fines de asignación de alarmas.
Debido a la ganancia alta utilizada en el método de plaquetas, los HEM aparecen en los
canales de saturación en la esquina superior derecha del citograma.

Citograma PC volumen PLQ

Células mostradas:
1. Plaquetas
2. Hematíes

El citograma volumen de plaquetas/índice de refracción PC) es


una visualización de 100 por 100 canales.
Eje x (A): índice de refracción (rango de concentración del
componente plaquetario [PC]): 0 g/dl a 40 g/dl
Eje y (B): rango del volumen de plaquetas: 0 fl a 60 fl

Análisis integrado
El análisis de plaquetas en 2 dimensiones (método 2D-PLQ) se basa en el análisis
integrado de las mediciones de hematíes y plaquetas. El citograma difracción PLQ se
forma emparejando señales de difracción de luz adquiridas en ángulo bajo y ganancia alta,
y en ángulo alto y ganancia alta, que se convierten en valores de volumen e índice de
refracción. El citograma difracción PLQ muestra células con volúmenes de 0 fl a 30 fl.
La identificación de las células y el contaje de las que tienen volúmenes superiores a 30 fl
se realiza utilizando el citograma difracción HEM.
El análisis integrado se emplea para distinguir plaquetas, plaquetas grandes, hematíes,
fragmentos HEM y espectros HEM.
Este ejemplo ilustra cómo se realiza el contaje de plaquetas grandes:
• Las plaquetas grandes se identifican en el citograma difracción PLQ tomando como
base sus valores de índice de refracción (1,35 a 1,40) y un volumen superior a 20 fl.
• Las plaquetas grandes también se identifican en el citograma difracción HEM (área 3
más adelante) tomando como base sus valores de índice de refracción (1,35 a 1,40) y
un volumen inferior a 60 fl.
El histograma de volumen de plaquetas contiene plaquetas y plaquetas grandes con
volúmenes de hasta 60 fl.

8-46 Métodos
Difracción de la luz de ángulo alto
(de 5° a 15°) en el eje x (A)
Difracción de la luz de ángulo bajo
(2° a 3°) en el eje y (B)
• Área que abarca el citograma
de difracción PLQ
• Fragmentos HEM
• Plaquetas grandes
• HEM
• Espectros HEM

Cálculo de los parámetros HEM

Parámetros para informes


Parámetro Explicación

HEM Número de hematíes x Factores CAL HEM x Factor


de dilución x Factor de coincidencia-corrección

VCM Media del histograma Volumen HEM

IDH 100 x (DE del histograma Volumen HEM ÷ VCM)

MCHC Media del histograma HEM CH

IDHb DE del histograma HEM CH


HC Media del histograma HEM HC

HCT (HEM x VCM) ÷ 10

HCM (HGB ÷ HEM) x 10

CHCM (HGB ÷ [HEM x VCM]) x 1000

Métodos 8-47
Otros parámetros
Los siguientes parámetros sólo deben utilizarse para investigaciones o en laboratorios, y
no para realizar informes sobre pacientes:
Parámetro Explicación

IDHC DE del histograma HEM HC

Fluctuación
Suma de las diferencias al cuadrado
HEM
9 x Tasa media de contajes celulares

% T. inerte 100 x (Tiempo inerte medido ÷ Tiempo de muestreo


HEM medido)

Nivel coinc. Número de pulsaciones de coincidencia que deben


HEM recortarse
Cont. coinc. Contaje de coincidencias en el citograma difracción HEM
HEM
Recuento R Número de HEM en el citograma difracción HEM
HEM
Contaje P HEM Número de plaquetas en el citograma difracción HEM

Células HEM Número de señales válidas obtenidas de las pulsaciones


válidas en la cubeta de lectura

#MICRO Contaje celular (30 fl a 60 fl) en el histograma volumen


HEM

%MACRO Recuento celular en histograma volumen HEM > 120 fl


100 x
Contaje celular total en histograma volumen HEM

%MICRO Recuento celular en histograma volumen HEM < 60 fl


100 x
Contaje celular total en histograma volumen HEM

%HIPER Recuento celular en histograma HEM CH > 41 g/dl


100 x
Recuento celular total en histograma HEM CH

%HIPO Recuento celular en histograma HEM CH < 28 g/dl


100 x
Recuento celular total en histograma HEM CH

PROPORCIÓN %MICRO ÷ %HIPO


%MICRO/
%HIPO

Clave del parámetro


Factor de dilución
El factor de dilución para el canal HEM es 83,33333E-6.
HEM
Recuento de hematíes
8-48 Métodos
VCM
Volumen corpuscular medio
IDH
Amplitud de distribución del volumen de hematíes
MCHC
Media de la concentración de hemoglobina corpuscular
HC
Contenido de hemoglobina celular
IDHb
Amplitud de distribución de la concentración de hemoglobina
HCT
Hematocrito
Número de hematíes
(Recuento R HEM x Células válidas HEM) ÷ (Recuento R HEM + Recuento P HEM)
Recuento R HEM
Número de células del área
HEM (1) del citograma
difracción HEM.

Células HEM válidas


Número de señales de impulso electrónico válidas detectadas a partir de las pulsaciones
en las cubetas.
Contaje P HEM
Número de células del área
de plaquetas (1) del
citograma difracción HEM.

IDHC
Amplitud de distribución de la hemoglobina celular
% T. inerte HEM
Porcentaje del tiempo de análisis durante el cual el canal está ocupado y no puede detectar
pulsaciones en la cubeta de lectura.

Métodos 8-49
Nivel coinc. HEM
Nivel de coincidencia HEM
Cont. coinc. HEM
Recuento de coincidencias HEM
Recuento R HEM
Recuento primario de hematíes con el método HEM
Recuento P HEM
Recuento primario de plaquetas con el método HEM
% MACRO
Porcentaje de hematíes macrocíticos
% MICRO
Porcentaje de hematíes microcíticos
# MICRO
Número de hematíes microcíticos
% HIPER
Porcentaje de hematíes hipercrómicos
% HIPO
Porcentaje de hematíes hipocrómicos
Proporción %Micro/%Hipo
Se ha afirmado que este parámetro es útil para diferenciar dos tipos de anemia
microcítica.
Bibliografίa
D’Onofrio G., Zini G., Ricerca B. M., Mancini S. y Mango G.: Automated measurement
of red blood cell microcytosis and hypochromia in iron deficiency and β-thalassemia trait.
Arch. Pathol. Lab. Med. 116:84 (1992)

8-50 Métodos
Cálculo de los parámetros de plaquetas

Parámetros para informes


Parámetro Explicación

PLQ Recuento PLQ corregido x Factores CAL HEM


x Factores CAL PLQ x Factor de dilución

VPM Media del histograma vol plaquetas

Otros parámetros
Los siguientes parámetros sólo deben utilizarse para investigaciones o en laboratorios, y
no para realizar informes sobre pacientes:
Parámetro Explicación

PLQ grandes Plaquetas con volúmenes superiores a 20 fl

CMP Media del histograma PC plaquetas

MPM Media del histograma PM plaquetas

IDCP DE del histograma PC plaquetas

Contaje P - 2D Contaje primario de plaquetas y plaquetas grandes


del análisis de plaquetas en 2D

PCT (PLQ x VPM) ÷ 10000

IDP 100 x (DE del histograma de volumen de


plaquetas ÷ VPM)

PLQ N Media de los valores del índice de refracción sólo


para plaquetas

PLQ X Media de los valores de ángulo alto y ganancia


alta sólo para plaquetas

PLQ Y Media de los valores de ángulo bajo y ganancia


alta sólo para plaquetas

IDMP DE del histograma PM plaquetas

Contaje R - 2D Contaje primario de HEM, espectros HEM y


fragmentos HEM del análisis de plaquetas en 2D

Contaje HEM - 2D Número de hematíes-2D del análisis de plaquetas


en 2D x Factores CAL HEM x Factor de dilución
x Factor de coincidencia-corrección

Fragmentos HEM Contaje de fragmentos HEM

Espectros HEM Contaje de espectros HEM

Métodos 8-51
Clave del parámetro
Factor de dilución
El factor de dilución para el canal PLQ es 83,33333E-3.
PLQ
Recuento de plaquetas
VPM
Volumen plaquetario medio
PLQ grandes
El recuento de plaquetas con volúmenes superiores a 20 fl se deriva del histograma vol
plaquetas basado en el análisis integrado.
El recuento de plaquetas grandes está en las mismas unidades seleccionadas para PLQ en
la ventana Configuración del tipo de unidades de la ficha Configuración del sistema.
Fragmentos HEM
Este recuento incluye pulsaciones del área Fragmentos HEM del citograma de difracción
PLQ que tengan un volumen inferior a 30 fl y un índice de refracción superior a 1,400.
1 Área Espectros HEM
2 Área Plaquetas
3 Área Fragmentos HEM

El recuento de fragmentos HEM está en las mismas unidades seleccionadas para HEM en
la ventana Configuración del tipo de unidades de la ficha Configuración del sistema.
Espectros HEM
Este recuento incluye pulsaciones del área Espectros HEM del citograma de difracción
PLQ que tengan un índice de refracción inferior a 1,350.
1 Área Espectros HEM
2 Área Plaquetas
3 Área Fragmentos HEM

El recuento de espectros HEM está en las mismas unidades seleccionadas para HEM en la
ventana Configuración del tipo de unidades de la ficha Configuración del sistema.
CMP
Concentración media del componente plaquetario

8-52 Métodos
MPM
Masa deshidratada media de plaquetas
IDCP
Amplitud de distribución del componente plaquetario
IDP
Amplitud de distribución del volumen de plaquetas
IDMP
Amplitud de distribución de la masa deshidratada de plaquetas
PCT
Crit. plaquetas
Tiempo inerte fraccionario HEM
Fracción de tiempo durante la cual el canal está ocupado procesando pulsaciones de la
cubeta de lectura. Mientras el canal HEM/PLQ está ocupado identificando una
determinada pulsación de la cubeta de lectura, no puede procesar ninguna otra pulsación
que pudiera producirse. Midiendo este "tiempo inerte", el analizador puede compensar las
pulsaciones perdidas.
Observe que el tiempo inerte del canal HEM/PLQ tiene componentes HEM y plaquetas.
Recuento de plaquetas corregido
El recuento de plaquetas corregido se calcula utilizando el Contaje P-2D, el Contaje R-2D
Tiempo inerte fraccionario HEM y las Células válidas HEM.
Contaje P-2D
Número de células identificadas como plaquetas y plaquetas grandes. Las plaquetas se
obtienen del citograma de difracción PLQ y las plaquetas grandes se obtienen del análisis
integrado.
Contaje R-2D
Recuento de HEM, espectros HEM y fragmentos HEM que se obtiene del análisis
integrado.
Número de hematíes-2D
(Contaje R-2D x Células válidas HEM) ÷ (Contaje R-2D + Contaje P-2D)

Análisis HEMN

Descripción del método HEMN


El método de análisis ADVIA 22120/2120i/22120/2120ii HEMN genera recuentos
HEMN para muestras de sangre total con 200 o más HEMN/μl o con un 2% de HEMN
como mínimo con un recuento de LEU de 3000/μl como mínimo.
El método genera un recuento de HEMN absoluto (10 9 /l) y un recuento porcentual
(#HEMN/100 LEU). Además, corrige el recuento de LEU para HEMN, vuelve a calcular
la fórmula LEU, %MN y %PMN. También están disponibles los recuentos no corregidos,
designados con una “u” minúscula.
NOTA: Los resultados del método HEMN sólo están disponibles para muestras que se
hayan procesado en modo REC/FOR o REC/FOR/RETIS.

Métodos 8-53
Citograma PEROX con ubicación de Citograma BASO con ubicación de
HEMN y línea no teñida HEMN

Este método identifica HEMN mediante el tamaño nuclear en el canal Peroxidasa y


mediante la densidad nuclear en el canal Basófilos/lobularidad.
En el área no teñida del citograma del canal Peroxidasa, los núcleos HEMN se ubican
entre el ruido y los linfocitos. Suelen formar poblaciones distintas, las cuales se analizan
para generar recuentos.
En el citograma del canal Basófilos/lobularidad, los núcleos HEMN se ubican en el área
polimorfonuclear en lugar de un área mononuclear porque son más densos que los núcleos
de los linfocitos o los monocitos. Dado que no son núcleos de células polimorfonucleares,
la diferencia entre el número de núcleos de esta área y la suma de neutrófilos y eosinófilos
en le canal Peroxidasa puede equivaler al recuento HEMN. Esta diferencia se denomina
recuento "Barox" (Baso / Perox).
El método genera cuatro recuentos HEMN para cada muestra.
Recuento Histo
El recuento HEMN del análisis del área no teñida del histograma del eje Y del canal
Peroxidasa
Recuento gausiano
El recuento HEMN obtenido de un ajuste gausiano en la sección HEMN del área no
teñida del eje Y del canal Peroxidasa
Recuento residual
El recuento HEMN obtenido mediante la resta del ruido y los linfocitos del área no teñida
del histograma del eje Y del canal Peroxidasa
Recuento Barox
El recuento HEMN obtenido de la ecuación #HEMN = #PMN - #NEUT - #EOS
A continuación, el sistema utiliza una serie de reglas de selección para determinar qué
recuentos HEMN, si lo hay, se van a generar.

8-54 Métodos
Histograma de enumeración HEMN
El histograma de enumeración HEMN es
una visualización de 100 canales de las
mediciones de difracción de luz y se
corresponde con el área no teñida del
histograma del eje Y del canal Peroxidasa.
Esta visualización del análisis HEMN
muestra las superposiciones de:
• Contaje no teñidas
• Contaje PLQ
• HEMN Gauss Fij
• HEMN Residual
• Contaje Linf
El histograma también incluye reglas para Histograma de enumeración
designar los recuentos Histo y residual. HEMN
Estas reglas aparecen sólo si el recuento
Histo o residual se seleccionan en el
recuento HEMN.

Cálculo de los parámetros HEMN para los informes


El sistema corrige el recuento LEU generado si se detectan HEMN.
Recuento Histo, WBCu
residual o % NRBC
gausiano 1+
100

Recuento Barox ⎛ % Neut + % Eos ⎞ ⎛ % MN + % Baso ⎞


⎜WBCP + ⎟ + ⎜WBCB + ⎟
⎝ 100 ⎠ ⎝ 100 ⎠

Método Reticulocitos

Reacciones citoquímicas
Las reacciones citoquímicas de reticulocitos consisten en dos pasos:
Paso 1 Los HEM y las plaquetas se esferizan isovolumétricamente con el reactivo
ADVIA 2120/2120i RETIS automático.
Paso 2 Los reticulocitos se tiñen de forma diferente según su contenido de RNA.

ADVIA 2120/2120i RETIS automático


NOTA: Para obtener información más detallada acerca del contenido del reactivo
ADVIA 2120/2120i RETIS automático, consulte el Capítulo 8.
El reactivo ADVIA 2120/2120i RETIS automático contiene un detergente dipolar (agente
tensioactivo) que esferiza los hematíes isovolumétricamente. También contiene un
colorante catiónico, Oxazina 750, que tiñe las células en función de su contenido de RNA.

Métodos 8-55
Medición
A través de la cubeta de lectura pasa un volumen constante de la suspensión de células
procedente de la cámara de reacción retis y en ella se miden las señales de la difracción
de la luz de ángulo bajo (de 2° a 3°) y alto (de 5° a 15°) y la absorción de cada célula.
El reactivo ADVIA 2120/2120i ENVOLVENTE/ACLARANTE envuelve la corriente
de muestra cuando los dos líquidos pasan por la cubeta de lectura.
Las señales de difracción de la luz de ángulo bajo y de ángulo alto son proporcionales al
tamaño de las células y a la concentración de hemoglobina. La absorción de luz es
proporcional al contenido de RNA. Los reticulocitos teñidos absorben más luz que los
HEM maduros.
Las dos señales de difracción de la luz y la señal de absorción se detectan, se amplifican
electrónicamente y se separan en seis señales.
Una de las señales de difracción de la luz de ángulo bajo se amplifica 28 veces.
Una de las señales de difracción de la luz de ángulo alto se amplifica 12 veces.
Una de las señales de absorción se amplifica 33 veces.
Después del procesado dispondrá de la siguiente información:
El histograma de flujo RETIS muestra el flujo de llegada de células al canal RETIS.
El histograma de fluctuación RETIS Abs muestra la absorción media a intervalos de
200 milisegundos.
El histograma RETIS Abs muestra la distribución compuesta de los HEM maduros y
de los reticulocitos en función de sus valores de absorción.
El histograma de volumen RETIS muestra la distribución compuesta de los HEM
maduros y de los reticulocitos en función de su volumen, con independencia de la
concentración de hemoglobina.
El histograma CH RETIS muestra la distribución compuesta de los HEM maduros y de
los reticulocitos en función de la concentración de hemoglobina, con independencia del
volumen celular.
El histograma HC RETIS muestra la distribución compuesta de los HEM maduros y de
los reticulocitos en función del contenido de hemoglobina (hemoglobina celular).
El citograma de absorción de difracción RETIS se elabora a partir de los datos
emparejados de difracción de la luz de ganancia baja y ángulo alto y de absorción de
ganancia alta. Los umbrales específicos de la muestra separan las poblaciones de células.
El citograma de absorción de difracción RETIS se forma representando la difracción
de la luz de ángulo alto y ganancia baja en el eje x y la difracción de la luz de ángulo bajo
y ganancia baja en el eje y.
El citograma RETIS V/HC proporciona una representación del volumen celular y de la
concentración de hemoglobina.

8-56 Métodos
Nomenclatura del método Reticulocitos

Maduros (m), reticulocitos (r), aceptadas (g)


Las letras minúsculas m, r y a se utilizan normalmente en los parámetros de reticulocitos
para identificar una población específica.
Por ejemplo: VCMm, VCMr y VCMg se refieren al volumen celular medio para las
poblaciones de HEM maduros, reticulocitos y células aceptadas, respectivamente.
"Células aceptadas" se refiere a la población total de HEM que contiene tanto HEM
maduros como reticulocitos.

Poblaciones celulares negativa frente a positiva


Dado que los reticulocitos tienen RNA y se tiñen con el reactivo ADVIA 2120/2120i
RETIS automático, constituyen la población de células positivas. Los HEM maduros no
se tiñen y son la población de células negativas.

Fracción de reticulocitos inmaduros


La fracción de reticulocitos inmaduros (IFR) es un término descriptivo recomendado en el
documento del NCCLS H44-A "Methods for Reticulocyte Counting: Flow Cytometry and
Supravital Dyes; Approved Guideline" para sustituir a un término utilizado anteriormente,
el índice de maduración de los reticulocitos (IMR).
Se calculan dos parámetros de la IFR: IFR-A y IFR-A+M.

Histograma de flujo RETIS


El histograma de flujo
RETIS muestra la
uniformidad del flujo de
recuento celular.

Los datos del histograma de flujo constan de 50 puntos, tomando uno cada
200 milisegundos. Cada punto representa el número de células válidas contadas
durante los últimos 200 milisegundos.

Histograma de fluctuación RETIS Abs


Los datos del histograma de
fluctuación RETIS Abs constan
de 50 puntos, tomando uno cada
200 milisegundos. Cada punto
representa la absorción media de los
últimos 200 milisegundos.

Este histograma proporciona una indicación visual de la "fluctuación" de la señal de


absorción para vigilar el funcionamiento del láser. La oscilación del láser puede provocar
una presentación errática.

Métodos 8-57
Histograma RETIS Abs
El histograma RETIS Abs
representa la distribución de
HEM maduros y reticulocitos
según sus valores de absorción
corregidos.

La corrección de la absorción compensa la deriva en el sistema óptico del canal de


absorción y la luz dispersada que no es recogida.

Histograma de volumen RETIS


El histograma de volumen RETIS representa las distribuciones compuestas de los HEM
maduros y de los reticulocitos solamente por el tamaño celular. El histograma tiene un
rango de 0 fl a 200 fl. Los datos mostrados incluyen el factor de calibración del MCVg.
Población de HEM
maduros (rojo)
Población de reticulocitos
(azul)

Parámetros del histograma de volumen RETIS


%MACROr Porcentaje de la población de reticulocitos con
volúmenes celulares superiores a 120 fl.
%MACROm Porcentaje de la población de HEM maduros
con volúmenes celulares superiores a 120 fl.
%MACROg Porcentaje de la población de células aceptadas
con volúmenes celulares superiores a 120 fl.
%MICROr Porcentaje de la población de reticulocitos con
volúmenes celulares inferiores a 60 fl.
%MICROm Porcentaje de la población de HEM maduros
con volúmenes celulares inferiores a 60 fl.
%MICROa Porcentaje de la población de células aceptadas
con volúmenes celulares inferiores a 60 fl.
VCMr El volumen corpuscular medio es la media del
histograma de volumen RETIS para la
población de reticulocitos.
VCMm El volumen corpuscular medio es la media del
histograma de volumen RETIS para la
población de HEM maduros.
VCMg El volumen corpuscular medio es la media del
histograma de volumen RETIS para las células
aceptadas.
8-58 Métodos
Delta VCM VCMr - VCMm
IDHr La amplitud de distribución de hematíes es el
coeficiente de variación (CV) del histograma
de volumen RETIS (canales 15 a 99) para la
población de reticulocitos.
IDHm La amplitud de distribución de hematíes es el
coeficiente de variación (CV) del histograma
de volumen RETIS (canales 15 a 99) para la
población de HEM maduros.
IDHg La amplitud de distribución de hematíes es el
coeficiente de variación (CV) del histograma
de volumen RETIS (canales 15 a 99) para las
células aceptadas.
Delta IDH IDHr - IDHm

Histograma CH RETIS
El histograma de concentración de hemoglobina RETIS (CH RETIS) representa las
distribuciones compuestas de los HEM maduros y de los reticulocitos solamente en
función de la concentración de hemoglobina celular. El histograma tiene un rango de
0 g/dl a 50 g/dl. Los datos mostrados incluyen el factor de calibración del MCHCa.
Población de HEM maduros (rojo)
Población de reticulocitos (azul)

Parámetros del histograma CH RETIS


%HIPERr Porcentaje de la población de reticulocitos con
concentración de hemoglobina celular mayor que
41 g/dl.
%HIPERm Porcentaje de la población de HEM maduros con
concentración de hemoglobina celular mayor que
41 g/dl.
%HIPERa Porcentaje de la población de células aceptadas
con concentración de hemoglobina celular mayor
que 41 g/dl.
%HIPOr Porcentaje de la población de reticulocitos con
concentración de hemoglobina celular menor que
28 g/dl.
%HIPOm Porcentaje de la población de HEM maduros con
concentración de hemoglobina celular menor que
28 g/dl.

Métodos 8-59
%HIPOa Porcentaje de la población de células aceptadas
con concentración de hemoglobina celular menor
que 28 g/dl.
MCHCr La media de la concentración de hemoglobina
celular es la media del histograma CH RETIS
para la población de reticulocitos.
CHCMm La media de la concentración de hemoglobina
celular es la media del histograma CH RETIS
para la población HEM.
MCHCa La media de la concentración de hemoglobina
celular es la media del histograma CH RETIS
para la población de células aceptadas.
Delta MCHC MCHCr - MCHCm
IDHbr La amplitud de distribución de la hemoglobina es
la desviación estándar (DE) del histograma CH
RETIS para la población de reticulocitos.
IDHbm La amplitud de distribución de la hemoglobina es
la desviación estándar (DE) del histograma CH
RETIS para la población HEM madura.
IDHba La amplitud de distribución de la hemoglobina es
la desviación estándar (DE) del histograma CH
RETIS para la población de células aceptadas.
Delta IDHb IDHbr - IDHbm

Histograma HC RETIS
El histograma de hemoglobina celular RETIS (HC RETIS) representa las distribuciones
compuestas de los HEM maduros y de los reticulocitos en función del peso o masa real de
hemoglobina presente en cada célula. El histograma tiene un rango de 0 pg a 100 pg.
Población de HEM maduros (rojo)
Población de reticulocitos (azul)

Parámetros del histograma HC RETIS


%HCr ALTO Porcentaje de la población de reticulocitos
con hemoglobina celular superior a 31 pg.
%HCm ALTO Porcentaje de la población de HEM
maduros con hemoglobina celular superior
a 31 pg.

8-60 Métodos
%HCg ALTO Porcentaje de la población de células
aceptadas con hemoglobina celular superior
a 31 pg.
%HCr BAJO Porcentaje de la población de reticulocitos
con hemoglobina celular inferior a 27 pg.
%HCm BAJO Porcentaje de la población de HEM
maduros con hemoglobina celular inferior a
27 pg.
%HCg BAJO Porcentaje de la población de células
aceptadas con hemoglobina celular inferior
a 27 pg.
HCr La media de la hemoglobina celular es la
media del histograma HC RETIS para la
población de reticulocitos.
HCm La media de la hemoglobina celular es la
media del histograma HC RETIS para la
población de HEM maduros.
HCg La media de la hemoglobina celular es la
media del histograma HC RETIS para las
células aceptadas.
Delta HC HCr - HCm
IDHCr La amplitud de distribución de la
hemoglobina celular es la desviación
estándar (DE) del histograma HC RETIS
para la población de reticulocitos.
IDHCm La amplitud de distribución de la
hemoglobina celular es la desviación
estándar (DE) del histograma HC RETIS
para la población de HEM maduros.
IDHCg La amplitud de distribución de la
hemoglobina celular es la desviación
estándar (DE) del histograma HC RETIS
para las células aceptadas.
IDHC Delta IDHCr - IDHCm

Citograma de absorción de difracción RETIS


El citograma de absorción de difracción RETIS es la representación gráfica de las
medidas de absorción y difracción de la luz: la absorción, ganancia alta (maduración
celular) se representa en el eje x, y la difracción de la luz de ángulo alto, ganancia baja
(tamaño celular) se representa en el eje y.

Métodos 8-61
1 Umbral plaquetas RTC
2 Umbral de coincidencia RTC
3 Umbral RTC
4 Umbral RTC bajo/medio
5 Umbral RTC medio/alto
A HEM maduros
B Retis de absorción baja
C Retis de absorción media
D Retis de absorción alta
E Plaquetas
F Pulsaciones de coincidencia
Los dos umbrales del eje y (1)(2) se establecen de la manera siguiente:
1. El analizador busca el valor modal de la difracción entre los canales 10 y 99 en el eje y.
2. Se calcula el canal de la media y la desviación estándar (DE).
3. El umbral de plaquetas RTC (1) se establece en el canal de la media menos 3,5 DE
para separar las plaquetas de los HEM maduros y los reticulocitos.
4. El umbral de plaquetas RTC (2) se establece en el canal de la media más 3,5 DE para
separar las células coincidentes de los HEM maduros y los reticulocitos.
El umbral RTC (3) del eje x se establece de la manera siguiente:
1. El analizador busca el modo absorción entre los canales 2 y 25 en el eje x.
2. Se calcula la desviación estándar (DE) de los seis canales a cada lado del valor modal.
3. El umbral RTC se establece en 3,2 DE desde el canal del valor modal para separar los
HEM maduros de los reticulocitos.
Se establecen otros dos umbrales (4)(5) en el eje x para separar la población de
reticulocitos en función de sus etapas de maduración. Los reticulocitos más jóvenes tienen
las cantidades mayores de RNA (absorción) y aparecen más distantes en el eje x.
1. El canal del umbral RTC se resta de 75 y la diferencia resultante se divide entre tres.
2. El umbral RTC bajo/medio (4) se establece en el canal del umbral RTC más el valor
calculado en el paso 1.
3. El umbral RTC medio/alto (5) se establece en el canal del umbral RTC bajo/medio
más el valor calculado en el paso 1.

8-62 Métodos
Citograma V/CH RETIS
En el citograma V/HC, la
concentración de
hemoglobina se representa
en el eje x, y el volumen
celular en el eje y.
Las células identificadas
como HEM maduros son
rojas, mientras que las
células identificadas como
reticulocitos son de color
azul verdoso.

Citograma de difracción RETIS


El citograma de difracción RETIS es la representación gráfica de dos mediciones de la
difracción de la luz: la difracción de la luz de ángulo alto y ganancia baja se representa en
el eje x, y la difracción de la luz de ángulo bajo y ganancia baja se representa en el eje y.
Las células identificadas como HEM maduros son de color rojo, mientras que las células
identificadas como reticulocitos son de color azul verdoso.

Utilizando la teoría de Mie de la difracción en esferas homogéneas, las señales de


difracción de la luz de ángulo alto y bajo de cada una de las células se convierten en
valores de concentración de hemoglobina y volumen. Los HEM tienen volúmenes
celulares de entre 30 fl y 180 fl, y concentraciones de hemoglobina de entre 19 g/dl y
49 g/dl.

Bibliografía
Tycko DH, Metz MH, Epstein EA, Grinbaum: Flow-cytometric light scattering
measurement of red blood cell volume and hemoglobin concentration. Applied Optics
24(9):1355-1365 (1985)

Métodos 8-63
Cálculo de los parámetros RETIS

Parámetros para informes


Parámetro Explicación

#Retis HEM x (%Retis ÷ 100) x 1000

%Retis 100 x (Recuento RETIS ÷ nº células aceptadas


RTC) x % factor cal %RETIS

HCr Media del histograma HC RETIS para la


población de reticulocitos

Parámetros del sistema


Los siguientes parámetros sólo deben utilizarse para investigaciones o en laboratorios, y
no para realizar informes sobre pacientes:
Parámetro Explicación

RTC HEM Recuento HEM


Fluctuación RTC
Suma de las diferencias al cuadrado
9 x Tasa media de contajes celulares

% Tiempo inerte RTC 100 x (Tiempo inerte medido ÷


Tiempo de muestreo medido)
% Ruido RTC 100 x (Células atípicas ÷ nº células
analizadas RTC)
Absorción media Media del histograma RETIS Abs para
la población de reticulocitos
Recuento de células Recuento en los canales 1 a 3 del eje x
ABS bajo del citograma de absorción de
difracción RETIS
Moda ABS Canal modal de la población de
absorción
Células RTC válidas Número de señales válidas obtenidas
de las pulsaciones en la cubeta de
lectura

Otros parámetros
Los siguientes parámetros sólo deben utilizarse para investigaciones o en laboratorios, y
no para realizar informes sobre pacientes:
Parámetro Explicación
MCHCr Media del histograma CH RETIS para
la población de reticulocitos
VCMm Media del histograma de volumen
RETIS para la población madura

8-64 Métodos
Parámetro Explicación
VCMr Media del histograma de volumen
RETIS para la población de
reticulocitos
Nº HEM neg Número de HEM maduros
%HEM neg 100 x (nº HEM neg ÷ nº células
aceptadas RTC)
Recuento RETIS Número de pulsaciones de reticulocitos
NºRetisB Número de reticulocitos de absorción
baja
%RetisB 100 x (nºRetisB ÷ Recuento RETIS)
NºRetisM Número de reticulocitos de absorción
media
%RetisM 100 x (nºRetisM ÷ Recuento RETIS)
NºRetisA Número de reticulocitos de absorción
alta
%RetisA 100 x (nºRetisA ÷ Recuento RETIS)
IFR-A 100 x (nºRetisA ÷ Recuento RETIS)
IFR-M+A 100 x ([nºRetisA + nºRetisM] ÷
Recuento RETIS)
Media RTC X Media del canal x del citograma de
difracción RETIS
Media RTC Y Media del canal y del citograma de
difracción RETIS
Nº células RTC Número de señales válidas obtenidas
adquiridas
Nº células RTC Células del citograma de difracción
analizadas RTC con valores de volumen y
hemoglobina no iguales a cero y que no
se encuentran en el canal 99
Nº células RTC Nº HEM neg + Recuento Retis dentro
aceptadas de los límites umbral
Células con pendiente Pendiente de la población negativa
negativa (HEM maduros) con respecto al eje y
del citograma de absorción de
difracción RETIS

Clave del parámetro


#RETIS
Número absoluto de reticulocitos
%RETIS
Porcentaje de reticulocitos
MCHCr
Media de la concentración de hemoglobina celular de los reticulocitos

Métodos 8-65
HCr
Contenido de hemoglobina celular de los reticulocitos
VCMm
Volumen celular medio de la población madura
VCMr
Volumen celular medio de la población de reticulocitos
HEM
El sistema utiliza siempre el recuento HEM del método HEM/plaquetas, aunque se haya
procesado una muestra con una selectividad de sólo reticulocitos.
RTC HEM
Recuento de hematíes con el método Reticulocitos. El recuento RTC HEM se calcula de
la misma forma que el recuento de HEM, a partir del método HEM/plaquetas.
% T. inerte HEM
Porcentaje del tiempo de análisis durante el cual el canal está ocupado y no puede detectar
pulsaciones en la cubeta de lectura.
% Ruido RTC
Porcentaje de pulsaciones de las áreas atípicas.
Células atípicas
El recuento de células
atípicas incluye células con
valores altos de difracción
por debajo del umbral de
RTC plaquetas y células con
valores altos de difracción
por encima del umbral de
coincidencia RTC.

Células RTC aceptadas

Número de células entre los


umbrales de plaquetas RTC
y coincidencia RTC en el
citograma de absorción de
difracción RETIS
excluyendo el canal 99.

8-66 Métodos
HEM neg.

Número de células del área


de HEM maduros (1) del
citograma de absorción de
difracción RETIS.

# HEM neg
Recuento de hematíes maduros
% HEM neg
Porcentaje de hematíes maduros
Número de reticulocitos en la población aceptada

Número total de células


de las tres áreas de
reticulocitos del citograma
de absorción de difracción
RETIS.

Recuento RETIS
Recuento de reticulocitos en la población aceptada
Número de reticulocitos de absorción baja

Número de células
aceptadas (1) entre los
umbrales RTC y RTC
bajo/medio del citograma
de absorción de difracción
RETIS.

NºRetisB
Recuento de reticulocitos de absorción baja

Métodos 8-67
%RetisB
Porcentaje de reticulocitos de absorción baja
Número de reticulocitos de absorción media

Número de células aceptadas


(1) entre los umbrales RTC
bajo/medio y RTC medio/alto
del citograma de absorción
de difracción RETIS.

NºRetisM
Recuento de reticulocitos de absorción media
%RetisM
Porcentaje de reticulocitos de absorción media
Número de reticulocitos de absorción alta

Número de células
aceptadas (1) a la derecha
del umbral RTC medio/alto
del citograma de absorción
de difracción RETIS.

NºRetisA
Recuento de reticulocitos de absorción alta
%RetisA
Porcentaje de reticulocitos de absorción alta

8-68 Métodos
Información normativa
INTRODUCCIÓN AL MÉTODO.................................................................................. 4
INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................ 4
RELACIÓN DE CONTENIDOS...................................................................................................... 4
RECOGIDA Y PREPARACIÓN DE MUESTRAS .............................................................................. 4
CALIBRADORES Y PRODUCTOS DE CONTROL ........................................................................... 5
REACTIVOS AUXILIARES .......................................................................................................... 8
FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................... 8
CÁLCULO DE LOS RESULTADOS ............................................................................................... 9
INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS ................................................................................... 9
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN DE DESECHOS ................................................................ 10
ANÁLISIS DE RESIDUOS .......................................................................................................... 10
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA ............................................................... 13
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: USO PREVISTO ...................................... 14
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: PRINCIPIOS DEL PROCEDIMIENTO ........ 14
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: REACTIVOS .......................................... 14
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: CONSERVACIÓN Y ESTABILIDAD ......... 15
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: MANIPULACIÓN DE LAS MUESTRAS ..... 15
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: MATERIALES NECESARIOS
NO INCLUIDOS......................................................................................................................... 15
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: PROCEDIMIENTO .................................. 15
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: CONTROL DE CALIDAD......................... 15
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: AJUSTE DE GANANCIA ......................... 16
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: CALIBRACIÓN ...................................... 16
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: RESULTADOS ....................................... 17
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: LIMITACIONES DEL
PROCEDIMIENTO ..................................................................................................................... 17
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: VALORES PREVISTOS ........................... 17
INFORMACIÓN SOBRE LOS MÉTODOS DEL SISTEMA: CARACTERÍSTICAS DEL TEST ............... 17
REFERENCIA CRUZADA DEL DOCUMENTO M29-A3 DEL CLSI
Y DE LOS TEMAS DE MÉTODOS DE SIEMENS................................................... 19

MÉTODO REC.............................................................................................................. 22
USO PREVISTO ........................................................................................................................ 22
PRINCIPIOS DEL PROCEDIMIENTO ........................................................................................... 23
CONCENTRACIÓN DE HEMOGLOBINA..................................................................................... 24
REACTIVOS ............................................................................................................................. 24
CONSERVACIÓN Y ESTABILIDAD ............................................................................................ 28
AJUSTE DE GANANCIA ............................................................................................................ 28
CALIBRACIÓN......................................................................................................................... 28
MANIPULACIÓN DE LAS MUESTRAS ....................................................................................... 29
MATERIALES NECESARIOS NO INCLUIDOS ............................................................................. 30
PROCEDIMIENTO .................................................................................................................... 30
CONTROL DE CALIDAD ........................................................................................................... 30
RESULTADOS .......................................................................................................................... 30
LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO ..................................................................................... 31
VALORES PREVISTOS.............................................................................................................. 31
CARACTERÍSTICAS DEL TEST: IMPRECISIÓN .......................................................................... 32
CARACTERÍSTICAS DEL TEST: DATOS DE CORRELACIÓN ....................................................... 33
CARACTERÍSTICAS DEL TEST: CONTAMINACIÓN POR ARRASTRE .......................................... 33
CARACTERÍSTICAS DEL TEST: RANGO ANALÍTICO ................................................................. 34
Información normativa 9-1
MÉTODO LCR.............................................................................................................. 35
USO PREVISTO ........................................................................................................................ 35
PRINCIPIOS DEL PROCEDIMIENTO ........................................................................................... 35
REACTIVO............................................................................................................................... 36
CONSERVACIÓN Y ESTABILIDAD ............................................................................................ 37
AJUSTE DE GANANCIA ............................................................................................................ 37
CALIBRACIÓN......................................................................................................................... 37
MANIPULACIÓN DE LAS MUESTRAS ....................................................................................... 37
MATERIALES NECESARIOS NO INCLUIDOS ............................................................................. 38
PROCEDIMIENTO PARA EL ANÁLISIS DE MUESTRAS DE LCR................................................. 38
CONTROL DE CALIDAD ........................................................................................................... 40
RESULTADOS .......................................................................................................................... 41
LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO ..................................................................................... 42
SUSTANCIAS INTERFERENTES ................................................................................................ 42
VALORES PREVISTOS.............................................................................................................. 43
CARACTERÍSTICAS DEL TEST: PRECISIÓN .............................................................................. 43
CARACTERÍSTICAS DEL TEST: EXACTITUD ............................................................................ 44
RECUENTO LCR HEM........................................................................................................... 44
CARACTERÍSTICAS DEL TEST: CONTAMINACIÓN POR ARRASTRE .......................................... 45
CARACTERÍSTICAS DEL TEST: RANGO ANALÍTICO ................................................................. 46
MÉTODO LEU FOR..................................................................................................... 47
USO PREVISTO ........................................................................................................................ 47
PRINCIPIOS DEL PROCEDIMIENTO ........................................................................................... 47
REACTIVOS ............................................................................................................................. 49
CONSERVACIÓN Y ESTABILIDAD ............................................................................................ 51
AJUSTE DE GANANCIA ............................................................................................................ 51
CALIBRACIÓN......................................................................................................................... 51
MANIPULACIÓN DE LAS MUESTRAS ....................................................................................... 52
MATERIALES NECESARIOS NO INCLUIDOS ............................................................................. 52
PROCEDIMIENTO .................................................................................................................... 53
CONTROL DE CALIDAD ........................................................................................................... 53
RESULTADOS .......................................................................................................................... 53
LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO ..................................................................................... 53
VALORES PREVISTOS.............................................................................................................. 54
CARACTERÍSTICAS DEL TEST: IMPRECISIÓN .......................................................................... 54
CARACTERÍSTICAS DEL TEST: DATOS DE CORRELACIÓN ....................................................... 55
MÉTODO RETICULOCITOS..................................................................................... 56
USO PREVISTO ........................................................................................................................ 56
PRINCIPIOS DEL PROCEDIMIENTO ........................................................................................... 56
REACTIVOS ............................................................................................................................. 57
CONSERVACIÓN Y ESTABILIDAD ............................................................................................ 58
AJUSTE DE GANANCIA ............................................................................................................ 59
CALIBRACIÓN......................................................................................................................... 59
MANIPULACIÓN DE LAS MUESTRAS ....................................................................................... 60
MATERIALES NECESARIOS NO INCLUIDOS ............................................................................. 60
PROCEDIMIENTO .................................................................................................................... 60
CONTROL DE CALIDAD ........................................................................................................... 61
RESULTADOS .......................................................................................................................... 61
LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO ..................................................................................... 61
VALORES PREVISTOS.............................................................................................................. 62

9-2 Información normativa


CARACTERÍSTICAS DEL TEST: IMPRECISIÓN .......................................................................... 62
CARACTERÍSTICAS DEL TEST: DATOS DE CORRELACIÓN ....................................................... 62
CARACTERÍSTICAS DEL TEST: CONTAMINACIÓN POR ARRASTRE .......................................... 63
CARACTERÍSTICAS DEL TEST: RANGO ANALÍTICO ................................................................. 63
MÉTODO RESUMEN DE DATOS ............................................................................. 64
DATOS DEL MÉTODO REC ..................................................................................................... 64
DATOS DEL MÉTODO FOR LEU ............................................................................................ 65
DATOS DEL MÉTODO RETIS.................................................................................................. 66

Información normativa 9-3


Introducción al método

Introducción
La introducción a los métodos describe los tipos de información contenidos en
los métodos de análisis del sistema hematológico ADVIA 2120/2120i.
NOTA: A menos que se indique lo contrario, los datos de rendimiento se
obtuvieron empleando aparatos ADVIA 2120/2120i, software, reactivos,
patrones y controles diseñados para (o destinados a) ser utilizados en el sistema
hematológico ADVIA 2120/2120i.

Relación de contenidos
La introducción contiene información sobre los reactivos auxiliares, los controles
y los calibradores del sistema hematológico ADVIA 2120/2120i.
Los procedimientos necesarios para la preparación, utilización y conservación
de los reactivos del método empleado por el sistema hematológico
ADVIA 2120/2120i aparecen en el tema del método correspondiente.

Recogida y preparación de muestras


ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO
Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos
corporales de origen humano o animal deberán manipularse, antes y
después de su limpieza, como si fueran capaces de transmitir
enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la
transmisión de agentes infecciosos en centros de atención sanitaria
conforme a las directrices para muestras potencialmente infecciosas
descritas en Protection of Laboratory Workers from Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2d edition;
Approved Guideline (1997), documento M29-A del National
Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS). Este
documento contiene información completa sobre la protección del
usuario y puede utilizarse como material de referencia para
instrucciones sobre la seguridad en laboratorios.

Consulte el boletín de información titulado "Sample Handling Guidelines"


(publicación nº TN9-5729-31).
Recoja las muestras en un tubo de recogida de sangre o en un dispositivo de
recogida de micromuestras de sangre que contenga EDTA como anticoagulante.
Refrigere las muestras de sangre a una temperatura de 2°C a 8°C si no se van a
analizar en las 8 horas siguientes a la flebotomía.
¡No analice las muestras en frío!
Deje que la muestra se equilibre a temperatura ambiente antes de hacer la mezcla.
No caliente la muestra poniéndola a baño María o en una incubadora a 37°C.

9-4 Información normativa


PRECAUCIÓN: Si la muestra de sangre total se lleva
rápidamente a temperatura ambiente, se produce una fuerte
tendencia a la agregación plaquetaria al hacer la mezcla.
No utilice muestras de sangre total que hayan sido
congeladas anteriormente. La congelación de la sangre
puede alterar la estructura celular y causar recuentos de
células anómalos.
A menos que se indique lo contrario, la muestra no requiere un tratamiento
especial. Sin embargo, las muestras deben recogerse en el tubo de recogida
especificado y mezclarse con suavidad pero a conciencia en el momento de la
recogida y de nuevo antes del muestreo.

Calibradores y productos de control


¡PRECAUCIÓN! POSIBLE PELIGRO BIOLÓGICO
Contiene material de origen humano. Aunque cada unidad
donante de suero o plasma humano utilizada en la fabricación de
este producto ha sido probada y ha resultado no reactiva para el
antígeno de superficie de la hepatitis B (HBsAg), el anticuerpo
del virus de la hepatitis C (VHC) y el anticuerpo del VIH-1/2 por
métodos aprobados por la FDA, todos los productos fabricados
utilizando material de origen humano deben ser manipulados
como si fueran potencialmente infecciosos. Debido a que ningún
método de análisis puede ofrecer una garantía completa de la
ausencia de los virus de la hepatitis B o C, VIH u otros agentes
infecciosos, estos productos deben manejarse de acuerdo con las
buenas prácticas de laboratorio establecidas.
Siemens suministra calibradores y productos de control para su uso con el
sistema hematológico ADVIA 2120/2120i.
Para obtener más información, consulte la tarifa de precios actual y el prospecto
del producto.

Control hematológico anormal 1 ADVIA 120 TESTpoint 3 en 1


Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
09459683 T03-4417-54 Control 4 x 4,0 ml
hematológico
anormal 1
- T03-4417-01 Control 4,0 ml
hematológico
anormal 1

Información normativa 9-5


Control hematológico anormal 2 ADVIA 120 TESTpoint 3 en 1
Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
03410380 T03-4418-54 Control hematológico 4 x 4,0 ml
anormal 2
- T03-4418-01 Control hematológico 4,0 ml
anormal 2

Control hematológico normal ADVIA 120 TESTpoint 3 en 1


Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
01964346 T03-4416-54 Control hematológico 4 x 4,0 ml
normal
- T03-4416-01 Control hematológico 4,0 ml
normal

Control hematológico ADVIA 120 TESTpoint alto


Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
08822644 T03-3688-54 Control hematológico 4 x 4,0 ml
alto
- T03-3688-01 Control hematológico 4,0 ml
alto

Control hematológico ADVIA 120 TESTpoint bajo


Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
00848547 T03-3686-54 Control hematológico 4 x 4,0 ml
bajo
- T03-3686-01 Control hematológico 4,0 ml
bajo

Control hematológico ADVIA 120 TESTpoint normal


Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
05147873 T03-3687-54 Control 4 x 4,0 ml
hematológico
normal
- T03-3687-01 Control 4,0 ml
hematológico
normal

9-6 Información normativa


Calibrador hematológico ADVIA 120 SETpoint
Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
09170071 T03-3685-52 Calibrador 2 x 6,1 ml
hematológico
- T03-3685-01 Calibrador 6,1 ml
hematológico

ADVIA 120 OPTIpoint


Número de Contenido Cantidad
producto (ml)
04408568 T03-3682-54 OPTIpoint 4 x 6,0 ml
- T03-3682-01 OPTIpoint 6,0 ml
NOTA: Los productos de control para el método LCR y el método Reticulocitos
se describen en esas secciones.

Métodos de asignación de valores de calibradores y controles


Todos los valores objetivo asignados al calibrador hematológico ADVIA
SETpoint y a los controles hematológicos ADVIA TESTpoint se corresponden
con los procedimientos recomendados por el NIST, el ICSH o el NCCLS o con
procedimientos y materiales de referencia aprobados.
Los recuentos de referencia de hematíes (HEM) y leucocitos (LEU) se realizan
utilizando el método recomendado con un impedanciómetro con apertura de un
solo canal. Las macrodiluciones de 1:500 para LEU y 1:50.000 para HEM RBC
se realizan utilizando material de vidrio de clase A. El recuento de plaquetas
(PLQ) de referencia se realiza utilizando un hemocitómetro y microscopia con
contraste de fase. La macrodilución para PLQ es 1:125 utilizando oxalato de
amonio al 1 % como diluyente. El método de referencia de la hemoglobina se
realiza utilizando el método estándar aprobado por el NCCLS H-15A con los
patrones de hemoglobina certificados correspondientes al ICSH. El
microhematocrito de referencia se realiza utilizando el método estándar aprobado
del NCCLS H-7A con EDTA tripotásico como anticoagulante.
Los valores objetivo específicos del sistema (SSV) se asignan al calibrador
hematológico ADVIA 120 SETpoint y a los controles hematológicos
ADVIA 120 TESTpoint analizando cada lote en un sistema hematológico
ADVIA 2120/2120i que se calibró con muestras de sangre total, fresca y normal
que tenían asignados valores de HEM, LEU, Plq, Hct y Hgb utilizando los
métodos descritos anteriormente.

Información normativa 9-7


Los valores de ADVIA 120 OPTIpoint se asignan utilizando un sistema
hematológico ADVIA 2120/2120i después de la normalización del sistema con
tres aceites de referencia. El índice de refracción para cada aceite se determina
con un refractómetro calibrado con patrones NIST. El índice de refracción se
mide a la longitud de onda del láser del sistema ADVIA 2120/2120i como una
función de la temperatura. Durante la asignación de valores OPTIpoint, se vigila
la temperatura del efluente de tal modo que se pueda utilizar el índice de
refracción correcto para normalizar el sistema ADVIA 2120/2120i. Cuando se
conservan a una temperatura de entre 2°C y 8°C, sin abrir, ADVIA OPTIpoint
(PN T03-3682-01), el calibrador ADVIA SETpoint (PN T03-3685-01) y RETIS
ADVIA TESTpoint son estables hasta el último día del mes (fecha de caducidad)
impreso en la etiqueta del producto, a menos que se indique lo contrario. Una vez
abierto, ADVIA OPTIpoint es estable durante 7 días, siempre que se conserve
cerrado en su contenedor original a una temperatura de entre 2°C y 8°C.

Reactivos auxiliares
Para el funcionamiento del sistema hematológico ADVIA 2120/2120i, son
necesarios los siguientes reactivos auxiliares. Todos los reactivos deben estar
libres de partículas y de otras materias extrañas.

ADVIA 120 ENVOLVENTE/ACLARANTE


Número de Símbolo Contenido Cantidad (l)
producto
02337140 T01-3664-01 ENVOLVENTE/ 10 l
ACLARANTE
01554628 T01-3623-01 ENVOLVENTE/ 20 l
ACLARANTE

ADVIA 120 EZ KLEEN


Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
05101601 T01-3624-54 EZ KLEEN 4 x 810 ml
- T01-3624-01 EZ KLEEN 810 ml

ADVIA 120 ANTIESPUMANTE


Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
09119084 T01-3625-54 ANTIESPUMANTE 4 x 125 ml
- T01-3625-01 ANTIESPUMANTE 125 ml

Funcionamiento
Para procesar muestras en el sistema hematológico ADVIA 2120/2120i, consulte
Rutina diaria.

9-8 Información normativa


AVISO
Cualquier modificación de los discos del ordenador o de los programas
contenidos en dichos discos puede afectar negativamente al control del
rendimiento del aparato e invalidar los resultados obtenidos, así como las
afirmaciones que se han hecho relativas al rendimiento del sistema.
En ningún caso Siemens será responsable de los errores que se introduzcan o se
produzcan como resultado de cualquier modificación o alteración de los discos o
los programas contenidos en dichos discos por el usuario, ni de las consecuencias
directas o indirectas a causa de dicha modificación o alteración.

Cálculo de los resultados


El sistema realiza automáticamente todos los cálculos necesarios para obtener
resultados definitivos.
Mediante la utilización de algoritmos de alarmas se alerta al personal del
laboratorio de posibles situaciones anormales. Estas situaciones se indican con
las alarmas correspondientes (como *, + y/o resaltadas con un color). Siempre
que se active una alarma, el usuario debe revisar los resultados y tomar las
medidas oportunas.
NOTA: El sistema hematológico ADVIA 2120/2120i realiza todos los cálculos
utilizando números en punto flotante de 64 bits, conforme a la norma IEEE,
proporcionados por procesadores Intel. El número de dígitos significativos es 14.
El sistema redondea los números para su visualización en pantalla al número de
dígitos especificado en el ajuste de unidades correspondiente. Por ejemplo,
4,674999999 se convierte en 4,67, y 4,675 se convierte en 4,68. Esto implica que
algunos resultados podrían parecer discordantes; por ejemplo, el valor %FOR
puede aparecer como 99,9% en lugar de 100%, o el valor mostrado en pantalla de
resultados derivados, como el HCT, puede parecer ser incorrecto.
Ejemplo: HCT = (HEM * VCM) / 10,0
5,349 * 86,49 / 10 = 46,2635, que se redondea a 46,3.
El sistema muestra en pantalla los valores 5,34 * 86,4 / 10,
que equivale a 46,1.

Interpretación de los resultados


Los operadores del sistema y los supervisores del laboratorio son responsables
del funcionamiento y el mantenimiento de los productos de Siemens según
los procedimientos descritos en el etiquetado pertinente del producto
(documentación en línea, prospectos, boletines), así como de establecer que
el rendimiento del producto se ajusta a las características aplicables.
Si, en estas condiciones prescritas de funcionamiento y mantenimiento, se produce
un resultado anómalo o atípico conforme al protocolo del laboratorio, el personal del
laboratorio debe cerciorarse de que el sistema esté funcionando y siendo manipulado
de acuerdo con la documentación del producto. A continuación, se debe seguir el
protocolo del laboratorio para informar al médico de los resultados que parezcan
haberse desviado de las normas establecidas por el laboratorio.

Información normativa 9-9


Los productos de Siemens no realizan diagnósticos de pacientes. La finalidad de
Siemens es que sus productos para diagnóstico (sistemas, reactivos, software y
hardware) se utilicen para recoger datos que reflejen el estado bioquímico,
hematológico o inmunológico del paciente en un momento determinado. Dichos
datos deben utilizarse, junto con el resto de la información diagnóstica y con la
evaluación del médico sobre el estado del paciente, para llegar a un diagnóstico y
a un curso clínico de tratamiento.
Cualquier funcionamiento defectuoso de un producto de diagnóstico de Siemens
(por ejemplo, incapacidad para cumplir una especificación de rendimiento o de
funcionar como se pretende) debe ser debidamente tratado por el personal del
laboratorio. Diversas secciones de la documentación del producto hacen
referencia a funcionamientos defectuosos y a sus posibles consecuencias sobre
los resultados.

Requisitos para la eliminación de desechos


Las leyes y reglamentos promulgados para proteger el medio ambiente y
fomentar la conservación de recursos exigen que la eliminación de residuos
peligrosos y con peligro biológico se haga de una manera específica. Parte de los
desechos del sistema hematológico ADVIA 2120/2120i se pueden clasificar
como residuos peligrosos o con peligro biológico. Es esencial que el laboratorio
tome las medidas necesarias para determinar y poner en práctica las leyes y
reglamentos aplicables a su eliminación. Si es necesario tomar una muestra del
efluente del aparato para evaluar el cumplimiento de la normativa aplicable, el
laboratorio deberá pedir ayuda a una empresa local autorizada de eliminación de
residuos con peligro biológico.
Los principales desechos asociados al uso del sistema hematológico
ADVIA 2120/2120i son los contenedores de reactivos, los contenedores de
muestras, los residuos del sistema y los componentes del sistema sustituibles por
el cliente. Todos los contenedores de reactivos ADVIA 2120/2120i están
elaborados con polietileno de alta densidad reciclable.
Los envases de muestras con muestras de origen humano, materiales de control y
todos los reactivos también deben ser manipulados y eliminados siguiendo la
normativa y las directrices vigentes de los organismos con jurisdicción sobre el
laboratorio. Consulte el etiquetado y la ficha de datos de seguridad del producto
para obtener información detallada sobre las precauciones especiales relativas a
la manipulación de los reactivos. Las fichas de datos de seguridad de los
productos pueden solicitarse a Siemens.

Análisis de residuos
Después de realizar el procedimiento de lavado diario indicado y de vaciar el
contenedor de desechos, se recogieron los desechos de un sistema hematológico
ADVIA 2120/2120i que funcionaba en tres modos de análisis: REC, REC/FOR y
REC/FOR/RETIS. Utilizando el automuestreador, se realizaron 300 ciclos de
análisis REC de muestras de sangre total recién extraída, seguidos del ciclo de
lavado diario. Se mezclaron a fondo los residuos y se enviaron muestras para
análisis. El proceso se repitió para los modos de análisis REC/FOR y
REC/FOR/RETIS. Todos los análisis, salvo el de dimetil-formamida (DMF),
fueron realizados por Tel Labs, Blessington, Irlanda.
9-10 Información normativa
NOTA: Para los fines de la gestión de residuos, el sistema genera
aproximadamente 23 ml de residuos durante un ciclo REC/FOR/RETIS típico,
incluido el ENVOLVENTE/ACLARANTE.
Las concentraciones corresponden a mg/l (ppm) a menos que se indique lo
contrario.
< indica que la concentración es inferior al límite de detección.
* indica una concentración calculada.
Analito REC REC/FOR REC/FOR/RETIS

pH 8,5 7,7 7,4


Fosfato como P 460 530 500
Cloruro 5445 4268 4273
Bario < 0,01 < 0,01 < 0,01
Plata < 0,01 < 0,01 < 0,01
Arsénico < 0,01 < 0,01 < 0,01
Selenio < 0,01 < 0,01 < 0,01
Mercurio < 0,001 < 0,001 < 0,001
Níquel < 0,01 < 0,01 < 0,01
Cromo < 0,01 < 0,01 < 0,01
Cinc 0,05 0,05 0,09
Cadmio < 0,005 < 0,005 < 0,005
Cobre 0,02 0,01 0,01
Plomo < 0,01 < 0,01 < 0,01
TOC (g/dl) 0,2 2,1 1,6
Cianuro 2,38 0,33 < 0,05
Formaldehído* 0 896 720
haluro orgánico 0,59 1,97 2,32
adsorbible
haluro orgánico 0,52 1,03 2,52
purgable (mg/dl de Cl)
DMF 269
El parámetro DMF se calculó basándose en la dilución del reactivo RETIS
automático en los desechos del sistema.

Información normativa 9-11


Compuestos orgánicos volátiles presentes en los residuos del
sistema
Las concentraciones corresponden a μg/l (ppb) a menos que se indique lo
contrario.
< indica que la concentración es inferior al límite de detección.
Sustancia determinada REC REC/FOR REC/FOR/RETIS

Diclorometano < 25 < 25 < 25


Cloroformo 3 2 27
1,1,1 - Tricloroetano <5 <5 <5
Tetracloruro de carbono <1 <1 <1
Benceno <1 <1 <1
1,2-Dicloroetano <1 <1 <1
Tricloroeteno <1 <1 <1
Bromodiclorometano <1 <1 <1
Dibromoclorometano <1 <1 <1
1,1,2,2-Tetracloroetano <1 <1 <1
Tolueno <1 <1 <1
Freón-113 <1 <1 <1
Tetracloroeteno <1 <1 <1
Clorobenceno 15 5 3
Etilbenceno <1 <1 <1
m/p-Xilenos <1 <1 <1
o-Xileno <1 <1 <1
Hexaclorobutadieno <1 <1 <1
4-Clorotolueno <1 <1 <1
2-Clorotolueno <1 <1 <1
Isopropil-benceno <1 <1 <1
Bromoformo <1 <1 <1
Estireno <1 <1 <1
1,3,5-Triclorobenceno <1 <1 <1
1,2,3-Triclorobenceno <1 <1 <1
1,2,4-Triclorobenceno <1 <1 <1
1,2-Diclorobenceno 16 4 2
9-12 Información normativa
Sustancia determinada REC REC/FOR REC/FOR/RETIS
1,3-Diclorobenceno <1 <1 <1
1,4-Diclorobenceno 14 4 2
Alfa-metil-estireno <1 <1 <1
1,1-Dicloroetano <1 <1 <1
1,1,2-Tricloroetano <1 <1 <1
1,1-Dicloroeteno <1 <1 <1
trans-1,2-Dicloroeteno <1 <1 <1
cis-1,2-Dicloroeteno <1 <1 <1
Terbutil-metil-éter <1 <1 <1
Vinil-cloruro < 25 < 25 < 25
Metil-metacrilato <5 <5 <5
Freón-11 < 25 < 25 < 25

Información sobre los métodos del sistema


La información sobre los métodos proporcionada para los métodos Recuento de
reticulocitos (RETIS), Recuento sanguíneo completo (REC) y Fórmula (FOR) se
proporciona conforme a las recomendaciones descritas en la publicación M29-A3
del CLSI y publicadas por la Food and Drug Administration de Estados Unidos
en el título 21 del código de normativa federal.
Es obligatorio disponer de un manual de procedimientos de laboratorio para
realizar unas prácticas correctas de laboratorio y cumplir la normativa. Para
facilitar la preparación de un manual de procedimientos de laboratorio, consulte
la referencia cruzada que compara la organización de nuestra información sobre
los métodos con las directrices de los manuales de procedimientos de laboratorios
clínicos (anteriormente NCCLS) en el documento Protection of Laboratory
Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline - Third
Edition. 2005. Documento M29-A3 del CLSI.
La información sobre los métodos de Siemens se presenta en un formato
coherente, organizado en las categorías o encabezamientos de las secciones
siguientes:
Uso previsto
Principios del procedimiento
Reactivos
Conservación y estabilidad
Manipulación de las muestras
Materiales necesarios no incluidos
Procedimiento
Control de calidad

Información normativa 9-13


Ajuste de ganancia
Calibración
Resultados
Limitaciones del procedimiento
Valores previstos
Características del test
Disponible en el National Committee for Clinical Laboratory Standards,
940 West Valley Road, Suite 1400, Wayne, PA, Estados Unidos, 19087-1898

Información sobre los métodos del sistema: Uso previsto


Este tema contiene una breve exposición del uso previsto para el ensayo como
procedimiento de diagnóstico in vitro para la determinación cuantitativa de
analitos en sangre total humana.

Información sobre los métodos del sistema: Principios del


procedimiento
Este tema ofrece una explicación física, bioquímica y/o biológica del ensayo y
una breve descripción de las reacciones cuando procede.

Información sobre los métodos del sistema: Reactivos


Estos temas describen los reactivos necesarios para realizar el ensayo, incluida la
información de acondicionamiento de los reactivos, descripciones del producto,
materiales necesarios no incluidos e instrucciones para la preparación de los
reactivos.
A continuación se explica brevemente el significado de los términos de aviso
utilizados en todos estos temas:
¡PRECAUCIÓN!
Indica un peligro que podría causar una enfermedad, quemaduras, reacciones
cutáneas, etc. Este peligro se asigna a sustancias como ácidos diluidos, álcalis
suaves, irritantes cutáneos leves o materiales combustibles.
ATENCIÓN
Indica que existe un riesgo determinado para el usuario o para el rendimiento.
NOTA
Indica información adicional que es de utilidad para la correcta utilización del
sistema.
NOTA: El cliente debe ser consciente en todo momento de los peligros y riesgos
asociados a todos los reactivos. Siempre que sea necesario se utilizará el equipo
de seguridad adecuado (p. ej., protección para los ojos, guantes, batas de
laboratorio). Los usuarios deben seguir las precauciones de manipulación y
seguridad especificadas en la ficha de datos de seguridad del producto
proporcionada por Siemens.

9-14 Información normativa


Preparación de los reactivos y los calibradores
Los reactivos y los calibradores están listos para su uso y no necesitan
preparación.

Información sobre los métodos del sistema:


Conservación y estabilidad
Las condiciones de conservación y las fechas de caducidad de los reactivos y los
calibradores están impresas en la etiqueta de los productos. Cuando se almacenan
sin abrir, estos productos son estables hasta el último día del mes indicado en la
fecha de caducidad, a menos que se indique lo contrario.

Información sobre los métodos del sistema:


Manipulación de las muestras
Las muestras de sangre total cuyos parámetros sobrepasen el rango analítico se
pueden diluir con plasma autógeno o solución salina isotónica y volver a
analizarse, a menos que se indique lo contrario en la información específica del
método.

Información sobre los métodos del sistema:


Materiales necesarios no incluidos
Este tema enumera otros materiales, distintos de los reactivos, que son necesarios
para realizar los métodos.

Información sobre los métodos del sistema: Procedimiento


Para obtener instrucciones sobre el funcionamiento general, consulte Rutina
diaria.

Información sobre los métodos del sistema: Control de calidad


Esta sección especifica el material recomendado para el control de calidad y
la frecuencia con la que éste debe realizarse en los distintos métodos.
Por lo general, Siemens recomienda controlar los sistemas hematológicos
ADVIA 2120/2120i utilizando los controles hematológicos ADVIA TESTpoint
(Bajo, Normal y Alto) y el control de reticulocitos ADVIA TESTpoint (Bajo y
Alto). Consulte la página 5 para obtener las descripciones de los productos.
Los materiales de control deben ser analizados al comienzo de cada turno o a
intervalos elegidos por el laboratorio, después de un cambio de número de lote de
reactivo y después de cambiar alguna parte o componente del módulo analítico
que pueda afectar al rendimiento analítico.

Información normativa 9-15


El laboratorio debe evaluar todos los resultados de los controles antes de realizar
los informes de los resultados de un paciente. Si los resultados de los controles no
cumplen los criterios establecidos por el laboratorio en cuanto a admisibilidad,
todos los resultados de tests del paciente obtenidos en la serie de test inaceptable
deben ser evaluados para determinar si los resultados del test del paciente se
vieron afectados negativamente. El laboratorio debe emprender y documentar las
medidas correctivas pertinentes, lo que puede incluir una nueva calibración y
volver a analizar muestras del paciente, antes de realizar el informe de los
resultados.

Información sobre los métodos del sistema: Ajuste de ganancia


El procedimiento de ajuste de ganancia se utiliza para ajustar la amplificación de
las señales de un canal con el fin de colocar correctamente las señales de las
células en un citograma.
Material necesario para el ajuste de ganancia

• Sangre total

• ADVIA 120 OPTIPOINT


Número de Contenido Cantidad (ml)
producto
04408568 T03-3682-54 OPTIpoint 4 x 6,0 ml
- T03-3682-01 OPTIpoint 6,0 ml
• Calibrador ADVIA 120 SETpoint
Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
09170071 T03-3685-52 Calibrador 2 x 6,1 ml
hematológico
- T03-3685-01 Calibrador 6,1 ml
hematológico

Información sobre los métodos del sistema: Calibración


Este tema especifica el tipo de calibración, la frecuencia y el procedimiento para
cada método e identifica los materiales de calibración que deben utilizarse
cuando proceda.
Procedimiento de calibración

Deben calibrarse todos los parámetros del sistema excepto %Retis. Siemens
recomienda utilizar el calibrador ADVIA SETpoint (PN T03-3685-01)
Debe realizarse una calibración en los casos siguientes:
• Al instalar el sistema.
• Si se produce un cambio significativo en los valores de control tras cambiar
un componente esencial del hardware o el lote de reactivo, después de
verificar las ganancias.
9-16 Información normativa
• Siempre que los resultados del control o las medias poblacionales estén fuera
de rango y se haya comprobado que esta situación está relacionada con el
instrumento.

Información sobre los métodos del sistema: Resultados


Este tema describe las alarmas o mensajes previstos asociados a los resultados
analíticos.

Información sobre los métodos del sistema: Limitaciones del


procedimiento
Este tema describe las sustancias, situaciones y estados del paciente que se ha
descrito que causan cambios reales o aparentes en los resultados analíticos.
Siemens hace todo lo posible por especificar en los temas Resolución de
problemas, Mantenimiento y Bibliografía de la documentación del producto los
efectos potenciales provocados por los aparatos, reactivos o sustancias
endógenas, incluidas las interferencias conocidas, en los resultados del paciente.
Sin embargo, es imposible proporcionar información que sea aplicable a cada
situación clínica. Se proporciona esta información en lugar de intentar definir la
necesidad de realizar otros tests, que corre a cargo del criterio médico en casos
individuales. La decisión sobre si se debe informar o no de un resultado
diagnóstico corresponde al laboratorio.

Información sobre los métodos del sistema: Valores previstos


Los rangos de valores previstos pueden variar dependiendo de la edad, el sexo, la
dieta, la ubicación, etc.; por lo tanto, se recomienda que cada laboratorio
establezca su propio rango de valores previstos.

Información sobre los métodos del sistema: Características


del test
Este tema proporciona información técnica relativa a las características de
rendimiento del método, incluidos la imprecisión, los datos de correlación,
el rango analítico y la contaminación por arrastre.
A continuación se ofrece una descripción de cada parámetro estadístico y el
protocolo seguido para calcular dicho parámetro:
Imprecisión
La imprecisión se define como el grado de variabilidad entre medidas repetidas
de la misma muestra.
La imprecisión intraserie se refiere a la reproducibilidad del método cuando se
analizan muestras en una sola serie.

Información normativa 9-17


Los valores de imprecisión de cada método, descritos en cada una de sus hojas de
método correspondientes, son estimaciones puntuales de la imprecisión promedio
que se puede esperar del sistema. Dado que se trata de una estimación puntual,
cualquier sistema examinado con un protocolo similar podría dar una estimación
diferente de imprecisión y no ser, sin embargo, significativamente diferente de la
imprecisión promedio indicada.
Datos de correlación
Los datos de correlación se determinaron empleando muestras de sangre total
humana mediante la comparación del rendimiento del sistema hematológico
ADVIA 120 con el rendimiento de un método de referencia o un sistema
comparativo en los casos pertinentes.
Se calcularon estadísticas de regresión utilizando un protocolo similar al
recomendado en el documento M29-A3 del CLSI, Protection of Laboratory
Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline - Third
Edition. 2005.
Los datos de regresión de cada método indican el ajuste lineal de mínimos
cuadrados entre el sistema hematológico ADVIA 120 (y) y el sistema o método
de comparación (x), a no ser que se indique lo contrario.
Contaminación por arrastre
En este tema se describe la contaminación por arrastre de las muestras para el
sistema hematológico ADVIA 120.
Rango analítico
Este tema describe el rango de concentraciones en el que se pueden obtener
resultados aceptables empleando el método.
Algunas muestras pueden sobrepasar el rango del método y producir alarmas o
mensajes de error.

9-18 Información normativa


Referencia cruzada del documento M29-A3 del CLSI y de los temas de
métodos de Siemens
Documento M29-A3 del CLSI Temas de métodos de Siemens
5.1.2 Título

5.1.2.1 Título
5.1.2.2 Tipo de muestra Uso previsto
5.1.2.3 Método o equipo en subtítulo Uso previsto
5.1.3 Principio

5.1.3.1 Tipo de reacciones Principios del procedimiento


implicadas
5.1.3.2 Razones clínicas para Uso previsto
realizar el test
5.1.4 Tipo de muestra

5.1.4.1 Indicar las condiciones para Manipulación de las muestras/


la preparación del paciente Limitaciones del procedimiento
5.1.4.2 Tipo de muestra Uso previsto/Manipulación de las
muestras
5.1.4.3 Condiciones especiales de Manipulación de las muestras
manipulación

5.1.5 Reactivos

5.1.5.1 Enumeración de los Reactivos


reactivos, los suministros
y el equipo
5.1.5.2 Instrucciones de preparación Reactivos
5.1.5.3 Parámetros utilizados para Conservación y estabilidad/Control
determinar el rendimiento de calidad
aceptable de los reactivos
5.1.5.4 Requisitos de conservación Conservación y estabilidad
5.1.6 Calibración

5.1.6.1 Preparación de patrones No aplicable


5.1.6.2 Procedimiento de calibración Calibración
5.1.7 Control de calidad

5.1.7.1 Identificación de los Control de calidad


materiales de control que
deben utilizarse

Información normativa 9-19


Documento M29-A3 del CLSI Temas de métodos de Siemens

5.1.7.2 Instrucciones para preparar Prospecto del material de control


y manipular los materiales
de control
5.1.7.3 Frecuencia de los controles Control de calidad
5.1.7.4 Descripción de los límites Prospecto del material de control
de tolerancia del material
de control
5.1.7.5 Medidas correctivas que Según la práctica de cada
deben emprenderse cuando laboratorio
se sobrepasan los límites
5.1.7.6 Cómo se registran y Control de calidad/
almacenan los datos de CC
Según la práctica de cada
laboratorio
5.1.7.7 Si no se dispone de Control de calidad, si procede
controles, enumerar las
alternativas
5.1.8 Procedimiento - Pasos

5.1.8.1 Instrucciones detalladas Procedimiento


por pasos
5.1.8.2 Requisitos para la No aplicable
centrifugación
5.1.8.3 Especificación del material No aplicable
de vidrio especial
5.1.8.4 Especificación de lo
siguiente para las medidas
espectrofotométricas:
Clase de aparato No aplicable

Longitud de onda

Tamaño de la cubeta

Solución utilizada como Procedimiento


blanco
Linealidad Características del test

Cómo se leen los datos Cálculos


primarios

9-20 Información normativa


Documento M29-A3 del CLSI Temas de métodos de Siemens

Intervalos de tiempo No aplicable


permisibles

Estabilidad de la solución No aplicable


final

5.1.9 Cálculos

5.1.9.1 Dar instrucciones paso a Cálculos


paso
5.1.9.2 Indicar la ecuación Cálculos
5.1.9.3 Poner un ejemplo Cálculos
5.1.10 Generación de informes de
resultados

5.1.10.1 Establecer rangos de Valores previstos


referencia
5.1.10.2 Identificación de los Según la práctica de cada
procedimientos que deben laboratorio
utilizarse en la generación de
informes de resultados para
el médico
5.1.10.3 Directrices sobre el formato Resultados/Según la práctica de
aceptable para informes cada laboratorio
5.1.11 Notas sobre el
procedimiento

5.1.11.1 Explicación de las razones Manipulación de las


para las precauciones muestras/Limitaciones
especiales
5.1.11.2 Enumeración de las posibles Manipulación de las
fuentes de error muestras/Limitaciones
5.1.11.3 Inclusión de sugerencias Procedimiento
útiles
5.1.11.4 Situaciones clínicas que Manipulación de las
pueden influir en la validez muestras/Limitaciones
del test
5.1.11.5 Procedimientos alternativos Características del test
aceptables, diferencias
previstas

Información normativa 9-21


Documento M29-A3 del CLSI Temas de métodos de Siemens

5.1.11.6 Explicaciones con mayor Según la práctica de cada


detalle sobre aplicaciones laboratorio
clínicas
5.1.12 Limitación del
procedimiento

5.1.12.1 Establecimiento de la Características del test


linealidad y/o los límites
de detección
5.1.12.2 Indicación de las sustancias Sustancias interferentes/
interferentes conocidas Características del test
5.1.13 Bibliografía

5.1.13.1 Referencias bibliográficas Bibliografía


5.1.13.2 Documentación del Para obtener la versión de la
fabricante del producto documentación en línea, haga clic
en Opciones en la barra de menús
de la ventana de ayuda y, a
continuación, haga clic en Versión.
5.1.13.3 Libros de texto
5.1.13.4 Publicaciones habituales
5.1.13.5 Comunicaciones personales
escritas
5.1.13.6 Investigación, incluidos
datos de apoyo para la
validación de los métodos

Método REC

Uso previsto
El método Recuento sanguíneo completo (REC) del sistema hematológico
ADVIA 2120/2120i está diseñado para medir cuantitativamente los siguientes
parámetros hematológicos:
Contaje de leucocitos (LEU)
Contaje de hematíes (HEM)
Concentración de hemoglobina (HGB)
Hematocrito (HCT)
Volumen corpuscular medio (VCM)
Hemoglobina corpuscular media (HCM)
Concentración de hemoglobina corpuscular media (CHCM)
9-22 Información normativa
Media de la concentración de hemoglobina corpuscular (MCHC)
Contenido de hemoglobina celular (HC)
Amplitud de distribución del volumen de hematíes (IDH)
Amplitud de distribución de la concentración de hemoglobina (IDHb)
Contaje de plaquetas (PLQ)
Volumen plaquetario medio (VPM)

Principios del procedimiento

Recuento LEU
La muestra de sangre total se mezcla con el reactivo ADVIA 120 BASO que
contiene ácido y agente tensioactivo. Los hematíes se hemolizan y a continuación
se analizan los leucocitos utilizando señales de difracción de luz láser de 2
ángulos.
Bibliografía
Cremins J and Orlik J: Leukocyte differential method. US Patent 5,518,928
(1996)

Recuento de HEM/plaquetas
Los hematíes y las plaquetas se analizan mediante citometría óptica simple tras la
dilución adecuada de la muestra de sangre con reactivo ADVIA 120 HEM/PLQ.
Los hematíes se esferocitan isovolumétricamente y se fijan ligeramente con
glutaraldehído para conservar la forma esférica. Se hace el contaje de los
hematíes y de las plaquetas a partir de las señales de un detector común con dos
ajustes de ganancia distintos.
En el sistema hematológico ADVIA 2120/2120i, las señales de las plaquetas se
amplifican considerablemente más que las señales HEM. Se realiza una
corrección de la coincidencia en cada contaje para efectuar contajes precisos en
un rango amplio de cada tipo de células.
Bibliografía
Kim YR and Ornstein L: Isovolumetric sphering of erythrocytes for more
accurate and precise cell volume measurement by flow cytometry. Cytometry
3(b):419-427 (1983)
Zelmanovic, et al: US Patent pending

Tamaño de HEM/plaquetas
El método de determinación del tamaño de los hematíes y las plaquetas utiliza la
medición simultánea de luz láser dispersada en dos intervalos angulares distintos,
lo cual elimina el efecto adverso de la variación en la concentración de
hemoglobina celular sobre la determinación del volumen celular.
Bibliografía
Kerker M: The Scattering of Light and Other Electromagnetic Radiation.
Academic, New York, NY, Chapter 3 (1969)

Información normativa 9-23


Groner W and Tycko DH: Characterizing blood cells by biophysical
measurements in flow. Blood Cells 6:141-157 (1980)

Concentración de hemoglobina
El método de hemoglobina es una modificación del método manual de la
cianmetahemoglobina desarrollado por el International Committee for
Standardization in Hematology (ICSH).
Bibliografía
ICSH Recommendations for Reference Method for Hemoglobinometry in
Human Blood, ICSH Standard EP 6/2 (1977)
Specifications for international hemoglobincyanide reference preparation ICSH
Standard EP 6/e (1977). J Clin Pathol 31:139 (1978)

Índices
Los índices eritrocitarios HCM y CHCM derivan del cálculo matemático del
recuento HEM, la hemoglobina total y la determinación del VCM.
El valor HCT se calcula a partir del recuento de HEM y del VCM.
Los valores IDH e IDHb se calculan a partir de la medición célula a célula del
volumen celular y de la concentración de hemoglobina.
El valor HC representa la media del histograma de contenido de hemoglobina
celular.
El valor MCHC se calcula como media del histograma de concentración de
hemoglobina eritrocitaria.
Bibliografía
Wintrobe MM: The size and hemoglobin content of the erythrocyte. J Lab Clin
Med 17:899-911 (1932)
Bessman JD: What’s an %RDW? Am J Clin Pathol 76:242 (1981)
Mohandas N, et al: Accurate and independent measurement of volume and
hemoglobin concentration of individual red cells by laser light scattering. Blood
68:506-513 (1986)

Reactivos
Se precisan los siguientes reactivos preparados para realizar los métodos REC
y para el mantenimiento del sistema hematológico ADVIA 2120/2120i: Debe
utilizar el Kit TIMEPAC recuento o el TIMEPAC REC SIN CN junto con el
ENVOLVENTE/ACLARANTE.

Kit TIMEPAC recuento DE ADVIA 120


Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
09826813 T01-3620-52 Kit TIMEPAC recuento
- T01-3625-01 ANTIESPUMANTE 1 x 75 ml
9-24 Información normativa
Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
- T01-3627-01 HEM/PLQ 2 x 2700 ml
- T01-3628-01 HGB 2 x 1100 ml
- T01-3629-01 BASO 2 x 1100 ml

Kit TIMEPAC SIN CN DE ADVIA 120


Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
08008297 T01-3626-52 REC TIMEPAC SIN CN
- T01-3625-01 ANTIESPUMANTE 1 x 75 ml
- T01-3627-01 HEM/PLQ 2 x 2700 ml
- T01-3629-01 BASO 2 x 1100 ml
- T01-4288-01 HGB SIN CN 2 x 1100 ml

ADVIA 120 ENVOLVENTE/ACLARANTE


Número de Símbolo Contenido Cantidad (l)
producto
02337140 T01-3664-01 ENVOLVENTE/ 10 l
ACLARANTE
01554628 T01-3623-01 ENVOLVENTE/ 20 l
ACLARANTE

ADVIA 120 ANTIESPUMANTE


(PN T01-3625-01) 1 x 75 ml
ADVIA 120 ANTIESPUMANTE contiene:
Emulsión de silicona, 100 %
Agítese antes de usar.
Para uso diagnóstico in vitro.

ADVIA 120 HEM/PLQ


(PN T01-3627-01) 2 x 2700 ml
ADVIA 120 HEM/PLQ contiene:
Dodecil sulfato sódico, 0,035 mmol/l
EDTA disódico dihidrato, 4,03 mmol/l
EDTA tetrasódico dihidrato, 3,36 mmol/l
Cloruro sódico, 109,3 mmol/l

Información normativa 9-25


Glutaraldehído, 0,11 %
Tampón
Para uso diagnóstico in vitro.

9-26 Información normativa


ADVIA 120 HGB
(PN T01-3628-01) 2 x 1100 ml
ADVIA 120 HGB contiene:
Cianuro potásico, 23 mmol/l
Óxido de dimetil-lauril-amina, 2,0 %
¡NOCIVO!

R20/21/22
Nocivo por inhalación, contacto con la piel o ingestión.
S24/25, S29, S36/37, S45
Evite el contacto con la piel y los ojos. Use guantes e
indumentaria protectora apropiados. En caso de accidente,
o si se encuentra mal, acuda al médico inmediatamente
(muéstrele la etiqueta siempre que sea posible). No vacíe
el contenido en desagües.
Para uso diagnóstico in vitro.

ADVIA 120 BASO


(PN T01-3629-01) 2 x 1100 ml
ADVIA 120 BASO contiene
Ácido clorhídrico, 9,00 mmol/l
Ácido ftálico, 21,49 mmol/l
Conservante
Agente tensioactivo
Para uso diagnóstico in vitro.

HGB sin CN de ADVIA 120


(PN T01-4288-01) 2 x 1100 ml
HGB SIN CN DE ADVIA 120 contiene:
Óxido de dimetil-lauril-amina, 2,0 %
Para uso diagnóstico in vitro.

ADVIA 120 ENVOLVENTE/ACLARANTE


(PN T01-3664-01) 1 x 10 l
(PN T01-3623-01) 1 x 20 l
ADVIA 120 ENVOLVENTE/ACLARANTE contiene:
Conservantes
Tampones
Agente tensioactivo
Para uso diagnóstico in vitro.

Información normativa 9-27


Conservación y estabilidad

Reactivos
Cuando se conservan entre 15°C y 30°C:
• Todos los reactivos sin abrir son estables hasta la fecha de caducidad impresa
en la etiqueta del producto.
• Los envases abiertos de los reactivos ADVIA 120 BASO, ADVIA 120 HGB
y ANTIESPUMANTE son estables durante 90 días.
• Los envases abiertos de los reactivos ENVOLVENTE/ACLARANTE
ADVIA 120 y ADVIA 120 HEM/PLQ son estables durante 45 días.
Evite que se congele el producto.
Cuando se conservan entre 2°C y 8°C, sin abrir, ADVIA OPTIpoint
(PN T03-3682-01), el calibrador ADVIA SETpoint (PN T03-3685-01) y los
controles hematológicos ADVIA TESTpoint (PN T03-3686-01 Bajo, T03-3687-
01 Normal y T03-3688-01 Alto respectivamente) son estables hasta
el último día del mes de la fecha de caducidad impresa en la etiqueta del
producto, a menos que se indique lo contrario.
Una vez abiertos, ADVIA OPTIpoint es estable durante 7 días, los Controles
hematológicos ADVIA TESTpoint son estables durante 10 días y el Calibrador
ADVIA SETpoint es estable durante 5 días, siempre que se conserven cerrados
en sus envases originales a una temperatura de 2°C a 8°C.

Ajuste de ganancia
El procedimiento de ajuste de ganancia se utiliza para ajustar las señales de
amplificación de un canal con el fin de colocar correctamente las señales de las
células en un citograma.

Calibración
Deben calibrarse todos los parámetros del sistema excepto %RETIS. Siemens
recomienda utilizar el calibrador ADVIA SETpoint (PN T03-3685-01).
El procedimiento de calibración debe realizarse:
• Al instalar el sistema.
• Si se produce un cambio significativo en los valores de control tras cambiar
un componente esencial del hardware o el lote de reactivo, después de
verificar las ganancias.
• Siempre que los resultados del control o las medias poblacionales estén fuera
de rango y se haya comprobado que esta situación está relacionada con el
instrumento.

9-28 Información normativa


Manipulación de las muestras

Recogida de las muestras


Recoja la sangre total en un tubo para recogida de sangre evacuada que contenga
EDTA como anticoagulante. Las muestras de sangre deben refrigerarse a una
temperatura de 2°C a 8°C si no se van a analizar en las ocho (8) horas siguientes
a la flebotomía. Si una muestra ha estado refrigerada, debe dejar que se equilibre
lentamente hasta la temperatura ambiente (15°C a 30°C) antes de mezclarla.

Dilución de las muestras


Las muestras de sangre total cuyos valores de parámetros sobrepasen el rango
analítico pueden diluirse con plasma autógeno o solución salina isotónica y
volverse a analizar.

Estabilidad de las muestras


Se ha estudiado el efecto del envejecimiento de la sangre durante un período de
72 horas en el sistema hematológico ADVIA 120.
Se analizaron dos muestras de sangre total procedentes de 15 donantes normales
y aparentemente sanos poco después de la flebotomía y posteriormente a
intervalos de 8, 24, 36, 48, 56 y 72 horas.
Se almacenó una de las muestras de sangre total de cada par a temperatura
ambiente, mientras que la otra muestra correspondiente se almacenó a 2°C-8°C
en tubos cerrados de recogida de sangre que contenían EDTA como
anticoagulante.
Los resultados indican que los parámetros REC son estables dentro de dos
desviaciones estándar (precisión intraserie) de la recuperación inicial para el
intervalo de tiempo especificado. La estabilidad de los parámetros calculados está
limitada a la estabilidad del parámetro primario menos estable.
Parámetro Estabilidad a temperatura Estabilidad en
ambiente (horas) refrigeración (horas)

LEU (10³/µl) 36 56
HEM (106/µl) 48 72
HGB (g/dl) 72 72
VCM (fl) 8 24
HC (pg) 36 53
MCHC (g/dl) 8 24
IDH (%) 72 72
IDHb (g/dl) 72 72
PLQ (10³/µl) 48 48
VPM (fl) 8 8

Información normativa 9-29


Materiales necesarios no incluidos
Para realizar el método REC de ADVIA 2120/2120i en el sistema hematológico
ADVIA 2120/2120i, los materiales necesarios restantes son los diversos
materiales de control, calibradores, ADVIA OPTIpoint y otros reactivos o
equipos especificados en la sección "Introducción".

Procedimiento
Para procesar muestras en el sistema hematológico ADVIA 2120/2120i, consulte
Rutina diaria.

Control de calidad
Se recomienda controlar el sistema utilizando los controles hematológicos
ADVIA TESTpoint. Consulte la página 5 para obtener las descripciones de los
productos. Estos controles están diseñados para integrarse en el programa y los
procedimientos de control de calidad de cada laboratorio clínico.
Los materiales de control deben analizarse:
• Al empezar cada turno o en algún otro momento determinado por el
laboratorio.
• Al cambiar de número de lote de un reactivo.
• Al cambiar cualquier pieza o componente del módulo analítico que pudiera
afectar al rendimiento analítico.
Los laboratorios pueden también procesar periódicamente una muestra de un
paciente para comprobar las tendencias de rendimiento.

Resultados
El sistema hematológico ADVIA 2120/2120i realiza automáticamente todos los
cálculos necesarios para obtener resultados definitivos.
Mediante la utilización de algoritmos de alarmas se alerta al personal del
laboratorio de posibles situaciones anormales. Estas situaciones se indican con
las alarmas correspondientes (como *, + y/o resaltadas con un color). Siempre
que se active una alarma, el usuario debe revisar los resultados y tomar las
medidas oportunas.

9-30 Información normativa


Limitaciones del procedimiento
Las limitaciones del procedimiento son las siguientes:
1. Algunas células con falciformación irreversible que aparecen en casos de
anemia drepanocítica pueden no esferocitarse completamente en el sistema,
lo cual provoca una IDH elevada y, en consecuencia, una subestimación del
VCM. Las células falciformes pueden dar lugar a resultados erróneos en
otros parámetros HEM.
2. Unos recuentos LEU muy altos (> 200 x 10³ células/µl) elevan el recuento de
hematíes.
3. Las muestras con crioaglutininas pueden reducir falsamente el recuento de
hematíes.
4. Las muestras con recuentos LEU altos (> 60 x 10³ células/µl) o con
agregados plaquetarios y las muestras neonatales pueden interferir en la
determinación de la hemoglobina.
5. Las muestras con lipemia extrema, quilomicrones o un valor extremadamente
alto de bilirrubina podrían elevar e interferir en los resultados de la
hemoglobina obtenidos con el método de la hemoglobina, incluida la CHCM.
Puesto que estas interferencias no afectan a los valores de concentración de
hemoglobina célula a célula obtenidos con el método HEM, los valores de
MCHC permanecen inalterados. Si los valores de CHCM y MCHC difieren
en más de 1,9 g/dl, una alarma "Error de comparación" del sistema alertará al
operador de este hecho.
6. Las muestras de pacientes con HEM nucleados (particularmente las muestras
de neonatos) pueden elevar falsamente el recuento de LEU. Una vez
corregido el recuento LEU en función de la presencia de HEM nucleados,
utilice el recuento LEUB.
7. Las muestras de pacientes que reciben nutrición parenteral total (NPT) rica
en lípidos pueden mostrar recuentos de plaquetas falsamente elevados. Estas
muestras pueden incluir pequeñas gotas de lípidos que aparecen en la región
de recuento de plaquetas, elevando así el contaje de plaquetas.

Valores previstos
El rango de valores previstos varía según la edad, el sexo, la dieta y la ubicación. Se
recomienda que cada laboratorio establezca su propio rango de valores previstos.
El siguiente rango de valores previstos está basado en el análisis por duplicado de
60 muestras de sangre total obtenidas de una población adulta de individuos
supuestamente sanos.
Parámetro Valor mínimo Valor máximo

LEU (10³/µl) 3,8 8,6


HEM (106/µl) 4,1 6,0
HGB (g/dl) 10 16

Información normativa 9-31


Parámetro Valor mínimo Valor máximo

HCT (%) 33 57
VCM (fl) 76 100
HCM (pg) 24 31
CHCM (g/dl) 28 34
HC (pg) 24 35
MCHC (g/dl) 29 34
IDH (%) 12 15
IDHb (g/dl) 1,9 3,0
PLQ (10³/µl) 140 360
VPM (fl) 7 9

Características del test: Imprecisión


Se realizó un total de 18 procesos utilizando varias muestras.
Los siguientes cálculos de imprecisión se obtuvieron tomando 25 aspiraciones de
cada muestra de sangre total. Cada moda de selectividad de las muestras se
analizó tomando muestras de tubos abiertos y con los muestreadores de tubo
cerrado automático y manual.
Parámetro Media Desviación estándar CV (%)

LEU (10³/µl) 5,91 0,16 2,7


HEM (106/µl) 4,82 0,05 1
HGB (g/dl) 13,3 0,11 0,8
VCM (fl) 81 0,3 0,4
HC (pg) 26,5 0,05 0,2
MCHC (g/dl) 30,6 0,14 0,5
IDH (%) 12,3 0,07 0,6
IDHb (g/dl) 2,56 0,02 0,8
PLQ (10³/µl) 256 6,9 2,7
VPM (fl) 8,1 0,11 1,4

9-32 Información normativa


Características del test: Datos de correlación
Se comparó el rendimiento del sistema hematológico ADVIA 120 con el
rendimiento del sistema Technicon H●3 RTC (x), utilizando sangre total de
60 donantes normales y de 70 donantes hospitalizados, con análisis duplicados
de cada muestra (n = 260).
Se computó la siguiente estadística de regresión utilizando un protocolo similar al
recomendado en el documento EP9-A del NCCLS, Method Comparison and Bias
Estimation Using Patient Samples; Approved Guideline (1995).
Sistema o método Ecuación de
Parámetro de referencia regresión (y=) r Sy.x

LEU (10³/µl) Technicon H•3 RTC 1,06x - 0,74 0,997 1,42


HEM (106/µl) Technicon H•3 RTC 0,98x + 0,11 0,997 0,07
HGB (g/dl) Technicon H•3 RTC 1,01x - 0,2 0,997 0,2
VCM (fl) Technicon H•3 RTC 0,90x + 9,6 0,994 1,1
HC (pg) Technicon H•3 RTC 1,00x + 1,2 0,990 0,6
MCHC (g/dl) Technicon H•3 RTC 1,17x - 6,5 0,974 0,5
IDH (%) Technicon H•3 RTC 0,86x + 1,3 0,980 0,6
IDHb (g/dl) Technicon H•3 RTC 0,98x + 0,06 0,959 0,13
PLQ (10³/µl) Technicon H•3 RTC 1,08x - 2,0 0,991 27
VPM (fl) Technicon H•3 RTC 0,76x + 0,9 0,925 0,4

x = sistema Technicon H•3 RTC


y = sistema hematológico ADVIA 120

Características del test: Contaminación por arrastre


Se midió la contaminación por arrastre de muestras para el sistema hematológico
ADVIA 120 para LEU, HEM, HGB y PLQ. La especificación del test para la
contaminación por arrastre es ≤ 1% para todos los parámetros.
Se evaluó la contaminación por arrastre del sistema hematológico ADVIA 120
mediante la aspiración de una mezcla de nivel alto preparada para tests de
linealidad, seguida de tres aspiraciones de plasma acelular. El porcentaje de
contaminación por arrastre se calculó de la siguiente manera:
Contaminación por arrastre (%) = [(L1 - L3) / H] x 100
L1 = el recuento de la primera aspiración de plasma acelular
L3 = el recuento de la tercera aspiración de plasma acelular
H = el recuento de la mezcla de nivel alto

Información normativa 9-33


Se obtuvieron los siguientes resultados:
Parámetro Contaminación por
arrastre observada

LEU 0,4%
HEM 0,2%
HGB 0,2%
PLQ 0,1%

Características del test: Rango analítico


El rango analítico del sistema hematológico ADVIA 2120/2120i se estableció
realizando diluciones en serie de muestras preparadas especialmente para que
tuvieran valores elevados de producto de análisis. Se realizaron con el sistema
varios ensayos de muestras preparadas especialmente.
Parámetro Rango evaluado Desviación máxima
observada

LEU (10³/µl) 0,02 a 21,83 0,46 x 10³/µl


20,48 a 409,55 4,1%
HEM (106/µl) 0,0 a 2,65 0,03 x 10 6 /µl
2,65 a 6,76 1,1%
HGB (g/dl) 0,0 a 8,6 0,2 g/dl
8,6 a 22,5 2,5%
PLQ (10³/µl) 5 a 208 10 x 10³/µl
205 a 3983 4,9%

9-34 Información normativa


Método LCR

Uso previsto
El ensayo hematológico del líquido cefalorraquídeo (LCR) ADVIA 2120/2120i
está diseñado para uso diagnóstico in vitro en la determinación cuantitativa de
células sanguíneas en muestras de líquido cefalorraquídeo (LCR). El ensayo LCR
proporciona recuentos de leucocitos (LCR LEU) y hematíes (LCR HEM), así
como recuentos absolutos y porcentuales para la fórmula LCR LEU. Para
establecer un diagnóstico y un ciclo de tratamiento, los resultados del ensayo
LCR deben utilizarse junto con otros datos diagnósticos y con la evaluación del
estado del paciente por el médico responsable.

Principios del procedimiento


El análisis hematológico de muestras de LCR se ha realizado tradicionalmente en
los laboratorios por medio de métodos manuales de recuento y diferenciación de
células. En las muestras de LCR normales, el número de células sanguíneas suele
ser muy bajo. El recuento LEU puede proporcionar información clínica
importante para el diagnóstico diferencial de diversas enfermedades cerebrales.
El recuento LEU del LCR se utiliza en el diagnóstico de la meningitis bacteriana,
el diagnóstico diferencial de la meningitis viral y micótica, la encefalitis,
trastornos neurológicos, el diagnóstico de leucemias con afectación del LCR y el
control del tratamiento de pacientes con leucemias y linfomas. Un recuento LEU
elevado con un aumento de la proporción de células polimorfonucleares suele ser
un signo de meningitis bacteriana. En la meningoencefalitis viral, los recuentos
de células pueden ser más bajos, con predominio de células mononucleares.
Un recuento HEM inusualmente elevado suele indicar hemorragia cerebral o
punción lumbar traumática.
El ensayo LCR de ADVIA 120 proporciona un análisis automático rápido de
muestras de LCR mediante el recuento y la diferenciación de ciertos tipos
celulares. Cuando se utiliza el ensayo LCR de ADVIA 120, la muestra de LCR se
mezcla con reactivo ADVIA 120 LCR, que produce la esferización y fijación de
las células. Después de un período mínimo de incubación de 4 minutos a 4 horas,
la muestra preparada es aspirada directamente en el sistema ADVIA 120. A
continuación, las células son detectadas y contadas basándose en las mediciones
de difracción de la luz y absorbancia utilizando el instrumento óptico láser
ADVIA 120. Se muestra un citograma de difracción frente a difracción y
difracción frente a absorbancia, con cálculos automáticos de los umbrales y
resultados para cada muestra. Los parámetros para informes son los recuentos
LEU y HEM, así como los recuentos absolutos y porcentuales para neutrófilos,
linfocitos, monocitos, células polimorfonucleares (PMN) y células
mononucleares (MN). También se presenta un recuento de eosinófilos destinado
exclusivamente a la investigación.
Bibliografía
Lee GR, Bithell TC, Foerster J, Athens JW, Lukens JN. Wintrobe’s Clinical
Hematology, Ninth edition. Malverne, PA, Lea & Febiger, pp 1071, 1809, and
1812 (1993)
Werman HA, Brown CG. White blood cell count and differential count.
Emergency Medicine Clinics of North America 4:41-58 (1986)
Información normativa 9-35
Aune MW, Sandberg S. Automated counting of white and red blood cells in the
cerebrospinal fluid. Clinical Laboratory Haematology 22:203-210 (2000)
Hayward RA, Oye RK. Are polymorphonuclear leukocytes an abnormal finding
in cerebrospinal fluid? Arch. Intern. Med. 148:1623-1624 (1988)
Steele RW, Marmer DJ, O’Brien MD, Tyson ST, Steele CR. Leukocyte survival
in cerebrospinal fluid. J. Clin. Microbiol. 23:965-966 (1986)
Editors: C. Kjeldscberg and J. Knight, Body Fluids, Third edition, Chicago, IL,
ASCP Press, pp 65-157 (1993).
National Committee for Clinical Laboratory Standards. Approved standard
H20-A, reference leukocyte differential count (proportional) and evaluation of
instrumental methods. Villanova, Pennsylvania: National Committee for Clinical
Laboratory Standards. 1992.
Rümke, C.L. The statistically expected variability in differential leukocyte
counting. In: Differential Leukocyte Counting, J.A. Koepke (ed.). Skokie,
Illinois, College of American Pathologists, 1978.

Reactivo

Reactivo ADVIA 120 LCR


Número de Símbolo Contenido Cantidad (ml)
producto
04274197 T01-4610-01 Reactivo LCR 1 x 8 ml
- T01-4611-01 Reactivo LCR 8 ml

El reactivo ADVIA 120 LCR contiene un agente esferizante y fijadores en una


solución acuosa tamponada. El reactivo ADVIA 120 LCR (PN T01-4610-01)
contiene un frasco de 8 ml con reactivo suficiente para analizar 25 muestras o
controles.
El reactivo ADVIA 120 LCR contiene:
Formaldehído, 2% (peso)
Glutaraldehído, 0,28% (peso)
Tampón
Agentes tensioactivos
¡NOCIVO! ¡IRRITANTE!

R40, R43
Contiene formaldehído al 2% (peso). Posibles efectos cancerígenos.
S36/37
Puede causar sensibilización por contacto con la piel. Use guantes e
indumentaria protectora apropiados.
Para uso diagnóstico in vitro.

9-36 Información normativa


Conservación y estabilidad

Reactivos
Cuando se conservan entre 18°C y 30°C:
• Todos los reactivos sin abrir son estables hasta la fecha de caducidad impresa
en la etiqueta del producto. NO CONGELAR.
• Los envases abiertos del reactivo ADVIA 120 LCR son estables durante un mes.
• El producto debe ser transparente, incoloro y no presentar partículas sólidas
visibles. No utilice el producto si está turbio, tiene coloración o contiene
partículas sólidas visibles.

Controles
Cuando se conservan entre 2°C y 8°C:
• Cuando se conservan como se indica, los controles no abiertos son estables hasta
la fecha de caducidad indicada en la etiqueta del producto. NO CONGELAR.
• Los envases abiertos son estables durante 10 días.

Ajuste de ganancia
El procedimiento de ajuste de ganancia se utiliza para ajustar las señales de
amplificación de un canal con el fin de colocar correctamente las señales de las
células en un citograma. No se requieren ajustes de ganancia específicos del LCR.

Calibración
No se requiere ninguna calibración para el ensayo LCR. Se obtienen recuentos
celulares exactos por medio de un ajuste de ganancia correcto de HEM.

Manipulación de las muestras


Dilución de las muestras
Las muestras pueden diluirse hasta 1:10 [1 parte de muestra por 9 partes de
solución salina tamponada con fosfato (PBS) o solución salina fisiológica] antes
de la preparación con reactivo LCR.

Estabilidad de las muestras


Las muestras de LCR de pacientes no son estables y deben analizarse lo antes
posible después de su recogida. Siemens recomienda preparar las muestras de
LCR de pacientes con reactivo LCR en la hora siguiente a la recogida. Una vez
preparada con reactivo LCR, la muestra preparada es estable entre 4 minutos y
4 horas si se conserva a 18ºC – 30ºC.
Las muestras de LCR de pacientes preparadas y los Controles para LCR
ADVIA 120 TESTpoint contienen un 1% y un 1,5% de formaldehído,
respectivamente. Deben desecharse conforme a la normativa local en materia
de medioambiente.

Información normativa 9-37


Preparación de las muestras y los controles
Utilice el siguiente procedimiento para preparar las muestras de LCR o los
productos de control para su análisis en el sistema hematológico ADVIA
2120/2120i.
NOTA: El ensayo LCR requiere un volumen de muestra de LCR de 300 μl.
Reserve un volumen de muestra suficiente para una preparación en un
portaobjetos o un análisis adicional en caso necesario. Las muestras con
recuentos de HEM altos pueden requerir dilución antes de su preparación con
reactivo LCR. La solución salina tamponada con fosfato (PBS) es el diluyente de
elección para estas muestras, aunque también puede utilizarse solución salina
fisiológica. Las muestras diluidas en solución salina fisiológica deben prepararse
con reactivo LCR justo después de la dilución y requerirán un período de
incubación mayor que las muestras no diluidas o diluidas en PBS.
1. Añada 300 μl de la muestra de LCR bien mezclada (del paciente o del
control) a 300 μl de reactivo LCR en un tubo de test de vidrio o plástico
debidamente etiquetado.
2. Tape y mezcle la muestra preparada invirtiéndola suavemente de 5 a 10 veces
o agitándola durante 5 segundos. Debe tenerse cuidado de evitar que se
forme espuma.
3. Incube la muestra a temperatura ambiente durante al menos 4 minutos.
Las muestras deben analizarse en las 4 horas siguientes a su preparación.
4. Después de preparar la muestra, coloque de nuevo la tapa del reactivo y
vuelva a almacenar en refrigeración el material de control de calidad.
5. Después del período de incubación apropiado, mezcle la muestra de nuevo
invirtiéndola de 5 a 10 veces o agitándola durante 5 segundos justo antes
de aspirarla en el sistema hematológico ADVIA 2120/2120i. Las células
presentes en las muestras de LCR preparadas se depositarán rápidamente
debido a la baja viscosidad.

Materiales necesarios no incluidos


Para realizar el método LCR de ADVIA 120 en el sistema hematológico
ADVIA 2120/2120i, los materiales necesarios restantes son los diversos
materiales de control, calibradores, ADVIA OPTIpoint y otros reactivos o
equipos especificados en la sección "Introducción".

Procedimiento para el análisis de muestras de LCR


Para analizar muestras de LCR en el sistema hematológico ADVIA 120, realice
el siguiente procedimiento:
1. Si el indicador Espera está encendido, pulse el botón Espera para poner el
sistema en el modo Listo para análisis.

9-38 Información normativa


2. En la ficha Peticiones, cree una petición para cada preparación de muestra de
LCR que desee analizar. Incluya las características físicas de la muestra en el
campo Ocom y, en caso necesario, el factor de dilución en el campo Dil.
Especifique LCR como tipo de muestra y pulse la tecla tabulador para ver el
menú correcto de tests.
3. En el menú Operaciones de rutina, seleccione la ficha ID de muestra
manual.

4. Seleccione el botón Líquido cefalorraquídeo.


5. Seleccione Inicializar para lavar las vías y obtener un recuento de ruido de
fondo de la cubeta. Una vez que el sistema haya completado el ciclo de
inicialización y que el indicador de aspiración de la muestra esté verde,
compruebe que los recuentos de ruido de fondo de la vía de la cubeta de
lectura estén dentro de los límites aceptables. Si los recuentos de ruido de
fondo no son aceptables, realice una aspiración de una solución de lejía al
25% una vez, seguida de dos aspiraciones de agua destilada o solución salina.
Los valores recomendados para estos límites son los siguientes:

Recuento R LCR = 0

LEU PHA LCR = 0

Total PHA LCR <=10


Si los recuentos de ruido de fondo no son aceptables, realice una aspiración
de una solución de lejía al 25% una vez, seguida de dos aspiraciones de agua
destilada o solución salina.
NOTA: El ciclo Lavado de LCR lava las vías de las muestras sin realizar un
recuento del ruido de fondo. El ciclo de Actualización de LCR actualiza el
recuento de ruido de fondo de la cubeta de lectura sin lavar las vías de muestras.
Los recuentos de ruido de fondo se almacenan en el registro de arranque.
6. Seleccione Cebador como tipo de muestra y seleccione Aceptar. Aspire un
cebador salino para verificar que los recuentos de ruido de fondo de la vía de
muestras se encuentran dentro de los límites aceptables. Asegúrese de que se
muestra Cebador en la línea de estado antes de proceder a la aspiración.
7. Si los recuentos de ruido de fondo son aceptables, continúe con el paso 8. En
caso contrario, realice una aspiración de una solución de lejía al 25% seguida
de tres aspiraciones de agua destilada o solución salina y repita los pasos 5 y
6.
8. Seleccione el tipo de muestra correcto e introduzca la información sobre la
muestra o el control en el cuadro ID de muestra manual o escanee el código
de barras del tubo de muestras. No utilice etiquetas de código de barras de
muestras que tengan códigos de selectividad para introducir la identificación
de las muestras.
PRECAUCIÓN: Compruebe que aparezca la ID de muestra
y el tipo de muestra correctos en la línea de estado antes de
aspirar una muestra con el muestreador de tubo abierto
manual.

Información normativa 9-39


9. Después del período de incubación apropiado, mezcle la muestra de nuevo
invirtiéndola de 5 a 10 veces o agitándola durante 5 segundos justo antes de
aspirarla en el sistema hematológico ADVIA 120. Las células presentes en
las muestras de LCR preparadas se depositarán rápidamente debido a la baja
viscosidad.
10. Aspire la muestra.

a. Coloque el tubo de modo que la pipeta de muestras esté sumergida en la


muestra bien mezclada. La pipeta de muestras no debe estar en contacto
con la superficie del tubo de ensayo, ya que podría bloquear el flujo
libre de entrada de la muestra en la pipeta.

b. Presione la placa de aspiración. El indicador de muestreo parpadea


durante la aspiración. El proceso completo de aspiración de la muestra
tarda aproximadamente 6 segundos y consume casi toda la muestra
preparada. No retire la muestra hasta que el indicador de muestreo haya
dejado de parpadear. En el modo LCR no hay ningún mensaje Pipeta
obstruida que indique una aspiración incompleta de la muestra. Observe
atentamente la muestra durante la aspiración para asegurarse de que la
pipeta de muestras esté por debajo de la superficie de la muestra
durante el proceso completo de aspiración.

c. Cuando el indicador de muestreo deje de parpadear, extraiga el tubo.


11. Cuando haya terminado el análisis de todas las muestras de LCR y desee
volver al modo de sangre total, seleccione Salir. El sistema volverá
automáticamente a la ventana ID de muestra manual de sangre total.
Al salir del modo LCR después de analizar al menos una muestra o algún
ciclo, el sistema le pregunta si está seguro de que desea salir. Seleccione
Aceptar para salir de la ventana Líquido cefalorraquídeo (LCR). Seleccione
Cancelar para seguir utilizando las funciones de LCR.

NOTA: Si se han procesado muestras o se han realizado ciclos en el modo


LCR, el sistema realizará un ciclo de salida hidráulico. Si no se ha analizado
ninguna muestra ni se ha realizado ningún ciclo en el modo LCR, el sistema
simplemente saldrá del modo LCR.

Sugerencia

Si un sistema que se ha dejado en el modo LCR ha efectuado la transición al


modo Espera y usted desea salir del modo LCR para analizar muestras de sangre
total, cambie al modo de funcionamiento de sangre total antes de salir del modo
Espera. Esto reducirá el uso innecesario de reactivo.

Control de calidad
El control de calidad del ensayo LCR se realiza utilizando los Controles para
LCR ADVIA 120 TESTpoint que contienen un control de nivel 1 y un control de
nivel 2. Estos controles están diseñados para integrarse en el programa y los
procedimientos de control de calidad de cada laboratorio clínico. Siga las
instrucciones del prospecto para el análisis de los productos de control.

9-40 Información normativa


Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
00872863 T03-4485-01 Controles para 2 x 3 ml
LCR
- T03-4486-01 Control nivel 1 3 ml
- T03-4487-01 Control nivel 2 3 ml
Los materiales de control deben analizarse:
• Al empezar cada turno o en algún otro momento determinado por el laboratorio.
• Al cambiar de número de lote de un reactivo.
• Al cambiar cualquier pieza o componente del módulo analítico que pudiera
afectar al rendimiento analítico.
NOTA: Los cálculos de media móvil no están disponibles para los resultados de LCR.

Resultados
El sistema realiza automáticamente todos los cálculos necesarios para obtener
resultados para muestras no diluidas (muestras preparadas 1:1 con reactivo LCR)
y las muestra en la pantalla Rutina.
Los resultados del ADVIA 2120/2120i deben revisarse con respecto a las
condiciones especificadas en Limitaciones del procedimiento. Si una muestra
presenta alguna de las condiciones indicadas, los resultados deben ser
confirmados.
Los resultados de muestras que se hayan diluido con PBS o solución salina
fisiológica antes de prepararlas con reactivo LCR deben corregirse por el factor de
dilución. Si una muestra es diluida, los recuentos absolutos deben multiplicarse por el
factor de dilución. Introduzca el factor de dilución en el campo Dil de la ficha
Peticiones al crear la petición. Los resultados mostrados en la ficha Revisión/Edición
e impresos en el informe final del paciente se corregirán automáticamente por el
factor de dilución introducido. Por ejemplo, si se diluye una muestra 1:5 (1 parte de
muestra por 4 partes de solución salina fisiológica o PBS), los recuentos absolutos se
multiplicarán por 5. Los porcentajes diferenciales no se ven afectados por la dilución,
por lo que no se multiplicarán por el factor de dilución durante la corrección en la
ficha Revisión/Edición. Los resultados mostrados en la pantalla Rutina no están
corregidos por el factor de dilución.
La alarma del sistema Potencia láser baja (PL) está activada para el análisis de
LCR.
Se proporcionan alarmas Alto/Bajo para todos los parámetros de LCR por medio
de las definiciones de rangos determinadas en el Administrador de datos.

Información normativa 9-41


Limitaciones del procedimiento
Las limitaciones del procedimiento son las siguientes:
1. Los resultados de fórmula leucocitaria porcentual de LCR LEU para
muestras con recuentos LEU inferiores a 20 células/μl deben confirmarse con
un método alternativo.
2. El ensayo LCR de ADVIA 120 puede analizar con precisión muestras con
hasta 1500 HEM/µl. Las muestras que se sospeche que contienen más de
1500 HEM/µl pueden diluirse hasta 1:10 con PBS.
3. El sistema hematológico ADVIA 2120/2120i no proporciona alarmas
morfológicas para indicar la presencia de células anormales en el ensayo
LCR. Sólo las alarmas Alta/Baja y la alarma del sistema Potencia láser baja
están activadas para el ensayo LCR.
4. La manipulación inapropiada de las muestras y la omisión de la revisión de
los citogramas de LCR en busca de posibles interferencias/artefactos de
análisis pueden producir resultados erróneos. Algunos ejemplos de
manipulación inapropiada de las muestras son, entre otros:
♦ Mezcla inadecuada de la muestra de LCR del paciente o de la muestra
preparada antes de la aspiración en el sistema ADVIA 120.
♦ Aspiración incompleta de la muestra en el sistema ADVIA 120.
♦ Tiempo de incubación incompleto.
• Las muestras con un contenido de proteínas totales de 500–1000 mg/dl deben
analizarse en la hora siguiente a la preparación con reactivo LCR.
Concentraciones de proteínas más altas pueden causar precipitación de las
células y las proteínas en la muestra preparada.
• El recuento LCR HEM de ADVIA 120 no proporciona información para
diferenciar entre los recuentos LCR HEM elevados debidos a hemorragia
cerebral o a punción lumbar traumática.

Sustancias interferentes
• Las muestras que contienen contaminantes oleosos o grasos pueden interferir
en los recuentos de células del sistema ADVIA 120. Evite los contaminantes
oleosos, como la silicona empleada para fabricar los tapones de los tubos de
recogida de muestras.
• Las pulsaciones de coincidencia HEM en muestras con recuentos HEM
superiores a 1500 células/μl pueden causar recuentos LCR LEU falsamente
elevados y fórmulas LCR LEU incorrectas. Estas muestras deben diluirse en
PBS hasta límites aceptables de HEM antes de la preparación con el reactivo
LCR y volverse a analizar.

9-42 Información normativa


• Los hematíes presentes en las muestras que se han diluido con solución salina
fisiológica antes de la preparación con reactivo LCR requieren un período de
incubación más largo para esferizar los hematíes de la muestra. El diluyente
de elección para las muestras de LCR es PBS. Las muestras diluidas con
solución salina fisiológica deben prepararse con reactivo LCR justo después
de la dilución y deben incubarse durante 10 minutos para permitir una
esferización completa de los hematíes.
• Las muestras que contienen poblaciones de hematíes microcíticos y/o
hipocrómicos pueden dar recuentos LCR HEM falsamente bajos.
• Las muestras que contienen poblaciones de hematíes que no se esferizan
completamente pueden dar recuentos LCR LEU falsamente altos y fórmulas
LCR LEU incorrectas.
• Las formas de levaduras en gemación pueden cubrir las áreas de recuentos
LCR HEM y LCR LEU, elevando falsamente los recuentos de LCR HEM y
LCR LEU.

Valores previstos
El rango de valores previstos para el ensayo LCR puede variar dependiendo de la
edad o de otras características del paciente. Se recomienda que cada laboratorio
establezca su propio rango de valores previstos basándose en su población de
pacientes. El siguiente rango de valores previstos se basa en los resultados del
sistema ADVIA 120 de 52 muestras de LCR que obtuvieron resultados normales
con métodos manuales.
Parámetro Valor previsto

LEU (células/µl) 0-10


MN (células/µl) 0-10
PMN (células/µl) 0-4

Características del test: Precisión


La precisión dentro del proceso del ensayo LCR de ADVIA 120 se evaluó por
medio de aspiraciones repetidas de 16 muestras de LCR de pacientes con un
volumen adecuado. Se aspiraron las muestras de LCR entre 2 y 10 veces cuando
lo permitió el volumen. Se agruparon los resultados de las 16 muestras, con un
número total de muestras de n = 65.

Precisión de los recuentos LCR LEU (n = 65)


Parámetro Media DE CV

LEU 44,6 5 11,2

Precisión de los recuentos LCR HEM (n = 65)


Parámetro Media DE CV

HEM 12,9 4,1 31,7

Información normativa 9-43


Precisión de los recuentos Fórmula absoluta LCR LEU (n = 65)
Parámetro Media DE CV

% NEUT 12,5 3,2 25,5


% Linf 74,9 5,1 6,9
% Mono 8,3 3,2 39,3
% MN 83,2 3,6 4,3
% PMN 16,8 3,6 21,2
# NEUT 4,8 1,1 23,6
# Linf 33,8 4,0 11,7
# Mono 4,1 1,2 30,1
# MN 37,9 4,7 12,4
# PMN 6,6 2 29,9

Características del test: Exactitud


La exactitud del recuento LCR LEU se evaluó comparando los recuentos
manuales de 90 muestras con los recuentos del sistema hematológico
ADVIA 120. En las siguientes tablas se presentan estadísticas de la exactitud.

Recuento LCR LEU


La exactitud del recuento LCR LEU se evaluó comparando los recuentos
manuales de 90 muestras con los recuentos del sistema hematológico ADVIA
120. En la siguiente tabla se presentan estadísticas de la exactitud.
Media Media del
R Pendiente Intersección Syx manual ADVIA 120 Sesgo

0,981 1,38 2 14 20 30 10

Recuento LCR HEM


La exactitud del recuento LCR HEM se evaluó comparando los recuentos
manuales de 78 muestras de LCR con los recuentos del sistema hematológico
ADVIA 120. En la siguiente tabla se presentan estadísticas de la exactitud.
Media Media del
R Pendiente Intersección Syx manual ADVIA 120 Sesgo

0,989 1,18 -19 481 551 628 77

Fórmula absoluta LCR LEU


La exactitud de la fórmula absoluta LCR LEU se evaluó comparando los
recuentos manuales de 50 muestras de LCR de pacientes con los recuentos del
sistema hematológico ADVIA 120. En la siguiente tabla se presentan estadísticas
de la exactitud.

9-44 Información normativa


Media Media del
Parámetro R Pendiente Intersección Syx manual ADVIA 120 Sesgo

# MN 0,896 1,07 4 8 9 14 5
# PMN 0,973 1,24 0 11 10 12 2
# NEUT 0,971 1,22 0 11 10 12 2
# Linf 0,859 0,88 4 7 10 8 -2
# Mono 0,849 1,69 1 4 1 4 3

Porcentajes relativos de la fórmula LCR LEU


La exactitud de los porcentajes relativos de la fórmula LCR LEU se evaluó
comparando los recuentos manuales de 50 muestras de LCR de pacientes con los
recuentos del sistema hematológico ADVIA 120. Los porcentajes relativos de la
fórmula LEU se analizaron mediante un test de la t para datos emparejados y un
análisis de Rümke conforme a las recomendaciones del CLSI (documento M29-
A3). Los resultados mostrados a continuación dan un valor p para el test de la t
para datos emparejados y el porcentaje de resultados que se encuentran dentro de
los límites binomiales.
Media Media del Valor p para % dentro de los
Parámetro manual ADVIA 120 el test de la t límites binomiales

% MN 72,7 72,2 0,992 100%


% PMN 26,9 25,6 0,800 100%
% NEUT 26,6 22,3 0,383 98%
% Linf 63,2 54,6 0,088 96%
% Mono 9,5 17,6 0,15 96%

Características del test: Contaminación por arrastre


Debido al bajo recuento de células en el análisis del LCR, los ciclos hidráulicos
del sistema ADVIA 120 se diseñaron para eliminar la contaminación por arrastre
al analizar muestras de LCR. Antes de analizar cada muestra de LCR, el sistema
ADVIA 120 lava todas las vías del reactivo y de la muestra como preparación
para la siguiente muestra. La contaminación por arrastre para el ensayo LCR se
evaluó midiendo varios ensayos de una muestra de alta celularidad seguida de
una muestra de baja celularidad. La contaminación por arrastre observada fue
inferior al 1%, expresada como el porcentaje medio de una muestra de
concentración alta que se transmite a una muestra de concentración baja.

Información normativa 9-45


Características del test: Rango analítico
El rango analítico para los recuentos LCR LEU y HEM se estableció realizando
diluciones seriadas de muestras preparadas para tener valores analíticos bajos.
Los estudios de dilución muestran que el recuento LCR LEU es exacto hasta 5
células/μl en el rango de 0-50 células/μl, y exacto hasta un 10% en el rango de
50-5000 células/μl. Los estudios de dilución muestran que el recuento LCR HEM
es exacto hasta 5 células/μl en el rango de 0-50 células/μl, y exacto hasta un 10%
en el rango de 50-2880 células/μl. Los resultados del estudio se encuentran en las
tablas mostradas a continuación.

Linealidad de nivel bajo de LCR LEU


Muestra (% del nivel LEU LEU Desviación %
de referencia) observado previsto absoluta Desviación

0,00% 0 0 0
0,05% 2 3 -1
0,1% 5 5 0
0,2% 10 10 0
1,0% 53 50 3
10,0% 514 501 13 3
100% (nivel de 5009 5009 0 0
referencia)

Linealidad de nivel bajo de LCR HEM


Muestra (% del nivel HEM HEM Desviación %
de referencia) observado previsto absoluta Desviación

0,00% 0 0 0
0,05% 2 1 1
0,1% 4 3 1
0,2% 9 6 3
1,0% 34 29 5
10,0% 308 288 20 7
100% (nivel de 2880 2880 0 0
referencia)
NOTA: Aunque se ha demostrado la linealidad de HEM hasta 2880 HEM/μl, las
muestras con recuentos mayores de 1500 HEM/μl deben diluirse para garantizar
la exactitud del recuento de leucocitos.

9-46 Información normativa


Método LEU FOR

Uso previsto
Los métodos de fórmula leucocitaria (FOR LEU) del sistema hematológico
ADVIA 2120/2120i (FOR LEU), consistentes en el método Peroxidasa y el método
Basófilos/lobularidad, están diseñados para medir cuantitativamente los
siguientes parámetros hematológicos de LEU:
Neutrófilos: porcentaje de LEU (%NEUT) y recuento absoluto (#NEUT)

Linfocitos: porcentaje de LEU (%LINF) y recuento absoluto (#LINF)

Monocitos: porcentaje de LEU (%MONO) y recuento absoluto (#MONO)

Eosinófilos: porcentaje de LEU (%EOS) y recuento absoluto (#EOS)

Células grandes no teñidas: porcentaje de LEU (%LUC) y recuento absoluto (#LUC)

Basófilos: porcentaje de LEU (%BASO) y recuento absoluto (#BASO)

Principios del procedimiento

Método Peroxidasa
El método de la peroxidasa fue desarrollado por Cremins, Kim, Malin y Sclafani,
basándose en los principios de la tinción celular diferencial elaborados en líneas
generales por Ansley y Ornstein. De acuerdo con estos principios, los leucocitos
se clasifican en función de las propiedades características que presentan ciertos
componentes específicos de las células cuando éstas se tratan con colorantes
citoquímicos. La enzima peroxidasa está presente y es activa en varios tipos de
leucocitos. En presencia de peróxido de hidrógeno y de un cromógeno aceptor de
electrones adecuado, la peroxidasa desarrolla un material de color oscuro que
precipita en las células. Los neutrófilos y los eosinófilos normales presentan un
nivel significativo de actividad peroxidasa, y la actividad enzimática se
corresponde con la maduración celular.
Se demostró que los monocitos contenían menores cantidades de peroxidasa, lo
que hizo posible definirlos como una población de células con señales de
difracción de luz y señales de absorción relativamente grandes, que se extienden
desde las células no teñidas hasta (y solapándose parcialmente) los neutrófilos
más débilmente teñidos.
La población de linfocitos analizada con el método Peroxidasa contiene linfocitos
y basófilos. El recuento de basófilos (obtenido mediante el método
Basófilos/lobularidad) se resta de la población de linfocitos para obtener el
contaje de linfocitos.
La reacción citoquímica de la peroxidasa consta de 2 pasos: En el primer paso, la
muestra de sangre total, tratada con anticoagulante EDTA, se diluye con el
reactivo ADVIA 120 PEROX 1. Los agentes tensioactivos y la tensión térmica
provocan la lisis de los hematíes. El formaldehído presente en el reactivo ADVIA
120 PEROX 1 fija los leucocitos.

Información normativa 9-47


Durante el segundo paso, se añaden el reactivo ADVIA 120 PEROX 2 y el
reactivo ADVIA 120 PEROX 3 a la cámara de reacción de peroxidasa. El 4-
cloro-1-naftol del reactivo ADVIA 120 PEROX 2 y el peróxido de hidrógeno
del reactivo ADVIA 120 PEROX 3 tiñen los sitios con actividad peroxidasa
presentes en los gránulos de los neutrófilos, los eosinófilos y los monocitos.
Los linfocitos, los basófilos y las células grandes no teñidas no contienen
gránulos con actividad de enzima peroxidasa.
A través de la cubeta de lectura pasa un volumen constante de la suspensión de
células desde la cámara de reacción PEROX. Los dos líquidos fluyen como flujos
concéntricos independientes (sin mezclarse) de forma que el flujo ADVIA 120
ENVOLVENTE PEROX engloba el flujo de la muestra. Se miden las señales
de absorbancia y de difracción de la luz hacia delante de cada célula sanguínea.
Las señales ópticas se convierten en impulsos eléctricos mediante fotodiodos.
Una vez procesada, la información se muestra en dos histogramas. El histograma
PEROX Y contiene los datos de difracción hacia delante (tamaño celular).
El histograma PEROX X contiene los datos de absorción (tinción de peroxidasa).
Los dos histogramas se combinan para formar el citograma PEROX, a partir del
cual se identifican y cuentan las células.
Bibliografía
Cremins J, et al: Method for the determination of differential white blood cell
count. US Patent 4,801,549
Ansley H and Ornstein L: Enzyme histochemistry and differential white cells on
the Technicon Hemalog D. In: Advances in Automated Analysis, Technicon
International Congress 1970, Volume 1. Therman Associates, Miami, FL, p 437
(1971)
Saunders AM: Hemalog D system - recent development. In: Advances in
Automated Analysis, Technicon International Congress 1972, Volume 3. Mediad
Inc., Tarrytown, NY, pp 27-32 (1973)
Groner W, et al: Peroxidase activity of human monocytes as a function of pH and
fixation observed with the Hemalog D. Presented at ACHE II (2nd workshop of
the Automated Cytochemistry and Hematology Exchange), Marlow-on-Thames,
England, May 22-23 (1980)

Método Basófilos/lobularidad
El método Basófilos/lobularidad fue desarrollado por Cremins y Orlik para
proporcionar tanto contajes exactos de basófilos como una medida de la
lobularidad celular.
Este método permite un reconocimiento preciso, exacto y rápido de los basófilos.
Cremins y Orlik descubrieron que los basófilos son particularmente resistentes a
la lisis por la acción combinada de un ácido y un agente tensioactivo.
Cuando la muestra de sangre total tratada con anticoagulante EDTA se mezcla
con el reactivo ADVIA 120 BASO, los hematíes se hemolizan y el citoplasma se
extrae de todos los leucocitos excepto de los basófilos. La muestra se analiza
entonces mediante detección de difracción de luz láser de doble ángulo por
medio de un diodo láser. Los leucocitos se clasifican en tres categorías: basófilos,
células mononucleares (MN) y células polimorfonucleares (PMN).

9-48 Información normativa


Bibliografía
Cremins J and Orlik J: Leukocyte differential method. US Patent 5,518,928
(1996)
Reactivos
Se precisan los siguientes reactivos preparados para realizar los métodos FOR
y para el mantenimiento del sistema hematológico ADVIA 2120/2120i:

Kit TIMEPAC fórmula


Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
00739500 T01-3621-52 Kit TIMEPAC
fórmula
- T01-3630-01 PEROX 1 2 x 650 ml
- T01-3631-01 PEROX 2 2 x 305 ml
- T01-3632-01 PEROX 3 2 x 585 ml
- T01-3633-01 ENVOLVENTE 2 x 2725 ml
PEROX

ADVIA 120 BASO


Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
- T01-3629-01 BASO 2 x 1100 ml

ADVIA 120 ENVOLVENTE/ACLARANTE


Número de Símbolo Contenido Cantidad (l)
producto
02337140 T01-3664-01 ENVOLVENTE/ 10 l
ACLARANTE
01554628 T01-3623-01 ENVOLVENTE/ 20 l
ACLARANTE

ADVIA 120 PEROX 1


(PN T01-3630-01) 2 x 650 ml
ADVIA 120 PEROX 1 contiene:
Dodecil-sulfato sódico, 0,36 mmol/l
Sorbitol, 620 mmol/l
Cloruro sódico, 8,35 mmol/l
Formaldehído, 5,7 %
BRIJ-35, 0,100 mmol/l
Tampón

Información normativa 9-49


¡NOCIVO!

R20/21/22, R36/37/38, R40, R43


Contiene formaldehído. Posible riesgo de cáncer. Nocivo por inhalación,
contacto con la piel o ingestión. Irrita los ojos, las vías respiratorias y la
piel. Posible riesgo de efectos irreversibles. Puede causar sensibilización
por contacto con la piel. En caso de contacto con los ojos, láveselos
inmediatamente con abundante agua y acuda al médico. Use guantes e
indumentaria protectora apropiados. En caso de accidente, o si se
encuentra mal, acuda al médico inmediatamente (muéstrele la etiqueta
siempre que sea posible). Úsese sólo en áreas bien ventiladas.
S26, S36/37, S45, S51

Para uso diagnóstico in vitro.

ADVIA 120 PEROX 2


(PN T01-3631-01) 2 x 305 ml
ADVIA 120 PEROX 2 contiene:
4-Cloro-1-naftol, 44,8 mmol/l
Dietilenglicol, 99,2 %
Para uso diagnóstico in vitro.

ADVIA 120 PEROX 3


(PN T01-3632-01) 2 x 585 ml
ADVIA 120 PEROX 3 contiene:
Estabilizador
Peróxido de hidrógeno, 0,3 %
Para uso diagnóstico in vitro.

ADVIA 120 ENVOLVENTE PEROX


(PN T01-3633-01) 2 x 2725 ml
ADVIA 120 ENVOLVENTE PEROX contiene:
Propilenglicol, 4,06 mol/l
Agente tensioactivo
Para uso diagnóstico in vitro.
El ENVOLVENTE PEROX también está disponible por separado.
Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
03624240 T01-3633-54 ENVOLVENTE 4 x 2725 ml
PEROX
Consulte la página 27 para obtener las descripciones del reactivo
ENVOLVENTE/ACLARANTE y BASO.

9-50 Información normativa


Conservación y estabilidad

Reactivos
Cuando se conservan entre 15°C y 30°C:
• Todos los reactivos sin abrir son estables hasta la fecha de caducidad impresa
en la etiqueta del producto.
• Los envases abiertos de los reactivos ADVIA 120 BASO, ADVIA 120
PEROX 1, ADVIA 120 PEROX 2, ADVIA 120 PEROX 3 y ADVIA 120
ENVOLVENTE PEROX son estables durante 90 días.

Calibradores y controles
Evite que se congele el producto.
Cuando se conservan a 2°C - 8°C, sin abrir, ADVIA OPTIpoint (PN
T03-3682-01), el calibrador ADVIA SETpoint (PN T03-3685-01) y los controles
hematológicos ADVIA TESTpoint (PN T03-3686-01, Bajo, T03-3687-01
Normal y T03-3688-01 Alto, respectivamente) son estables hasta el último día
del mes de la fecha de caducidad impresa en la etiqueta del producto, a menos
que se indique lo contrario.
Una vez abiertos, ADVIA OPTIpoint es estable durante 7 días, los controles
hematológicos ADVIA TESTpoint son estables durante 10 días y el calibrador
ADVIA SETpoint es estable durante 5 días, siempre que se conserven cerrados
en sus contenedores originales a una temperatura de 2°C a 8°C.

Ajuste de ganancia
El procedimiento de ajuste de ganancia se utiliza para ajustar las señales de
amplificación de un canal con el fin de colocar correctamente las señales de las
células en un citograma.

Calibración
Deben calibrarse todos los parámetros del sistema excepto %RETIS. Siemens
recomienda utilizar el calibrador ADVIA SETpoint (PN T03-3685-01). Consulte
la página 5 para obtener las descripciones de los productos.
El procedimiento de calibración debe realizarse:
• Al instalar el sistema.
• Si se produce un cambio significativo en los valores de control tras cambiar
un componente esencial del hardware o el lote de reactivo, después de
verificar las ganancias.
• Siempre que los resultados del control o las medias poblacionales estén fuera
de rango y se haya comprobado que esta situación está relacionada con el
instrumento.

Información normativa 9-51


Manipulación de las muestras

Recogida de las muestras


Recoja la sangre total en un tubo para recogida de sangre evacuada que contenga
EDTA como anticoagulante. Las muestras de sangre deben refrigerarse a una
temperatura de 2°C a 8°C si no se van a analizar en las ocho (8) horas siguientes
a la flebotomía. Si una muestra ha estado refrigerada, debe dejarse que se
equilibre lentamente a temperatura ambiente (15°C a 30°C) antes de analizarla.

Dilución de las muestras


Las muestras de sangre total cuyos valores sobrepasen el rango analítico pueden
diluirse con plasma autógeno o solución salina isotónica y analizarse
nuevamente.

Estabilidad de las muestras


Se ha estudiado el efecto del envejecimiento de la sangre durante un período de
72 horas en el sistema hematológico ADVIA 120.
Se analizaron dos muestras de sangre total procedentes de 15 donantes normales
y aparentemente sanos poco después de la flebotomía y posteriormente a
intervalos de 8, 24, 36, 48, 56 y 72 horas.
Se almacenó una de las muestras de sangre total de cada par a temperatura
ambiente, mientras que la muestra correspondiente se almacenó entre 2°C y 8°C
en tubos cerrados de recogida de sangre que contenían EDTA como
anticoagulante.
Los resultados indican que los parámetros de FOR LEU son estables dentro de un
margen de dos desviaciones estándar (precisión intraserie) de la recuperación
inicial para el intervalo de tiempo especificado.
Parámetro Estabilidad a temperatura Estabilidad en
ambiente (horas) refrigeración (horas)

%NEUT 36 72
%LINF 36 72
%MONO 72 72
%EOS 8 72
%BASO 72 56
%LUC 72 72

Materiales necesarios no incluidos


Para realizar el método FOR LEU de ADVIA 120 en el sistema hematológico
ADVIA 2120/2120i, los materiales necesarios restantes son los diversos
materiales de control, calibradores, ADVIA OPTIpoint y otros reactivos o
equipos especificados en la sección "Introducción".

9-52 Información normativa


Procedimiento
Para procesar muestras en el sistema hematológico ADVIA 2120/2120i, consulte
Rutina diaria.

Control de calidad
Se recomienda controlar el sistema utilizando los controles hematológicos
ADVIA TESTpoint. Consulte la página 9-5 para obtener las descripciones de los
productos. Estos controles están diseñados para integrarse en el programa y los
procedimientos de control de calidad de cada laboratorio clínico.
Los materiales de control deben analizarse:
• Al empezar cada turno o en algún otro momento determinado por el
laboratorio.
• Al cambiar de número de lote de un reactivo.
• Al cambiar cualquier pieza o componente del módulo analítico que pudiera
afectar al rendimiento analítico.
Los laboratorios pueden también procesar periódicamente una muestra de un
paciente para comprobar las tendencias de rendimiento.

Resultados
El sistema realiza automáticamente todos los cálculos necesarios para obtener
resultados definitivos.
Mediante la utilización de algoritmos de alarmas complejos se alerta al personal
del laboratorio de posibles situaciones anormales. Estas situaciones se indican
con las alarmas correspondientes (como *, + y/o resaltadas con un color).
Siempre que se active una alarma, el usuario debe revisar los resultados y tomar
las medidas oportunas.

Limitaciones del procedimiento


Las limitaciones del procedimiento son las siguientes:
1. Algunas muestras anormales, como las de pacientes en hemodiálisis, las
muestras de pacientes con HEM nucleados (particularmente en neonatos) y
las muestras que presenten agregados plaquetarios o lisis incompleta de los
HEM, pueden interferir en la fórmula leucocitaria.
2. Los micromegacariocitos circulantes se pueden contar como leucocitos.
3. Se pueden observar lisis incompletas de HEM en el canal Peroxidasa en
muestras con nitrógeno ureico elevado en suero (BUN > 75 mg/dl).
4. Se puede observar una interferencia en el funcionamiento del canal
Peroxidasa en tipos de muestras obtenidos de pacientes con deficiencia
heredada o adquirida de la enzima mieloperoxidasa. Se ha observado esta
deficiencia en aproximadamente el 0,5 % de las muestras de laboratorio.

Información normativa 9-53


5. En algunas muestras anormales (específicamente trastornos linfoides y
leucemias), es posible que se observen recuentos erróneos de basófilos
elevados.

Valores previstos
El rango de valores previstos varía según la edad, el sexo, la dieta y la ubicación.
Se recomienda que cada laboratorio establezca su propio rango de valores
previstos.
El siguiente rango de valores previstos está basado en el análisis por duplicado de
60 muestras de sangre total obtenidas de una población adulta de individuos
supuestamente sanos.
Parámetro Valor mínimo Valor máximo

%NEUT 40 77
%LINF 16 44
%MONO 4 9
%EOS 1 7
%BASO 0 1
%LUC 1 4
NOTA: A causa del redondeo numérico, los resultados FOR deben sumar el 100%
± 0,2%, excepto cuando %BASO es >5% y se activa la alarma de posible
recuento incorrecto Baso (B-SUSP, BC). En los casos en que el total es superior
al 100% ± 0,2%, la cantidad que supera el 100% se debe a %BASO.

Características del test: Imprecisión


Se realizó un total de 18 procesos utilizando varias muestras.
Los siguientes cálculos de imprecisión se obtuvieron tomando 25 aspiraciones de
cada muestra de sangre total. Cada moda de selectividad de las muestras se
analizó tomando muestras de tubos abiertos y con los muestreadores de tubo
cerrado automático y manual.
Parámetro Media Desviación estándar CV (%)

%NEUT 55 0,9 1,6


%LINF 31,3 0,9 2,9
%MONO 7,2 0,5 6,9
%EOS 3,4 0,3 8,8
%BASO 0,5 0,1 20
%LUC 2,5 0,4 16

9-54 Información normativa


Características del test: Datos de correlación
Se comparó el rendimiento del sistema hematológico ADVIA 120 con el
rendimiento del sistema Technicon H•3 RTC (x), utilizando sangre total de
60 donantes normales y de 70 donantes hospitalizados, con análisis duplicados
de cada muestra (n = 260).
Se computó la siguiente estadística de regresión utilizando un protocolo similar al
recomendado en el documento EP9-A del NCCLS, Method Comparison and Bias
Estimation Using Patient Samples; Approved Guideline (1995).
Parámetro Sistema o método Ecuación de r Sy.x
de referencia regresión (y=)

%NEUT Technicon H•3 RTC 1,02x - 0,6 0,997 1,6


%LINF Technicon H•3 RTC 1,00x + 0,8 0,997 1,7
%MONO Technicon H•3 RTC 0,85x - 0,3 0,943 0,8
%EOS Technicon H•3 RTC 0,87x + 0,2 0,979 0,4
%BASO Technicon H•3 RTC 0,67x + 0,0 0,772 0,2
%LUC Technicon H•3 RTC 0,92x + 0,6 0,944 0,7

x = sistema Technicon H•3 RTC


y = sistema hematológico ADVIA 120

Información normativa 9-55


Método Reticulocitos

Uso previsto
El método Recuento de reticulocitos (RETIS) del sistema hematológico
ADVIA 2120/2120i está previsto para la medición cuantitativa de los siguientes
parámetros de reticulocitos:
• Concentración de reticulocitos (#RETIS)
• Porcentaje de reticulocitos (%RETIS)
• Contenido de hemoglobina celular de los reticulocitos (HCr)

Principios del procedimiento

Recuentos de reticulocitos
Históricamente, los reticulocitos se han analizado con métodos manuales
mediante un microscopio, en combinación con tinciones del ácido nucleico tales
como el azul de metileno nuevo y el azul de cresilo brillante. Este método utiliza
un colorante de ácido nucleico (oxazina 750) para teñir el RNA celular.
Dos microlitros (2 µl) de una muestra de sangre total tratada con anticoagulante
EDTA se mezclan en el sistema con el reactivo ADVIA 120 RETIS automático.
El reactivo ADVIA 120 RETIS automático esferiza isovolumétricamente las
células eritroides y tiñe el RNA celular. Se hace el recuento y la medición de las
características de difracción de luz láser de ángulo bajo, difracción de luz láser de
ángulo alto y absorción de todas las células. Los datos de absorción se utilizan
para clasificar cada célula como reticulocito o como hematíe maduro según su
contenido de RNA.

Tamaño de los reticulocitos


El método de determinación del tamaño de los reticulocitos utiliza la medición
simultánea de luz láser dispersada en dos (2) intervalos angulares distintos, lo
cual elimina el efecto adverso de la variación en la concentración de
hemoglobina celular sobre la determinación del parámetro VCMr.

HCr
La HCr es la media del histograma del contenido de hemoglobina celular (HC)
para la población de reticulocitos.
Se ha demostrado que HCr es un indicador precoz de la deficiencia funcional de
hierro. Se ha demostrado que la deficiencia funcional de hierro se presenta
cuando se utiliza eritropoyetina (rHuEPO) en el tratamiento de la anemia
asociada a insuficiencia renal terminal y a otras enfermedades. Se ha demostrado
que los métodos tradicionales para la detección de la deficiencia de hierro no son
tan sensibles y específicos para la detección de la deficiencia funcional de hierro.

9-56 Información normativa


Al proporcionar una medida directa del contenido de hemoglobina de los
reticulocitos, el ensayo de CHr proporciona a los profesionales sanitarios una
nueva herramienta sensible para la detección precoz de la deficiencia funcional
de hierro y ofrece otros datos que se pueden utilizar en el control de las
necesidades de hierro en el tratamiento con rHuEPO.
Bibliografía
Savage RA, Skoog DD, and Rabinovich A: Analytical inaccuracy and
imprecision in reticulocyte counting: A preliminary report from the College of
American Pathologist’s reticulocyte project. Blood Cells 11:97-112 (1985)
Brugnara C, Colella G, Cremins J, Langley R, Schneider T, Rutherford C,
Goldberg M.: Effects of subcutaneous recombinant human erythropoietin in
normal subjects: Development of decreased reticulocyte hemoglobin content and
iron-deficient erythropoiesis. J Lab Clin Med 123:660-667 (1994)
Fishbane S, et al: Reticulocyte hemoglobin content in the evaluation of iron
status in hemodialysis patients. Kidney Intl 52:217-222 (1997)

Reactivos
Se precisan los siguientes reactivos preparados para realizar los métodos
Reticulocitos y para el mantenimiento del sistema hematológico
ADVIA 2120/2120i:
ADVIA 120 RETIS automático
ADVIA 120 ENVOLVENTE/ACLARANTE
ADVIA 120 EZ KLEEN
ADVIA 120 ANTIESPUMANTE

ADVIA 120 RETIS automático


Número de Contenido Cantidad (ml)
producto
04296794 T01-3622-54 RETIS 4 x 820 ml
automático
- T01-3622-01 RETIS 820 ml
automático
ADVIA 120 RETIS automático contiene:
Oxazina 750, 11,4 mg/l
Tampón
N-Tetradecil-N,N-dimetil-3-amonio-1-propano sulfonatado, 0,023 mmol/l
N,N-dimetilformamida, 0,38%
Para uso diagnóstico in vitro.

Información normativa 9-57


ADVIA 120 EZ KLEEN
Número de Símbolo Contenido Cantidad (ml)
producto
05101601 T01-3624-54 EZ KLEEN 4 x 810 ml
- T01-3624-01 EZ KLEEN 810 ml

La formulación contiene:
Hidróxido sódico, 50 mmol/l
2-(2-Etoxietoxi)etanol, 894 mmol/l
Agente tensioactivo
Para uso diagnóstico in vitro.
Para obtener una descripción del producto ENVOLVENTE/ACLARANTE,
consulte la página 27. Para obtener una descripción del producto
ANTIESPUMANTE, consulte la página 25.

Conservación y estabilidad

Reactivos
Cuando se conservan entre 15°C y30 °C:
• Todos los reactivos sin abrir son estables hasta la fecha de caducidad impresa
en la etiqueta del producto.
• Los envases abiertos del reactivo ADVIA 120 RETIS automático son
estables durante 120 días.
• Los envases abiertos del reactivo ADVIA 120
ENVOLVENTE/ACLARANTE son estables durante 45 días.
• Los envases abiertos de los reactivos ADVIA 120 EZ KLEEN y
ANTIESPUMANTE son estables durante 90 días.

Calibradores y controles

Control ADVIA 120 RETIS alto


Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
09091295 T03-3691-54 Control de 4 x 4,0 ml
reticulocitos alto
- T03-3691-01 Control hematológico 4,0 ml
alto

9-58 Información normativa


Control ADVIA 120 RETIS bajo
Número de Símbolo Contenido Cantidad
producto (ml)
08773805 T03-3690-54 Control de 4 x 4,0 ml
reticulocitos bajo
- T03-3690-01 Control de 4,0 ml
reticulocitos bajo
Evite que se congele el producto.
Cuando se conservan de 2°C a 8°C, sin abrir, ADVIA OPTIpoint (PN T03-3682-
01), el calibrador ADVIA SETpoint (PN T03-3685-01) y los controles de
reticulocitos ADVIA TESTpoint (PN T03-3690-01, Bajo; y T03-3691-01, Alto,
respectivamente) son estables hasta el último día del mes (fecha de caducidad)
impreso en la etiqueta del producto, a menos que se indique lo contrario.
Una vez abierto, ADVIA OPTIpoint es estable durante 7 días, los controles de
reticulocitos ADVIA TESTpoint son estables durante 10 días y el calibrador
ADVIA SETpoint es estable durante 5 días, siempre que se conserven cerrados
en sus contenedores originales de 2°C a 8°C.

Ajuste de ganancia
El procedimiento de ajuste de ganancia se utiliza para ajustar las señales de
amplificación de un canal con el fin de colocar correctamente las señales de las
células en un citograma.

Calibración
Deben calibrarse todos los parámetros del sistema excepto %RETIS. El ajuste
correcto del factor de ganancia RETIS proporciona una exactitud suficiente del
parámetro %RETIS para la mayoría de los laboratorios. En estos casos, no
cambie el valor por defecto 1,00 del factor de calibración %RETIS.
No obstante, aquellos laboratorios que empleen un método de recuento manual
distinto de los recomendados por el NCCLS o la ICSH, o los que utilicen ciertos
métodos de citometría de flujo, pueden observar una desviación significativa
respecto del método del sistema hematológico ADVIA 2120/2120i. En este caso,
utilice el procedimiento de calibración para obtener la correspondencia con el
otro método.
El procedimiento de calibración debe realizarse:
• Al instalar el sistema.
• Si se produce un cambio significativo en los valores de control tras cambiar
un componente esencial del hardware o el lote de reactivo, después de
verificar las ganancias.
• Siempre que los resultados del control o las medias poblacionales estén fuera
de rango y se haya comprobado que esta situación está relacionada con el
instrumento.

Información normativa 9-59


Manipulación de las muestras

Recogida de las muestras


Recoja la sangre total en un tubo para recogida de sangre evacuada que contenga
EDTA como anticoagulante. Las muestras de sangre deben refrigerarse a una
temperatura de 2°C a 8°C si no se van a analizar en las ocho (8) horas siguientes
a la flebotomía. Si una muestra ha estado refrigerada, debe dejar que se equilibre
lentamente hasta la temperatura ambiente (de 15°C a 30°C) antes de mezclarla.

Dilución de las muestras


No se recomienda la dilución de las muestras de sangre total para el análisis RETIS.

Estabilidad de las muestras


Se ha estudiado el efecto del envejecimiento de la sangre durante un período de
72 horas en el sistema hematológico ADVIA 120.
Se analizaron dos muestras de sangre total procedentes de 15 donantes normales
y aparentemente sanos poco después de la flebotomía y posteriormente a
intervalos de 8, 24, 36, 48, 56 y 72 horas.
Se almacenó una de las muestras de sangre total de cada par a temperatura
ambiente, mientras que la muestra correspondiente se almacenó entre 2°C y 8°C
en tubos cerrados de recogida de sangre que contenían EDTA como
anticoagulante.
Los resultados indican que los parámetros RETIS son estables dentro de un
margen de dos desviaciones estándar (precisión intraserie) de la recuperación
inicial para el intervalo de tiempo especificado. La estabilidad de los parámetros
calculados está limitada a la estabilidad del parámetro primario menos estable.
Parámetro Estabilidad a temperatura Estabilidad en
ambiente (horas) refrigeración (horas)

%RETIS 24 72
HCr 24 72

Materiales necesarios no incluidos


Para realizar el método Reticulocitos de ADVIA 120 en el sistema hematológico
ADVIA 2120/2120i, los materiales necesarios restantes son los diversos
materiales de control, calibradores, ADVIA OPTIpoint y otros reactivos o
equipos especificados en la sección "Introducción".

Procedimiento
Para procesar muestras en el sistema hematológico ADVIA 2120/2120i, consulte
Rutina diaria.

9-60 Información normativa


Control de calidad
Se recomienda controlar el sistema utilizando los controles de reticulocitos
ADVIA TESTpoint. Estos controles están diseñados para integrarse en el
programa y los procedimientos de control de calidad de cada laboratorio clínico.
Los materiales de control deben analizarse:
• Al empezar cada turno o en algún otro momento determinado por el
laboratorio.
• Al cambiar de número de lote de un reactivo.
• Al cambiar cualquier pieza o componente del módulo analítico que pudiera
afectar al rendimiento analítico.
Los laboratorios pueden también procesar periódicamente una muestra de un
paciente para comprobar las tendencias de rendimiento.

Resultados
El sistema realiza automáticamente todos los cálculos necesarios para obtener
resultados definitivos.
Mediante la utilización de algoritmos de alarmas complejos se alerta al personal
del laboratorio de posibles situaciones anormales. Estas situaciones se indican
con las alarmas correspondientes (como *, + y/o resaltadas con un color).
Siempre que se active una alarma, el usuario debe revisar los resultados y tomar
las medidas oportunas.

Limitaciones del procedimiento


Las limitaciones del procedimiento son las siguientes:
1. Cuando analice muestras con recuentos extremadamente elevados, el método
Reticulocitos puede dar recuentos de reticulocitos que sean significativamente
diferentes de los recuentos manuales del NCCLS. A menudo se observan
recuentos muy elevados en muestras que contienen células falciformes o
HEM nucleados.
2. Las muestras de pacientes que presenten los siguientes tipos de células o
trastornos pueden interferir en el método Reticulocitos de ADVIA 120.
Parásitos del paludismo
Cuerpos de Pappenheimer
Cuerpos de Howell-Jolly
Cuerpos de Heinz
Inclusiones que originan un punteado basofílico
Macrotrombocitos (plaquetas gigantes)
Anemia megaloblástica
Otras anomalías eritrocitarias poco frecuentes y mal caracterizadas

Información normativa 9-61


Valores previstos
El rango de valores previstos varía según la edad, el sexo, la dieta y la ubicación.
Se recomienda que cada laboratorio establezca su propio rango de valores
previstos.
El siguiente rango de valores previstos está basado en el ensayo por duplicado de
60 muestras de sangre total obtenidas de una población adulta de individuos
aparentemente sanos.
Parámetro Valor mínimo Valor máximo
9
#RETIS ( 10 /l) 40 79

%RETIS 0,8 2,1


HCr (pg) 24 36

Características del test: Imprecisión


Se realizó un total de 18 procesos utilizando varias muestras.
Los siguientes cálculos de imprecisión se obtuvieron tomando 25 aspiraciones de
cada muestra de sangre total. Cada moda de selectividad de las muestras se
analizó tomando muestras de tubos abiertos y con los muestreadores de tubo
cerrado automático y manual.
Parámetro Media Desviación estándar CV (%)
9
#RETIS ( 10 /l) 57,8 7,7 13,3

%RETIS 1,2 0,16 13,3


HCr (pg) 28,9 0,2 0,7

Características del test: Datos de correlación


Se comparó el rendimiento del sistema hematológico ADVIA 120 con el
rendimiento del sistema Technicon H•3 RTC (x), utilizando sangre total de
60 donantes normales y de 70 donantes hospitalizados, con análisis duplicados
de cada muestra (n = 260).
Se computó la siguiente estadística de regresión utilizando un protocolo similar al
recomendado en el documento EP9-A del NCCLS, Method Comparison and Bias
Estimation Using Patient Samples; Approved Guideline (1995).
Sistema o método Ecuación de
Parámetro
de referencia regresión (y=) r Sy.x
9
#RETIS ( 10 /l) Technicon H•3 RTC 0,79x + 7,8 0,903 13,6

%RETIS Technicon H•3 RTC 0,82x + 0,2 0,925 0,4


HCr (pg) Technicon H•3 RTC 0,96x + 4,2 0,940 1,7

x = sistema Technicon H•3 RTC


y = sistema hematológico ADVIA 120

9-62 Información normativa


Características del test: Contaminación por arrastre
La contaminación por arrastre de muestras para el sistema hematológico
ADVIA 2120/2120i se expresa como el porcentaje de una muestra de
concentración alta que se transmite a una muestra de concentración baja.
Se determinó la contaminación por arrastre para el recuento de HEM
obtenido a partir del canal de reticulocitos (RTC HEM).
Parámetro Contaminación por
arrastre observada

RTC HEM 1,0%

Características del test: Rango analítico


El rango analítico para el parámetro %RETIS es:
Desviación máxima
Parámetro Rango evaluado observada

%RETIS 0,2 - 24,9 2,6

Información normativa 9-63


Método Resumen de datos

Datos del método REC


En la tabla siguiente se presentan la estabilidad de la muestra, los rangos previstos y las características de la prueba del método REC.
Estabilidad de las muestras Valores Imprecisión Datos de correlación Contaminación Rango analítico
por arrastre
Temp. Refrigeración previstos Media DE CV% y= r Sy.x observada Rango Desviación
ambiente
LEU (10³/µl) 36 h 56 h 3,8 a 8,6 5,91 0,16 2,7 1,06x - 0,74 0,997 1,42 0,4% 0,02 a 21,83 0,46 x 10³/µl
20,48 a 409,55 4,1%
6 6
HEM (10 /µl) 48 h 72 h 4,1 a 6,0 4,82 0,05 1 0,98x + 0,11 0,997 0,07 0,2% 0,0 a 2,65 0,03 x 10 /µl
2,65 a 6,76 1,1%
HGB (g/dl) 72 h 72 h 10 a 16 13,3 0,11 0,8 1,01x - 0,2 0,997 0,2 0,2% 0,0 a 8,6 0,2 g/dl
8,6 a 22,5 2,5%
VCM (fl) 8h 24 h 76 a 100 81 0,3 0,4 0,90x + 9,6 0,994 1,1
HC (pg) 36 h 53 h 24 a 35 26,5 0,05 0,2 1,00x + 1,2 0,990 0,6
MCHC (g/dl) 8h 24 h 29 a 34 30,6 0,14 0,5 1,17x - 6,5 0,974 0,5
IDH (%) 72 h 72 h 12 a 15 12,3 0,07 0,6 0,86x + 1,3 0,980 0,6
IDHb (g/dl) 72 h 72 h 1,9 a 3,0 2,56 0,02 0,8 0,98x + 0,06 0,959 0,13
PLQ (10³/µl) 48 h 48 h 140 a 360 256 6,9 2,7 1,08x - 2,0 0,991 27 0,1% 5 a 208 10 x 10³/µl
205 a 3983 4,9%
VPM (fl) 8h 8h 7a9 8,1 0,11 1,4 0,76x + 0,9 0,925 0,4
Hct (%) 33 a 57 n/d
HCM (pg) n/d n/d 24 a 31 n/d n/d n/d n/d n/d n/d
CHCM (g/dl) 28 a 34 n/d n/d n/d
no disponible o no aplicable a este parámetro

x= Sistema Technicon H•3 RTC y= Sistema hematológico ADVIA 120

9-64 Información normativa


Datos del método FOR LEU
En la tabla siguiente se presentan la estabilidad de la muestra, los rangos previstos y las características de la prueba del método FOR LEU.
Estabilidad de las muestras Valores Imprecisión Datos de correlación

Temp. ambiente Refrigeración previstos Media DE CV% y= r Sy.x

%NEUT 36 h 72 h 40 a 77 55 0,9 1,6 1,02x - 0,6 0,997 1,6

%LINF 36 h 72 h 16 a 44 31,3 0,9 2,9 1,00x + 0,8 0,997 1,7

%MONO 72 h 72 h 4a9 7,2 0,5 6,9 0,85x - 0,3 0,943 0,8

%EOS 8h 72 h 1a7 3,4 0,3 8,8 0,87x + 0,2 0,979 0,4

%BASO 72 h 56 h 0a1 0,5 0,1 20 0,67x + 0,0 0,772 0,2

%LUC 72 h 72 h 1a4 2,5 0,4 16 0,92x + 0,6 0,994 0,7

Información normativa 9-65


Datos del método RETIS
En la tabla siguiente se presentan la estabilidad de la muestra, los rangos previstos y las características de la prueba del método RETIS.
Estabilidad de Valores Imprecisión Datos de correlación Contaminación Rango analítico
las muestras por arrastre
Temp. Refrigeración previstos Media DE CV% y= r Sy.x observada Rango Desviación
ambiente
%RETIS 24 h 72 h 0,8 a 2,1 1,2 0,16 13,3 0,82x + 0,2 0,925 0,4 0,2 a 24,9 2,6
6
#RETIS (10 /l) 40 a 79 57,8 7,7 13,3 0,79x + 7,8 0,903 13,6

HCr (pg) 24 h 72 h 24 a 36 28,9 0,2 0,7 0,96x + 4,2 0,940 1,7

Recuento RTC HEM 1,0%

no disponible o no aplicable a este parámetro

9-66 Información normativa


Sistema automático de tinción y preparación de extensiones
ADVIA Autoslide®
INTRODUCCIÓN ........................................................................................................... 2

CARGA DE REACTIVOS............................................................................................ 11

CARGA DE GRADILLAS DE PORTAS .................................................................... 12

CARGA DE PORTAS ................................................................................................... 12

VACIADO DEL CONTENEDOR DE DESECHOS DE TINCIÓN.......................... 13

EJECUCIÓN MANUAL DEL PROCEDIMIENTO DE INICIO DIARIO ............. 14

SOLICITUD MANUAL DE UN PORTA .................................................................... 14

TINCIÓN MANUAL DE PORTAS EXTENDIDOS .................................................. 14

REINICIALIZACIÓN DEL MÓDULO AUTOSLIDE.............................................. 15

PARADA DEL MÓDULO AUTOSLIDE (PARADA RÁPIDA) ............................... 15

EJECUCIÓN MANUAL DEL PROCEDIMIENTO DE CIERRE DIARIO............ 15

DESCONEXIÓN DE UNA CONFIGURACIÓN DE 90° DE AUTOSLIDE ............ 16

MÉTODOS AUTOSLIDE............................................................................................. 20
MÉTODO DE MAY-GRÜNWALD GIEMSA ....................................................................... 20
MÉTODO DE WRIGHT MODIFICADO .............................................................................. 25
MÉTODO DE WRIGHT GIEMSA ...................................................................................... 31
MANTENIMIENTO PERIÓDICO.............................................................................. 36
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE PARTÍCULAS DE VIDRIO ................................................ 37
LIMPIEZA DE DERRAMES DEL ROTOR DE TINCIÓN ......................................................... 38
REALIZACIÓN DE UN CIERRE Y UN INICIO SEMANAL ..................................................... 39
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS DE TINCIÓN Y PLACA ....................................................... 39
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL VENTILADOR ....................................................................... 42
SUSTITUCIÓN DE LA CINTA EXTENSORA Y LIMPIEZA DE LA CUÑA DE EXTENSIÓN .................... 43
CAMBIO DE LA CINTA DE LA IMPRESORA ...................................................................... 44
SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES DEL SISTEMA AUTOSLIDE ............................................ 46
MENSAJES DE ERROR Y ACCIONES SUGERIDAS ............................................ 47

ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA AUTOSLIDE.............................................. 54

Información normativa 10-1


Introducción
El Sistema automático de tinción y preparación de extensiones ADVIA® Autoslide
opcional está conectado al sistema hematológico ADVIA 2120/2120i y está controlado
por el software del sistema ADVIA 2120/2120i. Puede preparar y teñir automáticamente
una extensión de sangre de alta calidad en un portaobjetos (porta) de microscopio para el
análisis diferencial y examen microscópico de leucocitos (LEU). El sistema prepara y
tiñe portas basándose en criterios que usted puede personalizar en el software del sistema.
También puede elegir que se preparen portas en todos los casos o en ningún caso, y tiene
la opción de preparar pero no teñir los portas.
IMPORTANTE
El sistema genera portas para las muestras aspiradas únicamente en el modo de
automuestreador.

1 Dispensador de portas 5 Puerta de entrada manual


2 Rotor de portas rotos 6 Rotor de recogida de rebosamiento de tinción
3 Puerta de acceso frontal 7 Área de recogida de gradillas
4 Cargador de gradillas 8 Puerta de acceso al teñidor

Información normativa 10-2


Dispensador de portas

ADVERTENCIA
¡No intente vaciar el dispensador de portas! Puede lesionarse los dedos al extraer los
portas del dispensador de portas. Evite todo contacto innecesario con el dispositivo
mecánico del dispensador de portas. La tapa del dispensador de portas no puede quitarse
sin una herramienta. No desactive los sensores.

Rotor de portas rotos

ADVERTENCIA PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los objetos cortantes, como los portas rotos, deben considerarse de peligro
biológico y desecharse en un contenedor destinado a tal efecto. Para evitar lesiones
personales, manipule con cuidado los portas rotos. Use equipo de protección personal.
Use las medidas de precaución universales. Para obtener una declaración completa sobre
el peligro biológico, consulte la sección sobre Información de seguridad y advertencias
relativas al sistema Autoslide.

Puerta de acceso frontal

ADVERTENCIA PELIGRO BIOLÓGICO


Con objeto de evitar lesiones del operador, las puertas de acceso del Sistema automático
de tinción y preparación de extensiones ADVIA Autoslide están dotadas de sensores que
detienen el funcionamiento del sistema Autoslide cuando se abren.
Use equipo de protección personal. Use las medidas de precaución universales. Para
obtener una declaración completa sobre el peligro biológico, consulte la sección sobre
Información de seguridad y advertencias relativas al sistema Autoslide.
Cuando se abre la puerta de acceso frontal durante el funcionamiento de Autoslide,
se detiene totalmente el funcionamiento del sistema; la transferencia y la tinción de
extensiones sigue funcionando.

Rotor de recogida de rebosamiento de tinción

ADVERTENCIA
Los reactivos de tinción contienen metanol, que es inflamable y tóxico. Para obtener una
declaración completa sobre seguridad relativa al metanol, consulte la sección sobre
Información de seguridad y advertencias relativas al sistema Autoslide.
Para evitar lesiones personales y daños del instrumento, debe comprobar la bandeja de
rebosamiento de reactivos periódicamente para verificar que no existan fugas de reactivos.
Si contiene líquido, apague el instrumento, deseche el líquido en el contenedor de
desechos tomando las precauciones de seguridad apropiadas y llame al distribuidor o
proveedor de servicio técnico local.

Información normativa 10-3


No sustituya los tubos. Póngase en contacto con el distribuidor o proveedor de servicio
técnico local para este procedimiento.

Puerta de acceso del teñidor

ADVERTENCIA PELIGRO BIOLÓGICO


Con objeto de evitar lesiones del operador, las puertas de acceso del Sistema automático
de tinción y preparación de extensiones ADVIA Autoslide están dotadas de sensores que
detienen el funcionamiento del sistema Autoslide cuando se abren.
Use equipo de protección personal. Use las medidas de precaución universales. Para
obtener una declaración completa sobre el peligro biológico, consulte la sección sobre
Información de seguridad y advertencias relativas al sistema Autoslide.
Cuando se abre la puerta de acceso al sistema de tinción durante el funcionamiento de
Autoslide, se detiene totalmente el funcionamiento del sistema.

Panel trasero del sistema Autoslide

Clave:

Lavado rápido Tampón Agua Sensor de agua Sensor de desechos


de tinción

Metanol Colorante 1 Colorante 2 Desechos de tinción

Ventilador

PRECAUCIÓN
No obstruya el ventilador

Información normativa 10-4


Interruptor principal de alimentación y conexión a la red de alimentación

PRECAUCIÓN
El interruptor de alimentación y la conexión de entrada del suministro eléctrico deben
estar siempre accesibles. Al colocar el sistema para usarlo, deje la cantidad de espacio
necesaria para facilitar el acceso a estos componentes.
La instalación, conexión y desconexión del Sistema automático de tinción y preparación
de extensiones ADVIA Autoslide debe ser realizada exclusivamente por personal
autorizado.
Para el suministro eléctrico se requiere una toma de tierra. Compruebe que la toma de
pared con toma de tierra esté correctamente conectada al sistema de toma de tierra del
laboratorio. Si el laboratorio no dispone de dicho sistema, debe usarse un poste de tierra.
Utilice únicamente el cable eléctrico que se suministra con el instrumento o un cable de
las mismas características:
• Tipo de cable para Europa: HO5VV-F
• Tipo de cable para Estados Unidos: SVT, AWG 18-3
Las fluctuaciones de tensión del suministro eléctrico no deben ser superiores al ± 10% de
la tensión nominal.

Conexiones de fluidos y sensores

PELIGRO BIOLÓGICO
Use equipo de protección personal. Use las medidas de precaución universales. Para obtener una
declaración completa sobre el peligro biológico, consulte la sección sobre Información de
seguridad y advertencias relativas al sistema Autoslide.

SEGURIDAD RELATIVA AL METANOL


Para obtener una declaración completa sobre seguridad relativa al metanol, consulte la sección
sobre Información de seguridad y advertencias relativas al sistema Autoslide.

Información normativa 10-5


Símbolos específicos del Sistema automático de tinción y preparación de
extensiones ADVIA Autoslide:

Lavado Tampón Agua Sensor de agua Sensor de desechos


rápido de tinción

Metanol Colorante 1 Colorante 2 Desechos de Conexión principal a


tinción la red de alimentación

No obstruya el Bandeja para Orientación


ventilador partículas de vidrio de los portas

Información de seguridad y advertencias relativas al sistema


Autoslide
IMPORTANTE
La instalación, conexión y desconexión del Sistema automático de tinción y preparación de
extensiones ADVIA Autoslide debe ser realizada exclusivamente por personal autorizado.
Antes de mover el instrumento, póngase en contacto con el distribuidor o proveedor de
servicio técnico local para obtener la información necesaria.
Utilice las asas de elevación que se suministran con el instrumento para elevar o mover el
instrumento.
Antes de transportar el instrumento, cualquiera que sea el destino, debe realizarse una
descontaminación externa.
Realice una limpieza general del instrumento antes de transportarlo, desecharlo o dejar de
usarlo temporalmente.
El sistema Autoslide debe almacenarse y transportarse a una temperatura de -20°C a
+50°C.

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.

Información normativa 10-6


El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory Workers from
Infectious Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue, 2d edition; Approved
Guideline (1997), documento M29-A del National Committee for Clinical Laboratory
Standards (NCCLS). Este documento contiene información completa sobre la protección
del usuario y puede utilizarse como material de referencia para instrucciones sobre la
seguridad en laboratorios.

ADVERTENCIA ELÉCTRICA

Para evitar el riesgo de descargas o daños en el instrumento mientras realiza un


procedimiento, desconecte el analizador antes de comenzar.
El usuario no debe manipular ni comprobar las siguientes piezas:
• Fuente de alimentación eléctrica
• Placas de circuitos electrónicas
Existe riesgo de descarga eléctrica para el operador. Los componentes electrónicos
pueden provocar descargas y lesiones al usuario. No manipule el instrumento ni retire
cubiertas, puertas, paneles, etc. de los componentes, salvo cuando así se indique en este
documento.

ADVERTENCIA

No desactive los sensores. Si lo hace, el operador podría sufrir lesiones. No abra las
puertas o tapas del sistema durante el uso del instrumento. El instrumento dejaría de
funcionar y se cancelaría la preparación de los portas en curso.

ADVERTENCIA

No desactive los sensores. Si lo hace, el operador podría sufrir lesiones. No abra las
puertas o tapas del sistema durante el uso del instrumento. El instrumento dejaría de
funcionar y se cancelaría la preparación de los portas en curso.

SEGURIDAD RELATIVA AL METANOL

¡Tóxico! Tóxico: peligro de efectos muy graves e irreversibles por


inhalación, contacto con la piel e ingestión. Manténgase el envase bien
cerrado. Evítese el contacto con la piel. Use guantes e indumentaria
protectora apropiados. En caso de accidente o malestar, acúdase
inmediatamente al médico (si es posible, muéstrele la etiqueta).

Información normativa 10-7


¡Muy inflamable! Muy inflamable. Manténgase alejado de fuentes de
ignición. No fumar.

Información normativa 10-8


Teoría del funcionamiento

1 Dispensador de portas 6 Impresora 11 Sistema de transferencia


de gradillas

2 Aguja de goteo 7 Unidad del teñidor 12 Sistema de transferencia


de portas/agarrador

3 Transportador de portas 8 Jeringas de 13 Entrada manual


reactivos

4 Jeringas de muestras 9 Cola de salida de 14 Cargador de gradillas


gradillas

5 Extensor 10 Verticalizador

Información normativa 10-9


1. La aguja de goteo dispensa una gota de la muestra en un porta. Dispensa el resto de la
muestra en el baño de aclarante para aguja de goteo y después se aclara con aclarante.
2. La cuña de la unidad de extensión y la cinta extensora crean la extensión utilizando
la tensión superficial de la sangre. La cuña se coloca sobre el porta antes de que entre
en contacto con la sangre, en espera de que la sangre migre a lo largo de la cuña.
El usuario puede ajustar el tiempo de espera, el tamaño de la gota, la velocidad de
extensión y el ángulo de la cuña.
A continuación, el sistema tira del porta hacia atrás, generando la extensión.
Una vez creada la extensión, el sistema eleva el cabezal de extensión y la cinta
extensora avanza hasta una parte limpia para el siguiente porta.
3. El porta se introduce en la impresora, que puede imprimir directamente en él los
datos demográficos del paciente u otra información.
4. Después de la impresión, el porta se desplaza hasta al verticalizador, que lo coloca en
un depósito o directamente en una gradilla según proceda.
5. Si es necesario teñir el porta, éste se coloca en el teñidor, un rotor que contiene
32 depósitos. Una placa de agujas aloja agujas en posiciones ajustables para
dispensar líquidos en los depósitos o para aspirar líquido de éstos. El porta se tiñe
de acuerdo con el método de tinción utilizado.
6. Una vez concluida la tinción, el porta es transferido a una gradilla y se completa el
procesamiento.

Rutina diaria del sistema Autoslide


1. Compruebe el nivel del contenedor de desechos de tinción. Vacíe el contenedor en
caso necesario.

Información normativa 10-10


2. Compruebe los niveles y las fechas de caducidad de los reactivos para Autoslide.
Cargue reactivos en caso necesario. Recuerde cebar las líneas para cualquier reactivo
nuevo. Compruebe el nivel de agua si el sistema utiliza agua.
3. Cargue los portas y las gradillas.
4. Compruebe el estado de la cinta extensora y sustitúyala si es necesario.
5. Si el sistema no está configurado para realizar el ciclo de inicio diario
automáticamente, realice el procedimiento de inicio diario manualmente.
6. Procese las muestras. El sistema preparará automáticamente portas de acuerdo con la
configuración del software. También puede solicitar un porta para una muestra
independientemente de los resultados, o bien usar el módulo Autoslide para teñir
manualmente portas extendidos.
7. Si el sistema no está configurado para realizar el ciclo de cierre diario
automáticamente, realice el procedimiento de cierre diario manualmente.

Uso del sistema Autoslide


Carga de reactivos
Si los niveles de reactivos están bajos o un reactivo ha caducado, cargue reactivos
adicionales por medio del siguiente procedimiento:
1. Extraiga el contenedor de reactivos apropiado y sustitúyalo por uno nuevo.
2. En el menú Registros, seleccione Registro de reactivos y, después, seleccione Registro
Reactivos Autoslide.
El software abre la ventana Inventario reactivos.
3. Seleccione Instalación reactivos.
4. Para cada reactivo nuevo, introduzca los valores de Volumen reactivo, Lote # y
Fecha caducidad.

IMPORTANTE
Los métodos de Wright modificado y Wright Giemsa utilizan el mismo frasco de
reactivo para Colorante 1 y Colorante 2. Para que las alarmas de reactivos funcionen
correctamente, debe determinar los volúmenes para introducir utilizando los
siguientes cálculos.
Colorante 1 Volumen del frasco – Volumen de Colorante 2
Colorante 2 Volumen del frasco x Relación de dilución
NOTA: La relación de dilución se define en el perfil de tinción.

5. Seleccione Aceptar.

Información normativa 10-11


6. Cuando el sistema le solicite confirmación para cebar las vías, seleccione Sí.
El sistema sólo permite un ciclo de cebado; seleccione Aceptar.
7. Si quedan burbujas en las vías de reactivo, vuelva a cebar las vías mediante la
ventana Inventario de reactivos.

Carga de gradillas de portas


• Cargue al menos dos gradillas en el
cargador de gradillas. El cargador
de gradillas tiene una capacidad
máxima de 9 gradillas al mismo
tiempo.
• Cargue las gradillas como se
muestra a continuación, con las
ranuras de los portas hacia arriba.
• Puede cargar gradillas en cualquier
momento.

Carga de portas
Cuando se ejecuta el ciclo de inicio de Autoslide, el dispensador de portas debe contener
portas y debe haber gradillas en el cargador de gradillas.

ADVERTENCIA

No intente vaciar el dispensador de portas. Puede sufrir lesiones en los dedos y pueden
dañarse los sensores si se intenta extraer portas del dispensador.
Portas para microscopio: almacenamiento y manipulación
Al almacenar y manipular portas para microscopio, tome estas precauciones:
• Los portas para microscopio y las cubiertas de cristal deben rotar cuando están
almacenados.
• Para impedir la contaminación por humedad, almacene los portas alejados del
suelo.
• Para reducir al mínimo los cambios de temperatura y humedad, mantenga los
portas alejados de las puertas y de conductos de calefacción o de aire
acondicionado.
• Recuerde que no es preciso que los portas sean antiguos para que se vean
afectados por la humedad.

Información normativa 10-12


Debe dejarse que los portas alcancen la temperatura ambiente en el laboratorio antes de
abrirlos.
• Utilice únicamente portas
suministrados por proveedores
autorizados de Siemens.
Tamaño: 76 x 26 x 1 mm
Descripción: bordes redondeados,
esquinas redondeadas,
superesmerilados
• No toque con los dedos las
superficies de los portas.
• Asegúrese de que las áreas
esmeriladas de color de los portas
miren hacia arriba.
• Asegúrese antes de cargar los portas de que no estén adheridos entre sí.
• Asegúrese de cargar los portas en la orientación correcta. El área esmerilada
de color debe mirar hacia arriba y estar en el lado izquierdo del montón.
• Inserte un montón de portas tal y como se muestra más arriba. El montón de
portas debe alcanzar los detectores de nivel del montón. El dispensador de
portas tiene una capacidad máxima de 160 portas.

Vaciado del contenedor de desechos de tinción


Los desechos de tinción se recogen en un contenedor situado detrás del sistema. Vacíe el
contenedor periódicamente o siempre que el sistema indique que el contenedor está lleno.
Los desechos de tinción deben recogerse utilizando el tubo y el contenedor especificados
por las disposiciones locales. Los desechos de tinción contienen metanol. El metanol es
un disolvente que puede destruir una conexión inadecuada y causar fugas peligrosas para
el usuario y dañar el instrumento.
Elimine los desechos conforme a la normativa local.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que el módulo Autoslide no esté procesando portas cuando desconecte el


contenedor de desechos de tinción.

Información normativa 10-13


IMPORTANTE
Las leyes y los reglamentos locales protegen el medio ambiente y fomentan la
conservación de recursos mediante la regulación de la evacuación de los residuos
peligrosos. Debido a que algunos desechos procedentes del analizador pueden clasificarse
como peligrosos, debe estar familiarizado con el manejo de residuos peligrosos, así como
con las leyes y los reglamentos locales sobre su evacuación.

Ejecución manual del procedimiento de inicio diario


Puede configurar el sistema para que ejecute el procedimiento de inicio a una hora
predeterminada. Sin embargo, si el sistema no está configurado para hacerlo, o si desea
iniciarlo a otra hora, realice los siguientes pasos.
1. En el menú Operaciones, seleccione Control Autoslide.
2. En la ficha Control Autoslide, seleccione Inicio y, después, seleccione Iniciar.

Solicitud manual de un porta


Puede solicitar un porta para una muestra de sangre que cumpla los criterios para
preparación de portas definidos en el software. Para iniciar manualmente la producción
de un porta para una muestra, utilice la ficha Peticiones del menú Administrador de datos
para añadir el "test" PORTA a la orden de trabajo. También puede crear una orden de
trabajo para una muestra que sólo contiene el test PORTA.
1. En el menú Administrador de datos, seleccione Peticiones.
2. En la ficha Peticiones, abra la orden de trabajo existente para la muestra o cree una
nueva.
3. Añada PORTA a los tests solicitados en la orden de trabajo y seleccione Aceptar.
4. Procese la muestra utilizando el automuestreador. El sistema preparará el porta
conforme a la solicitud.

Tinción manual de portas extendidos


Puede usar el módulo Autoslide para teñir portas que se han extendido manualmente
fuera del sistema.
1. Asegúrese de que el sistema ADVIA 2120/2120i no esté procesando muestras y esté
inactivo.
2. En el menú Operaciones, seleccione Control Autoslide.
3. En la ficha Control Autoslide, seleccione la opción Puerta Manual/URGE y,
después, seleccione Iniciar.

Información normativa 10-14


4. Cuando se abra la puerta, inserte el porta en el soporte con la extensión de sangre a la
derecha, con la cara esmerilada hacia arriba. Asegúrese de que el porta esté bien
asentado en el soporte; si el porta no descansa sobre la clavija inferior, podría
romperse.
5. Cierre la puerta de entrada manual/URGE.
Cuando el sistema esté listo para procesar el porta, se iniciará el ciclo manual; puede
tardar un máximo de 30 segundos. El porta es transferido a la unidad de tinción y
comienza la operación de tinción. Al final del ciclo, el porta se carga en el montón y
se abre la puerta de entrada manual.
6. Inserte el siguiente porta extendido manualmente. Si no tiene más portas para teñir,
cierre la puerta de entrada manual/URGE.
7. Vuelva al funcionamiento normal del analizador y de Autoslide.

Reinicialización del módulo Autoslide


El botón Reinicializar Autoslide aparece en algunas fichas y ventanas del software
relacionadas con Autoslide, principalmente la ficha Control Autoslide del menú
Operaciones.
Haga clic en este botón para reinicializar el módulo Autoslide. Esta función es inteligente
y sólo reinicializará los mecanismos del sistema Autoslide que lo requieran. Esto puede
ser necesario al resolver errores del módulo Autoslide.
Dependiendo del estado del sistema, este proceso puede durar un máximo de 16 minutos.

Parada del módulo Autoslide (Parada rápida)


El botón Parada Rápida aparece en algunas fichas y ventanas del software relacionadas
con Autoslide, principalmente la ficha Control Autoslide del menú Operaciones.
Haga clic en este botón para parar inmediatamente el módulo Autoslide.
Cuando se produce una parada rápida, se pierden todos los portas que estén en el teñidor.
Cuando se produzca una parada rápida, debe realizar un procedimiento de Teñidor
Desagüe antes de volver al funcionamiento normal del sistema.

Ejecución manual del procedimiento de cierre diario


Puede configurar el sistema para que ejecute el procedimiento de cierre a una hora
predeterminada. Sin embargo, si el sistema no está configurado para hacerlo, o si desea
cerrarlo a otra hora, realice los siguientes pasos.
1. En el menú Operaciones, seleccione Control Autoslide.
2. En la ficha Control Autoslide, seleccione Cierre y, después, seleccione Iniciar.

Información normativa 10-15


IMPORTANTE
Después de completar el procedimiento de cierre diario, debe realizar un
procedimiento de inicio diario antes de reanudar el funcionamiento de Autoslide.

Desconexión de una configuración de 90° de Autoslide


En el procedimiento siguiente se explica cómo desconectar el sistema ADVIA Autoslide
cuando tiene establecida una configuración de 90° para la automatización en laboratorio o
un sistema autónomo.

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.

PRECAUCIÓN

No mueva la estructura de apoyo del sistema ADVIA Autoslide más de 0,3 m (1 pie).
Asegúrese de que el cable de interfaz y la cinta de masa están lo suficiente flojos cuando
mueva la estructura de apoyo.

1. Compruebe que ha finalizado toda la actividad del sistema antes de desconectar la


configuración de 90°.
NOTA: Asegúrese de que no hay portas en el teñidor del sistema Autoslide.

2. Coloque el sistema ADVIA 2120/2120i en el modo de espera.


3. Seleccione Off en el panel de control para cerrar el sistema ADVIA 2120/2120i.
De este modo, impide que el sistema siga funcionando. El sistema muestra el
siguiente mensaje: “Error de comunicaciones con Autoslide”. El icono de Autoslide
permanece en color verde.
NOTA: El sistema Autoslide puede seguir activado.

Información normativa 10-16


4. Desenrosque la vía sanguínea de muestras (1) de Autoslide.

Figura 1. Vía sanguínea de muestras

4. Abra haciendo fuerza el tubo protector de los conductos donde se encuentran las vías
de vacío (1) y presión (2).

Figura 2. Vías de vacío y presión

Información normativa 10-17


5. Empuje la palanca de metal y tire de la vía de vacío (1) para desconectarla.

Figura 3. Vía de vacío

6. Empuje la palanca de metal y tire de la vía de presión (1) para desconectarla.

Figura 4. Vía de presión

Información normativa 10-18


7. Afloje los 2 tornillos de las ranuras en el soporte del carrito de Autoslide para
que pueda mover la estructura de apoyo.

Figura 5. Soporte del carrito de Autoslide con los tornillos aflojados

8. Desplace hacia delante la estructura de apoyo hasta 0,3 m (1 pie),


asegurándose de que los cables eléctricos no se estiran demasiado.

1 Vía de muestra sanguínea


2 Vía de presión
3 Cinta de masa
4 Vía de vacío

Figura 6. Estructura de apoyo desplazada


NOTA: La cinta de masa y el cable de interfaz permanecen conectados al sistema
Autoslide. La desconexión de la vía sanguínea de muestras, la vía de presión y
las vías de vacío permite mover el sistema Autoslide unos 0,3 m (1 pie).
9. Para volver a conectar Autoslide, desplace el módulo Autoslide a su posición
original.

Información normativa 10-19


10. Apriete los tornillos de la abrazadera.
11. Vuelva a colocar y conecte todas las vías que desconectó en los pasos 4 a 8.
12. Cuando haya terminado de conectarlo todo, vuelva a encender el sistema
ADVIA 2120/2120i.
El icono de Autoslide aparecerá en gris. Espere hasta que el módulo
Autoslide establezca comunicación con el analizador. El icono cambia de
gris a naranja, y posteriormente a verde. No inicie ningún comando hasta que
se haya establecido la comunicación y el icono de Autoslide esté en verde.

Métodos Autoslide

Método de May-Grünwald Giemsa

Uso previsto
El método de May-Grünwald Giemsa está destinado a uso diagnóstico in vitro en
la tinción diferencial de extensiones de sangre, médula ósea y líquidos corporales
en el Sistema automático de tinción y preparación de extensiones ADVIA. Las
extensiones teñidas se evalúan para identificar y cuantificar las células presentes
en sangre entera y otras muestras para ayudar a los médicos en la evaluación de
diversos trastornos clínicos.

Resumen y explicación
El protocolo de reactivos para el Sistema automático de tinción y preparación de
extensiones ADVIA Autoslide consiste en un colorante modificado de azul de
metileno-eosina basado en el colorante original propuesto por Pappenheim.
El Sistema automático de tinción y preparación de extensiones ADVIA Autoslide
es un sistema inteligente y totalmente automático. Es capaz de producir
extensiones teñidas de todas las muestras procesadas en el sistema
ADVIA 2120/2120i o sólo de muestras con criterios predefinidos (por ejemplo,
alarmas o umbrales de parámetros). El módulo Autoslide también proporciona un
puerto de acceso directo al teñidor para portas preextendidos.

Protocolos Tinción
A continuación se presenta una breve descripción del protocolo de tinción:

Información normativa 10-20


1. Dispensación del colorante de May-Grünwald (Colorante 1) (DN1).
2. Introducción del porta.
3. Drenaje parcial del colorante de May-Grünwald (Colorante 1) (AN2).
4. Dispensación del tampón para diluir el colorante de May-Grünwald
(Colorante 1) (DN3).
5. Drenaje (AN3).
6. Dispensación del colorante de Giemsa diluido (Colorante 2) (DN3).
7. Drenaje (AN7).
8. Dispensación de la solución aclarante (agua destilada) (DN7).
9. Drenaje (AN7).
10. Dispensación de la solución aclarante (agua destilada) (DN7).
11. Drenaje (AN7).
12. Drenaje (AN4).
13. Dispensación de metanol (DN4).
14. Extracción del porta.
Aguja Posición Acción
DN1 (Colorante sin diluir 1) 32 1
DN2 (Tampón) 8 1
DN3 (Colorante diluido 2) 13 1
DN4 (Metanol) 31 0
DN7 (Aclarante) 18 2
AN2 8 1
AN3 13 1
AN4 31 1
AN7 18 3

Volumen Metanol (ml) 1,6


Volumen Tinción (ml) 3,6
Relación Dilución (%) 5
Duración Larga

Información normativa 10-21


Principio del procedimiento
Las 2 mezclas de tinción usadas por este protocolo tienen propiedades muy
específicas. El colorante de May-Grünwald (COLORANTE 1) tiñe las zonas
acidófilas de las células y los gránulos neutrófilos de los leucocitos, mientras que
el colorante de Giemsa (COLORANTE 2) tiñe el citoplasma de los monocitos y
linfocitos, así como la cromatina nuclear. La extensión teñida se examina al
microscopio y a continuación se diferencian y cuantifican manualmente las
células.
Tipo de célula Componente celular Color
Neutrófilos Núcleos Morado oscuro
Citoplasma Rosa
Gránulos Morado claro-violeta
Linfocitos Núcleos Morado oscuro
Citoplasma Azul
Monocitos Núcleos Morado claro
Citoplasma Azul-gris
Gránulos Rosa claro a violeta
Eosinófilos Núcleos Purpúreo claro-azul
Citoplasma Azulado-rosa
Gránulos Naranja
Basófilos Núcleos Purpúreo-azul
Citoplasma Rosa claro
Gránulos Morado oscuro
Plaquetas Citoplasma Azul claro
Gránulos Azul a violeta-azul
Hematíes Discos bicóncavos Rosa
Cuerpos de Morado oscuro
Howell-Jolly
Cuerpos de Dohle Azul-gris
Promielocitos y Gránulos Azul oscuro a purpúreo-rojo
bastones de Auer

Causas de artefactos de hematíes


• Aclarado posterior a la tinción demasiado corto
• Reactivos caducados
• Colorante de May-Grünwald abierto demasiado tiempo
• Teñidor sucio

Información normativa 10-22


• Temperatura ambiental demasiado alta
• Humedad demasiado alta
• El porta no está seco antes del examen

Reactivos y suministros
Para uso diagnóstico in vitro.
Los reactivos están listos para usar y no necesitan preparación.

REF Contenido Símbolos Cantidad


00283949 Colorante 1 de
00327415 (Japón) May-Grünwald 4 x 2,5 l

00283167 Colorante 2 de
Giemsa 6 x 0,5 l
00327733 (Japón)
Tampón de
00284988 May-Grünwald 4 x 2,5 l
Giemsa
00286794 Metanol
4 x 2,5 l
00326788 (Japón)
Aclarante
06837687 ADVIA 10 l
Autoslide

Colorante 1 - Colorante de May-Grünwald


• Metanol, 99,65%
• Azul de metileno-eosina, 0,35%
¡Tóxico! Tóxico: peligro de efectos muy graves e irreversibles por
inhalación, contacto con la piel e ingestión. Manténgase el envase bien
cerrado. Evítese el contacto con la piel. Use guantes e indumentaria
R39/23/24/25 protectora apropiados. En caso de accidente o malestar, acúdase
S7, S24, inmediatamente al médico (si es posible, muéstrele la etiqueta).
S36/37, S45 Contiene metanol.
¡Muy inflamable! Muy inflamable. Manténgase alejado de fuentes de
ignición. No fumar. Contiene metanol.

R11
S16

Colorante 2 - Colorante de Giemsa


• Metanol, 56%

Información normativa 10-23


• Glicerol, 43%
• Azul de metileno-eosina, 1%
¡Tóxico! Tóxico: peligro de efectos muy graves e irreversibles por
inhalación, contacto con la piel e ingestión. Manténgase el envase bien
cerrado. Evítese el contacto con la piel. Use guantes e indumentaria
R39/23/24/25 protectora apropiados. En caso de accidente o malestar, acúdase
S7, S24, inmediatamente al médico (si es posible, muéstrele la etiqueta).
S36/37, S45 Contiene metanol.
¡Muy inflamable! Muy inflamable. Manténgase alejado de fuentes de
ignición. No fumar. Contiene metanol.

R11
S16

Tampón May- Grünwald


• Tampón fosfato
• Conservante

Metanol
• Alcohol metílico ≥ 99,8%
¡Tóxico! Tóxico: peligro de efectos muy graves e irreversibles por
inhalación, contacto con la piel e ingestión. Manténgase el envase bien
cerrado. Evítese el contacto con la piel. Use guantes e indumentaria
R39/23/24/25 protectora apropiados. En caso de accidente o malestar, acúdase
S7, S24, inmediatamente al médico (si es posible, muéstrele la etiqueta).
S36/37, S45 Contiene metanol.
¡Muy inflamable! Muy inflamable. Manténgase alejado de fuentes de
ignición. No fumar. Contiene metanol.

R11
S16

Conservación y estabilidad de los reactivos


Conserve los frascos de colorantes, tampón y metanol bien cerrados a una
temperatura de 15°C a 25°C.
Tape los frascos de reactivos abiertos con parafilm o un material equivalente para
evitar una evaporación excesiva.
Cuando están sin abrir, los reactivos son estables hasta la fecha de caducidad
impresa en la etiqueta del producto si se conservan a temperatura ambiente entre
15°C y 30°C.
Una vez abiertos, los reactivos son estables durante 45 días.
No los guarde en el frigorífico.

Información normativa 10-24


Consulte la Guía del operador en línea del sistema ADVIA 2120/2120i para ver
información sobre la recogida de muestras.

Materiales necesarios no incluidos


Portas para microscopio (26 x 76 x 1 mm)
Tamaño: 76 x 26 x 1 mm
Descripción: bordes redondeados, esquinas redondeadas, superesmerilados

Utilice únicamente portas suministrados por proveedores autorizados de Siemens.

Limitaciones
Los reactivos de May-Grünwald Giemsa producen extensiones de sangre teñidas
de alta calidad. Sin embargo, puede haber preferencias personales en cuanto a los
tonos e intensidades de tinción que no pueda proporcionar el sistema.

Resultados
Cuando se utilizan con el Sistema automático de tinción y preparación de
extensiones ADVIA Autoslide, los reactivos de May-Grünwald Giemsa producen
una calidad de tinción homogénea que facilita una interpretación exacta y fiable.

Asistencia técnica
Para obtener servicio al cliente, contactar con el proveedor local de servicio técnico.

Bibliografía
1. White WL, Erickson MM, Stevens SC. Practical Automation for the Clinical
Laboratory. St. Louis, MO, CV Mosby Co., pp 476-487 (1972)
2. Moss ED. Automated Slide Staining in Haematology. Can. J. Med. Tech. 30
(5): 169 (1968)
3. Langeron M., Precis de microscopie, Masson, Paris 6eme ed., pp 566-585
(1942)

Método de Wright modificado

Uso previsto
El método de Wright modificado está destinado a uso diagnóstico in vitro en la
tinción diferencial de extensiones de sangre, médula ósea y líquidos corporales
en el Sistema automático de tinción y preparación de extensiones ADVIA.
Las extensiones teñidas se evalúan para identificar y cuantificar las células
presentes en sangre entera y otras muestras para ayudar a los médicos en la
evaluación de diversos trastornos clínicos.

Información normativa 10-25


Resumen y explicación
El protocolo de reactivos para el Sistema automático de tinción y preparación de
extensiones ADVIA Autoslide consiste en un colorante policrómico modificado
de azul de metileno-eosina basado en el colorante original propuesto por
Romanowsky.
El Sistema automático de tinción y preparación de extensiones ADVIA Autoslide es
un sistema inteligente y totalmente automático. Es capaz de producir extensiones
teñidas de todas las muestras procesadas en el sistema ADVIA 2120/2120i o sólo de
muestras con criterios predefinidos (por ejemplo, alarmas o umbrales de parámetros).
El sistema Autoslide también proporciona un puerto de acceso directo al teñidor para
portas preextendidos.

Protocolos Tinción
A continuación se presenta una breve descripción del protocolo de tinción:

1. Dispensación del colorante de Wright modificado o de Wright-Giemsa (DN1).


2. Introducción del porta.
3. Drenaje del colorante de Wright modificado o de Wright-Giemsa (AN3).
4. Dispensación del colorante de Wright modificado o de Wright-Giemsa
diluidos (DN3).
5. Drenaje (AN7).
6. Dispensación de la solución aclarante (agua destilada) (DN7).
7. Drenaje (AN7).
8. Dispensación de la solución aclarante (agua destilada) (DN7).
9. Drenaje (AN4).
10. Dispensación de metanol (DN4).
11. Extracción del porta.

Información normativa 10-26


Aguja Posición Acción
DN1 (Colorante sin diluir 1) 32 1
DN2 (Tampón) 22 0
DN3 (Colorante diluido 2) 8 1
DN4 (Metanol) 31 0
DN7 (Aclarante) 24 2
AN2 22 0
AN3 8 1
AN4 31 1
AN7 24 2
NOTA: En este protocolo no se usan las agujas AN2 y DN2 en la posición 22.
Volumen Metanol (ml) 1,6
Volumen Tinción (ml) 3,6
Relación Dilución (%) 25
Duración Larga

Principio del procedimiento


La extensión teñida se examina al microscopio; el núcleo y el citoplasma de los
neutrófilos, linfocitos, monocitos, eosinófilos y basófilos muestran una
coloración azul o roja característica. A continuación se diferencian y cuantifican
manualmente las células.
Tipo de célula Componente Color
celular
Neutrófilos Núcleos Morado oscuro brillante
Citoplasma Fondo rosa
Gránulos Morado claro-violeta
Linfocitos Núcleos Nítidos, morado oscuro
Citoplasma Azul celeste a azul oscuro
Monocitos Núcleos Morado claro con espacio
nítidos entre las hebras de
cromatina
Citoplasma Azul-gris apagado con tinción
brillante
Gránulos Finos, de color rosa a violeta,
distribuidos uniformemente
Eosinófilos Núcleos Purpúreo claro-azul y bien
definidos
Citoplasma Azulado-rosa
Gránulos Rojizo-naranja; grandes y de
forma esférica

Información normativa 10-27


Basófilos Núcleos Purpúreo-azul, pueden tener un
tono rojizo
Citoplasma Rosa claro
Gránulos Nítidos, de color purpúreo
oscuro-azul a purpúreo-negro
Plaquetas Citoplasma Nítido, azul claro
Gránulos Pequeños, azul a violeta-azul,
tienden a agregarse en el centro
Hematíes Discos Color rojizo a rojizo-rosa, la
bicóncavos intensidad de tinción es menor
en el área central, donde la
células es más fina
Cuerpos de Morado oscuro
Howell-Jolly
Cuerpos de Dohle Azul claro a azul claro-gris
Promielocitos Gránulos Azul oscuro a rojizo-azul
Bastones de Auer Purpúreo-rojo

Causas de artefactos de hematíes


• Aclarado posterior a la tinción demasiado corto
• Reactivos caducados
• Colorante abierto demasiado tiempo
• Teñidor sucio
• Temperatura ambiental demasiado alta
• Humedad demasiado alta
• El porta no está seco antes del examen

Reactivos y suministros
Para uso diagnóstico in vitro.
Los reactivos están listos para usar y no necesitan preparación.

REF Contenido Símbolos Cantidad


08100142 Colorante de 4 x 3,8 l
0097053 Wright
(Japón) modificado
08100290 Tampón de 4 x 3,8 l
Wright
modificado

Información normativa 10-28


08096412 Metanol 4 x 3,8 l
00096669
(Japón)
06837687 Aclarante ADVIA 10 l
Autoslide

Colorante de Wright modificado


• Metanol, > 99%
• Colorante policrómico de azul de metileno-eosina, 0,3%
¡Tóxico! Tóxico: peligro de efectos muy graves e irreversibles por
inhalación, contacto con la piel e ingestión. Manténgase el envase bien
cerrado. Evítese el contacto con la piel. Use guantes e indumentaria
R39/23/24/25 protectora apropiados. En caso de accidente o malestar, acúdase
S7, S24, inmediatamente al médico (si es posible, muéstrele la etiqueta).
S36/37, S45 Contiene metanol.
¡Muy inflamable! Muy inflamable. Manténgase alejado de fuentes de
ignición. No fumar. Contiene metanol.

R11
S16

Tampón de Wright modificado


• Tampón fosfato
• Agente tensioactivo

Metanol
• Alcohol metílico ≥ 99,8%
¡Tóxico! Tóxico: peligro de efectos muy graves e irreversibles por
inhalación, contacto con la piel e ingestión. Manténgase el envase bien
cerrado. Evítese el contacto con la piel. Use guantes e indumentaria
R39/23/24/25 protectora apropiados. En caso de accidente o malestar, acúdase
S7, S24, inmediatamente al médico (si es posible, muéstrele la etiqueta).
S36/37, S45 Contiene metanol.
¡Muy inflamable! Muy inflamable. Manténgase alejado de fuentes de
ignición. No fumar. Contiene metanol.

R11
S16

Conservación y estabilidad de los reactivos


Conserve los frascos de colorante, tampón y metanol bien cerrados a una
temperatura de 15°C a 30°C.

Información normativa 10-29


Tape los frascos de reactivos abiertos con parafilm o un material equivalente para
evitar una evaporación excesiva.
Cuando están sin abrir, los reactivos son estables hasta la fecha de caducidad
impresa en la etiqueta del producto si se conservan a temperatura ambiente entre
15°C y 30°C.
Una vez abiertos, los reactivos son estables durante 45 días.
No los guarde en el frigorífico.
Consulte la Guía del operador en línea del sistema ADVIA 2120/2120i para ver
información sobre la recogida de muestras.

Materiales necesarios no incluidos


Portas para microscopio (26 x 76 x 1 mm)
Tamaño: 76 x 26 x 1 mm
Descripción: bordes redondeados, esquinas redondeadas, superesmerilados

Utilice únicamente portas suministrados por proveedores autorizados de Siemens.

Limitaciones
Los reactivos de Wright modificados producen extensiones de sangre teñidas de
alta calidad. Sin embargo, puede haber preferencias personales en cuanto a los
tonos e intensidades de tinción que no pueda proporcionar el sistema.

Resultados
Cuando se utilizan con el Sistema automático de tinción y preparación de
extensiones ADVIA Autoslide, los reactivos de Wright modificados producen
una calidad de tinción homogénea que facilita una interpretación exacta y fiable.

Asistencia técnica
Para obtener servicio al cliente, contactar con el proveedor local de servicio
técnico.

Bibliografía
1. Romanowsky DL. On the Question of Parasitology and Therapy of Malaria.
St. Petersburg Medical Weekly 16:297-302 (1891)
2. White WL, Erickson MM, Stevens SC. Practical Automation for the Clinical
Laboratory. St. Louis, MO, CV Mosby Co., pp 476-487 (1972)
3. Moss ED. Automated Slide Staining in Haematology. Can. J. Med. Tech. 30
(5): 169 (1968)

Información normativa 10-30


Método de Wright Giemsa

Uso previsto
El método de Wright Giemsa está destinado a uso diagnóstico in vitro en la
tinción diferencial de extensiones de sangre, médula ósea y líquidos corporales
en el Sistema automático de tinción y preparación de extensiones ADVIA. Las
extensiones teñidas se evalúan para identificar y cuantificar las células presentes
en sangre entera y otras muestras para ayudar a los médicos en la evaluación de
diversos trastornos clínicos.

Resumen y explicación
El protocolo de reactivos para el Sistema automático de tinción y preparación de
extensiones ADVIA Autoslide consiste en un colorante policrómico modificado
de azul de metileno-eosina basado en el colorante original propuesto por
Romanowsky.
El Sistema automático de tinción y preparación de extensiones ADVIA Autoslide es
un sistema inteligente y totalmente automático. Es capaz de producir extensiones
teñidas de todas las muestras procesadas en el sistema ADVIA 2120/2120i o sólo de
muestras con criterios predefinidos (por ejemplo, alarmas o umbrales de parámetros).
El sistema Autoslide también proporciona un puerto de acceso directo al teñidor para
portas preextendidos.

Protocolos Tinción
A continuación se presenta una breve descripción del protocolo de tinción:

1. Dispensación del colorante de Wright modificado o de Wright-Giemsa


(DN1).
2. Introducción del porta.
3. Drenaje del colorante de Wright modificado o de Wright-Giemsa (AN3).
4. Dispensación del colorante de Wright modificado o de Wright-Giemsa
diluidos (DN3).

Información normativa 10-31


5. Drenaje (AN7).
6. Dispensación de la solución aclarante (agua destilada) (DN7).
7. Drenaje (AN7).
8. Dispensación de la solución aclarante (agua destilada) (DN7).
9. Drenaje (AN4).
10. Dispensación de metanol (DN4).
11. Extracción del porta.
Aguja Posición Acción
DN1 (Colorante sin diluir 1) 32 1
DN2 (Tampón) 22 0
DN3 (Colorante diluido 2) 8 1
DN4 (Metanol) 31 0
DN7 (Aclarante) 24 2
AN2 22 0
AN3 8 1
AN4 31 1
AN7 24 2
NOTA: En este protocolo no se usan las agujas AN2 y DN2 en la posición 22.
Volumen Metanol (ml) 4
Volumen Tinción (ml) 3,6
Relación Dilución (%) 25
Duración Larga

Principio del procedimiento


La extensión teñida se examina al microscopio; el núcleo y el citoplasma de los
neutrófilos, linfocitos, monocitos, eosinófilos y basófilos muestran una
coloración azul o roja característica. A continuación se diferencian y cuantifican
manualmente las células.
Tipo de célula Componente Color
celular
Neutrófilos Núcleos Morado oscuro brillante
Citoplasma Fondo rosa
Gránulos Morado claro-violeta
Linfocitos Núcleos Nítidos, morado oscuro
Citoplasma Azul celeste a azul oscuro
Monocitos Núcleos Morado claro con espacio nítidos entre
las hebras de cromatina

Información normativa 10-32


Tipo de célula Componente Color
celular
Citoplasma Azul-gris apagado con tinción brillante
Gránulos Finos, de color rosa a violeta,
distribuidos uniformemente
Eosinófilos Núcleos Purpúreo claro-azul y bien definidos
Citoplasma Azulado-rosa
Gránulos Rojizo-naranja; grandes y de forma
esférica
Basófilos Núcleos Purpúreo-azul, pueden tener un tono
rojizo
Citoplasma Rosa claro
Gránulos Nítidos, de color purpúreo oscuro-azul a
purpúreo-negro
Plaquetas Citoplasma Nítido, azul claro
Gránulos Pequeños, azul a violeta-azul, tienden a
agregarse en el centro
Hematíes Discos Color rojizo a rojizo-rosa, la intensidad
bicóncavos de tinción es menor en el área central,
donde la células es más fina
Cuerpos de Morado oscuro
Howell-Jolly
Cuerpos de Dohle Citoplasma Azul claro a azul claro-gris
Promielocitos Gránulos Azul oscuro a rojizo-azul
Bastones de Auer Citoplasma Purpúreo-rojo

Causas de artefactos de hematíes


• Aclarado posterior a la tinción demasiado corto
• Reactivos caducados
• Colorante abierto demasiado tiempo
• Teñidor sucio
• Temperatura ambiental demasiado alta
• Humedad demasiado alta
• El porta no está seco antes del examen

Información normativa 10-33


Reactivos y suministros
Para uso diagnóstico in vitro.
Los reactivos están listos para usar y no necesitan preparación.
REF Contenido Símbolos Cantidad
08096536 Colorante de 4 x 3,8 l
Wright Giemsa
00097185
(Japón)
08097532 Tampón de 4 x 3,8 l
Wright Giemsa
08096412 Metanol 4 x 3,8 l
00096669
(Japón)

06837687 Aclarante 10 l
ADVIA Autoslide

Colorante de Wright Giemsa


• Metanol, > 99%
• Colorante policrómico de azul de metileno-eosina
¡Tóxico! Tóxico: peligro de efectos muy graves e irreversibles por
inhalación, contacto con la piel e ingestión. Manténgase el envase bien
cerrado. Evítese el contacto con la piel. Use guantes e indumentaria
R39/23/24/25 protectora apropiados. En caso de accidente o malestar, acúdase
S7, S24, inmediatamente al médico (si es posible, muéstrele la etiqueta).
S36/37, S45 Contiene metanol.
¡Muy inflamable! Muy inflamable. Manténgase alejado de fuentes de
ignición. No fumar. Contiene metanol.

R11
S16

Tampón de Wright Giemsa


• Tampón fosfato
• Agente tensioactivo
• Conservante

Metanol
• Alcohol metílico = 99,8%
¡Tóxico! Tóxico: peligro de efectos muy graves e irreversibles por
inhalación, contacto con la piel e ingestión. Manténgase el envase bien
cerrado. Evítese el contacto con la piel. Use guantes e indumentaria

Información normativa 10-34


R39/23/24/25 protectora apropiados. En caso de accidente o malestar, acúdase
S7, S24, inmediatamente al médico (si es posible, muéstrele la etiqueta).
S36/37, S45 Contiene metanol.
¡Muy inflamable! Muy inflamable. Manténgase alejado de fuentes de
ignición. No fumar. Contiene metanol.

R11
S16

Conservación y estabilidad de los reactivos


Conserve los frascos de colorante, tampón y metanol bien cerrados a una
temperatura de 15°C a 0°C.
Mientras el sistema esté en funcionamiento, cubra los reactivos con parafilm o un
material equivalente para evitar una evaporación excesiva.
Cuando están sin abrir, los reactivos son estables hasta la fecha de caducidad
impresa en la etiqueta del producto si se conservan a temperatura ambiente entre
15°C y 30°C.
Una vez abiertos, los reactivos son estables durante 45 días.
No los guarde en el frigorífico.
Consulte la Guía del operador en línea del sistema ADVIA 2120/2120i para ver
información sobre la recogida de muestras.

Materiales necesarios no incluidos


Portas para microscopio (26 x 76 x 1 mm)
Tamaño: 76 x 26 x 1 mm
Descripción: bordes redondeados, esquinas redondeadas, superesmerilados

Utilice únicamente portas suministrados por proveedores autorizados de Siemens.

Información normativa 10-35


Limitaciones
Los reactivos de Wright Giemsa producen extensiones de sangre teñidas de alta
calidad. Sin embargo, puede haber preferencias personales en cuanto a los tonos
e intensidades de tinción que no pueda proporcionar el sistema.

Resultados
Cuando se utilizan con el Sistema automático de tinción y preparación de
extensiones ADVIA Autoslide, los reactivos de Wright Giemsa producen una
calidad de tinción homogénea que facilita una interpretación exacta y fiable.

Asistencia técnica
Para obtener servicio al cliente, contactar con el proveedor local de servicio
técnico.

Bibliografía
1. Romanowsky DL. On the Question of Parasitology and Therapy of Malaria.
St. Petersburg Medical Weekly 16:297-302 (1891)
2. White WL, Erickson MM, Stevens SC. Practical Automation for the Clinical
Laboratory. St. Louis, MO, CV Mosby Co., pp 476-487 (1972)
3. Moss ED. Automated Slide Staining in Haematology. Can. J. Med. Tech. 30
(5): 169 (1968)

Mantenimiento periódico
Para garantizar la eficacia de Autoslide, asegúrese de aplicar los sencillos
procedimientos de mantenimiento programados que se indican a continuación:
Semanal

• Limpiar vaso de desagüe de partículas


• Limpiar derrame de bandeja de tinción
• Realizar un cierre y un inicio semanal
Después de procesar 3000 portas

• Limpiar depósitos de tinción y placa


• Limpiar filtro del ventilador de la fuente de alimentación
Según sea necesario

• Cambiar cinta extensora y limpiar cuña de extensión


• Cambiar cinta de la impresora

Información normativa 10-36


Eliminación de residuos de partículas de vidrio
Se pueden desprender pequeñas partículas de vidrio de los portaobjetos durante
la transferencia del dispensador de portaobjetos al transportador de portaobjetos.
Estas partículas se recogen en una bandeja situada debajo del dispensador de
portaobjetos.

Para eliminar los residuos de partículas de vidrio

ADVERTENCIA

Tenga cuidado al manipular o solucionar problemas de objetos con bordes


afilados. Estos bordes puede producir cortes y heridas.
1. Con las dos manos, tire con cuidado del rotor situado debajo del dispensador
de portaobjetos hacia usted y extráigala.

2. Deseche las partículas de vidrio de acuerdo con los procedimientos de


laboratorio estándar.
3. Vuelva a colocar correctamente el rotor debajo del dispensador de portas.

Información normativa 10-37


Limpieza de derrames del rotor de tinción

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de
origen humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza,
como si fueran capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección
facial, guantes e indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de
agentes infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices
para muestras potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory
Workers from Infectious Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue,
2d edition; Approved Guideline (1997), documento M29-A del National
Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS). Este documento
contiene información completa sobre la protección del usuario y puede utilizarse
como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en laboratorios.
Se pueden derramar pequeñas cantidades del tinte de los depósitos de tinción.
Estos derrames se recogen en una bandeja situada en el lateral de Autoslide
debajo del módulo de tinción.

Para limpiar el derrame de bandeja de tinción


1. Con las dos manos, tire con cuidado del rotor, situado debajo del módulo de
tinción, y retírelo.

2. Utilice un paño o toallas de papel para humedecer la bandeja con una


solución de lejía al 10% y límpiela.
3. Deje que se seque al aire y, a continuación, vuelva a colocarla correctamente
debajo del módulo de tinción.

Información normativa 10-38


Realización de un cierre y un inicio semanal
El cierre semanal es un método de limpieza a fondo del circuito de fluidos y se
debe realizar una vez por semana. Si no se realiza el cierre semanal con
regularidad se pueden producir obstrucciones en las vías.

TÓXICO

El metanol es tóxico. Para evitar efectos irreversibles graves, no inhale o ingiera


el producto y evite el contacto con la piel. Use guantes e indumentaria protectora
apropiados. En caso de accidente o si siente malestar, acuda al médico inmediatamente.

INFLAMABLE

El metanol es inflamable. Mantener el producto alejado de las fuentes de ignición


y no fumar.

Para realizar un cierre semanal


1. En el menú del software ADVIA 2120/2120i, seleccione Procedimientos y,
a continuación, Limpiar Autoslide.
Se abre la ventana Limpiar Autoslide.
2. Seleccione Cierre Semanal y siga las instrucciones que se muestran en la
ventana para realizar un cierre semanal.
3. Una vez completado el cierre semanal, debe realizar un inicio semanal antes
de reanudar la producción de portas. Si desea apagar el sistema tras el cierre
semanal, espere hasta que esté listo para analizar más muestras antes de
realizar el inicio semanal.
4. En la ventana Limpiar Autoslide, seleccione el botón Inicio Semanal.
5. Siga las instrucciones que se muestran en la ventana para realizar un
arranque semanal.

Limpieza de los depósitos de tinción y placa

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de
origen humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza,
como si fueran capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección
facial, guantes e indumentaria protectora apropiados.

Información normativa 10-39


El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de
agentes infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices
para muestras potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory
Workers from Infectious Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue,
2d edition; Approved Guideline (1997), documento M29-A del National
Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS). Este documento
contiene información completa sobre la protección del usuario y puede utilizarse
como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en laboratorios.
Materiales necesarios:
• Metanol
• Bandeja de laboratorio
• Toallas de papel
Tiempo: 15 minutos
Modo del analizador: Espera
NOTA

Se recomienda cambiar los depósitos de tinción una vez al año. Consulte la


sección Piezas reemplazables de la Guía del operador para obtener información
sobre cómo solicitar piezas.

TÓXICO

El metanol es tóxico. Para evitar efectos irreversibles graves, no inhale o ingiera


el producto y evite el contacto con la piel. Use guantes e indumentaria protectora
apropiados. En caso de accidente o si siente malestar, acuda al médico
inmediatamente.

INFLAMABLE

El metanol es inflamable. Mantener el producto alejado de las fuentes de ignición


y no fumar.

PRECAUCIÓN
Asegúrese de procesar y transferir todos los portas a la bandeja de salida antes de
apagar Autoslide. Si apaga Autoslide mientras se están procesando los
portaobjetos, se pueden obtener resultados no fiables y se pueden producir daños
en los componentes de Autoslide.
1. Ponga el analizador en modo Espera y apague Autoslide.
2. Abra la puerta del rotor de tinción.

Información normativa 10-40


3. A la vez que gira manualmente la placa de tinción, puede retirar los depósitos
de tinción si desplaza con cuidado cada depósito para extraerlo del teñidor.

PRECAUCIÓN
Procure no ejercer demasiada presión en los depósitos de tinción al
extraerlos. Tirar hacia arriba o hacia afuera demasiado fuerte puede provocar
desperfectos en los depósitos de tinción. Los depósitos se deben fijar y
extraer con cuidado en la placa de tinción.
Coloque los depósitos de tinción en una bandeja con metanol en cantidad
suficiente para que queden completamente cubiertos. Agite la bandeja para
eliminar las burbujas de aire.
4. Mientras los depósitos están en remojo, utilice un paño suave o una toalla de
papel para limpiar la placa de tinción. Gire la placa manualmente para
limpiar toda la superficie.

Información normativa 10-41


5. Después de tener los depósitos en remojo con metanol durante diez minutos,
retírelos de la bandeja y séquelos con toallas de papel.
6. Mientras gira manualmente la placa de tinción, cambie cada depósito de
tinción con la ranura de la parte inferior más próxima al borde de la placa.
Asegúrese de que los depósitos están bien colocados, todos en el mismo
nivel, en el rotor de tinción.
7. Cierre la puerta del rotor de tinción.
8. Ponga el analizador en modo Listo y apague Autoslide.

Limpieza del filtro del ventilador


1. En la parte posterior de Autoslide, apague el suministro de alimentación.
2. Retire la cubierta del ventilador y separe el filtro.

3. Con un contenedor de vacío o aire, limpie los restos de polvo y suciedad del filtro.
4. Monte el filtro de aire con la cubierta y cámbielo en la parte posterior de la unidad.

Información normativa 10-42


Sustitución de la cinta extensora y limpieza de la cuña de extensión

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de
origen humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza,
como si fueran capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección
facial, guantes e indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de
agentes infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices
para muestras potencialmente infecciosas descritas en Protection of Laboratory
Workers from Infectious Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue,
2d edition; Approved Guideline (1997), documento M29-A del National
Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS). Este documento
contiene información completa sobre la protección del usuario y puede utilizarse
como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en laboratorios.
Materiales necesarios:
• Cinta extensora nueva
• Toallas de papel
Tiempo: 2 minutos
Modo del analizador: Espera

Para cambiar la cinta extensora


1. En el menú Operaciones, seleccione Control Autoslide.
Se abre la ventana Control Autoslide.
2. En la sección Funciones Especiales, seleccione Cinta Extensora.
3. En Opciones Cinta Extensora, seleccione Cambiar cinta.
4. Abra la cubierta frontal inferior de Autoslide.
5. Con el botón magnético de color negro, abra la plataforma de soporte de cinta.

6. Retire las bobinas superior e inferior de los soportes.

Información normativa 10-43


7. Cada vez que cambie la cinta extensora, limpie la cuña con un paño suave
para retirar el polvo.

8. Coloque la bobina de cinta extensora nueva en el soporte superior y la bobina


de recogida en el soporte inferior. Procure no retorcer o doblar la cinta. Pase
la cinta por los husillos según se muestra en el diagrama del interior de la
cubierta frontal.

9. Cierre la plataforma de soporte de cinta.


10. En la ventana Control Autoslide, seleccione Iniciar para fijar la cinta.

Cambio de la cinta de la impresora


Materiales necesarios: Cartucho de impresión nuevo
Tiempo: 2 minutos
Modo del analizador: Espera

Para cambiar la cinta de impresora

Información normativa 10-44


PRECAUCIÓN
Asegúrese de procesar y transferir todos los portas a la bandeja de salida antes de
apagar Autoslide. Si apaga Autoslide mientras se están procesando los
portaobjetos, se pueden obtener resultados no fiables y se pueden producir daños
en los componentes de Autoslide.
1. Apague Autoslide.
2. Abra la cubierta frontal inferior y retire el cargador de gradillas de
portaobjetos para facilitar el acceso a la cinta de la impresora.

NOTA
Al extraer el cargador de gradillas de portaobjetos se puede generar una
condición de Parada de ASL. Este mensaje se borra al realizar una
Inicialización mecánica de Autoslide al final de este procedimiento.
3. A la vez que sostiene ambos lados del cartucho de la impresora, presione
hacia el interior de Autoslide y saque el cartucho del soporte. Procure que no
se enrede la cinta al extraerla.

4. Coloque correctamente el nuevo cartucho de impresora en el soporte.


Asegúrese de que las ranuras del cartucho están colocadas correctamente en
el soporte.

Información normativa 10-45


5. Cambie el cargador de gradillas de portaobjetos y cierre la cubierta frontal
inferior.
6. Coloque el analizador en el modo Listo y, a continuación, encienda
Autoslide. Espere unos segundos. Autoslide realiza una Inicialización
mecánica. Debe esperar a que la inicialización se ejecute automáticamente.

Sustitución de los fusibles del sistema Autoslide


IMPORTANTE
No intente sustituir los fusibles de Autoslide.
Si es necesario sustituir todos los fusibles del sistema Autoslide, llame al
distribuidor o proveedor de servicio técnico local de Siemens.

Información normativa 10-46


Mensajes de error y acciones sugeridas
La siguiente lista contiene explicaciones y acciones correctivas para los errores
que se puedan producir en el sistema Autoslide. En algunos casos, la acción
correctiva recomendada puede indicarle que consulte estas sugerencias que
aparecen a continuación para solucionar el problema y reanudar el
funcionamiento normal del sistema.
El estado Fallo indica que se requiere una intervención para continuar utilizando
Autoslide. El estado Aviso indica que se requiere una intervención para prevenir
un posible fallo.
Si las acciones sugeridas descritas a continuación no resuelven el problema,
póngase en contacto con su distribuidor o proveedor de servicio técnico local.
SUGERENCIA 1
En algunas circunstancias, puede que el sistema Autoslide no responda de forma
inmediata a un comando, el sistema puede tardar en responder hasta 30 segundos.
Esto es debido a una limitación en las comunicaciones entre el sistema
ADVIA 2120/2120i y Autoslide. Es importante que le dé tiempo al sistema
para que responda: NO pulse continuamente el ratón.
SUGERENCIA 2
Siempre que se produzca un error en el sistema, compruebe la pantalla de estado de
Autoslide, después de eliminar el origen del problema (como, por ejemplo, extraer
una gradilla atascada, etc.). Si el teñidor y el extensor están en color ROJO y no
hay ningún porta en el teñidor, realice una INICIALIZACIÓN MECÁNICA (ambos
módulos se reiniciarán). Si sólo el extensor está en color ROJO, REINICIALICE EL
EXTENSOR para que el sistema vuelva a su estado "Listo" (VERDE) y los portas
que se estuvieran tiñendo continúen su proceso de tinción.
SUGERENCIA 3
Si, en la pantalla de estado de Autoslide, el teñidor aparece en ROJO y se están
procesando portas, pulse el botón REINICIALIZAR AUTOSLIDE para realizar una
inicialización mecánica y, a continuación, drene y extraiga los portas.
SUGERENCIA 4
Los mensajes de error de Autoslide quedan almacenados en el registro de
mensajes en el orden en que se producen. Si se produce un error crítico en el
sistema, consulte los registros anteriores al error crítico y haga clic en Detalles
para obtener información adicional sobre el problema.
SUGERENCIA 5
En el caso de que, por cualquier razón, realice un ciclo de encendido y apagado
en Autoslide, espere a que el instrumento vuelva a conectar el enlace de
comunicación con el sistema ADVIA 2120/2120i. No interrumpa este proceso de
conexión.

IMPORTANTE: La tabla que aparece a continuación (Evento/Causa/Acciones


recomendadas) complementa a la tabla que se incluye en la Guía del operador.

Información normativa 10-47


Texto de evento Gravedad Causa probable Acción recomendada

ASL - Tiempo de espera Fallo No se ha retraído la aguja de Realice una inicialización mecánica
de retracción de la aguja aspiración a tiempo. para reiniciar Autoslide, compruebe
de aspiración superado el automuestreador (si fuera necesario,
reinicie el automuestreador o conecte/
desconecte el suministro eléctrico del
sistema ADVIA 2120/2120i).

ASL - Tiempo de espera Fallo Tiempo de espera de comando Realice una inicialización mecánica
de comando superado - superado en el sistema Autoslide. para reiniciar Autoslide; si el problema
Parar El análisis se detiene si se han continúa, realice un ciclo de encendido
establecido los criterios de en Autoslide y póngase en contacto
alarma/parada para los errores con Siemens.
críticos.

ASL - Error de Fallo Se ha perdido la comunicación Compruebe el cable E/S en serie entre
comunicación entre el analizador y el sistema el instrumento y el sistema Autoslide,
Autoslide. realice un ciclo de encendido en
Autoslide y, a continuación, una
inicialización mecánica.

ASL - Error de Fallo Se ha utilizado un parámetro no Realice una inicialización mecánica


configuración/parámetros válido para configurar el sistema para reiniciar Autoslide y comunique su
Autoslide. problema a Siemens.

ASL - Error crítico - Parar Fallo Errores críticos generales de Consulte el registro de mensajes para
Autoslide (error de software, comprobar si hay algún error, corrija el
versión no reconocida, parada de problema y reinicie Autoslide (consulte
emergencia, comunicaciones, la Sugerencia 2).
parámetro erróneo, error en
EEPROM, no inicializado, error de
sincronización, muestra diluida,
error de hardware, error en la
interfaz de Autoslide, tiempo de
espera de comando superado,
estado de comando ...). El análisis
se detiene si se han establecido
los criterios de alarma/parada.

ASL - Error dispensador Fallo Problema mecánico en el Inspeccione el área del dispensador.
dispensador Compruebe que no haya ningún porta
atascado o dañado. Asegúrese de que
los portas que se han cargado son
suficientes y de que cubren los
sensores, consulte la Sugerencia 2

ASL - Error EEPROM Fallo EEPROM leyó o escribió un error Póngase en contacto con Siemens.
durante el proceso de inicialización.

Información normativa 10-48


Texto de evento Gravedad Causa probable Acción recomendada

ASL - Error E/S de Fallo Se ha producido un error al leer o Realice una inicialización mecánica
EEPROM actualizar el EEPROM. para reiniciar Autoslide; si el problema
continúa, realice un ciclo de encendido
en Autoslide y póngase en contacto
con Siemens.

ASL - Emergencia paro Fallo Puede que la cubierta se haya Cierre la cubierta y reinicie Autoslide.
ciclo abierto mientras Autoslide estaba Consulte las Sugerencias 2 y 3.
en funcionamiento.

ASL - Error de hardware Fallo Se ha producido un error en el Consulte el registro de mensajes para
hardware. comprobar si hay algún error, corrija el
problema y reinicie Autoslide (consulte
la Sugerencia 2). Póngase en contacto
con Siemens.

ASL - No se puede lavar Fallo No se pueden lavar las muestras Realice una inicialización mecánica;
ni las líneas del depósito de si el problema continúa, póngase en
gotas. Se está ejecutando otro contacto con Siemens.
comando.

ASL - Error programa Fallo Se ha producido un problema al Introduzca la información correcta y


interno inicializar el software o los datos realice una inicialización mecánica.
que se han introducido no son Si el problema no se soluciona,
válidos. póngase en contacto con su
representante de Siemens.

ASL - Error Fallo Error de sincronización interno de Realice una inicialización mecánica.
sincronización interno Autoslide. Si el problema continúa, póngase en
contacto con Siemens.

ASL - Error placa aguja Fallo Problema de posición de la aguja Abra las cubiertas e identifique el
de tinción. problema. Cierre las cubiertas.
Consulte las Sugerencias 2 y 3. Si las
agujas chocan con los portas, póngase
en contacto con Siemens.

ASL - Error en operación Fallo Paro análisis - Comando de Compruebe la pantalla Registro de
Autoslide finalizado con error. mensajes - Detalles para localizar el
origen del problema, corríjalo y realice
una inicialización mecánica.

Información normativa 10-49


Texto de evento Gravedad Causa probable Acción recomendada

ASL - Error de impresora Fallo La cinta de la impresora no Abra el panel frontal, inspeccione la
avanza o está atascada. cinta de la impresora y elimine el atasco
o sustitúyala, si es necesario.
Asegúrese de que no hay ninguna
partícula de cristal en el área de la
impresora. Ejecute un ciclo de
inicialización mecánica. Si es necesario,
realice un ciclo de encendido.

ASL - Error gradilla - Fallo Problema general en gradilla. Rellene el dispensador, compruebe
Parar Posible bajo nivel de gradillas. que no hay ninguna gradilla atascada y
que la bandeja de expulsión no está
llena. Reinicie el extensor. (Consulte
las sugerencias anteriores)

ASL - Error manejo Fallo Error de hardware en la cinta de Compruebe que no hay ninguna
gradilla manejo de gradillas. gradilla atascada ni ningún tipo de
suciedad en ésta. Reinicie el extensor.
(Consulte las sugerencias anteriores)

ASL - Error transporte Fallo El porta no llegó a tiempo al Extraiga el porta y compruebe que no
porta transportador o se ha cargado de hay partículas de cristal en esa área y
forma incorrecta. que está limpia. Consulte la
Sugerencia 2.

ASL - Error extensor - Fallo Se ha abierto la puerta del Cierre la puerta del extensor y
Parar extensor. El análisis se detiene si reinícielo (consulte la Sugerencia 2).
se han establecido los criterios de
alarma/parada.

ASL - Puerta abierta del Fallo Se ha abierto la puerta del módulo Cierre la puerta del módulo extensor y
módulo extensor extensor. reinícielo, si es necesario.

ASL - Módulo extensor Fallo El módulo extensor no está Realice un ciclo hidráulico de cebado
no cebado cebado. del extensor y reinicie el extensor.
Realice un ciclo de inicio diario, si es
necesario.

ASL - Módulo extensor Fallo Problema en el módulo extensor. Reinicie el extensor. Póngase en
no preparado contacto con Siemens.

ASL - Cinta extensora no Fallo Lámina de extensión vacía, Realice el procedimiento de sustitución
ajustada dañada o roscada de forma de la cinta de extensión. Asegúrese de
incorrecta. que la cuña de extensión está limpia.

ASL - Error teñidor Fallo Error en el teñidor. Reinicie Autoslide (consulte las
Sugerencias 2 y 3).

ASL - Puerta del módulo Fallo La puerta del módulo teñidor está Cierre la puerta del módulo del teñidor.
teñidor abierta abierta. Si es necesario, realice una
inicialización mecánica.

Información normativa 10-50


Texto de evento Gravedad Causa probable Acción recomendada

ASL - Módulo teñidor no Fallo El teñidor no está cebado. Compruebe el registro de mensajes
cebado para asegurarse de que se ha
realizado el ciclo de inicio diario,
realice un ciclo de inicio diario o de
cebado del teñidor (si ya se realizó el
ciclo de inicio diario) y, a continuación,
lleve a cabo una inicialización
mecánica, si es necesario.

ASL - Teñidor no Fallo El subsistema del teñidor no está Reinicie Autoslide.


preparado limpio.

ASL - Metanol en teñidor Fallo Los depósitos del teñidor están Realice el procedimiento de inicio
llenos de metanol. diario o semanal para drenar el
metanol de los depósitos.

ASL - Error tinción - Parar Fallo Se ha abierto la puerta del Cierre la puerta del teñidor, reinicie
teñidor. El análisis se detiene si Autoslide y reanude el procedimiento
se han establecido los criterios de de tinción.
alarma/parada.

ASL - Desagüe Tinción Fallo El desagüe de tinción está lleno Elimine los desechos de tinción
lleno (teñidor activado). conforme a la normativa local. Reinicie
ASL - Desagüe tinción Autoslide, si es necesario.
lleno - Parar

ASL - Error desconocido Fallo El sistema ADVIA 2120/2120i no Póngase en contacto con Siemens.
reconoce un error que se ha
producido en Autoslide.

ASL - En modo Porta Información Se ha rechazado una operación, Espere a que se haya terminado de
preextendido porque el sistema está procesar el porta, cierre la puerta de
procesando un porta de entrada manual de portas e inténtelo
procesamiento urgente. de nuevo.

ASL - Hardware de Alarma El hardware del automuestreador Si el sistema dispone de un


aspiración de Autoslide para la segunda posición de muestreador doble, reinicie el
no disponible en aspiración no funciona o no está automuestreador. Si el problema
automuestreador disponible continúa, conecte/desconecte el
suministro eléctrico del sistema ADVIA
2120/2120i. Póngase en contacto con
Siemens.

ASL - Autoslide no Alarma Autoslide no está preparado para Realice un proceso de mantenimiento
disponible para preparar su uso. diario/semanal, según sea necesario e
portas inténtelo de nuevo.

ASL - Cerrar puerta Alarma La puerta de procesamiento Cierre la puerta de entrada manual/de
manual urgente está abierta. procesamiento urgente.

Error de comando en Alarma Error de comando en Autoslide o Vuelva a intentar el comando.

Información normativa 10-51


Texto de evento Gravedad Causa probable Acción recomendada
Autoslide error en EEPROM.

Proceso de cierre diario Alarma Se ha producido un error que ha Consulte el registro de mensajes para
de Autoslide incompleto interrumpido el proceso de cierre comprobar si hay algún error. Si se ha
diario de Autoslide. producido un error, corrija el problema
e inténtelo de nuevo. Si el problema
persiste, realice una inicialización
mecánica y vuelva a intentar el
proceso de cierre diario.

Proceso de inicio diario Alarma Se ha producido un error que ha Consulte el registro de mensajes para
de Autoslide incompleto interrumpido el proceso de inicio comprobar si hay algún error. Si se ha
diario de Autoslide. producido un error, corrija el problema
e inténtelo de nuevo. Si el problema
persiste, realice una inicialización
mecánica y vuelva a intentar el
proceso de inicio diario.

Autoslide está Alarma Se ha intentado configurar el Espere a que todos los portas se
procesando portas sistema, mientras se estaban hayan procesado para modificar la
procesando portas. configuración del sistema.

La puerta de entrada Alarma La puerta de entrada manual no Active el teñidor en el menú de


manual de Autoslide no se puede abrir, porque el teñidor opciones de Autoslide o detenga el
se puede abrir no está activado para su uso automuestreador, según sea
o el automuestreador de necesario, e inténtelo de nuevo.
ADVIA 2120/2120i está activo.

No se ha podido abrir la Alarma Se ha producido un error al Compruebe si hay algún objeto que
puerta de entrada manual intentar abrir la puerta de bloquea la puerta de procesamiento
de Autoslide entrada manual. urgente e inténtelo de nuevo.

Autoslide no puede Alarma El instrumento está en estado de Desactive el modo de espera del
procesar porque el espera, por lo que el compresor instrumento.
compresor no está está apagado.
preparado

Autoslide rechaza la Alarma Autoslide no puede ejecutar el Esta acción depende de algunas
ejecución de un comando comando en ese momento. determinadas condiciones. No es
necesario emprender medidas.

Proceso de cierre Alarma Se ha producido un error en el Consulte el registro de mensajes para


semanal de Autoslide proceso de cierre semanal. comprobar si hay algún error, corrija el
incompleto problema, reinicie Autoslide y repita el
proceso de cierre semanal.

Información normativa 10-52


Texto de evento Gravedad Causa probable Acción recomendada

Proceso de inicio Alarma Se ha producido un error en el Consulte el registro de mensajes para


semanal de Autoslide proceso de inicio semanal. comprobar si hay algún error, corrija el
incompleto problema, reinicie Autoslide y repita el
proceso de inicio semanal.

Proceso de inicio Alarma Es necesario realizar el proceso Realice el proceso de inicio semanal.
semanal de Autoslide de inicio semanal.
necesario

Información normativa 10-53


Especificaciones del sistema Autoslide
Autoslide sólo se puede utilizar en interiores. No se recomienda el uso del
instrumento a una altura de más de 2000 metros (6000 pies).
Rendimiento
Hasta 108 portas por hora
Dimensiones
Peso: 60 kg (aprox.)
Anchura: 91 cm
Profundidad: 70 cm
Altura: 50 cm
Intervalo de temperatura de funcionamiento
20 - 30°C
Humedad relativa
30 - 60%
Nivel de ruido
65 decibelios

Requisitos eléctricos
De 100 V a 240 V ± 10%
Máximo: 200 VA
Requisitos de los portas
Superesmerilados, esquinas redondeadas, bordes redondeados
76 mm x 26 mm x 1 mm
Utilice únicamente portas suministrados por proveedores autorizados de Siemens.
Requisitos de las muestras
75 µl de sangre total

Información normativa 10-54


Información legal
GARANTÍA LIMITADA DEL INSTRUMENTO Y POLÍTICA DE
SERVICIO TÉCNICO.....................................................................................................2
PERÍODO DE GARANTÍA ...................................................................................................2
PERÍODO DE SERVICIO TÉCNICO ADICIONAL ....................................................................2
SERVICIO TÉCNICO EN HORAS NORMALES .......................................................................3
ALCANCE DEL SERVICIO TÉCNICO ...................................................................................3
SERVICIO TÉCNICO FUERA DEL HORARIO NORMAL ..........................................................3
RECAMBIO DE PIEZAS ......................................................................................................3
CAMBIOS EN EL DISEÑO Y ADAPTACIÓN DE INSTRUMENTOS............................................3
DESIGNACIÓN DEL OPERADOR PRINCIPAL .......................................................................4
REQUISITOS DE OSHA (SÓLO EN EE.UU.)......................................................................4
EXCLUSIONES DE GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO ......................................4

INFORMACIÓN DE CONTACTO................................................................................5

REPRESENTANTE AUTORIZADO DE SIEMENS ...................................................5


DIRECCIONES ..................................................................................................................5

Información legal A-1


En esta sección se muestra la información siguiente:
• dirección del representante autorizado de Siemens, que es el contacto de Siemens en
la comunidad europea
• direcciones donde obtener servicio técnico e información técnica y donde realizar
pedidos de piezas
• garantía del sistema e información sobre política de servicio técnico

Garantía limitada del instrumento y política de servicio técnico


Siemens y sus distribuidores autorizados podrán otorgar a los clientes que adquieran
instrumentos nuevos de Siemens una garantía limitada, bien mediante un acuerdo
específico o bien a través del lenguaje habitual utilizado en las facturas. Esta garantía
limitada está diseñada para proteger a los clientes de los gastos derivados de la reparación
de aquellos instrumentos que no funcionen correctamente debido a defectos en los
materiales o de fabricación durante el período de garantía.
Siemens, a su elección, proporcionará servicio técnico cubierto por la garantía, ya sea
proporcionando servicio de reparación del instrumento in situ o reemplazando la pieza o
instrumento defectuoso, de acuerdo con las condiciones establecidas en Recambio de
piezas y Exclusiones de garantía y servicio técnico.
Las reparaciones, reemplazos o cambios de instrumentos o piezas realizados durante
el período de garantía o algún período adicional de servicio técnico no amplían el período
de garantía o de servicio técnico más allá de la fecha acordada en un principio.
Cuando el cliente solicite servicio técnico, el representante o distribuidor autorizado de
Siemens le informará del tipo de servicio técnico disponible en función del instrumento
del que se trate y le indicará cómo obtener dicho servicio.

Período de garantía
Por lo general, el período de garantía limitada comienza en el momento de la instalación
del instrumento original en el lugar del cliente y se extiende por un plazo de un año, a
menos que Siemens (o sus distribuidores autorizados) y
el cliente modifiquen expresamente el presente contrato mediante un escrito firmado
por representantes de ambas partes debidamente autorizados (por lo general, los
representantes de ventas no cuentan con la autorización para ejercer como representantes
de Siemens a tal efecto).

Período de servicio técnico adicional


Salvo excepciones, los clientes podrán adquirir una cobertura de servicio técnico adicional
tras el vencimiento del período de garantía inicial como parte de la adquisición del
instrumento original durante el segundo año o los años posteriores a partir de la fecha de
la instalación del instrumento original. La factura de compra original o el apéndice del
contrato correspondiente indicarán el plazo en meses de la cobertura de servicio técnico
adicional.

A-2 Información legal


Servicio técnico en horas normales
El cliente puede obtener servicio técnico durante el horario normal de oficina a través del
proveedor de servicio técnico de Siemens más cercano o de un distribuidor autorizado.
Consulte el listado de direcciones de Siemens que se ofrece en esta sección.

Alcance del servicio técnico


El servicio técnico y la garantía suelen incluir la reparación o el cambio de instrumentos
o piezas in situ, el desplazamiento hasta las instalaciones y la mano de obra durante el
horario normal. Para solicitar servicio técnico, el cliente seguirá las instrucciones que
aparecen a continuación sobre la obtención de servicio técnico en función del instrumento
del que disponga. El servicio técnico se considerará realizado cuando se hayan corregido
los defectos en los materiales o los fallos de fabricación mediante su reparación o cambio,
y el instrumento cumpla las especificaciones correspondientes. Una vez completado el
servicio técnico, el cliente recibirá una copia de la documentación en la que se detalla el
trabajo realizado por el representante o el distribuidor autorizado de Siemens.

Servicio técnico fuera del horario normal


Salvo excepciones, los clientes podrán solicitar servicio técnico o reemplazo de piezas
fuera del horario normal, incluso en horario nocturno, en fines de semana o festivos,
a través del representante de Siemens o del distribuidor autorizado más cercano. El
servicio técnico prestado fuera del horario normal estará sujeto a tarifas especiales, a
menos que el cliente disponga de un producto que cuente
con la opción de servicio técnico durante las horas en las que se ha solicitado.

Recambio de piezas
Durante el servicio técnico, Siemens o sus distribuidores autorizados proveerán las piezas
necesarias para reparar el instrumento o tramitarán el reemplazo del instrumento o las piezas
afectadas sin coste adicional, a excepción de ciertas piezas o montajes que se consideren
reemplazables por el cliente. Las piezas reemplazables por el cliente incluyen, entre otras:
lámparas, electrodos o sensores (cubiertos por una garantía distinta), reactivos, calibradores,
controles, papel y bolígrafos. Consulte la guía
del operador del sistema correspondiente para obtener una lista completa de las piezas
reemplazables por el cliente en función del modelo de instrumento del que disponga.

Cambios en el diseño y adaptación de instrumentos


Siemens se reserva el derecho de modificar el diseño o la construcción de modelos
específicos de instrumentos en cualquier momento sin incurrir por ello en la obligación de
poner dichas modificaciones a disposición de clientes o instrumentos individuales. En
caso de que Siemens notifique a los clientes una modificación que mejora el
funcionamiento o la fiabilidad del instrumento y solicite la adaptación de éste, el cliente
se comprometerá a permitir que Siemens o un distribuidor autorizado reemplace o efectúe
modificaciones en el diseño, a costa de Siemens, que no afectarán de manera negativa al
funcionamiento de dicho instrumento.

Información legal A-3


Designación del operador principal
Cada cliente debe designar un operador principal que actuará como contacto para Siemens
para describir el funcionamiento defectuoso del instrumento por vía telefónica, y para
realizar pequeños ajustes y correcciones si así se le indica. Si no se ha designado un
operador principal o éste no está disponible cuando el cliente solicite servicio técnico,
la prestación del servicio por parte de Siemens podría sufrir un retraso.

Requisitos de OSHA (sólo en EE.UU.)


Cuando el cliente solicite servicio técnico, deberá proporcionar al representante de
Siemens instalaciones adecuadas que cumplan las normas establecidas por el secretario
de Trabajo en Occupational Safety and Health Act (ley sobre la sanidad y la seguridad
laboral) u OSHA de 1970.

Exclusiones de garantía y servicio técnico


Las siguientes exclusiones se añaden a todas las demás exclusiones incluidas en cualquier
garantía o contrato de servicio técnico por escrito.
LAS DISPOSICIONES DE GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO NO SE APLICARÁN
EN LOS SIGUIENTES SUPUESTOS:

1. Si alguien que no sea un representante autorizado de Siemens ha efectuado


reparaciones o modificaciones en el instrumento.
2. Si se ha utilizado el instrumento con accesorios y piezas no pertenecientes a la marca
Siemens, o piezas o reactivos de distinto tamaño, calidad y composición según lo
estipulado en los manuales del operador del sistema.
3. Si Siemens ha notificado a los clientes un cambio que mejora el funcionamiento y la
fiabilidad de un instrumento y el cliente no ha accedido a adaptar dicho instrumento o
realizar las modificaciones de diseño necesarias.
4. Si el cliente no compró el instrumento a Siemens ni a uno de sus distribuidores
autorizados.
5. Si no se ha instalado el instrumento en el plazo de 90 días a partir del envío de la
mercancía a las instalaciones del cliente, a menos que se especifique lo contrario.
6. Si el cliente no ha efectuado los procedimientos de mantenimiento adecuados,
indicados en los manuales del operador del sistema.
7. Si el instrumento se ha utilizado de manera incorrecta o se ha empleado con fines
distintos a aquellos para los que está diseñado.
8. Si el instrumento ha resultado dañado durante el desplazamiento a las instalaciones
del cliente o por el cliente al moverlo o colocarlo en otro lugar sin la supervisión de
un representante de Siemens.
9. Si se han producido daños como resultado de inundaciones, terremotos, tornados,
huracanes u otros desastres, bien naturales, bien originados por el hombre.
10. Si se han producido daños como resultado de guerras, vandalismo, sabotaje, incendios
provocados o agitación pública.
11. Si se han producido daños como resultado de descargas eléctricas o voltajes que
superen los permitidos de acuerdo con los manuales del operador del sistema.
A-4 Información legal
12. Si se han producido daños como resultado de agua no procedente del propio
instrumento.
13. Si el cliente ha contraído un contrato alternativo cuyas condiciones de garantía o
servicio técnico sustituyen las presentes disposiciones.
Siemens o sus distribuidores autorizados expedirán una factura a sus clientes donde harán
constar la reparación de instrumentos para corregir los defectos o fallos especificados
anteriormente de acuerdo con las tarifas correspondientes a la mano de obra y el recambio
de piezas en el momento del servicio técnico.
APARTE DE LO EXPUESTO ANTERIORMENTE, NO EXISTEN OTRAS
GARANTÍAS, BIEN EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, RESPECTO A LOS
INSTRUMENTOS, SU VENTA, ALQUILER O VENTA AL CLIENTE TRAS EL
VENCIMIENTO DEL CONTRATO DE ALQUILER.
SIEMENS HEALTHCARE DIAGNOSTICS NIEGA DE MANERA ESPECÍFICA
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O VALIDEZ
PARA UN FIN CONCRETO. LA RESPONSABILIDAD DE
SIEMENS HEALTHCARE DIAGNOSTICS EN CASO DE INFRACCIÓN DE
CUALQUIER GARANTÍA O EL INCUMPLIMIENTO DE UN CONTRATO DE
SERVICIO TÉCNICO QUEDARÁ ÚNICAMENTE LIMITADA A LA REPARACIÓN
O EL REEMPLAZO DEL EQUIPO DEFECTUOSO Y NO INCLUIRÁ NINGÚN TIPO
DE DAÑOS, YA SEAN DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES, CASUALES O
CONSIGUIENTES. INDEPENDIENTEMENTE DE SUS CAUSAS, SIEMENS NO SE
RESPONSABILIZARÁ DE LOS RETRASOS QUE PUEDAN PRODUCIRSE EN LA
PRESTACIÓN DE SERVICIO TÉCNICO DE REPARACIÓN O REEMPLAZO.
TODAS AQUELLAS LIMITACIONES O DISPOSICIONES QUE NO SEAN
COMPATIBLES CON LA LEY VIGENTE EN JURISDICCIONES CONCRETAS O
CON UN DETERMINADO CONTRATO ESCRITO NO SE APLICARÁN A LOS
CLIENTES QUE ESTÉN EN DICHAS JURISDICCIONES O SUJETOS A DICHOS
CONTRATOS.

Información para asistencia técnica


Consulte los procedimientos descritos en este apéndice para proporcionar la información
del sistema necesaria en caso de solicitud de asistencia técnica.

Información de contacto
En esta sección se muestra la información siguiente:
• dirección del representante autorizado de Siemens, que es el contacto de Siemens en
la comunidad europea
• direcciones de Siemens donde obtener servicio técnico e información técnica y donde
realizar pedidos de piezas

Representante autorizado de Siemens


Siemens Healthcare Diagnostics Ltd.
Sir William Siemens Sq., Frimley, Camberley, UK GU16 8QD.

Información legal A-5


Direcciones
Para asistencia técnica, póngase en contacto con su proveedor de servicio técnico local.
Para atención al cliente u otra información, póngase en contacto con su distribuidor de
servicio técnico local.

www.siemens.com/diagnostics

A-6 Información legal


Advertencias e información de seguridad
ADVERTENCIAS ............................................................................................................2

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD...............................................................................3

CUMPLIMIENTO DE LA NORMATIVA....................................................................3
NORMAS O REGLAMENTOS ..............................................................................................3
REQUISITOS DE LA MARCA DE LA CE ..............................................................................3
REQUISITO DE LIMITACIÓN DE RUIDO ..............................................................................3
DOCUMENTACIÓN .......................................................................................................4

SÍMBOLOS DEL SISTEMA...........................................................................................4

INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS ............................................................9

EXPLICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA DE LA


CAJA DE ALIMENTACIÓN DE CA ..........................................................................10

EXPLICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA DEL


MUESTREADOR MANUAL DE TUBO CERRADO................................................11

PROTECCIÓN FRENTE AL LÁSER .........................................................................12


CONJUNTO ÓPTICO LÁSER HEM....................................................................................12
LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS DEL AUTOMUESTREADOR ..........................................13

Advertencias e información de seguridad B-1


Advertencias

ADVERTENCIA ELÉCTRICA

Para evitar el riesgo de descargas y daños en el instrumento mientras realiza este


procedimiento, desconecte el analizador antes de comenzar.

PELIGRO BIOLÓGICO

Todos los productos u objetos que entren en contacto con líquidos corporales de origen
humano o animal deberán manipularse, antes y después de su limpieza, como si fueran
capaces de transmitir enfermedades infecciosas. Use protección facial, guantes e
indumentaria protectora apropiados.
El usuario debe seguir las recomendaciones para prevenir la transmisión de agentes
infecciosos en centros de atención sanitaria conforme a las directrices para muestras
potencialmente infecciosas descritas por el Clinical and Laboratory Standards Institute
(anteriormente NCCLS) en Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired
Infections; Approved Guideline - Third Edition. 2005. Documento M29-A3 del CLSI. Este
documento contiene información completa sobre la protección del usuario y puede utilizarse
como material de referencia para instrucciones sobre la seguridad en laboratorios.

ADVERTENCIA SOBRE LÁSER

Para evitar lesiones oculares, no mire directamente al rayo láser ni a su reflejo en una
superficie brillante. Todos los procedimientos de servicio deberán realizarse con gran
precisión. Los procedimientos relativos a los equipos láser deben ser efectuados
exclusivamente por personal de servicio formado por Siemens.
Para obtener más información sobre la seguridad y las especificaciones de láser, consulte
Información de seguridad: Protección frente al láser.

ADVERTENCIA

Cuando manipule EZ KLEEN, utilice ropa y guantes protectores y gafas de seguridad. Su


ingestión es dañina, y puede provocar irritación ocular y cutánea.

ADVERTENCIA

La lejía comercial normal es hipoclorito sódico al 5%. La lejía comercial extrafuerte es


hipoclorito sódico al 6%. Cualquiera de los dos tipos puede utilizarse con el sistema
hematológico ADVIA 2120/2120i. Cuando manipule lejía comercial, que puede utilizarse
como agente de limpieza y antivírico, utilice ropa y guantes protectores, así como gafas de
seguridad. Su ingestión es dañina, y puede provocar irritación ocular y cutánea.
Utilice lejía comercial que no contenga metales pesados, como Clorox.
Para preparar una solución de lejía comercial al 25%, diluya una parte de la lejía en tres
partes de agua destilada o desionizada. Esta solución es estable durante una semana si se
conserva a temperatura ambiente.

B-2 Advertencias e información de seguridad


Información de seguridad
El sistema ADVIA 2120/2120i cuenta con características de seguridad para proteger al
operador de lesiones y evitar daños en el analizador e imprecisiones en los resultados de
los tests.

Cumplimiento de la normativa

Normas o reglamentos
El sistema ADVIA 2120/2120i cumple las normas o reglamentos de seguridad siguientes:
EN61010-1: 1993 Requisitos de seguridad para equipos eléctricos de
medición, control y uso en laboratorio, parte 1
EN60825-1 Seguridad de productos láser, parte 1
UL 3101-1 Equipos eléctricos para uso en laboratorio, parte 1:
Requisitos generales.
CAN/CSA C22.2 Nº Requisitos de seguridad para equipos eléctricos de
1010.1 - 92 medición, control y uso en laboratorio, parte 1:
Requisitos generales.
CFR 47: Cap. 1 Se ha comprobado que este instrumento satisface el
FCC Subapartado B límite para dispositivos digitales de clase A, conforme a
Parte 15.103 la parte 15 (b) de los reglamentos FCC. Estos límites
Dispositivos exentos (C) están diseñados para proporcionar una protección
Parte 15.105 (A) razonable contra las interferencias nocivas que emanan
del equipo cuando se utiliza en un entorno comercial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia. Si no se instala y manipula conforme a
las instrucciones del manual de instrucciones, podría
interferir en las comunicaciones por radio. Es probable
que la utilización de este equipo en zonas residenciales
provoque interferencias. Si esto ocurriera, la eliminación
de dichas interferencias será responsabilidad del usuario.

Requisitos de la marca de la CE
El sistema ADVIA 2120/2120i cumple la siguiente norma. En consecuencia, cumple los
requisitos de conformidad de la EMC para la marca "CE", conforme a la Directiva
europea IVDD 98/79 EC.
EN 61326-1 1997+ Equipos eléctricos de medición, control y uso en
A1:1998 + A2:2001 laboratorio: requisitos de la EMC
(Clase "A")

Requisito de limitación de ruido


El sistema ADVIA 2120/2120i cumple el requisito de reducción de ruido siguiente:
EN27779: 1989 Medición de ruidos transmitidos por el aire emitidos por
equipos informáticos y comerciales (61 dBA).

Advertencias e información de seguridad B-3


Documentación
En la documentación impresa y "on-line", los riesgos (excepto los relacionados con los
reactivos) están clasificados de la forma siguiente:
ADVERTENCIA Indica el riesgo de lesiones personales o de muerte si no se siguen
correctamente los procedimientos y prácticas de uso.
PRECAUCIÓN Indica la posibilidad de daño o destrucción del equipo si no se
observan estrictamente los procedimientos y prácticas de uso.
IMPORTANTE Indica que el funcionamiento del sistema, incluidos los resultados
de los tests, puede verse afectado negativamente si no se siguen
correctamente los procedimientos y prácticas de uso.
Los riesgos relacionados con la presencia, manipulación o uso de reactivos necesarios
están clasificados de la forma siguiente:
¡PRECAUCIÓN! Indica un peligro que podría causar una enfermedad, quemaduras,
reacciones cutáneas, etc. A esta categoría se asignan sustancias
como ácidos diluidos, álcalis suaves, irritantes cutáneos leves y
materiales combustibles.
ATENCIÓN Indica que existe un riesgo determinado para el usuario o para el
rendimiento.
Para obtener información sobre riesgos y precauciones relativos a los reactivos, consulte
las etiquetas de los envases de los reactivos y las hojas de datos sobre seguridad de
materiales.

Símbolos del sistema


En esta sección, se describen los símbolos que pueden aparecer en el exterior del sistema
ADVIA 2120/2120i o en el paquete del sistema. Los símbolos del sistema proporcionan
indicaciones para localizar determinados componentes y advertencias para un correcto
funcionamiento. Los símbolos del paquete del sistema proporcionan información
adicional importante.

Advertencias y precauciones

• Una advertencia indica el riesgo de lesiones


personales o de muerte si no se siguen
correctamente los procedimientos y prácticas de
uso.
• Una precaución indica la posibilidad de pérdida de
datos, daños en el equipo o destrucción de éste si
no se observan estrictamente los procedimientos y
prácticas de uso.

B-4 Advertencias e información de seguridad


Cuando aparece este símbolo en el sistema sin aportar
más información, debe consultar las instrucciones de
uso.

Peligro biológico.
La etiqueta de advertencia de peligro biológico de
la parte frontal del analizador avisa de la posibilidad
de exposición a un peligro biológico durante el
proceso de muestreo o por contaminación del
analizador.
Este símbolo identifica un producto que puede
contener un agente infeccioso.
Este símbolo le alerta sobre una sustancia
potencialmente dañina.
Estos símbolos juntos alertan sobre el peligro biológico
de los desechos.

Riesgo por láser

Riesgo eléctrico

Este símbolo indica un dispositivo de diagnóstico in


vitro o un dispositivo médico de diagnóstico in vitro.
Este símbolo indica que debe consultar las instrucciones
de funcionamiento para obtener la información
necesaria.

Este símbolo indica el número utilizado para realizar el


pedido de una pieza o un producto.
SN Este símbolo indica el número de serie de una pieza o un
producto.
Este símbolo indica el código de lote de un producto.

Este símbolo indica el nombre y la ubicación del


fabricante del producto.
Advertencias e información de seguridad B-5
Este símbolo indica la fecha de fabricación del producto.

Este símbolo indica el representante autorizado del


fabricante en la comunidad europea.
Este símbolo indica que el producto cumple con las
directrices aplicables de la Unión Europea.
Este símbolo indica que el producto ha sido probado con
respecto a la norma de seguridad IEC 61010-1 por TUV
para verificar su conformidad con los mercados
globales, incluidos Canadá, Estados Unidos y la Unión
Europea.
Este símbolo indica que el colorímetro cumple la norma
DIN 58 960 desarrollada por el Comité de Trabajo sobre
fotómetros del Comité de Normas para Medicina
(NAMed) del DIN Deutsches Institute für Normung e.V.
Este símbolo indica que el producto es un producto láser
de Clase 1, sin exposición a la luz de láser durante el
funcionamiento normal.
Este símbolo indica que el producto es un producto láser
de Clase 2, con posible exposición a un rayo láser.

Símbolo de activado.

Símbolo de desactivado.

Símbolo de inicio.

Símbolo del modo de espera.

Este símbolo indica la posición del pulsador para el


funcionamiento normal del sistema del contenedor de
desechos.

B-6 Advertencias e información de seguridad


Este símbolo indica la posición del pulsador para el
vaciado del contenedor de desechos.

Este símbolo indica la necesidad de vaciar el contenedor


de desechos.

Este símbolo indica la posición de abierto y cerrado de


una espita.

Este símbolo indica desechos líquidos.

Este símbolo indica la presión. En este ejemplo,


el símbolo indica 20 PSI.

Este símbolo indica el vacío. En este ejemplo, el


símbolo indica un vacío de 20” Hg.
}
Este símbolo indica el muestreador manual de tubo
abierto.

Este símbolo indica el muestreador manual de tubo


cerrado.

Este símbolo indica que hay una gradilla en el


muestreador.
Símbolo de expulsión de la gradilla.

Símbolo de red.

Símbolo del monitor.

Este símbolo indica el nivel máximo.


Símbolo de botón.

Símbolo de fusible.

Advertencias e información de seguridad B-7


Símbolo de filtro.

Símbolo del filtro Vacushield.

Símbolo de la CPU.

Este símbolo indica un terminal protector.

Símbolo del escáner de códigos de barras.

Este símbolo indica que desplazar el componente puede


ocasionar daños personales.

Este símbolo identifica un producto que contiene material


reciclable.
Este símbolo indica la parte superior del paquete.

Este símbolo indica el rango de temperatura aceptable


para el almacenamiento del producto.

Este símbolo indica la fecha de caducidad del producto.

Símbolo del Calibrador Setpoint.

Símbolo de control hematológico anormal 1


de TESTpoint 3 en 1.
Símbolo de control hematológico anormal 2
de TESTpoint 3 en 1.
Símbolo de control hematológico normal
de TESTpoint 3 en 1.
Símbolo de control TESTpoint alto.

Símbolo de control TESTpoint bajo.

Símbolo de control TESTpoint normal.

Símbolo de control LCR 1.

Símbolo de control LCR 2.


B-8 Advertencias e información de seguridad
Símbolo control ADVIA RETIS alto.
Símbolo control ADVIA RETIS bajo.
Símbolo del antiespumante.

Símbolo de EZ KLEEN.

Símbolo del reactivo BASO.

Símbolo del reactivo LCR.

Símbolo del reactivo HGB.

Símbolo del reactivo HGB sin CN.

Símbolo del reactivo PEROX 1.

Símbolo del reactivo PEROX 2.

Símbolo del reactivo PEROX 3.

Símbolo del envolvente PEROX.

Símbolo del reactivo HEM/PLQ.

Símbolo de envolvente/aclarante.

Interpretación de los resultados


Los operadores del sistema y los supervisores del laboratorio son responsables del
funcionamiento y el mantenimiento de los productos de Siemens según los
procedimientos descritos en el etiquetado pertinente del producto (documentación en
línea, prospectos, boletines), así como de establecer que el rendimiento del producto se
ajusta a las características aplicables.
Si, en estas condiciones prescritas de funcionamiento y mantenimiento, se produce un
resultado anómalo o atípico conforme al protocolo del laboratorio, el personal del
laboratorio debe cerciorarse de que el sistema esté funcionando y siendo manipulado de
acuerdo con la documentación del producto. A continuación, se debe seguir el protocolo
del laboratorio para informar al médico de los resultados que parezcan haberse desviado
de las normas establecidas por el laboratorio.
Los productos de Siemens no realizan diagnósticos de pacientes. La finalidad de Siemens
es que sus productos para diagnóstico (sistemas, reactivos, software y hardware)
se utilicen para recoger datos que reflejen el estado bioquímico, hematológico o
inmunológico del paciente en un momento determinado. Dichos datos deben utilizarse,
junto con el resto de la información diagnóstica y con la evaluación del médico sobre el
estado del paciente, para llegar a un diagnóstico y a un curso clínico de tratamiento.

Advertencias e información de seguridad B-9


Cualquier funcionamiento defectuoso de un producto de diagnóstico de Siemens (por
ejemplo, incapacidad para cumplir una especificación de rendimiento o de funcionar
como se pretende) debe ser debidamente tratado por el personal del laboratorio. Diversas
secciones de la documentación del producto hacen referencia a funcionamientos
defectuosos y a sus posibles consecuencias sobre los resultados.

Explicación de las etiquetas de advertencia de la caja de alimentación de CA

1 La caja de alimentación de CA sólo debe


abrirla personal cualificado. Las únicas
piezas de la caja de alimentación de CA
que debe manipular el operador son los
fusibles F1 a F7, que se cambian sin abrir
el módulo.
2 Las dos salidas eléctricas que hay en el
lateral de la caja de alimentación de CA
son exclusivamente para el ordenador y
el monitor que se suministran con el
sistema. Estas salidas están diseñadas Ubicación de la caja de
para garantizar el funcionamiento alimentación de CA
correcto de los dispositivos del sistema
y para mantener las certificaciones de
seguridad del mismo. No conecte otros
dispositivos.
3 Puesto que algunos componentes del sistema tienen energía eléctrica
después de desconectar la alimentación, deberá desenchufar la toma
principal para realizar el mantenimiento del sistema (por ejemplo,
cambiar fusibles).

4 Cambie siempre los fusibles F1 y F2 al mismo tiempo. Un aumento de


corriente que provoque la avería de uno de estos fusibles puede dañar el
otro y reducir su vida útil.
5 Cambie siempre los fusibles por otro del mismo tipo y potencia. Si falta
la etiqueta del fusible o resulta ilegible, consulte la tabla de información
de fusibles. Seleccione los requisitos de fusibles adecuados a la tensión
de entrada del sistema.

B-10 Advertencias e información de seguridad


Explicación de las etiquetas de advertencia del muestreador manual de tubo
cerrado
Puerta del muestreador Muestreador manual
de tubo cerrado

No introduzca el dedo en la Para evitar lesiones al extraer o


cámara del muestreador manual cambiar la aguja o la cámara del
de tubo cerrado. muestreador manual de tubo
cerrado, el sistema debe estar
apagado. Deberá colocar una
tapa protectora sobre la aguja
inmediatamente después de
extraer la cámara.

Advertencias e información de seguridad B-11


Protección frente al láser
El sistema hematológico ADVIA 2120/2120i está clasificado como un producto láser de
clase I conforme a la definición del National Center for Devices and Radiological Health
(CDRH), reglamentos 21 CFR 1040 y EN-60825.

Conjunto óptico láser HEM


El conjunto óptico láser HEM está clasificado como un dispositivo láser de clase II que
tiene una potencia de salida máxima de 800 μW a 670 nm (nominales) y una salida de
onda continua. El conjunto óptico láser HEM está configurado internamente para tener
una salida máxima de 290 ±58 μW. El recorrido del rayo láser está rodeado por una serie
de alojamientos protectores no entrelazados que evitan todo contacto humano con la
radiación láser durante el funcionamiento y el mantenimiento del producto láser.

1 Abertura del láser

B-12 Advertencias e información de seguridad


Lector de códigos de barras del automuestreador
El lector de códigos de barras del automuestreador está clasificado como un dispositivo
láser de clase II. Tiene una potencia de salida máxima de 1 mW a una longitud de onda
de 670 nm, una duración de pulso de 90 ns y 3,6 mr unidades de separación de rayo.

1 Abertura del láser en la


parte posterior del lector de
códigos de barras

ADVERTENCIA SOBRE LÁSER

En algunos procedimientos de servicio, es preciso extraer los alojamientos protectores que


impiden el contacto humano con la radiación láser. Todos los procedimientos de servicio
deberán realizarse con gran precisión para evitar posibles lesiones oculares provocadas
por la radiación láser. Los procedimientos de mantenimiento y reparación del equipo
óptico láser ADVIA 2120/2120i deben ser efectuados exclusivamente por personal de
servicio formado por Siemens.

Precauciones contra riesgos del láser


La siguiente lista de precauciones deberá tenerse en cuenta cuando se realicen operaciones
de servicio en el instrumento óptico láser ADVIA 2120/2120i:
• Quítese todas las joyas de las manos y las muñecas.
• No mire directamente al rayo láser.
• No mire los reflejos del rayo láser.
• No coloque objetos reflectantes, como destornilladores o joyas, en el recorrido del rayo.
• Compruebe siempre que el rayo láser termina con un final de rayo.

Advertencias e información de seguridad B-13

También podría gustarte