Está en la página 1de 861

1

DICCIONARIO DE
HEBREO
BIBLICO
MOISES CHAVEZ
2

[página 4]
EDITORIAL MUNDO HISPANO
Apartado Postal 4256, El Paso, TX 79914 EE. UU. de A.

Agencias de Distribución
ARGENTINA: Rivadavia 3474, 1203 Buenos Aires Teléfono: (541)863–6745. BOLIVIA: Casilla
2 5 1 6 , S a n t a C r u z , Tel.: (591)-342–7376, F a x : (591)-342–8193. C O L O M B I A : A p a r t a d o A é r e o
55294, Bogotá 2, D.C., Tel.: (57)1–287-8602, Fax: (57)1–287-8992. COSTA RICA: Apartado 285,
San Pedro Montes de Oca, San José, Tel.: (506)225–4565, Fax: (506)224–3677. CHILE: Casilla
1253, Santiago, Tel/Fax: (562)672–2114. ECUADOR: Casilla 3236, Guayaquil, Tel.: (593)4–455-
311, Fax: (593)4–452-610. EL SALVADOR: Apartado 2506, San Salvador, Fax: (503)2–218-157.
ESPAÑA: Padre Méndez #142-B, 46900 Torrente, Valencia, Tel.: (346)156–3578, Fax: (346)156–
3 5 7 9 . E S T A D O S U N I D O S : 7 0 0 0 A l a b a m a , E l P as o, T X 7 9 9 0 4 , Tel.: (915)5 66–9656 , F a x :
(915)565–9008; 960 Chelsea Street, El Paso TX 79903, Tel.: (915)778–9191; 3725 Montana, El
Paso, TX 79903, Tel.: (915)565–6234, Fax: (915)726–8432; 312 N. Azusa Ave., Azusa, CA 91702,
Tel.: 1 –8 00 -32 1 –66 33 , F a x : (818)3 34–5842 ; 1 3 6 0 N . W . 8 8 t h A v e ., M i a m i , F L 3 3 1 7 2 , Tel.:
(305)592–6136, Fax: (305)592–0087; 8385 N.W. 56th Street, Miami, FL 33166, Tel.: (305)592–
2219, Fax: (305)592–3004. GUATEMALA: Apartado 1135, Guatemala 01901, Tel: (5022)530–
013, Fax: (5022)25225. H O N D U R A S : A part ado 279, Tegucigalpa, Tel. (504)3–814-81, Fax:
(504)3–799-09. MEXICO: Vizcaínas Ote. 16, Col. Centro, 06080 México, D.F., Tel/Fax: (525)510–
3674, 512–4103; Apartado 113–182, 03300 México, D.F., Tels.: (525)762–7247, 532–1210, Fax:
672–4813; Madero 62, Col. Centro, 06000 México, D.F., Tel/Fax: (525)512–9390; Independencia
36-B, Col. Centre, 06050 México, D.F., Tel.: (525)512–0206, Fax: 512–9475; Matamoros 344
Pte., 27000 Torreón, Coahuila, Tel.: (521)712–3180; Hidalgo 713, 44290 Guadalajara, Jalisco,
Tel.: (523)510–3674; Félix U. Gómez 302 Nte. Tel.: (528)342–2832, Monterrey, N. L. NICARAGUA
ex libris eltropical Apartado 2340, Managua, Tel/Fax: (505)265–1989. PANAMA: Apartado E
Balboa, Ancon, Tel.: (507)22–64-64–69, Fax: (507)228–4601. PARAGUAY: Casilla 1415, Asun-
ción, Fax: (595)2–121-2952. PERU: Apartado 3177, Lima, Tel.: (511)4–24-7812, Fax: (511)440–
9 9 5 8 . P U E R T O R I C O : C a l l e 1 3 S.O . # 8 2 4 , C a p p a r r a Terrace, Tel.: (809)7 83–7056 , F a x :
(809)781–7986; Calle San Alejandro 1825, Urb. San Ignacio, Rio Piedras, Tel.: (809)764–6175.
REPUBLICA DOMINICANA: Apartado 880, Santo Domingo, Tel.: (809)565–2282, Fax: (809)565–
6944. URUGUAY: Casilla 14052, Montevideo 11700, Tel.: (598)2–394-846, Fax: (598)2–350-702.
VENEZUELA: Apartado 3653, El Trigal 2002 A, Valencia, Edo. Carabobo, Tel/Fax: (584)1–231-
725, Celular (581)440–3077.
© Copyright 1992, Editorial Mundo Hispano.
Todos los derechos reservados.
Prohibida su reproducción total o parcial.
Ediciones: 1992, 1995
Tercera edición: 1997
Clasificación Decimal Dewey: 492.4
Tema: Hebreo-Diccionarios
ISBN: 0–311-42094-X
E.M.H. Art. No. 42094
2.5 M 8 97

ex libris eltropical

Art. Artículo.
3

[página 5]

A Mickie,
con todo mi amor
y agradecimiento
4

[página 7]
INTRODUCCION
Estimado lector: Usted tiene ahora en sus manos el Diccionario de Hebreo Bíblico, que en ade-
lante hemos de llamar con la sigla DHB.
El DHB es el primer diccionario completo de hebreo bíblico que se publica en español. Anun-
ciamos su publicación desde hace más de diez años, desde la introducción de la primera edición
de nuestra obra Hebreo Bíblico: Texto Programado. Allí escribí estas líneas: “Posteriormente será
publicado mi DICCIONARIO DE HEBREO BIBLICO, que actualmente está en preparación. Este
libro completará la serie de materiales didácticos que he venido produciendo para que el estu-
diante de habla hispana pueda profundizar su estudio del Antiguo Testamento a partir del
hebreo, y a los cuales se sumará oportunamente la Revisión Mundo Hispano de la Versión Re-
ina-Valera en que participo como Revisor Principal.” (Esta última ha llegado a ser la versión Re-
ina-Valera Actualizada o RVA).
Ahora es motivo de agradecer a Dios por haberme permitido realizar este sueño de producir el
primer diccionario completo de hebreo bíblico en nuestro idioma, el cual goza de las innumera-
bles ventajas de haber sido editado de manera simultánea e interrelacionada con la RVA, cuyo
lanzamiento editorial tuvo lugar el 19 de mayo de 1989. El DHB explica las notas de la RVA rela-
tivas a las decisiones de su equipo editorial del Antiguo Testamento conformado por el doctor
José T. Poe, el doctor Cecilio McConnell, el profesor José Borrás, el profesor Oscar Pereira y
vuestro servidor.
[página 8] El DHB ha sido diseñado para ser un texto de consulta en el estudio del hebreo
bíblico y en la exégesis del texto de la Biblia Hebrea. Pero el DHB es más que un texto de consul-
ta: Es un texto didáctico. Usted va a encontrar muy placentero examinarlo de corrido, de tapa a
tapa, descubriendo centenares de sorpresas de importancia hermenéutica, lo cual, además, es
facilitado por el hecho de ser un texto concentrado y de fácil manejo.
No obstante su manuabilidad, el DHB es un diccionario completo. Siempre he mirado de re-
ojo producir un diccionario abreviado, a pesar de los apreciables consejos de mis alumnos de
hebreo bíblico. Para producir un texto abreviado, ¿qué se puede incluir desde el punto de vista
lexicográfico? Y lo que es más delicado aun: ¿Qué se puede eliminar? ¿Es honesto incluir sólo lo
que es considerado fácil y normal y excluir todo lo que es anómalo y difícil? ¿No es justamente lo
difícil lo que hace a un estudiante acudir a un libro de consulta? Es algo que desanima mucho el
no encontrar en un diccionario la solución a los problemas que confrontamos, del mismo modo
que constituye un gran estímulo el conseguirlo.
Proyectándonos aún más adelante, nos preguntamos: ¿Hasta qué punto le podrá ayudar un
diccionario a un estudiante? ¿Quedará obsoleto, a causa de sus limitaciones o de su carácter
selectivo (como el caso del léxico que incluimos en el segundo tomo de nuestro Hebreo Bíblico)
tras un corto período de uso? ¿O seguirá sirviendo indefinidamente para resolver los más intrin-
cados problemas de hermenéutica, de traducción y de información crítico textual?
Con la publicación del DHB he querido presentarle a un fiel compañero para todas las [pági-
na 9] etapas de la investigación bíblica. Mi anhelo es que cuando usted alcance su mayor nivel
de conocimiento, el DHB aún le sirva como rápido instrumento de consulta y de información
técnica.
Como usted puede apreciar, el DHB es un volumen muy manuable. Otras obras de consulta
lexicográfica son publicadas en varios volúmenes o fascículos, lo que dificulta considerablemente
su uso práctico. El DHB es un sólo volumen de dimensiones reducidas.
Pero, ¿cómo puede este diccionario manual pretender ser completo? A la experiencia acumu-
lada a través de siglos en la producción de léxicos y diccionarios, el DHB añade varias caracte-
rísticas que lo hacen conciso y exacto, práctico y manuable, y sobre todo, al alcance de los re-
cursos de los estudiantes de Ciencias Bíblicas. Además, constituye un concentrado comentario
crítico que explica las notas documentales de la RVA y asimila el léxico arameo en un solo volu-
men. No hemos esquivado ninguna palabra del léxico de la Biblia Hebrea. Tampoco hemos esca-
timado espacio para explicarla adecuadamente. Pero hemos recurrido a ciertas medidas que ex-
plicaremos más adelante, que nos han permitido alcanzar manuabilidad sin afectar la integri-
dad.
Aunque para un experto las características del DHB pueden aflorar a primera vista, conviene
que expliquemos lo que este diccionario contiene y lo que no contiene, así como lo que concierne
5

a su diseño editorial y a la manera de ubicar la información que se requiere. Le aconsejamos


examinar las instrucciones para el uso del DHB que incluimos en dos artículos en la sección
APENDICE. Estos son:
A. [página 10] Instrucciones para el uso del DHB (Págs. 777–793).
B. Introducción a la transliteración fonética del hebreo (Págs. 794–799).
Entre las instrucciones para el uso del DHB destacan las relativas a sus principales caracte-
rísticas editoriales, que son:
1. El novedoso diseño editorial de las páginas del DHB;
2. La distribución del material informativo;
3. La lexicografía española ajustada a la RVA;
4. Las referencias coordinadas con la RVA;
5. El léxico arameo asimilado;
6. La fusión de la ‫ שׂ‬con la ‫;שׁ‬
7. El comentario crítico textual;
8. La fraseología en transliteración fonética;
9. La reducción del material onomástico y toponímico; y
10. La omisión del material lingüístico-comparativo, estadístico y bibliográfico.
Por ser estos asuntos de capital importancia para el uso adecuado del DHB, el lector debe
examinarlos de inmediato, tras la lectura de la Introducción que nos ocupa.
En el mismo Apéndice al final del DHB, aparecen varias tablas sinópticas de uso práctico,
que por ahora sólo nos conviene enumerar, las cuales, al ser examinadas con el recurso del Dic-
cionario Bíblico RVA aportan la información más completa. Estas tablas son:
1. Tabla del alfabeto hebreo (que incluye los signos de la escritura arcaica o cananea);
2. Tabla de los numerales;
3. [página 11] Tabla de los días de la semana;
4. Tabla de los meses del año hebreo;
5. Tabla de las festividades de Israel;
6. Tabla de pesas y medidas;
7. Tabla de las tribus de Israel;
8. Tabla de los dioses de las naciones;
9. Tabla de los nombres de Dios;
10. Tabla de los libros de la Biblia Hebrea.
Es un placer y honor para mí presentar estos materiales incluidos en el DHB para el estudio
del Antiguo Testamento y de las Ciencias Bíblicas en general. A nuestra obra Hebreo Bíblico: Tex-
to Programado y Ejercicios Programados añadimos ahora el Diccionario de Hebreo bíblico. Y la
pregunta insistente es: ¿Se ha completado con esto el instrumental básico para el estudio del
hebreo bíblico hasta alcanzar un nivel profesional?
Nuestra respuesta es positiva, aunque somos conscientes de ciertos vacíos, más o menos
grandes, que existen con relación a la práctica de la exégesis de diversas secciones de la Biblia
Hebrea, para las cuales el material de consulta que presentamos en las obras mencionadas no
aporta respuestas inmediatas y directas. Para la exégesis y el análisis literario de textos hebreos
se requiere de cuatro tipos de ayudas o materiales de consulta:
1) El Antiguo Testamento Interlineal. Una obra de este tipo constituye la ayuda más inmediata
para quien empieza a practicar la exégesis a partir del texto hebreo de la Biblia. Presenta el texto
hebreo en una línea y su traducción al pie, de manera literal, sin atender al significado global de
las expresiones. Por esta razón, anota Ricardo Cerni, el principal editor del Antiguo Testamento
Interlineal [página 12] de Editorial CLIE, “hay que tomar ciertas precauciones en su uso, porque
la literalidad es buena cuando entendemos el esquema mental y psicológico de aquel que nos
proponemos traducir e interpretar”. Para lograrlo se requiere de una introducción general a las
estructuras sintácticas y a las modalidades de expresar conceptos abstractos, propias al hebreo.
Recientemente CLIE ha completado la serie de volúmenes de su Antiguo Testamento Interli-
neal.
2) Una Biblia Hebrea en español, producida con un criterio didáctico. La mejor Biblia Hebrea
en español está, lamentablemente fuera de circulación desde hace muchos años. Me refiero a la
última revisión de la clásica Biblia de Ferrara, que fuera publicada en Argentina en los años
1945–1946, bajo la dirección de Hardi Swarsensky, en dos volúmenes. Esta obra, que es llamada
6

llanamente LA BIBLIA, tiene el texto español al lado del texto hebreo, lo cual hizo de ella una
edición costosa y limitada. Nosotros estamos produciendo otra edición de la Biblia Hebrea, cuya
finalidad, antes que litúrgica es didáctica y facilita el estudio del Texto Masorético. Como las So-
ciedades Bíblicas Unidas distribuyen ahora una edición manuable de la Biblia Hebraica Stutt-
gartensia, hemos juzgado que no es ya necesario producir una edición que incluya el texto
hebreo, sino solamente una edición en español que se base en la Biblia Hebraica Stuttgartensia
y que pueda ser abierta de manera simultánea con ella a la hora del estudio. Esta soñada edi-
ción, que con la ayuda de Dios podría ser realidad dentro de pocos años, he denominado Biblia
Hebrea Sefarad por ser Sefarad el nombre de España en hebreo. En [página 13] cuanto a su
formato sería un volumen de reducidas dimensiones y de un costo bastante asequible.
3) Un Diccionario Bíblico especializado en asuntos de carácter lingüístico, filológico y teológi-
co. En términos más amplios, esta necesidad es suplida por la monumental obra de Ernst Jenni
y Claus Westermann, que con el título de Diccionario Teológico Manual del Antiguo Testamento ha
publicado Ediciones Cristiandad en dos volúmenes. Pero en términos más específicos y relacio-
nados con la lexicografía de la versión Reina-Valera Actualizada (RVA), está en preparación
nuestro Diccionario Bíblico, el cual, además, incluye la información historiográfica como todo dic-
cionario bíblico. Esta obra compacta constituirá un solo volumen.
4) Una Introducción al Arameo Bíblico, para facilitar el estudio de las partes del Texto Masoré-
tico escritas en este idioma. Un texto como éste sería, además, introductorio al texto de los
Evangelios, que no solamente incluyen algunas palabras o frases en arameo, sino que con pro-
babilidad se basan en registros escritos originalmente en arameo, idioma en que solía Jesús diri-
girse a las multitudes.
Nuestra Introducción al Arameo Bíblico podría en el futuro ser presentada a los estudiantes
como parte del set de Hebreo Bíblico: Texto Programado.
Desde estas líneas quisiera expresar mi agradecimiento al pastor Roberto Passo, de Buenos
Aires, Argentina, por haberse interesado tanto en la publicación de este diccionario y por haber
ayudado de una manera providencial para acelerar la presentación y aceptación del manuscrito
por parte de Editorial Mundo Hispano. Igualmente, estoy muy agradecido al señor [página 14]
Rubén Zorzoli, Director del Departamento de Publicación de Libros de Texto de Editorial Mundo
Hispano, por haber dado al proyecto de publicación del Diccionario de Hebreo Bíblico un trato
preferencial, de modo que pueda ser un logro considerable su presentación a nuestros lectores
como el primer diccionario completo de hebreo bíblico que se publica en español.
Ya he mencionado a los miembros del equipo editorial del Antiguo Testamento de la RVA, con
quienes laboré por largos años y cuya contribución se hace patente en el DHB. A ellos expreso
mi profundo agradecimiento.
También quiero reconocer la oportuna ayuda de mi esposa en esta delicada labor. Amandita
ha llevado a cabo la revisión del material camera ready, facilitando su pronta impresión.
Para terminar esta Introducción, quisiera reconocer desde el hondo de mi corazón el cariñoso
aporte de una mujer que sin saberlo ayudó definitivamente a la producción del DICCIONARIO DE
HEBREO BIBLICO. Me refiero a la Sra. María McConnell, que constituyó para mí una dedicada
madre durante los largos años de labor en el proyecto de la RVA en El Paso. Ella no sabía que al
mismo tiempo su oportuna atención contribuía también a la realización de otro proyecto que
traerá mucha bendición a todos los que amamos el estudio de la Palabra de Dios.

Moisés Chávez,
Lima, 3 de Junio de 1991
7

[página 15]
INDICE
LEXICO HEBREO-ARAMEO:
‫ א‬Alef
‫ ב‬Bet
‫ ג‬Guímel
‫ ד‬Dálet
‫ ה‬Hei
‫ ו‬Vav
‫ ז‬Záyin
‫ ח‬Jet
‫ ט‬Tet
‫ י‬Yod
‫ ך‬Kaf
‫ ל‬Lámed
‫ ם‬Mem
‫ ן‬Nun
‫ ס‬Sámej
‫ ע‬Ayin
‫ פ‬Pe
‫ ץ‬Tsáde
‫ ק‬Qof
‫ ר‬Resh
‫ ש‬Shin, Sin
‫ ת‬Tav

APENDICE:
1. Instrucciones para el uso del DHB
2. Introducción a la transliteración fonética del hebreo
3. Tablas lexicográficas sinópticas.

LISTAS DE ABREVIATURAS
8

[página 17]

Léxico
Hebreo-Arameo
[página 19]

‫א‬
— ‫ א‬La letra Alef toma su nombre de la — ‫ ב ֹא‬Odre (Job 32:19). — Var. ‫אוֹב‬, Pl.
palabra hebrea álef, que significa “toro”,
y su símbolo original era la cabeza de un
‫תוֹב ֹא‬.
toro: . Posteriormente su forma cambió a 6 ‫ דבא‬QAL: 1) Perder algo (Eze. 19:5; Sal.
, y en Grecia su forma varió a .
2:12). 2) Perderse, extraviarse (1 Sam.
1 ‫ בָ א‬1) Padre (Gén. 2:24). 2) Antepasado: 9:3). 3) Andar errante (Deut. 26:5). 4)
abuelo, bisabuelo, etc. (Gén. 28:13). 3) Perecer (Núm. 17:27). 5) Estar destruido
Ancestro de una tribu o nación (Gén. (Exo. 10:7). 6) Desaparecer (Núm. 16:33;
10:21). 4) Fundador de un grupo o gre- Deut. 11:17; Sal. 9:4). 7) Estar roto, in-
mio (Gén. 4:20). 5) Protector de los débi- utilizado (Sal. 31:13). — Inf. ‫ֹבָ אד‬, ‫ֹבֲ א ד‬,
les (Sal. 68:6/5). 6) Expresión de reve-
rencia a un sacerdote (Jue. 17:10), profe- ◌‫דָ ֲבא‬,ְ ◌ ֶ‫;ְבָא ד‬ Perf. ‫;דַ בָ א‬ Impf. ‫ ַדבאי‬,
ta (2 Rey. 6:12), rey (1 Sam. 24:12) o
Dios (Deut. 32:6). 7) Padre u originador ‫ ;ֵבאי ד‬Part. ‫ ֵדב ֹא‬, ‫תֶ ֶדב ֹא‬.
(Job 38:28). 8) Expresión de cariño para PIEL: 1) Perder, dar por perdido (Ecl.
el esposo (Jer. 3:4) — bet av = casa pa- 3:6). 2) Dejar perecer, echar a perder,
terna (Jos. 22:14). — Const. ‫בַ א‬, ‫;ִ ֲבא י‬ corromper (Jer. 23:1). 3) Destruir, exter-
minar (2 Rey. 11:1). 4) Disipar, malgastar
Suf. ‫ִ ֲבא י‬, ‫ִבָ א י‬, ‫ויִבָ א‬, ‫ִבַ א יהךּ‬, Pl. ‫;תוֹבָ א‬ (Prov. 29:3). — ivád lev = corrompe el
corazón (el entendimiento) [página 20]
Const. ‫ ;תובֲ א‬Suf. ‫יַתוֹבֲ א‬.
Ecl. 7:7. — Perf. ‫ ;ַבִּ א ד‬Impf. ‫ְ ַבאְי דםֵ ;ֵבַּ ְאי ד‬.
* 2 (AR) ‫ בַ א‬1) Padre (Dan. 5:2). 2) Padres HIFIL: Exterminar, destruir (2 Rey.

o antepasados (Dan. 2:23). Suf. ‫ִבַ א י‬, 10:19). — Perf. ‫בֱאֶ הד ִי‬, Vep. ‫;ְו הַ ֲב ַא ד ִי ְתּ‬
‫וּ ֲבא‬, ‫;יִהוּבֲא‬ Pl.suf. ‫ִתה‬
ָ ‫ָבֲא י‬, ◌ ָ‫ָבֲא ָה ת‬, Impf. ‫ ;ִב ֹא י הָ ד‬Inf. ַ‫ְל הד ִיבֲא‬, Suf. ‫ִבֲאַ ה י דוֹ‬.
‫הָ נָתָ הָ בֲא‬. 7 (AR) ‫דבא‬ PEAL: Perecer, desaparecer

* 3 ‫בֵ א‬ 1) Retoño (Cant. 6:11). 2) Tallo (Jer. 10:11). — Impf. ‫ אֵ יבַ דוּ‬.
HAFEL: Matar, destruir (Dan. 2:12;
(Job 8:12). Suf. ‫וֹבּא‬
ִ , Pl.const. ‫ֵבִּ א י‬.
7:26). — Impf. ְ ‫ ; ְֹה י ב‬Inf. ‫ָבוֹה הָ ד‬.
‫ֵבוֹהְ תּ ד‬, ‫ןוּד‬
* 4 (AR) ‫בֵ א‬ Fruto (Dan. 4:9/12). Suf.

‫ְנִא בֵּ הּ‬.
Var. Variante textual.
Inf. Infinitivo.
Const. Constructo. Perf. Perfecto.
Suf. Sufijo. Impf. Imperfecto.
Pl. Plural. Part. Participio.
AR Arameo. Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
9

HOFAL: Ser destrozado, ser destruido 34 ‫ְבֶ א יוֹן‬ Necesitado (Deut. 15:4; Amós
(Dan. 7:11) — Perf. ‫ַבוּה ד‬.
4:1). [página 21] — Suf. ◌‫אב ְ ֶ ְינ‬ ; Pl.suf.
8 ‫ ֵב ֹא ד‬Destrucción (Núm. 24:20, 24)
‫ְבֶ א יֶָנוֹ יָה‬.
9 ָ ‫ ֵבֲא ד ה‬Cosa perdida (Deut. 22:3). —
35 ‫ ִבֲ א יָּנוֹ ה‬Alcaparra, planta usada como
Const. ‫ֵ ֲבא ֹד ת‬. afrodisíaco, traducida en Ecl. 12:5 como
“deseo” (lo figurado en lugar de la figura).
10 ‫ ַֹדּבֲ א ה‬En Prov. 27:20 léase ‫ןוֹדּבֲ א‬
ַ .
46 ‫ ִבָ א יר‬Fuerte, poderoso: — Avír Yaaqóv
11 ‫ ַבֲ א דּוֹן‬Abadón, lugar de la destrucción = Fuerte de Jacob (epíteto de Dios en
(Sal. 88:12/11). Gén. 49:24; Comp. Isa. 1:24). — Const.
12 ‫ן ְָדבַ א‬ Destrucción (Est. 8:6; 9:5). — ‫ר ִי ֲבא‬.
Var. ָ ‫ְבָ א ד ן‬, Const. ‫ְבָ א ֹד ן‬. 47 ‫ ִבָּ א יר‬1) Principal (1 Sam. 21:8/7). 2)
14 ‫ הבא‬QAL: 1) Consentir (Deut. 13:9/8). Corcel, caballo de cría (Jue. 5:22). 3) Va-
liente: — abiréi lev = poderosos de cora-
2) Aceptar, querer (Gén. 24:5; 2 Rey.
zón = hombres de gran valentía (Sal.
13:23; Prov. 1:25). — Perf. ‫ָבָ א ה‬, ‫יִתיִבָ א‬, 76:6/5). — Pl.const. ‫ ;ִבַּ א י יֵר‬Suf. ‫ִבַּא י ויָר‬.
‫ ;וּבָ א‬Impf. ‫ֶבאי ה‬, ‫ ;וּבאי‬Part. ‫ם ִיב ֹא‬. 55 ‫ךבא‬ HITPAEL: Levantarse en remoli-
16 ‫ ֶבֵ א ה‬Junco, totora para hacer embar- nos (Isa. 9:17/18). — Impf. ‫ְ ַבּאְ תִ י כ וּ‬.
caciones (Job 9:26; Isa. 18:2).
17 ‫ יוֹבֲ א‬Interj. de dolor (Prov. 23:29).
56 ‫ לבא‬QAL: 1) Hacer duelo (Isa. 19:8). 2)
Enlutarse, ponerse los campos secos y
18 ‫ סוּבֵ א‬Pesebre, depósito en que come el ennegrecidos a causa del fuego (Amós

ganado (Isa. 1:3). — Suf. ◌‫סוּבֲ א‬.ֵ 1:2). — Perf. ‫ ;ַבָ א ל‬Impf. ‫ַבֱאֶ תּ ל‬.
HIFIL: Enlutar, hacer que haya duelo
19 ‫ת‬
ַ ‫ְבִא ח‬ En Eze. 21:20/15 se sugiere
(Eze. 31:15). — Perf. ‫ַ ֱב ֶאה ְל תּ ִי‬.
leer ַ‫ְבִ ט ח ת‬, “degüello” (Ver nota RVA). HITPAEL: Hacer duelo (Exo. 33:4). —
20 ‫ ַבֲא טַּח ִי‬Sandía: En heb. bíblico esta Impf.vaif. ‫ ;ַו יּלֵ בַּ אְ ִת‬Impv. ‫;ְבַּאְ תִ ה ִל י‬ Part.
palabra puede incluir al melón (Núm. ‫לֵ בַּ אְ תִ מ‬.
11:5; ver nota RVA).
— ‫¡ ִבָ א י‬Oh! (Job 34:36). 57 ‫ֵ ָבא ל‬ Enlutado (Gén. 37:35). —

—* ‫ ִבָ א י‬En 1 Rey. 21:29 léase ‫( איִבָ א‬Ver Pref.const. ‫;ַכּ א ֶ ֲב ל‬ Pl. ‫ֵ ֲבא לִ םי‬, ‫;תוֹלֵ ֲבא‬
‫)אוב‬. Pl.const. ‫ֵ ֲבא ֵל י‬.
24 ‫ ביִבָ א‬1) Espigas maduras pero no se- 60 ‫ ָבֲ א ל‬Duelo (Gén. 50:10).
cas (Lev. 2:14; ver nota RVA). 2) Abib, 61 ‫ לבא‬1) Sin embargo (Dan. 10:7). Ver-
nombre antiguo del mes de Nisán (Exo.
daderamente (Gén. 42:21). 3) ¡Oh!, ¡Ay de
13:4). Ver Tabla de los Meses al final del mí! (2 Sam. 14:5).
DHB.
Comp. Comparar.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Interj. Interjección. Impv. Imperativo.
heb. Hebreo. Pref. Prefijo.
10

— ‫ ָ ֻבא ל‬Ver ‫ָבוּא ל‬. guientes palabras: ‫בָ א‬ (padre), ‫םָ ר‬


68 ‫ ֶבֶ א ן‬1) Piedra (Gén. 28:11; colect. pie- (excelso) y ‫( ןוֹמָ ה‬multitud).
dras, Job 28:3). 2) Peso: éven ha-mélej =
piedra del rey = peso real (2 Sam. 14:26).
86 ◌ ֵ‫ ְבַא ר‬Interj. de significado ahora
3) Herramienta: éven yad = herramienta desconocido. En Gén. 41:43 es traducida
manual de piedra (Núm. 35:17). “¡Doblad la rodilla” por su parecido con
69 (AR) ‫ֶבֶ א ן‬ Piedra (Dan. 2:34). — Det. la palabra ◌ ‫ֶבּ ֶר‬, “rodilla”.
‫ְבַ א ָנ א‬. 87 ‫ם‬
ָ ‫ ְבַ א ר‬Ver ָ‫ְבַא ר םָ ה‬.
* 73 ‫ְבַ א ֵנ ט‬ Cinturón del sacerdote (Exo. 92 ָ ‫ ֻ ֲגא דּ ה‬1) Manojo (Exo. 12:22). 2) Es-
cuadrón (2 Sam. 2:25). 3) Ataduras del
28:4). — Suf. ◌ ‫ ֵנְבַ א ְט‬Pl. ‫ֵ ְנבַא ט ם ִי‬. yugo (Isa. 58:6). 4) Firmamento (Amós
— ‫ ַ ְנבָ א י ִם‬1) Rueda de alfarero (Jer. 18:3). 9:6) — Const. ‫;ֻגֲא ֹדּ ת‬ Suf. ‫ת‬
ָ ‫ ;ֻ ֲגא דּ וֹ‬Pl.
2) ¿Silla de parto? (Exo. 1:16).
‫ֻגֲא דּוֹת‬.
[página 22] 75 ‫ סבא‬QAL: Engordar ani- 93 ‫ זוֹגֱא‬Nuez de nogal (Cant. 6:11).
males (1 Rey. 5:3/4:23) Part. ‫;סוּבָ א‬ Pl.
* 95 ‫הָ רוֹגֲא‬ Pago de poco dinero (1 Sam.
‫םיִסוּבֲ א‬.
2:36). — Const. ‫תַ רוֹגֲא‬.
76 ‫ ַבֲ א ְע ֻבּ עֹת‬Ulceras (Exo. 9:9).
* 96 ‫ֶגֵא ל‬ Gota (Job 38:28). — Pl.const.
79 ‫קבא‬ NIFAL: Luchar (Gén. 32:25/24).
‫ְגֶא לֵ י‬.
— Inf.suf. ‫וּקבָ אֵ ה‬
ְ ; Impf.vaif. ‫ַו יֵּבָ אֵ ק‬.
—* ‫[ םגא‬QAL]: Adquirir un color encen-
80 ‫ ָקבָ א‬Polvo (Isa. 29:5). — Const. ‫;ַ ֲבא ק‬
dido a causa del fuego (Ver ֹ‫)ְגַא מן‬.
Suf. ָ‫ָבֲא ק ם‬.
98 ‫ ָגֲא ם‬1) Estanque de agua entre los ca-
81 ָ‫ ָבֲא ק ה‬Polvo aromático (Cant. 3:6) — rrizales (Exo. 7:19). 2) Carrizales (Jer.
Const. ַ‫ְבַא ק ת‬. 51:32). — Pl. ‫ ;ַגֲא מּם ִי‬Const. ‫ְגַא מ ֵי‬.
82 ‫ רבא‬HIFIL: Emprender o remontar el 100 ‫ ְגַא מוֹן‬Junco (Isa. 9:13/14).
vuelo (Job 39:26). — Impf. ‫ֶבֲאַ י ר‬. — * ‫ְגַא ןֹ מ‬ En Job 41:12/20 se sugiere
83 ‫ ֶבֵ א ר‬Ala, alas (Isa. 40:31). leer ‫( םגא‬la nun final es ditto de la pri-
mera letra de la primera palabra del vers.
84 ‫הרבא‬ Ala, alas; Fem. de ‫ֶבֵ א ר‬,
traducido en Sal. 68:14/13 como siguiente: [página 23] ‫)ְפָ נ שׁ וֹ‬. dud nafúaj
“plumas” debido al paralelismo sinónimo. ve-aguém se traduciría: “olla hirviente y
de color encendido”. Para otra lectura ver
— Pl. ‫ר ָהיֶתוֹ‬ ‫ְבֶ א‬.
nota RVA. Ver también ‫םגא‬.
85 ָ‫ ְבַא ר םָ ה‬Abraham: Según Gén. 17:5
este nombre sería la fusión de las si-

colect. Colectivo.
Det. Determinativo, Artículo definido.
Fem. Femenino. vers. Versiones.
11

ha-árets = Señor de toda la tierra (Jos.


101 ‫ָגַּא ו‬ 1) Tazón (Exo. 24:6). 2) Fuente
3:11). b) Adonéi ha-adoním = Señor de
ceremonial (Isa. 22:24). 3) Copa (Cant.
señores (Deut. 10:17). — Const. ‫;ןוֹדֲ א‬
7:3). — Const. ‫ ;ַגַּא ו‬Pl. ‫ָגַּא נוֹת‬.
Sing.suf. ‫֚דֲ א יִנ‬, ‫;ֹדֲ א נוֹ‬ Pl. ‫;ֹדֲ א ִנ ים‬ Const.
* 102 ‫ַגֲא ף‬ Tropa (Eze. 12:14). — Pl.suf.
‫ֹדֲ א ַנ י‬
(señores míos) y ‫ֹדֲ א ָנ י‬ (sólo con
‫ַגֲא פָּ וי‬. referencia a Dios).
103 ‫רגא‬ QAL: Recoger, cosechar (Deut.
— ‫ הוֹד ֹא‬Aparece en expresiones como: a)
28:39). — Perf. ‫ַגָא ר‬, ‫ה‬
ָ ‫֫ג ר‬210֒ ָֽ‫;א‬ Impf. al odót [página 24] = por causa de (Gén.
21:11). b) al kol odót ashéer = precisa-
‫ ;גֱאֶ תּ ר‬Part. ‫ֵג ֹא ר‬. mente porque (Jer. 3:8). — Var. ‫;אוֹדוֹת‬
104 (AR) ָ ‫ ְגִּא ר ה‬Carta (Esd. 4:8). — Var.
Suf. ‫יֶתוֹד ֹא‬.
ָ ‫ ;ְגִּ א ר א‬Det. ְ‫ ;ַגִ א ר אָ הּ‬Heb. ֶ‫ֶגִּא ר ה‬. 117 ‫ רי ִַדּא‬Poderoso, majestuoso, soberano
* 105 ‫ַ ֲגא טלָ ְס‬ Tazón (Esd. 1:9). Posible- (Isa. 33:21; Jer. 30:21; Sal. 8:2/1). —
mente se trate de una bolsa o canasta, y Suf. ‫ ;וֹריִדַּ א‬Pl.const. ‫ ;יֵרי ִַדּא‬Suf. ‫םֶ תיֵרי ִַדּא‬
el oro de que se habla sea el contenido y
no el material de que estaba hecho el re- 119 ‫ םדא‬QAL: Ser rojo, sonrosado (Lam.
cipiente. — Pl.const. ‫ַגֲא ֵלַּ ְטר י‬. 4:7). — Perf. ‫ָוּמ ד‬
ְ ‫ֽא‬.
106 ‫ ְגֶא ֹר ף‬Puño (Exo. 21:18; Isa. 58:4). PUAL: Estar teñido de rojo, estar enroje-
cido (Exo. 25:5; Nah. 2:4/3). — Part.
107 ‫ת‬
ֶ ‫ ֶגּאס ר‬Documento, carta (Est. 9:26). ‫םָ דָּ אְ מ‬.
— Pl. ‫ְגִּ א רוֹה‬. HIFIL: Llegar a ser rojo (Isa. 1:18). —
108 ‫ ֵדא‬Vapor (Gé. 2:6; Job 36:7). Ostros Impf. ‫וּמי ְִדּאַ י‬.
creen que se trata de una corriente de HITPAEL: Rojear, tener brillo rojizo (Prov.

agua (?) — Suf. ‫ ֵוֹדא‬. 23:31). — Impf. ‫ ַדּ ְא ִתיָֽ ם‬.


— ‫בדא‬ HIFIL: Consumir (1 Sam. 2:33).
120 ‫םָ דָ א‬ 1) Hombre (Gén. 1:26; en 2:7
observe el juego de palabras entre adám
Esta es una raíz variante de ‫בוד‬ (Ver y adamáh, “tierra”). 2) Colect.: hombres,
gente (Jer. 47:2). 3) Con neg.: nadie (Sal.
allí). — Inf. ‫( ַל ביִדֲ א‬léase ‫ביד‬
ָ ‫)ְל ה‬. 105:14). 4) Indef.: alguien (Lev. 22:5). —
— * ‫ םדדא‬Aunque en Sal. 42:5/4 parece ben adám = hijo del hombre = ser huma-
no. (Pl. benéi adám).
ser Hitpael, es posible que sea Impf. de
122 ‫םדא‬
ָ Rojo (Gén. 25:30). — Var. ‫םוֹדא‬
ָ ;
Piel de ‫( תדד‬Ver allí). RVA traduce
“guiar” (= hacer caminar. Pl. ‫ ;םיִמֻּ דֲ א‬Fem. ‫הָ מֻּ דֲ א‬.
112 ‫םוֹדֱ א‬ Edom (Gén. 25:30). La asocia- 124 ‫ םֶ ד ֹא‬Rubí (Exo. 28:17).
ción de este nombre con la palabra ‫ֹםדא‬ ָ ,
“rojo” o “rojizo”, deriva de Gén. 25:25.
113 ‫ןוֹדא‬
ָ 1) Señor, amo (Gén. 42:30; 45:8;
Sing. Singular.
Isa. 26:13. 2) Epíteto divino: a) adón kol neg. Negativo.
Indef. Indefinido.
12

125 ְ‫ֹדֲ א מםָ דּ‬ Rojizo (Lev. 13:49). — Fem. — ‫ ֹדֲ א רֹ ְכ ִנ םי‬En Eze. 7:27 y 1 Crón. 27:7
ְ‫ ;ֹדֲ א מ תֶ מֶ דּ‬Pl. ‫ֹדֲ א מ ְֹדּ מּ ֹת‬. léase ‫ֹדּ ְכְּר מִ ֹנ ים‬.
127 ‫המדא‬ Tierra, territorio (Deut. 7:13). 153 ‫ ﬠָ ְר ֶדא‬Brazo, poder: be-edrá ve-jáyil =
— a) ish ha-adamáh = hombre de la tie-
con poder y fuerza (Esd. 4:23). Heb. ‫ַעוֹרז‬
ְ .
rra = agricultor (Gén. 9:20). b) admát
afár territorio del polvo (el dominio que 155 ‫תֶ רֶ דַּ א‬ 1) Esplendor, magnificencia:
es terrenal y pasajero (Dan. 12:2; RVA
guéfen adéret = vid de esplendor = vid
traduce “polvo de la tierra”).
espléndida (Eze. 17:8). 2) Manto, túnica:
— ‫ינומדא‬ Rojizo (Gén. 25:25). — Var. adéret seár = manto de pelo (Gén. 25:25;
RVA traduce “túnica de pieles”).
‫ינמדא‬.
* 156 ֹ En Isa. 28:28, en lugar de ‫ֹדָ אשּׁ‬
‫שּׁדא‬
134 ‫ןדא‬ Base, pedestal (Exo. 26:19). Pl.
‫ֵשּׁוּדי‬
ִ ‫ וּנ‬léase ‫ֶשׁוּדי‬
ְ ‫שׁוֹדּ וּנ‬, “trillar sin fin”.
‫ ;םינדא‬Const. ‫ ;ינדא‬Suf. ‫וינדא‬. 157 ‫ בהא‬QAL: Amar. — Perf. ‫בֵ הָ א‬, ‫;בֵ הָ א‬
136 ‫ינדא‬
Señor, Adonay (Gén. 18:3). La
forma es un plural de majestad (Ver: 2
Suf. ‫;וֹבַ הֲ א‬ Impf. ‫בַ הֱ אֶ י‬, ‫אבַ ה‬ ֹ ‫ל‬, ‫;בָ הֵ א‬
‫)ןנוא‬. Impv. ‫בַ הֱ א‬, ‫ֶאהוּ ֱב‬ ; Inf. ‫;בוֹהֱ א‬ Suf. ‫;ָבֳהָ א ם‬
142 ‫רדא‬ NIFAL: Ser majestuoso (Exo. Const. ‫;ַבֲהַ א ה‬ Part. ‫ל ֹ אבֵ ה‬, ‫;ם ִי ֲבה ֹא‬ Fem.

15:6, 11). — Part. ‫ ;רדאנ‬Const. ‫יודאנ‬. Suf. ‫ ;ְבַ ה ֹא‬Pas. ‫בוּהָ א‬, ‫הבוהא‬.
‫;ֶבֶ ה ֹא ת‬
HIFIL: Hacer glorioso (Isa. 42:21). [pági- NIFAL: Merecer amor (2 Sam. 1:23). —
na 25] — Impf. ‫רי ְִדּאַ י‬. Part. ‫םיִבָ הֱ אֶ נ‬, “amados” (2 Sam. 1:23).
PIEL: Amar intensamente: — Part.: a)
145 ‫ ֶר ֶדא‬1) Esplendor, magnificencia: éder Amantes (Jer. 22:20). b) Amados, amigos
ha-yqár = esplendor del precio (Zac.
(Zac. 13:6). — Part.suf. ‫ָבֲהַ אְ מ י‬, ‫ֶבֲהַ אְ מ י ָה‬.
11:13; RVA traduce: “magnífico precio”).
PEALAL: Amar, acariciar (Ose. 4:18); pe-
2) En Miq. 2:8, en lugar de ‫ֶרדֶ א‬ léase
ro ver ‫וּבֵ ה‬.
‫תֶ ֶרדַּ א‬, “manto”. 158 ‫בַ הַ א‬ Amor, encanto de la persona
144 ‫ָרדֲ א‬ Adar, duodécimo mes del año amada (Ose. 8:9; Prov. 5:19). — Pl.
hebreo, entre febrero y marzo (Est. 3:7).
Ver Tabla de los Meses al final del DHB.
‫םיִבָ הֲ א‬.
— (AR) ‫ ָרדֲ א‬Adar (Esd. 6:15); Ver arriba. 159 ‫בֵ ה ֹא‬ Persona que ama, amigo (Isa.

* 147 (AR) ‫ ִֹדּא ר‬Era (Dan. 2:35). 40:8). [página 26] — Suf. ‫ִ ֲבה ֹא י‬.
148 (AR) ‫ רזגרדא‬Consejero (Dan. 3:2). — 160 ‫ָבֲהַ א ה‬ Amor (Cant. 2:4). — Const.

Pl. ‫ֹדֲ א ֽ ְגּרָ אָ יּ ְַרז‬. ‫ַבֲהַ א ה‬


Suf. ִ ‫ָ ֲבהַא ת י‬, ‫( ָבֲהַ א תוֹ‬Gén. 29:20;
se trata de Inf. + Suf.)
149 (AR) ‫אָדְּ זַרְ דַ א‬ Diligentemente (Esd.
7:23).

Pas. Pasivo.
13

hecho de que en Jerusalén estaba el


— ‫ םיִבָ הֳ א‬Amor, paceres del amor (Pro.
7:18). Esta palabra es Pl. de intens. templo de YHVH. Ver también ‫ אֳ ָה ָל ה‬.
162 ‫¡ הָּ הֲ א‬Oh!, ¡Ay! (2 Rey. 3:10; Jos. 7:7). [página 27] 174 ‫ ִלָ הֲ א ים‬En Prov. 7:15; Ver
165 ‫ יִהֱ א‬En Ose. 13:10, 14 léase ‫הֵ יַּא‬. ‫םוֹלָ הֲ א‬.
— (I) ‫ להא‬QAL: Acampar, instalar o 176 ‫ אוֹ‬Conj. disyunt. “o” (Gén. 44:19).
trasladar las tiendas (Gén. 13:12, 18). — 177 ‫ וֵא‬En Prov. 31:4 se sugiere leer ‫ֵוַּא ה‬,
Impf.vaif. ֶ‫ַו יּלַ הֱ א‬. “desear” (Ver nota Stutt.). La RVA omite
PIEL: Poner tiendas (Isa. 13:20). Ver traducir esta palabra: “ni de los magis-
trados (es desear) el licor.”
también ‫לֵ הַ י‬.
178 ‫ אוֹב‬Evocador de los meertos (1 Sam.
166 (II) ‫להא‬ HIFIL: Resplandecer (Job
28:3). — Pl. ‫תוֹב ֹא‬.
25:5). — Impf. ‫ליִהֲ אַ י‬.
180 ‫ ָבוּא ל‬Canal, río (Dan. 8:2, 3, 6).
168 ‫ לֶ ה ֹא‬1) Tienda (Gén. 4:20). 2) El que
mora en tiendas (Jue. 6:5). 3) Taberná-
181 ‫ אוּד‬Tizón, palo (Isa. 7:4).
culo: a) óhel YHVH = Tabernáculo de
YHVH (1 Rey. 2:28). b) óhel moéd = Ta-
— ‫ ֹדוֹא ת‬Ver ‫תוֹד ֹא‬.
bernáculo de reunión (Exo. 28:43). c) ha- — ‫[ הוא‬Ver también ‫ האנ‬y ‫]האי‬
óhel = el Tabernáculo (1 Rey. 1:39). d) bet
ha-óhel = casa del Tabernáculo = el tem- NIFAL: 1) Ser hermoso, bello (Isa. 52:7;
Cant. 1:10). 2) Ser algo que adorna (Sal.
plo, el lugar donde el atiguo tabernáculo
del Exodo era conservado (1 Crón. 9:23). 93:5). — Perf. ‫ָוֲאַ נ ה‬, ‫ַנ א ווּ‬.
— Loc. ‫;ָ ֱלהֹאָ ה ה‬ Suf. ‫וֹלֳהָ א‬, ‫;ְלָהָ א‬ Pl. PIEL: Desear (1 Rey. 11:37). — Perf.

‫ ;םילָ ה ֹא‬Const. ‫ָלָ ה ֹא יו ;ֵלֱהָ א י‬, ‫ֵ ֳל ָהא י םֶ ה‬. ‫ה‬


ָ ‫ְוִּא ת‬, ‫ָוִּ א הּ‬, ‫ ;ִ ִוּא ייִת‬Impf. ‫ֶוַּאְ תּ ה‬.
HITPAEL: 1) Sentir un vivo deseo, ser
— ‫ לֶ הֵ א‬En 1 Rey. 7:45, en lugar de ‫לֶ הֵ אָ ה‬ goloso (2 Sam. 23:15; Prov. 13:4; Núm.
11:34). 2) Anhelar (Jer. 17:16; Amós
léase ‫ֶלֵּ אָ ה ה‬.
5:18). — Perf. ‫ָוַּאְ תִ ה ה‬, ‫;וֹוַאְ תִ ה‬ Impf.
170 ‫ָלֳהָ א ה‬ Ohola, nombre simbólico de
Samaria (Eze. 23:4). Significa “su taber-
‫ֶוַּאְ ִתי ה‬, ‫ ;וָאְ ִתי‬Part. ‫ָוַּאְ תִ מ ה‬, ‫ִוַאְ תִ מ ים‬
náculo”, aludiendo posiblemente a que 183 ‫ָוַּא ה‬ Apetito, deseo: be-jol avát ha-
las tribus de Israel que hicieron de Sa-
maria su capital escogieron tener su néfesh = con todo el deseo del alma = con
todo el apetito (Deut. 12:15).
propio templo en Betel. Ver ‫ִלֳהָ א יָב ה‬. 188 ‫! אוֹי‬Ay! (Núm. 21:29; Jer. 4:31; Prov.
— ‫תוֹלָ הֲ א‬ Arboles de áloe (Sal. 45:9/8; 23:29).
Cant. 4:14; Prov. 7:17). — Var. ‫ִלָ הֲ א י ם‬. — ‫ אוֹ בֵ י‬Ver ‫בֵ י ֹא‬.
172 ‫הבילהא‬ Oholiba (Eze. 23:4). Este 190 ‫! הָ יוֹא‬Ay! (Sal. 120:5).
nombre simbólico de Jerusalén significa — (I) ‫ ליוא‬Insensato (Jer. 4:22; Isa.
“mi tabernáculo está en ella”. Alude al
19:11).

intens. Intensidad (Plural de intensidad).


Loc. Locativo. Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
14

191 (II) ‫ ִוֱא לי‬Palabra de origen acádico que siado estrecho (Jos. 17:15). — Perf. ‫ץ ָא‬,
significa “hombre”. En 2 Rey. 24:15 qui-
ִ ‫ ;ְצַא תּ י‬Part. ‫ץ ָא‬, ‫ִצָא י ם‬.
zás deba ser vocalizada ‫ִוֱא ֵל י‬, pero Ver HIFIL: Apremiar, insistir (Gén. 19:15;
‫ֵלוֵא י‬. Isa. 22:4). — Impf. ‫וּציִאַ י‬.
193 ‫ אוּל‬Cuerpo (Sal. 73:4). — Suf. ‫ָלוּא ם‬. 214 ‫ָצוֹא ר‬ 1) Tesoro o lugar donde se
guarda (Jer. 15:13; 1 Rey. 7:51). 2)
— ‫ ִוֵא ֵל י‬En 2 Rey. 24:15 se sugiere leer Almacén, depósito (Neh. 13:12). 3)
‫( ִוֱא ֵל י‬Ver II ‫ )ִוֱא יל‬o ‫ֵליֵא י‬, “poderosos”. Depósitos celestiales de la nieve, el
granizo, los vientos (Deut. 28:12; Job
194 ‫ָלוּא י‬ Quizá (Gén. 18:29; 24:39). — 38:22; Jer. 10:13). — neshajót la-otsarót
= cámaras de los tesoros (Neh. 12:44; se
Var. ‫ָלֻא י‬ refiere a víveres acumulados). — Const.
— (I) ‫ ָלוּא ם‬Aunque, pero (Gé. 28:19). ‫;ַצוֹא ר‬ Suf. ‫;ַצוֹא רוֹ‬ Pl. ‫;ַצוֹא רוֹת‬ Const.
197 ‫ָלוּא ם‬ Pórtico (1 Rey. 6:3). Ver ‫םליא‬, ‫ְצ ֹא רוֹת‬.
— ָ ‫ְצוֹא ר ה‬
En Neh. 13:13 léase ‫ָו א ַ צֲ ֶוּ ה‬,
‫ָלֻא ם‬. “poner a cargo de”.
[página 28] 200 ‫ ֶוִּ א ֶל ת‬Locura, insensatez 215 ‫רוא‬
QAL: 1) Resplandecer, rayer el
alba (Gén. 44:3). 2) Brillar, hacerse claro
(Sal. 38:6; Prov. 5:23). — Suf. ‫ַ ִוּא ְל תּוֹ‬. (1 Sam. 14:27). 3) Resplandecor de ale-
205 ‫ֶוָא ן‬ Vileza, iniquidad (Isa. 58:9; Sal. gría (Isa. 60:1). — Perf. ‫;וּר ֹא‬ Impf.vaif.
66:18). — a) áven u-terafím = iniquidad e
ídolos (1 Sam. 15:23; RVA traduce según ‫ַו רֹאֵ יּ‬, ‫( ַותּ ָנְ רֹאָ ה‬Ve‫ה‬r ‫אָ ְנ‬ ָ‫ ;)ַו תּ ֹ ר‬Impv. ‫;יִרוֹא‬
LXX: “iniquidad de la idolatría”). b) ish Inf. ‫אוֹר‬, ‫¿( ֵל אוֹר‬o es Nifal?); Part. ‫אוֹר‬.
áven = hombre de iniquidad de iniqaui-
dad = hombre inicuo (Isa. 55:7). NIFAL: Ser iluminado, iluminar (Job
202 ‫אוֹן‬
1) Vigor, edad viril (Gén. 49:3; 33:30). [página 29] — Impf.vaif. ‫=( ֵו רֹאֵ יּ‬
Ose. 12:4). 2) Riqueza (Ose. 12:9/8). — Qal); Inf. ‫ֵל אוֹר‬ (= ֵ‫ ;ְל ה רוֹא‬Ver Qal); Part.
Pl. ‫ִנוֹא ים‬.
‫( ָנ אוֹר‬Sal. 76:5/4; pero ver ‫)ָנ א וֹר‬.
— ‫ ִנוֹא י‬Lamento por un muerto, aflicción HIFIL: 1) Alumbrar, iluminar (Gén. 1:15;
Sal. 77:19/18). 2) Hacer resplandecer
(Gén. 35:18). — Pl. ‫ִנוֹא י ם‬, ‫ִנ ֹא ים‬. (Núm. 6:25). 3) Hacer arder (Isa. 27:11).
— ‫ אוֹנְ יוֹת‬Ver ‫ִנֳא הָ י‬. 216 ‫אוֹר‬
1) Luz (Gén. 1:3). 2) Alba,
amanecer: ad ha-or = hasta la luz =
— ‫ ִנוֹא ים‬Ver ‫אוֹן‬.
hasta el alba (Jue. 19:26). — Suf. ‫;אוֹרוֹ‬
212 ‫ן ָפוֹא‬ Rueda (Exo. 14:25). — Pl.
Pl.
217 (I) ‫ר‬
‫ִרוֹא‬‫אוּםי‬
. 1) Luz del fuego (Isa. 50:11).
‫ ;ָפוֹא ִנּ ים‬Const. ‫ַפוֹא ֵנּ י‬. 2) Fuego (Isa. 31:9). — ba-urím = en las
213 ‫ ץוא‬QAL: 1) Apremiar (Exo. 5:13). 2) luces = en el oriente o región de la luz
Apresurarse (Jos. 10:13). 3) Ser dema- (Isa. 24:15). — Pl. ‫םיִרֻ א‬.
— (II) ‫ אוּר‬Sólo en Pl. (Urim), nombre de
un instrumento ritual para obtener un
15

oráculo (Núm. 27:21; 1 Sam. 28:6), al (Gén. 39:5). c) Desde antaño (Isa. 44:8).
cual se le llama más a menudo con el
nombre de Urim y Tumim (Exo. 28:30).
— Ver también ‫ַזֲא י‬.
— Pl. ‫םיִרוּא‬. Ver también ‫םיִמֻּ תּ‬.
230(AR) ָ‫ ְזַא דּ א‬Promulgado, decidido (Dan.
2:5, 8)
219 (I) ָ‫ אוֹרה‬Luz (forma Fem. de ‫ )אוֹר‬Sal.
139:12. — oráh ve-simjáh = luz y alegría
228 (AR) ‫ זאה‬PEAL: Calentar (Dan. 3:19,
(Est. 8:16; RVA traduce “esplendor”). 22). — Inf. ‫ ;ֵזֵמ ה‬Suf. ‫ ;הֵּ ְיזֵמ‬Part.pas. ‫הֵ זֵא‬.
— Pl. ‫ֹרוֹא ת‬. 231 ‫בוֹזֵא‬
Hisopo, planta que crece entre
— * (II) ‫ הָ רוֹא‬Sólo en Pl.: ‫ֹר ֹא ת‬. las piedras de los muros (Exo. 12:22). —
Posiblemente se trata de una planta Var. ‫ֹזֵאב‬.
sensible a la luz (2 Rey. 4:39; RVA
traduce en términos generales: 232 ‫ רוֹזֵא‬Cinto, cinturón (2 Rey. 1:8).
“hierbas”).
— * ‫ ֵו ֲא רוֹת‬En 2 Crón. 32:28b léase 233 ‫ ַזֲא י‬Entonces. Hace par con la palabra
‫תוָֹרֻ א‬, “establos”. Ver ‫ָוְרֻ א ה‬. ‫ֵלוּל י‬: “Si … entonces” (Sal. 124:3–5).
223 ‫ םיִרוּא‬Ver II ‫אוּר‬. 234 ָ ‫ַזאָ ְכּ ר ה‬
Porción memorial de una
225 ‫ תוא‬NIFAL: Acceder, consentir (Gén. ofrenda vegetal (Lev. 2:2).

34:15, 22; 2 Rey. 12:9/8). — Impf. ‫וּתוֹאֵ י‬,


235 ‫לזא‬ QAL: Agotarse, acabarse,
desaparecer (Deut. 32:36; 1 Sam. 9:7). —
‫ֵנ אוֹת‬. Perf. ‫ ;ֽא ָ ַ ְל ז ת‬Part. ‫ֵז ֹא ל‬.
226 (I) ‫אוֹת‬ 1) Señal: a) Marca distintiva 236 (AR) ‫ לזא‬PEAL: Ir (Dan. 2:17). — Perf.
(Gén. 4:15). b) Memorial o recordatorio
(Gén. 9:12, 17; Exo 13:9). c) Milagro que ‫ ;ַזֲא ל‬Impf. (Ver ‫ ;)רלה‬Impv. ‫ֶזֵא ל‬.
revela el poder de alguien (Exo. 4:8); d)
Indicio de lo que va a ocurrir (Gén. 1:14); * 237 ‫ לֶ ָז א‬En 1 Sam. 20:19, en lugar de
e) Advertencia (Núm. 17:3/16:38).
2) Enseña, estandarte de guerra (Núm. ‫לֶ זֳאָ ה‬
se sugiere leer ‫ָ ַלּה אז‬, “aquella”.
Otros ven aquí la toponimia Ezel (Ver
2:2). — Var. ‫;ת ֹא‬ Pl. ‫תֹת ֹא‬, ‫;תוֹת ֹא‬ Suf.
nota RVA). Ver tambien ‫ָלַּ ה ז‬.
‫ו ָי ֹתת ֹא‬, ‫ויָתוֹת ֹא‬.
238 (I) ‫ ןזא‬HIFIL: Escuchar, prestar aten-
— [página 30] (II) ‫ אוֹת‬Var. ‫ת ֹא‬. Ver ‫ ֵתא‬.
ción (Deut. 1:45; 32:1). — Perf. ‫;ן ִיזֱאֶ ה‬
227 ‫ זָא‬1) Entonces: a) En el pasado (Jos.
4:11). b) En el futuro (Isa. 58:14). En
Impf. ‫ ;)ן ִיזֲאַ א =( ן ִיזָא‬Impv. ‫ ;ִזֲאַ ה יָב ה‬Part.
Exo. 12:44 la RVA omite traducir esta ‫)ן ִיזֲאֵ מ =( ן ִיזֵמ‬.
palabra: “(entonces) comerá”.
2) Partícula enfática traducida “ahora” en 239 (II) ‫ ןזא‬PIEL: Sopesar, considerar con
Jos. 22:31 RVA.
cuidado (Ecl. 12:9). — Perf. ‫ֵזִּ א ן‬.
3) Con prep. mem: ‫זָאֵ מ‬: a) En el pasado,
antes de ahora (2 Sam. 15:34). b) Desde 241 ‫ ן ֶז ֹא‬Oreja, oído (Gén. 35:4). — galáh
ózen = descubrir la oreja = revelar en se-

prep. Preposición.
16

creto (1 Sam. 9:15). — Const. ‫;ןֶז ֹא‬ Suf. * 255 ‫ ַח ֹא‬Búho (Isa. 13:21). — Pl. ‫ִח ֹאים‬ .

‫[ ;ְזָא ֶנ‬página 31] Dual, ‫ַ ְנזָא י ִם‬. — ‫דחא‬ [HITPAEL]: Ver ‫דדח‬ para la
240 ‫ןֵזָא‬ En Deut. 23:14/13, en lugar de palabra ‫ִידֲחַ אְ תִ ה‬ en Eze. 21:21/16. La

‫ ֵזֲא ֶנ‬se sugiere leer ◌ ‫ֹזֱא ֶר‬, “tu cinto”. Ver RVA lee ‫י ִַד ְח ִתה‬, “agúzate”.
nota RVA. 259 ‫דַ חֶ א‬ 1) Uno (Gén. 1:9). 2) Un
246 ִ‫ ִזֲא קּ ה י‬Grilletes (Jer. 40:1, 4). (Art.indef. como en 1 Sam. 1:1). 3) Pri-
mero (ordinal, como en Gén. 1:5: yom
247 ‫ רזא‬QAL: 1) Ceñir, ceñirse: azrú jáyil ejád = primer día). 4) Otro, el tercero: ejá
= se ciñen de poder = toman la iniciativa ve-ejád ve-ejád = uno, otro, el tercero (1
con valor (1 Sam. 2:4). 2) Apretar (Job Sam. 10:3). 5) Uno, único (epíteto de
30:18). — Perf. ‫ָוּר ז‬
ְ ‫ ;ֽא‬Impf. ‫רוֹזֱאתּ‬, ‫;ִנ ְֵרזַאַ י י‬ Dios en Mal. 2:15). [página 32] — a) ma-
qóm ejád = un solo lugar (Gén. 1:9). b)
Impv. ‫ ;זֱא ר‬Part.pas. ‫רוּזָא‬. néfesh aját me-am = alguno del pueblo
NIFAL: Estar ceñido (Sal. 67:7/6). — (Lev. 4:27). c) toráh aját = una misma ley
(Núm. 15:16). d) ajád ha-am = uno del
Part. ‫ֶנ א ָר ְז‬. pueblo (1 Sam. 26:15). e) éin gam ejád =
PIEL: Ceñir a otro (Isa. 45:5). — Impf.suf. no había ni siquiera uno (Sal. 14:3). f) qol
ejád = a una voz = unánimemente (Exo.
◌ ‫;ֶ ַזּאֲא ְר‬ Vaif. ‫;ַו תְּ ַזּ ְא ר ִ נ ֵ י‬ Part.pref.suf. 24:3). g) shéjem ejád = un solo hombro =
‫ְ ַזּ ְאמַה ר ִ נ ֵ י‬. de común acuerdo (Sof. 3:9). h) aját ba-
shanáh = una vez al año (Exo. 30:10). i)
HITPAEL: Ceñirse (Isa. 8:9). — Perf. devarím ajadím = las mismas palabras
‫ ;ָזַּאְ ִתה ר‬Impv. ‫ְזַּאְ תִ ה רוּ‬. (Gén. 11:1). — Abs. ‫דָ חֶ א‬, ‫;תַ חַ א‬ Const.
248 ‫ַעוֹרזֶא‬
ְ Var. de ‫ַעוֹרז‬
ֶ , “brazo” (Jer. ‫דַ חַ א‬, ‫;דַ ח‬ Pl. ‫;םיִדָ ֲחא‬ Fem. ‫;תַ חַ א‬
32:21; Job 31:22). — Suf. ‫ ֶֹרזֶא ִע י‬. Abs.const. ‫תָ חֶ א‬.
249 ‫ חֶ ְרזֶא‬Natural de un país, ciudadano 260 ‫ וּחָ א‬1) Junco (Job 8:11). 2) Juncales
(Exo. 12:19). (Gén. 41:2, 18).
253 (I) ‫חָ א‬ Interj. de dolor: ¡Ay! (Eze. 264 (I) ‫ ָוֲחַ א ה‬Fraternidad (Zac. 11:14).
21:20).
262 (II) ‫ ָוֲחַ א ה‬Declaración (Job 13:17). —
251 (II) ‫ חָ א‬1) Hermano (Gén. 4:8). 2) Pa-
riente (Gén. 29:15; Ver nota RVA). 3) Suf. ‫ָוֲחַא ת ִי‬.
Compañero (2 Sam. 1:26). 4) Miembro
del mismo clan, tribu o pueblo (Exo. —* ‫ זוּחָ א‬Ver II ‫זחא‬. En Eze. 41:6 la RVA
2:11). 5) Expresa identificación en gene-
traduce ‫ִזוּחָ א ים‬, “se apoyaban”. Se
ral (Job 30:29; Gén 29:4; 1 Rey. 9:13). —
ish le-ajív = el uno al otro (Gén. 26:31). discute su significado.

* 252 (AR) ‫חַ א‬ Hermano (Esd. 7:18). — — (AR) ‫ ָוֲחַ א י ַת‬En Dan. 5:12; Ver Hafel de
Pl.suf. ◌‫ ִ( יַחַ א‬Ketiv). ‫הוח‬.
268 ‫ רוחָ א‬1) Parte posterior, espalda, re-
* 254 ‫חַ א‬ Brasero (Jer. 36:22). — Pref.
vés (Exo. 26:12; Eze. 2:10). 2) Porvenir:
‫חָ אָ ה‬.
Abs. Absoluto.
17

ve-yishmá le-ajór = escuchará con res-


— ‫ זֻחָ א‬Part.pas. Algunos opinan que
pecto al porvenir (Isa. 42:23). 3) Occiden-
te: me-ajór = del occidente (Isa. 9:11/12). significa “tomar a alguien agarrándolo”.
En Núm. 31:30 la RVA omite traducir
4) En Prov. 29:11, en lugar de ֶ‫ְבּ ◌ר וחָ א‬ esta palabra, como lo sugiere Stutt.
se sugiere leer ‫רוּח‬
ִ ‫א‬ ‫ = ְבּ‬con tardanza (es 272 ‫ָ ֻזּחֲא ה‬ Posesión, propiedad (Gén.
decir, conteniéndose). 47:11). — ajuzát qéver = propiedad para
269 ‫תוחָ א‬ 1) Hermana, parienta (Gén. sepultura (Gén. 23:20). — Const. ‫;ַזֻּחֲ א ת‬
24:60).
2) Expresión de cariño para la mujer
Suf. ◌‫ֽ ֻזּח ְֲא ָ ת‬.
amada (Cant. 4:9). — isháh el ajotáh = 280 (AR) ‫ הָ דיִחֲ א‬Enigma (Dan. 5:12). — Pl.
una mujer a su hermana = una con otra
(Exo. 26:3). — Const. ‫ ;תוֹחֲ א‬Suf. ‫;יִתוֹחֲ א‬ ‫( ן ָדיִחֲ א‬Heb. ‫)הָ דיִח‬.
Pl. ‫תוֹחָ א‬, ‫;תוֹיָחֲ א‬ Suf. ‫יַתוֹחֲ א‬, ‫תו ָי‬ ‫ֹיְחַ א‬,
305 ‫¡ ִלֲחַ א י‬Ojalá! (Sal. 119:5; 2 Rey. 5:3).
‫ֹיְחַ א תםֶ ה ֵי‬.
306 ‫ה‬
ָ ‫ ָלְ חַ א מ‬Amatista, una de las piedras
preciosas engastada en el pectoral del
270(I) ‫ זחא‬QAL: 1) Asir, agarrar (Gén. juicio (Exo. 28:19; 39:12).
25:26). 2) Apoderarse de (Exo. 15:14). — 309 ‫רחא‬
QAL: Retrasarse, detenerse
Perf. ‫ ;ַזָחֲ א ִנ י‬Impf. a) ‫ֹחֱ אֶ י ז‬. b) ‫ ;י ֹ א זֵח‬Vaif. hasta tarde (Gén. 32:5; 2 Sam. 20:5). —
‫ַו ֹיּ זֶחא‬, ֹ‫ַו תּזֶח‬, ֹ‫;ָו אזֶח‬ Suf. ‫;י ֹ א וֹמֵ זֲח‬ Impv. Impf.vaif. ֵ‫)ָו ַרחֱ אֶ א =( ָו א ַר ח‬, ‫ַו יּ ַרח ֵי‬ (=

‫זֹחֱ א‬, ‫ ִיזֳחֶ א‬, [página 33] ‫וּזֱחֶ א‬, ‫א ֱ ; ח וּ ֹז‬ Inf. ֵ‫)ַו י ַרחא‬.
PIEL: 1) Hacer demorar (Gén. 24:56). 2)
‫ֹחֲ אז‬, ֱ‫ ;ֶל א ֹזח‬Part. ‫ ֵזח ֹא‬, ‫ ;תֶ ֶזח ֹא‬Pas. ‫זוּחָ א‬, Demorar hacer algo (Exo. 22:28/29). 3)
Detenerse mucho (Prov. 23:30). 4) Tardar
‫ ;זֻחָ א‬Pl. ‫ִזֻחֲ א י ם‬, ‫ ֵיזֻחֲ א‬, ‫תוֹזֻחֲ א‬.
NIFAL: 1) Estar trabado (Gén. 22:13). 2) (Jue. 5:28). — Perf. ‫ ַרחֵ א‬, ‫;וּרֱ חֶ א‬ Impf.
Establecerse en la tierra (Gén. 34:10;
‫רֵ חַ אְ תּ‬, ‫ ;רַ חַ אְ תּ‬Part. ‫םיִרֲ חַ אְ מ‬.
Núm. 32:30; Jos. 22:9). — Perf. ‫זַחֱ אֶ נ‬,
[HIFIL]: Posiblemente la forma Hifil ‫ַו ֹיּ ֶרח‬
‫;נ ֹ אוּזֲח‬ Impf.vaif. ֵ‫;ַו יּוּזֲחָ א‬ Impv. ‫;וּזֲחָ אֵ ה‬
(Ketiv, ‫)ַו ֹיּ ירֶ ח‬ en 2 Sam. 20:5 deba ser
Part. ‫ֶנ זָחֱ א‬, ‫ִ ָז ֱחאֶ נ ים‬.
leída como Piel: ‫ַו י ֵרחַ ֵי‬.
— (II) ‫ זחא‬QAL: Apoyar, apoyarse (1 Rey.
312 ‫ ֵרחַ א‬Otro (Neh. 7:34). — Fem. ‫;תֶ ֶרחֲ א‬
6:10) — Impf.vaif. ֶ‫;ַו יזֹחֱ א‬ Part.pas.
Pl. ‫ןיִרֵ חֲ א םיִרֵ חֲ א‬, ‫תוֹרֵ חֲ א‬.
‫ִזוּחָ א ים‬.
[página 34] 310 ‫ רַ חַ א‬1) Detrás (Gén.
NIFAL: Cubrir (Job 26:9). — Part. ‫זֵחַ ְאמ‬. 22:13). 2) Después (Gén. 18:5). 3) Tras,
PUAL: Estar recubierto: En 2 Crón. 9:18 en pos de (Gén. 37:17). — a) ajár ken =
en mss. orientales aparece la forma Pual después (Lev. 14:36). b) b) ajár zeh =
después de esto (2 Crón. 29:9). Ver abajo
‫ ִזָחֻ ְאמ ים‬en lugar de Hofal ‫ֽמ ִָזָחֳ א י ם‬, pero 1
‫יֵרֲ חַ א‬.
Rey. 10:19 tiene ‫ֹחֲ אֵ מ ר ו ָי‬.

mss. Manuscritos.
18

descendientes (Amós 9:1). 4) Futuro, lo


* 311 (AR) ‫רַ חַ א‬ Otro (Dan. 7:24). —
porvenir, los días postreros (Isa. 46:10).
Const.pl. ‫ ;יֵרֲ חַ א‬Suf. ‫ןֹהיֵרֲ חַ א‬. — ajaréi 5) La expresión ajarít ha-yamím (Gén.
49:1) adquirió después connotaciones
denáh = en el porvenir (Dan. 2:29). Heb.
escatológicas. 6) Ultimo en importancia
‫יֵרֲ חַ א‬. (Jer. 50:12). 7) Extremo: ajarít yam = el
extremo o la parte más remota (Sal.
314 ‫ןוֹרֲ חַ א‬ 1) Ultimo, postrero (en 139:9).
contraposición con lo primero), tanto 321 (AR) ‫ וָרֳ חָ א‬Otro (Dan. 2:11).
local como temporalmente (Gén. 33:2;
Exo. 4:8). 2) Que está detrás, al 322 ‫ ֹחֲ א ִנַּר תי‬Hacia atrás (Gén. 9:23).
occidente: ha-yam ha-ajarón = el mar que
está a la espalda de uno que se orienta * 323 ‫ ְֹדּ ַשׁחֲ א ָפְר ו‬Sátrapa (Est. 3:12).
en la tierra de Israel, es decir, el mar
Mediterráneo (Deut. 11:24). 3) Epíteto de ‫ ; ְֹדּשַׁ חֲ א רְ ְפּ ִנ ים‬Const. ‫רְ ְפ ֵב י‬ ‫ ְֹדּשַׁ חֲ א‬.
Dios: aní rishón va-aní ajarón = yo soy el Sátrapa (Dan. 3:2). — Det.pl.
primero y yo soy el último (Isa. 44:6). 4)
Adv. en expresiones como la-ajaronáh o
‫ְפְ רַ דְּ שַׁ חֲא ַנ אָ י‬.
como ba-ajaronáh = al final, después * 326 ‫ו ְָרתְּ שַׁ חֲ א‬ Real, propiedad del rey o
(Núm. 2:31; 1 Rey. 17:13).
del reino. — ha-ratsím … ha-
— ‫יֵרֲ חַ א‬ Const.pl. de ‫רַ חַ א‬. 1) Tras, en ajashteraním = los mensajeros reales. La
pos de (Ose. 2:7/5). 2) Después (1 Rey. RVA da este adjetivo en Est. 8:10 a las
20:15; Gén. 17:8). 3) Atrás, hacia atrás caballerizas y en 8:14 a los corceles, pero
(2 Sam. 2:20). 4) Extremo trasero de algo más correcto en ambos casos es a los
(2 Sam. 2:23). 5) Espalda, detrás de uno mensajeros. — Pl. ‫ִנָרְ תְּ שַׁ חֲא י ם‬.
(Isa. 30:21). 6) Lado occidental (Jos. 8:2).
7) Posible antropomorfismo en Gén. 328 ‫ טַ א‬1) De modo lento (Gén. 33:14). 2)
16:13. La RVA omite traducirlo (Comp. De manera suave, benigna (2 Sam. 18:5).
Exo. 33:23). — a) ajaréi jen = después, 3) De modo deprimido, humillado (1 Rey.
después de esto (Gén. 6:4). b) ajaréi zot =
después de esto (Job 42:16). 21:27). — Pref.suf. ‫ְל י ִִסּא‬.
— (AR) ‫ יֵרֲ חַ א‬Ver (AR) ‫ ַרחַ א‬. 329 ‫ ָדטָ א‬Zarza (Job 9:14).
— * (AR) ‫ יִרֲ חַ א‬Postrero: ajarít yomayá = 330 ‫ ןוּסֵ א‬Lino (Prov. 7:16).
los postreros días (Dan. 2:28).
— ‫ םיִטִּ א‬Fantasmas, espíritus de los
317 (AR) ‫ יִרֳ חָ א‬Otro (Dan. 2:39). Esta pa- muertos (Isa. 19:3).
labra es la forma Fem. de ‫ן ָרֳ חָ א‬. 331 ‫םטא‬ QAL: 1) Tapar los oídos (Isa.

— ‫ ֵכיֵרֲ חַ א ן‬Ver bajo ‫יֵרֲ חַ א‬, ajarei-jen 33:15). 2) Cerrar los labios (Prov. 17:28).
3) Adj. que describe las ventanas del
(escritas como una sola palabra en Esd. templo en 1 Rey. 6:4: jalonéi shqufím
3:5 y 1 Crón. 20:4). (va)-atumím, posiblemente ventanas an-
318 (AR) ‫ ןיֵרֳ חָ א‬Final: ad ojorén = al final chas por dentro y angostas por fuera o
[página 35] (Dan. 4:5/8; Qere). viceversa (Ver nota RVA). — Impf. ‫םֵ ְטאַ י‬
319 ‫ תיִרֲ חַ א‬1) Fin, final, la muerte (Núm. (vocalizado indebidamente como Hifil);
23:10; Deut. 8:16; 11:12). 2) Final, con- Part. ‫ ;םֵ ט ֹא‬Pas. ‫אִ ֻמ ֲטים‬ , ‫תוֹמֻ טֲ א‬.
secuencias (Isa. 41:22). 3) Posteridad,

Adv. Adverbio. Adj. Adjetivo.


19

332 ‫רטא‬ QAL: Cerrar la boca (Sal. 341 ‫ בֵ י ֹא‬Enemigo (Exo. 23:4). — Suf. ‫ִבְ י ֹא י‬,
69:16/15). [página 36] — Impf. ‫ ַר ְטאֶ תּ‬. ‫ְבִ י ֹא‬, ֶֽ‫; ְביֹא‬ Pl. ‫;םיִבְ י ֹא‬ Const. ‫;יֵבְ י ֹא‬ Suf.
334 ‫ ֵר ִטּא‬Imposibilitado: itér yad yeminó = ‫ ;י ְַבי ֹא‬Fem.suf. ‫( ְבַ י ֹא יִתּ‬Miq. 7:8, 10).
imposibilitado de su mano derecha =
zurdo (Jue. 3:15; 20:16).
342 ‫ָביֵא ה‬ Enemistad, hostilidad (Gén.
3:15; [página 37] Núm. 35:21).
335 ‫ יֵא‬Var. de ‫( הֵ יַּא‬Ver allí) que introduce
interrogaciones: 1) ¿Dónde?, como en: a)
343 ‫דיֵא‬ Desgracia, calamidad, desastre
ayéka = ¿Dónde estás tú? (Gén. 3:9). b) (Job 18:12; Deut. 32:35; Jer. 48:16). —
ei mi-zeh bat = ¿De dónde vienes? (Gén. Suf. ‫יִדיֵא‬, ָֽ‫ד ֵיא‬.
16:8; Comp. 11:6). 2) ¿Cuál?, ¿Qué?,
como en: ei mi-zeh ha-dérej = ¿Cuál es el 344 ‫ הָ יַּא‬Milano (Deut. 14:13).
camino? o ¿Por qué camino? (1 Rey.
13:12). 3) ¿Por qué?, ¿Para qué?, como
346 ‫¿ הֵ יַּא‬Dónde? (Gén. 18:9; Jue. 9:38; 2
en: ei la-zot esláj laj = ¿Por qué te he de Rey. 2:14; Jer. 17:15). Esta y otras for-
perdonar? (Jer. 5:7). 4) ¿Cómo? — Posi-
mas con sufijos (‫ אַוֹיּ‬, ‫) ֵויַּא‬ se relacionan
blemente éste sea el sentido de ‫( יא‬voca-
con ‫( יֵא‬Ver allí).
lizado ‫ יִא‬en Job 22:30). Ver III ‫יִא‬.
— ‫ ֵויַּא‬En Jer. 37:19 léase ‫הֵ יַּא‬, ¿Dónde?
339 (I) ‫ יִא‬Costa, isla. — ha-i ha-zeh = esta
costa (Isa. 20:6; referencia a la tierra de — ‫¿ ריֵא‬Cómo? (1 Rey. 12:6; Rut 3:18;
Gén. 44:8; Jue. 16:15; Jer. 3:19; 2 Sam.
Israel y Fenicia. — ‫ ;ןיִיִּ א ;םיִיִּ א‬Const. ‫יֵיִּ א‬.
1:19). Ver ‫ָכיֵא ה‬.
* 338 (II) ‫ ִי א‬Hiena (Isa. 13:22; 34:14; Jer.
350 ‫ָכ־יִא בוֹד‬ Icabod (1 Sam. 4:21).
50:39). — Pl. ‫םיִיִּ א‬.
Significa “sin gloria”, Ver V ‫יִא‬.
336 (III) ‫יִא‬ En Job 22:30 la palabra ‫ִי א‬
parece estar traspuesta: En lugar de
351 ‫אָכ ֵי ה‬ 1) ¿Cómo? (Deut. 12:30; Jue.
20:3). 2) ¿Qué? (2 Rey. 6:15). 3) ¡Cómo
ִ ‫ ֵלַּ ְמי ט יִא ָנ ק י‬sería: ‫יֵא ֵלַ ִמּי ט ָנ ק ִי‬, “¿Cómo …! Esta es la palabra que introduce los
escapará el inocente?”. En el segundo lamentos o cantos fúnebres (Lam. 1:1).
hemistiquio está la respuesta: “Escapará
por causa de la limpieza de sus manos.” — ‫ ֹכיֵא ה‬En 2 Rey. 6:13 léase ‫הֹ פיֵא‬,
El texto y la nota de la RVA reflejan el ¿Dónde?
problema textual pero no arriban a esta
— ‫¡ ָכיֵא ָכ ה‬Cómo! (Cant. 5:3; Est. 8:6).
solución.
Esta es una expresión más enfática que
337 (IV) ‫¡ יִא‬Ay!, como en i laj = ¡Ay de ti! ‫ יֵא‬y ‫ָכיֵא ה‬.
(Ecl. 10:16). 352(I) ‫ ִליַא‬1) Carnero (Gén. 32:15/14). 2)
— (V) ‫ יִא‬No, sin (Pref. del nombre Icabod, Poderoso: eiléi Moab = poderosos de
1 Sam. 4:21; Ver nota RVA). Moab (Exo. 15:15). — Paus. ‫ ;ֽא ָלִ י‬Const.
340 ‫ ביא‬QAL: Ser enemigo, ser hostil (Exo.
‫ ;ליֵא‬Pl. ‫ִליֵא י ם‬, ‫( ִלֵ א ים‬Ver allí).
23:22). — Perf.vep. ‫ ;וֽ ְא ְָבַ י יִתּ‬Part. ‫ ֵביֹא‬.

Paus. Pausa.
20

— (II) ‫ ִליַא‬Roble: eiléi ha-tsédeq = robles 367 ‫ הָ מיֵא‬Terror. — Var. enfática: ‫הָ תָ מיֵא‬
de la justicia = gente de carácter firme y
(Exo. 15:16); Const. ‫;תַ מיֵא‬ Suf. ‫;יִתָ מיֵא‬
justo (Isa. 61:3). — Pl. ‫ִליֵא י ם‬, ‫( ִלֵ א י ם‬Ver
Pl. ‫תוֹמיֵא‬, ‫ ;םיִמיֵא‬Suf. ‫יֶמֵ א‬.
allí); Const. ‫ֵליֵא י‬, ‫ֵלֵ א י‬.
— * (AR) ‫ ן ְָתמיֵא‬Espantoso (Dan. 7:7). —
— (III) ‫ִליַא‬ Pilastra, poste (1 Rey. 6:31;
Fem. ‫ִנָתְ מיֵא י‬.
Ver nota RVA). — Const. ‫ליֵא‬, ‫לֵ א‬ (Ver
369 (I) ‫ ןִיַא‬Partícula negativa: 1) No ser o
allí); Pl. ‫י ם‬ ‫ ;ִלֵ א‬Suf. ‫( ָליֵא י ו‬Ketiv: ‫ ;וליא‬Eze. estar (Exo. 17:7; Gén. 31:50). 2) No
40:9–37). haber (Gén. 2:5; Isa. 27:4; Esd. 9:14). 3)
No tener (Gén. 11:30; Ose. 10:3; Prov.
353 ‫ לָ יֱא‬Fuerzas (Sal. 88:5/4). 13:7; Dan. 9:26 RVA; 1 Sam. 30:4; Isa.
354 ‫ לָ יַּא‬Venado (1 Rey. 5:3/4:23). — Pl. 40:29). 4) Sin (Sal. 32:9; Isa. 5:9). 5) Na-
da (Isa. 40:17). 6) Ni, tampoco (Neh.
‫ִלָ יַּא ים‬. 4:17/23; 1 Sam. 9:4). 7) No (Sal. 135:17).
— a) éin yesh = no hay (Sal. 135:17). b)
355 ‫ ָלָ יַּא ה‬Venada (Gén. 49:21). — Const. éin la-bó = no entrar (estaba prohibido
entrar) Est. 4:2.
‫ ;ֶלֶ יַּא ת‬Pl. ‫ ;תוֹלָ יַּא‬Const. ‫תוֹלְ יַא‬.
370 (II) ‫¿ ןִיַא‬Dónde? (Siempre con el Pref.
— ‫ וֹליִא‬En Ecl. 4:10 léase ‫יִא לוֹ‬, “¡Ay de
‫ — )ם‬me-áyin = ¿De dónde? (Gén. 29:4;
él!” Ver IV ‫יִא‬.
Jos. 2:4; 2 Rey. 6:27). Ver ‫( ן ָא‬Qere en 2
[página 38] * 360 ‫ תוּלָ יֱא‬Fortaleza, fuerza Rey. 5:25).
(Sal. 22:20/19). — Suf. ‫יִתוּלָ יֱא‬. 371 ‫ ןיִא‬En 1 Sam. 21:9/8 se sugiere leer
* 361 ‫ָליֵא ם‬ Pórtico. Var. de ‫ָלוּא ם‬ (Ver II ‫ןיֵא‬, así: éin yesh poh tájat yadjá = ¿No
‫)ָלוּא ם‬. — Suf. ‫ָלֵ א וֹמּ‬ (Prop. Stutt. para tienes aquí a la mano …? (Comp. Sal.
135:17).
Eze. 40:21; Qere: ָ ‫;ַלֵא מּ ו י‬ Pl. ‫;ָלֵ א מּוֹת‬ 374 ‫ ָפיֵא ה‬Efa, medida (Lev. 5:11). Ver Ta-
Const. ֵ‫ ;ַלֻא מּ י‬pero Ver allí. ble de Pesas y Medidas al final del DHB.
— éifah ve-éifah = efa y efa (dos tipos de
363 (AR) ‫ ָל ִיא ן‬Arbol (Dan. 4:7/10). — Det. efa o de otra medida, una correcta o
exacta y la otra falsa, para engañar en el
‫ָליִז אָ נ‬. Heb. ‫ןוֹלֵ א‬. peso). Deut. 25:14; Ver nota RVA. — Var.
365 ‫ ֶלֶ יַּא ת‬Ver ‫ָלָ יַּא ה‬. ‫ָפֵ א ה‬.
366 ‫ֹיָאם‬ 1) Temible (Hab. 1:7). 2) Impo- 375 ‫¿ הֹ פיֵא‬Dónde? — Esta palabra es la
nente (Cant. 6:4, 10). — Fem. ‫הָ מֻ יֲא‬. fusión [página 39] de ‫ יֵא‬y ‫( הֹ פּ‬Lit.
“¿Dónde aquí?”) 1 Sam. 19:22; Gén.
37:16.
376 (I) ‫שׁיִא‬ 1) Hombre, tanto genérico
como en contraste con “mujer” (Gén.
1:26; 2:24). 2) Niño varón (Gén. 4:1). 3)
Prop. Proposición (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de página de Marido (Gén. 3:6; Comp. Ose. 2:18/16).
la Biblia Hebraica Stuttgartensia). Lit. Literal.
21

(Gén. 3:6; Comp. Ose. 2:18/16). 4) Per- 384 ‫ לֵ איִתיִא‬En Prov. 30:1 la RVA lo tra-
sona (Sal. 62:10/9; Job 38:26). 5) Gente
notable (Sal. 49:3/2). 6) Denota dedica- duce como si fuera una expresión ara-
ción a algo o a alguien: a) ish naví = mea: “No hay Dios.” (‫)ָל א יַתיִא לֵ א‬. Otros
hombre profeta (Jue. 6:8). b) ish adamáh
lo traducen como nombre: Itiel.
= hombre de la tierra, es decir, un hom-
bre dedicado al cultivo de la tierra, un 386 ‫ ן ָתיֵא‬1) Permanente, inagotable (Deut.
agricultor (Gén. 9:20). c) ish Elohím = 21:4; Sal. 74:5). 2) Firme, estable, firme-
hombre de Dios (1 Sam. 9:7). 7) Denota za (Gén. 49:24; Núm. 24:21). 3) Lecho
pertenencia a un grupo: a) anshéi ha- del mar, el lugar y volumen normal de
báyit = los hombres de la casa, es decir, sus aguas (Exo. 14:27). 4) Antiguo, en el
los esclavos (Gén. 39:11). b) anshéi David sentido de que su poderío es constante a
= los hombres de David (1 Sam. 23:3). 8)
Denota gentilicio: a) anshéi Nínveh = los través del tiempo (Jer. 5:15). — Var. ‫;ן ֵָתא‬
hombres de Nínive = los ninivitas (Jon.
3:5). b) ish Yehudáh = hombre de Judá Suf. ‫ ;וֹנַתיֵא‬Pl. ‫( ִנָתיֵא י ם‬Ver allí).
(Colect.: hombres de Judá; Isa. 5:3). 9) 388 ‫ִנָתיֵא ים‬ Otro nombre de Tishrí,
Denota reciprocidad: ish et ajív = un
hombre a su hermano = cada uno a su séptimo mes del año, entre Sept. y Oct.
prójimo (Exo. 32:27). 10) Uso indefinido: — yéraj eitaním = mes de los (arroyos)
a) Alguien (Gén. 13:16). b) Ninguno (Gén. permanentes (1 Rey. 8:2). Ver Tabla de
23:6; Exo. 16:19). 11) Uso distributivo: los Meses al final del DHB.
Cada uno, como en ish jalomó = cada 389 ◌‫ ָ א‬Partícula enfática: 1) Ciertamente,
uno su propio sueño (Gén. 40:5; Comp. de veras: a) aj mélej Israel = Ciertamente,
Jer. 23:36; Est. 1:8). 12) Macho de los éste es el rey de Israel (1 Rey. 22:23). c)
animales: ish ve-ishtó = macho y hembra aj hiné ishtejá hi = ¡De veras ella es tu
(Gén. 7:2). — Suf. ‫ ;יִשׁיִא‬Pl. ‫םיִשׁיִא( ָנֲא שׁ ם ִי‬ mujer! (Gén. 26:9). 2) Sólo, solamente: a)
va-yishaér aj Nóaj = y quedó sólo Noé
en Isa. 53:3); Const. ֵ ‫ ;ְנַא שׁ י‬Suf. ָ ‫ָנֲא שׁ ו י‬, (Gén. 7:23). b) aj shemá be-qolí = sola-
mente escucha mi voz = obedéceme (Gén.
‫ֶכי ְֵשׁנַא ם‬. 27:13). 3) No obstante: aj shemá devár
377 (II) ‫ שׁיִא‬En Prov. 18:24 léase ‫( ֵשׁי‬Ver YHVH = No obstante, escucha la palabra
de YHVH (Jer. 34:4).
también ‫) ִשׁא‬. 391 ָ‫ְכַא זב‬ Inestable, engañoso, desilusio-
380 ‫ ןוֹשׁיִא‬Pupila (Deut. 32:10). En Prov. nador. Se dice de un torrente que queda
seco en el verano (Jer. 15:18). Observe el
7:9 y 20:20 léase según el Qere: ‫אשֱׁ וּן‬ juego de palabras en Miq. 1:14 entre Ac-
(Ver allí). zib (nombre de lugar) y ajzáb (Aczib des-
ilusiona como un torrente inestable).
382 ‫ ןוֹתיִא‬Qere en Eze. 40:15; Ketiv: ‫ןוֹתאי‬
ִ .
393 ‫ ְכַא ָרז‬Cruel (Deut. 32:33).
Posiblemente deba leerse ‫ןוֹציִח‬.
394 ‫ ְכַא ז ִי ָר‬Cruel (Jer. 6:23).
Posiblemente deba leerse ‫ןוֹציִח‬, “exterior”
(Ver RVA; Comp. LXX).
395 ‫ ְכַא תוּיִּ ְרז‬Crueldad (Prov. 27:4).
383 (AR) ‫יַתיִא‬ Partícula que denota exis- 396 ‫ ִכֲא ָלי ה‬Comida (1 Rey. 19:8).
tencia [página 40] En Dan. 2:28 se lo [página 41] 398 ‫ לכא‬QAL: 1) Comer (Gén.
traduce “Hay”. — Suf. Qere: ◌‫תיִא‬,ָ 3:6). — a) le-ejól léjem = comer pan o to-
mar alimentos (Gén. 37:25). b) le-ejól lif-
‫ןוֹכיֵתיִא‬, ‫( ָנַתיִא א‬Heb. ‫שֵׁ י‬, ‫) ִשׁא‬. néi YHVH =comer delante de YHVH, es
22

decir, participar del banquete que sigue a


bo ‫לכי‬, “poder”. Otros la consideran
un sacrificio (Deut. 12:7). 2) Devorar,
consumir (Núm. 16:35: Deut. 32:42). — nombre de persona: Ucal.

Perf. ‫ ַכָא ל‬Suf. ‫ָכֲא ל וֹ‬, ‫ָכֲא לַ נ ִי‬, ‫ ;ֲנ ָכ לֻ הוּ‬Impf. 402 ‫ְכָא ָל ה‬ Alimento (Gén. 1:29). Forma

‫י ַכ ֹא ל‬, ‫;י ֵכ ֹא ל‬ Vaif. ‫;ַו יַּכ ֹא ל‬ Suf. ‫תּ ְכ ֹא ֶל נוּ‬, Fem. de ‫ֶכ ֹא ל‬.
403 (I) ‫ ֵכָא ן‬1) Ciertamente (Gén. 28:16). 2)
‫ ;ְכ ֹא ֵל ם‬Impv. ‫לוֹכֱא‬, ‫ ;ְכִ א ל וּ‬Suf. ‫ ;ְכִ א ֻל הוּ‬Inf.
Sin [página 42] embargo (Jer. 49:4).
‫;ָכֱא ל־‬ Pref. ‫ַבּ א ֹ כ ֲ ל‬, ‫ֶל א ֹ כ ֱ ל‬, ‫;ֹכֲאֵ מ ל‬ Suf.
— (II) ‫ֵכָא ן‬ En 1 Rey. 11:2, en lugar de
‫ְכָא לוֹ‬, ‫ ;ָכֲא ְל‬Part. ‫ֵכ ֹא ל‬.
NIFAL: 1) Ser comestible (Gén. 6:12). 2)
‫ ֵכָא ן‬se sugiere leer ‫ֵפּ ן‬, “no sea que”: pen
Estar permitido como alimento (Lev. yat’ú et levavjém = no sea que hagan
11:47). 3) Servir como comida (Exo. desviar vuestros corazones (Comp.vers.
12:16). 4) Ser devorado, ser consumido antiguas).
(Jer. 30:16). — Perf. ‫ ;ֶנ א ַ כ ֱ ל‬Impf. ‫ֵכָאֵ י ל‬, 404 ‫ףכא‬ Qal: Apremiar, presionar (Prov.

‫ ;ַכָאֵ תּ ְל ָנ ה‬Inf. ‫ ;ֹכָאֵ ה ל‬Part. ‫ֶנ א ֶ כ ֱ ֶל ה‬. 16:26). — Perf. ‫ַכָא ף‬.
PAUL: Ser consumido, ser devorado por 405 ‫ ֶכֶא ף‬En Job 33:7, en lugar de ‫ ְכַא פּ ִי‬se
el fuego (Exo. 3:2). — Perf. ‫;ְכֻּא לוּ‬ Impf.
sugiere leer ‫ַכּ פַּ י‬, “mis manos”. De otra
‫ ;ְכֻּאְ תּ לוּ‬Part. ‫ָכֻּא ל‬.
manera, ‫ ֶכֶא ף‬podría ser la presión
HIFIL: Dar de comer a alguien, mantener
ejercida por las manos de alguien.
(2 Crón. 28:15). — Perf. ִ ‫ְל תּ י‬ ‫;ַ ֱכ ֶאה‬
Vep.
406 ‫ָכִּ א ר‬ Labrador, agricultor (Isa. 61:5).

ִ ‫ְל תּ י‬ ַ‫הַכֲא‬ ‫ָו‬, Impf. ‫ל‬ ‫ֵכֲאַ תּ‬, ‫יל‬ — Pl. ‫ ;ָ ִכּא ר ם ִי‬Suf. ‫ָכִּא רםֶ ה ֵי‬.
‫ ;ִכוֹא‬Suf. ְ‫ל‬ ‫ִכֲאַ י‬, 408
‫ ;ִכֲאַ י לֵ נוּ‬Vaif. ‫ ;ַו ִכֲאַ יּ יֵל הוּ‬Impv.suf. ‫ לַ א‬Partícula qua expresa negación: 1)
‫;ִכֲאַ ה ֵלי הוּ‬ part. ‫ִכֲאַ מ לי‬, ‫;ֶכֲאַ מ ֶל ה‬ Pref.suf. En declaraciones enfáticas: a) al = ¡No! (2
Rey. 3:13). b) al yitén la-mot ragléja = no
399
ְ‫ִכֲאַ מַּ מ ל‬. permitirá que resbale tu pie (Sal. 121:3).
c) qir’ú levavjém ve-al bigdeijém = ¡Desga-
(AR) ‫ לכא‬PEAL: 1) Comer (Dan.
4:30/33). 2) Devorar, devastar (Dan. dos! (Joel 2:13).
rrad vuestro 2) En
corazón Prohibiciones:
y no al
vuestros vesti-
7:23).
tir’á = no temas (Gé. 15:1). 3) En sú-
— Perf. ‫;ַכֲא לוּ‬ Impf. ‫ֻכאֵ י ל‬, ‫;ֻכאֵ תּ ל‬ de largo
plicas: (Gén.
al na 18:3).
taavór 4)favor,
= por En recomenda-
no pases
ciones: ve-al naqshívah
Impv.fem.
400
‫ ;ֻכֲא ִל י‬part.fem. ‫ֽא ָ ְ כ ָל ה‬. = y no prestemos
atención (Jer. 18:18). 3) Uso sustantival:
‫ֶכ ֹא ל‬ Comida, alimento (Gén. 14:11). argumentto milatí reducirá a la nada mi
yasém le-al (Job
— a) — a) lo asáh ójel = no hace alimento 409 24:25).
= no lo produce (Hab. 3:17). b) et ha-ójel (AR) ‫לַ א‬ Partícula de negación (Dan.
= hora de la comida (Rut 2:14). — suf. 2:24).

ֶ‫ְכָא ל‬, ‫ְכָא לוֹ‬.


401 ‫ָכֻּא ל‬ — (I) ‫ לֵ א‬Var. de I ‫לִ יַא‬.
En Prov. 30:1 la RVA ha
— (II) ‫ לֵ א‬Var. de II ‫לִ יַא‬, “roble”.
traducido esta palabra como si derivara
del verbo ‫לכי‬, “poder”. Otros la
23

— (III) ‫ לֵ א‬Var. de III ‫לִ יַא‬, “pilastra”, (Eze. 418 ‫ְלַ א גּםיִמוּ‬ En 2 Crón. 9:10, 11 léase
40:48).
‫ְלַ א מִגוּ ים‬, ¿madera de sándalo?
— (IV) ‫ לֵ א‬Poder (Gén. 31:29). — éin le-el
yadéja = no hay poder a tu mano = no
422 (I) ‫ הלא‬QAL: Jurar, perjurar, maldecir
podrás hacer nada (Deut. 28:32). (Ose. 4:2; 10:4; Jue. 17:2). — perf. ‫;ִלָ א הי‬
410 (V) ‫ לֵ א‬1) Dios, dios: a) El Elyón = Dios Inf. ‫א◌ה‬,ָ ‫הוֹלָ א‬.
Altísimo (Gén. 14:18). b) El Elohéi Israel =
Dios, el Dios de Israel (Gén. 33:20). c) el HIFIL: 1) Hacer jurar (1 Rey. 8:31). 2)
Someter a juramento o imprecación (1
ajér = otro dios (traducido a menudo por
Sam. 14:24).
la expresión “dios ajeno” antes de la [pá-
gina 43] RVA (Exo. 34:14; Comp. 20:3). — [página 44] (II) ‫הלא‬ QAL: Lamentar,
d) El YHVH = Dios (es) (Sal. 118:27). e) El
elohím = Dios de dioses (Sal. 50:1). f) suspirar (Joel 1:8). — Impv.fem. ‫ִלֱא י‬.
Imánu-El = Con nosotros (está) Dios (Isa.
7:14). g) El yeshuatí = Dios (es) mi salva- — (III) ‫ הלא‬QAL: No poder hacer algo a
ción (Isa. 12:2). 2) Como partícula teofó- pesar de intentarlo (1 Sam. 17:39). —
rica en expresiones superlativas significa Impf.vaif. ֶ‫ַו ֹיּ אל‬.
“poderoso”, “sublime”: a) hararéi El = las
montañas de Dios = las poderosas o su- 423 ‫ ָלָ א ה‬1) Juramento solomne, fórmula
blimes montañas. b) Karmél = viña de
de imprecación (Gén. 24:41; 26:28; Job
Dios = la viña más fructífera y sublime = 31:30). 2) Advertencia solomne, en públi-
campo muy fértil (Isa. 10:18; Ver más co: qol aláah = voz de la imprecación =
bajo ‫)ַכּ ר לֶ ְמ‬. c) ariél = león de Dios = po- advertencia hecha en público (Lev. 5:1).
deroso león (Isa. 29:1; Ver más bajo 3) Compromiso solemne que implica ad-
vertencias imprecativas (Deut.
‫)לֵ איִרֲ א‬. 29:11/14). 4) Consecuencia trágica de
una imprecación = maldición (Deut.
411 (VI) ‫ לֵ א‬Var. arameizado de ‫ֶלֵּ א ה‬, 30:7).
“éstos”, en Gén. 19:8, 25; 26:3, etc. 424 ‫ָלִ א ה‬ Encina (etimológicamente esta
* 412 (AR) ‫לֵ א‬ Estos (Esd. 5:15; Ketiv:
palabra está asociada a II ‫ ִליַא‬, pudiendo
‫)ֶלֵּ א ה‬. — Sing. ‫ָ ְנדּ ה‬. referirse a cualquier árbol frondoso con
413 ‫ לֵ א‬1) A, hacia: a) bo el = entrar a (una asociaciones cúlticas (Gén. 35:4).
mujer) = eufemismo para las relaciones 427 ‫ ָלַּ א ה‬En Jos. 24:26 léase ‫ָלֵ א ה‬
sexuales (Gén. 16:2). b) peh el peh = boca
a boca (traducido “cara a cara” en Núm.
428 ‫ ֶלֵּ א ה‬Estos (Gén. 9:19; pron. demost.
12:8 RVA por razones eufemísticas). 2) plural) — Sing. ‫הֶ ז‬, ‫ז ֹ א ה‬.
Contra (en lugar de ‫)ַע ל‬, como en: el 429 (AR) ‫ֶלֵּא ה‬ Estos (Jer. 10:11;
Hével = contra Abel (Gén. 4:8). 3) Combi-
nado con otras preposiciones: a) sov el Pron.demost.pl.) — Sing. ‫אָ דּ‬, ‫ָ ְנדּ ה‬.
ajarái = vuélvete a detrás demí = vuélvete
conmigo (2 Rey. 9:18). b) el tájat kanféi — ‫ ֱ א◌ַהּ‬Ver ַ‫הּוֹ ֱלא‬.
ha-keruvím = debajo de las alas de los
querubines = debajo (1 Rey. 8:6).
426(AR) ‫ ָלֱא הּ‬1) Dios: Eláh shemáya =
Dios de los cielos (Dan. 2:18). 2) bar ela-
417 ‫ְ ֶלא ָגּ ִב ישׁ‬ Granizo: avnéi elgavísh =
piedras de granizo (Eze. 13:11, 13; pron. Pronombre.
38:22). demost. Demostrativo.
24

hín = hijo de los dioses = ser divino o án- 434 ‫ לולֱא‬Vano (Jer. 14:14). Ver ‫;ִלֱא י ל‬
gel (Dan. 3:25). — Det. ָ‫ ;ָלֱא ה א‬Suf. ‫ָלֱא ה ִי‬, 436 ‫ ןוֹלֵ א‬Encina (Gén. 12:6). — Var. ‫ָלֵ א ה‬,
◌‫ה‬
ָ ‫ָלֱא‬, ֵ‫ָלֱא ה הּ‬, ‫ָלֱא ה אָ ָנ‬, ֲ‫ָלֱא ה ןוֹ כ‬/ ‫ם‬ ֲ ‫ָלֱא ה ֹ כ‬,
‫ ;ןוֹלַּ א‬Pl.const. ‫ֵנוֹלֵ א י‬.
‫ה‬
ֲ ‫ָלֱא ה ןוֹ‬/ ‫ה ם‬
ֲ ֹ ‫ ;ָ ֱלא ה‬Pref. ‫א ָ לֱ הּ‬ ָ ‫ֵו ָלא ה א‬,
‫ֶל‬, 437 ‫ ןוֹלַּ א‬Vocalizado de manera distinta de
ָ ‫ ;ֵל ָלא ה א‬Pl. ִ ‫ ;ָ ֱלא ה ן י‬Det. ַ ‫;ָלֱא ה ָא יּ‬
‫ןוֹלֵ א‬, quizás por haber adquirido el ca-
Const. ֵ ‫ָלֶא ה י‬, ‫ ;ֵל ָלא ה ֵי‬Suf. ַ‫ ֵל ָלא הי‬, ָ ‫ֵל ָלא ה י‬.
rácter de toponimia: ‫ןוֹלַּ אָ ה‬, “la encina”
430 ‫ ֱ א◌םיִה‬Ver ‫ַהּוֹלֱא‬.
(Gén. 35:8). — Pl. ‫ ;ִנוֹלַּ א י ם‬Const. ‫ֵנוֹלַּ א י‬.
— ‫וּלּא‬ִ Partícula condicional: Si (Est. 7:4).
Por la evidencia de los Rollos del M. M.
441 (I) ‫ ףוּלַּ א‬1) Adjetivo derivado de la reíz
Parece formarse de la fusión de ‫ ִםא‬+ ‫לוּ‬. ‫ףלא‬, y que se traduce “manso”,
“enseñado, a confiar” (Jer. 11:19). 2)
431 (AR) ‫ וּלֲא‬He aquíi (Dan. 7:8). — Heb. Sustantivo: a) amigo, confidente (Jer.
3:4). b) ganado vacuno, vacas, quizás en
‫הֵ ִנּ ה‬ el sentido de ser animales domésticos
433 ‫ הולא‬Dios, dios. El Pl. ‫ ֱ א◌םיִה‬tiene las (Sal. 144:14).
— (II) ‫ אלַּ וּף‬Jefe tribal (Gén. 36:15). — Pl.
siguientes connotaciones: 1) Elohéi Israel
= Dios de Israel (Exo. 5:1). 2) elohím aje- ‫ ;ֻלַּ א פִ ים‬Const. ‫ ;ֻלַ א פֵ י‬Suf. ‫ ַלּאֵ ֻפ יםֶ ה‬.
rím = otros dioses (Exo. 20:3). Ver tam- 444 ‫חלא‬ NIFAL: Corromperse: yajdáv
bién bajo el ajér en V ‫לֵ א‬. 3) Ashtóret neeláju = a una se han corrompido (Sal.
elohéi tsidoním [página 45] = Astarte
diosa de los sidonios (1 Rey. 11:5). 4)
14:3). — Perf. ‫ ;ֶנ א ֽ ל ֱ ָחוּ‬Part. ‫ָלֱאֶ נ ח‬.
elohím olím min ha-árets = un ser divino 445 ‫ ַלֻא י‬En Gén. 24:39 léase ‫ַלוּא י‬.
sube de la tierra (1 Sam. 28:13 RVA). Se
refiere al espíritu del muerto. 5) ve- 451 ָ‫ ְלַ א יה‬Rabadilla (Exo. 29:22).
tejasréhu meát me-elohím = lo has hecho
un poco menor que los ángeles (Sal. 457 ‫ִלֱא לי‬ 1) Idolo, diosecillo, hablando
8:6/5 RVA). Aunque se discute si este despectivamente [página 46] (Lev. 19:4).
vers. se refiere a los ángeles, comp. Job 2) Adj.: Vano, insignificante. En Jer.
1:6 y Dan. 3:25. 6) elohím atém =
vosotros sois dioses (Sal. 82:6). Comp. 14:14, en lugar de ‫ םֶ סֶ ק ִלֱא ו ל‬léase ֶ‫ק םֶ ס‬
verse. 1). La referencia aquí es a los ‫לילֱא‬, “adivinación vana”. — Pl. ‫;ִלֱא ִלי ים‬
gobernantes y jueces del pueblo. 7) La
palabra Elohím también se usa para Const. ‫ִלֱא יֵל י‬.
expresar el grado superlativo: rúaj Elohím
= un viento de Dios = un poderoso viento — ‫ ִלֵא ים‬Var. de ‫( ִליֵא םי‬poderosos,
(Gén. 1:2; Comp. 23:6). — Const. ‫ֱ;א◌יֵה‬ fuertes; robles) en Job 41:17/25; Sal.
29:1; 89:7; Isa. 57:5.
Suf. ‫א◌יה‬,ֱ ‫א◌ויָה‬,ֱ ‫א◌םֶ היֵה‬,ֱ ‫ ֱ;א◌וֹמיֵה‬Pref. 459 (AR) ‫ֵלִּ א ןי‬ Estos (Dan. 6:7/6;
‫ֵבּלוּלאֱאםיִה‬,‫יִה‬Elul,
435 ‫אֵ מ◌ם‬.sexto
ֱ mes del año hebreo,
Pron.demost.pl.) — Var. ‫ֵלִּ א ן‬. Comp. ‫לֵ א‬,
entre Agos. y Sept. (Neh. 6:15). Ver Tabla
de los Meses al final del DHB. ‫ֶלֵּ א ה‬, ‫ֵלִּ א‬.

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).


25

— (AR) ‫ֵלִּ א‬ Estos (Dan. 3:12; 491 ָ ‫ְלַא מ תוּ נ‬ Viudez (Gén. 38:14). —

Pron.demost.pl.) Comp. ‫לֵ א‬, ‫ֶלֵּ א ה‬, ‫ֵלִּ א י ן‬. Const. ‫ ;ְלַ א תוּ ְנ מ‬Suf. ◌‫ִ ַלא ִמ יַתוּ ִנ‬, ‫ְלַא מהָּ תוּ ְנ‬.
— ‫ ִלֱא ל‬Ver ‫ִלֱא י ל‬. 492 ‫ְלַ א ִנוֹמ י‬ Cierta persona o localidad:
plóni [página 47] almóni = fulano, sutano
480 ‫¡ ְלַ א לַ י‬Ay! (Job 10:15). — aleláy li = ¡Ay
de mí! (Rut 4:1; 2 Rey. 6:8). — Var. ‫ְלַ א מ ִי ֹנ‬.
481 (I) ‫ םלא‬NIFAL: Enmudecer (Isa. 53:7). — (AR) ‫ ֵלִּ א ן‬Igual que ‫ֵלִּ א ןי‬. Ver allí.
— Perf. ‫המ‬
ָ ָ ‫ֽ ֱלאֶנ‬, ‫;ַ ֱלאֶנ מּ ְָתּ‬ Impf. ‫ֵלָ אֵ תּ ם‬, 502 ‫ ףלא‬QAL: Aprender, acostumbrarse a
‫ַ ָלאֵתּ מ ָ ְנ ה‬. (Prov. 22:25). — Impf. ‫ַלֱאֶ מּ ף‬.
PIEL: Enseñar, instruir (Job 15:5). —
— (II) ‫ םלא‬PIEL: Atar gavillas (Gén. 37:7).
Impf. ‫ֵלַּ אְ י ף‬, ְ‫ֶ ַלּ ֲאא פ‬, ‫)ְ ַלּאְ מ ֵפ נוּ =( ְלְּ מ ֵפ נוּ‬.
— Part. ‫ִ ַלּאְמ מ ם ִי‬.
503 ‫ ףלא‬HIFIL: Multiplicarse por millares
482 ‫ ֶלֵ א ם‬1) En Sal. 58:2/1 se sugiere leer
(Sal. 144:13). — Part. ‫ִלֲאַ מ י פוֹת‬.
‫ִליֵא ים‬, “magistrados”, “jueces”. 2) En Sal.
504 (I) ‫ֶלֶ א ף‬ Ganado vacuno, vacas (Sal.
56:1/ Subtítulo la RVA traduce ‫ַנוֹי ת ֶלֵ א ם‬,
8:8/7). — Pl. ‫ ;ָלֲא פִ י ם‬Suf. ‫ָלֲא פֶ י‬.
“paloma silenciosa” (Ver I ‫)םלא‬.
(II) ‫ ֶלֶ א ף‬1) Millar, mil, como unidad
505
483 ‫םלּא‬
ִ Mudo (Exo. 4:11). — Pl. ‫ְלִּא מ ם ִי‬. militar (1 Sam. 10:19). 2) Millar, subdivi-
— ‫ ָלֻא ם‬1) En 1 Rey. 7:7 léase — ‫ָלוּא ם‬, sión de una tribu; en este caso se suele
traducir “familias”, “clanes” (Miq. 5:1/2
“pórtico”. 2) En Eze. 41:4–5, en lugar de
RVA). 3) Distrito (1 Sam. 23:23). 4) Tribu
‫ ְלֻא מּ ֵי ֵצָחֶ ה ר‬se sugiere leer ‫ָלֻא ם ןוֹצִ חַ ה‬, “ (Núm. 10:36 RVA).
vestíbulo exterior”. 507 (III) ‫ ֶלֶ א ף‬Mil (Gén. 20:16). — Paus.

484 ‫¿ ְלַ א מ ִ גֻּ ים‬Madera de sándalo? (1 Rey. ‫ ;ֽא ָ ֶ ל ף‬Dual, ‫;ְ ַלא פַּ י ִם‬ Pl. ‫;ָלֲא פִ ים‬ Const.
10:11). Ver ‫ְלַ א גּםיִהוּ‬. ‫ ;ְלַ א פֵ י‬Suf. ‫( ָלֲא ָפ ו‬Ketiv), ‫ְלַא פ ֶכ י ֵ ם‬.
* 485 ‫ה‬
ָ ‫ֻלֱא מּ‬ Gavilla (Gén. 37:7). — Suf. 506 (AR) ‫ָלֲא ף‬ Mil (Dan. 7:10). — Const.
ָ‫ ֻלֲא מּ ִי ת‬Pl. ‫ ֻלֲא מּם ִי‬Suf. ‫אֻןיֲל מָ ֹת‬ , ‫ֻלֲא מֶּכ ֵי ֹת ם‬. ‫ ;ֶלֶ א ף‬Det. ‫ ;ְלַ א ָפּ א‬Pl. ‫( ְלַ א פִּ ןי‬Ketiv: ‫)ְלַא פּ ם ִי‬.
489 (I) ָ ‫ְלַא מ ן‬ Viudo (Jer. 51:5). La RVA
— ‫ֻלָּ א ף‬ En Zac. 9:7 la RVA traduce
traduce como si fuera un verbo estativo:
enviudar, estar viudo. “familia” (Ver II ‫)ֶלֶ א ף‬.
490 ‫ ְלַ א מ ָ נ ָ ה‬1) viuda (1 Rey. 7:14). 2) En 509 ‫ץלא‬ PIEL: Importunar, presionar
Isa. 13:22, en lugar de ‫ְבּ אְ ַל מ ןיָתוֹ ְנ‬, léase (Jue. 16:16). — Impf.vaif. ‫ַו ֽ ְתּא ַ ְ ל ֵצ ה וּ‬.
‫“ ְבּ ןיָתוֹנ ְְמ ַרא‬en sus palacios”. — Pl. 510 ‫ְלַ א קוּם‬ En Prov. 30:31, la expresión
ָ ‫ ;ְלַ א ת הוֹ נ‬Suf.‫ְלַא מ ןיָתוֹ ְנ‬. mélej alqúm ha sido traducida en la RVA:
“rey a quien nadie resiste” o “irresistible”,
lo que presupone dividir la palabra en
dos. Hay otras interpretaciones.
26

518 ‫ ִםא‬Partícula que introduce una con- Suf. ◌‫ְ;תֳ ֲמא‬ Pl. ‫;תוֹהָ ִמא‬ Const. ‫תוֹהמַ א‬
ְ ;
dición (Si …): a) Si he hallado gracia …
(Gén. 18:3). b) Si dejas ir a nuestro her-
Suf. ‫תו ָי‬ ‫ֽמֲא ָ ֹ ה‬.
mano … (Gén. 43:4). 2) Introduce una 520 ‫ הָ מַּ א‬1) Codo, medida de longitud que
posible acción que no acarreará una res-
puesta positiva (Aunque …): a) Aunque equivale al antebrazo, desde el codo has-
Balac me diera su casa … (Núm. 22:18). ta el dedo medio (Ver Tabla de Pesas y
Medidas al final del DHB). 2) Espiga o
b) Aunque Moisés y Samuel se pusieran
pivote de una puerta, que gira dentro de
delante de mí … (Jer. 15:1). 3) Introduce
una perforación hecha en el umbral (Isa.
una fórmula elíptica [página 48] de ju-
ramento. En este caso se traduce con un 60:4). — amát ish = antebrazo de un
hombre adulto, que era la dimensión del
enfático “no”: a) hishav’áh li im tishqór li
codo estándar (Deut. 3:11). [página 49]
= júrame que no me engañarás (Gén.
21:23). b) im le-David ajazév = ¡No menti- — Const. ‫ ;תַ מַּ א‬Dual, ‫ ; ִםיַתָ מַּ א‬Pl. ‫תוֹמַּ א‬.
ré a David! (Sal. 89:36/35). c) im taíru ve-
im teorerú et ha-ahaváh = no despertaréis * 521 (AR) ‫הָ מַּ א‬ Codo (Dan 3:1). — Pl.
ni provocaréis el amor (Cant. 2:7). 4) In-
troduce una interrogación enfática y se
‫ןיִמַּ א‬.
traduce: “¿Acaso?”: a) im Sarah ha-bat 523 ‫ הָ מֻּ א‬Nición (Gén. 25:16). — Pl. ‫;תוֹמֻּ א‬
tish’ím shanáh teléd = ¿Acaso Sara, una
mujer de noventa años, ha de dar a luz? Suf. ‫םָ תוֹמֻּ א‬. Ver también ‫םיִמֻּ א‬.
(Gén. 17:17). b) im me-ét adoní ha-mélej
nihiáh ha-davár ha-zéh = ¿Acaso de parte 524 (AR) ‫הָ מֻּ א‬ Nación (Dan. 3:29). —
de mi señor el rey ha sido (ordenado) este
Det.pl. ‫אָ יַּמֻּ א‬.
asunto? (1 Rey. 1:27). 5) Cuando ‫ִםא ל ֹא‬
introduce una expresión enfática se tra-
525 ‫ןוֹמָ א‬ En Jer. 52:15 se sugiere leer
duce: “Ciertamente”: im lo batím rabím le-
‫ן ָמָּ א‬, “artesano”. Otros leen: ‫ןוֹמָ הֶ ה‬ o
shamáh yihiú = Ciertamente muchas ca-
sas han de quedar desoladas (Isa. 5:9). 6) ‫ָﬠָ ה ם‬.
En la segunda parte de una doble inter-
rogación llega a significar “o”; como en: 529 ‫ןוּמֵ א‬
1) Fiel (2 Sam. 20:19). 2)
im le-tsaréinu = ¿ … o de nuestros ene- Fidelidad (Deut. 32:20). — tsir emuním =
migos? (Jos. 5:13).
enviado fiel (Prov. 13:17). — Var. ‫ ;ןֻמֵ א‬Pl.
517 ‫ םֵ א‬1) Madre (Gén. 2:24). 2) Abuela (1
Rey. 15:10 RVA). 3) Antepasada: em kol ‫ִנוּמֱ א ים‬, ‫ ;ִנֻמֱ א ים‬Const.pl. ‫ֵנוּמֱ א י‬.
jay = madre de todos los vivientes (Gén.
3:20). 4) Protectora y guía (Jue. 5:7). 5)
530 ‫ָנוּמֱ א ה‬ Forma Fem. de ‫ןוּמֵ א‬: 1)
Metaf.: la nación o la madre patria (Isa. Fidelidad, lealtad (1 Sam. 26:23; Deut.
50:1). — em ha-dérej = encrucijada (Eze. 32:4). 2) Honestidad (2 Rey. 12:16; Jer.
51:3). 3) Estabilidad. En Sal. 37:3 RVA
21:26/21). — Suf. ‫וֹמּא‬
ִ , ‫ ;הָ ִמּא‬Pl. ‫תוֹמּא‬
ִ ; es mejor traducir “estabilidad” en lugar
Suf. ‫םָ ת ִֹמּא‬. de “fidelidad”. 4) Firmeza (Exo. 17:12). —
Var. ‫;ָנֻמֱ א ה‬ Const. ‫;ַנוּמֱ א ת‬ Suf. ◌‫;ֽנוּמ ְֱא ָ ת‬
519 ‫ הָ ָמא‬1) Sierva, esclava (Exo. 21:7). 2)
Autodesignación de la mujer en señal de Pl. ‫תוֹנוּמֱ א‬.
humildad y sumisión (1 Sam. 1:11). —
— ‫רוּמָ א‬ En Miq. 2:7 algunos leen:

‫רוּראֲ ה‬
ָ .
Metaf. Metafórico, metafóricamente.
27

dadero (Gén. 42:20). 4) Ser llevado o al-


— ‫ תוֹמֵ א‬En Eze. 42:16 léase ‫תוֹאֵ מ‬. zado por una nodriza (Isa. 60:4). — a)
— ‫ ָליִמֲ א ם‬En Sal. 118:10, 11 y 12, aun- neemán rúaj = fiel de espíritu o de carác-
ter estable (Prov. 11:13). b) nodáti nee-
que la RVA traduce “yo las destruiré”, se
manáh = hago conocer lo que es verdade-
duda cuál sea la raíz y el significado de
esta palabra: a) Unos sugieren la raíz ro (Ose. 5:9). — Perf. ֱ‫ֶנ א ן ָמ‬, ‫ ;ֶנ אָנְ ֶמ ה‬Impf.
‫לומ‬, “evitar”. b) Otros sugieren la raíz ‫ן ֵמָ אֵ י‬, ‫ ;ֽמָ אֵ תּ ַ ָ נ ה‬Part. ‫ן ָמֱ אֶ נ‬, ‫ֶנ אֶנֶמֱ ת‬, ‫;ֶנ ָנָמֱ א ה‬
‫ללמ‬, “sobar el suelo con los pies” (Comp. Const. ‫ ;ן ַמֱ אֶ נ‬Pl. ‫ ;ִנָמֱ אֶ נ ים‬Const. ‫ֵנְמֶ אֶ נ י‬.
Prov. 6:13). c) No se descarta de que se HIFIL: 1) Creer: a) Considerar algo como
trate de ambas raíces en su sentido de bien fundamentado (Exo. 4:5, 8). b) Estar
“circuncidar”, aunque esto no expresa convencido de algo (Sal. 27:13; 116:10);
violencia. c) Poner la confianza en alguien (1 Sam.
— ‫םיִמֻּ א‬ 1) En Sal. 117:1, en lugar de 27:12; Deut. 9:23; Gén. 15:6). 2) Pensar

‫םיִמֻּ אָ ה‬ un manuscrito tiene ִ‫ַﬠָה מּ ם י‬. (Job 15:22). — Perf. ‫ןיִמֱ אֶ ה‬, ‫;יִתְּ נַמֱ אֶ ה‬
Impf. ‫ןיִמֲ אַ י‬, ‫;ן ֵמֲ אַ י‬ Impv. ‫;וּניִמֲ אַ ה‬ Part.
Stutt. propone leer ֻ‫ְל א םיִמ‬, “pueblos”. 2)
Igualmente, en Sal. 44:15/14, en lugar ‫ןיִמֲ אֵ מ‬.
de ‫ ַב ל םיִמֻּ א־‬se sugiere leer ֻ‫ַבּ ְל א םיִמ‬, “en 540(AR) ‫ ןמא‬HAFEL: 1) Creer, confiar
medio de los pueblos”. (Dan. 6:24/23). 2) Ser fiel (Dan. 2:45;
533 ‫ץיִמַּ א‬
1) Poderoso, fuerte (2 Sam. 6:5/4; en Part.pas.). — Perf. ‫;ן ִמיֵה‬
15:12); 2) Valiente (Amós 2:16). — Var.
Part.pas. ‫ן ַמי ְֵהמ‬.
‫ץִמַּ א‬.
542 ‫ ן ָמָּ א‬Artesano, artista (Isa. 60:4).
534 ‫ ריִמַ א‬Rama (Isa. 17:6).
543 ‫ן ֵמָ א‬ Expresión de aceptación o de
535 ‫ למא‬QAL: Languidecer, estar débil. — identificación con lo expresado en el cul-
mah amuláh libatéj = ¡qué débil es tu co- to o la formulación de votos y juramen-
razón! (Eze. 16:30). — Part.fem. ‫ָלֻמֲ א ה‬. tos. En Jer. 28:6 esta palabra es usada
irónicamente.
[página 50] PULAL: 1) Marchitarse, se-
carse (Isa. 16:8). 2) Languidecer, desfa- 544 ‫ ן ֶמ ֹא‬Verdad: emunáh (va)ómen = fide-
llecer, estar por caer (1 Sam. 2:5; Jer. lidad y verdad, es decir, son fieles y ver-
14:2). — Perf. ‫ָלְ מֻ א ל‬, ‫ְלְ מֻ א לָ ה‬. daderos [página 51] (Isa. 25:1).

539 ‫ןמא‬ QAL: Criar, sustentar, dar con-


548 ‫ָנָמֲ א ה‬ 1) Compromiso firme (Neh.
10:1). 2) Reglamento (Neh. 11:23).
sistencia a los primeros pasos del niño,
es decir, enseñarles a andar, a comer, 546(I) ‫ ָנְ מָ א ה‬A la verdad, verdaderamente
etc. como nodriza o tutor (2 Sam. 4:4; 2 (Gén. 20:12; Jos. 7:20). Es igual que
Rey. 10:1, 5; Núm. 11:12; Lam. 4:5). —
‫ָנְמָ א ם‬.
Part. ‫ןֵמ ֹא‬, ‫;ֶ ֶנמ ֹא ת‬ Suf. ‫וֹתּ ַנמ ֹא‬
ְ ; Pas.
545 (II) ‫ָנְמָ א ה‬ Tutela, protección (Est.
‫ִנוּמֱ א ים‬.
2:20).
NIFAL: 1) Ser fiel a (Ose. 12:1; 1 Sam.
2:35). 2) Permanecer firme; ser algo cró-
nico o fijo (Isa. 7:9; 1 Crón. 17:23; Deut.
28:59). 3) Ser verificado, ser hallado ver-
28

* 547 ‫ָ ְנמ ֹא ה‬ La forma plural de esta pala- 105:31). — Perf. ‫ ַרמָ א‬, ‫;יִתְּ רַ ָמא‬ Impf.
bra parece referirse a los marcos de las
‫י ֹ א ַרמ‬, ‫תּ ֹ א ַרמ‬, ‫ ַרמ ֹא‬, ‫י ֹ א ְוּרמ‬, ‫ ;תּ ֹ אָנְרַ מ ה‬Vaif.
puertas (2 Rey. 18:16). — Pl. ‫תוֹנְ מ ֹא‬.
‫;ַו ֹיּ א ַרמ‬ Suf. ◌‫;תּ ֹ ְא רַ מ‬ Impv. ‫רֹמֱ א‬, ‫י ְִרמִ א‬
551 ‫ָנְמָ א ם‬ Ciertamente, realmente (Job.
36:4; 2 Rey. 19:17; Gén. 18:13). — Var.
Inf. ‫ ;רֹמֱ א‬Abs. ‫ ;רוֹמָ א‬Pref. ‫ֵל א מוֹר‬, ֱ‫ֶבּ א רֹמ‬,
‫ָנְמֻ א ם‬. ‫מ‬
ֱ ֹ‫ ;ֶכּ א ר‬Suf. ‫י ְִרמָ א‬, ‫ ;םָ ְרמָ א‬Part. ‫ ; ֵרמ ֹא‬Pas.
552 ‫ ָנְמֻ א ם‬Ver ‫ָנְמָ א ם‬. ‫( רוּמָ א‬pero ver allí).
NIFAL: 1) Ser dicho (Núm. 21:14). 2) Ser
553 ‫ ץמא‬QAL: 1) Ser fuerte (Gén. 25:23). llamado (Gén. 32:29; Isa. 4:3). 3) Se sue-
2) Ser valiente: jazáq ve-emáts = esfuér-
zate y sé valiente (Deut. 31:7). — Perf.
le decir (Gén. 10:9). — Perf. ‫ ;רמֱ אֶ נ‬Impf.
‫ ;ֽא ָ וּ ְצ מ‬Impf. ‫ץ ָמֱ אֶ י‬, ְ‫;מֶ אֶ יוּצ‬ Impv. ‫ץ ָמֱ א‬, ‫רֵ מָ אֵ י‬.
HIFIL: Proclamar (Deut. 26:17). — Perf.
‫וּצְ ִמא‬.
‫ ;ָתְּ רַ מֱ אֶ ה‬Suf. ◌‫ריִמֱ אֶ ה‬.ְ
PIEL: 1) Infundir valor (Deut. 3:28). 2)
Hacer firme, fuerte (Prov. 8:28). 3) Refor- HITPAEL: Las formas inciertas ‫ְורמַּ אְ ִתי‬
zar, reparar un edificio (2 Crón. 24:3). 4)
Dejar crecer un árbol (Isa. 44:14). 5) En- ( S a l . 9 4: 4) y ‫( ֽמַּ י ְִתתּ ָר וּ‬Isa. 61:6), pueden
durecer el corazón de (Deut. 2:30) — significar “gloriarse”, pero en el primer
Perf. ‫ ;ץ ִֵמּא‬Impf. ‫ ;ץ ֵמַּ ְאי‬Impv. ‫ץ ֵמַּ א‬. caso hay versiones que parecen leer
HIFIL: Demostrar valor, tomar aliento ‫י ֹ א ְוּרמ‬,
lo que haría que el texto diga:
(Sal. 31:25). — Jus. ‫ץ ֵמֲ אַ י‬. “dicen insolencias los que hacen
iniquidad”, en lugar de “se confabulan”,
HITPAEL: 1) Mostrar resolución, persistir
como lo tiene la RVA. En el caso de Isa.
(Rut 1:18). 2) Lograr (1 Rey. 12:18; la
RVA traduce: “apresurarse”). 3) Imponer- 61:6 se puede tratar del verbo ‫ארמ‬,
se, poder más (2 Crón. 13:7). — Perf.
como lo tiene la RVA (Ver III ‫)ארמ‬.
‫ ;ץ ֵמַּ אְ ִתה‬Impf. ‫ ;וּצְ מַּ אְ ִתי‬Part. ‫ֶצֶמַּ אְ תִ מ ת‬.
(AR) ‫ רמא‬PEAL: 1) Decir (Dan. 2:7). 2)
560
554 ‫ ץֹמָ א‬Bayo, el color canela de ciertos
Contar un sueño (Dan. 2:4). 3) Mandar,
caballos (Zac. 6:3, 7). — Pl. ‫י ם‬ ‫ִצֻּמֲ א‬. ordenar (Dan. 2:12; 3:4). — Perf. ‫; ַרמֲ א‬
555 ‫ ץֶמ ֹא‬Fuerza (Job 17:9). Fem. ‫;תֶ רֶ מֲ א‬ 1 Pers. ‫;תֵ ְרמַ א‬ Pl. ‫; ַוּרמֲ א‬
556 ‫ ָצְ מַ א ה‬Fuerza (Zac. 12:5). Impf. ‫ ; ַרמאֵ י‬Pl. ‫ןוּרמאֵ תּ‬
ְ ; Impv. ‫ ַרמֱ א‬, ‫;ֽמֱא ָר‬
559 ‫רמא‬ QAL: 1) Decir. 2) Mencionar Inf. ‫= ְל מ ַרמאֵ ( ַרמאֵ מ‬ Heb. ‫;)ֵל רֹמא‬ Part.
(Gén. 43:27). 3) Prometer (2 Rey. 8:19;
Neh. 9:15). 4) Llamar, dar nombre (Isa. ‫ ; ַרמָ א‬Pl. ‫ֽא ָןי ְִרמ‬.
5:20). 5) Pensar, en el modismo “decir en
el corazón” o “decir al corazón” (Gén. Perf. Perfecto.
8:21; 17:17). 6) Pensar, asumir (Gén. Impf. Imperfecto.
Suf. Sufijo.
44:28). 7) Pensar, planear (Exo. 2:14). 8) AR Arameo.
Ordenar (Est. 1:17; [página 52] Sal. Fem. Femenino.
Pers. Persona.
Pl. Plural.
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
Jus. Jusivo. Heb. Hebreo.
29

562 ‫ֶרמ ֹא‬ 1) Mensaje, información (Sal. prefijos preposicionales, el sufijo ‫ ה‬o los
19:3/2). 2) Contenido de la acción de verbos del contexto: 1) an asít = ¿Dónde
pensar, decidir: tigzár ómer = decidirás has trabajado? (Rut 2:19). 2) an halajtém
= ¿A dónde fuisteis? (1 Sam. 10:14). 3)
algo (Job 22:28 RVA). — Var. ‫ ֶרמוֹא‬.
ad an temalel éileh = ¿Hasta cuándo
* 561 ‫ ֶרמֵ א‬Dicho, palabras (Núm. 1:21). — hablaréis tales cosas? (Job 8:2). 4) ad
ánah meántem = ¿Hasta cuándo rehusa-
Suf. ‫ ; ְוֹר ִמא‬Pl. ‫ ;םי ִָרמֲ א‬Suf. ‫י ִָרמֲ א‬, ‫ֽ ָרמֲא ָי‬, réis? (Exo. 16:28). 5) En el caso de 2 Rey.

‫ֶכי ְֵרמִ א ם‬. 5:25 el Qere indica que se debe leer ‫ןִיַאֵ מ‬
— * ‫ ֵר ִמּא‬1) Cordero. 2) Cría de antílope. en lugar de ‫( ןאמ‬Ver II ‫)ןִיַא‬. 6) La
En Gén. 49:21 la RVA traduce: “venadi- expresión prohibitiva áneh va-ánah (Lit.
“adonde y adonde”) quiere decir: “a nin-
tos”. — Const.pl. ‫י ְֵר ִמא‬. Otros ven en esta guna parte” (1 Rey. 2:36).
palabra el significado de “rama”. 577 ‫ ָנָּא א‬1) Por favor (Gén. 50:17). 2) Oh:
563 (AR) ‫ַר ִמּא‬ Cordero (Esd. 6:9). — Pl. introduce una declaración de confesión
como en Exo. 32:31, o expresa un suspi-
‫ןי ְִרמִּ א‬. ro antes de una súplica (Jon. 1:14).
* 565 ‫הָ ְרמִ א‬ Palabra, dicho (Sal. 17:6; — (AR) ‫ְנִא בֵּ הּ‬Ver ‫בֵ א‬.
Gén. 4:23; Deut. 33:9). — Var. ‫;הָ ְרמֶ א‬ 578 (I) ‫ הנא‬QAL: Lamentar (Isa. 3:26;
Const. ‫;תַ ְרמִ א‬ Suf. ‫יִתָ ְרמִ א‬, ◌‫תָ ְרמִ א‬,ֶ 19:8).
579 (II) ‫הנא‬ PIEL: Permitir que alguien
‫ ;וֹתָ ְרמֶ א‬Pl. ‫תוֹרמֲ א‬
ָ , ‫ ;תוֹרֲ ִמא‬Suf. ‫ת ֶי‬ ‫ ְֹר ִמא‬.
caiga (Exo. 21:13). — Perf. ‫הָ נִּ א‬.
[página 53] Anoche, ayer al570 ‫שֶׁ מֶ א‬
PUAL: Acontecer, sobrevenir (Sal. 91:10;
anochecer (Gén. 19:34; 2 Rey. 9:26). —
Prov. 12:21). — Impf. ‫ֶנֻּאְ י ה‬.
Paus. ‫ֽא ָשֶׁ מ‬.
HITPAEL: Buscar ocasión contra alguien
571 ‫ ֶתמֱ א‬1) Estabilidad (2 Rey. 20:19). 2) (2 Rey. 5:7). — Part. ‫ֶנַּאְ תִ מ ה‬.
Firmeza, continuidad (Isa. 16:5). 3) Fir-
meza de carácter, integridad: anshéi et — ‫ ָנָא ה‬Ver ‫ןָא‬ .
= hombres de verdad = hombres íntegros
(Exo. 18:21). 4) Fidelidad (Isa. 38:18; 1 — (AR) ‫ ָנֲא ה‬Yo (Dan. 2:8). — mini anáh =
Rey. 2:4). 5) Verdad (Gén. 24:49; 2 Crón. yo [página 54] mismo (Esd. 7:21).
15:3; 1 Rey. 10:6). — Suf. ֶ ‫ֽ ִתּמֲא‬. 580 ְ‫ ַנֲא וּ‬En Jer. 42:6 el Ketiv tiene ‫ ונא‬y el
* 572 ‫ְַכ ְַתּמַ א ת‬ Costal (Gén. 42:27). — Suf. Qere, ‫ַנֲא ח וּ ְנ‬.
ְ‫;ְ ַכ ְמּמַא ◌ וֹ תּ‬ Const.pl. ‫ת‬ ‫;ֹחְ תְּ תֵ א‬ Suf. 581(AR) ‫ןוּנִּ א‬ 1) Ellos. — Fem. ‫ִנִּא ןי‬. 2)
Aquellos
‫ֹחְ תֵּ תַ א תֶכ ֵי ם‬.
582 ‫שׁוּנָא‬ 1) Incurable, sin remedio (Jer.
575 ‫ן ַא‬ Partícula interrogativa con
17:9; Isa. 17:11). 2) Calamitoso (Jer.
respecto a lugar y tiempo, según lo 17:16).
indiquen los prefijos preposicionales, el
Part. Participio.
Var. Variante textual.
Const. Constructo.
Paus. Pausa. Lit. Literal.
30

— * (AR) ‫ שׁוֹנֱא‬Esta forma hebrea aparece 595 ‫ִ ֹכנָא י‬ Yo (Job 33:9). Posiblemente se

en la inflexión de la palabra aramea ‫ָנֱא שׁ‬ trate de una forma enfática de ‫ִנֲא י‬.
(Ver allí). 596 ‫ןנא‬ HITPOLEL: Quejarse.
— ‫ הָ שׁוּנָא‬En Sal. 69:20 no se trata del Posiblemente en Núm. 11:1, en lugar de
traducir “se quejó amargamente a oídos
Impf. de alguna raíz ‫ונשׁ‬, sino de una
de” deba traducirse: “se quejó de hambre
forma sustantival derivada de ‫שׁוּנָא‬, a oídos de”, lo que significaría [página
“incurable”. La RVA lo traduce como 55] leer el texto así: ‫מְנֹאְ תִ ִנ םי ָﬠָ רֵ מ ב‬
verbo: “estoy acongojado”.
‫ְבּ א ֵ ְנ ָז י‬. — Impf. ‫ֵנוֹא ִתי ן‬
ְ ; Part. ‫ְנֹאְ ִתמ ִנ י ם‬.
584 ‫ חנא‬NIFAL: 1) Gemir (Exo. 2:23; Jer.
597 ‫ סנא‬QAL: Obligar (Est. 1:8). — Part.
22:23). 2) Posiblemente la palabra ְ ‫ֵנ ח ְ נ ַ תּ‬
‫ֵנ ֹא ס‬.
en Jer. 22:23 se deba leer ‫ְתּ‬
ַ ‫ַנֱאֶ נ ח‬. — Perf.
598 (AR) ‫ סנא‬PEAL: Presionar (Dan.
‫ה‬
ָ ‫ ;ֶנ אְ ֶנ ח‬Impf. ‫;ַנָאֵ י ח‬ Vaif. ‫ח נ‬
ְ ‫ ;וֽ ֵא ַיּ ָ וּ‬Impv. 4:6/8; la RVA traduce: “estar escondi-
‫ ;ַנָאֵ ח ח‬Part. ‫ָנֱאֶ נ ח‬, ָ‫ָנֱאֶ נ חה‬, ‫ֶנ ָנֱא חם ִי‬. do”). — Part. ‫ֵנָא ס‬.
585 ‫ה‬
ָ ‫ ָנֲא ח‬Gemido (Isa. 21:2; 35:10). — 599 ‫ףנא‬ QAL: Enojarse (1 Rey. 8:46). —
Suf. ‫ְנ ח י ִָת‬ ‫ַנ‬, ָ‫ח הָּ ת‬ ‫ְנַא ֹח‬. Perf. ָ‫ ;ַנָא ְפ תּ‬Impf. ‫ַנֱאֶ י ף‬.
587
‫ ;ְנַא‬Suf.pl. ‫ת ַי‬ HITPAEL: Indignarse contra (1 Rey.
ְ‫ ַנֲא ח וּ נ‬Nosotros (Deut. 5:3). — Paus.
‫ֽנֲא ָוּ ְנ ח‬. 11:9). — Perf. ‫ ;ַנַּאְ ִתה ף‬Impf.vaif. ‫ַו יַּנַּאְ ִת ף‬.
586
* 600 Cara,
(AR) ‫ַנֲא ף‬ rostro (Dan. 2:46;
(AR) ‫ ַנֲא ח ָ ְנ א‬Nosotros (Esd. 4:16). —
3:19). — Dual.suf. ‫ ִיהוֹפְ נַא‬.
Var.
589
‫ַנֲא ח הָ ְנ‬. 601

‫ִ נ ֲא י‬ Yo (Gén. 27:24). — Var. ‫ֽא ָ ִי נ‬. Ver 602


‫ ָנֲא ָפ ה‬Garza (Lev. 11:19; Deut. 14:18).

también ‫ִ ֹכנָא י‬. ‫קנא‬ QAL: Gemir (Jer. 51:52; Eze.


590
26:15). — Impf. ‫ ;קֹ נֱאֶ י‬Inf. ‫קֹ נֱא‬.
‫ִי נֳא‬ 1) Embarcación: óni sháit = em-
NIFAL: Gemir (Eze.. 9:4; 24:17). — Impv.
barcación de remos (Isa. 33:21). 2) Flota ‫ים‬
(1
591Rey. 9:26). ‫ ;ֵנָאֵ ה ק‬Part.
603
ִ‫ֶנ א ָ נ ֱ ק‬
ָ‫ִנֳא יּה‬ Barco (Eze. 27:9). — Pl. ‫ִנֳא יוֹת‬, (I) ָ‫ ָנֲא ק ה‬Gemido (Sal. 12:6/5). —
‫( ִנוֹא יּוֹת‬Ketiv en 2 Crón. 8:18). Const. ַ‫ְנֶא ק ת‬.
592 va- 604
ָ‫ִנֲא יּה‬ Lamentación: taaniyáh (I I ) ָ‫ ָנֶא קה‬Camaleón (Lev. 11:30). Los
aniyáh = lamento y lamentación (Lam. investigadores modernos lo indentifican
2:5;
594 Isa. 29:2). con un tipo de lagartija llamada “gecko”.
605
‫ ָנֲא‬Plomo, plomada (Amós 7:7). ‫ נאשׁ‬NIFAL: Enfermarse de gravedad
‫ יּ ֽ נָאֵ ַשׁ‬.
(2 Sam. 12:15). — Impf.vaif. ‫ַו‬

Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).


31

606 (AR) ‫ַשׁנֱא‬ Hombre (Dan. 4:13/16; 5) Recoger, traer a alguien al hogar (2
Sam. 11:27; Sal. 27:10). 6) Retirar, qui-
14/17). — Det. ָ‫ָנֲא שׁ א‬, ‫ ;אָ שׁוֹנֱא‬Pl. ‫;ָנֲא שׁ ם ִי‬ tar (Jer. 16:5; Sal. 104:29). 7) Apartar,
retirar la mano, es decir, dejar de hacer
Heb. ‫שׁוֹנֱא‬. algo (1 Sam. 14:19). — Perf. ‫;ףַ סָ א‬ Suf.
— (AR) ְ ‫ ְנַא תּ‬Tú (Esd. 7:25). — Ver ‫הָ ְתּנַא‬.
‫;ֻ ַפסֲא וֹתּ‬ Vep. ‫ְו ְפַ סָ א ָתּ‬, ‫ה‬
ָ ‫ ;ְו אְ ַפ ָס תּ‬Impf.
607 (AR) ‫הָ ְתּנַא‬ Tú (Ketiv en Dan. 2:29,
‫ֹסֱ אֶ יף‬, ‫א ףֵ ס =( ףֵ ֹסתּ‬ ֹ ‫)תּ‬, ‫ ;ִפְ סַ אַ תּ י‬Vaif. ֶ‫ס ף‬ ‫=( ַו ֹיּ‬
31). Ver Heb. ‫הָ ַתּא‬.
‫;)ַו יּףֶ ס ֹא‬ Suf. ‫;ֵפְ סַ אַ י הוּ‬ Impv. ‫ֹסֱ א ף‬, ‫;ִפְּ סֶ א י‬
608 (AR) ‫ ְנַא תּ וּן‬Vosotros (Dan. 2:8). Inf.pref. ‫ס‬
ֱ ‫ף‬
ֹ ‫ ;ֶל א‬Abs. ‫;ֹסָ א ף‬ Suf. ‫;ְפְּ סָ א ֶכ ם‬
610 ‫ וּסֶ א‬Frasco, tinaja pequeña (2 Rey. Part. ‫ ;ףֵ ס ֹא‬Pas. ‫ֵ ֻפסֲא י‬.
4:2).
NIFAL: 1) Ser reunidos los rebaños (Gén.
611 ‫ןוֹסָ א‬ Desgracia, accidente mortal 29:3, 7). 2) Reunirse los soldados (Jue.
(Gén. 42:4, 38). 10:17). 3) Juntarse contra alguien (Gén.
34:30). 4) Retirarse, replegarse (2 Sam.
612 ‫ רוּסֵ א‬1) Ataduras (Jue. 15:14). 2) Pri- 17:13). 5) Ser quitado (Isa. 16:10). 6) Fa-
sión: bet ha-esúr (Jer. 37:15). llecer, en la expresión: neesáf el amáv =
fue reunido a su pueblo (Gén. 25:8, 17).
613 (AR) ‫ רוּסֱ א‬Atadura (Dan. 4:12/15). —
— Perf. ‫;ףַ סֱאֶ נ‬ Impf. ‫פס‬
ְ ‫ ;ֽ ֵאי ָ וּ‬Vaif. ֵ‫;ַו יּףֵ סָ א‬
Pl. ‫ ;ןיִרוּסֱ א‬Heb. ֵ‫אס‬
‫וּר‬ .
Impv. ‫ֽאֵ ה ָ ִ פְ ס י‬, ‫ ;ֽאֵ ה ָוּפְ ס‬Inf. ‫ ֵףסָ אֵ ה‬, ‫;ףֹסָ אֵ ה‬
614 ‫ףיִסָ א‬ Cosecha (Exo. 34:22). — Var.
Part. ‫ףָ סֱ אֶ נ‬.
‫ףִ סָ א‬. PIEL: 1) Recoger. 2) Recibir en casa, alo-
616 ‫ ריִסַּ א‬Preso, prisionero. — Var. ‫ריסַּ א‬, jar (Jue. 19:15). 3) Formar la retaguardia
(Núm. 10:25). — Part. ‫;ףֵסַּ אְ ת‬ Suf.
‫ִרסַּ א‬ (Isa. 24:22; 1 Crón. 3:17); Pl.
‫ְפִ סַּ אְ ת ֶכ ם‬.
‫ ;םיִריִסֲ א‬Const. ‫ ;יֵריִסֲ א‬Suf. ‫ןיָריִסֲ א‬.
PUAL: 1) Ser reunido, recogido (Eze.
[página 56] 617 ‫ ריִסַּ א‬En Isa. 10:4 es po- 38:12). 2) Ser juntado, ser amontonado
sible que esta palabra sea una variante el botín (Isa. 33:4). — Perf. ‫;ףַ סֻּא‬ Part.
del nombre de Osiris, el dios de Egipto, el
‫ףָ סֻּאְ ת‬.
cual se vocalizaría: ‫ר ִיס ֹא‬. Para un co-
HITPAEL: Congregarse (Deut. 33:5). —
mentario más amplio ver bajo ִ ‫ִבּ ְל תּ י‬. Inf. ‫ףֵ סַּ אְ ִתה‬.
Comp. Isa. 46:1.
623 ‫ ףִ סָ א‬En Exo. 23:16 léase ‫ףיִסָ א‬.
* 618 ‫םסא‬ Granero (Deut. 28:8; Prov.
* 624 ‫ףסָ א‬
ֹ Provisiones: bet ha- asu m =
3:10). — Suf.pl. ‫יֶמָ סֲ א‬.
casa de [página 57] las provisiones (1
622 ‫ ףסא‬QAL: 1) Recoger, cosechar (Deut. Crón. 26:15).
16:13; 28:38). 2) Almacenar alimentos 625 ‫ ףֶ ס ֹא‬Cosecha (Isa. 32:10).
(Gén. 6:21). 3) Juntar, recoger dinero (2
Rey. 22:4). 4) Reunir gente (Gén. 29:22).
Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
pref. Prefijo.
Det. Determinativo, Artículo definido. Abs. Absoluto.
Comp. Comparar. Pas. Pasivo.
32

626 ‫ ָפֵ סֲ א ה‬En Isa. 24:22 la RVA, en lugar 633 (AR) ‫ ָרסֱ א‬Edicto (Dan. 6:8/7). — Det.
de ‫ ָ ֵפסֲא ה ריִסַּ א‬lee: ‫ ֶףס ֹא ריִסַּ אָ ה‬, y ‫אָ ָרסֱ א‬. Heb. ‫ ָרסִּ א‬.
traduce: “como son agrupados los
prisioneros”.
— ‫ ִרסַּ א‬En 1 Crón. 3:17 léase ‫ריִסַּ א‬. Ver
* 627 ‫ָפֻּסֲ א ה‬ Colección (Ecl. 12:11). — Pl. también ‫ריִסָ א‬.
‫תוֹפֻּסֲ א‬. 636 (AR) ‫ﬠָ א‬ Madera (Dan. 5:4). — Det.

— ‫ ְִפס ֹא‬En 1 Sam. 15:6 esta palabra no ‫[ ;ָﬠָ א א‬página 58] Heb. ‫ֵע ץ‬.
tendría como raíz a ‫ףסא‬, sino a ‫הפס‬, y
639 ‫ ףַ א‬1) Nariz, cara, rostro; es decir, la
sería una forma del Hifil: “destruir”, parte de la cara donde está la nariz (Gén.
“arrasar” (Comp. Gén. 18:23). 24:47). 2) Ira: a) va-yijár af Yaaqóv = se
encendió la ira de Jacob (Gén. 30:2).
628 ֻ ‫ ְפַ סֲ א ס ף‬Populacho (Núm. 11:4). También es posible traducir: “se encen-
dió su rostro” (como expresión de su ira).
— ‫ ַקסֶּ א‬Ver ‫קלס‬. b) jarón af YHVH = el furor de la ira de
629 (AR) ‫ ַפְ סָ א ר ָ ְנ א‬1) Con diligencia (Esd. YHVH (Núm. 25:4). También es posible
traducir: “el ardor de su rostro”. c) ad
5:8). 2) Puntualmente (Esd. 6:8). 3) De
shuv af ajíja = hasta que se aplaque la
inmediato (Esd. 7:21).
ira de tu hermano (Gén. 27:45). d). baal
631 ‫רסא‬ QAL: 1) Atar (2 Rey. 7:10). 2) af = poseedor de ira = iracundo (Prov.
Uncir los animales a la carreta o al yugo 22:24). e) apáyim ártsa = con el rostro a
(Jer. 46:4; 1 Sam. 6:7, 10). 3) Ponerle a tierra (Gén. 19:1). f) Para la expresión
alguien ataduras, tomarlo preso (Gén. ‫ ְל א ֵ ַפּ י‬en 1 Sam. 25:23 vea en la ‫ל‬. —
42:24). 4) Guardar como prisionero, en-
carcelar (2 Rey. 23:33). 5) Asumir una Paus. ‫ ;ֽא ָף‬Suf. ‫וֹפַּ א‬, ֶֽ‫; ַפּא‬ Dual, ‫ַפַּ א י ִם‬
obligación (Ver bajo ‫)רסא‬. — Perf. ‫ֽא ָהָ ְרס‬, (cara: igual que el Sing.); Suf. ‫י ן‬ ‫ָפַּ א‬.
‫;םֶ תְּ רַ סֲא‬ Suf. ‫םָ רָ סֲא‬, ‫;ֻנְרַ סֲא הוּ‬ Impf. 637 (II) ‫ףַ א‬ 1) También (Gén. 40:16). 2)
‫;רֹסֱ אֶ ר‬ Suf. ‫וּהֵ ְרסַ אַ י‬, ◌‫ְ;רָ סֱאֶ נ‬ Impv. ‫רֹסֱ א‬,
Aun (Deut. 33:20). 3) En la expresión af
ki: a) aun cuando (Neh. 9:18). b) cuánto
‫ ; ְוּרסִ א‬Inf. ‫ס‬ ֱ ‫ ;ֶל א רוֹ‬Abs. ‫ ;רוֹסָ א‬Part.suf. más cuando (2 Sam. 4:11). c) con mayor
razón cuando (Eze. 14:21). d) cómo pues
‫ ;י ְִרס ֹא‬Pas. ‫( רוּסָ א‬Ver bajo ‫)םיִרוּס‬, ‫תוֹרֻ סֲ א‬. (Job 9:14). e) ¿de veras? (Gén. 3:1). 4) En
NIFAL: Quedar preso (Gén. 42:16). — la expresión af omnám = realmente (Job
34:12). 5) En la expresión af éin = no hay
Impf. ‫ ; ֵרסָ אֵ י‬Impv. ‫ָוּרס‬ ְ ‫ֽאֵה‬. uno solo que (Isa. 41:26).
PUAL: Ser apresado (Isa. 22:3). Se consi- 638 (AR) ‫ ףַ א‬1) También (Esd. 5:10). 2)
dera Pual a la forma indicada abajo,
aunque bien puede ser Qal. — Perf. Tampoco (Dan. 6:23/22).
‫ֽסֻּא ָר וּ‬. 640 ‫ דפא‬QAL: Sujetar, ajustar (Exo. 29:5;
632 ‫ִנ סּ ָר‬ Término técnico de los
votos Lev. 8:7). — Perf. ‫ְָתּד‬ ‫א‬641
ָ‫ ;ַפ‬Impf.vaif. ֶ‫יּ דֹפְ א‬ ‫ַו‬.
hechos en público. Significa asumir una ‫ דֹפֵ א‬Ver ‫דוֹפֵ א‬.
obligación mediante el voto: lesór isár =
atar una atadura = asumir una obliga-
ción (Núm. 30:3).
Sing. Singular.
33

642 ‫ה‬
ָ ‫ ֻ ֲפא דּ‬1) Ajuste del efod (Exo. 28:8). 2) —* ‫ ָל ִי ֲפא ה‬Tardío, con respecto al tiempo
Revestimiento de metal fino sobre una
imagen de madera (Isa. 30:22). — Const.
del cultivo (Exo. 9:32). — Pl. ‫ִפֲא י לוֹת‬.
‫ ;ֻפֲא דּ ֹ ֵת‬Suf. ָ‫ֻפֲא דּוֹת‬. 649 ‫ ַפַּ א ִםי‬Dual de II ‫( ףַ א‬Ver allí).
* 643 ֶ ‫ ֶפַּ א ד ן‬Palacio real: oholéi apadnó = * 650 (I) ‫ ִפָ א יק‬1) Quebrada (Eze. 6:3). 2)
las tiendas que constituyen su palacio Lecho, fondo del mar (2 Sam. 22:16). 3)
real en la campaña militar (Dan. 11:45). Tubos o canales de los huesos (Job
40:18). 4) Canaleta estrecha formada por
— Suf. ‫וֹנ ְַדפַּ א‬. la unión de las hileras de escamas o pla-
644 ‫הפא‬ QAL: Cocer, hacer pan en el cas (Job 41:7/15). — Const. ‫;ִפֲא קי‬ Pl.
horno [página 59] (Gén. 19:3). — Perf.
‫ִפֲא י ם ִי ק‬, ‫ ;ִפֲא ק ם ִי‬Const. ‫ִפֲא ייֵק‬.
‫ַפָ א ה‬, ‫ָתיִפָ א‬, ‫ ;וּפָ א‬Impf. ‫א פוּ‬ ֹ ‫י‬, ‫ ;ֵפֹ תּ הו‬Impv.
— * (II) ‫ִפָ א יק‬ Fuerte (Job 12:21). — Pl.
‫ ;וּפֵ א‬Part. ‫ֶפ ֹא ה‬, ‫ם ִיפ ֹא‬. NIFAL: Ser cocido
‫ִפֲא י ם ִי ק‬.
al horno (Lev. 6:10/17). — Impf. ‫ֶפָ אֶ תּ ה‬,
— ‫ ֶפ ֹא ל‬Oscuridad (Isa. 29:18).
‫ָניֶפָ אֵ תּ ה‬. 651 ‫ ֵפָ א ל‬Oscuridad, oscuro (Amós 5:20).
— ‫ ֶפ ֹא ה‬Panadero (Gén. 40:5). — Mas.pl. 653 ‫ֵפֲא לָ ה‬ Oscuridad: jóshej ve-afeláh =
‫ ;םיִפוֹא‬Fem.pl. ‫( תוֹפ ֹא‬1 Sam. 8:13). tinieblas y oscuridad = densas tinieblas
— ‫אָ ֵפה‬ Ver ‫ָפיֵא ה‬. (Exo. 10:22). — Suf. ◌‫ֲאל ָת‬
ֽ ְ ‫ ;ֵפ‬Pl. ‫ֵפֲא ל וֹת‬.
645 ‫ אוֹפֵ א‬1) Entonces, pues, por tanto: a) [página 60] 655 ‫ ֶפ ֹא ן‬Oportuno: davár
éifo mah = entonces qué; qué pues (Gén. davúr al ofnáv = palabra dicha oportuna-
27:37). b) im ken éifo = si tiene que ser
mente (Prov. 25:11). — Pl.suf. ‫ָנ י ו‬ ‫ְפָ א‬.
así, entonces (Gén. 43:11).
2) ¡Oh!; expresión de un deseo vehemen- 656 ‫ ספא‬QAL: Terminarse, agotarse algo
te: mi itén éifo ve-yikatvún milái = ¡Oh,
que mis palabras fueran escritas! (Job (Gén. 47:15). — Perf. ‫ֵפָ א ס‬.
19:23).
657 ‫ ֶפֶ א ס‬1) Extremo, confín (Deut. 33:17).
646 ‫דוֹפֵ א‬ 1) Efod, prenda de vestir del
2) Nada: a) yihiú ke-éfes = serán como
sacerdote (Exo. 28:4). 2) Objeto de culto: algo que no existe (Isa. 41:12). b) aní ve-
Podría tratarse de una prenda de vestir afsí od = yo y mi nada más = yo y nadie
que era puesta sobre un ídolo, o que era más (Isa. 47:8). 3) Sólo: a) éfes qatséhu
utilizada por el que se desempeñaba co- tir’éh = sólo su extremo verás (Núm.
mo sacerdote (Jue. 8:27 RVA; Comp. 23:13). b) éfes ki az ha-am = sólo que fue
Jue. 17:5). fuerte el pueblo (Núm. 13:28). — Paus.
— ‫ הָ נוּפָ א‬Término oscuro en Sal. ‫ ;ֽא ָ ֶ פ ס‬Const. ‫ְפַא ס ִי‬.
88:16/15. Posiblemente se deba leer
— * ‫ ֶפ ֹא ס‬Tobillo: mei ofsáyim = agua de
‫ָגוּפָ א ה‬, Nifal de ‫גופ‬, “estar postrado o sin los tobillos = agua profunda hasta los
fuerzas”. La RVA traduce: “¡Ya no puedo
más!” tobillos (Eze. 47:3). — Dual: ַ ‫ְפָא ס םִ י‬,
‫ְפ ָֽאס ָ ם ִ י‬.
Mas. Masculino.
34

— ‫ ַפָ א ע‬En Isa. 41:24, en lugar de ‫ַפָ אֵ ת ע‬ — * (AR) ‫ ַ ֲפא רָכְ תַ סְ י‬Oficial (Esd. 4:9). —
se sugiere leer ‫ֽאֵת ָ ֶ פ ס‬ o Det.pl. ‫ַפֲא רָכְ תַ סְ אֵ י‬.
simplemente
674

‫ֽא ָ ֶ פ ס‬, si es que la ‫ ת‬del prefijo es ditto de (AR) ֹ‫ ְפַּ א ת ם‬Tesoro (?) Otros traducen:
“eventualmente” o “de hecho” (Esd. 4:13).
la ‫ ם‬de la palabra anterior. La RVA ha 676

traducido: “y vuestras obras no existen”, ‫ְ ֶצא ַבּ ע‬ Dedo (2 Sam. 21:20). — Suf.


a causa del paralelismo con “vosotros ‫עוֹ‬677
‫ ;ְצֶ א ַבּ‬Pl. ‫ ;ְצֶ א ְבּ ע וֹת‬Suf. ְ‫ְצֶא בּויָתוֹﬠ‬.
nada sois”. Ver la evidencia del vers. 29 y * Dedo (Dan. 5:5). — Pl.
del Targum.
660 (AR) ‫ְ ֶצא בַּ ע‬
661
‫ ְפֶ א ֶע ה‬Víbora, serpiente (Isa. 30:6). ‫ָע ן‬678
ְ‫ ;ְצֶ א בּ‬Const. ‫ְצֶא בְּ ָע ת‬.
* más de la
‫ ףפא‬QAL: Rodearlo a alguien las olas (I) ‫ ִצָ א לי‬Regiones remotas
(2 Sam. 22:5). — Perf. ‫ֽאי ָ ְ פ פוּ‬, ‫ָפֲא ִנוּפ‬, tierra (Isa. 41:9). — Suf.pl. ‫ִצֲא יֶל י ָה‬.
‫ָפֲא ֻפ ִנ י‬.
662 — (II) ‫ִצָא לי‬ Principal, eminente (Exo.
‫קפא‬ HITPAEL: Contenerse de hacer
24:11). — Const.pl. ‫ִצֲא ֵלי י‬.
algo (Gén. 43:31). En 1 Sam. 13:12 la * 679
RVA ha traducido: “me vi forzado”. Pero ‫ ִצַּא לי‬1) Articulación: a) atsilót
se puede traducir: “me contuve”. En el yadáyim = axilas (Jer. 38:12). b) atsiléi
segundo caso significa que Saúl se con- yadáim = muñecas (Eze. 13:18). 2)
tuvo de atacar a los filisteos para ofrecer Término técnico arquitectónico en Eze.
el sacrificio. — Perf. ‫; ַפּ ְא ִתהָֽ ק‬ Impf. 41:8. La RVA ha traducido “de largo”, por
estar después de un dato dimensional.
‫ַפַּ אְ תִ י ק‬, ‫ ;ַפַּ אְ תֶ א ק‬Inf. ‫ֵ ַפּאְ תִ ה ק‬. Otros traducen: “al costado” (Ver ‫)ֶצֵא ל‬.
680
— ‫ ֶפֵ א ר‬1) Ceniza: afár va-éfer = polvo y
‫לצא‬ QAL: 1) Tomar de algo (Núm.
ceniza (Gén. 18:27; Comp. Isa. 58:5).
11:17). 2) Quedarse algo, sobrarle algo a
— ‫פא ר‬ ֲ ֵ Venda (1 Rey. 20:38). alguien (Gén. 27:36). 3) Rehusar dar algo
* 667 ‫ְפֶ א ֹר ַח‬
Polluelo (Deut. 22:6). — Pl. (Ecl. 2:10). — Perf. ָ‫ַצָא ְל תּ‬, ‫;ַצָא ְל תּ ִי‬
‫חם ִי‬ ‫ְפֶ א ֹר‬. Vep.
668
‫ ;ְפֶ א ֹר‬Suf. ‫ח וֹ‬ ִ ‫ ;ְו אַצָ ְל תּ י‬Impf.vaif. ‫ַו יֵּצאָ ל‬.
NIFAL: Ser reducido, angostado (Eze.
[página
ְ ‫ ר ןוֹ י‬61]
‫ ִפַּ א‬Carroza
669
(Cant. 3:9). 681
42:6). — Perf. ‫ַצֱאֶ נ ל‬.
ַ ‫ ְפֶ א רםִ י‬Efraín. Su nombre
‫ ֶצֵ א ל‬Junto, al lado de (Neh. 4:12/18).
670
deriva de la raíz ‫( הרפ‬Ver allí). — me-étsel
685 ha-néguev = del lado del sur
(1 Sam. 20:41).
(AR) ‫ ָפֲא ר אֵ י ְָס‬Posiblemente es un
gentilicio. La RVA ha traducido la ‫ה‬
ָ ‫ ֶצאָ ְﬠ ד‬1) Cadenil as resonantes para
expresión tarpelayé afarsayé como adornar los tobillos (Núm. 31:50). 2) Bra-
* 671 686
“funcionarios persas” (Esd. 4:9). zalete (2 Sam. 1:10).
(AR) ‫ַפֲא ָכְ ְסר י‬ Oficial (Esd. 5:6). — [página 62] ‫רצא‬ QAL: Atesorar (2

Det.pl. ֵ‫ַפֲא ָכְ ְסר י א‬. Rey. 20:17). — Perf. ‫ ;ֽא ָ ְ צ רוּ‬Part.pl.

vers. Versiones.
ִ ‫ְצוֹא ר ם י‬.
35

NIFAL: Ser atesorado, almacenado (Isa. se esconden las palomas (Isa. 60:8). 3)
Metaf.: las ventanas de los ojos (Ecl.
23:18). — Ver ָ‫ְצוֹא ר ה‬. 12:3).
688 ‫ חָ ְדּ ֶקא‬Berilo (Isa. 54:12). 702 ‫ ﬠַ ְבּ ַרא‬Cuatro (Deut. 3:11). Ver Tabla
689 ‫וֹקּא‬
ַ Cabra montés (Deut. 14:5). de Numerales al final del DHB. — Paus.

— ‫ ר ֹא‬En Amós 8:8 léase ‫ר ְֹאי‬. ‫ ; ְבּ ַראָֽ ע‬Fem‫ה‬. ‫ ;ָﬠָ בְּ ַרא‬Const. ‫ ;ַﬠַ בְּ רַ א ת‬Suf.
‫ם‬
ָ ‫ ְﬠַ בְּ ַרא תּ‬Dual: ‫ְ ַﬠ ְבּר ַֽאת ָםִ י‬.
— ‫ לי ִֵארֲ א‬En Eze. 43:16 léase ‫לֵ איִרֲ א‬. Ver
allí. * 703 (AR) ‫ ַבְּ ַרא ע‬Cuatro. — Fem. ‫ָﬠְ בְּ רַ א ה‬.
691 ‫ לֵ ִארֲ א‬En 2 Sam. 23:20 se sugiere leer 707 ‫ גרא‬QAL: Tejer (2 Rey. 23:7). — Impf.
‫ֵלֵ אְ ַרא י‬, “héroes de”. ‫ֹרֱ אֶ י ג‬, ‫ ;ִגְ רַ אַ תּ י‬Part. ‫ ֵגר ֹא‬.
— ‫ָלֶּאְ רֶ א ם‬ En Isa. 33:7 algunos mss. 708 ‫ג ֶֶרא‬ Lanzadera de tejedor (Job 7:6).
tienen ‫ִלֵאְ רַ א ים‬. Puede tratarse de un [página 63] — Paus. ‫ֽא ָגֶר‬.
gentilicio simbólico para los hombres de
Jerusalén.
710 ‫ְגְּרַ א ָו ן‬ Púrpura (2 Crón. 2:6/7). Var.
693 ‫ ברא‬QAL: 1) Poner emboscadas (Sal. arameizada de ָ ‫ָ ְגּרַא ת ן‬.
10:9/8). 2) Acechar (Lev. 19:11). — Perf. 711 (AR) ‫ ָו ְַרא ן‬Púrpura (Dan. 5:7). — Det.
‫בַ רָ א‬, ‫ ;ְ ַברָא תּ ִי‬Impf. ‫ב‬ ‫ֹ ֱראֶי‬, ‫;נ ְב ֶר ֶא ָה‬ Impv.
‫ְגְּ רַ א ָו ָנ א‬
‫ ;ֹרֱ אב‬Inf. ‫ ;־בָ רֱ א‬Part. ‫בֵ ר ֹא‬, ‫םיִבְ ר ֹא‬.
PIEL: Poner gente al acecho (Jue. 9:25).
712 ‫ ַגְּ ַרא ז‬Caja (1 Sam. 6:8).
— Part. ‫ִבר‬
ְ ‫ֽאְמ ָםי‬. 713 ָ ‫ ָגְּ ַרא ת ן‬1) Púrpura (Exo. 25:4). 2) Lana
HIFIL: Poner una emboscada (1 Sam. teñida con tinte de púrpura (Exo. 25:4).
— bégued argamán = paño de púrpura
15:5). — Impf.vaif. ‫)ַו יּ בֵרֲ ַא( ַו יּ בֶ ָר‬. (Núm. 4:13).
695 ‫בֶ ֶרא‬ Escondrijo (Job 37:8). — Paus. 717 ‫הרא‬ QAL: 1) Vendimiar (Sal.
80:13/12). 2) Recoger (Cant. 5:1). — Perf.
‫ָ בֶ ר‬
‫יִתיִרָ א‬, ‫ָהוּרָ א‬.
* 696 ‫בֶ ר ֹא‬ Emboscada (Jer. 9:7). — Suf.
718 (AR) ‫ וּרֲ א‬He aquí (Dan. 7:2).
‫וֹבְּ ָרא‬.
* 723 ‫ָוְרֻ א ה‬ Establo (1 Rey. 5:6/4:26). —
697 ‫ הֶ ְבּ ַרא‬Langosta, en el estado de sacar
alas (Exo. 10:4). Pl. ‫ ;תוְרֻ א‬Const. ‫תוְרֻ א‬, ‫תוֹיְרֻ א‬.

— * ‫¿ הָ ְב ָרא‬Movimiento? — im orvót ya- —* ‫זוּרא‬


ָ Trenzado, cuerda trenzada (Eze.
dáv = a pesar del movimiento de sus
manos (Isa. 25:11 RVA). — Const.pl.
27:24). — Pl. ‫ִזֻרֲ א ים‬.
‫תוֹבְ ָרא‬. 724 ‫ ָכוּרֲ א ה‬1) Sanidad (Jer. 8:22). 2) Me-
taf.: Reconstrucción de los muros (Neh.
699 ‫הָ בֻּרֲ א‬
1) Ventanilla que sirve como
chimenea (Ose. 13:3). 2) Huecos donde

mss. Manuscritos. Metaf. Metafórico, metafóricamente.


36

4:1/7). — Var. ‫ ;ָכֻרֲ א ה‬Const. ‫ ;ַכֻרֲ א ת‬Suf. 738 ‫ יִרֲ א‬León (1 Rey. 10:20). — Pl. ‫תוֹיָרֲ א‬,
◌‫ת‬
ְ ָֽ‫כֻ ֲרא‬. ‫ם ִייָרֲ א‬. Ver ‫הֵ י ְַרא‬.
727 ‫ ןוֹרֲ א‬1) Arca del pacto (1 Sam. 3:3). 2) 741 (I) ‫לֵ איִרֲ א‬ Ara del altar (Eze. 43:16).
Ataúd o sarcófago (Gén. 50:26). 3) Cofre
Ver también ‫ ליֵאִ רֲ א‬y ‫לֵ אְ ַרה‬.
para guardar dinero (2 Rey. 12:10).
— ‫ֵצוִרֲ א ם‬ Sobre esta palabra en Jer.
740 (II) ‫לֵאיִרֲ א‬ Nombre simbólico de
Jerusalén (Isa. 29:1, 7), ya sea
50:44 ver bajo Hifil de ‫ץור‬. irónicamente, llamándola “poderoso león”
a una ciudad asediada, o porque en
730 ‫זֶרֶ א‬ Cedro (1 Rey. 5:13/4:33). —
Jerusalén estaba el altar de YHVH. Ver
Paus. ‫ ;ֽא ָ ֶז ר‬Pl. ‫ ;ִזָרֲ א םי‬Const. ‫יֵזְ רַ א‬. también bajo II ‫לֵ א‬.
— ‫ הֵ י ְַרא‬León (Gén. 49:9). Ver ‫יִרֲ א‬.
731 ‫הָ זְרַ א‬ ¿Enmaderado de cedro? (Sof.
2:14).
744 (AR) ‫ הֵ י ְַרא‬León (Dan. 6:8). — Det.pl.
732 ‫ חרא‬QAL: Caminar, ir por el camino ָ‫ ָו ְי ַרא ת א‬.
(Job 34:8; Sal. 139:3). — Perf. ‫;חַ ָרא‬ — ‫ ֶ ָויַּרֲ א‬Para esta forma en Isa. 16:9 vea
Inf.suf. ‫ ;י ְִח ָרא‬Part. ‫( ַחֵ ר ֹא‬Ver allí). bajo ‫הור‬.
733 ‫ ַחֵ ר ֹא‬Viajero (2 Sam. 12:4). 749 (AR) ‫ דיִרֲ א‬Correcto: la
aríj lána = no
nos parece correcto (Esd. 4:14).
734 ‫ חַ ר ֹא‬1) Sendero, camino (Gén. 49:17).
2) Camino, conducta (Sal. 119:9). 3) — ‫ םיִרֻ א‬Luces. Ver I ‫אוֹר‬.
Conducta, manera de actuar: a) óraj
mishpát = camino de juicio = procedi-
748 ‫ דרא‬QAL: 1) Extenderse las ramas de
miento correcto o legal (Isa. 40:14). b) un árbol (Eze. 31:5). 2) Prolongarse los
óraj nashím = manera o regla de las mu- días (Eze. 12:22). — arjú lo sham ha-
jeres, es decir, la menstruación (Gén. yamím = se le alargaron allí los días =
estuvo allí muchos días (Gén. 26:8). —
18:11). — Suf. ֶ ‫ֽחְ רָ א‬, ‫ ;וֹחְ רָ א‬Pl. ‫;תוֹחָ רֳ א‬
Perf. ‫ ;ֽא ָוּ ְכ ר‬Impf. ‫ ;וּכְרַ אַ י‬Vaif. ‫ַו תְּכְ רֱ אֶ ָנ ה‬.
Const. ‫תוֹח ָרא‬
ְ ; Suf. ‫ת ו ָי‬ ‫ֹחְ ר ֹא‬. HIFIL: 1) Ser largo: va-yaaríju ha-badím =
las varas eran largas (1 Rey. 8:8). 2)
* 735 (AR) ‫חַ רֲ א‬ Camino, destino (Dan.
Alargar o extender algo (Isa. 54:2; 57:4).
5:23). [página 64] — Suf.pl. ◌‫תָ חְ ר ֹא‬,ָ 3) Prolongar el tiempo: a) ve-haarájti et
yaméija = yo prolongaré tus días o tu vi-
‫הֵּ תָ חְ ר ֹא‬. da (1 Rey. 3:14). b) u-be-haaríj he-anán al
ha-mishkán = cuando la nube se detenía
* 736 ‫הָ חְ ר ֹא‬ Caravana (Gén. 37:27). — muchos días sobre el tabernáculo (Núm.
9:19). 3) Refrenar: aaríj apí = refreno mi
Const. ‫ ;תַ ְחר ֹא‬Pl. ‫תוֹחר ֹא‬
ְ .
furor (Isa. 48:9). — Perf. ‫יִרֱ אֶ ה‬, ‫;וּכיִרֱ אֶ ה‬
737 ‫הָ חֻ רֲ א‬ 1) Provisiones (Jer. 40:5). 2)
Ración (Jer. 52:34). 3) Comida, porción [página 65] Vep. ‫;ְו הְכַרֲ אַ ָתּ‬ Impf.
‫יִרֲ אַ י‬,
(Prov. 15:17). — Const. ‫;תָ חֻרֲ א‬ Suf. ‫וּכיִרֲ אַ תּ‬, ‫;ןוּכיִרֲ אַ י‬ Impv. ‫;וּכיִרֲ אַ ה‬ Inf.
‫וֹתָ חֻ רֲ א‬. ‫;יִרֲ אַ ה‬
Part. ‫יִרֲ אַ מ‬.
37

* 750 ◌‫ֵ ָרא‬ 1) Largo (Eze. 17:3). 2) Lento: ‫ ;רוֹאָ תּ‬Impv. ‫־הָ ָרא‬, ‫וּר ֹא‬, ‫ ;אוֹרוּ‬Inf. ‫;ר ָורא‬
érej apáyim = lento para la ira = paciente
Part.suf. ‫ ;י ְֶרר ֹא‬Pas. ‫רוּרא‬
ָ .
(Exo. 34:6). — Const. ◌‫ ֶרא‬.ֶ Ver ‫ ָֹרא‬. NIFAL: Ser maldito, ser maldecido (Mal.
* 752 ‫ָֹראך‬ Extendido, largo (Job 11:9; 2 3:9). — Part. ‫ֵנ א ם ִי ָר‬.
Sam. 3:1). PIEL: Maldecir, acarrear maldición (Gén.
753 ◌‫ ֶ ר ֹא‬1) Largo del espacio (Gén. 6:15); 5:29; Núm. 5:18). — Perf.suf. ‫;הָּ ְררֵ א‬
2) Prolongación del tiempo: órej yaméija
Part. ‫ֽאְמ םיִרֲ ָר‬.
= la prolongación de tus días (Deut.
30:20). HOFAL: Ser maldito (Núm. 22:6). —
751 ◌‫ ֶ ֶרא‬Ver ◌‫ ָרא‬.ֵ Impf. ‫ ָראוּי‬. (Algunos consideran esta
forma como Pas. de [página 66] Qal).
* 755 (AR) ָ ‫ֻ ְכרַא דּ ה‬ Rodilla (Dan. 5:6). —
781 ‫ראשׂ‬ PIEL: Desposarse,
Suf.pl. ‫ֻ ְכרַא דּהֵּ ָת‬. comprometerse para casarse (Deut. 20:7;
754 (AR) ‫ ָכְ ַרא ה‬Prolongación (Dan. 7:12). 2 Sam. 3:14). — Perf. ‫שׂ ֵרא‬
ַ , ‫ ;י ְִתּ ַשׂ ֵרא‬Suf.
Heb. ◌‫ר ֹא‬.ֶ ‫ ;י ְִתּשַׂ ֵרא‬Impf. ‫שֵׂ ָראְ תּ‬.
PAUL: Ser desposado, comprometido a
759 ‫ןוֹמ ַרא‬
ְ Palacio (Amós 1:4). — Const.pl.
casarse (Exo. 22:15/16). — Perf. ‫;ֽרֹא ָהָ שׂ‬
‫ תוֹנְמְ רַ א‬Suf. ‫ויָתוֹנ ְְמרַ א‬.
Part. ‫הָ שָׂ רֹאְ מ‬.
766 ‫ ןֶר ֹא‬Pino o laurel (Isa. 44:14).
782 ‫ תֶ ֶשׁרֲ א‬Deseo, petición (Sal. 21:3/2).
768 ‫ ֶ ְנ ַרא בֶ ת‬Liebre (Lev. 11:6; Deut. 14:7).
— ‫ ֹר ֹא ת‬Ver II ‫הָ רוֹא‬.
772 (AR) ‫ ﬠַ רֲ א‬1) Tierra (Dan. 2:35). 2) In-
ferior: ára mináj = inferior a ti = inferior
784 ‫ ֵשׁ א‬Fuego: a) esh zaráh = fuego ex-
traño (Núm. 3:4). b) be-dei esh = para el
al tuyo (Dan. 2:39). Heb. ‫ץ ֶֶרא‬.
fuego (Jer. 51:58; Hab. 2:13). — Suf.
* 773 (AR) ‫ִﬠְ רַ א י‬ Fondo del foso (Dan. ‫וֹשּׁא‬
ִ , ‫ֶ ְכשֶׁ א ם‬.
6:25/24). — Const. ‫ִﬠְ רַ א י ת‬. 786 ‫ִשׁא‬ En 2 Sam. 14:19 y Miq. 6:10
776 ‫ץ ֶֶרא‬ Tierra, territorio, país. — Paus. léase ‫ ֵשׁי‬, “hay”. — Var. II ‫שׁיִא‬.
‫ ;ֽא ָ ץ ֶ ר‬Pref. ‫ ;ץ ֶרָ אָ ה‬Suf. ‫ְצְ רַ א‬, ָֽ‫ ; ְצ ַרא‬Loc. * 787 (AR) ‫שׁ ֹא‬ Cimiento (Esd. 4:12). En
‫ָצְ רַ א ה‬, ‫ ;ֽא ָ ְצ ר ה‬Pl. ‫;תוֹ ָצ ֲרא‬ Const. ‫;תוֹצְ ַרא‬ Esd. 6:3 ‫יִהוֹשֻּׁ א‬ podría ser ‫הוֹשֶּׁ א ִי‬ (Ver
Suf. ָ‫ֹצְ רַ א ת ם‬. ‫)ֽשֶּׁ א ָא‬. — Det. ‫אָ יַּשֻּׁ א‬
* 778 (AR) ‫ַקרֲ א‬ Var. de ‫ﬠַ רֲ א‬, tierra (Jer. — (AR) ‫ֽשֶּׁא ָא‬1) Fuego (Dan. 7:11). 2)
10:11). — Det. ‫אָ ְק ַרא‬. Ofrenda quemada (Esd. 6:3). Heb. ‫ ֵשׁא‬,
779 ‫ררא‬ QAL: Maldecir (Gén. 3:14). — ‫הֶ ִשּׁא‬.
Perf.suf. ‫;ָהיִתוֹרָ א‬ Vep. ‫ִתוֹרא‬
ָ ‫;ְו י‬ Impf.

Loc. Locativo.
38

—* ‫ ֵד ָשׁא‬Ladera (Jos. 10:40). — Const. 814 ‫ָכְּשֶׁ א ר‬ Tributo (Eze. 27:15; Sal.

‫ ; ֶד ֶשׁא‬Pl. ‫תוֹדשֲׁ א‬
ֵ ; Const.pl. ‫תוֹדּ ַשׁא‬
ְ . 72:10); — Suf. ◌ ֵ‫ָ ְכּשֶׁא ר‬.
799 ‫תָ ְדּשֵׁ א‬ Palabra difícil en Deut. 33:2. 815 ‫ לֶ ֵשׁא‬Tamarisco (Gén. 21:33).
La Vulgata la separó en dos: ‫שֵׁ א תַ דּ‬, 816 ‫אשׁם‬ QAL: 1) Ser culpable, hacerse
“fuego de ley” (o ley de fuego). Holladay culpable, incurrir en culpa (Lev.
5:26/6:7). 2) Reconocer ser culpable
sugiere leer ֶ‫ ֵשׁא ֶ ד ק ת‬, “fuego refulgente”.
(Ver RVA). (Lev. 5:23/6:4). — Perf. ‫םַ שָׁ א‬, ‫ֽשָׁא ֵם‬,
802 ‫ הָ ִשּׁא‬1) Mujer (Gén. 2:23). 2) Esposa: ‫ֽשָׁא ָ ָ תְּ מ ָהָ ְמ שׁ‬, ‫;ֽשָׁא ֵמ וּ‬ Impf. ‫םַ ְשׁאֶ י‬,
natán le-isháh = dar por mujer (Gén.
34:8). 3) Animal hembra (Gén. 7:2). —
‫ ְוּמ ְשׁאֶ י‬, ‫ֽ ְשׁ ֶאי ָמ וּ‬, ‫ ;ֽ ְשׁ ֶאנ ָם‬Inf. ‫םוֹשׁא‬
ָ , ‫םשא‬,
bet ha-nashím = casa de las mujeres o ‫( ְל א הָ ְמ ַשׁ‬Lev. 5:26/6:7);
harén (Est. 2:3). — Const. ‫;תֶ שֵׁ א‬ Suf.
NIFAL: En Joel 1:18 la palabra ‫ ֶנ ֽשְׁא ָמוּ‬ha
‫י ְִתּ ִשׁא‬, ◌‫ְ;תְּ שֶׁ א‬ Pl. ִ‫ָנ שׁ ם י‬, ‫ת‬ ‫ִֹשּׁא‬ (Ver allí); sido vocalizada como Nifal, pero ver en la
Const. ֵ‫ ;ְנ שׁ י‬Suf. ‫ָנ שׁ ַי‬, ‫ָנ שׁוּנ ֵי‬, ‫ְנ שׁםֶ ה ֵי‬. ‫ן‬.
HIFIL: Declarar culpable (Sal. 5:11/10).
801 ‫הֶ ִשּׁא‬ Ofrenda quemada, ofrenda por
— Impv. ‫םֵ מיִשֲׁ אַ ה‬.
fuego (Exo. 29:18). — Const. ‫ ;הֵ ִשּׁא‬Suf.
817 ‫םָ שָׁ א‬ 1) Culpabilidad, culpa (Gén.
‫וֹשּׁא‬
ִ ; Const.pl. ‫ ;י ִֵשּׁא‬Suf. ‫י ִַשּׁא‬, ‫ֽשִּׁא ָי‬. 26:10). 2) Daño hecho contra una perso-
na (Núm. 5:7). 3) Sacrificio por la culpa
— ‫ָהיֶתיוְשָׁ א‬ En Jer. 50:15 el Qere tiene
(2 Rey. 12:17/16). 4) Ofrenda por la cul-
‫ָהיֶתוֹיְשָׁ א‬. Ver ‫הָ יְשָׁ א‬. pa, obsequio en compensación (1 Sam.
6:3). — Suf. ‫ ;וֹמָ שֲׁ א‬Suf.pl. ‫ויָמָ שֲׁ א‬.
— ‫ ךוּשֱׁ א‬Penumbra (Qere en Prov. 20:20;
818 ‫ םֵ ָשׁא‬1) Ser culpable (Gén. 42:21). 2)
el Ketiv tiene ‫)ןוֹשׁיִא‬. Parece referirse al
Culparse a sí mismo (2 Sam. 14:13). —
tiempo de transición a la oscuridad de la
noche. La RVA traduce “en medio” tam- Pl. ‫םיִמֵ שֲׁ א‬. (Este es un verbo nominal).
bién en Prov. 7:9, aunque allí no hay Qe-
re.
819 ‫ הָ ְמ ַשׁא‬Culpa, culpabilidad (Lev. 4:3).
— [página 67] * ‫הָ יְשָׁ א‬ ¿Torre? En Jer. — Const. ‫ ;תַ ְמשַׁ א‬Suf. ‫וֹתָ ְמשַׁ א‬, ‫;וּניֵתָ ְמשַׁ א‬

50:15 el Qere tiene ‫ְשׁא‬


ָ ‫( היֶתוֹי‬Ver allí). Pl. ‫ ;תוֹמָ שֲׁ א‬Suf. ‫ַתוֹמשַׁ א‬
ְ ‫י‬.
809 ‫ הָ שׁיִשֲׁ א‬Torta de pasas (2 Sam. 6:19). 821 ‫הָ רוּמְ שַׁ א‬ Vigilia (Sal. 90:4). —
ashmóret habóqer = vigilia de la mañana,
* 810 ◌‫ ֶ ֶשׁא‬Testículo (Lev. 21:20). — Paus. es decir, el último turno de la vigilia
‫ךשא‬. (Exo. 14:24). — Const. ‫תֶ ר ְֹמ ַשׁא‬.
811 ‫לוֹכְּ ֶשׁא‬ Racimo de uvas o de flores * 823 ‫ ן ְָמשַׁ א‬Palabra oscura en Isa. 59:10.
(Gén. 40:10; Cant. 1:14). Entre otras se dan estas conjeturas: a)
39

PUAL: Ser considerado feliz (Sal. 41:3/2).


Se podría leer ‫ִנֵמְ שׁ םי‬, “robustos”. b) Se
— Part. ‫רָ שֻּׁ אְ מ‬. El Impf. ‫ַרשֻּׁ אְ י‬
podría leer ֵ‫ֹשׁ מתוֹמ‬, “lugares desolados”.
posiblemente debe ser leído ‫שּׁא‬ ַ ‫ִו י וּהֵ ְר‬, “y
— ‫ תֶ ר ְֹמשַׁ א‬Ver ‫רוּמשַׁ א‬
ְ ָ‫ה‬. lo hará feliz” (Ver nota Stutt.).
[página 68] 822 ‫ בָ נְ ֶשׁא‬Ventana con celo- — ‫שׁא‬ ָ ‫ ֵר‬Aser (Gén. 30:13). Este nombre
sías (Jue. 5:28; Prov. 7:6). — Suf. ‫ַנְשֶׁ א ִבּ י‬. conlleva un juego conceptual basado en

825 ‫ףָ שַּׁ א‬ Encantador (Dan. 1:20). — Pl.


el verbo II ‫( אשׁר‬Ver allí).

‫ ;םיִפְ ַשּׁא‬Pref. ‫ֽה ָםיִפָ ַשּׁא‬.


834 (I) ‫ֶרשֲׁ א‬ Partícula relativa de varios
usos semánticos:
826 (AR) ‫ ףַ ָשׁא‬Encantador (Dan. 2:10). — [página 69] 1) Explica: a) ha-adám ashér
yatsár = el hombre que había formado
Det. ָ‫ ;ֽא ָ ַפְ שׁ יּא‬Pl. ‫ֽא ָ ִפְ שׁ יך‬. (Gén. 2:8). b) ba-ashér hy sham = allí
donde él está (Gén. 21:17). c) me-ashér
827 ‫ָפְּ שַׁ א ה‬ Aljaba (Isa. 22:6). — benéi
timtseú = de donde la halléis (Exo. 5:11).
ashpató = los hijos de su aljaba, es decir, d) et ashér tishláj imí = el que enviarás
sus flechas (Lam. 3:13). — Suf. ‫ָפְּ שַׁ א ת וֹ‬. conmigo (Exo. 33:12). e) raatám ashér
azabúni = su maldad con que me aban-
— ‫ אֶ שָׁפְּ ר‬Torta de dátiles (2 Sam. 6:19; 1 donaron (Jer. 1:16). f) shamánu et ashér
Crón. 16:3). hovísh = hemos oído que hizo que se se-
caran (Jos. 2:10).
830 ‫תפְּ ַשׁא‬ Basural donde se arrojan las 2) Introduce una causa o razón: ashér
cenizas o desperdicios de los sacrificios natáti shifjatí le-ishí = porque di mi sierva
(1 Sam. 2:8). — Sháar Ha-ashpót = Puer- a mi marido (Gén. 30:18).
ta del Muladar (la puerta de Jerusalén 3) Expresa propósito o consecuencia: a)
por donde se sacaban los desperdicios de ashér lo yishmeú = para que nadie en-
los sacrificios del templo (Neh. 2:13). — tienda (Gén. 11:7). b) ashér yitáv laj =
para que te vaya bien (Rut. 3:1).
Var. ‫שׁא‬
ַ ְ‫תוֹפּ‬. 4) Expresa comparación: ashér nasí yeje-
833 (I) ‫ אשׁר‬QAL: Entrar o poner los pies, tá = si un dirigente peca (Lev. 4:22).
5) Expresa comparación: aher lo raú avo-
dar un paso: ishrú be=dérej bináh = po- téija = como no vieron tus padres (Exo.
ner los pies en el camino de la inteligen- 10:6).
cia (Prov. 9:6). — Impv. ‫ ְוּר ִשׁא‬. 6) Introduce el discurso directo, equiva-
liendo al τι del griego y a nuestro signo
PIEL: 1) Entrar (Prov. 4:14). 2) Guiar (Isa.
de dos puntos: ashér shamáti = He obe-
3:12). 3) ¿Reprender? (Isa. 1:17). — Impf.
decido (1 Sam. 15:20). En este último
‫;רֵ שַּׁ אְ תּ‬ Impv. ‫ ֵרשַּׁ א‬, ‫ ; ְוּרשַּׁ א‬Part.pl.const. caso no se lo traduce.

‫י ְֶרשַׁ אְ מ‬. — (II) ‫ ֶרשֲׁ א‬En Hab. 3:16; Ver ‫רֻ ָשׁא‬.
PUAL: Ser guiado (Isa. 9:15/16). Ver — (III) ‫ֶרשֲׁ א‬ En Job 8:14, en lugar de
también ‫רֻ ָשׁא‬.
‫ רשא טוקי‬se sugiere leer ‫ירשק טיק‬, “tul
— (II) ‫ אשׁר‬PIEL: Hacer o llamar a al- de verano”.
guien feliz, dichoso (Gén. 30:13). — Perf. * 835 ‫ ֶרשֶׁ א‬Felicidad, dicha, bienaventu-
‫ ְוּר ִשּׁא‬, ‫;ינורשא‬ Impf.vaif. ‫ינרשאתו‬, ranza (Prov. 29:18). El plural parece ser

‫הורשאיו‬. Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).


40

de intensidad y sólo existe en su forma


— ‫ ֶת ֵשׁא‬Const. de ‫הָ ִשּׁא‬. En Sal. 58:9/8
constructa. — Suf. ‫;וּהֵ ְרשַׁ א‬ Pl.const.
posiblemente hay que leer ‫הָ ִשּׁא‬: néfel
‫( י ְֵרשַׁ א‬Ver allí). éshet = abortivo de mujer.
* 837 ‫ֶרשׁ ֹא‬ Felicidad, dicha (Gén. 30:13). — ‫ִֹשּׁאת‬ Esta palabra aparece en Eze.

— Suf. ‫י ְִר ָשׁא‬. 23:44 en la expresión ‫ה‬ ָ ‫ ִֹשּׁא ת ִזַּה מּ‬,


traducida como “mujeres infames”. Pero
* 838 ‫ רֻ שָׁ א‬1) Paso (Job 31:7). 2) Huella de
los pasos (Job 23:11). 3) En Hab. 3:16, la LXX la leído: ‫ה‬
ָ ‫ַל ֲע שֹׂת ִזַּה מּ‬, “para
cometer la infamia”.
en lugar de ‫ְגּ ֶרא ָז ֶרשֲׁ א‬ se sugiere leer
849 (AR) ‫תּשׁא‬
ֶ ‫רוּדּ‬
ַ Sedición (Esd. 5:3, 9).
‫ְגְּ ִרי זוּ יָרֻ שֲׁ א‬, [página 70] “se estremecie-
— (AR) ‫ויתשא‬ Forma verbal con ‫א‬
ron mis pies” (Lit. “pasos”) — Suf. ‫וֹרֻ שֲׁ א‬,
preformativa en Dan. 5:3. Ver ‫שׁהת‬.
‫יִרֻ שַּׁ א‬.
— ‫ חַ ְתּשֵׁ א‬En Jer. 6:29. Ver ‫םַ ְתּשֵׁ אֵ מ‬.
842 ‫הָ רֵ שֲׁ א‬ 1) La diosa Asera (1 Rey.
18:19). 2) Arbol ritual, símbolo de la dio- — (I) ‫ ְַתּא‬Tú, Fem. (Gén. 12:11). El Ketiv
sa Asera (Deut. 16:21). Cuando se trata
de este símbolo, la forma plural es
‫ יתא‬preserva su forma arcaica con sufijo
‫םיִרֵ שֲׁ א‬. femenino ‫ י‬el cual posteriormente se re-
— ‫יֵרְ שַׁ א‬ Const.pl. de ‫רשא‬ en la dujo a shvá: (‫)ְתּ → יִתּ‬.
introducción de fórmulas de — (II) ‫ ְַתּא‬En Eze. 28:14 algunos corrigen
bienaventuranza: ashréi ha-ish = ¡Oh
felicidad del hombre! = Feliz el hombre esta palabra a ‫הָ תַּ א‬. La RVA lee ‫ֵע ת‬,
(Sal. 1:1). — Suf. ‫וי ְָר ַשׁא‬, ‫י ְֵר ַשׁא‬. “tiempo” [página 71] (cuando).
853 (I) ‫תא‬
ֵ Partícula que introduce el caso
— ‫ םיִרֻ שֲׁ א‬En Eze. 27:6, en lugar de ‫בַּ ת‬
acusativo y complemento directo: bará et
‫םיִרֻ שֲׁ א‬
se sugiere leer: ְ‫ִבּ ת םיִרֻ שַּׁ א‬, “con ha-shamáyim = creó [a] los cielos (Gén.
cipreses” (con troncos de ciprés). Se con- 1:1). Raras veces introduce complemen-
tos que en español sólo se pueden expre-
sidera que la palabra ‫ ן ֵשׁ‬que le antecede sar con nominativo o genitivo, o de modo
es ditto derivado de la última parte de la impersonal: a) et amúd he-anán lo sar =
la columna de nube no se apartó (Neh.
palabra ‫עָֽ וּשׂ‬. Observe comola ‫ ן‬y la ‫ ו‬se
9:19). b) jaláh et ragláv = enfermó de sus
asemejan en su forma. pies (1 Rey. 15:23). c) va-yugád le-Rívqah
— * (AR) ‫ אשׁןר‬Palabra oscura en Esd. et divréi Esav = fueron dichas a Rebeca
las palabras de Esaú (Gén. 27:42). —
5:3, 9, traducida en la RVA como “mu-
ros”. Otros opinan que se refiere a una Var. ‫־תֶ א‬, ‫ ;ֽא ֵ־ ת‬Suf. ‫ ִית ֹא‬, ◌‫ת ֹא‬,ְ ‫ֽתֹא ָ ָ כ ה‬,
estructura de madera. — Det. ‫ָנְרַ שֻּׁ א א‬. ◌‫ת ֹא‬,ָ ‫וּ ָנת ֹא‬, ‫ֶכְתֶ א ם‬, ‫םֶ הְ תֶ א‬, ‫ן ֶהְ תֶ א‬, ‫םָ ת ֹא‬,
— ‫אשׁשׁ‬ HITPOLEL: Tener valor (Isa. ‫ָ ָנת ֹא ה‬, ‫םֶ הְ ת ֹא‬, ‫ן ֶהְ תוֹא‬.
46:8). — Impv. ‫ֽ ֹשׁ ְא ִתה ָוּשׁ‬.
41

854 (II) ‫תֵ א‬ Prep. “con”. Aparte de su HAFEL: Traer (Dan. 3:13). — Perf. ‫יתיַה‬,
significado básico de compañía se
3 Pl. ‫ ;וּיָתיֵה‬Inf. ‫ ;הָ י ְָתיַה‬Pas. “ser traído”: 3
registran los siguientes usos raros:
1) Agencia: holíd et Azuvah ishtó = en- Sing.fem. ‫ ִתיָתיֵה‬, 3 Pl. ‫וּיָתיֵה‬.
gendró de (por medio de) Azuba su mujer
(1 Crón. 2:18). 859 (I) ‫הָ תַּ א‬ Tú, Mas. (Núm. 11:15). —
2) Presencia: kotváh al lúaj itám = escribe
en una tablilla ante ellos (Isa. 30:8). Paus. ‫ֽא ָהָ תּ‬, ‫ֽא ַהָ תּ‬.
3) Posesión: ha-naví ashér itó jalóm = el
profeta que tenga un sueño (Jer. 23:28). — (II) ‫תּא‬
ַ ָ‫ ה‬En 2 Crón. 35:21 esta pala-
4) Con negativo expresa exclusión: lo bra quizás no es el Pron. “tú”, sino el
taasún ití elohéi jésef = no os hagáis verbo “venir”, como lo traduce la RVA:
aparte de mí dioses de plata (Exo. 20:23). “he venido” (Ver nota Stutt.).
5) Con la Prep. ‫ ן ִמ‬denota procedencia: — ‫ הָּ ת ֹא‬En Gén. 34:2 léase ‫הָ ִתּא‬.
miqnát késef me-ét ben nejár = compra- 860 ‫ןוֹתא‬
ָ Asna (Gén. 12:16). — Suf. ‫;וֹנֹתֲ א‬
dos con dinero del hijo del extranjero, es
decir, de los extranjeros (Gén. 17:27). Ver Pl. ‫תוֹנוֹתֲ א‬, ‫ ֹתנֹתֲ א‬.
bajo ‫תֵ אֵ מ‬. * 861 (AR) ‫ ןוּתַּ א‬Horno (Dan. 3:6). — Det.
855 (III) ‫ֵתא‬ Azadón (1 Sam. 13:20). 2) ‫ָנוּתַּ א א‬.
Hoja del hacha: ve-et ha-barzél nafál = y
la hoja de hierro cayó (2 Rey. 6:5). Hay * 862 ‫ קוּתַּ א‬Ver *‫קיִתַּ א‬.
los que creen que en esta frase la palabra
— ‫ אָ היֶקוִתַּ א‬Ver *‫קיִתַּ א‬.
‫ תֶ א‬está de más.
863 (AR) ‫ י ִַתא‬Ver ‫יַתיִא‬.
* (AR) ‫ תָ א‬Señal: atín ve-timhín =
852

señales y milagros (Dan. 3:32/4:2). — Pl. — ‫ יִתַּ א‬Ver I ‫ְתַּ א‬.

‫[ ;ןיִתָ א‬página 72] Det. ‫ ;אָ יַּתָ א‬Suf. ‫יִהוֹתָ א‬. —* ‫ קי ִַתּא‬En Eze. 41:15 se conjetura la
857 ‫ התא‬QAL: Venir (Jer. 3:22). — Perf. lectura ‫ָהיֶקיִתַּ א‬, “sus pasillos”.
‫;הָ תָ א‬ Impf. ‫הֶ תֱ אֶ י‬, ‫הֶ תאֵ תּ‬, ‫ֽ ֱת ֶאי ָו י‬, ‫;ןוָּתֱ אֶ י‬ 864 ‫ םֶ תַּ א‬Vosotros (Hag. 1:4).
Vaif. ֵ‫ַו יּאֵ ת‬, ַ‫ַו יּתא‬, ‫;ַו יִּ ֵניָתֱ אֶ י‬ Impv. ‫;ֽתֵא ָי וּ‬ 865 ‫לוֹמתֶ א‬
ְ
Ayer: etmól shilshóm = ayer
antes de ayer = anteriormente (1 Sam.
Part. ‫תוֹיִּ ת ֹא‬.
HIFIL: Traer, llevar (Isa. 21:14). — Impv. 4:7). — Var. ‫לוּמתֶ א‬
ְ , ‫לוֹמ ִתא‬
ְ , ‫לוֹמתּ‬
ְ , ‫ ְמתּ‬.
‫( ויָתֵ ה‬los Rollos del M. M. tienen ‫)וּיָתֲ אַ ה‬. — ‫ן ֵתַּ א‬ Vosotras (Eze. 34:31). — Var.
858 (AR) ‫ התא‬PEAL: Venir (Dan. 3:2). — ‫הנתא‬.
Perf. ‫הָ תֲ א‬, ‫;אָ תֲ א‬ 3 Pl. ‫;וֹתֲ א‬ Impv. ‫;וֹתֱ א‬ — ‫ ָנֵתַּ א ה‬Var. de ‫( ן ֵתַּ א‬Gén. 31:6).
Inf. ‫ ;)אֵ תאֵ מ*( אֵ תֵ מ‬Part. ‫הֵ תָ א‬. 866 ‫ ָנְ תֶ א ה‬En Ose. 2:14/12 léase ‫ַנְתֶ א ן‬.
— ‫ וּ ָנתּ ֹא‬En Gén. 34:9 léase ‫וּנ ִָתּא‬.

Prep. Preposición.
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto). Pron. Pronombre.
42

868 ‫ַנְתֶ א ן‬ Salario de prostituta (Deut. [página 73] 870 (AR) ‫ַרתֲ א‬ Lugar, huella
(Dan. 2:35). — al atréh = en su lugar
23:19/18; Isa. 23:17). — Paus. ָ ‫;ֽנְתֶ א ן‬ (Esd. 5:15).
Suf. ‫ַנְתֶ א ָנּ ה‬, ‫ַנְתֶ א ֶנּ יָה‬.
43

‫ב‬
y permaneció [en] la casa de su padre
— ‫ ב‬La Bet toma su nombre de la pala-
(Gén. 38:11).
bra “casa” y su símbolo original era así:
— (AR) ‫ בּ‬En, con, por, etc.: 1) jaláq ba-
— ‫ בּ‬En, con, por, dentro, entre, contra, avár nahará = región de Más Allá del Río
ante. Se vocaliza: ‫ְבּ‬, ‫ֵבּ‬, ‫ֶבּ‬, ‫ִבּ‬, ‫ַבּ‬, ‫( ָבּ‬Ver (Esd. 4:16). 2) ve-réiaj nur la adát be-hón
= ni el olor del fuego había tocado en
Hebreo Bíblico, págs. 419–422). Con sufi-
ellos = no los había tocado (Dan. 3:27). 3)
jo se vocaliza: ‫ִבּ י‬, ‫הבָּֽ ך( ְבּ‬, ‫)ָכְ בּ‬, ‫ָבּ‬, ‫וֹבּ‬, la be-jojmáh di itái bi min kol jayáya = no
por la sabiduriía que hay en mí, la cual
‫ָבּ הּ‬, ‫ָבּ נוּ‬, ‫ָבּ ֶכ ם‬, ‫ָבּ ֶכ ן‬, ‫ָבּ ם( םֶ הָ בּ‬, ֵ‫)ָבּ ההָ מ‬, ֵ ‫ָבּ הן‬. sea mayor que la de todos los vivientes
A continuación ilustramos sus principa- (Dan. 2:30). 4) ve-yishtón be-hón = y be-
les usos: 1) va-teiqál guebirtáh be-einéiha bieron de ellos (Dan. 5:3). 5) ve-hashletáj
= y era despreciada su señora ante sus be-jolehón = y te he dado dominio sobre
ojos = empezó a mirar con desprecio a su todos ellos (Dan. 2:38). 6) ba-’tar = des-
señora (Gén. 16:4). 2) ba-goyím = entre pués (Dan. 2:39).
las naciones (Lam. 1:3). 3) be-El Shadái = 872 ‫ה‬
ָ ‫ ִבּ א‬Entrada (Eze. 8:5).
como El Shadai o el Dios Todopoderoso
(Exo. 6:3). 4) bi-sh’aréija = dentro de tus 873 (AR) ִ ‫ ְ בּ א שׁ י‬P er ve r so (Dan. 4:12). —
puertas (Exo. 20:10). 5) be-jol zot = con
todo esto = a pesar de todo esto (Isa. Fem.det. ‫ְבּ א אָ ְתּשׁ ִי‬.
9:11/12). 6) be-dérej Mizráyim = a la ma-
nera de Egipto = como en Egipto (Isa.
874 ‫ ראב‬PIEL: Aclarar, explicar: ve-jatavtá
10:24). 7) hau be-tsel qoratí = han venido baér heitév = y escribirás aclarando bien
a la sombra de mi techo (Gén. 19:8). 8) o con toda claridad (Deut. 27:8). — Perf.
yom be-yom día tras día (Neh. 8:18). 9)
niljám bánu = luche contra nosotros
‫ ;ַבּ א ֵר‬Impv. ‫ ;ָבּ א ֵר‬Inf. ‫ַבּ א ֵר‬.
(Exo. 1:10). 10) lo dibér YHVH bi = YHVH 875 ‫ ְבּ אר‬Pozo (Gén. 21:30). Posiblemente
no ha hablado por medio de mí (1 Rey.
en los pocos casos que significa “fosa” o
22:28). 11) be-késef malé = por plata lle-
na = por su justo precio (Gén. 23:9). 12) “tumba” se deba vocalizar ‫)וֹבּר =( בּ ֹ א ר‬.
be-hibar’ám = al ser creados = cuando
fueron creados (Gén. 2:4). 13) peresáh
876
‫ֵרא ַל ח י ַ ִי ֹאר‬ ‫ ְ בּ‬N o m b re de un pozo y
Zión be-yadéiha = extiende Sion las ma-
lugar (Gén. 16:14). Ver ‫ַל ח ַי יִאֹ ר‬.
nos (Lam. 1:17; aquí remplaza a ‫)תא‬. 14)
Expresiones como: be-lo, be-éin, bi-blí, be-
887 ‫אבשׁ‬ QAL: Apestar (Exo. 7:18). —
éfes, que se traducen con la palabra Perf. ַ‫ ;ָבּ א שׁ‬Impf. ‫ְ ִבי א ַשׁ‬.
“sin”. 15) bi Adonáy [página 74] o tam-
bién bi adoní, expresiones elípticas que NIFAL: Hacerse odioso: niv’ásh Israel ba-
se completarían así: “En mí, señor, re- plishtím = Israel se ha hecho odioso a los
caiga la responsabilidad respecto a lo filisteos (1 Sam. 13:4). — Perf. ‫שׁ‬
ַ ‫נְ ִב א‬,
que voy a decir.” La RVA ha traducido
esta ex expresión simplemente por “Oh ‫נְ ִב א ְָתּ ַשׁ‬.
Señor” (Exo. 4:10, 13). 16) A veces es HIFIL: 1) Heder, hacer heder (Ecl. 10:1).
omitido este prefijo: va-téshev bet abíha = 2) Hacer odioso (Gén. 34:30). 3) Llegar a
44

[página 75] hacerse odioso (1 Sam. llena, es decir, llenó su falda (2 Rey.
4:39).
27:12). — Perf. ‫ ;ְבִ ה א שׁ ִי‬Impf. ‫ ;ְבַ י אשׁ ִי‬Inf.
900 ‫גֹבּ ְ דוֹת‬ Traición: anshei bogdot =
‫שׁ‬
ֵ ‫ ;ְבַ ה א‬Inf.suf. ‫ְבַה א ִינֵשׁ ִי‬.
hombres de traición, es decir,
HITPAEL: Hacerse odioso (1 Crón. 19:6). traicioneros (Sof. 3:4). Esta forma es un
— Perf. ֲ‫ ְבּ ִתהָֽ א וּשׁ‬. plural de intensidad.

888 (AR) ‫ אבשׁ‬PEAL: Sentir disgusto (Dan.


* 901 ‫ ָבּ גוֹד‬Desleal (Jer. 3:7, 10). — Fem.

6:15/14). — Perf. ‫ְבּ א ֵשׁ‬. ‫ָבּ גהָ דוֹ‬.


889 ‫ ְבּ שׁ ֹא‬Hedor (Isa. 34:3). — Suf. ‫ָבּ א םָ ְשׁ‬. — ‫ְגִ בּ לַ ל‬ Por causa de (Gén. 12:13). Ver

— * ֻ‫ ְבּ א שׁ‬Uvas silvestres (Isa. 5:2). — Pl. ‫ָגּ לָ ל‬.


905(I) ‫ ַבּ ד‬1) Parte: a) bad be-bad = parte
‫םיִשֻׁ א‬
por parte = igual peso de cada cosa (Exo.
890 ‫ ָבּ הָ ְשׁא‬Cizaña (Job 31:40). 30:34). b) le-bad = aparte, solo, uno por
uno [página 76] (Ecl. 7:29). c) aní le-dadí
891 ֲ‫ ָבּ א ֶר שׁ‬Porque, ya que (Gén. 39:9; Ecl. = yo solo (1 Rey. 19:10). d) le-bad mi-taf =
8:2). aparte de los niños, es decir, sin incluir-
los (Exo. 12:37). e) mi-lebád = además
* 892 ‫ ָבּ בָ ה‬Pupila: bavát áyin = niña del
(Gén. 26:1). 2) Miembro del cuerpo (Job
ojo (Zac. 2:12/8). 18:13).
894 ‫ָבּ ֶב ל‬
Babilonia. En Gén. 11:9 se da — (II) ‫ ַבּ ד‬Vara para transportar el arca,
una explicación etiológica de su signifi- renuevo o rama (Eze. 19:14).
cado asociado con el verbo ‫( ללב‬Ver allí). 906 (III) ‫ ַבּ ד‬Tela de lino (Lev. 16:23).
Pero vea Hebreo Bíblico: Texto Programa-
do, págs. 157 y 158. * 907 (IV) ‫ַבּ ד‬ Jactancia (Isa. 16:6). —

897 ‫ ַבּ ג‬En Eze. 25:7 se sugiere leer ‫( זב‬Ver Pl.suf. ָ ‫ַבּ דּ ו י‬.
nota RVA y también ‫)גַבּ־תַ פּ‬. — * (V) ‫ַבּ ד‬ Adivino (Isa. 44:25). — Pl.
898 ‫ דגב‬QAL: 1) Traicionar, cometer una ִ‫דּ ם י‬
traición (Sal. 73:15; Jer. 3:20; 1 Sam. 908 ‫ אדב‬QAL: Inventar (Neh. 6:8). — Perf.
14:33). 2) Decepcionar (Exo. 21:8). 3) Ser
desleal (Jer. 3:8). — Perf. ‫ָבּ גַ ד‬, ָ ‫;בָּֽ ְג ד ה‬ ָ ‫ ;ָבּ ד א‬Part.suf. ‫םאָ דוֹבּ‬.
Impf. ‫;ְבִ י גּוֹד‬ Inf. ‫;ִל בְ גּוֹד‬ Inf.suf. ‫;ְגִ בּ דוֹ‬ 909 ‫ דדב‬QAL: Quedarse solo: ve-éin bodéd
be-moadáv = y no hay quien se quede
Inf.abs. ָ ‫ ; ֵגֹבּד‬Const.pl.
‫ ;ָבּ גוֹד‬Part. ‫ ֹ בֵּג ד‬, ‫ה‬ solitario en sus filas, es decir, rezagado
ֵ ‫ ְגֹבּד י‬. (Isa. 14:31). — Part. ‫דדוב‬.
899 (I) ‫ ֶבּ ֶג ד‬Traición (Isa. 24:16). Esta pa- 910 ‫ד ָד‬
1) Solo (Sal. 4:9/8). 2) Solitario
(Isa. 27:10).
labra siempre acompaña al verbo ‫דגב‬
como complemento. — ‫ י ְֵדבּ‬Ver ‫יַדּ‬.

— (II) ‫ ֶבּ ֶג ד‬Ropa, vestido, vestidura, falda:


va-ylaqét meló bigdó = y tomó en su falda
45

913 ִ ‫ ְבּ ד ל י‬Estaño (Núm. 31:22). — éven ha- 923 ‫ט‬


ַ ‫ ַבּ ה‬Alabastro (Est. 1:6).
bedíl = piedra de estaño = ¿plomada? 924(AR) ‫ִהבּ‬
ְ ‫ וּלי‬Prisa: bi-behilú = apresu-
(Zac. 4:10).
radamente (Esd. 4:23).
— ‫ לי ִָדבּ‬Impurezas que hay que eliminar 925 ‫ ריִהַ בּ‬Resplandeciente (Job 37:21).
(Isa. 1:25). — Pl.suf. ◌‫ְבּ ד ֽל יִ ָי‬. 926 ‫ להב‬NIFAL: 1) Aterrarse (Exo. 15:15).
914 ‫ לדב‬NIFAL: 1) Separarse (Esd. 9:1). 2) 2) Apresurarse (Ecl. 8:3). 3) Paralizarse a
Pasarse a (1 Crón. 12:9/8). 3) Ser sepa- causa del terror (Eze. 7:27). — Perf.
rado como excluido (Esd. 10:8). 4) Ser
separado como elegido (1 Crón. 23:13).
ַ ‫ ;נְ ִב ה ל‬Impf.‫ֵלה‬ ‫ ;ָבִּ י‬Part. ָ‫נְ ִב הל‬.
PIEL: 1) Turbar, aterrar, amedrentar
— Perf. ‫ִנ וּלְ ְדּ ב‬, Impf. ‫ ;לֵ ָד ִבּי‬Impv. ְ‫; ִבּהָֽ דוּל‬ (Sal. 2:5). 2) Precipitarse (Ecl. 5:1/2). —
Part. ‫נְ ִב דּ ָל‬. Impf. ֵ ‫ ;ַ ְבי ה ל‬Inf.suf. ‫ַבּ ה ֵ לֲ יִנ‬, ‫;בּ ַ ָלֲה ם‬ Part.
HIFIL: 1) Separar: a) va-yavdél béin ha-or
u-béin ha-jóshej = separó entre la luz y
‫ַבְ מ ֲב ִל ים‬.
las tinieblas (Gén. 1:4). b) hivdálti etjém PUAL: 1) Estar apresurado (Est. 8:14). 2)
min ha-amím = os he separado de los En Prov. 20:21, en lugar de ‫ְֹבמ ֶלֶח ת‬ se
pueblos (Lev. 20:24). 2) Hacer diferencia:
béin qódesh le-jol lo hivdílu = entre lo sugiere leer ‫ֶלֶ הֹ ְבמ ת‬: najaláh mebohélet =
santo y lo profano no hacen diferencia posesión apresurada, es decir, adquirida
(Eze. 22:26). — Perf. ‫ ;לי ְִדּ ִבה‬Impf. ‫;ְ ַבי דּ ל ִי‬ apresuradamente. — Part. ‫ ְֹבמ הִ ָל י ם‬.
Vaif. ַ‫ ;ַו יּ לֵ ְדּב‬Part. ִ ‫ְב דַּמ ל י‬ . HIFIL: Aterrar (Job 23:16). 2) Apresurar-
se (Est. 6:14). 3) Hacer que alguien se
* 915 ָ‫ד ל‬ Punta o extremo de la oreja apresure (2 Crón. 26:20). — Perf.
(Amós 4:12). — Const. ַ‫ְבּ דל‬. ‫ ;ְבִ ה ה ֽל ִי ִי ָנ‬Impf.vaif. ַ‫ ;ַו יּ וּלִ ְהב‬Suf. ִ‫וְב ַיּ ה וּהוּל‬.
[página 77] 916 ‫ְבּ ֹד ַל ח‬ Ambar, resina,
927 (AR) ‫ להב‬PAEL: Turbar, aterrar (Dan.
bedelio (Gén. 2:12). 4:2/5). — Impf.pl.suf. ‫ַ ְבי ה ֻ לֲ ָנּ ִנ י‬.
918 ‫ קדב‬QAL: Reparar (2 Crón. 34:10). — HITPEEL: Apresurarse, hacer algo con
Inf. ‫ִל בְ וֹדּק‬. prisa (Dan. 2:25). — Inf. ‫ְ ְבּ ִתה ה ָ ָל ה‬.
HITPAAL: Turbarse (Dan. 5:9). — Part.
919 ‫ק‬
ֶ ‫ ֶבּ ד‬Grieta, desperfecto (2 Rey. 12:6;
ַ ‫ָ ְבּ ִתמ ה ל‬.
Eze. 27:9). — Paus. ‫ ;בָּֽ ד ֶק‬Suf.◌‫ֵ ְדק‬ ‫ִבּ‬.
928 ‫ ֶבּ ה ָ ָל ה‬Terror (Jer. 15:8).
921 (AR) ‫רדב‬ PAEL: Desparramar (Dan.
[página 78] 929 ֵ‫ ְבּ ההָ מ‬1) Ganado (Gén.
4:11/14). — Impv.pl. ַ‫ַבּ ד וּ ר‬. Heb. ‫רזפ‬, 8:1). 2) Animales cuadrúpedos en general
‫רזב‬. (Deut. 28:26). — Const. ‫;ֶבּ ַתמֱ ה‬ Suf.
922 ‫ וּהֹ בּ‬En Gén. 1:2 la expresión tóhu va- ‫וֹתּמֶ ְהבּ‬
ְ ; Pl. ֵ‫ְבּ התוֹמ‬.
bóhu, “sin orden y vacío”, es un caso de
hendiadis en el cual bóhu no significa
930 ֵ‫ְבּ ה תוֹמ‬Behemot (Job 40:15). Esta
específicamente “sin orden”; más bien, palabra, a pesar de su parecido, nada
ambas palabras, tóhu y bóhu, expresan tiene que ver con el plural de ‫ְבּ הָ מֵ ה‬,
en conjunto la idea de caos.
pues es un nombre del hipopótamo en
46

un nombre del hipopótamo en egipcio:


pe-eja-mut o “toro de agua”.
936 ‫זוב‬ QAL: Despreciar, menospreciar

* 931 ‫ ֹבּ ן ֶה‬Pulgar, dedo gordo (Exo. 29:20). (Prov. 11:12; 2 Rey. 19:21). — Perf. ‫;ַבּ ז‬
— Const.pl. ‫ְבּ התוֹ ֹנ‬. Impf. ‫ ;זוּבָ י‬Inf.abs. ‫ ;וֹבּז‬Part. ‫ָבּ ז‬.
933 ַ‫ ֹבּ הק‬Eccema (Lev. 13:39). 937 ‫וּבּז‬ Desprecio, burla (Sal. 31:19/18;
Gén. 38:23).
934 ‫ ַבּ ה ֶת ֶר‬Mancha clara en la piel (Lev.
13:2).
939 ‫הָ זוּבּ‬
Desprecio, objeto de desprecio
(Neh. 3:36/4:4).
935 ‫ אוב‬QAL; Venir, entrar, llegar: a) u-bá
be-japó = y entra, o penetra, en su mano
943 ‫ ךוב‬NIFAL: 1) Estar consternado (Est.
(2 Rey. 18:21). b) bo na el shifjatí = úne- 3:15). 2) Andar errante y aturdido (Exo.
te, por favor, a mi sierva (Gén. 16:2; una 14:3; Joel 1:18). — Perf. ‫;ָנ בוֹכוּ‬ Part.
manera de referirse a tener relaciones
sexuales). c) ve-ad ha-shlosháh lo ba = y ‫ְנ בֻ ִכ ים‬.
hasta los tres no llegó, es decir, no fue
incluido entre los tres (2 Sam. 23:19). d)
945 (I) ‫ וּבּל‬Bul, nombre del octavo mes del
kol ashér yedabér bo yabó = todo lo que calendario hebreo, entre Oct. y Nov. (1
diga, de hecho vendrá, es decir, sucederá Rey. 6:38). Ver Tabla de los Meses al fi-
(1 Sam. 9:6). e) et ish jemót lo tabó = con nal del DHB.
el hombre violento no tengas tratos (Prov.
22:24). f) bo be-damím = involucrarse en — (II) ‫ וּבּל‬Tronco, bloque de madera (Isa.
hechos de sangre, es decir, cometer 44:19).
homicidio (1 Sam. 25:26). g) ha-qiním ha- 944 (III) ‫וּבּל‬ ¿Hierba? (Job 40:20). Posi-
baím me-Hamát = los queneos que des-
cienden, o proceden, de Hamat (1 Crón. blemente deba ser leído ‫לוּבי‬
ְ , “producto”.
2:55). — Perf. ‫ָבּ א‬, ‫ ;ָבּ הָ א‬Impf. ‫ ;אוֹבָ י‬Impv. 947 ‫סוב‬ QAL: Pisotear (Isa. 14:25). —
‫ ;וֹבּא‬Inf. ‫וֹבּא‬, ‫ ;ָל בוֹא‬Part. ‫ָבּ א‬, ָ‫ָבּ אה‬. Impf. ‫ ;סוּבָ י‬Suf. ‫ ;וּנֶסוּבֲ א‬Part. ‫םיִסוֹבּ‬.
HIFIL: Traer, meter, hacer venir, hacer POLEL: Pisotear, desecrar (Jer. 12:10). —
que algo suceda, almacenar los produc-
tos: a) va-yabé otó be-aláh = y lo introdu- Perf. ‫וּססוֹבּ‬
ְ .
jo en juramento, es decir, lo hizo jurar HOFAL: Ser pisoteado (Isa. 14:19). —
(Eze. 17:13). b) habíah la-musár libéja =
aplica a la enseñanza tu corazón (Prov. Part. ‫ָבוּמ ס‬.
23:12). c) aní mebí al yadeijém = yo pon- HITPOLEL: Revolcarse (Eze. 16:6, 22). —
go en vuestras manos (2 Rey. 10:24). —
Part. ‫תֶ סֶ סוֹבְּ ִתמ‬.
Perf. ‫ ;ִבֵ ה יא‬Suf. ‫ ;ִבֱ ה י אוֹ‬Impf. ‫ ;ִבָ י י א‬Vaif. 948 ‫ וּבּץ‬Lino fino (Eze. 27:16).
‫ ;ַו יֵּבָ א‬Impv. ‫ ;ֵבָ ה א‬Inf. ‫איִבָ ה‬, ָ‫ ;ְל ה איִב‬Part.
950 ‫ הָ קוּבּ‬Desolación (Nah. 2:11).
‫איִבֵ מ‬.
[página 79] HOFAL: 1) Ser traído (Gén.
951 ‫ ֵרקוֹבּ‬Ganadero (Amós 7:14).
33:11). 2) Ser llevado (Gén. 43:18). 3) Ser 952 ‫ רוב‬QAL: Examinar, aclarar (Ecl. 9:1).
introducido (Lev. 6:23/30; 11:32). —
Perf. ‫ ;ָבוּה א‬Impf. ‫ ;ָבוּי א‬Part. ‫ָבוּמ א‬. — Inf. ‫ָל בוּר‬.
47

NIFAL: 1) Ser despreciado (Isa. 53:3). 2)


— ‫ַבּ ִו ר‬ En Jer. 6:7 se sugiere leer ‫וֹבּר‬,
En Est. 1:17 la palabra ‫ְל ה ְבַ זוֹת‬
“cisterna”. El Qere tiene ‫ַבּ י ִר‬. quizá
953 ‫ וֹבּר‬1) Cisterna, pozo (Exo. 21:33). 2) deba ser vocalizada ‫ְל ה ָבִּ זוֹת‬, siendo Inf.
Mazmorra (Exo. 12:29). 3) Fosa, tumba
de Nifal y no Hifil. — Part.
961
ֶ‫ִנ בְ ז ה‬.
(Isa. 38:18). — Pl. ‫וֹבּרוֹת‬. ‫ ִבּ זָּ ה‬Despojo (Est. 9:10, 15).
954 962
[página 80] (I) ‫ ובשׁ‬QAL: 1) Avergon- ‫ זזב‬QAL: Saquear (Gén. 34:27). —
zarse, ser avergonzado (Isa. 42:17). 2) Perf. ‫ ;ָבּ ז ַז‬Impf. ‫ ;יֹבָ זּוּ‬Impv. ‫זּוּ‬
Estar desconcertado, confundido (Jue.
‫ ;ֹבּ‬Inf. ‫;ָל בוֹז‬
Part. ‫;ֹבּזִ ְז י ם‬
3:25). — Perf. ‫;שׁוֹבּ‬ Impf. ‫;שׁוֹבֵ י‬ Impv. Pas. ‫ָבּ ז וּז‬.
NIFAL: Ser saqueado (Amós 3:11). —
‫ ;יִשׁוֹבּ‬Inf. ‫ ;שׁוֹבּ‬Part. ‫םיִשׁוֹבּ‬. Perf. ‫וּזּ‬
HIFIL: A) Avergonzar, exponer a vergüen-
‫ ;ָנ ֹב‬Impf. ‫ ;זוֹבִּ תּ‬Inf. ‫זוֹבִּ ה‬.
PUAL: Ser saqueado (Jer. 50:37). — Perf.
za (Sal. 44:8/7). — Perf. ‫;ִבֱה יָתוֹשׁ‬ Impf. ‫ֻבּ זּֽ ָזוּ‬.
‫;וּשׁיִבַ תּ‬
Part. ‫ִבֵ מ ישׁ‬. B) 1. Avergonzar, 963

actuar desvergonzadamente (2 Sam.


‫ ִבּ זָּ יוֹן‬Menosprecio (Est. 1:18).
[página 81] 964
19:6/5). 2. En Zac. 9:5 la RVA traduce ‫ ִבּ ז הָ יְתוֹ ְי‬La RVA toma esta
hovísh mebatáh, “su esperanza ha sido
palabra como toponimia: Bizotia. Pero la
avergonzada”, pero quizá se deba tradu-
evidencia de Neh. 11:27 y de la LXX indi-
cir: “se secó su esperanza”, tratándose,
‫;ֹה‬ can que se debe leer ‫ָהיֶתוֹנְבּ‬, “sus al-
más bien, del verbo ‫בישׁ‬. — Perf. ‫ִב ישׁ‬
Impv. ‫ִב י הָ שׁ‬ deas”.
‫ֹה‬. 965
‫ קזב‬Relámpago (Eze. 1:14).
HITPOLEL: Avergonzarse el uno del otro 967

(Gén. 2:25). — Impf. ‫ֽשׁוֹ ְבּ ִתי ָוּשׁ‬. ‫רזב‬ QAL: Repartir (Dan. 11:24). —

Impf. ‫ְבִ י ז וֹר‬.


— (II) ‫ובשׁ‬
POLEL: Tardar (Exo. 32:1;
‫ֹבּ‬. PIEL: Dispersar (Sal. 68:31/30). — Perf.
‫ַזִּ בּ ר‬.
Jue. 5:28). — Perf. ‫שׁ‬
ֵ ‫שׁ‬
955
‫ הָ שׁוּב‬Vergüenza (Esd. 7:18). 969
‫ ָבּ חוֹך‬Torre. En Jer. 6:27 la RVA tra-
957
‫ ַבּ ז‬Despojo, presa (Isa. 10:6). — Var. duce “centinela”, pero por el paralelismo
con ‫ְבִ מ ָצ ר‬, “fortificación” (que la
‫ ;ָבּ ז‬Suf. ‫ִבּ ָזּ הּ‬. RVA
958
traduce “torre”), el vers. podría ser tra-
‫אזב‬ QAL: ¿Dividir? ¿Bañar? (Isa. ducido así: “Yo te he puesto como torre,
como fortificación en medio de mi pue-
18:2, 7). — Perf. ‫וּא‬
ְ ‫בָּֽ ז‬. blo.”
959 970
‫הזב‬ QAL: Menospreciar, despreciar ‫ ָבּ חוּר‬Joven, escogido. En Jer. 49:19,
ָ‫;ָבּ ז ה‬ ֹ ‫רוּחָ ב ֶלֵ א ָהיְפֶ א ק‬
en lugar de ‫ד‬
(Gén. 25:34; 2 Sam. 6:16). — Perf. ‫ יִמוּ‬se su-
Impf. ֶ‫ ;ְבִ תּ ז ה‬Vaif. ‫ ;ַו יֵּבִ ז‬Part. ‫ ;הֶ זוֹבּ‬Const. giere leer: ‫ֶליֵא ָיה ְפֶ א דֹק‬
‫ְ ִבמוּ ח ַר‬, “y
‫ ;הֵ זוֹבּ‬Pas. ‫ ;יוּזָבּ‬Const.pas. ‫יוּזְ בּ‬. castigaré a sus héroes escogidos”. — Pl.
48

ré a sus héroes escogidos”. — Pl. ‫;ַבּ ח םיִרוּ‬ — (II) ַ ‫ח ן‬ ‫ ֹבּ‬En Isa. 28:16; Ver Pual de ‫ןחב‬.
Const. ‫ ;ַבּ ח יֵרוּ‬Suf. ‫ַבּ ח ויָרוּ‬. 977(I) ‫ רחב‬QAL: 1) Probar (Isa. 48:10). 2)
Escoger (Gén. 6:2). 3) Elegir, dar
—* ‫ ְבּ ח וּרוֹת‬Juventud, Pl. de intens. (Ecl.
preferencia (2 Sam. 6:21). — Perf. ‫;ָבּ ח ַר‬
11:9; 12:1). — Suf. ‫ְבּ ֹרוּח ת ֶי‬.
Impf. ‫ ;ְבִ י ח ַר‬Impv. ‫בְּ חַר־‬ , ֲ‫ ;ַבּ חוּר‬Inf. ‫;ָבּ ח וֹר‬
— ‫חםיִרוּ‬ ‫ ְבּ‬Juventud, Pl. de intens. (Núm.
Suf. ֳ‫ ;ָבּ חיִר‬Part. ֵ‫ח ר‬ ‫ ;ֹבּ‬Pas. ‫ ;ָבּ חוּר‬Const.
11:28). — Suf. ֻ‫ְבּ חויָר‬.
‫ְבּ יֵרוּח‬.
* 971 ִ‫ח ן י‬ ¿Torre de asedio? (Qere en Isa.
NIFAL: 1) Ser escogido, probado o purifi-
23:13; el Ketiv tiene ‫ ןוּחַ בּ‬o ‫ָבּ ח וֹן‬, ver allí). cado en fuego (Prov. 10:20). 2) Con Prep.
‫ ן ִמ‬significa ser preferible o más deseable
* 972 ‫בָּ ִחרי‬ Escogido (Sal. 106:23). —

Const. ‫ ;ְבּ ר ִי ח‬Suf. ‫ְבּ ח יִר ִי‬. (Jer. 8:3). — Perf. ‫ ;ִנ ַר ְחב‬Part. ‫ר‬
‫ִנ ב ְָח‬ .

— (II) ‫ רחב‬QAL: 1) Solidarizarse, entrar


973 ‫לחב‬ QAL: Hastiarse, desdeñar (Zac.
en una alianza (1 Sam. 20:30; Ver nota
11:8). — Perf.fem. ‫בָּֽ ח ָ לֲ ה‬. Sobre la pala- RVA). Aunque se puede tratar de metáte-

bra ‫ ְֹבמ חֶ ֶל ת‬en Prov. 20:21 ver ‫להב‬. sis de ‫( רבח‬Ver allí). 2) En Ecl. 9:4 tam-
974 ‫ןחב‬ QAL: 1) Probar un metal bién puede tratarse de metátesis de ‫רבח‬
fundiéndolo (Zac. 13:9). 2) Metaf.: Probar y la RVA traduce: “estar unido”. — Part.
a una persona (Jer. 12:3; Mal. 3:10). — ֵ‫ֹבּ חר‬.
Perf. ‫ ;ָבּ ְָתּנַח‬Impf. ָ ‫ ;ְ ִבי ח ן‬Impv.suf. ‫;ְבּ ח ֵ נ ָ ִנ י‬ 981 ‫טא‬
‫ב‬ QAL: Hablar, conversar (Prov.
Inf. ‫ ;ְבּ ֹחן‬Part. ֵ ‫ֹבּ ח ן‬. 12:18). — Var. ‫ ;הטב‬Part. ‫הֶ טוֹבּ‬.
NIFAL: Ser probado, puesto a prueba,
PIEL: Hablar precipitadamente al hacer
examinado (Gén. 42:15; Job 34:36). —
un juramento (Lev. 5:4; Sal. 106:33). —
Impf. ֵ ‫ָ ִבּי ח ן‬.
Impf. ֵ‫ ;ַבְ י טּ א‬Inf. ֵ‫ַבּ טּ א‬.
PUAL: Ser probado o aprobado: éven bó-
jan = piedra probada o aprobada (Isa. 982 (I) ‫ חטב‬QAL: 1) Confiar (Deut. 28:52;
28:16). [página 82] — La forma ַ ‫ ֹבּ ח ן‬en 2 Rey. 18:20). 2) Estar desprevenido,
demasiado confiado (Jer. 18:10). — Perf.
Eze. 21:18/13, la cual es precedida por
ַ‫;ָבּ ט ח‬ Impf. ַ‫;ְ ִבי ט ח‬ Impv. ַ‫ְבּ ט ח‬, ְ‫;ִבּ ט וּ ח‬
‫ִכּ י‬, parece ser corrupción de ‫ִכּ י ן ֵחָ ִבּי‬, es
decir, se trata del Impf. de Nifal y no de Inf.suf. ◌‫ ;ִבּ ֵ ְחט‬Abs. ‫;ָבּ טַחוֹ‬ Part. ‫טַ ֵח‬ ‫;ֹבּ‬
Pual. — Perf. ַ ‫ח ן‬ ‫ֹבּ‬. Pas. ‫ָבּ ט ַחוּ‬, ‫חטב‬.
975 ַ ‫ ַבּ ח ן‬Torre de centinela (Isa. 32:14). HIFIL: Hacer confiar, inspirar confianza
(2 Rey. 18:30; Sal. 22:10/9). — Perf.
976 (I) ‫ֹבּ ן ַח‬ En Eze. 21:18; Ver Pual de
‫;ְבִה ְָתּחַ ט‬ Impf. ַ‫;ְ ַבי ט ח‬ Vaif. ַ‫;וְב ַיּ ט ח‬
‫ןחב‬. Part.suf. ‫ְבַמ טיִח ִי‬.
— (II) ‫ חטב‬QAL: Caer al suelo (Jer. 12:5).
intens. Intensidad (Plural de intensidad).
— Parece que en Prov. 14:16 la RVA
49

también debería tener: “y cae al suelo” en


lugar de “y confiado”.
Perf. ‫ ;ְנ בֻ ניִתוֹ‬Part. ‫ ;ןובנ‬Const. ‫ ;ןובנ‬Pl.suf.
983 ‫ח‬
ַ ‫ ֶבּ ט‬Seguridad falsa, estado de des- ‫ְנ ֹבָנ וי‬.
prevención [página 83] (Isa. 32:17). — la- POLEL: Cuidar (Deut. 32:10). —
bétaj = seguro, con seguridad (1 Rey. Impf.suf. ‫ְנוֹבְ י ֵנ הוּ‬.
5:5/4:25). — Paus. ַ‫בָּֽ ט ח‬. HIFIL: 1) Discernir, entender, tener en-
tendimiento, ser entendido, experto,
985 ‫ ִבּ הָ ְחט‬Confianza (Isa. 30:15). atender (Sal. 33:15). 2) Hacer entender,
dar entendimiento, explicar (Sal. 119:34;
986 ‫ח‬
ָ ‫ ִבּ ט ןוֹ‬Confianza, objeto de confianza,
esperanza (2 Rey. 18:19; Ecl. 9:4). Dan. 8:16). — Perf. ‫ ;ןיִבֵ ה‬Impf. ‫ ;ִבָ י י ן‬Impv.
987 ‫ח‬
ֻ ‫ ַבּ טּ תוֹ‬Seguridad, Pl. de intens.: u- ‫ֵבָ ה ן‬, ‫;ִבָ ה ניוּ‬ [página 84] Suf. ‫;ֵנ ִיבֲה יִנ‬ Inf.
batujót le-marguizéi El = y hay seguridad
para los que provocan a Dios (Job 12:6).
‫ ;ןיִבָ ה‬Part. ‫ִבֵ מ ין‬.
HITPOLEL: 1) Entender, comportarse con
988 ‫ לטב‬QAL: Estar inactivo (Ecl. 12:3). — entendimiento (Isa. 1:3). 2) Observar,
examinar, considerar (1 Rey. 3:21; Job
Perf. ְ‫בָּֽ ט וּל‬.
11:11). — Perf. ‫הְתִָנוֹבּ ן‬ ; Impf. ָ ‫ֽנוֹבְּ ִתי ן‬,
989 (AR) ‫לטב‬ PEAL: Cesar, ser disconti-
‫ ;ֵנוֹבְ תֶ א ן‬Impv. ‫ֵנוֹבְּ ִתה ן‬.
nuado (Esd. 4:24). — Part. ‫;ַלֵ טְ בּ ת‬
996 ‫ ֵבּ ין‬1) Entre, en medio de (Gén. 1:6;
Part.fem. ‫בָּֽ ט ָלְ א‬. 15:17).
PAEL: Hacer cesar, mandar cesar (Esd. 2) Combinado con otras Preps.: a) el
4:21). — Perf.pl. ִ‫ ;ַבּ טּ וּל‬Inf. ‫ַבּ טּ ָ ָל א‬. béin, el beinót = hasta entre, hasta en
medio (Eze. 31:10; 10:2). b) mi-béin = de
990 ֶ ‫ ֶבּ ט ן‬1) Vientre (Jue. 3:21). 2) El inter- entre (Gén. 49:10). — Var. ‫ֵבּ ינוֹת‬.
ior de una persona, su mayor intimidad
(Prov. 22:18; la RVA ha traducido “cora- 997 (AR) ‫ ֵבּ ין‬Entre (Dan. 7:8; Ketiv ‫)ֵבּ י ןוֹהיֵנ‬.
zón” por razones eufemísticas; Comp.
Eze. 3:3). 3) La parte abultada de un ca-
998 ‫ִבּ יָנ ה‬ 1) Inteligencia, introspección
(Deut. 4:6). 2) Posiblemente en Prov. 23:4
pitel (1 Rey. 7:20). — Suf. ‫ִבּ טוֹ ְנ‬.
hay que leer ◌ ‫ ִִבּמָיזּ ְת‬, “de tu rapiña”, en
992 ‫ִנְטָ בּ ים‬ Nueces de pistacho o maní o
cacahuate (Gén. 43:11). lugar de ◌‫ִבִּ מ ְיתָ נ‬, “de tu prudencia”
995 ‫ןיב‬ QAL: 1) Entender (Jer. 9:11/12). (Comp. RVA). — Const. ‫ ;ִבּ י ַתנ‬Suf. ‫ִבּ י יִתָ נ‬.
2) Considerar (Deut. 32:7). 3) Entendér-
selas con (Dan. 11:30). 4) En Sal.
999 (AR) ‫ ָנ ִיבּ ה‬Inteligencia, introspección:
yad éi bináh = conocedores de la intros-
58:10/9, en lugar de ‫ִבָ י ניוּ‬ la RVA lee pección o del entendimiento, entendidos
(Dan. 2:21).
‫וּבוּנָי‬, “produzcan”. — Perf. ‫ִבּ ןי‬, ‫ה‬
ָ ‫ ְַבּנ תּ‬,
— ‫ ֵבּ ינוֹת‬Ver ‫ןיֵבּ‬.
‫ ; ִיתֹניִבּ‬Impf. ‫ ;ִבָ י י ן‬Vaif. ‫ ;ַו יֶּבָ ן‬Impv. ‫ ;ִבּ ין‬Inf.
* 1000 ‫ָציֵבּ ה‬ Huevo (Deut. 22:6). — Pl.
‫ ;ןיִבּ‬Part.pl. ‫( ָבּ ִנ י ם‬Jer. 49:7).
NIFAL: 1) Ser inteligente (Isa. 10:13). 2) ‫ ;ִציֵבּ ים‬Const. ‫ ;ֵבּ יֵצ י‬Suf. ‫ֶציֵבּ י םֶ ה‬.
Ser prudente, hábil (1 Sam. 16:18). —
50

1002 ‫ ִבּ י הָ ר‬1) Fortaleza, acrópolis (2 Crón. Dios (Esd. 4:24). — Det. ‫ ;ַבּ י אָ ְת‬Const.
17:12). 2) Capital (Est. 1:2). 3) Ciudadela
‫ ;תיֵבּ‬Suf. ‫ַבּ יי ְִת‬, ְ‫ ;ַבּ יהֵּ ת‬Pl.suf. ‫ָבּ תּןוֹכ ֵי‬.
(Neh. 2:8). — Pl. ‫ִנָריִבּ יּ וֹת‬.
— (AR) ‫ תיב‬PEAL: Pasar la noche (Dan.
— * (AR) ‫הָ ריִבּ‬ Fortaleza (Esd. 6:2). —
6:19/18) — Perf. ‫ָבּ ת‬.
Det. ‫אָ ְתריִבּ‬.
1001 ָ ‫תיִבּן‬ Palacio (Est. 1:5). — Const.
— ‫ תיֵבּ‬Entre. Posible forma Fem. de ‫ןיב‬
en Eze. 41:9; Job 8:17 y Prov. 8:2. — bet
‫ן ַתיִבּ‬.
netivót = encrucijada (Prov. 8:2). 1058 ‫הכב‬
QAL: 1) Llorar (Gén. 33:4). 2)
1004 ‫ ִתיַבּ‬1) Casa, palacio, templo, sala: a) Hacer duelo (Gén. 23:2; Zac. 7:3). —
bet ha-mélej = casa del rey o palacio (Jer. Perf. ‫ ;ָבּ ָכ ה‬Impf. ‫ ;ֶכְּ בֶ א ה‬Vaif. ‫ ;ַו יְּ ֵב‬Impv.
39:8). b) ashér al ha-báyit = que está a
cargo del palacio, es decir, mayordomo o ‫ְבּ כוּ‬, ‫ ;ְבּ ֶכ יהָ נ‬Inf. ‫ ;ִל בְ כּוֹת‬Part. ‫ֹבֶּכ ה‬, ָ‫ִכוֹבּ יּה‬,
administrador (Gén. 43:16, 19). c) ha-
báyit = el templo (Eze. 41:7). d) bet ha- ‫ֹבִּכ ים‬.
mamlajáh = templo real (Amós 7:13; la PIEL: 1) Llorar ritualmente (Eze. 8:14) 2)
RVA traduce “casa del reino”). Llorar intensamente (Jer. 31:15). —
[página 85] 2) Familia, corte, dinastía: a)
yelíd báyit = nacido en la familia, es de- Part.fem. ‫ַבְ מ ָכּ ה‬.
cir, un esclavo que no ha sido comprado 1059 ‫ ֶבּ ֶכ ה‬Llanto (Esd. 10:1).
(Gén. 17:27). b) banáh báyit = edificar
casa, es decir, formar una familia (Prov. [página 86] 1060 ‫ ְבּ כוֹ ר‬1) Primogénito del
24:27; Comp. Exo. 1:21). c) bet pároh =
hombre (Gén. 25:13).
la corte del faraón (Gén. 50:4). d) bet Da- 2) Primerizo de los animales (Gén. 4:4).
vid = familia o dinastía de David. (1 Rey.
3) Metaf.: a) Israel es el primogénito de
12:26). YHVH (Exo. 4:22). b) El primogénito de la
3) El Seol, la morada eterna (Job 17:13). muerte, es decir el que consume el doble
4) Halo o perfil del fuego (Eze. 1:27). (Job 18:13; Comp. Deut. 21:17). 4) Posi-
5) Tela de araña (Job 8:14).
6) Envase, frasco: batéi néfesh = frascos blemente la palabra ‫ֹבְּכ רוּ‬, que la RVA
de perfume (Isa. 3:20). traduce en 1 Crón. 8:38 y 9:44 como
7) Parte donde se mete o coloca algo: ba- nombre, Bocru, deba ser vocalizada
tím le-badím = partes donde se colocan
las varas (Exo. 25:27). ‫ֹכְ בּ רוֹ‬, “su primogénito”, como lee la LXX.
8) Interior de algo: mi-báyit = por dentro
(Gén. 6:14).
— Var. ‫ ;ֹכְבּר‬Suf. ‫ ;בּ ִירוֹ ְכ‬Const.pl. ‫;בּ ֵירוֹ ְכ‬
— Const. ‫;תיֵבּ‬ Suf. ‫;יִתיֵבּ‬ Pl. ִ‫;בָּֽ תּ ם י‬ Fem. ‫ִכ י הָ ר‬
1063
‫ְבּ‬.
Const.pl. ֵ‫ ;בָּֽ תּ י‬Suf.‫יֶת‬ ָֽ‫ ;בּ‬Loc. ‫ ָה ִתיַבּ‬. ‫ִבּ כּ הָ רוּ‬ Fruta temprana,
1005 especialmente higos (Isa. 28:4). — Pl.
(AR) ‫ ַבּ י ִת‬Casa, palacio: a) bet malká ‫ַבּ ֻכ רוֹת‬.
1062
= casa del rey, es decir el tesoro o los re- ‫ םיִרוּכִּ בּ‬Primicias de los frutos, espe-
cursos reales (Esd. 6:4). b) bet mishteyá
cialmente de las uvas (Núm. 13:20;
= sala del banquete (Dan. 5:10). c) bet
18:13).
guinzayá = archivo (Esd. 5:17). d) bet si-
frayá = biblioteca (Esd. 6:1; Ver nota — ‫ תוּכָבּ‬Lloroso, nombre de un roble
RVA). e) bet Elahá = casa o templo de convertido en toponimia (Gén. 35:8).
51

1065 ‫ְבּ ִכ י‬ Llanto. La RVA omite traducir 1082 ‫גלב‬ HIFIL: 1) Alegrarse, brillar de
esta palabra cuando es complemento del alegría (Sal. 39:14/13). 2) En Amós 5:9
la RVA ha leído en lugar de la palabra
verbo ‫הכב‬, “llorar”. — Paus. ‫בֶּֽ ִכ י‬. Ver
‫ ְבַ מ ִל יג‬la palabra ‫ליִפָּ מ‬, “irrumpe” o “hace
también ‫בְּ ִכ ית‬. caer”.
1067 ‫ ְבּ ִכ י הָ ר‬Primogénita, hija mayor (Gén. — (I) ‫ הלב‬PIEL: Amedrentar (Esd. 4:4). —
19:31). — Fem. de ‫ְבּ כ וֹר‬. Part.pl. ‫( ַבְ מ ְל ה ם ִי‬el Qere tiene ‫)ִלֲהַ בְ מ י ם‬.
1068 ‫ְבּ ִכ ית‬ Duelo, llanto (Gén. 50:4). — 1086 (II) ‫הלב‬
QAL: Estar viejo, gastado
Posible forma Fem. de ‫ ;יכב‬Suf. ‫ְבּ ִכ י תוֹ‬. (Jos. 9:13; Gén. 18:12).
PIEL: 1) Consumir, hacer que algo se
— ‫ ְבּ ֵכ ן‬Asimismo (Ecl. 8:10). Esta palabra consuma (Lam. 3:4; 1 Crón. 17:9). 2)
Consumir, disfrutar plenamente (Isa.
es la fusión de ‫ ְבּ‬+ ‫ֵכּ ן‬.
65:22). — Perf. ‫ ;ִבּ ָלּ ה‬Impf. ‫ ; ְַבי לּ וּ‬Inf. ‫;תוֹלֵּ בּ‬
1069 ‫ רכב‬PIEL: 1) Dar nuevos frutos (Eze.
Suf. ‫ַבּ תוֹ‬.
47:12). 2) Tratar como a primogénito
(Deut. 21:16). — Impf. ‫ ;ַבְ י ֵכּ ר‬Inf. ‫ֵכַּבּ ר‬. — (AR) ‫הלב‬ PAEL: Oprimir, desgastar
PUAL: Pertenecer a Dios en su calidad de (Dan. 7:25). — Impf. ‫ַבְ י לֵּ א‬.
primerizo o primogénito (Lev. 27:26). —
Impf. ‫ֻבְ י ַכּ ר‬.
* 1087 ‫ ָבּ לֶ ה‬Viejo, usado (Jos. 9:4). — Pl.
HIFIL: Dar a luz a su primer hijo, ser ‫ָבּ ִל ים‬, ‫ָבּ לוֹת‬.
primeriza (Jer. 4:31). — Part. ‫ִ ְכּבַמ הָ רי‬. 1091 ‫ה‬
ָ ‫ ַבּ ָלּ ה‬Espanto, terror repentino (Job
— ‫ ֹכְ בּר‬Ver ‫ְבּ כוֹר‬. 18:14; Isa. 17:14).
1093 (AR) ‫ ְבּ לוֹ‬Impuesto (Esd. 4:20).
* 1070 ‫ ֶכֵבּ ר‬Camello tierno. En Isa. 60:6 la
RVA traduce “dromedarios” para no repe- — ‫ ְבּ לוֹא‬Ver ‫ְבּ לוֹי‬.
tir la palabra “camellos”. — Const.pl.
1094 ‫ְבּ לוֹי‬ Trapo (Jer. 38:11, 12). — Var.
ֵ ‫ ;ִבְּכ ר י‬Fem. ָ‫ִבְּכ ר ה‬.
‫ ;ְבּ לוֹא‬Const.pl. ‫ְבּ ל ֵיוֹ‬. Ver II ‫הלב‬.
— ָ‫ְבּ כ ֹ רה‬ Primogenitura (Gén. 25:31). —
1097 ‫ ְבּ ִל י‬Posible forma antigua de ‫לב‬: 1)
Suf. [página 87] ‫ות‬
ָ ‫ְבּ כ ֹ ר‬. Destrucción (Isa. 38:17). 2) Cesación: ad
1072 ָ ‫ִבּ ְכ ר ה‬ Camella tierna. La RVA hasta la cesación de la luna =
hasta que no haya más luna (Sal. 72:7).
traduce “camellita” (Jer. 2:23).
3) Sin (a menudo precedido por las pre-
1077 ‫ַבּ ל‬ 1) No, pero no, ni (Isa. 26:10;
posiciones ‫ב‬, ‫ם‬, ‫)ל‬: a) bi-blí dáat = sin
33:23; Sal. 141:4). 2) No sea que, para conocimiento, es decir, accidentalmente
que no (Sal. 78:44). 3) Apenas, ni bien
(Deut. 4:42). b) mi-blí yoshév [página 88]
(Isa. 40:24). 4) Aparte de (Sal. 16:2). = sin habitantes (Jer. 2:15). c) li-blí joq =
1079 (AR) ‫ ַבּ ל‬Corazón: sam bal = puso el sin medida (Isa. 5:15). 4) En Job 26:7 la
corazón, es decir, se esforzó (Dan. expresión bli mah es traducida por la
6:15/14). RVA como “la nada” (Lit. “sin que”).
1080 (AR) ‫ אלב‬Ver (AR) ‫הלב‬. 1098 ‫ ְבּ ִל לי‬Forraje (Job 6:6; Isa. 30:24).
52

— ‫ ְבּ ִל יהָ מ־‬En Job 26:7; Ver ‫ְבּ ִל י‬. — (II) ‫עלב‬ PIEL: Expresar, comunicar
1100 ‫ ְבּ ִל יַּ ַﬠ ל‬1) Perverso: hu ben bliyáal = él (Prov. 19:28). — Impf. ‫ַבְ י לַּ ע‬.
es una persona perversa (1 Sam. 25:17; PUAL: Ser referido, ser comunicado (Job
la RVA traduce: “de tan mal carácter”). 2) 37:20). — En 2 Sam. 17:16 la RVA tra-
Abominable: devár bliyáal = algo abomi- duce teniendo [página 89] en mente que
nable, es decir, una enfermedad vergon- el “rey” es David. Pero se trata, más bien,
zosa (Sal. 41:9/8). Esta palabra es la de Absalón y se debe traducir: “No sea
que le sea comunicado al rey.” — Impf.
combinación de ‫ְבּ לִ י‬, “sin”, y ‫ַﬠַ י ל‬,
“propósito” o “provecho”. ‫ֻבְ י לַּ ע‬.
1101 ‫ללב‬ QAL: 1) Untar, mezclar (Exo. — (III) ‫עלב‬ NIFAL: Ser confundido (Isa.
29:2). 2) Verter (Sal. 92:11). 3) Confundir
el lenguaje (Gén. 11:7). 4) Dar forraje a
3:12). — Perf. ‫ִנ ְב לְ ע וּ‬.
los animales (Jue. 19:21). — Perf. ‫ָבּ ַל ל‬, PIEL: Confundir (Isa. 3:12). — Perf. ‫;ִבּ לֵּ ע וּ‬
‫ַ;בּ◌יִת‬ Impf. ‫;ֽנ ְ ָב לָ ה‬ Vaif. ‫ב ַָו ָיּל‬ ; Part.pas. Impf. ַ‫לֵּ ע‬ ‫ַ ֲבא‬.
PUAL: Estar confundido (Isa. 9:15/16).
‫לוּלָ בּ‬.
HITPOLEL: Mezclarse, asimilarse (Ose.
— Part.pl. ‫ֻבְ מ ָלּ ע ם ִי‬.
HITPOLEL: Demostrar estar confundido.
7:8). — Impf. ‫ֽלוֹבְּ ִתי ָל‬. En Sal. 107:27 la RVA traduce: “se echó
a perder”, pero es mejor traducir: “de-
1102 ‫ םלב‬QAL: Frenar, sujetar (Sal. 32:9). muestra estar confundida”. — Impf.
— Inf. ‫ְבּ ל וֹם‬. ָ‫ַבְּ תִ תּ לּֽ ﬠ‬.
1103 ‫ סלב‬QAL: Acción de cortar los higos * 1105 (I) ‫ ֶבּ לַ ע‬Bolo, lo que se ha tragado
silvestres, es decir, los frutos de los si-
cómoros, para facilitar su maduración. (Jer. 51:44). — Suf. ‫ִבּ לְ ע וֹ‬.
Como ésta es una de las labores de su
— * (II) ‫ ֶבּ ַל ע‬Confusión (Sal. 52:6/4). Ver
cultivo, la RVA ha traducido de manera
general en Amós 7:14: “cultivador”. — nota de la RVA.

Part. ‫ֵלוֹבּ ס‬. 1107 ֵ ‫ֲ ְַבּלﬠ ד י‬


Sin, aparte de, sin interven-
ción de (Gén. 41:44). — En Gén. 41:16 la
1104 (I) ‫עלב‬ QAL: Tragar, devorar (Jon.
RVA lee: ָ ‫ִבּלﬠ ד י‬
ְ ָ , “no está en mí”. En Gén.
2:1/1:17). — Perf. ‫;ָבּ לַ ע‬ Impf. ‫;ְבִ י לַ ע‬ Inf. 14:24 ha traducido: “yo no tomaré nada”.
En ambos casos se puede traducir: “yo
‫ ְ;בּ◌ַע‬Suf. ‫ִבּ ְל ִע י‬. no estoy involucrado”. — Esta palabra se
NIFAL: Ser tragado (Ose. 8:8). — Perf.
compone de la fusión de ‫ ַבּ ל‬+ ֵ‫ֲע די‬.
‫ִנ ְב ַל ע‬.
PIEL: 1) Destruir (Sal. 21:10/9).
1110 ‫ קלב‬QAL: Arrasar, devastar, destruir
2) Devorar (2 Sam. 20:19). — Perf. ‫ִבּ ַלּ ע‬, (Isa. 24:1). — Part.suf. ָ‫ְלוֹבּ ק ה‬.
PUAL: El Part.fem. tiene función de sus-
‫ ;ִבּ לֵּ ַע‬Impf. ‫ ; ְַבי ַלּ ע‬Inf. ‫ ;ַבּ לַּ ע‬Abs. ַ ‫ ;ַבּ ֵלּ ע‬Suf.
tantivo: ָ‫ ְֻבמ ָלּ ק ה‬, “destrucción”, “devasta-
‫ ;ַבּ לְ עוֹ‬Part.suf. ◌‫ַבְ מ לְּ ָֽע ִי‬. ción” (Nah. 2:11/10).
53

cha (Job 41:20/28). II) Sobre esta pala-


1115 (I) ִ ‫ִבּ ְל תּ י‬ 1) No existencia: ad bilti
bra en 1 Crón. 15:18, ver la nota RVA. —
shamáyim = hasta que no haya más cie-
los (Job 14:12). 2) No: bilti tahór = no Var. ‫ִבּ ו‬ (Deut. 25:2); Suf. ‫נ ְִבּ י‬ ; Pl. ‫;ָבּ ִנ ים‬
limpio (1 Sam. 20:26). 3) Excepto, a no
ser que, a menos que (Gén. 43:3; Amós
Const. ‫ ; ֵי ְנבּ‬Fem. ‫ַבּ ת‬.
3:3). 1124 (I) ‫הנב‬ QAL: 1) Edificar, construir,
— (II) ‫ ִבּ ְל תּ ִי‬En Isa. 10:4 es muy probable hacer (Gén. 33:17). 2) Reedificar, recons-
truir (Jos. 6:26). 3) Metaf.: a) lo yivnéh et
que la palabra ִ ‫ ִב ְל תּ י‬no deba ser bet ajív = no edifica la casa de su herma-
traducida como (I), sino que se trate del no, es decir, no le provee de hijos (Deut.
nombre de la diosa fenicia Belit, la cual 25:9). b) u-vnitím = los edificaré, es [pá-
era identificada con la diosa egipcia Isis. gina 91] decir, les daré prosperidad y
De ser así, [página 90] el texto se debe
consistencia (Jer. 24:6). — Perf. ‫ָבּ ָנ ה‬,
leer así: ‫ִבּ ְל תּ י ִ ֹ כ רַ ַﬠ ת תַ ח ריִס ֹא‬, “Belit se
doblega, Osiris tiembla” (Comp. Isa.
‫;ִנָבּ י יִ ת‬ Impf. ‫;ְבִ י ֶנ ה‬ Impv. ‫;וּנְבּ‬ Inf. ‫;ְבּ נוֹת‬
46:1). Ver también bajo ‫ריִסַּ א‬. Part. ֶ‫ ;ֹבּנ ה‬Pas. ‫ָבּ נוֹי‬, ‫ְבּ נ הָ יוּ‬.
NIFAL: Ser edificado (Núm. 13:22). —
1117 ‫ה‬
ָ ‫ ָבּ מ‬1) Alturas, cima de los montes
(2 Sam. 1:19). 2) Dorso de las nubes o de
Perf. ָ‫;ִנ בְ נה‬ Impf. ‫;ָבִּ י ֶנ ה‬ Inf. ‫;ָבִּ ה נוֹת‬ Part.
las olas (Isa. 14:44; Job 9:8). 3) Espaldas ‫ִנ בְ ֶנ ה‬.
(Deut. 33:29). 4) Lugar alto o altar (1
1129(II) ‫ הנב‬NIFAL: Aunque este verbo es
Rey. 11:7). — Loc. ‫ָבַּה הָ ָתמ‬ Pl. ‫;ָבּ מוֹת‬
traducido generalmente como “ser edifi-
Const.pl. ‫יֵתוֹמָ בּ‬. cado” por la asociación que tiene en Qal
con el complemento “casa”, bien podría
1119 ‫ְבּ מוֹ‬ Prep. = ‫ב‬: a) bemo esh = por ser un verbo denominativo derivado de la
fuego (Isa. 43:2). b) bemo árev = en su
palabra ‫ֵבּ ן‬, “hijo”, significando “tener
guarida (Job 37:8).
hijos” o “ser bendecido con el nacimiento
1121 ‫ֵבּ ן‬ 1) Hijo, nieto (Gén. 5:4;
de hijos” (Gén. 16:2). — Impf. ‫ָבִּ א ֶנ ה‬.
32:1/31:55). Ver nota RVA. 2) Palabra de
cariño para un amigo íntimo de menor — (AR) ‫הנב‬ PEAL: Edificar (Dan.
edad (1 Sam. 26:17). 3) Expresión de
sumisión (2 Rey. 8:9). 4) Miembro de un 4:27/30). — Perf. 3 Sing.suf. ִ ‫ ְָבּנ ה י‬, 1
grupo o clase (Amós 7:14). 5) Miembro de
un pueblo (Sal. 137:7). 6) Alguien que Sing.suf. ‫ַנֱבּ הַּ ְתּי‬, 3 Pl. ‫ ;וֹנְ בּ‬Impf.pl. ‫נְבִ יוֹן‬ ;
merece algo: a) bin hakót = que merece
ser azotado (Deut. 25:2). b) ben mávet = Inf. ‫ְבִ מ ֵנ ה‬, ‫ ;ִל בְּ ֵנ א‬Part.pl. ִ ‫ ;ָבּ ַנ י ן‬Pas. ‫ְבּ ֵנ ה‬.
que merece morir (1 Sam. 20:31). 7) In- HITPEEL: Ser edificado, ser reedificado
dica edad (masc.): ben shmonát yamím = (Esd. 4:13). — Impf. ‫ ;ְבְּ ִתי ֵנ א‬Part. ‫ֵנְבְ תִ מ ה‬.
de ocho días de edad (Gen. 17:12). 8) In-
dica carácter (masc.): a) benéi méri = 1140 ‫ ְנִ בּ הָ י‬Edificio (Eze. 41:13).
hijos de rebelión, es decir, rebeldes
(Núm. 17:25/10). b) hu yihiéh li le-ben = — ‫ ִנְבּ י םֶ ה‬En Eze. 27:32 se sugiere leer
él será para mí, hijo (2 Sam. 7:14; aquí
es el título de confirmación de los reyes ‫ְבּ ִכ י םֶ ה‬, “su llanto”.
de la dinastía de David). 9) Relativo al Otros sugieren leer
pueblo de Israel (Deut. 14:1). 10) Metaf.:
ben qéshet = hijo del arco, es decir, fle-
‫ ְִבּנ םֶ היִה‬.
54

— ‫ ִנָבּ ים‬En Jer. 49:7; Ver Qal de ‫ןיב‬. 1156 (AR) ‫העב‬ PEAL: 1) Buscar (Dan.
6:5/4). 2) Implorar, orar (Dan. 6:12/11).
1143 ‫ ַנֵבּ ִםי‬Paladín, soldado de las fuerzas
de choque (1 Sam. 17:4). — Var. ‫;אעב‬ Perf. ‫;ְבּ ָע ה‬ Pl. ‫;ְבּ עוֹ‬ Impf.
1144 ‫ןיִמָ ְי ִנבּ‬ Benjamín (Gén. 35:18). Su ‫ ; ְִבי ֵע א‬Inf. ‫ ;ְבִ מ ֵע א‬Part. ‫ ;ָבּ ֵע ה‬Pl. ִ ‫ָבּ ַע ין‬.
PAEL: Buscar (Dan. 4:33/36). Impf.
nombre significa “hijo de la derecha” ( ‫ן‬ ‫ֵבּ‬
‫ןוֹﬠַ בְ י‬.
+ ‫)ןיִמָ י‬, es decir, preferido.
1159 (AR) ‫וּﬠָ בּ‬ Petición (Dan. 6:8/7). —
1146 ‫ ְ ִנבּ ןָי‬Estructura, edificio (Eze. 40:5).
Suf. ֵ‫ָבּ עוּ תה‬.
* 1147 (AR) ‫ְ ִנבּ ןָי‬ Edificio (Esd. 5:4). Det.
—* ‫ ִבּ עוּת‬Terror, horror (Sal. 88:17/16;
‫ְנִבּ אָ נָי‬.
Job 6:4). — Const.pl. ‫ ;יֵתוּﬠִ בּ‬Suf. ‫יֶתוּﬠִ בּ‬.
1149 (AR) ‫סנב‬ PEAL: Enfurecerse (Dan.
1163 ‫ סעב‬QAL: 1) Dar coces (Deut. 32:15).
2:12). — Perf. ‫ַנְבּ ס‬. 2) Desdeñar (1 Sam. 2:29). — Impf.
— ‫ ססב‬Ver ‫סוב‬. ‫ ;ְבִ תּ ֲע טוּ‬Vaif. ‫ַו יְּבִ ָֽע ט‬.
1155 ֶ‫ֹבּ סר‬ Granillo, uvas verdes. En Isa. — ‫ַבּ ְע םָ י‬ En Isa. 11:15 se sugiere leer
18:5 se sugiere leer con transposición:
‫ְבּ ֹעצֶ ם‬, “con poder”. Ver nota RVA.
ֵ ‫הֶ י ְִהי ָצִּ נ ה ֹבוּ ס ֶר גּ מ ל‬, “se produce el fruto
(el botón) y se maduran las uvas”. — Suf. * 1165 ‫ְבּ ִע רי‬ Animales, bestias de carga

‫ס וֹ ְר‬ (Gén. 45:17). — Suf. ‫ִע ֶכְ רי ם‬


1157 1166
‫ְבּ‬.
[página 92] ‫ ַבּ ַע ד‬Prep. = ‫ ַרחַ א‬: 1) Tras ‫ לעב‬QAL: 1) Enseñorearse, ser señor
de, detrás de (Gén. 7:16). La RVA omite (Isa. 26:13; Jer. 3:14). 2) Desposar, ca-
traducir esta palabra. 2) A través (Gén. sarse con una mujer (Deut. 21:13). —
26:8). 3) Alrededor: atáh maguén baadí =
Perf. ‫ ;ָבּ ַע ל‬Impf. ‫ ;ְבִ י ַע ל‬Suf. ‫;ְבִ י עָ לוּ‬
tú eres 3)escudo
3:4/3). Por, aalrededor
favor de:deve-yitpalél
mí (Sal. Part.suf. ◌ ‫ֲע לַ ִי‬
‫( ֹבּ‬Isa. 54:5, pero ver nota
baadjá = y orará por ti (Gén. 20:7). 4)
Por, a cambio de: beád isháh zonáh = por Stutt.); Part.pas. ‫( ָלוּﬠְ בּ ה‬Gén. 20:3; la
una prostituta (Prov. 6:26). — Const. NIFAL:
RVA traduce
Casarse,
“casada”).
ser
‫ד‬ ‫ ;ְבּ ַע‬Suf. ‫ֲע ד ִי‬
1158
desposada (Prov.
‫ַבּ‬.
[página
30:23). —93]
1167
Impf. ‫ל‬ ‫ָבִּ תּ ֵע‬.
(I) ‫ העב‬QAL: Preguntar (Isa. 21:12).
— Impf. ָ‫ ;ְבִ תּ ע ןוּ י‬Impv. ‫ְבּ ָע י וּ‬.
‫ַבּ ַע ל‬ 1) Señor, marido
‫ב וּ ְﬠ‬ (Gén. 20:3; la RVA traduce “casada” lo
NIFAL: Ser saqueado (Abd. 6). — Perf.
que literalmente dice: “desposada de un
marido”). 2) Señor, propietario de la tie-
rra: baaléi Shjem = los señores de Si-
— (II) ‫העב‬ QAL: Hacer hervir (Isa. quem, es decir, los ciudadanos (Jue.
9:26). 3) Duenños, señores de las nacio-
64:1/2). — Impf. ‫ְבִ תּ ֶע ה‬. (Exo. 21:28).
nes (Isa. 16:8). 4) Aliado: baaléi brit (Gén.
NIFAL: Abultarse, abrirse (Isa. 30:13). — 14:13). 5) Dueño de animales o cosas
Part. ‫ִנ בְ ֶע ה‬. 6) Indica caracterización: a)
55

baal jalomót = el de los sueños (Gén. PUAL: Estar encendido (Jer. 36:22). —
37:19). b) baal af = el de la ira, es decir,
iracundo (Prov. 22:24). c) baal néfesh =
Part. ֶ‫ ְֹב ָֽעמר ת‬.
de gran deseo, es decir, con mucho apeti- HIFIL: 1) Prender fuego (Exo. 22:5/6). 2)
to (Prov. 23:2). d) baal lashón = dueño de Quemar, reducir a humo: ve-hib’artí be-
lengua, es decir, que sabe pronunciar ashán = y te reduciré a humo (Nah.
encantamientos (Ecl. 10:11). 7) Uso fo- 2:14/13). 3) En 2 Crón. 28:3 la RVA ha
rense: a) baal devarím = el que tiene al- traducido ‫( ַו יְּבַ ֵע ר‬léase ‫)ַו יֲּ ַﬠ בֵ ר‬: “hizo pasar
gún asunto legal (Exo. 24:14). b) baal
mishpat = adversario legal (Isa. 50:8). 8) [por fuego]”. — Perf. ‫ַע רי ְִתּ‬ ‫;ְבִה‬
Divinidades animistas que se asocian a Impf.
diversos entes de la naturaleza, como ִ ‫ ;ְ ַבתּ ע ר י‬Vaif. ‫ַו יֵּעְבַר‬
pozos, árboles, rocas. Se les llama baa- 1198
; Part. ‫ְבַ מ עִ י ר‬.
lím, “Baales”. 9) Baal, el dios de Canaán
(1 Rey. 18:26). 10) Imágenes de Baal (II) ‫ רעב‬HIFIL: 1) Dejar pastar, hacer
asociadas a santuarios específicos: a) pastar (Exo. 22:4/5). — Impf. ‫ְבַ י ֶע ר‬.
Baal Peor = el Baal de Peor (Núm. 25:3).
b) Baal Brit = el Baal de los Pactos, cuyo — (III) ‫ רעב‬QAL: Ser torpe, bruto como
santuario estaba en Siquem (Jue. 8:33).
c) Baal Zebub es una modificació del las bestias (Jer. 10:8). — Impf. ‫;ְבִ י ֲע רוּ‬
nombre de Baal Zebul, para hacerlo que Part. ‫ֲע ר ם ִי‬
diga: “el Baal de las moscas”. (2 Rey. ‫ֹבּ‬.
1:2). 11) El Señor, Dios de Israel (Ose. NIFAL: Embrutecerse, demostrar ser
2:18/16). — Paus. ‫ָֽבּ ַעל‬ ; Suf. ‫;ַבּ ְע לִ י‬ Pl. bruto (Jer. 10:14, 21). — Perf. ‫;ְבִ נ עַ ר‬
‫ ;ְבּ ָע לִ ים‬Const. ‫ ;ַבּ ֲע לֵ י‬Fem. ‫ ;ַבּ ֲע לָ ה‬Const. Part.fem. ָ‫ִנ בָ ְﬠ ר ה‬.
‫( ַבּ ֲע ַל ת‬también Baalat, diosa de Canaán). — ‫ ַבּ ַע ר‬Torpe como las bestias (Sal.
1169
49:11/10).
1200

(AR) ‫ ְבּ ֵע ל‬Señor, dueño: beel teem = ‫ה‬


ָ ‫ ְבּ ֵע ר‬Fuego, incendio (Exo. 22:5).
1204 ‫תעב‬
dueño del mandato, es decir, comandan- NIFAL: Atemorizarse, ser
te (Esd. 4:8).
1197
sobrecogido por un terror repentino
(I) ‫רעב‬ QAL: 1) Encenderse (Sal.
(Dan. 8:17). — Perf. ‫ִנ בַﬠְ תּ ִי‬.
106:18). 2) Arder (Exo. 3:2). 3) Quemar
(Sal. 83:15/14). [página 94] 4) Incendiar PIEL: Atormentar, turbar, aterrar (1
Sam. 16:14; Job 7:14). — Perf.suf.
(Isa. 42:25). — Perf.fem. ָ‫;בֲּ ָֽﬠ ר ה‬ Impf.
‫ ; ְִבי ַע ר‬Part. ‫ֵע ר‬ ַ‫ִבּ ֲע ת וּ תּ‬, ‫ֲע ֽת ָ ִ נְ ת י‬ ‫;ִבּ‬
‫ֹבּ‬. Impf. ‫ֵﬠַ בְ תּ ת‬, ‫; ְבתֲּ ַﬠ ת ִ נַּ י‬
PIEL: 1) Encender, hacer arder, mante- 1205
ner encendido, hacer fuego (Exo. 35:3;
Part.suf. ֶ ‫עִֽתּ‬
Neh. 10:35/34; Isa. 44:15). 2) Barrer por 1206 ‫ץ‬ ‫ַבְ מ‬.
completo, eliminar (1 Rey. 14:10; 2 Rey
1207 ‫ה‬ָ ‫ָע ת‬
23:24). 3) Estar destinado a la destruc-
‫ ְבּ‬Terror (Jer. 8:15).
ción (Núm. 24:22). — Perf. ‫;ִבּ ֵע ר‬ Impf. 1208 ‫ָבּ צוּר‬
‫ ֹבּ‬Lodo (Jer. 38:22).
‫;ַבְ י ֲע רוּ‬ Inf. ‫;ָבּ ֵע ר‬ Suf. ָ‫ַב ֲע ר ם‬ ‫;ְל‬
Part. ‫ ִבּ ָצּ ה‬Pantano (Job 8:11). — Pl. ‫ִבּ צּוֹת‬.
o incomprensibles

Part.pas.: 1) Inaccesible,
fortificado (2 Rey. 18:13). 2) Metaf.: cosas
ִ ‫ַבְ מ ֲע ר ם י‬. inaccesibles (Jer.
33:3). — Fem. [página 95] ‫;ְבּ צהָ רוּ‬ Pl.

‫ְבּ ֻצ רוֹת‬.
56

— (I) ‫ָבּ ִצ רי‬ Inaccesible, impenetrable NIFAL: Con Prep. ‫ן ִמ‬: Ser difícil, ser
irrealizable, quedar impedido de algo
(Qere en Zac. 11:2; el Ketiv tiene ‫)רוצב‬.
(Gén. 11:6; Job 42:2). — Impf. ‫ָבִּ י צֵ ר‬.
1210 (II) ‫ ָבּ צִ יר‬Vendimia, viña lista para la PIEL: Fortificar, hacer inaccesible (Isa.
cosecha (Jue. 8:2). — Const. ‫ ;ְבּ ִצ י ר‬Suf. 22:10). — Impf. ‫ָבְ תּ צֵּ ר‬.
◌‫ְבִּצ ֵי ר‬. * 1220 ‫ֶבּ צֶ ר‬ Oro (Job 22:24). — Pl.suf.
* 1211 ‫ָבּ ָצ ל‬ Cebolla (Núm. 11:5). — Pl. ֶ ‫ָצ ר י‬
‫ְבּ צָ לִ ים‬. ‫ְבּ‬.
— ‫ ְבּ ָֽצ ר‬En Job 36:19; Ver I ‫ַצ ר‬.
1214 ‫עצב‬ QAL: 1) Perseguir ganancias 1224 ‫ה‬
ָ ‫ ַבּ ָצּ ר‬Sequía (Jer. 14:1). — Es posi-
deshonestas (Jer. 6:13). — Impf. ‫;ְבִ י צַ ע‬ ble que en Sal. 9:10/9 y 10:1 se lea

Inf. ַ‫ ;ָבּ ֹצ ע‬Part. ַ‫ֹבּ ֵצ ע‬.


ָ ‫ָצַּה ר ה‬, “la angustia”. — Pl. ‫ַבּ ָצּ רוֹת‬. Ver

PIEL: 1) Acabar de hacer, ejecutar (Isa. también ֶ‫ַבּ ֹצ ר ת‬.


10:12; Lam. 2:17). 2) Aprovecharse, afec-
tar a otros (Eze. 22:12). 3) Cortar la
1225 ‫ִבּ צָ רוֹן‬ ¿Fortaleza? En Zac. 9:12 es
hebra de hilo de un tejido, acción que es
figura del final o culminación de la vida posible [página 96] leer ‫ְל צִ בָּ רוֹן‬, “en mul-
titudes”.
(Isa. 38:12). — Perf. ‫;ִבּ צַּ ע‬ Impf. ‫ַבְ י צַּ ע‬,
1226 ֶ‫ בֹּ ַצּ רת‬Sequía (Jer. 17:8). — Pl.
‫ַו תּ ַבְ צְּ ִע י‬.
‫ַבּ ָצּ רוֹת‬.
1215 ‫ ֶבּ ַצ ע‬1) Codicia, ganancia deshonesta
(Jer. 51:13). 2) Provecho, ventaja (Gén.
1228 ‫ ַבּ ק ֻבְּ ק‬Frasco, vasija (1 Rey. 14:3).
37:26). — Suf. ‫ִבּ ְצ ֶֽע‬. 1233 ‫ק ַע ִי‬ 1) Brecha (Isa. 22:9). 2) Ruinas

1216 ‫ קצב‬QAL: Hincharse (Deut. 8:4). — (Amós 6:11). — Pl. ‫;ְבּ ִﬠקם ִי‬ Const. ‫ְבּ ק ֵע ִי י‬.
Perf. ָ‫ ֵָֽבּצ ק ה‬, ‫ָבּ ֵֽצ קוּ‬. 1234 ‫ עקב‬1) Partir leña (Ecl. 10:9). 2) Di-
vidir el mar (Exo. 14:16). 3) Abrir un ma-
1217 ‫ ָבּ ֵצ ק‬Masa (Exo. 12:34). — Suf. ‫ְבּ ֵצ ק וֹ‬. nantial (Sal. 74:15). 4) Abrir o reventar el
vientre de las mujeres encintas (Amós
1219 (I) ‫רצב‬ QAL: Vendimiar, cosechar
1:13). 5) Empollar, reventar los huevos
una viña (Deut. 24:21). — Impf. ‫;ְבִ תּ רֹצ‬ (Isa. 34:15). 6) Invadir, irrumpir (2 Crón.
21:17; 2 Sam. 23:16).
Part. ‫( ֵצוֹבּ ר‬vendimiador). NIFAL: 1) Partirse, dividirse, reventarse,
hacerse pedazos, abrirse una brecha
— (II) ‫ רצב‬QAL: Humillar (Sal. 76:13). — (Zac. 14:4; Exo. 14:21; Job 32:19; 2
Crón. 25:12; 2 Rey. 25:4). 2) Ser invadido
Impf. ‫ְבִ י ֹצר‬.
(Eze. 30:16). — Perf. ַ ‫ ;נְ ִב ק ﬠ‬Impf. ‫ﬠַ קָ בִּ י‬,
— (III) ‫ רצב‬QAL: Fortificar (2 Rey. 18:13).
ֵ‫ ;ָבִּ י ק ַ ﬠ‬Inf. ‫ַﬠֵקָ בִּ ה‬.
— Part.pas. ‫( רוּצָ בּ‬Ver allí). PIEL: 1) Partir leña, hender la tierra,
abrir el vientre (Gén. 22:3; Hab. 3:9; 2
Rey. 8:12). 2) Hacer que se desate el
viento (Eze. 13:13). 3) Despedazar (2 Rey.
57

2:24). 4) Empollar, hacer reventar los to a un sacrificio? ¿Examinar un sacrifi-


huevos (Isa. 59:5). 5) Abrir canales (Job cio? (2 Rey. 16:15). 3) Cuidar de, preocu-
parse de (Eze. 34:11). 4) Reflexionar
28:10). — Perf. ֵ‫;ִבּ קּ ַﬠ‬Impf. ‫;ﬠַקַּ בְ תּ‬ Vaif.
(Prov. 20:25). — Perf.suf. ‫ ;ִבּ קּ םי ְִתּ ַר‬Impf.
‫וַ ְב ַי קּ וּ ְﬠ‬.
PUAL: 1) Estar roto (Jos. 9:4). 2) Ser re- ‫ ; ֵר ַקּ ְבי‬Inf. ‫ַבּ קּ ֵר‬.
ventado (Ose. 14:1/13:16). 3) Ser invadi-
da y destrozada (Eze. 26:10). — Impf.
1240 (AR) ‫רקב‬ PAEL: Investigar (Esd.

‫ ;ֽקֻּ בְ י ָע וּ‬Part. ‫ֻבִמ קּ ָ ָﬠ ה‬. 4:15). — Perf.pl. ַ‫;ַבּ קּ וּ ר‬ Impf. ‫;ַבְ י קּר‬ Inf.
HIFIL: 1) Abrirse brecha y tomar la ciu- ‫ַבּ הָ ָרקּ‬, ָ‫ַבּ קאָ ר‬.
dad (Isa. 7:6). 2) Irrumpir, abrirse cami-
HITPAAL: Ser investigado (Esd. 5:17). —
no (2 Rey. 3:26). — Impf.suf. ָ‫ ;נְ ַב ק ֶﬠִ נּ ה‬Inf. Impf. ‫ַ ְבּתִי קּ ַר‬.
ִ ‫ְבַה ק ַ ע י‬. 1241 ָ‫ ָבּ ק ר‬1) Vacas, colect. (Gén. 33:13). 2)
HOFAL: Ser invadida por la brecha (Jer.
Cabeza de ganado vacuno, sea toro o va-
39:2). — Perf. ‫ְבָה ק ָﬠְ ה‬. ca (Exo. 21:37/36; la RVA traduce
HITPAEL: 1) Romperse (Jos. 9:13). 2) “buey”). 3) En Amós 6:12 la RVA ha tra-
Hendirse (Miq. 1:4). — Perf. ‫; ַקּ ְבּ ִתהָֽ עוּ‬ ducido la palabra ‫ַבּ בּ םי ִָר ְק‬ como dos pa-

Impf. ‫ַ ְבּת ִֽיקּ ָע וּ‬. labras: ‫ר םָ י‬


ָ ‫“ ָ ַבּ ק‬con bueyes en el mar”
(Ver nota Stutt.). — ben baqár = novillo o
1235 ַ‫ ֶבּ ק ﬠ‬Beqa o medio siclo (Gén. 24:22).
Ver Tabla de Pesas y Medidas al final de
ternero (Gén. 18:7). — Const. ‫;ְבּ ק ַר‬
DHB. Suf.pl. ‫ְבּ ק ָר◌ֵ וּנ ֵי‬.
1236 ‫ ִבּ ק ָﬠְ ה‬Llanura (Gén. 11:2). — Const. 1242 ‫ ֶרקֹ בּ‬Mañana: a) ba-bóqer ba-bóqer o
‫ ;ִבּ ק ַﬠְ ת‬Pl. ָ‫ְבּ קתוֹﬠ‬. también la-bóqer la-bóqer = cada mañana
(Exo. 30:7; 1 Crón. 9:27). b) lifnót bóqer =
[página 97] * 1237 (AR) ‫ָﬠְ ִקבּ ה‬ Llanura antes de la mañana, cuando amanece
(Exo. 14:27).
(Dan. 3:1). — Const. ‫ִבּ ק ַﬠְ ת‬.
* 1243 ‫הָ ָרקּ‬ Cuidado (Eze. 34:12); pero se
1238 (I) ‫ קקב‬QAL: 1) Devastar un territorio
(Isa. 24:1). 2) Anular un plan (Jer. 19:7). sugiere leer: ‫כַּ ְב קּ ֵר ֶ ֹע ָרה ה‬ en lugar de
— Perf. ‫ ;ַבּ ֹקּ ת ִי‬Suf. ‫םוּקק‬
ָ ‫ ;ְבּ‬Part. ‫קֵ קוֹבּ‬. ‫ְכּ ב תַ ָר ַקּ ֶעֹר ה‬, “como el pastor cuida”.
NIFAL: 1) Ser devastada (Isa. 24:3). 2) 1244 ‫ ִבּ ֹקּ תֶ ר‬Severa reprensión (Lev. 19:20).
Trastornarse, agitarse (Isa. 19:3). — Perf.
ָ‫ ;נְ ָֽב ק ה‬Impf. ‫ ;קוֹ ִבּתּ‬Inf.‫קוֹ ִבּה‬. 1245 ‫קבשׁ‬ PIEL: 1) Pedir, reclamar (Gén.
POLEL: Devastar (Jer. 51:2). — Impf. 31:39). 2) Preguntar, indagar (Job 10:6).
3) Procurar, [página 98] intentar (Exo.
‫ ְֹבי ק ְוּק‬. 4:24). 4) Buscar, hacer lo posible por lo-
grar algo (Amós 8:12). 5) Estar a punto
— (II) ‫קקב‬ QAL: Ser exuberante (Ose.
de hacer algo (Gén. 43:30). — Perf. ‫;ִבּ קּ ֵשׁ‬
10:1). — Part. ‫ ֵקקוֹבּ‬.
1239 ‫ רקב‬PIEL: 1) Examinar a un enfermo
(Lev. 13:36). 2) ¿Determinar algo respec-
colect. Colectivo.
58

NIFAL: Ser creado (Gén. 2:4). — Perf.


Impf. ‫;שֵׁ קַּ בְ י‬ Impv. ‫שׁ‬
ֵ ‫;ַבּ קּ‬Inf. ‫שׁ‬
ֵ ‫;ַבּ קּ‬Suf.
‫ ;נְ ִב ר וּ ְא‬Impf. ‫א‬
ֵ ‫ ;ָ ִבּי ר ן וּ‬Inf. ְ‫ ; ִבּהָֽ ר םָ א‬Part.
ְ‫ ;ַבּ קּ וֹ שׁ‬Part. ‫ַבְמ קּ ֵשׁ‬.
PUAL: 1) Ser buscado (Jer. 50:20). 2) Ser ָ ‫נְ ִב ר א‬.
investigado (Est. 2:23). — Impf. ‫שׁ‬
ַ ‫;ֻ ְבי קּ‬ — (II) ‫ארב‬ HIFIL: Engordarse (1 Sam.

Vaif. ‫י ְִשׁקֻּ בְ תוּ‬. 2:29). — Inf.suf. ‫ְבַה ֶכֲאיִר ם‬.


1246 ‫ַבּ קּהָ ָשׁ‬ Petición (Est. — (III) ‫ ארב‬PIEL: Deforestar (Jos. 17:15).
5:3). — Suf.
◌ ָ‫ֵקּ תָ שׁ‬
1249
— Perf. ֵ‫ֵבּ רָתא‬, ֵ‫ֵבּ ר וֹתא‬.
(I) ‫ַבּ ר‬ 1) Puro (Sal. 19:9/8). 2) Ra- — (IV) ‫ ארב‬Ver ‫הרב‬.
* 1257 La RVA traduce “aves” por
diante (Cant. 6:10). 3) Vacío (Prov. 14:4).
‫ַבּ ר ֻבְּ ר‬
— Fem.
1250
ָ‫ ;ָבּ ר ה‬Pl.const. ‫ָבּ ר ֵי‬. cuanto no [página 99] han sido identifi-
cadas. Posiblemente se trate de un tipo
(II) ‫ ַבּ ר‬Grano, trigo trillado y limpiado de pato (1 Rey. 5:3/4:23).
(Gén. 41:35).
— ‫ דרב‬QAL: En Isa. 32:19 se sugiere leer
— (III) ‫ַבּ ר‬ Campo abierto (Job 39:4). —
‫ ְו י דַ ָר‬en lugar de ‫( ָבוּ ַדר‬Ver nota Stutt. y
Paus.
1248
‫בָּֽ ר‬. RVA).
1259
(IV) ‫ ַבּ ר‬Hijo (Prov. 31:2). — Suf. ‫ְבּ ר ִי‬. ‫ ָבּ ר ָד‬Granizo (Exo. 9:18).
1247 1261 ‫ד‬
(AR I) ‫ ַבּ ר‬Hijo, nieto, descendiente: a) ‫ ָב ֹר‬Jaspeado (Gén. 31:10). — Pl.
bar enásh = hijo del hombre (Dan. 7:13). ֻ‫ר ֹ ד‬
b) bar elahín = hijo de los dioses (Dan. ֻ‫ְבּ רם ִי ד‬, ‫ת‬
1262
3:25). c) benéi galutá = hijos de la cauti-
vidad, es decir, cautivos (Dan. 2:25). d)
‫ הרב‬QAL: 1) Comer, tomar alimentos
benéi torín = hijos de toros, es decir, be- vigorizantes (2 Sam. 13:6, 10).
se 2) En 1
cerros o novillos (Esd. 6:9). — Var. ‫ֵבּ ן‬. Sam. 17:8, en lugar de ‫וּרבּ‬ ְ sugiere
1251

(AR II) ‫ַבּ ר‬ Campo (Dan. 2:38; leer ‫ר‬


ֲ ‫ְבּ ח וּ‬, “escogeos” (Comp. 1 Rey.
18:25). 3) En 2 Sam. 12:17, en lugar de
4:12/15). — Det. ָ‫ָבּ ר א‬.
1252 (I) ‫ר‬ ָ ‫ ָבּ ר א‬léase con los Rollos del M. M. ָ‫ָבּ ר ה‬.
1253 (II) ‫ר‬
‫ ֹבּ‬Limpieza (Sal. 18:21/20).
— Impf. ֶ‫ְבֶא ר ה‬.
1254
‫ ֹבּ‬Lejía (Isa. 1:25). HIFIL: 1) Hacer que alguien coma para
confortarse (2 Sam. 3:35; varios mss.
(I) ‫ארב‬ QAL: Crear (Gén. 1:1; sólo
tienen ‫ְל ה ְ כַ רוֹת‬, “dar un banquete”, en
con respecto a Dios). — Perf. ‫ ;ָבּ אָ ר‬Impf.
ָ ‫ ;ְבִ י ר א‬Impv. ָ‫ ;ְבּ ר א‬Part. ֵ‫רא‬ ‫ֹבּ‬. lugar de ‫ְל ה ְבַ ר וֹת‬. — Impf.suf. ‫ְבַתּ ר ִ נ ֵ י‬.
‫ ;ֹבּ‬Suf. ◌ ַ‫ֲרא‬
— ‫ ְבּ רוּ‬Ver ‫הרב‬.
En Ecl. 12:1 léase ֶ ‫ ֽ ְארוֹבּ‬en lugar de
‫יֶאְ רוֹבּ‬. — ‫ָבּ רוּר‬ 1) Puro, claro (Sof. 3:9). 2)

Claridad, sinceridad (Job 33:3). Ver ‫ררב‬.


59

1265 ‫ ְבּ רשׁוֹ‬1) Ciprés, madera de ciprés (1 1279 ְ‫ה י‬


ָ ‫ ִ בּ ר‬C o m id a , dieta (2 Sam. 13:5;
Rey. 5:22/8). 2) En Nah. 2:4/3 parece Ver nota RVA).
que hay que leer con la LXX y la Peshita: 1281 ‫ָבּ ַחיִר‬1) Fugitivo (Isa. 15:5). 2)
‫ִשׁ‬
ָ ‫ַפּ רםי‬, “jinetes” en lugar de ‫שׁ ם ִי‬ ‫( ְבּ ֹר‬Ver Designación del Leviatán como “serpiente
furtiva” o huidiza (Job 26:13). — Var.
nota Stutt. y RVA). — Pl. ‫ְבּ רםיִשׁוֹ‬.
ִ‫ ;ָבּ ר ַ ח‬Pl. ‫ָבּ רםיִח ִי‬.
— ‫ ְבּ רוֹת‬En Lam. 4:10 la palabra ‫ְל בָ ר וֹת‬
parecería ser Inf. Piel de ‫הרב‬, pero es — ‫ֵבּ ר י ִ ם‬La RVA traduce “los de Barim” (2
Sam. 20:14).
posible leer ‫ְל בָּ ר וֹת‬, “de comida”, como en
Sal. 69:22/21 (Ver texto RVA).
1285 ִ ‫ ְבּ ר ת י‬1) Pacto, alianza, contrato (Jer.
34:18; Gén. 21:27; Ose. 10:4). 2) Matri-
* 1266 ‫ְבּ רוֹת‬ Ciprés (Cant. 1:17). — Pl.
monio o pacto matrimonial (Mal. 2:14). a)
‫תוֹרבּם ִי‬
ְ . karát brit = hacer un pacto (Gén. 15:18).
b) ba bi-brit = entrar en pacto (Eze. 16:8).
1267 ‫ָבּ רוּת‬ Alimento, comida (Sal. c) heqím brit = establecer, confirmar o
69:22/21). mantener un pacto (Gén. 6:18; Deut.
8:18). d) avar et brit = transgredir o que-
1270 ‫ ַבּ ר ֶל ְז‬Hierro (Núm. 31:22). brantar un pacto (2 Rey. 18:2). e) baaléi
brit/anshéi brit = aliados (Gén. 14:13;
1272 (I) ‫חרב‬ QAL: 1) Huir, irse (1 Rey. Abd. 7).
11:23). 2) Huir, transcurrir (Job 9:25). — 1287 ‫ֹבּ רת ִי‬ Jabón, lejía (Jer. 2:22; Mal.
Perf. ַ ‫ ;ָבּ ר ח‬Impv. ַ ‫ ;ְבּ ר ח‬Inf. ‫ַח‬ ‫;ְבּ ֹר‬ Suf.
3:2).
ְ‫ָבּ ר ִי ח‬. 1288 (I) ‫ ךרב‬QAL: Arrodillarse, hincar las
HIFIL: 1) Hacer huir, ahuyentar (Job
rodillas (Sal. 95:6). — Impf. ‫ ;נְ ִב ר ָ ְכ ה‬Vaif.
41:20/28; Prov. 19:26). — Perf. ‫;ְבִה ר וּח ִי‬
◌ ַ‫וְ ִב ַיּ ר‬.
Impf.vaif. ‫וְב ַיּ ר וּח ִי‬. HIFIL: Hacer arrodillar (Gén. 24:11). —
— (II) ‫ חרב‬QAL: Hacer pasar, atravesar Impf.vaif. ◌ ‫וְב ַיּ ֵר‬.
(Exo. 36:33). — Inf. ַ‫ְבּ ֹר ח‬. — (II) ‫ ךרב‬QAL: Sólo el Part.pas.: 1) Ser
[página 100] HIFIL: Pasar uniendo los bendito (Gén. 27:29). 2) Ser bendito o
tablones como un cerrojo (Exo. 26:28). — alabado (Sal. 72:18; sólo para referirse a
Part. ‫ְבַמ ר ִַח‬. Dios). — Part.pas. ‫;ָבּ רוּ‬ Const. ‫;ְבּ רוּ‬
1274 ִ ‫ ְבּ ר י‬Ver ‫( יִר‬Job 37:11). Fem. ‫ָכוּרבּ ה‬
ְ ; Pl.const. ‫ֵכוּרבּ י‬
ְ .
1277 ִ ‫ ָבּ ר א י‬Gordo, obeso (Gén. 41:4; Jue. NIFAL: Ser bendito (Gén. 12:3). — Perf.
ְ ‫נְ ִב ר וּ כ‬.
3:17). — Pl. ‫ְבּ םיִאיִר‬, ‫ְבּ ר תוֹא ִי‬.
1278 ‫ ְבּ רהָ א ִי‬Algo nuevo, algo recién creado
(Núm. 16:30). Var. Variante textual.
Impf. Imperfecto.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Part. Participio.
pas. Pasivo.
Const. Constructo.
Fem. Femenino.
Pl. Plural. Perf. Perfecto.
60

PIEL: 1) Bendecir, conferir capacidad pa- pánico. — Dual: ‫ ;ִבּ ר ַ ְכּ י ִם‬Const. ‫ ;ִבּ ר ֵ ְכּ י‬Suf.
ra existir plenamente (Gén. 1:28). 2)
Bendecir, declarar a una persona como ‫ר ָ ְכּ וי‬
provista de capacidad [página 101] para
vivir plenamente (Gén. 27:27). 3) Bende- 1291 (A R) ◌ ‫ ְבּ ַר‬Rodilla (Dan. 6:11/10). —
cir: Con respecto a Dios equivale al verbo
“alabar” (Gén. 24:48). 4) Eufemismo por Pl.suf. ְ‫ִבּ ריִהוֹכ‬.
“maldecir” (Job 2:9; 1 Rey. 21:10, 13). — 1293 ‫ ְבּר ָ כ ָ ה‬1) Bendición (Gén. 27:12). 2)
Perf. ◌ ‫ֵבּ ַר‬, ◌ ‫ ;ֵבּ ֵר‬Vep. ‫ ;ֵבוּ ְכַר תּ ִי‬Suf. ַ‫;ֵבּ ר ְ כ‬ Presente u obsequio acompañado de una
Impf. ◌ ‫ ;ָבְ תּ ֵר‬Suf. ֶ‫ ;ָבְ י ר ְ כ‬Vaif. ◌ ‫ ;וָ ְב ַי ֶר‬Inf. bendición (Gén. 33:11). 3) Paz hecha me-
diante capitulación y acompañada de
◌ ֵ‫ָבּ ר‬, ‫; ָבּ רוֹ‬ Suf. ‫ ;בָּֽ ר וֹ ְכ‬Impv.‫י‬ ֲ ‫ ;ָב ר ִ כ‬Part. alguna fórmula de bendición asú ití bera-
jáh = haced conmigo la paz (2 Rey.
‫ ְבמָֽ ר ֶ ְכ י‬. 18:31).
PUAL: Ser bendito o alabado (2 Sam. 1295 ‫ ְבּ ר ָ כ ֵ ה‬Estanque (2 Rey. 18:17). —
7:29) — Impf. ◌ ‫ ;ֹבְ י ַר‬Part. ◌ ‫ ְֹבמ ָר‬.
Const. [página 102] ‫ ;ְבּ ר ַ כ ֵ ת‬Const.pl.
HITPAEL: 1) Ser bendito uno con respec-
to a otro (Gén. 26:4). 2) Bendecirse (De- ֵ ‫ְבּ ר ת וֹ כ‬.
ut. 29:19). — Perf. ◌ ‫ ;ָבְּ ִתה ֵר‬Impf. ◌ ‫;ָ ְבּתִי ֵר‬ 1297 (AR) ַ ‫ ְ בּ ר ם‬P er o , no obstante (Dan.
Part. ◌‫ ָרבְ ִתמ‬.ֵ 2:28; Esd. 5:13).
1289 (AR I) ‫ךרב‬ PEAL: Arrodillarse, hin- — ‫ ְבּ ֹר ימִם‬En Eze. 27:24 la RVA ha
traducido guinzéi beromím como tapices
carse de rodillas (Dan. 6:11/10; otros
de colores.
traducen aquí: “bendecía de rodillas”.
Ver abajo II). — Part. ◌ ‫ָבּ ֵר‬.
1299 ‫ קרב‬QAL: Despedir relámpagos (Sal.
— (AR II) ‫ךרב‬ PEAL: Ser bendito (Dan.
144:6). — Impv. ‫קוֹרבּ‬
ְ .
3:28). — Part.pas. ‫ָבּ ר ִי‬.
1301 ‫ק‬
ָ ‫ ָבּ ר‬Relámpago: beráq jarbí = el re-
lámpago de mi espada = mi reluciente
PAEL: Bendecir (Dan. 2:19). — Perf. ◌‫ָבּ ִר‬,
espada (Deut. 32:41). — Const. ַ‫בְּרק‬ ; Pl.
‫ ;בָּֽ ר ֵ ְכ ת‬Part.pas. ◌‫ַר‬ ‫ָבְמ‬. ‫ ;ְבּ ר ם ִי ָק‬Suf. ָ‫ְבּ ר ויָק‬.
1290 ◌ ‫ ֶבּ ֶר‬Rodilla: a) li tijrá kol bérej = de-
* 1303 ‫ַבּ רן ֳ ְק‬ Cardo (Jue. 8:7). — Pl.
lante de mí se doblará toda rodilla (Isa.
45:23). b) Posiblemente en Eze. 7:17 y ‫רִנ ְֳק ים‬
21:12 la expresión ve-jol birkáyim teléj-
nah máyim, que la RVA traduce “todas 1304 ‫ בָּֽ תַ ְק ר‬Berilo (Eze. 28:13).
las rodillas se escurrirán como agua”, se
refiere a que las rodillas van a chorrear — ‫ ָבּ תֶ ֶקר‬Berilo (Exo. 28:17).
con la orina incontrolada, a causa del 1305 (I) ‫ ררב‬QAL: Eliminar tras una purga
(Eze. 20:38). 2) Probar (Ecl. 3:18). 3) Se-
leccionar, escoger: tson shesh berurót =
seis ovejas escogidas (Neh. 5:18). — Perf.
Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
Suf. Sufijo.
‫;ָבּ ריִתוֹ‬ Inf.suf. ָ‫;לָ ְב ר ם‬ Part.pas. ‫ְבּ רםיִרוּ‬,
Inf. Infinitivo.
Impv. Imperativo.
AR Arameo.
‫ְבּ ר ת וֹ ֻר‬.
61

NIFAL: Purificarse (Isa. 52:11). — Impv. qenéh bósem = caña aromática (Exo.
‫ ִבּהָֽ רוּ‬. 30:23). — Suf. ָ‫ ;ְבּ שׂיִמ‬Pl. ‫ ;םיִמָ ְשׂבּ‬Pl.suf.
PIEL: Limpiar (Dan. 11:35). — Inf. ‫ָבּ ר ֵר‬. ‫ויָמָ ְשׂבּ‬.
HIFIL: Limpiar (Jer. 4:11). — Inf. ‫ ָבהַֽ ר‬. 1316 ‫ן ָשָׁ בּ‬ En Deut. 33:22 y Sal. 68:22,
HITPAEL: Ser limpiado (Dan. 12:10). — aunque se ha tomado esta palabra como
toponimia, Basán, la evidencia del ugarí-
Impf. ֲ‫ ְבּ ִתיָֽ רוּר‬. tico indica que se refiere a una serpiente
QAL: Afilar (Isa. 49:2). — Part.pas. ‫ָבּ ר וּר‬. mitológica (Ug. bn) cuyos dominios eran
las profundidades del mar.
HIFIL: Afilar (Jer. 51:11). — Impv. ‫ורבה‬. 1317 ‫ ָבּ שׁ ָ ְנ ה‬En Oseas 10:6 esta palabra es
— ‫ ְבּ שׁ ַ ַגּ ם‬En Gén. 6:3; Ver bajo ‫ַגּ ם‬. traducida como “vergüenza” por su pare-
1309 ‫ ְבּ שׂהָ רוֹ‬1) Noticia (2 Sam. 18:20). 2) cido con ֶ‫ ֹבּ שׁת‬o con ‫( הָ שׁוּבּ‬Ver allí).
Buenas noticias (2 Rey. 7:9). 3) Recom- 1318 ‫בשׁס‬ En Amós 5:11, en lugar de
pensa dada al mensajero: le-titó lo beso-
ráh = para darle su recompensa (2 Sam. ‫ֶ ְכסַ שׁוֹבּ ם‬ se sugiere leer ‫ֶ ְכסוֹבֶ שׁ ם‬, “que
4:10; la RVA traduce: “en pago de sus
pisoteáis” (Ver bajo ‫)סוב‬.
buenas noticias”). — Var. ‫רשׂבּ‬
ְ ָ‫ה‬.
1319 ‫שׂבּר‬ PIEL: Informar, llevar o traer
1310 ‫בשׁל‬
QAL: 1) Estar maduro (Joel
noticias. El término ha llegado a referirse
4:13/3:13). 2) Cocinar (Eze. 24:5). — exclusivamente a buenas noticias (Nah.
Perf. ‫לַ ָשׁבּ‬. 2:1/1:15). — Perf. ‫;רַ ִשּׂבּ‬ Impf. ‫;ַב ְֽישּׂ ֵר וּ‬
PIEL: Cocer, asar, hervir, hornear (Deut.
16:7; 1 Rey. 19:21; 2 Sam. 13:8). — Perf. Impv. ‫וּר‬
ְ ‫ ;ַבּ שּׂ‬Inf. ‫ ;ַבּ שּׂ ֵר‬Part. ‫רֵ שַּׂ בְ מ‬.
HITPAEL: Ser informado, recibir noticias
‫;ְלַשִּׁ בּ ָתּ‬ Impf. ֵ‫;ַבְתּ שּׁ ל‬ Impv. ‫;וּלְ שַׁ בּ‬ Inf.
(2 Sam. 18:31). — Impf. ‫ַ ְבּ ִתי שּׂ ֵר‬.
‫ ;לֵ ַשּׁבּ‬Part. ‫ִלְ שַּׁ בְ מ י ם‬.
PUAL: Ser cocido (Exo. 12:9). — Perf.
1320 ָ‫ ָבּ שׂר‬1) Carne como alimento (1 Sam.
2:13). 2) Carne de seres vivos (Gén.
‫[ ;ֻ ֽבּשׁ ָ ָ ל ה‬página 103] Impf. ַ‫; י ְבֻ שּׁ ל‬ Part.
2:21). 3) Ser mortal, tanto hombre como
‫לָ שֻּׁ בְ מ‬. animal (Ver nota RVA para Gén. 6:13 e
Isa. 40:6). 4) Cuerpo (Sal. 63:2; Ver nota
HIFIL: Madurar (Gén. 40:10). — Perf.
RVA). 5) Parte del cuerpo, como la piel, el
‫ְבִה שׁוּל ִי‬. prepucio, los genitales, etc.: a) En Sal.
102:6/5 debe traducirse: “Mis huesos se
1311 ‫ ָבּ שׁ ֵל‬Cocido, hervido (Exo. 12:9). — han pegado a mi piel”, en lugar de “a mi
carne”. b) En Gén. 17:11 la expresión
Fem. ‫ְבּ שָׁלֵ ה‬. besár orláh [página 104] se traduce
1312 ‫ ִבּ שָׁלְ ם‬En Esd. 4:7 la RVA toma esta “prepucio”, en lugar de “carne de prepu-
cio”, el cual es todo piel. c) En Lev. 15:1 y
palabra como nombre: Bislam. Otros 19 basar se traduce “cuerpo” pero se
leen ‫ִבּ יַלָ שׁוּו י ִם‬, “sobre Jerusalén”. alude a los genitales. De la misma mane-
ra, besár erváh en Exo. 28:42, que se
1314
‫םֶ שֹׂבּ‬
1) Especia aromática (Cant. traduce “desnudez” es una alusión eufe-
5:13). 2) Perfume, aroma: a) qinemón bé-
sem = canela aromática (Exo. 30:23). b)
Ug. Ugarítico.
62

mística a la región púbica. — Const. 1326 ‫התב‬ En Isa. 5:6 la RVA traduce
ַ‫ ;ְבּ שׂ ר‬Suf. ָ‫ ;ְבּ שׂ יִר‬Pl. ָ‫ְבּ שׂ םיִר‬. “desolación” pero Stutt. sugiere leer
1321 (AR) ‫ ַר ְשׂבּ‬Carne (Dan. 7:5). — Det. ַ‫ְו אוּהֵ תיִבְּ שׁ‬, “la haré cesar”, en
lugar de
‫ִבּ שׂאָ ְר‬.
— ‫ָה‬ ‫ה‬
ָ 1327
*
‫הִשֲׁ ָב ת‬
ָ ‫ַו א והֵתּתי‬.
‫ ְבּ שֹׂר‬Ver ‫ְבּ שׂ הָ רוֹ‬.
1322 ‫תֶ שׁ‬
‫ַבּ‬ Escarpado (Isa. 7:19). — Pl.

‫ ֹבּ‬1) Vergüenza (1 Sam. 20:30). 2) ‫ַבּ תּוֹת‬.


1330
Término que remplaza al nombre de Baal
en Jer. 3:24; 11:13 y Ose. 9:10 y en
‫ָלוּתבּ ה‬
ְ 1) Mujer virgen (Gén. 24:16).
nombres de personas como en 2 Sam. 2) Personificación de una ciudad o pue-
2:8 (Isboset = Isbaal).
1323
blo: a) betulát Israel = la virgen de Israel,
es decir, la capital a la cual ningún pue-
(I) ‫ ַבּ ת‬1) Hija (Gén. 11:29). 2) Nieta (2 blo ha conquistado (Jer. 18:13). b) betu-
Rey. 8:26; Ver nota RVA). 3) Mujer (Gén. lát bat Tsion = virgen hija de Sion, es de-
30:13). En Mal. 2:11, bat el nejár = hija cir, Jerusalén (2 Rey. 19:21). — Const.
de un dios extraño, es una mujer que
rinde culto a un dios extranjero. En 1
‫ת‬ ‫ ;ְבּ תַלוּ‬Pl. ‫ְבּ ת וּלוֹת‬.
1331
Sam. 1:16, bat bliyáal = una mujer im- ‫ְבּ תִלוּ ים‬ Virginidad (Deut. 22:14). —
pía. 4) Una mujer que pertenece a de-
terminado pueblo (Gén. 27:46; Ver nota Const. ‫ ;ְבּ תֵלוּ י‬Suf. ‫ְבּ תֵלוּ יָה‬.
RVA). 5) Indica edad (Fem.): bat tish’ím — ‫ת םֶ ה ֵי‬
shanáh = mujer de noventa años (Gén. ‫ ֹבּ‬En 2 Crón. 34:6 la expresión
17:17). 6) Personificación de una ciudad:
bat Tsion = Sion o Jerusalén (Isa. 1:8). 7) ‫ ְבּ ח ַר םֶ ה ֵי ֹתבּ‬ha sido traducida por la RVA
según el Qere, ‫תםֶ ה ֵי‬
Aldea (Núm. 21:25). 8) Metaf.: a) benót ‫ְבּ ח ְֹב ָר‬, “en sus rui-
nas”.
ha-shir = hijas del canto, es decir, melo-
días (Ecl. 12:4; Ver nota RVA). b) bat
áyin= hija del ojo, es decir, pupila (Sal. — *
1333
‫ ָבּ ת ם ִי‬Ver I ‫ַבּ ת‬.
17:8). — Suf. ‫ ;ִבּ תּ ִי‬Pl. ‫ ;ָבּ נ וֹת‬Const. ‫;ְבּ נ וֹת‬ ‫ קתב‬PIEL: Masacrar (Eze. 16:40). —
Suf. ַ ‫ ְבּ נ ת י‬. Perf.suf. ‫וּק‬
ְ ‫ִבּ תּ‬.
1334
— (II) ‫ ַבּ ת‬En 2 Rey. 23:7 la RVA traduce ‫ רתב‬QAL: Partir en dos (Gén. 15:10).
esta palabra como “tejido”, debido al ver-
— Perf. ‫ָ ֽבּת ָר‬.
bo ‫ שׂגר‬del contexto. Posiblemente deba
PIEL: Partir en dos (Gén. 15:10). —
traducirse “batas” (del árabe battum). —
Const. ֵ‫( ָבּ תּ י‬léase ‫)ַבּ תּ ֵי‬. Impf.vaif.
1335
‫וַ ְב ַי תּ ֵר‬.
1324
(I) ‫ ֶבּ ת ֶר‬Mitad, pieza de carne sacrifi-
(III) ‫ ַבּ ת‬Bato, medida de capacidad (1
cial: ish bitró = cada mitad (Gén. 15:10).
Rey. 7:26; Ver nota RVA y Tabla de Pesas
y Medidas al final1325
del DHB). — Suf. ‫וֹר‬ ְ ‫ִבּ ת‬.
* 1336 ֶ‫ ת ר‬En Cant.
[página 105] * (AR) ‫ַבּ ת‬ Bato (Esd. 2:17 la RVA traduce:
7:22). — Pl. ‫ַבּ תּ ן ִי‬. “especias”. Otros tratan esta palabra co-
mo toponimia: Betar.

Det. Determinativo, Artículo definido.


Metaf. Metafórico, metafóricamente. Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
63

1338 ‫ןוֹר‬
ְ ‫ ִבּ ת‬En 2 Sam. 2:29 la RVA
traduce como toponimia: Bitrón. Otros
traducen “cañada”.
64

‫ג‬
— ‫ ג‬El nombre de la letra Guímel es la 1348 ‫ ְגּ אוּת‬1) Remolino que se levanta (Isa.
palabra cananea que significa “camello”. 9:17). 2) Soberbia (Sal. 17:10). 3) Majes-
Su forma [página 106] original es la fi- tad, altura, carácter sublime (Isa. 26:10).
gura de la giba de un camello: .
* 1349 ֲ ‫ א ןוֹי‬Soberbio, arrogante, orgulloso.
1341 ‫ ֵגּ א‬Soberbio. En Isa. 16:6 se sugiere En Sal. 123:4, basados en el Ketiv suge-
leer ֶ‫( ֵגּ א ח‬Comp. Jer. 48:29). rimos leer en lugar de ‫ִל ְגּ א ִנוֹ י ֵ י ם‬: ‫ְל ַג א ִנוֹ י ֲ ים‬,
“de los arrogantes”. La RVA traduce se-
1342 ‫האג‬ QAL: Crecer, enaltecerse (Job
gún el Qere: “de los orgullosos opreso-
8:11; Exo. 15:1). — Perf. ָ‫ ;ָגּ א ה‬Impf. res”, dividiendo la palabra en dos: ֵ‫ִ ְלג א י‬
ֶ‫ ;ְגִ י א ה‬Inf. ‫ָגּ א ֹה‬. ‫ִנוֹי ים‬.
1344 ‫ה‬
ָ ‫ ֵגּ א‬Soberbia (Prov. 8:13). — ‫ תויאג‬Pl. de ‫איג‬.
1343 ‫ה‬
ֶ ‫ ֵגּ א‬Soberbio (Jer. 48:29). 1350 (I) ‫ לאג‬QAL: 1) Rescatar mediante la
1346 ‫ַגּ א ָו ֲ ה‬
1) Soberbia compra de la propiedad vendida (Lev.
(Isa. 9:8/9). 2) 25:33). 2) Libertar, comprar la libertad
de una persona (Lev. 25:48). 3) Redimir o
Magnificencia (Sal. 68:35/34). 3) Braveza adquirir la propiedad de un familiar fa-
(Sal. 46:4/3). — Const. ‫ַגּ א ַו ֲ ת‬. llecido ([página 107] Rut 4:4). 4) Resca-
— ‫ְגּ אוּלָּ ה‬ tar de su abandono y soledad en la so-
1) Redención, rescate (Rut 4:7). ciedad a la viuda de un familiar fallecido
2) Derecho de rescate (Lev. 25:24). En (Rut 2:20). 5) Asumir por derecho de pa-
rentesco los beneficios de la retribución
Eze. 11:15, en lugar de ◌‫ת‬
ֶ ‫ ְגּ אָ ֻלּ‬se sugiere (Núm. 5:8). 6) Asumir el derecho de eje-
cutar venganza por el asesinato de un
leer ◌‫ָגּ ֶ תוּל‬, de modo que la expresión
pariente, dando muerte al asesino (1
anshéi galutéja significaría “tus compa- Rey. 16:11; Ver nota RVA). 7) Reclamar
ñeros de cautividad”. algo como suyo (Job 3:5). 8) Defender,
— ‫ ְגּ אִלוּ ים‬Redención lograda mediante la dar protección (Prov. 23:11). — Perf. ַ‫;ָגּ אל‬
venganza de la sangre (Isa. 63:4; Ver no-
ta RVA). — Suf. ‫ְגּ אַלוּ י‬. Impf. ַ ‫ ;ְ ִגי א ל‬Impv. ַ ‫;ְגּ א ל‬Inf. ‫;ִל ְג אוֹל‬ Part.
1347

‫ ָגּ אוֹ ן‬1) Soberbia, arrogancia, enalte- ֵ ‫ ;גּ א ל‬Suf. ‫ ;גּ א ְ ַל‬Pas.pl. ‫ְגּ ִלוּא ים‬.


1351
cimiento (Job 38:11). 2) exuberancia, es-
pesura (Jer. 12:5). 3) Orgullo, como algo (II) ‫לאג‬ NIFAL: Mancharse,
positivo (Isa. 4:2). 4) Grandeza (Exo.
contaminarse (Sof. 3:1). — Perf. ֲ ‫;נ ְג א וּ ל‬
15:7). — Const. ‫ ;ְגּ א וֹן‬Suf. ‫ְגּ ְנוֹא‬. Part.fem. ‫ִנ ְג ָלַא ה‬
.
PIEL: Hacer indigno o ritualmente impu-
ro (Mal. 1:7). — Perf. ‫ֵגּ א ְ ַל נוּ‬.
Comp. Comparar.
65

PUAL: Hacerse indigno (Mal. 1:7, 12; 3:16). — gaváh lev = elevó su corazón, es
decir, tuvo planes ambiciosos (Eze. 28:2;
Lam. 4:14). — Perf. ֲ ‫;נ ְג א וּ ל‬ Impf.vaif.
2 Crón. 17:6). — Perf. ‫ָגּ ָב ה‬, ַ‫ ;ָגּ ב ְָתּה‬Impf.
ֲ ‫ ;ו ְג ַי א וּ ל‬Part. ‫ָלא‬ ‫גְמ‬.
HIFIL: Manchar (Isa. 63:3). Sobre la pa- ‫ ;ְגִ י בַּ הּ‬Inf. ַ‫ְגּ ֹב הּ‬, ָ‫גְּ ָב הה‬.
HIFIL: Elevar, hacer alto (2 Crón. 33:14;
labra ‫ ְגֶא ֽא ְלָ תּ ִי‬ver nota Stutt. Isa. 7:11). — higbía uf = remontar vuelo,
HITPAEL: Contaminarse (Dan. 1:8). — volar hacia arriba (Job 5:7). — Perf.
Impf. ‫ָ ְגּתִי א ַל‬. ‫; ִגהַ ְבּ ה ִי ְת‬ Impf. ‫;ְגַי ִבּ יַהּ‬ Inf. ‫;ְגַה בֵּ הּ‬ Part.
* 1352 ַ ‫ גּ א ל‬Contaminación: al gooléi ha- ִ ‫ ;ְגַמ בּ ַ הּ י‬Suf. ‫ ַגמִ ְבּ ייִה‬.
kehunáh = por las contaminaciones del
sacerdocio (Neh. 13:29).
1362 ַ‫ ָגּ בֵ הּ‬Alto, altanero, altivo (en expre-
siones acompañadas por un sustantivo):
— ‫ ַגּ ב‬1) Espalda (Eze. 10:12). 2) Saliente,
a) gueváh qomáh = de gran altura (Eze.
protuberancia (Job 13:12; Lev. 14:9). 3) 31:3). b) gueváh eináyim = altanero de
Plataforma o alguna estructura elevada ojos, es decir, de ojos altaneros (Sal.
para actos de culto o de defensa (Job 101:5). c) gueváh rúaj = altivo de espíri-
13:12). 4) Cejas: gabót eináyim = protu- tu, es decir, de espíritu altivo (Ecl. 7:8).
berancias de los ojos, es decir, cejas (Lev.
— Const. ‫ְגּ בַ הּ‬.
14:9). — Pl. ‫ ;ָגּ בּ וֹת‬Suf. ‫ַגּ ִבּ י‬, ‫גֵּ ַבּ י םֶ ה‬.
1364 ‫ָגּ ֹב ַה‬ Alto, altivo (Gén. 7:19; 1 Sam.
* 1355 (AR) ‫ַגּ ב‬ Espalda (Dan. 7:6). —
16:7; Eze. 21:31/26). — al tarbú tedabrú
Suf.sing. ‫ַגּ בַּ הּ‬ (según el Qere); Suf.pl. guevoháh = no multipliquéis palabras
altaneras (1 Sam. 2:3). En cuanto a la
‫ַגּ ַבּ הַּ י‬. palabra ‫ ְגּ ֹב ה ם ִי‬en Ecl. 5:7/8, parece que
* (I) ‫ ֵגּ ב‬Cisterna, empozamiento del
1356
la ‫ם‬ pertenece a la palabra que sigue.
agua en los lechos de los ríos. En 2 Rey.
3:16 la RVA traduce: “diques”. — Pl. Stutt. propone leer: ֶ‫ֲﬠֵ מ ֵל יה ם‬ ‫ָגּ ֹב ַהּ‬, “al-
ִ‫ב ם י‬ guien aun más alto que ellos”.
— ‫ גּבַ הּ‬1) Altura, estatura (1 Sam. 17:4;
— * (II) ‫¿ ֵגּ ב‬Viga? (1 Rey. 6:9). — Pl. ‫ֵגּ םיִב‬.
Eze. 19:11). 2) Majestad, alteza (Job
[página 108] * (III) ‫ בֵגּ‬Langosta, en- 1357 40:10). 3) Altivez (Sal. 10:4). — En 2
jambre de langostas (Isa. 33:4). — Pl. Crón. 32:26, en lugar de ‫ְבּ ג ַב הּ ִל בּ וֹ‬, Stutt.
ִ‫ב ם י‬ sugiere leer con base en la LXX y el Tar-
1358 (AR) ‫ גּ ב‬Foso a manera de cisterna de gum: ‫גִ מ בַ הּ ִל וֹבּ‬, = de la altivez de su co-
grandes dimensiones (Dan. 6:8/7). — razón, es decir, después de que enalteció
su corazón (Ver [página 109] RVA).
Var. ‫ ;וֹגּב‬Det. ‫ֻגּ בָ א‬. 1365 ְ‫ ַגּ ב תוּה‬Altivez (Isa. 2:17).
1360 ‫ֶגּ בֶ א‬ Cisterna, laguna (Isa. 30:14;
— ‫ָגּ בוֹל‬ En Jos. 15:47 se sugiere leer
Eze. 47:11).
1361 ‫בגהּ‬
QAL: 1) Elevar (Eze. 19:11). 2) según el Qere: ‫ָגַּה דוֹל‬. De esta manera, la
Ser exaltado (Isa. 5:16). 3) Ser altivo (Isa. frase ha-yam ha-gadól es traducida “el
mar Grande” (Ver RVA).

sing. Singular.
66

1366 ‫ ְגּ בוּל‬1) Límite, frontera (Sal. 104:9). bras ‫ְכּ גוֹב גּ ַב י‬ pueden ser un caso de
2) Territorio (Deut. 19:3). 3) Espacio limi-
tado, zócalo (Eze. 40:12). 4) Moldura
ditto en lugar de ‫ְכּ וָֹב י‬. — Paus. ‫גּ ָֽב י‬.
(Eze. 43:13). 5) En Sal. 78:55 y en 1 1375 ‫ָגּ ִב יַע‬ 1) Copa (Gén. 44:2). 2) Cada
Sam. 13:18 se sugiere traducir Pl.monte”
uno de los cálices del candelabro (Exo.
(como del árabe gabal) en lugar de “terri-
torio” o “región” (¡En 1 Sam. 10:2 la LXX 25:31). — Const. ‫ ;ְגּ ִב יַע‬Pl. ‫ְגּ ִב יִע ים‬.
traduce ‫ְגּ בוּל‬, ρος, “monte”!). — Suf. 1376 ‫ ְגּ ִב רי‬Señor (Gén. 27:29). 2) Poderoso.
‫ְגּ בוּלוֹ‬. ‫ ;ְגּ ב ָ לֻ תוֹ‬Pl. ‫ְגּ בוּלוֹת‬. — En Sal. 112:2 se sugiere leer ‫ ְגּ ִב יר‬en
1368 ‫ִגּ וֹבּר‬ 1) Héroe, valiente, poderoso, lugar de ‫ִגּ בּ וֹר‬.
fuerte: guiborím oséi miljamáh = valientes
ejercitados para la guerra (2 Rey. 24:16). 1377 ‫ גִּ ְב י הָ ר‬1) Señora (Gén. 16:4). 2) Reina
2) Valiente, miembro de la guardia per- madre o madre del rey (2 Rey. 10:13). 3)
sonal de David (2 Sam. 20:7). 3) En Sal. Título de la reina de Egipto (1 Rey. 11:19;
112:2 se sugiere leer ‫ְגּ ִב רי‬, “poderoso” Ver nota RVA). 4) Apelativo de Babilonia
(Isa. 47:5; la RVA traduce “soberana”). —
(Ver nota Stutt.). — El guibór = Dios fuer- va-yesiréha mi-gbiráh = la depuso de [ser]
te (Isa. 9:5/6). — Var. ‫ִגּ ֹבּר‬. reina madre (1 Rey. 15:13). — Const.
1369 ‫ ְגּ ב הָ רוּ‬Fuerza, poder, vigor, poderío, ֶ‫ ;גֶּ ְב ר ת‬Suf. ‫ִירְתּ‬ ‫גִּ ְב‬.
valentía (Sal. 147:10; Jue. 8:11). — a) bi- 1378 ‫ ָגּ ִב ישׁ‬Cristal de roca (Job 28:18).
gburót yésha yeminó = con los poderosos
actos de salvación de su diestra (Sal.
1379 ‫לבג‬ QAL: 1) Establecer linderos
20:7). b) ve-im bi-gburót shmoním shanáh (Deut. 19:14). 2) Servir de frontera (Jos.
= y si está en gran vigor, ochenta años 18:20). 3) Colindar (Zac. 9:2). — Perf.
(Sal. 90:10). Aquí ‫ ְגּ בֹרוּ ת‬funciona como ‫ ;ֽגּ ָ וּ לְ ב‬Impf. ‫ְגִ תּ ֹבּ ל‬, ָ‫ְגִתּ בּ ־ל‬.
Pl. de intens, y se traduce como “gran HIFIL: Señalar un límite (Exo. 19:12). —
vigor” o “plenitud de fuerzas”. — Const.
Perf. ָ‫לְ תּ‬ ‫ ;ְגִ ה ַבּ‬Impv. ‫ְגַה ֵבּ ל‬.
‫ ;ְגּ בתַ רוּ‬Suf. ‫ ;ְגּ ביִתָ רוּ‬Pl. ‫ְגּ ב וּרוֹת‬.
1383 ‫ַגּ ְב לֻ ת‬ En Exo. 28:22 el Pent. Sam.
1370 (AR) ‫ ְגּ ב הָ רוּ‬Poder (Dan. 2:20). — Det.
tiene ‫ל‬
ֻ ‫ ְגּ ב תוֹ‬Su significado es incierto y la
‫ְגּ באָ ְתרוּ‬. RVA omite traducirlo.
1371 ַ‫ ִגּ בֵ ח‬Calvo en la parte delantera de la 1384 ‫ ִגּ בֵּ ן‬Jorobado (Exo. 21:20).
cabeza (Lev. 13:41). 1385 ‫ ְגּ ִב יהָ נ‬Queso (Job 10:10).
1372 ‫ת‬
ַ ‫ גּ ַב ח‬1) Calva delantera (Lev. 13:42).
2) Lado derecho o delantero de un tejido,
— ‫ַגּ בְ ֻנ ִנּ ים‬ Altos, de altos picachos (Sal.
el cual se ha pelado (Lev. 13:55). — Suf. 68:16, 17/15, 16).
ְ‫גּ ַבּ ח וֹ תּ‬ 1389 ‫ ִגּ בְ ָע ה‬Colina (1 Rey. 14:23). — Const.

— [página 110] ‫גּ ַב י‬ Enjambre de ‫ ;תעבג‬Pl. ‫ ;ְגּ ָב ע וֹת‬Const. ‫ִגּ ְב עוֹת‬.


langostas (Amós 7:1). En Nah. 3:17 las 1392 ‫ ִגּ ְב ֹעל‬Flor, botón de flor (Exo. 9:31).

palabras ‫ ְכּ גוֹב גּ ַב י‬pueden ser un caso de


Paus. Pausa.
67

1396 ‫ רבג‬QAL: 1) Ser más fuerte (2 Sam. ‫;ַגּ ג‬ Suf. ‫;ַגּ ָגּ‬ Loc. ‫;ָגַּה ָג ה‬ Pl. ‫;ַגּ גּוֹת‬ Suf.
1:23). 2) Prevalecer (Exo. 17:11). 3)
‫ַגּ גּםֶ היֵתוֹ‬.
Triunfar (1 Sam. 2:9). — Perf. ‫ ;ָגּ בַ ר‬Impf. 1407 (I) ‫ ַגּ ד‬Cilantro, culantro (Exo. 16:31).
‫ְגִ י בַּ ר‬. 1409 (II) ‫ַגּ ד‬ 1) Fortuna, suerte (Gén.
PIEL: Fortalecer, hacer un esfuerzo (Zac.
10:6). — En Ecl. 10:10, en lugar de [pá- 30:11). 2) Nombre del dios de la fortuna
(Isa. 65:11).
gina ֹ‫ל‬111]
‫ואוּ ְה‬ ‫א ָפ ִנ ים ְלִק ק ַל ַו ח ִלָ י ֲ ים‬ 1410 ‫ ָגּ ד‬Gad. En Gén. 30:11 se lo presenta
‫ ַגְ י בֵּ ר ־ו‬se sugiere dividir las palabras así: como un nombre derivado de la expre-
sión ba-gad, la cual puede traducirse de
‫וּל ִלָ יֲח ים ַגְי בּ וּ ְר‬
ְ ‫ְו הוּא לוֹ ִנָפ י ם ְ ִלק ק‬. Todo el dos maneras: a) Con fortuna (es decir, la
versículo diría: “Si se embota el hierro y madre se consideraba afortunada). b) Por
sus filos se malogran, los soldados ten- fortuna, o lo que equivale: ¡Qué suerte!
dran que hacer mayor esfuerzo.” El “hie- No se descarta también alguna asocia-
rro” no sería un hacha sino una espada ción con Gad, el dios de la fortuna.
de dos filos (Ver notas Stutt.). — Perf.
[página 112] * 1411 (AR) ‫ ְגּ ד ַ ָב ר‬Tesorero
‫ ;גַּ ִבּ ר ִי ְתּ‬Impf‫ר‬. ֵ‫ַגְ י בּ‬.
HIFIL: Prevalecer (Sal. 12:5/4). En Dan. (Dan. 3:2). — Pl.det. ‫ְ ָֽדב ר אָ ַיּ‬
9:27 la expresión higbír brit tiene varias ‫ְגּ‬.
interpretaciones posibles. La RVA tradu-
— (I) ‫ דדג‬HITPOLEL: Sajar el cuerpo (1
ce: “confirmar un pacto”. — Perf.
‫;ְגִ ה ִבּ רי‬ Rey. 18:28). — Impf. ַ‫ ְגּ ִתי ד ד‬, ‫; ְגּתִתּ ד ִי ְד‬
Impf. ‫ַנ ְג ִבּ יר‬. Part. ‫ ְגּתִמ ד םי ְִד‬.
1413
HITPAEL: 1) Prevalecer, mostrarse supe- (II) ‫ דדג‬QAL: Conspirar, reunirse en
rior (Isa. 42:13). 2) Enaltecerse, compor-
una banda contra alguien (Sal. 94:21). —
tarse con soberbia (Job 36:9; 15:25). —
Impf. ‫ַגְּתִ י בָּ ר‬. Impf. ‫וּדּוֹגָי‬.
1414
1397
‫ ֶגּ בֶ ר‬Hombre, varón (Prov. 30:19; Job (AR) ‫דדג‬ PEAL: Derribar un árbol

3:3). — le-rosh guéver = por cabeza de (Dan. 4:11). — Impv. ‫גּ דּ וּ‬.


hombre, es decir, por cada hombre (Jue.
— (I) ‫ ְגּ דוּד‬1) Muro (2 Sam. 22:30; Ver
5:30). — Paus. ‫ ;ֽגָּ בֶ ר‬Pl. ‫ְגּ בםי ִָר‬. nota RVA). 2) Crestas de los surcos (Sal.
1400
(AR) ‫ ְגּ בַ ר‬Hombre (Dan. 2:25). — Pl. 65:11/10). — Pl.suf. ‫ְגּ ד ָהיֶדוּ‬.
ִ ‫ ;גְּ ֻב ר ן י‬Det. ‫ָרא ַיּ‬ ‫גְּ ֻב‬. 1416
(II) ‫ ְגּ דוּד‬1) Tropa, banda armada (2
1401 (AR) ‫ִגּ בַּ ר‬ Valiente, fornido (Dan. Rey. 6:23; Job 29:25). 2) Incursión (2
Rey. 5:2). 3) Grupo, división: li-gdudím =
3:20). — Pl.const. ‫ִגּ י ֵָרדּ‬. por divisiones (2 Crón. 26:11). — ish
1404 guedudím = gente de incursiones, es de-
‫ת‬
ֶ ‫ גֶּ ְב ר‬Ver ‫יהָר‬ ‫גִּ ְב‬. cir, merodeadores (Ose. 6:9). — Pl.
1406
‫ ָגּ ג‬1) Azotea, techo (1 Sam. 9:25). 2) ‫ ;ְגּ דםיִדוּ‬Const. ‫ ;ְגּ ד יֵדוּ‬Suf. ‫ְגּ ד ויָדוּ‬.
Cubierta del altar (Exo. 30:3). — Const.

Loc. Locativo.
68

tu vida ha sido valiosa ante mis ojos (1


* 1418 ‫ְגּ ד הָ דוּ‬ Sajadura (Jer. 48:37). — Pl.
Sam. 26:24). — Perf. ַ‫ ;ָגּ דל‬Impf. ַ‫ ;ְגִי דּ ל‬Inf.
‫ד ֹ דֻ ת‬
‫ָגּ דוֹל‬.
1419 ‫ָגּ דוֹ ל‬ Grande (Jos. 14:15). — Const.
PIEL: 1) Crear (Isa. 1:2). 2) Educar (Dan.
‫ְגּ דוֹל‬, ‫ ;ְגּ ־לָ ד‬Fem. ‫ ;ְגּ דָלוֹ ה‬Pl. ‫ ;ְגּ ִלוֹד ים‬Const. 1:5). 3) Hacer crecer (Jon. 4:10). 4) Dejar
crecer (Núm. 6:5; Isa. 44:14). 5) Engran-
‫ ;ְגּ דֵלוֹ י‬Pl.fem. ‫ְגּ ד וֹלוֹת‬. decer (Gén. 12:2). — Perf. ַ‫ ;ִגּ דּל‬Impf. ֵ‫;ַ ְגי דּ ל‬
1420 ‫ְגּ דָלוּ ה‬
1) Grandeza, majestad (Est.
Impv. ‫ ;ַגּ דּ ֵל‬Inf. ֵ‫ ;ַגּ דּל‬Part.pl. ‫ַגְמ דּ ִלְ י ם‬.
1:4). 2) Grande hecho (2 Sam. 7:21, 23).
PUAL: Estar crecido (Sal. 144:12). —
* 1421 ‫ ִגּ דוּף‬1) Oprobio (Isa. 43:28). 2) In- Part. ‫ֻגְמ דּ ִ ָל י ם‬.
sulto (Sof. 2:8). — Pl. ‫;ִגּ דּםיִפוּ‬ Const. HIFIL: 1) Engrandecer, hacer más gran-
de, aumentar (Gén. 19:19; Amós 8:5). 2)
‫ִגּ דֵּפוּ י‬. Hacer grandes cosas a favor de (1 Sam.
12:24). 3) Engrandecerse contra algo o
* 1422 ‫ ִגּ דָפוּ ה‬Ultraje (Isa. 51:7). — Pl.suf. alguien (Lam. 1:9; Jer. 48:26). 4) Sobre 1
ֻ‫תפ‬
ֹ ָ‫דּם‬ Sam. 20:41 ver nota de la RVA en “lloró
más” (Heb. ‫)ְגִה דּ ל ִי‬. — Perf. ִ ‫ ;ְגִה דּ ל י‬Impf.
—* ‫ ְגּ דוֹת‬Ver ָ‫גִּ ְדיה‬ .
ִ ‫ ;ְגַי דּ ל י‬Inf. ‫ ;ְל ה ְ ַג דּ לי‬Part. ִ‫ְגַמ דּ ל‬.
1423 ִ ‫ ְגּ ד י‬Cabrito (Gén. 27:9). — Pl. ‫;ְגּ ד ם ִי ָי‬
HITPAEL: 1) Ensoberbecerse (Isa. 10:15).
Const. ָ ‫ ;ְגּ ד י ֵ י‬Fem. ִ‫( ְגּ ד הָ יּ‬Ver allí). 2) Hacer una demostración de grandeza

* 1428 ְ‫ה י‬
ָ ‫ ד‬Borde, orilla (Jos. 3:15). — (Eze. 38:23). — Impf. ֵ‫ ;ַגְּתִ י דּל‬Paus. ‫ַגְּתִ י ָֽדּ ל‬.
Pl.suf. ‫ְגּ דןיָתוֹ‬.
1432 ֵ‫ ָגּ ד ל‬Que crece: a) haláj halój ve-gadél
= fue creciendo más y más, ya sea en ri-
* 1429 ‫ה ִיּ‬
ָ ‫ ד‬Cabrita (Cant. 1:8). — Pl.suf. queza, en edad, en poder o en favor (Gén.
26:13). b) guidléi basár = grandes de
‫ךיתידג‬. “carne”, es decir, que tienen grande el
pene (Eze. 16:26; Ver nota RVA y bajo
— * ‫ ָגּ ד ל ִי‬Ver ‫ְגּ ד ִלִ ים‬.
‫) ָר ָשׂבּ‬. — Const.pl. ‫ִגּ ד ֵלְ י‬.
1430 (I) ‫ ָגּ דשׁ ִי‬Gavillas (Exo. 22:5; Colect.).
1433 ‫ לֶ דֹגּ‬Grandeza (Deut. 3:24). — Const.
— (II) ‫ ָגּ דשׁ ִי‬Túmulo (Job 21:32).
‫ ;לדג‬Suf. ‫ולדג‬, ‫ולדג‬.
— ‫ ִגּדןיָת ְי‬Pl. de ‫ה ִיּ‬
ָ ‫ד‬ ‫ְגּ‬. (Ketiv en 1 Crón.
— ‫ ְגּ ד ִלִ ים‬1) Borlas (Deut. 22:12). 2)
12:16; [página 113] el Qere tiene ‫ְגּ ד ויָתוֹ‬.) Forma de trenzas de cadenillas que
1431 ‫ לדג‬QAL: 1) Crecer (Gén. 21:8). 2) Ser tenían las redes de los capiteles (1 Rey.
7:17).
grande, ser engrandecido (2 Sam. 7:22, [página 114] 1438 ‫ עדג‬QAL: 1) Cortar,
26). 3) Enriquecerse (Gén. 24:35). 4) Ser seccionar (1 Sam. 2:31). 2) Quebrar en
superior, ser más grande (Gén. 41:40).
— a) va-yélej David halój ve-gadól = Da- pedazos (Zac. 11:10). — Perf. ַ ‫;ָגּ ד ﬠ‬
vid iba engrandeciéndose más y más (2
Sam. 5:10). b) gadláh nafshéja be-einái =
Impf.vaif. ַ‫ ;ָו אְ ֶג דּ ﬠ‬Part.pas. ‫ְגּ דִעוּ ים‬.

Colect. Colectivo. Heb. Hebreo.


69

NIFAL: 1) Romperse (Isa. 22:25). 2) Ser


destrozado o hecho pedazos (Eze. 6:6). 3)
1456 ‫ ההג‬Curación, sanidad. — En Prov.
Ser derribado (Isa. 14:12). — Perf. ‫ ִנ ְג דּ ַﬠ‬, 17:22 ‫ה‬
ָ ‫ֵגּ ה‬ ‫בִ טיֵי‬ se
podría traducir: “se
incrementa la curación”. La Peshita y el
‫נְ ִג דּ ְ ַﬠ ָתּ‬.
Targum tienen ‫ ְגּ ִו הָ יּ‬en lugar de ָ‫ְגּ ה ה‬, lo
PIEL: 1) Cortar, talar (Deut. 7:5). 2) 1457
Hacer pedazos, quebrantar (Isa. 45:2). — que se traduciría: “hace bien al cuerpo”.

Perf. ‫ﬠ‬ ַ ‫ ;ִגּ דּ‬Impf. ֵ‫ַגְתּ דּ ןוּﬠ‬. ‫ רהג‬QAL: Postrarse, tenderse (1 Rey.
‫וּ‬PUAL:
‫ֻגּ ָֽדּ ע‬. Ser cortado (Isa. 9:10). — Perf. 18:42; [página 115] 2 Rey. 4:34). —
1442 Impf.vaif.
1458 ‫וְ ִג ַיּ ה ַר‬.
‫ףדג‬ PIEL: Deshonrar, afrentar (Sal. ‫ַגּ ו‬ Espalda: hishlájta ajaréi gavjá =
echaste tras tu espalda, es decir, no to-
44:17/16).
1443 — Perf. ָ ‫תּ‬ ‫ ;ִגּ דּ ְ ַפ‬Part. ֵ‫ַגְמ דּף‬.
maste en cuenta (1 Rey. 14:9). — Var. ‫;ֵגּ ו‬
‫ רדג‬QAL: 1) Levantar un muro (Eze.
13:5). 2) Cerrar las brechas (Amós 9:11).
Suf.
1460 ‫ֵגּ ִו י‬, ֶ ‫ַגּ ֽו‬.
3) Reforzar un vallado (Ose. 2:8/6). —
‫ֵגּ ְו‬. (I) ‫ ֵגּ ו‬Espalda (Isa. 50:6). — Suf. ‫ֵגּ ִו י‬,
Perf.
1444 ‫ ;ָגּ ד ַר‬Part. ‫רֵ דֹגּ‬, ‫םי ְִרדֹגּ‬.
‫ ָגּד ֵר‬Cerca (Núm. ◌22:24).
‫ ֽר ָ ִ י‬. — Const. ‫ ֵגּ ו‬Comunidad (Job 30:5).= en
*—1459
(II)
‫ ;ֶגּ ד ֶר‬Suf. ‫ ;ְגּ ד ֵוֹר‬Pl.suf. ֵ‫גְּ ד‬ (AR) ‫ וֹגּ‬Exterior: a) be-go medio
— ‫ ֵרדֹגּ‬Albañil (2 Rey. 12:13).
1448 de (Dan. 3:25). b) le-go = al interior, de-
ntro de (Dan. 3:6). c) min-go = de en me-
‫ ְגּהָ ֵרד‬1) Redil con cerca de piedras
(Núm. 32:16). 2) Vallado, muro, alusión a
dio de, del interior (Dan. 3:26). — Var. ‫;ַגּ ו‬
los pobres muros de Jerusalén (Sal. Const. ‫ ;וֹגּא‬Suf. ‫ַגּ ֵוּ הּ‬.
89:41/40). — Const. ‫ ;ְגּ דתֶ ֶר‬Pl. — (AR) ‫ ַגּ ו‬Ver arriba (AR) ‫גוֹ‬.
ֵ‫ד תוֹ ר‬ ‫;ְגּ‬
Const.pl. ‫תוֹר‬
ְ ‫ִגּ ד‬. (En Eze. 42:12 la pala- — (AR) ‫ וֹגּא‬Ver (AR) ‫וֹגּ‬.
bra ‫ ְגַּה ֶת ֶרד‬parece estar en caso absoluto, — ‫ וֹגּב‬En Nah. 3:17; Ver ‫ַבֹגּ י‬.
siendo igual que ‫ְגַּה ד הָ ֵר‬, “el muro”). 1464
— (AR) ‫ וֹגּב‬Ver (AR) ‫בֹגּ‬.
1454
— ‫ ְגּ ד ֶת ֶר‬En Eze. 42:12; Ver ‫ְגּ ד הָ ֵר‬. ‫דוג‬ QAL: Atacar (Gén. 49:19). —
‫ ֵגּ ה‬En Eze. 47:13, en lugar de ‫ֵגּ ה‬ 1465
Impf. ‫ ;ֻגָי ד‬Suf. ‫וּנֶּדוּגְ י‬.
‫ ְגּ בוּל‬se sugiere
antiguas leyeron leer ‫לוֹתבוּל‬
aquí ‫בוּה ְ ַג‬ ‫ ְגַּה‬vers.
‫ְו‬. Las 1466
(I) ‫ ֵגּ ָו ה‬Espalda (Job 20:25).
‫ֶלֵּ א ה‬, (II) ‫ ֵגּ ָו ה‬Soberbia (Jer. 13:17). Por el
“estos
1455 son los límites”. La RVA sigue
vers. aunque no lo indica en una nota. contexto, Stutt. sugiere leer
1467
‫ָ גּ ה‬, “cauti-
‫ה‬
ֶ ‫ההגה‬
‫ְ ִגי‬. QAL: Curar (Ose. 5:13). — Impf. vidad”.
(AR) ‫ ֵגּ ָו ה‬Soberbia (Dan. 4:34/37).

vers. Versiones.
70

1468 ‫זוג‬ QAL: Pasar, transcurrir. — En 1480 ‫ָפוּגּ ה‬ Cadáver (1 Crón. 10:12). —
Sal. 90:10 la evidencia del Targum indica
Const. ‫ ;ַפוּגּ ת‬Pl. ‫תֹפוּגּ‬.
que se debe leer ‫ ָגּ ז וּ‬en lugar de ‫ָגּ ז‬.
HIFIL: Hacer pasar (Núm. 11:31). —
1481 (I) ‫ רוג‬QAL: 1) Residir como forastero
(Gén. 21:34). 2) Habitar (Sal. 5:5/4). —
Impf.vaif. ‫ַו ָגָיּ ז‬.
Perf. ‫ ;ָגּ ר‬Impf. ‫ ;רוּגָי‬Impv. ‫ ;יִרוּגּ‬Inf. ‫;ָל ג וּר‬
— ‫ יִזוֹגּ‬En Sal. 71:6 se sugiere leer ‫ִזּוּע י‬,
Part. ‫ ָגּ ר‬, ָ‫ָגּ רה‬.
“mi fortaleza” (Ver ‫)ֹעז‬. HITPOLEL: Vivir en una casa (1 Rey.
1469 ‫לָ זוֹגּ‬
Pichón, polluelo (Gén. 15:9; 17:20). — Impf. ‫וּררוֹגְּ ִתי‬
ָ ; Part. ‫ ֵררוֹגְּ ִתמ‬.
Deut. 32:11).
— (II) ‫רוג‬ QAL: Atacar (Isa. 54:15). —
— ‫ חוג‬Ver ‫חיג‬.
Impf. ‫ ;רוּגָי‬Inf.abs. ‫ ;וּגּר‬Part. ‫ָגּ ר‬.
— (AR) ‫ חוג‬Ver (AR) ‫חיג‬.
— (III) ‫ רוג‬QAL: Tener miedo, tener temor
1471 ‫ וֹגּי‬1) Nación (Gén. 12:2). 2) Pueblo,
gente (2 Rey. 6:18; Joel 1:6). 3) Las na-
(Jer. 22:25). — Impf. ‫;רוּגָא‬ Vaif. ‫;ַו יָּ ָג ר‬
ciones gentiles, en contraste con Israel Impv. ‫וּגּרוּ‬.
(Eze. 5:6). 4) Para la frase ֹ‫ יוֹגַּה ל א‬en Isa. 1482 ‫ וּגּר‬Cachorro de león, de chacal, etc.
9:2 ver bajo ‫ִגּ יָל ה‬. — Pl. ‫ ;יּוֹגּם‬Suf. ‫םֶ הֵ יוֹגּ‬.
(Jer. 51:38). — Pl.const. ‫ ;יֵרוֹגּ‬Suf. ‫ָהיֶרוּגּ‬,
1472 ‫ ְגּ ִו הָ יּ‬1) Cuerpo (Eze. 1:11). 2) Cadá-
‫ויָתוֹרֹגּ‬.
ver (1 Sam. 31:10). — Const. ַ‫ ;ְגּ ִו יּ ת‬Suf. 1486 ‫לָ רוֹגּ‬
1) Suerte, sorteo mediante un
‫וֹת‬
ָ ‫;ְגּ ִו יּ‬ [página 116] Pl. ‫;ְגּ ִו יּוֹת‬ Suf. objeto arrojado al aire (Núm. 26:55). 2)
Heredad lograda mediante un sorteo
‫ְגּ ִו יּםֶ היֵת‬.
(Núm. 36:3). — Const. ‫ ;לַ רוֹגּ‬Pl. ‫תוֹלָ רוֹגּ‬.
1473 ‫ָלוֹגּ ה‬ 1) Cautivos, desterrados: holíj
goláh = llevó cautivos (2 Rey. 24:15). 2)
1487 ‫ שׁוּגּ‬Costra de tierra. — En Job 7:5 el
Cautividad: klei goláh = equipo o enseres Ketiv tiene ‫ִגּ ישׁ‬.
para la cautividad (Jer. 29:16). Esta pa-
labra es el Part.fem. de I ‫ָ גּ ה‬.
1488 ‫ֵגּ ז‬ 1) Vellón de lana (Job 31:20). 2)
Brote de la hierba o heno después de
1475 ‫ ץ ָמּוּגּ‬Hoyo (Ecl. 10:8). haber sido segado (Sal. 72:6; Amós 7:1).
1478 ‫עוג‬ QAL: Morir, fallecer (Gén. 6:17;
1489 ‫ ִגּ זָבְּ ר‬Tesorero (Esd. 1:8).
25:8). — Perf. ‫;ָגּ ַו ע‬ Impf. ‫;ְגִ י ַו ע‬ Inf.‫ִל ְג ַעוֹ‬, *
1490 (AR) ‫ ִגּ ז ַר ְבּ‬Tesorero (Esd. 7:21). —

‫ ;ְגִ בּ ַו ע‬Part. ַ ‫ֵוֹגּ ע‬. Pl.det. ‫גְּ ַב ִזּ ר אָ ַיּ‬.


1479 ‫ףוג‬ HIFIL: Cerrar las puertas (Neh. [página 117] 1492 ‫ ִגּ זָּ ה‬Vellón de lana (Jue.
7:3). — Impf. ‫ִגָי י פוּ‬. 6:37). — Const. ‫ִגּ ַזּ ת‬.

abs. Absoluto.
71

NIFAL: 1) Ser cortado, ser eliminado (Isa.


1494 ‫ זזג‬QAL: 1) Esquilar (Gén. 31:19). 2) 53:8; Lam. 3:54). 2) Ser decidido algo
Cortar el cabello (Jer. 7:29). — Impf. ‫;גָתּ ז‬ (Est. 2:1). 3) En Eze. 37:11, en lugar de

Vaif. ‫ ;ַו ָגָיּ ז‬Impv. ‫ ;ָגּ ז ִי‬Inf. ‫ָל ג ז‬, ‫ ;ִל גְ זז‬Part. ‫גּ ז ֵז‬.
‫ נְ ִג וּ ְנ ַרז ָל נוּ‬se
sugiere leer ‫ִנ ְג ז ַר ְוַנ ֵל נוּ‬, “ha
sido cortada nuestra hebra”, la hebra
NIFAL: Ser cortado (Nah. 1:12). — Perf.
[página 118] del hilo de la vida. En otras
‫ָנ ג זוּ‬. palabras: “se ha puesto fin a nuestra
1496 ‫ָגּ ִז ית‬ Piedras labradas (Colect.). La existencia”. La palabra ‫ֶוָנ ל‬, “hebra” existe
palabra puede ir sola o en la expresión en fuentes semíticas extra-bíblicas. —
avnéi gazít, “piedras labradas” (1 Rey. Perf. ‫ִנ ְג ז ַר‬, ‫נֽ ְז ִג ָי ְִתּר‬.
5:31/17).
1497 ‫ לזג‬QAL: 1) Desollar, arrancar la piel
1505 (AR) ‫רזג‬ PEAL: Adivinar,
posiblemente mediante cortes
(Miq. 3:2). 2) Quitar por la fuerza, arre- practicados en el hígado de un animal
batar, despojar (Gén. 21:25; 31:31). —
sacrificado (Dan. 2:27). — El Part. se
ligzól mishpát = privar de sus derechos a
traduce como “adivino”. — Part.pl. ‫;ֽגָּ ז ןי ְִר‬
alguien (Isa. 10:2). — Perf. ַ‫ ;ָגּ ז ל‬Impf. ‫; ְגִילז‬
HITPEEL/ITPEEL: Ser cortado, despren-
Det. ‫ֳגּ ז אָ יּ ְַר‬.
Inf. ‫;ִל ְג ז ל‬ Part. ‫;גּ לֵ ז‬ Suf. ְ‫;גּ זוֹל‬ Pl.const. derse una piedra (Dan. 2:34, 45). — Perf.

‫ ;ג ֵלְ ז י‬Pas. ‫ָגּ זוּל‬. ‫ְגְּתִ ה תֶ ֶרז‬, ֶ‫ְגְּתִ א ז תֶ ר‬.


NIFAL: Ser quitado: nigzeláh shnatám = — ‫ֶגּ ז ֶר‬ Piezas, partes, mitades (Gén.
su sueño es quitado, es decir, pierden el
sueño (Prov. 4:16). — Perf. ‫ִנ ְג ָלְ ז ה‬. 15:17; Ver nota RVA). — Pl. ‫ְגּ ז ָרם ִי‬.
—* ‫ ָגּ ז ֵר‬Tierra no habitada o separada de
— ‫ ֵגּ לֶ ז‬Privación: guézel mishpát = priva-
ción del derecho (Ecl. 5:7/8). la población (Lev. 16:22). — Fem. ‫ְגּ ז הָ ֵר‬.
1498 ֵ‫ ָגּ זל‬Robo (Lev. 5:21/6:2). * 1510 (AR) ‫ ְגּ ז הָ ֵר‬Decreto (Dan. 4:14/17).
1500 ‫ְגּ זָ ֵל ה‬
Lo robado (Lev. 5:23/5:4). — — Const. ‫ְגּ ַת ֵרז‬.
guezeláh lo yigzól = no comete robo (Eze.
— ‫ ִגּ ז הָ ְר‬1) Area delimitada (Eze. 41:12).
18:7). — Const. ‫ְגּ זַ ֵל ת‬.
2) Talle (Lam. 4:7). — Suf. ‫םתרזג‬.
1501 ‫ ָגּ םָ ז‬1) Langosta (Amós 4:9; Colect.) 2)
Oruga de la langosta (Joel 1:4). — ‫החג‬ QAL: Sacar del vientre (Sal.
1503 ‫ ֵגּ ﬠַ ז‬Tronco de un árbol (Job 14:8). — 22:10/9). — Part.suf. ‫גּ ח ִי‬.
Suf. ‫ִגּ זְּ עוֹ‬, ‫ִגּ זָﬠְ ם‬. 1512 ‫ ָגּ חוֹן‬Vientre, pecho o parte inferior de
los reptiles (Gén. 3:14).
— (I) ‫גּרז‬ QAL: Devorar (Isa. 9:19). —
— * ‫ ַגּ ח ַל‬Carbón encendido (Prov. 25:22).
Impf.vaif. ‫ַו יְּ ִג ז ר‬.
— Pl. ‫ ;ֶגּ ח ִ ָל ים‬Const. ‫ ;ַגּ ח ֵ לֲ י‬Suf. ‫ֶגּ ח ָ ָל י ו‬.
1506 (II) ‫ גּרז‬QAL: 1) Cortar, partir en pe-
dazos (1 Rey. 3:26; 2 Rey. 6:4). 2) Decidir
1513 ‫ַגּ ח ֶ ֶל ת‬Carbón encendido (2 Sam.

(Job 22:28). — Impf. ‫;ְגִתּ ַרז‬ Impv. ‫;ְגּ זוּר‬ 14:7). — Suf. ‫ַגּ ְלַח תּ ִי‬.
Part. ‫גּ ז ֵר‬.
72

1516 ‫ַגּ ְאי‬ Valle (2 Rey. 2:16). — En Isa. 1525 ‫ ִגּ יָל ה‬Alegría, regocijo (Isa. 65:18). —
28:1, 4 la traducción de la RVA, “cabeza
de los que se glorían de la abundancia”, En Isa. 9:2/3, en lugar de ֹ‫יוֹגַּה ל א‬ se
se debe a la opción por el texto de los sugiere leer ‫ִגַּה יָל ה‬, “el regocijo”, lo cual
Rollos del M. M. que tienen: ֵ ‫אשׁ ֵגּ א י‬ ‫ֹר‬ hace paralelismo con “alegría”. La RVA
sigue el Qere. Ver nota RVA y nota Stutt.
‫ִנָמְ שׁ ים‬
en lugar de ‫אשׁ ֵגּ יא ִנָמְ שׁ םי‬ ֹ ‫ר‬,
“cabeza del valle fértil”. La opción del TM
— ‫ גּרי‬Yeso, cal: avnéi guir = piedras de
parece referirse a la configuración topo- cal (Isa. 27:9). — Var. ‫ִגּ ר‬.
gráfica del monte de Samaria, en medio
de las plantaciones de olivos. Ver texto y * 1528 (AR) ‫ִגּ רי‬ Yeso (Dan. 5:5). — Det.
nota de la RVA. — Pl. ָ‫ ;ֵגּ אתוֹי‬Suf. ‫ֵגּ א יֵתוֹ‬. ‫י ָא ר‬
1517 ‫ִגּ די‬ Tendón (Gén. 32:33/32). — Pl. — * ‫ ֵגּ יר‬En 2 Crón. 2:16; Ver ‫ ֵגּ י םיִר‬bajo
‫[ ;ִגּ י ם ִי ד‬página 119] Const. ‫ִגּ י יֵד‬. ‫ֵגּ ר‬.
1518 ‫חיג‬ QAL: Irrumpir, brotar de golpe — ‫ יגשׁ‬Ver ‫וגשׁ‬.
(Job 38:8). — En Miq. 4:10 ִ‫ָגו ח י‬ — * (I) ‫ ַגּ ל‬Montón: gal avaním = montón
parece
no ser Impv. de ‫חיג‬, sino un error en de piedras (Gén. 31:46). — Paus. ‫ ;ֽגָּ ל‬Pl.
lugar de ‫ֶו ה ִ גֱ י‬, “y gime”. La RVA sigue esta
‫ַגּ ִלּ ים‬.
sugerencia de la Stutt., pero no ha pues- * 1530 (II) ‫ַגּ ל‬ Ola, ondas del
mar (Isa.
to una nota explicativa. — Impf. ‫;ִגָי ַחי‬
48:18). — Pl. ‫ ;ַגּ לִּ ים‬Const. ‫ ;ַגּ לֵּ י‬Suf. ‫ַגּ לָּ וי‬.
Impf. ‫ ;גּ ח ִי‬Inf.suf. ‫ִגּ יחוֹ‬. * 1532 ‫ַגּ לָּ ב‬
HIFIL: Irrumpir, saltar, lanzarse (Jue. Barbero (Eze. 5:1). — Pl. ‫גָּ ַלּ ב ם ִי‬
1534
20:33; Eze. 32:2). — Impf.vaif. ‫;ַו תּ ַ ָג ח‬ (I) ‫ ַגּ ְל גַּ ל‬Rueda (Isa. 5:28). — En Eze.
Part. ‫ִגֵמ יַח‬. 10:2 funciona como Colect.: ruedas. —
1519 Pl.suf. ‫ַגּ ְל גִּ ָל וי‬.
(AR) ‫ חיג‬HAFEL: Agitar (Dan. 7:2). —
— (II) ‫ ַגּ ְל ַג ל‬Una planta o remolino de
Part.pl.fem. ‫ִגְמ ין ָח‬. hojas que se asemeja a una rueda (Isa.
1523
‫ליג‬ QAL: Gozarse, gritar de regocijo 17:13; Sal. 83:14/13).
* 1535 (AR) ‫ַגּ לְ גַּ ל‬
Rueda (Dan. 7:9). —
(Isa. 9:2/3; 35:2). — Perf. ִ ‫;גְּ ַל תּ י‬ Impf.

‫ִגָי לי‬, ‫ ;ֵגָי ל‬Impv. ‫ ;ִגּ ִלי י‬Inf. ‫ִגּ יל‬. Pl.suf. [página 120] ‫ַגּ ְל ִגּ לּיִהוֹ‬.
1536
* 1524 (I) ‫ִגּ לי‬ Suf. ‫ ַגּ ְל ַגּ ל‬En Isa. 28:28 léase ‫ַגּ לְ גַּ ל‬.
Edad (Dan. 1:10). — 1538

‫ִגּ ְלי ֶכ ם‬. ‫ ֻגּ לְ גּ ֶל ת‬Cráneo, calavera (2 Rey. 9:35).


— a) la-gulgólet = por persona (Exo.
— (II) ‫ ִגּ יל‬Regocijo (Isa. 16:10). 16:16). b) le-gulguelotám = uno por uno
(Núm. 1:2). — Suf. ‫;ֻגּ ְל ָגּ ְל וֹתּ‬ Pl.suf.

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).


‫ֻגּ ְל ְגּ םָ ת‬.
TM Texto Masorético.
73

* 1539 ‫ ֵגּ ֶל ד‬Piel (Job 16:15). — Suf. ‫גְּ ִל דּ ִי‬. — Perf. ‫;ִנ ְג לָ ה‬ Impf. ‫;ָגִּ י ֶל ה‬ Impv. ‫;ָגִּ ה לוּ‬
1540 (I) ‫ הלג‬QAL: Irse, apartarse, desapa- Inf.const. ‫;ָגִּה לוֹת‬ Inf.abs. ‫ִנ ְג ה‬ ‫;ִנ ְג ת‬
recer (Isa. 24:11; la RVA ha traducido
Part.pl.fem. ‫ִנ ְג ת‬.
como pasivo: “ha sido desterrada”). 2) Ir
al exilio, ser llevado cautivo (Isa. 5:13). 3) PIEL: 1) Dejar o poner al descubierto
(Jer. 49:10). 2) Abrirle los ojos a alguien
En Prov. 27:25 se sugiere leer ‫ָע ָל ה‬, (Núm. 22:31). 3) Entregar, traicionar
(Isa. 16:3). 4) Practicar algo abiertamente
“crecerá”, en lugar de ‫( ָגּ לָ ה‬la RVA
(Eze. 23:18). 5) Descubrir la desnudez, es
traduce “saldrá” y va bien con ambas decir, tener relaciones sexuales (Lev.
lecturas). — a) guelót ha-árets = 18:7; Comp. Deut. 23:1/22:30; Ver nota
cautividad [de la gente] del país (Jue.
18:30). b) guelót Yerushaláyim = RVA). — Perf. ‫ִגּ ָלּ ה‬, ‫ ;גֵּ ִלּ ייִת‬Impf‫ה‬. ֶ‫ ;ַגְ י לּ‬Vaif.
cautividad de los habitantes de
‫ ;ַו ַגְי ל‬Impv. ‫ַגּ ל‬, ‫ ;ַגּ ִלּ י‬Inf. ‫ ;ַגּ לּ וֹת‬Part. ‫ַגְ מ לֶּ ה‬.
Jerusalén (Jer. 1:3). — Perf. ‫;ָגּ ָל ה‬ Impf. PUAL: Ser manifiesto, abierto (Prov.
‫ ;ְגִ י ֶל ה‬Vaif. ‫ ;ַו ֶגִיּ ל‬Impv. ‫ ;ְגּ לֵ ה‬Inf. ‫ָגּ ה‬, ‫;ָגּ לוֹת‬ 27:5). — Part.fem. ‫ֻגְ מ לָּ ה‬.
HITPAEL: Exponerse desnudo (Gén.
Part. ‫גּ ֶל ה‬, ‫גּ לָ ה‬ (= ‫;)ָלוֹגּ ה‬ Part.pas. ‫;ָגּ לוּי‬
9:21). — Impf.vaif. ‫ַו ַגְּ ִתי ל‬.
Const. ‫ְגּ לוּי‬.
PUAL: Sobre la forma ‫ה‬
ָ ‫ גְּ ֻלּ ת‬en Nah. — (AR I) ‫ הלג‬HAFEL: Llevar cautivo (Esd.
2:8/7 ver bajo Hofal de ‫הלע‬. 4:10) — Perf. ‫ְגַה ִל י‬.
HIFIL: Llevar cautivo (2 Rey. 15:29). —
1541 (AR II) ‫ הלג‬PEAL: Revelar (Dan. 2:22,
Perf. ‫ ;ְגִ ה לָ ה‬Suf. ‫ ;ְגִ ה לָ ם‬Impf.vaif. ‫ ;ַו ֶגֶיּ ל‬Inf.
30). — Part. ‫ָגּ לֵ ה‬/ ‫ ; ָגּ ֵל א‬Inf. ‫ְגִ מ ֵל א‬.
‫ְגַה לוֹת‬. PEIL: Ser revelado (Dan. 2:19). — Perf.
HOFAL: Ser llevado cautivo (Jer. 40:1, 7).
‫ֲגּ לִ י‬, ‫ֱגּ ִל י‬.
— Perf. ‫ְגָה ָל ה‬, ‫ ;ְגָה לָ ת‬Part. ‫ְגֻמ ִל ים‬.
1543 ‫ֻגּ ָלּ ה‬ 1) Depósito (Zac. 4:2; hay que
— (II) ‫ הלג‬QAL: Revelar, proclamar (Est.
traducir “un depósito” en lugar de “su
3:14) — a) séfer galúi = copia abierta o depósito”). 2) Fuente de agua (Jos.
revelada de un documento (Jer. 32:11).
b) galáh oznó = descubrió su oreja, es 15:19). — Const. ‫ ;ֻגּ לַּ ת‬Pl. ‫ֻגּ לּוֹת‬.
decir, reveloΠalgo confidencialmente (1
Sam. 20:2). c) galúi eináyim = de ojos
* 1547 (AR) ‫ָגּ לוּ‬ Cautividad, exilio: benéi
abiertos, es decir, consciente (Núm. galutá di Yehúd = miembros del grupo de
cautivos de Judá (Dan. 2:25). — Det.
24:4). — Perf. ‫ ;ָגּ ָל ה‬Impf. ‫ ;ְגִ י ֶל ה‬Impv. ‫;ְגּ לֵ ה‬
‫ָגּ לאָ תוּ‬. Heb. ‫ָגּ ל וּת‬.
Inf. ‫ָגּ ה‬, ‫;ָגּ לוֹת‬ Part. ‫גּ ֶל ה‬, ‫;גּ ָל ה‬ Part.pas.
1544 ‫ ִגּ לִּלוּ םי‬Idolos (1 Rey. 15:12). — Este
‫ ;ָגּ לוּי‬Const. ‫ְגּ ל וּי‬. es un término despectivo.
NIFAL: 1) Descubrirse (2 Sam. 6:20). 2)
Ser descubierto (Exo. 20:26). 3) Poner al
* 1545 ‫ְגּ לוֹם‬ Manto (Eze. 27:24). —
descubierto (Eze. 21:29/24). 4) Mostrar- Pl.const. ‫ְגּ ל יֵמוֹ‬
se, [página 121] presentarse (Isa. 40:9; 2
Sam. 14:8). 5) Revelar (Gén. 35:7). 6) Re-
velarse, manifestarse (Isa. 40:5). — ha-
niglót = las cosas reveladas (Deut. 29:28).
74

POLAL: Ser revolcado o ser ensuciado


1546 ‫ָגּ לוּת‬ 1) Cautividad, exilio (2 Rey.
25:27). 2) Grupo de cautivos (Isa. 20:4). (Isa. 9:4/5). — Part. ‫ָלוֹגְ מ ָל ה‬.
— Var. ‫ ;ָגּ לֻ ת‬Suf. ‫ָגּ ל וּנֵתוּ‬. HITPOLEL: 1) Caer sobre, buscar ocasión
contra (Gén. 43:18). 2) Revolcarse o en-
[página 122] 1548 ‫חלג‬ PIEL: Afeitar, suciarse en algo (2 Sam. 20:12). — Inf.
rasurar, cortar el cabello (Lev. 14:9; Isa. ‫ ;גְּ ִתה לֵ ל‬Part. ‫גְּתִ מ ֵל ל‬.
7:20; 2 Sam. 14:26). — Perf. ‫ ;ִגּ ַל ח‬Impf. PILPEL: Hacer rodar (Jer. 51:25). —
Perf.suf. ‫לְ ְ ַגּל תּ ִי‬ ‫ִגּ‬.
‫ ;ַגְ י ַלּ ח‬Inf.suf. ‫ַגּ לְּ חוֹ‬.
HITPALPEL: Dar vueltas (Job 30:14). —
PUAL: Ser rapado (Jer. 41:5). — Perf.
ָ‫ ;ֻגּ ֽלּ ח‬Part.pl.const. ‫ ְגמְ ֻלּ ח ֵי‬. Perf. ‫ָ ְגּתִ ה ְל ֽגָּ לוּ‬.
HITPAEL: Afeitarse (Lev. 13:33). — Perf. [página 123] 1557 ‫ ָגּ לָ ל‬Bola de estiércol o
ָ‫ ;ַגְּ ִתה לֽ ח‬Impf. ‫ ;ַגְּ ִתי ַלּ ח‬Inf.suf. ‫ַ ְגּתִ ה לְּ ח וֹ‬. excremento (1 Rey. 14:10; Sof. 1:17). —

1549 ‫ִגּ ָלּ ןוי‬ 1) Posiblemente una tabla o


Pl. ‫ ;ְגּ לָ לִ ים‬Const. ‫ ;ֵגּ ְל לֵ י‬Suf. ‫ֶגּ ֲל לוֹ‬.
plancha de madera o de cuero, o una 1560(AR) ‫ ל גְּ ָ ל‬En Esd. 5:8: éven guelál =
lámina de papiro (Isa. 8:1). 2) Objeto de bloques de piedra (Colect.).
lujo en el adorno de una mujer (Isa. 3:23;
Ver nota RVA).
1563 ‫םלג‬ QAL: Doblar, enrollar (2 Rey.
1550 ‫ ָגּ ִל לי‬1) Puerta giratoria (1 Rey. 6:34). 2:8). — Impf. ‫םלגי‬.
2) Barra, rodillo (Cant. 5:14). 3) Distrito;
posteriormente nombre de la región de
* 1564 ‫ גּ לֶ ם‬Embrión (Sal. 139:16). — Suf.
Galilea (Ver abajo ‫)ְגּ לִ ָלי ה‬. 4) En Est. 1:6 ִ ‫גְּ ָל מ י‬.
se sugiere traducir “barras” y no “anillos” 1565 ‫ַגּ ְל מוּד‬ Estéril (Isa. 49:21). — Fem.
(Comp. RVA).
1552 ‫ְגּ ִל ָלי ה‬ Distrito, región (Jos. 13:2;
‫ַגּ לְ הָ דוּמ‬.
22:10). — Mas. ‫ ;ָגּ לִ יל‬Pl. ‫ְגּ ִל ילוֹת‬.
1566 ‫ עלג‬HITPAEL: Estallar el pleito (Prov.
1556 ‫ללג‬ QAL: 1) Quitar, remover (Gén.
17:14). — Perf. ‫ ;ַגְּ ִתה ַלּ ע‬Impf. ‫ַגְּתִ י ַל ע‬.

29:3). 2) Con Prep. ‫ לֶ א‬significa exponer o


1570 ‫ לגשׁ‬QAL: Deslizarse (Cant. 4:1; 6:5).
confiar algo a alguien; indica acerca- — Perf. ‫ֽגָּ ְל שׁוּ‬.
miento, confianza (Sal. 22:9/8; Ver nues-
1571 ‫ַגּ ם‬ 1) También (Gén. 3:6). 2) Como
tro comentario de Jer. 11:20 bajo ‫)ב ִיר‬. —
(Cant. 7:14/13). 3) !De veras! (Gén.
Perf. ‫ ;ַגּ לּ יִתוֹ‬Impf.vaif. ‫ ;ַו ֶגִיּ ל‬Impv. ‫גּ ל =( ַגּ ל‬ 30:8). 4) Pero, sin embargo (Sal. 129:2).
5) Aun (Joel 2:12). — a) gam ki = aunque
en Sal. 22:9/8); Part. ‫גּ לֵ ל‬. (Isa. 1:15). b) ve-gam aní = por mi parte
NIFAL: 1) Plegarse, enrollarse (Isa. 34:4). (Amós 4:6). c) gam … lo = ni … tampoco
(1 Sam. 21:9/8). d) be-she-gam = por
2) Correr, fluir (Amós 5:24). — Perf. ‫; ָנ גוּלּ‬ cuanto (Gén. 6:3).
Impf. ‫ַגִּ י ל‬. 1572 ‫אמג‬ PIEL: Devorar, tragar (Job

39:24). — Impf. ֶ‫ַ ְגי מּא‬.


Mas. Masculino.
Prep. Preposición.
75

HIFIL: Dejar asomar, tragar, dar de beber


un sorbo (Gén. 24:17). — Impv.suf.
— (II) ‫רמג‬ QAL: Retribuir, recompensar

‫ְגַה ִניִאיִמ י‬. (= ‫)למג‬ — En Sal. 7:10/9 la RVA ha

1573 ‫א‬
ֶ ‫ גּ מ‬Papiro (Isa. 35:7; Ver nota RVA). traducido “acábese” como I ‫רמג‬, lo cual
Tradicionalmente esta palabra ha sido es posible. En Sal. 57:3/2 se ha
traducida por “junco” (Exo. 2:3; Isa. traducido parafrásticamente la-El gomél
18:2). alái, “al Dios que me favorece”. Mejor
sería traducir: “al Dios que me
1574 ‫גּ מ ֶד‬ Gomed, medida de
longitud recompensa”. — Part. ‫גּ מ ֵר‬.
(Jue. 3:16). Ver nota RVA y la Tabla de 1585 (AR) ‫רמג‬ PEAL: Completar, acabar
Pesas y Medidas al final del DHB.
1576
‫ ְגּ מוּל‬1) Obra, hecho (Jue. 9:16; Ver (Esd. 7:12) — Part.pas. ‫ְגּ מ ר ִי‬.
1588
también bajo II ‫ַע ל‬, con respecto a Isa.
‫ ַגּ ן‬Jardín, huerto (Gén. 2:15). — gan
59:18). 2) Retribución, recompensa (Isa.
YHVH = jardín de YHVH (Gén. 13:10).
35:4). — Suf. ֻ‫ ;ְגּ מ ְ ל‬Pl.suf. ‫ְגּ מוּלָ י ו‬. Este es un posible caso de grado superla-
1578
tivo, significando un jardín muy bello y
‫ְגּ מָלוּ ה‬
1) Hecho (Isa. 59:18). 2) Re-
compensa, retribución (Jer. 51:56). — Pl.
exuberante. — Pref. ‫ ;ָגַּה ן‬Suf. ‫ַגּ ִנּ י‬.
1589 2)
‫ְגּ מוּלוֹת‬. ‫בנג‬ QAL: 1) Robar (Gén. 44:8).
1580
Engañar (Gén. 31:27). — ganáv lev =
(I) ‫למג‬ QAL: 1) Hacer, ocasionar robar el corazón, es decir, engañar (Gén.
(Gén. 50:15). 2) Pagar, devolver (Deut.
32:6). 3) Pagar, recompensar bien y
31:20). — Perf. ִ ‫;גְּ ַב ָנ תּ י‬ Impf. ‫;ְגִ י ְנ בוּ‬ Part.
abundantemente, colmar de bien (Sal. ‫ ;גּ ֵנ ב‬Pas. ‫ָגּ נ וּב‬. —
13:6). — Perf. ַ ‫ ;ָגּ מ ל‬Impf. ‫;ְגִ י מ‬ Impv. NIFAL: Ser robado (Exo. 22:11/12).
ֹ ‫ ;ְג מל‬Part. ‫ ;גּ לֵ מ‬Pas. ‫ָגּ מוּל‬. Impf. ‫ָגִּ י ֵנ ב‬.
PIEL: Robar, hurtar (Jer. 23:30). — En 2
— [página 124] (II) ‫ למג‬QAL: 1) Madurar Sam. 15:6 se sugiere vocalizar el verbo
(Isa. 18:5). — En Núm. 17:23/8 dice lite- como en Qal en la expresión va-yenaguév
ralmente: “había madurado almendras”. et lev, pudiéndose traducir: “Así engaña-
2) Destetar (1 Sam. 1:23; Isa. 11:8; 28:9). ba Absalón a los hombres de Israel.” —
— Perf. ַ‫ ;ָגּ מ ל‬Impf. ֹ ‫ ;ְגִ י מ ל‬Impv. ֹ ‫ ;ְגּ מ ל‬Part. Impf.vaif. ‫ַו יָ ְנ ֵג ב‬. PUAL: Ser secuestrado,
ֵ‫מ ל‬
‫; גּ‬ ser robado, ser introducido en secreto
Pas. ‫ָגּ מוּל‬.
(Gén. 40:14; Exo. 22:6/7; Job 4:12). —
NIFAL: Ser destetado (Gén. 21:8). —
Perf. ַ‫ ֻגּ נּב‬, ‫[ ;גְּ ַב ֻנּ ִי תּ‬página125] Impf‫ב‬. ‫ֻגְ י ַנּ‬.
Impf. ֵ‫ ;ָגִּ י מ ל‬Inf. ֵ‫ָגִּה מ ל‬. HITPAEL: Introducirse a escondidas (2
1581
‫למג‬ Camello (Gén. 12:16). — Pl. Sam. 19:4/3). — Impf. ‫ַו יַגְּ ִת ֵנּ ב‬.
1590
‫ ;ְגּ מ ִ ַלּ ים‬Const. ‫ ;ְגּ מ ֵ ַלּ י‬Suf. ‫ְגּ מ ָ ַלּ י ו‬. ָ‫ַגּ נּב‬ Ladrón (Exo. 22:1, 6). — Pl.
1584
(I) ‫ רמג‬QAL: Acabarse (Sal. 12:2/1). ִ ‫ַגּ ָנּ ב ם י‬.
1591
— Perf. ‫ ;ָגּ ַר מ‬Impf. ‫ ;ְגִ י מ ֹר‬Part. ‫גּ מ ֵר‬. ‫ ְגּ נָבֵ ה‬Objeto robado (Exo. 22:2/3).

Pref. Prefijo.
76

1593 ‫ַגּ ָנּ ה‬ Huerto, jardín (Núm. 24:6). — 1607 ‫עגשׁ‬ QAL: Estremecerse la tierra.
Aunque posiblemente en Sal. 18:8/7 sea
Const. ַ‫ ;ַגּ נּ ה‬Suf. ‫וֹת‬
ָ ‫ ;ַגּ נּ‬Pl. ‫ַגּ נּוֹת‬.
Hitpael: ‫ ָגְּ ִתתּ ַע שׁ‬en lugar de ‫ְגִ תּ ַע שׁ‬, según
* 1595 (I) ‫ ֶגּ ֶנ ז‬Tesoro, fondos (Est. 3:9). — dos mss.
Pl.const. ‫ִגּ ְנ ז ֵי‬. PUAL: Ser sacudido. — En Job 34:20 se
sugiere leer ‫ְגִ י ְו עוּ ִעוֹשׁ ים‬, “expiran los
— * (II) ‫ ֶגּ ֶנ ז‬En Eze. 27:24 la RVA traduce
nobles” en [página 126] lugar de Pual:
“tapiz”: guinzéi beromím = tapices de co-
lores. ‫ֲעֹ גְ י שׁוּ ָע ם‬, “la gente será sacudida”.
* 1596 (AR) ‫ְגּ נ ַז‬ 1) Tesoro, fondos (Esd. HITPAEL: Estremecerse, levantarse las
7:20). 2) En Esd. 5:17, bet guinzéi malká olas (2 Sam. 22:8). — Impf. ‫ָ ְגּתִ תּ ַע שׁ‬,
es traducido “archivos del rey” en la RVA.
Posiblemente en Esd. 6:1 el texto deba ‫ָגְּתִ י ֲע שׁוּ‬.
ser corregido así: “en la casa de los ar- HITPOEL: 1) Agitarse (Jer. 46:8). 2) Vo-
chivos donde se depositan los libros”. —
mitar (Jer. 25:16). — Perf. ‫ ;וּשֲׁ עגְּ ִתה‬Impf.
Pl.det. ‫ ;ִגּ ְנ ז אָ ַיּ‬Const. ‫ִגּ ְנ ז ֵי‬.
‫גְּתִ י ֲע שׁוּ‬.
* 1597 ◌ ְ‫ַגּ ַנ ז‬ Almacén, tesoro (1 Crón.
— * (I) ‫¿ ַגּ ף‬Lo más alto de? (Prov. 9:3). —
28:11). — Pl.suf. ‫ויכזנג‬.
Const. ‫ַגּ פֵּ י‬.
1598 ‫ןנג‬ QAL: Defender mediante una
* (II) ‫ ַגּ ף‬Cuerpo: be-gapó = con su
1610
cerca protectora (2 Rey. 20:6). — Impf.
cuerpo, es decir, él solo (Exo. 21:3).
‫ֵגָי ן‬.
1600 ‫העג‬ QAL: Mugir (1 Sam. 6:12). — * 1611 (AR) ‫ ַגּ ף‬Ala (Dan. 7:4, 6). — Pl. ‫;ַגּ פִּ י ן‬
Impf. ‫ ;ְגִ י עֶ ה‬Inf.abs. ‫)ָגּ ֹעה =( ָגּ עוֹ‬. Suf. ַ‫ ַגּ פַּ יהּ‬o ‫ַגּ פֵּ יהּ‬.
1602 ‫לעג‬ QAL: Abominar (Lev. 26:11). — 1612 ‫ֶגּ פֶ ן‬
Vid: guéfen ha-sadéh = vid del
campo, es decir, silvestre (2 Rey. 4:39).
Perf. ‫ ;ֽגּ ָ ֲע ָל ה‬Impf. ‫ְגִ תּ ַע ל‬.
NIFAL: Ser profanado (2 Sam. 1:21). — — Paus. ‫ ;ֽגּ ָָפ ן‬Suf. ‫ ;ַגּ ְפ ִנ י‬Pl. ‫ְגּ ָפ ִנ ים‬.
Perf. ‫ִנ ְג ַע ל‬. 1613 ‫ גּ ֶפ ר‬Gofer, árbol de cuya madera fue
HIFIL: Fallar al procrear (Job 21:10). — hecha el arca de Noé. La RVA traduce
“conífera” (Gén. 6:14).
Impf. ‫ְגַי ִע ל‬.
1614 ִ‫ גְּ ָפ ר ת י‬Azufre (Gén. 19:24).
1604 ‫ גּ ַע ל‬Repulsión, abandono (Eze. 16:5).
1616 ‫ ֵגּ ר‬Forastero, extranjero (2 Sam. 4:3;
1605 ‫ רעג‬QAL: Reprender (Gén. 37:10). —
Gén. 15:13). — Suf. ◌ ‫ ;ֵגּ ְר‬Pl. ‫ֵגּ יםיִר( ֵגּ ר ם ִי‬
Perf. ‫ ;ָגּ ַע ר‬Impf. ‫ ;ְגִ י עַ ר‬Inf. ‫ ;ְגּ ָע ר־‬Part. ‫גּ ֵע ר‬. en 2 Crón. 2:16).
1606 ָ ‫ָ ְﬠגּ ר ה‬1) Corrección (Prov. 13:1). 2) 1615 ‫ ִגּ ר‬Ver ‫ִגּ י ר‬.
Amenaza (Prov. 13:8). — Const. ַ‫;גֲּ ְﬠ ר ת‬ 1618 ָ ‫ ָגּ ר ב‬1 )
Sarna (Lev. 11:20; Deut.
Suf. ‫ִת‬
ָ ‫גֲּ ַﬠ רי‬. 28:7). 2) Animal sarnoso (Lev. 22:22).

mss. Manuscritos.
77

* 1620 ‫ ר ֵ ְגּ ר‬Oliva madura (Isa. 17:6). — Pl. so para la mañana”, en lugar de ‫זֵבֵאְ י‬
ִ ‫ר ְגּ ר ם י‬ ‫ֶע ר ב ֶ ל אֹ ר וּ מְ ַל ֶרקֹ בּ‬, “lobos
vespertinos
* 1621 ‫ ַגּ ר ָ ְגּ רוֹת‬Cuello (Prov. 1:9). — Suf.
que no desmenuzan huesos para la ma-
PIEL:
ñana”.Desmenuzar huesos (Núm.
‫ַגּ ר ְ ְג ריֶתוֹ‬. 24:8).
1623

‫ דרג‬HITPAEL: Rascarse (Job 2:8). — — Impf.


1634
ֵ‫ָ ְגי ר ם‬.

Inf. ֵ‫ָ ְגּתִה ר ד‬. ‫ם‬


ֶ ‫ ֶגּ ר‬1) Huesos (Prov. 17:22; Colect.).
1624
2) En 2 Rey. 9:13, guérem ha-maalót es
‫ הרג‬PIEL: Suscitar contiendas (Prov. traducido en la RVA como “gradas des-
nudas”. Esta expresión es oscura. —
15:18). — Impf. ֶ‫ָ ְגי ר ה‬.
Pl.suf. ָ‫ְגּ ר ןיָמ‬.
HITPAEL: 1) Contender, oponer (Prov. * 1635 (AR) ַ‫ר ם‬
28:4). 2) Alistarse para la guerra (Dan. Hueso (Dan. 6:25/24). —
11:10). — Perf. ִ ‫;ָ ְגּתִה ר ת י‬ Impf. ֶ ‫ָ ְגּ ִתי ר ה‬, Pl.suf. ‫ַגּ ר ןוֹהי ְֵמ‬.
1637
‫ר‬ ‫ ;ָגְּ ִתתּ‬Impv. ‫ָ ְגּתִ ה ר‬.
1625 ֶ ‫ גּ ר ן‬Era para la trilla (1 Rey. 22:10).
(I) ָ‫ ֵגּ ר ה‬Bolo: garáh gueráh = rumiar — Loc. ‫ ;גּ ר ָ נְ ה‬Suf. ‫ ;ָגּ ר ִ ְנ י‬Pl. ‫ ;ֳגּ ר תוֹ ָנ‬Const.
el bolo (Lev. 11:7).
1626
ְ‫ר ת וֹ נ‬
(II) ָ‫ ֵגּ ר ה‬Gera (Exo. 30:13). Ver Tabla 1638 Consumirse, ex-
de
1627Pesas y Medidas al final del DHB. ‫סרג‬ QAL: quedar
‫ָגּ רוֹן‬
Garganta: netuyót garón = ex- hausto (Sal. 119:20). — Perf. ‫ֽגּ ָ ר הָ ְס‬.
tendidas [página 127] de garganta, es HIFIL: Triturar, quebrar (Lam. 3:16). —
decir, con el cuello erguido (Isa. 3:16; Ver
Impf.vaif. ֵ‫וְג ַיּ ר ס‬.
nota RVA). — Suf. ‫ְגּ רִנוֹ י‬. 1639
1629 ‫זרג‬ (I) ‫ ערג‬QAL: Disminuir, quitar (Exo.
NIFAL: Ser cortado (Sal.
5:8; Deut. 4:2). — a) En Jer. 48:37 se
31:23/22). — Perf. ‫נְ ִג י ְִתּזַר‬. Otros mss. sugiere leer ‫ﬠה‬
ֻ ָ ‫ְגּ ד‬, “cortada” en lugar de
tienen
1631
‫ נְ ִג ז י ְִתּ ַר‬o ‫ִירְתּ ַשׁ‬ ‫נְ ִג‬. ‫ﬠה‬
ֻ ָ ‫ְגּ ר‬. b) En Eze. 5:11 se
sugiere leer
1632 va bien con el (la RVA
‫ ַגּ ר ן ֶ ְז‬Hacha (1 Rey. 6:7). ‫ְגֶא ַע ל‬, “abominaré”, en lugar de ַ‫ְגֶא ר ﬠ‬, lo
ִ ‫ ָגּ ר ם י‬En
Isa. 5:17 léase ָ ‫ְגּ ד םִ י‬, que paralelismo
“cabritos”, aunque la palabra podría
‫ַע‬traduce “me apartaré”). — Impf. ַ‫ ;ְגִי ר ﬠ‬Inf.
provenir del acadio: gurú, “cordero”. Ver
‫ ְג ֹר‬reducido
ser ‫ ;ִל‬Part. ‫( ה‬Exo.
‫ﬠ‬
ֻ ָ ‫ְגּ ר‬. 5:11). 2) Ser
más bajo ‫ַחֵ מ‬.
[página 128] NIFAL: 1) Ser disminuido,
quitado,
1633 ‫ל‬
— ָ ‫ ְגּ ר‬En Prov. 19:19 se sugiere leer ַ‫ְגּ ד ל‬
apartado, impedido (Núm. 36:3; Núm.
(Ver nota RVA).
En Sof.
‫ םרג‬3:3
QAL:se¿Desmenuzar ‫א‬
sugiere leer: huesos? —
9:7). — Perf. ַ‫ ;נְ ִג ר ﬠ‬Impf. ‫ַרﬠ‬ ‫ ;ָגִּ י‬Part. ָ‫נְ ִג ר ﬠ‬.

ֹ ‫םיִבֵ אְ ז ל‬ hueso para la mañana”, en lugar de ‫זֵבֵאְ י‬


‫ָע וּבְ ז ֶגּ ר םֶ ַל ֶרקֹ בּ‬, “lobos que no dejan
— (II) ‫ ערג‬PIEL: Atraer hacia arriba (Job
36:27). — Impf. ַ‫ָ ְגי ר ﬠ‬.
78

1640 ‫ףרג‬ QAL: Arrastrar (Jue. 5:21). — 1653 ‫ם‬


ֶ ‫ֶגּ שׁ‬ Lluvia (Gén. 7:12).
— Paus.
‫ֽגָּ ֶשׁ‬ Pl. ָ‫ ;ְגּ שׁםיִמ‬Const. ‫;ִגּ י ְֵמשׁ‬ Suf.
Perf.suf.
1641
‫ְגּ ר ָ ָפ ם‬. ‫ם‬ ;

‫ררג‬ QAL: 1) Sacar, atrapar (Hab. ‫ִגּ ֶכי ְֵמשׁ ם‬.


[página 129] * 1655
1:15). 2) Arrastrar (Prov. 21:7). 3) Rumiar
(AR) ‫ם‬
ֵ ‫ְגּ שׁ‬
(Lev. 11:7). — Impf. ‫ ;ֽגִּ י ָר‬Suf. ֵ‫גְי ר וּה‬, ‫םֵ רוֹגְי‬. Cuerpo ‫הַּ ְמשׁ‬
POLAL: Ser cortado; dícese de las piedras
(Dan. 3:27). — Suf. ‫ִגּ הֵּ ְמשׁ‬,
(1 Rey.
1643 7:9). — Part. ‫תוֹר‬
ָ ‫גְמ ר‬. ‫ןוֹה ְמשׁ‬
1659 ְ ‫גשׁשׁ‬
‫ ;ֶגּ‬Pl.suf.
PIEL:‫ ְֵמ‬Palpar,
‫ֶגּ שׁןוֹהי‬. andar a
‫שׂ‬
ֶ ‫ ֶגּ ר‬Grano desmenuzado (Lev. 2:14). ‫ְנ ֽשּׁ ֵַגהָ שׁ‬tientas
.

— Suf.
1644 ‫ִגּ רהָּ ְשׂ‬. (Isa.
1660 ‫ת‬59:10.
‫ַגּ‬ — Impf. ‫נַ ְג שׁ הָ ְשׁ‬,

(I) ‫רגשׁ‬ QAL: 1) Echar, expulsar, 1665 Lagar (Neh. 13:15). — Pl. ‫ִגּ תּ וֹת‬.
arrojar (Exo. 34:11). 2) Divorciar (Lev. ִ‫ ִגּ תּ ת י‬Posiblemente una clase de ar-
21:7). — ָ‫שׁ ה‬Impf.vaif.
Pas.fem. ‫ְגּ רוּ‬ ְ‫;וְ ִג ַיּ ר וּ שׁ‬ Part. ‫שׁ‬
ֵ ‫;גּ ר‬ pa: al ha-guitít = sobre Guitit (en los sub-
títulos de los Salmos 8, 81 y 84).
.
NIFAL: Ser expulsado (Jon. 2:5) — Perf.
‫נְ ִג רי ְִתּ ַשׁ‬.
PIEL: Echar, expulsar (Gén. 3:24). —
Perf. ‫ֵגּ רהָ ְשׁ‬, ‫ ;ֵגּ ר ְָתּ ַשׁ‬Impf. ‫שׁ‬
ֵ ‫ ;ָ ְגי ר‬Impv.
‫שׁ‬
ֵ ‫ ;ָגּ ר‬Inf.abs. ‫ָגּ ר ֵשׁ‬.
PUAL: Ser echado, ser expulsado (Exo.
12:39). — Perf. ‫וּש‬
ְ ‫ ;גּ ר‬Impf. ‫ ְגי ֽר ָוּשׁ‬.
— (II) ‫ רגשׁ‬NIFAL: Agitarse, estar agitado
(Isa. 57:20; Amós 8:8). — Perf. o Part.
‫שׁ‬
ָ ‫נְ ִג ר‬, ‫ָרה ְשׁ‬
1645 ‫נְ ִג‬.
‫שׁ‬
ֶ ‫ ֶגּ ר‬L o q u e dan los meses, el pro-
ducto que corresponde a cada mes (Deut.
1646
33:14b).
ֻ‫ ְגּ ר הָ שׁ‬Expropiación, acto de expulsar
a alguien de sus ‫שׁ‬
ֻ propiedades
ֹ‫ר‬ (Eze. 45:9).
— Pl.suf. ‫תֶכ ֵי ם‬
1652

‫ גשׁם‬PUAL: Ser rociado con lluvia. —


En Eze. 22:24 léase ‫ ֻגּ שׁהָ ְמ‬en lugar de

‫ֻגּ הָּ ְמשׁ‬.
HIFIL: Hacer llover (Jer. 14:22). — Part.
‫ְגַמ שׁםי ִִמ‬.
79

‫ד‬
— ‫ ד‬La letra Dálet toma su nombre de la 1677 ‫ ֹדּב‬Oso (2 Rey. 2:24). — Var. ‫ ;וֹדּב‬Pl.
palabra que significa “puerta” o “entra-
‫םיִבֻּ דּ‬.
da”. La forma triangular de su signo ori-
ginal (), sugiere la entrada de una tienda [página 130] 1678 (AR) ‫ ֹדּב‬Oso (Dan. 7:5).
o el delta que forma un río al entrar al
mar. * 1679 ‫ ֹדּבֶ א‬Fuerza (Deut. 33:25). — Suf.
1668 (AR) ‫ אָ דּ‬Esta (Ver mas. ‫)הָ ְנדּ‬. — a) da ֶ ‫ְב ָֽדּא‬.
le-da = una contra la otra (Dan. 5:6). b)
da minda = una de otra (Dan. 7:3).
1680 ‫ בבד‬Fluir, deslizarse (Cant. 7:10). —
1669 ‫באד‬ QAL: Languidecer (Jer. 31:25). Part. ‫ֵבוֹדּ ב‬.
— Perf. ‫ָבֲאַ דּ ;הדָּֽ א ָ ֲב ה‬. 1681 ‫ָבִּ דּ ה‬ 1) Calumnia, descrédito (Jer.
1670 ‫ ָבָ ְאדּ ה‬Desesperación, desaliento (Job 20:10). — va-yotsíu dibát ha-árets = y
comenzaron a desacreditar la tierra
41:14/22). (Núm 13:32). 2) Rumor, fama que se es-
* 1671 ‫ןוֹבָ ְאדּ‬ Desesperación (Deut. 28:65). cucha: dibáh raáh = mala fama (Gén.
37:2).
— Const. ‫ןוֹבֲ אַ דּ‬. 1682 ‫רוֹבדּ‬
ְ ָ‫ ה‬Abeja, avispa (Isa. 7:18; Deut.
1672 ‫ גאד‬QAL: 1) Preocuparse, inquietarse 1:44). — Pl. ‫ִרוֹבדּ‬
ְ ‫ םי‬.
(1 Sam. 9:9); Jer. 17:8). 2) Asustarse
(Isa. 57:11; la RVA traduce “tener apre- 1684 (AR) ‫חבד‬ PEAL: Ofrecer sacrificio
hensión”). — Perf. ‫ ;גַאָ דּ‬Impf. ‫ ;ֽאְ דִ י ָג‬Part. (Esd. 6:3). — Part.pl. ‫דָּֽ ןי ְִחב‬.
‫ֹדּ א ֵג‬, ‫ֹדּ ִגֲא ים‬. * 1685 (AR) ‫ ְַבדּ ח‬Sacrificio (Esd. 6:3). — Pl.
— ‫גאָ דּ‬ Pescado. Escrito así en Neh. ‫ ןיִחְ בִ דּ‬Heb. ‫חַ בֶ ז‬.
13:16 en lugar de ‫גָדּ‬, quizás para — ‫ ִניְבִ דּ ים‬Ver bajo ‫ִניי ְִרח י ם‬.
expresar doble sentido: Traer pescado en
ciertas circunstancias equivalía a traer 1687 ‫ ְִבדּ יר‬Santuario interior o lugar san-
preocupación. Ver abajo ‫ָגָאְ דּ ה‬. tísimo (1 Rey. 6:5).
1690 ‫ֵבְ דּ לָ ה‬ Pasta de higos secos (2 Rey.
1674 ‫ָגָאְ דּ ה‬ Preocupación, angustia (Eze.
4:16). 20:7). — Const. ‫ ;ֶבְ דּ לֶ ת‬Pl. ‫ֵבְ דּ לִ י ם‬.
1675 ‫האד‬ 1) Remontar vuelo (Sal. 1692 ‫קבד‬ QAL: 1) Pegar, pegarse (Job
18:11/10). 2) Abalanzarse en vuelo (De- 19:20). 2) Unirse, adherirse, mantenerse
ut. 28:49). — Impf. ‫ ;הֶ ְא ִדי‬Vaif. ‫ַו יּ אֶ ֵד‬. ligado (Gén. 2:24; Jos. 23:12). 3) Ser fiel
a, seguir fielmente a (2 Rey. 18:6; 2 Sam.
1676 ‫ הָ אָ דּ‬Falcón (Lev. 11:14). 20:2). 4) Acosar, perseguir de cerca, al-
80

canzar (Jer. 42:16; Gén. 19:19). — Perf.


(1 Rey. 5:12/4:32). — Perf. ‫;ֵבִּ דּ ר‬ Impf.
‫ַבָ דּ ק‬, ‫ ; ָבדֵּֽ ק‬Impf‫ק‬. ‫ַבְּ ִדי‬.
PUAL: Pegarse, estar pegado (Job 38:38;
‫ ;ֵבַּ ְדי ר‬Impv. ‫ֵבַּ דּ ר‬, ‫ ;י ְִרבַּ דּ‬Inf. ‫ ;ֵבַּ דּ ר‬Const.
41:9/17). — Impf. ‫ ֻבְּדיָֽ קוּ‬. ‫־רבַּ דּ‬
ֶ ; Part. ‫ֵבַּ דְ מ ר‬.
HIFIL: 1) Hacer que algo se pegue, hacer PUAL: Ser hablado, ser contado, hacerse
que se adhiera (Jer. 13:11; Eze. 29:4). 2) comentarios de (Sal. 87:3; Cant. 8:8). —
Alcanzar (Gén. 31:23). — Perf. ִ‫ה יִתְּ קַ בְּ ד‬ ; Impf. ‫ ;ַ ֻבּ ְדי ר‬Part. ‫ָבֻּדְ מ ר‬.
HITPAEL: Hablar con, conversar (Núm.
Impf. ‫ ;ִבְּ דַ א י ק‬Vaif. ַ‫וּקבְּ ד‬
ְ ‫ַו יּ‬.
HOFAL: Estar pegado (Sal. 22:16/15). —
7:89; Eze. 2:2; 43:6). — Part. ‫ֵבַּ דִּ מ ר‬.
Part. ‫ָבְּ ֻדמ ק‬. — (II) ‫רבד‬ HIFIL: Sujetar, someter (Sal.

1693 (AR) ‫ קבד‬PEAL: Pegarse, mantenerse 18:48/47; 47:4/3). — Impf. ‫;ֵבְּ דַ י ר‬ Vaif.

unido (Dan. 2:43). — Part.pl. ‫דְּ ָֽב קן ִי‬. ‫יּ ְֵבּ ַד ר‬


‫ַו‬.
1697 ‫ ָבָ דּ ר‬1)
1695 ‫קֵ בָ דּ‬ Verbo nominal (Comp. Qal de Palabra (Gén. 11:1). 2) Asunto
(1 Rey. 15:5). 3) Cosa. Se traduce “esto” o
‫)קבד‬ que significa: 1) Tocar, estar en “ello” en expresiones como ha-davár ha-
contacto (2 Crón. 3:12). 2) Ser fiel a (De- zeh = la cosa esta, o simplemente, esto
(Gén. 20:10; Comp. Neh. 8:4). 4) Razón,
ut. 4:4). [página 131] — Fem. ‫ ;הָ ֵק ְבדּ‬Pl. circunstancia (1 Rey. 11:27). 5) Detalle,
‫םיִקֵ בְ דּ‬. parte (1 Rey. 6:38). 6) Hecho (1 Rey.
11:41). 7) Algo, nada (Exo. 9:4). — a) va-
1694 ‫ ֶבֶ דּ ק‬1) Soldadura (Isa. 41:7). 2) Es- yihiú devaráv im = tenía tratos con (1
camas o placas de la armadura o cota de Rey. 1:7). b) al devár Sarai = por causa
de Sarai (Gén. 12:17). c) mi baal devarím
malla (2 Rey. 22:3–4). — Pl. ‫ָבְדּ ק ם ִי‬. = quien tenga algún asunto legal (Exo.
24:14). d) u-devár mah yar’éni = cual-
1696 (I) ‫ רבד‬QAL: Hablar (Gén. 16:13). — quier cosa que [página 132] me muestre
a) En Sal. 51:6/4, en lugar de ◌‫ ְבּ דְ ָב ֶ ר‬la (Núm. 23:3). e) asót ka-davár ha-zeh =
hacer como esta cosa, es decir, tal cosa
RVA lee ◌ ֶ‫ִבּ דָ ְב ר‬, “en tu palabra”, con (Gén. 18:25). f) éin davár = no hay nada,
apoyo de mss. hebreos y griegos. b) En 2 es decir, no hay peligro (1 Sam. 20:21). g)
ervát davár = la desnudez de algo, es de-
Crón. 22:10, en lugar de ‫ ַו תֵּבַּ ְד ר‬la RVA cir, alguna cosa indecente (Deut.
23:15/14). h) al yasém be-avdó davár =
lee ‫ַו ֵדבַּ ְאתּ‬, “exterminó”. — Inf.suf. ◌ ‫ְ;בָדּ ֶר‬ no ponga contra su siervo algo, es decir,
no lo inculpe (1 Sam. 22:15). — Const.
Part. ‫ ;ֹדּבֵ ר‬Pl.const. ‫ ;ֹדּ בי ְֵר‬Fem.pl. ‫;ֹדּבְ ר וֹת‬
‫ ; ְַבדּ ר‬Suf. ‫ ; ָוֹר ְבדּ‬Pl. ‫ ;םי ִָר ְבדּ‬Const. ‫;ְבִדּ ר ֵי‬
Pas. ‫ֻבָ דּ ר‬.
NIFAL: Hablar juntos acerca de o contra Suf. ‫י ֶָרבְ דּ‬.
alguien (Mal. 3:16; Eze. 33:30; Sal. 1698 ‫ֶבֶ דּ ר‬ Peste (1 Rey. 8:37). — Paus.
119:23). — Perf. ‫ ;ַבְּ ִדנ וּ ְנ ר‬Part. ‫ִנ דָ ְבּ ר ם ִי‬.
PIEL: 1) Hablar (Exo. 4:14). 2) Prometer
‫דָּֽ בֶ ר‬.
(Deut. 6:3). 3) Mandar, ordenar (Gén. * 1699 ‫ ֹדּבֶ ר‬Pastizal (Isa. 5:17; Miq. 2:12).
12:4). 4) Cortejar a una mujer mediante
mensajeros (1 Sam. 25:39). 5) Componer — Suf. ָ‫ְבָדּ ר ם‬.
81

— ‫ ִֵבּדּ ר‬En Jer. 5:13, en lugar de ‫ְו ֵבִּ ַדּה ר‬ ‫ ְגִ דּ לוֹ‬se sugiere leer como Impv. de Qal:
se sugiere leer ‫ְו הָבָ ַדּ ר‬, “y la palabra”. ‫ְגָדּ לוּ‬,
“portad”. En suma, se puede leer
así: haviúni el bet ha-yáyin ve-daglú alái
— * ָ ‫ ְבִדּ ר ה‬1) Causa legal (Job 5:8). 2)
ahaváh = Llevadme a la sala del banque-
Manera, orden: a) al divratí Malki-tsédeq te (Lit. casa del vino) y portad por mi
= a la manera de Melquisedec, es decir, causa [la bandera del] amor. 2) Sobresa-
según su orden o clase sacerdotal (Sal. lir, distinguirse como una bandera o es-
110:4). Aquí se puede leer ַ‫ ְבִדּ ר ת‬según tandarte (Cant. 5:10). 3) En Sal. 20:6/5,
en lugar de ‫ִנ ד ְגּ ל‬, “alzaremos bandera”, se
dos mss., pero ‫ִת ְר ִדדּ‬
ָ ‫ י‬es una forma ar-
caica del genitivo. b) al divrát benéi ha- sugiere leer ‫ָנ ִג י ל‬, “nos regocijaremos”, lo
adám = con respecto a los hijos del hom- que hace paralelismo con “nos alegrare-
bre, es decir, a los seres humanos (Ecl.
3:18). c) al divrát she-lo yimtsá = de mo- mos”. — Part.pas. ‫לוּגָדּ‬.
do que no pueda descubrir (Ecl. 7:14). NIFAL: Organizarse bajo una bandera
— * ָ‫ ְבֹדּר ה‬Ver ‫ֹדּב ֶת ֶר‬. (Cant. 6:4, 10). Pero ver bajo ‫ ִנ ד ָ ְגּ לוֹת‬y
nota RVA.
* 1701 (AR) ‫ תֶ ֶרבַּ דּ‬En la expresión al divrát
di = para que, con el propósito de (Dan.
1714 ‫ֶגֶדּ ל‬ 1) Bandera, estandarte (Núm.
2:30; 4:14/17). 1:52). 2) Gente movilizada bajo un es-
tandarte (Núm. 10:14). 3) Sobre el caso
* 1703 ‫תֶ רֶ בַ דּ‬ Palabra, pronunciamiento
de Cant. 2:4 ver bajo Qal de ‫לגד‬.
(Deut. 33:3). — Pref.suf. ‫ְבְּ דִּ מ ֽת ֶיֹר‬.
1715 ‫ָגָדּ ן‬ Grano, cereal (Deut. 7:13). —
* 1702 ‫ת‬
ֶ ‫ ֶבֹדּר‬Balsa (1 Rey. 5:23/9). — Pl.
Const. ‫ ;ָ ַגְ דּ  ן‬Suf. ‫ָגְ דּ נָ ם‬.
‫תוֹר‬
ְ ‫ֹדּ ב‬.
1716 ‫ רגד‬QAL: Incubar, cubrir los huevos
1706 ‫ַשׁבְ דּ‬ Miel (1 Sam. 14:25). — Paus.
(Jer. 17:11; Isa. 34:15). — Perf. ָ‫דָּֽ ְג ר ה‬.
‫ ;שבד‬Suf. ‫ְבִדּ שׁ ִי‬.
* 1717 ‫ַדדּ‬ Seno, pecho (Eze. 23:3). —
1707 ֶ‫ ֶבַּ דּ שׁת‬Giba del camello (Isa. 30:6).
Dual.const. ‫ ;י ֵַדּדּ‬Suf. ◌‫י ַַדּדּ‬.ִ
1709 ‫ גָדּ‬Pez, pescado, Sing. y Colect. (Jon.
1718 ‫הדד‬
HITPAEL: 1) En Isa. 38:15 la
2:1/1:17). — Pl. ‫;ִגָדּ ים‬ Const. ‫;ֵגְ דּ י‬ Fem.
RVA traduce “andar con inquietud” (Ver
‫ָגָדּ ה‬. nota RVA). 2) En Sal. 42:5/4, en lugar de

1710 ‫ ָגָדּ ה‬Pez, Fem. y Colect. (Exo. 7:18, ‫םֵ דַּ דֶּ א‬


se sugiere leer ‫ֶכ ְִרדֲא ם‬,
“guiándolos”.
21). [página 133] — Const. ‫;ַ ְגדּ ת‬ Suf. 1722 (AR) ‫בַ ְהדּ‬ Oro (Dan. 2:32). — Det.
‫ם‬
ָ ‫ָגְדּ ת‬. ‫ָבֲהַ דּ א‬/‫ ;ָ ֲבהַ דּ ה‬Heb. ‫בָ הָ ז‬.
1711 ‫ הגד‬QAL: Multiplicarse (Gén. 48:16). — (AR) ‫ ֵוָהֶ דּ א‬En Esd. 4:9 se sugiere leer
— Impf. ‫וּגְּ ִדי‬.
como dos palabras: ‫יִדּ הוּא‬, “esto es”.
1713 ‫ לגד‬QAL: 1) ¿Portar una bandera o
estandarte? — En Cant. 2:4, en lugar de
Lit. Literal.
82

1724 ‫ םהד‬NIFAL: Estar atónito (Jer. 14:9). 1738 ‫ָוָדּ ה‬ Mujer en su período de mens-
truación (Lev. 15:33). En su forma la pa-
Pero la LXX lee el Part. ‫ ִנ ד םָ ְה‬como ‫ִנ ר םָ ְדּ‬,
“dormido”. labra es Fem. de ‫ֶוָדּ ה‬.
1725 ‫ רהד‬QAL: Galopar (Nah. 3:2). — Part. 1740 ‫ הוד‬HIFIL: Lavar (Eze. 40:38; 2 Crón.
ֵ‫ֹדּ הר‬. 4:6). — Impf. ‫ַחי ִָדי‬.

[página 134] * 1726 ‫הָ רֲ הַ דּ‬ Galope (Jue. 1741 ‫ ַוְדּ י‬Dolor, indisposición (Sal. 41:4/3).
5:22). — Pl. ‫תוֹרֲ הַ דּ‬. — En Job 6:7, en lugar de ‫ ִכּ ד ֵ ו ְ י‬se sugiere
— ‫בוד‬ HIFIL: Dejar exhausto (Lev. leer ֵ ‫ְכּ ד י‬, “para” (Ver más
bajo ‫)הָ מֵּ ה‬. —
‫י‬ .
26:16). — Part.fem.pl.
1729
‫תוֹב ִי ְדמ‬. Paus.
1742
‫ְָוֽדּ‬
‫ וּדּגָ ה‬Pesca (Amós 4:2). ‫ ָוַּדּ י‬Enfermo (Isa. 1:5; Jer. 8:18).
‫ דָּ ַיּ‬así como ‫( ִ ָגיַדּ י ם‬Jer. 1743

— ‫ ָוַדּ ִג ים‬Pl. de ‫ ג‬, ‫ךוד‬ QAL: Triturar (Núm. 11:8). —


16:16).
1730
Perf.
1744
‫וכד‬.
‫ וֹדּד‬1) Amado (Cant. 1:13). 2) Tío (2
Rey. 24:17): a) ben dod = hijo del tío, es
‫ִכוּדּ יַפ ת‬ Abubilla (Lev. 11:19; Deut.
decir, primo (Jer. 32:8). b) bat dod = hija 14:18).
1745
del tío, es decir, prima (Est. 2:7). — Suf. ‫ הָ מוּדּ‬Silencio (Sal. 94:17; 115:17). —
◌‫דוֹדּ‬
1731
;ְ Pl. ‫ ;םיִדוֹדּ‬Const.suf. ‫יֶדוֹדּ‬.
En Isa. 21:11 el TM tiene ‫ הָ מוּדּ‬por ‫םוֹדֱ א‬,
‫ וּדּד‬1) Caldero (1 Sam. 2:14). 2) Ca- quizás
1747 por un intencional juego de ideas.
nasta (2 Rey. 10:7). — Pl. ‫ם ִי דוּדּ‬, ‫;ָוְדּ ד ם ִי‬ ‫הָ יִּ מוּדּ‬ 1) Silencio (Sal. 39:3/2). 2)
Sosiego
1748 [página 135] (Sal. 22:3/2).
Const. ‫( יֵאָ דוּדּ‬Jer. 24:1).
‫םָ מוּדּ‬ En silencio (Isa. 47:5; Lam.
— ‫ םיִאָ דוּדּ‬Mandrágoras (Gén. 30:14). — 3:26). — éven dumám = piedra en silen-
cio, es decir, muda (Hab. 2:19).
Const. ‫יֵאָ דוּדּ‬.
1733
— ‫ןוד‬ QAL: Contender (Gén. 6:3). —
‫ הָ דוֹדּ‬Tía (Exo. 6:20; Lev. 18:14). —
‫ֹדּ‬. Impf. ‫ןוֹדי‬
ָ .
Suf. ָ‫ד וֹת‬
— ‫ וּדּן‬En Job 19:29, en lugar de ‫ןיּדּשׁ‬
ַ o
— ‫ םיִדוֹדּ‬Amor, acto de amor, es decir,
relación sexual (Eze. 16:8; Cant. 1:2). del Qere ‫ןוּדּשׁ‬
ַ , se sugiere leer ‫ ֵשׁי ןָיַּדּ‬, “hay
un juez”.
— ‫הוד‬ QAL: Menstruar (Lev. 12:2). — 1749

‫ַנוּדּ ג‬ Cera (Sal. 22:15/14). — Paus.


Inf.suf. ‫הָּ תוְדּ‬.
1739
‫ֽנוּדּ ָג‬.
‫הֶ ָרדּ‬ Enfermo, dolorido (Lam. 1:13; 1750

‫ ץוד‬QAL: Saltar, surgir (Job 41:14).


5:17). Ver también ‫הָ ָרדּ‬.
— Impf. ‫ץוּדתּ‬
ָ .
83

NIFAL: 1) Ser empujado (Jer. 23:12). 2)


1751 ‫ קוד‬QAL: Moler (Isa. 28:28). — Impf. Ser derribado (Prov. 14:32). 3) Ser deste-
‫ֶקוּדי‬
ְ ‫וּנּ‬. (Ver también ‫;)קקד‬ rrado (2 Sam. 14:14). — Impf. ‫הֶ חָ ִדּי‬,
— (I) ‫ רוד‬Amontonar leña (Eze. 24:5). — ‫ ;וּחַ ִדּי‬Part. ‫ִנ חָ דּ‬.
Impv. ‫וּדּר‬. PUAL: Ser derribado (Sal. 36:13/12). —

1752 (II) ‫ רוד‬QAL: Habitar (Sal. 8:10/9). — Perf. ‫ֹדּ חוּ‬.

Inf. ‫וּדּר‬.
1761 (AR) ‫ ָוֲחַ דּ ן‬En Dan. 6:19/18 esta pa-
labra de forma plural es oscura. Stutt.
1753 (AR) ‫ רוד‬PEAL: Habitar (Dan. 2:38). sugiere leer ‫ְל ח ָ נֵ ן‬, “concubinas”, como en
— Impf. ‫רוּדתּ‬
ְ ; Part.pl. ֲ‫דָּֽ א ןיִר‬. Dan. 5:2. La RVA traduce con un térmi-
no más general: “diversiones”.
1754 ‫¿ וּדּר‬Ovillo? ¿Bola? (Isa. 22:18). Ver 1762 ‫ י ְִחדּ‬Caída (Sal. 56:14/13; 116:8). —
más bajo ‫ַכּ דּ וּר‬.
Paus. ‫דָּֽ ח ִי‬.
1756 (I) ‫וֹדּר‬ Morada, posiblemente una
1763 (AR) ‫לחד‬ PEAL: Temer (Dan. 5:19;
tienda circular (Isa. 38:12). — Suf. ‫יִרוֹדּ‬.
6:27/26). — Part.pl. ‫;דָּֽ ח ִ לֲ ןי‬ Part.pas.
1755 (II) ‫ וֹדּר‬Generación (Gén. 7:1). — Suf.
‫לי ְִחדּ‬, ‫חְ דָּל ִי ה‬,
que en Dan. 2:31 es
‫ ;יִרוֹדּ‬Pl. ‫וֹדּרוֹת‬, ‫ ;םיִרוֹדּ‬Suf. ‫םָ תוֹרוֹדּ‬. traducido “temible”.
PAEL: Espantar (Dan. 4:2/5). —
1758 ‫שוד‬ QAL: Trillar, pisotear (Isa.
41:15). — En Isa. 28:28, en lugar de Impf.suf. ‫יננלחדיו‬.
‫שׁוֹדא‬
ָ se sugiere leer Inf. Qal ‫ שׁוֹדּ‬o Inf. 1764 ַ ‫ ֹדּ חן‬Sorgo (Eze. 4:9).
Nifal ‫שׁוּדּה‬
ִ . — Perf. ‫;יִתְּ שַ דּ‬ Impf. ‫שׁוּדתּ‬
ָ ; 1765 ‫ ףחד‬QAL: Apresurarse (Est. 3:15). —
Impv. ‫ ;יִשׁוֹדּ‬Inf. ‫שׁוּדּ‬. Part.pas. ‫ִפוּחדּ‬
ְ ‫ם י‬.
NIFAL: Ser pisoteado (Isa. 25:10). — Perf. NIFAL: Apresurarse (Est. 6:12). — Perf.
‫ ;ָנ דשׁוֹ‬Inf. ‫שׁוּדּה‬
ִ . ‫דףַ ְח‬
HOFAL: Ser trillado (Isa. 28:28). Impf. 1766 ‫ קחד‬QAL: 1) Apretar, presionar (Joel
‫שַׁ דוּי‬. 2:8). 2) Afligir (Jue. 2:18). — Impf.
1759 (AR) ‫ ודשׁ‬PEAL: Trillar (Dan. 7:23). — ‫;ןוּקָ חְ ִדי‬ Part.suf. ֲ‫ֹדּ ח םֶ היֵק‬.
Impf.suf. ‫שׁוּדתּ‬
ְ ‫הַּ ִנּ‬. * 1767 ‫יד‬ Partícula que indica lo que es
suficiente, lo necesario, el límite, lo que
1760 ‫ החד‬QAL: 1) Empujar (Sal. 118:13). corresponde. 1) Con sufijo pronominal: a)
2) Acosar (Sal. 35:5). 3) Derribar (Sal. dayám = lo suficiente para ellos (Exo.
62:4). — En Sal. 35:5, en lugar de ‫הֶ חוֹדּ‬, 33:7). b) dayéka = lo suficiente para ti
(Prov. 25:16). 2) Con sustantivos: dei seh
la RVA ha leído ‫םָ חוֹדּ‬, “acóselos”. — Perf. = lo suficiente para una oveja (Lev. 5:7).
3) Con verbos: dei hashív lo = lo suficien-
‫; ִינַתיִחְ דּ‬ [página 136] Inf.abs. ‫;הֹ חָ דּ‬ te para rescatárselo (Lev. 25:28). 4) Con
prefijos: a) be-déi shofár = cada vez que
Const. ‫תוֹחדּ‬
ְ ; Part. ֶ‫ ;ֹדּ ח ה‬Pas. ‫יוּחדּ‬
ְ ָ‫ה‬. [resuena] la trompeta, es decir, a cada
84

trompetazo (Job 39:25). b) ke-déi rish’ató


= segú lo que corresponde al delito (Deut.
1778 (AR) ‫ןיד‬ PEAL: Juzgar, administrar
[página 137] 25:2). c) mi-déi shanáh be- justicia (Esd. 7:25). — Part.pl. ‫דָּֽ א ִ נ ֲ ןי‬,
shanáh = año tras año (1 Sam. 7:16). d)
le-ma-day = en número suficiente (2 ‫דָּֽ יִ ְנ ןי‬.
Crón. 30:3). — Paus. ‫ ;דָּֽ י‬Const. ‫ ;יֵדּ‬Suf. 1779 ‫ןיִדּ‬ 1) Causa legal (Job 35:14). 2)
‫םָ יַּד‬, ָ◌ ‫ֽיַדּ ָָךּ‬. Juicio, veredicto, sentencia (Sal. 76:9/8).
1768 (AR) ‫ יִדּ‬Partícula de relación: 1) Ex- 3) Pleito (Prov. 22:10). — Suf. ‫ִניִדּ י‬, ◌‫ניִדּ‬.ֵ
presa caso genitivo, equivaliendo a la (AR) ‫ ן ִי דּ‬1) Justicia (Dan. 4:34; 7:22).
1780

forma constructa en hebreo y a la pala- 2) Sentencia (Esd. 7:26). 3) Tribunal


bra “de” del español: shalitá di malká =
oficial del rey (Dan. 2:15). 2) Introduce (Dan. 7:10). — Det. ‫אָ נ ִידּ‬.
una cláusula relativa, equivaliendo al
[página 138] 1781 ‫ ןָיַּדּ‬Juez (Sal. 68:6/5).
hebreo ‫ ֶרשֲׁ א‬y al español “que”: heijlá di
birushlém = el templo que [está] en Jeru- — Const. ‫ןַיַּדּ‬.
salén (Dan. 5:2). 3) Expresa propósito: di * 1782 (AR) ‫ןָיַּדּ‬ Juez (Esd. 7:25). — Pl.
lehevón mehaqrebín nijojín = para que
estén ofreciendo sacrificios = para que ‫ִ ָניַּדּ ןי‬.
ofrezcan sacrificios (Esd. 6:10). 4) En
otras combinaciones: kol qobél di jazáyta — (AR) ‫ ָניִדּ יֵא‬En Esd. 4:9 se sugiere leer:
= tal como viste (Dan. 2:41).
‫ַ ָניַּדּ אָ יּ‬, “jueces”.
1770 ‫גיד‬ QAL: Pescar (Jer. 16:16). —
1785 ‫ ֵקיָדּ‬Muro de asedio (2 Rey. 25:1).
Perf.suf. ‫דּםוּג ִי‬.
— ‫ ידשׁ‬Ver ‫ודשׁ‬.
* 1771 ‫ָגיַּדּ‬ Pescador (Isa. 19:8). — Pl.
1786 ‫ ִשׁיַדּ‬Trilla, época de trilla (Lev. 26:5).
‫ִ ָגיַּדּ ים‬.
1787 ‫ ןוֹשׁיִדּ‬Ibice (Deut. 14:5).
1772 ‫¿ הָ יַדּ‬Buitre? (Deut. 14:13).
1791 (AR) ◌‫ ֵ דּ‬Ese, aquel (Esd. 5:16). El
1773 ‫ וֹיְדּ‬Tinta (Isa. 36:18).
Fem. (esa, aquella) se vocaliza ◌‫( ָ דּ‬Esd.
1777 ‫ ןיד‬QAL: Juzgar, hacer justicia (Sal. 4:13).
72:2; Gén. 30:6). — En Job 36:31, en
1790 ַ ‫דּ‬ Oprimido (Sal. 9:10/9; 10:18;
lugar de ‫ ןיִדָ י‬se sugiere leer ‫ןוּזָי‬, 74:21).
“alimentará”, que hace paralelismo con
“da comida”. La RVA traduce “gobierna”
1792 ‫אכד‬ NIFAL: Ser oprimido (Isa.

(Ver nota). — Perf. ‫;ן ָדּ‬ Impf. ‫;ןיִדָ י‬ Impv. 57:15). — Part. ‫ִנ דָ ְכּ אם ִי‬.
PIEL: Aplastar, oprimir (Isa. 3:15). —
‫ ;ןיִדּ‬Inf. ‫ ;ןיִדּ‬Part. ‫ן ָדּ‬.
NIFAL: Contender (2 Sam. 19:10). — Perf. ‫;ָ ִכּדּ א‬ Impf. ‫;ֵכַּדְ י א‬ Inf. ‫;ֵכַּדּ א‬ Suf.

Part. ‫ָנ דוֹן‬. ‫ְכַּדּ אוֹ‬.


PUAL: Estar abatido (Isa. 19:10). — Perf.
‫ ;ְכֻּדּ אוּ‬Part. ‫ָכּ ְֻדמ א‬, ‫ָכֻּדְ מ א ם ִי‬.
85

HITPAEL: Ser aplastado (Job 5:4; 34:25).


PIEL: Saltar (Cant. 2:8). — Impf. ‫;ֵלַּ ְדי ג‬
— Impf. ‫ְכּ ִַדּי אוּ‬.
Part. ‫ֵלּ ְַדמ ג‬.
1793 (I) ‫ָכַּדּ א‬ 1) Contrito, aplastado (Isa.
57:15). 2) Lo que es hollado, el polvo (Sal.
1802 ‫ הלד‬QAL: 1) Extraer (Prov. 20:5). 2)
90:3). — Const.pl. ֵ‫ָכַּדּ א י‬. Sacar agua (Exo. 2:16, 19). — Perf. ‫;ָלָ דּ ה‬
— (II) ‫ ָכַּדּ א‬Magullación de los testículos Vaif. ‫ תּ ֶלְ ִד ָנ ה‬Inf.abs. ‫הלד‬.
(Deut. 23:2/1). PIEL: Levantar, sacar del pozo (Sal.
1794 ‫ הכד‬NIFAL: Estar molido, estar con- 30:2/1). — Perf.suf. ‫ִלִּ דּ יִנָת י‬.
trito (Sal. 38:9/8; 51:19/17). — En Sal. 1803 (I) ‫ ָלַּ דּ ה‬Gente pobre e insignificante
10:10, en lugar de Qal ‫( ִו ד ֶ ְכּ ה‬o el Qere
(2 Rey. 25:12; Jer. 52:15). — Const. ‫;ַלַּ דּ ת‬
‫)ֶכְּדִ י ה‬
se sugiere leer Nifal ‫ֶכָדִּ י ה‬, “es
Pl. ‫תוֹלַּ דּ‬.
aplastado”. La RVA traduce: “lo aplasta”.
— Perf. ‫ ;ִנ דֵ ְכּ י יִת‬Part. ‫כּ ה‬
ְ ֶ ‫ִנ ד‬. — (II) ‫ ָלַּ דּ ה‬1) Hebra del tejido (Isa. 38:12).
PIEL: Quebrantar, abatir (Sal. 44:20/19; 2) Cabellera (Cant. 7:6). — Const. ‫ַלַּ דּ ת‬.
51:10/8). — Perf. ‫ִכִּ דּ יָת‬. 1804 ‫חלד‬ QAL: Agitar las aguas (Eze.
1796 ‫ ִכֳדּ י‬Golpe, estruendo (Sal. 93:3). — 32:2, 13). — Impf. ‫ַלְ ִדתּ ח‬, ‫ָ ְל ִדתּ םֵ ח‬.
Suf. ָ‫ְכָדּ י ם‬. 1805 ‫ ְִלדּ י‬Balde (Núm. 24:7). — Dual.suf.
1797 (AR) ‫ֵכִּ דּ ן‬ Ese, esa (Dan. 2:31; 7:20, ‫ְלָ דּ וָי‬.
21).
* 1808 ‫ ִלָ דּ ית‬Rama (Jer. 11:16). — Pl.suf.
* 1798 (AR) ‫ ַכְ דּ ר‬Carnero (Esd. 6:9). — Pl.
‫דָּֽ ִל יויָתו‬.
ִ ‫ְכִדּ ר ן י‬.
1809 (I) ‫ ללד‬QAL: Estar empobrecido, ser
* 1799 (AR) ‫ְכִ דּ רוֹן‬Memoria (Esd. 6:2). Det.
insignificante (Jue. 6:6). — Perf. ‫יִתוֹלַּ דּ‬,
‫ ְכִ דּ רָנוֹ ה‬Heb. ‫ָכִּ ז רוֹן‬.
‫ ;דָּֽ ְל לוּ‬Impf. ‫ ַלִדּי‬.
— * (AR) ָ ‫ ְ ָכדּ ר ן‬Memoria (Esd. 4:15). —
— (II) ‫ ללד‬QAL: Colgar, pender (Job
Pl.det. [página 139] ָ‫ְכָדּ ר ַ נ ָ יּא‬. 28:4). — En Prov. 26:7, la forma Perf.
— * (I) ‫ לַ דּ‬Puerta (Sal. 141:3). ‫ ְלַ דּ יוּ‬debe ser leída ‫וּלַּ דּ‬, “cuelgan”, pues
* 1800 (II) ‫ לַ דּ‬1) Pobre (Exo. 30:15; 1 Sam. no proviene de la raíz ‫הלד‬. — Perf. ‫דּ ַלּוּ‬ .
2:8). 2) Insignificante (Jue. 6:15). 3) Fla-
1811 ‫ףלד‬ QAL: 1) Llorar, derramar lágri-
co (Gén. 41:19; 2 Sam. 13:4). — Pl. ‫ִלַּ דּ י ם‬.
mas (Sal. 119:28; Job 16:20). 2) Tener
1801 ‫גלד‬ QAL: Saltar (Sof. 1:9). — Part. goteras (Ecl. 10:18). — Perf. ‫ ;דָּֽ ְל ָפ ה‬Impf.
‫ֵלוֹדּ ג‬. ‫ ִדי◌ף‬.ְ
1812 ‫ ֶלֶ דּ ף‬Gotera (Prov. 19:13).
86

1814 ‫קלד‬ QAL: 1) Encender el fuego, 1820 (I) ‫ המד‬QAL: Destruir, hacer perecer
quemar (Abd. 18). 2) Arder, enardecerse
(Ose. 4:5). — Perf. ‫יִתיִמָ דּ‬.
(Prov. 26:23). 3) Perseguir febrilmente
NIFAL: Ser destruido, ser muerto (Isa.
(Lam. 4:19; Sal. 10:2). — Perf. ‫;ַלָדּ ק ְָתּ‬
6:5). — Perf. ‫ִנ ד הָ ְמ‬, ‫ִנ ד הָ ְת ְמ‬,
Impf. ‫ ;ַלְ ִדי ק‬Inf. ‫ ְ;דּ◌ק‬Part. ‫ֹדּ ְל קם ִי‬. ‫;יִתיֵמְ דִ נ‬ Inf.
HIFIL: 1) Encender el fuego (Eze. 24:10).
ְ‫ה מ‬
ֹ ‫ד‬
2) Encender como fuego (Isa. 5:11). —
— (II) ‫המד‬ QAL: Cesar de llorar (Jer.
Impf.suf. ‫י י םֵ ק‬1815
ַ‫ ;ִלְ ד‬Impv. ‫ֵלְ דַ ה ק‬. ‫הֶ מְ ִדתּ‬,
(AR) ‫ קלד‬PEAL: Arder 14:17; Lam. 3:49). — Impf.
[página 140]
‫ָניֶמְ דִ תּ ה‬.
NIFAL: Ser silenciado (Jer. 47:5).
(Dan. 7:9). — Part.
1816
‫ִלָ דּ ק‬ ‫ד הָ ְמ‬ — Perf.
‫ת‬
ֶ ‫ ֶלַּדּ ק‬Inflamación con fiebre (Deut. 1819
Part. ‫;ִנ הֶ ְמד‬ Inf. ‫ה ְמ‬
ֹ ‫ִנ ד‬.
28:22).
1817 (III) ‫המד‬ QAL: Ser semejante (Isa.
‫ֶלֶ דּ ת‬ 1) Puerta, hoja de la puerta
46:5). — Perf. ‫;הָ מָ דּ‬ Impf. ‫הֶ ְמ ִדי‬, ‫;ִנ הֶ ְמד‬
(Gén. 19:6). 2) Tapa (2 Rey. 12:10/9). 3) Impv. ‫ ;הֵ ְמדּ‬Part. ֶ‫מ ה‬
Columna escrita de un rollo (Jer. 36:23). ‫ֹדּ‬.
— daltéi panáv = las puertas de su cara, [página 141] NIFAL: Llegar a ser seme-
es decir, sus fauces (Job 41:6/14). —
jante (Eze. 32:2). — Perf. ‫ִנ ד ָתי ְֵמ‬.
Paus. ‫ ;דָּֽ לֶ ת‬Suf. ‫ ;ְלַדּ תּוֹ‬Dual: ַ ‫;ָלְדּ ת םִ י‬
Const. ֵ ‫ ;ְלַדּ ת י‬Pl. ‫ ;ָלְ דּ תוֹת‬Const. ‫;ְלַ דּ תוֹת‬ PIEL:2)1) Hacer
46:5). semejante,
Exponer comparar
parábolas (Ose.(Isa.

12:11/10). 3) Maquinar, pensar contra (2


Suf. ‫ְלֵ דּ ת ויָתו‬. Sam. 21:5; Núm. 33:56). 4) Imaginar
1818
(Isa. 10:7). 5) Pensar, reflexionar (Sal.
‫ םָ דּ‬1) Sangre (Gén. 9:6). 2) Delito de
homicidio (Deut. 17:8). 3) Culpa de san-
48:10/9). — Perf. ‫הָ ִמּדּ‬, ‫;יִתיִמִּ דּ‬ Impf.
gre (Deut. 21:8). — a) va-yójal al ha-dám ‫הֶ תַּ ְדי‬, ‫ִנוּיְמַ ְדתּ י‬.
= y comió con la sangre (1 Sam. 14:32).
HITPAEL: Hacerse semejante a (Isa.
b) dam naqí = sangre inocente (Deut.
19:10). c) lo taamód al dam reéja = no 14:14). — Impf. ‫תֶ מַּ ֶדּא‬.
1821
atentarás contra la vida de tu prójimo
(Lev. 19:16). d) damó be-roshó = su san- (AR) ‫ המד‬PEAL: Ser semejante (Dan.
gre caerá sobre su propia cabeza, es de-
cir, será culpable de su muerte (Jos.
3:25; 7:5). — Part.
1822
‫ ;הֵ מָ דּ‬Fem. ‫דָּֽ מ הָ ְי‬.
2:19). e) avaqésh et damó mi-yedjém = ‫הָ מֻ דּ‬ En Eze. 27:32, en lugar de
demandaré su sangre de vuestra mano =
ejecutaré venganza por el homicidio (2 ֻ‫ ְכּ דהָ מ‬se
sugiere leer Nifal ‫ִנ דהָ ְמ‬,
Sam. 4:11). f) bo be-damím = involucrar- “ha
1823
se en un hecho de sangre, es decir, co-
llegado a ser semejante”.
meter homicidio (1 Sam. 25:26). g) ish
damím = hombre sanguinario (2 Sam. ‫תוּמדּ‬
ְ Imagen, semejanza (Gén. 1:26).
16:7). h) deméi jinám = sangre derrama-
da innecesariamente (1 Rey. 2:31). — — En 2 Rey. 16:10, en lugar de ‫תוּמדּ‬
ְ se
Const. ‫;םַ דּ‬ Suf. ‫יִמָ דּ‬, ‫;ֶכְמִ דּ ם‬ Pl. ‫;םיִמָ דּ‬ sugiere leer ‫תוֹדּמ‬
ִ , “dimensiones”.
Const. ‫ ;י ְֵמדּ‬Suf. ‫ויָמָ דּ‬, ‫ָהיֶמָ דּ‬, ‫םֶ הי ְֵמדּ‬. — ‫ י ְִמדּ‬Medio, mitad (Isa. 38:10).
87

1824 ‫ יִמֳ דּ‬1) Reposo (Isa. 62:7). 2) Silencio: 1832 ‫ָﬠְ מִ דּ ה‬ Lágrima, o en Colect., lágri-
al dómi laj = no guardes silencio (Sal.
83:2/1).
mas. — Const. ‫;ַﬠְ מִ ד ת‬ Suf. ִ ‫;ָ ְﬠמִדּ ת י‬ Pl.

— ‫ הָ יִּמֻ דּ‬Ver ‫הָ יִּ מוּדּ‬. ‫תוֹﬠָ ְמדּ‬.


* 1825 ‫ ןוֹי ְִמדּ‬Semejanza, similaridad. — En 1835 ‫ן ָדּ‬ Dan (Gén. 30:6). Su nombre es
Sal. 17:12 se sugiere leer como Piel de hecho derivar del verbo ‫ןיד‬, “hacer justi-
‫םמד‬: ‫ִנוּמִּ דּ י‬, “ellos estuvieron a mi cia”.
acecho”. La RVA traduce el TM: “se 1836 (AR) ‫ ָנְ דּ ה‬Este (Pron. y Adj.): a) ki-
parecen a”.
dnáh así, de esta manera (Jer. 10:11). b)
— (I) ‫םמד‬ QAL: Perecer (Jer. 8:14). — miláh ki-dnáh = cosa semejante (Dan.
2:10). c) al denáh = por esto, por tanto
Impf. ‫ תִֹּדּ מּ ִי‬, ‫הָ ְמ ִדּנ‬. (Esd. 4:14). d) ba’tár denáh = después de
NIFAL: 1) Perecer (1 Sam. 2:9). 2) Ser de- esto (Dan. 7:6). e) ajaréi denáh = después
de esto, en el porvenir (Dan. 2:29).
vastado (Jer. 25:37). — Perf. ‫וּמּ ָדנ‬
ַ ; Impf.
* 1843 ‫ַﬠֵדּ‬ Opinión, conocimiento (Job
‫ִדּיָֽ מוּ‬.
HIFIL: Hacer perecer (Jer. 8:14). — Perf. 32:6). — Suf. ‫ ;ִﬠֵ דּ י‬Pl. ‫ִﬠֵ דּ י ם‬.
‫וּנָמִּ דֲ ה‬. 1844 ‫ ֶﬠְ דּ ה‬En Prov. 24:14 se sugiere leer
1826 (II) ‫ םמד‬QAL: 1) Detenerse, quedarse ‫ָﬠֵ דּ ה‬. De esta manera tendríamos: deáh
inmóvil (Jos. 10:12). 2) Tener sosiego ve-jojmáh conocimiento y sabiduría.
(Job 30:27). 3) Callar, quedar en silencio 1847 ‫ העד‬Conocimiento (Isa. 28:9). — Pl.
(Lev. 10:3). — Perf. ‫;דָּֽ מּוּ‬ Impf. ‫וּמ ִדּי‬
ְ ,
‫תועד‬.
‫ ;ִנ דּהָ ְמ‬Vaif. ‫ ;ַו יּ ִֹדּ ם‬Impv. ‫ֹדּם‬, ‫ֹדּ מּ ִי‬, ‫ֹדּמּוּ‬. 1846 ‫ ךעד‬QAL: Ser extinguido (Isa. 43:17).
1827 ‫ הָ מָ ְמדּ‬Calma: qol demamáh = sonido
apacible [página 142] (1 Rey. 19:12).
— Perf. ‫ ;דָּֽ ֲע כוּ‬Impf. ‫ַﬠְ ִדי‬.
NIFAL: Desaparecer, de los torrentes (Job
1828 ֶ ‫ ֹדּ מן‬Estiércol (2 Rey. 9:37).
6:16). — Perf. ‫ֲﬠְ ִדנ כ וּ‬.
1830 ‫עמד‬ QAL: Derramar lágrimas (Jer.
— ‫ ַﬠַ דּ ת‬1) Conocimiento, tanto intelec-
13:17). — Impf. ‫ ;ﬠַ ְמ ִדתּ‬Inf. ‫ַ ֹעמָ דּ‬. tual como técnico, moral y espiritual
(Prov. 24:4; Exo. 31:3). 2) Conocimiento,
1831 ‫ ﬠַ מֶ דּ‬Jugo del lagar, es decir, vino. — preocupación a favor de (Prov. 29:7; Isa.
En Exo. 22:28/29, las palabras ◌‫ֵ ְלמ ְא ָת‬ 53:11). — En cuanto a su forma esta pa-
labra es el Inf. de ‫עדי‬. — Suf. ‫ותעד‬.
‫ ְו דֲﬠְ ִמ‬forman hendiadis y se refieren a
las primicias de la totalidad de la vendi- * 1848 ‫ ִפֳדּ י‬Infamia (Sal. 50:20). — Paus.
mia. La RVA traduce aquí dos elementos:
‫פֹדּ ִ י‬. ְ
“tu cosecha” (◌‫ת‬ ָ ‫ )ֵלְ מ ְא‬y “tu lagar”, es de-
cir, el jugo del lagar. 1849 ‫ קפד‬QAL: 1) Tocar a la puerta (Cant.
5:2). [página 143] 2) Empujar, conducir

Pron. Pronombre.
Adj. Adjetivo.
88

el ganado hasta fatigarlo (Gén. 33:13). — 1860 ָ‫ ֵרדּןוֹא‬Horror (Isa. 66:24). — Const.
Perf. ‫ ;ָפְ דּ ק וּם‬Part. ‫ֵפוֹדּ ק‬.
HITPAEL: Empujarse uno a otro (Jue.
‫ןוֹא ִרדּ‬
ְ .
19:22). — Part. ‫ְ ַפּ ְדּתִמ קם ִי‬. 1861 ‫ָבְ רָ דּ ן‬ Aguijada, aguijón (1 Sam.
13:21; Ecl. 12:11).
1851 ‫קַ דּ‬ 1) Delgado (Gén. 41:6). 2) Fino,
menudo (Exo. 16:14). 3) Suave, delicado
1863 ‫ ַר ְדּ ַרדּ‬Cardo (Gén. 3:18).
(1 Rey. 19:12). — Paus. ‫;דָּֽ ק‬ Fem. ‫;הָ ַקּדּ‬ 1864 ‫םוֹרדּ‬
ָSur (Deut. 33:23): rúaj ha-
daróm = lado sur (Eze. 42:18).
Pl. ‫תוֹקּדּ‬
ַ . 1866 (I) ‫רוֹרדּ‬
ְ Golondrina (Sal. 84:4).
1852 ‫ ֹדּ ק‬Velo (Isa. 40:22).
— (II) ‫רוֹרדּ‬
ְ Sustancia granulada: mor
1854 ‫ קקד‬QAL: Moler, triturar (Isa. 28:28). dror = mirra granulada (Exo. 30:23).
— Perf. ‫ ; ַקדּ‬Impf. ‫ֶקּוּדי‬
ְ ‫וּ נּ‬. 1865 (III) ‫דּרוֹר‬
ְ Libertad (Lev. 25:10; Isa.
HIFIL: Reducir a polvo (2 Rey. 23:6). — 61:1).
Perf. ‫קַ דַ ח‬, ‫;תוֹקִּ דֲ ה‬ Vaif. ָ‫ ;ַו יּ קֶ ד‬Impf.suf. [página 144] 1869 ‫ךרד‬ QAL: 1) Pisar,

‫ ;םֵ ִקּדֲ א‬Inf. ‫קֵ דָ ה‬. transitar (Deut. 1:36; Job 22:15). 2) Pre-
parar o disponer el arco para tirar (Isa.
HOFAL: Ser molido finamente (Isa. 5:28; Jer. 9:2/3). 3) En Núm. 24:17 las
28:28). — Impf. ‫ ַקדוּי‬. vers. antiguas han leído ‫חַ ָרז‬,
1855 (AR) ‫ קקד‬PEAL: Desmenuzarse (Dan. “resplandecerá” en lugar de ‫ך ַָרדּ‬, que la
2:35). — Perf.pl. ‫וּקדּ‬
ָ . RVA traduce “saldrá”. — Perf. ‫ ;ך ַָרדּ‬Impf.
HAFEL: Desmenuzar (Dan. 2:34). — Perf.
‫ ; ְֹר ִדי‬Part. ‫ ;ֹדּ רִ ְכ י ם‬Pas. ‫ָכוּרדּ ה‬
ְ .
3 Fem. ‫ ;תֶ ֵק ַדּה‬Pl. ‫ק וּ‬ ‫ ;ִ ַֽדּה‬Impf. ‫ ; ִק ַדּתּ‬Part. HIFIL: 1) Pisotear (Job 28:8). 2) Hacer
‫ ;קֵ דַּ הְ מ‬Fem. ‫הָ קֱ דַּ מ‬. andar (Hab. 3:19). 3) Guiar, encaminar
(Sal. 25:5). 4) Acosar (Jue. 20:43). —
1856 ‫ רקד‬QAL: Atravesar con la espada (1 Perf. ‫;י ְִר ִדה‬ Impf. ◌‫ֵ; ְרדַ י‬ Suf. ‫;ֵכי ְִרדַ י יִנ‬
Sam. 31:4). — Perf. ‫דּ קָֽ רוּ‬, ‫;ִנֻרָ קְ דּי‬ Impf.
Part.suf. ‫ֲכי ְִרדַ מ‬.
‫ ; ְֹק ִדיר‬Impv. ‫ִנ ְֵרקָ דּ י‬. 1870 ‫ ך ֶֶרדּ‬1) Camino (Gén. 3:24). 2) Viaje
NIFAL: Ser atravesado (Isa. 13:15). —
(Gén. 24:21). 3) Costumbre, conducta,
Impf. ‫ ֵר ָק ִדּי‬. manera de actuar (1 Rey. 16:26; Gén.
PUAL: Ser herido (Jer. 37:10). — Part. 19:31). 4) Situación (Isa. 40:27; Jer.
10:23). 5) Intimidad, traducido “favores”
‫םיִרָ קֻּ דְ מ‬. en la RVA (Jer. 3:13). 6) Decisiones (Ose.
10:13; Sal. 138:5; Prov. 31:3). — a) dérej
1858 ‫ ַרדּ‬Madreperla (Est. 1:6). ha-mélej = camino del rey, es decir, la
1859 (AR) ‫ רד‬Generación (Dan. 3:33/4:3). ruta de norte a sur en Transjordania
(Núm. 20:17). b) dérej ha-yám = camino
Heb. ‫וֹדּר‬ del mar, es decir, la ruta entre Damasco
y Gaza (Isa. 8:23/9:1). c) dérej nashím =
la regla de las mujeres, es decir, la mens-
truación (Gén. 31:35). — Paus. ◌ ‫ ;דָּֽ ֶר‬Suf.
89

HOTPAAL: Engrasarse, gotear de sebo


‫;וֹ ְכּרַ דּ‬ Dual, ‫;ַכָרְ דּ י ִם‬ Pl. ‫;ִכָרְ דּ םי‬ Const.
(Isa. 34:6). — Perf. ‫שׁדֻּ ה‬
ַ ְ‫הָ נ‬.
‫ ;ֵכְ ַרדּ י‬Suf. ‫ָכ ְָרד יו‬.
1880 ‫ ן ֶֶשׁדּ‬1) Aceite (Jue. 9:9; Isa. 55:2). 2)
1871 ‫ְכְּרַ דּ ִנוֹמ ים‬ Pl. de ‫ה‬
ָ ‫ ְכּרַדּ מ‬, “dracma”
Cenizas grasas del altar (1 Rey. 13:3). —
(Est. 2:6–9).
Paus. ֶ ‫ ;דָּֽ שׁ ן‬Suf.‫י‬ ‫ִנ ְִשׁדּ‬.
* 1872 (AR) ‫ﬠָ ְרדּ‬ Brazo (Dan. 2:32). —
— ‫ ן ֵשָׁ דּ‬1) Suculento, sustancioso (Isa.
Pl.const. ‫ ;יִהוֹﬠָ ְרדּ‬Heb. ‫ַעוֹרז‬
ְ . 30:23). 2) Lleno de savia (Sal. 92:15/14).
1875 ‫רדשׁ‬ 1) Indagar, averiguar (Jue. 3) ¿Rico? (Sal. 22:30/29; Ver bajo ‫)ןשי‬.
6:29). 2) Buscar, inquirir, preguntar con
interés acerca de alguien o de algo, acu- Pl. ‫ִנ ְֵשׁדּ ים‬.
dir a alguien (Jer. 30:14). 3) Escudriñar, 1881 ‫ָתדּ‬ 1) Ley, decreto (Est. 1:19; Esd.
investigar, estudiar (Esd. 7:10). 4) Pedir
cuentas (Gén. 9:5; Sal. 10:13). 5) Cuidar 8:36). 2) Reglas establecidas (Est. 1:8;
(Deut. 11:12). 6) Procurar algo (Sal 2:12).
38:13/12; Deut. 23:7). 7) Consultar 1882 (AR) ‫ תָ דּ‬1) Ley, decreto (Dan. 2:13;
(Gén. 25:22). — Perf. ‫;שַׁ רָ דּ‬ Impf. ‫; ְֹר ִדי שׁ‬ 6:9/8). 2) Ley de Dios: datá di Eláh
shmayá = la ley del Dios de los cielos
Impv. ‫־שׁ ְרדּ‬
ָ , ‫וֹשׁ ִרדּ‬
ְ ; Inf. ‫שׁוֹרדּ‬
ָ ; Part. ‫ר ֵשׁ‬ ‫;ֹד‬ (Esd. 7:12). 3) Religión (Dan. 6:6/5; Ver
Pas. ‫ִשׁוּרדּ‬
ְ ‫םי‬. [página 145] NIFAL: 1) Ser nota RVA). — Det. ‫;אָ תָ דּ‬ Suf. ‫;דָּֽ ת ןוֹ ְכ‬
demandada la sangre (Gén. 42:22). 2)
Dejarse buscar (Isa. 65:1). — Perf.
Pl.const. ‫יֵתָ דּ‬.
‫ ;ִנ די ְִתּשַׁ ְר‬Impf. ‫ ;שֵׁ רָ ִדּא‬Inf. ‫שׁ‬ ‫ ָֹר ִדּא‬. * 1883 (AR) ‫אֶ תֶ דּ‬ Pasto, hierba (Dan.

1876 ‫ דשׁא‬QAL: Reverdecer (Joel 2:22). — 4:12/15). — Det. ‫ ;אָ ְא ִתדּ‬Heb. ‫אֶ ֶשׁדּ‬.

Perf. ‫וּא‬
ְ ‫דָּֽ שׁ‬. * 1884 (AR) ‫ַבָ ְתדּ ר‬ Juez (Dan. 3:2). Pl.det.
HIFIL: Producir hierba (Gén. 1:11). — ‫א יַּ ר‬
ָ ָ ‫ֽתְדּ‬.
Perf.fem.jus. ‫אֵ ְשׁ ַדתּ‬.
1877 ‫ אֶ ֶשׁדּ‬Hierba (Gén. 1:11).
1878 ‫ דשׁן‬QAL: Engordarse (Deut. 31:20).
— Perf. ‫ן ֵָשׁדּ‬.
PIEL: 1) Limpiar las cenizas o residuos
grasosos del altar (Núm. 4:13). 2) Hacer
que algo luzca lustroso mediante el acei-
te (Sal. 23:5). — Perf. ‫;ָתְּ נַשִּׁ דּ‬ Impf.

‫הָ נְשַּׁ ְדי‬, ‫ ;־ן ֶשַּׁ ְדתּ‬Inf.suf. ַ‫ְל ד וֹנְשּׁ‬.


PUAL: Ser saturado de sebo (Isa. 34:6).
— Impf. ‫ֽ ֻשְּׁדי ָן‬.

jus. Jusivo.
90

‫ה‬
— ‫ ה‬El signo original de la letra Hei era . 1889 ‫ חָ אֵ ה‬Interj.: ¡Bravo! ¡Ah! (Isa. 44:16;
En el hebreo esta letra adquirió el carác- Eze. 25:4; Job 39:25).
ter [página 146] de algo sagrado. Desde
tiempos bíblicos simboliza lo divino, es
— (I) ‫¿ בַ ה‬Elefante? — Se sugiere que la
un elemento teofórico en nombres como palabra ַ‫ ְנֶשׁ ה ב‬sea resultado de la fusión
el de Abraham y en muchos otros que
contienen abreviados el Tetragramaton de ‫ן ֶשׁ‬, “colmillo”, y ‫בַ ה‬, “elefante”. Ver
sagrado ‫הוהי‬. también ‫ְנֶשׁ םיִבַּ ה‬.
— ‫ ה‬Art. def.: el, la, los, las, vocalizado — (II) ‫ ַדה‬Partícula verbal imperativa que
‫ַה‬, ‫ָה‬, ‫ֶה‬. Sobre su vocalización ver Hebreo indica: 1) Llamado: Ven, venid (Gén.
Bíblico, págs. 411–414. 11:3; 38:16). 2) Pedido: Dame, entréga-
me, danos (Gén. 29:21; 47:16; Prov.
— ‫ה‬ Partícula de interrogación 30:15; Rut 3:15). 3) Orden: Proveeos

vocalizada ‫ֲה‬, ‫ַה‬, ‫ֶה‬. Se coloca ante la (Deut. 1:13). — Suf. ‫ָבָ ה ה‬, ‫ִבָ ה י‬, ‫וּבָ ה‬.
palabra que se quiere enfatizar en la — ‫ָבָ ה ה‬ En Gén. 11:3 (Ver bajo II ‫)בַ ה‬.
pregunta: ha-gam Shaúl ba-nviím =
¿También está Saúl entre los profetas? (1 Con partícula rogativa: ‫ֽה ָ ָנּ־הָ ב א‬.
Sam. 19:24). Ver las reglas de su
vocalizacion en Hebreo Bíblico, págs. — [página 147] ‫ ַבָ ְהבַ ה י‬En Ose. 8:13, en
414–418.
— (AR) ‫ ה‬Partícula de interrogación lugar de la frase ‫ יֵחְ ִבז ְבַה ה ַבָ י ְבְּ ִזי חוּ‬se
vocalizada ‫ֲה‬, ‫ַה‬. Funciona como en sugiere leer de esta manera: ‫ז חַ בֶ וּבֲ הָ א‬
hebreo.
1887 ‫אֵ ה‬ Interj.: ¡Aquí! ¡Miren! ¡He aquí! ‫ַו יְּבְּ ִז חוּ‬,
“a ellos les gusta ofrecer sacrifi-
(Gén. 47:23). cios y sacrifican”.
1888 (AR) ‫ אָ ה‬Interj.: ¡He aquí! (Dan. 3:25). — ‫ וּבֵ ה‬En Ose. 4:18, en lugar de ָ‫א וּבֲ ה‬
— Var. ‫אֵ ה‬. ‫ וּבֵ ה‬se sugiere leer: ‫ֹהָ א בוּבֲ הָ א‬, “aman
— (AR) ‫ אֵ ה‬Ver (AR) ‫אָ ה‬. — En Dan. 2:43, mucho”.
1891 ‫ לבה‬QAL: 1) Hacerse vano, vacío (2
en lugar de ‫ ְכ־אֵ ה ד ִי‬se sugiere leer ֵ‫ה א‬ Rey. 17:15; Jer. 2:5). 2) Confiar en lo que
‫יִדּ‬, “así como”. es vano (Sal. 62:11/10). — Impf. ‫ ְבּ ֶהיָֽ ל וּ‬,
— ‫ לֶ הֵ אָ ה‬En 1 Rey. 7:45 léase ‫ֶלֵּ אָ ה ה‬. Ver ‫וּלָ בְּ הֶ תּ‬.
también bajo ‫לֶ הֵ א‬. HIFIL: Llenar de vanas esperanzas (Jer.
23:16). — Part. ‫ִבְ הַ מ לִ י ם‬.
1892 ‫ ֶבֶ ה ל‬1) Soplo (Isa. 57:13). 2) Vanidad,
Art. Artículo. vaciedad (Ecl. 1:2). 3) Idolos (2 Rey.
Interj. Interjección.
91

17:15; Ver nota RVA). — a) havél havalím


= vanidad de vanidades, es decir, com-
1902 ‫ָגִ ה יוֹן‬ 1) Meditación (Sal. 19:15/14).
pleta vanidad o vaciedad (Ecl. 1:2). b) 2) Murmuración (Lam. 3:62). 3) Tono
jayéi hevló vida de su vanidad, es decir, suave (Sal. 9:17/16; 92:4/3; este uso es
su vida vana (Ecl. 6:12). — Paus. ‫;ֽה ָ ֶ ב ל‬ de significado incierto). — Const. ‫;ְגֶה יוֹן‬
Suf. ‫;וֹלְ בֶ ה‬ Pl. ‫;ָבֲה לִ ים‬ Const. ‫;ְבַ ה לֵ י‬ Suf. Suf. ‫ְגֶה יָנוֹ ם‬.
‫ְבַ ה ֵל י םֶ ה‬. — ‫ ִגֲה ָני ה‬En Eze. 42:12 se esperaría tener
— ‫ ְבָ ה ִנ םי‬Madera de ébano (Qere en Eze. así:‫ְגַּה ֶת ֶרד ִגֲהָ ה ָני ה‬, “el muro correspon-
27:15; el Ketiv tiene ‫)םינבוה‬. diente”. (‫ הניגה‬sería el Fem. de * ‫ִגָה ין‬.)

1895 ֵ ‫ְבֹהר ו‬ En Isa. 47:13. El Qere tiene


1906 ‫ ֵדה‬Eco del trueno (Eze. 7:7). Aunque
es posible que esta palabra sea una va-
ֵ ‫ ְבֹהר י‬, pero en los Rollos del M. M.
riante de ‫ ָדדיֵה‬, que la RVA traduce “grito
aparece escrita ֵ ‫ְבוֹח ר י‬, de la raíz ‫רבח‬, de alegría” (Ver allí).
“unir”. La expresión jovréi shamáyim
significaría “los que unen los cielos” (con
1911 ‫הדה‬ QAL: Extender la mano (Isa.
líneas imaginarias para formar los signos 11:8). — Perf. ‫הָ ָדה‬.
zodiacales). La RVA traduce “astrólogos”.
1897 (I) ‫ גההּ‬QAL: 1) Gemir o arrullar de — ‫ חיִרוּדֲ ה‬En Isa. 45:2, en lugar de esta
palabra los Rollos del M. M. y la LXX tie-
las palomas (Isa. 38:14). 2) Rugir del león
(Isa. 31:4). 3) Emitir sonidos con la ga- nen ‫םי ִָררֲ ה‬, “montañas”.
ranta (Sal. 115:7). 4) Gemir en señal de
duelo (Isa. 16:7). 5) Leer a media voz, 1915 ‫ךדה‬ QAL: Pisotear (Job 40:12). —
meditando (Sal. 1:2). 6) Meditar, reflexio-
nar (Sal. 63:7/6; Isa. 33:18). 7) Tramar
Impv. ‫ֹדֲ ה‬.
murmurando y bufando (Sal. 2:1; Isa. — * (AR) ‫ ַבָ ַדּה ר‬Oficial real de alto rango
59:3). — Perf. ‫ ;ִגָה יָת‬Impf. ‫ ;ֶגְּ הֶ י ה‬Inf. ‫גָה ה‬.
(Dan. 3:24). — Pl.det. ַ‫א יּ‬
ָ ‫; ַדּהְ ָֽב ר‬ Const.
HIFIL: Murmurar (Isa. 8:19). — Part.
‫םיִבְּ הַ מ‬. ֵ ‫ ; ַדּהְ ָֽב ר י‬Suf.‫ַיר‬ ‫ ַדּהְ ָֽב‬, ‫ִירהוֹ‬ ‫ ַדּהָֽ ְב‬.
1898 (II) ‫ הגה‬QAL: Quitar las impurezas de 1916 ‫ ֹדֲ ה ם‬Estrado (Isa. 66:1).
la plata (Prov. 25:4). — Perf. ‫;ָגָה ה‬ Inf. * 1917 (AR) ‫ םָ דַּ ה‬Miembro del cuerpo,
como en la expresión hadamín tit’avdún
‫וֹגָה‬. = en miembros seréis convertidos, es
decir, seréis descuartizados (Dan. 2:5).
[página 148] 1899 ‫ ֶגֵה ה‬1) Suspiro, gemido
Pl. ‫ןיִמָ דַּ ה‬.
(Sal. 90:9). 2) Retumbo del trueno (Job
37:2). 1918 ‫ סַ דֲ ה‬Mirto (Isa. 41:19). — Paus. ‫; ֲדהָֽ ס‬
1900 ‫תוּגָה‬ Pensamiento, reflexión (Sal.
Pl. ‫םיִסַּ דֲ ה‬.
49:4/3).
* 1901 ‫ִגָה יג‬ Suspiro (Sal. 5:2/1). — Suf.
1920 ‫ ףדה‬QAL: Empujar (Núm. 35:20). 2)
Apartar con un empujón (2 Rey. 4:27). —
‫ִגֲה יִג י‬.
92

decir, el mar Salado (Gén. 14:3). 4) Usa-


Perf.suf. ‫וֹפָ דֲ ה‬, ‫ ;ְ ַפדֲה תּ ִי‬Impf. ‫ף‬ ‫ ְֹדהֶ י‬Impv. do como verbo copulativo: a) aní hu ha-
‫ֹדֲ הף‬, ‫ָפְ דָ ה הּ‬. medabér = yo soy el que dice (Isa. 52:6).
b) tsadíq hu YHVH = justo es YHVH
1921 ‫רדה‬ QAL: 1) Tratar con deferencia
(Lam. 1:18). — Fem. ‫איִה‬.
(Lev. 19:15). 2) Hacer favoritismos (Exo.
23:3). — Perf. ‫ ; ְָתּ ַרדָ ה‬Impf. ‫ ַר ְדּהֶ תּ‬.
1932 (AR) ‫הוּ א‬ Pron. Pers.: El. Funciona
igual que en hebreo; ver arriba.
NIFAL: Ser respetado, ser honrado (Lam.
5:12). — Perf. ‫ ֶנ ְ ָדּֽה רוּ‬.
— ‫ ֵוֱה א‬Ver bajo I ‫הוה‬.
HITPAEL: Vanagloriarse (Prov. 25:6). 1935 ‫ הוֹד‬Majestad, esplendor, gloria (Isa.
[página 149] Impf. ‫ ַר ַדּ ְהיִתּ‬. 30:30; Ose. 14:7; Sal. 8:2/1). — Suf.

1922 (AR) ‫רדה‬ PAEL: Glorificar (Dan.


‫הוֹדוֹ‬.

4:31/34). — Perf. ‫ָתְּ רֲ דַּ ה‬, ‫;הֵרְ דַּ ה‬ Part.


— (I) ‫הוה‬ QAL: Descender de la nieve

(Job 37:6). — Impv. ‫)ֵוֱה ה =( ֵוֱה א‬.


‫רַ דַּ הְ מ‬.
— (II) ‫ הוה‬QAL: 1) Ser: hevéh guevír le-
1926 ‫רָ דָ ה‬ Esplendor, majestad,
ajéija = Sé señor de tus hermanos (Gén.
hermosura: hadréi qódesh = hermosura 27:29). 2) Llegar a ser (Neh. 6:6). 3) Que-
de la santidad (Sal. 110:3; Ver nota
RVA). — Const. ‫;רַ דֲ ה‬ Suf. ◌ ‫; ֲדהָֽ ְר‬ dar. En Ecl. 11:3, en lugar de ‫אוּהי‬
ְ se

sugiere [página 150] leer ‫ֶוְהֶ י א‬, “queda-


*Pl.const. ‫דֲי ְֵרה ַדה‬. ‫ ַר‬Majestad, esplendor (Dan.
1923 (AR)

4:27/30). — Det. ‫אָ ְרדַ ה‬/‫;הָ ְרדַ ה‬ Suf.


rá”. — Impv. ‫ ֵוֱה ה‬Fem. ‫ ;ִוֱה י‬Part. ‫ֹה ה ֶו‬.
— (AR) ‫ הוה‬PEAL: 1) Ser (Dan. 7:23). 2)
‫י ְִרדַ ה‬.
Acontecer (Dan. 2:28). 3) Convertirse,
* 1927 ‫הָ רָ ֲדה‬ 1) Gloria, grandeza (Prov. resultar en (Dan. 2:35; 4:24:27. — Perf.
14:28). 2) Hermosura. Es posible que en ‫ָוֲה ה‬, ‫ָוֲה א‬, ‫ַוֲה ה‬, ‫;ַוֲה יָ ְת‬ 3 Pl. ‫;וֹוֲה‬ Impf.
Sal. 29:2 hadát qódesh signifique lo
mismo que hadréi qódesh en Sal. 110:3 ‫ֶל ה ֵו ֱ ה‬, ‫ ;ֶל ה ֵו ֱ א‬Pl. ֱ‫ ;ֶל ה ןוֹ‬Fem. ָ ‫ ;ֶל ה ְ ו ֶ י ן‬Impv.pl.
(Ver ‫) ָר ָדה‬. — Const. ‫תַ ְר ַדה‬. ‫וֹוֲה‬, ‫ ;וֹוֱה‬Heb. ‫ היה‬y II ‫הוה‬.
1929 ‫ הָּ ה‬Interj.: ¡Ay! (Eze. 30:2). 1942 (I) ‫ ָוַּה ה‬Antojo, apetito (Miq. 7:3; Prov.
1930 ‫ הוֹ‬Interj.: ¡Ay! (Amós 5:16) 10:3). — Const. ‫ַוַּה ת‬.
1931 ‫הוּ א‬ Pron. Pers.: El: 1) Usado para 1943 (II) ‫ָוַּה ה‬ 1) Ruina, destrucción (Job
reforzar el sujeto se traduce “éste”, “ese”: 6:2). 2) Amenaza (Sal. 38:13/12). — Suf.
hu ha-holéj qidmát Ashúr = éste es el que
corre al oriente de Asiria (Gén. 2:14). 2) ִ ‫ ;ָוַּה ת י‬Pl. ‫תוֹוַּה‬.
Usado como Pron. Demost. se traduce
“ese”,“aquel”: ha-ísh ha-hú = aquel hom- AR Arameo.
bre (Job 1:1) 3) Esado para introducir Perf. Perfecto.
Pl. Plural.
cláusulas se traduce: “este”, “ese”, “eso”, Impf. Imperfecto.
“el cual”, “es decir”: hu yam ha-mélaj = es Fem. Femenino.
Impv. Imperativo.
Heb. Hebreo.
Pers. Persona. Const. Constructo.
Demost. Demostrativo. Suf. Sufijo.
93

— ‫ ֹהָו ה‬Ruina, desastre (Isa. 47:11; 7:25). — ‫ ֹהִז םי‬En Isa. 56:10 se sugiere leer con
1945 ‫¡ הוֹי‬Ay! (1 Rey. 13:30). los Rollos del M. M. “videntes”: ‫( ֹחםיִז‬Ver
nota RVA).
1948 ‫ ֵלוֹה לוּת‬Locura, tontería (Ecl. 10:13).
— En Ecl. 1:17 se sugiere leer así en lu- — (AR) ‫ הָ ָדזַה‬Arrogancia (Dan. 5:20). Ver
gar de ‫ֵלוֹה לוֹת‬, según evidencia de varios también (AR) ‫דוז‬.
mss. 1958 ‫ יִה‬En Eze. 2:10 se sugiere leer ‫הוֹי‬,
1949 ‫ םוה‬QAL: Someter a turbación (Deut. “¡Ay!”o “Ayes” (Colect.).
7:23; la RVA traduce “arrojará con gran
— ‫ הא ִי‬Ella (Fem. de ‫)הוּא‬.
destrozo”). — Perf.suf. ‫םָ מָ ה‬.
NIFAL: Conmoverse, alborotarse, temblar
— (AR) ‫ איִה‬Ella (Dan. 2:44). Igual que en
de alboroto, haber estruendo (Rut. 1:19; Heb.
1 Sam. 4:5; 1 Rey. 1:45). — En Miq. 1959 ‫ ָדדיֵה‬1) Grito de júbilo (Isa. 16:10). 2)
2:12, en lugar de la forma hifil en ‫ַ ָדּֽה בְ ר וֹ‬ Grito de guerra (Isa. 16:9).

‫הָ נֶמיִהְ תּ‬ se sugiere leer Nifal: ‫הֹדַּ בֶ ר‬ 1960 ‫תוֹדיֻּה‬


ֵ En Neh. 12:8 se sugiere leer

ֶ‫ַו תּ הֶ מֱ ה‬, “el pastizal, y temblará de albo- ‫תוֹיָדוֹה‬


(pl. de *‫)הָ יָדוֹה‬. La RVA traduce
roto”. La RVA traduce: “habrá gran es- “salmos de acción de gracias” (Ver II
truendo”, y parafrasea: “por la multitud ‫)הדי‬.
de la gente”.
HIFIL: En Sal. 55:3/2 la palabra ָ‫ְו אהָ מיִה‬
1961 ‫ היה‬QAL: 1) Ser (Gén. 1:5). 2) Estar
parece significar “y clamo” (dando expre- (Gén. 1:2). 3) Suceder, sobrevenir (Isa.
7:7). 4) Haber (Jer. 14:4). 5) Tener (Exo.
sión a un estado de turbación). La RVA
traduce: “y turbado”, aunque se sugiere 20:3). 6) Llegar a ser (Gén. 2:7). — a)
lihiót imáh = para estar con ella, es decir,
leer ֶ‫ ְא הֶ מֱ ה‬, ‫ו‬ de la raíz ‫( המה‬Ver allí). sexualmente (Gén. 39:10). b) va-yehí im
leváv David = estuvo en el corazón de
1951 ‫ןוה‬ HIFIL: Pensar que algo es cosa David, es decir, él tuvo en mente (1 Rey.
fácil (Deut. 1:41). — Impf. ָ‫ַו תּ וּנ ִיה‬. 8:17). — Perf. ‫ ;הָ יָה‬Impf. ‫ ;הֶ י ְִהי‬Impv. ‫;הֵ יֱה‬
1952 ‫ןוה‬ 1) Posesiones: be-ló hon = por Inf. ‫ֹיָהה‬, ‫ ;הוֹיֱה‬Part. ‫הָ יוֹה‬.
ninguna posesión, es decir, de balde (Sal. NIFAL: 1) Haber (Zac. 8:10). 2) Suceder
44:13/12). 2) Adv. e Interj.: ¡Basta! (Prov. (1 Rey. 12:24). 3) Cumplirse (Prov.
13:19). 4) Irseale a alguien el sueño o las
30:15). — Suf. ‫הוֹנוֹ‬, ◌‫ַנוֹה ִי‬. fuerzas (Dan. 8:27). Aunque en Dan. 2:1,
— [página 151] ‫ ְבוָה ִנ ים‬Ver ‫ְבָ ה ִנ ים‬. en lugar de ‫ ִנההָ ְת ְי‬se sugiere leer ‫ד הָ ְד‬ ‫ָנ‬
— * ‫תוה‬ POLEL: Ensañarse contra al- shnató nadedáh aláv = y se le fue el sue-

guien (Sal. 62:4/3). — Impf. ‫תוֹהתּ‬


ְ ‫וּת‬ְ . ño. — Perf. ‫ִנ הָ ְי ה‬, ‫ ;ִנ ההָ תְ ְי‬Part. ‫ִנ ה הָ ְי‬.

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).


mss. Manuscritos. Colect. Colectivo.
Adv. Adverbio. Inf. Infinitivo.
Interj. Interjección. Part. Participio.
94

Más adelante (1 Sam. 10:3). — a) min hu


— ‫בֵ טיֵה‬ Bien, por completo (2 Rey.
va-hál’ah = por todas partes (Isa. 18:2).
11:18). Ver Hifil de ‫)בטי‬. b) me-ha-yom ha-hú va-hál’ah = de aquel
día en adelante (1 Sam. 18:9).
1963 ‫¿ יֵה‬Cómo? (Dan. 10:17). — ‫ ֲ ה◌ה‬En Deut. 3:11 léase ‫לֲה ֹ א‬, “¿acaso
1964 ‫ָכיֵה ל‬ 1) Palacio (1 Rey. 21:1). 2) no?”
Templo (2 Rey. 18:16). 3) Lugar santo, es 1974 ‫ִלוּלִּ ה ים‬ Fiesta, celebración (Jue.
decir, la sala más grande del templo (1
9:27). — qódesh hilulím = ofrenda consa-
Rey. 6:5). [página 152] — Pref. ‫;ָכיֵהַ ה ל‬ grada con motivo de una celebración. La
RVA traduce “ofrenda de alabanza”, lo
Const. ‫;ַכיֵה ל‬ Suf. ֶ ‫;ָכיֵה ֽל‬ Pl. ‫;ָכיֵה לוֹת‬
cual es posible derivar de la raíz ֹ ‫ללה‬,
Const. ‫ ;ְכיֵה לֵ י‬Suf. ‫ְכיֵה ֵל ֶכי ם‬. “alabar” (Lev. 19:24).
1965 (AR) ‫ ַכיֵה ל‬1) Palacio (Dan. 4:1/4). 2) 1975 ‫ ָלַּ ה ז‬Este, esta (1 Sam. 14:1; 17:26).
Templo (Dan 5:2). — Det. ‫;ְכיֵה ָל א‬ Suf. Esta forma equivale a ‫ֶזַּה ה‬, ‫זַּה את‬.
‫ְכיֵה ִל י‬. 1976 ֶ‫ ָלַּ ה זה‬Este (Gén. 24:65; 37:19). Esta
— ‫ִליֵה ִכי י‬ En Exo 2:9 se sugiere leer forma equivale a ‫ ֶזַּה ה‬o ‫ָלַּ ה ז‬.
‫ֹהיִל יִכ י‬, “llévate”. 1977 ‫ ֵלַּ ה זוּ‬Esta (Eze. 36:35). Esta forma es
1966 ‫ ֵליֵה ל‬Lucero, estrella de la mañana. Fem. de ֶ‫ָלַּ ה זה‬.
En Isa. 14:12 se sugiere leer así en lugar [página 153] * 1978 ‫ ִלָ ה י‬Paso (Job 29:6).
de ‫ָליֶה ל‬.
— Pl.suf. ‫ִלֲה ַכי י‬.
1969 ‫ ן ִיה‬Hin, medida para líquidos (Exo.
* 1979 ‫ִלֲה יָכ ה‬ 1) Camino, marcha (Hab.
29:40). Ver Tabla de Pesas y Medidas al
final del DHB. 3:6). 2) Caravana (Job 6:19). 3) Marcha

— ‫ י ִָתיַּה‬Ruina (Ketiv en Job 6:2; el Qere triunfal (Sal. 68:25/24). — Suf. ָ‫; ֲלהָ ִכ ת ם‬
tiene ‫)יתוה‬. Ver II ‫הוה‬. Pl. ‫ ;ִלֲה כיוֹת‬Suf. ‫ִלֲה י יֶתוֹכ‬.
— ‫ֵכָה ן‬ Firmes, firmemente (Jos. 3:17).
1980 ‫ רלה‬QAL: 1) Andar, ir, venir (1 Sam.
9:9). 2) Andar, comportarse, actuar (Isa.
Adv. derivado del Hifil de ‫ןוכ‬. 33:15). 3) Morir: En Gén. 15:2 se puede
traducir “voy a morir sin hijos”. (La RVA
1970 ‫ רכה‬En Job 19:3, en lugar de ‫ְכְּ הַ תּ רוּ‬ traduce: “continúo sin hijos”). 4) Fluir,
se sugiere leer ‫ְכְחַ תּ רוּ‬, de la raíz *‫רכח‬, chorrear(Joel 4:18/3:18). En Eze. 7:17,
kol birkáyim temájnah máyim = todas las
“atacar con violencia”. rodillas chorrearán agua, parece aludir a
* 1971 ָ ‫ ָכַּה ר ה‬Parcialidad: hakarát la orina ocasionada por el miedo. 5) Con
peneihém = la parcialidad de sus rostros, la Prep. ‫לא‬ significa tener relaciones
es decir, su parcialidad (Isa. 3:9).
sexuales (Amós 2:7). — Perf. ‫ ;ַלָ ה‬Impf.
1973 ‫ה‬
ָ ‫ ֽה ָ ְל א‬1) Lejos, a la distancia (Núm.
17:2/16:37). 2) Más allá (Núm. 32:19). 3) ‫( ֵלֵ י‬en tiempos tardíos aparecen algunas
Pref. Prefijo.
Det. Determinativo, Artículo definido. Prep. Preposición.
95

formas raras como ‫ַל ֲִהתּ‬, ◌‫הֶ א‬,ֱ ‫ֲ;)הַ י◌כוּ‬ 1982 ‫ ֶלֶ ה‬Viajero, visitante (2 Sam. 12:4).
Impv. ‫ֵל‬, ‫( ְל ָכ ה‬también hay formas raras — En 1 Sam. 14:26, en lugar de ‫ ֶלֶ ה‬se
como ‫ה◌ך‬,ֲ ‫;ְלִ ה כוּ‬ Inf. ‫ה◌ך‬,ֲ ‫;ֶל ֶכ ת‬ Part. sugiere leer ‫ַלָ ה‬, “corría”.
‫ֹהֵל‬. 1983 (AR) ‫ָלֲה‬ Renta, cierto tipo de im-
NIFAL: Irse, morirse (Sal. 109:23). — puesto (Esd. 4:13).
Perf. ‫ֶנ ְֱלהָֽכ ת ִי‬. 1984 (I) ‫ ללה‬HIFIL: 1) Brillar, resplandecer
PIEL: 1) Andar, caminar por costumbre o (Job 31:26). 2) Hacer brillar, hacer res-
mecánicamente (Ecl. 4:15). 2) Con Prep.
plandecer (job 29:3). — Impf. ‫;לֵ הָ י‬
‫ְּן‬: Ocuparse en (Sal. 131:1; 1a RVA tra-
Inf.pref. ‫וֹלִּ ְהבּ‬ (aunque en Job 29:3 se
duce: “andar en pos”). — Perf. ִ ‫; ִלּהְ ַכ תּ י‬
esperaría la forma ‫)ולִּ הֲ הַ בּ‬.
Impf. ‫ ;ֵלַּ ְהי‬Part. ‫ֵלַּ הְ מ‬.
— (II) ‫ ללה‬QAL: Ser arrogante,
HIFIL; 1) Llevar, conducir: ánah olíj jer-
patí = a dónde llevaría yo mi deshonra (2 jactancioso (Sal. 5:6/5; 73:3; 75:5/4). —
Sam. 13:13; la RVA traduce: “a dónde Impf. ‫ ;ֹהָ תּלּוּ‬Part. ‫ֹה ְל לִ ים‬.
iría yo con mi deshonra”). 2) Enviar,
hacer correr los ríos (Isa. 63:12; Eze. POEL: Entontecer, encloquecer (Job
12:17; Ecl. 7:7; Isa. 44:25). — En Sal.
32:14). — Perf. ‫ ;ִלוֹה י‬Impf. ‫ ;ִלוֹי י‬Impv. 102:9/8 se sugiere leer con la LXX
‫ ;ֵלוֹה‬Inf.suf. ‫ ;ֹהִל יכוֹ‬Part. ‫ִלוֹמ י‬. ‫ְלַ הְ מ לַ ת‬, “los que me alaban”, en lugar de
HITPAEL: 1) Pasearse, andar constante- ‫ָלוֹהְ מ לַ י‬, que la RVA ha traducido: “los
mente (Gén. 3:8; Deut. 23:15/14). 2) An-
dar, recorrer, desplazarse (Gén. 13:17; que me escarnecen”. — Impf. ‫ֵלוֹהי ל‬
ְ .
Eze. 1:13). 3) Escurrirse el agua (Sal. POAL: Ser una locura (Ecl. 2:2). — Part.
58:8/7). 4) Irse, marcharse (Jue. 21:24).
5) Deslizarse el vino (Prov. 23:31). [pági- ‫ָלוֹהמ ל‬
ְ .
na 154] 6) Seguir a alguien constante- HITPOEL: 1) Fingirse loco (1 Sam.
mente: ha-mithaljím ajaréi adoní = los 21:14/13). 2) Enloquecer, actuar aloca-
que siguen a mi señor (1 Sam. 25:27). — damente (Jer. 25:16; 46:9). — Perf.
Perf. ‫ ;ֵלַּ ְה ִתה‬Impf. ‫ ;ֵלַּ ְה ִתי‬Impv. ‫;ֵ ָלּהְ תִ ה‬ ָ‫ֽלוֹה ִתה וּל‬
ְ ; Impf. ‫יֵלוֹהְ תִל‬ .
Part. ‫ֵ ַלּהְ תִ מ‬. 1985 (III) ‫ללה‬ PIEL: Alabar (Sal.
1981 (AR) ‫רלה‬ PEAL: Ir (Esd. 7:13). — 22:23/22). — Perf. ‫;ְלִ ה לוּ‬ Impf. ‫;ֶלַ הְ י ־ל‬
Impf. ◌‫ ָ; ְהי‬Inf. ◌‫ ְהמ‬.ָ Las formas del Part. Impv. ‫ ;ְלַ ה ִל י‬Part. ‫ְלַ ְהמ ִל י ם‬. (Otras formas
y del Impv. son suplidas por las del verbo sí llevan daguesh.)
‫לזא‬. PUAL: 1) Ser alabado (Sal. 78:63). 2) Ser
digno de alabanza (Sal. 48:2/1). [página
PEAL: Pasearse (Dan. 4:26/29). — En
Esd. 3:2–5 y 4:34/37, en lugar de 155] — Perf. ‫ֽלֻּה ָ ָל ה‬, ‫;ֽלֻּה ָלוּ‬ Impf. ‫ַלּ ְֻהי ל‬
‫ְלְ הַ מ ִכ ןי‬, que es una forma de Hafel, se Part. ‫ָלֻּהְ מ ל‬.
sugiere leer la forma Pael ‫ְלַּ ְהמ ִכ י ן‬. — Part.

‫ֵלַּ הְ מ‬.
96

HITPAEL: 1) Ser alabado (Prov. 31:30). 2)


‫ָנֶמיִהְ תּ ה‬ se sugiere leer ‫( הֶ מֱ הֶ תּ‬Ver más
Jactarse (1 Rey. 20:11). — Impf. ‫;ֵלַּהְ תִ י ל‬
bajo Hifil de ‫)םוה‬. b) En Sal. 55:3/2, en
Impv. ‫ ;ְלַ הְ ִתה לוּ‬Inf. ‫ ;ֵלַּ הְ ִתה ל‬Part. ‫ֵ ַלּהְ תִ מ ל‬.
lugar de ‫ הָ מיִהָ א‬se sugiere leer ֶ‫ְו א הֶ מֱ ה‬
— ‫ְלַ ה ל ָתּיוּ‬ Aleluya. — Esta palabra se como en el vers. 18/17 (Ver más bajo
forma del Impv. ‫ְלַ ה ל וּ‬, “alabad”, y de ‫הָּ י‬, Hifil de ‫)םוה‬. — Perf. ‫;וּמָ ה‬ Impf. ‫;הֶ מֱ הֶ י‬
“Yah”, que es una forma abreviada de
Inf. ‫ ;תוֹמֲ ה‬Part. ֶ‫ֹה מ ה‬.
‫( הוהי‬Sal. 104:35; Ver nota RVA).
[página 156] 1994 (AR) ‫וֹמּה‬
ִ Ellos. — Var.
1986 ‫ םלה‬QAL: Golpear: haluméi yáyin =
golpeados por el vino, es decir, aturdidos
‫ןוֹמּה‬
ִ ; Heb. ‫םֵ ה‬, ‫הָ מֵּ ה‬.
(Isa. 28:1). — Perf. ‫ה‬
ָ ‫ ;ֽהְָל מ‬Suf. ‫;ָלֲה מִנוּ י‬ 1997 ‫ ָלּוּמֲ ה ה‬Tumulto, muchedumbre (Jer.
Impf. ‫ ֲ;הַ י◌מוּן‬Part. ‫ ;ֶ ה ם‬Pas.const. ‫יֵמוּלֲה‬. 11:16; Eze. 1:24). — Var. ‫ָלֻּמֲ ה ה‬.
1988 ‫ ֲ ה◌ם‬Aquí (Exo. 3:5). 1995 ‫ןוֹמה‬
ָ Palabra derivada de ‫המה‬ (Ver
allí), y tiene los siguientes sentidos: 1)
1989 ‫ ְלַ ה מוּת‬Mazo (Jue. 5:26). Multitud, tumulto, turbulencia, en el
sentido del bullicio o estruendo que se
1992 ‫ םֵ ה‬Ellos. — Var. ‫( הָ ֵמּה‬ver allí); Art. ocasiona (Gén. 17:5; 1 Rey. 20:13; Eze.
‫ ;םֶ הָ ה‬Prep. ֶ‫ָבּ ה ם‬, ‫ָכּ םֶ ה‬, ֶ‫ָל הם‬, ‫םֶ הֵ מ‬. 5:7). 2) Ruido, estruendo, como el de una
fuerte lluvia (1 Rey. 18:41). 3) Turbulen-
— ‫ המה‬Ellos. — En Job 6:7, en lugar del cia (Eze. 5:7; la RVA lo traduce como
verbo: “comportarse con turbulencia”). 4)
TM ‫ הָ מֵּ ה ִכּ ד ֵ ו ְ יַל חי ְִמ‬se sugiere leer ָ‫זהָ מֲ ה‬ Conmoción o agitación de las entrañas
(Isa. 63:15). 5) Pompa, riquezas (Eze.
‫יֵ ַדל ח ִי ְמ‬ ‫ְכ‬, “rechaza [mi alma]
29:19). — Const. ‫;ןוֹמֲ ה‬ Suf. ‫וֹנוֹמֲ ה‬,
que sean
mi comida” (Ver nota RVA). Observe ‫ ;ְנָמֲ ה ֶכ ם‬Pl. ‫ ;ִנוֹמֲ ה י ם‬Suf. ‫נוֹמֲ הֶ י ָה‬.
también el paralelismo del verbo “recha-
zar” con la frase “rehúsa tocarlos” del
contexto. Comp. la expresión ‫ְו זוּתַּ מֲ ִה‬ — (AR) ‫ ֽה ָ ִ נְ מ ָכי ה‬Collar (Qere en Dan. 5:7;
‫םחל‬
1993 en Job 33:20. Ver también bajo ‫םהז‬. *el 1998
Ketiv tiene ‫)אכנומה‬.
‫המה‬ QAL: Emitir sonidos que ‫הָ יְמֶ ה‬ Sonido como del arpa (Isa.
expresan clamor, alboroto, furia, 14:11).
2000 — Const. ‫תַ יְמֶ ה‬.
conmoción interior. El sujeto puede ser:
a) La gente: Se traduce clamar, gemir, ‫ םמה‬QAL: 1) Sembrar la confusión o
rugir, alborotarse (Sal. 55:18/17; el pánico, desconcertar (Exo. 14:24;
77:4/3; 83:3/2; 1 Rey. 1:41). b) 23:27). 2) Destruir, eliminar mediante los
Animales: Se traduce gruñir, aullar (Isa. efectos de la turbación o el pánico (Deut.
59:11; Sal. 59:7/6). c) Metafóricamente 2:15; 7:23; Jer. 51:34). 3) Esparcir,
el sujeto puede ser el corazón, las haciendo pasar encima las ruedas de la
entrañas, el licor, el mar, etc. (Jer. 4:19; carreta (Isa. 28:28). — Algunas de las
Isa. 16:11;
En Miq. Prov.en20:1;
2:12, Isa.
lugar ‫— ָנֶמיִהְ תּ ה‬
de17:12). se a)
formas de este verbo derivan de ‫םוה‬:
Pas. Pasivo.
Var. Variante textual.
Art. Artículo.
TM Texto Masorético.
Comp. Comparar. vers. Versiones.
97

Perf. ‫ ;םַ מָ ה‬Suf. ‫ִנַמָ מֲ ה י‬, ‫( םממה‬en Deut. la expresión en 1 Rey. 20:40 bajo I ‫)הנה‬.
c) mimjá va-hénah = más acá de ti (1
7:23 la forma ‫םמה‬ parece derivar de
Sam. 20:21). d) ad hénah = hasta ahora
‫;)םוה‬ Impf.vaif. ‫ַו םָ הָ יּ‬, ‫;ַו יֹּהָ ם‬ Suf. ‫ַו םֵ מֻּ ְהיּ‬, (Gén. 15:16). — Suf. ‫ְנִ ה נ ִי‬, ‫ְ ִנּה‬, ‫ָ ִנּה‬, ‫וֹ ִנּה‬
ֵ‫( ַו יֹּהָ מם‬esta forma en 2 Sam. 22:15 tam- (= ‫)ָנֵּה ה ה־וּא‬, ‫ְ ִנה נוּ‬, ‫ֶכְ ִנּה ם‬, ‫ָנִּה ם‬. También
bién deriva de ‫ ;)םוה‬Inf.suf. ‫םָ מֻּ ה‬. hay las siguientes formas con Nun enér-
NIFAL: Conmocionarse, alborotarse (Rut gica: ‫ הֶ ִנּ ִנּי‬, ָ‫ֶנִּה ךּ‬, ‫ֶ ִנּה נּוּ‬.
1:19; 1 Sam. 4:5; 1 Rey. 1:45). —
2009 ‫הֵ נִּ ה‬ 1) He aquí (Sal. 133:1). 2) Si,
Impf.vaif. ‫( םהתו‬Ver también ‫)ןומה‬. condicional (1 Sam. 9/7).
— ‫ ְנָמֲ ה ֶכ ם‬En Eze. 5:7; Ver ‫ןומה‬. — * (AR) ‫ הָ ָקזְ נַה‬Perjuicio (Esd. 4:22). —
— ‫ םיִסָ מֲ ה‬Matorral (Isa. 64:1/2). Const. ַ‫ָ ְזנַה ק ת‬.
— ‫ ץ ֵמַּ ה‬En Isa. 16:4 el Qere tiene ‫ץומה‬, y 2010 ‫ה‬
ָ ‫ ָנֲה ח‬Reducción de impuestos (Est.
quizá se puede leer ‫ץוֹמָ ח‬, “opresor”, 2:18; para otra trad. ver nota RVA).

como en 1:17 (Ver bajo ‫)ץוֹמָ ח‬. — ‫ ָנַּה סי‬Sobre esta palabra en Jer. 48:44
ver bajo ‫ָנ יס‬.
— ‫ לֵ ְשׁמַ ה‬En Job 25:2 se sugiere leer esta
palabra [página 157] como Inf.abs. Hifil — ‫ ָפָ נֲה ה‬En Isa. 30:28 esta forma es po-
de ‫משׁל‬, que indicaría la autoridad para siblemente Inf. Hifil de ‫ףונ‬ (= ‫)ף ִינָה‬,
delegar gobierno o dominio (Ver Hifil de II “zarandear”
‫)משׁל‬. — ‫ סַ ה‬Partícula verbal interjectiva que se
2004 (I) ‫ ן ֵה‬Ellas (Fem. de ‫)םֵ ה‬. — Var. ‫ָנֵּה ה‬. traduce: “¡Calla!” (Neh. 8:11; Jue. 3:19).

2005 (II) ‫ן ֵה‬ 1) Si, condicional, como en


— Paus. ‫ ;ֽה ָס‬Pl. ‫וּסַּ ה‬.
arameo (Exo. 4:1). 2) Bien, indica apro- 2013 ‫הסה‬ HIFIL: Hacer callar (Núm.
bación (Gén. 30:34). 3) He aquí. Equivale
13:30). — Impf. ‫ַו סַ הַ יּ‬.
a ‫( הנה‬Gén. 3:22). — Var. ‫־ן ֶה‬.
— ‫ םיִרוּסָ ה‬En Ecl. 4:14, en lugar de esta
2006 (AR) ‫ ן ֵה‬1) Si, condicional (Dan. 2:6). palabra [página 158] hay que leer
2) Si acaso, tal vez. Equivale al Heb. ‫ִםא‬ ‫םיִרוּסֲ אַ ה‬. La expresión bet ha-asurím se
(Dan. 4:24/27). traduciría “cárcel” (Ver nota Stutt.).
2007 (I) ‫ הָ נֵּה‬Ellas, forma variante de I ‫ןה‬. * 2014 ‫ֻפֲה ָג ה‬ Tregua (Lam. 3:49). — Pl.
— hénah va-hénah = una y otra cosa (1
Rey. 20:40). ‫ֻפֲה גוֹת‬.
2008 (II) ‫ָנֵּה ה‬ Aquí (Gén. 21:23). — aját — ַ‫ח‬ ‫ ֵפָ ה‬Ver bajo ‫חחפ‬.
hénah ve-aját hénah = de un lado para
otro (2 Rey. 4:35). b) hénah va-hénah = a
2015 ‫ךפה‬ QAL: 1) Voltear, poner boca
uno o a otro lado (2 Rey. 2:8; Comp. con abajo (2 Rey. 21:13). 2) Trastornar un
trono (Hag. 2:22). 3) Destruir una ciudad
trad. Traducción (Otra trad., Otra traducción).
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva). Paus. Pausa.
abs. Absoluto. Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
98

(Hag. 2:22). 3) Destruir una ciudad (Gén.


19:21). 4) Volver en otra dirección: a)
— ‫ֹהֶצ ן‬ En Eze. 23:24 se sugiere leer
hafáj jóref lifnéi = volver la espalda delan- ‫ָצִּ מ ןֹ פ‬, “del norte”, como lo hace la LXX.
te de, es decir, huir derrotado (Jos. 7:8).
b) hafój yadjá = vuelve tu mano, es decir, 2022 ‫ ַרה‬1) Monte (Sal. 68:16/15). 2) Ri-
jala la rienda hacia ti, para que el caballo gión montañosa (Gén. 31:21). — Pref.
dé vuelta (1 Rey. 22:34). 5) Transformar,
convertir algo en otra cosa (Deut. 23:6; ‫;רָ הָ ה‬ Loc. ‫;הָ רָ ה‬ Suf. ‫;ֶכְרַ ה ם‬ Pl. ‫;םי ִָרה‬
Jer. 31:13; Sal. 41:4/3). — Perf. ‫;ַפָ ה‬ Const. ‫יֵרֲ ה‬, ‫י ְֵר ַרה‬.
Impf. ‫;ךֹפְּ הֶ א‬ Impv. ◌‫ֹ;פֲה‬ Inf. ◌‫ֹ;פֲה‬ Suf. 2025 ‫לֵ אְ רַ ה‬ En Eze. 43:15. Esta es una
‫ ;ְפָ ה ִכ י‬Part. ֵ‫ ;ֹה פ‬Part. ‫ָכוּ ֲפה ה‬. forma variante de ‫לֵ איִרֲ א‬, el ara o lugar
NIFAL: 1) Volverse (Jos. 8:20). 2) Darse la del altar donde se pone el fuego.
vuelta (Eze. 4:8). 2) Ser destruida, ser
trastornada la ciudad (Jon. 3:4). 4) So-
— ‫ ְֵבּ ַרה ה‬1) Mucho, muchos (2 Sam. 1:4).
brevenir el dolor (1 Sam. 4:19. 5) Ocurrir 2) Con Prep. ‫ן ִמ‬: harbéh min = más de
todo lo contrario de lo esperado (Est.
9:1). — Perf. ְ‫;ֶנ ה ַפּ‬ Impf. (Jon. 4:11). 3) Con ‫ֹאמ‬
ְ ‫ד‬: harbéh meód =
‫;ֵפָהֵ י‬ Inf.abs. muchísimo (Neh. 2:2).

ֲ ‫ ;ַנ ה וֹ פ‬Part. ְ‫ֶנ ה ָפ‬. — ‫ תי ְַבּ ַרה‬En 2 Sam. 14:11 se sugiere leer
HOFAL: Volverse contra: En Job 30:15,
en lugar de ‫ ַפְּ הָ ה‬se sugiere leer ‫ֵ ָפהֵ תּ‬, ‫( תוברה‬Inf. Hifil de ‫)הבר‬. — La RVA
como lo tiene un manuscrito: “se ha vuel- traduce me-harbót goél ha-dám le-shajét,
to”. “que el vengador de la sangre no siga
HITPAEL: 1) Hacer girar (Job 37:12). 2) destruyendo”. El Pref. ‫ ם‬indica cesación
Rodar, rodarse (Jue. 7:13). 3) Blandirse, de la acción de destruir, de allí la traduc-
moverse en toda dirección (Gén. 3:24). 4) ción “no siga destruyendo”.
2026
Transformarse (Job 38:14). — Impf.
‫ גרה‬QAL: Matar (Gén. 4:8). — Perf.
‫ ;ֵפַּ הְ ִתתּ‬Part. ‫ֵפַּהְ תִ מ‬, ‫ֶ ַפּהְ תִ מ ֶכ ת‬.
2016
‫ ;ג ַָרה‬Impf. ‫ג‬ ‫ ;ֹרֲ ה‬Inf. ‫ ; ָֹרה ג‬Suf.
‫ ;ֹרֲ הַ י‬Impv. ‫ג‬
‫ ֶפֵ ה ך‬1) Lo contrario (Eze. 16:34). 2)
‫ ;וֹגְ ָרה‬Part. ‫ ; ֵגרֹה‬Pas. ‫ ;ִגוּרֲ ה ים‬Const. ‫ֵגֻרֲ הי‬.
Con Suf.: En Isa. 29:16, ‫ ְפַ ה ְכּ ֶכ ם‬es una
NIFAL: Ser muerto (Eze. 26:6). — Impf.
expresión elíptica parafraseada así en la
RVA: “¡Cómo trastornais las cosas!”
2018
‫ ;ג ֵָרהֵ י‬Inf.pref. ‫ֵבּ ה ג ֵָר‬.
2019
‫ ֵ ֲפה ָכ ה‬Destrucción (Gén. 19:29). ‫ֹה‬PUAL:
‫ ָגר‬. Ser muerto (Isa. 27:7). — Perf.

ַ‫ ַפֲה ְכ פּ‬Torcido (Prov. 21:8). 2027

‫ ג ֶֶרה‬Muerte, matanza (Isa. 27:7).


— ‫ ְפַ ה ֵֽצ ר‬Ver Hifil de ‫רצפ‬. 2028

‫ ָגֵרֲ ה ה‬1) Matanza (Jer. 12:3). 2) Ma-


— [página 159] ‫ ַצֻּה ב‬En Nah. 2:8/7. Ver
tadero (Zac. 11:4).
bajo Hofal de ‫הלע‬.
— (AR) ָ‫¿ ְ ַצה דּ ה‬Es verdad? (Dan. 3:14). La
‫ ה‬es el prefijo de interrogación. Ver ‫אדצ‬.
2020

‫ ָצַּ ה לָ ה‬Liberación (Est. 4:14). Loc. Locativo.


99

PIEL: Destruir (Exo. 23:24). — Impf.suf.


2029 ‫הרה‬ QAL: Concebir (Gén. 16:4). —
‫ ;ֽהְ תּ ָםֵ סְ ר‬Inf.abs. ‫ ;סֵ ָרה‬Part.suf. ◌‫ֽה ְִָמ יַסְ ר‬.
Perf. ‫ ;הָ ָרח‬Impf.vaif. ַ‫ ;ַו תּ ַרה‬Inf.abs. ‫ה‬ ‫; ָֹרה‬
— ‫שׂה ל‬ ַ ְ‫ ֵכּ‬En Prov. 1:3 esta palabra signi-
Part.suf. ‫יִתָ רוֹה‬.
fica “discernimiento”. La RVA traduce
PUAL: Ser concebido (Job 3:3). — Part. “enseñanza”. Comp. Jer. 3:15. — Var.
ָ‫ֹה רה‬. ‫ִכְּשַׂ ה לי‬.
2030 ‫ הָ ָרה‬Encinta: hináj haráh = he aquí — ‫שׁה ם‬ ַ ְ‫ ֶכּ‬Temprano: hashkém ve-haarév
que estás encinta (la RVA tiene: “has = por la mañana y por la tarde (1 Sam.
concebido”). — Const. ‫;תַ רָ ה‬ Pl.const. 17:16).
— ‫ דֵ מְ שַׁ ה‬Destrucción (Isa. 14:23). Esta
‫תוֹרה‬
ָ Suf. ‫ֵתוֹרה‬
ָ ‫םֶ הי‬.
palabra es un infinitivo con función de
* 2031 (AR) ‫ְֹה ַרהר‬ Fantasía (Dan. 4:2). —
sustantivo (Ver Hifil de ‫)שׁדמ‬.
Pl. ‫ן ִיר ְֹה ַרה‬ 2045 ‫ תוּﬠָ ְמ ַשׁה‬En Eze. 24:26, en lugar de
— [página 160] ‫ןוֹרה‬
ֵ En Gén. 3:16 se
la frase ‫ ְל התוּﬠָ ְמשַׁ ֽנְ זָא ִָםי‬se puede leer
sugiere leer ‫ןוֹיָרֵ ה‬, con base en Pent.
‫ְל ַה עיִמְ שַׁ ◌תֶ א ְזָא ֶנ י‬, “hacer oír a tus oídos”
Sam.
(Ver notas Stutt. y RVA).
2032 ‫ןוֹיָרֵ ה‬ Embarazo, concepción (Ose.
— ‫שׁה‬ ָ ֲ‫ תוֹפ‬En Neh. 3:13 léase ‫תוֹפּשׁאָ ה‬
ַ ,
9:11). “del muladar”
* 2034 ‫הָ סיִרֲ ה‬ Ruina (Amós 9:11). —
— ‫טֵ ְקשַׁ ה‬
Tranquilidad (Isa. 32:17). —
Pl.suf. ‫ת ן ָי‬ ‫ֹסִ רֲ ה‬. shalvát hashqét = despreocupada tran-

* 2035 ‫הֲתוּסיִר‬ Destrucción — En Isa. quilidad (Eze. 16:43). Ver Hifil de ‫שׁטק‬.
49:19, en lugar de ‫ךיתסרה‬, el Qere tiene — (AR) ‫ ְבְּ תִ ה הָ ָל ה‬Apresuramiento: be-
hitbehalah = con apresuramiento, apre-
◌‫תֻ סִ רֲ ה‬:ֵ
érets harisutéj = tierra de tu suradamente (Dan. 2:25). Por su forma
destrucción, es decir, tu tierra destruida. esta palabra es Inf. Hitpeel de ‫להב‬.
— ‫ תוֹפי ִָרה‬En 2 Sam. 17:19 y Prov. 27:22 2046 ‫וּתּה‬
ִ Fundición: ke-hitúj késef =
se sugiere leer ‫תוֹפי ִָרח‬, que la RVA tra- como la [página 161] fundición de la
duce como “grano trillado”. plata (Eze. 22:22).
2040 ‫ סרה‬QAL: Destruir (Jer. 1:10; 24:6). — ‫ ְבַּ חְ ִתה ר וּת‬Alianza (Dan. 11:23).

— Perf. ‫;סַ רָ ה‬ Impf. ‫;סוֹרֲ הַ י‬ Impv. ‫;־סָ רֲ ה‬ — ‫ְתה‬


ִ ‫ ֵשׂחַ י‬Registro, genealogía (Esd. 8:1;
Suf. ‫;תָּ סְ רָ ה‬ Inf. ‫;ֹרֲ ה ס‬ Part. ‫;ֹה סֵ ר‬ Pas. 1 Crón. 4:33). — Suf. ‫ְתה‬
ִ ‫םָ ְשׂחַ י‬.
‫סֻ ָרה‬. 2048 ‫ לתה‬PIEL: Burlarse (1 Rey. 18:27). —
NIFAL: Ser destruido (Jer. 31:40). — Perf. Impf.vaif. ‫ַו י לֵ ַתּ ְה‬.
‫וּס ֶר‬
ְ ‫ ;ֶנ ה‬Impf. ‫ ;סֵ ָרהֵ י‬Part. ֱ‫ֶנ ה תוֹסָ ר‬.
— ‫ ִלֻתֲ ה ים‬Burla (Job 17:2).
100

2050 ‫תתה‬ POEL: Ensañarse contra al- guien (Sal. 62:4/3). — Impf. ְ‫תּ ְוּתתוֹה‬
.
101

‫ו‬
— ‫ ו‬El nombre de la Vav significa “gan- — ‫ ָו א ַו ֲ ֶצ הא‬En Esd. 8:17 léase con el Qe-
cho”, y su forma original era así: .
re: ‫ָו א ַ צֲ ֶוּ ה‬, “ordené”. La LXX traduce “les
— ‫ ו‬Vav conjuntiva: 1) y (Gén. 1:2). 2) o ordené“ir”, y la RVA tiene: “los envié”.
(Gén. 26:11). 3) así (Prov. 25:25). 4) pero
* 2053 ‫ ָו ו‬Gancho, clavo (Exo. 26:32). — Pl.
(Gén. 17:21). Se vocaliza: ‫ְו‬, ‫וּ‬, ‫ָו‬, ‫ֶו‬, ‫ֵו‬, ‫ִו‬
(sobre las reglas de su vocalización ver
‫ ;ָו ִו ים‬Const. ‫ ;ָו ֵו י‬Suf. ‫ ֵ ָו י םֶ ה‬.
Hebreo Bíblico, págs 422–424). 2056 ‫ ָו לָ ד‬Hijo (Gén. 11:30).
— ‫ ו‬Vav consecutiva que aparece como
— ‫ ָו ע יּף‬En Prov. 23:5 el Qere tiene ‫ףוּﬠָ י‬,
prefijo en las formas Vepaal (Perfecto
“volará”; de esta manera, yaúf ha-
consecutivo) y Vaifal (Imperfecto conse-
shamáyim es traducido en la RVA: “vola-
cutivo). Se vocaliza ‫ְו‬, ‫וּ‬, ‫ַו‬, ‫( ִו‬ver las reglas rán al cielo”.
de su vocalización en Hebreo Bíblico, 2059 ‫ ַו שׁ ִי ְנ‬Algunos traductores toman esta
págs 425–426).
palabra como nombre: Vasni. La RVA lee
— (AR) ‫ ו‬Vav conjuntiva y consecutiva;
‫ְו הִנ ֵַשׁ י‬, “el segundo” (1 Crón 6:13/28)
funciona como en hebreo.
.
102

[página 162]

‫ז‬
— ‫ ז‬El símbolo original de la Záyin era . 2076 ‫ַבֶ ז ח‬
Sacrificio ofrecido en una oca-
Se conjetura que haya representado al- sión festiva (Gén. 31:54; 1 Rey. 12:27). —
gún tipo de arma.
Paus. ‫חב‬ ַ ָ ‫;ֽז‬ Suf. ‫;יִחְ בִ ז‬ Pl.
2061 ‫ בֵ ְאז‬Lobo (Gén. 49:27). — Pl. ‫;ם ִיבֵ ְאז‬ ָ‫בםיִח‬ ‫;ְז‬ Const.
‫יֵחְ בִ ז‬.
Const. ‫ֵבֵ אְ ז י‬.
— ‫ לבז‬QAL: Exaltar, honrar (Gén. 30:20).
2063 ‫ ז ֹ את‬Esta (Fem. de ‫)הֶ ז‬.
— Impf.suf. ‫;ְבְּ ִזי לֵ ִנ י‬ Part.pas.const. ‫לוּבז‬
ְ ,
2064
‫ דבז‬QAL: Dar un regalo (Gén. 30:20).
‫( ְֻבז ל‬Ver allí).
— Perf.suf. ‫ִנַדָ בְ ז י‬. 2083
‫ל ְֻבז‬ Part.pas.const. de ‫;לבז‬ significa
2065
‫ ֶדבֵ ז‬Regalo (Gén. 30:20). “excelso”, “sublime”, y es usado con refe-
rencia a: a) El cenit (Hab. 3:11). b) El
2070
‫ְז בוּב‬ Mosca (Isa. 7:18). — Pl.const.
templo: [página 163] bet zebul = casa
‫( ְז בֵבוּ י‬Ver también bajo ‫)ַבּ ַע ל ְז ב וּב‬. sublime (1 Rey. 8:13). c) La morada ce-
lestial de Dios: mi-zbúl qodshéja = desde
* 2071 ‫ לוּבָ ז‬Part.pas. de ‫לבז‬. — Const. ‫לוּבז‬ ְ la excelsa morada de tu santidad (Isa.
(Ver allí). 63:15).
2074
‫ןוּלוּבז‬
ְ Zabulón. En Gén. 30:19, 20 se
2084
(AR) ‫ ןבז‬PEAL: Comprar: idaná antún
presenta la etimología de este nombre, zavnín = tiempo vosotros compráis, es
decir, ponéis dilaciones (Dan. 2:8). —
asociada con el verbo ‫לבז‬, “exaltar”,
“honrar”. La frase ha-páam yizbeléni ishí,
Part. ‫ֽז ְָב ִנ ין‬.
“esta vez me exaltará mi marido”, parece 2085
‫ גָז‬Hollejo de la uva (Núm. 6:4).
expresar la expectativa de ser colocada
en el sitial de esposa legal o preferida. 2086
‫ֵדז‬ Arrogante (Sal. 19:14/13). — Pl.
— ‫ חבז‬QAL: 1) Matar animales para el ‫םיִדֵ ז‬.
consumo (1 Rey. 1:9). 2) Ofrecer sacrifi-
cio: a) En ocasión de un banquete (Gén.
2087
‫ןוֹדז‬
ָ Arrogancia (1 Sam. 17:28). —
31:54). b) Para honrar a una divinidad
Const. ‫ןוֹדז‬
ְ ; Suf. ‫ְנוֹדז‬
ְ .
(Gén. 46:1). — Perf. ‫;ַבָ ז ח‬ Impf. ‫;ַבְּ ִזי ח‬ 2088
‫הֶ ז‬ Este (Pron. Demost. y Rel.). —
Impv. ַ‫ ;ְז ב ח‬Inf. ‫ ְֹבז ַח‬, ‫;ִל ַחבְּ ז‬ Suf. ‫; ְוֹחבָ ז‬
Fem. ‫ז ֹ א ת‬, ‫זוֹ‬, ‫זוּ‬, ‫ ;ז ה‬Pl. ‫ֶלֵּ א ה‬.
Part. ֵ‫ֹז ב ַח‬. 2090 ‫ ֹז ה‬Esta, Fem. de ‫( הֶ ז‬Ecl. 2:2).
PIEL: Sacrificar, ofrecer sacrificios (1
Rey. 3:3). — Perf. ‫;ַבִּ ז ח‬ Impf. ַ‫;ֵבֵּ ְזי ח‬ Inf.

‫ ;ְל זֵ ֵבּ ַח‬Part. ‫ַחֵ בֵּ ְזמ‬. Pron. Pronombre.


Demost. Demostrativo.
Rel. Relativo.
103

2091 ‫ בָ הָ ז‬Oro (Gén. 2:12). — Const. ‫בַ ְהז‬, 2102 ‫ דוז‬Ver ‫דיז‬.
‫ ;בַ הֲ ז‬Suf. ‫ִבָ הְ ז י‬. 2103 (AR) ‫דוז‬ HAFEL: Actuar con

— * (AR) ‫ִהז‬
ְ ‫ רי‬Cuidadoso: u-zhirím hevó = arrogancia (Dan. 5:20). — Inf. ‫הָ ָדזֲה‬
sed cuidadosos, tened cuidado (Esd. (también traducido como sustantivo:
4:22).
“arrogancia”). — Var. (AR) ‫דיז‬.
2092 ‫ םהז‬PIEL: Aborrecer algo (Job 33:20).
— ‫ חוז‬NIFAL: Desprenderse (Exo. 28:28).
— Perf. ‫וּתַּ מֲ ִהז‬.
— Impf. ‫ַזִּ י ח‬.
2094 (I) ‫רהז‬ HIFIL: Resplandecer (Dan.
* 2106 ‫ִוָז ית‬ Esquina, borde (Sal. 144:12;
12:3). — Impf. ‫ְ ַזי ִוּרה‬.
Zac. 9:15). — Pl. ‫ִוָז יּ וֹת‬.
— (II) ‫ רהז‬NIFAL: Ser advertido, ser
amonestado (Sal. 19:12/11; Eze. 33:6).
2107 ‫לוז‬ QAL: Echar algo en la balanza

— Perf. ‫ ;ִנ ז ָר ְה‬Inf. ‫ ;ָזִּ ה ה ֵר‬Part. ‫רָ הְ זִנ‬. para pesarlo (Isa. 46:6). — Part. ‫ִלָ ז י ם‬.
HIFIL: Advertir (2 Rey. 6:10). — Perf. * 2108 ‫ ָלוּז ה‬Excepto (Jos. 11:13). — Const.
‫ ;רי ְִהזִ ה‬Inf. ‫רי ְִהזַה‬. ‫ַלוּז ת‬, ‫ ;ָלוּז יִת‬Suf. ‫ָלוּז ת ִי‬.
2096 ַ‫ ז ה ר‬Resplandor (Dan. 12:3). 2109 ‫[ ןוז‬QAL]: En Job 36:31, en lugar de
2099 ‫וִז‬ Ziv, segundo mes del calendario
‫ןיִדָ י‬,
“juzgará”, se sugiere leer ‫ןוּזָי‬,
cananeo (1 Rey. 6:1, 37). Ver Tabla de los
“alimentará”, que hace paralelismo con
Meses del Año al final del DHB.
“da comida”.
2097 ‫ זוֹ‬Esta, Fem. de ‫הֶ ז‬. — Var. ‫ֹזה‬, ‫ז ֹ את‬. [HIFIL]: En Prov. 17:4, en lugar de ‫ן ִיזֵמ‬,
2098 ‫זוּ‬ 1) Esto (Sal. 62:12/11). 2) Que,
“alimenta”, se sugiere leer ‫ן ִיזֲאַ מ‬, “escu-
Pron. Rel. que equivale a ‫רֶ שֲׁ א‬ (Exo. cha”.
15:13). [HOFAL]: Estar bien alimentado. — En
2100 ‫ בוז‬QAL: 1) Fluir, trátese de agua, de Jer. 5:8, en lugar de Part. ‫ ָ ֻזּיְמ ִנ י ם‬se su-
leche, de miel, etc. (Sal. 78:20; Exo. 3:8). giere leer ‫ָזוּמ ִנ י ם‬. Ver bajo ‫ ןזי‬y nota RVA.
— erets zavat jalav u-dvash = tierra que
fluye leche y miel (Exo. 3:8). 2) Sufrir de 2110 (AR) ‫ןוז‬ HITPEEL: Tomar sustento
flujo seminal o de sangre (Lev. 15:2, 19).
(Dan. 4:9/12). — Impf. ‫ִזְתִּ י ין‬.
— En Jer. 49:4 se sugiere leer ◌ ‫מ ְק‬
ֵ ‫ְבוּ ִע‬,
[página 164] “y en tu valle”, en lugar de 2111 ‫ ָנוֹז ה‬Ver ‫ֹזָנ ה‬.
◌‫בָ ז ִעֵ ְקמ‬, “fluye tu valle”, como lo tiene la 2112 ‫עוז‬ QAL: Temblar (Est. 5:9; Ecl.
RVA. — Impf. ‫בוּתי‬ ָ ; Vaif. ‫ ;ַו יּ וּבוּ ָז‬Part. ‫;ָז ב‬ 12:3). — Impf. ‫ ;ֻזָי ע וּ‬Part. ‫ﬠָ ז‬.
Fem. ‫ָבָ ז ה‬, ‫ַבָ ז ת‬. PILPEL: Oprimir, hacer temblar (Hab.
2:7). — Part. ‫ְﬠַ זְ מ זֶﬠְ י‬.
2101 ‫ זוֹב‬1) Flujo seminal del hombre (Lev.
15:2). 2) Flujo de sangre de la mujer (Lev. — (AR) ‫ עוז‬PEAL: Temblar (Dan. 5:19). —
15:19).
Part.pl. ‫( ֽז ָ ִ ֲﬠ א ין‬Qere: ‫)ֽז ִָﬠְ י י ן‬.
104

2113 ‫ָוְז ָע ה‬ Temor, espanto, terror (Dan. 5:6; Ver nota RVA). — Suf. ‫ִוִז י‬,
repentino. — En Jer. 15:4, en lugar de
‫ ;יִהויִז‬Pl.suf. ‫ַויִז י‬.
Qere ‫ֲע ָו ה‬ַ‫ ְל ז‬léase ‫ִל זָ ְוּ עָ ה‬, “motivo de
— (I) ‫ זיִז‬Criaturas del campo, Colect.: ziz
espanto”.
2115 (I) ‫ רוז‬QAL: Aplastar, exprimir (Job
sadái (Sal. 50:11; 80:14/13).
39:15; Isa. 59:5; Jue. 6:38). — Inf.vaif. 2123 (II) ‫זיִז‬ Seno, pezón: ziz kavód = a
‫[ ;ַו ַרזָיּ‬página 165] Suf. ‫ ;ָהֶ רוּזְ תּ‬Part. ‫הֶ רוּז‬ seno lleno (Isa. 66:11).
(= ‫ ;)־הֶ רוֹז‬Pas. ‫הָ רוּז‬. * 2129 ‫הָ קיִז‬ Dardo (Isa. 50:11). — Pl.
2114 (II) ‫רוז‬ QAL: Apartarse de (Job ‫תוֹקיִז‬, ‫םי ִִקּז‬.
19:13). — Perf. ‫ ָוּרז‬. 2132 ‫ִתיַז‬ Olivo (Jue. 9:8). — Const. ‫;ֵז ית‬
NIFAL: 1) Apartarse (Eze. 14:5). 2) Vol-
Suf. ◌‫ ְ;תיֵז‬Pl. ‫ֵז י םיִת‬.
verse atrás (Isa. 1:4). — Perf. ‫ֹרזָנ וּ‬.
HOFAL: Ser extraño (Sal. 69:9/8). —
2134 ◌‫ ַ ז‬Claro, puro, limpio (Exo. 27:20;

Part. ‫ ָרזוּמ‬. Prov. 16:2). — Paus. ָ ‫ ;ֽז‬Fem. ‫ָכַּז ה‬.


— (III) ‫ רוז‬QAL: Ser repulsivo (Job 19:17). 2135 ‫הכז‬ QAL: Ser puro, física o moral-
mente [página 166] (Sal. 51:6/4). —
— Perf. ‫הָ ָרז‬.
Impf. ‫ֶכְּ זִ י ה‬, ‫ְזֶא ֶכּ ה‬.
2119 (I) ‫לחז‬ QAL: Arrastrarse, dícese de PIEL: Mantener puro (Sal. 73:13). — Perf.
las serpientes (Deut. 32:24). —
‫ ;ִ ִכּז י יִ ת‬Impf. ‫ֶכַּזְ י ה‬.
Part.pl.const. ‫ֵ ֲלחז י‬. HITPAEL: Limpiarse (Isa. 1:16). — Impv.
— (II) ‫ לחז‬QAL: Tener miedo (Job 32:6). ‫ָזִּ ה וּכּ‬.
— Perf. ‫ְ ַלחָז תּ ִי‬. 2136 (AR) ‫ וּכָז‬Inocencia (Dan. 6:23/22).
— ‫ דיז‬QAL: Tratar con arrogancia, inso- 2137 ‫ ְז כִכוֹ תי‬Cristal (Job 28:17).
lentarse contra alguien (Exo. 18:11; Jer.
* 2138 ‫רוּכְ ז‬ Hombres, varones, Colect.
50:29). — Perf. ‫הָ ָדז‬, ‫ ָוּדז‬.
(Exo. 23:17). — Suf. ◌‫רוּכְ ז‬,ְ ‫הָּ רוּכְ ז‬.
HIFIL: 1) Actuar contra alguien con so-
berbia (Deut. 17:13; Neh. 9:10). 2) Acalo- 2141 ‫ךכז‬ QAL: 1) Ser limpio, puro (Lam.
rarse contra (Exo. 21:14). 3) Hervir un
guisado (Gén. 25:29). — Perf. ‫ ;וּד ִיזֵה‬Impf. 4:7; Job 15:15). — Perf. ‫וּכַּז‬.
HIFIL: Limpiar (Job 9:30). — Perf.
‫ ;ִזָי די‬Vaif. ‫ַו ֶיּד ָז‬. ‫יִתוֹכִּ זֲה‬.
— (AR) ‫ דיז‬Ver (AR) ‫דוז‬. 2143 ‫רכז‬
QAL: Acordarse de algo,
— * ‫ןוֹדיֵז‬ Tumultuoso, dícese de las mencionar algo (Gén. 8:1; Jer. 23:36). —

aguas (Sal. 124). — Pl. ‫ִנוֹדיֵז י ם‬. Perf. ‫;ַכָז ר‬ Impf. ‫;ְזִ י ָכּ ־ר‬ Vaif. ‫;ַו ְזִי ֹרכּ‬ Inf.

* 2122 (AR) ‫ ויִז‬1) Brillo, esplendor (Dan. ‫ ;ִל ז ְכּ ר‬Impv. ‫ ;כְ ז ר‬Part.const.pl. ֵ‫ ; ְכֹזר י‬Pas.
2:31; 4:33/36). 2) Semblante radiante ‫רוּכָז‬.
105

NIFAL: Ser recordado, ser mencionado 2151 (II) ‫ ללז‬NIFAL: Temblar, dícese de las
(Núm. 10:9; Jer. 11:9). — Perf. ‫;ַ ְכּזִנ ר םֶ ְתּ‬ montañas (Isa. 63:19/64:1). — En Jue.
Impf. ‫ ;ָזִּ י ֵכ ר‬Inf.suf. ‫כ ם‬
ְ ֶ ‫ ; ִזּהֶ ָכ ר‬Part. ‫רםִי‬ ‫ָ ְכזִנ‬. 5:5, en lugar de ‫ ְזָנ ל וּ‬léase Nifal: ‫זָנ לּ וּ‬.
HIFIL: 1) Convocar a la corte (Isa. 43:26).
2) Hacer mención de algo (Gén. 41:9). 3)
* 2152 ‫ְלַ ז עָ ָפ ה‬ 1) Furia del huracán: rúaj
Hacer recordar, traer a la memoria (1 zil’afót = viento huracanado (Sal. 11:6).
Rey. 17:18). 4) Reconocer, invocar (Isa. 2) Indignación (Sal. 119:53). 3) El ardor
48:1). 5) Hacer una ofrenda memorial o del hambre: zal’afót raáv (Lam. 5:10). —
de reconocimiento (Isa. 66:3; Ver tam- Pl. ‫ ;ְלִ ז ָע פוֹת‬Const. ‫ְלַ ז ַע פ וֹת‬. Esta palabra
bién ָ ‫) ַזאָ ְכּ ר ה‬. — El título del Salmo 38 se comporta como un plural de intensi-
indica que dicho salmo se cantaba mien- dad.
tras era presentada la ofrenda memorial. 2154 ‫ הָ ִמּז‬1) Plan, intención (Job 17:11). 2)
— Perf. ‫ ;ִכְּ זִ ה רי‬Impf. ‫ ;ְזַא ִכּ י ר‬Impv. ‫;ִכְּ זַה י רוּ‬ Infamia; término usado para referirse a
la prostitución, al incesto, a la violación y
Inf. ‫ ;ִכְּ זַה יר‬Part. ‫ְזַמ ִכּ יר‬, ‫ ַזמֶ ְכּ ר ֶת‬. a la bestialidad (Jue. 20:6). — Const.
2142 ‫ ָכָז ר‬1) Varón, hombre (Gén. 1:27). 2) ‫ ;תַ ִמּז‬Suf. ◌‫זָמִּ ֵ ת‬ ; Pl. ‫תוֹמּז‬
ִ ; Suf. ‫ ַית ִֹמּז‬.
Animal macho (Exo. 12:5). — Pl. ‫ָ ְכז ר ם ִי‬. 2156 ‫רוֹמז‬
ְ ָ‫ ה‬Rama de la vid (Núm. 13:23;
2144 ‫רכז‬ Memoria, recordación de algo Eze. 8:17) — Const. ‫;תַ ר ְֹמז‬ Pl.suf.

(Deut. 32:26; Exo. 3:15). — Suf. ִ ‫ְ ִכז ר י‬, ‫םֶ הי ֵ֛רמְ ז‬.
ָ ‫ְכ ִֽזר‬. 2159 ‫ ריִמָ ז‬Poda (Cant. 2:12). Otros tradu-
cen et ha-zamír como “tiempo de la can-
2146 ‫ָ ִכּז רוֹן‬ 1) Memorial (Exo. 28:12). 2)
ción”.
memoria, recuerdo (Ecl. 1:11). — Const.
2161 ‫םמז‬ QAL: 1) Planear, pensar (Jer.
‫ְכִ זרוֹ ן‬ ; Suf. ‫;ְכִ ז רֵנוֹ‬ Pl. ‫;ְכִ ז ֹר נוֹת‬ Suf.
4:28). 2) Considerar, evaluar (Prov.
‫ְכִ ז ֹר ֵנ ֶכי ם‬. 31:16). — Perf. ‫ ;םַ מָ ז‬Impf. ‫ָוּמז‬
ְ ‫ ;ֽי‬Part. ‫םֵ מז‬.
2149 ‫ ֻז לּוּת‬En Sal. 12:9/8 se sugiere leer 2163 ‫ ןמז‬PUAL: Determinar, fijar el tiempo
‫ַז לָּתוֹ‬,
“despreciar” (del verbo ‫)ללז‬. Ver (Esd. 10:14). — Part. ‫ִנָמֻּ זְ מ י ם‬, ‫תוֹנָמֻּ זְ מ‬.
texto RVA y nota Stutt.
2164 (AR) ‫ןמז‬ HITPEEL: Ponerse de
* 2150 ַ‫ ְלַ ז זל‬Brote de la vid (Isa. 18:5).
acuerdo (Dan. 2:9). — Perf. ‫ןוּתּנִ ְמ ְדּזִ ה‬
ְ (el
[página 167] — Pl. ‫ְלַ ז זִ ַלּ י ם‬.
Ketiv tendría Hafel: ‫ןוּתּנִ ְמזִ ה‬
ְ ).
— (I) ‫ ללז‬QAL: 1) Ser libertino, ser comi-
lón (Deut. 21:20; Prov. 23:20, 21). 2) Ser 2165 ‫ן ָמְ ז‬ Tiempo, hora (Ecl. 3:1). — Pl.

despreciado (Lam. 1:11). — Part. ‫;ֵלוֹז ל‬ ‫ ;ִנּ ְָמז ים‬Suf. ‫ֵנַּמְ ז יםֶ ה‬.
Pl.const. ‫ֲלוֹז לֵ י‬. 2166 (AR) ‫ ן ְַמז‬1) Tiempo, hora (Dan. 7:12).
HIFIL: Despreciar (Lam. 1:8). — Perf.suf. 2) Vez (Dan. 6:11/10). — a) beh zimná =
en el mismo tiempo (Dan. 3:8). b) be-
‫ִזִּ ה יָהוּל‬.
106

zimná ke-dí = tan pronto como (Dan. 2180 ‫ָנָז ב‬ 1) Cola (Jue. 15:4). 2) Cabo de
3:7). — Det. ‫ ;אָ נ ְִמז‬Pl. ‫ ;ִ ְנ ִמז י ן‬Det. ָ‫ַנְמִ ז יּא‬.
leña o tizón (Isa. 7:4). — Suf. ‫;ָנְז בוֹ‬ Pl.
[página 168] 2167 (I) ‫ רמז‬PIEL: 1) Cantar
salmos, alabar (Jue. 5:3; Sal. 47:7/6). —
‫ ;תוֹבָ נְ ז‬Const. ‫ְנַז ב וֹת‬.
Impf. ‫ ;ַזֲא מּ ֵר‬Impv. ‫ ; ְוּרמַּ ז‬Inf. ‫ ֵרמַּ ז‬. 2181 ‫הנז‬ QAL: 1) Cometer adulterio o
prostitución (Gén. 38:24). 2) Participar
2168 (II) ‫רמז‬ Podar (Lev. 25:3). — Impf. en la prostitución ritual (Ose. 4:13). 3)
Ser infiel a Dios (Ose. 4:15). — En Jue.
‫ר ְֹמזִ מּ‬.
19:2, en lugar de ‫ַו תּ ֶ ְנ זִ ה‬, “cometió adulte-
2169 ‫רֶ מֶ ז‬ Gamuza (Deut. 14:5). — Paus.
rio”, se sugiere leer ‫ַו תּ ַ ְנ זִ ח‬, “se enfadó”. La
‫ָ ֶר מ‬
raíz ‫ חנז‬tiene en acadio el sentido de
* 2170 (AR) ‫רָ מְ ז‬ Instrumento musical de
“enfadarse” (Ver texto y nota RVA). —
cuerda (Dan. 3:5). — Deut. ‫אָ ָר ְמז‬. Perf. ‫ָנָז ה‬, ‫ ;ֽז ָהָ ְתנ‬Impf.vaif. ‫ ;ַו ֶ ְנ זִ תּ ה‬Inf. ‫;תוֹנְז‬
* 2171 (AR) ‫רָ מַּ ז‬ Cantor, músico (Eze. Abs. ‫ ;נָז ה‬Suf. ◌‫ ֵ;תוֹנְז‬Part. ‫ֶנוֹז ה‬, ‫ָנוֹז ה‬.
7:24). — Det.pl. ‫אָ יּ ַָרמַּ ז‬. PUAL: Ser solicitado para prostitución
(Eze. 16:34). — Perf. ‫ָנּוּז ה‬.
2172(I) ‫ הָ ְרמִ ז‬Melodía musical, cántico,
[página 169] HIFIL: 1) Prostituir, ense-
canción (Isa. 51:3).
ñar a fornicar (Ose. 4:10; la RVA traduce
— * (II) ‫ הָ ְר ִמז‬Ver bajo ‫תָ ְר ִמז‬. como Qal: “fornicarán”). 2) Hacer que
alguien se prostituya. En Lev. 19:29
2176 ‫תָ ְרמִ ז‬ Poder, canción. — En Exo. puede haber una alusión a la prostitu-
ción ritual. 3) Hacer prostituir la pureza
15:2, en lugar de ‫הָּ י‬ ‫ תָ ְר ִמז‬léase ‫ז יִתָ ְר ִמ‬ de la fe mediante el culto a los ídolos
‫הָּ י‬,
“mi canción es Yah” o “mi poder es (Exo. 34:16). — Perf. ‫ ;ְזִ ה נוּ‬Vaif. ‫ ;ַו יּ ן ֶ ֶז‬Inf.
Yah” (Ver nota Stutt.)
‫ ;תוֹנְ זַה‬Abs. ‫הֵ ְנזַה‬.
2177 ‫ ן ַז‬Tipo, clase (Sal. 144:13). — En 2
— ָ‫ז נה‬ Prostituta (Gén. 34:31). — Var.
Crón. 16:14, en lugar de ‫ ִ ְנז םי‬léase ‫( ֵנְ ז י‬la
‫ָנוֹז ה‬.
‫ ם‬es ditto de la primera letra de la pala-
bra que sigue). — ‫ִנוּ ְנז ים‬ Adulterio, prostitución (Gén.

* 2178 (AR) ‫ ן ַז‬Tipo, clase: kol zenéi zemará 38:24; Ose. 1:2). — Const. ‫;ֵנוּ ְנז י‬ Suf.
= todo tipo de instrumentos de música ◌‫ַנוּ ְנז ִי‬.
(Dan. 3:5). — Const.pl. ‫ֵנְז י‬. 2184 ‫ ְז נוּת‬1) Prostitución, fornicación (Jer.
2179 ‫בנז‬
PIEL: Desbaratar o herir la 3:2). 2) Fornicación en el sentido de infi-
retaguardia (Deut. 25:18; Jos. 10:10, delidad a Dios (Núm. 14:33). — Suf.
19). — Perf. ֶ‫ ; ִנּזְ ַב תּ ם‬Impf. ‫ ֵב ַנּ ְזי‬. ◌‫תוּנְז‬,ֵ ‫;ְז הָּ תוּנ‬ Pl.suf. ‫ֶכיֵתוּנְז ם‬.
2186(I) ‫ חנז‬QAL: 1) Rechazar, desechar,
enfadarse contra (Ose. 8:3; Jue. 19:2;
107

Ver bajo Qal de ‫)הנז‬. 2) Excluir de, privar con muchos mss. ‫ָﬠְ ִדנ כוּ‬, “se extinguen”
de (Lam. 3:17; aquí quizás hay que leer
(Ver ‫)ךעד‬.
‫ַו תּ ָזִּ ַנ ח‬, “privar de”, en lugar de ‫)ַו תּ ַ ְנ זִ ח‬. — 2194 ‫םעז‬ QAL: 1) Condenar, reprender
Perf. ‫ ;ַנָז ח‬Impf. ‫ַנְזִ י ח‬. (Núm. 23:7; Prov. 22:14). 2) Emitir sen-
HIFIL: 1) Desechar, poner de lado (1
Crón. 28:9; 2 Crón. 29:19). 2) Excluir del
tencia (Sal. 7:12/11). Perf. — ‫ ;ַﬠָ ז ם‬Impf.
ejercicio sacerdotal (2 Crón. 11:14). — ‫אְ ֶזע ֹם‬ ; Impv. ‫ה‬
ָ ‫;זֲע מ‬ Part. ‫;ז ֵע ם‬
Perf. ‫ ;ִ ְנזִ ה יַח‬Suf. ‫ ;ִנְזִ ה י םָ ח‬Impf.suf. ◌‫ ַזיִ ְנ ֲי ח‬.
Part.pas.const. ‫םוּﬠְ ז‬.
— (II) ‫ חנז‬HIFIL: Apestar. — En Isa. 19:6, NIFAL: Estar airado, estar malhumorado
en lugar de ‫ ְו הִ ְנזֶאֶ י חוּ‬léase con los Rollos (Prov. 25:23). — Part. ‫ ִזנָ ְﬠ םיִמ‬.
del M. M. ‫ְו ה ִ ְנ זִ י חוּ‬, “apestarán”. 2195 ‫םעז‬ Furor, furia, indignación (Isa.

2187 ‫קנז‬ PIEL: Saltar (Deut. 33:22). — 10:5; Ose. 7:16). — Paus. ‫ ;ֽזּ ַָע ם‬Suf. ‫ְﬠַז מ ִי‬,
Impf. ‫ֵנַּזְ י ק‬. ‫ְﬠַ ז מוֹ‬.
— * ‫ העז‬PILPEL: Oprimir (Hab. 2:7). Bá-
2196 (I) ‫ ףעז‬QAL: Enfurecer, llenarse de
sicamente este verbo significa “ladrar” o ira (Prov. 19:3; 2 Crón. 26:19). — Impf.

“morder”; observe el paralelo con ‫ֶ ְכשֹׁנ י‬, ‫ ;ַﬠְ זִ י ף‬Inf.suf. ‫ְﬠַ ז פּוֹ‬.
“tus acreedores”, que también se puede — (II) ‫ ףעז‬QAL: Estar triste, demacrado
traducir literalmente: “los que te muer-
den”. — Part.suf. ‫ְﬠַ זְ מ זֶﬠְ י‬. (Gén. 40:6; Dan. 1:10). — Part. ‫ז ֲע פִ י ם‬.
* 2188 ‫ָﬠֵ ז ה‬ Sudor (Gén. 3:19). — Const.
2197 ‫ףעז‬ Furia, ira (Jon. 1:15; Prov.

‫ַﬠֵ ז ת‬. 19:12; Miq. 7:9). — Suf. ‫ְﬠַ ז פּ וֹ‬.


2189 ‫ ֲﬠַ ז ָו ה‬Horror, temblor, espanto, terror
2198 ‫ ףעז‬Enfadado (1 Rey. 20:43; 21:4).
repentino (Deut. 28:25; Eze. 23:46; esta 2199 ‫קעז‬ QAL: 1) Clamar (2 Sam.
es una forma variante de ‫)ָוְז ָע ה‬. 19:29/28). 2) Convocar a las armas (Jue.
12:2). 3) Gritar: En 1 Rey. 22:32 el grito
— [página 170] ‫ עזעז‬Ver Pilpel de ‫עוז‬. de Josafat podría haber incluido una re-
2191 ‫ִﬠְ ז רי‬ 1) Un poquito, en el aspecto velación de su identidad. — Perf. ָ‫;ﬠזָֽ ק ה‬
espacial (Isa. 28:10). 2) Un poco, en el Impf. ‫ ;ַﬠִ זי ק‬Impv. ‫ ;ַﬠְ ז ק‬Inf. ‫ ע ְז ֹ ק‬.
aspecto temporal (Job 36:2).
NIFAL: 1) Ser convocado a las armas
* 2192 (AR) ‫ֵﬠְ ז רי‬ Pequeño (Dan. 7:8). — (Jos. 8:16). 2) Reunirse para salir de
Fem. ‫ֵ ְﬠז י הָ ר‬ campaña (1 Sam. 14:20). — Perf. ‫;ַ ְﬠזִנ ק ְָתּ‬
2193 ‫ךעז‬ [NIFAL]: Extinguirse: En Job Impf.vaif. ‫ַו ָ ִזּיּ ֵע ק‬.
HIFIL: 1) Clamar (Job 35:9). 2) Convocar
17:1, en lugar de ‫ְזִנ ָֽע כוּ‬ se sugiere leer a las armas (2 Sam. 20:4). 3) Hacer pro-
clamar (Jon. 3:7). 4) Llamar a voces a
108

alguien (Zac. 6:8). — Impf. ‫ ;ַו יֵּﬠְ ַז ק‬Impv. 2211 (AR) ‫ ףקז‬PEAL: Empalar: zeqíf itme-
jéh alóhi = empalado sea clavado sobre
‫ ;־קֶ ﬠְ זַה‬Inf. ‫ִﬠְ זַה י ק‬.
ella (Esd. 6:11). — Part.pas. ‫ף ִי ְקז‬.
2200 (AR) ‫ קעז‬PEAL: Llamar a voces (Dan.
2212 ‫קקז‬ QAL: 1) Convertir el agua en
6:21/20). [página 171] — Perf. ‫ִﬠְ ז ק‬. vapor (Job 36:27). 2) Lavar o refinar el
2201 ‫ה‬
ָ ‫ ָﬠְ ז ק‬1) Clamor (Gén. 18:20). 2) Gri- oro (Job 28:1). — Impf. ‫זָי קּוּ‬.
terío (Eze. 27:28). — Const. ‫ת‬
ַ ‫ ;ֲﬠַז ק‬Suf. PIEL: Refinar, afinar (Mal. 3:3). — Perf.
‫קֵ ִקּז‬.
ָ‫ֲ ַﬠז ק ִי ת‬.
PUAL: Ser refinado (Isa. 25:6). — Part.
2203 ‫ֶ ֶפז ת‬ Brea (Exo. 2:3; Isa. 34:9). —
‫ק‬
ָ ‫ֻזְמ קּ‬, ָ‫ֻזְמ קּ םיִק‬.
Paus. ‫ֽז ֶ ָפ ת‬. — ‫ ָרז‬Part. de II ‫( רוז‬Ver allí Hofal). Tiene
— * (I) ‫ ֵקז‬Cadena (Isa. 45:14). — Pl. ‫םי ִִקּז‬. los siguientes sentidos: 1) Extraño, de
otra familia (Deut. 25:5). 2) Persona no
— * (II) ‫ֵקז‬ Dardo (Prov. 26:18). — Pl. autorizada, como el que no es levita
(Núm. 1:51). 3) Extraño de Israel (Exo.
‫םי ִִקּז‬. 29:33). 4) Algo prohibido: fuego extraño
2204 ‫ ןקז‬QAL: 1) Ser viejo, vieja (Gén 27:2; (Lev. 10:1). 5) Ilegítimo: a) baním zarím =
hijos extraños [página 172] o ilegítimos
18:13). 2) Envejecer (Gén. 18:12). — Perf. (Ose. 5:7). b) isháh zaráh mujer ajena o
‫ן ֵָקז‬, ‫ ;ֽז הָ נְ ָק‬Impf. ‫ן ְַקזִי‬. ilegítima (Prov. 2:16). 6) Raro, sorpren-
HIFIL: Llegar a ser viejo (Prov. 22:6). — dente (Isa. 28:21; Prov. 23:33). — En Job

Impf. ‫ןי ְִקזַי‬. 19:17 es posible que la palabra ‫ הָ ָרז‬pro-


2206 ‫ן ָקָ ז‬ Barba (1 Sam. 21:14/13). — venga del verbo II ‫רוז‬. — Fem. ‫;הָ רָ ז‬ Pl.

Const. ‫ ;ן ְַקז‬Suf. ‫וֹנ ְָקז‬. ‫םי ִָרז‬, ‫תוֹרז‬


ָ .
2205 ֵ ‫ ָזק ן‬1) Anciano (1 Sam. 28:14). 2) * 2213 ‫ֵרז‬ Moldura (Exo. 25:11). — Suf.

Anciano, dirigente del pueblo (Exo. 19:7). ‫ ֵוֹרז‬.


— Const. ‫ ;ן ְַקז‬Fem. ‫ ;הָ נ ְֵקז‬Pl. ‫ִנ ְֵקז י ם‬, ‫תוֹנ ְֵקז‬. 2214 ‫ אָ ָרז‬Náuseas (Núm. 11:20).
2207 ֶ ‫ ז ק ן‬Vejez (Gén. 48:10). 2215 ‫ברז‬ PUAL: Ser sometido a un calor
2209 ‫הָ נ ְִקז‬ Vejez (Gén. 24:36). — Const. sofocante: be-ét yezorv ́u = en el tiempo
en que son sometidos al calor (Job 6:17).
‫ ; ַתנְ ִקז‬Suf. ְ‫וֹתנ‬
ָ ‫ִז ק‬.
— Impf. ְ‫ ְזי ר וּב‬.
— ‫ ִנ ִֻקז םי‬Vejez, Pl. de intens. (Gén. 21:2).
— (I) ‫הרז‬ PIEL: Considerar, ponderar,
— Suf. ‫ו ָינ ִֻקז‬.
medir (Sal. 139:3). — Perf. ‫ָתי ִֵרז‬.
2210 ‫ףקז‬ QAL: Levantar a los que están 2219 (II) ‫ הרז‬QAL: 1) Esparcir (Exo. 32:20).
agobiados o doblegados (Sal. 145:14). —
2) Aventar: En Isa. 30:24, en lugar de
Part. ‫ףֵ קוֹז‬.
ֶ ‫ ז ר ה‬se sugiere leer Paul: ָ‫ז ר ה‬, “aventado”.
intens. Intensidad (Plural de intensidad).
109

POEL: Verter agua, al son de los truenos:


— Impf. ‫ ;הֶ ְרזִ תּ‬Vaif. ִ‫ ;ַו יּ ֶרז‬Impv. ‫ ;הֵ ְרז‬Inf. dícese de las nubes (Sal. 77:18/17). —
‫תוֹר ז‬
ְ ; Part. ֶ‫ז רה‬. Perf. ‫וּמ‬
ְ ‫ז ר‬.
NIFAL: Ser esparcido, dispersado (Eze.
2230 ‫ םֶ ֶרז‬Tormenta con truenos (Isa. 4:6).
6:8). — Impf.vaif. ‫ ;ַו ָ ִזּיּ ר וּ‬Inf.suf. ‫ָזִּ ה רֶכיֵתוֹ ם‬.
PIEL: Esparcir, arrojar (Eze. 6:5; Mal. * 2231 ‫הָ תְ ִרז‬ Eyaculación (Eze. 23:20).

2:3). — Perf. ‫ ;יִתי ִֵרז‬Impf. ‫ ;הֶ ָרזֲא‬Inf. ‫תוֹרז‬


ָ ; Otros traducen “falo”. — Const. ‫ ַת ְמ ִרז‬.

Part. ‫ ;הֶ ָרזְ מ‬Const. ‫הֵ ָרזְ מ‬. 2232 ‫ ערז‬QAL: 1) Sembrar (Gén. 26:12). 2)
PUAL: 1) Ser esparcido (Job 18:15). 2)
Ser tendida la red (Prov. 1:17). — Impf.
Dar semilla (Gén. 1:29). — Perf. ‫ﬠַ ָרז‬
ֶ ‫ ;זְ י ר ה‬Part.fem. ָ‫זְמ ר ה‬. Impf. ‫;ﬠַ ְר ִזז‬ Impv. ‫;ﬠַ ְרז‬ Inf. ‫; ְֹרז ַע‬ Pas.

2220 ‫עוֹרז‬
ְ 1) Brazo, poder: ish zróa = ‫ָעוּרז ה‬
ְ .
hombre poderoso (Job 22:8). 2) Ayuda NIFAL: 1) Ser sembrado; dícese de la se-
(Sal. 83:9/8). 3) Fuerza militar (Eze. milla o de un campo (Lev. 11:37; Deut.
22/23). 2) Concebir, capacidad de la mu-
30:22). — Suf. ‫; ְֹרז עוֹ‬ Pl. ‫ ְֹרזִע ים‬, ‫תוֹעוֹרז‬
ְ ; jer de quedar embarazada: ve-nizreáh
zára = y quedará encinta, es decir, podrá
Suf. ‫ ְֹרז עָ וי‬, ‫ ְֹרז ֹע תֶכ ֵי ם‬. tener descendencia (Núm. 5:28). — Perf.
2221 ‫ַעוּרֵ ז‬ Semilla preparada para ser ‫ ;ָﬠְ ְרזִ נ ה‬Impf. ַ‫ָזִּתּ ר ﬠ‬.
sembrada (Lev. 11:37; Isa. 61:11). — PUAL: Ser sembrado (Isa. 40:24). — Perf.
Pl.suf. ‫ָהי‬ ‫ֶעוּרז‬
ֵ . ‫ָע וּ‬
‫ֹז‬. ‫ֽר‬
2222 ‫ ףיִזְ ַרז‬Ver ‫ףרז‬. HIFIL: Dar semilla (Gén. 1:11). — En Lev.

* 2223 ‫ריִזְ ַרז‬ Erguido: zarzír motnáyim =


12:2, en lugar de ‫ַעי ְִרזַתּ‬ se sugiere leer

erguido de lomos: posible descripción del Nifal ‫ﬠ‬


ַ ‫ָזִּתּ ר‬, “conciba”, con el Pent. Sam. y
gallo (Prov. 30:31). la LXX.
2224 ‫חרז‬ QAL: 1) Resplandecer, irradiar, 2233 ‫ﬠַרֶ ז‬ 1) Semilla (Gén. 1:11). 2)
salir el sol (Deut. 33:2; Gén. 32:32). 2) Simiente de hombres o de animales (Jer.
Brotar la lepra (2 Crón. 26:19). — Perf. 31:27). 3) Descendiente o descendencia
‫ ;חַ ָרז‬Impf. ‫ ;חַ ְרזִ י‬Inf. ַ‫ח‬ ‫ ְֹרז‬. (Gén. 12:7). 4) Ascendencia, linaje (Esd.
2:59; Neh. 7:61). 5) Siembra (Gén. 8:22).
[página 173] 2225 ‫ חַ ֶרז‬Amanecer, el res- — a) shijvát zára = emisión de semen en
plandecer de la salida del sol (Isa. 60:3). el coito (Lev. 15:16). b) yir’éh zéra = verá

— Suf. ◌‫ ְח ַרז‬.ֵ descendencia (Isa. 53:10). — Const. ‫ﬠַ ֶרז‬,


2229 ‫[ םרז‬QAL]: En Sal. 90:5, en lugar de ‫ ;ﬠַ ְרז‬Paus. ‫ ;ֽז ָﬠַ ר‬Suf. ‫וֹﬠְ רַ ז‬.
* 2234 (AR) ‫ ערז‬Simiente, descendencia:
la frase ‫םָתְּ ַמרְ ז ָנֵשׁ ה‬ se sugiere leer
zéra anashá = simiente humana. Esta
‫ְ ַﬠרְז תּ םָ ָנָשׁ ה הָ נָשׁ‬. Todo
el versículo po- frase es parafraseada por la RVA como
dría traducirse: “Los siembras año tras “alianzas humanas”, [página 174] y las
año; son como la hierba pasajera.” interpreta como alianzas matrimoniales
(Dan. 2:43).
110

— ‫ ְֹﬠ ֵרזִנ םי‬En Dan. 1:16 los Rollos del M.


M. leer ‫“ ; ֵֹרז ִע י ם‬legumbres”.
— ‫[ ףרז‬PILPEL]: En Sal. 72:6, en lugar de
‫ ִזְ ַרז יף‬se sugiere leer ‫וּפיִזְ ַרי‬. “humedecen”.
Ver evidencia acerca de esta raíz en K. B.
2236 (I) ‫ קרז‬QAL: 1) Esparcir, rociar (Exo.
9:8; 2 Rey. 16:13). — Perf. ‫;קַ רָ ז‬ Impf.

‫ ; ְֹרזִ י ק‬Inf. ‫ ; ְֹר זק‬Part. ‫ז ר ֵק‬.


PUAL: Ser rociado (Núm. 19:13). — Perf.
‫קרז‬.
— (II) ‫ קרז‬QAL: Emblanquecerse, acla-
rarse las canas (Ose. 7:9; la RVA traduce
como I ‫)קרז‬. Ver evidencia acerca de esta
raíz en K. B.
— (I) ‫ ררז‬QAL: Ser drenado, dícese de las
heridas (Isa. 1:6; la RVA traduce “cura-
das”; Ver nota RVA). — Perf. ‫ז ר וּ‬.
2237 (II) ‫ררז‬ POEL: Estornudar (2 Rey.

4:35). — Impf. ְ‫ַו י ֵררוֹז‬.


2239 ‫ ֶת ֶרז‬Palmo, medida de longitud (Exo.
28:16). Ver Tabla de Pesas y Medidas al
final del DHB. Paus. ‫תר‬
ֶ ָ ‫ֽז‬

K. B. Koehler-Baumgartner.
111

‫ח‬
— ‫ ח‬El símbolo original de la Jet era así: 2253 ‫ְבֶ ח יוֹן‬ Cubierta o velo para ocultar
algo (Hab. 3:4).
2243 ‫ֹחב‬ Seno, bolsa en el vestido, a la
2254 (I) ‫ לבח‬QAL: Tomar algo en prenda
altura del pecho (Job 31:33). — Suf. ‫חִֻבּ י‬ .
(Exo. 22:25). — Perf. ‫ָבחָֽ ל‬ Impf. ‫;ֹבֲחַ י ל‬
2244 ‫אבח‬ NIFAL: 1) Esconderse (Gén.
3:10). 2) Ser escondido, ser protegido Impv.suf. ‫;ְ ַבח לֵ הוּ‬ Inf. ‫;ֹבֲח ל‬ Part. ‫ֹח בֵ ל‬,
(Job 5:21). — Perf. ‫;ֶנ ח ָבְּ א‬Impf. ‫;אֵ בָ חֵ תּ‬ ‫ְב ִל ים‬ ‫ ;ֹח‬Pas. ‫ֻ ֲבח לִ ים‬.
NIFAL: Ser despojado de una prenda, ser
Inf. ‫ ;ֵבָ חֵ ה א‬Part. ‫ֶנ ח ָבְּ א‬, ‫ֶנ חְבְּ א ם ִי‬. obligado a dejar algo en prenda (Prov.
PUAL: Tener que esconderse (Job 24:4).
13:13). — Impf. ‫ֶבָחֵ י ל‬ (la RVA traduce
— Perf. ‫ְבֻּח אוּ‬.
HIFIL: Esconder (1 Rey. 18:4). — aquí Piel de IV ‫לבח‬, “arruinar”.
Perf.suf. ‫ֽיא ָ ִ נ י‬ ‫ ;ִבְּ חֶ ה‬Impf.vaif. ‫י‬ — (II) ‫ לבח‬PIEL: 1) Gestar, concebir (Sal.
‫יִּבְּ חַ ִנֵאי‬ ‫ו‬.ַ 7:15/14). 2) Tener dolores de parto
HOFAL: Estar escondido (Isa. 42:22). —
Perf. ‫ ְבּ ָחהָֽ אוּ‬. (Cant. 8:5). — Perf. ‫;ְבִּ ח ָל ה‬ Suf. ◌‫ת‬
ְ ‫;ַלִח‬
HITPAEL: Esconderse, mantenerse es-
Impf. ‫ֶבַּ חְ י ל ־‬.
condido (Gén. 3:8). — Perf. ‫;ְבַּ חְ תִ ה אוּ‬
— (III) ‫ לבח‬QAL: Unir, atar con cuerdas
Impf.
2246
‫[ ;ֵבַּ ְח ִתי א‬página 175] Part. ‫אֵ בַּ ְח ִתת‬. (Zac. 11:7, 14; la RVA considera el
Part.pl. como plural de intensidad
‫ֹח‬. y tra-
‫ בבח‬QAL: Amar (Deut. 33:3). — Part.
‫ֹחבֵ ב‬. duce “vínculo”. — Part. ‫ְב לִ י ם‬
2245
— (IV) ‫לבח‬
QAL: Hacer daño, ofender
‫ הבח‬QAL: Esconderse (Isa. 26:20). — ‫;ֹבְּ חֶ א‬
(Job 34:31). — Perf. ‫ ;ַבָ ח לְ נ וּ‬Impf. ‫ל‬
Impv.fem. ‫ִבֲח י‬. Inf. ‫ל‬
2248
‫ֹבֲ ח‬.
(AR) ‫ָלוּבֲח ה‬ Hecho malo (Dan.
NIFAL: Irle muy mal a uno, ser arruinado
6:23/22).
* 2250 ‫הָ רוּבַּ ח‬ (Prov. 13:13). — Impf. ‫ֶבָ חֵ י ל‬.
Herida (Isa. 53:5). — Suf.
‫ת‬
ָ ‫ ;ֻבֲח ר וֹ‬Pl. ‫ת‬ ‫ֻבַ ח ֹר‬. PIEL: Destruir (Isa. 13:5). — Perf. ‫;ֵבִּ ח ל‬
2251
‫ ;ֻבַּ ח ֹר‬Suf. ‫ת ָי‬
Inf. ‫ ;ֵבַּ ח ל‬Part. ‫ְבַּ חְ מ לִ י ם‬.
‫טבח‬ QAL: Varear el olivo o golpear
PUAL: Estar atribulado, estar deshecho
las es pigas del trigo (Deut. 24:20; Jue.
6:11). — Impf. ‫ ; ְֹדּחַ י ט‬Part. ֵ‫ב ט‬ (Job 17:1). — Perf. ‫ ֻבּחָֽ ָל ה‬.
‫ֹח‬. 2255

NIFAL: Ser golpeado, dícese del eneldo o (AR) ‫ לבח‬PAEL: 1) Hacer daño (Dan.
6:23/22). 2) Destruir (Dan. 4:20/23). —
del comino (Isa. 28:27). — Impf. ‫טבחי‬.
112

Perf.pl.suf. [página 176] ‫ְבַּ ח ִנוּל י‬ — * ‫ֹבֲ חלָ ה‬ En Eze. 18:7, en lugar de

Impv.pl.suf. ‫ ; חְ ַבּ לִהוּי‬Inf. ‫הלבח‬. ‫ ָ בֲ ח תוֹ חוֹב‬se sugiere leer ‫ֹבֲ חל בָ יַּחַ ה‬, “la
HITPAAL: Ser destruido (Dan. 2:44; prenda del deudor” (Ver texto RVA).
6:27/26). — Impf. ‫לַ בַּ ְח ִתת‬. — ‫ֹחבְ ִל ים‬ Vínculo (Zac. 11:7, 14). —

— (I) ‫ ֶבֶ ח ל‬Grupo de gente con determi- Part.pl. Qal de III ‫לבח‬.
nadas características (1 Sam. 10:5). Para 2261 ‫ ֶצַּ בֲ ח לֶ ת‬Lirio (Cant. 2:1). También es
el caso de Job 39:3, ver bajo III ‫לבח‬.
traducido “rosa”. — Paus. ‫ַבֲה ָֽצּ לֶ ת‬.
2256 ‫ֶבֶ ח ל‬ 1) Soga (2 Sam. 17:13). 2)
[página 177] 2263 ‫קבח‬ QAL: 1) Abrazar
Cuerda (Isa. 33:20). 3) Cordel como
unidad de medida (2 Sam. 8:2). 4) (Esd. 3:5). 2) Cruzarse los brazos de ocio
Parcela de tierra medida a cordel (Deut. (Ecl. 4:5). — Inf. ‫ ;קבח‬Part. ‫ֹחבֵ ק‬, ֶ‫ֹח ב תֶ ק‬.
32:9). 5) Región, distrito (1 Rey. 4:13). —
Suf. ‫וֹלְ בַ ח‬ Pl. ‫ָבֲח ִל ים‬ Const. ‫;ְבַח ֵל י‬ Suf.
PIEL: Abrazar (Gén. 33:4). — Perf. ‫;ְבִּ ח קוּ‬
‫ָ ֲבח לָ ןי‬. Inf.suf. ‫ ;ִנ ְֵקבַּ חְ תּ י‬Vaif. ‫ ;קֵ בַּ חְ יַז‬Inf. ‫ֵבַּ ח ק‬.
— (III) ‫ ֶבֶ ח ל‬Destrucción (Job 21:17; Miq. 2264 ‫ֻבִּ ח ק‬ Acto de cruzar las manos al
2:10). — Pl. ‫חָ ֲב ִל ים‬ . Aquí también es po- dormir (Prov. 6:10).
sible traducir “dolores” (Ver abajo ‫)לבח‬. — (I) ‫ רבח‬HIFIL: Componer discursos:
ajbírah aleijém be-milím = compondría
— ‫ ֶבֶ ח ל‬1) Dolores de parto (Isa. 26:17; contra vosotros discursos con palabras
66:7). 2) Cría, feto. En Job 39:3, en lugar
(Job 16:4). — Impf. ‫ִ ְבּחַא יחָ ר‬.
de ‫ ְ ֶבח ֵל י םֶ ח‬hay que leer ‫ ְ ֶבח ֵל י ן ֶח‬y
traducir “sus crías en lugar de sus
2266 (II) ‫רבח‬ QAL: 1) Aliarse, pegarse a
dolores, así: “Se encorvan, expulsan sus (Ose. 4:17). 2) Reunir fuerzas (Gén.
hijos; luego dejan ir a sus crías.” — Pl. 14:3). 3) Unirse, juntarse (Exo. 26:3). 4)
Encantar, conjurar (Deut. 18:11). — Perf.
‫ ;ָבֲ ח לִ ים‬Const. ‫ ;ְבֶ ח לֵ י‬Suf. ‫ָ ֲבח לֶ יָה‬.
‫ ;ֽח ָ ְ ב רוּ‬Impf. ◌ ‫;ְ ָב ְחי ְר‬ Part. ‫בֵ ר‬ ‫ֹח‬, ֶ‫; ֶבֹחר ת‬
2257 (AR) ‫ָ ֲבח ל‬ Daño, lesión (Esd. 4:22; Pas.const. ‫רוּבֲ ח‬.
PIEL: 1) Unir (Exo. 26:6). 2) Hacer a al-
Dan. 6:24/23). — Det. ‫ָ ֲבח ָל א‬.
guien socio (2 Crón. 20:36). — Perf. ‫;ַבִּ ח ר‬
2258 ‫ ֹבֲ חל‬Prenda tomada del deudor; algo
que lo ata o compromete a uno (Eze. Impf. ‫ ;ֵבַּ ְחי ר‬Inf. ‫ֵבַּ ח ר‬.
18:12). PUAL: Ser unido (Exo. 28:7). — Perf.
2260 ‫ֵבִּ ח ל‬ Posiblemente en Prov. 23:34 ‫ ֻבּחָֽ ר‬, ‫ָרה‬ ‫ ;ְבֻּח‬Impf. ‫ַבֻּחְ י ר‬.
HITPAEL: Hacer alianza, asociarse (Dan.
deba vocalizarse ‫ֶבֶ ח ל‬, “montaña”, como
en árabe. La RVA traduce “mástil”. 11:6; 2 Crón. 20:35). — Perf. ‫;ַבַּ חְ תֶ א ר‬
2259 ‫ ֹחֵב ל‬Marinero, timonel, o en Colect., Impf. ‫ ; ַבּ ְח ִתיָֽ ר‬Inf.‫ ;תוְּר ַב ִחה‬Suf. ◌‫ְ ר‬ ‫ֶ ַבּ ְחתִה‬.
tripulación: rav ha-jóvel = jefe de la tripu-
lación o capitán del barco (Jon. 1:6). —
2267 ‫ ֶבֶ ח ר‬1) Encantamiento (Isa. 47:9). 2)
Acto de compartir: bet jáver = casa com-
Const.pl. ‫ ;ֹחְב ֵל י‬Suf. ◌‫ֹחְב ִֽל ָי‬. partida (Prov. 21:9; 25:24). 2) Grupo,
113

pandilla; aunque en Ose. 6:9, en lugar de bernar, ser el jefe, en el sentido de ser
portador del turbante que destaca al jefe
‫ֶבֶ ח ר ִ ֲנהֹכּ ים‬
se sugiere leer ‫וּ ְנבֻּח ֹכּ ִנֲה ים‬,
“se esconden los sacerdotes” (Ver nota (Job 34:17; Isa. 3:7; Ver abajo ‫)ֹחבֵ שׁ‬. —
RVA). — Paus. ‫ ;ֽח ָ ֶ ב ר‬Suf. ָ ‫;ְבֶח ר הּ‬ Pl. Perf. ‫ ;ַבֲ ח שׁ םֶ ְתּ‬Impf. ‫ ;שׁוֹבֲ חַ י‬Impv. ‫חוּשׁ‬
ְ ‫; ִב‬
ִ ‫ ;ָ ֲבח ר ם י‬Suf. ◌‫ָבֲח ִר ַי‬. Inf. ‫ ;שׁוֹבֲ ח‬Part. ‫ ;ֹח בֵ שׁ‬Pas. ‫שׁוּבָ ח‬.
PIEL: 1) Vendar las heridas (Sal. 147:3).
2270 ‫ֵבָ ח ר‬ Compañero (Isa. 1:23). — En
2) Detener como en un nudo las corrien-
Jue. 20:11, en lugar de ‫ ֵ ֲבח ר ם ִי‬se sugiere tes de agua (Job 28:11). — Perf. ‫;ֵבִּ ח שׁ‬
leer Part. Qal ‫ ְבֹח ם ִי ר‬, “unidos” (Comp. II Part. ‫ֵבַּ חְ מ שׁ‬.
‫)רבח‬. — Suf. ‫;ֵבֲח רוֹ‬ Pl. ִ ‫ ;ֵבֲח ר ם י‬Const. PUAL: Ser vendada una herida (Isa. 1:6).

ֵ ‫ ;ְ ַבח ר י‬Suf. ָ ‫ֵב רחַן י‬ .


— Perf. ָ‫ְבֻּח שׁ ה‬, ‫ ֻבּחָֽ שׁוּ‬.
— ‫ ֹחבֵ שׁ‬Part. Qal de ‫בחשׁ‬: Vendador,
2271 ‫ָבַּ ח ר‬ Compañero, miembro de un
curador de heridas (Isa. 3:7). Observe en
gremio. En Job 40:30/41:6 parece tra-
el vers. 6 el juego de conceptos “vendar”
tarse de un grupo o gremio de pescado-
y “ser el jefe” que se expresa a partir de
res. — Pl. ‫ָבַּח ר ם ִי‬. la misma raíz ‫בחשׁ‬.
* 2269 (AR) ‫ ַבֲ ח ר‬Compañero (Dan. 2:13). — ‫ ִבֲ ח תּ ם ִי‬Cosas preparadas en la sartén
— Suf.pl. [página 178] ‫ְבַ ח ר יִחוֹ‬. (1 Crón. 9:31).

* 2272 ‫ַבֲח ר ֻבְּ רוֹת‬ Manchas (Jer. 13:23). —


2282 ‫גַח‬
Fiesta, festividad u ocasión de
peregrinaje (1 Rey. 12:32). — En Job
Suf. ‫ןיתרברבח‬.
26:10, en lugar de ‫ קֹ ח גָח‬se sugiere leer
2274 ‫ה‬
ָ ‫ ְבֶ ח ר‬Compañía (Job 34:8).
‫קַ ח גֻח‬, “trazó el horizonte”. — Var. ‫;גָח‬
* (A R) ָ‫ ְבַ ח ר ה‬Compañero: javratáh =
2273
Suf. ‫ִגַּח י‬, ‫ֵגַּח יֶכ ם‬.
su compañero; la referencia es al otro
cuerno (Dan. 7:20). — Suf.pl. ‫ְבַח ר הַּ ָת‬. 2283 ‫ ָגַּח א‬Terror horror (Isa. 19:17).
* 2278 ָ ‫ֵבֲח ר ה‬ Compañera conyugal (Mal. [página 179] 2284 ‫ָגָח ב‬ Langosta (Isa.

2:14). — Suf. ◌‫ֶבֲח ְר ְתּ‬. 40:22). — Pl. ‫ָגֲח בם ִי‬.


2279 ֶ‫ֶבֹחר ת‬ En Exo. 26:4a, en lugar de
2287 ‫גגח‬
QAL: 1) Celebrar una fiesta de
peregrinaje (Exo. 5:1). 2) Tambalear (Sal.
ֶ‫ַבּ ָֽבֹחר ת‬ léase ֶ‫ַבּ מֶּ ְבּ ַח ר ת‬, como en 4b. La
RVA traduce “unión”. Ver también
107:27). — Perf. ‫ם‬
ֶ ‫ ;גַּח ת‬Impf. ‫; ֹגחָ תּ‬ Suf.

ֶ‫ֶ ְבּחַמ ר ת‬. ‫ ;ֻגּ ְָחתּ הוּ‬Impv. ‫ ;ִגָּח י‬Inf. ‫ ;ֹח ג‬Part. ‫ֵגוֹח ג‬.
2280 ‫בחשׁ‬ QAL: 1) Enalbardar el asno * 2288 ‫ ְגַח ֶו ה‬Hendidura utilizada como
(Gén. 22:3). 2) Poner el turbante, enro- escondedero: jagvéi ha-séla = hendiduras
llándolo sobre la cabeza (Exo. 29:9). 3) de la peña (Jer. 49:16). — Const.pl. ‫ְגַח ֵו י‬.
Vendar una herida (Isa. 30:26). 4) Entre-
lazar o trenzar cuerdas (Eze. 27:24). 5)
Encerrar, aprisionar (Job 40:13). 6) Go-
114

— * (I) ‫רוֹגָח‬ Cinturón, cinta (1 Sam. 2302 ‫הדח‬ QAL: Alegrarse (Exo. 18:9). —

18:4). — Suf. ‫גֲח ר וֹ‬. En Job 3:6, en lugar de ‫ ְַדּ ִחי‬se sugiere
* 2289 (II) ‫רוֹגָח‬ Part.pas. Qal de ‫רגח‬: leer ‫ ַד ְחי‬, [página 180] “sea contada” (Ver
Ceñido con cinturón (Eze. 23:15). —
bajo ‫ דחי‬y nota Stutt.).
Const.pl. ‫יֵרוֹגֲח‬. PIEL: Colmar de alegría, hacer feliz (Sal.
2290 ‫ הָ רוֹגֲח‬Cinturón, taparrabo (Gén. 3:7; 21:7/6). — Impf.suf. ‫וּהַ ַדּ ְחתּ‬.

2 Rey. 3:21). — Var. ָ‫ ;גֲח ר ה‬Suf. ָ‫;גֲח רוֹת‬ — * (AR) ‫הֵ דֲ ח‬ Pecho (Dan. 2:32). —

Pl. ‫גֲח ֹר ת‬. Suf.pl. ‫( יִהוֹדֲ ח‬Heb. ‫)הֶ זָח‬.


2296 ‫רגח‬ QAL: 1) Ceñirse la espada (1 * 2303 ‫דוּדּח‬
ַ Punta: jadudéi jéres = puntas
Sam. 17:39). 2) Ceñir a otro (Exo. 29:9). de tiestos, es decir escamas como tiestos
— a) joguér jagoráh = el que se ciñe el y puntiagudas (Job 41:22/30). —
cinturón, es decir, quien es apto para ir a
la guerra (2 Rey. 3:21). a) jagór motnéija
Pl.const. ‫ֵדוּדּח‬
ַ ‫י‬.
= ciñe tus lomos, es decir, prepárate para 2304 ‫ָוְדֶ ח ה‬ Gozo, regocijo (Neh. 8:10). —
la acción (2 Rey. 4:29; Prov. 31:17). —
En 2 Sam. 22:46, en lugar de ‫ְו יְגְּ חַ רוּ‬,
Const. ‫ַוְדֶ ח ת‬.
“salían temblando”, se sugiere leer 2305 (AR) ‫ ָו ְֶדח ה‬Gozo, regocijo (Esd. 6:16).
‫ו ְג ַיּ ה וּ ֲר‬, “salían agachados”. Un 2308 ‫לדח‬ QAL: 1) Cesar, dícese de la
manuscrito tiene ‫ו ִג ַיּ ח וּ ֲר‬. — Perf. ‫;ֽח ָ ְ ג רוּ‬ tormenta, del regocijo (Exo. 9:29; Isa.
24:8). 2) Faltar, dícese de los necesitados
Impf. ‫;גְּחַ י ר‬ Impv. ‫;גֲח ר‬ Inf. ‫;גֲח ר‬ Part. (Deut. 15:11). 3) Dejar de hacer algo o no
hacerlo (Isa. 1:16). 4) Dejar a alguien
‫ ;ֹחֵג ר‬Pas. ‫ ;רוֹגָח =( רוּגָח‬Ver allí: II)
solo (Exo. 14:12). — Perf. ‫;לַ דָ ח‬ Impf.
* 2299 (I) ‫ַדח‬ Puntiagudo, afilado (Isa.
‫ ;לַ ְדּחֶ י‬Impv. ‫לַ דֲ ח‬, ‫ ;וּלְ ִדח‬Inf. ‫ל‬ ‫ֹדֲ ח‬.
49:2). — Fem. ‫הָ ַדּח‬. 2310 ‫לֵ דָ ח‬ 1) Pasajero (Sal. 39:5/4). 2)
2297 (II) ‫ ַדח‬Un, uno: jad et ajád = el uno Desechado, dejado solo (Isa. 53:3). —
con el otro (Eze. 33:30). Esta es una for-
Const. ‫לַ דֲ ח‬.
ma arameizada; ver abajo.
2298 (AR) ‫ ַדח‬1) Un, uno (Dan. 4:16/19). * 2309 ‫ ָ ל ֶ ד‬En Isa. 38:11 se sugiere leer
2) Vez: jad shiv’áh = siete veces (Dan. ‫ֶלֶ ח ד‬, “mundo”, como en Sal. 17:14;
3:19). 3) Juntos: ka-;jadáh (Dan. 2:35).
— Fem. ‫הָ דֲ ח‬.
2312 ‫ ֶק ֶדח‬Espina (Miq. 7:4; Prov. 15:19).
2300 ‫ דדח‬QAL: Ser ágil (Hab. 1:8). — Perf. — Paus. ‫ֽח ָקֵ ד‬.
‫ ַוּדּח‬.
2314 ‫ רדח‬QAL: Traspasar, penetrar (Eze.
HOFAL: Estar afilado (Eze. 21:14/19). — 21:19/14). — Part. ‫ד תֶ ֶר‬ ‫ֹח‬.
Perf. ‫( הָ ַדּחוּה‬Ver más bajo ‫)ֲ ַﬠמ ָצ ד‬. 2315 ‫ ֶר ֶדח‬Cuarto, cámara, interior: a) ja-
dár mishkáv = cuarto de acostarse o
115

dormitorio (2 Rey. 6:12). b). jadár ha-


mitót = cuarto de las camas o dormitorio
— ‫ י ְִשׁ ָדח‬En 2 Sam. 24:6, en lugar de las
(2 Rey. 11:2). c) jadár ha-meqeráh = palabras ‫לֶא ץ ֶרֶ א םיִתְּ חַ תּ י ְִשׁדָ ח‬, “y a la
cuarto de refrigerio o sala de verano (Jue.
tierra de Tajtim-hodsi” se sugiere leer
3:24). d) jadréi báten = interioridades del
vientre, símbolo de lo recóndito del ser con la LXX: ‫ְו א לֶ ץ ֶֶרא םי ִִתּחַ ה הָ שֵׁ ָדק‬, “y a
(Prov. 18:8). e) jadréi mávet = cámaras de Cades, en la tierra de los heteos” (Ver
la muerte, alusión al interior del Seol texto y nota RVA).
(Prov. 7:27). f) jadréi teimán = las cáma-
ras del sur, alusión a las constelaciones
2323(AR) ‫ תַ דֲ ח‬En Esd. 6:4 léase ‫אָ דֲ ח‬,
del hemisferio sur del cielo (Job 9:9). — “una”, según varios mss. La LXX tradujo
Pa us . ‫ ;ֽח ָרֶ ד‬Loc. ‫הָ ְרדַ חַ ה‬, ‫ ;ֽחֶ ה ָהָ ְרד‬Const. “nueva”, según el TM (Heb. ‫) ָשׁ ָדח‬.
‫ ; ַרדֲ ח‬Suf. ‫[ ; ְוֹר ֶדח‬página 181] Pl. ‫; ָרדֲ חם ִי‬ 2325 ‫ בוח‬PIEL: Hacer culpable: jiavtém et
Const. ‫ ;י ְֵרדַ ח‬Suf. ‫וי ָָרדֲ ח‬. roshí = haréis culpable mi cabeza, es de-
cir, expondréis mi vida (Dan. 1:10). —
2318 ‫ דחשׁ‬PIEL: Renovar, confirmar (Sal. Perf. ֶ‫ְ ַביִּח תּ ם‬.
51:12/10; 1 Sam. 11:14; Ver nota RVA).
2329 ‫ חוּג‬Círculo: a) jug ha-árets = círculo
— Perf. ‫; ְוּשׁ ִדּח‬ Impf.vaif. ‫;ַו י ֵשׁ ַדּ ְח‬ Inf.
de la tierra, concebida la tierra como un
‫שֵׁ דַּ ח‬. disco (Isa. 40:22). b) jug al penéi tehóm =
horizonte sobre la faz del océano (Prov.
HITPAEL: Renovarse, rejuvenecer (Sal.
8:28). c) jug shamáyim = bóveda del cielo
103:5). — Impf. ‫ ֵשׁ ַדּ ְח ִתתּ‬. (Job 22:14). Ver también nuestro comen-
2319 ‫ ָשׁ ָדח‬Nuevo (Jer. 31:31). — a) minjáj tario [página 182] de Job 26:10 bajo ‫גַח‬.
jadasháh = ofrenda vegetal nueva, es de- 2330 ‫ דוח‬QAL: Proponer una adivinanza o
cir, de granos frescos (Lev. 23:16). b) is-
enigma para ser interpretada (Jue.
háh jadasháh = mujer nueva, es decir,
casada por primera vez (Deut. 24:5; Ver 14:12; Eze 17:2). — Perf. ‫;ָתְּ דַ ח‬ Impf.
nota RVA). — Fem. ‫;הָ שָׁ ֲדח‬ Pl. ‫םיִשָׁ דֲ ח‬, ‫ ;הָ דוּחָ א‬Impv. ‫חוּד‬, ‫הָ דוּח‬.
‫תוֹשׁדֲ ח‬
ָ . 2331 ‫ הוח‬PIEL: 1) Informar, declarar (Job
2320 ֶ‫ ֹח ד שׁ‬1) Luna nueva (2 Rey. 4:23). 2) 36:2; Sal. 19:3/2). — Impf. ‫;ֶוַּחְ י ה‬ Suf.
Mes (1 Rey. 6:1). 3) Mes de celo de los
animales, ardor sexual (Jer. 2:24). — a) ‫ ;ְוַּחֲ א‬Inf. ‫תוַּח‬.
mi-mojorát ha-jódesh = al día siguiente de
la luna nueva (1 Sam. 20:27). b) yom ha- — (AR) ‫ הוח‬PAEL: Declarar (Dan. 2:4). —
jódesh ha-shení = el día segundo después Impf. ‫ ;ְנ ח ֵ וַּ א‬Suf. ‫ִוַּחְ י ַנּ ִנ י‬.
de la luna nueva (1 Sam. 20:34). c) jó-
desh yamím = un mes de días, es decir, HAFEL: Declarar, revelar, interpretar
un mes entero (Gén. 29:14). — Suf. (Dan. 2:6; 5:12). — Impf. ֲ‫;חַ הְ תּןוֹ‬ Suf.
‫; ְוֹשׁדָ ח‬ Pl. ‫;םיִשָׁ דֳ ח‬ Const. ‫;יֵשְׁ דָ ח‬ Suf. ‫;ֻוֲחַ הְ תּ ַנּ ִנ י‬ Impv.suf.pl. ‫;ִנוֲֹחַ ה י‬ Inf. ָ‫;ָוֲחַ ה יה‬
‫ויָשָׁ דֳ ח‬, ‫ ;ֶכי ְֵשׁ ָדח ם‬Pref. ‫ֽחֶ ה ָםי ִָשׁד‬, ‫ָ ֽבּח ָםיִשָׁ ד‬ Const. ‫ית‬
ַ ‫ָוֲחַ א‬.
(léase: bo-jodashím).
2333 ‫ ָוַּח ה‬Aldea (Núm. 32:41 RVA). — Pl.
‫ ;תוַּח‬Suf. ‫םֶ היֵתוַּח‬.
116

2335 ‫ֽזוֹח ָי‬ En 2 Crón. 33:19 léase ‫ויָזוֹח‬, 2346 ‫ הָ מוֹח‬Muro, muralla (2 Rey. 3:27). —
“sus videntes” (Ver nota RVA).
Const. ‫;תַ מוֹח‬ Suf. ‫;הָּ תָ מוֹח‬ Pl. ‫;חוֹמוֹת‬
2336 (I) ‫ ַחוֹח‬1) Cardo, espina (2 Rey. 14:9).
Suf. ‫ויָתוֹמוֹח‬.
2) Gancho (Job 40:26/41:2; 2 Crón.
33:11). — Pl. ‫םיִחוֹח‬. 2347 ‫סוח‬ QAL: 1) Preocuparse por algo,
echar de menos (Gén. 45:20). 2) Tener
* 2337 (II) ‫ ַחוֹח‬Grieta (1 Sam. 13:6). — Pl. lástima o compasión (Deut. 19:21). —
‫םיִחוֹח‬, ‫ָוֲח חם ִי‬. Perf. ‫ ;הָ סָ ח‬Impf. ‫ חוּ ָיס‬, ‫ ;סוֹחָ תּ‬Vaif. ָ‫תּ סַ ח‬
2339 ‫ חוּט‬Hilo (Jue. 16:12). — jut 12 amáh Impv. ‫הָ סוּח‬.
yasóv et ha-amúd = un cordel de 12 co-
dos rodeaba la columna, es decir, la co-
2348 ‫ חוֹף‬1) Costa (Deut. 1:7). 2) Puerto:
lumna tenía una circunferencia de 12 jof oniót = puerto de navíos (Gén.
codos (1 Rey. 7:15). 49:13b).
* (AR) ‫ טוח‬PEAL/HAFEL: ¿Reparar?
2338 2351 ‫ ח וּ ץ‬1) Afuera (Prov. 24:27). 2) Calle
¿Poner los cimientos? (Esd. 4:12). — Var. (Jer. 37:21). 3) En plural: Campos (Sal.
144:13). 4) Matrimonio fuera del clan o
* ‫;טיח‬ Impf. ‫וּטיִחַ י‬ (aunque quizás deba familia: lo tihiéh ha-jútsah = no se casará
fuera de la familia (Deut. 25:5). — Loc.
leerse ‫ִחי‬
ְ ‫וּבי‬, “reparando”, de ‫ ;בהי‬Comp.
Esd. 5:16). ‫ָצוּח ה‬, ‫ ;הָצוּחַ ה‬Pl. ‫ ;חוּצוֹת‬Suf. ‫ֹצוּח ת ו ָי‬.
2342 ‫ לוח‬QAL: 1) Ir alrededor, en sucesión — ‫ חוּק‬En Prov. 8:27; Ver bajo ‫קקח‬.
(Ose. 11:6; la RVA traduce “caerá”, y en
2 Sam. 3:29, “recaiga”). 2) Irrumpir, dí-
— ◌‫ ְ קוֵח‬En Sal. 74:11 léase según el
cese del huracán (Jer. 23:19). 3) Bailar, Qere: ◌‫קיֵח‬,ְ “tu seno”.
danzar en círculos (Jue. 21:21). — Perf.
‫ ;ָלָ ח ה‬Impf. ‫ ;לוּחָ י‬Inf. ‫לֻח‬. — (I) ‫ רוח‬QAL: Disminuir (Isa. 24:6). —
POLEL: Danzar en círculos (Jue. 21:23). Perf. ‫ ָוּרח‬.
— Part. ‫ְ חְ מ לוֹת‬, (o la forma acortada 2357 (II) ‫ רוח‬QAL: Palidecer (Isa. 29:22). —
‫)ְ ח לִ ים‬. Impf. ‫ֽוֱחֶ י ָרוּ‬.
HITPOLEL: Girar, dícese del huracán
([página 183] Jer. 23:19). — Part. 2353 ‫ חוּר‬Blanco (Est. 1:6; 8:15).
‫ֵ חְ ִתמ ל‬. 2358 (AR) ‫ ָוִּ ח ר‬Blanco (Dan. 7:9).
2344 (I) ‫ חוֹל‬Arena (Gén. 22:17). — ‫ חוֹר‬Ver ‫רֹח‬.
— (II) ‫ חוֹל‬Ave fénix (Job 29:18; la RVA — ‫ בֵ רוֹח‬Ver ֵ‫ֹח ר ב‬.
traduce “arena”, pero Ver nota RVA).
— ‫ יִרוֹח‬Ver ‫יִרוֹח‬.
2345 ‫חוּם‬ Color oscuro, quizás marrón o
café (Gén. 30:32). — ‫ ֽרוֹח ָי‬En Isa. 19:9 léase ‫ֽוָח ֵוּר‬,
“palidecerán” (Ver allí nota RVA).
117

2363 (I) ‫וחשׁ‬ QAL: Apresurarse (1 Sam. 2373 ‫הֶ זָח‬ Pecho (Exo. 29:26). — Const.

20:38; Hab. 1:8). — Var. ‫ ;יחשׁ‬Perf. ‫ ָשׁח‬, ‫ ;הֵ זֲח‬Pl. ‫תוֹזָח‬.


‫ ;י ְִתּשַׁ ח‬Impv. ‫הָ שׁוּח‬. 2374 (I) ‫ ֹחהֶ ז‬Vidente (Amós 7:12). — Part.
HIFIL: 1) Apresurarse (Jue. 20:37). 2)
Acelerar, apresurar (Isa. 60:22). — Perf.
de ‫הזח‬. Const. ‫ ;הֵ זוֹח‬Pl. ‫ֹחִז י ם‬.
‫ ;וּשׁיִחֵ ה‬Impf. ‫ ;הָ שׁיִחָ א‬Vaif. ַ‫ַו תּ ַשׁח‬. — (II) ֶ‫ ֹחז ה‬Convenio (Isa. 28:15).
— [página 184] (II) ‫ וחשׁ‬QAL: 1) Regoci- * 2376 (AR) ‫ וּזֵח‬1) Visión, aparición (Dan.
jarse (Ecl. 2:25). 2) Atender, apresurarse 7:2). 2) Apariencia: ve-jezváh rav min = y
a, acudir a favor de (Sal. 141:1). — Impf. su apariencia era más grande que (Dan.
‫ ;שׁוּחָ י‬Impv. ‫הָ שׁוּח‬. 7:20). — Det. ‫;ָ ְוזֶח א‬ Suf. ‫ִ ְוזֶח י‬, ‫;ַ ְוזֶח הּ‬
— ‫ חשׁוּ‬Algo sensitivo, ya sea al dolor o a Const.pl. ‫ֵ ְוזֶח י‬.
la alegría (Job 20:2). — ‫ ןוֹזָח‬1) Visión (Dan. 8:15). 2) Mensaje
— ‫ תוַּח‬Ver ‫ָוַּח ה‬. profético (Isa. 1:1). — En. Eze. 7:13 se
2368 ‫םָ תוֹח‬ Sello engastado en el anillo sugiere [página 185] leer ‫ןוֹרח‬
ָ , como en
(Gén. 38:18; Ver nota RVA). — jómer jo- el vers. 12 (Ver RVA). — Const. ‫ןוֹזֲח‬.
tám = arcilla fresca que es marcada con
la impronta de un sello (Job 38:14; Ver 2378 ‫ תוּזָח‬Revelación, visión (Isa. 21:2). —
otra trad. en la nota RVA). — Var. ‫תח‬
ֹ ָ‫;ם‬ qéren jazút = cuerno muy visible (Dan.
8:5).
Const. ‫ ;םַ תוֹח‬Suf. ‫וֹמָ תוֹח‬, ◌‫ֽתוֹח ְ ָמ‬. — ‫ תוֹזֲח‬Visión (2 Crón. 9:29).
2372 ‫ הזח‬QAL: 1) Ver (Isa. 26:11). 2) Ver * 2379 (AR) ‫ תוֹזֲח‬Visibilidad: jazotéh = su
una visión: majazéh Shadái yejezéh = ve
visión de parte de Shadai, es decir, del visibilidad, es decir, era visible (Dan.
4:8/11).
Todopoderoso (Núm. 24:4). 3) Contem-
plar: la-jazót be-nóam YHVH = para con- 2384 ‫ָ ִזּח ןוי‬ Visión, revelación (Joel
templar la hermosura de YHVH (Sal.
27:4). 4) Seleccionar, escoger: tejezéh 3:1/2:28; 2 Sam. 7:17). — Const. ‫ןוֹ ְיזֶח‬
anshéh jáyil = selecciona hombres capa-
Suf. ‫ ;וֹנ ְיזֶח‬Pl. ‫תוֹנ ְיזֶח‬.
ces (Exo. 18:21). — Perf. ‫ ;הָ זָח‬Impf. ‫;הֶ זֱחֶ י‬
* 2385 ‫ ז ִיזָח‬1) Relámpagos, Colect. (Zac.
Impv. ‫ ;הֵ זֲח‬Inf. ‫ ;תוֹזֲח‬Part. ‫ ;הֶ זֹח‬Pl. ‫ִזֹח י ם‬. 10:1). — jazíz qolót = relámpagos y true-
2370 (AR) ‫הזח‬ PEAL: Ver, percibir (Dan. nos (Job 28:26). — Const. ‫ ;ז ִיזֲח‬Pl. ‫ִז ִיזֲח י ם‬.
3:25). — En Dan. 3:19, el Part.pas. ‫הֵ זֲח‬ 2386 ‫ ִזֲח יר‬Cerdo (Deut. 14:8).
se traduce: “lo acostumbrado”. Así, al di
jazéh le-mezyéh = más de lo previsto ca-
2388 ‫ קזח‬QAL: 1) Ser fuerte, ser duro (1
lentarlo, es decir, calentarlo más de lo Rey. 20:23; Mal. 3:13). 2) Esforzarse (1
Rey. 2:2). 3) Fortalecerse, consolidarse (2
acostumbrado. — Perf. ‫הֵ זֲח‬, ‫;ָתְ ַיזֲח‬ Pl. Rey. 14:5). 4) Intensificarse, agravarse
‫ ;ןוּת ֵיזֲח‬Inf. ‫ ;אֵ זֱחֶ מ‬Part. ‫ ;הֵ זָח‬Pl. ‫ ;ן ִ ַיזָח‬Pas. (Gén. 41:56). 5) Prevalecer (2 Sam. 24:4).
6) Restablecerse (Isa. 39:1). 7) Endure-
‫הֵ זֲח‬. cerse (Exo. 7:13). 8) Apremiar a alguien
118

(Exo. 12:33). 9) Quedar fuertemente


atrapado, quedar enredado (2 Sam.
* 2391 ‫ֶקזֵח‬ Fuerza (Sal. 18:2/1). — Suf.
18:9). 10) Mantenerse dedicado a algo (2 ‫יקזח‬.
Crón. 31:4). — Perf. ‫;קַ זָח‬ Impf. ‫;קַ זֱחֶ י‬ 2392 ‫ֶקזח‬ Fuerza, poder (Amós 6:13). —
Impv. ‫ ; ַקזֲח‬Inf.suf. ‫ְל ח הָּ ְק ָז‬. be-józeq yad = con fuerza de mano, es
PIEL: 1) Hacer fuerte, fortalecer (Sal. decir, con poderío (Exo. 13:3). — En Isa.
147:13). 2) Alentar (2 Sam. 11:25). 3) 40:10, en lugar de ‫ ְבּ ח קָ ָז‬se sugiere leer
Endurecer (Exo. 4:21). 4) Ceñir, ceñirse
fuertemente (Isa. 22:21). 5) Reparar las ‫ְבּ ֹחז ֶק‬, “con poder” (Ver texto RVA). —
grietas (2 Rey. 12:6). 6) Apoyar, ayudar
Suf. ‫וּנ ְֵקזָח‬,
(2 Crón. 29:34). — Perf. ‫;ַזִּ ח ק‬ Impf.vaif.
* 2393 ‫חָ ְקזֶח‬
Fuerza, poder: ke-jezqató =
‫ ;ַו יֵ ַזּ ְח ק‬Impv. ‫ֵ ַזּח ק‬, ִ ‫ְזִּח ק י‬, Inf. ‫;ֵזַּח ק‬ Part.
cuando adquiera poder, cuando se haya
‫ֵזַּחְ מ ק‬. fortalecido (Dan. 11:2). — Suf. ‫וֹת‬
ָ ‫ְזֶח ק‬.
HIFIL: 1) Asirse de algo (1 Rey. 1:50). 2)
Asir fuertemente (Gén. 19:16). 3) Detener 2394 ‫ חָ ְקזָח‬Fuerza, poder: be-jozqáh = por
a alguien por la fuerza (Exo. 9:2). 4) Afe- la fuerza (1 Sam. 2:16). — En Jue. 4:3 la
rrarse a algo (1 Rey. 9:9). 5) Reforzar el RVA traduce esta expresión como “con
ataque: hajazéq miljamtéja el = refuerza crueldad”.
tu ataque contra (2 Sam. 11:25). [página
186] 6) Consolidar el control sobre (2
2397 ‫חָ ח‬
1) Gancho (2 Rey. 19:28). 2)
Rey. 15:19). 7) Hacerse poderoso (2 Crón. Prendedor (Exo. 35:22). — En Eze. 29:4,
26:8). — Perf. ‫;ק ִיזֱחֶ ח‬ Impf. ‫;ִזֲחַ י קי‬ Vaif. en lugar de ‫םייִחַ ח‬ léase según el Qere:

‫;ַו ֵקזֲחַ יּ‬ Impv. ‫הֲ ַ ֵחקז‬ , ‫;יִק ִיזֲחַ ה‬ Inf. ‫ק ִיזֲחַ ה‬ ‫םיִהַ ה‬. — Var. I ‫ ;ַחוֹח‬Suf. ‫ ;יִחַ ח‬Pl. ‫םיִחַ ח‬.

Suf. ‫ ;י ִִקזֱחֶ ח‬Part. ‫ק ִיזֲחַ מ‬, ‫תֶ קֶ זֲחַ ת‬. 2398 ‫ אטח‬QAL: 1) Perder el objetivo, fallar
HITPAEL: 1) Esforzarse (Gén. 48:2). 2) dar en el blanco (Prov. 8:36). 2) Echar de
Cobrar ánimo(1 Rey. 20:22). 3) Fortale- menos, sentir la falta de algo (Job 5:24).
cerse, sentirse fortalecido (1 Sam. 30:6). [página 187] 3) Faltar, fallar, ofender (2
4) Apoyar: mitjazéq imí = me apoya (Dan. Rey. 18:14). 4) Ser culpable de algo (Gén.
10:21). 5) Afianzarse, hacerse fuerte, po- 43:9). 5) Pecar contra Dios, contra el pró-
deroso (2 Crón. 1:1; 17:1). — Perf. jimo o contra si mismo (Gén. 20:6; 1
‫ ;ֵזַּחְ ִתח ק‬Impf. ‫ ;ֵזּ ְַח ִתי ק‬Impv. ‫ ;ַזַּחְ ִתה ק‬Part. Sam. 19:4; Prov. 20:2). — Perf. ‫;אָ טָ ח‬
‫ֵזַּחְ תִ מ ק‬. Impf. ‫;אָ טֱ חֶ י‬ Inf. ‫;אוֹטֲ ח‬ Part. ‫;ֹח אֵ ט‬ Suf.

2389 ‫קֵ זָח‬ 1) Fuerte, poderoso; hacerse ְ‫ֹח טיִא‬.


fuerte, intenso: holéj ve-jazéq = se fue PIEL: 1) Hacer compensación, pagar el
fortaleciendo, se fue intensificando (Exo. daño (Gén. 31:39). 2) Purificar o liberar
19:19; 2 Sam. 3:1). 2) Firme, duro (Eze. del pecado o de sus efectos a una perso-
3:9). 3) Violento, encarnizado (1 Sam. na, a un altar, a una casa, etc. (Núm.
14:52). 4) Grave, dícese de una enferme- 19:19; Lev. 8:15; 14:49). 3) Ofrecer una
dad o del hambre (1 Rey. 17:17; 18:2). — víctima como sacrificio por el pecado
Fem. ‫ ;הָ קָ זֲח‬Pl. ‫ ;םיִקָ זֲח‬Const. ‫י ְֵקזִ ח‬. (Lev. 6:19/26). — Perf. ‫;אֵ ִטּח‬ Impf. ‫;אֵ טַּ ְחי‬

Inf. ‫ ;אֵ טַּ ח‬Part. ‫אֵ טַּ ְחמ‬.


119

HIFIL: Fallar dar en el blanco (Jue.


En Sal. 40:7, en lugar de ‫( הָ אָ טֲ ח‬ver allí),
20:16). 2) Hacer pecar (1 Rey. 14:16;
Exo. 23:33). — Perf. ‫ ;איִטֱ חֶ ה‬Impf. ‫;איִטֲ ְחי‬ se sugiere leer con dos mss. ‫תאָ טַּ ח‬.
Vaif. ַ‫ַו יּ איִטֲ ח‬, ַ‫ ;ַו תּאִ טֲ ח‬Inf. ‫איִטֲ חַ ה‬. 2402 ‫ חָ אָ טַּ ח‬Pecado (Exo. 34:7).
HITPAEL: 1) Purificarse de pecado (Núm. 2403 ‫תאָ טַּ ח‬ 1) Pecado (Lev. 4:14; Zac.
8:21). 2) Retroceder (Job 41:17). — Impf.
13:1). 2) El sacrificio o la víctima por el
‫אָ טַ חְ תִ י‬. pecado (Exo. 29:36; Lev. 4:25). — Suf.
2399 ‫ ְאטֵ ח‬1) Falta, ofensa contra alguna ‫;וֹתאָ טַּ ח‬ Pl. ‫;תוֹאָ טַּ ח‬ Const. ‫;טַּ ח ֹ תא‬ Suf.
persona (Gén. 41:9; Ecl. 10:4). 2) Pecado ‫ֶכיֵתוֹאטַּ ח ם‬.
contra Dios (2 Rey. 10:29). 3) Culpa, cul-
pabilidad; en Lev. 20:19 equivale a ‫ָע ווֹן‬
2404 ‫ בטח‬QAL: Conrar leña (Deut. 19:5).
(Lev. 19:17; la RVA ha traducido “peca- — Impf. ְ‫ ; יְחַ ט וּב‬Inf. ‫ ;ַל ח ֹ טְ ב‬Part. ֵ‫ֹח ט ב‬.
do”). — a) jet mishpát mávet = pecado PUAL: Estar labrado (Sal. 144:12). —
que merece la muerte (Deut. 21:22). b)
jet mávet es traducido en la RVA como Part. ‫תוֹבָ טֻּ ְחמ‬.
“culpa de muerte”, pero más exactamen-
te es “pecado que merece la muerte” (De-
— ‫ תוֹבֻ טֲ ח‬En Prov. 7:16 se sugiere leer
ut. 22:26). c) jataéi guiluleihém = los pe- ‫יִתי ִִטּה‬, “he tendido” (Ver nota Stutt..).
cados de vuestros ídolos, que equivale a
decir, los pecados de vuestra idolatría 2406 ‫ הָ טַּ ח‬Trigo (Exo. 9:32). — Pl. ‫םי ִִטּח‬.
(Eze. 23:49). — Suf. ‫וֹאְ טֶ ח‬, ‫םָ אְ טֶ ח‬ Pl. * 2408 (AR) ‫יִטֲ ח‬ Pecado. — En Dan.
‫;םיִאָ ֲטח‬ Const. ‫;יֵאָ טֲח‬ Suf. ‫ֶכיֵאָ טֲ ח ם‬, 4:24/27, en lugar de ◌‫ ָ יָטֲ ח‬léase según el
‫ויָאָ טֲ ח‬. Qere ◌‫אָ טֲ ח‬,ָ “tu pecado”.
2400 ‫ אָ טַּ ח‬1) Pecador (Gén. 13:13). 2) En 1 2409 (AR) ‫אָ יָטַּ ח‬ Sacrificio por el pecado
Rey. 1:21 la RVA traduce “culpables”,
pero no de la muerte del rey, sino de las (Esd. 6:17; léase según el Qere ‫)הָ אָ טַּ ח‬.
intrigas sobre la sucesión del trono. —
Heb. ‫תאָ טַּ ח‬.
Fem. ‫;הָ אָ טַּ ח‬ Pl. ‫;םיִאָ טַּ ח‬ Const. ‫;יֵאָ טַּ ח‬
2413 ‫ םטח‬QAL: Reprimir, reprimirse (Isa.
Suf. ‫ָהיֶאָ טַּ ח‬.
48:9). — Impf. ‫־םָ טֱ חֶ א‬.
— [página 188] ‫ הָ אְ טֶ ח‬Pecado, error,
falta cometida inadvertidamente. — En
2414 ‫ ףטח‬QAL: Arrebatar (Jue. 21:21; Sal.
Núm. 15:28, en lugar de ‫הָ אְ טֶ ח‬ léase 10:9). — Perf. ‫ם‬
ֶ ‫;ְ ַפטֲח תּ‬ Impf. ‫;ֹטְ חַ יף‬ Inf.

‫הָּ ְאטֶ ח‬, “su pecado” o falta cometida in- ‫טף‬


ֲ ֹ‫ח‬
advertidamente. 2415 ‫ֹח רֶ ט‬ Retoño, vara (Isa. 11:1; Prov.
2401 ‫הָ אָ טֲ ח‬ 1) Pecado (Sal. 32:1). 2) En 14:3).
Gén. 20:9 debe traducirse “culpa”, por-
— ‫ תטח‬En Núm. 15:24 léase ‫( תאָ ַשּׁח‬Ver
que aunque el pecado no había sido con-
sumado, Abimelec en su ignorancia de allí).
los hechos, tenía en su poder a Sara. —
120

descienden a la fosa”). 4) Cultivar (Ose.


— (I) ‫ יַח‬Parentela. — En 1 Sam. 18:18
14:8/7). — Perf. ‫;הָ יִּ ח‬ Impf. ‫;הֶ יַּחְ י‬
aparece en la frase ‫ת ִבָ א י‬
ַ ‫יִמוּ ַייַּח ַפְּ שִׁ מ ח‬,
que la RVA traduce según el TM: “¿qué Impv.suf. ‫ ;ִ ֵניַּח י‬Part. ‫הֶ יּ ְַחמ‬.
es mi vida o la familia de mi padre?” Allí HIFIL: 1) Hacer sobrevivir (Gén. 6:19). 2)
Dejar vivos (Jos. 6:25). 3) Vivificar, res-
se sugiere leer: ‫ת יבא‬ַ ‫יִמוּ ִייַּח ַפְּשִׁ מוּ ח‬,
“¿qué es mi parentela y la familia de mi taurar (Isa. 57:15). — Perf. ‫הָ יֱחֶ ה‬, ‫;יִת ֵייֱחֶ ה‬
padre?”
Impv. ‫ ;וּי ֲחַ ה‬Suf. ‫ ;ִ ֵניֲחַ ה י‬Inf. ‫הֵ יֲחַ ה‬, ‫תוֹיֲחַ ה‬.
[página 189] 2416 (II) ‫יַח‬ Vida; palabra
usada en la formulación de juramentos:
2418 (AR) ‫היח‬ PEAL: Vivir (Dan. 2:4). —
a) jei nafshéja = ¡La vida de tu alma! Esto Impv. ‫ִיי ֱח‬
equivale a decir: “¡Vive tu alma!” (1 Sam.
HAFEL: Conceder la vida, dejar vivo
1:26). b) jei pároh = ¡La vida del faraón!
Esto equivale a decir: “¡Vive el faraón!” (Dan. 5:19). — Part. ‫אֵ חַ מ‬.
(Gén. 42:15). — Const. ‫ ;יֵח‬Pl. ‫( ם ִייַּח‬Ver * 2422 ‫ הֶ יָח‬Vigoroso, con mucha vitalidad
allí).
(Exo. 1:19). [página 190] — Pl.fem. ‫תוֹיָח‬.
— (III) ‫ יַח‬Vivo, viviente; Part. Qal de ‫היח‬
(Ecl. 9:4). — a) máyim jayím = agua viva, 2421 ‫הָ יַּח‬ Animal, Sing. y Colect. (Gén.
es decir, agua de manantial (Gén. 26:19; 1:25). 2) Ser viviente, semejante a ciertos
Ver nota RVA). b) ka-ét jáyah = cuando el animales (Eze. 1:5). 3) Vida (Job 33:18,
tiempo esté vivo, es decir, cuando la es- 20). 4) Pueblo, gente (Sal. 68:11/10;
tación se renueve pasado un año (2 Rey. Comp.vers. 8/7. La RVA traduce “reba-
4:16). — Paus. ‫ ;ֽח ָי‬Fem. ‫;הָ יַּח‬ Pl. ‫ם ִייַּח‬, ño”, con respecto al pueblo de Dios). —
En 2 Sam. 23:13, en lugar de ‫חתַ ַיּ‬
‫תוֹיַּח‬.
‫ ְפּ ִל שׁםי ְִת‬se sugiere leer con base en la
2417 (AR) ‫ יַח‬1) Vivo, viviente (Dan.
6:21/20). 2) En plural: Vida (Dan. 7:12). LXX: ‫ליֵח ְפּ ִל שׁםי ְִת‬, “ejército de los filis-
— Det. ‫;אָ יַּח‬ Pl. ‫;ן ִייַּח‬ Const. ‫; ֵייַּח‬ Det. teos” (Ver RVA). — Const. ‫ ַתיַּח‬, ‫וֹתיַח‬
ְ ; Suf.
‫ ;אָ ַיּיַּח‬Pl. ‫ן ִייַּח‬. ‫ ;וֹתָ יַּח‬Pl. ‫תוֹיַּח‬.
2420 ‫הָ דיִח‬ Adivinanza, enigma (Sal. 2423 (AR) ‫ ָויֵח ה‬1) Animal (Dan. 4:13/16).
49:5/4). — Suf. ‫ ;יִתָ דיִח‬Pl. ‫ידחִוֹת‬ . 2) Bestia, en el sentido de animal miste-
rioso y aterrador (Dan. 7:3). — Const.
2419 ‫ היח‬QAL: 1) Vivir (Gén. 3:22). 2) Re- ‫;ַויֵח ת‬ Det. ָ‫ ;ְויֵח ת א‬Pl. ‫ָויֵח ן‬, ָ‫ו ֵיחָ ת א‬. Heb.
vivir (1 Rey. 17:22; 2 Rey. 13:21). — Perf.
‫הָ יַּח‬.
‫יַח‬, ‫ ;הָ יָח‬Impf. ‫הֶ י ְִחי‬, ‫ ;י ְִחי‬Impv. ‫ ;ֶו ח הֵ ְי‬Inf.
2424 ‫תוּיַּח‬ Vida, duración de la vida: al-
‫היָח‬, ‫ ;ִל תוֹיְח‬Suf. ‫םָ תוֹיֲח‬.
menút jayút = viudez en vida, es decir,
PIEL: 1) Preservar, conservar vivo (Gén. vivir como viuda estando vivo el marido y
12:12). 2) Dejar vivir en prosperidad (Jos. sin poder volverse a casar (2 Sam. 20:3).
9:15; la RVA traduce “conservarles la vi-
da”). 3) Traer a la vida, restaurar (Sal. — (AR) ‫ טיח‬Ver (AR) ‫טוח‬.
30:4/3; aquí se debe traducir: “me has
traído a la vida, de en medio de los que
Sing. Singular. Ex libris eltropical
121

1:42). b) ben jáyil = valiente, esforzado


— ‫ם ִייַּח‬ Vida, duración de la vida. Esta
(Deut. 3:18; 1 Sam. 14:52). c) guibór jáyil
palabra es un Pl. de Intens. de II ‫( יַח‬Gén. = guerrero valiente (Jue. 11:1). d) éshet
jáyil = mujer virtuosa (Prov. 31:10). —
2:7; 7:11). — En Prov. 27:27b, en lugar
Paus. ‫ ;ֽח ָ ל ִ י‬Const. ‫;ליֵח‬ Suf. ‫;ֶליֵח‬ Pl.
de ַ‫ ְו ח ם ִי יּ‬se sugiere leer ֻ‫ְו ח םיִקּ‬, “y
raciones”. De esta manera, la expresión ‫ ;ִלָ יֲח ים‬Suf. ֶ‫ֵליֵח הם‬.
ve-juqím le-naarotéija se traduciría: “y
raciones para tus criadas” (Comp. Prov.
2429 (AR) ‫לִ יַח‬ 1) Fuerza (Esd. 4:23). 2)
31:15). La RVA omite traducir esta pala-
Ejército (Dan. 3:20). — Const. ‫ ;ליֵח‬Suf.
bra. — Const. ‫ ; ֵיּיַּח‬Suf. ‫ ֶייַּח ; ַייַּח‬.
‫ֵלְ יַח הּ‬.
2427 (I) ‫ ליח‬QAL: 1) Tener dolores de parto
— ‫ ליֵח‬Muralla exterior (2 Sam. 20:15).
(Isa. 13:8). 2) Sentir dolor, estremecerse
o retorcerse de dolor (Sal. 55:5/4; Jer. — ‫ ליִח‬Dolor, angustia (Exo. 14:14; Jer
4:19). — Perf. ‫;ָ ָלח ה‬ Impf.: a) ‫;ליִחָ י‬ b) 6:24).

‫ָלוּחָ א ה‬, ‫;תּ ָחוּל‬ Impv.: a) ‫ ;ִליִה י‬b) ‫ ;ִלוּח י‬Inf. — ‫ ָליִח ה‬Dolor intenso (Job 6:10).

‫חוּל‬. 2430 ‫ָליֵח ה‬ En Sal. 48:14/13 léase ‫ָליֵח הּ‬,


POLEL: 1) Hacer nacer, dar a luz (Deut. “su muro exterior” (Ver ‫)ליֵח‬.
32:18; Isa. 51:2). 2) Estremecer de dolor
(Sal. 29:9). — Impf. ‫ֵלוֹחי ל‬
ְ ; Inf. ‫ ;ֵ ח ל‬Part.
2433 ‫ ןיִח‬En Job 41:4 la RVA lee ‫ן ֵח‬, “ga-
llarda”.
ֶ ‫ְ ְחמ ֽל‬. 2434 ‫ִץיַח‬ Muro o muralla interior (Eze.
POLAL: 1) Nacer, ser hecho nacer (Sal.
13:10).
51:7/5). 2) Temblar, ser hecho temblar
([página 191] Job 26:5). — Perf. ‫חוֹ ְ ָֽל תּ ִי‬.
2435 ‫ ןוֹציִח‬Exterior (2 Rey. 16:18).
HIFIL: Estremecer (Sal. 29:8/7). — Impf. 2436 ‫ קיֵח‬1) Seno (1 Rey. 3:20). 2) Seno o
‫ליִחָ י‬. pliegue en el vestido, a la altura del pe-
cho (Exo. 4:6). 3) Base o cavidad (1 Rey.
HOFAL: Nacer, ser hecho nacer (Isa.
66:8). — Impf. ‫לַ חוּי‬.
22:35; Eze. 43:13). — Suf. ‫יִקיֵח‬.
HITPOLEL: Retorcerse de dolor o de te- 2439 ‫שׁיִח‬ Pronto, rápidamente (Sal.
mor (Job 15:20). — Part. ‫ֵלוֹחְ ִתמ ל‬. 90:10).
HITPALPAL: Estremecerse, ser sobreco- — ‫ םָ ָתיַּח‬En Eze. 7:13, en lugar de ‫ַבּ ח ם ִי ַיּ‬
gido de terror (Est. 4:4). — Impf.vaif.
‫ םָ תָ יַּח‬la RVA lee una sola palabra:
ַ ‫ַו תְּלַחְ תִ ח ל‬.
‫ְבּ םֶ ה ֵייַּח‬, “mientras ambos vivan”.
— (II) ‫ליח‬ QAL: Durar, prevalecer (Job
[página 192] 2441 ◌‫ ֵ ח‬Paladar (Sal. 137:6).
20:21). — Impf. ‫ליִחָ י‬.
— Suf. ‫ִכִּ ח י‬, ‫וֹכִּ ח‬.
2428 ‫לִ יַח‬ 1) Fuerza, vigor, capacidad
sexual (Prov. 31:3). 2) Riquezas, bienes, 2442 ‫הכח‬ QAL: Esperar (Isa. 30:18). —
utilidad, provecho (Gén. 34:29; Deut.
8:18; Job 20:18). 3) Ejército (Exo. 14:4).
Part.pl.const. ‫ֹחֵכ י‬.
— a) ish jáyil = hombre valeroso (1 Rey.
122

PIEL: Esperar, aguardar (2 Rey. 7:9). — 2451 ‫ה‬


ָ ‫ ְכָח מ‬1) Sabiduría, experiencia en
En Ose. 6:9, en lugar de ‫ ֵכַּח י‬se sugiere alguna actividad (1 Rey. 7:16). 2) Sabidu-
ría o tino (2 Sam. 20:2). 3) Sabiduría o
leer con base en la LXX: ‫ְבֻּח אוּ‬, “se es-
actitud que toma en cuenta a Dios (Sal.
conden”. — Perf. ‫ָכִּ ח ה‬, ‫;ִכִּח ייִת‬ Impf. 90:12). [página 193] 4) La sabiduría per-
sonificada (Prov. 8:1, etc.). — Const.
‫;ֶכַּחְ י ה‬ Impv. ‫ֵכַּח ה‬, ‫;וּכַּח‬ Part. ‫;ֶכַּחְ מ ה‬ ‫ת‬
ַ ‫ ;ְכָח מ‬Suf. ָ‫ְכָח מוֹת‬.
Const. ‫ ;ֵכַּחְ מ ה‬Pl. ‫ִכַּחְ מ י ם‬. 2452 (AR) ָ‫ ְכָח מ ה‬Sabiduría (Dan. 2:20). —
2443 ‫ ָכַּח ה‬Anzuelo (Isa. 19:8). Const. ַ‫ ;ְכָח מ ת‬Det. ‫ְכָח מ אָ ְת‬.
2445 (AR) ‫ִכַּח םי‬ Sabio (Dan. 2:21). — Pl. 2454 ‫ְכָח מוֹת‬ Sabiduría, Pl. de Intens.
‫ ;ִכַּח י ן ִי מ‬Const. ‫ ;ִכַּח ייֵמ‬Det. ‫ִכַּח יאָ יַּמ‬. (Prov. 1:20).

* 2447 ‫ ְכַח לִ לי‬Rojo brillante (Gén. 49:12; la —* ‫[ רכח‬QAL]: Atacar violentamente. —


RVA traduce simplemente “brillantes”). En Job 19:3, en lugar de ‫ְכְּהַ תּ רוּ‬ se
— Const. ‫ְכַח ִל ִלי י‬. sugiere leer ‫ְכְּ חַ תּ ר וּ‬, “atacáis”.
2448 ‫ְכַח לִ לוּת‬ Brillantez enrojecida (Prov. 2455 ‫ח‬ Común, profano (1 Sam. 21:5/4).
23:29; la RVA traduce “lo enrojecido”).
Ver también I ‫ללח‬.
2449 ‫םכח‬ QAL: Ser sabio o actuar
sabiamente (1 Rey. 5:11/4:31). — Perf. — ‫ לֵ ח‬Ver ‫ליֵח‬.
‫ ;ַכָח ם‬Impf. ‫ ;ַכְּ חֶ י ם‬Impv. ‫ַכֲח ם‬, ‫כֲחָֽ מוּ‬. — ‫ אלח‬Ver Qal de ‫הלח‬.
PIEL: 1) Enseñar sabiduría, instruir (Sal. * 2457 ָ‫ְלֶח א ה‬ Herrumbre (Eze. 24:6). —
105:22). 2) Hacer sabio (Sal. 119:98). —
Suf. ‫ְלֶח הָּ ָתא‬.
Impf. ‫ ;ֵכּ ְַחי ם‬Suf. ‫ְ ַכּחְי מ ִ נֵ י‬.
PUAL: Ser instruido, ser experto (Sal. — ‫ ָלֲח א ם ִי‬Ver ‫ִלֲח י‬.
58:6). — Part. ‫ָכֻּחְ מ ם‬. 2461 ‫ ָלָ ח ב‬Leche (Exo. 3:8). — Const. ‫;ֵלֲח ב‬
HITPAEL: 1) Mostrarse sabio, proceder
astutamente (Exo. 1:10). 2) Ser sabio en
Suf. ‫י‬ ‫ חֲ לָ ִב‬.
exceso, andar mostrando su sabiduría 2460 ‫ ֶלֵ ח ב‬1) Sebo (Exo. 29:13). 2) Gordura
(Ecl. 7:16). — Impf. ‫ַכַּחְ ִתתּ ם‬, ָ‫ְ ַכּ ְחתִ נ מה‬. (Job 15:27). 3) Lo mejor y escogido (Gén.
2450 ‫ ָכָח ם‬1) Experto o experimentado en 45:18). — Suf. ‫;ְלֶ ח וֹבּ‬ Pl. ִ ‫;ָלֲח ב ם י‬ Const.
alguna actividad (Isa. 40:20). 2) Sabio, ‫ ;ְלֶ ח ֵב י‬Suf. ֶ ‫ ֶלחֵ ְב ה ן‬.
persona capacitada y acreditada para dar
un consejo atinado (Gén. 41:8). 3) Sabio, 2464 ‫ ְלֶ ח בְּ ָנ ה‬Gálbano (Exo. 30:34).
persona que procede de acuerdo con la
2465 ‫ֶלֶ ח ד‬ 1) Existencia, duración de la
ley de Dios (Sal. 107:43). — Const. ‫;ַכֲח ם‬
vida (Sal. 39:6/5). 2) Mundo (Sal. 17:14).
Fem. ‫ח‬
ָ ‫;ָכֲח מ‬ Const. ‫ת‬
ַ ‫;ְכַח מ‬ Pl. ִ ‫;ָכֲח מ ם י‬ — Paus. ‫ ;ֽח ָ ֶ ל ד‬Suf. ‫ְלֶח דּ ִי‬.
Const. ֵ ‫ ;ְכַח מ י‬Suf. ָ ‫ ;ָכֲח מ ו י‬Fem. ‫;ָכֲח מוֹת‬ 2467 ‫ֶ חד‬ Comadreja (Lev. 11:29). Tam-
Const. ‫ְכַח מ וֹת‬. bién se lo identifica con el topo.
123

2470 (I) ‫ הלח‬QAL: 1) Enfermar, enfermarse — (II) ‫ הלח‬PIEL: Implorar el favor de al-
(Gén. 48:1). 2) Condolerse por algo (1
Sam. 22:8). 3) Sentir dolor o remordi-
guien (Sal. 45:13/12). — Perf. ‫ָלִּ ח ה‬,
miento (Jer. 5:3). — En 2 Crón. 16:12, en ‫ ;ִלִּ ח י יִ ת‬Impf. ‫ ;וּלִּ ְחי‬Impv. ‫ ;לַ ח‬Inf. ‫תוֹלַּ ח‬.
‫ ַו יֶּלֱחֶ א אָ סָ א‬léase ‫ַו יּ לַ חַ אָ סָ א‬, “y
lugar de 2471 ‫ ָלַּ ח ה‬Torta hecha con o sin levadura
enfermó Asa”. — Perf. ‫ָלָ ח ה‬, ‫;ִלָח י יִ ת‬
(2 Sam. 6:19; Exo. 29:2). — Const. ‫;ַלַּ ח ת‬
Impf.vaif. ‫ ;וֽ ַיּ ָלַ ח‬Inf.suf. ‫ ֲ;ח◌תוֹ‬Part‫ה‬. ֶ‫ֹח ל‬, Pl. ‫תוֹלַּ ח‬.
‫ ;ָלוֹח ה‬Const. ‫ַלוֹח ת‬. 2472 ‫םוֹלֲח‬ Sueño (Gén. 20:3). — Suf.
NIFAL: 1) Sentirse enfermo (Dan. 8:27).
2) Estar débil, estar exhausto (Eze. 34:4; ‫ ֲ;ח◌מוֹ‬Pl. ‫ ֲ;ח◌מוֹת‬Suf. ‫ח◌ו ָיתֹמ‬.ֲ
Jer. 12:13). 3) Estar afligido, estar entris-
tecido (Amós 6:6). 4) Agravarse: najláh 2474 ‫ןוֹלַּ ח‬ Ventana (Gén. 8:6). — Pl.
makatí = mi herida se ha agravado (Jer.
10:19; la RVA traduce: “es incurable”). — ‫ִנוֹלַּ ח ים‬, ‫ ;תוֹנוֹלַּ ח‬Suf. ‫ֵנוֹלַּ ח י נוּ‬.
Perf. ‫;ֶנ חֵ ֱל י ִי ת‬ Part.fem. ‫ַנ ח ָלְ ה‬, ‫;ַנ ח ָ לֲ ה‬ — ‫ ִנוֹלַּ ח י‬En Jer. 22:14 léase ‫וֹנוֹלַּ ח‬.
[página 194] Pl. ְ‫ַנ ח תוֹל‬. — ‫ ץוּלָ ח‬Ver ‫ץלח‬.
PIEL: Hacer brotar una enfermedad (De- 2476 ‫ הָ שׁוּלֲח‬Derrota (Exo. 32:18).
ut. 29:21/22). — Perf. ‫ָלִּ ח ה‬.
— ‫ יִתוֹלַּ ח‬En Sal. 77:11/10, en lugar de
PUAL: Ser debilitado (Isa. 14:10). — Perf.
‫ֵלֻּח ָתי‬. ‫יִתוֹלַּ ח‬ (de ‫)ללח‬, se sugiere vocalizar
HIFIL: Hacer enfermar, atormentar (Prov. ‫( יִתוֹלֲח‬de I ‫)הלח‬. En cuanto a su forma,
13:12). — Según los Rollos del M. M., la esta palabra sería Inf. Qal con sufijo (la
forma ‫ ִלֱחֶ ה י‬en Isa. 53:10 no sería Hifil de RVA traduce “mi tristeza”).

‫הלח‬, sino la corrupción de una forma de 2479 ‫ ְלַ ח ח ָ ָל ה‬Estremecimiento a causa del
dolor o del miedo (Isa. 21:3).
Piel de II ‫ללח‬: ‫ַו יְּלַּ ְח ֶל הוּ‬, “y lo atravesó” o 2480 ‫טלח‬
QAL: Tomar ciertas palabras
“le traspasó”. La RVA traduce aquí en
términos generales: “y le hirió” como un juramento favorable. En 1 Rey.
(Comp.vers. 5, donde habría que leer 20:33, en lugar [página 195] de ‫ַו יְּלְ חַ ט וּ‬
‫ַלֻּחְ מ ל‬ en lugar de ‫)ָ חְ מ ל‬. — Part.fem.
‫ וּנ ִֶמּמֲ ה‬se sugiere leer así: ‫ַו יְּלְ חַ ָט הוּ◌וּנ ִֶמּמ‬,
‫ָלֲחַ מ ה‬. “y lo tomaron de parte de él como un ju-
HOFAL: Ser herido (1 Rey. 22:34). — ramento favorable” (la RVA traduce: “co-
mo buen augurio”).
Perf. ‫ֵ ֳלחָה ייִת‬. 2483 ‫ ִלֳח י‬Enfermedad, sufrimiento (2 Rey.
HITPAEL: 1) Enfermarse (2 Sam. 13:2).
2) Fingir estar enfermo (2 Sam. 13:5). — 1:2). — jolayím raím ve-neemaním = en-
fermedades malignas y crónicas (Deut.
Impf.vaif. ‫;ַו ֽיְּח ִת ָל‬ Impv. ‫;ֽ ְחתִח ָל‬ Inf.
28:59). — Paus. ‫ ;ִ ֽ ח י‬Suf. ‫ ;ְלָ ח י וֹ‬Pl. ‫ָלֳח י ם ִי‬.
‫תוֹלַּ חְ ִתה‬. 2481 ‫ ִלֲח י‬Joya (Prov. 25:12). — Pl. ‫ָלֲח אם ִי‬.
124

* 2484 ָ‫ ְלֶ ח י ה‬Joya (Ose. 2:15/13). — Suf. innovación (Gén. 6:1; 9:20). — Perf. ‫;לֵ חֵ ה‬

ָ‫ְלֶח י הָּ ת‬. Impf. ‫;לֵ חַ י‬ Inf. ‫;לֵ חָ ה‬ Suf. ‫;ָלִּ חַ ה ם‬ Part.


2485 ‫ִלָ ח לי‬ Flauta (1 Sam. 10:5). — Pl. ‫לֵ חֵ מ‬.
HOFAL: Ser comenzado (Gén. 4:26). —
‫ִלָ ח ִלי ים‬.
Perf. ‫לַ חוּה‬.
2486 ‫ ִלָ ח יָל ה‬Interj.: a) Con Prep. ‫ל‬: jalílah li
me-YHVH = ¡YHVH me libre! (1 Sam.
2491 (III) ‫ ללח‬POLEL: Herir, atravesar (Isa.
24:7/6). b) Sin Prep.: jalílah = ¡Que no
51:9). — Perf. ‫ ;ֹח ֲל ָל ה‬Part. ‫ֵלוֹחמ ל‬
ְ .
sea así! (1 Sam. 14:45).
POLAL: Ser herido (Isa. 53:5). — En Sal.
2487 ‫ ִלֲח יָפ ה‬1) Turno, relevo, alivio (1 Rey.
5:28/14; Job 14:14). 2) Cambio de acti-
109:22, en lugar de ‫ַלָ ח ל‬ se puede leer
tud (Sal. 55:20/19). 3) Vestido nuevo Perf. ‫ַ ח ל‬, “herido”. — Part. ‫ָ ְחמ ל‬.
(Gén. 45:22). — Suf. ‫ ;ִלֲח יָפ ִנ י‬Pl. ‫ִלֲח יפוֹת‬. — ‫ ָלָ ח ל‬1) Atravesado o muerto a espada
* 2488 ‫ ִלֲח יָצ ה‬Despojos, ropa quitada a un (Núm. 19:16). 2) Muerto, cadáver (Lam.
enemigo después de haberlo matado 4:9). 3) Profanadores, pervertidos: En
Eze. 21:34/29 la RVA traduce jaleléi res-
(Jue. 14:19; 2 Sam. 2:21). — Suf. ‫;ִלֲח ָצ תוֹ‬ haím, “los más pervertidos de los pecado-
Suf.pl. ‫ִלֲח צםָ תוֹ‬. res” (derivando ‫ ְלַ ח ֵלי‬de Piel de II ‫)ללח‬.
También podría traducirse: “los cadáve-
2489 ‫ְ ֵלח ָכ ה‬ Desdichado, desafortunado
res de los pecadores”. 4) Fem.: Mujer pri-
(Sal. 10:14). — Paus. ‫ ;ֽלֵ ח ָ ֶכ ה‬Pl. ‫ ֵלחָ ְכּ אם ִי‬. vada de su virginidad (Lev. 21:7). —

— (I) ‫ללח‬ PIEL: Tocar la flauta (1 Rey.


Const. ‫;ַלֲח ל‬ Fem. ‫;ָלֲח לָ ה‬ Pl. ‫;ָלֲח ִל ים‬

1:40). — Part. ‫ְלַּ חְ מ לִ י ם‬. Const. ‫ ;ְלַ ח ֵל י‬Suf. ‫ָלֲח ָל י ו‬, ‫ ַלחֵ ְל יםֶ ה‬.
2490(II) ‫ ללח‬NIFAL: 1) Ser profanado (Eze.
2492 ‫ םלח‬QAL: 1) Soñar (Gén. 28:12). 2)
20:9). 2) Profanarse a sí mismo (Lev. Fortalecerse (Job 39:4). — Perf. ‫;ַלָ ח ם‬
2 1 :9 ). — Pe r f. ‫ ;נֽ ִח ָל‬Impf. ‫ָל‬ ‫ֽחֵ י‬, ‫ ; ֵלחֵ תּ‬Inf. Impf. ‫ ֲ;חַ י◌ם‬Part. ‫ ח ם‬.ֵ
‫ ;לֵ חֵ ה‬Suf. ‫וֹלַּ חֵ ה‬. HIFIL: 1) Fortalecer (Isa. 38:16). 2) En
PIEL: 1) Profanar (Lev. 21:9). 2) Usufruc- Jer. 29:8, en lugar de ‫ֲח ◌ֶכ ֵיתֹמ ם ֶרשֲׁ א‬
tuar, hacer uso profano o ajeno (Deut.
ִ ‫ םֶ תַּ א ְלְ חַ מ מ ם י‬se sugiere leer ‫ֲח◌םֶ ה ֵיתֹמ‬
20:6). — Perf. ‫ ;ֵלִּ ח ל‬Impf. ‫ ;ֵלַּ ְחי ל‬Inf. ‫;ֵלַּ ח ל‬
ִ ‫רֶ שֲׁ א םֶ ה ְ ח מ ם י‬,
“sus sueños que ellos
Part. ‫ ;ֶלַּ חְ מ לֶ ת‬Pl.suf. ‫ְלַּ חְ מ לֶ י ָה‬.
sueñan” (Ver nota RVA). De ser así, no
PUAL: Ser profanado (Eze. 36:23). —
existiría la forma Hifil ִ ‫ ְלחַמ מ ם י‬. —
Part. ‫( ָלּ ְֻחמ ל‬Ver también ‫)ְלֻחְ מ לֵ י‬.
HIFIL: 1) Permitir que algo sea profanado Impf.suf. ‫ִ ֲל ַחתּ יִנֵמ י‬.
(Eze. 39:7). 2) Violar su palabra, hacer
inválida una declaración hecha previa-
2493 (AR) ‫םלח‬ Sueño (Dan. 2:4). — Det.
mente (Núm. 30:3). 3) Comenzar algo en ָ ‫ ;ְלֶ ח מ א‬Suf. ‫ ;ְלֶ ח מ ִי‬Pl. ‫ְלֶ ח ןיִמ‬. (Heb. ‫)םוֹלֲח‬.
el sentido [página 196] de introducir una
125

2495 ‫ָלַּ ח מוּת‬ ¿Malva? ¿Clara de huevo? ‫;ץוּלָ ח‬ Const.pl. ‫ֵצוּלֲח י‬ (Ver también
(Job 6:6).
‫)ָלֲח ַצ ִםי‬.
2496 ִ ‫ ָלַּח מ שׁ י‬Pedernal (Deut. 8:15). — NIFAL: Armarse, prepararse para la gue-
Const. ‫ְלַח מ שׁ ִי‬. rra (Núm. 32:17, 20). — Impf. ‫ֵלָ חֵ נ ץ‬,
2498 ‫ ףלח‬QAL: Atravesar (Jue. 5:26; Job ‫ ;ֽחֵ תּ ָ ְ ל צוּ‬Impv. ‫ ;ֽחֵ ה ָ ְ ל צוּ‬Part. ‫ָלֱחֶ נ ץ‬.
HIFIL: Fortalecer (Isa. 58:11). — Impf.
20:24). — Perf. ‫ ;ֽח ָ ְ ל ָפ ה‬Impf. ֵ‫ ְלחַתּ פ וּה‬.
‫ִלֲחַ י ץי‬.
2500 (II) ‫ףלח‬ QAL: Pasar (Isa. 21:1; Sal.
— (III) ‫ץלח‬ NIFAL: Ser librado (Sal.
102:27). — Perf. ‫;ַלָח ף‬ Impf. ‫;ֲחַ י◌ֽ פוּ‬ Inf.
60:7/5). — Impf. ‫ֽלָ חֵ י ֵצוּ‬, ‫ֽ ֵחי ָ ְ ל צוּן‬.
‫ח◌ף‬.ֲ PIEL: Librar (2 Sam. 22:20; Sal. 6:5/4).
PIEL: Cambiarse de ropa (Gén. 41:14; 2
— Impv. ‫ ;ְלַּ ח ָצ ה‬Suf. ‫ְלַּ ח ֵצ ִנ י‬.
Sam. 12:20). — Impf.vaif. ‫ַו יֵלַּ ְח ף‬.
HIFIL: 1) Cambiar, sustituir, poner algo —* ‫ ֶלֶ ח ץ‬Ver bajo Dual ‫ָלֲח צַ י ִם‬.
[página 197] en lugar de una cosa (Sal.
102:27/26; Isa. 9:9/10). 2) Renovar (Isa.
— ‫ָלֲח צַ ִםי‬ Lomos, caderas (Gén. 35:11;

40:31; Job 14:7). — Perf. ‫;ִלֱחֶ ה יף‬ Impf. Jer. 30:6). — Paus. ‫ ;ָלֲח ָֽצ י ִם‬Suf. ‫ָלֲח ָצ וי‬.
‫ ;ִלֲחַ י יף‬Impv. ‫ִלֲחַ ה י פוּ‬. 2505 (I) ‫קלח‬ QAL: 1) Ser suave, blando,
pero falso (Sal. 55:22/21). 2) Ser enga-
2499 (AR) ‫ףלח‬ PEAL: Pasar (Dan.
ñoso (Ose. 10:2). — Perf. ‫ַלָ ח ק‬.
4:13/16). — Impf.pl. ‫ְלְ חַ י פ וּן‬. HIFIL: 1) Alisar, golpear suavemente (Isa.
41:7). 2) Hablar lisonjas, halagar (Sal.
2501 ‫ ףלח‬Por, a cambio de (Núm. 18:21,
31). 5:10/9; Prov. 2:16). — Perf. ‫ ;ִלֱחֶ ה י ק‬Impf.
2502 (I) ‫ ץלח‬QAL: 1) Descalzar, descubrir ‫ ;ִלֲחַ י קיוּן‬Part. ‫ִלֲחַ מ יק‬.
el pie (Deut. 25:9, 10). 2) Descubrir la [página 198] (II) ‫ קלח‬QAL: 1) Repar-
2506
teta, dar la teta (Lam. 4:3). 3) Apartarse
tirse, recibir su parte (1 Sam. 30:24). 2)
de (Ose. 5:6). — Perf. ‫ַלָ ח ץ‬, ‫ ;ֽח ָ ְ ל צָ ה‬Impf. Repartir (Job 39:17). 3) Asignar (Deut.
4:19). 4) Distribuir en grupos (1 Crón.
‫ֲ;חַ תּ◌ץ‬ Part. ‫;ץוּלָ ח‬ Const. ‫;ץוּלֲח‬ Pl.
23:6). 5) Ser participante o cómplice
‫ ;ִצוּלֲח ים‬Const. ‫ֵצוּלֲח י‬. (Prov. 29:24). — Perf. ‫;ֵלָ ח ק‬ Impf. ‫ֲ;חַ י◌ק‬
PIEL: 1) Sacar o arrancar las piedras de
una pared (Lev. 14:40, 43). 2) Despojar o Impv. ‫ ;ְלִ ח ק וּ‬Inf. ‫ ֲ;ח◌ק‬Part. ‫ֵלוֹח ק‬.
quitarle a alguien sus pertenencias (Sal. NIFAL: 1) Ser repartido (Núm. 26:53). 2)
Dividirse (1 Rey. 16:21). 3) Atacar divi-
7:5/4). — Perf. ‫;ְלִּ ח צוּ‬ Impf. ‫יֵחְלֵּ ץ‬ ; Inf.
diéndo sus fuerzas en columnas de ata-
‫ֵלִּ ח ץ‬. que (Gén. 14:15). — Impf. ‫;ֵלָ חֵ י ק‬ Vaif.
2504 (II) ‫ץלח‬ QAL: Ceñirse, prepararse ‫ַו יֵּלָ חֵ ק‬.
para ir a la guerra, tomar aliento (Núm. PIEL: 1) Repartir (1 Rey. 18:6). 2) Disper-
32:21). — jalutséi ha-tsabá = soldados
listos para la guerra (Jos. 4:13). — Part. sar (Gén. 49:7; Lam 4:16). — Perf. ‫;ֽלִּ ח ֵקוּ‬
126

Suf. ָ‫ ;ְלִּח ק ם‬Impf. ‫;ֵלַּ חְ י ק‬ Impv. ‫;ֵלַּ ח ק‬ Inf. * 2515 ָ‫ֻלֲח קּ ה‬ Distribución, sección (2

‫ ;ֵלַּ ח ק‬Suf. ָ‫ְלִּח ק ם‬. Crón. 35:2). — Const. ַ‫ֻלֲח קּת‬.


PUAL: Ser repartido (Amós 7:17). — Perf.
— ‫ ַלֲח קּוֹת‬Ver ‫ָלָ ח ק‬.
‫ ;ָלֻּח ק‬Impf. ‫ֽלֻּחְ תּ ָק‬. 2519 ‫ ַלֲח ק ַלְ ק‬1) Resbaladero en el camino
[HIFIL]: En Jer. 37:12, en lugar de ‫ַל ח ִ לֲ ק‬ (Jer. 23:12). 2) Lisonjas, hipocresía (Dan.
11:34). 3) Intriga (Dan. 11:21). — Pl.
‫םָ ִשּׁמ‬
se sugiere leer ‫ח◌ק םָ שׁ‬ ֲ ‫ַל‬, “para
recibir su parte allí”; luego se trataría de ‫ַלֲח ק ַלְ קּוֹת‬.
una forma de Qal y no de Hifil.
HITPAEL: Dividirse algo (Jos. 18:5). —
2522 ‫ לחשׁ‬QAL: 1) Debilitarse hasta des-
aparecer (Job 14:10). 2) Debilitar (Isa.
Perf. ‫ְלַּחְ תִ ה קוּ‬. 14:12). 3) Derrotar (Exo. 17:13). — Impf.
2509 ‫ָלָ ח ק‬ 1) Liso, suave (Isa. 57:6). 2) ‫( ֽלֱחֶ י ָשׁ ;שׁלֲחַ י‬Intrans.); Part. ‫ֵ ח שׁ‬.
Lampiño (Gén. 27:11). 3) Deslizadero
(Sal. 73:18). 4) Lisonjero (Sal. 12:3/2). —
2523 ‫ ָלַּ ח שׁ‬Débil (Joel 4:10/3:10).
Fem.pl. ‫ָלֲח ק וֹת‬. 2524 (I) ‫םָ ח‬ Suegro, el padre del marido

— (I) ‫ ֶלֵ ח ק‬Suavidad de los labios (Prov. (Gén. 38:13; 1 Sam. 4:19). — Suf. ‫י ִָמח‬,
7:21). ‫ָהיִמָ ח‬.
2507 (II) ‫ ֶ ֵלח ק‬1) Parte, porción (Gén. 2525 (II) ‫םָ ח‬ Caliente (Jos. 9:12). — Pl.
14:24; Lev. 6:10, 17; Jos. 14:4). 2) Prove-
cho, parte (Ecl. 2:10). — Suf. ‫;ְלֶ ח קוֹ‬ Pl.
‫םיִמַּ ח‬. (Ver también bajo ‫)םמח‬.
ִ ‫ ;ָלֲח ק ם י‬Suf. ‫ְלֶח ק םֶ ה ֵי‬.
2527 ‫ ֹחם‬1) Calor (Gén. 8:22). 2) Caliente
2508 (AR) ‫ ָלֲח ק‬1) Parte (Dan. 4:12/15). 2) (1 Sam. 21:7). Ver también ‫םמח‬.
Región (Esd. 4:16). — ‫ אָ מֵ ח‬En Dan. 11:44; Ver bajo ‫הָ מֵ ח‬.
— ‫ ִלֲח ק‬Ver Hifil de II ‫קלח‬. 2528 (AR) ‫ אָ מֱ ח‬Ver bajo (AR) ‫הָ מֲ ח‬.
* 2512 ‫ ֻלַּ ח ק‬Liso: jalugéi avaním = piedras 2529 ‫הָ אְ מֶ ח‬ Mantequilla (Gén. 18:8). —
lisas (1 Sam. 17:40; se sugiere leer ֵ‫ֻלַח ק י‬ Const. ‫תאמח‬
en lugar de ֵ‫ֻלַּ ח קי‬. Ver I ‫)קלח‬. 2530 ‫ דמח‬QAL: 1) Codiciar (Exo. 20:17). 2)
* ( I ) ָ‫ ְלֶח ק ה‬Suavidad (Prov. 6:24). —
2513 Amar, desear, hallar placer en algo (Isa.
1:29; 53:2). 3) Preciar, apreciar (Isa.
jelqát tsavaráv = la parte suave de su
cuello, es decir, la que carece de vello. — 44:9; Job 20:20). — Perf. ‫ ַדמָ ח‬, ‫;םֶ ְתּ ַדמֲ ח‬
Const. [página 199] ַ‫ְלֶח ק ת‬. Impf. ‫דמחַ י‬
ְ ; Part.pas. ‫דוּמח‬
ָ ; Suf. ‫;וֹדוּמֲ ח‬
— (II) ָ‫ ְלֶ ח ק ה‬Parte, parcela, campo (Gén. Pl. ‫תוֹדֻ מֲ ח‬.
33:19; 2 Rey. 3:19). — Const. ‫ ;ְלֶח ק ַת‬Suf.
‫ְלֶח םָ ָתק‬.

Intrans. Intransitivo.
127

NIFAL: 1) Ser agradable (Gén. 2:9). 2) Ser 2535 ‫הָ מַּ ח‬ 1) Calor, resplandor (Sal.
codiciable (Gén. 3:6). — Part. ‫ֶנ ָד ְמח‬, 19:7/6). 2) El Sol (Isa. 24:23). — Suf.
‫ֶנ חםי ִָד ְמ‬. ‫וֹתָ מַּ ח‬.
PIEL: Desear apasionadamente, agradar-
— * ‫ ץוּמָ ח‬Brillante: jamúts begadím =
se (Cant. 2:3). — Perf. ‫ִתּ ַד ִמּח‬
ְ ‫י‬. vestido con vestiduras brillantes (Isa.
2531 ‫דֶ מֶ ח‬ Atractivo, hermosura: a) sdéi 63:1). — Const. ‫ץוּמֲ ח‬.
jémed = campos agradables (Isa. 32:12).
b) karméi jémed = hermosas viñas (Amós
2541 ‫ ץוֹמָ ח‬Opresor (Isa. 1:17);
5:11). * 2542 ‫ קוּמַּ ח‬Contornos, curvas femeninas:
2532 ‫ הָ ְדּמֶ ח‬Algo preciado, lujoso (1 Sam. jamuqéi yerejáij = los contornos de tus
9:20; Eze. 26:2). — a) jemdát nashím = el muslos (Cant. 7:2/1). — Const.pl. ‫יֵקוּמַּ ח‬.
más [página 200] apreciado por las mu-
jeres; posible alusión al dios Tamuz o 2543 (I) ‫רוֹמֲ ח‬ Asno (Gén. 12:16). — Suf.
Adonis (Dan. 11:37). b) jemdát Israel = lo
más apreciado en Israel (1 Sam. 9:20). — ◌‫ ְ;רֹמֲ ח‬Pl. ‫םיִרוֹמֲ ח‬.
Const. ‫ ;תַ ְדּמֶ ח‬Suf. ‫וֹתָ ְדּמֶ ח‬. 2544 (II) ‫רוֹמֲ ח‬ Montón (Jue. 15:16). —

— ‫ תוֹדֻ מֲ ח‬En cuanto a su forma esta pa- Dual: ‫ֽ ָת ֹרמֲח ָ םִ י‬.


labra es un Pl. de Intens., y significa: 1)
Preciado (Gén. 27:15). 2) Delicado, fino:
* 2545 ‫ תוֹמָ ח‬Suegra, la madre del marido
léjem jamudót = manjares delicados (Rut 1:14) — Suf. ‫הָּ תוֹמֲ ח‬.
(Dan. 10:3). 3) Amado: ish jamudót =
hombre muy amado (Dan. 10:11). 2546 ֶ‫ֹח מט‬ Especie de lagartija (Lev.
— ‫[ המח‬QAL]: Probable raíz verbal de la 11:30).

cual derivaría la palabra ‫הָ מוֹח‬, “mura-


2548 ‫ץיִמָ ח‬ Salado: belíl jamíts = forraje
lla”. Habría significado “proteger”. Luego, salado [página 201] (Isa. 30:24).

la forma Impv. ‫ הֵ מֲ ח‬en Job 36:18 podría


2549 ‫יִשׁיִמֲ ח‬ Quinto (Gén. 1:23). — Var.
traducirse “protégete” en lugar de “teme”. ‫ ;י ִִשׁמֲ ח‬Fem. ‫תיִשׁיִמֲ ח‬.
2534 ‫ הָ ֵמח‬1) Ardor, enardecimiento (Eze. 2550 ‫ למח‬QAL: 1) Tener compasión, sentir
3:14). 2) Veneno (Deut. 32:24). 3) Enojo, compasión (Exo. 2:6). 2) Escatimar,
indignación (Gén. 27:44). 4) Ira de Dios
guardar (Jer. 50:14). — Perf. ‫ ;לַ ָמח‬Impf.
(2 Rey. 22:13). — Var. ‫ ;אָ מֵ ח‬Const. ‫; ַתמֲ ח‬
‫לוֹמחַ י‬
ְ ; Inf. ‫ָלְ מֶ ח ה‬, ‫ָלְ מֻ ח ה‬.
Suf. ‫ ;יִתָ מֲ ח‬Pl. ‫תוֹמֵ ח‬.
* 2551 ‫ָלְֶחמ ה‬ Misericordia, compasión
— (AR) ‫ הָ מֲ ח‬Enojo, ira (Dan. 3:13, 19). —
(Gén. 19:16; Isa. 63:9). — Const. ‫ַלְ מֶ ח ת‬.
Var. ‫אָ מֱ ח‬.
— ‫ ָלְ מֻ ח ה‬Compasión (Eze. 16:5).
Pl. Plural.
Intens. Intensidad (Plural de intensidad).
Impv. Imperativo.
Var. Variante textual. Fem. Femenino.
Const. Constructo. Perf. Perfecto.
Suf. Sufijo. Impf. Imperfecto.
AR Arameo. Inf. Infinitivo.
128

2552 ‫םמח‬ QAL: 1) Calentarse, entrar en — (II) ‫ץמח‬ QAL: Oprimir (Sal. 71:4). —
calor (1 Rey. 1:1; 2 Rey. 4:34). 2) Estar
Part. ‫ץ ֵמוֹח‬.
en pleno calor sexual (Jer. 51:39). —
Perf. ‫םַ ח‬, ‫ ; ִיתֹמַּ ח‬Impf. ‫םי‬
ָ‫ֹח‬ , ‫ ;םחי‬Inf. ‫;םֹ ח‬ 2557 ‫ ץ ֵמָ ח‬Algo con levadura (Exo. 12:15).
Suf. ‫וֹמֻּ ח‬. 2558 ‫ ץ ֶ ֹמח‬Vinagre (Núm. 6:3).
NIFAL: Arder en lujuria (Isa. 57:5). — 2559 ‫קמח‬ QAL: Irse (Cant. 5:6). — Perf.
Part. ‫ֵנ םי ִָמח‬. ‫קמח‬.
PIEL: Dejar que algo se caliente (Job
HITPAEL: Andar de un lado para otro
39:14). — Impf. ‫םֵ מַּ ְחתּ‬.
(Jer. 31:22). — Impf. ‫תּיִקָ מַּ חְ תִ ן‬ .
HITPAEL: Abrigarse (Job 31:20). — Impf.
‫ֽ ַמּ ְח ִתי ָם‬.
2560 (I) ‫ רמח‬QAL: Echar espuma, dícese
de las aguas (Sal. 46:4/3). — Impf.
* 2553 ‫ן ָמַּ ח‬ Altar donde se ofrece incienso
‫ ְוּרמְ חֶ י‬.
(Lev. 26:30; Isa. 17:8).
POALAL: Hervir (Lam. 1:20). — Perf.
2554(I) ‫ סמח‬QAL: 1) Tratar con violencia
‫ֽ ְמ ַרמֳח ָר וּ‬.
(Jer. 22:3). 2) Dejar caer (Job 15:33). —
Perf. ‫ ;ֽח ָוּסְ מ‬Impf. ‫ ;סֹמְ חַ י‬Part. ֵ‫מ ס‬ — (II) ‫ רמח‬POALAL: Arder, presentar un
‫ֹח‬.
color enrojecido como el del vino (Job
NIFAL: Ser desnudado con violencia (Jer.
16:16). — Perf. ‫( ְוּר ְמ ַרמֳ ח‬Ketiv: ‫)הָ ְר ְמ ַרמֳ ח‬.
13:22). — Perf. ‫וּס ְמח‬
ְ ‫ֶנ‬.
— (II) ‫סמח‬ QAL: Hacer intrigas (Job
— (III) ‫ רמח‬QAL: Recubrir con brea (Exo.
2:3). — Impf.suf. ‫הָ ְר ְמחַ תּ‬.
21:27). — Impf. ‫וּסֹ ְמחַ תּ‬.
2555 ‫סמח‬ 1) Violencia, perversidad (Sal.
2561 ‫ ֶר ֶמח‬Vino, cuando aún está en pro-
ceso de fermentación (Deut. 32:14). —
7:17/16). 2) Agravio, responsabilidad por
la violencia (Gén. 16:5). — a) ed jamás = Paus. ‫ֽח ָרֶ מ‬.
testigo perverso (Exo. 32:1). b) ish jamás
= hombre violento (Sal. 18:49/48). — 2562 (AR) ֶ‫ֹח מר‬ Vino (Dan. 5:1). — Det.
Const. ‫ ;סַ מֲ ח‬Suf. ‫ ;וֹסָ מֲ ח‬Pl. ‫םיִסָ מֲ ח‬. ‫אָ ְרמַ ח‬.
2556 (I) ‫ץמח‬ QAL: 1) Contener levadura, — (I) ‫מ ֶר‬ ‫ ֹח‬Espuma (Hab. 3:15).
leudar (Exo. 12:34, 39). — Perf. ‫;ֽמָח ֵץ‬ 2563(II) ‫ ֹח מ ֶר‬Barro, lodo (Exo. 1:14; Isa.
Impf. ‫ ;ֽמְ חֶ י ָץ‬Inf.suf. ‫ָצְ מֻ ח ת וֹ‬. 10:6; Jer. 18:4).
HIFIL: Tener los efectos de la levadura — (III) ‫מח‬ֹ ‫ ֶר‬Homer, medida de capacidad
[página 202] (Exo. 12:19). — Part. (Ose. 3:2). Ver Tabla de Pesas y Medidas
‫ֶצֶמְ חִ מ ת‬. al final del DHB.
HITPAEL: Amargarse (Sal. 73:21). — — (IV) ֶ‫ ֹח מר‬Montón, posiblemente del
tamaño de un homer (Exo. 8:10/14).
Impf. ‫ץ ֵמַּ ְח ִתי‬.
2564 ‫ ָרמֵ ח‬Brea (Gén. 11:3).
Paus. Pausa.
Part. Participio. Det. Determinativo, Artículo definido.
129

* 2565 ‫ הָ רוֹמֲ ח‬Montón; Ver II ‫רוֹמֲ ח‬. 77:10/9 ‫ תוֹנַּח‬es el Inf. del verbo ‫ןנח‬, “ser
2567 ‫מחשׁ‬ QAL: Armarse para la guerra clemente”. — Perf. ‫ ;ָנָח ה‬Impf. ‫ ;וּנֲחַ י‬Vaif.
(Exo. 13:18; Jos. 1:14). Se conjetura que
este verbo se origina en las divisiones
‫;ַו יּ ן ִַח‬ Impv. ‫ֵנֲח ה‬, ‫;וּנֲח‬ Inf. ‫;תוֹנֲח‬ Suf.

militares de 50 hombres (‫)םי ִִשׁמֲ ח‬. — ‫ ;נֲח ת ֶ ְכ ם‬Part. ‫ֹח ֶנ ה‬.


Part.pas. ‫םיִשֻׁ מֲ ח‬.
2587 ‫ןוּנַּח‬
Clemente, misericordioso (Exo.
PIEL: Recaudar la quinta parte como tri- 22:26/27)
buto (Gén. 41:34). — Perf. ‫ ֵשׁ ִמּח‬. * 2588 ‫תוּנָח‬ Celda (Jer. 37:16). — Pl.

2568 ‫שֵׁ מָ ח‬ Cinco (Gén. 5:6). — Const. ‫ֻנֲח יוֹת‬.


‫ ;שֵׁ מֲ ח‬Fem. ‫ ;הָ ִשּׁמֲ ח‬Fem.const. ‫תֶ שֶׁ מֲ ח‬. — (I) ‫ טנח‬QAL: Echar higos (Cant. 2:13).
2569 (I) ‫שׁ‬
ֶ ‫מ‬ ‫ ֹח‬En Gén. 47:26, en lugar del — Perf. ָ‫ֽח ָ ְנ ט ה‬.
orden [página 203] ‫ לַ ְפ ר ֹ ְﬠ ה ַל ח ֶשׁ ֹמ‬se su- 2590 (II) ‫טנח‬ QAL: Embalsamar (Gén.

giere leer con transposición ‫חשׁ ַמּ‬


ֵ ‫ְל‬ 50:2). — Impf.vaif. ‫ ;ַו יְּ ְנחַ ט וּ‬Inf. ‫נֲח ט‬.
‫ ַלפ ְר ֹ ְﬠ ה‬, “recaudar la quinta parte para el — ‫ ֻנֲח ט ם ִי‬Embalsamamiento (Gén. 50:3).
faraón” (Ver Piel de ‫)שמח‬. 2591 (AR) ִ ‫ ְנִח ט ן י‬Trigo (Esd. 6:9). Heb.

2570 (II) ‫ ֶשׁמֹח‬Vientre (2 Sam. 2:23). ‫הָ טִּ ח‬.


— ‫ י ִִשׁמֲ ח‬Ver ‫יִשׁיִמֲ ח‬. — ‫ ֻנֲח יוֹת‬Ver ‫תוּנָח‬.
2573 ‫תֵ מֵ ח‬ Odre (Gén. 21:14). — Const. 2593 ‫ִנָח י‬ Persona sujeta a tutoría o a
instrucción y entrenamiento. En Gén.
‫תַ מֵ ח‬. 14:14 la RVA traduce “criados”. — Pl.suf.
2580 ‫ ן ֵח‬Gracia, favor: a) éshet jen = mujer ‫ִנֲח יָכ וי‬.
agradiada (Prov. 11:16). b) matsá jen
beeinéi = halló gracia ante los ojos de
2594 ‫ ִנֲח ָני ה‬Clemencia (Jer. 16:13).
(Gén. 6:8). En Deut. 24:1 esta misma 2595 ‫ִנֲח ית‬ Lanza (1 Sam. 13:19). — Suf.
expresión se traduce con el verbo “agra-
dar”. — Suf. ‫וֹנִּ ח‬. ‫ ;וֹת ִינֲח‬Pl. ‫ ;ִנֲח יםיִת‬Suf. ‫ִנֲח יםֶ היֵתוֹת‬.
2583 ‫ הנח‬QAL: 1) Acampar (Exo. 14:9). 2)
2596 ‫נח‬ QAL: Instruir (Prov. 22:6). 2)
Dedicar, estrenar (1 Rey. 8:63; Deut.
Se conjetura que en Jue. 19:9 ‫ תוֹנֲח‬sea
20:5). — Perf.suf. ‫ ;ָנֲח כוֹ‬Impf.suf. ‫;ְנְחַ י ֶכ נּ וּ‬
Inf. de un verbo que significaría “declinar
el día”. Pero puede tratarse de ditto de Inf. ‫נֲח‬.
‫וֹנְ תֹח‬, “su suegro”. Las palabras ‫לִ ניוּ אָ נ‬ — [página 204] ָ ‫ֽנֹח‬ En Sal. 53:6/5 la
‫ ֵנִּ ה ה תוֹנֲח םוֹיַּה‬no aparecen en la LXX y RVA lee ‫ֵנָח ף‬, “blasfemos” (Colect.)
Stutt. las considera ditografía. 3) En Sal.

Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).


pas. Pasivo. Heb. Hebreo.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia). Colect. Colectivo.
130

2597 ‫ֻנֲח ָכּ ה‬ Dedicación (Núm. 7:10, y en 2610 ‫ ףנח‬QAL: 1) Ser impío (Jer. 23:11). 2)
título del Salmo 30). Ser profanada, dícese de la tierra (Isa.
2598 (AR) ‫ ֻנֲח ָכּ ה‬Dedicación (Esd. 6:16). — 24:5). — Perf. ‫פ נה‬
ְ ָ ָ ‫ ;ֽח‬Impf. ‫;ַנֱחֶ תּ ף‬ Inf.

Const. ‫ֻנֲח ַכּ ת‬. ‫ףוֹנָח‬.


HIFIL: 1) Profanar (Núm. 35:33). 2)
2600 ‫ָ ִנּח ם‬ 1) De balde, sin remuneración
Arrastrar a la apostasía, hacer pecar
(Gén. 29:15). 2) Gratis, sin que cueste
nada (2 Sam. 24:24). 3) En vano: el jinam (Dan. 11:32). — Impf. ‫ף ִינֲחַ י‬.
(Eze. 6:10). 4) Sin motivo (1 Sam. 19:5). 2611 ‫ףנח‬ Impío, apóstata (Isa. 10:6). —
2602 ‫ נֲחֽ ָמ ַל‬Aluvión (Sal. 78:47).
Sobre la [página 205] palabra ‫ֵפְ נַח י‬ en
— (I) ‫ןנח‬ QAL: Apestar (Job 19:17). —
Sal. 35:16, ver allí. — Pl. ‫ ;םיִפֵ נֲח‬Const.
Perf.vep. ‫ְו ח ַנ ִי ת‬.
‫ֵפְ נַח י‬.
2603 (II) ‫ןנח‬ QAL: 1) Tener compasión,
2612 ‫ ףֶ נֹח‬Impiedad (Isa. 32:6).
tener misericordia (Deut. 7:2; Sal. 37:21).
2) Dar, conceder generosamente (Gén. 2613 ‫ֻנֲח ָפּ ה‬ Impiedad, corrupción (Jer.
33:5). 3) Favorecer, ser generoso con
23:15).
(Gén. 33:11; 2 Rey. 13:23). — Perf. ‫;ַנָח ן‬ — ‫ֵפְ נַח י‬ En Sal. 35:16 se sugiere leer
Impf. ‫; חָי ֹן‬Vaif. ָ‫ ;ַו יּ ן ָח‬Impv.suf. ‫;ֵנָּח ִנ י‬ Inf.
‫ְבּ ה ֻ נ ַ ָפּ ה‬, “con impiedad” (Ver RVA y algo
‫ןוֹנָח‬, ‫ ;תוֹנַּח‬Part. ‫ֵנוח ן‬. más bajo ‫)געל‬.
PILEL: Hablar con voz encantadora,
hablar amigablemente (Prov. 26:25). — 2614 ‫קנח‬ NIFAL: Ahorcarse (2 Sam.
Impf. ‫ֵנַּחְ י ן‬. 17:23). — Impf.vaif. ‫ַו יַּנָחֵ ק‬.
POLEL: Tener misericordia, tener compa- PIEL: Estrangular (Nah. 3:12). — Part.
sión (Prov. 14:21). — Impf. ‫; ְֹחיֽנ וּ ַנ‬ Part. ‫ֵנַּחְ מ ק‬.
‫ֵנוֹחמ ן‬
ְ . — (I) ‫ דסח‬PIEL: Deshonrar (Prov. 25:10).
HOFAL: Ser objeto de piedad (Isa. 26:10).
— Impf.suf. ◌‫ ֶדסַּ ְחי‬.ְ
— Impf. ‫ן ַחֻ י‬.
HITPAEL: Pedir compasión, suplicar 2616 (II) ‫דסח‬ HITPAEL: Mostrarse
(Gén. 42:21; 1 Rey. 8:33). — Perf. misericordioso (2 Sam. 22:26). — Impf.
‫ ;ַנַּחְ תִ ה נהָ ְתּ‬Impf. ָ ‫ ;ֽנַּחְ תֶ א ן‬Inf. ‫ ;ְל הֵנַּחְ ִת ן‬Suf. ‫ֽ ַסּ ְחתִתּ ָד‬.
‫ְנַחְ תִ ה ונ‬. — (I) ‫ ֶדסֶ ח‬Afrenta, deshonra, cosa abo-
2604 (AR) ‫ ןנח‬PEAL: Hacer obras de mise- minable (Lev. 20:17). — En Prov. 14:34
se sugiere leer ‫ ֶרסֶ ח‬, “escasez”, “miseria”
ricordia (Dan. 4:24/27). — Inf. ‫ן ִַחמ‬.
(es decir, reducción de su potencial). Es-
HITPAAL: Implorar (Dan. 6:12/11). — to hace resaltar el paralelismo antitético:
Part. ‫ַנַּחְ תִ מ ן‬. “La justicia engrandece a la nación, pero

vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).


131

el pecado reduce a los pueblos” (Comp.


LXX y Job 30:3).
2629 ‫םסח‬ QAL: 1) Poner bozal (Deut.
25:4). 2) Obstruir (Eze. 39:11). — Impf.
2617 (II) ‫דֶ סֶ ח‬ 1) Misericordia, bondad
(Gén. 21:23; 24:27). 2) Gracia (Est. 2:9).
‫ ;ֹסְ חַ תּם‬Part. ‫תֶ מֶ סֹח‬.
3) Fidelidad, lealtad, como característica
de los piadosos (Isa. 57:1; Ver ‫)דיִסָ ח‬. — 2630 ‫ןסח‬ NIFAL: Acumular, almacenar

Paus. ‫ ;ֽח ָדֶ ס‬Suf. ‫ ; ְוֹדּסַ ח‬Pl. ‫ ;םיִדָ ֲסח‬Const. (Isa. 23:18). — Impf. ‫ן ֵסָ חֵ י‬.
‫ ;י ְֵדסַ ח‬Suf. ‫ויָדָ סֲ ח‬. 2631 (AR) ‫ןסח‬ HAFEL: Poseer, tomar en

2620 ‫ הסח‬QAL: Refugiarse (2 Sam. 22:3). posesión (Dan. 7:18). — Perf.pl. ‫;וּנִסֱ חֶ ה‬
— Perf. ‫ ;הָ סָ ח‬Impf. ֶ‫ ;ֱנֶי ס ה‬Impv. ֲ‫סוּ ח‬ ; Inf. Impf. ‫ןוּנ ְְסחַ י‬.

‫ס‬
ֲ ‫ ;ַל ח תוֹ‬Part. ‫ ;הֶ סוֹח‬Const.pl. ‫יֵסוֹח‬. 2633 ‫ ן ֶסֹ ח‬Depósito, almacén (Isa. 33:6).
2622 ‫ תוּסָ ח‬Refugio (Isa. 30:3). 2634 ‫ֹסָ חן‬
Fuerte, poderoso (Isa. 1:31;
Amós 2:9).
2623 ‫ דיִסָ ח‬Fiel, piadoso, misericordioso (1
* 2632 (AR) ‫ןַסֱח‬ Poder (Dan. 2:37;
Sam. 2:9; Jer. 3:12). — Pl. ‫ ;םיִדיִסֲ ח‬Suf.
4:27/30). — Det. ‫ ;אָ נְ ִסח‬Suf. ‫ִנְסִ ח י‬.
‫ויָד ִי ֲסח‬. 2635 (AR) ‫ףַ סֲח‬ Barro cocido, cerámica
2624 ‫ הָ דיִסֲ ח‬Cigüeña (Lev. 11:19).
(Dan. 2:33). — Det. ‫ָפְּ סַ ח א‬.
2625 ‫ליִסָ ח‬ Pulgón (1 Rey. 8:37). Posible-
mente se trata de una fase del desarrollo
2636 ‫ ספסח‬Ver ‫ָפְּ סֻחְ מ ס‬.
de la langosta. 2637 ‫רסח‬ QAL: 1) Decrecer, reducirse
2626 ‫ןיִסֲ ח‬ Poderoso (Sal. 89:9/8). Pero (Gén. 8:3). 2) Faltar (Gén. 18:28). — Perf.
como la palabra ‫ הָּ י‬no está en la Peshita, ‫ ; ֵרסָ ח‬Impf. ‫ ; ַר ְסחֶ י‬Inf. ‫ר‬ ‫ֹסָ ח‬.
PIEL: 1) Privar de algo (Ecl. 4:8). 2) Hacer
en lugar de ◌ ‫ ןיִסֲ ח הָּ י ְו ָנוּמֱ א ְת‬se sugiere que algo sea menos o menor (Sal. 8:6/5).
leer así: [página 206] ◌ ‫ת‬ ְ ‫יֵדָ סֲ ח ְו ָנוּמֱ א‬, — Impf.vaif.suf. ‫ ;ַו תּוּהֵ ְרסַ ְח‬Part. ‫רֵ סַּ חְ מ‬.
“tu misericordia y tu fidelidad” HIFIL: 1) Tener falta (Exo. 16:18). 2) Pri-
(Comp.vers. 25/24).
var de algo (Isa. 32:6). — Perf. ‫;ריִסְ חֶ ה‬
2627 (AR) ‫ריִסַּ ח‬ Falto, deficiente (Dan.
Impf. ‫רי ְִסחַ י‬.
5:21). Heb. ‫ ֵרסָ ח‬.
2638 ‫רֵ סָ ח‬ Falto de (1 Sam. 21:16/15;
2628 ‫ לסח‬HIFIL: Consumir, lo que hace la
Prov. 6:32). — Const. ‫ ַרסֲ ח‬.
langosta o ‫ליִסָ ח‬ (Deut. 28:38). — Impf.

‫ֶלְ סְ חַ י וּנּ‬. Impf. Imperfecto.


AR Arameo.
Perf. Perfecto.
pl. Plural.
Det. Determinativo, Artículo definido.
Suf. Sufijo.
Inf. Infinitivo.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Comp. Comparar. Part. Participio.
vers. Versiones. Const. Constructo.
132

2639 ‫ֶרסֶ ח‬ Escasez, miseria (Prov. 28:22; 2649 ‫ָפִּ ח זוֹן‬ Prisa, apresuramiento: be-
Job 30:3) jipazón = apresuradamente (Exo. 12:11;
Isa. 52:12).
2640 ‫ֶרסֹח‬ Falta de (Deut. 28:48; Amós
4:6). * 2651 ‫ןֶפֹח‬ Puñado (Exo. 9:8). — Dual:
2642 ‫ןוֹרסֶ ח‬
ְ Lo que es incompleto (Ecl. ‫ ;ְפָ ח ַנ ִםי‬Const. ‫ ;ְפָ ח ֵנ י‬Suf. ‫ְפָ ח ָנ יו‬.
1:15). 2653 ‫ ףפח‬QAL: Proteger (Deut. 33:12). —
2643 (I) ‫ ףַ ח‬Inocente, limpio (Job 33:9).
Part. ‫ֹחֵפ ף‬.
— (II) ‫ ףַ ח‬Apis: En Jer. 46:15, en lugar de 2654 (I) ‫ ץפח‬QAL: 1) Desear (Isa. 1:11). 2)
‫ ףחסנ‬se sugiere leer ‫ָנ ס ףַ ח‬, “Apis huye”, Agradarse, complacerse en (1 Rey. 10:9).
como lo tiene la LXX.
3) Querer (Job 13:3). — Perf. ‫ ;ֵפָ ח ץ‬Impf.
2644 ‫אפח‬ PIEL: Atribuir. — En 2 Rey.
‫ ;ץֹפְּ חַ י‬Inf. ‫ץֹפָ ח‬.
17:9 la RVA [página 207] lee ‫אבח‬, que
en Piel da la idea de hacer algo en secre-
— (II) ‫ץפח‬ QAL: ¿Poner tensa la cola?
to contra YHVH. Otra sugerencia es la de (Job 40:17). — Impf. ‫ץֹפְּ חַ י‬.
K. B., que propone leer ‫פחשׂ‬, y la idea
— ‫ ץפח‬Voluntario: néfesh jafetsáh =
sería buscarle o atribuirle cosas no rec-
ánimo voluntario (1 Crón. 28:9). — Fem.
tas. — Impf. ‫ַו יְפַּ ְח א וּ‬. ‫;ֵפֲח צָ ה‬ Pl. ‫;ֵפֲח צִ ים‬ Const. ‫;ֵפֲח צֵ י‬ Suf.
2645 ‫ הפח‬QAL: Cubrir (Est. 7:8). — Perf. ‫ֵצ י םֶ ה‬
2656
‫ְפֶ ח‬.
‫ ;וּפָ ח‬Part.pas. ‫ ;יוּפָ ח‬Const. ‫יוּ ֲפח‬. ‫ ֶפֵ ח ץ‬1) Complacencia, placer: a) ha-
NIFAL: Estar cubierto (Sal. 68:14/13). —
jéfets la-YHVH be-olót = ¿Tiene compla-
Perf. ‫ֶנ ח ָפְּ ה‬. cencia YHVH en holocaustos? (1 Sam.
PIEL: Cubrir, recubrir (2 Crón. 3:5). — 15:22; la RVA traduce como verbo: “¿Se
complace …?”). b) kli éin jéfets bo = vasija
Perf.
2646
‫ ;ָפִּ ח ה‬Impf.vaif.suf. ‫ַו יֵפַּ ְח הוּ‬. en la cual no hay complacencia, es decir,
indeseable [página 208] (Jer. 22:28). 2)
‫ ָ ֻפּח ה‬1) Cubierta (Isa. 4:5). 2) Dosel o Agradable: divréi jéfets = palabras agra-
toldo nupcial (Joel 2:16; Sal. 19:6/5). — dables (Ecl. 12:10). 3) Precioso: avnéi jé-
Suf.
2648
‫ָפֻּח תוֹ‬. fets = piedras preciosas (Isa. 54:12). 4)

‫ זפח‬QAL: Apresurarse a huir (2 Sam. Capricho (Isa. 58:13). — Suf. ‫;וֹצְ פֶ ח‬ Pl.

4:4; 2 Rey. 7:15). — Impf. ‫ ;זֹפְּ חַ י‬Inf.suf. ‫ ;ָ ֲפח ִצ ים‬Suf. ‫ָפֲח ֶצ י‬.
2658

‫ְפָ ח הָּ ז‬. (I) ‫ רפח‬QAL: 1) Escarbar, dícese del


caballo (Job 39:21). 2) Cavar (Gén.
NIFAL: Darse prisa (1 Sam. 23:26). —
21:30). 3) Buscar, excavar en busca de
Perf. ‫ְ ָפּֽח זוּ‬ ‫ ;ֶנ‬Impf. ‫ ;ֽ ֵחי ָ ְ פ זוּן‬Inf.pref.suf. algo (Job 3:21). 4) Explorar la tierra (Jos.
2:2). 5) Acechar (Job 39:29). — Perf.
ָ‫ ;ְבּ ֽ ֵהח ָ ְ פ זם‬Part. ‫ְ ָפּֽח ז‬ ‫ֶנ‬.

K. B. Koehler-Baumgartner.
pas. Pasivo.
pref. Prefijo. Fem. Femenino.
133

‫;ַ ָפח ר‬ Impf.vaif. ‫ ;ַו רֹפְּ חַ יּ‬Inf. ְ‫ ;ַל ח רֹ פּ‬Part. 2666 ‫ פחשׁ‬PUAL: Ser libre, haber recibido
libertad [página 209] (Lev. 19:20). —
‫ֹחֵפ ר‬.
Perf. ָ‫ ֻפּחָֽ שׁ ה‬.
2659 (II) ‫ רפח‬QAL: Ser afrentado, ser
avergonzado (Isa. 1:29; Sal. 34:6). —
2667 ‫ֹחפֶ שׁ‬ Manta para cabalgadura (Eze.
27:20).
Perf. ָ‫ ;ֽח ְָפ ר ה‬Impf. ‫ ;ְפְּ חַ י רוּ‬Paus. ‫ ְפּ ֶחיָֽ רוּ‬.
HIFIL: 1) Sentirse avergonzado (Isa.
2668 ‫ה‬
ָ ‫ ְפֻח שׁ‬Libertad, emancipación (Lev.
33:9). 2) Comportarse vergonzosamente. 19:20).
— En Prov. 13:5 la RVA toma la raíz co- 2669 ‫ ְפָ ח שׁוּת‬En 2 Crón. 26:21 lee así el
mo ‫ףרח‬ y traduce: “trae deshonra”. —
Ketiv (El Qere tiene ‫)ְפָ ח שׁ ת ִי‬. La expresión
Perf. ‫ ;ִפְּ חֶ ה י ר‬Impf. ‫ ;ִפְּ חַ י יר‬Part. ‫ִפְּ חַ מ י ר‬.
‫תוּשׁפָ חַ ה‬
ְ ‫ תיֵבּ‬podría leerse ‫תיֵבּ ֻפָ חַ ה שׁ וֹת‬,
* 2661 ‫ה‬
ָ ‫ַפֲח רָ ְפּ ר‬ En Isa. 2:20, en lugar de “casa de vacaciones”.
‫ ַל חרֹפְּ ֵפּ רוֹת‬se sugiere leer ‫ַל חַ ֲפ ר ָפְּ ר וֹת‬, “a 2670 ִ ‫ ְפָ ח שׁ י‬1) Libre de la esclavitud (Exo.
los topos” (Ver nota RVA) 21:5). 2) Exceptuado o eximido del pago
de impuestos (1 Sam. 17:25). — Pl.
2664 ‫ פחשׂ‬QAL: Rebuscar (Sal. 64:7/6). La
ִ‫ְפָח שׁ ם י‬.
RVA ha traducido ‫ְפְּ חַ י שׂ וּ עוֹלוֹת‬, “traman
maldad”. Otra trad. es: “rebuscan per- — ‫ ְפָ ח שׁת ִי‬Ver ‫ְפָ ח שׁ וּת‬.
versidades” (Ver ‫)ַע ְו ָל ה‬. — Impf. ‫וּשׂפְּ חַ י‬
ְ ; 2671 ‫ ץ ֵח‬Flecha (2 Rey. 13:15). — En. Sal.
Part. ‫ֹחפֵ שׂ‬. 77:18/17 aparece la forma ‫ ָצֲח צֶ י‬que la
NIFAL: Ser rebuscado, ser saqueado RVA traduce “rayos” en su texto y “fle-
(Abd. 6). — Perf. ‫וּשׂ ְפּ‬
ְ ‫ֶנ ח‬. chas” en su nota. — Suf. ‫ ;ִצִּ ח י‬Pl. ‫;ִצִּ ח י ם‬
PIEL: Buscar por completo, registrar
Const. ‫ ;ֵצִּ ח י‬Suf. ‫ֶצִּ ח י‬.
(Gén. 31:35; 1 Rey. 20:6). — Perf. ְ ִ‫ח‬
‫וּשׂפּ‬ ;
2672 (I) ‫בצח‬ QAL: 1) Trabajar en una
Impf. ‫ ;ֵפַּ ְחי שׂ‬Impv. ‫ְפִּ ח שׂ וּ‬. cantera (2 Crón. 2:1/2). 2) Cavar en la
PUAL: Ser rebuscado, ser minucioso (Sal. roca (Deut. 6:11). 3) Labrar la piedra (1
64:7/6). — En Prov. 28:12 parece que la Crón. 22:2). 4) Perforar minas para
extraer el metal (Deut. 8:9). 5) Golpear
palabra ‫ַפֻּ ְחי שׂ‬, antes que como Pual de- como a una piedra para labrarla o
bería ser leída como Hitpael: ‫ֵפַּ חְ ִתי שׂ‬, “se despedazarla (Ose. 6:5). — Perf. ‫ֵצָח ב‬,
esconden”. HITPAEL: Esconderse, disfra-
‫ ;ַ ָצח בְ ָתּ‬Impf. ‫ ;ֹצְ חַ תּ ב‬Inf. ‫ ;לֹ ְצ ַח ב‬Part. ‫צ ֵב‬ ‫;ֹח‬
zarse (1 Rey. 20:38). — Impf. ‫;ֵפַּחְ תִ י שׂ‬
Const. ‫ ;ֹח ְצ ִב י‬Pas. ‫ם ִיבוּצֲח‬
Impf. e Inf. ‫ֵפַּחְ תִ ה שׂ‬. NIFAL: Ser cincelado (Job 19:24). —
2665 ‫ ֶפֵ ח שׂ‬Búsqueda, investigación. — En Impf. ‫ֽ ֵחי ָ ְ צ בוּן‬.
Sal. 64:7/6 la RVA ha traducido “com- PUAL: Ser cortado de la cantera (Isa.
plot”.
51:1). — Perf. ֶ‫ ֻצּחְ ַב תּ ם‬.
Paus. Pausa.
trad. Traducción (Otra trad., Otra traducción).
Impv. Imperativo.
134

[HIFIL]: En Isa. 51:9, en lugar de 2686 ‫[ ץצח‬QAL]: En Prov. 30:27, en lugar


‫ֶצְ חַ מַּ ה בֶ ת‬ se sugiere leer ‫ֶ ֶצחֹמַ ה ת‬, “que
de ‫ ֹח ֵצ ץ‬se sugiere leer ‫ֻ ָלח ץ‬, “prepara-
despedazó” (Ver ‫ץחמ‬. dos”, “formados para la batalla”. La RVA
traduce adecuadamente “en cuadrillas” o
— (II) ‫ בצח‬Avivar las llamas (Sal. 29:7). divisiones, como que también podría de-
— Part. ‫ֵצֹח ב‬. rivar de ‫הצח‬.
— ‫ ֹחצֵ ב‬Canteros, Colect. (1 Rey. [PIEL]: En Jue. 5:11 la palabra ‫ְצ ְַחמ ִצ י ם‬
5:29/15). se presta a muchas conjeturas. Si se tra-
2673 ‫הצח‬ QAL: 1) Dividir, repartir (Gén. tara de la raíz ‫ץצח‬/‫ הצח‬podría referirse
32:8). 2) Llegar, alcanzar hasta un punto a los miembros de una división de solda-
que marca una división (Isa. 30:28). — dos. La RVA da otras dos posibilidades,
Perf. ‫ָצָח ה‬, ‫ ;ִצָ ח יָת‬Impf. ‫ ;ֶצֱחֶ י ה‬Vaif. ַ‫;ַו יּץ ַח‬ una en su texto y otra en su nota. —
Part. ‫ְצַחְ מ צִ ים‬.
Suf. ‫ֵצֱחֶ י ם‬, ‫וּהוּצֱחֶ י‬.
PUAL: Ser cortado, ser interrumpido. —
NIFAL: 1) Apartarse, ser apartado ([pági-
na 210] 2 Rey. 2:8). 2) Ser o estar dividi- En Job 21:21 la RVA traduce ‫ ֻצּחָֽ צ וּ‬, “ha
do, ser repartido (Eze. 37:22; Dan. 11:4). llegado a su fin”, es decir, ha sido inte-
— Impf. ‫ ;וּצָ חֵ י‬Vaif. ֵ‫ַו תּ ץ ָח‬. rrumpido.

2676 ‫ תוֹצֲח‬Medio: jatsót ha-láilah = media


2687 ‫ָצָח ץ‬ 1) Cascajo (Prov. 20:17; Lam.

noche (Exo. 11:4). 3:16). 2) Sobre la palabra ‫ ָצֲח צֶ י‬en Sal.


2677 ‫ִצֲח י‬ Mitad (2 Sam. 10:4; 18:3). — 77:18/17 ver bajo ‫ ץ ֵח‬y nota RVA.
Var. ‫ ;ִצֵ ח י‬Suf. ‫ְצֶח יוֹ‬, ‫ְצֶח יוּ ֵנ‬. 2690 ‫רצצח‬ PIEL: Tocar la trompeta (1
2678 (I) ‫ ִצֵ ח י‬Flecha (1 Sam. 20:36; 2 Rey. Crón. 15:24). — Part. ‫ְ ְצחַ מ צ םיִר‬.
9:24)
— ָ ‫ ֹצ ְצֲחר‬Trompeta (Núm. 10:8).
‫ה‬
— (II) ‫ ִצֵח ◌ ִי‬Ver ‫ִצֲח י‬.
2691 ‫ֵצָח ר‬ 1) Aldea sin murallas (Gén.
2682 (I) ‫ ִצָ ח יר‬Pasto, hierba (1 Rey. 18:5).
25:16). 2) Patio (2 Sam. 17:18). 3) Atrio
2681 (II) ‫ ִצָ ח רי‬Puerro (Núm. 11:5). — En. de un [página 211] templo o palacio (2
Isa. 35:7 esta palabra es una variante de Rey. 21:5; Jer. 36:20). — Const. ‫;ַצֲח ר‬
‫ֵצָ ח ר‬, “área”. Loc. ָ ‫; ָצחֵֽ ר ה‬ Suf. ‫;ֵצֲח רוֹ‬ — Pl. ִ ‫ֵצֲח ר ם י‬,
2684 ‫ֹחֶצ ן‬ Seno, bolsa del vestido (Isa. ‫;ֵצֲח רוֹת‬ Const. ֵ ‫ְצַח ר י‬, ‫;ְצַח רוֹת‬ Suf.
49:22). — Suf. ‫ְצָח ִנ י‬, ‫ְצִ ח נוֹ‬. ֵ‫ְ ַצח ר םֶ הי‬, ‫ֽרתוֹ ָי‬
‫ֵצֲח‬.
—‫ת‬
2685

(AR) ‫ףצח‬ HAFEL: Ser severo, ser ‫ ֹצֲח‬Ver ‫תוֹצֲח‬.


apremiante (Dan. 2:15; 3:22). —
— ‫ ִקח‬Ver ‫קיֵח‬.
Part.fem. ‫ְצְ חַ הְ מ ָפ ה‬, ‫ְצְ חַ הְ מ ָפ א‬. 2706

‫קֹ ח‬ 1) Ley, estatuto, norma, obliga-


ción (Sal. 148:6; Gén. 47:26; Lev. 6:15;
Colect. Colectivo.
Var. Variante textual. Loc. Locativo.
135

Exo. 30:21). 2) Límite, medida (Jer. 5:22;


Job 14:5; Isa. 5:14). 3) Tarea, cuota, can-
— ‫ י ְֵק ִקח‬Leyes, Var. Const. de ‫ ֹח ק‬en Isa.
tidad (Exo. 5:14). 4) Ración, provisión 10:1.
diaria o cotidiana (Lev. 6:11/18; Prov. 2713 ‫ רקח‬QAL: 1) Reconocer, explorar (2
30:8). — En. Sof. 2:2, en lugar de ֶ‫ֶל ד ת‬ Sam. 10:3). 2) Probar, catar (Prov.
23:30). 3) Investigar un caso legal (Job
‫ֹחק‬ se sugiere leer ‫וּקֵ חָ ִדּתּ‬, “seáis des- 29:16). 4) Escudriñar (Jer 17:10). 5)
echados”. — Const. ‫־קח‬
ָ ; Suf. ‫יִקֻּ ח‬, ◌‫ְ; ָקח‬ Sondear (1 Sam. 20:12). — Perf. ‫; ְָתּ ַר ָקח‬
Pl. ‫ ;םיִקֻּ ח‬Const. ‫יֵקֻּ ח‬, ‫ ;י ְֵק ִקח‬Suf. ‫ויָקֻּ ח‬. Impf. ‫; ְֹקחַ יר‬ Impv.suf. ‫;ִנֵרְ קָ ח י‬ Inf. ‫רוֹקֲ ח‬,
2707 ‫ הקח‬PUAL: Ser grabado (Eze. 8:10; ‫ ;ַל ח ֹ קְ ר‬Suf. ‫ ;הָּ ְרקָ ח‬Part. ‫רֵ ֹקח‬.
NIFAL: 1) Ser explorado (Jer. 31:37). — lo
23:14). — Part. ‫הֶ קֻּ ְחמ‬.
yejaqér = no puede ser explorado, es de-
HITPAEL: Imprimir marcas en las plan- cir, es impenetrable (Jer. 7:4–7). 2) Ser
tas de los pies de los esclavos (Job
averiguado (1 Rey. 7:47). — Perf. ‫;ֶנ ח ַר ְק‬
13:27). — Impf. ‫הֶ קַּ ְח ִתתּ‬.
Impf. ‫ ֵר ָקחֵ י‬.
2708 ‫הָ קֻּ ח‬ 1) Provisión, porción debida
PIEL: Investigar, inventar proverbios (Ecl.
(Lev. 7:36). 2) Lo establecido: juqót qatsír
= los tiempos establecidos para la siega 12:9). — Perf. ‫ ֵר ִקּח‬.
(Jer. 5:24). 3) Estatutos, prácticas (1 2714 ‫ ֶר ֵקח‬1) Deliberación (Jue. 5:16). 2) El
Rey. 3:3; 2 Rey. 17:8). — Const. ‫ ַתקֻּ ח‬, Pl. objeto de la investigación: a) jéqer tehóm
= investigación del abismo (Job 38:16). b)
‫ ;תוֹקֻּ ח‬Suf. ‫ֹקֻּ ח תו ָי‬. jéqer Elóah = investigación de Dios, es
2710 ‫ קקח‬QAL: 1) Labrar sepulcros en la decir, de las cosas profundas de Dios
(Job 11:7). c) éin jéqer = insondable (Isa.
roca (Isa. 22:16). 2) Grabar, escribir (Isa.
30:8). 3) Establecer leyes, grabar leyes en 40:28). — Const.pl. ‫י ְֵר ִקח‬.
la piedra (Isa. 10:1). — Perf.suf. ‫ִתוֹקּח‬
ַ ‫;י‬ * 2715 (I) ‫ ֹחר‬Principal, noble (1 Rey. 21:8,
Vep. ‫ָתוֹקּח‬
ַ ‫ ;ְו‬Impv.suf. ‫ ;הָּ קֻּ ח‬Inf.suf. ‫;חוּקוֹ‬ 11). — Pl. ‫ר ם ִי‬ ‫ ;ֹח‬Const. ‫ ;ֹח ר ֵי‬Suf. ‫ֹח ר ָה ֶי‬.
Part.const. ‫ֹח ק י ְִק‬, ‫ ;י ְֵקקוֹח‬Pas. ‫םיִקֻ קֲ ח‬. — ‫ רֹח‬1) Cueva, caverna (1 Sam. 14:11).
PUAL: Ser decretado (Prov. 31:5). — Part. 2) Cuenca de los ojos (Zac. 14:12). 3)
‫קָ קֻּ חְ מ‬. Agujero. — Como en el texto hebreo de
Cant. 5:4 no están las palabras “de la
POAL: 1) Decretar, administrar (Prov. puerta” se sugiere que ésta sea una alu-
8:15). 2) Legislar, actuar como jefe (Jue.
5:14; Isa. 33:22). — Impf. ‫קוֹחי‬
ְ ‫; ְוּק‬ Part.
sión erótica. — Pl. ‫;ם ִירֹח‬ Const. ‫;יֵרוֹח‬
Suf. ‫ן ֶה ֵירֹח‬.
ֵ‫( ְֹחח קק‬Ver allí).
HOFAL: Ser grabado (Job 19:23). — — ‫ רֻ ח‬Agujero, hoyo (Isa. 11:8; 42:22). —
Impf. [página 212] ‫( ֽחֻ י ָק וּ‬debe tener da- Pl. ‫םיִרוּח‬.
guesh en la ‫)ק‬. —* ‫ םיִאָ רֲ ח‬Excrementos: En Isa. 36:12
aparece la palabra ‫םָ היאָ רֹח‬, cuyas voca-
Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
136

les pertenecen a la palabra ‫תאוֹצ‬


ָ ָ‫ ם‬indi- 2721 ‫ בֶ רֹח‬1) Sequedad: al kol ha-árets jó-
cada por el Qere. El Ketiv se vocalizaría rev = sobre toda la tierra hay sequedad
(Jue. 6:37). 2) Calor (Gén. 31:40; Job
‫( םֶ הי ְֵא ַרח‬Ver variantes y Qere en 2 Rey. 30:30). 3) Destrucción: aréi jórev = ciu-
18:27). dades de destrucción, es decir, destrui-
2717 (I) ‫ ברח‬QAL: Matar (Jer. 50:21, 27; la das (Isa. 61:4).
2723 ‫ ֽח ָ ָבְ ר ה‬Ruina, ruinas (Isa. 61:4). — Pl.
RVA traduce como II ‫ברח‬, “destruir”).
Este [página 213] verbo tendría relación ‫ ;תוֹבְ רָ ח‬Suf. ‫ָהיֶתוֹבְ רָ ח‬.
con ‫בֶ ֶרח‬, “espada”. — Impv. ‫ֹרֲ ח ב‬, ‫וּבְ ִרח‬. 2724 ‫ ֽח ָ ָב ר ה‬Tier a seca,
parte seca de la
NIFAL: Pelearse entre sí (2 Rey. 3:23). — tierra (Gén. 7:22; 2 Rey. 2:8).
Perf. ‫וּב ֶר‬
ְ ‫ֶנ ח‬. * 2725 ‫ןוֹבָ רֲ ח‬ Sequedad (Sal. 32:4). —
— ‫ ברח‬QAL: 1) Secarse, drenarse (Gén. Pl.const. ‫ֹבְ רַ חנ ֵי‬.
8:13). 2) Ser destruido, quedar en ruinas
2727 ‫גרח‬ QAL: Salir temblando (Sal.
(Jer. 26:9; Isa. 34:10). — Perf. ‫;ֽח ָ וּ בְ ר‬
18:46/45). — Impf. ‫וּגְ ְרחַ י‬.
Impf. ‫ ;בַ רֱ חֶ י‬Impv. ‫ ֹרֲ ח ב‬, ‫ ;ֽ ֳרח ָ ִי ב‬Inf. ‫ ָֹרח ב‬.
NIFAL: Estar desolado, estar arruinado [página 214] 2728 ‫רַ חל ְגּ‬ Grillo (Lev.
11:22).
(Eze. 30:7). — Part. ‫ ;ֶנ חֶבֶ רֱ ת‬Pl. ֲ‫ַנ ח תוֹבָ ר‬.
PUAL: Ser secado (Jue. 16:7). — Perf.
2729 ‫דרח‬ QAL: Temblar, estremecerse

‫ֹח‬.‫ֽר‬
‫ָב וּ‬ (Gén. 27:33). — Perf. ‫;דַ רָ ח‬ Impf. ‫;דַ רֱ חֶ י‬
HIFIL: 1) Hacer secar (2 Rey. 19:24; Isa.
Impv. ‫וּד ַרח‬
ְ .
42:15). 2) Destruir o dejar en ruinas (2
HIFIL: Atemorizar, espantar (2 Sam.
Rey. 19:17). — Perf. ‫ ;ביִרֱ חֶ ה‬Impf. ‫;ביִרֲ חַ א‬
17:2; Lev. 26:6). — Perf. ‫;דיִרֱ חֶ ה‬ Inf.
Part. ‫ביִרֲ חַ מ‬.
HOFAL: Ser desolado, ser devastado
‫ ;דיִרֲ חַ ה‬Part. ‫דיִרֲ חַ מ‬.
(Eze. 26:2). — Perf. ‫ֽ ֳרחָה ָ ָ ב ה‬. 2730 ‫ דֵ ָרח‬Que tiembla de miedo (Jue. 7:3;

2718 (AR) ‫ ברח‬HOFAL: Ser devastado, ser 1 Sam. 4:13). — Pl. ‫םי ִֵדרֲ ח‬.
destruido (Esd. 4:15). — Perf.fem. 2731 ‫ הָ ָדרֲ ח‬Temblor de miedo (Isa. 21:4).
‫ַבְ רָ חָ ה ת‬. — Const. ‫תַ ְדּ ֶרח‬.
2720 ‫ בֵ ָרח‬1) Seco (Lev. 7:10). 2) Destruido (I) ‫ הרח‬QAL: 1) Encenderse la ira
2734

(Jer. 33:10). — Fem. ‫;ָ ֵב ֲרח ה‬ Pl.pref. (Gén. 30:2). 2) Enfurecerse: va-yijár le-
Qaín = Caín se enfureció (Gén. 4:5). —
‫תוֹבֵ רֳ חֶ ה‬.
Perf. ‫;הָ רָ ח‬ Impf. ‫;הֶ רֱ חֶ י‬ Vaif. ‫יּר ִח‬
ַ ‫ ;ַו‬Inf.
2719 ‫ בֶ ֶרח‬1) Espada, puñal (Gén. 3:24). 2)
Herramienta (Exo. 20:25). 3) Cuchillo:
‫ ָֹרח ה‬, ‫תוֹרֲ ח‬.
jarbót tsurím = cuchillos de pedernal NIFAL: Enfurecerse, enardecerse contra
(Jos. 5:2). — Paus. ‫ ;ֽח ָ בֶ ר‬Suf.‫;וֹ ְבּ ַרח‬ Pl. (Isa. 41:11; 45:24). — Perf. ‫;ִנ ח וּ ֲר‬ Part.

‫ ;תוֹבָ רֲ ח‬Const. ‫ןוֹבְ ַרח‬. ֱ‫חםיִר‬


137

HIFIL: Hacer inflamar su furor (Job


* 2750 ‫ יִרֳ ח‬Ardor de la ira (1 Sam. 20:34).
19:11). — Impf. ַ‫( ַו יּ ַרח‬aunque es posible 2751 ‫ ֹח ר ִי‬Pan blanco (Gén. 40:15).
vocalizarlo como Qal: ‫)ַו יּ ַר ִח‬.
HITPAEL: Enfurecerse, impacientarse
— ‫ר םָ ה ָי‬ ‫ ֹח‬En 2 Rey. 18:27; Ver bajo ָ‫ֹצ א ה‬.
(Sal. 37:1; Prov. 24:19). — Impf. ‫ ַר ְח ִתתּ‬.
2754 ‫טי ִָרח‬ Bolsa (2 Rey. 5:23; Isa. 3:22).
TIFEL: Competir (Jer. 12:5). — Impf. — Pl. ‫םיִטיִרֲ ח‬, ‫םיִטִ רֲ ח‬.
‫ ;הֶ רֲ חַ תְ תּ‬Part. ‫הֶ רֲ חַ ְתמ‬. 2755 ‫ ִנוֹיי ְִרח םי‬En 2 Rey. 6:25 se interpreta
— (II) ‫ הרח‬QAL: Disminuir (Isa. 24:6). — como “estiércol de paloma” (Ver nota
RVA).
Perf. ‫ ָוּרח‬.
— ‫¿ תוֹפיִרֲ ח‬Grano trillado? (Prov. 27:22;
— ‫ ִזוּרֲ ח ים‬Collares (Cant. 1:10).
Comp. 2 Sam. 17:19). Ver bajo ‫תוֹפִ רֲ ח‬.
2738 ‫לוּרח‬
ָ ¿Ortiga? (Sof. 2:9). — Pl.
* 2757 (I) ‫ץי ִָרח‬ Queso amoldado en panes
‫ִלֻּרֲ ח ים‬.
(1 Sam. 17:18). — Const.pl. ‫ֵצִ רֲ ח י‬.
— ‫ןוֹרח‬
ָ Furor, ardor de la ira (2 Rey.
— * (II) ‫ץי ִָרח‬ ¿Trillo? (2 Sam. 12:31; 1
23:26). — Const. ‫ ;ןוֹרֲ ח‬Suf. ‫ ;וֹנוֹרֲ ח‬Suf.pl.
Crón. 20:3). — Const.pl. ‫ֵציִרֲ ח י‬.
‫ֶנוֹרֲ ח י‬.
* 2758 ‫שׁיִרָ ח‬ Campo arado, jornada de
2742 (I) ‫ץוּרח‬
ָ Oro (Zac. 9:3). arado, arada (Gén. 45:6; 1 Sam. 8:12). —
— (II) ‫ץוּרח‬
ָ Foso, depresión del terreno Suf. ‫וֹשׁיִרֲ ח‬.
alrededor de una muralla como defensa.
En Dan. 9:25 la RVA traduce “muro”.
—* ‫ תיִשׁיִרֲ ח‬En Jon. 4:8 se sugiere leer
— (III) ‫ץוּרח‬
ָ 1) Rastrillo (Isa. 41:15). 2) ‫תיִריִרֲ ח‬, “sofocante” (Ver ‫)ררח‬.
Trillo (Amós 1:3). — Pl. ‫תוֹצֻרֲ ח‬. 2760 ‫ ךרח‬QAL: En Prov. 12:27, en lugar

— (IV) ‫חָרוּץ‬ ¿Verrugoso? (Lev. 22:22). de ‫ ֹרֲ חַ י‬se sugiere leer ‫ ֹסֲ חַ י‬o ‫שֲׂ חַ י‬,
“retener”. La primera parte del vers.
— (V) ‫ץוּרח‬ ָ Decisión: émeq he-jarúts = podría traducirse así: “El negligente (Lit.
valle de la decisión (Joel 4:14/3:14). la negligencia) no logrará retener su
presa.”
— (VI) ‫ץוּרח‬
ָ Diligente (Prov. 10:4). — Pl. 2761 (AR) ‫ ךרח‬HITPAAL: Quemarse,
chamuscarse (Dan. 3:27). — Perf.
‫ִצוּרֲ ח ים‬.
◌‫רָ חְ תִ ה‬.ַ
[página 215] 2746 ‫ רֻ ְח ַרח‬Calor sofocante — * ◌‫ָ רָ ח‬ Celosía (Cant. 2:9). — Pl.
(Deut. 28:22).
‫ִכַּרֲ ח ים‬.
2747 ‫ טֶ ֶרח‬Punzón (Isa. 8:1).
2763 ‫םרח‬
HIFIL: 1) Dedicar o consagrar
2748 ‫ ְֹט ַרחם‬Mago, título que los orientales algo por completo a YHVH como anate-
daban a los sabios (Gén. 41:8). ma, excluyendo toda posibilidad de recu-
2749 (AR) ‫ םֹ ְט ַרח‬Mago: rav jartumín = jefe
Comp. Comparar.
de los magos (Dan. 5:11). vers. Versiones.
Lit. Literal.
138

peración o redención. (Lev. 27:28; Miq. PIEL: Afrentar, injuriar (2 Rey. 19:4). —
4:13). 2) Exterminar, ejecutar la senten-
cia del anatema (1 Rey. 9:21). 3) Destruir
Perf. ‫;ףֵ רֵ ח‬ Impf. ‫;ףֶ רָ חְ י‬ Vaif. ‫ ;ַו יףֵ ָר ְח‬Inf.
(Dan. 11:44). 4) En Isa. 11:15, en lugar ‫ ;ףֵ רָ ח‬Part. ‫ףֵ רָ חְ מ‬.
de ‫םיִרֱ חֶ ה‬, “destruirá”, se sugiere leer
— (III) ‫ףרח‬ NIFAL: Estar comprometido
‫ביִרֱ חֶ ה‬, “secará” (Ver nota RVA). — Perf. en matrimonio (Lev. 19:20). — Part.
‫ ;םיִרֱ חֶ ה‬Impf. ‫ ; ִםרֲ חַ י‬Vaif. ַ‫[ ;ַו יּ םֵ רֲ ח‬página ‫חֶפֶ רֱ ת‬
‫נ‬.ֶ
216] Impv. ‫;םֵ רֲ חַ ה‬ Inf. ‫;םֵ רֲ חַ ה‬ Suf. — ‫ ףֵ ֵרח‬Infamia, afrenta (Sal. 57:4/3).

‫םָ מיִרֲ חַ ה‬. 2779 ‫ֹח ר ֶף‬ Invierno (Gén. 8:22). — Suf.

HOFAL: 1) Ser hecho anatema, quedar ‫ִפְ רָ ח י‬.


consagrado a la destrucción (Exo.
22:19/20; Lev. 27:29). 2) Confiscar los 2781 ‫ ָפְּ ֶרח ה‬Afrenta hecha o recibida (Eze.
bienes por mandato de la autoridad teo-
21:33; 1 Sam. 25:39). — Const. ‫;ַפְּ רֶ ח ת‬
crática (Esd. 10:8). — Impf. ‫םַ רֳ חָ י‬.
Suf. ‫ ;ָפְּ ֶרח תוֹ‬Pl. ‫ ;תוֹפָ רֲ ח‬Const. ‫תוֹפְּ ֶרח‬.
2763 (I) ‫םֶ רֵ ח‬ 1) Declaración de anatema
— ‫¿ ֽח ָתוֹפִ ר‬Grano trillado? (2 Sam. 17:19;
(Jos. 22:20; Ver también bajo ‫)םרח‬. 2)
Comp. Prov. 27:22).
Bienes que están sujetos al anatema (1
Sam. 15:21). — ish jermí = hombre de mi
2782 ‫ ץרח‬QAL: 1) Determinar, pronunciar
anatema, es decir, designado por mí para una sentencia (1 Rey. 20:40). 2) ¿Actuar
ser destruido (1 Rey. 20:42). — Suf. con decisión? (2 Sam. 5:24). 3) Amena-
‫יִמְ רֶ מ‬. zar: jaráts lashón = apuntar amenazado-
ramente la lengua [página 217] contra
2764 (II) ‫ םֶ ֵרח‬Red barredera (Eze. 26:5). — alguien (Exo. 11:7; en el caso de un pe-

Suf. ‫וֹמ ֶרח‬


ְ ; Pl. ‫םיִמָ רֲ ח‬. rro se traduce “ladrar”). — Perf. ‫;ץ ַָרח‬
Impf. ‫ ;ץ ַרֱ חֶ י‬Part. ‫ץוּרח‬
ָ ; Pl. ‫ִצוּרֲ ח י ם‬.
— ‫םֻרָ ח‬ ¿Mutilado? ¿Partido? (Lev.
21:18). NIFAL: Estar decidido, estar determinado

* 2776 (I) ‫ סֶ ֶרח‬Comezón (Deut. 28:27). a (Isa. 10:23). — Part. ‫ֶנ חָ ָצרֱ ה‬, ‫ֶנ חֶ ֶצרֱ ת‬.
— * ‫ ץ ִָרח‬Ver II ‫ץי ִָרח‬.
2775 (II) ‫ סֶ ֶרח‬El Sol (Job 9:7).
2783 (AR) ‫ ץ ַרֲ ח‬Cadera: qitréi jartséh = las
2777 ‫תוִסְ רַ ח‬ En Jer. 19:2 el Qere lee
articulaciones de su cadera (Dan. 5:6). —
‫ תי ְִס ַרח‬y el Ketiv ‫תוּס ַרח‬
ְ . Se sugiere leer Suf. ‫( ֵצְ ַרח הּ‬Heb. ‫)ָלֲח צַ י ִם‬.
‫םיִסָ רֲ ח‬, “tiestos” (Ver RVA). —* ‫¿ בֹצְ ַרח‬Ligadura? ¿Dolor? — jartsu-
— (I) ‫ףרח‬ QAL: Invernar (Isa. 18:6). — vót résha = ligaduras de impiedad (Isa.
58:6).
Impf. ‫ֽ ֱרחֶתּ ָף‬.
* 2785 ‫ ָצְ רַ ח ן‬Posiblemente signifique uvas
2778 (II) ‫ףרח‬ QAL: Afrentar, reprochar verdes, es decir, no maduras. La RVA
(Sal. 119:42). — Impf. ‫;ףַ רֱ חֶ י‬ Part.suf.

‫ֹח רִ ְפ י‬. Heb. Hebreo.


139

traduce “semillas” (Núm. 6:4). — Pl.


— (II) ‫ רחשׁ‬QAL: Ser sordo, hacerse el
‫ַצְ רַ ח ִנּ ים‬. sordo (Miq. 7:16; Sal. 28:1). — Impf.
2786 ‫קרח‬ QAL: Crujir los dientes (Sal. ‫שַׁ רֱ חֶ י‬, ‫שַׁ רֱ חֶ תּ‬.
HIFIL: 1) Callar, guardar silencio (Gén.
35:16). — Perf. ‫;קַ רָ ח‬ Impf. ‫;ֹרֲ חַ י ק‬ Vaif.
24:21; 2 Rey. 18:36). 2) Callar con res-
ַ‫יּוּק ַרח‬
ְ ‫ ;ַו‬Inf. ‫ ; ָֹרח ק‬Part. ‫ ֵקרֹח‬. pecto a algo, no expresar objeciones
(Núm. 30:5/4). 3) Quedar inactivo ante
2787 (I) ‫ררח‬ QAL: Arder (Eze. 24:11). — una situación (2 Sam. 19:11; la RVA ha
traducido “guardar silencio”, que tam-
En Isa. 24:6 la forma ‫וּרח‬
ָ viene de la raíz bién es una traducción posible). 4) Dejar
de ocuparse de alguien (Jer. 38:27). 5)
‫( רוח‬Ver allí). — Perf. ‫הָ ָרח‬. Hacer callar a alguien (Job 11:3). — Perf.
NIFAL: Ser abrasado por el fuego (Eze.
‫ ;שׁיִרֱ חֶ ה‬Impf. ‫ ;שׁיִרֲ חַ י‬Impv. ‫ ; ֵשׁרֲ חַ ה‬Part.
15:4). — Perf. ‫נֽ ָח ָר‬, ‫וּ ָר‬ ‫ ;נֽ ִח‬Impf. ‫וּ ָר‬ ‫ ;ֽחֵ י‬Vaif.
‫שׁיִרֲ חַ מ‬.
‫וֽ ֵח ַיּ ָר‬. HITPAEL: Estar en silencio, guardar si-
PILPEL: Encender, provocar (Prov.
lencio (Jue. 16:2). — Impf.vaif. ‫ָוּשׁר‬
ְ ‫ַו ֽיְּח ִת‬.
26:21). — Inf. ‫ ַר ְח ַרח‬.
* 2791 (I) ‫שֶׁ ֶרח‬ Encantamiento: jajám ja-
— (II) ‫הרח‬ NIFAL: Enronquecerse (Sal.
rashím, “experto encantador” (Lit. “en
69:4/3). — Perf. ‫ִנ ַרח‬. encantamientos”). (Isa. 3:3). — Pl.
‫םיִשָׁ רֲ ח‬.
— ‫ םי ִֵררֲ ח‬Pedregales, desierto pedregoso
(Jer. 17:6). — * (II) ‫ ֶשׁ ֶרח‬Secretamente (Jos. 2:1).
2789 ‫שֶׂ ֶרח‬ Tiesto, fragmento de cerámica 2793 ‫שֶׁ רֹח‬ Bosque (Eze. 31:3). — Pl.
(Prov. 26:23; Isa. 30:14). — kli jéres =
utensilio de barro (Lev. 11:33). — Paus. ‫םיִשָׁ רֳ ח‬.
‫שׂר‬
ֶ ָ ‫ ;ֽח‬Const.pl. ‫י ְֵשׂרַ ח‬. 2796 ‫שָׁ רָ ח‬ Artesano: a) jarásh éven =
artesano en piedra, es decir, grabador
2790 (I) ‫ רחשׁ‬QAL: 1) Arar (1 Rey. 19:19). (Exo : 11). b) jarashéi ha-éts = artesanos
2) Grabar, como arando sobre una tabli- en madera, es decir, carpinteros (2 Rey.
lla de arcilla húmeda (Jer. 17:1). 2) Tra- 22:12/11). c) jarásh barzél = artesano en
mar, como preparando el terreno para el hierro, o herrero (Isa. 44:12). — Const.
mal (Prov. 3:29). — En Jue. 14:18 San-
són expresa un juego de conceptos:
‫ ;שַׁ ָרח‬Pl. ‫ ;םיִשָׁ ָרח‬Const. ‫יֵשָׁ ָרח‬.
arar/tramar. [página 218] — Perf. 2795 ‫ ֵשׁ ֵרח‬Sordo (Exo. 4:11). — Pl. ‫םי ְִשׁ ֵרח‬.
‫;םֶ תְּ שַׁ רֲ ח‬ Impf. ‫;שׁוֹרֲ חַ י‬ Inf. ‫שׁ‬ ‫;ֹרֲ ח‬ Part.
2799 ‫ ֶתשׁלֲח‬1) Trabajo en piedra o en me-
ֵ‫ ;ֹח רשׁ‬Pas. ‫הָ שׁוּרֲ ח‬. tal (Exo. 31:5). 2) Area de bosques: en la
NIFAL: Ser arado (Jer. 26:18). — Impf. toponimia Haroset-goim (Jue. 4:2).
‫שֵׁ רָ חֵ תּ‬. 2801 ‫תרח‬ QAL: Grabar (Exo. 32:16). —
HIFIL: Tramar, planear el mal (1 Sam. Part.pas. ‫תוּרח‬
ָ .
23:9). — Part. ‫רֲ חַ משׁ ִי‬.
2803 ‫חשׁב‬ QAL: 1) Pensar (Gén. 38:15;
50:20). 2) Estimar, apreciar, tener interés
en (Isa. 53:3; 1 Sam. 18:25). 3) Conside-
140

rar a [página 219] alguien, tenerlo en


cuenta (Job 19:11; Isa. 53:4). 4) Tramar,
2814 ‫ חשׁה‬QAL: Callar (Isa. 62:1). — Impf.
maquinar, pensar el mal (Sal. 41:8/7; ‫הֶ שֱׁ חֶ א‬.
Zac. 7:10). 5) Ingeniarse (2 Sam. 14:14).
6) Diseñar, inventar (Exo. 31:4; Amós HIFIL: 1) Hacer que se guarde silencio
(Neh. 8:11). 2) Callar (2 Rey. 2:3). [pági-
6:5). — Perf. ‫;בַ שָׁ ח‬ Impf. ‫; ְֹשׁחַ י ב‬ Inf.
na 220] — Perf. ‫;יִתיֵשֱׁ חֶ ה‬ Impv. ‫;וּשֱׁ חֶ ה‬
‫ ;ַל ח ֹ שְׁ ב‬Part. ‫בֵ שֹׁח‬. Part. ‫הֶ ְשׁחַ מ‬, ‫םי ְִשׁחַ מ‬.
NIFAL: 1) Ser estimado (1 Rey. 10:21). 2)
Ser considerado como (Deut. 2:11) 3) Ser * 2816 (AR) ‫ וֹשֲׁ ח‬Tinieblas (Dan. 2:22). —
tomada cuenta de parte de alguien: lo
yejashév itám = no sea tomada cuenta de Det. ‫( ָכוֹשֲׁ ח א‬Heb. ◌‫)שֹׁח‬.ֶ
ellos, es decir, no se les pida cuenta (2 2817 ‫ַפוּשֲׂ ח י‬ En Isa. 20:3 se sugiere leer
Rey. 22:7). — Perf. ‫ ;ֶנ בַ ְשׁח‬Impf. ‫;בֵ שָׁ חֵ י‬
‫יפושח‬: jasuféi shet = descubiertos de
Part. ‫ֶנ בָ ְשׁח‬. nalgas, es decir, con las nalgas descu-
PIEL: 1) Calcular, contar (Lev. 25:27). 2)
Tomar en cuenta, pedir cuentas de al- biertas (Ver I ‫)חשׂף‬.
guien (2 Rey. 12:16/15). 3) Reconocer, — * ‫קוּשׁח‬
ָ Banda que ceñía los pilares
hacer cuentas a favor de (Lev. 25:52). 4)
Considerar (Sal. 77:6/5). 4) Planificar, del tabernáculo (Exo. 27:10). — Suf.pl.
trazar (Prov. 16:9). 5) Tramar contra ‫םֶ היֵקוּשֲׁ ח‬.
(Ose. 7:15). 6) Estar a punto de (Jon.
2818 (AR) ‫חשׁח‬ PEAL: Necesitar (Dan.
1:4). — Perf. ‫;בַ ִשּׁח‬ Impf. ‫;בֵ שַּׁ חְ י‬ Vaif.
3:16). — Part.pl. ‫ֽח ָןי ְִחשׁ‬.
‫ ;ַו ָבְ שַּׁ חֲ א ה‬Part. ‫בֵ שַּׁ חְ מ‬.
HITPAEL: Contarse a sí mismo (Núm. * 2819 (AR) ‫ הָ ְח ַשׁח‬Lo necesario (Esd. 6:9).
23:9; la RVA lo traduce indebidamente
como Nifal: “ha de ser contado”, debien- — Pl. ‫ן ְָחשַׁ ח‬.

do ser “se contará”. — Impf. ‫ֽ ַשּׁ ְח ִתי ָב‬. — * (AR) ‫וּח ַשׁח‬


ְ Lo necesario, lo que se
requiere: jashjút bet Elaháj = lo que se
2804 (AR) ‫חשׁב‬ PEAL: Considerar (Dan.
requiere para la casa de tu Dios (Esd.
4:32/35). — Part.pas.pl. ‫ִביִשֲׁ ח ין‬, “consi- 6:9). — Const. ‫שׁח‬
ַ ‫תוּח‬
ְ .
derados”.
2824 ‫ָכיֵשֲׁ ח ה‬ Tinieblas (Sal. 139:12b). —
2805 ‫ בֶ ֵשׁח‬Ceñidor del efod (Exo. 28:27).
Var. ‫ ;ָכֵשֲׁ ח ה‬Const. ‫ַכְ שֶׁ ח ת‬.
— ‫ בֵ שׁח‬Diseñador, inventor (Exo. 38:23).
— En 2 Crón. 26:15 es traducido como
2820 ‫ חשׂך‬QAL: 1) Contener, detener (Gén.
“técnico”. 20:6; 2 Sam. 18:16). 2) Rehusar, retener
(Gén. 22:12). 3) Aliviar (Job 16:5). — En
2808 ‫ןוֹבּ ֶשׁח‬
ְ 1) Cuenta (Ecl. 9:10). 2) Razón
(Ecl. 7:25, 27). Eze. 30:18, en lugar de ◌‫ ַ ָשׂח‬léase ◌‫ ָשׁח‬,ַ
* 2810 ‫ ןוֹבָ ִשּׁח‬1) Razón, plan (Ecl. 7:29). 2) “se oscurecerá”. — Perf. ◌‫ַ;שָׂ ח‬ Impf.
Máquina para lanzar dardos y piedras (2
ֹ ‫ ; ְשׂחַ י‬Impv. ֹ ‫ ;שֲׂ ח‬Part. ◌‫שֹׂח‬.ֵ
Crón. 26:15). — Pl. ‫ֹבְ ִשּׁחנ וֹת‬.
141

NIFAL: 1) Reprimirse, aliviarse (Job


16:6). 2) Ser preservado, ser guardado
‫ ;ָפָ שֲׂ ח הּ‬Impv. ‫ ;ִפְּ ֶשׂח י‬Inf. ‫ֹףשׂ‬
ְ ‫ ;ַל ח‬Part.pas.
(Job 21:30). — Impf. ◌‫ ָשׂחֵ י‬.ֵ ‫;ָפוּשֲׂ ח ה‬ Const.pl. ‫( ֵפוּשֲׂ ח י‬Ver ‫)ַפוּשֲׂ ח י‬.
2821 ‫ חשׁך‬QAL: Oscurecerse (Isa. 13:10). — (II) ‫ חשׂף‬QAL: Ocasionar un parto
prematuro. En Sal. 29, en lugar de
— Perf. ◌‫ ַ;שָׁ ח‬Impf. ◌‫ ְשׁחֶ תּ‬.ַ
HIFIL: 1) Hacer oscurecer (Amós 5:8). 2) ‫ַו יֹּףשֱׂ חֶ ◌ָﬠְ י רוֹת‬, “desnuda los bosques”, se
Cubrir o encubrir con tinieblas (Amós sugiere leer ‫ו ֹףשֱׂ חֶ יּ ָﬠְ י לוֹת‬,ַ “ocasiona un
8:9; Sal. 139:12). — Perf. ‫ ;י ְִשׁחֶ ה‬Impf. parto prematuro a las gacelas”. Se trata-
ría de los poderosos efectos de la voz de
‫ ;י ְִשׁחַ י‬Part. ‫י ְִשׁחַ מ‬. Dios, que estremece con dolores de parto
2822 ◌‫ֶ שֹׁח‬ Tinieblas (Gén. 1:2). — Suf. a las venadas (‫ )תוֹלָ יַּא‬y ocasiona un

‫ִכְּשָׁ ח י‬. parto prematuro a las gacelas (‫לוֹת‬ ‫)ָﬠְ י‬.


Ver nota RVA.
* 2823 ‫ֹשָׁ ח‬ Ensombrecido, de baja
* 2835 ‫ףִ שָׂ ח‬ ¿Pequeño rebaño? (1 Rey.
condición (Prov. 22:29). — Pl. ‫י ם‬ ‫ִכֻּשֲׁ ח‬.
20:27). — Const.pl. ‫ֵפִ שֲׂ ח י‬.
2825 ‫ָכֵשֲׁ ח ה‬ Oscuridad (Gén. 15:12). —
2836 ‫חשׁק‬ QAL: 1) Sentirse atraído por
Var. ‫ ;הכישח‬Const. ‫ ;ַכְ שֶׁ ח ת‬Pl. ‫ִכחֵ ֲשׁים‬ .
una mujer (Gén. 34:8). 2) Anhelar hacer
[página 221] 2826 ‫חשׁ ל‬ NIFAL: Estar a alguien o algo un objeto de amor (Sal.
91:14). 3) Desear, proponerse hacer algo
debilitado (Deut. 25:18). — Part. ‫י ם‬ ֱ‫ח ִלָ שׁ‬ (1 Rey. 9:19). — Perf. ‫ ַק ָשׁח‬, ‫ ְָתּ ַק ָשׁח‬.
‫ֶנ‬.
2827 (AR) ‫חשׁ ל‬ PEAL: Pulverizar (Dan. PIEL: Ceñir con bandas (Exo. 38:28). —

2:40). — Part. ‫לֵ ָשׁח‬. Perf. ‫ ַק ִשּׁח‬.


PUAL: Estar ceñido o recubierto (Exo.
2830 ‫¿ לַ ְמ ַשׁח‬Metal resplandeciente? (Eze. 27:17; [página 222] 38:17). — Part.
1:4). Posiblemente se trate del electrum o ‫קָ שֻּׁ חְ מ‬.
aleación de oro con plata.
* 2831 ‫¿ ן ְַמ ַשׁח‬Dignatario? ¿Poderoso? (Sal. 2837 ‫ ֶק ֵשׁח‬Deseo, anhelo (1 Rey. 9:1). —
néshef jishqí = el anochecer de mi an-
68:32/31). La RVA, en lugar de ‫ִנַּמְ שַׁ ח י ם‬ helo, es decir, el anochecer que yo an-
lee ‫( ִנ ְָמ ַשּׁה םי‬Ver ‫)ן ֶמָ שׁ‬. La palabra podría helaba (Isa. 21:4). — Suf. ‫י ְִק ִשׁח‬.
ser egipcia (hsmn), significando “objetos * 2838 ‫קֻ ִשּׁח‬ Rayo de la rueda (1 Rey.
de bronce”, lo que daría esta formula-
ción: “Vendrán de Egipto objetos de 7:33). — Suf.pl. ‫םֶ היֵקֻ ִשּׁח‬.
bronce.”
2833 ‫שׁח‬
ֹ ֶ ‫ ן‬Pectoral (Exo. 25:7). * 2839 ‫רֻ ִשּׁח‬ Cubo de la rueda (Isa. 7:23).

— Suf.pl. ‫םֶ היֵרֻ ִשּׁח‬.


2834 (I) ‫ חשׂף‬QAL: 1) Desnudar la corteza
de las plantas (Joel 1:7). 2) Descubrir el 2841 ‫תַ ְרשַׁ ח‬ En 2 Sam. 22:12, en lugar de
brazo (Isa. 52:10). 3) Sacar una pequeña
cantidad de un líquido mediante una cu- ‫תַ רְ שַׁ ח ִםיַמ‬ se sugiere leer ‫ַכְ שֶׁ ח ת ִםיַמ‬,
chara (Isa. 30:14; Hag. 2:16). — Perf.suf.
142

“oscuridad de aguas” (Comp. Sal.


18:12/11; Ver LXX y RVA).
2853 ‫ לתח‬HOFAL: Ser envuelto en pañales
2842 ‫ ַשׁשֲׁ ח‬Rastrojo (Isa. 5:24). (Eze. 16:4). — Perf. ְ ‫( ֽ ֻתּח ָ ְ ל תּ‬léase ְ ‫;)ְלָתְּ חָ ה תּ‬
2844 ‫ ַתח‬Miedo, temor (Gén. 9:2). — bilti Inf. [página 223] abs. ‫לֵ ְתּחָ ה‬.
jat = exento de temor (Job 41:25/33). — * 2854 ‫ָלֻּתֲ ח ה‬ Pañal (Job 38:9). — Suf.
Paus. ‫ ;ֽח ָת‬Suf. ‫ֶ ְכתִּ ח ם‬. ‫ָלֻּתֲ ח תוֹ‬.
— ‫ אתח‬NIFAL: ¿Destruir? — Supuesta 2856 ‫ םתח‬QAL: 1) Sellar, poner un sello
raíz, que existe en ugarítico, y que algu-
nos críticos ven en Hab. 3:7. En lugar de sobre (1 Rey. 21:8). 2) Sellar una visión,
es decir, confirmarla (Dan. 9:24). — Impf.
‫“ ַתחַ תּ ֶוַא ן‬bajo aflicción”, se sugiere leer ‫םוֹתּחַ י‬
ְ ; Impv. ‫;םוֹתֲ ח‬ Inf. ‫םֹ תָ ח‬, ‫;ַל חםֹ ְתּ‬
‫הָ נאֶ תָ חֵ תּ‬, “son destruidas”. Part. ‫ ;םֵ תוֹח‬Pas. ‫םוּתָ ח‬, ‫םיִמֻ תֲ ח‬.
2846 ‫התח‬ QAL: Sacar, tomar, retirar NIFAL: Sellarse (Est. 3:12). — Part.
carbones del fuego (Isa. 30:14; Prov. ‫ ֶנח םָ ְתּ‬.
6:27). — En Sal. 52:7/5 la RVA traduce
PIEL: Encerrarse, mantener las puertas
la palabra ◌‫ ְ תְּ חַ י‬como “aplastará”,
selladas (Job 24:16). — Perf. ‫וּמ ִתּח‬
ְ .
debiendo traducir “te sacará”. — Impf.
HIFIL: Obstruir un flujo (Lev. 15:3). —
‫ ;הֶ ְתּחַ י‬Suf. ◌‫ ְ; ְתּחַ י‬Inf. ‫תוֹתּ‬
ְ ‫ ;ַל ח‬Part. ֶ‫ת ה‬ ‫ֹח‬. Perf. ‫םי ְִתּחֶ ה‬.

* 2847 ‫הָ ִתּח‬ Terror (Gén. 35:5). — Const. 2857 (AR) ‫ םתח‬PEAL: Sellar, cerrar ofi-
cialmente algo (Dan. 6:18). — Perf.suf.
‫תַ ִתּח‬.
‫הַּ מְ תַ ח‬.
2848 ‫לוּתּח‬
ִ Venda (Eze. 30:21). 2858 ֶ‫ֹח תתֶ מ‬ Anillo con un sello de
* 2849 ‫תַ חְ תַ ח‬ Horror (Ecl. 12:5). — Pl. identificación personal (Gén. 38:25).
‫םיִתַּ חְ תַ ח‬. 2859 ‫ ןתח‬QAL: Tener un yerno, ser suegro
— ‫ִתּח‬
ַ ‫ םי‬En 1 Sam. 2:4, en lugar de ‫םי ִַתּח‬ (Ver la palabra ֵ ‫)ֹח ת ן‬.
se sugiere leer con los Rollos del M. M.: HITPAEL: 1) Emparentar por medio del
matrimonio (Gén. 34:9). 2) Llegar a ser
‫הָ תָּ ח‬
(del verbo ‫)תתח‬. Luego, la frase
yerno de alguien (1 Sam. 18:21). — Perf.
qéshet guiborím játah se traduciría: “el
arco de los fuertes es quebrado”. ‫;םֶ תְּ נַתַּ חְ תִ ה‬ Impf. ‫;ן ֵתַּ חְ תִ תּ‬ Impv. ‫;ן ֵתַּ חְ תִ ה‬
2851 ‫תי ִִתּח‬ Terror (Eze. 32:27). — Suf. Inf. ‫ן ֵתַּ חְ ִתה‬.

‫םָ תיִתִּ ח‬. — ֵ ‫תן‬ ‫ ֹח‬Suegro (Exo. 3:1). — Part. Qal de


2852 ‫ ךתח‬NIFAL: Estar determinado (Dan. ‫ןתח‬. Ver también ‫ֹח תֶ ֶנ ת‬.
9:24). — Perf. ◌‫ֶנ ַח ְתּ‬. 2860 ‫ ן ָָתח‬1) Yerno (Gén. 19:14). 2) Novio
(Isa. 61:10). 3) Pariente por medio de un
compromiso matrimonial (2 Rey. 8:27),
donde se traduce: “había llegado a ser

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto). abs. Absoluto.
143

pariente de Acab”. — Const. ‫;ן ַתֲ ח‬ Suf.

‫ ;וֹנָתֲ ח‬Suf.pl. ‫ָנָתֲ ח י ו‬.


* 2861 ‫ָנֻּתֲ ח ה‬ Boda, matrimonio (Cant.

3:11). — Suf. ‫וֹתנֻּתֲ ח‬


ָ .
— ‫ֹח תֶ ֶנ ת‬ Suegra, la que tiene un yerno

(Deut. 27:23). — Suf. ‫וֹתּ ַנ‬


ְ ‫ת‬ ‫ֹח‬.
2862 ‫ ףתח‬QAL: Arrebatar. — En Job 9:12
algunos mss. tienen ‫ֹטֲ חַ יף‬ en lugar de

‫( ֹף ְתּחַ י‬Ver ‫)ףטח‬.


2863 ‫ ףֶ ֶתח‬Asalto. — En Prov. 23:28 mu-
chos mss. tienen ‫ְבּ ףֶ ֶתח‬, “con asalto”, en
lugar de ‫ת‬ ֶ ֶ‫ְכּ חף‬, que se ha traducido
“como asaltante”.
2864 ‫ רתח‬QAL: 1) Cavar, hacer un hueco
(Eze. 8:8; [página 224] Amós 9:2). 2)
Abrirse camino a remo (Jon. 1:13). —
Perf. ‫ ; ַרתָ ח‬Impf. ‫ ; ְוּר ְתּחַ י‬Impv. ‫־רתֲ ח‬
ָ .
2865 ‫תתח‬ QAL: 1) Aterrorizarse,

amedrentarse (2 Rey. 19:26). — Perf. ‫ ַתח‬,


‫ ;ָתַּ ח‬Impv. ‫ ;ֹח תּוּ‬Part. ‫םיִתַּ ח‬.
NIFAL: 1) Temer, amedrentarse (Isa.
31:4). 2) Ser quebrantado (1 Sam. 2:10).
3) Ser destrozado, perecer (Isa. 7:8;
51:6). — Perf. ַ‫ ;ִנ ח ת‬Impf. ‫תַ חֵ י‬.
PIEL: Aterrar (Job 7:14). — Perf.suf.
‫ִנַתַּ תִּ ח י‬.
HIFIL: Quebrar, quebrantar (Isa. 9:3). —
En Hab. 2:17, en lugar de ‫ן ַתיִחְ י‬ se

sugiere leer ◌‫תִּ חְ י‬,ְ “te quebrantará”. La


RVA tiene “te abatirá”, que también
expresa el sentido. — Perf. ‫;ָתֹתִּ חַ ה‬
Impf.suf.
2866 ‫ִנֵתִּ חְ יתַיתֲ ח‬. Horror (Job 6:21).

mss. Manuscritos.
144

‫ט‬
ficaba “jefe de los ejecutores” (Gén.
— ‫ ט‬El signo original de la Tet era así o
37:36; 2 Rey. 25:8). — Pl. ‫ָבַּט ח ם ִי‬.
2868 (AR) ‫ באט‬PEAL: Ser o estar bueno,
* (AR) ‫ ָבַּ ט ח‬En el título rav tabajayá
2877
ser o estar alegre, con Prep. ‫ַע ל‬: teév
= capitán de la guardia (Dan. 2:14). —
alóhi = le fue bueno = se alegró (Dan.
Det.pl. ‫ָבַּט ח אָ ַיּ‬.
6:24). — Perf. ‫בֵ ְאט‬.
* 2879 ‫ה‬
ָ ‫ָבַּט ח‬ Cocinera (1 Sam. 8:13). —
— ‫ אטאט‬PILPEL: Barrer (Isa. 14:23). —
Pl. ‫ָבַּ ט חוֹת‬.
Perf.vep.suf. ֵ‫ְו ט טאֵ ָהיִתא‬.
2878 ‫ה‬
ָ ‫ְבִט ח‬ 1) Matadero (Jer. 12:3). 2)
2869 (AR) ‫בָ ט‬ Bien, bueno (Esd. 5:17).
Carne preparada (1 Sam. 25:11). — Suf.
Heb. ‫טוֹב‬. ָ‫ְבִט ח ִי ת‬.
— * ‫ָבִּ ט ה‬ ¿Palabra? (Neh. 6:19). Ver 2881 ‫ לבט‬QAL: 1) Empapar en, mojar en
ָ‫ֹבוֹט תוי‬. (Gén. 37:31; Lev. 4:17). 2) Sumergirse (2

2871 ‫ִלוּבט ים‬


ְ Turbante (Eze. 23:15). Rey. 5:14). — Perf. ‫ ;ַבָ ט ל‬Impf. ‫ ; ְֹבּ ִטי ל‬Suf.
2872 ‫רוּבַּ ט‬ Ombligo, centro (Eze. 38:12).
‫ְבְּ טִ תּ ֵל ִנ י‬.
NIFAL: Mojarse (Jos. 3:15). — Perf.
En Jue. 9:37 posiblemente se trate de
una toponimia, como la considera la ‫וּלְ ְבּט‬
RVA: Tabúr ha-árets = ombligo de la tie-
rra (Ver nota RVA).
2883 ‫ עבט‬QAL: 1) Hundirse (Jer. 38:6). 2)
2873 ‫ חבט‬QAL: Matar, degollar un animal Clavarse (1 Sam. 17:49). — Perf. ‫ְע תּ ִי‬
‫;ַ ַבט‬
(Gén. 43:16; Jer. 25:34). — Perf. ‫ָתּ‬ ְ ‫;ַבָט ח‬ Impf. ‫ַבְּ טִ י ע‬.
‫ ; ְֹבט‬Inf. ‫ַחוֹבּ‬
ְ ‫ ;ִל ט‬Part.pas. ‫ַחוּבָ ט‬. PUAL: Ser hundido (Exo. 15:4). — Perf.
Impv. ַ‫ח‬
2874
‫וּﬠְ בֻּ ט‬.
‫ַבֶ ט ח‬ Matanza, matadero (Isa. 34:2;
HOFAL: Ser hundido, ser asentado (Prov.
53:7). — Paus.
2876
‫ ;ֽט ָ ַ ב ח‬Suf. ָ‫ְבִט ח תּ‬. 8:25). — Perf. ‫ ;ְבְּ טָ ה ע וּ‬Paus. ‫ ְבּ ָטהָֽ ע וּ‬.
2885
‫ ָבַּ ט ח‬1) Cocinero, persona que mata ‫ ַבַּ ט ַע ת‬1) Anillo con sello de identifi-
y prepara [página 225] la carne de los cación (Gén. 41:42). 2) Anillo de mujer
animales (1 Sam. 9:23). 2) Según su uso (Exo. 35:22). 3) Aro para introducir en él
en acadio: a) sar tabajím o rav tabajím = una vara para transportar el arca (Exo.
capitán de la guardia; en su origen signi-
25:12). — Suf. ‫ ;ַבַּ ט ְע תּ וֹ‬Pl. ‫ ;תוֹﬠָ בַּ ט‬Const.
‫ְבַ ט ֹע‬.
‫ ;ְבַ ט עוֹת‬Suf. ‫ת םֶ ה ֵי‬
Prep. Preposición.
145

2887 ‫ ֵבֵ ט ת‬Tebet, décimo mes del calenda- 2:26). 4) Con Prep. ‫ן ִמ‬:
Ser mejor que:
rio hebreo (Est. 2:16). Ver Tabla de los mah tovu dodáyij mi-yáyin = qué mejores
Meses al final del DHB. son tus caricias que el vino (Cant. 4:10).
5) Irle bien a alguien (Deut. 15:16). —
2889 ‫רוֹהָ ט‬ 1) Puro, es decir, sin mezcla
(Exo. 25:11; 30:35). 2) Puro ritualmente Perf. ‫טוֹב‬, ‫ ;טוֹבוּ‬Impf. ‫ ;בַ טיִי‬Inf. ‫טוֹב‬, ‫טוּב‬.
(Lev. 7:19). 3) Puro, limpio, desde el pun- HIFIL: Hacer bien, hacer lo recto (1 Rey.
to de vista moral (Hab. 1:13; Sal.
8:18; 2 Rey. 10:30). — Perf. ‫ָתוֹביִטֲ ה‬.
12:7/6). — Var. ‫ ;ֹהָ טר‬Const. ‫רוֹהט‬
ְ , ‫־ר ְהט‬
ָ ; 2896 ‫טוֹב‬ 1) Bien, bueno (Gén. 2:9). 2)
Fem. ‫רוֹהט‬
ְ ָ‫ ;ה‬Pl. ‫ִרוֹהט‬
ְ ‫םי‬, ‫תוֹרוֹהט‬
ְ . Hermoso (Exo. 2:2; Jue. 15:2). 3) Festivo:
2891 ‫ רהט‬QAL: Quedar limpio, purificarse yom tov = día de fiesta (1 Sam. 25:8). 4)
Aromático: a) qanéh ha-tóv = caña aro-
(Lev. 11:32; 2 Rey. 5:10; Jer. 13:27). — mática (Jer. 6:20). b) yáyin ha-tóv = vino
Pref. ‫ ֵרהָ ט‬, ‫ ;ֽט ָהָ רֲ ה‬Impf. ‫ ;רַ הְ טִ י‬Impv. ‫רָ הְ ט‬. aromático (Cant. 7:10/9; la RVA traduce
“buen vino”). c) shémen ha-tóv = ungüen-
PIEL: 1) Purificar (Mal. 3:3). 2) Despejar
to aromático (2 Rey. 20:13; la RVA tra-
[página 226] las nubes (Job 37:21). 3)
duce “finos”). 5) Funciona como verbo:
Declarar puro o sano (Lev. 13:6). 4) De-
Ser o parecer bien o bueno: tov be-einái =
clarar limpio, ritualmente (Lev. 14:48). —
me ha parecido bien ([página 227] 1 Rey.
Perf. ‫ ; ֵר ִהט‬Impf. ‫ ; ֵרהַ טֲ א‬Impv.suf. ‫;ִנֵרֲ הַ ט י‬ 19:6). 6) Muy, en sentido positivo: ve-ha-
isháh továt séjel = y la mujer era buena
Inf. ‫ ; ֵרהַ ט‬Part. ‫ ֵרהַ ְטמ‬. de inteligencia, es decir, era muy inteli-
HITPAEL: Purificarse ritualmente (Gén. gente (1 Sam. 25:3). — Fem. ‫( ָבוֹט ה‬Ver
35:2). — Perf. ‫;וּרֲ הַ טִּ ה‬ Impf.vaif. ‫;ַו יּוּרֲ הַ ִט‬
allí); Pl. ‫םיִבוֹט‬.
Impv. ‫ ;וּרֲ הַ טִּ ה‬Part. ‫ ֵרהַ טִּ מ‬, ‫םיִרֲ הַ טִּ מ‬.
2898 ‫טוּב‬ 1) Cosa preciada (Gén. 24:10).
2892 ַ‫ֹט הר‬ 1) Pureza (Exo. 24:10). 2) Bien, bienestar (Prov. 11:10). 3) Hermo-
Purificación ritual (Lev. 12:4). — En Sal.
sura: En Ose. 10:11, en lugar de ‫ַע ל טוּב‬
89:45/44, en lugar de ‫ ַבְּ ִשׁ ָהתּ ָוֹר ְה ִטּמ‬la
‫ ַצ ָוּ א הָּ ר‬se sugiere leer ‫ֹע ל טוּד ַע ל ַצ ָוּ א הָּ ר‬,
RVA ha leído ‫ַבְּ שִׁ ָהתּ הֵ טַּ מ וֹדֹה‬, “has “yugo de hermosura sobra su cuello”. 4)
hecho cesar el cetro de su esplendor”, — Gozo (Deut. 28:47). 5) Bondad divina
(Sal. 25:7). — En Isa. 63:7, en lugar de
Suf. ‫הָּ רֳ הָ ט‬.
‫ בַ ר טוּב‬se sugiere leer con la Peshita y el
2893 ‫ הָ רֳ הָ ט‬Purificafión (2 Crón. 30:19). —
Targum: ‫בַ ר טוּבוֹ‬, “su gran bondad”.
Const. ‫ ;תַ רֳ הָ ט‬Suf. ‫וֹתָ רֳ הָ ט‬.
— ‫ ָבוֹט ה‬1) Bien, bueno: a) shiljó be-dérej
2895 ‫ בוט‬QAL: 1) Ser bueno, ser hermoso továh = lo envió por el buen camino, es
(Núm. 24:5; 2 Sam. 3:19). 2) Con Prep. decir, sano y salvo (1 Sam. 24:20/19). b)
va-yedabér itó tovót = y habló con él ami-
‫ַע ל‬:estar bien, estar alegre: tov aláv =
gablemente (2 Rey. 25:28). c) le-dabér
estaba bien, es decir, estaba alegre, eufó- aleihém továh = hablar bien de ellos, es
rico (1 Sam. 25:36; 2 Sam. 13:28). 3) decir, interceder por ellos (Jer. 18:20). 2)
Con Prep. ‫ִע ם‬: rener favor, obtener gracia Bondad, favor (Sal. 65:12/11). — Const.
de parte de: holéj ve-gadél va-tov im = ‫ ;ָבוֹט ה‬Suf. ‫ ;ָבוֹט ת ִי‬Pl. ‫טוֹבוֹת‬ ; Suf. ‫ויָתוֹבוֹט‬.
crecía y tenía el favor de parte de (1 Sam.
146

— ָ‫ֹבוֹט תוי‬ En Neh. 6:19 se sugiere leer 2909 ‫החט‬ PILEL: Medir distancias me-
diante tiros de arco: ki-mtajavéi qéshet =
con la LXX ‫ ֹבִּ ט תו ָי‬o ‫ ִֹדּס ויָת‬, “sus palabras”
como a un tiro de arco (Gén. 21:16). —
(La RVA traduce “buenas obras”).
Part.const. ‫ֵוֲחַ טְ מ י‬.
2901 ‫ הוט‬QAL: Hilar (Exo. 35:25). — Perf.
2911 ‫ןוֹחט‬
ְ Piedra de molino (Lam. 5:13).
‫וּוָט‬.
— ‫ תוֹחֻ ט‬1) En Sal. 51:8/6 traduce ba-
2902 ‫חוט‬
QAL: Recubrir una pared (Lev.
tujót, “en lo íntimo”. Pero la palabra po-
14:42; 1 Crón. 29:4; Eze. 22:28). — Perf.
dría derivar de la raíz ‫חוט‬, “recubrir”, lo
‫ ;חַ ט‬Inf. ‫ ;טוּח‬Part. ‫ ;םיִהָ ט‬Const. ‫יֵחָ ט‬. que significaría que Dios quiere que pon-
NIFAL: Ser recubierto (Lev. 14:48). — Inf. gamos en práctica la verdad aun en si-
‫ַחוֹטּה‬
ִ . tuaciones encubiertas. 2) En Job 38:36
posiblemente esta palabra sea egipcia y
2903 ‫ תוֹפָ טוֹט‬Memorial o señal recordato- se refiera a Thoth o ave ibis, que repre-
ria de las filacterias que se coloca en una senta a la divinidad de la sabiduría (Ver
cajita que es colgada entre los ojos (Exo. texto y nota RVA).
13:16; Deut. 6:8; 11:18). 2910 ‫חחט‬
QAL: Estar cubierto, estar ta-
2904 ‫לוט‬ HIFIL: Arrojar, echar (1 Sam. pado (aunque en Isa. 44:18 puede tratar-

18:11; Jon. 1:12). — Perf. ‫ ;ליִטֵ ה‬Impf.suf. se del verbo ‫ חוט‬y la persona que ejecuta
la acción es Dios: “Porque él cubre sus
ֶ ‫ ;ֽליִטֲ א‬Vaif. ָ‫ ;ַו יּ לֶ ט‬Impv.suf. ‫ֵליִטֲ ה ִנ י‬.
ojos para que no vean”. — Perf. ‫חַ ט‬.
[página 228] HOFAL: Ser arrojado (Jer.
22:28). — ‫ ;וּלֲטוּה‬Impf. ‫לַ טוּי‬.
2912 ‫ ןחט‬QAL: Moler (Jue. 16:21). — Perf.
PILPEL: Arrojar. En Isa. 22:17, en lugar ‫ ;ֽט ָ וּ נ ֲ ח‬Impf. ‫ ;ן ְַח ִטתּ‬Impv. ‫ ;וּנֲחַ ט‬Inf. ‫ןוֹחט‬
ְ ,
de ‫ר‬ֶ ‫ְ ַלטְמ ט ְ ֶל ְלַט ט ָ ֵל ָגּה ד‬, que la RVA ‫ ;ןוֹחָ ט‬Part. ֵ ‫ֹט חן‬, ‫ֹט חָ ֲנ ה‬.
traduce “te arrojará con violencia oh
hombre poderoso”, se sugiere leer 2913 ‫ ָנֲחַ ט ה‬Molino (Ecl. 12:4).
‫ְלַ ְטמ ט ְ ֶל ְכּ טְ ַל טלַ ֶבַּ ה ֶג ד‬, “te arrojará como — ‫חתוֹ ֲנ‬ ‫ֹט‬
Part.fem.pl. de ‫ ןהט‬traducido
se arroja un vestido”. literalmente en Ecl. 12:3 como “las que
muelen” [página 229] (alusión a las
2905 ‫ טוּר‬Hilada, hilera (Exo. 28:17; 1 Rey. muelas).

6:36). — Pl. ‫םיִרוּט‬, ‫םיִרֻ ט‬. — ‫ְֹחט רם ִי‬ Tumores (1 Sam. 6:11, 17).

2906 (AR) ‫טוּר‬ Montaña (Dan. 2:35). — Parece ser sinónimo de ‫( ֳע ָפ לִ םי‬Ver ‫)ֹעֶפ ל‬.
Det. ‫אָ רוּט‬. Heb. ‫צוּר‬. — Const. ‫יֵר‬ ‫ ; ְֹחט‬Suf. ‫םֶ ה ֵיר ְֹחט‬.
2907 ‫ וטשׂ‬QAL: Aletear, revolotear (en Job — ָ‫ ֹט ט תֹפ‬Ver ‫תוֹפָ טוֹט‬.
9:26) la RVA traduce “lanzarse”). — Impf. 2915 ‫ַחיִט‬ Recubrimiento de barro o cal
‫שׂוּטָ י‬. (Eze. 13:12).
2908 (AR) ‫ תוט‬En ayunas, sin comer: u-bát 2916 ‫טיִט‬
1) Lodo (Jer. 38:6). 2) Barro o
tevát = y pasó la noche sin comer (Dan. arcilla de alfarero (Isa. 41:25).
6:19/18).
147

NIFAL: Contaminarse (Lev. 11:43; Ose.


* 2917 (AR) ‫ ןיִט‬Arcilla. La RVA traduce ‫ןיִט‬
5:3). — En Lev. 11:43 (‫ת ְמ ִתנ‬
ֵ ֶ‫ )ם‬y en Job
como “barro cocido”, igual que a ‫ ףַ סֲ ח‬en
la expresión jasáf di fejár, “barro cocido 18:3 (‫ִמ‬
ְ ‫)ִנ טוּני‬ parece haber
de alfarero” (Dan. 2:41, 43). Allí mismo, caído la álef
la expresión jasáf tiná es traducida como
“barro arcilloso”.
(Ver K. B.). — Perf. ‫;ִנ ט אָ ְמ‬ Part.pl.
‫ט םי ְִא ְמ‬
* 2918 ‫ הָ ריִט‬1) Campamento protegido por PIEL: 1) Deshonrar, mancillar a una mu-
una cerca de piedras (Gén. 25:16). 2) jer(Gén. 34:5). 2) Profanar el nombre de
Hilera de piedras (Eze. 46:23). 3) Torreón Dios (Eze. 43:7). 3) Contaminar (Lev.
15:31; 18:28). 4) Declarar impuro (Lev.
(Cant. 8:9). — Const. ‫ ;תַ ריִט‬Suf. ‫;םָ תָ ריִט‬
13:8). — Perf. ‫;אֵ מִּ ט‬ Impf. ‫;אֵ מַּ טְ תּ‬ Inf.
Pl. ‫ ;תוֹריִט‬Suf. ָ‫ ִֹרט ת ם‬.
‫אֵ מַּ ט‬.
2919 ‫ לַ ט‬Rocío (Gén. 27:28). — Suf. ֶ ‫ֽלַּ ט‬, PUAL: Ser contaminado (Eze. 4:14). —
‫ָלַּ ט ם‬. Part. ‫הָ אָ מֻ טְ מ‬.
HITPAEL: Quedar impuro (Lev. 11:24). —
2920 (AR) ‫ לַ ט‬Rocío (Dan. 4:12/15).
Impf. ‫אָ מַּ ִטּי‬.
2921 ‫ אלט‬QAL: 1) Estar salpicado de di- HOTPAAL: Ser mancillado, llegar a ser
versos colores ( Gén. 30:32, 39). 2) Estar
decorado de diversos colores como los impuro (Deut. 24:4). — Perf. ‫ֽ ַמּטֻּה ָהָ א‬.
altares o lugares altos para actos de
prostitución ritual (Eze. 16:16). —
2931 ‫ אֵ ָמט‬1) Impuro (Lev. 5:2; 13:45). —
Part.pas. ‫אוּלָ ט‬, ‫ֻלְ ט םיִא‬, ‫ֻלְ ט א וֹת‬. Const. ‫;אֵ מָ ט‬ Fem. ‫;הָ אֵ ְמט‬ Const. ‫;תַ ְא ִמט‬
PUAL: Estar remendado (Job 9:5). — Pl. ‫םיִאֵ ְמט‬.
Part. ‫ָלֻּטְ מ א וֹת‬. 2932 ‫ הָ ְאמֻ ט‬1) Impurezo, inmundicia (Lev.
2922 ‫ֶלָ ט ה‬
Cordero (Isa. 65:25). — teléh 5:3; 15:25). 2) Comida ritualmente in-
jaláv = cordero de leche (1 Sam. 7:9). — munda (Jue. 13:7). — Const. ‫ ;תַ ְאמֻ ט‬Suf.
Const. ‫ ;ֵלְ ט ה‬Pl. ‫ָלְט א ם ִי‬. ‫ ;וֹתָ ְאמֻ ט‬Pl.const. ‫תֹאְ מֻ ט‬.
2925 ‫ ְלַ ט ט ָ ֵל ה‬Ver Pilpel de ‫לוט‬. — ‫הָ אְ מָ ט‬ Contaminación. En Miq. 2:10
2926 ‫ ללט‬PIEL: Proveer de cubierta o te- se sugiere leer ‫הָ ְאמֻּ ט‬, ‫( הָ ְאמָּ ט‬Perf. Pual)
cho (Neh. 3:15). — Impf.vaif. ‫ִו יְלַ ט לֶ נּ וּ‬.
o ‫הָּ ַת ְאמֻ ט‬, “su contaminación”, como en
2927 (AR) ‫ ללט‬HAFEL: Ponerse a la som- la RVA.
bra (Dan. 4:9/12; otros traducen “hacer 2934 ‫ןמט‬ QAL: Esconder, enterrar (Sal.
nido”). — Impf. ‫( ֵלְ טַ תּ ל‬Heb. ‫ללצ‬, ‫)ללט‬. 9:16/15; Job 40:13). — Perf. ‫;ן ַמָ ט‬
2930 ‫אמט‬ QAL: Contaminarse, quedar
Impf.vaif. ‫ ;ַו יּןֹ ְמ ִט‬Impv. ‫;ֵנְמָ ט הוּ‬ Inf. ‫ןוֹמט‬
ְ ;
impuro ritualmente (Lev. 11:24; Eze.
Suf. ‫ ;וֹנְ מָ ט‬Part. ‫ ;ןוּמָ ט‬Const.pl. ‫ ֵינ ְֻמט‬.
22:3). — Perf. ‫אֵ מָ ט‬, [página 230] ‫;ֽט ָהָ ְאמ‬
NIFAL: Esconderse (Isa. 2:10). — Impv.
Impf. ‫ ;אָ ְמ ִטי‬Inf. ‫הָ אְ מָ ט‬.
‫ן ֵמָ טִּ ה‬.
148

HIFIL: Esconder (2 Rey. 7:8). — Impf.vaif. 2943 (II) ‫ ןעט‬QAL: Cargar, poner la carga
ַ‫ַו יּוּ ִנ ְמט‬. sobre los animales (Gén. 45:17). — Impv.
2935 ‫ֶנֶט א‬ Canasta (Deut. 26:2). — Suf. ‫ֲﬠַ ט נוּ‬.
◌ ֲ ‫ְנַט א‬. 2945 ‫ףַ ט‬ Niños pequeños, Colect. (Deut.
2936 ‫ףנט‬ PIEL: Ensuciar los pies (Cant. 1:39). — Paus. ‫ ;ֽט ָף‬Suf. ‫ֵפַּ ט נוּ‬.
5:3). — Impf.suf. ‫ֵפְ נַּטֲ א ם‬. 2946 (I) ‫ חפט‬PIEL: Extender los cielos (Isa.
2937 ‫העט‬ QAL: Andar errante. En Cant. 48:13). — Perf. ‫ְפִּט הָ ח‬
1:7, en lugar de ‫ ֹע ט הָ ְי‬léase ‫ֹטִע הָ יּ‬, “ande — (II) ‫ חפט‬PIEL: Cuidar, atender a los
errante”. niãos pequeños (Lam. 2:22). — Perf.
HIFIL: Extraviar (Eze. 13:10). — Perf.
‫ַפִּט ח ִי ְתּ‬.
‫וּﬠְ ִטה‬. 2947 ‫ ַפֶ ט ח‬Palmo menor (1 Rey. 7:26; Ver
2938 ‫םעט‬
QAL: 1) Saborear (2 Sam. nota RVA). Ver Tabla de Pesas y Medidas
19:36). 2) Probar alimentos, comer (1 al final del DHB.
Sam. 14:24). [página 231] 3) Probar,
descubrir por la propia experiencia (Sal.
2948 ‫ ֹט ַפ ח‬Palmo menor (Exo. 25:25). Ver
tabla de Pesas y Medidas al final del
34:9/8). — Perf. ‫ ;ַﬠָ ט ם‬Impf. ‫ ;ַﬠְ ִטי ם‬Impv. DHB.
‫ ;ֲﬠַ ט מוּ‬Inf. ‫ֹﬠֲט ם‬. — * (I ) ָ‫ ְפַט ח ה‬Palmo. En Sal. 39:6/5 la
RVA traduce “breves” (Ver nota RVA). —
2939 (AR) ‫ םעט‬PAEL: Dar de comer (Dan.
Pl. ‫תוחפט‬.
4:22/25). — Impf. ‫ֲﬠַ ְטי מ וּן‬: Suf. ‫ֲﬠַ טְ י מֵנּוּ הּ‬.
— * (II) ָ‫¿ ְפַ ט ח ה‬Cornisa? (1 Rey. 7:9). —
2940 ‫ַﬠַט ם‬ 1) Sabor (Exo. 16:31). 2)
Sentido común, buen juicio, discreción (1 Pl. ‫ָפְ ט חוֹת‬.
Sam. 25:33; (Prov. 26:16). 3) Conducta:
shináh taamó = cambió su conducta (1
2949 ִ‫ ֻפִּ ט ח ם י‬Desvelos hacia un niño recién
Sam. 21:14). 4) Mandato: mi-táam ha- nacido: [página 232] olaléi tipujím = ni-
mélej = por mandato del rey (Jon. 3:7). — ños de sus desvelos (Lam. 2:20).
Paus. ‫ ;ֽט ָ ַ ע ם‬Suf. ‫ֲﬠַ ט מ וֹ‬. 2950 ‫לפט‬ QAL: 1) Recubrir algo (Job

2941 (AR) ‫ ְֵﬠט ם‬1) Discreción (Dan. 2:14). 13:4). — Perf. ‫;ֽט ָ ְ פ לוּ‬ Impf. ‫;ַו תּ פְּ ט‬
2) Consideración: la sámu aláij teém = no Part.const. ‫ֹטְפ ֵל י‬.
han puesto consideración acerca de ti =
no te han hecho caso (Dan. 3:12). 3) 2951 ָ‫ ְפִ ט ס ר‬Capitán, oficial a cargo del re-
Mandato (Esd. 6:14). 4) Efecto: bi-teém clutamiento (Jer. 51; 27; Nah. 3:17). —
jamrá = bajo el efecto del vino (Dan. 5:2).
5) Informe, cuenta (Esd. 5:5; Dan. Var. ‫סר‬
ָ ‫ ;ְפַ ט‬Suf.pl. ◌‫ְפַט סִ י ְַר‬.
6:3/2). — beél teém = comandante (Esd. 2952 ‫ ףפט‬QAL: Zapatear (Isa. 3:16). — Inf.
4:8). — Const. ‫ַﬠַ ט ם‬.
‫ףֹפָ ט‬.
— (I) ‫ ןעט‬PUAL: Ser atravesado a espada
(Isa. 14:19). — Part.const.pl. ‫ מֹטְ ֲע ֵנ י‬.
149

2953 (AR) ‫ ְַפט ר‬1) Uña (Dan. 4:30/33). 2) ‫; ְֹרטִ י ף‬ Inf. ‫ ְֹרט ף‬, ‫ ָֹרט ף‬, ‫ ;ִל ט־ףָ ְר‬Part. ‫ֵףר‬ ‫;ֹט‬
Garra (Dan. 7:19). — Suf.pl. ‫ְפִ ט ריִהוֹ‬, Const.pl. ‫ֹט רֵ ְפ י‬.
NIFAL: Ser despedazado (Exo. 22:12/13).
ַ‫הּ י‬
ַ ‫( ְפִ ט ר‬Qere: ַ‫)ְפִ ט רהּ‬. Heb. ‫ִצ פּ ן ֶ ֹר‬.
[página 233] — Impf. ‫ףֵ ָר ִטּי‬.
2954 ‫פטשׁ‬ 1) En Job 33:25, en lugar de
PUAL (= Qal pas.). Ser despedazado (Gén.
‫ַפֲטֻ ר שׁ‬
se sugiere leer ‫ַפְּ טִ י שׁ‬, “su carne 37:33). — Perf. ַ‫ֹט רף‬.
volvería a ser rellena a causa de la gor- HIFIL: Dejar despedazar, pero en Hifil su
dura”. La RVA traduce “volvería a ser sentido es suavisado: hatriféni léjem juqí
tierna”. 2) Volverse insensible a causa de = déjame comer mi pan cotidiano (Prov.
la grasa (Sal. 119:70).
30:8). — Impv.suf. ‫ֵפי ְִרטַ ה נ ִי‬.
2956 ‫ דרט‬QAL: Ser continuo: délef toréd =
gotera continua (Prov. 19:13). — Part.
2964 ‫ףֶ רֶ ט‬ 1) Presa (Núm. 23:24). 2) Ali-
mento, lo que provee la presa (Mal. 3:10).
‫דֵ רוֹט‬.
— Paus. ‫ ;ֽט ָףֶ ר‬Suf. ‫וֹפְּ רַ ט‬.
2957(AR) ‫ דרט‬PEAL: Echar, arrojar (Dan.
4:22/25) — Pas. “ser echado” (Dan.
2965 ‫ףָ רָ ט‬ Renuevo verde, rama reciente-
mente cortada (Eze. 19:9). — aléh záyit
4:30/33). — Part.pl. ‫;ֽט ָן ִי ְד ר‬ Perf.pas.
taráf = hoja verde o fresca de olivo (Gén.
‫די ְִרט‬. 8:11).

2958 ‫םוֹרט‬
ְ Antes (Rut 3:14, Ketiv). El Qere
2966 ‫ָפֵרְ ט ה‬ Animal despedazado (Gén.
31:39).
tiene ‫( םֶ ֶרט‬Ver allí). 2967 (AR) ‫¿ ְפְּ ַרט לָ י‬Funcionario? (Esd. 4:9).
2959 ‫חרט‬ HIFIL: Cargar, recargar (Job
— Det. ‫ְפְּ רַ ט לָ אֵ י‬.
37:11). — Impf. ‫ַחי ְִרטַ י‬.
2960 ַ‫ֹט רח‬ Preocupación, carga (Deut.

1:12; Isa. 1:14). — Suf. ‫ֶכֲחְ רָ ט ם‬.


* 2961 ‫יִרָ ט‬ Fresco, reciente (Jue. 15:15;

Isa. 1:6). — Fem. ‫הָ יִּ ְרט‬.


2962 ‫ םֶ ֶרט‬1) Aun no (Gén. 2:5; 24:15). 2)
Antes (Sal. 90:2; Isa. 17:14). — Con Prep.
su significado es el mismo: a) be-térem
(Sal. 90:2). b) mi-térem (Hag. 2:15). c)
Con ֹ‫ ל א‬pleonástico: be-térem lo yabó =
antes que venga (Sof. 2:2–6).
2963 ‫ףרט‬ QAL: Despedazar, ser rapaz

(Gén. 37:33; 49:27). — Perf. ‫ ;ףַ ָרט‬Impf.


150

‫י‬
PIEL: Desesperar: le-yaésh et libí = des-
— ‫ י‬El nombre de la Yod deriva de la pa-
esperar mi corazón = desesperarme (Ecl.
labra cananea yod, “mano” (Heb. yad).
Su signo original era la figura de una 2:20). — Inf. ‫ ֵשׁאָ י‬.
mano; Este signo se transformó poste-
riormente en
— ‫הת‬
ָ ָ ‫ ֽאָ י‬Ver ‫האי‬.
2968 ‫ באי‬QAL: Anhelar (Sal. 119:131). — 2978 ‫ןוֹתאי‬
ִ En Eze. 40:15, en lugar del

Perf. ‫ְ ַבאָי תּ ִי‬. Ketiv ‫ה ָת א י וֹ ן‬eֽ, l Qere tiene ‫אָ הןוֹת ִי‬ (Ver

2969 ‫ האי‬QAL: Ser apropiado: ki lejá yaá- bajo ‫ןוֹתא‬


ִ ).
tah = porque a ti es apropiado (Jer. 10:7; 2980 ‫בבי‬ PIEL: Hay evidencia lingüística
esta expresión es elíptica y la RVA la
completa así: “a ti se te debe temer”). — de la existencia de este verbo que signifi-
caría “lamentar” o “gritar”. Pero en Jue.
Perf. ‫ֽ ָאי ָהָ ת‬. 5:28 la LXX y el Targum, en lugar de
2973 (I) ‫לאי‬ NIFAL: 1) Actuar locamente, ‫ַו תּ ֵ ַבּ ְיב‬
han leído ‫ַו טֵ בַּ תּ‬, “mira”, lo que
neciamente (Núm. 12:11; Isa. 19:13). 2) hace paralelismo con “se asoma”. La RVA
Entontecerse (Jer. 5:4; 50:36). — Perf. combina ambas posibilidades y traduce
va-teyabév be-ád haeshnáv, “y mirando
‫וּלֲאוֹנ‬, ‫ְלַ אוֹנ נוּ‬. por la celosía dice a gritos”, cuando bas-
taría decir: “grita por la celosía”.
2974 (II) ‫ לאי‬HIFIL: 1) Querer, decidir (Ose.
5:11; Jos. 7:7). 2) Dignarse hacer algo
2981 ‫לוּבי‬
ְ Producto de la tierra (Lev. 26:4).
(Job 6:9; 2 Rey. 5:23). 3) Empezar (Deut.
— Suf. ‫ָלוּבְ י ה‬.
1:5). — Perf. ‫ליִאוֹה‬, ‫;ְלַ אוֹה ָתּ‬ Impf. ‫;לֵ אי‬
2986 ‫לבי‬ HIFIL: 1) Llevar, conducir (Isa.
Vaif. ‫ ;ַו יּ לֶ אוֹ‬Impv. ‫לֵ אוֹה‬, ‫־לֶ אוֹה‬, ‫וּליִאוֹה‬. 23:7). 2) Traer un presente (Sof. 3:10). —
2975 ‫ ראי‬1) El río Nilo (Gén. 41:1). 2) En Impf. ‫ִבי ילוּ‬.
general [página 234] ríos que desembo- HOFAL: 1) Ser traído (Isa. 18:7). 2) Ser
can formando un delta (Isa. 33:21). 3)
llevado (Isa. 53:7). — Impf. ‫ַבוּי ל‬.
Ramal o canal de Nilo (Exo. 7:19). 4) Ca-
nal de agua labrado en las rocas de las 2987 (AR) ‫ לבי‬HAFEL: Llevar (Esd. 5:14).
minas (Job 28:10).
2976 ‫ אישׁ‬NIFAL: 1) Desistir de, dejar de — Perf. ‫ ;ֵביֵה ל‬Inf. ‫ָביֵה ָל ה‬.
ocuparse de algo (1 Sam. 27:1). 2) Des- SAFEL: En Esd. 6:3, en lugar de ‫לִ י ן‬ ‫ְבוֹסְ מ‬,
esperarse (Job 6:26). 3) El Part. noásh “sean presentadas”, es sugiere leer
funciona como interjección de desespe-
ración: En Isa. 57:10 la RVA traduce ‫ִכְ ִתּמ לִ ןי‬, “sean colocados” (de la raíz ‫)ליכ‬.
“¡Estoy rendida!” En Jer. 2:25 traduce Ver nota [página 235] RVA y también
“¡Es inútil!” — Perf. ‫ ; ַשׁאוֹנ‬Part. ‫ ָשׁאוֹנ‬. bajo AR ‫א שׁ‬.
151

2988 ‫ ָבָ י ל‬Corriente de agua (Isa. 30:25). — 3006 ֶ‫ ֶבַּ י שׁ ת‬Ver ‫השבי‬.
Const.pl. ‫ְבִ י ֵל י‬. 3009 ‫בלי‬ QAL: ¿Labrar la tierra? (2 Rey.
2989 ‫ ֵבי ל‬Ver ‫ֵבוי ל‬. 25:12; Jer. 52:16). — Part. ‫ְגי ב ם ִי‬.
— ‫ ֶבַּ י לֶ ת‬Verruga, animal verrugoso (Lev. * 3010 ‫ ֵגָי ב‬Campo (Jer. 39:10). — Pl. ‫ֵ ְגי םיִב‬.
22:22). 3013 (I) ‫הגי‬ NIFAL: Estar afligido (Lam.
2992 ‫םבי‬ PIEL: Tomar por esposa a su
cuñada para levantar descendencia a su
1:4). — Part.pl. ‫נוּגוֹת‬.
hermano fallecido (Gén. 38:8; Deut. PIEL: Entristecer (Lam. 3:33). —
25:5). — Perf.suf. ‫הּ‬
ָ ‫;ְ ִבּי ת‬ Impv. ‫;ֵבַּ י ם‬ Impf.vaif. ‫ַו יֶּ ַגּ ה‬.
[página 236] HIFIL: Atormentar (Isa.
Inf.suf. ‫ְ ַבּי מ ִי‬.
51:23). — Perf. ‫;ָגוֹה ה‬ Impf. ‫;וֹתְּג יוּן‬
* 2993 ‫ָבָ י ם‬ Cuñado de la viuda (Deut.
Part.suf. ◌‫ַגוֹמ ִי‬.
25:5). — Suf. ָ‫ָבְ י מ תּ‬, ‫ָ ְבי מ ִי‬. 3014 (II) ‫הגי‬ HOFAL: Ser apartado. En 2
* 2994 ‫ה‬
ָ ‫ ָ ְבי מ‬1) Cuñada del hermano de su
esposo fallecido (Deut. 25:7). 2) Cuñada
Sam. 20:13 ‫ֹהגה‬ sería Hofal (Ver RVA),
de la mujer del hermano de su marido salvo que se lea ‫ֽ ָגהָ הוּ‬, “lo apartó”, en
(Rut 1:15). — Suf. ‫וֹתּ‬
ְ ‫ִבְ י מ‬, ◌ ְ‫ִבְי ֵמ תּ‬. cuyo caso sería Hifil.
3001 ‫בישׁ‬
QAL: 1) Secarse (Gén. 8:7). 2)
3015 ‫ ןוֹ ָג י‬Dolor, tormento (Gén. 42:38). —
Quedar seco (Gén. 8:14). 3) Estar seco Suf. ‫ָנוֹגְ י ם‬.
(Jos. 9:5). — Perf. ‫ֵבָ י שׁ‬, ‫ ;ֵבָ י הָ שׁ‬Impf. ‫;ַביִי שׁ‬ 3016 ‫ רוֹגָי‬Ver bajo III ‫רוג‬.
Inf. ‫ֹבְ ישׁ‬, ֶ‫ ; ְֹבי שׁ ת‬Abs. ‫ֹבָ ישׁ‬.
* 3019 ‫ ִגָי יַע‬Exhausto, agotado: yeguiéi
jóaj
PIEL: 1) Hacer que algo se seque (Nah.
= los de fuerzas agotadas (Job 3:17). —
1:4). 2) Secar (Job 15:30). — Impf. ‫;ֵבַּ יְתּ שׁ‬ Const.pl. ‫ִגְ י יֵע י‬.
Vaif. ֵ‫ַו ְיַּבּ שׁוּה‬. * 3018 ‫ ִגְ י יַע‬1) Labor, duro trabajo (Gén.
HIFIL: 1) Hacer que algo se seque (Jos.
31:42). 2) Propiedad, producto de la la-
2:10; Isa. 42:15). 3) Secarse (Joel 1:10).
— Perf. ‫ִבוֹה ישׁ‬, ‫ ;ַבוֹה שׁי ְִתּ‬Impf. ‫ִבוֹא ישׁ‬. bor (Neh. 5:13). — Const. ‫ ;ִגְ י י ַע‬Suf. ‫;ִגְ י י עוֹ‬
3002 ‫ ֵבָ י שׁ‬Seco. — Fem. ‫ ;השבי‬Pl. ‫םישבי‬, Suf.pl. ‫ ג ְי ִ ַעי י‬.
‫תושבי‬. — ‫ ִגְ י יָע ה‬Fatiga: yeguiát basár = fatiga de
la carne (Ecl. 12:12; la RVA lo traduce
3004 ‫ה‬
ָ ‫ ָ ַבּי שׁ‬1) Parte seca de la tierra, es convirtiéndolo en verbo: “fatiga el cuer-
decir, los continentes (Gén. 1:9). 2) Tierra po”. (Ver nota RVA). — Const. ‫ִגְ י יַע ת‬.
seca junto al agua (Exo. 4:9). — Var.
‫ת‬
ֶ ‫ ;ֶבַּ י שׁ‬Paus. ֶ‫ ַבּיָֽ שׁ ת‬.
3021 ‫עגי‬
QAL: 1) Cansarse, fatigarse (2
Sam. 23:10). 2) Afanarse, esforzarse (Isa.
* 3007 (AR) ָ‫ְ ַבּי שׁ ה‬ La tierra (Dan. 2:10). — 49:4). 3) Trabajar con dureza (Jos.
Det. ‫ֶבַּי שׁ אָ ְתּ‬. 24:13). — Perf. ָ ‫;ַגָי ְע תּ‬ Impf. ‫ֽגיִי ָע‬.
152

PIEL: Fatigar, hancer que alguien se es- Rey. 13:5). 8) Señal (Eze. 21:24/19). 9)
fuerce (Jos. 7:3). En Ecl. 10:15, en lugar Monumento, memorial (1 Sam. 15:12).
10) Soporte para los brazos en el trono (1
de ‫ֲע מלַ ְכַּה ס ִל ִי ים ְ ַגּיְתּ ֶע וּנּ‬ se Rey. 10:19). 11) Lugar para una persona:
sugiere leer ish al yadó = cada uno en su lugar (Núm.
2:17). En Deut. 23:13/12 se refiere a
ֶ ‫ָע מלַ ְכַּה ס ל ִי םִ א ְ ַגּיְתּ ע וּ נּ‬, “sufre el necio si una letrina. 12) Vez: jamésh yadót = cin-
lo haces que se esfuerce”. co veces (Gén. 43:34). — harimóti yadí el
HIFIL: Fatigar, cansar (Isa. 43:23; Mal. YHVH = he alzado mis manos a YHVH, es
decir, he hecho votos con mis manos en
2:17).
3022 — Perf. ֶ‫ ;הוֹגְ ַﬠ תּ ם‬Suf.‫ִיתּ‬ ‫הוֹגְ ַﬠ‬. alto (Gén. 14:22; Ver nota RVA). b) qo-
béts al yad = junta sobre la mano, es de-
‫ ָגָי ע‬Fruto de la labor. En Job 20:18, cir, poco a poco (Prov. 13:11). c) lo tasíg
en lugar de ‫ָגָי ע‬ se sugiere leer ‫ָגְ י עוֹ‬, “el yadó = su mano no alcanza, es decir, no
tiene lo suficiente (Lev. 5:11; posiblemen-
fruto de su labor”. La ‫ ו‬ha sido omitida te en 5:7 sea también lo tasíg en lugar de
porque la palabra siguiente también em-
pieza
3023 ‫ַע‬con ‫ו‬. Agotado, cansado (Deut.
‫ ֵגָי‬1) otó alque
lo taguía,
tená TM tiene escrito ‫ִגַּת עי‬. d)
el =
yadí
entrégalo en mi mano,
es decir, confíamelo a mí (Gén. 42:37). e)
25:18; 2 Sam. 17:2). 2) Fatigoso (Ecl.
ha-yád Yoáv itáj = ¿Acaso está la mano
1:8).
3025 — Pl. ‫ֵ ְגי ע ם ִי‬. de Joab contigo? = ¿No está Joab impli-
cado contigo? ([página 238] 2 Sam.
‫ רגי‬QAL: Tener miedo de lo por venir 14:19). f) ha-árets rejavát yadáyim = la
tierra es amplia (Gén. 34:21). g) éin be-
(Deut. 9:19). — Perf. ‫( גָי ר י ְִתּ‬Ver también es
yadídecir,
raáhno= tengo
no haymala intención
en mi mano maldad,
III ‫)רוג‬. 3026 (AR) ‫ַגְ י ר‬ Montón de
(1 Sam.
24:12). h) nimtsá be-yadí = se halla en mi
[página 237] * mano, tengo en mi poder o tengo conmi-
piedras (Gén. 31:47; Ver nota RVA). Ver go (1 Sam. 9:8). i) yad le-yad = mano a
mano = ¡de ninguna manera! (Prov.
también
3027 ‫ֽשׂ ָוּדַ ה‬. 11:21; esta expresión posiblemente se
asocia con la Ley del Talión. En tal caso
Zac. ‫די‬
ָ 1) Mano,
13:6 brazo
la frase béin (Gén. 3:2–7).
yadéija, que En
la tendría el mismo significado que yad tá-
RVA traduce “en tus hombros”, se tradu-
jat yad en Exo. 21:24). j) En Isa. 57:10,
ce literalmente “entre tus brazos” y se
puede referir a cualquier otra parte del en lugar de ‫תַ יַּח ֵ ָדּי◌ ָצָ מ תא‬, “vida (o vita-
tronco. 2) Manual: kli ets yad = instru-
lidad) de tu mano”, se sugiere leer ‫דּ ֵי‬
3) Pene: En Isa. 57:8, donde la RVA tra-
mento manual de madera (Núm. 35:18).
duce “desnudez” parece haber alusión al
‫ ָתיַּח◌ ָצָ מ תא‬,ֵ “hallaste lo suficiente para
pene (Ver nota RVA). 4) Persona, cada tu vida” Prop. Stutt.). — Const. ‫ ; ַד י‬Suf.
uno: masha jol yad = la deuda de cada
persona (Neh. 10:32). 5) Fuerza: lo hayáh ‫ ; ָוֹדי‬Daul, ‫ ; ִםי ַָדי‬Const. ‫ ;י ְֵדי‬Suf. ‫ ;וי ָָדי‬Pl.
ba-hém yadáyim la-nús = no tenían fuer-
zas para huir, es decir, no les fue posible ‫תוֹדי‬
ָ ; Const. ‫תוֹדי‬
ְ ; Suf. ‫ָתוֹדי‬
ְ ‫וי‬.
huir (Jos. 8:20). En Deut. 32:36, en lu-

gar de ‫ ֽא ָ ְ ז ַל ת ָדי‬léase ‫ל ז ת וֹדָ י‬


ְ ַ ָ ‫ֽא‬, “se agota
su fuerza”. 6) Poder (Prov. 18:21; 2 Rey. TM Texto Masorético.
Prop. Proposición (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de página de
3:15 — Ver nota RVA). 7) Dominio (2 la Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
153

Informarse (Est. 2:11). 9) Observar, ver


* 3028 (AR) ‫די‬ Mano, poder (Dan. 2:34;
(Exo. 2:4). 10) Tener experiencia, ser ex-
5:23). — Det. ‫אָ ְדי‬, ‫;הָ ְדי‬ Suf. ◌‫ ְדי‬,ָ ‫הֵּ ְדי‬, perimentado (Isa. 53:3). 11) Ser experto
en algo (Gén. 25:27; 1 Rey. 9:27; 1 Sam.
‫ ; ְֹה ֶדים‬Daul, ‫ ;ןִי ְַדי‬Suf.pl. ‫ְדיָֽ י‬. 16:18). 12) Preocuparse, entenderse
(Gén. 39:6). 13) Tener relaciones sexua-
3032 ‫ דדי‬Echar suertes (Joel 4:3/3:3; Abd.
les (Gén. 4:1). — Perf. ‫;ﬠַ דָ י‬ Impf. ‫;ﬠַ ֵדי‬
11; Nah. 3:10). — Perf. ‫וּדּי‬
ַ .
Impv. ‫ ;ﬠַ דּ‬Inf. ‫ ;ַﬠַ דּ ת‬Pref.suf. ‫ ;ְל ד ְ ַﬠ תּ וֹ‬Part.
3033 ‫ תוּדי ְִדי‬Lo que se ama: yedidút nafshí
‫ ;ַﬠֵ די‬Pas. ‫ַעוּדי‬
ָ .
= lo que ama mi alma (Jer. 12:7).
NIFAL: 1) Darse a conocer (Exo. 6:3; 3:3).
3034 (I) ‫הדי‬ QAL: Tirar con el arco (Jer. 2) Ser notado: lo yivadá ha-sába = no
será notada la abundancia, es decir, pa-
50:14). — Impv. ‫ ְוּדי‬. sará desapercibida (Gén. 41:31). 3) Ser
PIEL: 1) Arrojar un objeto (Lam. 3:53). 2) descubierto, ser detectado (Prov. 10:9). 4)
Derribar (Zac. 2:4/1:21). — Impf.vaif. Ser manifiesto, ser conocido (1 Rey.
‫וּדּ‬
ַ ‫ ;ַו יּ‬Inf. ‫תוֹדּי‬
ַ . 18:36). 5) Darse cuenta (Jer. 31:19). 6)
En 1 Sam. 21:3, en lugar de ִ ‫ ְ ַﬠדוֹי תּ י‬se
— (II) ‫ הדי‬HIFIL: 1) Alabar (Gén. 29:35;
49:8). 2) Confesar los pecados (Prov. sugiere leer ‫ְﬠַ דוֹנ תּ ִי‬, “me he de mostrar” o
28:13). 3) Expresar acción de gracias
“me encontraré con ellos”. — Perf. ‫;ﬠַ דוֹנ‬
(Neh. 11:17). — Perf. ‫הוֹדוּ‬, ‫ ;וּניִדוֹה‬Impf.
Impf. ‫ﬠ‬
ַ ‫ ;ָוִּי ד‬Inf. ‫ ;ָוִּה ד ִﬠְ י‬Part. ‫ﬠָ דוֹנ‬.
‫ ;הֶ דוֹי‬Impv. ‫ ;הוֹדוּ‬Inf. ‫הוֹדוֹת‬. PIEL: Mostrar, hacer saber: En Job
HITPAEL: Confesar los pecados (Lev.
38:12, en lugar de ‫ְ ַﬠִדּי תַּהָ ַרחַ שּׁ‬ léase
5:5). — Perf. ָ‫ ;ְַותִה דּ ה‬Impf. ‫;ַוְתִ י וּדּ‬ Part.
‫ְﬠַ ִדּי ָ תּ◌רַ חַ שַּׁ ה‬, “has mostrado a la aurora”.
ֶ ‫ַ ְותִמ דּ ה‬. PUAL: 1) Ser íntimo, ser confidente (2
— (AR) ‫ הדי‬HAFEL: 1) Dar gracias, ala- Rey. 10:11). 2) Ser conocido (Isa. 12:5).
— Part. ‫ﬠָ דֻּ יְמ‬ (el Qere en Rut 2:1 tiene
bar (Dan. 2:23). — Part. ‫דוֹהמ‬
ְ ֵ‫א‬, ‫אֵ דוֹמ‬.
‫)ﬠָ דוֹמ‬.
* 3039 ‫די ִָדי‬ 1) Amigo (Isa. 5:1). 2) Amado
HIFIL: 1) Hacer saber (Gén. 41:39). 2)
([página 239] Deut. 33:12). 3) Amable Indicar, informar (1 Sam. 10:8; 1 Rey.
(Sal. 84:2/1). — Const. ‫ ;די ְִדי‬Suf. ‫;וֹדי ְִדי‬ 1:27). [página 240] 3) Enseñar, dar a
conocer (Deut. 8:3). 4) Enseñar a distin-
Suf.pl. ‫ ; ְדייֶד ִי‬Fem.pl. ‫( תוֹדי ְִדי‬Ver allí). guir entre (Eze. 22:26). 5) Dar la señal
para empezar algo (2 Crón. 23:13; la RVA
— ‫יוֹדי ְִדת‬ Amor, plural de intensidad
traduce “dirigir”). — Perf. ‫;ַעיִדוֹה‬ Impf.
(Sal. 45:1/título). Ver ‫די ִָדי‬.
‫;ַעיִדוֹי‬ Impv. ‫;ﬠַ דוֹה‬ Inf. ‫;ַעיִדוֹה‬ Pref.suf.
3045 ‫עדי‬ 1) Saber (Gén. 15:8; 2 Sam.
24:2; Exo. 6:7). 2) Darse cuenta (Gén.
‫ ;ְל הֵעיִדוֹ ִנ י‬Part.suf. ‫ֲעיִדוֹמ‬.
3:9). 3) Reconocer (Gén. 12:11). 4) En- HOFAL: 1) Ser conocido (Isa. 12:5). 2) Ser
tender algo (1 Sam. 20:39). 5) Conocer dado a conocer algo (Lev. 4:23, 28). —
personas (Gén. 29:5). 6) Experimentar, Perf. ‫ַﬠד‬ ‫ ;הוֹ‬Part. ‫ַﬠַ דוּמ ת‬.
conocer (Isa. 47:8). 7) Escoger, conside-
rar de manera especial (Gén. 18:19). 8)
154

HITPAEL: Darse a conocer, manifestarse


[página 241] 3061 (AR) ‫דוּהי‬
ְ Judá, Judea
(Gén. 45:1; Núm. 12:6). — Impf. ‫;ַוְתֶ א ָֽדּ ע‬ (Dan. 2:25).
Inf. ‫ַ ְותִה דּ ַﬠ‬. 3063 ‫דוּהי‬
ְ ָ‫ ה‬Judá. En Gén. 29:35 se asocia
3046 (AR) ‫עדי‬ PEAL: 1) Saber (Dan. este nombre con la raíz ‫ הדי‬en Hifil, que
6:11/10). 2) Conocer (Dan. 2:22; Esd. se traduce “alabar” o “agradecer”.
7:25). 3) Darse cuenta (Dan. 2:8). — Perf. 3064 ‫ִדוּהי‬
ְ ‫ י‬Judío (Jer. 43:9).
‫ ;ﬠַ ְדי‬Impf. ַ‫ ;ְנִתּ דּﬠ‬Impv. ‫ ;ﬠַ דּ‬Part. ‫ ;ﬠַ דָ י‬Pl.
* 3065 (AR) ‫ַדוּהי‬
ְ ‫י‬ Judío (Dan. 3:8). — Pl.
‫ ;ֽי ָ ִﬠְ ד ןי‬Const. ‫ ;ֽי ָ ֵﬠְ ד י‬Pas. ‫ַעיִדְ י‬.
HAFEL: 1) Dar a conocer (Dan. 2:5). 2)
‫דוּהי‬
ְ ָ‫( ןיִא‬Qere, ‫ִדוּהי‬
ְ ‫ ;)ןי‬Det. ‫ָדוּהי‬
ְ ‫אֵ י‬.
Enseñar, instruir (Esd. 7:25). — Perf. 3068 ‫הוהי‬ El
nombre de Dios, el
‫;ﬠַ דוֹה‬ Suf. ‫;ָﬠְ דוֹה‬ Impf. ‫דוֹהי‬
ְ ַ‫;ﬠ‬ Pl. Tetragrámatos impronunciable.
Siguiendo la tradición de Reina y Valera
‫דוֹהי‬
ְ ְ‫;ןוּﬠ‬ Suf. ‫;ִﬠְ דוֹהְ י ַנּ ִנ י‬ Inf. ‫;ָﬠָ דוֹה ה‬ Suf. la RVA mantiene su representación como
“Jehovah” (habiendo solamente agregado
‫ ; ִינַתוּﬠָ דוֹה‬Part.pl. ‫ִﬠְ דוֹהְ מ י ן‬. la “h” final que las revisiones omitieron,
3049 ‫ֹﬠְ ִדּיִנ י‬ 1) Adivino (Lev. 20:27). 2) para representar la ‫ה‬, la cuarta letra del
Espiritista: asáh ov ve-yid’oním = evocó a Tetragrámatos). En el DHB optamos por
los muertos y practicó el espiritismo (2 transliterarlo así: YHVH.
Rey. 21:6). — Pl. ‫ֹﬠְ ִדיִנ י ם‬. 3093 ‫ ריִהָ י‬Arrogante, altivo (Hab. 2:5; Prov.
3050 ‫יהּ‬ Forma corta del nombre divino 21:24).
— ‫ לֵ הַ י‬En Isa. 13:20 se sugiere leer ‫לֵ הַ ְאי‬,
‫( הוהי‬Sal. 68:19/18; Ver nota RVA). Var.
“pondrá su tienda” (de raíz ‫)להא‬.
‫הי‬.
3095 ‫ ֲ הָ י◌ם‬Diamante (Exo. 28:18).
— * ‫ בהי‬En Sal. 55:23/22 la RVA
traduce “carga” con base en el Talmud. 3104 ‫ ֵבוֹי ל‬1) Carnero (Jos. 6:5). 2) Jubileo,
En lugar de ‫ְבַ ְהי‬, “tu carga”, se sugiere año del jubileo (Lev. 25:13, 15). — Pl.

leer ‫ְבָ ְאי‬, “tu anhelo”. ‫ְבוֹי ִל ים‬.


3052 (AR) ‫ בהי‬PEAL: Dar, entregar (Dan.
3105 ‫ַבוּי ל‬ Corriente de agua, canal (Jer.
17:8).
2:21). — Perf. ‫ ;בַ ְהי‬Pas. ‫ ;בי ְִהי‬Fem. ‫;ַביִהְ י ת‬ 3117 ‫ יוֹם‬1) Día (Gén. 1:5). 2) Año, anual (1
Pl. ‫ ;וביהי‬Impv. ‫ ;בה‬Part.pl. ‫ןיבהי‬. Sam. 1:21). — a) ke-yóm tamím = casi un
HITPEEL: Ser dado (Dan. 4:13/16). — día entero (Jos. 10:13). b) yom yom = día
tras día (Gén. 39:10). c) devár yom be-
Impf. ‫;בִ הְ יְתִ י‬ Pl. ‫;ןוּבֲהַ י ְִתי‬ Part. ‫;בֵ הְ י ְִתמ‬ yomó = lo de cada día en su día (Exo.
5:13). (Exo. 5:13). d) yom tov = día bue-
Fem. ‫ ;ָבֲהַ יְתִ מ ה‬Pl. ‫ן ִיבֲהַ יְתִ מ‬. no, es decir, día de fiesta (Est. 8:17). e)
3054 ‫דהי‬ HITPAEL: Pretender ser judío, va-yehí mi-yamím = aconteciódespués de
un tiempo (Jue. 11:4). f) kiméi olám =
declararse judío (Est. 8:17). — Part. como en el tiempo pasado (Amós 9:11). g)
‫םיִדֲ הַ יְתִ מ‬. mi-yaméija = en toda tu vida, es decir,
jamás en tu vida (1 Sam. 25:28). h) zévaj
155

ha-yamím = sacrificio anual (1 Sam.


1:21). i) mi-yamím yamímah = año tras
— ‫ֵצוֹי ר‬ Alfarero (Isa. 41:25). En Zac.
año (1 Sam. 1:3). j) shnatáyim yamím = 11:13, en lugar de ‫ ֵצוֹיַּה ר‬léase ‫ָצוֹאָ ה ר‬, “el
dos años completos (Gén. 41:1). k) jó-
tesoro” (Ver nota RVA).
desh yamím [página 242] = un mes ente-
ro (Gén. 29:14). 1) ha-yóm = hoy (Gén. — ‫יֶרוֹ א‬ En Prov. 11:25 se sugiere leer
4:14). m) be-yóm = en el día que, cuando
(Lev. 14:57). n) mi-yóm heyotám = desde ‫הֶ רוי‬, Hofal de ‫( הור‬Ver allí).
el día en que llegaron a existir (Exo.
— (I) ‫ הֶ רוֹי‬Arquero (Ver I ‫)הרי‬.
10:6). — Suf. ◌‫ ְ;מוֹי‬Dual. ‫ ; ִםיַמוֹי‬Pl. ‫;םיִמָ י‬
3138 (II) ‫ הֶ רוֹי‬Lluvia temprana, desde fines
Const. ‫י ְֵמי‬, ‫תוֹמי‬
ְ ; Suf. ‫ ;ויָמָ י‬Loc. ‫הָ מיִמָ י‬. de octubre hasta comienzos de diciembre
3118 (AR) ‫ םוי‬Día: a) atíq yomín = anciano (Deut. 11:14; Jer. 5:24).
de días, es decir, muy anciano (Dan. — (AR) ‫ בזי‬Ver AR ‫ ִבזיֵשׁ‬.
7:9). b) be-ajarít yomayá = en los postre- 3148 ‫ֵרתוֹי‬ 1) El resto, lo demás (1 Sam.
ros días (Dan. 2:28). — Det. ‫;אָ מוֹי‬ Pl.
15:15). 2) Más, en extremo (Ecl. 2:15). 3)
‫ ;ןיִמוֹי‬Const. ‫תַ מוֹי‬. Ventaja: [página 243] mah yotér le-jajám
= ¿Qué ventaja tiene el sabio? (Ecl. 6:8).
3119 ‫ םָ מוֹי‬De día (Exo. 13:21). — ‫ תֶ ֶרתוֹי‬Ver ‫תֶ ֶרתי‬.
3121 ‫ ֵוָי ן‬Lodo, cieno (Sal. 69:3/2). En Sal. — ‫ןזי‬ Bajo la raíz ‫ןוז‬ examinamos la
40:3/2 posiblemente hay que leer con
palabra ‫ ָ ֻזּיְמ ִנ ים‬en Jer. 5:8, aunque dicha
con conjunción: ‫ְו ה ֵ ו ָ ַיּ ן‬. La RVA lo traduce
como Adj.: “cenagoso”. palabra podría derivar de la raíz ‫ןזי‬,
“estar en el período de celo sexual”.
3123 (I) ‫ הָ נוֹי‬Paloma (Gén. 8:8). — Const.
* 3154 ‫ַזֶי ע‬ Ropa que hace sudar (Eze.
‫ ;תַ נוֹי‬Suf. ‫ ;י ִָתנוֹי‬Pl. ‫ ;ִנוֹי י ם‬Const. ‫ֵנוֹי י‬.
44:18). — Paus. ‫ֽי ָﬠַ ז‬.
3124 (II) ‫ָנוֹי ה‬ En Jer. 46:16; 50:16. Ver
3161 ‫דחי‬ QAL: Adherirse, unirse,
‫הני‬.
identificarse, ser contado junto con (Gén.
3126 ‫ ֵקנוֹי‬1) Bebé (1 Sam. 15:3). — yonqéi 49:6; Isa. 14:20). — En Job 3:6 ‫א ַל ִי ח ְַדּ‬
shadáyim = niños de pecho (Joel 2:16).
2) Retoño (Isa. 53:2). — Pl. ‫ ;םי ְִקנוֹי‬Const.
‫יֵמיִבּ הָ נָשׁ‬
debe ser traducido: “no se
regocije junto con los demás días del
ֵ ‫;ְנוֹי ק י‬ Fem. ‫ת‬
ֶ ‫;ֶנוֹי ק‬ Suf. ‫;וֹתָּ קנוֹי‬ Suf.pl. año” (Ver ‫)הדח‬, salvo que en lugar de
‫ְנוֹי קָהיֶתוֹ‬. ‫ ְַדּ ִחי‬se lea ‫ ; ַדחֵ י‬en este caso sí se puede
— ‫ֵעוֹי ץ‬ Consejero (2 Sam. 15:12). — leer con la Vulgata: “no sea contada
junto con”. — Impf. ‫ ַדחֵ תּ‬.
Fem.suf. ‫ַעוֹי ְצ תּ וֹ‬.
PIEL: Concentrar, hacer concentrarse o
— ‫ ֵצוֹי את‬Aborto, Part. Fem. de ‫( אצי‬Sal. consagrarse (Sal. 86:11). — Impv. ‫ ֵדחַ י‬.
144:14)
3162 ‫דַ חַ י‬ 1) Asociación, alianza (1 Crón.
12:18). 2) Comunidad, totalidad (Deut.
Adj. Adjetivo. 33:5). 3) Juntos (Miq. 2:12). 4) A la vez,
156

al mismo tiempo (Isa. 42:14). — Paus. 3180 ‫רוּמחַ י‬


ְ Corzo (Deut. 14:5; 1 Rey.
‫ָ דַ ח‬ 5:3/4:23).
3164 ‫ ו ְָדּחַ י‬1) Juntos (Isa. 11:7). 2) Todos 3182 ‫ ףֵ חָ י‬Descalzo (2 Sam. 15:30). — min’í
juntos (1 Sam. 30:24; la RVA traduce ragléj mi-yajéf = evita que tus pies anden
“por igual”). 3) De la misma manera (Exo. descalzos (Jer. 2:25).
26:24). 4) Juntamente, al mismo tiempo 3187 ‫ חישׂ‬HITPAEL: 1) Ser inscrito en los
(Isa. 40:5). — Var. ‫וי ְָדּחַ י‬. documentos genealógicos (Esd. 2:62). 2)
Registro genealógico (Esd. 8:1). — Perf.
3173 ‫דיִחָ י‬ 1) Unico hijo (Gén. 22:2; Jer.
6:26). 2) Solitario (Sal. 25:16). — En Sal. ‫ ;וּשֲׂ חַ י ְִתה‬Inf. ‫ ;שֵׂ חַ י ְִתה‬Part. ‫םיִשֲׂ חַ י ְִתמ‬.
22:21/20, la palabra yejidatí, “mi única”,
se refiere al alma en el primer hemisti-
3188 ‫ ַשׂחַ י‬Registro genealógico (Neh. 7:5).
quio (la RVA completa la elipsis mediante 3189 ‫ ַתחֵ י‬Ver Nifal de ‫ תתח‬y Qal de ‫תחנ‬.
la palabra “vida”). — Fem. ‫;הָ דיִחְ י‬ Suf. 3190 ‫ בטי‬QAL: 1) Irle bien a alguien (Gén.
‫ ;יִתָ דיִחְ י‬Pl. ‫םיִדיִחְ י‬. 12:13). 2) Con Prep. ‫ןמ‬: Ser mejor que
3175 ‫ ליִחָ י‬En Lam. 3:26, en lugar de las alguien (Nah. 3:8). 3) Parecer bien, agra-
dar (Gén. 34:18). 4) Alegrarse (1 Rey.
palabras ‫ טוֹב ְו י חָ ל ִי ְו דםָ מוּ‬se sugiere leer
21:7). — Impf. ‫בַ טיִי‬, ‫;ִבְ טיֵתּ י‬ Vaif. ‫וּבט ִי‬
ְ ‫ַו יּ‬
así: ‫טוֹב ליִחוֹי םָ מוּד‬, “bueno es el que
(Ver también ‫)בוט‬.
espera en silencio” (Ver Hifil de ‫)לחי‬. HIFIL: 1) Favorecer, hacer bien a alguien,
prosperar (Gén. 12:16). 2) Preparar,
3176 ‫ לחי‬NIFAL: ¿Desesperar? ¿Cansarse arreglar, poner en orden (Exo. 30:7; 2
de esperar? [página 244] (Eze. 19:5). — Rey. 9:30). 3) Hacer algo bien, conducir-
Perf. ‫ָלֲחוֹנ ה‬. se bien (Prov. 30:29; Rut 3:10; Gén. 4:7).
PIEL: 1) Esperar. En Gén. 8:12, en lugar — Perf. ‫;ביִטיֵה‬ Impf. ‫;ביִטיֵי‬ Vaif. ‫;ַו יּבֵ ט ֵי‬
de ָ‫ַו ִיּיּלֵ ח‬ (Inf. de Nifal) se sugiere leer Impv. ‫הָ ביִטיֵה‬, ‫;ִביִטיֵה י‬ Inf. ‫ביִטיֵה‬, ‫בֵ טיֵה‬
‫ַו ילֵ חַ ְי‬, “y esperó” (Impf. de Piel). 2) Hacer (usado como Adv., “bien”); Part. ‫;ביִטיֵמ‬
esperar a alguien (Sal. 119:49). — Perf.
Const.pl. ‫ֵביִטיֵמ י‬.
ִ ‫ ;ֽ ִחי ְלָ תּ י‬Impf. ‫;לֵ חַ יְי‬ Impv. ‫;לֵ חַ י‬ Part.
[página 245] 3191 (AR) ‫ בטי‬PEAL: Conve-
‫ִלֲחַ יְמ ים‬. nir, parecer conveniente (Esd. 7:18). —
HIFIL: Esperar (1 Sam. 10:8). — Perf.
Perf.: Sus formas las suple la raíz ‫באט‬
ִ ‫ ;ְלַ חוֹה תּ י‬Impf. ‫ ;ליִחוֹא‬Impv. ‫ִליִחוֹה י‬.
(Ver allí); Impf. ‫בַ טיֵי‬.
3179 ‫ םחי‬QAL: Aparearse (Gén. 30:38). —
3196 ‫ ןיי‬Vino (Gén. 14:18). — En Hab. 2:5,
Impf.vaif. ‫ַו ָנְמַ חֵ יּ ה‬.
PIEL: 1) Aparearse (Gén. 30:41a). 2) en lugar de ‫ן ִ ַייַּה‬, “el vino”, se sugiere leer
Hacer aparearse (Gén. 30:41b). 3) Con-
con los Rollos del M. M., ‫הוֹן‬, “riqueza”.
cebir (Sal. 51:7/5). — Perf. ‫;ִנְתַ ֱמחֶ י י‬ Inf.
La RVA lee ‫א ַף ִכּ י ןיִהָ י ֵגוֹבּ ד‬, “aunque el
‫ ;םֵ חַ י‬Suf. ַ‫ְל י הָ נּ ְֵמח‬.
Adv. Adverbio.
157

traidor se enriquezca”. — Paus. ‫;ֽי ן ִ ָי‬ 3205 ‫ דלי‬QAL: 1) Dar a luz (Gén. 3:16). 2)
Const. ‫ ;ןיֵי‬Suf. ‫וֹניֵי‬, ָ ‫ֽניֵי‬. Engendrar (Gén. 4:18). — Perf. ‫ ;ַלָ י ד‬Impf.
3197 ◌‫ ַ י‬En 1 Sam. 4:13, en lugar de la ‫ֵלֵ י ד‬, ‫;ֵלֵ תּ ד‬ Inf. ֶ‫ָל ֶל ד ת‬, ָ‫ד ה‬ ‫ֵל‬ ‫;ְל‬
Part. ֶ‫ד ת‬ ‫ֶלי‬,
frase ◌‫ַע ל ִכַּה סּ אֵ ךַי ֶ ֶרדּ‬, se sugiere leer de ָ ‫;ֵלוֹי ד ה‬ [página 246] Pas. ‫;דוּלָ י‬ Const.
‫דוּלְ י‬.
esta manera: ◌‫וֹא ֶ רֶ דַ ב‬ ְ ‫ַע ִלכּ ס‬, “sobre su
silla en el camino”. Pero como el Qere
NIFAL: Nacer (Gén. 10:1). — Perf. ‫;ַלוֹנ ד‬
tiene ‫ַדי‬ en lugar de ◌‫י‬,ַ también es ִ ‫ ה‬Part. ‫ ;ָלוֹנ ד‬Pl.
Impf. ‫ ;ָוִּי לֵ ד‬Inf. ‫; וּ ָ לֶ ד‬
posible esta lectura: ‫ל ִכּ ס וֹ ְא ַע ל ַדי‬
◌‫רֶ דַּ ה‬.ֶ
3198
ִ ‫ָלוֹנ ד ם י‬.
‫ַע‬ PIEL: Asistir a una mujer que da a luz,
‫ חכי‬NIFAL: 1) Razonar juntos, arguir ayudar en el parto (Exo. 1:16). — Inf.suf.
(Isa. 1:18; Job 23:7). 2) Ser vindicado
(Gén. 20:16). — Impf. ָ‫ ;נְ ָֽכִוּ ח ה‬Part‫ח‬. ‫ָכוֹנ‬, ‫ ;ֶלַּ י ד ֶ ְכ ם‬Part. ֶ‫ֶ ַלּיְמ ד ת‬, ‫ְלַ יְמ דּ וֹת‬.
PUAL: Nacer, ser nacido (Gén. 4:26). —
‫ת‬
ַ ‫נַכ ח‬.
HIFIL: 1) Reprobar (Job 32:12). 2) Arbi- Perf. ‫ ;ַלּוּי ד‬Part. ‫ ;ָלֻּי ד‬Perf. ‫ָ ֻלּיַּה ד‬.
trar (Isa. 2:4). 3) Argumentar (Job 19:5). HIFIL: 1) Engendrar (Gén. 5:3). 2) Hacer
4) Reprender, amonestar (Gén. 31:42; dar a luz, hacer nacer (Isa. 66:9). — Perf.
Prov. 25:12). 5) Destinar, determinar
‫;ִלוֹה די‬ Impf. ‫;ִלוֹי די‬ Impv. ‫;ִלוֹה דיוּ‬ Inf.
(Gén. 24:14). — Pref. ‫ ;ַכוֹה ח ְָתּ‬Impf. ‫;ִכוֹי יַח‬
‫ִלוֹה די‬, ‫ ;ֵלוֹה ד‬Part. ‫ִלוֹמ יד‬.
Impv. ‫;ַכוֹה ח‬ Inf. ַ‫ֵכוֹה ח‬, ‫;ִכוֹה ַחי‬ Part. HOFAL: Nacer (Gén. 40:20; Eze. 16:4). —
‫ִכוֹמ ַחי‬. Inf. ֶ‫ֶלֻּה דת‬, ֶ‫ֶלוּה דת‬.
HOFAL: Ser reprendido (Job 33:19). — HITPAEL: Inscribirse en los registros ge-
nealógicos (Núm. 1:18). — Impf.vaif.
Perf. ‫ַכוּה ח‬.
HITPAEL: Contender con (Miq. 6:2). — ‫( ַו ְלַ י ְִתיּ דוּ‬se
3206 esperaría que la ‫ל‬ llevara
3201
daguesh).
Impf. ‫ַוְתִ י ָֽכּ ח‬.
‫ֶלֶ י ד‬ Niño, hijo, muchacho (Gén.
‫ לכי‬QAL: 1) Poder hacer algo (Núm.
22:6; Gén. 24:50). 2) Soportar, resistir 30:26). — Paus. ‫;ֽי ֶ ָל ד‬ Pl. ִ ‫ ;ָ ְלי ד ם י‬Const.
(Isa. 1:13; Sal. 101:5). 3) Vencer Impf. (Sal.
13:5; Gén. 30:8). 4) Poder alcanzar algo
ֵ ‫ ;ְ ַלי ד י‬Suf. ָ ‫ָ ְלי ד ו י‬, ֵ‫ ;ְ ַלי ד םֶ הי‬Fem. ָ ‫ ;ְ ַלי דּ ה‬Pl.
3208 ‫ְ ַלי דוּת‬
‫ ;ֹכְ י‬Abs. ‫לוֹכָי‬.
(Sal. 139:6). — Perf. ‫ כָי‬, ‫;לוֹכָי‬ ‫ַכוּי ל‬, ‫ָלְ י דוֹת‬.
3202
‫ ;ַכוּא ל‬Inf. ‫לֶ ת‬ Niñez, adolescencia (Ecl. 11:9).
Se trataría
Posiblemente en Sal. 110:3 se deba tra-
(AR) ‫ לכי‬PEAL: 1) Poder hacer algo ducir “niñez” en lugar de “adolescencia”.
(Dan. 2:10). 2) Vencer (Dan. 7:21). — de un rey niño. — Pl. de in-
‫ֽי ְָכ ָל ה‬.
Perf. ‫ ;ִכְ י ל‬Impf. ‫ֻכְּ י ל‬, ‫ ;ֻכִּ תּ ל‬Part. ‫ ;ִכָי ל‬Fem. tens. + suf. ‫ְלַ י דיֶתוּ‬.
intens. Intensidad (Plural de intensidad).
158

— ‫[ הלי‬QAL]: En Gén. 47:13 aparece la 3220 ‫ םי‬1) Mar (Gén. 1:26). 2) Concentra-
ción de aguas como lagos, lagunas, ríos
forma Impf.vaif. ‫ ַו תּ ַלֵ הּ‬que la RVA traduce navegables (Núm. 34:11; Isa. 18:2; Jer.
“desfallecía”, pero el Pent. Sam. tiene 51:36 — Ver nota RVA). 3) Fuente para
‫ַו תּ ֶ ֵל א‬,
lo que hace suponer que contener agua (1 Rey. 7:24). Ver nota
la raíz RVA). 4) Yam, nombre del dios cananeo
del Mar (Sal. 74:13, donde se puede tra-
sería ‫( האל‬Ver allí) y no ‫הלי‬. Comp. Gén. ducir Yam en lugar de “mar”; observe allí
19:11 donde se traduce “fatigarse”. el paralelismo). — a) yam ha-gadól = mar
3209
Grande, es decir, el mar Mediterráneo
todo ‫דוֹלּי‬
ִniñoNacido:
nacido,kolo ha-bén ha-yilód
que nazca =
(Exo. (Jos. 1:4; Ver nota RVA). b) ha-yám ha-
1:22). ajarón = el mar que está a la espalda,
es
* 3211 ‫ִלָ י די‬ 1) Hijo, descendiente decir el mar occidental o Mediterráneo
(Núm.
(Deut. 11:24; Ver nota RVA). c) yam ha-
13:22). mélaj = mar de la sal, es decir, el mar
2) Esclavo o criado nacido en la casa del Muerto (Gén. 14:3; Ver nota RVA). d) ha-
amo, es decir, no comprado (Gén. 14:14). yám ha-qadmoní = el mar que está al
— Const. ‫ ; ְִלי יד‬Const.pl. ‫ִלְי ייֵד‬. frente, es decir, el mar oriental o mar
3213 Muerto
yam (Eze. =47:18;
Kinéret mar Ver nota RVA). e)
de Galilea
‫ ללי‬HIFIL: Gemir (Isa. 14:31). — Perf. (Núm.
34:11; Ver nota RVA). f) yam suf = mar
‫;ִליֵה לי‬ Impf. ‫ִלֵ יְי לי‬, ‫;ִ ֵליֲא לי‬ Impv. ‫ֵליֵה ל‬, de las cañas o mar Rojo (Exo. 10:19; Ver
Pl.
[página 247] ‫ִליֵה יִל י‬. nota RVA). — Loc. ‫ה מּ‬ ָ ָ ‫ ;ֽי‬Suf. ‫;הָּ מַּ י‬
3214 ‫םיִמַּ י‬.
‫ֵלְ י ל‬ En Deut. 32:10, en lugar de la
* 3221

frase ‫ןֹ ִמ ְשׁי‬ ‫ ְבוּ ת וּהֹ ֵלְ י ל‬se sugiere leer esto: (AR) ‫םַ י‬ Mar (Dan. 7:2). — yamá
rabá = el [página 248] mar Grande, es
‫ְבוּ תוּהֹ ְו לֵ יל ןֹ ִמ ְשׁי‬, “en la soledad y la no-
decir, el mar Mediterráneo. — Det. ‫אָ מַּ י‬.
che del desierto (o Jesimón)”. La RVA
traduce ‫ ללי‬como “rugiente” (Ver ‫)ללי‬. — ‫ִמּי‬
ִ ‫ וּטי‬En Sal. 140:11/10 léase
K. según
B. y Holladay lo entienden como alucina- el Qere ‫וּטוֹמּי‬
ִ (Ver Nifal de ‫)טומ‬.
ciones
3215
del desierto.
‫ָלְ י ָל ה‬ Gemido (Isa. 15:8). — Const. — ‫וּטיִמָ י‬ En Sal. 55:4/3 se sugiere leer

‫ ; ְִלי ַל ת‬Suf. ָ‫ָל ת הּ‬ ‫וּמיִשָׂ י‬, “ponen”. La RVA traduce “incul-


‫ְלִ י‬.
3216 pan”.
3225

3217
‫ עלי‬Ver I ‫עעל‬. ‫ןיִמָ י‬ 1) Derecha, lado derecho (Gén.

3218 ‫ ֶלַּ י ֶפ ת‬Tiña (Lev. 21:20; 22:22).


48:17). 2) Sur (Job 23:9). — Const. ‫;ןי ְִמי‬
‫ ֶלֶ י ק‬Langosta, la fase de su desarrollo
Suf. ‫וֹני ְִמי‬.
previo a la aparición de las alas (Jer.
51:14,
3219 27). Ver bajo ‫ֶל ק ֶשׁ‬. — ‫ִנוָמְ י י‬ Derecho. En Eze. 4:6 el Qere

‫ְלַ י קוּט‬ Zurrón o bolsa pastoril para tiene ‫ִנָמְ י י‬, pero el Ketiv puede reflejar

guardar piedras de honda (1 Sam. ‫ו‬solamente


. un caso de confusión de ‫ י‬por
17:40).
159

HIFIL: Maltratar, oprimir (Gén.


3222 ‫ִםמֵ י‬ En Gén. 36:24 la Vulgata
22:20/21). — Perf. ‫;הָ נוֹה‬ Impf. ‫ֶנוֹי ה‬,
traduce ‫ ִםמֵ יַּה‬como “aguas termales”, y
en su forma actual la palabra sería fruto ‫ ;ֶנוֹתּ ה‬Inf.suf. ‫ ;םָ תָ נוֹה‬Part. ◌ ‫ַנוֹמ ִי‬.
de la fusión de ‫ ִםיַמ‬, “agua” y ‫םיִמָ ח‬, — ‫ ֶוְנִ י ה‬En Hab. 2:5, en lugar de esta pa-
“termales” o “calientes” (Ver RVA). La
Peshita ve en esta palabra un simple
labra se sugiere leer ‫ֶו ְַרי ה‬, “prosperará” o
caso de transposición de letras y lee ‫ ִָבּי ֶנ ה‬, “será edificado” (Prop. Stutt.).
‫ ִםיַמַּ ה‬, “las aguas”, lo que puede referirse * 3242 ‫ִ ְני י הָ ק‬ Renuevo de una planta (Eze.
al descubrimiento de un manantial. La
traducción “mulos” es pura conjetura. 17:4). — Suf.pl. ‫ִנְי יויָתוֹק‬.
3231 ‫ ןמי‬HIFIL: 1) Optar por la derecha, ir 3243 ‫ קני‬QAL: Mamar (Isa. 60:16). — Perf.
a la derecha (Gén. 13:9; 2 Sam. 14:19).
2) Usar la mano derecha (1 Crón. 12:2). ְ‫ ;ַנָי ק ָ תּ‬Impf. ‫ֽניִי ָק‬, ‫ ;ֽניִתּ ָיִק‬Part. ‫ֵנוֹי ק‬.
— Impf. ‫ָניִמיֵא ה‬, ‫;וּנ ִי ֲמאַ תּ‬ Impv. ‫;וּניִמיֵה‬ HIFIL: 1) Dar de mamar (Gén. 21:7). 2)
Hacer chupar (Deut. 32:13). — Perf.
Inf. ‫ ;ְל ןי ִֵמה‬Part. ‫ִניִמְ יַמ ים‬. ָ‫;ה ִי ֵנ קה‬ Impf. ‫;ִניֵתּ קי‬ Vaif.suf. ‫ַו תִּ ְנ י וּהַ ק‬
3233 ‫ִנָמְ י י‬
1) Derecha (Eze. 4:6; 2 Crón (Exo. 2:9; el Pent. Sam. tiene ‫ה‬
ַ ‫ַו תִּנ ֵי ק וּ‬,
3:17 Qere). 2) Sur (1 Rey. 6:8; 7:39). —
que es correcto); Impv.suf. ‫;וּהֵ ִקניֵה‬ Inf.
Var. ‫ ;ִני ְִמי י‬Fem. ‫ִנָמְ י ית‬.
‫;ק ִינֵה‬ Part. ‫ת‬
ֶ ‫;ֶניֵמ ק‬ Pl. ‫;ִניֵמ יקוֹת‬ Suf.
3235 ‫רמי‬ HIFIL: Cambiar (Jer. 2:11). —
◌‫ִניֵמ ְי יַתק‬.
Perf. ‫ריִמיֵה‬.
— ‫ ֵני ק‬Ver ‫יוֹנֵ ק‬.
[HITPAEL]: En Isa. 61:6 la forma ‫ֽ ַמּ ְיתִתּ ָרוּ‬
3244 ‫ ְנַי שׁוּף‬Búho (Lev. 11:17; Deut. 14:16).
no provendría de la raíz ‫רמי‬, sino de la
En Isa. 34:11 la RVA traduce “lechuza”.
raíz III ‫( ארמ‬Ver allí). — ‫ ָגְּ ִסי דו‬En Isa. 44:17; Ver bajo ‫דגס‬.
3237 ‫ מישׁ‬HIFIL: En Jue. 16:26 la palabra 3245 (I) ‫ דסי‬QAL: 1) Poner fundamentos o
‫ִנֵשִׁ מיֲה י‬ parece según el Ketiv que cimientos (Isa. 48:13; 54:11). 2) Destinar

proviene de la raíz ‫( מישׁ‬emparentada con (Isa. 23:13). — Perf. ‫ ; ַדסָ י‬Inf. ‫ ;ִל י סוֹד‬Part.
‫ ומשׁ‬y ‫)משׁשׁ‬. Pero el Qere y algunos mss. ‫דֵ סי‬.
NIFAL: Ser fundado (Exo. 9:18). — Impf.
tienen ‫ֵשׁמֲ ה‬
ִ ‫( ִינ‬de la raíz ‫)משׁשׁ‬. El sentido ‫ ;ָ ִוּתּ ס ֵד‬Inf.suf. ‫ֽוִּה ָהָ ְדס‬.
es el mismo: “déjame palpar”.
PIEL: 1) Poner cimientos (1 Rey.
[página 249] 3238 ‫ הני‬QAL: Oprimir (Sof. 5:31/17). 2) Mandar, determinar (Est.
3:1). — jérev ha-yonáh = espada opresora 1:8). 3) Instalar (1 Crón. 9:22). — Perf.
(Jer. 46:16; 50:16). — Part.fem. ‫ ;ָנוֹי ה‬Pl. ‫דַ סִּ י‬, ‫; ְוּד ִסּי‬ Impf.suf. ‫;ָנֶּדְ סַּ יְי ה‬ Inf. ‫ ֵדסַּ י‬.

‫ִנוֹי ים‬.
160

PUAL: Ser puesto el cimiento (1 Rey. NIFAL: Añadirse, unirse a (Exo. 1:10). —
6:37). — Perf. ‫;דַ סֻּ י‬ Part. ‫דָ סֻּ יְמ‬, ‫;םיִדָ ֻסּיְת‬ Perf. ‫ ;ףַ סוֹנ‬Part. ‫ ;ףָ סוֹנ‬Pl. ‫תוֹפָ סוֹנ‬.
Fem. const. ‫תוֹדסֻּ יְמ‬
ְ . HIFIL: 1) Añadir (Gén. 30:24; 1 Rey.
2:23). 2) Persistir (Isa. 1:5). 3) Volver a
HOFAL: Ser puesto el cimiento (Isa. hacer algo, continuar (Gén. 8:10; 25:1).
28:16; Esd. 3:11). — Inf. ‫;דַ סוּה‬ Part. — Perf. ‫;ֹה סף ִי‬ Impf. ‫;ףיִסוֹי‬ Vaif. ‫ַו יּףֶ ס‬,
‫דָ סוּמ‬. ‫ ;ַו תּףֶ סוֹ‬Inf. ‫ ;ףיִסוֹה‬Part.pl. ‫ִפיִסוֹמ י ם‬.
— (II) ‫ דסי‬NIFAL: Asociarse, conspirar 3255 (AR) ‫ ףסי‬HOFAL: Ser añadido (Dan.
(En [página 250] Sal. 2:2 y 31:14/13 la
RVA traduce “consultan” y “traman” res- 4:33/36). — Perf.fem. ‫ַפְ סוּה ת‬.
pectivamente). — Perf. ‫; ְוּדסוֹנ‬ Inf.suf. 3256 ‫רסי‬ QAL: Disciplinar, corregir (Sal.

ָ‫ֽוִּה םָ ְדס‬. 94:10; Prov. 9:7). — Part. ‫ ֵרסי‬.


NIFAL: Corregirse (Jer. 6:8). — Impf.
3246 ‫ דֻ ְסי‬En Esd. 7:9 léase ‫ ַד ִסּי‬, “inició”.
‫ ;ָוִּי ס ֵר‬Impv. ‫ֽוִּה ָי ְִרס‬.
3247 ‫דוֹסי‬
ְ 1) Base (Exo. 29:12; la RVA
PIEL: 1) Castigar (1 Rey. 12:11, 14). 2)
traduce “al pie del”). 2) Cimiento (Esd. Enseñar (Deut. 4:36). 3) Instruir, [página
3:12). 3) Fundamento (Prov. 10:25). — 251] guiar (Ose. 7:15; Job 4:3). — Perf.
Suf. ‫ ;וֹד ְֹסי‬Suf.pl. ‫ת ָה ֶי‬ ‫ֹדוֹסי‬
ְ . ‫ ַר ִסּי‬, ‫ ;י ְִתּ ַר ִסּי‬Impf. ‫ ; ֵרסַּ יְי‬Impv. ‫ ; ֵרסַּ י‬Inf.suf.
— ‫דוֹסּי‬
ִ En 2 Crón. 31:7, en lugar de ‫ ; ְוֹרסַּ י‬Part.suf. ‫ָךּ ְֶרסַּ יְמ‬.
‫דוֹסּי‬
ִ ‫ְל‬ léase ‫ִל סיוֹד‬, transponiéndolo de [HIFIL]: La palabra ‫ םֵ ִר ְסיַא‬en Ose. 7:12
esta manera: ‫מ‬
ֵ ‫וּלֵּ חֵ ה ִל יסוֹד ֲﬠָה ר ת וֹ‬, “co- parecería ser Hifil de ‫רסי‬, pero podría
menzaron a hacer los montones”.
leerse ‫( םרסאא‬de ‫)רסא‬. Luego, en lugar
— * ‫הָ דוּסְ י‬ Cimiento (Sal. 87:1). — Suf.

‫ותדוסי‬. de ‫םֵ ִר ְסיַא ְכּ ַﬠשׁ ֵמ לֲ ַﬠ םָ תָ ד‬, se sugiere leer


así: ‫ם‬ ָ ‫םֵ ְרסֶ אֶ א ִכּ שַׁעֹ ְמ ַעל ָﬠָר ת‬, “los
3250 ‫רוֹסּי‬
ִ En Job 40:2, en lugar de ‫רוֹסּי‬
ִ , atraparé al escuchar de su maldad”. La
se sugiere leer ‫רוּסָ י‬, “desistirá” (de ‫)רוס‬. RVA traduce: “al escuchar su ruido de
bandada en descenso” (una traducción
— ‫יַרוּסְ י‬ En Jer. 17:13, en lugar de la igualmente conjetural).
NITPAEL: Quedar advertido (Eze. 23:48).
frase ֵ‫ַרוּסי ָבּ א ץ ֶרָ ָכִּי ת וּב‬
ְ ‫ י‬se sugiere leer de — Perf. ‫סּוּר‬
ְ ‫נִַוּ‬.
esta manera: ‫ת‬ ֵ ‫ְו סיֶרוּ ץ ֶֶראָ ִכּי ר וּ‬, “y los
— ‫¿ ֹסָ יר‬Instructor? (aunque su forma
que se apartan de ti serán cortados de la
tierra”. La RVA traduce: “serán inscritos parece ser de Inf.abs.). En 1 Crón. 15:22
en el polvo”. la frase ‫שּׂ‬ ַ ָ‫ ֹסָ י ר ַבּ מא‬se traduciría
3254 ‫ ףסי‬QAL: 1) Añadir (1 Sam. 12:19). 2) “instruyendo en el canto”. La RVA
Volver a hacer algo (2 Rey. 19:30). — traduce: “daba instrucciones en el
canto”.
3259 ‫ דעי‬QAL: 1) Destinar como esposa
Perf. ‫;ףַ סָ י‬ Impv. ‫;וּפְ ס‬ Inf. ‫תוֹפְ ס‬, ְ‫;ִל ס תוֹפ‬
(Exo. 21:8). 2) Señalar, indicar un plazo
Part. ‫ ;ףֵ סוֹי‬Pl. ‫םיִפְ סי‬. (2 Sam. 20:5). 3) Designar a alguien un
161

lugar (Jer. 47:7). — Perf.suf. ‫ ָﬠְ י ד וֹ‬, ָ‫;ָ ְﬠי דהּ‬ 3277 ‫ֵﬠָ י ל‬ Cabra montés (Sal. 104:18; 1

Impf. ‫ָע ִ י ד ָ נּ ֶ ה‬. Sam. 24:3/2). — Pl. ‫ ;ַﬠְ י לִ י ם‬Const. ‫ֲﬠַ י לֶ י‬.
NIFAL: 1) Reunirse en el lugar indicado
* 3280 ‫ ֲﬠַ י ָל ה‬Gacela (Prov. 5:19). — Const.
(Núm. 10:3). 2) Con ‫ַע ל‬: reunirse contra
(Núm. 14:35). 3) Ponerse de acuerdo, te-
‫ֲﬠַ י לַ ת‬.
ner una cita (Amós 3:3). 4) Aparecerse. 3282 ‫ ַﬠַ י ן‬1) A causa de (Eze. 5:9). 2) Por-
En Exo. 25:22 la RVA traduce: “allí me
encontraré contigo”, aunque la LXX su- que, por cuanto; usado sólo en las com-
binaciones: a) yáan ashér (Gén. 22:16).
giere que hay que leer ִ ‫( ְ ַﬠדוֹנ תּ י‬Nifal de b) yáan ki (Núm. 11:20). c) yáan u-be-
yáan (Eze. 36:3).
‫ )עדי‬en lugar de ‫ַנעוֹ ד ְִתּי‬ .
HIFIL: Convocar (Jer. 49:19). — Impf.suf.
* 3283 ‫ ֵﬠָ י ן‬Avestruz. En Lam. 4:3, en lugar
‫ִעוֹי י ִי נֵד‬. de ‫ ַכּ ְ י◌ֵע ִנ ים‬hay que leer una sola palabra
HOFAL: Estar dirigido, estar ordenado según el Qere: ‫( ַכּ יֵﬠְ ִנ י ם‬Ver también ָ‫)ֲﬠַ י נ ה‬.
(Eze. 21:21/16). — Part. ‫ד וֹת‬ ‫ָﬠֻמ‬. 3284 ָ‫ֲﬠַ י נה‬ Avestruz (Isa. 13:21). — Sing.
3261 ‫ העי‬QAL: Barrer (Isa. 28:17). — Perf.
‫ ;ַבּ ת ֲﬠַ יַּה ָנ ה‬Pl. ‫ְבּ נוֹת ֲﬠַ י ָנ ה‬.
‫העי‬. 3286 ‫ ףעי‬QAL: Cansarse (Isa. 40:30). —
—* ‫ ֶﬠָ י ה‬Pala para limpiar el altar (1 Rey. Perf. ‫ ; ָﬠיֵֽ פוּ‬Impf‫ף‬. ‫ַעיִי‬, ‫ ;ֲﬠִ י פוּ‬Vaif. ‫ַו יּעִָיֽ ף‬.
7:40, 45). — Pl. ‫ ;ִﬠָ י י ם‬Suf. ‫ָﬠָ י יו‬. 3287 ‫ֵﬠָ י ף‬ Cansado (2 Sam. 16:2). — Pl.
3267 ‫ זעי‬NIFAL: Ser insolente (Isa. 33:19).
ִ ‫ֵ ְﬠי פ ם י‬.
— Part. ‫ָעוֹנ ז‬. * 3288
‫ָﬠְ י ף‬ En Dan. 9:21, la frase ‫ָﬠֻמ ף‬
[página 252] (AR) ‫ טעי‬PEAL: 3272
‫ִבּ יָע ף‬, tal como está vocalizada, se tradu-
Aconsejar. En Part. se traduce
ciría “cansado con cansancio”. También
“consejero” (Esd. 7:14). — Part.suf.pl.
‫ִהוֹט‬
‫ֽי ֲָע י‬.
ITPAAL: Acordar en consejo, deliberar
se sugiere leer ‫ֹﬠְ מ ֵפ ף ְכּ עוֹף‬, “volando

(Dan. 6:8). — Perf. ‫ַ ָﬠיְתִ א ט וּ‬. como un pájaro”. Holladay traduce ‫ָﬠְ י ף‬
como “vuelo”, lo que también es
3276 ‫לעי‬
HIFIL: Servir de algo (1 Sam. conjetura. La RVA invierte las palabras
12:21). 2) Aprovecharse de algo, sacar así: ‫ִבּ יָע ף ָﬠֻמ ף‬, (Lit. “en vuelo rápido”), y
provecho (Jer. 12:13). — Perf. ‫;ִעוֹה לי‬ traduce: “voló rápidamente”. Esta opción
Impf. ‫;ִעוֹי לי‬ Inf. ‫;ִעוֹה לי‬ Abs. ‫;ֵעוֹה ל‬ Part. presupone la existencia de la raíz ‫ףעי‬.
‫ליִעוֹמ‬. 3289 ‫ ץעי‬QAL: 1) Aconsejar (Exo. 18:19).
2) Planear, decidir (Isa. 14:24). — Perf.

Perf. Perfecto. Pl. Plural.


Impf. Imperfecto. Const. Constructo.
Inf. Infinitivo. Sing. Singular.
Abs. Absoluto. Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Part. Participio. Lit. Literal.
162

‫;ַﬠָ י ץ‬ Impf. ‫;ֲעיִא צָ ה‬ Part. ‫;ֵעוֹי ץ‬ Suf. ֵ‫;ֲעי צ‬ 3302 ‫הפי‬ QAL: 1) Hacerse hermoso (Eze.
16:13). 2) Ser bello, lucir bien (Cant.
Fem.suf. ‫;ַעי ְצ וֹתּ‬ Pl. ‫;ֲעוֹי ִצ םי‬ Const. ‫;ֲעי צֵ י‬
7:2/1, 7/6). — Perf. ‫ ;ִפָ י י ת‬Impf.vaif. ‫ַו יּ ףִ ְי‬.
Suf. ◌ ‫ ;ֲעי ַצ ִי‬Pas. ‫ָצוּﬠְ י ה‬. PIEL: Adornar, decorar (Jer. 10:4). —
NIFAL: 1) Admitir consejo (Prov. 13:10).
[página 253] 2) Deliberar juntos (Isa. Impf.vaif.suf. ‫ַו יֵפַּ ְי הוּ‬.
HITPAEL: Adornarse, embellecerse (Jer.
45:21, donde se espera la forma ‫ ָוִּה עֲ צ וּ‬en
4:30). — Impf. ‫ִ ַפּיְתִ תּ י‬.
lugar de ‫)ָוִּ י ֲע צוּ‬. 3) Consultar, tomar
consejo (1 Rey. 12:6a; 2 Rey. 6:8). 4)
3303 ‫ ֶפָ י ה‬Bello, hermoso, agradable (Gén.
Decidir, tomar acuerdo (2 Crón. 30:2). 5)
12:11; Ecl. 5:17). — Const. ‫;ֵפְ י ה‬ Fem.
Aconsejar (1 Rey. 12:6b). — Perf. ‫נוֹעָֽ ץ‬,
‫ ;ָפָ י ה‬Const. ‫ ;ַפְ י ת‬Suf. ‫ ;ָפָ י יִת‬Fem.pl. ‫;תוֹפָ י‬
‫ ;ֲעוֹנ צוּ‬Impf. ‫ ;ַו ָוִּיּ ַע ץ‬Part. ‫ָעוֹנ צִ י ם‬.
HITPAEL: Entrar en consejo, tomar con-
Const. ‫תוֹפְ י‬.
sejo (Sal. 83:4/3). — Impf. ‫ֽיְתִ י ֲָע צ וּ‬. 3304 ‫ ְֵפי הִפ־ הָ יּ‬Hermosísima. En Jer. 46:20,
en lugar de dos palabras léase como en
3290 ‫ֲﬠַ י ֹקב‬ Jacob. En Gén. 25:25, 26 se
muchos mss. ָ‫ִפיֵפְ י יּ ה‬.
asocia este nombre con la palabra ֵ‫ָע ק ב‬,
“talón”. En Gén. 27:36 se lo asocia con el
3306 ‫חפי‬ HITPAEL: Gemir, jadear (Jer.

verbo ‫בקע‬, “suplantar”. 4:31). — Impf.‫ֵפּ ַח‬ ִ‫תַּיְת‬ .

3293 (I) ‫ַﬠַ י ר‬ 1) Bosque (2 Sam. 18:8). 2)


3307 ַ‫ ֵפָ י ח‬En Sal. 27:12, en lugar de ַ ‫ִו ֵפי ח‬
Parque, bosque (Ecl. 2:6). — Paus. ‫;ֽי ַָע ר‬ se sugiere leer como Hifil: ‫ְו ִפָי י חוּ‬, “y res-
piran”. [página 254] K. B. relaciona esta
Suf. ‫ ;ֲﬠַ י רוֹ‬Loc. ָ‫ ;ְﬠַ יַּה רה‬Pl. ‫ָ ְﬠי ר ם ִי‬.
forma con la raíz ‫( חופ‬Ver allí).
— (II) ‫ ַﬠַ י ר‬Panal (Cant. 5:1). — En 1 Sam.
14:26, en lugar de traducir “bosque” se
* 3308 ‫ ִפֳי י‬Belleza, hermosura (Isa. 3:24).
puede traducir “panal”: “Cuando el pue- — Const. ‫ ;ִפְ י י‬Suf. ֽ ◌‫ְפָ י ֶי‬.
blo se acercó al panal”. — Const.pl. ‫ֲ ַﬠי ר ֵי‬. 3313 ‫ עפי‬HIFIL: Resplandecer, brillar (Job
* 3295 ָ ‫ֲ ַﬠי ר ה‬ Panal (1 Sam. 14:27). —
10:3) — Perf. ‫;ִפוֹה ַעי‬ Impf. ‫;ַפוֹתּ ע‬ Impv.
Const. ‫תרעי‬. ‫ִפוֹה יָע ה‬.
— ‫ ְָﬠי רוֹת‬En Sal. 29:9 esta palabra se ha
* 3314 ‫ ְפִ י ָע ה‬Esplendor (Eze. 28:7, 17). —
traducido “bosques”, pero vea bajo II
‫חשׂף‬. Suf. ֶ ‫עָֽת‬
3318
‫ְפִ י‬.
‫ אצי‬QAL: 1) Salir (Gén. 19:6). 2) Par-
tir (Gén. 4:16). 3) Ser descendiente de
(Neh.
(Gén. 10:14). 5) destacar,Rey.
4) Sobresalir, ser
más alto 3:25). Gastar (2
Suf. Sufijo.
Fem. Femenino.
Pas. Pasivo. mss. Manuscritos.
Paus. Pausa. K. B. Koehler-Baumgartner.
Loc. Locativo. Impv. Imperativo.
163

12:13/12). 6) Salir libre, sin culpa (1 négued = y tú habrías estado en contra


Sam. 14:41). 7) Concluir (Dan. 10:20). 8) (2 Sam. 18:13; Comp. Jos. 1:5). — Perf.
Evitar, detener (Prov. 22:10). 9) Tener un
final desastroso (Eze. 26:18). 10) Salir a
‫;ְ ַצּיְתִ ה בוּ‬ Impf. ‫;ֵ ַצּיְתִ י ב‬ Impv. ‫;ֵ ַצּיְתִ ה ב‬ Inf.
recorrer (Gén. 41:45). — a) tse = ¡Fuera! ‫ֵ ַצּיְתִ ה ב‬.
(Isa. 30:22). b) yotséi tsaváh = que salen
en el ejército, es decir, aptos para la gue- 3321 (AR) ‫ בצי‬PAEL: Estar seguro, saber la
rra (1 Crón. 5:18). c) tset va-bó = salir y verdad acerca de (Dan. 7:19). — Inf.
entrar, es decir, salir en campaña militar
y volver victorioso (1 Sam. 29:6). d) yatsó ‫ָצַּי בָ א‬.
va-shóv = iba y venía (Gén. 8:7). e) be-tsét
nafsháh = al salir su alma, es decir, al
3322 ‫גצי‬ HIFIL: 1) Poner (Gén. 30:38; 1
dar su último suspiro (Gén. 35:18). f) be- Sam. 5:2). 2) Dejar (Gén. 33:15). 3) Pre-
tsét ha-shanáh = a la salida del año, es sentar, poner delante (Gén. 43:9). 4) Ex-
decir, al comienzo del año (Exo. 23:16). poner al ridículo (Job 17:6). 5) Establecer
g) be-tsét ha-yáyin = al pasar el efecto del justicia (Amós 5:15). — Perf.suf. ‫;ַצִּ ה ְג תּ ו ִי‬
vino (1 Sam. 25:37). — Perf. ‫;ָצָי א‬ Impf.
Impf. ‫;ִצַּתּ יג‬ Vaif. ‫;ַו ֶצַּיּ ג‬ Impv. ‫;ִצַּה יגוּ‬ Inf.
‫;ֵצֵי א‬ Vaif. ‫;ַו ֵצֵיּ א‬ Impv. ‫;ֵצ א‬ Inf. ‫ֵצ תא‬,
‫ ;ֵ ַצּה ג‬Part. ‫ִצַּמ י ג‬.
‫ ;ָל צֵ את‬Abs. ‫ ;אוֹצָ י‬Part. ‫ ;יוֹצֵ א‬Fem. ‫;ֵצי א ת‬ HOFAL: Ser dejado (Exo. 10:24). — Impf.
Pl. ‫ ;ְצי א ם ִי‬Const. ‫ְצי א ֵי‬. ‫ַצֻּי ג‬.
HIFIL: 1) Sacar, llevar fuera (Gén. 15:5; 3323 ָ‫ ְצִ י ה ר‬Aceite de olivo (2 Rey. 18:32). —
Esd. 10:3). 2) Producir (Gén. 1:12; Isa.
54:16). 3) Dar rienda suelta a un estado benéi yitsjár = las personas ungidas (Zac.
de ánimo (Prov. 29:11). — a) va-yotsíu 4:14).
divát ha-árets = y sacaron calumnias de * 3326 (I) ‫ ַעוּ ָצי‬Lecho, cama (Gén. 49:4). —
la tierra, es decir, desacreditaron la tie-
rra (Núm. 13:32). b) mishpát la-goím yotsí Const.pl. ‫ ;ֵעוּצְ י י‬Suf. ‫עוּ ְציָֽ י‬.
= él traerá justicia a las naciones (Isa.
42:1). [página 255] 3) va-yotsé et ha- — (II) ‫¿ ַעוּצָ י‬Galería? (1 Rey. 6:5, 10; el
késef al Israel = y exigió el dinero a Israel
Qere tiene ‫( ִצָ י י ַע‬Ver allí).
(2 Rey. 15:20). — Perf. ‫ִצוֹה אי‬, ‫;ֵצוֹה אָת‬
— ‫ קוּצָ י‬Sólido (Job 41:15/23). Ver ‫קצי‬.
Impf. ‫;ִצוֹי אי‬ Impv. ‫ֵצוֹה א‬, ‫;ִצוֹה י ִי א‬ Inf.
3327 ‫ק‬
ָ ‫ ְ ִצי ח‬Isaac.
El significado de este
‫ ;ִצוֹה אי‬Part. ‫ ;ִצוֹמ יא‬Const.pl. ‫ִצוֹמ י יֵא‬. nombre es dado en Gén. 21:3, 6, y se
HOFAL: 1) Ser sacado (Gén. 38:25). 2)
Ser dado el premio (2 Sam. 18:22; en lu-
asocia con la raíz ‫קחצ‬, “reír”.
gar de ‫תאצמ‬ léase ‫)ֵצוּמ את‬. — Perf. * 3329 ‫ ִצָי יא‬Hijo, descendiente. En 2 Crón.
ָ‫ ;ָצוּה א ה‬Part. ‫ֵצוּמ א ת‬, ‫ָצוּמ א ם ִי‬, ‫ָצוּמ א וֹת‬. 32:21 la frase ‫ ִציִמוּ וֵאי ָﬠֵ מ וי‬se traduce
literalmente [página 256] “uno de los
3320 ‫בצי‬ HITPAEL: 1) Ponerse firme, pa- que salieron de sus entrañas” (léase se-
rarse firme (Exo. 2:4; en lugar de ‫ַו תּ ַ ַצּתֵ ב‬ gún el Qere: ‫)ִציִמוּ י יֵא‬.
léase ‫ְת ב‬
ִ ‫ַו תֵּצַּ י‬. 2) Presentarse (1 Sam.
10:19; Deut. 31:14). 3) Resistir, estar
firme en contra: ve-atáh tityatsév mi- Comp. Comparar.
AR Arameo.
164

3330 (AR) ‫ִ ַצּי בי‬ Verdadero, cierto (Dan. Part. ‫;ֵצוֹי ר‬ Suf. ֵ ‫ ;ְצי ר וּ נ‬Pl. ִ ‫ ;ְצי ר ם י‬Const.
2:45). a) yatsivá miltá = es verdad el
asunto (Dan. 6:13). b) min-yatsív = cier-
ֵ ‫ְצי ר י‬.
tamente (Dan. 2:8). c) yatsivá malká = Es NIFAL: Ser formado (Isa. 43:10). — Perf.
cierto, oh rey (Dan. 3:24). — Det. ‫ִצַּי ָבי א‬. ‫נוֹצַ ר‬.
PUAL: Ser formado (Sal. 139:16). [página
— * ‫¿ ִ ָצי י ַע‬Galería? (Qere en 1 Rey. 6:5,
257] — Perf. ‫ ֻצּיָֽ ר וּ‬.
10).
HOFAL: Ser formado, ser fabricado (Isa.
3331 ‫ עצי‬HIFIL: Hacer la cama, extender
la cama, acostarse (Isa. 58:5; Sal. 139:8).
54:17). — Impf. ‫ַצוּי ר‬.
— Impf. ‫ִ ָצּי יָע‬, ‫ִצַּא יָע ה‬. 3336 ‫ ֶצֵ י ר‬1) Lo que ha sido formado, ídolo
[HOFAL]: Ser tendido (Est. 4:3). Posible- (Isa. 29:16; 45:16). 2) Tendencia, inclina-
ción, pensamiento (Gén. 6:5; 8:21). — En
mente la forma ‫ ַצֻּי ע‬en Isa. 14:11 no sea
Isa. 45:16 hay que leer ‫ִצְי י ם ִי ר‬, “ídolos”
Hofal sino sustantivo: ‫ֻצְ י ַע‬, “cama”. —
(Pl. de ‫)ֶצֵי ר‬, en lugar de ‫ִצ י ם ִי ר‬ (la
Impf. ‫ַצֻּי ע‬. ‫י‬ ha
3332 ‫קצי‬ QAL: 1) Verter, derramar (Gén. sido omitida a causa de la ‫ י‬al final de la
28:18). 2) Verter metal fundido en un
palabra anterior; ‫ֵשׁ ָרח‬
ָ ‫)י‬.
molde (1 Rey. 7:24). 3) Solidificarse en el
molde (Job 38:38). 4) Servir la comida (2 — * ִ‫¿ ֻצְ י רם י‬Organos? (Job 17:7). — Suf.
ֵ ‫ֻ ְצי ר י‬.
Sam. 13:9). — Perf. ‫;ַצָי ק‬
ָ‫;ָ ְצי ק ם‬
Suf.
Impf.vaif. ‫ַו ֹצִ יּ ק‬, ‫ ;ַו ֶצִ יּ ק‬Impv. ‫ַצ ק‬, ‫ ; ֹצְ יק‬Inf.
3341 ‫תצי‬ QAL: 1) Encenderse (Isa.
9:17/18). 2) Arder, ser quemado (Isa.
‫ת‬
ֶ ‫ ;ֶצ ק‬Part.pas. ‫קוּ ָצי‬, ‫םיִקוּצְ י‬. 33:12; Jer. 49:2). — Impf. ‫ה ִצּיַֽ תּ וּ‬, ‫;ַצִּתּ ת ָ ְנ‬
HIFIL: 1) Vaciar (Jos. 7:23; la RVA tradu-
ce “pusieron” en lugar de “vaciaron”). 2) Vaif. ‫ַו תּ ַצִּ ת‬.
Verter, llenar (2 Rey. 4:5). — Impf.vaif. NIFAL: 1) Encenderse (2 Rey. 22:13). 2)
‫ ;ַו ִצַּיּ קוּ‬Part. ֶ‫מוֹצֶֽ קת‬. Estar quemado, estar consumido (Neh.
1:3; 2:17). — En Jer. 2:15 hay transposi-
HOFAL: 1) Ser derramado, ser vertido
(Lev. 21:10; Metaf. Sal. 45:3/2). 2) Ser ción de las letras en la palabra ֻ‫נְ ִצּ ת ה‬
fundido y vertido en molde (1 Rey. 7:23).
3) Estar firmemente fundado (Job 11:14). (léase ְ‫ ִתנוּצ‬, de la raíz ‫הצנ‬, “devastar” —
Ver texto RVA y nota Stutt.).
— Perf. ‫;ַצוּה ק‬ Impf. ‫;ַצוּי ק‬ Part. ‫ָצוּמ ק‬,
HIFIL: Prender fuego (2 Sam. 14:30). —
‫ ;ָצֻמ ק‬Const. ‫ַצוּמ ק‬. Perf. ‫;ִצִּ ה ית‬ Impf. ‫;ִצַּתּ יתוּ‬ Vaif. ַ‫־תצּ‬
ֶ ‫;ַו יּ‬
* 3333 ‫ה‬ ָ ‫ ק‬Pieza de metal fundido (1 Rey.
Impv.suf. ‫ִצַּה יָהוּת‬.
7:24). — Suf. ָ‫ֻ ְצי ק וֹת‬. 3342
‫בֶ קֶ י‬ Lagar para uva (Isa. 5:2). —
3335
‫ רצי‬QAL: 1) Formar, dar forma (Gén. Paus. ‫בק‬
ֶ ָ ‫ ;ֽי‬Suf. ‫;ֶבְּ קִ י‬ Pl. ‫;םיִבָ ְקי‬ Const.
2:7; Isa. 44:9). — Perf. ‫ ;ַ ָצ י ר‬Impf. ◌ ‫;ָצֶּא ְר‬ ‫ֵבְ קִ י י‬.
Det. Determinativo, Artículo definido.
Metaf. Metafórico, metafóricamente. Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
165

3344 ‫דקי‬ QAL: Arder (Deut. 32:22). — ‫ִשׁוּקי‬


ְ ‫שׁ ◌ םי‬ ַ ‫ ְכּ‬se sugiere leer
‫וּרוּשׁ ְכּ מוֹ‬ ָ ‫י‬
Impf. ‫דַ קֵ י‬, ‫ ;דַ קיִתּ‬Part. ‫תֶ דֶ קי‬. ‫םי ְִשׁקוֹי‬, “vigilan como cazadores”.
HOFAL: 1) Ser quemado (Lev. 6:2/9). 2)
Ser encendido (Lev. 6:5/12). — Impf.
— ‫ חקי‬HIFIL: En Núm. 16:1, es probable
‫קוּתּ‬ ‫ ַד‬.ַ‫ח‬En que la palabra ‫( ַו יּחַ ִקּ‬del verbo ‫חקל‬,
labras ‫זִתַּ ה‬Lev.
ְ‫ ַע ל ֵבּ‬6:2/9,
‫ ל הָ ְדקוֹת‬en
‫ה ַע‬lugar
ָ‫ל‬ de las pa-
“tomar”), que la RVA completa con el
‫ אוֹﬠִָההֹﬠָ ה‬se
‫הא ִי‬ complemento “gente”, provenga de una
sugiere leer ‫ָל ה הָ ְדקוֹמַּ ה ַע ל‬ raíz semítica ‫חקי‬, que significaría
“insolentarse” (Ver nota RVA). En tal
‫ֵבְּ זִתַּ ה ַח‬, “este es el holocausto que será
quemado
3345 sobre el altar”. caso se vocalizaría ‫ ַו יּ חַ ק‬y no requiere de
3358 (AR) ‫ִקּ י‬
*complemento. ַ ‫רי‬
(AR) ‫ דקי‬PEAL: Arder (Dan. 3:6). —
1) Difícil (Dan. 2:11). 2)
+ Det. ‫( ָקי‬Isa.
‫ ְֹקי‬Hoguera
Part.fem. ‫אָ ְתּ ִד‬.10:16).
‫י‬Glorioso
ַ‫אָ ריִקּ‬. (Esd. 4:10). — Fem. ‫ ;הָ ִר ַקּי‬Det.
— ‫ד‬
* 3346 eshá =
3363
(AR) ‫הָ דֵ ְקי‬ Llama: yeqedát
‫ק‬llama
‫ִל י תַ ֵד‬. de fuego (Dan. 7:11). — Pref.const. ‫ עקי‬QAL: 1) Hastiarse de, apartarse
con desdén (Eze. 23:17; Jer. 6:8). 2) Dis-
* 3349 Obediencia (Gén. locarse el encaje de una articulación
‫הָ הָ קְ י‬ 49:10). (Gén. 32:26). — Impf. ‫ﬠַ ֵקתּ‬.
Comp. Prov. 30:17, donde algunos leen
HIFIL: El sentido de las palabras ‫ְו ﬠַ קוֹה‬
‫ְל זַנְ ִק תםֵ א‬, “la vejez [página 258] de la
‫ םָ תוֹא‬en Núm. 25:4 es incierto. La RVA
madre”, en lugar de ‫ִל יתַ הֲ ק םֵ א‬, “obe- traduce “ahórcalos”, y así lo hace tam-
diencia a la madre” (Ver también Prov. bién en 2 Sam. 21:6, 9. La pena es de
3350
23:22). muerte, y Holladay sugiere que se trata
‫דוּקי‬
ָ Brasero (Isa. 30:14). de “quebrar los miembros”. — Perf.suf.
‫;ֲﬠַ קוֹה נוּם‬ Impf.vaif.suf. ‫;ַו םוּעיִקיּ‬ Impv.
— ‫טוֹקי‬
ָ En Job 8:14, en lugar de ֲ‫א ֶרשׁ‬
‫ﬠַ קוֹה‬.
‫טוֹקי‬
ָ se sugiere leer ‫ ֵירֻשִּׁ ק ִט יַק‬, “tul de
HOFAL: Ser ahorcado (2 Sam. 21:13;
verano”.
como en Hifil — Ver arriba). — Part.
— ‫םוּקי‬
ְ La totalidad de los seres vivos ‫ִﬠָ קוּמ ים‬.
que existen (Gén. 7:4; Deut. 11:6; Ver
— ‫ ָפִּ ְקי אוֹ ן‬Helada (léase ‫) ִָפק א וֹן‬. En Zac.
nota
3352 RVA). — Pref. ‫םוּקיַה‬
ְ .
14:6 la RVA sigue el testimonio de las
‫שׁוּקי‬
ָ 1) En Sal. 91:3, esta palabra es
vers. antiguas y en lugar de ‫תוֹר ְקי‬
ָ ‫אוֹ ר‬
una posible variante de ‫שׁוֹקי‬
ָ , “cazador”
‫[ ָפִּ ְקי אוֹן‬página 259] lee ָ‫אוֹר ְו ק תוּר‬
(Ose. 9:8), cuyo Part.pl. es ‫םי ְִשׁקוֹי‬ (Sal.
‫ְו ק ָפִּ אוֹן‬, “ni luz, ni frío ni helada”.
124:7). 2) En Jer. 5:26, en lugar de ‫רוּשׁ‬
ָ ‫י‬

Pref. Prefijo. vers. Versiones.


166

3364 ‫ץקי‬ QAL: 1) Despertar del sueño 3369 ‫ קישׁ‬QAL: Poner trampa para atrapar
(Gén. 28:16). 2) Despertar, entrar en ac- pájaros (Jer. 50:24; Sal. 124:7). — Perf.
tividad (Hab. 2:7; Sal. 78:65). — Impf.
ְ‫ ; ָֹקי שׁיִתּ‬Part. ‫ ְקוֹי שׁם ִי‬.
‫ ;וּצְ ִקי‬Vaif. ‫ַו יּ ץ ֶקי‬, ‫ִי אקָֽ ץ‬ ‫ָו‬. NIFAL: Caer en la trampa, ser atrapado
HIFIL: Ver bajo ‫ץיק‬. (Deut. 7:25; Isa. 8:15). — Perf. ‫יִתְּ שַׁ קוֹנ‬,
3365 ‫ רקי‬QAL: 1) Ser valorado, ser apre- ‫וּשׁקוֹנ‬
ְ ; Impf. ‫ָוִּתּ ק ֵשׁ‬.
ciado (Zac. 11:13; 2 Rey. 1:13). 2) Posi- [página 260] PUAL: Ser atrapado: En
blemente en Sal. 139:17 signifique “ser
Ecl. 9:12, en lugar de ‫ָכּ ה םֵ םי ִָשׁקוּי ְבּ ֵנ י‬
difícil”, como en arameo (Ver AR ‫ִקּי‬
ַ ‫)רי‬. La
RVA traduce “preciosos”, es decir, algo ‫ םָ ָדאָ ה‬se sugiere leer ‫ָכּ הםֶ םי ִָשׁקוּיְמ יְבּ ֵנ‬
muy alpreciado. — Perf. ‫ ;ֽי הָ ְר ָק‬Impf. ‫םָ דָ אָ ה‬, “como ellos son atrapados los
hijos del hombre”.
‫ ַרקיִתּ‬, ‫ַו יּק ִי ַר‬.
HIFIL: 1) Hacer que algo sea preciado
3372 ‫ ארי‬QAL: Temer, tener miedo (Gén.
(Isa. 13:12). 2) Hacer que algo sea raro 3:10; 22:12; 32:12/11). — En Isa. 44:8 la
(Prov. 25:17; Lit. “haz raro tu pie”, es de- forma ‫ וּהְ ִרתּ‬debe leerse ‫וּאָ ריִתּ‬, “tengáis
cir, no frecuentes su casa. — Impf.
miedo”, como aparece en los Rollos del
‫ ;ריִקוֹא‬Impv. ‫ ַרקֹ ה‬. ‫אר‬
ָ ‫ ; י ִי‬Vaif. ‫;ַו יּאָ ר ִי‬
M. M. — Perf. ‫ ;אֵ ָרי‬Impf.
3366 ‫ ָר ָקי‬1) Precioso, valioso (Sal. 36:8/7;
Impv. ‫ ;אָ ְרי‬Inf. ‫ ְרי ֹ א‬, ‫ ;הָ אְ ִרי‬Part. ‫אֵ ָרי‬.
Prov. 3:15). 2) Precioso, raro, escaso (2
NIFAL: 1) Ser temido, ser reverenciado
Sam. 12:30; 1 Sam. 3:1). 3) Precioso, no-
(Sal. 130:4; Isa. 18:2). 2) Ser temible
ble (Jer. 15:19). 4) Adv.: En esplendor
(Job 31:26). — Fem. ‫ ;הָ ָר ְקי‬Const. ‫;תַ ְר ִקי‬
(Exo. 15:11; 2 Sam. 7:23). — Impf. ֵ‫;ָוִּתּ רא‬
Pl. ‫ ;םי ִָר ְקי‬Fem. ‫תוֹר ְקי‬
ָ . Part. ‫אָ רוֹנ‬, ‫הָ אָ רוֹנ‬, ‫( תוֹאָ רוֹנ‬Ver allí); Suf.
3368 ‫רקי‬ 1) Valor: kli yeqór = objeto de
‫ ֶיתֹאָ רוֹנ‬.
PIEL: Atemorizar, intimidad (2 Sam.
valor (Prov. 20:15; la RVA traduce “algo
maás precioso”; Comp. Jer. 20:5). 2) 14:15; Neh. 6:9). — Perf.suf. ‫;ִנֻאְ רֵ י י‬
Honra: ha-mélej jaféts bi-yqaró = el rey
desea su honra, es decir, desea honrarle Inf.suf. ‫ֽי ִנ ְֵא ָר י‬, ‫ ;םארי‬Part. ‫ֽיְמ ָםיִאְ ר‬.
(Est. 6:6). — Const. ‫ ; ָר ְקי‬Suf. ‫וֹר ְקי‬
ָ , ‫הָּ ָר ְקי‬. 3373 ‫ אֵ ָרי‬1) Temeroso: yeré Elohím atáh =
* 3367 (AR) ‫ָר ְקר‬ Honor, majestad (Dan. tú eres temeroso de Dios o temes a Dios
(Gén. 22:12). — Const. ‫;אֵ ְרי‬ Fem.const.
2:6, 37). — Pref. ‫ִו י ָרק‬, ‫ ;ִל רָ קי‬Det. ‫ִו יאָ ָרק‬.
‫ ;תַ אְ ִרי‬Pl. ‫ ;םיִאֵ ְרי‬Const. ‫יֵאֵ ְרי‬.
— ‫תוֹר ְקי‬
ָ Sobre esta palabra en Zac. 14:6
3374 ‫ הָ ְא ִרי‬Temor, miedo (Gén. 20:11). —
ver bajo ‫ָפִּ ק אוֹן‬.
Const. ‫ ;תַ ְא ִרי‬Suf. ‫וֹתָ ְא ִרי‬.

Adv. Adverbio. M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
167

HOFAL: 1) Ser llevado abajo (Gén. 39:1).


— ‫ בֵ ָרי‬En Ose. 5:13, en lugar de ‫ֶלֶ מ בֵ ָרי‬ 2) Ser desarmado (Núm. 10:17). 3) Ser
se sugiere leer ‫מכּ י בָ ר‬
ִ ַ‫ְל‬, “el gran rey” (Lit. derribado (Zac. 10:11). — Perf. ‫;דַ רוּה‬
“rey de grandeza”; Ver nota RVA).
Impf. ‫ ַדרוּתּ‬.
3378 ‫ ַבֻּ ְרי ַע ל‬Jerobaal. La interpretación de
este nombre en Jue. 6:32 lo asocia con la
3384 (I) ‫ הרי‬HIFIL: 1) Regar, hacer llover
forma ‫בֶ רָ י‬, “que contienda”. Pero el (Ose. 6:3; 10:12). — Impf. ‫הֶ רוֹי‬.
HOFAL: Ser saciado de la sed. La forma
nombre podría derivar de ‫בבר‬, y su
significado original habría sido: “Baal te ‫ אֶ רוֹי‬en Prov. 11:25 aparece escrita ‫הֶ רוֹי‬
dé abundancia”. Irónicamente, su en muchos mss.
deformación a ‫ת‬ ֶ ‫שׁ‬ ‫ֶ ֻבְרי‬ favorece esta — (II) ‫ הרי‬QAL: 1) Tirar, lanzar algo (1
suposición (Ver allí). Sam. 20:36). 2) Echar suertes, hacer un
sorteo (Jos. 18:6). 3) Arrojar algo al mar
3380 ‫תֶ שֶׁ ב ְֻרי‬ Deformación del nombre
(Exo. 15:4). 4) Levantar un montón de
‫ַבּ ְֻרי ַע ל‬ (otro nombre de Gedeón) en 2 piedras arrojándolas unas sobre otras en
un ritual de alianza (Gén. 31:51). 5) Po-
Sam. 11:21 (Ver nota RVA).
ner la piedra angular (Job 38:6). — Perf.
3381 ‫דרי‬ 1) Descender (Gén. 12:10;
‫הָ ָרי‬, ‫;יִתיִרָ י‬ Impv. ‫;הֵ ְרי‬ Inf. ‫ִל ירוֹת‬ (Var.
24:16). 2) Navegar en el mar (Isa. 42:10;
Ver nota RVA). 3) Descender en teofanía ‫ ִל אורי‬en 2 Crón. 26:15); Abs. ‫ ; ָֹריה‬Part.
(Gén. 11:5). [página 261] 4) Descender al
Seol (Gén. 37:35). 5) Rendirse, caer una ‫הֶ רי‬.
ciudad (Deut. 20:20; 28:52). — En Jue. NIFAL: Ser muerto a flechazos (Exo.
15:8 muchos mss. tienen ‫ַו ֶ ֵליּ‬, “y se fue” 19:13). — Impf. ‫הֶ ָריִּ י‬.
[página 262] HIFIL: 1) Tirar, lanzar (Sal.
en lugar de ‫ַו יּדֶ ֵר‬, “y descendió”.
64:5/4). 2) Arrojar (Job 30:19). —
Posiblemente este sea el caso de citas
como 2 Rey. 2:2 en que aparentemente Perf.suf. ‫ ;ִנָרוֹה י‬Impf. ‫ ;הֶ רוֹי‬Vaif. ‫ ;ַו יּ וֹר‬Part.
este verbo también tiene el sentido
desconcertante de “subir” cuando su
‫הֶ רוֹמ‬. En 2 Sam. 11:24 aparecen las

sentido es “descender”. — Perf. ‫ ; ַד ָרי‬Impf. formas variantes de Vaif. y Part.: ‫ַו וּאריּ‬
‫;דֵ ֵרי‬ Impv. ‫ ֵדר‬, ‫;יִדְ ר‬ Inf. ‫;תֶ דֶ ר‬ Pref.suf. ‫( םיִאְ רוֹמַּ ה‬Qere: ‫םיִרוֹמַּ ה‬ ‫)ַו יּוּר‬.
‫ ;ְבּ רי ְִתּ ִד‬Part. ‫דֵ רוֹי‬. — (III) ‫ הרי‬HIFIL: Instruir, enseñar (Exo.
HIFIL: 1) Llevar abajo, bajar (Deut. 21:4). 24:12; 2 Rey. 12:3/2; Deut. 17:11). —
2) Desarmar, desmantelar (Núm. 1:51). Perf. ‫;יִתיֵרוֹה‬ Impf. ‫;הֶ רוֹי‬ Suf. ‫;יוֹ ר וּ‬
3) Derribar (Sal. 56:8/7). 4) Hacer des-
cender, caer (Eze. 34:26). 5) Derramar Vaif.suf. ‫;ַו ִנֵריּ י‬ Impv.suf. ‫;ִנֵרוֹה י‬ Part.
lágrimas (Lam. 2:18). 6) Someter a los
‫הֶ רוֹמ‬.
pueblos (2 Sam. 22:48). — Perf. ‫וּדיִרוֹה‬,
NOTA: Originalmente esta raíz puede
‫;וּ ְנדַ רוֹה‬ Suf. ‫;יִתְּ דַ רוֹה‬ Impf. ‫;וּדיִרוֹי‬ Vaif. haber tenido relación nocional con II ‫הרי‬
ֶ‫ ו ַ; וֹיּ רד‬Suf. ‫ ;ַו יּוּהֵ ִדר‬Impv. ‫דֵ רוֹה‬, ‫;וּדיִרוֹה‬ (Ver bajo ‫)הָ רוֹתּ‬.
Inf. ‫ ;דיִרוֹה‬Part. ‫דיִרוֹמ‬.
Var. Variante textual.
168

— ‫םוּרי‬
ָ 1) En Sal. 18:47/46 la RVA tra- * 3401 ‫בי ִָרי‬ Adversario, contendor en el
duce “ensalzado” (así debería ser tam-
bién en Isa. 52:13, en lugar de “engran-
tribunal (Sal. 35:1). — Suf. ‫ ;ֵבי ְִרי‬Pl.suf.
decido”). 2) En Sal. 61:3/2 la traducción ‫ֵבי ְִרי י‬.
“a la roca que es más alta que yo” no to-
ma en cuenta la Prep. en la palabra 3407 ‫ָעי ְִרי ה‬
1) Tapiz o pieza de lona del
‫ְבּ צוּר‬. La LXX y la Peshita leen ‫מוֹרתּ י‬
ְ ְ‫ִנֵמ‬, tabernáculo (Exo. 26:1, 7). 2) Tienda, ta-
bernáculo (2 Sam. 7:2). — Pl. ‫;תוֹעי ְִרי‬
“me pondrá en alto”, en lugar de ‫םוּרי‬
ָ
‫( ִנּ ִֵמּמ י‬Comp. Sal. 27:5). Parece que la raíz Suf. ‫ת ָי‬ ‫ֹעי ְִרי‬, ‫םֶ היֵתוֹעי ְִרי‬.
sería ‫ םרי‬con el mismo sentido de ‫םור‬.
3409 ◌‫ֵ ָרי‬ 1) Muslo, parte debajo de las
nalgas (Exo. 28:42). En Gén. 46:26 se
3387 ‫קוֹרי‬
ָ Plantas verdes (Job 39:8). asocia esta parte del cuerpo con la ferti-
lidad y la procreación (Ver nota RVA) y
3389 ‫שׁוּרי ִםי‬
ְ ָ‫ ַל‬Jerusalén. Originalmente su en Gén. 24:2 se lo relaciona con cierto
nombre habría sido Salem. La parte pre- ritual de juramentación. 2) Lado (2 Rey.
formativa puede derivar del sumerogra- 16:14). 3) Base del candelabro (Exo.
ma determinativo URU (ciudad) que tiene
este nombre en documentos cuneifor-
25:31). — Const. ◌‫ֶ;רֶ י‬ Suf. ‫;ִכ ְֵרי י‬ Dual,
mes: URU.SALIMU (ciudad Salem o ciu- ‫ ;ַכ ְֵרי ִםי‬Suf. ◌ ‫ַכ ְֵרי ִי‬.
dad de Salem).
3390 (AR) ‫שׁוּרי ם‬
ְ ְ‫ֶל‬ Jerusalén (Ver Heb.
* 3411 ‫ָכ ְֵרר ה‬ 1) Extremo, parte remota

arriba). (Gén. 49:13; otros traducen “flanco”). 2)


Parte posterior de un edificio (Exo.
3391 ‫ חַ ֶרי‬Mes (1 Rey. 6:37). — Pl. ‫;םיִחָ ְרי‬ 26:22). 3) La parte más profunda, recón-
dita: yarketéi bor = lo más profundo de la
Const. ‫י ְֵח ַרי‬. fosa (Isa. 14:15).
* 3393 (AR) ‫חַ ְרי‬ Mes (Esd. 5:15). — * 3410 (AR) ‫ָכְרַ י ה‬ Muslo (Dan. 2:32). —

Pref.const. ‫ ;ִל י חַ ר‬Pl. ‫ןיִחְ רַ י‬. Suf. ֵ‫ָ ְכרַי ת הּ‬.


3394 ‫ַחֵ רָ י‬ Luna (Gén. 37:9). — Pref.suf. — ‫ םרי‬Ver ‫םוּרי‬
ָ .
◌‫ֵיחֵ ר‬ 3415 ‫ערי‬ QAL: Desmayar (Isa. 15:4). —
3399 ‫ טרי‬QAL: Empujar (Job 16:11). — En Perf. ‫ֽי ָ ָﬠְ ר ה‬.
Núm. 22:32, en lugar de ◌‫טַ ָרי ֶ ֶר ַדּה‬ ‫ ִכּ י‬se 3417 ‫ קרי‬QAL: Escupir (Núm. 12:14; Deut.
sugiere leer con las vers. antiguas: ‫ִכּ י‬ 25:9). — Perf. ‫ ;ֽי הָ ְק ָר‬Inf.abs. ‫ ָֹרי ק‬.
‫ָﬠָ ר הֶכְּ ַרד‬, “tu camino es perverso”. — 3419 ‫קָ רָ י‬ Hortalizas, verduras (Deut.
11:10; Prov. 15:17).
Perf. ‫ ;טַ ָרי‬Impf.suf. [página 263] ‫ִינ ְֵט ִ ֽרי‬
3418 ‫קֶ ֶרי‬ Planta verde (Gén. 1:30). —

Const. ‫ ַק ְרי‬.

Prep. Preposición.
Heb. Hebreo.
169

tra alma, es decir, si lo tenéis a bien


3420 ‫ןוֹקָ ֵרי‬ Añublo, enfermedad de las
(Gén. 23:8). b) im yeshjá na matslíaj dar-
plantas (1 Rey. 8:37). 2) Palidez verdosa kí = si tienes (la disposición) de dar éxito
de la cara (Jer. 30:6). a mi viaje (Gén. 24:42). c) éin yesh po =
3422 ‫קַ ְרקַ ְרי‬ 1) Verdoso (Lev. 13:49). 2) ¿No tienes aquí? (1 Sam. 21:9/8). Esta
última es una expresión pleonástica co-
Amarillez pálida de una mezcla de oro
con plata (Sal. 68:14/13). mo en Sal. 135:17 — Const. ‫־שׁי‬
ֶ ; Pref.
3423 ‫ ֹרי שׁ‬QAL: 1) Heredar (Gén. 15:3). 2) ‫־שׁיֲה‬
ֵ ; Suf. ◌‫ ֵשׁי‬.ְ
Poseer, tomar en posesión (Gén. 15:8). 3)
Echar, desalojar de un territorio, con-
3427 ‫ישׁב‬ QAL: 1) Sentarse (Gén. 27:19).
quistar (Núm. 21:32; Deut. 2:12; Jer. 2) Presidir en el juicio (Isa. 28:6). 3)
Habitar (Gén. 13:6). 4) Ser habitada (Isa.
8:10). — Perf. ‫;שַׁ רָ ר‬ Impf. ‫;שַׁ ריִי‬ Vaif.
13:20). — Perf. ‫;בַ שָׁ י‬ Impf. ‫;בֵ שֵׁ י‬ Vaif.
‫[ ;ַו יּ ַשׁר ִי‬página 264] Impv. ‫ ֵשׁר‬, ‫ ;ֽר ָשׁ‬Inf.
‫ ;ַו בֵ ֵשׁיּ‬Impv. ‫;בֵ שׁ‬ Inf. ‫;ֶבֶ שׁ ת‬ Pref. ‫;ָל ֶבֶ שׁ ת‬
‫ ;תֶ ֶשׁר‬Suf. ‫וֹתּ ִשׁר‬
ְ ; Part. ‫ ֵשׁרי‬, ֶ‫ֶ שׁ ת‬ ‫ֹרי‬.
Abs. ‫; ֹשָׁ י ב‬ Suf. ‫ ;ְבִ שׁ תּ ִי‬Part. ‫בֵ שׁי‬, ‫;ֶבֶ שׁוֹי ת‬
[NIFAL]: En Gén. 45:11 ‫שׁ‬
ֵ ‫( ָוִּתּ ר‬aparente
Const.pl. ‫ ;ֵבְ שׁוֹי י‬Fem.pl. ‫תוֹבְ שׁוֹי‬.
forma Nifal de ‫)רישׁ‬, derivaría, por su
NIFAL: Ser habitado (Exo. 16:35; Jer.
sentido, de la raíz ‫ורשׁ‬, “empobrecer”, 22:6). [página 265] — Perf. ‫;ֽשׁוֹנ ָ ָ ב ה‬
“padecer necesidad” (Ver allí).
PIEL: Despojar a otro de su posesión Part.paus. ‫ ;ֽשׁוֹנ ָ ֶ ב ת‬Pl. ‫תוֹבָ שׁוֹנ‬.
(Jue. 14:15). La forma ‫שֵׁ ָריְי‬ en Deut. [PIEL]: En Eze. 25:4, la forma ‫וּבְ ִשּׁי‬ no

28:42 no sería Piel sino Hifil; léase ‫שׁיִרוֹי‬ sería Piel. Se sugiere leer ‫ומשי‬, “pon-
(la RVA tiene: “tomará posesión”). — drán” (Ver RVA y nota Stutt.).
Inf.pref.suf. ‫ְל י ִינ ְֵשׁ ָר‬. HIFIL: 1) Hacer sentar (1 Rey. 2:24;
21:9). 2) Habitar, poblar (Isa. 54:3). 3)
HIFIL: 1) Tomar o tener posesión (Núm. Hacer habitar (Gén. 47:6). 4) Hacer que-
14:24). 2) Desalojar (Exo. 15:9). 3) Hacer dar atrás (1 Sam. 30:21). 5) Hacer habi-
heredar sufrimiento (Job 13:26). — Perf. tar en familia (Sal. 68:7/6). 6) Establecer
‫שׁיִרוֹה‬, ‫;םֶ תְּ שַׁ רוֹה‬ Impf. ‫;שׁיִרוֹי‬ Inf.suf. a una persona como residente en el país
(Esd. 10:2; Ver nota RVA). — Perf.
‫ ;ְל הםָ שׁיִרוֹ‬Part.suf. ‫םָ ִשׁרוֹמ‬. ִ ‫;ְבַשׁוֹה תּ י‬ Impf.suf. ‫;ְביִשׁוֹא‬ Vaif.suf.
3424 ‫הָ שֵׁ ְרי‬ Territorio conquistado (Núm.
‫ ;ַו יִּנֵבִ שׁ י‬Impv. ‫ ;בֵ שׁוֹה‬Part. ‫ביִשׁוֹמ‬.
24:18).
HOFAL: 1) Ser habitado (Isa. 44:26). 2)
3425 ‫ הָ שֻּׁ ְרי‬Posesión (Deut. 2:5). — mish- Ser establecido (Isa. 5:8; Ver nota RVA).
pát ha-yerusháh = derecho de posesión — Perf. ‫ ;ְבַ שׁוּה םֶ תּ‬Impf. ‫בַ שׁוּתּ‬.
(Jer. 32:8).
3426 ‫ ֵשׁי‬1) Sust.: Patrimonio (Prov. 8:21).
3429
‫ֹי בֵ שׁ ַבּ ֶבֶ שּׁ ת‬ En 2 Sam. 23:8 estas
palabras deben leerse como una sola:
2) Partícula verbal: a) Haber (Gén.
24:23). b) Estar presente (Gén. 28:16). c) ֶ‫ֹי ִֹבְּ שׁ שׁת‬, Isboset.
Tener (Gén. 33:9). — a) im yesh et nafs-
3432 ‫ ֹי שׁ ֵבְ י‬En Jos. 17:7 la RVA traduce
hejém = si hay (la disposición) con vues-
“habitantes de” (Otros ven aquí una to-
Sust. Sustantivo. ponimia: Jasub (Ver nota RVA).
170

3442 ‫ֵישׁ ַ ע וּ‬ Jesúa. El mismo nombre tam- 26:10). — Perf. ‫;םֶ ְתּנַשׁוֹנ‬ Part. ‫ן ָשׁוֹנ‬,
bién se castellaniza como Jesús. Se aso-
‫תֶ נֶשׁוֹנ‬.
cia con la raíz verbal ‫ישׁע‬, “salvar”. Ver 3465 ‫ן ָשָׁ י‬ Viejo, antiguo (Isa. 22:11). —
abajo ‫ָעוּשׁי ה‬
ְ .
Fem. ‫ ;ֹי הָ נ ְָשׁ‬Pl. ‫ִנָשְׁ י ים‬.
3444 ‫ָעוּשׁי ה‬
ְ 1) Salvación (Gén. 49:18). 2)
Victoria (1 Sam. 14:45). 3) Liberación
3463 ‫ ן ֵָשׁי‬1) Dormido (1 Rey. 3:20). 2) Pl.:
los que duermen, es decir, los que han
(Isa. 26:18). — Const. ‫ַעוּשׁי ת‬
ְ ; Suf. muerto: — En Sal. 22:30/29, en lugar de
ִ ‫ ; ְישָׁעוּ ת י‬Pl. ‫תוֹעוּשׁי‬
ְ . las palabras ‫ְו יּוּוֲּחָ ְתּשׁ ָכּ ל יֵנְ ִשׁדּ ץ ֶֶרא‬ ‫ְכָא לוּ‬
— ◌‫שׁי‬ֶ ‫ ֲ ְח‬En Miq. 6:14, esta palabra que se sugiere leer ‫וּוֲחָ ְתּ ִשׁי ָכּ ל ֵ ְנשֹׁי י‬ ‫ַא◌ לוֹ‬
la RVA traduce “abatimiento”, parece
provenir de alguna forma derivada de la
‫ץ ֶֶרא‬, “Ciertamente, ante él se postrarán
todos los que duermen en la tierra (la
raíz ‫לחשׁ‬, como ‫ָלֱחֶ י שׁ‬, “se debilita”. Las RVA traduce: “ … todos los ricos de la
vers. antiguas difieren en su traducción.
tierra”; Ver nota RVA). — Fem. ‫ ;הָ נ ְֵשׁי‬Pl.
3445 ַ‫ ֹשׁי ח‬Ver ‫שׁהח‬.
‫ ;ִנ ְֵשׁי ים‬Const. ‫ֵנֵשְׁ י י‬.
3447 ‫ישׁט‬ HIFIL: Extender (Est. 4:11). —
3467 ‫ישׁע‬ NIFAL: 1) Ser librado (2 Sam.
Impf. ‫ ;טיִשׁוֹי‬Vaif. ‫ַו יּטֶ שׁוֹ‬. 22:4). 2) Ser victorioso (Zac. 9:9). — Perf.
3452 ‫ןוֹמי ְִשׁי‬
1) Desierto (Deut. 32:10). 2) ‫;ﬠַ שׁוֹנ‬ Impf. ֵ‫;ִָוּי שַׁﬠ‬ Impv. ‫;ֽוִּה ָוּﬠְ שׁ‬ Part.
Jesimón (1 Sam. 23:19; Ver nota RVA).
‫ﬠָ שׁוֹנ‬.
— ‫ִשּׁי ת‬
ַ ‫ ֶוָמי‬En Sal. 55:16/15 esta palabra HIFIL: 1) Defender, librar (Exo. 2:17; De-
según el Qere debe ser dividida en dos: ut. 22:27). 2) Auxiliar, dar auxilio (2
Sam. 10:11). 3) Salvar (Isa. 43:3, 11). —
‫ִשּׁי ֶוָמ ת‬
ַ ‫[ אי‬página 266] (Ver II ‫)נשׁא‬. Se
traduciría: “que la muerte los sorprenda” Perf. ‫;ַעיִשׁוֹה‬ Impf. ‫;ַעיִשׁוֹי‬ Impv. ‫הוֹעש‬,
(RVA), o “que los doblegue” (Ver ‫;שׁאו‬ ‫ ;ָעיִשׁוֹה ה‬Inf. ‫ַﬠֵ שׁוֹה‬, ‫ ;ְל ה שׁוַֹע ִי‬Part. ‫ַעיִשׁוֹמ‬.
Comp. Sal. 89:23/22). 3468 ‫ﬠַ שֵׁ י‬ Salvación (Sal. 18:47/46). —
3453 ‫שׁיִשָׁ י‬ Ancianito, muy anciano (Job
Suf. ‫ִﬠְ ִשׁי י‬, ‫ֲﬠְ ִשׁי‬.
12:12; 15:10). — Pl. ‫ִשׁי‬
ְ ‫םיִשׁי‬.
— ‫ ֹי ֲﬠַשׁ ֶכ ם‬EnIsa. 35:4 se sugiere le r
3462 (I) ‫ ישׁן‬QAL: 1) Dormir (Gén. 2:21). 2)
Dormir el sueño de los muertos (Job
‫ִו ֹי שֲׁﬠִ ֶכ ם‬, “os salvará”.
3:13). — Perf. ִ ‫;ְ ַנשָׁי תּ י‬ Impf. ‫;ן ַשׁיִא‬ Vaif. — ‫ה‬ ָ ‫ ָ ֻﬠשְׁי ת‬Salvación (Sal. 80:3/2):
lishuátah lánu = para salvación nuestra,
‫ ;ַו יּן ַשׁ ִי‬Inf. ‫ִל יוֹשׁן‬. es decir, [página 267] para salvarnos.
PIEL: Hacer dormir (Jue. 16:19). — 3471 ‫ ֽי ֵפְ ָשׁ ה‬Jaspe (Exo. 28:28). — Var.
Impf.suf. ‫ֵנשּׁיְתּ הוּ‬
ַ .
‫ֶפְ שָׁ י ה‬.
— (II) ‫ ישׁן‬NIFAL: 1) Envejecer (Deut.
4:25). 2) Ser crónica una enfermedad
(Lev. 13:11). 3) Quedar añejo (Lev.
171

— ‫יַשִּׁ ק‬ En Gén. 41:40 la RVA traduce 3478 ‫לֵאָ ְרשִׂ י‬ Israel. Este nombre es aso-
ciado en Gén. 32:29/28 con el verbo
según la Peshita, que lee ‫ֵפָ ִשּׁי ט‬, “será
‫שׂחר‬, “contender”. El nombre significa “el
gobernado”. La LXX lee ‫ ְֹשׁקַ יב‬, que contiende con [página 268] Dios”, y
“escuchará”, “obedecerá”. Ver más bajo alude al conflicto de Jacob con el Angel
‫ה‬ ‫ֶפּ‬. de YHVH en Peniel. Pero “contender con
3474 ‫ ישׁר‬QAL: 1) Ir directo, de frente (1 Dios” también puede ser interpretado
Sam. 6:12). 2) Ser correctas ante los como teniendo a Dios de su lado.
ojos, parecer bien, agradar (1 Rey. 9:12; 3483 ‫י ִשׁ הָ ְר‬ Rectitud, sinceridad (1 Rey.
Jer. 18:4). — Perf. ‫ ; ַר ָשׁי‬Impf. ‫ ; ַרשׁיִי‬Vaif. 3:6). — Const. ‫תַ ְר ִשׁי‬.
‫ַו ַרשׁיִתּ‬. 3485 ‫ָכשָ ִשּׂר ר‬ Isacar. En Gén. 30:18 se
PIEL: 1) Enderezar, allanar (Isa. 40:3;
45:2). 2) Conducir directamente el agua asocia este nombre con la palabra ‫ָכָשׂ ר‬,
(2 Crón. 32:30). 3) Ir directamente (Prov. “recompensa”, “salario” (Ver nota RVA).
9:15). 4) Guardar de manera precisa: En
3486 ‫ ֵשׁ ָשׁי‬Decrépito (2 Crón. 36:17).
Sal. 119:128, en lugar de ‫ָכּ ל ִפּ קּיֵדוּ ֹכל‬
3487 (AR) ‫תָ י‬ A, indica caso acusativo y
‫ י ְִתּ ַר ִשּׁי‬se sugiere leer ‫ָכּ ל ִפּ קּיֵדוּ ֽשִּׁ י ָי ְִתּר‬,
“he guardado todas tus ordenanzas”. — equivale al Heb. ‫ֵתא‬ (Ver allí). — Suf.

Perf. ‫ ; ִֽשּׁי ָי ְִתּ ר‬Impf. ‫ ; ֵרשַּׁ יְי‬Vaif.suf. ‫;ַו יּ םֵ ְרשּׁ ַי‬ ‫( ֽי ָןוֹהְ ת‬Dan. 3:12).
Impv. ‫ ; ְוּר ַשּׁי‬Part. ‫םי ְִרשׁיְמ‬. 3488 (AR) ‫בתי‬ PEAL: 1) Sentarse (Dan.
PUAL: Estar ajustado, estar alisado so-
7:9). 2) Habitar (Esd. 4:17). — Perf. ‫; ִב ְתי‬
bre algo (1 Rey. 6:35). — Part. ‫ ָרשֻּׁ יְמ‬.
HIFIL: 1) Enderezar, allanar (Sal. 5:9/8).
Impf. ‫ ; ִב ִתּי‬Part.pl. ‫ֽי ָןי ְִבת‬.
2) Dirigir la vista al frente (Prov. 4:25). — HAFEL: Hacer habitar (Esd. 4:10). —
Impf. ‫; ִוּר ְשׁיַי‬ Impv. ‫ַר ְשׁיַה‬ (Sal. 5:9/8; el Perf. ‫( בֵ תוֹה‬Heb. ‫)ישׁב‬.
Ketiv tiene ‫)ְוַה שׁ ַר‬. 3489 ‫דֵ תָ י‬ 1) Estaca (Jue. 4:21; Deut.
23:14/13). 2) Clavija de telar (Jue.
3477 ‫ ָר ָשׁי‬1) Recto, sin curvas (Eze. 1:7). 2)
16:14). — Const. ‫דַ ְתי‬, ‫;דֶ תֶ י‬ Pl. ‫תוֹד ְתי‬
ֵ ;
Parejo, allanado (Jer. 31:9). 3) Recto éti-
camente (1 Sam. 12:23; 1 Rey. 11:33; Const. ‫תוֹד ִתי‬
ְ .
Job 33:27). 4) Apto, calificado (2 Rey.
10:3). — Const. ‫; ַר ְשׁי‬ Fem. ‫;הָ רָ ְשׁי‬ Pl.
3490 ‫םוֹתי‬
ָ Huérfano (Exo. 22:21/22). — Pl.
‫םי ִָר ְשׁי‬, ‫תוֹר ְשׁי‬
ָ ; Const. ‫י ְֵר ִשׁי‬. ‫ִמוֹתי‬
ְ ‫ ;םי‬Suf. ‫ָמוֹתי‬
ְ ‫וי‬.
3476 ‫ ֹי שׁ ֶר‬1) Rectitud, lo que es correcto (1
3491 ‫רוּתי‬
ְ En Job 39:8 léase ‫רוּתי‬
ָ ,
“explora”.
Rey. 9:4; Job 6:25). 2) Convenio (Dan.
11:17; sólo en plural). — joséj mi-yósher 3493 (AR) ‫ריִמַּ י‬ 1) Extraordinario (Dan.
= retiene de lo que es correcto, es decir, 2:31). 2) Mayor (Dan. 4:33/36). 3) Exce-
retiene indebidamente (Prov. 11:24). — lente: rúaj yatiráh = espíritu excelente o
Suf. ‫ ; ְוֹר ָשׁי‬Pl. ‫םי ִָר ְשׁי‬. excelencia de espíritu (Dan. 5:12). 4)
172

Adv.: Excesivamente (Dan. 3:22). — Fem.


‫הָ ריִמַּ י‬. ‫אָ ריִתַּ י‬.
— ‫ן ֵתִּ י‬ En Prov. 12:12 se sugiere leer

‫ן ָתיֵא‬, “estable”.
3498 ‫[ רתי‬QAL]: Part. Ver bajo ‫ ֶרתוֹי‬, ‫תֶ ֶרתי‬.
NIFAL: 1) Quedar algo (Exo. 10:15; Jos.
11:22). — Perf. ‫ ַרתוֹנ‬, ‫ ;י ְִתּ ַרתוֹנ‬Impf. ‫;ִָוּי ת ֵר‬
Part. ‫ ָרתוֹנ‬, ‫תֶ ֶרתוֹנ‬.
HIFIL: 1) Dejar algo (Exo. 10:15). 2) So-
brar (Exo. 36:7; 2 Rey. 4:44). 3) Hacer
sobreabundar (Deut. 28:11). 4) Tener
precedencia, ser el principal (Gén. 49:4).
[página 269] — En Dan. 10:13, en lugar
de ‫ ִנֲא י יִתְּ רַ תוֹנ‬se sugiere leer ‫וֹת ֹא‬
‫י ְִתּ ַרתוֹה‬, “a él dejé”. — Perf. ‫ ;ריִתוֹה‬Impf.
‫ ֵרתוֹי‬, ‫ ; ַרתוֹתּ‬Impv. ‫ ; ֵרתוֹה‬Inf. ‫ ֵרתוֹה‬.
3499 (I) ‫ ֶר ֶתי‬1) El resto, lo que quedó (Joel
1:4; Exo. 10:5). 2) Adv.: Más de la medi-
da (Sal. 31:24/23).
— (II) ‫תי‬
ֶ ‫ ֶר‬1) Cuerda de arco, hecha de
los tendones frescos de un animal (Jue.
16:7; Sal. 11:2). — Suf. ‫ ;םָ ְר ִתי‬Pl. ‫םי ִָר ְתי‬.
3502 ‫י ִתהָ ְר‬ ¿Riquezas? (Isa. 15:7; Jer.
48:36).
3504 ‫ןוֹר ִתי‬
ְ 1) Provecho (Ecl. 1:3). 2)
Ventaja (Ecl. 2:13).
3508 ‫ ֶת ֶרתי‬Sebo que está sobre el hígado
(Exo. 29:13). — Var. ‫תֶ רֶ תוֹי‬.
173

‫ך‬
— ‫ ך‬El nombre de la Kaf deriva de la pa- 3512 ‫האכ‬ NIFAL: Desanimarse,
labra kaf, “palma”, y su signo original era
intimidarse (Dan. 11:30). — Perf. ָ‫נְ ִכ א ה‬.
la figurita de una palma:
[HIFIL]: En Eze. 13:22, en lugar de
— ‫ ך‬Preposición sobre cuya vocalización
vea Hebreo Bíblico, págs. 419–422. Indi- ‫א‬
ֻ ‫ ֻכַה ◌תוֹ‬se
sugiere leer ִ ‫ְכִה א ב י‬, “causar
ca: 1) Similitud: ka-jalóm = como un dolor” (Ver RVA);
sueño (Isa. 29:7). 2) Comparación: kamó- — ֲ‫ ָכּ איִר‬En Sal. 22:17/16, en lugar de
ja = como tú mismo (Lev. 19:18). 3)
Aproximación: ke-mi-shlósh jodashím = esta palabra se sugiere leer ‫ָכּ רוּ‬,
después de unos tres meses (Gén.
38:24). 4) Conformidad: ki-dmuténu = “horadaron” (Ver nota RVA y I ‫)הרכ‬.
conforme a nuestra imagen (Gén. 1:26).
5) Circunstancia: ke-bó Abram = cuando — ֲ‫ַכּ א ֶר שׁ‬Preposición resultante de la
entró Abram (Gén. 12:14). 6) Multiplica- combinación de ‫ ְךּ‬+ ‫רֶ שֲׁ א‬, e indica: 1)
ción: yoséf ka-jém élef peamím = añada
mil veces más de lo que sois (Deut. 1:11). Conformidad: ka-ashér tsiváh Elohím et
Nóaj = como había mandado Dios a Noé
— Suf. ‫ ָכּ ֶכ ם‬, ֶ‫ָכּ ה ם‬, ֵ‫ָכּ ה הָ תּ‬, ֵ ‫ָכּ הן‬, ‫( ָכּ הָ נֵּה‬Ver (Gén. 7:9). 2) Resignación: va-aní ka-
ashér shajólti shajálti = y en cuanto a mí,
también ‫ְכּ מ וֹ‬, ֲ‫)ַכּ א ֶרשׁ‬. si he de ser privado de mis hijos, que lo
sea (Gén. 43:14). 3) Causa: ka-ashér ei-
— (AR) ‫ ך‬Preposición que indica: 1)
nám yod’ím = porque no conocen (2 Rey.
Comparación (Dan. 2:35). 2) Conformi- 7:2–6). 4) Situación hipotética: ve-hayú
dad (Esd. 6:9). 3) Aproximación: ke-bár ka-ashér lo zenajtím = y serán como si no
shenín 62 = como hijo de 62 años, es de- los hubiera rechazado (Zac. 10:6). 5) Cir-
cir, de unos 62 años (Dan. 6:1/5:31). 4) cunstancia: a) ka-ashér raám = cuando
Circunstancia: [página 270] ke-miqrebéh los vio (Gén. 32:3/2). b) va-yizráj lo ha-
le-gubá = en su acercarse al foso, es de- shémesh ka-ashér avár = el sol le brilló
cir, cuando se acercó allí (Dan. 6:21/20). después que él había partido (Gén.
3510 ‫ באכ‬QAL: 1) Sentir dolor, tener dolor 32:32/31).
(Gén. 34:25). 2) Estar dolorido (Sal. 3513 ‫ דבכ‬QAL: 1) Agravarse, hacerse pe-
69:30/29). — Impf. ַ ‫;ְ ִכי א ב‬ Part. ‫ֹכּ בֵא‬, sado (Gén. 18:20; 1 Sam. 5:6). 2) Ago-
biar, ser una carga pesada (Sal. 38:5/4;
‫ֹכּ אם ִי ֲב‬. 2 Sam. 13:25). 3) Estar debilitado o en-
HIFIL: 1) Causar dolor, hacer doler (Eze. durecido un órgano, quedando entorpe-
13:22; Job 5:18). 2) Arruinar un campo cida su función (Gén. 48:10; [página
arrojando allí piedras (2 Rey. 3:19). — 271] Isa. 59:1; Exo. 9:7). 4) Alcanzar glo-
Perf.suf. ִ ‫;ְכִה ְבַא תּ ו י‬ Impf. ִ ‫;ְ ַכי א ב י‬ Part. ria (Job 14:21; Ver también bajo ‫)ָכּ בוֹד‬.
ִ ‫ְכַמ א ב י‬. — Perf. ‫ ;ָכּ ב ַד‬Impf. ‫ְכִ י בַּ ד‬, ‫ִנ ְכ ַבּ ד‬.
NIFAL: 1) Ser distinguido, ser ilustre
3511 ‫ב‬
ֵ ‫ ְכּ א‬Dolor (Job 2:13). — Suf. ‫יבאכ‬. (Gén. 34:19). 2) Disfrutar de su propia
174

gloria (2 Rey. 14:10). 3) Cubrirse de hon- humareda”, se [página 272] sugiere leer
ra, comportarse con dignidad (2 Sam.
6:20). 4) Aparecer en su gloria, mostrar ‫ְו ָכ ֵב ד הֹאָ שַּׂ מ‬, “y densa es su humareda”.
su gloria, (Exo. 14:4). 5) Ser espléndido, 3) Gran masa o número (Nah. 3:3).
ser glorioso (Sal. 87:3) — Perf. ‫;נְ ִכ בּ ַד‬ — ‫ ָכּ ֹבד‬Ver ‫ָכּ בוֹד‬.
Impf. ֵ‫ ;ָכֶּא בד‬Impv. ‫ ;ָכִּ ה בֵ ד‬Inf.suf. ‫; ִכּהְ ָֽב ד ִי‬ 3517 ‫ְכּ בֵ דוּת‬
Dificultad, pesadez: bi-jvedút
= pesadamente (Exo. 14:25).
Part. ‫ִנ ְכ ָבּ ד‬.
PIEL: 1) Endurecer, hacer insensible (1
3518 ‫ הבכ‬QAL: Ser apagado (Lev. 6:5/12;
Sam. 6:6). 2) Honrar a una persona (Exo. 1 Sam. 3:3). — Perf. ‫ ;ָכּ ב וּ‬Impf. ‫ְכִ תּ בֶּ ה‬.
20:12; 1 Sam. 2:30). 3) Honrar algo (Isa.
PIEL: Apagar (2 Sam. 21:17; Cant. 8:7).
58:13). — Perf. ‫;ִכּ ְבּ דוּ‬ Impf. ֵ‫ ;ַ ְכי בּ ד‬Impv. — Perf. ‫ ;ִכּ וּבּ‬Impf. ‫ ;ַכְ תּ בֶּ ה‬Vaif. ‫ ;ַו ַ ְכי בּ וּ‬Inf.
‫ ;ַכּ בֵּ ד‬Inf. ‫ ;ַכּ בֵּ ד‬Part. ‫ַכְמ בּ ֵד‬. ‫ ;ַכּ בּוֹת‬Suf. ◌‫ ְ;תוֹבּכּ‬Part. ‫ַכְ מ בֶּ ה‬.
PUAL: 1) Ser honrado, lograr honra
(Prov. 13:18). 2) Ser glorioso, ser honora- 3519 ‫ ָכּ בוֹ ד‬1) Riqueza (Gén. 31:1). 2) No-
ble (Isa. 58:13). — Impf. ‫; ֻ ְכי בָּד‬ Part. bleza, es decir, el conjunto de nobles
(Isa. 5:13). 3) Esplendor, magnificencia,
‫ֻכְ מ בָּ ד‬. gloria del templo (Hag. 2:3). 4) Distinción
HIFIL: 1) Hacer pesado un yugo (1 Rey. de honor (1 Sam. 2:8). 5) Reconocimiento
12:10). 2) Endurecer el corazón (Exo. de la grandeza o importancia de una per-
8:11). 3) Traer gloria (Isa. 8:23/9:1). — sona, acto de dar honor a alguien (Prov.
26:8; 1 Sam. 6:5; Gén. 49:6). 6) Gloria de
Perf. ‫ ;ְכִ ה בִּ יד‬Impf.vaif. ‫ ;וְכ ַי ֵדבּ‬Inf‫ד‬. ֵ‫;ְכַה בּ‬ Dios, la manifestación gloriosa de su
presencia (1 Rey. 8:11; Exo. 33:13; Isa.
Part. ‫ְכַמ ִבּ יד‬. 6:3). 7) YHVH es la gloria de los piado-
HITPAEL: 1) Multiplicarse, incrementarse sos, es decir, el objecto supremo de su
(Nah. 3:15). 2) Vanagloriarse: En Prov.
devoción (Sal. 3:4/3). — Const. ‫;ְכּ בוֹד‬
12:9, en lugar de ‫ַכַּתְ תִּ מ ֵבּ ד‬ léase
Suf. ‫ְכּ ב וֹדוֹ‬.
‫ַכְּ ִת ִמּמ בֵּ ד‬, “el que se vanagloría” — Impv.
3520 ‫ ְכּ בהָ דּוּ‬Posesiones (Jue. 18:21).
‫ ;ַכְּ ִתה בֵּ ד‬Part. ‫ַ ְכּ ִתמ בּ ֵד‬.
— ‫ ַכּ ִבּ רי‬1) Poderoso, dícese de Dios (Job
3515 (I) ‫ָכ בֵ ד‬ 1) Pesado, denso (2 Sam.
34:17; 36:5). 2) Impetuoso, dícese de las
14:26). 2) Rico, acaudalado (Gén. 13:2). aguas (Isa. 17:12). 3) Mayor: kabír yamím
3) Numeroso (Gén. 50:9). 4) Difícil, lento, = mayor en años (Job 15:10). — Pl.
tardo (Exo. 4:10; Eze. 3:5). 5) Cargado
‫םיִריִבּ‬
con iniquidad (Isa. 1:4). — Const. ‫;ְכּ ַב ד‬
* 3523 ‫ ָכּ ִב יר‬Algo para la cama: kevír ha-
Pl. ‫ ;כֵּ ְב דם ִי‬Const.‫ֵיד‬ ‫כְּ ִב‬. izím = ¿almohada de cuero de cabra? (1
3516 (II) ‫ ָכּ ֵב ד‬1) Hígado (Exo. 29:13; Eze. Sam. 19:13).

21:26). — Suf. ‫ ְכּ בֵ ד וֹ‬, ‫כֵּ ְב ד ִי‬.


3525 ‫ ֶכּ ֶב ל‬Grillete (Sal. 105:18; 149:8). —
Const. ‫ַכּ בְ ֵל י‬.
3514 ‫ֹכּבֶ ד‬ 1) Violencia de la batalla (Isa.
21:15). 2) Densidad: En Isa. 30:27, en ‫ סבכ‬QAL: Lavar ropa (2 Rey. 18:17).
3526

lugar de ‫ְו כ ֹ בֶ ד הָ אָ שַּׂ מ‬, “y densidad de — Part. ‫ֵבוֹכּ ס‬.


175

PIEL: 1) Lavar (Gén. 49:11). 2) Lavar,


limpiar de maldad (Jer. 2:22; 4:14). —
3534 ‫ ֶכּ בֶ שׁ‬Estrado (2 Crón. 9:18).
Perf. ‫;ִכּ בֵּ ס‬ Impf. ‫ַכְ י בֵּ ס‬, ִ ‫; ְכתְּ ַבּ ס י‬ Impv.
3536 ָ ‫ כְּ ִב שׁ ן‬Horno (Gén. 19:28).

ִ ‫ ;כְּ ַבּ ס י‬Suf. ‫ִי ֵסנ‬ ‫ ;כְּ ַבּ‬Part. ‫סםִי‬ ‫ ְכמְ ַבּ‬. 3537 ‫ַכּ ד‬ Cántaro (Gén. 24:14). — Suf.
PUAL: Ser lavado (Lev. 13:58). — Perf. ◌ ֵ‫ ;ַכּ דּ‬Pl. ‫ַכּ דּם ִי‬.
‫ֻכּ בַּ ס‬. 3538 ‫ ִכּ ד ָבְ ה‬Mentiroso: miláh jidváh = pa-
[página 273] HOTPAEL: Haber sido la-
labra mentirosa o respuesta mentirosa
vado (Lev. 13:55). — Perf. ‫ַכֻּה ֵבּ ס‬. (Dan. 2:9). — Heb. ָ‫ָכּ ז ב‬.
3527 ‫ רבכ‬HIFIL: Multiplicar palabras (Job — ‫ ַכּ וּדּר‬Ovillo de hilo. En Isa. 22:18, en
35:16). — le-majbír = en abundancia (Job
36:31). — Impf. ‫ְכַי ִבּ יר‬, ‫ְכַי בִּ ר‬. lugar de ‫ ָצ נוֹף ְצִ י ָנ פְ ְצ ֵנ ָפ ה ַכּ דּוּר‬se sugiere
3528 ‫ ְכּ בָ ר‬Ya (Ecl. 1:10). leer ‫ִכּ ְצ נ ף רוּדּכַּה‬ ָ‫ָצ נוֹף ְצִ י נְפ‬, “y te
enrollará bien, como se enrolla el ovillo”.
3531 ‫ה‬
ָ ‫ כָּ ְב ר‬Harnero, zaranda(Amós 9:9). — [página 274] ֵ‫ ְכּ ד י‬Ver (4) ‫יַדּ‬.
* 3530 ‫ה‬
ָ ‫ כְּ ִב ר‬Cierta distancia: kivrát érets
— ‫ ִכּ ד ֵ ו ְ י‬En Job 6:7 esta palabra equivale
la-bó Efratah = a cierta distancia para
entrar a Efrata (Gén. 35:16; 2 Rey. 5:19). a ‫( ידכ‬Ver bajo II ‫)הָ מֵּ ה‬.
3532 ‫ֶכּ בֶ שׂ‬ Cordero (Exo. 12:5). — Pl. 3539 ‫ ַכּ ד ֹ כּ ְ ד‬Rubí (Isa. 54:12). — Var. ‫ד ֹ כ ְ ד‬
‫ִשׂ‬
ָ ‫ ;ְכּ בםי‬Suf. ‫ ;כָּ ְב שׂ ַי‬Fem.‫ָהשׂ‬ ‫כְּ ִב‬. — ֻ‫ ְכּ דהָ מ‬En Eze. 27:32, en lugar de las
3535 ‫ה‬
ָ ‫כְ ִב שׂ‬ Cordero (Gén. 21:28). — Pl.
palabras ‫ְכ צוֹר ְכּ דהָ מֻ ְבּ תוֹך םָ יַּה‬
ָ‫ ;ְכּ ב תוֹ שׂ‬Const. ‫ִכּ בְ שׂוֹת‬. ‫יִמ‬, se
3533 ‫בכשׁ‬ QAL: 1) Sojuzgar, someter, “¿Quién
sugiere ha
leerllegado
‫וֹ םָ יַּה‬a‫ ת‬ser
‫ ְבּ‬semejante
‫ ְכ צוֹר ִנ דהָ ְמ‬a‫ִמ‬Tiro
‫י‬,
en medio del mar?” (Según Prop. Stutt.;
conquistar (Gén. 1:28; Jer. 34:11 —
la RVA adopta esta lectura, pero traduce
Qere). 2) Violar a una mujer (Est. 7:8). — 3541
la palabra nidmáh como “silenciada”).
‫ה‬ ָ ‫ ;כְּ ִב שׁ‬Inf. ‫ְכ ;כָּֽ ב וּ שְׁ בוֹש‬Impf.
ֻ Perf. ‫ ;ִל‬Part.ְ‫ם ִישׁ‬
‫ְב;ְכִתּשׁבּ וּ‬ Impv.suf. ponte‫הֹ כּ‬
aquí
1) (Núm. 23:15).
Locativo: b) va-yífen
a) hityatsév koh
koh =
va-jóh = y miró aquí y aquí, es decir, a
‫ֹכּ‬. uno y a otro lado (Exo. 2:12). c) neljáh ad
NIFAL: 1) Ser sometida la tierra (Núm. koh = iremos hasta allá
32:22). 2) En Neh. 5:5 la palabra ‫ִנ ְכ בָּ שׁ וֹת‬ (Gén. 22:5). 2)
ahora (Exo. 7:16). b) va-
posiblemente se refiere a que las jóvenes Temporal: a) lo shamáta ad koh = no
yehí ad koh ve-ad koh = y aconteció que has
fueron violadas por sus amos. — Perf. escuchado
mientras hasta
tanto (1 Rey. 18:45). 3) Compa-
‫ה‬
ָ ‫ ;ִנ ְכבּ שׁ‬Part. ‫ִנ ְכ בָּ שׁוֹת‬. rativo: koh yihiéh zar’éja = así
PIEL: Someter, conquistar (2 Sam. 8:11). será tu
— Perf. ‫ִכּ בֵּ שׁ‬. descendencia (Gén. 15:5). 4) Informativo:
koh amár YHVH = así ha dicho YHVH
[HIFIL]: Someter. En Jer. 34:11 el Ketiv
(Exo. 4:22). 5) Imprecativo: koh yaaséh
tiene ‫( ַו ְכַיּ ִבּ יוּשׁם‬Hifil), pero el Qere tiene lejá ve-kóh yosíf = así te haga y aun te

‫םוּשׁ‬
ְ ‫( וְ ִכ ַי בּ‬Qal)
Prop. Proposición (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de página de
la Biblia Hebraica Stuttgartensia).
176

añada (1 Sam. 3:17). 6) Elíptico, para no cerdote (2 Rey. 23:18). d) ha-kohen ha-
citar las palabras exactas: va-yómer zeh mashíaj = el sacerdote ungido (Lev. 4:3).
be-jóh ve-zéh omér be-jóh y éste respon- e) ha-kohaním ha-lviím = los sacerdotes
día de una manera y éste respondía de
otra manera (1 Rey. 22:20).
levíticos (Deut. 17:9). — Pl. ‫ ;ֹכּ ִנֲה י ם‬Const.
* (AR) ‫ ָכּ ה‬Aquí: ad kah sofá di miltá =
3542 ‫ ;ֹכּ ֵנֲה י‬Suf. ‫ֹכּ ֵנֲה י‬.
hasta aquí el fin del asunto (Dan. 7:28). * 3549 (AR) ‫ןהכ‬ Sacerdote (Esd. 6:9). —
3543 (I) ‫ההכ‬ QAL: Debilitarse y perder
Det. ֲ ‫ ;כָּֽ ה אָ נ‬Det.pl. ‫יָּא‬ ֲ ‫ ;כָּֽ ה ַ נ‬Suf. ‫ִיהוֹ ֲנ‬ ָֽ‫כּ‬.
expresividad (Gén. 27:1; en Zac. 11:17 la
RVA traduce “oscurecerse”). — Perf. 3550 ֻ ‫ְכּ ה הָ נּ‬ 1) Sacerdocio (Exo. 29:9;
‫ ;כָּֽ הָ ְתה‬Impf. ‫ה‬
ֶ ‫ ;ְ ִכי ה‬Vaif. ‫;ַו תּ ַ ֵכ הּ‬ Inf.abs. 40:15). 2) Servicio sacerdotal o grupo de
sacerdotes incluidos en un servicio sa-
‫ָכּ הֹה‬. cerdotal (1 Sam. 2:36). — Const. ‫;ְכּ ה ַ נּ ֻ ת‬
PIEL: 1) Parecer descolorido (Lev. 13:56).
2) Desmayar el espíritu (Eze. 21:12/7). Suf. ‫ ;ְכּ הםָ ָת ֻנּ‬Pl. ‫ְכּ ה תוֹ ֻנּ‬.
— ‫ ההכ‬PIEL: Reprochar (1 Sam. 3:13). — 3553 ‫ ַבוֹכּ ע‬Casco (1 Sam. 17:5). — Paus.
Perf. ָ‫ִכּ ה ה‬. ‫ ;וֹכּבָֽ ע‬Pl. ‫ים‬ ‫( ָבוֹכּ ִע‬Ver también ‫)ַבוֹק ע‬.
[página 275] Descolorido,
3544 ‫ה‬
ֶ ‫ֵכּ ה‬1) 3554 ‫ הוכ‬QAL: En Jer. 23:29, en lugar de
oscuro (Lev. 13:21). 2) Debilitado, sin
expresión (1 Sam. 3:2). 3) Desalentado la frase ‫שׁ‬
ֵ ‫ִי ָרכּ א‬ ‫ה‬
‫ָבְד‬ ‫אוֹלֲה ֹכ‬ se sugiere
(Isa. 61:3). 4) Tenue, que se extingue
leer ‫שׁ‬
ֵ ‫והְד ר י ִ ָכּ א‬
‫אוֹלֲה ֹכּ ֶ ָב‬, “¿Acaso no
(Isa. 42:3). — Fem. ָ‫ ;ֵכּ ה ה‬Pl.fem. ‫ֵכּ ה וֹת‬. quema mi palabra como fuego?” (La RVA
3545 ‫ה‬
ָ ‫ ֵכּ ה‬En Nah. 3:19, en lugar de ָ‫ֵכּ ח ח‬ deja sin traducir la palabra ‫)ֹכה‬.
se sugiere leer ‫ה‬ָ ‫ֵגּ ה‬, NIFAL: Quemarse (Isa. 43:2). — Impf.
“sanidad”, “medici- ‫ָכִּ תּ ֶו ה‬, [página 276] ‫ָכִּ תּ ֶו י הָ נ‬.
na”
3546 (Comp. Prov. 17:22).
* 3551 (AR) ‫ַכּ ָוּ ה‬
(AR) ‫ להכ‬PEAL: Poder (Dan. 2:26). — Ventana (Dan. 6:11/10).
‫ן‬ .
Part. ‫ ;ָכּ ה ֵל‬Pl. ‫כָּֽ ה ִ לֲ י ם‬. — Pl. ‫ַכּ ִוּ י‬
3547
‫ ֹכּ‬Ver ‫ַחוֹכּ‬.
‫ןהכ‬
PIEL: Servir como sacerdote — ַ‫ח‬
3555
(Exo. 28:1). — En Isa.
‫ ִ ןי‬61:10,
‫ כ‬. De en
estalugar de
manera ָ‫ְכּ ִו יּה‬ Quemadura (Exo. 21:25). Ver
ֵ ‫ ַכְ י ה ן‬se sugiere leer ‫ָי‬
bajo
3556
‫הוכ‬.
la expresión ‫ְכּ ח ן ָתָ ִכָי ין ְפּ א ֵר‬, se traduciría:
‫ ָכוֹכּ ב‬Estrella (Gén. 1:16). —— Const.
“como (para un) novio preparará la dia- ‫;ַכוֹכּ ב‬ Suf.
dema”. — Perf. ֵ ‫ ;ִכּ ה ן‬Impf.vaif. ֵ ‫ ;ו ְכ ַי ה ן‬Inf. Pl. ִ ‫ ;ָכוֹכּ ב ם י‬Const.pl. ‫;ְכוֹכּ ֵב י‬

ֵ 3548
‫ ;ַכּ ה ן‬Suf. ‫ַכּ הוֹ ֲנ‬. ‫כוֹכֵ ְב י םֶ ה‬.
3557 ‫לוכ‬ QAL: (Isa. —
‫ן ֵ ֹהכּ‬ Sacerdote: a) kóhen ha-rósh = Contener 40:12).
sacerdote principal (2 Rey. 25:18). b) ha- Perf. ‫ָכּ ל‬.
kohen ha-gadól = el sumo sacerdote (2
Rey. 12:11/10). c) kohen ha-mishnéh = PILPEL: 1) Contener, aprisionar (Jer.
segundo sacerdote asociado al sumo sa- 20:9; 1 Rey. 8:27). 2) Proveer, sostener
177

(Gén. 45:11; Prov. 18:14). 3) Administrar Restablecer, dar estabilidad (Isa. 62:7;
Sal. 87:5). 3) Confirmar, aprobar (Sal.
(Sal. 112:5). — Perf. ‫;ִכּ ְל כַּ ל‬ Impf. ‫;ַכְ י ְל כֵּ ל‬ 90:17). 4) Apuntar, alistar la flecha (Sal.
Inf. ‫ ;ַכּ ְל כֵּ ל‬Part. ‫ַכְ מ לְ כֵּ ל‬. 11:2). 5) Establecer, investigar (Job 8:8).
6) Formar, afirmar los miembros del
POLPAL: Aprovisionarse, tomar provisio-
cuerpo de un niño en el vientre de la
nes (1 Rey. 20:27). — Perf. ‫ כָּ ְלכְּ לוּ‬. madre (Job 31:15; aquí la forma no sería
HIFIL: 1) Contener, tener cierta capaci- Qal sino Polel, y en lugar de ‫י ֻ ַוכ ְ ֶנ וּנּ‬ se su-
dad o volmen (1 Rey. 7:26). 2) Retener un
líquido (Jer. 2:13). 3) Contenerse (Jer. giere leer ‫ַו יְנוֹכְ ֵנ נוּ‬, “y nos formó”. — Perf.
6:11). — Impf. ‫;ִכָי לי‬ Suf. ָ‫;ִכְ י ֶלי נּה‬ Inf. ‫;ֵנוֹכּ ן‬ ‫ֵנוֹכ֫ י ן‬210֒;
Impf. Vaif.suf. ָ‫;ַו יְנוֹכְ ֶנ ה‬
‫ִכָה לי‬. Impv. ‫ ;ֵנוֹכּ ן‬Suf. ֵ‫ְנוֹכּ נ וּה‬.
3558 ‫ זָמוּכּ‬Collar (Exo. 35:22; Núm. 31:50). POLAL: Ser preparado, ser alistado (Eze.

3559 ‫ןוכ‬ [QAL]: Acerca de la aparente


28:13). — Perf. ‫ֽנוֹכּ ָנוּ‬.
HIFIL: 1) Preparar (Sal. 147:8; Gén.
forma Qal ‫ ַו ֻ ְכי ֶנ נּוּ‬vea Polel. 43:16). 2) Prepararse, alistarse (Jer.
NIFAL: 1) Ser o estar firme, estable, se- 46:14). 3) Establecer un trono, un altar
guro, pleno (Sal. 57:8/7; 119:5). — En (Sal. 103:19). 4) Determinar, preparar
Sal. 5:10/9 la RVA traduce nejonáh como (Exo. 23:20). 5) Hacer firmes los pasos,
“sinceridad”, pero éin be-fíhu nejonáh se dirigirlos (Prov. 16:9). Confirmar, esta-
puede traducir: “no hay en su boca nada blecer, ratificar (2 Sam. 5:12). 7) Afirmar,
seguro”. 2) Afirmarse, dícese de los pe- predisponerse, disponer la voluntad (Sal.
chos (Eze. 16:7). 3) Permanecer firme 78:8; 119:133; 1 Sam. 7:3). 8) Afirmar el
(Sal. 89:38/37). 4) Ser establecido o res- rostro, dirigirse decididamente hacia
tablecido (1 Rey. 2:12; 2 Crón. 29:35). 5) (Eze. 4:3). 9) Restaurar o reparar un edi-
Prepararse, alistarse (Exo. 19:11; Eze. ficio (2 Crón. 33:16; en lugar de ‫ ַו יֶּ ִכ ן‬lease
38:7). 6) Estar decidido algo, estar con-
firmado, ser cierto o correcto (Gén. ‫)ַו ֶכָיּ ן‬.
— Perf. ‫ִכֵה ןי‬, ‫ינ ת ִי‬ ‫;ִכֲה‬
41:32; Deut. 13:15/14). — a) ad nejón Impf. ‫ןי‬ ‫ִ;כָי‬
ha-yóm = hasta que el día es pleno (Prov.
4:18). b) le-éin najón lo = al que no tiene Vaif. ‫;ַו יֶּ ָכ ן‬ Impv. ‫ֵכָה ן‬, ‫;ִכָה ינוּ‬ Inf. ‫;ִכָה ןי‬
nada estable o nada de qué depender
(Neh. 8:10). c) ve-libám lo najón imó = y Part. ‫ ;ִכֵמ ןי‬Adv. ‫( ֵכָה ן‬se traduce “firme” o
sus corazones no eran firmes para con “firmemente”).
él, es decir, no tenían con él una [página [página 278] HOFAL: 1) Ser establecido,
277] relación digna de confianza (Sal. ser preparado (Isa. 16:5). 2) Estar fijo o
78:37). d) ve-shavtém elái el najón = vol- fijado (Eze. 40:43). 3) Ser alistado o pre-
ved a mí a lo seguro, es decir, con la in- parado (Nah. 2:6/5). — Perf. ‫ ;ַכוּה ן‬Part.
formación exacta (1 Sam. 23:23). e) lo
najón la-asót ken = no es correcto hacer ‫ָכוּמ ן‬, ‫ָכוּמ ִנ ים‬.
así, o no conviene hacerlo así (Exo.
HITPOLEL: 1) Prepararse, disponerse en
Ser afirmado
formación para ir a la oguerra (Sal.
8:22/26). — Perf. ‫ ;הָ נוֹכָנ‬Impf. ‫ ;ןוֹכִּ י‬Vaif. 59:5/4). 2) reafirmado

‫ ;ַו תּ ןוֹ ִכּ‬Impv. ‫ ;ןוֹכִּ ה‬Part. ‫ ;ָנ כ וֹן‬Const. ‫;ְנ כוֹן‬ (Isa. 54:14; Núm. 21:27). — Impf. ‫ֵנוֹכְּ ִתי ן‬,
Fem. ‫ ;ְנ כ הָ נוֹ‬Pl. ‫ִנוֹכְ נ ים‬. ‫)וּנָנוֹכְּ ִתי =( ָנוֹכִּ י נוּ‬.
POLEL: 1) Establecer, fundar, afirmar
(Exo. 15:17; 2 Sam. 7:13; Isa. 45:18). 2)
178

* 3561 ‫ַכּ ָוּ ן‬ Torta preparada para ciertos 3577 ‫ ָכּ בָ ז‬1) Mentira (Jue. 16:10). 2) Idolo,
mentira [página 279] (Amós 2:4). — Pl.
rituales paganos (Jer. 7:18). — Pl. ‫ַכּ ָוּ ִנ י ם‬.
‫ ;ְכּ םיִבָ ז‬Suf. ‫ִכּ ֵ ְזב י םֶ ה‬.
3563 (I) ‫ וֹכּס‬1) Copa (Gén. 40:21). 2) Me-
taf.: destino trágico: menát kosám = la
3581 (I) ַ ‫ח‬ ‫ ֹכּ‬1) Fuerza, fortaleza, poder, vi-
porción de la copa de ellos, es decir, la talidad (Jue. 16:5; Miq. 3:8; (Gén. 4:12).
copa que les corresponde como destino 2) Fuerza, fruto del esfuerzo (Prov. 5:10).
— a) kojí ve-reshít oní = mi fortaleza y
trágico (Sal. 11:6). — Suf. ‫ ;יִסוֹכּ‬Pl. ‫ֹכּ ס וֹת‬. principio de mi vigor (Gén. 49:3 — Esta
— (II) ‫ וֹכּס‬Lechuza (Lev. 11:17; Deut. es una alusión al primogénito). b) maa-
matséi jóaj = esfuerzos (Job 36:19). c) be-
14:16; Sal. 102:7).
jojajáh aséh = hazlo con tu fuerza, es de-
3564 ‫ וּכּר‬Horno, fundición (1 Rey. 8:51). cir, con empeño (Ecl. 9:10). — Ver. ‫;ַחוֹכּ‬
3569 ‫יִשׁוּכ‬ Etíope, cusita (Núm. 12:1). —
Suf. ‫ֹכּ חוֹ‬. (Esta palabra carece de forma
Fem. ‫ ;ֻכּ שׁת ִי‬Pl. ‫םיִשׁוּכּ‬, ִ‫ֻכּ שׁ םיִיּ‬. plural).
3573
ַ ‫ ן ַשׁוּכּ ָﬠְ ִשׁר ת םִ י‬Cusán-risataim, posi- — (II) ַ ‫ ֹכּ ח‬En Lev. 11:30 la RVA traduce
blemente un nombre deformado para “cocodrilo”, aunque puede referirse a un
significar “Cusán el doblemente perver- lagarto.
so” (Jue. 3:8). 3582 ‫דחכ‬ NIFAL: 1) Estar escondido (2
* 3574 ‫הָ רָ שׁוֹכּ‬ Prosperidad. En Sal. Sam. 18:13). 2) Ser borrado, ser elimina-
do (Exo. 9:15). 3) Descarriarse, disper-
68:7/6, en lugar de ‫תוֹרשׁוֹכּ‬
ָ ‫ ַכּ‬se sugiere
sarse (Zac. 11:9). — Perf. ‫;נְ ִכ ח ַד‬ Impf.
leer ‫תוֹר שׁוֹ‬
ָ ‫כַּל‬ .
‫ ;ָכִּ י ח ֵד‬Part. ֶ‫נְ ִכ חתֶ ד‬.
— ‫ תֶ ֶרתוֹכּ‬Ver ‫תֶ ֶרת‬ ‫ֹכּ‬. PIEL: Encubrir (Gén. 47:18; 1 Sam.
3576 ‫בזכ‬ QAL: Mentir (Sal. 116:11). — 3:17). — Perf. ‫ ;ִכּ ח ֵד‬Impf. ֵ‫ַכְתּ ח ד‬.
HIFIL: 1) Esconder (Job 20:12). 2) Bo-
Part. ֵ‫ֹכּ ז ב‬. rrar, destruir (Exo. 23:23). — Perf.suf.
NIFAL: 1) Ser hallado mentiroso, resultar
ser mentiroso (Prov. 30:3). 2) Ser frus- ‫ ;ְכִ ה חוי ְִתּ ַד‬Impf.vaif. ‫ ;וְכ ַיּ ח ֵד‬Inf. ‫דחִי‬ ‫ְכִה‬.
trante, frustrarse (Job 41:1/9). — Perf. 3583 ‫לחכ‬ QAL: Pintarse los ojos de azul
‫ִנ ְכ ֽז ָָב ה‬, ָ‫ִנ ְכ ֽז ְָב תּ‬.
(Eze. 23:40). — Perf. ְ‫ָכּ ח ְ ַל תּ‬.
PIEL: 1) Mentir, engañar (Núm. 23:19; 2
Rey. 4:16). 2) Desilusionar, faltar el agua 3584 ‫חכשׁ‬ QAL: Estar desfallecido (Sal.
en un arroyo cuando se esperaba que
hubiese (Isa. 58:11). — Perf. ‫;ִכּ זֵּ ב‬ Impf.
109:24). — Perf. ‫ָכּ ח ַשׁ‬.
NIFAL: 1) Negar acerca de algo (Gén.
‫ ;ַכְ י זֵּ ב‬Inf.suf. ‫ַכּ זֶּ בְ ֶכ ם‬. 18:15; Lev. 5:22/6:3). 2) Mentir, engañar
HIFIL: Desmentir (Job 24:25). — (Zac. 13:4; 1 Rey. 13:18). 3) Fallar, no
aparecer (Ose. 9:2). 4) Negar a alguien
Impf.suf. ‫ְכַי ִז ֵבי ִנ י‬.
(Jos. 24:27; Job 31:28). — Perf. ‫שׁ‬
ֵ ‫;ִכּ ח‬
Impf. ֵ‫ ;ַכְ י ח שׁ‬Inf. ‫ַכּ ח ֵשׁ‬.
HITPAEL: Fingir sumisión (2 Sam.
22:45). — Posiblemente en Sal. 18:45/44
179

mo en 2 arriba. 8) Introduce una cláusu-


la palabra ֲ‫ ַכְ י ח וּשׁ‬no sea Piel sino Hitpael, la temporal: ki taavód et ha-adamáh =
pudiendo ser vocalizada ‫ ָיִכּ ח שֲׁ וּ‬o ֲ‫ַ ְכּ ִתי ח וּשׁ‬ cuando trabajes la tienda (Gén. 4:12). 9)
Introduce una cláusula condicional. En
(la RVA traduce “adular”).
este caso va después del sujeto: u-bát ish
3585 ‫שׁ‬
ַ ‫ ַ כּ ח‬1)
Debilidad (Job 16:8). 2) kóhen ki tejél = si la hija de un sacerdote
Mentira, desengaño (Ose. 10:13). se profana (Lev. 21:9). 10) Introduce una
cláusula modal: ki gavhú shamáyim me-
* 3586 ‫שׁ‬
ָ ‫ח‬ Mentiroso, no digno de con- árets ken gavhú [página 281] = como son
fianza [página 280] (Isa. 30:9). — Pl. más altos los cielos que la tierra, así son
más altos (Isa. 55:9). 11) En las leyes ca-
‫ִשׁח‬
ָ ‫ֶכּ םי‬. suísticas ki introduce el caso básico e im
— (I) ‫ִכּ י‬ En Isa. 7:9, en lugar de ‫ִכּ י‬ se los casos subordinados, traduciéndose
según esta fórmula: “Cuando … si … si
sugiere leer ‫ִבּ י‬, pudiéndose traducir: “Si … ” (Exo. 21:2–5). — Ver combinaciones
vosotros no creéis en mí, no permanece- ‫ֶפֶ א ט ִכּ י‬, ‫ַﬠַ י ן ִכּ י‬, ‫ַע ד ִכּ י‬, ‫ַע ל ִכּ י‬, ‫ֵע ק ב ֶ ִכּ י‬,
réis firmes”.
3587 (II) ‫ ִכּ י‬En Isa. 3:24 se ha interpretado ‫תַ חַ תּ ִכּ י‬, ‫ִכּ י םִ א‬.
— ‫ ִכּ י ִםא־‬1) Partícula enfática que
esta palabra como “quemadura” (de ‫)הוכ‬.
introduce una respuesta afirmativa. Se
La RVA la traduce como III ‫( ִכּ י‬Ver bajo traduce por “sí”, “sino que sí”,
2). “ciertamente”: a) jay YHVH ki im rátsti
ajaráv = !Vive YHVH, que sí correré (2
3588 (III) ‫ ִכּ י‬Partícula que: 1) Expresa Rey. 5:20). b) Al comienzo de Gén. 24:38
causa o rasón: ki asíta zot = porque conviene aceptar el testimonio del Pent.
hiciste esto (Gén. 3:14). 2) Introduce una Sam. que en lugar de ‫ ִםא ל ֹא‬tiene ‫ִכּ י ִםא‬.
explicación: En Isa. 3:24 la RVA sigue el
texto de los Rollos del M. M. que en lugar De esta manera, la frase ki im teléj es
traducida por la RVA como: “sino que sí
de ‫ ִכּ י תַ חַ ת ִפי י‬tienen ֶ‫ִכּ י תַ חַ ת ִפי י ֹב שׁת‬, irás”. 2) También expresa excepción
“porque en lugar de belleza habrá después de una negativa: lo ashalejajá ki
vergüenza”. Ver otra traducción bajo II im berajtáni = no te dejaré excepto si me
bendices (Gén. 32:27).
‫ִכּ י‬. 3) Expresa énfasis: ki meraglím atém
= ¡Ciertamente sois espías! (Gén. 42:16;
* 3589 ‫¿ ִכּ דיוֹ‬Ruina? (Job 21:20).
la RVA traduce “que”). 4) Introduce una 3590 ‫ִכּ דיוֹד‬ Chispa (Job 41:11/19). —
conclusión después de una condición
introducida por luléi, por lu o por im Pl.const. ‫ִכּ י יֵדוֹד‬.
(Gén. 31:42; 2 Sam. 19:7; Job 11:14). 5)
Introduce una aclaración después de la 3591 ‫ ִכּ דיוֹן‬Jabalina (1 Sam. 17:6, 45).
palabra lo, “no”: lo ki tsajáqt = No, sino
que sí te has reído (Gén. 18:15). 6)
3593 ‫ ִכּ דיוֹר‬Ataque: mélej atíd la-kidór = un
Introduce una pregunta que espera una rey listo para el ataque (Job 15:24).
respuesta positiva: ha-jí yesh od = ¿hay 3594 ‫ ִכּ יּוּן‬Quiún, ver Diccionario Bíblico.
todavía alguno? (2 Sam. 9:1). 7)
Introduce discurso directo, como la 3595 ‫ִכּ יּוֹר‬ 1) Fuente para lavarse (Exo.
palabra τ ι en griego, equivaliendo a
30:18; 1 Rey. 7:30). 2) Perol (1 Sam.
los dos puntos (:). En tales casos ame- 2:14). 3) Brasero (Zac. 12:6). 4) Platafor-
nudo no se traduce: va-tómer ki shamá
YHVH = y dijo: YHVH ha oído (Gén.
29:33). La RVA la traduce “porque”, co-
180

ma para el rey en el atrio del templo (2


— (I) ‫ֹכּל‬ En Job 24:24 la LXX tiene en
Crón. 6:13). — Var. ‫ִכּ יּ ר‬.
lugar de ‫ַכּ כּ ֹל‬, “como todos”, ַ‫ְכּ מַחוּל‬,
— * (AR) ‫[ ליכ‬ITPEEL]: Con evidencia de “como malva” (Ver nota RVA).
la LXX en Esd. 6:3, en lugar de ֻ‫ְו א יִהוֹשּׁ‬ 3605 (II) ‫ֹכּל‬ 1) Todo, toda, todos, todas
(Ecl. 11:5); Gén. 9:19; Isa. 9:8/9). 2) Ca-
‫ְבוֹסמ לִ ןי‬
ְ se sugiere leer ‫יִהוֹחְ ִשׁמוּ ִ ְכתִּ מ ִל י ן‬, da vez (Gén. 30:41). 3) Cualquiera (Est.
“que sus cimientos sean colocados”. La 3:8). 4) Ningún, ninguna: u-be-jól behe-
RVA da otra posible traducción en su máh lo titén shjavtejá = y con ningún
nota “d”. animal tendrás cópula (Lev. 18:23). —
3596 ‫ִכּ ַלי י‬ Canalla (Isa. 32:5). — En Isa. Const. ‫ ;ָכּ ל‬Suf. ‫ֻכּ לּ וֹ‬, ‫ֻכּ ָלּ הּ‬, ָ‫ֻכּ לּ‬, ֵ‫ֻכּ לּ‬, ‫ֻכּ לָּ ם‬,
32:7, en lugar de ‫ ֵכּ ַל י‬léase ‫ִכּ ַלי י‬. ‫ם‬
ֶ ‫ְלּ ה‬ ‫ֻכּ‬, ְ‫ה הָ נ‬ ‫ֻכּ ָל‬, ‫ם‬
‫ֶכ‬ ְ‫ֻכּ לּ‬, ‫נוּ‬ ‫ֻכּ ָלּ‬.
* 3606 (AR) ‫ֹכּל‬
— [página 282] * ‫ֵכּ ָלי ף‬ ¿Barra? (Sal. Todo (Dan. 2:38). — Const.
‫ ;ָכּ ל‬Det. ‫לָּ א‬
74:6). — Pl.
3598
‫ֵכּ ַלי פ וֹת‬. ‫ ;ֹכּ‬Suf. ‫ָכּ ְלּ ה וֹן‬.
3607
‫ ִכּ י הָ מ‬Pléyades (Amós 5:8; Job 9:9; (I) ‫אלכ‬ QAL: 1) Encerrar (1 Sam.
38:31).
3599 6:10). 2) Apresar, tener preso (Jer. 32:3).
‫ ִכּ סי‬Bolsa (Prov. 1:14; 16:11). 3) Negar dar algo (Gén. 23:6). 4) Impedir
* 3600 ‫ ִכּ יר‬Hornillo, horno a alguien hacer algo (1 Sam. 25:33). —
pequeño (Lev. En algunas de sus formas se comporta
11:35). como la raíz ‫הלכ‬: Perf. ָ‫כְּ ָֽל א ה‬, ‫;ָכּ לוּ‬ Suf.

3601
‫ ִכּ יּר‬Ver ‫ִכּ יּ וֹר‬. ‫;ְכּ ִל ת ִנ ִי י‬ [página 283] Impf.
‫ְכִ י ֶל ה‬, ‫א‬ ‫ָל‬ ‫;ְכִ תּ‬
3602 ‫ ִכָּכּ יָכ ה‬Rueca
‫וֹשׁר‬ 1) Así,
(Prov.de31:19).
esta manera; NIFAL: 1)
Impv.suf. ֵ‫ ;ְכָּל א ם‬Inf. ‫ ;ְכּ לוֹא‬Part.pas. ‫ָכּ לֻ א‬.
Ser cerradas o detenidas las
introduce una cita formulada o no (1 aguas (Gén. 8:2; Eze. 31:15). 2) Ser im-
Rey. pedido de hacer algo (Exo. 36:6). —
3603 1:48). 2) Al respecto, en la expresión
al kájah (Est. 9:26). Impf.vaif. ‫ַו יָּ ִכּ לֵ א‬.
‫ ִכּ ָכּ ר‬1) Torta en forma de disco: kikár — (II) ‫[ אלכ‬PIEL]: En Dan. 9:24 hay que
léjem = torta de pan (1 Sam. 2:36; 10:3).
2) Tapa en forma de disco (Zac. 5:7 — leer según el Qere ‫ְל כַ ֵלּ ה‬ en lugar de
Ver nota RVA). 3) Talento (1 Rey. 10:10).
Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del ‫ְל כַ לֵּ א‬. De esta manera, le-jaléh ha-pésha
DHB. 4) Llanura, área plana: kikár ha- u-l-hatém jatát se traduciría: “para ter-
yardén = llanura del Jordán en el extre- minar
3608 ‫ֶל א‬con la transgresión
‫ ֶכּ‬Encierro, y acabar
prisión: bet con el
=
mo sur del mar Muerto (Gén. 13:10; pecado”.
Comp. 19:17, 28, 29). — Const. ‫ ;ִכּ ַכּ ר‬Pl. ha-kéle
*ִ ‫ם י‬
3604 (AR) ‫ ְ ִכּ ַכּ ַכּ ר‬, ‫וֹרת‬ riante la prisión o “cárcel”
casa debet Qe-
cárcel (1 Rey. 22:27).
‫ ; ָ ִכּ ר‬Const.‫יֵר‬ ‫ ;ִכּ ְכּ‬Dual, ‫רם ַי‬
ִ ‫ ְ ִכּ‬. — En Jer. 37:4 y 52:31 aparece la va-
ִ‫ר ן י‬ Talento (Esd. 7:22). — Pl. ha-kalú, (según el
‫ ְ ַכּ‬. re). — Suf. ‫ ;ִכּ ְל אוֹ‬Pl. ‫ְכָּל אם ִי‬.
— ‫ ֻכּ לָּ א‬En Eze. 36:5 léase ‫ֻכּ לָּ הּ‬: Edom
kuláh, “Todo Edom”.
181

3610 ַ ‫ ִכְּל א םִ י‬Mezcla prohibida: a) Cópula * 3623 ‫ ְכּ לוּלוֹת‬Noviazgo (Jer. 2:2). — Suf.
de dos animales de distinta especie. b)
Siembra de un campo con dos clases de
◌ ‫וּלְ כּ ֽת ָ ִ י‬
semillas mezcladas. c) Tejidos con mezcla — ‫ ָכּ לוֹת‬En Deut. 28:32, la forma ‫ָכּ ל וֹת‬,
de hilos de diferentes materiales (Lev.
19:19). — Paus. ‫ִכְּ ֽלא ִָם י‬. “se desesperan”, es el Pl. de ‫ָכּ ֶל ה‬ (Part.

3611 ‫ ֶכּ לֶ ב‬Perro (Isa. 56:10). — Paus. ‫;כָּֽ לֶ ב‬ Qal de ‫)הלכ‬.


Pl. ‫ ;ְכָּל ב ם ִי‬Const. ‫ ;ַכּ לְ ֵב י‬Suf. ‫ְכּ לָ ֶב י‬.
3624 ‫ ֶכּ ַל ח‬Vigor (Job 5:26; 30:2). — Paus.
3615 ‫הלכ‬ QAL: 1) Acabarse algo, termi-
‫חלכ‬.
narse (Gén. 21:15; 41:53). 2) Ser consu- 3627 ‫ ְכּ לִ י‬1) Objeto, utensilio, cosa: kli jé-
mido, ser destruido (Isa. 1:28; Mal. 3:6). res = vasija de cerámica (Jer. 32:14). 2)
3) Completarse, ser acabado (1 Rey. Instrumentos de campaña, equipaje (1
6:38; 2 Crón. 29:28). 4) Extinguirse, des- Sam. 17:22). 3) Objetos personales de un
aparecer (Isa. 15:6). 5) Ser o estar deter- cautivo (Jer. 46:19). 4) Objetos, utensi-
minado o decidido algo (1 Sam. 20:7). 6) lios de culto (Esd. 1:7). 5) Prendas y
Debilitarse, desfallecer, consumirse de adornos (Gén. 24:53). 7) Armas, equipo
debilidad (Jer. 14:6; Job 19:27). 7) Cum- de guerra (2 Rey. 7:15). 8) Barcos: kléi
plirse (Esd. 1:1). — Perf. ‫ָכּ לָ ה‬, ‫ה‬
ָ ‫;כְּ ָֽל ת‬ gomé = navíos de junco (Isa. 18:2). —
Abs. ‫ְכּ לִ י‬ (aunque también es Const.);
Impf. ‫;ְכִתּ לָ ה ְכִ י ֶל ה‬ Inf. ‫;ְכּ לוֹת‬ Part. ‫ָכּ לֶ ה‬,
‫ָכּ לוֹת‬(Ver allí). PIEL: 1) Terminar de
Paus. ‫ ;ֶכּ לִ י‬Suf. ◌‫ ;ֶכּ לְ ְי‬Pl. ‫ ;ֵכּ ִל םי‬Const. ‫;ְכּ ֵל י‬
hacer algo (Gén. 6:16; Exo. 5:13). 2) Aca- Suf. ‫ֵכּ לַ י‬, ‫ֵל יםֶ ה‬
bar los años (Sal. 90:9). 3) Consumir, ‫ְכּ‬.
agotar algo (Gén. 41:30; [página 284] 1
Sam. 2:33). 4) Consumir, exterminar — ‫ ֵכּ ַל י‬En Isa. 32:7; Ver ‫ִכּ יַל י‬.
(Exo. 32:10). — Perf. ‫;ִכּ לָּ ה‬ Suf. ‫;ִכּ ָלּ ם‬ — ‫ְכּ ליּא‬ Ketiv en Jer. 37:4 y 52:31; el
Impf. ‫;ַכֲא לֶּ ה‬ Vaif. ‫;ַו יַ ְכ ל‬ Impv. ‫;ַכּ וּלּ‬ Inf. Qere tiene ‫ל וּא‬ ‫( ְכּ‬Ver ‫)ֶכּ ֶל א‬.
* 3629 ָ‫ ִכּ לְ י ה‬1) Lo
‫ ;ַכּ לוֹת‬Abs. ‫ ;ַכּ לֵּ ה‬Part. ‫ַכְ מ לֶּ ה‬. Riñón (Exo. 29:13). 2)
PUAL: Ser terminado o completado (Gén. más secreto e íntimo del hombre, tradu-
2:1). — En Sal. 72:20, en lugar de ‫ָכּ לּוּ‬ cido en Jer. 11:20 como “conciencia” (Ver
nota RVA). 3) Lo mejor de algo (Deut.
32:14). — Pl. ‫ ;ְכּ לָ יוֹת‬Const. ‫ ;ִכּ לְ יוֹת‬Suf.
(Pual) léase ‫ָכּ ל וּ‬, “terminan” (Qal).
3617 ‫ִכּ ְֽילתוֹ ָי‬, [página 285] ‫ִכּ ְל יםֶ היֵתוֹ‬.
‫ָכּ ָל ה‬ 1) Decisión, determinación de 3631
exterminio (1 Sam. 20:33). 2) Exterminio: ‫ִכּ לָּ יוֹן‬ 1) Destrucción (Isa. 10:22). 2)
kaláh ve-nejeratsáh oséh = exterminio y Decaimiento de los miembros (Deut.
decisión ejecuta, es decir, ejecuta el ex- 28:65).
terminio que está decidido (Isa. 10:23). 3632
3618 ‫ ָכּ לִ יל‬1) Adj.: Entero, completo, per-
‫ ַכּ לָּ ה‬Novia (Isa. 49:18). 2) Flamante fecto. — a) kelíl ha-ír = lo entero de la
nuera (Gén. 11:31). ciudad, es decir, la ciudad entera (Jue.
3619
‫ ְכּ לוּב‬1) Cesta para frutas (Amós 8:1). 20:40). b) yofiéj ki kalíl hu = tu belleza
2) Jaula (Jer. 5:27).
Adj. Adjetivo.
182

que era perfecta (Eze. 16:14). 2) Adv.: Por [página 286] 3640 ‫ְכּ לִ מּוּת‬ Humillación,
completo (Isa. 2:18). 3) Nombre de un
holocausto (Lev. 6:15/23; la RVA traduce afrenta (Jer. 23:40).
como Adv.: “por completo”). En 1 Sam. 3642 ‫המכ‬ QAL: Anhelar (Sal. 63:2/1). —
7:9 la frase va-yaaléhu oláh kalíl se po-
dría traducir: “y lo ofreció como holo- Perf. ַ‫ָכּ מ הּ‬.
causto Kalil”. — Const. ‫ ;ְכּ לִ י ל‬Fem.const. — ‫המכ‬, ‫ המכ‬Ver bajo ‫הָ מ‬.
‫ְכּ לִ ַלי ת‬. — (AR) ָ‫ ְכּ מ ה‬Ver bajo AR ‫הָ מ‬.
3634 ‫ ללכ‬QAL: Hacer completo (Eze. 27:4; 3644 ‫ְכּ מוֹ‬ 1) Como: kamóni kamója = yo
11). — Perf. ‫ָכּ ְל ל וּ‬. soy como túeres (1 Rey. 22:4). 2) Cuan-
do: u-kmó ha-shájar aláh = cuando la
3635 (AR) ‫ללכ‬ SHAFEL: Restaurar: En aurora subió, es decir, cuando rayó el
alba (Gén. 19:15).
Esd. 4:12, en lugar de ‫ְו שָׁיַּרוּ ְכַשׁא לִ לוּ‬ 3645 ֹ‫ְכּ משׁי‬ Ketiv en Jer. 48:7; el Qere
léase ‫ְו שׁאָ יַּרוּ ְכַשׁ ִל לוּ‬, “están restaurado
tiene ‫ְכּ משׁוֹ‬, Quemós (Ver nota RVA).
los muros”. — Suf. ‫ ;ְכַשׁ לִ ֵל הּ‬Inf. ‫ְכַשׁ לָ לָ ה‬.
HISHTAFAL: Ser restaurado (Esd. 4:13,
3646 ֹ‫ ַכּ מּן‬Comino (Isa. 28:25, 27).
16). — Impf.pl. ‫ְכַתְּ שִׁ י ְל ל וּן‬. 3647 ‫סמכ‬ QAL: Estar reservado, estar
atesorado (Deut. 32:34). — Part.pas.
3637 ‫ םלכ‬NIFAL: 1) Sentirse avergonzado
ֻ ‫ָכּ מ ס‬.
(2 Sam. 10:5). 2) Ser confundido, ser lle- 3648 ‫ רמכ‬NIFAL: 1) Agitarse, conmoverse:
no de confusión (Isa. 50:7). — Perf.
ki nijmerú rajamáv = porque se conmo-
‫;ִנ ְכֽל ָוּ ְנ מ‬ Impf. ‫;ָכִּתּ לֵ ם‬ Impv. ‫; ִכּהָֽ לְ מוּ‬ Inf. vieron sus entrañas, es decir, se conmo-
vió profundamente (Gén. 43:30; 1 Rey.
‫ ;ָכִּ ה לֵ ם‬Part. ‫ִנ כְ לָ ם‬. 3:26). — En Ose. 11:8 la RVA traduce “se
HIFIL: 1) Afrentar (Isa. 20:3–4). 2) Hacer inflama mi compasión, y en su nota: “se
daño (1 Sam. 25:7). 3) Causar vergüenza agitan mis entrañas”. 2) Inflamarse (Lam.
5:10; la RVA traduce “ennegrecerse”,
a alguien (Prov. 28:7). — Perf. ‫;ְכִ ה לִ ימוּ‬ quizá como resultado del humo de la
Suf. ‫;ְכֶה ַל מ םוּ ְנ‬ Impf. ‫םי‬ ‫ִל‬ llama). — Perf. ‫ ;נְ ִכ ְוּרמ‬Paus. ‫וּ ָר‬ ‫נְ ִכ ֽמ‬.
‫ְ;כַי‬ Vaif.suf.
3649 ‫ֶרמ‬
‫י וּ נֵמ‬ ‫ִַכתְּל‬ ‫ ;ַו‬Inf. ‫ים‬ ִ‫ ;ְכַה ל‬Part. ‫ים‬ ‫ ֹכּ‬Sacerdote pagano (2 Rey. 23:5).
ִ‫כַמ ל‬.ְ
HOFAL: 1) Sufrir daño (1 Sam. 25:15; la — Pl. ‫ ;ְכּ מ םי ִָר‬Suf. ‫ְכּ מוי ָָר‬.
RVA traduce “nunca nos han hecho da-
* 3650 ‫ מ רי ְִר‬Oscurecimiento del
día, po-
ño”). 2) Ser afrentado (Jer. 14:3). — Perf.
sible alusión a un eclipse de sol (Job
ְ‫ַל מ וּ נ‬
3639
3:5).
‫ְכָה‬.
— (I) ‫ ֵכּ ן‬1) Adj.: Honesto (Gén. 42:11). 2)
‫ה‬
ָ ‫ִל מּ‬ Adv.: Bien, correctamente (Exo. 10:29).
‫ ְכּ‬Afrenta, vergüenza (Isa. 30:3).
3653
— En Prov. 9:13, en lugar de ‫ הָ מּ‬se su-
giere leer ָ‫ִל מּ ה‬ 3) Es verdad (Jos. 2:4). — Pl. ‫ֵכּ ִנ י ם‬.
‫ְכּ‬, “vergüenza”, con apoyo
de la LXX. — Suf. ‫ִל וֹתָ מּ‬ (II) ‫ ֵכּ ן‬1) Base de la fuente de bronce
‫ ;ְכּ‬Pl. ‫ְכּ לִ מּוֹת‬.
(Exo. 30:18). 2) Soporte de un mástil
(Isa. 33:23).
183

— (III) ‫ ֵכּ ן‬1) Lugar (Dan. 11:7). 2) Puesto — ◌‫ ַכּ ְנ ְ ת‬En Isa. 33:1, en lugar de esta
(Gén. 40:13). 3) Cepa: En Sal. 80:16/15
palabra léase ‫ךתלככ‬, “cuando acabes”
léase ‫ ַכּ ָנּ הּ‬en lugar de ‫ַכּ ָנּ ה‬.
(de ‫)הלכ‬.
(IV) ‫ ֵכּ ן‬Piojos, Colect. (Exo. 8:12). —
3654

En Núm. 13:13 algunos traducen “pio-


— ‫ ִכּ ָנּ ם‬En Exo. 8:13, en lugar de ‫ִכַּה ָנּ ם‬
jos”; la RVA traduce “así” (Ver V ‫)ֵכּ ן‬. — léase ‫ִכַּה ִנ ים‬.
Pl. ‫ִכּ ִנּ ים‬. 3660 (AR) ָ‫ְכּנ מ א‬
ֵ Combinación de ‫ ֵכּ ן‬+ ‫הָ מ‬:
1) De esta manera (Esd. 4:8). 2) Confor-
[página 287] 3651 (V) ‫ ֵכּ ן‬1) Así (Gén. 1:7). me a (Esd. 6:13).
2) Lo mismo, de la misma manera (Exo. 3664 ‫סנכ‬ QAL: 1) Acumular, juntar (Ecl.
7:11). 3) Por eso (Sal. 63:5/4). 4) Algo
semejante, tal cantidad de (1 Rey. 10:12, 2:8). 2) Reunir gente (Est. 4:16). — Perf.
20). 5) Entonces (Sal. 61:9/8). 6) Con ‫ ;ָכּ ַנ ס ִי ְתּ‬Inf. ‫ ;ְכּ נוֹס‬Part. ‫ֹכּ ֵנ ס‬.
Preps.: a) ‫ְבּ‬ u-b-jén = y asimismo (Ecl. PIEL: Reunir gente (Eze. 22:21; Sal.
8:10). b) ‫( ָל ֵכ ן‬Ver allí). c) ‫יֵרֲ חַ א‬: ajaréi jen 147:2). — Perf. ַ‫ ;ִכּ נּ י ְִתּס‬Suf. ַ‫ ;ִכּ נּ םי ְִתּס‬Impf.
= después (Gén. 6:4). Ver también ‫ַכְ י ֵנּ ס‬.
‫ֶכיֵרֲ חַ א ן‬. d) En Neh. 2:16, en lugar de ‫ַע ד‬ HITPAEL: Envolverse con una manta
‫ֵכּ ן‬, “hasta entonces” (RVA) se sugiere leer (Isa. 28:20). — Inf. ‫ַכְּתִ ה ֵנּ ס‬.
‫ַע ל ֵכּ ן‬, “al respecto”. 3665 ‫ ענכ‬NIFAL: 1) Ser sometido, ser do-
blegado (1 Sam. 7:13). 2) Humillarse, do-
3652 (AR) ‫ ֵכּ ן‬Así, esto, lo siguiente (Esd. blegarse (1 Rey. 21:29; Lev. 26:41). —
6:2).
Perf. ‫ ;ִנ ְכ ַנ ע‬Impf. ‫ ;ָכִּ י ַנ ע‬Inf. ‫ ִכּהָֽ ְנ עוֹ‬.
3655 ‫הנכ‬ PIEL: 1) Darle a alguien un HIFIL: Someter, humillar (2 Sam. 8:1). —
nombre o un título de honor (Isa. 45:4).
2) Adular a alguien mediante calificativos
Perf. ‫;ְ ִכה ִנ יַע‬ Impf. ‫;ְכַא ִנ יַע‬ Impv.suf.

honoríficos (Jos 12:21). — Impf. ‫;ַכֲא ֶנּ ה‬ ‫ְכַה ִנ יֵע הוּ‬.


Suf. ‫ַכֲא ְנּ‬. [página 288] * 3666 ‫¿ ִכּ ְנ ָע ה‬Equipaje? (Jer.
PUAL: En Isa. 44:5 la RVA lee ֶ‫“ ֻכְ י נּ ה‬será 10:17). — Suf. ◌ ‫כָּ ְﬠ ִנ ֵת‬.
llamado” (Pual). en lugar de ‫( ַכְ י ֶנּ ה‬Piel). * 3669 ‫ְכּ ֲﬠַנ ִנ י‬ Cananeo, mercader (Prov.

3657 ‫ ַכּ ָנּ ה‬Ver III ‫ֵכּ ן‬. 31:24). — Suf. ‫ִכּ ְנ ָע ֶנ יָה‬.


3658 ‫ ֵכּ נּוֹ ר‬Arpa (Gén. 4:21). — Suf. ‫;ִכּ נּ ִי ֹר‬ 3670 ‫ ףנכ‬NIFAL: Ocultarse (Isa. 30:20). —
Pl. ‫ ;ִכּ נ וֹרוֹת‬Suf. ◌‫ִכּ ִנּ יַרוֹ‬. Impf. ‫ָכִּ י ֵנ ף‬.
3671 ָ‫ ָכּ נ ף‬1) Ala: of kanáf = ave alada (Gén.
1:21). 2) Extremo de algo (1 Sam. 15:27;
Isa. 11:12). — u-farastá jnaféja al amatjá
= extiende tus alas sobre tu sierva (Rut
3:9; Comp. 2:12 y Eze. 16:8 — Ver nota
Colect. Colectivo.
184

RVA). — Const. ‫ ;ְכּ ַנ ף‬Suf. ‫ ;ְכּ ָנ פִ י‬Const.pl. HITPAEL: Cubrirse (Gén. 24:65). [página
289] — Impf. ‫ ;ַכְּ ִתי סּ וּ‬Vaif. ‫ַו ַכְּ ִתיּ ס‬, ‫ְכּתּ ִ ָתֽ ס‬ ‫ַו‬.
‫;ַכּ ְנ פוֹת‬ Dual, ‫;ְכּ ַפָנ י ִם‬ Const. ‫;ַכּ ְנ פֵ י‬ Suf.
— ‫ה‬
ֶ ‫ ֵכּ ס‬En Sal. 81:4; Ver ֶ‫ֶכּ ס א‬
‫ְכּ ָנ פֶ י‬.
— ‫ה‬
ֵ ‫ ִכּ סּ‬En 1 Rey. 10:19; Ver ֵ‫ִכּ סּ א‬.
3673 (AR) ‫ נכשׁ‬PEAL: Reunir (Dan. 3:2). —
* 3681 ‫ ָכּ סוּי‬Cubierta (Núm. 4:6). — Const.
Inf. ‫ְכִ מ ַנ שׁ‬.
HITPAAL: Reunirse (Dan. 3:27). — ‫ְכּ סוּי‬.
Part.pl. ‫ַכְּתִ ְמנּ שׁ ן ִי‬. 3682 ‫ְכּ סוּת‬ 1) Vestido, manto, cubierta
(Exo. 21:10). 2) Venda: kesút eináyim =
* 3674 ‫ְכּ תָ נ‬ Compañero: En Esd. 4:7, en
venda sobre los ojos (Gén. 20:16). Ver
lugar de ‫ְכּ ָנ וֹ וָת‬, léase según el Qere: más bajo ‫סוּת‬.
‫ְכּ נויָת ָו‬, “sus compañeros”. 3683 ‫חסכ‬ QAL: Cortar plantas (Isa.
* 3675 (AR) ‫ְכּ ָנת‬ Compañero (Esd. 4:9). — 33:18). — En Sal. 80:17/16, en lugar de

Pl.suf. ֵ‫ְכּ ָונ ת הּ‬, ‫ןוֹה ָת‬


ְ ‫ְכּֽ ָונ‬. ‫ְכּ סהָ חוּ‬, “como basura”, léase ָ‫ְכּ ס ָהוּח‬, “la
3677 ֶ ‫ ֶ כּ ס א‬L u na llena (Prov. 7:20). — En
han cortado”. Allí mismo léase ָ ‫ֻפָ ְרשׂ ה‬, “la

Sal. 81:4, en lugar de ֶ‫ַבּ ֵכּ ס ה‬ léase


han quemado”, en lugar de ‫ָפ ְֻרשׂ ה‬, “está
con

muchos mss. ‫ַבֶּכּ אֶ ס‬. quemada”. — Part.pas.fem. ‫;ְכּ סהָ חוּ‬ Pl.
3678

‫א‬
ֵ ‫ ִכּ סּ‬1) Silla (1 Sam. 1:9). 2) Trono (2 ‫ְכּ םיִחוּס‬.
[PIEL]: Destruir, anular: En Job 33:17,
Sam. 2:8). — En 1 Rey. 10:19 léase así
en lugar de ֶ‫( ַכְ י סּ ה‬Piel) léase ַ‫ְ ִכי ס ח‬, “para
en lugar de ֵ‫ִכּ סּ ה‬. — Suf. ‫ ;ִכּ סי ְִא‬Pl.const.
que destruya” (Qal).
ְ‫ ;ִכּ ס תוֹ א‬Suf. ְ‫ִכּ ס םָ תוֹא‬.
3680 — ‫ ֵכּ ס הָּ י‬En Exo. 17:16 la RVA traduce
‫הסכ‬
QAL: 1) Cubrir, perdonar (Sal.
“trono de — ‫ ֵכּ ס הָּ י‬Jehovah”. Pero podría
32:1). 2) Disimular manteniendo encu-‫;ֹכּ‬
leerse ‫ֵנ ס הָּ י‬, “bandera de YHVH” (Comp.
bierto (Prov. 12:16). — Part. ֶ‫סה‬
ver. 15, donde el nombre dado al altar es
Pas.const. ‫ְכּ סוּי‬. YHVH nisí, “YHVH es mi ban dera”.
3684
NIFAL: Ser cubierto (Jer. 51:42). — Perf. (I) ִ ‫ס ל י‬ ‫ְכּ‬ Necio (Prov. 1:22).
— Pl.
‫ ;נְ ִכ הָ ָתס‬Inf. ‫וֹסת‬ ‫ָכִּ ה‬. 3685
‫ְכּ ס ִל ִי ים‬.
PIEL: 1) Cubrir (Exo. 15:5). 2) Encubrir Constelaciones (Isa.
(Gén. 37:26). 3) Cubrirse (Jon. 3:6). — (II) ִ ‫ְכּ ס ל י‬1) Orión (Amós 5:8). 2)
Perf. ָ‫ ;ִכּ סּ ה‬Impf. ֶ‫ ;ַ ְכי סּ ה‬Impv. ֻ ‫ ;ַכּ סּ וּ נ‬Inf. ligadas a Orión
3687

‫ ;ָכּ סּוֹת‬Suf. ‫ ;ָכּ ס וֹ ֹת‬Part. ֶ‫ַכְמ סּ ה‬. 13:10). — Pl.suf. ‫ְכּ סֵל ִי םֶ הי‬.
PUAL: Ser cubierto (Gén. 7:19). — Perf. 9:13;‫תוּל ִי‬ ‫ ְכּ ס‬Necedad:
observe éshet
el contraste 9:1 y= nota
kesilút
con mu-
‫ ;ָכּ וּסּ‬Impf. ֶ‫ ;ֻ ְכי סּ ה‬Vaif. ‫ ;ַו יֻ ְכ ס וּ‬Part. ‫ֻכְמ ם ִי סּ‬, RVA).
jer de necedad, es decir, necia (Prov.

‫ֻכְ מ סּוֹת‬.
185

3688 ‫ לסכ‬QAL: Ser insensato (Jer. 10:8). 3702 (AR) ‫ ְכּ ס ַף‬1) Plata (Dan. 2:32). 2) Di-
— Impf. ָ‫ְ ִכי ס וּל‬. nero (Esd. 7:17). — Det. ‫ַכּ ס ָפְּ א‬.
3689 (I ) ‫ ֶכּ ס ֶל‬1) Tejido grasoso al constado 3704 ‫ת‬
ֶ ‫ ֶכּ ס‬Cinta (Eze. 13:18, 20; Ver nota
del riñón (Lev. 3:4). 2) Costado, lado, ca-
dera (Prov. 15:27).
RVA). — Pl. ָ‫ ;ְכּ ס תוֹת‬Suf. ‫ֵתוֹת ָנ ה‬
ְ ‫ִכּ סֶכי‬.
— (II) ֶ ‫ ֶכּ ס ל‬1) Confianza (Prov. 3:26; la
3705(AR) ‫ ְכּ ַע ן‬Ahora (Dan. 2:23). — ad
RVA traduce “lado”). 2) Necedad o falsa keán = hasta ahora (Esd. 5:16).
confianza (Ecl. 7:25; Sal. 49:14/13). (AR) ֶ‫ ְכּ ֶע נת‬Ahora, en relación con lo
3706

3690 ‫ִכּ ס ָלְ ה‬ Locura, necedad, que sigue (Esd. 4:11). — En Esd 4:17
falsa con-
fianza (Sal. 85:9/8; Job 4:6). ‫( ְכּ עֶ ת‬Heb. ‫)ָכּ ֶע ת‬.
3691 ‫ִכּ ס ֵלְ ו‬ aparece la forma
3707
Quislev, noveno mes del
‫ סעכ‬QAL: Irritarse, molestarse (Sal.
calendario hebreo (Neh. 1:1). Ver Tabla
de los Meses [página 290] del Año al 112:10). — Perf. ‫ ;ָכּ ַע ס‬Paus. ‫ ;ָכּ ָֽע ס‬Impf.
final de DHB.
3697
‫ ;ְכִ י ַע ס‬Inf. ‫ְכּ עוֹס‬.
‫םסכ‬ QAL: Recortar el cabello (Eze.
ut. 1 causar1:6).
PIEL: Indignar, —
indignación (De-
44:20). — Impf. ‫וּת‬
ְ ‫ ;ְכִי ס‬Inf. ‫ָכּ סוֹם‬. 32:21; Sam. Perf.suf.

— ‫ ֻכּ םי ְִמסּ‬En Eze. 4:9; Ver ֶ‫ֻכּ סּ תֶ מ‬. ‫ִכּ ֲע סִנוּ י‬, ַ‫כֲּ ִﬠ סהָ תּ‬.
3698 ֶ‫ ֻכּ סּתֶ מ‬Centeno (Exo. 9:32; Isa. Perturbar
HIFIL: 1)(Eze.
Provocar, irritar (1 Sam. 1:7). 2)
32:9). 3) Provocar a ira (1
Rey. 14:9). — Perf. ‫ְכִ ה ִע י ס‬, Impf.
28:25). — Pl. ‫ֻכּ סּםי ְִמ‬. ‫; ִכהַ ְﬠ ס ִי ְתּ‬
3699

‫ ססכ‬QAL: Repartir (Exo. 12:4). — ‫ ;ְכַתּ ִע סיוּ‬Inf. ‫יס‬3708


‫ ;ְכַה ִע‬Part. ‫ ַכמִ ְﬠ םיִסי‬.
‫ֹכַתּ‬. ‫ ַכּ ַע ס‬1)
Impf. ‫סּ וּ‬ [página 291] Provocación a
3700
ira, irritación (1 Sam. 1:6; 1 Rey. 15:30).
‫ףסכ‬ QAL: Anhelar, añorar (Sal. 2) Angustia, aflicción (1 Sam. 1:16). —
káas qorbanám = la indignación de sus
17:12; Job 14:15). — Impf. ‫ְכִ י ס וֹף‬. ofrendas, es decir, la indignación que
NIFAL; Anhelar, sentir nostalgia (Gén. causan (Eze. 20:28). — Paus. ‫ָֽכּ‬
31:30; Sal. 84:3). — goy lo nijsáf es gene- ‫ ; ע ַ ס‬Suf.
ralmente traducido “pueblo que no tiene
vergüenza”, aunque podría significar:
‫ַכּ עְ סוֹ‬, ‫ ;ַכּ עֲ סוֹ‬Pl. ‫כָּ ְﬠ ס ם ִי‬. Ver también‫שׂ‬ ‫ַכּ ַע‬.
“pueblo sin aspiraciones” (Sof. 2:1). — — ‫ ַכּ ַע שׂ‬Angustia, forma var. de ‫ ַכּ עַ ס‬en
Perf. ‫ְכִנ ס ָפְ ה‬, ‫ה‬
ָ ‫;נְ ִכ סְ ַפ תּ‬ Inf. ‫;ִנ כְ סוֹף‬ Part.
‫;כָּֽ ַע שׂ‬
ָ‫נְ ִכ ס ף‬. Job 5:2; 6:2; 17:7. — Paus. Suf.

3701 ִ ‫כְּ ַﬠ שׂ י‬,‫ְ ◌שׂ‬ ‫כּ ַﬠ‬.


ֶ ‫ ֶ כּ ס ף‬1) Plata (Zac. 13:9). 2) Dinero
— (AR) ‫ ְכּ עֶ ת‬Ver ֶ‫ְכּ ֶע נ ת‬.
(Gén. 42:27). 3) Precio (Gén. 31:15). — 3709

be-jésef malé = por (la balanza) llena de ‫ ַכּ ף‬1) Palma de la mano (Lev. 14:15).
plata, es decir, por su justo precio (Gén. 2) Mano
(Jos. (Deut.
3:13). 4) 25:12).
Objetos 3)parecidos
Planta dela pie
23:9). — Paus. ֶ‫ ;כָּֽ ס ף‬Suf. ‫ ;ַכּ ס ִפְּ י‬Pl.suf. la
palma de la mano: a) kaf ha-yárej = en-
‫ַכּ סֵפְּ י םֶ ה‬. caje de la articulación de la cadera, que
186

es semejante al hueco de la mano (Gén.


32:26). b) kaf kéla = hueco de la honda
3717 ‫ לפכ‬QAL: Doblar (Exo. 26:9). — Perf.
donde se coloca la piedra para ser arro- ‫ ;ָכּ ַפ לְ ָתּ‬Part.pas. ‫ָכּ פ וּל‬.
jada (1 Sam. 25:29). c) ha-kapót = las
NIFAL: Duplicarse (Eze. 21:19/14). —
cucharas (1 Rey. 7:50). d) kapót ha-
man’úl = manecilla del cerrojo (Cant. Impf. ‫ָכִּ תּ ֵפ ל‬.
5:5). — a) meló jaf = puñado (1 Rey.
17:12). b) nafshí be-japí = mi vida está en 3718 ‫ ֶכּ ֶפ ל‬Doble, doblez (Isa. 40:2). — En
mi mano, es decir, está en constante pe-
ligro (Sal. 119:109). c) va-yakú jaf = y Job 41:5/13, en lugar de ‫ ֶכְ בּ ֶפ ל וֹנְ ִסר‬se
golpearon las palmas, es decir, aplaudie- sugiere leer ‫ְבּ ֶכ ֶפ לוֹני ְִרס‬, “con su doble
ron (2 Rey. 11:12). d) va-yispóq et kapáv
= y dio palmadas expresando ira (Núm. coraza”. — Ver también bajo ‫ִכּ ְפ ַל י ִם‬.
24:10). — Paus. ‫ ;כָּֽ ף‬Suf.‫י‬ ִ‫ ;ַכּ פּ‬Dual, ‫;ַכּ פַּ י ִם‬ — ‫ ִכּ ְפ לַ י ִם‬El doble (Isa. 40:2).
Const. ‫ ;ַכּ פֵּ י‬Suf. ‫ַכּ פ ו ָי ֹת‬. 3719 ‫[ ןפכ‬QAL]: En Eze. 17:7, en lugar de
* 3710 ‫ֵכּ ף‬ Peña, peñasco (Jer. 4:29; Job
‫כָּֽ ְפ ָנ ה‬ se sugiere leer con algunos mss.
30:6). — Pl. ‫ֵכּ פ ם ִי‬. ‫הפנכ‬, de la raíz ‫ףנכ‬. La RVA lee ָ‫;פָּֽ ְנ ת ה‬
3711 ‫הפכ‬ QAL: Calmar (Prov. 21:14; en luego traduce panetáh be-shoroshéyah,
“se dirigió con sus raíces” o “dirigió sus
lugar de Impf. ‫ַ ְכי ֶפּ ה‬ hay versiones que
raíces” (Ver ‫)הנפ‬.
leen ‫ַכְ י בֶּ ה‬, “apaga”. 3721 ‫ףפכ‬ QAL: Doblegar, agachar (Isa.
3712 ‫הפכ‬
1) Palmera (Isa. 9:13/14). 2)
58:5; Sal. 145:14). — Inf. ‫;ֹכּף‬ Part.pas.
Ramas de palmera: kapót temarím (Lev.
23:40). — Pl. ‫ַכּ פּ וֹת‬. ‫ְכּ פםיִפוּ‬.
NIFAL: Inclinarse, postrarse (Miq. 6:6). —
3713 (I) ‫ ְכּ פוֹר‬Taza, tazón (Esd. 1:10; 8:27).
Impf. ‫ַכִּ א ף‬.
— Const.pl. ‫ְכּ פ יֵרוֹ‬.
— (I) ‫רפכ‬ QAL: Cubrir con brea (Gén.
— (II) ‫ ְכּ פ וֹר‬Escarcha (Exo. 16:14).
6:14). — Perf.vep. ‫ַ ָכפ ר הָ ְתּ‬
3714
3722
‫ְו‬.
‫ ָכּ פִ סי‬Viga3715
(Hab. 2:11).
(II) ‫ רפכ‬PIEL: 1) Apaciguar: ajapráh
[página 292] ‫ ְכּ פִ רי‬León, traducido a (o su ira)
fanáv con el = apaciguaré su rostro
ba-minjáh
veces como “cachorro de león”, se trata presente (Gén. 32:21). 2)
más bien de un león en la plenitud de su Hacer compensación: ba-máh ajapér =
fuerza (Eze. 32:2). — En Jue. 14:5 kefír ¿con qué haré compensación? (2 Sam.
arayót debería traducirse “un poderoso 21:3). 3) Hacer expiación (Exo. 32:30;
león” en lugar de “cachorro de león”. — Jer. 18:23). — ha-dam ba-néfesh yejapér
= la sangre por la persona hace expiación
Pl.
3716
‫ ;כִּ ְפ םיִרי‬Suf. ◌‫ִ יַפרִי‬ ‫ְכּ‬. (Lev. 17:11). 4) Perdonar (Sal. 65:4/3). —
‫כִּ ְפ י ם ִי ר‬ En Neh. 6:2, en lugar de Perf. ‫;ִכּ ֶפּ ר‬ Impf. ‫;ַכְ י ֵפּ ר‬ Impv. ‫;ַכּ ֵפּ ר‬ Inf.

‫ַבּ ִ ְכּפ י ם ִי ר‬,


léase ִ ‫ַבּכּפ ר ם י‬
ְ ָ , “en las aldeas” ‫ ;ַכּ ֵפּ ר‬Suf. ‫כְּ ַפּ ר ִי‬.
(Ver texto y nota RVA).

vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).


187

PUAL: 1) Ser perdonado, ser expiado 3733 (I) ‫ ַכּ ר‬1) Cordero o carnero tierno (2
([página 293] Isa. 6:7). 2) Ser cubierto,
Rey. 3:4). 2) Ariete (Eze. 4:2).
ser anulado (Isa. 28:18). — Perf. ‫;ֻכּ ַפּ ר‬
— (II) ‫ ַכּ ר‬Montura o bolsa en la montura
Impf. ‫ֻכְ י ַפּ ר‬. (Gén. 31:34).
HITPAEL: Poder ser expiado (1 Sam. 3734 ‫ ֹכּ ר‬Coro, medida de capacidad para
3:14). — Impf. ‫ַכְּתִ י ֵפּ ר‬. áridos y líquidos. Ver Tabla de Pesas y
NITPAEL: Ser perdonado, ser expiado Medidas al final del DHB.
(Deut. 21:8). — Perf. ‫ִנ ַכּ ֵפּ ר‬. — * (AR) ‫ ֹכּר‬Coro (Esd. 7:22). — Pl. ‫ֹכּ ר ן ִי‬.
* 3723 (I) ‫ ֹכֶּפ ר‬Aldea sin murallas (1 Crón. 3736 ‫לברכ‬ PUAL: Estar envuelto, vestido
([página 294] 1 Crón. 15:27). — Part.
27:25). — Const. ‫ ;ְכּ ַפ ר‬Pl. ‫כָּ ְפ ר ם ִי‬.
‫ֻכְמ ר ָבְ ל‬.
— (II) ‫ ֹכֶּפ ר‬Brea (Gén. 6:14).
* 3737 (AR) ‫ר ְבְּ ָל ה‬ Turbante (Dan. 3:21).
(III) ‫ ֹכֶּפ ר‬1) Rescate (Exo. 21:30). 2)
3724

Soborno (1 Sam. 12:3). — Suf.pl. ‫ָןוֹהת‬


ְ ‫ַכּ ר ְְבּ ֽל‬.
— (IV) ‫ ֶפֹ כּ ר‬Alheña: eshkól ha-kófer = ra- 3738 (I) ‫ הרכ‬QAL: 1) Excavar (Gén. 26:25).
cimo de flores de alheña (Cant. 1:14). — 2) Horadar (Sal. 22:17/16; otros tradu-
cen de manera conjetural, “atar”). —
Pl. ‫כָּ ְפ רם ִי‬.
Perf. ָ‫ָכּ ר ה‬, ‫ ;ָכּ רָת ִי‬Impf. ֶ‫ ;ְכִי ר ה‬Part. ֶ‫ר ה‬ ‫ֹכּ‬.
3725 ִ‫ כֻּ ִפּ ר ם י‬Expiación (Exo. 29:36). NIFAL: Ser cavado (Sal. 94:13). — Impf.
3727 ‫ַכּ פּ ֶת ֹר‬ Propiciatorio o cubierta del ֶ ‫ָ ִכּי ר ה‬.
arca del pacto (Exo. 25:17). — bet ha-
kapóret = sala del propiciatorio, es decir,
3739 (II) ‫הרכ‬ QAL: 1) Adquirir, comprar
el lugar santísimo (1 Crón. 28:11). (Deut. 2:6; Ose. 3:2). 2) Especular, rega-
tear (Job 6:27). 3) Negociar (Job
3728 ‫ פכשׁ‬HIFIL: Pisotear (Lam. 3:16). — 40:30/41:6). Otra trad.: “dar un banque-
Perf. suf. ‫ְכִה פּ ִנשׁ ִי י‬. te” (Ver III). — Impf. ‫;ְכִ י רוּ‬ Vaif.suf.
3729 (AR) ‫תפכ‬ PEAL: Ser atado (Dan. ‫ה‬
ֶ ָ ‫אְ ֶכּ ר‬
3:21). — Perf.pas.pl. ‫ְכּ ִפ ת וּ‬. — (III) ‫הרכ‬ QAL: Dar un banquete (2
PAEL: Atar (Dan. 3:20, 23). — Inf. ‫;כָּ ַפּ הָ ת‬ Rey. 6:23). — Impf.vaif. ֶ‫ו ִכְיּ רה‬.
Part.pas.pl. ‫ ְכמְ ַפּ ת ן ִי‬. — (AR) ‫הרכ‬ ITPEEL: Turbarse,
3731 (I) ‫ ַכּ ְפ תּ וֹר‬Creta (Amós 9:7 — Ver nota deprimirse (Dan. 7:15). — Perf. 3 fem.
RVA). ‫ ְכּתֶא ר תַ ִיּ‬.
3740 ‫ה‬
ָ ‫ ֵכּ ר‬Banquete (2 Rey. 6:23).
3730(II) ‫ ַכּ ְפ תּוֹר‬1) Botón de flor (Exo.
25:31). 2) Capitel de una columna (Amós
3742 ‫ְכּ רוּב‬ Querubín (Gén. 3:24). — Pl.

9:1). — Suf.pl. ‫ר‬


ֹ ‫ַכּ ְפ תּ ָה ֶי‬, ‫ַכּ ְפ תּ םֶ ה ֵי ֹר‬. ‫ְכּ רםיִבוּ‬.
3732 ‫ ַכּ ְפ תּם ִי ֹר‬Caftoreos o cretenses (Gén.
10:14). Ver I ‫ַכּ ְפ תּ וֹר‬.
trad. Traducción (Otra trad., Otra traducción).
188

* 3744 (AR) ‫ָכּ רוֹז‬ Heraldo (Dan. 3:4). — * 3764 (AR) ‫ ָכּ ר אֵ ְס‬Trono (Dan. 7:9). — Suf.
Det. ‫ָכּ ר אָ זוֹ‬. ‫ ;ָכּ ר הֵּ ְי ְס‬Pl. ְ‫ָכּ ר ןָיָס‬.
3745 (AR) ‫זרכ‬ HAFEL: Proclamar (Dan. 3765 ‫ םסרכ‬PIEL: Devastar, arruinar (Sal.
5:29). — Perf.pl. ִ‫ְכַה ר וּז‬. 80:14/13). — Impf.suf. ‫ַ ְכי רָנּ ְֶמ ְס ה‬.
3746 ִ ‫ ָכּ ר י‬Careos (2 Rey. 11:4). En 2 Sam. 3766 ‫ ערכ‬QAL: 1) Arrodillarse, hincarse de
rodillas, caer de rodillas (2 Rey. 1:13;
20:23 el Qere tiene ֵ‫ְכַּה ריִת‬, “los quere-
9:24). 2) Agacharse (Gén. 49:9). 3) Aga-
teos”. — Pref. ‫ָכַּה ר ִי‬. charse sobre una mujer, sexualmente

— ֵ ‫ ְכּ ר י‬En 2 Sam. 20:23 la forma


(Job 31:10). — Perf. ַ‫ ;ָכּ ר ﬠ‬Impf. ַ‫ ;ְכִי ר ﬠ‬Inf.

combinada del Ketiv y el Qere es ֵ ‫ְכַּה ר ִ י‬. ‫ ;ְכּ ֹר ַע‬Part. ֵ‫ֹכּ ר ַﬠ‬, ‫ֹכּ רִ ְﬠ ים‬, ְ‫ֹכּ רתוֹﬠ‬.
HIFIL: 1) Doblegar a alguien (2 Sam.
Ver arriba bajo ‫ָכּ ר ִי‬. 22:40). 2) Abatir (Jue. 11:35). — Perf.
3748 ִ‫ ְכּר תוּת י‬Divorcio (Deut. 24:1, 3). — ִ ‫ ;ְכִה ר ַ ע י‬Impf. ‫ ;ְכַתּ רַע ִי‬Impv.suf. ‫;ְכַה ר ֵע ִי ִנ י‬
Pl.suf. ‫ְכּ ר ָהיֶתֻ ת ִי‬. Inf. ֵ‫ְכַה ר ַﬠ‬.
3749 ‫ ַכּ ר ֹ כּ ְ ב‬Borde del altar (Exo. 27:5). * 3767 ַ ‫ ר ﬠ‬Pierna (Exo. 12:9; Lev. 11:21).

3750 ‫ ַכּ ר ֹ כּ ְ ם‬Azafrán (Cant. 4:14). — Pl.suf. ‫ְכּ ר ָ ָﬠ י ו‬.


* 3753 ‫ה‬
ָ ‫ִכּ רָ ְכּ ר‬ Camella (Isa. 66:20; la RVA
3768 ‫ ַכּ ר ַפְּ ס‬Lienzo: En Est. 1:6, en lugar
traduce “camellos”). — Pl. ‫ר וֹת‬ ‫ִכּ ר ָ ְכּ‬. de las palabras ‫ חוּר ְכּ ר ַפְּ ס ֵכְ תוּ ֶל ת‬se su-
3754 ‫ם‬
ֶ ‫ ֶכּ ר‬Viña (Gén. 9:20). — Paus. ֶ‫;ָֽכּ ר ם‬ giere leer ‫ַכּ ר ַפְּ ס חוּר ֵ ְכתוּ ֶל ת‬, “lienzos de
lino blanco y azul”.
Suf. ְ‫ ;ַכּ ר וֹ מ‬Pl.‫רםִי ָמ‬ ‫;ְכּ‬ Const.
‫ ;ַכּ ר י ְֵמ‬Suf.
3769 ‫ררכ‬ PILPEL: Danzar (2 Sam. 6:14,
ָ‫ְכּ רָהיֶמ‬, ‫ַכּ רֶכי ְֵמ ם‬.
3755 ֵ‫ר ם‬
16). — Part. ‫ַכְמ ר ֵ ְכּ ר‬.
‫ ֹכּ‬Viñador, Part. denominativo de * 3770 ‫שׁ‬
ֵ ‫ ר‬Estómago (Jer. 51:34). — Suf.
ֶ‫ֶכּ ר ם‬. (2 Rey. 25:12). — Pl. ‫ר ְמם ִי‬ ‫ֹכּ‬.
‫שׂ‬
ֵ ‫רוֹ‬
— [página 295] ֻ‫ ְכּ רם‬En Sal. 12:9/8 al- 3772
‫ תרכ‬QAL: 1) Cortar un órgano o un
gunos tienen ָ‫ְבּ ר ם‬,“pero”. La RVA lee árbol (Exo. 4:25; 1 Rey. 5:20). 2) Des-
truir, eliminar (Jer. 11:19; 1 Rey. 15:13).
‫ְבּ ר םַ ַז לָּתוֹ‬, “pero tú desprecias”. 3) Hacer un pacto, alianza o compromiso
3758
‫ ַכּ ר ל ִי ְמ‬Carmesí, tinte que se obtiene (Deut. 29:11/12; 1 Rey. 8:9; Neh.
de la cochinilla (2 Crón. 2:6/7). 10:1/9:38). — Perf. ַ‫ ;ָכּ ר ת‬Impf. ‫;ְכֶא ֹרת‬
3759
(I) ‫ ַכּ ר לֶ ְמ‬Campo fértil (Isa. 10:18). — Vaif. ‫כ ְ ַו ִיֹּרת‬ ; Impv. ‫ ;ְכּ ֹרת‬Inf. ‫ְכּ ֹרת‬, ‫;ִל ְכ רוֹת‬
yáar karmiló = su bosque exuberante (2
Rey. 19:23). Suf. ‫;ָכּ ר ִי ְת‬ Abs. ‫;ָכּ רוֹת‬ ‫;ֹכּ‬ Pas.
3760 Part. ֵ‫רת‬
(II) ‫ ַכּ ר לֶ ְמ‬Grano fresco, grano nuevo
(Lev. 23:14; 2 Rey. 4:42).
189

transposición de sus letras y propone


‫ ;ָכּ רוּת‬Const. [página 296] ‫ ;ְכּ ר וּת‬Pl.fem.
leer ַ‫ְכִ תּ ח שׁ‬, “quede inutilizada”. Esto ex-
‫ת‬
ֻ ֹ‫ְכּ ר ת‬. plica por qué no lleva complemento y por
NIFAL: 1) Ser cortado (Job 14:7). 2) Cor- qué la RVA se ve obligada a completar
tarse, interrumpirse (Jos. 3:13). 3) Ser “olvide su destreza”.
exterminado (Gén. 9:11). 4) Ser borrado o
destruido (Isa. 48:19). 5) Ser masticado — ִ‫ ֻכּ שׁ י‬Ver ‫יִשׁוּכּ‬.
(Núm. 11:33). — kerút shofjáh = mutilado
del miembro viril (Deut. 23:2/1). — Perf.
3781 ‫ ַכּ שּׁ ל ִי‬Hacha (Sal. 74:6).
ַ‫ ;נְ ִכ ר ת‬Impf.‫ֵרת‬ ‫ ;ָכִּ י‬Inf. ֵ‫ָכִּה רת‬. [página 297] 3782 ‫כשׁל‬ QAL: Tropezar
PUAL: 1) Ser cortado un árbol (Jue. (Isa. 3:8). — Perf. ַ‫;ָכּ שׁ ל‬ Impf. ְ‫;ְכִי שׁ וּל‬
6:28). 2) Ser cortado el cordón umbilical
(Eze. 16:4). — Perf. ַ ‫( ָ כּ רּ ת‬lé a s e korát),
Inf.abs. ‫ ;ָכּ שׁ וֹל‬Part. ‫לֵ שׁוֹכּ‬, ‫תוֹלְ שׁוֹכּ‬.
NIFAL: 1) Tropezar (1 Sam. 2:4). 2) Fra-
ְ‫ֹכּ רהָ ת‬. casar (Dan. 11:14). — Perf. ַ‫ ;נְ ִכ שׁ ל‬Impf.
HIFIL: 1) Eliminar, exterminar, quitar (1
Sam. 24:22/21; 28:9). 2) Derribar (Lev. ֵ‫ ;ָכְּתּ שׁ ל‬Inf.suf. ‫; ִכּהָֽ שָׁלְ ם‬ Pref.suf. ְ‫;ִבּ ָֽכּ שׁ וֹ ל‬
26:30). 3) Eliminar, retener o negar la
misericordia (1 Sam. 20:15). — Perf. Part. ָ‫נְ ִכ שׁ ל‬, ‫ים‬ ָ‫נְ ִכ שִׁל‬.
ִ ‫;ְכִה ר ת י‬ Impf. ִ ‫;ְ ַכי ר ת י‬ Inf. ִ ‫;ְכַה ר ת י‬ Suf. [PIEL]: En Eze. 36:14, en lugar de ‫ַכְתּ שּׁ ִלְ י‬
ֶ ‫ְכַה רֽתִי‬. léase según el Qere y algunos mss.:
HOFAL: Ser eliminado, erradicado (Joel ‫ְכּ ְַשׁתּ לִ י‬, “privarás de hijos”.
1:9). — Perf. ַ‫ְכָה ר ת‬. HIFIL: 1) Hacer tropezar a alguien (Mal.
2:8). 2) Hacer decaer las fuerzas (Lam.
— ‫ ְכּ ֹרת‬En Sof. 2:6 esta palabra parece 1:14).
[HOFAL]: En Jer. 18:23, en lugar de
ser ditto de ‫תוְנ‬. No aparece en la Vulgata
‫ ְכֻמ שׁ ִלָ ים‬se sugiere leer con un manus-
y la RVA no la traduce.
— ֻ‫ ְכּ רתוֹת‬Vigas (1 Rey. 6:36; 7:2, 12). crito y la Peshita: ‫ָלְ שׁוּמ ִכ ים‬, “sean
arrojados delante de ti”.
— ‫ִתר‬ ֵ ‫ ְכּםי‬Traducido siempre en la RVA 3783 ‫ ִכּ שּׁ ןוֹ ָל‬Tropiezo, caída (Prov. 16:18).
como “quereteos” (1 Rey. 1:38), pero en
realidad eran mercenarios cretenses o de 3784 ‫ כשׁף‬PIEL: Practicar la hechicería (2
ascendencia filistea.
Crón. 33:6). — Perf. ‫;ףֵ שּׁכּ‬ Part. ‫ף‬
ֵ ‫ַכְמ שּׁ‬,
3775 ‫ב‬
ֶ ‫ ֶכּ שׂ‬Cordero o carnero tierno (Gén.
30:32). ‫( ַכְ מ שָׁפֵ ה‬hechicera).
3776 ‫ ְָב ִשׂבּ ה‬Oveja tierna (Lev. 5:6). * 3785 ‫ף‬
ֶ ‫ ֶכּ שׁ‬Hechicería (2 Rey. 9:22). —
3780 ‫כשׂה‬ QAL: Hacerse rollizo (Deut. baalát keshafím = experta en hechizos,
hechicera (Nah. 3:4). — Pl. ‫ ;ְכּ םיִפָ שׁ‬Suf.
32:15). — Perf. ‫ָכּ שׂ ָת ִי‬.
◌‫ְכּ ַפָ שׁ ִי‬.
— ‫[ כשׁח‬QAL]: Quedar inutilizado: En
Sal. 137:5 llama la atención la forma * 3786 ‫ף‬
ָ ‫ַכּ שּׁ‬ Hechicero (Jer. 27:9). —

‫ַכְּשִׁ תּ ח‬
(Qal), que se traduce “olvide”. Suf.pl. ‫ַכּ ֵפָ שּׁ יֶכ ם‬.
Stutt. considera que en esta palabra hay
190

3787 ‫כשׁר‬ QAL: 1) Agradar, parecer ָ‫כְּ ִכ ת ב‬, “conforme a lo prescrito”. — Suf.
correcto (Est. 8:5). 2) Ser lo mejor (Ecl.
‫ְכּ תָבָ ם‬.
11:6). — Perf. ‫ ;ָכּ שׁ ֵר‬Impf. ‫ְכִי שׁ ַר‬. 3792 (AR) ָ‫ְכּ ת ב‬ 1)
HIFIL: Aplicar, hacer uso correcto de
Inscripción, escritura
(Ecl. 10:10). — Inf. ‫ְכַה שׁ ר ֵי‬. (Dan. 5:7). 2) Documento (Dan. 6:9). 3)
3788 ‫ןוֹרשׁכּ‬
ְ 1) Talento, excelencia (Ecl. Prescripción, lo que está escrito (Esd.
6:18). — di la ketáv = sin prescripción, es
2:21). 2) Provecho, ventaja (Ecl. 5:10). — decir, sin medida (Esd. 7:22).
3793
kishrón ha-maaséh = excelencia de obra,
obra excelente (Ecl. 4:4). ‫ְכּ תֶ ֹב ת‬
Inscripción: ketóvet qaaqá =
3789 tatuaje (Lev. 19:28).
‫ בתכ‬QAL: 1) Escribir (Exo. 17:14). 2) — ‫ ִכּ תּ ם ִי ִיּ‬Quitim (Núm. 24:24; Ver Dic-
Inscribir, grabar (Exo. 39:30). 3) Firmar cionario Bíblico).
3795
(Jer. 32:12). 4) Describir, hacer una des-
cripción de la tierra explorada (Jos.
ִ ‫ָכּ מ ת י‬En 1 Rey. 5:25/11 la RVA
traduce la frase shémen katít como
18:4). — Perf. ַ‫ ;ָכּ ת ב‬Impf. ְ‫;ְ ִכי תּ וּ ב‬ Vaif. “aceite puro”. Se trata del aceite
separado del jugo de olivas machacadas,
‫[ ;ַו ְכִיּ תּ ֹב‬página 298] Impv. ‫ ;ְכּ ת ֹב‬Inf.
‫ְכּ תוֹב‬, ‫; כ ְ תּ ֹב‬ ‫ ;ֹכּ‬Pas. sin ser sometidas a cocción (Ver ‫)תתכ‬.
ִ ‫ ל‬Abs. ‫ ;ָכּ תוֹב‬Part. ֵ‫תב‬ * 3796 ֶ‫ֹכּ ת ל‬
Pared, muro, cerca (Cant. 2:9).
‫ָכּ תוּב‬.
NIFAL: 1) Ser escrito (Mal. 3:16). 2) Ser — Suf. ‫ָכּ ת ֵלְ נוּ‬.
* 3797 (AR) ַ ‫ ְכּ ת ל‬Pared
inscrito (Eze. 13:9). 3) Ser registrado en
(Dan. 5:5; Esd.
un documento (Esd. 8:34). 4) Ser decre-
tado por escrito (Est. 3:9). — Perf. ‫;נְ ִכ ֽתּ ָב‬ 5:8). — Det.pl. ָ‫יּ א‬ ְ‫ֻכּ ת ַל‬.
[página 299] 3799
Impf. ֵ‫ ;ָכִּ תּ ת ב‬Vaif. ֵ‫ ;וָ ִכּ ַיּ ת ב‬Part.‫ָבתּ‬ ‫נְ ִכ‬. ‫ םתכ‬NIFAL: Permane-
PIEL: Escribir continuamente, persistir cer manchado (Jer. 2:22). — Part. ָ‫נְ ִכ תּ ם‬.
en escribir. — En Isa. 10:1, en lugar de 3800

‫ם‬
ֶ ‫ ֶכּ ת‬Oro, sinónimo de ‫ ;בָ הָ ז‬pero en
‫ ַכְ מוּ תּםיִבְ ָע מלָ ִֽכּתּ ֵב וּ‬se puede leer con un
peralelismo con esta palabra es traduci-
manuscrito: ‫ ִכמוּ תּ ֵבְ י ָע מ ל ָ ִ ֽכּתּ ֵב וּ‬,ְ “y do “oro fino” (Job 31:24). — Paus. ֶ‫כָּֽ ת ם‬.
3801
persisten en escribir decretos opresivos”.
La RVA traduce “dictan” (como en Hifil), ‫ֻכּ תֶ ֹנ ת‬
Túnica, vestido a manera de
lo cual es posible.
3790 sím = túnica
camisa larga. de
En diversos colores.
Gén. 37:3, kutónet pa-
(AR) ‫ בתכ‬PEAL: Escribir (Dan. 5:5). traducen: “a rayas”. Otros
3802
— Perf. ַ‫ ;ְכּ ת ב‬Pl. ַ‫ ;ְכּ תוּב‬Impf. ‫ ;נְ ִכ תּ ֻב‬Part. ‫ף‬
ֵ ‫ָכּ ת‬ 1) Hombro (1
Sam. 17:6). 2)
3791
fem. ‫ ;כָֽ ת ָבְ ה‬Fem.pl. ‫ןְָתב‬ ָֽ‫ ;כּ‬Pas. ‫בתִי‬ ‫ְכּ‬. Hombrera de una prenda de vestir (Exo.
(1 Rey. 3)7:30).
28:12). Lomo5)de Ladera de unde carga
los animales
ָ‫ְכּ ת ב‬
1) Documento (Isa. 30:6). 4) Soporte de las pilas móviles
(Est. 3:14). 2)
Registro (Eze. 13:9). 3) Escritura, sistema monte
de escritura (Est. 1:22). — a) bi-jtáv = por (Jos. 15:8). 6) Lado, costado de un edifi-
escrito (1 Crón. 28:19). b) En 2 Crón.
cio (1 Rey. 6:8). — Const. ‫ף‬
ֶ ‫ ;ֶכּ ת‬Suf.
35:4, en lugar de ָ‫ ִבְּכ ת ב‬se sugiere leer
191

HIFIL: Destrozar (Núm. 14:45; Deut.


‫ ;ְכּ ת ִפֵ י‬Pl. ‫ ;ְכּ ת תוֹ ֵפ‬Const. ְ‫ ;ִכּ ת תוֹפ‬Suf.
1:44). — Impf.vaif. ‫ ;ַו ְכַּיּ ת וּ‬Suf. ‫ַו יְּ ַכּ תוּם‬.
‫ְכּ ת ֶפֵ ָהי‬. HOFAL: 1) Ser destrozado, ser desmenu-
— ֹ‫ת ף‬
‫ְכּ‬ En Job 21:12, en lugar de esta zado, ser deshecho (Isa. 24:12; Miq. 1:7;
Jer. 46:5). — Impf. ‫ַכֻּי ת‬, ‫ַכֻּי תּוּ‬.
palabra hay que leer ֹ‫ְבּ ת ף‬, “al son del
tamboril”.
3803 (I) ‫ רתכ‬PIEL: Cercar (Sal. 22:13/12).
— En Jue. 20:43, en lugar de ‫ ִכּ תּ וּ ְר‬se
sugiere leer ‫ו ְכ ַי תּ וּ ְר‬, “cercaron”. — Perf.

‫ ;ִכּ ת וּ ְר‬Suf. ‫ִנוּר‬


ְ ‫ִכּ ת י‬.
HIFIL: 1) Cercar (Hab. 1:4). 2) Rodear
(Sal. 142:8/7). — Impf. ‫;ְ ַכי תּ וּ ִר‬ Part.

ִ ‫ְכַמ תּ ר י‬.
— (II) ‫ רתכ‬HIFIL: Coronarse, ceñirse un
ornamento en la cabeza (Prov. 14:18). —
Impf. ‫ְ ַכי תּ ִוּר‬.
— (III) ‫ רתכ‬PIEL: Esperar, tener pacien-
cia (Job 36:2). — Impv. ‫ַכּ ַרתּ‬.
3804 ֶ‫ ֶכּ ת ר‬1) Corona (Est. 1:11). 2) Corona,
ador no real sobre la cabeza de un caba-
llo (Est. 6:8).
3805 ֶ‫ ֹכּ תתֶ ר‬Capitel (1 Rey. 7:13).
3806 ‫תכשׁ‬ QAL: Machacar en el mortero

(Prov. 27:22). — Impf. ‫ְכִ תּ תּ שׁוֹ‬.


3807 ‫תתכ‬ QAL: Desmenuzar, machacar
(Dan. 9:21). — En Lev. 22:24 la RVA tra-
duce en términos generales katút como
“testículos dañados”, pero más exacto es
“machacados”. [página 300] — Perf.
‫ ;ַכּ יִתוֹתּ‬Impf. ‫ ;תוֹכֶּא‬Impv. ‫ ;ֹכּ תּ וּ‬Part.pas.
‫ָכּ תוּת‬.
PIEL: Hacer pedazos (2 Rey. 18:4). —
Perf. ַ‫ִכּ תּ ת‬, ‫וּת‬
ְ ‫ִכּ תּ‬.
PUAL: Ser destruido, ser afectado (2
Crón. 15:6). — Perf. ‫וּת‬
ְ ‫ֻכּ תּ‬.
192

‫ל‬
nota RVA). 8) Infinitivo verbal; como ral
— ‫ ל‬El nombre de la letra Lámed deriva no se traduce en español: le-daber =
probablemente de la palabra que signifi- hablar (1 Rey. 2:19). 9) Adverbio de mo-
caba “aguijada”, una punta afilada para do: a) la-róv = abundantemente (Gén.
aguijonear a los bueyes. Su signo origi- 48:16). b) la-tóhar = en pureza (Exo.
nal era así: 24:10). c) le-badó = solamente él (Gén.
— ‫ ל‬Preposición cuya vocalización es 44:20). d) la-bóqer la-bóqer = cada maña-
na (1 Crón. 9:27). 10) Correlación: a) le-
expuesta en Hebreo Bíblico, págs. 419–
minó = según su especie (Gén. 1:11). b)
422. Indica lo siguiente: 1) Dirección o
le-shivteijém = por vuestras tribus (1
destinatario: A, hacia, para. a) le-faním =
Sam. 10:19). 11) Causa: ish harágti le-
hacia adelante (Jer. 7:24). b) mizmór le- fits’í = un hombre maté por causa de mi
David = salmo a o para David (Ver tam-
herida (Gén. 4:23; la RVA traduce: “por-
bién abajo, No. 7). 2) Meta o destino:
que me hirió”). 12) Origen de una acción
Hasta (Deut. 16:4). 3) Circunstancia: a) o decisión: barúj Abram le-El Elyon =
le-rúaj ha-yóm = en la brisa del día (Gén.
bendito sea Abram de parte del Dios Altí-
3:8 — la RVA traduce: en el fresco del simo (Gén. 14:19). 13) Proyección al fu-
día). b) beraqím la-matár asáh = hace los
turo: Por, para. — le-olám = para siempre
relámpagos durante la lluvia (Jer. 10:13
— La RVA traduce: “para la lluvia”). c) le- (Gén. 3:22). — Suf. ‫ִל י‬, ‫ְל‬, ‫ָל‬, ‫לוֹ‬, ‫ָל הּ‬, ‫ָל נוּ‬,
yamím shiv’áh = después de siete días
(Gén. 7:4). 4) Resultado: Con verbos que ‫ָל ֶכ ם‬, ָ‫ָל ֶכ נה‬, ‫)ָל מוֹ =( ָל םֶ ה‬, ‫ָל ן ֶה‬.
expresan transformación, ‫ ל‬indica — (AR) ‫ ל‬Preposición que como en hebreo
resultado. a) va-yibén YHVH et ha-tséla indica: 1) Dirección: A, hacia. — Daniel
le-isháh = y transformó YHVH la costilla le-baytéh azál = Daniel fue a su casa
en una mujer (Gén. 2:22). b) bat amí le- (Dan. 2:17). 2) Circunstancia: liqtsat = al
ajzár = la hija de mi pueblo [se ha vuelto] final de (Dan. 4:26/29). 3) Propósito: le-
cruel (Lam. 4:3). 5) Ventaja: ha-tóv lejá = bet maljú = para residencia real o como
¿Es [página 301] bueno para ti? o ¿Te residencia real (Dan. 4:27/30). 4) Infini-
parece bueno? (Job 10:3). 6) Enfasis: va- tivo verbal: [página 302] le-memár = de-
yélej lo el artsó = y se fue a su tierra cir, dar una respuesta (Dan. 2:9). 5) Des-
(Exo. 18:27). Una manera de expresar el tinatario: le-jól amemaý = a todos los
énfasis serí traduciendo: “y se fue él pueblos (Dan. 3:31/4:1). 6) Pertenencia:
mismo a su tierra”. Aquí la RVA ha la itáy laj = no será tuya (Esd. 4:16). 7)
traducido el verbo como Hifil: “lo
Introduce el objeto, comola partícula ‫תא‬ ֶ
encaminó a su tierra”. 7) Relación o
pertenencia; se traduce por “de”: a) le- lo hace en hebreo: le-jól jakiméi Babél = a
yarov’ám = de Jeroboam (1 Rey. 14:11). todos los sabios de Babilonia (Dan. 2:12).
b) mizmór le-David = salmo de David (Sal. 8) Uso combinado: Ver ‫וֹגּ‬, ‫הָ מ‬, ‫ַע ד‬, ‫ֵבֳק ל‬.
3:1/subtítulo). — En Ose. 1:9, en lugar
de las palabras ‫ ְוא ִ ֹכ נָ י ל ֹ אהֶ יְהֶ א ָל ֶכ ם‬se
3808 ‫ ל ֹ א‬1) No (Gén. 3:4; Exo. 20:3). 2) No
sólo (Duet. 5:3). 3) Sin: érets lo ish = tie-
sugiere leer ‫אא◌ֶכיֵה ם‬
ֱ ֹ ‫ְו א ִ ֹכ נָ י ל‬, “y yo
soy vuestro Dios” (Ver nota RVA). 8) AR Arameo.
193

rra sin hombres (Job 38:26). 4) Con pre-


posiciones: a) be-ló jésef = sin dinero (Isa.
3813 ‫ טאל‬QAL: En 2 Sam. 19:5/4 aparece
55:1). b) be-ló léjem = en lo que no es pan como forma variante de ‫טול‬, “cubrir”. En
(Isa. 55:2). c) ke-ló hayú = como si nunca
hubiesen existido (Abd. 16). d) le-ló Elo- lugar de ‫ָל אַט‬ se sugiere leer ‫)ָל ט =( ָל אט‬.
héi emét = sin el Divos verdadero (2
Crón. 15:3). “cubrió” (Ver más bajo ‫)טול‬.
3809 (AR) ‫ ָל א‬Partícula negative igual que 3814 ‫ ָל טא‬En Jue. 4:21, en lugar de ‫ָבּ ָלּ א ט‬
en hebreo. — Var. ‫ָל ה‬. muchos mss. tienen ‫ַבּ לָ ט‬, “silenciosa-
— ‫ ֻל א‬En. 2 Sam. 18:12; Ver ‫)לוּ‬. mente” (Ver ‫)ָל ט‬.
3811 ‫ האל‬QAL: Impacientarse (Job 4:2, 5). — ‫ט‬ ַ ‫ ְל א‬De manera suave (2 Sam. 18:5;
— En Gén. 19:11 la frase va-yil’ú limtsó Isa. 8:6). — En Job 15:11 aparece la va-
ha-pátaj es mejor traducirla: “se impa-
cientaban por hallar la puerta” (La RVA
riante ַ‫ָל א ט‬, “con ternura”.
traduce: “se fatigaban por hallar la puer- — ‫ ְל א לֵ איִת ִי‬En Prov. 30:1; Ver ‫לֵ איִתיִא‬.
ta”). — Impf. ֶ‫ ;ֵ ָלתּ א ה‬Vaif. ‫ַו תּ ֶ ֵל א‬, ‫ַו ְלִ יּ אוּ‬.
— ֹ‫ְל א ם‬ Pueblo (Gén. 25:23). — Suf.
NIFAL: 1) Estar exhausto, desfallecer, es
tar cansado (Isa. 16:12). — En Sal. ‫ ;ְל איִתּוּ‬Pl. ֻ‫ְל אםיִתּ‬, ‫ְל אםיִתּוּ‬.
68:10/9, en lugar de ָ‫ת ◌ ו ִל ְנ א ה‬
ְ ‫ ַנ ָלֲח‬se — ‫ ְל א ֵ ַפּ י‬En 1 Sam. 25:23, en lugar de
sugiere leer ‫ַנ ָלֲח ְ ◌ת ַנּהְ ִל הָ א‬, “tu posesión esta palabra la LXX lee ‫ ;ִל ְפ ֵנ י‬de esta
exhausta”. 2) Rehusar, desistir (Exo. manera, va-tipól lifnéi David se traduce:
7:18; la RVA traduce “tener asco”). —
“y cayó delante de David”.
Perf. ָ‫נְ ִל א ה‬, ‫ִיאת ֵי‬ ‫ ;נְ ִל‬Part.fem. ‫ָאה‬ ‫נְ ִל‬. 3818
ִ ‫ ל ֹ א ַע מּ י‬Lo-ammí, nombre que signi-
HIFIL: Ser molesto a, cansar a alguien,
fica “no mi pueblo”, es decir, “ya no es mi
agobiar (Isa. 7:13; Miq. 6:3). — Perf.suf.
pueblo” (Ose. 1:9; Ver nota RVA y Dic-
ָ ‫ְלֶה א יִ נ‬, ‫ִתא‬
ֵ ‫;ְלֶה י‬ Impf. ‫;ְלַתּ אוּ‬ Vaif.suf. cionario Bíblico).

‫ ;ַו ְ ַליּ אוּ‬Inf. ‫ְלַ ה אוֹת‬. 3819


‫ֽחֻראָ ה ָ מ‬ ֹ‫ל‬ Lo-rujama, nombre que
significa “no compadecida” (Ose. 1:6; Ver
— ‫ ֵל אוֹ ר‬En Job 33:30 léase ֵ‫( ְל ה רוֹא‬Ver nota RVA). Ver también Diccionario Bí-
blico.
Nifal de ‫)רוא‬.
3820 ‫ ֵל ב‬1) Corazón (2 Rey. 8:24). 2) Cen-
[página 303] 3816 ‫ְל אוֹם‬ En Prov. 11:26;
tro de la vitalidad (Jer. 4:18). 3) Mente,
Ver ֹ‫ְל אם‬. centro de las motivaciones, intenciones,
pensamientos y del entendimiento (Gén.
— ָ‫ ְל א רוֹח‬En Isa. 42:23; Ver ‫רוֹחָ א‬. 6:5; 29:3/4). 4) Centro de los sentimien-
tos e impulsos (Gén. 6:6; Jue. 16:15). 5)
Centro de la intuición y de la clarividen-
cia (2 Rey. 5:26). 6) Centro de la fidelidad
o lealtad (2 Sam. 15:13; 1 Rey. 8:23). 7)
Var. Variante textual.
Impf. Imperfecto. Centro de la determinación y del valor:
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva). yatsá libó = salió su corazón, es decir, se
Perf. Perfecto.
Part. Participio.
fem. Femenino.
suf. Sufijo. mss. Manuscritos.
Inf. Infinitivo. Pl. Plural.
194

le sobresaltó (Gén. 16:2–8; Ver nota


RVA). El ser en su totalidad: amár el libó
3823 (I) ‫בבל‬ NIFAL: Hacerse inteligente
= dijo a su corazón, es decir, se dijo a sí (Job 11:12). — Impf. ‫ָלִּ י בֵ ב‬.
mismo (Gén. 8:21). 10) La conciencia:
PIEL: Prender el corazón, hechizar (Cant.
mijshól lev = estorbo de [página 304] (o
para) la conciencia (1 Sam. 25:31). 11) 4:9). — Perf. 2 Fem.suf. ‫ִל ְ ַבבּ תּ ִ ִנ י‬.
Centro, interior: be-lév yam = en medio
del mar (Exo. 15:8). — a) ke-tóv libám = — (II) ‫ בבל‬Hacer pasteles en forma de
cuando el corazón de ellos estaba alegre, corazoncitos (2 Sam. 13:6; Ver nota
es decir, cuando estaban eufóricos (Jue.
16:25). b) al tásem et libejá = no pongas
RVA). [página 305] — Impf. ‫בבלת‬.
tu corazón, es decir, no te preocupes (1 3824 ‫ ֵל בָ ב‬Corazón (Exo. 14:5). a) hayáh im
Sam. 9:20). c) mi-libó = por gusto (Lam.
3:33). d) jajám lev = sabio de corazón, es levaví = he tenido en mi corazón, es de-
decir, dotado de talento (Exo. 31:6). e) lo cir, he estado determinado a (1 Crón.
shátah libáh = no puso en ello su cora- 22:7). b) yihiéh li aleijém leváv le-yájad =
zón, es decir, no prestó atención (1 Sam. está listo mi corazón con respecto a voso-
4:20). f) éin lev = sin entendimiento (Jer. tros para tener alianza (1 Crón. 12:18).
5:21). g) va-yedabér al lev ha-naaráh = y — Const. ‫ ;ְל בַ ב‬Suf. ‫ ;ְל בָ בֵ נוּ‬Pl. ‫ְל בָ בוֹת‬.
habló al corazón de la chica, es decir, la
enamoró (Gén. 34:3). h) ve-heishívu el * 3825 (AR) ‫ֵל בַ ב‬ Corazón (Dan. 2:30). —
libám = y vuelven en sí (1 Rey. 8:47). i)
be-lév va-lév yedabéru = hablan con uno Suf. ָ‫ִל בְ ב‬, ‫ִל בְ בֵ הּ‬.
y otro corazón, es decir, con doblez de —* ‫ ְל בִ בָ ה‬Pastel en forma de corazoncito
corazón (Sal. 12:3/2). j) lev qamáy = el
centro de mis adversarios, nombre crípti- (2 Sam. 13:6). — Pl. ‫ְל בִ ב וֹת‬.
co de Babilonia (Jer. 51:1; Ver nota
RVA). — Suf. ‫ ;ִל ִבּ י‬Pl. ‫ ;ִל בּוֹת‬Suf. ‫;ִל בּ םָ תוֹ‬ — ַ‫ ְל ב ד‬Ver le-bád (I ‫)דב‬.
Var. ‫( ֵל בָ ב‬Ver allí). * 3827
‫ ַל בָּ ה‬En Exo. 3:2, en lugar de ‫בְּ ַל בַּ ת‬
* 3821 (AR) ‫ֵל ב‬ Corazón (Dan. 7:28). —
‫ֵשׁא‬ se sugiere leer con el Pent. Sam.

Suf. ‫ִל בִּ י‬. ‫ְבּ ַל ה ֶבֶ ת שֵׁ א‬, “en una llama de fuego”.
— ‫¿ ְל בֹא‬Entrada? — lebó Mizráyim = en-
* 3826 ‫ ִל בָּ ה‬En Eze. 16:30, posible variante
trada de Egipto (2 Crón. 26:8; Comp. de ‫ֵל ב‬, “corazón”. Otros, con base en el
5:9). En el caso de Lebo-hamat hay evi- acadio lo interpretan como “ira”. Ver más
dencia de que no se trata de la entrada
de Hamat y que esta palabra es parte de bajo ‫למא‬.
la toponimia (Núm. 13:21). 3828 ‫ ְל בָנוֹ ה‬Ver ‫ְל ֹבָנ ה‬.
— * ‫ ֶל ד ֶא‬León (Sal. 57:5/4). — Pl. ‫לָ ְב א ִם‬.
— ‫ ָל בשׁוּ‬Vestido; Part.pas. Qal de ‫( בלשׁ‬1
* 3822 ָ‫לְ ִב א ה‬ Leona (Nah. 2:13/12). —
Sam. 17:5). En Isa. 14:19 la frase ‫לְ ב שׁוּ‬
Suf.Pl. ‫ת‬
ֹ ‫( ִל ְב א ו ָי‬Ver ‫)ֶל בֶ א‬.
‫ ִגֻרֲ ה ים‬puede traducirse como “vestido de
— ִ‫ לָ ְב א ם‬EnSal. 57:5/4; Ve‫א‬r ֶ‫ֶל ב‬. muertos”, es decir, los muertos constitu-

Const. Constructo.
Comp. Comparar. pas. Pasivo.
195

yen su vestido. — Const. ‫ ;ְל בשׁוּ‬Const.pl. — ָ‫ְל ֹבנה‬ Incienso (Exo. 30:34). — Var.

ֵ ‫לֻ ְב שׁ י‬. ‫ ;ְל בָנוֹ ה‬Suf. ָ‫ְל ֹב נ הָּ ת‬.


3830 ‫ ְל בשׁוּ‬Ropa, vestido, vestidura (Gén. — ‫יָתָ ק‬ ‫ ֵל ב‬En Jer. 51:1; Ver. bajo ‫ֵל ב‬.
49:11). — Suf. ‫ְל בֻ שׁ וֹ‬. 3847 ‫בלשׁ‬
QAL: 1) Vestir, vestirse (Gén.
28:20). 2) Investir (Jue. 6:34). — Perf.
* 3831 (AR) ‫ְל בשׁוּ‬ Ropa, vestidura (Dan.
‫ָל בַ שׁ‬, ‫ ;ָל בֵ שׁ‬Impf. ‫ ;ְלִ י ָֽבּ שׁ‬Vaif. ‫ ;ַו יְּלִ בַּ שׁ‬Impv.
3:21; 7:9). — Suf. ‫;ְל בהֵּ שׁוּ‬ Suf.pl.
‫ְל בַ שׁ‬, ִ ‫;לְ ִב שׁ י‬ Inf. ‫;ִל לְ בּשׁ‬ Abs. ‫;ָל ֹב שׁ‬ Part.
‫ְל בןוֹהיֵשׁוּ‬.
ִ‫ ְב שׁ ם י‬.
3832 ‫טבל‬ NIFAL: Arruinarse (Prov. 10:8;
PUAL: Estar vestido (1 Rey. 22:10). —
Ose. 4:4). — Impf. ֵ‫ָ ִלּי ב ט‬. Part. ‫ ְלמָ ֻבּ שׁם ִי‬.
3833 ‫ָל ִב אי‬ León (Deut. 33:20). — En HIFIL: Vestir (Gén. 3:21). — Perf.
‫הבּ הָ שׁי‬
ִ ִ‫ ;ְל‬Impf. ‫ ;ְלַ א ִבּ ישׁ‬Vaif. ‫ַו יְ ַל בֵּ שׁ‬.
paralelismo con ‫ הֵ י ְַרא‬es generalmente
traducido como “leona” (Gén. 49:9). — 3848 (AR) ‫בלשׁ‬ PEAL: Ser vestido (Dan.
Fem. ‫( ְל בהָ א ִי‬sólo en el Pent. Sam.). Ver 5:7). — Impf. ‫שׁ‬ ַ‫ְלִ י בּ‬, ‫ְלִ תּ בַּ שׁ‬.
‫ יְּלאָבִ אָ יּ‬. ‫ ְל ִב‬Leona (Eze. 19:2).
— HAFEL: Vestir (Dan. 5:29). — Perf.
ִ‫ְלַה בּ וּ שׁ י‬.
— (I) ‫ ןבל‬HIFIL: Llegar a ser blanco, ser
emblanquecido (Isa. 1:18). — Perf. — ‫ֲל ִגּ די‬ En 2 Rey. 9:15 léase según el
ִ‫ ;ְלִה בּ וּ נ י‬Impf. ‫ְלַ א ִבּ ןי‬, ‫ ;ְ ַלי בּוּנ ִי‬Inf. ‫ַל לְ בֵּ ן‬ (= Qere: ‫ְל ה ִ ַגּ יד‬.
‫)ְל ה ְלַ בֵּ ן‬. 3849 ‫ג‬ Log, medida de capacidad (Lev.
HITPAEL: Ser emblanquecido (Dan. 14:10). Ver Tabla de Pesas y Medidas al
12:10). [página 306] — Impf. ‫ַ ְלתִי וּ ְנבּ‬. final del DHB.
— ‫ה‬ָ ‫ ֵל ד‬Parto, nacimiento (Ose. 9:11). En
3835 (II) ‫ ןבל‬QAL: Hacer adobes o ladrillos
2 Rey. 19:3 e Isa. 37:3 puede tratarse del
(Gén. 11:3; Exo. 5:7). — Impf. ‫ ;ִנ לְ בְּ ָנ ה‬Inf. infinitivo de ‫דלי‬, “dar a luz”. En Jer.
‫ִל לְ ֹבּן‬. 13:21 éshet ledáh = mujer de parto, es
decir, mujer que da a luz.
3836 ָ ‫ָל ב ן‬ Blanco: a)
labán adamdám = — (AR) ‫ ָל ה‬Ver AR ‫ָל א‬.
blanco rojizo (Lev. 13:42). b) kehót leba- 3851 ‫ב‬
ַ ‫ ַל ה‬1) Llama (Jue. 13:20). 2) Hoja de
nót = blancas oscuras (Lev. 13:39).
3839
ֶ‫ ִל בְ נה‬Alamo (Gén. 30:37; Ose. 4:13). un puñal (Jue. 3:22). — Pl. ‫;ְל ה ִבָ םי‬
3842
ָ‫ ְל בָ נה‬Luna llena (Cant. 6:10). Const. ‫ַל ה ֵ ֲב י‬.
3843
3852
‫ְל בֵ ָנ ה‬ 1) Adobe, ladrillo (Gén. 11:3;
‫ֶל ה ָבָ ה‬1) Llama (Núm. 21:28). 2)
Isa. 65:3). 2) Pavimento de adoquines
Punta, hoja [página 307] de la lanza (1
(Exo. 24:10). Sam. 17:7). — Const. ‫ ;ַל ה ֶבֶ ת‬Pl. ָ‫ה תוֹב‬
Ver. Versiones. ‫;ֶל‬
Impv. Imperativo.
Abs. Absoluto.
196

17:7). — Const. ‫ ;ַל ה ֶבֶ ת‬Pl. ָ‫ ;ֶל ה תוֹב‬Const. aquí el arameo ֵ ‫ָל ה ן‬, “por tanto” (Ver
abajo: I).
‫ב‬
ֲ ‫ַל התוֹ‬.
3861 (AR I) ֵ ‫ ָל ה ן‬Por tanto (Dan. 2:6, 9).
3854 ַ ‫ ַל ה ג‬Estudio. En Ecl. 12:12, en lugar
— (AR II) ֵ ‫ ָל ה ן‬1) Excepto, a no ser que. —
de ‫ ַל ה ַג ֵבְּ ַרה ה‬es posible leer ‫ָל ה ָג ה ֵבְּ רַ ה ה‬, En Dan. 6:6, lahén hashkájnah alóhi se
“en la mucha reflexión” (Ver I ‫)הגה‬. traduce: “a no ser que lo hallemos contra
él”. 2) Sino: lahén al divrát di = sino que
3856 ‫הלהּ‬ HITPALPEL: Enloquecer, com- para que (Dan. 2:30). 3) Pero: lahén min
portarse como loco (Prov. 26:18). — Part. di = pero por cuanto (Esd. 5:12).

‫ַ ְל ִתמ ה ֵלְ הּ‬. — ‫ ָל הן ֶ ַעוּשׁ‬En Job 30:24 se sugiere leer


— ‫[ ההל‬QAL]: En Gén. 47:13, en lugar de así: ַ‫ַשׁי ע‬
ְ ‫ ה ֵוּ‬, “¿no clamará?”. La RVA lee
‫ ַו תּ ַ ֵל הּ‬se
sugiere leer ‫ַו תּ ָ ֵל א‬, así: ַ‫לוֹ ל ֹ א ֵוּ ְַשׁי ע‬, “¿no clamará a él?” (Ver
“desfallecía” nota [página 308] RVA).

(Nifal de ‫)האל‬. * 3862 ֲ‫ה הָ ק‬ Grupo. — En 1 Sam. 19:20,


3857
‫טהל‬ QAL: 1) Arder, llamear. — En
en lugar de ‫ַהת ֲק ַנּהִ ְב י םיִא‬ ‫ ַל‬se sugiere leer
Sal. 104:4, en lugar de ‫ ֵשׁא טֵ ה‬léase
‫ ַלהְק ַנּהִ ְב י ם ִי א‬, “grupo de profetas”.
con los Rollos del M. M. ‫שׁא תֶ טֶ הוֹל‬
ֵ , ֹ ‫ל‬.
— ‫ לוֹ‬En 1 Sam. 2:16 léase ‫א‬
“fuego llameante” o “llamas de fuego”. 2)
3863
Devorar (Sal. 57:5/4). — Part. ‫טֵ הוֹל‬, ‫ לוּ‬1) Si: lu jaféts YHVH la-hamiténu =
PIEL: Inflamar, encender, prender fuego, Si YHVH hubiera querido matarnos (Jue.
‫ םיִטֲ ה‬. 13:23). 2) Quizás (Gén. 50:15). 3) Por fa-
devorar (Deut. 32:22). — Perf. ‫ט‬ ַ ‫ִל ה‬, vor: lu shmaéni = por favor, escúchame
ֲ‫ ;ִל ההָ ט‬Impf. ‫ַ ְלתּטֵה‬ ; Vaif.suf. ‫ַו תַּ ְל וּהֵ טֲ ה‬.
(Gén. 23:13; la RVA tiene: “te ruego que
me escuches”). 4) la RVA tiene: “te ruego
3858
‫ט‬
ַ ‫ ַל ה‬Llama, llamarada. En Gén. que me escuches”). 4) Ojalá (Gen. 17:18).
— ‫ ל ֹ א ָבָ ד ר‬En Amós 6:13 hay un juego
3:24, láhat ha-jérev = espada incandes-
cente. de conceptos a partir del nombre de la
— * ָ‫ ְל ה ם ִי ט‬Encantamientos (Exo. 7:11). ciudad de Lodebar. Al vocalizar ‫ל ֹ א ָבָ דר‬

— Suf. ֲ‫ַל ה םֶ היֵט‬. en lugar de ‫ ל ֹ א ָבְ ד ר‬se hace que el nom-


3859 bre de la ciudad signifique “poca cosa”
‫ םהל‬HITPAEL: Ser suave, ser tragado
(Comp. 2 Sam. 17:27). Ver nota RVA.
con facilidad (como un caramelo). En 3867
Prov. 18:8; 26:22 se puede traducir: “las (I) ‫ הול‬QAL: Acompañar. — En Ecl.
palabras del chismoso son como carame- 8:15 ve-hú yilvénu = y esto lo acompaña-
los”. rá (la RVA traduce: “esto es lo que le
3860
ֵ ‫ ָל ה ן‬En Rut 1:3, en lugar de ֶ ‫ ָלֲה ה ן‬se queda por”). — Impf.suf. ‫ְלִ י ֶו נּ וּ‬.
sugiere leer ֶ‫ָלֲה ה ם‬, “¿Acaso por causa de NIFAL: Quedar ligado, adherirse (Gén.
29:34; Isa. 56:3, 6). En Núm. 18:2, 4 la
ellos?” (los supuestos hijos). Otros ven RVA traduce como Qal: “ellos te acompa-
ñarán”, pero más exacto es: “ellos se ad-

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).


197

heriran a ti”. — Perf. ‫;ִנ ְל ָו ה‬ Impf. ‫;הולי‬ 3880 ָ‫ִל ְו יה‬ Diadema (Prov. 19:4, 9). —

Part. ‫םיולנ‬. Const. ‫ית‬


ַ ‫ִל ְו‬
— (II) ‫הול‬ QAL: Pedir prestado (Deut. 3882 ָ‫ ִל ְו י ן ָת‬Leviatán (Job 3:8). Ver Diccio-
nario Bíblico.
28:12). — Perf. ‫;ָל ִו ניוּ‬ Impf. ֶ ‫ ;ְלִתּ ר ה‬Part.
* 3883 ‫לוּל‬ ¿Escalera en caracol? (1 Rey.
‫ ֶו ה‬.
HIFIL: Dar prestado (Deut. 28:12). — 6:8). — Pl. ‫ִלוּל ים‬.
Perf. ָ‫ ;ְלִ ה ִו ית‬Impf. ‫;ְ ַלתּ ֶו ה‬ Suf. ‫;ְלַ י ְו‬ Part. 3884 ‫ ֵלוּל א‬Si no (Gén. 43:10). — En Sal.
‫ ;ְלַ מ ֶו ה‬Const. ‫ְלַ מ ֵו ה‬. 27:13 ‫ לוּ ֵל א‬es leído por la RVA como ‫לוּ‬
3868 ‫ זרל‬QAL: Apartarse de la vista (Prov. ‫ל ֹ א‬,pero como ‫ ֵל א‬no aparece en algunos
mss. se puede leer lu heemánti lir’ót be-
3:21). — Impf. ‫ֻלָ י ז וּ‬. túv YHVH = ¡Ojalá creyese para ver la
NIFAL: Extraviarse, pervertirse: nelóz de-
rajím = extraviado de caminos o de cami- bondad de YHVH! (Ver bajo ‫)לוּ‬.
nos extraviados (Prov. 14:2; la RVA tra-
duce “perversos”. Comp. Prov. 2:15;
3885 (I) ‫וןל‬ NIFAL: Murmurar (Exo. 15:24).

3:32). — Part. ‫ ;זוֹלָ נ‬Const. ‫זוֹלנ‬


ְ ; Pl. ‫ִזוֹלְ נ י ם‬ ִ ; Vaif. ‫ַוּ ִיּ◌נוּ‬.
— Impf. ‫וּנוֹלּתּ‬
HIFIL: Murmurar (Núm. 14:36, Qere). —
(Ver ‫)זוֹלָ נ‬.
Perf. ‫ ;ִל יםֶ תוֹנ‬Impf.vaif. ‫ַו ֶ ָליּ ן‬, ‫ַו ִ ַלּיּ ינוּ‬.
HIFIL: Apartarse de la vista (Prov. 4:21).
[página 309] — Impf. ‫ִלַּ י יזוּ‬. — (II) ‫ ןול‬Ver ‫ןיל‬.
3869 ‫ לוּז‬Avellano (Gén. 30:37). 3886 ‫ עול‬Ver ‫עעל‬.
3871 ‫ַחוּל‬ Tabla o plancha de cualquier 3887 ‫ ץול‬Ver ‫ץיל‬.
material (Exo. 27:8; 1 Rey. 8:9; Cant. 3888 ‫ולשׁ‬ QAL: Amasar (Gén. 18:6). —
8:9). — En Eze. 27:5, en lugar de la for-
ma dual ‫ֻל ֹח תםִ ָי‬ se sugiere leer con el
Impf.vaif. ‫ ;ַו תּ ָ ָל שׁ‬Impv. ‫;יִשׁוּל‬ Inf. ‫;לשׁוּ‬
Targum ◌‫ת ָי‬
ִ ‫ֻל ֹח‬, “tus paredes” (compues- Part. ‫ָל שׁ וֹת‬.
* 3890 (AR) ‫ ְל ָו ת‬En la expresión ◌‫ן ִמ ְל ָו ת‬,
tas de planchas de madera. — Pl. ‫לוּחוֹת‬.
“de parte de ti” (Esd. 4:12), equivale al
3874 ‫טול‬ QAL: Envolver, cubrir (1 Sam.
Heb. ‫ִﬠֵ מ ם‬.
21:10; 2 Sam. 19:5). — Perf. ‫ָל א ט =( ָל טַ א‬ — ‫ ָל ז‬Ver ‫( ָלַּ ה ז‬1 Sam. 17:26).
o ‫ ָל ט‬en 2 Sam. 19:5); Part.pas. ‫הָ טוּל‬.
[página 310] * 3891 ‫ ָל זוּת‬Falsedad (Prov.
HIFIL: Envolver, cubrir (1 Rey. 19:13). —
Impf.vaif. ‫ַו יֶּ ָל ט‬. 4:24). — Const. ‫( ְל ז וּת‬Ver ‫)זול‬.
3875 ‫ לוֹט‬Cubierta (Isa. 25:7).
3892 ‫ ַל ח‬Verde, fresco (Gén. 30:37; Núm.
3878 ‫ֵל ִו י‬ Leví. Según Gén. 29:34 este
6:3; Eze. 17:24). — Paus. ‫ ;ֽל ָח‬Pl. ‫ַל חם ִי‬.
nombre deriva de la raíz I ‫הול‬. Heb. Hebreo.
Paus. Pausa.
198

* 3893 ַ‫ֵל ח‬ Savia, vigor (Deut. 34:7; Jer. pa”. — Impv. ַ‫ ;ְל ח ם‬Part. ‫; םֵ ח‬ Pl. ‫; םיִמֲ ח‬

11:19). — Suf. ‫ֵל ֹחה‬. S u f . ‫ ֽמֲח ָי‬.


NIFAL: Combatir, luchar, aproximarse a
3894 ‫ ְל חוּם‬1) ¿Carne? — En Sof. 1:17 la
RVA traduce “carne”, pero en lugar de combatir (Jos. 10:25). — Perf. ‫ם‬
ַ ‫;נְ ִל ח‬
‫ ְל םָ מֻ ח‬se podría leer ָ‫ֵל ח ם‬, “su savia”, lo Impf. ֵ‫ ;ָלִּ י ה ם‬Impv. ֲ‫ ;ָלִּ ה חוּמ‬Inf. ֵ‫ ;ָלִּ ה ה ם‬Suf.
que haría mejor paralelo con “su sangre”.
‫מ‬
ֲ ‫;ָלִּה ח וֹ‬ Abs. [página 311] ‫;ִנ לְ ֹח ם‬ Part.
2) En Job 20:23, en lugar de ‫ְו י ֵר ְטמַ ָע לֵ י מוֹ‬ ‫ם‬
ָ ‫נְ ִל ח‬, ‫חםִי ָמ‬ ‫נְ ִל‬.
‫ ִבּ לְ חוּמוֹ‬se sugiere leer ‫ַו י ֵר ְטמַ ָע לָ יו ֻבַּ מ ל‬
— (II) ‫ םחל‬QAL: Comer (Prov. 4:17; 23:1).
‫וֹמֻּ ח‬,
“hará llover sobre él el diluvio de
calor”. Esta expresión es oscura.
— Perf. ‫ ;ֽל ָוּמֲ ח‬Impf. ַ‫ ;ְלֶ א חם‬Impv. ֲ‫;ַל ח וּמ‬
3895 (I) ִ ‫ְל ח י‬ 1) Mejilla (Cant. Inf. ‫ ;ְל ֹחם‬Part.pas.const. ‫ ְל ח ֵמֻ י‬.
5:13). 2) 3899
Quijada, mandíbula (Jue. 15:15; Isa. 1) ‫ם‬
ֶ ‫ֶל ח‬
Pan (Gén. 14:18).
2) Pan,
30:28). — En Deut. 18:3 ַ ‫ְל ח םִ י ַ י‬ alimento (Gén. 3:19; Sal. 147:9). — léjem
posiblemente no se refiere a las quijadas ha-paním = pan de la Presencia (Exo.
3900
sino a otra parte del animal sacrificado. 25:30). — Paus. ‫ ;ֽל ָםֶ ח‬Suf. ‫ַל ח ְוֹמ‬, ְ‫ַל חוּנֵמ‬.
— Paus. ‫ ;ֽל ֵ י ִ ח‬Suf. ֱ ‫ֶל ח וֹ י‬, ֱ ‫הּ י‬
ָ ‫ ;ֶל ח‬Dual, (AR) ֶ‫ ְל ח ם‬Banquete (Dan. 5:1).
ָ ‫ ;ְל ח םִ י ַ י‬Const. ‫ ;ְל ח ֵי ָי‬Suf. ‫ְל ח ַי ָי‬, ◌‫ְל ִח ַי ָי‬.
3896 *—3904
‫ם‬
ֻ ‫ ְל ח‬Ver ‫ְל ח וּם‬.
(II) ִ‫ ְל ח י‬Jue. 15:9 parece referirse a (AR) ֵ ‫ ְל ח הָ נ‬Concubina (Dan. 5:2,
3905
Ramatleji, toponimia que significa “colina 23). — Suf.pl. ◌‫ְל ָח ָת ֵנ‬, ֵ‫ְל חָ ֵנ תהּ‬.
de la quijada” (Ver nota RVA).
— ‫אר‬ ֹ ‫ ַל חיַ ִי‬En Gén. 16:14 estas palabras ‫ ץחל‬QAL: 1) Presionar (Núm. 22:25).
2) Impedir a alguien entrar, presionando
son el nombre de un pozo: Beer-lajai-roí,
la puerta (2 Rey. 6:32). 3) Oprimir (2 Rey.
“pozo del Viviente que provee para mí” o
3897
“del Viviente que me ve”. 13:4). — Perf. ַ ‫ ;ָל ח ץ‬Impf. ַ ‫ ;ְלִ תּ חץ‬Vaif.suf.
22:4).‫ךחל‬— Inf. NIFAL: Pegarse, presionarse
QAL: Lamer, devorar (Núm. ‫ ;וְ ִל ַיּ ח םוּ ָצ‬Part. ‫ים‬ ‫ ; ִצֲח‬Suf. ‫ ֵצֲח י םֶ ה‬.
‫ְל ֹח‬. contra
3906
PIEL: Lamer (Núm. 22:4; 1 Rey. 18:38). (Núm. 22:25). — Impf.vaif. ֵ ‫ַו ָ ִלּתּ ח ץ‬.
‫קלח‬.
— ‫ ַל ח ִ לֲ ק םָ ִשּׁמ‬En Jer. 37:12; Ver Hifil de
lájats =
ַ ‫ ַל ח ץ‬Opresión (2 Rey. 13:4). — léjem
3901
3907 pan dePIEL:
opresión, es decir, escasa
Encantar. Part.
ración (1 Rey. 22:27).
Abd.(I)7 ‫םחל‬
en lugar
QAL:de ‫ִשׂי רוֹזָמ‬
Combatir ָ ‫(י‬Sal.
‫ ְְמ וּמ‬35:1).
‫ַל ח י‬, En
se encantador (Sal. 58:6/5). —
‫חלשׁ‬
‫ַלְמ םיִשֲׁ ח‬.
Part.

sugiere leer ‫ִשׂי רוֹזָמ‬


ָ ‫ יֶמֲ ה וּמי‬, “tus pro- HITPAEL: Susurrar, murmurar (2 Sam.
pios combatientes te han tendido tram- 12:19; Sal. 41:8/7). — Impf. ‫שׁ‬
ֲ ‫;ַ ְלתִי ח וּ‬
Part. ֲ‫ַ ְל ִתמ חםיִשׁ‬.
199

3908 ַ‫ ַל ח שׁ‬1) Encantamiento (Jer. 8:17). 2) 3917 ‫ ִל ִלי ית‬Lechuza. Otros traducen Lilit,
Amuleto (Isa. 3:20). — a) nevón lájash = un demonio nocturno (Isa. 34:14; Ver
experto en encantamiento (Isa. 3:3). b) nota RVA).
be-ló lajásh = sin encantamiento, es de-
— ‫ ןיל‬QAL: 1) Quedar durante la noche
cir, antes de ser encantada (Ecl. 10:11).
(Exo. 23:18; Deut. 21:23; Lev. 19:13). 2)
— Pl. ‫ִשׁ‬
ָ ‫ְל חםי‬.
Habitar (Isa. 1:21). — Perf. ‫ ;ָל ן‬Fem. ֶ‫;ָל נ ה‬
3909 ‫ָל ט‬ Secreto, silencioso: a) En Jue.
Impf. ‫;ִלָ י ןי‬ Vaif. ‫;ַו ֶ ָליּ ן‬ Impv. ‫ִל ןי‬, ‫;ִל יִני‬ Inf.
4:21, en lugar de ‫ַבּ לָּ טא‬ léase con mu-
‫ִל ןי‬, ‫ ;לוּן‬Part. ‫ָל ן‬, ‫ֵל ִנ ים‬.
chos mss.: ‫ַבּ לָּ ט‬, “silenciosamente”. b) En HIFIL: 1) Dejar permanecer (Jer. 4:14). 2)
Retener (Lev. 19:13; la RVA traduce “no
Exo. 7:22, en lugar de ‫ְבּ ָל םֶ היֵט‬ léase
será retenido” en lugar de “no reten-
como en el ver. 11: ‫ְבּ ַל םֶ היֵטֲ ה‬, “con sus drás”). — Impf. ‫ִלָ י י ן‬, ‫ִלָ תּ ין‬.
encantamientos” (Ver ָ‫)ְל ה ם ִיט‬. HITPOLAL: Morar, pernoctar (Sal. 91:1;

3910 ‫ט‬ ¿Mirra? (Gén. 37:25; 43:11).


Job 39:28). — Impf. ‫ֽנוֹלְ ִתי ָן‬.
3911 ָ‫ ְל טהָ א‬Lagarto o gecko (Lev. 11:30). — ‫ ץיל‬QAL: Hacer burla (Prov. 9:12). —
Perf. ָ‫ַל ְצ תּ‬.
[página 312] 3913 ‫ טלשׁ‬QAL: Afilar (1
POLEL: Hacer burla, ser rebelde (Ose.
Sam. 13:20; Sal. 7:13/12). — Impf.
7:5). — Part. ‫ ְצ ִצ ים‬.
‫ ;ְלִ י ֹטשׁ‬Part. ‫ ֵשׁט‬.
HIFIL: 1) Burlarse de, ridiculizar (Sal.
PUAL: Estar afilado (Sal. 52:4/2). — 119:51; Prov. 3:34; 19:28). 2) Ser media-
Part. ָ‫ֻלְמ טּ שׁ‬. dor o intermediario, ser intecesor (Isa.
43:27; Job 33:23; 2 Crón. 32:31). 3) Ser
* 3914 ‫הָ י‬ Guirnalda (1 Rey. 7:29). — Pl.
intérprete (Gén. 42:23). — Perf. ‫;ִלֱה יֻצ ִנ י‬
‫ יוֹ ת‬.
Impf. ‫;ִלָ י ץי‬ Part. ‫;ִ ֵלמ ץי‬ Const.pl. ‫;ִלְ מ יֵצ י‬
3915 ִ‫ַל י ל‬ Noche (Isa. 16:3). — Var. ‫;ַל יָלְ ה‬
Suf. ‫ִלְ מ יֶצ י‬.
Const. ‫ֵל יל‬. HITPOLAL: Hacer escarnio, dárselas de
— ‫ ַל ָלְ י ה‬Noche: a) ha-láylah = esta noche importante (Isa. 28:22). — Impf. ‫ ִתתּ◌צָֽ צ וּ‬.ְ
(Gén. 19:5). b) mah mi-láylah = ¿Cuán
[página 313] 3918 ‫שׁי‬ ִ ‫ ַל‬León (Isa. 30:6;
tarde es en la noche? (Isa. 21:11; la RVA
traduce: “¿Qué hay de la noche?”). c) bin Job 4:11; Prov. 30:30).
láylah = en una noche (Jon. 4:10). — 3920 ‫ דכל‬QAL: 1) Atrapar, capturar, tomar
Paus. ‫ ;ֽל ָלְ ָי ה‬Pl. ‫ֵל י לוֹת‬. por sorteo (Amós 3:4; Jue. 7:25; Jos.

* 3616 (AR) ‫ ֵל ֵלי י‬Noche (Dan. 2:19). — Det. 7:14). — Perf. ‫;ָל ַכ ד‬ Impf. ‫;ְלִ י ְכּ דוּ‬ Vaif.

‫ֵל ְלי אָ י‬. ‫;ַו ְלִ יּ כּ ֹד‬ Impv. ‫ִל ְכ דוּ‬, ָ ‫;לְ ָכ ד הּ‬ Inf.suf. ָ ‫לְ ָכ ד הּ‬,
‫ ;לְ ָכ ד ִ נ ֵ י‬Abs. ‫וֹכד‬ ‫ ;ָל‬Part. ‫ ֵכ ד‬.

Det. Determinativo, Artículo definido.


200

NIFAL: Ser atrapado, ser capturado, ser


tomado por sorteo (Isa. 8:15). — Perf. como el T.M., ‫אןִ ֵי ֻצְ רַ ח בּוֹת ְל מ ָםתוֹ ָבוּ ר א ִי‬
‫ְלִ נ ַכּ ד‬, ָ‫ ; ִלנ ְכּ דה‬Impf‫ד‬. ‫ֵכ‬ ‫ ;ָלִּ י‬Part. ‫ִנ ְל כָּ ד‬. ‫ָלוּא ם‬ se sugiere [página 314] leer ‫ןִיֵא‬
HITPAEL: 1) Endurecerse, cohesionarse ‫ֻצְ ַרח וֹבּת ָל מ וֹ םָ תּ ָבוּ ר א ִי ָלוּא ם‬, “no tienen
(Job 38:30). 2) Trabarse entre sí (Job
dolores; íntegro y robusto es su cuerpo”.
41:9/17). — Impf. ‫ַלְ תִ י ְכּ ד וּ‬. — ‫ְל מוֹ‬ A, ante, sobre. Esta forma
* 3921 ‫ ֶל ֶכ ד‬Trampa (Prov. 3:26). — Paus. equivale a ‫( ְל‬Job 27:14; 29:21; 40:4). —
‫ֽל ֶ ָכ ד‬. En. Job 38:40 se sugiere leer ‫ ;בְּ מוֹ‬luego
3922 ‫ ֵל ָכ ה‬En 1 Sam. 23:27. Esta es una la frase bemó árev se traduciría: “en sus
escondrijos”.
forma Impv. o Cohort. de ‫ךלה‬.
— ‫ ְל מוֹלא‬En Neh. 12:38 léase ‫ִל שׂ ְמ ֹ לא‬,
— ‫ ָל ֵכ ן‬1) Por tanto (Exo. 6:6). 2) Pues, “hacia el norte” (Lit. “hacia la izquierda”).
ciertamente (1 Sam. 28:2; Jer. 2:33). 3928 ‫ִל מּוּד‬ 1) Entrenado, habituado (Jer.
— ‫ֻל לָ אוֹת‬ Lazos (Exo. 26:4). — Const. 13:23). 2) Discípulo (Isa. 8:16). — leshón
limudím = lengua de discípulos, es decir,
‫ֻל לְ אוֹת‬. una lengua adiestrada (Isa. 50:4).
— ‫ָל ַל ת‬ En 1 Sam. 4:19 léase con Gén. — ְ‫ ַל מ תוֹח‬En Prov. 31:3 se sugiere leer
Rabá: ֶ‫ֶל דת‬ ֹ‫ְל מתוֹח‬, “a las que destruyen” (Ver I
3925
‫ָל‬.
‫דמל‬
QAL: Aprender, adiestrarse: ‫)החמ‬. Otros leen ֲ ‫ ַ ְל ח תוֹ נ‬, “a las
lemudéi miljamáh = adiestrados o aptos concubinas” (Comp. Dan. 5:2).
para la guerra (1 Crón. 5:18). — Perf.
— ‫ ְל מ ַﬠַ ן‬1) Por causa de, por razón de (1
‫ ;ָל מ י ְִתּ ַד‬Impf. ‫ ;ְ ִלי מ ַד‬Impv. ְ‫ ;ִל מ וּ ד‬Inf.suf. Rey. amor
11:39).
“por de”Muchas veces es
(2 Rey. 19:34, traducido
RVA). 2)
‫ ;ָל מ ִי ְד‬Part.pas.const. ‫ְל מ יֵדוּ‬. Pa-
ra, con el propósito de (Gén. 37:22). 3)
PIEL: Enseñar, instruir (2 Crón. 17:7). —
De modo que (Jer. 27:12; este uso expre-
Perf. ַ‫ ;ִל תּ ד‬Impf. ‫ ;ַלְ י מּ ֵד‬Impv. ‫ ;ַל מָּ ְנ ֵד ה‬Inf. sa resultado). — Suf. ‫ְל מ ֲﬠַ ִנ י‬.
‫ ;ִל מּ ֵד‬Part. ‫ ;ַלְ מ מּ ֵד‬Suf. ◌ ֶ‫ַלְמ ְמּ ד‬. — ‫ ֵל ִנ ים‬Ver Qal de ‫ןיל‬.
PUAL: Ser enseñado, ser instruido: a) * 3930 ‫ ַעל‬Garganta: ve-samtá
éguel lo lumád = becerro o novillo no en- sakín be-
señado o domado (Jer. 31:18). b) mitsvát loéja = pon cuchillo a tu garganta, es de-
anashím melumadáh = mandamiento en-
señado por hombres (Isa. 29:13). cir, contrólate (Prov. 23:2). Ver II ‫עעל‬.
— ‫לִ מֻּד‬ 3931
Ver ‫ִל מּוּד‬. ‫ בעל‬HIFIL: Burlarse con sarcasmo (2
— ָ‫ָל מּ ה‬, ָ‫ ְל מה‬Ver ‫הָ מ‬. Crón. 36:16). — Part. ‫ ַלמִ ְﬠ ב ם ִי‬.
3926 3932
‫ָל מוֹ‬ Forma literaria que equivale a ‫געל‬ QAL: Hacer burla ridiculizando
el modo de hablar de alguien (2 Rey.
‫ם‬
ֶ ‫( ָל ה‬a o para ellos) y a ‫( לוֹ‬a o para él): a) 19:21). — En Sal. 35:16, en lugar de
éved lamó’ = siervo para él, es decir, su
siervo. b) En Sal. 73:4, en lugar de leer ‫ ְבּ חֵפְ ַנ י ַל ֲע ֵג י גוֹﬠָ מ‬se sugiere leer ‫ְבּ ח ָ ֻפּ ַנ ה‬
Lit. Literal.
201

[PILPEL]: En Job 39:30, en lugar de


‫ַל ֲע גוּ ֲﬠְ מ וִֹנ י‬, “con impiedad se burlaron de
‫ַﬠְ י ְל עוּ‬
se sugiere leer ‫ַלְ י ְע ְל עוּ‬, “chupar
mi castigo”. — Perf. ‫ ;ֽל ֲָע גָ ה‬Impf. ‫;ְלִ י ַע ג‬
ávidamente”.
Part. ‫ ֵע ג‬. 3940 ‫ָל פִּ די‬
1) Antorcha (Gén. 15:17). 2)
NIFAL: Tartamudear o balbucear imitan- Relámpago (Exo. 20:18).
do un idioma extraño: nil’ág lashón éin
bináh = de lengua intrincada, difícil de
3942 ‫ִל ְפ ֵנ י‬ 1) Espacial: Ante, delante de
entender (Isa. 33:19). (Gén. 23:12; 2 Rey. 4:43). 2) Temporal: a)
[página 315] HIFIL: Burlarse de, ridiculi- Antes de (Gén. 27:7). b) Más pronto que
(Job 4:19).
zar a alguien (Job 21:3). — Impf. ‫;ְלַ תּ ִע יג‬
3943 ‫תפל‬ QAL: Palpar (Jue. 16:29). —
Vaif. ‫ ;ַו יְּלִ ֵע ג‬Part. ‫ְלַ מ ִע ִג י ם‬.
Impf.vaif. ‫ת‬
ֹ ‫ַו ְלִ יּ פּ‬.
3933 ‫ ַל ַע ג‬1) Balbuceo: be-laaguéi safáh = NIFAL: 1) Apartarse de su ruta (Job
conbalbuceos de labios (Isa. 28:11; otros 6:18). 2) Darse la vuelta (Rut 3:8; tam-
leen aquí ‫ — ָל ֵע ג‬Ver abajo). 2) Burla bién es posible [página 316] leerlo como
(Eze. 23:32). Qal y traducir: “y palpó”). — Impf. ‫;ֽלִּ י ְ ָפ ת וּ‬
3934 ‫ ָל ֵע ג‬Balbuceante: be-laaguéi safáh = Vaif. ‫ַו ָלִּ יּ ֵפ ת‬.
con con gente de idioma balbuceante, es
decir, de idioma extraño (Isa. 28:11). Ver — ‫ֵל ץ‬ Burlador, escarnecedor (Sal. 1:1).

arriba ‫ַל ַע ג‬. — Pl. ‫ֵל ִצ ים‬.


3937 ‫ זעל‬QAL: Ser extranjero y hablar de 3944 ‫ ָל צוֹ ן‬Burla, escarnio (Prov. 1:22). —
una manera incomprensible (Sal. 114:1). anshéi latsón = hombres de escarnio, es
decir, escarnecedores (Isa. 28:14).
— Part. ‫ ֵע ז‬.
3945 ‫ ץצל‬QAL: Hacer burla (Ose. 7:5). —
3938 ‫טעל‬ HIFIL: En Gén. 25:30 la RVA
traduce de manera elegante las palabras Part. ‫ ְצ צִ ים‬.
de Esaú: “Invítame a comer.” En realidad
lo que dijo es algo así: “Hazme tragar de
3947 ‫חקל‬ QAL: 1) Tomar a alguien o a
algo (Exo. 17:5). 2) Adquirir, comprar
esa cosa roja.” El Hifil de ‫ טעל‬se traduce (Prov. 31:16). 3) Recibir, aceptar (Sal.
“hacer tragar”. Es posible que esta raíz 6:10/9; Jer. 9:19). 4) Tomar interés en
alguien (Jer. 40:2). 5) Quitarle algo a al-
sea una forma fuerte de ‫טהל‬ (Ver allí,
guien, llevarse algo, arrebatar (Gén.
Qal 2). — Impv.suf. ‫ ַלהִ ְﬠ ִינֵטי‬. 27:35; Job 15:12; Prov. 27:13). 6) Llevar
a alguien consigo (Gén. 5:24). — Perf.
3939 ָ‫ ַל עֲ נה‬Ajenjo (Prov. 5:4). ַ‫ ;ָל ק ח‬Impf. ‫;חַ ִקּי‬ Impv. ‫חַ ק‬, ‫הָ חְ ק‬, ‫יִחְ ק‬,
— (I) ‫ עעל‬QAL: Hablar a la lijera, pro- ‫וּחק‬
ְ ; Inf. ‫תַ חַ ק‬, ‫;ָל תַ חַ ק‬Abs. ‫;ָל ַחוֹק‬ Part.
nunciar palabras apresuradas de una
manera irresponsable (Job 6:3; Prov. ‫ ; ַחֵ ק‬Pas.pl. ֻ‫ְל ק םיִח‬.
20:25). — Perf. ‫ ;ֽל ָעוּ‬Impf. ‫ֽי ַָל ע‬. NIFAL: 1) Ser tomado, ser arrebatado (2
Rey. 2:9). 2) Ser traído (Est. 2:8). — Perf.
— (II) ‫ עעל‬QAL: Sorber, beber ruidosa- ַ‫;נְ ִל ק ח‬ Impf. ַ‫ָלִּתּ ק ח‬, ‫;ָלֶּא  חָ ַק‬ Inf. ‫;ָלִּה  חָ ַק‬
mente (Abd. 16).
Suf. ‫ָוֹח ק‬
ְ ‫ֽלִּה‬.
202

PUAL: 1) Ser tomado algo (Gén. 2:23). 2) tado (Amós 7:1). En este versículo la RVA
Ser tomado, ser robado (Jue. 17:2). 3)
no traduce la frase ‫שׁ‬ ֶ ‫ְו ה ֶל־הֵ ִנּ ק‬, que
Ser llevado, ser traído (Gén. 12:15; Isa.
52:5). 4) Derivar, tomar como fórmula parece ser ditto. La LXX sí toma en

(Jer. 29:22). — Perf. ַ‫ח‬


ָ ‫ֻל קּ‬,‫ ;ֻל   ְָתּחָ ַק‬Impf. cuenta esta frase pero lee ‫ ֶלֶ י ק‬en lugar de
‫ ;חָ ַֻקּי‬Part. ָ‫ֻל קּ ח‬. ‫שׁ‬
ֶ ‫ ֶל ק‬y traduce: “y he aquí larvas de
HITPAEL: Centellear (Exo. 9:24; Eze. langosta”. Opinamos que el texto es claro
si en su estado actual presenta
1:4). — Part. ‫ַ ְל ִתמ ַתחָ ַקּ‬.
transposición. En lugar de ‫ִבּ תַלִּ ְח ת ֲע ל וֹת‬
3948 ‫ ֶל  חָ ַק‬1) Enseñanza (Deut. 32:2). 2)
Don de persuasión (Prov. 7:21). 3) Lec-
‫ָלַּה ק שֶׁ ְו ה ֵ ִנּ ה ֶל ֶשׁק ַרחַ א ִגּ ֵיזּ ֶלֶ מַּ ה‬
ción, experiencia (Isa. 29:24). — En Prov. léase
1:5 se traduce “saber”. — Suf. ‫ק י ְִח‬ ‫ִבּ תַלִּ ְח ת ֲע לוֹת ָלַּה ק ֶשׁ ַרחַ א ִגּ ֵזּ י ֶלֶ מַּ ה ְו ה הֵ ִנּ‬
3950
‫ֶלֶ י ק‬. Esto se traduciría así: “Cuando
la siega del rey, y he aquí larvas de
‫טקל‬
QAL: 1) Recoger algo (Gén. comenzaba aEsto
langosta”. brotartambién
el heno después de
engancha
31:46; Exo. 16:4; usado elípticamente perfectamente con las primeras palabras
cuando se trata de recoger espigas o es- del3955 ‫ד‬ָ ‫ָל שׁ‬Torta: leshád ha-shámen =
‫ ;ֽל ָ וּ טְ ק‬Impf. acababan de comer la hierba … ”
ְ‫(ְלִ י ק וּ ט‬Rut.
pigar ‫וּט‬
ְ ‫—;ִל ק‬
; Impv.2:8). Inf. ‫ט‬Perf. * ver. 2: “Y aconteció que cuando
‫ְל ֹק‬. tortas cocidas con aceite (Núm. 11:8). La
[página 317] PIEL: Recoger espigas, es- palabra ‫ ְל י ִַדּשׁ‬en Sal. 32:4, que la RVA
pigar (Rut 2:2, 7). — léqet qetsirjá lo tela- podría leída ‫ִנ י‬
traduceserhipotéticamente como “vigor”
qét = las espigas en tu campo segado no
recogerás. Se trata de las espigas que ‫ְל ֹשׁ‬,
“mi lengua” y la
han caído al suelo o que han quedado figura representa una sed extrema. —
sin segar (Lev. 19:9). Ver ֶ‫ֶל ק ט‬. Const. ‫ ַד‬318]
[página ‫ ְל שׁ‬Suf.
3956ָ‫ְל שׁ יִדּ‬.

PUAL: Ser recogido (Isa. 27:12). — Impf.


‫ָל וֹשׁן‬ 1) Lengua (Lam.
ְ‫ֻלְתּ קּ וּ ט‬. 4:4). 2) Lingote (Jos. 7:21. 3) Bahía (Jos.
HITPAEL: Juntarse alrededor de alguien 15:2, 5). 4) Lengua, idioma (Gén. 10:5).
o de algo (Jue. 11:3). — Impf.vaif. — a) kebád lashón = tardo de lengua, es
decir, no elocuente (Exo.
de 4:10).
lenguab) ish
ְ‫טקל קּ וּ ט‬
3951 ִ‫ַו יַּלְת‬. Espigas segadas, pero no deslenguado
lashón = hombreo suelto
de lengua, es decir,
(Sal.
3952 140:12/11). c) baal ha-lashón = dueño de
retiradas del campo (Lev. 19:9; 23:22). ‫;ְל ֹשׁ‬
lengua, es decir, encantador (Ecl. 10:11).
‫ קקל‬QAL: Lamer (Jue. 7:5). — Perf. — Const.‫וֹשׁןֹשׁ‬
‫ְל‬. ‫ ;ְל‬Suf. ‫;ְל וֹשׁנוֹ‬ Pl. ‫נוֹת‬
‫ ;ֽל ָ וּ קְ ק‬Impf. ‫י◌ק‬.ָ Suf.
3957 ‫נ םָ תוֹ‬
PIEL:
3953 Lamer (Jue. 7:6). — Part. ‫ַלְמ ק םי ְִק‬. ‫ ִל שׁ ָ ְכּ ה‬Sala, cámara (1 Sam. 9:22; 2
‫ קלשׁ‬PIEL: Rebuscar hasta el último Rey. 23:11). — Const. ‫ ;ִל שׁ ַ ְכּ ת‬Pl. ‫;ְל שׁתו ָכ‬
racimo de una viña (Job 24:6). — Impf.
‫ַ ְלי ֽקּ ֵוּ שׁ‬.
3954
Const.
3958 ְ‫ִל שׁתוֹכ‬.

‫שׁ‬
ֶ ‫ ֶל ק‬Heno tardío, es decir, el nuevo ֶ‫¿ ֶל שׁם‬Jacinto? (Exo. 28:19; 39:12).
brote del heno que previamente fue cor-
203

3960 ‫ לשׁן‬HIFIL: Difamar (Prov. 30:10). —


Impf. ֵ ‫ְלַתּ שׁ ן‬.
[POEL]: El Ketiv en Sal. 101:5 parece ser
Part. de Poel: ‫ִ ְנשׁוֹלְ מ י‬, indicando la ‫ י‬final
caso genitivo. Pero puede haber aquí un
caso de transposición de ‫ י‬y ‫ן‬, tratándose

de Hifil: ‫ְלַ מ שׁ ן ִי‬, “difama”.


— ‫ ָל ֹשׁן‬Ver ‫ָל שׁוֹן‬.
3961 (AR) ‫לִ ָשּׁן‬ Lengua, idioma (Dan. 3:29).

— Det.pl. ָ‫ִל שּׁ ַ ָנ יּא‬.


3963 ◌‫ת‬
ֶ ‫ֵל‬ Letec, medida de
capacidad
(Ose. 3:2; Ver nota RVA). Ver también la
Tabla de Pesas y Medidas al final del
DHB.
204

‫ם‬
— ‫ ם‬El nombre de la letra Mem deriva de 3971 ‫םוּאֻ מ‬ En Job 31:7 la vocalización
la palabra que significa “agua”, y su sig-
masorética indica que hay que leer ‫מוּם‬,
no original representaba las ondas del
agua, así: Posteriormente su forma cam- “mancha”, “defecto” (Comp. Dan. 1:4 y
bió a . En Grecia la forma de la Mem va- RVA). Pero varios mss. vocalizan ‫םוּאמ‬
ְ (=
rió a .
— ‫ ־ם‬Prefijo. Ver ‫הָ מ‬. ‫מוּאמ‬
ְ ָ‫ ;ה‬Ver abajo).
— ‫ ־ם‬Prefijo. Ver ‫ן ִמ‬.
3972 ‫מוּאמ‬
ְ ָ‫ ה‬1) Algo, alguna cosa (2 Rey.
5:20). 2) Nada, ninguna cosa (Gén.
3964 (AR) ‫ אָ מ‬En Esd. 6:8; Ver AR ‫הָ מ‬. 30:31; 1 Rey. 10:21; Jer. 39:12). — Var.
3965 ‫סוּ ֲבאַ מ‬ Granero (Jer. 50:26). — ‫הָ מוּמ‬.
Suf.pl. ‫ָהיֶסוּבֲ אַ מ‬.
3973 ‫סוֹאָ מ‬ Basura, lo que se desecha

[página 319] 3966 ‫ד ְֹאמ‬ 1) Sust.: Fuerza (Lam. 3:45). Ver bajo ‫סאמ‬.
(Deut. 6:5; 2 Rey. 23:25). 2) Adv.: Muy: a) 3974 ‫ רוֹאָ מ‬1) Astro, luminaria, fuente de
tov meód = muy bueno (Gén. 1:31). b) ve-
luz (Gén. 1:14; Eze. 32:8). 2) Ilumina-
ha-máyim gavrú meód = las aguas preva-
ción; aunque es posible traducir aquí
lecieron mucho (Gén. 7:19; la RVA tiene
“candelabro”: a) meór eináyim = ilumina-
“las aguas subieron tanto”). c) bi-m’ód
ción de los ojos u ojos luminosos (Prov.
meód = en gran manera (Gén. 17:2). d)
ad meód = fuertemente (Gén. 27:33). — 15:30). b) meór panéija = iluminación de
tu rostro (Sal. 90:8; la RVA traduce: “luz
Suf. ‫וֹד ְֹאמ‬, ֶֽ‫ ֹד ְאמ‬. de tu rostro”). — Var. ‫רֹאָ מ‬.
3967 ‫הָ אֵ מ‬ Cien. — En plural significa
* 3975 ‫רוּאמ‬
ְ ָ‫¿ ה‬Escondrijo? (Isa. 11:8).
“centenas” como unidad militar (Gén.
17:17). — Const. ‫;תַ אְ מ‬ Pl. ‫תוֹאמ‬
ְ ; Var.
3977 (AR) ‫מ ֹ ֵנְזא א‬ Balanza (Dan. 5:27). —

‫ ;תוֹי ְָאמ‬Dual, ‫ ; ִםיַתאָ מ‬Paus. ‫ֽתאָמ ִָםי‬. Det. ‫מ ֹ אְנַז אָ י‬.


3969 (AR) ‫ הָ ְאמ‬Cien (Dan. 6:2/1). — Dual,
3976 ‫ מ ֹ אַנְז ִםי‬Balanza (Isa. 40:12).
‫ןִיַתאָ מ‬. — ‫ רוֹחָ ְאמ‬Ver bajo ‫רוֹחָ א‬: me-ajór.
* 3970 ‫ִוֲאַ מ יּםי‬ Deseos (Sal. 140:9/8). — — ‫תוֹיאמ‬
ְ Ver ‫הָ אֵ מ‬.

— ‫ ןִיַאֵ מ‬Ver II ‫ןיא‬: me-áyin.


Const. ‫ִוֲאַ מ יּ ֵי‬.
3978 ‫ ָכֲאַ מ ל‬Comida, alimento (Gén. 6:21).
[página 320] — a) tov le-maajál = bueno
para alimento, bueno para comer (Gén.
Sust. Sustantivo.
2:9). b) tson maajál = ovejas para el con-
Adv. Adverbio.
205

sumo (Sal. 44:12/11). c) maajál taaváh =


comida favorita (Job 33:20).
* 3989 ‫ֶפֲאַ מ ה‬ Algo cocido o preparado al
fuego: maaféh tanúr = cocido al horno
3979 ‫ֶכֲאַ מ לֶ ת‬ Cuchillo (Gén. 22:6; Jue.
(Lev. 2:4). — Const. ‫ֵפֲאַ מ ה‬.
19:29; Prov. 30:14). — Pl. ‫ל וֹת‬ ‫ָכֲאַ מ‬. 3990 ‫ ֵפֲאַ מ ל‬Oscuridad (Jos. 24:7).
3980 ‫ֶ כֲאַ מ ת‬ Alimento: maajólet esh =
pasto para el fuego (Isa. 9:4/5).
3991 ָ‫ֵפְּ אַ מ לְ יה‬ Tinieblas, oscuridad (Jer.
2:31).
* 3981 ‫ץ ָמֲ אַ מ‬
En Job 36:19, maamatséi
jóaj es traducido “esfuerzos”. — Const.pl.
— ‫ רֹאָ מ‬Ver ‫רוֹאָ מ‬.
‫ֵצַּמֲ אַ מ י‬. 3992 ‫ ראמ‬HIFIL: Herir, causar dolor (Eze.
28:24). — tsaráat mam’éret = lepra ma-
* 3982 ‫מָמֲ אַר‬ Orden, instrucciones, man-
dato (Est. 1:15; 2:20; 9:32). — Const.
ligna (Lev. 13:51). — Part. ‫ריִאְ מַ מ‬,
‫רַ מֲ אַ מ‬. ‫תֶ רֶ אְ מַ מ‬.
* 3983 (AR) ‫ַרמאֵ מ‬ Palabra, orden (Dan. 3993 ‫בראמ‬ Embos cada (Jos. 8:9). —
4:14/17). Const. ‫בראמ‬.
3985 ‫ ןאמ‬PIEL: Rehusar (2 Rey. 5:16). — 3994 ‫ הָ ֵר ְאמ‬Maldición (Deut.
[página 321]
Perf. ‫ן ֵאֵ מ‬, ‫ ;ָנֲאֵ מ ה‬Impf. ‫ ;ן ֵאָ ְמי‬Vaif. ‫;וֽ ְמ ַי ָוּנֲא‬ 28:20).

Inf. ‫ ;ן ֵאָ מ‬Part. ‫)ן ֵאָ ממ =( ן ֵאָ מ‬. — ‫םָ תּשֵׁ אֵ מ‬ En Jer. 6:29. el Qere divide

* 3984 (AR) ‫ ןאָ מ‬Utensilio (Dan. 5:2; Esd. esta palabra en dos: ‫םָ תּ‬ ‫ ֵשׁאֵ מ‬. Sugerimos
5:14). — Const.pl. ‫ ;ֵנאָ מ י‬Det. ָ‫ַנאָ מ יּ א‬. leer ‫שֵׁ ֵאמ םֹ ִתּתּ‬, “a causa del fuego es
purificado” (Ver nota RVA).
3988 (I) ‫ סאמ‬QAL: 1) Desechar, despreciar
(Núm. 14:31; Jer. 4:30; Isa. 30:12). 2)
— ‫תֵ אֵ מ‬ Preposición que indica

Retractarse (Job 42:6). — Perf. ‫;סַ אָ מ‬ procedencia. Ver ‫ ן ִמ‬y II ‫ ֵתא‬.


Impf. ‫ ;סַ ְא ִמי‬Inf.suf. ‫ ;םָ סֲ אָ מ‬Part. ‫סֵ אוֹמ‬.
3995 ‫ ְבִ מ דּ תוֹ ָל‬En Jos. 16:9 se sugiere leer
NIFAL: Ser rechazado o desechado, ser ‫נְ ִב דּ ת וֹ ָל‬, “apartadas” o “escogidas” (Ver
repudiado (Isa. 54:6). — En Sal. 15:4 la
RVA traduce el Part. ‫ ִנ מ סָ ְא‬como “vil”. ‫)לדב‬.
— (II) ‫ סאמ‬NIFAL: Escurrirse, deshacerse — ◌‫ ָבֹמ ֶו א‬En 2 Sam. 3:25 el Qere tiene
(Sal. 58:8/7; Job 7:5, 16). — Impf. ‫סֵ אָ ִמּי‬,
‫ךאבומ‬, “entrada”. Observe la transposi-

‫ָ ן וּ סֲ א‬ ción de ‫ ב‬y ‫ו‬. También es posible leer con


— ‫ףֵ סַּ אְ מ‬ Retaguardia (Jos. 6:9, 13). —
e l Ke tiv: ֶ ‫( ֽאוֹבְ מ‬Ver ‫)ָבוֹמ א‬.
Pref. ‫ףֵ סַּ אְ מַ ה‬.
3996 ‫ אוֹבָ מ‬1) Entrada (Jue. 1:24). 2) En-
trada, acceso al mar (Eze. 27:3). 3) Di-
rección donde se pone el Sol, occidente
(Deut. 11:30). 4) Invasión (Eze. 33:31,
donde la RVA traduce: “como el pueblo
Pref. Prefijo.
206

acostumbra venir” en lugar de “como la 4004 ‫ְבִ מ חוֹר‬ Lo escogido o selecto: En 2


invasión de un pueblo (o ejército)”. 5) En
Eze. 44:5 el TM tiene “salidas” y “entra- Rey. 19:23 muchos mss. y su paralelo en

das” (del templo), pero en lugar de ‫אוֹבמ‬


ְ ‫ִל‬ Isaías tienen ‫ְבִ מ ַר ח‬. — En 2 Rey. 3:19 la
‫ל ָצוֹמ א ֵי שָׁ ְדּ ִקמַּ ה‬ֹ ‫ַבַּ ה םי ְבּ כ‬, la Peshita y el frase ‫ ְו כָ ִע־ל יר ְבִ מ חוֹר‬parece ser ditto de
Targum parecen haber leído así: ‫בְּ כ ֹל‬ ‫ָכּ לִע־ רי ְבִ מ צָ ר‬, pues no aparece en un
manuscrito hebreo ni en la LXX. La RVA
‫ל ָצוּמ יֵא שָׁ ְדּ ִקמַּ ה‬ ‫ָבוּמ יֵא ַבַּ ה יתִ ֹכְ בוּ‬,
“en la traduce como “toda ciudad importan-
todas las entradas del templo y en todas te”.
las salidas del santuario” (la RVA tradu-
ce: “en quiénes han de ser admitidos en
4007 ‫טָ בַּ מ‬ Objeto de esperanza (Ver Hifil
el templo y en todos los que han de ser de ‫)טבנ‬. En Isa. 20:5, en lugar de ‫םָ טָ בַּ מ‬
excluidos del santuario”). La similitud de
los Rollos del M. M. tienen ָ‫ְבִ מ ט םָ ח‬, “su
las letras ‫ אובמבך לל‬puede haber pro-
esperanza”. En Zac. 9:5, en lugar de
ducido la omisión de la primera palabra
‫ְבּ כ ֹל‬. — Var. ‫( מוֹבָ א‬Ver allí); Const. ‫אוֹבמ‬
ְ ; ָ‫ָבֶּמ ט הּ‬ se sugiere leer ‫ְבִמ הָ חָ ט‬, “su

esperanza” (Ver ‫)חָ ְטבִ מ‬.


Suf. ‫וֹאוֹבמ‬
ְ ; Pl. ‫תוֹאוֹבמ‬
ְ ; Const. ‫ֵאוֹבמ‬
ְ ‫י‬.
3998 ‫ָכוּבְ מ ה‬ Confusión (Isa. 22:5; Miq.
4008 ‫ אָ ְט ִבמ‬Expresión. — En Núm. 30:7/6
y 9/8 la frase mivtá sfatéiah, “expresión
7:4).
de labios”, alude a un voto hecho con
3999 ‫ לוּבַּ מ‬Diluvio (Gén. 6:17). Aunque la apresuramiento.
referencia de Sal. 29:10 y las de Gén. * 4009 ‫חָ טְ בִ מ‬ Objeto de confianza (Jer.
7:10 y 9:11 parecen indicar una masa
acuosa sobre la bóveda del cielo, como el 2:37; 17:7). — Const. ַ‫ ;ְבִ מ ט ח‬Suf. ‫;וֹחָ טְ בִ מ‬
Apsu de la cosmovisión mesopotámica.
Pl. ‫ְבִמ םיִחַ ט‬.
4000 ‫ ְִבמ וִנ ים‬En 2 Crón. 35:3 el Ketiv tiene
— * ‫ ָבַּ מ‬Fuente. — En Job 28:11, mibjí
[página 322] ‫ִנוֹבמ י ם‬
ְ y el Qere ‫ִבְ מ ִני י ם‬. La neharót = la fuente de los ríos. — Const.
RVA sigue el Qere y traduce: “que ense-
‫ִ ְכבִּ מ י‬.
ñaban”. Ver Hifil de ‫ןיב‬.
4010 ‫ִל ִיג י ִי ת‬ ‫ ְבַ מ‬En Jer. 8:18, en
4001 ‫סוּבמ‬
ְ ָ‫ ה‬Atropello (Isa. 22:5). — Sobre lugar de
Isa. 18:2, 7 ver bajo ‫וַק‬. las palabras ‫ ְבַ מלִ ִיג ייִת ֲע לֵ י ןוֹגָי ָע לַ י‬se su-
giere leer ‫לַ י‬ ‫ת ֲﬠַ י לֶ ה ןוֹגָי ָע‬
4002 ‫ ַעוּבַּ מ‬Manantial (Isa. 35:7; Ecl. 12:6). ֹ‫ְבִ ת ִל י ְג ה‬, “sin
curación (o remedio) se sobrepone a mí el
— Const.pl.
4003
‫ֵעוּבַּ מ י‬. dolor” (Comp. RVA y ver bajo ‫)ההג‬.
‫קוּבמ‬
ְ ָ‫ ה‬Devastación (Nah. 2:11/10). — ‫ ְִבמ לִ ל־יוֹ‬En Job 18:15 estas palabras
— ‫ִשׁוּבמ‬
ְ ‫ םי‬Partes genitales (Deut. 25:11). han sido traducidas por la RVA como
“fuego”, siguiendo una Prop. Stutt. que
— En el Pent. Sam. se dice ‫וֹר‬
ָ ‫( בְּ ִב שׂ‬Ver
ָ‫)ָבּ שׂ ר‬. — Suf. ‫ֻבְמ שׁ ו ָי‬.
Prop. Proposición (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de página de
la Biblia Hebraica Stuttgartensia).
TM Texto Masorético. Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
207

deriva la palabra ‫ֵבַּ מ ל‬, “fuego”, a partir con algunos mss. ‫ָﬠֵ מ ל‬. De este modo, la
del acadio y del ugarítico. En lugar de frase mi-mégued shamáyim me-ál se tra-
duciría: “con lo mejor de los cielos, arri-
‫ ְִבּמ לִ יל־וֹ הֶ רֹזְ י‬se [página 323] sugiere leer ba” (Comp. Gén. 49:25). b) pri megadím =
‫ֵבַּ מ ל ִו יהֶ רֹז‬, “fuego, y es esparcido (el azu- fruto excelente (Cant. 4:13, 16). c) mig-
danót = objetos preciosos (Gén. 24:53; 2
fre)”. La asociación de fuego y azufre
apoya esta lectura. Crón. 21:3). — Pl. ִ ‫ ;ָגְמ ד ם י‬Var. ָ ‫;ְגִמ ד ת וֹ נ‬
— ָ‫ֻבְ מ ָל ק ה‬ Destrucción (Nah. 2:11/10). Suf. ָ ‫ָגְמ דו י‬.
Ver ‫קלב‬. — ‫ ְגִ מ דּלי‬En 2 Sam. 22:51, en lugar del
* 4011 ‫ְבִ מ ֶנ ה‬ Estructura: mivnéh ir = es- Qere ‫ְגִ מ וֹדּל‬ léase según el Ketiv y Sal.
tructura de ciudad (Eze. 40:2). — Const.
18:51/50: ‫ְגַמ דּל ִי‬, “engrandece” (Ver Hifil
‫ְבִ מ ֵנ ה‬.
de ‫)לדג‬.
4013 ‫ ְִבמ צָ ר‬Fortificación (2 Rey. 8:12). — ir
mivtsár = ciudad fortificada (2 Rey. 3:19).
4026 ָ ‫ ְגִ מ דּ ל‬1) Torre (Gén. 11:4). 2) Plata-
— En Jer. 6:27 parece haber transposi- forma, tribuna (Neh. 8:4). — Const.
ción: En lugar de ‫חוֹן ְנ ת יִתַּ ְבּ ַע מּ ִי ָצְ בִ מ ר‬ ַ ‫[ ;ְגִמ דּ ל‬página 324] Pl. ‫ְגִ מ דּ ִ ָל ים‬, ָ‫;ְגִמ דּתוֹל‬
‫ָבּ‬ Const. ְ‫ְגִמ דּ תוֹל‬.
se sugiere leer ִ ‫ְבִ מ ָצ ר ְבּ ַע מּ י‬ ַ‫ְנ תיִתּ‬
‫חוֹן‬ ‫ָבּ‬, 4032 mi-
“te he puesto en la torre como una forti-
4015
ficación en medio de mi pueblo”. Comp.
— ָ ‫ ְגִמ דּ תוֹ נ‬Ver ‫ֶגֶמ ד‬.
RVA y ver más bajo ‫ָבּ ח וֹן‬. ‫ רוֹגָמ‬Terror (Isa. 31:9). — magór
savív
4033 = ¡El terror está por todas partes!
‫ח‬
ָ ‫ ְִבמ ר‬Fugitivo (Eze. 17:21; en lugar (Jer. 6:25; posible interjección originada
4018 en la guerra).
de ָ‫ ְבִמ ר ו ָח‬léase según el Qere ָ‫ְבִמ ר ויָח‬,
“sus fugitivos”). ‫ִרוּגְ מ‬
tierra de‫םי‬tu1)residencia, la de residen-
Morada, lugar
cia temporal de un forastero o peregrino
ְ‫ ְַבמ שּׁ תוֹל‬Fogones para cocinar (Eze. mguráv =
(Sal. 55:16/15). — a) érets meguréija = la
46:23). Ver más bajo Piel de ‫בשׁל‬. tierra en que
resides (Gén. 17:8). b) éin saríd bi-
— ‫ גָמ‬En Jer. 39:3, 13, Rabmag es el no hay sobreviviente en sus
título de un alto jefe militar del ejército moradas (Job 18:19). 2) Residencia tem-
de Babilonia, posiblemente vinculado a
4020 poral, condición de peregrino: yeméi she-
la inteligencia y la estrategia (Ver néi megurái = los días de los años de mi
Diccionario Bíblico). peregrinación, es decir, el tiempo de mi
* 4021 — Pl. *peregrinación
4034 (Gén. 47:9). — Const.
‫ ְגִ מ ָבּ לוֹת‬Cadenillas trenzadas (Exo.
‫ ;יֵרוּגְ מ‬Suf. ‫םֶ היֵרוּגְ מ‬.
28:14).
4022 ‫ ְגִ מ בּ ָ ָﬠ ה‬Turbante (Exo. 28:40). ‫ הָ רוֹגְ מ‬Objeto de horror, temor, algo
ָ‫ת ם‬
que se teme ‫ֹרוּגְ מ‬ .
(Sal. 34:5/4; Prov. 10:24;
‫ְגִמ בּ תוֹ ָﬠ‬.
Isa.
4035 66:4). — Const. ‫ ;תַ רוֹגְ מ‬Suf.pl.
‫ ֶגֶמ ד‬Lo mejor, excelente: a) En Deut.
‫ֹרוּגְ מ‬, ‫ת ַי‬
33:13, en lugar de ‫לָ ִטּמ‬ se sugiere leer
‫ הָ רוּגְ מ‬Granero (Hag. 2:19).
208

— ‫ יֵרוּגְ מ‬Ver ‫רגמ‬. RVA). Otros leer ‫ַגּ נּםֶ ה ֵי‬ ‫ןוֹלְ ק‬, “la
vergüenza de sus jardines” (Comp. Isa.
* 4037 ‫ְגַמ הָ ֵרז‬ Hacha (2 Sam. 12:31). —
1:29; 65:3). — Suf.pl. ‫ִגָמ ֶנּ י ָה‬.
Const.pl. ‫תוֹר‬
ְ ‫ְגַמ ז‬.
* 4044 ‫ִ ְגמ ָנּ ה‬ Insensibilidad,
— ‫ִגַּמ די‬ Mensajero (2 Sam. 15:13). Ver
endurecimiento, insolencia (Lam. 3:65).
Hifil de ‫דגנ‬. — Var. ‫( ֵגָמ ן‬Ver allí II).
4038 ‫ ָגַּמ ל‬Hoz (Jer. 50:16; Joel 4:13). 4045 ֶ‫ִגמֶ ְﬠ ר ת‬ Reprensión, reproche (Deut.
4039 ‫ִגְ מ לָּ ה‬ Rollo para escribir en él (Jer. 28:20).

36:2). — Const. ‫ִגְ מ לַּ ת‬.


4046 ‫ֵגַּמ ָפ ה‬ Plaga (Exo. 9:14). — Const.

4040 (AR) ‫ ִגְ מ ָלּ ה‬Rollo (Esd. 6:2). ‫ֵגַּמ ַפ ת‬.

* 4041 ‫ה‬
ָ ‫ ַגְמ מּ‬Totalidad,
todos: megamát
4048 ‫רגמ‬ QAL: Derribar, arrojar. — En

peneihém = todos sus rostros (Hab. 1:9). Eze. 21:17/12, en lugar de ‫יֵרוּגְ מ‬ se su-
— Const. ַ‫ַגְמ מּ ת‬. giere leer ‫םיִרוּגְ מ‬, “son derribados”. —
4042 ‫ןגמ‬
PIEL: 1) Entregar en manos de Part.pas.const. ‫יֵרוּגְ מ‬.
(Gén. 14:20; Ose. 11:8). 2) Otorgar (Prov. PIEL: Arrojar (Sal. 89:45/44). — Perf.
4:9). — En Isa. 64:6, en lugar de ‫ֵגוּמ נוּ‬
ְ ‫ַו תּ‬ ‫ַגִּמ רהָ ְתּ‬.
se sugiere leer ‫ַו ְגּ ְַמתּ ֵנ נ וּ‬. De esta manera, 4049 (AR) ‫ רגמ‬PAEL: Derribar (Esd. 6:12).
la expresión va-tmaguenéinu be-yád avo-
nénu se traduciría: “nos has entregado — Impf. ‫ַגַּמְ י ר‬.
en poder de nuestras iniquidades” (Ver
nota RVA).
4050 ‫ה‬
ָ ‫ ֵגְ מ ר‬Sierras, Colect. (1 Rey. 7:9).
[página 325] 4043 (I) ‫ ֵגָמ ן‬Escudo, defensa — * ָ ‫ ְגִמ ר ﬠ‬Rebajo en una pared —
término técnico de la arquitectura (1 Rey.
(1 Rey. 14:27). — Pl. ‫ִגָמ ִנּ ים‬, ‫ ;ִגָמ נּוֹת‬Const. 6:6).
* 4053 ‫פ ה‬ָ ָ ‫ ְגֶמ ר‬En Joel 1:17 algunos
‫ ;ִגָמ ֵנּ י‬Suf. ‫מִ ָג ָנּ וי‬ .
traducen las palabras ְ‫תַ חַ תּ ְגֶמ ר םֶ ה ֵי ֹתפ‬,
— (II) ‫ ֵגָמ ן‬Indiferencia, insensibilidad. —
En Prov. 6:11 y 24:34, ish maguén es “bajo sus palas”; la RVA lee ַ‫חוּתּ‬
literalmente “hombre de indiferencia” o ְ‫ָג ר םֶ ה ֵיתֹנ‬, “sus eras están arruinadas”. La
indiferente (la RVA traduce “hombre ar-
mado”, es decir, con escudo). Ver más primera ‫ ת‬de ‫ ַתחַ תּ‬puede ser ditto de la
bajo ‫ִגְ מ ָנּ ה‬. ‫ ת‬de ‫ְפּ ר תוֹ ֻד‬, que le antecede.
— * ‫ ֶגֶמ ן‬Obsequio, regalos recíprocos. —
4054‫שׁ‬
ָ ‫ ְגִ מ ר‬Campo alrededor de una ciu-
dad (Núm. 35:3). — Const. ‫שׁ‬
ַ ‫ ;ְגִמ ר‬Suf.
En Ose. 4:18, en lugar de ‫ןוֹלָ ק ִגָמ ֶנּ יָה‬,
“vergüenza, sus gobernantes (o defenso- ‫;ְגִמ ר הָּ ָשׁ‬ Const.pl. ‫;ְגִמ ר י ְֵשׁ‬ Suf. ‫ְגִמ ר םֶ הי ְֵשׁ‬.
res)” se sugiere leer ‫ןוֹלְ ק ִגָמ ֶנּ י ָה‬, “la ver-
güenza de sus obsequios” (Ver nota
Colect. Colectivo.
209

PIEL: Medir (2 Sam. 8:2; Sal. 60:8/6). —


* 4055 ‫ַדמ‬ 1) Vestiduras, ropas (1 Sam.
4:12; Sal. 133:2). 2) Tapices finos que se Impf. ‫ ;דֵ דַּ מֲ א‬Vaif. ‫ַו י םֵ ְדדַּ ְמ‬.
colocan sobre el lomo de un animal para
cabalgar [página 326] (Jue. 5:10). — Suf.
[POLEL]: La palabra ‫ ַו י ֵדד ְֹמ‬proviene de la
‫ ; ַוֹדּמ‬Pl.suf. ‫וי ַָדּמ‬, ‫ָתוֹדּמ‬
ִ ‫וי‬. raíz ‫( דומ‬Ver allí).
HITPOLEL: Extenderse, como dividiéndo-
4056 (AR) ‫ ְַבּ ַדמ ח‬Altar (Esd. 7:17). — Det. se sobre algo (1 Rey. 17:21). Impf.vaif.
‫אחבדמ‬. (Heb. ֵ‫)ְזִמ בּ ַח‬. ‫ַו ֵדד ְֹמ ִתיּ‬.
4057 (I) ‫ָבְ דִ מ ר‬ 1) Desierto, lugar 4060 (I) ‫הָ ִדּמ‬ 1) Medida (Exo. 26:2). 2)
despoblado, no necesariamente un Tramo (Neh. 3:11). a) midáh ha-rishonáh
arenal (Gén. 37:22). 2) Area de pastos = medida antigua, es decir, patrón de
estacionales. — En Exo. 3:1 habría que medida (2 Crón. 3:3 RVA). b) ish midáh
traducir: guió las ovejas hacia el área de [página 327] = hombre de gran estatura
(1 Crón. 11:23). c) bet midót = casa de
pastos” (Ver nota RVA). — Const. ‫;ַבְּ דִ מ ר‬ dimensiones, es decir, casa espaciosa
Loc. ָ‫ ;ָבְּ ִדמ ר ה‬Suf. ָ‫ָ ְבּדִמ ר הּ‬. (Jer. 22:14). — Const. ‫;תַ ִדּמ‬ Pl. ‫תוֹדּמ‬
ִ ;
— * (II) ‫ָבְּ דִ מ ר‬ ¿Boca? ¿Habla? — En Suf. ‫ֶתוֹדּמ‬
ִ ‫ָהי‬.
Cant. 4:3, en lugar de ◌‫ ָבְּ ִדמִ יַר‬se sugiere — * (II) ‫הָ ִדּמ‬ Tributo: midát ha-mélej =
leer según el Qere: ◌ ֵ‫ָ ְבּדִמ ר‬. La frase tributo del rey (Neh. 5:4). — Const. ‫ת ִדּמ‬
ַ .
midbaréj navéh podría ser traducida: “tu
boca es dulce” (Ver nota RVA).
4061 (AR) ‫ הָ ִדּמ‬Tributo (Esd. 4:20). — Var.
— ‫ ְבַּ ִדּמ ֽת ֶיֹר‬En Deut. 33:3 la ‫ ם‬de esta ָ ‫ ;ְנִמ דּ ה‬Const. ‫תַ ִדּמ‬.
palabra podría ser preformativa de una 4062 ‫ָבֵהְ דַ מ ה‬
En Isa. 14:4 léase ‫ָ ֵבהְ רַ מ ה‬,
posible palabra ֶ‫ֶבְ ִדמ ר ת‬. Pero si la ‫ ם‬es la “prepotencia” (Ver nota RVA).
Prep. ‫ן ִמ‬, se trataría de la palabra ‫ת ֶרבַּ דּ‬
ֶ * 4063 (I) ‫ֶוְדַ מ ה‬ Vestido (2 Sam. 10:4). —
que significaría “discurso” o “palabras”.
Suf.pl. ‫ֵ ְו ַדמ יםֶ ה‬.
En lugar de ‫ת‬
ֹ ֶ‫ אָ ִשּׂי ְבַּ ִדּמ ר י‬el Pent. Sam.
* 4064 (II) ‫ֶוְדַ מ ה‬ Enfermedad (Deut. 7:15;
y la Vulgata leen ‫וּאָ ִשּׂי ְבַּ ִדּמ ֶיתֹר‬, “reciben
de tus palabras” (Comp. RVA).
28:60). — Const. ‫ ;ֵו ְַדמ ה‬Const.pl. ‫ֵוְדַ מ י‬.
4058 ‫ דדמ‬QAL: 1) Medir (Núm. 35:5; Isa. 4065 ‫םיִחוּדַּ מ‬ Engaño, seducción (Lam.
40:12). 2) Retribuir el castigo (Isa. 65:7). 2:14).
— Perf. ‫דַ דָ מ‬, ‫ת ִי‬ ‫ ; ַֹדּמ‬Impf. ‫ ;דֹמָ תּ‬Vaif. ָ‫;ַו יּ ָדמ‬ 4066 ‫ןוֹדָ מ‬ Contienda, discordia (Prov.

Inf. ‫ָל מ ֹד‬. 17:14). — Pl. ‫ִנָדְ מ םי‬, ‫ִנוֹדמ י ם‬


ְ (Ver también
NIFAL: Ser medido, poderse medir (Jer. ‫)ןָי ְִדמ‬.
31:37; Ose. 2:1/1:10). — Impf. ‫ ַד ִמּי‬, ‫וּדּ ִמּי‬
ַ . — ‫ ָו ְִדמ ִנ םי‬Contiendas. — En Prov. 18:19
el Qere tiene ‫ ִ ָני ְִדמ ים‬y el Ketiv ‫ִנוֹדמ י ם‬
ְ . Ver
Loc. Locativo. bajo ‫ןוֹדמ‬
ָ y ‫ןָי ְִדמ‬.
Prep. Preposición.
210

4069 ‫ַעוּדּמ‬
ַ ¿Por qué? (Gén. 26:27). — Var. * 4090 ‫ן ְָדמ‬ Discordia (Prov. 6:19). — Var.

‫ַﬠֻדַּ מ‬. ‫ןוֹדמ‬


ָ ; Pl. ‫ִנָדְ מ ים‬.
* 4070 (AR) ‫רוֹדמ‬
ְ Morada (Dan. 2:11). — 4093 ‫ﬠָ ַדּמ‬ Saber, conocimiento académico
(Dan. 1:4) — En Ecl. 10:20, en lugar de
Var. ‫ ; ָר ְדמ‬Suf. ‫רוֹדמ‬
ְ ֵ‫הּ‬, ◌ ‫ָר‬ ‫ ְֹדמ‬, ‫ןוֹה‬
ְ ‫ְדמָֽ ר‬.
‫ַ ָדּֽמ ֲע‬ ‫ְבּ‬
se sugiere leer ‫ֲע‬
4071 ‫רוּדמ‬
ְ ָ‫ ה‬Pira, hoguera (Isa. 30:33; Eze. ‫בּ מ ָ ַצּ‬,ְ
“en tu
24:9). — Suf. ‫רוּדמ‬
ְ ָ‫הָּ ת‬. cama” (la RVA traduce “alcoba”; Ver nota
RVA).
— ‫ ﬠָ דֹמ‬Pariente (Prov. 7:4). — Ver ‫ﬠַ דוֹמ‬.
— ‫תוֹדּמ‬
ִ En Sal. 133:2 (Ver ‫) ַדמ‬.
4072
‫ הֶ ְח ִדמ‬Ruina, caída (Prov. 26:28). — * ‫ַ ַﬠדֹמ ת‬ Pariente (Rut. 3:2). — Suf.
4073
‫ תוֹפֵ ְח ַדמ‬En Sal. 140:12/11 la pala- ָ ‫ְﬠַדוֹמ תּ וּ נ‬.
* 4094

bra ‫ ְל מ תֹפֵ ְח ַד‬es traducida por la RVA “a ‫הָ רֵ ְקדַ מ‬ Estocada (Prov. 12:18). —

Const.pl. ‫תוֹר ְק ַדמ‬


ְ .
empujones” (de la raíz ‫)ףחד‬. Otros
— * (AR) ‫ ַר ְדמ‬Ver AR ‫רוֹדמ‬
ְ .
sugieren leer ‫ת‬
ַ ‫ָֽפּ ח‬ ‫ְלמוֹ‬, “a la fosa” 4095

(ver
‫ ָג ְֵר ַדמ ה‬1) Escalinatas labradas en los
declives de los montes (Eze. 38:20). 2)
‫וֹ‬4078
‫)ְל מ‬.le De
mal perseguirá hasta la
este modo, lasfosa”.
palabras ra
Terraza (Cant. 2:14). — Pl. ‫תוֹג ְֵר ַדמ‬.
yetsudénu lemó pájat se traduciría: “el * 4096 ◌‫ָ ְר ִדמ‬
‫ י ַַדּמ‬En 2 Crón. 30:3. Ver bajo ‫יַדּ‬: le-
ma-day. Huella del pie (Deut. 2:5). —
* ‫שָׁ ְר ִדמ‬
4097 Estudio,
— ‫ י ִֵדּמ‬En 1 Sam. 7:16. Ver bajo ‫יַדּ‬: mi- Const. ◌‫ ְר ִדמ‬.ַ
déi.
‫ ַדמ‬. * 4098 ensayo histórico (2
— ‫ ןי ִִדּמ‬Tapices (Jue. 5:10). — Ver bajo Crón. 13:22; 24:27; Ver nota RVA).
* 4079 ‫ןָי ְִדמ‬ de
4100 ‫הָ שֻׁ ְדמ‬ Era, lugar muy atropellado
‫ןוֹדמ‬
ָ . — Pl. ‫ ;ִ ָני ְִדמ י ם‬Const. ‫ֵ ְני ְִדמ י‬. (Isa. 21:10).
Contienda; forma variante
‫ הָ מ‬1) Pronombre interrogativo y
20:10). b) mah zeh be=yadéja = ¿Qué es
relativo: ¿Qué?, lo que, algo, cualquiera:
4082 ‫ ָניִדְ מ ה‬Provincia, satrapía (1 Rey. a) mah raíta = ¿Qué has visto? (Gén.
[página 328] * 4083
20:14; Est. 1:1). — Pl. ‫תוֹני ְִדמ‬. eso que tienes en tu mano? (Exo. 4:2). c)
mah li va-laj = ¿Qué hay entre tú y yo?
(AR) ‫ ָני ְִדמ ה‬Provincia ¿Qué tengo yo que ver contigo? (Jue.
11:2). d) ve-raíti mah = si observo algo (1
(Esd. 4:15). — Const. ‫;תֵ ני ְִדמ‬ Det.
Sam. 19:3). e) devár mah yar’éni = cual-
4085 ‫ָכ ה‬ quier cosa que me muestre (Núm. 23:3).
‫ ;אָ ְתּני ְִדמ‬Pl. ‫ ;ָני ְִדמ ן‬Det. ‫אָ תָ ני ְִדמ‬.
4087 2) Adverbio: Cuán, cuánto: a) mah nor’á
‫ ְֹדמ‬Mortero (Núm. 11:8). = Cuán temible (Gén. 28:17). b) mah
ahávti toratéja = Cuánto amo tu ley (Sal.
‫ ָנ ְֵמ ַדמ ה‬Muladar (Isa. 25:10). 119:97). 3) Con preposiciones: a) ba-máh
edá = ¿En qué sabré? = ¿Cómo sabré?
(Gén. 15:8). b) ba-máh [página 329]
yishkáv = ¿Con qué ha de acostarse?
211

(Gén. 21:26/27). c) ká-mah yeméi shenéi


jayéja = ¿Cuántos son los días de los
4107 ‫ להמ‬QAL: Adulterar una sustancia:
años de tu vida? = ¿Cuántos años tie- sob’éj mahúl ba-máyim = tu vino está
nes? (Gén. 47:8). d) ká-mah yamrúhu ba- adulterado [página 330] con agua (Isa.
midbár = ¡Cuántas veces lo amargaron 1:22). — Part.pas. ‫לוּהָ מ‬.
en el desierto! (Sal. 78:40). e) ad ká-meh
peamím = ¿Hasta cuántas veces? (1 Rey. 4109 ‫ ָלֲהַ מ‬1) Corredor (Eze. 42:4). 2) Re-
22:16). f) lá-mah lo higádta li = ¿Por qué corrido (Jon. 3:3). 3) Viaje (Neh. 2:6). 4)
no me declaraste? (Gén. 12:18). g) lá-mah
zeh tsajaqáh Sarah = ¿Por qué se rió Sa- Libre acceso (Zac. 3:9, léase ‫ ָלֲהַ מ ִכ ים‬en
ra? (Gén. 18:13). h) ashér lá-mah yir’éh =
lugar de ‫מְלְ ַה ִכ ים‬ ).
pues cuando vea (Dan. 1:10). i) ad meh
jevodí li-jlimáh = ¿Hasta cuándo converti- * 4110 ‫ָלֲהַ מ ל‬ Reputación, alabanza, reco-
réis mi honra en infamia? (Sal. 4:3/2). j)
al meh tukú od = ¿Para qué habréis de nocimiento de parte de otros. — En Prov.
ser golpeados aun? (Isa. 1:5). k) sha-la- 27:21 se suele traducir ‫ְל פִי ְלַ ְהמ לוֹ‬, “la
máh = para que no (Cant. 1:7). — Vars. boca del que lo alaba”, con base en la
‫־הָ מ‬, ‫הֶ מ‬, ‫־הֶ מ‬, ‫הַ מ‬, ‫־הַ מ‬. LXX. Pero una traducción más fiel de ve-
ísh le-fí mahalaló sería: “y el hombre (es
4101 (AR) ‫ הָ מ‬1) Pronombre interrogativo y probado) según su reputación”.
relativo: a) mah avádt = ¿Qué haces? 4112 ‫ֻלֲהַ מ מוֹת‬ Golpes, azotes (Prov. 18:6;
(Dan. 4:32/35). b) mah di lehevé = lo que
ha de acontecer (Dan. 2:28). 2) Con pre- 19:29).
posiciones: a) atóhi ke-máh ravrenín = — ‫ םֵ הָ מ‬En Eze. 8:6 léase dos palabras:
¡Cuán grandes son sus señales! (Dan.
3:33/4:3). b) le-máh yisgué javalá = ¿Por ‫הָ מ םֵ ה‬, “lo que ellos” (la RVA traduce “lo
qué se ha de incrementar el daño? (Esd. que éstos”).
4:22). c) al meh datá mehajtsefáh = ¿Por
qué un decreto tan severo? (Dan. 2:15)
4113 ‫ תוֹרֹמֲ הַ מ‬En Sal. 140:11/10, la RVA
traduce “profundos hoyos” K. B. conside-
4102 ‫המהּ‬ HITPALPEL: Detenerse, retra-
ra que se trata de hoyos llenos con agua
sarse (Gén. 19:16). — Perf. ‫;ֽ ְמ ַה ְמתִה ָ ִי ְתּ ה‬ de la lluvia.
4114 ‫ ֵפְּ הַ מ ָכ ה‬Trastorno, destrucción (Deut.
Impf. ‫;הַּ מְ הַ מְ תִ י‬ Impv. ‫;וּהְ מְ הַ מְ תִ ה‬ Inf.
29:22; Isa. 13:19). — Const. ‫ֵפְּ הַ מ ַכ ת‬.
‫ ;ְל הַהֵּ מְ הַ מְ ִת‬Part. ‫ַהֵּ מְ הַ מְ תִ מ‬.
4115 ‫ֶפְּ הַ מ ֶכ ת‬ Cepo (Jer. 20:2; 29:26). —
4103 ‫מוּהמ‬
ְ ָ‫ ה‬1) Pánico (1 Sam. 5:9, 11). 2)
bet ha-mahpéjet = casa del cepo, es decir,
Tumulto (Amós 3:9). — Const. ‫מוּהמ‬
ְ ַ‫;ת‬ cárcel o calabozo (2 Crón. 16:10).

Pl. ‫ֹמוּהמ‬
ְ ‫ת‬. — ‫ ָצְ קֻ ְהמ עוֹת‬En Eze. 46:22, en lugar de
4106 ‫ ר ִיהָ מ‬1) Veloz, versado (Sal. 45:2/1; la frase ‫ְע תּ םָ ָצְ קֻ הְ מ עוֹת‬ ַ‫אַבְּ ר‬ ‫ ְ ל‬se
leersugiere
así: ‫תוֹ ֹעצְ ִקמַ ה‬
Esd. 7:6). 2) Diligente (Prov. 22:29). — ‫ְל אַבְּ ַר ַע ת‬, “para los
shofét dorésh mishpát u-mehír tsédeq = cuatro
4116 ángulos”.
un juez que busca el derecho y que es
diligente en la justicia (Isa. 16:5). — (I) ‫רהמ‬ PIEL: 1) Ir de prisa (Gén.
Const. ‫רי ְִהמ‬. 18:6). 2) Apresurarse a hacer algo (Gén.
24:18). 3) Hacer algo rápidamente (Exo.

K. B. Koehler-Baumgartner.
212

POLEL: Disolver, deshacer (Sal.


32:8). — Perf. ‫ ַרהִ מ‬, ‫;הָ רֲ הִ מ‬ Impf. ‫;רֵ הַ מְ י‬ 65:11/10; Job 30:22). — Impf.suf.
Impv. ‫ ֵרהַ מ‬, ‫ ;וּרֲ ִהמ‬Inf. ‫ ; ֵרהַ מ‬Part. ‫ ֵרהַ ְממ‬. ‫ְ ֹגמְ תּ ֶג ָנּ ה‬, ‫ְג ְֹמתּ ֵג ִנ י‬.
NIFAL: 1) Tener fluidez (Isa. 32:4). 2) Ser HITPOLEL: Derretirse (Amós 9:13). —
impetuoso (Hab. 1:6). 3) Ser trastornado,
ser arrasado con ímpetu (Job 5:13). — Perf. ‫ ;ֽ ֹג ְמ ִתהָ גוּ‬Impf. ‫ַגוֹמ ִתתּ ְג ָנ ה‬
ְ .
nimharéi lev = los de corazón apocado 4128 ‫[ דומ‬POLEL]: ¿Hacer temblar? — En
(Isa. 35:4). — Perf. ‫הר‬
ָ ָ ‫ ;ִנ ֽ ְמה‬Part. ‫;ִנ ָר ְהמ‬
Hab. 3:6 en lugar de ‫ַו ידֶ ד ְֹמ‬ se sugiere
Const.pl. ‫ִנ מיֵרֲ ְה‬.
leer Hifil: ֵ‫וֲﬠ ַיּ מ ד‬, “hace quese detenga”,
4117 (II) ‫רהמ‬ QAL: Pagar el precio lo que haría traducir este versículo así:
matrimonial, [página 331] adquirir una “El se detiene y hace que la tierra se de-
esposa mediante el pago del móhar (Exo.
tenga.” (Ver más bajo Hifil de II ‫)רתנ‬. —
22:15/16). — Impf.suf. ‫ ;ָנּ ֶָר ְה ִמי ה‬Inf. ‫רֹהָ מ‬.
Impf. ‫ ֵדד ְֹמי‬.
4119 ‫ ַרהֹ מ‬Precio matrimonial (Gén. 34:12;
Exo. 22:16/17; 1 Sam. 18:25).
4129 ‫ﬠָ דוֹמ‬ Pariente (Rut 2:1). Ver bajo

4120 ‫הָ רֵ הְ מ‬ Adv.: Velozmente. — En Sal. ‫ﬠָ דֹמ‬.


147:15, en lugar de ‫הָ ֵר ְהמ‬ ‫ ַע ד‬se sugiere
4131 ‫טומ‬ QAL: 1) Tambalearse (Sal.
46:7/6). 2) Resbalar (Deut. 32:35). 3) De-
leer ‫הָ ֵרהְ מ‬‫ַע ל‬, “velozmente”. rrumbarse (Isa. 54:10). — ve-ji yamúj ají-
ja u-mátah yadó = y si tu hermano se
4122 ‫ ָלָ שׁ־רֵ הַ מ לַבּ־שָׁ ח־ ז‬Nombre simbólico
empobrece y su mano tiembla, es decir, a
de un hijo de Isaías, que significa “el bo- causa de la debilidad [página 332] eco-
tín se acelera; el saqueo se apresura”
(Isa. 8:1, 3). nómica (Lev. 25:35). — Perf. ‫ ;הָ טָ מ‬Impf.
* 4123 ‫ָ ַלּתֲ הַ מ ה‬ Cosa ilusoria (Isa. 30:10). ‫טוּמָ תּ‬, ‫ֶטוּמתּ ה‬
ְ ‫;ָנ‬ Inf.prep. ‫ ;ְבּ מוֹט‬Part. ‫טָ מ‬,
— Pl. ‫תוֹלַּ תֲ הַ מ‬. ‫םיִטָ מ‬.
NIFAL: 1) Ser movido, ser hecho tropezar
4124 ‫ בָ אוֹמ‬Moab (Gén. 19:37). Este nom- (Sal. 10:6). 2) Derrumbarse, caer (Sal.
bre suena como la palabra hebrea que 125:1). 3) Tambalearse (Isa. 40:20). —
significa “del padre” (‫)בָ אֵ מ‬. Perf. ‫ ;וּטוֹמָ נ‬Impf. ‫טוֹמּי‬
ִ , ‫טוֹמֶּ א‬, ‫וּטוֹמּי‬
ִ .
4126 ‫ָבוֹמ א‬ Entrada (2 Sam. 3:25; Eze. HITPOLEL: Ser derrumbado, derrumbar-
43:11). Aquí se vocaliza así en lugar de se (Isa. 24:19; 54:10). — Perf. ‫טוֹמ ִתה‬
ְ ‫הָ ְט‬.
‫אוֹבָ מ‬, en analogía con la palabra ‫ָצוֹמ א‬. HIFIL: Hacer caer algo sobre, inculpar

4127 ‫ גומ‬QAL: Derretirse (Amós 9:5; Sal. (Isa. 55:4/3). — Impf. ‫וּטיִמָ י‬.

46:7/6). — Impf. ‫ ;גוֹמָ תּ‬Inf. ‫מוּג‬.


4132 ‫ מוֹט‬Vara, palo, usados para acarrear
algo (Núm. 4:10; 13:23).
NIFAL: 1) Dispersarse (1 Sam. 14:16). 2)
Abatirse, descorazonarse (Exo. 15:15). — 4133 ‫הָ טוֹמ‬
1) Yugo (Isa. 58:6). 2) Vara
Perf. ‫גוֹמָ נ‬, ‫ ;וּגֹ מָ נ‬Part. ‫ְנ מִ ֹג י ם‬. para acarrear algo (1 Crón. 15:15). — Pl.
‫תוֹטֹ מ‬.
213

4134 ‫ ךומ‬QAL: Empobrecerse (Lev. 25:25). 4140 ‫מוּם‬ 1) Defecto, mancha (2 Sam.
14:25). 2) Lesión (Lev. 24:19).
— Perf. ◌‫ ַ;מ‬Impf. ‫וּמָ י‬.
4141 ‫ בַ סוּמ‬En Eze. 41:7, la RVA traduce
— ‫ ִכוֹמ יַח‬Amonestador, predicador, árbi-
‫ַבַּ ה־בַ סוּמ ִתי‬
como “angostamiento (de la
tro. Esta forma es Part. Hifil de ‫חכי‬, pared) del edificio”. El texto es oscuro.
traducida en Isa. 29:21 como “el que
amonesta” y en Prov. 25:12 como “el que
4143 ‫ ָדסוּמ‬1) Cimiento (Isa. 28:16). 2) Ac-
reprende” (Ver RVA). ción de poner los cimientos (2 Crón.
4135 (I) ‫לומ‬ QAL: Circuncidar (Gén. 8:16). — Const. ‫ ַדסוּמ‬.

17:23). — Perf. ‫ ;לַ מ‬Vep. ָ‫ ;ְלַ מוּ תּ‬Impf.vaif. 4144 ‫דָ סוֹמ‬ 1) Cimiento (Isa. 58:12). 2)
Fundamento (Deut. 32:22; Isa. 24:18). —
ָ‫ַו יּ לָ מ‬.
NIFAL: Ser circuncidado (Gén. 17:11). — Const.pl. ‫י ְֵדסוֹמ‬.

Perf. ‫ ;ִנ וֹמּל‬Vep. ֶ‫ ;ְלַ ְמנוּ תּ ם‬Impf. ‫לוֹתּי‬


ִ ; Vaif. 4145 ‫ הָ ָדסוּמ‬Pared - cimiento (Eze. 41:8; la
RVA traduce “cimientos”). — Const.pl.
‫ ;ַו וּ ִמיּ‬Impv. ‫ ;וּ ִמּה‬Inf. ‫לוֹמּה‬
ִ ; Suf. ‫;וֹ ִמּה‬
‫תוֹדסוּמ‬
ְ (según Qere).
Part. ‫ִ ִמּנ ים‬.
4146 ‫ הָ ָדסוֹמ‬1) Pared-cimiento (Jer. 51:26)
— (II) ‫ לומ‬HIFIL: Rechazar (Sal. 118:10,
12; la RVA traduce “destruir”). — 2) Cimiento (2 Sam. 22:8). — Pl. ‫תוֹדסוֹמ‬
ָ ;
Impf.suf. ‫ֵליִמֲ א ם‬. Const. ‫תוֹדסוֹמ‬
ְ .
— ‫ מוֹל‬En Deut. 1:1; Ver bajo ‫מוּל‬. —* ◌‫¿ ָ סוּמ‬Dosel? (2 Rey. 16:18; el Ketiv
4136 ‫ מוּל‬Frente, al frente (1 Rey. 7:5). — tiene ‫)ךסימ‬.
a) mul penéi ha-miljamáh ha-jazaqáh =
ante el frente de la batalla más fuerte, es
4147 ‫ֵרסוֹמ‬ Atadura, cadena (Isa. 28:22;
decir, en el frente más peligroso (2 Sam. Sal. 116:16). — Const.pl. ‫;י ְֵרסוֹמ‬ Suf.
11:15). b) el mul ajér = hacia otro (1 Sam.
17:30; Lit.: “hacia ante otro”). c) qédmah ‫ֶכי ְֵרסוֹמ ם‬.
mi-múl néguev = hacia el oriente desde
frente al sur = hacia el sureste (1 Rey. 4148 ‫ָרסוּמ‬ 1) Corrección, castigo: a) ve-
7:39). [página 333] — Var. ‫ ;מוֹל‬Suf. ‫ִלֻמ י‬. ohavó shijaró musár = pero el que lo ama
le madruga la corrección, es decir, se
4138 ֶ‫ֶלוֹמ ד ת‬ 1) Descendencia, esmera en corregirlo (Prov. 13:24). b)
yir’át YHVH musár jojmáh = el temor de
descendientes (Gén. 48:6). 2) Parentela
(Gén. 12:1) 3) Ascendencia, nacimiento YHVH es la corrección de la sabiduría, es
(Eze. 16:3 — Ver nota RVA; 16:4). — Suf. decir, la que conduce a la sabiduría
(Prov. 15:33). 2) Instrucción, disciplina
ְ‫ַלוֹמ ד וֹ תּ‬, ְ‫ ;ַלוֹמ דיִתּ‬Suf.pl. ◌‫ַלוֹמ ִד יַתוֹ‬. (Sal. 50:17). 3) Advertencia, escarmiento
(Eze. 5:15). — Const. ‫ ; ַרסוּמ‬Suf. ◌‫ֽסוּמְ ָר‬.
* 4139 ‫ָלוּמ ה‬ Circuncisión (Exo. 4:26). —
4149 ‫הָ רֵ סוֹמ‬ Coyunda (Jer. 2:20). — Pl.
Pl. ‫מוּ ת‬.
‫תוֹרסוֹמ‬
ֵ ; Const. ‫תוֹרסוֹמ‬
ְ ; Suf. ‫ֶתוֹרסוֹ‬
ְ ‫מי‬ ,

Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).


‫ֵתוֹרסוֹמ‬
ְ ‫וֹמי‬.
214

3:25; esta es una alusión a los movi-


[página 334] 4150 ‫ ֵעוֹמ ד‬1) Lugar acordado
de reunión (Jos. 8:14). 2) Tiempo fijado, mientos militares). — Var. ‫;ָצֹמ א‬ Suf.
plazo (Exo. 9:5; Dan. 12:7). 3) Tiempo de
fiesta, festividad (Lam. 2:7; Zac. 8:19). 4)
‫ָצוֹמ אוֹ‬, ◌ ֲ ‫;ָצוֹמ א‬ Const.pl. ֵ ‫;ָצוֹמ א י‬ Suf.
Acuerdo (Jue. 20:38). 5) Asamblea (Isa. ‫ָצוֹמ אםֶ ה ֵי‬.
14:13). — a) óhel moéd = tienda de reu-
nión o tabernáculo (1 Rey. 8:24). b) bet * 4163 ָ‫ ָצוֹמ א ה‬1) Origen (Miq. 5:1/2). 2)
moéd = casa destinada, alusión al Seol o Letrina (2 Rey. 10:27, según el Qere
morada de los muertos (Job 30:23). —
‫ ;ָצוֹמ אוֹת‬pero [página 335] según el Ke-
Var. ‫;ֵעֹמ ד‬ Suf. ‫;ֲעוֹמ דוֹ‬ Const.pl. ֵ ‫;ֲעוֹמ ד י‬
tiv, ‫)תוֹאָ רֲ חַ מ‬. — Pl. ‫;ָצוֹמ אוֹת‬ Suf.
Suf. ‫ֲעוֹמ ד ֶכ י ֵ ם‬.
‫ָצוֹמ אויָתוֹ‬.
* 4151 ‫ָעוֹמ ד‬ Gente convocada para la
campaña militar. La RVA traduce “filas”;
4165 (I) ‫ָצוּמ ק‬ 1) Fundición: mutsáq
de este modo, traduce éin bodéd be- nejóshet = fundición de bronce, es decir,
moadáv como “no hay nadie rezagado en bronce fundido (1 Rey. 7:16). 2)
sus filas”. Solidificación: yitén rójav máyim be-
4152 ָ ‫ ָעוּמ ד ה‬Designación: éleh hayú aréi mutsáq = da la extensión de las aguas en
solidificación, es decir, hace que se
ha-muadáh = éstas fueron las ciudades solidifique la extensión de las aguas (Job
designadas (Jos. 20:9).
37:10). — Const. ‫ַצֻמ ק‬.
4155 ‫ ָעוּמ ף‬Oscuridad (Isa. 8:23/9:1). 4164(II) ‫ מוּצָ ק‬Angustia (Isa. 8:23/9:1).
* 4156 ‫ ֵעוֹמ צָ ה‬1) Consejo (Prov. 22:20). 2) * 4166 ָ‫ָצוּמ ק ה‬ 1) Moldeado, fundición:
Plan (Jer. 7:24). — Pl. ‫;ֵעֹמ צוֹת‬ Suf. yetsuqím be-mutsaqtó = moldeados en su
mismo moldeado, es decir, fundidos en
‫ֲעֹמ צ םָ תוֹ‬. una sola pieza (2 Crón. 4:3). 2) Conducto
para la mecha de una lámpara (Zac. 4:2).
4157 ‫ה‬
ָ ‫ ָעוּמ ק‬En Sal. 66:11 se sugiere leer ‫וֹתּ‬
ְ ‫ ;ַצֻמ ק‬Pl. ‫מוּקוֹת‬
— Suf. ‫ָצ‬ .
‫הָ קוּצְ מ‬, “angustia”, con apoyo de la LXX. 4167 ‫קומ‬ HIFIL: Mofarse (Sal. 73:8). —
— ‫ ָפוּמ ז‬En 1 Rey. 10:18 la RVA traduce Impf. ‫וּקיִמַ י‬.
esta palabra como Hofal de ‫זזפ‬, “refinar”. 4168 ‫ֵדקוֹמ‬ Brasero, ara o lugar del altar
Un manuscrito tiene ‫ָפוּאֵ מ ז‬, “de Ufaz” donde se prende el fuego (Lev. 6:2; Sal.
(Comp. Jer. 10:9). 102:4/3). — Suf. ‫;הדקומ‬ Const.pl.
4159 ‫ ֵפוֹמ ת‬Señal, prodigio (Exo. 4:21; Joel
‫מוֹקי ְֵד‬.
3:3/2:30). — Suf. ‫;ֶפוֹמ ת ֶ ְכ ם‬ Pl. ִ‫;ְפוֹמ ת ם י‬ 4169 ‫הָ ְדקוֹמ‬ En Lev. 6:2/9 léase ‫תָּ ְדּקוֹמ‬,
Suf. ָ ‫ְפוֹמ ת ו י‬. “su ara” (la RVA tiene: “el fuego”). Ver
4161 ‫ָצוֹמ א‬ 1) Salida (2 Rey. 2:21; Sal. ‫ ֵדקוֹמ‬.
19:7/6; Eze. 42:11). 2) Lo que sale de los 4170 ‫ֵשׁקוֹמ‬ Trampa (Amós 3:5; la RVA
labios, declaración (Núm. 30:13/2). 3)
Origen, procedencia (1 Rey. 10:28). — la- traduce “cazador”). — Pl. ‫ ;םי ְִשׁקוֹמ‬Const.
dáat et motsaajá ve-ét mobaéja = para
conocer tu salida y tu entrada (2 Sam. ‫י ְֵשׁקוֹמ‬.
215

4171 (I) ‫ רומ‬NIFAL: Mutarse (Jer. 48:11). — * (II) ‫ ָשׁרוֹמ‬Deseo, anhelo (Job 17:11).
— Perf. ‫ֽ ָמנ ָר‬. 4181 ‫הָ שָׁ רוֹמ‬ Posesión (Exo. 6:8). Ver I
HIFIL: 1) Cambiar una cosa por otra (Jer.
2:11). 2) Cambiar de parecer (Sal. 15:4).
‫שָׁ רוֹמ‬.
— Perf. ‫;ריִמיֵה‬ Impf. ‫ריִמָ י‬, ‫;ריִמָ א‬ Inf.
4184 (I) ‫ ומ שׁ‬QAL: Palpar (Gén. 27:21). —
‫ ֵרמָ ה‬. Impf.suf. ◌‫שֻׁ מֲ א‬.ְ
HIFIL: 1) Hacer palpar (Jue. 16:26). 2)
— (II) ‫רומ‬ NIFAL: Temblar. — En Sal.
Poder palpar (Sal. 115:7). — Impf. ‫ִמי‬
ְ ‫;ןוּשׁי‬
46:3/2, en lugar de ‫ ריִמָ ְהבּ‬se sugiere leer
Impv. ‫( ִנֵשׁיִמֲ ה י‬Qere en Jue. 16:26).
ִ‫ְבּ ה רוֹמּ‬, “al temblar” o “cuando tiemble”. 4185 (II) ‫ ומשׁ‬QAL: Apartarse de, moverse
— ‫ מוֹר‬Ver ‫רֹמ‬. (Exo. 13:22; 33:11; Isa. 54:10). — Perf.
4172 ‫ אָ רוֹמ‬1) Temor, reverencia (Isa. 8:13; ‫ ָשׁמ‬, ‫;יִתְ שַׁ מ‬ Impf. ‫שׁוּמָ י‬, ‫שׁיִמָ י‬. Ver
Mal. 2:5). 2) Terror (Deut. 26:8). — Var.
también ‫ימשׁ‬.
‫אָ רֹמ‬, ‫;הָ רוֹמ‬ Suf. ‫וֹאָ רוֹמ‬, ‫;ֶכֲאַ רוֹמ ם‬ Pl.
4186 ‫ בָ שׁוֹמ‬1) Asiento, silla (1 Sam. 20:18;
‫םיִאָ רוֹמ‬. 1 Rey. 10:5). 2) Sitio, lugar de algo (2
Rey. 2:19; Eze. 8:3). 3) Area de asenta-
— ‫םיארוֹמ‬
ִ En 2 Sam. 11:24; Ver bajo II miento (Gén. 10:30). 4) Morada temporal
‫הרי‬. (Lev. 13:46). 5) Tiempo de permanencia
(Exo. 12:40). — a) bet mosháv = vivienda
4173 ‫ גַרוֹמ‬Trillo (Isa. 41:15). — Pl. ‫ִגִּ רוֹמ י ם‬. (Lev. 25:29). b) ir mosháv = ciudad habi-
tada (Sal. 107:4). c) kol mosháv báyit =
4174 ‫ ָדרוֹמ‬1) Bajada, pendiente (Jos. 7:5; todos los que habitan en casa (2 Sam.
[página 336] Miq. 1:4). 2) ¿Bajorrelieves? 9:12). — Const. ‫;בַ שׁוֹמ‬ Suf. ‫;ִבָ שׁוֹמ י‬
(1 Rey. 7:29). — Const. ‫ ַדרוֹמ‬.
Const.pl. ‫מ ֵבְ שׁוֹי‬ ; Suf. ‫ֹבְ שׁוֹמ תֶכ ֵי ם‬.
— (I) ֶ‫ מוֹרה‬Arquero (1 Sam. 31:3). — Pl.
— ‫ ַעיִשׁוֹמ‬1) Libertador, salvador (2 Rey.
‫םיִרוֹמ‬. 13:5). 2) Victorioso (Abd. 21). — Suf.
4175 (II) ‫הֶ רוֹמ‬ Lluvia (Joel 2:23; Sal. ‫ ;וֹעיִשׁוֹמ‬Pl. ‫ִעיִשׁוֹמ ים‬.
84:7/6). 4190 ‫ ָﬠָ שׁוֹמ ה‬Salvación (Sal. 68:21/20). —

— (III) ‫ הֶ רוֹמ‬Maestro, con respecto a Dios


Pl. ‫תוֹﬠָ שׁוֹמ‬.
(Isa. 30:20; Hab. 2:18). — Pl. de majes-
tad, ‫ֽרוֹמ ָי‬. 4191 ‫תומ‬ QAL: Morir (Gén. 5:8). — Perf.

4177 (I) ‫ הָ רוֹמ‬Navaja (Jue. 13:5). ‫ ֵתמ‬, ‫הָ תֵ מ‬, ‫ָתַּ מ‬, ‫;וּתֵ מ‬ Impf. ‫;תוּמָ י‬ Vaif.

— (II) ‫הָ רוֹמ‬ Pánico. — En Sal. 9:21/20 ָ‫( ַו יּתָ מ‬léase va-yamót); Impv. ‫ ;תֻ מ‬Inf.pref.
varios mss. tienen ‫;אָ רוֹמ‬ otros tienen ‫ ;ָל מוּת‬Suf. [página 337] ‫ ;יִתוּמ‬Part. ‫ ֵתמ‬,
‫הָ ֵר ְאמ‬, “maldición”. ‫הָ תֵ מ‬, ‫ ;םיִתֵ מ‬Const. ‫ ;יֵתֵ מ‬Suf. ‫יֶתֵ מ‬.
POLEL: 1) Rematar, acabar de matar (1
* 4180 (I) ‫ ָשׁרוֹמ‬Posesión (Isa. 14:23). Sam. 14:13). 2) Hacer morir (Jer. 20:17).
216

— Perf. ‫מַתוֹ תּ ִי‬ ; Impf. ‫תוֹמתּ‬


ְ ֵ‫;ת‬ Impv.suf. 4201 ‫ הָ זוּזְ מ‬Poste o jamba de la puerta (1
‫ ;ִנ ְֵתתוֹמ י‬Inf. ‫ְל מ תֵ תוֹ‬. Rey. 6:31). — Const. ‫ ; ַתזוּזְ מ‬Suf. ‫;י ִָתזוּזְ מ‬
POLAL: Part. ‫ִת‬
ָ ‫תוֹממםי‬
ְ , “los que estaban Pl. ‫תוֹזוּזְ מ‬.
siendo matados” (2 Rey. 11:2).
— ‫ ןוֹזָמ‬Alimento, provisiones (Gén. 45:23;
HIFIL: Matar, dar muerte (Gén. 37:18). —
2 Crón. 11:23).
Perf. ‫ ;תיִמֵ ה‬Impf. ‫ ;תיִמָ י‬Vaif. ‫ ;ַו יּ ֶת ָמ‬Impv. 4202 (AR) ‫ןוֹזָמ‬ Alimento, sustento (Dan.
‫;וּתיִמָ ה‬ Suf. ‫;ִנֵת ִי ֲמה י‬ Inf. ‫;תיִמָ ה‬ Suf. 4:9/12).
‫ ;וֹתיִמֲ ה‬Part. ‫תיִמֵ מ‬, ‫םיִתי ְִממ‬. [página 338] 4205 ‫ רוֹזָמ‬Ulcera, llaga (Jer.
HOFAL: Ser muerto (1 Rey. 2:23; Gén.
30:13; Ose. 5:13). — Suf. ‫ ְזמ ר וֹ‬.
26:11). — Perf. ‫ ;ֽמוּה ָת‬Impf. ‫;תַ מוּי‬ Part.
— ‫ רוֹזָמ‬En Abd. 7 se sugiere leer ‫דוֹצָ מ‬,
‫תָ מוּמ‬, ‫םיִתָ מוּמ‬.
“trampa”. Ver más bajo I ‫םחל‬.
4194 ‫ ֶוָמ ת‬Muerte: a) ben mávet = persona
que debe morir (1 Sam. 20:31; Ver nota
— (I) ‫ חַ זֵמ‬En Isa. 23:10 la RVA traduce
RVA). b) ish mávet = persona digna de “puerto” pues lee ‫ֹחָ מז‬. Ver ‫זוֹחָ מ‬.
muerte (1 Rey. 2:26). — Const. ‫ ;מוֹת‬Suf. 4206 (II) ‫ חַ זֵמ‬Cinturón (Sal. 109:19).
‫ ;מוֹתוֹ‬Const.pl. ‫ ;יֵתוֹמ‬Suf. ‫ו ָיתֹמ‬. —* ‫ ַח ִיזָמ‬Cinturón (Job 12:21). — Const.
4193 (AR) ‫ מוֹת‬Muerte (Esd. 7:26). ‫ ;חיזמ‬Var. ‫( ַזֵמ ח‬Ver allí).
4195 ‫ ָרתוֹמ‬1) Ganancia, abundancia (Prov. — ‫ן ִיזֵמ‬ En Prov. 17:4 dos mss. tienen
14:23; 21:9). 2) Ventaja (Ecl. 3:19). —
Const. ‫ ַרתוֹמ‬. ‫( ןיזאמ‬Part. Hifil de ‫)ןזא‬. En lugar de ‫שׁ ֶר ֶק‬
4196 ַ‫ֵבְּ זִ מ ח‬ Altar (Exo. 20:25). — Const. ‫ ן ִיזֵמ‬se sugiere leer ‫ ְַשׁ קּ ֵר ן ִיזֲאַ מ‬,‫“ מ‬el
mentiroso escucha” (RVA).
‫;ַבְּ זִמ ח‬ Suf. ‫;יִחְ בְּ ִזמ‬ Loc. ‫ה‬
ָ ‫;ֵ ְב ִזמַּה ח‬ Pl.
— ‫ ְזַמ ִכּ רי‬Cronista (1 Rey. 4:3 RVA). Otros
‫ ;ְבְּ זִ מ חוֹת‬Suf. ‫ְבְּ זִ מ ח םֶ היֵתוֹ‬. traducen “secretario”.

* 4197 ‫ֶזֶמ ג‬ Vino aromático (Cant. 7:3/2). * 4208 ‫ָזַּמ ל‬ Signos del zodíaco (2 Rey.

— Paus. ‫ֽמ ָ ֶג ז‬. 23:5). — Pl. ‫ָזַּמ ל וֹת‬.


* 4198 ‫הֶ זָמ‬ Abatido (Deut. 32:24). — 4207 ‫ ֵלְ זַמ ג‬Tenedor (1 Sam. 2:13). — Var.

Const.pl. ‫ֵזְ מ י‬. ‫ ;ָלְ זִ מ ג‬Pl. ‫ ;ָלְ זִ מ גוֹת‬Suf. ‫מְלְ ִז גו ָי ֹת‬ .

— ‫ ֶזַּמ ה‬En Exo. 4:2; léase ‫הַ מ ֶזּ ה‬. 4209 ‫ הָ ִמּזְ מ‬1) Propósito, plan (Jer. 23:20).
2) Intriga, malas intenciones (Jer. 11:15;
— ‫ מִֶזּ ה‬En Sal. 75:9/8 (= ‫)ֶזּ־ן ִמ ה‬. Job 21:27; Prov. 24:8). 3) Prudencia
* 4200 ‫ וּזָמ‬Granero (Sal. 144:13). — Suf.pl. (Prov. 1:4). — Suf. ‫וֹת ִמּזְ מ‬
ָ ; Pl. ‫תוֹמּזְ מ‬
ִ ; Suf.
‫ֵוָזְ מ ינוּ‬. ‫ִזְּ מּ מּויָתוֹ‬.
4210 ‫רוֹמזִ מ‬
ְ Salmo (Sal. 3:1/Subtítulo).
217

4211 ָ‫מֵמְ ַז רה‬ Podadera (Isa. 2:4; Joel 4221 ‫ ַחֹ מ‬Tuétano (Job 21:24).
4:10/3:10; Miq. 4:3). 4222 ‫אחמ‬
QAL: Aplaudir, golpear las
4212 ‫תֶ רֶ מַּ ְזמ‬
Despabiladeras para cortar manos (Isa. 55:12; Sal. 98:8; Eze. 25:6).
las mechas de las lámparas (1 Rey. 7:50).
— Impf. ‫ ;וּאֲ ְח ִמי‬Inf. ◌‫ ְאחַ מ‬.ֲ
— Pl. ‫תוֹר‬
ְ ‫ַזְמ מּ‬. 4223 (AR) ‫ אחמ‬PEAL: Golpear (Dan. 2:34).
4213 ‫ ָﬠְ זִ מ ר‬En poca cantidad: a) ve-nish’ár
— Perf. 3 Fem. ‫ ָת ְחמ‬.
enósh miz’ár = y quedan muy pocos seres
humanos (Isa. 24:6). b) meát miz’ár = PAEL: Detener con un golpe de la mano.
muy poco (Isa. 10:25). En Dan. 4:32/35, la itáy di yemajé bidéh
= no nay quien lo detenga con su mano.
— ‫ רזמ‬QAL: Tender la red. — En Prov.
— Impf. ‫אֵ חַ ְמי‬.
1:17, en lugar de ָ‫ זְמ ר ה‬léase ‫הָ רֻ ְזמ‬, “es HITPEEL: Ser empalado, ser clavado en
tendida”. Ver también Pual de ‫הרז‬. — un poste (Esd. 6:11). — Impf. ‫אֵ ְח ְמ ִתי‬.

Part.pas.fem. ‫הרזמ‬. — (AR) ‫ אֵ חַ מ‬En Dan. 5:19. Ver Hafel de


4214 ‫הֶ ְרזִמ‬ Horqueta, aventador (Isa. AR ‫היח‬.
30:24; Jer. 15:7). 4224 ‫ ֵבֲ חַ מ א‬Escondedero para defenderse
4216 ‫ ָזַּ מ רוֹת‬Constelaciones (Job 38:32).
del viento (Isa. 32:2). Ver abajo ‫בֲחַ מ ֹ א‬.
4217 ‫חָ ְר ִזמ‬ 1) Oriente, este, lugar por
donde brilla [página 339] el Sol (1 Rey.
—* ‫ בֲ חַ מ ֹ א‬Escondrijo (1 Sam. 23:23). —
7:25; Jos. 11:3). — Const. ‫;חַ ְר ִזמ‬ Loc. Pl. ‫אם ִי‬ ‫ֹבֲחַ מ‬.
‫הָמחָ ְרזִמ‬. ִ‫ םי ִָרז‬Vientos del norte que disemi-
4215 4226 ‫ְבַּ חְ מ רוֹת‬ Espigas para las junturas
nan el frío (Job 37:9). de las partes de las puertas, junturas,
uniones (1 Crón. 22:3; 2 Crón. 34:11).
* 4218 ָ ‫ְזִמ ר ﬠ‬ Sembrado (Isa. 19:7). —
4225 ‫ת‬
ֶ ‫ ְֶבּחַ מ ר‬Unión o juntura en la con-
Const. ‫ְזִמ ר ַﬠ‬. fección del efod (Exo. 26:4; 28:27). Ver
4219 ‫ ָק ְרזִ מ‬Tazón de metal para la asper- más bajo ֶ‫ֹח ֶב ר ת‬.
sión (1 Rey. 7:40). — Pl. ‫םי ִָק ְרזִ מ‬, ‫תוֹק ְרזִ מ‬
ָ ; 4227 ‫ַבֲחַ מ ת‬ Sartén (Lev. 2:5). — En. 1
Crón. 23:29 esta palabra se refiere a todo
Const. ‫ ;י ְֵק ְרזִ מ‬Suf. ‫ָתוֹק ְרזִ מ‬
ְ ‫ן‬. lo que se prepara en la sartén.
* 4220 ‫ַחֵ מ‬ Animal engordado (Sal. 66:15). 4228 ‫ת‬
ֶ ‫ גֲחַ מ ר‬Cinturón (Isa. 3:24).
— En Isa. 5:17, en lugar de ‫ םיחמ‬se su- [página 340] 4229 (I) ‫ החמ‬QAL: 1) Limpiar
giere leer ‫םִ יֻחְ מ‬, “llenos de tuétanos”, los labios (Prov. 30:20). 2) Enjugar las
lágrimas (Isa. 25:8). 3) Borrar, arrasar,
aludiendo a los ricos, aunque lo mismo destruir (Gén. 6:7; Exo. 17:14; 2 Rey.
podría expresar la palabra tal como está
14:27). — En Jer. 18:23, en lugar de
vocalizada en el TM — Pl. ‫םיִחֵ מ‬. Ver más ‫ י ְִחמֶ תּ‬se sugiere leer ‫חַ ִמתּ‬, “borres”. De la
bajo ‫ַחֹ מ‬. misma manera en Neh. 13:14, en lugar
218

de ‫חַ מֶ תּ‬. — Perf. ‫ ;הָ חָ מ‬Impf. ‫ ;הֶ ְח ִמי‬Vaif. 4242 ‫ רי ְִחמ‬1) Precio (Jer. 15:13; Ver nota
RVA). 2) Paga, dinero (Miq. 3:11). — Suf.
‫ ;ַו יּחַ ִמ‬Impv. ‫;הֵ חְ מ‬ Suf. ‫;ִנֵחְ מ י‬ Inf. ‫ה‬ ‫ֹחָ מ‬,
‫ ;הָּ ריִחְ מ‬Pl.suf. ‫םֶ היֵריִחְ מ‬.
‫תוֹחמ‬
ְ .
NIFAL: 1) Ser borrado, ser eliminado * 4245 ‫ֶלֲחַ מ ה‬ Enfermedad (Prov. 18:14).
(Deut. 25:6). 2) Ser arrasado, ser des-
[página 341] — Const. ‫;ֵלֲחַ מ ה‬ Suf.
truido (Gén. 7:23). — Perf. ְ‫ ;ִנ מ וּ ח‬Impf.
‫ ;ֵלֲחַ מ הוּ‬Var. ‫( ָלֲחַ מ ה‬Ver allí).
‫חַ ִמּי‬.
[HIFIL]: Ver arriba la nota sobre Neh.
— ‫ ָלֲחַ מ ה‬Enfermedad (Exo. 15:26).
13:14). * 4246 ‫ ָ ְחמ ה‬Danza (1 Sam. 21:12/11). —
— (II) ‫[ החמ‬QAL]: En Núm. 34:11 la RVA En Cant. 7:1/6:13, ki-mjolát ha-
majanáyim es traducido por la RVA como
traduce la forma ‫ החמ‬como “extenderá”. “danza en medio de dos campamentos”.
La LXX tiene en su lugar la toponimia Podría tratarse también del nombre de
Bela. una danza.
— (III) ‫ החמ‬PUAL: Estar lleno de tuéta- * 4247 ‫ָלִּ חְ מ ה‬ Abertura, hueco (Isa. 2:19).

no. El Part. ‫ םיִחֻ מְ מ‬es traducido en la — Pl. ‫תוֹלִּ ְחמ‬.


RVA como “manjares suculentos” (Isa.
25:6).
4251 ‫ֻלֲחַ מ ים ִי‬ Dolencias: be-majaluyím ra-
bím = con graves dolencias o gravemente
4230 ‫ָגוּחמ ה‬
ְ Compás (Isa. 44:13). enfermo (2 Crón. 24:25).
* 4231 ‫ זוֹחָ מ‬Puerto (Sal. 107:30). — Const. — ‫ְלֻחְ מ לֵ י‬ En Eze. 32:26, en lugar de las

‫זוֹחמ‬
ְ . palabras ‫ ֲע ר ִ ֵל ים ְלֻחְ מ לֵ י בֶ ֶרח‬se sugiere
4234 ‫לוֹחָ מ‬ Danza (Jer. 31:4). — Const. leer así: ‫ל ים ְלַ ח ֵל י בֶ ֶרח‬
ֵ ִ ‫ֲע ר‬, “incircuncisos
muertos a espada”.
‫לוֹחמ‬
ְ .
* 4252 ‫ָלֲחַ מ ף‬ ¿Cuchillo? (Esd. 1:9). — Pl.
4236 ‫ הֶ זֲחַ מ‬Visión (Gén. 15:1; Núm. 24:4).
ִ ‫ָ ֲלחַמ פ ם י‬.
4237 ‫¿ הֶ זֱחֶ מ‬Ventana? Esta palabra podría
* 4253 ‫ָלֲחַ מ ָפ ה‬ Mechón de pelo (Jue.
ser sinónimo de ‫( ם ִיפ ְֻקשׁ‬Ver 1 Rey. 7:4).
16:13). — Pl. ‫ָלֲחַ מ פ וֹת‬.
4239 ‫ י ְִחמ‬Golpe de los arietes (Eze. 26:9).
4254 ‫ ָלֲחַ מ צוֹת‬Ropas festivas, ropas de gala
4241 ‫ הָ י ְִחמ‬1) Preservación de la vida (Gén. (Isa. 3:22; Zac. 3:4).
45:5). 2) Aparición, brote: a) mijiát basár
= aparición de la carne viva en una llaga
4256 ‫ֲחַ מ◌תֶ ק‬ 1) División o grupo de
(Lev. 3:10. b) mijiát ha-mijváh = aparición sacerdotes y levitas (1 Crón. 23:6). 2)
de la carne viva en una quemadura (Lev. Cada parte o porción en que se divide el
13:24). 3) Sustento, comida (Jue. 17:10). territorio (Eze. 48:29).
4) Revitalización (Esd. 9:8). 5) Sobrevi-
* 4255 (AR) ָ‫ְלחַמ ק ה‬ División o grupo de
vientes (2 Crón. 14:12). — Const. ‫; ַתי ְִחמ‬
levitas (Esd. 6:18). — Suf.pl. ‫ןוֹהת‬
ְ ‫ ְל ַחמ ְָֽק‬.
Suf. ֶ ‫ֽ ָת ְיחִמ‬.
219

4257 ‫ַלֲחַ מ ת‬ Majalat, término musical de 4267 ‫ ָנֲחַ מ ק‬Asfixia (Job 7:15).
significado ahora desconocido (Sal.
53:1/Subtítulo; 88:1/Subtítulo).
4268 ‫ הֶ ְסחַ מ‬Refugio (Isa. 4:6; Jer. 17:17).
4260 ‫ תֹאָ ְמחַ מ‬En Sal. 55:22/21, en lugar — Var. ‫;הֶ סֲ חַ מ‬ Const. ‫;הֵ ְסחַ מ‬ Suf. ‫י ְִסחַ מ‬,

de las palabras ‫ ְלָ ח ק וּ תֹאָ ְמחַ מ ִפּ י ו‬se ha ‫ ִי ֲסחַ מ‬.


sugerido leer ‫ַלָ ח ק הָ ְאמֶ חֵ מ ויפ‬, “ablanda
4269 ‫םוֹסחַ מ‬
ְ Freno (Sal. 39:2/1).
su boca más que la mantequilla”. 4270 ‫רוֹסְ חַ מ‬ 1) Necesidad, falta (Deut.
* 4261 ‫דָ מְ חַ מ‬ Cosa muy estimada (Isa. 15:8). 2) Escasez (Prov. 11:24). — Suf.
64:10). — majmád einéija = lo preciado ‫ֹסְ חַ מרוֹ‬.
de tus ojos (1 Rey. 20:6). — Const.
‫;דַ מְ חַ מ‬ Pl. ‫;םיִדַּ מְ חַ מ‬ Const.pl. ‫;יֵדַּ מְ חַ מ‬ — ‫ ָפְּ סֻ ְחמ ס‬En Exo. 16:14, Part. Pualal de
Suf. ‫וּניֵדַּ ְמחַ מ‬.
‫ספסח‬, que se traduce como “escamoso”.

— ‫ םֶ היֵדּוַמֲ חַ מ‬Cosas preciosas. — En.


4272 ‫ ץחמ‬QAL: Golpear (2 Sam. 22:39). —
Lam. 1:11 el [página 342] Ketiv tiene Perf. ‫;ץ ַחָ ח‬ Impf. ‫;ץ ַחְ מִ י‬ Suf. ‫;ֵצָחְ מֶ א ם‬
‫ֵדוּמחַ מ‬
ְ ‫ םֶ הי‬y el Qere tiene ֶ‫( הי ֶַדּמֲ חַ מם‬Ver Impv. ‫ץ ְַחמ‬.
arriba ‫)דָ ְמחַ מ‬. * 4273 ‫ץ ַחַ מ‬ Contusión. — En Isa. 30:26,
* 4263 ‫לָ ְמחַ מ‬ En Eze. 24:21 algunos mss. majáts makató = la contusión de su gol-
pe, es decir, las contusiones que ha oca-
tienen ‫דָ מְ חָ מ‬. La frase majmád nafs- sionado.
hejém se traduce literalmente “la delicia 4274 ‫ ֵצְ חַ מ ב‬Labrado: avnéi majtsév = pie-
de vuestras almas” (la RVA traduce “el
dras labradas (2 Rey. 12:13/12).
anhelo”).
— ‫ ֶצֶמְ חַ מ ת‬Algo que contiene levadura
— ‫ֶצְ חַ מ בֶ ת‬ En Isa. 51:9, en lugar de
(Exo. 12:19). ‫תבצחמה‬ los [página 343] Rollos de M.
— (AR) ‫ ן ִַחמ‬Ver ‫ןנח‬. M. tienen ‫ֶ ֶצחֹמַּ ה ת‬, “la que despedazó”.
4264 ‫ֵנֲחַ מ ה‬ 1) Campamento, lugar de Ver ‫ ץחמ‬y Hifil de ‫בצח‬.
campamento (Exo. 29:14). 2) Tropa de
gente que forma un campamento (1 Sam. 4275 ‫ָצֱחֶ מ ה‬ Mitad (Núm. 31:36, 43). —
17:1. 3) Ejército (1 Rey. 3:9). 4) Frente de
batalla (1 Rey. 22:34; Ver nota RVA). 5) Const. ‫ַצֱחֶ מ ת‬.
En Gén. 32:3/2 majanéh elohím se tra- * 4276 ‫ ִצֲחַ מ תי‬Mitad: a) majatsít ha-yóm =
duce “campamento de Dios”, pero tam-
bién puede traducirse “campamento de medio día (Neh. 8:3). b) sar majatsít ha-
ángeles” (Comp. el ver. anterior). 6) En 1 réjev = jefe de la mitad de los carros (1
Crón. 12:23/22 la RVA traduce “ejército Rey. 16:9). — Suf. ‫ִ ֲצחַמ יִתי‬.
de Dios” la misma expresión. Posible-
mente en este caso se trata de superlati- 4277 ‫ קחמ‬QAL: Machacar (Jue. 5:26). —
vo para referirse a un poderoso ejército.
Perf. ‫ֽמ ָהָ קֲ ח‬.
— Const. ‫;ֵנֲחַ מ ה‬ Suf. ‫;ֵנֲחַ מ הוּ‬ Pl. ‫ֵנֲחַ מ םי‬,
‫ ;תוֹנֲחַ מ‬Dual, ‫ַנֲחַ מ י ִם‬.
220

— ‫ ֵקקֹ ְחמ‬Vara de autoridad (Gén. 49:10). 4288 ‫ הָ ִתּ ְחמ‬1) Terror (Isa. 54:14). 2) Rui-
nas (Sal. 89:41/40). 3) Calamidad, des-
Ver también ‫קקח‬. trucción (Prov. 10:14).
* 4278 ‫רָ ְקחֶ מ‬ En Sal. 95:4, en lugar de [página 344] 4289 ‫הָ תְּ חַ מ‬ 1) Incensario

‫ י ְֵר ְקחֶ מ ץ ֶָרא‬un manuscrito y la LXX tie- (Lev. 16:12). 2) Platillo, accesorio del
candelabro (Exo. 25:38).
nen ‫י ֵַקּ ְח ֶרמ ץ ֶָרא‬, “los confines de la tie- 4290 ‫תֶ רֶ תְּ חַ מ‬
Acto de forzar una casa
rra” (Comp. Isa. 8:9). La RVA traduce (Exo. 22:1/2; Jer. 2:34).
“las profundidades de la tierra” pues en
4291 (AR) ‫אטמ‬ PEAL: Llegar, alcanzar
ese sentido se usa el verbo ‫ רקח‬en Jer.
31:37: “la exploración de los cimientos de (Dan. 4:8/11; 6:25/24). — Perf. ‫אָ ְטמ‬,
la tierra, abajo”.
‫ ;הָ ְטמ‬Fem. ‫ ;תָ ְטמ‬Pl. ‫ ; ְוֹטמ‬Impf. ‫אֵ ְט ִמי‬.
4279 ‫ ָרחָ מ‬1) Mañana (1 Rey. 19:2). 2) El
futuro, mañana (Gén. 30:33; Exo. 13:14).
4292 ‫ אֵ טֲ ְאטַ מ‬Escoba (Isa. 14:23).
* 4280 ‫הָ אָ רֲ חַ מ‬ Letrina. — En 2 Rey. 4293 ַ‫ ֵבְּ טַ מ ח‬Area de matadero (Isa. 14:21).

10:27, Ketiv. El Qere tiene ‫ָצוֹמ אוֹת‬ (Ver 4294 ‫ הֶ טַּ מ‬1) Bastón, palo (Gén. 38:18). 2)
Vara como símbolo de juicio (Exo. 4:20;
ָ‫)ָצוֹמ א ה‬. Isa. 40:5). 3) Rama, vara (Eze. 19:12). 4)
* 4281 ‫הָ שֵׁ רֲ חַ מ‬ Arado (1 Sam. 13:20). — Flecha (Hab. 3:9, 14). 5) Sustento de
pan, un palo donde colgaban los panes
Suf. ‫וֹתָ שֵׁ רֲ חַ מ‬. en forma de aros (Lev. 26:26; Eze. 5:16;
Ver nota RVA). 6) Tribu (1 Rey. 7:14). —
4283 ‫תָ רֳ חָ מ‬ Día siguiente: a) yom ha-
Const. ‫;הֵ טַּ מ‬ Suf. ‫;וּהֵ טַּ מ‬ Pl. ‫;תוֹטַּ מ‬ Suf.
mojorát = el día siguiente (Núm. 11:32).
b) mi-mojorát ha-jódesh ha-shení = al si- ָ‫ֹטַּ מ ת ם‬.
guiente día, el segundo después de la
luna nueva (1 Sam. 20:27). 4295 ‫הָ טַּ מ‬ Abajo (Prov. 15:24). — a) le-
4286 ‫ְֹשׁחַ מ ף‬ Parte descortezada de una mátah = hacia abajo, por debajo (2 Rey.
19:30). b) mi-le-mátah = por debajo (Exo.
vara: majsóf ha-labán = parte blanca
26:24).
descortezada (Gén. 30:37).
4284 ‫ָבָשֲׁ חַ מ ה‬ 1) Pensamiento, intención
4296 ‫ הָ ִטּמ‬1) Cama (2 Rey. 4:10). 2) Diván
(Est. 1:6). — jadár ha-mitót = dormitorio
(Gén. 6:5). 2) Plan, maquinación (Sal.
33:10). 3) Diseño artístico y técnico (Exo. (2 Rey. 11:2). — Const. ‫ ; ַת ִטּמ‬Suf. ‫וֹת ִטּמ‬
ָ ;
31:4; 2 Crón. 26:15). — Var. ‫;ֶבֶ שֲׁ חַ מ ת‬ Pl. ‫תוֹטּמ‬
ִ .
Suf. ‫ְבַשֲׁ חַ מ וֹתּ‬, Pl. ‫;תוֹבָ שֲׁ חַ מ‬ Const. — ‫ הָ טֹ מ‬Ver ‫הָ טוֹמ‬.
‫ ;תוֹבְ ְשׁחַ מ‬Suf. ‫ת םֶ ה ֵי‬ ‫ֹבְ ְשׁחַ מ‬. 4297 ‫הֶ טֻּ מ‬ En Eze. 9:9 algunos traducen
4285 ◌‫ ָ ְשׁחַ מ‬Lugar de las tinieblas, tene- como sustantivo: distorsión de la justicia
broso (Sal. 88:7/6; Isa. 29:15). — Pl. (Ver Hofal de ‫)הטנ‬. Otros traducen “des-
‫םיכשחמ‬. echado”, en el sentido de que se rehusa
hacerles justicia.
221

* 4298 ‫ הָ טֻּ מ‬Extendida, desplegada: mutót 4306 ‫ָרטָ מ‬ Lluvia, aguacero (1 Rey. 8:35).
knafáv = con sus alas extendidas (Isa. — En Job 37:6 quizás hay ditto. En lugar
8:8).
de ‫תוֹר ִטמ ֻע זּוֹ‬
ְ ֶ‫ֶםשׁ ָרטָמ וֶ ְג שׁם‬ ‫ וֶ ְג‬se sugiere
— ‫וֹרָ הְ טִּ מ‬ En Sal. 89:45/44; se sugiere
leer: ‫ ַ ְֶולג שׁ םֶ ָרטָ מוּ וּזֹּ ע‬, “y a la lluvia y al
leer como dos palabras: ‫הטמ ודה‬, “cetro aguacero (dice): Sed impetuosos” —
de su esplendor” (Ver nota RVA).
Const. ‫ ; ַר ִטמ‬Pl. ‫תוֹר ִטמ‬
ְ .
4299 ‫ ֶוְטַ מ ה‬Material hilado (Exo. 35:25).
— ָ‫מָ ַטּ רא‬ En Lam. 3:12, Ver ‫הָ ָרטַּ מ‬.
— ‫ ֵוֲחַ ְטמ י‬En Gén. 21:16; Ver bajo ‫החט‬. 4307 ‫הרטמ‬ 1) Blanco de tiro (1 Sam.
* 4300 ‫ ליִטָ מ‬Barra: metíl barzél = barra de 20:20). 2) Guardia: a) jatsa ha-mataráh
= patio de la guardia (Jer. 32:2). b) sháar
hierro (Job 40:18). — Const. ‫לי ְִטמ‬. ha-mataráh = puerta de la guardia (Neh.
4301 ‫ןוֹמטַ מ‬
ְ Tesoro escondido (Gén. 43:23; 12:39).

Jer. 41:8). — Pl. ‫ִנוֹמטַ מ י ם‬


ְ ; Const. ‫ֵנֻמְ טַ מ י‬.
4310 ‫ יִמ‬1) ¿Quién? (Gén. 24:65). 2) ¿Có-
mo? — a) mi yaqúm Yaaqóv = ¿Cómo po-
[página 345] 4302 ‫ﬠָ טַּ מ‬ Plantío, lugar y drá levantarse Jacob? (Amós 7:2). b) mi
acto de plantar (Isa. 61:3). — mataéi já- at bití = ¿Cómo estás hija mía? (Rut 3:16;
rem = plantíos de vid o viñedos (Miq. la RVA traduce: “¿Qué sucedió hija
mía?”). 3) ¿Qué? — a) mi goy gadól =
1:6). — Const. ‫;ﬠַ טַּ מ‬ Suf. ‫;ָ ָﬠטַּ מ הּ‬ ¿Qué nación hay tan grande? (Deut. 4:7).
b) mi li poh = ¿Qué tengo que ver yo
Const.pl. ‫ֵ ָﬠטַּ מ י‬. aquí? (Isa. 52:5; [página 346] parece que
* 4303 ‫ָﬠְ טַ מ ם‬ Potaje (Gén. 27:4). — Pl. el Ketiv es también correcto).
— ‫ ﬠַ דימ‬Pariente. — En Rut 2:1 el Ketiv
ִ ‫ַﬠְ טַ מ מּ ם י‬, ‫ַﬠְ טַ מ מּ וֹת‬.
tiene ‫ ﬠָ דֻּ יְמ‬y el Qere ‫ﬠַ דוֹמ‬.
4304 ‫ת‬
ַ ‫ַ ְפּטִמ ט‬
1) Pañuelo (Isa. 3:22). 2)
Manto (Rut 3:15). 4314
‫יֵמ בָ הָ ז‬ Mezaab (Gén. 36:39). Este
4305 ‫ רטמ‬NIFAL: Recibir lluvia: jelqáh aját nombre significa “aguas de oro”. Gene-
ralmente se lo toma como nombre de
timatér = una parcela percibió lluvia persona, aunque podría ser nombre de
(Amós 4:7; la RVA traduce “sobre una lugar.
parcela llovió”). — Impf. ‫ ֵרטָ ִמּתּ‬. — ‫ ָ ֻזּיְמ ִנ םי‬En Jer. 5:8; vea bajo Hofal de
HIFIL: Hacer llover (Gén. 2:5). — En
‫ןוז‬.
Amós 4:7, en lugar de ‫ריִטְ מַ תּ‬ léase
— ‫ בָ טיֵמ‬Lo mejor: be-meitáv ha-árets =
‫רי ְִטמַ א‬. — Perf. ‫ ;רי ְִט ִמה‬Impf. ‫ ;רי ְִטמַ תּ‬Inf.
en lo mejor de la tierra (Gén. 47:11). —
‫ ;רי ְִטמַ ה‬Part. ‫רי ְִטמַ מ‬. Const. ‫בַ טיֵמ‬.
[HOFAL]: En Eze. 22:24, en lugar de ‫ֹל א‬ * 4323 ‫ ָכיִמ ל‬Depósito: mijál ha-máyim =
‫ ְֹטמ הָ רָ ה‬, “no purificada”, se sugiere leer depósito de agua (2 Sam. 17:20). —

‫א הָ רָ טֻ מְ מ‬ ֹ ‫ל‬, “que no ha sido regada por Const. ‫ַכיִמ ל‬.


la lluvia”.
222

— ‫ ִל־יַמ י‬En Isa. 52:5 el Qere tiene ‫ִל־הַ מ י‬, 4340 ‫רָ תיֵמ‬ 1) Cuerda de arco (Sal.
“¿Qué tengo que ver yo?”. Pero ver arriba 21:13/12). 2) Cuerda de una tienda (Exo.
‫( יִמ‬3b). 35:18). — Suf.pl. ‫וי ַָרתיֵמ‬, ‫םֶ הי ְֵרתיֵמ‬.
4325 ‫ִםיַמ‬ Agua: a) máyim jayím = aguas 4341 ‫ב‬
ֹ ‫ְכַמ א‬ 1) Dolor (Isa. 53:4). 2) Sufri-
vivas, es decir, aguas de manatial (Gén.
26:19; Ver nota RVA). b) mei rosh =
miento (Exo. 3:7). — Suf. ‫;ְכַמ וֹב ֹא‬ Pl.
aguas envenenadas (Jer. 8:14). c) meiméi ‫ְכַמ א םיִבוֹ‬, ‫ְכַמ א תוֹ ֹב‬.
ragláyim = aguas de las piernas (según el
Qere en 2 Rey. 18:27; el Ketiv tiene 4342 ִ‫ ְכַמ בּ ר י‬En Job 36:31; Ver bajo ‫רבכ‬.
‫ֵניֵשׁ י םֶ ה‬, “su orina” — Ver bajo ‫)ןִיַשׁ‬. — 4345 ‫ ְכַמ בֵּ ר‬Paño (2 Rey. 8:15).
Paus. ‫ ;ֽמ ָ ם ִ י‬Const. ‫יֵמ‬, ‫;יֵמיֵמ‬ Suf. ‫;ויָמיֵמ‬ 4346 ‫ ְכִ מ בָּ ר‬Rejilla (Exo. 27:4).
Loc. ‫הָ ְתיַמַּ ה‬. 4347 ‫ ָכַּמ ה‬1) Golpe, azote (Deut. 25:3). 2)
* 4327 ‫ןיִמ‬ Especie (Gén. 1:11). — Suf. Herida (1 Rey. 22:35). 3) Plaga (Deut.
28:61). 3) Derrota (1 Rey. 20:21). —
‫וֹניִמ‬, ‫וּהֵ ניִמ‬. Const. ‫ ;ַכַּמ ת‬Suf. ‫ַכַּמ ת וֹ‬, ◌‫ ;ָכַּמ ֵת‬Pl. ‫;תוֹכַּמ‬
— ‫ת‬
ֶ ‫ ֶניֵמ ק‬Nodriza (Gén. 24:59). — Var.
Suf. ‫ָהיֶתוֹכַּמ‬.
‫ת‬
ֶ ‫;ֶנֵמ ק‬ Suf. ְ‫;מ ֵ ִני ק וֹ תּ‬ Pl. ‫;ִניֵמ יקוֹת‬ Suf. 4348 ‫ְ ִכמ ָו ה‬ Quemadura (Lev. 13:24). —
◌‫ִניֵמ ִייַתוֹק‬. Const. ‫ְכִ מ ַו ת‬.
— ‫תוֹדסיּמ‬
ְ En Eze. 41:8 el Qere tiene 4349 ‫ ןוֹכָמ‬1) Morada (1 Rey. 8:13). 2) Ba-
‫תוֹדסוּמ‬
ְ (Ver ‫)הָ ָדסוּמ‬. se, fundamento (Sal. 89:15/14). 8) Ci-
4330 ‫ץיִמ‬ Acto de exprimir. — En Prov. miento (Sal. 104:5). — Const. ‫ ;ןוֹכְ מ‬Suf.
30:33 se lo traduce como “batir”, “sonar- ‫ ;וֹנוֹכְ מ‬Suf.pl. ‫ֶנוֹכְ מ יָה‬.
se” y “provocar” (Ver nota RVA).
— ‫ ִ ֽמ ִיצ י ו ֵא‬En 2 Crón. 32:21 el Qere tiene
4350 ‫ ָנוֹכְ מ ה‬1) Sitio, lugar apropiado (Esd.
2:68; Zac. 5:11). 2) Base de la pila móvil
‫( ִציִמוּ י י ֵ א‬Ver ‫)ִצָי י א‬.
(1 Rey. 7:27). — Var. ‫ ;ֹכְ מ ָנ ה‬Suf. ָ‫;ָנוּכְמ תהּ‬
— ‫ ימשׁ‬Ver ‫ומשׁ‬.
Pl. ‫ ;ֹכְ מ נוֹת‬Suf. ‫ויָתוֹנוֹכְ מ‬.
4334 ‫רוֹשׁיִמ‬ 1) Suelo llano, llanura (Sal.
* 4351 ‫ הָ רוּכְ מ‬Origen: érets mejuratám =
26:12; 1 Rey. 20:23). 2) Equidad: ve-
su tierra de origen (Eze. 29:14). — Suf.
hojíaj be-mishór = y arbitrará con equi-
dad (Isa. 11:4). — Var. ‫ֹשׁיִמ ר‬. ‫ ;םָ תָ רוּכְ מ‬Suf.pl. ◌‫ִת ַי‬ ‫ֹכְתֹר‬, ◌ ֻ‫כְמִ יַתוֹר‬.
[página 347] 1) Rectitud
4339 ‫םיִרָ שׁיֵמ‬
4355 ‫ ךכמ‬QAL: Ser hundido (Sal. 106:43;
la RVA traduce en su nota según un ma-
(Isa. 26:7). 2) Convenio: la-asót meis-
nuscrito y Lev. 23:39 “se pudrieron”, le-
harím = realizar un convenio (Dan. 11:6).
— Var. ‫םי ִָרשֵׁ מ‬.
yendo ‫יּוּק ִמּ‬
ַ ‫ַו‬ en lugar de ‫)ַו וּכ ָֹמיּ‬. —

Impf.vaif. ‫ַו י וּ ֹכ ָמ‬.


223

NIFAL: 1) Hundirse (Ecl. 10:18). — Impf. la suma que tú estimes (Lev. 27:23). —
◌‫ ִמּי‬.ַ Const. ַ‫ְכִמ ס ת‬.
HOFAL: Ser abatido como las hojas que
pierden su frescura y decaen (Job 24:24).
4372 ֶ‫ְכִמ ס ה‬ Cubierta (Gén. 8:13; Exo.

Ver más bajo I ‫ ֹכּל‬y Nifal de ‫ץפק‬. — Perf. 26:14). — Const. ‫;ְכִמ הֵ ס‬ Suf. ֵ‫ְכִמ ס וּה‬.
‫וּכְ מֻּ ה‬. 4374 ֶ‫ַכְמ סּ ה‬ 1) Cobertores (Isa. 14:11). 2)
Sebo que cubre las vísceras (Lev. 9:19).
* 4356 ‫ְכִ מ לָ א‬ Redil (Hab. 3:17). — Var.
— Suf.pl. ֶ ‫ַכְמ סּ י‬.
‫ ְכִ מ לָ ה‬Const.pl. ‫ ;ְכִ מ לְ א ֹת‬Suf. ‫ְכִ מ ְל א ֶי ֹת‬. 4376 ‫ רכמ‬QAL: 1) Vender (Gén. 47:20). 2)
4358 ‫ְ ִכמ לוֹל‬ Perfección: levushéi mijlól = Entregar en manos de, abandonar (Jue.
vestidos [página 348] a la perfección 4:9; 1 Sam. 12:9; Eze. 30:12). — Perf.
(Eze. 38:4).
‫ ;ַכָמ ר‬Suf. ‫ ;ָכְ מ ר וֹ‬Impf. ‫ ;ֹכְּ ִמי ר‬Impv. ‫ְכִמ הָ ר‬,
— * ‫ְכַמ לוּל‬ Vestido espléndido (Eze.
ִ ‫ ;ְכִמ ר י‬Inf. ‫ִל מ ִ ְכּ ר‬, ‫ ;ֹכָמ ר‬Part. ‫ ;ֵ ֹכמ ר‬Const.
27:24). — Pl. ‫ְכַמ לִלוּ י ם‬.
ֵ ‫ ;ְכֹמ ר י‬Suf. ‫ְכֹמ רםֶ ה ֵי‬.
— ‫ ְכִ מ לוֹת‬En 2 Crón. 4:21 la RVA traduce NIFAL: 1) Ser vendido (Exo. 22:2/3). 2)
zaháv mijlót como “oro purísimo”. Venderse a sí mismo (Lev. 25:47). — Perf.
* 4359 ‫ ְכִ מ לָ ל‬Perfección: mijlál yófi = per- ‫;ַ ְכּמִ נ ר‬ Impf. ‫;ֵכָמִּ י ר‬ Inf. ‫הֽמִּ ְָכ רוֹ‬ ; Part.
fección de la hermosura (Sal. 50:2). —
ִ ‫ִנ מָ ְכּ ר ם י‬.
Const. ‫ְכִ מ לַ ל‬. HITPAEL: 1) Dejarse vender, ofrecerse en
venta (Deut. 28:68). 2) Venderse, entre-
4361 ‫ֹכַּמֶל ת‬ En 1 Rey. 5:25, en lugar de
garse [página 349] al mal (1 Rey. 21:20,
‫ֹכַּמֶל ת ְל ֵב יתוֹ‬ la RVA lee ֵ ‫ֹכֲאַ מ ת ְל ב וֹ ת י‬, 25; 2 Rey. 17:17). — Perf. ‫;ֵכַּמְ תִ ה ר‬
ֶ‫ל‬
4362 ָ ‫מ ן‬de
*“sustento ‫ ְכִמ‬su casa”.
Impf.vaif.
4377 ‫ ;ַו יְּכּ ְַמ ִת ר וּ‬Inf. ◌‫ֶ ַכּ ְמ ִתה ְר‬.
‫ְכִמ מ ִ נַּ ים‬. Tesoro (Dan. 11:43). — Pl.
‫ֶכֶמ ר‬ 1) Precio de compra (Núm.
20:19).
4364 ‫ְכִמ מ ָר‬ Red (Sal. 141:10). — Var. 2) Valor (Prov. 31:10). 3) Mercancía (Neh.

‫מ ֹ*ר‬4365
‫ ;ְכִ מ‬Suf.pl. ‫ ָי ֹר‬Red
‫ְכִמ מו‬.(Hab. *13:16).
4378 — ‫ַמ ר‬Suf.
‫ָכּ‬ ָ‫ְכִמ ר הּ‬, ָ‫ְכִמ רם‬. (2 Rey.
— Var.
¿Administrador?
‫ְכִמ מ ֶת ֶר‬ 1:15).
12:6/5; Ver nota RVA). — Suf. ‫;ָכַּמ רוֹ‬
*‫ר‬
ֹ 4370
ֶ‫ ;ְכִ מ מת‬Suf. ‫ְכִמ מ ְוֹתּ ַר‬.
ַ ‫ְ ִכמ ָנ ס םִ י‬ Pantalones (Exo. 28:42). — *Pl.suf.
4379 ‫ָכַּמ ר ֶכ י ֵ ם‬. =

Const. ֵ ‫ְכ ְִמנ ס י‬. ‫ה‬


ֶ ‫ ְכִ מ ר‬Mina: mijréh mélaj mina de
4371

‫ ֶכֶמ ס‬Tributo cúltico (Núm. 31:28). *sal,


4380salina (Sof. 2:9). — Const. ‫ְכִמ הֵ ר‬.
4373

ָ‫ ְכִמ ס ה‬1) Número total de personas


‫ה‬
ָ ‫ ֵכְ מ ר‬En
en términos generales ‫תםֶ ה‬RVA‫כמ ֹר‬traduce
Gén. 49:5 ‫ ֵי‬la ְֵ
(Exo. 12:4). 2) Suma total: mijsát ha- como
erkejá = suma de tu valoración, es decir, “sus armas”, pero Stutt. propone leer
224

13:33). 5) Consagrar algo o alguien; Lit.,


‫ְכִמ מ ֹ ְר םֶ היֵת‬, “sus
mallas” o “sus redes”,
llenar su mano (Eze. 43:26). 6) Cumplir
usados en el combate (Comp. Isa. 19:8; (1 Rey. 2:27; Sal. 20:6/5). 7) Confirmar
Hab. 1:15). algo (1 Rey. 1:14). 8) Seguir a alguien con
4384 ‫ְכִ מ וֹשׁל‬ Obstáculo, tropiezo, estorbo plena fidelidad (1 Rey. 11:6). 9) Hacer
algo a viva voz (Jer. 4:5). 10) Saciar (Jer.
(Isa. 57:14; Jer. 6:21). — mijshól lev =
31:25). 11) Engastar (Exo. 28:17). —
estorbo del corazón, es decir, estorbo pa-
ra la conciencia (1 Sam. 25:31). — Var. Perf. ‫;ֵלִּ מ א‬ Vep. ‫;ֵלִּ מוּ יִתא‬ Impf. ‫ֵלַּ מֲ א א‬,
‫ ;ְכִ מ ֹשׁל‬Suf. ‫ ;ְכִ מ ֹשׁ לָ ם‬Pl. ‫ְכִ מ ֹשׁ ִל י ם‬. ‫ ;ֵלַּ ְמי א‬Impv. ‫ ;ֵלַּ מ א‬Inf. ‫ֵלַּ מ א‬, ‫ ;ְלַ מ אוֹת‬Part.
— ‫ ְכַמ שָׁלֵ ה‬Ruina, escombros (Isa. 3:6). ‫ֵלַּ מִ מ א‬.
— ‫ ַכְ מ שָּׁפֵ ה‬Ver bajo ‫כשׁף‬. PUAL: Estar engastado (Cant. 5:15). —

4385 ‫ב‬
ָ ‫ ְכִ מ תּ‬1) Carta, documento (2 Crón. Part. ‫ָלֻּמְ מ א ם ִי‬.
HITPAEL: Juntarse, reunirse contra al-
21:16; 35:4). 2) Escritura (Exo. 32:16). 3)
Inscripción, grabado: mijtáv pitujéi jotám guien (Job 16:10). — Impf. ‫ָ ַלּמְ תִ י א וּן‬.
= inscripción con grabado de sello (Exo.
4391 (AR) ‫ אלמ‬PEAL: Llenar (Dan. 2:35).
39:30). — Const. ַ‫ְכִמ תּ ב‬.
— Perf. 3 Fem. ‫ָלְ מ ת‬.
* 4386 ‫ה‬
ָ ‫ִכְמ תּ‬ Conjunto de pedazos (Isa.
HITPEEL: Llenarse de (Dan. 3:19). —
30:14). — Suf. ָ‫ִכְמ תּ וֹת‬. Perf. ‫ִלְ מְ תִ ה י‬.
4387 ‫ם‬
ָ ‫ ְכִמ תּ‬Mictam, término musical de 4392 ִ‫ ֵלָ מ א‬Lleno. — En Nah. 1:10 la última
significado ahora desconocido (Sal. palabra parece ir ligada a la primera del
16:1/Subtítulo). versículo siguiente, y se sugiere leerla
4388
ֵ‫ ְכַמ תּ שׁ‬1) Hondonada (Jue. 15:19). 2) ‫ לֲה ֹ א‬en lugar de ‫ֵלָ מ א‬. De este modo, la
Mortero (Prov. 27:22).
frase ‫ לֲה ֹ א ֵ ִמּמ◌ ָצָי א‬se traduciría:
4390 ‫ אלמ‬QAL: 1) Estar lleno o completo “¿Acaso no fue de ti que salió?”. La RVA
(2 Rey. 4:6). 2) Cumplirse el tiempo (Gén.
25:24). 3) Llenar (Gén. 1:22). 4) Llenarse, no traduce la palabra ‫ֵ ָלמ א‬. — a) ha-
saciarse (Exo. 15:9). — a) mil’ú yedjém meleáh = la mujer encinta (Ecl. 11:5). b)
ha-yóm la-YHVH = llenad vuestras manos késef malé = justo precio (Gén. 23:9; Ver
hoy para YHVH, es decir, investíos para
su servicio. — En Exo. 32:29, en lugar de
bajo ‫)ףסכ‬. — Const. ‫;ֵלְ מ א‬ Fem. ָ‫;ֵלְמ א ה‬
‫ ְִלמ אוּ‬se sugiere [página 350] leer con la Pl. ‫ֵלְמ א ם ִי‬, ‫ֵלְ מ אוֹת‬.
LXX y la Vulgate ‫ֵלְ מ םֶ תּא‬, “os habéis in- * 4393 ‫לָ מ ֹ א‬ Plenitud, totalidad, lo que
llena: a) meló jaf = plenitud de mano, es
vestido” (Ver RVA). — Perf. ‫ֵלָ מ א‬, ‫;ֵ ָלמ איִת‬ decir, puñado (1 Rey. 17:12). b) meló bé-
gued = plenitud de vestido, es decir, una
Impf. ‫ ;ְלְ ִמי אוּ‬Impv. ‫ ;ְלִ מ אוּ‬Inf. ‫ ;תוֹלְ מ‬Part. falda [página 351] llena (2 Rey. 4:39). c)
‫ֵלָ מ א‬, ‫ֵלְמ אם ִי‬. ha-yám u-mloó = el mar y su plenitud
(Isa. 42:10). d) érets u-mloáh = la tierra y
NIFAL: 1) Llenar algo (1 Sam. 16:1). 2)
su plenitud, es decir, todo lo que la llena
Dar plenitud a algo, completar (Exo.
(Deut. 33:16). e) meló qomató = la totali-
23:26). 3) Verter algo hasta llenar el vaso
dad de su talla (1 Sam. 28:20; la RVA
(Isa. 65:11). 4) Investir; Lit., llenar la traduce: “tan alto como era”). f) meló ha-
mano de alguien con autoridad (1 Rey.
225

goyím = la plenitud o multitud de las na- 4399 ‫ָלְ מ ָכא ה‬ 1) Negocio, empresa (Sal.
ciones (Gén. 48:19). — Const. ‫ ;לְ מ ֹ א‬Var. 107:23). 2) Obra, labor (Gén. 2:2; Prov.
24:27). 3) Oficio, profesión (Jon. 1:8). 4)
‫וֹלְ מ( אוֹלְ מ‬ en Eze. 41:8); Suf. ‫לְ מ ֹ אוֹ‬,
Habilidad de artesano (Exo. 31:3). 5)
‫מ◌הָּ א‬.ְ Obra o servicio [página 352] en el san-
tuario (Núm. 4:3; Neh. 11:22). 6) Labor,
4395 ‫ה‬
ָ ‫ ֵלְ מ א‬En Exo. 22:28/29 las palabras detalle: mal’ajót ha-tavnít = los detalles
del diseño (1 Crón. 28:19). 7) Artesanía:
‫ֵלְמ ְא תָ ◌ְו דֲﬠְ ִמ‬, “tu
producto total y tu melejet or = artesanía en cuero (Lev.
lágrima” se refieren a la totalidad del 13:48). 8) Asunto, tarea (Esd. 10:13). 9)
producto agrícola representada en las Provisiones (2 Crón. 17:13). — Const.
primicias, que constituían tan sólo una ‫ ;ֶלְ מ ֶכא ת‬Suf. ◌‫ ;ַלְ מ ְכא ְת‬Const.pl. ‫;ְלַמ א תוֹ ֲכ‬
lágrima de la misma (Comp. Núm. 18:27
y Deut. 28:20). — Suf. ◌‫ֵ ְל ְמ ֽא ָת‬. Suf. ‫ְלַמ איֶתוֹ ֲכ‬.
4396 ‫ה‬
ָ ‫ ֻלִּ מ א‬Engaste de piedras preciosas * 4400 ָ ‫ְלַמ א ת וּ כ‬ Mensaje (Hag. 1:13). —

(Exo. 28:17). — Const. ‫ת‬


ַ ‫;ֻלִּמ א‬ Suf.pl. Const. ֲ‫ְלַמ א תוּ כ‬.
‫ֻלִ מ אםָ תוֹ‬. — ‫ ֶלְ מ אֶכ ת‬Ver ‫ָלְ מ אָכ ה‬.
— ִ ‫ ֻלִּמ א ם י‬1) Investidura, consagración
4402 ‫¿ ֵלִּ מ את‬Engaste? (Cant. 5:2).
(Exo. 29:22). 2) Engaste, acción de en- — ‫ ִִלּמ ֹבּד‬En 1 Rey. 12:33 léase según el
gastar joyas (Exo. 25:7). — Var. ‫ִאוּלּמ‬
ִ ‫םי‬. Qere: ‫ִלִּ מ בּוֹ‬, “de su corazón”.
4397 ◌‫א‬
ָ ‫ ְלַ מ‬1) Mensajero (Gén. 32:4/3). 2) 4403 ‫ְ ַלמ בּשׁוּ‬ Vestido, vestidura (1 Rey.
Agente — En Isa. 23:2 los Rollos del M.
10:5; Eze. 16:13). — Suf. ◌‫ ְלַ מ ֵבּ שׁוּ‬Suf.pl.
M. tienen ‫ ְלַ מ א ֵ כ ֲ י‬en lugar de ‫ְלִ מ אוּ‬, lo
que nos llevaría a traducir: “Sidón, tus ‫ְלַ מ בּםֶ היֵשׁוּ‬.
agentes que cruzan el mar”, en lugar de
“Sidón, que cruzando el mar te han lle-
4404 ‫ ְלַ מ בֵּ ן‬1) Hornos para ladrillos. Otros
nado”. 3) Mensajero de Dios: a) Profetas interpretan moldes para hacer adobes (2
(Isa. 44:26). b) Sacerdotes (Mal. 2:7; Ecl.
Sam. 12:31, Qere; el Ketiv tiene ‫ן‬ ‫)ְלַ מ ֵכּ‬. 2)
5:5/6). c) Fuerzas cósmicas (Sal. 104:4).
d) Angeles (Gén. 48:16). e) El Angel de Pavimento de ladrillos (Jer. 43:9).
YHVH, evidentemente una teofanía (Exo. 4405
‫ הלמ‬1) En Job 8:21, en lugar de ‫ַע ד‬
3:2). — Const. ◌ ‫ ;ְלַ מ ַא‬Suf. ‫ְלַמ אוֹ ָכ‬, ‫;ְלַמ א ִ כָ י‬
se sugiere leer ‫ֹע ד ֵלַּ ְמי א‬, “aun
‫ֵ ָלּמְ י ה‬
Pl. ‫ ;ְלַ מ א ִ כָ ים‬Const. ‫ ;ְ ַלמ א ֵ כ ֲ י‬Suf. ‫ְלַמ א ָ כָ י ו‬. llenará”. 2) En Eze. 28:16, en lugar de

* 4398 (AR) ַ ‫ְלַמ א ך‬ Angel (Dan. 3:28). — ‫ וּלָ מ‬léase ‫( ְלָ מ אוּ‬Ver bajo ‫)אלמ‬.
Suf. ‫ְלַמ א ֵ כ ֲ הּ‬.
— ‫ ָלִּ מ ה‬Palabra, habla (2 Sam. 23:2). -
va-ehí la-hém le-miláh = soy el tema de su
Comp. Comparar. habladuría (Job 30:9). — Suf. ‫ ;ָלִּ מ ת וֹ‬Pl.
Suf. Sufijo.
Const. Constructo.
pl. Plural.
‫ ;ִלִּ מ ים‬Var. ‫ ;ִלִּ מ ין‬Suf. ‫ֵלִּ מ יםֶ ה‬.
Var. Variante textual.
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
AR Arameo.
226

HOFAL: Ser frotado con agua salada. Se


4406 (AR) ‫ ָלִּ מ ה‬1) Palabra (Dan. 4:30/33). hacía eso con un bebé recién nacido
2) Asunto (Dan. 2:10). — Const. ‫;ַלִּ מ ת‬ (Eze. 16:4). — Perf. ‫ ;ַלְ ֻמה ח ַת‬Inf. ַ ‫ֵלְ מָ ה ח‬.
Det. ָ‫;ְלִּמ ת א‬ Pl. ‫;ִלִּ מ ןי‬ Const. ‫;ֵלִּ מ י‬ Det. — (AR) ‫ חלמ‬PEAL: Comer de la sal; mo-
‫ַלִּ מ אָ יּ‬. dismo que significaba “ser mantenido”: di
meláj heijlá melájna = de la sal del pala-
— ‫וֹלמ‬
ְ En Eze. 41:8 léase con muchos cio comemos (Esd. 4:14; Ver nota RVA).

mss.: ‫( לְ מ ֹ א‬Ver ‫)לָ מ ֹ א‬. — Perf. 1 Pl. ‫ַלְמ ח ָ ְנ א‬.


— ‫ אוֹלְ מ‬Ver ‫לָ מ ֹ א‬. * 4418 (I) ‫ ַלֶ מ ח‬Rasgado: beloyéi melajím =
trapos rasgados (Jer. 38:11). — Pl.
4407 ‫ אוֹלִּ מ‬Relleno en la construcción de
ִ ‫ָלְמ ח ם י‬.
terrazas en el declive de un monte. Esta
palabra forma toponimias como Bet-milo 4417 (II) ‫ ַלֶ מ ח‬Sal (Gén. 19:26).
(2 Rey. 12:21; Jue. 9:6, 20).
— ‫אוּלּמ‬
ִ ָ‫ ה‬Ver ָ‫ֻלִּמ אה‬.
4416 (AR) ‫ ַלְ מ ח‬Sal (Esd. 4:14).

— ‫ םיִאוּלִּ מ‬Ver ‫ֻלִּמ א ם ִי‬.


4419 ‫ ָלַּ מ ח‬Marinero (Eze. 27:9; Jon. 1:5).

[página 353] 4408 ‫ַחוּלַּ מ‬ Malva o alguna


Pl. ‫ ;ָלַּ מ ח ם ִי‬Suf. ◌‫ָלַּמ ִח ַי‬.
planta salada usada como alimento por 4420 ‫ה‬
ָ ‫ ֵלְ מ ח‬Salada: érets melejáh = tierra
gente muy pobre (Job 30:4). salada o árida (Jer. 17:6).
4410 ‫ָכוּלמ ה‬
ְ Reino (1 Rey. 2:15). — mish- 4421 (I) ָ‫ְלִמ חהָ מ‬ Guerra, batalla: a) ish
pát hamelujáh = derechos del reino o miljamáh = hombre de guerra o guerrero
proceder del rey (1 Sam. 10:25). — Var. (1 Sam. 16:18). b) oséh miljamáh = apto
‫ֻלְ מ ָכ ה‬. para llevar a cabo la guerra (2 Rey.
24:16). c) tsvá hamiljamáh = campaña
4411 ‫ ןוֹלָ מ‬1) Posada (Gén. 42:27). 2) Mo- militar (Núm 31:14). — Var. ‫ ;ְלִ מ ח ֶת ֶמ‬Suf.
rada: melón qitsó = su morada más leja-
na (2 Rey. 19:23). — Const. ‫ןוֹלְ מ‬. ַ‫;ְלִמ חי ְִתּמ‬ Pl. ָ‫;ְלִמ חתוֹמ‬ Const. ‫מ‬
ֲ ‫;ְלִמ ח תוֹ‬
4412 ‫ ָנוּלְ מ ה‬Choza (Isa. 1:8). Suf. ֲ‫תמ‬
ֹ ‫ְלִמ ח ו ָי‬.
— (II) ָ‫ ְלִ מ ח הָ מ‬Arma de guerra; no se es-
4414 (I) ‫חלמ‬ NIFAL: Desvanecerse (Isa.
pecifica [página 354] de qué clase (Sal.
51:6). — Perf. ‫ֽלְ מִ נ ָחוּ‬. 76:4/3).
4415 (II) ‫ חלמ‬QAL: Sazonar con sal (Lev. 4422 ‫ טלמ‬NIFAL: Escaparse para librarse
2:13). — Impf. ‫ַלְ מִ תּ ח‬. del peligro (Gén. 19:17). — Perf. ‫ַלְ מִ נ ט‬,
PUAL: Estar salado (Exo. 30:35). — Part. ‫ ;ִנ מַלְ ט ִי ְתּ‬Impf. ‫;ֵלָ מִּ י ט‬ Impv. ִ ‫;ֽמִּה ְָל ט י‬
‫ָלֻּמְ מ ח‬. Inf.

‫ ;ֵלָ ִמּה ט‬Part. ‫ָלְ מִ נ ט‬.


= que 1)
PIEL: libran tu ha-memaltím
Librar: vida (2 Sam. et nafshéja
Dejar escapar a 19:6/5). 2)
Det. Determinativo, Artículo definido. alguien (2 Rey. 10:24). 3)
mss. Manuscritos.
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto. Inf. Infinitivo.
Part. Participio. Impv. Imperativo.
227

Salvarse: maltí et nafshéj = salva tu vida


(1 Rey. 1:12). 4) Respetar, dejar algo sin
◌‫ְ;מ‬ [página 355] Suf. ‫;ְ ָלמ כוֹ‬ Part.
tocarlo (2 Rey. 23:18). 5) Ovar, incubar ‫ֶ מ ֶכ ת‬.
los huevos librándolos de los depredado-
HIFIL: Establecer o proclamar o consti-
res (Isa. 34:15). — Perf. ‫ ;ֵלִּ מ ט‬Impf. ‫;ֵלַּ מְ י ט‬ tuir a alguien como rey (1 Rey. 3:7; 2
Impv. ‫ה‬
ָ ‫ְלַּמ ט‬, ‫;ְ ַלּמ טוּ‬ Inf.abs.const. ‫;ֵלַּ מ ט‬ Rey. 24:17; Est. 2:17). — Perf. ‫;ִלְ מִ ה י‬
Part. ‫ֵלַּ ְממ ט‬, ‫ְלַּמְ מ ט ם ִי‬. Impf. ‫ ;ַנ מ ִלְ י‬Vaif. ‫ ;ַו ֵלְ מַ יּ‬Inf. ‫ ;ִלְ מַ ה י‬Part.
HIFIL: 1) Librar, rescatar (Isa. 31:5). 2) ‫ִלְ מַ מ י‬.
Dar a luz: himlítah zajár = dio a luz un
HOFAL: Llegar a ser rey, ser proclamado
varón (Isa. 66:7). — Perf. ‫ִלְ מִ ה טי‬, rey (Dan. 9:1). — Perf. ‫ַלְ מָ ה‬.
‫ִלְ מִ ה י הָ ט‬.
— (II) ‫ ךלמ‬NIFAL: Meditar, tomar consejo
HITPAEL: 1) Escaparse, volar (Job
consigo mismo (Neh. 5:7). — Impf.vaif.
41:11/19 — dícese de las chispas de
fuego). 2) En Job 19:20, se cree que la ‫ַו ֵלָ ִמּיּ‬.
forma ָ‫ ְלַּ ְמתֶ א ט ה‬no proviene de esta raíz 4428 ‫ ֶלֶ מ‬Rey: ke-yád ha-mélej = conforme
sino posiblemente de ‫טרמ‬, “perder el a la mano del rey, es decir, conforme a la
generosidad real (1 Rey. 10:13). — Suf.
pelo” (Ver K. B. II ‫)טלמ‬. — Impf. ‫ֽ ַלּמְ תִ י ָטוּ‬. ‫ ;ְלַ מ ִכּ י‬Pl. ‫ ;ָלְ מ ִכ י ם‬Var. ‫ ;ָלְ מ ִכ ין‬Const. ‫;ְלַ מ ֵכ י‬
4423 ‫ֶ ֶלמ ט‬ Mezcla, cemento (Jer. 43:9).
Suf. ‫ ; ַלמֵ ְכ י םֶ ה‬Fem‫ה‬. ‫( ְלַ מ ָכּ‬Ver allí).
Aquí algunas versiones, en lugar de
‫ַבּ מּ ֶ ֶל ט‬, “en la mezcla”, leen ‫ַבּ לָּ ט‬, “en
4430 (AR) ‫ֶלֶ מ‬ 1) Rey (Dan. 2:4). 2) En
secreto”. Dan. 7:17 significa “reinos” aunque la
RVA traduce también “reyes”. — Det.
* 4425 ‫ ִלְ מ יָל ה‬Espigas de trigo con grano ‫ ;ְלַ מ ָכּ א‬Var. ‫ ;ְלַ מ ָכּ ה‬Pl. ‫ ;ְלַ מ ִכ ןי‬Det. ָ‫ְלַ מ ַכ יּ א‬.
aun no seco (Deut. 23:26). — Pl. ‫ִלְ מ י לוֹת‬. * 4431 (AR) ‫ ַלְ מ‬Consejo (Dan. 4:24/27).
— ‫ ִלֵ מ יץ‬1) Intérprete (Gén. 42:23). 2) In-
— Suf. ‫ְלִ מ ִכּ י‬.
termediario diplomático (2 Crón. 32:31)
3) Mediador (Isa. 43:27). 4) Intercesor 4432 ‫ֶמ‬ Molec o Moloc, dios de los
celestial, ángel (Job 33:23). amonitas (Lev. 20:5). Se cree que su
4426 ‫ִלְ מ יָצ ה‬ 1) Sarcasmo, dicho alusivo forma original era ‫ֶ ֶלמ‬, “rey”, pero que
(Hab. 2:6). 2) Dicho profundo o astuto ha sido deformada su pronunciación al
(Prov. 1:6).
aplicarle las vocales de la palabra ‫ת‬ ֶ ‫ֹבּ שׁ‬,
4427 (I) ‫ ךלמ‬QAL: 1) Reinar, ser rey (Jue. “vergüenza”, “infamia”. Ver Diccionario
9:8). 2) Llegar a ser rey (Prov. 30:22). 3) Bíblico.
Comenzar a reinar: be-moljó = cuando * 4434 ֶ‫ ְלַ מ כּ ֹ דת‬Trampa (Job 18:10; la RVA
comenzó a reinar (1 Sam. 13:1). — Perf. traduce “lazo”, usado como trampa). —
‫ ;ַלָ מ‬Impf. ‫ ;וֹלְ ִמי‬Impv. ‫ָלְ מ ־‬, ‫ ;ְלָ מ ִכ י‬Inf. Suf. ‫וֹתּ‬
ְ ‫ ַלמֻ ְכּ ד‬.

abs. Absoluto. Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).


K. B. Koehler-Baumgartner. Fem. Femenino.
228

POLEL: Marchitarse (Sal. 90:6). — Impf.


4436 ‫ ְלַ מ ָכּ ה‬Reina (1 Rey. 10:1; Cant. 6:8).
‫ֵלוֹמי ל‬
ְ .
— Ver ‫ֶלֶ מ‬. — Const. ‫ ;ְלַ מ ַכּ ת‬Pl. ‫ָלְ מ כ וֹת‬. HITPOLEL: Quedarse seco como un ca-
* 4433 (AR) ‫ְלַ מ ָכּ ה‬ Reina (Dan. 5:10). — dáver. — En Sal. 58:8/7 la RVA traduce
“que cuando apunten con sus flechas,
Det. ָ‫ ַלמ ְכּ ת א‬. éstas queden despuntadas”. En lugar de

— ‫ ֻלְ מ ָכ ה‬En 1 Sam. 10:25; Ver ‫ָכוּלְ מ ה‬. ָ‫ָצִּ ח ו ְכּ מוֹ ֽ ְמ ִתי וּל‬ ‫ ְֹר ִדי‬se sugiere leer ‫י ְֹר ִד‬
4437 (AR) ‫ ְלַ מ כוּ‬1) Realeza (Dan. 2:37). — ָ‫ָצִּ ח ו ָבּ ם ְו יֽ ְמ ִת וּל‬, “apunte contra ellos sus
bet maljú = residencia real (Dan. flechas, y queden secos”. En este caso el
4:27/30). 2) Reinado (Dan. 6:29). 3) Re- sujeto es Dios, y el objeto son los impíos.
ino (Dan. 2:39). — maljút anashá = reino — (II) ‫ ללמ‬QAL: Circuncidar (Jos. 5:2). —
de los hombres (Dan. 4:14/17). — Const.
‫;ְ ַלמ כוּת‬ Det. ‫;ְ ַלמ כאָ תוּ‬ Suf. ‫ְלַ מ כיִתוּ‬, Impv. ‫מ‬ .
NIFAL: Dejarse ser circuncidado (Gén.
◌‫ְלַ מ ָ תוּכ‬, ‫;ְ ַלמ כהֵּ תוּ‬ Pl.const. ‫;ְ ַלמ ְכ ָו ת‬ Det.
17:11). — Perf. ֶ‫ְנ מְ ֵל תּ ם‬.
ָ‫ ַלמ ְכ ָו ת א‬. — (III) ‫ללמ‬ QAL: Hacer señas rascando
4438 ‫ְלַ מ כוּת‬ 1) Reino, poder real (Núm.
con los pies (Prov. 6:13). — Part. ‫ֵ מ ל‬.
24:7; [página 356] 1 Rey. 2:12). 2) Rei-
nado (1 Crón. 29:30; Jer. 49:34). 3) Re- 4448 (IV) ‫ ללמ‬PIEL: Hablar, decir, declarar
ino, extensión del dominio real (Est. (Gén. 21:7; Sal. 106:21; Job 8:2). — Perf.
1:14). 4) Realeza: kisé maljutó = su trono
real (Est. 1:2). ‫ ;ֵלִּ מ ל‬Impf. ‫ֵלַּ מְ י ל‬.
4442 ‫ק‬
ֶ ‫ ְלַ מ ִכּ ֶיצ־ ד‬Melquisedec (Gén. 14:18). 4449 (AR) ‫ללמ‬ PAEL: Hablar (Dan. 7:8).
Su nombre significa “rey de justicia”.
[página 357] — Perf. ‫;ִ ַלּמ ל‬ Impf. ‫;ִלַּ מְ י ל‬
4445 ‫ְלִ מ כּ ֹם‬ Milcom, variante del nombre
Part. ‫ִלַּ מְ מ ל‬, ‫ֱלַּ מְ מ לָ ה‬.
‫ֶ מ‬,
Mólec o Moloc (1 Rey. 11:5; Ver
nota RVA y Diccionario Bíblico).
* 4451 ‫ְלַמ מ ָד‬ Aguijada para puyar a los

— ‫ ְלַ מ ֵכּ ן‬En 2 Sam. 12:31; Ver ‫ְלַ מ בֵּ ן‬. bueyes (Jue. 3:31). — Const. ‫ְלַמ מ ַד‬.
4446 ‫ ֶלְ מ ֶכ ת‬En Jer. 7:18; 44:17, 19, 25, el 4452 ‫ ץלמ‬NIFAL: Ser suave como un ca-
epíteto meléjet ha-shamáyim, “reina del ramelo que se desliza en la boca (Sal.
cielo”, parece referirse a la diosa princi- 119:103; la RVA traduce “dulces”). —
pal de los cananeos. Este nombre tam- Perf. ‫ְלְ מִ נ צוּ‬.
bién ha sufrido una deformación sarcás-
tica, debiendo su forma original ser 4453 ‫ ְלֶ מ ַצ ר‬Inspector (Dan. 1:11, 16).
‫ְלַ מ ָכּ ה‬. 4454 ‫קלמ‬ QAL: Arrancar con los dedos
— ‫ מְַל ֻכ ת‬Ver ‫ְלַ מ כ וּת‬. (Lev. 1:15; 5:8). — Perf. ‫ַלָ מ ק‬.
— (I) ‫ ללמ‬QAL o NIFAL: Secarse, 4455 ‫ְלַ מ קַחוֹ‬ Conjunto de cosas tomadas
marchitarse (Sal. 37:2; Job 14:2). — en la guerra, botín (Núm. 31:26; Isa.
Impf. ‫ לַ ִמּ י‬, ‫ֽ ִמּי ָל וּ‬. 49:24).
229

—* ‫קםיַחוֹ‬
ִ ‫ ְלַ מ‬Paladar (Sal. 22:16/15). — 4466 ֶ‫ֶ ְכּמִמ ר ת‬ Venta: mimkéret áved =
venta de esclavos (Lev. 25:42).
Suf. ‫ְלַ ֽמקחוֹ ָי‬.
4467 ‫ ְָל ַממ ָכ ה‬1) Reino (Gén. 10:10; Deut.
4456 ‫ְלַ מ קשׁוֹ‬ Lluvia tardía en marzo-abril
28:25). 2) Realeza: a) ir ha-mamlajáh =
(Deut. 11:14). Ver Diccionario Bíblico. ciudad real (1 Sam. 25:5). b) bet mamla-
4457 ‫ְלֶמ םיִחָ ק‬
Tenazas para cortar las jáh = templo real (Amós 7:13; la RVA
traduce Lit., “casa del reino”). — Const.
mechas de las lámparas (1 Rey. 7:49). —
Suf. ָ‫ְלֶמ קָהיֶח‬. ‫ ;ֶלְ מַ מ ֶכ ת‬Suf. ‫ ;ַלְ מַ מ ְכ תּ וֹ‬Pl. ‫ ;ָלְ מַ מ כוֹת‬Const.
4458 ָ‫ ְלֶ מ תּהָ ח‬Vestuario (2 Rey. 10:22). — ‫ְלְ מַ מ כוֹת‬.
* 4468 ‫ָלְ מַ מ כוּת‬ Reino (Jos. 13:12). —
En Jer. 38:11, en lugar de ֶ‫א תַ חַ תּ־ל‬
‫ָצוֹאָ ה ר‬, “al [lugar que estaba] debajo del Const. ‫ְלְ מַ מ כ וּת‬.
4469 ◌‫ָ סְ מִ מ‬ Vino mezclado (Isa. 65:11;
depósito” se sugiere leer ‫א ֶל ְלֶמ ַתחָ תּ‬
Prov. 23:20) También se sugiere traducir
‫ָצוֹאָ ה ר‬,
“al vestuario del depósito”, es “recipiente para mezclar vino” o cráter.
decir, la parte del depósito usada como 4470 ‫ ֶרמֶ מ‬Amargura (Prov. 27:25).
vestuario, como en 2 Rey. 10:22.
* 4459 ‫ְלַמ תּ תוֹ ָﬠ‬ Mandíbulas. — En Sal.
4472 ‫ְֹרמַּ מ ר ם ִי‬ Amargura, Pl. de Intens.
(Job. 9:18).
58:7/6 léase ‫( ְלַּ ְתמ ע וֹת‬Ver allí). 4473 ‫ חַ ְשׁ ִממ‬En Eze. 28:14 la traducción
* 4460 ‫הָ רוּגְ מַּ מ‬ Granero (Joel 1:17). — Pl.
de la RVA presupone la lectura ַ ‫ ִכּ מ ֹ שְׁ ח‬en
‫תורגממ‬. lugar de ‫חַ ְשׁ ִממ‬, y una transposición que
4463 ‫ִתוֹממ‬
ְ ‫ םי‬Muerte, Pl. de Intens. — a)
haría que el texto, en lugar de ‫אְכּ־ְתַּ רוּב‬
memotéi tajaluím yamútu = morirán por
una muerte provocada por dolorosas en- ‫ חַ ְשׁ ִממ ֵכוֹסַּ ה יִתַּ ְתנוּ‬se lea así: ◌ ‫ַח‬ ְ‫ִכּ מ ֹ שׁ‬
fermedades (Jer. 16:4). b) mátah memotéi
jalál = morirás con la muerte de los que ‫יִתַּ ְתנ‬ ‫תֶ א ְכּ רוּב ֵכוֹסַּ ה‬,
“yo te puse
son atravesados (Eze. 28:8). cuando ungí a los querubines protecto-
res”.
— ‫םיתתוָמֻ מ‬
ִ En 2 Rey. 11:2 el Qere tiene
4474 ‫ לָ ְשׁ ִממ‬Dominio (Dan. 11:3, 5). — En
‫םיִתָ מוּמַ ה‬,
“los que estaban siendo
matados” (Comp. 2 Crón. 22:11 y 1 Crón. 26:6, en lugar de ‫ִלָשְׁ מִ מַּ ה ים‬ se
muchos mss. que lo apoyan).
sugiere leer ‫םֵ ה ִלְ שֹׁמ םי‬, “ellos goberna-
4464 ‫ ֵרזְ מַ מ‬Bastardo (Deut. 23:3/2). ban”.
[página 358] 4465 ‫ָכְּמִ מ ר‬ 1) Propiedad 4475 ‫ ָלָ ְשׁמֶ מ ה‬1) Dominio, autoridad (Gén.
vendida (Lev. 25:25, 28). 2) Mercancía 1:16; Isa. 22:1). 2) Señorío, dominio te-
(Neh. 13:20). 3) Venta (Lev. 25:27, 29). — rritorial (2 Rey. 20:13; Sal. 114:2). 3)
késef mimkaró = su precio de venta (Lev. Fuerzas militares (2 Crón. 32:9). —
25:50).

Intens. Intensidad (Plural de intensidad). Lit. Literal.


230

mi-qets yamím = aconteció después de


Const. ‫ ;ֶלֶ ְשׁמֶ מ ת‬Suf. ◌ ‫ ;ְלֶ ְשׁמֶ מ ְתּ‬Const.pl. unos días (Gén. 4:3). 5) Indica materia
‫ ;תוֹלְ ְשׁמֶ מ‬Suf. ‫ויָתוֹלְ ְשׁמֶ מ‬. prima: min ha-adamáh = de la tierra
(Gén. 2:19). 6) Indica causa o razón: a)
4476 ‫קָ שְׁ מִ מ‬ Campo: mimshaq jarul = me-róv avonéija = por tus muchos peca-
campo de ortigas (Sof. 2:9). — Const. dos (Eze. 28:18). b) me-ahavát YHVH et-
jém = es porque YHVH os ama (Deut.
‫מ‬4477
ִ‫קַ ְשׁמ‬. 7:8). 7) Indica procedencia de una ac-
‫ םי ִָק ְתּמַ מ‬1) Cosas dulces (Neh. 8:10; ción: lo hayetáh me-ha-mélej le-hamít =
la RVA traduce “bebidas dulces”). 2) En no había procedido del rey el asesinar (2
Cant. 5:16 la RVA lo traduce como adje- Sam. 3:37). 8) Indica evaluación: a) qa-
tivo superlativo: “dulcísimo”. tónti mi-kól ha-jasadím = soy pequeño
4478 (I) ‫ ן ָמ‬Maná (Exo. 16:31). — En Exo. para todas las misericordias, es decir, no
soy digno de [página 360] ellas (Gén.
16:5 se [página 359] indica que esta pa- 32:11). b) rav mimjá ha-dérej = el camino
labra deriva de la pregunta del pueblo es demasiado para ti (1 Rey. 19:7). 9) In-
(Ver nota RVA y II ‫)ןמ‬. dica comparación: a) va-yejkám mi-kól
ha-adám = fue el más sabio de todos los
— (II) ‫¿ ן ָמ‬Qué? (Exo. 16:15). hombres (1 Rey. 5:11/4:31; Comp. 2
Crón. 32:7). b) ki imánu rav me-imó =
4479 (AR) ‫ ן ַמ‬1) Pronombre interrogativo: a) porque más poderoso es el que está con
a) ¿Quién? (Esd. 5:3). b) ¿Qué? — man nosotros que el que está con él (2 Crón.
hu eláh = ¿Qué dios será? (Dan. 3:15). 2) 32:7). 10) Indica la parte del todo:
Pronombre relativo: a) Cualquiera (Dan. nish’árnu meát me-harbéh = hemos que-
3:6). b) Quienquiera (Dan. 4:14/17). dado pocos de muchos (Jer. 42:2). 11)
Indica renuencia a una confrontación: a)
— * ‫ ן ֵמ‬Cuerda; en Pl. se refiere a un
va-yir’ú mi-guéshet eláv = temieron acer-
instrumento de cuerda (Sal. 150:4). — carse a él (Exo. 34:30). b) mi-panéija esa-
En Sal. 45:9/8, en lugar de ‫וּח ִמּשׂ‬
ְ ‫ִנִּ מ י‬ tér = me esconderé de tu presencia (Gén.
4:14). 12) Indica ausencia de algo: batei-
se sugiere leer ‫וּח ִמּשׂ‬
ְ ‫ִנִּמ םי‬, “te han jém shalóm mi-pájad = sus casas estarán
recreado los instrumentos de cuerda”. La en paz por no haber temor (Job 21:9).
13) Indica deseo de que algo no ocurra:
‫ם‬ y la ‫ ש‬se confunden en la caligrafía u-mesanáv min yequmún = y que los que
antigua, por lo cual puede haber le aborrecen no se levanten (Deut.
ocurrido la omisión de la ‫)ם‬. 33:11). 14) Con ‫ ל‬y otras preposiciones:
a) le-me-rajóq = desde lejos (Job 36:3). b)
4480 ‫ ן ִמ‬Preposición que indica: 1) Punto le-mi-bét le-parójet = del velo adentro
(Núm. 18:7). c) le-mi-tájat la-misguerót =
de partida: a) me-érets Mizráyim = de la por debajo de los marcos (1 Rey. 7:32). d)
tierra de Egipto (Exo. 12:42). b) mimjá
le-mín ha-yóm ashér tsivíti = desde el día
va-hénah = de ti para acá (1 Sam. 20:21).
en que constituí (2 Sam. 7:11). — Var.
c) mimjá va-hál’ah = de ti para allá (1
Sam. 20:21). 2) Indica la dirección o el ‫ִנִּמ י‬, ‫;ֵנִּמ י־‬ Suf. ‫ִנֶּמִּ מ י‬, ‫ָךֶּמִּ מ‬, ◌‫מִּ מ‬,ְ ‫וּנֶּמִּ מ‬,
lado donde está algo: a) mi-qédem = en el
oriente (Gén. 2:8). b) mi-báyit = por de-
‫ָנֶמִ מ ה‬, ‫ֶכִּ מ ם‬, ֶ‫ְנִמ הם‬, ‫םֵ הֵ מ‬.
ntro (Lev. 14:21). 3) Indica el lugar de 4481 (AR) ‫ן ִמ‬ Preposición que indica: 1)
origen: mi-Tsoráh = de Zora (Jue. 13:2).
4) Indica pauta temporal: a) hithalájti lif- Procedencia u origen: ke-úr min idréi qá-
neijém mi-neurái = he andado delante de yit = como tamo de las eras de verano
vosotros desde mi juventud. b) va-yehí (Dan. 2:35). 2) Comparación: shanyán da
min-dá = diferentes la una de la otra
231

(Dan. 7:3). 3) Pauta temporal: min yomát NIFAL: 1) Poderse contar (Gén. 13:16; 1
almá = desde tiempos antiguos (Esd. Rey. 3:8). 2) Ser contado (Isa. 53:12). —
4:15). 4) Causa u origen: a) minní = de mi
Perf. ‫ ;ָנ ְִמנ ה‬Impf. ‫ ;ֶנ ִָמּי ה‬Inf. ‫תוֹנ ִָמּה‬.
parte (Dan. 2:5). b) u-mín rebutá di yeháv
leh = y a causa de la grandeza que le dio PIEL: 1) Asignar (Job 7:3). 2) Disponer,
(Dan. 5:19). 5) Indica la procedencia de proveer (Jon. 2:1/1:17). — Perf. ‫ָ ִנּמ ה‬, ‫;וּ ִנּמ‬
una acción: [página 361] min táam Eláh
Israel = de parte del Dios de Israel (Esd. Impf.vaif. ‫ַו י ן ְַמ‬.
6:14; la RVA traduce: “por mandato del”).
6) Indica la parte del todo: di min benéi
4483 (AR) ‫ הנמ‬PEAL: Contar (Dan. 5:25).
galutá di Yehúd = uno de los cautivos de
Judá (Dan. 5:13). 7) En su uso adverbial — Perf. ‫ ;ָ ְנמ ה‬Part.pas. ‫ֵ ְנמ א‬.
indica consecuencia segura: a) min yatsív PAEL: Designar (Esd. 7:25; Dan. 2:49).
= ciertamente (Dan. 2:8). b) min qeshót di — Perf. ‫ִנַּמ י‬, ‫ ;ִנַּמ יָת‬Impv. ‫ ִינֶּמ‬.
= de la verdad proviene que = ciertamen-
te (Dan. 2:47). — Suf. ‫ִנִּמ י‬, ‫ָנִּמ‬, ‫ַ ִנּמ הּ‬,
4488 ‫ ֶנָמ ה‬Mina, unidad de peso para oro y
plata. Ver Tabla de Pesas y Medidas (1
ֵ ‫( ְנִּמ ה ן‬Ketiv: ‫)ְנִּמ הוֹן‬. Rey. 10:17).
4484 (AR) ‫מֵ ְנא‬ 1) Mina, unidad de peso [página 362] 4490 ‫ ָנָמ ה‬1) Porción (1 Sam.
para oro y plata. Ver Tabla de Pesas y 1:4). 2) Ración (Est. 2:9; la RVA traduce
Medidas al final del DHB. 2) En Dan. “dieta” Ver nota).
5:25 es Part.pas. de ‫הנמ‬, que se traduce * 4489 ‫ֹמֶנ ה‬ Vez (Gén. 31:7, 41). — Pl.
como “contado”. ‫ִנֹמ ים‬.
— ‫ ָנְ מ אוֹת‬En Neh. 12:44; Ver ‫ָנְמ ת‬. 4491 ָ ‫ ְנִ מ ה ג‬Manera de conducir el carro (2
4485 ‫ ְנַמ ִגּ י ָתנ‬Copla, canción de burla (Lam. Crón. 9:20).
3:63). — Suf. ָ‫ְנַמ גּ ִָינ תם‬. * 4492 ‫ ְנִמ ההָ ָר‬Escondrijo, hueco en el te-
rreno rocoso para el almacenamiento de
— ‫ ָנֻמ ד‬Ver Hofal de ‫דדנ‬.
víveres (Jue. 6:2). — Pl. ‫תוֹר‬
ָ ‫ְנִמ ה‬.
— (AR) ַ‫ ְנִמ דּה‬Ver de AR ‫( הָ ִדּמ‬Ver allí).
* 4493 ‫ דוֹנָמ‬Scudida de la cabeza en señal
4486 (AR) ַ ‫ ְנַמ דּ ﬠ‬1) Conocimiento (Dan. de burla: menód rosh = objeto de burla
2:21). 2) Razón (Dan. 4:31/34). — Det. (Sal. 44:15/14; Ver nota RVA). — Const.
‫ ;ְנַמ דּ ָﬠְ א‬Suf. ‫ְנַמ דּ ִﬠְ י‬. ‫דוֹנְ מ‬.
4487 ‫ הנמ‬QAL: 1) Contar (Gén. 13:16). 2) 4494 ‫ַחוֹנָמ‬ 1) Lugar donde reposar (Gén.
Designar, destinar a alguien para algo 8:9; Deut. 28:65). 2) Descanso, sosiego
(Isa. 65:12; 1 Rey. 20:25 — aquí se tra- (Lam. 1:3). 3) Hogar (Rut 3:2; Ver nota
duce “organizar” un ejército). — Perf.
RVA). — Const. ‫ ;ַחוֹ ְנמ‬Suf.pl. ‫ֽחמוּ ְנ ָ ְִכ י‬ .
‫ָנָמ ה‬, ‫ ;ִנָמ י יִת‬Impf. ‫ ;ֶנ ְִמתּ ה‬Impv. ‫ ;ֵנְמ ה‬Inf.
4496 ‫הָ חוּ ְנמ‬ 1) Lugar de descanso (Gén.
‫ ;תוֹנְמ‬Part. ‫ֶנוֹמ ה‬. 49:15). 2) Alivio (2 Sam. 14:17). — a) méi
menujót = aguas de reposo, es decir,
aguas tranquilas (Sal. 23:2). b) ish menu-

Pl. Plural.
Const. Constructo.
pas. Pasivo. Suf. Sufijo.
232

jáh = hombre pacífico (1 Crón. 22:9


(Exo. 29:41). — Const. ‫ת‬
ַ ‫;ְנִמ ח‬ Suf.
RVA). — En Jer. 51:59, en lugar de ‫שׂ ַר‬ ‫ְ ִנמ ֹח‬.
ָ‫ ;ְנִמ ח ִי ת‬Suf.pl. ‫ֶכיֵת ם‬
‫הָ חוּנְמ‬
léase ‫רַ שׂ ֶנֲחַ מ ה‬, “jefe de
campamento” (RVA), con base en la
4504 (AR) ‫ה‬
ָ ‫ְנִמ ח‬ 1) Ofrenda en general
(Dan. 2:46). 2) Ofrenda vegetal (Esd.
Peshita. — Var. ‫ה‬
ָ ‫;ֻנְמ ח‬ Suf. ‫ת‬
ָ ‫ֻנְמ ח וֹ‬,
7:17). — Suf.pl. ‫ָןוֹה ת‬
ְ ‫ ִנמֽ ְח‬.
ֶ ‫ ;ֻנְמ ֽ ָחת‬Pl. ‫תוֹחוּנְמ‬.
— ָ‫ ֻנְמ ח ה‬Ver ‫הָ חוּנְמ‬.
—* ‫ לוֹנָמ‬Patrimonio. — En Job 15:29, en 4508 ‫ִנְמ י‬ Meni, dios del destino (Isa.
lugar de ‫ְנִמ לָ ם‬ léase ‫נְמ לָ ם‬, “su 65:11).
patrimonio”.
— ‫ ִנִּמ י‬Ver ‫ן ִמ‬.
4498 ‫סוֹנָמ‬ Lugar de refugio; Lit., lugar a
donde se huye para refugiarse (Jer.
— ‫ ֵנִּ מ י‬En Isa. 30:11; Ver ‫ן ִמ‬.
46:5). — Suf. ‫נמוּיס‬. Ver ‫סונ‬. — ‫ ִנִּמ ים‬Ver ‫ן ֵמ‬.
4499 ‫ הָ סוּנְ מ‬Huida: ve-násu menusát jérev — ‫ ָנְמ יוֹת‬Ver ‫ָנְמ ת‬.
= y huirán una huida de espada, es de- * 4510 (AR) ָ ‫ ְנִ מ ין‬Número (Esd. 6:17).
cir, como se huye de la espada (Lev.
26:36). — Const. ‫ֻנְמ ס ַת‬. — ‫ ִנִּ מ תי‬En Eze. 27:17, en lugar de ‫ח י ִֵטּ‬
* 4500 ‫ רוֹנָמ‬Rodillo: menór
orguím = rodillo ‫ ִנִּ מ ית‬la RVA lee ‫םי ִִטּח וּמוֹר‬, “con trigo y
mirra”.
de tejedores, es decir, rodillo de telar (1
Sam. 17:7). — Const. ‫רוֹנְ מ‬. — ‫ ְנִ מ לָ ם‬En Job 15:29; Ver ‫לוֹנָמ‬.
4501 ‫הָ רוֹ ְנמ‬ 1) Lámpara (2 Rey. 4:10). 2)
4513 ‫ ענמ‬QAL: 1) Detener (Eze. 31:15). 2)
Retener, acaparar (Prov. 11:26). 3) Privar
Candelabro (1 Rey. 7:49). — Var. ָ‫;נְמ ר ה‬ de, negar algo (Gén. 30:2; Núm. 24:11).
4) Impedir hacer algo (1 Sam. 25:26). —
Const. ‫ ;תַ רוֹ ְנמ‬Pl. ‫תוֹרוֹנְ מ‬.
Perf. ‫ַנָמ ע‬, ‫ ; ָנמְ ַﬠ יִתּ‬Impf‫ע‬. ‫ ;ַנ ְִמי‬Impv. ‫ַנְמ ע‬,
* 4502 ‫ ָרזְ נִּ מ‬Oficial de la corte (Nah. 3:17).
‫ ;ְנִמ ִע י‬Part. ַ‫ֵנֹמ ע‬.
[página 363] — Suf.pl. ◌‫י ַָרזְ נִּ מ‬.ִ NIFAL: 1) Ser quitado, ser suspendido,
ser detenido (Joel 1:13; Job 38:15; Jer.
— ‫ ָנֻּמ ח‬En Eze. 41:9, 11 la RVA traduce
3:3). 2) Dejar de hacer algo, privarse de
“espacio libre”. En el ver. 9, en lugar de
algo (Núm. 22:16). — Perf. ‫;ַנְמִ נ ע‬ Impf.
‫ ַו א ֶרשֲׁ ָנֻּמ ח תיֵבּ ְצ לָ עוֹת‬la RVA lee así:
‫ַנָמִּ י ע‬.
‫ְוִנ שׁ ַראְ ָנֻּמ חןיֵבּ ְצַּ ה ָל עוֹה‬, “y
quedaba un
espacio libre entre los cuartos”.
4514 ‫ ִנַמ עוּל‬Cerradura de la puerta (Neh.
4503 ‫ה‬
ָ ‫ ְ ִנמ ח‬1) Presente (1 Sam. 10:27). 2) 3:3). — Suf.pl. ‫ְנַמ עָלוּ י ו‬.
Tributo (2 Rey. 17:3). 3) Ofrenda en ge-
neral (Gén. 4:3, 4). 4) Ofrenda vegetal
AR Arameo.
Perf. Perfecto.
Var. Variante textual. Impf. Imperfecto.
Lit. Literal. Impv. Imperativo.
ver. Versiones. Part. Participio.
233

* 4515 ‫ְנִמ ָע ל‬ Cerrojo de la puerta (Deut. res: En 2 Rey. 23:5 el TM tiene ‫וֵּבִּ סְ מ י‬
33:25). — Suf.pl. ‫ְנִמ ָע לֶ י‬. ‫שׁוּרי י ִם‬
ְ ָ‫ַל‬, pero algunos mss. y versiones
4516 ִ‫ ַנמַ ְﬠ מּ ם י‬Manjares (Sal. 141:4). antiguas tienen ‫שׁוּרי י ִם‬
ְ ָ‫ִבוּ מֵבִּ ְס י ַל‬, “y en
los alrededores de Jerusalén”. — a) En 1
4517 ‫ַנְמ ַע ְנ ִע ים‬
Sistros (2 Sam. 6:5; Ver
nota RVA [página 364] y Diccionario Rey. 6:29 el TM tiene ‫ַבַּ ה י ִת בַ סֵ מ‬, pero las
Bíblico).
versiones antiguas sugieren leer ‫הַ ַבּ ִתי‬
— ַ‫ ַנְמ צֵּ ח‬Director de música, músico
principal: la-menatséaj = al músico prin-
‫ביִבָ ִסּמ‬, alrededor del templo (Ver ‫)ביִבָ ס‬.
cipal (Sal. 4:1/Subtítulo). b) En Sal. 140:10, en lugar de ‫ֹר א שׁ ֵבִּ סְ מ י‬
* 4518 ִ ‫ַנְמ קּ ת י‬ Tazón pequeño o taza para
la libación (Exo. 25:29; Jer. 52:19). — Pl.
ֵ ‫ֲע לַ מ ָפְשׂ ת וֹמ י ֵ ַ ְכי סּ וֹ מ ו‬ la RVA ve

‫ַנְמ קּתוֹ ִיּ‬. transposición y lee de esta manera: ‫מ ָבִּ סְ י‬


— ‫ֶנֵמ קֶת‬ Ver ֶ‫ֶניֵמ ק ת‬. ֹ‫ֲע לַ מ ָפְשׂ ת וֹמ י ֵ ַ ְכי סּוֹ מ י ֵ ר שׁא‬, “los
que me
rodean, la maldad de sus labios les
— ‫ה‬
ָ ‫ נְמ ר‬Ver ‫הָ רוֹנְמ‬. cubrirá la cabeza”. Se alude a los que
acompañan al salmista a la mesa.
4519 ‫ה‬
ֶ ‫ ַנְ מ שּׁ‬En Gén. 41:51 está la explica-
ción de su significado. Deriva de la raíz
— ‫תוֹבּ ְסמ‬
ִ ¿Alrededor? — En Job 37:12,
‫השנ‬, “olvidar” (Ver allí). en lugar [página 365] de ‫תוֹבּ ְסמ‬
ִ ‫ְו ה וּ א‬
* 4521 ‫ ָנְ מ ת‬Porción, lo que le toca a cada ‫ֵפַּהְ תִ מ‬ la RVA ve transposición y lee
uno como consecuencia de sus acciones. ‫ְו ה וּא ְפַּ הְ תִ מ ָכ ם תוֹבִּ סְ מ‬, “y él las hace girar
— En Jer. 13:25 en lugar de ◌‫י ִַדּמ‬ ִ‫ תַ נְ מ‬la alrededor”.

RVA lee ◌‫תָ נְמ ֵ י ִַדּמ‬, “la porcion por tu


4525 (I) ‫ ֵגְּ סַ מ ר‬Cárcel (Isa. 24:22; 42:7).
autosuficiencia”. — Const.pl. ‫ָנְמ יוֹת‬. — (II) ‫ ֵגְּסַ מ ר‬Herreros, Colect. (2 Rey.
24:16; Jer. 24:1).
— ‫ סַ מ‬En Job 6:14 la RVA lee ֵ‫“ ַל ָנּ מ ס‬para
un desesperado” (Lit. para una persona
4526 ֶ‫ֶ ְגּסִמ ר ת‬
1) Escondrijo, encierro (2
que se disuelve a causa de la debilidad — Sam. 22:46). 2) Marco (1 Rey. 7:28). —
Ver ‫)ססמ‬. Varios mss. tienen ‫סאמל‬. Suf. ְ‫;ַ ְגּסִמ ר וֹ תּ‬ Pl. ‫;ְגְּסִ מ רוֹת‬ Suf.

4522 ‫ סַ מ‬Tributo laboral, trabajo forzado. ‫ְגְּ סִ מ רםֶ היֵתוֹ‬.


Forma abreviada de ‫( סַ מ ֵבֹע ד‬Deut.
4527 ‫ ָדסַּ מ‬Cimiento (1 Rey. 7:9).
20:11; Isa. 31:8; Comp. Gén. 49:15). — * 4528 ‫ןוֹר ְדּ ִסמ‬
ְ Pórtico (Jue. 3:23). — Loc.
saréi misím = jefes de tributo laboral
(Exo. 1:11). — Pl. ‫ִסּמ‬
ִ ‫ם י‬. — Loc. ‫ָנוֹר ְדּסִ מַ ה ה‬
ְ .

* 4524 ‫ בַ ִסמ‬1) Diván, mesa a manera de


4529 ‫ הסמ‬HIFIL: 1) Derretir (Sal. 147:18).
2) Descorazonar (Jos. 14:8; Lit. “derretir
medio círculo (Cant. 1:12). 2) Alrededo-
TM Texto Masorético.
mss. Manuscritos. Colect. Colectivo.
Comp. Comparar. Loc. Locativo.
234

el corazón”). 3) Empapar (Sal. 6:7/6). —


30:1). — Const. ‫;ַכֵסַּ מ ת‬ Pl. ‫;סַּ מתוֹ ֵכ‬ Suf.
Perf.suf. ‫ ;וי ְִס ִמה‬Impf. ‫ ;הֶ ְסמַ א‬Vaif. ֶ‫ַו תּ סֶ מ‬.
‫םָ תוֹכֵסַ מ‬.
* 4531 (I) ‫הָ סַּ מ‬ Prueba (Deut. 4:34; 7:19).
— (II) ‫ ָכֵסַּ מ ה‬Cubierta, manta (Isa. 25:7;
— Pl. ‫תוֹסַּ מ‬. 28:20)
— * (II) ‫ הָ סַּ מ‬Desesperación (Job 9:23). — 4542 ‫ ֵכְּ ִסמ ן‬Pobre (Ecl. 4:13; 9:15).
Const. ‫תַ סַּ מ‬. — ‫ ָכּ ְֻסמ ן‬En Isa. 40:20 la RVA lee ‫ֵכְּסִ מַּ ה ן‬,
“el que es pobre … ”
4532 (III) ‫ הָ סַּ מ‬Masá, nombre que significa
“prueba” (Exo. 17:7; Ver nota RVA y I
4543 ‫ ְכְּ ִסמ נוֹת‬Depósitos (2 Crón. 32:28). —
aréi ha-miskenót = ciudades almacenes
‫)הָ סַּ מ‬. (1 Rey. 9:19).
— * ‫הָ סִּ מ‬ En Deut. 16:10 la RVA lee 4544 ‫ ֵכְּ ִסמ תֻ נ‬Escasez, pobreza (Deut. 8:9).
‫ ְכּ ַת ִדּמ‬en lugar de ‫תַ ִסּמ‬, así: ‫ְכּ מתַ דִּ ִנ ד ַבְ ת‬ * 4545 ‫ֶכֶסַּ מ ת‬ Urdimbre (Jue. 16:13). —
◌‫ ָדי‬,ְ “según la medida de la generosidad Paus. ‫ֽסַּמ ָ ֶ כ ת‬.
de tu mano”. La ‫ ך‬habría sido omitida a 4546 ‫הלסמ‬ 1) Vía, camino empedrado
causa de que la palabra que precede (Jue. 20:31; Prov. 16:17). — Const.
termina en esta letra: ‫א◌יֵה‬.ֱ ‫;ַלִּ סְ מ ת‬ Suf. ‫;ָלִּ סְ מ תוֹ‬ Pl. ‫;תוֹלִּ סְ מ‬ Suf.
4533 ‫ ֶוְסַ מ ה‬Velo (Exo. 34:33). ‫םָ תוֹלִּ סְ מ‬.
4534 ‫ָכוּסמ ה‬
ְ Zarzal, cerco de espinas (Miq. 4547 ‫ לוּלְ סַ מ‬Calzada (Isa. 38:8).
7:4).
* 4548 ‫רֵ מְ סַ מ‬ Clavo (Isa. 41:7). — Var.
4535 ‫חָ סַּ מ‬ Relevo; como Adv. se traduce
“por turno” (2 Rey. 11:6). ‫;רֵ מְ סִ מ‬ Pl. ‫םי ְִרמְ סַ מ‬, ‫תוֹרמְ סַ מ‬
ְ ; Var.

— ‫רַ חְ סִ מ‬ En 1 Rey. 10:15 léase ‫רַ חַ סִּ מוּ‬ ‫םי ְִרמְ סִ מ‬.


(Ver ‫)רחס‬. 4549 ‫ ססמ‬QAL: Desfallecer, desvanecerse
(Isa. 10:18). — Eh Job 8:19, en lugar de
4539 ◌‫ָ סָ מ‬ 1) Manta (2 Sam. 17:19). 2)
Cortina (Exo. 26:36). — parójet ha-masáj ‫שׂוֹשׂמ‬
ְ se sugiere leer ‫סוֹסמ‬
ְ . En este caso,
= velo de protección (Exo. 35:12). — ken hu mesós darkó se traduciría: “He
aquí, así se desvanecerá su camino.” La
Const. ◌‫סַ מ‬.ַ
RVA traduce: “He aquí, así es el gozo de
* 4540 ‫ָכֻסְ מ ה‬ Cubierta, vestidura (Eze. su camino.” — Inf. ‫סוֹסמ‬
ְ .
28:13). — Suf. ◌ ‫ָ ֻכס ְֶֽמת‬. NIFAL: 1) Derretirse (Exo. 16:21; Sal.
68:3/2). 2) Disolverse (Isa. 34:3). 3) Des-
4541 (I) ‫ ָכֵסַּ מ ה‬1) Imagen de metal fundido hacerse (Jue. 15:14). 4) Desfallecer,
(Deut. 27:15). 2) Libación para sellar una desmayer (Jos. 2:11; 2 Sam. 17:10). —
alianza: [página 366] linsój masejáh (Isa. Perf. ֵ‫ ;ָנ מ ס‬Impf. ‫ ;סַ ִמּי‬Inf. ‫ ;סֵ ִמּה‬Part. ‫סֵ מָ נ‬.

Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva). Paus. Pausa.


Adv. Adverbio. Inf. Infinitivo.
235

HIFIL: Hacer desfallecer el corazón, es mispár = sin número, es decir, incalcula-


decir, hacer perder el coraje (Deut. 1:28). ble, infinito, incontable (Gén. 41:49; Sal.
40:13/12; 147:5). e) be-mispár = en el
— En Deut. 20:8, en lugar de ‫ ְו ֹל א סַ ִמּי‬se número necesario (1 Crón. 23:31). f) ve-ló
sugiere leer ָ‫ְו לֹא יסֵ מ‬, “y no haga nasá David misparám = y no determinó
David su número (1 Crón. 27:23). g) ve-ló
desfallecer”. — Perf. ‫וּסַּ מֵ ה‬. aláh ha-mispár be-séfer = y no fue regis-
trado el número en un libro (1 Crón.
4550 ‫ ﬠַ סַּ מ‬1) Viaje, marcha (Gén. 13:3). 2) 27:24; seguimos la LXX, pues el TM tiene
Orden de partida (Núm. 10:28). 3) Eta- be-mispár en lugar de be-séfer).
pas de la marcha (Núm. 33:1). — En 4560 (I) ‫רסמ‬ [QAL]: En Núm. 31:16, en
Núm. 10:2 se usa este sustantivo como
si fuera Inf. Hifil: “poner en marcha”, y lugar de ‫ ִל מ ֹ סְ ר‬se sugiere leer ‫ﬠ ל‬
ְ ֹ ‫ִל מ‬. De
en Deut. 10:11 como Inf. Qal: “Ponerse este modo, lim’ól máal be-YHVH se tra-
en marcha”. — Const. [página 367] pl.
duciría “actuar con infidelidad contra
‫ ;ֵﬠְ סַּ מ י‬Suf. ‫ֵ ְﬠסַמ יםֶ ה‬. YHVH”.
4551 ‫ﬠָ סַּ מ‬ Piedra cortada en la cantera: — (II) ‫ רסמ‬NIFAL: Ser dado (Núm. 31:5).
éven masá (1 Rey. 6:7). — En Job — Impf.vaif. ‫ָוּר ס‬
ְ ‫וֽ ִמּ ַיּ‬.
41:18/26 se trata de un tipo de arma, y
la RVA traduce “dardo”. — ‫םָ רָ ֹסמ‬ En Job 33:16, en lugar de
4552 ‫¿ ָﬠְ ִסמ ד‬Pilar? (1 Rey. 10:12). ‫ ְבוּ מ םָ רָ ֹס‬la RVA lee ֻ‫ְו מ םָ ָרס‬. Allí mismo, en
4553 ‫ֵפְּ סִ מ ד‬ Duelo, ritos de duelo (Zac.
lugar de [página 368] ‫ ְבוּ מ םָ ָרסֹ םֹ ְתּחַ י‬lee
12:10). — Const. ‫ ;ַפְּ ִסמ דּ‬Suf. ‫ְ ְפּסִמ ד ִי‬. ‫ְבוּ מ אָ ֹרם ִי םתחי‬, “y con terrores les asus-
4554 ‫אוֹפְּ ִסמ‬ 1) Forraje (Gén. 24:25). 2) ta”.
Grano usado como forraje (Gén. 42:27). 4562 ֶ‫ ֹסָ ת רת‬En Eze. 20:37 la RVA traduce
* 4555 ‫ה‬
ָ ‫ָפְּסִ מ ח‬ ¿Velo? (Eze. 13:18). — Pl. esta palabra como “vínculo” (de la raíz

‫ ;ָפְּ סִ מ חוֹת‬Suf. ‫ְפְּ סִ מ ֹח ֶכיֵת ם‬. ‫)רסא‬. En la nota RVA se ofrecen otras

4556 ‫ת‬
ַ ‫ַ ְפּסִמ ח‬ Erupción en la piel (Lev.
traducciones, como “tradición” (de ‫)רסמ‬,
13:6). o “disciplina” (de ‫)רסי‬. Quizás es más
4557 ‫ָפְּ סִ מ ר‬ 1) Número (Núm. 3:22). 2) convincente la evidencia de la LXX, que
Relato (Jue. 7:15). — a) mispár yamím = lee ִ ‫רבַּח ר ת י‬
ְ ‫ְבּ מַפְּ ִס‬, “en el número del
pocos días (Núm. 9:20). b) metéi mispár = pacto”, es decir, los contados e incluidos
pocos hombres (Gén. 34:30). c) En Deut. en el pacto.
33:6 la traducción de ‫ ויָתְ מ ָפְּ סִ מ ר‬como 4563 ‫רוֹתּ ִסמ‬
ְ Protección de la lluvia (Isa.
“sean pocos sus hombres” contradice el 4:5).
deseo expresado en el primer hemisti-
4564 ‫ ֵר ְתּסַ מ‬En Isa. 53:3 léase ‫רי ְִתּסַ מ‬. La
quio. Por eso la RVA lee ‫ַו יוּי ְִה וי ְָתמ‬ frase u-je-mastír paním miménu se tradu-
‫ְל מָפְּ ִס ר‬, “y sean numerosos sus hom- ciría: “y como alguien que oculta de él su
rostro”.
bres”. También es posible leer ‫ִו י יִה םיִמָ ת‬ 4565 ‫רָ תְּ סִ מ‬ 1) Escondite (Sal. 10:9). 2)
‫ָפְּ ִסמ רוֹ‬, “y sea perfecto su número”. d) éin Lugar secreto (Isa. 45:3). 3) Adv.: be-
mistár = encubiertamente (Hab. 3:14). —
236

= encubiertamente (Hab. 3:14). — Pl.


se sugiere leer ‫ֲﬠַמ ד ִ נּ ַ ים‬, “satisfecho”,
‫ ;םיִרָ תְּ סִ מ‬Suf. ‫ויָרָ תְּ סִ מ‬. “alegre”, como lo hace la RVA.
* 4566 ‫ ֲﬠַ מ בָ ד‬Hecho (Job 34:25). — Suf.pl. 4576 ֵ‫ ְﬠַ מ דּ ר‬Azada (Isa. 7:25).
ֵ‫ ַﬠמָ ְבּ ד םֶ הי‬. * 4579 ‫ ָﬠָ מ ה‬Granos de arena, Colect. (Isa.
* 4567 (AR) ָ‫ ֲﬠַמ בד‬Obra (Dan. 4:34/37). — 48:19). — Suf.pl. ‫ת ו ָי‬ ‫ֹﬠְ מ‬.
Suf.pl. ‫ד יִהוֹ‬ ‫ֲﬠַ מ ָב‬. * 4578 ‫ ֶﬠֵ מ ה‬1) Entrañas (2 Sam. 20:10). 2)
Vientre interior (Jon. 2:1). 3) Vientre ex-
* 4568 ‫ֲﬠַ מ בֶ ה‬ En 1 Rey. 7:46 se suele
terior, barriga (Cant. 5:14). — Dual
traducir la frase maavéh ha-adamáh
como “tierra arcillosa”. Const. ‫ ;ֵﬠְ מ י‬Suf. ‫ָﬠֵ מ י ו‬, ‫ֵﬠֵמ יםֶ ה‬.
* 4569 ‫ ֲﬠַ מ בָ ר‬1) Vado (Gén. 32:23/22). 2) * 4577 (AR) ‫ֵﬠְ מ ה‬ Vientre (Dan. 2:32). —
Paso (1 Sam. 13:23). 3) Golpe, pasada
Suf.pl. ‫יִהוֹﬠְ מ‬.
del látigo (Isa. 30:32).
— ‫ה‬
ָ ‫ ַﬠמָ ְבּ ר‬1) Vado (Jos. 2:7; Jer. 51:32). 4580 ‫ גוֹﬠָ מ‬1) En 1 Rey. 17:12 la RVA tra-
duce conjeturalmente “pan cocido”. La
2) Paso (1 Sam. 14:4). — Pl. ‫;ְﬠַ מ בָּ רוֹת‬
Peshita y el Targum leen ‫מוּאמ‬
ְ ָ‫ה‬, “nada”.
Const. ‫ְﬠַ מ בְּ ר וֹת‬. 2) Para el caso de Sal. 35:16 ver bajo
4570 (I) ‫ְﬠַ מ ָגּ ל‬ Círculo del campamento o ‫עלג‬.
campamento en forma de círculo, con su
centro protegido (1 Sam. 17:20; 26:5, 7).
4581 ‫זוֹﬠַ מ‬ Peñasco que sirve de fortifica-
ción (Jue. 6:26). 2) Fortaleza (Dan. 11:7;
— Loc. ‫ְﬠַ מַּ ה ָגּ לָ ה‬. Jer. 16:19). — a) mivtseréi mauzím = las
fortalezas más fortificadas (Dan. 11:39).
— (II) ‫ ְﬠַמ ָגּ ל‬Senda, recorrido (Sal.
b) ha-miqdásh ha-maóz = la fortaleza del
65:12/11; Isa. 26:7).
santuario (Dan. 11:31). — Suf. ‫ ;ִזּוּﬠַ מ י‬Pl.
4571 ‫ דעמ‬QAL: 1) Temblar, tambalear (2
Sam. 22:37). 2) Vacilar, titubear (Sal. ‫ ;ֻﬠָ מ זִּ ים‬Const. ‫ֵזּוּﬠָ מ י‬.
26:1; 37:31). — En Prov. 25:19, en lugar 4583 ‫ ןוֹﬠָ מ‬1) Morada (Deut. 26:15). — En
de ֶ‫ ָעוּמ ד ת‬léase ֶ‫ָעוֹמ ד ת‬, “que tambalea” Sal. 90:1 algunos mss. y la LXX leen
(Part.paus. [página 369] de Qal).
HIFIL: Hacer que algo se tambalee (Sal.
‫זוֹﬠָ מ‬, “fortaleza”. 2) Guarida (Nah.

69:24/23). — Impv. ‫ַﬠְ מַ ה ד‬. 2:12/11; Jer. 9:10/11). — Const. ‫;ןוֹﬠְ מ‬


4574 ‫ ֲﬠַמ ד ִ נּ ַ ים‬1) Manjares (Gén. 49:20; Suf. ‫וֹנוֹﬠמ‬
ְ , ‫ֵנוֹﬠְ מ‬.
Lam. 4:5). 2) Satisfacciones (Prov. 29:17). 4585 ‫ָנוֹﬠְ מ ה‬
1) Morada, habitación (Sal.
4575 ַ ‫ ֲﬠַ מ ד תוֹ נּ‬1) En Job 38:31 esta palabra 76:3/2). 2) Guarida (Amós 3:4; Job 37:8).
es traducida por la RVA según el contex- — Var. ‫;ֹﬠְ מָנ ה‬ Suf. ‫;וֹתָ נוֹﬠְ מ‬ Pl. ‫;תוֹנוֹﬠְ מ‬
to como “cadenas” (paralelo a “cuerdas”).
2) En 1 Sam. 15:32, en lugar de ‫ְבּ מֲ ַﬠ ד נ ַ ת‬, Const. ‫ ;ֹﬠְ מנ וֹת‬Suf. ‫ֹﬠְ מ נָה ֶי ֹת‬.
“con cadenas” o “temblando” (Ver ‫)דעמ‬ [página 370] 4588 ‫ףוּﬠְ מ‬ Oscuridad (Isa.
8:22).
237

* 4589 ‫םיִרוֹﬠְ מ‬ Desnudez, órganos sexua- * 4595 ‫ ֲﬠַ מ ט ֶ ֶפ ת‬Manto, cubierta (Isa. 3:22).

les (Hab. 2:15). — Suf. ‫םֶ היֵרוֹﬠְ מ‬. — Pl. ָ‫ֲﬠַמ ט תוֹפ‬.
4590 ‫ ֻﬠָ מ ֶנְז יָה‬En Isa. 23:11 se sugiere leer 4596 ‫ ְִﬠמ י‬En Isa. 17:1 la RVA lee ‫ְל ִע י‬: ve-
haytáh le-í mapaláh = y será convertida
‫היזעמ‬, “sus fortificaciones”.
en un montón de ruinas (Ver ‫)ִע י‬.
4591 ‫טעמ‬ QAL: 1) Mermar, ser pocos,
disminuir, llegar a ser pocos (Isa. 21:17; [página 371] 4598 ‫ִﬠְ מ לי‬ Túnica, manto
Jer. 29:6; Prov. 13:11). 2) Ser pequeño (Exo. 28:4; 1 Sam. 2:19; 15:27). — Suf.
(Exo. 12:4). 3) Ser o aparecer poca cosa
‫ ;ִﬠְ מ ליוֹ‬Suf.pl. ‫ִﬠְ מ ֵיל י םֶ ה‬.
(Neh. 9:32). — Impf. ‫ ;ַﬠְ ִמי ט‬Inf. ‫ֹﬠְ מ ט‬.
— ‫ םיִﬠֵ מ‬Ver ‫ֶﬠֵ מ ה‬.
PIEL: Quedar pocos (Ecl. 12:3). — Perf.
‫ֲﬠִ מ טוּ‬. 4599 ָ ‫ ְﬠַ מ י ן‬Manatial, fuente (1 Rey. 18:5).
HIFIL: 1) Recoger menos, recoger poco — Const. ‫ְﬠַ מ ןַי‬, ‫;ְ ַﬠמ יוֹ ְנ‬ Suf. ‫;ְ ַﬠמ וֹנָי‬ Pl.
(Exo. 16:17). 2) Deducir poco (Núm.
35:8). 3) Usar pocas vasijas (2 Rey. 4:3). ‫ְﬠַ מ ִנָי ים‬, ‫;ְﬠַ מ יתוֹ ָנ‬ Const.pl. ‫ְﬠַ מ יֵ ְנ י‬, ‫;ְﬠַ מ יתוֹ ְנ‬
4) Dar menos, dar poco (Exo. 30:15;
Núm. 26:54). 5) Disminuir, reducir en Suf. ֶ ‫ְ ַﬠמ ְינ ת י‬.
número (Lev. 26:22; Sal. 107:38; Lev.
25:16). 6) Empequeñecer, reducir (Jer.
4600 ‫ ךעמ‬QAL: 1) Machacar (Lev. 22:24).
10:24; Eze. 29:15). — Perf. ‫ִﬠְ מִ ה י הָ ט‬, Suf. — En Eze. 23:21, en lugar de ‫ ְל מ ַﬠַ ן‬se
‫ ;ַﬠְ מִ ה ט םי ְִתּ‬Impf. ‫ ;ִﬠְ מַ י י ט‬Part. ‫ִﬠְ מַ מ יט‬. sugiere leer ‫ﬠ‬ ְ ֹ ‫( ִל מ‬Qal) o ‫( ֵﬠְַלמ‬Piel),
“apretar los pechos”. 2) Clavar la punta
4592 ‫ַﬠְ מ ט‬ Poco (Gén. 30:30). — a) meát de la lanza en tierra (1 Sam. 26:7). —
be-mispár = pocos en número (Eze. 5:3).
b) metéi meát = pocos hombres (Deut. Part.pas. ‫וּﬠָ מ‬, ‫ָכוּﬠְ מ ה‬.
26:5). c) ha-meát = el más insignificante PUAL: Ser apretado (Eze. 23:3). — Perf.
(Deut. 7:7). d) od meát = dentro de poco ‫ֲעֹמ כוּ‬.
(Ose. 1:4). e) meát meát = poco a poco
(Exo. 23:30). f) kim’át shajáv ajád = por 4603 ‫ לעמ‬QAL: 1) Cometer una falta (Lev.
poco hubiera dormido alguno (Gén.
5:15). 2) Cometer una infidelidad (Núm.
26:10). g) ki yiv’ár kim’át apó = pues se
5:27). 3) Actuar contra (Eze. 20:27). 4)
enciende de pronto su ira (Sal. 2:12). h) Transgredir con respecto al anatema
kim’át réga = por un breve momento (Isa.
(Jos. 7:1). — Perf. ‫ַﬠַ מ ל‬, ֶ‫;ַ ְﬠמ ְל תּ ם‬ Impf.
26:20). — Pl. ‫ַﬠְמ םיִטּ‬.
4593 ‫ה‬
ָ ‫ ֻﬠְמ טּ‬En Eze. 21:20/15 se puede
‫ַﬠְ מי ל‬, ‫ ;ֹﬠְ ִמתּ ל‬Inf. ‫ ;ֹﬠְ מ ל‬Abs. ‫לוֹﬠָ מ‬.
4604(I) ‫ ַﬠַ מ ל‬1) Infidelidad (Jos. 22:16). 2)
leer ‫הָ טֻ ְרמ‬, “pulida” (o como en el ver. 15:
Falta (Lev. 5:15). 3) Engaño (Job 21:34).
‫)הָ טָ רֹמ‬. Ver bajo ‫טרמ‬. — Paus. ‫ ;ֽמ ָ ַ ע ל‬Suf. ‫ֲﬠַ מ ל וֹ‬.
* 4594 ‫ה‬
ֶ ‫ֲﬠַמ ט‬ Manto (Isa. 61:3). — Const. 4605 (II) ‫ ַﬠַ מ ל‬Arriba (Exo. 20:4). — a) mi-
‫ה‬
ֵ ‫ֲﬠַמ ט‬. máal lo = por encima de él (Isa. 6:2). 2)

pas. Pasivo.
Abs. Absoluto.
238

yaaléh mál’ah mál’ah = subirá cada vez


más alto (Deut. 28:43). c) mi-shijmó va-
* 4611 ‫ֲﬠַ מ לָ ל‬ Obra, hecho (Deut. 28:20;
mál’ah = de los hombros para arriba (1 Zac. 1:4). — Pl. ‫מע ֲ ַ לָ ִל ים‬ ; Const. ‫;ַﬠַ מ ְל ֵל י‬
Sam. 9:2). d) min ha-yóm ha-hú va-
mál’ah = desde aquel día en adelante (1 Suf. ‫ֲﬠַ מ ָל ָל וי‬, ‫ַﬠַ מ ְל ֵל ֶכי ם‬.
Sam. 16:13). e) ad lemál’ah jolyó = su
enfermedad fue muy grave (2 Rey.
4612 ָ‫ ֲﬠַ מ מ ד‬1) Presentación (1 Rey. 10:5; 2
16:12). — Paus. ‫ ;ֽמ ָ ַ ע ל‬Loc. ‫ְלַ מ ָע ה‬. Crón. 9:4). 2) Posición, puesto (Isa.
22:19; 2 Crón. 35:15).
— ‫ ַﬠֵ מ ל‬Preposición combinada: ‫ ן ִמ‬+ ‫ַע ל‬. 4613 ָ‫ ֳﬠָ מ מ ד‬Suelo firme (Sal. 69:3/2).
Ver bajo ‫ַע ל‬. 4614 ָ‫ ֲﬠַ מ ת הָ ס‬Levantamiento de pesos. —
4607 ‫ַעֹמ ל‬ Acción de alzar algo: móal ye- En Zac. 12:3, éven maamasáh = piedra
pesada.
deihém = alzamiento de sus manos, es
decir, alzando sus manos (Neh. 8:6). * 4615 ‫ֲﬠַמ םי ִַקּמ‬ Profundidades (Sal.
* 4606 (AR) ‫ ַﬠֶ מ ל‬Ocaso: ad mealéi shimshá 69:3/2). — Const. ‫ֲﬠַמ מ י ֵַקּ‬.
= hasta la puesta del sol (Dan. 6:15). —
4616 ‫ַﬠַ מ ן‬ Propósito. Ver bajo ‫ְל מ ַﬠַ ן‬ y
Const. [página 372] pl. ‫ילעמ‬. II
* ‫ֶנ ה‬ ‫ֲﬠַ מ‬.
ascenso (1
4608
‫ ֲﬠַ מ ֶל ה‬1) Cuesta, subida, 4617
Sam. 9:11; 2 Crón. 32:33). — En Eze. (I) ‫ֲﬠַ מ ֶנ ה‬ Respuesta (Miq. 3:7; Prov.

40:31, en lugar de ‫ ֲﬠַ מ לָ וֹ‬léase ‫ֲﬠַ מ לן‬, “su 15:1). — Const. ‫ֲﬠַ מ ֵנ ה‬.
ascenso”. De este modo, maalót shmóneh
maaló se traduciría su ascenso tenía
— (II) ‫ ֲﬠַ מ ֶנ ה‬Propósito (Prov. 16:4). — Suf.
ocho gradas (La RVA traduce: “y ocho ‫ֲﬠַ מ ֵנ הוּ‬.
gradas daban acceso a ellos”, es decir, a
4618
los vestíbulos). 2) Plataforma (Neh. 9:4). ‫ ֲﬠַ מ ָנ ה‬1) Yugada, área arada por una
— Const. ‫ ;ֲﬠַ מ ֵל ה‬Suf. ‫ֲﬠַ מ ל וֹ‬, ‫ֲﬠַ מ לָ יו‬. yunta de bueyes en un día: ke-ba-jatsí
4609 maanáh tsémed = como en media yugada
‫ ֲﬠַ מ ָל ה‬1) Ascenso, viaje de retorno a de una yunta (1 Sam. 14:14). 2) Surco:
Sion (Esd. 7:9). 2) Grada (Exo. 20:26). — heeríju lemaanotám [página 373] = hicie-
a) shir ha-maalót = canto de ascenso (Sal. ron largos sus surcos (Sal. 129:3, Ketiv;
120:1/Subtítulo; Ver nota RVA). b) maa- el Qere tiene ‫)ֲ ַﬠמ ִנ ית‬.
lót rujajém = los [pensamientos] que sub-
en de vuestros espíritus (Eze. 11:5). — ‫ ֹﬠְ מָנ ה‬Ver ‫ָנוֹﬠְ מ ה‬.
— ‫ ְﬠַ מ לָ ה‬Ver II ‫ַﬠַ מ ל‬. — * ‫ִנ י ת‬ ‫ ֲﬠַ מ‬Qere en Sal. 129:3. Ver ‫ֲﬠַ מ ָנ ה‬.
— ‫ֲﬠַמ לִ לי‬ En Zac. 1:4, en lugar de 4620
ָ ‫ֲﬠַמ ֵצ ד ה‬ Lugar de
tormento (Isa.
‫ֲﬠַמוּ לְ ֵלי יֶכ ם‬ se sugiere leer con muchos 50:11).
4621

mss.: ‫ֲﬠַ ִממוּ לְ לֵ יֶכ ם‬, “y vuestras obras”. Ver ‫ ֲﬠַ מ ָצ ד‬Azuela (Jer. 10:3). — En Isa.
44:11–12 leemos con apoyo de la LXX y
bajo ‫ֲﬠַ מ לָ ל‬.
la Peshita: ‫דֵ חָ י שַׁ ַרח ַבּ ר ֶל ְז דצעמ‬, “el
herrero afila una azuela”. Ver ‫דדה‬.
239

6:26; la RVA traduce “ordenadamente”).


4622 ‫ ֲﬠַ מ צוֹ ר‬1) Impedimento: éin la-YHVH 3) Frente de batalla (1 Sam. 4:2). 4) Es-
ma’tsór le-hoshía = no hay para YHVH cuadrón (1 Sam. 17:26). — Const.pl.
impedimento para salvar, es decir, nada
le impide salvar (1 Sam. 14:6). 2) Freno: ְ‫ַﬠַמ ר ת וֹ כ‬.
ish ashér éin ma’tsór le-rujó = hombre
que no hay freno a su espíritu, es decir,
4635 ‫ ֲﬠַמ ר ֶ כ ֶ ת‬Presentación: a) léjem ha-
que no tiene auto-control (Prov. 25:28). maarajót = pan de la presentación (Neh.
10:34/33). b) maaréjet léjem = presenta-
4624 ‫ה‬
ֶ ‫ ֲﬠַ מ ק‬Parapeto (Deut. 22:8). ción del pan (2 Crón. 13:11). c) maarejet
tamid = la presentación continua de los
4625 ‫ִשׁ‬
ַ ‫ֲﬠַמ קםי‬ Terreno escabroso (Isa.
panes (2 Crón. 2:3/4). d) shulján ha-
42:16). maaréjet = la mesa de la presentación [de
4626 ‫ ַﬠַ מ ר‬1) Desnudez (Nah. 3:5). — En 1 los panes] (2 Crón. 29:18). — Paus.
‫מר ָ ֶ כ ת‬
ֽ ַ‫ ;ֲﬠ‬Pl. ‫ֲﬠַמ רתוֹ ָכ‬.
Rey. 7:36, en lugar de ‫ ְכּ מ ַﬠַ ר שׁיִא ְו יוֹת‬se
* 4636 ‫ ֲﬠַ מ ֹרם‬Desnudez, persona desnuda
sugiere leer ‫ְכּ מֲ ַﬠ שׂ הֶ תויל‬, “a manera de
guirnaldas”. La RVA traduce: “según el (2 Crón. 28:15). — Suf.pl. ֻ‫ֲﬠַמ ר םֶ היֵמּ‬.
espacio de cada uno, con guirnaldas”.
— * ָ ‫ ֲﬠַ מ ר ץ‬Temblor de miedo. — En Isa.
* (I) ָ ‫ ֲﬠַמ ר ב‬1) Mercaderías para
4627

trueque (Eze. 27:13). 2) Intercambio (Eze. 8:13, en lugar de ‫ֶכ ם‬ ‫ ֲﬠַמ ר ְ ִצ‬léase ‫ֲﬠַמ ר ְ ַצ ֶכ ם‬,
“vuestro temblor”.
27:9). — Suf. ‫ ;ֲ ַﬠמ ר ֵ ָב‬Suf.pl. ◌ ִ‫ֲﬠַמ ר ַ ָב י‬.
4637 ‫ ֲﬠַ מ ר ָ ָצ ה‬En Isa. 10:33, en lugar de la
* 4628 (II) ‫ֲﬠַמ ר ָב‬ Occidente (Isa. 43:5). —

En Isa. 45:6, en lugar de ‫ ֲﬠַמִּ מוּ ר ָ ָב ה‬léase frase ‫ ֵﬠָסְ מ ף ֻפּ אהָ ר ְבּ מֲ ַﬠ ר ָ ָצ ה‬se sugiere
leer así: ָ‫ֵﬠָ ְסמ ף ֻפּ אהָ ר ְבּ ֲﬠַ מ ָצ דה‬, “desgaja
‫ֲﬠַ ִמּמוּ ר ָ ָב הּ‬, “y al occidente de ella” (o de él el ramaje con azuela” (la RVA traduce en
en castellano, porque se refiere al Sol). — términos más generales: “con violencia”).
Const. ַ‫ ;ֲﬠַמ ר ב‬Loc. ‫ֲﬠַמ ר ָ ָב ה‬. Ver ‫ֲﬠַ מ ָצ ד‬.
* 4629 ֶ‫ֲﬠַמ ר ה‬ En Jue. 20:33, en lugar de 4639 ‫ה‬
ֶ ‫ ֲﬠַ מ שׂ‬Hecho, obra (Gén. 5:29; Sal.
‫ ֲﬠַמִּ מ רהֵ ֽג ָ ﬠַ ב‬léase ‫ֲ ַﬠמִּ מ רבַ ֽ ַגּהָ ַב ע‬, “al oeste 106:35). — a) yeméi ha-maaséh = días de
trabajo (Eze. 46:1). b) maaséh joshév =
de Gabaa” (Ver nota RVA).
obra de fina artesanía (Exo. 26:1). c)
4631 (I) ָ ‫ ָﬠְמ ר ה‬Cueva (Gén. 19:30). — maaseh tsaatsuím = obra de fundición (2
Crón. 3:10). d) ke-maaséhu = de su mis-
Const. ַ‫ ;ָﬠְ מ ר ת‬Pl. ‫ָﬠְ מ ר וֹת‬. ma hechura (Exo. 28:8). e) maaséh miqs-
héh = obra de permanente o arreglo del
4632 (II) ָ‫ ָﬠְ מ ר ה‬Lugar arrasado (Isa. 32:14). cabello (Isa. 3:24). f) maaséh ta’tuím =
Pl. ‫( ָﬠְ מ רוֹת‬Ver ‫)הרע‬. obra ridícula, alusión a los ídolos (Jer.
10:15). g) maaséh avodát bet Elohím = lo
* 4633 ◌ ‫ ֲﬠַ מ ָר‬Plan, reflexión. — maarjéi lev que se debe hacer en el servicio de la ca-
sa de Dios (1 Crón. 23:28). h) maaséh
= planes del corazón (Prov. 16:1). [página toqpó = hechos de su autoridad, es decir,
374] — Pl.const. ‫כ י‬
ְ ֵ ‫ַﬠַמ ר‬. que demuestran su autoridad (Est. 10:2).
i) maaséhu ba-karmél = tenía sus nego-
4634 ‫ ֲﬠַמ ר ָ כ ָ ה‬1)
Hilera de cosas (Exo. cios [página 375] en Carmel (la RVA tra-
39:37). 2) En el orden habitual (Jue.
duce “sus posesiones”). — Const. ֵ‫;ֲﬠַמ שׂ ה‬
240

Suf. ֵ‫;ֲﬠַמ שׂ וּה‬ Pl. ִ‫;ֲﬠַמ שׂ ם י‬ Const. ֵ ‫;ֲﬠַמ שׂ י‬ * 4657 ‫ ְפִ מ ַל שׂ‬Flotamiento de las nubes en
Suf. ‫ֲﬠַמ שֶׂכיֵ ם‬. el aire (Job 37:16). — Const.pl. ‫ְפִ מ ְל שׂ ֵי‬.
4643 ֵ‫ ֲﬠַ מ שׂ ר‬1) Décima parte (Eze. 45:11). 4658 ‫ֶפַּ מ ֶל ת‬ 1) Caída, ruina (Eze. 26:15;
2) Diezmo (Gén. 14:20). — shnat ha- Prov. 8:22). 2) Tronco caído de un árbol
maaser = el año del diezmo (Deut. (Eze. 31:13). 3) Cadáver, restos de un
26:12).
animal caído (Jue. 14:9). — Suf. ‫ַפַּ מ ְל תּ וֹ‬.
4642 ַ‫ ֲﬠַ מ שׁ תוֹקּ‬Opresión, extorsión, Pl. de
Intens. (Isa. 33:15; Prov. 28:16). — bétsa
* 4661 ‫ֵפַּמ ץ‬
Maza: Kli mapatsó = su
maashaqót = lucro de la opresión (Isa. herramienta para destruir (Eze. 9:2;
33:15; Prov. 28:16). Comp. Jer. 51:20). — Suf. ‫וֹצָ פַּ מ‬.
4644 ‫ ףֹ מ‬Menfis (Ose. 9:6). [página 376] 4662 ‫ ְפִמ ק ָד‬1) Disposición
— ֶ‫ ִפְ מ ֹב שׁת‬Ver ֶ‫ֹביִפְ מ שׁ ת‬. del rey (2 Crón. 31:13). 2) Censo (2 Sam.
24:9). 3) Inspección: sháar ha-mifqád =
4645 ‫ ְפִ מ ָגּ ע‬Blanco de tiro (Job 7:20). puerta de la Inspección (Neh. 3:31). 4)
Lugar destinado para algo: mifqád ha-
4646 ‫ ָפַּ מ ח‬Suspiro: mapáj néfesh = último báyit = lugar destinado para el uso del
suspiro (Job 11:20).
templo (Eze. 43:21). — Const. ‫ְפִמ ק ַד‬.
4648 ֶ‫ ֹבי ְִפמ שׁת‬Mefiboset, nombre derivado
* 4664 ָ ‫ְפִמ ר ץ‬ Bahía (Jue. 5:17). — Suf.pl.
de ‫( ַﬠַ בּ־בי ְִרמ ל‬Ver allí).
‫ְפִמ ר ָ ָצ וי‬.
4650 ‫ ִפֵ מ יץ‬En Prov. 25:18 se sugiere leer
* 4665 ֶ‫ ְפִ מ רתֶ ק‬Nuca (1 Sam. 4:18). — Suf.
‫ֵפַּ מ ץ‬, “mazo”.
ַ‫רוֹתּ ק‬
ְ ‫ְפַמ‬.
4651 ‫ָפַּמ ל‬ 1) Desechos: mapál bar =
desechos de trigo (Amós 8:6). 2) Pliegue: * 4666 ‫שׂ‬
ָ ‫ְפִמ ר‬ 1) Vela de un barco (Eze.
mapléi besaró = los pliegues de su carne 27:7). 2) Despliegue de las nubes (Job
(Job 41:15/23; la RVA traduce “de su
vientre”).
36:29). — Suf. ◌‫ ;ְפִ מ ֵר ָשׂ‬Pl.const. ‫ְפִמ ר י ְֵשׂ‬.
* 4652 ‫ ְפִ מ ָל אוֹת‬Maravilla, obra maravillosa 4667 ‫ ְפִ מ שָׂﬠָ ה‬Trasero, (1 Crón. 19:4).
(Job 37:16). — Const. ‫ְפִ מ לְ א וֹת‬. * 4669 ‫ה‬
ָ ‫ְפִמ תּ‬ Apertura, acto de abrir (1
Crón. 9:27). — miftáj sfatáy = la apertura
* 4653 ‫ ְפִ מ לַ ָגּ ה‬División, grupo familiar de de mis labios [será] = abriré mis labios
una casa paterna (2 Crón. 35:12). — Pl. (Prov. 8:6; aunque aquí bien se puede
‫ְפִ מ לַ גּוֹת‬. leer ַ‫ ְפֶ א ת ח‬en lugar de ַ‫)ְפִ מ תּ ח‬. — Const.
4654 ‫ ָפַּ מ ָל ה‬Montón de ruinas (Isa. 17:1). ‫ח‬
ַ ‫ְפִמ תּ‬.
4655 ‫ ְפִ מ לָ ט‬Refugio (Sal. 55:9/8). 4668 ֵ‫ ְפַ מ תּ ַח‬Llave (Jue. 3:25).
4656 ‫ִפִ מ לֶ ֶצ ת‬ Imagen monstruosa de la 4670 ָ ‫ ְפִ מ תּ ן‬Umbral (1 Sam. 5:4; Eze. 9:3).
diosa Asera (1 Rey. 15:13). — Suf.
— Const. ַ ‫ְפִמ תּ ן‬.
‫הּ‬
ָ ‫ְפִ מ ְ ַלצ תּ‬.

Intens. Intensidad (Plural de intensidad).


241

— ‫ ץ ֵמ‬En Isa. 16:4, en lugar de ‫ ץ ֵַמּה‬los 4673 ‫ ָצַּ מ ב‬1) Destacamento, puesto militar
(1 Sam. 13:23). 2) Puesto, oficio (Isa.
Rollos del M. M. tienen ‫ץומה‬, “opresor”
22:19). 3) Lugar donde los pies están
(La RVA traduce: “opresión”). Ver ‫ץוֹמה‬
ָ . firmes (Jos. 4:3). — Const. ‫;ַצַּמ ב‬ Suf.
4671 ‫ ץֹמ‬Tamo (Sal. 1:4). ‫ָצַּמ ֶֽב‬.
4672 ‫ אצמ‬QAL: 1) Encontrar, hallar algo 4674 ‫ָצֻּמ ב‬ ¿Muros de asedio? (Isa. 29:3).
que se busca (Gén. 2:20; 1 Sam. 20:21). Otros creen que se trata de gente apos-
2) Hallar o encontrar a alguien con las tada alrededor de un lugar. Ver más bajo
manos en la masa (Jer. 2:34). 3) Descu-
brir algo secreto (Jue. 14:18; Gén. I ‫רוצ‬.
44:16). 4) Obtener algo (Gén. 26:12). 5)
Alcanzar lo que se persigue (Isa. 10:10;
4675 ‫ה‬
ָ ‫ ָצַּ מ ב‬Destacamento, puesto militar
Job 11:7). 6) Ser suficiente para alguien (1 Sam. 14:12).
(Núm. 11:22). 7) Alcanzar, golpear a al- 4676 ‫ ֵצַּ מ בָ ה‬1) Piedra ritual que servía de
guien accidentalmente (Deut. 19:5). 8)
Acontecer algo a alguien (Jos. 2:23). 9) memorial (Gén. 28:18; Exo. 23:24). 2)
Obelisco, estela (Jer. 43:13). — Const.
Presentarse algo a alguien: aséh ka-
ashér timtsá yadéja = haz lo que halle tu ‫ֶצַּמ בֶ ת‬, ‫;ְצַּמ בַ ת‬ Suf. ‫הּ‬
ָ ‫; ַצּמְ ַב תּ‬ Pl. ‫;ֵצַּמ בוֹת‬
mano, es decir, lo que se te presente a la
mano (1 Sam. 10:7). — a) ve-ló mats’ú Const. ‫ ;ְ ַצּמ בוֹת‬Suf. ‫ֵצַּמ ֹב ת םֶ ה ֵי‬.
yedeihém = no lograron hacer lo que
buscaban sus manos (Sal. 76:6/5). [pá-
4678 ‫ ֶצַּ מ בֶ ת‬Tronco de un árbol que queda
gina 377] b) matsá avdéja et libó le- en pie (Isa. 6:13). Ver también ‫ֵצַּמ בָ ה‬.
hitpalél = ha hallado tu siervo el valor
para orar (2 Sam. 7:27). — Perf. ‫;ָצָמ א‬ 4679 ‫ָצְ מ ד‬
Fortaleza, lugar natural de
diffícil acceso (1 Crón. 12:9/8; 2 Sam.
Impf. ‫ ;ָצְ ִמי א‬Impv. ‫־אָ צְ מ‬, ‫ ;ְצִ מ א וּ‬Inf. ‫;אוֹצְ מ‬
23:14). — Const. ‫ ;ַצְ מ ד‬Pl. ‫ָצְ מ ד וֹת‬.
Suf. ‫ ;ַצֹמ א ֶ כ ֲ ם‬Part. ‫ ;ֵצוֹמ א‬Suf. ‫ְצֹמ א ִי‬.
— ָ‫ ֹצְ מ דה‬Ver ‫הָ דוֹצְ מ‬.
NIFAL: 1) Ser encontrado (Gén. 18:29;
Dan. 1:19). 2) Ser hallado, Ser sorpren- 4680 ‫ הצמ‬QAL: 1) Exprimir (Jue. 6:38). 2)
dido (Exo. 22:1/2). 3) Ser hallado acci-
Beber hasta la última gota (Isa. 51:17;
dentalmente (Deut. 21:1). 4) Bastar, ser
Eze. 23:34). — Perf. ‫;ִצָמ ית‬ Impf. ‫; מ ִיוּ ְצ‬
suficiente (Jos. 17:16). — Perf. ‫ִנ מ ָצְ א‬,
Vaif. [página 378] ‫ַו ץ ִֶמיּ‬.
‫ ;ִנ ֵצְ מ איִת‬Impf. ‫;ֵצָמִּ י א‬ Inf. ‫;ֵצָמִּ ה א‬ Part.
NIFAL: Ser exprimido: ve-nimtsáh damó
‫ָצְ מִ נ א‬. al qir ha-mizbéaj = y su sangre seraá ex-
HIFIL: 1) Presentar algo (Lev. 9:12). 2) primida sobre la pared del altar (Lev.
Hacer que alguien halle algo (Job 34:11). 1:15; aunque sobre la base de Lev. 5:9 se
3) Entregar, hacer que alguien caiga en puede traducir: “su sangre será hallada
manos de otro (2 Sam. 3:8; Zac. 11:6). — sobre el altar”; Ver ‫)אצמ‬. 2) En Sal.
Perf. ‫;ִצְ מִ ה איוּ‬ Impf.vaif. ‫;ַו יִּצְ מַ אוּ‬ Suf. 73:10 se sugiere leer ‫( וּצָ ִמּי‬Ver bajo ‫)ץצמ‬.
ֶ ‫ ;ִצְ מַ י א וּ נּ‬Part. ‫ִצְ מַ מ י א‬. — Perf. ‫ ;ִנ מ ָצְ ה‬Impf. ‫ֵצָמִּ י ה‬.

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).


242

4682 (I) ‫ָצַּמ ה‬ Pan sin levadura (Exo. [página 379] 4689 ‫קוֹצָ מ‬ Angustia de la
12:15). — jag ha-matsót = fiesta de los guerra (Deut. 28:53). — kol ish matsóq =
panes sin levadura (Exo. 12:17). — Pl. toda persona oprimida (1 Sam. 22:2).
‫תוֹצַּ מ‬. * 4690 ‫קוּ ָצמ‬ Columna (1 Sam. 2:8).
4683 (II) ‫ָצַּמ ה‬ Riña, contienda (Isa. 58:4; Pl.const. ֵ‫ֻצְמ ק י‬.
Prov. 13:10). 4691 ‫ הָ קוּצְ מ‬Aflicción (Sof. 1:15). — Suf.pl.
— ‫ב‬ָ ‫ ְצֻמ ה‬Con brillo de oro (Esd. 8:27; la
RVA traduce: “apreciados como de oro”).
‫םֶ היֵתוֹקוּצְ מ‬.
* 4684 ‫ְצִמ ה תוֹ ָל‬ Relincho, relinchos (Jer.
4692 (I) ‫ רוֹצָ מ‬Asedio (Deut. 28:53; aquí
otros traducen “aflicción”, como si fuera
8:16). — Const. ‫ ;ְצִ מ ה תוֹ ֲל‬Suf. ◌‫ְצִמ ִה יַתוֹ ֲל‬.
‫רצמ‬ — Ver allí). — a) tavó ha-ír ba-
* 4685 (I) ‫ דוֹ ָצ מ‬Red (Job 19:6; Ecl. 7:26). matsór = la ciudad entró en asedio, es
decir, fue sitiada (2 Rey. 24:10). 2) u-
— Suf. ‫ ;וֹדוּצְ מ‬Pl. ‫םיִדוֹצְ מ‬. baníta matsór al ha-ír = y construirás
— * (II) ‫ דוֹ ָצמ‬Fortaleza (Prov. 12:12). — [obras de] asedio contra la ciudad (Deut.
20:20).
Const. ‫ ;דוֹצְ מ‬Pl. ‫םיִדוֹצְ מ‬. 4693(II) ‫ רוֹצָ מ‬Fortificación: ir matsór =
4686 (I) ‫ הָ דוּצְ מ‬1) Trampa a manera de red ciudad fortificada (Sal. 60:11/9).
(Eze. 12:13). 2) Presa de caza (Eze. — (III) ‫רוֹ ָצמ‬ Nombre deformado de
13:21). — Suf. ‫יִתָ דוּצְ מ‬. ַ ‫ְצִ מ ר ם י‬, Egipto (Miq. 7:12; 2 Rey. 19:24;
— (II) ‫ הָ דוּצְ מ‬Fortaleza (1 Sam. 22:4; Ver Isa. 19:6; 37:25).
nota RVA). — bet metsudatí = casa de mi 4694 ‫ הָ רוּצְ מ‬Fortificación: aréi metsurót =
fortaleza, o simplemente “mi fortaleza”.
ciudades fortificadas (2 Crón. 11:10;
(Sal. 31:3). — Var. ָ‫ ;ֻצְ מ ד ה‬Const. ַ‫;ֻצְמ דת‬ 14:5/6). — Var. ָ‫ ;ֻצְ מ ר ה‬Pl. ‫תוֹרוּצְ מ‬.
Suf. ‫ִת‬
ָ ‫ ;ֻצְ מ די‬Pl. ְ‫מ◌ְ תוֹדוּצ‬. * 4695 ‫ תוּצַּ מ‬Contienda: anshéi matsutéja
— ‫ הָ דוֹצְ מ‬Red (Ecl. 9:12). = los hombres de tu contienda, es decir,
los que contienden contigo (Isa. 41:12).
4687 ‫ְצִ מ ָו ה‬ 1) Mandato, mandamiento (1
— Suf. ֶ ‫ֻצּ ְֽמת‬.
Rey. 2:43). — mitsvát anashím = man-
damiento de hombres (Isa. 29:13). 2) 4696 ‫ַצֵמ ח‬ 1) Frente (1 Sam. 17:49). 2)
Obligación: ve-heemádnu aléinu mitsvót =
nos impusimos la obligación de (Neh. Descaro (Jer. 3:3). — Suf. ‫ְצִ מ ח וֹ‬, ◌ ‫;ְצִמ ֲח‬
10:33/32). — Const. ‫;ְצִ מ ַו ת‬ Pl. ‫ְצִ מ וֹת‬ (= Const.pl. ‫ְצִ מ ח וֹת‬.
‫ ;)ְצִ מ ווֹת‬Suf. ‫ְצִמ וויָת‬. * 4697 ‫ה‬
ָ ‫ְצִמ ח‬ Greba. — En 1 Sam. 17:6,
‫ ָלוּצְ מ ה‬Lo profundo, profundidad del
4688
en lugar de ‫ תחצמ‬se sugiere leer ‫ְצִ מ ח וֹת‬,
mar (Jon. 2:4/3). — Var. ‫ָלוֹצְ מ ה‬, ‫;ֻצְ מ ָל ה‬ “grebas”.
* 4698 ‫ָלּ ה‬ ‫ִצְ מ‬ Campanilla de adorno para
Pl. ‫תוֹלוּצְ מ‬, ‫תוֹלוֹצְ מ‬.
los caballos (Zac. 14:20). — Pl. ‫ִצְ מ לוֹת‬.
243

4700 ַ ‫ ִצְ תְל תּ םִ י‬Címbalos (Esd. 3:10). 4720 ‫ ָשׁ ְדּ ִקמ‬1) Santuario: ha-miqdásh = el
santuario (tanto el tabernáculo como el
4701 ‫ ְצִ מ נֶפֶ ת‬Turbante (Exo. 28:4). templo). 2) Porción consagrada de las
4702 ‫ ָצַּ מ ע‬Cama (Isa. 28:20). ofrendas: En Núm. 18:29, en lugar de

* 4703 ‫ ְצִ מ ָע ד‬1) Paso (Prov. 20:24). 2) Ruta


‫וֹשׁ ְדּ ִקמ‬
ְ léase ‫וֹשָׁ ְדּ ִקמ‬. — Var. ‫ ;שַׁ ְדּ ִקמ‬Suf.
o sendero formado por los pasos: be- ‫;וֹשָׁ ְדּ ִקמ‬ Pl. ‫;םיִשָׁ ְדּ ִקמ‬ Const. ‫י ְֵשׁ ְדּ ִקמ‬. Suf.
mits’adáv = en sus pasos (Dan. 11:43; la
RVA traduce “a sus pies”). — Const.pl. ‫ֶכיֵשְׁ דְּ קִ מ ם‬.
ֵ ‫[ ; ִצמֲ ְﬠ ד י‬página380] Suf. ‫ו ָיד‬ ‫ ִצמָ ְﬠ‬. * 4721 ‫ לֵ ְה ַקמ‬Congregación, asamblea (Sal.
4705 ‫ְצִ מ ָע ר‬ 1) Pequeño, insignificante 26:12; 68:27). — Pl. ‫ִלֵהְ קַ מ י ם‬, ‫תוֹלֵ הְ קַ מ‬.
(Gén. 19:20; Job 8:7). 2) Poco: be-mits’ár
anashím = con poca gente (2 Crón.
4723 (I) ‫ֶו ְִקמ ה‬ Esperanza (Esd. 10:2; Jer.
24:24). 14:8). — Const. ‫ֵו ְִקמ ה‬.
4707 ‫ ְצִ מ ֶפּ ה‬Puesto de observación en una 4724 (II) ‫ ֶו ְִקמ ה‬Acumulación o reunión de
altura del terreno (2 Crón. 20:24).
las aguas (Gén. 1:10). 2) Depósito, reser-
4710 ‫ ְצַ מ פוֹ ן‬Tesoro escondido (Abd. 6). — vorio (Exo. 7:19). — Const. ‫ֵו ְִקמ ה‬.
Pl.suf. ‫ְצַמ ֻפּ ָנ וי‬. — ‫ ָו ְִקמ ה‬Represa (Isa. 22:11).
4711 ‫ ץצמ‬QAL: Chupar (Isa. 66:11). — En
[página 381] 4725 ‫םוֹקמ‬
ָ 1) Lugar, sitio (2
Sal. 73:10, en lugar de ‫יִמוּ ֵלָ מ א וּצָ ִמּי ָל מ וֹ‬ Rey. 6:1; 1 Sam. 5:3). 2) Lugar santo
(Gén. 22:3; 1 Rey. 8:30; Ose. 5:15). —
se sugiere leer ‫ֹמי ָל מ וֹ‬
ָ ‫ֵלִּ מוּ םֶ הי וּצ‬, “y ellos
chupan sus palabras” (la RVA traduce:
Const. ‫םוֹקמ‬
ְ ; Suf. ‫וֹמוֹקמ‬
ְ ; Pl. ‫תוֹמוֹקמ‬
ְ .
“beben de lleno”). 4726 ‫רוֹקמ‬
ָ 1) Fuente, origen de las aguas
— ‫ ָצֻמ ק‬Ver ‫קצי‬, I ‫ָצוּמ ק‬, Job 11:15 y 1 (Ose. 13:15). 2) Fuente, manantial (Jer.
Rey. 7:16). 2:13). 3) La fuente de la sangre mens-
trual o del parto (Lev. 12:7; 20:18). 4)
4712 ‫ ַצֵ מ ר‬Angustia, aflicción (Sal. 118:5). Metáfora para referirse a la esposa (Prov.
— béin ha-metsarím = en medio de las
5:18). — Suf. ‫רוֹקמ‬
ְ ָ‫הּ‬, ‫וֹרוֹקמ‬
ְ .
aflicciones (Lam. 1:3). — Pl. ‫ָצְמ ר ם ִי‬.
* 4727 ‫ חָ ִקּמ‬Aceptación de soborno (2
4714 ַ ‫ ְצִ מ ר ם י‬Egipto (Gén. 10:6). Crón. 19:7).
* 4715 ‫ף‬
ֵ ‫ ְצַמ ר‬Crisol (Prov. 17:3). 4728 ‫ תוֹחָ ַקּמ‬Mercancías (Neh. 10:32).

—* ‫ ֻצַּ מ ת‬Ver ‫תוּצַּ מ‬. 4729 ‫ ָר ְט ִקמ‬Quema: mizbéaj miqtár qetóret


= altar para la quema de incienso (Exo.
4716 ‫ ַקמ‬Cosa putrefacta, hediondez (Isa.
30:1). — Const. ‫ ַר ְט ִקמ‬.
3:24; 5:24). — Paus. ‫ֽמ ָק‬.
— ‫ ָר ְטקֻ מ‬Incienso (Mal. 1:11).
4717 ‫ֶבֶקַּ מ ת‬ 1) Cantera: maqévet bor =
boca de la cantera (Isa. 51:1). 2) Martillo — * ‫תֶ רֶ טַּ קְ מ‬ Altar de incienso (2 Crón.
para trabajar la piedra (1 Rey. 6:7).
30:14). — Pl. ‫תוֹרטַּ ְקמ‬
ְ .
244

4730 ‫ תֶ ֶר ְט ִקמ‬Incensario (Eze. 8:11). — ‫ ָצְ ִקמ ת‬Ver ‫ָצְ ק ת‬.


4731 ‫לֵ קַּ מ‬
1) Vara, palo (Gén. 30:37). 2) 4743 ‫קקמ‬
NIFAL: 1) Supurar, pudrirse,
Cayado (Gén. 32:11; 1 Sam. 17:40). corromperse (Sal. 38:6/5; Zac. 14:12;
Const. ‫; ַלקַּ מ‬ Suf. ‫;ְלְ קַּ מ ֶכ ם ;וֹלְ קַ מ‬ Pl. Lev. 26:39). — Perf. ַ‫ ;ָנ מ וּ קּ‬Impf. ‫וּקָּ ִמּי‬,
‫תוֹלְ ַקמ‬. ‫ֽמִּי ָוּ קּ‬, ‫ ;ָנְקַ מִּ תּ ה‬Part. ‫םיִקַּ מְ נ‬.
HIFIL: Hacer que algo se pudra (Zac.
4733 ‫ ָלְ ִקמ ט‬Refugio, asilo (Núm. 35:6.) —
14:12). — Inf. ‫ ֵקמָ ה‬.
Const. ‫ ;ַלְ ִקמ ט‬Suf. ‫ָלְ ִקמ ט וֹ‬.
— ‫ ָֹקמ ר‬Ver ‫רוֹקמ‬
ָ .
* 4734 ‫מַלְ קִַע ת‬ Bajorrelieve (1 Rey. 6:18).
4744 ‫ אָ ְר ִקמ‬1) Convocación (Núm. 10:2). 2)
— Pl. ‫ ;ָלְ ִקמ עוֹת‬Const. ‫ְלְ ִקמ ע וֹת‬. Asamblea: miqrá qódesh = asamblea sa-
4735 ‫ ֶנְ ִקמ ה‬Propiedad: miqnéh ha-sadéh = grada (Exo. 12:16). 3) Lectura en público
propiedad del campo (Gén. 49:32). 2) (Neh. 8:8). — Const.pl. ‫; ֵי ָארְ קִ מ‬ Suf.
Ganado que uno posee (Gén. 4:20;
47:18). — saréi miqnéh = mayorales del ‫ָהֵ אָ ְרקִ מ‬.
ganado (Gén. 47:6). — Const. ‫ ;ֵנ ְִקמ ה‬Suf. 4745 ‫ הֶ ְר ִקמ‬1) Casualidad, en el sentido de
ser un imprevisto (Rut 2:3; 1 Sam. 6:9).
‫ֵנ ְִקמ נוּ‬, ‫ֵנְקִ מ יםֶ ה‬. 2) Suceso, destino: miqré ejád yiqréh et
4736 ‫ָנְקִ מ ה‬ Adquisición, propiedad: a) kulám = el mismo suceso acontecerá a
todos ellos (Ecl. 2:14; 9:2).
sdeh miqnáh = campo comprado (Lev.
27:22). b) miqnát késef = [esclavo] com- 4746 ‫ הֶ ָר ְקמ‬Techo con vigas (Ecl. 10:18).
prado con dinero (Gén. 17:12). c) séfer
miqnáh = documento de la compra (Jer.
4747 ‫הָ רֵ קְ מ‬ Refrescante a) aliyát ha-
32:11). d) va-yaqóm sedéh Efróm le- meqeráh = sala de verano (Jue. 3:20). 2)
Abraham le-miqnáh = y pasó el campo de jadár ha-meqeráh = cuarto de refrigerio,
Efrón a ser de Abraham como propiedad es decir, cuarto de baño (Jue. 3:24).
(Gén. 23:17, 18). — Const. ‫;ַנְקִ מ ת‬ Suf. — ‫ ֵשׁקֹ מ‬Ver ‫ ֵשׁקוֹמ‬.
‫ָנ ְִקמ תוֹ‬. 4748 ‫ הֶ ְשׁ ִקמ‬Permanente, arreglo del cabe-
llo: maaséh miqshéh = obra de perma-
[página 382] * Adivinación
4738 ‫םָ סְ ִקמ‬ nente (Isa. 3:24).
(Eze. 12:24; 13:7). — En Eze. 12:24, en
4749 (I) ‫ הָ ְשׁ ִקמ‬Modelado a martillo (Exo.
lugar de ‫ םַ ְס ִקמ‬léase ‫םָ ְס ִקמ‬.
25:18).
4740 ‫ ַעוֹצְ ִקמ‬Esquina, ángulo (Exo. 26:24; 4750 (II) ‫הָ ְשׁ ִקמ‬ Huerto de pepinos (Jer.
Eze. 46:21). — Const.pl. ‫ ;ֵעוֹצְ ִקמ י‬Fem.pl. 10:5).
4751 (I) ‫ ַרמ‬1) Amargo (Exo. 15:23). 2) Fu-
‫ ;ֹצְ ִקמעוֹת‬Suf. ‫ְצְ ִקמ עםָ תוֹ‬.
rioso: goy ha-már = pueblo furioso (Hab.
* 4741 ‫ֻצְ קַ מ ָע ה‬ Gubia (Isa. 44:13). — Pl. 1:6). 3) Amargura (Isa. 38:17). 3) Amar-

‫ֻצְ קַ מ עוֹת‬. gamente (Isa. 33:7). — Paus. ‫ ;ֽמ ָר‬Fem.

Fem. Femenino.
245

‫הָ ָרמ‬, ‫ ;אָ ָרמ‬Const. ‫ ;תַ ָרמ‬Pl. ‫ ;םי ִָרמ‬Const. 4759 ‫הָ אְ רַ מ‬ 1) Visión (1 Sam. 3:15). 2)

‫י ֵָרמ‬. Espejo (Exo. 38:8). — Const.pl. ‫תוֹא ַרמ‬


ְ .
[página 383] 4752 (II) ‫ַרמ‬ Gota de agua * 4760 ‫הָ אְ רֻ מ‬ Buche (Lev. 1:16). — Suf.
(Isa. 40:15).
‫וֹתָ אְ רֻ מ‬.
4753 ‫דֹמ‬ Mirra (Exo. 30:23). — En Cant.
4:6, “monte de la mirra” es una alusión
4761 ‫ ֵרמ ֹ אשׁ‬Desde el principio (Isa. 40:21).
erótica. * 4763 ‫תוֹשֲׁ אַ ְרמ‬ Cabecera (Gén. 28:11). —
— (I) ‫ ארמ‬QAL: Ser rebelde u obstinado Suf. ‫תו ָי‬ ‫ֹשֲׁ אַ ְרמ‬.
(Sof. 3:1). — Perf.fem. ‫מוֹרהָ ְא‬.
* 4765 ‫דַ בְ רַ מ‬ Colcha (Prov. 7:16). — Pl.
4754 (II) ‫ ארמ‬HIFIL: En Job 39:18, la pa- ‫םיִדַּ בְ רַ מ‬.
labra ‫ אי ְִרמַ תּ‬se relaciona según Aharoni
— ‫ ָבְּ ִרמ ה‬En Eze. 23:32 léase ‫( ָבְּ רַ מ ה‬Hifil
con la palabra árabe que significa “tro-
tar”. La traducción del versículo sería de [página 384] ‫)הבר‬.
ésta: “Pero cuando se eleva trotando”, en
lugar de “cuando levanta [las alas]”, que 4767 ‫ הברמ‬Cuantioso: a) shalál marbéh =
tiene la RVA. botín cuantioso (Isa. 33:23). b) En Isa.
— (III) ‫ ארמ‬QAL: Crecer, es decir, 9:6 llama la atención la palabra ‫ְל ֵבְּ רמ ה‬,
engordarse comiendo pasto: a) En Isa.
debido a la ‫ם‬. Si las letras ‫ םל‬duplican la
11:6, en lugar de ‫ אי ְִרמוּ ו ְָדּחַ י‬se sugiere
última parte de la palabra ‫םוֹלָ שׁ‬, se po-
leer ‫וּאְ ְרמִ י ו ְָדּחַ י‬, “crecerán juntos” (Ver
nota RVA). 2) En Isa. 61:6, en lugar de dría leer ‫הָ בַּר הָ ְר ִשׂמַּ ה‬, “grande será el
dominio”.
‫ ִבוּ כְ בםָדוֹ ֽ ַמּיְתִ תּ ָר וּ‬se sugiere leer ‫וִֹב ְכ ב םָ דוֹ‬ 4768 ‫ תי ְִבּ ַרמ‬1) Gran parte, la mayoría (1
‫ֽ ָר ְמתִתּ ָא וּ‬, “os
engordaréis comiendo en Crón. 12:30). 2) Multitud, gran cantidad:
sus riquezas” (la figura es del rebaño que jatsí marbít jojmatéja = la mitad de la
se engorda a campo abierto; la RVA gran cantidad de tu sabiduría (2 Crón.
traduce: “y con la gloria de ella os 9:6). — a) En Lev. 25:37, en lugar de
nutriréis”).
4756 (AR) ‫ אֵ ָר מ‬Señor (Dan. 4:16/19). —
‫ ְבוּ מ בְּ ַרת ִי‬el Pent. Sam. tiene ‫ְבוּ ת תיִבְּ ַר‬, “y
maré maljín = señor de reyes (Dan. 2:47). con intereses”. b) En 1 Sam. 2:33 podría
— Suf. ‫( ֽמ י ְִא ָר‬Qere: ‫)יִרָ מ‬. haber transposición. En lugar de leer ‫ְו כ ָ ל‬
4758 ‫הֶ אְ רַ מ‬ 1) Vista: nejmád la-mar’éh = ִ‫ תיִבְּ ַרמ ְ תיֵבּ◌ וּתוּמָ י ָנֲא שׁם י‬se sugiere leer
atractivo a la vista (Gén. 2:9). 2) Aspecto,
presencia: a) gadól le-mar’éh = de aspec- ‫ְו כָ לתיִבְּ רַ מ ְנַא שׁ ֵי ְ תיֵבּ◌ וּתוּמָ י‬,
“y toda la
to imponente (Jos. 22:10). b) yefát multitud de los varones de tu casa mori-
mar’éh at = tú eres de bella presencia rán”.
(Gén. 2:11). 3) Semejanza: ke-mar’éh esh — ‫ ָבְּ רֻ מ ֶכ ת‬Ver ‫ךבר‬.
= algo semejante a fuego (Núm. 9:15). 4)
Visión (Exo. 3:3). — Const. ‫;הֵ אְ רַ מ‬ Suf.
4769 ‫ֵבְּ רַ מ ץ‬
1) Lugar donde reposan los
rebaños (Eze. 25:5). 2) Guarida de fieras
◌‫אְ רַ מ‬,ֵ ‫וּהֵ אְ רַ מ‬.
246

(Sof. 2:15). — Var. ‫;ץ ָבְּ רַ מ‬ Const. ‫ַבְּ רַ מ ץ‬, 4784 ‫ הרמ‬QAL: Ser rebelde, ser obstinado
‫ַבְּ ִרמ ץ‬. (Núm. 20:10). — Perf. ‫ ;הָ ָרמ‬Inf.abs. ‫; ָֹרמ ה‬
4770 ‫ ְֵבּ ַרמ ק‬Engorde: éguel marbéq = ter- Part. ‫הֶ רוֹמ‬.
nero o becerro de engorde, es decir, en- HIFIL: Comportarse con hostilidad, obs-
gordado (1 Sam. 28:24). tinarse contra (Job 17:2; Eze. 20:8). —
4771 ‫ַעוֹגְּרַ מ‬ Descanso, lugar de reposo Perf. ‫; ְוּר ִמה‬ Impf. ‫;הֶ ְרמַ י‬ Vaif. ‫;ַו ֶרמֶ תּ‬
Inf.
(Jer.
* 4772 6:16). ‫תוֹר‬
ְ ‫ ;ַל מ‬Suf. ‫תוֹרמַּ ה‬
4785
ְ ָ‫ ;ם‬Part. ‫םי ְִרמַ מ‬.
‫ ְגְּ ַרמ לוֹת‬El sitio de los pies (Rut 3:4;
‫ הָ ָרמ‬Ver I ‫ ַרמ‬.
Dan.
4773 10:6). * 4786 ‫הָ רֹמ‬
‫ה‬
ָ ‫ ֵ ְגּרַמ מ‬Apedreamiento. — En Prov. Amargura (Gén. 26:35). —
26:8, ki-tsrór éven be-marguemáh ha sido Const. ‫תרמ‬, ‫תַ ָרּמ‬.
generalmente traducido “como atar una * 4788 ‫דוּרמ‬
ָ 1) Gente sin hogar
piedra a una honda”, pero es mejor tra- (Isa. 58:7).
ducir: “como forrar una piedra en pleno
apedreamiento” (es absurdo forrar las 2) Desamparo (Lam. 3:19). — Suf. ‫ִדוּרמ‬
ְ ‫;י‬
piedras para que no hieran).
4774 ‫ֵגְּרַ מ ָע ה‬ Pl. ‫ִדוּרמ‬
ְ ‫ ;םי‬Suf. ‫ֶדוּרמ‬ְ ‫ָהי‬.
Lugar de descanso (Isa. * 4790
28:12). ‫ ַחוֹרָ מ‬Triturado, dañado: meroáj
4775
áshej = con testículos dañados (Lev.
‫ דרמ‬QAL: Rebelarse (Gén. 14:4). —
Perf. ‫ ;דַ רָ מ‬Impf. ‫ד‬ 21:20). — Const. ‫ַחוֹרמ‬
ְ .
‫ ; ְֹר ִמי‬Inf. ‫דוֹרמ‬
ְ ; Suf. 4791

‫םוֹרמ‬
ָ 1) Cumbre, lugar prominente,
‫ם‬ ‫ ;ֶכְ דָ ְרמ‬Part. ‫ ;םי ְִדרוֹמ‬Const. ‫י ְֵדרוֹמ‬.
4777 elevado (2 Rey. 19:23; Isa. 22:16). 2) Alti-
‫ ֶד ֶרמ‬Rebelión4776
(Jos. 22:22). vamente, con altivez (2 Rey. 19:22). 3)
Alta posición social (Job 5:11). 4) El cie-
[página 385] (AR) ‫דַ ְרמ‬ Rebelión lo, morada de Dios en las alturas (Isa.
(Esd.
* 4779
4:19). 33:5). — Const. ‫םוֹרמ‬
ְ ; Pl. ‫ִמוֹרמ‬
ְ ‫ ;םי‬Const.
‫ֵמוֹרמ‬
ְ ‫י‬.
(AR) ‫דָ ָרמ‬ Rebelde (Esd. 4:12). —
4793
Fem.
4780
‫ ;ֽמ ָאָ ָד ר‬Det. ‫ֽמ ָאָ תְּ דָ ר‬. ‫ץוּרמ‬
ֵ Carrera (Ecl. 9:11).
* 4794(I) ‫ָצוּרמ ה‬
ְ Carrera,
‫תוּדּרַ מ‬
ְ Rebelión: ben naavát ha- manera de correr
mardút = hijo de la corrompida de la re- (Jer. 8:6; 2 Sam. 18:27). — Const.
belión (1 Sam. 20:30).
4781 ◌‫ָד‬ ‫ַצוּרמ ת‬
ְ , ‫ ;ַצ ְֻרמ ת‬Suf. ָ‫ָצוּרְ מ ת ם‬.
‫ְֹרמ‬ Merodac, nombre deformado
de Marduk, dios de Babilonia (Jer. 50:2). — (II) ‫ָצוּרמ ה‬
ְ Extorsión (Jer. 22:17).
Ver
4783 Diccionario Bíblico.
—* ‫ִקוּרמ‬
ְ ‫ םי‬Tratamiento cosmético (Est.
‫ ףָ ְדּרֻ מ‬En Isa. 13:6, en lugar de ֻ‫מףָ ְדּר‬
ָ ‫ ְבּ ִל יֽשָׁח‬se sugiere leer 2:12). [página 386] — Suf.
4795
‫ֵקוּרמ‬
ְ ‫םֶ הי‬.
ֹ ‫ףֵ דַּ ְרמ ְבּ ִל י שּׂח‬.
“persiguiendo sin contenerse”, es decir,
‫רוֹרמ‬
ָ
1) Amargo (Deut. 32:32). 2)
sin tregua. Amargura, bebidas amargas (Lam. 3:15).

Det. Determinativo, Artículo definido.


247

3) Hierbas amargas (Exo. 12:8). — Var.


‫רוֹממ‬
ְ ָ‫ט‬, según algunos mss. y Rollos del
‫ ; ָֹרמר‬Pl. ‫ִרוֹרמ‬
ְ ‫םי‬, ‫תוֹרוֹרמ‬
ְ . M. M.)
— ‫רוֹרמ‬
ְ ָ‫ ה‬1) Hiel (Job 20:25). 2) Veneno 4804 (AR) ‫ טרמ‬PEAL: Arrancar (Dan. 7:4).
(Job 20:14). — Var. ָ‫ ; ְֹרמ ר ה‬Const. ‫רוֹרמ‬
ְ ַ‫;ת‬ — Perf.pas.pl. ‫וּטי ְִרמ‬.

Suf. ָ‫ ְֹרמ רוֹת‬. 4805 ‫י ְִרמ‬ 1) Rebeldía, rebelión (1 Sam.


15:23; [página 387] Núm. 17:25/10; Ver
* 4798 ‫ ַחֵ זְ ַרמ‬1) Banquete: mirzáj serujím = nota RVA). 2) Rebelde (Eze. 2:8; Prov.
banquete de holgazanes (Amós 6:7). 2)
Cena funeral, duelo (Jer. 16:5). — Const. 17:11; Ver nota RVA). — Paus. ‫ ;ֽמ ֶ ִי ר‬Suf.
‫חַ זְ ִרמ‬. ◌‫יְרֶ מ‬.ְ
4799 ‫חרמ‬ QAL: Extender una masa de 4806 ‫ אי ְִרמ‬Ganado engordado (1 Rey. 1:9).
higos sobre algo (Isa. 38:21). — Impf.
— Pl. ‫;םיִאי ְִרמ‬ Const. ‫;יֵאי ְִרמ‬ Suf.
‫וּחְ ְרמִ י‬.
‫ֶכיֵאי ְִרמ ם‬.
4800 ‫ָבחְ רֶ מ‬ 1) Anchura, amplitud: le-
merjavéi érets = por la amplitud de la tie-
4807
‫ בי ְִרמ ַבּ ַע ל‬Merib-baal (1 Crón. 8:34;
rra (Hab. 1:6). 2) Lugar espacioso (Ose. 9:40). Este nombre significa “hostil a
Baal” o “contendor de Baal”.
4:16; Sal. 18:20/19). — Const.pl. ‫ֵבֲחְ רֶ מ י‬. 4808 (I) ‫ ָבי ְִרמ ה‬Contienda (Gén. 13:8).
4801 ‫קָ חְ רֶ מ‬ Distancia: a) érets merjáq =
tierra lejana (Isa. 13:5). b) merjaqéi érets
4809 (II) ‫ ָבי ְִרמ ה‬Meriba o Aguas de Meriba,
= los confines de la tierra (Isa. 8:9). c) En lugar llamado así por la contienda del
2 Sam. 15:17, ha-merjáq es posiblemente pueblo contra Dios (Núm. 20:13; Ver no-
una toponimia (Ver nota RVA). — Pl. ta RVA).
‫ ;םיִקַּ חְ רֶ מ‬Const. ‫יֵקַּ חְ רֶ מ‬. 4814 ‫ תוּרי ְִרמ‬Amargura (Eze. 21:11/6).

4802 ‫ תֶ ֶשׁ ְמ ַרמ‬Cacerola (Lev. 2:7; 7:9). 4815 ‫ יִרי ְִרמ‬Amargo (Deut. 32:24).
4803 ‫ טרמ‬QAL: 1) Arrancar los pelos (Esd. 4816 ◌‫ ֶ רֹמ‬Cobardía (Lev. 26:36).
9:3; Neh. 13:25). 2) Pulir una espada 4817 ‫ָכְּרֶ מ ב‬ 1) Montura (Lev. 15:9). 2)
(Eze. 21:14). 3) Frotar la piel hasta deso-
llarla, despellejarla (Eze. 29:18). — Asiento de una carroza (Cant. 3:10). 3)
Conjunto de carros del ejército real (1
Impf.suf. ‫;םֵ טְ ְרמֶ א‬ Inf. ‫;הָ טְ ְרמ‬ Part.
Rey. 5:6/4:26). — Suf. ‫ָכְּרֶ מ ב וֹ‬.
‫ ;םי ְִטרֹמ‬Pas. ‫טוּרמ‬
ְ ָ‫ה‬. 4818 ‫ ָכְּ ֶרמ בָ ה‬1) Carro tirado por caballos
NIFAL: Perder el cabello, volverse calvo
(Gén. 41:43; 1 Rey. 10:29). — Const.
(Lev. 13:40). — Impf. ‫טֵ ָר ִמּי‬.
‫ ;ֶכְּ ִרמ בֶ ת‬Suf. ‫ ;ַכְּ ֶרמ בְ תּ וֹ‬Pl. ‫ ;ָכְּ ַרמ ב וֹת‬Const.
PUAL: 1) Ser bruñido, ser pulido (1 Rey.
7:45; Eze. 21:15/10). 2) Tener piel bri- ‫ ;ְכְּרַ מ בוֹת‬Suf. ‫ת םֶ ה ֵי‬ ‫ְכְּרַ מ ֹב‬.
llante (Isa. 18:2, 7). — Perf. ‫ ;ֽרֹמ ָהָ טּ‬Part. * 4819 ‫ֹכְּ ַרמֶל ת‬ Productos de intercambio
‫רוֹממ‬
ְ ָ‫טָ רוֹמ( ט‬ en Isa. 18:2 y 7 léase (Eze. 27:24). — Suf. ◌ ‫ֻכְּרַ מ ְל ֵתּ‬.
248

4820 ‫ הָ ְמ ִרמ‬1) Engaño, fraude (Gén. 27:35; ‫ֵבַּחְ תּ ל ץ ֶָראַ ה‬, “ciertamente la tierra será
Sal. 24:4). — a) moznéi mirmáh = balan- destruida”. b) En Job 6:25, en lugar de
zas falsas (Ose. 12:8). b) avnéi mirmáh =
pesas fraudulentas (Miq. 6:11). 2) Trai- ‫ הַ מ וּצְ ְר ִמנ י ְֵר ִמא ֶרשֹׁי‬se sugiere leer ַ‫מ ה‬
ción (2 Rey. 9:23). 3) Desengaño (Prov. ‫ִנ מ ְלְ צ וּ י ְֵרמִ א רֶ שֹׁי‬, “cuán convincentes son
14:8). — Pl. ‫תוֹמ ִרמ‬
ְ . las palabras de rectitud”.
4823 ‫ סָ ְמ ִרמ‬Pisoteo, acto de hollar: hayáh — ‫ָצֻרְ מ ו םָ ת‬ En Jer. 8:6 el Ketiv tiene
lemirmás = será para pisoteo, es decir, ‫;םָ תוֹצ ְֻרמ‬ el Qere lee ‫ם‬
ָ ‫ָצוּרְ מ ת‬, “su
para ser hollado (Isa. 5:5). — Const.
‫סַ מְ ִרמ‬. carrera” (Ver I ‫ָצוּרמ ה‬
ְ ).
* 4827 ‫ ﬠַ ֵרמ‬Mal, acción mala (Dan. 11:27).
4836 ַ‫ ֵצְ ַרמ ע‬Lezna (Exo. 21:6).
— Paus. ‫ֽרֵמ ָע‬.
4837 ‫ ֶצְ ַרמ ֶפ ת‬Pavimento (2 Rey. 16:17).
4828 (I) ‫ ַﬠֵ ֵרמ‬1) Amigo íntimo (Prov. 19:7).
4838 ‫ קרמ‬QAL: Pulir, bruñir (Jer. 46:4; 2
2) Compañero, acompañante en las ce- Crón. 4:16). — Impv. ‫; ְוּק ִרמ‬ Part.pas.
remonias nupciales (Jue. 14:20). — Suf.
‫קוּרמ‬
ָ .
‫ ;ֵﬠֵ רֵ מ הוּ‬Pl. ‫םיִﬠֵ רֵ מ‬.
PUAL: Ser frotado (Lev. 6:21/28). — Perf.
— [página 388] (II) ‫ערמ‬ Part. Hifil de ‫קַ רֹמ‬.
‫( עער‬Ver allí). HIFIL: Limpiar, purificar. — En Prov.
20:30 léase según el Ketiv, pero en plu-
4829 ‫ֶﬠְ ִרמ ה‬ Pasto (Gén. 47:4). — Const.
ral: ‫וּקי ְִרמַ תּ‬, “purifican”. El Qere tiene
‫ ;ֵﬠְ ִרמ ה‬Suf. ‫ֵﬠְ ִרמ הוּ‬. ‫קוּרמַ תּ‬
ְ , “purificación”.
4830 ‫ִﬠְ רַ מ ית‬ Pastizal (Isa. 49:9). — Suf. 4839 ‫ ַק ָרמ‬Caldo, sopa (Jue. 6:19). — a) En
‫ִﬠְ רַ מ יתוֹ‬. Isa. 65:4 léase con el Qere: ‫ ַק ְרמ‬. El Ketiv
4832 (I) ‫ֵפְּ רַ מ א‬ 1) Sanidad (Jer. 33:6). 2)
tiene ַ‫ְפּ ר ק‬. b) En Eze. 24:10, en lugar de
Remedio (Prov. 29:1). — Var. ‫ֵפְּ רַ מ ה‬.
‫ ְוה חַ קְ רַ הָ חָ קְ רֶ מַּ ה‬se sugiere leer ‫ְו ֵק ָרה‬
— (II) ‫ ֵפְּ ַרמ א‬Serenidad, apacibilidad (Ecl.
‫ ָק ָרמַּ ה‬, “y vacía el caldo”.
10:4). — a) lev marpé = corazón apacible
(Prov. 14:30). b) marpé lashón = apacibi- [página 389] * 4840 ‫ חָ קְ רֶ מ‬Perfume de
lidad de lengua, es decir, lengua apacible hierbas aromáticas. — En Cant. 5:13, en
(Prov. 15:4).
— ‫ ֵפְּ ַרמ ה‬En Jer. 8:15 léase ‫( ֵפְּ רַ מ א‬Ver I). lugar de ‫ ְגִ מ דּ תוֹלְ םיִחָ ְק ֶרמ‬se sugiere leer
con la LXX y la Vulgata: ‫ַגְמ דּ תוֹלְ םיִחָ ְק ֶרמ‬,
* 4833 ‫ָפְּ רִ מ שׂ‬ Lo que ha sido enlodado
“que producen perfumes” (la RVA tiene
(Eze. 34:19). — Const. ‫ַפְּ ִרמ שׂ‬. “exhalan”).

4834 ‫ ץרמ‬NIFAL: Ser cruel, ser doloroso (1


4841 ‫ הָ חָ ְק ֶרמ‬Olla de ungüentos aromáti-
cos (Job 41:23/31).
Rey. 2:8). — a) En Miq. 2:10, en lugar de
‫ ֵבַּ ְחתּ ְלו ח ֶבֶ ל ִנ ץ ְָרמ‬se sugiere leer así: ֲ‫ֹבל ח‬
249

zéh = pronunció contra él esta sentencia


4842 ‫תַ חַ קְ ִרמ‬ Mezcla o combinación de
o profecía (2 Rey. 9:25). b) En 2 Crón.
ungüentos: róqaj mirqájat = aroma de
combinación de ungüentos = ungüento 24:27, [página 390] en lugar de ֶ ‫ִו ר ב‬
aromático combinado (Exo. 30:25; 2
Crón. 16:14). ‫ אָ שַּׂ מַּ ה ָע ָל וי‬se sugiere leer: ‫ב אָ ַשּׂמַּ ה‬‫ְו ֹר‬
4843 ‫ ררמ‬QAL: 1) Ser amargo (Isa. 24:9). ‫ָע לָ וי‬, “y las muchas profecías acerca de
2) Estar amargado, estar desesperado (1 él”. c) En Lam. 2:14, va-yejezú laj mas’ót
shav = y vieron para ti profecías de vani-
Sam. 30:6). — Perf. ‫ ַרמ‬, ‫ ;הָ ָרמ‬Impf. ‫ ַרמֵ י‬. dad, es decir, concibieron profecías va-
PIEL: Amargar, causar amargura (Exo. nas. 2) Canto; forma elíptica derivada de
1:14; Gén. 49:23). — amarér ba-béji =
amargaré con el llanto, es decir, lloraré ‫ָנ שׂ ֹא◌קוֹל‬, elevar la voz (1 Crón. 15:22). —
sar ha-masá = director del canto (1 Crón.
amargamente (Isa. 22:4). — Impf. ‫; ֵר ָרמֲ א‬
15:27). — Const.pl. ‫שׂמ‬
ַ ‫תוֹא‬
ְ .
Suf. ‫ֽ ְמי ָוּהֻ רֲ ר‬.
HIFIL: 1) Amargar, hacer que algo sea
4856 ‫ֹאשּׂ מ‬
ַ Parcialidad: masó paním = le-
amargo (Rut. 1:20; Job 27:2; Sal. vantamiento de caras, es decir, distin-
106:33). 2) Afligirse o llorar con amargu- ción de personas (2 Crón. 19:7).
ra (Zac. 12:10). — Perf. ‫ ; ַרמֵ ה‬Impf. ‫; ֵרמַ תּ‬ 4855 ‫ אָ ַשּׁמ‬1) Deuda por cobrar: a) naaz-
váh na et ha-mashá ha-zéh = renuncie-
Inf. ‫ ֵרמָ ה‬. mos a esta deuda (Neh. 5:10). b) En Neh.
HITPALPEL: Enfurecerse (Dan. 8:7; 10:32/31 se sugiere suplir la palabra
tevuát, “producto de la tierra”, según
11:11). — Impf. ‫ ַר ְמ ַר ְמ ִתי‬.
Exo. 23:10, y leer así: ve-nitósh et tevuát
4844 ‫ ָֹרמר‬Ver ‫רוֹרמ‬
ָ . ha-shanáh ha-shviít u-mashá jol yad = y
desistiremos del producto de la tierra en
* 4845 ‫הָ רֵ ְרמ‬ Hiel (Job 16:13). — Suf. el séptimo año y de la deuda de toda per-
sona. 2) Usura: En Neh. 5:7, mashá ish
‫יִתָ רֵ ְרמ‬. be-ajív atém nosh’ím = usura imponéis
cada uno sobre su hermano (la RVA tie-
* 4846 ָ‫ ְֹרמ רה‬Ver ‫רוֹרמ‬
ְ ָ‫ה‬. ne: “practicáis la usura cada uno contra
4849 ‫ ַﬠַ ְשׁ ִרמ ת‬Malvada. — En 2 Crón. 24:7, su hermano”).
4857 ‫ בָ ְא ַשׁמ‬Abrevadero (Jue. 5:11). — Pl.
en lugar de ‫ת‬ ‫הַשְׁ רִ ַתַּע‬ léase ‫ַﬠַשְׁ רַ תַּ ה ת‬.
‫םיבאשמ‬.
4850 ‫ םי ַָת ְרמ‬Merataim, apelación hostil de
Babilonia. Significa “doble amargura” 4858 ‫הָ אָ ַשּׂמ‬ Levantamiento de las nubes,
(Ver I ‫ )רמ‬o “doble rebelión” (Ver ‫)הרמ‬. humareda: (Isa. 30:27).
— ָ‫ ְֹשׁמ אה‬Ver ‫אוֹשׁמ‬
ְ ָ‫ה‬.
4853 (I) ‫אָ שַּׂ מ‬ 1) Acción de llevar: le-éin
masá = que era imposible llevar (2 Crón. 4860 ‫ ןואשמ‬Engaño (Prov. 26:26).
20:25). 2) Carga (2 Rey. 5:17). — Sobre
— ‫תוֹא ַשׂמ‬
ְ 1) En Eze. 17:9, en lugar de
‫ אָ ַשּׂמ‬en Isa. 46:1 ver bajo ‫סמע‬. — Suf.
‫תוֹא ַשׂ‬
ְ ‫ ְ ל מ‬se
sugiere leer ‫שׁ‬
ַ ‫תוֹא‬
ְ ‫ְל ה‬, “para
‫וֹאָ שַּׂ מ‬, ‫ֶכֲאַ שַּׂ מ ם‬. arrancarla”. 2) Para Lam. 2:14 ver II
— (II) ‫שּׂמ‬
ַ ָ‫ א‬1) Pronunciamiento, profecía,
sentencia: a) nasá aláv et ha-masá ha-
250

‫אָ שּׂ‬190‫מ‬. 3) Para Gén. 43:34 ver bajo * 4867 ‫מָבְּ שִׁר‬ Ola que se rompe contra la

‫תֵ אְ שַׂ מ‬. costa (2 Sam. 22:5). — Const.pl. ֵ‫;ְבְּשִׁ מ רי‬


— ‫ תוֹאֻ ַשּׁמ‬Ruinas, montones de ruinas Suf. ֶ ‫ָבְּשִׁ מ ר י‬.
(Sal. 74:3)
* 4868 ‫ָבְּ ִשׁמ ת‬ Final, cesación (Lam. 1:7).
* 4862 ‫ָלָ אְ ִשׁמ ה‬ Anhelo (Sal. 20:6/5; 37:4).
— Suf. ‫ַבְּשִׁ ֽמתּ ֶ ָה‬.
— Const.pl. ‫ ;תוֹל ְֲא ִשׁמ‬Suf. ‫ֲאשׁמ‬
ִ ‫יֶתוֹל‬. 4869 ‫ ָגְּ ִשׂמ ב‬1) Alto refugio (Isa. 33:16). —
* 4863 ‫תֶ רֶ אְ שִׁ מ‬ Artesa de amasar (Exo. misgáv jomotéija = lo alto de tus muros
(Isa. 25:12).
7:28/8:3). — Suf. ◌‫תְּ רַ אְ שִׁ מ‬,ְ ֶ ‫;ֽ ְתּ ַר ְאשִׁמ‬
4870 ‫ ֶגְּ ִֹשמ ה‬Error (Gén. 43:12).
Pl.suf. ‫יֶתוֹרֲ אְ ִשׁמ‬, ָ‫ת ם‬ ‫ֹרֲ אְ ִשׁמ‬.
— ‫ ֶג ֶַשּׂמ ת‬Alcance: a) En 1 Crón. 21:12 se
[página 391] 4864 ‫תֵ אְ שַׂ מ‬ 1) Acción de
alzar las manos en oración: mas’ét kapáy sugiere incluir la palabra ‫ְל‬: ◌‫ְו חבֶ ֶר ֶ בְ יוֹא‬
= el alzamiento de mis manos o mis ma-
nos alzadas (Sal. 141:2). 2) Señal de
‫ְל ְל ֶג ֶַשּׂמ ת‬, “y que la espada de tu ene-
humo, columna de humo — Lit., levan- migo te sea de alcance”, es decir, te al-
tamiento de una nube (Jer. 6:1; Jue. cance. b) ve-éin yadó maséguet = y su
20:38 — Para la Var. en Isa. 30:27 ver mano no tiene alcance, es decir, no tiene
lo suficiente (Lev. 14:21; Ver también
‫)הָ אָ שַּׂ מ‬.
3) Porción de comida (Gén.
43:34). 4) Obsequio, posiblemente de
‫)נשׂג‬.
alimentos (2 Sam. 11:8; Eze. 20:40; Est. 4871 ‫ משׁה‬QAL: Sacar algo de un líquido
2:18). 5) Tributo, contribución (Amós
(Exo. 2:10). [página 392] — Perf.suf.
5:11; 2 Crón. 24:6, 9). — Const. ‫שׂמ‬
ַ ‫; ַת ְא‬ ‫וּהִ מי ְִשׁמ‬.
Pl. ‫שׂמ‬
ַ ‫תוֹא‬
ְ ; Suf. ‫ֶכיֵתוֹאְ שַׂ מ ם‬. 4872 ‫שׁמ‬
ֹ ֶ‫ ה‬Moisés; aunque en Exo. 2:10 se
* 4859 ‫תאָ שַּׁ מ‬ Préstamo (Deut. 24:10;
relaciona su nombre con el verbo ‫משׁה‬,
Prov. 22:26). — Const. ‫;תאַ שַּׁ מ‬ Pl. hay evidencia de que este nombre es
egipcio (Ver en Hebreo Bíblico, págs. 159–
‫תוֹאָ ַשּׁמ‬. 161).
4865 ‫ ְְבּ ִשׁמ צוֹת‬Engaste: mishbetsót zaháv = * 4874 ‫ הֶ שַׁ מ‬Préstamo: mashéh yadó =
engastes de oro (Exo. 28:11; Sal. préstamo de su mano, o simplemente
45:14/13).
préstamo (Deut. 15:2). — Const. ‫שּׁמ‬
ַ ֵ‫ה‬.
— ‫ ָב ְֻשׁמ ה‬Ver ‫ָבוּשׁמ ה‬
ְ .
4875 ‫אוֹשׁמ‬
ְ ָ‫ה‬ Devastación (Sof. 1:15). —
4866 ‫ֵבְּ שַׁ מ ר‬ Momento de nacer: a) báu
baním ad mashbér = los hijos están a En Job 30:3, en lugar de ‫אשֶׁ מֶ הָ אוֹשׁ‬
punto de nacer (2 Rey. 19:3. b) mishbár ‫הָ ֹא ְשׁמוּ‬ se sugiere leer ‫א ץ ֶרֶ הָ אוֹשׁ‬
baním = el momento de los hiños para
nacer (Ose. 13:13). — Const. ‫ַבְּ ִשׁמ ר‬. ָ‫ ְֹשׁמוּ אה‬, “tierra de desolación y devasta-
ción”, es decir, desolada y devastada. —
Var. ָ‫ ְֹשׁמ את‬.
251

— ‫תוֹאוּשּׁמ‬
ַ Decepción, Pl. de Intens. (Sal. Impf. ‫;חַ ְשׁמִ י‬ Impv. ‫;וּחְ ִשׁמ‬ Inf. ‫ַחוֹשָׁ מ‬,
73:18).
‫; ְֹשׁמ ַח‬ Pref.suf. ◌‫ ;ִל ֲמ חָ ְשׁ‬Part. ‫;םיִחְ שֹׁמ‬
* 4878 ‫ָבוּשׁמ ה‬
ְ
Apostasía: meshuváh
Pas. ‫ַחוּשׁמ‬
ָ .
nitsájat = perenne apostasía (Jer. 8:5). —
Var. ‫ ;ָ ֻב ְשׁמ ה‬Const. ‫ַבוּשׁמ ת‬
ְ ; Suf. ‫;ָבוּשְׁ מ ת ִי‬ 4887 (AR) ‫ חַ ְשׁמ‬Aceite (Esd. 6:9).

Suf.pl. ‫ֹבוּשׁמ תֶכ ֵי ם‬


ְ . — (I) ‫ הָ ְח ִשׁמ‬Unción: shémen ha-mishjáh
= aceite de la unción (Exo. 25:6).
* 4879 ‫ָגוּשׁמ ה‬
ְ Error (Job 19:4). — Suf.
4888 (II) ‫הָ חְ ִשׁמ‬ Porción (Lev. 7:35; Ver
ִ ‫ָגוּשְׁ מ ת י‬.
nota RVA). — Const. ‫תַ ְח ִשׁמ‬.
4880 ‫טוֹשׁמ‬
ָ Remo (Eze. 27:29). — Suf.pl.
— * (I) ‫הָ חְ שָׁ מ‬ Unción (Exo. 40:15). —
◌‫ָטוֹשּׁמ‬
ִ ‫י‬.ִ (Eze. 27:6).
Suf. ‫םָ תָ חְ שָׁ מ‬.
* 4881 ‫ָכּוּשׂמ ה‬
ְ Cerco de espinas (Prov.
— (II) ‫הָ חְ שָׁ מ‬ Porción (Núm. 18:8; Ver
15:19; Isa. 5:5). — Var. ‫ָכ ְֻשׂמ ה‬, ‫ָכוּסמ ה‬
ְ ;
nota RVA). Ver también II ‫הָ ְח ִשׁמ‬.
Suf. ‫ָכּוּשׂמ תוֹ‬
ְ . 4889 ‫ תי ְִח ַשׁמ‬1) Part. Hifil de ‫שׁתח‬: mal’áj
4882 ‫ הָ סּו ְִשׁמ‬En Isa. 42:24, el Ketiv tiene hamashjít ba-ám = el ángel que destruía
al pueblo (2 Sam. 24:16). 2) Cuerpo des-
‫סוֹשׁמ‬
ְ ֶ‫ה‬, “saqueador”. El Qere tiene
tructor, cuerpo de sabotaje (1 Sam.
‫( הָ סִּ ְשׁמ‬Ver allí). 13:17). 3) Destrucción (Eze. 5:16). —
baal mashjít = dueño de la destrucción,
4883 ‫רוֹשּׂמ‬
ַ Sierra (Isa. 10:15). es decir, destructor (Prov. 18:9). 4) En 2
4884 ‫רוּשׂמ‬
ְ ָ‫ה‬
Medida de capacidad (Lev. Rey. 23:13, ‫רַ ה תיִחְ שַׁ מַּ ה‬, “monte de la
19:35; 1 Crón. 23:29). — máyim bi- destrucción” parece ser deformación de
mshuráh tishtéh = beberás agua por me- ‫רַ ה הָ חְ ִשׁמַּ ה‬,
“monte de la unción”, es
dida, es decir, racionada (Eze. 4:11, 16). decir, el monte de los Olivos (Ver nota
4885 (I) ‫שׂוֹשׂמ‬
ָ Regocijo (Isa. 24:8). —
RVA). — Suf. ‫יִתי ְִח ַשׁמ‬.
Const. ‫שׂוֹשׂמ‬
ְ ; Suf. ‫ִשׂוֹשׂמ‬
ְ ‫י‬. 4890 ‫ ָק ְח ִשׂמ‬Burla, risa (Hab. 1:10).
— * (II) ‫שׂוֹשׂמ‬
ְ 1) En Job 8:19 algunos 4891 ‫חשׂמ‬
ִ ‫ָר‬ En Sal. 110:3, en lugar de
leen ‫סוֹסמ‬
ְ (Ver bajo ‫)ססמ‬. 2) Para Isa.
‫ ֶםחֶרֵ מ ָר ְח ִשׁמ‬se sugiere leer ֵ‫מםֶ חֶ ר‬
8:6 ver también bajo ‫ססמ‬. ‫רַ חַ שִּׁ מוּ‬, “desde el vientre y desde la
4886 ‫משׁח‬ QAL: 1) Untar, pasar aceite aurora” (las vers. griegas apoyan esta
(Exo. 29:2). 2) Lustrar, sacar brillo (Isa. lectura).
21:5). 3) Pintar (Jer. 22:14). 4) Ungir el * 4892 ‫שׁמ‬
ַ ‫ ֵת ְח‬Destrucción: kli mashjetó =
cuerpo con perfumes (Amós 6:6). 5) Un- su instrumento destructor (Eze. 9:1). —
gir objetos de culto para consagrarlos
(Exo. 29:36). [página 393] 6) Ungir a una Suf. ‫וֹתֵ ְחשַׁ מ‬.
persona para investirlo (Exo. 28:41; 1
Rey. 1:34; 1 Rey. 19:16). — Perf. ‫;חַ ָשׁמ‬
Pref. Prefijo.
252

4893
‫ ַת ְח ִשׁמ‬En Isa. 52:14, en lugar de ‫ֵכּ ן‬ (Amós 9:13; Ver ◌‫)שֶׁ מ‬.ֶ — Perf. ◌‫ַ;שָׁ מ‬
‫ תַ ְח ִשׁמ‬se sugiere leer ‫ֵכּ ן תָ ְח ָשׁמ‬, “así fue Impf. ‫; ְֹשׁמִ תּ‬ Impv. ‫; ְֹשׁמ‬ Suf. ‫;וֹכְ ָשׁמ‬
desfigurado” (Ver ‫)שׁתח‬. Part. ◌‫שׁמ‬
ֹ .ֵ
NIFAL: Prolongarse, dilatarse (Isa. 13:22;
—* ‫ ָת ְח ָשׁמ‬Defecto (Lev. 22:25). — Suf.
Eze. 12:25). — Impf. ◌‫ ָשׁ ִמּתּ‬,ֵ ‫ֽ ָשׁ ִמּי ֵכוּ‬.
‫םָ תָ חְ שָׁ מ‬. PUAL: 1) Ser postergado, ser demorado
4894 ‫ַחוֹט ִשׁמ‬
ְ Tendedero: mishtáj jaramím = (Prov. 13:12). 2) Ser alargado, ser de alta
tendedero de redes (Eze. 26:5). — Const. estatura (Isa. 18:2). — Part. ◌‫שֻׁ ְממ‬.ָ
‫חַ טְ ִשׁמ‬. 4901 ◌‫ ֶ ֶשׁמ‬Bolsa de semilla (Sal. 126:6). —
4895 ‫ חָ מֵ ְט ַשׂמ‬Hostilidad (Ose. 9:7). En Job 28:18 la RVA traduce “el valor de
la sabiduría” (Lit., “la bolsa de la sabidu-
[página 394] * 4896 ‫ ָר ְט ִשׁמ‬En Job 38:33 ría”; Ver nota RVA).
la RVA traduce “dominio”, pero parece [página 395] 4904 ‫ ָכְּ ִשׁמ ב‬1) Cama (1 Rey.
que la expresión existe en acadio: shitír
1:47). — jadár mishkáv = cuarto de acos-
shamé = cielo estrellado — hay que re- tarse o dormitorio (2 Rey. 6:12). 2) Acto
cordar que la representación de las estre-
de acostarse en relación sexual: a) mish-
llas se parece a los signos de la escritura káv dudím = cama de amores (Eze.
cuneiforme: . De ser así, la segunda par- 23:17). b) mishkáv zajár = relaciones
te del versículo podría ser formulada:
sexuales con varón (Núm. 31:17). c)
“¿Podrás traer al suelo el cielo estrella- mishkevéi isháh = acto de acostarse con
do?”
una mujer (Lev. 18:22). d) mishkáv tso-
4897 ‫ י ִֶשׁמ‬Seda (Eze. 16:10, 13). horáyim = acto de acostarse al medio día
para hacer la siesta (2 Sam. 4:5). —
4899 ‫ַחיִשָׁ מ‬ Ungido, Mesías: 1) Título del
Const. ‫;ַכְּשִׁ מ ב‬ Suf. ‫;ָכְּשִׁ מ בוֹ‬ Const.pl.
rey de Israel (Sal. 2:2). 2) Apelativo dado
al rey Ciro (Isa. 45:1). 3) Designación del ‫ ;ְכְ ִשׁמ ֵב י‬Suf. ‫ְכּשׁמ ב םָ תוֹ‬
ִ .
sacerdote (Lev. 4:3). 4) Título mesiánico
(Dan. 9:26). — Const. ‫ִשׁמ‬
ְ ‫ ;ַחי‬Suf. ‫;וֹחי ְִשׁמ‬ * 4903 (AR) ‫ַכְּ ִשׁמ ב‬ Cama (Dan. 2:28). —

Suf.pl. ‫ִשׁמ‬
ְ ‫יָחי‬. Suf. ‫ְ ְכּ ִשׁמ ִב י‬, ‫ְכְּ ִשׁמ ָב‬, ֵ‫ְכְּשִׁ מ בהּ‬.
4900 ‫ משׁך‬QAL: 1) Arrastrar (Sal. 28:3). 2) — ‫ ָכ ְֻשׂמ ה‬Ver ‫ָכּוּשׂמ ה‬
ְ .
Jalar fuera, sacar (Gén. 37:28). 3) Exten- — ‫ תוֹכְ שֹׁמ‬Cuerdas (Job 38:3).
der la mano (Ose. 7:5). 4) Tirar: masháj
ba-qéshet = jaló la cuerda del arco para
4905 ‫ִכְּשַׂ מ לי‬ 1) Part. Hifil de ‫שׂלכ‬,
expulsar la flecha (1 Rey. 22:34). 5) “entender”, “mostrar dedicación a”. — En
Hacer sonar prolongadamente: bi-mshój 2 Crón. 30:22, ha-lviím ha-maskilím séjel
be-qéren ha-yovél = al hacer sonar pro- tov la-YHVH es traducido por la RVA: “los
longadamente el cuerno de carnero (Jos. levitas que demostraban tener buen co-
6:5). 6) Extender, prolongar: a) meshajtí- nocimiento de Jehovah”. 2) Masquil (Sal.
ja jásed = te he prolongado mi misericor- 32:1/Sabtítulo; Ver nota RVA).
dia, es decir, he sido paciente contigo
(Jer. 31:3; Comp. Neh. 9:30). b) timshój
— ‫ִכְּשַׁ מ ים‬ En Jer. 5:8 se sugiere leer
apéja = extenderás tu ira (Sal. 85:6/5). 7) ‫ִכיִשֲׁ אַ מ ים‬, forma denominativa Hifil de
Llevar una bolsa de semilla, sembrar
253

◌‫שֶׁ א‬,ֶ
“testículos”, que la RVA traduce: RVA y bajo ‫)לָ ָשׁמ‬. — Impf. ‫ ; ְֹשׁ ִמי ל‬Impv.
“de testículos excitados”.
‫ ; ְֹשׁמ ל‬Part. ‫לֵ שֹׁמ‬.
— ‫שׂמ תי‬ ַ ְ‫ ִכּ‬1) Escultura, adorno religioso: NIFAL: Ser semejante a, ser como (Sal.
a) éven maskít = piedra grabada usada
en rituales paganos (Lev. 26:1; la RVA
49:13/12; Isa. 14:10). — Perf. ‫לַ ְשׁמִ נ‬,
traduce “piedras esculpidas”). b) cámara ִ ‫ְ ַל ְשׁמִנ תּ י‬.
adornada con imágenes o adornos de na-
PIEL: Decir refranes o parábolas (Eze.
turaleza idolátrica (Eze. 8:12). 2) Adornos
de joyería (Prov. 25:11). 3) Producto de la 21:5/20:49). — Part. ‫שּׁ ְממ‬
ַ ֵ‫ל‬.
imaginación (Prov. 18:11). — Suf. HIFIL: Comparar con (Isa. 46:5). —
‫ ;ִכְּ שַׂ מ יתוֹ‬Pl. ‫ ;ִכְּ שַׂ מ יּ וֹת‬Suf. ‫ִכְּשַׂ מ יּםָ תוֹ‬. Impf.suf. ‫ִנוּלי ְִשׁמַ תּ י‬.
4908 ‫ָ ְכּ ִשׁמ ן‬ 1) Morada (Núm. 16:24). 2) HITPAEL: Llegar a ser como algo (Job
Morada eterna, sepulcro (Isa. 22:16). 3) 30:19). — Impf. ‫לֵ ַשּׁ ְמתֶ א‬.
Tabernáculo (Exo. 25:9; Lev. 15:31). —
4911 ‫ לָ ָשׁמ‬1) Refrán, profecía expuesta en
Const. ‫;ַכְּשִׁ מ ן‬ Suf. ‫;ָכְּשִׁ מ נוֹ‬ Pl. ‫;ָכְּ ִשׁמ נוֹת‬
estilo poético (Eze. 12:23; Núm. 23:7). —
Suf. ‫ְכְּשִׁ מ נ ויָתוֹ‬. ve-hayáh Israel le-mashál = Israel servirá
de refrán, es decir, lo que pase con Israel
[página 396] * 4907 (AR) ‫ַכּ ְִשׁמ ן‬ Morada será una advertencia a otros pueblos (1
(Esd. 7:15). — Suf. ‫ְכְּ ִשׁמ ֵנ הּ‬. Rey. 9:7). — Const. ‫;לַ ְשׁמ‬ Suf. ‫;וֹלָ ְשׁמ‬ Pl.

4909 ֶ‫ֹכְּ שַׂ מ רת‬ Salario, recompensa (Gén. ‫;ִלָ ְשׁמ ים‬ Const. ‫ֵלְ ִשׁמ י‬.
29:15; Rut 2:12). 4915 (I) ‫ לֶ שֹׁמ‬Semejanza: éin al afár moshló
4910 (I) ‫ משׁל‬QAL: 1) Gobernar, dominar, = no existe sobre la tierra su semejanza,
enseñorearse (2 Sam. 23:3; Gén. 1:18; es decir, algo semejante a él (Job
Jue. 8:23). — Part.: gobernante, sobera- 41:25/33). [página 397] — Suf. ‫וֹלְ ָשׁמ‬.
no (Sal. 105:20). 2) Tener derecho, tener
el poder (Exo. 21:8). — moshél be-rujó = — (II) ‫שׁמ‬
ֹ ֶ‫ ל‬Dominio: u-moshló mi-yám ad
el que gobierna su espíritu, es decir, se yam = su dominio será de mar a mar
controla a sí mismo (Prov. 16:32). — Perf.
(Zac. 9:10). — Suf. ‫שׁמ‬
ָ ְ‫וֹל‬.
‫ ;לַ ָשׁמ‬Impf. ‫ ; ְֹשׁ ִמי ל‬Inf. ‫לוֹשׁמ‬
ָ , ‫ ;ִל מ ֹ שְׁ ל‬Part.
4916 ‫ַחוֹל ִשׁמ‬
ְ 1) Envío de porciones de co-
‫לֵ שֹׁמ‬.
mida (Est. 9:19) 2) mishlóaj yadám = en-
HIFIL: Hacer señorear, dar dominio (Sal. vío de sus manos, es decir, la esfera de
8:7/6; Dan. 11:39). — Perf.suf. ‫; ְשׁמִ הָל ִי ם‬ su influencia (Isa. 11:14). — Var. ‫ְ ִשׁמ◌ַח‬
Impf.suf. ‫ ;ֵלי ְִשׁמַ תּ הוּ‬Inf. ‫( לֵ ְשׁמַ ה‬Ver allí). (Ver también ‫)ָלְ שִׁ מ ח‬.
— (II) ‫ משׁל‬QAL? 1) Pronunciar, repetir — * ‫ ָלְ שִׁ מ ח‬1) Empresa: be-jól mishláj
un refrán o una expresión de burla (Eze. yadéja = en todo lo que emprenda tu
12:23; 16:44). — En Job 17:6, en lugar
mano (Deut. 15:10). 2) Lugar para soltar
de ִ ‫ ִל ְשׁ מַע מּ ם י‬se sugiere leer ‫ִל מלַ ְשׁ‬ allí los animales: mishláj shor = lugar
para soltar los bueyes (Isa. 7:25). Const.
ִ‫ַע מּ ם י‬, “como refrán de los pueblos” (Ver
‫ַלְ ִשׁמ ח‬.
254

decir, lo habréis de guardar (Exo. 12:6; 1


4917 ‫ת‬
ַ ‫ ַלְ ִשׁמ ח‬1) Delegación (Sal. 78:49). 2) Sam. 22:23). 3) Lealtad, fidelidad: shom-
¿Tregua? ¿Liberación del servicio militar? rím mishméret bet Shaúl = guardaban
(Ecl. 8:8). Otros traducen “embajada”. fidelidad a la casa de Saúl (1 Crón.
— ‫ְ ִשׁמ◌שׁ‬En Gén. 38:24, en lugar de leer 12:30). 4) Servicio, puesto o turno de
guardia (Isa. 21:8; Neh. 7:3; 12:9). 5) Lu-
‫ְ שִׁ מבּ◌שׁ םיִשָׁ דֳ ח‬ se sugiere leer con el gar guardado o vigilado: bet mishméret =
casa de reclusión (2 Sam. 20:3). 6) Obli-
Pent. Sam.: ‫םיִשָׁ דֳ ח‬ ‫ְבּ ְמ ִשׁ◌תֶ שׁ‬, “como gación, ordenanza: a) shamár mishmartí
unos tres meses”. = guardo lo que estoy obligado a guardar
(Gén. 26:5). b) shamárta el mishméret
4923 ‫הָ מַּ ְשׁמ‬ 1) Objeto de horror (Eze. YHVH = guarda la obligación que YHVH
5:15). 2) Asolamiento: shmamáh u- te ha impuesto (1 Rey. 2:3). 7) Cargo, de-
mshamáh = desolación y asolamiento ber: a) mishméret benéi Guershón = la
(Eze. 6:14). — Pl. ‫תוֹמַּ ְשׁמ‬. obligación de los hijos de Gersón, es de-
cir, aquello de que estaban a cargo (Núm.
* 4924 ‫ן ָמְ ִשׁמ‬ 1) Gordura (Isa. 17:4). 2) 3:25). b) va-aamídah mishméret la-
kohaním = y asigné deberes a los sacer-
Gente robusta o distinguida (Isa. 10:16;
Sal. 78:31). 3) Las partes más fértiles del dotes (Neh. 13:30). — Paus. ‫תר‬
ֶ ָ ‫;ֽ ְמשִׁמ‬
territorio (Dan. 4:24). — Const. ‫;ן ַמְ ִשׁמ‬ Suf. ‫;וֹתְ רַ מְ שִׁ מ‬ Pl. ‫;תוֹרָ מְ ִשׁמ‬ Const.
Const.pl. ‫ֵנַּמְ שִׁ מ י‬, ‫ָנַּמְ שִׁ מ יו‬. ‫מתוֹר‬
ְ ‫ ; ְמ ִשׁ‬Suf. ‫ֵתוֹר ְמ ִשׁמ‬
ְ ‫םֶ הי‬.
— ‫ ִנּ ְַמ ִשׁמ ים‬Ricos manjares (Neh. 8:10). 4932 ‫ ֶנְ ִשׁמ ה‬1) Segundo en importancia o
* 4926 ‫ ﬠָ ְמ ִשׁמ‬Rumor: ve-ló le-mishmá oz- enumeración (2 Rey. 23:4; Gén. 41:43; 1
náv yojíaj = y no arbitrará por el rumor Sam. 23:17; 1 Sam. 8:2). 2) El doble
(Exo. 16:5; Gén. 43:15; Job 42:10). 3)
de sus oídos, sólo por lo que oigan sus
Copia: mishnéh hatoráh = copia de la ley
oídos (Isa. 11:3).
— * ‫ַﬠַמְ שִׁ מ ם‬ Guardia personal (1 Sam. (Deut. 17:18). — Const. ‫;ֵנְשִׁ מ ה‬ Suf.

22:14). — Suf. ‫ְﬠַמְ ִשׁמ תּ וֹ‬. ‫ ;ִנ שׁ וּהֵ ְנ‬Pl. ‫ִנ ְִשׁמ י ם‬.
4929 ‫רָ מְ ִשׁמ‬ 1) Custodia, vigilancia (Gén.
4933 ‫ הָ ִסּ ְשׁמ‬1) Despojo (2 Rey. 21:14). 2)
Objeto de despojo o rapiña (Hab. 2:7). —
40:3). — bet mishmár = celda (Gén.
42:19). 2) Cosa que es objeto de vigilan- Pl. ‫תוֹסּ ְשׁמ‬
ִ .
cia (Prov. 4:23). 3) Guardia, centinela
(Neh. 4:3/9). 4) Servicio, grupo de levitas 4934 ‫לוֹﬠְ ִשׁמ‬ Sendero angosto (Núm.
en el servicio [página 398] del templo 22:24).
(Neh. 12:24; 13:14). — Const. ‫;רַ מְ ִשׁמ‬ 4935 ‫ ִﬠְ ִשׁמ י‬En Eze. 16:4, esta palabra no
Suf. ‫ ;ֶכְרַ מְ ִשׁמ ם‬Pl.suf. ‫ויָרָ מְ ִשׁמ‬. aparece en algunas vers. antiguas. Se ha
traducido conjeturalmente “por higiene”
* 4930 ‫הָ רֵ מְ שַׂ מ‬ Clavo (Ecl. 12:11). — (Ver RVA).

Const.pl. ‫ ;תוֹו ְְמ ַשׂמ‬Var. ‫( ֵר ְמסַ מ‬Ver allí). [página 399] 4937 ‫ ָﬠְ ִשׁמ ן‬1) Cayado (Sal.
23:4). 2) Palo para colgar de él el pan en
4931
‫תֶ רֶ מְ שִׁ מ‬
1) Cuidado, guardanía forma de aros: mish’án léjem = sustento
(Núm. 18:8; 2 Rey. 11:5). 2) Objeto a ser o provisión de pan (Lev. 26:26; Isa. 3:1).
guardado: hayáh lajém le-mishméret =
será para vosotros objeto a guardar, es
255

3) Apoyo (Sal. 18:19/18). — Const. la manera de proceder con las mujeres


adúlteras (Eze. 16:38; la RVA traduce: “la
‫ַﬠְ ִשׁמ ן‬. sentencia de las mujeres adúlteras”). e)
— ‫ ֵﬠְ ַשׁמ ן‬Provisión: mash’én u-mash’enáh ke-mishpát le-ohavéi sheméja = como
acostumbras con los que aman tu nom-
= la provisión y el sustento (Isa. 3:1). —
bre (Sal. 119:132). f) mishpát ha-náar =
Var. ָ‫ֵﬠְ שַׁ מ נה‬. la manera de proceder con el niño (Jue.
13:12; la RVA traduce: “la norma de vida
4938 ‫ ֶﬠְ ִשׁמ ֶנ ת‬Cayado, bastón, báculo (Exo. del niño”). g) ke-mishpatám = conforme a
21:19; Núm. 21:18; Jue. 6:21). — Suf. su costumbre (1 Rey. 18:28). 6) Derechos
legales: mishpát ha-yerusháh ve-ha-
‫ ;ַﬠְ ִשׁמ ְנ תּוֹ‬Suf.pl. ָ‫ֲﬠְ שִׁ מנ ת ם‬. gueuláh = derecho de la posesión y de
4939 ‫ָפְּ ִשׁמ ח‬ Vileza (Isa. 5:7). Observe la llevar a cabo su redención (Jer. 32:8). 7)
Lo debido, lo que es considerado correc-
aliteración que hay en este versículo en- to: óraj mishpát = el camino correcto, es
tre mishpát/mishpáj y tseda- decir, el curso correcto de la ley (Isa.
qáh/tseaqáh. 40:14). 8) Conformidad con lo especifica-
4940 ‫ה‬
ָ ‫ ָפְּשִׁ מ ח‬1) Clanes o familias (Deut. do: a) kaláh ha-báyit le-jól mishpatáv =
fue terminado el templo con respecto a
29:17/18; Ver nota RVA). 2) Subdivisión
de una tribu (1 Sam. 9:21). 3) Gremio o todas sus especificaciones (1 Rey. 6:38).
b) ish ke-mishpató = cada uno conforme
familia (1 Crón. 2:55). 4) Grupo étnico,
familia de naciones (Gén. 10:5; 12:3). 5) a su cuota especificada (1 Rey. 5:8/4:28).
9) Aspecto: meh mishpát ha-ísh = ¿Cuál
Especie de animales (Gén. 8:19). 6) Clase
de desastres (Jer. 15:3). — Const. era el aspecto del hombre? (2 Rey. 1:7).
10) Derecho como sinónimo de justicia
‫ת‬
ַ ‫;ַ ְפּ ִשׁמ ח‬ Suf. ְ‫;ַ ְפּ ִשׁמ ח וֹ תּ‬ Pl. ‫;ַפְּ ִשׁמ חוֹת‬
(Isa. 1:21). — Const. ‫ ;ַפְּ ִשׁמ ט‬Suf. ‫;ָפְּ ִשׁמ ט וֹ‬
Const. ‫ ;ְפְּ ִשׁמ ח וֹת‬Suf. ‫ְפְּ שִׁ מ הםֶ ה ֵי ֹת‬.
Pl. ‫ ;ָפְּ ִשׁמ ט ם ִי‬Const. ‫ ;ְפְּ ִשׁמ ט ֵי‬Suf. ‫ָפְּשִׁ מ יַט‬,
4941 ‫ָפְּ שִׁ מ ט‬ 1) Juicio y castigo (Eze.
‫ְפְּשִׁ מ םֶ היֵט‬.
23:24a). 2) Decreto, decisión legal, sen-
tencia (Eze. 23:24b). 3) Causa legal (Isa. 4942 ַ ‫¿ ְפְּ ִשׁמ טםִ י‬Alforjas? (Gén. 49:14; Jue.
49:4; 50:8). — a) navó ba-mishpát = ven- 5:16). Otros traducen “rediles” o “corra-
gamos a juicio, es decir, presentemos les”.
cada uno nuestra causa legal (Job 9:32).
b) me-Elohái mishpatí yaavór = mi causa 4943 ‫קֶ שֶׁ מ‬ En Gén. 15:2 la RVA traduce
pasa inadvertida a mi Dios (Isa. 40:27). ben mésheq como “heredero”. El Heb. es
c) baal mishpatí = el adversario de mi oscuro.
causa legal (Isa. 50:8). 4) Causal: mish-
pát mávet = causal de muerte (Deut.
19:6; la RVA traduce: “merece ser con- * 4944 ‫קָ שַּׁ מ‬ Asalto, lanzamiento (Isa.
denado a muerte”). 5) Práctica, costum- 33:4). — Const. ‫( ַק ַשּׁמ‬Ver ‫)שׁקק‬.
bre, manera de proceder basada en la
costumbre: a) ke-mishpát ha-goím = se- — * ‫ ָדקֻּ ְשמ‬Hecho según la forma de una
gún las prácticas de los pueblos (2 Rey. flor de almendro (Exo. 25:33). — Pl.
17:33). b) mishpát ha-mélej = el proceder
de un rey basado en [página 400] la cos- ‫םיִדָ קֻּ ְשׁמ‬.
tumbre (1 Sam. 8:9). c) mishpát ha-banót
= normas consuetudinarias con respecto
a la mujer en la sociedad (Exo. 21:9; la
RVA traduce: “lo que se acostumbra Heb. Hebreo.
hacer con las hijas”). d) mishpát noafót = Const. Constructo.
Pl. Plural.
256

[página 401] 4945 ‫ הֶ ְק ַשׁמ‬1) Copero (Gén. * 4955 ‫ָפְ רְ שִׂ מ ה‬ 1) Quema: ke-misrefót
40:1). 2) Tierra de regadío (Gén. 13:10). abotéja = como las quemas de tus padres
3) Bebida, lo que se ha de beber (Lev. (Jer. 34:5; la alusión parece ser a la
11:34). — kli mashqéh = vaso de beber (1 quema de incienso en honor de un difun-
to). 2) Horno de cal: ve-hayú amím misre-
Rey. 20:21). — Const. ‫;הֵ קְ שַׁ מ‬ Suf.
fót sid = y los pueblos serán hornos de
‫ ;וּהֵ ְקשַׁ מ‬Pl.suf. ‫וי ְָקשַׁ מ‬. cal, es decir, serán completamente calci-

4946 ‫לוֹק ִשׁמ‬


ְ Peso: be-mishqól = por peso, nados (Isa. 33:12). — Pl.const. ‫תוֹפְ ְר ִשׂמ‬.
es decir, racionado (Eze. 4:10). — Var. 4958 ‫ תֵ ְר ַשׂמ‬Sartén (2 Sam. 13:9).
‫לָ ְק ִשׁמ‬. 4959 ‫משׁשׁ‬ QAL: Palpar (Gén. 27:12). —
4947 ‫ףוֹק ַשׁמ‬
ְ Dintel (Exo. 12:7). Impf.suf. ‫ֵשֻּׁ מְ יִנ י‬ , ֵ‫שֻּׁ ְמיוּה‬.
4948 ‫לָ ְק ִשׁמ‬ Peso (Lev. 19:35). — a) be- PIEL: 1) Rebuscar palpando (Gén. 31:34).
[página 402] 2) Andar a tientas o pal-
mishqál = por peso, es decir, racionado
(Eze. 4:16). b) lo hayáh mishqál li-njóshet pando (Job 5:14; 12:25). — Perf. ‫; ְָתּ ַשׁ ִשּׁמ‬
= no hubo peso al bronce, es decir, no
hubo manera de pesarlo (2 Rey. 25:16). Impf. ‫ ֵשׁ ַשּׁ ְמי‬.
c) nejóshet la-róv éin mishqál = bronce en HIFIL: Hacer que alguien pueda palpar:
tal cantidad que no se podía pesar (1 ve-yamésh jóshej = y que alguien pueda
palpar las tinieblas (Exo. 10:21); la RVA
Crón. 22:3). — Const. ‫; ַלקְ שִׁ מ‬ Suf.
traduce: “tinieblas que puedan ser pal-
‫וֹלָ ְק ִשׁמ‬. padas” (Exo. 10:21). — Impf. ‫ ֵשׁמָ י‬.
* 4949 ‫ֶלֶ ְקשַׁ מ ת‬ Plomada, peso que cuelga * 4961 (AR) ‫ אֵ ְתּ ִשׁמ‬Banquete: bet mishteyá
de un cordel para verificar la verticalidad = sala del banquete (Dan. 5:10). — Det.
(2 Rey. 21:13; Isa. 28:17). — Paus.
‫ ;אָ י ְְת ִשׁמ‬Heb. ‫הֶ ְתּ ִשׁמ‬.
‫ ְֹק ִשׁמלֶ ת‬, ‫ ִשׁמ ְקָֽ לֶ ת‬.
4960 ‫הֶ תְּ ִשׁמ‬ 1) Banquete (Gén. 21:8). 2)
* 4950 ‫ ﬠַ ְק ִשׁמ‬Sedimento: mishqá máyim =
Acción de beber: be-mishtéh yáyin =
agua clara tras un proceso de sedimen- mientras bebían vino (Est. 5:6). — Const.
tación (Eze. 34:18). — Const. ‫ﬠַ ְק ִשׁמ‬ ‫ ;הֵ ְת ִשׁמ‬Suf.sing. ‫וי ְָתּ ִשׁמ‬, ‫םֶ הי ְֵתּ ִשׁמ‬.
4951 ‫ הָ ְר ִשׂמ‬Dominio (Isa. 9:6/6). — ‫ ןי ְִתּ ַשׁמ‬Ver Hifil de ‫שׁןי‬.
* 4952 ‫ הָ ְרשִׁ מ‬Jugo, extracto: mishrát — ‫ ֵתמ‬Muerto (Ver bajo ‫)תומ‬.
anavím = jugo de uvas (Núm. 6:3). —
4962 ‫ םי ְִתמ‬Hombres, varones (Deut. 2:34).
Const. ַ‫ְשִׁ מ רת‬ .
— a) metéi mispár = pocos hombres (Gén.
* 4953 (AR) ‫ִקוֹר ַשׁמ‬
ְ ‫י‬ Flauta (Dan. 3:5). — 34:30). b) metéi meát = pocs hombres
(Deut. 26:5). c) metéi shav = hombres
Det. ‫ִקוֹר ִשׁמ‬
ְ ‫אָ תי‬. falsos (Sal. 26:4). d) metéi oholí = los
hombres de mi tienda o morada (Job
— ‫ םי ִָרשֵׁ מ‬Ver ‫םי ִָרשׁיֵמ‬.
31:31). — En Isa. 41:14, en lugar de ‫מ י ְֵת‬
Suf. Sufijo.
Var. Variante textual. Impf. Imperfecto.
Paus. Pausa. Perf. Perfecto.
AR Arameo. Heb. Hebreo.
Det. Determinativo, Artículo definido. sing. Singular.
257

hombre de regalos, es decir, generoso


‫לֵאָ ְרשִׂ י‬ se sugiere leer ‫לֵאָ ְרשִׂ י‬ ‫תמ‬
ֹ , (Prov. 19:6).
“piojitos de Israel”. La palabra ‫תמ‬
ֹ 4979 ‫ָנָתַּ מ ה‬ 1) Regalo, obsequio (Núm.
tendría relación con el acadio mutu, 18:6). 2) Soborno (Prov. 15:27). — matnót
“piojo” (Ver nota RVA). qodsheihém = sus obsequios sagrados, es
4963 ‫ ֵבְּ תַ מ ן‬Paja (Isa. 25:10). decir, hechos al santuario (Exo. 28:38).

4964 ‫גֶתֶ מ‬ Freno (2 Rey. 25:28). — Suf.


— Const. ‫;ַנְתַּ מ ת‬ Pl. ‫;תוֹנָתַּ מ‬ Const.

‫ ;תוֹנְתַ מ‬Suf. ‫םָ תוֹנתַּ מ‬, ‫תַּ מֶכיֵתוֹ ְנ ם‬.


‫ִ ְגּתמ י‬.
4966 ‫קוֹתָ מ‬ Dulce (Isa. 5:20). — Fem.
4978 (AR) ‫ָנְתַּ מ ה‬ Regalo (Dan. 2:6). — Pl.

‫קוּתמ‬
ְ ָ‫ ;ה‬Pl. ‫ִקוּתמ‬
ְ ‫םי‬. ‫ָנְתַּ מ ן‬.
4969 ‫ חתמ‬QAL: Desplegar, extender (Isa.
4983 ‫ַנְתָ מ י ִם‬ Lomos y parte inferior de la
espalda: a) va-yasém saq be-motnáv = y
40:22). — Impf. ‫ַו יּ םֵ חָ ְתּ ִמ‬. puso cilicio sobre sus lomos (Gén. 37:34;
Ver nota RVA). b) va-yaaviréni méi mot-
4970 ‫¿ י ַָתמ‬Cuándo? (Gén. 30:30). — a) le- náyim = y me hizo pasar “aguas a la cin-
matáy = para cuando (Exo. 8:5). b) ad tura”, es decir, cuando las aguas me lle-
matáy = ¿Hasta cuándo? (Exo. 10:3). gaban a mi cintura (Eze. 47:4). — Const.
4971 ‫ ְֹבּ ַתמֶנ ת‬1) Cantidad, cuota (Exo. 5:8). ‫ ;ֵנְתָ מ י‬Suf. ‫ָנְתָ מ יו‬, ‫ֵנְתָ מ יֶכ ם‬.
2) Composición de ingredientes (Exo. 4985 ‫ קתמ‬QAL: 1) Ser dulce (Prov. 9:17).
30:32, 37). 3) Patrón de medida, base de
la proporción (Eze. 45:11). 4) Estado de 2) Volverse dulce (Exo. 15:25). — Perf.
solidez: va-yaamídu et bet ha-Elohím al ‫ ;ֽמ ָ וּ קְ ת‬Impf. ‫ ; ְוּק ְתּ ִמי‬Paus. ‫ֽ ְתּ ִמי ָוק‬.
matkuntó [página 403] = y restauraron
HIFIL: Ser dulce, endulzar (Job 20:12). 2)
la casa de Dios a su estado de solidez (2
Compartir dulcemente: yajdáv namtíq
Crón. 24:13; la RVA traduce: “a su pri-
sod = juntos compartíamos dulcemente
mer estado” en lugar de “a su estado de
los secretos (Sal. 55:15/14). — Impf.
solidez”). — Suf. ‫וֹתּ‬
ְ ‫ֻ ְכּתַ מ נ‬, ‫ֻכְּתַ מ נםָ ְתּ‬. ‫קי ְִתּמַ נ‬, ‫קי ְִתּמַ תּ‬.
4972 ָ‫ָ ְלתַּמ א ה‬ En Mal. 1:13 léase 4986 ‫קֵ תָ מ‬ Dulzura (Prov. 27:9). — En
‫האלת־המ‬, “qué fatigoso” en lugar de
Prov. 16:21, en lugar de ַ‫ קֶ תֶ מ ָפְ שׂ ת ִם י‬se
traducirla como una sola palabra.
4973 ‫ְלַ תְ מ עוֹת‬
Mandíbulas, quijadas (Joel
sugiere leer ַ‫גֶתֶ מ ָפְ שׂ ת ִםי‬, “freno de labios”
1:6; Job 29:17; Prov. 30:14). — En Sal. o “labios refrenados”. — Const. ‫ ֶק ֶתמ‬.
58:7 está escrito ְ‫ְלַמ תּ תוֹﬠ‬. [página 404] * 4987 ‫קֶ תֹמ‬ Dulzura (Jue.
— ‫ ִם ְתמ‬Ver ‫םי ְִתמ‬. 9:11). Const.pl. ‫י ְִקתָ מ‬.
4974 ‫ם ְֹתמ‬ Parte sana (Isa. 1:6; Sal. * 4991 ‫ָת ַתּמ‬ Presente, regalo, don (1 Rey.
38:4/3). 13:7; Prov. 25:14; Ecl. 3:13). — matát
4976 ‫ן ָתַּ מ‬ 1) Regalos, donativos, Colect yadó = un regalo de su mano, es decir,
tanto como pueda dar (Eze. 46:5, 11; la
(Gén. 43:12; Prov. 18:16). — ish matán =
RVA traduce: “según su voluntad”).
Fem. Femenino.
Colect Colectivo.
258

‫ן‬
— ‫ ן‬El origen del nombre de la Nun se 5000 ‫ ֶואָ נ ה‬1) Bello (Sal. 147:1; Cant. 1:5).
desconoce. Al principio su signo tenía 2) Conveniente (Prov. 17:7; 19:10). [pá-
esta forma: .
gina 405] — Fem. ‫ָנ אָו ה‬.
4994 (I) ‫ אָ נ‬Partícula enclítica que expresa
— ‫ִנ אםיִפוּ‬ Adulterio, Pl. de Intens. (Jer.
el modo cohortativo o de ruego. La RVA
la traduce con las palabras “por favor” 13:27). — Var. ‫ֻאנ‬
ִ ‫ ;ם ִיפ‬Suf. ◌ ‫ִי‬ ‫פ‬
ֻ ַ ‫ִנ א‬.
agregadas a las formas verbales, por
ejemplo: haguída na shméja = declara, — ‫תוֹאנ‬
ְ Ver ‫ָוָנ ה‬.
por favor, tu nombre (Gén. 32:30/29).
Cuando sigue a una forma no verbal no
5002 ‫םֻ אְ נ‬ Originalmente habría sido el
se traduce, por ejemplo cuando sigue a
Const. del Part.pas. de ‫)םוּאָ נ( םאנ‬, pero
‫הֵ נִּ ה‬: hinéh na yadáti = he aquí reconozco después se convirtió en una fórmula del
(Gén. 12:11). De la misma manera cuan- discurso profético. La RVA lo traduce
consistentemente como “dice” (Isa. 56:8;
do sigue a ָ‫(ְ ֶגנ ד ה‬Sal. 116:14, 18; Ver
Amós 2:11). La Biblia Hebrea Sepharad
allí). lo traduce como “dicho del”. — En Sal.
4995 (II) ‫ָנ א‬ Crudo o medio crudo (Exo.
36:2/1, en lugar de ָ‫ֶפּ שׁﬠַ ָל ר ﬠָ שׁ‬ ֻ‫א ם‬
12:9).
4997 ‫ נ אד‬Odre (Job 9:4; Jue. 4:19). — Var. ‫ ְ נ‬se
sugiere leer ‫שׁ‬
ָ ָ‫ָנ ִע ים ֶפּ שׁ ַﬠ ָל ר ﬠ‬, “dulce le es
‫ ;נ דוא‬Suf. ‫ ;נ דָֽא‬Pl. ‫נ אדוֹת‬. la transgresión al impío” (la RVA lo tra-
5003
4998 duce con el verbo “habla”).

‫ האנ‬QAL: Ser bello o hermoso (Isa. ‫ ףאנ‬QAL: Cometer adulterio, prosti-


tuirse (Lev. 20:10; Jer. 3:9). — Impf.
52:7; Cant. 1:10). — Perf. ‫ָנ ואוּ‬, ‫ָו ֲאַ נ ה‬.
ַ‫ ;ְנִ י א ף‬Vaif. ‫ ;וֽ ְא ִנ ַיּ ָפוּ‬Inf. ‫ ;ףוֹ ָאנ‬Part. ‫ֵאף‬ ‫נ‬.
Otros consideran estas formas como Ni-
PIEL: Cometer adulterio (Jer. 29:23). —
fal de ‫( הוא‬Ver allí).
Perf.‫פה‬ ֲ ָ ‫ ;ִנ א‬Impf. ‫ַ ְינ א וּ ֲפ‬
‫ִשׁא‬ ‫נָי י ר ֹי‬En
[PIEL]: ִ ‫לַ א‬Sal.
‫ אשׁ‬141:5, en lugar de la frase ‫ ;ַו‬Part. ‫ףֵ א‬ ‫ָנְמ‬.
ֹ ‫ ן ֶמֶ שׁ ר‬se sugiere leer así: * 5005 ‫ נִפוּפֲאַ ים‬Adulterio,
— * ֻ‫ ִנ א םיִפ‬Ver ‫ִנ א םיִפוּ‬.
‫ןמָ שׁ ﬠָ ָשׁר לַ א אָ ְני ר ֹיִשׁא‬, “el aceite de los marcas del
impíos no embellezca mi cabeza”. Mu- adulterio (Ose. 2:4/2). — Suf. ‫ֶפוּפֲאַ נ י ָה‬.
chos mss. tienen ‫איני‬ (Hifil de ‫)אונ‬ en

lugar de ‫יני‬, pero el sentido no es bien


expresado.
— ‫ נ דוא‬En Jue. 4:19; Ver ‫נ א ד‬. Intens. Intensidad (Plural de intensidad).
Part. Participio.
pas. Pasivo.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
mss. Manuscritos. Inf. Infinitivo.
259

5006 ‫ץאנ‬ QAL: Desdeñar, tener en poco ִ ‫ ַנּהְ ִבּ א ם י‬, “los queprofetizaban”. Los pro-
tagonistas son los hijos de Asaf, Hemán y
(Deut. 32:19; Jer. 33:24). — Perf. ‫;ץ ַאָ נ‬ Jedutún. En 1 Crón. 25:2 aparece la
Impf. ‫ץ ְַאנִ י‬, ‫ְ ִני ןוּצָ א‬. forma Nifal que corrobora el Qere en el
PIEL: 1) Hacer que alguien trate sin res- primer versículo. — Perf. ‫;ִנ בָּ א‬ Impf.
peto a una persona, hacer blasfemar (2
Sam. 12:14). 2) Tratar algo con irreve- ‫;ָנִּי בֵ א‬ Impv. e Inf. ‫הָ ִנּ בֵא‬ ; Inf.suf. ‫;ֽנִּה ְָב אוֹ‬
rencia (1 Sam. 2:17). 3) Ultrajar (Sal.
Part. ‫ִנ בָּ א‬, ‫ ;נָ ִבּ א ם ִי‬Const.‫ֵיא‬ ‫נְ ִבּ‬.
75:10). — Perf. ֵ ‫;ִנ א ץ‬ Inf. ‫;ץ ֵאִ נ‬ HITPAEL: 1) Profetizar frenéticamente (1
Rey. 18:29; Jer. 29:27). — Algunas de
Part.pl.const. ‫ ;ֵצֲאַ נְמ י‬Suf. ◌‫ְמ ָי‬
ִ ‫ֽנֲאַ נ‬. sus formas son como las de los verbos
HITPOEL: Ser blasfemado (Isa. 52:5). —
‫ה״ל‬: Perf. ‫ַנְתִ ה בָּת ִי‬, ֵ‫;ַ ְנתִה בּ יִתא‬ Inf.
Part. ָ ‫נִּמ א ץ‬.
‫ ;תוֹבַּ ְנ ִתה‬Part. ֵ‫מַנְתִאבּ‬ , ְ‫ַנְתִ מ בּ תוֹא‬.
— ‫ ָצָ ְאנ ה‬Vergüenza (2 Rey. 19:3).
5013 (AR) ‫ אבנ‬HITPAAL: Profetizar. — En
* 5007 ‫אֶנ ָ ָצ ה‬ Infamia, abominación (Eze.
Esd. 5:1, en lugar de ָ‫ַנְתִ ה ִבּ י ַגַּח י ְנ ִב יּהא‬,
35:12; Neh. 9:18). — Pl. ‫;תוֹצָ אֶ נ‬ Suf.
léase con el Qere: ‫ַנְתִ ה איִבּ ַגַּח י ְנ ִב אָ יּ‬,
‫ָנ א יֶתוֹ ָצ‬. “profetizó el profeta Hageo”.
5008 ‫קאנ‬ QAL: Gemir (Eze. 30:24; Job 5016 ‫הָ אוּבְ נ‬ Profecía (Neh. 6:12; 2 Crón.
24:12). — Perf. ‫ ;ָנ א ַק‬Impf. ‫וּק‬
ָ ‫ֽ ְא ִני‬. 9:29).

* 5009 ‫ְנ אהָ ָק‬ Gemido (Exo. 2:24; Eze.


* 5017 (AR) ‫ְנ בָאוּה‬ Profecía (Esd. 6:14). —

30:24). — Suf. ֲ‫ַנ א םָ ָתק‬. Const. ‫ְנ בתַ אוּ‬.

‫ראנ‬ — ‫ ָנ בוּב‬Hueco (Exo. 27:8; Job 11:12; Jer.


[página 406] 5010 PIEL: Rechazar

(Sal. 89:40/39). — Perf. ‫ ֵר ִאנ‬, ‫ֵנ א הָ ְתּ ַר‬. 52:21). — Const. ‫ְנ בוּב‬.
5023(AR) ‫ ְִבנ ָבְּ ז ה‬Presente, obsequio (Dan.
— ‫ֽ ְשׁ ֶאנ ָמ וּ‬ En Joel 1:18 se
sugiere leer 5:17). — En Dan. 2:6 se sugiere leer
‫ְנ בַ זָבְּ ה‬. — Suf.pl. ◌‫ְנ בָ ְזבּ ָי ָת‬.
con las vers. antiguas ַ‫ָנ שׁ וּמּ‬, “desolados”
(de ‫)שׁםמ‬. Eso hace más sentido que el 5024
‫ חבנ‬QAL: Ladrar (Isa. 56:10). — Inf.
Nifal de ‫אשׁם‬, por tratarse de animales ‫ִל ְנ ֹבּ ַח‬.
que no tienen culpa. 5027
5012
‫ אבנ‬NIFAL: 1) Profetizar en estado de ‫ טבנ‬PIEL: Mirar, observar (Isa. 5:30).
éxtasis, o simplemente, actuar en estado [página 407] — Perf. ֵ‫ִנ בּ ט‬.
de éxtasis (1 Rey. 22:12; Jer. 14:16). 2) HIFIL: 1) Mirar (Gén. 15:5). 2) Observar,
Profetizar o transmitir mensajes proféti- obedecer (Sal. 119:6). 3) Poner la mirada
cos acompañados con instrumentos mu- en, confiar (Isa. 22:8). 4) Aceptar, mirar
sicales. — En 1 Crón. 25:1, en lugar del con aprobación (Isa. 66:2; Amós 5:22). 5)
Ketiv ‫ ַנּהִ ְב י ם ִי א‬, “los profetas”, el Qere le Mirar, tener presente (Sal. 74:20). —

vers. Versiones. Impv. Imperativo.


260

Perf. ‫ ;ִבִּ ה טי‬Impf. ‫ ;ִבַּ י י ט‬Impv. ‫ֵבַּ ה ט‬, ‫;ִבַּ ה יט‬ 5039 ‫ ְנ ָב ָל ה‬1) Insensatez (1 Sam. 25:25). 2)
Vileza, una grave ofensa sexual (Gén.
Inf. ‫ ;טיִבַּ ה‬Suf. ‫י םָ ט‬ ‫ ;ִבַּ ה‬Part. ‫טיִבָּ מ‬. 34:7).
5030 ‫ָנ ִב אי‬ Profeta (Gén. 20:7). — Fem. 5038 ‫ ְנ ֵב ָל ה‬Cuerpo, cadáver (1 Rey. 13:22;
‫;נִ ְב י הָ א‬ Suf. ◌‫נִ ְב ֶי א‬, Pl. ‫;נִ ְב י ם ִי א‬ Const. Lev. 5:2). — Const. ‫;ִנ ְב ַל ת‬ Suf. ◌‫ִנבֽ ְְָל ת‬,
‫ ;נִ ְב י י ֵ א‬Suf. ‫ו ָיא‬ ‫םנִ ְב‬, ‫נִ ְב יֶכיֵא‬. ‫ם‬
ָ ‫ ְ ִָנבל ת‬.
* 5029 (AR) ‫ ְנ ִב יא‬Profeta (Esd. 5:1). — Det. [página 408] 5040 ‫ַנ בְ לוּת‬ Locura,
Qere: ָ‫ ;ְנ ִב יּא‬Det.pl. Qere: ‫ְנ ִבּ יּאָ ַיּ‬. insensatez. — En Ose. 2:12/10 algunos
interpretan “genitales”.
* 5033 ‫ ֵנ ֶב ך‬Fuente (Job 38:16). — En Prov. — ‫ נ בֶ ֶל ת‬Frutos secos, Colect. (Isa. 34:4).
8:24, en lugar de ‫ֽמ ָ ם ִ י‬ ַ‫בּיֵדּ‬ ‫יתוֹ ָנ נְ ִכ‬ 5042 ‫ עבנ‬QAL: Rebosar, manar haciendo
‫ְﬠַ מ‬ se espuma (Prov. 18:4). — Part. ַ ‫ע‬ ֵ ‫נ ב‬.
sugiere leer ‫ְ ַﬠמיתוֹ ָנ ִנ בְ ֵכ י ֽמ ָ ם ִ י‬, “los HIFIL: 1) Prorrumpir (Sal. 119:171). 2)
Expresar, manifestar, comunicar (Sal.
ma-
nantiales de las fuentes de las aguas” (la
19:3/2). — Impf. ‫ָעיִבַּ א ה‬, ‫ִבַּ י יַע‬, ‫ַבַּ תּ ְע ָנ ה‬.
RVA traduce: “los manantiales cargados * 5043 5:5).
de agua”). — Const.pl. ‫ִנ בְ ֵכ י‬.
— (I) ‫ לבנ‬QAL: Secarse, marchitarse (Isa. (AR) ‫נְ ֶב רהָ ְשׁ‬ Candelabro (Dan.
‫ןוּלוֹבּי‬
ִ ; Inf. ‫ְנ ֹבל‬, ‫ל‬ 5045
1:30; 28:1). — Perf. ‫ָנ ֵב ל‬, ‫ ;ֽנ ְָב לָ ה‬Impf. ‫לוֹבּי‬ ִ ,
5034 (II) ‫ לבנ‬QAL: Actuar neciamente — Det.
rael ‫ ְתּ ַשׁ‬24:62).
(Gén. ָ‫נְ ֶב ר א‬. 2) Sur (Dan. 11:5). —
‫ ;ָנ ֹב‬Part. ‫נ ֵב ל‬, ‫נ ֶב ֶל ת‬. ‫ ֶנ ֶג ב‬1) Néguev, desierto al sur de Is-

a) peát néguev = lado del sur (Núm.


(Prov. 30:32). — Perf. ָ ‫ָנ ַב ְל תּ‬. 34:3). b) ve-ejád mi-néguev = y el otro al
PIEL: Desdeñar, tratar con desdén (Deut. sur (1 Sam. 14:5). c) qedémah mi-múl
‫ה‬ ָ‫ֶנ ְג בּ‬. = al este frente al sur, es decir,
néguev
32:15; Miq. 7:6). — Perf.suf.
5036
ִ ‫; ַ ְִנבּל תּ י‬ hacia el sureste (1 Rey. 7:39). — Loc.
5046

Impf. ‫ ;ַנְתּ בּ ֵל‬Vaif. ‫ ;ַו יַ ְנ ֵבּ ל‬Part. ‫ַ ְנמ בֵּ ל‬.


‫ָנ ָב ל‬ Insensato (2 Sam. 3:33). — Pl. ‫ דגנ‬HIFIL: 1) Decir, declarar, denun-
5035 Sam. 15:13, el Part. se traduce
‫ ;ְנ ָב לִ ים‬Fem. ‫ְנ ָב ל וֹת‬. ciar (Gén. 3:11; Lev. 5:1). 2) Dar una no-
ticia o un mensaje (2 Rey. 7:9). — En 2
(I) ‫ֶבֵ נ ל‬ Tinaja, vasija (1 Sam. 1:24; como
“mensajero”. 3) Interpretar una adivinan-
Job 38:37). — Pl. ‫ ; ְָבנ לִ י ם‬Const. ‫ ;ִנ ְב לֵ י‬Suf.
za (Jue. 14:12). — Perf. ‫ִגִּה י הָ ד‬, ‫;ַגִּה ד ְָתּ‬
‫ִנ ְב ֵל י םֶ ה‬.
Impf. ‫ ;ִגַּי יד‬Suf. ‫ ;ִגַּי י הָּ ד‬Impv. ‫ֵגַּה ד‬, ‫ִגַּה יהָ ד‬,
— (II) ‫ לבנ‬Lira (Sal. 33:2; 1 Rey. 10:12;
‫ ;ִגַּה י יִ ד‬Inf. ‫ ;ִגַּה יד‬Part. ‫ִגַּמ י ד‬, ‫ֶגַּמ ֶתד‬.
Amós 6:5). — Paus. ‫ ;ֽנ ֶ ָב ל‬Pl. ‫ ;ְנ ָב לִ ים‬Suf.
‫ְנ ָב לֶ י‬.
Loc. Locativo.
261

HOFAL: Ser contado a, ser informado a 5050 ‫הגנ‬ QAL: Resplandecer (Isa. 9:1/2).
(Gén. 22:20; 1 Rey. 10:7). — Perf. ‫;ַגֻּה ד‬
— Perf. ‫ ;ָנ ַג הּ‬Impf. ‫ַגִּ י הּ‬.
Impf.vaif. ‫ ;ַו יַּ ֻגּ ד‬Inf.abs. ‫ֵגֻּה ד‬. HIFIL: Dar luz, iluminar (Isa. 13:10; Sal.
5047 (AR) ‫ דגנ‬PEAL: Fluir, proceder (Dan. 18:29/28). — Impf. ‫ִגַּי י ַהּ‬.

7:10). — Part. ‫ָנ ֵג ד‬. 5051 ‫נ ַג הּ‬ Resplandor (2 Sam. 22:13). —


5048 ‫ֶנ ֶג ד‬ 1) Presencia: a) nógah negdó = Suf. ָ‫נְ ָג ה ם‬.
resplandor de su presencia (2 Sam.
22:13). b b) lej mi-négued le-ísh kesíl =
* 5053 (AR) ‫ ְנ ַג ה‬Aurora, momento cuando
apártate de la presencia del hombre ne- raya el alba (Dan. 6:20/19). — Det.
cio. c) ézer ke-negdó = una ayuda como ָ ‫נְ ָג ה א‬.
su propia presencia, es decir, idónea
(Gén. 2:18, 20). 2) Ante, en presencia * 5054 ‫ה‬
ָ ‫ נ ְג ה‬Resplandor (Isa. 59:9). — Pl.
(Gén. 31:32). — a) négued ha-shémesh =
en presencia del sol, es decir, a pleno día ‫ְנ ג הוֹת‬.
(2 Sam. 12:12). b) négued peneihém ne-
boním = los que son [página 409] pru-
5055 ‫חגנ‬ QAL: Acornear (Exo. 21:28). —
dentes ante sus mismas caras, es decir, Impf. ‫ַגִּ י ח‬.
según su propia opinión (Isa. 5:21). 3)
Frente a, delante de (Exo. 19:2). — raáh PIEL: Embestir, golpear con los cuernos
négued peneijém = el mal está delante de (Deut. 33:17; Dan. 8:4). — Impf. ‫;ַנְי גַּ ח‬
vuestras caras, es decir, vuestras malas
intenciones están a la vista (Exo. 10:10). Part. ַ ‫ַנְמ ֵגּ ח‬.
4) Contra (Job 10:17). 5) Enfrente: mi- HITPAEL: Embestir (Dan. 11:40). —
négued (Gén. 21:16). 6) Adelante (Jos.
6:5). — va-yashléj et nafshó mi-negdó = y Impf. ‫ַנְתִ י גַּ ח‬.
arrojó delante de sí su vida, es decir, 5056 ‫ ַנ ָגּ ח‬Corneador (Exo. 21:29
arriesgó su vida (Jue. 9:17). — Loc. ָ‫;נְ ֶג ד ה‬ 5057 ‫ָנ ִג די‬ 1) Soberano, título del rey
Suf. ‫ֶנ ְג דּוֹ‬. ungido (1 Sam. 9:16; 13:14; 1 Rey. 1:35).
2) Príncipe: a) Designación de los
5049(AR) ‫ ֶנ ֶג ד‬Hacia, en dirección de (Dan.
dirigentes [página 410] de la corte y la
6:11/10). nobleza (Job 29:10; 2 Crón. 11:22). b)
— ‫ה‬
ָ ‫ נְ ֶג ד‬EnSal. 1 6:14, 18 esta palabra Oficial del reino (1 Crón. 13:1; 2 Crón.
11:11; 19:11). c) Oficial del culto (2 Crón.
estáformada por ‫ ֶנ ֶג ד‬más el sufijo 31:12; 1 Crón. 9:20; 11:22). d)
locativo. Se traduce “delante”, y si le Designación dada a reyes y oficiales
extranjeros (Eze. 28:2; 2 Crón. 32:21). —
sigue la palabra ‫אָ נ‬, ésta no se traduce.
Pl. ‫נִ ְג י םיִד‬.
Stutt. sugiere que en estos versículos se * 5058 ‫ ְנ ִג יָנ ה‬1) Melodía, canción (Isa.
ha producido confusión de letras y en
38:20; Lam. 5:14). 2) Posiblemente un
lugar de la lectura ‫ נְ ֶג נּ־הָ דאָ ְל כָ ל‬propone instrumento de cuerda (Ver abajo ‫)ְנ ִג י נוֹת‬.
leer ‫ְל ֶנ ֶג ד ֵע יֵנ י ָכ ל‬, “ante los ojos de todo”. — Var. ‫ ;ְנ ִג ַתני‬Suf. ‫ ; ְִנג יםָ תָ נ‬Pl. ‫ ;ְנ ִג ינוֹת‬Suf.
‫ִג ֽיתוֹנ ָי‬
‫ְנ‬.
abs. Absoluto.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
262

ha-tsaráat = llaga de la lepra (Lev. 13:2).


— ‫ ְנ ִג ינוֹת‬Posiblemente instrumentos de
cuerda (Hab. 3:19; Sal. 4:1/Subtítulo). — Paus. ‫ ;ֽנּ ַ ָגּ ע‬Suf. ‫ ;ִנ ְג עוֹ‬Pl. ‫ ;ְנ ָג ִע ים‬Const.
— ‫ ִנ ְג ת‬Las cosas reveladas (Deut. 29:28; ‫ִנ ְג ֵע י‬.
Ver I ‫)הלג‬. 5062 ‫ףגנ‬ QAL: 1) Herir físicamente, gol-
pear (Exo. 21:22). 2) Herir, matar con
5059 ‫ןגנ‬ QAL: Tocar un instrumento de
una plaga o una enfermedad (Exo. 12:23;
cuerda (Sal. 68:26). — Part. ‫נ ְג ִנ ים‬, 2 Sam. 12:15). 3) Ocasionar una derrota
(1 Sam. 4:3). 4) Tropezar (Sal. 91:12). —
“músicos”.
PIEL: Tañer, tocar un instrumento de Perf. ‫;ָנ ַג ף‬ Suf. ‫;ְנ ָג פוֹ‬ Impf. ‫;גִּ י ף‬ Vaif.suf.
cuerda (2 Rey. 3:15). — Perf. ‫;ַנ ֵגּ ן‬ Impf. ‫ ;ָגִּ י ֶפ וּנּ‬Inf. ‫ ;ִל ְנ גּ ף‬Suf. ‫ ;ָנ ְג פּ וֹ‬Abs. ‫ ;ָנ ג ף‬Part.
‫נ ְנַ ֵגּ ן‬
; Inf. ‫;ַנ ֵגּ ן‬ Part. ‫ַנְמ ֵגּ ן‬ (se traduce ‫נ ֵג ף‬.
“músico”). NIFAL: Ser derrotado (1 Rey. 8:33). —
5060 ‫ עגנ‬QAL: 1) Tocar (Gén. 3:3). 2) To- Perf. ‫ ;ִנ ַגּ ף‬Impf.vaif. ‫ ;ַו ָנִּיּ ֶג ף‬Inf. ‫ָנִּה ֵג ף‬, ‫ִנ גּ ף‬.
car, hacer daño (Gén. 20:6; 26:27). 3) HITPAEL: Tropezar (Jer. 13:16). — Impf.
Herir (Isa. 53:4). 4) Alegar, alcanzar (Jer.
‫ַנְתִ י ְגּ פוּ‬.
51:9; Esd. 3:1). — Perf. ‫;ָנ ַג ע‬ Impf. ‫;ַגִּ י ע‬
5063 ‫ ֶנ ֶג ף‬1) Plaga, mortandad (Exo. 12:13;
Impv. ‫ ;ַגּ ע‬Inf. ‫ְנ גַעוֹ‬, ‫ ִנ ְ גַעוֹ‬,‫ ;ָל ַג ַע תל‬Suf. ‫;ָנ ְג עוֹ‬ 30:12). 2) Tropiezo (Isa. 8:14). — Paus.
Part. ַ ‫נ ֵג ע‬, ‫ ;נ ַג ַע ת‬Pas. ‫ָנ ג ַעוּ‬. ‫ֽנ ֶ ָג ף‬.
NIFAL: Dejarse vencer, fingir estar venci-
5064 ‫ רגנ‬NIFAL: 1) Derramar algo (2 Sam.
do (Jos. 8:15). — Impf.vaif. ‫ַו יּֽ ִנ ְ ָג ע וּ‬. 14:14). 2) Verter lágrimas (Lam. 3:49). —
PIEL: Herir, afligir a alguien con plagas
(Gén. 12:17; 2 Rey. 15:5). — Perf.suf. En Sal. 73:3/2, en lugar de ‫ייִדָ ַל ָלְ י ה‬
‫ִנ ְג עוֹ‬. ָ‫ר ה‬ se sugiere leer con la LXX y la Pes-
PUAL: Ser afligido (Sal. 73:5). — Impf.
hita:ֹ‫י ִָדי ַל ָלְ י ה ֶנ גְ דּה‬, “en la noche extiendo
‫ֻנְי ֽגָ עוּ‬.
mis manos hacia él”. — Perf. ָ ‫ ; ְגּ ִנר ה‬Part.
HIFIL: 1) Alcanzar, llegar hasta cierto
lugar (Gén. 28:12; Zac. 14:5). 2) Tocar ִ ‫נָ ִגּ ר ם י‬.
algo (Isa. 8:14). 4) Cumplirse, llegar el
tiempo o el turno (Eze. 7:12; Est. 2:12). HIFIL: 1) Vaciar (Sal. 75:9/8). 2) Hacer
rodar (Miq. 1:6). 3) Arrojar, entregar al
— ve-im lo taguía yadó dei she = y si su
poder de la espada (Jer. 18:21; Eze.
mano no alcanza lo suficiente para una
[página 411] oveja, es decir, si no tiene 35:5). — Perf. ‫ ;ַגִּה רי ְִתּ‬Impf.suf. ‫;ִ ַגּי י וּהֻ ר‬
lo suficiente para una oveja (Lev. 5:7). —
Vaif. ‫ ;ַו יֵּ ַגּ ר‬Impv.suf. ‫ִגַּה םֵ רי‬.
Perf. ‫;ִגִּה ַעי‬ Fem. ‫;ַגִּה ַע ת‬ Impf. ‫;ִגַּה ַעי‬ Inf.
HOFAL: Ser arrojado (Miq. 1:4). — Part.
‫;ִגַּה ַעי‬ Part. ‫;ִגַּמ ַעי‬ Fem. ‫;ַגַּמ ַע ת‬ Const.pl. ִ ‫ָגֻּמ ר ם י‬.
‫ִגַּמ ֵעי י‬. — ‫ ִנ ָגּ ר וֹת‬Torrentes (Job 20:28).
5061 ‫ ֶנ ַג ע‬1) Plaga (Gén. 12:17). 2) Golpe, 5065 ‫גנשׂ‬ QAL: 1) Golpear, atizar. — En.
ofensa física (Deut. 17:8; Ver nota RVA). Job 39:7 [página 412] el Part. se traduce
2) Llaga, marca en la piel, contacto: néga
263

“arriero”, porque éste golpea al animal ‫ִגַּה הָ שׁי‬, ‫;הִ ַגּ יוּשׁ‬ Part. ‫;ִגַּמ ישׁ‬ Const.pl.
constantemente. 2) Exigir un impuesto (2
Rey. 23:35). — En. Dan. 11:29 el Part. se ‫ִגַּמ י יֵשׁ‬.
traduce “exactor”. 3) Someter a trabajo
HOFAL: 1) Ser ofrecida una ofrenda ([pá-
forzado. — En Exo. 5:6 el Part. se tradu-
ce “capataz”. 4) Exigir el pago al deudor gina 413] Mal. 1:11). 2) Ser ajustado,
estar sujeto a algo (2 Sam. 3:34). — Perf.
(Deut. 15:2). 5) Gobernar con opresión.
— En Isa. 3:12 y 14:2, 4, el Part. se tra- ‫וּשׁ‬
ָ ‫ ;ֽגֻּה‬Part. ‫ָגֻּמ שׁ‬.
duce “opresiones”. — Perf. ‫;ָנ ַג שׂ‬ Impf. 5067 ‫ֵנ ד‬ Dique, embalse (Exo. 15:8; Jos.
‫גִּ י שׂ‬, ‫ ;ְ ִנתּ ג שׂוּ‬Part. ‫נ ֵג שׂ‬. 3:13). — En Isa. 17:11 se sugiere leer ‫ָנ ד‬,
NIFAL: 1) Oprimirse mutuamente (Isa. “se esfuma” (Comp. RVA).
3:5). 2) Estar en grave apuro (1 Sam.
13:6). — En Isa. 53:7 hay un caso de — ‫[ אדנ‬QAL]: En 2 Rey. 17:21, en lugar
transposición: En lugar de ‫ִנ ַגּ שׂ ְו הוּא ַנ עֲ ֶנ ה‬ del Ketiv ‫אדּיּ‬
ַ ‫ַו‬, el Qere, varios mss. y

se sugiere leer: ‫הוּא ַנ ֲע ֶנ ה ְו ִנ ַגּ שׂ‬, “él fue vers. antiguas tienen ַ‫ַו יּ חַ דּ‬, “y apartó”
afligido y oprimido” (o puesto en grave
(Ver Hifil de ‫)חדנ‬.
apuro). — Perf. ‫ִנ ַגּ שׂ‬.
5068 ‫ בדנ‬QAL: Urgir, mover a hacer algo
5066 ‫ גנשׁ‬QAL: 1) Acercarse (Gén. 27:21). con generosidad (Exo. 25:2; 35:21). —
— a) guesh hál’ah = acércate más allá
(Gén. 19:9; la RVA traduce: “quítate de Perf. ַ‫ ;ָנ ד ב‬Impf. ָ‫ֶבְ ִדּי נּה‬.
ahí”). b) al tigshú el isháh = no os acer- HITPAEL: 1) Ofrecerse voluntariamente
quéis a una mujer, es decir, absteneos de para hacer algo, ser voluntario (Neh.
relaciones sexuales (Exo. 40:8/16). 2) 11:2; Jue. 5:2). 2) Ofrecer una ofrenda
Moverse: guéshah li ve-eshévah = muéve- voluntaria (Esd. 3:5). — Perf. ֵ ‫;ַ ְנתִה דּ ב‬
te para mí de modo que yo habite, es de-
cir, dame espacio para habitar (Isa. Impf.vaif. ‫;ַו יַּ ְנ ִת דּ וּ ְב‬ Inf. ֵ ‫;ַ ְנתִה דּ ב‬ Part.
49:20). — El Perf. y el Part. son expresa-
dos con formas del Nifal; Impf. ‫ ;ַגִּ י שׁ‬Impv. ֵ ‫ַ ְנתִמ דּ ב‬.
5069 (AR) ‫ בדנ‬HITPAAL: 1) Querer hacer
‫ַגּ שׁ‬, ‫ֶג שׁ־‬, ‫ה‬
ָ ‫ְגּ שׁ‬, ִ ‫גּ שׁ י‬, ‫ְגּ שׁוּ‬, ‫;גּ שׁוּ‬ Inf. ‫ת‬
ֶ ‫;ֶגּ שׁ‬
algo, estar dispuesto (Esd. 7:13). 2) Pre-
Suf. ‫שׁוּתּ‬
ְ ‫ִגּ‬. sentar algo voluntariamente o como
NIFAL: 1) Acercarse (Gén. 33:7). 2) Al- ofrenda voluntaria (Esd. 7:15). — Perf.
canzar (Amós 9:13). 3) Acudir al tribunal ‫ב‬
ַ ‫ ;ַ ְנתִה דּ וּ‬Part. ַ ‫;ַ ְנתִמ דּ ב‬ Pl. ְ‫ ;ַ ְנתִה דּ ן ִי ב‬Inf.
(Deut. 25:1). 4) Entrar al santuario para
llevar a cabo el servicio (Exo. 19:22). — ְ‫( ַ ְנ ִתה דּ תוּב‬contribución, ofrenda volunta-
Perf. ‫ ;ִנ ַגּ שׁ‬Part. ‫נָ ִגּ םיִשׁ‬. ria).
HIFIL: 1) Acercar, hacer que alguien o 5071 ‫ ְנ ד ָ ָב ה‬1) Libre decisión. — bi-ndaváh
algo se acerque a alguien (Gén. 27:25; ezbejáh laj =libremente te ofreceré sacri-
48:10, 13). 2) Presentar una causa legal ficios (Sal. 54:8/6). 2) Acto de generosi-
(Isa. 41:21; 45:21). — Perf. ‫;ִ ִגּה יוּשׁ‬ Suf. dad: a) ohavém nedaváh = los amaré ge-
nerosamente (Ose. 14:5/4). b) guéshem
‫ ;ִגִּ ה יוֹשׁ‬Impf. ‫ֵגַּי שׁ‬, ‫ ;ִגַּי יוּשׁ‬Vaif. ‫ ;ַו יַּ ַגּ שׁ‬Impv. nedavót = lluvia abundante (Sal.
68:10/9). 3) Ofrenda voluntaria (Lev.

Comp. Comparar.
264

menstruosa (Eze. 18:6). 2) Inmundicia


7:16). — Const. ‫ ; ְַב ִדנ ת‬Pl. ‫ ;תוֹבָ ְדנ‬Const. sexual (Lev. 20:21). — a) érets nidáh =
ְ‫ ;ִנ ד תוֹ ב‬Suf. ‫ֹבְ ִדנ תֶכ ֵי ם‬. tierra inmunda (Lev. 9:11). b) u-zhavám
le-nidáh yihiéh = su oro se convertirá en
5073 (AR) ְ‫ ִנ ד ָבּ‬Hilera o hilada de piedras cosa repugnante (Eze. 7:19). — Const.

(Esd. 6:4). — Pl. ‫ִנ ד ָבְּ ִכ ין‬. ַ‫ ;ִנ דּ ת‬Suf. ָ‫ִנ דּהָּ ת‬.
— ‫ ִנ ד ָ ְגּ לוֹת‬En Cant. 6:4 y 10 la RVA tra-
5080 (I) ‫חדנ‬ NIFAL: 1) Estar extraviado
duce “ejércitos abanderados” (Ver Nifal (Deut. 22:1). 2) Estar desterrado, estar
excluido (2 Sam. 14:13). 3) Ser apartado,
de II ‫ לגד‬y nota RVA). ser alejado (Job 6:13). 4) Ser desviado a
hacer algo incorrecto (Deut. 4:19). —
5074 ‫דדנ‬ QAL: 1) Huir, divagar (Gén.
31:40). 2) Divagar, ir errante (Isa. 10:31; Perf. ‫;ִנ דּהָ ְח‬ Impf. (Ver
Job 15:23). 3) Mover el ala (Isa. 10:14). Nifal de ‫החד‬ y

‫;)חחד‬ Part. ָ‫ ;ִנ דּ ח‬Suf. ‫וֹח‬


ְ ‫ ;ִנ דּ‬Const. ‫;ִנ דּי ְֵח‬
[página 414] — Perf. ‫ ;ֽנ ָהָ ְד ד‬Impf. ‫דוֹדּי‬
ִ ;
Inf. ‫ד‬ Suf. ָ‫ִנ דּיַח‬.
‫ ;ְנ ֹד‬Part. ‫נ ד ֵד‬. [página 415] [PUAL]: En Isa. 8:22 la
POLEL: Huir. — En Nah. 3:17, en lugar
de ‫ ְו נ ַדדוֹ ְו לֹא‬hay que leer ‫א‬ LXX, en lugar de ָ‫ ֻנְמ דּ ח‬lee ‫ ;נִ מ ַג הּ‬luego, la
este modo la expresión ve-nodedú ֹ ‫וּד ל‬
ְ ‫ד‬ve-ló
‫ ְנו‬.De expresión va-afeláh mi-nógah se traduci-
nodá meqomó se traduciría: “y y plandor”. La RVA carentes
ría: “y tinieblas intenta de todo res-
no es conocido más su lugar”. huirán traducir así: “y
HIFIL: Echar fuera (Job 18:18). — serán arrojados a las tinieblas”.
HIFIL: 1) Ahuyentar, dispersar, apartar

(Jer. 23:2). 2) Excluir (2 Crón. 13:9). 3)


Impf.suf. ֻ‫ִ ְני דּ וּה‬. Hacer que otro se desvíe o se aparte (De-
HOFAL: 1) Ser disipado (Job 20:8). 2) Ser ut. 13:6/5). 4) Seducir a una persona
arrancado: ke-qóts munád = como una
mecha es arrancado (2 Sam. 23:6; Ver (Prov. 7:21). — Perf. ‫ַחידּה‬ ִ ; Impf. ַ‫;ַו יּ חַ דּ‬
Inf. ‫ה ַחי ִַדּ‬
también II ‫)ץוק‬. Impf. ‫ ; ַדדֻּ י‬Part. ‫ָנֻמ ד‬. Suf. ‫יִחיִדַּ ה‬.
5075

(AR) ‫ דדנ‬PEAL: 1) Huir: ve-shintéh ‫מ‬HOFAL:


ֻ‫חָ דּ‬. Ser acosado (Isa. 13:14). — Part.

nadáf alóhi = y su sueño se le fue a él — (II) ‫חדנ‬ QAL: Blandir, alzar el


(Dan. 6:19/18). — Perf. 3 Fem. ‫תדּ‬ ַ ‫ַנ‬. hacha
— ‫ד ים‬ֻ ִ ‫ְנ ד‬ ‫ִל ְנ ֹדּ‬.
Inquietudes, desasosiego, an- contra algo (Deut. 20:19). — Inf. ַ‫ח‬
danzas
5077 o divagaciones (Job 7:4). NIFAL: Estar alzado: nidjáh yadó ba-
garzén = alzada está su mano contra el
‫הדנ‬
PIEL: 1) Excluir (Isa. 66:5). 2)
Suponer que algo está lejos (Amós 6:3). hacha (Deut. 19:5). — Perf. ‫ִנ דּ הָ ְח‬.
HIFIL: Echar, traer, ocasionar: ve-hidíaj
— Part.
5078
‫ַנְמ דּ ם ִי‬, ‫ַנְמ דּ ֶכ י ֵ ם‬. aléinu et ha-raáh = y eche sobre nosotros

5079
‫ה‬
ֶ ‫ ֵנ ד‬Obsequio (Eze. 16:33). el mal (2 Sam. 15:14). — Perf. ‫ַחי ִִדּה‬.
‫ה‬
ָ ‫ ִנ דּ‬1) Menstruación (Lev. 12:2). — a) — ִ ‫ נ ד י‬En Sal. 56:9/8, se sugiere leer
méi nidáh = agua de la impureza, es de-
cir, agua usada para el rito de purifica- ‫ְנ ד י ַ ֻד‬, “mis andanzas” (Ver ֻ‫)ְנ ד םיִד‬.
ción de una mujer de su impureza mens-
trual (Núm. 19:9). b) isháh nidáh = mujer
265

5081 ִ ‫ ָנ ד ב י‬1) Generoso (Exo. 35:5; Sal. 5087 ‫ רדנ‬QAL: Hacer un voto (Gén. 28:20;
51:14/12). 2) Noble (1 Sam. 2:8). — bat
nadív = hija de noble (Cant. 7:2). —
Lev. 27:8). — Perf. ‫ ;ָנ ד ַר‬Impf‫ר‬. ‫; ִֹדּי‬ Vaif.

Const. ִ ‫ ;ְנ ד ב י‬Fem. ‫;ְנ ד ָב ִי ה‬ Pl. ‫;ְנ דםיִב ִי‬ ‫;ַו יּ ַר ִדּ‬ Impf. ֲ‫;ִנ דוּר‬Inf. ‫ ;ִל ְנ ֹדּ ר‬Part. ‫ ֵרדֹנ‬.
Const. ‫ ;ְנ ד ֵב ִי י‬Suf. ‫ְנ ד ֵב ִי מ וֹ‬. 5088 ֶ‫ ֵנ ד ר‬Voto (Gén. 28:20). — a) ve-gámu
kol nidréiha = y serán válidos todos los
* 5082 ‫ ד ָב ִי ה‬Acción
‫ְנ‬ generosa o noble (Isa. votos de ella (Núm. 30:5/4). b) ki tidór
néder lo teajér le-shalmó = cuando hagas
32:8). — En Job 30:15, en lugar de ‫ְנ דָבִ ת ִי‬ un voto no tardes en cumplirlo (Deut.
algunos mss. y la Peshita tienen ‫ָב ִי ְתנ ת ִי‬, 23:22/21). — Var. ‫;ֶנ ד ֶר‬Suf. ְ‫;ִנ ד וֹ ר‬Pl.
“mi senda”. Luego, el segundo hemisti-
quio sería traducido: “Persiguen como el ‫ ;ְנ םי ִָרד‬Suf. ָ‫ְנ ד יַר‬, ָ‫ְנ דָהיֶר‬.
viento mi senda.” La RVA trata de tradu-
cir así: “Mi honor es perseguido como por
5089 ַ‫נ הּ‬ En Eze. 7:11 la RVA lee ‫ַחוֹנ‬,
“reposo”.
el viento.” — Suf. ‫ ;ָבי ְִדנ ת ִי‬Pl. ‫ְנ ד תוֹב ִי‬.
5090 ‫ גהנ‬QAL: 1) Conducir ganado, gente,
* 5084 (I) ‫ן ָָדנ‬ Vaina de la espada (1 Crón. o una carreta (Gén. 31:18; Isa. 60:11; 2
Sam. 6:3). — En 2 Rey. 4:24 la RVA tra-
21:27). — Suf. ‫ְנ ד ָ נ ָ הּ‬.
duce ַ‫ְנ ה ג ַ ָו ל‬, “toma las riendas” (Lit.,
* 5083 (II) ָ ‫ ד ן‬Regalo a cambio de amor
“conduce y anda”). — Perf. ַ ‫ ;ָנ ה ג‬Impf.
(Eze. 16:33). — Suf.pl. ◌‫ְנ ד ַ נ ָ ִי‬.
ַ ‫ ;ְנִי ה ג‬Impv. ‫ ;ְנ ה ַג‬Part. ‫נ ה ֵג‬.
[página 416] 5085 (AR) ְ‫ה נ‬
ֶ ‫ ִנד‬En Dan.
PIEL: 1) Traer, llevarse (Gén. 31:26). 2)
7:15, en lugar de la frase ‫ ְבּ גוֹא ִנ ד הֶ ְנ‬que Conducir, guiar (Isa. 49:10). — Perf. ‫;ִנ ה ַג‬
se puede traducir “en su envoltura” (Ver
Impf. ‫ ;ַנְי ה ֵג‬Vaif.suf. ‫ַ ְיּנ ה ֵ גֲ ה וּ‬
nota RVA), se sugiere leer ‫ְבּ וֹג ָ ְנ דּ ה‬, “en ‫ַו‬.
medio de esto” o “en estas circunstan-
cias” (la RVA traduce: “a causa de esto”). PUAL: En Nah. 2:8, en lugar de ֲ‫ַנְמ ה תוֹג‬
las vers. antiguas tienen Part. Pual:
5086
ֲ ‫נְמ ה תוֹ ג‬, [página 417] “serán
‫ ףדנ‬QAL: Arrebatar (Sal. 1:4). — En das”. conduci-

Job 32:13 la RVA traduce ‫וּנֶּפְ ִדּי‬, “lo 5091

‫ ההנ‬QAL: Lamentar (Eze. 32:18; Miq.


refutará”. Un manuscrito tiene ‫וּנֶּפָ דְּ הֶ י‬, 2:4). — Perf. ‫ָנ‬
“lo apartará de un empujón”. Otro ‫ה‬
ָ ‫ ; ה‬Impv. ֵ‫ְנ ה ה‬.
NIFAL: Lamentarse (1 Sam. 7:2). —
manuscrito tiene ‫וּנֶּפְ ְדּ ִרי‬, “lo perseguirá”.
— Impf. ‫ף‬ Impf.vaif. ‫והניו‬.
‫ְנִתּ ֹדּ‬, ‫ְ ִני דּ ֶפְ נּוּ‬. * 5094 (AR) ‫ְנ הוֹר‬
NIFAL: Ser sacudido, ser arrebatado por Luz (Dan. 2:22). — Det.
el viento (Lev. 26:36; Isa. 19:7). — En
‫ה ְֹדּ ִנ‬ Qere: ‫ְנ האָ רוֹ‬. El Ketiv tiene ‫( ְנ אָ ריִה‬Ver
ֹ ‫ְ ף ָע שׁן ָ ְ ִנתּ דּ‬,
Sal. 68:3, en lugar de ‫ף‬ ‫כּ‬ allí).
5092

se sugiere leer ‫ָע שׁ ן ָ ָד ִנּיֵֽ פוּ‬ ֵ‫ד ף‬ ‫הָ ִנּ‬ 5:16). ִ‫ְנ ה ר‬ Lamento (Jer.
9:9/10; Amós
‫ְכּ‬, “como
es disipado el humo así eran disipados”.
— Perf. ‫ ;ףָ ִדּנ‬Part. ‫ףַ ִדּנ‬.
Lit. Literal.
266

— * (AR) ִ ‫ ְנה ר י‬Luz (Dan. 2:22). — Det. gina 418] — Const. ‫ ;ְנ ה ַר‬Pl. ‫ְנ הםי ִָר‬,
‫( ְנ אָ ריִה‬Ver AR ‫)ְנ הוֹר‬. ָ‫ ;ְנ ה תוֹר‬Const. ֲ‫ַנ ה יֵר‬, ֲ‫ ;ַנ ה תוֹר‬Suf. ַ‫ֹרֲ ה ִי ◌ ת‬
‫ַ;נ‬
— (AR) ִ‫ַנ ה וּר י‬Luz, iluminación (Dan. Dual, ֲ‫נ ה םיַר‬.ַ
5:11, 14). 5103 (AR) ‫ ְנ ה ַר‬Río (Esd. 4:16). — Det.
5095 ‫להנ‬
PIEL: 1) Guiar, conducir (Exo.
15:13; 2 Crón. 28:15). 2) Proveer de ali-
‫ארהנ‬, ‫הרהנ‬. — Avár naharáh = [región
de] Más Allá del Río (Esd. 4:10).
mentos (Gén. 47:17). — Perf. ָ‫ ;ְנ ה ְ ַל תּ‬Impf. 5106 ‫אונ‬ HIFIL: 1) Prohibir, impedir que
ֵ ‫ ;ַנְי ה ל‬Suf. ‫ ;ַנְי ה ֵ לֲ ם‬Part. ֵ‫ַנְמ ה ל‬. alguien haga un voto (Núm. 30:6/5). 2)
HITPAEL: Avanzar (Gén. 33:14). — Impf. Frustrar los planes de alguien (Sal.
33:10). — a) En Núm. 32:7 el Ketiv tiene
‫ֽ ְנתֶא ָ לֲה ה‬.
‫( ןוּאוּ ְנתּ‬Qal); pero léase con el Qere que
— ָ‫ַנ ָלֲה א ה‬En Miq. 4:7, en lugar de
tiene ‫ִנְתּ איוּן‬, “desalentáis”. b) En Ecl.
ָ‫ ְוַנַּה הָ ֲל א ה‬se sugiere leer ָ‫ְו ְַנּ ִהל א ה‬,“y la
agobiada”. 10:4, en lugar de ‫ ִנַּי יַח‬léase ‫ִנָי אי‬,
“previene”, “impide”. La RVA intenta
5097 ‫ה ◌ל‬
ֲ ‫ ַנ‬Lugar de agua (Isa. 7:19). — Pl. traducir en TM como “apacigua”.
‫ַנֲ ה◌ִל ים‬. 5107 ‫בונ‬ QAL: Incrementarse, fructificar,
5098 ‫ םהנ‬QAL: Rugir, gruñir, gemir (Prov. producir (Sal. 62:11/10; 92:15/14; Prov.
28:15; Isa. 5:29; Eze. 24:23). — Perf. 10:31). — Impf. ‫בוּנָי‬, ְ‫יןוּבוּנ‬.
ַ‫ ;ְנ חםֶ ְתמ‬Impf. ‫ ;ְ ִני הֹ ם‬Part. ֵ‫הם‬ POLEL: Hacer florecer (Zac. 9:17). —

5099 ‫ םַ הַ נ‬Rugido (Prov. 19:12). Impf. ‫ֵבוֹנְי ב‬.


5100 ָ‫ ְנ ההָ מ‬1) Conmoción del corazón (Sal.
5108 ‫ ִנ וב‬En Isa. 57:19 el Ketiv tiene ‫ ;נוּב‬el
38:9/8). 2) Rugido del mar (Isa. 5:30). Qere lee ‫ִנ י ב‬, “fruto” (Ver allí).
5101 ‫ קהנ‬QAL: 1) Rebuznar (Job 6:5). 2) — * ‫נוּגוֹת‬ 1) En Lam. 1:4 el TM tiene
Chillar (Job 30:7). — Impf. ‫ ַק ְה ִני‬, ‫ ִניֽ ְה ָקוּ‬. ‫תוגונ‬, que la RVA traduce como Part. de
5102 (I) ‫רהנ‬ QAL: Correr como los ríos, Nifal de I ‫( הגי‬Ver allí). Las vers. griegas
afluir (Isa. 2:2; Jer. 51:44). — Perf. ‫;ֽנ ָוּרֲ ה‬ leen ‫תוֹגוּהנ‬
ְ , “son conducidas” (como
Impf. ֲ‫ְ ִני ה וּר‬. cautivas). Ver ‫גהנ‬.
— (II) ‫ רהנ‬QAL: Resplandecer, ser — ‫ֵגוּנ י‬ En Sof. 3:18 el TM tiene ‫נֵגוּ י‬
iluminado por el gozo (Isa. 60:5; Sal.
‫ֵעוֹמּמ ד‬
ִ , que la RVA traduce: “el pesar de
34:6/5). — Perf. ‫ ְָתּ ַרהָ נ‬, ‫ֽנ ָוּרֲ ה‬.
la festividad”. Algunos sugieren leer
5104 ‫רהנ‬ Río: a) ha-náhar ha-gádol = el ‫ְכּ ַב יוֹם ֵעוֹמ ד‬, “como en un día de fiesta”.
gran río, el Eufrates (Gén. 15:18). 2) ne- En el resto del versículo parece haber
jár Mizráyim = el río de Egipto, es decir, transposición y se sugiere leer así:
el Nilo (Gén. 15:18). 3) Arám naharáyim
= Siria mesopotámica (Gén. 24:10). [pá-
TM Texto Masorético.
267

◌‫ֵעוֹמּמ ד ְ ַפסָא תּ ִי ֵ ִמּמ‬


ִ ‫ִגוּנ ים‬ 50:19). — Const. ‫;ְנ ֵו ה‬ Suf. ‫ָנ ֵו הוּ‬, ‫ם‬
ֶ ‫;ְֵונ ה‬
·◌‫וּיָה תֵ אְ שׂמ ָפְּ רֶ חה ָע ַל ִי‬ Fem. ‫( ָוָנ ה‬Ver allí).
Esto se traduciría así: “Los pesares de la
— * ‫ ָוָנ ה‬1) Prado, pastizal (Jer. 9:9/10 ;
festividad quitaré de ti; han sido un tri-
buto de afrenta sobre ti.” Amós 1:2). 2) Morada: nevát tsidqéja = la
morada de tu justicia, es decir, la mora-
5110 ‫ דונ‬QAL: 1) Agitarse, balancearse (1 da que en justicia mereces (Job 8:6). —
Rey. 14:15). 2) Ser fugitivo (Gén. 4:12). —
Const. ‫ ;ְנ ַו ת‬Const.pl. ‫תוֹאנ‬
ְ ; Var. ‫תוְֹנ‬.
En Sal. 11:1, en lugar de ‫וִדוּנ ֶכְרַ ה ם ִצ פּוֹר‬ — ‫לֵ זוֹנ‬ 1) Corriente (Sal. 78:16). 2) Ola
se sugiere leer ‫יִדוּנ ָרה ְכּ מוֹ ִצ פּ וֹר‬, “escapa
[página 419] al monte como pájaro” (Ver
(Exo. 15:8). — Var. ֵ‫;נ זל‬ Pl. ‫;ִלְ זוֹנ ים‬ Suf.
nota RVA). — mi yanúd laj = ¿Quién agi- ‫נ ֵ ְזל י םֶ ה‬.
tará [su cabeza] por ti? Es decir, ¿quién
expresará de este modo su dolor por ti? 5117 (I) ‫חונ‬ QAL: 1) Asentarse, posarse,
(Isa. 51:19). — Perf. ‫ ;ָנ ד וּ‬Impf. ‫ ;ידוּ ָנ‬Impv. reposar sobre (Gén. 8:4; Exo. 10:14; 2
Rey. 2:15). 2) Tener reposo: az yanúaj li =
‫ ;ֻנ דוּ‬Inf. ‫ ;ָל ֻנ ד‬Part. ‫ ָדנ‬. entonces [página 420] habría reposo pa-
HIFIL: 1) Desplazar, mover lejos (2 Rey. ra mí (Job 3:13). 3) Esperar, quedarse
21:8; Sal. 36:12/11). 2) Mover, sacudir la esperando algo (1 Sam. 25:9). — Perf.
cabeza en señal de horror (Jer. 18:16). — ‫ה‬
ָ ‫ ;ָנ ח‬Impf. ‫ ;ַחוּנָי‬Vaif. ‫( ַו ַנָיּ ח‬igual en Hifil);
Impf. ‫ ;ִנָי י ד‬Suf. ‫ ;ִנְתּ ד ִ נ ַ י‬Inf. ‫ִנָה יד‬.
Inf. ‫ָל נַחוּ‬, ‫ַנח ַת‬, ֹ‫ֻנ ח ה‬.
HITPOLEL: 1) Mecerse (Isa. 24:20). 2)
Mover la cabeza en señal de desdém o HIFIL:I: 1) Bajar la mano o el brazo (Exo.
17:11). 2) Hacer reposar, asentar, hacer
despecho (Jer. 48:27; Sal. 64:9/8). 3)
descender (Eze. 5:13; 44:30). 3) Dar re-
Lamentarse sacudiendo la cabeza (Jer.
31:18). — Perf. ‫ ;הָ ְדדוֹ ְנ ִתה‬Impf. ‫ ָדדוֹ ְנ ִתתּ‬,
poso (1 Rey. 5:18/4). — Perf. ‫ ;ִנֵה י ַח‬Impf.
‫ ;וּדֲ דוֹנ ְִתי‬Part. ‫דֵ דוֹ ְנ ִתת‬. ‫ ;ִנָי ַחי‬Suf. ‫ ;ִנֵחיִנְ י י‬Vaif. ‫ =( ַו יַּ ָנ ח‬Qal); Impv.
5111 (AR) ‫ דונ‬PEAL: Huir (Dan. 4:11/14). ‫ ;ִנָה חיוּ‬Inf. ‫ִנָה יַח‬, ‫ ;יִח ִינֲה‬Part. ‫ִנֵמ יַח‬.
HIFIL: II: 1) Poner, establecer (Gén. 2:15).
— Impf. ‫ֻנְתּ ד‬. 2) Dejar o poner algo a un lado, guardar
algo (Gén. 39:16; Exo. 16:23). 3) Derri-
— (I) ‫ הונ‬En Hab. 2:5; Ver bajo ‫ְנִי ֶו ה‬. bar: hiníaj la-árets be-yád = derriba a
tierra con fuerza (Isa. 28:2). 4) Abando-
5115 (II) ‫ הונ‬PIEL: Alabar. — En Exo. 15:2, nar (Sal. 119:121). 5) Permitir (Sal.
en lugar de ‫( ֵ ְונַא הוּ‬Hifil) léase ‫( ַנֲא ֵוּ ה וּ‬Piel). 105:14). — a) mi-zéh al tanáj et yadéja =
de esto no apartes tu mano (Ecl. 7:18). b)
— Para la forma ‫ ֶוְנִ י ה‬ver allí y en I ‫הונ‬. meqomjá al tanáj = tu lugar no abando-
nes (Ecl. 10:4a). c) En Ecl. 10:4b, en lu-
5116 ‫ָנ ֶו ה‬ 1) Prado, pastizal (2 Sam. 7:8;
gar de ‫ ִנַּי י ַח‬se sugiere leer ‫( ִנָי י א‬Ver Hifil
Eze. 25:5). 2) Morada (Job 5:3). 3) Lugar
de reposo de los animales, guarida (Isa. de ‫)אונ‬. — Perf. ‫;ִנִּה יַח‬ Suf. ‫;ִנִּה חיוֹ‬ Impf.
34:13). La tierra de Israel es considerada
el navéh del pueblo de Israel (Jer. 10:25; ‫;ִנַּי ַחי‬ Suf. ‫ ;ִנַּא י וּ נֶח‬Vaif. ‫;ַו ַנַּיּ ח‬ Impv. ‫ַנַּה ח‬,
‫ ;ִנַּה י הָ ח‬Inf.suf. ‫ ;ִנַּה י חוֹ‬Part. ‫ִנַּמ י ַח‬.
268

HOFAL: Recibir reposo: lo hunáj lánu = HITPOLEL: Alcanzar seguridad (Sal.


no se nos da reposo (Lam. 5:5; la RVA
60:6/4). — Inf. ‫סֵ סוֹנְ ִתה‬.
traduce: “para nosotros no hay reposo”).
— En Zac. 5:11, en lugar de ‫ןְו הִנֻּ י הָ ח‬ ‫הַכוּ‬
5128 ‫עונ‬ QAL: 1) Temblar, estremecerse
(Exo. 20:18; Isa. 6:4). 2) Acudir de un
‫ְו‬ lado a otro, balancearse, mecerse (Amós
4:8; Job 28:4; Jue. 9:9). 3)
‫ םָ שּׁ‬se sugiere leer ‫ְוה ִ כֵ ָנ הוּ◌ְו ִנִּה י ָחהֻ ◌םָ שׁ‬, “y
cuando esté lista (su lugar) la dejarán Andar errante
allá (a la imagen de la Maldad).” Luego, en pos de algo (Sal. 59:16/15). — Perf.
la forma en cuestión no sería Hofal sino
‫ ;ָנ עוּ‬Impf. ‫ ;ַעוּנָתּ‬Vaif. ‫ַו ֵנָיּ ע‬.
Hifil. — Perf. ‫ַנוּה ח‬, ‫ ;ִנֻּה י הָ ח‬Part. ‫ָנֻּמ ח‬. 3:12).
NIFAL:— Ser ‫ַעוֹנִּ י‬,
Impf.sacudido (Amós 9:9; Nah.
— (II) ‫חונ‬ QAL: Gemir (Hab. 3:16). — ‫וּעוֹנִּ י‬.
5118 ‫ַחוּנָא‬.
HIFIL: 1)
Mover, Hacer que
disturbar (2 alguien ande errante
Rey. 23:18). 3)
Impf.
(Núm. 32:13; 2 Sam. 15:20, Qere). 2)
‫ ַחוֹנ‬1) Reposo (Est. 9:17; la RVA lo Mo-
ver, agitar algún miembro expresando
traduce como verbo). 2) Lugar de reposo
desdén (2 Rey. 19:21; Sof. 2:15). 4) Sa-
5120Crón. 6:41). — Suf.
(2 ֶ ‫ֽחוּנ‬. cudir algo (Amós 9:9). — Perf. ‫;ִנֵה יָע ה‬
‫ טונ‬QAL: Estremecerse (Sal. 99:1). — Vep. ‫;ַו ה ִ נ ֲ עיִתוֹ‬ Impf. ‫;ִנָי ַעי‬ Impv.suf.
Impf. ‫טוּנָתּ‬. 5122 (AR) ‫ ְנ ָו לוּ‬Ruinas, mon- ‫ִנֲה יֵע מוֹ‬.
5130

[página 421]
(I) ‫ףונ‬ HIFIL: 1) Manejar, alzar una
tón de escombros (Dan. 2:5; Esd. 6:11).
herramienta blandiéndola en el aire (Exo.
— Var.
5123 ‫ָוְנ ִל י‬. 20:25; Isa. 10:15). 2) Mover o agitar la
mano (2 Rey. 5:11; Isa. 11:15). 3) Mecer
‫םונ‬ QAL: Dormitar, adormecerse de ritualmente una ofrenda ante el altar
sueño (Isa. 56:10; Sal. 121:3). — Perf. (Exo. 29:24). [página 422] — Perf. ‫;ף ִינֵה‬
‫ ָנ מוּ‬Impf.
5124 ; ‫ ;םוּנָי הָ מוּנ‬Inf. ‫נוּם‬. Impf. ‫;ִנָתּ ףי‬ Vaif. ‫;ַו ֶנָיּ ף‬ Impv. ‫;ִנָה יפוּ‬ Inf.
Dormitar, adormecimiento
5127 ‫ ;ִנָה יף‬Part. ‫ִנֵמ י ף‬.
(Prov. 23:21).
HOFAL: Ser mecida una ofrenda ante el
‫ סונ‬QAL: Escapar, huir: lo nas lejóh =
altar (Exo. 29:27). — Perf. ‫ַנוּה ף‬.
no huyó su savia (o vigor), es decir, no
POLEL: Agitar la mano amenazadora-
perdió su vigor (Deut. 34:7). — Perf. ‫;ָנ ס‬
mente (Isa. 10:32). — Impf. ‫ֵפוֹנְי ף‬.
ָ‫ ;ָנ ס ה‬Impf. ‫ ;סוּנָי‬Vaif. ‫ ;ַו ָנָיּ ס‬Impv. ‫ ;ֻנ סוּ‬Inf.
— (II) ‫ ףונ‬QAL: Rociar con perfume, per-
‫ ;נוּס‬Part. ‫ָנ ס‬.
fumar (Prov. 7:17). — Perf. ‫נְ ַפ תּ ִי‬.
POLEL: Impelir, impulsar (Isa. 59:19). —
HIFIL: Esparcir la lluvia (Sal. 68:10/9).
Perf. ‫נ סהָ ְס‬.
— Perf.
5131 ‫ִנָתּ י ף‬.
HIFIL: 1) Hacer huir (Deut. 32:30). 2)
Huir, escapar (Jue. 7:21). 3) Huir hacia ‫נוֹף‬ Altura geográfica: yeféh nof =
un lugar seguro (Exo. 9:20). 4) Esconder hermosa altura (Sal. 48:3/2).
algo para conservarlo (Jue. 6:11). — Perf.
‫ ;ִנֵה סי‬Impf. ‫ ;ִנָי י סוּ‬Inf. ‫ִנָה יס‬.
Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
269

5132 ‫ ץונ‬QAL: Huir de un lado para otro 5140 ‫ לזנ‬QAL: Gotear, chorrear, derramar
(Lam. 4:15). — Perf. ‫ָנ צוּ‬. (Isa. 45:8; Jer. 9:17). — Impf. ‫ַזִּ י ל‬, ‫;ְזִּ י לוּ‬
5133 ‫ ָצוֹנ ה‬Plumas, plumaje (Eze. 17:3; Job Part. ‫ִלְ זוֹנ ים‬.
HIFIL: Hacer brotar agua (Isa. 48:21). —
39:13). — Var. ‫( נ ָצ ה‬Ver allí).
Perf. ‫ליזה‬.
— * ‫ ֵצוֹנ ר‬Centinela, guardián, vigilante (2
Rey. 17:9). — notsér ha-adám = vigilante —* ֵ‫ נ ז ל‬Ver ‫לֵ זוֹנ‬.
de los hombres (Job 7:20; aquí se refiere 5141 ‫ ֶזֶנ ם‬Arete (Exo. 35:22). — Suf. ‫;ִנ ז הָּ ְמ‬
a Dios). — Pl. ‫ְצוֹנ ם ִי ר‬.
Pl. ‫ ;םיִמָ זְ נ‬Const. ‫י ְֵמזִ נ‬.
— ‫ תוֹאָ רוֹנ‬Adv.: De manera temible: no-
raót nifléiti = he sido creado de una ma-
5143 ‫ ֶקזֵנ‬Daño, molestia (Est. 7:4).
nera temiblemente maravillosa (Sal. 5142 (AR) ‫ קזנ‬PEAL: Ser perjudicado (Dan.
139:14).
5135 (AR) ‫נוּר‬ Fuego (Dan. 3:6). — Det.
6:3/2). — Part. ‫ ִקזָנ‬.
HAFEL: Perjudicar, ser perjudicial (Esd.
‫אָ רוּנ‬. 4:13, 15, 22). — Impf. ‫ ;ִזְ נ ְַהתּ ק‬Inf.const.
5136 ‫[ ונשׁ‬QAL]: En Sal. 69:21/20, para la ‫ ;תַ קָ זְ נַה‬Part.fem.const. ‫תַ ְקזְ נ ְַהמ‬.
forma ָ‫ א וּ נ ָ שׁ ה‬ver
‫ ָו‬bajo ‫הָ שׁוּנֲא‬. 5144 ‫רזנ‬ NIFAL: 1) Abstenerse de algo,
5137 ‫ הזנ‬QAL: Salpicar (Lev. 6:20/27). — ayunar (Zac. 7:9). 2) Consagrarse, dedi-
carse a (Ose. 9:10). 3) Apartarse de se-
En Isa. 63:3, en lugar de ‫ ְו י ֵז‬léase ‫ ַו יּ ַז‬o ִ‫ַו יּז‬. guir algo o a alguien (Eze. 14:7). 4) Abs-
tenerse de profanar, tratar con reveren-
— Impf. ‫ ;ֶזִּ י ה‬Vaif. ‫ַו יּ ַז‬. cia: ve-yinazrú mi-qodshéi benéi Israel = y
HIFIL: Rociar (Exo. 29:21). — Perf. ‫ָזִּ ה ה‬, que traten con reverencia las cosas sa-
gradas de los hijos de Israel (Lev. 22:2).
‫;ֵ ִזּה ָתי‬ Impf. ‫;ֶזַּי ה‬ Vaif. ‫;ַו יּ ַז‬ Impv. ‫;ֵזַּה ה‬ — Impf. ‫ ; ֵרזָנִּ י‬Inf. ‫ ֵרזָנִּ ה‬.
Const.pl. ‫ֵזַּמ ה‬. HIFIL: 1) Hacer voto de nazareo (Núm.
6:2). 2) Abstenerse de algo (Núm. 6:3). —
5138 ‫ד ִיזָנ‬ Guiso, guisado (Gén. 25:29; 2
En Lev. 15:31, en lugar de ‫ ְו הְ ַזּ ר םֶ ְתּ‬se
Rey. 4:38). — Const. ‫דיִזְ נ‬. sugiere leer con la Peshita y el Pent.
5139 ‫ ר ִיזָנ‬1) Nazareo, persona dedicada a Sam. ִ‫ְו ה םֶ ְתּרַ הְ ז‬,
“y
advertiréis”. — Perf.
‫ִזּ רי‬ ; Suf. ‫ִזַּה י רוֹ‬.
Dios y sujeta a ciertas formas prescritas ‫ ;ִזִּ ה רי‬Impf. ‫ ;ִזַּי י ר‬Inf. ַ‫ה‬
(Jue. 13:5). 2) Príncipe o principal, tráte- 5145
se de una persona o de una tribu consa- ‫ ֶרזֵנ‬1) Consagración del sacerdote o
grada al propósito divino (Gén. 49:26). 3)
del nazareo (Lev. 21:12; Núm. 6:7). 2) Un
Vid aún no podada: invéi neziréja = las tipo de corona o diadema de consagra-
uvas de tus [página 423] vides no poda-
ción (2 Rey. 11:12; Exo. 29:6; Zac. 9:16).
das (Lev. 25:5). — Const. ‫ ;ריִזְ נ‬Suf. ◌‫ֶ;ריִזְ נ‬ — Suf. ‫ ְוֹרזִ נ‬.
Pl. ‫ ;םיִריִזְ נ‬Suf. ‫ָהיֶריִזְ נ‬.

Adv. Adverbio.
270

HOFAL: Llegar a ser propietario de,


5148 ‫החנ‬ QAL: Guiar (Gén. 24:27; Isa.
haber tenido que heredar (Job 7:3). —
58:11). — Perf. ‫ ;ָנ ח ָת ִי‬Suf. ◌‫ ;ָנ ֲח‬Impf. (= Perf. ‫ְנָה חְ ַל תּ ִי‬.
Hifil); Impv. ֵ‫ ;ְנ חה‬Suf. ‫ְנ ח ִ נֵ י‬. HITPAEL: 1) Recibir posesión hereditaria
(Núm. 33:54). 2) Dejar en herencia (Lev.
HIFIL: Conducir, traer (Gén. 24:48; [pá- 25:46). 3) Tomar posesión de (Isa. 14:2).
gina 424] Núm. 23:7). — Perf.suf. ‫ִנַחְ נִה י‬,
— Perf. ‫ם‬
ֶ ‫ ;ַ ְנתִה ְלַח תּ‬Suf. ֲ ‫ ;ַ ְנתִה חםוּ ל‬Impf.
‫ ;ְנִה ח םָ ת ִי‬Impf. ‫ה‬
ֶ ‫ ;ְנַתּ ח‬Suf. ‫ ;ְ ַני ח ִ נֵ י‬Inf.suf. ֲ ‫ ;ַנ ְִתתּ ח וּ ל‬Inf. ֵ‫ַנְתִ ה ח ל‬.
ָ‫ה ְ נ ַ ֹח תם‬ 5158 ַ ‫ ַנח ל‬1) Valle, wadi (Gén. 26:10). 2)
‫ְל‬.
— * ‫ִנ ח םיִמוּ‬1) Consuelo, Pl. de Intens. Arroyo: nájal Mizráyim = arroyo de Egipto
(Isa. 57:18). 2) Compasión (Ose. 11:8). — o Wadi El-Arish (1 Rey. 8:65). 3) Socavón
de una mina (Job 28:4). 4) ¿Palmera? —
Suf. ‫ֽמחוּ ָי‬ Esta traducción en Núm. 24:6 y Cant.
5153
‫ ;ִנ‬Var. ֻ‫ִנ ח םיִמ‬. 6:11 tiene [página 425] cierta evidencia

6:12).‫ ָנ ח שׁוּ‬Algo hecho de bronce (Job en el árabe — Paus. ‫ ;ֽנ ָלַ ח‬Loc. ‫ ;ַנ ח ָלְ ה‬Pl.
5154
‫ ְנ חהָ שׁוּ‬Bronce, cobre (Jer. 26:19). — ‫נִלָחְ ים‬ ; Const. ‫;ֵלֲחַ נ י‬ Suf. ‫;ְנ ח ֶ ָל יָה‬ Dual,

Var. ‫ְנ הָ שֻׁ ח‬, ‫ְנ ח תֶ ֹשׁ‬. ‫ַלֲחַ נ ִםי‬.


5155
‫ ְנ חתוֹל ִי‬Nejilot, posiblemente significa 5159
(I) ‫ָלֲחַ נ ה‬ 1) Heredad (1 Rey. 21:3). 2)
“flautas” (Sal. 5:1/Subtítulo). Bienes, posesiones (Prov. 20:21). — jéleq
* 5156 ִ ‫ ָנ ח ר י‬Fosa nasal, narices (Job va-najaláh = parte o heredad, es decir,
participación (Gén. 31:14). — Const.
41:12/20). — Dual Suf. ‫ְנ ח ויָר ִי‬. ‫ ;ַנ ח ַ לֲ ת‬Suf. ‫ַנ ח ָ לֲ תוֹ‬.
5157
‫לחנ‬ QAL: 1) Recibir o poseer una — (II) ‫ ַנ ח ָ לֲ ה‬Enfermedad (Isa. 17:11). —
heredad (Núm. 18:20, 23). 2) Tomar po-
sesión de la tierra (Exo. 23:30). 3) Here- Ver Nifal de I ‫הלח‬.
dar, poseer algo (Jer. 16:19; Prov. 3:35). 5162
‫ םחנ‬NIFAL: 1) Arrepentirse, cambiar
4) Aceptar como heredad (Exo. 34:9). 5)
Dar la tierra en posesión, distribuir de parecer (1 Sam. 15:29; Exo. 32:12). 2)
Retractarse (Job 42:6). 3) Tener compa-
(Núm. 34:17). — Perf. ַ‫ ;ָנ ח ל‬Suf. ָ‫;ְנ חְ ַל תּם‬ sión (Sal. 90:13). 4) Lamentar haber
hecho algo (Gén. 6:6; Jue. 21:6, 15). 5)
Impf. ַ‫ ;ְנִי ח ל‬Inf. ‫ְנ ֹח ל‬. Consolarse (Gén. 24:67; 2 Sam. 13:39).
PIEL: Repartir, distribuir la tierra (Jos. 6) Tomar o tener satisfacción en (Isa.
19:51). — Perf. ֵ‫ ;ִנ ח ל‬Inf. ַ‫ְנ ח ל‬. 1:24). — Perf. ‫ם‬
ַ ‫ ;ִנ ח‬Impf. ‫ם‬
ֵ ‫;ָ ֶנּא ח‬ Vaif.
HIFIL: 1) Hacer poseer, dar en posesión
(1 Sam. 2:8). 2) Dejar en heredad (1 ‫ם‬
ֵ ‫ָ ִיּנּ ח‬ ‫ ;ַו‬Inf. ‫ ;ָנִּה םֵ ח‬Part. ‫םָ ח‬ ‫ִנ‬.
Crón. 28:8). 3) Repartir heredades (Deut. PIEL: 1) Consolar (Isa. 66:13; Gén.
37:35). 2) Confortar (Gén. 50:21). 3) Dar
32:8). — Perf. ִ ‫;ְנִה חְ ַל תּ י‬ Impf. ִ ‫;ְ ַני ח ל י‬
el pésame (2 Sam. 10:2). — Perf. ַ‫=( ִנ ח ם‬
Inf.const. ‫ְנַה ח ל ִי‬, ‫ ;ְנַה ח ֵל‬Part. ‫ְנַמ חל ִי‬.
Nifal); Impf. ֵ‫ ;ַנְי ח ם‬Suf. ‫ ;ַנְי חִנֻמֲ י‬Impv. ֵ‫;ַנ ח ם‬
Part. ֵ‫ַנְמ חם‬.
271

PUAL: Ser consolado (Isa. 66:13). — Perf. 20:33). — En el caso de Gén. 30:27 la
expresión nijáshti va-yevarajéni YHVH bi-
‫ ;נֽ ֻח ָ ה ָ מ‬Impf. ‫וּ ָמ‬ ‫ ְנתּֽ ֻח‬. glaléja se podría traducir: “He visto como
HITPAEL: 1) Cambiar de parecer, arre- buen augurio el que YHVH me haya ben-
pentirse (Núm. 23:19). 2) Tener miseri- decido por tu causa” o “tengo la convic-
cordia o compasión (Deut. 32:36). 3) ción de que YHVH me ha bendecido por
Hallar consuelo, consolarse (Sal. 119:52). tu causa”. (La RVA traduce solamente:
4) Tomar satisfacción en, planear ven-
garse (Eze. 5:13; Gén. 27:42). — Perf. “He visto que … ”). — Perf. ‫ִנ ח ֵשׁ‬, ַ‫;ִנ חיִתְּ שׁ‬
‫ם‬
ֵ ‫ַנְתִ ה ח‬, ‫; ִנּהֽ ֶח ָיתְּ מ‬ Inf. ‫ם‬
ֵ ‫;ַ ְנתִה ח‬ Part. Impf. ‫ ; ֵשׁחַ נְ י‬Inf. ‫ ;ַנ ח ֵשׁ‬Part. ‫ַנְמ ח ֵשׁ‬.
‫ם‬
ֵ ‫ַ ְנ ִתמ ח‬. 5173 ‫שׁ‬
ַ ‫ַנ ח‬ Encantamiento, adivinación
5164 ‫ם‬
ַ ‫ נ ח‬Compasión (Ose. 13:14). (Núm. 24:1). — Pl. ‫ְנ ח ם ִי ָשׁ‬.
* 5165 ָ‫ֶנ חהָ מ‬ Consuelo (Job 6:10; Sal. 5175 ‫שׁ‬
ָ ‫ח‬ Serpiente (Gén. 3:1). — Const.
119:50).
‫שׁ‬
ַ ‫ ;ְנ ח‬Pl. ָ‫ְנ ח םיִשׁ‬.
— ‫ ִנ םיִמֻ ח‬Ver ‫ִנ ח םיִמוּ‬.
5174 (AR) ָ‫ ְנ ח שׁ‬Bronce (Dan. 2:32). — Det.
5168 ְ ‫ַנ ח וּ נ‬ Nosotros (Gén.
42:11; en el ‫חאָ ָשׁ‬
mismo versículo también aparece la for- 5178 1) o
ma ‫)ַנֲא חוּ ְנ‬. (I) ‫ְנ תֶ שׁח‬ Cobre bronce (Gén.
4:22). 2) Cadenas o grilletes de bronce
— ‫ ַנ ח ְְתּ ַנ‬En Jer. 22:23 léase ‫ֶנ ַנֱא ח ְְתּ‬, que
(Lam. 3:7; 2 Rey. 25:7). — Suf. ָ‫ְנ חי ְִתּשׁ‬,
es Nifal de ‫( חנא‬Ver allí).
[página 426] 5169 ֻ‫ ;ְנ חהָּ ְתּשׁ‬Dual, ֻ‫ ;ְנ ח םִ י ְַתּשׁ‬Var. ‫ְנ ח הָ שׁוּ‬.
‫ ץחנ‬QAL: ¿Ser apre-
miante? — devár ha-mélej najúts = la pa-
— (II) ‫שׁחנ‬
ְ ֶ‫ת‬ En Eze. 16:36 la RVA
labra del rey era apremiante (1 Sam. traduce la palabra ◌ ֻ‫ְנ ֵח ְתּשׁ‬ como
“tus
podría
21:9). — Part.pas. ‫ָנ חוּץ‬. recursos”, y en su nota traduce “tu
‫ רחנח ַר‬QAL: Soplar (Jer. 6:29). — Perf.
— vergüenza”. Como el verbo ‫ֵפשּׁה‬
ִ
leerse según el Targum ‫( ֵפִּ ָשׂח‬Inf.suf. de
[PIEL]: Para la forma ֲ‫ ִנ ח וּר‬en Cant. 1:6 ‫חשׂף‬, “descubrir”), la expresión yáan
jospéjֻ‫ָתּשׁ‬nejushtéj
ְ ‫ נ ְ חן‬Nejushtán o traducir:
serpiente “por
de
5180
*ver
5170 eimáh = la se podría
Nifal de I ‫הרח‬. cuanto tú descubriste tu vergüenza”.
ַ‫ ַנ ח ר‬Resoplido: hod najró 5181
bronce [página 427] (2 Rey. 18:4).
majestad de su resoplido es temible (Job
‫תחנ‬3)QAL:
21:13). 1) Marchar contra (Jer.
Penetrar,
39:20). — Suf. ‫ַנ ח ְוֹר‬. 21:13). 2) Bajar, descender (Job 17:16;
—* ֲ‫ ַנ ח הָ ר‬Resoplido (Jer. 8:16). aprovechar mejor
‫)הץרח‬. (Prov. 17:10). — Impf. ‫תַ חֵ י‬, ‫תַ חֵ תּ‬.
— ֱ‫ ֶנ חָ ָצר‬Determinación (Ver Nifal de ‫ת‬ֲ ‫ִנ ח וּ‬.
NIFAL: Penetrar (Sal. 38:3/2). — Perf.
5172 PIEL:

‫ חנשׁ‬PIEL: 1) Adivinar (Gén. 44:15). 1) Tensar el arco para disparar la


2) Tomar como buen augurio (1 Rey. flecha (2 Sam. 22:35). 2) Allanar los te-
272

rrones o crestas de los surcos (Sal. NIFAL: 1) Ser tendido el cordel (Zac.
1:16). 2) Extenderse la sombra (Jer. 6:4).
65:11/10). — Perf. ַ‫ִנ חת‬, ֲ‫ ;ִנ ח הָ ת‬Inf. ֵ‫ַנ ח ת‬.
HIFIL: Hacer descender las tropas hacia — Perf. ‫ ;נֽ ִטּ ָי וּ‬Impf. ‫ֶטה‬ ‫ָנִּי‬, ‫ָנִּי טוּ‬.
el campo de batalla (Joel 4:11). — Impv. HIFIL: 1) Extender la mano (Isa. 31:3). 2)
Tender una manta (2 Sam. 21:10). 3)
‫ת‬
ֵ ‫ְנַה ח‬. Tenderse, recostarse (Amós 2:8). 4) Insta-
5182 (AR) ‫תחנ‬ PEAL: Descender (Dan. lar una tienda (2 Sam. 16:22). 5) Inclinar
(Ecl. 7:28; Jos. 24:23; 2 Rey. 19:16). 6)
4:10/13). — Part. ‫ָנ ח ִת‬ Pervertir el derecho (Exo. 23:6). 7) Des-
HAFEL: Depositar (Esd. 5:15; 6:1). — En viar algo o a alguien (2 Sam. 6:10; Prov.

Esd. 6:5, en lugar del Impf. ‫ ֵתחַ תּ‬hay que 18:5; Isa. 44:20). — Perf. ‫הָ טִּ ה‬, ‫;יִתיִטִּ ה‬
leer Hofal ‫ת‬ַ ‫ְו ְיָנ ח‬, “y serán Suf. ‫ ;וּהָ ִטּה‬Impf. ‫ ;הֶ טַּ י‬Vaif. ַ‫ ;ַו יּ ט‬Suf. ‫;וּנֶּטַּ י‬
depositados”.

— Impf. ‫;תֵ חַ תּ‬ Impv. ‫;תֵ חֲ א‬ Part.pl. Impv. ‫ ;הֵ טַּ ה‬Inf. ‫ ;תוֹטַּ ה‬Part. ‫הֶ טַּ מ‬, ‫םיִטַּ מ‬.
HOFAL: 1) Estar extendido (Isa. 8:8). 2)
‫ןיִתֲ חַ הְ מ‬. Estar desplazado (Eze. 9:9; la RVA tra-
HOFAL: 1) Ser depositado (Ver bajo Hafel duce “injusticias”; Ver nota). — Part.
la explicación acerca de Esd. 6:5). 2) Ser ‫ טֻּ מ‬5187
ֶ‫ה‬, ‫תוֹטֻּ מ‬.
depuesto (Dan. 5:20). — Perf. ‫ְנָה ח ַת‬. * ִ ‫ָנ ט ל י‬ Cargado (Sof.
5183 1:11). —
(I) ַ‫ ַנ ח ת‬Descenso (Isa. 30:30; aquí se
Const.pl. ‫ְנ ט ֵל ִי י‬.
refiere
5184 al descenso del brazo de Dios).
(II) ַ‫ ַנ חת‬Reposo, calma, sosiego (Isa. — * ‫ ָנ ַעיִט‬Planta (Sal. 144:12). — Pl.
30:19; Ecl. 4:6). ‫ְנ ט ִע ִי ים‬.
5188
— ‫ ְנ ח םי ִִתּ‬En 2 Rey. 6:9, en lugar de
‫ ְנ ט ָפ ִי ה‬Arete, pendiente (Jue. 8:26;
‫ ְנ ח םי ִִתּ‬se sugiere leer Part. de ‫תחנ‬: Isa. 3:19). — Var. ‫ְנ ט ָפִ ה‬.
5189
ֲ‫נ ח םיִת‬, “descienden”.
5186 ‫ ְנ טתוֹשׁ ִי‬Ramas, brotes (Isa. 18:5; Jer.
‫ הטנ‬QAL: 1) Extender la mano (Exo. 48:32). — Suf. ‫ְנ טָהיֶתוֹשׁ ִי‬.
5190
7:19; 9:23; Jos. 8:18). 2) Instalar, des-
plegar o levantar una tienda extendiendo ‫לטנ‬ QAL: 1) Imponer, proponer (2
sus lonas (Gén. 12:8; Jer. 14:8; Comp. Sam. 24:12; Lam. 3:28). 2) Pesar (Isa.
Isa. 40:22). 3) Inclinar (Gén. 49:15; Sal.
62:4/3; Sal. 40:2). 4) Desviarse, apartar- 40:15). — Perf. ַ‫ ;ָנ ט ל‬Impf. ‫לוֹטּי‬
ִ ; Part. ֵ‫נ ט ל‬.
se (Núm. 20:17; 21:15, 22; 22:33; Gén. PIEL: Alzar (Isa. 63:9). — Impf.vaif.
38:16). 5) Avanzar la sombra, declinar el
día (2 Rey. 20:10; Jue. 19:8). 6) Tender el
‫ם‬ ְ‫ַו ַ ְינ טּ ֵל‬.
5191
cordel (Isa. 44:13). — En 1 Crón. 21:10, (AR) ‫ לטנ‬PEAL: Alzar los ojos (Dan.
en lugar de ‫ה‬
ֶ ‫ נ ט‬léase ‫ֵלט‬ ‫נ‬, “propongo”. 4:31/34). Pas.: Ser levantado (Dan. 7:4).
[página 428] — Perf. ‫ה‬
ָ ‫ָנ ט‬, ‫ ;ָנ ָתיִט‬Impf. — Perf. 1 Sing. ‫ ;ִנ ט ֵלְ ת‬Perf.pas. ‫ְנ ט ַל ִי ת‬.
5192 ‫ט ֶל‬
‫הֶ ִטּי‬, ‫ ;טֵ י‬Vaif. ֵ‫; ַו יּ ט‬ Impv. ֵ‫ ;ְנ ט ה‬Inf. ‫;ְנ ט וֹת‬ Peso (Prov. 27:3).

Part. ֶ‫ ;נ ט ה‬Suf. ‫ ;םֶ היֵטוֹנ‬Pas. ‫ָנ ט וּי‬.


273

— ‫ ִנ טוּני ְִמ‬En Job 18:3 se sugiere leer siempre su furor”. — Perf. ‫;ֽ ָטנ ָ ִי ְתּ ר‬
Impf.
‫ִנ‬ “somos inmundos” (Nifal de
‫ טוּנאָ ְמ‬, ‫ְ ִני טוֹר‬, ‫ ;רוֹטֶּ א‬Part. ‫ ֵרטוֹנ‬, ‫נ טהָ ֵר‬, ‫נ טםי ְִר‬.
5202

‫ ;אמט‬Ver allí).
5193
(AR) ‫ רטנ‬PEAL: Guardar (Dan. 7:28).
‫עטנ‬ QAL: 1) Plantar (Gén. 2:8; Isa. — Perf. 1 Sing.
5203
‫ִנ ט ֵת ְר‬.
65:22). [página 429] 2) Clavar, hincar
(Esd. 2:11). 3) Poner, insertar un miem-
‫טנשׁ‬ 1) Arrojar (Eze. 29:5; 32:4). 2)
Dejar algo con alguien, encargar (1 Sam.
bro (Sal. 94:9). — Perf. ַ‫ָנ ט ﬠ‬, ֶ‫ ;ְנ טְ ַﬠ תּם‬Suf. 17:20, 22). 3) Abandonar, dejar de tener
‫ם‬
ָ ‫ ;ְנ טְ ַﬠ תּ‬Impf. ‫ ;ﬠַ ִטּי‬Impv. ‫ִנ‬ ‫ִל ְֹטנ‬,
interés en algo (Deut. 32:15; Prov. 1:8).
‫ ; ט וּ ְﬠ‬Inf. ַ‫ע‬
‫ ;ָל ט ַ ַﬠ ת‬Suf. ְ‫ ;ִנ ט ֵﬠ‬Part. ‫ ;ַﬠֵ טונ‬Const. 4) Desistir
a alguien (Prov. 17:14).
la oportunidad 5) 31:28).
(Gén. Permitir,
6) dar

Abandonar, dejar sin cultivar la tierra


‫ ;ﬠַ טוֹנ‬Pas. ‫ָנ טַעוּ‬. (Exo.
ַ ‫ ;ָנ ט‬23:11;
‫שׁ‬ Suf. ַ‫ט הָּ ְתּשׁ‬Neh.
‫ ;ְנ‬Impf.10:32/31).
‫שׁ‬ — Perf.
‫;ַו יּ ִֹטּ‬
NIFAL: Estar plantado (Isa. 40:24). — ‫ ;ִנ ֹטּ‬Vaif. ‫שׁ‬
Perf.
5194
‫ֽ ִטּנ ָע וּ‬. [página 430] Impv. ‫;ְנ טשׁוֹ‬ Part.pas.
‫ﬠ‬
ַ ‫ ֶנ ט‬1) Vergel, plantación (Isa. 5:7). 2) ‫ְנ םיִשֻׁ ט‬.
Planta (Isa. 17:10; Job 14:9). — Paus.
NIFAL: 1) Extenderse (Jue. 15:9; Isa.
‫ﬠט‬ ַ ָ ‫ ;ֽנ‬Const. ַ ‫ ;ְנ ט ﬠ‬Suf. ְ‫ ;ִנ ט ֵﬠ‬Const.pl. 16:8). 2) Yacer abandonado (Amós 5:2).
‫ט ֵﬠְ י‬
— Perf. ‫שׁט‬
ְ ָ‫ ;ִנ ה‬Impf. ‫ָוּשׁט‬
ְ ‫וֽ ִנּ ַיּ‬.
5197
PUAL: Estar abandonado (Isa. 32:14). —
‫ ףטנ‬QAL: Gotear, destilar (Jue. 5:4;
Perf. ָ‫ֻנ טּ שׁ‬.
Joel 4:18/3:18; Cant. 4:11). — Perf.
‫ ;ֽנ ָוּפְ ט‬Impf. ‫ֹטִּ תּ ף‬, ‫ְפ ָנ ה‬
‫ ; ִֹטּתּ‬Part. ‫תוֹפ‬
ְ ‫נ ט‬. — ‫ ִנ יב‬Fruto (Isa. 57:19). — En Mal. 1:12
HIFIL: 1) Gotear, fluir (Amós 9:13). 2) la palabra ‫ְו ִנ ביוֹ‬ es aparentemente ditto
Predicar a la manera de los profetas ex-
táticos (Eze. 21:7/2; Amós 7:16). — Perf. de
5205
ֶ‫ ִנ בְ זה‬y la RVA no la traduce.
‫;טִּ הוּפ ִי‬ Impf. ‫;ףיִטַ תּ‬ Impv. ‫;ףֵ טַּ ה‬ Part. ‫ ִנ יד‬Movimiento (Ver ‫)דונ‬. — En Job
‫ףיִטַּ מ‬.
5198 16:5 podría leerse ‫ִנ י ב‬, “fruto” (Comp. Isa.
‫ף‬
ָ ‫ ָנ ט‬Estacte (Exo. 30:34). 57:19). La “expresión de los labios”.
5206

— ֶ ‫ ֶנ ט‬Gota
‫ף‬ (Job 36:27). — Const.pl.
‫ִנ י הָ ד‬
En Lam. 1:8 la
‫ט ֵפְ י‬ RVA traduce
“cosa inmunda” (Ver ָ ‫)ִנ דּ ה‬. Pero parece
5199
que hay que traducir: “ha llegado a ser
5201 ‫ ְנ ט ָפִ ה‬Ver ‫ְנ ט ָפ ִי ה‬. objeto de burla” (Lit., “de movimiento de
5207
la cabeza”; Comp. Jer. 18:16).
‫ רטנ‬QAL: Cuidar, guardar (Cant. 1:6;
‫ ִנ ַחוֹחי‬Grato, placentero: réyaj nijóaj =
‫— ַע ד וֹפַּ א‬
8:11). ‫ ף ָל‬En Amós 1:11, en lugar de *grato olor (Gén. 8:21;
5208 Incienso o sacrificio
Lev. 1:9).
‫ַו יּ ְֹר ִט‬, que la RVA traduce “en
(AR) ‫ִנ ַחוֹחי‬
su
gierefuror ‫ ַע ד וֹפַּ א‬ha
leersiempre ‫ר ָל‬destrozado”, se su- ‫ִנ‬
sahumado con incienso (Dan. 2:46; Esd.
‫ַו יּ ִֹט‬, “ha guardado
6:10). — Pl. ‫ י ןיִחוֹח‬.
274

— ‫ןינ‬ [NIFAL]: En Sal. 72:17 la palabra * 5218 ‫ָנ ָכ א‬ Quebrantado, abatido (Isa.

‫ ִי ןינּ‬indica que el Ketiv sería ‫ ן ִינָי‬y el Qere 16:7). — Pl. ‫ ;נָ ִכ א ם ִי‬Var‫א‬. ‫ָנ ֵכ‬.
es ‫ןוֹ ִנּ י‬. Pero se sugiere leer con un ma- — * ‫ָנ ֵכ א‬ Quebrantado, abatido (Prov.

nuscrito y la LXX: ‫ןוֹכִּ י‬, “será perpetua- 15:13; Isa. 66:2). — Const. ‫;ְנ ֵכ א‬ Fem.
do”.
ָ‫ ;נֵ ְכ א ה‬Var‫א‬. ‫ָנ ָכ‬.
5209 ‫ ןיִנ‬Descendiente, descendencia, pro-
le: nin va-néjed = prole y descendencia
5219 ‫ ְנ כ ֹ את‬Perfumes (Gén. 37:25; 43:11).
(Gén. 21:23; Isa. 14:22; Job 18:19). Ver 5220 ‫ֶנ כֶ ד‬ Descendiente, descendencia,
también ‫דכנ‬. prole: nin va-néjed = prole y descenden-
cia (Gén. 21:23; Isa. 14:22; Job 18:19).
5211 ‫ ָנ סי‬En Jer. 48:44, en lugar de ‫ ָנַּה י ס‬el
Ver también ‫ןינ‬.
Qere lee ‫ָנַּה ס‬, “el que huya” (Ver ‫)סונ‬. 5221 ‫הכנ‬ NIFAL: Ser herido (2 Sam.
5212 ‫ ִנ י ן ָס‬Nisán, primer mes del calendario
hebreo (Est. 3:7). Ver Tabla de los Meses
11:15). — Perf. ‫ִנ ָכּ ה‬.
del Año al final del DHB. PUAL: Ser arruinado, ser destruido (Exo.
5213 ‫ ִנ ציוֹץ‬Chispa (Isa. 1:31). 9:31, 32). — Perf. ָ‫נְ ֻכּ ת ה‬, ‫ֻנ וּכּ‬.
HIFIL: 1) Golpear (Exo. 17:6; 1 Rey.
5214 ‫ רינ‬QAL: Abrir surcos (Jer. 4:3; Ose. 20:35; Amós 3:7). 2) Derrotar en la bata-
lla (Gén. 14:5). 3) Herir, afectar (2 Sam.
10:12). — Impv. ‫ִנ י רוּ‬. 10:18; Gén. 19:11). 4) Matar (Gén. 4:15;
5216 (I) ‫ ִנ רי‬Lámpara (1 Rey. 11:36). — En Eze. 9:7). 5) Atacar, afectar (Jon. 4:7;
Sal. 121:6). — a) lo nakénu náfesh = no
[página 431] Prov. 21:4 se sugiere voca-
lo golpeamos en su vida, es decir, no le
lizar ‫( רנ‬Ver allí). quitamos la vida (Gén. 37:21). b) va-
yakém makáh guedoláh = y les ocasionó
5215 (II) ‫ ִנ יר‬Surcos, Colect. (Jer. 4:3). — una gran derrota (Jue. 11:33; 2 Crón.
Var. ‫ִנ ר‬. 13:17). — Perf. ‫ָכִּ ה ה‬, ‫;ֵכִּה י יִ ת‬ Suf. ‫;ָכִּ ה הוּ‬
— ‫ ֵנ י יִ ר‬En 2 Sam. 22:29 léase ִ ‫ֵנ ר י‬, “mi Impf. ‫;ֶכַּי ה‬ Vaif. ◌‫;ַוַ יּ‬ Suf. ‫;ַו ֵכַּיּ הוּ‬ Impv.
lámpara”.
‫ֵכַּה ה‬, ◌‫ה‬,ַ ‫ ;וּכַּה‬Inf. ‫תוֹכַּה‬, ‫ ;ֵכַּה ה‬Part. ‫;ֶכַּמ ה‬
— ‫ ִנ י םָ ר‬En Núm. 21:30, en lugar de ‫םרינ‬
Const. ‫[ ;ֵכָּמ ה‬página 432] Suf. ‫ ;ֵכָּמ הוּ‬Pl.
se sugiere leer ‫ִנ ָני ם‬, “su descendencia”
(Ver nota RVA).
‫ִכַּמ ים‬.
HOFAL: 1) Ser herido (Isa. 53:4). 2) Ser
5217 ‫ אכנ‬NIFAL: Ser echado a golpes, ser muerto (Núm. 25:14). 3) Ser golpeado,
quebrantado (Job 30:8). — En Sal. ser vencida o tomada una ciudad (Eze.
109:16, en lugar de ‫ְ ִנכ אהֵ ֵל בָ ב‬ 33:21). — Perf. ‫ָכֻּה ה‬, ‫ ;ֵכֻּה ייִת‬Impf. ‫;וּכֻּתּ‬
‫ ְו‬se sugiere Vaif. ‫;ַו וּכֻּיּ‬ Part. ‫;הכמ‬ Const. ‫;הכמ‬ Pl.

leer ‫ְנוּ ֵכ א ֵלַּ ה בָ ב‬, “y el quebrantado de ‫;םיכמ‬


corazón” (Ver ‫)אכנ‬. — Perf. ‫ִנ ְכּ א וּ‬. Const. ‫ֵכֻּמ י‬.
275

* 5223 ‫ֶכָנ ה‬ Lisiado: nejéh ragláyim = — ִ ‫ נָ ְכ ס ם י‬Posesiones (2 Crón. 1.11; Ecl.


lisiado de los pies (2 Sam. 4:4). — En Isa. 5:18/19; 6:2).
66:2 léase según algunos mss. y los Ro- 5234 ‫רכנ‬ NIFAL: 1) Disimular, pretender
llos del M. M. ‫ְנ ֵכ א ַחוּר‬, “contrito de espí- (Prov. 26:24). 2) Ser reconocido (Lam.
ritu”, en lugar de ‫ְנ ֵכ ה ַחוּר‬. 4:8). — Perf. ‫ ;ִנ ְכּ ר וּ‬Impf. ‫ָנִּי ֵכ ר‬.
PIEL: 1) Juzgar o entender mal algo (De-
— ‫ ָנ כוֹן‬Listo (Job 12:5). Ver Nifal de ‫ןוכ‬.
ut. 32:27, donde en lugar de ‫ַנִי ְכּ רוּ‬ se
5226 ‫נ ַכ ח‬ 1) Lo que está al frente (Eze.
46:9). 2) Ante, frente a: a) éleh nójaj éleh sugiere leer ‫ַנִ י ְכּ ר יִנוּ‬, “me entienden mal”).
= éstos frente a éstos (1 Rey. 20:29; la 2) Hacer que algo sea extraño para uno,
RVA tiene: “unos frente a otros”). b) nójaj desfigurarlo (Jer. 19:4). 3) Hacer que al-
YHVH darkejém = ante YHVH está vues- guien sea extraño por entregarlo en ma-
tro camino, es decir, vuestro camino goza nos de su enemigo (1 Sam. 23:7). 4) Dis-
de su aprobación (Jue. 18:6; Comp. Eze. tinguir o reconocer algo tras una consi-
14:3, 7). 3) Hacia: el nójaj penéi óhel deración cuidadosa (Job 21:29; 34:19).
moéd = hacia la parte frontal del taber-
náculo de reunión (Núm. 19:4; Comp.
— Perf. ‫ ;ִנ ַכּ ר‬Impf. ‫ַ ְני ְכּ רוּ‬, ‫ַנְתּ ֵֽכּ רוּ‬.
HIFIL: 1) Reconocer (Gén. 27:23; 31:32;
Prov. 4:25). — Suf. ‫ִנ ְכ ח וֹ‬. 1 Sam. 26:17). 2) Hacer distinción de
personas: lo takíru paním ba-mishpát =
* 5228 ‫ָנ כ ֹ ַח‬ Lo que es recto o correcto
no hagáis distinción de personas en el
(Prov. 8:9; 24:26). 2) Justicia, honestidad juicio (Deut. 1:17). 3) Considerar, tener
(Isa. 26:10; 59:14). — holéj nejojó = el consideración por (Jer. 24:5). 4) Conocer,
que anda en su rectitud (Isa. 57:2). — reconocer (Deut. 33:9; Sal. 103:16; Job
Suf. ‫ ;וחכנ‬Fem. ָ‫ ;ְנ כ ֹ ח ה‬Pl. ‫ְנ כ ֹ חם ִי‬, ‫ְנ כ ֹחוֹת‬. 24:13). 5) Saber (Neh. 13:24). — Perf.

5230 ‫לכנ‬ QAL: Ser tramposo (Mal. 1:14).


‫;ִכִּה רי‬ Impf. ‫;ִכַּי רי‬ Vaif. ‫;ַו ֵכַּיּ ר‬ Impv. ‫;ֶכַּה ר‬

— Part. ‫ֵכוֹנ ל‬.


Suf. ‫ ;ִכַּה ִנֵרי י‬Inf. ‫ ;ֵכַּה ר‬Part. ‫ִכַּמ י ר‬.
HITPAEL: 1) Fingir ser desconocido (1
PIEL: Engañar con ardides (Núm. 25:18).
Rey. 14:5). 2) Simular ser extraño, ocul-
— Perf. ‫ִנ ְכּ ל וּ‬. tar su identidad ante (Gén. 42:7). 3)
HITPAEL: Actuar engañosamente (Gén. Hacerse conocido (Prov. 20:11). — Impf.

37:18; Sal. 105:25). — Impf.vaif. ‫;ַו יַּ ְנ ִת כְּ לוּ‬ ‫ ;ַנ ְִתי ֵכּ ר‬Vaif. ‫ ;ַו יַּ ְנ ִת ֵכּ ר‬Part. ‫ַנְתִ מ ֶכּ רוֹת‬.
Inf. ‫ֵ ַכּנ ְִתה ל‬. 5235 ‫ ֵנ ֶכ ר‬Infortunio (Job 31:3).
* 5231 ‫ ֵנ כֶ ל‬Ardid, engaño (Núm. 25:18). — —* ‫ נ ֶכ ר‬Tragedia, desgracia (Abd. 12). —
Suf.pl. ֶ‫ְכִ נ ֵל יהם‬. Suf. ‫ָנ ְכ רוֹ‬.
* 5232 (AR) ‫ ְנ כַ ס‬Recursos: a) nijséi malká =
5236 ‫ ֵנ ָכ ר‬Extraño: a) admát nejár = tierra
recursos del rey (Esd. 6:8). b) anásh nij- de extraños (Sal. 137:4). b) elohéi nejár =
sín [página 433] = confiscación de pro- dioses extraños (Gén. 35:2). c) havléi ne-
jár = las vanidades del extranjero (Jer.
piedades (Esd. 7:26). — Pl. ‫ ;ְכִ נ ןיִס‬Const.
8:19). — Const. ‫ֵנ ַכ ר ־‬.
ֵ ‫נְ ִכ ס י‬.
[página 434] 5237 ִ ‫ְ ָכנ ר י‬ 1) Extraño,
extranjero (Exo. 2:22). 2) Extraño, raro:
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
276

avodató nojriyáh = su extraño trabajo 5254 ‫הסנ‬ NIFAL: Estar acostumbrado (1


(Isa. 28:21). — Fem. ‫ה ִיּ‬
ָ ‫ ;נְ ָכ ר‬Pl. ִ ‫;נְ ָכ ר ם י‬
Sam. 17:39). — Perf. ‫ִנ הָ סּ‬, ‫יִתיִסִּ נ‬.
Fem. ‫נֵ ָכ ר תוֹ ִיּ‬. PIEL: 1) Probar a alguien, poner a prue-
ba (1 Rey. 10:1; Exo. 17:2). 2) Probar al-
* 5238 ‫ת‬
ֹ ‫ ְנ כ‬Tesoro: bet nejót = casa de te-
go con el uso (Jue. 6:39). — Perf. ָ‫;ִנ סּ ה‬
soros (2 Rey. 20:13). — Suf. ֹ‫ְנ כ ֹת ה‬.
Suf. ָ‫ ;ִנ סּ וּה‬Impf. ֶ‫ ;ַנֲא סּ ה‬Suf. ‫ ;ַנֲא סּ וּ ֶנּ‬Vaif.
— ‫זוֹלָ נ‬ Perversidad (Isa. 30:12). — Ver
‫;ַו ַנְי וּסּ‬ Impv. ‫;ַנ ס‬ Suf. ‫ ;ַנ סּ ִ נֵ י‬Inf. ‫;ַנ סּוֹת‬
Nifal de ‫זול‬.
[página 435] Suf. ‫ ;ַנ ֹסּת וֹ‬Part. ‫ַנְמ הֶ סּ‬.
— ◌‫ ְנ ְ ת‬En Isa. 31:1, en lugar de ◌‫ַכּ ְנּ ְ ת‬
5253 ‫הָ ְ ֽסנ‬ En Sal. 4:7/6 se sugiere leer
los Rollos del M. M. tienen ◌‫ ְַכּכ ְ ת‬,
“cuando acabes de”. ‫ה‬
ֵ ‫ְנ ט‬,“inclina”.
De este modo, la expre-
sión netéh aléinu or panéija se traduciría:
— ָ‫ ְנ מ ְבִ זה‬En 1 Sam. 15:9 se sugiere leer “Inclina sobre nosotros la luz de tu ros-
ָ‫( ִנ בְ זה‬Ver Nifal de ‫)הזב‬. tro” (La RVA traduce conjeturalmente
“haz brillar la luz … ”).
5244 ‫ ָלָ ְמנ ה‬Hormiga (Prov. 6:6; 30:25). — 5255 ‫חסנ‬ QAL: 1) Derribar (Prov. 15:25).
Pl. ‫ִלָ מִ נ םי‬. 2) Arrancar, desarraigar a alguien de su

— ֵ ‫ ָ נ מ ס‬En 1 Sam. 15:9 se sugiere leer morada (Sal. 52:7/5). — Impf. ‫ ;חַ ִסּי‬Suf.
‫תֶ סֶ אְ מִ נ‬, “desechable”, “sin valor” (Ver ◌ ‫ֽ ִסּי ָ ֲ ח‬.
[NIFAL]: Ser arrancado, ser desarraigado
Nifal de ‫)סאמ‬. (Deut. 28:63). — En Prov. 2:22, en lugar
5246 ‫ ֵר ָמנ‬Leopardo, tigre (Isa. 11:6). — Pl. de ‫וּח ִסּי‬
ְ (Qal) se sugiere leer ‫וּחָ ִסּי‬, “serán
desarraigados”. Otros sugieren Hofal
‫מםי ִֵר‬
‫וּחסֻ י‬
ְ . — Perf.vep. ַ‫ִנ סּ םֶ ְתּח‬
5245 (AR) ‫ ְנ מ ַר‬Leopardo (Dan. 7:6). ‫ְו‬.
5256
5251 ‫ ֵנ ס‬1) Asta para colgar en ella alguna (AR) ‫חסנ‬ HITPEEL: Ser arrancado
señal (Núm. 21:8). — va-yihiú le-nés =
sirvieron de escarmiento (Núm. 26:10). 2) (Esd. 6:11). Impf. ‫ ְנתִי חַ ס‬.
* 5257 ( I ) ִ‫סּ י‬
Bandera, estandarte (Isa. 18:3; 31:9). — 1) Imagen de metal fundido
YHVH nisí = YHVH es mi bandera (Exo.
(Dan. 11:8). — En Deut. 32:38, en lugar
17:15). — Suf. ‫ִנ סּ ִי‬. de ‫ְנ ס ָכ ִי ם‬, un manuscrito y el Pent. Sam.
tienan ‫ִנ ְסָכּ ם‬
— ‫ ֽנ ָ ָבְ ס ה‬En Eze. 41:7 Stutt. sugiere leer , “su libación” (Ver ◌‫)סֶ נ‬.ֶ —

‫ָבִּ סְ מ ה‬, que la RVA traduce como “gale- Suf.pl. ‫ְנ סֵכ ִי יםֶ ה‬.
ría”.
5252
— * (II) ‫יִסָ נ‬ Príncipe, líder tribal (Jos.
‫ ְנ ס ָבִּ ה‬Disposición: ki haytáh nesibáh 13:21; Eze. 32:30). — Pl.const. ‫;ְנ ס ֵכ ִי י‬
me-ím Elohím = porque había disposición
de parte de Dios, o estaba dispuesto de Suf. ‫ְנ סֵכ ִי י םֶ ה‬.
parte de él (2 Crón. 10:15).
277

5259 (I) ‫ךסנ‬ QAL: Entretejer. — En Isa. — ‫ ִנ ס ן ְָמ‬En Isa. 28:25 la RVA traduce
esta palabra “en su lugar”, aunque
25:7 la frase ‫ָכֵסַּ מַּ ה ה ְנַּה סָכוּ ה ַע ל ָכּ ל ִםיוֹגַּה‬ puede tratarse simplemente del ditto de
se traduce así: “el velo que está entreteji-
do sobre todas las naciones”. — Part.pas. la palabra siguiente: ֶ‫וֻ ְכ סּתֶ מ‬. Muchas
versiones antiguas no la traducen.
‫ְנ סָכוּ ה‬.
NIFAL: Ser tejido, ser formado. — En
5263 ‫ססנ‬ QAL: ¿Desfallecer? — En Isa.
Prov. 8:23 la RVA traduce: “tuve el prin-
10:18 la palabra ֵ ‫ נ ס ס‬podría tener el
cipado”, pero es mejor traducir: “fui for-
mismo sentido del Hitpolel. De este mo-
mado”. — Perf. ‫ִנ סְּ ַכ תּ ִי‬. do, la frase ve-hayáh ki-msós nosés se
podría traducir: “Y vendrá a ser como
5258 (II) ‫ךסנ‬ QAL: 1) Verter, derramar,
cuando desfallece el que porta la bande-
hacer una libación (Ose. 9:4; Exo. 30:9;
Isa. 29:10). 2) Ser instalado mediante un ra.” — Part. ֵ‫נ ס ס‬.
rito de libación (Sal. 2:6). 3) Hacer una HITPOLEL: Agruparse alrededor de una
imagen vertiendo metal fundido en un bandera: a) En Sal. 60:6/4 la RVA tradu-
ce “alcanzar seguridad” (como resultado
molde (Isa. 40:19; 44:10). — Perf. ָ ‫ֽ ָסנ‬, de ser reagrupados alrededor de su ban-
Inf. ◌‫סּ‬
ֹ ‫ְנ‬.
ִ ‫ ;ָנ סְ ַכ תּ י‬Impf. ְ‫;ִי סּוּכ‬ dera). b) En Zac. 9:16, en lugar de
[página 436] PIEL: Derramar como una ‫תוֹסְ סוֹנ ְִתמ‬
se sugiere leer ‫ְצוֹנְתִ מ צוֹת‬. La
libación (1 Crón. 11:18). — Impf.vaif. frase completa se leería: je-avnéi nézer
◌‫סּ‬
ֵ ‫ַו ַ ְינ‬. mitnotsetsót al admató = [serán] como
piedras preciosas de una diadema al cen-
HIFIL: Hacer o derramar una libación
tellear sobre su tierra.
(Gén. 35:14; Jer. 7:18). — Perf. ‫;וּכְ ִסּה‬ 5265 ‫עסנ‬ QAL: 1) Arrancar las puertas
Impf. ‫;יִסַּ א‬ Vaif. ◌‫ ;ַוֵ סַּ יּ‬Inf. ◌ ַ‫ ;ְל ֵה סּ‬Abs. (Jue. 16:3). 2) Partir, acto que involucra-
ba arrancar las estacas de las tiendas
◌‫סַּ ה‬.ֵ (Gén. 33:12[página 437] ). 3) Salir, partir
HOFAL: Ser hecha una libación (Exo. (Núm. 11:31; la referencia es al viento).
25:29; 37:16). — Perf. ‫ִנ ְכַסּ תּ ִי‬. — Perf. ַ‫ ;ָנ ס ﬠ‬Impf. ‫;וּﬠְ ִסי‬ ‫ִנּ סּ ַﬠ‬
Vaif. Impv.
‫;ַו‬
5260 ‫ ;וּﬠִ ס‬Inf. ַ‫ ;ְנ ֹס ע‬Suf. ‫ס ָﬠְ ם‬
(AR) ‫ ךסנ‬PAEL: Ofrecer una ofrenda Part. ‫נ ַﬠֵ ס‬.
NIFAL: Ser removido, ser arrancado (Isa.
o sacrificio (Dan. 2:46). — Inf. ‫ְל ַנ סּ ָ כָ ה‬.
38:12; Job 4:21). — Perf. ַ‫ִנ סּ ﬠ‬.
— * (I) ◌ ֶ‫ ֶנ ס‬Imagen de fundición, es decir, HIFIL: 1) Hacer que alguien parta (Sal.
de metal fundido (Isa. 41:29). — Suf. 78:52). 2) Llevar o traer algo de su lugar,
ְ ‫ ;ִנ ס וֹ כּ‬Suf.pl. ‫ִנ סֵכְּ י םֶ ה‬. arrancar (Sal. 80:9/8; Job 19:10). 3) Ex-
5262 traer, 5:31/17).
Rey. cortar piedras de una cantera (1
4) Poner
◌‫ס‬
ֶ ‫ ֶנ‬Libación (Sal. 16:4). — Var. ◌ ‫;ֵנ ֶס‬ algo aparte (2
Rey. 4:4). 5) Hacer que se levante el vien-
Paus. ◌ ‫ ;ֽנ ֶ ָ ס‬Suf. ְ‫ ;ִנ ס וֹ כּ‬Pl. ‫ ;ְנ ס ִ כָ ים‬Suf.
to (Sal. 78:26). — Impf. ‫ﬠַ סַּ י‬, ‫ ;ַעיִסַּ תּ‬Part.
‫ְנ ס ֶ כָ ָהי‬, ‫ִנ סֵ ְכּ םֶ הי‬. ‫ַעיִסַּ מ‬.
* 5261 (Esd. —
(AR) ◌‫ס‬
ַ ‫ ְנ‬Libación 7:17).
— ‫תוֹר ְתּ‬
ָ ‫ ִנ ס‬Cosas secretas (Deut. 29:28).
Suf.pl. ‫ִנ ס ֵ ְכּ י הוֹן‬.
Ver Nifal de ‫רתס‬.
278

— ‫ַנ ֲע ַו ת‬ En 1 Sam. 20:30; Ver Nifal de de YHVH (Sal. 27:4; Comp. Sal. 90:17).
2) Agradable, placentero (Prov. 3:17;
‫הוע‬. 15:26).
— ‫ נֲ ַﬠ מ ִ נָ ים‬En Isa. 17:10 se cree que la
5271 ‫ְנ םיִרוּע‬
Juventud, Pl. de Intens. —
expresión netiéi naamaním, que se tra-
éshet neurím = esposa de la juventud
duce como “plantíos deliciosos”, se refie-
(Isa. 54:6). — Suf. ‫נֽרוּ ְﬠ ָי‬, ָ ‫נֻ ְﬠ ר ו י‬, ‫ֽרוּﬠְנ ָ ִ כ ְ י י‬, re a los jardines de Adonis.

‫ְנ ען ֶהיֵרוּ‬. 5285 ‫ ַנ ֲע צוּץ‬Cierto tipo de espino (Isa. 7:19;


5273 ִ ‫ ָ נ ע ם י‬1) Agradable, amable (Sal. 55:13). — Pl. ‫ַנ ֲע ִצוּצ י ם‬.
135:3; 2 Sam. 1:23). 2) El plural, neimót, 5286 (I) ‫רענ‬ QAL: Gruñir (Jer. 51:38). —
se traduce “lugares placenteros” o “tie-
rras buenas” (Sal. 16:11). — Const. ‫;ְנ ע ם ִי‬ ‫ֽנ ֲָע רוּ‬.
5287(II) ‫ רענ‬QAL: 1) Sacudir algo en señal
Pl. ‫נִ ְﬠ מ ם ִי‬, ‫וֹמת‬ ‫ְנ ִע‬.
de rechazo (Isa. 33:15; Neh. 5:13a). —
5274 ‫ לענ‬QAL: 1) Poner cerrojo a la puerta Perf. ‫ִתּ‬
ְ ‫ ;נַ ָﬠ רי‬Part.pas. ‫וּער‬ ‫ָנ‬.
(2 Sam. 13:17). — En Jue. 3:23, en lugar
NIFAL: 1) Escaparse libre con una sacu-
de ‫ ְו נ ָﬠֽ ל‬se sugiere leer ‫ ַו יְּ ִנ ֹעל‬, “y puso el dida (Jue. 16:20). 2) Ser sacudido para
cerrojo”. 2) Calzar (Eze. 16:10). — Perf. que se desprenda (Sal. 109:23; Job

‫;ָנ ַע ל‬
Impf.vaif. ֵ‫;ָו א ְ נ ֶ ֲע ל‬ ‫;ְנ ֹע‬ Part. 38:13). — Perf. ‫ִתּר‬
ְ‫י‬ ‫ר;נַ ְﬠ ִנ‬Impf. ‫ ֵע‬, ‫ֽנִּי ֲ ָﬠ רוּ‬.
Impv. ‫ל‬ ‫נּ‬
ִ ָ ‫א‬
PIEL: Precipitar, arrojar, hacer caer algo
pas. ‫ָנ עוּל‬. de una sacudida (Exo. 14:27; Sal.
HIFIL: Calzar (2 Crón. 28:15). — Impf. 136:15; Neh. 5:13b). — Perf. ‫;ִנ ֵע ר‬ Impf.
‫ַו ְנַיּ ִע לוּם‬.
‫ַנְי ֵע ר‬.
5275 ‫ ַנ ַע ל‬Calzado, sandalias (1 Rey. 2:5). HITPAEL: Desprenderse de algo con una
— a) jaltsáh naaló meál ragló = ella qui- sacudida (Isa. 52:2). — Impv.fem.
tará el calzado del pie de él (Deut. 25:9; ִ ‫ ְנ ִתהֲ ַﬠ ר י‬.
la ocasión es el ritual de renuncia al ma-
trimonio levirático). al Edom ashlíj naalí = 5288 ‫ ַנ ַע ר‬1) Niño. — En 1 Sam. 1:24 las
sobre Edom echaré mis sandalias (Sal.
60:10/8; se trataría de una acción [pági- dos últimas palabras (‫ = ְו ה ַ נּ ַ ַע ר ֽנ ַָע ר‬y el
na 438] simbólica para tomar posesión niño niño) dejan ver que el versículo está
de un territorio). — Paus. ‫ ;ֽנ ַָע ל‬Suf. ‫;ַנ ֲע לוֹ‬ incompleto. Así lo revelan las recons-
trucciones que de este versículo hacen
Dual, ‫ ;ַנ ֲע ֽל ִָםי‬Pl. ‫ ְנ ָע ל וֹת ;ְנ ָע לִ ים‬Suf. ‫ְנ ָע לָ יו‬. algunas versiones griegas y los Rollos del
M. M. La RVA ha completado hipotética-
5276 ‫םענ‬ QAL: 1) Ser placentero (Gén. mente la oración de [página 439] esta
49:15; Prov. 2:10). 2) Ser delicioso, tener manera: “y el niño era pequeño”. 2) Jo-
buen sabor (Prov. 9:17). 3) Ser muy que- ven (Gén. 14:24; 19:4). 3) Apelativo para
rido o apreciado para alguien (2 Sam. jóvenes en función militar (1 Sam.
21:3/2). 4) Criado (Rut 2:21; Job 1:19).
1:26). — Perf. ַ‫נֵֽ ַﬠ מ ה‬, ‫ָ ְמתּ‬ ‫ ;נַ ָﬠ‬Impf‫ם‬. ‫ְנִי ָֽע‬.
— Paus. ‫ ;ֽנ ַ ָﬠ ר‬Suf. ‫ ;ַנ ֲע רוֹ‬Pl. ‫ ;נָ ְﬠ ר ם ִי‬Const.
5278 ‫ נ ַע ם‬1) Gracia, bondad, hermosa ex-
presión de bondad: la-jazót be-nóam ֵ ‫ ;נֲ ַﬠ ר י‬Suf. ‫ֶרםה ֵי‬ ‫נֲ ַﬠ‬.
YHVH = para contemplar la hermosura
279

refiere a seres gigantes caídos del cielo


5291 ָ ‫ֲ ַﬠנ ר ה‬
1) Joven,
(Gén. 6:4; Núm. 13:33). Ver Diccionario
muchacha en edad
marital (1 Rey. 1:2; Jue. 21:12). 2) Cria- Bíblico. [página 440] — Var. ‫ִפְ נ לִ י ם‬.
da (Gén. 24:61). — Pl. ‫;ְנ ָע רוֹת‬ Const. 5306 ֶ‫נ פ‬ Turquesa (Exo. 28:18; Eze.
27:16).
‫ ;ַנ ֲע רוֹת‬Suf. ‫ַנ ֲע ריֶתוֹ‬.
* 5295 ‫ְנ ֻע רוֹת‬ 5307
Juventud, Pl. de Intens. (Jer. ‫לפנ‬ QAL: 1) Caer (Gén. 15:12; Isa.
‫ְנ ֻע ֹר‬.
32:30). — Suf. ‫ת םֶ ה ֵי‬ 3:8). 2) Caer en la batalla (1 Sam. 4:10).
3) Ser inferior a — Lit., “caer de” (Job
— ‫ נֻ ְﬠ ר ם ִי‬Ver ‫םִירוּ ְﬠנ‬. 12:3). 4) Resultar — Lit., “caer la cosa”
5296 (Rut 3:18). 4) Decaer psicológicamente —
‫ ְנ ע ֶת ֹר‬Estopa: petíl ha-neóret = cordel Lit., “caer su semblante” (Gén. 4:5). 5)
Fallar — Lit., “caer la palabra” (1
de estopa (Jue. 16:9; Isa. 1:31). Rey.
5297 8:56). 6) Nacer de la manera que nacen
‫ נ ף‬Menfis (Isa. 19:13; Ver nota RVA). los cuadrúpedos (Isa. 26:18). 7) Enfer-
— Var. ‫ףֹמ‬. mar como para guardar cama (Exo.
21:18). 8) Postrarse a tierra — Lit., “caer
sobre su rostro” (Gén. 17:3). 9)
— (I) ‫ ָפָ נ ה‬Zaranda (Isa. 30:28). — Const. Bajar,
‫תפנ‬. descender rápidamente (Gén. 24:64). 10)
Echarse, recostarse sobre el cuello de
alguien (Gén. 33:4). 11) Llegar, alcanzar
— * (II) ‫ ָנ ָפ ה‬Ver abajo ‫ָנ פ וֹת‬. — Lit., “caer delante de” (Jer. 36:7). 12)
Sorprender al enemigo con un ataque
— ‫ ָנ פוּץ‬Ver bajo ‫ץפנ‬. (Jos. 11:7; Job 1:15). 13) Desertar, pa-
5299 ‫ תופנ‬Nafot. — Esta palabra, que sarse al enemigo — Lit., “caer a” (2 Rey.
7:4; Jer. 21:9; 39:9). 14) Establecerse en
forma parte de una toponimia, podría
un lugar (Gén. 25:18). 15) Acampar, ex-
estar etimológicamente asociada con ‫נוֹף‬, tenderse en un área (Jue. 7:12). 16) En

“altura” (Jos. 11:2). El Sing. sería ‫ ָנ ָפ ה‬o Neh. 6:16, en lugar de ‫ַו יְּפִ לוּ דֹאְ מ ְבּ ע םֶ היֵנ ֵי‬
‫( ֶנ ֶפ ת‬Jos. 17:11). se sugiere leer así: ֶ‫ַו ָפִּ י לֵ א ד ְֹאמ ְבּ ֵע י היֵנם‬.
5301 Luego, en lugar de traducir “se sintieron
‫חפנ‬ QAL: 1) Soplar (Gén. 2:7; Eze. muy humillados ante sus propios ojos”
se podría traducir: “se
37:9). 2) Soplar hasta sacar fuego, infla- quedaron muy
mar (Jer. 1:13; Ver nota RVA). — Perf. asombrados” (Lit., “y fue muy maravillo-
so ante sus ojos”). — Perf. ‫; פָנ ַ ל‬
‫ה‬
ָ ‫נְ ָֽפ ח‬, ‫ִי ְחתּ‬ ‫ ;ָפָ נ‬Impf. ‫; ַו יַּפִ ח‬ Impv. ‫ ;ְפּ ח ִי‬Inf. Impf.
‫לוֹפּי‬
ִ ; Impv. ‫ ;ִנ ְפ לוּ‬Inf. ֹ ‫ְנ פל‬, ‫ ;לוֹפָ נ‬Suf. ‫;ְפָ נ לוֹ‬
‫ת‬
ַ ‫ ;ַפּ ח‬Part. ַ ‫ ;נ ֵפ ח‬Pas. ‫ָנ פַחוּ‬.
PUAL: Ser atizado, ser soplado. — En Part. ‫נ ֵפ ל‬.
Job 20:26, en lugar de ‫ ָפֻּנ ח‬léase ‫נָֽ ֻפּ הָ ח‬.
[PILAL]: En Eze. 28:23, en lugar de ‫ְו נְפִ לַ ל‬
HIFIL: 1) Provocar a ira (Mal. 1:13). 2)
Expirar, suspirar (Job 31:39). — Perf. léase ‫ְו ָנ ַפ ל‬.
HIFIL: 1)
‫ ִפּהָֽ ח ִי ְתּ‬, ‫ֶחם ְתּ‬ ‫ַפִּה‬. Hacer caer (Gén. 2:21; Núm.
35:23). 2) Derribar (2 Rey. 3:19). 3) Hacer
— ‫ ְנ פִ ִלי ים‬Gigantes, término con asocia- recostar con violencia (Deut. 25:2). 4)
ciones mitológicas que parece provenir Arrojar, echar en (Jer. 22:7). 5) Echar
suertes, hacer un sorteo, rifar — Lit.,
de la raíz ‫לפנ‬, “caer”. Se supone que se “hacer caer la suerte” (Sal. 22:19/18;
280

[página 441] Job 6:27). 6) Repartir —


Lit., “hacer caer a cordel, es decir, repar-
5310 (I) ‫ץפנ‬ QAL: Quebrar, romper (Jue.
tir midiendo a cordel la tierra que ha sido 7:19; Jer. 22:28). — Impf. ‫ ;ץוֹפָ נ‬Part.pas.
sorteada (Sal. 78:55). 7) Ocasionar la
caída de un diente (Exo. 21:27). 8) Frun- ‫ָנ פוּץ‬.
cir el ceño — Lit., “hacer caer el rostro”. PIEL: 1) Destrozar (Jer. 13:14). 2) Des-
La RVA traduce: “hare caer mi ira” (Jer. hacer las balsas desatando sus troncos
3:12). 9) Desistir, apartarse de. — En ([página 442] 2 Rey. 5:23/9). — Perf.
Jue. 2:19 la expresión lo hipílu mi-
maaleihém se traduce literalmente: “No ‫ ִנ פֵּ ץ‬, ‫ ;ַפִּ נְצ תּ ִי‬Impf. ‫ַנְי ֵפּ צ וּ‬, ‫ַנְתּ ְפּ ֵצ ם‬.
hicieron que sus obras fueran inferiores” PUAL: Ser desmenuzado (Isa. 27:9). —
(a las obras impías de los otros pueblos).
10) En 1 Sam. 3:19 la expresión lo hipíl Part. ‫ָ ֻפּנְמ צוֹת‬.
mi-kól devaráv ártsah se traduce literal-
— (II) ‫ ץפנ‬QAL: Difundirse, dispersarse (1
mente: “No dejaba caer ninguna de sus
palabras a tierra” (es decir, Dios no deja- Sam. 13:11; Isa. 33:3). — u-me-éleh na-
ba de cumplir lo que anunciaba su sier- fetsáh jol ha-árets = y a partir de ellos se
vo). 11) Dar a luz (Isa. 26:19). — Perf. difundió [la población de] toda la tierra

‫ליִפִּ ה‬, ‫;ַפִּ ה ְל ָתּ‬ Suf. ִ ‫;ַ ִפּה ְל תּ ו י‬ Impf. ‫;ִפִּ י לי‬ (Gén. 9:19). — Perf. ‫ָנ פַ ץ‬, ‫ֽנ ְ ָפ צָ ה‬.
Vaif. ‫;ַו יֵּפִּ ל‬ Suf. ‫;ִפַּ י ֵלי ם‬ Impv. ‫;ִפַּ ה ליוּ‬ Inf.
5311 ‫ ֶנ פֶ ץ‬Lluvia violenta producida por la
explosión de las nubes (Isa. 30:30).
ַ‫( ְל ה ליִפּ‬léase así en Núm. 5:22, en lugar 5312(AR) ‫ קפנ‬PEAL: 1) Salir (Dan. 2:14;
de ְ‫ ;ַל נליִפּ‬Part. ‫ִפַּ מ יל‬. 3:26; 7:10). 2) Aparecer (Dan. 5:5). 3) Ser
HITPAEL: 1) Caer sobre, atacar (Gén. promulgado (Dan. 2:13). — Perf. ‫ַפְ נ ק‬, 3
43:18). 2) Postrarse ante (Deut. 9:18). —
Perf. ‫;ַנְתִ ה ַפּ לְ תּי‬ Impf.vaif. ‫ ;ַו א ֵפַּ נְ תֶ ל‬Inf. Fem. ַ‫נְ ֶפ ק ת‬, Pl.‫וּק‬ ַ‫ְנ פ‬ (Qere: ָ‫ ;)ַפְ נ ק ה‬Impv.
‫ ;ַנ ְִתה ֵפּ ל‬Part. ‫ֵפַּ נְתִ מ ל‬. ‫ ;ֻפּ קוּ‬Part. ‫ ;ֵפָ נ ק‬Pl. ‫נְ ָֽפ םיִק‬.
HAFEL: Tomar, sacar (Dan. 5:2; Esd.
5308 (AR) ‫ לפנ‬PEAL: 1) Caer (Dan. 3:23).
5:14; 6:5). — Perf. ‫ ;ֵפְּ נַה ק‬Pl. ‫ְנַה פִּקוּ‬ .
2) Descender (Dan. 4:28/31). 3) Postrar-
se (Dan. 3:5). 4) Corresponder: di yipél — * ‫ה‬
ָ ‫ נְ ִפ ק‬Costo, gastos (Esd. 6:4, 8). —
laj le-mintán = lo que te corresponda dar
Det. ‫ְפִנ קאָ ְת‬.
(Esd. 7:20). — Perf. ‫ ; ְַפנ ל‬Pl. ‫( ְַפנ לוּ‬Qere:
5314 ‫ פנשׁ‬NIFAL: Reposar, descansar, re-
‫ ;)ַפְ נ ָל ה‬Impf. ‫ ;ֵפִּ י ל‬Pl. ‫ ;ְפִּ תּ לוּן‬Part.pl. ‫ֽנ ְ ָפ ִל ין‬.
novar fuerzas — Lit., “respirar profun-
5309 ‫ ֶפֵ נ ל‬Abortivo (Sal. 58:9; Job 3:16). damente” (Exo. 23:12; 31:17; 2 Sam.

— ‫ ְִפנ לָ אוֹת‬1) Cosas sorprendentes (Dan. 16:14). — Impf.vaif. ִ‫ ;ַו יּ ֵשׁפָ נּ‬Paus. ‫ַו יּפ ִָנּֽ שׁ‬.
11:36). 2) Cosas u obras maravillosas 5315 ‫ ֶנ פֶ שׁ‬1) Garganta (Isa. 5:14). 2) Cuello
(Exo. 3:20; Job 37:14). Ver también (Sal. 105:18). 3) Aliento (Job 41:13/21).
‫ְפִ מ לָ אוֹת‬. 4) Ser, alma, en el sentido de tener san-
gre y aligento: néfesh jayáh = ser viviente
— ‫ ְנ ִפ ִל ים‬Ver ‫ִפְ נ ִלי ים‬. (Gén. 1:20; 9:4). 5) Individuo: a) Hombre,
persona: néfesh adám = persona huma-
na o vida humana (Lev. 24:17; Eze.
27:13). b) néfesh behenáh = animal (Lev.
24:18). 6) Vida (Gén. 9:5; 19:17). 7) Ex-
281

presión de individualidad: tevarejejáh


nafshí = te bendiga mi alma = yo te ben-
5323 ‫[ אצב‬QAL]: En Jer. 48:9, en lugar de
diga (Gén. 27:4; Ver nota RVA). 8) Expre- la frase ‫ וּ ְנתּ ִצ ץי ְל מ בָ אוֹ ִכּ י צָנ ֹ אֵצֵ תּ א‬se
sión de reflexivo: a) ke-nafshó = como a sí
sugiere leer con la ayuda de la LXX, de la
mismo (1 Sam. 18:3). b) la-anót néfesh =
Peshita, de Jer. 4:7 y de 2 Rey. 23:17,
para humillarse (Núm. 30:14/13). 9) El
alma, como centro de los sentimientos, así: ‫וּנְ תּ ִצ וּיּן בָ אוֹמל ִכּ י ֹצָ נ ה ֶצִּ ת ה‬, “ponedle
los deseos y la [página 443] voluntad: a) una lápida [página 444] a Moab, porque
el avonám is’ú nafshám = a su iniquidad
levantan su alma, es decir, apetecen la ciertamente será devastada”. — Ver ‫הצנ‬.
iniquidad (Ose. 4:8; el TM tiene nafshó
en lugar de nafshám). b) masá nafshám
5324 ‫בצנ‬ NIFAL: 1) Estar de pie en un
= el anhelo de sus almas, es decir, su lugar (Gén. 18:2; Exo. 17:9; Isa. 3:13). 2)
vivo anhelo (Eze. 24:25). c) she-ahaváh Mantenerse erguido (Gén. 37:7). 3) Estar
nafshí = el que ama mi alma (Cant. 1:7). a cargo o al mando (Rut 2:5). — El Part.
es usado como Sust. y se traduce “go-
c) baal néfesh (Ver bajo ‫)ַבּ ַע ל‬. d) rejáv bernador” (1 Rey. 4:5). — saréi ha-
néfesh = de gran apetito, es decir, codi- nitsavím al = oficiales establecidos al
cioso (Prov. 28:25; Comp. Ecl. 6:3). d)
heaj nafshénu = ¡Ajá, esto es lo que que- frente de (1 Rey. 5:30/16). — Perf. ‫ִנ ְצּ בָ ה‬,
ríamos! (Sal. 35:25). e) atém yedatém et ‫ ;ִנ צַּ בְ ָתּ‬Part. ‫ִנ ָֽצּ ב‬, ‫נָ ִצּ ב ם ִי‬.
néfesh ha-guér = vosotros conocéis el
ánimo del extranjero (Exo. 23:9). f) im HIFIL: 1) Levantar, erigir un altar, una
yesh et nafshejém = si hay para con puerta, etc. (Gén. 33:20; 1 Rey. 16:34). 2)
vuestra alma, es decir, si tenéis a bien Establecer dominio: le-hatsív yadó (1
(Gén. 23:8). 10) Muerto, persona muerta: Crón. 18:3; Ver bajo 7 ‫) ָדי‬. 3) Apartar,
me-ashér jatá al ha-néfesh = por cuanto poner aparte (Gén. 21:28). 4) Poner como
pecó con respecto al muerto (Núm. 6:11).
blanco (Lam. 3:12). 5) Establecer las
11) Perfume, en el sentido de que su olor fronteras (Deut. 32:8). 6) Detener en es-
se levanta como un alma: batéi ha-néfesh
= frascos de perfume (Isa. 3:20). — Paus. tado inmóvil (Sal. 78:13). — Perf. ‫;ִצִּ ה יב‬
‫ ;ֽנ ֶָפ שׁ‬Suf. ‫ ְפַ נ יִשׁ‬Pl. ‫ ;ְנ פָ שׁ וֹת‬Suf. ָ‫ְפַ נ ֹשׁ תם‬. Impf. ‫;ביִצַּ י‬ Vaif. ‫;ַו יֵּ ַצּ ב‬ Impv. ‫;ָב ִיצַּה ה‬ Inf.
— ‫ ֽנ ֶ ָפ ת‬Ver bajo ‫ָנ פוֹת‬. ‫ ;ביִצַּ ה‬Part. ‫ביִצַּ מ‬.
* 5319 ‫ ְפַ נ תִּלוּ ים‬Conflictos (Gén. 30:8). — HOFAL: Estar puesto (Gén. 28:12; aquí
se refiere a una escalera). — Perf. ‫;ַצֻּה ב‬
Const. ‫ַנ ְפ תֵּלוּ י‬.
Part. ‫ַצֻּמ ב‬.
5321 ‫ נְ ַפ תּ ִלָ י‬Neftalí. Su nombre se asocia
— (I) ‫ ִנ צָּ ב‬1) Encargado (Rut 2:5). 2) Go-
con la palabra ‫( ְפַ נ תִּלוּ ים‬Ver allí).
bernador (1 Rey. 4:5). — Ver Nifal de ‫בצנ‬.
* 5322 (I) ‫ ץ ֵנ‬Botón de flor: a) altáh nitsáh =
sus botones subían, es decir, florecían — (II) ‫ ִנ ָצּ ב‬Mango del puñal (Jue. 3:22).
(Gén. 40:10). 2) ha-nitsaním nir’ú ba-
árets = han brotado los botones de las — ‫ ִנ ָצּ בָ ה‬En Zac. 11:16, en lugar de
flores en el país (Cant. 2:12). — Suf. ‫;ִנ ָצּ הּ‬ ‫ִנַּה צָּ בָ ה‬
se sugiere leer ‫ֵﬠְ רָ ה בָ ה‬, “la
hambrienta”. Pero también es adecuada
Pl. ‫ִנ צָּ ִנ ים‬. la traducción de la RVA: “la que está en
— (II) ‫ ץנ‬Halcón (Lev. 11:16).
Sust. Sustantivo. Ex libris eltropical
282

traducción de la RVA: “la que está en


pie”.
5331 (I) ‫ ֶנ ַצ ח‬1) Gloria, esplendor (1 Sam.
15:29; 1 Crón. 29:11). 2) Continuidad: a)
5323 (AR) ‫ִנ צְ בָּ ה‬ Firmeza (Dan. 2:41). — lá-mah hayáh jeeví nétsaj = ¿Por qué ha
sido mi dolor continuo? (Jer. 15:18). b)
Det. ָ‫ ְִנצבּ ת א‬.
En Amós 1:11, en lugar de ‫ הָ רָ מְ שׁ ֶנ ַצ ח‬se
— ‫ ְנ ִצּ ֵב י‬En 1 Sam. 10:5 léase ‫ְנ ִצ י ב‬.
sugiere leer ‫ שׁ ַ ָרמ ָל ֶנ ַצ ח‬, “ha guardado
— ‫ גצנ‬Ver bajo ‫גצי‬.
continuamente”. — Var. ‫; ֶנ צַ ח‬ Suf. ‫;נְ ִצ ח ִי‬
5327 (I) ‫ הצנ‬NIFAL: Pelearse (2 Sam. 14:6).
Pl. ‫נָ ְצ חם ִי‬.
— Impf. ‫ ;וּצַ נִּ י‬Part. ‫ִנ צִּ י ם‬.
HIFIL: Contender, provocar una confron-
5332 (II) ‫ ֶנ ַצ ח‬Jugo, especialmente de uvas.
tación (Núm. 26:9; Sal. 60:2/Subtítulo). En Isa. 63:3 y 6 la RVA traduce “sangre”
(Ver nota RVA).
— Perf. ‫ ;וּצִּ ה‬Inf.suf. ‫וֹתוֹצַּ ה‬, ָ‫ֹצַּ ח ת ם‬.
5333 ‫ְנ ִצ בי‬ 1) Columa (Gén. 19:26; se
— [página 445] (II) ‫ הצנ‬NIFAL: Ser de-
refiere a una columna de sal). 2)
vastado, estar devastado (Jer. 2:15; 4:7). Destacamento: En 1 Sam. 10:5, en lugar
— Perf. ָ‫( נְ ִצּ ת ה‬en Jer. 2:15 el Qere tiene de ‫ ְנ צִ ֵב י‬léase ‫ְנ צ ב ִי‬. 3) Gobernador (1 Rey.
‫)ִנ צְּ תוּ‬. — Impf. ‫ֶצִּ תּ י הָ נ‬. 4:19).
— ‫ִצִּ נ ים‬ ¿Ruinas? — En Isa. 37:26 los
5328 ‫ ָצִּ נ ה‬1) Botón de flor (Job 15:33). 2)
Fruto recién salido de la flor (Isa. 18:5). Rollos del M. M. tienen ‫ְנ םיִרוּצ‬, “secre-
tos”, “inaccesibles”. Aunque es posible
— Suf. ‫ִנ צָּ ת וֹ‬.
leer ‫נְ ִצ ח ם ִיּ‬, [página 446] “perpetuos”
— * ‫ נצ ָ ה‬Posiblemente esta palabra se
(Comp. tel olám en Jos. 8:28; Ver nota
refiere a los restos de comida en el bu- RVA).
che. En Lev. 1:16 la RVA traduce “plu-
— ‫ְנ ציֵריּ‬ En Isa. 49:6 el Qere lee ‫ְנ ציֵרוּ‬,
mas”. — Suf. ָ‫נָצ ת הּ‬.
“sobrevivientes de” (Ver Qal de ‫)רצנ‬.
— ‫ ְנ צםיִרוּ‬Lugares protegidos. — En Isa.
65:4 la RVA sigue la tradición y traduce
5337 ‫ לצנ‬NIFAL: 1) Librarse, salir con vida
(Gén. 32:31/30). 2) Escapar de (Deut.
“lugares secretos”, pero es posible leer ִ ‫ֵבּ י ן‬
23:16). — Perf. ‫ ;ִנ ַצּ ְל נ וּ‬Impf. ‫ֵ ָצנִי ל‬.
‫םיִרוּצ‬, “entre peñascos” (Ver más bajo
PIEL: Despojar (Exo. 3:22). — En Eze.
‫)ִנ ִצּ ים‬. 14:14, en lugar de ָ‫ ַנְ י ְצּ לוּ ְ ַפנ שׁם‬se sugiere
5329 ‫ חצנ‬NIFAL: Ser perenne (Jer. 8:5). — leer: ‫וליצי םשפנ‬, “librarán sus vidas”
Part. ַ‫נַ ִצּ ח ת‬. (Comp. versículo 20). — Perf. ‫ם‬
ֶ ‫; ְִַנצּל תּ‬
PIEL: Estar al frente, dirigir (Esd. 3:8; 1
Impf. ‫ַנְי ְצּ לוּ‬.
Crón. 15:21). — Inf. ַ‫ח‬ ‫ ;ִנ ֵצּ‬Part. ַ‫( ַנְמ ֵצּ ח‬Ver HIFIL: Recuperar, librar, rescatar (Jue.
allí). 11:26; Exo. 5:23). — hitsíl nafshó = libra
5330 (AR) ‫חצנ‬ HITPAAL: Distinguirse su alma, es decir, se libra a sí mismo
(Isa. 44:20). — Perf. ‫ ;ִצִּ ה לי‬Suf. ‫;ִצִּ ה ַלי ִנ י‬
(Dan. 6:4/3). — Part. ‫ַנְתִ מ צַּ ח‬.
283

Impf. ‫;ִצַּי לי‬ Vaif. ‫;ַו ֵצַּיּ ל‬ Suf. ‫;ִצַּי יָל ם‬ Impv. — ‫ה‬
ָ ‫ נְ ִצּ ר‬Guardia (Sal. 141:3).
‫ ;ֵ ַצּה ל‬Suf. ‫ ;ִ ַצּה ֵלי ִנ י‬Inf. ‫ ;ִצַּ ה י ל‬Part. ‫ִצַּמ י ל‬. 5343 (AR) ‫ אקנ‬Limpio (Dan. 7:9). — Heb.
HOFAL: Ser salvado, ser rescatado, ser
arrebatado del fuego (Amós. 4:11; Zac.
ִ‫ק י‬
3:2). — Part. ‫ָצֻּמ ל‬. 5344 ‫ בקנ‬QAL: 1) Atravesar (2 Rey. 18:21).
HITPAEL: Desprenderse de, deshacerse 2) Señalar, distinguir a alguien positiva-
mente (Amós. 6:1). 3) Maldecir (Lev.
de (Exo. 33:6). — Impf.vaif. ‫ַו יַּ ְנ ִת ְצּ לוּ‬. 24:11; Prov. 11:25). Posiblemente era
una expresión eufemística que daba a
5338 (AR) ‫ לצנ‬HAFEL: Librar (Dan. 3:29; entender lo contrario, como el verbo
6:15/14). — Inf. ‫;ָצַּה ָל ה‬ Suf. ‫;ְל ה ָ ַצּ להֵּ תוּ‬ “bendecir” en Job 2:9. 4) Señalar, especi-
ficar (Gén. 30:28). 5) Otorgar un nombre
Part. ‫ִצַּמ ל‬. (Isa. 62:2). — Perf. ָ ‫ ;ָנ ק ְבַ תּ‬Impf. ‫בוֹקּי‬
ִ (Ver
— ‫ ִנ ָצּ ִנ ים‬Ver I ‫ץ ֵנ‬. bajo ‫ ;)בבק‬Suf. ‫ ;ֶב ֳִקּי נּוּ‬Impv. ‫ ;ָנ ק ָבְ ה‬Part.
— ‫ עצנ‬Ver bajo ‫עצי‬. ֵ ‫ ;נ ק ב‬Pas. ‫ ;ָנ קוּב‬Const.pl. ‫ְנ ק ֵ ֻב י‬.
5340 ‫ץצנ‬ QAL: Centellear (Eze. 1:7). — NIFAL: 1) Ser designado (Núm. 1:17; 1

Part. ‫נ צְ ִצ ים‬. Crón. 12:32/31). — Perf. ‫וּב‬


ְ ‫ִנ קּ‬.
HIFIL: Brotar, florecer (Cant. 6:11). — En 5345 ֶ ‫ ֶ נ ק ב‬En Eze. 28:13 la RVA traduce
Ecl. 12:5, en lugar de ‫ ַו יֵ ָנ א ץ‬léase ‫ְו יץ ֵ ַנ‬. — “engaste”. Otros traducen “túnel”. —

Perf. ‫ ;ֵנֵה צוּ‬Impf.vaif. ‫)ְו יץ ֵ ָנ =( ַו ֵנָי אץ‬. Suf.pl. ‫ֶנ ק ֶבָ י‬.
5341 ‫ רצנ‬QAL: 1) Guardar, proteger (Deut. 5347 ‫ ְנ ק ָבֵ ה‬Hembra, mujer (Gén. 1:27;
32:10; Isa. 26:3). — En Isa. 49:6, el 6:19).
Part.pas. se traduce “sobrevivientes”. 2) 5348 ‫ ָנ ֹקד‬Animal de color salpicado (Gén.
Guardar, observar, cumplir (Sal. 78:7). 3)
Guardar, ocultar (Isa. 48:6). — En Prov. 30:32). — Pl. ֻ‫ְנ ק םיִדּ‬, ֻ‫ְנ ק תוֹדּ‬.
7:10, en lugar de ‫ֻצְ נ ר תַ ֵל ב‬, que conjetu- 5349 ‫ נ ק ֵד‬En 2 Rey. 3:4 se traduce “gana-
ralmente se traduce “astuta de corazón”, dero”. En Amós 1:1 la RVA traduce “pas-
se sugiere leer ‫נֻ ְצ ר תַ לוֹ ט‬, “protegida con tores”. El término es de origen sumerio y
originalmente designaba una persona
un velo”. [página 447] — Perf. ‫;צנָֽ ר ִי ְתּ‬ dedicada a la comercialización de la lana.

Suf. ‫ ;ָצְ נ רםַ ָת‬Impf. ‫ֹצֶּ א ר‬, ‫ ;ֹצִּ תּ ר‬Suf. ‫;ְצִּתּ רוּ ֶנּ‬ — Pl. ‫נ םי ְִדק‬.
Impv. ‫ֹצְ נר‬, ָ ‫;נְ ִצּ ר ה‬ Suf. ֶ‫;נְ ִצּ ר ָה‬ Inf. ‫ְנ ֹצ ר‬, 5351 ֻ‫ ְנ קהָ דּ‬La RVA traduce “engastes”.
Otros creen que se trata de cuentas
‫;ָנ צוֹר‬ Part. ‫;ֵצוֹנ ר‬ Suf. ָ ‫;נְצּ ר הּ‬ Fem.pas. hechas de vidrio (Cant. 1:11). — Pl.
‫ ;ְנ צהָ רוּ‬Const. ַ‫ ;נֻ ְצ רת‬Const.pl.‫יֵר‬ ‫ ;נֻ ְצ‬Fem. ‫ק תוֹ ֻד‬
‫ְנ צֻ רוֹת‬. — ‫ ִנ ק ִי דֻּ ם‬1) En Jos. 9:5, 12 la RVA
traduce “mohoso”. 2) En 1 Rey. 14:3
5342 ‫ ֵנ ֶצ ר‬Vástago renuevo (Isa. 11:1; Dan. traduce “galletas”.
11:7).
284

HOFAL: 1) Ser vengado, ser castigado


5352 ‫הקנ‬ QAL: Quedar absuelto (Jer.
(Gén. 4:24; Exo. 21:21). — Impf. ‫םַ ֻקּי‬.
49:12). — Inf.abs. ‫ָנ ֹקה‬. HITPAEL: Tomar venganza uno mismo:
NIFAL: 1) Quedar libre o exento de algo titnaqém nafshí = se vengará mi alma, es
[página 448] (Gén. 24:8). 2) Quedar sin decir, me vengaré a mí mismo (Jer. 5:9).
culpa (Jue. 15:3). 3) Quedar impune (Jer.
25:29). 4) Ser vaciada, quedar una ciu- — Impf. ֵ‫ַ ְנתִתּ קּ ם‬.
dad abandonada por su gente (Isa. 3:26). 5359 ָ‫ָנ ק ם‬ Venganza, retribución (Jue.
— Perf. ָ‫ִנ קּ ה‬, ‫ ;ִנ יִתיֵקּ‬Impf. ‫;הֶ קָ נִּי‬ Impv.
16:28). — Const. ַ‫ְנ ק ם‬.
ִ ‫ ;ָנִּה קּ י‬Inf. ֵ‫ָנִּה ק ה‬.
PIEL: 1) Absolver, dejar sin castigo (1
5360 ‫נ ְהָ מָ ק‬ Venganza, retribución (Jer.
Rey. 2:9). 2) Librar del efecto de algo (Sal. 20:10). — Const. ‫ ;ִנ קתַ ְמ‬Suf. ◌ ‫ִנ ֽקְת ְָ ת‬,
19:13/2). — Perf. ‫ ;ִנ קּ יִת ֵי‬Impf. ֶ‫ ;ַנְי קּ ה‬Suf.
‫קםָ תָ ְמ‬
ֵ ‫ַנְתּ קּ יִ נ‬, ָ‫ ;ַנֲא  קָֽ ךּ‬Impv.suf. ‫ ;ַנ קּ ִי ֵנ‬Inf. ֵ‫ַנ קּה‬. [página 449] 5361 ‫עקנ‬ QAL: Hastiarse
— ‫ ֽנ ָהָ ְטק‬Job 10:1; Ver Nifal de ‫טוק‬. (Eze. 23:22). — Perf. ‫ֽנ ָ ָﬠְ ק ה‬.
5355 ִ ‫ ָנ ק י‬1) Libre, exento de algo (Gén.
(I) ‫ ףקנ‬PIEL: 1) Cortar (Isa. 10:34). 2)
5362
24:41). — éin naqí = sin excepción (1
¿Deshacer? ¿Desgarrar? (Job 19:26). —
Rey. 15:22). 2) Inocente, limpio, sin cul-
pa (Gén. 44:10; 2 Sam. 3:28; 14:9; Sal. Perf. ַ‫ִנ קּף‬, ְ‫ִנ קּוּפ‬.
24:4). — Var. ‫ ;ָנ ק א ִי‬Const. ‫ ;ְנ ק ִי‬Pl. ִ‫ְנ קםייּ‬. — (II) ‫ףקנ‬ QAL: Repetirse en el ciclo
5356 ָ ‫ ִנ קּ ן וֹ י‬1) Limpieza, purificación (Ose. anual (Isa. 29:1). — Impf. ‫ֹקוּ‬‫ְ ֽנִיפ‬.
8:5). — niqayón shináyim = limpieza de HIFIL: 1) Ir alrededor de la ciudad (Jos.
dientes, a falta de comida (Amós 4:6). 2) 6:3). 2) Transcurrir el tiempo (Job 1:5). 3)
Inocencia (Sal. 26:6). — Const. ‫ִנ ןוֹיְק‬. Rodear (1 Rey. 7:24; Isa. 15:8; 2 Rey.
6:4). 4) Cortar el extremo del cabello (Lev.
* 5357 ִ ‫ ק ק י‬Hendidura de las peñas (Isa. 19:27). — Perf. ‫ ;ףי ִִקּה‬Suf. ‫ ;ִנוּפי ִִקּה י‬Impf.
7:19). — Const. ‫ ;ְנ ק ִי ק‬Const.pl. ‫ְנ ק יֵק ִי‬. ‫;וּפי ִַקּי‬ Impv.suf. ‫;ָהוּפי ִִקּה‬ Inf. ‫;ףֵ קַּ ה‬ Part.
5358 ‫םקנ‬ QAL: Vengar (Lev. 19:18). —
‫ִפִ קַּ מ ים‬.
Perf.suf. ִ ; Inf. ‫ ְֹקנ ם‬, ‫;ָנ ֹקם‬
‫ ;ִנַמָ ְקנ י‬Impf. ‫םוֹקּי‬ 5363 ‫ף‬
ֶ ‫ נ ק‬Vareo de los olivos (Isa. 17:6).
Part. ֵ‫נ ק ם‬. 5364 ‫ ִנ ק ָפְּ ה‬Soga (Isa. 3:24).
NIFAL: 1) Sufrir la venganza, ser castiga-
do (Exo. 21:20). 2) Vengarse (1 Sam. 5365 ‫רקנ‬ QAL: 1) Sacar el ojo (1 Sam.
18:25; Eze. 25:12). — Perf. ‫ ;י ְִתּמַ ִקּנ‬Impf. 11:2; Prov. 30:17). — Impf. ‫וּר ִקּי‬
ְ ; Inf. ‫ְנ ֹק ר‬.
‫םֵ קָ נִּי‬, ‫ ;ֽנִּא ָהָ ְמ ק‬Impv. ֵ‫ָנִּה ק ם‬, ‫ָוּמ ק‬
ְ ‫ ;ֽנִּה‬Inf. PIEL: 1) Sacar el ojo (Núm. 16:14; Jue.
16:21). 2) Corroer (Job 30:17). — Perf.
ֵ‫ָנִּה ק ם‬. ‫ ;ִנ קּ ַר‬Impf. ‫ַנְתּ קּ ֵר‬.
PIEL: Vengar, llevar a cabo la venganza
PUAL: Ser extraído de la cantera (Isa.
(2 Rey. 9:7; Jer. 51:36). — Perf. ַ‫ִנ קּ י ְִתּמ‬. 51:1). — Perf. ‫ֻנ קּ םֶ ְתּ ַר‬.
285

serás aceptado. g) yisá YHVH panáv eléja


* 5366 ‫ְנ הָ ָרק‬ Hendidura, grieta (Exo.
= levante YHVH su rostro hacia ti, es de-
33:22; Isa. 2:21). — Const. ‫;ִנ ַת ְרק‬ cir, te exprese su favor (Núm. 6:26). g)
uláy yisá panáv = quizás levante su ros-
Const.pl. ‫תוֹר‬
ְ ‫ִנ ק‬. tro, es decir, quizás me acepte. h) penéi
kohaním lo nasáu = el rostro de los sa-
5367 ‫[ קנשׁ‬QAL]: En Sal. 9:17/16, en lugar cerdotes no levantaron, es decir, no tu-
vieron respeto por sus personas (Lam.
de ‫( ֵשׁקוֹנ‬Qal), se sugiere leer como Inf. 4:16). i) nesú paním = levantado de ros-
de Nifal: ‫ ַשׁקוֹנ‬, “es atrapado” (Ver bajo tro, es decir, tenido en gran estima (2

‫)קישׁ‬. Rey. 5:1). j) En Prov. 6:35, en lugar de ‫ֹל א‬


NIFAL: Caer en la trampa (Deut. 12:30). ‫ אָ ִשּׂי ְפּ ֵנ י ָכ ל ֶ ֹפכּ ר‬se sugiere leer ‫ֹל א אָ ִשּׂי‬
— Impf. ‫ָנִּתּ ק ֵשׁ‬. ‫ָפּ ֶנ ךי ְל כֶ ֹפ ר‬, “no levantará tu cabeza por el
PIEL: Armar trampas (Sal. 38:13/12). — pago de rescate”. k) nos’ím paním ba-
Impf. ‫וּשׁ‬
ְ ‫ַו ַ ְינ קּ‬. toráh = levantáis la cara con respecto a la
ley = mostráis parcialidad o hacéis dis-
HITPAEL: Poner trampa (1 Sam. 28:9) — tinción de personas en los asuntos lega-
Part. ֵ‫ַ ְנתִמ קּשׁ‬. les (Mal. 2:9). 1) va-yisá meshaló = y le-
vantó [su voz] con mashal = pronunció
5368 (AR) ‫ קנשׁ‬PEAL: Chocar uno con otro su profecía (Núm. 23:7). m) ve-nasá bo
aláh = y levanta con él juramento, es de-
(Dan. 5:6). — Part.fem.pl. ‫ֽנ ָן ְָשׁק‬. cir, le toma juramento (1 Rey. 8:31). n)
mah lejá va-tisá brití [página 451] aléi
5369 ‫ ֵנ ר‬Lámpara (Jer. 25:10). — Suf. ָ‫;ֵנ ר הּ‬ píja = ¿Qué tienes tú que mencionas mi
Pl. ‫ ;ֵנ רוֹת‬Suf. ‫ֵנ ֹר ת םֶ ה ֵי‬. Ver también ‫ִנ י ר‬. pacto con tu boca? (Sal. 50:16). o) ve-
eláv hu nosé et nafshó = y a ello él eleva
— ‫ ִנ ר‬Ver II ‫ִנ יר‬. su alma, es decir, lo espera con ansiedad
(Deut. 24:15). p) ish ashér nesaó libó =
5373 ‫ ֵנ ר ְְדּ‬Nardo (Cant. 1:12). — Suf. ‫;ִנ ר י ְִדּ‬ aquel a quien le impulsó su corazón
(Exo. 35:21). q) u-nsaajá libéja = y tu co-
[página 450] Pl. ‫ֻנ םי ִָדר‬. razón te enaltece, es decir, te envaneces
5375 ‫ נשׂא‬QAL: 1) Alzar, levantar, elevar. (2 Rey. 14:10). 2) Contener (Eze. 45:11).
3) Tomar, llevar cargado un niño (2 Rey.
Este verbo es usado en muchos modis- 4:19; Lam. 3:27; Núm. 11:17; Gén. 27:3).
mos: a) va-yisá ragláv = y levantó sus
4) Ganar, obtener: va-tisá jésed le-fanáv
pies, es decir, emprendió su camino = y obtuvo gracia delante de él (Est. 2:9).
(Gén. 29:1). b) nasá yadó ba-mélej = le-
5) Pronunciar, tomar el nombre de al-
vantó su mano contra el rey, es decir, se guien: lo tisá et shem YHVH la-sháv = no
sublevó (2 Sam. 20:21). c) yisá faróh et
tomarás el nombre de YHVH en vano
roshéja = el faraón levantará tu cabeza, (Exo. 20:7). 6) Producir, llevar fruto (Eze.
es decir, te indultará (Gén. 40:13). c) na- 36:8). 7) Cargar con la culpa, cargar con
sá et rosh Yehoyajín = levantó la cabeza el castigo: nasá avón (Exo. 28:43; Comp.
de Joaquín, es decir, le indultó (2 Rey. Isa. 53:12). 8) Transportar (Deut. 14:24).
25:27). d) ki tisá et rosh benéi Israel = 9) Casarse, tomar mujer: yis’ú lahém
cuando levantes la cabeza de los hijos de nashím = tomaron para sí mujeres (Rut
Israel, es decir, cuando hagas el censo de 1:4). 10) Perdonar: lo tisá la-maqóm =
ellos (Exo. 30:12). e) Posiblemente en
¿No perdonarás a [los habitantes de] el
Gén. 4:7 hay que agregar la palabra pa- lugar? (Gén. 13:6; Isa. 1:14). — Perf.
ním, así: im teitív seet paním = si haces
bien habrá levante de cabeza, es decir, ‫א‬
ָ ‫ָנ שׂ‬, ‫;ָתאָ שָׂ נ‬ Impf. ‫;אָ ִשּׂי‬ Suf. ‫;וּהֵ אָ ִשּׂי‬
286

Impv. ‫אַ שׂ‬, ‫;וּאְ שׁ ;יִאְ שׂ‬ Suf. ‫;וּהֵ אָ שׂ‬ Inf. toma juramento”. — Perf. ‫ָנ שׁיִת ִי‬, ‫יוּשׁ‬
ָ ‫;ֽנ‬
‫תֵ אְ שׂ‬, ֵ‫;ָל שׂ תא‬ Part. ‫א‬
ֵ ‫ ;נ שׂ‬Fem. ‫;נ ֵת ְאשׂ‬ Part. ‫ ;אֶ שֹׁנ‬Var. ‫הֶ שֹׁנ‬.
HIFIL: Prestar algo, dar un préstamo
Pas.const. ‫אֻ ְשׂנ‬, ‫ְנ שׂ וּי‬.
NIFAL: 1) Ser llevado, ser transportado (Deut. 15:2). — Impf. ‫הֶ שַּׁ י‬, ‫;הֶ שַּׁ תּ‬ Part.
(Exo. 25:28; 2 Rey. 20:17). 2) Ser ensal-
zado, ser enaltecido (Isa. 33:10; Núm.
‫הֶ שַּׁ מ‬.
24:7). 3) Ser elevado (Isa. 2:2). — En 5377 (II) ‫נשׁא‬ NIFAL: Engañarse, abrigar
Amós 4:2, en lugar de ‫ְו ִנ שּׂ אָ ֶכְ תֶ א ם‬ se falsas esperanzas (Isa. 19:13). — Perf.

sugiere leer ‫ְו ִנ שּׂ אָ ְפַּ א ֵכ ן‬, “será ְ‫ִנ שּׁ וּ א‬.


HIFIL: Engañar: al tashíu nafshoteijém =
levantada no engañéis a vuestras almas = no os
vuestra nariz” — Perf. ָ‫ ;ִנ שּׂ א‬Impf. ‫אֵ שָׂ נִּי‬, engañéis a vosotros mismos (Jer. 37:9).
— Perf. ‫ִשּׁה‬
ִ ‫אי‬, ‫ ;ָתאֵ ִשּׁה‬Suf. ‫ ; ִינַאי ִִשּׁה‬Impf.
‫א‬
ֵ ‫;ָנֶּא שׂ‬ Impv. ‫;ֽנִּה ָוּאְ שׂ‬ Inf. ‫א‬
ֵ ‫;ָנִּה שׂ‬ Abs.
‫ ;אי ִַשּׁי‬Inf. ‫אֵ ַשּׁה‬.
‫ ;ִנ שׂ ת ֵא‬Part. ָ‫ִנ שּׂ א‬.
PIEL: Enaltecer (2 Sam. 5:12; Est. 3:1). — ‫נשׁב‬ QAL: Soplar (Isa. 40:7). — Perf.
3) Asistir, proporcionar (1 Rey. 9:11).
[página 452] 4) Anhelar intensamente — ‫ֽנ ָ ְָבשׁ ה‬.
Lit., “levantar su alma para” (Jer. 22:27). HIFIL: 1) Hacer soplar el viento (Sal.
147:18). 2) Ahuyentar las aves (Gén.
— Perf. ָ‫ =( ִנ שּׂ א‬Nifal); Var. ֵ‫ ;ִנ שּׂ א‬Impf.suf.
15:11). — Impf.vaif. ‫ַו י בֵ ַשּׁ‬.
‫ ;ַנְי וּהֵ ְאשּׂ‬Impv.suf. ‫ ;םאֵ ַשּׂנ‬Part. ‫ַנְמ שּׂ םי ְִא‬.
HIFIL: Hacer que alguien cargue con la
culpa (Lev. 22:16). — Perf.suf. ‫ִשּׂה‬
ִ ‫וּאי‬. — ‫ נשׂג‬HIFIL: 1) Alcanzar (Gén. 31:25;
HITPAEL: Enaltecerse (Núm. 16:3; 1 Rey. Deut. 28:2, 15; Zac. 1:6). 2) Tener lo su-
ficiente — Lit., “su mano alcanza” (Lev.
1:5). — Impf. ֵ‫( ַנ ְִתי שּׂא‬Var. ‫)אֵ שָּׂ נִּי‬, ֵ‫ַנְתִ תּ שּׂ א‬ 5:11). 3) Enriquecerse — Lit., “su mano
[página 453] logra” (Lev. 25:47). — Perf.
(Var.
5376 ֵ‫ ;)ָנִּתּ שּׂ א‬Inf. ֵ‫ ;ַ ְנ ִתה שּׂ א‬Part. ֵ‫ַנְתִ מ שׂ א‬.
‫ ;גי ִִשּׂה‬Suf. ‫ ;וֹגי ִִשּׂה‬Impf. ‫ ;גיִשַּׂ י‬Suf. ‫;םוּגִ ַשּׂתּ‬
(AR) ‫ נשׂא‬PEAL: 1) Tomar con las
manos (Esd. 5:15). 2) Llevar, llevarse Inf.
5382 ‫ ;גֵשַּׂ ה‬Part. ‫גיִשַּׂ מ‬, ‫ ;ֶגֶשַּׂ מ ת‬Suf. ‫ֵגיִשַׂ מ ה וּ‬.
(Dan. 2:35). — Perf. ָ‫ ;ְנ שׂ א‬Impv. ‫אֵ שׂ‬. (I) ‫ נשׁה‬QAL: Olvidar, olvidarse (Lam.
HITPAAL: Levantarse contra (Esd. 4:19).
3:17) — Perf. ‫ִת‬ ִ ‫ָנ שׁ י‬
— Part.fem.
5378 ‫ַנְתִ מ שּׂ הָ ְא‬. ‫ א ָנִתּ שׁ ִ ֵנ‬En Isa. 44:21, en lugar de Nifal‫ֹל‬
‫[י‬NIFAL]:
(I) ‫ נשׁא‬QAL: Prestar (Deut. 24:11). ֹ ‫ ל‬las vers. antiguas leen Qal: ‫א‬
— a) Part. se traduce “acreedor”, “usure-
ro” (2 Rey. 4:1; Exo. 22:24). b) Sobre el
‫ְ ִנת שׁ ִ ֵנ י‬, “no te olvides de mí”.
caso de Neh. 5:7, ver nuestro comentario HIFIL: 1) Hacer olvidar a alguien (Job
39:17). 2) Pasar por alto: yashéh lejá me-
bajo ‫אָ ַשּׁמ‬. c) En 1 Rey. 8:31, en lugar de
Part. Participio.
‫ְו ֽנ ָ ָא שׁ בוֹ ָלָ א ה‬ léase ‫בוֹ ָלָ א ה‬
‫ָ ָא שׂ‬ ‫וֽ ְנ‬, “y le
Perf. Perfecto.
Var. Variante textual.
Impf. Imperfecto.
Suf. Sufijo.
Inf. Infinitivo.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Lit. Literal.
vers. Versiones.
287

avonéja = te ha pasado por alto tu peca-


‫ ; ִֹשּׁי‬Suf. ‫ ;ֶכְ ִשּׁי וּנּ‬Part. ◌‫ ֵ;שֹׁנ‬Suf.pl. ‫ֶכְ שֹׁנ י‬
do (Job 11:6). — Perf. ‫ ;הָ ִשּׁה‬Impf. ‫שּׁי‬
ַ ֶ‫ה‬.
Pas. ‫ָנ שׁוּ‬.
— (II) ‫ נשׁה‬Ver formas de I ‫נשׁא‬. PIEL: Morder (Núm. 21:6; Jer. 18:7). —
5384 ‫ה‬
ֶ ‫ ָנ שׁ‬Muslo: guid ha-nashéh = tendón Perf. ְ‫ ;ִנ שּׁ וּכ‬Impf. ‫וּכְ שַּׁ נִי‬.
del muslo (Gén. 32:33/32).
— (II) ‫ נשׁך‬QAL: Prestar con intereses. —
* 5385 ‫אוּשׂנ‬
ְ ָ‫ה‬ Carga que llevan las bestias En [página 454] Hab. 2:7 el Part. se tra-
duce “acreedor”.
(Isa. 46:1). — Suf.pl. ‫ְנ שֶׂכ ֵיתֹאֻ ם‬. HIFIL: Cobrar intereses (Deut.
5387(I) ‫ איִשָׂ נ‬1) Príncipe, personaje pro- 23:20/19). — Impf. ‫ִשּׁתּ‬
ַ ‫י‬.
minente (Gén. 17:20; 23:6). 2) Jefe tribal
5392 ◌‫ֶ שֶׁ נ‬ Intereses, interés (Exo.
(Núm. 2:3). — Const. ִ ‫ ;ְנ שׂ א י‬Pl. ‫;ְנ שׂםיִא ִי‬ 22:24/25; Deut. 23:20/19).
Const. ‫ְנ שׂ יֵא ִי‬. 5393 ‫ ִנ שׁ ָ ְכּ ה‬Almacén, cámara para alma-
— * (II) ‫ ָנ שׂ א ִי‬Neblina (Jer. 10:13). cenaje (Neh. 3:30). — Suf. ‫ ;ִנ שׁ ָ ְכּ תוֹ‬Pl.
— Pl. ‫ְנ שׂ םיִא ִי‬. ָ‫ְנ שׁ תוֹ כ‬.
5388 ‫ ְנ שׁ הָ ִיּ‬Olvido: érets neshiyáh = tierra 5394 ‫נשׁל‬ QAL: 1) Quitar las sandalias
del olvido (Sal. 88:13/12). (Exo. 3:5). 2) Expulsar gente de un terri-
— ‫ ִנ שְׁ ֵכ ְי י‬En 2 Rey. 4:7 muchos mss. y torio (Deut. 7:1, 22). 3) Caerse las olivas

Qere tienen ◌ ‫שׁ ְי‬


ֵ ‫ִנ‬, “tu deuda”. Stutt.
del árbol (Deut. 28:40). — Perf. ‫;ָנ שׁ ַל‬
Impf. ‫ ;לַ ִשּׁי‬Impv. ‫לַ שׁ‬.
propone leer ◌‫ ַישֹׁנ‬,ִ “tus acreedores”, lo
PIEL: Echar, expulsar gente de un terri-
cual es más adecuado.
torio (2 Rey. 16:6). — Impf. ‫לֶ ַשּׁנְ י‬.
— ‫ ָנ שׁ ם ִי‬Mujeres. — Este es el Pl. de ‫הָ ִשּׁא‬
(Ver allí). 5395 ‫נשׁם‬ QAL: Jadear (Isa. 42:14). —
* 5389 (AR) ‫ ְנ שׁ ן ִי‬Mujeres (Dan. 6:25/24). Impf. ‫ ֶֹשּׁאם‬.
— Sing. *‫ =( הָ ְתּנַא‬Heb. ‫;)הָ ִשּׁא‬ Suf. 5397 ‫ ְנ שׁהָ ָת‬1) Soplo: nishmát rúaj apó = el
ֵ ‫ְנ שׁ ןוֹה י‬. soplo del aliento de su nariz (2 Sam.
22:16). 2) Aliento: nishmát jayím = alien-
* 5390 ‫ְנ שׁ הָ ק ִי‬ Beso (Cant. 1:2). — Pl. to de vida (Gén. 2:7). 3) Alma (Isa.

‫תוֹקי ְִשׁנ‬. 57:16). — Const. ‫ ; ַת ְמ ִשׁנ‬Suf. ‫וֹת ְמ‬


ָ ‫ ;ִנ שׁ‬Pl.
5391 (I) ‫נשׁך‬ QAL: Morder (Gén. 49:17; ָ‫ְנ שׁ תוֹמ‬.
Miq. 3:5). — Perf. ◌‫ ַ; ָשׁנ‬Suf. ‫ ;ְנ שׁ וֹ ָכ‬Impf. * 5396 (AR) ‫ִנ הָ ְמשׁ‬ Vida, aliento de vida

(Dan. 5:23). — Suf. ◌‫שׁ ְת ְמ‬


ָ ‫ִנ‬.
pl. Plural.
Const. Constructo.
mss. Manuscritos.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
AR Arameo.
Sing. Singular. Pas. Pasivo.
Heb. Hebreo. Impv. Imperativo.
288

5398 ‫נשׁף‬ QAL: Soplar (Exo. 15:10; Isa. 5404 ֶ‫ ֶנ שׁ ר‬Aguila (Exo. 19:4). — Paus. ‫;ֽנ ֶָרשׁ‬
40:24). — Perf. ַ‫ָנ שׁ ף‬, ‫ָנ שְׁפַ תּ‬. Pl. ‫ ;ְנ שׁ םי ִָר‬Const. ‫ִנ שׁי ְֵר‬.
5399 ‫ף‬
ֶ ‫ ֶנ שׁ‬1) Penumbra, anochecer (2 Rey. 5403 (AR) ַ‫ ְנ שׁ ר‬Aguila (Dan. 7:4). — Pl.
7:5). 2) Adv.: Al amanecer (1 Sam.
30:17). — haréi náshef = montañas de
‫שׁןי ְִר‬
penumbra, es decir, tenebrosas (Jer. 5405 ‫נשׁת‬
QAL: 1) Resecarse la lengua
13:16). — Paus. ‫ ;ֽנ ָףֶ שׁ‬Suf. ְ‫ִנ שׁ וֹפּ‬. (Isa. 41:17). 2) Agotarse el valor (Jer.
5400 ‫נשׂק‬ NIFAL: Encenderse fuego (Sal. 51:30). — Perf. ‫ֽנ ָהָ ְתשׁ‬, ‫ֽ ָשׁנ ָהָ ת‬.
NIFAL: Menguar, agotarse las aguas (Isa.
78:21). — Perf. ‫ִנ שּׁ הָ ְק‬.
HIFIL: 1) Prender fuego (Isa. 44:15). 2)
19:5; Jer. 18:14). — Perf. ‫וּת ִשּׁנ‬
ְ ; Impf.

Hacer arder (Eze. 39:9). — Perf. ‫;וּק ִי ִשּׂה‬ ‫ָוּת שּׁ‬


ְ ‫ֽ ִנּי‬.
Impf. ‫ִשּׂי‬
ַ ‫ק י‬. 5406 ‫ ִנ שָׁו ְְתּ ן‬Documento (Esd. 4:7; 7:11).
5401 (I) ‫נשׁק‬ QAL: Besar (Gén. 33:4). — * 5407 (AR) ‫ִנ שָׁו ְְתּן‬ Documento (Esd. 4:18).

Perf. ַ‫ ;ָנ שׁ ק‬Impf. ‫קַ ִשּׁי‬, ‫ ;הָ ְקשֶּׁ א‬Suf. ‫;ִנֵקָ שִּׁ י י‬ — Det. ‫ִנ שָׁו ְְתּ ָנ א‬.
Impv. ‫ ;הָ ְקשׁ‬Inf. ‫־ק‬
ָ ‫ְנ שׁ‬. — ‫ִנוִתְ נ ים‬ Netineos. — En Esd. 8:17 el
[NIFAL]: En Sal. 85:11/10, en lugar de Qere tiene la forma aramea ‫ִניִתְ נ םי‬ y el
Qal ‫ נשׁוק‬se sugiere leer Nifal ְ‫ִנ שּׁוּק‬,
Ketiv conserva la forma hebrea ‫ְנ תִנוּ ם‬
“besarse mutuamente”.
[página 455] PIEL: Besar (Gén. 29:13). (Comp. Núm. 3:9). Ver también ‫ ןיִתָ נ‬y
— Impf.vaif. ‫ ;ַו ַ ְינ ֵקשּׁ‬Impv. ‫וּקשּׁ‬
ְ ‫ ;ַנ‬Inf. ֵ‫שּׁ ק‬ “Netineos” en el Diccionario Bíblico.
‫ַנ‬. 5408 ‫ חתנ‬PIEL: Cortar en pedazos (1 Rey.
HIFIL: Rozarse (Eze. 3:13). — Part.
‫תוֹקי ִַשּׁמ‬. 18:23, 33). — Perf. ‫;חַ ִתּנ‬ Impf. ֵ‫;ַנְתּ תַּח‬
— (II) ‫ נשׁק‬QAL: 1) Estar armado (1 Crón. Vaif. ְ‫ ;ַו יחַ ַתּנ‬Suf. ‫ַ ְינ תּוּהֵ ְח‬
5409
12:2; Sal. 78:9). 2) En Gén. 41:40, en ‫ַו‬.
lugar de ‫ ְו ַע ל ִפּ י ַק ִשּׁי‬la RVA lee con la ‫חַ תֵ נ‬ Pedazo (Exo. 29:17). — Pl.
Peshita: ‫ְנ ַע ל ִפּ י ֵפָ ִשּׁי ט‬, “bajo tus órdenes 5410
‫ ;םיִחָ ְתנ‬Suf. ‫ויָחָ ְתנ‬, ‫ָהיֶחָ ְתנ‬.
‫( ָֹשׁי‬ver
será gobernado”. Stutt. vocaliza ‫ק‬ ‫ בי ִָתנ‬Senda: yefalés natív le-apó = dio
‫בי ְִתנ‬.
vía libre a su furor (Sal. 78:50). — Const.
‫)שׁקק‬, lo que sería traducido así: “a tus
5402
órdenes saltará todo mi pueblo”.
— ‫ִתנ ה‬ְ ‫ ָבי‬Senda, ruta: a) holjéi netivót =
‫ ֶנ שׁ ֶק‬1) Armamento, armas (2 Rey.
‫ָ קֶ שׁ‬ los que caminan por las sendas, es decir,
10:2). 2) Guerra (Sal. 140:8/7). — Paus. los caminantes (Jue. 5:6). b) bet netivót
[página 456] = encrucijada (Prov. 8:2). —
Suf. ‫ ;ָבי ְִתנ ת ִי‬Pl. ‫ ;תוֹבי ְִתנ‬Suf. ‫םֶ היֵתוֹבי ְִתנ‬.

Adv. Adverbio. Det. Determinativo, Artículo definido.


Paus. Pausa. Comp. Comparar.
289

(Job 1:22). 19) Tomar en serio — Lit.,


* 5411 ‫ןיִתָ נ‬ Netineo (Esd. 2:43). — Lit.,
“darlo en su corazón” (Eze. 14:3, 7). 21)
“donado” (La RVA traduce “servidores del Prender fuego (Eze. 30:8). 22) Dirigir el
templo” debido a su función). golpe de los arietes (Eze. 26:9). 23) Le-
* 5412 (AR) ‫ןי ְִתנ‬ Netineo (Esd. 7:24). Ver vantar la voz (Jer. 12:8). 24) Reunir una
asamblea en contra de alguien (Neh. 5:7).
arriba ‫ןיִתָ נ‬. 25) Traer culpa (Deut. 21:8). 26) Conver-
tir algo (Sal. 105:32). 27) Hacer a alguien
5413 ‫ ךתנ‬QAL: Derramarse, correr el agua objeto de misericordia — Lit., “dar mise-
(Job 3:24; Comp. Jer. 42:18; Dan. 9:11). ricordia” (1 Rey. 8:50). — Perf. ‫ ;ן ַָתנ‬Impf.
— Impf. ◌‫ ַ; ִתּתּ‬Vaif. ‫ַו יּ וּכִ ִתּ‬.
‫;ן ִֶתּי‬ Vaif. ‫ ;ַו יּן ִֵתּ‬Suf. ‫;ֶנְתִּ י נּוּ‬ Impv. ‫ן ֵתּ‬, ‫;ִ ְנתּי‬
NIFAL: 1) Llover, derramarse el agua de
la lluvia (Exo. 9:33; 2 Sam. 21:10; Jer. Suf. ‫ ;ֶנְ תּ ָנּ ה‬Inf. ‫ןֹ ְתנ‬, ‫ ֵתתּ‬, ‫ ;ָל ת ֵת‬Suf. ‫; ִוֹתּתּ‬
7:10). 2) Ser fundido (Eze. 22:21). — Perf.
Part. ֵ ‫ ;נ תן‬Suf. ֶ‫ ;נ ת ְ נ‬Pas. ‫ןוּתָ נ‬, ‫ִנוּתנ ים‬
ְ .
◌‫תּ‬
ַ ‫ ;ִנ‬Part. ‫ֶכֶתִּ נ ת‬.
NIFAL: 1) Ser dado, concedido (Exo. 5:16;
HIFIL: 1) Derramar, vaciar, verter metal
Est. 2:13). 2) Ser promulgado (Est. 3:14).
fundido (Job 10:10; 2 Rey. 22:9). 2) Fun-
3) Ser entregado, abandonado (Eze.
dir metal (Eze. 22:20. — En Eze. 22:20,
31:14). 4) Quedar convertido en (Eze.
en lugar de ‫ ְל ה ִי ְתּ ַנ‬Stut . propone leer 47:11). 5) Ser puesto (Eze. 32:23). —

Nifal: ◌ ‫ְל ָנִּה ֵת‬, “para ser fundidos”. — Perf. Perf. ‫ ;ן ִַתּנ‬Impf. ‫ ;ן ֵתָ ִנּי‬Part. ‫ן ִָתּנ‬.
HOFAL: Ser dado (2 Rey. 5:17). 2) Ser
ִ ‫;וּכיִתִּ ה ;ְ ַכ ִתּה תּ י‬ Impf.suf. ‫;ֵכיִתַּ תּ ִנ י‬ Vaif.
puesto (Lev. 11:38). — Impf. ‫ן ַתֻּ י‬.
‫ִתּ‬
ַ ‫ ;ַו יּוּכי‬Inf. ‫י ְִתּנַה‬. 5415 (AR) ‫ןתנ‬ PEAL: 1) Dar (Dan. 2:16;
HOFAL: Ser fundido (Eze. 22:22). —
Esd. 7:20). 2) Pagar impuestos (Esd.
Impf. ‫וּכְ תֻּ תּ‬. 4:13). — El Perf., Impv. y Part. tienen las
5414 ‫ ןתנ‬QAL: 1) Dar (Gén. 3:6). 2) Permi- formas de ‫( בהי‬Ver allí); Impf. ‫ן ְֵתּנִ י‬, ֵ ‫;ְנִתּ תּ ן‬
tir (Gén. 23:4). 3) Causar (Prov. 10:10). 4) Pl. ‫ ;ןוּ ְנ ְתּ ִני‬Suf. ַ‫ ;ִנ ְִתּי נּ תּ‬Inf. ‫ן ְַתּנִמ‬.
Conceder (1 Sam. 1:17). 5) Producir (Sal.
1:3). 6) Donar, entregar (Núm. 3:9). 7) 5420 ‫סתנ‬ QAL: Arruinar (Job 30:13). —
Poner (Gén. 1:17; Jer. 44:10). 8) Dar, re-
compensar (Jer. 17:10). 9) Pagar, com- Perf. ‫ָוּס ת‬
ְ ‫ֽנ‬.
prar (Joel 4:3/3:3). 10) Compensar (Exo.
21:19). 11) Tener relaciones sexuales —
5421 ‫עתנ‬
NIFAL: Ser quebrantado (Job
Lit., “dar tu lecho” (Lev. 18:20). 12) En- 4:10; se refiere a los dientes ). — Perf.
tregar en manos del enemigo (Jue. 6:13).
13) Dedicar el corazón a algo — Lit., “dar
‫ָע וּ‬
el corazón a” (1 Crón. 22:19). 14) Res- 5422 ‫ץתנ‬ QAL: Demoler, destrozar, des-
plandecer — Lit., “dar su ojo” (Prov.
23:31). 15) Tocar el tamboril (Sal. menuzar, despedazar (2 Rey. 23:12; Jer.
81:3/2). 16) Volver el rostro — Lit., “dar 1:10). — Perf. ‫ ;ָנ ץ ַת‬Impf. ‫ ;ץ ִֹתּי‬Suf. ‫;ֵצְ תִּ י ִנ י‬
la cara” (Dan. 9:3). 16) Metérsele algo en
la cabeza — Lit., “dieron cabeza”. La RVA Impv. ‫ ;ְנ ת ֹץ‬Inf. ‫ֹת‬
ְ ‫ ;ִל נץ‬Part.pas. ‫ִצֻתְ נ ים‬.
traduce: [página 457] “designaron un NIFAL: Ser derribado, ser demolido, ser
jefe” (Neh. 9:17; Comp. Núm. 14:4). 17)
Prestar atención (Ecl. 7:21). 18) Atribuir
devastado (Jer. 4:26). — Perf. ‫וּצְ ִתּנ‬.
despropósito — Lit., “dar despropósito”
290

[página 458] PIEL: Derribar (Deut. 12:3; HIFIL: Soltar la mano dejando caer lo
Eze. 16:39). — Perf. ‫ץ ִַתּנ‬, ‫ם‬
ֶ ‫ ;ְ ַצתִּנ תּ‬Impf. que sostiene (Job 6:9). — Impf. ‫ ֵר ַתּי‬.
‫וּצְ תַּ נְי‬. — (II) ‫רתנ‬ PIEL: Saltar (Lev. 11:21). —
PUAL: Ser derribado (Jue. 6:28). — Perf.
Perf. ‫ַנ תּ ֵר‬.
ַ ‫ֻנ תּ ץ‬. HIFIL: Hacer saltar, poner en movimien-
HOFAL: Ser destruido (Lev. 11:35). —
to. — En Hab. 3:6 la RVA traduce ‫ַו ֵר תַּ יּ‬
Impf. ‫ץ ַתֻּ י‬. como “estremece”, como en arameo (Ver
5423 ‫קתנ‬ QAL: 1) Arrancar (Jer. 22:24; AR ‫)רתנ‬. Ver más bajo ‫דומ‬. — Impf. ‫ַו יּ ֵר ַתּ‬.
Lev. 22:24). 2) Desconectar, alejar a al-
guien de su base (Jue. 20:32). — — (III) ‫ רתנ‬HIFIL: Soltar las ataduras
(Isa. 58:6). 2) Soltar a un prisionero ([pá-
Perf.suf. ‫;ְנ תֻ ְנ ַקּ הוּ‬ Impf.suf. ָ‫; ֶתּא ְקָֽ ְנ ךּ‬ gina 459] Sal. 105:20; 146:7). — Impf.
Part.pas. ‫קוּתנ‬
ָ . ‫; ֵרתַּ י‬ Vaif.suf. ַ‫ ;ַו יּוּהֵ ריִתּ‬Impv. ‫ֵרתַּ ה‬ Part.
NIFAL: 1) Ser roto, romperse, arrancarse
(Jue. 16:9; Isa. 5:27). 2) Desprenderse
‫תַּ מר ִי‬.
(Jer. 6:29). 3) Ser alejado de su base 5426 (AR) ‫רתנ‬ AFEL: Sacudir el follaje
(Jos. 8:16). — Perf. ‫קַ ִתּנ‬ (= Piel); Impf.
(Dan. 4:11/14). — Impv.pl. ‫ ַוּר ַתּא‬.
‫קֵ תָ נִּי‬. 5427 ‫ ֶר ֶתנ‬Lejía, jabón o más exactamente
PIEL: 1) Romper (Jue. 16:9). 2) Desgarrar
natrón (Jer. 2:22; Prov. 25:20).
los pechos (Eze. 23:34). 3) Arrancar de
raíz (Eze. 17:9). — Perf. ְ‫ ִנ ַתּ קיִתּ‬, ‫ְוּק ִתּנ‬ (=
5428 ‫תנשׁ‬ QAL: Arrancar (1 Rey. 14:15;

Nifal); Impf. ‫קֵ תַּ נְי‬, ‫ ְנ ֽ ַתּ ֵ י ִ ק‬, ַ‫;ְנ נהָ ְקתּ‬ Suf.


Jer. 1:10; Miq. 5:13). — Perf. ‫ ; ַשׁ ָתנ‬Suf.
‫ַו י םֵ ְקתַּ ְנ‬. ‫;םיִתְּ שַׁ תְ נ‬ Impf. ‫;שׁוֹתֶּ א‬ Vaif.suf. ‫ַו יּ ְםֵשׁ ִתּ‬ ;

HIFIL: 1) Separar (Jer. 12:3). 2) Alejar a Inf. ‫;ִל ְנ תשׁוֹ‬ Suf. ‫;י ְִשׁתָ נ‬ Abs. ‫שׁוֹתנ‬
ָ Part.
alguien de su base (Jos. 8:6). —
‫שׁ‬
ֵ ‫ ;נ ת‬Suf. ‫נ ת םָ ְשׁ‬.
Impv.suf. ‫ ;םֵ ִקתַּ ה‬Inf.suf. ‫וּנֵקיִתַּ ה‬.
NIFAL: Ser arrancado (Jer. 31:40; Amós
HOFAL: Ser alejado de su base (Jue.
9:15; Dan. 11:4). — Impf. ‫תנִּ י‬
ָ ‫ ֵשׁ‬, ‫ָוּשׁת‬
ְ ‫ֽ ִנּי‬.
20:31). — Perf. ‫ ְוּק ְתּנַה‬. HOFAL: Ser arrancado (Eze. 19:12). —
5424 ‫ֶנ ת ֶק‬ Tiña (Lev. 13:30; Impf.vaif. ֻ‫תּ ַשׁתּ‬
14:54). —
Paus. ‫ֽנ ָקֵ ת‬.
5425
(I) ‫ רתנ‬QAL: Caer (Job 37:1; la RVA
traduce “saltar”, como II ‫)רתנ‬. — En 2

Sam. 22:33, en lugar de ‫ ַו יּ ֵר ַתּ‬se sugiere


leer como en Sal. 18:33/32: ‫ַו ן ִֵתּיּ‬, “y
‫ ר‬.
hace”. — Impf. ‫ַתִּ י‬

Abs. Absoluto.
291

‫ס‬
dirección (1 Sam. 15:27; Sal. 114:3). 3)
— ‫ ס‬El signo original de la Sámej tenía
Hacer un recorrido o circuito (1 Sam.
esta forma: . Posteriormente su forma 7:16). 4) Sentarse alrededor de la mesa
varió a a y en Grecia varió a , que es el para comer (1 Sam. 16:11). 5) Rodear, ir
signo de la Sigma. alrededor como en una procesión cúltica
5429 ‫הָ אְ ס‬ Seah, medida de capacidad, (Gén. 37:7; Jos. 6:3). 6) Rodear con hos-
tilidad (1 Rey. 5:17; 2 Rey. 8:21). 7) Ro-
traducida en la RVA como “medida” en dear un territorio (Gén. 2:11; Núm. 21:4).
términos generales (Gén. 18:6; 1 Sam. 8) Esquivar, hacerse a un lado (1 Sam.
25:18). Ver Tabla de Pesas y Medidas al
18:11). 9) Cambiar de dirección: En 1
final del DHB.
Rey. 2:15 la RVA traduce la frase va-tisóv
5430 ‫ןוֹאְ ס‬
Calzado, como parte del ha-melujáh, “el reino cambió de manos”.
atuendo militar (Isa. 9:4/5). 10) Volverse, transformarse en otra cosa
5431 ‫ןאס‬ QAL: Marchar (Isa. 9:4/5). — (Zac. 14:10; en lugar de ‫ץ ֶָראָ ה‬ ‫בוֹסּי ָכּ ל‬
ִ se
Part. ֵ ‫א ן‬ ‫ֹס‬. sugiere leer ‫ץ ֶָראָ ה‬
‫בוֹס ָכ ל‬
ִ ‫ְו ת‬, “y se volverá
5432 ‫הָ אְ סּאַ ס‬ Expulsión (Isa. 27:8; Ver toda la tierra”). — Perf. ‫ ;ַבָ ס ב‬Suf. ‫;ִנוּבָ בְ ס י‬
nota RVA). Impf. ‫ ; ִֹסּתּב‬Vaif. ‫בוֹסּ‬
ִ ‫ ;ַו יּ‬Suf. ‫ ;ֵבֻּ ְסי ִנ י‬Impv.
5433 ‫אבס‬
QAL: 1) Embriagarse (Isa.
‫ֹסב‬, ‫ֹסִבּ י‬, ‫ ;וּ ֹבּס‬Inf. ‫ ;ָל ֹסב‬Part. ‫ֵבוֹס ב‬.
56:12). 2) El Inf. se traduce como “orgía”
NIFAL: 1) Torcer, volverse o cambiar de
o “embriaguez” (Ose. 4:18; Nah. 1:10). 3)
posición (Núm. 34:4; Eze. 1:9). 2) Ro-
El Part. se traduce como “borracho” (De- dear, cercar (Gén. 19:4). 3) Ser traspasa-
ut. 21:20). — Posiblemente en Nah. 1:10,
da una propiedad (Jer. 6:12). — Perf.
en lugar de ‫ִאוּבס‬
ְ ‫ ְכוּ סְ ָב םָ א םי‬deba leerse ‫בַ סָ נ‬, ‫ָנ ס ָבְּ ה‬, ‫ ;וּבַּ סָ נ‬Inf. ‫וּבַּ סִּ י‬.
‫ִאוּבס‬
ְ ‫ְבוּ סְ ָב א םָ םי‬, “en su beber bebidos”, PIEL: Cambiar: sabév et pnéi ha-davár =
es decir, sumidos en su embriaguez. La cambiar la cara del asunto, es decir,
RVA, siguiendo la misma lectura sugeri- cambiar la situación (2 Sam. 14:20). —

da y que considera a la forma ‫םאבס‬ Inf. ‫ֵבַּ ס ב‬.


como Inf.suf., traduce: “en su POLEL: 1) Rodear (Sal. 7:8/7; Jon.
embriaguez [página 460] borrachos”. — 2:4/3). 2) Rodear con cuidados (Deut.
32:10). 3) Ir alrededor del altar (Sal.
Impf. ָ‫ ; ְבּסִנ א ה‬Inf.suf. ָ‫ ;ְבָ ס א ם‬Part. ‫בֵ א‬ ‫;ֹס‬
26:6). — Impf. ‫ֵבוֹסְ תּ ב‬, ‫;ְ ֹב ֲסא בָ ה‬ Suf.
Pl.const. ֵ‫ ְבֹס א י‬.
‫ ְֹסיבְ בֵ ִנ י‬.
* 5435 ‫ ֹסבֶ א‬Bebida. — En Isa. 1:22 la RVA HIFIL: 1) Rodear (2 Sam. 5:23). 2) Hacer
que algo dé una vuelta (Jos. 6:11). 3) Ro-
traduce “vino”. — Suf. ◌‫ְ ָבס ֵ א‬. dear con algo (2 Crón. 14:6). 4) Hacer
5437 ‫ בבס‬QAL: 1) Girar (Prov. 26:14; Ecl. [página 461] que alguien dé un rodeo
(Exo. 13:18). 5) Mover algo de un lugar (2
1:6). 2) Volverse, dar la vuelta hacia otra
292

Sam. 20:12). 6) Trasladar (1 Sam. 5:8). bosque (Isa. 9:17/18; 10:34). — Const.pl.
— nasébah eléinu = traigamos a nosotros
(1 Crón. 13:3). 7) Rechazar, hacer volver
‫ְבִ ס ֵכ י‬.
atrás (Jer. 21:4). 8) Volver, apartar la ca- * 5441 ‫ ֹבְ ס‬Espesura, matorral (Jer. 4:7;
ra de enfado (1 Rey. 21:4; Cant. 6:5). 9)
Cambiar el corazón de alguien, — Lit., Sal. 74:5). — Const. ‫ ;ָבֲ ס‬Suf. ‫ְ ֻבּס כוֹ‬.
“hacer volver el corazón” (1 Rey. 18:37).
10) Cambiar el nombre (2 Rey. 23:34). — 5443 (AR) ‫ ְבַּ ס ָכ א‬En Dan. 3:5; Ver ‫ְבַּ שׂ ָכ א‬.
Perf. ‫בֵ סֵ ה‬, ָ ‫ת‬ ‫ ; ִֹבּסֲ ה‬Impf. ‫ ;ָנ בֵ ס‬Vaif. ַ‫;ַו יּ בֵ סּ‬ 5445 ‫ לבס‬QAL: 1) Cargar (Gén. 49:15; Isa.
Impv. ‫ ;ִבֵּ סָ ה י‬Inf. ‫ ;בֵ סָ ה‬Part. ‫בֵ סֵ מ‬. 46:7; 53:11; Lam. 5:7). 2) Sostener (Isa.
HOFAL: 1) Ser rodadas las ruedas de 46:4). — Perf. ‫; ָבסָֽ לְ נוּ‬ Suf. ‫ָבְ ס לָ ם‬ Impf.
una carreta (Isa. 28:27). 2) Ser hechas
girar las hojas de una puerta (Eze. ‫ ;ֹבְּ ִסיל‬Suf. ‫ ;ְבְּ סִ י ֻל הוּ‬Inf. ‫ִל ס ֹ ְבּ ל‬.
41:24). 3) Ser cambiado el nombre (Núm. PUAL: 1) Estar cargada de crías (Sal.
32:38). 4) Ser engastado: shemót benéi 144:14). — Part. ‫ָבֻּסְ מ לִ י ם‬.
Israel musabót mishbetsót zaháv = los
nombres de los hijos de Israel estaban HITPAEL: En Ecl. 12:5 la RVA traduce el
engastados en engastes de oro (Exo. Impf.vaif. ‫ַו יּ ֵבַּ ְתּסִ ל‬, “se arrastre pesada-
28:11; la RVA no incluye la palabra “en- mente”. Hay varios comentarios al res-
gastados”). — Impf. ‫ ;בַ סּוּי‬Part. ‫תוֹבַּ סוּמ‬. pecto.
5438 ‫ָבִּ ס ה‬
Disposición de los eventos,
5446(AR) ‫ לבס‬La forma ‫ְבוֹסמ לִ י ן‬
ְ en Esd.
causa, razón (1 Rey. 12:15). 6:3 es interpretada generalmente como
5439 ‫ביִבָ ס‬ 1) Alrededor (Exo. 16:13). 2) Part.pas.pl. de ‫לבס‬, y esta opción sigue
la RVA derivando su sentido del contex-
Alrededor, por todas partes (1 Sam. 31:9;
Eze. 8:10). 3) En plural se traduce “alre- to: “sean colocados sus cimientos”. Otros
dedor”, “alrededores”, o “los que están siguen las vers. griegas y ven aquí una
alrededor” (Jer. 32:44; Sal. 50:3; 44:14). forma Safel de ‫לבי‬, “traer”, “ofrecer” (Ver
4) En plural también se traduce “giros allí), y traducen: “y se presentasen ofren-
del viento” (Ecl. 1:6). — En 1 Crón. 11:8,
das quemadas” (Ver nota RVA).
en lugar de ‫ ְו ַע דביִבָ סַּ ה‬se sugiere leer 5447 ‫ֶבֵ ס ל‬ 1) Carga (Sal. 81:7/6; Neh.
con 2 Sam. 5:9: ‫ְו ַע ד ַבַּ ה ִתי‬, “y hacia 4:11/17). 2) Trabajo forzado (1 Rey.
11:28).
adentro” (Ver 8 ‫ ַבּ י ִת‬y nota RVA). —
* 5448 ‫ ֶבֹס ל‬Carga: ol suboló = el yugo de
Const. ‫ בי ְִבס‬Pl. ‫ ; ְִבס י בוֹת‬Const.pl. ‫;ֵביִבְ ס י‬ su carga, es decir, el yugo que cargaba
Suf. ‫ָביִבְ ס וי‬, ‫ִבְ ס יויָתוֹב‬, ‫ִבְ ס י םֶ היֵתוֹב‬. (Isa. 9:3/4; 10:27). — Suf. ‫וֹלֳבֻּ ס‬.
5440 ‫ ךבס‬QAL: Entretejer (Nah. 1:10). — 5449 ‫ ָבַּ ס ל‬Cargador (2 Crón. 2:1). — En 1

Part.pas. ‫ֻבְס ב ם ִי‬. Rey. 5:29, en lugar de ‫א ָבַּ ס ל‬


ֵ ‫נשׂ‬ se
PUAL: Ser entretejido (Job 8:17). — Impf.
sugiere leer ‫נ שׂאֵ ֶבֵ ס ל‬, o como en 2 Crón.
‫ ֻבּ ְסיָֽ כוּ‬.
2:1/2, ‫שׁיִא ָבַּ ס ל‬, “cargadores” (Colect.)
5442 ‫ַבְ ס‬ Matorral (Gén. 22:13). - sivjéi
ha-yáar [página 462] = la espesura del
Colect. Colectivo.
293

período post-exílico (Esd. 9:2). — Pl.


* 5450 ‫ ְָבס לוֹת‬Cargas, duras tareas (Exo.
‫ ;ָגְ ס ִנ ים‬Suf. ‫ָ ְנס ֶנ יָה‬.
1:11; 2:11). — Const. ‫;ְבִ ס לוֹת‬ Suf.
* 5460 (AR) ‫ַגס ן‬ Intendente (Dan. 3:2). —
‫בִ ס◌םָ ת‬.ְ rav signím = intendente principal (Dan.
5451 ‫ִֹבסֶל ת‬ Sibólet, pronunciación de la 2:48).
palabra Shibólet en el reino del Norte, 5462 ‫רגס‬ QAL: Cerrar (Gén. 19:6). —
sobre todo entre la gente de la tribu de Yeríjo soguéret u-msuguéret = Jericó
Efraín (Jue. 12:6). estaba cerrada y recontra cerrada (Jos.
5452 (AR) ‫ רבס‬PEAL: Intentar (Dan. 7:25). 6:1; la RVA traduce: “cerrada y

— Impf. ‫ַבְּ סִ י ר‬. atrancada”). — Perf. ‫;ַגָס ר‬ Impf. ‫; ְגּסִ י ר‬


Impv. ‫גְ ס ר‬, ‫ ;ְגִס רוּ‬Inf. ‫ ;ִל ס ְגּ ר‬Part. ‫;ֹס גֵ ר‬
[página 463] 5456 ‫דגס‬ QAL: Postrarse
NIFAL: 1) Ser cerrado (Neh. 13:19). 2)
Pas. ‫רוּגָס‬.
ante (Isa. 44:15). — Impf. ‫ָגְּסִ י ד‬ (Isa. Encerrarse a sí mismo (1 Sam. 23:7). 3)

44:17; el Ketiv tiene ‫)דוֹגְּ ִסי‬. Ser recluido (Núm. 12:14). — Perf. ‫;ִנ ס ַ ְגּ ר‬
5457 (AR) ‫דגס‬ PEAL: Rendir homenaje Impf. ‫ ;ֵג ִָסּי ר‬Impv. ‫ֵגָסִּ ה ר‬.
PIEL: Entregar a alguien en manos del
(Dan. 2:46; 3:5). — Perf. ‫ ;ִגְ ס ד‬Impf. ‫;ֻ ְגּסִ י ד‬ enemigo [página 464] (1 Sam. 17:46). —
Pl. ‫ְגְּ סִ י דוּן‬, ‫ ;ִנ ס ֻ ְגּ ד‬Part.pl. ‫ֽס ְ ָג דן ִי‬. Perf. ‫ ;ַגִּ ס ר‬Suf. ‫ ;ְגִּס ר ִ נ ַ י‬Impf. ◌ ‫רְי‬
ְ ‫ סֶ ַגּ‬.
PUAL: 1) Ser o estar muy cerrado (Jos.
5458 ‫ דוֹגְ ס‬Caja toráxica: sgod libám = la 6:1). 2) Estar encerrado (Isa. 24:22). —
caja de su corazón (Ose. 13:8).
Perf. ‫ַגֻּס ר‬, ‫ְגֻּס רוּ‬.
— ‫ רוּגָס‬Oro puro (1 Rey. 6:20; 7:49). HIFIL: 1) Entregar a alguien a un enemi-
— ‫ ִגִ ס ים‬Ver ‫ִגיִס ים‬. go (Abd. 14; Amós 1:6). 2) Aprisionar
(Job 11:10). 3) Aislar a un enfermo, se-
5459 ‫ֻגְ ס ָלּ ה‬ 1) Tesoro personal (1 Crón. parar (Lev. 13:4). 4) Clausurar una casa
29:3; Ecl. 2:8 — Comp. Mal. 3:17 y Sal. (Lev. 14:38). — Perf. ‫ִגְּ סִ ה רי‬, ‫ ;ַגְּסִ ה רי ְִתּ‬Suf.
135:4, donde la RVA traduce “especial
‫;ִגְּסִ ה רוֹ‬ Impf. ‫;ִ ְגּ ַסתּ רי‬ Suf. ‫;ִ ְגּסַי ִנֵרי י‬ Inf.
tesoro”). 2) En Exo. 19:5 la LXX lee ‫ַע ם‬
‫ ;ִגְּ סַ ה רי‬Suf. ‫ִ ְגּסַה י םָ ר‬.
‫ֻגְס ָלּ ה‬,
“pueblo especial”, es decir, un
pueblo que es la propiedad especial de 5463 (AR) ‫רגס‬ PEAL: Cerrar (Dan.
Dios. El TM omite la palabra ‫( ַע ם‬Ver 6:23/22). — Perf. ‫ַגְ ס ר‬.
nota RVA).
Esta palabra, que constituye un hapax- — ‫ גְ ס ר‬Jabalina (Sal. 35:3).
legomenon en la Biblia Hebrea, se rela- 5464 ִ ‫ ְגַס ר ר י‬Lluvia, aguacero (Prov. 27:15).
ciona con la palabra acádica sugullu que
significa “propiedad personal”. — Const. 5465 ‫ ַדס‬Cepo (Job 13:27; 33:11).
‫ ;ֻגְ ס ַלּ ת‬Suf. ‫ֻגְ ס לָּ ת וֹ‬. 5466 ‫ןיִדָ ס‬
Prenda de vestir en general, y
* 5461 ‫ ָגָס ן‬1) Gobernante (Isa. 41:25). 2) quizá también ropa íntima (Jue. 14:12;
Oficial o jefe de la comunidad judía en el Isa. 3:23). — Pl. ‫ִני ְִדס י ם‬.
TM Texto Masorético.
294

5468 ‫רֶ דֵ ס‬ Orden: lo sdarím = desorden 5473 (II) ‫ גוס‬QAL: Rodear, bordear (Cant.
(Job 10:22). — Pl. ‫םי ִָר ְדס‬. 7:3/2). — Part.pas. ‫( ָגוּס ה‬la RVA tradu-
ce: “rodeado”).
5469 ‫ ַרהַ ס‬Recipiente circular. — agán ha-
sáhar = ¿copa redonda? (Cant. 7:3). — ‫ וסִג‬En Eze. 22:18 el Qere tiene ‫ג ִי ס‬
(Ver allí).
5470 ‫ ַרהֹ ס‬Cárcel. — bet ha-sóhar = casa
de la cárcel, o simplemente, cárcel (Gén.
5474 ‫ַגוּס ר‬
¿Jaula? (Eze. 19:9; aunque
39:20). podría tratarse de un cepo para el
cuello).
— ִ ‫ ָבוָס א ם י‬En Eze. 23:42 el Qere tiene 5475 ‫ סוֹ ד‬1) Secreto, conversación íntima

(Amós 3:7; Sal. 55:15/14). 2) Consejo


ִ ‫ָבָס א ם י‬, “¿borrachos?” El Ketiv tiene
formado por un grupo de confidentes
ִ ‫ָבוֹס א ם י‬, que la RVA traduce “sabeos”. (Gén. 49:6). — Suf. ‫סוֹדוֹ‬, ָ‫ֹס ד ם‬.
5472 (I) ‫ גוס‬QAL: 1) Apartarse, desviarse, 5478 ‫ הָ חוּס‬Basura (Isa. 5:25). — En Sal.
descarriarse (Sal. 80:19/18). — sug lev =
descarriado de corazón, es decir, desleal 80:17/16 la RVA lee ָ‫ְכּ סָהוּח‬, “la han

(Prov. 14:14). — Perf. ‫ ;גָס‬Impf. ‫ ;ָנ ס וֹג‬Inf. cortado”, en lugar de ‫ְכּ סהָ חוּ‬, “como
basura”, que es más adecuado (Comp.
‫סוּג‬. Biblia Hebrea Sefarad).
NIFAL: 1) Con la Prep. ‫רוֹחָ א‬, “atrás”, se — (I) ‫ ךוס‬PILPEL: Incitar (Isa. 9:10/11).
traduce “volver”, “regresar” (2 Sam.
1:22). 2) Volver atrás, apartarse de ac- — Perf. ‫ ;ְכִ ס סְ ַכ תּ ִי‬Impf. ◌‫ְ ַכסְי ֵס‬.
tuar con deslealtad (Sal. 78:72; Isa. 5480(II) ‫ ךוס‬QAL: Ungirse con aceite, po-
59:13; Sof. 1:6). — Perf. ‫ָנ וֹשׂג‬ (Var. de nerse perfume (2 Sam. 14:2; Rut 3:3;
‫ ָנ סוֹג‬en 2 Sam. 1:22), ‫ְנ סיִתוֹגוּ‬, ֹ‫ ;ָנ סוּג‬Impf. Eze. 16:9). — Perf. ‫ְכַס ָתּ‬, ‫ ;ֽס ְָכ תּ ִי‬Impf.
‫ ;וּגֹ ִסּי‬Inf. ‫[ ;ָנ סוֹג‬página 465] Part. ‫ְנ סִגוֹ י ם‬. ‫וּסָ תּ‬, ‫ ;ִכוּסָ תּ י‬Vaif.suf. ֲ‫ָו אֵכֻס‬, ְ‫ ;ַו יםוּכֻס‬Inf.
Ver también bajo ‫שׂגו‬. ‫ס וֹ‬.
HIFIL: 1) Cambiar de lugar a los marca- HIFIL: Ungirse (2 Sam. 12:20). — Impf.
dores de los linderos (Deut. 19:14). 2)
Acercar algo a sí, lograr (Miq. 6:14; la
◌‫ֶַו סָ יּ‬.
RVA traduce “recogerás”). Más adecuado HOFAL: Ser vertido (Exo. 30:32). — Impf.
sería traducir esta expresión elíptica así: ָ ‫ֽסיִי‬, ◌‫סֻּי‬.ַ
“lograrás recoger”. — Impf. ‫גיִסַּ תּ‬, ‫גֵסַּ תּ‬, — ‫ ְלוֹס ָל ה‬Ver ‫ֹסְל ָל ה‬.
‫( וּגי ִַשּׂי‬Var. de ‫ ;)וּגיִסַּ י‬Part. ‫ ;גיִסַּ מ‬Pl.const. 5481 (AR) ‫ ְנֹפְּ מוּס הָ י‬Zampoña (Dan. 3:5). —
‫ֵגיִסַּ מ י‬. Var. ‫ְנֹפְּ מוּס אָ י‬.
HOFAL: Ser rechazado, ser empujado
hacia atrás (Isa. 59:14). — Perf. ‫גַסֻּ ה‬.

Prep. Preposición.
295

5483 (I) ‫סוּ ס‬ Caballo (Gén. 47:17). — Pl. — (AR) ‫ ְנֹפּוּס אָ י‬Ver ָ‫ְנֹפְּ מוּס י ה‬.
‫;םיִסוּס‬ Const. ‫;יֵסוּס‬ Suf. ‫;םֶ היֵסוּס‬ Fem. 5493 ‫ רוס‬QAL: 1) Apartarse, desviarse del
camino, irse (2 Sam. 6:12; 1 Rey. 20:39).
‫( הָ סוּס‬Ver allí). — a) asúrah na va-er’éh et ha-mar’éh ha-
— [página 466] (II) ‫ סוּס‬Golondrina (Jer. gadól = me apartaré y contemplaré esta
gran visión (Exo. 3:3). b) súrah = ¡Ven
8:7; Isa. 38:14, Ketiv). El Qere tiene ‫סיִס‬ acá! (Rut 4:1). 2) Apartar algo (Exo.
(Ver allí). 8:27/31). 3) Apartarse, separarse de al-
guien o de algo (Deut. 11:16; 2 Rey.
— ‫ סוִס‬Esta forma mixta indica el Ketiv 10:29; Isa. 7:17). 4) Cesar, disiparse,
desaparecer (Isa. 11:13; 1 Rey. 15:15). —
‫ סוּס‬y el Qere ‫( סיִס‬Ver II ‫)סוּס‬.
Perf. ‫ ; ָרס‬Impf. ‫ ;רוֹסָ י‬Impv. ‫ ;סוּר‬Inf. ‫;סוּר‬
* 5484 ‫הָ סוּס‬ Yegua (Cant. 1:9). — Suf.
Var.suf. ‫( יִרוּשׂ‬Ose. 9:12); Part. ‫ ָרס‬, ‫;הָ ָרס‬
‫ ;יִתָ סֻ ס‬Mas. ‫( סוּס‬Ver allí: I).
Const. ‫[ ;תַ ָרס‬página 467] Const.pl. ‫י ֵָרס‬.
5486 ‫ סוֹף‬QAL: Perecer, llegar a su fin, ser HIFIL: 1) Quitar a un lado, remover (Gén.
aniquilado (Amós 3:15; Isa. 66:17). — 38:14; 2 Crón. 35:12). 2) Apartar de uno,
Perf. ‫ ;וּפָ ס‬Impf. ‫ףוּסָ י‬. vomitar (1 Sam. 1:14). 3) Cortar la cabe-
za (1 Sam. 17:46). 4) Retirar las palabras
HIFIL: Acabar con alguien. — a) En Jer. (Isa. 31:2). 5) Apartar, esconder la cara
8:13, en lugar de ‫ ֹףסָ א◌ָפיִסֲ א ם‬se sugiere (2 Crón. 30:9). 6) Deponer a alguien de
su sitial (1 Rey. 15:13). 7) Desviar o
leer ‫ףֵ ס ֹא ָפיִסֲ א ם‬, “de cierto acabaré con apartar a alguien de algo, hacer que al-
guien sea desleal (Deut. 7:4). — Perf.
ellos”. b) En Sof. 1:2, 3, en lugar de ‫ֹףסָ א‬
‫; ִרסֵ ה‬ Impf. ‫;ריִסָ י‬ Impv. ‫;רֵ סָ ה‬ Inf. ‫;ריִסָ ה‬
y ‫ ףֵ סָ א‬también se sugiere leer ‫ףֵ ס ֹא‬.
Part. ‫ריִסֵ מ‬.
5487 (AR) ‫ףוס‬ PEAL: Cumplirse (Dan. HOFAL: 1) Ser extraído (Lev. 4:31, 35). 2)
Ser quitado, ser eliminado (Dan. 12:11).
4:30/33). — Perf. 3 Fem. ‫ַפָ ס ת‬. 3) Ser hecho cesar, dejar de ser (Isa.
5490 ‫סוֹ ף‬ 1) Fin (Ecl 3:11; 7:2). 2) Reta- 17:1). — Perf. ‫; ַרסוּה‬ Impf. ‫; ַרסוּי‬ Part.
guardia (Joel 2:20). — Suf. ‫סוֹפוֹ‬. ‫ ָרסוּמ‬.
* 5491 (AR) ‫ סוֹף‬Fin. — En Dan. 6:27/26, POLEL: ¿Torcer? (Lam. 3:11). — Perf.
ad sofá debe traducirse: “para siempre”. ‫ ֵררֹס‬.
— Det. ‫ָפוֹס א‬. * 5494 ‫סוּר‬ 1) En Jer. 17:13, en lugar de
5488 ‫ סוּף‬1) Juncos, juncales, Colect. (Exo. ‫ַרוּסי‬
ְ ‫ י‬se sugiere leer ‫ְו ס יֶרוּ‬, “y los que se
2:3b; Isa. 19:6). 2) Algas (Jon. 2:6/5). — apartan de ti”. 2) En Jer. 2:21, en lugar
Yam Suf = mar de los Juncos (Exo.
10:19; nombre del mar Rojo en hebreo). de ‫ ִל י יֵרוּס ֶגַּה פֶ ןנְ ָכ ר הָ ִיּ‬se sugiere leer así:
5492 ‫ָפוּס ה‬ Torbellino (Isa. 5:28). — Loc. ‫ה ִיּ‬
ָ ‫ְל ַס חֵ רוֹ◌ֶגּ פֶ ן ְכָנ ר‬, “en la exuberancia de
una vid extraña” (La RVA traduce: “en
‫ה‬
ָ ‫ ;ָפוּס ת‬Suf. ◌‫ ;סוּפָֽ ְת‬Pl. ‫סוּפוֹת‬.

Fem. Femenino.
Mas. Masculino. Loc. Locativo.
296

una cosa repugnante, en una vid extra-


— ‫ שׁיִחָ ס‬Lo que crece de por sí después
ña”).
de haberse recolectado lo que también
— ‫ םיִרוּס‬En Ecl. 4:14, en lugar de ‫מ תי ִֵבּ‬ había crecido de por sí (2 Rey. 19:29).
‫ םיִרוּסָ ה‬se sugiere leer ‫תיֵבִּ מ םיִרוּסֲ אָ ה‬, 5502 ‫ ףחס‬QAL: Llover torrencialmente. —
“de la casa de los presos”, es decir, de la En Prov. 28:3 el Part. se traduce “torren-
cárcel.
cial”. — Part. ‫ףֵ חֹ ס‬.
5496 ‫ תוס‬HIFIL: 1) Incitar (1 Sam. 26:19; [NIFAL]: En Jer. 46:15 se lee tradicio-
1 Rey. 21:25). 2) Desviar engañando al
nalmente ‫ ִנ ףַ ְחס‬como una sola palabra.
enemigo (2 Crón. 18:31). — Perf. ‫תיִסֵ ה‬, Siguiendo a la LXX la RVA la lee como si
‫ ;הָ תַּ סֵ ה‬Suf. ◌‫ְ;ת ִיסֲה‬ Impf. ‫;תיִסַּ י‬ Vaif. fueran dos: ‫ַנ ס ףַ ח‬, “ha huido Apis”. sto
ָ‫ ;ַו יּתֶ ס‬Part. ‫תיִסַּ מ‬. va bien con el término paralelo ‫ִבַּא י ֶרי‬,
que con el apoyo de muchos mss. se
* 5497 ‫סוּת‬ En Gén. 49:11, en lugar de
puede leer ◌‫ִבַּא ֶי ר‬, “tu buey”. Parece
‫הֹ תוּס‬ se sugiere leer como en un
haber aquí una clara referencia al Buey
manuscrito del Pent. Sam. ‫ְכּ סוּתוֹ‬, “su Apis de Egipto.

manto”. La falta de la ‫ ך‬inicial se debería


5503 ‫רחס‬ QAL: 1) Negociar, hacer nego-
cios (Gén. 34/10). — El Part. se traduce
a su confusión con la ‫ ם‬de la palabra que como “mercader” (Gén. 23:16; 1 Rey.

la precede ( ‫ֲענ בם ִי‬


ָ ), ya que en la caligrafía 10:28). 2) En Jer. 14:18, en lugar de ֵ ‫כֹּ ה ן‬
arcaica la forma de ambas se confunde: ‫וּרֲ חָ ס‬ la RVA lee ‫ִב וּבֲ ְחס‬ ‫ן ֵהכּ‬,
“como el
‫ )ך‬y (‫)ם‬.
(5498 sacerdote han sido arrastrados” (Ver bajo

‫בחס‬ QAL: Arrastrar (Jer. 15:3).ְ‫ס ֹ ח‬


— ‫ בחס‬y nota RVA).
PEALAL: Palpitar violentamente (Sal.
‫סב‬ ָ‫ֹח‬. ‫ ;ְבַ חָ ס נוּ‬Impf.suf. ‫ ;םוּבָ ְח ִסי‬Inf. ‫ב‬
Perf.
38:11/10).
5504 — Perf. ‫ ַר ְח ַר ְחס‬.
[página 468] 5500
‫ַרחַ ס‬
1) Provecho, ganancia del co-
‫החס‬ [NIFAL]: Ser ba- mercio (Prov. 4:14; Isa. 23:18). 2) ‫ס‬ ְ‫ֹח‬. 3)
Merca-
rrido. — En Prov. 2:22, en lugar de ‫וּח ִסּי‬
ְ do (Isa. 23:3). Ver también ָ‫רה‬
se sugiere leer ‫וּחָ ִסּי‬. La RVA lee ‫וּחסָ נִּי‬
ְ , Mercadería (Isa. 45:14). — Const. ‫; ַר ְחס‬
“serán desarraigados” (Ver ‫)חסנ‬. Suf.
5506 ‫סרחַר הָס‬
ְ ָ‫ֹחהּ‬

PIEL:
5501 Barrer (Eze. 26:4). — Perf. ‫יִתי ִֵחס‬. Mercado, territorio de acceso
al comercio. — En Eze. 27:15b la RVA ha
‫ י ְִחס‬Desecho (Lam. 3:45). traducido sjorát yadéj como “comercia-
—* ‫ ףיִחָ ס‬Crecida del agua de la lluvia. ban contigo”. También podría traducirse:
tu dominio”. [página 469] —
“eran tu mercado” o “eran mercados bajo
— En Job 14:19, en lugar de ‫ ִפְ ס י ָהיֶח‬se ַ‫ ְֹחס רת‬. Const.

sugiere leer ‫יָה‬ ‫ֶפי ְִחס‬, “sus crecidas”. 5507

‫ הָ ֵרחֹ ס‬Defensa, pared (Sal. 91:4).


297

ha-sucót = fiesta de los tabernáculos


5508 ‫תֶ רֶ ֹחס‬ ¿Onice? (Est. 1:6). — Paus.
(Lev. 23:34). Ver nota RVA y Tabla de las
‫תר‬
ֶ ‫ֹס‬
ָ ‫ ֽח‬. Fiestas al final del DHB. — Suf. ‫ ;ָכֻּס ת וֹ‬Pl.
— ‫םיִטֵ ס‬ En Sal. 101:3 muchos mss. ‫תוֹכֻּס‬.
tienen ‫ֹשׁ םיִט‬, “los que se desvían” (Ver 5523 ‫ תוֹכֻּס‬En 2 Sam. 22:12, en lugar de
bajo ‫)שׁהט‬. la frase ‫ו ָיתֹביִבְ ס תוֹ כֻּס‬ léase ‫סָ ֻכּ תוֹ‬
— (AR) ‫ ַר ְטס‬Ver ‫ ַר ְטשׂ‬. ָ‫ֹבי ְִבס תוי‬, “como su morada alrededor de
5509 ‫ גיִס‬Escoria (Isa. 1:22; Prov. 25:4). — sí” (Comp. Sal. 18:12/11).
[página 470] 5522 ‫ תוּכִּ ס‬En Amós 5:26 se
En Prov. 26:23 ‫ ֶכּ ס ףֶ ִגיִס י ם‬parece referirse
cree que esta palabra es la deformación
a la plata libre de escorias. Aquí la figura
del nombre de algún dios asirio babilóni-
es la de un engaste de plata que no pega co, acaso Sucot-benot, mencionado en 2
sobre un fondo de tiesto. De la misma
Rey. 17:30. Las vocales parecen ser de la
manera no hay modo de que puedan ir
juntos un corazón vil y las cosas suaves palabra despectiva ‫ץוּקשׁ‬
ִ (Ver allí). La
que puede proferir con sus labios. — Pl. RVA sigue a cuatro vers. antiguas al leer
‫ ;ִגיִס ים‬Var. ‫ ;ִגִ ס ים‬Suf. ◌ ‫ֽג ִיסָ ִי‬. aquí ‫ַכֻּס ת‬, “tabernáculo”.
5510 ‫ ָו ִיס ן‬Siván, nombre del tercer mes del 5526 (I) ‫ ךכס‬QAL: Cubrir, proteger (1 Rey.
calendario hebreo. Ver Tabla de los Me- 8:7; Eze. 28:14; Sal. 140:8/7; Job 1:10).
ses del Año al final del DHB.
— Perf.vep. ‫ ;ְו יִתוֹכַּס‬Impf. ‫;וּכֹּסָ י‬ Suf.
— ‫ סיִס‬Golondrina. Ver ‫ סוִס‬y II ‫סוּס‬.
‫ ;ֻכּ ְֻסי הוּ‬Part. ֵ‫ֹס כ‬.
— ָ‫ ְנֹפּיִס יה‬Ver ָ‫ְנֹפְּ מוּס יה‬. HIFIL: 1) Cubrir, proteger (Exo. 40:21;
5518 ‫ריִס‬ 1) Olla (2 Rey. 4:38). 2) Vasija Sal. 5:12/11; 91:4). 2) Cercar, hacer que
algo sea inaccesible (Job. 3:23). — Impf.
(Sal. 60:10/8). — Pl. ‫ ;תוֹריִס‬Suf. ‫ֹריִס ת ו ָי‬. ◌‫ ֵ;סַ תּ‬Vaif. ◌ ָ‫ ;ַו ֶיּ ס‬Inf. ◌‫ ֵ;סָ ה‬Part. ‫יִסֵ מ‬.
— ‫ הָ ריִס‬1) Espino (Isa. 34:13; Ose. — (II) ‫ ךכס‬QAL: Entretejer (Sal. 139:13).
2:8/6). 2) Gancho (Amós 4:2). — Pl.
‫תוֹריִס‬, ‫םיִריִס‬. — Impf.suf. ‫ֵכֻּסְ תּ ִנ י‬. Para las formas del

5519 ◌‫¿ ָ ס‬Muchedumbre? — ba-saj = en la Pas. ver I ‫ךסנ‬.


POLEL: Entretejer (Job 10:11). —
muchedumbre o con la muchedumbre
(Sal. 42:5/4). Impf.suf. ‫ ְֹסתּכְ ֵכ ִנ י‬.
* 5520 ‫ֹס‬
1) Espesura, guarida formada — ֵ‫ ֹסכ‬Cubierta de escudos para prote-
por un matorral (Jer. 25:38; Sal. 10:9). 2) ger a los asediadores que se aproximan a
Enramada (Sal. 27:5; 76:3/2; Lam. 2:6). las murallas de una ciudad (Nah. 2:6).
— Suf. ‫( ֹכֻּסה‬Var. ‫ֹכּוּס ה‬, ‫)וֹכֻּשׂ‬. 5528 ‫ לכס‬NIFAL: Actuar torpe, necia, lo-
5521 ‫ָכֻּס ה‬
1) Espesura que sirve de camente (1 Sam. 13:13; 2 Sam. 24:10; 2
guarida a un león (Job 38:40). 2) Crón. 16:9). — Perf. ‫ְל תּ ִי‬
ְ‫ִנ סַכּ‬.
Enramada, cabaña, cobertizo,
tabernáculo (Lev. 23:43; Isa. 1:8; 4:6;
Amós 9:11). — jag ha-sucót = fiesta de los vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
298

PIEL: 1) Frustrar, hacer que el consejo de — (III) ‫ רכס‬QAL: Contratar (Esd. 4:5). —
un consejero parezca estúpido (2 Sam.
15:31). 2) Convertir algo en necedad (Isa. Part. ‫ ְכֹסר ם ִי‬.
44:25). — Impf. ‫;ֵכַּסְ י ל‬ Var. ‫ֵכַּשְׂ י ל‬ (Isa. 5535 ‫תכס‬ HIFIL: Guardar silencio (Deut.
44:24); Impv. ‫ֵכַּס ל‬.
27:9). — Impv. ‫ֵ ְכּסַ ה ת‬.
HIFIL: Actuar necia o locamente (Gén.
31:28; 1 Sam. 26:21). — Perf. ‫ַכְּסִ הְל תּ ִי‬.
5536 ‫לַ ס‬ Cesta, canasta (Gén. 40:16). —

5530 ‫ ָכָס ל‬Insensato, necio, ignorante (Jer. Paus. ‫ ;ֽס ָל‬Pl. ‫ ;ִלַּ ס י ם‬Const. ‫ֵלַּ ס י‬.
4:22; 5:21; Lam. 2:19). 5537 ‫אלס‬ PUAL: Ser estimado, ser
5529 ‫ ֶכֶס ל‬Insensatez (Ecl. 10:6; Ver nota valorado (Lam. 4:2; otros traducen aquí:
RVA). “ser pagado en”). — Part. ‫ָ ֻלּסְמ א ם ִי‬. Ver II
5531 ‫ְכִ ס לוּת‬ Necedad (Ecl. 2:3). — Var. ‫דלסהלס‬
.
5539 PIEL: Saltar de gozo (Job 6:10).
‫( ְכִ שׂ לוּת‬Ecl. 1:17). — Impf. ָ‫ְ ַלּסֲא ד ה‬.
[página 471] 5532 (I) ‫ןכס‬ QAL: Ser útil, 5541 (I) ‫הלס‬ QAL: Despreciar (Sal.
ser de provecho, sacar provecho (Job
119:118). — Perf. ‫ִלָ ס י ָת‬.
15:3; 22:2; 34:9). — Impf. ‫ןוֹכְּ ִסי‬, ‫ָ ְכסִ י ן ־‬.
NIFAL: Correr peligro (Ecl. 10:9). — Impf. PIEL: Rechazar (Lam. 1:15). — Perf. ‫ָלִּ ס ה‬.
‫ֶכָסִּ י ן‬. — (II) ‫הלס‬ PUAL: Ser pagado, poderse
HIFIL: 1) Estar acostumbrado, acostum-
brar hacer algo (Núm. 22:30). 2) Estar pagar (Job 28:16, 19). — Impf. ‫ֶלֻּסְ תּ ה‬.
familiarizado con, tener algo por conoci- Ver también ‫אלס‬.
do (Sal. 139:3). 3) Llevarse bien con al-
guien (Job 22:21). — Perf. ‫ַכְּסִ ה י ְִתּנ‬, 5542 ‫ ָלֶ ס ה‬Selah (Sal. 3:2; término técnico
relacionado posiblemente con el acom-
‫ ;ַ ְכּסִ ה נהָ ְתּ‬Impv. ‫ ;ֵכְּ סַ ה ן‬Inf. ‫ֵכְּסַ ה ן‬. pañamiento [página 472] musical).
— (II) ‫ןכס‬ Posiblemente no se trate de 5544 ‫ ןוֹלִּ ס‬Espino (Eze. 2:6; 28:24). — Pl.
una raíz hebrea. Para la forma ‫ ָכֻּסְ מַ ה ן‬en ‫ִנוֹלִּ ס ים‬.
Isa. 40:20 ver bajo ‫מֻסְ ָכּ ן‬ . 5545 ‫ חלס‬QAL: Perdonar (1 Rey. 8:30). —
— ‫ ֹסֵכ ן‬1) Mayordomo (Isa. 22:15). 2) Al- Perf. ‫;ַלָס ח ְָתּ‬ Impf. ‫;ַלְ סִ י ח‬ Impv. ‫ַלְ ס ח‬,
guien que atiende a una persona enfer- ‫הח‬
ָ ָ ‫ ;ֽלְ ס‬Inf. ‫ ;ַחוֹלְ ס‬Part. ַ ‫ֵ ס ח‬.
ma (1 Rey. 1:2, 4). — Fem. ‫ֹסֶכ נ ֶת‬. 5546 ‫ ָלַּ ס ח‬Perdonador (Sal. 86:5).
5533 (I) ‫ רכס‬NIFAL: Ser cerrado (Gén. 8:2; 5547 ‫ִלְס י הָ ח‬ Perdón (Sal. 130:4). — Pl.
Sal. 63:12/11). — Impf. ‫ֵכָסִּ י ר‬, ‫ֽ ִסּי ָ ְ כ רוּ‬.
‫ִלְ ס יחוֹת‬.
5534 (II) ‫רכס‬ PIEL: Entregar, abandonar
— (I) ‫ ללס‬PILPEL: Apreciar, tener en alta
(Isa. 19:4). — Perf. ‫ַכִּס ר י ְִתּ‬.
estima (Prov. 4:8). — Impv.suf. ָ ‫ְלַס ס ֶלְ ה‬.
299

HITPOLEL: Insolentarse contra (Exo.


tos” (Dan. 2:29). — Perf. 3 Fem. ַ‫;ְלִס ק ת‬
9:17). — Part. ‫ֵלוֹתּסִ מ ל‬
ְ .
Pl. ‫ ;ִלְ ס קוּ‬Part.pl.fem. ָ ‫ֽס ְלָ ק ן‬.
5549 (II) ‫ללס‬ QAL: 1) Allanar, preparar HAFEL: 1) Levantar (Dan. 3:22). 2) Sacar
una calzada o camino (Isa. 57:14; Jer.
18:15; Sal. 68:5/4). 2) Convertir en mon-
(Dan. 6:24/23). — Perf. 3 Pl. ‫וּקסַּ ה‬
ִ ; Inf.
tones (Jer. 50:26). — Impf.vaif. ָ‫;ַו יּוּ ס‬ ‫ְנַה סהָ ָק‬.
HOFAL: Ser sacado (Dan. 6:24/23). —
Impv. ‫;ֹסוּלּ‬ Suf. ‫;ָהוּלָּ ס‬ Part.pas.fem.
Perf. ‫ ַקסֻּ ה‬.
‫ָלוּלְ ס ה‬. 5560 ‫ ֶ ס ת‬Harina fina (Gén. 18:6). — Suf.
5550 ‫ֹסְל לָ ה‬ Terraplén (2 Rey. 19:32). —
‫הּ‬
ָ ‫ְלָס תּ‬.
Var. ‫ ;ְלוֹס ָל ה‬Pl. ‫ְ ס לוֹת‬. 5561 ‫םיִמַּ ס‬
Aromas: qetóret ha-samím =
5551 ‫ ָלֻּס ם‬Escalera (Gén. 28:12). incienso aromático (Exo. 25:6).
* 5552 ‫ ְלַ ס ס ָלִּ ה‬Ramas de la vid, sarmientos 5563 ‫ַרדָ ְמס‬ Botones de los cuales crece el
fruto (Cant. 7:13). — ha-guefaním sema-
(Jer. 6:9). — Pl. ַ‫ְלַס ס תוֹלּ‬ dár = las vides están en flor (Cant. 2:13,
5553 ‫ ַלֶ ס ע‬Peña (1 Sam. 23:25; Isa. 22:16). 15).
5564 ‫ ךמס‬QAL: 1) Sostener (Isa. 59:16;
— a) shen ha-séla = diente de la peña, es
decir, un peñasco agudo (1 Sam. 14:4). Sal. 3:6/5). 2) Proveer (Gén. 27:37). 3)
b) rosh ha-séla = cumbre de un peñasco Apoyarse (Amós 5:19). 4) Poner las ma-
(2 Crón. 25:12). — Paus. ‫ ;ֽס ָ ָ ל ע‬Suf. ‫;ְלַ ס ִע י‬ nos sobre una persona o animal como
parte de un ritual (Núm. 27:18; Exo.
Pl. ‫ָלְס ע ם ִי‬. 29:10; Lev. 24:14). 5) Lanzarse contra
(Eze. 24:2). 6) Reposar sobre alguien la
5556 ‫ ְלָ ס ָע ם‬En Lev. 11:22 la RVA traduce ira divina (Sal. 88:8/7). 7) Part.pas. se
“langostín”. Se trata de un tipo comesti- traduce en Sal. 111:8: “son afirmadas” o
ble de langosta. “están afirmadas”. — Perf. ◌‫ַ;מָ ס‬ Suf.
5557 ‫ףלס‬
PIEL: 1) Pervertir, distorsionar
ִ ‫;ְ ַכמְס תּ ו י‬ Impf. ‫;ֹסְ ִמי‬ Suf. ‫;ֵכְמְ סִ תּ ִנ י‬
(Exo. 23:8; Deut. 16:19). 2) Arruinar (Job
12:19; Prov. 13:6). — Impf. ‫;ֵלַּ סְ י ף‬ Part. Impv.suf. ‫;ֵכְמָ ס ִנ י‬ Part. ◌‫ֵ;מוֹס‬ Const.pl.

‫ֵלַּ סְ מ ף‬. ‫ ;ֹס מֵ ְכ י‬Pas. ‫וּמָ ס‬, ‫ִכוּמס י ם‬


ְ .
NIFAL: Apoyarse (2 Rey. 18:21; Isa.
5558 ‫ ֶלֶ ס ף‬Perversidad (Prov. 11:3; 15:4).
48:2). — Perf. ִ ‫ִנ סְכַמְ תּ י‬, ‫ ;ִנ ֽס ְמ ָכ וּ‬Impf.
— ‫ קלס‬QAL: Subir, trepar (Sal. 139:8). —
◌‫מָ סִּ י‬.ֵ
Impf. ‫ ַקסֶּ א‬. PIEL: Refrescar, agasajar (Cant. 2:5). —
5559 (AR) ‫ קלס‬PEAL: 1) Subir, ir a la tie- Impv.suf. ‫יִנוּכְ מַּ ס‬.
rra de Israel. — En Esd. 4:12 la RVA tra- 5566 ‫ לֶ ֶמס‬Figura, imagen (Deut. 4:16). —
duce “venir”, desde la perspectiva de
quien está en Israel. 2) Subir, agitarse — sémel ha-qin’áh = imagen del celo, es de-
Lit., [página 473] “subir los pensamien- cir, que provoca al celo (Eze. 8:3). — Var.
‫ ;לֶ ֵמס‬Paus. ‫ֽס לֶ ָמ‬.
300

— ‫םמס‬ HIFIL: Pintarse los ojos (2 Rey. ‫ֵﬠָסְ מַּ ה ר‬,


“del viento que embate” (Ver
nota RVA).
9:30). — Impf. ‫( ַו תּ םֶ ָשׂ‬Var. de ָ‫)ַו תּ םֶ ס‬.
5585 (I) ‫ִﬠָ ס ףי‬ Hendidura, cueva formada
5568 ‫רמס‬ QAL: Estremecerse, ponerse
por una fisura en la peña (Jue. 15:8; Isa.
“carne de gallina” a consecuencia del te-
2:21). — Const. ‫ ;ִﬠְ ס י ף‬Const.pl. ‫ֵפיִﬠְ ס י‬.
mor (Sal. 119:120). — Perf. ‫ ַרמָ ס‬.
PIEL: Hacer que se erice de temor (Job — (II) ‫ ִﬠָ ס יף‬Rama (Isa. 17:6b; 27:10). —
4:15). [página 474] — Impf. ‫ ֵרמַּ ְסתּ‬. Suf.pl. ‫יָה‬ ‫ֶפיִﬠְ ס‬.
5569
‫ ָרמָ ס‬En Jer. 51, en lugar de ‫ְכּ ֶלֶ י ק‬ 5586 ‫ףעס‬ PIEL: Desgajar el ramaje (Isa.

‫רָ מָ ס‬ (¿langostas erizadas?) se sugiere 10:33). — Part. ‫ֵﬠָסְ מ ף‬.


leer aquí con la LXX: ‫ר‬ ‫ְכּ ֶלֶ י ק ָפְּ סִ מ‬, “como * 5588 ‫ ֵﬠֵ ס ף‬Persona de doble ánimo (Sal.
langostas en número”.
119:113). — Pl. ‫ֲﬠֵס םיִפ‬.
5572 ‫ הֶ נְ ס‬Zarza (Exo. 3:2).
* 5589 ‫ ָﬠְ ס ָפּ ה‬Rama (Eze. 31:6). — Suf.pl.
5575 ִ ‫ ֵ ְונַס ר ם י‬Ceguera producida por una
poderosa luz (Gén. 19:11; 2 Rey. 6:18).
‫ַﬠִ ס פּו ָי ֹת‬.
* 5578 ‫הָ נִּסְ נַס‬ Racimo de dátiles (Cant. — ִ ‫ ִﬠְס פּ ם י‬Muletas hechas de ramas (1
Rey. 18:21; Ver nota RVA). Tradicional-
7:9/8). — Suf.pl. ‫ָנִּסְ נַס י ו‬. mente se ha [página 475] traducido
“opiniones” o “pensamientos”.
5579 ‫ ִפַּ נְס רי‬Aleta (Lev. 11:9).
5590 ‫ רעס‬QAL: Embravecerse el mar (Jon.
5580 ‫ סס‬Larva o insecto que come la ropa
(Isa. 51:8). 1:11, 13). — Part. ‫ֹס ֵע ר‬.
NIFAL: Turbarse el corazón (2 Rey. 6:11).
5582 ‫ דעס‬QAL: 1) Fortalecer (Isa. 9:6/7).
2) Comer, sustentarse, fortalecerse con — Impf. ‫ֵﬠָ סִּ י ר‬.
alimento (1 Rey. 13:7; Sal. 104:15). — PIEL: Arrebatar con vendaval, embatir
seád libéja = sustenta tu corazón, es de- (Zac. 7:14). — En Sal. 55:9/8, en lugar
cir, fortalécete tras ingerir alimentos
de ‫ ֽסִּמ ָ ַ ע ר‬se sugiere leer ‫ר‬
(Jue. 19:5). — Perf. ‫ ;ַﬠָ ס ד‬Impf. ‫ ; ְﬠ ִסיָֽ ד‬Suf. ‫ֵﬠָסְ מַ ה‬, “que
‫)ֹס‬.
ֶ ‫;ָ ְﬠסִי ד וּ נּ‬ Impv. ‫ָﬠְ ס ־ד‬, ‫;ֲ ַﬠס דוּ‬ Suf. ָ ‫ָﬠְס ד הּ‬, embate” (Ver más bajo ‫עָ ה‬
ֵ ‫ ;ָﬠְ ס ד י ִ נ‬Inf.suf. ָ‫ֲﬠַס דהּ‬. [POEL]: Para la forma ‫ ֵעֹ ְסי ר‬en Ose. 13:3
ver bajo Pual.
5583 (AR) ‫ דעס‬PAEL: Apoyar (Esd. 5:2). —
PUAL: Ser arrebatado, quedar fatigado
por la tempestad (Isa. 54:11). — En Ose.
Part.pl. ‫סְמ ֲﬠָ ד ן ִי‬.ֽ 13:3, en lugar de ‫ ץֹמ ֵ ֹע ְסי ר‬se sugiere leer
5584 ‫עָ ה‬ ‫ַ ֹע ְסי ר‬
‫ ֹס‬En Sal. 55:9/8, en lugar de la ‫ץֹמ‬, “tamo arrebatado” (por el ven-
frase ‫ה ָ ַ ע ד‬ ‫עָ ֽסִּמ‬
daval).
‫ ַחוּרֵ מ ֹס‬se sugiere leer 5591

‫ ַﬠַ ס ר‬Huracán (Jer. 23:19b). Ver bajo


ָ ‫ַחוּרֵ מ ָ ְﬠסַה ר ה‬, “del viento de la tempes- ָ ‫ָﬠְס ר ה‬.
tad”. Otra posible lectura es ‫עָ ה‬
‫ַמ חוּרֵ ◌ֹס‬
301

[PIEL]: En Hab. 2:15, en lugar de la frase


— ‫ה‬
ָ ‫ ָﬠְ ס ר‬Huracán, torbellino (2 Rey. 2:1;
◌‫ ֵפַ ְסמ ַח ◌ְ תָ ֲמח‬se sugiere leer ָ‫ףַ ִסּמ מֲ חוֹת‬,
Jer. 23:19a). — Const. ַ‫ ;ֲ ַﬠס ר ת‬Pl. ‫;ָﬠְ ס ר וֹת‬ “del cáliz de su ira” (Ver nota RVA).
Const. ‫ֲﬠַ ס ר וֹת‬. PUAL: Apiñarse (Job 30:7). — Impf.

5592 (I) ‫ ףַ ס‬Vasija, taza, copa (Exo. 12:22; ‫ ֻפּ ְסיָֽ חוּ‬.


HITPAEL; Tener parte en (1 Sam. 26:19).
2 Sam. 17:28; Jer 52:19). — saf ráal =
copa de vértigo o de veneno (Zac. 12:2). — Inf. ַ‫ח‬ ‫ֵפַּתְּ סִ ה‬.
— Paus. ‫ ;ֽס ָף‬Pl. ‫םיִפִּ ס‬, ‫תוֹפִּ ס‬, ‫תוֹפַּ ס‬. 5597 ‫ת‬
ַ ‫ ַפַּס ח‬Costra en la piel (Lev. 13:2;
5593 (II) ‫ ףַ ס‬Umbral (1 Rey. 14:17). shomér 14:56).
ha-sáf = guardia del umbral, es decir, 5599 (I) ‫יַח‬ ‫ִפַ ס‬ Lo que brota de por sí (Lev.
guardia de la puerta principal (Jer. 35:4).
25:5; Isa. 37:30). — Const. ‫ ;ִפְ ס י ַח‬Suf.pl.
— Paus. ‫ ;ףס‬Suf. ‫ ;םפס‬Pl. ‫םיפס‬.
‫ִ ְפס י ָהיֶח‬.
5594 ‫ דפס‬QAL: 1) Golpearse el pecho en
señal de duelo. — En Isa. 32:12, en lugar — * (II) ‫ ָחיִפָ ס‬En Job 14:19; Ver ‫ףיִחָ ס‬.
de ִ ‫ֹסד ם י‬
‫ ְפ‬se sugiere leer ‫ָ ְנדֹפְ ס ה‬, “gol- 5600 ‫ ִפְ ס יהָ נ‬Barco (Jon. 1:5).
peaos”. 2) Hacer duelo (Gén. 23:2). — 5601 ‫ ִפַּ ס רי‬Zafiro o lapislázuli (Exo. 24:10).
Perf. ָ ‫ ֽסְָפּ ד ה‬Impf. ‫דֹפְּ סִ תּ‬, ָ‫ ; ְפּסֶא ד ה‬Impv.
— Pl. ‫ִפַּס י םיִר‬.
‫דֹפְ ס‬, ‫ְפִ ס דוּ‬, ‫הָ ְנדֹפְ ס‬.
NIFAL: Ser llorado, ser lamentado (Jer.
5602 ‫ ֶפֵ ס ל‬Taza (Jue. 5:25; 6:38).
16:4). — Impf. ‫ֽ ִסּי ָ ְ פ ד וּ‬. 5603 ‫ ןפס‬QAL: 1) Cubrir con vigas (1 Rey.
6:9; 7:3). 2) Cubrir una superficie con
5595 ‫הפס‬ QAL: 1) Destruit (Gén. 18:23).
paneles (Hag. 1:4). — Impf.vaif. ‫;ַו ןֹ פְּ ִסיּ‬
2) Perecer (Jer. 12:4). — Impf. ‫ ;ֶפְּ סִ תּ ה‬Inf.
Part.pas. ‫ ;ןוּפָ ס‬Pl. ‫ִנוּפְ ס י ם‬.
‫ ;תוֹפְ ס‬Suf. ְ‫ִל ס הָּ תוֹפ‬.
NIFAL: Ser destruido (Gén. 19:15). —
5604 ‫ ֻפִּ ס ן‬Artesonado (1 Rey. 6:15).
Perf. ‫ ;ִנ ס ָפְּ ה‬Impf. ‫ֶפָ סִּ י ה‬, ‫;וּפָ סִּ תּ‬ Part.
5605 ‫ףפס‬ HITPOLEL: Estar tirado en el
umbral como un limosnero (Sal.
‫ס ֶפְּ ה‬
84:11/10). — Inf. ‫ֵפוֹתּסִ ה ף‬
ְ .
[HIFIL]: La forma ‫ ֶפְּ סַ א ה‬en Deut. 32:23
5606 (I) ‫ קפס‬QAL: 1) Dar palmadas de ira
se [página 476] sugiere leer como ‫ָפִ ס ֹא ה‬ (Núm. 24:10). 2) Aplaudir en tono bur-
lesco (Lam. 2:15). 3) Golpear el muslo en
(Ver Hifil de ‫)ףסי‬. señal de disgusto (Jer. 31:19; Eze.
— ‫ תוֹפְ ס‬Ver Qal de ‫ףסי‬. 21:17/12). 4) Castigar (Job 34:26). —

5596 ‫ חפס‬QAL: Asociar (1 Sam. 2:36). — Perf. ‫;ֽס ָ ְ פ קוּ‬ Suf. ָ‫ק ם‬ ‫;ָפְס‬
Impf. ‫;קוֹפְּ ִסי‬
Impv. ‫קֹ ְפס‬.
Impv.suf. ‫ָפְס ח ִי ֵנ‬.
NIFAL: Adherirse (Isa. 14:1). — Perf. — (II) ‫קפס‬
¿Revolcarse? (Jer. QAL:
‫וּח‬
ְ ְ‫ס פּ‬ I:
48:26). O quizás, como en “dar palma-
302

6:18; Ver nota RVA). b) sefár dojranayá =


das a su propio vómito”. — Perf. ‫;ַפָ ס ק‬ libro de las memorias (Esd. 4:15). c) bet
Impf. ‫קוֹפְּ ִסי‬. sifrayá = casa de los libros o archivos
(Esd. 6:1).
* 5607 ‫ֶפֶ ס ק‬ Opulencia, abundancia (Job
— ‫ ֹסֵפ ר‬Escriba (Jer. 36:26; 2 Rey. 12:11;
20:22). — En Job 36:18 algunos tradu- Esd. 7:11).
cen ‫ְ ֽבּס ָ ֶ פ ק‬, “con aplausos”. La RVA lee 5613 (AR) ‫ ַפָ ס ר‬Escriba (Esd. 4:8; 7:12).
‫ֶ ָפ ַסּה ק‬ y traduce: [página 477] “la 5610 ‫ ָפְ ס ר‬Censo (2 Crón. 2:16/17).
abundancia”. — Var.suf. ‫;ְפִ שׂ קוֹ‬ Paus.
— * ָ‫ ְפִס ר ה‬Libro (Sal. 56:9/8). — Suf.
‫רפס פ ק‬
5608ֶ ָ QAL: 1) Contar (Gén. 15:5). 2) ֶ ‫ְפִס ֽ ָרת‬.
Calcular (Gén. 41:49). 3) Inscribir — Lit.,
“contar por escrito” (Sal. 87:6). 4) El Part. 5615 ‫תוֹרֹפְ ס‬ Habilidad para contar o
se traduce como “escriba” (Jer. 8:8). — enumerar: — lo yadáti seforót = no sé
Perf. ‫;ַ ָפס ר‬ Impf. ‫;רוֹפְּ ִסי‬ Suf. ֵ‫; ְפּסֶא ר ם‬ enumerarlas [página 478] (Sal. 71:15).

Impv. ‫רֹפְ ס‬, ‫ ;ְפִ ס ר וּ‬Inf. ‫ ;ִל סר ְֹפ‬Part. ‫ֹס ֵפ ר‬.


5617 ִ ‫ְפֹסר ם י‬ En 1 Crón. 2:55,
posiblemente no se trata de “escribas”
NIFAL: 1) Ser contado (1 Crón. 23:3). 2)
sino de gente que procedía de Quiriat-
Poder ser contado (Gén. 16:10). — Impf.
‫ֵפָ סִּ י ר‬. séfer; por tanto, se sugiere leer ִ ‫ְפִס ר ם י‬,
“los sifrim”.
PIEL: 1) Contar, enumerar (Sal. 5619 ‫לקס‬ QAL: Apedrear (1 Rey. 21:13). —
22:18/17). 2) Contar, presentar su ver-
sión de los hechos (Gén. 24:66). — En Perf. ‫ם‬
ֶ ‫ ;ְ ַלקְס תּ‬Suf. ‫ְלַ ְקס תּוֹ‬, ‫;ָהוּלָקְ ס‬ Impf.
Isa. 43:26 la RVA traduce: “habla”. 3)
proclamar, dar a conocer (Exo. 9:16). —
‫;וּלְ ְקסִ י‬ Suf. ‫;ֻלְ קְ סִ י נ ִי‬ Impv.suf. ‫;ֻלְ ִקס הוּ‬
En Sal. 19:1 la RVA traduce “cuentan”. Inf.suf. ‫ ;וֹלְ ָקס‬Abs. ‫לוֹקס‬
ָ .
— Perf. ‫ ;ַפִּ ס רי ְִת‬Impf. ‫ ;ֵפַּ סֲ א ר‬Vaif. ‫;ַו יֶפַּ ְס ר‬ NIFAL: Ser apedreado (Exo. 21:28). —
Suf. ָ‫ ;ַו יְ ַפּ ְס ר הּ‬Impv. ‫ ;ֶפַּ ס ר‬Inf. ‫ ;ֵפַּ ס ר‬Part. Impf. ‫לֵ ָק ִסּי‬.
PIEL: 1) Arrojar piedras (2 Sam. 16:13).
‫ֵפַּ סְ מ ר‬. 2) Despedregar, quitar las piedras (Isa.
PUAL: Ser contado, ser referido (Isa.
5:2; 62:10). — Impf.vaif. ‫;ַו ילֵ ַקּ ְס‬ Impv.
52:15; Sal. 22:31/30). — Perf. ‫ ;ַפֻּס ר‬Impf.
‫וּלְ ַקּס‬.
‫ַפֻּסְ י ר‬. PUAL: Ser apedreado (1 Rey. 21:14). —
5612 ‫ֶפֵ ס ר‬ 1) Pergamino, lámina de piel Perf. ‫לַ קֻּ ס‬.
preparada para escribir en ella (Jer.
36:2; Sal. 40:8/7). 2) Carta (2 Sam.
5620 ‫ַרס‬ Decaido (1 Rey. 21:5). — Fem.
11:14). 3) Libro: séfer jazón Nahúm = li- ‫הָ ָרס‬.
bro de la visión de Nahúm (Nah. 1:1). —
yodéa ha-séfer = conocedor del libro, es — ‫םיִבָ רָ ס‬ En Eze. 2:6, en lugar de la
decir, que sabe leer (Isa. 29:11). — Suf.
◌ ‫ְפִ ס ְר‬, ‫ ;ְפִ ס ר ִי‬Pl. ‫ָפְס ר ם ִי‬. frase ◌‫ס ִנוֹ ַלּ ים ְ תוֹא‬ ‫יםִי ָברָס ְו‬ ‫ִכּ‬ se
sugiere
leer: ◌‫תוֹא‬ ְ‫ְב םיִב‬
* 5609 (AR) ‫ ַפְ ס ר‬Libro (Dan. 7:10). — a)
sefár Moshéh = libro de Moisés (Esd. ‫ִכּ י ִנוֹלַּ ס םי ֹס‬, “aunque los
espinos te rodean”. La RVA traduce
‫םיִבָ רָ ס‬ como “zarzas”, conjeturalmente.
303

como “zarzas”, conjeturalmente. Por su


lado, K. B. sugieren traducir “obstina-
* 5632 (AR) ◌‫ ַ ָרס‬Ministro, alto oficial de la
dos”. corte (Dan. 6:3/2). — Pl. ‫ ;ֽס ָ ִ ְכ ר ןי‬Const.
5622 (AR) ‫ ְָבּ ַרס ל‬Manto (Dan. 3:21, 27). — ‫ ;ֽס ָ ֵ ְכ ר י‬Det. ָ‫ֽס ָ ַ ְכ ר יּ א‬.
Suf.pl. ‫ָבְּ רַ ס לֵ יהוֹן‬. * 5633 (I) ‫ן ֶרֶ ס‬ Eje de las ruedas (1 Rey.
— (I) ‫הָ ָרס‬ Tregua, descanso (Isa. 14:6).
7:30). — Const.pl. ‫ֵנְרַ ס י‬.
Ver bajo ‫רוס‬. — * (II) ‫ ן ֶֶרס‬Gobernante filisteo (1 Sam.
5627 (II) ‫ הָ ָרס‬Rebelión (Deut. 13:6).
5:8). — Pl. ‫;ִנָרְ ס ים‬ Const. ‫;ֵנְרַ ס י‬ Suf.
— ‫ַחוּרס‬
ָ 1) Part.pas. de ‫ חרס‬usado como ‫ֵנְרַ ס יֶכ ם‬.
adjetivo: “colgado”, “colgante” (Exo.
26:13; la RVA traduce “colgarán”). 2) * 5634 ‫ַﬠְ רַ ס ָפּ ה‬ Rama (Eze. 31:5). — Posi-
Amplio (Eze. 23:15). 3) Extendido (Amós
6:4; en el ver. 7 la RVA traduce “holga- blemente deba leerse ‫ָﬠְ ס ָפּ ה‬, como en los
zanes”, es decir, que sólo paran recosta-
vers. 6 y 8 (Ver también ‫)ָﬠְ ס ָפּ ה‬. — Suf.pl.
dos o extendidos. — Pl. ‫ִחוּרס‬
ְ ‫;ם י‬ Const.
‫ַﬠְ רַ ס פּן ָי ֹת‬.
‫ֵחוּרס‬
ְ ‫י‬.
5635 ‫ ףרס‬PIEL: ¿Incinerar? (Amós 6:10 —
5628 (I) ‫ חרס‬QAL: 1) Colgar (Exo. 26:12).
2) Crecer de modo exuberante, echar
¿Var. de ‫)?שׂףר‬. — Part.suf. ‫ֽסְמ ָוֹפְ ר‬.
muchas ramas (Eze. 17:6). — Impf. 5636 ‫ ָפְּ ִרס ד‬Ortiga (Isa. 55:13).
‫ ;חַ ְרסִ תּ‬Part. ‫ֹס חתַַר‬. 5637 (I) ‫ ררס‬QAL: Ser contumaz, rebelde
— (II) ‫חרס‬ NIFAL: Corromperse (Jer.
(Deut. 21:18; Isa. 30:1). — Perf. ‫; ַררָ ס‬
49:7). [página 479] — Perf. ‫ִנ ס הָ ְח ְר‬.
Part. ‫ ֵררוֹס‬.
5629 ‫ חַ ֶרס‬Lo que cuelga; séraj ha-ódef = el
— (II) ‫ ררס‬QAL: Dar instrucciones, su-
sobrante (Exo. 26:12).
pervisar: yasór ba-masá = supervisaba el
* 5630 ‫ןוֹי ְִרס‬ Cota de malla (Jer. 46:4;
canto (1 Crón. 15:22). — Impf. ‫ֹסָ יר‬.
51:3). — Var. ‫( ןוֹי ְִרשׁ‬Ver allí); Suf. ‫;וֹני ְִרס‬ 5638 ‫ ו ְָתס‬Estación de lluvia, invierno. En
Pl. ‫תוֹני ְִרס‬. hebreo moderno significa otoño (Cant.
2:11).
5631 ‫סי ִָרס‬ 1) Eunuco (2 Rey. 20:18). 2)
Alto funcionario real (Gén. 37:36; Est.
* 5640 ‫םוּתס‬
ָ Misterio, lo que es secreto
1:10). 3) En el título Rabsaris, alto jefe (Eze. 28:3; Sal. 51:8/6). Ver Qal de ‫םתס‬.
militar del ejército asirio (Jer. 39:13). —
Const. ‫ ;סי ְִרס‬Const.pl. ‫ ;יֵסי ְִרס‬Pl. ‫;םיִסי ִָרס‬ — ‫ םתס‬QAL: 1) Cegar un manantial (2
Rey. 3:19; 2 Crón. 32:3). 2) Ocultar,
Suf. ‫ויָסי ִָרס‬. guardar algo como secreto (Dan. 8:26;
12:4, 9). — Perf. ‫ ;םַ תָ ס‬Impf. ‫ ;וּמ ְֹתּ ִסתּ‬Vaif.

K. B. Koehler-Baumgartner.
304

las cosas profundas y escondidas (Dan.


‫וּמ ְתּ ִס‬
ְ ‫ ;ַו יּ‬Impv. ‫ ;םֹ ְתס‬Inf. ‫םוֹתּ‬
ְ ‫ ;ִל ס‬Part.pas.
2:22). — Part.pas.fem.pl.det. ‫אָ תָ ְרתַּ ְסמ‬.
‫םֻ תָ ס‬, ‫םיִמֻ תְ ס‬.
[página 480] NIFAL: Ser cerrado (Neh. — (AR II) ‫רתס‬ PEAL: Destruir (Esd.

4:1/7). — Inf. ‫םֵ תָ ִסּה‬. 5:12). — Perf.suf. ‫( תֵּ ְרתַ ס‬Heb. ‫)שׂרת‬.


PIEL: Cegar un pozo de agua (Gén. 5643 ‫ֶרתֵ ס‬ 1) Lugar oculto, escondite (1
26:15, 18). — Perf.suf. ‫םוּמ ִתּס‬
ְ ; Sam. 19:2). 2) Velo (Job 22:14). 3) Cosa
secreta: a) devár séter = mensaje secreto
Impf.vaif.suf. ‫םוּמ ַתּ ְס‬
ְ ‫ַו י‬. (Jue. 3:19). [página 481] b) léjem séter =
5641 ‫רתס‬ NIFAL: 1) Esconderse (Gén. pan secreto (Prov. 9:17; la RVA parafra-
sea: “pan comido en oculto”). c) ba-séter
4:14). 2) Apartarse (Gén. 31:49). 3) Ocul- = en secreto (2 Sam. 12:12). — Paus.
tarse, dejar de manifestarse (Ose. 13:14).
4) Permanecer oculto, no descubierto ‫ ; ֶרתס‬Suf. ‫ ;י ְִר ִתס‬Pl. ‫םי ִָר ְתס‬.
(Núm. 5:13; Sal. 19:13/12). 5) Estar pro-
tegido del peligro (Sof. 2:3). 6) Ser algo — ‫הָ רְ תִ ס‬ Refugio (Deut. 32:38).
secreto: ha-nistarot = las cosas secretas
(Deut. 29:28). — Perf. ‫סר ְתּ‬
ָ ‫ִנ‬, ‫;ִנ ס הָ ְר ְתּ‬
Impf. ‫;רֵ תָ סִּ י‬ Impv. ‫;רֵ תָ סִּ ה‬ Inf. ‫;ְל ה ֶרתָ ִסּ‬
Part. ‫ִנ ָר ְתּס‬, ְ‫ִנ סםיִרָ תּ‬, ‫ִנ ס תוֹרָ ְתּ‬.
PIEL: Esconder (Isa. 16:3). — Impv.
‫י ְִרתַּ ס‬.
PUAL: Ser guardado oculto (Prov. 27:5).
— Part. ‫ֽ ֻתּסְמ ָתֶ ר‬.
HIFIL: 1) Esconder, encubrir (2 Rey.
11:2; 1 Sam. 20:2). 2) Cubrirse — Lit.,
“ocultar la cara” (Exo. 3:6; Isa. 50:6). 3)
Ocultar, esconder el rostro (Deut. 31:17;
Isa. 57:17 — Dícese de Dios cuando en
su enojo se hace inaccesible). — Perf.
‫;ריִתְּ סִ ה‬ Suf. ‫ ;ֽר ִי ְתּסִה ָ ִ נ י‬Impf. ‫;ריִתְּ סַ י‬ Vaif.

ַ‫;ַו יּ ֶר ְתּס‬ Suf. ‫;ִנֵריִתְּ ַסי י‬ Impv. ‫;רֵ תְּ סַ ה‬ Inf.

‫ ֵר ְתּסַ ה‬, ‫ ;)ְל ה ריִתְ סַ =( ַל סרי ְִתּ‬Part. ‫ריִתְּ סַ מ‬.


HITPAEL: 1) Permanecer escondido (1
Sam. 23:19). 2) Desaparecer, eclipsarse
(Isa. 29:14). 3) Mostrarse misterioso, ser
invisible (Isa. 45:15). — Impf. ‫;ֽ ַתּ ְתּסִה ָר‬
Part. ‫ ֵרתַּ ְתּסִ מ‬.

* 5642 (AR I) ‫ רתס‬PAEL: Estar escondido:


hu galé amiqatá u-msatratá = él revela
305

‫ע‬
1:13; Eze. 29:18). 2) Hacer que alguien
— ‫ ע‬El nombre de la letra Ayin proviene
sirva o rinda culto (2 Crón. 34:33). 3) Es-
de una palabra que significa “ojo”. Origi-
nalmente su forma era un círculo que clavizar (Exo. 6:5). — Perf. ִ ‫;ֱﬠֶה ב ד י‬
representaba el globo del ojo, así:
Impf.vaif. ‫;ַו יֲּ ַﬠ בְ דוּ‬ Inf. ִ ‫;ֲﬠַה ב ד י‬ Part.
5645 (I) ‫ ָע ב‬Nube, nubarrón (1 Rey. 18:44).
ִ ‫ ַﬠמִ ֲב ד ם י‬.
— Pl. ‫ָע ב ם ִי‬, ‫ ;ָע בוֹת‬Const. ‫ ;ָע בֵ י‬Suf. ‫ָע ָב יו‬. HOFAL: Someterse a rendir culto: ve-ló
toovdém = y no te someterán a rendirles
5646(II) ‫ ָע ב‬Alero, cubierta a manera de
culto (Exo. 20:5; la RVA traduce: “ni les
techo sobresaliente — léase ov (1 Rey. rendirás culto”, es decir, vocaliza como si
7:6; Eze. 41:25). — Pl. ‫ֻע בּ ם ִי‬. fuera Qal). — Impf.suf. ֵ‫ ָﬠתְּ ָב ד ם‬, ‫ֵדם‬ ‫ְ ָבע‬
5648
‫ָנ‬.
— (III) ‫ ָע ב‬Espesura de los bosques (Jer. (AR) ‫ דבע‬PEAL: Hacer o actuar (Dan.
4:29). — Pl.
5647
‫ָע בם ִי‬. 4:32/35; Esd. 6:13). — Perf. ‫ ;ֲע בַ ד‬Sing. 1
‫ דבע‬QAL: 1) Trabajar (Exo. 5:18). 2) Pers. ֵ‫ ;עְ ַב דת‬Mas. 2Pers. ‫ְדתּ‬ ‫ ;עַ ֲב‬Pl.‫וּד‬ ‫;ֲע ַב‬
Cultivar la tierra (Gén. 2:5, 15). 3) Servir,
trabajar para otro (2 Sam. 16:19; Exo. Impf.pl. ְ‫;ַﬠַתּ ב ן וּ ד‬ Inf. ‫;ְﬠֶמ בּ ַד‬ Part. ‫;ָע בֵ ד‬
21:6). 4) Con la Prep. ‫ ב‬se traduce “ser- Fem. ָ‫ ;עְ ָֽב ד ה‬Pl. ‫ןִיד‬ ‫עְ ָֽב‬.
virse de” (Lev. 25:46). 5) Prestar servicio HITPEEL: 1) Hacerse, ser llevado a cabo
en el culto (Núm. 3:7; 8:25). 6) Celebrar (Esd. 5:8; 6:12). 2) Ser convertido en
un rito — Lit., la-avód et avodáh (Exo.
13:5). 7) Servir, rendir culto (2 Rey. 21:3;
(Esd. 6:11). — Impf. ‫ ;ֲﬠְ ִתי בֵ ד‬Pl. ‫;ַﬠְ תִ תּ בְ ד וּן‬
Exo. 3:12). — Perf. ‫ ;ָע ַב ד‬Impf. ‫;ֲﬠַ י ב ֹד‬
Impv. ‫ד‬ ‫ ;ֲע ֹב‬Part. ‫;ֹע דֵ ב‬
Part.
5650 ‫בֶעדֵֶב ד‬1)‫ ִתמ‬Esclavo,
ְ‫ ;ֲﬠ‬Fem. ‫באָ ְד‬siervo
‫ ְﬠ ִתמ‬.ַ
‫ֲע ֹב‬, ‫ ;ִע בְ דוּ‬Inf. ‫ד‬ (Gén. 12:16).
Const.pl. ‫ב י ְֵד‬ — bet avadím = casa de esclavitud, es
‫ֹע‬. decir, un lugar donde se practica la es-
NIFAL: 1) Ser cultivado (Eze. 36:9). 2) Ser clavitud (Exo. 13:3). 2) Servidor, súbdito
o estar arado (Deut. 21:4). — mélej le- (Gén. 20:8; Exo. 9:34). 3) Siervo del rey,
sadéh neevád = el rey que está al servicio título del primer ministro real (2 Rey.
del campo (Ecl. 5:8; posiblemente Nifal
22:12). — Paus. ‫;עָֽ ֶב ד‬ Suf. ‫;ַע בוֹדּ‬ Pl.
con sentido de Hofal). — Perf. ‫;ֶנ ֱע ָֽב ד‬ ִ ‫ ;עָ ֲב ד ם י‬Const. ֵ ‫ְב ַעד י‬
; Suf. ‫ֲע בוי ָָד‬.
Impf. ‫ָﬠֵ י ֵב ד‬. * 5649 (AR) ‫ֲע בֵ ד‬
Siervo (Dan. 2:4; Esd.
PUAL: 1) Ser sometido al trabajo (Deut.
21:3). 2) Ser sometido a servidumbre 4:11). — Suf. ◌ ‫עְ ַב ָד‬, ‫ִידהוֹ‬ ‫ ;ַע ְב‬Pl. ◌‫עְ ַב ִד ַי‬.
(Isa. 14:3). — Perf. ‫ֻע בַּ ד‬.
HIFIL: 1) Hacer trabajar, someter a labor
[página 482] o trabajo forzado (Exo. Pers. Persona.
306

a quien se le ha prestado algo (Deut.


* 5652 ‫ֲע בָ ד‬ Hecho (Ecl. 9:1). — Pl.suf.
24:10). — Impf. ‫ ;ֲﬠַ תּ ֹבט‬Inf. ‫ֲע ֹב ט‬.
‫ֲע ב םֶ הי ֵָד‬. HIFIL: Dar prestado a cambio de una
5656 ‫ ֲע ֹב הָ דּ‬Ver ‫ֲע בהָ דוֹ‬. prenda (Deut. 15:6, 8). — Perf. ‫; ַﬠהַ ֲב ט ְָתּ‬
5657 ָ ‫עֻ ֲב דּ ה‬ Siervos, Colect. — avudáh Impf. ‫ ;ֲﬠַתּ בוּנֶּט ִי‬Inf. ‫ֲﬠַ ה בֵ ט‬.
rabáh = abundancia de siervos (Gén.
26:14; Job 1:3). — (II) ‫ טבע‬PIEL: Abandonar una senda o
* 5659 ‫תוּד‬
ְ ‫ַע ב‬ Servidumbre, esclavitud rumbo (Joel 2:7). — Impf. ‫ַﬠְ י ְבּ ט וּן‬.
(Esd. 9:8; Neh. 9:17). — Suf. ‫ַע ב וּנֵתֻ ְד‬. 5671 ִ ‫עְ ַב ט ט י‬ Deuda representada por las
prendas empeñadas (Hab. 2:6).
— ‫ הבע‬QAL: Ser o hacerse grueso (Deut.
* 5672 ‫ֲע בִ י‬ Espesor (1 Rey. 7:26; Jer.
32:15; 1 Rey. 12:10). — Perf. ‫ָע בָ ה‬, ‫ָע בָת ִי‬.
52:21). — Const. ‫ ;ֲע בִ י‬Suf. ‫ָע ְב יוֹ‬.
5662 ‫ ֲע בהָ דוֹ‬1) Trabajo, tarea (Exo. 5:11).
2) Culto, servicio (1 Crón. 9:28). [página * 5673 (AR) ‫עִ ֲב י הָ ד‬ 1) Obra (Esd. 4:24). 2)
Servicio o culto a Dios (Esd. 6:18). 3)
483] 3) Rito (Exo. 12:25). — Var. ָ‫;ֲע ֹב ד ה‬ Administración (Dan. 2:49; 3:12). —
Const. ַ‫ ;ֲע ֹב דת‬Suf. ‫ֲע ֹב ד ֶ ְכ ַת ם‬. Const. ‫;עִ ֲב י תַ ד‬ Det. ‫ֲע באָ ְתּד ִי‬. (Heb.
5667 ‫ֲע בוֹט‬ Prenda (Deut. 24:10). — Suf. ‫)ֲע בהָ דוֹ‬.
‫ֲע בוֹטוֹ‬. 5674 (I) ‫רבע‬ QAL: 1) Pasar, atravesar
* 5668 (I) ‫ֲע בוּר‬ 1) Por causa de (Gén. (Gén. 12:6; Miq. 5:7/8; Lam. 3:44). 2)
Dominar: guéver avaró yáyin = un hom-
12:13). 2) Por (Exo. 9:16). 3) Para que
bre a quien ha dominado el vino (Jer.
(Gén. 21:30). — ba-avúr ashér = para que
23:9). 3) Pasar de largo: al na taavór me-
(Gén. 27:10). — Siempre va con Prep. ‫ב‬: ál avdéja = por favor, no pases de largo a
tu siervo ([página 484] Gén. 18:3). 4) Pa-
‫ ;ַבּ ֲע בוּר‬Suf. ‫ַבּ ֲע ב הָ רוּ‬. sar el tiempo (Gén. 50:4). 5) Pasar, des-
vanecerse, desaparecer, ser abrogado
5669 (II) ‫ֲע בוּר‬ Producto de la tierra (Jos. (Sal. 144:4; Job 11:16; Jer. 13:24; Est.
5:11). 1:19). 6) Cruzar (Gén. 31:21). 7) Traspa-
— (I) ‫ ָע בוֹת‬Frondoso, coposo, árbol lleno sar, transgredir (Jer. 5:22). 8) Pasar in-
advertido (Isa. 40:27). 9) Desaparecer,
de ramas (Lev. 23:40; Eze. 6:13). — Var. dejar de ser celebrado (Est. 9:28). 10)
‫ ;ָע ֹבת‬Fem. ‫עֻ ֲב הָ תּ‬. Circular, tener aceptación o buena ley
(Gén. 23:16 — dícese del dinero). — Perf.
— (II) ‫ ָע בוֹת‬Rama (Sal. 118:27). — En
‫;ָע בַ ר‬ Impf. ‫;ֲﬠַ י ֹבר‬ Suf. ֶ ‫; ַﬠיְ ַב ר וּ נּ‬ Impv.
Eze. 19:11 y 31:3 la RVA sigue a la LXX
que traduce “nubes” (‫ ;ָע ב וֹת‬Ver I ‫ )ָע ב‬en ִ ‫;עְ ִב ר י‬ Inf. ‫;ֲע בוֹר‬ Abs. ‫;ָע בוֹר‬ Part. ‫;ֹע ֵב ר‬
lugar de “ramas” (‫ת ם ִי‬ ‫)ֲע ֹב‬. Pl.const. ֵ ‫ ְבֹע ר י‬.
NIFAL: Ser cruzado (Eze. 47:5). — Impf.
5670 (I) ‫טבע‬ QAL: 1) Tomar prestado
‫ָﬠֵ י בֵ ר‬.
dando una prenda a cambio (Deut.
24:10). 2) Tomar la prenda de manos de
la persona a quien se le ha prestado algo
307

PIEL: Poner o meter cadenas a través de Jordán siempre indica el lado oriental
(1 Rey. 6:21). 2) Hacer fecundar (Job (Gén. 50:10; Ver nota RVA). b) En el caso
del Eufrates siempre se refiere al territo-
21:10). — Perf. ‫ ;ִע בֵּ ר‬Impf.vaif. ‫ַו יַﬠְ בֵּ ר‬.
rio en el lado occidental (1 Rey.
HIFIL: 1) Hacer pasar a alguien (1 Sam.
16:8). 2) Hacer pasar el viento, hacer so- 5:4/4:24). — Suf. ‫; ֶע בְרוֹ‬ Const.pl. ֵ ‫;עְ ֶב ר י‬
plar (Gén. 8:1). 3) Hacer cruzar (Gén.
Suf. ָ ‫עָ ֲב ר ו י‬, ‫ֶרםה ֵי‬ ‫עְ ֶב‬.
32:24/23; 2 Sam. 19:16/15). 4) Dejar
pasar (Neh. 2:7). 5) Perdonar, pasar por * 5675 (AR) ‫ ֲע בַ ר‬Lado: avár naharáh = la
alto (2 Sam. 12:13). 6) Dejar pasar el
región de Más Allá del Río (Esd. 4:10; la
tiempo o la oportunidad (Jer. 46:17). 7)
RVA usa mayúsculas por tratarse del
Pasar, traspasar una heredad (Núm.
nombre de la región occidental del impe-
27:7). 8) Hacer pasar por fuego, ofrecer
rio persa — Ver Diccionario Bíblico).
en sacrificio los primerizon (Exo. 13:12;
la RVA traduce “apartar”; Comp. 2 Rey. 5678 ‫ה‬
ָ ‫ עְ ֶב ר‬1) Insolencia (Isa. 16:6). 2) In-
16:3). — En 1 Rey. 15:12, en lugar de dignación (Job 40:11; Isa. 13:9). —
‫ַו ֲﬠַיּ בֵ ר םיִשֵׁ דְ קַּ ה‬, “hizo pasar por fuego a”, Const. ַ‫;עְ ֶב ר ת‬ Suf. ‫ת‬
ָ ‫;עְ ֶב ר וֹ‬ Pl. ‫;ֲע בָ רוֹת‬
la RVA lee ‫ַו ָבְ י ֶע רםיִשֵׁ ְדקַּ ה‬, “barrió a los Const. ‫ַע בְ ר וֹת‬.
varones consagrados a la prostitución
* 5679 ָ‫עָ ֲב ר ה‬ Vado (2 Sam. 19:19/18). —
ritual” (Ver Piel de I ‫)רעב‬. 9) Transferir el
reino (2 Sam. 3:10). 10) Retirar a alguien En 2 Sam. 15:28, en lugar de ‫ ְבּ ַע בְ רוֹת‬la
de un lugar (2 Crón. 35:23). 11) Apartar
los ojos (Sal. 119:37). 12) Alejar algo de RVA sigue el Qere que lee ‫ְבּ ֲע ר תוֹ ָב‬, “en
(Ecl. 11:10). 13) Despojarse de un manto las llanuras”.
(Jon. 3:6). 14) Pregonar — Lit., “hacer 5680 ִ ‫ עְ ִב ר י‬Hebreo (Gén. 14:13). — Fem.
pasar la voz” (Exo. 36:6). 15) Difundir un
rumor (1 Sam. 2:24). 16) Afeitar — Lit., ‫ה ִיּ‬
ָ ‫ ;עְ ִב ר‬Pl. ‫רםיִיּ‬ ‫עְ ִב‬, ‫רםִי‬ ‫ ;עְ ִב‬Fem. ‫רתוִֹיּ‬ ‫עְ ִב‬.
“pasar la navaja sobre” [página 485]
5685 ‫בעשׁ‬ QAL: Secarse (Joel 1:17). —
(Núm. 8:7). — Perf. ‫ֱﬠֶ ה בִ י ר‬, ‫ ; ֵﬠהַ ֲב ר ְָתּ‬Impf.
Perf. ‫ושבע‬.
ִ ‫;ֲ ַﬠי ב ר י‬ Vaif. ‫;ַו יֲּ ַﬠ בֵ ר‬ Suf. ‫ה‬
ֵ ‫;ַו יִַּﬠ ֲב ר וּ‬ Impv.
5686 ‫תבע‬
[PIEL]: ¿Retorcer o pervertir el
‫ ;ֲﬠַ ה בֵ ר‬Suf. ‫ ;ֲﬠַ ה בִ יִנוּר י‬Inf. ‫ֲﬠַ ה בִ יר‬, ‫=( ַל ֲע ִב י ר‬
juicio? — En Miq. 7:3, en lugar de
ִ ‫ ;)ְל הֲ ַﬠ ב ר י‬Suf. ‫ ;ֲﬠַ ה בִ ירוֹ‬Part. ‫ֲﬠַמ ב ר ִי‬. ‫ֽו ַַﬠְ י בְּ תָהוּ‬ se sugiere leer ‫ֽו ַַﬠְ י ְוּ ַהוּת‬, “lo
— (II) ‫רבע‬ HITPAEL: Indignarse (Sal. retuercen” (Ver ‫)תוע‬.
78:21). — Perf. ‫;ַﬠְ תִ ה ָֽבּ ר‬ Impf. ‫;ַﬠְ תִ י בֵּ ר‬ 5687 ‫ ָע ֹבת‬Ver I y II ‫ָע בוֹת‬.
Part. ‫מַ ְﬠתִ בֵּ ר‬ . [página 486] 5688 ‫ֲע ֹבת‬ Cuerda, cordón
5676 ‫ֵע בֶ ר‬
1) Lado, dirección (1 Sam. (Jue. 15:13). — maaséh avót = como cor-
26:13; 1 Sam. 14:1; 1 Rey. 5:4). — el dón, a manera de cordón (Exo. 28:14). —
éver panáv = hacia la dirección de su ca- Suf. ‫ֲע ֹבתוֹ‬, ֵ‫ ;ֲע ֹב ת וֹת‬Pl. ‫ֲע ֹב תם ִי‬, ‫ֲע בוֹתוֹת‬.
ra, es decir, de frente, hacia adelante
(Eze. 1:9). 2) Lado, parte: el éver ha-efód 5689 ‫בגע‬ QAL: 1) Arder en deseo (Eze.
báytah = al lado interior del efod (Exo. 23:5, 20). 2) Part.: Amante (Jer. 4:30). —
28:26). 3) Territorio al otro lado de un río
o mar (Deut. 30:13). — a) En el caso del Perf. ‫ ;עָֽ ְג ָב ה‬Impf.vaif‫ב‬. ‫ ;ַו תּ ְﬠַ ַגּ‬Part. ‫ֹע ְג ִב י ם‬.
308

* 5691 ‫ ֲע ָג בָ ה‬1) Deseo sensual (Eze. 2:10). 5701 ‫םגע‬ QAL: Tener compasión (Job
2) Motivos sensuales (Eze. 33:32). — Suf.
30:25). — Perf. ‫עָֽ ְג הָ מ‬.
‫הּ‬
ָ ‫ֲעגב ת‬
ָ ; Pl. ‫( ֲע ָג ִב ים‬Ver allí). 5702 ‫ ןגע‬NIFAL: Quedarse sin casar (Rut
— ‫ ֲע ָג ִב םי‬1) Motivos sensuales: shir aga-
vím = canción de motivos sensuales (Eze.
1:13). [página 487] — Impf. ָ‫ָﬠֵ תּ ֵג נ ה‬.
33:32). — la RVA lee shar agavím = can- 5706 (I) ‫ ַע ד‬Presa (Gén. 49:27).
tante de motivos sensuales). 2) En Eze.
5703(II) ‫ ַע ד‬1) Eternidad: a) la-ád = para
33:31, en lugar de ‫ ֲע ָג ִב ים‬la LXX parece
siempre (Isa. 64:8/9). b) adéi ad = para
leer ָ‫ְכּ זם ִיב‬, “falsedades”. siempre (Isa. 26:4). c) le-olám va-éd = por
siempre jamás (Exo. 15:18). d) la-ád le-
5692 ‫ ֻע גָ ה‬Torta (Gén. 18:6; Núm. 11:8). — olám = eternamente y para siempre (Sal.
111:8). e) avi ad = Padre eterno (Isa.
Const. ‫ ;ֻע גַ ת‬Pl., ‫ֻע גוֹת‬. 9:5/6). 2) Antigüedad: mini ad = desde la
5694 ‫ ָע גוֹל‬Circular, redondo (1 Rey. 7:23, antigüedad (Job 20:4).

31). — Var. ‫ ;ָע ג ל‬Pl. ‫ֲע ֻג לּוֹת‬.


5704 (III) ‫ַע ד‬ 1) Hasta (Gén. 11:31; Sal.
147:6). 2) Antes: ad ha-bóqer = antes de
— ‫ ָע גוּר‬Grulla. — En Isa. 38:14, en lugar la mañana (Jue. 6:31). 3) Mientras: ad
koh ve-ad koh = mientras tanto (1 Rey.
de ‫ ָע גוּר‬léase ‫ְו ָע ג וּר‬, “y la grulla”. 18:45). 4) En combinación con las Prep.
se traduce “hasta”: a) ad im (Gén. 24:19).
— ‫ָע ִג לי‬ Arete (Núm. 31:50; Eze. 16:12).
b) ad ashér (Gén. 27:44). c) ad biltí (Job
— Pl. ‫ֲע ִג ִלי ים‬. 14:12). d) ad ki ad le (Esd. 3:13; esta úl-
tima forma se difunde en el período post
5696 ‫ ָע ג ל‬Ver ‫ָע גוֹל‬. exílico). 5) En su forma ֵ‫ֲע ד י‬: adéi rága =
5695 ‫ֵע ֶג ל‬ Becerro (1 Rey. 12:28). — En sólo por un momento (Job 20:5). 6) En
otras formas y expresiones: a) adeijém
Sal. 68:31/30, en lugar de ‫ ְבּ ֶע ְג ֵל י‬se su- etbonán = os he prestado atención (Job
32:12). b) ad bli dai = hasta que sobre-
giere leer ‫ַבּ ֲע לֵ י‬, “los dueños de”. Allí abunde (Mal. 3:10). c) ha-naaráh yafáh
ad meód = la joven era sumamente bella
mismo, en lugar de ‫ִבַּא י ם ִי ר‬ se sugiere
(1 Rey. 1:4). d) lo nish’ár ad ejád = no
leer ‫ִבֲ א י ם ִי ר‬. De este modo, la frase adát quedó ni uno solo (Jue. 4:16). e) ve-ád
ha-sholosháh lo ba = pero no llegó a ser
avirím baaléi amím se traduciría: “el gru-
incluido entre los tres (2 Sam. 23:19). f)
po de los dueños más poderosos de los
mi tov ad ra = de bueno a malo, es decir,
pueblos”. — Suf. ֵ‫ ;ֶע גְ ל‬Pl. ‫ ;ֲע ָג ִל ים‬Const. bruscamente (Gén. 31:24). — En Neh.

‫ֶע ְג ֵל י‬. 2:16, en lugar de ‫“ ַע ד ֵכּ ן‬hasta entonces”,


5697 ‫ ֶע ְג לָ ה‬Vaquilla, ternera (Gén. 15:9). — se sugiere leer ‫ַע ל ֵכּ ן‬, “por cuanto”. —

Const. ‫ ;ֶע גְ לַ ת‬Suf. ‫ָ ְגל ת ִי‬ Var. ֵ ‫ ;ֲע ד י‬Suf. ‫ָע ד ַי‬, ‫ע ד ֶכ י ֵ ם‬.ָ

5699
‫ֶע‬. 5705

‫ֲע גָ לָ ה‬ Carreta (Gén. 45:19). — Suf. (AR) ‫ַע ד‬ Hasta: a) ad kah = hasta
aquí (Dan. 7:28). b) ad ojorén = al final
‫ ;ֶע גְ ָל תוֹ‬Pl. ‫ ;ֲע ָג לוֹת‬Const. ‫ֶע ְג ל וֹת‬. (Dan. 4:5/8).
309

o mandamiento de la Ley (1 Rey. 2:3). —


5707 ‫ ֵע ד‬Testigo: a) ve-éd éin bah = y no
hay testigo contra ella (Núm. 5:13). b) ve- Var. ֻ‫ ;ֵע ד ת‬Pl. ‫ ;ֵע ֹד ת‬Suf. ‫ֵע יֶתוְֹד‬, ◌‫ֵע ֹד ֶת‬.
antáh ha-shiráh ha-zót le-fanáv le-éd [pá-
gina 488] = y dará testimonio este cánti-
5716 ִ ‫ ֲ ע ד י‬A d o rn o o adornos, Colect. (2
co en presencia de él (Deut. 31:21; la Sam. 1:24). — Paus. ‫ ;עֶֽ ד ִי‬Suf.‫וְֹיד‬ ‫ֶע‬, ◌‫ֶע ְד ְי‬.
RVA traduce: “dará testimonio contra
él”). — Suf. ִ ‫;ֵע ד י‬Pl. ִ ‫ ;ֵע ד ם י‬Const. ֵ ‫;ֵע ד י‬ — ִ ‫ ִע דּ ם י‬Período menstrual: bégued idím
= ropa menstrual (Isa. 64:5/6; la RVA
Suf. ַ ‫ֵע ד י‬, ‫ֵע ד םֶ ה ֵי‬. traduce: “trapo de inmundicia”).
5711 (I) ‫ הדע‬QAL: 1) Adornarse (Isa. — ‫ ֲע ד ָנ יִ ה‬Voluptuosa (Isa. 47:8).
61:10). 2) Adornar a alguien (Eze. 16:11). 5727 ‫ ןדע‬HITPAEL: Deleitarse, gozar de la
— Perf. ִ ‫ ;ָע ד ת י‬Impf. ִ ‫ ;ְﬠַתּ דּ י‬Vaif. ‫;ַו תּ ַﬠַ ד‬ buena vida (Neh. 9:25). — Impf.vaif.
Impv. ֵ‫ֲע ד ה‬. ְ ‫ַו יַּ ְﬠ ִת דּ וּ נ‬.
5710 (II) ‫הדע‬ QAL: Irse, caminar (Job [página 489] 5729 (I) ֶ ‫ ֵע ד ן‬Edén, palabra de
origen sumerio que significa “estepa”.
28:8). — Perf. ָ‫ָע דה‬. 5730 (II) ֶ ‫ ֵע ד ן‬1) Cosa refinada (2 Sam.
HIFIL: ¿Quitar la ropa? — El. texto en
Prov. 25:20 se ha transmitido incomple- 1:24). 2) Delicia, cosa deliciosa (Sal.
to. — Part. ֶ‫ֲﬠַמ ד ה‬. 36:9/8). — Pl. ‫ ;ֲע ד ִ נ ָ י ם‬Suf. ‫ֲע ד ֽ נ ָ ָי‬, ‫ֲע ד ֶ נ ָ י‬.
5709 (AR) ‫הדע‬ PEAL: 1) Irse: maljutáh 5728 ֶ ‫ ֲ ע ד ן‬H a st a
lo = aún, ahora: adén
adát mináj = el reino se ha ido de ti (Dan. hasta ahora no (Ecl. 4:3). Ver también
4:28/31). 2) Alcanzar a tocar (Dan. 3:27). ֶ‫ה נ‬
ָ ‫ד‬
3) Pasar, ser abrogado (Dan. 6:9/8). — * 5732 (AR) ָ ‫ע דּ ן‬1)
ִ Tiempo (Dan. 7:12). 2)
Perf. ָ‫ ;ֲע ד ת‬Impf. ֵ‫ְ ֶﬠי דּ ה‬, ֵ ‫ְﬠֶתּ דּ א‬. (Heb. II Año (Dan. 4:13/16; la RVA traduce
“tiempos”). 3) Momento: be-idaná di
‫)הדע‬. tishmeún qal qarná = en el momento que
HAFEL: Quitar: v-yqaráh hedíyu minéh = escuchéis el sonido de la corneta (Dan.
y su majestad quitaron de él (Dan. 5:20). 3:5; la RVA traduce: “al oír”). 4) Dilacio-
nes: idaná antún zavnín = vosotros po-
— Perf.pl. ‫הְ ֶﬠ ויִדּ‬ , ִ ‫;ְﬠֶה דּ וּ י‬ Impf. ‫;ְﬠַ הְ י וֹדּן‬
néis dilaciones (Dan. 2:8). — Det. ‫;ִע דּ ָ נ ָ א‬
Part. ֵ‫ְ ַﬠהְמ דּ ה‬.
Pl. ‫ ;ִע דּ ִ ְנ ןי‬Det. ָ‫ִע דּ ַ נ ָ יּא‬.
5712 (I) ָ ‫ ֵע ד ה‬1) Enjambre (Jue. 14:8). 2)
Grupo, compañía, congregación (Núm. — ֶ ‫ ֲע דהָ נ‬Hasta ahora = ‫( דע הנה‬Ecl. 4:2).
16:5; Sal. 1:5; Job 16:7). 3) Asamblea, Ver también ֶ ‫ע ד ן‬.ֲ
consejo (Sal. 82:1). — Const. ַ‫;ֲע ד ת‬ 5734 ‫ ֶע ד ָ נְ ה‬Placer sexual (Gén. 18:12).
Suf.
ָ‫ֲע ד ִי ת‬, ◌‫ֲע ָֽד ְת‬. 5736
‫ףדע‬ QAL: 1) Sobrar, exceder. — El
5713
(II) ָ ‫ ֵע ד ה‬Testimonio, testigo (Gén. Part. se traduce: a) Lo que sobra, lo que
21:30; Jos. 24:27). excede, el sobrante (Exo. 16:23; Núm.
5715 3:46). b) El resto (Lev. 25:27). — Part.
‫ ֵע דוּת‬1) El Testimonio o Tablas de la ‫ֹע ד ֵף‬, ‫ֹע ֶפֶד ת‬, ְ‫ֹע דםיִפ‬.
Ley (Exo. 16:34; 31:7, 18). 2) Testimonio
310

HIFIL: Sobrar (Exo. 16:18). — Perf. 5743 ‫בוע‬ HIFIL: Cubrir de nubes (Lam.
ִ ‫ְﬠֶה ד ף י‬.
2:1). — Impf. ‫ביִﬠָ י‬.
5737 (I) ‫[ רדע‬QAL]: 1) En 1 Crón.
12:39/38 algunos mss. y la LXX, en lu-
5748 ‫ ָגוּע ב‬Flauta (Gén. 4:21). — Var. ‫;ֻע ָג ב‬
gar de ‫ י ְֵרדֹע‬tienen ‫ֵ ְכרֹע י‬. Luego, orjéi Suf. ‫ֻע ָג ִב י‬.
maarajáh se traduciría: “listos para la 5749 ‫[ דוע‬QAL]: En Lam. 2:13, en lugar de
batalla” (Comp. 1 Crón. 12:34/33, donde
aparece orjéi miljamáh, que significa lo ◌‫ִﬠֲא ֵי ד‬
la RVA lee ‫ ֱﬠֶ א ֹר‬o ֵ‫ֱ ֶﬠא ֹר כ‬, “te
mismo). 2) En 1 Crón. 12:34/33, en lu- compararé” (Ver nota RVA).
gar de ‫ ַל ֲע ד ֹר‬algunos mss. tienen ‫ַל ֲע זוֹר‬, HIFIL: 1) Testificar, dar testimonio (Job
29:11; 1 Rey. 21:10). 2) Poner o llamar a
“para prestar ayuda”. En lugar de ‫לַ ֲע ד ֹר‬ alguien como testigo (Deut. 4:26; Isa.
8:23). 3) Advertir (Gén. 43:3; Deut.
‫ ְבּ ֹל אֵל־ ב ַו ֵל ב‬se leería ‫ַל ֲע זוֹר ְבּ כָ ל ֵל ב ָו ֵל ב‬,
“a prestar ayuda con todo el corazón”
32:46). — Perf. ‫ִﬠֵ ה די‬, ‫ֵﬠַ ה ֹד ת ָה‬, ‫;ִﬠַ ה ֹדי יִת‬
(Ver nota RVA). Impf. ‫ ;ִﬠָ תּ די‬Vaif. ‫ ;ַו יַּ ָﬠ ד‬Suf. ֻ‫ ;וִ ְﬠ ַי ד וּה‬Impv.
— (II) ‫רדע‬ NIFAL: Desherbar, labrar,
‫ֵﬠָ ה ד‬, ‫ ;ִﬠַ ה ידוּ‬Inf. ‫ ֵﬠָ ה ד‬Part. ‫ִﬠָ מ יד‬.
cultivar (Isa. 5:6; 7:25). — Impf. ‫ָ ֵﬠי ד ֵר‬, HOFAL: Ser advertido (Exo. 21:29). —

ֵ‫ָ ֵﬠי ד ן וּ ר‬. Perf. ‫ַעוּה ד‬.


POLEL: Sostener, acudir en ayuda de
— (III) ‫ רדע‬NIFAL: Faltar algo o alguien,
estar ausente (1 Sam. 30:19; Isa. 34:16;
(Sal. 146:9; 147:6). — Impf. ‫דוֹﬠי‬
ְ ‫ ; ֵד‬Part.
59:15). — Perf. ‫נְ ֶﬠ דּ ַר‬, ‫ָרה‬ ‫ְָֽעדּ‬ ‫;ֶנ‬
Part. ‫דּ ָר‬ ‫נְ ֶﬠ‬,
‫ ֵדדוֹﬠְ מ‬.
HITPOLEL: Mantenerse firmes, estimu-
[página 490] ‫נְ ֶﬠ דּ ֶת ֶר‬. larse unos a otros (Sal. 20:9). — Impf.
PIEL: Hacer que nada falte (1 Rey. 5:7).
‫דוֹ ְﬠ ִתנָּֽ ד‬
5750.

5739Impf. ‫וּר‬
ְ ‫ַ ְﬠי דּ‬.
‫ עוֹד‬1) Todavía, aún (Gén. 18:22). —
‫ ֵע ד ֶר‬Rebaño (Gén. 29:2). — Suf. ha-ód abí jay = ¿Vive aún mi padre?
(Gén. 45:3). 2) Otra vez, de nuevo: va-
ְ‫ ;ֶע ד וֹ ר‬Pl. ָ‫ ;ֲע דםיִר‬Const. ‫ֶע ד י ְֵר‬.
5742 de nuevo
yedá Adama su odmujer (Gén.
et ishtó = y 4:25).
conoció Adán
‫ִשׁד‬
ָ ‫ ֲע םי‬Lentejas (Gén. 25:34). be-Israel =
3) Otro,
algo o alguien más: a) ve-ló qam od naví
— ‫ת‬
ֻ ‫ ֵע ד‬Ver ‫תוּדֵ ע‬. y no se levantó otro profeta en
Israel [página 491] (Deut. 34:10 según el
— ָ‫ ֲע דםָ ת‬En Ose. 7:12 la RVA traduce la Pent. Sam. — El TM tiene naví od). b) od
mi lejá foh = ¿A alguien más tienes aquí?
frase ‫ת‬
ָ ָ‫ַﬠשׁ ֵמ לֲ ַﬠ דם‬ ‫ ְכּ‬como “al escuchar el (Gén. 19:12). 4) Jamás, nunca más: lo
ruido de su bandada en descenso”. Stutt. a maldecir
osíf le-qalél jamás la tierra (Gén.
od et ha-adamáh = no volveré5)
Dentro de: be-ód shlóshet yamím = de-
8:21).
propone leer ָ‫ִכּ ַשׁ ֹע ְמ◌ַע ל ָﬠָר ת ם‬, “al escu- ntro de tres días (Gén. 40:13).
char de su maldad”. La palabra ָ ‫ֵע ד ה‬ 6) Mucho
podría también referirse a una bandada tiempo: va-yévk al tsavaráv od = y lloró
de aves (Ver allí). sobre su cuello mucho tiempo o largo
rato (Gén. 46:29). 7) Su uso sustantival
expresa existencia o permanencia: a) me-
311

odí ad ha-yóm ha-zéh = desde que existo


(desde mi existencia) hasta el día de hoy
5759 ‫ֲע ִו לי‬ Niño, pequeño (Job 19:18;
(Gén. 48:15). b) azamráh l-Elohái be-odí = 21:11). — En Job 16:11, en lugar de ‫ֲע ִו י ל‬
cantaré salmos a mi Dios en mi existen-
cia, es decir, mientras yo viva (Sal. un manuscrito y la Peshita leen ‫ַע ָוּ ל‬,
104:33). — Var. ‫;דֹע‬ Suf. ‫יִדוֹע‬, ◌‫דוֹע‬,ְ “perversos” (Colect.), lo que tiene parale-

‫םָ דוֹע‬, ‫וּנֶּדוֹע‬. lismo con ‫ִ ָﬠשְׁ ר ים‬, “impíos”. Esta es la


opción de la RVA, aunque no lo indica en
5751 (AR) ‫ עוֹד‬Aún (Dan. 4:28/31). una nota. — Pl. ‫ ;ֲע ִו יִל י ם‬Suf. ‫ֲע ִ ֵויל יםֶ ה‬.
5753 ‫הוע‬ QAL: Actuar mal, hacer iniqui- 5765 (I) ‫לוע‬ PIEL: Hacer iniquidad, ser
dad (Est. 1:16; Dan. 9:5). — Perf. ָ‫עָֽ ְו ת ה‬, perverso (Isa. 26:10; Sal. 71:4). — Impf.
‫ָע ִו ינוּ‬. ‫ ;ַﬠְ י ֵוּ ל‬Part. ‫ַﬠְ מ ֵוּ ל‬.
NIFAL: 1) Ser corrompido, ser perverso 5763 (II) ‫לוע‬ QAL: Estar criando, haber
(Prov. 12:8; 1 Sam. 20:30). 2) Estar en-
parido recientemente (Gén. 33:13; 1
tristecido, estar abatido (Isa. 21:3; Sal.
Sam. 6:7; Sal. 78:71). — Part.fem.pl.
38:7/6). — Perf. ‫ ;ַנ ֲ ֵוע י יִת‬Part.const. ‫;ַנ ֲע ֵו ה‬
‫ָע לוֹת‬.
Fem.const. ‫ַנ ֲע ַו ת‬. 5764 ‫ עוּל‬Bebé (Isa. 49:15; 65:20). — Var.
PIEL: Trastornar, torcer (Isa. 24:1; Lam.
3:9). — Perf. ‫ִע ָוּ ה‬. ‫ ;ֻע ל‬Suf. ‫ָלוּע הּ‬.
HIFIL: 1) Pervertir (Job 33:27; Jer. 3:21). 5766 ‫ָע ֵו ל‬ Injusticia, iniquidad (Deut.
2) Actuar mal, hacer iniquidad (2 Sam. 25:16; 32:4). — ish ável = hombre inicuo
7:14; Sal. 106:6). — Perf. ‫ֱﬠֶ ה ָו ה‬, ‫;ֱ ֶﬠה ֵו י יִת‬ o injusto (Prov. 29:27. — Const. ‫ ;ֶע ֶו ל‬Suf.
Inf.suf. ‫ֲﬠַ ה ווֹת‬. ‫ַע ְו לוֹ‬.
5754 ‫ ַע ָוּ ה‬Ruinas (Eze. 21:32/27). 5767 ‫ַע ָוּ ל‬ Impío, perverso, inicuo (Job
5755 ‫ ֲע ווֹן‬Ver ‫ֲע ון‬. 18:21; 27:7; 29:17).
5756 ‫ זוע‬QAL: Protegerse, refugiarse (Isa.
5773 ‫ַע ְו ָל ה‬ Injusticia, perversidad, iniqui-
dad, maldad (Isa. 59:3; Ose. 10:13). — a)
30:2; Sal. 52:9/7). — Impf. ‫;ֹﬠָ יז‬ Inf. ‫עוֹז‬ En Isa. 61:8, en lugar de ‫ָלוֹע ה‬ léase
(quizás deba leerse ‫)עוּז‬. ‫ַע ְו ָל ה‬, “iniquidad” (Ver nota RVA). b) En
HIFIL: 1) Recoger o llevar el ganado a un
refugio (Exo. 9:19). 2) Refugiarse, buscar Ose. 10:9, en lugar de ‫ ַע לְ ָו ה‬muchos mss.
refugio (Isa. 10:31; Jer. 6:1). [página
tienen ‫ַע ְו ָל ה‬. Allí la RVA traduce la frase
492] — Perf. ‫ ;ִﬠֵ ה י זוּ‬Impv. ‫ֵﬠָ ה ז‬, ‫ִﬠָ ה יזוּ‬.
benéi avláh como “inicuos”. — Var.
— ‫ עוֹז‬Ver ‫ֹעז‬. ‫ה‬
ָ ‫ָ ְול ת‬ ‫ֹע‬, ‫ָלוֹע ה‬, ‫ֹעָל ה‬.
* 5758 (AR) ‫ֲע ָו הָ י‬ ‫ַע‬, ‫ָל הָ ת‬
Iniquidad (Dan. 4:24/27). — (I) ‫ ָלוֹע ה‬Ver ‫ַע ְו ָל ה‬.
— Suf.pl. ◌‫ֲע ָו ָי ָת‬. — (II) ‫ ָלוֹע ה‬1) Holocausto (Gén. 8:20;
22:2). 2) Víctima o animal que es ofrecido
312

en holocausto (Lev. 1:4). — Var. ‫;ֹעלָ ה‬ 5774 ‫ףוע‬ QAL: Volar (Deut. 4:17; Sal.

Const. ‫;ַלוֹע ת‬ Suf. ‫;ֹעלָ תוֹ‬ Pl. ‫;עוֹלוֹת‬ Suf. 90:10). — Perf. ‫;ָע פוּ‬ Impf. ‫;ףוּﬠָ י‬ Vaif.

‫ֹע◌םֶ היֵת‬. ָ‫ ;ַו יּףיﬠ‬Inf. ‫ ;עוּף‬Part. ‫ָע ָפ ה‬, ‫ָע פוֹת‬.


HIFIL: Hacer volar (Prov. 23:5; el Qere lee
5768 ‫ֵלוֹע ל‬ Niño (2 Rey. 8:12). — Pl.
Hifil ‫ִﬠָ תּ י ף‬, pero el Ketiv tiene Qal ‫)ףוּﬠָ תּ‬.
‫;ְלוֹע לִ ים‬ Const. ‫;ֹעֲל ֵל י‬ Suf. ‫;ֹע ֵל י םֶ ה‬ Var.
POLEL: Volar, aletear (Gén. 1:20; Isa.
‫ְל‬
‫ָלוֹע ל‬. 6:2; 14:29). — Impf. ‫ ;ֵפוֹﬠְ י ף‬Part. ‫ֵפוֹﬠְ מ ף‬.
— ‫ָלוֹע ל‬ Niño (Jer. 6:11). — Pl. ‫;ָלוֹע לִ םי‬ HITPOLEL: Volar de manera definitiva

Suf. [página 493] ‫ָלוֹע ֶל יָה‬, ◌‫;ָלוֹע ַל ִי‬ Var.


(Ose. 9:11). — Impf. ‫ֵפוֹﬠְ ִתי ף‬.

‫ֵלוֹע ל‬.
5775 ‫עוֹף‬ Aves e insectos, Colect. (Gén.
1:20).
— ‫ ֵלוֹע לוֹת‬Ver ‫ֹעלֵ ל וֹת‬. 5776 (AR) ‫ עוֹף‬Aves, Colect. (Dan. 7:6).
5769 ‫ ָלוֹע ם‬1) Antigüedad: a) guiv’ót olám = 5777 ‫ת‬
ֶ ‫ ֶפוֹע ר‬Plomo (Núm. 31:22).
colinas antiguas (Gén. 49:26). b) me-olám
= desde la antigüedad (Gén. 6:4). 2) Con- 5779 ‫ץוע‬ QAL: Deliberar, tomar consejo,
tinuidad, perpetuidad: a) brit olám = pac- hacer planes (Isa. 8:10). — En Jue. 19:30
to perpetuo (Gén. 9:16). b) éved olám =
esclavo a perpetuidad (1 Sam. 27:12; la se sugiera agregar el complemento ‫ ֵע ָצ ה‬y
RVA traduce “para siempre”). 3) Eterni-
dad: a) me-ha-olám ve-ád ha-olám = des- leer [página 494] ‫ֻע צוּ ֵע ָצ ה‬, “deliberad”.
de la eternidad y hasta la eternidad (Sal. — Impv. ‫ֻע צוּ‬.
41:14/13). b) El olám = Dios eterno (Gén.
21:33). c) bet olám = morada eterna, es 5781 ‫קוע‬ HIFIL: Hacer tambalear (Amós
decir, la tumba (Ecl. 12:5). — Var. ‫;ֹעלָ ם‬ 2:13a). — En Amós 2:13b, en lugar de

Suf. ‫ ;ֹעלָ מוֹ‬Pl. ‫ ;ָלוֹע ם ִי מ‬Const. ‫ְלוֹע מ ֵי‬. Hifil ‫ ִﬠָ תּ קי‬posiblemente se deba leer Nifal
5771 ‫ָע וֹן‬ 1) Pecado, maldad, iniquidad (2 ‫קוֹﬠֵ תּ‬, “se tambalea”. Algunos consideran
esta una forma de Qal.
Sam. 22:24; Gén. 15:16). 2) Culpa (Núm.
15:31; 30:16/15). 3) Castigo por la culpa 5782 (I) ‫ רוע‬PIEL: Cegar, sacar los ojos (2
(Gén. 4:13). — Var. ‫ ;ָע ו וֹן‬Const. ‫ֲע ו ן‬, ‫;ֲע ווֹן‬ Rey. 25:7; Exo. 23:8). — Perf. ‫ ;ִע ֵוּ ר‬Impf.
Suf. ‫ֲע וֹנו‬, ‫;ֲע וֵנ ִכ י‬ Pl. ‫;ֲע תוֹנו‬ Suf. ‫ֲע וםָ תֹנ‬, ‫ַﬠְ י ֵוּ ר‬.
‫ֲע ֵנו ינוּ‬, ‫ֲע ֶנו י‬. — (II) ‫ רוע‬QAL: Despertar, Intrans. (Jue.
5770 ‫ֹעו ן‬
ֵ En 1 Sam. 18:9 léase ‫ןֵיוֹע‬. La RVA 5:12). — a) En Sal. 7:7/6 la RVA lee ‫ִלֵ א י‬,
traduce “mirada con sospecha” o de re-
ojo. “Dios mío”, en lugar de ‫ַלֵ א י‬, “hacia mí” o
— ‫ְו ִע ים‬ ‫ִע‬ Vértigo, Pl. de Intens. (Isa.
19:14). “para mí”. Luego, traduce ‫רהָרוּ ְﬠ ִלֵ א י‬
‫“ ְָפּ ִשׁמ ט ִצ ִוּ יָת‬Despierta, Dios mío, el jui-

Intens. Intensidad (Plural de intensidad). Intrans. Intransitivo.


313

cio que has ordedo”. b) En Job 41:2/10, 5787 ‫ִע ֵוּ ר‬ Ciego (2 Sam. 5:6, 8). — Pl.
en lugar de Qal ‫ֶרוּﬠי‬
ְ ‫ וּנ‬algunos mss. tie-
ִ ‫ִע ְו ר ם י‬, ‫ִע ְו רוֹת‬.
nen Hifil ‫ִﬠְ י יוּנֶּר‬, “que lo despierte”.
NIFAL: Despertarse, ser despertado (Jer.
— ‫ בֵ רוֹע‬Cuervo (Gén. 8:7). — Var. ֵ‫;ֹע ר ב‬
6:22). — Perf.‫ ;ֵנ ע וֹר‬Impf. ‫רוֹﬠֵ י‬, ‫וּרוֹﬠֵ י‬. Pl. ְ‫ ;ֹע ר םיִב‬Const. ‫ֹע רֵ ְב י‬.
POLEL: 1) Despertar, poner en movi- 5788 ‫ ִע ָוּ רוֹן‬Ceguera (Deut. 28:28).
miento (Cant. 2:7; Sal. 80:3/2). 2) Blan-
dir un arma (2 Sam. 23:18). — Perf. — ֶ‫ ַע ֶוּ ר ת‬Ceguera. — En Lev. 22:22 la
‫ ֵררוֹע‬, ‫ ;י ְִתּ ַררוֹע‬Suf. ‫ ;י ְִתּ ַררוֹע‬Impf. ‫ ֵררוֹﬠְ תּ‬, RVA traduce “animal ciego”.

‫ ; ְוּררוֹﬠְ תּ‬Impv. ‫ ;הָ ְררוֹע‬Inf. ‫ ֵררוֹע‬.


5789 ‫[ ועשׁ‬QAL]: En Joel 2:11, en lugar de
HIFIL: 1) Despertar (Zac. 4:1; Isa. 41:2). ‫עוּשׁוּ‬ se sugiere leer ‫חוּשׁוּ‬, “apresuraos”
2) Avivar, atizar el fuego (Ose. 7:4). — En
(Ver bajo ‫)וחשׁ‬.
Joel 4:9/3:9, en lugar de ‫ִﬠָה ירוּ‬ se
5791 (I) ‫ תוע‬PIEL: 1) Pervertir (Job 8:3). 2)
sugiere leer ‫ִ ָﬠה דיוּ‬, “convocar”. — Perf.
Falsificar el peso (Amós 8:5). 3) Agraviar,
‫ִﬠֵ ה רי‬, ‫ ;ִﬠַ ה ייִתוֹר‬Impf. ‫ ;ִﬠָ י יר‬Vaif. ‫ ;ַו ַﬠָיּ ר‬Suf. guiar mal (Sal. 119:78). — Perf.suf. ‫ִע ְוּ ת וֹ‬,
‫;ַו ִיְﬠ י ִי נֵר‬ ‫י רוּ‬
Impv. ‫;ִﬠָה‬ ‫ ;ִע ְוּ תִנוּ י‬Impf. ‫ע ְי ַ ֵוּ ת‬Inf.
; ‫ַע ֵוּ ת‬.
Inf.prep. ‫ָבּ ִע רי‬ (=
PUAL: Estar torcido (Ecl. 1:15).
‫ ;)ְבּ ה ִ ָﬠ רי‬Part. ‫ ;ִﬠֵ מ יר‬Suf. ‫ִﬠְמ יםָ ר‬. — Part.
HITPOLEL: 1) Despertarse (Isa. 51:17). 2) ‫ֻﬠְ מ ָוּ ת‬.
Levantarse contra (Job 17:8). — Impf. HITPAEL: Doblegarse (Ecl. 12:3). — Perf.
‫ ; ָררוֹﬠְ ִתי‬Impv. ‫ ;י ְִררוֹﬠְ ִתה‬Part. ‫ ֵררוֹﬠְ ִתמ‬. ‫ַﬠְ תִ ה ְוּ תוּ‬.
[PILPEL]: Levantar un clamor. — En Isa. 5790
‫ ְֹﬠי‬se sugiere leer (II) ‫[ תוע‬QAL]: En Isa. 50:4, en lugar
15:5, en lugar de ‫ֵע רוּ‬

Pilpel ‫ַ ְﬠי ר ֵﬠְ רוּ‬ o Polel ‫ ְוּררוֹﬠְ י‬. En


de ‫ ָל ע וּת תֶ א ֵﬠָ י ף ָבָ דּ ר‬la RVA lee ‫ַל עַ נ וֹת‬
ambos ‫ָבָ דּ ר תֶ א ֵﬠָ י ף‬, “para responder palabra al
casos se traduce igual: “levanten cla-
5783 cansado” (Ver ‫)הנע‬.
mor”. * 5792 ‫ה‬ ָ ‫ ַע ָוּ ת‬Opresión (Lam. 3:59).
(III) ‫[ רוע‬NIFAL]: En Hab. 3:9, en lu- — Suf.
ָ‫ַע ָוּ תיִת‬.
gar de ◌‫שׁק‬
ַ ‫רוֹﬠֵ ת ֶ ְתּ‬ ‫ ֶע ר הָ ְי‬se sugiere leer 5794

de este [página 495] modo: ֶ‫ָע רוֹה ָ ְﬠתּ ר ה‬ ‫ זע‬1) Fuerte, que tiene fuerzas (Jue.
14:14). 2) Fiero (Gén. 49:7). — a) kelavím
◌‫תְּ שַׁ ק‬,ֶ “has desnudado completamente azéi néfesh = perros de fuerte apetito
(Isa. 56:11; la RVA traduce “comilones”).
tu arco” (Ver Piel de ‫)הרע‬.
aspecto fiero (Deut. 28:50; Dan. 8:23). —
5785 ‫ עוֹר‬Piel, cuero (Gén. 3:21; Job b) az paním = fiero de cara, es decir, de

40:31;
5784 41:7). — Suf. ‫ ;עוֹרוֹ‬Pl. ‫עוֹרוֹת‬. Paus. ‫ ;עָֽ ז‬Fem‫ה‬. ָ‫ ;ַע זּ‬Pl. ‫ ;ַע ִזּ ים‬Const. ‫ַע ֵזּ י‬
(AR) ‫ עוּר‬Tamo (Dan. 2:35). (Ver también ‫)ַע זּ וֹת‬.
— ‫ ָע ז‬Poder, fuerza (Gén. 49:3).
314

62:12; Sal. 37:25). 3) Estar abandonado


5795 ‫ ֵע ז‬1) Cabrito (Gén. 27:9). 2) Pelo de o descuidado (Neh. 13:11). 4) Ser dejado
cabra usado para tejidos (Exo. 25:4). —
para otros (Isa. 18:6). — Perf. ַ‫ ;ֶנ ֱע זב‬Impf.
Pl. ‫ ;ִע זִּ םי‬Suf. ‫ִע ֶזּ י‬.
‫ָﬠֵ תּ ֵז ב‬, ְ‫ ; ֵﬠיָֽ זוּב‬Part‫ב‬. ‫ֶנ ֱע ָז‬, ָ‫ֶנ ֱע ז תוֹב‬.
[página 496] 5796 (AR) ‫ ֵע ז‬Cabrito: tsefiréi PUAL: Estar o quedar abandonado (Isa.
izín = machos cabríos (Esd. 6:17). — Pl.
32:14). — Perf. ‫ֻע זָּ ב‬, ‫ֻע זְּ בָ ה‬.
‫ִע זִּ ןי‬.
— (II) ‫[ בזע‬QAL]: En Neh. 3:8 y 34 la pa-
5797 ‫ֹעז‬ 1) Sust.: a) Fortaleza, poder (1
Sam. 2:10). b) Dureza, fiereza: oz panáv labra ‫וּב‬
ְ ‫ ַו יַּ ַﬠ ז‬es tomada por la RVA como
= la dureza de su semblante, su sem- elíptica, [página 497] y se la completa
blante duro (Ecl. 8:1). c) Fortaleza, lugar con la palabra “restaurada”, así: “dejaron
de refugio (Sal. 59:18/17). 2) Adv.: Con restaurada”. Otros la relacionan con un
poder, poderosamente (Jue. 5:21). 3) vocablo árabe que significa “restaurar”
Adj.: migdál oz = torre fortificada (Jue.
(Ver K. B. y bajo I ‫)בזע‬.
9:51). — Var. ‫עוֹז‬, ‫ ;ָע ז־‬Suf. ‫ֻע זּ וֹ‬, ‫( ֻע ְזּ‬Var.
—* ‫ ִע ִנוֹבְ ז ים‬Mercaderías (Eze. 27:12). —
ְ‫( ֻע זִּ י ;)ָע זּ‬Var. ‫ֻע ְזּ ֶכ ם ;)ָע זִּ י‬, ‫ֻע זָּ מוֹ‬.
Suf. ◌ ‫ִע זַנוֹבְ ִי‬.
5799 ָ‫ֲע זלֵ זא‬ Azazel (Lev. 16:8).
* 5807 ‫ ֱע זוּז‬Fuerza, poder, violencia (Sal.
Posiblemente significa “chivo que
desaparece”, siendo, según Símaco la 78:4). — ezúz miljamáh = la violencia de

combinación de ‫ ֵע ז‬y ‫לֵ זָא‬. Otros lo la guerra (Isa. 42; 25). — Suf. ‫ֱע ז וּזוֹ‬.
derivan de una raíz que se conserva en el 5808 ‫ ִע וּזּז‬1) Fuerte (Sal. 24:8). 2) Poderío
árabe: , “eliminar”, duplicada para
(Isa. 43:17).
indicar la eliminación total del pecado
tras el ritual. — ‫ ַע זּוֹת‬Duramente (Prov. 18:23).
5800 (I) ‫ בזע‬QAL: 1) Dejar, abandonar
5810 ‫ זזע‬QAL: Prevalecer, ser fuerte (Jue.
(Gén. 2:24; Isa. 60:15). 2) Renunciar:
3:10; Sal. 89:14/13). — En Ecl. 7:19, en
naazváh na et ha-mashá ha-zéh = Re-
nunciemos, por favor, a esta deuda (Neh. lugar de ‫ ֹﬠָ תּ ז‬la RVA basada en los Rollos
5:10). 3) Apartar: lo azáv jasdó ve-amitó
me-ím adoní = no apartó su misericordia del M. M. lee ‫ֲﬠַ תּ ז ר‬, “ayudará”. — Impf.
ni su verdad de mi señor (Gén. 24:27). 4)
Cambiar: eezváh panáy = cambiaré mi ‫ֹﬠָ יז‬, ‫ ;ֹﬠָ תּ ז‬Vaif. ‫ַו תּ ָﬠָ ז‬.
NIFAL: Ser amenazador (Isa. 33:19; la
semblante (Job 9:27). — Perf. ַ‫;ָע זב‬ Suf. RVA traduce “insolente”.. Otros sugieren
‫ ;ֲע ָז בוֹ‬Impf. ‫ ;ֲﬠַ י ז ב‬Suf. ‫ ;ַﬠַ י ז וּנּ ְֶב‬Impv. ‫;ָע ְז בָ ה‬ leer ‫ֵעוֹל ז‬, “extranjero”. — Perf. ‫ָעוֹנ ז‬.
Suf. ְ‫ ;ִע ז ָהוּב‬Inf. ‫ ;ֲע ז ב‬Abs. ‫ ;ָע ז ב‬Suf. ‫;ָע ֵבְ ז‬ PIEL: Reforzar. — En Prov. 8:28, en lugar
de ‫ ַבּ ֲע זוֹז‬se sugiere leer Inf.suf. ‫ְבּ ֲע ְזּ ז וֹ‬, “al
Part. ֵ‫ ;ֹעזב‬Const.pl. ‫ ;ֹעזֵבְ י‬Suf. ‫ ;ֹעזֶבְ י‬Pas. reforzar él” o “cuando reforzó”.
‫עבוּ ָז‬. HIFIL: Mostrarse descarado: a) heézah
fanéyha va-tómar lo = actuó descarada-
NIFAL: 1) Ser o quedar abandonado (Lev.
26:43). 2) Estar desamparado (Isa.

Sust. Sustantivo.
Adj. Adjetivo. M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
315

mente y le dijo (Prov. 7:13; Comp. 21:29). 5835 ‫ֲע הָ ָרז‬1) Zócalo o barrera alrededor
— Perf. ‫ֵﬠֵ ה ז‬, ָ‫ֵﬠֵ ה זה‬. del altar (Eze. 43:14). 2) Atrio o área de-
limitada y protegida (2 Crón. 4:9; 6:13).
5809 ‫ ָע ִנְז הָ יּ‬Azor (Lev. 11:13; Deut. 14:12).
— ‫ ֶע ָת ְרז‬Ver ‫הרזע‬.
5823 ‫קזע‬ PIEL: Desherbar (Isa. 5:2). —
5842 ‫ ֵע ט‬Instrumento para escribir, cincel,
Impf.vaif.suf. ֵ‫ַו ַיְﬠ ְזּ ק וּה‬. pluma (Jer. 8:8; 17:1; Job 19:24).
* 5824 (AR) ‫ִע ז הָ ְק‬ Anillo para sellar (Dan. 5844 (I) ‫הטע‬ QAL: Cubrirse, envolverse
6:18/17). — Suf. ‫ ;ִע זהֵּ ְת ְק‬Const.pl. ‫ִע זתָ ְק‬. (Lev. 13:45; 1 Sam. 28:14). — En Cant.
1:7, en lugar de ‫ ֹע טהָ ְי‬léase ָ‫ֹטִע יּה‬,
5826 ‫ רזע‬QAL: 1) Ayudar, dar ayuda (Gén.
49:25; 2 Rey. 14:26). 2) Con la Prep. “errante” (Ver nota RVA). — Perf. ‫;ָע טוּ‬
‫יֵרֲ חַ א‬: Respaldar (1 Rey. 1:7). — Perf. Impf. ֶ‫ ;ְﬠַ י ט ה‬Vaif. ‫ ;ַו יַּ ַﬠ ט‬Part. ֶ‫ֹע טה‬.
‫ ;ָע ז ְָתּ ַר‬Suf. ‫ֽ ָזר ָ ִ נ י‬ ‫ ;ֲע‬Impf. ‫רוּ‬ ‫ז‬ HIFIL: Cubrir a alguien (Sal. 89:46/45).
‫ ;ֲﬠַ י‬Suf. ‫זָהֶ ְר‬ ‫ﬠַי‬,ְ
‫ ;ְﬠַ י ז ִינ ְֻר‬Vaif. ‫ ;ַו ַﬠַיּ ז ְוּר‬Impv.suf. ‫ָע זִנ ְֵר י‬, ‫;ִע זִנ ְֻר י‬ — En Isa. 61:10, en lugar de ָ ‫ ָ ְﬠי ט יִ נ‬se
‫ ;ֹע‬Const.pl. ‫ ;ֹע זי ְֵר‬Suf. sugiere leer ‫ֲ ַﬠי ט ִ נֵ י‬, “me ha cubierto”. —
Inf. ‫ ;ַל ֲע זוֹר‬Part. ‫ז ֵר‬
‫ז ָהי ְֶר‬ Perf. ‫ ;ֱﬠֶ ה ָתיִט‬Impf. ֶ‫ְ ַﬠי טה‬.
‫ ;ֹע‬Pas. ֻ‫ָע זר‬.
NIFAL: Ser ayudado, encontrar ayuda — (II) ‫ הטע‬QAL: 1) Asir (Isa. 22:17). 2)
([página 498] Sal. 28:7; 1 Crón. 5:20). — Despiojar (Jer. 43:12; Ver nota RVA). —
‫ ;ָע ֹט‬Part.suf.
Perf. ‫ ;נֱ ֶﬠ ֽז י ְִתּ ָר‬Impf. ‫וּזְר‬ ָֽ‫ ; ֵﬠי‬Inf. ‫ֵזר‬ ‫ָﬠֵ ה‬. Perf. ָ‫ ;ָע ט ה‬Impf. ֶ‫ ;ֲﬠַי ט ה‬Inf. ‫ה‬
‫ֹע‬.
[HIFIL]: 1) En 2 Sam. 18:3 la forma ‫ַל ְע ז רי‬ ◌‫ט‬ ְ
5843
indica que el Qere lee Qal ‫ֲﬠַ ז ז וֹר‬. 2) En 2 (AR) ‫ה‬
ָ ‫ ֵע ט‬Consejo,
etá = deliberación,
se
Crón. 28:23, en lugar de ‫םֵ ה ְ ַﬠמ ז םי ְִר‬ prudencia: (Dan. 2:14). Heb.respondió
prudenciahatív ‫ֵע צָ ה‬. con

sugiere leer Part. Qal: ‫םֵ ה םי ְִרזֹע‬, “ellos


— * ‫ ָע טוּף‬1) Desfallecido, debilitado (Gén.
ayudan”. Observe el ditto de la ‫ם‬.
5827 30:42; [página 499] Lam. 2:19). — Pl.
‫ ֵע ֶרז‬Ayuda (Gén. 2:20; Exo. 18:4). — ‫ִפוּטֲ ע‬‫ם י‬.
* 5845 ִ ‫ ֲע ט ן י‬En Job 21:24, en
En 1 Sam. 7:2 la expresión éven ha-ézer
— Lit., “piedra de la ayuda”, indica una lugar de
señal o memorial de la ayuda recibida de
‫ ןי‬5846
‫ ֲע ט ָנ ִי‬se sugiere leer ָ‫ַע ט ויָמ‬, “sus lomos”.
parte de Dios. — Var. ‫זר‬
ֶ ‫;ֶע‬ Suf. ‫ֶע ז ְוֹר‬, * ‫טהָ שׁ ִי‬
ָ ‫ְֽזר‬ Estornudo (Job 41:10/18).
‫ֶע‬. ִ‫ט ֹ שׁ י‬
5833
— Suf.pl. ‫ֲעת וי‬.
‫ ֶע ז הָ ְר‬Ayuda, auxilio (Jue. 5:23; Isa. 5847

‫ ֲע ט ֵ ַלּ ף‬Murciélago (Lev. 11:19; Deut.


10:3). — Var. ‫( ֶע זתָ ְר‬Sal. 60:13; 108:13;
14:18). — Pl. ‫ֲע טֵ ַלּ פם ִי‬.
algunos mss. tienen ‫ ;)ֶע ז הָ ְר‬Const. ‫;ֶע ז תַ ְר‬
— (I) ‫ ףטע‬QAL: 1) Volverse a un lado (Job
Suf. ‫ֶע ז יִתָ ְר‬, ‫ֶע ז וּנֵתָ ְר‬.
23:9). 2) Vestirse, cubrirse de (Sal.
316

65:14/13). 3) Cubrir a otro (Sal. 73:6). —


— ‫ןיע‬ [QAL]: En 1 Sam. 18:9 el Ketiv
Impf. ‫ְ ֲﬠי ֹטף‬, ְ‫ ַﬠי ט וּפ‬.
tiene ‫ֹע ֵו ן‬, pero el Qere lee ‫ןֵיוֹע‬, “mirar con
5848 (II) ‫ ףטע‬QAL: Desmayar (Isa. 57:16). sospecha”, o de reojo.
— Impf. ‫ ;ֲﬠַ י ֹטף‬Inf. ‫ֲע ֹטף‬. 5869 ‫ַע ן ִי‬
1) Ojo (Gén. 27:1). 3) Aspecto
NIFAL: Desfallecer (Lam. 2:11). — (Lev. 13:55; Núm. 11:7). 2) Manantial
Inf.prep. ֵ‫ָע ט ף‬ ‫טףֵ =( ֵבּ‬ ‫הָ ֵﬠ‬ ‫)ְבּ‬. (Gén. 16:7). — Paus. ‫;עָֽ ן ִי‬ Loc. ְ‫;ַﬠָ ה יהָ נ‬
HIFIL: Estar débil (Gén. 30:42). — Inf.
Const. ‫ ;ֵע ין‬Suf. ‫ ;ֵע י יִנ‬Dual, ‫ ;ֵע יַנ י ִם‬Const.
ִ‫ֲﬠַה טף י‬.
HITPAEL: Desfallecer, desmayar (Jon.
‫ ;ֵע יֵנ י‬Suf. ‫ ;ֵע יַנ י‬Pl. ‫ֲע י תוֹ ָנ‬, ‫ֵע ניוֹת‬.
2:8/7; Sal. 77:4/3; 142:4/3). — Impf. * 5870 (AR) ‫ַע ן ִי‬ Ojo (Dan. 4:31/34). —
ֵ‫ ;ַﬠְ תִ תּ טּ ף‬Inf. ֵ‫ַ ְﬠ ִתה טּף‬. Const. ‫ ;ֵע ין‬Pl. ‫ ;ַע ִנְי ין‬Const. ‫ ;ֵע יֵנ י‬Suf. ‫ַע יַנְ י‬.
5849 ‫רטע‬ QAL: Rodear, cercar (1 Sam. 5888 ‫ףיע‬ QAL: Desfallecer, cansarse,
23:26; Sal. 5:13/12). — Impf.suf.
quedar extenuado (1 Sam. 14:28, 31; 2
‫ ;ְﬠַתּ וּנּ ְֶרט‬Part. ‫ט םי ְִר‬ ‫ֹע‬. Sam. 21:15). — Perf. ‫ ;עָֽ ָפְ י ה‬Impf‫ף‬. ‫ַו ַﬠָיּ‬.
PIEL: Coronar, ceñir (Sal. 8:6/5; 103:4;
Cant. 3:11). — Perf. ‫ִע הָ ְרטּ‬, ‫;ִע ְָתּ ַרטּ‬ — ‫ עיּף‬En Prov. 23:5; Ver bajo ‫ָו ע יּף‬.
Impf.suf. ‫ ;ַﬠְ תּ טּוּהֵ ְר‬Part.suf. ‫ַﬠְמ טִּכ ְֵר י‬.
5889 ‫ ףיע‬Cansado, exhausto (Gén. 25:29).
— érets ayefáh = tierra exhausta (Isa.
HIFIL: Repartir coronas (Isa. 23:8). —
32:2; la RVA traduce “sedienta”). — Fem.
Part.fem. ‫ֲﬠַמ ט הָ ר ִי‬. ‫ ;ֲע ָ ֵפי ה‬Pl. ֵ‫ֲע י םיִפ‬.
5850 ‫ ֲע טהָ ָר‬Corona (2 Sam. 12:30). — 5890 ‫ ֵע ָפי ה‬Tinieblas (Amós 4:13). — Var.
Const. ‫ ;ֲע ט ֶת ֶר‬Pl. ‫תוֹר‬
ָ ‫ֲע ט‬. ‫ה‬
ָ ‫ָפיֵע ת‬, ָ‫ָפ תה‬
5856 ‫ֵע‬.
‫ִע י‬ Montón de ruinas o escombros
— ‫ה‬
ָ ‫ ָפיֵע ת‬Tinieblas: érets eifátah = tierra
(Jer. 26:18). — Pl.
5860
‫ִע יּ ם ִי‬, ‫ִע יּן ִי‬. de tinieblas
5895 ‫ַע ִרי‬ o lóbrega (Job 10:22). En
‫ טיע‬QAL: 1) Zaherir, gritar a alguien Borriquillo, asno tierno. —
(1 Sam. 25:14). 2) Lanzarse sobre algo Gén. 32:16/15, en lugar de ‫ וְ ַﬠ י ִם ָר‬léase
gritando (1 Sam. 15:19). — En 1 Sam.
14:32, en lugar de ‫ ַו יַּ ַﬠ שׂ‬léase con el Qe- ‫וֲ ַﬠ י ם ִי ָר‬,
“y borriquillos”. — áyir pére =
borriquillo de asno montés (Job 11:12).
re: ‫ַו יַּ ָﬠ ט‬, “se lanzaron”. — Impf.vaif. ‫ַו יַּ ָﬠ ט‬, — Pl. ‫ֲע י םי ִָר‬.
5892
‫ט‬ ַ‫)ַו תּ ַﬠָ ט =( ַו תּ ַﬠ‬.
5861 (I) ‫ ִע רי‬1) Ciudad, villa (Gén. 4:17). 2)
‫ַע ִטי‬ Buitre, aves de rapiña, Colect. Barrio de una ciudad: a) ir ha-máyim =
ciudad de las aguas o barrio de las aguas
(Gén. 15:11; Isa. 18:6). — Const. ‫ֵע י ט‬. (2 Sam. 12:27), b) ir David = Ciudad de
[página 500] 5865
David, la parte sur de Jerusalén (2 Sam.
‫ ֵע ליוֹם‬En 2 Crón. 33:7,
5:7). — En Jue. 10:4b, en lugar de ‫ֲע י םי ִָר‬
en lugar de ‫ְל עֵ ילוֹם‬ léase ‫ְל עָלוֹ ם‬, “para
siempre”. léase ‫ָע ר ם ִי‬, “ciudades” o “villas”. — Loc.
317

‫ ;ִﬠָה י הָ ר‬Suf. ‫;ִע ריוֹ‬


ִ ‫;ָע ר ם י‬ Pl.Const. ֵ ‫ר י‬ ‫;ָע‬
23:1, en lugar de ‫בֶ ר םַ קֻ ה ָע ל‬ ‫ ֶגַּה‬la RVA ‫םי ִֵקה‬
Suf. ָ ‫ע רו י‬.ָ ‫א‬
leeֵ‫ל‬, con los Rollos del M. M.: ‫הֶ ַגּ בֶ ר‬
— (II) ‫ ִע יר‬Agitación (Jer. 15:8). “el hombre a quien levantó Dios” (Ver

— (III) ‫ ִע יר‬Borriquillo, asno


‫ִע ֹרי‬tierno
. (Gén. nota RVA). b) En Ose. 11:7, ‫א ַע־לֶ ל‬
49:11). — Var. ‫יר‬5894
ִ ‫ ;ַע‬Suf. ‫ה‬ ‫ וּהֻ אָ ְר ִקי‬la RVA traduce: “invocan alloAltí-
alto”
(de allí el nombre de la compañía El Al).
simo”, pero es mejor: “invocan a
[página 501] (AR) ‫ ִע רי‬Vigilante,
ֹ ‫ ל‬en 7:16. 2) Sobre, encima:
despierto — Epíteto de un ángel (Dan.
a) En
Comp. ‫א ָע ל‬Gén. 37:23 se debe traducir “que
5903 ‫ם‬
4:10/13). — Pl. ‫ִע ןיִרי‬. Heb. ‫ֵע ר‬. llevaba puesta encima”. b) En 2 Sam. 4:7
la RVA traduce “en” (en su cama). 3)
‫ֵע ֹרי‬ ‫ ;ֵע ֹר‬Pl.
1) Desnudo (Gén. 3:7). 2) Junto a: hu oméd aleihém = él estaba de
pie junto a ellos (Gén. 18:8; Comp. 20:3;
‫ר‬Desnudez
ֻ‫ֵע יםיִמּ‬. (Deut. 28:48). — Var. ‫ם‬
Jue. 6:25). 4) A, hacia: al mi adabráh = a
5906
quien tengo que hablar (Jer. 6:10; en es-

‫ ַע י ִשׁ‬Tradicionalmente se identifica a
Ayish con la constelación de la Osa Ma-
te sentido equivale a ‫לֶ א‬, y muchas [pá-
yor. Otros la identifican con Leo (Job gina 502] veces ‫ַע ל‬ aparece como
38:32;‫שׁ‬Ver
5908 ‫ ְכ ִבּ י‬nota
‫ ַע‬RVA).
Araña (1 Sam. 6:4). — variante de ‫)לֶ א‬. 5) Contra: al Shjem =
contra Siquem (Jue. 9:34). 6) A pesar de:
Const.pl.
5913 ‫ַעכבּ יֵר‬
ְ ; Suf. ‫ַעכבּ ר ֶכ י ֵ ם‬
ְ . ve-atáh tsadíq al kol ha-ba aléinu = pero
tú eres justo a pesar de todo lo que nos
‫ סכע‬PIEL: Hacer resonar los adornos ha sobrevenido (Neh. 9:37). 7) A cuenta
de los tobillos (Isa. 3:16). — Impf. de: harbú aláy meód móhar = aumentad
‫ַﬠְ תּ ַכּ ס הָ ְנ‬.
5914
a cuenta mía el precio matrimonial (Gén.
34:12). 8) Sobre, tras, además: a) shéver
‫ֶע ֶכ ס‬ Adorno de los tobillos (Isa. al shéver = quebranto tras quebranto
(Jer. 4:20). b) al nasháv lo = además de
3:18).
5916 — Pl. ‫ָכ ס ם ִי‬ las mujeres que tenía (Gén. 28:9). 9) Ex-
‫ֲע‬. presa preferencia o prevalencia: birjót
las bendiciones de
avíja gavrú al birjót = las bendiciones de
‫ רכע‬QAL: 1) Arruinar a alguien so- (Gén. 49:26). 10) Expresa causa o razón:
tu padre sobrepasan a
a) al zot = por esto (Amós 8:8). b) al ken =
cialmente (Gén. 34:30). 2) Trastornar el por tanto (Gén. 2:24). — En Hab. 1:17 la
orden, causar problemas, destruir (1
‫ֹע‬.
Rey. 18:17). — Perf. ‫ ;ָע ַכ ר‬Impf. ◌ ‫ר‬
ְ ‫ָכּ‬
NIFAL: Agravarse (Sal. 39:3/2). — Part.
‫;ְﬠַי‬
Part. ‫ ;ֵכוֹע ר‬Pl.suf. ָ‫ְכ ר י‬ ‫ ה‬de ‫ ַﬠַ ה ל‬parece ser ditto; se sugiere leer
5919 ‫ַע ְכ שׁוּב‬
simplemente ‫ַע ל ֵכּ ן‬. c) al raatám = por la
‫ ;ֶנ ְע ָֽכּ ר‬Part.fem. ֶ‫ֶנ ְ ָֽעכּ רת‬.
5920 maldad de ellos (Jer. 1:16). Este mismo
Víbora cornuda (Sal. sentido expresa combinado con partícu-
las conjuntivas: i) al ashér = por causa
104:4/3).
de, por lo que (Exo. 32:35). ii) al ki éin
‫ַע ל‬ 1) Arriba: shamáyim me-ál = el Elohái be-qirbí = porque mi Dios no está
cielo arriba (Gén. 27:39). — a) En 2 Sam.
en medio de mí (Deut. 31:17). 11) Expre-
sa una relación: al ha-gueuláh = tocante
318

o con relación a la redención (Rut 4:7).


12) Expresa concordancia o conformidad:
* 5926 ‫ִע לֵּ ג‬ Tartamudo (Isa. 32:4). — Pl.
al divratí Malqi-tsédeq = según el orden ‫ִע לְּ ִג ים‬.
de Melquisedec (Sal. 110:4). 13) Combi-
nado con otras Preps.: a) me-ál = de so- 5927 ‫הלע‬ QAL: 1) Subir (Isa. 14:14). 2)
bre (Gén. 24:64). b) ad me-ál = hasta en- Subir, ir a la tierra prometida (Gén.
cima de (Eze. 41:20). c) ke-al kol = con- 13:1). 3) Cubrir a la hembra — Lit. “subir
forme a todo (Isa. 63:7). — En Isa. 59:18, sobre” (Gén. 31:10). Brotar, subir, surgir
en lugar de ‫ ְכּ ַע ל ְגּ מ תוֹ ֻל ְכּ ַע ל ֵלַּ ְשׁי ם‬se su- (Núm. 21:17; Eze. 37:8). 5) Caer la suerte
— Lit., “subir la suerte” (Lev. 16:9). 6)
giere leer ‫ְכּ ַע ל ְגּ מ תוֹ לֻ ְגּ מ ל ֻ ֵלַּ ְשׁי ם‬, “de Costar: va-taaléh merkaváh = y costaba
acuerdo con sus hechos dará la retribu- cada carro (1 Rey. 10:29). — a) oléh aléija
= sube contra ti (1 Rey. 20:22; la RVA
ción”. — Suf. ‫ָע ַל י‬, ‫ָע ֶל י‬, ‫ָע ֽל ִָכְי י‬, ‫ָע לָ וי‬, tiene “volverá contra ti”). b) va-yáal me-ál
Yerushaláuim = y se alejó de Jerusalén (2
‫ָע לֶ ָהי‬, ‫ָע ֵל ינוּ‬, ‫ֲע ֵל יםֶ ה‬, ‫ָע לֵ ימוֹ‬. Rey. 12:19/18). c) va-taaléh ha-miljamáh
5922 (AR) ‫ ַע ל‬1) Sobre, en (Dan. 2:10). — = y arreció la batalla (1 Rey. 12:19). d)
ve-ló taaléinah al lev = y no subirán al
al atréh = en su lugar (Esd. 4:15). 2) So-
corazón, es decir, no vendrán al pensa-
bre, al [página 503] frente de (Dan. miento (Isa. 65:17). e) ve-ha-oláh al ruja-
2:49). 3) Contra (Dan. 3:19). 4) A, hacia,
jém hayóh lo tihiéh = y lo que sube a
equivalente al hebreo ‫לֶ א‬, sobre todo en vuestro espíritu de ninguna manera será,
la introducción epistolar (Esd. 4:11). — es decir, no sucederá como lo habéis
pensado [página 504] (Eze. 20:32). —
En Dan. 2:24, en la expresión ‫דִּ ָנ יּלאֵ ַע ל‬ Perf. ‫ָע לָ ה‬, ‫;ָע לִ יָת‬ Impf. ‫;ֲﬠַ י ֶל ה‬ Vaif. ‫;ַו ַﬠַיּ ל‬
‫ַע ל וֹי ְַרא‬ el primer ‫ַע ל‬ es el Perf. del
Impv. ‫ֲע ֵל ה‬, ‫ֲע ִל י‬, ‫ ;ֲע לוּ‬Inf. ‫ ;ֲע לוֹת‬Suf. ‫;ֲע תוֹ‬
verbo ‫ללע‬, “ir”, traduciéndose: “Daniel
Part. ‫ֶלוֹע ה‬.
fue a Arico”. 5) Expresa relación: a) Con
respecto a (Dan. 2:18). b) al denáh = NIFAL: 1) Levantarse, ser levantado: u-
sobre esto (Dan. 3:16). 6) Expresa razón be-healót he-anán = y en el levantarse de
o causa: al denáh qiryetá daj hajorbát = la nube, es decir, cuando la nube se le-
por lo que esa ciudad fue destruida (Esd. vantaba (Exo. 40:36). 2) Ser enaltecido
4:15). 7) Expresa adición: jad shiv’áh al (Sal. 47:10). 3) Apartarse: a) healú mi-
di jazéh = siete veces más de lo savív = aparta de alrededor (Núm. 16:24;
Jer. 37:5). b) naaláh ha-ám ish me-ajaréi
acostumbrado (Dan. 3:19). — Suf. ‫ֲע לַ י‬, ajív = el pueblo se habría apartado cada
uno de seguir a su hermano, es decir, los
◌‫ֲע לַ ִי‬, ַ‫ֲע לַ יהּ‬, ‫ֲע לֶ אָ ני‬, ‫ֲע לֵ ֹהים‬, ‫ֲע ֵל י הוֹן‬. habría dejado de perseguir (2 Sam. 2:27).
4) Ser guiado hacia la tierra prometida
5923 ‫ֹעל‬ Yugo (Gén. 27:40). — Suf. ‫ֻע וֹלּ‬,
(Esd. 1:11; la RVA traduce en voz activa:
‫ֻע ֵלּ נוּ‬. “regresaron”). 5) Ser objeto de habladu-
ría: va-tealú al sfat lashón = y fuisteis
— ‫ ֻע ל‬Ver ‫עוּל‬. subidos al borde de la lengua, es decir,
se os puso como objeto de habladuría
5924 (AR) ‫ ֵע לָּ א‬Sobre, al mando de: ve-elá
minhón = y sobre ellos (Dan. 6:3/2).
Pl. Plural.
Lit. Literal.
Impf. Imperfecto.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
AR Arameo. Impv. Imperativo.
Perf. Perfecto. Inf. Infinitivo.
Suf. Sufijo. Part. Participio.
319

(Eze. 36:3). — Perf. ‫;ַנ עֲ לָ ה‬ Impf. ‫;ָﬠֵ י לֶ ה‬ — (AR) ‫ ִע ָלּ ה‬Pretexto (Dan. 6:5/4). — Var.
Vaif. ‫ ;ַו יֵָּﬠֽ לוּ‬Impv. ‫ ;ָﬠֵ ה לוּ‬Inf. ‫ ;ָﬠֵ ה לוֹת‬Suf. ‫ִע לָּ א‬.
‫ָﬠֵ ה ת וֹ‬. 5929 ‫ ָע ֶל ה‬Hoja (Gén. 3:7). — Const. ‫ֲע ֵל ה‬,
HIFIL: 1) Hacer subir (Gén. 46:4). 2) ‫ ;ֲע לֵ י‬Suf. ‫ָע ֵל הוּ‬, ‫ָע לֶ ָע‬.
Ofrecer holocausto (Gén. 8:20). 3) Traer,
ocasionar sanidad (Jer. 30:17). 4) Ru- 5930 (I) ‫ ֹע ָל ה‬Ver ‫ָלוֹע ה‬.
miar: maalát gueráh = que hace subir el
bolo, es decir, que rumia (Lev. 11:3). 5) — (II) ‫ ָלע ה‬Ver ‫ַע ְו ָל ה‬.
Cubrir de o con algo (1 Rey. 10:16; la
RVA traduce “emplear”). 6) Levantar alas, — * ‫ָע לוּם‬ En Sal. 90:8 la forma ֵ ‫ֲע ֻל מ וּ נ‬,
iniciar el vuelo (Isa. 40:31). 7) Realizar
una leva (1 Rey. 5:27/13). 8) Aumentar “nuestros secretos” es Part.pas. de ‫םלע‬,
el furor (Prov. 15:1). 9) Erigir o poner al- “esconder” (Ver nota RVA).
go como objeto de especial devoción (Eze. * 5934 ‫םיִמוּלֲע‬ 1) Juventud (Isa. 54:4; Sal.
14:3). 10) Arrebatar, llevar al cielo (2
Rey. 2:1 — Sin el complemento “al cielo” 89:46). 2) Vigor juvenil (Job 20:11). —
significa “llevar” tras el deceso (Sal. Suf. ‫ויָמוּלֲע‬, ◌‫יַמוּלֲע‬.ִ
102:25). — Perf. ‫ ;ֱﬠֶ ה לָ ה‬Impf. ‫ע ֲַי ֶל ה‬ (igual 5928 (AR) ‫ֲע ָל ָו ן‬ Holocaustos (Esd. 6:9).
que en Qal); Vaif. ‫ ;ַו ַﬠַיּ ל‬Impv. ‫ ;ַﬠַ ה ל‬Suf. Heb. ‫תולע‬.
‫;ֲ ַﬠה לֵ הוּ‬ Inf. ‫ֲﬠַ ה לוֹת‬, ‫;ֲﬠַה ֵל ה‬ Part. ‫ֲﬠַ מ ֶל ה‬, 5936 ‫ ֲע להָ קוּ‬Sanguijuela (Prov. 30:15).
‫;ֲﬠַ מ לָ ה‬ Const. ‫ֲﬠַ מ לֵ ה‬, ‫;ֲﬠַ מ ַל ת‬ Suf. ְ‫;ַﬠַ מ ל‬ 5937 ‫זלע‬ QAL: Regocijarse, divertirse (2
Pl. ‫ ;ֲﬠַ מ ִל ים‬Const. ‫ֲﬠַ מ ֵל י‬. Sam. 1:20). — Impf. ‫ֲﬠַ י ז‬, ‫;ַ ַﬠתּ ְל יִז‬ Impv.
HOFAL: 1) Ser ofrecido en holocausto
([página 505] Jue. 6:28). 2) Ser incluido, ‫ָע ְל יִז‬, ‫ ;ִע לְ זוּ‬Inf. ‫ ;ֲע לוֹז‬Part. ‫ָע ֵל ז‬.
estar contenido en un libro (2 Crón.
20:34). — En Nah. 2:8/7, en lugar de
5938 ‫ ָע לֵ ז‬El que se regocija o divierte (Isa.
5:14).
‫ה‬
ָ ‫ֲ ֹעה ָל ת‬
léase ָ‫ַבּ ֲ ָעל ת הּ‬, “su reina madre”.
En el primer hemistiquio de este difícil
5939 ‫ה‬
ָ ‫ֲע ָל ט‬
Oscuridad, penumbra (Gén.
15:17; Eze. 12:6, 12).
versículo, en lugar de la frase ָ‫ְו ה ַ צֻּ בגְּ ֻל ת ה‬ 5940 ‫ ֱע ִל י‬Pisón de mortero (Prov. 27:22).
‫ה‬
ָ ‫ֲ ֹעה ָל ת‬ la RVA lee así: ‫ה‬
ָ ‫ְו הְ ֻצ א הָ גְ ָל ת‬
5942 ‫ ִע ִלּ י‬De arriba, superior (Jos. 15:19;
‫הּ‬
ָ ‫ַב ֲ ָעל ת‬, “será sacada y llevada cautiva su
reina madre” (Ver algo más bajo Pual de Jue. 1:15). — Fem. ‫ ;ִע לִּ י ת‬Pl. ‫ִע ִלּ יּ וֹת‬.
‫)גהנ‬. — Perf. ‫ ֹהעֲ לָ ה‬, ָ‫ֲ ֹעה ָל ת ה‬. — (AR) ‫ ִע לִּ י‬Cámara superior, sala en el
HITPAEL: En Jer. 51:3 la RVA sigue la segundo piso (Dan. 6:11/10). — Suf.
proposición de Stutt., que en lugar de
‫ִלּ י הֵּ ת‬
‫ ְו א ֶל ֵﬠְ ִתי ל‬le ‫ְו א ל ַ ַגיִי ע‬, “y
no toque”. ‫ִע‬. (Heb. ָ‫ֲע לִ יּ ה‬5943
).
[página 506] *
Holladay propone traducir: “No se enal-
(AR) ‫ ִע לָּ י‬Altísimo
tezca”. — Impf. ‫ַﬠְ תִ י ל‬. (Dan. 4:14/17). — Elahá Ilayá = Dios
Var. Variante textual.
pas. Pasivo.
Const. Constructo. Heb. Hebreo.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia). Fem. Femenino.
320

Altísimo (Dan. 3:26). — Det. Ketiv: ָ‫;ִע לָּ יא‬ 5953 (I) ‫ ללע‬POEL: 1) Tratar con alguien
(Lam. 1:22; 2:20). 2) Rebuscar en la viña
Qere: ָ‫( ִע ָלּ א ה‬Heb. ‫)ֶע לְ י וֹן‬. los racimos de uvas que no están al al-
5944 ‫ ֲע לִ הָ יּ‬1) Apartamento o sala superior cance de la mano (Lev. 19:10). — Perf.
de una casa, condicionada para su uso ‫ְלוֹע ָל ה‬, [página 507] ‫ ;ַלוֹע לְ תּ‬Impf. ‫;ֵלוֹﬠְ תּ ל‬
en el verano (Jue. 3:20). 2) La alta mora-
Part. ‫ֵלוֹﬠְ מ ל‬.
da de Dios (Sal. 104:13). — Const. ‫;ֲע ִל ַתיּ‬ POAL: Sobrevenir algo (Lam. 1:12). —
Suf. ‫וֹת‬
ָ ‫ ;ֲע לִ יּ‬Pl. ‫ֲע לִ יּ וֹת‬. Perf. ‫ַלוֹע ל‬.
5945 ‫ֶע ְל יוֹן‬ 1) Superior, de arriba (Gén. HITPAEL: Hacer o cometer perversidades
40:17; 2 Rey. 15:32; 2 Rey. 18:17). 2) (Sal. 141:4). — Inf. ‫ֵלוֹﬠְ ִתה ל‬.
Altísimo, designación de Dios (Gén.
— (II) ‫ ללע‬POEL: Hundir (Job 16:15). —
14:18). — Fem. ‫ ;ֶע לְ ָנוֹי ה‬Pl.fem. ‫ֶע לְ ינוֹ ת‬.
Perf. ‫ְל תּ ִי‬
5946 (AR) ‫ ֶע לְ יִנוֹ ין‬Altísimo, designación de ‫ַלוֹע‬.
5954
Dios: qadishéi elyonín = los santos del
Altísimo (Dan. 7:18). (AR) ‫ללע‬ PEAL: Entrar (Dan. 2:16;
5947 ‫ַע לִּ זי‬
1) Que se divierte, que se 6:11/10). — Perf. ‫;ַע ל‬ Fem. Qere: ‫ַע לַּ ת‬
regocija (Isa. 24:8). 2) Desenfrenado (Isa.
(Ketiv: ‫ ;)ֲע לַ ַל ת‬Part.pl. Qere: ‫( ִע ִלּ ןי‬Ketiv:
22:2). — Fem. ‫ ;ַע לִּ יהָ ז‬Pl. ‫ ;ַע לִּ יִז ים‬Const. ‫)עָֽ ֲל לִ ןי‬.
‫לַע לִּ ייֵז‬.‫¿ ֲע לִ י‬Entrada? — Posiblemente de-
5948 HAFEL: Llevar, traer (Dan. 2:25;
6:19/18). — Perf. ‫ ;ְנַה ֵע ל‬Suf. ‫ ;ֵﬠַ ה ְל נ ִי‬Inf.
riva de la raíz ‫ללע‬, “entrar”. — En Sal.
12:7/6 la RVA traduce ba-alíl la-áarets
‫ָ ֶﬠה ָל ה‬, ‫ְנַה ָע ָל ה‬.
como “en horno de tierra”. La figura pa- HOFAL: Ser llevado, ser criado (Dan.
rece ser de un poderoso crisol, como el 5:13, 15). — Perf. ‫ ;ַﬠֻה ל‬Pl. ‫ַﬠֻה לּוּ‬.
cráter de un volcán.
5949
5955 ‫ֹע ֵל לוֹת‬
Rebusco, acción de rebuscar
‫ֲע לִ יָל ה‬ Hecho, acción, hazaña (Eze.
los racimos de uvas en una viña (Jue.
14:22; 1 Sam. 2:3; Isa. 12:4). — ve-sám
lah alilót devarím = y le imputa acciones 8:2). — Const. ‫לְ ת‬
‫ֹע‬.
que dan que hablar (Deut. 22:14; la RVA 5956
tiene: “la acusa de una conducta deni- ‫םלע‬ QAL: Esconder (Sal. 90:8; Ver
grante”). — Pl. ‫ ;ֲע לִ י לוֹת‬Suf. ‫ֲע ִל י ויָת‬. comentario bajo ‫)ָע לוּם‬. — Part.pas.suf.
5950
ָ‫ֲע ִל ִלי יּה‬ Hecho. — En Jer. 32:19 ֵ ‫ֲע ֻל מ וּ נ‬.
posiblemente deba leerse ‫( ֲע לִ יָל ה‬Ver allí). NIFAL: Estar escondido, ser difícil (1 Rey.
10:3). — En Sal. 26:4 la RVA traduce
* 5951 ‫ֲע ִל ציוּת‬
Presunción, regocijo. — En ִ ‫ַנ ֲָעל מ ם י‬
como “los hipócritas” (es decir,
Hab. 3:14 la palabra ‫ םתצילע‬significa los que se esconden detrás de una más-
“cuyo regocijo”. La RVA la traduce como cara). — Perf. ‫ֶנ ְע לַ ם‬, ‫ה‬
ָ ‫;ֶנ ֶ ְעל מ‬ Part. ‫ֶנ ְע לָ ם‬,
verbo: “se regocijan”.
ִ ‫ַנ ֲָעל מ ם י‬.

Det. Determinativo, Artículo definido.


321

HIFIL: Esconder, encubrir — En 1 Sam.


‫ָל בֵּ ן‬, “los secretos del hijo”. La RVA
12:3 la frase ‫ﬠ לִ ים ֵע יַנ י וֹבּ‬
ַ ְ ‫ ְו א‬se traduce solamente translitera: Mut-laben.
“para encubrir yo por ello” (Lit., “escon- 5965 ‫סלע‬ QAL: Gozar, disfrutar (Job
der mis ojos por ello”). — Perf. ‫ְﬠֶ ה ִל ים‬,
20:18). — Impf. ‫ֲ ﬠַ י◌ס‬
‫;ֱ ֶﬠמ לִ ימוּ‬ Impf. ‫;ְ ַﬠא לִ ים‬ Inf. ‫;ְﬠַה לֵ ם‬ Part. NIFAL: Agitarse alegremente (Job 39:13).
‫ְﬠַ מ לִ ים‬. — Perf. ‫ֶנ עֱֽל ָהָ ס‬.
HITPAEL: Ocultarse, desentenderse de HITPAEL: Deleitarse (Prov. 7:18). — Impf.
algo (Deut. 22:1, 3). — Perf. ‫;ַﬠְ תִ ה ַלּ מ ְָתּ‬ ָ‫ַﬠְ תִ נ ְלּ ס ה‬.
Impf. ‫ ;ַﬠְ ִתתּ לֵּ ם‬Inf. ‫ַﬠְ תִ ה לֵּ ם‬. 5966 ‫ עלע‬En Job 39:30, sobre la palabra
5958 ‫ֶע לֶ ם‬ Joven, muchacho (1 Sam. ‫ ַﬠְ י ְל עוּ‬vea bajo II ‫עעל‬.
17:56; 20:22). — Paus. ‫עָֽ לֶ ם‬. 5967 (AR) ‫ֲע לַ ע‬ Costilla (Dan. 7:5). — Pl.

— ‫ ֹעלָ ם‬Ver ‫ עָלוֹם‬. ‫ִע לְ ִע ןי‬. (Heb. ‫)ֵצ ָל ע‬.


5957 (AR) ‫ָע לַ ם‬ 1) Antigüedad: min yomát 5968(I) ‫ ףלע‬PUAL: Estar recubierto (Cant.
alemá = desde los días de la antigüedad 5:14). — Sobre Isa. 51:20, ver abajo II
(Esd. 5:15). 2) Continuidad, eternidad: a)
le-alemín jeyí = para siempre vivas (Dan.
‫ףלע‬. — Part. ‫ֻﬠְ מ ֶלּ ֶפ ת‬.
2:4). b) min alemá ve-ád alemá [página HITPAEL: Envolverse con un manto
508] = desde la eternidad hasta la eter- (Gén. 38:14). — Impf.vaif. ‫ַו תַּﬠְ ִת לָּ ף‬.
nidad (Dan. 2:20; 4:31/34). c) ad alemá
ve-ád alám alemayá = por los siglos y por — (II) ‫[ ףלע‬NIFAL]: Estar o quedar des-
los siglos de los siglos, es decir, por la mayado. — En Nah. 3:11, en lugar de
eternidad (Dan. 7:18). 3) Con la partícula
negativa se traduce “jamás”: le-almín la = ‫ה‬
ָ ‫ַנ ֲ ָעל מ‬, “estarás oculta”, se sugiere leer
para siempre no, es decir, jamás (Dan.
‫ֶנ ֱע ָל ָפ ה‬, “quedarás desmayada”.
2:44). — Det. ָ ‫ְלע ֽ ָמ א‬ Pl. ִ ‫;עָֽ ְל מ ן י‬ PUAL: Desmayarse (Isa. 51:20). — Perf.
Det.
ַ ‫עָֽ ְל מ ָא יּ‬. ‫ֻע ְלּ פוּ‬.
5959
‫ה‬
ָ ‫ ַעְל מ‬Joven, muchacha (Isa. 7:14). HITPAEL: Desmayarse (Amós 8:13; Jon.
4:8). — Impf.vaif. ‫ַו יַּﬠְ ִת ֽלּ ָף‬, ָ‫ַﬠְ תִ תּ ַלּ ְפּ נ ה‬.
— Pl. ‫ֲע ָל מוֹת‬. 5969
5961 ‫ֲע ָל מוֹת‬ [página 509] ‫ֻע ְל ֶפּ ה‬ En Eze. 31:15
Término musical de
significado ahora desconocido (Sal. léase ‫ֻע ָלּ פוּ‬, “desmayarán” (Ver II ‫)ףלע‬.
5970
46:1/Subtítulo; Ver nota RVA).
‫ ץלע‬QAL: Regocijarse (1 Sam. 2:1). —
— ‫ ַע לְ מ וּת‬Término musical de significado
ahora desconocido. En Sal. Perf. ‫ ;ָע ַל ץ‬Impf. ‫ֲﬠַ י ץ‬, ‫ ;ֶﬠֶ א ְל צָ ה‬Inf. ‫ֲע ץ‬.
9:1/Subtítulo en algunos mss. aparece — ָ‫ָל ת ה‬
‫ ֹע‬Perversidad (Job 5:16; Ver bajo
escrito ‫ַע ל מ־וּת‬. La LXX traduce ‫עַ לְ מ וּת‬ ‫)הלוע‬.
5971
‫ ַע ם‬1) Pueblo, originalmente una
comunidad de parientes o
Paus. Pausa. parentela
mss. Manuscritos.
(Gén. 11:6; 19:38; 25:8; Lev. 20:17; 2
322

11:6; 19:38; 25:8; Lev. 20:17; 2 Rey. 23:3; Gén. 18:8). 2) Habitar (Exo.
4:13; Jer. 37:12). 2) Comunidad de ani- 8:18/22). 3) Servir; originalmente: que-
males (Prov. 30:25). 3) Habitantes (2 dar de pie a la espera de órdenes: ashér
Crón 32:18; Isa. 40:5). 4) Gente, conjun- amádti le-fanáv = ante quien estoy de
to de personas vinculadas con un indivi- pie, es decir, a quien sirvo (1 Rey. 17:1;
duo (Gén. 32:8). 5) Ejército, pueblo en Ver nota RVA). 4) Estar al frente, al
armas (2 Sam. 11:17). — a) am ha-árets mando: ha-omdím al ha-pequdím = los
= ciudadanos con derechos en la tierra (2 que estaban al frente de los que habían
Rey. 11:14). b) améi ha-árets = pueblos sido contados (Núm. 7:2). 5) Estar a la
de la tierra, es decir, habitantes no israe- defensiva, protegerse: la-amód al nafs-
litas descendientes de los antiguos habi- hám = estar en pie por sus vidas, es de-
tantes de la tierra de Israel (Esd. 10:2). cir, estar a la defensiva, listos para pro-
tegerse (Est. 8:11). 6) Confiar: amadtém
— Paus. ‫;עָֽ ם‬ Pref. ‫;ָﬠָה ם‬ Suf. ִ ‫ ;ַע מּ י‬Pl. al jarbejém = habéis confiado en vuestras
ִ‫ַע מּ ם י‬, ‫ֲע; ִמ מם ִי‬ Const. ֵ ‫ַע מּ י‬, ‫ ;ַע מי ְֵמ‬Suf. espadas (Eze. 33:26). 7) Conservarse: le-
máan yaamdú yamím rabím = para que
ָ ‫ַע מּ ו י‬, ָ‫ֲע מיֶמ‬. se conserven por mucho tiempo (Jer.
32:14; Ver nota RVA). 8) Durar, sobrevi-
5972 (AR) ‫ ַע ם‬Pueblo (Dan. 7:27). — Det. vir: ad im yom o yomáyim yaamód = pero
si sobrevive uno o dos días (Exo. 21:21).
ָ ‫ ;ַע מּ א‬Det.pl. ‫ַע מ אָ יּ ְַמ‬.
— Perf. ‫ ;ָע מ ַד‬Impf. ‫ ;ֲﬠַ י מ ֹד‬Impv. ‫ ;ֲע מ ֹד‬Inf.
5973 ‫ ִע ם‬1) Con (Gén. 18:16; 1 Sam. 9:24).
2) Como: jalfú im oniyót éveh = pasan ‫ ;ֲע מ ֹד‬Part. ‫ֹע מ ֵד‬.
como las embarcaciones de junco (Job HIFIL: 1) Poner a alguien de pie (Eze.
2:2). 2) Presentar a alguien de pie (Gén.
9:26). 3) Con la Prep. ‫ןמ‬: a) lej me-imánu 47:7; Lev. 14:11). 3) Establecer o poner
= aléjate de nostros (Gén. 26:16). b) naqí las estrellas en su lugar en el cielo (Sal.
anojí me-ím YHVH = inocente soy yo des- 148:6). 4) Mantener en pie, dejar con vi-
de el punto de vista de YHVH (2 Sam. da a alguien (Exo. 9:16; 1 Rey. 15:4). 5)
3:28; la RVA traduce: “ante Jehovah”). 4) Dar estabilidad (Prov. 29:4). 6) Instituir,
Con la Conj. se traduce “no obstante”: designar, poner por (1 Rey. 12:32; 2
ve-im zeh = y con esto = no obstante Crón. 25:14). 7) Restaurar (Esd. 9:9). 8)
(Neh. 5:18). — Suf. ‫ִע ִי מּ‬, ◌ ‫ִע ְמּ‬, ◌ ‫ ָ ִֽעמּ‬, ‫ִע מּוֹ‬, Confirmar (Sal. 105:10). — En 2 Rey.
8:11 se sugiere leer Qal en lugar de Hifil,
ָ‫ִע מּ הּ‬, ‫ִע מּוּ ָנ‬, ‫ִע מּ ֶ כָ ם‬, ָ‫ִע מּם‬. así: ‫ו ַיֲּ ַﬠ ֵדמ תֶ א ָפּ ָנ וי ַו םֶ ָשׂיּ‬ se sugiere leer
5974 (AR) ‫ִע ם‬ 1) Con, junto con (Dan.
‫ַו יֲּ ַﬠ מ ֹד ַו יּ םֶ שָׂ תֶ א ָפּ ָנ וי‬,
“Se puso de pie y
2:18). 2) Para (Dan. 3:32/4:2). 3) Por, en miró fijamente” — Lit., “ … y puso su
sentido temporal: a) be-jezví im leileyá =
en mi visión por la noche (Dan. 7:2; la rostro”. — Perf. ִ ‫;ֱﬠֶה מ ד י‬ Impf. ִ ‫;ֲ ַﬠי מ ד י‬
RVA traduce “de”). b) im dar ve-dar = de
generación [página 510] en generación Impv. ֵ‫[ ;ֲﬠַ ה מ ד‬página 511] Suf. ‫;ֲﬠַה מ ָהֶ ד ִי‬
(Dan. 4:31/34). — Suf. ‫ִע מּ ִי‬, ◌‫ִע ָמּ‬, ֵ‫ִע מּ הּ‬, Inf. ‫ֲ ַﬠה מ ד ִי‬, ‫ ;ֲﬠַ ה דֵ מ‬Part. ‫ֲﬠַמ מד ִי‬.
HOFAL: 1) Ser presentado (Lev. 16:10). 2)
ְ‫ִע מּ ןוֹה‬. Ser sostenido, ser mantenido en pie (1
5975 ‫ דמע‬QAL: 1) Detenerse, ponerse de Rey. 22:35). — Impf. ‫ ;ֳﬠָ י מ ַד‬Part. ‫ֳﬠָמ מ ָד‬.
pie, quedar de pie (Exo. 33:9; 2 Rey.

Pref. Prefijo.
Prep. Preposición.
323

5977 ‫ ֹע דֵ מ‬Lugar de emplazamiento, donde 5998 ‫ למע‬QAL: Trabajar duramente, afa-


se está de pie (Neh. 8:7). — Suf. ְ‫ָע מ וֹ ד‬, narse (Jon. 4:10; Ecl. 2:21). — Perf. ַ‫;ָע מל‬
‫םָ ְדמ‬ Impf. ֹ ‫מ ל‬ ‫ֲﬠַ י‬.
— ‫ ַע מּ ֻד‬Ver ‫ַע מ וּד‬. [página 512] 5999 ָ ‫ ָ ע מ ל‬1) Sufrimiento,
miseria (Gén. 41:51). 2) Afán, duro traba-
* 5978 ‫ ִע מּ ָד‬Al lado de: a) ha-isháh ashér jo (Ecl. 1:3). 3) Fruto de la labor (Sal.
natátah imadí = la mujer que pusiste a 105:44). 4) Maldad, afán perverso (Núm.
mi lado (Gén. 3:12; la RVA parafrasea:
“la mujer que me diste por compañera”). 23:21; Sal. 7:15). — Const. ַ ‫ ;ֲע מ ל‬Suf.
b) hakér lejá mah imadí = reconoce lo tu-
yo que esté a mi lado, es decir, lo que yo
‫ֲע מ וֹ ָל‬.
tenga de lo tuyo (Gén. 31:32). 3) ki atáh 6001 ֵ‫ ָע מ ל‬1) El que sufre, el que se afana
imadí = porque tú estarás a mi lado o
(Job 3:20; Ecl. 2:18). 2) Obrero (Jue.
conmigo (Sal. 23:4). — Suf. ‫ִד‬ ָ ‫( ִ ע מּ י‬s ó lo 5:26). — En Job 20:22, en lugar de ֵ‫ָע מ ל‬
esta forma aparece en hebreo).
* 5979 ‫מהָ ְדּ‬ Emplazamiento, lugar donde léase ‫ָע מ ָל‬, “miseria”; (Ver nota RVA). —
se está (Miq. 1:11). — Suf. ‫וֹת ְדּ‬
ָ ‫ֶע מ‬. Pl. ‫ֲע מ ִ ֵל ים‬.
5980 ‫ה‬
ָ ‫ ֻ ע מּ‬1) Próximo, inmediato (Exo.
6004 (I) ‫ םמע‬QAL: Igualar, ser igual a (Eze.
31:8). — En Eze. 28:3, en lugar de
25:27). — mi-máal mi-le-umát ha-béten =
inmediatamente encima de la parte abul- ‫מ‬ָ ‫ ֲע מ וּ‬se sugiere leer ‫ָךּ ִֶמּמ‬ ‫ָע קֹ מ‬,
tada (1 Rey. 7:20). 2) Paralelo (2 Sam. “profundo para ti”, es decir, algo que te
16:13). 3) Correspondiente: le-umát qal’éi sea oculto o difícil.
he-jatsér = correspondientes a las mam-
paras del atrio, es decir, como ellas (Exo. — (II) ‫םמע‬ HOFAL: Ser empañado, ser
38:18). 4) Junto con, de igual manera:
ve-ha-ofaním yinas’ú le-umatám = y las hecho oscuro (Lam. 4:1). — Impf. ‫ַעוּי ם‬.
ruedas se elevaban junto con ellos (Eze. — ‫ ֲע םי ִָממ‬Ver bajo ‫ַע ם‬.
1:20). — Const. ‫ ;ֻע מּ ַת‬Suf. ָ‫ֻע מּ םָ ת‬. 6005
‫ ִע מּוּ ָנ ֵל א‬Emanuel
(Isa. 7:14; Ver
5982 ‫ ַע מּוּד‬1) Pilar, poste (Exo. 26:32). 2) nota RVA). Este nombre significa: “Con
Columna (Jue. 20:25; Jue. 20:40; Exo. nosotros está Dios”.
13:22). 6006 ‫ סמע‬QAL: 1) Cargar una bestia (Gén.
* 5994 ‫ ַע‬Profundo: hu galé
(AR) ‫מּ ק ִי‬ 44:13). 2) Llevar cargado (Isa. 46:3). 3)
amiqatá = él revela las cosas profundas o Levantar un peso (Zac. 12:3). — En Isa.
impenetrables (Dan. 2:22). — Fem.pl.
46:1, en lugar de ‫ַל ח הָ ַיּ ְ ְַולבּ ההָ מֵ ְנ שֶׂכ ֵיתֹאֻ ם‬
‫ַע מּ אָ תָ ק ִי‬.
‫ ֲע מ וּסוֹת אָ שַּׂ מ ַל ֲע יֵָפֽ ה‬se sugiere leer de la
5995 ִ‫ ָע מ ר י‬Gavillas (Amós 2:13).
siguiente manera: ָ‫מ ָא ַשּׂ ַל הָ יַּח ְכ מֲ ַﬠ מתוֹס‬
* 5997 ִ ‫ ָע מ ת י‬Prójimo (Lev. 5:21/6:2). —
‫תשׂוֹ ֻא לְ ַבּ ה הָ מֵ ֲע ָ ֵפי ה‬ ‫ְנ‬, “una carga para la
Suf. ‫ֲע מ וֹת ִי‬. bestia como pesos que son llevados por
un animal cansado”. — Impf. ֹ‫ֲﬠַ י מס‬,
324

‫;ֲﬠַי מ ־ ָס‬ Part.pl. ְ‫ֹע מ םיִשׂ‬ (= ְ‫;)ֹע מםיִס‬ Suf. 6016 (I) ‫ ֹע מ ֶר‬Gavilla o manojo de espigas
ְ‫ ;ֹע מָהיֶס‬Pas. ֻ‫ ;ֲע מםיִס‬Fem. ‫ֲע מוּסוֹת‬. (Lev. 23:10). — Pl. ‫ֳע מ םי ִָר‬.
HIFIL: Cargar, poner una carga sobre (1
— (II) ‫ ֹע מ ֶר‬Gomer, medida de capacidad
Rey. 12:11; 2 Crón. 10:11). — Perf.
(Exo. 16:16). Ver Tabla de Pesas y Medi-
ִ ‫ְﬠֶה מ ס י‬. das al final del DHB.
6009 ‫קמע‬ QAL: Ser profundo, ser miste- 6015 (AR) ‫ ֲע מ ַר‬Lana (Dan. 7:9). Heb. ‫ֶצ מ ֶר‬.
rioso (Sal. 92:6/5). — Perf. ‫וּק‬
ְ ‫עָֽ מ‬. — ‫ֹע םיִשְׂ מ‬ En Neh. 4:11/17 la RVA lee
HIFIL: Hacer algo en lo profundo (Jer.
49:8; Isa. 29:15). — En Isa. 30:33, en
‫םישמח‬, “armados” (Ver nota RVA).
lugar de ‫ְ ֶﬠה מ ק ִי בִ חְ ִרה הָּ תָ רֻ ְדמ שֵׁ א ְו ֵע ִצ ים‬ — * (AR) ‫ ַע ן‬Ver ‫ְכּ עַ ן‬.
‫ ְֵבּ ַרה ה‬, Stutt. sugiere leer ‫ְ ַﬠה מ ק ֵי בֵ ְח ַרה‬ 6025 ‫ ֵע ָנ ב‬Uva (Gén. 40:10). — Pl. ‫; ֲָענ בם ִי‬
‫הָּ תָ רֻ ְדמ שֵׁ א ְו ֵע ִצ ים ֵבְּ רַ ה ה‬, “haz profunda y Const.pl. ‫ ;ִע ְנּ ֵב י‬Suf. ‫ֲע ָנ בֵ מ וֹ‬.
ancha su pira; aumenta el fuego y la le- 6026 ‫גנע‬
PUAL: Ser deleitoso, ser dema-
ña”. — Perf. ִ ‫;ֱﬠֶה מ ק י‬ Inf. ‫ק‬
ֵ ‫;ְﬠַה מ‬ Part. siado bien cuidado (Jer. 6:2). — Part.

‫ֲﬠַמ מםיִק ִי‬. ‫ֻﬠְ מ ָנּ ָג ה‬.


HITPAEL: 1) Deleitarse (Isa. 55:2; 66:11).
[página 513] 6010 ‫ק‬
ֶ ‫ֵע מ‬ Valle (Núm. 2) Ser delicado, estar acostumbrado a las
comodidades (Deut. 28:56). 3) Mofarse,
14:25). — Suf. ◌‫ ;ִע ֵמ ְק‬Pl. ‫ ;ֲע םי ִָקמ‬Suf. divertirse a costas de alguien (Isa. 57:4).
◌‫ֲע ִמי ַָק‬. — Perf. ‫ם‬
ֶ ‫;ַﬠְ תִ הְ ַנּג תּ‬ Impf. ‫;ַﬠְ תִ תּ ַנּ ג‬ Impv.
6013 ‫ָע קֹ מ‬ 1) Profundo (Prov. 18:4). 2) ‫ ;ַﬠְ ִתה ַנּ ג‬Inf. ‫ַﬠְ תִ ה ֵנּ ג‬.
Hundido (Lev. 13:3). — Fem. ‫ ;ֲע הָ ֻקּמ‬Pl. 6027 ‫ ֶנֹע ג‬Delicia, placer, lujo: heijlei oneg =
ֻ‫ֲע מםיִקּ‬, ֻ‫ֲע מתוֹק‬. mansiones de lujo o lujosas (Isa. 13:22;
58:13).
* 6012 ‫ק‬
ֵ ‫ ָע מ‬Profundo, difícil, misterioso 6028 ‫ָע נ ג‬ Delicado, acostumbrado a los
(Prov. 9:18). — am imqéi safáh mi-shmóa
deleites o placeres (Isa. 47:1; Deut.
= un pueblo de lengua difícil de entender
(Isa. 33:19; Eze. 3:5). — Const.pl. ‫ִע מ י ְֵק‬. 28:54). — Fem. ‫ֲע ֻנ ָגּ ה‬.
6011 ֶ‫ֹע מ ק‬ Profundidad (Prov. 25:3). —
[página 514] QAL: Ceñir, atar
6029 ‫דנע‬
alrededor (Job 31:36; Prov. 6:21). —
Pero ver arriba ‫ָע מ ֵק‬. — Const.pl. ‫ִע מי ְֵק‬. Impf.suf. ‫אנ ד וּ ֶנ‬
ְ ֶ‫ ;ֶﬠ‬Impv.suf. ֵ‫ָ ְענ ד ם‬.
6014 (I) ‫רמע‬ PIEL: Recoger gavillas (Sal. 6031 (I) ‫ הנע‬QAL: 1) Agacharse (Isa. 31:4).
129:7). — Part. ‫ַﬠְמ מּ ֵר‬. 2) Humillado, afligido (Sal. 119:67;

— (II) ‫ רמע‬HITPAEL: Tratar a alguien 116:10). — En Zac. 10:2, en lugar de ‫יֲ ַﬠ נ וּ‬


brutalmente (Deut. 21:14; 24:7). — Perf. ‫ ִכּי ן יֵא ֶעֹר ה‬se sugiere leer con el verbo
‫ ;ַﬠְ ִתה מּ ֶר‬Inf. ‫ַ ְﬠ ִתתּ מּ ֵר‬. ‫עונ‬, así: ‫ֻנָי עוּ כִּי ן יֵא ֶעֹר ה‬, “divagan por
falta de pastor”. — Perf. ‫ ָ;ע ִנ י ִי ת‬Impf.
325

quizás signifique “Para afligirse” (Ver I


ta de pastor”. — Perf. ‫ָענ י ִי ת‬
ִ ; Impf. ֶ‫ֲﬠַ י נ ה‬,
‫)הנע‬. — Impv. ‫ ;ַע נּ וּ‬Inf. ‫ַע נּ וֹת‬.
‫ֱﬠֶ א ֶנ ה‬.
NIFAL: 1) Humillarse (Exo. 10:3). 2) Es-
6030 (IV) ‫הנע‬ QAL: 1) Responder (Gén.
23:14). 2) Atestiguar, confrontar como
tar humillado (Isa. 58:10). — Perf. ‫;ַנ ֲעֵנ יִתי‬ testigo (2 Sam. 1:16). — ve-antáh ha-
Inf. ‫ֵל ָע נ ת‬ (= ‫;)ְל ה ָﬠֵ נ ת‬ Part. ‫;ַנ ֲע ֶנ ה‬ Fem. shiráh ha-zót le-éd = y responderá este
cántico como testigo, es decir, dará tes-
‫ַנ ֲע ָנ ה‬. timonio contra él (Deut. 31:21; Comp.
PIEL: 1) Oprimir (Gén. 15:13). 2) Humi- Gén. 30:33). 3) Intervenir, empezar a
llar (Núm. 24:24). 3) Afligir (1 Rey. hablar, dirigirse a una persona, decirle (1
11:39). 4) Violar, deshonrar a una mujer Sam. 9:17). — Perf. ‫ָע ָנ ה‬, ‫;ָע ִנ י ִי ת‬ Impf.
(Gén. 34:2). — En Deut. 21:14 quizás se
refiere a la humillación que constituye ‫ ;ֲﬠַ י ֶנ ה‬Vaif. ‫ ;ַו ַﬠַיּ ן‬Impv. ‫ ;ֲע ֵנ ה‬Suf. ‫ ;ֲע ֵנ ִנ י‬Inf.
para una mujer un matrimonio forzado.
5) Atormentar a alguien (Jue. 16:5). 6) ‫ ;ֲע נוֹת‬Part. ‫ ;ֹעֶנ ה‬Suf. ‫ֹע ֵנ ה וּ‬.
Humillarse a sí mismo — Lit., “humillar NIFAL: 1) Ser obligado a responder, dig-
el alma” (Lev. 16:29; alude a la dura dis- narse a responder (Eze. 14:4, 7). 2) Ser
ciplina del ayuno. Ver nota RVA). — Perf. provisto de una respuesta (Prov. 21:13).
ָ‫ִע נּה‬, ‫ ; ִֵענּ יִתי‬Impf. ‫;ַﬠְ תּ ֶנּ ה‬ Impv. ‫ַע ֵנּ ה‬, ‫;ַע נּוּ‬ — Perf. ‫;ַנ ֲעֵנ י ִי ת‬ Impf. ‫ָﬠֵ א ֶנ ה‬, ‫;ָﬠֵ י ֵנ ה‬ Part.

Inf.suf. ‫ ;ַע נּ ת וֹ‬Part.pl.suf. ◌‫ַﬠְ מ ִנּ ַי‬. ‫ַנ ֲע ֶנ ה‬.


PUAL: 1) Ser afligido, ser humillado (Isa. HIFIL: Hacer caso, prestar atención
53:4). 2) Humillarse o participar en el
(Prov. 29:19). — Part. ‫ֲﬠַ מ ֶנ ה‬.
ayuno (Lev. 23:29). — Perf. ‫ ;ֻע ֵנּ י ִי ת‬Impf.
6032 (AR) ‫ הנע‬PEAL: 1) Responder (Dan.
‫ ;ֻﬠְ תּ ֶנּ ה‬Inf.suf. ‫ ;ֻע נּ וֹתוֹ‬Part. ‫ֻﬠְ מ ֶנּ ה‬. 2:5). 2) Intervenir, empezar a hablar:
HITPAEL: 1) Someterse (Gén. 16:9). 2) anéh ve-amár = habló y dijo (Dan. 2:15).
Participar del sufrimiento (1 Rey. 2:26).
3) Ser atormentado, ser afligido (Sal.
— Perf. 3 Fem. ‫ ;ֲע ָנ ת‬Pl. ‫ ;ֲע נוֹ‬Part. ‫ ;ָע ֵנ ה‬Pl.
107:17). — Perf. ‫ַﬠְ תִ ה ָנּ ה‬, ‫;ַﬠְ תִ ה ִנּ יָת‬ Impf. ‫ ָע ןַנ ִי‬.
‫ ;ַﬠְ ִתי וּנּ‬Impv. ‫ ;ַﬠְ ִתה ִנּ י‬Inf. ‫ַﬠְ תִ ה נּוֹת‬. —* ‫ֹעהָ נ‬ Derecho conyugal (Exo. 21:10).

— (II) ‫הנע‬ QAL: Ocuparse (Ecl. 1:13; — Suf. ‫ֹע נ הָּ ָת‬.


6033 (AR) ‫ ֲע ֵנ ה‬Pobre (Dan. 4:24/27). —
3:10). — Inf. ‫ֲע נ וֹת‬. *
HIFIL: Mantener ocupado a alguien (Ecl. Pl. ‫ֲע ֽנ ן ִ ָי‬. (Heb. ‫ָע נ ִי‬, ‫)ָע נ ָו‬.
5:19). — Part. ֶ‫ֲﬠַ מ נ ה‬. 6035 ‫ ָע ָנ ו‬Manso (Núm. 12:3). — Pl. ‫;ֲע ִוָנ י ם‬
— (III) ‫ הנע‬QAL: 1) Cantar (1 Sam. 18:7;
Const. ‫ ;ַע ֵוְנ י‬Var. ‫ָע נ ִי‬.
Exo. 32:18). 2) Aullar (Isa. 13:22). [pági-
na 515] — Perf. ‫;ָע נוּ‬ Impf. ֶ‫;ֲﬠַ י נה‬ Vaif.
6038 ‫ ֲע ָוָנ ה‬Humildad (Prov. 15:33).

‫ ;ַו תּ ַﬠַ ן‬Impv. ‫ ;ֱע נ וּ‬Inf. ‫ֲע נ וֹת‬.


6037 ‫ַע ָוְנ ה‬ En Sal. 45:5/4, en lugar de

PIEL: Cantar a (Isa. 27:2). — En Sal. ֶ‫ְו ַע ְנ ָו ה ֶצ ד ק‬ se sugiere leer ֶ‫ְו יַ ַﬠ ן ֶצַּה ד ק‬, “y
88:1/Subtítulo, le-anót es traducido por
la RVA como “Para ser cantado”. Pero
Comp. Comparar.
326

por causa de la justicia” (la RVA traduce 6053 ‫ ֲע ָנ ָנ ה‬Nube (Job 3:5; Jer. 4:13). — Pl.
‫הונע‬, “humildad”).
‫ֲע ָנ ִנ ים‬.
— [página 516] ‫ ֲע נ םיִשׁוּ‬Multados (Amós
2:8).
6057 ‫ָע ףָ נ‬ Rama, ramaje (Eze. 17:8; Sal.

6039 ‫ֱע נוּת‬ En Sal. 22:25/24 la RVA 80:11/10). — Const. ‫;ֲע ףַ נ‬ Suf. ‫;ַע נְפְּ ֶכ ם‬
traduce “aflicción”. Otros leen ‫( ֲע נ וֹת‬Inf. Suf.pl. ‫י ָה‬ ָ‫ֲע נֶפ‬.
de IV ‫)הנע‬, y traducen ve-ló shiqáts anót * 6056 (AR) ‫ֲע ףַ נ‬ Ramas, Colect. (Dan.
aní, “y no desdeñó responder al afligido”. 4:9/12). — Suf.pl. ְ‫ַע נ ִיהוֹפ‬.
Otros leen ve-ló shiqáts tsaaqát aní, “y no
desdeñó el clamor del afligido”. * 6058 ‫ ָע ֵנ ף‬Lleno de ramas (Eze. 19:10). —
6041 ‫ ָע ִנ י‬1) Pobre, miserable (Deut. 24:15; Fem. ‫ֲע נָפֵ ה‬.
Isa. 51:21). 2) Afligido, humilde (Isa.
6059 ‫קנע‬ QAL: Ceñir con un collar (Sal.
49:13). — Fem. ָ‫ ;ֲע ִנ יּ ה‬Suf. ◌ ‫ ;ֲע ִנ ֶיּ‬Pl. ‫;ֲע ִנ יּם ִי‬
73:6). — Perf.suf. ‫ת ָק‬
ַ ‫וֹמ‬
ְ ‫ֲע נ‬.
Const. ‫ ;ֲע ִנ יּ ֵי‬Suf. ‫ֲע ִנ יּ ָו‬, ‫ֲע ִנ יּ ֶי‬.
HIFIL: Proveer (Deut. 15:14). — Impf.
6040 ‫ֳע ִנ י‬ Aflicción (Gén. 16:11). — Paus. ‫ ;ֲﬠַ תּ ִנ קי‬Inf. ‫ֲﬠַ ה נק ֵי‬.
‫ֹֽע יִנ‬, ‫ ;ֽע וִֹנ י‬Suf. ‫ָע ְנ י ִי‬, ‫ָע נוֹ ְי‬. [página 517] 6060 (I) ‫נק‬
ָ ‫ֲע‬ Collar (Prov.
— ‫ ָע ָנ וי‬Manso. — En Núm. 12:3, Qere. El 1:9). — Pl. ‫ ֲָענ ק ם ִי‬, ‫ֲע ָנ קוֹת‬.
Ketiv tiene ‫ָע נ ָו‬. 6061 (II) ‫ ֲע נ ָק‬Anac, ancestro de un antiguo
6045 ָ ‫ ִע ְנ י ן‬Tarea, ocupación (Ecl. 1:13). — pueblo que había habitado en la tierra de
Israel, y a quienes se los concebía como
Suf. ‫ִע ְנ וֹנָי‬. raza de gigantes (Ver Diccionario Bíblico).
— (AR) ‫ ֲע ֽנ ָן ִי‬Ver AR ‫ֲע ֵנ ה‬. — Gent.pl. ‫ ֲָענ ק ם ִי‬, anaquitas (Jos. 11:21).

6049 ‫ ןנע‬PIEL: Hacer aparecer algo (Gén. 6064 ‫נעשׁ‬ QAL: Multar a alguien (Exo.

9:14). — Inf.suf. ‫עַֽ ְנ ִנ י‬. ְ ‫ ;עָֽ נ‬Inf. ‫ֲע נשׁוֹ‬.


21:22a). — Perf. ‫וּשׁ‬
POEL: Practicar la magia, hacer aparecer NIFAL: 1) Ser multado (Exo. 21:22b). 2)
y desaparecer algo (2 Rey. 21:6). — Perf. Recibir el daño o castigo (Prov. 22:3). —
‫ ;ֵנוֹע ן‬Impf. ‫ ;ֵנוֹﬠְ תּ נ וּ‬Part. ‫ ;ֵנוֹﬠְ מ ן‬Fem. ‫ְנֹע ָנ ה‬ Perf. ‫ ;ֶנ ֱע ֽנ ָוּשׁ‬Inf. ‫ָﬠֵ י נ ֵשׁ‬.
6066 ‫ֹעשׁנ‬
ֶ 1) Multa (2 Rey. 23:33). 2) Cas-
(= ‫;)ֹﬠְ מְנ ָנ ה‬ Pl. ‫ֹﬠְ מ ְנ ִנ ים‬ (= ‫;)ֹע ְנ ִנ ים‬ Suf.
tigo (Prov. 19:19).
‫ֹעְנ ֵנ ֶכי ם‬.
* (AR) ‫ ֲע ָנ שׁ‬Castigo: anásh nijsín =
6065
6051 ‫ ָע ָנ ן‬Nube (Gén. 9:13). — Pref. ‫;ָﬠֶ ה ָנ ן‬ confiscación de propiedades — hecha
como castigo (Esd. 7:26).
Const. ‫ ;ֲע ַנ ן‬Suf. ‫ֲע ֽנ ְ ָנ‬.
— (AR) ‫ ֶע ֶנ ת‬Ver AR ֶ‫ְכּ ֶע נת‬.
* 6050 ‫ֲע ָנ ן‬
(AR) Nube (Dan. 7:13). —

Const.pl. ‫ֲע ָנ ֵנ י‬.

Colect. Colectivo.
327

6071 ִ ‫ ָע ס ס י‬Vino nuevo, jugo de uvas (Isa. 6082 ‫ָע ָפ ר‬ 1) Polvo (Gén. 13:16). 2)
Escombros (1 Rey. 20:10; Ver nota RVA).
49:26; Amós 9:13). — Const. ‫ֲע ס ס ִי‬.
— Const. ‫;ֲע ַפ ר‬ Suf. ‫;ֲע ָפ רוֹ‬ Const.pl.
6072 ‫ססע‬ QAL: Pisotear (Mal. 3:21/4:3).
‫ֶפַע ְפר רוֹת‬.‫ ֹע‬Cervatillo: ófer ayalím = cervati-
6081
— Perf. ‫ַע סּםֶ תוֹ‬.
llo de gacela (Cant. 2:9). — Pl. ‫עָ ֳפ ר ם ִי‬.
— ‫רעע‬ En Isa. 15:5, para la palabra
— ֶ‫ֶפֹע ר ת‬ Ver ֶ‫ֶפוֹע רת‬.
‫ ְֹﬠיֵע רוּ‬ver Pilpel de II ‫רוע‬.
6084 ‫ה‬
ָ ‫ עָ ֵפ ת‬Ve‫ה‬r ‫ָפיֵע‬.
* 6073 ‫פִ י‬ ‫ ֳע‬Follaje, ramaje, ramas, Colect.
6086 ‫ֵע ץ‬ 1) Arbol (Gén. 1:11). 2) Madera
(Sal. 104:12). — Pl. ‫עָ ֳפ א ם ִי‬.
(Hag. 1:8). — Suf. ‫ ;ֵע ָצ הּ‬Pl. ‫ ;ֵע ִצ י ם‬Const.
* 6074 (AR) ‫ֳע פִ י‬ Follaje (Dan. 4:9/12). —
‫ ;ֲע צֵ י‬Suf. ‫ֵע ָצ יו‬.
Suf. ‫ָע פְ הֵּ י‬.
6087 (I) ‫ בצע‬PIEL: Formar, dar forma (Job
6075 ‫ לפע‬PUAL: Estar envanecido. — En
10:8). — Perf.suf. ‫ִע ְצּ בִנוּ י‬.
Hab. 2:4, en lugar de ‫ֻע ְפּ ָל ה‬ se sugiere
HIFIL: Reproducir una imagen en una
leer ‫ֻע ַפּ ל‬, “está envanecido”. torta (Jer. 44:19). — Inf.suf. ‫( ְל ה ֲﬠַ צִ בָ הּ‬el
HIFIL: Tener el atrevimiento, la osadía TM omite el mapiq).
(Núm. 14:44). — Impf. ִ‫וְﬠ ַיּ פ וּל‬. 6089 (II) ‫ בצע‬QAL: 1) Contrariar (1 Rey.
6076(I) ‫ ֹעֶפ ל‬Tumor, hemorroides (1 Sam. 1:6). 2) Causar dolor (1 Crón. 4:10). —
5:6, 9 y 12; Ver nota RVA). — En estas Perf.suf. ‫;ֲע צָ בוֹ‬ Inf.suf. ‫;ָע ְצ ִב י‬
citas el Ketiv tiene ‫ֲע ָפ לִ ים‬ y el Qere lee Part.pas.fem.const. ‫ַבוּצֲע ת‬.
‫ֹחְ ט ר ם ִי‬, como en 1 Sam. 6:11, 17. — NIFAL: 1) Entristecerse (1 Sam. 20:3). 2)
Lastimarse (Ecl. 10:9). — Perf. ‫ֶנ ְע ַצ ב‬,
Const. ‫ ; ָע ְפלֵ י‬Suf. ‫ָע ְפ לֵ ֶכי ם‬.
‫ ;ֶנ ֱע ַצ ב‬Impf. ‫ָﬠֵ י צֵ ב‬.
6077(II) ‫ ֹעֶפ ל‬Colina, acrópolis (Isa. 32:14).
PIEL: Entristecer, ofender (Isa. 63:10). —
Esta palabra es también una toponimia:
Ofel. En Sal. 56:6/5, en lugar de la frase ‫כָּ ל‬
[página 518] * 6079 ‫ַע ְפ ַע פַּ ִםי‬ ¿Párpados? ‫ םויַּה ָבְדּ ר י ַ ַﬠְ י ֵצּ בוּ ָע ַל י‬se sugiere leer con
(Jer. 9:17). Quizás se refiera esta palabra
al resplandor de la mirada. En Sal. 11:4 la Peshita: ‫ָכּ ל םוֹיַּה ָבָ דּ ר ָוִּ י ֲע צוּ ָע ַל י‬, “todo
el día planean hacer algo contra mí”.
la RVA traduce “vista”. — Const. ‫;ַע ְפ ַע פֵּ י‬ HIFIL: Entristecer (Sal. 78:40). —
Suf. ‫ַע ְפ ַע פָּ וי‬. Impf.suf. ‫יֲﬠַ צִ יבוּהוּ‬.
— ‫ףפע‬ POEL: Esgrimir la espada (Eze. HITPAEL: Sentir dolor o pesar, sentirse

32:10). — Inf.suf. ‫ְפוֹע פִ י‬. ultrajado (Gén. 6:6). — Impf.vaif. ‫ַו יַּﬠְ ִת ֵצּ ב‬.
6083 ‫ רפע‬PIEL: Esparcir polvo sobre algo
(2 Sam. 16:13). — Perf. ‫ִע ַפּ ר‬. TM Texto Masorético.
328

* 6090 ‫ָע ָצ ן‬ Idolo, término despectivo (1 6098 (I) ‫ ֵע צָ ה‬1) Consejo (1 Rey. 12:14). —
anshéi atsatí = mis consejeros (Sal.
Sam. 31:9). [página 519] — Pl. ִ ‫ַצ בּ ם י‬ 119:24). 2) Plan, estrategia (2 Rey.
‫;ֲע‬ 18:20). — a) En Isa. 46:11 la palabra
Const. ‫ ;ֲע ַצ ֵבּ י‬Suf. ‫ַצ בּ ָה ֶי‬
‫ֲע‬, ‫בּ םֶ ה ֵי‬ ‫ֶצ‬ ‫ֲע‬.
— * ‫ַע ָצּ ב‬ En Isa. 58:3 la RVA traduce
ִ ‫ָצ ת ו‬
‫ ֲע‬léase según el Qere: ‫ת ִי‬ ‫ֲע ָצ‬. En dicho
‫ַעְצּ ב ֶכ י ֵ ם‬, “vuestros trabajadores”, sobre versículo
de ‫ֵע צוֹת‬ish atsatí leer “el‫ת‬hom-
se traduciría
se sugiere
bases bre de mi plan”, es decir, quien llevará a
‫ם‬ ֵ ‫ ט ֶכ י‬conjeturales.
‫ְב‬ Las vers. griegas y la
cabo mi plan. b) En Sal. 13:3/2, en lugar
Vulgata parecen haber leído aquí
‫ֹע‬, “vuestros deudores” (Comp. ‫ַע ָצּ ֹב‬,
6092 “conflictos” o “dolores”. c) En Sal.

Deut. 15:6; Ver bajo ‫)טבע‬. 106:43, en lugar de ָ‫ֲעצ ת ם‬


ָ se sugiere leer
(I) ‫ֶע ֶצ ב‬ Obra, objeto creado (Jer. ‫ֲע ָצ תוֹ‬, “su
[página consejo”.
520] 6097 (II) —
‫ָצה‬Const.
‫ֵע‬ ‫ ;ֲע צַ ת‬Suf.
22:28). ‫ם‬
ָ ‫ָצ ת‬
‫ ;ֲע‬Pl. ‫ֵע צ וֹת‬.
— (II) ‫ ֶע ֶצ ב‬1) Dolor, sufrimiento (Gén. 6099 En Jer. 6:6 se
3:16). 2) Aspero, ofensivo: devár étsev =
6091 (I) ‫ ֹעֶצ ב‬Idolo. — En
*palabra áspera, que causa dolor (Prov. sugiere leer ‫ֵע ָצ הּ‬, “sus árboles”, Colect.
15:1). 3) Fruto del duro trabajo (Prov. (Se refiere a los árboles de Jerusalén).
giere vocalizar ‫ֲע צַ בִּי‬
5:10). — Pl. ‫ָצ ב ם ִי‬ ‫ָע צוּם‬ Poderoso, impetuoso a causa
‫)ֹע‬. ‫ ;ֲע‬Suf. ‫ֲע צָ ֶב י‬.
6101
— * (II) ‫ֶצ ב‬ Isa. 48:5 se su- de su gran cantidad (Gén. 18:18; Núm.
32:1; Isa. 8:7). — Pl. ‫םיִמוּצֲע‬.
(Ver ‫)בצע‬, en lugar
6093‫בּ י‬
de ְ‫( ָע צ‬de ‫צֶ ב‬ — (AR)
6102 ‫ ֲע ִצ יב‬Entristecido (Dan. 6:21/20).

‫ֹע‬ Dolor, sufrimiento (Isa.


6103 ‫לצע‬ NIFAL: Vacilar (Jue. 18:9). —

14:3). — Suf. ‫ָע צְ ְבּ‬. Impf.


6104 ‫ ֵﬠְצתָּֽ ְצלוּלתוּ‬. ‫ַע‬
6094
‫ ִע ָצּ בוֹן‬1) Sufrimiento (Gén. 3:16). 2) ‫ ָע ֵצ ל‬Perezoso (Prov. 6:6).
Labor penosa (Gén. 5:29). — Const. ‫ ַע ְצ לָ ה‬Pereza (Prov. 19:15).
6105
‫ ;ִע צְּ בוֹן‬Suf. ◌‫ִע ְצּ ֵב נוֹ‬. Pereza, ociosidad (Prov.
6095 ‫צֶ ה‬ 31:27).
‫ ַע צֶּ בֶ ת‬1) Dolor (Sal. 16:4). 2) Herida o
‫ם‬ ‫ֵצ‬
parte dolorosa (Sal. 147:3). — Paus. — ַ ‫ ֲע ְַצל תּ ִם י‬Pereza extrema (Ecl. 10:18).
‫ת‬ ֶ‫ ;ַע ָֽצּ ב‬Const. ‫ ;ַע צְּ בַ ת‬Suf.pl. ‫ַע צְּ ב םָ תוֹ‬.
6096
(I) ‫ םצע‬QAL: 1) Ser poderoso por ra-
‫ ֹע‬En Prov. 16:30 se sugiere leer zón de su número (Gén. 26:16). 2) In-
crementar su poder (Dan. 8:24). 3) Salir
‫ֹע‬, “cierra” (Comp. Isa. 33:15). vencedor (Dan. 11:23). — Perf. ‫;ָע ַצ ם‬
‫ָע צֶ ה‬ Espinazo o hueso de la cola
Impf.vaif. ‫ ;ַו יַּ ַﬠ ְצ מ וּ‬Inf. ‫ָע ְצ מוֹ‬.
(Lev. 3:9).
Pl. Plural.
AR Arameo.
Impf. Imperfecto.
Perf. Perfecto.
vers. Versiones. vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
329

HIFIL: Hacer a alguien fuerte o poderoso 6113 ‫ רצע‬QAL: 1) Detener (1 Rey. 18:44).
(Sal. 105:24). — Impf.vaif.suf. ֵ‫ֲﬠַיּ ִצ מוּה‬ 2) Reprimir (Job 4:2). 3) Apresar, detener
‫ַו‬. (2 Rey. 17:4). 4) Estar exiliado o alojado
(1 Crón. 12:1). 5) Retener fuerzas (Dan.
— (II) ‫ םצע‬QAL: Cerrar los ojos (Isa.
33:15). — Part. ‫ֵצ ם‬ 10:8). 6) Cerrar el vientre, impedir dar a
‫ֹע‬. luz (Gén. 20:18; 16:2). 7) Gobernar como
tirano, oprimir (1 Sam. 9:17). 8) Estar
PIEL: Cerrar los ojos (Isa. 29:10). — vedado, estar prohibido (1 Sam. 21:6/5).
Impf.vaif. ‫ַו יַﬠְ צֵּ ם‬. — Perf. ‫ ;ָע ַצ ר‬Impf. ‫יְ ַﬠ ֹצר‬ ‫ַל ְע ֹצ‬, ‫;ָע ֹצר‬
— (III) ‫ םצע‬PIEL: Deshuesar (Jer. 50:17). ; Inf. ‫ר‬
— Perf.suf. ‫( ִע צְּ מ וֹ‬Ver ‫)ֶע ֵצ ם‬. Part.pas. ‫ָע צ וּר‬.
6106
NIFAL: 1) Estar detenido, estar alojado (1
‫ֶע ֶצ ם‬identidad
expresa 1) Hueso (Gén.
total: 2:23). 2) Mismo,
a) ke-étsem ha- Sam. 21:8/7). 2) Cesar (2 Sam. 24:21). 3)
shamáyim = como el mismo Ser cerrados los cielos (1 Rey. 8:35). —
cielo (Exo. Perf. ָ‫ֱ ָֽעצ ר ה‬ ‫ ;ֶנ‬Impf. ‫ ;ָﬠֵ תּ צַ ר‬Inf. ‫ר‬
24:10). b) be-étsem ha-yóm ha-zéh = en ‫ֶנ ְע צָ ר‬. ‫ֵצ‬ ‫ ;ָﬠֵ ה‬Part.
este mismo día (Gén. 7:13). — En Job
6114 ‫ֹע‬
7:15, en lugar de ‫ַ ֵﬠמ ְצ מיָתוֹ‬, “que mis
‫ֶע ֶצ ר‬ En Jue. 18:7 la RVA lee ‫ֵצ ר‬
huesos”, Stutt. sugiere leer ‫ַﬠֵ מ ְצּ ב יָתוֹ‬, (Part. Qal) y traduce “quien oprimiera”:
“que mis sufrimientos” o “que mis dolo- ‫ְו אן ִ ֵי … ֵשׁרוֹי ְו עֵ ֹצ ר‬, y no había … quien los
res” (Comp. Job 9:28). — Paus. ‫ ;עָֽ ֶצ ם‬Suf. desplazara
6115 ni oprimiera”.

‫;ַע צְ מוֹ‬ Pl. ‫ֲע ָצ מוֹת‬, ִ ‫;ֲעָצ מ ם י‬ Suf. ַ ‫ָצ מ י‬ ‫ ֶצֹע ר‬1) Esterilidad: ótser réjem = es-
‫ֲע‬,
terilidad del vientre, es decir, matriz es-
‫ַע‬. ‫צֶ ם‬
6116
‫( ְצ מ ַי ֹת‬I)
6108
téril (Prov. 30:16). 2) Opresión (Isa. 53:8).
‫ ֹע‬Poder, poderío (Deut. 8:8, en ָ ‫ֲעָצ ר ה‬
1) Asamblea festiva (2 Rey.
10:20). 2) Asamblea convocada en una
lugar de ‫ ְכוּ ָע צְ מוֹ‬léase ‫ְבוּ ָע ְצ מוֹ‬, “y
emergencia (Joel 1:4). ‫ֹר‬
—‫ַע ְצּ‬Var.
6107 (II) ‫צ ֶ ם‬ .
[estando] en su poderío” ֶ‫;ֲעֶצ ר ת‬
6117
‫ֹע‬ Osamenta, huesos, Colect. Paus. ֶ‫ ;ֲע ָֽצ רת‬Suf.pl. ‫תֶכ ֵי ם‬
6109
([página 521] Sal. 139:15). — Suf. ‫ְצ מ ִי‬ ‫ בקע‬QAL: Suplantar — Lit., “agarrar
‫ת‬
ַ ‫ְצ מ‬ ‫ָע‬.
‫ ָָע‬. ‫ָע ְצ מ‬ ‫ב‬
a alguien del talón” (Gén. 27:36; Jer.
* 6110‫ה‬ ‫ֲע ֻצ מוֹת‬ Poder (Isa. —
40:29). — Const. 9:3/4; Ose. 12:4/3). — Perf. ַ‫ ;ָע ק ב‬Impf.
‫ ;ְﬠַ י ֹק‬Vaif. ‫ ;וְﬠ ַיּ ק ֵבְ נ ִי‬Inf. ‫בוֹ ָקע‬.
Argumentos (Isa. 41:21). 6118
PIEL: Detener, sostener del talón (Job
Suf. ‫ֲע צֻ מֶכיֵתוֹ ם‬. 37:4). — Impf.suf. ‫ַ ְﬠי קּ ֵבְ ם‬.
ֵ ‫ ָע ק ב‬1) Talón (Gén. 3:15). 2) Casco
Paus. Pausa.
Colect. Colectivo.
Const. Constructo.
Inf. Infinitivo.
suf. Sufijo.
Part. Participio.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Comp. Comparar.
(Gén. 49:17). 3) Huellas (Sal. 77:20/19).
4) Guardia emboscada (Jos. 8:13). [pági-
na 522] — Const. ֵ ‫ ;ֲע ק ב‬Suf. ‫ב‬
ֵ ‫;ֲע ק וֹ‬
pas. Pasivo.
Var. Variante textual.
Lit. Literal.
330

PIEL: Lisiar, desjarretar o cortar la pier-


Const.pl. ‫ִע קּ ֵבְ י‬, ְ‫;ִע ק תוֹב‬ Suf. ‫ֲע ק ַבֵ י‬, na por la corva (Gén. 49:6; 2 Sam. 8:4).
ְ‫ִע קּ יֶתוֹב‬. — Perf. ‫ ;ִע קּ ֵר‬Impf.vaif. ‫וַ ְﬠ ַי קּ ֵר‬.
6119 ֶ‫ ֵע ק ב‬1) Hasta el fin (Sal. 119:33). 2) 6132 (AR) ‫רקע‬ ITPEEL: Ser arrancado
Tras, en pos, por: éqev shójad = por so-
borno (Isa. 5:23). 3) A causa de: al éqev (Dan. 7:8). — Perf.pl. Ketiv: ַ‫ֲ ְﬠתֶא ק וּ ר‬.
boshtám = a causa de su vergüenza (Sal.
40:16/15). 4) Porque, por cuanto: éqev
Qere: ‫ֲ ְﬠתֶא הָ ַרק‬.
haytáh rúaj ajéret imó = por cuanto ha * (A R) ַ‫ ִע קּ ר‬Tronco: iqár shorshóhi =
6136
demostrado un espíritu diferente (Núm.
el tronco de sus raíces (Dan. 4:12/15).
14:24). — El mismo sentido expresa la
combinación éqev ashér (Gén. 22:18) y 6135 ַ‫ ָע ק ר‬Estéril (Gén. 11:30; Deut. 7:14).
éqev ki (Amós 4:12).
— Fem. ‫הרקע‬, ‫תרקע‬.
6120 ‫ָע ֹקב‬ 1) Terreno accidentado (Isa.
40:4; la RVA traduce “torcido”). 2) Enga-
6133 ֶ‫ ֵע ק ר‬Descendiente (Lev. 25:47).
ñoso (Jer. 17:9).
[página 523] 6137 ‫ ַע בָ ְרק‬Escorpión (Deut.
6122 ‫ ָע ק ָבְּ ה‬Astucia, ardid (2 Rey. 10:19).
8:15; 1 Rey. 12:11). — Pl. ‫ַע ק םיִבַּ ְר‬.
6123 ‫דקע‬ QAL: Atar los pies de una
víctima que va a ser sacrificada (Gén.
6140 ‫קעשׁ‬ NIFAL: Ser retorcido: neqásh
derajím = torcido de caminos o de cami-
22:9). — Impf.vaif. ‫ַו יֲּ ַﬠ ֹקד‬. nos torcidos (Prov. 28:18). — Part.const.
6124 ‫ָע ֹקד‬ Listado (Gén. 30:35). — Pl. ‫שׁ‬
ַ ‫נְ ֶﬠ ק‬.
‫ֲע קםי ֻדּ‬. PIEL: 1) pervertir (Miq. 3:9). 2) Torcer
(Isa. 59:8). — Perf. ְ‫ ;ִע קּ וּ שׁ‬Impf. ַ‫;ַ ְﬠי קּ וּ שׁ‬
* 6125 ‫ה‬
ָ ‫ ָע ק‬Presión: aqát rashá = presión
de los impíos, Colect. (Sal. 55:4/3). — Inf. ֵ‫ ;ַע קּ שׁ‬Part. ‫ַﬠְמ קּ ֵשׁ‬.
Const. ַ‫ָע ק ת‬. HIFIL: Declarar culpable (Job 9:20). —
Impf.vaif.suf. ‫וְﬠ ַיּ קִנ ְֵשׁ י‬.
6121 ‫לקע‬ PUAL: Estar torcido, distorsio-
6142 ‫שׁ‬
ֵ ‫ִע קּ‬ Perverso (2
nado (Hab. 1:4). — Part. ָ‫ֻﬠְמ קּל‬. Sam. 22:27). —
* 6128 Const. ֶ‫קּשׁ‬ ‫ ;ִע‬Const.pl. ‫ישקע‬.
ָ ‫ֲע ְלַק ק ל‬ Retorcido (Jue. 5:4; Sal.
6143
‫תוּשׁ‬
ְ ‫ ִע קּ‬Perversidad (Prov. 4:24).
125:5). — Fem.pl. ‫ֲע;ק ְ לַ תוֹלַּ ק‬ Suf.
* 6146 (AR) ‫ ָע ר‬Adversario (Dan. 4:16/19).
‫ַע קְ ַל םָ תוֹלַּ ק‬.
6129 — Suf. Ketiv: ◌ָ‫ָע ִר י‬. Qere: ◌ ‫ָע ָר‬. (Heb. ‫ַצ ר‬.
‫ֲע ק ָ ַלּ תוֹן‬ Tortuoso, retorcido (Isa.
6145
27:1). ‫ ֵע ר‬Despierto (Cant. 5:2). — Ver bajo
6131
‫רקע‬ QAL: Arrancar una plata (Ecl. II ‫)רוע‬. — En Mal. 2:12 la RVA lee ‫ֵע ד‬, “el
que da testimonio”, aunque podría tra-
3:2). — Inf. ‫ֲע קוֹר‬.
tarse de una forma arameizada (Ver nota
NIFAL: Ser desarraigado (Sof. 2:4). —
RVA y AR ‫)ָע ר‬.
Impf. ‫ָﬠֵתּ ק ֵר‬.
Fem. Femenino. Heb. Hebreo.
331

6148 (I) ‫ברע‬ QAL: 1) Salir como fiador a — (III) ֶ‫ ֶע ר ב‬1) En Jer. 25:24 la frase que
favor de alguien (Gén. 43:9; Prov. 6:1). 2) la RVA traduce “a todos los reyes de la
Dar fianza por deudas (Prov. 22:26; población asimilada” parece en hebreo
Comp. 17:18). 3) Intervenir a favor de ser ditto de “A todos los reyes de Arabia”.
(Isa. 38:14). 4) Arriesgar su vida por — La única diferencia entre ambas frases es
Lit., “su corazón” (Jer. 30:21). 5) Empe-
ñar algo (Neh. 5:3). 6) Hacer intercambio
que en la primera dice ָ‫( ֲע ר ב‬Ver II ֶ‫)ֶע רב‬.
mediante fianzas — Heb. la-aróv maaráv 2) En 1 Rey. 10:15, en lugar de ֶ ‫ֶﬠָה ר ב‬
(Eze. 27:9). — Perf. ַ ‫ ;ָע ר ב‬Impf.suf. léase ַ‫( ֲע רב‬Ver I ַ‫)ֲע רב‬.
ְ‫ ;ֶﬠֶא רוּ נֶּב‬Inf. ‫ ;ֲע ֹר ב‬Part. ֵ‫ֹע רב‬. — (I) ֶ ‫ ֵ ע ר ב‬T ra m a (Lev. 13:48). — Pref.
HITPAEL: Hacer un compromiso (2 Rey.
18:23). — Impv. ֶ‫ָ ְﬠתִה ר ב‬. ֶ ‫ֵﬠָה ר ב‬.
6149 (II) ‫ברע‬ QAL: Ser de agrado (Jer. — (II) ‫ב‬
ֶ ‫ ֵע ר‬Mezcolanza étnica: érev rav =
gran multitud de toda clase de gentes
6:20). — Perf. ‫תּעָֽ ר ָבְ ה‬, ְ ‫ ;ָע ר ְ ַב‬Impf. ַ‫ֱ ֶﬠי ר ב‬, (Exo. 12:38). — En Jer. 25:24 los edito-
‫ר וּ ְב‬ res de la RVA, considerando que ֶ‫ ֶע ר ב‬es
6150 (III) ‫ ברע‬QAL: Anochecer (Jue. 19:9). igual que ֶ ‫ ֵע ר ב‬traducen “población
asimilada”, es decir, población extranjera
— Inf. ‫בוֹרֲ ע‬. que se ha mezclado entre los israelitas.
HIFIL: Hacer algo al atardecer (1 Sam. 6152 (I) ‫ ֲע ר ַב‬Arabia (Isa. 21:13). — Paus.
17:16). — Inf. ֵ‫ֲﬠַה ר ב‬.
‫ֽר ָב‬
6154 (IV) ‫ בלע‬HITPAEL: 1) Asociarse, me-
terse con (Prov. 20:19). 2) Mezclarse (Sal.
— (II) ַ ‫ ֲ ע ר ב‬En Isa. 21:13, en lugar de
106:35; Esd. 9:2). 3) Entremeterse ([pá- ָ ‫ְע ר ב‬ ‫ ַבּ‬y ַ‫רב‬ ‫ְע‬
gina 524] Prov. 14:10). — Perf. ‫וּב‬
ְ ‫; ְﬠ ִתהָֽ ר‬ ‫ ַבּ‬se sugiere leer ‫ה‬ ‫ֲע ר ָ ָב‬
6158 ֵ‫ר ב‬‫ַבּ‬, “en
el Arabá”.
6151 6157 ‫ ֹע ב‬Ver ‫בֵ רוֹע‬.
Impf. ַ‫ָ ְﬠתִתּ רב‬.
(AR) ‫ ברע‬PAEL: Mezclar (Dan. 2:41, ‫ ָע ֹר‬Enjambre de una mezcla de di-
43a). — Part.pas. ‫ָﬠְמ בַ ר‬. *versos
6155 (I) ‫ ר ָ ָב ה‬La RVA traduce “nube
insectos.
de moscas” (Exo. 8:17/21).
HITPAAL: Mezclarse (Dan. 2:43b). —
6153 Sauce (Isa. 44:4). — Pl.
Part. ַ‫ ;ָﬠְ תִ מ רב‬Pl. ‫ ְﬠ ִתמָֽ ר ִבְ י ן‬. * ‫ַע ריֵבְר ָ ָב ת‬.
ָ‫( ר ם ִי ב‬II)
6160
‫ ;ֲע‬Const.
(I) ‫ ֶע ר ֶב‬Tarde, atardecer (Gén. 1:5). —
Arabá, tierra árida (Jos.
béin ha-arbáyim = el atardecer o penum-
bra, cuando el Sol se ha puesto pero to- 12:1; Jer. 2:6). — Loc. ‫ה‬
ָ ‫ ;ֲע רָ ָב ת‬Suf.
davía hay luz (Exo. 12:6). — Paus. ֶ‫;ָֽע ר ב‬ ‫הּ‬
ָ ‫ ;ֲע ָבָר ת‬Pl. ָ‫ ;ֲע רתוֹב‬Const. ‫תוֹב‬
ְ ‫ַע ר‬.
Dual, ‫ַע ר ַבְּ י ִם‬.
— (II) ֶ‫ ֶע ר ב‬Ver abajo II ֶ‫( ֵע ר ב‬Jer. 25:24).

Pref. Prefijo.
Impv. Imperativo. Loc. Locativo.
332

6161 ‫ ֲע ר ָ ֻבּ ה‬1) Fianza (Prov. 17:18). 2) 6170 ‫ֲע רָגוּ ה‬ Terreno de almácigo (Eze.
Prenda [página 525] (1 Sam. 17:18). — 17:7, 10; Cant. 5:13; 6:2). — Const.
Suf. ָ‫ֲע ָבֻּר ת ם‬. ‫ ;ֲע רַגוּ ת‬Pl. ‫ ֲע רתוֹ ֻג‬.
6162 ‫ ֵע ר ןוֹ ָב‬Prenda, fianza (Gén. 38:17). — 6171 ‫ ָע רוֹד‬Asno montés (Job 39:5).
En Job 17:3, en lugar de ‫ ָע ִנ ְֵבר י‬se 6172 ‫ ֶע ר ָ ו ְ ת‬1) Desnudez o áreas genitales
de ambos sexos (Gén. 9:22). 2) Lugares
sugiere leer ‫ֵע ר ֹ ְב ִנ י‬, “mi fianza”. descubiertos o desprotegidos del país
6165 ‫גרע‬ QAL: Ansiar, jadear de ansias (Gén. 42:9, 12). 3) Algo indecente — Heb.
ervát davár (Deut. 23:15/14; 24:1). —
(Sal. 42:2/1; Joel 1:20). — Impf. ‫ר וֹג‬ ‫ֲﬠַ תּ‬. Var. ‫ ֶע; ר ָ י ְ ה‬Const. ‫ ;ֶע ר ַ ו ְ ת‬Suf. ◌ ‫ֶע ָוְר ֵת‬.
* 6167 (AR) ָ‫ֲע ר ד‬Asno montés (Dan. 5:21). 6173 (AR) ‫ ֶע ר ָ ו ְ ה‬Deshonra, desnudez (Esd.
— Det.pl. ‫ֲע ראָ יּ ַָד‬. (Heb. ‫)ָע רוֹד‬. 4:14). — Const. ‫ַע ר ַ ו ְ ת‬.
6168 ‫הרע‬ NIFAL: Ser derramado el
[página 526] 6174 ‫ָע רוֹם‬ Desnudo (Gén.
Espíritu (Isa. 32:15). — Perf. ֶ‫ָ ֵﬠי ר ה‬. 2:25). — Var. ‫;ָע ֹר ם‬ Fem. ֻ‫ ;ֲע ר הָ מּ‬Pl.
PIEL: 1) Desnudar (Isa. 3:17). 2) Vaciar,
derramar (Gén. 24:20). — al teár nafshí = ֻ‫ר םיִמּ‬
no vacíes mi vida, es decir, no la agotes
(Sal. 141:8; la RVA traduce “no expon-
6175 ‫ ָע רוּם‬Astuto (Gén. 3:1). — Pl. ‫םיִמוּרֲ ע‬.
gas”). — Perf. ָ‫ ;ֵע ר ה‬Impf. ֶ‫ָ ְﬠי ר ה‬, ‫;ַﬠְ תּ ר‬ 6176 ‫ ֲע רֵעוֹ ר‬En Jer. 48:6 la RVA lee con la
Vaif. ‫ ;ִו ָעי רוּ‬Impf. ‫ ;ָע ר וּ‬Inf. ‫ָע רוֹת‬. LXX, ‫ָע רוֹד‬, “asno montés”. El TM tiene la
HIFIL: 1) Descubrir, exponer (Lev. 20:18). toponimia Aroer, que no cabe en el con-
texto.
2) Derramar (Isa. 53:12). — Perf. ָ‫ֱﬠֶה ר ה‬.
HITPAEL: Exponerse desnudo (Lam. * 6178 ‫ ָע רוּץ‬Barranco (Job 30:6). — Const.
4:21). — En Sal. 37:35, en lugar de las
‫ֲע רוּץ‬.
palabras ָ ‫ָ ְﬠ ִתמוּ ר ה ֶ ְכּ אחָ ְר ֶז ֲﬠַ ר ֽנ ן‬, que se
traduciría “y se desnuda como un ciuda-
— ‫ ָע ר וֹת‬Ver ָ‫ָע רה‬.
dano fresco”, la RVA sigue a la LXX y a la 6181 ְ‫ה י‬
ָ ‫ ֶע ר‬Desnudez, estado descubierto
Peshita y lee así: ‫ה ְכּ אזֶרֶ ְלַּ ה ָב נ ן‬ (Eze. 16:7). Ver también ‫ֶע ר ָ ו ְ ה‬.
‫ָלְ תִ מוּ ֶל‬,
“que se levanta como un cedro del Líba-
— ‫ ָ ֽער ֶי‬En Sal. 139:20, en lugar de la

no”. Vea más bajo ‫ ָע ץ ִי ר‬y observe cómo frase ֶ ‫ ַנ שׂאֻ ַל שּׁ ְ ו ָ א ָע ר י‬la RVA lee ‫וּא‬
ְ ‫ָנ שׂ‬
tres veces el escriba confunde ‫ ל‬y ‫ ר‬en ‫ל שּׁ ְ ו ָ א ָע לֶ י‬,ַ “se revelan en vano (o sin
un solo versículo. — Impf. ‫ ;ָﬠְ תִ תּ ר ִי‬Part.
ֶ ‫ָ ְﬠתִמ ר ה‬.
6169
razón) contra ti”. Otros interpretan ‫ָ ֽער ֶי‬
como “tus adversarios”, sobre la base del
‫ה‬
ָ ‫ ָע ר‬Arbusto (Isa. 19:7). — Pl. ‫ָע ר וֹת‬. arameo (Ver AR ‫)ָע ר‬.

Det. Determinativo, Artículo definido. TM Texto Masorético.


333

* 6182 ‫ֲע ר הָ ס ִי‬ Masa (Núm. 15:20; la RVA — ‫לרע‬ QAL: Dejar sin cosechar (Lev.
traduce “lo que se amasa”). — Suf.pl. 19:23; Lit., “sin circuncidar”). — Perf.
‫ר ֹ ס י ִ תוּנ ֵי‬ ‫ם‬
ֶ ‫ֲע רְ ַל תּ‬.
[NIFAL]: En Hab. 2:16, en lugar de
* 6183 ‫ֲע רם ִי פ ִי‬ Nubarrones cargados de
ֵ ‫ְו הָ ֵﬠ ר ל‬, “y circuncídate”,
agua (Isa. 5:30). — Suf. ‫י ָה‬ ‫ֲע ר ֶפ ִי‬. se sugiere leer
6184 ִ ‫ ָ ע ר ץ י‬A d a lid ,
caudillo, tirano (Jer. ‫ְו הֵﬠָ ֵר ל‬, “y atúrdete”.
6188
20:11; Isa. 29:20). — En Sal. 37:35, se
ֵ ‫ ָע ר ל‬1) Incircunciso (Gén. 17:14). 2)
Metaf. persona inhabilitada: a) érel lev =
sugiere leer ‫ָע לִ ץי‬,
“presuntuoso” o
incircunciso de corazón, es decir, inhabi-
persona que presume regocijo. Ver litado b)moral y espiritualmente (Eze.
‫ֲע ִל יֻצ ת‬. 44:9). arál sfatáyim =
6185 incircunciso de
‫ ֲע ריִר ִי‬Sin hijos (Gén. 15:2). labios, es decir, falto de elocuencia (Exo.
6186 6:12). c) areláh oznám = su oído está in-
‫ךרע‬ QAL: 1) Arreglar, preparar, circunciso,
6:10). 3) es decir, incapaz de oír (Jer.
colocar en orden (Gén. 22:9; Lev. 24:8; Arbol dejado sin cosechar (Lev.
Núm. 23:4). 2) Mantener listo, manejar el 19:23). — Const. ַ‫ֲע ר ל‬, ֶ‫ ;ֶע רל‬Fem. ‫;ֲע ר ָ ֵל ה‬
escudo (1 Crón. 12:9/8). 3) Disponerse
para combatir, presentar batalla (Gén. Pl. ‫ ;ֲע ר ִ ֵל ים‬Const. ‫ַע ר ֵלְ י‬.
14:8; 1 Sam. 4:2). — arúj miljamáh = lis- 6190
to para la batalla (Joel 2:5). 4) Poner an- ‫ ָע ר ָלְ ה‬1)
Prepucio (Gén. 17:11). 2)
te, exponer, relatar (Sal. 50:21; Isa. Fruto dejado sin cosechar (Lev. 19:23). —
44:7). 5) Comparar (Sal. 40:6/5). — Perf. Const. ‫ ;ָע ר ַלְ ת‬Suf. ‫; לָ תוֹ‬
◌ ַ‫ ;ָע ר‬Impf. ‫ ָכ ה‬, ‫ ;ִע ר וּ ְכ‬Inf. ‫ עָ ְר‬Pl. ‫;ֲע ר ת וֹ ָל‬
‫ ;ֲﬠַ י ֹר‬Impv. ‫ֶע ְר‬
‫ֲע ֹר‬, Const. ‫ ;ָע תוֹלְ ר‬Suf. ‫ָע ְר ◌ֶכיֵת ם‬.
‫ ;ֲע ֹר‬Part. ‫ ;ִכְ רע ים‬Pas. ‫ ;ָע ר וּ‬Const. 6192
(I) ‫ םרע‬NIFAL: Ser amontonado, ser
‫ ֱע רוּ‬Fem. ‫ָכוּרֲ ע ה‬. retenida el agua en un embalse (Exo.
HIFIL: Estimar, avaluar (2 Rey. 23:35). —
15:8). — Perf. ‫רוּמ‬
ְ ‫נ ֶﬠ‬.
Perf. ִ ‫ ;ֱﬠֶה ר י‬Suf. ִ ‫ ;ֱﬠֶה ר וֹ כ י‬Impf. ִ ‫;ֲ ַﬠי ר י‬ 6191
(II) ‫ םרע‬QAL: Ser astuto, ser sagaz (1
Suf. ‫ֲ ַﬠי ר ֶכ ִי נּוּ‬.
6187
Sam. 23:22; Prov. 15:5). — Impf. ‫ם‬
ִ ‫ְ ַﬠי ר‬
◌ ֶ‫ ֵע ר‬1) Orden, fila (Exo. 40:23). 2)
Igual, [página 527] equivalente: enósh (aunque parece Hifil es una forma de
ke-erkí = un hombre igual a mí (Sal.
Qal); Inf. ‫ ;ָע ר וֹם‬Suf. ‫ָע ר םָ ְמ‬.
55:14/13). 3) Lo evaluado (Lev. 5:15). — HIFIL: Consultar astutamente (Sal.
Suf. ‫ֶע ר וֹ ְכּ‬, ‫ֶע ר ְ ְכּ‬. 83:4/3). — Impf. ‫ומירעי‬.
6193 ‫ם‬
— ֶ ‫ָער‬
ֽ En 1 Sam. 28:16 es preferible la ‫ ָע ֹר‬Ver ‫ָע רוֹם‬
traducción que aporta la RVA en su nota —‫ם‬ ‫ֵע ֹרי‬
‫ ֵע ֹר‬Ver ‫ם‬
y que lee ‫ֲﬠֵ ר‬, “tu prójimo” (Comp. ver. 6195

17).
‫ ָע ר הָ ְמ‬1) Astucia (Jos. 9:4). 2) Alevo-
sía (Exo. 21:24).

Metaf. Metafórico, metafóricamente.


334

PILPEL: Demoler (Jer. 51:58a). — Inf.


6194 ֵ‫ֲע רהָ מ‬ Montón (Hag. 2:16; Neh.
‫ַע ר ֶﬠְ ר‬.
3:34/4:2). [página 528] — Const. ‫;ֲע ר ַת ֵמ‬ HITPAEL: Ser demolido (Jer. 51:58b). —
Pl. ֵ‫ֲע ר תוֹמ‬. Impf. ‫ַ ְﬠתִתּ ר ָﬠְ ר‬.
6196 ְ‫ ֶע ר ן וֹ מ‬Castaño (Gén. 30:37; Eze. 6210 ‫שׂ‬
ֶ ‫ ֶע ר‬Cama (Deut. 3:11; Cant. 1:16).
31:8). — Pl. ‫ֶע ר ִ ֹנ ְמ ים‬. — Paus. ‫שׁ‬
ֶ ‫;ָֽע ר‬ Suf. ‫;ַע רוּנ ְֵשׂ‬ Pl.suf.
6199 ‫ ַער ָﬠְ ר‬1) Retama (Jer. 17:6). 2) Los ‫תשׂ‬
ְ ‫ַע ר ָ ֹם‬.
despojados, desnudos, Colect. (Sal.
102:18/17).
6211 (I) ‫ ָע שׁ‬Polilla (Isa. 50:9; Ose. 5:12).
6201 (I) ‫ ףרע‬QAL: Gotear (Gén. 32:2; 33:2– — (II) ‫ ָע שׁ‬En Job 9:9 léase ‫( ַע י ִשׁ‬Ver allí).
8). — Impf. ‫ֲﬠַ י ֹר ף‬, ‫ ַﬠי וּפְ ר‬. 6212 ‫ ֵע שׂ ֶב‬Plantas, Colect. (Gén. 1:11, 30).
6202 (II) ‫ ףרע‬QAL: 1) Romper la nuca (Exo. [página 529] — Suf. ‫ ;ֶע ְָבּשׂ ם‬Const.pl.
13:13). 2) Quebrantar los altares (Ose.
‫ִע שּׂבוֹת‬.
10:2). — Perf. ‫עָֽ וּפְ ר‬,‫ ;ֲע ר ְ ַפ וֹתּ‬Impf. ‫;ֲﬠַ י ֹר ף‬
— * (AR) ַ‫ ֲע שׂ ב‬Hierba (Dan. 4:22/25). —
Part. ‫ ;ףֵ רוֹע‬Pas.fem. ‫ָפוּרֲ ע ה‬.
Det. ‫ִע שׂ ְָבּ א‬.
6203 ‫ֹע ףֶר‬ Nuca, cuello (Gén. 49:8). — a)
hafáj óref = ha vuelto la espalda (Jue.
6213 ‫ עשׂה‬QAL: 1) Hacer (Gén. 1:7; 3:21).
7:8). b) pánu eláy óref = me han dado las 2) Plantar jardines o huertos (Amós
9:14). 3) Transformar (Isa. 44:17). 4)
espaldas (Jer. 2:27). — Suf. ְ‫ָע ר וֹפּ‬. Crear (Job 4:17; el Part. es traducido
“Hacedor”, con relación a Dios). 5) Pro-
6205 ‫ ֲע ר ֶ ָפ ל‬Oscuridad (1 Rey. 8:12; Isa.
ducir: ve-hayáh me-róv asót jaláv = y su-
60:2). cederá que a causa de tanto producir
6206 ‫ ץרע‬QAL: Aterrorizarse (Deut. 1:29). leche (Isa. 7:22). 6) Adquirir, llenarse de:
a) va-yáas pimáh aléi jásel = se llena de
— Impf. ‫ ;ֲﬠַ תּ ֹר ץ‬Inf. ‫ָע רוֹץ‬. pliegues de grasa sobre las caderas (Job
NIFAL: Ser temible (Sal. 89:8/7). — Part. 15:27). b) asáh et kol ha-kavód ha-zéh =
ha adquirido toda esta riqueza (Gén.
ָ ‫נֲ ַﬠ ר ץ‬. 31:1; Comp. 12:5). 7) Preparar un animal
[HIFIL]: Aterrorizarse, temer de (Isa. para alimento o para un sacrificio (Gén.
8:12; 29:23). — En Isa. 8:13, acerca de la 18:7; 1 Sam. 25:18). 8) Arreglar, cuidar
forma aparentemente Part. Hifil de su presentación personal (2 Sam. 19:25).
9) Oficiar como sacerdote (2 Rey. 17:32).
‫ ֲﬠַ מ ר ְ ִצ ֶכ ם‬ver bajo ָ ‫ֲﬠַ מ ר ץ‬. — Impf. ‫ֲ ַﬠי ר וּצ ִי‬. 10) Declarar la paz o la guerra (Isa. 27:5;
6207 ‫קרע‬ QAL: Roer, corroer (Job 30:3, Gén. 14:2). 11) Pasar los días (Ecl. 6:12).
12) Ejecutar, cumplir, llevar a cabo (Sal.
17). — Part. ‫ר םי ְִק‬ ‫ ;ֹע‬Suf. ‫ֹע רי ְַק‬. 111:8; Isa. 30:1). 13) Celebrar la Pascua
(Exo. 12:48). 14) Trabajar (Gén. 30:30).
6209 ‫ ררע‬QAL: Desnudarse (Isa. 32:11). — 15) Pasarlo bien — Lit., “hacerlo bien”
(Ecl. 3:12). 15) Practicar la justicia y el
Impv.pl.fem. ָ‫ֹע רה‬. derecho (Gén. 18:19). 16) Cometer una
POEL: Desmantelar (Isa. 23:13). — Impv. vileza (Gén. 34:7). 17) Mostrar, demos-
‫ֹע ר ְוּר‬. trar bondad (Gén. 24:12). Perf. ‫ה‬
ָ ‫;ָע שׂ‬
335

Impf. ֶ‫ ;ֲﬠַ י שׁ ה‬Vaif. ‫ ;ַו יַּ ַﬠ שׂ‬Impv. ֵ‫ ;ֲע שׂה‬Inf. 6226 ֵ ‫ ָע שׁ ן‬Que humea (Exo. 20:18; Isa.

‫ֲע שׂוֹת‬, ‫;ָע שֹׂה‬ Suf. ‫;ֲע ֹהשׂוּ‬ Part. ֶ‫;ֹע שׂ ה‬ 7:4). — Pl. ‫ֲע שׁ ִ ֵנ ים‬.
Const.pl. ‫שׂ ֵי‬ ‫ ;ֹע‬Pas. ‫ָע שׂ וּי‬. 6229 ‫עשׂק‬ HITPAEL: Contender (Gén.
NIFAL: 1) Hacerse, poderse o deberse
hacer: a) maasím ashér lo yeasú = cosas
26:20). Perf. ‫וּק‬
ְ ‫ַﬠְתִ ה שּׂ‬.
que no se deben hacer o que no se hacen 6231 ‫עשׁק‬ QAL: Oprimir, extorsionar (1
(Gén. 20:9). b) raáh ki lo neestáh atsató =
Sam. 12:3; Lev. 5:21). — a) adám ashúq
vio que no se había hecho o seguido su
be-dám néfesh = hombre que carga con
consejo (2 Sam. 17:23). 2) Ser hecho
la presión de un delito de sangre (Prov.
(Sal. 33:6). — Perf. ‫ה‬
ָ ‫;נֲ ַﬠ שׂ‬ Impf. ‫ה‬
ֶ ‫;ָﬠֵי שׂ‬ 28:17). b) En Job 40:23, en lugar de
Inf. ‫;ָ ֵﬠה וֹשׂת‬ Suf. ‫;ָﬠֵה שׂוֹתוֹ‬ Part. ‫ה‬
ֶ ‫;ֲﬠַנ שׂ‬ ‫ֲﬠַ י ֹקשׁ‬ se sugiere leer ‫ﬠ‬
ַ ‫ְפִי שׁ‬, “se

Fem. ָ‫[ ;נֲ ַﬠ שׂ ה‬página 530] Pl. ‫םשִׂי‬ ‫נֲ ַﬠ‬. desborda”. — Perf. ‫ ;ָע שׁ ַק‬Impf. ‫;ֲﬠַ תּ ֹקשׁ‬
PIEL: Estrujar (Eze. 23:3, 8). — Perf. Inf.suf. ‫ ;ָע שׁ םָ ְק‬Part. ‫ ; ֵקשׁוֹע‬Pas. ‫ָע שׁ וּק‬.
‫וּשּׂע‬
ִ ; Inf. ‫ַע שּׂ וֹת‬. PUAL: Estar oprimido (Isa. 23:12). —
PUAL: Ser hecho (Sal. 139:15). — Perf. Part. ‫ֻﬠְמ שּׁהָ ָק‬.
‫ֻע שּׂיִת ֵי‬. 6232 ֶ‫ ֹע שׁ ק‬Opresión, extorsión (Isa. 54:14).
6216 ‫ ָע וֹשׁק‬Opresor (Jer. 22:3). 6234 ‫ָע שׁהָ ְק‬Opresión: oshqáh li = sufro
6218 ‫ ָע וֹשׂר‬Conjunto de diez cosas: a) Días opresión, estoy oprimido (Isa. 38:14).
(Gén. 24:55). b) Cuerdas (Sal. 33:2). c) — ‫ ֲע שׁ םי ִֻק‬Ver ‫ֲע שׁ םיִקוּ‬.
En fechas: be-asór la-jódesh = en el dé-
cimo (día) del mes (2 Rey. 25:1). [página 531] 6237 ‫ עשׂר‬QAL: Tomar, con-
— ‫ ֲע שׁוּקם ִי‬Opresión, Pl. de Intens. (Amós fiscar la décima parte de algo (1 Sam.

3:9). — Var. ‫ָע שׁ םי ִֻק‬. 8:15, 17). — Impf. ‫ְﬠַ י שׂ ֹר‬.


PIEL: 1) Dar el diezmo, la décima parte
6219 ‫¿ ָע שׁוֹת‬Forjado? (Eze. 27:19). de algo (Gén. 28:22). 2) Recolectar, reci-
bir el diezmo (Neh. 10:38). — Impf.
6223 ִ‫ ָע שׁר י‬Rico (2 Sam. 12:1). — Pl.
ֵ‫ ;ֲﬠְ תּ שּׂ ר‬Inf. ‫ ;ַע שֹּׂר‬Part. ‫ַﬠְמ שּׂםי ְִר‬.
‫ ;ֲע שׁםיִר ִי‬Const. ‫ ;ֲע שׁיֵר ִי‬Suf. ‫ֲע שָׁהיֶר ִי‬. HIFIL: 1) Entregar el diezmo (Deut.
26:12). 2) Recolectar o recibir el diezmo
6224 ‫ ֲע שׂיִר ִי‬Décimo (Gén. 8:5). — Var.
(Neh. 10:39/38). — En Neh. 10:39, en
‫ ֲע שׂי ִִר‬Fem. ‫ֲע שׂתיִר ִי‬, ‫ֲע שׂ הָ ִיּר ִי‬. lugar de ‫ְע שׂ ֵר‬ ‫ ַבּ‬se sugiere leer ‫שּׂ ֵר‬
6225 ‫ עשׁן‬QAL: Humear, estar envuelto en ‫ְבּ ַע‬, “al
recibir el diezmo” o “cuando reciban el
humo, subir cual homo (Exo. 19:18; De- diezmo”. — Inf. ‫ר ִשׂי =( לְ ַﬠ שּׂ ֵר‬ ‫)ְל הְ ַﬠ‬.
6235
ut. 29:19). — Impf. ַ ‫שׁן‬ ‫ְﬠֶ י‬, ‫ֱﬠ ֶֽישׁ ָנוּ‬. ֶ‫ֶע שׂ ר‬ Conjunto de
6227
diez (Gén. 45:23;
6240
ָ ‫ ָע שׁ ן‬Humo (2 Sam. 22:9). — Const. Jos. 15:57; 1 Rey. 6:3).

ֶ ‫ֶע שׁ ן‬, ֶ ‫ ;ֲע שׁן‬Suf. ‫ֲע שׁ וֹ ָנ‬. ָ‫ ָע שׂ ר‬Forma que adoptan los nume-
rales del 11 al 19 con sustantivos mas-
culinos. Ver Tabla de los Numerales al
final del DHB.
Intens. Intensidad (Plural de intensidad).
336

6236 (AR) ַ‫ֲע שׂ ר‬Diez (Dan. 7:7). — Var. 6248 ‫תוּתּ‬


ְ ‫¿ ַע שׁ‬Evaluación? ¿Opinión? (Job
‫ַע שׂ הָ ְר‬. 12:5). Posible confusión de ‫ֶע ֶתנֹתּשׁ‬ (Ver
allí).
6238 ‫עשׁר‬ QAL: Enriquecerse (Ose. 12:9;
6249 ‫ ַע שׁי ְֵתּ‬Uno: En combinación con Diez
Job 15:29). — Perf. ‫ִתּ ַר‬
ְ ‫ ;ָע שׁי‬Impf. ‫ְﬠֶי שׁ ַר‬.
HIFIL: 1) Enriquecerse (Gén. 14:23). 2) ( ָ‫ָע שׂ ר‬
y ‫)ֶע שׂהֶ ְר‬, para
formar el número
Hacerse rico (Jer. 5:27). — Perf. ‫;ֱﬠֶה שׁ י ְִתּ ַר‬
Once (2 Rey. 25:2). Ver Tabla de los Nu-
Impf. ‫ ;ֲﬠַ תּ ריִשׁ‬Part. ‫ֲﬠַמ שׁר ִי‬. merales al final del DHB. — Fem. ‫ַע שׁ ן ְֵתּ‬.
HITPAEL: Pretender ser ricos (Prov.
— ‫שׁן ְֵתּ‬ ‫ ַע‬Ver arriba ‫ַע שׁ י ְֵתּ‬.
* 6250
13:7). — Part. ‫ַﬠְתִ מ שּׁ ֵר‬. ‫ ֶע שֶׁ ֹנ ְתּ ת‬Pensamiento (Sal. 146:4).
6239 ֶ‫ֹע שׁ ר‬
Riqueza (Gén. 31:16; Jer. — Suf.pl. ָ‫ֶע שׁנֹתְּ ת וי‬.
* 6251 ‫ שׁתֶ ֶר ְתּ‬Incremento (Deut.
17:11). — Suf. ‫ָע שׁ ְוֹר‬. 7:13). —
‫ַע שׁ ְֹר ְתּ‬.
— ‫ ֲע שׂ הָ ָר‬Diez (Gén. 18:32; 24:10). Pl.const. ‫ת‬
6241 6256 ‫ ֵע ת‬1) Tiempo: a) et va-féga
ָ‫ ִע שּׂןוֹר‬Décima parte de un efa (Exo. = tiempo
jáyah
29:40). y contratiempo (Ecl. 9:11). b) ka-ét
(Ver bajo III ‫)יַח‬. c) be-ló et
— ‫ ֲע שׂי ִִר‬Ver ‫ֲע שׂ יִר ִי‬. = antes de
6242
tiempo (Job 22:16; Ecl. 7:17). d) le-ét
‫ ֶע שׂםי ְִר‬Veinte (Gén. 31:38). yom be-yóm = día tras día (1 Crón.
6243
(AR) ‫ ֶע שׂןי ְִר‬Veinte (Dan. 6:2/1). 12:23). — Const. ‫ ;ֶע ת‬Suf. ‫ ;ִע תּוֹ‬Pl. ‫ִע תּ ם ִי‬,
ָ‫שׂ ֹר‬
— ‫ת ֶר‬
ֶ ‫ ֲע שׂ‬Diez (Jue. 17:10). — Pl. ‫ת‬ ‫ ;ִע תּוֹת‬Suf. ֶ‫ִע תּ י‬, ‫ִעתּוֹ ָי‬
‫ ֽת‬.
(decenas).
6244
— * (AR) ‫ ֶע ת‬Ver ‫ְכּ עֶ ת‬.
‫עשׁשׁ‬ QAL: Estar debilitado (Sal. 6257
‫דתע‬ QAL: Estar preparado, estar
6:8/7). — Perf. ‫עָֽ שׁ הָ ְשׁ‬, ‫וּ ֵשׁ‬ ‫ָ ֽעשׁ‬.
6245
listo. — Part. ‫( ָע ת וּד‬Ver allí).
(I) ‫עשׁת‬ QAL: ¿Ponerse lustroso a
PIEL: Ocuparse en algo, cuidar de algo
causa de la gordura? (Jer. 5:28). — Perf.
‫וּת‬
ְ ‫עָֽ שׁ‬. (Prov. 24:27). — Impv.suf. ‫ַע תּ הָּ ְד‬.
HITPAEL: Estar destinado (Job 15:28). —
— (II) ‫ עשׁת‬HITPAEL: Fijarse en alguien Perf. ‫וּד‬
ְ ‫ַ ְﬠתִה תּ‬.
—‫ת‬
(Jon. 1:6). — Impf. ‫ַ ְﬠ ִתי שּׁ ֵת‬. ִ‫ ֲע ת ֹ ד‬Ver ‫ָע ת ד ִי‬.
6246 6258
[página 532] (AR) ‫עשׁת‬ PEAL: Pen- ‫ה‬ ָ ‫ ַ ע תּ‬A h o ra (Núm. 24:17). — Paus.
‫ה‬
ָ ‫עָֽ תּ‬.
sar, planear (Dan. 6:4/3). — Perf. ‫ֲע תיִשׁ‬.
* 6247 plan- * 6259 ‫ דותע‬1) Preparado,
‫ת‬
ֶ ‫ ֶע שׁ‬Plancha: éshet shen = listo (Est. 8:13).
cha de marfil (Cant. 5:14). — Const. 2) Tesoro, recurso (Isa. 10:13). — Pl.
‫ת‬ֶ ‫ֶע שׁ‬.
337

‫ֲע תםיִדוּ‬ (Qere: ‫;)ֲע תםיִד ִי‬ Fem.suf. 6277 ‫ ָע ת ָק‬1) Insolente, rechazado por la
costumbre (1 Sam. 2:3). 2) Erguido por la
‫( ֲע תֹדוּ םֶ היֵת‬Ketiv: ‫)ֲע ת ֹד יִ ת םֶ ה ֵי‬. insolencia (Sal. 75:6/5).
* 6260 ‫ַע תּוּד‬ 1) Carnero o macho cabrío 6276 ‫ ָע ת ֵק‬Hereditario, duradero (Prov.
(Gén. 31:10). 2) Metaf. Caudillo (Isa. 8:18).
14:9). — Pl. ‫ ;ַע תּםיִדוּ‬Const. ‫ַע תּ ֵידשׂוּ‬. 6279 ‫רתע‬ QAL: Rogar, orar (Gén. 25:21;
6261 ִ ‫ִע תּ י‬ Disponible, designado (Lev. Exo. 8:26/30). — Impf. ‫ְ ֵﬠי תּ ַר‬.
16:21). NIFAL: Acceder al ruego o a la oración,
6264 ִ ‫ ַע ת ד י‬1)
Listo (Job 15:24). 2) Algo atender a la súplica (Gén. 25:21; 2 Sam.
preparado, [página 533] cosas que están 21:14). — Perf. ַ‫;נְ ֶﬠ תּ ר‬ Impf.vaif. ֵ‫;וָ ֵﬠ ַיּ ת ר‬
destinadas a suceder (Deut. 32:35). —
Inf. ‫ ַנ ְע תּוֹר‬, ‫ ֵﬠהָֽ ת ֶר‬.
Var. ‫ ;ָע ת וּד‬Pl. ‫ֲע ת םיִד ִי‬, ‫ת ֹד יִ ת‬ HIFIL: Rogar (Exo. 8:5/9). — Perf.
‫ֲע‬.
* 6263 (AR) ‫ ַע תּ ד ִי‬Listo a (Dan. 3:15). — Pl. ‫ ;ְﬠַ ה תּי ְִתּ ַר‬Impf. ‫ ;ְﬠַ א תּר ִי‬Impv. ‫ְﬠַה תּ וּר ִי‬.
‫ןיִדיִת‬ * 6282 ָ‫ָע ת ר‬ Fragancia (Eze. 8:11). —
* 6267 ִ‫תּ ק י‬ 1) Quitado o apartado de los Const. ‫ֲע ת ַר‬.
pechos (Isa. 28:9). 2) Algo antiguo (1
6283 ‫ ֲע ת ֶת ֶר‬En Jer. 33:6, en lugar de la
Crón. 4:22). — Pl. ‫ ;ַע תּ םיִק ִי‬Const. ‫ַע תּיֵק ִי‬.
frase ֱ‫ְו אתֶ מ‬ ‫םוֹלָ שׁ‬ ֶ‫תתֶ ר‬ ‫ ֲ ע‬se
6268 (AR) ‫ ַע תּ ק ִי‬Antiguo: atíq yomín = An-
ciano de días, es decir, muy anciano sugiere
de esta manera:leerֱ‫מ‬ ֶ‫םוֹלָ שׁ ְו א ת‬
(Dan. 7:9). ‫ִע תּוֹת‬,
6272
“tiempos de paz y de verdad”.
‫םתע‬ [NIFAL]: En Isa. 9:18/19, en

lugar de ‫ם‬ ַ ‫נְ ֶﬠ תּ‬, que la RVA traduce


conjeturalmente “es quemada”, se
sugiere leer ‫ָﬠְ תִ נ ה‬, “se tambalea”. Se
terremoto.
refiere a la tierra y se trataría de un
6275

(I) ‫ קתע‬QAL: Remover, ser removido


(Job 14:18). — Perf. ‫וּק‬
ְ ‫ ;עָֽ ת‬Impf.‫ַקתּ‬ ‫ְ ֶﬠי‬.
HIFIL: 1) Trasladarse, alejarse (Gén.
12:8; 26:22). 2) Alejarse, írsele de la
mente (Job 32:15). 3) Remover, arrancar
(Job 25:1). — Perf. ִ‫;ְﬠֶה תּ וּק י‬ Impf.vaif.

‫ ;וְﬠ ַיּ תּ ֵק‬Part. ‫קתִּי‬ ‫ְﬠַמ‬.


— (II) ‫קתע‬ QAL: Envejecerse (Job 21:7;

Sal. 6:8/7). — Perf. ‫ ;עָֽ ת הָ ְק‬Impf.‫ַקתּ‬ ‫ְ ֶﬠי‬.


338

[página 534]

‫פ‬
3) Dignarse decir o hacer algo (Exo. 8:5).
— ‫ פ‬El nombre de la letra Pe deriva de la
palabra que significa “boca”, y su signo — Impf. ‫ ;ָפְּ ִתי ֵר א‬Impv. e Inf. ‫ָפְּתִ ה א ֵר‬.
original tenía la forma de una boca abier-
ta dibujada de perfil, así:
6287 ‫ְפּ א ֵר‬
1) Turbante (Exo.
39:28; Eze.
— ‫ פּ ֹ א‬Ver ‫הֹ פּ‬ 24:17). 2) Adorno del cabello a manera
6284 ‫[ האפ‬HIFIL]: En Deut. 32:26, en lu- de permanente (Isa. 3:20). — Suf. ◌‫;ְפּ ְא ֵר‬
gar de ‫ ְפַ א א םֶ הי‬se sugiere leer ‫ֵצ ִיפֲא ם‬, “yo Pl. ‫ ;ְפּ םי ִֵרא‬Const. ֲ‫ ;ַפּ א יֵר‬Suf. ‫ם‬ ‫ְפּ אֶכ ֵֵר‬.
* 6288 ‫ פּ ֹ הָ רא‬Rama (Eze. Pl.
los dispersaría” (Ver nota RVA).
17:6). —
6285 ‫;פּ ֹ ראוֹת‬Suf. ‫פּ ֹ ֹרא תו ָי‬.
(I) ָ ‫ ֵפּ א ה‬1 ) Extremo o rincón de un
campo (Lev. 19:9). 2) Extremo de las pa- — [página 535] ‫ֻפּ אהָ ר‬ Ramaje (Isa.
tillas de la cabellera o extremo de la bar-
10:33).
ba (Lev. 19:27). 3) Lado del atrio (Exo.
27:9). — En Neh. 9:22 la RVA traduce
6289 ‫ָפּ ארוּר‬ Palidez (Joel 2:6; Nah.
“fronteras”, aunque bien podría traducir- 2:11/10).
se “partes”. — Const. ַ‫ ;ְפּ א ת‬Const. Dual, * 6291 ‫ַפּ ג‬
Higos recién formados (Cant.
ֲ‫ ;ַפּ א יֵת‬Pl. ‫ֵפּ א ֹת‬. 2:13). — Suf.pl. ‫ַפּ ֶגּ י ָה‬.
— (II) ָ‫ ֵפּ א ה‬En Amós 3:12 la RVA traduce
6292
‫ִפּ גוּל‬ Cosa inmunda, carne que ha
como (I), pero es posible que en dicho dejado de ser ritualmente limpia por no
haber
caso se trate del Inf. de Piel de II ‫ ראפ‬en sido consumida en un plazo espe-
cificado.
forma constructa: ‫ְפּ א ֵר הָ ִטּמ‬, “esplendor 6293
‫ עגפ‬QAL: 1) Salir al encuentro, en-
de camas” o “camas esplendorosas”. —
contrar a alguien (Gén. 32:23; 1 Sam.
Const. ַ‫ְפּ א ת‬. 10:5). 2) Llegar a, dar con cierto lugar
6286 (Gén. 28:11). 3) Arremeter contra (1 Rey.
(I) ‫ ראפ‬PIEL: Golpear las ramas de 2:25). 4) Molestar a una persona (Rut.
5) Golpear, castigar (Exo. 5:3). 6)
un árbol de olivo para tirar abajo las oli- 2:22).
vas que aún queden después de la cose- Interceder a favor de alguien ejerciendo
cierta presión (Gén. 23:8; Jer. 7:16). 7)
cha (Deut. 24:20). — Impf. ‫ָפְתּ א ֵר‬. Tocar la línea fronteriza (Jos. 16:7). —
— (II) ‫ראפ‬ PIEL: Llenar de gloria o es- Perf. ‫;ָפּ ַג ע‬ Impf. ‫;ְפִ תּ ְגּ עוּ‬ Vaif. ‫;ַו יְּפִ ַגּ ע‬ Inf.
plendor (Isa. 55:5). — Perf.suf. ◌‫;ֵפּ ָ רֲ א‬ ‫ ;ִל ְפ גּ ַע‬Suf. ‫ִפּ ְג ע וֹ‬.
HIFIL: 1) Castigar, cargar contra
Impf. ‫ ;ָפְ י א ֵר‬Inf. ‫אר‬
ֵ ‫ָפּ‬. algo o
alguien (Isa. 53:6; la RVA traduce “cargar
HITPAEL: 1) Manifestar su gloria (Isa. en”). 2) Interceder (Isa. 53:12). 3) Rogar,
44:23). 2) Jactarse, gloriarse (Jue. 7:2).
339

insistir a alguien (Jer. 36:25). — Perf.


tra- Inf. Nifal ֵ‫ָפִּ ה ד ה‬. Así, la expresión ve-
‫ ;ְפִ ה ִגּ ַעי‬Impf. ‫ ;ְפַ י ִגּ יַע‬Part. ‫ְפַ מ ִגּ יַע‬. hipadéh lo nifdátah se traduciría: “pero
no ha sido rescatada”.
6294 ‫ֶפ ַג ע‬ Acontecimiento: a) péga ra =
acontecimiento malo o desgracia (1 Rey. — ‫ְפּ ד ִםיוּ‬ Rescate (Núm. 3:46). — Var.
5:18/4). b) et va-féga = tiempo y contra-
tiempo, es decir, dificultades (Ecl. 9:11).
ֻ ‫ ;ְפּ ד םִ י‬Const. ‫ְפּ ד יֵיוּ‬.
6296 ‫ רגפ‬PIEL: Estar muy agotado o débil 6304 ‫ְפּ דוּת‬ Redención (Sal. 111:9). — En
como para hacer algo (1 Sam. 30:10). — Exo. 8:19/23, en lugar de ‫תוּדפּ‬
ְ se
Perf. ‫ִפּ ְגּ רוּ‬.
sugiere leer ‫ֵפּ רוּד‬, “separación”,
6297 ‫ֶפּ ֶג ר‬ Cadáver, cuerpo inerte (Gén. “distinción”. De esta manera, ve-samtí
perúd béin amí u-béin amjá se traduciría:
15:11; Lev. 26:30). — Paus. ‫;פָּֽ ֶג ר‬ Pl. “Yo pondré separación entre mi pueblo y
ִ ‫ ;ְפּ ָג ר ם י‬Const. ‫ ;ִפּ ְג ר ֵי‬Suf. ‫ִפּ ְג ר ֶכ י ֵ ם‬. tu pueblo” (Comp. RVA). — Var. ‫ְפּ תֻ ד‬.
6298 ‫גפשׁ‬ QAL: Encontrarse con (Gén. 6306 ְ‫ ִפּ ד םוֹ י‬Rescate, aunque en Núm. 3:49
el Qere de un manuscrito y el Pent.
32:18). — Perf. ‫ָפּג י ְִתּשׁ‬
ַ ; Impf.suf. ֵ‫;ְפ ְֶאגּ שׁם‬
Vaif. ‫ ;ַו תּגְּ פִ שׁ‬Inf. ‫גְ פּ שׁ‬. Sam., en lugar de ְ ‫ֶכּ ס ףֶ ִפַּה ד ם וֹ י‬
NIFAL: 1) Encontrarse (Sal. 85:11/10). 2) tienen
Llegar a tener algo en común (Prov. 22:2;
‫ֶכּ ס ףֶ ְפַּ ה ד ִםיוּ‬, “dinero del rescate”. Pero
29:13). — Perf. ‫ְפִ נ גָּֽ שׁ וּ‬.
bien podría leerse ‫( ִפּ ד ןוֹ ְי‬Ver allí).
PIEL: Encontrarse con (Job 5:14). [pági-
na 536] — Impf. ‫ַפִ י ְגּ שׁ וּ‬. — * ְ‫ ִפּ ד ןוֹ י‬Rescate, dinero pagado por el
ְ ‫( ד ן י‬Exo. 21:30; Sal. 49:9/8). — Var.
rescate
6299

‫ הדפ‬QAL: 1) Rescatar a un primerizo 6308

o primogénito (Exo. 13:13). 2) Rescatar


‫עדפ‬ [QAL]: En Job 33:24, en lugar
de algo (1 Rey. 1:29). 3) Librar de morir a de leer ‫ְפּ ד ֵ ָﬠ הוּ‬ se sugiere
alguien (1 Sam. 14:45). — Perf. ָ ‫;ָפּ ד ה‬ 6309
leer ‫ה‬
ֵ ‫ְפּ ד וּ‬,
“líbralo”.
‫ה‬
Impf. ֶ‫ ;ְפִ תּ דּ ה‬Impv. ֵ‫ ;ְפּ ד ה‬Inf. ‫ ;ְפּ ד וֹת‬Abs. ‫ ֶפּ ד ֶר‬Sebo (Lev. 1:8; 8:20). — Paus.
6310
‫ ;ָפּ ֹד‬Part. ‫ ;הֶ דֹפּ‬Pas.const.pl. ‫ ;ְפּ דיֵיוּ‬Suf. ‫ ;פָּֽ ד ֶר‬Suf.‫וְֹדר‬ ‫ִפּ‬.
‫ְפּ וָיוּד‬. ‫ֶפּ ה‬ 1) Boca (Exo. 4:16). 2) Pico del
NIFAL: 1) Ser rescatado (Lev. 19:20; ave (Gén. 8:11). 3) Con Preps.: a) ke-fí =
27:29). 2) Ser redimido (Isa. 1:27). — conforme a, de acuerdo a (Lev. 25:52).
[página 537] b) ke-fí ashér = puesto que
Perf. ָ‫ ; ְִפנ ָֽדּ ת ה‬Impf. ֶ‫ָ ִפּי ד ה‬. (Mal. 2:9). c) le-fí = de acuerdo con (Lev.
HIFIL: Permitir que alguien sea rescatado 25:16). d) al pi = conforme a (Gén. 43:7).
e) al pi ashér = conforme a (Lev. 27:8). —
(Exo. 21:8). — Perf.suf. ָ‫ְפֶה דּ הּ‬. a) pi jérev = boca de espada, es decir, la
[HOFAL]: En Lev. 19:20 la forma aparen- parte cóncava y cortante de las antiguas
temente Hofal de ֵ ‫ ְפָה דּ ה‬podría tratarse espadas de Canaán (Gén. 34:26). b) peh
ejád = de una sola boca, es decir, de co-

Abs. Absoluto. Preps. Preposición.


340

mún acuerdo (Jos. 9:2). c) mi-peh el peh


= de un extremo a otro (Esd. 9:6). d) al
54:11, en lugar de ‫ ַבּ פּוּ‬se sugiere leer
píja yisháq kol amí = bajo tus órdenes ֶ‫ַבּ נּ פ‬, “sobre turquesas” (Ver nota RVA).
será gobernado todo mi pueblo (Gén.
41:40; Ver más bajo ‫) ַק ִשּׁי‬. e) le-fí edím
6321 ‫ וֹפּל‬Habas, Colect. (2 Sam. 15:9; Eze.
yirtsáj = por el testimonio de testigos ma- 4:9).
tará al (Núm. 35:30). f) pi shnáyim = do- 6323 ‫[ ןופ‬QAL]: En Sal. 88:16/15, en lugar
ble porción (Deut. 21:17). — Const. ‫;ִפּ י‬ de ‫ָנוּפָ א ה‬ se sugiere leer ‫ָגוּפַ א ה‬, me
Suf. ‫ִפּ י‬, ‫ִפּ י‬, ‫ִפּ היוּ‬, ‫ִפּ ניוּ‬, ‫ִפּ י םֶ ה‬, ‫;ִפּ מיוֹ‬ Pl. desvanezco”. La RVA parafrasea: “¡Ya no

‫ִפּ וֹיּת‬, ‫ֵפּ יוֹת‬. puedo más!” Ver bajo ‫גופ‬. — Impf.

6311 ‫ הֹ פּ‬Aquí (Gén. 19:12). — Var. ‫וֹפּ‬, ‫פּ ֹ א‬. ‫ָנוּפָ א ה‬.


6313 ‫ גופ‬QAL: 1) Quedar pasmado, quedar — ‫ֶנוֹפּ ה‬ En 2 Crón. 25:23, en lugar de

debilitado (Gén. 45:26). 2) Perder su po- ‫ ֶנוֹפַּ ה ה‬léase ‫ִפַּ ה י הָ נ‬, “la esquina” (Ver nota
der (Hab. 1:4). 3) Cesar, desvanecerse: Stutt.)
yadí lo tafúg = mi mano no cesa (Sal.
6327 ‫ ץופ‬QAL: 1) Dispersarse (Gén. 11:4;
77:3/2). — Impf. ‫ ;גוּפָ תּ‬Vaif. ‫ַו יָּ ָפ ג‬.
Eze. 34:5). 2) Expulsar, despojar a al-
NIFAL: Estar debilitado, estar postrado guien de su posesión (Eze. 46:18). 3) De-
(Sal. 38:9/8). — Perf. ‫ְנ פגוּ ת ִי‬. rramar (Prov. 5:16). — Impf. ‫ֻפָ י צ וּ‬, ‫;ץוּפָ נ‬
* 6314 ‫ ָגוּפּ ה‬Tregua, descanso (Lam. 2:18). Impv. ‫ֻפּ צוּ‬.
— Const. ‫ַגוּפּ ת‬. NIFAL: 1) Ser dispersado (Gén. 10:18; 1
Rey. 22:17). 2) Extenderse la batalla (2
6315 ‫הופ‬ QAL: Soplar de la brisa: En
Sam. 18:8). — Perf. ‫;ָנ פָצוֹ ה‬ Part.fem.
Cant. 2:17 y 4:6 la RVA traduce ‫ַע ד‬ ‫( ָנ ֶצֹפ ת‬Ketiv: ‫)תיצפנ‬.
‫חוּפָ יֶּשׁ◌םוֹיַּה‬,ַ “hasta que raye el alba” (Lit., HIFIL: 1) Dispersar (Gén. 11:8). 2) Difun-
“el día”). El verbo hebreo se refiere al so- dir (Job 40:11). 3) Perseguir de cerca
plo de la brisa de la mañana. — Impf. (Job 18:11). 4) Dispersarse (1 Sam.
‫ַחוּפָ י‬. 13:8). — Perf. ‫ִפֵ ה ץי‬, ‫;ִפֲה ֹצ ת ִי‬ Impf. ‫;ִפָ י ץי‬
HIFIL: 1) Soplar, respirar (Cant. 4:16; Vaif. ‫;ַו יֶּ ָפ ץ‬ Impv. ‫;ֵ ָפה ץ‬ Inf. ‫;ִ ָפה ץי‬ Suf.
Eze. 21:36). — En Sal. 27:12, en lugar de
‫ ִו יֵפ ַח‬se sugiere leer ָ‫ְו י וּחיִפ‬, “y respiran”. ‫ ;ִ ֲפה יֵצ ִנ י‬Part. ‫ִפֵ מ יץ‬.
2) Despreciar, abominar — Lit., “respirar — ‫ ַצוּפּ י‬En Sof. 3:10, en lugar de las pa-
contra alguien” (Sal. 10:5). — Impf. ‫;ַחיִפָ י‬ labras ‫ ֲע תי ַָר ַבּ תַצוּפּ־ י‬se sugiere leer ‫ַע ד‬
Impv. ‫ִפָה י יִח‬. ‫ְכְּ ַרי ת יֵ ָצ פוֹן‬, “hasta los confines del norte”.
6320 ‫ וּפּ‬Pintura para los ojos, compuesta La RVA lee ְ‫ֲע תּיַרָ ַבּ ת תוֹצוּפ‬, “los que me
a base de antimonio (2 Rey. 9:30). Ver invocan en medio de la dispersión”.
más bajo [página 538] ‫םמס‬. — En Isa. 6329 ‫ קופ‬QAL: Titubear (Isa. 28:7). — Perf.
‫ָפּ קוּ‬.
341

HIFIL: 1) Tambalearse (Jer. 10:4). 2) Ob- PIEL: 1) Esparcir, derramar (Joel 4:2;
tener, ganar (Prov. 3:13). 3) Proveer (Sal.
Sal. 147:16). — Perf. ‫;ִפּ ַזּ ר‬ Impf. ‫;ַפְ י ֵזּ ר‬
144:13; Isa. 58:10). — Impf. ‫ִפָ י י ק‬, ‫;ֵפָ תּ ק‬
Vaif. ‫ַו תַּפְ ְזּ ר ִי‬.
Vaif. ‫ ;ַו יֶּ ָפ ק‬Part.pl. ‫םיִקיִפְ מ‬. PUAL: Estar disperso (Est. 3:8). — Part.
6330 ‫ הָ קוּפּ‬Remordimiento (1 Sam. 25:31). ‫ֻפְ מ ָזּ ר‬.
6331 ‫ רופ‬HIFIL: Quebrantar un pacto. — 6341 (I) ‫ַפּ ח‬ Hoyo, trampa para cazar
animales (Isa. 24:17). — En Amós 3:5 la
En Eze. 17:19, en lugar de ‫ ִפֵ ה י ר‬se su- LXX no tiene la traducción de esta pala-
giere leer con varios mss.: ‫ֵפֵ ה ר‬. 2) Hacer bra, por lo que en lugar de ha-tipól tsipór
al paj ha-árets lee ha-tipól tsipór al ha-
nulo, dejar sin efecto un consejo o plan
árets = ¿Caerá el ave a tierra? — Paus.
(Sal. 33:10). [página 539] Ver también I
‫ררפ‬. ‫ ;פָּֽ ח‬Pl. ‫חםִי‬ ‫ַפּ‬.
6332 ‫ וּפּר‬Pur, palabra persa que significa — * (II) ‫ַפּ ח‬ Lámina (Exo. 39:3; Núm.

“sorteo” y de la cual deriva el nombre de 17:3/16:38). — Pl. ‫ ;ַפּ ח ם ִי‬Const. ‫ַפּ ח ֵי‬.
la fiesta de Purim (Ver Tabla de las Fies-
tas al final del DHB, y también ver Dic-
6342 ‫ דחפ‬QAL: 1) Temer, estar temeroso
(Deut. 28:66). 2) Estremecerse de emo-
cionario Bíblico). — Pl. ‫םיִרוּפּ‬.
ción (Isa. 60:5). — Perf. ‫;ָפּ ח ַד‬ Impf.
6333 ‫ הָ רוּפּ‬Lagar (Isa. 63:3; Hag. 2:16).
‫ְפ ִֽתּח ָד‬.
6335 ‫ ופשׁ‬QAL: Brincar, saltar, hacer ca-
PIEL: Temer, estar temeroso (Isa. 51:13;
briolas (Jer. 50:11; Mal. 3:20; Hab. 1:8). [página 540] Prov. 28:14). — Impf.vaif.
— Perf.vep. ‫;וּשָׁ פוּ‬ Impf. ‫וּשׁוּפָ תּ‬ (Jer. ‫ ;דחפתו‬Part. ‫דחפמ‬.
50:11; Ketiv: ‫)יִשׁוּפָ תּ‬. HIFIL: Aterrar, estremecer (Job 4:14). —

6337 ‫ ַפּ ז‬Oro fino (Isa. 13:12). — Paus. ‫פָּֽ ז‬. Perf. ‫דיחפה‬.
6338 (I) ‫ זזפ‬HOFAL: Estar refinado (1 Rey.
6343 (I) ‫ ַפּ ח ַד‬Espanto, miedo, estremeci-
miento (Exo. 15:16; Sal. 31:12/11). —
10:18; aunque un manuscrito, en lugar Pájad Ytsjáq = el Temor de Isaac (Gén.
de ‫ ָפוּמ ז‬tiene ‫ָפוּאֵ מ ז‬, “de Ufaz”. 31:42; este es un epíteto de Dios). —
6339 (II) ‫ זזפ‬QAL: Ser ágil (Gén. 49:24). — Paus. ַ‫ ;פָּֽ חד‬Suf.‫וְֹחדּ‬ ‫ ;ַפּ‬Pl. ָ‫ְפּ חםיִד‬.
Impf.vaif. ָ‫ַו יּוּזֹּ פ‬. 6344 (II) ַ‫ ַפּ ח ד‬Muslo (Job 40:17). — Suf.pl.
PIEL: Saltar (2 Sam. 6:16). — Part. ‫ַפְ מ זּ ז‬. ֲ‫ַפּ ח וָד‬.
6340 ‫רזפ‬ QAL: Descarriada, aislada (Jer.
6345 ‫ ַפּ ח יִתָ ְדּ‬En Jer. 2:19, en lugar de las
50:17). — Part.pas. ‫ְפּ ז הָ רוּ‬. palabras ◌‫א ַפ חיִתָ ְדּ ַלֵ א ִי‬ ‫ ְו ֹל‬se sugiere leer
NIFAL: Ser esparcido (Sal. 141:7). — así: ‫ָפ חיִתְ דַ ַלֵ א י‬ ‫ְו ֹל‬, “y no me temiste”
‫א‬
Perf. ‫ְפִ נ ז ְוּר‬. (La terminación ‫ יִתּ‬es una forma antigua

mss. Manuscritos.
vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
342

equivalente a la terminación ‫ְתּ‬ del 6360 ִ‫ ַפּ טּ שׁ י‬Martillo (Isa. 41:7).


Perf.fem. de los verbos).
— ‫ ַפּ טּ ןוֹהיֵשׁ ִי‬En Dan. 3:21 esta es la lec-
6346 ‫ה‬
ָ ‫ ֶ פ ח‬G o b er n a d o r (1 Rey. 10:15). —
tura del Ketiv. El Qere lee ‫ַפּ טּ ןוֹהי ְֵשׁ‬, “sus
Const. ‫ַפּ חַת‬ ; Suf. ֶ ‫ ;ֶפּ ֽ ָחת‬Pl. ‫ ;ַפּ ח וֹת‬Const. túnicas”.
ֲ ‫ ;ַפּ ח תוֹו‬Suf. ‫ָהיֶתוֹחַ פּ‬. 6362 ‫רטפ‬ QAL: 1) Esquivar (1 Sam.
19:10). 2) Soltar las aguas (Prov. 17:14).
* 6347 (AR) ָ‫ ֶפּ ח ה‬Gobernador (Dan. 3:2). — 3) Dar licencia, exceptuar (2 Crón. 23:8).
Const. ַ‫ ;ַפּ ח ת‬Pl. ָ‫ַפּ ָוֲח תא‬. De este sentido deriva el sustantivo ver-
b a l ֶ‫ֶפּ ט ר‬, el primerizo o primogéntio que
6348 ‫ זחפ‬QAL: 1) Ser temerario, ser inso-
el vientre expulsa. 4) Abrir: En 1 Rey.
lente (Jue. 9:4; Sof. 3:4). 2) Ser inestable,
6:18 la RVA traduce peturéi tsisím como
ser indisciplinado (Gén. 49:4; Ver ַ ‫)ַפּ ח ז‬. “flores abiertas”. — Perf. ‫ ;ָפּ ט ַר‬Impf.vaif.
— Part. ‫ִ ֲז ֹחפּ י ם‬. ‫ ;וְ ִפ ַיּ ט ַר‬Part. ‫ ; ֵרטוֹפּ‬Pas.pl. ‫טםִירוּ‬ ‫ ;ְפּ‬Const.
6349 ַ ‫ ַפּ ח ז‬En Gén. 49:4 el Pent. Sam. y ֻ‫ְפּ ט יֵר‬.
tres versiones antiguas tienen ‫ָפּ ח ְָתּ ַז‬, HIFIL: ¿Estirar los labios? — En Sal.
“fuiste inestable”. 22:8/7 la RVA traduce la expresión yaftí-
ru be-safáh como “estiran los labios”. No
* 6350 ֲ ‫ ַפּ ח תוּ ז‬Liviandad (Jer. 23:32). — se sabe exactamente a qué clase de mo-
vimiento de los labios se refiere, pero sí
Suf. ‫ַפּ ח םָ תוּ ֲז‬. que expresa burla y desprecio. — Impf.
6351 ‫חחפ‬ [HIFIL]: Atrapar. — En Isa. ִ‫ְ ַפי ט וּר י‬.
42:22, en lugar de Hifil en la frase ◌ ‫הֵ ָפ ַח‬ 6363 ‫ֶפּ ט ֶר‬ Primogénito de hombre o
‫ ַבּ ח םיִרוּ‬se prefiere Hofal y se sugiere leer primerizo de animal (Exo. 13:2). Ver más
bajo ‫)רטפ‬.
la frase así: ‫ְבּ חםיִרוֹ‬ ‫ַפֻה חוּ‬, “han sido
atrapados en hoyos”. — ‫ִפּ הָ ְרט‬ Primogénito (Núm. 8:16). —
6352 ‫ם‬
ָ ‫ ֶפּ ח‬Carbón (Prov. 26:21). Const. ‫ִפּ ט ַת ְר‬.
6353 (AR) ‫ ֶפּ ח ָר‬Alfarero (Dan. 2:41). — ‫ ִפּ י‬Ver bajo ‫ֶפּ ה‬.
6354 ‫ת‬
ַ ‫ ַפּ ח‬Cueva, hueco (2 Sam. 17:9). — 6365 ‫ ִפּ יד‬Calamidad (Prov. 24:22). — Suf.
Paus. ַ‫ ;פָּֽ ח ת‬Pl. ‫חםִי ָת‬ ‫ְפּ‬. ‫ִפּ דיוֹ‬.
6356 ‫ ְפּ ֶת ֶתח‬Corrosión (Lev. 13:55). — ‫ ֵפּ י וֹת‬Ver ‫ֶפּ ה‬.
[página 541] 6357 ‫ִפּ הָ ְדט‬Topacio (Exo. 6368 ‫ ִפּ ַחי‬Hollín (Exo. 9:8).
28:17). 6370 ‫ִפּ יֶל ֶג שׁ‬ Concubina (Gén. 22:24). —
— ‫ט םיִריּ‬ ‫ ְפּ‬En 1 Crón. 9:33 el Ketiv tiene
Var. ‫;ִפּ לֶ ֶג שׁ‬ Suf. ‫;ִפּ ַלי ְג וֹשׁ‬ Pl. ִ‫;ִפּ יַל ְג שׁם י‬
‫ ְפּ טםיִר ִי‬y el Qere lee ‫ְפּ םיִרוּט‬, “exentos”,
Const. ‫ ;ִפּ ַ ְלג יֵשׁ‬Suf. ‫ִפּ ַלי ְג ויָשׁ‬.
“con licencia” (Ver Qal de ‫)רטפ‬.
343

maravilla de consejero, es decir, un con-


— ‫ םיִפּ‬Pim, unidad de valor o cambio
sejero admirable (Isa. 9:5/6). 3) pelaím =
ahora desconocida (1 Sam. 13:21). Ver asombrosamente (Lam. 1:9). 4) pelaót =
Tabla de Pesas y Medidas al final del maravillosos (Sal. 119:129). — Suf.
DHB.
◌ ֲ ‫ ;ִפּ ְל א‬Pl. ‫ְפּ ָל אם ִי‬, ‫ְפּ לָ אוֹת‬.
6371 ‫ הָ מיִפּ‬Pliegue de grasa (Job 15:27).
6383 ‫ֶפּ לִ יא‬ Admirable, maravilloso: En
6374 ‫ ִפיִפּ יּוֹת‬Doble filo (Sal. 149:6). — En
Isa. 41:15 se refiere a los dientes doble- Jue. 13:18, en lugar de ‫ ֶפּ לִ א י‬se sugiere
mente afilados de un rastrillo.
leer ‫ִפּ ְל א ִי‬. En cuanto a la forma femenina
[página 542] 6378 ‫ַפּ‬ Frasco (1 Sam.
10:1; 2 Rey. 9:1).
en Sal. 139:6, en lugar de ָ‫ ְפּ ִל א הי‬se su-
6379 ‫ הכפ‬PIEL: Fluir (Eze. 47:2). — Part. giere leer ‫ִפּ ְל א הָ ִיּ‬ (el Qere sugiere la

‫ַפְ מ ִכּ ים‬. lectura ‫)ְפּ ִל י הָ א‬.


6381 ‫ אלפ‬NIFAL: 1) Ser algo difícil o mis- 6385 ‫ גלפ‬NIFAL: Ser dividido (Gén. 10:25).
terioso (Gén. 18:14). 2) Ser algo extraor- — Perf. ‫ְפִ נ לְ ָג ה‬.
dinario o maravilloso (2 Sam. 1:26). —
[página 543] PIEL: Abrir cauce (Job
Perf. ‫;ִנ ְפ ֵל תא‬ Impf. ‫;ָפִּ י ֵל א‬ Part. ִ ‫ִנ ְ ָפל א ם י‬, 38:25). — En Sal. 55:10/9, en lugar de
‫( ְפִ נ לָ אוֹת‬Ver allí). ‫ַפּ לַּ ג‬
se sugiere leer ‫ֶפּ לֶ ג‬, “corriente”,
PIEL: Cumplir un voto especial (Lev. “fluido” (Metaf. “conversación” o “fluidez
22:21). — Inf. ‫ַפּ לֵּ א‬. de palabras”). — Perf. ‫ִפּ לַּ ג‬.
HIFIL: 1) Hacer algo o aumentar algo de 6386 (AR) ‫ גלפ‬PEAL: Dividir: En Dan. 2:41
manera asombrosa (Deut. 28:59). 2)
Mostrar algo de manera maravillosa (Sal. tenemos el Part.pas.fem. ‫ְפּ לִ יָג ה‬, “dividi-
31:22/21). 3) Combinado con Inf.: a) ma- da”.
flí la-asót = hacer un prodigio o algo ma-
ravilloso (Jue. 13:19). b) hiflí le-heazér = 6388 ‫ֶפּ לֶ ג‬
1) Corriente, canal (Isa. 30:25;
fue maravillosamente ayudado, es decir, Job 29:6). 2) En Sal. 55:10/9, en lugar
halló ayuda de una manera sorprendente
(2 Crón. 26:15). 4) Hacer maravillas, ac- de ‫ ַפּ ַלּ ג‬la Peshita lee ‫ֶפּ ֶל ג‬, aparentemente
tuar de manera maravillosa (Isa. 29:14). con el sentido de “conversación” (corrien-
te o fluido de palabras). Luego, el primer
— Perf. ‫ְפִ ה לִ יא‬, ‫ ;ְפִ ה לָ א‬Impf. ‫ ;ְפַ י לִ א‬Impv. hemistiquio se leería así: balá Adonáy
‫ ;)ְפַ ה ֵל א =( ְפַ ה ֵל ה‬Inf. ‫ְפַ ה לֵ א‬, ‫ ;ְפַ ה לִ יא‬Part. péleg leshonám = Destruye, oh Señor, la
conversación de sus lenguas. — Pl.
‫ְפַ מ לִ אי‬. ‫ ;ְפּ לָ ִג ים‬Const. ‫ ;ַפּ לְ ֵג י‬Suf. ‫ְפּ לָ ָג יו‬.
6382 ‫ֶפּ לֶ א‬ Maravilla, algo extraordinario * 6387 (AR) ‫ ְפּ ַל ג‬Mitad: u-felág idán = y la
(Exo. 15:11). — a) hafle va-féle = de ma- mitad de un tiempo (Dan. 7:25).
nera maravillosa (Isa. 29:14; la RVA tra-
duce “maravilla tras maravilla” porque * 6390 ‫ ְפּ לַ ָגּ ה‬1) División, regimiento (Jue.
5:15). 2) Arroyo, corriente de agua (Job
lee así: ‫( ֶפּ ֶל א ַו ֶפ לֶ א‬la ‫ ה‬de ‫ ְפַ ה לֵ א‬podría
20:17). — Pl. ‫ְפּ ָל גּוֹת‬.
ser ditto de la ‫ ה‬con que termina la

palabra ‫ ֶ ַזּה ה‬que le precede). b) péle yoéts


= maravilla de consejero, es decir, un
344

3) Expulsar la cría (Job 39:3). — Impf.


6391 ‫ ְפּ לֻ ָגּ ה‬Distribución, división (2 Crón.
‫ַפְ י לַּ ח‬, ‫הָ נחלפת‬.
35:5). — Pl. ‫ְפּ לֻ גּוֹת‬.
6399 (AR) ‫חלפ‬ PEAL: Rendir culto (Dan.
* (AR) ‫ ְפּ לֻ גָּ ה‬División o grupo
6392
3:17). — El Part. se traduce “siervo” (Esd.
organizado de los levitas (Esd. 6:18). —
7:24). — Impf.pl. ‫; ִפּיָֽ לְ ןוח‬ Part. ‫;ָפּ לַ ח‬ Pl.
Suf.pl. ‫ָןוֹה ת‬
ְ ‫ְפּלגּ‬
ֻֽ .
ִ ‫ְל ח ן י‬ ָֽ‫ פּ‬Const.‫ֵיח‬
— ‫ ִפּ לֶ ֶג שׁ‬Ver ‫ִפּ ֶלי ֶג שׁ‬. ‫ְל‬ ָֽ‫פּ‬.
6400
6393 ‫ְפּ לָ דוֹת‬ En Nah. 2:4/3, en lugar de ‫ֶפּ ַל ח‬Cant.
30:12; 1) Pedazo,
4:3). mitad de algo
2) Piedra de (1molino
Sam.
= piedra inferior
‫שׁ ְפּ לָ דוֹת‬
ֵ ‫ ְ בּ א‬la RVA lee ‫שׁ ַל ִפּ דוֹת‬
ֵ ‫ְכּ א‬, (Jue. 9:53). —
de molino pélaj
(Job tajtít
41:16/24).
“como fuego de antorchas” (Otros 6402
(AR) ָ ‫ ָפּ ְל ח ן‬Servicio, culto (Esd. 7:19).
traducen ‫ְפּ לָ ד וֹת‬, “acero”).
6403
6395
‫ הלפ‬NIFAL: Ser diferente, ser tratado ‫ טלפ‬QAL: Escapar, huir (Eze. 7:16).
de una manera diferente (Exo. 33:16). — — Perf. ‫פָּֽ לְ טוּ‬.
En Sal. 139:14, ‫ְפ ֵל י יִת‬ ‫רוֹנ ִנ‬
44).ָ‫תוֹא‬
2) se podría
Parir, PIEL:
librar la cría 1) —
(Job 21:10).
Librar, En Job (223:7, en
libertar lugar 22:2,
Sam. de las palabras
traducir: “He sido tratado de una manera
admirablemente especial.” En este versí-
para siempre de mi Juez”, se sugiere leer
culo la RVA sigue a las versiones anti- ִ ‫ַו א ַ ֲפ ְלּ טהָ ָל ֶנ ַצ ח ָפְּשִׁ מ ט י‬, “y yo me libraría
guas. — Perf. ‫פְ ֵל יִתי‬ ‫ִנ‬, ‫ינוּ‬ ‫ֵל‬ ‫ְפִ נ‬.
— En Exo. 8:18/22 la RVA traduce la
HIFIL: Hacer distinción (Exo. 9:4; 11:7). así: ‫פ ְלּ ט הָ ָל ֶנ צַ ח ָפְּשִׁ מ ט ִי‬
ֲ ַ‫ַו א‬, “yo llevaría mi
causa a buen final” (Lit., “yo libraría mi
frase ֶ ‫ֵל י ת ִי תֶ א ץ ֶרֶ א גּ שׁן‬ ִ‫הְפ‬ causa”). — Impf. ‫;ַפְ תּ לֵּ ט‬ Suf. ‫;ַפְ תּ ְלּ ט ִ נֵ י‬
‫ְו‬, “yo excluiré la
tierra [página 544] de Gosen”, pero más
exacto sería traducir: “Yo trataré de ma- Impv. ָ‫ַפּ ְלּ טה‬, ‫ ;ַפּ לְּ טוּ‬Suf. ‫ ;ַפּ ְלּ ט ִי ֵנ‬Inf. ‫;ַפּ לֵּ ט‬
nera especial a la tierra de Gosén”. —
Part.suf. ‫ַפְ מ ְלּ ט ִי‬.
Perf.
6398 ‫ְפִ ה לָ ה‬, ‫;ְפִ ה ֵל ייִת‬ Impf. ‫ה‬ ֶ‫ל‬ HIFIL: 1) Librar (Isa. 5:29). 2) Conservar
‫ ;ְפַ י‬Impv.
‫ְפַ ה ֵל ה‬. ‫ ְכּ מוֹ ֵ פּ ַח ֹבוּ‬se sugiere 6412
consigo algo (Miq. 6:14). — Impf. ‫ְפַ י לִ יט‬,
leer de este modo: ‫פּ לָ ה וּ ְﬠ ָק ְבי ָבּ ץ ֶָרא‬
‫[ חלפ‬QAL]: En Sal. 141:7,ַ en ָ ‫ מ‬lugar
‫ְכּ‬, ‫ְפַ תּ לִ טי‬.
de leer ‫ַ ֵﬠק◌ָבּ אץ ֶָר‬ [página 545] ‫ ָפּ לִ יט‬Fugitivo, persona
que ha escapado del peligro (Gén. 14:13;

“como un montón de ruinas sean des- Jos 8:22). — Const.pl. ֵ‫ ;ְפּ ִל טי‬Suf. ‫ְפּ ִל ט ו ָי‬.
6413
truidos en la tierra”. La RVA traduce si-
guiendo la versión de Símaco: “como
— * ‫ָפּ לֵ טי‬ Fugitivo (Núm. 21:29). — Pl.
cuando se ara y se rompe la tierra”. Allí ‫ְפּ ֵל י םיִט‬, ‫ְפּ ֵל י ִםט‬.
mismo, en lugar de ֵ‫ָצ מ וּני‬ ‫ְפּ ֵל י הָ ט‬ 1) Grupo de los que han
‫ ֲע‬hay que leer
‫ַעְצ םֶ היֵמ‬, “sus huesos”. (Ver nota Stutt.) 16:13). 2) Cortar en tajadas (2 Rey. 4:39).
PIEL: 1) Atravesar (Prov. 7:23; Job
escapado, sobrevivientes (Exo. 10:5; 2
Rey. 19:30). 2) Liberación (Gén. 45:7). —
ve-hayáh ha-majanéh ha-nish’ár li-fleitáh
= el otro campamento será para
liberación, es decir, podrá escapar (Gén.
345

es decir, podrá escapar (Gén. 32:9/8). — 6424 (I) ‫ סלפ‬PIEL: 1) Allanar (Isa. 26:7). 2)
Var. ָ‫ ;ְפּ ֵל ט ה‬Const. ‫ְפּ ֵל ט ַת‬.
Abrir camino (Sal. 58:3/2). — Impf. ‫ַפְ י לֵּ ס‬,
6415 ‫ ְפּ ִל יָל ה‬Decisión (Isa. 16:3).
‫ ;ַפְ תּ ֽלּ ֵסוּן‬Impv. ‫ַפּ לֵּ ס‬.
— ‫ ְפּ לִ ִלי י‬Algo que demanda una senten-
cia: avón plilí = delito digno de castigo
— (II) ‫סלפ‬ PIEL: Considerar, observar
(Job 31:28). (Prov. 5:6), 21). — Impf. ‫ַפְ תּ ֵלּ ס‬.
6417 ‫ ְפּ לִ ִלי הָ יּ‬Decisión, juicio (Isa. 28:7). 6425 ‫ֶפּ לֶ ס‬ Báscula, indicador de una ba-
6414 ‫¿ ְפּ ִל יִל ים‬Jueces? — La RVA traduce lanza (Isa. 40:12; Prov. 16:11).

la frase ‫ = ְו א ֵבְ ֹי ניוּ ְפּ ִל יִל ים‬nuestros mis-


6426 ‫ ץלפ‬HITPAEL: Estremecer (Job 9:6).
mos enemigos lo han de reconocer, es — Impf. ‫ַפְּ תִ י לָּ צוּן‬.
decir, actuarán como jueces de ello (De-
ut. 32:31). 6428 ‫ לפשׁ‬HITPAEL: Revolcarse en el polvo
— (I) ֶ‫ ֶפ ל‬Huso (Prov. 31:19). — En 2 (Jer. 25:34; Miq. 1:10). — Perf.
Sam. 3:29 posiblemente se refiere a un ‫הלּ י ְִתּ ָשׁ‬
ֽ ‫ ;ַפְּ ִת‬Impf. ‫ ;ַפְּ ִתי ֽלּ ָוּשׁ‬Impv. ‫ַפְּ תִ ה ְלּ שׁ ִי‬.
débil e improvisado bastón.
6432 ִ ‫ ְפּ ֵל ת י‬Peleteo (1 Rey. 1:38). Posible-
6418 (II) ֶ‫ ֶפּ ל‬Distrito (Neh. 3:9).
mente un nombre derivado de ‫ִתּ‬ ְ ‫ְפּ ִֹל שׁי‬,
6419 (I) ‫ ללפ‬PIEL: 1) Ejecutar juicio (Sal.
gentilicio de una de las tribus de los filis-
106:30). 2) Esperar (Gén. 48:11). 3) teos.
Hacer que el juicio sea favorable a (Eze.
6433(AR) ‫ ֻפּ ם‬1) Boca (Dan. 6:23/22). 2)
16:52). — Perf. ‫ִפּלּל תּ ִי‬
ָֽ ְ ; Impf.vaif. ‫ללפיו‬.
Entrada de un foso (Dan. 6:18/17). —
— (II) ‫ללפ‬ [PIEL]: Interceder. — En 1 Suf. ַ‫ֻפּ מּ הּ‬. (Heb. ‫ֶפּ ה‬.
Sam. 2:25, en lugar de ‫ ִפוּ לְ לוֹ‬la LXX lee 6435 ‫ ֶפּ ן‬1) No sea que (1 Rey. 11:2). 2) De
así: ‫ַפּת לְּ לוּ לוֹ‬
ִ ‫ְו ה‬, “e intercederán por él” otra manera (Gén. 19:19; la RVA traduce
“no sea que”). — a) En Prov. 25:8, en lu-
(Comp. con lo que sigue: ‫יִמ ַפְּ ִתי לֶּ ל ל־וֹ‬, y
gar de ‫ֶפּ ן‬ algunos leen ‫ִכּ י‬. b) En Prov.
ver abajo Hitpael).
HITPAEL: Orar, interceder (Gén. 20:7). — 5:6, en lugar de ‫ ֶפּ ן‬léase ‫ַבּ ל‬, “no”.
Perf. ‫;ַפְּ תִ ה לֵּ ל‬ Impf. ‫;ַפְּ תִ י לֵּ ל‬ Impv. e Inf. 6436 ‫ַפּ ַנּ ג‬ ¿Casia? (Eze. 27:17; Ver nota
‫ ;ַפְּ ִתה לֵּ ל‬Part. ‫ַפְּ תִ מ לֵּ ל‬. RVA).
6422 ‫ַפּ לְ מִנוֹ י‬ Mengano: la-palmoní ha-
6437 ‫ ָפּ ָנ ה‬QAL: 1) Recurrir, dirigirse a (Lev.
19:4). 2) Mirar (Exo. 16:10). 3) Empren-
medabér = al mengano que hablaba
der (1 Rey. 2:3). 4) Tener la expectativa,
(Dan. 8:13). Esta parece ser una forma
buscar (Hag. 1:9). 5) Volverse atrás (2
compuesta de ‫ ְפּ ִנ י‬y [página 546] ‫ְלַ א מ ִי ֹנ‬. Rey. 2:24). 6) Partir de (Gen. 18:22). 7)
Prestar atencion a (Job 6:28). 8) Declinar
6423 ‫ ְפּ ִנ י‬1) Fulano (Rut 4:1). 2) Cierto, tal el día (Jer. 6:4). — óref yifnú = volverán
lugar (2 Rey. 6:8). la espalda (Jos. 7:12). b) lifnót érev = al
venir la tarde, es decir, al atardecer (Gen.
24:63). c) lifnót bóqer = al venir la maña-
na, es decir, cuando amanecía (Exo.
346

le-faním = anteriormente, antiguamente,


14:27). — Perf. ‫ָפּ ָנ ה‬, ‫;ָפּ ִנ יָת‬ Impf. ‫;ְפִ י ֶנ י‬ previamente (1 Sam. 9:9). c) mi-le-fanim =
Vaif. ‫;ַו יֶּפִ ן‬ [página 547] Impv. ‫;ְפּ ֵנ ה‬ Inf. desde el principio (Isa. 41:26). d) el penéi
= al frente de (Lev. 9:5). e) et penéi = para
‫;ְפּ נוֹת‬ Suf. ‫;ְפּ נםָ תוֹ‬ Abs. ‫;ָפּ נ ה‬ Part. ‫ֶנֹפּ ה‬, [página 548] con la presencia de = de-
lante de (Gén. 19:13). f) me-et penéi =
‫ִנֹפּ ים‬. [lejos] de la presencia (Gén. 27:30). g) bi-
PIEL: 1) Deshacerse de, echar fuera a fnéi = delante de (Jos. 10:8). h) li-fnéi
alguien (Sof. 3:15). 2) Limpiar (Sal.
(Ver bajo ‫)ִל ְפ ֵנ י‬. i) mi-li-fnéi = de la pre-
80:10/9). 3) Preparar, hacer espacio
sencia de (Gén. 47:10); A causa de (1
(Gén. 24:31; Isa. 40:3). — Perf. ‫ִפּ ָנּ ה‬, Sam. 8:18). j) mi-penéi = [lejos] de la pre-
sencia de (Gén. 16:8); Porque (Gén. 6:13;
‫ִפּ ִנּ ָתי‬, ‫ ;ִפּ וּנּ‬Impv. ‫ַפּ נּוּ‬. Exo. 19:18). k) al penéi = a la vista de,
HIFIL: 1) Volverse hacia (Jer. 47:3). 2) delante de (2 Sam. 15:18); Frente a (Gén.
Volverse atrás, retroceder en la batalla 23:19); Contra la presencia de, es decir,
(Jer. 46:21). 3) Volver la espalda (Jer. prefiriendo uno en contra de otro (Deut.
48:39; Comp. 1 Sam. 10:9). — Perf.
21:16). — Const. ‫;ְפּ ֵנ י‬ Suf. ‫ָפּ ָנ וי‬, ‫ָפּ ֵנ י‬,
ָ‫ ;ְפִ ה נה‬Impf.vaif. ‫ ;ַו יֶּ ֶפ ן‬Inf.suf. ‫ ;ְפַ ה נ ת וֹ‬Part.
‫ְפּ ֵנ ֶכי ם‬, ‫ָפּ נוֹמ ֵי‬.
ֶ‫ְפַ מ נה‬.
[HOFAL]: 1) En Jer. 49:8, en lugar de
6441 ‫ְפּנ י הָ מ‬
ִ 1) Interior de (Lev. 10:18). 2)
Por dentro (1 Rey. 6:18). 3) Con Preps.: a)
Hofal ‫ְפָ ה נוּ‬, “sed vueltos”, se sugiere leer li-fnímah = por el interior, por dentro (1
Hifil ‫ְ ַפה נוּ‬, “volveos”. 2) En Eze. 9:2, en Rey. 6:30). b) mi-penímah = por dentro (2
Crón. 3:4).
lugar de Part. Hofal ‫ ְפָ מ ֶנ ה‬se sugiere leer 6442 ‫ ְפּ ִנ י ִי מ‬Interior (1 Rey. 6:27). — Fem.
Perf. Qal ‫ָפּ ָנ ה‬. De este modo, sháar ha- ‫ְפּנ ית ִי מ‬
ִ ; Pl. ‫ ;ְפּ ִנ יםיִמ‬Fem. ‫ְפּ ִנ יתוֹיִּ מ‬.
elyón ashér panáh tsafónah se traduce:
“la puerta superior que da hacia el nor- 6443 ‫ ְפּ ִנ ִני ים‬Perlas (Prov. 8:11; Lam. 4:7).
te”. 6445 ‫קנפ‬ PIEL: Mimar (Prov. 29:21). —
6438 ‫ ִפּ ָנ ה‬1) Esquina (Job 1:19; Exo. 27:2;
Prov. 7:8). 2) Torre alta (Sof. 1:16). 3) Lí- Part. ‫ַפְ מ ֵנּ ק‬.
der, jefe del pueblo (1 Sam. 14:38). — 6447 (AR) ‫ַפּ ס‬ Dorso: En Dan. 5:5, pas
Const. ‫ ;ִפּ ַנּ ת‬Suf. ‫ ;ִפּ נהָּ ָת‬Pl. ‫ ִפּ ִנ ים( ִפּ וֹנּת‬en yedáh di jatváh = el dorso de la mano
que escribía (la RVA traduce sólo
Zac. 14:10); Suf. ָ‫ִפּ נּ ת וי‬.
“mano”). — Det. ָ‫ַפּ סּ א‬.
— ‫ ְפּ ִנ םיִיּ‬Ver ‫ְפּ ִנ ִני ים‬.
— ‫ ַפּ סּ וּ ְג‬En Sal. 48:14 la LXX y la Peshita
6440 ‫ָפּ ִנ ים‬ 1) Cara (Gén. 31:2). 2) Cara,
aspecto. — penéi ha-davár = la cara del parecen leer ‫קוּד‬
ְ ‫ִפּ‬, “examinad”.
asunto, es decir, la situación presente (2 6448 ‫ וּסַּ פּ‬En Sal. 12:2/1 la RVA traduce
Sam. 14:20). 3) Superficie, faz (Gén. 1:2;
2:6). 4) Fachada, frente, parte frontal según el Targum: ‫וּפָ ס‬, “se han acabado”.
(Exo. 26:9; 2 Sam. 10:9). 5) Presencia,
persona. — shulján [léjem] ha-paním =
mesa [del pan] de la Presencia (Núm. 4:7;
2 Sam. 17:11). 6) Uso preposicional: a)
mi-paním = por delante (2 Sam. 10:9). b)
347

6452 (I) ‫ חספ‬QAL: Andar cojeando (1 Rey. 6466 ‫ לעפ‬QAL: 1) Hacer (Isa. 44:15; Job
11:8; Sal. 7:14/13). 2) Actuar, obrar
18:21; Ver nota RVA). — Perf. ‫ ;ָפּ חַ ס‬Inf. (Ose. 7:1). 3) Trabajar un material (Isa.
‫ ;ַחוֹסָ פּ‬Part. ‫םי ְִחסֹ פּ‬. 44:12). 4) Crear: poalí = mi Hacedor (Job
36:3). 5) Acumular, adquirir riquezas. —
NIFAL: Quedar cojo (2 Sam. 4:4). — Impf.
‫ח‬
ֵ ַ ‫ָ ִפּי ס‬. En Prov. 21:6, en lugar de ‫ַעֹפּ ל‬ lease

PIEL: Danzar cojeando como parte de un ‫ֵ ֹעפּ ל‬, “el que hace [riquezas]” o las acu-
ritual (1 Rey. 18:26). — Impf.vaif. ‫וּח‬
ְ ‫וַ ְפ ַי סּ‬. mula. — Perf. ‫;ָפּ ַע ל‬ Impf. ‫;ְפִ י ַע ל‬ Inf.suf.
— (II) ‫ חספ‬QAL: 1) Pasar de largo (Exo. ‫;ָפּ ֳע לָ ם‬ Part. ‫;ֵעֹפּ ל‬ Suf. ‫;ֲעֹפּ ִל י‬ Const.pl.
12:13). 2) Preservar (Isa. 31:5). [página
‫ֲעֹפּ לֵ י‬.
549] — Perf.vep. ַ‫ ;ָפוּ ס י ְִתּח‬Inf. ַ ‫ח‬ ‫ָפּ ֹס‬.
6467 ‫ַעֹפּ ל‬ 1) Hecho (Isa. 59:6). 2) Labor
6453 ַ ‫ ֶפּ ס ח‬1 ) Pascua (2 Rey. 23:21; Ver
(Sal. 104:23). 3) Logro, fruto del trabajo
Tabla de Fiestas al final del DHB). 2) La (Isa. 1:31). 4) Obra, actividad (Deut.
víctima de la Pascua (2 Rey. 20:18). — 32:4). 5) Conducta (Prov. 20:11). 6) Sala-
Paus. ַ‫ ;פָּֽ ס ח‬Pl. ‫סםִי ָח‬ ‫ְפּ‬. rio (Jer. 22:13). — Suf. ‫ָפּ ֳע לוֹ‬, ‫;ֲעֹפּ לוֹ‬ Pl.
6455 ֵ‫ ִפּ סּ ַח‬Cojo (2 Sam. 9:13; Deut. 15:21). ‫ְפּ ָע ִל ים‬.
— Pl. ‫ִפּ םי ְִחס‬. 6468 ‫ ְפּ ֻע לָּ ה‬1) Obra (Jer. 31:16). 2) Salario
* 6456 ִ‫ס ל י‬ Imagen, ídolo (Deut. 7:25). — (Lev. 19:13). 3) Recompensa, retribución

Pl. ‫ ;ְפּ ס םיל ִי‬Const. ‫ ;ְפּ ס ֵל ִי י‬Suf. ‫ְפּ ס ֶל ִי י‬. (Isa. 49:4; 65:7). — Const. ‫;ְפּ ֻע ַלּ ת‬ Suf.

‫ְפּ ֻע ָלּ תוֹ‬, [página 550] ‫ ;ְפּ ֻ ַעל ת ֶ ְכ ם‬Pl. ‫ֻעפּ לּוֹת‬.


— ִ ‫ ¿ ַ פּ סּ ם י‬R ay as a colores? — En Gén.
37:3, ketónet pasím = túnica de diversos 6470 ‫ םעפ‬QAL: Impulsar (Jue. 13:25; Ver
colores.
nota RVA). — Inf. ‫ַפּ ֲע מ וֹ‬.
6458 ‫לספ‬ QAL: Tallar (1 Rey. 5:32). —
NIFAL: Estar perturbado, estar turbado
Perf.suf. ָ‫ ;ְפּ ס וֹל‬Impf. ֹ‫ ; ְִפי ס ל‬Impv. ‫ְפּ ־לָ ס‬. (Gén. 41:8; Dan. 2:3). — Perf. ‫;ְפִ נ ַע י ְִתּמ‬
6459 ֶ ‫ֶפּ ס ל‬ Idolo, imagen tallada Impf.vaif. ‫ַו תּ ָפִּ ֶע ם‬.
(2 Rey.
HITPAEL: Perturbarse, sentirse
21:7). — Paus. ֶ‫ ;פָּֽ ס ל‬Suf.‫וֹ ְסל‬ ‫ִפּ‬. turbado
6460
(AR) ‫ ְפּ סְ ַנ טןי ִֵר‬Arpa (Dan. 3:7). — Var. (Dan. 2:1). — Impf.vaif. ‫ַו תָּפְּ ִת ֶע ם‬.
6471

‫ְפּ ס ןי ִֵר ְתּ ַנ‬. ‫ ַפּ ַע ם‬1) Pie (Sal. 58:11/10). 2) Pata de


6451 un mueble (Exo. 25:12). 3) Rueda de una
‫ת‬
ַ ‫ ִפּ סּ‬En Sal. 72:16, esta palabra po- carreta (Jue. 5:28; esto parece ocurrir
siblemente se relaciona con el arameo sólo en casos de analogía poética). 4) Pa-
so, golpe que se hace al asentar el pie:
‫אסיפ‬, “abundancia”. páam aját = de un solo golpe, de una so-
6463
la vez (1 Sam. 26:8). 5) Yunque (Isa.
‫העפ‬ QAL: Gemir (Isa. 42:14). — 41:7). 6) Vez, ocasión: a) ba-páam ha-zót
Impf. ‫ְפֶ א ֶע ה‬. = en esta vez (Exo. 8:28/32). b) ke-fáam
be-fáam = como las otras veces (1 Sam.
3:10). c) ad kámeh peamím = ¿hasta
348

cuántas veces? (1 Rey. 22:16). — Paus.


23:2/1; Ver también II ‫)ָכַּדּ א‬. — Perf.suf.
‫ ;פָּֽ ַע ם‬Pl. ‫מםִי‬ ‫ָע‬ ‫ ;ְפּ‬Const. ‫מ ֵי‬
‫ ;ַפּ ֲע‬Suf. ‫ָע מ ו ָי‬ ‫;ְפּ‬ ‫ ;ְפּ צָ ִנוּע י‬Inf. ַ‫ ;ָפּ ֹצ ע‬Part.pas.const. ‫ְפּ צ ַעוּ‬.
Dual,
6472
ַ‫מם י‬
ִ ‫ֲע‬ 6483
‫ַפּ‬.
‫ַפּ ֲע מוֹן‬ Campanilla (Exo. 28:33). — ‫ ץצפ‬POLEL: Despedazar (Jer. 23:29).
6473
Const.pl. ‫ַפּ ֲע מֵ ֹנ י‬. — Impf. ‫ֵצֹפְ י ץ‬.
HITPOLEL: Desmoronarse, ser hecho pe-
‫ רעפ‬QAL: Abrir ampliamente la boca
6475
dazos (Hab. 3:6). — Impf.vaif. ‫ַו יְּצֹפְּ ִת צ וּ‬.
(Isa. 5:14). — Perf. ‫פֲּ ָֽﬠ הָ ר‬, ‫ִירְתּ‬ ‫ַע‬ PILPEL: Despedazar (Job 16:12). — Impf.
‫ָפּ‬. 6484
‫ הצפ‬QAL: 1) Abrir la boca, abrir el ‫ַפְ י ְצ ְפּ ֵצ ִנ י‬.
pico (Gén. 4:11; Isa. 10:14). 2) Pronun-
ciar — Lit., “abrirse los labios” (Sal. ‫ רצפ‬QAL: Insistir mucho (Gén. 19:3).
66:14/13). 3) Rescatar, dejar libre (Sal.
— Impf.vaif. ‫ַו יְּפִ ַצ ר‬.
144:7,
6476 10). — Perf. ‫ה‬
ָ ‫פְּ ָֽצ ת‬, ‫ָפּ ִצ י ִי ת‬, ‫צוּ‬
[HIFIL]: ¿Obstinarse? — En 1 Sam. 15:23
‫;ָפּ‬ la RVA traduce el aparente Inf. Hifil
Impf. ‫ ;ְפִ י ֶצ ה‬Impv.suf. ‫ ;ְפּ ֵצ ִנ י‬Part. ‫ֶצוֹפּ ה‬.
‫חצפ‬ QAL: Prorrumpir en cánticos
‫ ְפַ ה ַֽצ ר‬como sustantivo: “obstinación”.

(Isa. 14:7). — Perf. ‫;פָּֽ צְ חוּ‬ Impf. ‫;ְפִ י צְ חוּ‬ —


6485 ‫ ִפּ ק‬Temblor: piq birkáyim = temblor de
Impv. ‫ִפּ ְצ ח ִי‬. rodillas, rodillas que tiemblan (Nah.
6477
2:11/10).
PIEL: Quebrantar, romper en pedazos
(Miq
6478 3:3). — Perf. ‫ִפּ ֵֽצּ ח וּ‬. ‫ דקפ‬QAL: 1) Echar de menos (1 Sam.
‫ִצ י הָ ר‬ 20:6). 2) Pasar revista (1 Sam. 14:17; 1
Rey. 20:15). 3) Visitar (Jue. 15:1). 4) Ave-
‫ ְפּ‬Afilado de las herramientas (1 riguar por el bienestar de alguien (1
6479
Sam. 13:21). Sam. 17:18). 5) Ocuparse de (2 Rey.
‫לצפ‬ PIEL: Pelar, descortezar (Gén. 9:34). 6) Comisionar, poner a alguien a
cargo de — pequdéi ha-jáyil = los que
6480
30:37). — Perf. ‫ ;ִפּ צֵּ ל‬Impf. ‫ַפְ י ֵצּ ל‬. han sido
4:32). — puestos ַ al‫ק‬mando
Perf. ‫ד‬ ‫ ;ָפּ‬Impf. del
‫ ד‬ejército (2
Rey. 11:15). 7) Llamar a cuentas, casti-
‫ ְפּ צָ לוֹת‬Mondaduras, partes peladas o ְ‫(ק וּ ד‬Jer.
gar ‫ ;ִפּ‬Inf.6:15).
‫ ד‬8) Guardar (2 Rey. 5:24). ‫;ָפּ ֹק‬
descortezadas [página 551] (Gén. 30:37). 9) Anotar por nombre, registrar (Núm.
6481
‫ םצפ‬QAL: Agrietar (Sal. 60:4/2). — ‫;ְפִ י ֹק‬ Impv.
Perf.suf. ‫ְפַּצ מהָּ ְתּ‬. ‫;ְפּ ֹק‬ Suf. ‫ ;ָפּ ק ִי ְד‬Abs. ‫ד‬
‫ עצפ‬QAL: Herir, ocasionar heridas (1 Part. ‫;דֵ קֹ פּ‬ Pas. ‫ ;ְפּ םיִדֻ ק‬Const. ‫;ְפּ קיֵדוּ‬
Rey. 20:37; Cant. 5:7). — petsúa daká = Suf. ‫ְפּ קֶכיֵדֻ ם‬.
herido de magullación, es decir, que tie-
ne los testículos magullados (Deut.
Inf. Infinitivo.
Part. Participio.
pas. Pasivo.
const. Constructo.
Impf. Imperfecto. Ex libris eltropical
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Perf. Perfecto. Impv. Imperativo.
suf. Sufijo. Abs. Absoluto.
349

NIFAL: 1) Faltar o ser echado de menos 6487 ָ‫ ִפּ קּ ן וֹ ד‬1) Depósito, propiedad enco-
(1 Sam. 20:18a; 2 Rey. 10:19). 2) Llegar a
desaparecer (1 Rey. 20:39). 3) Quedar mendada a alguien (Lev. 5:23/6:4). 2)
vacío (1 Sam. 20:18b). 4) Faltar algo [pá- Reserva (Gén. 41:36).
gina 552] (1 Sam. 25:7). 5) Ser convoca-
do (Eze. 38:8). 6) Ser asignado, ser insta- 6488 ‫ ְפּ קתֻ ִד‬Guardia: baal peqidút = jefe de
lado (Neh. 7:1). 7) Acontecer, ocurrirle guardia (Jer. 37:13).
algo a alguien (Núm. 16:29). 8) Ser afec-
tado por el mal (Prov. 19:23; la RVA tra- — ‫וּקפּ‬
ָ Ver Qal de ‫קופ‬.
duce: “visitado”). — Perf. ‫;נְ ִפ ק ַד‬ Impf.

‫ָפִּ י ק ֵד‬, ֶ‫ ;ָפִּ י ק ד‬Inf. ֵ‫ָפִּה קד‬. * 6490 ‫ ִפּ ק םיִדוּ‬Precepto (Sal. 19:9/8). [pá-
PIEL: Pasar revista (Isa. 13:4). — Part. gina 553] — Const. ‫ ;ִפּ קּ יֵדוּ‬Suf. ‫ִפּ קּ ויָדוּ‬.
‫ַפְמ קּ ֵד‬.
PUAL: 1) Ser determinado, ser registrado
6491 ‫חקפ‬
QAL: Abrir los ojos, abrir los
(Exo. 38:21). 2) Ser privado de (Isa. oídos (Gén. 21:19; Isa. 42:20). — Perf.
38:10). — Perf. ‫ֻפּ קּ ַד‬, ‫ֻפּ יִתְּ דַ קּ‬. ַ‫ ;ָפ ק ח‬Impf. ַ‫ ;ְפִ י ק ח‬Impv. ַ‫ ;ְפּ קח‬Inf. ‫;ָפּ ק ַחוֹ‬
HIFIL: 1) Poner a cargo (Gén. 39:4). 2) Part. ‫ ;ַחֵ קֹ פּ‬Pas. ֻ‫ְפּ ק תוֹח‬.
Encargar, entregar a la custodia (1 Rey.
14:27). 3) Asignar, señalar (1 Sam. 29:4). NIFAL: Ser abiertos los ojos (Gén. 3:5). —
4) Depositar (Jer. 36:20). 5) Decretar un Perf. ‫קוּח‬
ְ ‫ ;נְ ִפ‬Impf‫ה‬. ַ‫ָפִּתּ קָנְ ח‬.
castigo contra alguien (Lev. 26:16). —
Perf. ‫ ;ְפִ ה ק ד ִי‬Impf. ‫ ;ְפַ י ק ד ִי‬Impv. ‫ְפַה ק ֵד‬. 6493 ֵ‫ ִפּ קַּח‬Persona que ve con claridad
HOFAL: 1) Estar encargado (2 Rey. 22:5).
2) Ser encomendado (Lev. 5:23). — Perf.
(Exo. 4:11; 23:8). — Pl. ‫ִפּ קםי ְִח‬.
‫ ;ְפָ ה ק ַד‬Part. ָ‫ְפֻמ קםיִד‬. 6495 ַ‫ ְפּ קַחוֹק־ח‬En Isa. 60:1, en lugar de
HITPAEL: Ser contado (Jue. 20:15). —
Perf. ‫קוּד‬
ְ ָֽ‫ ; ְפ ִתה‬Impf.vaif.‫ֵדק‬ ‫ַו יָּ ְפּ ִת‬. ַ‫ ְפּ ק ַחוֹק־ח‬se sugiere leer ‫ְפּ ק ַחוֹ‬, forma del
Inf. traducido en su uso sustantival:
HOTPAAL: Ser contado (Núm. 1:47). —
“apertura”.
Perf. ‫קוּד‬
ְ ָֽ‫ ְפּ ָתה‬.
6496 ִ ‫ָפּ ק ד י‬ Funcionario
6486 (Gén. 41:34). —
ֻ‫ ְפּ ק הָ דּ‬1) Cargo (Núm. 3:36). 2) Ofi- Const. ‫ ;ְפּ ק ד ִי‬Pl. ‫ְפּ םיִדיִק‬.
cialidad, conjunto de oficiales encarga- 6497
dos de la administración (2 Rey. 11:18).
3) Administración (1 Crón. 26:30). 3)
‫ ְפּ ק ִ ָﬠ ים‬Motivo de calabazas, orna-
Castigo (Isa. 10:3). 4) Suerte, final (Núm. mento de calabazas (1 Rey. 6:18; 7:24).
16:29). 5) Lista, registro del ejército (2 6498

Crón. 26:11). 6) Lo que se ha almacena- ‫ﬠ‬


ֻ ֹ ‫ְפּ קּ ת‬ Calabazas:
pequót sadéh =
‫ת‬
do (Isa. 15:7). . Const.
— ‫ ;ְפּ ַתדֻּ ק‬Suf. calabazas silvestres (2 Rey. 4:39).
6499

◌‫ ;ְפּ ֵ תָ דֻּ ק‬Pl. ֻ‫ְפּ ק וֹ ד‬ ‫ַפּ ר‬ Toro, novillo (Gén. 32:16; Lev.

4:3). — Paus. ‫ ;פָּֽ ר‬Pl. ‫רםִי‬ ‫ ;ָפּ‬Suf. ‫ָפּ רָה ֶי‬.


Pl. Plural.

Paus. Pausa.
350

6500 ‫ ארפ‬HIFIL: Fructificar, ser fructífero 6505 ‫ ֶפּ ר ֶד‬Mulo (1 Rey. 10:25). — Suf.

(Ose. 13:15). — Impf. ‫ְ ַפי רא ִי‬. ְ‫ִפּ ר וֹ דּ‬. Pl. ‫ ;ְפּ רם ִי ָד‬Suf. ‫ ;ִפּ רםֶ הי ְֵד‬Fem.
‫( ִפּ ר הָ ְדּ‬Ver allí).
6501 ֶ ‫ ֶפּ ר א‬Asno montés (Gén. 16:12). Pl.

ָ‫ר ם ִי א‬ 6506 ‫ ִפּ רהָ ְדּ‬Mula (1 Rey. 1:33).


6503 ‫ ַפּ ר ָבְּ ר‬Atrio (1 Crón. 26:18). — En 2 6507 ‫ ְפּ ר ֹ דֻ ת‬Higos secos (Joel 1:17).
Rey. 23:11 la RVA traduce “dependen-
cias”, aunque puede tratarse de los 6508 ‫ ַפּ רסֵ ְדּ‬Huerto, jardín, bosque (Cant.
atrios circundantes. — Pl. ‫ַפּ ָוְר ר ם ִי‬. 4:14; Ecl. 2:5; Neh. 2:8).

6504 ‫דרפ‬ QAL: Extender las alas (Eze.


6509 ‫הרפ‬
QAL: 1) Producir fruto (Deut.
29:17). 2) Ser fecundo (Gén. 1:22; 26:22).
1:11). — Part.pas.pl. ֻ‫ְפּ ר תוֹד‬.
— Perf. ‫ָפּ רוּ‬, ‫ ;ְפּ םֶ תיִר‬Impf. ֶ ‫ְ ִפי ר ה‬, ‫;ְפִ י רוּ‬
NIFAL: 1) Dividirse (Gén. 2:10). 2) Ser
poblado progresivamente a partir de un Impv. ֵ ‫ְפּ ר ה‬, ‫;ְפּ רוּ‬ Part. ‫;הֶ רֹפּ‬
grupo étnico (Gén. 10:5). 3) Separarse, Fem. ‫הָ יִּ רֹפּ‬,
apartarse (Gén. 13:9; Jue. 4:11). 4) Estar
separado uno de otro (Gén. 25:23). — ‫הַ רֹפּ‬.
HIFIL: Hacer fecundo a alguien (Gén.
Perf. ְ‫;ְ ִפנ ר וּ ד‬ Impf. ‫;ָ ִפּי ר ֵד‬ Impv. ‫;ָפִּה ר ֶד‬ 17:6). — Perf. ‫;ְפִה יִתיֵר‬ Suf. ‫;ְפִה ר ִ נ ַ י‬
Part. ָ‫ְ ִפנ ר ד‬. Impf.suf. ◌ ‫;ְ ַפי ְר‬ Vaif. ‫;ַו ֶפֶיּ ר‬ Part.suf.
PIEL: Apartarse, irse con alguien (Ose. ◌ ‫ְפַמ ְר‬.
4:14). — Impf. ‫ד‬ ֵ ‫רוּ‬ ‫ָ ְפי‬ (mejor
vocalizado
6510 ָ‫ר ה‬ Suf.

como ֵ‫)ָ ִפי רוּד‬. Vaca (Gén. 32:16/15). —


[página 554] PUAL: Estar separado (Est. ‫ת‬
ָ ‫ ;ָפּ ר וֹ‬Pl. ‫ָפּ רוֹת‬.
6511
3:8; la RVA traduce “diseminado”). —
Part. ‫ ָדרֹפְ מ‬. ֶ‫ ֶפּ ר ה‬En Jer. 2:24 muchos mss. tie-
HIFIL: 1) Apartar, separar (Gén. 30:40).
2) Hacer separación entre (Rut 1:17). — ne n
6515 ‫( ֶפּ ר ֶא‬Ver allí).
Perf. ‫ ;ְפִ ה ר ד ִי‬Impf. ‫ ;ְפַ י רד ִי‬Inf.suf. ‫;ְפַה ר וֹד ִי‬
6516 ‫ ֵפּ רוֹת‬En Isa. 2:20; Ver bajo ‫ַפֲה רָ ְפּ הָ ר‬.
Part. ‫ְפַמ ר ד ִי‬.
HITPAEL: Desarticularse, separarse uno ‫ ְפּ ר ִז ו ָ ים‬En Est. 9:19 el Qere tiene
de otro (Sal. 22:15). 2) Dispersarse, ser
dispersado (Sal. 92:10/9). — Perf. ‫ְפּ ר ִ זָ ים‬: yehudím ha-perazím = judíos que
ְ‫ ; ְפּ ִתהָֽ ר וּ ד‬Impf. ‫וְּרד‬ ָֽ‫ ְפּ ִתי‬. viven a campo abierto (Ver ‫)ְפּ ר ִי ָז‬.

—* ‫ ַפּ ר ָ ו ְ ר‬Ver ‫רברפ‬.

Fem. Femenino.
mss. Manuscritos.
351

6517 ‫ָפּ רוּר‬ Marmita de barro (1 Sam. — ‫תוֹחרֹפּ‬


ְ En Eze. 13:20, esta palabra
2:14).
posiblemente deriva de una raíz ‫ חרפ‬que
habría significado “volar”. De allí la tra-
— ָ‫ ְפּ ר ו ָ ז‬En Hab. 3:14, en lugar de ‫ֹר א שׁ‬ ducción “aves” en la RVA. En el primer
ָ ‫ְפּ ר ו ָ ז‬
se sugiere leer ֹ ‫ר‬, “la caso que aparece en este versículo la
cabeza de los que me dispersaron”. RVA lee ‫תוֹחרֹפ‬
ְ ‫ְכּ‬, “como aves”, en lugar

— * ָ ‫ ְפּ ר ןוֹ ז‬Aldeano que vive a campo de ‫תוֹח ֹר‬


ְ ‫ְל פ‬. En el segundo caso, en lugar
abierto — a) En Jue. 5:7 se sugiere leer
de la frase ‫ ַלִּ שׁ חי ְִתּ תֶ א ָפְ נ שׁ ם ִי ְל פ ת ְֹח ֹר‬la
con algunos [página 555] mss.: ָ ‫ְפּ רתוֹ ז‬,
RVA lee de esta manera: ‫ִתּח ןָת ֹא‬ ְ ‫ַ ִלּשׁ י‬
“las aldeas”. b) En Jue. 5:11, en lugar de
‫ ִפּ ר ְז נוֹ‬se sugiere leer ‫ִפּ ר ְז ֵנ י‬, “aldeanos de” ‫ְפָ ח שׁםיִּ ְל פ ת ְֹח ֹר‬, “dejaré ir libres para vo-
lar”.
(Comp. ‫)ְפּ ר ִ זָ י ם‬.
6526 ‫ ִפּ רחַ ְח‬En Job 30:12 muchos mss.
6520 ָ ‫ ְפּ רתוֹ ז‬1) Aldea sin murallas (Eze.
leen ‫החרפ‬. La RVA traduce “chusma”
38:11; Zac. 2:8). 2) Areas rurales (Est. sobre base conjetural.
9:19).

6521 ָ ‫ ְפּ ר יִ ז‬1) Aldea sin muro (Deut. 3:5; 1


6527 ‫טרפ‬
QAL: Improvisar una melodía
con un instrumento musical (Amós 6:5).
Sam. 6:18). 2) Gente que vive a campo
abierto (Est. 9:19, Qere). — Part.pl. ‫םי ְִטרֹפּ‬.

6523 (AR) ‫ ַפּ ר ֶל ְז‬Hier o (Dan. 2:33). — 6528 ֶ ‫ֶפּ ר ט‬ Uvas caídas, Colect. (Lev.
Paus. ‫ ;ַפּ ר ֽ ְז ָל‬Det. ‫ַפּ ר ָלְ ְז א‬. 19:10).

6524 ‫ חרפ‬QAL: 1) Reverdecer, florecer, dar


6529 ִ ‫ ְפּ ר י‬1) Fruto (Gén. 1:29). 2) Descen-
dientes, fruto del vientre (Gén. 30:2). 3)
flores (Job 14:9; Núm. 17:20/5; Isa.
Fruto o resultado de los hechos (Isa.
27:6). 2) Brotar, producirse una enfer-
medad en la piel (Lev. 13:20; Exo. 9:9). 3:10). [página 556] — Paus. ִ ‫;ֶֽפּ ר י‬Suf.
— Perf. ַ‫ ;ָפּ ר ח‬Impf. ַ‫ ;ְפִ י רח‬Inf. ַ‫ח‬ ‫ְפּ ֹר‬, ַ‫;ָפּ ֹר ח‬ ְ ‫ִפּ ר וֹ י‬, ‫ִפּ ר ִי ְי‬, ‫ֶפּ ר ֶ ְכ ְי ם‬.
Part. ‫ַחֵ רֹפּ‬, ‫תַ חַ רֹפּ‬.
HIFIL: Hacer florecer (Isa. 17:11; Eze. * 6530 (I ) ִ‫פּ רץ י‬V
ָ oraz (Isa. 35:9). — Const.
17:24). — Perf. ַ‫ ;ְפִ ה ר י ְִתּח‬Impf. ‫ְפַתּ ר יִח ִי‬. ִ‫ר ץ י‬

6525 ‫ח‬
ַ ‫ ֶפּ ר‬Flor (1 Rey. 7:26). — Paus. ַ‫;ָֽפּ ר ח‬ — (II) ‫ ָפּ ר ץ ִי‬Ladrón, asaltante (Jer. 7:11).
Suf. ‫ ;ִפּ ר םָ ְח‬Suf.pl. ָ‫ְפּ ר ָחיֶח‬. — Pl. ‫ ;ָפּ ר ִצ ִי ים‬Const. ‫ָפּ ר ֵצ ִי י‬.

Comp. Comparar.
AR Arameo.
Det. Determinativo, Artículo definido. Colect. Colectivo.
352

6531 ◌ ‫ ֶפּ ֶר‬Dureza, violencia (Exo. 1:13). — 6541 ְ‫ ַפּ ר הָ ס‬Pezuña, casco (Lev. 11:3; Isa.
Paus. ◌ ‫ָֽפּ ֶר‬. 5:28). — Pl. ‫ס‬
ָ ֹ‫;ְפּ ר ת‬ Const.
ְ‫;ַפּ ר ת וֹ ס‬ Suf.
◌‫ִ יַת‬
6532 ‫ֶכ ת‬ ‫ַפּ ר ֹ ְס‬, ְ‫ַפּ רן ֶהיֵס‬.
‫ָפּ ֹר‬ Velo del santuario, cortina
6544
(Exo. 26:31).
6533
‫ ערפ‬QAL: 1) Dejar suelto el cabello
‫ םרפ‬QAL: Rasgar la vestidura (Lev. (Lev. 10:6; Núm. 5:18). 2) Desenfrenarse
10:6; 13:45). — Impf. ‫ם‬ ‫ְפִ תּ ֹר‬. (Exo. 32:25). 3) Desechar, ignorar algo
‫ְפִ י ֹר‬, ‫מוּ‬ (Prov. 1:25). — bi-fróa peraót be-Israel es
6536 traducido por la RVA como “por haberse
puesto al frente de los caudillos en Is-
‫ סרפ‬QAL: Compartir — Lit., “partir el rael”, lo que sucedía tras un ritual antes
pan en‫וּס‬
Impf. ְ pedazos”
‫ ;ְפִ י ר‬Inf. ‫( ס‬Isa. 58:7; Jer. 16:7). — del comienzo del combate. Este ritual de
‫ָפּ ֹר‬. furor y [página 557] desenfreno se ex-
presaría con el desarreglo brusco de la
HIFIL: Tener partidas las pezuñas (Lev.
11:3). Esta es una
‫ ה‬forma denominativa cabellera. — Perf. ַ ‫ ;ָפּ ר ﬠ‬Impf. ‫;ְ ִפ ֽיר ָע‬
de ‫ַפּ ר הָ ְס‬. — Perf. ‫ְ ִפה ר ָס ִי‬ , ִ‫ ;ְפִ ה ר וּס י‬Impf. Impv.suf. ‫;ְפּ ר ֵ ָﬠ הוּ‬ Inf. ‫רַעוֹ‬ ‫;ְפּ‬
Part. ‫;ַ ֵﬠרופּ‬
ִ ‫ְפַמרר יסֵסִי‬.‫ ;ְ ַפי‬Part. ִ ‫ְפַמ ר ס י‬, ֶ‫ ;ְפַמ ר ֶתס‬Const.pl. Pas. ‫ָפּ רַ ֻﬠ‬.
6538
HIFIL: Permitir la corrupción y el desen-
freno (2 Crón. 28:19). — En Exo. 5:4, en
‫ס‬
ֶ ‫¿ ֶפ ר‬Quebrantahuesos? (Lev. 11:13; lugar de ָ‫ ָל תּהָ ְ ַפתּ ר וּע ִי תֶ א ָﬠָ ה ם ֲﬠַמִּ מ שׂ וי‬el
6537
Deut. 14:22). Pent. Sam. tiene ‫תא ָﬠָ ה ם‬ ֶ ‫ָל תּ הָ ְפַתּ ר וּד ִי‬
(AR) ‫ סרפ‬PEAL: Dividir (Dan. 5:28). ָ ‫ֲﬠַ ִתּמ שׂ ו י‬, “¿Por qué apartais al pueblo de
— Perf.pas. ‫ְפּ ר ַתס ִי‬, “ha sido dividido”. sus labores?” — Perf. ‫;ְפִה ר ַע ִי‬ Impf.

ִ ‫ְפַתּ ר וּ ע י‬.
6545
— (AR) ֵ ‫ ְפּ ר ס‬Unidad de peso con valor
monetario equivalente probablemente a ַ ‫ ֶפּ ר ﬠ‬Cabeza melenuda, cabello que
una gerah o a la mitad de un siclo. Ver
Tabla de Pesas y Medidas al final del se deja crecer libremente, es decir, sin
arreglo ni recorte (Núm. 6:5; Deut.
DHB. — Pl. ‫ַפּ ר ן ִי ְס‬ (Observe
en este 32:42). — Sobre Jue. 5:2 ver bajo ‫ערפ‬.
versículo el juego de palabras con ַ‫ָפּ ר ס‬,
6540 ‫ה‬
6547
— Pl. ָ‫ ;ְפּ ר תוֹﬠ‬Const. ְ‫ַפּ ר תוֹﬠ‬.
“Persia”).

(AR) ַ ‫ ָ פּ ר ס‬P er si a , los persas (Dan. ‫ ַפּ ר ֹ ְﬠ‬Faraón, rey de Egipto (Gén.


6550‫שׁ‬
12:15).
5:28). — Paus. ‫ָ ֽפּר ָס‬.
6555
‫ ַפּ ר ֹ ְﬠ‬Pulga (1 Sam. 24:15/14).

‫ץרפ‬ ֲ‫ארֶ שׁ‬
QAL: 1) Abrir brecha, derribar
(Gén. 38:29; 2 Rey. 14:13; Isa. 5:5). —
En Neh. 2:13, en lugar de
Lit. Literal.
353

HITPAEL: 1) Quitarse, sacarse los aretes


‫ְפּמה רִצוּ ים‬
ֵ , el Qere divide la segunda pa- (Exo. 32:3). 2) Ser quebrado. — En Eze.
labra en dos: ‫םֵ ה ְפּ רִצוּ י ם‬, “ellas (las mu- 19:12 se sugiere traducir: “fueron que-
rallas) estaban llenas de brechas” (la bradas y se secaron sus fuertes varas”
RVA traduce “derribadas”). 2) Abrir soca- (leyendo ‫ יֵטַּ מ ֻע ָזּ הּ‬en lugar del TM ַ‫מ הֵ טּ‬
vones en las minas (Job 28:4). 3) Intro-
ducirse como ladrón, asaltar (2 Crón. ‫)ֻע זָּ הּ‬. — Perf. ְ‫ ; ְפּ ִתהָֽ ר וּ ק‬Impf.vaif.
24:7; la RVA traduce “arruinar”). 4) Re-
bosar, rebalsar (Prov. 3:10). 5) Acometer,
ְ‫ַו יְּפּ ִ ָתֽ ר וּ ק‬.
irrupir contra (Exo. 19:22; 2 Sam. 6:8).
6) Insistir, obligar (2 Rey. 5:23). 7) Ex- 6562 (AR) ‫קרפ‬ PEAL: Romper con algo,
tenderse más allá de las limitaciones abandonar algo (Dan. 4:24/27). — Impv.
(Gén. 28:14). — Perf. ַ ‫ץ‬ ‫;ָפּ ר‬ ‫;ְפִ י ֹר‬ ֻ‫ר ק‬
Impf. ‫ץ‬
Inf. ‫ְפּ רוֹץ‬, ‫ץ‬
‫ ;ָפּ ֹר‬Part. ‫;ץֵרֹפּ‬ Pas.fem.
6563

‫ק‬
ֶ ‫ ֶפּ ר‬1) Encrucijada, cruce de cami-
‫ְפּ רָצוּ ה‬. nos (Abd. 14). 2) Pillaje (Nah. 3:1).
NIFAL: ¿Ser frecuente? (1 Sam. 3:1). — 6564

Part. ָ ‫ְ ִפנ ר ץ‬. ‫ ְפּ ר ַק‬En Isa. 65:4, en lugar del Ketiv


PUAL: Estar lleno de brechas, estar de- ַ ‫ ְ פּ ר ק‬la
RVA lee según el Qere ‫קַ ְרמ‬,
rribado (Neh. 1:3). — Part.fem. ‫ֽ ֹרפְּמ ָ ֶ צ ת‬. “caldo de”.
6565
HITPAEL: Soltarse y escaparse (1 Sam.
(I) ‫ררפ‬ HIFIL: 1) Violar un pacto
25:10). — Part.pl. ‫ ְפּ ִתמָֽ ר ִ ִצ י ם‬.
(Gén. 17:14). 2) Frustrar, anular, invali-
6556
dar un consejo (2 Sam. 15:34). — En Ecl.
ֶ ‫ ֶפּ ר ץ‬1 ) Brecha (1 Rey. 11:27). 2)
12:5, para la forma ‫ ֵפָ תּ ר‬vea bajo Hofal.
Irrupción: [página 558] pérets máyim =
irrupción de las aguas o el irrumpir de — Perf. ‫ֵפֵ ה ר‬, ‫ ;ִפֵ ה יר‬Impf. ‫ ;ֵפָ י ר‬Vaif. ‫;ַו ֶפָיּ ר‬
las aguas (2 Sam. 5:20). 3) Pérdida del
hijo a causa de un aborto (Sal. 144:14). Impv. ‫רפה‬
HOFAL: Inf. ‫רפה‬
1); Ser , ‫ריפה‬un
anulado ; Part. ‫רפמ‬.
consejo
— Paus. ֶ ‫ ;פָּֽ ר ץ‬Pl. ‫ים‬ ‫ ;ְפּ ר ִ ָצ‬Suf. ‫ִפּ רֵצְ ין ֶה‬. (Isa.
6560
8:10). 2) Ser invalidado un pacto (Jer.

‫ ֶפּ ר ץ ֶ ֻע זָּ ה‬Nombre de un lugar no in- 33:21). — En Ecl. 12:5, en lugar de ‫ֵפָ תּ ר‬


dentificado. Significa “Irrupción de Uza” se sugiere leer ‫ַפֻתּ ר‬, “será anulado” (el
o “Irrupción contra Uza”. (2 Sam. 6:8;
efecto afrodisíaco de la alcaparra). Ver
Ver nota RVA).
6561 nota RVA. — Impf. ‫ ;ַפֻתּ ר‬Paus. ‫ ֻפתָּֽ ר‬.
‫ קרפ‬QAL: Romper el yugo de encima
(Gén. 27:40). — Perf. ‫;ָפּ ר ְָתּ ַק‬Impf.vaif. — (II) ‫ ררפ‬QAL: Desmenuzar (Isa. 24:19).
ַ ‫ ו‬Part. ‫קֵ רֹפּ‬.
‫י‬PIEL:
‫יְּ ִפ רִנ ְֵק‬1); Quitar, sacar violentamente los [página 559] — Inf. ‫וֹפּר‬ (Ver también
aretes (Exo. 32:2). 2) Destrozar, partir (1 bajo ‫)רופ‬.
POLEL: Embravecer (Sal. 74:13; la RVA
Rey. 19:11). — Impf. ֵ‫ ;ָפְ י ר ק‬Impv. ‫;ָֽפּ ר ְוּק‬ traduce “dividiste”). — Perf. ‫ ְָתּ ַררוֹפּ‬.
Part. ֵ‫ָפְמ ר ק‬.
TM Texto Masorético.
354

HITPOLEL: Desmenuzar (Isa. 24:19; manera dosificada” o “dividida en seccio-


otros traducen “estremecer”). — Perf.
nes”. La RVA considera la ‫ ם‬como ditto
‫הָ ְררוֹפְּ תִ ה‬.
PILPEL: Sacudir, estremecer (Job 16:12).
de la ‫ם‬ de [página 560] la palabra

— Impf.vaif. ‫וַ ְפ ַי רְ ְפּ ר ִ נ ֵ י‬. ‫ֱ אָ ה◌םיִה‬ que le precede, y en lugar de

‫שָׁ רֹפְ מ ְו שׂוֹם ֶכֶשׂ ל‬


lee ‫שׁ ְו שׂוּם ֶכֶשׂ ל‬ ‫ָפּ ֹר‬,
6566 ‫ רפשׂ‬QAL: 1) Extender (Exo. 40:19). “explicando y aclarando” (o haciéndolo
2) Extenderse las alas (1 Rey. 6:27; 8:38; entendible).
Prov. 31:20). 3) Repartir pan (Lam. 4:4). HIFIL: Envenenar, producir veneno. —
4) Desmenuzar (Miq. 3:3). 5) Metaf.: Des-
plegar o exhibir insensatez como si fuera En Prov. 23:32, en lugar de ‫וְּכ ִצ ְפ ֹע ִנ י‬
gran cosa (Prov. 13:16). — Perf. ‫שׂ‬
ַ ‫;ָפּ ר‬ ‫שׁ‬
ִ ‫ ְפַ י ר‬la RVA sigue a la Vulgata y lee de
Impf. ‫ְפִ יר ֹשׂ‬ ; Part. ‫;שֵׂ רֹפּ‬ Const.pl. ‫;יֵשְׂ רֹפּ‬ esta manera: ‫שׁר‬ ִ ‫ְכוּ צִ ְפ ֹע ִנ י ְ ַפי‬, “y como
ֹ ‫רשׁ‬
Pas. ֻ‫ָפּ ר שׂ‬. víbora produce veneno” (El TM omite ‫ֹר שׁ‬
NIFAL: Ser esparcido, ser dispersado a causa de la haplografía).
(Eze. 17:21). — Impf. ‫וּשׂ‬
ֵ ‫ָ ִפי ר‬. 6568 (AR) ‫ רפשׁ‬PAEL: El Part.pas. ‫שרפמ‬
PIEL: 1) Extender las manos (Isa. 25:11;
65:2). 2) Esparcir (Zac. 2:10/6). — Perf. es traducido como adverbio en la RVA:
“claramente”. Otros traducen: “en sec-
‫שׂ‬
ַ ‫ ;ֵפּ ר‬Impf. ֵ‫ ;ָפְ י ר שׂ‬Inf. ֵ‫ָפּ ר שׂ‬, ‫ָפּ רֶכְ ִשׂ ם‬. ciones”. Posiblemente sea más exacto
traducir “en detalle”.
— ‫ ַפּרז ְֵשׂ‬EnJob 26:9, en lugar de esta
6569 ‫שׁ‬
ֶ ‫ ֶפּ ר‬Estiércol
(Exo. 29:14). Otros
forma se sugiere leer ְ‫ָפּ ר וֹ שׂ‬, que es creen que se trata del contenido del es-
Inf.suf., traducido literalmente como “en
su extender” (la RVA traduce: “él extien-
tómago de los rumiantes. — Suf. ‫וֹשׁ‬
ְ ‫ִפּ ר‬.
de”).
6571 ‫שׁ‬
ָ ‫ ָפּ ר‬Esta palabra es traducida en la
6567 ‫ רפשׂ‬QAL: Instruir, informar: li-frósh RVA como “jinete” o “gente de a caballo”,
lahém = para que se instruyese a ellos, pero no se trata de una persona que
para que se les impartiese instrucciones monta encima de un caballo sino el que
(Lev. 24:12; la RVA traduce como si fuera conduce los caballos que tiran de un ca-
rro. Mejor traducción es auriga. —
pasivo). — Inf. ‫ְפּ ֹר שׂ‬.
[NIFAL]: En Eze. 34:12, en lugar de
Const. ַ‫ ;ָפּ ר שׁ‬Pl. ‫ ;ָפּ ר שָׁ ם ִי‬Suf. ‫ויָפּ ָרָשׁ‬ .

ָ‫ ְ ִפנ ר ת וֹ שׁ‬léase ָ‫ְ ִפנ ר תוֹ שׁ‬, “dispersas” (Ver * 6573 (AR) ‫ַפּ ֶג ְֶשׁר ן‬ Copia (Esd. 4:11). Heb.
Nifal de ‫)רפשׂ‬.
‫תֶג ְֶשׁ ן‬
PUAL: Ser declarado, ser explicado (Núm. ‫ַפּ‬.
15:34). — En Neh. 8:8 la palabra ‫ֹפמ‬
ְ ‫ ָשׁר‬, * 6574
‫ ַפּ ר ֹן ְד ְשׁ‬En Jue. 3:22 la frase ‫ַו ֵצֵיּ א‬
que es el Part. Pual, parece funcionar
como adverbio, el cual se traduciría así:
ָ‫ ַפַּ ה ר ְֹד ְשׁ נה‬es traducida por la RVA como
“de manera explicada” o “con explicación “y salió por detrás”. Hay varias interpre-
simultánea”. Otros interpretan como “de taciones: Unos creen que lo que salió fue

Metaf. Metafórico, metafóricamente. Heb. Hebreo.


355

silencio. Otros traducen: “me dejó sin


el estiércol: ‫שרפה‬. Otros creen que esta
cultivar”.
frase es un ditto inexacto de las primeras
palabras del versículo siguiente: ‫ַו ֵצֵיּ א‬ 6584 ‫ פשׁט‬QAL: 1) Quitarse la ropa (Lev.
6:4/11). 2) Despojarse del capullo (Nah.
‫הָ ְנוֹרדְּ סִ תַּ ה‬,
“y salió (Ehud) al pórtico”. 3:16; la RVA tiene “desplegaron las alas”.
Puede tratarse de la combinación de am- 3) Hacer una incursión (1 Sam. 23:27;
bas cosas: Ambos salieron, tanto el ex-
cremento del rey de Moab, como Ehud al
27:10) — Perf. ‫ט‬
ַ ‫ָפּ שׁ‬, ַ‫;ְפּ שׁםֶ ְתּט‬ Impf.
pórtico. ְ‫ְפִ י שׁ וּט‬, ‫ ; ְִפי ֹֽשׁטוּ‬Vaif. ַ‫ְיִּפ שׁ ט‬ ‫;ְפּ ֹשׁ‬
‫ ;ַו‬Impv. ָ‫ט ה‬
* 6575 ‫ָפּ ר הָ ָשׁ‬ Acta, cuenta, formulación Part. ‫םי ְִטשֹׁפּ‬.
exacta (Est. 10:2). — parashát ha-késef = PIEL: Despojar a los enemigos muertos
la formulación exacta acerca del dinero
(Est. 4:7).
(1 Sam. 31:8). — Inf. ֵ‫ַפּ שּׁ ט‬.
HIFIL: 1) Despojar a alguien de su ropa,
[página 561] 6578 ‫ ָתרֹפּ‬En Gén. 49:22 la desnudar (Gén. 37:23; Ose. 2:5/3). 2)
Desollar la piel (Miq. 3:3; 2 Crón. 35:11).
RVA traduce la frase ‫ ן ֵבּ תָ רֹפּ‬como — Perf. ִ‫;ְפִה שׁ ט‬ Impf. ‫;ְפַתּ שׁ ת ִי‬ Vaif.
“retoño fructífero”, tomando ‫ ן ֵבּ‬como ‫ט‬
ֵ ‫ְיַּפ שׁ‬ ‫ ;ַו‬Inf. ֵ‫שׁ ט‬
‫ ;ְפַ ה‬Part.
HITPAEL: ‫ שׁ םיִט ִי‬las
Quitarse ‫ְפַמ‬. vestir
“retoño” y ‫ ָתרֹפּ‬como derivado del verbo prendas de

‫הרפ‬ (Ver allí). Pero la palabra ‫תָ רֹפּ‬ (1 Sam. 18:4). — Impf.vaif. ‫ַו יַּפְּתִ טֵ שּׁ‬.
ֹ ‫ פּ‬o ‫פּ ֹ ֹראת‬, 6585

posiblemente deba leerse ‫א הָ ר‬ ‫פשׂע‬ QAL: Irrumpir, dar un paso


“rama” (Ver allí).
6579 adelante (Isa. 27:4). — Impf. ‫ְפֶא שָׂﬠְ ה‬.
‫ ַפּ רםי ְִמ ְתּ‬Nobles (Est. 1:3; Dan. 1:3). 6587

6580 ‫ ֶפּ שׂ ַﬠ‬Paso (1 Sam. 20:3).


‫ ַפּ שׁ‬En Job 35:15, en lugar de ‫ַבּ פַּ שׁ‬ 6586

‫ פשׁע‬QAL: Rebelarse (1 Rey. 12:19).


léase ‫ﬠ‬
ַ ‫ְבּ ֶפ שׁ‬, “en la rebelión”.
De este [página 562] — Perf. ַ‫ ;ָפּ שׁ ﬠ‬Impf. ַ‫;ְפִי שׁ ﬠ‬
‫ְפּ ֹשׁ‬, ‫ ;ָפּ ֹשׁ ַע‬Part. ‫ַﬠֵ שֹׁפּ‬,
modo, la expresión ve-ló yadá be-fésha Impv. ְ‫ ;ִפּ שׁ וּﬠ‬Inf. ַ‫ע‬
meód se traduciría: “ni ha considerado
6581
de veras [en] la rebelión”.
‫ִﬠְ שֹׁפּ ים‬.
‫ פשׂה‬QAL: Extenderse una llaga (Lev.
NIFAL: En Prov. 18:19, la forma ‫ עשפנ‬no
13:5). — Perf. ָ‫ָפּ שׂ ה‬, ‫ָפּשׂ ָהָ ת‬
ֽ ; Impf. ֶ‫;ְפִי שׂ ה‬ ha podido ser esclarecida en cuanto a su
6588
6582 ‫ָפּ שׂ ֹה‬.
Inf. significado exacto.

‫ﬠ‬
ַ ‫ ֶפּ שׁ‬1)
Rebelión (Exo. 34:7). 2)
‫פשׁח‬ [PIEL]: En Lam. 3:11 la RVA
Posesión ilegal de una propiedad (Exo.
traduce ‫ַו ַיְפ שּׁ ִינ ְֵח‬ por el contexto: que conlleva la idea de dejar inmóvil o en
“me
rompió en pedazos”. Pero esta palabra
parece tener asociación semántica con la
palabra acádica pašah;u (léase pasháju),
‫‪22:8/9). — Paus.‬‬ ‫ﬠ‬
‫‪ִ; Pl.‬פּ שׁ וֹﬠְ ‪; Suf.‬פָּֽ שׁ ַ‬
‫‪ְ.‬פּ שַׁﬠָ י ‪ִ; Suf.‬פּ שֵׁﬠְ י ‪ְ; Const.‬פּ שִׁﬠָ ים‬
356

del templo” (Ver otra interpretación en L.


6589 ‫פשׂק‬ QAL: Abrir los labios (Prov.
B. y en Holladay).
13:3; posiblemente se trata de un gesto
exagerado con los labios). — Part. ‫ ֵקשֹׁפּ‬. — ָ‫ ְפּ ת םיִא‬Ver ‫ֶפּ ת ִי‬.

6590 (AR) ‫פשׁר‬ PEAL: Interpretar (Dan. 6597 ְ‫ם א‬


ֹ ‫ ִפּ ת‬1)
Repentinamente (Núm.
12:4). 2) Con [página 563] Perf.: be-fit’óm
5:16). — Inf. ‫ְפִמ שׁ ַר‬. = con rapidez (2 Crón. 29:36). 3) Combi-
PEAL: En Dan. 5:12, en lugar de Pael
nado con ‫ﬠ‬ ַ ‫ֶפּ ת‬: péta pit’óm = de repente
ַ‫ ַפְ מ שּׁ ר‬se sugiere leer Inf. Peal ‫ְפִ מ שׁ ַר‬, que (Núm. 6:9).
se traduce como sustantivo: “interpreta-
ción” (Ver también AR ‫)ְפּ שׁ ַר‬. 6598 ‫גַבּ־תַ פּ‬ Manjares, comidas delicadas
(Dan. 1:5).
6591 (AR) ַ‫ְפּ שׁ ר‬
Interpretación (Dan. 2:4).
6599 ‫ ִפּ ת ָ ְג ם‬Sentencia (Est. 1:20; Ecl.
8:11).
— Det. ‫ִפּ שׁאָ ְר‬ (Var. ‫;)ִפּ הָ ְרשׁ‬
Suf. ‫;ִפּ שׁהֵ ְר‬ 6600

6592‫ִפּ שׁ ןי ְִר‬. (Heb. ‫שׁ ֶר‬


Pl. ‫ ֵפּ‬y ‫)רתפ‬.
(AR) ‫ ִפּ ת ָגְ ם‬1) Respuesta (Dan. 3:16;
Esd. 5:11). 2) Decreto (Esd. 6:11; Dan.
6593 ֶ‫ ֵפּ שׁ ר‬Interpretación (Ecl. 8:1).
4:14/17).
6601 — Det. ָ‫ִפּ תָ ְג תא‬.
‫ת‬
ֶ ‫ֵפּ שׁ‬ Lino (Deut. 22:11).
— pishtéi (I) ‫התפ‬ QAL: 1) Engañarse, ser
ets
6594
= manojos de lino (Jos. 2:6). — Suf.
seducido fácilmente (Deut. 11:16; Job
‫ ;ִפּ י ְִתּשׁ‬Pl. ‫ ;ִפּ שׁ םי ְִתּ‬Const. ‫ִפּ שׁי ְֵת‬. 31:27). 2) Ser simple, ingenuo, incauto
(Job 5:2; Ose. 7:11). — potéh sfatáv =
6595 ‫ ִפּ הָ ְתּשׁ‬1) Lino (Exo. 9:31). 2) Mecha ingenuo de labios (la RVA traduce:
de lino (Isa. 42:3; 43:17). “suelto de lengua” en Prov. 20:19). —
Impf. ֶ‫ ;ְפִ י תּ ה‬Vaif. ְ ‫ ;ַו יְּפִ תּ‬Part. ‫הֶ תֹפּ‬, ‫הָ תוֹפּ‬.
‫ַפּ ת‬ Pedazo de pan (Gén. 18:5). —
6596
NIFAL: 1) Ser persuadido (Jer. 20:7). 2)
Suf. ‫;ִפּ תּ ִי‬
Ser seducido (Job 31:9). — Perf. ‫ה‬
ָ ‫;ְפִנ תּ‬
‫תפּ‬
ֹ 1) ¿Frente? (Isa. 3:17). Esta tra- Impf.vaif. ‫ֶָאפּֽ ת‬ ‫ָו‬.
ducción es una conjetura. Otros, en lu- PIEL: 1) Persuadir (Ose. 2:16/14). 2) Se-
gar de ‫ ַפּ ן ְֵהת‬leen ‫ַ ְפּרֶח ן ְֵהת‬, “vuestra ducir (Exo. 22:15/16). 3) Inducir (1 Rey.
vergüenza”. Y otros, con base en la 22:20). — Perf. ‫ִפּ תּ יִת ֵי‬, ‫ ;ִפּ תּ ָת ִי‬Suf. ‫;ִפּ תִּנַת ִי י‬
Vulgata leen ‫ת‬
ַ ‫ְפּ א ן ְֶה‬, “vuestras sienes”. 2) Impf. ‫ה‬
ֶ ‫;ַ ְפי תּ‬ Suf. ֶ ‫;ַפֲא תּ וּ נּ‬ Impv. ִ ‫;ַפּ תּ י‬
Gozne (1 Rey. 7:50). — En 2 Crón. 4:22,
Inf.suf. ◌‫תּ‬
ֹ ‫ ;ַפּ ְתּ‬Part.suf. ‫ַפְמ תָּה ֶי‬.
en lugar de la frase ‫ֶפוּ תחַ ַבַּ ה י ִת ְלַ דּ ת ויָתוֹ‬
PUAL: Ser persuadido, ser inducido (Jer.
la RVA lee con base en 1 Rey. 7:50:
20:10; Eze. 14:9). — Impf. ֶ‫ֻ ְפי תּ ה‬.
‫ְו ה תוֹתֹפַּ ְל ד ְ ַל ת וֹת ִתיַבַּ ה‬, “los goznes de las
puertas del templo” (Ver otra
Var. Variante textual.
357

— (II) ‫התפ‬ HIFIL: Engrandecer, proveer 28:24). — Perf. ֵ‫ִפּ תּ ַח‬, ַ‫ ;ִפּ תּח‬Suf. ַ‫;ִפּ תּ י ְִתּח‬
amplio espacio (Gén. 9:27). — Impf. ְ ‫ְפַ יּ תּ‬. Impf. ַ‫ ;ַפְ י תּ ח‬Inf. ֵ‫ ;ַפּ תּ ַח‬Part. ֵ‫ַפְמ תּ ַח‬.
HITPAEL: Soltarse. — En Isa. 52:2 prefe-
6603 ‫ִפּ תַּחוּ‬ Bajorrelieve (1 Rey. 6:29). — rimos el Impf. Ketiv ְ‫ַ ְפּתִה תּ וּ ח‬ al Qere
pitujéi jotám = grabaduras de sello, posi-
blemente en negativo para que la im- ‫ַפְּתִ ה ת ִי ְח‬.
pronta sea legible (Exo. 28:11, 36). —
Suf. ‫;ִפּ תּהָּ חוּ‬ Pl. ‫;ִפּ םיִחוּת‬ Const. ‫ִפּ תיֵחוּ‬, 6606 (AR) ‫ חתפ‬PEAL: Abrir (Dan. 6:11/10;
‫ִפּ ת ָהיֶחוּ‬. 7:10). — Perf.pas.pl. ִ‫;ְפּ ת וּח י‬
Part.pas.fem.pl. ‫ְפּ ת ן ָח ִי‬.
— * ‫ְפּ תוֹת‬ Pedazo (Eze. 13:19). —

Const.pl. ‫ְפּ ת יֵתוֹ‬.


6607 ‫ח‬
ַ ‫ ֶפּ ת‬Entrada (Gén. 18:1). — la-pétaj
= a la puerta (Gén. 4:7). — Paus. ַ‫;פָּֽ ת ח‬
(I) ‫ חתפ‬PIEL: 1) Grabar (Exo. 28:9; 1
6605

Rey. 7:36). 2) Tallar en madera (2 Crón. Suf. ְ‫;ִפּ ת וֹ ח‬ Loc. ‫; ַפּהֶֽ הָ ְחת‬ Pl. ָ‫;ְפּ תםיִה‬
3:7). — Perf. ‫ח‬
ַ ‫ִפּ תּ‬, ַ‫ ;ִפּ תּ ְָתּח‬Impf. ‫תַּפְחַ י‬ ; Const. ‫;ִפּ י ְִחת‬ Suf. ‫ְפּ וּניֵחָ ת‬.
Inf. ֵ‫ ;ַפּ תַּח‬Part. ֵ‫ַפְמ תּ ַח‬. * 6608 ‫ח‬
ַ ‫ֵפּ ת‬ Exposición, introducción,
predicación: pétaj devaréija yaír = la
— (II) ‫ חתפ‬QAL: 1) Abrir (2 Rey. 15:16). exposición de tu palabra alumbra (Sal.
[página 564] 2) Abrir un cauce, hacer
que un río fluya (Isa. 41:18). 3) Vender
119:130). — Const. ַ‫ֵפּ ת ח‬.
trigo — Lit., “abrir los graneros de trigo
para su venta” (Amós 8:5). 4) Desenvai- — ‫ ְפּ הָ ִחת‬Ver ‫ְפּ תהָ ח ִי‬.
nar la espada (Eze. 21:33/28). — Perf.
‫ח‬
ַ ‫ ;ָפּ ת‬Impf. ‫ח‬
ַ ‫;ְ ִפי תּ‬ Vaif. ‫ה‬
ַ ‫ ;ַו ְפֶא תּ‬Impv. * 6610 ָ‫ ִפּ תּ ןוֹח‬Apertura: pitjón
peh = aper-
tura de boca, es decir, abrir la boca (Eze.
‫ח‬
ַ ‫ְפּ ת‬, ְ‫ ;ִפּ תוּח‬Inf. ‫ ;ִל ְפ תַּ ֹח‬Abs. ‫ ;ָפּ תַחוֹ‬Part.
16:63; Comp. 29:21). — Const. ‫ןוּה‬
ְ ‫ִפּ ת‬.
‫ ;ַהֵ תֹפּ‬Pas. ‫ָפּ תַחוּ‬.
NIFAL: 1) Ser abierto (Gén. 7:11). 2) Ser [página 565] 6612 (I) ִ ‫ ֶפּ ת י‬Ingenuo,
puesto en libertad (Isa. 51:14). 3) Des-
persona a quien se le engaña fácilmente
atarse (Jer. 1:14). — yáyin lo yepatéaj =
vino al cual no se le abre, es decir, un (Prov. 14:15). — Pl. ‫ְפּ ת ם ִי ָי‬.
odre al cual no se le ha hecho un agujero
como respiradero (Job 32:19). — Perf.
— * (II) ִ ‫ ֶ פּ ת י‬I n g e n u id a d (Prov. 1:22). —
‫ח‬
ַ ‫ְפִנ תּ‬, ‫;ְפ ִֽנתּ ָח וּ‬ Impf. ‫ָ ִפּי ַחֵ ת‬, ְ‫; ִפּיָֽ ת וּ ח‬ Inf.
Paus. ‫פֶּֽ ת ִי‬.
‫ח‬
ֵ ַ ‫ ;ָפִּ ה ת‬Part. ָ‫נְ ִפ תּ ה‬.
PIEL: 1) Desensillar los camellos (Gén. * 6613 (AR) ַ‫ת י‬ Ancho, anchura (Esd. 6:3;
24:32; la RVA traduce “descargo”). 2)
Desceñirse, despojarse de algo — Lit. Dan. 3:1). — Suf. ָ‫ְפּ ת הֵּ י‬.
“aflojarse” (Isa. 20:2; 1 Rey. 20:11). 3)
Florecer — Lit., “abrirse las flores” (Cant.
7:13/12). 4) Romper, abrir el suelo (Isa. Loc. Locativo.
358

6614 ‫ ְפּ ת ִג ִי לי‬Ropa fina (Isa. 3:24). 6625 ‫ ַפּ תֶג ְֶשׁ ן‬Copia (Est. 3:14).
6615 ַ‫ ְפּ ת תוּ יּ‬En Prov. 9:13, en lugar de 6626 ‫ תתפ‬QAL: Partir en pedazos. — En
ַ‫ְפּ ת תוּ יּ‬ se sugiere leer ‫ה‬
ָ ‫ַ ְפמוּ תּ‬, “y Lev. 2:6, en lugar de Inf. ‫ָפּ תוֹת‬ la LXX

seductora” (Ver más bajo ָ‫ִל מּ ה‬ parece leer Perf.vep. ‫ַפוּ תּ ָתוֹ‬, “y la partirás
‫)ְכּ‬. en pedazos” (Comp. RVA).
* 6609 ‫ְפּ תהָ ח ִי‬ Espada desenvainada (Sal.

55:22/21). — Pl. ‫תוֹח‬


ִ ‫ְפּ ת‬.
6616 ִ‫ ָפּ ת ל י‬1) Cordón (Gén. 38:18). 2) Hilo,
filamento de oro (Exo. 39:3). — petíl ha-
neóret = cordel de estopa (Jue. 16:9). —
Const. ‫ ;ְפּ ל ִי ת‬Pl. ‫ְפּ ת ִל ִי י ם‬.
6617 ‫לתפ‬ [QAL]: Ajustar. — En Núm.

19:15, en lugar de ִ ‫ְפּ ת ל י‬léase ‫ָפּ תוּל‬,


“ajustado”.
NIFAL: 1) Ser torcido, ser sutil (Prov.
8:8). 3) Ser sagaz, ser astuto (Job 5:13).
— Perf. ‫ ;ְפִ נ תְּ ַל תּ ִי‬Part. ַ‫נְ ִפ תּ ל‬.
HITPAEL: Mostrarse sagaz o sutil (Sal.
18:27/26). — Impf. ‫ֶ ְפּ ִת ֽתּתּ ָל‬.
6618 ֹ ‫ ְפּ ת ְלַ תּל‬Perverso, torcido (Deut. 32:5).
6620 ֶ ‫ ֶ פּ ת ן‬C o b ra (Deut. 32:33). — Paus.

ֶ ‫ ;פָּֽ תּ ן‬Pl. ‫ים‬ ָ‫ְפּ ת ִ נ‬.


6621 ַ‫ ֶפּ ת ﬠ‬Súbitamente (Hab. 2:7). — be-
féta pit’óm = de repente (Núm. 6:9).

6622 ‫ רתפ‬QAL: Interpretar (Gén. 40:8). —


Perf. ַ‫ ;ָפּ ת ר‬Impf.vaif. ָ‫;וְ ִפ ַיּ תּ ר‬ Inf. ‫;ִל ְפ תּ ֹר‬
Part. ‫תפּ‬
ֹ ‫ ֵר‬.
6623 ָ‫ ִפּ ת ןוֹר‬Interpretación (Gén. 40:5). —
Const. ‫ןוֹר‬
ְ ‫ ;ִפּ ת‬Suf. ‫ ;ִפּ ת ֹ ְר נוֹ‬Pl. ‫ִנוֹר םי‬
ְ ‫ת‬
‫פּ‬.ִ
vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
359

[página 566]

‫ץ‬
— ‫ ץ‬El signo original de la Tsáde era así: 6631 ִ‫ ֶצ אָ ֱצ א ם י‬1) Descendientes (Isa. 44:3).
Lo que representaba su nombre es ahora
desconocido. 2) Producto, lo que se produce (Isa.
34:1). — Const. ֵ‫ ;ֶצ ָצֱא א י‬Suf. ‫ֶצ אָ ֱצ א םֶ ה ֵי‬.
— ‫ ֵצ א‬En Isa. 30:22 la RVA traduce esta
palabra como Impv. del verbo ‫אצי‬, “sa-
6632 ‫ ָצ ב‬1) Tortuga (Lev. 11:29). 2) Litera o
carreta cubierta (Núm. 7:3; Isa. 66:20).
lir”, y traduce “¡Fuera!”. Otros leen ָ‫ֵצ א ה‬,
— Pl. ‫ַצ בּ ם ִי‬.
“excremento” (Comp. 23:14/13).

* 6627 ‫ה‬
ָ ‫א‬ Excremento (Deut. 23:14/13;
6633 ‫ אבצ‬QAL: 1) Prestar servicio militar,
salir de campaña contra, hacer la guerra
Eze. 4:12). — Const. ַ‫ ;ֵצ את‬Suf. ֶ ‫ֵצ ֽ ָאת‬. (Núm. 31:7). 2) Prestar servicio en el cul-
to (Núm. 4:23; 1 Sam. 2:22). — Perf.
— ‫ ֹצ הָ א‬Excremento, inmundicia, cosa ‫ ;צָֽ בְ אוּ‬Impf.vaif.‫וּא‬ ְ‫ ;ַו ְצִ יּ בּ‬Inf. ‫בּ א‬
ֹ ‫ ;ִל ְצ‬Part.
repugnante (Isa. 4:4). — En. 2 Rey. 18:27
ֹ ‫ֹצבְ א‬.
ִ ‫ ְבֹצ א ם י‬, ‫ת‬
el Ketiv tiene ‫םֶ היֵרֲ ח‬, mientras el Qere lo HIFIL: Reclutar gente para la guerra o el
corrige a ‫תאוֹצ‬
ָ ָ‫ם‬, “su excremento”. — qi servicio militar (2 Rey. 25:19). — Part.
tsoáh = vómito repugnante (Isa. 28:8). — ‫ְצַמ ִבּ אי‬.
Suf. ָ‫ֹצ א וֹת‬, ‫םָ תָ אוֹצ‬. (Ver también ‫ר םָ ה ָי‬ ‫ֹח‬.
[página 567] 6635 (I) ‫ָצ בָ א‬ 1) Ejército: a)
— * ‫א ִי‬ ‫ ֹצ‬Sucio, repugnante (Zac. 3:3). — sar ha-tsavá = jefe del ejército (1 Rey.
1:19). b) tsva ha-shamáyim = ejército de
Pl. ‫םיִאוֹצ‬. los cielos (2 Rey. 17:16; Ver nota RVA y
Diccionario Bíblico). 2) Escuadrón, ejérci-
6628 ‫ ֶצ א ִ לֱ ים‬Loto (Job 40:21). to tribal (Exo. 6:26; Núm. 1:3). 3) Servi-
cio en la guerra: a) yotsé tsavá = persona
que puede ir a la guerra, apto para la
6629 ‫ןאצ‬ 1) Rebaño de ovejas, que tam- guerra (Núm. 1:3). b) tsva miljamáh =
bién puede abarcar cabras (Gén. 4:2). 2) campaña militar (Núm. 31:14). 4) Servi-
Metaf.: el rebaño o pueblo de Dios, Israel cio en el culto: tsva ha-avodáh. (Núm.
8:25). 5) Condena, servicio forzado (Isa.
(2 Sam. 24:17). — Suf. ‫צ ֹ א נוֹ‬, ‫צ ֵֹנא נוּ‬.
40:2). — Const. ‫;ְצ בָ א‬ Suf. ִ ‫;צָ ְב א י‬ Pl.
360

‫ְצ בָ אוֹת‬ (Ver allí); Const. ‫;ִצ בְ אוֹת‬ Suf. 6641 ‫ָצ בַעוּ‬ En Jer. 12:9 la RVA traduce
“pintada”. [página 568] Otros traducen
‫ִצ ְב םָ ת ֹא‬, ‫ִצ בְ אֶכיֵתוֹ ם‬. “hiena”. Sobre este versículo hay diversos
comentarios.
— * (II) ‫ָצ בָ א‬ Gacela macho (1 Crón.

12:9/8). — Pl. ִ ‫צָ ְב א ם י‬. (Ver también


6642 ‫ טבצ‬QAL: Pasar algo a alguien, dar
algo a alguien (Rut 2:14). — Impf.vaif.
ָ‫)צָ ְב א ה‬. ָ‫וְ ִציַ בּ ט‬.
* 6636 ‫צְ בָ ָאה‬ Gacela hembra (Cant. 2:7). 6643 (I) ִ ‫ ְ צ ב י‬E s p le n d o r , gloria, belleza (2
— Pl. ‫ְצ בָ א וֹת‬. Sam. 1:19). — a) En Dan. 11:16 la frase
érets ha-tsví, “la tierra gloriosa” es un
— ‫ ְצ בָ אוֹת‬Ejércitos (Pl. de ‫)אבצ‬. Aparece calificativo de la tierra de Israel (Comp.
Dan. 8:9). b) En Jer. 3:19, en lugar de
a menudo en los epítetos divinos ‫יהוה‬ ‫ ַנ ח ַ לֲ ת ְצ ִבי ִצ בְ אוֹת ִםיוֹגּ‬la LXX ha leído así:
‫ְצ בָ אוֹת‬y ‫א◌יֵה ְצ בָ אוֹת‬,ֱ “YHVH de los ‫ַנ ח ַ לֲ ת ֱ א◌יֵה ִצ בְ אוֹת ִםיוֹגּ‬, “la
Ejércitos” y “Dios de los Ejércitos”, res-
pectivamente. El primero de estos epíte- heredad del
tos aparece en la Biblia Hebrea Sefarad, Dios de los ejércitos de las naciones”. A
como “Señor de los Ejércitos”, siguiendo la luz del texto griego, ִ ‫ְצ ב י‬ es
la tradición hebrea consignada en la LXX
(Mal. 3:21/4:3; Comp. Ose. 12:6/5). parcialmente ditto de ‫ ;ִצ בְ אוֹת‬sin
embargo, la RVA traduce bien el TM en
6638 ‫ הבצ‬QAL: Hincharse (Núm. 5:27). — su estado actual: “la heredad más
Perf.fem. ָ‫ ;צְ ָֽב ת ה‬Part.fem‫ה‬. ‫ָצ ָב‬. gloriosa de las huestes de las naciones”.
Sólo que no queda claro en qué sentido
HIFIL: Hacer que algo se hinche (Núm. es Israel la heredad de las huestes o
‫א וֹת‬las
ejércitos de
Const.pl. ְ‫ִצ ב‬.naciones. — Paus. ‫;צֶֽ ִב י‬
5:22). — Inf.
6634
‫)ְל ה ְ ַצ בּוֹת =( ַל צְ בּ וֹת‬.
— (II) ‫ ְצ ִב י‬Nombre genérico de la familia
(AR) ‫הבצ‬ PEAL: Querer (Dan. de las gacelas (1 Rey. 5:3/4:23). — Pl.

4:14/17; 7:19). — Perf. 1 Sing. ִ ‫;ְצ ב ת י‬ ‫ְצ ָב י ִם‬, ‫( צָ ְב א ם ִי‬Ver I‫א‬


6646
ָ‫)ָצ ב‬.

‫א‬ ֵ‫ָצ ב‬. ‫ ;)ְצִ י בֵּ א =( ְצִ י ֵבּ ה‬Inf.suf. ֵ‫ ;ְצִ מ ְבּ יהּ‬Part.


Impf. ָ‫ ְצ ִב יּה‬Gacela hembra (Cant. 4:5). —
Pl. ‫( ְצ בָ א וֹת‬Ver también ָ‫)צָ ְב אה‬.
—* ‫בֶ ה‬ ‫ֹצ‬. — ‫ ֹצ ֶב יָה‬En Isa. 29:7 algunos leen ‫ְב ָהיֶא‬
6640
‫ ֹצ‬Ver ‫ֶב יָה‬ ‫ֹצ‬.
La RVA sigue la Prop. Stutt. que lee
(AR) ‫ ְצ בוּ‬Asunto: la tishné tsevú be-
ֶ ‫ָצֻּמ ב ָה י‬, “sus muros de asedio”.
Daniel = no fuese cambiado el asunto de
Daniel, es decir, lo relacionado con él
(Dan. 6:18/17; la RVA traduce “acuer-
do”).

Prop. Proposición (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de página de


la Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Sing. Singular. Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
361

— ‫ עבצ‬QAL: Para el caso de Jer. 12:9 ver * 6655 (AR) ‫ ַצ ד‬Lado. — Con Preps.: a) le-
tsad = contra (Dan. 7:25). b) mi-tsad mal-
‫ָצ בַעוּ‬. — Part.pas. ‫ָצ ב ַעוּ‬. jutá = en los asuntos del reino (Dan. 6:5).
[HITPAEL]: En Job 38:14, en lugar de
leer ‫ ְוהְ ַצּי ְִת בוּ‬Stut . sugiere leer Piel de 6656(AR) ָ ‫ ְצד א‬Verdad. — ha-tsdá = ¿Es
verdad? (Dan. 3:14).
‫עבצ‬: ‫ְו ת ָצִּ בַ ע‬, “y se tiñe” (Ver nota RVA).
6658 (I) ‫ הדצ‬QAL: Estar a la caza de, po-
* 6648 ‫ ֶצ ַב ע‬Color, tela teñida (Jue. 5:30). ner asechanzas, premeditar algo (Exo.
— Pl. ‫ְצ בָ ִע ים‬. 21:13; 1 Sam. 24:12). — Perf. ָ‫ ;ָצ ד ה‬Part.
6647 (AR) ‫עבצ‬ PAEL: Mojar (Dan.
ֶ‫ֹצ ד ה‬.

4:22/25). — Part.pl. ‫( ַצְ מ בְּ ִע ןי‬la RVA lo — (II) ‫הדצ‬ NIFAL: Ser devastado (Sof.
traduce como si fuera Hitpaal: “serás
mojado”; pero más exacto es traducir: “te
3:6). — Perf. ‫ִנ ְצ דּ וּ‬.
mojarán”.
HITPAAL: Ser mojado (Dan. 4:12/15). — ‫ה‬
ָ ‫ ֵצ ד‬Ver ‫ֵצ יהָ ד‬.
[página 569] — Impf. ַ‫ְ ִצי ט ﬠַ בּ‬.
6660 ‫ה ִיּ‬
ָ ‫ ְצ ד‬Asechanza: a) bi-tsdiyah = con
6651 ‫רבצ‬ QAL: Acumular, juntar (Gén. asechanza, es decir, intencionalmente
(Núm. 35:20). b) be-ló tsediyáh = sin in-
41:35; Exo. 8:10/14). — Impf. ‫ְצִ י רֹבּ‬, tención (Núm. 35:22).

ָ‫ ;ְצִ י בּ ־ ר‬Vaif. ‫וְ ִצ ַיּ בּ ְוּר‬. 6662 ִ ‫ ַצ דּ ק י‬1) Justo, que tiene una causa
justa (Exo. 9:27; 1 Sam. 24:18; Isa.
* 6652 ‫ִצ בֻּ ר‬ Montón (2 Rey. 10:8). — Pl. 41:26). 2) Inocente, persona sin culpa (2
Rey. 10:9). 3) Justo, piadoso (Gén. 6:9).
ִ ‫צֻ ִבּ ר ם י‬. 4) Justo, que procede con justicia (Sal.
7:10/9). 5) Adv.: Con justicia (2 Sam.
* 6653 ‫ֶצ ֶב ת‬ Manojo (Rut 2:16). — Pl.
23:3). — Pl. ‫ַצ דּםיִק ִי‬.
ִ‫צָ ְב ת ם י‬.
6663 ‫ קדצ‬QAL: 1) Ser justo (Sal. 19:10/9).
— * (I) ‫ ַצ ד‬En Jue. 2:3, en lugar de ‫ִצ דּ ם ִי‬ 2) Justificarse, demostrar la justicia de

la RVA lee ‫ָצ ר ם ִי‬, “adversarios”. su causa (Isa. 49:9, 26). — Perf. ‫ָֽצ ד הָ ְק‬,
‫ ;ָצ די ְִתּ ַק‬Impf. ַ‫ְ ִצי דּ ק‬, ְ‫ ;ְ ִצי דּ וּ ק‬Paus. ‫ְצִ י ָֽדּ ק‬,
6654 (II) ‫ ַצ ד‬Lado (Gén. 6:16). — mi-tsidó =
‫ְצִ י ָֽדּ קוּ‬.
junto a él (1 Sam. 6:8). — Suf. ‫;ִצ וֹדּ‬ NIFAL: Ser restaurado, ser vindicado
Pl.const. ֵ‫ ;ִצ דּ י‬Suf. ‫ִצ דּו ָי‬. (Dan. 8:14). — Perf. ‫נְ ִצ דּ ַק‬.
[página 570] PIEL: 1) Hacer que alguien
parezca ser justo o inocente (Eze. 16:51).
2) Parecer ser justo o inocente (Jer.

Preps. Preposición.
Adv. Adverbio.
362

3:11). 3) Justificarse, considerarse más


justo que otro (Job 32:2). 4) Justificar a
‫ ;ִצ דיִתָ ְק‬Pl. ָ‫ ;ְצ ד ת וֹ ק‬Const. ‫ת‬ ְ‫ ;ִצ ד ֹ ק‬Suf.
alguien, declarar la justicia de su causa ‫ד ֹ קְ תוּנ ֵי‬
personal (Job 33:32). — Perf. ‫;ִצ דּהָ ְק‬
6665 (AR) ‫ ִצ ד הָ ְק‬Justicia, práctica de la
Impf.vaif. ‫ ;ַו תַּ ְצ י ְִקדּ‬Inf.suf. ‫ַצ דּ ְוֹק‬,‫ ְדּקָֽ ָךּ‬ ‫ַצ‬.
beneficencia (Dan. 4:24/27).
HIFIL: 1) Hacer justicia (2 Sam. 15:4). 2)
Dar la razón a alguien (Job 27:5). 3) Jus-
tificar, pronunciar inocente a alguien (1
6668 ‫ בהצ‬HOFAL: Ser dorado o apreciado
Rey. 8:32). 4) Justificar, tratar a alguien como de oro (Esd. 8:27). — Part. ָ‫ְצֻמ ה ב‬.
como si no fuera culpable (Exo. 23:7). 5)
Justificar, hacer que alguien alcance a
vivir de acuerdo con las normas absolu-
6669 ‫ָצ הֹב‬ Amarillo, amarillento (Lev.
tas de la justicia (Isa. 53:11). — Perf. 13:30).
ִ ‫ ;ְצִ ה דּ וּ ק י‬Suf. ַ‫ ;ְצִ ה דּ ויִתְּ ק‬Impf. ‫ ;ְצַי דּק ִי‬Impv.
(I) ‫ להצ‬QAL: 1) Relinchar (Jer. 5:8).
6670

ִ ‫;ְצִה דּ וּ ק י‬ Inf. ִ ‫;ְצַה דּ ק י‬ Part. ‫ְ;צקיַמ ִדּ‬ Suf. 2) Gritar de alegría (Isa. 12:6). — Perf.
‫ְצַמ דּ ִי ק ִי‬. ‫ ;צָֽ ה וּ ל ֲ ה ָ לֲ ה‬I m p f . ‫;ְצ ִֽיה ָל וּ‬ Impv. ‫ה ִ לֲ י‬
HITPAEL: Justificarse, probar su inocen- ָֽ‫צ‬, ‫ַצ‬.
[PIEL]: En Isa. 10:30 la forma ‫ ַצ ה ִ לֲ י‬es
cia personal (Gén. 44:16). — Impf.
considerada Piel porque tiene como com-
‫ַ ָדּֽט ק‬ ‫נְ ִצ‬.
plemento a la palabra ‫ ;ֵלוֹק‬pero puede
tratarse de Qal intransitivo, por lo cual la
6664 ֶ ‫ ֶצ ד ק‬1) Justicia como norma y
RVA traduce: Grita a gran “voz”.
objetivo legal (Deut. 1:16; 16:20). 2) Lo
que es justo o correcto (Isa. 45:19; Sal. — (II) ‫ להצ‬HIFIL: Hacer lucir, brillar (Sal.
23:3; Deut. 25:15). 3) Reinvindicación de
su derecho personal (Job 6:29). 4) Como 104:15). — Inf. ‫ְצַה ה ל ִי‬.
Adv.: be-tsédeq = en justicia, de acuerdo
con un propósito justo (Isa. 41:2; 42:6; 6671 ‫רהצ‬ HIFIL: Exprimir el aceite (Job
Ver nota RVA). — Suf. ‫דוֹק‬
ְ ‫ִצ‬, ָֽ‫ ְדק‬ ‫ִצ‬.
24:11). — Impf. ‫ְ ַצי ה וּר ִי‬.
6666 ָ‫ ִצד הָ ק‬1) Justicia como atributo del
Juez divino (Isa. 5:16). 2) Justicia en el
6672 ַ‫ֹצ הר‬
Claraboya (Gén. 6:16). Otros
sentido de carácter o conducta intacha- traducen “cubierta”.
ble (Gén. 15:6; Isa. 5:16). 3) Justicia co-
mo práctica de honestidad y piedad (Gén. — ‫ ָצ ִםיַרֳ ה‬Mediodía, 12 AM. (Gén. 43:16).
18:19; 2 Sam. 22:25; Prov. 15:9). 4) — mishkáv ha-tsohoráyim = acostada del
Honestidad, honradez: bi-tsdaqáh = con mediodía, es decir, siesta (2 Sam. 4:5). —
justicia, con honestidad (Gén. 30:33; Isa.
45:23; 48:1). 5) Justo, de acuerdo con el Paus. ‫ָצ ֽ ֳרה ָ םִ י‬.
derecho (Jer. 51:10). 6) Vindicación, libe-
ración o actos de justicia (1 Sam. 12:7). 6673 ‫ַצ ו‬ Forma del Impv. de ‫הוצ‬, “man-
7) Derecho que reclamar [página 571] (2
dar”, “dar ordenes”, que en Isa. 28:10, 13
Sam. 19:29/28). — Const. ‫ ;ִצ דתַ ְק‬Suf. aparece duplicado para ridiculizar el
mensaje de los profetas como que estaba
363

sobrecargado de órdenes y mandatos 6682 ‫ה‬


ָ ‫ ְצ ָו ח‬Lamento, grito de lamento (Isa.
cansadores. — Paus. ‫צָֽ ו‬.
24:11). — Const. ‫ ;ִצ ְו ח ַת‬Suf. ◌ ָ‫ִצ ְו ֵחת‬.
— * ‫ הָ אוֹצ‬Ver ָ‫ֹצ אה‬. 6683 ‫ָלוּצ ה‬ Profundidades del mar (Isa.
6677 ‫ַצ ָוּ רא‬ Cuello (Jer. 27:8). — Const. 44:27).

‫;ַצ ַוּ רא‬ Suf. ‫;ַצ ָוּ אםָ ר‬ Const.pl. ‫;ַצ ְוּ איֵר‬ Suf. 6684 ‫ םוצ‬QAL: Ayunar (1 Rey. 21:27). —
En Zac. 7:5 aparece un uso raro de este
‫ַצ ָוּ ויָרא‬, ‫ַצ ְוּ ֹרא תֶכ ֵי ם‬.
verbo con complemento directo: ‫ינתמצ‬,
* 6676 (AR) ‫ַצ וּ ַר א‬ Cuello (Dan. 5:7). — Suf. “ayunabais para mí”. — Perf. ‫ַצ ְָתּמ‬,
◌‫ַצ ְוּ ָא ר‬, ‫ַצ ְוּ אהֵּ ר‬. ‫ ;ַצ םֶ ְתּמ‬Suf. ‫ ;ַצ מִנ ְֻתּ י‬Impf. ‫ ;םוּצָא‬Vaif. ‫;ַו ָצָיּ ם‬
6679 ‫ דוצ‬QAL: Cazar (Gén. 27:3). — Perf. Impv. ‫ ;צוּמוּ‬Inf. ‫ ;צוֹם‬Part. ‫ָצ ם‬.
‫;ָצ דוּ‬ Suf. ‫ָצ דִנוּ י‬, ‫;ָצ דוּם‬ Impf. ‫;דוּצָ י‬ Impv. 6685 ‫צוֹם‬ Ayuno (1 Rey. 21:9). — Suf.
‫;הָ דוּצ‬ [página 572] Inf.const. ‫;צוּד‬ Abs. ‫ ;ֶכְ מוֹצ ם‬Pl. ‫צוֹמוֹת‬.
‫ ;צוֹד‬Part. ‫ָצ ד‬.
PILPEL: Cazar, atrapar (Eze. 13:18, 20).
6687 ‫ ףוצ‬QAL: Inundar, cubrir las aguas
— Inf. ‫ ; ֵדדוֹצ‬Part. ‫תוֹד‬
ְ ‫ד‬ ‫ֹצְ מ‬. (Lam. 3:54). — Perf. ‫צָֽ פ וּ‬.
HIFIL: 1) Hacer que las aguas se precipi-
6680 ‫ הוצ‬PIEL: 1) Mandar, dar órdenes o ten (Deut. 11:4). 2) Hacer que algo flote
instrucciones (Gén. 2:16; 18:19; 28:1). 2) (2 Rey. 6:6). — Perf. ‫ ; ֵהצִ יף‬Impf.vaif. ‫ַו ֶצָיּ ף‬.
Decretar (Lev. 25:21). 3) Designar (1 Rey.
1:35; 17:9). 4) El Part. se traduce como
“comandante” (Isa. 55:4). — tsav le-
6688 ‫ צוּף‬Panal (Sal. 19:11). — Pl. ‫םיִפוּצ‬.
beitéja = da órdenes (o instrucciones) a
tu familia (2 Rey. 20:1; Ver nota RVA). — 6692 (I) ‫ץוצ‬ QAL: Brotar, reverdecer,
Perf. ‫;ִצ ָוּ ה‬ Impf. ‫;ַצְ י ֶוּ ה‬ Vaif. ‫ַו יַצְ ו‬, ‫;ַו א ַ צֲ ֶוּ ה‬ florecer (Eze. 7:10). — Perf. ‫ָצ ץ‬.
Suf. ‫;ַו יַצְ ֵוּ הוּ‬ Impv. ‫ַצ ֵוּ ה‬, ‫;ַצ ו‬ Part. ‫;ַצְ מ ֶוּ ה‬ HIFIL: Echar botones (Núm. 17:23). —
Impf. ‫ ;ִצָ י ץי‬Vaif. ‫ַו ֵצָיּ ץ‬.
Fem. ‫ ;ַצְ מ ָוּ ה‬Suf. ‫ַצְ מ ְוּ‬.
PUAL: Ser mandado. — En Exo. 34:34,
siguiendo a la LXX, la RVA traduce “lo
— [página 573] (II) ‫ץוצ‬ HIFIL: Atisbar
que el le mandaba”, en lugar de “lo que (Cant. 2:9). — Part. ‫ִצֵמ י ץ‬.
era mandado”. — Perf. ‫ֻצ ָוּ ה‬, ‫ ;ֻצֵוּ יִתי‬Impf.
‫ֻצְ י ֶוּ ה‬.
6694 ‫קוצ‬ HIFIL: 1) Angustiar (Deut.
28:53). 2) Presionar, oprimir (Jue.
14:17). 3) El Part. se traduce como
6681 ‫ חוצ‬QAL: Gritar (Isa. 42:11). — Impf.
“opresor” (Isa. 51:13). — Perf. ‫ִצֵה י הָ ק‬,
ָ‫ְצִ י ֽו וּח‬.
‫ ;ִצֲה ייִתוֹק‬Impf. ‫ ;ִצָ י י ק‬Part. ‫ִצֵמ י ק‬.
364

6695 ‫קוצ‬ ¿Angustia? — En Dan. 9:25 la * 6699 ‫הָ רוּצ‬ Detalle, diseño, plano (Eze.

RVA traduce la frase ‫קוֹצְ בוּ ִﬠָ ה תּ ם ִי‬, “pero 43:11). [página 574] — Const. ‫ ; ַתרוּצ‬Suf.
en tiempos angustiosos”. La LXX parece
‫וֹתָ רוּצ‬.
haber leído: ‫א ץ ֵק ִﬠָה תּ ם ִי‬ ‫ָבוּ‬, “y vendrá el
fin de los tiempos”. — * ‫ַצ ְוּ רוֹן‬ Collar (Cant. 4:9). — Suf.pl.

— ‫ הָ קוּצ‬Angustia (Isa. 8:22; 30:6). ◌‫ַצ ְוּ ֹר ִֽנ ָי‬.

6696 (I) ‫ רוצ‬1) Atar una bolsa conteniendo 6702 ‫תוצ‬ HIFIL: Quemar, prender fuego
algo (2 Rey. 5:23). 2) Tomar consigo dine- (Isa. 27:4). — Impf. ‫ִצֲא יהָ נֶּת‬.
ro dentro de una bolsa atada (Deut.
14:25). 3) Sublevar — Lit., “atar o com-
prometer a la gente para una subleva-
6703 ‫ ַצ ח‬1) El vibrar del calor (Isa. 18:4).
ción” (Jue. 9:31). 4) Ubicar gente aposta- — rúaj tsaj = viento caliente (Jer. 4:11).
da alrededor de un lugar (Isa. 29:3). 5) 2) Blanco, claro (Cant. 5:10). 3) Adv.: tsa-
Cercar, sitiar (1 Sam. 23:8; 1 Rey. jót = claramente, con claridad (Isa. 32:4).
15:27). 6) Rodear, recubrir algo con
— Fem.pl. ‫ַצ ח וֹת‬.
(Cant. 8:9). — Perf. ‫;ַצ ר ְָתּ‬Impf. ‫;רוּצָ תּ‬
Vaif. ‫;ְו ֻצָיּ רוּ‬ Impv. ‫;יִרוּצ‬ Inf. ‫;צוּר‬ Part. * 6704 ‫ה‬
ֶ ‫ח‬ Reseco (Isa. 5:13). — Const.
‫ִצ‬
ִ ‫ָצ ר ם י‬. ‫ה‬
ֵ ‫ח‬
NIFAL: Estar sitiado. — En Isa. 1:8, en
6705 ‫ חחצ‬QAL: Ser blanco (Lam. 4:7). —
lugar de ‫ ְנ צ הָ רוּ‬léase ‫ְנ צהָ רוֹ‬, “sitiada”.
Perf. ‫ַצ חוּ‬.
— (II) ‫ רוצ‬QAL: Molestar, asediar, ser
adversario (Exo. 23:22; Deut. 2:9; Est. —* ‫ ְצ חי ִִח‬Ver ‫ְצ ַחיִח‬.
8:11). — Perf. ‫ ;ַצ רי ְִתּ‬Impf. ‫;ַצָתּ ר‬ Suf.
* 6706 ‫ ח ַח ִי‬1) Superficie desnuda de una
ֵ‫ ;ֻצְ תּ ר ם‬Inf. ‫ ;צוּר‬Part. ‫ָצ ר ם ִי‬. roca (Eze. 24:7). 2) En Neh. 4:7/13, en
lugar de ‫ִח‬
ִ ‫ ַבּ ְצּ חםיי‬léase ‫ַבְּצּ ח םיִח ִי‬, “partes
— (III) ‫ רוצ‬QAL: Modelar, hacer en molde desprotegidas de la muralla”. — Const.
(Exo. 32:4; 1 Rey. 7:15). — Impf.: En Jer.
ִ‫ְצ ח ַח י‬.
1:5 la forma ◌‫ ָצֶּא ְו ר‬indica que el Ketiv

tiene ◌ ‫אוֹ ֶצּ ְר‬ y el Qere lee ◌ ‫( ָצֶּא ְר‬Ver ‫רצי‬, 6707 ‫ְצ הָ חיִח‬ Sequedal, tierra reseca (Sal.

“formar”); Impf.vaif. ‫ַו ַצָיּ ר‬. 68:7/6). Ver también ‫ַצ ח ָצְ ח וֹת‬.

6697 ‫ צוּר‬1) Roca (2 Sam. 21:10). 2) Piedra * 6709 ֲ ‫ ַצ ח הָ נ‬Putrefacción (Joel 2:20). —
de arroyo, guijarro (Job 22:24). — Suf. Suf. ֲ ‫ַצ ח וֹתָ נ‬.
‫ ;יִרוּצ‬Pl. ‫םיִרוּצ‬, ‫ֻצ ר ִם‬, ‫צוּרוֹת‬.
6710 ‫ ַצ ח ָצְ חוֹת‬Sequedales, tierra reseca
— ‫ ַצ ָוּ ר‬Ver ‫ַצ ָוּ אר‬. (Isa. 58:11).
365

mía de lo que él cazaba (Gén. 25:28). —


6711 ‫ קחצ‬QAL: Reír (Gén. 17:17). — Perf.
Paus. ‫ ;צָֽ י ִד‬Const. ‫יד‬ ‫ ;ֵצ‬Suf. ‫ֵצ י דוֹ‬.
‫צָֽ הָ ֲקח‬, ‫ ;ַ ֽצח ָ ְתְּ ק‬Impf. ‫ק‬
ַ ‫;ְ ִצי ח‬ Vaif. ‫ק‬
ַ ‫וְ ִצ ַיּ ח‬,
‫ק‬
ַ ‫ַו תְּ ִצ ח‬. — (II) ‫ַצ ִדי‬ Provisiones (Jos. 9:14; Sal.
PIEL: 1) Bromear (Gén. 19:14). 2) Jugar. 132:15). — Paus. ‫ ;צָֽ י ִד‬Suf.‫יָםד‬ ‫ֵצ‬.
— En Gén. 21:9 la RVA traduce ‫ק‬ ֵ ‫ַצְמ ח‬
como “se burlaba”, pero parece que el TM 6719 ‫ ַצ יּ ִד‬Cazador (Jer. 16:16).
no tiene un texto completo. La LXX lo
completa así: “que jugaba con su hijo” 6720 ‫ֵצ י הָ ד‬ Provisiones, comida (Gén.
(con Isaac). 3) Divertirse (Exo. 32:6). 4)
Acariciar (Gén. 26:8). 5) Burlarse (Gén. 42:25). — Var. ָ‫ֵצ דה‬.
39:14, 17). 6) Servir de espectáculo (Jue.
16:25). — Impf.vaif. ‫ק‬
ֵ ‫;וַ ְציַ ח‬ Inf. ‫ק‬
ֵ ‫לַ ְצ ח‬, 6723 ‫ ִצ הָ יּ‬Tierra reseca (Isa. 41:18). — Pl.
‫ק‬
ֶ ‫ ;לַ ְצ ח‬Part. ‫ֵקח‬ ‫ַצְמ‬. ‫תויצ‬.
6712 ֹ‫ ְצ חק‬Mofa, burla (Eze. 23:32). 6724 ‫ ִצ יוֹן‬Tierra de sequedad (Isa. 25:5).
6713 ‫ָצ ֹחר‬ En Jue. 5:10 la RVA traduce 6726 ‫ִצ וֹיּן‬ Sion. Este nombre significa

‫ תורחצ‬como “balancas”, pero parece que “hito”, “señal”, un lugar encumbrado y


visible.
se trata de un color rojizo, el color del
desierto del [página 575] Sahara (en
Arabe: ).
6725 ‫ ִצ וּיּן‬1) Señal (Jer. 31:21; Eze. 39:15).
2) Señal de una tumba (2 Rey. 23:17,
6716 (I) ‫ ִצ י‬Nave (Núm. 24:24; Dan. 11:30). donde se traduce “monumento”, aunque
la nota RVA indica que puede haber sido
— Pl. ‫ ;ִצ יּם ִי‬Var. ‫ִצ י ם‬. nada más que una lápida u otro memo-
rial.
— (II) ‫ ִצ י‬Fieras del desierto, Colect. (Isa.
— ‫ ִצ םיִיּ‬Ver ‫ִצ י‬.
13:21). Otros traducen: “demonios”. (Ver
bajo ָ‫)ִצ יּה‬. 6729 ‫ ִצ ינ ק‬Collar de hierro (Jer. 29:26).

— ‫ דיצ‬HITPAEL; Proveerse de, tomar 6731 ‫ ִצ יץ‬Botón de flor (Núm. 17:23/8). —


provisiones (Jos. 9:12). — En Jos. 9:4, en
En Jer. 48:9, en lugar de ‫ ִצ י ץ‬la LXX lee
lugar de ַ‫וּר יּ‬
ָ ‫ וְ ִצ ַיּ ט‬la RVA lee ַ‫וְ ִצ ַיּ ט וּדָ יּ‬, “se
proveyeron de” (Ver nota RVA). — Perf. ‫ִצ וּיּן‬, es decir, una señal mortuoria. — Pl.
‫ְצִה וּנְ ַדיַּט‬. ‫ִצ ִצּ ים‬.
6718 (I) ‫ַצ ִדי‬ Caza: — a) guibór tsáid = * 6733 ‫ִצ יָצ ה‬ Flor (Isa. 28:4). — Const.
vigoroso de la caza, es decir, vigoroso
cazador (Gén. 10:9). b) ki tsáid be-fív =
‫ִצ יַצ ת‬.
porque había caza en su boca, es decir,
comía de lo que él cazaba (Gén. 25:28).
366

6734 ‫ ִצ יִצ ת‬1) Fleco del manto o del vestido —* ‫ ְצ לִ ול‬Pan, buñuelo en forma de dis-
(Núm. 15:38). 2) Mechón del pelo (Eze.
8:3).
co: En Jue. 7:13 el Ketiv tiene ‫ ְצ ל וּל‬y el
Qere lee ‫ְצ לִ י ל‬. — tselíl léjem es un pan en
— ‫[ ריצ‬HITPAEL]: En Jos. 9:4; Ver bajo forma de disco, no necesariamente un
‫דיצ‬. pan de cebada, como se ha interpretado
tradicionalmente.

[página 576] 6735 (I) ‫ִצ רי‬ Pivote sobre el 6743 ‫ חלצ‬QAL: 1) Ser poderoso, efectivo (1
cual gira la hoja de la puerta (Prov. Sam. 10:6; la RVA traduce: “descenderá
26:14; la RVA traduce “bisagras”). con poder”). 2) Prosperar, ser efectivo
(Isa. 54:17; Jer. 12:1). — En Núm. 14:41
6737 (II) ‫ִצ רי‬ Delegado, embajador (Isa.
se sugiere leer Hifil ‫ְצַתּ לִ יַח‬. Luego, la
18:2). — Var. ‫ ;ִצ ר‬Pl. ‫ ;ִצ יםיִר‬Suf. ◌‫ִצ ִר ַי‬. frase ve-hí lo tatslíaj se traduciría: “Esto
no tendrá éxito” (La RVA traduce: “No os
— (III) ‫ ִצ י ר‬Dolores de parto, convulsiones saldrá bien”). — Perf. ָ‫צְ ָֽל ח ה‬, ‫ָה ֽח‬ ‫ ;ָצ ֵל‬Impf.
de dolar (1 Sam. 4:19). — Pl. ‫ ;ִצ י םיִר‬Suf. ‫ ;ְצִ י ַל ח‬Vaif. ‫ְל יִח‬
ִ‫ תְּצ‬1) Triunfar,
HIFIL: ‫ַו‬. tener éxito (1
‫ִצ י י ַ ר‬, ‫ִצ י היֶר‬. Rey.
6736 22:12; Deut. 28:29). — va-yehí ish mats-
líaj = y el hombre tuvo éxito (Gén. 39:2).
(IV) ‫ ִצ רי‬1) En Isa. 45:16, en lugar de (Gén.
[página24:21; 2 Dar éxito o prosperidad
577] 2) Perf.
Crón. 26:5). —
leer ‫ יֵשָׁ רָ ח ִצ י ם ִי ר‬se sugiere leer ָ‫חיֵשָׁ ר‬
‫;ְצִ ה ִל ַחי‬ Impf. ‫;ְצַי ִל יַח‬ Impv. ‫ְצַה לַ ח‬,
‫צְי י ם ִי ר‬,ִ “los que fabrican ídolos”. 2) En
‫ִל י הָ ח‬
Sal. 49:15/14 la palabra ‫ ְו צםָ ריּ‬es leída
‫ ;ְ ַצה‬Part.
6744 (AR) ‫ְצַמ לִ י ַחחלצ‬.
por el Qere como ‫ְו צ םָ רוּ‬. La RVA lee con HAFEL: 1) Hacer prosperar
a alguien (Dan. 3:30). 2) Progresar, avan-
la Peshita: ‫ְו צםָ תָ רוּ‬, “su (buen) aspecto”.
zar (Esd. 6:14). 3) Prosperar (Esd. 5:8;
Ver más bajo ‫ֶצֵי ר‬. Dan. 6:29/28). — Perf. ‫;ְצַה לַ ח‬ Part.
6738

‫ ֵצ ל‬1) Sombra (Job 40:22). 2) Protec- ‫ ;ְצַ מ לַ ח‬Pl. ‫ְל חן ִי‬


‫ְצַמ‬.
6747
‫ִצ וֹלּ‬, ‫ ;ִצ ֲל לוֹ‬Pl. ‫ְצ לָ ִלים‬
ción (Núm. 14:9; Ver nota RVA). — Suf.
6745 ‫תִח‬
ַ ‫ ְַצלּ חתי‬Vasija (2 Rey. 2:20).
6740 ; Const. ‫ִצ ְל לֵ י‬.
ַ ‫צ‬ Plato (2 Rey. 21:13). — Pl.
‫הלצ‬ QAL: Asar (1 Sam. 2:15; Isa.
‫ֵצ ָל חוֹת‬.
44:16).
6739 — Impf. ‫ְצֶא ֶל ה‬, ‫ ;ְצִ י ֶל ה‬Inf. ‫ְצ ל וֹת‬.

(AR) ‫הלצ‬ PAEL: Orar (Esd. 6:10;


— *
6748 ‫ַל ָצח ִלתַי‬
‫ ֵצ‬Ver ‫ַצ ַלּ ח ַת‬.
Dan. 6:11). — Part. ‫ ;ַצְ מ ִלּ א‬Pl. ִ ‫ַצְ מ לַּ י ן‬. Carne asada (Exo. 12:8; Isa.

44:16). — Const. ‫ְצ לִ י‬.


367

Podría tratarse de una sola palabra cuya


6750 (I) ‫ללצ‬ QAL: 1) Reteñir los oídos (1
Sam. 3:11). 2) Titubear los labios (Hab. vocalización sería ‫ַצ לְ מ וּת‬.
3:16). — Perf. ‫;צָֽ ֲל לוּ‬ Impf. ָ‫תַּ ִצּ ְלנה‬ ,
6760 ‫ עלצ‬QAL: Cojear (Gén. 32:32/31). —
‫ִצְ תּ יֶלּ הָ ני‬.
Part. ַ ‫ֵל ע‬ ‫ ;ֹצ‬Fem. ‫ֹצלֵ עָ ה‬.
6749 (II) ‫ ללצ‬QAL: Hundirse (Exo. 15:10). 6761 ‫ֶצ לַ ע‬
Tropiezo, caída (Jer. 20:10). —
— perf. ‫צָֽ ֲל לוּ‬. u-be-tsal’í = pero a causa de mi tropiezo
(Sal. 35:15). — Suf. ‫ַצ ְל ע וֹ‬.
6751 (III) ‫ללצ‬ QAL: Oscurecer (Neh.

13:19). — Perf. ‫צָֽ ֲל ל וּ‬. 6763 ‫ ֵצ לָ ע‬1) Costilla (Gén. 2:21). 2) Lade-
HIFIL: 1) Ensombrecer, dar sombra (Eze. ra, costado de un monte (2 Sam. 16:13).
31:3). 2) Proteger con su sombra (Jon. 3) Lado (Exo. 25:12). 4) Cada uno de los
cuartos laterales de un edificio (1 Rey.
4:6). — Part. ‫ ;ַצֵמ ל‬Inf. ‫ ְל ה ִ ַצּ יל‬. 6:5). 5) Tabla (1 Rey. 6:34). 6) Hojas de la
puerta (1 Rey. 6:34). 7) Viga (1 Rey. 7:3).
— * ‫ֶצ לֶ ל‬ Para formas como ‫ִצ ֲל לוֹ‬, ‫ִצ לְ ֵל י‬, — Const. ‫ֶצ לַ ע‬, ‫ ;ֵצ לַ ע‬Suf. ‫ ;ַצ לְ עוֹ‬Pl. ‫ְצ לָ עוֹת‬,
‫ְצ לָ ִל ים‬, ver bajo ‫ֵצ ל‬. ‫ ;ְצ ָל ִע ים‬Const. ‫ַצ ְל עוֹת‬.
6754(I) ‫ ֶצ ֶל ם‬1) Oscuridad, sombra (Sal. 6767 ‫ ְצ לָ ַֽצ ל‬1) Enjambre de insectos dañi-
39:7/6). 2) Apariencia (Sal. 73:20). —
nos, langosta (Deut. 28:42). 2) Zumbido
Suf. ָ‫ְל מ ם‬ de insectos: érets tsiltsál knafáyim = tie-
‫ַצ‬. rra del zumbido de alas (Isa. 18:1). —
— (II) ‫ֶצ ֶל ם‬
1) Imagen, estatua (2 Rey. Const. — Const. ‫ִצ ְל ַצ ל‬.
11:18). — tsalméi masejót = imágenes de
fundición (Núm. 33:52). — En Gén. 1:26, — * ‫ ִצ ְל ָצ ל‬Lanza: tsiltsál daguím = lanza
“imagen” equivale a “sombra” o “aparien- de pescar o harpón (Job 40:31/41:7). —
cia”. 2) Figura, modelo (1 Sam. 6:5; Eze.
23:14). — Suf. ‫ַצ לְ מוֹ‬, ֵ ‫;ַצ ְל מ וּ נ‬ Const. ‫ִצ ְל ַצ ל‬.
Const.pl.

ֵ ‫ְל מ י‬ ‫ ;ַצ‬Suf. ‫מו ָי‬ — ‫ֶצ לְ ֶצ ִל ים‬ Címbalos (2 Sam. 6:5; Sal.
6755 ‫ְל‬ ‫ַצ‬, ‫ְל מ ֶכ יֵ ם‬
‫ַצ‬.
6770

(AR) ‫ְצ ֶל ם‬ Estatua, imagen (Dan.


150:5). — Const. ‫ִצ ְל ְצ לֵ י‬.
6757
ִ‫ָצ מ ת‬, ְ‫;צָֽ מ וּ א‬
2:31). — tslem anpóhi = la expresión de
su rostro (Dan. 3:19).
‫ אמצ‬QAL: Tener sed (Jue. 4:19). —

Perf. ‫צָֽ מהָ ְא‬, ֵ‫ָצ מ ִי תא‬,


‫ַצ ְל מ ֶ ו ָ ת‬ Densa oscuridad 6772

(Sal. 23:4; Impf.vaif. ָ‫וְ ִצ ַיּ מא‬, ‫וּ ָא‬ ‫וְ ִצ ַיּ ֽמ‬.


Ver nota RVA). El criterio de que esta pa-
labra se compone de la fusión de dos pa-
labras: ‫ֵצ ל‬, [página 578] “sombra”, y ‫א‬
ָ ‫ ָצ מ‬Sed (Exo. 17:3). — Suf. ָ‫ְצ מ יִא‬.
‫ֶוָמ ת‬, “muerte” parece no ser correcto.
368

6771 ֵ ‫ ָצ מ א‬Sediento (2 Sam. 17:2a). — Sam. 23:5). — Perf.suf. ‫ ;ְצִה הָּ חיִמ‬Impf.


Fem. ‫ ;ְצ הָ אֵ מ‬Pl. ֵ‫ְצ מ םיִא‬. ִ‫;ְ ַצי מ ַח י‬ Vaif. ‫ח‬
ַ ‫;וְצ ַיּ מ‬ Inf. ‫;ְצַה מַח ִי‬ Part.

ִ‫ְצַמ מ ַח י‬.
6773 ‫ ִצ מהָ ְא‬Sed (Jer. 2:25).
6780 ‫ח‬
ַ ‫ ֶצ מ‬1) Planta (Gén. 19:25). — kol
6774 ‫ ִצ מּ ן וֹ ָא‬Tier a
o región sedienta, se-
tarpéi tsimjáh = todos los renuevos de
quedal (Deut. 8:15; Isa. 35:7). sus plantas (Eze. 17:9). 2) Retoño mesiá-
nico, descendiente davídico (Jer. 23:5). —
6775 ‫דמצ‬
NIFAL: Adherirse, hacer yunta
Suf. ‫ִצ מהָּ ְמ‬.
(Núm. 25:3, 5; Sal. 106:28). — Impf.vaif.
ְ‫מ וּ ד‬ ‫ ;וָֽ ִצּ ַיּ‬Part. ‫מםִי ָד‬ ‫נְ ִצ‬. 6781 (I) ‫ ָצ מ ד ִי‬Brazalete (Gén. 24:22). — Pl.
PUAL: Estar sujeto, estar ajustado (2
‫ְצ דיִמם ִי‬.
Sam. 20:8). — Part. ‫ֻצְמ מּ ֶת ֶד‬.
[página 579] HIFIL: Urdir (Sal. 50:19). —
— (II) ‫ ָצ מ ד ִי‬Tapa (Núm. 19:15).
Impf. ‫ְצִתּ מ ד ִי‬.
— ִ‫ ַצ מּ ם י‬1) En Job 5:5 la RVA lee ‫ְצ מ ם ִי‬,
6776 ‫ֶצ מ ֶד‬ Yunta, par (1
Rey. 19:21; 2 “sedientos” (= ‫)ְצ מ ִ ֵצ י ם‬. 2) En Job 18:9 la
Sam. 16:1). — En 1 Sam. 14:14, la frase RVA traduce esta palabra como “enredo”
tsémed sadéh (Lit., “yunta de campo”) (Observe el paralelismo con “trampa”).
sería el término que designa un par de
animales dedicados al arado del campo. 6783 ‫ ְצ מתֻ ת ִי‬Abandono del derecho a vol-
— Suf. ‫וֹדּ‬
ְ ‫ ;ִצ מ‬Pl. ָ‫ ;ְצ מםיִד‬Const. ‫ִצ מ י ְֵדּ‬. ver a comprar lo vendido — Lit., “consig-
narlo al silencio”: ad li-tsmitút = a perpe-
* 6777 ‫ה‬
ָ ‫מּ‬
Velo (Isa. 47:2; Cant. 4:1). — tuidad (Lev. 25:23, 30). — Var. ‫ְצ מ תֻ ִת‬.
Suf. ◌‫ַצ ֵמ ָת‬. 6784
6778
‫קמצ‬
QAL: Secarse, resecarse (Ose.
‫ִצ מּ םיִקוּ‬ Tortas de pasas (1 Sam. ‫ֹצ‬.
9:14). [página 580] — Part. ‫מ םי ְִק‬
25:18). — Var. ‫ִצ םי ִֻקמּ‬.
6779
— ‫ ִצ םיִקֻ מּ‬Ver ‫ִצ מּ םיִקוּ‬.
‫ חמצ‬QAL: 1) Germinar (Gén. 2:5). 2) 6785

Brotar los tejidos del cuerpo, renovarse ֶ‫ ֶצ מ ר‬Lana (2 Rey. 3:4).


(Isa. 58:8). 3) Metaf.: a) Gente (Isa. 44:4). 6788
b) Eventos (Isa. 42:9; Ver nota RVA). —
Perf. ‫צָ מַח‬ ‫ ַצ ֶת ֶרמּ‬Copa de un árbol (Eze. 17:3).
; I m p f . ‫ ;ְצִ ֽימ ָח‬Vaif. ַ‫ ;וְ ִצ ַיּ מ ח‬Part.
ֵ‫ֹצ מַח‬. — Suf. ‫וֹתּ ַר‬
ְ ‫ַצ מּ‬.
6789

PIEL: Crecer (2 Sam. 10:5). — Perf. ֵ‫;ִצ מּ ַח‬ ‫ תמצ‬QAL: Silenciar algo (Lam. 3:53).
Impf. ַ‫ ;ַצְ י מּ ח‬Inf. ‫ַצ ַחֵ מּ‬. — Perf. ‫וּת‬
ְ ‫צָֽ מ‬.
HIFIL: 1) Germinar, hacer brotar las NIFAL: Ser silenciado (Job 6:17). — Perf.
plantas (Gén. 2:9). 2) Hacer prosperar (2 ַ‫נְ ִצ מ ִי תּ‬, ‫וּ ָת‬ ‫נְ ִצ ֽמ‬.
369

PILPEL: Silenciar. — En Sal. 88:17/16, 6797 ‫ ְצ ףוִנ‬Diadema. — En Isa. 62:3 léase


en lugar de ‫ֻתוּת י‬
ְ ‫ ִצ מִּנ‬se sugiere leer con
con el Qere: ‫ְצ ִנ י ף‬.
algunos mss.: ‫נּוּת‬
ְ ‫ִצ מּ ִי‬, “me han silencia-
do”. 6794 ‫ִצ וֹנּר‬ 1) Conducto. Otros traducen
HIFIL: Silenciar (2 Sam. 22:41; Ver nota “garfio” (2 Sam. 5:8). 2) ¿Cascada? (Sal.
RVA). — Perf. ‫ ;ְצִ ה מהָ ַתּ‬Impf. ‫ ;ְצַתּ מ ת ִי‬Suf. 42:8/7). — Suf.pl. ‫ִצ יֶרוֹנּ‬.
‫ ;ְצַא מ םֵ ת ִי‬Impv.suf. ‫ְצַה מ םֵ ת ִי‬.
[página 581] ‫חנצ‬
QAL: 1) En Jos.
6795

— ‫ ְצ תֻ ִתמ‬Ver ‫ְצ תֻ תיִמ‬. 15:18 la RVA traduce “hacer señas”.


Otros traducen “batir las manos” (para
llamar la atención). 2) Clavar una estaca
* 6791 ‫ֵצ ן‬ 1) Gancho de carnicero, para
tomar con él la carne (Amós 4:2). 2) Es- (Jue. 4:21). — Impf.vaif. ‫ַו תּ ְצִ ַנ ח‬.
pinas (Job 5:5). — En Prov. 22:5, en lu-
6796 ‫ְצ נִנ ִי ית‬ Espinas (Núm. 33:55; Jos.
gar de leer ◌‫חםִי ְבּ ֶ ֶרד‬ ‫ִנּ ים ַפּ‬ ‫ִצ‬ se
sugiere
23:13). — Var. ‫ְצ ִנ ִנ י ם‬.
leer de esta manera: ◌‫ְצ פִנוּ םי ַפּ חם ִי ְבּדֶ ֶר‬,
“hay escondidas trampas en el camino”.
— ‫ָצ ִנ יף‬ Diadema, turbante (Isa. 62:3;
— Pl. ‫ִצ ִנּ י ם‬, ‫נּוֹת‬ ‫( ִצ‬Pl.fem. de ‫;)ִצ ָנּ ה‬
— ‫נֶכֲאַ ם‬ Zac. 3:5). — Const. ‫ְצ ִנ יף‬.
‫ֹצ ַנ א ֶ כ ֲ ם‬ En Núm. 32:24, en lugar ֹ‫צ‬de‫ְל‬,
— * ‫ ְצ ִנ ָפי י‬Cierto tipo de turbante usado
‫ ְל ֹצ‬léase con muchos mss.: ‫אֶכְ נ ם‬ en el atuendo femenino (Isa. 3:23). Pl.
“para vuestros rebaños”.
6792 ‫ֶנ ה‬ ‫פוֹת‬ ‫ְצ ִנ י‬.
*6798 ‫ָצ ֻנ ם‬
nen ‫ אֹצֶנ ה‬En Sal. 8:8/7 muchos mss. tie-
Espiga seca (Gén. 41:23). —
ֹ ‫צ‬, “ovejas” o rebaños de ganado
menor, inclusive de cabras. Fem.pl. ֻ‫ְצ נתוֹמ‬.
* 6793 (I) ‫צִ ָנּת‬ 6800

Frío, frescor (Prov. 25:13). — ‫ענצ‬ HIFIL: Andar o vivir humilde-


Const. ‫ִצ ַנּ ת‬. mente (Miq. 6:8). — Inf. ֵ‫ְצַה נ ַﬠ‬.
6801

— (II) ָ‫ ִצ נּה‬Escudo grande de forma rec- ‫ףנצ‬ QAL: 1) Enrollar un ovillo (Isa.
tangular (1 Rey. 10:16). — Pl. ‫ִצ נּ וֹת‬. 22:18). 2) Ponerse o envolverse el turban-
te en la cabeza (Lev. 16:4). — Impf. ‫;ְצִ י נ ף‬
— * (III) ָ‫ ִצ נּ ה‬Amós 4:2; Ver bajo ‫ןצ‬. Suf. ָ‫ ;ְצִ י נְפ‬Inf. ‫ָצ נ ף‬.
6802

— * ‫ָצ נַעוּ‬ Humilde (Prov. 11:2). — Pl. ‫ְצ ֵנ ָפ ה‬ Enrollado de un ovillo (Isa.
‫ְצ נםיִעוּ‬. 22:18).
6803

‫ ִצ ְנ צֶ נ ֶת‬Vasija, recipiente (Exo. 16:33).


370

* 6804 ‫תוֹר ְתּ‬


ָ ‫ ַצ נ‬Tubos (Zac. 4:12). — Const. * 6812 ‫צִ ְﬠ י הָ ר‬ Juventud relativa, edad

‫תוֹר‬
ְ ‫ַצ ְנ תּ‬ (Gén. 43:33). — Suf. ‫וֹתר‬
ָ ‫צִ ְﬠ י‬.
6805 ‫דעצ‬ QAL: 1) Marchar, dar pasos 6813 ‫ןעצ‬ QAL: Ser desarmado, ser des-
(Jue. 5:4; 2 Sam. 6:13; Jer. 10:5). 2) mantelado, ser empacado (Isa. 33:20). —
¿Trepar? (Gén. 49:22). — Perf. ָ‫;צֲ ָֽﬠ ד ה‬ Impf. ‫ְצִ י ָע ן‬.
Impf. ‫ ;ְצִ י ָֽע ד‬Inf.suf. ◌ ‫צְ ַﬠ ְדּ‬. 6816 ִ ‫ֲע ֻצ ע ם י‬
HIFIL: Hacer marchar a alguien, condu- ‫ ַצ‬Esculturas en metal fundido
cirlo (Job 18:14). — Impf.suf. ֵ‫ ַצתִּ ְﬠ ד וּה‬. (2 Crón. 3:10).
6817
‫ קעצ‬QAL: Clamar por ayuda, gritar
* 6806 ‫ ַצ ַע ד‬Paso (2 Sam. 22:37). — Paus.
(Gén. 4:10). — Perf. ‫;ָצ ַע ק‬
‫;ְצֶא ַע ק‬ Impf.
‫ ;צָֽ ַע ד‬Suf.‫וֹד‬ ‫; ַצ ֲע‬ Pl. ‫ ;צָ ְﬠ דם ִי‬Const.‫ֵיד‬ ‫;צֲ ַﬠ‬
Vaif. ‫ ;ַו ְצִ יּ ַע ק‬Impv. ִ ‫ ;צֲ ַﬠ ק י‬Inf.const. ‫;ְצ ֹע ק‬
Suf. ָ ‫צָ ְﬠ ד ו י‬. Abs. ‫ ;ָצ ֹעק‬Part. ‫ֹצ םיִק‬ ‫ ֲע‬.
NIFAL: Ser convocados (2 Rey. 3:21). —
6807
‫ה‬
ָ ‫ צָ ְﬠ ד‬1) Marcha (2 Sam.5:24). —Pl.
Impf.vaif. ‫ַו יָּצִּ ֲע ק וּ‬.
‫ְצ ָע דוֹת‬. PIEL: Gritar sin parar (2 Rey. 2:12). —
6808
‫ העצ‬QAL: 1) Estar en cadenas (Isa. Part. ‫ָצְ מ ֵע ק‬.
HIFIL: Convocar (1 Sam. 10:17). —
51:14). 2) Echarse (Jer. 2:20; se refiere a
una prostituta que se echa en la cama). Impf.vaif. ‫ַו ְצַיּ ֵע ק‬.
3) Vaciar un líquido (Jer. 48:12). — Part.
‫ֹצ ֶע ה‬, ‫ֹצָע ה‬, ‫ֹצעִ ים‬. 6818
ָ‫צָ ְﬠ ק ה‬
Clamor, grito, griterío (Gén.
PIEL: Vaciar un líquido (Jer. 42:15). — 18:21; 27:34; 1 Sam. 4:14). — Const.
Perf.suf. ֻ‫ֵצ ע וּה‬. ‫ת‬
ַ ‫ ;צֲ ַﬠ ק‬Suf.‫וֹקָת‬ ‫צֲ ַﬠ‬.

— ‫ צִ ְﬠ ו םֶ היֵר‬EnJer. 14:3; 48:8. Ver bajo 6819


‫ רעצ‬QAL: 1) Ser insignificante (Jer.
‫ָצ ִע רי‬. 30:19). 2) Llegar a ser empequeñecido
(Job 14:21). — Impf. ‫ ;ְצִ י ֲע רוּ‬Paus. ‫;ְצִ י ָֽע ר וּ‬
[página 582] 6809
‫ ָצ ִע יף‬Velo (Gén. 24:65). Part. ‫( ֲעֹצ ר ם ִי‬Ver allí).
— Suf. ‫ְצ ִע ָפי הּ‬.
— ִ‫ ֲעֹצ ר ם י‬En Zac. 13:7 léase ‫םירעצה‬, “los
6810
‫ ָצ ִע יר‬1) Pequeño (1 Sam. 9:21; Miq. pequeños”.
5:1/2). 2) Menor, más joven (Gén. 19:31). 6821
‫דפצ‬ QAL: Encogerse (Lam. 4:8). —
3) Sirviente (Jer. 14:3). — Fem. ‫;צִ ְﬠ י הָ ר‬
Perf. ‫ָצ פַ ד‬.
Suf. ‫ ;ְצ ִע ירוֹ‬Const.pl. ‫צִ ְﬠ ייֵר‬.
6822
(I) ‫ הפצ‬QAL: 1) Vigilar (Gén. 31:49).
2) Ver, observar a la distancia (2 Rey.
371

9:17). 3) Acechar (Sal. 37:32). — Impf.


— ‫ְצ ִפ וֵע י‬ En Eze. 4:15 el Ketiv tiene
‫ֶצִ י ף‬, ‫ ;ְצִ תּ פֶּ ָני ה‬Part. ‫ֹצ ֶפ ה‬, ‫ֹצפִ הָ יּ‬, ‫ ;ֹצ פ ם ִי‬Suf.
‫ְצ ֵעוּפ י‬. Muchos mss. concuerdan con el
◌‫ֹצפִַ י‬.
PIEL: Vigilar, observar (1 Sam. 4:13;
Qere ‫( יעיפצ‬Ver ‫)ְצ פִ י ֵע‬.
Nah. 2:2/1). — Perf. ‫ ;ִצ פִּ י נוּ‬Impf. ‫;ַצֲא ֶפּ ה‬ 6833 ‫ִצ פּוֹר‬ Ave, pájaro (Gén. 7:14; Job
Impv. ‫ ;ַצ ֵפּ ה‬Part. ‫ַצְ מ ֶפּ ה‬. 40:29/41:5). — Var. ‫ ;ִצ פּ ֹר‬Pl. ‫צֳ ִפּ םיִר‬.
6823 (II) ‫ הפצ‬QAL: ¿Arreglar los asientos? 6835 ‫ת‬
ַ ‫ צ ַפּ ח‬Botel a (1 Rey. 17:12).
([página 583] Isa. 21:5; Ver otras trads.
en nota RVA). — Inf. ֹ‫ָצ פ ה‬. * 6836 ָ‫ ִצ פִּ יּה‬Mirador (Lam. 4:17). — Suf.
PIEL: Recubrir (2 Sam. 18:16). — Perf.
‫צ ִפּ יּוּנ ֵָת‬.
‫ִצ ָפּ ה‬, ‫ ;ִצ ָתיִפּ‬Impf. ‫ ;ַצְ תּ ֶפּ ה‬Vaif. ‫ ;ַו יַצְ ף‬Suf.
‫ַו יַצְ ֵפּ ם‬. 6838 ‫ ִפּצ י ִת ח‬Galleta (Exo. 16:31).
PUAL: Estar recubierto (Exo. 26:32). —
— ‫ ְצ פִ יְּנ‬En Sal. 17:14 el Qere lee ‫ְצ פְנוּ‬,
Part. ‫ֻצְ מ ֶפּ ה‬.
“tus tesoros” (Ver bajo ‫)ןפצ‬.
* 6824 ‫¿ ָצ ָפ ה‬Flujo? ¿Hemorragia vaginal?
— En Eze. 32:6 la RVA traduce la frase * 6832 ‫ ָצ פִ ַעי‬Estiércol (Eze. 4:15).

◌‫צ ָפ ְמ◌ ְ מָ ִדּמ‬,


“el correr (el flujo) de tu
— * ‫ ְצ פִ יָע ה‬Hoja. — En Isa. 22:24, el
sangre”. Otros comentaristas creen que
plural es analogía de “posteridad” (Ver
◌‫ת‬
ְ ‫צ ָפ‬ es el complemento del primer
nota RVA). — Pl. ‫ְצ ִפ ע וֹת‬.
hemistiquio y consideran que ◌‫ מָ ִדּמ‬p
ְ er-
tenece al hemistiquio siguiente. 6842 ‫ ָצ פִ יר‬Cabrito: tsefír ha-izím = macho
6826 ‫ִצ פּוּי‬ Revestimiento: tsipúi rasheijém cabrío (Dan. 8:5). — Const. ‫;ְצ פִ רי‬
késef = el revestimiento de sus capiteles Const.pl. ‫צִ ְפ יֵרי‬.
será de plata (Exo. 38:19).
[página 584] * 6841 (AR) ‫ ְצ פִ רי‬Cabrito:
6828 ‫פָצוֹ ן‬ Norte (Jue. 21:19). — Const.
tsefiréi izín = machos cabríos (Esd. 6:17).
‫ ;ְצ פוֹן‬Loc. ‫ָצ פָנוֹ ה‬. — Const.pl. ‫צִ ְפ ייֵר‬.
6830 ‫ְצ ִנוֹפ י‬
En Joel 2:20 la RVA traduce 6843 ָ‫ צִ ְפ יר ה‬1) Diadema(Isa. 28:5). 2) En
esta palabra como “lo que viene del nor-
Eze. 7:7, y 10 parece significar “desenla-
te”. Otros sugieren leer ‫ַצַּה ְפ ְצ פיִנוֹ‬, “el
ce”. — Var. ָ‫צִ ְפ ר ה‬. —Const. ‫יתַר‬ ‫צִ ְפ‬.
susurrador” (palabra onomatopéyica que
imita el sonido que hacen los insectos).
6844 ִ‫ ָצ פ ת י‬Orden de los asientos junto a la
mesa (Isa. 21:5).

trads. Traducción (Otra trad., Otra traducción).


372

6845 ‫ ןפצ‬QAL: 1) Esconder (Exo. 2:2). 2) — ‫ ִצ פּ ֹר‬Ver ‫ִצ פּ וֹר‬.


Esconderse, refugiarse (Sal. 27:5). 3)
Guardar (Ose. 13:12). 4) Cerrar algo ante * 6853 (AR) ‫ ִצ ַפּ ר‬Ave (Dan. 4:9/12). — Pl.
otros, apartar (Job 17:4). 5) En Eze. 7:22
ִ ‫ ;צְ ִפּ ר ן י‬Const.‫יֵר‬ ‫ ;צְ ִפּ‬Det. ‫ָרא ַיּ‬ ‫צְ ִפּ‬.
la palabra ‫ְצ פִנוּ י‬, “lugar secreto” se refiere
al lugar santiísimo. — Pref. ‫;ָצ פַ ן‬ Impf. 6854 ‫ צַ ְפ רַﬠֵ ְדּ‬Rana, sapo (Exo. 7:27/8:2).
‫ְצִ תּ ןֹ פּ‬, ‫ ;ִנ ְצ ְפּ ָנ ה‬Suf. ‫ ;ְצִ י ְפּ ֵנ נ ִי‬Part.suf. ‫;ֹצ ְפ ֶנ י ָה‬ — Pl. ‫צַ ְפ רִﬠְ ְדּ ים‬.
Pas. ‫ ;ָצ פוּן‬Suf. ‫ְצ פִנוּ י‬, ‫ְצ פֶנוּ י‬.
— [página 585] ָ‫ְצ ִפ רה‬ Ver ‫צִ ְפ י הָ ר‬.
NIFAL: 1) Estar escondido, estar oculto
(Jer. 16:17). 2) Ser reservado, ser guar-
dado (Job 15:20). 3) En Job 24:1 la RVA 6856 ‫ ִצ פּן ֶ ֹר‬Uña (Deut. 21:12). — En Jer.

traduce la palabra ‫ִנ ְצ ְפ נ וּ‬, “han sido fija- 17:1 la RVA traduce tsipóren shamír co-
mo “punta de diamante”. — Suf.pl.
dos”. Otros traducen: “han sido escondi-
‫צָ ִפּ ר ֶ ְנ ָהי‬.
dos”. — Perf. ‫ִנ ְצ פַּ ן‬, ‫ צִנ ְ ְפּ נוּ‬.
HIFIL: Ocultar algo o a alguien (Exo. 2:3). 6858 ‫ ֶצ ֶפ ת‬Capitel (2 Crón. 3:15).
— Impf.suf. ‫ ;ְצַתּ פּ ִ נֵנ ִי י‬Inf. ‫וניפצה‬.
6859 ‫ה‬
ָ ‫ צָ ְפ ת‬En2Crón. 14:9 léase según
6848 ‫ ֶצ ַפ ע‬Víbora (Isa. 14:29).
muchos mss. y LXX: ‫ָצ ָנוֹפ ה‬, “al norte”
(Ver nota RVA).
—* ‫ ְצ ִפ ָע ה‬Ver ‫ְצ פִ יָע ה‬.
— ‫ ִצ צִּ ים‬Ver ‫ִצ י ץ‬.
6849 ‫ ִצ ְפ ֹעיִנ‬Víbora (Isa. 11:8; Jer. 8:17). —
Pl. ‫ִצ ְפ ֹעִנ ים‬. — ‫ ָצ קוּן‬En Isa. 26:16, en lugar de ‫צָ ק וּן‬
6850 ‫ ףפצ‬PILPEL: Susurrar, chirriar (Isa. ‫שׁ‬
ַ ‫ַל ח‬
se sugiere leer ַ ‫ְצָי קוּ ח‬,
‫שׁ‬
“derramaban su susurro” (manera de
8:19; 10:14). — Impf. ‫;ַצְ תּ ְפ צֵ ף‬ Part. referirse a la oración). Ver Qal de ‫קצי‬.
‫ַצְ מ ְפ צֵ ף‬.
— ‫ל‬ָ ‫ ִצ קּ ןוֹ‬En 2 Rey. 4:42 la RVA traduce
6851 ‫ ַצ ְפ צָ ָפ ה‬Sauce (Eze. 17:5). karmél be-tsiqlonó como “espigas de gra-
no nuevo”, lo que literalmente sería gra-
no nuevo en su espiga. Holladay, por
6852 ‫[ רפצ‬QAL]: En Jue. 7:3, en lugar de
otro lado, sugiere leer ‫ַלְ ק ַע ת‬.
la frase ‫ְו יְצִ פּ ֹר רַ הֵ מ ִגַּה ְל ָע ד‬, “que se retire
desde el monte de Galaad”, la RVA lee de 6862 (I) ‫ַצ ר‬ 1) Angosto (Núm. 22:26). 2)
esta manera: ‫וְ ִצ ַיּ רםֵ פְ ד ﬠ ְ וֹן‬, “entonces los Estrechez, desgracia, dificultad, angustia
probó Gedeón” (Ver nota RVA y vers. 4). (Job. 7:11; 36:19; Prov. 24:10; Est. 7:4).
— Paus. ‫ ;צָֽ ר‬Fem. ‫ָרה‬ ‫( ָצ‬Ver allí).

Pref. Prefijo.
vers. Versiones.
373

— (II) ‫ַצ ר‬ Adversario (2 Sam. 24:13). — 6872 (I) ‫ְצ רוֹר‬ Bolsa para guardar valores

Paus. ‫ ;צָֽ ר‬Suf. ִ ‫;ָצ ר י‬ Const.pl. (Gén. 42:35). — Pl. ‫רְצ ֹר וֹת‬ .
ֵ ‫;ָצ ר י‬ Suf.

ָ ‫ָצ ר ו י‬, ‫ָצ רםֶ ה ֵי‬, ‫ָצ ר וֹמ ֵי‬.


— (II) ‫ ְצ רוֹר‬1) Piedrecita, guijarro (2 Sam.
17:13). 2) ¿Grano? (Amós 9:9).
— (III) ‫ ַצ ר‬En Isa. 5:28, en lugar de ‫ַכּ צַּ ר‬ 6873

léase con los Rollos del M. M.: ‫ְכּ צוֹר‬, ‫ חרצ‬En Sof. 1:14, en lugar de la
lectura del TM: ‫ַר חֵ ◌םָ שׁ‬
“como pedernal”.
‫ק וֹל יוֹם הוהי ַרמ ֹצ‬
— ‫ ִצ ר‬Véase II ‫ִצ יר‬. ‫ ִגּ בּוֹר‬, la RVA lee: ‫חשׁ‬
ַ ‫ק לַ יוֹם הוהי ץ ֵַרמ ְו‬
6864 (I) ‫ר‬
‫ ֹצ‬1) Pedernal, sílex (Eze. 3:9). 2) ‫ִגִּ מ בּוֹר‬, “el día de YHVH es más veloz que
un corredor y más presuroso que un va-
Cuchillo de pedernal (Exo. 4:25; Jos. liente” (Ver nota RVA). — Part. ֵ‫ר ַח‬
‫ֹצ‬.
5:2). — Pl. ‫ֻצ ר ם ִי‬.
HIFIL: Lanzar el grito de guerra (Isa.
6866 ‫ברצ‬
NIFAL: Ser quemado (Eze. 42:13). — Impf. ‫ְ ַצי ר ַח ִי‬.
6875
21:3/20:47). — Perf. ‫וּב‬
ְ ‫נְ ִצ ר‬. ִ ‫ ֳ צ ר י‬B á ls a m o (Gén. 37:25). — Perf.
ִ ‫ְצוּ ר י‬.
— * ‫ב‬ ָ ‫ ָצ ר‬Abrasador (Prov. 16:27). — Fem.
‫ר ֶ ֶב ת‬ 6877

‫ ְצ ַחיִר‬1) Fortaleza (Jue. 9:46). 2)


6867 ‫ָצ‬
‫רֶבֶ ת‬ Cicatriz, mayormente de ¿Fosa? (1 Sam. 13:6). — Pl. ‫ְצ ר םיִח ִי‬.
* 6878 de
quemadura (Lev. 13:23, 28). — Ver ָ‫ָצ ר ב‬. ◌‫ ֶ רֹצ‬Necesidad: ke-jól tsorkéja =
6869
acuerdo a toda tu necesidad, es decir,
(I) ‫ה‬
ָ ‫ ָצ ר‬Angustia (Gén. 35:3). — En todo lo que necesites (2 Crón. 2:15/16).
Jer. 4:31, en lugar de ָ‫ָצ ר ה‬, — Suf. ‫ָצ ר ֶ ְכּ‬.
“angustia”, 6879

quizá [página 586] hay que leer ַ ‫ֶצ ר ח‬,


‫ערצ‬ QAL: Enfermar de lepra (Lev.
“grito”. — Const. ַ‫ ;ָצ ר ת‬Suf. ‫ת‬
ָ ‫ ;ָצ ר וֹ‬Pl.
13:44). — Part.pas. ‫ָצ ר ַעוּ‬, “leproso”.
5:1). — Part. ָ‫ר ﬠ‬ ‫ ;ֹצְ מ‬Paus.
‫ ;ָצ רוֹת‬Suf. ‫ָצ רםָ תוֹ‬, ‫ָצ רֶכיֵתוֹ ם‬. PUAL: Ser afectado por la lepra (2 Rey.
‫ֹצְ ֽר ָ ַמ ע ת‬. ‫ ;ֹצְ מ‬Fem. ‫ַﬠַר ת‬
— (II) ָ‫ ָצ ר ה‬Mujer rival (1 Sam. 1:6).
6880

— * ָ ‫ ִ צ ר ה‬En Miq. 2:12 el TM vocaliza


‫ ִצ ר ָﬠְ ה‬Desesperación. Esta palabra se
ָ ‫ָבְּצ ר ה‬, como toponimia (Bosra), pero se
ha traducido tradicionalmente como
sugiere leer ָ ‫ִ ַצּבּ ר ה‬, “en el corral” (Ver “avispa”
6883 (Exo. 23:28; Ver nota RVA).
nota RVA).
‫ ָצ ר ַ ַﬠ ת‬Lepra (2 Rey. 5:3). — Paus.

M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).


‫ ;ָצ ֽר ָ ַ ע ת‬Suf. ‫ָצ ר ְ ַﬠ תּוֹ‬.
374

6884 ‫ ףרצ‬QAL: 1) Limpiar el metal de su — (II) ‫ ררצ‬QAL: 1) Ser adversario, ser


escoria (Isa. 1:25). 2) Fundir metal (Jue. hostil (Exo. 23:22). 2) Ser una esposa
17:4). — El Part. se traduce “fundidor”. rival, en un contexto de bigamia o poli-
2) Refinar, probar (2 Sam. 22:3; Jue.
gamia (Lev. 18:18). — Perf. ‫ַצ ר‬, ‫;ַצ ר ִי ְתּ‬
7:4). — Perf. ַ ‫ ;ָצ ר ף‬Suf. ָ ‫;ְצ רְ ַפ תּ וּ נ‬Impf.
Impf. ‫ ;ֹצָ י ר‬Inf. ‫ ;ְצ ֹרר‬Abs. ‫ ;ָצ ֹרר‬Part. ‫;ֹצ ר ֵר‬
‫;ְצֶא ר ֹף‬ [página 587] Suf. ‫ְצֶא רֶ ְפ וּנּ‬ ; Impv.
Suf. ‫ר וי ְָר‬ ‫ֹצ‬.
‫;ָצ ר ָפְ ה‬ Inf.‫ ;ְצ ֹר‬Abs. ‫ףוֹרא‬
ָ ; Part. ‫;ֹצ ר ֵף‬
‫ף‬ — ‫ ְצ ֹר ר‬Ver ‫ְצ ר וֹר‬.
Suf. ‫ ;ֹצ ָפְר ם‬Pas. ‫ָצ ר וּף‬.
NIFAL: Ser purificado (Dan. 12:10). —
Impf.vaif. ְ‫וָֽ ִצּ ַיּ ר וּפ‬.
PIEL: Purificar (Mal. 3:2). — El Part.
ֵ ‫ ָצְ מ ר ף‬se traduce como “purificador”.
6885 ‫ֹצ רִ ְפ י‬ En Neh. 3:31 léase ְ‫ֹצ רםיִפ‬,
“plateros”.

6887 (I) ‫ררצ‬ QAL: I (Trans.): 1) Envolver


(Exo. 12:34). 2) Incluir, guardar en una
bolsa (1 Sam. 25:29). 3) Recluir, apartar
a una persona de toda relación sexual (2
Sam. 20:3). — Perf. ‫ ;ָצ ר ַר‬Impv. ‫ ;צוֹר‬Inf.
‫;ְצ רוֹר‬ Part. ‫רר‬
ֵ ‫; ֹצ‬ Pas. ‫ָצ רוּר‬, ‫;ְצ רהָ רוּ‬ Pl.

‫ְצ ר ֹ ֻר ת‬. II (Intrans.): 1) Ser estrecho (Isa.


49:19). 2) Ser impedido, hallar impedi-
mento (Prov. 4:12). 3) Tener angustia,
angustiarse: va-yétser lo = se angustió
(Gén. 32:8/7; 2 Sam. 1:26). — Perf. ‫ַצ ר‬,
ָ ‫ ;ָצ ר ה‬Impf. ‫ ַ ֵצ י ר‬, ‫ ;ְצֵתּ ר ִי‬Vaif. ‫ַו ֶצֵיּ ר‬.
PUAL: Estar remendado (Jos. 9:4). —
Part. ‫ֹצְ מ רםי ִָר‬.
HIFIL: 1) Asediar, oprimir (1 Rey. 8:37).
2) Experimentar la angustia del parto
(Jer. 48:41). — Perf. ‫ַצֵה ר‬, ‫;ֵצֲה ֹר ת ִי‬ Impf.

‫ ;ֽי ַ ָצ ר‬Vaif. ‫ַו ַצָיּ ר‬, ‫ ;ַו ֵצָיּ רוּ‬Inf. ‫ ;ֵצָ ה ר‬Part. fem.
ָ ‫ֵצְמ ר ה‬.

Intrans. Intransitivo.
375

[página 588]

‫ק‬
compartimento de una tienda, el cual
— ‫ ק‬El signo original de la Qof era así: .
estaba reservado a las mujeres.
Se desconoce el significado de su nom-
bre. * 6899 ‫ ץוּבִּ ק‬En Isa. 57:13 la RVA traduce
* 6892 ‫אֵ ק‬ Vómito (Prov. 26:11). — Suf. ‫ַצוּבִּ ק י‬ como “tu colección [de ídolos]”.

‫וֹאֵ ק‬. Holladay sugiere leer ◌‫ַצוּקּשׁ ִי‬, “tus ídolos


detestables” (Ver bajo ‫ִוּקּשׁץ‬ .
6893 ‫הַ אָ ק‬ ¿Pelícano? (Deut. 14:17). —

Paus. ‫ ;תָ אָ ק‬Const. ‫תַ ְאק‬. 6900 ‫הָ רוּבְ ק‬ Sepulcro (Gén. 47:30). —

Const. ַ‫ ;ֻבְ ק ר ת‬Suf. ָ‫ֻבְק ר וֹת‬.


6894 ‫בַ ק‬ Cab, medida de capacidad (Ver
Tabla de Pesas y Medidas al final del
DHB).
6901 ‫לבק‬ PIEL: 1) Recibir, aceptar (Est.
4:4; Prov. 19:20). 2) Elegir, escoger 2
6895 ‫ בבק‬QAL: Maldecir (Núm. 22:11). — Crón. 21:11/12). — Perf. ‫;ֵבִּ ק ל‬ Impf.
Perf. suf. ‫ ;ֹבַּ קתוֹ‬Impf. ‫בוֹקּא‬
ֶ ; Suf. ‫;ֶבֳקִּ תּ נּ וּ‬ ‫ ;ְנ ק ֵבַּ ל‬Vaif. suf. ‫ ;ַו יְבַּ ְק לֵ ם‬Impv. ‫ֵבַּ ק ל‬.
Impv. ‫ ;קָֽ ָב ה‬Suf.‫וּנ‬ ‫ ;ְבָ ק‬Inf. ‫ֹק ב‬. HIFIL: Contraponer de una manera que
uno corresponda al otro (Exo. 26:5). —
6896 ‫ָבֵ ק ה‬
1) Estómago (Deut. 18:3). 2) Part.fem.pl. ‫י ְִבּ ַקמ ת‬.
Vientre (Núm. 25:8). — En Núm. 25:8 las
6902 (AR) ‫ לבק‬PAEL: 1) Recibir (Dan. 2:6).
palabras ‫הּ‬
ָ ‫ לֶא ָבֳק ת‬pueden ser ditto de
2) Tomar el reino (Dan. 6:1/5:31; 7:18).
‫לֶא ָבֻּקַּ ה ה‬, que le antecede (Ver bajo — Perf. ‫ ;ֵבַּ ק ל‬Impf.pl. ‫ןוּלְ בַּ ִקתּ‬, ‫ִו י ןוּלְ בַּ ק‬.
‫)ָבֻּק ה‬. Al menos, así las considera la
6903 (AR) ‫ לבק‬1) Espacial: a) Delante de
Peshita. — Suf. ָ‫ָבֳק ת הּ‬. ([página 589] Dan. 2:31). b) En presen-
cia de (Dan. 5:1). 2) Circunstancial: a)
6898 ‫ ָבֻּ ק ה‬En Núm. 25:8 la RVA traduce Debido a: lo-qobél (Dan. 5:10). b) Enton-
“tienda” a falta de una palabra más exac- ces: lo-qobél denáh (Esd. 4:16). c) Con-
ta en español. Se trata tan sólo de un forme a: lo-qobél di (Esd. 6:13). 3) Com-
binado con ‫ָכּ ל‬: a) kol qobél denáh = por
376

consiguiente (Esd. 7:17). b) kol qobél di =


porque, por cuanto (Dan. 2:8). c) kol qo-
Impf. ‫;ֵבַּ קְ י ץ‬ Impv.suf. ‫;ְבַּ ק ֵצ נוּ‬ Inf. ‫;ֵבַּ ק ץ‬
bél denáh min di = porque, por cuanto Part. ‫ ;ֵבַּ ְקמ ץ‬Suf. ‫ ;ְבַּ ְקמ צָ ם‬Suf.pl. ‫ְבַּ ְקמ צָ י ו‬.
(Dan. 3:22). — Perf. ‫( ָל ק ֵ ֳב ל‬léase lo-qobél); PUAL: Ser acumulado. — En Miq. 1:7, en

Suf. ‫ְל ק ְבָ ָל‬. lugar de ‫ָבִּ ק ָצ ה‬ se sugiere leer con las

vers. [página 590] antiguas: ‫ָ ֻבּק צ וּ‬, “fue-


* 6904 ‫ְֹבקל‬ ¿Ariete? (Eze. 26:9). — Suf. ron acumulados” (la RVA TRADUCE: “los
ָ‫ב וֹ ל‬ obtuvo”). — Perf. ‫וּ ָצבֻּק‬ (Conj.); Part.
ָֽ‫ק‬.
6906 ‫עבק‬ QAL: Existe la posibilidad de
‫ֶבּ ְֻקמ ֶצ ת‬.
HITPAEL: Reunirse, concentrarse en un
que ésta sea una raíz artificial, es decir,
un caso de metátesis intencional en lu- lugar (1 Sam. 7:7). — Perf. ‫;וּצְ בַּ ְק ִתה‬
gar de ‫בקע‬, para que en su forma de la 3 Impf. ‫ְבַּקְ תִ י צוּ‬.
Pers. Sing. del Impf. de Qal no se con-
funda con ‫ֲﬠַ י ֹקב‬, Jacob. En Mal. 3:8 la * 6910 ‫ ְֻבק ָצ ה‬Acción de juntar algo. — En
RVA pone la traducción más exacta en
Eze. 22:20, en lugar de ‫ ְֻבק ַצ ת‬se sugiere
su nota: “defraudará”. — Perf. ‫ ;ַבָ ק ע‬Suf.
leer con las vers. antiguas: ‫ִכּ ק ֻבְ ַצ ת‬,
‫ ;ַבְ ק ֲע נוּ‬Impf. ‫ ;ַבְּ ִקי ע‬Part. ‫ֹק בְ ִע י ם‬.
“como cuando se junta” (la ‫ ך‬habría sido
omitida porque su forma era fácil de ser
6907 ‫ ַבֻּ ק ַע ת‬Copa (Isa. 51:17b; Observe el
confundida con la de la ‫ ם‬en la caligrafía
paralelismo con ‫וֹכּס‬, “copa”).
hebrea antigua o cananea: (‫ )ך‬y (‫)ם‬. —
6908 ‫ ץבק‬QAL: 1) Acumular (Gén. 41:35). Const. ‫ֻבְ ק צַ ת‬.
2) Reunir gente (1 Rey. 20:1; 22:6). —
Perf. ‫;ַ ָבק ץ‬ Impf. ‫;ֹבְּ קִ תּ ץ‬ Impv. ‫; ְֹבק ץ‬ 6912 ‫רבק‬ QAL: Sepultar (Gén. 23:4). —

Inf.suf. ‫ ;ְל ק ְבָ ִצ י‬Part. ‫ ;ֹק בֵ ץ‬Pas. ‫ִצוּבְ ק י ם‬. Perf. ‫;ַ ָבק ר‬ Impf. ָ ‫; ְבּקֶא ר ה‬ Vaif. ‫;ַו יּ ְְבּ ִק רוּ‬
NIFAL: 1) Ser reunido (Isa. 56:8). 2) Re-
Impv. ‫;ֹבְ קר‬ Inf. ‫קוֹבְר‬ ; Suf. ‫;ְבָ ק רוֹ‬ Abs.
unirse (Gén. 49:2). — Perf. ‫ ;וּצְ ְבּ ִקנ‬Impv.
‫ ;רוֹבָ ק‬Part. ‫ ;ֹק ְב םיִר‬Pas. ‫רוּבָ ק‬.
‫; ִקּהָֽ ב וּ ְצ‬ Inf. ‫;ֵבָקִּ ה ץ‬ Part. ‫ ;ִנ ק ָבְּ ִצ ים‬Suf. NIFAL: Ser sepultado (Gén. 15:15). —
‫ִנ ק ָבְּ ָצ וי‬. Impf. ‫ֵבָ ִקּי ר‬, ‫ֵבָ קִּ תּ ר‬, ‫ ָב ִקּיֵֽ רוּ‬.
PIEL: 1) Juntar, reunir (Isa. 13:14; Deut. PIEL: Enterrar a un muerto (1 Rey.
30:3). 2) Recolectar la cosecha (Isa. 62:9).
3) En Joel 2:6, la expresión qibtsú parúr
11:15). — Impf.suf. ֵ‫;ְ ַבּקְתּ ר ם‬ Inf. ‫;ֵבַּ ק ר‬
= acumularon palidez o palidecieron Part. ‫ֵבַּ ְקמ ר‬.
(Comp. Nah. 2:11/10). — Perf. ִ ‫;ַבִּ ק ְצ תּ י‬ PUAL: Ser sepultado (Gén. 25:10). —
Perf. ‫ַבֻּק ר‬.

Pers. Persona.
377

6913 ‫ ֶבֶ ק ר‬Sepultura, sepulcro (Gén. 23:4; 6922 (AR) ‫ שׁי ִַדּק‬1) Santo (Dan. 4:5/8; Ver
la nota RVA). 2) Santo, ser celestial, án-
1 Rey. 13:22). — Paus. ‫ ;קָֽ בֶ ר‬Suf.‫וֹר‬ ‫;ְבִ ק‬
gel (Dan. 4:14/17). — Pl. ‫קִשׁיִדַּ ןי‬ ; Const.
Pl. ִ ‫ָבְק ר ם י‬, ‫;ָבְ ק רוֹת‬ Const. ֵ ‫ְבִק ר י‬, ‫;ְבִ ק רוֹת‬
‫ יֵשׁיִדַּ ק‬Heb. ‫)שׁוֹדָ ק‬.
Suf. ‫ְבִק רםֶ ה ֵי‬, ‫ֵתוֹרבִ ק ם‬
ְ ‫ֶכי‬.
6923 ‫םדק‬ PIEL: 1) Ir delante, al frente
6914
‫ָוֲאַ תַּ ה ה‬ ‫תוֹרבִ ק‬
ְ Quibrot-hataavah,
(Sal. 68:26/25). 2) Ir al encuentro de al-
toponimia conmemorativa que significa guien con algo (2 Rey. 19:32). 3) Hacer
“tumbas de la gula” (Núm. 11:34; Ver frente, confrontar — Lit., “hacer frente a
nota RVA). la cara” (Sal. 17:13). 4) Adelantarse a
hacer algo o hacerlo antes que suceda
6915 ‫ דדק‬QAL: Inclinarse, postrarse (Gén. otra cosa (Jon. 4:2). 5) Alcanzar o avan-
24:26; este verbo siempre va seguido por zar hasta: En Amós 9:10, en lugar de ‫ֹל א‬
otro verbo sinónimo, ‫ָוֲחַ ְתּ ִשׁה ה‬, “adorar”).
‫ַבּ ֲע וּניֵד ָﬠָ רָ ה ה‬ ‫ְו תםי ְִדּ ַק‬ ‫ישׁ‬
— Impf. ‫ ִֹקּיד‬, ‫ֹקֶּ אד‬, ‫ ְוּד ִקּי‬. ‫ה ה ִגַּת‬ se‫ ָﬠָ ָר‬sugiere
leer ‫א ַגִּ ת שׁ םֵ דַּ קְ תוּ ָע ד וּנ ֵי‬
6916 ‫ הָ ִדּק‬Casia (Exo. 30:24; Eze. 27:19). ֹ ‫ל‬, “no se
acercará ni nos alcanzará el desastre”
6917 (Ver texto RVA y nota Stutt.). — En 1

‫ִמוּדק‬
ְ ‫ םי‬En Jue. 5:21 la RVA traduce Sam.
tó”, la 20:25, ‫דּ ְק‬lugar
LXX leeen ַ ֵ‫ַו י ם‬, de ‫ַו יּ םָ ָק‬, “se levan-
“antiguo”, aunque nájal qedumím tam- “se sentó al frente”
bién podría significar “torrente de los an-
tiguos”. Esta expresión parece estar in- (Ver nota RVA). — Perf. ‫;יִתְ מַ דִּ ק‬ Impf.
completa en el 6918
TM.
[página 591] ‫ ;םֵ דַּ קֲ א‬Impv. ‫הָ ְמדַּ ק‬.
6924
‫שׁוֹדק‬
ָ 1) Santo (Exo.
29:31; Núm. 6:5; Isa. 1:4). 2) Santo: Ser
‫םֶ דֶ ק‬ A) Espacial: 1) Delante (Sal.
Var. ‫ שׁ‬ángel (Dan. 8:13; Zac. 14:5). —
celestial, 139:5). 2) Este, oriente (Isa. 9:11/12). B)
Temporal: 1) ke-qédem = como en el pa-
‫ ; ָֹדק‬Const.‫ ְקֹדק‬.‫שׁוֹד‬
ְ ; Suf. ‫וֹשׁוֹדק‬
ְ ; Pl. sado (Jer. 30:20). 2) mi-qédem = desde
‫ִשׁוֹדק‬
ְ ‫ ;םי‬Suf. ‫שׁ ו ָי‬ tiempos antiguos (Neh. 12:46. Otra trad.:
6919 “por primera vez”). 3) Elohéi qédem =
Dios de la eternidad, o eterno (Deut.
‫ חדק‬QAL: Encenderse el fuego (Isa.
33:27). — Const.pl. ‫י ְֵמ ַדק‬.
50:11; Jer. ‫ק‬15:14). — Perf.
‫ ; ְֹד‬Part.pl.const. ‫די ְֵח‬ ‫דהָֹק ְח‬
. ‫ָֽק‬,
6925 (AR) ‫קָ ֳד‬
‫ ;םֶ תְּ חַ ְדק‬Inf. ַ‫ח‬ ‫ם‬ 1) Temporal: Antes de
6920 (Dan. 7:7). 2) Espacial: a) Delante de
(Dan. 2:9). b) De delante de, delante de =
‫תַ חַ דַּ ק‬ Fiebre (Lev. 26:16; Deut. min qódam [página 592] (Dan. 7:8). —
28:22).
6921 shefar qodamai le-hajavayah = me ha
parecido bien declarar (Dan. 3:32/4:2).
‫םי ִָדק‬ 1) Este, el lado oriental (Eze.
— Suf. ‫ ;יַמָ דָ ק‬Pl. ‫ןוֹהיֵמָ דֳ ק‬.
40:23). — Loc. ‫הָ תי ִָדק‬.
378

— * ‫ םֶ דֵ ק‬El este, sólo en forma Loc.: 6937 ‫ דדק‬QAL: 1) Oscurecerse (Joel 2:10;
“hacia el este” (Gén. 13:14). — Loc. Miq. 3:6). 2) Ponerse turbio (Job 6:16). 3)
Estar enlutado, estar vestido con ropa
‫הָ מְ דֵ ק‬.
sombría y pobre (Jer. 8:21). — Perf. ‫ ַר ָדק‬,
* 6927 ‫הָ מְ דַ ק‬ 1) Origen (Isa. 23:7). 2) ‫ ;יִתְּ רַ דָ ק‬Part. ֵ‫ד ר‬ ‫ֹק‬.
Estado anterior (Eze. 16:55). — Suf. HIFIL: Oscurecer, cubrir de tinieblas
‫הָּ תָ תְ דַ ק‬, ‫ֶכְתַ מְ דַ ק ן‬. (Eze. 31:15; 32:7, 8). — Perf. ‫;יִתְּ רַ דְּ קִ ה‬
Impf.suf. ‫ ;םֵ רי ְִדּ ַקא‬Vaif. ‫ָו א ִר ְדּ ַק‬.
* 6928 (AR) ‫הָ מְ דַ ק‬ Adv. en la expresión: HITPAEL: Oscurecerse (1 Rey. 18:45). —
min qadmát denáh = antes, previamente Perf. ‫ ְוּרדַּ ְק ִתה‬.
(Dan. 6:11/10); Hace mucho (Esd. 5:11).
— Const. ‫תַ ְמ ַדק‬. 6940 ‫תוּר ַדק‬
ְ Oscuridad (Isa. 50:3).
* 6926 ‫ הָ ְת ִדק‬Al oriente, al este (Gén. 2:14; [página 593] Adv.: Andar
6941 ‫ְֹדק ִנַר ית‬
1 Sam. 13:5). — Const. ‫ ַת ְמ ִדק‬. triste, desalineado, con ropa enlutada
(Mal. 3:14).
— ‫ הָ ְמדֵ ק‬Ver ‫םֶ דֵ ק‬. 6942 ‫ דקשׁ‬QAL: 1) Ser santo, ser santifi-
cado (Exo. 29:37). 2) Estar purificado (1
* 6930 ‫ןוֹמדַ ק‬
ְ Oriental, del oriente (Eze.
Sam. 21:6; Ver nota RVA). — Perf. ‫; ַשׁ ָדק‬
47:8). — Fem. ‫נוֹמ ַדק‬
ְ ָ‫ה‬.
Impf. ‫שׁ ְדּ ִקי‬
ַ ; Vaif. ‫ְיּדּ ִ ָקֽ שׁ וּ‬ ‫ַו‬.
6931 ‫ִנוֹמְ דַ ק י‬ 1) Oriental, del este (Eze. NIFAL: 1) Mostrarse como santo (Lev.
10:3). 2) Ser santificado (Exo. 29:43). —
10:19; Job 18:20). 2) Antiguo: a) ba-
yamím gadmoním = en los días antiguos, Perf. ‫ ;ִנ ק ַשׁ ְדּ‬Impf. ‫ ;שֵׁ דָ קֶּ א‬Inf.suf. ‫י ְִשׁדֶ ִקּה‬.
en el tiempo pasado (Eze. 38:17). b) En 1 PIEL: 1) Santificar, declarar santo (Gén.
Sam. 24:14 se sugiere leer con los Rollos 2:3). 2) Consagrar, dedicar (1 Sam. 7:1;
del M. M., ‫לַ ְשׁמ ִנ ְֹמ ַד ַקּה ים‬, “proverbio de Deut. 15:19). 3) Purificar de culpa o de
las ofensas hechas a Dios (Job 1:5). 4)
los antiguos”, en lugar de “proverbio an-
tiguo”. c) qadmoniót = cosas antiguas, Convocar a una asamblea sagrada (2
Rey. 10:20; Joel 1:14). 5) Proclamar gue-
antigüedades (Isa. 43:18). — Var. ‫ ִינ ְֹמ ַדק‬. rra santa (Jer. 6:4). 5) Transmitir santi-
dad por contacto (Eze. 44:19). 6) Santifi-
* 6933 (AR) ‫י ְָמ ַדק‬ 1) Primero (Dan. 7:4). 2) car algo, en el sentido de tratarlo como
santo (Exo. 20:8; Deut. 32:51). — Perf.
Anterior (Dan. 7:8). — Det. ‫ה תְ י‬
ָ ָ ‫;ֽ ְמדַק‬ ‫;שַׁ ִדּק‬ Impf. ‫;שֵׁ דַּ קֲ א‬ Vaif. ‫שׁ ֵַדּ ְק‬
‫ַו י‬ ; Impv.
Det.pl. ‫ ;אֵ י ְָמדַ ק‬Det.fem. ‫אָ תָ י ְָמדַ ק‬. ‫;שֵׁ דַּ ק‬ Inf. ‫;שֵׁ דַּ ק‬ Suf. ‫;םָ שְׁ דַּ ק‬ Part.suf.

6936 ‫ ְֹק ָדקד‬Coronilla, cráneo (Gén. 49:26; ‫ֶכְשִׁ דַּ קְ מ ם‬.


Sal. 68:22/21). PUAL: Estar consagrado (Isa. 13:3; Eze.
48:11). — Part. ‫ִשׁדֻּ ְקמ‬
ָ ‫ ;םי‬Suf. ‫ֽ ָשׁ ֻדּקְמ ָי‬.
379

HIFIL: 1) Consagrar, dedicar (2 Rey. 6948 ‫ הָ ֵשׁ ְדק‬1) Prostituta “sagrada o con-


12:19/18). 2) Apartar algo para un pro-
pósito especial (Jer. 12:3). 3) Tratar a sagrada” a los actos de prostitución ri-
alguien como santo (Núm. 20:12). 4) tual en la religión cananea, sobre todo
Consagrar, dar algo como ofrenda votiva los que se relacionaban con el culto a la
(Neh. 12:47). — Perf. ‫;שׁי ְִדּקִ ה‬ Impf. fertilidad (Deut. 23:18/17; Ver ‫ שֵׁ דָ ק‬y
Diccionario Bíblico). 2) En el antiguo Is-
‫;שׂי ְִדּקַ י‬ Impf.suf. ‫;ִנֵשׁיִדְּ קַ ה י‬ Inf. ‫;שׁי ְִדּקַ ה‬ rael, éste era un eufemismo para referir-
se a una prostituta común y corriente
Abs. ‫ ;שֵׁ ְדקַ ה‬Part. ‫שׁי ְִדּקַ מ‬.
HITPAEL: 1) Santificarse, comportarse (Gén. 38:21). — Pl. ‫תוֹשׁ ְדק‬
ֵ .
como gente que ha sido consagrada (Exo.
19:22). 2) Mostrar o demostrar su santi- 6949 ‫ההק‬ QAL: Sufrir la dentera, expre-
dad (Eze. 38:23). 3) Purificarse, ponerse sión que metafóricamente se refiere al
en estado de dedicación o pureza cúltica hecho de volverse insensible (Jer.
(1 Sam. 16:5). 4) Purificarse, cumplir el
plazo de la purificación después de la 31:29/30). — Impf. ‫הָ ני ְֶה ִקתּ‬.
menstruación (2 Sam. 11:4). — Perf. PIEL: Embotarse el filo (Ecl. 10:10). —
‫;שֶׁ דַּ קְ תִ ה‬ Impf. ‫; ְוּשׁדַּ קְ תִ י‬ Impv. ‫;וּשְׁ דַּ ְקתִ ה‬ Perf. ‫הָ הֵ ק‬.
Part. ‫תֶ שֶׁ דַּ ְק ִתמ‬.
6950 ‫[ להק‬QAL]: Sobre el Part.fem. ‫ֹק הֶ ֶל ת‬,
[página 594] 6945 ‫שֵׁ דָ ק‬ Sodomita, ver allí.
NIFAL: Congregarse (Exo. 32:1; 1 Rey.
prostituto “sagrado” o consagrado a los
actos de prostitución ritual de la religión 8:2). — Perf. ‫ ;ִנ ק וּל ְֲה‬Impf.vaif. ‫ ;ַו יּ לֵ הָ ִקּ‬Inf.
cananea (Deut. 23:18/17; Ver
‫ ;לֵ הָ ִקּה‬Part. ‫ִנ קִלָ ְה ים‬.
Diccionario Bíblico). — Pl. ‫ִשׁ ְדק‬
ֵ ‫ ;םי‬Fem. HIFIL: Congregar (1 Rey. 8:1). [página
‫( הָ שֵׁ ְדק‬Ver allí). 595] — Perf. ‫ ;וּל ִי ְה ִקה‬Impf. ‫ ;לֵ ְה ַקי‬Impv.
— ‫ ָֹדק שׁ‬Ver ‫שׁוֹדק‬ ָ . ‫ ;לֵ הְ קַ ה‬Inf. ‫ליִהְ קַ ה‬.
6944 ֶ‫ ֹק דשׁ‬1) Sagrado (Lev. 22:10; 1 Sam. 6951 ‫ לָ הָ ק‬1) Multitud de gente (Gén. 28:3).
21:5/4). 2) Cosa sagrada o consagrada 2) Asamblea (Gén. 49:6; Deut. 9:10). 3)
como ofrenda votiva (Lev. 5:16; Deut. Congregación de Israel, convocatoria del
26:13; 1 Rey. 7:51; 1 Crón. 23:28). 3) pueblo (1 Rey. 8:14). 4) Congregación
Santidad (Amós 4:2; Sal. 93:5). — shem cúltica (Sal. 22:23/22). 5) Reunión de
qodshí = nombre de mi santidad, es de- diverso tipo (Sal. 26:5). 6) Congregación
cir, mi santo nombre (Lev. 20:3). 4) Lugar de los santos, es decir, de los ángeles
santo (Exo. 26:33). — qódesh ha-
qodashím: a) Lugar santísimo del taber- (Sal. 89:6/5). Const. ‫;לַ הְ ק‬ Suf. ‫ֵלָ הְ ק‬,
náculo o del templo (Exo. 26:33; 1 Rey.
6:16). b) Lo más sagrado de las ofrendas ‫ְלַ הְ ק ֶכ ם‬.
quemadas (Lev. 2:3). — Var. ‫ ; ֶשׁדוֹק‬Suf. 6952 ‫ ָלִּ ְהק ה‬Congregación, asamblea (Deut.
‫;יִשְׁ דָ ק‬ Pl. ‫;םיִשָׁ ֳדק‬ Const. ‫;יֵשְׁ דָ ק‬ Suf. 33:4; Neh. 5:7).

ָ‫םקָֽ ד י ַשׁ‬, ‫ֶכיֵשְׁ דָ ק‬. 6953 ‫ ֹק הֶ ֶל ת‬Cohelet, traducido como “Pre-


dicador” en la RVA (Ecl. 1:1; 12:8). Se
380

trata del dirigente de la asamblea o con-


gregación. Su forma (Fem. del Part. de la expresión ‫ ִל י םיִיִּ א וּוּ ִַקי‬en Isa. 60:9: “a
Qal) es difícil de explicar. mí se congregarán las costas” (la RVA
traduce como I ‫הוק‬: “en mí esperarán las
6957 (I) ‫וַק‬ Cordel de medir, línea (Jer.
31:39; 1 Rey. 7:23; Ver nota RVA). — En costas”. — Perf. ‫ ;ִנ קוּ ְו‬Impf. ‫וּו ִָקּי‬.
Sal. 19:5/4, en lugar de ‫ ָוַּק ם‬se sugiere 6961 ‫ הוָק‬En Zac. 1:16 quizás deba leerse
leer ‫ָלוֹק ם‬, “su voz” o “su sonido” (Ver
‫ֵוָק ה‬, que es igual a I ‫וַק‬, o con Suf. ‫ָוַק הּ‬,
nota RVA).
“su cordel” (Comp. 1 Rey. 7:23; Jer.
31:39).
— (II) ‫ וַק‬En Isa. 18:2, 7, la designación
de Etiopía como ‫ וֹגּי וָק־וַק‬se podría tra- — ‫ ַחוֹק‬Sobre Isa. 60:1 vea bajo ַ‫ְפּ ק ַחוֹק־ח‬.
ducir parafrásticamente como “pueblo
que extiende el cordel” para medir a los 6962 ‫טוק‬ [QAL]: Estar disgustado. — En
cautivos que van a ser ajusticiados (Ver I
Sal. 95:10, posiblemente la palabra ‫טוּקא‬
ָ
‫)וַק‬. De ser así, la primera ‫ וַק‬sería verbo deba ser mejor vocalizada como Nifal
y la segunda sería complemento.
‫טוֹקּא‬
ֶ (Ver abajo Nifal).
— (III) ‫ וַק‬Isa. 28:10 y 13; esta sílaba es NIFAL: 1) Estar disgustado (Sal. 95:10).
duplicada para ridiculizar el mensaje de 2) Detestarse a sí mismo, — Lit., “detes-
tarse ante sus caras” (Eze. 6:9). 3) Estar
los profetas (Ver más bajo ‫)ַצ ו‬. hastiado (Job 10:1). — Perf. ֶ‫ְנ ֹקֹט תם‬,
6959 ‫ַבוֹק ע‬ Casco (1 Sam. 17:38; Eze. ‫ָנ ֹקוּטּ‬, ‫ֽנ ָהָ ְטק‬.
HITPOLAL: Disgustarse, detestar, sentir
23:24). — Var. ‫( ַבוֹכּ ע‬Ver allí). asco (Sal. 119:158; 139:21). — Impf.

— ‫ ֶשׁדוֹק‬Ver ‫ֹק ד ֶשׁ‬. ‫ֽטוֹקתֶ א ָט‬


ְ ; Vaif. ‫ָו אֽטוֹקְ תֶ ָהָ ט‬.

6960 (I) ‫ הרק‬QAL: Esperar (Isa. 40:31). —


6963 ‫קוֹל‬1) Voz (Gén. 3:8; 4:10; Jos.
10:14). 2) Ruido, balido, mugido (1 Sam.
ֽ ֹ , ‫ֹקו י‬
Part.pl.const. ‫ ;ֹקֵו י‬Suf. ‫קו ָי‬ ֶ . 15:15). 3) Son, sonido (Jos. 21:12; Exo.
PIEL: Esperar con ansiedad (Gén. 49:18; 19:16). 4) Estruendo, bullicio (Exo.
Isa. 51:5). — En Sal. 56:7/6 muchos 32:17). 5) Rumor, noticia (Gén. 45:16). 6)
En plural: qolót = truenos (1 Sam. 12:17).
mss. tienen ִ ‫ְלנַפ שׁ י‬
ְ ‫ = ַכּ א ֶרשֲׁ וּ ִוּ ק‬cuando
esperan a mi vida (la RVA traduce “en
— Var. ‫ ;ֹקל‬Suf. ‫ ;ִלוֹק י‬Pl. ‫קוֹלוֹה‬.
acecho de mi [página 596] vida”). — Perf.
6965 ‫םוק‬ QAL: 1) Levantarse (Gén. 23:3;
‫ה‬
ָ ‫ְוִּק ת‬, ‫;ִוִּק ייִת‬ Impf. ‫;ֶוַּקְ י ה‬ Inf.abs. ‫הוַּק‬,
24:54; Sal. 139:2). 2) Indica el inicio de
‫ֵוַּק ה‬. una acción: va-táqam ha-tseiráh va-
tishkáv imó = y se levantó la menor y se
acostó con él, lo que equivale a decir:
— (II) ‫ הוק‬NIFAL: 1) Reunirse, “luego la menor se acostó con él” (Gén.
acumularse (Gén. 1:9). 2) Congregarse a 19:35; Comp. Sal. 3:8/7). 3) Levantarse,
(Jer. 3:17). Posiblemente éste sea el surgir un líder o [página 597] profeta
sentido de la expresión ‫ִלי םיִיִּ א וּוּ ִַקי‬ en (Deut. 13:2/1). 4) Moverse de un lugar
381

(Exo. 10:23). 5) Levantarse contra, rebe-


larse (Jue. 9:18; 2 Sam. 18:31). 6) levan-
‫ ;וֹתֹמֵ קֲ ה‬Impf. ‫םי ִָקי‬, ‫ ;םֵ ָקי‬Vaif. ‫ ;ַו יּ םֶ ָק‬Suf.
tarse después, suceder a alguien en el ‫ ;וּנֶּמי ְִקי‬Impv. ‫ ;םֵ ָקה‬Inf.const. ‫ ;םי ִָקה‬Abs.
mando (Deut. 29:21/22). 7) Suceder un
evento, realizarse (Isa. 7:7; 46:10). 8) Du- ‫;םֵ קָ ה‬ Part. ‫;םיִקֵ מ‬ Suf. ‫;הָּ מי ְִקמ‬ Const.
rar, continuar (1 Sam. 13:14). 9) Ser vá-
lido un voto (Núm. 30:5). 10) Pasar a ser ‫יִמי ְִקמ‬.
propiedad de otro: va-yáqom sdeh Efrón HOFAL: 1) Ser levantado, ser erigido
… le-Abraham = y pasó el campo de (Exo. 40:17). 2) Ser cumplido (Jer.
Efrón a ser propiedad de Abraham (Gén. 35:14). 3) En 2 Sam. 23:1, en lugar de la
23:17, 18). 11) Costar (Lev. 27:14, 17; la
RVA traduce “hacerse”). 12) Oscurecerse frase ‫ֶגַּה ֶב רםַ קֻ ה ָע ל‬ la RVA sigue a los
la vista — Lit., qámu eináv (1 Rey. 14:4).
Rollos del M. M. y lee ‫ֶגַּה בֶ ר םי ִֵקה לֵ א‬, “el
13) Levantarse, recuperarse (Exo. 21:19).
14) Quedar aliento en uno — Lit., qámah hombre a quien Dios levantó” (Ver nota
rúaj (Jos. 2:11). 15) Sobre la expresión RVA). — Perf. ‫םַ קוּה‬, ‫םַ קֻ ה‬.
lev qamáy en Jer. 51:1, vea bajo 10 ‫)ֵל ב‬. HITPOLEL: Rebelarse, levantarse (Sal.

— Perf. ‫;םָ ק‬ Impf. ‫םוּקי‬


ָ ; Impv. ‫;קוּם‬ 17:7). — Part. ‫מוֹקתִ מ‬
ְ ְ‫;םיִמ‬ Fem.

Inf.const. ‫ ;קוּם‬Suf. ‫ ;הָּ מֻ ק‬Abs. ‫ ;קוֹם‬Part. ‫מוֹק ִתמ‬


ְ ָ‫( הָ מ‬Ver más bajo ‫מוֹקתּ‬
ְ ֵ‫)ם‬.
‫ ;םָ ק‬Suf.pl. ‫ויָמָ ק‬. 6966 (AR) ‫םוק‬ PEAL: 1) Levantarse,
PIEL: 1) Confirmar, hacer que algo sea ponerse de pie (Dan. 3:24). 2) Verbo que
válido (Eze. 13:6; Est. 9:29). 2) Cumplir indica el inicio de una acción (Esd. 5:2).
(Sal. 119:106). 3) Ordenar, imponer (Est. 3) Estar de pie, estar levantado (Dan.
9:21). 4) Instituir, establecer (Est. 9:27, 2:31). 4) Permanecer (Dan. 2:44). — Perf.
31). 5) Sostener, fortalecer (Sal. 119:28).
‫;םָ ק‬ Impf. ‫םוּקי‬
ְ ; Pl. ‫ןוּמוּקי‬
ְ ; Impv.fem.
— Perf. ‫םֵ יִּ ק‬, ‫;וּמְ ִיּק‬ Impf.vaif. ‫המ‬
ָ ַ ‫;ָו אֽ ַיּ ֲק‬
‫ ;יִמוּק‬Part. ‫ ;םֵ אָ ק‬Pl. ‫( קָֽ י ן ִי ְמ‬Ketiv: ‫ןִיא ֲמ‬ ָֽ‫;)ק‬
Impv.suf. ‫ ;ִנ ְֵמיַּק י‬Inf. ‫םֵ יַּק‬.
POLEL: Levantar las ruinas, reconstruir Det. ֲ‫קָֽ אאָ יַּמ‬.
(Isa. 44:26). — Impf. ֵ‫מוֹקתּם‬
ְ , ‫ֽמוֹ ְקי ֵמוּ‬. PAEL: Promulgar un decreto (Dan.
HIFIL: 1) Levantar, erigir (Amós 3:11; 1
Rey. 7:21). 2) Cumplir, llevar a cabo (De-
6:8/7). — Inf. ‫הָ מָ יַּק‬
ut. 9:5; 1 Sam. 3:12). 3) Hacer que al- HAFEL: 1) Levantar, erigir (Dan. 3:1). 2)
guien se levante, ayudarle a levantarse Levantar, establecer un reino (Dan.
(Deut. 22:4; 2 Sam. 2:8; 2 Rey. 9:2; Isa. 2:44). 3) Poner, designar, establecer
14:9). 4) Despertar a alguien (Gén. 49:9). (Dan. 2:21; Esd. 6:18). 4) Poner en vi-
5) Levantar, instituir, hacer surgir (1 gencia (Dan. 6:9/8). — Perf. ‫םיֵקֲ ה‬,
Sam. 2:35; Jos. 5:7; Amós 2:11). 6) le-
vantar descendencia, procrear un des- ‫ ְָתּמיֵקֲ ה‬, ‫;תֶ מיֵקֲ ה‬ Impf. ‫םי ְִקי‬ (= ‫;)םיֵקָ הְ י‬
cendiente (Gén. 38:8). 7) Levantar un
mal, hacer que ocurra algo (2 Sam. Inf.suf. ‫ ;הֵּ תוּמָ קֲ ה‬Part. ‫םיֵקָ ְהמ‬.
12:11). 8) Levantar, [página 598] esta- HOFAL: Ser levantado (Dan. 7:4). — Perf.
blecer, crear (Prov. 30:4). 9) Restaurar el
nombre y la memoria de una persona 3 Fem. ‫תַ מיִקֳ ה‬.
muerta (Rut 4:5, 10). 10) Levantar, man-
tener firme (Sal. 89:44/43). 11) Traer 6967 ‫ הָ מוֹק‬1) Alto (Gén. 6:15). 2) Estatura
calma (Sal. 107:29). — Perf. ‫;םיִקֵ ה‬ Suf. (1 Sam. 16:7). va-yipól meló qomató = y
382

cayó con su plena estatura, es decir, [pá-


gina 599] tan largo como era (1 Sam.
6979 ‫ רוק‬QAL: Cavar para sacar agua (2
28:20). 2) qomát arazáv = sus más altos Rey. 19:24). — Perf. ‫ִתּ ַרק‬
ְ ‫י‬.
cedros (2 Rey. 19:23). — Var. ָ‫;ֹק מה‬
6980 ‫קוּר‬ Tela de araña (Isa. 59:5). —
Const. ‫ ;תַ מוֹק‬Suf. ָ‫ֹק מ וֹת‬, ‫הָּ תָ מוֹק‬.
Const.pl. ‫ ;יֵרוּק‬Suf. ‫םֶ היֵרוּק‬.
6968 ‫תוּי ְִממוֹק‬ Adv.: De manera erguida
(Lev. 26:13; la RVA traduce: “con la ca- 6982 ‫הָ רוֹק‬ Tronco, viga (2 Rey. 6:2, 5;
beza erguida”).
Cant. 1:17). — Suf. ָ‫ ;ֹק ר יִת‬Pl. ‫ֹקרוֹת‬.
— ‫ ֵנוֹק ן‬Ver bajo ‫ןיק‬.
6983 ‫ וקשׁ‬QAL: Poner trampas (Isa. 29:21).
6971 ‫ קוֹף‬Mono (1 Rey. 10:22). — Var. ‫;ֹקף‬ — Impf. ‫ ְֹקישׁ וֹן‬.
Pl. ‫םיִפוֹק‬.
— ‫ חַ ק‬En Eze. 17:5 se ha sugerido que
6972 (I) ‫ ץוק‬QAL: 1) Estar hastiado, sentir esta palabra es sinónimo de ‫ַצ ְפ צָ ָפ ה‬,
asco (Gén. 27:46). 2) Alarmarse, sentir “sauce”. Esta palabra no aparece en la
horror (Exo. 1:12). 3) En 1 Rey. 11:25, en Peshita, [página 600] por lo que también
lugar de ‫ילֵ אָ ְר ִשׂ‬ ‫ ַו יּץ ָקָ ְבּ‬se sugiere leer con se considera que puede ser ditto de ‫ַו י חַ ִקּ‬.
las versiones antiguas ‫ַו ֶצָיּ ק ְל ילֵ אָ ְר ִשׂ‬, “y La RVA sigue esta postura, pues no la
traduce.
oprimió a Israel” (Ver bajo Hifil de ‫)קוצ‬.
La RVA traduce “fue hostil a”, porque lee 6985 ‫ טָ ק‬En Eze. 16:47 se considera que
‫ַו ֹצָ יּר‬ (Ver II ‫)ררצ‬. — Perf. ‫ָ ָצק ה‬, ‫;ְצַק תּ ִי‬ esta palabra es ditto en parte de ‫ִכּ מ ַﬠְ ט‬, a
Impf. ‫ ; ָֹקתּץ‬Vaif. ‫ ;ַו יּ ץ ָָק‬Part. ‫ץ ָק‬. la cual sigue.

6986 ‫ בֶ טֶ ק‬1) Espina (Ose. 13:14). 2) Plaga


6973 (II) ‫ ץוק‬HIFIL: Desmembrar (Isa. 7:6).
o enfermedad, posiblemente el saram-
— Impf.suf. ‫ְנ ק ֶצ ִי נָּ ה‬. pión (Deut. 32:24; Sal. 91:6). 3) Algo per-
sistente, erosionador, destructor: sáar
qétev = tempestad destructora (Isa. 28:2).
6975 (I) ‫קוֹץ‬ Espina (Gén. 3:18). — Pl.
— Var. ֶ‫ ;ֹק טב‬Paus. ֶ‫ ;קָֽ ט ב‬Suf. ָ‫קָֽ ט ְב‬.
‫ ;ִצוֹק ים‬Const. ‫ ;ֵצוֹק י‬Var. ‫ֹקץ‬.
6988 ‫רוֹטק‬
ְ ָ‫ ה‬Incienso (Deut. 33:10).
— (II) ‫ קוֹץ‬Punta de la mecha de una
lámpara (2 Sam. 23:6; la RVA traduce 6991 ‫לטק‬
QAL: Matar, dar muerte (Job
como I ‫)קוֹץ‬. 13:15; 24:14; Sal. 139:19). — Impf.
‫ ; ְֹט ִקתּל‬Suf. ‫ֵלְ טְ קִ י נ ִי‬.
* 6977 ‫ ֻוְקּ וֹצּת‬Cabellos, mechones del
cabello (Cant. 5:2). — qevutsotáv taltalím 6992 (AR) ‫ לטק‬PEAL: Matar (Dan. 5:19). —
= sus cabellos son ondulados (Cant.
5:11). — Suf. ‫ֻוְק גּויָתוֹ‬. Part. ‫ ;לֵ טָ ק‬Part.pas. ‫ ;לי ְִטק‬Fem. ‫ַליִטְ ק ת‬.
383

6998 ‫ ףטק‬QAL: Cortar, arrancar (Deut.


PAEL: Matar (Dan. 2:14). — Perf. ‫;לִ טַּ ק‬ 23:26/25; Eze. 17:4; Job 30:4). — Perf.
Inf. ‫ָלָ טַּ ק ה‬. ‫ ; ְָתּ ַפ טָ ק‬Impf. ‫ ֶ;א ֹף טְ ק‬Part. ‫ם ִיפְ טֹ ק‬.
NIFAL: Ser cortada una flor (Job 8:12). —
HITPEEL: Ser muerto, ser llevado a la
Impf. ‫ףֵ טָ קִּ י‬.
muerte (Dan. 2:13b). — Inf. ‫ָלָטְ קְ תִ ה ה‬. 6999 ‫ רטק‬PIEL: Hacer arder, hacer subir
HITPAAL: Ser muerto (Dan. 2:13a). — en humo (1 Sam. 2:16). — En Amós 4:5,
Part. ‫ִלְ טַּ קְ תִ מ ין‬. en lugar de ‫ ְו ָה דוֹתּ ץ ֵמָ ֵח ת ֵר טַּ ק‬se sugiere leer
de esta manera: ‫הָ דוֹתּ ץ ֵמָ חֵ ת ְוּר ִטקְ ו‬, “y quemad
como ofrenda de acción de gracias cosas
* 6993 ‫לֶ טֶ ק‬ Masacre. — En Abd. 9 la
hechas con levadura”. — Perf. ‫;וּר ִטּק‬ ְ
última palabra es quizá la primera de la Impf.vaif. ‫;רטַּ קְ יַו‬ ֵ Inf. ‫;רטַּ ק‬ֵ Part. ‫תוֹרטַ קְ מ‬.
ְ
PUAL: Estar perfumado (Cant. 3:6). —
oración del vers. 10, así: ‫מ לֶ טָ ִקּ סַ מֲ חֵ מוּ‬ Part.fem. ‫תֶ ֶרטֻּקְ מ‬.
‫יִחָ א‬,
“por la masacre y la violencia HIFIL: Hacer arder, hacer que el sacrifi-
hecha a tu hermano”. De esta manera, el cio suba en humo (Exo. 29:13). — Perf.
ִ Suf. ‫ ;הִוּר ִי טְ ק‬Impf. ‫ר ִי טְ קַ תּ‬, ‫ַןוּר טְ ק‬
‫ר ִי טְ קִ ה‬, ‫;ה ְָתּ ַר טְ ק‬ ִ ‫י‬,
vers. 9 terminaría así: “para que sea des-
truido todo hombre en los montes de ‫ ;הָ נֶּריִ ְטקַ י‬Vaif. ‫ ;ו ְַטקַ ֵיּר‬Part. ‫ריִ ְטקַ מ‬.
HOFAL: 1) Ser quemado o hecho subir en
Esaú”. — Paus. ֶ‫קָֽ טל‬. humo (Lev. 6:15/22). 2) Ser ofrecido in-
cienso (Mal. 1:11). — Impf. ‫;ר טְ ָק תּ‬ ֽ ָ Part.
6994 ‫ ןטק‬QAL: 1) Ser poco (2 Sam. 7:19). ‫ר ְטקֻ מ‬. ָ
2) Ser indigno, ser pequeño como para 7002 ‫ִקרֵ טּ‬ En Jer. 44:21, léase ‫תֶ ֹר טְ ק‬,
algo grande — Lit., “ser más pequeño “incienso”.
que” (Gén. 32: — Perf. ‫ ;ֹטָ ק י ְִתּנ‬Impf.vaif. * 7001 (AR) ‫ ְקרַ ט‬1) Articulación: qitréi jart-
séh = las articulaciones de su cadera
‫ַו תּן ְַט ִק‬. (Dan. 5:6). 2) Problema, dificultad: mish-
HIFIL: Reducir, achicar (Amós 8:5). — ré qitrín = solución de problemas (Dan.
Inf. ‫ןי ְִט ִקה‬. 5:12; el TM tiene mesharé en lugar de
‫ ִן‬Const. ‫קְֵר ט‬.
mishré). — Pl. ‫;ק ִי ְרט‬ ‫ִי‬

* 6995 ֶ ‫ ֹק טן‬Tradicionalmente se ha tradu- — ‫קְתוֹ ֻר ט‬ En Eze. 46:22 léase ‫תוֹנּ ְַטק‬,


“pequeños” (Ver nota “j” en la RVA).
cido como “dedo meñique”, pero la refe-
rencia puede ser más grosera y aludiría 7004‫ תֶ ֹר טְ ק‬Humo del sacrificio, con o sin
al pene ([página 601] 1 Rey. 12:10). — incienso [página 602] (1 Sam. 2:28; Isa.
Suf. ‫קָֽ ט ִ נָּ י‬. 1:13). — Suf. ‫יִ ְתּ ָרטְ ק‬.
7006 ‫ איק‬QAL: Vomitar (Lev. 18:28). —
6996 ‫ ן ָטָ ק‬1) Pequeño (1 Rey. 2:20; 17:13).
Perf. ‫ ;האָָק‬Impv. ‫וּיְ ק‬.
2) Insignificante (2 Rey. 18:24). 3) El me-
HIFIL: Vomitar (Prov. 23:8; Jon.
nor (Gén. 9:24). — Suf. ‫ ;םָ נּ ְַטק‬Fem. ‫ְ;ק ָה נּ ַ ט‬ 2:11/10). — Perf.suf. ‫ ;וֹתאֵ קֲ ה‬Impf. ‫;איִ קָ תּ‬
ֵ‫ ְי‬Fem. ְ‫קתוֹנַּט‬.
Pl. ‫ ;קְם ִי נַּט‬Const. ‫;קנַּט‬ Vaif.suf. ‫ וִקְ ַיוּנֶּא‬.
6997‫ֹן ָט ק‬ 1) Pequeño, insignificante (1
— ‫ איִ ק‬Vómito (Isa. 19:14). — Suf. ‫וֹאיִ ק‬.
Sam. 20:2). 2) El menor (Gén. 42:13). —
Const. ‫ןֹ טְ ק‬.
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Part. Participio.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Suf. Sufijo. Inf. Infinitivo.
Fem. Femenino. AR Arameo.
Pl. Plural. TM Texto Masorético.
Const. Constructo. Impv. Imperativo.
384

— ‫ היק‬Ver Qal de ‫איק‬. 7022 ‫ ןוֹלָקיִ ק‬Desgracia. — En Hab. 2:16


observe el juego de palabras que hay
7007 (AR) ‫ טִ יַק‬Verano (Dan. 2:35). — Heb. entre las frases ‫ ןוֹלָק◌ָ ְתּ ַﬠבָ שׂ מִדוֹבָ כּ‬y ִ‫תּ לַע ןוֹלָקיִ ק בוֹסּ‬
‫ ִץיַק‬. ‫ָ דוֹבְ כּ‬.
7023 ‫ריִק‬ Muro, pared (1 Rey. 6:5; Jer.
7008‫ רוֹט ִיק‬Humo, vapor (Gén. 19:28). — 4:19). — Pl. ‫ ;תוֹריִ ק‬Suf. ‫ָהיֶתוֹריִ ק‬.
Var. ‫רֹ ט ִיק‬.
7030‫סוֹרתיַק‬
ְ Cítara. — En Dan. 3:5 el Ketiv
7009 ‫םיִק‬ Adversario (Job 22:20). — Suf. tiene ‫סוֹרתיִ ק‬
ְ y el Qere lee ‫סוֹרתַ ק‬.
ְ
‫וּנָמיִ ק‬.
7031 ‫ לַק‬Veloz, ligero (Isa. 18:2; Amós
7010 (AR) ‫ םָ יְ ק‬Decreto (Dan. 6:8/7). 2:14). — qal be-ragláv = ligero de pies (2
7011(AR) ‫ םָ יַּק‬Algo que permanece, que Sam. 2:18). — Paus. ‫ ;לָ ֽ ק‬Fem. ‫ ;הָ לַּק‬Pl.
continúa firme (Dan. 4:23/26). — Elahá ‫םיִ לַּק‬.
hayá veqayám le-alemín = Dios viviente — (I) ‫ק‬ Liviandad: mi-qól zenutáh = a
que permanece por la eternidad (Dan. causa de la liviandad de su prostitución
6:27). — Fem. ‫הָ מָ יַּק‬. (Jer. 3:9).
* 7012 ‫ הָ מיִ ק‬Levantarse, forma del Inf. con — (II) ‫ק‬ Ver ‫קוֹל‬.
función sustantival (Lam. 3:63). — Suf.
‫םָ תָ מיִ ק‬. 7032 (AR) ‫ לָק‬Voz (Dan. 4:28/31). Heb. ‫קוֹל‬.
— ‫ ןיק‬POLEL: Entonar un lamento (2 — (I) ‫ הלק‬NIFAL: En 2 Sam. 20:14, en
Sam. 1:17) — Perf. ‫ ;וּ ְננוֹק‬Suf. ‫ ;ָהוּ ְננוֹק‬Impf. lugar de ‫ וּ ֲה ָלקִּ יַּו‬el Qere tiene ‫וּלֲהָ קִּ יַּו‬, “se
‫ ;הָ נֵּנוֹקְ תּ‬Impf. ‫ ;ן ֵנוֹקְ יַו‬Part. ‫תוֹנְ נוֹקְ מ‬. congregaron” (Ver ‫)להק‬.
* 7013 ‫ ןִ יַק‬Lanza (2 Sam. 21:16). — Suf. 7033(II) ‫ הלק‬QAL: 1) Asar (Jer. 29:22). 2)
‫וֹניֵק‬. Tostar (Lev. 2:14). — Perf.suf. ‫;םָ לָק‬
Part.pas. ‫יוּלָק‬.
7015 ‫ ָה נ ִי ק‬Lamento. — En Eze. 27:32, en NIFAL: Estar inflamado (Sal. 38:8/7). —
lugar de ְ‫ו הָ נ ִיקְךִ יָ לָע וּ ְנ נוֹק‬, léase ‫ק◌ךִ ָילָע וּ ְננוֹק‬
ְ ‫וְהָ נ ִי‬, Part. ‫נִהָ לְ ק‬.
“y entonarán por ti un lamento”. — Pl.
‫םיִ ניִ ק‬, ‫ ;תוֹניִ ק‬Suf. ‫םֶ היֵתוֹניִ ק‬. 7034(III) ‫ הלק‬NIFAL: 1) Quedar envilecido
(Deut. 25:3). 2) Ser insignificante (1 Sam.
7019‫ ץיק‬QAL: Pasar el verano (Isa. 18:6). 18:23). 3) Ser ruin (Isa. 3:5). 4) Ser aba-
— Perf. ‫ץ ָק‬. tido (Isa. 16:14). 5) Ser menospreciado
HIFIL: 1) Despertar a alguien (1 Sam. (Prov. 12:9). — Perf. ‫ ;נִהָ לְ ק‬Part. ‫נִהֶ לְ ק‬.
26:12). 2) Despertarse (Joel 1:5; Sal. HIFIL: Tratar con desprecio (Deut.
35:23). 3) Despertarse, resucitar (2 Rey. 27:16). — Part. ‫מ לְ ק‬.
ֶ‫ַה‬
4:31; Job 14:12). — Perf. ‫הץ יִ ק‬,ֵ ‫ֲ;הָתוֹצ ִי ק‬
ָ‫ ;וּצ ִי ָק ה ָה‬Part. ‫מֵץ ִיק‬.
Impf. ‫ ;יָוּצ ִיק‬Impv. ‫ה צ ִי ק‬, 7036 ‫ ןוֹלָק‬Vergüenza (Isa. 22:18). — Const.
‫ ;ןוֹלְ ק‬Suf. ‫ְ ֵךנוֹלְ ק‬.
— ‫ ִץיַק‬1) Verano (Gén. 8:22). 2) Fruta de
verano, especialmente higos (2 Sam. 7037‫ תַ חַ לַּק‬Olla, caldero (1 Sam. 2; 14; Miq.
16:1; Ver nota RVA). — Paus. ‫ ; ץ ִ ָי ֽק‬Suf. 3:3). — Paus. ‫תַ ָ ֽחלַּק‬.
‫ְ ֵךציֵק‬.
7038‫ טלק‬QAL: En Lev. 22:23 aparece el
* 7020 ‫ ןוֹצ ִי ק‬Lado del extremo (Exo. 26:4, Part.pas. ‫ ;טוּלָק‬que la RVA traduce “atro-
10). — Fem. ‫הָ נוֹציִ ק‬. fiado”.
[página 603] 7021 ‫¿ ןוֹיָקיִק‬Planta de ricino? 7039 ‫ יִ לָק‬Grano tostado (Rut 2:14). — Var.
(Jon. 4:6, 10). ‫איִ לָק‬.

Heb. Hebreo.
Var. Variante textual.
Paus. Pausa. pas. Pasivo.
385

7043 (I) ‫ ללק‬QAL: 1) Ser poca cosa, ser in- NIFAL: Demostrar ser veloz (Isa. 30:16).
significante (1 Sam. 2:30; Job 40:4). 2) — Impf. ‫וּלַּקִּ י‬.
Disminuir, [página 604] bajar de nivel
(Gén. 8:8, 11). — va-teqál guevirtáh be-
7044‫ ָללָק‬Bruñido, pulido: nejóshet qalál =
einéyah = y fue poca cosa su señora ante bronce bruñido (Eze. 1:7; Dan. 10:6).
sus ojos, es decir, ella miró con desprecio 7045‫הָ לָלְ ק‬ Maldición (Gén. 27:12). —
a su señora (Gén. 16:4). — Perf. ‫ָתוֹלַּק‬, ‫;וּלַּק‬ Const. ‫ ;תַ לְ לִ ק‬Suf. ‫ ;ָ ָ ֽתלְ לִ ק‬Pl. ‫תוֹלָלְ ק‬.
Impf. ‫;וּלּ קֵ י‬ ֽ ָ Vaif. ‫ולַקֵ תּ‬.ַ
NIFAL: 1) Hacerse vil, rebajarse (2 Sam. 7046‫ סלק‬PIEL: Despreciar, desdeñar (Eze.
6:22). 2) Parecer poca cosa — Lit., “ser 16:31). — Inf. ‫סֵ לַּק‬.
poca cosa ante los ojos de” (1 Sam. HITPAEL: Burlarse, mofarse de alguien
18:23). 3) Ser cosa fácil (2 Rey. 20:10). 4) (2 Rey. 2:23; Eze. 22:5; Hab. 1:10). —
Ser cosa liviana (Eze. 8:17). 5) Hacer algo Impf. ‫סלַּקְ ִתי‬,
ֽ ָ ‫וּסלַּקְ ִתי‬.
ְ
con superficialidad (Jer. 6:14). — Perf. 7047‫ סֶ לֶק‬Escarnio, ridículo (Jer. 20:8; Sal.
‫נל ַ ק‬,ָ ‫לֵקָ נ‬, ‫ ; ִי ֹת לַּקְ נ‬Impf. ‫ ;וּלַּקִּ י‬Part. ‫ ;לֵקָ נ‬Fem.
44:14/13).
‫הָ ַלקְ נ‬.
PIEL: Maldecir (Gén. 12:3; Exo. 21:17). 7048‫ הָ סָ לְּ ק‬Objeto de burla o de risa (Eze.
— En Jer. 15:10, en lugar de ‫ִי נוַלְ לַקְ מ ֹה לֻּכּ‬ 22:4).
se sugiere leer ‫ ִינוּלְ לִ ק םֶ הְ לֻכּ‬, “todos ellos me
maldicen”. — Perf. ‫ ;לֵלִּ ק‬Suf. ‫;קנַ ְל ל‬ ‫ ִ ִי‬Impf. 7049 (I) ‫ עלק‬QAL: 1) Tirar con la honda
‫ ; ֵללַּקְ י‬Vaif. ‫ ;וּלְ לַּקְ יַו‬Suf. ‫;י ֶללַּק‬ ְָ Impv. ‫ ַ;ק ֵל לּ‬Inf. (Jue. 20:16). 2) Arrojar con honda (Jer.
‫;ק ֵ לּ‬‫ ַ ל‬Suf. ‫ ;קוֹלְ ַל‬Part. ‫ ; ֵל ַלּקְ מ‬Suf. ‫ָ ֶל ַלּקְ מ‬. 10:18. — Part. ‫ַ ֵﬠ ק‬.
PUAL: Ser declarado o ser considerado PIEL: Arrojar con la honda (1 Sam.
maldito (Isa. 65:20; Sal. 37:22). — Impf. 17:49; 25:29). — Impf.vaif. ‫ ;ﬠַ ַלּקְ יַו‬Suf.
ֽ ָ ‫ ַללֻּקְ תּ‬.
‫ל לֻּקְ י‬, ‫הָ נֶּﬠְ לַּקְ יַו‬
HIFIL: 1) Hacer que algo sea más liviano,
— ‫ עלק‬QAL: Tallar (1 Rey. 6:29). — Perf.
o menos pesado, aligerarlo (1 Rey. 12:10; ‫ ַﬠלָק‬.
Jon. 1:5). 2) Tener en poco, tratar con
menosprecio (2 Sam. 19:44). — Perf. ‫;לַקֵ ה‬ 7050 (I) ‫ ַﬠ ֶל ק‬Honda (1 Sam. 17:40). — a)
Suf. ‫( ֱ ִיה נ ַ ֹת ִלּ ק‬mejor vocalizado ‫;) ִינַתֹ לִּ קֲ ה‬ kaf ha-qéla = hueco de una honda (1
Impf. ‫ ;לֵקָ י‬Impv. e Inf. ‫לֵקָ ה‬. Sam. 25:29). b) avnéi qéla = piedras de
PILPEL: 1) Echar a perder, malograr.. — honda (Zac. 9:15). — Paus. ‫ ;ﬠ ָ ַֽלק‬Suf. ‫;וֹﬠְ לַק‬
En Ecl. 10:10 se sugiere leer así: Pl. ‫םיִ ָﬠלְ ק‬.
‫ה הָ הֵ ק ִם ָאַר ְשׁ כֻה ֹא ל אוּהְ ו ֶל ְז ַר בּ‬ — * (II) ‫ ַﬠ לֶק‬Mampara (Exo. 27:9). — Pl.
‫ק םיִ ִנָפּלַ ְק ל ום ִי בָ יַּחַ ֵרבַּ גְ ל‬ ‫ ְ ם‬Const. ‫יֵﬠְ לַק‬.
‫;קי ִ ﬠ ָ ל‬
·‫ןוֹר ִתיְ ו‬
ְ ‫הָ ְמ ָכח רי ְֵשׁכַ ה‬
* 7051 ‫ ָﬠ לַּק‬Persona que tira la honda (2
Esto puede ser traducido así: “Si se em- Rey. 3:25). — Pl. ‫םיִ ﬠָ לַּק‬.
bota el hierro y no es afilado, se echa a
perder la superficie y hay que aumentar
7052‫ֵל ֹק ְל ק‬ Ración de hambre: léjem ha-
el esfuerzo. Pero la sabiduría del mante- qeloqél (Núm. 21:5; la RVA traduce “co-
nimiento es ventajosa.” 2) Sacudir las mida miserable”).
flechas en un [página 605] rito de adivi- 7053 ‫ןוֹשׁלִּ ק‬
ְ Instrumento dentado: shlosh
nación (Eze. 21:26). — Perf. ‫לַקְ לִ ק‬. qilshón [página 606] = tridente (1 Sam.
HITPALPEL: Estremecerse (Jer. 4:24). — 13:21).
Perf. ‫וּלקְ לַקְ ִתה‬.
ָֽ
‫ ָקהָ מ‬Mies, trigo en pie (Exo. 22:5). —
7054
— (II) ‫ ללק‬QAL: Ser veloz (2 Sam. 1:23). Const. ‫תַ מָ ק‬.
— Perf. ‫וּלַּק‬.
— ‫ הָ מֹ ק‬Ver ‫הָ מוֹק‬.

Lit. Literal.
386

7057 ‫שׂוֹמּק‬
ִ ¿Ortiga? (Isa. 34:13; Prov. (Isa. 11:11). — Perf. ‫ק נ‬, ָ‫ ָ;קָת ִי נ ָה‬Suf. ‫;ק ָה נ‬
‫ ָוּ‬Inf.
24:31). Pl. ‫ִנשׂ ִמּקׄםי‬
ְ . ‫ ִ;י ֶה ְנ ק‬Vaif. ‫ ;ן ֶקִ יַּו‬Suf. ‫ ;וּהֵ נִ קִ יַּו‬Impv. ‫;הֵ נְ ק‬
Inf.const. ‫תוֹנְק‬, ‫ ;ְנק ׄה‬Abs. ‫ ;נָקׄה‬Part. ‫; ֶה ֹנ ק‬
7058 ‫ חַ מֶ ק‬Harina (Gén. 18:6). — Paus. ‫חַ ָ ֽמק‬.
Const. ‫ ;נְ קׄה‬Suf. ‫וּהֵ נֹ ק‬.
7059 ‫טמק‬ QAL: ¿Llenar de arrugas? NIFAL: Comprarse, ser comprado (Jer.
¿Arrebatar? (Job 16:8). — Impf.vaif. 32:15). — Perf. ‫ ;הָ נְ קִ נ‬Impf. ‫וּנָקִּ י‬.
PUAL:
‫יִ נ ְֵט ְמקִ תַּ ו‬. Ser arrebatado (Job 16:8). — Perf. [HIFIL]: 1) En Zac. 13:5, en lugar de ‫אָםָ ד‬
‫וּטמֻּק‬ ְ ָ ִ‫ נָנְ ק‬se sugiere leer de esta manera:
ִ‫היֽרוּﬠְ נִּ מ י‬
‫ ָאיֽרוּע ִנּ מ ִי ָנ ְי ִנ ק ָה מָ ֲד‬, “la tierra es mi ocupación
— ‫ ָ יק ָ מ‬En Isa. 51:1; Ver lo referente al desde mi juventud”. Luego, la aparente
nombre críptico Lev qamáy bajo ‫בֵ ל‬. forma Hifil ‫ ִ ִיה ָנ ְנ ק‬no existe. 2) En Eze. 8:3
7060 ‫ למק‬QAL: Marchitarse (Isa. 19:6; la forma Hifil ‫ הֶ נְקַ מ‬es en realidad una
33:9). — Perf. ‫לַמָ ק‬, ‫וּלֵמָ ק‬. forma variante de la raíz ‫( אנק‬Ver allí).

7061‫ ץמק‬QAL: Tomar un puñado de algo (AR) ‫ הנק‬PEAL: Comprar (Esd. 7:17).
7066

(Lev. 2:2). — Perf. ‫ץ ַמָ ק‬. — Impf. ‫אֵ נְ קִ תּ‬.

* 7062 ‫ ץ ֶ ֹמ ק‬1) Puñado (Lev. 2:2). 2) En la


7070 ‫ ָקהֶ נ‬1) Caña (1 Rey. 14:15). 2) Tallo
expresión adverbial li-qmatsím = a mon- (Gén. 41:5). 3) Tallo o eje central de un
tones, abundantemente (Gén. 41:47). — candelabro (Exo. 25:31). 4) Antebrazo
Suf. ‫ ;וֹצְ מֻק‬Pl. ‫םיִ צָ ְמק‬. (Job 31:22). 5) Balanza o barra de la ba-
lanza (Isa. 46:6). — a) qneh ha-midáh =
7064 ‫ ן ֵק‬1) Nido (Núm. 24:21). 2) Compar- caña de medir (Eze. 40:3; Ver Tabla de
timiento (Gén. 6:14). — Const. ‫ ;ן ַק‬Suf. ‫;וֹנִּ ק‬ Pesas y Medidas al final del DHB). b) qa-
Pl. ‫קִם ִי נּ‬. néh ha-tóv = caña aromática (Jer. 6:20;
Isa. 43:24). c) qneh bósem = cálamo aro-
7065 ‫ אנק‬PIEL: 1) Tener envidia (Gén. mático (Exo. 30:23). — Const. ‫ ;הֵ נְ ק‬Suf.
26:14). 2) Provocar a celos (1 Rey. 14:22). ‫ ְי‬Suf. ‫קְנ ׄת ָם‬.
‫ ָ ה‬Pl. ‫ ;םיִ נָק‬Const. ‫;קֵנ‬
‫קהָּ נ‬,ָ ‫;ק ָ נ‬
3) Sentir celo por algo (1 Rey. 19:10; Zac.
8:2). — Perf. ‫ק ֵא נּ‬,ִ ‫ ;יִ תאֵ נִּ ק‬Suf. ‫נוּאנִ ק‬
ְ ִ‫ ;י‬Impf. 7072 ‫ אוֹנַּק‬Celoso (Jos. 24:19; Nah. 1:2).
‫ ַ וֹ‬Abs. ‫;קַנּ ׄא‬
ְ Inf.const. ‫;ק אְ נ‬
‫ ;אֵ נַּקְ י‬Vaif. ‫;וּאנַקְ יַו‬
Part. ‫אֵ נַּקְ מ‬.
7075 ‫ִןק ָ ְי נ‬ Propiedad, posesiones (Gén.
HIFIL: Provocar a celos (Deut. 32:16). — 34:23). — En Gén. 31:18, en lugar de
Impf.suf. ‫ ;םֵ איִ נְ קאַ‬Part. ‫הֶ נְ קַ מ‬. ‫ ִ ֵהמ ְנ ק ִ וֹ נק ָ י ְ נ‬se sugiere leer ‫וּהֵ ְנקִ מ ְוֹונָ ְי ִנ ק‬, “su
ganado y su propiedad”. — qinián kaspó
7067 ‫ ַק ָא נּ‬Celoso (Exo. 20:5). = adquisición hecha con su dinero, com-
prado con su propio dinero (Lev. 22:11).
7068‫ האְָנִ ק‬1) Celo (2 Rey. 10:16; Isa. — Const. ‫ ;ן ַיְ נִק‬Suf. ‫ָ ָנֽ יְ נִק‬.
26:11). 2) Pasión, celos (Cant. 8:6). 3)
Envidia, rivalidad (Ecl. 4:4). — minját [página 608] 7076 ‫קִןוֹ ָמ נּ‬ Canela (Exo.
qenaót = ofrenda por los celos (Núm. 30:23). — Const. ‫־ן ְָמנִּ ק‬.
5:15). — Const. ‫ ;קִתאְַנ‬Suf. ‫ ;קִוֹתאָ ְנ‬Pl. ‫ק ֹת אָ נ‬.ְ 7077‫ ןנק‬PIEL: Anidar, hacer un nido (Isa.
7069 (I) ‫ הנק‬QAL: Crear, formar (Gén. 34:15; Jer. 48:28). — Perf. ‫;ק נְ נּ‬ ָ‫ ִה‬Impf. ‫ןֵנַּקְ תּ‬.
14:19; Deut. 32:6; Sal. 139:13). Perf. PUAL: Haber anidado (Jer. 22:23). —
‫ ָה ְת נָ ֽק‬, [página 607] ‫ ;ָת ִינָק‬Suf. ‫; ָ ֽ נָק‬ Part. ְ‫( ְמְתּ ַנ נּ ֻק‬Ketiv: ‫)מ ְתּ ַנ נּ ֻק‬.
‫ְ ִי‬
Part.const. ‫הֵ נֹ ק‬.
* 7078 ‫ ֶ ץק ֶ נ‬Fin (Job 18:2). — Const.pl. ‫יֵצְ נִק‬
— (II) ‫ הנק‬QAL: 1) Comprar (Gén. 33:19; (= ‫)יֵצִּ ק‬. Ver también bajo ‫ץ ֵק‬.
39:1). 2) Adquirir: a) qanáh le-isháh (Rut
4:10). b) qenéh jojmáh = ¡Adquiere sabi-
7080 ‫םסק‬ QAL: Practicar los
duría! (Prov. 4:5). 3) Redimir, recobrar encantamientos (2 Rey. 17:17). — Impf.
‫ ;וּ ֹמ סְ קִ י‬Impf.vaif. ‫;וּמ ְסקִ יַּו‬
ְ Impv.fem. ‫יִ מֳסָ ק‬
(Ketiv: ‫מוֹסק‬ ְ ִ‫ ;)י‬Inf. ‫ְ־םָ ס‬
‫ק‬.
Abs. Absoluto.
387

7081 ‫ םֶ סֶ ק‬1) Encantamiento (2 Rey. 17:17). éin qets = ilimitado (Isa. 9:6/7). c) va-yehí
2) Oráculo, decisión (Prov. 16:10). — Pl. mi-qets yamím = aconteció después de un
‫םיִ מָ ְסק‬. tiempo que (Gén. 4:3; Comp. 1 Rey.
17:7). d) mi-qets yamím la-yamím = al
7082‫ ססק‬POLEL: Echar a perder el fruto final de cada año (2 Sam. 14:26). e) va-
(Eze. 17:9). — Impf. ‫יְסֵ סוֹק‬. yehí mi-qets arbayím yom = y sucedió al
7083 ‫ ֶק ֶת ס‬Equipo o útiles de un escriba cabo de cuarenta días (Gén. 8:6). f) mi-
(Eze. 9:2, 11). qets heyót = después de haber estado
(Est. 2:12). g) le-qets shaním = al cabo de
7085 ‫ ַﬠקֲ ַﬠק‬Tatuaje (Lev. 19:28). unos años (Dan. 11:6). h) ha-qets leya-
mím shnáyim = al final de dos años (2
7086 ‫ הָ ָרﬠְ ק‬Plato (Exo. 25:29). — Const.
Crón. 21:19). — Suf. ‫ ;וֹצִּ ק‬Pl. ‫)יֵצִּ ק =( ִיקֵצְ נ‬.
‫ ;תַ רֲ ַﬠ ק‬Pl. ‫ ;תֹ ָרﬠְ ק‬Const. ‫ ;תֹ רֲ ַﬠ ק‬Suf. ‫ויָתֹ ָרﬠְ ק‬.
— ‫ ץֹ ק‬Ver I ‫קוֹץ‬.
— ‫ ףֹ ק‬Ver ‫קוֹף‬.
7094‫ בצק‬QAL: 1) Cortar un palo (2 Rey.
7087 ‫ אפק‬QAL: 1) Congelarse (Exo. 15:8).
6:6). 2) Trasquilar (Cant. 4:2). —
2) quedarse inmóvil (Sof. 1:12). — Perf. Impf.vaif. ‫ ;וַ־בָ צְ קִ יּ‬Part.pas. ‫הָ בוּצְ ק‬.
ְ Part. ‫ם ִי ְא ֹפק‬.
‫;וּא ָ ֽפ ק‬
[NIFAL]: Sobre la forma ‫ ןוֹאָ פִּ קְ י‬en Zac. 7095‫ בֶ צֶ ק‬1) Forma (1 Rey. 6:25). 2) En
14:6, ver bajo ‫ןוֹאָ פִּ ק‬. Jon. 2:7/6 la RVA traduce qitsvéi harím
HIFIL: Tatuar (Job 10:10). — Impf.suf. como “base de las montañas”. — En lu-
‫יִ נֵאיִ פְּ קַ תּ‬. gar de ‫יֵבְ צִ קְ ל‬, en este versículo de Jonás,
Stutt. propone leer ‫יֵוְ צַ קְ ל‬. — Var. ‫;בֶ צִ ק‬
— ‫ ןוֹצָ פִּ ק‬Helada. — En Zac. 14:6, en lugar
Const.pl. ‫יֵבְ צִ ק‬.
de ‫תוּרקְ ו‬ ָ ‫וְו‬, “ni
ָ ‫ ןוֹצָ פִּ קְ י‬se sugiere leer ‫תוּר קְןוֹאָ פִּ ק‬
frío ni helada”, siguiendo el Qere (Ver 7096‫ הצק‬QAL: Reducir, — En Hab. 2:10,
nota RVA). en lugar de ‫ וצְ קׄת‬se sugiere leer ‫תוֹצָּ ק‬, cuya
7088 ‫ דפק‬PIEL: Enrollar, como un tejedor raíz sería ‫( ץצק‬Ver allí). La RVA traduce
enrolla su tela que ha terminado de tejer en términos generales: “has arruinado”.
(Isa. 38:12). — Perf. ‫יִ ְתּדַ פִּ ק‬. [página 610] — Inf. ‫תוֹצְ ק‬.
PIEL: 1) Reducir (2 Rey. 10:32). 2) Cortar
— ‫ דֹ פִּ ק‬Ver ‫דוֹפִּ ק‬. (Prov. 26:6). — Inf. ‫ ;תוֹצַּ ק‬Part. ‫הֶ צַּ קְ מ‬.
HIFIL: Raspar, hacer raspar. — a) En
7089 ‫ ְ ָקד פ ָה‬Angustia (Eze. 7:25). Lev. 14:41b, en lugar de ‫ וּצְ קִ ה‬se sugiere
7090 ‫ דוֹפִּ ק‬1) Erizo (Isa. 14:23). leer ‫תִוּﬠִ צְ ק‬. De esta manera, la frase et afár
ashér hiqtsíu se traduciría: “el polvo que
7091 ‫ זוֹפִּ ק‬Búho (Isa. 34:15). rasparon” (la RVA traduce: “el polvo re-
sultante”). b) Igualmente, en Lev. 14:43,
[página 609] 7092 ‫ ץפק‬QAL: Cerrar la en lugar de ‫ הִתוֹצְ ק‬se sugiere leer ‫ַעיִ צְ קִ ה‬,
mano, la boca o los sentimientos en “raspó” o en plural, ‫הִוּע ִי צְ ק‬, “rasparon”,
señal de negativa (Deut. 15:7; Isa. 52:15; como en el vers. 41a (Ver I ‫)עצק‬.
Sal. 77:10/9). — Perf. ‫ ;ץַפָק‬Impf. ‫ ֹץ פְּ קִ תּ‬,
[NIFAL]:
‫וּצְ פְּ קִ י‬. En Job 24:24, en lugar de ‫ןוּצְ פָקִּ י‬ 7097‫ הֶ צָ ק‬1) Extremo (Gén. 23:9). 2) Borde
se sugiere leer ‫ןוּפְ טָ קִּ י‬, “son recolectados” (Exo. 13:20). — a) qetséh ha-matéh = la
(Ver más bajo I ‫)ל ֹכּ‬. punta de la vara (1 Sam. 14:27). b) el
PIEL: Brincar (Cant. 2:8). — Part. ‫מץֵפַּק‬.ְ qetséh ha-jamushím = hasta el puesto de
avanzada de la gente armada (Jue. 7:11).
7093‫ ץ ֵק‬1) Fin, final de la existencia (Gén. c) mi-qtséh shalósh shaním = al final de
6:13; Amós 8:2). 2) Límite (Sal. 119:96). cada tres años (Deut. 14:28). d) mi-qtséh
3) Meta, finalidad (Job 6:11). 4) Lugar
más distante (2 Rey. 19:23). — a) qets
hayamím = el fin de los días (Dan. 12:13; Comp. Comparar.
ésta es una expresión escatológica). b) Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
vers. Versiones.
388

ve-ad qatséhu = desde un extremo a otro 7107 ‫ ףצק‬QAL: Airarse, enfurecerse (Jos.
(Gén. 47:21). — Const. ‫ ;הֵ צְ ק‬Suf. ‫וּהֵ צָ ק‬, 22:18; 2 Rey. 5:11). — Perf. ַ‫ ;צָ קף‬Impf.
‫ ;םֶ היֵצְ ק‬Fem. ‫( הָ צָ ק‬Ver allí). ‫ ; ֹף צְ קִ י‬Inf. ‫ ֹף צְ ק‬.
HIFIL: Provocar a ira, indignar a alguien
7098 ‫ הָ צָ ק‬1) Extremo (Exo. 25:18). 2) Con- (Deut. 9:7; Sal. 106:32). — Perf. ‫; ְָתּפַצְ קִ ה‬
fín (Isa. 40:28). — Const.pl. ‫ ;תוֹצְ ק‬Suf. Impf.vaif. ‫ ;וַוּפיִ צְ קַ יּ‬Inf. ‫ ;הִף ִי צְ ק‬Part. ‫מַם ִי פִ צְ ק‬.
‫ ;םָ תוֹצְ ק‬Var. ‫( תָ צְ ק‬Ver allí). HITPAEL: Indignarse (Isa. 8:21). — Impf.
— ‫ הֶ צְ ק‬Sólo en la expresión adverbial éin ‫ףֵ צַּ קְ ִתיַּו‬.
qetséh = no tiene fin, sin fin, sin límites 7108 (AR) ‫ ףצק‬PEAL: Airarse (Dan. 2:12).
(Isa. 2:7; Nah. 2:10/9). — ‫ףַ צְ ק‬.
* 7099 ‫ וּצָ ק‬1) Frontera (Isa. 26:15). 2) Con- — (I) ‫ ףֶ צֶ ק‬Espuma (Ose. 10:7).
fín (Sal. 48:11/10). — Const. ‫יֵוְ צַ ק‬.
7110(II) ‫ ֶף צֶ ק‬Ira, indignación (Jer. 50:13;
— * ‫ רוּצָ ק‬Estrecho, acortado (Eze. 42:5). Est. 1:18). — Paus. ‫ ;ףֶ ָ ֽצק‬Suf. ‫יִ פְּ צִ ק‬, ‫ָ פְּ צֶ ק‬.
— Fem.pl. ‫תוֹרֻ צְ ק‬.
7109 (AR) ‫ ףַ צְ ק‬Ira (Esd. 7:23).
— ‫ םָ תוֹצְ ק‬1) La expresión mi-qtsotám = de
entre todos ellos (Jue. 18:2). 2) En 1 Rey. 7111 ‫ הָ פָ צְ ק‬Tronco (Joel 1:7).
12:31, posiblemente este es su sentido,
aunque la traducción de la RVA es la
7112 ‫ ץצק‬1) Cortar un miembro del cuerpo
tradicional: “de entre la gente común”, es (Deut. 25:12). 2) Rapar (Jer. 9:25). [pági-
decir, de los extremos de la población y na 612] — Perf. ‫ ;הָ תֹ צַּ ק‬Part.pas.const.pl.
no de la gente de clase superior o de la ‫יֵצוּצְ ק‬.
casta sacerdotal (Comp. 2 Rey. 17:32). PIEL: 1) Cortar un miembro del cuerpo (2
Sam. 4:12). 2) Desmontar, cortar o rom-
— [página 611] ‫ וָצְ קׄת‬Ver bajo ‫תָ צְ ק‬. per en pedazos (2 Rey. 16:12; 2 Rey.
24:13). — Perf. ‫ ;ץ ֵצִּ ק‬Impf.vaif. ‫ץ ֵצַּ קְ יַו‬.
7100 ‫ חַ צֶ ק‬Eneldo (Isa. 28:25, 27). PUAL: Estar cortado, tener cortado algo
‫ ן ִי צָ ק‬Jefe (Jos. 10:24). — Const. ‫;ק ִי צ‬
7101 ‫ְן‬ (Jue. 1:7). — Part. ‫םיִ צָ צֻּקְ מ‬.
Const.pl. ‫ ;יֵניִ צְ ק‬Suf. ‫ְךִ נַניִ צְ ק‬. 7113 (AR) ‫ץצק‬ PAEL: Cortar (Dan.
4:11/14). — Impv.pl. ‫וּצִ צַּ ק‬.
* 7102 ‫ הָ עיִ צְ ק‬Casia: En Sal. 45:9/8, en
lugar de ‫ תוֹעיִ צְ ק‬léase ‫תוֹעיִ צְ קוּ‬, “y casia”. 7114(I) ‫ רצק‬QAL: Segar (1 Sam. 6:13; 2
7105 (I) ‫ ר ִי ָצ ק‬1) Siega (Gén. 8:22; 2 Sam. Rey. 19:29). — Perf. ‫ ;םֶ ְתּ ַרצְ ק‬Impf. ‫;צְ קִ תּוֹר‬
21:9). 2) Mies (1 Sam. 8:12). — Const. Suf. ‫ ;יִוּה ְֻר צְ ק‬Impv. ‫;וּרצִ ק‬
ְ Inf. ‫ ֹר צְ ק‬, ‫;םֶ כְ ְרצֻק‬
‫ ;ריִ צְ ק‬Suf. ‫ָ ריִ צְ ק‬. Part. ‫רצוֹק‬.ֵ
[HIFIL]: En Job 24:6 el Qere lee como si
— (II) ‫ ריִ צָ ק‬Ramas, Colect. (Isa. 27:11; fuera Qal: ‫ ;וּרוֹצְ קִ י‬el Ketiv tiene ‫וּר ִיצְ קַ י‬, que
Sal. 80:12/11). — Suf. ‫וֹריִ צְ ק‬, ‫הָּ ריִ צְ ק‬. es una forma anómala para este verbo.
(I) ‫ עצק‬HIFIL: Raspar (Lev. 14:41). —
7106 — (II) ‫ רצק‬QAL: 1) Acortarse, limitarse,
Impf. ‫יַﬠִ צְ ק‬.ַ ser demasiado corto o incapaz de hacer o
lograr algo (Núm. 11:23; Isa. 28:20; Miq.
— (II) ‫[ עצק‬PUAL]: Estar esquinado, estar 2:7). 2) Ser acortado (Prov. 10:27). 3) Im-
hecho con esquinas. Este verbo aparece pacientarse: va-tiqtsár nafshó ba-amál
sólo en Part. con valor de Sust.: esquinas Israel = y se impacientoŒ su alma a
(Exo. 26:23). — Part.fem.const.pl. ‫מְתֹ ﬠְ צֻק‬. causa de la aflicción de Israel, es decir,
[PUAL]: En Eze. 46:22, la aparente forma no pudo soportarlo más (Jue. 10:16). —
Hofal ‫ מְתוֹ ָﬠ צְ ֻק ה‬es discutida bajo dicho ַ Impf. ‫ ;ו ַַרצְ קִ תּ‬Inf.abs. ‫רוֹצָ ק‬.
Perf. ‫;רצָ ק‬
término. PIEL: Acortar. — En Sal. 102:24/23, en
lugar del Perf. ‫ ַרצִּ ק‬se sugiere leer ‫ר ֹצ ק‬, ֶ
Colect. Colectivo. “limitación”. De este modo, la expresión
Sust. Sustantivo.
389

qótser yamái se traduciría “la limitación (Jos. 11:20; la RVA traduce: “para que
de mis días” o “mis limitados días”. resistiesen con la guerra a Israel”). —
HIFIL: Acortar (Sal. 89:46/45). — Impf. Perf. ‫ ;קָתאָ ר‬Suf. ‫ ;קְוּהאָ ָר‬Impf. ‫ ;אָ ְרקִ י‬Inf. ַ‫; לְקִר תא‬
‫ ְָתּ ַרצְ קִ ה‬. Suf. ‫ ;וֹתאָ ְרקִ ל‬Part.fem.pl.suf. ‫ ְךִ יַ ֹת אְ ֹר ק‬. Var.
‫( הרק‬Ver allí).
‫ ֶר ֹצ ק‬Limitación: qótser rúaj = decai-
7115

miento de ánimo (Exo. 6:9). 7121 (II) ‫ ארק‬QAL: 1) Llamar (Gén. 12:18).
2) Llamar, poner nombre — Lit., “llamar
7116‫ ַרצְ ק‬Corto, apresurado: 1) qetsár rúaj su nombre” (Gén. 1:5; 2:20). 3) Invocar el
= de espíritu apresurado, es decir, impa- [página 614] nombre de — Lit., “llamar
ciente (Prov. 14:29). 2) qetsár yamím = en el nombre” (Gén. 4:26; 1 Rey. 18:24).
corto de días, es decir, de vida corta (Job. 4) Invocar a (1 Rey. 8:52). 5) Convocar —
14:1). 3) qetsár apáyim = corto de ira, es Lit., “llamar por nombre” (Exo. 31:2). 6)
decir, irascible (Prov. 14:17). [página Llamar por su propio nombre: qar’á al
613] 4) qitsréi yad = cortos de manos, es shmo (Deut. 3:14). 7) Proclamar (1 Rey.
decir, sin poder hacer nada (2 Rey. 21:9; Isa. 61:1). 8) Invitar (1 Rey. 1:9; 1
19:26). — Const.pl. ‫י ְֵרצִ ק‬. Sam. 9:13). 9) Con ‫ לָשׁוֹם‬por complemento
* 7117 ‫ תָ צְ ק‬1) Extremo, cabo: a) shalósh se traduce “proponer la paz” (Deut.
shaním u-mi-qtsatám = tres años, al cabo 20:10). 10) Lograr renombre: qar’á shemó
de los cuales (Dan. 1:5). b) yoshvéi qet- be- (Rut 4:11). 11) Leer en voz alta (Deut.
savót = habitantes de los confines [de la 17:19; Exo. 24:7). — Perf. ‫ ;אָ ָרק‬Impf. ‫;יִאָ ְרק‬
tierra] (Sal. 65:9/8). 2) Parte de: u-mi- Impv. ‫קר‬, ‫ ;קִוּאְ ר ְ ָא‬Inf. ‫ ;אֹ ְרק‬Pas. ‫;אוּרק‬
ָ Pl.suf.
qtsát kléi bet ha-Elohím = y parte de los ‫ָהיֶאֻ ְרק‬.
utensilios de la casa de Dios (Dan. 1:2). NIFAL: 1) Ser llamado, ser convocado
— Var. ‫( הָ צָ ק‬Ver allí); Pl. ‫תוֹצְ ק‬, ‫ ;תוָֹצְ ק‬Suf. (Est. 2:14; 3:12). 2) Ser llamado con un
‫וָתוֹוְ צִ ק‬, ‫וַתוֹוְ צַ ק‬. nombre: le-zót yigaré isháh = ésta será
llamada Mujer (Gén. 2:23). 3) Ser llama-
* 7118 (AR) ‫ תַ צְ ק‬1) Final, extremo, cabo do por un nombre, entrar bajo la protec-
(Dan. 4:26/29, 31/34). 2) Parte de: min ción de alguien — usado con el comple-
qetsát maljutá tehevéh taqifáh = en parte mento de las palabras al shem (Isa. 4:1;
el reino será firme (Dan. 2:42). 2 Sam. 12:28; 1 Rey. 8:43). 4) Reunirse
contra (Isa. 31:4). 5) Ser invocado —
7119‫ ַר ק‬1) Frío: máyim qarím = agua fría Heb., niqrá shemó (Jer. 44:26). 6) Ser
(Prov. 25:25). 2) Sereno: ve-qár rúaj ish
llamado su nombre, lo que llega a signifi-
tevunáh = y el sereno de espíritu es
car que se conoce que existe (Ecl. 6:10;
hombre prudente, es decir, el hombre de
la RVA traduce: “ha recibido un nom-
espíritu sereno (Prov. 17:27).
bre”). 7) Ser contado, ser identificado: be-
— ‫ קִר‬Ver ‫ריִ ק‬. Itsjáq yiqaré lejá zára = a través de Isaac
será contada tu descendencia, es decir,
7120‫ֹר ק‬ Frío: qor va-jom = frío y calor ésta será identificada a partir de Isaac
(Gén. 8:22). (Gén. 21:12). 8) Pertenecer — Lit., niqrá
min (Isa. 48:2). 9) Ser leído (Neh. 13:1;
7122 (I) ‫ ארק‬QAL: 1) Suceder, acontecer
Est. 6:1). — En Jer. 4:20, en lugar de
algo a alguien (Gén. 42:4; 49:1). 2) El
Part.pl. se refiere a “cosas que han so- ‫ אָ ְרקִ נ‬la RVA lee ‫נִהָ ְרק‬, “sucede”, “sigue” (Ver
nota RVA y bajo ‫)הרק‬. — Perf. ‫ ;אָ ְר קִ נ‬Impf.
brevenido” (Isa. 51:19). 3) El Inf. con
‫;יא רָ קּ‬ֵ ִ Part. ‫אָ ְרקִ נ‬.
Pref. ‫ ל‬tiene función preposicional y se
PUAL: Ser llamado, ser dado un nombre
traduce “contra”: a) va-yetsé li-qrató = y
a (Isa. 62:2). — Perf. ‫ ;אָ רֹ ק‬Part.suf. ‫יִ אָ רֹ קְ מ‬.
salió a su encuentro, es decir, contra él
(Gén. 14:17). b) li-qrát miljamáh et Israel 7123(AR) ‫ ארק‬PEAL: 1) Proclamar, gritar a
= para confrontar la guerra con Israel gran voz (Dan. 3:4; 4:11/14). 2) Leer
(Dan. 5:7; Esd. 4:18). — Perf.pas. ‫;ק ר‬ ִ‫ֱ י‬
Pref. Prefijo.
390

Impf. [página 615] ‫;א ְרק‬ֵ‫ ֶא‬Pl. ‫ִןוֹרק‬


ְ ‫ ;י‬Inf. ‫;מ ְר ק‬
ֵ‫ִא‬ 7131‫ ָקבֵ ר‬Que viene a, que participa de la
Part. ‫ק ר‬.
ֵ‫ָא‬ mesa del rey (1 Rey. 5:7/4:27). — a) holéj
HITPEEL: Ser llamado, ser convocado ve-qarév = venía acercándose (1 Sam.
(Dan. 5:12). — Impf. ‫י ְֵרקְ ִתי‬. 17:41). b) qerevím la-miljamáh = os acer-
cáis a la batalla, entráis a combatir (De-
— ‫ ָאִק ר‬Ver ‫קָא ִי ר‬. ut. 20:3). — Pl. ‫קְםיִ בֵ ר‬.
7124 ‫ ארק‬Perdiz (1 Sam. 26:20). 7128‫ ְקבָ ר‬Contienda, batalla, guerra (Sal.
7126 ‫ ברק‬QAL: 1) Acercarse, aproximarse 55:22/21). — Pl. ‫קְתוֹבָ ר‬.
(Gén. 27:41). 2) Empezar o darse la bata- 7129 (AR) ‫ בָ ְרק‬Guerra (Dan. 7:21).
lla: va-tiqráv ha-miljamáh = se dio la ba-
talla (1 Rey. 20:29). 3) Tener relaciones 7130‫ ֶקבֶ ר‬1) Dentro, el interior del cuerpo:
sexuales — Lit., “acercarse a una mujer” — a) va-titsjáq Sarah be-qirbáh = y se reía
(Gén. 20:4). — qeráv eléija = aproxímate Sara dentro de sí (Gén. 18:12). b) tashév
a ti mismo, quédate en tu lugar (Isa. na néfesh ha-yéled ha-zéh el qirbó = que
65:5). — Perf. ‫ ; ַב ָר ק‬Impf. ‫ ; ַב ְר קִ י‬Impv. ‫קב ר‬, ְַ vuelva el alma de este niño a su cuerpo
‫;ק ְב ר‬‫ ִ וּ‬Inf.const. ‫ ;הָ בְ ָרקְ ל‬Suf. ‫םֶ כְ בָ ָ ֽר ק‬, ְ‫;קָר ָם תָ ב‬ (1 Rey. 17:21). 2) Entrañas de un animal
Abs. ‫בוֹרק‬. ָ sacrificado (Exo. 12:9). 3) Dentro, en el
NIFAL: 1) Ser llevado cerca, ser hecho interior, en medio de, entre (Gén. 18:24;
comparecer (Exo. 22:7/8). 2) Acercarse 24:3). — kol qeravái = todo mi ser (Sal.
(Jos. 7:14). — Perf. ‫נִבַ ְרק‬, ‫נִםֶ ְתּ בַ ְר ק‬. 103:1). — Suf. ‫ ;קִוֹבְּ ר‬Pl.suf. ‫יַבָ ְרק‬.
PIEL: 1) Presentar las pruebas de una
causa legal (Isa. 41:21). 2) Acercar a su — ‫ בֹ ָרק‬Ver ‫בוֹרק‬.
ָ
cumplimiento (Isa. 46:13). 3) Unir uno * 7132 ‫ הָ בְ ִרק‬Cercanía: a) va-aní qirvát Elo-
con otro (Eze. 37:17). 4) Acercar, hacer hím li tov = en cuanto a mí, la cercanía
que alguien se acerque (Sal. 65:5/4). 5) de Dios es el bien (Sal. 73:28). — Const.
Estar a punto de hacer algo (Eze. 36:8). ‫תַ בְ ִרק‬.
— Perf. ‫;קתְּ ַב ר‬ ‫ ֵ ִי‬Impf. ‫ ;בֵ ָרקְ תּ‬Suf. ‫;אנּ ֶ בְ ָ ֽר ק‬
‫ֲוּ‬
Impv. ‫קב ָר‬, ַ ‫וּבְ ָ ֽר ק‬. ‫ ן ָבְּ ָרק‬Ofrenda, sacrificio (Lev. 1:2). —
7133

HIFIL: 1) Acercarse (Exo. 14:10). 2) En- ‫ ָן‬Suf. ‫וֹנָבְּ ָרק‬.


Const. ‫;קַבְּ ר‬
tregar un presente (Jue. 3:17). 3) Presen-
— * ‫ן ָבְּ רֻ ק‬ Abastecimiento, provisión,
tar ante, llevar una causa legal a la pre-
ofrenda: qurbán etsím = la provisión de
sencia de (Núm. 27:5; Deut. 1:17). 4)
Ofrecer un sacrificio, presentar una leña (Neh. 10:35; 13:31, la RVA traduce
esta palabra como ‫ן ָבְּ ָרק‬, “ofrenda”).
ofrenda (Exo. 29:3; Lev. 1:2). 5) Hacer
que algo se acerque (Eze. 22:4; 1 Sam. 7134 ‫ םֹ דְּ ַר ק‬Hacha (Jue. 9:48). — Suf. ‫;קמֻּדְּ ר‬
‫ַוֹ‬
10:20). 6) Estar cercano o a punto de Pl. ‫םיִ ֻמּ ְדּ ַרק‬.
hacer algo (Gén. 12:11; Isa. 26:17). 7)
Unir, juntar algo con algo (Isa. 5:8). — 7136 (I) ‫ תרק‬QAL: 1) Acontecer algo (Gén.
Perf. ‫ ;ביִ ְרקִ ה‬Impf. ‫ ;יַב ִי ְר ק‬Inf. ‫ ;ביִ ְרקַ ה‬Suf. 42:29; 44:29). 2) Cumplirse la palabra
‫ ַ ֶם;ה ְכ ב ִי ְר ק‬Part. ַ‫ ;מביִ ְרק‬Const.pl. ‫יֵביִ ְרקַ מ‬. (Núm. 11:23). 3) Dar la casualidad (Rut.
2:3). — Perf.suf. ‫;ק ָה ֽ ר‬ ‫ ָ וּ‬Impf. ‫ ִ;י ֶה ְר ק‬Vaif.
7127 (AR) ‫ ברק‬PEAL: Acercarse (Dan. 3:8). ֶ [página 617] Suf. ‫ ;יִ נ ְֵרקִ י‬Part.pl.fem.
‫;רקִ יַּו‬
— Perf. ‫ ְ;קֵב ר‬1 Sing. ‫;ק בְ ר‬ ֵ‫ ִת‬Pl. ‫ ;וּביִ ְרק‬Inf.suf. ‫ ֹת ֹר ק‬.
‫מהּ בְ ְר ק‬.
ֵ ִ NIFAL: 1) Venir al encuentro de alguien
[página 616] PAEL: Ofrecer (Esd. 7:17). (Exo. 3:18; Núm. 23:4). 2) Encontrarse
— Impf. ‫בֵ ָרפְ תּ‬. por casualidad en (2 Sam. 1:6). — Perf.
HAFEL: 1) Presentar a alguien (Dan. ִ ִ Impf. ‫ ;הֶ ָרקִּ י‬Vaif. ‫רקִּ יַּו‬.
‫הָ ְרקִ נ‬, ‫;ניתי ְֵרק‬ ָ
7:13). 2) Ofrencer (Esd. 6:10, 17). — HIFIL: 1) Hacer que ocurra algo (Gén.
Perf.pl. ‫ ;וּבִ ְרקַ ה‬Suf. ‫ ;יִ הוּבְ ְרקַ ה‬Part.pl. ‫ןיִ בְ ְרקַ הְ מ‬. 24:12. 2) Hacer que se
encuentre o se
presente algo (Gén. 27:20). 3) Escoger
Sing. Singular.
391

por medio del azar del sorteo (Núm. * 7147 ‫ יִ ְרק‬Hostilidad: im teljú imí qéri = si
35:11). — Perf. ‫הָ ְרקִ ה‬, ‫ ;הִםֶ תיִ ְרק‬Impv. ‫הה ְר ק‬.
ֵ ַ vais conmigo con hostilidad, es decir, si
continuáis siéndome hostiles (Lev. 26:21,
— (II) ‫ הרק‬PIEL: 1) Poner vigas (Neh. 2:8). 23). — jamát qéri = ira de hostilidad o ira
2) Construir con madera (Sal. 104:3). — hostil (Lev. 26:28). — Paus. ‫יִ ֶ ֽרק‬.
Este es un verbo denominativo de ‫הָ רוֹק‬,
“viga”. — Perf.suf. ‫;וּהוּרק‬
ֵ Inf. ‫;תוֹרק‬
ָ Part. * 7148 ‫ ָקא יִ ר‬Convocado, llamado, elegido
‫מ ֶה רָ ק‬.ְ por nombre (Núm. 1:16; 16:2). —
Var.const. ‫ק ִֵא ר‬.
‫ְי‬
* 7137 ‫ הֶ ָרק‬Emisión involuntaria de semen:
lo yihiéh tahór mi-qeréh láylah = no está ְ ‫ י‬En Núm. 1:16 el Qere tiene ‫ רְקיֵאוּ‬,
— ‫ֵאוּרק‬
puro debido a la emisión nocturna (Deut. aunque aquí es preferible el Ketiv: ‫יֵאיִ ְרק‬
23:11). — Const. ‫הֵ ְרק‬. (Ver ‫)קָא ִי ר‬.
7135 ‫ הָ ָרק‬Frío (Prov. 25:20). 7150 ‫ קְהאָ ִי ר‬Mensaje, proclama (Jon. 3:2).
— ‫ הָ רֹ ק‬Ver ‫הָ רוֹק‬. 7151 ‫ הָ ְי ִרק‬Ciudad (1 Rey. 1:41). — Const.
‫ ִ;ק ַת ְי ר‬Pl. ‫קְתוֹ ִיּ ר‬.
— ‫ ְ יקֵא ִו ר‬En Núm. 26:9 el Qere lee ‫ְ יקֵא ִי ר‬
(Ver bajo ‫)איִ ָרק‬. 7149 (AR) ‫ ִק ָה ְי ר‬Ciudad (Esd. 4:12). — Var.
ָ‫ ִ א‬Det. ‫ק ְתיְ ִר‬.
‫;ק י ְ ר‬ ָ‫א‬
7138 ‫ בורק‬I) Espacial: Cerca (Gén. 19:20).
II) Temporal: 1) Cerca, cercano, inminen- 7159‫ םרק‬QAL: Cubrir con piel (Eze. 37:6).
te (Deut. 32:35; Isa. 13:22). 2) Pronto: — Perf. ‫יִ ְתּמַ ָרק‬.
mi-qaroæv (Eze. 7:8). 3) Breve: mi-qaróv NIFAL: Extenderse sobre. — En Eze.
)Job 20:5). 37:8, en lugar de ‫ וםַ ְר קִ ַיּ‬se sugiere leer la
III) Relacional: 1) Pariente (Exo. 32:27; 2 forma Nifal ַ‫וםֵ ָר קִּ יּ‬, “se extendió” (Ver nota
Sam. 19:43/42). 2) Los que están cerca Stutt.).
de Dios: qerovái = los que están cerca a
mí (Lev. 10:3). — Var. ‫ ;ק ֹב ָר‬Suf. ‫;וֹבוֹרק‬ ְ
7160 ‫ ןרק‬QAL: Resplandecer (Exo. 34:29).
Fem. ‫ ; ְוֹרקהָ ב‬Pl. ‫ ;ם ִי ֹב ְר ק‬Suf. ‫ַבוֹרק‬
ְ ‫ ;י‬Fem. — Perf. ‫קַר‬.
‫ָן‬
‫תוֹ ֹב ְר ק‬. HIFIL: Echar cuernos, desarrollar astas
(Sal. 69:32/31). — Part. ‫ןיִ ְרקַ מ‬.
7139 ‫ חרק‬QAL: Rapar, raparse (Lev. 21:5;
Miq. 1:16). — Impf. ‫( ִי ֻה חְ ְר ק‬léase ‫;)יִוּחְ ְר ק‬
7161 ‫ ֶ ןק ֶר‬1) Cuerno (Gén. 22:13). 2) Colmi-
Impv. ‫ק חְ ר‬. ִ‫ָה‬ llo de marfil (Eze. 27:15). 3) Cuernos del
NIFAL: Raparse (Jer. 16:6). — Impf. ‫ַחֵ ָרקִּ י‬. altar (1 Rey. 1:50). 4) Cuerno de aceite (1
NIFIL: Raparse (Eze. 27:31). — Perf. Rey. 1:39). 5) Rayo de resplandor (Hab.
‫הִוּח ִי ְר ק‬. 3:4). 6) Ladera de un monte: be-qéren
HOFAL: Ser rapado (Eze. 29:18). [página ben [página 619] shamén = en una fértil
618] — Part. ֻ‫מ ְר ק‬.
ָ‫ח‬ ladera (Isa. 5:1). 7) Metaf.: a) Símbolo de
poder o poderío: ve-yarém qéren meshijó
7140‫ חַ ֶרק‬1) Helada (Gén. 31:40). 2) Hielo = y enaltecerá el poder de su ungido (1
(Sal. 147:17). — Paus. ‫ ;חַ ָ ֽרק‬Suf. ‫וֹחְ ַרק‬. Sam. 2:10). b) Símbolo de insolencia: al
tarímu qarnejém = no levantéos vuestro
7142 ‫ ַחֵ ֵרק‬Calvo (Lev. 13:40). cuerno (la RVA traduce: “no levantéis en
— ‫ אָ חְ ָר ק‬Ver ‫ק חְ ר‬.
ָ‫ָה‬ alto vuestra frente”). — Suf. ‫;ק ְנ ר‬ ‫ ַ ִי‬Dual,
‫;ק י ַ ְנ ר‬
ִ‫ ַם‬Const. ‫;ק ְנ ר‬ ֵ ‫ ַ י‬Suf. ‫ ;ויָנְ ַרק‬Pl. ‫;קְתוֹ נ ָ ר‬
7144‫ ָק ָה חְ ר‬Rapadura del cabello en señal Const. ‫ ;תוֹנְ ַרק‬Suf. ‫נְ ַרקׄויָת‬.
de duelo (Isa. 3:24). — Var. ‫אָ חְ ָרק‬.
7162(AR) ‫ ֶ ןק ֶר‬1) Cuerno (Dan. 7:7). 2)
7146‫ ָקַת ַח ר‬1) Calva, parte con calvicie (Lev. Cuerno, corneta (Dan. 3:5). — Det. ‫;קַאָ ְנ ר‬
13:42). 2) Parte rapada de una piel, que Dual, ‫ ; ִןיַנְ ַרק‬Det.pl. ‫קַאָ יַּנְ ר‬.
constituye su lado derecho (Lev. 13:55).
Det. Determinativo, Artículo definido.
Metaf. Metafórico, metafóricamente.
392

7163 ‫ ֶקן ֶר ְךוּפַּ ה‬Queren-hapuj, nombre de 7172‫ ַק ַﬠ ְק ר‬1) Fondo del mar (Amó 9:3). 2)
una hija de Job. Significa “cuerno o fras- Suelo (Núm. 5:17).
co de pintura [para pintarse los ojos]”.
Ver bajo ‫ךופ‬.
7174 ‫ַרקְ ַרק‬ En Núm. 24:17 léase ‫ ֹד קְ דָ ק‬,
“cráneo” (Ver nota RVA).
— ַ ‫ ַ ְנק רםִ י‬Carnaim (Amós 6:13); aquí hay
un posible juego de palabras y concep-
7175 ‫ ררק‬PILPEL: ¿Derribar? (Isa. 22:5). —
tos. Significaría en su sentido llano “dos Part. ‫רקְ ַרקְ מ‬.
ַ
cuernos”, mientras que en su sentido HIFIL: Preservar fresco (Jer. 6:7). — Perf.
metafórico indicaría “gran poderío”. En ָ ‫ ֵ ה‬Inf. ‫ריִ קָ ה‬.
‫;ה ֵר ק‬
todo caso, este juego de palabras- — ‫ שֶׁ ֶר ק‬Tablón (Exo. 26:15). — En Eze.
conceptos se basa en el nombre de la 27:6, posiblemente este sea el mismo
ciudad de Carnaim (Ver nota RVA y Dic- sentido, usándose el Sing. como Colect.
cionario Bíblico). “tus tablones” (La RVA traduce “tu cu-
7164 ‫ סרק‬QAL: Doblegarse, encorvarse bierta” Ver más bajo ‫אֲם ִי רֻ שׁ‬. — Paus. ‫;שֶׁ ָ ֽר ק‬
(Isa. 46:1). — Perf. ‫;וּס ָ ֽרק‬
ְ Part. ‫סֵ רֹ ק‬. Pl. ‫ ;קְם ִי שָׁ ר‬Const. ‫ ;י ְֵשׁ ַרק‬Suf. ‫קיָשָׁ ר‬.
‫ְו‬

* 7165 ‫ ֶק ֶס ר‬Gancho (Exo. 26:6). — Pl. ‫;קְםיִ סָ ר‬ ‫ ֶק ֶת ר‬Ciudad (Prov. 8:3; Job 29:7). —
7176

Const. ‫;קֵסְ ר‬ ‫ ַ י‬Suf. ‫קיָסָ ר‬.


‫ְו‬ Paus. ‫תֶ ָ ֽר ק‬.

* 7166 ‫ ַ ק ס ְ ר‬Tobillo (2 Sam. 22:37; Sal.


7179‫שַׁ ק‬ Rastrojo, hojarasca (Exo. 5:12;
18:37/36). — Dual.suf. ‫ק ָ ֽלֻּסְ ַר י‬. 15:7).

7167 ‫ ערק‬QAL: 1) Rasgar (Gén. 37:29; Jer. * 7180 ‫האָ ִֻשּׁק‬ Pepino (Núm. 11:5). — Pl.
36:23). 2) Arrancar algo de manos de al- ‫םיִ אֻ ִשׁק‬.
guien, despojarle (1 Rey. 11:11). 3) 7181 ‫ בשק‬QAL: Estar atento, escuchar
Agrandarse los ojos como efecto de la bien (Isa. 32:3). — Impf. ‫תּ נְ בַ ְשׁק‬. ָ‫ִה‬
pintura (Jer. 4:30). 4) Cortar o hacer ven- HIFIL: Atender, prestar atención, estar
tanas: En Jer. 22:14, en lugar de ‫ח ןוּפָ ְסו יָנוֹ ָלּ‬ atento (1 Sam. 15:22; Isa. 51:4; Jer.
‫ ז ֶ ָ ֽר ָא בּ‬léase ‫ןוּפָ ס וֹנוֹלָה ָ ז ֶ ָ ֽרבּ א‬, “su ventana está 6:19). — Perf. ‫ ;ביִ ְשׁקִ ה‬Impf. ‫ ;יַבִ שְׁ ק‬Vaif.
cubierta de cedro”. — Perf. ‫ ;ﬠ ַָרק‬Impf. [página 621] ‫ ;בֵ ְשׁקַ יַּו‬Impv. ‫ ;בֵ ְשׁקַ ה‬Inf.const.
‫;א רְ ק‬ ַ ‫ ֶ ﬠ‬Vaif. ‫ ;וַﬠַ ְרקִ יּ‬Impv. ‫ ;קִוּﬠְ ר‬Inf.const. ‫ַעוֹרק‬ְ ; ‫ ִ ב‬Part. ַ‫מביִ ְשׁק‬, ‫תֶ בֶ ְשׁקַ מ‬.
‫;הי ִ שְׁ ק‬
Abs. [página 620] ‫ ; ַ ֹע ָר ק‬Suf. ‫;ק ְﬠ ר‬ ‫ ָ ִי‬Part.
‫ ; ַ ֵﬠ ֹר ק‬Pas. ‫קְם ִי ﬠֻר‬. 7182‫ בֶ שֶׁ ק‬Atención, reacción, indicio de
NIFAL: Romperse, ser roto, rasgarse, ser que una persona está consciente y presta
rasgado (Exo. 28:32; 1 Sam. 15:27). — atención (2 Rey. 4:31, Ver nota RVA; Isa.
Perf. ‫;ﬠ ְרקִ נ‬ ֽ ָ Impf. ‫י ֵﬠ ָרקּ‬,ִ ‫יִﬠַ ֽ רַ קּ‬. 21:7). — Paus. ‫בֶ ָ ֽשׁ ק‬.
7168‫ םיִ ﬠָ ְרק‬1) Partes, pedazos (1 Rey. * 7183 ‫ בָ שַּׁ ק‬Atento (Neh. 1:6, 11). — Fem.
11:30). 2) Harapos (Prov. 23:21). ‫תֶ בֶ שַּׁ ק‬.
7169‫ ץרק‬QAL: 1) Guiñar (Sal. 35:19; Prov. — * ‫ בֻשַּׁ ק‬Atento (Sal. 130:2). — Fem.pl.
10:10). 2) Apretar los labios de furia ‫תובשק‬.
(Prov. 16:30). — Impf. ‫ ;וּצְ ְרקי‬Part. ‫ץ ֵרֹ ק‬. 7185 ‫ קשׁה‬QAL: 1) Ser duro (1 Sam. 5:7). 2)
PUAL: Ser formado de barro (Job 33:6).
Ser cruel (Gén. 49:7). 3) Ser difícil (Deut.
— Perf. ‫ ִי ְתּצַ רֹ ק‬.
1:17). — Perf. ‫ ;הָ ְת ָ ֽשׁק‬Impf. ‫ ;יִהֶ ְשׁק‬Vaif. ‫שֶׁ קִ יַּו‬.
* 7170 (AR) ‫ְקץ ַר‬ Pedazo: ve-ajálu NIFAL: Ser o estar oprimido (Isa. 8:21).
qartseihómn di yehudayé = y comieron — Part. ‫נִהֶ ְשׁק‬.
pedazos de los judíos (Dan. 3:8; esta PIEL: Tener dificultad en un momento
expresión metafórica significa que dado (Gén. 35:16). — Impf. ‫שַׁ קְ תַּ ו‬.
calumniaron a los judíos). — Perf.suf. HIFIL: 1) Agravar el yugo, hacerlo pesado
‫קה וֹ ְצ ר‬,ִ‫ןוֹהיֵצְ ַרק ַ י‬. (1 Rey. 12:4). 2) Endurecer el espíritu o
7171 ‫ץ ֶר‬ ‫ ֶק‬Moscardón (Jer. 46:20). el corazón, lacerar (Exo. 7:3; Deut. 2:30;
393

2 Rey. 17:14). 3) Pedir algo difícil: hiqs- NIFAL: 1) Quedar ligado (1 Sam. 18:1). 2)
híta lish’ól = has pedido algo difícil (2 Ser unido (Neh. 3:38/4:6) — Perf. ‫;הָ ְר ְשׁקִ נ‬
Rey. 2:10). 4) Tener dificultad en el parto Impf.vaif. ‫רשָׁ קִּ תַּ ו‬.
ֵ
(Gén. 35:17). — Perf. ‫ה ָה שְׁ ק‬,ִ ‫ ִ;הָת ִי שְׁ ק‬Impf. PIEL: 1) Unir (Job 38:31). 2) Colgar un
‫ ;הֶ ְשׁקאַ‬Vaif. ‫ ;שֶׁ קֶ יַּו‬Inf.suf. ‫ה תֹ ְשׁק‬.
ָ‫ַהּ‬ adorno (Isa. 49:18; en lugar de ‫םיִ ְרשַּׁ קְ תוּ‬
léase Impf.suf. ‫םֵ ְרשַּׁ קְ תוּ‬, “y con ellos te
7186 ‫ הֶ שָׁ ק‬1) Duro (Jue. 4:24; 1 Rey. 12:4; adornarás”.
Deut. 31:27). 2) Brusco, duro (1 Sam. PUAL: Ser robusto (Gén. 30:41). — Part.
25:3; 2 Sam. 3:39). 3) Difícil (Exo. 18:26). ‫תוֹרשָּׁ לֻקְ מ‬.
4) Adv.: Con dureza (Gén. 42:7; 1 Rey. HITPAEL: Conspirar (2 Rey. 9:14). —
12:13). — va-anojí shalúaj eláij qasháh = Impf.vaif. ‫קתיַּו‬
ִ ַ‫;רשּׁ‬ ֵ Part. ‫םיִ ְרשַּׁ קְ ִתמ‬.
yo he sido enviado a ti con una mala no-
ticia (1 Rey. 14:6). — Const. ‫ ְ;ק ֵה שׁ‬Const. ‫ ֶר שֶׁ ק‬Conspiración (2 Rey. 11:14). —
7195

‫ ְ;ק ַת שׁ‬Pl. ‫ ;םיִ שָׁ ק‬Const. ‫ ;י ְֵשׁק‬Fem. ‫( קָשָׁ ה‬Ver Paus. ‫;ר ָ ֽשׁק‬
ֶ Suf. ‫וֹר ִשׁק‬.
ְ
allí); Pl. ‫תוֹשָׁ ק‬.
7196‫ חיִרֻ ִשּׁק‬1) Cintas (Isa. 3:20). — En Jer.
— ‫ הָ שָׁ ק‬Mala noticia, cosa difícil y nociva 2:32 la RVA traduce en términos genera-
(1 Rey. 14:6). les “atavío”. 2) ¿Tul? (Job 8:14; Ver al
respecto bajo ‫ ֶאֲר שׁ‬y ‫)יָק וֹ ט‬. — Suf. ‫ָהיֶרֻ ִשׁק‬.
— * ‫ הָ וְ שַׂ ק‬Vasija (Exo. 25:29). — Pl. ‫תוֹ ְָשׂק‬
(léase qesavot); Const. ‫ושׂקׄת‬ ְ ; Suf. ‫ָתוֹשׂק‬
ְ ‫וי‬. 7197 ‫ קשׁשׁ‬QAL: Congregarse (Sof. 2:1). —
Impv. ‫קוּשּׁוֹ‬.
7188 ‫ קשׁח‬HIFIL: 1) Tratar con dureza (Job POLEL: Recoger, recolectar (Exo. 5:7, 12;
39:16). 2) Endurecer el corazón de al- Núm. 15:32; 1 Rey. 17:10) — Perf. ‫;וּשׁשֹׁ ק‬ ְ
guien (Isa. 63:17). — Perf. ‫ ;ַחיִ ְשׁקִ ה‬Impf. [página 623] Inf. ‫שׁ ק‬ ֹ ֵ‫ ;שׁ‬Part. ‫שׁ קְ מ‬
ֹ ֵ‫שׁ‬,
‫ַחיִ ְשׁקַ תּ‬. ‫שׁ קְ מ‬
ֹ ֶ‫תֶ שׁ‬.
HITPOLEL: Agruparse (Sof. 2:1). — Impv.
[página 622] 7189 ‫שׁק‬
ֹ ְ‫ְט‬ Verdad (Prov.
‫ִוּשְׁ שׁוֹ ְק ת‬‫מ‬.
22:21).
7187(AR) ‫ ֹט ְשׁ ק‬1) Verdad (Dan. 4:34/37).
7198 ‫ תֶ שֶׁ ק‬1) Arco (Gén. 27:3). — a) ben
2) Adv.: min qeshót di = ciertamente qéshet = flecha (Job 41:20/28; Ver nota
(Dan. 2:47). RVA). b) kimtajavéi qéshet = como a un
tiro de arco (Gén. 21:16; Ver bajo ‫)החט‬. 2)
— ‫ טֶ שֹׁ ק‬Arco (Sal. 60:6/4). Arco iris (Gén. 9:13). — Paus. ‫ ;תֶ ָ ֽשׁ ק‬Suf.
ְ Pl. ‫ ;תוֹתָ ְשׁק‬Suf. ‫ויָתֹ ְתשַׁ ק‬.
‫;וֹתּשַׁ ק‬
7190 ‫ יִ שְֹׁ ק‬Dureza, terquedad (Deut. 9:27).
7199 ‫ תָ שַּׁ ק‬Arquero. — En Gén. 21:20, en
7192‫ הָ טיִ ְשׁק‬Quesita, unidad de cambio lugar de ‫ ָ ֽת שַּׁ ק הֶ ֹב ר‬se sugiere leer ‫תֶ שֶׁ ק הֵ ֹב ר‬,
(Gén. 33:19; Ver nota RVA). “tirador de arco”.
7193 ‫ קַתֶ שֶׂ ְק שׂ‬1) Escama (Deut. 14:9). 2)
Cada una de las piezas metálicas de una
cota de malla (1 Sam. 17:5; Ver nota “c”
de la RVA). — Pl. ‫ ; קַקְ שַׂ םיִשּׂ‬Suf. ‫ֶתשׂקְ שַׂ ק‬ ֹ .
ְ ‫ָךי‬
7194 ‫ קשׁר‬QAL: 1) Atar un hilo (Gén.
38:28). 2) Ligar, estar ligado: nafshó qes-
huráh = su alma está ligada (Gén. 44:30).
3) Conspirar (1 Rey. 15:27). 4) El
Part.pas. se traduce como “robusto”
(Gén. 30:42). — Perf. ‫;רשָׁ ק‬ ַ Impf. ‫; ֹר ְשׁ קִ תּ‬
Impv.suf. ‫ ;םֵ ְרשָׁ ק‬Part. ‫שׁ ק‬
ֹ ‫ ;ם ִי ְר‬Pas. ‫רוּשׁק‬
ְ ָ‫ה‬,
‫םיִ רֻ ְשׁק‬.

Adv. Adverbio.
394
395

‫ר‬

sugiere leer Qal ‫הֶ ְא ִר ְנו‬, “y veremos [el ros-


— ‫ ר‬El nombre de la letra Resh deriva de tro de YHVH]”. La vocalización masoréti-
la palabra cananea que significa “cabe- ca obedecería a razones piadosas para
za”, y su signo original era una cabecita disimular el franco antropomorfismo que
humana, así: . Posteriormente se trans- presenta el TM. — Perf. ‫נהאָ ְִר‬, ‫ ;הָ ֲת ְא ִרנ‬Impf.
formó la forma de este signo a . En Gre- ‫י ֶה ָא ר‬,ֵ ‫ ;אָ ֵר י‬Vaif. ‫ ;אָ ֵר יַּו‬Impv. ‫ ;הֵ אָ ֵר ה‬Inf. ‫; ֹה אָ ֵר ה‬
cia fue adoptado el signo de manera in- Part. ‫נִהֶ ְא ר‬, ‫נִהאָ ְר‬.
vertida, así: , y en Roma derivó a . PUAL: Aparecer, hacerse visible (Job
7200 ‫ האר‬QAL: 1) Ver, mirar (Gén. 27:1). 2) 33:21). — Perf. ‫וּאֻ ר‬.
Conocer (Deut. 33:9; Ver nota RVA). 3) HIFIL: 1) Mostrar (Gén. 12:1; Jer. 24:1).
Observar, examinar el hígado para adivi- 2) Hacer ver, hacer experimentar: En Sal.
nar (Eze. 21:26/21). 4) Tener visiones 71:20 el Qere lee ‫ ִי נַת ִי ְא ִר ה‬, “me has hecho
(Isa. 30:10). 5) Fijarse, mirar despecti- ver”, en lugar del Ketiv que tiene ‫הנַת ִי אְ ר‬. ‫ִוּ‬
vamente (Cant. 1:6). 6) Ver, visitar (2 — Perf. ‫האָ ְֶרה‬, ‫הָת ִי ְא ר‬,ִ ‫ ;יִ תי ְֵא ַרה‬Suf. ‫ ;יִ נאַ ְִרה‬Impf.
Rey. 8:29). 7) Mirar, escoger, proveer ‫ ַ;י ֶה אְ ר‬Vaif. ‫ =( וְא ַר ַיּ‬Qal); Suf. ‫ ַ;י ִינ ְֶאר‬Impv.suf.
(Gén. 22:8; 2 Rey. 10:3). — ha-nearót ha- ‫ ;יִ נ ְֵא ַרה‬Inf. ‫;תוֹא ַרה‬
ְ Suf. ‫ ה;אְ ַרםָ תוֹ‬Part. ‫הֶ ְא ַרמ‬.
reuyót = las jóvenes escogidas (Est. 2:9). HOFAL: Ser mostrado (Exo. 25:40). —
8) Percibir, es decir, ver pero no con los Perf. ‫האָ ְָרה‬, ‫ ;הָ תי ְֵא ָרה‬Part. ‫מַהֶ ְאר‬.
ojos (Ecl. 1:16; Gén. 2:19; 1 Rey. 10:4). HITPAEL: 1) Mirarse uno al otro (Gén.
9) Ver, experimentar, gozar (Jer. 5:12; 42:1). 2) Verse las caras, es decir, enfren-
Ecl. 9:9). 10) Apreciar la diferencia (Mal. tarse (2 Rey. 14:8, 11). — Impf. ‫הֶ אָ ְר ִתנ‬,
3:18). — Perf. ‫האָָר‬, ‫ ;ָתיִ אָ ר‬Impf. ‫הֶ ְא ִרי‬, ‫;אֶ ֵרי‬ ‫ ;וּאָ ְר ִתתּ‬Vaif. ‫וּאָ ְר ִתיַּו‬.
Vaif. ‫ =( ְא ַריַּו‬Hifil); Suf. ‫ ;יִיִ נאְַר‬Impv. ‫הֵ ְא ר‬, ‫;רא‬ ‫ְ ִי‬ 7201‫ האָָר‬Falcón (Deut. 14:13). Algunos
Inf. ‫וֹאר‬,ְ ‫ אְרוֹ ת‬, ֲ ‫;ר ֶה ו‬
‫ ַא‬Suf. ‫ֽתוֹא ר‬
ְ ‫ ;ָ ֶך‬Abs. ‫ ֹה אָ ר‬, mss. tienen ‫( האָָדּ‬Comp. Lev. 11:14).
‫ ;וֹאָ ר‬Part. ‫[ ; ֶה ֹא ר‬página 624] Const. ‫; ֵה ֹא ר‬
Suf. ‫ ִי ֹא ר‬, ‫ ; ִי ָנ ֽ ֹא ר‬Pl. ‫ ;ם ִי ֹא ר‬Const. ‫; יֵ ֹא ר‬ 7202 ‫ הֵ ְא ר‬En Job 10:15, en lugar de ‫וּ הֵ ְא ר‬
Pas.fem.pl. ‫תוֹי ְֻאר‬. ‫ יִ יְ נָע‬se sugiere leer ‫הֵ וְ רוּ יִ יְ נָע‬, “saciado de
NIFAL: 1) Aparecer, hacerse visible (Gén. aflicción” (la RVA traduce: “y de ver mi
1:9; 1 Rey. 6:18). 2) Presentarse ante, aflicción”).
aparecerse (1 Rey. 18:1; Gén. 12:7). —
En 1 Sam. 1:22, en lugar de Nifal ‫ האָ ְִרנְ ו‬se
mss. Manuscritos.
396

7203 (I) ‫ האָֹר‬Vidente (1 Sam. 9:9). síntesis: resh milín = suma de las pala-
bras, es decir, resumen (Dan. 7:1). —
— (II) ‫ הֶ אֹ ר‬Visión. — En Isa. 28:7 se su- Det. ‫ ;הָ שׁאֵ ר‬Suf. ‫ ;יִ שׁאֵ ר‬Pl. ‫ ;ןיִ שׁאֵ ר‬Suf. ‫םֹ היֵשׁאָ ר‬.
giere leer ‫האָֹר‬, “visión”.
7218(I) ‫ שׁ ֹא ר‬1) Cabeza (Gén. 3:15). — a)
7205 ְ ‫ ן‬Rubén. Su nombre se compone
‫ֵבוּאר‬ nasá rosh = levantar la cabeza de al-
de ‫וּאר‬,
ְ “ved”, y ‫ן ֵבּ‬, “hijo” (Gén. 29:32; Ver guien, es decir, tratarle con dignidad y
nota RVA). aceptación (Gén. 40:20). b) darkám be-
[página 625] 7207 ‫ הָ ו ֲאַ ר‬Espectáculo (Eze. roshám hatáti = haré recaer su conducta
28:17). sobre sus propias [página 626] cabezas
(Eze. 9:10; Lit., “su camino”). 2) Cumbre
— ‫תוּאר‬
ְ Ver bajo ‫תיּאר‬.
ְ de un monte o montaña (Gén. 8:5). 3)
Principio, comienzo (Isa. 40; 21; Exo.
7209 ‫ ְ יִר א‬Espejo (Job 37:18). 12:2; Eze. 40:1). Ver más bajo ‫שׁ ֹא ֵר מ‬. 4)
7210 ‫ יִ אֳ ר‬1) Presencia, apariencia: — a) tov De primera, de la mejor calidad (Exo.
roí = de buena presencia (1 Sam. 16:12). 30:23). 5) Principal, el lugar más impor-
b) yijél besaró me-roí = se consume su tante, la cabecera, al frente de (Sal.
carne hasta perder [su] apariencia (Job 137:6; 1 Sam. 9:22; Deut. 20:9; 2 Rey.
33:21). 2) Espectáculo (Nah. 3:6). — En. 25:8; Sal. 118:22). 6) Jefe (1 Rey. 8:1). 7)
Gén. 16:13, en lugar de ‫ יִ אֳר‬se sugiere Director del coro (Neh. 11:17). 8) La tota-
leer Part. ‫ ִי ֹא ר‬, “que me ve”, como en lidad (Prov. 8:26; Job 22:12). — a) nasá
16:14 y 25:11. rosh = establecer la totalidad, es decir,
hacer el censo (Exo. 30:12). b) shilém be-
— ‫ םי ְֵאר‬Ver ‫םֵ ְאר‬. roshó = restituirá por entero (Lev.
5:24/6:5). c) rosh devaréja = la suma de
— ‫ןוֹשׁיאר‬
ִ Ver ‫ןוֹשׁאר‬.
ִ
tu palabra (Sal. 119:160). 9) Cada uno,
7212 ‫תיּאר‬
ְ En Ecl. 5:10 el Qere lee ‫תוּאר‬,
ְ por cabeza: le-rosh guéver = para cada
pero hay evidencia de que se trata de Inf. hombre (Jue. 5:30). 10) Brazo, ramal de
‫תוֹאר‬.
ְ La frase ki im reót eináv se traduci- un río (Gén. 2:10). 11) Escuadrón (1
ría: “sino que sus ojos lo vean”. Sam. 11:11). — Suf. ‫ ;וֹשׁ ֹא ר‬Pl. ‫;םיִ שׁאָ ר‬
Const. ‫ ;יֵשׁאָ ר‬Suf. ‫ויָשׁאָ ר‬, ‫םֶ היֵשׁאָ ר‬.
7214‫ םֵ ְאר‬Toro salvaja (Núm. 23:22; Sal.
22:22/21). — Var. ‫ ;םיֵר‬Pl. ‫םיִ מֵ ְאר‬, ‫םיִ מֵ ר‬. 7219 (II) ‫ שׁ ֹא ר‬1) Hierba venenosa (Deut.
29:17/18). 2) Veneno en general: a) méi
7213 ‫ םאר‬QAL: Elevarse: En Prov. 24:7, en rosh = aguas envenenadas (Jer. 18:14).
lugar de ‫ תוֹמאָ ר‬se sugiere leer ‫תוֹמָ ר‬, “muy b) rosh petaním = veneno de cobras (De-
alto” (Ver ‫)םור‬. — Perf. ֲ ‫( אָר ָה מ‬Ver allí); Part. ut. 32:33). — Var. ‫רשׁוֹ‬.
‫תוֹמאָ ר‬.
ִ ָ‫ ה‬Comienzo, situación previa
* 7221 ‫שׁאר‬
7216 ‫ ַר ָה ֲר א‬En Zac. 14:10, en lugar de la (Eze. 36:11). — Pl.suf. ‫שׁאר‬
ִ ֹ‫םֶ כיֵת‬.
frase ‫ ְםִי ַילָשׁוּר ֽ ָה ומֲ ָא ְר‬se sugiere leer ‫וִםִ יַ לָשׁוּרי‬
‫ הָ ֲמאָ ר‬o ‫שׁוּר‬ ְ ‫וְהָ מֲאָ ר םִי יַ ָל‬, “y Jerusalén se 7222 ‫ ָה שׁ ֹא ר‬Principal; Adj.fem. derivado de
elevará”. ‫( שׁאֹ ר‬Zac. 4:7).
7215 ‫ תוֹמאָ ר‬Corales (Eze. 27:16). 7223 ‫ןוֹשׁאר‬
ִ 1) Primero (Gén. 25:25). 2) An-
terior, precedente: ka-mishpát ha-rishón
— ‫ ארשׁ‬Ver ‫ורשׁ‬. = como el protocolo anterior, como ante-
— ‫ שׁאֵ ר‬Ver ‫שׁיֵר‬. riormente (Gén. 40:13). — a) rishoním =
antepasados (Deut. 19:14). b) ha-rishonót
7217 (AR) ‫ שׁאֵ ר‬1) Cabeza (Dan. 2:32). — = las cosas que han sucedido desde el
gubrayá di be-rasheihóm = los hombres principio (Isa. 41:22). — Var. ‫ ;ןוֹשׁ ִי ר‬Fem.
que están al frente de ellos (Esd. 5:10;
Lit., “a la cabeza de ellos”). 2) Resumen,
Adj. Adjetivo.
397

‫( ָה ֹנ שׁאִ ר‬Ver también ‫נוֹשׁאר‬


ִ ִ‫ ;)תי‬Pl. ‫שׁא ר‬
ִ ‫ם ִי ֹנ‬, [página 628] 7229 (AR) ‫ בַ ר‬1) Grande
‫שׁא ר‬
ִ ‫תוֹ ֹנ‬. (Dan. 2:31). 2) Jefe, capitán: a) rav taba-
jayá = jefe de los “carniceros”, o capitán
de la guardia (Dan. 2:14). b) rav signín =
7224 ‫נוֹשׁאר‬
ִ ִ‫ תי‬Primera (Fem.).: ha-shanáh jefe de los intendentes o intendente prin-
ha-rishonít = el primer año (Jer. 25:1). cipal (Dan. 2:48). c) rav mag = jefe de los
— [página 627] ‫ תוֹשֲׁ אַ ר‬Ver ‫מְתוֹשֲׁ אַ ר‬. magos (Dan. 4:6/9; Ver nota RVA). 3) El
Fem.pl. se traduce “grandezas”, “arro-
7225 ‫ תיִ שׁאֵ ר‬1) Principio (Gén. 1:1; Sal. gancias” (Dan. 7:8). — Det. ‫ ;אָ בַּ ר‬Det.fem.
111:10). 2) Primero (Núm. 24:20). 3) Lo ‫ ;אָ ְתבַּ ר‬Pl. ‫ ;ןיִ בְ ְרבַ ר‬Fem. ‫ ;ן ָבְ ְרבַ ר‬Det. ‫אָ תָ בְ ְרבַ ר‬.
mejor: reshít kol minjáh = lo mejor de to-
das las ofrendas (1 Sam. 2:29). 4) Las — ‫ בִ ר‬Ver ‫ביִ ר‬.
primicias (Neh. 12:44). — reshít tevuatóh 7230 ‫ בֹ ר‬Gran número, lo grande, lo largo
= primicias de su cosecha (Jer. 2:3). — (Gén. 16:10). — a) rov dérej = lo largo
Var. ‫ ;תיִ שֵׁ ר‬Suf. ‫וֹתיִ שׁאֵ ר‬. (Jue. 9:13). b) rov yamím = lo mucho, de
7227 (I) ‫ בַ ר‬1) Numeroso, mucho (Gén. muchos días, de mucho tiempo (Isa.
50:20; Deut. 28:38). — a) rabát ba-qahál 24:22). c) rov kojó = la grandeza de su
= muchos en la congregación (2 Crón. poder (Isa. 63:1). d) va-yifróts la-róv = y
30:17). b) rabát me-Efráim = muchos de ha crecido abundantemente (Gén.
Efraín (2 Crón. 30:18). En estos dos 30:30). — Var. ‫ ;רוֹב‬Const. ‫ ֹב ר‬, ‫ ;־בָ ר‬Suf.
ejemplos, el Fem.const. ‫ תַ בַּ ר‬se usa como ‫ ;םֶ כְ בֻּר‬Const.pl. ‫ ֵיבֻּר‬.
sinónimo de ‫ה ֵה בְּ ר‬,ַ “muchos”. 2) 7231 (I) ‫ בבר‬QAL: Multiplicarse, ser mu-
Abundante: máyim rabím = agua chos o numerosos (Gén. 6:1; Deut. 7:7).
abundante (Núm. 20:11). 3) Grande, — Perf. ‫הָ בַּ ר‬, ‫;וּבּר‬
ֽ ָ Inf. ‫ ;בֹ ָרל‬Suf. ָ‫בֻּרם‬, ‫םֶ כְ בֻּר‬.
considerable (1 Sam. 26:13; Gén. 7:11). PUAL: Multiplicarse por decenas de mi-
3) Bastante, suficiente, mucho (Gén. llares (Sal. 144:13). — Part.fem.pl. ‫מְתוֹבָ בֻּר‬.
24:25; 33:9). 4) Con genitivo: de muchos,
de grande: a) rabát baním = de muchos 7232 (II) ‫[ בבר‬QAL]: Tirar flechas (Gén.
hijos, es decir, que tiene muchos hijos (1 49:23). — Perf. ‫( וּבֹּ ר‬la RVA traduce como
Sam. 2:5). b) rav pealím = de grandes Part., “arqueros”).
hazañas (2 Sam. 23:20). c) rav jésed = de
grande misericordia (Exo. 34:6). 5) Adv.
7233 ‫הָ בָ בְ ר‬ Miríada, una manera de
En gran manera: rabát tasherénah = en referirse a una multitud muy grande
gran manera la enriqueces (Sal. (Núm. 10:36).
65:10/9). 6) Interj. ¡Basta! — rav od — ‫ םיִ בִ בְ ר‬Ver ‫םיִ ביִ בְ ר‬.
Yoséf bení jay = ¡Basta! ¡Todavía vive mi
hijo José (Gén. 45:28). 7) Para expresar 7234‫ דבר‬QAL: Preparar la cama (Prov.
incremento: va-yeléj halój va-ráv = 7:16). — Perf. ‫יִ ְתּדַ בָ ר‬.
aumentaba más y más (1 Sam. 14:19). —
Paus. ‫ ;בָ ֽ ר‬Fem. ‫ ;הָ בַּ ר‬Suf. ‫ ;יִ תָ בַּ ר‬Pl. ‫;םיִ בַּ ר‬ — (I) ‫ הבר‬QAL: Tirar con el arco (Gén.
21:20). — Part. ‫הֶ בֹ ר‬.
Const. ‫ ;יֵבַּ ר‬Fem. ‫תוֹבַּ ר‬.
7228 (II) ‫בַ ר‬ Arquero (Job 16:13; Comp. 7235 (II) ‫ הבר‬QAL: 1) Multiplicarse (Gén.
Jer. 50:29). — Suf. ‫ ;ויָבַּ ר‬Ver bajo ‫ ברה‬.
1:22). 2) Crecer, aumentar (Gén. 7:17;
— (III) ‫ בַ ר‬Oficial: a) ve-jól rabéi mélej Sal. 49:17/16). 3) Ser grande: ravtáh
Babel = y todos los oficiales del rey de makáh baplishtím = fue grande la derrota
Babilonia (Jer. 39:13). b) En grados de los filisteos (1 Sam. 14:30). — Perf.
militares: Rabmag, Rabsaris (Jer. 39:13; ‫ ָה ְת בָ ֽ ר‬, [página 629] ‫ָתיִ בָ ר‬, ‫ ;וּבָ ר‬Impf. ‫ִ;י ֶה בְּ ר‬
Ver nota RVA) y Rabsaces (2 Rey. 18:17; Vaif. ‫ ;בֶ ִריַּו‬Impv. ‫הֵ בְ ר‬, ‫ ;וּבְ ר‬Inf. ‫תוֹבְ ר‬.
Ver nota RVA). PIEL: 1) Criar (Eze. 19:2; Lam. 2:22). 2)
Sacar provecho (Sal. 44:13/12). 3) Au-
Interj. Interjección.
398

mentar (Jue. 9:29; aquí se refiere a un 7243‫ יִ עיִ בְ ר‬1) Cuarto, número ordinal (Gén.
ejército). — Perf. ‫הָ ְת ִבּר‬, ‫ ;ָתיִ בִּ ר‬Impv. ‫הֶ בַּ ר‬. 1:19). 2) Cuarto, número fraccional (Exo.
HIFIL: 1) Multiplicar, hacer muchos (Ose. 29:40). 3) Miembro de la cuarta genera-
8:11). — ve-ja-jol arbéh yamím = y como ción — Lit., benéi reviím (2 Rey. 10:30).
la arena multiplicaré [mis] días, es decir, — Var. ‫ ;יִ ﬠִ בְ ר‬Fem. ‫ ;תיִ עיִ בְ ר‬Pl. ‫םיִ עיִ בְ ר‬.
viviré mucho tiempo (Job 29:18). 2) En-
grandecer, hacer grande (2 Sam. 22:36). * 7244 (AR) ‫ יָעיִ בְ ר‬Cuarto (Dan. 2:40). —
— En Gén. 15:1, en lugar de ‫ הַהֶ בְּ ר‬se su- Det. ‫( אָ יָעיִ בְ ר‬Qere ‫ ;)יִ בְ ריאָָע‬Fem. ‫( הָ יָע ִי בְ ר‬Qere
giere leer con el Pent. Sam. ‫הֶ בְּ ראַ‬, haré ‫ ;)האָָעיִ בְ ר‬Det. ‫אָ ְתיָﬠִ בְ ר‬.
grande [tu galardón]”. 3) Hacer más que 7246 ‫ךבר‬ HOFAL: Ser mezclado (Lev.
otro (Eze. 16:51; 2 Sam. 18:8). 4) Tener 6:14/21). — En Lev. 7:12 la expresión
muchos: a) hirbú nashím u-baním = tu- murbéjet [jalót belulót] ba-shémen se tra-
vieron muchas mujeres e hijos (1 Crón. duce “mezclado con aceite” (la frase entre
7:4). b) marbéh ragláyim = que tiene mu- corchetes es ditto). — Part. ‫מ כֶבְּ ר‬.
ֶ‫ֻת‬
chas patas (Lev. 11:42). 5) Aumentar,
acumular algo (Deut. 17:16; Gén. 34:12; 7248 ‫ גָמ־בַ ר‬Ver III ‫ בַ ר‬y ‫גָמ‬.
Prov. 13:11). 6) Prolongar algo, hacer al- 7249 ‫ ס ִי ָרס־בַ ר‬Ver III ‫ בַ ר‬y ‫ססיִ ָר‬.
go de manera abundante: a) ve-hayáh ki
hirbetáh le-hitpalél = y sucedió que mien- 7250 (I) ‫ עבר‬QAL: 1) Acostarse (Sal. 139:3).
tras ella oraba largamente (1 Sam. 1:12). 2) Tener cópula con animal (Lev. 18:23;
b) hirbáh la-asót ha-rá = abundó en hacer 20:16). — Inf. ‫הָּ ﬠְ בִ ר‬, ִ‫ ;ﬠְ בִ רי‬Inf.fem. ‫הָ ﬠְ בִ ר‬.
lo malo (2 Rey. 21:6). 7) Usado en asín- HIFIL: Hacer copular animales de especie
deto con otros verbos: a) al tarbú tedabrú diferente (Lev. 19:19). — Impf. ‫ַעיִ בְּ ַרתּ‬.
= no multipliquéis palabras (1 Sam. 2:3).
— Perf. ‫ ;הָ בְּ ִרה‬Suf. ‫;ה בְּ ר‬ ָ ִ Impf. ‫ ;הֶ בְּ ַרי‬Vaif. 7251 (II) ‫ עבר‬QAL: Part.pas. ser o estar
‫ ;בֶ ֶריַּו‬Suf. ‫ ; ִינֵבְ ַרתּ‬Impv. ‫ ;הַהֵ בְּ ר‬Inf.const. ‫;הַהוֹבְּ ר‬ cuadrado: ‫( ַעוּבָ ר‬1 Rey. 7:5).
Abs. ‫ ַ;ה ֵה בְּ ר‬Part. ‫ ַ;מ ֶה בְּ ר‬Const. ‫ ַ;מ ֵה בְּ ר‬Fem. PUAL: El Part. se traduce “cuadrado” (1
‫ ;הָ בְּ ַרמ‬Pl. ‫םיִ בְּ ַרמ‬. Rey. 7:31). — Part. ‫ ְ;מ ָﬠ ֻבּ ר‬Fem. ‫ ;תַ ָ ֽﬠ ֻבּ ְר מ‬Pl.
‫ְתוֹ ָﬠ ֻבּ ר‬
‫מ‬.
7236(AR) ‫ הבר‬PEAL: Crecer (Dan. 4:8/11).
— Perf. ‫ ;הָ בְ ר‬Fem. 3 Sing. ‫ ;תָ בְ ר‬2 Mas. ‫ְָתיַבְ ר‬ 7253 ‫ ﬠַבֶ ר‬1) Cuarto, fraccional (1 Sam.
(Qere: ‫)תַ בְ ר‬. 9:8). 2) Lado: al arbáat riv’eihém = a sus
cuatro lados (Eze. 1:8). — Suf.pl. ‫ויָﬠָ בְ ר‬,
7239 ‫ וֹבִּ ר‬Miríada, diez mil: shtáyim esréh ‫ָהיֶﬠָ בְ ר‬, ‫ן ֶהיֵﬠְ בִ ר‬.
ribó adám = doce miríadas de personas,
es decir, 120,000 (Jon. 4:11). — Var. ‫;אוֹבִּ ר‬ 7255 (I) ‫ ﬠַבֹ ר‬Cuarto, fracción (2 Rey. 6:25).
Pl. ‫תוֹאֹ בִּ ר‬, ‫תוֹבִּ ר‬.
— (II) ‫ ַﬠבֹ ר‬Polvareda (Núm. 23:10; Ver la
[página 630] * (AR) ‫ ובר‬Miríada, gran
7240 nota RVA).
número, como decir un millón en espa-
[página 631] * 7256 ‫ ַעיֵבִּ ר‬Miembro de la
ñol: ribó ribeván = miríadas de miríadas
cuarta generación (Exo. 20:5; Deut. 5:9).
(Dan. 7:10; la RVA traduce “millones de — Pl. ‫ ;םיִ ﬠֵ בִּ ר‬Comp. ‫יִ עיִ בְ ר‬.
millones”). — Pl. ‫ן ְָרבִּ ר‬. (Qere: ‫)ן ָבְ בִ ר‬.
— ‫ תיִ ﬠִ בְ ר‬En Eze. 48:20 se sugiere leer
— ‫ וּבְ ר‬Grandeza (Dan. 4:19/22). — Det.
‫הָ עוּבְ ר‬, “cuadrada”.
ְ ָ‫ ;א‬Suf. ‫ְ תוּבְ ר‬.
‫תוּבר‬
7257 ‫ ץבר‬QAL: 1) Recostarse a reposar en
7241 ‫ ם ִיביִ בְ ר‬Lloviznas (Deut. 32:2). — Var.
el campo (Gén. 29:2). 2) Extenderse, des-
‫םיִ בִ בְ ר‬. cansar, reposar (Gén. 49:25; Isa. 14:30).
7242 ‫דיִ בָ ר‬ Collar (Gén. 41:42). — Const. 3) Asentarse (Deut. 29:19). — Perf. ‫;ץ ַבָ ר‬
‫דיִ בְ ר‬. Impf. ‫ ;ץ ָ ֽבְּ ִר י‬Part. ‫ץ ֵבֹ ר‬, ‫תֶ צֶ בֹ ר‬.

Mas. Masculino.
399

HIFIL: 1) Hacer descansar (Sal. 25:2). 2) ‫ זָ גַּר‬Tembloroso: lev ragáz = corazón


7268

Asentar, engastar piedras preciosas (Isa. tembloroso (Deut. 28:65).


54:11). — Impf. ‫ ;ץיִ בְּ ַרתּ‬Part. ִ‫בְּ ַרמץי‬.
7269 ‫ הָ ְזגָר‬Estremecimiento (Eze. 12:18).
7258 ‫ ץ ֶבֵ ר‬Lugar de reposo, prado de reposo
del ganado (Isa. 65:10; Jer. 50:6). — Suf.
7270 ‫ לגר‬QAL: Calumniar (Sal. 15:3). —
‫וֹצְ בִ ר‬, ‫םָ צְ בִ ר‬. Perf. ‫ ַלגָר‬.
PIEL: 1) Espiar (2 Sam. 10:3). — En Gén.
* 7261 (AR) ‫ ן ִינָבְ ְרבַ ר‬Nobles (Dan. 4:33/36). 42:9 el Part. se traduce “espía”. 2) Ca-
— Suf. ‫ ַינָבְ ְרבַ ר‬, ‫( ְךִ ַינָבְ ַרר‬Qere: ‫)ְ נָבְ ְרבַ ר‬, ְ‫רבַ ריִ הוֹנָב‬.ְ lumniar (2 Sam. 19:28/27). — Impf.vaif.
‫ ַ;ו ֵל ַגּ ְר י‬Impv. ‫;ר ְל גּ‬
‫ ַ וּ‬Suf. ‫ ;הָּ לְ גַּר‬Inf. ‫ ַ;רל ֵ גּ‬Part.
7262‫ הֵ ָק שׁ־בַ ר‬Rabsaces — Lit., “jefe de los ‫םיִ לְ גּ ְַרמ‬.
coperos”, alto sitial en la corte asiria (2 TIFIL: Enseñar a caminar (Ose. 11:3). —
Rey. 18:17; Ver nota “q” de la RVA). Perf. ‫יִ ְתלַגְּ ִרתּ‬.
— ‫ תַ בַּ ר‬En 2 Crón. 30:17, sobre la expre- 7272 ‫ ֶלגֶר‬1) Pie (Gén. 18:4). — kaf réguel =
sión rabát ba-qahál vea bajo I ‫בַ ר‬. planta del pie (Deut. 2:5). 2) Pierna (1
7264 ‫ זגר‬QAL: 1) Sacudirse, conmoverse, Sam. 17:6). 3) Eufemismo para referirse
estremecerse (1 Sam. 17:15; 2 Sam. a log genitales: a) meiméi ragláyim =
22:8; Hab. 3:16). 2) Ser molestado por agua de las piernas, es decir, orina (2
temores (2 Sam. 7:10). 3) Estremecerse Rey. 18:27, Qere. Ver más bajo ‫)םהיניש‬. b)
de gozo (Jer. 33:9). 4) Temblar de miedo: sáar ha-ragláyim = vello de los genitales
yirguezú mimisgueroteihém = saldrán (Isa. 7:20; la RVA traduce “vello de las
temblando de sus encierros (Miq. 7:17). piernas”). 4) En expresiones como: a) lo
5) Enardecerse (Isa. 28:21). — Posible- asáh ragláv = no había cuidado sus pies
mente así debe traducirse en Gén. 45:24 (2 Sam. 19:25/24). b) va-yisá ragláv va-
donde la RVA traduce “riñáis” (Ver más yeléj = y levantó sus pies y se fue, es de-
bajo Hitpael). — Perf. ‫ ַזגָר‬, ‫ ;הָ ז ָ ְֽג ר‬Impf. ‫;זַגְּ ִר י‬ cir, emprendió su camino (Gén. 29:1). c)
Vaif. ‫ ;וּזְגְּ ִריַו‬Impv. ‫;רזְג‬ ‫ ִוּ‬Fem. ‫הָ זָגְ ר‬. qal be-ragláv = veloz (2 Sam. 2:18). d) be-
HIFIL: 1) Hacer estremecerse, hacer tem- ragláyim = a pie (Deut. 2:28; aquí [pági-
blar (Isa. 13:13; 14:16). 2) Molestar, des- na 633] se traduce esta expresión como
pertar a alguien (1 Sam. 28:15). 3) Tur- “directamente”). e) va-yevaréj otjá le-raglí
bar, agitar (Jer. 50:34). — Perf. ‫;ה ִי ְגּ ר‬ ‫ִז‬ = y te ha bendecido a causa mía o a raíz
Impf. ‫ ;ז ִיגְּ ראַ‬Part. ‫מ ִיגְּ ר‬. ‫ַז‬ de mi presencia (Gén. 30:30). f) le-réguel
[página 632] HITPAEL: Enfurecerse (2 ha-yeladím = al paso de los niños, es de-
Rey. 19:27). — En Gén. 45:24, en el cir, al ritmo del avance de los niños, que
Pent. Sam. aparece la forma Qal del TM son más débiles (Gén. 33:14). 5) Pata de
como si fuera Hitpael en su sentido, así: un mueble (Exo. 25:26). 6) Vez, oportu-
‫ וּזְגְּ ִרתּ‬por ‫וּ ְזגּ ְַר ִתתּ‬, lo que se traduciría: “no os nidad de peregrinación: shalósh regalím
enfurezcais (uno contra otro) en el cami- ba-shanáh = tres ocasiones de peregrina-
no”. — Inf.suf. ‫ָ ֽ ְזגּ ְַר ִתה‬. ción al año, o simplemente, tres veces al
año (Exo. 23:14). — Suf. ‫ ;וֹלְ גַר‬Dual, ‫;םיַלְ גַר‬ ִ
7265(AR) ‫ זגר‬HAFEL: Provocar a ira (Esd. ֵ‫ ַ י‬Suf. ‫ויָלְ גַר‬, ‫ ;םֶ היֵלְ גַר‬Pl. ‫םיִ לָגְ ר‬.
Const. ‫;ר ְל ג‬
5:12). — Perf.pl. ‫וּזִגְּ ַרה‬.
* 7271 (AR) ‫ ֵל גְ ר‬Pie (Dan. 2:33). — Dual,
7267
‫ז ֶ ֹג ר‬ 1) Furor (Job 39:24). 2) ָ ַ Suf. ‫רהוֹ ְל ג‬,
‫ ; ִןיַלְ גַר‬Det. ‫;רא יּ ַ ְל ג‬ ‫( ַר ַהּ ְל ג ַ ִי‬Ketiv:
Estruendo del trueno, como expresión ‫)הַּ יַלְ גַר‬.
del furor de Dios (Job 37:2). 3) Ira (Hab.
3:2). 4) Tensión, desesperación (Job
7273 ‫ ִילְ גַר‬Hombre de a pie, hombre de in-
3:26; 14:1; Isa. 14:3). 5) Perturbación fantería (Exo. 12:37; 1 Rey. 20:29). — Pl.
(Job 3:17). — Suf. ‫ָֽ ֶך ְזגָר‬. ‫םיִ לְ גַר‬.

7266 (AR) ‫ זַגְ ר‬Ira (Dan. 3:13).


400

7275 ‫ םגר‬QAL: Apedrear (Lev. 20:2). — sos la RVA traduce “se reunieron”). —
Perf. ‫ ; ְָגֽרמוּ‬Suf. ‫ ;וּהֻמָ גְ ר‬Impf. ‫;וּמגְּ ִרי‬
ְ Suf. ‫;וּה ְֻמגְּ ִרי‬ Perf.pl. ‫הַוּשִׁ ְגּ ר‬.
Inf. ‫םוֹגָר‬, ‫םוֹגְּ ִרל‬.
— * ‫שֶׁ גֶר‬ Emoción, inquietud (Sal.
* 7277 ‫הָ ְמגִ ר‬ ¿Multitud? — En Sal. 55:15/14; la RVA traduce “afecto”).
68:28/27, en lugar de ָ‫ רִתָ מְ גם‬un manus-
crito tiene ‫םָ תָ ְמקִ ְרבּ‬, “con sus uniformes * 7285 ‫ הָ ְשׁגִ ר‬Tumulto, intranquilidad (Sal.
bordados” (los jefes de Judá). 64:3/2). — Const. ‫תַ ְשׁגִ ר‬.

7279 ‫ ןגר‬QAL: Murmurar de, hallar falta


7286 ‫ דדר‬QAL: Sojuzgar, tener dominio
en otra persona (Isa. 29:24). — Part. (Isa. 45:1). — a) ha-rodéd amím tajtái = el
‫ם ִי ְנ ֹג ר‬. que sujeta los pueblos debajo de mí (Sal.
NIFAL: 1) Murmurar contra alguien (De- 144:2; el TM tiene amí, “mi pueblo”, en
ut. 1:27). 2) Andar en chismes (Prov. lugar de amím, “los pueblos” — Ver nota
16:28). — Impf.vaif. ‫ ;וּנְ ָ ֽג ֵ ריַּו‬Part. ‫ן ָגְּ ִרנ‬. de la RVA). b) En Isa. 41:2, en lugar de
‫ ְְדּ ַרי‬se sugiere leer Hifil de ‫דרי‬, como lo
7280 ‫ עגר‬QAL: 1) Resquebrajarse la piel hacen los Rollos del M. M.: ‫דרוֹי‬, ִ “traerá
(Job 7:5). 2) Agitar (Isa. 51:15; Jer. abajo (los reyes)” — La RVA traduce “te-
31:35). — En Job 26:12 se sugiere tra- ner dominio”. — En Jer. 2:3, sobre la
ducir “aquietar” (Comp. RVA). — Perf. forma ‫ וּנְ דַ ר‬ver abajo Pual. — Inf. ‫ ;דַ ר‬Part.
‫ ; ַﬠגָר‬Part.const. ‫ﬠַגֹ ר‬. ‫דֵ דוֹר‬.
NIFAL: Aquietarse (Jer. 47:6). — Impv. HIFIL: 1) Adquirir dominio o control
‫ה ְﬠ ָג ֽ ר‬.
‫ֵ ִי‬ (Gén. 27:40). 2) Recubrir de oro repujado
HIFIL: 1) Tener tranquilidad, tener sosie- a martillo (1 Rey. 6:32). — Impf. ‫;דיִ ָרתּ‬
go (Deut. 28:65). 2) Hacer reposar, con- Vaif. ‫ודֶ ָר ַיּ‬.
ceder sosiego (Jer. 50:34; aquí en lugar [página 635] [PUAL]: En Jer. 2:31 la pa-
de [página 634] ‫ ַעיִ גְּ ִרה‬léase ‫)ַעיִ גְּ ַרה‬. — a) ve- labra ‫ וּנְ ְדר‬podría ser vocalizada ‫וּנְ דֻר‬,
ád arguía = sólo mientras yo concedo so- “hemos sido sometidos” (en el sentido de
siego, es decir, sólo por un momento ser juzgados por Dios). La RVA lee ‫וּנִ ָרמ‬
(Prov. 12:19). a) arguía aritsénu me- (de la raíz ‫ )הרמ‬o ‫מ ְנ ַד ר‬, ‫“ ָוּ‬nos hemos
aléiha = en un momento le haré correr de rebelado”, pero traduce
ella, es decir, de la tierra de Israel (Jer. parafrásticamente “somos libres”, es
49:19; Observe que esta forma verbal decir, libres
HOFAL: En de Dios.
Sal. 55:3/2 la forma ‫ ד ִי ראָ‬es
adquiere completamente el valor de Adv. leída por la RVA como Hofal ‫דַ רוּא‬, “estoy
de modo). — Perf. ‫ ;ַעיִ גְּ ִרה‬Impf. ‫ַעיִ גְּ ַרתּ‬, ‫;הָ עיִ גְּ ראַ‬ deprimido” (Ver nota RVA).
Inf.suf. ‫וֹעיִ גְּ ַרה‬.
7287 (I) ‫הדר‬ QAL: 1) Dominar, tener
* 7282 ‫ ָ ַרﬠֵ ג‬Manso, gente tranquila (Sal. dominio (Sal. 72:8; Gén. 1:26). 2)
35:20). — Const.pl. ‫יֵﬠְ גִ ר‬. Pisotear en el lagar (Joel 4:13/3:13). —
Perf. ‫וּדָ ר‬, ‫ ;רְםֶ ת ִי ד‬Impf. ‫ ;הֶ דְּ ִר תּ‬Suf. ‫ ;וּנֶּדְּ ִר י‬Vaif.
7281 ‫ ַﬠגֶר‬1) Tranquilidad (Job 21:13). 2) ‫וְדְּ ֵר י‬,ְ ‫;וּדּ ִריְ ו‬
ְ Impv. ‫הֵ ְדר‬, ‫;וּדר‬
ְ Inf. ‫;תוֹדר‬
ְ Part. ‫הֶ דֹ ר‬,
Instante, un momento breve (Exo. 33:5; ‫[ר‬HIFIL]:
‫ם ִי ֹד‬. Sobre la forma ‫ ְְדּ ַרי‬, que aparen-
Isa. 54:7, 8). 3) Adv.: a) réga = de repente temente es Impf. de ‫ הדר‬o de ‫דדר‬, ver bajo
(Isa. 47:9). b) li-rgaím = a cada momento Qal de ‫דדר‬.
(Isa. 27:3). — Paus. ‫ ;ﬠ ַָגֽר‬Pl. ‫ם ִיﬠָגְ ר‬.
— (II) ‫ הדר‬QAL: Recoger algo arañando
7283 ‫ גרשׁ‬QAL: Amotinarse, estar en un con las manos (Jue. 14:9). — En Jer.
estado de intranquilidad (Sal. 2:1). — 5:31, con respecto a la forma ‫ וּדְּ ִרי‬se su-
Perf. ‫וּשׁ ָ ֽג ר‬.
ְ giere leerla ‫יוֹרוּ‬, “enseñan” (Hifil de ‫)הרי‬. La
7284(AR) ‫ גרשׁ‬HAFEL: ¿Entrar violenta- RVA traduce: “dirigen”.
mente? ¿Reunirse en emergencia? (Dan.
6:7/6, 12/11, 16/15; en todos estos ca-

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).


401

7289 ‫ דיִ ְדר‬Mantilla, manto liviano (Isa. Se considera que este versículo está in-
3:23; Cant. 5:7). — Suf. ‫ ;יִ דיִ ְדר‬Pl. ‫םיִ דיִ ְדר‬. completo en hebreo. — Pl. ‫םיִ טָ הְ ר‬.
7290‫ םדר‬NIFAL: Estar profundamente — ‫ רָט ִי ה‬Artesonado (Cant. 1:17; aquí en
dormido (Jue. 4:21). — Perf. ‫;נ ְתּ מַ דְּ ר‬
‫ִ ִי‬ lugar de ‫ טיִ חַ רוּ ֵנ‬léase ‫רנֵטיִ ה‬.
‫ְוּ‬
Impf.vaif. ‫;םדָ ֵריַּו‬
ֽ ַ Part. ‫םָ ְדּ ִרנ‬. 7299(AR) ‫ וֵר‬Aspecto (Dan. 2:31; 3:25). —
7291 ‫ ףדר‬QAL: 1) Seguir, perseguir (Gén. Suf. ‫הֵּ וֵר‬.
14:14; 44:4). 2) Acosar (Job 19:28). 3)
Persistir en hacer algo (Ose. 6:3). — Perf. — ‫ רוֹב‬Ver ‫בֹ ר‬.
‫ ;ףַ דָ ר‬Impf. ‫ ;י ֹדְּ ִר ף‬Suf. ‫ ;יִ נוּפְ ְדּ ִרתּ‬Impv. ‫ ֹף דְ ר‬, — ‫ בור‬Ver ‫ביר‬.
‫ ;וּפְ דִ ר‬Inf. ‫ ֹף דְ ר‬, ‫ ; ֹף דְּ ִר ל‬Part. ‫ ; ֵף ֹד ר‬Suf. ‫;םָ פְ ֹד ר‬
Pl.const. ‫ ;יֵפְ דֹ ר‬Suf. ‫יַפְ ֹד ר‬. 7300 ‫[ דור‬QAL]: ¿Divagar? (Ose. 12:1). —
NIFAL: 1) Ser perseguido (Lam. 5:5; Ver En Jer. 2:31, sobre la forma aparente-
la nota RVA). 2) Desvanecerse, pasar mente Perf. Qal de ‫וּ ְנדַ ר‬, ver bajo Pual de
(Ecl. 3:15). — Perf. ‫ ;וּנְ פ ְַדּ ִרנ‬Part. ‫נףָ ְדּ ִר‬. ‫דדר‬. — Part. ‫דָ ר‬.
PIEL: 1) Perseguir (Prov. 13:21). 2) Ir tras [página 637] [HIFIL]: ¿Adquirir dominio?
alguien, ir a la caza de (Ose. 2:9/7). [pá- (Gén. 27:40). — En Sal. 55:3/2, sobre la
gina 636] — Perf. ‫ ;וּפְ דִּ ר‬Impf. ‫ ; ֵף דַּ ְר תּ‬Part. forma ‫ דיִ ראָ‬ver bajo Pual de ‫דדר‬.
‫מ ֵף ַדּ ר‬.ְ 7301 ‫ הור‬QAL: Saciarse, ampararse (Prov.
PUAL: Ser ahuyentado (Isa. 17:13). —
Perf. ‫ףַ דֻּר‬. 7:18). — Perf. ‫ ;הָ ְת ָ ֽור‬Impf. ‫ןיְ ֻ וִ י‬, ‫נִהֶ וְ ר‬.
[NIFAL]: En Prov. 11:25, en lugar de ‫אֶ רוֹי‬
[HIFIL]: Perseguir (Jue. 20:43; aunque
se sugiere leer ‫יֵהֶ וָר‬, “será saciado”.
aquí en lugar de ‫ הד ִוּ ֻה כ ִי ְר‬se sugiere leer
‫וּהֻפְ ְדּ ִריַּו‬, “los persiguieron”. PIEL: 1) Hacer beber, empapar, regar
(Sal. 65:11/10; Isa. 16:9). 2) Colmar con
7292‫ בהר‬QAL: 1) Ser insolente (Isa. 3:5). abundancia (Jer. 31:14). 3) Saciar, satis-
2) Importunar (Prov. 6:3). Aunque en es- facer (Prov. 5:19). — En Isa. 16:9, en lu-
te caso, en lugar de ‫ ְ ֵךל סֵ פַּ ְר ִתה ָך ֶי ֵﬠר בַ הְ רוּ‬se gar de ‫ ֲ ְא ֶך ָו יַּר‬léase ‫ְ ֶך ָיוַרֲ א‬, “te regaré” (Comp.
sugiere leer ‫ָךֶﬠֵ ְרבּ בֵ הְ ַר ְסו ףֵ ָרט הָ כְ ל‬, “anda, friega Rollos del M. M.). — Perf. ‫הָ ְתוִּ ר‬, ‫;יִ תיֵוִּ ר‬
e importuna a tu prójimo” (Ver nota Impf.suf. ‫ירָךֻ ַוּ‬,ְ ‫ ;ְ ֶך ָיוַּרֲ א‬Inf. ‫הֵ וַּר‬.
Stutt.). HIFIL: 1) Saciar (Isa. 55:10; Prov. 11:25).
HIFIL: 1) ¿Doblegar? (Cant. 6:5). 2) ¿In- 2) Regar, empapar (Lam. 3:15). — En
fundir? (Sal. 138:3). — Perf.suf. ‫;הֻב ִי הְ ר ִי‬ ‫ִנ‬ Ose. 6:3, en lugar de ‫ הֶ רוֹי‬se sugiere leer
Impf.suf. ‫יִ נֵבִ הְ ַרתּ‬. ‫הֶ וְ ַרי‬, “regará”. — Perf. ‫הָ וְ ִרה‬, ‫;הִר ת י ֵ ְו ר‬ ִ Suf.
‫הנ ַ ְו ר‬,ִ‫הנַתיִ וְ ִר ִ י‬.
ִ‫י‬
7293‫ בַ הַ ר‬1) Soberbio (Sal. 40:5/4). 2) [HOFAL]: En Prov. 11:25, sobre la apa-
Rahab (Sal. 87:4; Ver nota RVA). — rente forma Hofal de ‫אֶ רוֹי‬, ver arriba bajo
Paus. ‫ ;בַ ָ ֽהר‬Pl. ‫םיִ בָ הְ ר‬. Nifal.
— ‫ םָ בְּ הָ ר‬En Sal. 90:10 la RVA lee esta 7302‫ ֵה וָר‬1) Bien regado, de regadío (Isa.
palabra según las versiones antiguas: 58:11; Deut. 29:18/19). 2) En Job 10:15,
‫םברו‬. “la mayor parte de ellos” (Ver en lugar de ‫ הֵ ְארוּ‬se sugiere leer ‫הֵ וְ רוּ‬, “y
también Holladay, pág. 333). vaciado” (lo que tiene paralelismo con
* 7298 ‫ ַ טר ַ ה‬Abrevadero o pila de un abre- “harto”). La RVA lee como Inf. de ‫האר‬,
vadero (Gén. 30:38; Exo. 2:16). — En “ver”. — Fem. ‫הָ וָר‬.
Cant. 7:6/5 parece que las trenzas de 7304‫ חור‬QAL: Hallar alivio o desahogo (1
una joven son comparadas con el movi- Sam. 16:23; Job 32:20). — Perf. ‫;חַ וָר‬
miento ondulatorio del agua que sale en Impf. ‫חַ וְ ִרי‬.
abundancia de la pila de un abrevadero. PUAL: Ser hecho amplio: aliót meruvajím
= amplias salas (Jer. 22:14; aunque se
sugiere leer aquí ‫)םיִ חָ וְ ֶרמ‬. — Part. ‫מְםיִ חָ וּ ֻר‬.
pág. Página.
402

HIFIL: Oler, percibir el olor (Gén. 8:21; [página 639] 7310 ‫ הָ יָוְ ר‬Abundancia, con-
Deut. 4:28). — En Job 14:9, en lugar de dición rebosante: kosí revayáh = mi copa
‫ַחי ֵֵרמ‬, “ante el olor de”, se sugiere leer ‫ַחיִ ֵרמ‬ está rebosante (Sal. 23:5).
(= ‫)ַח ִי ָר הְ מ‬, “al percibir” (el agua). — Impf.
‫יַח ִי ר‬,ָ ‫ ָ ;יח ַ ר‬Inf. ‫ ;)ַחיִ ָרהְ ל =( ַחיִ ָרל‬Suf. ‫וֹחיִ רֲ ה‬.
7311 ‫ םור‬QAL: 1) Estar alto (Job 22:12). 2)
Alcanzar alto (Deut. 32:27). 3) Elevarse
7305 ‫חַ וֶר‬ 1) Distancia, espacio (Gén. (Gén. 7:17; Eze. 10:4). 4) Ser ensalzado o
32:17). [página 638] 2) Alivio (Est. 4:14). exaltado (2 Sam. 22:47; Sal. 108:6/5). 5)
Enaltecerse, envanecerse (Deut. 8:14;
7307 ‫ ַחוּר‬A) Sentidos básicos: 1) Viento, Sal. 131:1). 6) Part.: a) Monte alto (Deut.
brisa, aire en movimiento (Gén. 3:8; Exo. 12:2). b) Alta voz (Deut. 27:14). c) Ojos
10:13; 14:6). 2) Aliento, respiración, so- altivos (Sal. 18:28/27). d) Seres que es-
plo (1 Rey. 10:5; Job 4:9; Isa. 11:4). 3) tán en lo alto, seres celestiales (Job
Hálito, espíritu como factor vital de todas 21:22). — Perf. ‫ ;םָ ר‬Impf. ‫ ;יָר וּ ם‬Vaif. ‫;םָ ָריַּו‬
las criaturas que respiran (Núm. 16:22; Impv. ‫ ;הָ מוּר‬Inf. ‫ ;רוּם‬Suf. ‫ ;םָ מוֹר‬Part. ‫םָ ר‬, ָ‫;רהָ מ‬
Job 27:3; Eze. 37:5, 7 — Ver la nota Pl. ‫םיִ מָ ר‬, ‫ ;תוֹמָ ר‬Const. ‫יֵמָ ר‬.
RVA; Sal. 104:29 — La RVA tiene “alien- NIFAL: 1) Engrandecer, hacer crecer a
to”) 4) Espíritu, distinto e independiente los niños (Isa. 1:2). 2) Enaltecer, hacer
del factor material (Prov. 16:2; 1 Sam. que crezca alto (Eze. 31:4). 3) Hacer que
10:10; Isa. 31:3; 63:10; Núm. 11:17; Eze. algo se eleve (Sal. 107:25). 4) Levantar,
2:2). edificar el templo (Esd. 9:9). 5) Poner en
B) Sentidos secundarios: 1) Viento, lado, alto (Sal. 27:5). 6) Enaltecer, poner a al-
es decir, cada uno de los puntos cardina- guien en una posición importante (1
les (Eze. 42:16, 20). 2) Espíritu, con refe- Sam. 2:7). 7) Ensalzar, exaltar a una
rencia a la mente, al ánimo (Sal. 32:2; 1 persona (Exo. 15:2). — Perf. ‫ ;יִ ְתּמַ מוֹר‬Suf.
Rey. 21:5). 3) Inclinación, tendencia, ca- ‫ ;וּהְ ָ ֽת מְ ֹמ ר‬Impf. ‫ ;יְםֵ מוֹר‬Vaif. ‫מוֹר‬ְ ֵ‫ ;וַתּם‬Suf. ‫ְָ;י ִממוֹר‬
pacidad: a) rúaj raáh = espíritu malo (1 Impv. ‫;וּממוֹר‬ ְ Inf. ‫ ;םֵ מוֹר‬Part. ‫מוֹרמ‬ ְ ֵ‫ם‬, ‫מוֹרמ‬
ְ ֵ‫הָ מ‬
Sam. 16:14). b) rúaj shéqer = espíritu de (Var. ‫ ;)הָ מֵ מוֹר‬Suf. ‫מוֹרמ‬ ְ ‫יִ ְמ‬.
mentira (1 Rey. 22:22). c) rúaj mishpát = POLAL: Ser exaltado (Sal. 75:11/10; Neh.
espíritu de juicio (Isa. 4:4). 3) Soplo, na- 9:5). — Impf. ‫מוֹרתּ‬ ְ ַ‫ ;הָ נְ מ‬Part. ‫מוֹרמ‬ ְ ַ‫( ם‬mejor
da, en el sentido de ser algo efímero (Job vocalizado ‫מוֹרמ‬ ְ ָ‫)ם‬.
7:7; Sal. 78:39; Jer. 5:13; Prov. 11:29).
HIFIL: 1) Alzar, levantar (Exo. 7:20;
C) Frases y modismos: 1) va-táshav rujó 14:16). 2) Erigir, levantar (Gén. 31:45;
eláv = volvió su espíritu a él, es decir, Isa. 49:22). 3) Poner algo en lo alto (Job
recobró su ánimo o fuerzas (1 Sam. 39:27). 4) Exaltar a alguien, levantarlo de
30:12). 2) lo yitnéni hashév rují = no me en medio del pueblo, levantar su cabeza,
deja cobrar aliento, o recobrar mi aliento o metafóricamente, su cuerno, como se-
(Job 9:18). 3) moshél be-rujó = el que
ñal de un trato distinguido (1 Rey. 14:7;
domina su espíritu, es decir, el que se Sal. 3:4/3; 89:43/42; 1 Sam. 2:10 — Ver
controla a símismo (Prov. 16:32; Ver nota nota RVA). 5) Alzar la mano en señal de
RVA). — Pl. ‫רוּחוֹת‬. juramento al hacer un voto (Gén. 14:22;
7308 (AR) ‫ ַחוּר‬1) Viento (Dan. 2:35). 2) Ver nota RVA). [página 640] 6) Alzar la
Espíritu, mente (Dan. 5:12; 7:15). 3) voz (Gén. 39:15). 7) Apartar o retirar las
Espíritu de los dioses (Dan. 4:5/8; Otra cenizas de un lugar (Lev. 6:3/10). 8)
trad.: “Espíritu de Dios). — Det. ‫ ;אָ חוּר‬Suf. Cancelar, anular las expulsiones de la
‫יִ חוּר‬, ‫ ;הֵּ חוּר‬Const.pl. ‫יֵחוּר‬. gente de sus propiedades (Eze. 45:9). 9)
Tomar de la ofrenda la porción memorial
‫ הָ חָ וְ ר‬Alivio (Exo. 8:11/15; Lam. 3:56).
7309 (Lev. 2:9). 10) Dar, contribuir con recur-
— Suf. ‫יִ תָ חְ וַר‬. sos (2 Crón. 30:24). — En Ose. 11:4, en
lugar de ‫ ע יֵמיִ ְר ִמכּ‬, “como los que quitan el
yugo”, la RVA lee ‫יֵמיִ ְר ִמכּ ַל ע‬, “como los
que levantan (o ponen arriba) un bebé”.
trad. Traducción (Otra trad., Otra traducción).
403

— Perf. ‫ ;םיִ ֵרה‬Impf. ‫ ;יָם ִי ר‬Vaif. ‫ ;םֶ ָריַּו‬Impv. se sugiere leer ‫מר‬ ֵ ‫רוֹﬠְ ִת‬, “que se despierta”
‫ ;הָוּמ ִי ר ָ ם‬Inf. ‫ ;ם ִי ָר ה‬Suf. ‫ ;הֲםֶ כְ מ ִי ר‬Part. ‫ֵ;מם יִ ר‬
‫ה י ִ ר‬, (del vino). Ver BDB, pág. 929. La RVA
Suf.pl. ‫מיָמ ִי ר‬. ‫ְו‬ traduce como si la raíz fuera ‫ןנר‬, “gritar”
HOFAL: 1) Ser alzada o quitada una par- (Ver allí). Ver también K. B. y Holladay
te de la víctima para ser presentada co- bajo ‫ ןור‬para otra interpretación.
mo ofrenda (Exo. 29:27; Lev. 4:10). 2) Ser HIFIL: 1) Gritar (Jue. 7:21; 1 Sam. 10:24;
quitado (Dan. 8:11; aquí, en lugar de ‫םיַרֻ ה‬ Isa. 44:23). — haríu ba-miljamáh = daban
léase según el Qere: ַ‫)הוּרם‬. — En Jer. el grito de guerra (1 Sam. 17:20). 2) To-
17:12, en lugar de ‫םוֹרמ‬ ָ la RVA lee ‫םָ רוּמ‬, car la trompeta con estrépito (Núm.
“exaltada”, “sublime”. — Perf. ‫ ;םַ רוּה‬Impf. 10:9). — Perf. ‫הֵוּע ִי ר‬, ‫ ֲ;ה ֶם ֹת ע ִי ר‬Impf. ‫ָ;יַע ִי ר‬
‫ ;םַ רוּי‬Part. ‫םָ רוּמ‬. Vaif. ‫ ; ַﬠ ָריַּו‬Impv. ‫ ;הָוּע ִיר‬Inf. ‫ ;ַעיִ ָרה‬Part. ‫םיִ עיִ ְרמ‬.
HITPOLEL: Ser exaltado, asumir un glo-
rioso sitial de superioridad (Isa. 33:10;
7323 ‫ ץור‬QAL: 1) Correr (Gén. 18:7; Amós
aquí, en lugar de ‫םמוֹרא‬ ֵ la RVA lee según 6:12). El Part. se refiere: a) A un miem-
los Rollos del M. M.: ‫מוֹר ת‬ ְ ‫)אם‬. ָ ֶ — Impf. bro de la escolta real — Lit., “corredor” (1
‫םמורתי‬. Rey. 1:5). b) A un mensajero real a caba-
llo (Est. 8:10). 2) Leer con rapidez o flui-
7313 (AR) ‫ םור‬PEAL: Enaltecerse (Dan. damente (Hab. 2:2; la RVA traduce Lit.:
5:20). — Perf. ‫םר‬.ִ “para que corra el que las lea”). — Perf.
POLEL: Exaltar (Dan. 4:34/37). — Perf. ‫ץ ָר‬, ‫ ; ָה ְתּ ַצ ר‬Impf. ‫ ;יָרוּץ‬Vaif. ‫ץ ָָר יַּו‬, ‫ ; ֹץ ָר יַּו‬Impv.
‫מוֹרמ‬
ְ ֵ‫ם‬. ‫ ;רוּץ‬Inf. ‫ ;רוּץ‬Part. ‫ץ ָר‬, ‫)ןיִ צָ ר =( םיִ צָ ר‬.
HAFEL: Engrandecer, exaltar (Dan. POLEL: Correr de un lado para otro
5:19). — Part. ‫מָם ִיר‬. (Nah. 2:5/4). — Impf. ‫יְוּצֵ ֽ צוֹר‬.
HITPOLEL: Levantarse contra (Dan. HIFIL: 1) Hacer correr a alguien (Jer.
5:23). — Perf. ‫מוֹר ִתה‬
ְ ַ‫ ְָתּמ‬. 49:19). [página 642] 2) Hacer que al-
guien haga algo con prisa: va-yeritsúhu
7312 ‫ רוּם‬1) Altura (Prov. 25:3). 2) Soberbia min ha-bór = y lo hicieron correr de la
(Isa. 2:11). 3) Altivez: a) rum eináyim = mazmorra, es decir, lo hicieron salir
altivez de ojos, u ojos altivos (Isa. 10:12). apresuradamente. 3) Llevar algo de prisa
b) rum lev = altivez de corazón (Jer. (1 Sam. 17:17). — Impf.suf. ‫;אנֶּ צ ִי ר‬ ‫ ֲוּ‬Vaif.
48:29). — Var. ‫םֻ ר‬. ‫ ;וּציִ ָריַּו‬Impv. ‫ץ ֵָרה‬.
* 7314 (AR) ‫ רוּם‬Alto, altura (Esd. 6:3; Dan. — ‫ קור‬Ver ‫קיר‬.
3:1). — Suf. ‫הֵּ מוּר‬.
— ‫ רור‬Ver ‫ריר‬.
[página 641] 7315 ‫ םור‬En Hab. 3:10 esta
palabra parece ser una variante del Inf. 7326‫ ורשׁ‬QAL: Ser pobre (1 Sam. 18:23).
de ‫( רוּם‬Ver nota Stutt.). — Perf. ‫ ;וּשָׁ ר‬Part. ‫( שָׁ ר‬Var. ‫ ;)שׁאָ ר‬Pl. ‫םיִ שָׁ ר‬
(Var. ‫)םיִ שׁאָ ר‬.
7317 ‫ הָ מוֹר‬Altivez: ve-ló teljú romáh = y no HITPOLEL: Pretender ser rico (Prov.
andarán altivos (Miq. 2:3; la RVA tradu- 13:7). — Part. ‫שׁוֹר ִתמ‬
ְ ֵ‫שׁ‬.
ce: “erguidos”).
— ‫ רשׁוֹ‬Ver II ‫שׁאֹ ר‬.
7318 ‫תוֹממוֹר‬
ְ En Sal. 149:6, en lugar de
ְ “exaltad
ְ ‫ לֵא‬se sugiere leer ‫וּממוֹר ֶלאֵא ת‬.
‫תוֹממוֹר‬ 7328 (AR) ‫ זָר‬Misterio (Dan. 2:18). — Det.
a Dios” (Ver Polal de ‫)םור‬. ‫ ;אָ זָר‬Var. ‫ ;הָ זָר‬Pl. ‫ ;ןיִ זָר‬Det. ‫אָ ַיּזָר‬.
* 7319 ‫ תֻ מֵ מוֹר‬En Isa. 33:3 la palabra ‫מוֹרמ‬
ֵ ‫ָךֶתֻ ְת‬ 7329‫[ הזר‬QAL]: Sobre la forma ‫ הָ זָר‬en Sof.
es traducida por la RVA según la tradi- 2:11 ver abajo en Piel.
ción: “cuando tú te levantas”, pero tam- [PIEL]: En Sof. 2:11, en lugar de ‫ הָ זָר‬se
bién se puede leer ‫ָ ֶךֽתָ ְת ַﬠ ֵרמ‬, “ante tu sugiere leer ‫י ֶה זַּר‬,ְ “hacer que algo se re-
trueno” (Ver bajo ‫)םַ ﬠַ ר‬. duzca” (la RVA traduce: “hará que ven-
gan a menos”).
7320 ‫[ ןור‬HITPOLEL]: Despertar, desper-
tarse. — En Sal. 78:65, en lugar de ‫ֵנוֹר ִתמ‬
ְ ‫ן‬ K. B. Koehler-Baumgartner.
404

NIFAL: Ser reducido, disminuido (Isa. 7338 ‫ַב ֹח ר‬ 1) Ancho (Gén. 6:15; Gén.
17:4). — Impf. ‫הֶ ז ֵָרי‬. 13:17). 2) Extensión, expansión: rójav
máyim = extensión de las aguas (Job
* 7330 ‫ הֶ זָר‬1) Flaco (Eze. 34:20). 2) Arido: 37:10). 3) Amplitud: rójav lev = amplitud
hashmenáh hi im razáh = si es fértil o de corazón, es decir, una amplia inteli-
árida (Núm. 13:20; la referencia es a la gencia o capacidad de entender (1 Rey.
tierra). — Fem. ‫הָ זָר‬. 5:9). — Suf. ‫רָוֹבְּ ח‬, ‫ן ָבְּ חָ ר‬.
7332(I) ‫ ןוֹזָר‬Flaqueza, escasez, debilidad, 7339 ‫ ָר ָב ח‬1) Amplio (Exo. 3:8; Sal. 119:96).
enfermedad (Sal. 106:15; Isa. 10:16). — 2) Ancho (Jer. 51:58). 3) Libertad de mo-
efát razón = efa de escasez o medida es- vimiento (Sal. 119:45). — a) rejavát ya-
casa (Miq. 6:10). dáyim = Amplio de manos, es decir, am-
7333 (II) ‫ ןוֹזָר‬En Prov. 14:33, en lugar de plio como lo expresan las manos exten-
‫ ןוֹזָר‬se sugiere leer ‫ן ֵזוֹר‬, “dignatario”, didas hacia [página 644] los lados (Gén.
“funcionario real”, “gobernante” (Comp. 34:21). b) rejáv lev = de corazón arrogan-
Jue. 5:3). te (Sal. 101:5). c) rejáv néfesh = ensan-
chado de alma, lo que parece referirse a
— ‫ יִ זָר ִי ל‬Expresión que en Isa. 24:16 pa- la codicia y a la ambición por ensanchar
rece ser una interjección derivada de ‫הזר‬ las posesiones materiales (Prov. 28:25).
y que hace un marcado contraste con ‫יִ בְ צ‬, La RVA traduce “ánimo altivo” (Pero Ver
[página 643] “gloria”, del versículo ante- nota RVA). — Const. ‫ ;בַ חְ ר‬Fem. ‫;הָ בָ ְחר‬
rior. La RVA la traduce: “Desdichado de Const. ‫ ;תַ בֲחַ ר‬Const.mas.pl. ‫ ֵיבֲחַ ר‬.
mí”.
— ‫ בֹ חְ ר‬Ver abajo ‫בוֹחְ ר‬.
7335 ‫[ םזר‬QAL]: Guiñar, insinuar. — En
Job 15:12, en lugar de ‫ןוּמז ְִרי‬ ְ algunos mss. — ‫ בוֹחְ ר‬Calle ancha, plaza (Gén. 19:2). —
tienen ‫ןוּז ְְמ ִרי‬, lo que parece ser correcto. Var. ‫ ; ֹב חְ ר‬Suf. ‫ ;הָּ בוֹחְ ר‬Pl. ‫ ;תוֹ ֹב חְ ר‬Suf.
‫וּניֵתוֹ ֹב חְ ר‬.
7336 ‫ןזר‬ QAL: Ser gobernante, ser
dignatario (Jue. 5:3). — Part.pl. ‫םיִ נְ זוֹר‬. ‫ םוּחַ ר‬Misericordioso (Deut. 4:31; Sal.
7349

112:4).
7337 ‫ בחר‬QAL: Ensancharse, ser amplio (1
Sam. 2:1; Eze. 41:7). — Perf. ‫בַ חָ ר‬, ‫הָ ב ָ ֲֽחר‬.
7350 ‫ קוֹחָ ר‬1) Lejano, distante (1 Rey. 8:41;
NIFAL: Ser amplio (Isa. 30:23). — Part. Miq. 4:3). 2) Lejos, más allá de la capaci-
‫בָ חְ ִרנ‬. dad de alcanzarlo o aprehenderlo (Deut.
HIFIL: 1) Ensanchar (Exo. 34:24; Isa. 30:11). — En Prov. 31:10 se traduce con
5:14; 54:2). — a) En 2 Sam. 22:37, “en- el verbo “sobrepasa”, es decir, que está
sanchar los pasos” significa crear lugar lejos del alcance. 3) Distancia (Jos. 3:4).
espacioso para poder dar pasos de mane- — a) dérej me-rajóq = camino de distan-
ra libre. b) En Sal. 119:32, tarjív libí, Lit., cia, es decir, un largo viaje (Prov. 7:19).
“ensanchas mi corazón”, la RVA traduce b) ve-yaamdú me-rajóq = se pararon a lo
“das amplitud a mi corazón”, lo que sig- lejos, a la distancia (2 Rey. 2:7; Comp.
nifica darle libertad para expresarse. c) Isa. 59:14). c) le-me-rajóq = desde lejos
En Gén. 26:22, “nos ha hecho ensan- (Job 36:3). d) ad le-me-rajóq = hasta lejos
char” significa que nos ha provisto de (Esd. 3:13; la RVA traduce “desde lejos”).
amplio espacio. 2) Aliviar: En Sal. 25:17, e) le-itím rejoqót = para tiempos remotos
en lugar de ְ‫תוֹרצִוּב ִי חְ ר מִמּ ִינֵא ִי צוֹה יַתוֹקוּצ‬ ָ ‫ ה יִ בָ בְ ל‬se (Eze. 12:27). f) ve-yotsráh me-rajóq = y al
sugiere leer de la siguiente manera: ‫תוֹר‬ ָ ‫צ‬ que lo produjo desde hace mucho tiempo
‫ ִינֵא ִי צוֹה יַתוֹקוּצְ ִמּמוּ בֵ הְ ַרה ִיבָ בְ ל‬, “Alivia las angus- (Isa. 22:11; Comp. 2 Sam. 19:25). — Var.
tias de mi corazón y sácame de mis con- ‫ ;קֹ חָ ר‬Fem. ‫ ;הָ קוֹחְ ר‬Pl. ‫ ;םיִקוֹחְ ר‬Fem. ‫תוֹקוֹחְ ר‬.
gojas”. — Perf. ‫ ;ביִ חְ ִרה‬Impf. ‫ ;ביִ חְ ַרי‬Impv. — * ‫ טיִ חָ ר‬Ver ‫טיִ הָ ר‬.
‫־בֶ חְ ַרה‬, ‫ ;ביִ חְ ַרה‬Part. ‫מ ִיחְ ר‬. ‫ַב‬
405

— ‫ ִם יַחֵ ר‬Molino de piedra — Lit., “par de 7363 ‫ ףחר‬QAL: Temblar (Jer. 23:9). — Perf.
piedras de molino”, aunque se usa esta ‫וּפֲחַ ר‬.
palabra en dual también para especificar PIEL: Revolotear, moverse sobre algo
la piedra inferior (Deut. 24:6; Comp. (Gén. 1:2; Deut. 32:11). — Impf. ‫ְ;י ֵף ַח ר‬
Núm. 11:8; Jer. 25:10). Part.fem. ‫מ ֶפ ַח רת‬.ֶ ְ
* 7352 (AR) ‫ ק ִיחַ ר‬Lejos: — En Esd. 6:6 se [página 646] 7364 ‫ ץחר‬QAL: 1) Lavar, la-
traduce [página 645] como verbo: “apar- varse (Gén. 43:31; Exo. 29:17). 2) Bañar-
taos” (estad lejos). — Pl. ‫ןיִ קיִ חַ ר‬. Heb. ‫קוֹחָ ר‬. se (Exo. 2:5). — Perf. ‫ ;ץ ַחָ ר‬Impf. ‫;יִץ ַחְ ר‬
‫ ַוּ‬Inf. ‫ ֹץ חְ ר‬, ‫ ;הָ צְ חָ ר‬Part. ‫תֶ צֶ ֹח ר‬,
Impv. ‫ץ ַחְ ר‬, ‫;רצֲח‬
‫ לֵחָ ר‬Oveja (Gén. 32:15/14; Isa. 53:7;
7353
‫תוֹ ֲצ ֹח ר‬.
Cant. 6:6). — Pl. ‫ ;רְם ִילֵח‬Suf. ‫ָך ֶילֵחְ ר‬. PUAL: Ser lavado (Eze. 16:4; Prov.
7355 ‫[ םחר‬QAL]: En Sal. 18:2/1 la RVA 30:12). — Perf. ‫ץָחֻר‬, ַ‫ חֻר ְְתּצ‬.
traduce ‫א מָ ֽ חְ ר‬,ָ ֶ “te amo”, pero en su nota HITPAEL: Bañarse (Job 9:30). — Perf.
indica que también se sugiere leer ‫ָ ִממֹ רֲ א‬, ִ‫ה ְתּ ַצ ָח ְר ת‬.
‫ִי‬
“te exalto”. 7365 (AR) ‫ ץחר‬HITPEEL: Confiar (Dan.
PIEL: 1) Tener misericordia (1 Rey. 8:20; 3:28). — Perf.pl. ‫וּצִ חְ ְר ִתה‬.
Hab. 3:2). — Perf. ‫ ;םַ חִ ר‬Impf. ‫ ;םֵ חַ ְרי‬Suf.
‫ ;וּ ֵנמֲחַ ְרי‬Inf. ‫ ;םֵ חַ ר‬Part. ‫ ;םֵ חַ ְרמ‬Suf. ‫מ ֵךמֲחַ ר‬.
ְ * 7366 ‫ ַרץ ַח‬Lavado: sir rajtsí = vasija de mi
PUAL: Experimentar la compasión de lavado = vasija en que me lavo (Sal.
alguien, ser compadecido (Ose. 1:6). — 60:10/8). — Suf. ‫רצְ ח‬. ‫ַ ִי‬
Perf. ‫ ;הָ ָ ֽמ חֻר‬Impf. ַ‫יחֻרם‬.ְ
7367‫ הָ צְ חַ ר‬Lavamiento, circunstancias o
7360 ‫ ָר ָם ח‬Gallinazo (Lev. 11:18). — Fem. acto de lavar las ovejas (Cant. 4:2; la
‫( הָ מָ חָ ר‬Ver allí). RVA traduce “lavadero”).
7356 ‫ םַ חַ ר‬Vientre, entrañas (Ver ‫)ר ח‬.
ֶ‫ֶם‬ 7368 ‫ קחר‬QAL: 1) Estar lejos (Deut. 12:21).
2) Alejarse de (Jer. 2:5). — Perf. ‫;קַ חָ ר‬
7358 ‫ םֶ חֶ ר‬Vientre, matriz (Gén. 20:18; Jue. Impf. ‫ ;יִקַ חְ ר‬Impv. ‫ ;וּקֲ חַ ר‬Inf. ‫קֹ חְ ר‬, ‫הָ קֳ חָ ר‬, ‫קוֹחָ ר‬.
5:30; Ver nota RVA y bajo ‫)הָ מָ חָ ר‬. — Var. [NIFAL]: En Ecl. 12:6, en lugar de ‫ קֵ חָ ֵרי‬se
‫ ;םַ ַח ר‬Paus. ‫ ;םֶ חָ ֽ ר‬Pl. ‫( ם ִי ֲמ ַח ר‬Ver allí); Dual, sugiere leer ‫קֵ תָ נִּ י‬, “se rompa”.
‫( ִםיַתָ ֲמחַ ר‬Ver allí). PIEL: Echar lejos, alejar (Isa. 6:12; Eze.
— ‫ הָ מָ חָ ר‬Gallinazo. Esta palabra es el 43:9). — Perf. ‫קַ חִ ר‬, ‫ ; ְָתּקַ חִ ר‬Impf. ‫יְוּקֲ חַ ר‬.
Fem. de ‫( םָ חָ ר‬Deut. 14:17; Ver allí). HIFIL: 1) Alejar, mantenerse lejos (Prov.
5:8). 2) Alejarse, ir lejos (Gén. 44:4; Exo.
* 7361 ‫ ַ ה ָר מ ֲ ח‬Forma Fem. de ‫ םֶ ֶח ר‬o ‫םַ חַ ר‬. — 8:24/28). 3) El Inf. funciona como Adv.:
En Jue. 5:30 la expresión rajám rajama- va-téshev harjéq = y se sentó lejos (Gén.
táim — Lit., “un vientre o dos” significa 21:16; la RVA traduce: “alejandose”). —
“una joven o dos”, con quienes tener re- Perf. ‫ ;קיִ חְ ִרה‬Impf. ‫ ;קיִ חְ ראַ‬Impv. ‫ ;קֵ חְ ַרה‬Inf.
laciones sexuales. ‫קיִ חְ ַרה‬, ‫ ;קֵ חְ ַרה‬Suf. ‫םָ קיִ חְ ַרה‬.
— ‫ םיִ מֲחַ ר‬Misericordia (Gén. 43:14). — En * 7369 ‫ ָרקֵ ח‬Que se aleja o se mantiene le-
Gén. 43:30 la expresión ki nijmerú raja- jos (Sal. 73:27). — Pl.suf. ‫ָךיֶקֵ חְ ר‬.
máv es literalmente: “porque se conmo-
vieron sus entrañas” (Ver ַ‫)רםַ ח‬. La RVA — ‫ קֹ חָ ר‬Var. ‫קוֹחָ ר‬.
traduce parafrásticamente: “porque se ‫ חרשׁ‬QAL: Estar rebosante, estar muy
7370
conmovió profundamente”. emocionado (Sal. 45:2/1). — Perf. ַ‫חָ רשׁ‬.
7359 (AR) ‫ ןיִ ֲמחַ ר‬Misericordia (Dan. 2:18). 7371‫ַר ַת ח‬ Pala para aventar paja (Isa.
* 7362 ‫ יִ ָנמֲחַ ר‬Compasivo, misericorde (Lam. 30:24).
4:10). — Fem.pl. ‫תוֹיִּ ָנ ֲמחַ ר‬. 7372 ‫ בטר‬QAL: Mojarse (Job 24:8). — Impf.
‫יִוּבָ ֽ טְ ר‬.
406

7373 ‫ בֹ טָ ר‬Lleno de savia (Job 8:16). habéis hecho odiosos ante (Exo. 5:21). —
Suf. ‫וֹחיֵר‬, ‫וּנֵחיֵר‬.
— [página 647] ‫[ הטר‬QAL]: Para la forma
‫ יִ נ ְֵט ִרי‬en Job 16:11 ver bajo ‫טרי‬. * 7382 (AR) ‫ ַחיֵר‬Olor (Dan. 3:27).
7374 ‫ טֶ טֶ ר‬Pánico (Jer. 49:24). — ‫ םיֵר‬Ver ‫םֵ ְאר‬.
7375‫[ פטרשׁ‬QAL]: En Job 33:25, en lugar — ‫ ַעיֵר‬Var. de ‫ַﬠֵ ר‬. — En Job 6:27, en
de ‫ שַׁ ֲפטֻר‬léase ‫שַׁ פְּ טִ י‬, “sea rellena” (a causa lugar de ‫ םֶ כֲעיֵר‬se sugiere leer ‫םֶ כֲﬠֵ ר‬,
de la gordura). Ver bajo ‫פטשׁ‬. “vuestro amigo”.
7376 ‫ טרשׁ‬PIEL: Estrellar, desbaratar (2 — ‫תוֹפִ ר‬, ‫ תוֹפיִר‬Para las palabras ‫תוֹפיִ ָרה‬
Rey. 8:12; Isa. 13:18). — Impf. ‫שֵׁ טַּ ְרתּ‬, (Prov. 27:22) y ‫( תוֹפִ ָ ֽר ה‬2 Sam. 17:19). ver
‫הָ נְ שַׁ טַּ ְרתּ‬. bajo ‫ תוֹפִ רֲ ח‬y ‫תוֹפיִ רֲ ח‬.
PUAL: Ser estrellado (Isa. 13:16). — Perf.
‫ ;הָ ָ ֽשׁ טֻּר‬Impf. ‫וּשׁ טּ ְֻר י‬,
ְ ‫ְוּשׁ טֻּר‬
ֽ ָ ‫י‬.
7385 ‫ קיר‬HIFIL: 1) Vaciar, verter (Gén.
42:35; Zac. 4:12). 2) Dejar vacía, sin co-
7377 ‫ יִ ר‬Humedad (Job 37:11). mida (Isa. 32:6). 3) Desenvainar la espa-
da (Exo. 15:9). — Perf. ‫ ִי תֹ ק ִי רֲ ה‬, ‫ ;הוּק ִי ֵר‬Impf.
7378 ‫ ביר‬QAL: 1) Reñir, contender ante un ‫ ;קיִ ָרי‬Vaif. ‫ ;קֶ ָריַּו‬Impv. ‫ ;קֵ ָרה‬Inf. ‫ ;הָק יִ ר‬Part.
tribunal (Gén. 26:21). — En Deut. 33:7, ‫מְם ִי ק ִי ר‬.
en lugar de ‫ ָ ויי ָ ד וֹל בַ ר‬se sugiere leer ‫יָד וֹ יָבֵ ר‬ HOFAL: Ser vaciado (Jer. 48:11). — Perf.
‫לוֹ‬, “su mano contenderá por él” (la RVA ‫קַ רוּה‬.
traduce: “sus manos le basten”, conside-
rando que la forma verbal deriva de la 7386‫ ק ִי ר‬Esta palabra es básicamente un
raíz ‫)בבר‬. El segundo hemistiquio, en sustantivo, pero funciona como adjetivo
concordancia con “mano” se traduciría: y adverbio: 1) Vanidad, vaciedad, cosas
“y le será de ayuda contra sus enemi- vanas (Sal. 2:1; 4:3/2). 2) Vacío: kli riq =
gos”. 2) Contender por la causa de al- vaso vacío (Jer. 51:34). 3) Adv.: a) le-riq =
guien, amparar la causa de alguien (1 en vano (Isa. 49:4; 65:23). b) be-déi riq =
Sam. 24:16; Isa. 1:17). — Perf. ‫בָ ר‬, ‫ְָתּבַ ר‬ para nada, para ningún propósito (Jer.
(Var. ‫ ;)ָתוֹב ִיר‬Impf. ‫יָב ִי ר‬, ‫ ;בֵ ָרי‬Impv. ‫ב ִי ר‬, ‫הָ ב ִי ר‬, 51:58).
‫ ;וּביִ ר‬Inf. ‫ביִ ר‬, ‫ ;ורׄב‬Part. ‫בָ ר‬.
— ‫ קיֵר‬1) Vacío (Gén. 37:24; 2 Rey. 4:3).
7379‫ ב ִי ר‬1) Contienda, litigio (Gén. 13:7; — En Gén. 41:27, en lugar de ‫ תוֹקֵ ָרה‬la
Jer. 25:3). — ish riví = hombre de mi RVA lee ‫תוֹ ָק דַּ ה‬, “las delgadas”, con apoyo
contienda, u hombre que contiende de vers. antiguas. 2) Vano (Deut. 32:47).
conmigo, es decir, mi adversario (Job — El plural reiqím = cosas vanas (Prov.
31:35; Comp. Isa. 41:11). 2) Causa legal. 12:11). 3) Vago, calificativo de una per-
— En Jer. 11:20, en lugar de ‫א יִ תיִ לִּ גֶּת ְיב ִיר‬ sona sin importancia y carente de ocu-
ִ ַ “he expuesto
se sugiere leer ‫גּי תוֹלּ ֶ ִיאב ִי ר ת‬, pación digna: ajád ha-reiqím = uno de los
mi causa” (Ver más bajo ‫)ללג‬. — Var. ‫;בִ ר‬ vagos o un cualquiera (2 Sam. 6:20). —
Suf. ‫ ;וֹביִ ר‬Const.pl. ‫יֵביִ ר‬. Var. ‫ ;קֵ ר‬Fem. ‫ ;הָ קיֵר‬Pl. ‫םיִ קיֵר‬, ‫תוֹקֵ ר‬.

* 7380 ‫ הָ ב ִי ר‬1) Caso legal (Deut. 17:8). 2) 7387‫ םָ קיֵר‬1) Vacío, sin nada, con las ma-
Argumento, discurso en un litigio (Job nos vacías [página 649] (Gén. 31:42). 2)
13:6). — Pl. ֹ ‫ יִרב ת‬, ‫תוֹבִ ר‬. Vacío, sin haber conseguido su objetivo
(2 Sam. 1:22; Jer. 50:9; Ver nota RVA).
— ‫ היר‬En Isa. 16:9, ésta parecería ser la 3) Vacío, sin familia ni posesiones (Rut.
raíz de la palabra ‫ְ ֶך ָויַּרֲ א‬, pero vea bajo ‫הור‬. 1:21). 4) Sin razón, sin causa (Sal.
7:5/4).
— [página 648] ‫ ַחיִ ר‬Ver ‫ַחוּר‬.
7381‫ַחיֵר‬ Olor, fragancia (Gén. 27:27; — ‫ ריר‬QAL: Emitir, dejar correr una se-
creción o flujo (Lev. 15:3). — Perf. ‫רר‬.
ָ
Cant. 1:3, 12). — hiv’ashtém et reijénu =
habéis he cho apestar nuestro olor = nos
407

‫ ריִ ר‬1) Saliva, baba (1 Sam. 21:14). 2)


7388 7395 ‫ בָ כַּר‬1) Conductor, el que guía un ca-
Baba, secreción de una planta (Job 6:6). rro (1 Rey. 22:34; a falta de una sola pa-
labra que facilite la traducción se tradu-
7389 ‫ שׁיֵר‬Pobreza (Prov. 24:34). — Var. ‫שׁיִ ר‬, ce generalmente como “jinete”). 2) Jinete
‫ ;שׁאֵ ר‬Suf. ‫וֹשׁיִר‬, ‫ ֶָךֽשׁאֵ ר‬, ‫םָ שׁיֵר‬. (2 Rey. 9:17). — Suf. ‫וֹבָ ַכּר‬.
— ‫ ןוֹשׁיִ ר‬Ver ‫ןוֹשׁאר‬.
ִ 7396‫ ָה בְּ כִ ר‬Acto de montar o de conducir
7390 ‫ ְ ַךר‬1) Tierno (Gén. 18:7; 33:13). 2) un carro (Eze. 27:20). — La RVA traduce
Débil, delicado (2 Sam. 3:39; Gén. 29:17; “cabalgadura”, refiriéndose a los atuen-
Ver nota RVA). 3) Tierno, que expresa dos para cabalgar, aunque se podría in-
ternura (Deut. 28:56). 4) Suave, blando cluir también los accesorios de un carro.
(Prov. 15:1; 25:15). 5) Pusilánime: raj * 7398 ‫בוּכְ ר‬ Carroza (Sal. 104:3). — Suf.
leváv = de corazón pusilánime (Deut. ‫וֹבוּכְ ר‬.
20:8). — Fem. ‫ ;הָ ַכּר‬Pl. ‫םיִ ַכּר‬, ‫תוֹ ַכּר‬.
7399 ‫שׁוּכְ ר‬ 1) Bienes (Gén. 12:5). 2)
7391 ‫ ְךֹ ר‬Suavidad, ternura (Deut. 28:56). Recursos, pertrechos (Dan. 11:13). 3)
7392 ‫ בכר‬QAL: 1) Montar sobre un animal Patrimonio de un rey (1 Crón. 27:31). —
(1 Sam. 25:20). — En 2 Rey. 4:24 la ex- Var. ‫ ;שֻׁ כְ ר‬Suf. ‫וֹשֻׁ כְ ר‬, ‫םָ שׁוּכְ ר‬.
presión al taatsór li li-rkóv se debe tradu- 7400‫ ָרל יִ כ‬Calumnia: a) anshéi rajíl = ca-
cir: “No te detengas para que yo monte” lumniadores (Eze. 22:9). b) holjéi rajíl =
(la RVA traduce: “No te detengas por mí gente que anda calumniando (Jer. 6:28).
en el viaje”). 2) Subir al carro, conducir
un carro tirado por caballos (1 Rey. 7401 ‫ רכר‬QAL: 1) Suavizar las palabras
18:45). — En 2 Rey. 9:16 la RVA traduce (Sal. 55:22/21). 2) Ablandarse, conmo-
“cabalgó”, pero debe ser “subió al carro”. verse el corazón (2 Rey. 22:19). — Perf.
— Perf. ‫ ;בַ כָר‬Impf. ‫ ִ;י ַב כְּ ר‬Impv. ‫ ;בַ כְ ר‬Inf. ‫ְךַר‬, ‫ ;וּכַּר‬Impf. ‫יךַר‬.
ְֵ
‫ ; ֹב כְּ ִר ל‬Part. ‫ ֵב ֹכ ר‬, ‫ ;תֶ ֶב ֹכ ר‬Suf. ‫ ;וֹבְ ֹכ ר‬Pl. ‫;ם ִי בְ ֹכ ר‬ PUAL: Ser suavizado (Isa. 1:6). — Perf.
Const. ‫ ;יֵבְ כֹ ר‬Suf. ‫םֶ היֵבְ ֹכ ר‬. ‫הָ כְ כֻּר‬.
HIFIL: 1) Hacer montar a alguien (1 Rey. HIFIL: Debilitar, hacer pusilánime (Job
1:33). 2) Hacer subir a alguien a un carro 23:16). — Perf. ‫ְ ַך ֵרה‬.
(Gén. 41:43). 3) Llevar, transportar a al-
guien en un carro (2 Rey. 9:28). 4) Hacer
7402 ‫ לכר‬QAL: Comerciar (1 Rey. 10:15; el
llevar el yugo a un animal (Ose. 10:11). Part. [página 651] se traduce “comer-
5) Poner las manos sobre el arco, alistar ciante”). — Part. ‫לֵכוֹר‬, ‫ ;תֶ לֶכֹ ר‬Suf. ‫ ;ְך ְֵתּלַכֹ ר‬Pl.
el arco para tirar (2 Rey. 13:16). — hir- ‫ ;ם ִילְ כֹ ר‬Const. ‫ ;יֵלְ כֹ ר‬Suf. ‫ְךִ יַלְ כֹ ר‬.
kávta enósh le-rashéinu = hiciste que * 7404 ‫ הָ לֻּכְ ר‬1) Comercio (Eze. 28:5). 2)
[página 650] los hombres cabalgaran Mercadería (Eze. 26:12). — Suf. ‫;ָךֵתָ לֻּכְ ר‬
encima de nuestras cabezas (Sal. 66:12; Paus. ‫ָ ָ ֽתלֻּכְ ר‬.
Ver nota Stutt. para la palabra ‫)וּנֵשׁאֹ ְרל‬. —
Perf. ‫ ; ְָתּבַ כְּ ִרה‬Impf. ‫ ;ביִ כְּ ראַ‬Suf. ‫ ;יַוּהֵ בִ כְּ ר‬Vaif.
7405 ‫סכר‬ QAL: Atar (Exo. 28:28). —
‫;ו ְכּ רַ יּ‬‫ ַ ֵב‬Impv. ‫בֵ כְּ ַרה‬.
Impf.vaif. ‫ַו ְכְּ ִריּ ס וּ‬.
7393‫ בֶ כֶר‬1) Carro (Gén. 50:9; 1 Rey. 1:5).
— aréi réjev = ciudades para guardar los * 7406‫ ֶכֶר ס‬Terreno escabroso (Isa. 40:4).
carros de guerra (1 Rey. 9:19). 2) Cara-
vana de carros o simplemente de anima- — Pl. ‫ָכְר ס ם ִי‬.
les de carga (Isa. 21:7; la RVA traduce
“gente montada en”). 3) Piedra superior
de un molino (2 Sam. 11:21; la RVA tra-
duce solamente “piedra de molino”). —
Paus. ‫ ;בֶ ָ ֽכר‬Suf. ‫ ;וֹבְּ כִ ר‬Const.pl. ‫יֵבְ כִ ר‬. Impf. Imperfecto.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Pl. Plural.
408

7407 ‫ יסכר‬En Sal. 31:21/20, en lugar de 7:24). — Perf.pl. ‫וֹמר‬


ְ , ‫ ;ָני ְֵמר ה‬Inf. ‫;אֵ ְמ ִרמ‬
ֵ ‫ ְכ ְֻרמ ס י‬Stutt. propone leer
, “de las ‫כִ לֵמְ ֵרי‬ Perf.pas.pl. ‫ִמר‬
ְ ‫וי‬.
calumnias de” (la RVA traduce “de la HITPEEL: Ser echado (Dan. 3:6). — Impf.
conspiración”). — Ver ‫ִכָר יל‬. ‫ ;אֵ ְמ ְר ִתי‬Pl. ‫רתתּ‬
ִ ‫ןוֹמ‬
ְ .
7408 ‫ כרשׁ‬QAL: Acumular bienes, adquirir 7413 ‫ הָ מָ ר‬Lugar alto (Eze. 16:24). — En 1
posesiones (Gén. 12:5; 31:18). — Perf. Sam. 22:6 la LXX tradujo bamáh, “lugar
‫ַכָר שׁ‬, ‫כרָֽ שׁוּ‬. alto” (Heb. ָ‫)ָבּ מה‬, dando a entender que
no se trata [página 652] de la toponimia
7409 ‫ֶכֶר שׁ‬
Corcel, corceles o caballos Ramá (Ver nota RVA y Comp. Jos.
veloces (1 Rey. 5:8/4:28; Miq. 1:13; Est. 18:25). — Suf. ◌‫ ֵ;תָ מָ ר‬Pl.suf. ◌‫ ַיתֹמָ ר‬.ִ
8:10). — Paus. ‫ֽר ָ ֶ כ שׁ‬.
7415 ‫ הָ ִמּר‬Gusano (Exo. 16:24; Job 7:5).
— ‫ םָ ר‬Ver ‫םור‬.
7416 ‫ןוֹמּר‬
ִ 1) Granado, árbol de granado (1
— ‫ םֵ ר‬Ver ‫םֵ ְאר‬. Sam. 14:2). 2) Granada (Núm. 13:23). —
Pl. ‫ִנוֹמּר ים‬
ִ ; Const. ‫ֵנוֹמּר י‬
ִ .
— ‫ םר‬Ver ‫םור‬.
* 7419 ‫תוּמר‬
ָ En Eze. 32:5, en lugar de
7411(I) ‫ המר‬PIEL: 1) Decepcionar (Lam.
1:19). 2) Engañar (Gén. 29:25). 3) Trai-
ֶ ‫ ֽתוּמָ ר‬la LXX lee ◌‫מָ ִדּמ‬,ֶ “con tu sangre”.
cionar (1 Crón. 12:18/17). — Perf. ‫הָ ִמּר‬, Otros sugieren leer ֶ ‫ֽ ָתמִּר‬, “tu gusano”.
La RVA traduce en términos generales:
‫ ;םֶ תי ִִמּר‬Suf. ‫ ;ִנ ִָמּר י‬Inf.suf. ‫ִנַתוֹמַּ ר י‬. “con tus restos”.

— (II) ‫מה‬‫ ר‬1) Arrojar (Exo. 15:1, 21). 2) * 7420 ‫ֹר ַמח‬ Lanza (1 Rey. 18:28). — Pl.
Disparar con el arco: roméh qéshet = dis-
‫ ;םיִחָ מְ ר‬Suf. ‫םֶ היֵחְ מָ ר‬.
parador de arco, arquero (Jer. 4:29). —
Perf. ‫;הָ מָ ר‬ Part.const. ֵ‫;ֹר מה‬ Const.pl. 7423 (I) ‫הָ יִּ ְמר‬ 1) Negligencia: a) En Prov.
‫ֹר מ ֵי‬. 12:27 se traduce “el negligente”. b) qés-
het remiyáh = arco engañoso, que falla
dar en el blanco (Sal. 78:57; Ose. 7:16).
7412 (AR) ‫המר‬ PEAL: 1) Echar, arrojar
c) yad remiyáh = mano de negligencia, es
(Dan. 3:20). 2) Poner, ser puesto (Dan. decir, mano o persona negligente (Prov.
7:9). 3) Imponer tributo o impuesto (Esd. 10:4). d) néfesh remiyáh = persona negli-
gente (Prov. 19:15). 2) Adv.: Con negli-
gencia, negligentemente (Jer. 48:10).

Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).


Perf. Perfecto.
Paus. Pausa.
Suf. Sufijo.
Inf. Infinitivo. pas. Pasivo.
Part. Participio. Heb. Hebreo.
const. Constructo. Comp. Comparar.
AR Arameo. Adv. Adverbio.
409

agua como en la tierra (Gén. 1:26). —


— (II) ‫ הָ יִּ ְמר‬En Miq. 6:12 esta palabra
parece ser un Sust. con función de Adj. Impf. ‫ ;שׂ ְֹמ ִרתּ‬Part. ‫מ ֵשׂ‬ ‫ֹר‬, ֶ‫ֹר מ תֶ שׂ‬.
La RVA traduce “engañosa” (Ver I ‫)המר‬. 7431 ‫ ֶשׂ ֶמר‬Esta palabra se traduce tradi-
— ‫םיִמַּ ר‬ En 2 Crón. 22:5, en lugar de cionalmente como “reptiles”, pero incluye
todo tipo de pequeños animales acuáti-
‫ םיִמַּ ָרה‬hay que leer ‫םיִמַּ רֲ אָ ה‬, “los sirios” cos y terrestres, y aun aves (Gén. 1:24).
(Ver nota Stutt.). 7439 ‫הנר‬ QAL: Resonar de objetos
— ‫ ִכָמַּ ר ים‬En Est. 8:10 la RVA traduce la metálicos que se chocan o se rozan (Job
39:23). — Impf. ‫ֶנ ְִרתּ ה‬.
frase ‫ ְנבּיֵ ֽה ִכָמַּ ָר ים‬, “de las caballerizas
reales”, pero hay cierta evidencia en el
árabe de que debe traducirse “crías de
7440 ‫ ָנִּ ר ה‬1) Cántico, grito de alegría (Isa.
las veloces yeguas”, es decir, ejemplares 14:7). 2) En 1 Rey. 2:28b la RVA traduce
seleccionados para la cría. esta palabra como “clamor”, pero es po-
sible que en lugar de esta palabra se de-
— (I) ‫םמר‬ QAL: Criar gusanos (Exo. ba leer ‫הנחת‬, “plegaria”, como en 28a. 3)
16:20). — Impf.vaif. ‫ַו םֻ ָריּ‬. En 1 Rey. 22:36 la RVA traduce “procla-
ma”, pero la concordancia con el verbo
acredita la lectura de la LXX y de otras
7426 (II) ‫[ םמר‬QAL]: En Job 24:24, en lu-
versiones: ֶ‫ ָֹרה נ ה‬, “el heraldo”, en lugar de
gar de ‫רוּמּוֹ‬ (aparente forma Polal de
‫הָ נּ ִָרה‬. — Suf. ‫יִתָ נִּר‬, ‫םָ תָ ִנּר‬.
‫םמר‬, que la [página 653] RVA traduce

“son ensalzados”) se sugiere leer ‫( וּמָ ר‬Qal — ‫ ֵינָּר‬En Sal. 32:7 la RVA traduce esta
palabra como “cánticos de”, pero es pro-
de ‫ ;םור‬Ver allí). Otra trad. “se elevan”. bable que se trate de ditto de la última
NIFAL: 1) Elevarse (Eze. 10:15). 2) Apar-
parte de la palabra que le precede: ‫ְצִּתּ ר ִ נ ֵ י‬.
tarse de (Núm. 17:10/16:45). — Impf.
ֵ ; Vaif. ‫ ;ַו יּ ֵֹר מּוּ‬Impv. ‫ֹרֵ ה וּמּ‬.
‫וּמּוֹרי‬ 7442 ‫ןנר‬ QAL: 1) Cantar de alegría (Isa.
12:6, donde es sinónimo de “gritar”). 2)
7429 ‫ סמר‬QAL: Pisar, pisotear, atropellar
Dar voces (Lam. 2:19). — Impf. ‫ןוּרי‬
ָ , ‫; ָֹרתּן‬
(Isa. 1:12; 63:3; 2 Rey. 7:17). — Perf.
‫;סַ מָ ר‬ Impf. ‫;ס ְֹמ ִרי‬ Vaif. ‫וּס ְמ ִר‬
ְ ‫ ;ַו יּ‬Impv. [página 654] Impv. ‫ִנָּר י‬, ‫ ;ֹר נּוּ‬Inf. ‫־ן ָר‬.
PIEL: 1) Cantar o gritar de gozo (Isa.
‫ס ְֹמר‬, ‫ ;וּסְ ִמר‬Part. ֵ‫מ ס‬ ‫ֹר‬. 26:19; Sal. 84:3; 92:5/4). 2) Proclamar
NIFAL: Ser pisoteado (Isa. 28:3). — Impf. algo con gritos o cánticos de regocijo
‫הָ נְסַ מָ רֵ תּ‬. (Sal. 51:16/14). — Perf. ‫ ;ְנִּר נ וּ‬Impf. ‫ֵנּ ְַרתּ ן‬,
‫ ;ְנ ר ְ נּ ַ ָנ ה‬Impv. ‫ ;ְנַּר נוּ‬Inf. ‫ֵנַּר ן‬.
7430 ‫ מרשׂ‬QAL: El desplazarse de vastas
PUAL: Cantarse cánticos (Isa. 16:10). —
cantidades de seres vivos, tanto en el
Impf. ‫ַנּ ְֻרי ן‬.
Sust. Sustantivo.
Adj. Adjetivo.
trad. Traducción (Otra trad., Otra traducción).
Impv. Imperativo.
410

HIFIL: 1) Cantar de júbilo (Sal. 32:11). 2) triste: madúa pneijém raím = ¿Por qué
están mal [página 655] vuestras caras?
Regocijarse (Deut. 32:43). — Impf. ‫;ִנְרַ תּ י ן‬ = ¿Por qué están tristes vuestras caras?
Impv. ‫וּנ ִי ְנ ַרה‬. (Gén. 40:7). 6) Maldad: anshéi ra = hom-
bres de maldad, es decir, hombres malos
[HITPOLEL]: Sobre la palabra ‫ֵנוֹר ִתמ ן‬
ְ en (Prov. 28:5). 7) Mal, en el sentido ético

Sal. 78:65 ver bajo ‫ןור‬. (Gén. 2:9; 1 Rey. 3:9). — Var. ‫ ;ﬠָ ר‬Fem.
‫ ;ָﬠָ ר ה‬Pl. ‫ ;ִﬠָ ר י ם‬Const. ‫ ;ֵﬠָ ר י‬Fem. ‫תוֹﬠָ ר‬.
7445 ‫ ָנְ ר ָנ ה‬Júbilo, regocijo: siftéi renanót =
labios de júbilo (Sal. 63:6/5; 100:2). — 7452 (I) ‫ַﬠֵ ר‬ 1) Grito: a) be-reóh = en su
Const. ‫ ;ְנִר ַנ ת‬Pl. ‫ָ ְנר נוֹת‬. grito, es decir, cuando gritaba o estaba
gritando (Exo. 32:17). b) lámah taríi reáh
— ‫ ָ ְנר ִנ ים‬Avestruces (Job 39:13). = ¿Por qué gritas grito? = ¿Por qué gritas
tanto? (Miq. 4:9). 2) Trueno (Job 36:33).

* 7447 (I) ‫ סיִסָ ר‬Gota de rocío: resiséi láylah — Suf. ‫וֹﬠֵ ר‬, ‫ה‬ ‫ֹﬠֵ ר‬.
= gotas [del rocío] de la noche (Cant. 5:2).
7453 (II) ‫ַ ֵﬠר‬ 1) Amigo, compañero (Gén.
— Const.pl. ‫יֵסי ְִסר‬.
38:12). 2) Amigo, amante de una mujer
(Jer. 3:1). 3) Prójimo, vecino, compañero
— * (II) ‫ סיִסָ ר‬Escombros (Amós 6:11). — (Exo. 20:17). — a) va-yomrú ish el reéhu
= y dijeron un hombre a su compañero,
Pl. ‫םיִסי ְִסר‬. es decir, se dijeron unos a otros (Gén.
11:3). b) va-yitnáh le-reajá = y lo ha dado
7448 ‫ן ֶסֶ ר‬ Freno (Isa. 30:28). — En Job a tu prójimo, es decir, a otro (1 Sam.
30:11 la frase resen shiléju (Lit., “han 28:17). c) En 2 Rey. 12:11, en lugar de
arrojado el freno”), significa “se han des- ‫ֵרֶﬠֽ י‬ ‫ ְל‬léase ֽ‫ֵרֶﬠ‬ ‫ְל‬, “a tu prójimo”. — Suf.
enfrenado”.
‫וֹﬠֵ ר‬, ‫וּהֵ ﬠֵ ר‬,‫ָﬠֵ ר הּ‬, ‫ֲﬠֵ ר‬,‫;ֲ ֵﬠר ֶכ ם‬ Pl. ‫;ִﬠֵ ר ים‬
— ‫רנְסִ וֹ‬ En Job 41:5/13; Ver bajo la pa-
‫ָ ֵﬠר וי‬, ‫ֶﬠֵ ר ָהי‬, ‫ֶﬠֵ ר י‬, ◌ ‫ַﬠֵ ר ִי‬,
Const. ‫ע ֵֵר י‬ ; Suf.
labra ‫ֶכּ ֶפ ל‬.
‫ַﬠֵ ר י‬.
7450 ‫ססר‬ QAL: Humedecer (Eze. 46:14). 7454(III) ‫ ַﬠֵר‬Pensamiento, aquello que
— Inf. ‫ֹר ס‬. ocupa el foco de la mente (Sal. 139:2,
17). — Suf. ‫ ;ִﬠֵ ר י‬Pl.suf. ‫ֶﬠֵ ר י‬.
7451 ‫ﬠַ ר‬ 1) Malo, feo, de mala calidad
(Gén. 41:20; 2 Rey. 2:19). — a) raót be- 7455 ַ‫ ֹר ע‬1) Mala calidad, mal estado (Jer.
einéi avív = eran malas ante los ojos de
24:2). — a) la-róa = en fealdad = tan feas
su padre, es decir, le parecían mal a su
(Gén. 41:19). b) róa paním = mal estado
padre (Gén. 28:8). b) va-yáas ha-rá be-
einéi Adonáy = e hizo lo malo ante los del rostro, es decir, tristeza del rostro
ojos de YHVH (1 Rey. 11:6). 2) Fastidioso, (Ecl. 7:3). 2) Maldad, perversidad (Deut.
28:20).
molesto (Ecl. 2:17). 3) Maligno, dañino
(Deut. 28:35; 1 Sam. 16:14). 4) Desgracia
(Gén. 44:34; Sal. 23:4). 5) De malhumor,
Var. Variante textual.
Lit. Literal. Fem. Femenino.
411

7456 ‫בער‬ QAL: Sentir hambre, estar ‫ֵﬠְ ר ה‬, ‫ ;ִﬠְ ר י‬Suf. ‫ ;ֵﬠְ ר ם‬Inf. ‫ ;תוֹﬠְ ר‬Suf. ‫ת וֹ‬ ‫; ְֹﬠר‬
hambriento (Gén. 41:55; Isa. 8:21). —
Part. ‫;ֹר ֶע ה‬ Const. ‫;ֹרֵע ה‬ Fem. ‫;ֹרָע ה‬ Suf.
Perf. ‫ ;ֵﬠָ ר ב‬Impf. ‫ַﬠְ ִרי ב‬.
HIFIL: 1) Hacer sufrir hambre (Deut.
‫;ֹר ִע י‬ Pl. ‫;ֹרִע םי‬ Const. ‫;ֵעוֹר י‬ Suf. ‫;ֹר ֵע י םֶ ה‬
8:3). 2) Dejar padecer hambre (Prov. Fem. ‫ֹר עוֹת‬.
10:3). — Impf. ‫ ;ביִﬠְ ַרי‬Suf. ‫ֶביִﬠְ רַ י‬.
7463 (II) ‫הער‬ QAL: Juntarse con (Prov.
7458 ‫ָﬠָ ר ב‬ Hambre (Deut. 28:48). — Suf.
13:20; 28:7). — En Job 24:21 ‫ֹר ֶע ה‬
‫ָﬠְ ר בָ ם‬. parece ser una confusión con una forma
del verbo ‫עער‬ (I o II). La RVA traduce
[página 656] 7457 ‫ֵﬠָ ר ב‬ Hambriento (2
Rey. 7:12; la RVA traduce “tenemos “aflige”. — Part. ‫ֹר עֶ ה‬.
hambre”, en lugar de “estamos ham- PIEL: Asistir a alguien como compañero
o como best man en la ceremonia de bo-
brientos”). — Fem. ‫ ;ֵﬠְ ר בָ ה‬Pl. ‫ֵﬠְר בם ִי‬.
das (Jue. 14:20). — Perf. ‫ָﬠֵ ר ה‬.
7459 ‫ָﬠְ ר בוֹן‬ Hambre (Gén. 42:19; Sal. HITPAEL: Hacer amistad con (Prov.
22:24). — Impf. ‫ﬠַ ְר ִתתּ‬.
37:19). — Const. ‫ֲﬠַ ר ב וֹן‬.
— ‫ ָﬠָ ר ה‬1) Mal, daño (Gén. 26:29; 1 Sam.
7460 ‫ דער‬QAL: Temblar (Sal. 104:32). —
23:9; Sal. 35:4). 2) Maldad (Gén. 6:5). 3)
Impf.vaif. ‫ְﬠתִּ ָרֽ ד‬ ‫ַו‬. Mal, desastre (Gén. 19:19). 4) Cosa que
HIFIL: Temblar (Dan. 10:11; Esd. 10:9). causa [página 657] disgusto: va-yerá la-
hém raáh guedoláh = y les ocasionó un
— Part. ‫ִﬠְ ַרמ יד‬, ‫ִﬠְרַ מ יםיִד‬. gran disgusto, es decir, se disgustaron
en extremo (Neh. 2:10). — Const. ‫;ַﬠָ ר ת‬
7461 ‫ ַﬠַ ר ד‬Pánico, temblor (Exo. 15:15; Sal.
Suf. ‫ ;ָﬠָ ר ת ִי‬Pl. ‫ ;תוֹﬠָ ר‬Suf. ‫ֶכיֵתוֹﬠָ ר ם‬.
55:6/5). — Paus. ‫ֽר ָ ַ ע ד‬.
— ‫ֶﬠֵ ר ה‬ Prójimo, amigo (2 Sam. 12:11;
— ָ ‫ ָﬠְר ד ה‬Estremecimiento, temblor (Isa.
33:14; Sal. 2:11). 15:37; Prov. 3:28). — Sing.suf. ‫;ֶﬠֵ ר י‬
7462 (I) ‫ הער‬QAL: 1) Pacer (Gén. 41:2). 2) Fem. ‫( ָﬠֵ ר ה‬Ver allí).
Apacentar, gobernar (Jer. 2:8 — Ver la
nota RVA; Miq. 5:5/6; Otros traducen
7464 ‫ָﬠֵ ר ה‬ Compañera (Sal. 45:15/14. —
“quebrantar” — Ver nota RVA). 3) Apa- S o b re la fo r m a ‫ ֽתיﬠֵ ר ָי‬en Jue. 11:37 ver
centar, impartir conocimiento (Prov.
10:21). 4) Apacentarse, estar ocupado en allí. — Mas. ‫ ;ֶﬠֵ ר ה‬Suf.pl. ‫ָהיֶתוֹﬠֵ ר‬, ‫ֽתוֹﬠֵר ָי‬.
(Prov. 15:14). 5) Part.: roéh = pastor
(Gén. 4:2); roáh = pastora (Gén. 29:9). — 7465 ‫ֹר עָ ה‬ 1) En Isa. 24:19, en lugar de
Perf. ‫ָﬠָ ר ה‬, ‫ ;וּﬠָ ר‬Suf. ‫ ;םיִתיִﬠְ ר‬Impf. ‫ֶﬠְ ִרי ה‬,
‫ֹר ָע ה‬ se sugiere leer ‫ֹר ַע‬ (Inf. de I ‫)עער‬,
‫ֶﬠְ ִרתּ יהָ נ‬ (Observe que el Impf. comparte

formas con II ‫;)הער‬ Suf. ‫;ֵﬠְ ִרי ם‬ Impv. Sing. Singular.


Mas. Masculino.
412

que se traduce “destrozar”. 2) En Prov. 7477 ‫לער‬ [NIFAL]: Aturdirse: En Hab.


25:19 la palabra ‫ֹר ָע ה‬ es variante de
2:16, en lugar de ‫ ְו הָ ֵﬠ ר ֵל‬se sugiere leer
‫( ֹר ֲע ָע ה‬Pual de I ‫)עער‬. Otros la vocalizan
‫ְו הֵﬠָ ֵר ל‬, “atúrdete”.
‫הער‬, “malo”. HOFAL: Estremecerse (Nah. 2:4). — Perf.
‫ ְﬠ ָרהָֽ לוּ‬.
7468 (I) ‫תוּﬠר‬
ְ Vecina: a) isháh meét reutáh
= cada mujer [pida] de su vecina (Exo.
11:2). b) isháh reutáh = cada una a su
7478 ‫ ַﬠַ ר ל‬Vértigo (Zac. 12:2).
compañera (Jer. 9:19). c) li-r’utáh ha-
továh mi-ménah = a su compañera mejor * 7479 ‫ ָﬠְ ר ָל ה‬Velo (Isa. 3:19). — Pl. ‫ָﬠְ ר ל וֹת‬.
que ella o a otra mejor que ella (Est.
1:19). — Suf. ‫הָּ תוּﬠְ ר‬. — (I) ‫ םער‬QAL: Rugir con el sonido de la
tormenta (Sal. 96:11). — Impf. ‫ַﬠְ ִרי ם‬.
7469 (II) ‫תוּﬠר‬
ְ Acto de aspirar; reút rúaj = HIFIL: Tronar, causar truenos y rugido
aspirar el viento, es decir, correr tras el de tormenta (1 Sam. 2:10). — Perf.
viento o lo que no es consistente (Ecl.
1:14; Ver nota RVA). ‫ ;ִﬠְ ִרה ים‬Impf. ‫ֵﬠְ רַ י ם‬.
7470(AR) ‫תוּﬠר‬
ְ 1) Decisión (Esd. 5:17). 2) 7481 (II) ‫םער‬ QAL: Ser abatido (Eze.
Voluntad de Dios (Esd. 7:18).
27:35). — Perf. ‫ֽר ָ ֲ ע מ וּ‬.
7471 ‫ִﬠְ ר י‬ Pasto: esrím baqár reí = veinte HIFIL: Confundir, perturbar (1 Sam. 1:6;
la RVA traduce “humillar”). — Inf.suf.
vacunos de pasto, es decir, criados con
pasto o hierba cortada (1 Rey. 5:3/4:23). ָ‫( ִﬠְ רַּ ה מ הּ‬léase ‫)ִﬠְרַ ה י הָּ מ‬.

* 7474 ָ‫ְﬠַ ר יה‬ Amada, compañera (Cant. 7482 ‫ ַﬠַ ר ם‬Trueno (Isa. 29:6). — séter ráam
1:9). — Suf. ‫ִתי‬
ָ ‫ְﬠַר י‬. = lo oculto del trueno — se refiere a las
nubes que producen truenos (Sal.
7475 ‫ְﬠַ ר יוֹן‬
Conflicto (Ecl. 1:17). — rayón 81:8/7). — Suf. ◌‫ַﬠַר ְמ‬.
lev = conflicto de corazón (Ecl. 2:22).
7483 ‫ה‬
ָ ‫ ְﬠַ ר מ‬Crin del caballo (Job 39:19).
7476 (AR) ‫ְﬠַ ר יוֹן‬ Pensamiento (Dan. 2:29).
— ‫ןער‬ PALEL: Estar frondoso (Job
— Pl.const. ‫;ְﬠַר יֵנוֹ י‬ Suf. ‫ְﬠַ ר יַנוֹ י‬, ‫ְﬠַ ר ָנוֹי‬
15:32). — Perf. ‫ֲﬠַ ר ֽנ ָ ָנ ה‬.
(Ketiv ◌‫)ְﬠַ ר יַנוֹ ִי‬, ‫ְﬠַ רינ ה ִי‬.
7488 ‫ ֲﬠַ ר ָנ ן‬Frondoso, lleno de hojas (1 Rey.
— ‫ ֽתיﬠֵ ר ָי‬En Jue. 11:37 la forma ‫ ֽתיﬠֵר ָי‬es
leída [página 658] por el Qere como 14:23). — Fem. ‫ ;ֲﬠַ ר ָנ ָנ ה‬Pl. ‫ֲﬠַ ר ַנ ִנּ י ם‬.
‫ֽתוֹﬠֵ ר ָי‬. El Ketiv probablemente se vocaliza
7487 (AR) ‫ ֲﬠַ ר ָנ ן‬Próspero, floreciente (Dan.
‫ְﬠַ ר י י ָת‬. El Qere apunta a ‫( ָﬠֵ ר ה‬Ver allí) y 4:1/4).
el Ketiv apunta a ָ‫( ְﬠַ ר י ה‬Ver allí).
413

RVA traduce más adecuadamente: “que-


7489 (I) ‫ עער‬QAL: 1) ¿Quedar arruinado? brantarán”. Pero es posible derivar la
(Jer. 11:16; aunque algunos, en lugar de
forma ‫ וּﬠָ ר‬de la raíz I ‫הער‬. — Perf. ‫;וּﬠָ ר‬
ָ‫ְו ר וּ ﬠ‬, “y quedarán arruinadas”, leen
Impf. ‫ ; ָֹרי ַע‬Suf. ‫ ; ְֹרתֵּע ם‬Inf. ‫( ַעוֹר‬en los
‫ָבוּ ע וּ ֲר‬, “y arderán”). 2) Ser desagradable, Rollos del M. M. y en un manuscrito; ver
ocasionar un disgusto: va-yerá la-hém arriba el caso de Isa. 24:19).
raáh guedoláh = y les ocasionó un gran HITPOLEL: 1) Ser destrozado (Isa. 24:19).
disgusto, es decir, se disgustaron en ex- 2) Destruirse mutuamente: En Prov.
tremo (Neh. 2:10). 3) Hacer algo malévo- 18:24 la RVA traduce el verbo parafrásti-
lamente: ve-raáh [página 659] einéja be- camente: “para su propio mal”. — Perf.
ajíja = y tu ojo mira malévolamente a tu
hermano (Deut. 15:9; la RVA traduce: “y ‫ ; ְֹר ִתהֲע ָע ה‬Inf. ַ‫ ְֹר ִתה ֵע ע‬.
mires malévolamente a tu hermano”). 4)
Estar descontento o afligido: lámah yerá [página 660] 7490 (AR) ‫ עער‬PEAL:
levavéja = ¿Por qué está afligido tu cora- Despedazar (Dan. 2:40). — Impf. 3 Fem.
zón? (1 Sam. 1:8; Comp. Neh. 2:3). 5) Irle
mal las cosas a alguien (Sal. 106:32). 6) ‫ע‬ ‫ ֵֹרתּ‬.
PAEL: Despedazar (Dan. 2:40). — Part.
Ser peor: ve-raáh lejá zot mi-kól ha-raáh
= y esto será peor para ti que todos los ‫ַ ָﬠ ְרמ ע‬.
males (2 Sam. 19:8). — En Isa. 8:9, en
lugar de ‫ ֹר עוּ‬la RVA lee ‫וּﬠדּ‬
ְ , “sabed” (Ver
7491 ‫ ףער‬QAL: Fluir, gotear, destilar (Sal.
nota RVA). — Perf. ‫ﬠַ ר‬, ‫ֽר ָע‬, ‫;וּﬠָ ר‬ 65:12/11; Prov. 3:20). — Impf. ‫ֲﬠְ ִרי פוּ‬.
Impf. HIFIL: Hacer o dejar gotear, destilar (Isa.
‫ ;ֹר‬Inf. ַ‫ֹר ע‬. 45:8). — Impv. ‫ִﬠְ רַ ה י פוּ‬.
‫י‬NIFAL:
‫ﬠַ ֵר‬, ‫וּﬠ ַר‬
ְ Ser
‫ ;ֽי‬Vaif.afligido,
‫ ;וֽ ַיּ ַﬠַ ר‬Impv.‫וּע‬ sufrir daño (Prov.
7492
13:20). — En Prov. 11:15, en lugar de ַ‫ר ﬠ‬ ‫ ץער‬QAL: Quebrantar, castigar (Exo.
‫ַעוֹרי‬
ֵ se sugiere leer ‫ַעוֹרי‬
ֵ ◌ ‫ַע‬ ‫ֹר‬, “ciertamente 15:6; Jue. 10:8). — Impf. ‫ַﬠְ ִרתּ ץ‬, ‫ֲﬠְ ִרתּ צ וּ‬.
será afligido”. — Impf. ַ‫ע‬
‫ ֵֹרי‬. 7493
(I) ‫ ערשׁ‬QAL: Temblar, estremecerse
HIFIL: 1) Hacer daño o una maldad (Gén.
19:7). 2) Afligir, traer calamidad (1 Rey. (2 Sam. 22:8; Joel 2:10; Eze. 27:28). —
17:20). 3) Hacer obras malvadas: herá Perf. ‫ה‬ָ ‫ ;ֽרָ ֲע שׁ‬Impf. ‫;ַﬠְ רִ תּ שׁ‬ Vaif. ‫;ַו יֲּﬠְ ִר וּשׁ‬
maalál (Miq. 3:4). 4) Hacer lo malo: herá
laasót (1 Rey. 14:9). 5) Part. se traduce Part. ‫ֹר ֲע שׁם ִי‬.
“malhechor” (Isa. 1:4). — Perf. ‫ﬠַ רֵ ה‬, NIFAL: Estremecerse (Jer. 50:46). — Perf.

‫ָתוֹﬠֵ רֲ ה‬, ֶ‫ת ם‬ ‫ ;ֹﬠֵ רֲ ה‬Impf. ‫ ;ַﬠֵ ָרי‬Vaif. ‫ ;ַו יּﬠַ ָר‬Inf. ‫ה‬
ָ ‫ִנ ֲﬠְ ר שׁ‬.
HIFIL: 1) Hacer temblar (Isa. 14:16). 2)
‫ﬠַ רָ ה‬, ‫ ;ַﬠֵ רָ ה‬Part. ‫ ;ﬠַ רֵ מ‬Pl. ‫ִﬠ ְֵרמ י ם‬. Hacer brincar a un animal (Job 39:20).
— Perf. ‫ ;ַﬠְ ִרה שׁ י ְִתּ‬Part. ‫ִﬠְ רַ מ י שׁ‬.
— (II) ‫ עער‬QAL: Romper, quebrantar,
destrozar (Jer. 15:2; Sal. 2:9). — a) En — (II) ‫ ערשׁ‬QAL: Ser copioso, ser abun-
Isa. 24:19, en lugar de ‫ֹר עָ הֲע ְֹר ִתה עָ ה‬ dante (Sal. 72:16). — Impf. ‫ַﬠְ ִרי שׁ‬.
léase ‫ער העערתה‬, “será completamente
destrozada”. b) En Miq. 5:5/6 la nota
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
414

7494 ‫ ַﬠַ ר שׁ‬1) Terremoto (1 Rey. 19:11). 2) do”). 2) Refaítas, antiguos y legendarios
habitantes de la tierra de Canaán (Gén.
Alboroto, retumbo (Jer. 10:22; 47:3). — 15:20).
Paus. ‫ֽר ָ ַ ע שׁ‬.
7502 ‫דפר‬ QAL: Extenderse, arrastrarse
7495 ‫ אפר‬QAL: 1) Sanar a alguien (Gén. (Job 41:22/30). — Impf. ‫ ַדפְּ ִרי‬.
20:17; 2 Rey. 20:5). 2) El Part. se traduce PIEL: 1) Extender, tender la cama (Job
“médico” (Gén. 50:2). — rof’éi elíl = médi- 17:13). 2) Refrescar (Cant. 2:5). — Perf.
cos inútiles (Job 13:4). — En Eze. 47:8,
‫ ;ַפִּ ר ד ִי ְתּ‬Impv. ‫ְפַּ ר דִנוּ י‬.
en lugar del Qere ‫ִנ וּפְּ ר‬
‫ ְו‬se prefiere el Ke- 7503

tiv ‫ְו נְפְּ ִר אוּ‬, “serán saneadas”. — Perf. ‫הפר‬ QAL: 1) Desistir de hacer algo
(Exo. 4:26). 2) Aplacarse: az raftáh rujám
‫;ָפָר א‬ Suf. ‫;ָפְר אםיִת‬ Impf. ‫;ָפְּ ִרי א‬ Suf. = entonces se aplacó su espíritu, es de-
‫ה‬
ֵ ‫ ;ָ ְפּרֶא א וּ‬Impv. ‫ ;ָפְ ר א‬Suf. ‫ ;ָפְר א ִ נ ֵ י‬Inf. cir, se aplacó su enojo (Jue. 8:3). 3) Debi-
‫א‬ litarse la luz del día, irse acabando el día
ֹ ‫ ;ִל ר ְפּ‬Suf. ‫ ;ְפָ ר א ִי‬Abs. ‫ ;אוֹפָ ר‬Part. ‫;ֵפוֹר א‬ (Jue. 19:9). 4) Debilitarse las manos o las
Suf. ֶ ‫ר‬ ‫ ;ֹ ֽפְא‬Pl. ‫ְפ א ם ִי‬ fuerzas, perder el valor o el coraje (2
‫ֹר‬. Sam. 4:1). 5) Doblegar bajo el efecto de
NIFAL: 1) Ser sanado (Isa. 53:5). 2) Sa- las llamas (Isa. 5:24). — Perf. ‫ָפָ ר ה‬, ‫;וּפָ ר‬
narse (Lev. 13:18). 3) Ser saneada el
agua (2 Rey. 2:22). — Perf. ‫ִנ ר ָפְּ א‬, ‫ִנ ר ְפְּ אוּ‬ Impf. ‫ֶפְּ ִרי ה‬, ‫ ;ֶפְּ ִרתּ ָני ה‬Vaif. ‫ַו יּ םֶ ִר‬.
NIFAL: Estar ocioso (Exo. 5:8, 17). —
(Ketiv en Eze. 47:8); Impf. ‫;ֵפָרֵ א א‬ Vaif.
Part.pl. ‫ִנ ר םי ְִפּ‬.
‫ ;וֽ ֵר ַיּ ָ ְ פ אוּ‬Inf. ‫ֵפָרֵ ה א‬ (Muchas formas se PIEL: 1) Aflojar el cinturón (Job 12:21).
2) Bajar las alas (Eze. 1:24). 3) Desmora-
conjugan como si la raíz fuera ‫הפר‬. lizar, hacer perder el valor: hu merapéh
et yedéi anshéi ha-miljamáh = él debilita
‫ה‬
ָ ‫ִנ ְרָפּֽ ת‬, ‫ַו יּרֵ וּ ָפ‬, ‫)ֵפָרֵ ה ה‬. las manos de los hombres de guerra, es
PIEL: 1) Sanear (2 Rey. 2:21). 2) Reparar, decir, los desmoraliza (Jer. 38:4; Esd.
restaurar el altar (1 Rey. 18:30). 3) Com-
pensar [página 661] por el tiempo que 4:4). — Perf. ‫;ָפִּ ר ה‬ Impf. ‫;ֶפַּרְ תּ יָנ ה‬ Part.
dura la curación de una persona obliga-
da a quedar inactiva (Exo. 21:19; Ver no-
‫( ֶפַּ ְרמ א‬léase ‫ ;)ֶפַּ ְרמ ה‬Pl. ‫םיִפַּ ְרמ‬.
HIFIL: 1) Abandonar, desamparar, desis-
ta RVA). — Perf. ‫ִפִּ ר יִתא‬, ‫ ;ֵפִּ ר אםֶ ת‬Impf. tir de algo (Deut. 4:31; Sal. 138:8). 2) De-
‫ ;ֵפַּ ְרי א‬Vaif. ‫ ;)ַו ְפַּ ְרי אוּ =( ַו י וּפַּ ְר‬Inf. ‫א‬
jar a alguien la iniciativa: héref mi-méni
ֹ ‫פַּ ר‬. [página 662] ve-ashmidém = déjame que
HITPAEL: Curarse de algo (2 Rey. 8:29). los destruya (Deut. 9:14). 3) Dejar de
— Inf. ‫ֵפּ ְַרתִ ה א‬. preocuparse por alguien (Job 7:19). 4)
7500
Dejar de hacer algo (Neh. 6:3). 5) Dejar a
alguien solo, dejarlo de su cuenta (Jue.
3:8). ‫ְפִ ר אוּת‬ Medicina, curación (Prov. 11:37; 2 Rey. 4:27). — a) al téref yadéja
me-avadéija = no abandones a tus sier-
7496 vos (Jos. 10:6). b) héref ve-aguídah lejá et
ִ ‫ ָפְר א ם י‬1)
Sombras de los muertos ashér dibér YHVH eláy = déjame que te
(Isa. 26:14; la RVA traduce: “han falleci- declare lo que me ha dicho YHVH (1
Sam. 15:16). c) héref yadéja = ¡Detén tu

Abs. Absoluto. Ex libris eltropical


415

mano! (2 Sam. 24:16). — Impf. ‫ ;ףֶ ֶרתּ‬Suf. — ‫ קפר‬HITPALEL: Recostarse, inclinarse


‫ְפְּ רַ י‬, ‫ ;ִנֵפְּ רַ תּ י‬Impv. ‫ֵפְּ רַ ה ה‬, ‫ףֶרֶ ה‬, ‫וֹפְּ רַ ה‬. sobre (Cant. 8:5). — Part.fem. ‫ֶפַּרְ תִמ ק ֶת‬.
HITPAEL: 1) Demostrar ser negligente
(Jos. 18:3; Prov. 18:9). 2) Desmayar, 7515 ‫ספר‬, ‫פרשׂ‬ QAL: Enlodar las aguas
mostrarse desalentado (Prov. 24:10). —
(Eze. 32:2; 34:18). — Impf. ‫סֹפְּ ִרתּ‬,
Perf. ‫ ;ָתיִפַּ ְר ִתה‬Part. ‫ֶפּ ְַרתִ מ ה‬, ‫ִפּ ְַרתִ מ י ם‬.
‫ןוּשֹׂפְּ ִרתּ‬.
7504 ‫ֶפָ ר ה‬
Débil (Núm. 13:18). — reféh NIFAL: Estar turbio, estar enlodado
yadáyim = desalentado (2 Sam. 17:2). — (Prov. 25:26). — Part. ‫ִנ ר ָפְּ שׂ‬.
Const. ‫ ;ֵפְ ר ה‬Fem.pl. ‫תוֹפָ ר‬. [HITPAEL]: 1) En Sal. 68:31/30, en lugar
de ‫ ֵפַּ ְר ִתמ ס‬léase ‫( ֹספְּ ִרתּ‬la ‫ ם‬es ditto de la
* 7599 ‫הָ אוּפְ ר‬ 1) Medicina, remedio (Jer.
46:11). 2) Sanidad, curación: En Jer. ‫ ם‬de la palabra ‫ ַע מּ ם ִי‬que le precede). 2)
En Prov. 6:3, la aparente forma Hitpael
30:13 se cree que la palabra ‫ ָﬠְ תּ ָל ה‬que
de ‫ ֵפּ ְַרתִ ה ס‬y el sentido controversial de
sigue a la palabra ‫ רֻ ְפאוֹת‬es glosa porque su contexto se deben quizás a una mala
también significa “curación” (Ver allí).
división de las palabras. En lugar de ‫ֵל‬
También es posible leer ‫ְפִ ר א וּת ָﬠְ תּ לָ ה‬,
“curación total” (con plena restauración ‫ֵﬠרֶֽ י‬ ‫ֵפַּרְ תִ ה סבַהְ רוּ‬ se sugiere leer así:
de los tejidos biológicos). La RVA traduce
“remedio eficaz” (Lit., “remedios que pro-
‫ְל ָכ הףֶ ֶרתּ הָ רוּס ֶﬠֵ רֵ מ‬,
“anda, desiste y
apártate de tu prójimo”. La trad. de la
ducen la curación”). — Pl. ‫ֻפְ ר א וֹת‬. RVA, “anda, humíllate, importuna a tu
prójimo” es conjetural y traduce la forma
* 7507 ‫ִפְר י הָ ד‬ Respaldo de una litera Hitpael de ‫ספר‬ como “humillarse” (Lit.:
(Cant. 3:10). — Suf. ‫וֹתדי‬
ָ ‫ִפְר‬. “pisotearse a sí mismo”).

7510 ‫ ְִפר יוֹן‬Debilidad: rifión yadáyim = de-


7516 ‫ ֶפֶ ר שׁ‬Cieno (Isa. 57:20).
bilidad de las manos, es decir, desaliento
(Jer. 47:3). * 7517 ‫ֶפֶ ר ת‬ Establo de las vacas (Hab.

3:17). — Pl. ‫ָפְר ת ם ִי‬.


— ‫ ספר‬Ver ‫פרשׂ‬.
— (I) ‫[ אצר‬QAL]: En Eze. 1:14, en lugar
7512 (AR) ‫ספר‬ PEAL: Pisotear (Dan. 7:7,
de ‫ אוֹצָ ר‬se sugiere leer ‫( אוֹצָ י‬Observe la
19). — Part.fem. ‫ֽר ְפָ הָ ס‬.
confusión de ‫ י‬con ‫)ר‬.
7513 ‫ ְפַ ר סתוֹ ֹד‬Balsas (2 Crón. 2:15/16).
— (II) ‫[ אצר‬QAL]: En Eze. 43:27, en lugar
7514 ‫ ףפר‬POAL: Estremecerse (Job 26:11). de ‫איִת‬ ‫ ִצָר‬léase ‫( ִצָר ייִת‬Ver abajo I ‫)הצר‬.
[página 663] — Impf. ‫פוְֹריָֽ פ וּ‬.
416

7520 ‫ דצר‬PIEL: Mirar con hostilidad (Sal. 36:21). — Perf. ָ‫ ;ֽר ְָצ ת ה‬Impf. ‫ֶצְ ִרתּ ה‬, ‫ץ ִֶרתּ‬,
68:17/16). — Impf. ‫ְצּ ְַרתּ ד וּן‬. ‫וּצְ ִרי‬.
NIFAL: Ser pagada la deuda, ser perdo-
7521 (I) ‫הצר‬ QAL: 1) Querer, aceptar, nada (Isa. 40:2). — Perf. ‫ִנ ר ָ ְצ ה‬.
agradarse de (Amós 5:22; Miq. 6:7; Sal. HIFIL: Disfrutar de (Lev. 26:34; aquí, en
149:4). 2) Tratar a alguien favorablemen-
te, mostrar favor, ser propicio a (Gén. lugar de ‫ָצְ ִרה ת‬ se sugiere leer ‫ה‬
ָ ‫ְצְרִ ה ת‬,
33:10; Sal. 85:2/1). 3) Complacerse con
alguien o algo, hacerse amigo de (Sal. que tiene el mismo sentido de Qal ‫)ֶצְרִ תּ ה‬.
50:18; 62:5; 1 Crón. 28:4). — En 2 Sam. [HOFAL]: Ser contado: En Sal. 139:16,
3:12, posiblemente la forma corta de
en lugar de ‫ ורצי‬se sugiere leer ‫וצרי‬, así:
‫ ֶצְ ֶרא ה‬deba leerse ‫( ץ ֶֶרא‬1 Pers. Impf. de yamím yurtsú ve-ló ejád me-hém se tra-
duciría: “fueron contados los días sin que
‫)הצר‬, en lugar de ‫ץ ֶָרא‬, “tierra”. Luego, la faltase uno solo de ellos”.
expresión le-mí eréts no se traduciría
[página 664] “¿De quién es la tierra?” 7522 ‫ ןוֹצָ ר‬1) Favor, buena voluntad (Prov.
sino: “¿A quién más he de preferir?” Esta
traducción hace sentido con lo que sigue: 14:9, 35). 2) Deseo, gusto (Sal. 145:19;
“Hazalianza conmigo”. — a) yehí retsúi Est. 1:8). 3) Algo que es agradable (Prov.
10:32). 4) Arbitrariedad, desenfreno
ejáv = sea querido por sus hermanos, sea
favorito de ellos (Deut. 33:24). b) ratsúi (Gén. 49:6). — a) yom ratsón = día agra-
dable [página 665] (Isa. 58:5). b) et rat-
le-róv ejáv = querido por la mayoría de
sus hermanos. c) ad yirtséh yomó = has- són = tiempo [favorable] de la buena vo-
luntad (Sal. 69:14/13; Isa. 49:8; Comp.
ta que haya disfrutado su día (Job 14:6).
— Perf. ‫ָצָ ר ה‬, ‫ִצָר איִת‬ (¡Ojo!); Suf. ‫;ָצָ ר ם‬ 61:2). — Const. ‫ ;ןוֹצְ ר‬Suf. ‫וֹנוֹצְ ר‬.
Impf. ‫ ;ֶצְ ִרי ה‬Vaif. ‫ ;ַו תּ ץ ִֶר‬Suf. ‫ ;ֵצְ ֶרא ם‬Impv. 7523 ‫ חצר‬QAL: 1) Asesinar (1 Rey. 21:19).
‫;ֵצְ ר ה‬ Inf. ‫;תוֹצְ ר‬ Suf. ‫;ֹצְ ר תוֹ‬ Part. ‫;ֶצוֹר ה‬ 2) El Part. se traduce como “homicida”
(Núm. 35:6). — Perf. ‫;ַצָר ח‬ Suf. ‫;ָצְ ר חוֹ‬
Suf. ‫ ;ֹר ָצ ם‬Pas. ‫ ;יוּצָ ר‬Const. ‫יוּצְ ר‬.
NIFAL: Ser aceptado, ser tratado como Impf. ‫ ;ַצְ ִרתּ ח‬Inf. ‫ ;ֹצָר ח‬Part. ַ‫ֹר צֵ ח‬.
aceptable (Lev. 7:18). — Perf. ‫ ;ִנ ר ָ ְצ ה‬Impf. NIFAL: Ser asesinado (Jue. 20:4). —
Impf. ַ‫ח‬ ‫ ;ֵצָ ֵרא‬Part. ָ‫ִנ ָ ְצר ח ה‬.
‫ֶצָרֵ י ה‬.
PIEL: 1) Asesinar (Ose. 6:9). 2) El Part. se
PIEL: Pedir favores, poner a alguien en traduce “homicida” (2 Rey. 6:32). — Impf.
actitud benevolente (Job 20:10). — Impf.
‫ ;ְצּ ְַרי חוּ‬Part. ַ ‫ֵצּ ְַרמ ח‬, ‫ְצַּרְ מ ה ם ִי‬.
‫וּצַּ ְרי‬.
HITPAEL: Ganarse el favor de hacerse
aceptable a una persona (1 Sam. 29:4).
7524 ‫ ַצֶ ר ח‬1) En Sal. 42:11/10, en lugar de
— Impf. ‫ֶצּ ְַרתִ י ה‬. ‫ ְבּ ר ַ ֶצ ח‬se
sugiere leer ‫ץ‬ ‫ְבּ ר ֵ ַצּ‬, “mientras
quebrantan” (huesos). 2) En Eze.
— (II) ‫ הצר‬QAL: 1) Ser sometido a castigo 21:27/22, en lugar de ‫ ְבּ ר ַ ֶצ ח‬léase ‫ְבּ ֶצ חַ ר‬,
por sus iniquidades (Lev. 26:43). 2) Dis- “con griterío”.
frutar de algo (Lev. 26:34; 2 Crón.

Pers. Persona.
417

— ‫ֵצַּר י‬ En Sal. 68:31/30, en lugar de 23:12); Part.fem.pl. ‫;ֹר צְ צוֹת‬ Pas. ‫;ץוּצָ ר‬
‫ְבּ ֹר ֵצ י‬ se sugiere leer ‫ְבּ ר ֵ ַצּ י‬, “en los Const. ‫ ;ץוּצְ ר‬Pl. ‫ִצוּצְ ר י ם‬.
que NIFAL: 1) Debilitar (Isa. 42:4; Ver bajo
anhelan” (la plata). Observe el paralelo Qal). 2) Quebrarse, destrozarse (Eze.
con el verbo ‫ ְפּ ֶחיָֽ צוּ‬en el segundo hemis- 29:7; Ecl. 12:6). — Perf. ‫ ;ָנ ר וֹץ‬Impf. ‫ץוֹרתּ‬
ֵ .
tiquio. HIFIL: Destrozar (Jue. 9:53). — Impf.vaif.
7526
‫ ִצָר ןי‬En 2 Rey. 11:13 se trata del ‫( ַו תּץ ִָר‬que también se puede vocalizar
plural ‫( ִצָ ר י ם‬Ver bajo ‫)ץור‬. como Qal: ‫ ַו תּ ץ ָָר‬o ָ‫)ַו תּ ץ ֶר‬.
PIEL: 1) Machacar, destrozar (Sal. 74:14;
7527
‫עצר‬ QAL: Horadar (Exo. 21:6). — posiblemente también 2 Rey. 23:12 —
Ver arriba bajo Qal). 2) Oprimir, maltra-
Perf. ‫ַצָ ר ע‬. tar (Job 20:19; 1 Crón. 16:16). — Perf.
‫ַצִּ ר ץ‬, ‫ ;ַצִּ ר ְצ ָתּ‬Impf.vaif. ‫ַו ֵצַּ ְרי ץ‬.
7528
‫ ףצר‬QAL: Posiblemente deba tradu-
POLEL: Oprimir (Jue. 10:8). — Impf.vaif.
cirse “acolchar”. La RVA traduce en tér-
minos generales “decorar” (Cant. 3:10). ‫ַו ְֹרי צְ צוּ‬.
— Part.pas. ‫ףוּצָ ר‬. HITPOLEL: Empujarse uno a otro (Gén.
25:22). — Impf.vaif. ‫ַו יּ ְֹר ִת צְ צוּ‬.
7529
‫ ֶצֶ ר ף‬Carbón encendido, brasas: ugát
retsafím = torta cocida sobre las brasas * 7534
(I) ‫ קַ ר‬En Gén. 41:19 y 27, en lugar
(1 Rey. 19:6). — Fem. ‫ ;ְצִ ר ָפּ ה‬Pl. ‫ָצְר פ ם ִי‬. de la palabra ַ‫ ְור ת וֹ קּ‬léase ַ‫ְו ד ת וֹ קּ‬, “y
flacas”.
7530
(I) ‫ ְצִ ר ָפּ ה‬Ver ‫ֶצֶ ר ף‬.
7535
(II) ‫ ַקר‬Sólo, solamente (Gén. 6:5). —
7531
(II) ‫ ְצִ ר ָפּ ה‬Enlosado, pavimento (Eze. a) raq ashér = excepto lo que (Gén.
40:17; 2 Crón. 7:3; Est. 1:6). 14:24). b) raq et bení lo tashév shámah =
solamente que no hagas volver a mi hijo
7533 ‫ ץצר‬QAL: 1) Maltratar (1 Sam. 12:3; allá (Gén. 24:8).
la RVA traduce “oprimir”). 2) Destrozar:
qanéh ratsús = caña cascada o destroza- — ‫ ֵקר‬Ver ‫קיֵר‬.
da (2 Rey. 18:21). — a) En 2 Rey. 23:12,
7536 ‫ֹר ק‬ 1) Esputo (Isa. 50:6). 2) Saliva
en lugar de ‫ ַו יּץ ָָר םָ ִשּׁמ‬se sugiere leer
‫ַו ֵצַּ ְריּ ם םָ שׁ‬, “los
destrozó allí” (Ver bajo
(Job 7:19). — Suf. ‫יִקֻּ ר‬.
Piel). b) En [página 666] Isa. 42:4, en 7537
‫ בקר‬QAL: Pudrirse (Isa. 40:20; Prov.
lugar de ‫ץוּרי‬
ָ léase ‫ץוֹרי‬
ֵ , “se debilitará” (la
RVA traduce “desalkentará” — Ver bajo 10:7). — Perf. ‫ ;בַ ָקר‬Impf. ‫ ;בַ ְק ִרי‬Inf. ‫בוֹקר‬
ָ .
Nifal). — Perf. ‫;יִתוֹצַּר‬ Suf. ‫;וּנָתוֹצַּ ר‬ 7538
‫בָ קָ ר‬
Podredumbre, carcoma (Hab.
Impf.vaif. ‫( ַו יּץ ָָר‬pero vea arriba el 3:16; Prov. 12:4). — En Job 13:28, en
comentario de esta forma verbal de 2
Rey. 23:12); Part.fem.pl. ‫;ֹר צְ צוֹת‬ Pas.
418

lugar de ‫ בָ ָקר‬se sugiere leer ֶ‫ק ב‬ ‫ֹר‬, “odre”. * 7547 ‫ַחֻקִּ ר‬ Perfume disuelto en aceite

— Const. ‫בַ ְקר‬. (Isa. 57:9). — Pl.suf. ◌‫ֽ ֻחקִּרִ ָ י‬.


7539 ‫ ןוֹבָ ִקּר‬Corrosión (Job 41:19/27). 7549 ‫ַעיִקָ ר‬ Bóveda del cielo, firmamento

(Gén. 1:6). — Const. ‫ַעי ְִקר‬. Ver también


7540 ‫דקר‬ QAL: Bailar (Ecl. 3:4). — Perf.
bajo ‫עקר‬.
‫ ;ֽר ָ וּ דְ ק‬Impf. ‫ ; ְוּד ְק ִרתּ‬Inf. ‫דוֹקר‬
ְ .
[página 667] PIEL: Danzar (Isa. 13:21). 7550 ‫ קי ִָקר‬Galleta (Exo. 29:23). — reqiqéi
— Impf. ‫ ; ְוּדקַּ ְרי‬Part. ‫דֵ קַּ ְרמ‬, ‫הָ דֵ קַּ ְרמ‬. matsót = galletas de matsot, es decir, sin
HIFIL: Hacer saltar, brincar (Sal. 29:6).
levadura (Exo. 29:2). — Const. ‫;קי ְִקר‬
— Impf.vaif. ‫ַו יּ םֵ די ְִק ַר‬.
Const.pl. ‫יֵקי ְִקר‬.
7541 ‫הָ קַּ ר‬ 1) Sien (Jue. 4:21). 2) Mejilla
7551 ‫םקר‬ QAL: Bordar (Exo. 26:36; el
(Cant. 4:3; 6:7). — Suf. ‫וֹתָ ַקּר‬, ◌‫תָ ַקּר‬.ֵ Part. se traduce “bordador”). — Part.
ֵ‫ֹר קם‬.
7543 ‫ חקר‬QAL: Preparar perfumes y un-
PUAL: Ser entretejido, ser bordado (Sal.
güentos para la unción (Exo. 30:25; 1
139:15). — Perf. ‫ִתּמַ קֻּ ר‬
ְ ‫י‬.
Crón. 9:30). — Impf. ‫;חַ קְ ִרי‬ Part. ‫קַ ֵח‬ ‫;ֹר‬
Const.pl. ‫ֹר ק י ְֵח‬. 7553 ‫ הָ ְמ ִקר‬1) Vestido de colores variados
[PUAL]: En 1 Crón. 16:24, en lugar de (Eze. 16:10). 2) Plumaje de variados colo-
res (Eze. 17:3). — a) riqmatáyim = ¿bor-
‫םיִחָ קֻּ ְרמ‬
se sugiere leer ‫םיִחָ קְ רֶ מ‬, “un- dado por ambos lados? (Jue. 5:30). b)
güentos”. avnéi fuj ve-riqmáh = piedras de turquesa
[HIFIL]: En Eze. 24:10, en lugar de leer y de mosaico (1 Crón. 29:2; la RVA tra-
‫ ְוהחַ קְ רַ הָ חָ קְ רֶ מַּ ה‬se sugiere leer ‫ְו ֵק ָרה‬ duce: “y de diversos [página 668] colo-
res”). — Suf. ◌‫ ֵ;תָ מְ קִ ר‬Pl. ‫ ;תוֹמָ ְקר‬Dual,
‫ ָק ָרמַּ ה‬, “y vacía el caldo”.
‫םיַתָ מְ ִקר‬.
7544 ‫ חַ ֶקר‬Especia en polvo que se añade
al vino: yáyin ha-réqaj = vino aromático. 7554 ‫ עקר‬QAL: 1) Aplastar, pisotear, gol-
pear con la planta del pie (2 Sam. 22:43;
7545 ַ‫ ֹר קח‬Especias que se combinan con Eze. 6:11). 2) Extender la tierra (Isa.
el aceite para la santa unción: róqaj mir- 42:5). — Impf. ‫;ֵﬠָקְ רֶ א ם‬ Impv. ‫;ﬠַ ְקר‬ Inf.
qájat = ungüento combinado con espe-
cias (Exo. 30:25). ‫ ;ֲﬠְ קַ ר‬Part.const. ַ‫ק ﬠ‬ ‫ֹר‬.
PIEL: 1) Extender láminas mediante mar-
* 7546 ‫חָ קַּ ר‬ Perfumador, perfumista (1 tillado (Exo. 39:3; Núm. 17:4). 2) Recu-
brir algo con láminas de metal (Isa.
Sam. 8:13; Neh. 3:8). — Pl. ‫ ;םיִחָ ַקּר‬Fem.
40:19). — Impf.suf. ‫ ;ֶﬠְ ַקּ ְרי נּ וּ‬Vaif. ‫;ַו י וּﬠְ ַקּ ְר‬
‫תוֹחָ ַקּר‬.
Suf. ‫ַו י םוּﬠְ ַקּ ְר‬.
419

PUAL: Ser laminado (Jer. 10:9). — Part.


‫;ֵעיִשְׁ רַ י יִנ‬ Inf. ‫;ַעיִשְׁ רַ ה‬ Part. ‫;ַעיִשְׁ רַ מ‬
‫ﬠָקֻּ ְרמ‬.
HIFIL: Extender metal laminado a golpe
Const.pl. ‫ֵעיִשְׁ רַ מ י‬.
de martillo (Job 37:18). — Impf. ‫ַעי ְִק ַרתּ‬. 7562 ‫ ﬠַ ֶשׁר‬Impiedad (1 Sam. 24:14; Prov.
16:12). — a) anshéi résha = hombres de
* 7555 ‫ַﬠ ִֻקּר‬ Láminas de metal martillado impiedad, hombres impíos (Job 34:8). b)
otsrót résha = tesoros de impiedad, es
(Núm. 17:3). — Const.pl. ‫ֵﬠ ִֻקּר י‬. decir, logrados impiamente (Miq. 6:10).
7556 ‫קקר‬ QAL: Escupir (Lev. 15:8). — — Paus. ‫ ;ֽר ָ ַﬠ שׁ‬Suf. ‫ ;וֹﬠְ שִׁ ר‬Pl. ‫ִﬠָ ְשׁר י ם‬.
Impf. ‫ ָֹרי ק‬. 7563 ‫ﬠָ ָשׁר‬ Culpable, injusto (Gén. 18:23;
Exo. 2:13; 1 Rey. 8:32). — rashá la-mút =
— ‫ ָשׁר‬Pobre (ver bajo ‫)ורשׁ‬. que está condenado a muerte (Núm.
35:31). b) mal’áj rashá = mensajero im-
* 7558 ‫ ןוֹי ְִשׁר‬Autorización (Esd. 3:7). pío (Prov. 13:17). c) darkó ha-reshaáh =
su mal camino (Eze. 3:18). d) anashím
reshaím = hombres malvados (2 Sam.
— ‫ִשׁר‬
ֵ ‫ תי‬Ver ‫תיִשׁאֵ ר‬.
4:11). — Fem. ‫ ;ָﬠָ ְשׁר ה‬Pl. ‫ ;ִﬠָ ְשׁר ים‬Const.
7559 ‫ רשׁם‬QAL: Registrar (Dan. 10:21). — ‫ֵﬠְ ִשׁר י‬.
Part.pas. ‫םוּשׁר‬
ָ . 7564 ‫ ָﬠְ ִשׁר ה‬Impiedad, culpabilidad (Deut.
7560(AR) ‫ רשׁם‬PEAL: 1) Firmar (Dan. 6:9, 9:4; Eze. 5:6). — Const. ‫;ַﬠְ שִׁ ר ת‬ Suf.
13). 2) Escribir, grabar (Dan. 5:24). —
‫ָﬠְ ִשׁר תוֹ‬.
Perf. ‫םַ ְשׁר‬, ‫;ָתְּ מַשְׁ ר‬ Impf. ‫; ֻםשְׁ ִרתּ‬ Pas.

‫םי ְִשׁר‬. 7565 (I) ‫ ףֶ ֶשׁר‬Brasa: a) rishféi esh = brasas


defuego (Cant. 8:6). 2) rishféi qéshet =
7561 ‫ר שׁע‬ QAL: 1) Actuar impiamente, ráfagas del arco (Sal. 76:4/3; ésta es una
alusión a los dardos).
incurrir en culpabilidad (1 Rey. 8:47). 2)
Apartarse impiamente de: ve-ló rasháti
— (II) ‫שׁר‬
ֶ ֶ‫ ף‬Fiebre ardiente (Deut. 32:24).
me-Elohái = y no me he apartado impia-
mente de mi Dios (2 Sam. 22:22). — Perf.
7567 ‫[ רשׁשׁ‬POLEL]: En Jer. 5:17 la RVA
ִ ‫ְ ַﬠשָׁר תּ י‬, ‫ ;ֽשָׁ ר ָ ְ ע נוּ‬Impf. ‫ ַﬠ ְשׁ ִרתּ‬, ‫ֽ ְשׁרֶא ָע‬.
traduce en términos generales “destruir”,
HIFIL: 1) Actuar impiamente (Sal. 106:6;
2 Crón. 20:35). 2) Incurrir en culpabili- aunque en lugar de ֵ ‫ֵשׁ ָע ר י‬ ‫ב ר ְֹרי‬
ֶ ‫בֶּֽח ָ ׃‬
dadconrespecto a, violar un pacto:
marshiéibrit =losqueviolanel pacto ֶ ‫ ְִבמ ָצ ר י‬es posible leer con transposición
(Dan. 11:32). 3) Ser dado a la impiedad:
hirshía laasót (2 Crón. 20:35). 4) Conde-
de esta manera: ֵ ‫ְבּ חבֶ רֶ ִשׁרי ֲﬠַשׁ ר י‬
nar, declarar culpable a alguien ([página ֶ ‫ ְִבמ ָצ ר י‬, “con la espada tomará posesión
669] 1 Rey. 8:32). 5) Dejar que alguien
de las puertas de tus fortificaciones” (Ver
sea condenado (Sal. 37:3 ). — Perf.
‫;ַעיִשְׁ ִרה‬ Impf. ‫ַﬠִ שְׁ רַ י‬, ‫;ִעיִשְׁ רַ תּ י‬ Suf.
Hifil de ‫)רישׁ‬.
420

PUAL: Ser demolido (Mal. 1:4). — Perf. 7576 ‫[ קתר‬NIFAL]: En Ecl. 12:6, en lugar
‫וּ ְנשַׁ שֻׁ ר‬.
de ‫ ֵקחָ ֵרי‬se sugiere leer ‫ ֵקתָ נִּ י‬, “se rompa”
7568 ‫ ֶת ֶשׁר‬Red: a) Para cazar animales o (Ver Nifal de ‫)קתנ‬.
gente (Eze. 12:13). b) Para decoración PUAL: Ser aprisionado, ser encadenado
(Exo. 27:4). — Paus. ‫ ;ֽר ָתֶ שׁ‬Suf. ‫וֹתְּ שִׁ ר‬. (Nah. 3:10). — Perf. ‫וּקתֻּ ר‬
ְ .
7569 ‫קוֹתּר‬
ַ En Eze. 7:23 la RVA traduce 7577 ‫ תוֹקֻ ְתר‬Cadenas (Isa. 40:19).
las palabras ‫ֲע שׂ הֵ ֽה ָ ק וֹ תַּ ר‬, “prepara
cadenas” (o “haz cadenas”). Se sugiere
7578 ‫תֶ ְתר‬ En Ose. 13:1 esta palabra se
suele traducir como “terror”. La primera
leer ‫ֲע שׂהֵ ַבַּ ה וֹתּק‬, [página 670] “lleva a parte de este versículo podría ser leída
cabo la masacre” (Ver bajo ‫)קתב‬. así: …‫א הוּא ב‬ ָ ‫ְכּ ד ֵ ַבּ ר ְפֶא ר םִ י ַ יִתָ רֹתּ שׂ‬,
“cuando Efraín hablaba [de acuerdo con]
7570 ‫ חתר‬PIEL: Hacer harvir (Eze. 24:5). mi ley, era exaltado en Israel”. Esta tra-
ducción cuenta con el respaldo de la
— Impv. ‫חַ תַּ ר‬.
LXX, que en lugar de ‫ תתר‬lee ‫ֹתרֹתּ‬,
PUAL: Hervir, ser hecho hervir (Job
“leyes” (en griego: διχαιώματα). Esta
30:27). — Perf. ‫וּחתֻּ ר‬
ְ . formulación tiene más sentido que el TM
HIFIL: Hacer hervir (Job 41:23/31). — …‫ב‬ ‫א הוּא‬ ָ ‫ָנ שׂ‬ ‫ר ְפֶא ר ִם ַי תֵ ְתר‬
Impf. ‫ַחי ְִתּרַ י‬.
‫ ְכּ ד ֵ ַבּ‬quela
RVA traduce: “Cuando Efraín hablaba,
había terror; era exaltado en Israel”.
— * ‫חַ תֶ ר‬ En Eze. 24:5, en lugar de

‫ָהיֶחָ תְ ר‬
se sugiere leer ָ‫ְנ תָהיֶח‬, “sus
pedazos”.
7572

‫תוֹקיּתּר‬
ַ En 1 Rey. 6:21 el Ketiv tiene

‫תוֹקי ִַתּר‬, “cadenas”, y es preferible al Qere


‫תוֹקוּתּר‬
ַ .
7573

‫םתר‬ QAL: Uncir el caballo al carro

(Miq. 1:13). — Impv. ‫םֹ ְתר‬ (quizás sea

mejor vocalizar ‫)םֹ ָתר‬.


7574 ֶ‫תם‬
‫ ֹר‬Planta de retama (1 Rey. 19:4).
— Pl. ‫םיִמָ ְתר‬.

TM Texto Masorético.
421

[página 671]

‫ש‬
— ‫ ש‬El nombre de la letra Shin deriva de 7579 ‫ שׁבא‬QAL: Sacar agua (Gén. 24:11,
la palabra hebrea cananea que significa
“diente”, y su forma original se asemeja a 13). — Perf. ֶ‫ ;ְבַ ְאשׁ תּ ם‬Impf. ‫ ;ֽאְ שֶׁ א ָב‬Vaif.
la de un molar con sus raíces (). Bajo el
mismo signo incluimos el material lexi- ‫;ַו יּוּבֲ ְא ִשׁ‬ Impv. ‫;ִבֲאַ שׁ י‬ Inf. ‫;ב ְֹאשׁ‬ Part.
cográfico que en otros diccionarios apa-
ֵ‫ ;ֹשׁ אב‬Const. pl. ‫ ;ֹשׁ ֵבֲא י‬Fem. ‫ֹשׁ אֹ ֲבת‬.
rece distribuido bajo Shin (‫ )שׁ‬y bajo Sin

( ‫)שׂ‬, de manera asimilada, por ser bási-


7580 ‫שׁגא‬ QAL: Rugir (Jue. 14:5; Amós
camente dos fonemas de un mismo soni- 1:2). — Pe rf. ‫ ;ֽאָ שׁ ָג‬Impf. ‫ ;גַאְ ִשׁי‬Inf. ‫; ֹגאָ שׁ‬
do original.
Part. ‫א ֵג‬ ‫ֹשׁ‬, ‫ֹשׁ אִ ֲג םי‬.
— ‫ שׁ‬Prefijo relativo traducido “que” y
“quien” (Sal. 135:8). Significa lo mismo 7581 ‫ָגָאְ שׁ ה‬
1) Rugido (Isa. 5:29). 2) Cla-
que ‫ ֶרשֲׁ א‬. Es vocalizado según la primera mor, gemido (Sal. 22:2/1; Job 3:24). —
vocal de la palabra a la cual se antepone: Const. ‫ ;ַגֲאַ שׁ ת‬Suf. ‫ ;ָגֲאַ שׁ ת ִי‬Pl.suf. ‫ ֲגאַשׁ ת ַי‬.
a) ‫יִתְּ מַ קַּ שׁ ַשׁ׃‬ (Jue. 5:7). b) ‫הָ תַּ אָ שׁ ָשׁ׃‬
7582 (I) ‫ שׁהא‬QAL: Quedar desolado (Isa.
(Jue. 6:7). c) ‫( םהש ש׃‬Ecl. 3:18). d) ‫ש לע‬
6:11). — Perf. ‫וּאָ שׁ‬.
‫( ש׃‬Jue. 8:26; este último caso es la ex-
cepción a la regla, pero es el más co- NIFAL: 1) En Nah. 1:5, en lugar de ‫ַו תּ אָ ִשּׂ‬
mún).
se sugiere leer ‫ַו תּ אָ ִשּׁ‬, “quede desolada”.
— ‫ שׁ ֹ א‬En Sal. 35:17 la RVA traduce la 2) En Isa. 6:11, en lugar de ‫הֶ אָ ִשּׁתּ‬ se
palabra ‫א םֶ ה ֵי‬ ‫ ִֹשּׁמ‬, “de sus destrucciones”. sugiere [página 672] leer ‫רֵ אָ ִשׁתּ‬,
Pero se sugiere leer ‫ ִֹשּׁמ אִ ֲג י ם‬, “de los que “quede”.Desolar: le-hash’ót galím = para
HIFIL:
desolar montones de ruinas = para con-
rugen” (Ver bajo ‫)שׁגא‬. Esto hace juego vertir en montones de ruinas (Isa. 37:26).
con lo que sigue: “de los leones”. — Inf. ‫תוֹא ַשׁה‬
ְ ‫( ְל‬Var. ‫תוֹשׁ‬
ְ ‫)ַל ה‬.
422

13:15/14). — a) va-yish’ál la-hém le-


7583 (II) ‫ שׁהא‬NIFAL: Resonar (Isa. 17:12). shalóm = él les preguntó por su paz, es
— Impf. ‫ןוּאָ ִשּׁי‬. decir, les preguntó cómo estaban (Gén.
43:27). b) hiqshíta lish’ól = has pedido
algo difícil (2 Rey. 2:10). 4) Pedir presta-
— (III) ‫[ שׁהא‬HITPAEL]: Observar, que- do (2 Rey. 6:5). 5) Buscar (Prov. 20:4). —
darse mirando (Gén. 24:21; aunque po-
Perf. ‫;לַ אָ שׁ‬ Suf. ‫ֽאְשׁ ֵ ְ ל‬, ִ‫;ְ ִלאְשׁ תּ ו י‬ Impf.
siblemente lo correcto sea la raíz ‫שׁהע‬
‫;ֽ ְא ִשׁי ָל‬ Impv. ‫לַ אְ שׁ‬, ‫ִלֲאַ שׁ י‬, ‫;וּלֲאַ שׁ‬ Suf.
(Ver allí). — Part. ‫הֵ אָ תְּ שִׁ מ‬ (léase
‫;ִנוּ ָלאְ שׁ י‬ Inf. ‫לוֹאשׁ‬
ְ , ָ‫ִל שׁ ְא־ל‬, ‫;לוֹאָ שׁ‬ Part.
‫)הֶ אָ תְּ שִׁ מ‬.
‫ ;ֹשׁ לֵ א‬Pas. ‫לוּאָ שׁ‬.
— ָ‫ ֹשׁ א ה‬Ver ‫הָ אוֹשׁ‬. [página 673] NIFAL: Pedir permiso de
alguien para estar ausente (1 Sam. 20:6;
7584 ‫ֹשׁ הוָא‬ En Prov. 1:27 el Qere lee Neh. 13:6). — Perf. ‫ִנ לַ ְאשׁ‬, ִ ‫ ;ִנ שְׁלַאְ תּ י‬Inf.
‫הָ אוֹשׁ‬, “destrucción” (Ver allí). ְ‫ִנ שׁ א‬.
PIEL: 1) Consultar (2 Sam. 20:18). 2)
7585 ‫לוֹאשׁ‬
ְ Seol, la morada de los muertos Mendigar (Sal. 109:10). — Perf. ‫;ֽאִשׁ ֵל וּ‬
(1 Rey. 2:6; Ver nota RVA). — Var. ‫ְאשׁ‬ ; Impf. ‫ֽ ְשׁי ָוּ לֲ א‬.
Loc. ‫ָלוֹאְ שׁ ה‬. HIFIL: Conseguir de alguien lo que se le
pide: va-yash’ilúm = y les pidieron = les
dieron lo que pidieron (Exo. 12:36; 1
— (I) ‫ ןוֹאָ שׁ‬Desolación (Sal. 40:3/2; la
RVA traduce “desesperación”).
Sam. 1:28). — Perf.suf. ִ‫;ְ ִלאְשִׁ ה תּ וּ ה‬
Impf.vaif. ‫שׁ‬
ַ ‫ַו יּ םוּלִ ְא‬.
7588 (II) ‫ ןוֹאָ שׁ‬Bullicio (Isa. 5:14; 17:13). —
Const. ‫ןוֹאשׁ‬
ְ ; Suf. ‫ָנוֹאשׁ הּ‬
ְ . 7593 (AR) ‫ שׁלא‬PEAL: 1) Pedir (Dan. 2:10;
Esd. 7:21). 2) Preguntar (Dan. 2:27; Esd.
7589 ‫ טאָ שׁ‬Ver II ‫שׁטו‬. 5:10). — Perf. ‫לֵ אְ שׁ‬, ‫;ְלֵאְ שׁ ָנ א‬ Impf.suf.

‫ ;ֶלֲאְ ִשׁי ְנ כוֹן‬Part. ‫לֵ אָ שׁ‬.


7590 ‫ טָ ְאשׁ‬Despecho, burla: sheát néfesh
= despecho del alma (Eze. 36:5). — Suf.
— ‫ ָלָ ְאשׁ ה‬En Isa. 7:11, en lugar de ‫ָלָ אְ שׁ ה‬
◌ ‫( ֽשׁ ְָ ת א‬Var. de ◌‫)ֽא ְְשׁ ָט‬.
léase ‫ָ אְ שׁ ה‬, “al Seol” (la RVA traduce:
7591 ‫ הָ יִּ ְאשׁ‬Desolación (Isa. 24:12). “en el Seol”; Ver bajo ‫לוֹאשׁ‬
ְ ).
7592 ‫שׁלא‬ QAL: 1) Preguntar, consultar 7596 ‫ ָלֵ ְאשׁ ה‬Petición (1 Rey. 2:16; Job 6:8).
(Gén. 32:18/17; Deut. 18:11; Jos. 9:14).
2) Pedir, ansiar (Sal. 137:3/2; Isa. 45:11; — Suf. ִ ‫ָ ֵלאְשׁ ת י‬ (Var. ִ ‫)ָ ֱלאֶשׁ ת י‬, ◌ ‫ת‬
ֵ ‫ָ ֵלאְשׁ‬,
Jue. 5:25). — va=yish’ál et nafshó la-mút
= y pedía a su alma morir = ansiaba mo-
‫ם‬
ָ ‫ָ ֱלאֶשׁ ת‬.
rirse (1 Rey. 19:4). 3) Averiguar (Deut.

Loc. Locativo.
423

* 7595 (AR) ‫ָ ֵלאְ שׁ ה‬ Asunto. — En Dan. 7605 ‫ָראְ שׁ‬ Resto, remanente (Isa. 10:19,
4:14/7 la RVA traduce “decisión”. — Det. 20).
ָ‫ְ ֵלאְשׁ ת א‬. 7606 (AR) ‫ ָר ְאשׁ‬1) El resto, los otros, los
demás (Dan. 2:18; 7:12; Esd. 4:9, 17). 2)
7599 ‫ שׁןא‬PALAL: 1) Estar confiado, estar Sobra (Dan. 7:7, 19).
sin ser molestado (Jer. 30:10). 2) Ser in-
dolente, ser insensible (Isa. 32:9). — me- 7607 ‫ ֵר ְאשׁ‬1) Carne (Miq. 3:2). 2) El ser, sí
nujót shaananót = tranquilos lugares de
mismo (Prov. 11:17; Ver nota RVA). 3)
reposo (Isa. 32:18). — Perf. ‫;ַנֲאַ שׁ ן‬ Fem. Alimento, carne (Exo. 21:10). 4) Pariente
cercano, consanguíneo (Lev. 18:12). —
‫ַנֲאַ שׁ נּוֹת‬.
Suf. ‫וֹר ְאשׁ‬
ֵ , ֶ ‫ֽ ֵראְשׁ‬.
7600 ‫ַנֲאַ שׁ ן‬ 1) Tranquilo, confiado, cam-
pante (Isa. 32:18). 2) Indolente, insensi-
7608 ‫הָ רֲ אַ שׁ‬ En Lev. 18:17 léase ‫הָּ רֵ אְ שׁ‬,
ble (Isa. 32:9; Ver nota RVA). Ver más “su parienta cercana” (Ver ‫) ֵר ְאשׁ‬.
bajo ‫שׁןא‬.
7610
‫בוּשׁי‬
ָ ‫רָ אְ שׁ‬
Sear-yasuv, nombre de
— ◌‫ִא יַס‬ ֹ ‫ שׁ‬En Jer. 30:16; Ver bajo ‫שׁסס‬. uno de los hijos del profeta Isaías. Signi-
fica: “un remanente volverá” (Isa. 7:3).
7602 ‫ שׁףא‬QAL: 1) Jadear, absorber el aire
y resoplar a la vez, olfatear el viento (Jer.
7611 ‫ תי ִֵר ְאשׁ‬1) La sobra, lo que sobra (Isa.
2:24; Isa. 42:14). 2) Anhelar (Job 7:2; 44:17). 2) Remanente (2 Rey. 19:4; Jer.
36:20). 3) Perseguir como un perro que 6:9). 3) Sobrevivientes (Jer. 15:9). — Suf.
olfatea las huellas de alguien (Sal. ‫ ;וֹתי ִֵראְ שׁ‬Var. ‫תי ִֵרשׁ‬.
56:2/1 y 3/2). — Perf. ‫ֽשׁ ָ ָ פֲ א ה‬, ‫ ;ֽשׁ ָוּפֲא‬Suf.
‫;ַפָאְ שׁ יִנ‬ Impf. ‫ףַ אְ ִשׁי‬, ‫;ףַ אְ שֶׁ א‬ Vaif.
7613 (I) ‫תֵ אְ שׂ‬ 1) Acto de levantarse (Job
41:17/25; en la RVA se traduce “cuando
‫ ;ָו אֽ ְא ֶשׁ ָ ָ פ ה‬Inf. ‫ ;ףֹאָ שׁ‬Part. ‫אִ ֲפ ים‬ ‫ֹשׁ‬. él se levanta” — Lit., “a su levantarse”).
2) Dignidad, majestad, eminencia (Gén.
7603 ‫ ר ְֹאשׂ‬Levadura (Exo. 12:15). 49:3; Job 13:11; 31:23). 3) ¿Enalteci-
miento? ¿Exaltación? — En Gén. 4:7 po-

[página 674] 7604 ‫שׁרא‬ QAL: Quedar (1 siblemente hay que leer ‫( תֵ ְאשׂ ָפּ ִנ י ם‬Lit.,
“levantamiento de la cara”) en lugar de
Sam. 16:11). — Perf. ‫ ַראָ שׁ‬.
solamente ‫ת ְאשׂ‬
ֵ , que bien puede tratarse
NIFAL: 1) Quedar, ser dejado, sobrar
(Gén. 7:23; Lev. 5:9). 2) Permanecer (Eze. de una forma elíptica. La RVA lo traduce

3:15). — Perf. ‫ ;ִנ ַר ְאשׁ‬Impf. ‫;רֵ אָ ִשּׁי‬ Vaif. como pasivo: “enaltecido”. — Suf. ‫וֹת ְאשׂ‬
ֵ ;
‫ ;וֽ ִשּׁ ַיּ ָ וּ ֲר א‬Part. ‫ָרשְׁא‬ ‫ִנ‬. Var. ‫וֹתֵ שׂ‬.
HIFIL: Dejar, quedar, hacer que alguien o
algo quede (1 Rey. 15:29; Amós 5:3). — — (II) ‫ תֵ ְאשׂ‬Hinchazón (Lev. 13:2).
Perf. ‫ ;ריִאְ ִשׁה‬Impf. ‫ ;ריִאְ שַׁ י‬Inf. ‫ריִאְ שַׁ ה‬.
7612 ‫ תאֵ שׁ‬Desolación (Lam. 3:47).
Det. Determinativo, Artículo definido.
424

— [página 675] ‫ בָ שׂ‬Ver bajo ‫שׂבי‬. mento (Gén. 24:8). — Var. ‫ ;ֻבְ שׁ ָע ה‬Const.
‫ ;ֻבְ שׁ ַע ת‬Suf. ‫ֻבְ שׁ ָע תוֹ‬.
— * (AR) ‫שׂב‬ Anciano, hombre canoso

(Esd. 5:5, 9). — Const.pl. ‫;ֵבָ שׂ י‬ Det. — ‫ רוּבָ שׁ‬Animal perniquebrado (Lev.
22:22; Lit., “quebrado”).
‫אָ יַּבַ שׂ‬.
7622 ‫תוּבְ שׁ‬ Cautividad, en el sentido de
— ‫ בָ שׁ‬Ver bajo ‫שׁבו‬. grupo de cautivos: ashív et shvutám = yo
desharé su cautividad (Deut. 30:3; Jer.
7616 ‫¿ ְָבשׁ בִ ים‬Pedazos? ¿Serrín? (Ose. 8:6). 32:44; la RVA traduce consecuentemen-
te: “les restauraré de su cautividad”). —
7617 ‫שׁהב‬ QAL: Tomar o llevar cautivo Var. ‫ ;תי ְִבשׁ‬Suf. ‫תוּבשׁ‬
ְ ָ‫ם‬. Ver bajo Hifil de
(Gén. 34:29). — Perf. ‫ָבָ שׁ ה‬, ‫ָתיִבָ שׁ‬, ‫;וּבָ שׁ‬ ‫שׁבו‬.
Suf. ‫ָבָ שׁ ם‬, ‫ ;םוּבָ שׁ‬Impf.vaif. ‫ַו יּ ְבְּ ִשׁ‬, ‫;ַו יּ וּבְּ ִשׁ‬
— ‫ ִבְ שׁ ות‬Ver bajo ‫תוּבְ שׁ‬.
Suf. ‫ַו יֵּבְּ ִשׁ ם‬, ָ◌ ‫;ֶבְּ שִׁ תּ‬ Impv. ‫;ֵבֲשׁ ה‬ Inf.

‫;תוֹבְ שׁ‬ Part. ‫;ִֹבשׁ ים‬ Suf. ‫;ֹשׁ וּניֵב‬ Pas. [página 676] 7623 (I) ‫ שׁחב‬PIEL: Aquietar,
‫ ִםיוּבְ שׁ‬, ‫תוֹיֻבְ שׁ‬. sosegar (Sal. 89:10/9). — Impf. ֵ‫ְבַּשְׁ תּ ח ם‬.
NIFAL: 1) Ser tomado cautivo (Gén. HIFIL: Aquietar, sosegar (Sal. 65:8/7). —
14:14). 2) Ser robado un animal (Exo. Part. ‫ַחיִבְ שַׁ מ‬.
22:9/10). — Perf. ‫ָבְּ ִשׁנ ה‬, ְ‫ִנ שׁוּבּ‬.
— (II) ‫שׁחב‬ PIEL: Alabar, elogiar (Sal.
7618 ‫וֹבשׁ‬
ְ ¿Agata? (Exo. 28:19). 63:4/3; Ecl. 8:15). — Perf. ‫ ;ַבִּ שׁ חי ְִתּ‬Impf.
7620 ‫ַעוּבָ שׁ‬ Semana (Gén. 29:27). — jag ‫;ַבַּ ְשׁי ח‬ Suf. ◌‫;ְבַּ ְשׁי ְחנוּ‬ Impv. ִ ‫;ְבַּשׁ ח י‬ Suf.
shavuót = fiesta de las Semanas o Pente- ‫ ;וּהוּחְ בַּ שׁ‬Inf. ַ ‫ֵבַּ שׁ ח‬.
costés (Exo. 34:22; Ver Tabla de las Fies-
HITPAEL: Gloriarse en (Sal. 106:47). —
tas al final del DHB). — Const. ‫;ֻבְ שׁ ַע‬
Inf. ַ ‫ח‬ ‫ֵבַּ תְּ שִׁ ה‬.
Dual, ‫ ;ֻבְ שׁ ַע ִםי‬Pl. ‫ ְֻבשׁ ע וֹת‬, ‫ ;ֻבְ שׁ םיִע‬Const.
‫ֻבְ שׁ ֵע י‬, ‫ ;ֻבְ שׁ עוֹת‬Suf. ‫ֻבְ שׁ ֹע תֶכ ֵי ם‬.
7624 (AR) ‫ שׁחב‬PAEL: Alabar (Dan. 2:23).
— Perf. ‫ַבַּשׁ ְָתּח‬, ‫ת‬
ֵ ‫ְבַּשׁ ח‬, ‫;וּחַ בַּ שׁ‬ Part.
7621 ‫ָעוּבשׁ ה‬
ְ 1) Juramento (2 Crón. 15:15).
‫ַבַּ ְשׁמ ח‬.
2) Maldición (Isa. 65:15). — a) shvuát
aláh = juramento de imprecación (Núm.
5:21; la RVA traduce: “de maldición”). b)
7626 ‫ֶבֵ שׁ ט‬ 1) Cayado de pastor, vara de
shvuát isár = juramento de obligación, es instructor, palo, cetro (Lev. 27:32; 2
decir, que contrae obligación (Núm. Sam. 7:14; 2 Sam. 23:21; Isa. 28:27;
30:14). c) baaléi shvuáh = asociados, Zac. 10:11). 2) Tribu (Gén. 49:16). —
conjurados (Neh. 6:18). d) ve-niqíta mi-
shvuatí = y quedarás libre de mi jura-
Paus. ‫ ;ֽשׁ ָ טֶ ב‬Suf. ‫;ְבִ שׁ טוֹ‬ Pl. ִ ‫;ָבְשׁ ט ם י‬
Const. ֵ ‫ ;ְבִ שׁ ט י‬Suf. ‫ְבִשׁ ט ֶכ י ֵ ם‬.
425

* 7625 (AR) ‫טַ בְ שׁ‬ Tribu (Esd. 6:17). — ‫ִבְ שַּׁ בּ י‬, “en cautividad” (la RVA traduce:
“cautivas”).
Const.pl. ֵ‫ְבִשׁ ט י‬.
— [página 677] ‫תיּבשׁ‬
ְ Ver ‫תוּבשׁ‬
ְ .
7627 ‫טָ בְ שׁ‬ Sebat, undécimo mes del año
hebreo (Ver Tabla de los Meses al final 7639 ‫ָבְ שׂ ָכ ה‬ 1) Maraña, algo enredado
del DHB).
como una red (Job 18:8). 2) Celosía (2
Rey. 1:2). 3) Red decorativa (1 Rey. 7:17).
7628 ‫ ְִבשׁ י‬1) Lo que se ha tomado cautivo
(Núm. 31:26). 2) Cautividad (Jer. 48:46; — Pl. ‫ָבְ שׂ ִכ ים‬, ‫ָבְ שׂ כוֹת‬.
Sal. 78:61). — Paus. ‫ ;ֽשׁ ֶ ִ ב י‬Suf. ‫ְבִ שׁ יוֹ‬,
— (AR) ‫ְבַּ שׂ ָכ א‬ Lira (Dan. 3:7). — Var.
‫ְבִ שׁ םָ י‬.
‫ְבַּ ס ָכ א‬.
* 7632 ‫ביִבָ שׁ‬ Llamarada, lumbre (Job.
7640 ‫ ֹשׁ בֶ ל‬Falda larga (Isa. 47:2).
18:5). — Const. ‫בי ְִבשׁ‬.
7642 ‫ לוּלְ בַּ שׁ‬Babosa, caracol (Sal. 58:9/8).
* 7631 (AR) ‫בי ְִבשׁ‬ Llamarada, llama (Dan.
— (I) ‫ ֹבִּ שֶׁל ת‬1) Espiga (Gén. 41:5). 2)
3:22; 7:9). — Det. ‫ ;בְ שָׁב ִי א‬Pl. ‫ןיִביִבְ שׁ‬.
Ramas con olivos (Zac. 4:12). — Pl.
7633 ‫ְבִ שׁ הָ י‬ 1) Cautivo de guerra, Colect. ‫ ;ִלֳבִּ שׁ ים‬Const. ‫ ;ֲבִּ שׁ ֵל י‬Var. ‫( ִֹבּס לֶ ת‬Ver allí).
(Deut. 21:11). 2) Cautividad (Neh.
3:36/4:4).
— (II) ‫ ֹבִּ שׁלֶ ת‬Corriente, ondulación del
* 7635 ‫ִבְ שׁ לי‬ Senda, sendero (Jer. 18:15; agua (Sal. 69:3/2). — En Isa. 27:12, en

Sal. 77:20/19). — Suf. ‫ ; ְִבשׁ ְלי‬Const.pl. lugar de ַ ֶ‫ ֹבִּ ִשּׁמ ל‬se sugiere leer
‫תנּ ֽ ָה ָר‬
‫ ;ִבְ שׁ יֵל י‬Suf. ‫ִבְ שׁ יֶל י‬. ‫ ִֹבּשׁ ֶל ַנּת ֵהמֽ ָה ָר‬, “la corriente del río” (Ver
nota Stutt.).
* 7636 ‫¿ ִבָ שׁ יס‬Diadema? (Isa. 3:18). — Pl.
7646 ‫שׂעב‬ QAL: 1) Saciarse (Exo. 16:8;
‫םיִסיִבְ שׁ‬. Jer. 31:14). 2) Estar hastiado, estar har-
to (Isa. 1:11; Sal. 88:4/3). 3) Quedar sa-
7637 ‫ִבְ שׁ יִע י‬ Séptimo (Gén. 2:2). — Fem. tisfecho (Isa. 53:11). — Perf. ‫ ;ַבָ שׂ ע‬Impf.
‫ִבְ שׁ י ת ִי ע‬. ‫; ְבּ ִשׂיָֽ ע‬ Suf. ‫;ָבְּ שִׂ תּ ֶע וּנּ‬ Impv. ‫;ַבְ שׂ ע‬ Inf.

— ‫ תיִבְ שׁ‬Cautividad, Var. de ‫תוּבשׁ‬


ְ (Ver ‫ִל שׂ ֹבְ ַע‬, ‫ ;ַעוֹבָ שׂ‬Suf. ◌ ‫ָע ֵת‬ ‫ְ ָבשׂ‬.
allí). — En Núm. 21:29 dos mss. y el NIFAL: Ser o estar saciado (Job 31:31).

Pent. Sam., en lugar de ‫בְ שַּׁ בּת ִי‬ tienen — Part. ‫ָבְּ שִׂ נ ע‬.


PIEL: 1) Saciar el apetito (Eze. 7:19). 2)
Saciar a otro (Sal. 90:14). — Impf. ‫;ֵבַּ שְׂ י ע וּ‬

Colect. Colectivo.
Impv. ‫ְבַּ שׂ ֵע נוּ‬.
mss. Manuscritos.
426

HIFIL: 1) Saciar, satisfacer (Jer. 5:7; Sal.


* (AR) ‫ ַבְ שׁ ע‬Siete (Dan. 4:13/16). —
7655

103:5; 145:16). — Perf. ‫י ַע‬ ‫ִבְּ ִשׂה‬, ‫ְע תּ ִי‬ jad shiv’áh = siete veces (Dan. 3:19). —
‫;ַבְּ שִׂ ה‬
Impf. ‫ ;ַעיִבְּ שַׂ תּ‬Suf. ‫ ;ִבְּ שַׂ א יֵע ה וּ‬Inf. ‫;ִבְּ שַׂ ה י ַע‬ Fem. ‫ ;ְבִ שׁ עָ ה‬Const. ‫ְבִ שׁ ַע ת‬.
Part. ‫ַעיִבְּ שַׂ מ‬. 7654
‫ ְבָ שׂ עָ ה‬Satisfacción: le-sov’áh = a sa-
7647
tisfacción = hasta saciarse (Isa. 23:18).
‫ ָבָ שׂ ע‬Abundancia (Gén. 41:29; Prov.
3:10).
— Suf. ◌ ‫ְ ָבשׂ ָע ֵת‬.
7648
‫ַ ֹעבשׂ‬ Satisfacción: la-sóba = hasta — * ‫ְבִ שׂ עָ ה‬ Abundancia (Eze. 16:49). —
hallar satisfacción = hasta saciarnos
Const. ‫ְבִ שׂ ַע ת‬.
(Exo. 16:3). — Suf. ‫ְבָ שׂ ָע הּ‬, ‫ְבָ שׂ ֶֽע‬.
7649 — ‫ ֻבְ שׁ עָ ה‬Ver ‫ָעוּבְ שׁ ה‬.
ַ‫ֵבָ שׂ ע‬ Saciado (1 Sam. 2:5). — sva 7657
yamím = saciado de días (Gén. 35:29; la ִ‫ ְבִ שׁ עם י‬Setenta (Gén. 50:3).
RVA traduce: “lleno de días”). — En Gén.
7658
25:8 algunos mss. tienen ‫ ;ﬠַ ְבשׂוּ םי ִָמי‬el ‫ ְִבשׁ ָע הָ נ‬En Job 42:13 se sugiere leer
TM omite la palabra ‫םיִמָ י‬. ‫ ְִבשׁ ָע ה‬, “siete”. Otros ven aquí indicios de
7650
‫ שׁעב‬QAL: Part.pas.fem. ‫( ָעוּבְ שׁ ה‬Ver la forma aramea ‫“ ; ְִבשׁ ָע ן‬dos veces siete”,
es decir, catorce.
allí).
7660
[página 678] NIFAL: Jurar (Gén. 21:23).
‫ שׁץב‬PIEL: Hacer un tejido a cuadros
— Perf. ‫;ִנ ְַבּשׁ ע‬ Impf. ‫;ַבָ שִּׁ י ע‬ Impv.
(Exo. 28:39). — Perf. ָ ‫ַבִּ שׁ ְצ תּ‬.
‫;ֽשִּׁה ָ ְ ב ָע ה‬ Inf. ‫ֵבָ ִשּׁה ַע‬, ‫;ַ ָבשִּׁ ה ע‬ PUAL: Estar montado, estar engastado
Part. ‫ע‬ ‫ִנ ְָבּשׁ‬,
ִ ‫ִנ שָׁבְ ע ם י‬, ‫ָבְ שִׁ נ עוֹת‬. (Exo. 28:20). — Part. ‫ָבּ ְֻשׁמ צִ י ם‬.
761
HIFIL: 1) Hacer jurar (Gén. 24:37). 2)
Conjurar: hishbía bi-shvuát ha-aláh = 1:9).‫ץ‬ ‫ָבָ שׁ‬ ¿Agonía? ¿Calambre? (2 Sam.
conjurará [a la mujer] con el juramento
de maldición (Núm. 5:21). — Perf. 7662

‫;ַעיִבְּ ִשׁה‬ Suf. ‫;ִבְּ שִׁ ה יַע יִנ‬ Impf. ‫;ִבְּ שַׁ תּ עיוּ‬ (AR) ‫ שׁקב‬PEAL: 1) Dejar sin tocar,
Impf.vaif. ‫ ;ַו ַבְּ שַׁ יּ ע‬Inf. ‫ ;ַעיִבְּ שַׁ ה‬Abs. ַ ‫;ֵבְּ שַׁ ה ע‬ dejar sin afectar (Dan. 4:12/15). 2) Dejar
‫ ִשׁמ ק‬de
a cargo
Inf. ְ‫ַבּ‬. (Esd. 6:7). — Impv.pl. ‫;ֻבְ שׁ קוּ‬
Part.suf. ֶֽ‫ִבְּ שַׁ מ יע‬.
7651 HITPEEL: Ser dejado a
‫ ַבֶ שׁ ע‬Siete: a) shvá esréh = diecisiete otro (Dan. 2:44).
(Gén. 37:2). b) shivatáyim = siete veces — Impf. ‫ִבְ תְּ שִׁ תּ ק‬.
7663
(Gén. 4:15). — Const. ‫ ;ַבְ שׁ ע‬Fem. ‫;ְבִ שׁ עָ ה‬
‫ שׂרב‬QAL: Examinar (Neh. 2:13, 15).
Const. ‫;ְבִ שׁ ַע ת‬ Suf. ‫ם‬
ָ ‫ָע ת‬ ‫;ְבִ שׁ‬
Dual,
[página 679] — Part. ‫ֵבשׂ ר‬.
ַ ‫( ְִבשׁ ָע ת םִ י‬Ver Tabla de Numerales al final
PIEL: Esperar, tener esperanza (Isa.
del DHB). 38:18; Sal. 119:166; Rut 1:13; Est. 9:1).
427

— Perf. ‫ַבִּשׂ ר ִי ְתּ‬, ‫; ְוּרבִ שׂ‬ Impf. ‫ ְוּרבַּ ְשׂי‬, ‫;ֶבֵ שׁ ר‬ Paus. ‫;ֽשׁ ָ ֶ ב ר‬ Suf. ָ‫ר הּ‬ ‫;ְבִשׁ‬
Pl.suf.

ְ‫ה נ‬
ָ ‫ֵ ַבּ ְשׂתּ ר‬. ֶ ‫ָבְשׁ ר ָ ה י‬.
7664 ‫ֶ ֵבשׂ ר‬ 7668

Esperanza (Sal. 119:116; (II) ‫ֶבֶ שׁ ר‬ Provisiones para la venta,


especialmente trigo (Gén. 42:1).
146:5). — Suf. ‫ְבִ שׂ ר וֹ‬.
7665
— * ‫ ֶבֵ שׁ ר‬Interpretación de sueños (Jue.
(I) ‫שׁרב‬ QAL: 1) Romper algo, que-
brar, destruir (Gén. 19:9; Exo. 12:46; 1 5:15). — Suf. ‫ְבִ שׁ ר וֹ‬.
Rey. 13:26). 2) —Quebrantar
Sal. 69:21/20). Perf. ‫( ;ַבָ שׁ ר‬Isa.
Impf. ‫ר‬14:25;
‫;ֹבְּ ִשׁי‬
7670

‫ ִָבּשׁ רוֹן‬Quebrantamiento (Jer. 17:18).


— shibrón motnáyim = quebrantamiento
Impv. ‫ֹבשׁ‬ ְ ‫ ;ר‬Suf. ‫םֵ ר‬ ‫ ;ְבָ שׁ‬Inf. ‫רוֹבְ שׁ‬, ְ‫;ִל שׁ רֹבּ‬ de [página 680] lomos, que prefigura un
Suf. ‫ ;ְבִ שׁ ר ִי‬Part. ‫ֵב ר‬
colapso emocional (Eze. 21:11/6). —
‫ֹשׁ‬.
NIFAL: Ser roto, ser quebrado (Lev.
Const. ‫ְבִ שׁ רוֹן‬.
6:21/28; Eze. 34:4). — Perf. ‫ ;ִנ ְַבּשׁ ר‬Impf.
7672 ‫שׁבשׁ‬
HITPAAL: Quedar
‫ ;ֵבָ ִשּׁי ר‬Inf. ‫ ;ֵבָ ִשּׁה ר‬Part. ‫ִנ ְָבּשׁ ר‬. desconcertado (Dan. 5:9). — Part.pl.
PIEL: Romper las piedras rituales (Exo. ‫ןיִשְׁ בַּ תְּ שִׁ מ‬.
7673

32:19; 2 Rey. 18:4). — Perf. ‫ֵבִּ שׁ ר‬, ‫;ַבִּ שׁ ר‬ ‫שׁתב‬ QAL: 1) Cesar (Gén. 8:22). 2)
Impf. ‫ ;ֵבַּ ְשׁי ר‬Vaif. ָ ‫ ;ָו אֵ ַבּ ֲשׁ ר ה‬Inf. ‫;ֵבַּ שׁ ר‬ Dejar de ser algo (Jer. 31:36). 3) Dejar de
Part. ‫ֵבַּ ְשׁמ ר‬. hacer algo (Exo. 23:12). 4) Reposar (Exo.
HIFIL: Abrir la matriz, hacer nacer o 16:30). — Perf. ‫;ַבָ שׁ ת‬ Impf. ‫תוֹבְּ ִשׁי‬,
hacer dar a luz (Isa. 66:9). — Impf. ‫ת‬
‫ֹבְּ ִשׁתּ‬, ‫ַבְּ ִשׁתּ ת‬.
‫ִבְּ שַׁ א רי‬. NIFAL: Cesar, desaparecer (Isa. 17:3;
HOFAL: Ser o estar quebrantado (Jer. Eze. 30:18). — Perf. ‫ִנ ְַבּשׁ ת‬, ‫ִנ ְְבּשׁ תוּ‬.
8:21). — Perf. ‫ ְבּ ָשׁהָֽ י ְִתּר‬. HIFIL: 1) Hacer cesar (Isa. 16:10; Ose.
1:4; Neh. 4:5/11). 2) Quitar a alguien de
7666
su puesto (2 Rey. 23:5). 3) Dejar o hacer
(II) ‫שׁרב‬ QAL: Comprar alimentos que algo falte (Lev. 2:13). 4) Hacer que
alguien deje de hacer algo (Jos. 22:25;
(Gén. 42:7). — Impf. ‫ְבְּ ִשׁתּ רוּ‬, ָ‫;ִנ שׁ ְבּ רה‬
Impv. ‫ ;ְבִ שׁ רוּ‬Inf. ‫ ;ִל שׁ ֹבְּ ר‬Part. ‫ְב רם ִי‬ Eze. 34:10). — Perf. ‫;תיִבְּ ִשׁה‬ Suf.
‫ֹשׁ‬.
HIFIL: Vender alimentos o comida — Lit., ִ‫;ַ ְבּשִׁה תּ ם י‬ Impf. ‫;הָ תיִבְּ שַׁ א‬ Vaif. ‫;ַו יֵּבְּ שַׁ ת‬
hacer que otros compren (Deut. 2:28; Impv. ‫ ;ִבְּ שַׁ ה יתוּ‬Inf. ‫ַל שׁ תי ְִבּ‬ (= ‫ית‬
Amós 8:5, 6). — Impf. ‫ַנ ְִבּשׁ רי‬, ְ‫;ַנ שׁ הָ ריִבּ‬ ‫;)ְל הִבְּ ַשׁ‬
Suf. ‫ ;ִבְּ שַׁ תּ ִנֵרי י‬Part. ‫ִבְּ שַׁ מ י ר‬. Part. ‫תיִבְּ שַׁ מ‬.
7667
[HOFAL]: En Isa. 30:7, en lugar de ֵ‫הם‬
‫ֶ ֶבשׁ ר‬ 1) Fractura (Lev. 21:19). 2) ‫ ֽשׁ ָ ֶ ב ת‬se sugiere leer Hofal: ‫ָבְּ שָׁ תַּ ה ת‬, “la
Quebrantamiento (Isa. 30:14; 65:14). 3) inutilizada”.
Falla geológica (Sal. 60:4/2). — Var.
428

7674 ‫ֶבֶ שׁ ת‬ Acción de sentarse o de estar gran liberación (Job 5:11). — Perf. ‫ֽשׂ ָ ְ ג ָב ה‬,
inactivo (Exo. 21:19; Ver nota RVA). —
shévet me-rív = sentarse en lugar de par-
‫ֽשׂ ָ ְ ג בוּ‬.
ticipar en la contienda = apartarse de la NIFAL: 1) Ser alto, enaltecido o inaccesi-
ble (Isa. 26:5; 30:13). 2) Ser grande o
contienda (Prov. 20:3). — Paus. ‫;ֽשׁ ָ ֶ ב ת‬ enaltecido (Isa. 2:11; 12:4). 3) Estar alto,
estar a salvo del peligro (Prov. 18:10). —
Suf. ‫ְבִ שׁ תּוֹ‬.
Perf. ‫ִנ שׂ ַגְּ ב‬, ‫ ;ִנ שׂ ְגְּ ָב ה‬Part. ‫ִנ שׂ ָגְּ ב‬, ‫ִנ שׂ ָגְּ ָב ה‬.
7676 ‫ָ ַבּשׁ ת‬ 1) Sábado (Exo. 20:8). 2) PIEL: 1) Defender, proteger (Sal. 20:2/1).
2) Hacer surgir contra (Isa. 9:10/11) —
Feriado en el cual no se trabaja y se
puede hacer en él cualquier otra cosa Impf.suf. ‫ ;ֶגּ ְַשׂי ְב‬Vaif. ‫ַו יֵגּ ְַשׂ ב‬.
como viajar (2 Rey. 4:23; la RVA traduce: PUAL: Estar protegido, estar a salvo
“sábado”, aunque puede referirse a otro
día). 3) Semana (Lev. 23:15). — a) shabát (Prov. 29:25). — Impf. ‫ֽגּ ְֻשׂי ָב‬.
be-shabató = cada sábado (Núm. 28:10). HIFIL: Demostrar su grandeza (Job
b) shabát shabát = cada sábado, sábado 36:22; aunque la RVA traduce como Ni-
tras sábado (1 Crón. 9:32). — Const.
fal). — Impf. ‫ִ ְגּשַׂ י יב‬.
‫;ַבַּ שׁ ת‬ Suf. ‫וֹתּבּשׁ‬, ‫הּ‬
ָ ‫;ַבַּשׁ תּ‬ Pl. ‫;ָבַּ שׁ תוֹת‬
Const. ‫ת‬
ֹ ‫ ;ְבַּ שׁ ת‬Suf. ‫ְבַּ שׁ ת יַתוֹ‬, ‫ְבַּ שׁ תֶכ ֵי ֹת ם‬. 7683 ‫ שׁגג‬QAL: Errar, cometer pecado por
inadvertencia (Lev. 5:18; Sal. 119:67). —
7677 ‫ָבַּ שׁ תוֹן‬
Día de reposo sabático, es En Gén. 6:3 algunos traducen la palabra
decir, fiesta que tiene las características ‫ְבּ שׁ ַ ַגּ ם‬, “en su error” (de ‫)שׁגג‬. La RVA
del sábado, en que se suspende el traduce: “por cuanto” (Ver allí). — Part.
trabajo ([página 681] Exo. 16:23; la RVA
traduce “sábado de reposo”). Comp. ‫ ;ֹשׁ ֵג ג‬Fem. ‫ֹשֶׁג ֶג ת‬.
arriba (2) ‫תבש‬. — a) shnat shabatón = 7684 ‫ָגְ שׁ גָ ה‬ Inadvertencia: makéh néfesh
año sabático (Lev. 25:5). b) shabát
bi-shgagáh = que mata a una persona
shabatón = sábado de reposo sabático
por inadvertencia o accidentalmente
(Exo. 35:2).
7679 ‫ שׂאג‬QAL: Crecer (Job 8:11). — Impf.
(Jos. 20:3).

‫ֶגְּ ִשׂי ה‬. 7685 ‫ שׂהג‬QAL: Crecer alto (Job 8:11; Sal.
HIFIL: 1) Engrandecer (Job 36:24). 2) 92:13/12). — Impf. ‫ֶגְּ ִשׂי ה‬.
Llevar al apogeo a las naciones (Job
[página 682] HIFIL: Aumentar riquezas o
12:23). — Impf. ‫ ;ִגְּ שַׂ תּ י א‬Part. ‫ִגְּ שַׂ מ יא‬. incrementar su poder (Sal. 73:12). —
Perf. ‫וּגְּ ִשׂה‬.
7680 (AR) ‫ שׂאג‬PEAL: Incrementarse, mul-
tiplicarse (Esd. 4:22; Dan. 3:31/4:1). — 7686 ‫ שׁהג‬QAL: 1) Andar descarriado (Eze.
Impf. ‫ֵגְּ ִשׂי א‬. 34:6). 2) Echarse a perder moralemente
(Prov. 5:23). 3) Cometer un error (1 Sam.
7682 ‫שׂבג‬ QAL: 1) Ser demasiado alto, 26:21). 4) Relajarse, recrearse (Prov.
5:19). 5) Pecar por inadvertencia (Lev.
fuerte o fortificado (Deut. 2:36). 2) Lograr 4:13). 6) Desviarse de (Sal. 119:21). —
algo grande: saguevú yésha = logran
429

puede designar a cualquier mujer de la


Perf. ‫שִׁ ָג ייִת‬ , ‫ ;וּגָשׁ‬Impf. ‫ ;ֶגְּ ִשׁתּ ה‬Inf. ‫;תוֹגְ שׁ‬ corte. (Sal. 45:10/9; Neh. 2:6).
Part. ‫ֹשׁ ֶג ה‬, ‫ֹשִׁג םי‬.
HIFIL: 1) Hacer errar, dejar que alguien
* 7695 (AR) ‫ ַגֵשׁ ל‬Concubina (Dan. 5:2, 23).
se desvíe (Deut. 27:18; Sal. 119:10; Prov. [página 683] — Pl.suf. ◌‫ ֵגשָׁ ְל ָת‬,‫ֵהּת‬ ‫ ֵגשָׁ ְל‬.
28:10). — Impf.suf. ‫ ;ֵגְּ שַׁ תּ ִנ י‬Part. ‫ֶגְּ שַׁ מ ה‬.
7696 ‫ שׁעג‬PUAL: Estar loco; Part. “loco” (2
7688 ‫שׁחג‬
HIFIL: Mirar, contemplar, ob-
Rey. 9:11). — Part. ‫ָגּ ְֻשׁמ ע‬, ‫ָגֻּשְׁ מ םיִע‬.
servar (Cant. 2:9; Isa. 14:16; Sal. 33:14).
HITPAEL: Hacer locuras, comportarse
— Perf. ‫;ִגְּשִׁ ה יַח‬ Impf. ‫;ִ ְגּשַׁ י יחוּ‬ Part.
como loco (1 Sam. 21:15). — Inf. ַ ‫;ֵגַּתְּ שִׁ ה ע‬
‫ִ ְגּשַׁ ת ַחי‬.
Part. ַ ‫ֵגַּתְּ שִׁ מ ע‬.
7689 ‫ ִגַּשׂ אי‬Sublime (Job 36:26; 37:23). 7697 ‫ָ ִגּשׁ עוֹן‬ Locura (Deut. 28:28). — be-
shigaón yinhág = conduce con locura,
7690 (AR) ‫ ִגַּשׂ יא‬1) Grande (Dan. 2:6; 31). como loco (2 Rey. 9:20).
2) Abundante (Dan. 4:9/12). 3) Adv.:
Mucho, muchísimo (Dan. 2:12). — — ‫שׂלשׂג‬ En Isa. 17:11, sobre la forma
Pl.fem. ‫ָא‬ ‫ִשׂגַּ י ן‬ .
‫ ְג ְַשׂתּ שִׂ ֵג י‬ver bajo II ‫שׂגו‬.
* 7691 ‫ ִגְ שׁ י הָ א‬Error (Sal. 19:13/12). — Pl. 7698 ‫ֶגֶשׁ ר‬ Cría del ganado (Exo. 13:12;
‫ִגְ שׁ איוֹת‬.
Deut. 7:13). — Const. ‫ַגְ שׁ ר‬.
7692 ‫ ָגִּ שׁ יוֹ ן‬Sigayón, posiblemente el nom-
* 7699 ‫דַ שׁ‬ Seno, pecho (Gén. 49:25; Isa.
bre de un cántico (Sal. 7:1/Subtítulo;
Hab. 3:1 — Pl. Sigionot). — Pl. ‫ְגִ שׁ י תוֹנ‬. 28:9). — Var. ‫; ֹשׁ ד‬ Paus. ‫ ;ֽשׁ ָד‬Dual, ‫;םִ יַדָ שׁ‬
Const. ‫ ;י ְֵדשׁ‬Suf. ‫יַדָ שׁ‬, ‫ָהיֶדָ שׁ‬.
7693 ‫שׁלג‬
QAL: Dormir con una mujer,
tener relaciones sexuales con ella (Deut. * 7700 ‫ֵדשׁ‬ Demonio (Deut. 32:17). — Pl.
28:30). — Impf. ‫ָ ְגּ ִשׁי לֶ ָנּ ה‬.
‫םיִדֵ שׁ‬.
NIFAL: Ser violada (Isa. 13:16; Zac.
14:2). — Impf. ‫ַגּ ִָשּׁתּ לְ ָנ ה‬. — (I) ‫ ֹשׁ ד‬Pecho (Isa. 60:16; Job 24:9). —
PUAL: Ser hecha objeto de relaciones
sexuales (Jer. 3:2; la RVA traduce como
Var. ‫ ַדשׁ‬.
voz activa: “se han acostado contigo”). —
Perf. ‫ַגֻּשׁ לְ ְתּ‬.
7701 (II) ‫ֹשׁ ד‬ Destrucción, violencia (Isa.
22:4).
7694 ‫ַגֵשׁ ל‬ Reina. — Aunque con esta 7702 ‫שׂדד‬ PIEL: ¿Deshacer los terrones
palabra se puede aludir a la reina, la
del campo arado? ¿Abrir los surcos?
palabra en sí es la hebraización de una
¿Rastrillar la tierra? (Isa. 28:24; Ose.
palabra acádica, ša ekalli (Lit., “del
palacio”), que puede designar a cualquier 10:11; Job 39:10). — Impf. ‫ ֵד ַדּ ְשׂי‬, ‫־ד ָדּ ְשׂי‬
ֶ .
430

7703 ‫שׁדד‬ QAL: Devastar, destruir (Jer. — ‫ י ַָדשׂ‬Campo (Deut. 32:13; esta es una
25:36; Isa. 21:2). El Part. se traduce
forma arcaica de la palabra ‫)הֶ דָ שׂ‬. —
“destructor” (Isa. 16:4). — Perf. ‫;ֽשׁ ָ וּ דְ ד‬ tenuvót sadái = productos del campo. —
Suf. ‫;יִנוּדַּ שׁ‬ Impf. ‫דוּשׁי‬
ָ ; Suf. ‫םֵ דָּ ְשׁי‬ (= Paus. ‫ ; ָדשָֽׂ י‬Const. ‫יֵדְשׂ‬.
‫;)םֵ ְדדָ ְשׁי‬ Impv. ‫; ְוּדדָ שׁ‬ Inf. ‫שׁדוֹד‬
ְ ‫ִל‬, ‫דוֹדשׁ‬
ָ ; 7706 ‫ י ַַדּשׁ‬Shadai, nombre de Dios que en
Part. ‫ד ֵד‬ ‫ ;ֹשׁ‬Pl. ‫ ;ֹשׁ ד םי ְִד‬Const. ‫ ;י ְֵדדוֹשׁ‬Pas. la tradición Reina-Valera se traduce con-
secuentemente con la palabra “Todopo-
‫דוּדָ שׁ‬, ‫דוּדשׁ‬
ְ ָ‫ה‬. deroso” (Gén. 49:25; Ver nota RVA), a
NIFAL: Ser destruido (Miq. 2:4). — Perf. raíz de una interpretación medieval de su
‫ְנ שׁוּנ ַֻדּ‬. forma aparentemente compuesta de ‫ ֶשׁ‬y
PIEL: 1) Destruir (Prov. 24:15). 2) En
Prov. 19:26 quizá es mejor traducir “mal- ‫( יַדּ‬ver allí). Esto condujo a la interpreta-
tratar” en lugar de “robar”. — Impf. ción eisegética de este nombre divino
como que significa “el Dios que es auto-
‫ ;דֵ דַּ ְשׁתּ‬Part. ‫דֶ דַּ ְשׁמ‬. suficiente”, y por consiguiente, Todopo-
PUAL: Ser destruida, ser devastada (Isa. deroso. Hay evidencia ugarítica de que El
15:1; Joel 1:10). — Perf. ‫דַ דֻּ שׁ‬, ‫הָ דְ דֻּשׁ‬, Shadai significa “el Dios del monte”. Re-
cuérdese que los montes han sido esce-
‫הָ ְד ָדּשׁ‬, ‫ ֻדּשָֽׁ ד וּ ְנ‬. narios de repetidas teofanías (Gén. 17:1;
Ver nota RVA).
POLEL: Destruir (Ose. 10:2). — Impf.
ֵ‫ ְֹשׁי דד‬. — ‫ןיּדּשׁ‬
ַ En Job 19:29 se sugiere leer ‫י ֵשׁ‬
[página 684] HOFAL: Ser destruido (Isa.
‫ןיִדּ‬, “hay juicio” o ‫י ֵשׁ ן ָיַּדּ‬, “hay un juez”
33:1; Ose. 10:14). — Impf. ‫ ַדשּׁוּי‬, ‫ ַדשׁוּתּ‬. (Ver nota RVA).

7704 ‫הֶ דָ שׂ‬ 1) Campo (Gén. 34:28). 2) 7709 ‫הָ מֵ ְדשׁ‬ ¿Terraza? ¿Bancal? (hay evi-
Campiña de la ciudad (Jos. 21:12). 3) dencia de este sentido en la palabra uga-
Tierra cultivada: sdeh Edom = campo de rítica sdmt). — a) En 2 Rey. 23:4, en lu-
Edom o tierra cultivada de Edom (Gén.
gar de ‫ שׁמדוֹת‬la RVA lee ‫תוֹדשׂ‬ ָ , “cam-
32:4). — En Miq. 2:4 la palabra ‫וּני ֵָדשׂ‬ pos”. b) En Isa. 16:8, [página 685] en
parece ser singular: “nuestro campo”;
lugar de ‫תוֹמ ַדשׁ‬
ְ ‫ ִכּ י‬léase ‫תוֹמ ַד‬
ְ ‫ְכּ שׁ‬, “como
Ver bajo ‫יַדָ שׂ‬ y Comp. RVA — Const.
las terrazas de”. c) En Isa. 37:27, en lu-
‫הֵ ְדשׂ‬, ‫;יֵדְ שׂ‬ Suf. ‫וּהֵ דָ שׂ‬, ‫;יִדָ שׂ‬ Pl. ‫תוֹדשׂ‬
ָ ; gar de ‫ הָ מֵ ְדשׁוּ‬se sugiere leer ‫ָפֵ ְדשׁוּ ה‬, lo
Const. ‫תוֹדשׂ‬
ְ ; Suf. ‫ֵתוֹדשׂ‬
ְ ‫וּני‬. que tiene apoyo en los Rollos del M. M.
que lee Nifal ‫ִנַה שׁ ףָ ְדּ‬, “que es quemada”
7705 ‫הָ ִדּשׁ‬
Hay cierta evidencia semítica
(Ver abajo ‫ ָפֵ ְדשׁ ה‬y texto y nota RVA).
para traducir “dama” (Ecl. 2:8; Ver K.
B.). Una plausible lectura es ‫תוֹר‬
ָ ‫ ָהרָ שׂ ְו שׂ‬, 7710 ‫ שׁףד‬QAL: Quemar, como efecto del
“princesa y princesas”, es decir, princesa viento (Gén. 41:6). — Part.pas.fem.pl.
tras princesa (Ver nota RVA).
‫תוֹפוּדשׁ‬
ְ , ‫תוֹ ֻפ ְדשׁ‬.
K. B. Koehler-Baumgartner.
431

7711 ‫ָפֵדְ שׁ ה‬ Quema de las plantas como 7721 ‫וֹשׂא‬ En Sal. 89:10/9, en lugar de
efecto del viento: shdefáh lifnéi qamáh =
la quema antes de madurar = lo que es
‫ְבּוֹ א‬
‫שׂ‬ la RVA lee ‫שׁ א‬
ֹ ‫ְנִבּ‬, “cuando se
quemado antes de madurar, es decir, levantan”. Pero [página 686] Stutt.
antes de convertirse en mies (2 Rey. propone leer ‫ִבוּ שׁאוֹן‬, “sobre el bullicio”
19:26; Comp. Isa. 37:27, Ver nota RVA).
(Observe el paralelismo con ‫ְבּ ֵג אוּת‬,
— ‫ ןוֹפָ ִדּשׁ‬Tizón, nombre de una plaga de “sobre la braveza”).
las plantas, las cuales son quemadas por
efecto del viento (Deut. 28:22; Amós 4:9). 7722 ‫שׁאו‬
HIFIL: Doblegar, golpear trági-
camente (Sal. 89:23/22). — En Sal.
7712 (AR) ‫שׁרד‬ HITPAAL: Esforzarse por
55:16/15, en lugar de ‫ ֶוָמי ִַשׁי ת‬se sugiere
algo (Dan. 6:15/14). — Part. ‫ ַר ַדּ ְתּ ִשׁמ‬.
leer ‫ֶוָמ ת‬ ‫איִשַׁ י‬,
“que la muerte los
doblegue” (la RVA traduce: “los
* 7713 ‫הָ רֵ דְ שׂ‬ 1) En 1 Rey. 6:9 la RVA
traduce esta palabra como “tablas”. 2) sorprenda”). — Impf. ‫שּׁי‬
ַ ‫( ִא‬Var. de ‫ִשׁי‬
ַ ‫)אי‬.
En 2 Rey. 11:8, 15 y 2 Crón. 23:14 la
RVA traduce: “filas”. Posiblemente se 7724 ‫ ְוָשׁ א‬1) Vano, vanidad: minját shav =
trate, ya sea de vigas (o tablas) o de una
ofrendas vanas (Isa. 1:13). 2) Falso: shé-
formación de gente dispuesta uno a una me shav = rumor falso (Exo. 23:1). — En
distancia equitativa del otro. — Pl.
Jer. 18:15 se alude a los ídolos como
‫תוֹר ְדשׂ‬
ֵ . “dioses falsos”. 3) Falsedad, engaño. Po-
7716 ‫הֶ שׂ‬ Cordero (Gén. 22:7). — Const. siblemente en Sal. 24:4 sea mejor tradu-
cir: “a la falsedad” en lugar de “a la vani-
‫ ;־הֵ שׂ‬Suf. ‫וּהֵ יְשׂ‬, ‫וֹיֵשׂ‬. dad”. — la-sháv = en vano (Jer. 2:30).

* 7717 ‫דֵ הָ שׂ‬ Testigo (Job 16:19). — Suf.


7723 ‫ הָ אוֹשׁ‬Devastación, destrucción (Isa.

‫( ֽשׂ ָ יִ ֲד ה‬Ver AR ‫)ֽשׂ ָוּדֲ ה‬. 10:3; Sal. 35:8). — Var. ‫;ֹשׁ הָ א‬ Const.

ַ‫ֹשׁ את‬.
— (AR) ‫ ֽשׂ ָוּ ֲד ה‬Testimonio (Gén. 31:47). —
Det. ‫ ֽשׂ ָ ָתוּדֲ הא‬.
7725 ‫שׁבו‬ QAL: 1) Volver, regresar (Gén.
15:16). 2) Arrepentirse, volver a Dios
(Jer. 3:12). 3) Retroceder derrotado, vol-
— ‫ ֽשׂ ָאָ תוּדֲ ה‬Ver arriba ‫ֽשׁ ָוּדֲ ה‬. ver atrás (Sal. 6:11/10). — a) yatsó va-
shóv = iba y venía (Gén. 8:7). b) va-
7718 ַ‫ ֹשׁ הם‬Onice (Gén. 2:12). yasháv va-yajpór et beerót = volvió a ca-
var los pozos (Gén. 26:18). c) od tashúv
tir’éh toevót guedolót = volverás a ver
7720 ‫ֹרֲ הַ שׂ ִנ ים‬ Lunetas (Jue. 8:21; Isa.
abominaciones aun mayores (Eze. 8:6).
3:18). d) va-táshav yad ha-mélej eláv = y la ma-
no del rey volvió a él = le fue restaurada
— ‫ וַשׁ‬En Job 15:31, en lugar de ‫ ו ַַשּׁבּ‬lea su mano (1 Rey. 13:6). e) ve-sháv Leva-
nón la-Karmél = y será convertido el Lí-
‫ְו ָָשּׁבּ א‬, “en la vanidad” como en muchos bano en campo fértil (Isa. 29:17). 4) De-
mss. sistir: lo shav YHVH me-jarón apó =
YHVH no desistió del ardor de su ira (2
432

Rey. 23:26). 5) Retractarse (Jue. 11:35). Devolver venganza (Gén. 50:15). 13) Pa-
6) Revocarse (Isa. 45:23). 7) Aplacarse gar, retribuir (2 Sam. 22:21). 14) Resca-
(Gén. 27:44). 8) Recaer el daño sobre uno tar una persona del peligro: hashívah
mismo (1 Rey. 2:33). 9) En la expresión nafshí = rescata mi [página 688] alma,
shav et shevutjá en Deut. 30:3, etc., que es decir, mi persona (Sal. 35:17). 15) Vi-
la RVA traduce como “te restaurará de tu vificar, restaurar: torát YHVH meshivát
náfesh = la ley de YHVH restaura el alma
[página 687] cautividad”, ‫ בָ שׁ‬parece te-
(Sal. 19:8/7). 16) Cobrar, recobrar alien-
ner valor de Hifil como en la expresión to (Job 9:18). 17) Negar: al tashívi et pa-
ashív et shvutám, “yo les restauraré de náy = no hagas volver mi cara = no me lo
su cautividad” (Ver bajo Hifil, 30). Pero niegues (1 Rey. 2:16). 18) Apartarse de
hay evidencia semítica de la existencia de algo: u-me-al kol toavoteijém hashívu fnei-
una raíz II ‫ שׁבו‬que se traduciría: “reu- jém = y de todas vuestras abominaciones
aparted vuestras caras, es decir, apar-
nir”, “juntar”. De esta manera, Deut.
taos de ellas (Eze. 14:6). 19) Apartar a
30:3 se podría traducir: “reunirá a tus
alguien del pecado (Mal. 2:6). 20) Volver
cautivos”. 10) En Miq. 2:8, en lugar de
a meter la mano (Exo. 4:7). 21) Desistir
‫ֵבוּשׁ י‬
léase ‫( ֵבָ שׁ י‬Part.pl.const.). De esta — Lit., “retirar la mano de” (Eze. 20:22).
manera, la expresión shavéi miljamáh se 22) Hacer retirar la mano a alguien,
traduciría: “volviendo de la guerra”. — hacerlo desistir (Isa. 14:27). 23) Retraer
la mano de la maldad, abandonar su
Perf. ‫;בָ שׁ‬ Impf. ‫;בוּשָׁ ר‬ Impv. ‫;וּשׁב‬ Inf. cometido (Eze. 18:8). 24) Apartar el pie
de algo, abandonar el mal hábito (Isa.
‫ ;וּשׁב‬Abs. ‫ ;וֹשׁב‬Part. ‫ ;בָ שׁ‬Pl. ‫ ;םיִבָ שׁ‬Suf. 58:13). 25) Hacer volver el corazón, res-
‫ָהיֶבָ שׁ‬. taurar la lealtad de alguien (Mal. 3:24).
26) Volver a su corazón, volver en sí: ve-
POLEL: 1) Hacer volver (Isa. 49:5). 2) heshívu el libám = si ellos vuelven en sí
Restaurar (Isa. 58:12). 3) Engañar, des- (1 Rey. 8:47). 27) Traer respuesta: has-
carriar (Isa. 47:10). — Perf. ‫ְב יִתּ‬ hivéni davár = tráeme la respuesta (Gén.
‫ ;ַבוֹשׁ‬Suf. 37:14). 28) Quitar, apartar la ira, apla-
carla (Sal. 78:38; Núm. 25:11; Prov.
ִ ‫ְב תּ י‬ ‫;ַבוֹשׁ‬ Impf. ‫ב‬ ‫ֵבוֹשׁי‬
ְ ; Inf. 15:1). 29) Hacer desistir a alguien de al-
‫ב‬ ‫;ֵבוֹשׁ‬ Suf. go, revocar el castigo (Job 9:12; Amós
1:3). 30) Deshacer, hacer volver a su es-
‫ ;ְבוֹשׁ בִ י‬Part. ‫ֵבוֹשׁמ ב‬
ְ , ‫ֶבוֹשׁמ בֶ ת‬
ְ . tado previo (Isa. 43:13 — Seguramente la
POLAL: Ser restaurado de, restaurarse expresión ashív et shevutám en Jer.
32:44 etc. y que la RVA traduce conse-
de (Eze. 38:8). — Part. ‫ֶבוֹשׁמ בֶ ת‬
ְ (= Polel). cuentemente “yo les restauraré de su
HIFIL: 1) Hacer volver, traer (Gén. 28:15; cautividad” deba ser traducida: “yo des-
1 Sam. 29:4). 2) Tomar de nuevo por es- haré su cautividad”, en el sentido de po-
clavos: En Jer. 34:11 la RVA traduce: nerle fin. 31) Restaurar a la relación del
“hicieron volver a los esclavos”. 3) Reco- pacto, hacer volver a Israel a su Dios
brar cosas y personas (Gén. 14:16). 4) (Jer. 15:19; Neh. 9:26). 32) Arrepentirse
Devolver algo o alguien, restituir (Gén. de los ídolos, en el sentido de restablecer
43:12; 1 Sam. 12:3). 5) Hacer volver el “primer amor”, la [página 689] lealtad
atrás, hacer retroceder a alguien derro- al Dios de Israel: shúvu ve-hashívu = vol-
tado (Isa. 44:25). 6) Volver a colocar algo ved y restableced (expresión elíptica que
en su lugar (Gén. 29:3). 7) Restaurar algo la RVA traduce “arrepentíos y volved”). —
a su estado previo (2 Rey. 14:25; Isa.
49:6). 8) Restituir a alguien a su puesto En 2 Sam. 8:3, en lugar del TM: ‫ִשׁ‬
ָ ‫ְל הבי‬
(Gén. 40:13). 9) Rescatar la propiedad ‫ ָוֹדי‬, la RVA sigue a la LXX y lee: ‫לְ ה ביִשׁוֹ‬
vendida (Lev. 25:28). 10) Dar a cambio
de un pago (Lev. 26:26). 11) Pagar algo a
cambio de protección (2 Rey. 3:4). 12)
433

‫וֹדי‬
ָ , “establecer su dominio”. — Perf. 7737 (II) ‫שׁהו‬ QAL: 1) Ser o llegar a ser
igual (Isa. 40:25). — a) la-mélej éin sho-
‫ביִשֵׁ ה‬, ‫ ;יִתוֹביִשֲׁ ה‬Suf. ‫ְביִשֲׁ ה‬, ‫ ;ַבִ שֱׁ ה ִנ י‬Vep. véh le-hanijám = al rey le da igual dejar-
‫; ו ַֹביִשֲׁ ה ת ִי‬ Impf. ‫;ביִשָׁ י‬ Vaif. ‫;ַו בֶ ָשׁיּ‬ Suf. los que vivan o no (Est. 3:8). b) éin ha-
tsár shovéh be-nézeq ha-mélej = la des-
‫;שֲׁ אְב ִי‬ Impv. ‫;בֵ שָׁ ה‬ Suf. ‫;ִנֵביִשֲׁ ה י‬ Inf. gracia no sería equivalente a la molestia
del rey es decir, no justificaría el moles-
‫;ביִשָׁ ה‬ Suf. ‫ֵבִ שֲׁ ה ייִנ‬ (= Impv.suf.); Abs.
tar al rey (Est. 7:4). — Perf. ‫ ;ָוָשׁ ה‬Impf.
‫ ;בֵ ָשׁה‬Part. ‫ ;בי ִֵשׁמ‬Fem.const. ‫ ;ַבי ְִשׁמ ת‬Pl.
‫ֶו ְִשׁתּ ה‬, [página 690] ‫ֶוְשֶׁ א ה‬, ‫;וּו ְִשׁי‬ Part.
‫םיִבי ְִשׁמ‬.
‫ֹשׁ ֶו ה‬.
HOFAL: 1) Ser traído, ser llevado (Exo.
10:8; Jer. 27:16). 2) Ser devuelto (Gén. NIFAL: En Prov. 27:15, en lugar de
42:28). 3) Ser hecha restitución (Núm. ‫ִנ שָׁו ְָתּ ה‬
se sugiere leer ‫ה‬ ָ ‫ ְושִׁנ ת‬, “es
5:8). — Perf. ‫ ;בַ שׁוּה‬Impf.vaif. ‫ ;ַו יּ בַ שׁוּ‬Part. semejante” (la mujer es semejante a la
gotera continua).
‫בָ שׁוּמ‬, ‫םיִבָ שׁוּמ‬. PIEL: 1) Emparejar una superficie (Isa.
28:25). 2) Sosegar (Sal. 131:2). 3) Hacer
7726 ‫ ָבוֹשׁ ב‬Rebelde (Isa. 57:17; Jer. 3:14). que algo sea como o semejante a (2 Sam.
22:34). — Perf. ‫ָוִּ שׁ ה‬, ‫ ;ִוִּשׁ י יִת‬Part. ‫ֶוּ ְַשׁמ ה‬.
— Pl. ‫ָבוֹשׁ ב ם ִי‬.
HIFIL: Hacer igual, comparar (Isa. 46:5;
* 7728 ‫ֵבוֹשׁ ב‬ Rebelde (Jer. 31:22). — En Lam. 2:13). — Impf. ‫ֶוְשַׁ א ה‬, ‫וּוְשַׁ תּ‬.
Jer. 49:4 la RVA traduce: “descarriada”.
Las vers. antiguas difieren en su lectura. 7739 (AR) ‫ שׁהו‬PEAL: Ser igual, ser seme-
Stutt. sugiere leer según la Vulgata: jante a (Dan. 5:21). — El Perf.pas. se
‫הָ ָנּנֲאַ ַשּׁה‬, “indolente”, “insensible” (Comp. traduce “ser hecho semejante”. —
Isa. 32:9). Perf.pas. ‫ ִוְשׁ י‬o ‫( ִוֱשׁ י‬según Ketiv).
PAEL: Hacer como (Dan. 5:21). Aquí, el
7729 ‫ ָבוּשׁ ה‬Arrepentimiento (Isa. 30:15).
Ketiv tiene ‫ִוְשׁ י‬, pero el Qere lee ‫ִוַּשׁ וי‬,
“hicieron como” (Perf.pl.). La RVA sigue el
7730 ‫ ֶבוֹשׂ‬Espeso ramaje (2 Sam. 18:9). Ketiv Sing.: “fue hecho semejante”. Ver
arriba bajo Peal.
— (I) ‫ שׂגו‬Ver Nifal y Hifil de I ‫גוס‬. HITPAAL: Ser convertido en (Dan. 3:29).
— Impf. ‫ֵוַּתְּ שִׁ י ה‬.
7735 (II) ‫ שׂגו‬1) ¿Hacer crecer? (Isa. 17:11).
2) ¿Podar? ¿Proteger con un cerco? (co- 7742 ‫ שׂחו‬QAL: La RVA traduce “meditar”
mo II ‫ ;גוס‬Ver allí). en Gén. 24:63, pero deja ver la posibili-
dad de leer ‫ָל שׂ ַח ִי‬, y en su nota traduce
— (I) ‫ שׁהו‬PIEL: Poner (Sal. 16:8). — Perf. “orar” (hablar con Dios); Comp. Sal.
‫ ;ִ ִוּשׁ י יִ ת‬Impf. ‫ֶוּ ְַשׁתּ ה‬. 69:13/12. — Inf. ‫ָל שׂ ַחוּ‬.

Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).


vers. Versiones.
434

7743 ‫שׁ חו‬ QAL: Hundirse (Prov. 2:18). — 7753 ‫ שׂךו‬QAL: 1) Obstruir (Ose. 2:8/6). 2)
Cercar alrededor, proteger (Job 1:10). —
Perf. ‫הָ חָ שׁ‬.
Perf. ָ‫תּ‬ ‫ ;ְכַשׂ‬Part. ◌‫שׂ‬.ָ
7745 ָ‫ וּשׁחה‬Fosa, hoyo para atrapar gente
y animales (Jer. 2:6). * 7754 ‫ וֹשׂ‬Rama: En Jue. 9:49, en lugar

de ‫ ֹכוֹשׂ ה‬se sugiere leer ‫ָכוֹשׂ ה‬, “rama”


7750 ‫ שׂטו‬QAL: Enredarse (Sal. 40:5/4). —
(Comp. ver. 48). La RVA sigue al TM y lee
Part.const.pl. ‫יֵטָ שׂ‬. “su rama”. Ver abajo ‫ָכוֹשׂ ה‬.
[PILPEL]: En Dan. 12:4, en lugar de la
forma verbal ְ‫ְֹשׁי טוּט‬ (de la raíz ‫)שׁטו‬ —* ‫ ָכוֹשׂ ה‬Rama de árbol (Jue. 9:48). —
algunos leen ‫ְטשׂיטוּ‬
ְ ֹ (de la raíz ‫שׂטו‬ = Const. ‫וֹשׂכַ ת‬.
‫ )שׂטט‬y traducen: “se volverán apóstatas” 7757 ‫ וּשׁל‬Borde de la vestidura (Isa. 6:1).
o “se enredarán en el error”, en lugar de
“correrán de un lado para otro” que tiene — Const.pl. ‫ ;וּשׁלֵ י‬Suf. ‫ָלוּשׁ יו‬, ◌ ‫ַלוּשׁ ִי‬.
la RVA (Comp. Jer. 5:1, donde la RVA
traduce “recorred”). Ver abajo I ‫שׁטו‬. 7758 ‫ ָלוֹשׁ ל‬Descalzo (Job 12:19; Miq. 1:8,
[página 691] 7751 (I) ‫שׁטו‬ QAL: 1) Reco- Qere).
rrer (2 Sam. 24:2). 2) Remar — El Part.
se traduce “remero” (Eze. 27:8). — Perf.
7759 ִ ‫ַלוּשׁ מּ ת י‬ Posible forma femenina de

‫ ;וּטָ שׁ‬Impf.vaif. ‫ ;ַו יּ וּטֻ ָשׁ‬Impv. ‫ ;וּשׁט‬Inf. ‫טֻ שׁ‬ ‫שׁ◌ֹהמ‬,ְ Salomón. Sería un nombre sim-
bólico de la mujer que fue el amor plató-
(= ‫ ;)וּשׁט‬Part. ‫םיִטָ שׁ‬. nico de Salomón. ¿Acaso Abisag la su-
POLEL: Recorrer, correr de un lado para namita? (Ver 1 Rey. 1:1–4).
otro (Jer. 5:1; Dan. 12:4). — Impf.
‫טוֹשׁי‬
ְ ‫וּט‬ְ ; Impv. ‫וּטטוֹשׁ‬
ְ ; Part. ‫טוֹשׁמ‬
ְ ‫םי ְִט‬, 7760 ‫ שׂםו‬Ver ‫שׂםי‬.
‫טוֹשׁמ‬
ְ ‫תוֹט‬
ְ . 7762 ‫ םיִמוּשׁ‬Ajos (Núm. 11:5).
HITPOLEL: Deambular (Jer. 49:3). —
Impv. ‫טוֹשׁתִ ה ה‬
ְ ַ‫ָנְט‬. 7763 ‫ םֵ מוֹשׁ‬Ver Polel de ‫שׁםמ‬.

— (II) ‫ שׁטו‬QAL: Despreciar (Eze. 16:57). 7768 ‫שׁעו‬ PIEL: Clamar por ayuda (Isa.

— Part. ‫םיִטאָ שׁ‬, ‫תוֹטאָ שׁ‬. 58:9). — Perf. ִ ‫;ִוּשְׁ ִﬠ מּ י‬ Impf. ‫ַוַּשְׁ מּ ע‬ (=

‫ ;)ֵוּ ְַשׁמּ ַע‬Inf.suf. ‫ ;ְוַּשׁ עוֹ‬Part. ַ‫ֵוּ ְַשׁמ ע‬.


7752 (I) ‫ וֹשׁט‬Látigo, azote (1 Rey. 12:11).
[página 692] * 7769 ‫ַוֶשׁ ע‬ Clamor (Sal.
— (II) ‫ וֹשׁט‬Torrente: shot shotéf =
torrente arrollador (Isa. 28:18; Comp. 5:3/2). — Suf. ‫ְוַשׁ ִע י‬.
Isa. 28:15, Qere). — En Job 9:23 la RVA
traduce como en I, “azote”, pero quizá es 7771 ‫ַעוֹשׁ‬
Noble (Isa. 32:5). — En Job
mejor traducir “torrente”.
34:19 se alude a las riquezas de un noble
435

al contrastarlo con el pobre (Ver nota


mo la LXX: ‫שׁ‬
ַ ‫ַו תּ ָהֶ ְק‬, “y la riegas” (Ver bajo
RVA).
‫)שׁהק‬.
7772
‫ ַעוּשׁ‬1) En Job 30:24, en lugar de ֶ ‫ָל ה ן‬
‫ ַעוּשׁ‬la RVA lee ַ ‫לוֹ ֵוּ ְַשׁי ע‬, “¿No clamará a
7785 ‫וֹשׁק‬ Muslo, la pierna entera (Isa.
él?” (Ver nota RVA). 2) En Job 36:19, en 47:2; Jue. 15:8). — Dual, ‫ ;ֹשׁ ק ם ַי‬Const.
lugar de ‫ ֲﬠַ יֲה ֹר ֲעוּשׁ ל ֹ א ְב ָצ ר‬la RVA lee ‫ ;יֵקוֹשׁ‬Suf. ‫ויָקוֹשׁ‬.
así: ‫ַבּ ָצּ ר אל ְ ַﬠי ֶז ְר◌ ְוַשׁ ָע‬, “en la desgracia
7784 ‫וּשׁק‬ Plaza, calle del mercado (Prov.
no te ayudará tu clamor” (Ver ‫ ַ)וֶשׁ ע‬.
7:8; Cant. 3:2; Ecl. 12:4). — Pl. ‫ָוְשׁ קם ִי‬.
7773 ‫ְוַשׁ עָ ה‬ Clamor (1 Sam. 5:12). —
— ‫¿ הָ קֵ קוֹשׁ‬Reseca? — ve-nafshó shoqe-
Const. ‫ ;ְוַשׁ ַע ת‬Suf. ָ‫וַשָׁ ְﬠ תם‬.
qáh = y su garganta está reseca (Isa.
29:8, RVA). Otros traducen: “y su alma
7776 ‫ ָעוּשׁ ל‬Zorro, zorra (Jue. 15:4). — Pl.
se lanza” (tras el agua). — Mas. ‫ ;ֹשׁ ק ֵק‬Ver
‫ָעוּשׁ ִל ים‬.
‫שׁקק‬.
7778 ‫ֵעוֹשׁ ר‬ Portero (2 Rey. 7:10). — Var.
[página 693] 7786 ‫[ שׂרו‬QAL]: 1) En Ose.
‫; ֹשׁ ֵע ר‬ Pl. ‫ֹשׁ רם ִי‬
‫; ֲע‬ Const. ֵ‫ֹשׁר י‬
‫ ֲע‬.
9:12, en lugar de la palabra ‫ִרוּשׂבּ‬
ְ ‫ י‬léase
7779 ‫ שׁףו‬QAL: Herir, aplastar (Gén. 3:15; ‫ִרוּסבּ‬
ְ ‫י‬, “cuando yo me aparte”. 2) En Ose.
Job 9:17). — En Sal. 139:11, en lugar de
12:5/4, en lugar de ‫ ָו יּ ַר ָשׂ‬se sugiere leer
la palabra ‫ֵפוּשׁי ִנ י‬
ְ se sugiere leer ‫ֵכּושׁי ִנ י‬
ְ ,
‫ַו ַר ִשׂיּ‬, “y contendió” (Ver ‫)שׂהר‬. 3) En 1
“me cubrirán” (Var. de ‫ֵכּוּסי ִנ י‬
ְ ; Ver Qal de
Crón. 20:3, en lugar de ‫שׂיּ‬
ָ ‫ ַו ַר‬léase ‫ַו םֶ ָשׂיּ‬,
I ‫)ךכס‬. — Impf.suf. ‫ְפוּשׁי‬
ְ , ‫ֶפוּשׁתּ נּ וּ‬
ְ . “y puso” (Comp. 2 Sam. 12:31).
[HIFIL]: Constituir gobernantes (Ose.
7782 ‫ָפוֹשׁ ר‬ Corneta hecha del cuerno de
8:4). — Perf. ‫( וּרי ִֵשׂה‬Ver Hifil de ‫)שׂרר‬.
un carnero (1 Rey. 1:34). — be-déi shofár
= cada vez [que resuena] la corneta (Job
— (I) ‫שׁרו‬ QAL: Divisar (Núm. 23:9). —
39:25; Ver bajo ‫)יד‬. — Const. ‫ ;ַפוֹשׁ ר‬Pl.
Impf. ‫רוּשׁי‬
ָ , ‫רוּשׁא‬
ָ ; Suf. ‫;א ֲוּנֵּרוּשׁ‬ Impv.
‫ ;ָפוֹשׁ רוֹת‬Const. ‫ ;ְפוֹשׁ ר וֹת‬Suf. ‫ְפוֹשׁ ֹר ת םֶ ה ֵי‬.
‫וּשׁר‬.
7783 ‫שׁקו‬ HIFIL: Rebosar (Joel 2:24;
7788 (II) ‫שׁרו‬ QAL: ¿Viajar? ¿Descender?
4:13/3:13). — Perf. ‫ִשׁה‬
ֵ ‫וּקי‬. ¿Acudir alguien portando presentes?
POLEL: En Sal. 65:10/9 la palabra
(Isa. 57:9; Cant. 4:8). — Ver ‫רוּשׁתּ‬
ְ ָ‫ה‬.
ְ‫קָהֶ ק‬ ַ‫ ַו תּ ֹ שׁ‬podría ser traducida: “y le con-
fieres abundantemente”. La RVA lee co- Impf. ‫ִרוּשׁתּ‬
ָ ‫ ;י‬Vaif. ‫ ;ַו תּ יִרֻ ָשׁ‬Part.fem.pl.suf.
◌‫ ִ( יַתוֹרָ שׁ‬Ver ‫)הָ ָרשׁ‬.
436

7794 ‫וֹשׁר‬ 1) Toro, novillo (Lev. 9:4). 2) 7799 ‫ן ַשׁוּשׁ‬ 1) Lirio (1 Rey. 7:26). 2) El
Buey (Exo. 20:17). 3) Ganado vacuno en plural, Sosanim, es un término usado en
general, traducido por “vacas” (Gén.
el subtítulo del Sal. 45. — Paus. ‫;ֽשׁוּשׁ ָן‬
32:6). — Suf. ‫וֹשׁרוֹ‬, ◌ ‫; ֹשׁ ְר‬ Pl. ‫ָוְשׁ ם ִי ר‬.
Fem. ‫ ;ָנַּשׁוּשׁ ה‬Const. ‫ ;תַ נַּשׁוּשׁ‬Pl. ‫ִנַּשׁוּשׁ ים‬.
7791 ‫ וּשׁר‬Muro, muralla tosca construida
en el campo (Gén. 49:22; 2 Sam. 22:30).
— ‫ שׁתו‬Ver ‫שׁתי‬.

* 7792 (AR) ‫ וּשׁ ר‬Muro (Esd. 4:12, 16). — 7805 ‫שׁףז‬


QAL: 1) Ver, mirar (Job 20:9;
28:7). 2) Broncear (Cant. 1:6). — Perf.suf.
Det.pl. ‫( אָ יַּרוּשׁ‬Ketiv + Qere: ‫)ָיַּרוּשׁ‬. — En
‫ַ ָפזְשׁ ת ִ ְנ י‬, ‫ַפָ זְ שׁ תּ וּ‬.
Esd. 4:13, en lugar de ‫הַ יַּרוּשׁ‬ léase

‫הָּ יַרוּשׁ‬, “sus muros” (la RVA sigue el TM y


7806 ‫ שׁרז‬HOFAL: Ser torcido (Exo. 26:1).
traduce: “los muros”). — Part. ‫ ָרזְ ָשׁמ‬.

7795 ‫ הָ רוֹשׂ‬En Isa. 28:25 esta palabra no —* ‫¿ ַחֵ שׂ‬Pensamiento? (Amós 4:13). —
aparece en la LXX ni en la Peshita. Hay
la posibilidad de que esta palabra sea Suf. ‫וֹחֵ שׂ‬.
ditto de la palabra siguiente: ָ‫ֹﬠְ שׂוּ ר ה‬. Con
la evidencia aportada por las versiones y
7807 ‫חַ שׁ‬
En Job 22:29 la RVA traduce
excluyendo los aparentes casos de ditto shaj eináyim = humilde de ojos (Ver
leemos el segundo hemistiquio de este ‫)שׁהח‬.
versículo así: ֶ‫ְו םָ שׂ הָ ִטּח ֹﬠְ שׂוּ רהָ וֻ ְכ סּתֶ מ‬
7809 ‫ שׁדח‬QAL: Dar regalos (Eze. 16:33).
‫ְגּ ֻב ָל תוֹ‬,
“y pone el trigo, la cebada y el
— shijadú baadí = dar un obsequio a mi
centeno en su campo” (la tradición de la
favor (Job 6:22; la RVA traduce: “ofreced
RVA traduce los casos considerados dit-
to). algo a mi favor”). — Impf.vaif. ‫ַו תּ יִדֳ ְח ִשׁ‬.

— ‫ הָ רוּשׁ‬Muro de contención de una te- 7810 ַ‫ֹשׁ חד‬ 1) Regalo, obsequio (1 Rey.
rraza (Job 24:11). — Pl.suf. ‫םָ תוֹרוּשׁ‬. 15:19). 2) Soborno (1 Sam. 8:3; Isa.
1:23).
— [página 694] ‫ ֵקרוֹשׂ‬Ver bajo ‫ֵֹרשׂ ק‬. 7811 ‫ שׂהח‬QAL: Nadar (Isa. 25:11). — Inf.
* 7790 ‫ֵררוֹשׁ‬ Enemigo (Sal. 5:9/8). — ‫תוֹחשׂ‬
ְ ; Part. ‫הֶ חוֹשׂ‬.
HIFIL: Inundar — Lit., hacer nadar (Sal.
Pl.suf. ‫ ;י ְַררוֹשׁ‬Paus. ‫ֽ ְררוֹשׁ ָי‬.
6:7/6). — Impf. ‫שׂא‬
ַ ‫הֶ ְח‬.
7797 ‫שׂושׂ‬ QAL: Alegrarse, gozarse (Isa.
7812 ‫ שׁהח‬QAL: Postrarse (Isa. 51:23). —
35:1; Isa. 61:10). — Perf. ‫ ָשׂשׂ‬, ‫;יִתְּ שַׂ שׂ‬
En Sal. 44:26 la expresión ‫ הָ חָ שׁ ֶל ָע ָפ ר‬es
Impf. ‫ִשׂי‬
ָ ‫ ;שׂי‬Impv. ‫ ;וּשׂיִשׂ‬Inf.const. ‫;שׂוּשׂ‬ traducida por la RVA como “está agobia-
da hasta el polvo”. Quizá sea mejor tra-
Abs. ‫ ;שׂוֹשׂ‬Part. ‫ ָשׂשׂ‬.
437

ducir: “está postrada hasta el polvo”. —


‫ ִו ד ֶ ְכּ ה ַחֹ ָשׁי‬se sugiere leer ‫ַח◌ִו יֶכָדּ ה‬ ‫ ָֹשׁי‬, “se
Impv. ‫י ְִחשׁ‬.
agacha y es aplastado” (Ver ‫)הכד‬. 2) Ser
HIFIL: Abatir, postrar a alguien. — En
humillado: En Isa. 2:11, 17, la forma Qal
Prov. 12:25, en lugar de ‫ָנֶּחְ שַׁ י ה‬ se
tiene sentido de Nifal. — Perf. ‫חַ שׁ‬,
sugiere leer con la ‫ו‬ de la palabra
‫יִתוֹחַ שׁ‬, ‫וּחַ שׁ‬ (= ‫;)ֽשׁ ָ וּ חֲ ח‬ ‫; ָֹשׁי‬ Vaif.
siguiente: ‫ְנֶחְ שַׁ י הוּ‬, De este modo, la Impf. ַ‫ח‬
expresión deagáh be-lev ish yashjenéhu
‫ ;ַו יּ ָֹשׁ חוּ‬Inf. ‫ַחוֹחשׁ‬
ְ (¿= ‫)?ַחוֹחָ שׁ‬.
se traduciría: “la [página 695] NIFAL: 1) Postrarse (Isa. 2:9; 5:15). 2)
preocupación (o congoja) en el corazón Quedar humillado, quedar abatido (Isa.
del hombre Abatirse
HITPOLEL: lo abate”.(Sal. 42:6, 12; 43:5). 29:4; Ecl. 12:4). — Impf. ‫חַ ִשּׁתּ‬, ‫;וּחַ ִשּׁי‬
— Holladay considera que la forma
Vaif. ‫שּׁיּ‬
ִ ַ‫ַו ח‬.
‫חוֹתּ ִשׁתּ‬
ְ ֲ‫ יִח‬es Hitpolel de la raíz ‫שׁחי‬.
HITPAEL: 1) Postrarse (Gén. 18:2). 2) HIFIL: Abatir, traer abajo (Isa. 25:12;
26:5). — Perf. ‫שׁה‬
ֵ ַ‫ח‬.
Adorar (Gén. 24:26). — Perf. ‫;ָוֲחַ תְּ שִׁ ה ה‬
Impf. ‫;ֶוֲחַ תְּ שִׁ י ה‬ Vaif. ‫;ַו יּוּחַ ְתּ ִשׁ‬ Impv. 7818 ‫שׂטח‬ QAL: Exprimir uvas (Gén.
‫ ;וּוֲחַ ְתּ ִשׁה‬Inf. ‫ ;תוֲֹחַ ְתּ ִשׁה‬Part. ‫ֶוֲחַ תְּ שִׁ מ ה‬. 40:11). — Impf.vaif. ‫ָו א טַ ְח ֶשׂ‬.
7813 ‫ וּחָ שׂ‬Nado: méi sáju = aguas de nado, 7819 (I) ‫שׁטח‬ QAL: Degollar (Gén. 22:10;
es decir, suficientemente profundas co-
mo para nadar en ellas (Eze. 47:5). 37:31). [página 696] — Perf. ‫טַ חָ שׁ‬,
‫;םֶ תְּ טַ חְ שׁ‬ Impf. ‫;טַ חְ ִשׁי‬ Vaif. ‫;ַו יּוּהֵ טָ חְ ִשׁ‬
7814 ‫שׂקוֹח‬
ְ 1) Risa (Sal. 126:2). 2) Juego,
deporte (Prov. 10:23). 3) Objeto de risa Impv. ‫;וּטֲ חַ שׁ‬ Inf. ‫ ְֹחשׁ ט‬, ‫;ֹחָ שׁ ט‬ Suf.
(Jer. 20:7).
‫ ;םָ טֲ חַ שׁ‬Part. ‫ ;טֵ חוֹשׁ‬Const.pl. ֲ‫ח יֵט‬ ‫ ;ֹשׁ‬Pas.
— ‫רוֹחשׁ‬
ִ Jer. 2:18; Ver ‫רוֹחיִשׁ‬. ‫טוּחָ שׁ‬.
NIFAL: Ser degollado (Lev. 6:18/25). —
7815 ‫רוֹחשׁ‬
ְ 1) Hollín, negrura (Lam. 4:8).
Impf. ‫טֵ חָ ִשּׁי‬.
2) En Joel 2:2, en lugar de ‫ ַרחַ שׁ‬, “alba”
se sugiere leer ‫רוֹחשׁ‬
ְ , “negrura”.
7820 (II) ‫ שׁטח‬QAL: ¿Martillar el metal? —
El Part.pas. ‫טוחש‬ es traducido por la
— * ‫רוֹחָ שׁ‬ Negro (Cant. 5:11). — Var. RVA “trabajado” en términos más am-
plios (1 Rey. 10:16; 2 Crón. 9:15). Otros
‫ ;ֹחָ שׁר‬Fem. ‫רוֹחשׁ‬
ְ ָ‫ ;ה‬Pl. ‫ם ִיר ְֹחשׁ‬, ‫ר וֹת‬ ‫ ְֹחשׁ‬.
leen aquí ‫חוטש‬, “alisado” (mediante
— * ‫תוּחשׁ‬
ְ En Prov. 28:10, en lugar de martillado).

‫וֹתוּח‬
ְ ‫ִבּ שׁ‬ se sugiere leer — ‫הָ ֲטחַ שׁ‬ En Ose. 5:2, en lugar de
ַ‫וֹתּח‬
ְ ‫שׁ‬ ‫ְבּ‬, “en su
propia fosa”.
‫ְו שׁ הָ טֲ חַ םי ֵ ִֹטש‬se sugiere leer ַ‫ְו שׁ ַתח‬
7817
‫ שׁהח‬QAL: 1) Agacharse, recostarse
(Job 38:40). — En Sal. 10:10, en lugar de
438

‫ם ִי ִטּ ַשּׁה‬, “la fosa (o la corrupción) de Si- 7832 ‫ שׂקח‬QAL: 1) Reirse (Sal. 2:4; Prov.
tim” (Ver nota RVA). 29:9). 2) El Inf. se traduce como “espec-
táculo risible” (Jue. 16:27). — Perf. ‫; ַקחָ שׂ‬
* 7821 ‫הָ טיִחְ שׁ‬ Sacrificio, matanza de las
víctimas del sacrificio (2 Crón. 30:17). — Impf. [página 697] ‫; ַק ְח ִשׂי‬ Inf. ‫קוֹחשׂ‬
ְ .
Const. ‫תַ טי ְִחשׁ‬. PIEL: 1) Regocijarse (Jer. 30:19). 2) Jugar
(Sal. 104:26). 3) Divertir a otros, servir de
espectáculo (Jue. 16:25). 4) Danzar (1
7822 ‫ ןי ְִחשׁ‬Sarpullido, roncha (Exo. 9:9). Sam. 18:7). 5). Competir (2 Sam. 2:14).
— Perf. ‫;יִתְּ קַ חִ שׂ‬ Impf.vaif. ‫;ִו יוּקֲ חַ שׂ‬ Inf.
— ‫ סיִחָ שׁ‬En Isa. 37:30; Ver ‫שׁיִחָ ס‬.
‫ ;קֶ חַ שׂ‬Part. ‫קֵ חַ ְשׂמ‬, ‫תוֹקֲ חַ ְשׂמ‬.
* 7824 ‫ ףיִחָ שׂ‬En Eze. 41:16 la RVA traduce HIFIL: Reirse de alguien (2 Crón. 30:10).
esta palabra como “estaba recubierto” (de — Part. ‫םיִקי ְִחשַׂ מ‬.
la misma manera que traduce al final del
mismo versículo la palabra ‫ֻ ְכמ וֹסּת‬. Po- 7833 ‫ שׁקח‬QAL: 1) Desmenuzar, moler en
dría tratarse de una especie de panelado. el mortero (Exo. 30:36; Comp. 2 Sam.
22:43). 2) Desgastar (Job 14:19). — Perf.
* 7825 ‫תי ְִחשׁ‬ ¿Fosa? (Lam. 4:20). — En
‫ ְָתּ ַקחָ שׁ‬, ‫ ;ֽשׁ ָוּקֲ ח‬Impf.suf. ‫םֵ קָ חְ שֶׁ א‬.
Sal. 107:20 la RVA traduce la palabra
‫םָ תוֹתיִחְ ִשּׁמ‬, “de su ruina (de ellos)” to- 7834 ‫ ַקחַ שׁ‬1) Capa de polvo menudo (Isa.
mando la palabra ‫תי ְִחשׁ‬ como derivada 40:15). 2) Nubes de polvo (Sal. 89:7.6). —
Pl. ‫םיִקָ חְ שׁ‬.
de la raíz ‫שׁתח‬, “arruinar”. Stutt.

propone leer ‫תַ חַ שִּׁ מ םָ תָ יַּח‬, “de la ruina 7835 (I) ‫שׁרח‬ QAL: Volverse ennegrecido
de su vida” (Comp. Sal. 103:4; Ver nota (Job 30:30). — Perf. ‫ ַרחָ שׁ‬.
RVA). — Pl.suf. ‫םָ תוֹתי ְִחשׁ‬.
7836 (II) ‫שׁרח‬ QAL: Esmerarse por algo
7826 ‫ לַ חַ שׁ‬León (Ose. 5:14). — Paus. ‫ֽשׁ ָלַ ח‬.
(Prov. 11:27). — Part. ‫ֹשׁ ח ֵר‬.
7827 ‫¿ ֶלֵ ְחשׁ ת‬Uña aromática? (Exo. 30:34). PIEL: Buscar algo o a alguien con esmero
(Job 7:21). — En Isa. 26:9 la RVA tradu-
7828 ‫ףַ חַ שׁ‬ Gaviota (Lev. 11:16; Deut. ce la palabra ‫ ָךֶּרֲ חַ שֲׁ א‬como “madrugare a
14:15). buscarte”, pero se puede traducir: “te
buscaré con esmero” (Comp. Prov.
7829 ‫ֶ ֶפחַ שׁ ת‬ ¿Tisis? (Lev. 26:16; Deut. 13:24). — Perf. ‫;וּרֲ חִ שׁ‬ Suf. ‫וֹרֲ חִ שׁ‬,
28:22).
‫;ִשׁ חִנַתְּ רַ י‬ Impf. ‫;רֵ חַ שְׁ תּ‬ Suf. ‫ֽ ֲר ַחשֲׁא ָ ָ ךּ‬,
* 7830 ‫ץ ַחַ שׁ‬ Arrogante: benéi shájats = ‫ ;ְנֻרֲ חַ ְשׁי ִנ י‬Inf. ‫רֵ חַ שׁ‬.
fieras o gente arrogante (Job 28:8;
41:26/34). — (III) ‫ שׁרח‬PIEL: Hacer uso de conjuros
para lograr algo: lo ted’í shajaráh = que
no sabrás conjurar = no podrás impedir
439

con conjuros (Isa. 47:11). — Inf.suf. judicar, afectar una propiedad (Rut 4:6).
8) Dejar que los edificios se arruinen (2
‫( הָּ ְרחַ שׁ‬léase ֲ‫ַשׁחהָּ ר‬ ). — En Isa. 47:15, en
Crón. 34:11). — a) mashjít nafshó = des-
lugar de ◌‫ ִ יַרֲ ֹחס‬se sugiere leer ◌‫יַרֲ ֹחשׁ‬,ִ truye a su alma, es decir, se destruye a
sí mismo (Prov. 6:32). b) al tashjét = No
“tus hechiceros”, por repetir parte del destruyas (término que aparece en el
vers. 12 y porque en general en el Cap.
subtítulo del Sal. 57 — Ver nota RVA). c)
47 de Isaías se enfoca especialmente el ha-mashjít = el destructor o Colect., los
uso de la hechicería en Babilonia.
destructores (1 Sam. 13:17). Se trata de
un grupo de soldados especializados en
— ‫ ֹחָ שׁר‬Ver ‫רוֹחָ שׁ‬.
sabotaje. — Perf. ‫;תיִחְ ִשׁה‬ Impf. ‫תיִחְ שַׁ י‬,
7837 ‫ ַרחַ שׁ‬Aurora, alba (Gén. 19:15). ‫;תֵ חְ שַׁ תּ‬
Vaif.suf. ◌ ַ‫ ;ָו ֵא תיִחְ שׁ‬Inf. ‫ְח ִשׁהת ִי‬
(en Exo. 12:13 aparece la forma aramei-
— ‫ ְֹחשׁר‬Ver ‫רוֹחשׁ‬
ְ . zada ‫)ְל מתי ְִח ַשׁ‬. Abs. ‫;תֵ חְ שַׁ ה‬ Suf.

— [página 698] ‫ ִֹחשׁר‬Ver ‫רוֹחיִשׁ‬. ◌‫ֶ;תיִחְ שַׁ ה‬


Part. ‫ ;תי ְִחשַׁ מ‬Suf. ‫םָ תי ְִחשַׁ מ‬.
HOFAL: 1) Estar corrompido (Prov.
7839 ‫תוּרֲ חַ שׁ‬ Juventud temprana (Ecl. 25:26). 2) Estar dañado, como en el caso
de un animal que por tener un defecto no
11:10).
es apto para el sacrificio ofrecido a Dios
* 7840 ‫ ֹחְ ַר ְחשׁר‬Moreno (Cant. 1:6). — Fem. (Mal. 1:14). [página 699] — Part. ‫תָ חְ שָׁ מ‬.

‫תֶ רֹחְ רַ חְ שׁ‬. 7844 (AR) ‫שׁתח‬ PEAL: Corromper


(Part.pas. “corrupto”, Dan. 2:9). — El
7843 ‫שׁתח‬ NIFAL: 1) Estar corrompido mismo Part.pas. se traduce “corrupción”
(Gén. 6:12). 2) Quedar devastado o en Dan. 6:5, pero puede traducirse tam-
arruinado (Exo. 8:20). — Perf. ‫ִנ שׁ ַת ְח‬, bién “algo corrupto”. — Part.pas. ‫ִחשׁ‬
ְ ‫הָ תי‬.
‫;ִנ ֽ ְשׁח ָ הָ ת‬ Impf. ‫;תֵ חָ שִּׁ תּ‬ Part.fem.pl.
7845 ‫ ַתחַ שׁ‬1) Trampa para cazar animales
‫ות ְח‬
ָ ‫ִנ שׁ ת‬. (Eze. 19:4). 2) Fosa, hoyo, morada de los
PIEL: 1) Arruinar, destruir (Gén. 6:17; muertos (Isa. 38:17). — Paus. ‫ ;ֽשׁ ָתַ ח‬Suf.
Jer. 12:10). 2) Suprimir su compasión
(Amós 1:11). 3) Corromper en el uso (Eze. ‫םָ תְּ חַ שׁ‬.
28:17). — Perf. ‫תֵ ִחשׁ‬, ‫ ;ָתַּ ִחשׁ‬Suf. ◌‫תֶ ִחשׁ‬,ְ
7847 ‫שׂהט‬ QAL: 1) Descarriarse (Núm.
‫;הָּ תֲ חִ שׁ‬ Impv. ‫;וּתֵ חִ שׁ‬ Inf. ‫;תֵ חַ שׁ‬ Suf.
5:12). 2) Apartarse, pasar de largo (Prov.
‫הָּ תֲ חַ שׁ‬, ‫ֶכְתֲ חַ שׁ ם‬. 4:15; 7:25). — Perf. ‫ ;תיִטָ שׂ‬Impf. ‫הֶ ְט ִשׂתּ‬,
HIFIL: 1) Destruir (Gén. 18:28; 1 Sam.
26:15). 2) Infestar (Sal. 78:45). 3) Co- ‫ ; ְְט ֵשׂי‬Impv. ‫הֵ ְטשׂ‬.
rromper: hishjít et darkó = había corrom-
pido su camino (Gén. 6:12). 4) Estropear 7848 ‫ הָ ִטּשׁ‬Arbol de acacia (Exo. 25:5). —
la punta de la barba (Lev. 19:27). 5) De-
jar muerto: va-yashjítu ártsah = y des- Pl. ‫םי ִִטּשׁ‬
truyeron a tierra = dejaron muertos en
tierra (Jue. 20:21). 6) Socavar (2 Sam.
20:15’; la RVA traduce “golpear”). 7) Per-
440

rán completamente arrasadas”). — Impf.


7849 ‫שׁחט‬ QAL: 1) Extender sobre una
superficie (Núm. 11:32; 2 Sam. 17:19; ‫ףֵ טָ ִשּׁי‬.
Jer. 8:2). 2) Expandir a los pueblos (Job PUAL: Ser lavado, enjuagado (Lev.
12:23). — Perf.suf. ‫;םוּחָ טְ שׁ‬ Impf.vaif. 6:21/28). — Perf. ‫ףַ טֻּ שׁ‬.

‫ַו תּ חַ ְט ִשׁ‬, ִ‫ ;ַו יּוּחְ טְ שׁ‬Part. ֵ‫ט ַח‬ ‫ֹשׁ‬. 7858 ‫ ףֶ טֶ שׁ‬Aluvión, inundación (Job 38:25;
PIEL: Extender las manos en súplica
Nah. 1:8; Sal. 32:6). — En Dan. 9:26 la
(Sal. 88:10/9). — Perf. ‫ִתּחַ ִטּשׁ‬
ְ ‫י‬. RVA traduce: “cataclismo”). — shétef af =
aluvión del furor = impetuoso furor (Prov.
7850 ‫ֹשׁ טֵ ט‬ En Jos. 23:13 léase ‫ֹשׁ טם ִי‬ (= 27:4). — Var. ‫ףֶ טֵ שׁ‬.
‫םיִטוֹשׁ‬, “azotes”).
7859(AR) ‫ ַר ְטשׂ‬Lado: ve-li-star jad = a [su]
— ‫ םיִטֵ שׂ‬Ose. 5:2; Ver bajo ‫ הָ טֲ חַ שׁ‬y nota lado (Dan. 7:5).
RVA. 7862 ‫ יַשׁ‬Presente, obsequio (Isa. 18:7; Sal.
7852 ‫שׂםט‬ QAL: Aborrecer, esconder 68:30). — Paus. ָ ‫ֽשׁ י‬.
hostilidad contra (Gén. 27:41). —
Impf.suf. ‫ ;וּנ ְֵמ ְט ִשׂי‬Vaif. ‫ַו ְֹט ִשׂיּ ם‬. * 7863 ‫איִשׂ‬ Altura, altivez (Job 20:6). —

Suf. ‫וֹאיִשׂ‬.
7853 ‫ שׂןט‬QAL: Esconder hostilidad contra
(Sal. 38:21/20). — Impf. ‫;ִנוּנְטְ ִשׂי י‬ Inf. 7867 ‫ שׂבי‬QAL: Llenarse de canas (1 Sam.

‫ ;וֹנְ ִטשׂ‬Part.const.pl. ‫ֹטשׂנ ֵי‬


ְ . 12:2; Job 15:10). — Perf. ִ ‫;ְבַשׂ תּ י‬ Part.

‫בָ שׂ‬.
7854 ‫ן ָטָ שׂ‬ 1) Adversario, acusador (Núm.
22:22; 1 Rey. 5:18/4). 2) ha-satán = la 7868(AR) ‫ שׂבי‬PEAL: Llenarse de canas. —
RVA traduce consecuentemente como
Satanás en Zac. 3:1; Job 1:6, aunque El Part. se traduce anciano (Esd. 5:9). —
bien podría traducirse como en (1) arri- En Esd. 5:5, en lugar de ‫ָדוּהי‬
ְ ‫ֵבָ שׂ י אֵ י‬,
ba. 3) Satán = Satanás (1 Crón. 21:1). “ancianos de los judíos” se sugiere leer
7855 ‫ הָ ְנ ִטשׂ‬Acusación (Esd. 4:6). ְ ‫ִבְ שׁ י אֵ י‬, “la
con la LXX y la Peshita: ‫ָדוּהי‬
cautividad de Judá”. Ver más bajo AR
7857 ‫שׁףט‬ QAL: 1) Inundar (Isa. 8:8; ‫בָ שׂ‬.
28:17). 2) Lavar, enjuagar (1 Rey. 22:38).
3) Arrasar, arremeter (Jer. 8:6; Dan. * 7869 ‫ ביֵשׂ‬Vejez, evidenciada por la
11:10). [página 700] — Perf. ‫ ;ףַ טָ שׁ‬Suf. abundancia de canas (1 Rey. 14:4).
‫ ; ָפ ְטשָֽׁ ת ִי ְנ‬Impf.‫ ;ףוֹ ְט ִשׁי‬Vaif‫ף‬. ‫ ;ַו ְֹט ֶשׁא‬Suf. 7872 ‫ָביֵשׂ ה‬ Vejez, evidenciada por la
‫ ;ֵפְ טְ ִשׁתּ יִנ‬Part. ֵ‫ט ף‬ ‫ֹשׁ‬. abundancia de canas (Gén. 42:38). — ish
NIFAL: 1) Ser enjuagado (Lev. 15:12). 2) seiváh = hombre con canas (Deut.
Ser arrasado (Dan. 11:22; aquí, en lugar 32:25). b) be-seiváh továh = en buena

de ‫ ֵףטֶ שַּׁ ה וּפְ טָ ִשּׁי‬léase ‫ף וּפְ טָ ִשּׁי‬ ‫ֹטָ ִשּׁה‬,


“serán completamente arrasadas”). —
441

POLEL: 1) Reflexionar (Sal. 143:5). 2)


vejez (Gén. 15:15). — Const. ‫ ;ַביֵשׂ ת‬Suf. Ocuparse de, contar (Isa. 53:8). — Impf.
‫וֹתָ ביֵשׂ‬. ‫י ֵח ח וֹ שׂ‬,ַ ְ ‫ ;ַחֵ חוֹשֲׂ א‬.
(I) ‫ ַח ִישׂ‬Arbusto (Gén. 2:5; Job 30:4).
7880

* 7871 ‫ ָביִשׁ ה‬1) En Sal. 126:1, en lugar de — Pl. ‫םיִ חיִ שׂ‬.

la frase ‫ ַביִשׁ ת ִצ וֹיּן‬algunos mss. tienen — (II) ‫ ַח ִי שׂ‬1) Oración (Sal. 55:3; la RVA
traduce pensar). 2) Meditación: síaj lo =
‫תוּבְ שׁ ִצ וֹיּן‬. Un manuscritotiene ‫תיִבְ שׁ‬ tiene meditación = está meditando (1
(Ver allí). 2) En 2 Sam. 19:33, en lugar Rey. 18:27). 3) Palabras, balbuceo (2
Rey. 9:11). — En 1 Sam. 1:16 la RVA
de ‫ְבּ שָׁב ִי תוֹ‬ léase con muchos mss. traduce “congoja” por hendíadis con
“aflicción” (se trata de congoja expresada
‫ְבּ ְִבשׁ תוֹ‬, “en
su permanencia”, es decir,
en balbuceo). — Suf. ‫וֹחיִ שׂ‬.
cuando permaneció
— ‫[ שׁחי‬QAL]: Posiblemente en Sal. 44:26
[página 701] 7873 ‫ ג ִישׂ‬En 1 Rey. 18:27 la la palabra ‫ ָה חָ ֽ שׁ‬viene de la raíz ‫( שׁהח‬Ver
allí).
expresión sig lo se traduce literalmente: [HITPOLEL]: Ver bajo ‫החש‬.
“tiene movimiento de intestinos” (la RVA
traduce: “está ocupado”; Ver nota RVA). 7881 ‫הָ חיִשׂ‬ Meditación, oración (Sal.
119:97, 99; Job 15:4). — Suf. ‫יִ תָ חיִ שׂ‬.
7874 ‫שׂדי‬ QAL: Recubrir con cal (Deut. 7882 ‫ הָ חיִ שׁ‬Fosa, hoyo (Sal. 57:7/6; 119:8).
27:2, 4). — Perf. ‫ ְָתּ ַדשׂ‬.
— [página 702] ‫ הָ חיּשׁ‬En Jer. 18:22 el
Ketiv tiene ‫ הָ חיִ שׁ‬y el Qere lee ‫( הָ חוּשׁ‬Ver
7875 ‫ דיִשׂ‬Cal (Deut. 27:2, 4). — En Amós allí).
2:1 la expresión la-sid — Lit., “hasta la 7883 ‫ רוֹחיִ שׁ‬Sijor, nombre dado al Nilo (Isa.
cal”, significa “hasta calcinarlos”.
23:3), aunque puede significar “canal” en
general (Comp. Jos. 13:3). — Var. ‫רוֹחִ שׁ‬,
— ‫ וּהֵ יְשׂ‬Ver bajo ‫הֶ שׂ‬. ‫ ֹר חִ שׁ‬.
— ‫ ֹט ישׁ‬En Isa. 28:15 el Qere tiene “to-
— ‫ וֹיֵשׂ‬Ver bajo ‫הֶ שׂ‬. rrente” (Ver II ‫)וֹשׁט‬.

— (AR) ‫שׁבזי‬ SHAFEL: Librar, salvar


7885‫ טִ יַשׁ‬Remo: óni sháyit = embarcación
de remos (Isa. 33:21).
(Dan. 3:17, 28; 6:15/14). — Perf. ‫ִבזיֵשׁ‬ 7886 ‫ הֹ ליִשׁ‬Siloh. La eiségesis talmúdica ve
(Var. ‫;)ִזיֵשׁ בי‬ Impf. ‫;בִ זי ְֵשׁי‬ Suf. ◌‫ִבְ זי ְֵשׁי ָנּ‬, en este nombre una alusión al Mesías
(Gén. 49:10). Se considera que puede
‫ ;ִבְ זי ְֵשׁי ְנ בוֹן‬Inf.suf. ◌‫תוּבָ זיֵשׁ‬,ָ ‫ָנַתוּבָ זיֵשׁ א‬. tratarse de una sigla de las palabras de
Eze. 21:32/27: ‫)ש( ֶרשֲׁ א‬, ‫ )ל( לוֹ‬y ‫טָ פְּ ִשׁמַּ ה‬, (‫)ה‬,
7878 ‫ שׂחי‬QAL: 1) Meditar, reflexionar (Sal. “aquel a quien le pertenece el derecho”.
77:4/3, 13/12). 2) Orar (Sal. 55:18/17). Esta sigla se ajusta más a la variante
3) Conversar acerca de alguien (Sal. ‫ הֹ לִ שׁ‬que aparece en muchos mss. y en el
69:13/12). — Impf. ‫יַח ִישׂ‬,ָ ‫ ;הָ חיִ שׂאָ‬Impv. ‫ַחיִשׂ‬, Pent. Sam., pero no así al TM.
‫ ;וּחיִ שׂ‬Inf. ‫ַחיִ שׂ‬.

Pl. Plural.
Suf. Sufijo.
Comp. Comparar.
Impf. Imperfecto. Var. Variante textual.
Impv. Imperativo. mss. Manuscritos.
Inf. Infinitivo. TM Texto Masorético.
442

7888‫ ָל ישׁ‬En Miq. 1:8 el Qere tiene ‫לָלוֹשׁ‬, (Exo. 8:8/12). 27) En Sal. 109:5, en lu-
“descalzo” (el Ketiv tiene ‫)לָליֵשׁ‬. gar de ‫ וּמיִשָׂ יַּו‬léase ‫וַוּב ִי שׁיּ‬, “han devuelto”
(Ver nota RVA). — Perf. ‫ ;םָ שׂ‬Suf. ‫;וּהָ מָ שׂ‬
— ‫ שׂםי‬QAL: 1) Poner (Gén. 2:8; 1 Sam. Impf. ‫ם ִי שָׂ י‬, ‫םֵ שׂי‬, (= ‫)ם ִי שָׂ י‬, ‫ ;)ם ִי שָׂ תּ =( םֵ שָׂ תּ‬Vaif.
7:12). 2) Tomar posiciones contra (1 Rey. ‫ ;םֶ שָׂ יַּו‬Suf. ‫ ;וּהֵ מיִ ְשׂיַו‬Impv. ‫ ;םיִ שׂ‬Inf.const. ‫וּשׂם‬,
20:12). 3) Oponerse a alguien, obstruirle ‫ ;םיִשׂ‬Abs. ‫ ;וֹשׂם‬Suf. ‫ ;יִ מוּשׂ‬Part. ‫םָ שׂ‬. — En
el paso o camino (1 Sam. 15:2). 4) Impo- Núm. 24:21 se considera que ‫ םיִשׂ‬es
ner plazo a alguien: En Job 34:23, en Part.pas.
lugar de las palabras ‫ םיִשָׂ י עוֹד‬se sugiere HIFIL: Poner como, convertir en. — En
leer ‫דֵ עוֹמ םיִ שָׂ י‬, “impone plazo”. 5) Imponer, Eze. 14:8 la palabra ‫שׂ ַה ו‬ ֲ ‫ וּה ִי ֹת ִ ֽמ‬que es
poner al frente (Exo. 1:11; Comp. 2 Sam. aparentemente Hifil aparece en otros
23:23). 6) Constituir un señor o un rey mss. escrita así: ‫וְוּה ִי ְתּ מַ שׂ‬, “lo convertiré”
(Gén. 45:9; 1 Sam. 8:5). 7) Establecer (que es una forma de Qal). 2) En Job
una distancia entre: sam dérej béin (Gén. 4:20 la palabra ‫םיִ שֵׂ מ‬, que la RVA traduce
30:36). 8) Hallar error en: be-mal’ajáv “considere”, se sugiere [página 704] leer
yasím toholáh = en sus ángeles halla ‫םש‬. De esta manera, mi-blí shem se
error (Job 4:18). 9) Conferir poder — Lit., traduciría: “a causa de no tener nombre”
“poner en la mano” (Exo. 4:21). 10) To- (en lugar de “sin que nadie los considere”
mar algo en la mano: va-tásem et maqé- como traduce la RVA).
vet be-yadáh = tomó el mazo en su mano HOFAL: 1) En Gén. 24:33, en lugar de
(Jue. 4:21; Comp. 1 Rey. 20:6). 11) De- ‫ םַ שׂיֻיַּו‬se sugiere leer según la LXX y la
positar una fianza: símah na ervoní imáj Peshita: ‫וַםֶ שָׂ יּ‬, “y puso” 2) En Gén. 50:26,
= deposita contigo una fianza [página en lugar ‫ םֶ שׂיִ יַּו‬se sugiere leer ‫וַםַ שׂוּיּ‬, “fue
703] para mí (Job 17:3). 12) Poner la vi- puesto” (la RVA tiene: “y lo pusieron”).
da, es decir, ofrecerse en sacrificio por
(Isa. 53:10). 13) Inculpar, acusar de: ve- — (AR) ‫שׂםי‬ PEAL: 1) Poner (Dan.
sam lah alilót devarím = la acusa de con- 6:18/17). 2) Poner, designar (Esd. 5:14).
ducta denigrante (Deut. 22:14; Comp. 1 — a) sim teém = dar una orden (Dan.
Sam. 22:15). 14) Traer, acarrear culpa de 3:10). b) sim teém al = designar sobre
sangre (Deut. 22:8). 15) Confiar una (Dan. 3:12). c) sim bal le = proponerse a
causa a (Job 5:8). 16) Exponer, poner hacer algo (Dan. 6:15/14). — Perf. ‫ ;םָ שׂ‬1
delante (Exo. 21:1). 17) Decirlo clara- Sing. ‫ ;תֶ מָ שׂ‬Suf. ‫ ;הֵּ מָ שׂ‬Impv.pl. ‫;וּמיִשׂ‬
mente — Lit., “ponerlo en los oídos de” Perf.pas. ‫ ;םיִ שׂ‬3 Fem. ‫תַ ֻמשׂ‬.
(Exo. 17:14). 18) Considerar algo, hacer HITPEEL: 1) Ser puesto (Esd. 5:8). 2) Ser
demasiado caso de, tomar a pecho — convertido en (Dan. 2:5). 3) Ser dada una
Lit., “ponerlo en el corazón” (Isa. 47:7; 1 orden (Esd. 4:21). — Impf. ‫ ;םָ ְשׂ ִתּי‬Pl. ‫;יִןוּמָ ְשׂתּ‬
Sam. 21:13/12; 2 Sam. 13:33). 19) Pres- Part. ‫מ ְשׂ תּ‬.
ָ‫ִם‬
tar atención a, reflexionar en — Lit., po-
ner el corazón (Isa. 41:22). — En Isa.
7890 ‫ שׁןי‬HIFTIL: Orinar (1 Sam. 25:22,
41:20 este uso aparece en forma elíptica 34; 1 Rey. 14:10; 16:11; 21:21; 2 Rey.
(sin la palabra “corazón”: yasímu [lev] = 9:8). En todos estos casos la expresión
reflexionen. 20) Echar mano, arrestar — mashtín ba-qir, “[hombre] que orine en la
Lit., “poner mano” (2 Rey. 11:16). 21) pared” ha sido generalmente parafrasea-
Dar, hacer para: sam peh la-adám = ha da así: “ni un solo hombre”, por razones
dado boca al hombre (Exo. 4:11). 22) eufemísticas. — Part. ‫ןיִ ְתּשַׁ מ‬.
Hacer de, convertir en — Lit., “poner co-
mo” (Comp. Gén. 13:16; 21:13; Jos. Perf. Perfecto.
8:28). 23) Poner, asignar (Exo. 21:13). Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
24) Preservar (Gén. 45:7). 25) Dar gloria: const. Constructo.
Abs. Absoluto.
sim kavód (Jos. 7:19). 26) Mandar sobre Part. Participio.
pas. Pasivo.
AR Arameo.
Sing. Singular.
Lit. Literal. Fem. Femenino.
443

— * ‫ שׁי ִַן‬Orina: En Isa. 36:12; 2 Rey. cho — Lit., “poner el corazón en” (2 Sam.
18:27 el Qere lee eufemísticamente ‫מ יֵמ ֵי‬ 13:20). 12) Poner o prestar atención a,
‫רי ַ ְל ג‬,ִ‫“ ַ ם‬agua de las piernas”. preocuparse de — Lit., “poner el corazón
a” (Jer. 31:21; 1 Sam. 4:20; Job 7:17).
— ‫ םֶ הֵ ְ◌ יַ ֵנ יֵשׁ‬En Isa. 36:12 las vocales co- 13) Hacer algo de algo: va-yáshet jóshej
rresponden al Qere ‫( םֶ היֵלְ גַר יֵמיֵמ‬Ver arriba sukót = puso tinieblas como su morada =
bajo ‫)ןִ יַשׁ‬. El Ketiv tiene ‫םהיניש‬, “su orina” hizo de las tinieblas su morada (2 Sam.
(en 2 Rey. 18:27 la combinación de Qere 22:12). 14) Hacer volver las espaldas —
y Ketiv aparece vocalizada así: ‫םֶ היֵניֵשׁ‬. Lit., “les pondrás de espalda” (Sal.
— (AR) ‫ איִ ציֵשׁ‬SHAFEL: Terminar (Esd. 21:13/12). 15) Ubicarse, tomar posición
6:15). Perf. Idem (Qere ‫)יִ ציֵשׁ‬. contra (Isa. 22:7). 16) La expresión “po-
ner entre los hijos” quiere decir tratar
7891 ‫ שׁרי‬QAL: Cantar (1 Sam. 18:6). — [página 706] a alguien como heredero
Perf. ‫;רשׁ‬ ָ [página 705] Impf. ‫ ;ריִ שָׁ י‬Vaif. (Jer. 3:19). 17) Sobre la forma ‫ וּתַּ שׁ‬en Sal.
‫;רשָׁ תַּ ו‬ ַ Part. ‫רשׁ‬.
ָ 73:9 ver bajo ‫שׁ תת‬. — Perf. ‫ ;תָ שׁ‬Suf. ‫שָׁםָ ת‬,
POLEL: 1) Cantar continuamente (Sof. ‫ ;יִ נַתַּ שׁ‬Impf. ‫ִשׁת‬ ‫י ָ י‬, ‫ ;תֵ שָׁ י‬Vaif. ‫ ;תֶ שָׁ יַּו‬Suf. ‫;אנֶּת ִישׁ‬
‫ֲוּ‬
2:14). 2) Cantar acerca de (Job 36:24). 3) Impv. ‫תיִשׁ‬, ‫ ;יִ תיִ שׁ‬Suf. ‫ ;וֹמֵ תיִ שׁ‬Inf. ‫ ;תיִשׁ‬Abs.
Resonar el canto (2 Crón. 29:28). — Perf. ‫ ;תֹ שׁ‬Suf. ‫ ִיתיִ שׁ‬.
‫;וּר ֹר שׁ‬ ְ Impf. ‫ ;י ְֵר רוֹשׁ‬Part. ‫רוֹשׁמ‬
ְ ‫ר‬.ֵ HOFAL: Ser impuesta una multa (Exo.
HOFAL: Cantarse (Isa. 26:1). — Impf. 21:30). — Sobre la forma ‫ וּתַּ שׁ‬en Sal.
‫רשׁוּי‬. ַ 49:15 ver bajo ‫שׁתת‬. — Impf. ‫תַ שׁוּי‬.
7892 ‫ ריִשׁ‬Canción, cantar, cántico cultual: 7897 ‫ תיִ שׁ‬Vestido (Sal. 73:6; Prov. 7:10).
a) shir ha-shirím = Cantar de los cantares
= el mejor cantar (Cant. 1:1). b) benót ha- 7898 ‫ ִתיַשׁ‬Cardo (Isa. 5:6). — Paus. ‫ת ָיֽשׁ‬.
ִ
shír = hijas del canto (Ecl. 12:4; posible — ‫ ְךַשׁ‬En Jer. 5:26, en lugar de la expre-
alusión poética a las melodías). — Suf.
sión ‫ יָוּשׁ ר ְךַשִׁ כּ ְ םייִ שׁ וּ ק‬la RVA lee ‫יָוּשׁ ר וּ ְכּ ָם שׂ‬
‫ ;וֹריִ שׁ‬Pl. ‫ ;םיִ ריִ שׁ‬Suf. ‫םֶ כיֵריִ שׁ‬. ‫םיִ ְשׁקוֹמ‬, “vigilan como quien ha puesto
— ‫ הָ ריִ שׁ‬Cántico (2 Sam. 22:1). — Const. trampas”. La forma arcaica de la Kaf () se
‫תַ ריִ שׁ‬. confunde con la de la Mem (). Para otra
posible lectura vea bajo ‫יָקשׁוּ‬.
— ‫ תוֹריֵשׁ‬Brazaletes (Isa. 3:19).
* 7899 ‫ְ ֵךשׂ‬ Aguijón (Núm. 33:55). — Pl.
— ‫ שׂישׂ‬Ver bajo ‫שׂושׂ‬. ‫םיִ כִּ שׂ‬.
7893 ‫ִשׂיַשׁ‬ Mármol, alabastro (1 Crón. * 7900 ‫ ֹ ְךשׂ‬Enramada: En Lam. 2:6, en
29:2). lugar de leer ‫ו ֹס מְ ַח יּ ןַגַּכּ וֹכֻּשׂ‬,ַ que la RVA
traduce como “como a un huerto trató
7896 ‫ שׁתי‬QAL: 1) Poner (Gén. 46:4; Sal.
con violencia a su enramada”, se sugiere
84:4/3; Rut 3:15). 2) Imponer una multa leer ‫ ֹס מְ חַ יַּו בָ נַּגְ כּ וֹכֻּשׂ‬, “como un ladrón hizo
(Exo. 21:22). 3) Poner a cargo de (Gén.
violencia a su enramada”.
41:33). 4) Apartar, poner aparte (Gén.
30:40). 5) Ponerse de acuerdo — Lit., 7901 ‫ שׁבכ‬QAL: 1) Acostarse a dormir, re-
“poner la mano junto con” (Exo. 23:1). 6) posar (Gén. 19:4). 2) Acostarse con, tener
Inculpar de pecado — Lit., “poner el pe- relaciones sexuales, tener cópula con
cado sobre alguien” (Núm 12:11). 7) Ma- (Gén. 19:32; Exo. 22:18/19). — a) lo sha-
nifestar señales — Lit., “poner las seña- jáv libó = no se acuesta su corazón = no
les entre ellos” (Exo. 10:1). 8) Servir de reposa su mente (Ecl. 2:23). b) ve-
banquete (Jer. 51:39). 9) Poner, designar shajávti im avotáy = cuando repose con
sobre (Sal. 132:11). 10) Establecer fron- mis padres, es decir, cuando muera
teras (Exo. 23:31). 11) Tomar algo a pe- (Gén. 47:30). — Perf. ‫ ;בַ כָשׁ‬Impf. ‫;בַ כְּ ִשׁי‬

Idem Igual. Paus. Pausa.


444

Impv. ‫בַ כְ שׁ‬, ‫ ;שׁ ְכִ יִב‬Inf. ‫ ;בַ כְ שׁ‬Abs. ‫ ; ֹב ָכ שׁ‬Suf. rracharse (1 Rey. 16:9). — Var. ‫; ֹר כִּ שׁ‬
‫ ;הָּ בְּ כִ שׁ‬Part. ‫ ;בֵ כֹ שׁ‬Const.pl. ‫יֵבְ כֹ שׁ‬. Fem. ‫ ;הָ רֹ כִּ שׁ‬Pl. ‫ ;םיִ רוֹכִּ שׁ‬Const. ‫יֵרֹ כִּ שׁ‬.
NIFAL: Ser sometida al acto sexual, ser
violada (Isa. 13:16; Zac. 14:2). — Impf.
7911 ‫ שׁחכ‬QAL: Olvidar (Gén. 40:23). —
‫( הָ נְ בַ ָכ ִשּׁתּ‬Qere por ‫)הָ נְ ַלג ִָשּׁתּ‬. Perf. ‫[ ;חַ כָשׁ‬página 708] Suf. ‫ ;נ ְָתּחַ כְ שׁ ִי‬Impf.
PUAL: Ser sometida al acto sexual (Jer. ‫ ;חַ כְּ ִשׁי‬Suf. ‫יִ נֵחָ כְּ ִשׁתּ‬, ‫ ;ְךֵחָ כְּ שֶׁ א‬Impv. ‫ ;יִ חְ כִ שׁ‬Inf.
3:2; la RVA lo expresa en modo activo: ‫ ;ַחוֹכָשׁ‬Part.const. ‫יֵחְ כֹ שׁ‬.
[página 707] “se han acostado contigo”). NIFAL: Ser olvidado (Gén. 41:30). — Perf.
— Perf. ‫( ְְתּבַ כֻּשׁ‬Qere por ‫) ְְתּ ַלגֻּשׁ‬. ‫ ;חַ כְּ ִשׁנ‬Impf. ‫חַ ָכ ִשּׁי‬, ‫כשּׁתּ‬ִ ֵ‫ ;ַח‬Part. ‫הָ חָ כְּ ִשׁנ‬, ‫נִםיִ חָ כְּ שׁ‬.
HIFIL: 1) Acostar, poner algo o alguien en PIEL: Hacer olvidar, borrar de la memo-
un lugar (1 Rey. 3:20; 17:19). 2) Hacer ria (Lam. 2:6). — Perf. ‫חַ כִּ שׁ‬.
dormir (Ose. 2:20). 3) Hacer que otro se [HITPAEL]: En Ecl. 8:10, en lugar de leer
tienda en el suelo (2 Sam. 8:2). 4) Hacer ‫וּחְ כ ְַתּ ִשׁיְ ו‬, “y son olvidados”, la RVA lee
inclinar una tinaja para verter su conte- ‫וּחְ בַ ְתּ ִשׁיְ ו‬, “y reciben elogios” (Ver nota RVA).
nido (Job 38:37). — Perf. ‫;הה ב ִי כְּ שׁ‬ ָ ִ Suf. 7912 (AR) ‫ שׁחכ‬HAFEL: Hallar algo o a al-
‫;ה ִי תְּ ַב ְכּ שׁ‬‫ ִם‬Impf. ‫ ;ביִ כְּ שַׁ י‬Vaif.suf. ‫וַוּהֵ בִ כְּ שַׁ יּ‬. guien (Dan. 2:25; 6:5/4). — Perf. 1 Sing.
HOFAL: 1) Ser o estar tendido, estar ‫ ַ ַת‬Pl. ‫הַוּחַ כְּ שׁ‬, ְ‫ ;הַשׁ ָה ְנ ַח כּ‬Impf. ‫חַ כְּ שַׁ הְ תּ‬, ‫;נְחַ כְּ שַׁ ה‬
‫;ה ַח ְכּ שׁ‬
acostado (2 Rey. 4:32). 2) Ser hecho ya- Inf. ‫הה ָח כְּ שׁ‬. ָ ַ
cer (Eze. 32:32). — Perf. ‫ ֻ;ה ָב ְכּ שׁ‬Impv. HITPEEL: Hallarse, ser hallado (Dan.
‫;ה ְב ְכּ שׁ‬ ‫ ָ ָה‬Part. ‫בָ כְּ שֻׁ מ‬. 5:11, 14; Esd. 6:2). — Perf. ‫ ;חַ כְ ְתּ ִשׁה‬3 Fem.
* 7902 ‫ הָ בְ כִ שׁ‬1) Acto sexual: shijvát zéra = ‫ ִ ַת;ה ַח ְכ תְּ שׁ‬2 Mas. ‫ה חַ כְ ְתּשׁ‬. ַ‫ְִתּ‬
acto sexual que involucra emisión de * 7913 ‫ ַחֵ כָשׁ‬Alguien que olvida (Isa. 65:11;
sémen (Lev. 15:16, 18). 2) Capa de rocío Sal. 9:18/17). — Pl. ‫ ; ִחֵ כְ שׁםי‬Const. ‫יחכש‬.
(Exo. 16:13). — Const. ‫תַ בְ כִ שׁ‬.
* 7914 ‫ הָ יִּ כְ שׂ‬Barco (Isa. 2:16). — Pl. ‫תוֹיִּ כְ שׂ‬.
7903 ‫ תֶ בֹ כְ שׁ‬Relaciones sexuales, cópula: lo
tihiéh shjovtejá le-zára = no tendrás rela- — ‫ םיִ כִּ שׂ‬Ver bajo ‫ְ ֵךשׂ‬.
ciones sexuales con (Lev. 18:20). — Suf. 7915 ‫ ןיִ ַכּשׂ‬Cuchillo (Prov. 23:2).
ְ ‫ָ ְתּבָ כְ שׁ‬.
‫וֹתּבָ כְ שׁ‬,
7916 ‫ריִ כָשׂ‬ 1) Algo alquilado (Exo.
* 7904 ‫ שׂהכ‬QAL: Acechar: En Sal. 35:12,
22:14/15; Isa. 7:20). 2) Mercenario, sol-
en lugar de ‫יִ ְשׁ ַפנְ ל לוֹכְ שׁ‬, “desolación para mi
dado alquilado (Exo. 12:45; Jer. 46:21).
alma”, se sugiere leer ‫וּכָשׂ ְִשׁ ַפנְ לי‬, “acechan
mi vida”. 3) Jornalero (Lev. 25:53). — Const. ‫;ר ִיכְ שׁ‬
Suf. ‫ ;ָ ריִ כְ שׂ‬Fem. ‫ ;הָ ריִ כְ שׂ‬Pl.suf. ‫ָהיֶריִ כְ שׂ‬.
* 7905 ‫ הָ כֻּשׂ‬Arpón (Job 40:31/41:7). — Pl. 7918‫ ְךכשׂ‬Cubrir, proteger (Exo. 33:22). —
‫תוֹכֻּשׂ‬.
Perf.vep. ‫וי תֹ ַכּ שׂ‬.
ְִ
— ‫שׁהכ‬ [HIFIL]: La palabra ‫ םיִ כְּ שַׁ מ‬es POLEL: Entretejer (Job 10:11). —
considerada como Hifil denominativo Impf.suf. ‫כשׂתּ‬ ְ ‫ ִינ ְ ֵֹכ‬.
derivado de ‫( ֶ ְאךֶ שׁ‬ver allí). Ver más bajo
— ‫ שׁךכ‬QAL: 1) Disminuir de nivel el agua
‫םיִ כְּ שַׁ מ‬.
— ‫ וֹכֻּשׂ‬Ver bajo ‫ְֹךשׂ‬. (Gén. 8:1). 2) Apaciguarse la ira (Est. 2:1;
7:10). — Perf. ‫ ; ָה ָ ֽכ ָכ שׁ‬Impf.vaif. ‫ ;וּ ֹכּ שָׁ יַּו‬Inf.
— ‫ יִ וְ ֶכשׂ‬Gallo (Job 38:36; Ver nota RVA). ‫ ְ ֹך שׁ‬.
7908 ‫ לוֹכְ שׁ‬Privación de hijos (Isa. 47:8). HIFIL: Quitar de encima las quejas de
alguien (Núm. 17:20). — Perf. ‫התֹ כִּ שׁ‬. ‫ֲ ִי‬
7909 ‫ לוּכַּשׁ‬Privado de hijos o de crías (Jer.
18:21; 2 Sam. 17:8; Cant. 4:2). — Fem.
7919(I) ‫שׂלכ‬ Cruzar las manos (Gén.
‫הָ ֻל ַכּשׁ‬, ‫ ;הָ לוּכְ שׁ‬Fem.pl. ‫תוֹ ֻל ַכּשׁ‬. 48:14). — Perf. ‫לֵכִּ שׂ‬.

‫ רוֹכִּ שׁ‬Ebrio, borracho (1 Sam. 1:13).


7910
— shotéh shikór = bebiendo hasta embo- Mas. Masculino.
vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
445

— [página 709] (II) ‫ שׂלכ‬QAL: Tener éxito 31:38). — Perf. ‫ ;הָ לְ כִּ שׁ‬Suf. ‫ ;םיִ ְתּלַכִּ שׁ‬Impf.
(1 Sam. 18:30). — Perf. ‫ ַל ָכשׂ‬. ‫ ; ֵל ַכּ ְשׁתּ‬Inf.suf. ‫ ;םָ לְ ַכּשׂ‬Part. ‫הָ ֵל ַכּ ְשׁמ‬, ‫תֶ ֶל ַכּ ְשׁמ‬.
[PIEL]: En Isa. 44:25, sobre la palabra HIFIL: Abortar (Ose. 9:14). — Part. ‫ליִ כְּ שַׁ מ‬.
‫ ֵלכּ ְַשׂי‬vea bajo Piel de ‫לכס‬.
HIFIL: 1) Entender, demostrar inteligen- — ‫ תוּלְ כִ שׂ‬En Ecl. 1:17 muchos mss. tie-
cia o discernimiento (Deut. 32:29; Isa. nen ‫( תוּלְ כִ ס‬Ver allí).
41:20; 2 Crón. 20:32 — Ver más bajo * 7923 ‫ םיִ לֻכִּ שׁ‬Privación de hijos. — En Isa.
‫)ליִ כְּ שַׂ מ‬. — En Prov. 19:14 la expresión 49:20, benéi shikuláyij = los hijos de tu
isháh maskélet se traduce “mujer privación = los hijos de los cuales fuiste
prudente” (es decir, inteligente y privada. — Suf. ‫ְךִ ָ ֽילֻכִּ שׁ‬.
comprensiva; Ver más bajo ‫)הלֵ ְכּ שׂ‬. ַ 2)
Adquirir entendimiento, compenetrarse — (AR) ‫ לִ לְ ַכשׁ‬Ver bajo ‫ללכ‬.
de, profundizar en (Neh. 8:13). — Quizá 7924 (AR) ‫וּנ ְָתלְ ָכשׂ‬ Entendimiento (Dan.
en Dan. 9:13, en lugar de “prestando
5:11, 14).
atencion a tu verdad”, una mejor
traducción sea: “compenetrándonos de 7925 ‫ שׁםל‬HIFIL: 1) Madrugar, levantarse
tu verdad”. Lo mismo en Prov. 16:20: “el temprano (1 Sam. 15:12; Jue. 19:9). 2)
que se compenetra de la Palabra”. Sin el Hacer algo persistentemente (Jer. 7:25).
complemento “palabra” aparece en Gén. 3) Adv.: El Inf. hashkém funciona como
3:16, donde se ha traducido mediante Adv., “temprano” (1 Sam. 17:16; Ver bajo
paráfrasis: “alcanza sabiduría”. 3) ‫)ה ֵם ְכּ שׁ‬. ַ — Perf. ‫ ;םיִ כְּ ִשׁה‬Impf. ‫ ;םיִ כְּ שַׁ תּ‬Vaif.
Demostrar capacidad o dedicación para ‫ ;םֵ כְּ שַׁ יַּו‬Impv. ‫ ַ;ה ֵם ְכּ שׁ‬Inf. ‫( ַה ֵם ְכּ שׁ‬Var. ‫;)הַם י ֵ ְכּ שׁ‬
algo: ha-maskilím séjel tov la-YHVH = los Part. ‫ ;םיִ כְּ שַׁ מ‬Const.pl. ‫יֵמיִ כְּ שַׁ מ‬.
que demostraban tener buena dedicacion
(o capacidad) para entender a YHVH, es 7926 ‫ םֶ כְ שׁ‬Hombro, hombros (Gén. 9:23).
decir, para conocerle (2 Crón. 30:22; Ver — a) ke-hafnotó shijmó la-léjet = cuando
más bajo ‫)ליִ כְּ שַׂ מ‬. 4) Triunfar, tener éxito (1 apartó la espalda para irse o apartarse
Sam. 18:5; 1 Rey. 2:3; 2 Rey. 18:7; Isa. de (1 Sam. 10:9; Ver nota RVA). b) shjem
52:13). — Perf. ‫ ;ליִ כְּ ִשׂח‬Impf. ְ‫( שַׂ תּליִ כּ‬Var. ejád = de un solo hombro, es decir, de
‫ ;)לַכְּ שַׂ תּ‬Impv. ‫ ;וּליִ כְּ שַׂ ח‬Inf. ‫( הַל ִי ְכּ שׂ‬Var. ‫;)הלֵ ְכּ שׂ‬
ַ común acuerdo (Sof. 3:9). c) natáti lejá
Suf. ‫ ַָ;ה ל ִי כְּ שׂ‬Part. ‫ליכְּ שַׂ מ‬, ‫מ ֶל כְּ שׂ‬.
ֶ‫ַת‬ shjem ajád al ajéija = te he dado una ca-
dena montañosa más que a tus herma-
7920 (AR) ‫ שׂלכ‬HITPAAL: Contemplar, re- nos (Gén. 48:22; esta traducción de
flexionar con respecto a (Dan. 7:8). — shjem como “cadena montañosa” es con-
Part. ‫ ַל ַכּ ְתּ ִשׂמ‬. jetural, y la RVA traduce en términos
más generales, “parte”). — Suf. ‫וֹמכִ שׁ‬, ְ
7922 ‫ֶלכֶשׂ‬ 1) Discernimiento, prudencia,
‫ ָ ֶךֽמְ כִ שׁ‬.
capacidad para entender (Prov. 12:8;
23:9). 2) Sagacidad, en el sentido negati- 7931 ‫ שׁןכ‬QAL: 1) Posarse, estar en (Exo.
vo (Dan. 8:25). — ish séjel = hombre en- 24:16’; Prov. 7:11). 2) Habitar temporal-
tendido (Esd. 8:18). — Var. ‫ ; ֶל ֵכשׂ‬Paus. mente, acampar (Núm. 24:2). 3) Habitar
‫ ;ל ָ ֶֽכשׂ‬Suf. ‫וֹלְ כִ שׂ‬. de una manera [página 711] fija (Deut.
33:12; Jue. 5:17). — Perf. ‫ן ַכָשׁ‬, ‫ ;ן ֵכָשׁ‬Impf.
7921 ‫ שׁלכ‬QAL: Ser privado de sus hijos
(Gén. 27:45; 43:14). — Perf. ‫ ; ִי ְתּ ָכ שׁ‬Impf. ‫ִןוֹ ְכּ שׁ‬ ‫ ;י‬Impv. ‫ ;ןֹ כְ שׁ‬Inf. ‫ ;ןֹ כְּ ִשׁל‬Suf. ‫ ; ִי ְנכ ְָשׁל‬Part.
‫ ;ן ֵ ֹכ שׁ‬Const. ‫ ; ִי ִנ ֹכ שׁ‬Fem.const. ‫ ; ִי ְתּ ַנ ֹכ שׁ‬Pl.
‫ ַל כְּ ִשׁ תּ‬, ֶ‫א כְּ שׁ‬.
‫ַל‬
‫ ;ם ִי ְנ כֹ שׁ‬Suf. ‫םֶ היֵ ְנ כֹ שׁ‬.
[página 710] PIEL: 1) Privar a alguien de
sus hijos (Gén. 42:36). 2) Ocasionar este- PIEL: Hacer habitar (Núm. 14:30; Deut.
rilidad o producir abortos (Mal. 3:11). — 12:11). — Perf. ‫ן ֵכִּ שׁ‬, ‫ ; ִי ְתּנַכִּ שׁ‬Impf. ‫;א ְנכַּשׁ‬ ָ‫ ֲה‬Inf.
‫ןֵכַּשׁ‬.
En 2 Rey. 2:19, 21 la RVA traduce: “esté-
ril” y “esterilidad”. Mejor sería traducir: HIFIL: Instalar, hacer habitar (Jos. 18:1).
“ocasiona esterilidad”. 3) Abortar (Gén. — Perf. ‫;ה ְתּ נַכְּ שׁ‬‫ ִ ִי‬Impf. ‫ ;ן ֵכְּ שַׁ י‬Vaif. ‫ ַיַּווּניִ כְּ שׁ‬.

Adv. Adverbio.
446

7932 (AR) ‫ שׁןכ‬PEAL: Tener su morada, 7944 ‫ לַשׁ‬En 2 Sam. 6:7, esta es una
habitar (Dan. 4:18/21). — Impf. 3 palabra desconocida. Como las palabras
Fem.pl. ‫ין ָ ְנכְּ שׁ‬.ִ ‫ לַע ַ ַה ל‬no aparecen en la LXX y la Peshita
‫שּׁ‬
PAEL: Hacer habitar (Esd. 6:12). — Perf. parece leerlas como ‫לַע ֲ רֶא שׁ‬, “porque”,
‫ן ַכִּ שׁ‬. podría tratarse de ditto de estas palabras
que aparecen en el versículo siguiente.
7934 ‫ןֵכָשׁ‬ 1) Morador, habitante (Isa. Una tenue base en el arameo (Ver ‫הָ לִּ שׁ‬
33:24). 2) Vecino (2 Rey. 4:3; Jer. 49:18). bajo AR ‫ ) ֻה לָשׁ‬y en el acadio ha llevado a
— Const. ‫ ;ן ַכְ שׁ‬Suf. ‫ ;וֹנֵכְ שׁ‬Fem.suf. ‫הָּ ְתּנֶכְ שׁ‬. los traductores a traducirlas: “por el
7936 ‫ שׂרכ‬QAL: Contratar a sueldo, alqui- atrevimiento” o “por la negligencia”.
lar (Gén. 30:16; 2 Rey. 7:6). — Perf. ‫;רכָשׂ‬ ַ 7945 ‫לֶשׁ‬ De, del (combinación de la
Suf. ‫וֹרכְ שׂ‬, ָ ‫ ;ָךיִ ְתּ ַרכְ שׂ‬Impf.vaif. ‫ ; ֹר כְּ ִשׂ יַּו‬Inf. partícula relativa ‫ ֶשׁ‬con la Prep. ‫)ְל‬. En
‫רֹ כְּ ִשׂל‬, ‫ ;רֹ כָשׂ‬Part. ‫ ; ֵֹר כשׂ‬Pas. ‫רוּכָשׂ‬. hebreo bíblico solamente aparece
NIFAL: Alquilarse a sí mismo (1 Sam. declinado, y no en forma absoluta: a)
2:6). — Perf. ‫וּרכְּ ִשׂנ‬. ָֽ karmí shelí = mi propia viña (Cant. 1:6).
HITPAEL: Alquilarse a sí mismo. — El b) be-shelí = por mi causa (Jon. 1:12). —
Part. se traduce “jornalero” (Hag. 1:6). — Suf. ‫יִ לֶּשׁ‬.
Part. ‫ר ַכּ ְתּ ִשׂמ‬. ֵ 7946 ‫ ןַנ ְֲאלַשׁ‬En Job 21:23 léase ‫ןַנֲאַ שׁ‬. La RVA

traduce “próspero”, pero vea bajo ‫שׁןא‬.


7939 ‫ ָרכָשׂ‬1) Salario (Gén. 30:32). 2) Re-
compensa, galardón dado por Dios (Gén. ‫ שׁבל‬PUAL: Ser trabado (Exo. 26:17).
7947

15:1). 3) Alquiler: ba bi-sjaró = está in- — Part.fem.pl. ‫תֹ בָ לּ ְֻשׁמ‬.


cluido en el alquiler (Exo. 22:14). 4) Pa-
saje, costo del viaje (Jon. 1:3). 5) Gastos * 7948 ‫ בָ לָשׁ‬Panel o travesaño (1 Rey. 8:28).
para el mantenimiento (Zac. 8:10). — — Pl. ‫םיִ בַּ לְ שׁ‬.
Const. ‫;ר כְ שׂ‬
ַ Suf. ‫וֹר כְ שׂ‬,
ָ ‫ ;ְ ֵך ָר כְ שׂ‬Var. ‫( ֶר כֶשׂ‬Ver 7949 ‫[ שׁגל‬HIFIL]: En Sal. 68:15/14, la
allí). aparente forma Hifil de la palabra ‫ גֵלְ שַׁ תּ‬no
7938 ‫ֶרכֶשׂ‬ Jornal, recompensa (Prov. tiene sentido. Por eso, en lugar de ָ‫בּ גֵלְ שַׁ תּ הּ‬
11:18). — oséi séjer = jornaleros (Isa. ‫ ְב‬se sugiere leer ‫שׁ תִּ ה הּ‬ ָ “entonces
ֹ ‫בְּב ֶג ֶל שׁ‬,
19:10). produjo el arrancamiento de las nieves
del Salmón”. La palabra ‫שׁ תִּ ה‬ ֹ sería Inf.
7937 ‫ שׁרכ‬QAL: Embriagarse (Gén. 9:21). [página 713] con función de Sust.:
— Perf. ‫;וּר כָ ֽ שׁ‬ ְ Impf. ‫;ר כְּ ִשׁ י‬
ֽ ָ Vaif. ‫;וּר ְבּ ִשׁיַּו‬
ְ “arrancamiento” (Ver bajo ‫)תנשׁ‬.
Impv. ‫;וּרכִ שׁ‬ ְ Inf. ‫הָ ְר ָכ ְשׁל‬.
PIEL: Emborrachar, embriagar a alguien
7950 (I) ‫ ֶג לֶשׁ‬Nieve (2 Rey. 5:27). — Paus.
(2 Sam. 11:13; Hab. 2:15). [página 712] ‫ ֶג לָ ֽ שׁ‬.
— Impf.vaif. ‫ ; י ו ְַוּהֵ ְרכַּשׁ‬Inf. ‫;ר ַכּשׁ‬
ֵ Part. ‫תֶ ֶר ַכּ ְשׁמ‬. — (II) ‫ ֶגלֶשׁ‬Especie de jabón (Job 9:30).
HIFIL: Embriagar, hacer que alguien se
embriague (Deut. 32:42; Jer. 51:39). — 7955 (AR) ‫ ֻהלָשׁ‬En Dan. 3:29 el Qere lee
Perf.suf. ‫ ;הִם ִי תְּ ַר כְּ שׁ‬Impf. ‫ ;ריִ כְּ שׁאַ‬Impv.suf. ‫וּלָשׁ‬, “negligencia”. El Ketiv presenta la
‫ה ֻה ר ִי כְּ שׁ‬.
‫ַוּ‬ ְ “asunto”, cual-
posibilidad de leer ‫שׁ ָה ֵל א‬,
HITPAEL: Estar o actuar como ebrio (1 quier cosa“. Otros proponen leer ‫הָ לִּ שׁ‬,
Sam. 1:14). — Impf. ‫ןיִ ָר ַכּ ְתּ ִשׁתּ‬. palabra de origen acádico que
‫ ָר כֵשׁ‬Licor, algún tipo de cerveza (1
7941 significa “insolencia”, “irreverencia”.
Sam. 1:15).
— * ‫ הָ ֵלשׁ‬En 1 Sam. 1:17, en lugar de ‫ְ ֵךתָ ֵלשׁ‬
— * ‫ רֻ כָשׁ‬Ebrio (Isa. 51:21). — Fem.const. muchos mss. tienen ‫שְׁתָ ֵלאְ ֵך‬, “petición”.
‫תַ רֻ כְ שׁ‬.
7943 ָ Embriaguez (Jer. 13:13).
‫ןוֹרכִּ שׁ‬
Prep. Preposición.
Sust. Sustantivo.
447

7951‫ שׁהל‬QAL: Tener tranquilidad, vivir bre de confianza o íntimo amigo (Sal.
tranquilo (Jer. 12:1; Sal. 122:6; Job 41:10/9; Ver nota RVA; Comp. Jer.
3:26). — Perf. ‫לָשׁיִ ְתּ ַו‬, ‫ ;וּלַשׁ‬Impf. ‫וּיָלְ ִשׁי‬. 21:10; 38:22). 2) Bienestar (Gén. 41:16).
NIFAL: Ser negligente, ser inactivo (2 3) Integridad: a) be-shalóm = en paz, es
Crón. 29:11). — Impf. ‫ ִָשּׁתּלוּ‬. decir, sin daño alguno (Gén. 26:29). b)
HIFIL: Llenar de falsas esperanzas (2 shaál li-shlóm ha-miljamáh = preguntó
Rey. 4:28). — Impf. ְ‫שַׁ תּהֶ ל‬. cómo iba la guerra (2 Sam. 11:7). 4)
Fórmula de saludo que destaca la inte-
7954 (AR) ‫ הֵ לְ שׁ‬Tranquilo (Dan. 4:1/4). gridad personal: a) shalóm laj = la paz
7957 ‫ תֶ בֶ הְ ַלשׁ‬Llama (Eze. 21:3/20:47; Job sea contigo (Jue. 19:20; Comp. 2 Rey.
15:30). — En Cant. 8:6, en lugar de 4:23). b) ha-shalóm atáh = ¿Te va bien?
‫ הָ יְ תֶ בֶ הְ לַשׁ‬léase ‫ = תֶ בֶ הְ לַשׁ ָהי‬llama de Yah (o (2 Sam. 20:9). — Var. ‫ ; ֹם לָשׁ‬Const. ‫;םוֹלְ שׁ‬
YHVH), es decir, “una poderosa llama”. Suf. ‫הָּ מֹ לְ שׁ‬, ‫ ;יִ מוֹלְ שׁ‬Pl. ‫םיִמוֹלְ שׁ‬.
7958‫ וָלְ שׂ‬Codorniz (Exo. 16:13). — El Qere
7966 ‫ םוּלִּ שׁ‬1) Retribución (Isa. 34:8; Ose.
tiene ‫ויָלְ שׂ‬. — Pl. ‫םיִ וְ לַשׂ‬. 9:7). 2) Pago, soborno (Miq. 7:3). — Var.
‫ ; ֻםלִּ שׁ‬Pl. ‫םיִ מוּלִּ שׁ‬.
7959‫ ֵו לָשׁ‬Confiado, tranquilo (Jer. 49:31;
Sal. 73:12). — Var. ‫ויֵלְ שׁ‬, ‫ ;ו ֵילָשׁ‬Fem. ‫;הָ וֵלְ שׁ‬ — ‫ שׁלשׁוֹ‬Ver ‫שֹׁ לָשׁ‬.
Const. ‫יֵוְ לַשׁ‬. 7971 ‫ שׁחל‬QAL: 1) Enviar una persona
* 7961 ‫ וּלָשׁ‬Tranquilidad, negligencia (Sal. (Gén. 45:5; 2 Rey. 2:2). 2) Enviar alguna
30:7/6). — Suf. ‫יִ וְ לַשׁ‬. cosa (Exo. 9:14; 1 Sam. 16:20). — sho-
léaj devarím be-yad kesíl = el que envía
— ‫ וּלָשׁ‬Negligencia (Dan. 6:5/4; Esd. recado por medio de un necio (Prov.
4:22). — di la shalú = sin falta, sin negli- 26:6). 3) Extender la mano (Gén. 3:22). 4)
gencia en el cumplimiento de la orden Poner mano sobre alguien, herirlo (Gén.
(Esd. 6:9). 37:22). 5) Acusar — Lit., extender el dedo
(Isa. 58:9). 6) Dejar suelto (Gén. 49:21).
7962 ‫ַשׁ ָה ְו ל‬ 1) Tranquilidad (Sal. 122:7;
— píja shalájta [página 715] be-raáh = a
Prov. 17:1). 2) Dejadez, negligencia (Prov. tu boca das rienda suelta con maldad
1:32). 3) El plural puede significar “pros-
(Sal. 50:19). — Perf. ‫ ;הַ לָשׁ‬Suf. ‫ ;ויִ ְתּחַ לְ שׁ‬Impf.
peridad” (Jer. 22:21, que sería un Pl. de
‫ ;חַ לְ ִשׁי‬Suf. ‫ ;ָך ָ ֲֽחלְ ִשׁי‬Impv. ‫חַ לְ שׁ‬, ‫ ;וּחְ לִ שׁ‬Suf. ‫;יִ נֵחָ לְ שׁ‬
intensidad). — a) be-shalváh = habiendo
Inf. ‫ ; ַ ֹח ְל שׁ‬Abs. ‫ ;וֹלָשַׁח‬Suf. ‫ ;יִ חְ לָשׁ‬Part. ‫; ַ ֵח שׁ‬
tranquilidad, es decir, por sorpresa ([pá-
Suf. ‫ ; ִי חְ שׁ‬Pl.suf. ‫ ;ו יָחְ שׁ‬Pas. ‫ַחוּלָשׁ‬, ָ‫;חוּלְ שׁה‬
gina 714] Dan. 8:25). b) shalvát hashqét
Pl.suf. ‫( ָהיֶתוֹ ֻחלְ שׁ‬Ver ‫)תוֹ ֻחלְ שׁ‬.
= despreocupada tranquilidad (Eze.
NIFAL: Ser enviado (Est. 3:13). — Inf.
16:49). — Const. ‫ ;תַ וְ לַשׁ‬Pl.suf.‫וְ לַשׁׄ ְךִ יַת‬. ‫ַחוֹלְ ִשׁנ‬.
* 7963 (AR) ‫ הָ וֵלְ שׁ‬Tranquilidad, prosperidad PIEL: 1) Dejar ir, enviar, dejar crecer li-
(Dan. 4:24/27). — Suf. ‫ְ ְתוֵלְ שׁ‬. bremente (Gén. 30:25; 31:42; 32:27). —
a) et tealotéiha shiljáh = envió sus cana-
* 7964 ‫ םיִ חוּלִּ שׁ‬1) Despedida de la mujer: En les, dejó correr el agua en ellos (Eze.
Exo. 18:2 se alude a una separación de 31:4). b) u-féra lo yeshaléju = y el cabello
Moisés de su esposa, quizás de su divor- no dejarán crecer libre (Eze. 44:20). c)
cio. 2) Regalo de despedida dado por el midianím yeshaléaj = provoca discordia
padre a su hija que parte de la casa al (Prov. 6:14). d) jevleihém teshalájnah
desposarse (Miq. 1:14). — En 1 Rey. 9:16 (Job 39:3; Ver bajo ‫)לֶבֵ ח‬. 2) Enviar algo (2
la RVA traduce como “dote”. — Suf. Rey. 17:25; Neh. 8:12). 3) Extender (Prov.
‫ָהיֶחוּלִּ שׁ‬. 31:20; Jer. 17:8). 4) Hacer casar las hijas
fuera del clan: shiláj ajútsah = dejó ir
7965‫ םוֹ ָל שׁ‬1) Paz: a) le-shalóm = en paz, afuera (Jue. 12:9). 5) Escoltar (Gén.
pacíficamente (Gén. 37:4; 44:17). b) ish 12:20; la RVA traduce “enviaron”). 6) En-
shlomí = el hombre de mi paz = mi hom- tregar, abandonar: va-ashaljéhu bi-
448

shrirút libám = los entregue a la dureza se de (Dan. 6:25/24). — Perf. ‫ ;טֵ לְ שׁ‬Pl.
de su corazón (Sal. 81:13/12). 7) Despe- ‫ ;וּטִ לְ שׁ‬Impf. ‫טלְ ִשׁ י‬,
ֽ ַ ‫טלְ ִשׁ תּ‬.
ַֽ
dir a la mujer, con respecto al acto del HAFEL: Dar dominio sobre (Dan. 2:38).
divorcio (Deut. 21:14). 8) Prender fuego: — Perf.suf. ‫ה טְ לְ שׁ‬,ְַ ‫הֵּ ְטלְ שַׁ ה‬.
shiljáh ba-esh (2 Rey. 8:12). — Perf. ‫;חַ לִּ שׁ‬
Suf. ‫וֹחְ לִּ שׁ‬, ‫ִשׁ ִי נָתְּ ַח‬
‫ ; לּ‬Impf. ‫ ;חַ לּ ְַשׁי‬Vaif. ‫;וּחְ לּ ְַשׁיַי‬ * 7982 ‫ טֶ לֶשׁ‬Escudo (2 Rey. 11:10). — Pl.
Impv. ‫חַ ַלּשׁ‬, ‫ ;וּחְ ַלּשׁ‬Suf. ‫ ;יִ נֵחְ לַּשׁ‬Inf. ‫ ;חַ לַּשׁ‬Abs. ‫ ;םיִ טָ לְ שׁ‬Const. ‫ ;י ְֵטלִ שׁ‬Suf. ‫םֶ הי ְֵטלִ שׁ‬.
‫ ;ַחֵ ַלּשׁ‬Suf. ‫ ;םָ חְ ַלּשׁ‬Part. ‫ ;ַחֵ לּ ְַשׁמ‬Const.pl. ‫יֵחְ לּ ְַשׁמ‬. 7983 ‫ ןוֹטְ לִ שׁ‬Poder (Ecl. 8:4, 8).
PUAL: 1) Ser despedido, dícese de un via-
jero (Gén. 44:3). 2) Ser echado en (Job * 7984 (AR) ‫ןוֹטלִ שׁ‬
ְ Gobernante (Dan. 3:2). —
18:8). 3) Ser dejado de su cuenta (Prov. Const.pl. ‫יֵנֹ טְ לִ שׁ‬.
29:15). 4) Ser enviado un mensajero
(Prov. 17:11). 9) Ser repudiada, despedi-
7985 (AR) ‫ ן ְָטלָשׁ‬Señorío, dominio (Dan.
da o divorciada (Isa. 50:1). — Perf. ‫חַ לֻּשׁ‬, 3:33/4:3; 6:27/26). — Det. ָ‫ ;נ ְָטלָשׁא‬Suf.
‫ְ נ ְָטלָשׁ‬, ‫ןוֹה ָנ ְֽטלָשׁ‬.
ְ
‫ ;יִ ְתּהַ לֻשׁ‬Impf. ‫ ;יְחַ לֻּשׁ‬Part. ‫חַ לּ ְֻשׁמ‬.
[página 716] HIFIL: 1) Enviar sueltos [página 717] 7986 ‫תֶ טֶ לַּשׁ‬ Atrevida, domi-
(Exo. 8:17/21; Lev. 26:22; 2 Rey. 15:37; nante (Eze. 16:30).
Amós 8:11). — Perf. ‫ ;יִ ְתּחַ לְ ִשׁה‬Inf. ‫ַ;הַח ִי ְל שׁ‬
Part. ‫ַחיִ לְ שַׁ מ‬. * 7987 ‫ ִילְ שׁ‬Privado: le-dabér itó ba-shéli =
para hablar con él en privado (2 Sam.
7972 (AR) ‫ שׁחל‬PEAL: 1) Enviar algo o al- 3:27). — Paus. ‫יִלשׁ‬.ֶֽ
guien (Dan. 3:28). 2) Extender la mano,
atreverse a algo (Esd. 6:12). — Perf. ‫;חַ לְ שׁ‬ * 7988 ‫ הָ יְלִ שׁ‬Placenta (Deut. 28:57). — Suf.
Pl. ‫ ;וּחַ לְ שׁ‬Impf. ‫ ;הַ לְ ִשׁי‬Perf.pas. ‫ַחיִ לְ שׁ‬. ‫הָּ תָ יְ לִ שׁ‬.
7973 (I) ‫¿ חַ לֶשׁ‬Espada? ¿Jabalina? (Joel — ‫ ו ֵילָשׁ‬Ver ‫ ; ֵולָשׁ‬Var. ‫ויֵלְ שׁ‬.
2:8). — Paus. ‫ ;חַ ָ ֽלשׁ‬Suf. ‫וֹחְ לִ שׁ‬. 7989‫ טיִ לַּשׁ‬Gobernador, gobernante (Gén.
7975 (II) ‫ חַ לֶשׁ‬Posible variante del nombre 42:6; Ecl. 7:19). — Pl. ‫םיִ טיִ לַּשׁ‬.
ַ ‫ ֹח ִל שׁ‬, “Siloé” (Neh. 3:15). Otros interpre- 7990 (AR) ‫ טיִ לַּשׁ‬1) Poderoso, dominante
tan esta palabra como “acueducto” (Isa.
(Dan. 2:10; Esd. 4:20). 2) Señor, sobera-
8:6).
no (Dan. 4:14/17). 3) En plural: Señorío
* 7976 ‫תוֹחֻלְ שׁ‬ Ramas (Isa. 16:8). — Suf. (Dan. 4:23/26). 4) Oficial (Dan. 2:15). 5)
‫היתוחלש‬. Autorizado, permitido: la shalít le-mirméh
aleihóm = no está autorizado a imponer-
* 7978 ‫¿ םיִ חָ לְ שׁ‬Plantas? ¿Ramas? (Cant. les (Esd. 7:24). — Det. ‫ ; שִׁ ַלּאָ טי‬Pl. ‫ןיִ טיִ ַלּשׁ‬.
4:13). Es posible que deba ser vocalizado
‫( םיִ חֻלְ שׁ‬Ver arriba ‫)תוֹחֻלְ שׁ‬. 7991(I) ‫ שׁיִ לָשׁ‬Tercera parte de una medida,
probablemente de un efa (Isa. 40:12; Ver
7979 ‫ ן ָחְ לֻשׁ‬Mesa (Isa. 21:5; Exo. 25:23). — nota RVA). En Sal. 80:6/5 la RVA tradu-
Const. ‫ ;ן ַחְ לֻשׁ‬Suf. ‫ ;יִ נָחְ לֻשׁ‬Pl. ‫ ; שָׁחְ ֻלנוֹת‬Const. ce “abundancia”, pero vea la nota RVA.
‫תוֹנֲחְ לֻשׁ‬.
— (II) ‫ שׁיִ ָלשׁ‬En 1 Sam. 18:6 la RVA
7980
‫ שׁטל‬QAL: 1) Ganar poder sobre (Est. traduce en términos generales
9:1). 2) Enseñorearse (Ecl. 2:19). — Perf. “instrumentos musicales”, pero anota
‫ ;טַ לָשׁ‬Impf. ‫ ;יִטַ לְ שׁ‬Inf. ‫טוֹלְ שׁ‬. que puede tratarse de triángulos. — Pl.
HIFIL: 1) Permitir que algo se enseñoree ‫םיִ ִשׁ ָלשׁ‬.
o domine (Sal. 119:133). 2) Permitir — (III) ‫ שׁיִ לָשׁ‬Comandante, uno de los tres
hacer algo (Ecl. 6:2). — Perf.suf. ‫;הִוֹט ִי ְל שׁ‬ hombres que iban en cada carro de gue-
Impf. ‫ ;־טֶ לְ שַׁ תּ‬Suf. ‫וּנֶּטיִ לְ שַׁ י‬. rra, y que comandaba el mismo (1 Rey.
9:22). — Suf. ‫ ;וֹשׁיִ ָלשׁ‬Pl. ‫ ;םיִ שׁיִ ָלשׁ‬Suf. ‫ויָשׁיִ לָשׁ‬.
7981(AR) ‫ שׁטל‬PEAL: 1) Dominar, gobernar
(Dan. 2:39; 5:7). 2) Enseñorearse de, te-
ner poder sobre (Dan. 3:27). 3) Apoderar- Det. Determinativo, Artículo definido.
449

7992 ‫יִ שׁיִלְ שׁ‬ 1) Tercero (Gén. 1:13). 2) PIEL: 1) Pagar (Exo. 21:34). 2) Premiar,
Tercera parte (2 Sam. 18:12). — Fem. recompensar (Rut 2:12). 3) Devolver algo
‫תיִ שׁיִלְ שׁ‬, ‫ ;הָ יִּ שׁיִלְ שׁ‬Mas.pl. ‫( םיִ ִשׁלְ שׁ‬Ver Tabla de a cambio, retribuir (Prov. 20:22; 2 Rey.
Numerales al final del DHB). 9:26). 4) Cumplir un voto (2 Sam. 15:7).
5) Restaurar (Job 8:6). 6) Terminar algo
7993 ‫ שׁךל‬HIFIL: Arrojar, echar (Exo. 7:9; 2 (1 Rey. 9:25). — Perf. ‫ ;םַ לִּ שׁ‬Impf. ‫ ;םֵ לּ ְַשׁי‬Suf.
Rey. 7:15). — a) ashlíj lajém gorál = yo ‫;מלּ ְ ֶַשׁיה ָ נּ‬
ְ Impv. ‫ ;םֵ לַּשׁ‬Inf. ‫ ;םֵ לַּשׁ‬Suf. ‫ ;יִ ְמלַּשׁ‬Part.
arroje para vosotros la suerte, es decir, ‫ ;םֵ לּ ְַשׁמ‬Const. ‫י ְֵמלּ ְַשׁמ‬.
yo haga el sorteo (Jos. 18:8). b) ve-otí [página 719] PUAL: Pagarse, ser pagado
hishlájta ajaréi gavéja = y a mí me arro- (Jer. 18:20). 2) Ser recompensado (Prov.
jaste detrás de tu espalda, es decir, me 11:31). 3) Ser cumplido o pagado un voto
diste la espalda o me rechazaste (1 Rey. (Sal. 65:2/1). — Impf. ‫ ;םַ לּ ְֻשׁי‬Part. ‫םָ לּ ְֻשׁמ‬.
14:9). — Perf. ‫ ;הְךיִ לְ ִשׁ‬Suf. ‫ ;הִוֹכ ִי ְל שׁ‬Impf. HIFIL: 1) Cumplir, consumar (Isa. 44:26).
‫ ;ְך ִילְ שׁאַ‬Vaif. ‫ ;ְךֵלְ שַׁ יַו‬Suf. ‫ ;וּהֵ כִ לְ שַׁ יַּו‬Impv. ‫הךֵלְ שׁ‬, ְַ 2) Doblegar por completo (Isa. 38:12). 3)
[página 718] ‫ ;וּכ ִי לְ שַׁ ה‬Inf. ‫ ַ;הְך ִי לְ שׁ‬Suf. ‫;הַוֹכִ ְל שׁ‬ Hacer la paz (2 Sam. 10:19. 4) Reconci-
Part. ‫ ;ְךיִ לְ שַׁ מ‬Const.pl. ‫יֵכיִ לְ שַׁ מ‬. liar (Prov. 16:7). — Perf. ‫ ִ;הָה מ ִי ְל שׁ‬Impf.
HOFAL: 1) Ser arrojado (2 Sam. 20:21). ‫ ;םיִלְ שַׁ י‬Vaif. ‫ ;וַםֵ לְ שַׁ יּ‬Suf. ‫יִ נֵמיִ לְ שַׁ תּ‬.
2) Quedar tendido, quedar arrojado (1 HOFAL: Estar en paz — Lit., estar pacifi-
Rey. 13:24). 3) Ser derribado el santuario cado con (Prov. 5:23). — Perf. ‫הָהָ ְמלְ שׁ‬.
(Dan. 8:11). — Perf. ‫ ָ ְ;ה ַך ְל שׁ‬Impf. ‫שׁ י‬ ֻ ְ‫;וּכָ ֽ ל‬
Vaif. ‫ ;יִ כְ לְ שֻׁ תַּ ו‬Part. ‫ְ לְ שֻׁ מ‬, ‫תֶ ֶכלְ שֻׁ מ‬, ‫םיִ ָכלְ שֻׁ מ‬. 8000(AR) ‫ שׁםל‬PEAL: Ser terminado (Esd.
5:16). — Perf. ‫םלְ שׁ‬.
ִ
7994‫¿ ְ לָשׁ‬Somormujo? (Lev. 11:17; Deut. HAFEL: 1) Poner fin (Dan. 5:26). 2) Resti-
14:17). tuir — Lit., devolver por completo (Esd.
7995 ‫ תֶ ֶכ ָלּשׁ‬Derribamiento, caída de un 7:19). — Perf.suf. ‫ ;הַּ ְמלְ שַׁ ה‬Impv. ‫הַםֵ לְ שׁ‬.
árbol (Isa. 6:13). (AR) ‫ שׁםל‬Paz. saludo (Esd. 4:17; 5:7;
8001

7997(I) ‫ שׁלל‬QAL: Sacar espigas de los Dan. 3:31/4:1). — Det. ‫ ;אָ מָ לְ שׁ‬Suf. ‫ןוֹכְ ָ ֽמלְ שׁ‬.
manojos (Rut. 2:16). — Impf. ‫ ;וּ שָׁ תּ‬Inf. — * ‫ םָ לְ שׁ‬En Esd. 4:7 la RVA toma la pa-
‫ שׁ‬. labra ‫ ִבּ ָב ְל שׁ‬como nombre: Bilam. Otra
7998 (II) ‫ שׁלל‬QAL: Despojar (Jer. 50:10). — trad.: “de común acuerdo”.
Perf. ‫ ַל ָלשׁ‬, ‫ָתוֹלַּשׁ‬, ‫ ;וּ ְל לָ ֽ שׁ‬Impf.suf. ‫ ;ָךוּלּ ְָשׁי‬Inf. * 8002 ‫ םֶ לֶשׁ‬Sacrificio u ofrenda de paz
‫ ; לְ שׁ‬Part. ‫ ;ם ִילְ שׁ‬Suf. ְ‫ שָׁהיֶל‬. (Sing. Colect. en Amós 5:22; aunque allí
HITPAEL: Ser derribado (Isa. 59:15). — se sugiere leer ‫ ;י ְֵמלַשׁ‬Comp. 1 Rey. 8:64).
Perf. ‫לוֹתּ שׁ‬ ‫ ֶוּ‬Part. ‫ֵלוֹתּ ִשׁמ‬
ְ ‫;א ְל‬ ְ ‫ל‬. — Pl. ‫ ;םיִ מָ לְ שׁ‬Const. ‫ ;י ְֵמלַשׁ‬Suf. ‫םֶ הי ְֵמלַשׁ‬.
— ‫ ָללָשׁ‬1) Botín (2 Rey. 3:23). 2) Ganan- 8003 (I) ‫ םֵ לָשׁ‬1) En paz, sin novedad (Gén.
cias (Prov. 1:13; Ver nota RVA). — hay- 33:18). 2) Colmado, completo (Gén.
táh lo nafshó le-shalál = su vida le será 15:16). 3) Pacífico (Gén. 34:21). 4) Inte-
por botín, es decir, a las justas escapará gro (1 Rey. 8:61; Isa. 38:3). — Fem. ‫;הָ מֵ לְ שׁ‬
vivo (Jer. 21:9). — En Isa. 33:4, en lugar Pl. ‫ ;םיִ מֵ לְ שׁ‬Fem. ‫תוֹמֵ לְ שׁ‬.
d e ‫ ףֶ ס ֹא םֶ כְ לַלְ שׁ ףַ סּ ְֻאו ֶ ל יִה סָ ח‬la RVA lee así: ‫וףַ סּ ְֻא‬
‫ה ַף ֲס אַ מְ כּ ָל לָשֶׁל ִי ָס ח‬, “fue amontonado el botín 8004(II) ‫ םֵ לָשׁ‬Salem, nombre más antiguo
como un amontonamiento de orugas”. — de Jerusalén (Gén. 14:18; Sal. 76:3/2).
Const. ‫ ;לַלְ שׁ‬Suf. ‫הָּ לָלְ שׁ‬, ‫םֶ כְ לַלְ שׁ‬.
‫ םֵ ִלּ שׁ‬En Deut. 32:25 léase ‫אֲםֵ ַלּ שׁ‬, “yo
8005
7999 ‫ שׁםל‬QAL: 1) Terminar, acabar (1 Rey. pagaré” (Ver nota RVA).
7:51). 2) Quedar ileso (Job 9:4). 3) Re-
conciliarse, estar en paz con (Job 22:21;
aquí, en lugar de ‫ םלְ שׁוּ‬léase ‫)םָ לְ שׁוּ‬. — Perf.
‫ ;וּמְ לָ ֽ שׁ‬Impf.vaif. ַ‫ ;ו ָ ֽם לְ ִשׁ יּ‬Impv. ‫;ם ְל שׁ‬
ָֽ
Part.pas.pl.const. ‫ ֵימֻלְ שׁ‬. trad. Traducción (Otra trad., Otra traducción).
Colect. Colectivo.
450

8008 ‫ הָ ְמלַשׂ‬Vestidura (1 Rey. 10:25). — 3:19). 4) Fama (Eze. 16:14). 5) Memoria


Const. ‫ ;תַ ְמלַשׂ‬Suf. ‫ ;וֹתָ ְמלַשׂ‬Pl. ‫;תוֹמלַשׂ‬
ְ Suf. del nombre de una persona fallecida
‫ֵתוֹמ‬
ְ ‫שׂלםֶ כי‬. (Deut. 25:7; 2 Sam. 14:7). 6) El Nombre
de Dios, como tal shem remplaza el nom-
* 8011 ‫ הָ מֻלִּ שׁ‬Recompensa, retribución (Sal. bre de Dios en fórmulas [página 721]
91:8). — Const. ‫תַ ֻמלִּ שׁ‬. piadosas (Lev. 24:11). — Const. ‫ ;םֶ שׁ‬Suf.
— ‫ הָ מָ לַּשׁ‬Para que no (Ver ‫הָ מ‬, 11). ְ Pl. ‫ ;תוֹמֵ שׁ‬Const. ‫;תוֹמשׁ‬
‫;וֹמשׁ‬ ְ Suf. ‫תוֹמשׁ‬
ְ ָ‫ם‬.

— [página 720] ‫ם ִי ֹנ מְ לַשׁ‬ Recompensas,


8036 (AR) ‫ ֻםשׁ‬Nombre (Dan. 2:26). — Suf.
obsequios (Isa. 1:23). ‫ ;הֵּ ְמשׁ‬Const.pl. ‫ ;תָ הָ ְמשׁ‬Suf. ‫םֹ הְ ָ ֽתהָ ְמשׁ‬.
8025 ‫ שׁ ףל‬QAL: 1) Sacar la espada de su
8040‫ לאֹ ְמ שׂ‬Izquierdo (Jon. 4:11). — a) mi-
vaina (1 Sam. 17:51; 2 Rey. 3:26). 2) smól = a la izquierda (Exo. 14:22). b) yad
Quitarse la sandalia (Rut 4:7). — Perf. smoló = su mano izquierda (Jue. 3:21). c)
‫ ;ףַ לָשׁ‬Impf.vaif. ‫ ; ֹף לְ ִשׁ יַּו‬Suf. ‫ ַ;ו ָהּ פְ לְ ִשׁ יּ‬Impv. el mi-smól = al norte (Jos. 19:27; Comp.
‫ ;ףֹ לְ שׁ‬Part. ֵ‫ ; שׁף‬Pas. ‫הָ פוּלְ שׁ‬. Eze. 16:46). — Var. ‫ ;לואֹ ְמשׂ‬Suf. ‫וֹלאֹ ְמשׂ‬.
8027 ‫ שׁל שׁ‬PIEL: 1) Dividir en tres partes
8041 ‫ שׂלאמ‬HIFIL: 1) Ir o desviarse a la iz-
(Deut. 19:3). 2) Hacer algo en el tercer quierda (Gén. 13:9; 2 Sam. 14:19). —
día (1 Sam. 20:19). 3) Hacer algo por ter- ‫ ַ ִי‬Inf.
Impf. ‫הָ ליִ ְא ְמשׂאַ‬, ‫ ;וּליִ ְא ְמשַׂ תּ‬Impv. ‫;הל ִי מְ שׂ‬
cera vez (1 Rey. 18:34). — Perf. ‫; ְָתּשַׁ לִּ שׁ‬ ‫ ַ ל;הי ִ ְמ שׂ‬Part. ‫לא ְמשַׂ מ‬
ִ ִ‫םי‬.
Impf.vaif. ‫ ;וּשֵׁ לּ ְַשׁיַו‬Impv. ‫וּשֵׁ לַּשׁ‬. 8042‫ ִילאָ ְמ שׂ‬Norte, del norte — Lit., “a la
PUAL: 1) Ser de tres años (Gén. 15:9). 2) izquierda” (1 Rey. 7:21). — Fem. ‫תיִ לאָ ְמשׂ‬.
Ser triple o de tres fibras un cordón (Ecl.
4:12). 3) Estar dispuesto en tres pisos 8045 ‫שׁדמ‬ NIFAL: Ser destruido, ser
(Eze. 42:6). — Part. ‫שָׁ לּ ְֻשׁ מ‬, ‫ ;תֶ שֶׁ ל ְֻשמ‬Fem.pl. arruinado, ser eliminado (Ose. 10:8; Jer.
‫תוֹשָׁ ל ְֻשׁמ‬. 48:8; Isa. 48:19). — Perf. ‫דַ ְמ ִשׁנ‬, ‫;יִ ְתּדַ ְמ ִשׁנ‬
Impf. ‫דֵ מָ ִשּׁי‬, ‫ ;ןוּדֵ ָ ֽמ ִשּׁ תּ‬Inf. ‫;ה מָ שׁ‬
ֵ‫ ִד‬Suf. ‫ה דֶ מָ שׁ‬.ִָ
8029 ‫ שׁלשׁ‬Tres (2 Sam. 24:12). — Var. HIFIL: Destruir, exterminar, devastar (1
‫ ;שׁוֹלָשׁ‬Const. ‫ ;שׁלשׁ‬Fem. ‫ ;הָ שׁלְ שׁ‬Const. ‫;תֶ שׁלְ שׁ‬ Rey. 13:34; aquí la RVA traduce como si
Suf. ‫םֶ כְ ְתּשָׁ לְ שׁ‬. Ver Tabla de Numerales al fuera Nifal porque así lo requiere el sen-
final del DHB. tido). — Perf. ‫ ;הִד ִי ְמ שׁ‬Impf. ‫ ;דיִ ְמשַׁ י‬Vaif. ‫;דֵ ְמשַׁ יַּו‬
8032 ‫םוֹשׁלִ שׁ‬
ְ Antes de ayer: ki-tmól shilshóm Suf. ‫ ;יַםֵ ד ִי מְ שׁ‬Impv. ‫;הד מְ שׁ‬ ֵ ַ Inf. ‫( דיִ ְמשַׁ הְ ל‬Var.
= como ayer antes de ayer = como antes ‫ ;)ד ִי ְמשַׁ ל‬Suf. ‫הַוֹד ִי ְמשׁ‬.
(Gén. 31:2; Ver nota RVA). Ver más bajo 8046(AR) ‫ שׁדמ‬HAFEL: Destruir, extermi-
‫אוֹ ְמ ת‬.‫ — ֶ ל‬Var. ‫םֹ ְשׁלִ שׁ‬. nar (Dan. 7:22, aquí el sentido requiere
— ‫ ם ִישֵׁ לִּ שׁ‬Miembros de la tercera genera- que se lo traduzca como si fuera Nifal;
ción, mayormente los nietos (Gén. 50:23; Comp. 1 Rey. 13:34). — Inf. ‫הדָ ְמשׁ‬.
ָ‫ַה‬
Exo. 20:5). — ‫ הָ מָּ שׁ‬Ver bajo ‫םָ שׁ‬.
— ‫ םיִ ִשׁלְ שׁ‬Treinta (Jos. 7:5). 8047 ‫ הָ מַּ שׁ‬1) Desolación (Sal. 46:9/8; Isa.
8033 ‫ שָׁם‬1) Sentido espacial: Allá, allí 24:12). 2) Horror: lihiót le-shamáh ve-li-
(Gén. 2:12). 2) Sentido temporal: Enton- qlaláh = ser objeto de horror y de maldi-
ces (Sal. 36:13/12). — mi-sham = de allí ción (2 Rey. 22:19; Comp. Jer. 25:18). —
(Gén. 2:10). — Loc. ‫הָ מָּ שׁ‬. Pl. ‫תוֹמַּ שׁ‬.

8034 ‫ םֵ שׁ‬1) Nombre (Gén. 2:19; 3:20; 1 8050 ְ ‫ ל‬Samuel (1 Sam. 1:20). Este
‫ֵאוּמשׁ‬
Rey. 16:24). 2) Reputación: tov shem = nombre significa: “su nombre es Dios”,
buen nombre, es decir, buena reputación aunque en la historia bíblica se lo asocia
(Ecl. 7:1). 3) Renombre (2 Sam. 7:23; Sof. fonéticamente [página 722] con el verbo
‫שׁעמ‬, “escuchar”. Como el nombre de Mi-
Loc. Locativo.
451

queas (Ver ‫)הָ כיִמ‬, este nombre proclama ‫הָ ְתּ טַ ָ ֽמ ְשׁי‬, ‫ ;וּטְ ָ ֽמ שׁ‬Impf.suf. ‫ ;הָ נּ ְֶט ְמ ִשׁתּ‬Vaif.
un credo o confesión de fe. ְ ; Inf. ‫תוֹמָ שׁ‬.
‫ָהוּט ְמ ִשׁיַּו‬
NIFAL: ¿Ser derribado? ¿Ser arrojado?
— ‫נוֹמשׁ‬
ְ ִ‫ םי‬Ver bajo ‫םיִ נֹ ְמשׁ‬. (Sal. 141:6). — Perf. ‫וּט ְמ ִשׁנ‬. ְ
8052 ְ ָ‫ ה‬1) Noticia (1 Rey. 2:28). 2)
‫עוּמשׁ‬ [HIFIL]: Hacer desistir, desistir. — En
Rumor (1 Sam. 2:24). 3) Proverbio, frase Deut. 15:3, en lugar de ‫ ַתּ ֵט מְ שׁ‬algunos
estereotipada que se difunde con el pro- vocalizan como Qal: ‫)טֹ ְמ ִשׁתּ‬. — Impf. ‫טֵ ְמשַׁ תּ‬.
pósito de dañar (Eze. 16:56). 4) Mensaje, 8059‫ הָ טִּ ְמשׁ‬Remisión de una deuda (Deut.
anuncio, lo que es oído y transmitido por 15:9).
los profetas (Isa. 28:9; 53:1). — Var. ‫;הָ ﬠ ְֻמשׁ‬
Const. ‫ ;תַ ﬠ ְֻמשׁ‬Suf. ‫ ;וּנֵתָ ﬠ ְֻמשׁ‬Pl. ‫תוֹﬠ ְֻמשׁ‬. 8063 ‫ הָ כיִ ְמשׂ‬Manta, frazada (Jue. 4:18).
8055 (I) ‫ שׂחמ‬QAL: Alegrarse, regocijarse (1 8064 ‫ ִםיַמָ שׁ‬Cielo, cielos (Gén. 1:8). — Paus.
Sam. 11:9; Deut. 12:7). — Perf. ‫חַ מָ שׂ‬, ‫;ַחֵ מָ שׂ‬ ִ Const. ‫ ;י ְֵמשׁ‬Suf. ‫ ;ָךיֶמָ שׁ‬Loc. ‫שּׁי ָה מ‬
‫;ם ָיֽמָ שׁ‬ ְ ‫ה ָמ‬.
ַ
Impf. ‫ ;חַ ְמ ִשׂי‬Vaif. ‫;ח מְ ִשׂ תַּ ו‬
ֽ ָ Impv. ‫חַ ְמשׂ‬, ‫;יִ חְ ִמשׂ‬
Inf. ‫ַחוֹמשׂ‬ ְ . * 8065 (AR) ‫ ִןי ְַמשׁ‬Cielo, cielos (Jer. 10:11).
PIEL: Alegrar, causar alegría (Sal. — Eláh shmáya = el Dios de los Cielos
19:9/8; Jer. 20:15). — Perf. ‫ ;חַ ִמּשׂ‬Impf. (Dan. 2:18). — Det. ‫אָ יּ ְַמשׁ‬.
‫ ;חַ מַּ ְשׂי‬Impv. ‫ ;חַ מַּ שׂ‬Inf. ‫ ;ַחֵ מַּ שׂ‬Part. ‫;ַחֵ מַּ ְשׂמ‬ 8066 ‫ ִי נ ִי מְ שׁ‬1) Octavo (1 Rey. 6:38). 2) Se-
Const.pl. ‫יֵחְ מַּ ְשׂמ‬. minit, posiblemente una referencia a una
HIFIL: Alegrar (Sal. 89:43/42). — Perf. octava musical (Sal. 6:1/Subtítulo). Fem.
‫הה תְּ ַח מְ שׂ‬.
ָ ִ ‫תיִ ניִ ְמשׁ‬
— (II) ‫[ שׂחמ‬QAL]: En Isa. 9:16/17, en 8068 (I) ‫ריִמָ שׁ‬ Espinos (Isa. 5:6). — Suf.
lugar de ‫ חַ ְמ ִשׂי‬léase con los Rollos del M. ‫וֹריִ ְמשׁ‬,
M.: ‫יַלוֹמְ ח‬, “compadecerá” (Ver nota RVA).
8069 (II) ‫ריִ מָ שׁ‬ Diamante (Jer. 17:1; Eze.
8056 ‫ ַחֵ מָ שׂ‬Alegre (Prov. 15:13). — smejím 3:9).
simjáh guedoláh = se regocijaba con gran
regocijo (1 Rey. 1:40). — Fem. ֵ‫;משׂהָ ח‬ ְ Pl. — ‫[ שׂלמ‬HIFIL]: Ponerse a la izquierda,
‫ ;םיִ חֵ ְמשׂ‬Const. ‫יֵחֵ ְמשׂ‬, ‫יֵחְ ִמשׂ‬. desviarse a la izquierda. — a) En Eze.
21:21/16, en lugar de ‫ יִ מיִ שָׂ ה ִינִ מיֵה ַ ִי לה ִי מְ שׂ‬se
8057 ‫ הָ חְ מִ שׂ‬Alegría (Isa. 16:10). — la-asót sugiere leer ‫ה ִי ִנ מי ַ ִיֵהל ִי ְא מְ שׂ‬, que la RVA tra-
simjáh guedoláh = celebrar una gran fies- duce: “dirígete a la derecha; ponte a la
ta (Neh. 8:12; la RVA traduce “regocijarse izquierda”. b) En 2 Sam. 14:19, en lugar
con gran alegría”). — Const. ‫ ;תַ חְ ִמשׂ‬Suf. de ‫ ליִ ְמשַׂ הְ לוּ ןיִמֵ הְ ל‬léase ‫ליִ ְא ְמשַׂ הְ לוּ ןיִ מֵ הְ ל‬, “desviar
‫ ;וֹתָ חְ ִמשׂ‬Pl. ‫תוֹחָ ְמשׂ‬. a la derecha ni a la izquierda”.
8058 ‫ שׁטמ‬QAL: 1) Dejar caer, echar abajo 8071 ‫ הָ לְ ִמשׂ‬Manto (Gén. 9:23). — Const.
(2 Rey. 9:33). 2) Desistir: En Jer. 17:4, ‫ ;תַ לְ ִמשׂ‬Suf. ‫ ;וֹתָ לְ ִמשׂ‬Pl. ‫תוֹל ְָמשׂ‬.
en lugar de ‫ָ בוּ‬ ‫הָ ְתּטַ מָ ְשׁו‬ se
‫ ֽ ָ ָד‬sugiere “desistirá
leer su mano”, o sim- — ‫ שׂםמ‬HIFIL: En 2 Rey. 9:30 la forma
‫הָ ְתּטַ מָ ְשׁו י‬, ‫םֶ שָׂ תַּ ו‬, “se pintó” (los ojos) no viene de la
plemente “él desistirá” (Comp. Deut. raíz ‫ שׂםו‬sino de ‫ ;םמס =( שׂםמ‬Ver allí).
15:3; Ver nota RVA). La RVA traduce:
“Por ti mismo (‫ )ָ בוּ‬te desprenderás de”.
8074 ‫ שׁםמ‬QAL: 1) Quedar desolado (Gén.
Una mejor traducción sería: [página 47:19; 1 Sam. 30:20; Isa. 54:1). 2)
723] “te desprenderás de”. 3) Dejar la Asombrarse, [página 724] quedar horro-
rizado (1 Rey. 9:8). — Perf. ‫ ; ָה ֵ ֽמ מָ שׁ‬Impf.
tierra de su cuenta, es decir, sin cultivar
(Exo. 33:11). 4) ¿Tropezar? (2 Sam. 6:6; 1 ‫ים ֹ שּׁ‬, ִ ‫ ;םַ שֵׁ תּ‬Vaif. ‫ ;וַםַ שֵׁ תּ‬Impv. ‫ ;וּמֹ שׁ‬Part. ‫םֵ מוֹשׁ‬.
Crón. 13:9). 5) Perdonar, hacer remisión NIFAL: 1) Quedar desierto, quedar deso-
de una deuda (Deut. 15:2). — Perf.vep. lado (Lev. 26:22; Isa. 54:3). 2) Quedar
horrorizado (Jer. 4:9). — Perf. ‫ ;וּמַּ שָׁ נ‬Part.
‫הָ מַּ ְשׁנ‬, ‫תוֹמַּ ְשׁנ‬.
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
452

POLEL: 1) Quedar consternado (Esd. tos preciados de la tierra (Gén. 27:28). 4)


9:3). 2) El Part. se traduce “desolador”: a) En plural: Abundancia — En Isa. 28:1 la
En Dan. 8:13, en lugar de ‫ תֵ תּ םֵ מֹ שׁ ַﬠשֶׁ פַּהְ ו‬se RVA sigue a los Rollos del M. M. y en lu-
sugiere leer ‫ו ַﬠ שֶׁ ַפּ הְ םֵ ֹמ שַּׁ ה ן ִָתּנ‬, “durarála gar de ‫ם ִינ ְָמשׁ איֵגּ‬, “valle fértil”, lee ‫םיִ נ ְָמשׁ יֵאֵ גּ‬,
rebelión desoladora” (Comp. Dan. 9:27). “los que se glorían de la abundancia”
— Part. ‫)םֵ מֹ ְשׁמ =( םֵ מֹ שׁ‬. (Comp.vers. 4). 5) Manjar, comida sucu-
HIFIL: 1) Desolar, dejar (Eze. 30:14). 2) lenta, con mucho aceite (Isa. 25:6). 6)
Desconcertar, aterrorizar (1 Sam. 5:5; la Perfumes disueltos en aceite (Amós 6:6).
RVA traduce “los asoló”). — En Job 21:5, — Paus. ‫ ;ן ָ ֶֽמ שׁ‬Suf. ‫ ; ָהּ ְנ מַ שׁ‬Pl. ‫ ;ם ִי נָמְ שׁ‬Const.
en lugar de ‫( וּמַּ שָׁ הְ ו‬Hifil o Hofal) léase ‫ומַּ ִשּׁהְ ו‬, ‫ ; ֵינּ ְַמשׁ‬Suf. ‫ָך ֶינ ְָמשׁ‬.
“horrorizados”. — Perf. ‫ ֲ;הָתוֹמִּ שׁ‬Impf. ‫;םיִשַּׁ י‬
Vaif.suf. ַ‫ ;וםֵ מִּ ְשׁ י‬Impv. ‫( ָ וּה ַמּ שׁ‬Ver arriba el
8082 ‫ן ֵמָ שׁ‬ 1) Gordo, engordado (Eze.
comentario de Job 21:5); Inf. ‫םֵ ְמשַׁ ה‬. 34:16). 2) Abundante: u-be-mir’éh sha-
HOFAL: 1) Sobre la forma aparentemente mén tir’éinah = y se apacentarán en pas-
Impv. Hofal de ‫ וּמַּ שָׁ ה‬en Job 21:5, vea tos abundantes (Eze. 34:14). 3) Suculen-
arriba bajo Hifil. 2) En Lev. 26:34, 43 y to (Gén. 49:20). 4) Robusto (Jue. 3:29).
en 2 Crón. 36:21, la forma del Inf. Hofal — Fem. ‫הָ נ ְֵמשׁ‬.
es traducida como Sust.: “desolación”. — 8083 ‫ֶה ֹנ מְ שׁ‬ Ocho (Gén. 17:12). — Var.
Inf. ‫ה ָה מַּ שּׁ‬,ָ ‫)בּ ָה מַּ שָּׁ * =( ָ ָבּה מַּ שְׁ ה‬.
ְ‫ה‬ ְ ֶ‫ ;ה‬Fem. ‫ ;הָ נֹ ְמשׁ‬Const. ‫תַ נֹ ְמשׁ‬.
‫נוֹמשׂ‬
HITPAEL: 1) Asombrarse (Isa. 59:16;
63:5). 2) Quedar consternado (Dan. 8:27; 8084 ‫ םיִ נֹ ְמשׁ‬Ochenta (2 Rey. 10:24).
la RVA traduce “asombrado”). 3) Des- 8085 ‫ שׁעמ‬QAL: 1) Oír (Isa. 1:2). 2) Obede-
truirse a sí mismo (Ecl. 7:16). — Impf.
‫מוֹתּ ִשׁי‬
ְ ֵ‫ם‬, ‫מוֹשּׁתּ‬ ִ ֵ‫מוֹתּ ִשׁתּ =( ם‬ ְ ֵ‫ ;)ם‬Vaif. ‫מוֹתּשֶׁ אָ ו‬
ְ ֵ‫ם‬. cer (Gén. 11:7). — lev shoméa = corazoón
que escucha = una mente entendida (1
8075(AR) ‫ שׁםמ‬ITPOAL: Quedar atónito Rey. 3:9). — Perf. ‫ ; ַﬠ מָ שׁ‬Suf. ‫ ;םָ ְתּ ַﬠ ְמשׁ‬Impf.
(Dan. 4:16/19). — Perf. ‫מוֹתּשׁ‬
ְ ‫א‬.ַ‫ֶם‬ ‫ ; ַﬠ מְ ִשׁ י‬Impv. ‫ ; ַﬠ מְ שׁ‬Inf. ‫ ;ַ ֹע מְ שׁ‬Abs. ‫ ;ַעוֹמָ שׁ‬Suf.
‫ ;וֹﬠְ מָ שׁ‬Part. ‫ַ ֵﬠמֹ שׁ‬, ‫תַ ַﬠמֹ שׁ‬.
8076 ‫ םֵ מָ שׁ‬Desolado (Jer. 12:11). — Fem. NIFAL: 1) Oirse, ser oído (Gén. 45:16; 1
‫הָ מֵ ְמשׁ‬. Rey. 6:7). 2) Ser oído, ser concedido algo
8077‫ הָ מָ ְמשׁ‬Desolación (Exo. 23:29). — (2 Crón. 30:27). 3) Rendir obediencia
Const.pl. ‫תוֹמ ִמשׁ‬.
ְ [página 726] (2 Sam. 22:45). — Perf.
‫ ;ﬠ ְַמ ִשׁנ‬Impv. ‫ ַﬠמָ ִשּׁי‬, ‫ ; ֵ ַֽﬠמָ ִשּׁי‬Inf. ‫;ה ַﬠמָ שׁ‬ ִ Part. ‫; ָﬠ ְמ ִשׁנ‬
— ‫ הָ ְמ ִמשׁ‬En Eze. 35:7, en lugar de las Fem. ‫נִתַ ַﬠ ְמשׁ‬.
palabras ‫ הָ מָ ְמשׁוּ הָ ְמ ְמ ִשׁל‬se sugiere leer ‫הָ מָ ְמ ִשׁל‬ PIEL: Convocar — Lit., hacer escuchar (1
‫הָ מַּ ְשׁמוּ‬, “en desolación y asolamiento” Sam. 15:4; 23:8). — Impf.vaif. ַ‫וﬠָמַּ ְשׁי‬.
(Comp. versículos [página 725] 3 y 6:14). HIFIL: 1) Hacer oír (Deut. 4:10). 2) Anun-
Ver también ‫מ מַּ שׁ‬. ָ‫ְה‬ ciar, proclamar (Isa. 52:7). 3) Convocar
(1 Rey. 15:22; Jer. 51:27). 4) Entonar —
8078 ‫ ןוֹמָ ִמּשׁ‬Horror (Eze. 4:16; 12:19). Lit., hacer oír su voz (Neh. 12:42; Ver
8079 ‫ תיִ מָ ְמשׂ‬Lagartija (Prov. 30:28). nota RVA). 5) Hacer sonar (1 Crón.
15:19). — Perf. ‫הַע ִי מְ שׁ‬, ִ ִ‫ ; ִיה תְּ ַﬠ מְ שׁ‬Impf. ‫;ַעיִ ְמשַׁ י‬
8080
‫ שׁןמ‬QAL: Engordarse, ponerse gor- Impv. ‫ ;הַוּע ִי מְ שׁ‬Inf. ‫הַע ִי מְ שׁ‬,ַ ‫;)ַעיִ ְמשַׁ הְ ל =( ַעיִ ְמ ִשׁל‬
dos (Deut. 32:15; Jer. 5:28. — Perf. ‫;וּנְ ָ ֽמשׁ‬ Part. ‫ַעיִ ְמשַׁ מ‬.
Impf.vaif. ‫ן ְַמ ִשׁיַּו‬.
HIFIL: 1) Hacer insensible (Isa. 6:10). 2)
8086 (AR) ‫ שׁעמ‬PEAL: Oír (Dan. 5:23). —
Engordar (Neh. 9:25). — Impf.vaif. ְ‫ו ַ ַשׁיּוּ נ יִ מ‬ Perf. ‫ ;ﬠ ְַמשׁ‬1 Sing. ‫ ;תֵ ﬠְ ִמשׁ‬Impf. ‫ ;ﬠַ ְמ ִשׁי‬Pl.
Impv. ‫הֵמְ שׁ‬.
‫ַן‬ ‫ ;ןוֹﬠְ ְמ ִשׁתּ‬Part.pl. ‫ןיִ ﬠְ ָ ֽמשׁ‬.
HITPAAL: Obedecer (Dan. 7:27). —
8081‫ ן ֶמֶ שׁ‬1) Aceite (Exo. 27:20). 2) Fértil: Impf.pl. ‫ןוּﬠְ מַּ ְתּ ִשׁי‬.
qéren ben shámen = fértil ladera (Isa. 5:1;
parece que se trata de fertilidad en la
producción de olivos). 3) Colect.: Produc- vers. Versiones.
453

— * ‫ﬠַ מֶ שׁ‬ Remanente (Sal. 150:5). — mas = guardaos a vosotros mismos (Jer.


Paus. ‫ ַﬠ ָ ֽמ שׁ‬. 17:21; Ver nota RVA). — Perf. ‫;ר ְמ ִשׁנ‬ ַ Impf.
ֵ Impf. ‫המָ שּׁ‬,‫ִוּר מָ ֽ שׁ ִֵר‬
‫;ר מָ ִשּׁ י‬ ְ ‫ה‬.
8088 ‫ﬠַמֵ שׁ‬ 1) Noticias, informe (Gén. PIEL: Venerar (Jon. 2:9/8). — Part.pl.
29:13.) 2) Oída: le-shéma ózen = de oídas ‫םיִ ְרמַּ ְשׁמ‬.
= apenas oían de (Sal. 18:45/44). 3) Ru- HITPAEL: Guardarse (Sal. 18:24/23) —
mor (Exo. 23:1). — Suf. ‫יִ ﬠְ ִמשׁ‬, ‫ָךֲﬠְ ִמשׁ‬. Impf.vaif. ‫רמַּ ְתּשֶׁ אָ ו‬,ֵ ‫וָהָ ְרמַּ ְתּשֶׁ א‬.
* 8089 ‫ ַﬠ ֹמ שׁ‬Fama (Jos. 6:27; Est. 9:4). — 8105 ‫ ֶר מֶ שׁ‬1) Añjo (Isa. 25:6). 2) Hez, algo
Suf. ‫וֹﬠְ מָ שׁ‬. que se ha sedimentado (Jer. 48:11; Sof.
— ‫ הָ ﬠ ְֻמשׁ‬Ver ‫עוּמשׁ‬
ְ ָ‫ה‬. 1:12; Sal. 75:9/8; Ver nota RVA). — Pl.
‫ ;םיִ ָר ְמשׁ‬Suf. ‫ויּ ָָר ְמשׁ‬, ‫םֶ הי ְֵר ִמשׁ‬.
8095‫ ןוֹﬠְ ִמשׁ‬Simeón. Su nombre proviene
del verbo ‫( שׁעמ‬Gén. 29:33; Ver también
8108 ‫ הָ ְרמָ שׁ‬Guardia (Sal. 141:3).
bajo ‫)שׁעמ‬. * 8109 ‫ ָה רֻ מְ שׁ‬Párpado (Sal. 77:5/4). — Pl.
8102 ‫ץ ֶמֶ שׁ‬ ¿Susurro? ¿Murmullo? (Job ‫תוֹרֻ ְמשׁ‬.
4:12; 26:14). 8107‫ םיִרֻ ִמּשׁ‬Guarda, vigilia: léil shimurím =
8103‫הָ צְ ִמשׁ‬ ¿Murmullo vergonzoso? (Exo. noche de guardar, es decir, con celebra-
32:25). ción (Exo. 12:42).

8104 ‫ שׁ רמ‬QAL: 1) Guardar, cuidar (Gén.


8120 (AR) ‫שׁמשׁ‬ Servir (Dan. 7:10). —
2:15; 1 Sam. 17:20; Est. 2:3). 2) Respe- Impf.pl.suf. ‫נּוּשׁמַ שׁ‬
ְ ֵ‫יְהּ‬
tar, escatimar: shmor nafshó = respeta 8121 ‫ שֶׁ מֶ שׁ‬Sol (Gén. 15:12). — a) mebó ha-
su vida (Job 2:6). 3) Guardar, proteger shémesh = hacia donde se pone el sol, es
(Sal. 121:7). 4) Guardar, conservar (Gén. decir, al lado occidental (Deut. 11:30).
41:35). 5) Guardar en la mente, tener [página 728] b) mizráj shémesh = hacia
presente (Gén. 37:11). 6) Observar: sho- donde sale el sol, es decir, al lado orien-
mer et píha = observaba la boca de ella (1 tal (Jue. 11:18). c) négued ha-shémesh =
Sam. 1:12). 7) Mantener el sitio, guardar ante el sol, es decir, públicamente (2
bajo asedio (2 Sam. 11:16). 8) Conside- Sam. 12:12; Ver nota RVA). d) shémesh
rar: éin li-shmór le-majleqót = sin consi- u-maguén = sol y escudo, posible alusión
derar sus grupos [página 727] = sin dis- a un escudo con la forma del sol, o al
tinción de sus grupos (2 Crón 5:11). 9) uso del sol como escudo ante el enemigo
Espía, guardia enemigo (Jue. 1:24). 10) que ataca teniendo al sol al frente (Sal.
Montar guardia, vigilar (Neh. 12:25; Job 84:12/11). 5) Semes, nombre de un dios
10:14). 11) Guardar, obedecer, cumplir: solar de los pueblos semíticos (2 Rey.
shamrú dérej YHVH = guardad el camino 23:5). — Suf. ‫הָּ ְשׁ ִמשׁ‬, ‫ ;ְ ֵך ְשׁ ִמשׁ‬Pl.suf. ‫ְךִ יַתֹ ְשׁ ִמשׁ‬.
de YHVH, es decir, observad la conducta
que es concorde con la voluntad de Dios * 8122 (AR) ‫שַׁ ְמשׁ‬ Sol (Dan. 6:15/14). —
(Gén. 18:19; Comp. 17:9). 12) Esperar, Det. ‫אשמש‬.
tener la expectativa puesta en (Sal.
31:7/6). — Perf. ‫;רמָ שׁ‬ ַ Suf. ‫;וֹר ְמשׁ‬
ָ Impf.
8127 ‫ ן ֵשׁ‬1) Diente (Exo. 21:27). — léven
‫ ; ֹר מְ ִשׁ י‬Suf. ‫י ָר מְ ִשׁ‬,ָ ‫ ;םֶ ְר ְמ ִשׁתּ‬Impv. ‫ ; ֹר מְ שׁ‬Suf. shináyim = dientes blancos (Gén. 49:12).
‫ ;יִ נ ְֵרמָ שׁ‬Inf. ‫;ריוֹמשׁ‬
ְ Suf. ָ‫;שׁוֹרמ‬ ְ Abs. ‫ ; שָׁמוֹ ר‬Part. 2) Marfil: qarnót shen = colmillos de mar-
‫;רמֹ שׁ‬ ֵ Const.pl. ‫ ;י ְֵרמֹ שׁ‬Suf. ‫ ;ָךי ְֶרמֹ שׁ‬Pas. ‫רוּמָ שׁ‬. fil — Lit., cuernos de marfil (Eze. 27:15).
NIFAL: 1) Ser guardado, ser protegido 3) Peñasco agudo (1 Sam. 14:4). —
(Ose. 12:14/13). 2) Cuidarse, tener cui- Const. ‫ ;ן ֶשׁ‬Suf. ‫ ;וֹ ִנּשׁ‬Dual, ‫;ם ַי ִנּשׁ‬
ִ Const. ‫;יֵנִּ שׁ‬
dado (Gén. 31:29; 2 Sam. 20:10). 3) To- Suf. ‫םֶ היֵנִ שׁ‬.
mar precauciones (2 Rey. 6:10). 4) Guar- * 8128 (AR) ‫ ן ֵשׁ‬Diente (Dan. 7:5). — Dual,
darse a sí mismo: hishamrú be- ‫ ; ִןיַנִּ שׁ‬Suf. Qere, ‫( הַּ נִּ שׁ‬Ketiv, ‫)הַּ יַנִּ שׁ‬.
nafshoteijém = guardaos en vuestras al-
454

8130 ‫ שׂ אנ‬QAL: 1) Odiar, aborrecer (Gén. ֶ‫ ֶה‬Vaif. ‫ ; ַ ִויּשׁ וּ ְנ‬Impv. ‫;וּנְ שׁ‬


‫הָ נָשׁ‬, ‫ ; ִי ת ִי נָשׁ‬Impf. ‫;א ְנ שׁ‬
26:27; Exo. 20:5). 2) Menospreciar, to- Part. ‫הֶ נוֹשׁ‬, ‫םיִ נוֹשׁ‬.
mar aversión hacia su esposa (Gén. NIFAL: Repetirse, suceder dos veces
29:31; Deut. 22:13). 3) El Part. se tradu- (Gén. 41:32). — Inf. ‫הִתוֹנָשּׁ‬.
ce como “enemigo” (Gén. 24:60). — Perf. PIEL: 1) Cambiar, alterarse (Lev. 2:3-6).
‫אֵ נָשׂ‬, ‫ ;יִ תאֵ נָשׂ‬Suf. ‫הּאֵָנְ שׂ‬, ‫ ;ָהיִ תאֵ נְ שׂ‬Impf. ָ‫; י ְִשׂנ א‬ 2) Pervertir (Prov. 31:5). 3) Trasladar a
Impv. ‫;וּאנִ שׁ‬ ְ Inf. ‫נְשׂׄא‬, ‫ ;נְשׂׄאת‬Abs. ‫ ;נָשׂׄא‬Part. alguien a un lugar mejor: va-yeshanéha
‫ ; ֵֹא נשׂ‬Suf. ‫ ;וֹ ְ ֹא נשׂ‬Const.pl. ‫ ; יֵ ְ ֹא נשׂ‬Suf. ‫ןיאָ ֹ ְנשׂ‬, le-tov bet ha-nashím = y la trasladó a la
‫ ְךִ יַ ֹת ְ ֹא נשׂ‬. mejor sección del harén (Est. 2:9). 4)
NIFAL: Hacerse odioso (Prov. 14:20). — Cambiar de conducta (1 Sam. 21:14/13).
Impf. ‫יִאֵ נָשּׂ‬. [página 730] — Perf. ‫( הָ נִּ שׁ‬Var. ‫ ;)אָ נִּ שׁ‬Impf.
PIEL: Aborrecer (2 Sam. 22:41). — ‫;א נּ ַ שׁ‬
ֶ‫ ֲ ה‬Vaif. ‫ ִ;ו ֶה נַּשׁי‬Suf. ‫ ;ָהֶ נּ ִַשׁיַו‬Inf. ‫ ;תוֹנַּשׁ‬Suf.
Part.suf. ‫ ;י ְאַנ ְַשׂמ‬Const.pl. ‫;מ ְֵאנַשׂ‬ ‫ ְי‬Suf. ‫ויאְָנ ְַשׂמ‬. ‫ ;וֹתוֹנַּשׁ‬Part. ‫הֶ נּ ְַשׁת‬.
PUAL: Ver bajo Pual de ‫שׁאנ‬.
8131(AR) ‫ שׂאנ‬PEAL: Aborrecer. — El Part. HITPAEL: Disfrazarse (1 Rey. 14:2). —
se traduce “enemigo” (Dan. 4:16/19). — Perf. ‫הִת ִי נּ ְַתּ שׁ‬.
Part.pl.suf. Qere, ‫( ְךאָ ְָנֽשׂ‬Ketiv, ‫)ְךִ יאַ ְָנֽשׂ‬.
8133 (AR) ‫ שׁהנ‬PEAL: 1) Ser diferente (Dan.
8132 ‫ שׂאנ‬QAL: Alterarse, cambiar (Lam. 7:3). 2) Alterarse, cambiarse (Dan. 3:27;
4:1; [página 729] pero muchos mss. en 6:18). — zivóhi shanáyin alóhi = su sem-
lugar de ‫ אֶ נְ ִשׁי‬tienen ‫ — הֶ נְ ִשׁי‬Ver bajo ‫)שׁהנ‬. blante cambió sobre él = se puso pálido
PIEL: Cambiar, mudarse de ropa (2 Rey. (Dan. 5:9). — Perf.pl. ‫ ;וֹנְ שׁ‬Suf. ‫ ;יִ הוֹנְ שׁ‬Impf.
25:29). — Perf. ‫( אָ נִּ שׁ‬en Jer. 52:33 dice ‫ ;אֵ נְ ִשׁי‬Part.fem. ‫ ;הָ יְ ָנֽשׁ‬Pl. ‫ ; ִן ַינָשׁ‬Fem. ‫ן ָיְ ָנֽשׁ‬.
‫)הָ נִּ שׁ‬. PAEL: 1) Cambiar, transformar: livevéh
PUAL: Ser cambiado, ser transformado min anashá yeshanón = cambien su co-
(Ecl. 8:1; la RVA traduce en modo activo: razón de hombre (Dan. 4:13/6; la RVA
“transformará”. — Impf. ‫אֶ נּ ְֻשׁי‬. traduce: “sea cambiado”). 2) El Part.pas.
se traduce “ser diferente” (Dan. 7:7) 3)
8142 ‫ אָ נֵשׁ‬Sueño (Sal. 127:2).
Desobedecer, violar un mandato (Dan.
8135‫ האְָ ִנשׂ‬Odio (Sal. 109:5). — mi-sin’ató 3:28). — Perf.pl. ‫ ;ןיִ נַּשׁ‬Impf.pl. ‫;יְןוֹ נַּשׁ‬
otám = a causa de su odio a ellos, porque Part.pas.fem. ‫הָ יְ נּ ְַשׁמ‬.
los aborrecía (Deut. 9:28). — Const. ‫;תאְַנִ שׂ‬ HAFEL: 1) Cambiar: di la le-hashnayáh =
Suf. ‫וֹתאְָנִ שׂ‬. de no cambiar = que no pueda ser cam-
biado (Dan. 6:9/8). 2) Violar, alterar
8136 ‫ ןאְָ ִנשׁ‬En Sal. 68:18 esta palabra está (Esd. 6:11). — Impf. ‫ ;אֵ ְנשַׁ הְ י‬Inf. ‫;ה יָנְ שׁ‬ ָ‫ ַה‬Part.
escrita en un manuscrito así: ‫ ;ןָנֲאַ שׁ‬de ‫אֵ נְ שַׁ הְ מ‬.
esta manera la frase alféi shaanán se ITPAAL: Cambiar, alterarse (Dan. 2:9;
podría traducir: “miles de gente 3:19). — Perf.sing. Qere, ‫;אנּ ְַתּ שׁ‬ ‫ ֶ ִי‬Pl. Ketiv,
campante”. Otra posible lectura toma en ‫;אנּ ַ תְּ שׁ‬‫ ֶוֹ‬Impf. ‫ ;אֵ נּ ְַתּ ִשׁי‬Pl. ‫ ;ןוֹנּ ְַתּ ִשׁי‬Jus. ‫וֹנּ ְַתּ ִשׁי‬.
cuenta el parecido de las formas de la ‫)( ם‬
y de la ‫ )( ש‬en la escritura arcaica y la 8141 ָ ‫נָשׁה‬ Año: a) ba-shanáh = al año,
frecuente confusión de ‫ ב‬y ‫ן‬, en lugar del anualmente (Exo. 23:14). b) shanáh be-
verso ‫ןאנִ שׁ יָ ֹנ דֲא םָ ב יַניִס בּ שֶׁ ֹד ַק‬
ְ ‫םִ יַתֹ בִּ ר יֵפְ לאַ‬ shanáh = año tras año (Deut. 14:22). c)
sugerimos leer: ‫ר לֲא ִםיַתֹ בִּ םָ בּ יָנֹ ד ְֲאו יַניִ ִסּמ וּאָ בּ ם ִי ָפ‬ ben shanáh = de un año (Exo. 12:5). d)
‫שֶׁ ֹד ַקּ בּ‬, “Millares de miles vinieron del shnat moljó = año primero de su reinado,
Sinaí, y el Señor entre ellos, en el es decir, el primer aniversario de su su-
santuario” (es decir, en el Tabernáculo bida al trono (2 Rey. 25:27). e) shnatáyim
portátil). yamím = dos años completos (Gén. 41:1).
8138 ‫שׁהנ‬ QAL: 1) Cambiar (Mal. 3:6). 2) — Const. ‫ ;תַ נְ שׁ‬Suf. ‫ ;וֹתָ נְשׁ‬Pl. ‫ ;םיִ נָשׁ‬Const.
Ser diferente (Est. 1:7; 3:8). 3) Hacer algo ‫יֵנְ שׁ‬, ‫ ;תוֹנְ שׁ‬Suf. ‫ו ָינָשׁ‬, ‫וּנ ֵינָשׁ‬, ‫ ;יַתוֹנְ שׁ‬Dual, ‫םיַתָ נְ שׁ‬.
ִ
por segunda vez, repetir (1 Rey. 18:34).
4) Divulgar: shonéh ba-davár = el que
divulga el asunto (Prov. 17:9). — Perf. Jus. Jusivo.
455

* 8140 (AR) ‫ הָ ְנ שׁ‬Año (Dan. 7:1). — Const. 8151‫ שׁסנ‬PIEL: Ceñirse los lomos (1 Rey.
‫ ;תַ נְ שׁ‬Pl. ‫ןיִ נְ שׁ‬. 18:46). — Impf.vaif. ‫סֵ נּ ְַשׁיַו‬.
— [página 731] ‫ הָ נֵשׁ‬Sueño (Gén. 28:16). — [página 732] ‫ תָ נְ שׁ‬Ver ‫הָ נֵשׁ‬.
— Var. ‫ ;אָ נֵשׁ‬Const. ‫ ;תַ נְ שׁ‬Suf. ‫ ;וֹתָ נְ שׁ‬Pl. ‫תוֹנֵשׁ‬.
8154 ‫ שׁהס‬QAL: Saquear (2 Rey. 17:20). —
* 8139 (AR) ‫ הָ ְנ שׁ‬Sueño (Dan. 6:19/18). — Perf. ‫ ;וּסָ שׁ‬Impf. ‫ ;הֶ ְס ִשׁי‬Part.sing.suf. ‫;וּ ֵה ֹס שׁ‬
Suf. ‫הֵּ ְתּנִ שׁ‬. Pl. ‫ ;םיִ סֹ שׁ‬Suf. ‫ ;םֶ היֵסוֹשׁ‬Pas. ‫יוּסָ שׁ‬.
POEL: Saquear por completo (Isa. 10:13).
8143‫ ם ִי בַּ הְ נֶשׁ‬Marfil (1 Rey. 10:22; 2 Crón. — Perf. ‫יִ תֵ שׂוֹשׁ‬.
9:21). — Posiblemente esta palabra deri-
va de ‫ן ֵשׁ‬, “colmillo” y ‫םיִ בָּ ה‬, que 8155 ‫ שׁסס‬QAL: Saquear (Jue. 2:14). —
hipotéticamente se traduciría “elefantes”. Perf.suf. ‫ ;וּהֻסַּ שׁ‬Impf. ‫וַוּסֹּ שָׁ יּ‬.
NIFAL: Ser saqueado (Isa. 13:16). — Perf.
8144 ‫ ִי נָשׁ‬Carmesí, escarlata, grana, rojo. ‫ ;וּסָּ שָׁ נ‬Impf. ‫וּסַּ ִשּׁי‬.
— Se trata de un tinte rojo proveniente
de los huevos del gusano quermes, lla- 8156 ‫ שׁעס‬QAL: Tener pezuña hendida
mado en hebreo toláat sháni (que en Exo. (Lev. 11:3). — Part.const. ‫ ; ַﬠ ֹס שׁ‬Fem.
25:4 la RVA traduce elípticamente como ‫ ;תַ ﬠַסֹ שׁ‬Pas. ‫עוּסשׁ‬
ְ ָ‫ה‬.
“carmesí” y en Lev. 14:4 como “tinte es- PIEL: 1) Partir, despedazar (Lev. 1:17;
carlata”; Comp. Gén. 38:28; Núm. 4:8; Jue. 14:6). 2) Dispersar (1 Sam. 24:8). —
Jos. 2:18; 2 Sam. 1:24). — Const. ‫ ;יִ נְ שׁ‬Pl. Perf. ‫ ;ﬠ ִַסּשׁ‬Impf.vaif. ‫ ;ﬠַסַּ ְשׁיַו‬Suf. ‫ ;וּהֵ ﬠְ סַּ ְשׁיַו‬Inf.
‫םיִ נָשׁ‬. ‫ﬠַסַּ שׁ‬.
8145‫ יִ נֵשׁ‬Segundo (Gén. 22:15). — En Jue. 8157‫ ﬠַסֶ שׁ‬Hendidura que parte un casco o
6:25, 26 y 28, en lugar de ‫יִ נֵשַּׁ ה‬, “el pezuña en dos (Deut. 14:6).
segundo” (toro), se sugiere leer ‫ה נ ָ שּׁ‬,
‫“ ַ ִי‬el
rojo” (o toro escarlata). Ver K. B.; la RVA
8158‫שׁףס‬ PIEL: Descuartizar (1 Sam.
no sigue este criterio. 15:33). — Impf. ‫ףֵ סַּ ְשׁיַו‬.

8146 ‫ האָיִ נְ שׂ‬Aborrecida (Deut. 21:15). —


8159 ‫ שׁהע‬QAL: 1) Mirar algo o alguien (Isa.
Var. ‫( האָוּנְ שׂ‬Ver bajo ‫)שׂאנ‬. 17:7). 2) Mirar, prestar atención, ocupar-
se de (Exo. 5:9; Isa. 22:4). — Perf. ‫;הָ ﬠָשׁ‬
8147 ‫ םִ יַ ְנ שׁ‬Dos (Amós 3:3). — a) shnáyim Impf. ‫ ;הֶ ﬠְ ִשׁי‬Vaif. ‫ ;ﬠַ ִשׁיַּו‬Impv. ‫הֵ ﬠְ שׁ‬, ‫וּﬠְ שׁ‬.
shnáyim = de dos en dos (Gén. 7:9) b) pi [HIFIL]: En Sal. 39:14/13, en lugar de
shnáyim = doble porción (Deut. 21:17). c) ‫ עשה‬se sugiere leer ‫( הֵ ﬠְ שׁ‬Impv. de Qal), así:
páam u-shtáyim = una o dos veces (Neh. sheéh mi-méni = aparta de mí tu mirada.
13:20. — Paus. ‫ ;םִ ָיֽ ְנ שׁ‬Const. ‫ ;יֵנְשׁ‬Suf. [HITPAEL]: En Isa. 41:10, 23, las formas
‫ ;םֶ היֵנְ שׁ‬Fem. ‫;םי ְַתּשׁ‬ ְ Pref. ‫י ְֵתּ ִשׁבּ‬,
ִ Const. ‫;שׁי ֵ תּ‬ ‫ ָ ֽﬠ ְתּ ִשׁ תּ‬y ‫ ָה ָﬠ ְתּ ִשׁ נ‬podrían provenir de la raíz
‫י ְֵתּ ִשׁכּ‬, ‫ ;י ְֵת ִשׁמ‬Suf. ‫םֶ הי ְֵתּשׁ‬. ‫( שׁעת‬Ver allí).
8148 ‫ ָה נ ִי ְנ שׁ‬Objeto de burla o de escarnio 8160(AR) ‫ הָ ָﬠ שׁ‬Hora, momento (Dan. 3:6).
(Jer. 24:9). — bah shaatáh = en la misma hora (Dan.
3:6, 15). — Det. ‫אָ תֲ ﬠַ שׁ‬.
8150 (I) ‫ שׁןנ‬QAL: Afilar (Deut. 32:41; Sal.
64:4/3). — Perf. ‫ ִיתוֹנַּשׁ‬, ‫ ;וּ ְנ ָנֽשׁ‬Part.pas. ‫ןוּנָשׁ‬, * 8161 ‫ הָ טָ ﬠְ שׁ‬Galope (Jer. 47:3). — Const.
‫םיִ נוּנְ שׁ‬. ‫תטעש‬.
HITPOLEL: Sentir punzadas (Sal. 73:21).
— Impf. ‫ן ָ ֽנוֹתּשֶׁ א‬.
8162 ‫ זֵנְ טַ ﬠַ שׁ‬Tejido de mezcla de hilos de
diferente material (Deut. 22:11).
— (II) ‫ שׁןנ‬PIEL: Repetir, decir una y otra
vez (Deut. 6:7). — Perf.vep.suf. ‫םָ ְתּנְ נִּ ְשׁו‬. — (I) ‫ריִ ﬠָשׂ‬ Velludo (Gén. 27:11). —
Fem.pl. ‫ ;תֹ ִרﬠְ שׂ‬Var. ‫רﬠָשׂ‬.ִ
8163 (II) ‫ ריִ ﬠָשׂ‬1) Macho cabrío (Dan. 8:21).

[página 733] 2) Cabrito: seír izím = cabri-


K. B. Koehler-Baumgartner.
Pref. Prefijo. to [del rebaño] de las cabras (Gén.
456

37:31). — Const. ִ‫ ; שׂע ְ ר י‬Pl. ‫ ;םיִ ריִ ﬠְ שׂ‬Const. [página 734] 8175 (I) ‫ שׂרע‬QAL: Temer,
‫יֵריִ ﬠְ שׂ‬. horrorizarse, parársele los pelos de
horror (Lev. 2:12; Eze. 27:35). — Perf.
— (III) ‫ריִ ﬠָשׂ‬ 1) Demonio, posible ‫ ; ָשׂ וּֽ רֲ ע‬Impf. ‫ ;וּרֲ ﬠְ ִשׂי‬Impv. ‫וּרֲ ﬠַ שׂ‬.
calificativo de los dioses falsos (Lev. 17:7;
Ver nota RVA). 2) ¿Chivo salvaje? (Isa. — (II) ‫ שׂרע‬QAL: Arrebatar cual vendaval.
13:21; Ver nota RVA — Otros traducen — En Sal. 58:10/9, en lugar de las pala-
“demonios”). — Pl. ‫םיִ ריִ ﬠְ שׂ‬. bras ‫ַח־וֹמכּ דָ טאָ םֶ כיֵתֹ ריִ סּ וּניִ בָ י םֶ ֶר ְטבּ‬
ְ ‫ח־וֹמכּ י‬ ְ ‫ןוֹר‬ ָ ‫וּנּ ֶָרﬠְ ִשׂי‬
la RVA lee, eliminando los aparentes dit-
* 8164 (IV) ‫ ר ִי ָﬠ שׂ‬Llovizna (Deut. 32:2). — tos: ‫וֹמ בּ דָ טאָ םֶ כיֵתֹ ר ִי ס וּבוּנ‬ ָ ‫י םֶ ֶרטְ בָּוּנּ ֶָר ﬠְ ִשׂ י‬, “an-
ְ ‫ןוֹר ח‬
Pl. ‫םיִ ריִ ﬠְ שׂ‬. tes que sus espinos produzcan espinas,
8166 ‫הָ ריִ ﬠְ שׂ‬ Cabra (Lev. 4:28). — Const. con su ira los arrebatará cual vendaval”.
‫תריעש‬. Luego, la frase ‫ַח־וֹמכּ‬ ְ ‫ י‬sería ditto de ‫ח־וֹמכּ‬ ְ ‫ןוֹר‬.
ָ
Ver más bajo Hifil de ‫ןיב‬.
* 8168 ‫ַל ֹע שׁ‬ 1) El “hueco de la mano”, NIFAL: Haber tormenta (Sal. 50:3). —
formado para contener algo en ella (Isa. Perf. ‫הָ רֲ ﬠְ ִשׂנ‬.
40:12). 2) El contenido de la mano, pu- PIEL: Arrancar por el efecto de la tor-
ñado (Eze. 13:19). — Suf. ‫ ;וֹ ֳל ָﬠשׁ‬Pl. ‫;יִ לָﬠְ שׁם‬ menta (Job 27:21). — Impf.vaif.suf.
Const. ‫ ֵילֲﬠַ שׁ‬. ‫ו ֵה רֲ ָﬠ שׂ ִי‬.
‫וּ‬
HITPAEL: Embestir contra (Dan. 11:40).
8172 ‫שׁןע‬ NIFAL: 1) Apoyarse, estar — Impf. ‫רﬠָ ְתּ ִשׂי‬. ֵ
apoyado (2 Sam. 1:6; 2 Rey. 5:18). 2)
Recostarse sobre (Gén. 18:4). 3) — (III) ‫ שׂרע‬QAL: ¿Conocer? (Deut. 32:17;
Depender de, apoyarse en (Isa. 10:20). — Ver evidencia semítica en K. B. — La
‫ ִן‬Impf. ‫ ִ;ין ֵ ָﬠשּׁ‬Impv. ‫ ;וּנ ָ ֲֽﬠ ִשּׁ ת‬Inf. ‫;ה ָﬠ ִשּׁ‬
Perf. ‫;נ ַﬠְ שׁ‬ ֵ‫ן‬ RVA traduce como (I): “temer”, luego la
Suf. ‫ ִָ;ה ֶנ ָﬠ שּׁ‬Part. ‫ן ָﬠְ ִשׁנ‬. frase lo searúm avoteijém es traducida: “a
los cuales vuestros padres no temieron”.
8173 (I) ‫ שׁעע‬QAL: Cerrarse los ojos, que-
— Perf.suf. ‫םוּרﬠְ שׂ‬.
ָ
dar ciego (Isa. 29:9). — En Isa. 32:3, en
lugar de ‫( הָ ניֶﬠְ ִשׁ תּ‬de la raíz ‫ )שׁהע‬se sugiere (I) ‫ ַרﬠַשׂ‬Terror: saarú sáar = están
8178
leer Impf. ‫הָ ניֶעֹ ְשׁתּ‬, “se cerrarán”. — Impv. muy aterrorizados (Eze. 27:35; 32:10). —
‫וּ ֹע שׁ‬. Paus. ‫ר ָ ֽﬠ שׂ‬.
ַ
HIFIL: Cegar, cerrar los ojos (Isa. 6:10).
— Impv. ‫ﬠַ שָׁ ה‬. — (II) ‫רַע שׂ‬ Tempestad: sáar qatév =
HITPALPEL: Cegarse (Isa. 29:9). — Impv. tempestad destructora (Isa. 28:2).
‫הִוּﬠְ שַׁ ַﬠ ְתּ שׁ‬. — ‫ ִרﬠָ שׂ‬Ver bajo ‫ריִ ﬠָ שׂ‬.
— (II) ‫ שׁעע‬PILPEL: 1) Jugar (Isa. 11:8). 2) 8181 ‫ ָרﬠֵשׂ‬Cabello (2 Sam. 14:26). — a)
Divertir, alegrar (Sal. 94:19). — Perf. sáar haragláim = vello de las piernas (Isa.
‫ ;ﬠַ שֲׁ ﬠִ שׁ‬Impf. ‫וּﬠְ שַׁ ﬠַ ְשׁי‬. 7:20; este es un eufemismo para referirse
PULPAL: Ser acariciado (Isa. 66:12). — al vello púbico). b) báal seár = hombre
Impf. ‫וּﬠשֲׁ ָﬠ ְשׁתּ‬.
ָֽ velludo (2 Rey. 1:8; Ver nota RVA). c)
HITPALPEL: Deleitarse en (Sal. 119:16, adéret seár = túnica de pieles (Gén.
47). — Impf. ֶ‫אשֲׁ ַﬠ ְתּשׁ‬. ‫ַﬠ‬ 25:25). — Const. ‫רﬠַשׂ‬, ַ Suf. ‫וֹרﬠְ שׂ‬,
ַ ‫;רﬠְ שׂ‬ ָ ‫הָּ ָרﬠְ שׂ‬,
— ‫ םיִ פִּ ﬠְ שׂ‬Inquietantes pensamientos (Job ‫( ְ ֵך ָרﬠְ שׂ‬Var. ‫)ְ ֵך ְרﬠַ שׂ‬.
4:13; 20:2). — Suf. ‫יַפִּ ﬠְ שׂ‬. * 8177 (AR) ‫ ַר ﬠְ שׂ‬Cabello, pelo (Dan. 3:27;
4:30/33). [página 735] — Suf. ‫הֵּ ְרﬠַ שׂ‬.
Pl. Plural.
Const. Constructo.
Suf. Sufijo.
Perf. Perfecto. vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Impf. Imperfecto. K. B. Koehler-Baumgartner.
Impv. Imperativo. Paus. Pausa.
Inf. Infinitivo. Var. Variante textual.
Part. Participio. AR Arameo.
457

8176 ‫ שׁרע‬QAL: ¿Pensar? (Prov. 23:7). — [página 736] PUAL: Aparecer al descu-
Perf. ‫רﬠָ שׁ‬.
ַ bierto, estar sin cubierta de carne (Job
33:21). — Perf. Qere, ‫וּפֻּשׁ‬.
8179(I) ‫ ַר ַﬠ שׁ‬1) Puerta de la ciudad (Gén.
34:20). 2) Entrada, acceso (Exo. 27:16; 8196 ‫ טוֹפְ שׁ‬En 2 Crón. 20:9 la expresión
32:26). 3) Compuerta de un canal (Nah. jérev shfot se traduce: “espada del jui-
2:7/6). — Paus. ‫;ר ָ ֽﬠ שׁ‬ ַ Loc. ‫ ;ה ָ ֳֽר שׁ‬Pl. ‫;ם ִי ָר ﬠְ שׁ‬ cio”. Pero un manuscrito de la LXX lee
Const. ‫ ;יֵרֲ ﬠַשׁ‬Suf. ֲ‫ַשׁ םֶ כיֵר‬
‫ ע‬. ‫ףֶ טֶ ְשׁו בֶ ֶרח‬, “espada e inundación”.
8180(II) ‫ ַר ַﬠ שׁ‬Medida de granos, hoy des- 8194 ‫¿ תוֹפְ שׁ‬Quesos? (2 Sam. 17:29).
conocida. — meáh shearím = cien shea-
rim, lo que generalmente se interpreta — ‫ תוֹפֲשׁ‬En Neh. 3:13, en lugar de la pa-
como cien veces más de lo sembrado labra ‫ הַתוֹפֲשׁ‬léase ‫תוֹפְּ שׁאַָה‬.
(Gén. 26:12). — Pl. ‫םיִ ָרﬠְ שׁ‬. — ‫ שׂחפ‬PIEL: Pelear (Isa. 3:17). — Perf.
* 8182 ‫¿ ָר ֹע שׁ‬Podrido? ¿Rajado? — Dícese ‫חַ פִ שׂ‬.
de los higos que se han echado a perder 8198 ‫ הָ חְ פִ שׁ‬1) Sierva (Gén. 16:1). 2) Sierva,
(Jer. 29:17). — Pl. ‫( םיִ ָרעֹ שׁ‬la RVA traduce: autoapelativo que expresa humildad (1
“higos malos”). Sam. 1:18). — Const. ‫ ;תַ חְ פִ שׁ‬Suf. ‫ ;יִ תָ חְ פִ שׁ‬Pl.
— ‫ ֵרעֹ שׁ‬Ver bajo ‫רעוֹשׁ‬.
ֵ ‫ ;תוֹחָ פְ שׁ‬Suf. ‫ויָתֹ חְ פִ שׁ‬.

8185‫ הָ רֲ ﬠַ שׂ‬Cabello, pelo (1 Rey. 1:52). Esta


8199 ‫ שׁ טפ‬QAL: 1) Juzgar (Gén. 16:5). 2)
forma Fem. se usa para referirse a un Defender la causa de (Isa. 1:17). 3) Go-
solo pelo. — Const. ‫ ;תַ רֲ ﬠַ שׂ‬Suf. ‫וֹתָ רֲ ﬠַ שׂ‬. bernar. — El Part. se traduce “gobernan-
te” o “juez” (Miq. 4:14/5:1). — Perf. ‫;טַ ָפ שׁ‬
8183‫ הָ ָרﬠְ שׂ‬Tempestad, tormenta (Nah. 1:3; Suf. ‫ ;וֹטָ פְ שׁ‬Impf. ‫ ; ֹט פְּ ִשׁ י‬Impv. ‫ ;הָ טְ פָ שׁ‬Suf.
Job 9:17). ‫ ;יִ נ ְֵט ָפשׁ‬Inf. ‫ ;טֹ פְּ ִשׁל‬Abs. ‫ ;טוֹ ָפשׁ‬Suf. ‫ ;וּנְ ְטפָשׁ‬Part.
‫ ; ֵט ֹפ שׁ‬Fem. ‫ ; ָה טְ ֹפ שׁ‬Pl. ‫ ;ם ִי טְ ֹפ שׁ‬Const. ‫; יֵטְ ֹפ שׁ‬
8184 ‫ָה ֹר ﬠְ שׂ‬ Cebada (Exo. 9:31). — Pl. Suf. ‫םֶ היֵטְ פֹ שׁ‬.
‫ם ִי ֹר ﬠְ שׂ‬. NIFAL: Entrar a juicio, ir a la corte (Isa.
8186 ‫הָ רוּרֲ ﬠַ שׁ‬ Algo horrible (Jer. 5:30; 43:26). 2) Sacar adelante su causa (Isa.
23:14). 66:16 la RVA traduce en parte según los
Rollos del M. M., que en lugar de ‫כּ ב ִיָשֵׁ א‬
— * ִ‫ רוּרֲ ﬠַשׁי‬Algo horrible (Jer. 18:13; Ose. ָ‫ פְּ ִשׁ נ הוהיט‬tiene ‫י ִיכָּטוֹפְּ ִשׁ ל אֹ ב‬, “porque vendrá
ִ ‫הָ יִּ רוּרֲ ﬠַ שׁ‬.
6:10). — Fem. ‫תרֻ רֲ ﬠַ שׁ‬, a juzgar”.
[POEL]: En Job 9:15, en lugar de ‫ ִיטְ פֹ ְשׁ ִמל‬,
— ‫ ִעוּשֲׁ ﬠַ שׁםי‬Placer, deleite: netá shaashuáv que es un aparente Part. Poel, la RVA lee
= la plantación de su placer, es decir, su
‫יִ טָ פְּ ִשׁ ְמל‬, “por mi causa”.
plantación placentera o su placentero
vergel (Isa. 5:7). — Suf. ‫ויָעוּשֲׁ ﬠַ שׁ‬. 8200 (AR) ‫ שׁטפ‬PEAL: Juzgar. — El Part. se
traduce: “juez” (Esd. 7:25). — Part.pl.
8193 ‫ הָ פָשׂ‬1) Labio (Isa. 6:7). 2) Borde: ‫ן ִי טְ ָ ֽפ שׁ‬.
tealú al sfat lashón = se os puso como
objeto de habladuría (Eze. 36:3). 3) * 8201 ‫ טֶ ֶפ שׁ‬Acto justiciero, severo castigo
Idioma (Gén. 11:1). 4) Orilla del mar o de (Exo. 6:6). — Pl. ‫ ;םיִ טָ פְ שׁ‬Suf. ‫יַטָ פְ שׁ‬.
un río (Gén. 22:17; 2 Rey. 2:13). —
Const. ‫ ;תַ פְ שׂ‬Suf. ‫ ;וֹתָ פְ שׂ‬Dual, ‫;םיַתָ פְ שׂ‬ִ Const.
8205‫ יִ פְ שׁ‬Cerro pelado (Núm. 23:3). —
ִ‫ ;שׂי ְֵתפ‬Suf. ‫ ;ויָתָ פְ שׂ‬Pl.const. ‫;תוֹתפִ שׂ‬ְ Suf. Paus. ‫ ;יִ ֶ ֽפשׁ‬Pl. ‫םיִ יָפְ שׁ‬. Ver más bajo ‫שׁהפ‬.
‫שׂ‬ ִ‫פ‬ ‫ֶתוֹת‬
ְ ‫י‬ ‫ָך‬ . 8207 ‫ ןֹ פיִ פְ שׁ‬Víbora (Gén. 49:17).
8192 ‫שׁהפ‬ NIFAL: Estar desnudo, estar
erosionado por el viento (Isa. 13:2). — 8209 (AR) ‫ ריִ פַ שׁ‬Hermoso (Dan. 4:9/12).
Part. ‫הֶ פְּ ִשׁנ‬.

Loc. Locativo. Abs. Absoluto.


Fem. Femenino. M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
458

8210 ‫ שׁךפ‬QAL: 1) Derramar un líquido [página 738] 8218 ‫ הָ לְ פִ שׁ‬Abatimiento: u-be-


(Gén. 9:6; [página 737] Exo. 4:9). — Perf. shifláh tishpál ha-ír = y con abatimiento
‫ ;ְ ַךפָשׁ‬Suf. ‫ ;וּהְ תַ כָפְ שׁ‬Impf. ‫ ;ְ ֹך פְּ ִשׁ י‬Suf. ‫;וּנֶּכְ פְּ ִשׁתּ‬ sea abatida la ciudad = y la ciudad sea
Impv. ‫ ;ְךֹ פְ שׁ‬Inf. ‫ְךוֹפְ שׁ‬, ‫ ;־ְ פְּ ִשׁל‬Suf. ‫ ;ָ כְּ פָשׁ‬Part. totalmente abatida (Isa. 32:19).
‫ ;ְךֵפוֹשׁ‬Suf. ‫ ;וֹכְ פֹ שׁ‬Pas. ‫ְךוּפָשׁ‬.
NIFAL: Ser derramado (Gén. 9:6). — Perf.
8219 ‫ הָ לֵפְ שׁ‬Sefela, las tierras bajas del te-
‫ְךַפְּ ִשׁנ‬, ‫;יִתּכַפְּ ִשׁנ‬
ְ Impf. ‫י ֵךפ ִָשּׁ‬.ְ rritorio de Israel, hacia el lado occidental
PUAL: 1) Ser derramado (Núm. 35:33; de la región montañosa (1 Rey. 10:27).
Sof. 1:17). 2) Resbalarse (Sal. 73:2). — 8220 ‫ תוּלְ פִ שׁ‬Inactividad: shiflút yadáyim =
En Sal. 73:2, en lugar del Ketiv ‫הָ כְ פֻּשׁ‬, flojedad de manos, es decir, inactividad
léase con el Qere: ‫וּכְ פֻּשׁ‬, “se resbalaron”. — (Ecl. 10:18).
Perf. ‫ְ ַךפֻּשׁ‬.
HITPAEL: 1) Estar esparcidas las piedras 8222‫ םָ פָשׂ‬Bigote (Lev. 13:45, Ver nota
(Lam. 4:1). 2) Derramarse (Job 30:16). 3) RVA; 2 Sam. 19:25). — Suf. ‫וֹמָ פְ שׂ‬.
Expirar — Lit., “derramar la vida” (Lam.
2:12). — Impf. ‫ ;ְ ֵךפּ ְַתּ ִשׁתּ‬Inf. ‫ה ֵךפּ ְַתּשׁ‬. ְִ
8226‫[ שׂןפ‬QAL]: Esconder (en Deut. 33:19,
en lugar de ‫ יֵנוּפשׂוּ‬Stutt. propone leer ‫) ֵינֻפְ צוּ‬.
8211‫ ְ ֶך ֶפשׁ‬Arrojadero: shéfej ha-déshen = — Part.pas.const.pl. ‫ ֵינֻפְ שׂ‬.
lugar donde se arrojan las cenizas (Lev.
4:12).
8227 ‫ ן ָפָ שׁ‬Conejo (Lev. 11:5). — Pl. ‫םיִ נַּפְ שׁ‬.
8228‫ַﬠפֶשׁ‬ Abundancia, superabundancia
8212‫הָ כְ פָשׁ‬ Pene, miembro viril (Deut.
(Deut. 33:19).
23:2/1).
8229‫הָ ﬠְ פִ שׁ‬ Abundancia, multitud (Job
8213 ‫ שׁלפ‬QAL: 1) Abatirse, rebajarse (Isa.
22:11; Eze. 26:10). — Const. ‫תַ ﬠְ פִ שׂ‬.
2:9; 10:33). — Perf. ‫ ; ֵלפָ שׁ‬Impf. ‫ ;לַפְּ ִשׁי‬Inf.
‫ ַלפְ שׁ‬. — (I) ‫ שׂקפ‬QAL: Batir las manos malicio-
HIFIL: 1) Derribar (Isa. 25:12). 2) Humi- samente (Job 27:23). — Impf. ‫קֹ פְּ ִשׂי‬.
llar (1 Sam. 2:7). 3) Humillarse: — a) HIFIL: Hacer tratos — Lit., estrechar la
hashpílu shévu = humillaos, sentaos (Jer. mano, en señal de acuerdo (Isa. 2:6). —
13:18). b) hishpíl lirót = se humilla por Impf. ‫וּקיִ פְּ שַׂ י‬.
mirar (Sal. 113:6). — Perf. ‫ ;הִל ִי ְפּ שׁ‬Impf.
‫ ;ליִ פְּ שַׁ תּ‬Suf. ‫ ;הָ נֶּליִ פְּ שַׁ י‬Impv. ‫ ;הַוּל ִי פְּ שׁ‬Suf. — (II) ‫ שׂקפ‬QAL: Bastar, ser suficiente (1
‫ ַוּ;הֵה ל ִי ְפּ שׁ‬Inf. ַ‫ ;הליִ פְּ שׁ‬Suf. ‫ ַָ;ה ל ִיפְּ שׁ‬Part. ‫ליִ פְּ שַׁ מ‬. Rey. 20:10). — Impf. ‫קֹ פְּ ִשׂי‬.
8214 (AR) ‫ שׁלפ‬HAFEL: Humillar (Dan. * 8230 ‫ קֶ פֶשׂ‬Opulencia, abundancia (Job
4:34/37). — Perf. 2 Mas. ‫ ַ;הְתְּ ֵל פְּ שׁ‬Impf. 20:22). — En Job 36:18 se sugiere leer
‫שׁה‬ ָ‫ ַה‬Part. ‫ליִ פְּ שַׁ מ‬.
‫ ְ ִל‬Inf. ‫;ה לָפְּ שׁ‬
ַ ‫;י ְפּ‬ ‫קֶ פָ ְשׂבּ‬. — Suf. ‫וֹקְ פִ שׂ‬.
8216 ‫ ֶל ֵפשׁ‬Estado de humillación, posición 8231‫ שׁרפ‬QAL: Ser hermoso (Sal. 16:6). —
humilde (Sal. 136:23; Ecl. 10:6). — Suf. Perf. ‫הָ ְר ָ ֽפ שׁ‬.
‫וּנֵלְ פִ שׁ‬. PIEL: ¿Despejar el cielo de nubes? (Job
26:13). — Perf. ‫הָ ֵ ֽרפִּ שׁ‬.
8217 ‫ ָל ָפשׁ‬1) Profundo (Lev. 13:20). 2) Bajo
(Eze. 17:24). 3) Humillado, humilde (Isa. 8232 (AR) ‫ שׁרפ‬PEAL: Ser grato, parecer
57:15). — Const. ‫ ;לַפְ שׁ‬Fem. ‫ ;הָ לָפְ שׁ‬Const. bueno: milkí yishpár aláyij = mi consejo
‫ ;תַ לְ פִ שׁ‬Pl. ‫םיִ לָפְ שׁ‬. sea grato a ti (Dan. 4:24/27). — Perf. ‫;רפְ שׁ‬
ַ
Impf. ‫יִרפְּ שׁ‬.
ַ
* 8215 (AR) ‫ לַפְ שׁ‬Humilde: shfal anashím =
el más humilde de los hombres (Dan. * 8233 ‫¿ ָרפֶשׁ‬Hermoso? (Gén. 49:21).
4:14/17).
— ‫ ָרפֹ שׁ‬Ver ‫רפוֹשׁ‬.
ָ

Pas. Pasivo.
Lit. Literal.
Mas. Masculino. Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
459

[página 739] 8237 ‫¿ ר ִי ְר ַפ שׁ‬Pabellón? ¿Tol- ‫ ַוּ‬Inf. ‫ ;הַתוֹ ְק שׁ‬Suf. ‫ ;הַוֹתוֹ ְק שׁ‬Part. ‫;הֶ קְ שַׁ מ‬
‫;ה ֵה ְק שׁ‬
do? (Jer. 43:10). — Suf. ‫( וֹריִ ְרפַ שׁ‬Qere). Const. ‫ ;הֵ קְ שַׁ מ‬Suf. ‫ ;וּהֵ קְ שַׁ מ‬Pl. ‫םיִ קְ ִשׁמ‬.
* 8238 (AR) ‫ַרפְּ ַרפְ שׁ‬ Amanecer (Dan. 8250‫ יוּקִּ שׁ‬1) Bebida (Ose. 2:7/5). 2) Refri-
6:20/19). — Det. ‫אָ ָרפְּ ַרפְ שׁ‬. gerio, refresco (Prov. 3:8). — Pl.suf. ‫ָ;יֽיוּקִּ שׁ‬
Var. ‫( ַיוֻקִּ שׁ‬en Sal. 102:10 léase ‫)יַיוּקִּ שׁ‬.
8239 ‫ שׁתפ‬QAL: 1) Poner la olla sobre el
fuego (2 Rey. 4:38; Eze. 24:3). 2) Poner a 8251 ‫ וּקּשׁץ‬1) Idolo detestable (1 Rey. 11:5;
alguien sobre el polvo (Sal. 22:16/15). 3) 2 Rey. 23:24). 2) Inmundicia, cualquier
Establecer paz sobre alguien (Isa. 26:12). cosa relacionada con el culto pagano
— Impf. ‫ ; ֹת פְּ ִשׁ תּ‬Suf. ‫ ; ְֵתפְּ ִשׁתּיִ נ‬Impv. e Inf. (Nah. 3:6). — Var. ‫ ;ץ ֻקִּ שׁ‬Pl. ‫ ;ם ִי צוּקִּ שׁ‬Const.
‫ ֹת פְ שׁ‬. ‫ ;יֵצוּקִּ שׁ‬Suf. ‫םֶ היֵצוּקִּ שׁ‬.
8240 ‫ ִםיַתַּ פְ שׁ‬1) ¿Rediles? — Otros traducen: 8252 ‫ שׁטק‬QAL: 1) Estar en calma, reposar
“alforjas” (Sal. 68:14/13). 2) ¿Rebordes? de la guerra (2 Rey. 11:20; Jos. 11:23). 2)
¿Ganchos? (Eze. 40:43). Estar tranquilo, quedarse quieto (Isa.
18:4; 62:1). 3) Tener sosiego (Rut 3:18).
8241 ‫ ֶף צֶ שׁ‬En Isa. 54:8 algunos leen ‫ץ ֶ ֵפ שׁ‬, — Perf. ‫ ;טַ קָ שׁ‬Impf. ‫ ; ֹט קְ ִשׁ י‬Part. ‫; ֵט ֹק שׁ‬
pero una mejor propuesta es leer ‫ףֶ סֶ שׁ‬, Fem.paus. ‫תֶ ָ ֽט ֹק שׁ‬.
“inundación”. La RVA sigue este criterio HIFIL: 1) Dar tranquilidad (Sal. 94.13). 2)
y traduce: “al desbordarse”. Calmar una riña (Prov. 15:18). — Impf.
8242 ‫ קַ שׂ‬Cilicio, tela burda de saco o cos- ‫ ;טיִ קְ שַׁ י‬Impv. ‫ ַ;ה ֵט ְק שׁ‬Inf. ‫הַט ִי ְק שׁ‬, ‫( ַה ֵט ְק שׁ‬esta
tal (Gén. 37:34; 2 Sam. 21:10). — Paus. forma funciona como sustantivo; Ver
ֽ ָ Suf. ‫ וֹקַּ שׂ‬Pl. ‫ ;םיִקַּ שׂ‬Suf. ‫םֶ היֵקַּ שׂ‬.
‫;קשׂ‬ allí).

* 8243 (AR) ‫ קָ שׁ‬Pierna, la parte de la rodi-


8253 ‫ טֶ קֶ שׁ‬Tranquilidad, ausencia de con-
lla abajo (Dan. 2:33). — Dual.suf. ‫יִ הוֹקָ שׁ‬. flictos bélicos (1 Crón. 22:9).

8244 ‫[ שׂדק‬NIFAL]: En Lam. 1:14, en lugar


8254 ‫ שׁלק‬QAL: 1) Pesar (Gén. 23:16; 2
de ‫ דַ קְ ִשׂנ‬la RVA lee ‫ר ְשׁקִ נ‬,
ַ “está atado”. Sam. 14:26). 2) Pagar una multa (1 Rey.
20:39). — Perf. ‫ ;לַקָ שׁ‬Impf. ‫ ;י שׁ ְק‬Suf.
8245 ‫ שׁדק‬QAL: 1) Vigilar (Sal. 127:1; Jer. ‫ ;יִ נֵלְ קְ ִשׁי‬Inf. ‫לוֹקָ שׁ‬, ‫ ;לוֹקְ ִשׁל‬Part. ‫לֵקֹ שׁ‬.
1:12). 2) Estar a la expectativa para NIFAL: Pesarse, ser pesado (Job 18:15;
hacer algo (Isa. 29:20). 3) Estar insomne Esd. 8:33). — Perf. ‫ ;לַקְ ִשׁנ‬Impf. ‫לֵקָ ִשּׁי‬.
(Sal. 102:8/7). — Perf. ַ ‫ ; שׁק ָ ד‬Impf. ‫;דוֹקְ ִשׁי‬
Impv. ‫;וּדקִ שׁ‬ ְ Part. ‫ ;דֵ קֹ שׁ‬Pl.const. ‫י ְֵדקֹ שׁ‬. 8255 ‫ ֶל ֶק שׁ‬Siclo (Ver Tabla de Pesas y Me-
PUAL: En Pual este verbo es una forma didas al final del DHB). — a) shéqel ha-
denominativa de ‫דֵ קָ שׁ‬, “almendra”. El Part. qódesh = siclo del santuario, válido en
‫ דָ קֻּ ְשׁמ‬se traduce: “en forma de flor de al- las operaciones del templo (Exo. 30:13).
mendra” (Exo. 25:33). — Pl. ‫םיִ דָ קֻּ ְשׁמ‬. 2) shéqel be-éven ha-mélej = siclo de peso
real (2 Sam. 14:26; Ver nota RVA).
8247 ‫ דֵ קָ שׁ‬Almendra (Jer. 1:11). — Pl. ‫םיִ דֵ קְ שׁ‬.
* 8256 ‫ הָ ְמקִ שׁ‬Arbol de sicómoro (1 Rey.
8248 ‫[ שׁהק‬NIFAL]: En Amós 8:8 el Qere y 10:27). — Part. ‫ ;םיִ ְמקִ שׁ‬Suf. ‫תוֹמקִ שׁ‬
ְ ָ‫ם‬.
muchos mss. en lugar de ‫ ָהְ קְ ִשׁנְ ו‬tienen
‫הָ ﬠְ קְ ִשׁנְ ו‬, “y mermará”. 8257 ‫ שׁ עק‬QAL: 1) Hundirse (Jer. 51:64).
HIFIL: 1) Dar de beber (Gén. 19:32; [página 741] 2) Mermar el nivel del agua
21:19). 2) Regar (Gén. 2:6). 3) El Part. se (Amós 9:5). 3) Extinguirse el fuego (Núm.
traduce “copero” (Gén. 40:1). — Perf. 11:2). — Perf. ‫ ;הָ ﬠְ ָ ֽקשׁ‬Impf. ‫ﬠַקְ ִשׁתּ‬.
‫[ ִ;ה ָה ְק שׁ‬página 740] Suf. ‫ ;םיִ תיִ קְ ִשׁה‬Impf. NIFAL: Mermar, descender el volumen
‫ ַ;י ֶה ְק שׁ‬Vaif. ‫ ;ְקְ שַׁ יַּו‬Suf. ‫ ;יִ נֵקְ שַׁ י‬Impv. ‫;ה ְק שׁ‬
‫ ַוּ‬Suf. del agua (Amós 8:8, Qere). — Perf. ‫נִהָ ﬠְ קְ שׁ‬.
HIFIL: 1) Aquietar las aguas, hacer que
desciendan sus sedimentos (Eze. 32:14).
2) Sujetar abajo la lengua del cocodrilo o
Det. Determinativo, Artículo definido.
mss. Manuscritos.
460

Leviatán (Job. 40:25/41:1). — Impf. PIEL: Mentir (Lev. 19:11; 1 Sam. 15:29).
‫ַעיִ קְ שַׁ תּ‬. — Perf. ְ‫ ַרקִּ שׁוּנ‬Impf. ‫רקַּ ְשׁי‬.
ֵ
* 8258 ‫ הָ רוּרֲ ﬠַקְ שׁ‬Depresión, hundimiento en 8267 ‫ ֶרקֶ שׁ‬1) Mentira, lo que es falso (Exo.
la superficie de una pared (Lev. 14:37). 23:7). 2) En Prov. 17:4, en lugar de ‫ֶר ֶק שׁ‬
— Pl. ‫תֹ רוּרֲ ﬠַקְ שׁ‬. se sugiere leer ‫רקַּ שׁ‬, ָ “mentiroso”. — a) ed
shéqer = testigo que da testimonio falso
8259 ‫ שׁףק‬NIFAL: Mirar hacia, mirar a (Exo. 20:16). b) nishbá la-shéqer = ha
través de (1 Sam. 13:18; 2 Sam. 6:16). — jurado falsamente (Lev. 5:24). c) léjem
Perf. ֽ ָ ‫ ;נ ִ ְשׁק ף‬Part. ‫נִףָ קְ שׁ‬. shéqer = pan de engaño, es decir, provi-
HIFIL: Mirar hacia (Gén. 18:16). — Perf. siones adquiridas mediante el engaño
‫ ִ ף‬Impf. ‫ ;ףיִ קְ שַׁ י‬Vaif. ‫ ;ףֵ קְ שַׁ יַּו‬Impv. ‫ה פיִ קְ שׁ‬.
‫;הי ִ קְ שׁ‬ ָ‫ַה‬ (Prov. 20:17). d) la-shéqer = en vano (1
8260 ‫ ףֶ ָ ֽקשׁ‬En 1 Rey. 7:5, en lugar de ְ‫ר םיִ ﬠֻב‬ Sam. 25:21). — Paus. ‫;ר ָ ֽקשׁ‬ ֶ Pl. ‫ ;ם ִי ָרקְ שׁ‬Suf.
‫ ֶף ָ ֽק שׁ‬se sugiere leer ‫ ֵיﬠֻבְ ר ֹף קְ שַׁ מ‬, que se ‫םֶ הי ְֵרקִ שׁ‬.
podría traducir como “marcos ‫ תֶ קֹ שׁ‬Abrevadero (Gén. 24:20; 30:38).
8268
cuadrados” o “dinteles cuadrados” (Ver — Pl.const. ‫תוֹתֲ קִ שׁ‬.
‫)ףוֹקְ שַׁ מ‬.
8261 ‫¿ םיִ פֻקְ שׁ‬Ventana? (1 Rey. 7:4). — En 1
8269 ‫ ַר שׂ‬1) Ministro, oficial del rey (Gén.
Rey. 6:4 la expresión jalonéi shqufím 12:15; 1 Rey. 4:2). 2) Jefe tribal, gober-
atumím se parafrasea conjeturalmente: nante (1 Sam. 18:30). 3) Jefe en el ejérci-
“ventanas anchas por dentro y angostas to, general del ejército (Gen. 21:22; 1
por fuera”, aunque realmente no se sabe Sam. 17:18). 4) Príncipe, una persona
su significado. prominente (2 Sam. 3:38). 5) Oficial del
8262 ‫ שׁץק‬PIEL: 1) Ser detestable como ri- santuario (1 Crón. 24:5). 6) Jefe o princi-
tualmente inmundo (Lev. 11:11). 2) pal de los sacerdotes (Esd. 8:24). 7) Prín-
Hacerse detestable a sí mismo — Lit., “a cipe, ser celestial (Dan. 10:20). — Suf.
su alma” (Lev. 11:43). — Perf. ‫ ;ץ ַקִּ שׁ‬Impf. ‫ ;םֶ כְ ַרשׂ‬Pl. ‫ ;ם ִי ָר שׂ‬Const. ‫ ;י ֵָר שׂ‬Suf. ‫ ;וי ָָרשׂ‬Fem.
‫ ;וּצְ קַּ ְשׁתּ‬Suf. ‫ ;וּנֶּצְ קַּ ְשׁתּ‬Inf. ‫ץ ֵקַּ שׁ‬. ‫( הָ ָרשׂ‬Ver allí).

8263 ‫ ץ ֶקֶ שׁ‬Algo ritualmente detestable (Lev. — * ‫ ֵרשׁ‬Brazalete (Isa. 3:19). — Pl. ‫תוֹריֵשׁ‬.
11:10). — En Lev. 7:21, en lugar del TM — * ‫ ָרשׁ‬En Prov. 3:8, en lugar de ‫ ָך ֶָרּ ְשׁל‬se
‫ץ ֶקֶ שׁ‬, “algo detestable”, “algo abominable”, sugiere leer ‫א ִשׁלָ ֶך ֵר‬,
ְ “para tu carne” (Ver
algunos mss. y vers. antiguas tienen ‫ץ ֶֶרשׁ‬. bajo ‫)ר ְאשׁ‬.
ֵ
De este modo, la expresión shérets tamé
se traduciría “bicho inmundo”, en lugar * 8270 ‫ֹר שׁ‬ 1) Ombligo (Cant. 7:3). 2)
de “cosa abominable e inmunda”, como Cordón umbilical (Eze. 16:4). — Suf. ‫ְ ֵך ָרּשׁ‬,
traduce la RVA. ‫ְך ְֵר ָרשׁ‬.
[página 742] 8264 ‫ שׁקק‬QAL: 1) Saltar, [página 743] 8273 ‫ בָ ָרשׁ‬1) ¿Arena canden-
lanzarse sobre algo (Joel 2:9; Isa. 33:4). te? (Isa. 35:7). 2) ¿Calor? ¿Viento caliente
2) Embestir, atacar un animal (Prov. del desierto, como el viento llamado
28:15). — Impf. ‫ ;יָוּ ֹקּ שׁ‬Part. ‫קֵ קוֹשׁ‬. Jamsin? (Isa. 49:10).
HITPAEL: Desplazarse de un lado para
otro (Nah. 2:5). — Impf. ‫יןוּקְ ְשׁקַ ְתּ ִשׁ‬.
8275 ‫ טיִ בְּ ַרשׁ‬Cetro (Est. 4:11). — Var. ‫טִ בְּ ַרשׁ‬.

8265 ‫ שׂרק‬PIEL: Lanzar miradas seducto-


8276‫ שׂגר‬PUAL: Estar entretejido (Job
ras (Isa. 3:16). — Part. ‫תוֹרקַּ ְשׂמ‬.
ְ 40:17). — Impf. ‫יְוּ ָֹ ֽג רשׂ‬.
HITPAEL: Amarrarse, entrecruzarse las
‫ שׁ רק‬QAL: Engañar (Gén. 21:23). —
8266 coyundas sobre el yugo (Lam. 1:14). —
Impf. ‫רֹ קְ ִשׁ תּ‬. Impf. ְ‫ שׂי ִוּ ְג ָ ֽר תּ‬.
8277‫ שׂדר‬QAL: Quedar como resto, esca-
TM Texto Masorético. par (Jos. 10:20). — Perf. ‫וּד ָ ֽרשׂ‬.
ְ
vers. Versiones.
461

8278 ‫ דָ ְרשׂ‬Material tejido de un tipo no NIFAL: Quedar lacerado (Zac. 12:3). —


conocido hoy: bigdéi ha-serád = Impf. ‫וּטר‬
ְ ‫ ָ ֽשִּׂ י‬.
vestiduras de material tejido (Exo.
31:10).
8296 ‫ טֶ ֶרשׂ‬Tatuaje (Lev. 19:28).
8279 ‫ דֶ ֶרשׂ‬Marcador, algún tipo de tiza (Isa.

44:13). — * ‫ תֶ טֶ ָר שׂ‬Incisión en la piel (Lev. 21:5).


— Paus. ‫תֶ טֶ ָרשׂ‬.
8280 ‫שׂהר‬ QAL: Contender con (Gén.
32:29/28; Ose. 12:4/3). — Perf. ‫הָ ָרשׂ‬, ‫;ָתיִ ָרשׂ‬ * 8299 ‫ ג ִי ָרשׂ‬Rama (Gén. 40:10; Joel 1:7).
Impf.vaif. ‫( ֹרשָׂ יָּו‬mejor léase ‫)ר ִשׂיַּו‬.
ַ — Pl. ‫ ;םיִ גיִ ָרשׂ‬Suf. ‫ָהיֶגיִ ָרשׂ‬.

8282(I) ‫ הָ ָרשׂ‬Dama, señora, princesa (Jue.


8300 ‫ ד ִי ָרשׂ‬Sobreviviente (2 Rey. 10:11). —
5:29; Isa. 49:23; Lam. 1:1). — a) nashím sridéi járev = sobrevivientes de la espada
sarót = mujeres “reinas”, es decir, con un (Jer. 31:2). — Pl. ‫םיִ דיִ ְרשׂ‬, Const. ‫ ;יֵדיִ ְרשׂ‬Suf.
estado superior con respecto a las con- ‫ויָדיִ ְרשׂ‬.
cubinas (1 Rey. 11:3). — Const. ‫ ; ִיתָ ָרשׂ‬Pl. 8301 ‫¿ הָ יְ ִרשׁ‬Jabalina? (Job 41:18/26).
‫;תוֹרשׂ‬
ָ Suf. ‫ֶתוֹרשׂ‬
ָ ‫הי‬, ‫ֵתוֹרשׂ‬
ָ ‫םֶ הי‬.
8302‫ ןוֹיְ ִרשׁ‬Cota de malla (1 Sam. 17:5). —
8283 (II) ‫ ָה ָר שׂ‬Sara (Gén. 17:15). Sobre el Var. ‫ן ָיְ ִרשׁ‬.
significado de su nombre ver arriba bajo
I ‫הָ ָרשׂ‬. * 8305 ‫ ק ִי ָרשׂ‬Cardado, lino cardado. — En
Isa. 19:9, en lugar de Fem.pl. ‫ תוֹקיִ ְרשׂ‬al-
8281 ‫ שׁהר‬QAL: Desencadenar el trueno gunos leen Part.fem.pl. ‫תוֹ ְֹק רשׂ‬, “cardado-
(Job 37:3). — Impf.suf. ‫וּהֵ ְר ִשׁי‬. ras”. Luego, la frase sorqót ve-orguím ja-
[PIEL]: En Jer. 15:11, en lugar de ‫ָךִ תוִ ֵרשׁ‬ véru se traduciría: “las cardadoras y los
(Qere, ‫)ָךִ ת ִי ֵרשׁ‬, léase ‫ָך ִי תַּ ֵרשׁ‬, “te he servido” tejedores palidecerán” (Ver bajo ‫)שׂקר‬.
(Ver bajo ‫)שׁתר‬.
— ‫ הָ קיִ ְרשׁ‬Rechifla (Jer. 18:16, Qere). —
— (AR) ‫ שׁהר‬PEAL: 1) Estar suelto (Dan. Var. ‫( הָ קֵ ְרשׁ‬Ver allí).
3:25). 2) Resolver problemas (Dan. 5:16).
— Inf. ‫ ;אֵ ְר ִשׁמ‬Part.pas. ‫ ;אֵ ְרשׁ‬Pl. ‫ ִןי ְַרשׁ‬. * 8306 ‫ריִ ָרשׁ‬ Músculo (Job 40:16). —
PAEL: 1) Comenzar a hacer algo (Esd. Const.pl. ‫יֵריִ ְרשׁ‬.
5:2). 2) En Dan. 5:12, en lugar de ‫אֵ ָר ְשׁ מוּ‬ 8307 ‫ תוּריִ ְרשׁ‬Porfía, terquedad: shrirút libí =
se sugiere leer como en el vers. 16: ‫אֵ ְר ִשׁמוּ‬
(Ver arriba Peal). la terquedad de mi corazón (Jer. 11:8). —
Var. ‫תוּר ְרשׁ‬.
ִ
HITPAAL: Desencajarse (Dan. 5:6). [pá-
gina 744] — Part.pl. ‫ ִןי ַָר ְתּ ִשׁמ‬. — ‫ ת ִי ֵרשׁ‬Ver ‫שׁת ִי ֵר ְא‬.
— * ‫ תָ ָרשׁ‬1) Terraza cultivada de vides [página 745] 8308 ‫שׂךר‬. PIEL: Entrecruzar
(Jer. 5:10). 2) En Eze. 27:25, en lugar de sus caminos (Jer. 2:23). — Part.fem.
ָ ‫ ְךִ י‬léase ‫ַתוֹריְ שׁ‬
‫ַתוֹרשׁ‬ ָ ‫ְךִ י‬, “flotas” o caravanas de ‫תֶ ֶכ ָר ְשׂמ‬.
barcos. — Pl.suf. ‫ֶתוֹרשׁ‬ ָ ‫ָהי‬.
— ‫ ָ ֶך ָרּשׁ‬En Prov. 3:8; Ver bajo ‫ָרשׁ‬
— * ‫ הָ ֵרשׁ‬Ver bajo ‫ֵרשׁ‬
— ‫ תוֹמֵ ְרשׁ‬En Jer. 31:40 léase ‫( שְׁתוֹ ֵמ ד‬Ver
8288 ‫ְךוֹרשׂ‬
ְ Correa del calzado (Gén. 14:23; bajo ‫)הָ מֵ ְדשׁ‬.
Isa. 5:27).
8311 ‫ שׂער‬QAL: ¿Ser desproporcionado? —
— ‫ ָה קוִ ְר שׁ‬En Jer. 18:16; Ver bajo ‫ ָה ֵק ְר שׁ‬o El Part.pas. ‫ַעוּרשׂ‬ ָ puede referirse a un
‫הָ קיִ ְרשׁ‬. miembro desproporcionado del cuerpo
(Lev. 21:18; 22:23).
— ‫םיִקּוּרשׂ‬
ְ Ver bajo ‫קֹ ָרשׂ‬.
HITPAEL: Estirarse sobre (Isa. 28:20). —
8295 ‫ שׂטר‬QAL: Hacer incisiones en el Inf. ‫ה ֵﬠ ָר ְתּ שׂ‬.ִַ
cuerpo (Lev. 21:5). — Impf. ‫;וּט ְר ִשׂי‬
ְ Inf.
‫טוֹרשׂ‬.
ָ
462

* 8312 ‫¿ םיִ פַּ ﬠְ ַרשׂ‬Pensamientos inquietan- des”). (Isa. 16:8). — Pl. ‫ ;ם ִיקֻּ ְרשׂ‬Suf. ‫ֶקּוּרשׂ‬
ְ ‫ָהי‬
tes? (Sal. 94:19; 139:23). Ver también ‫)ק רשׂ‬.
ֵֹ
8313 ‫ שׂףר‬QAL: 1) Quemar, incendiar (1 ‫ ֵֹק רשׂ‬Vid escogida de excelente cali-
8321

Rey. 13:2; Deut. 12:31; 13:17/16). — dad (Isa. 5:2; Jer. 2:21). — Var. ‫( קֵ רוֹשׂ‬Ver
Perf. ‫ ;ףַ ָרשׂ‬Suf. ‫ ; שׂ ָפָ ְרהּ‬Impf. ‫ ; ֹף ְר ִשׂ תּ‬vaif. también bajo ‫)קֹ ָרשׂ‬.
‫ ;הָּ פְ ְר ִשׂ יַּו‬Inf. ‫ ֹף ְר שׂ‬, ‫;ףוֹר שׂ‬
ָ Suf. ‫ וֹפְ ָר שׂ‬Part. ‫; ֵֹף רשׂ‬
Pas. ‫פוּרשׂ‬ ְ ָ‫ה‬. — ‫ שׁקר‬QAL: Silbar (1 Rey. 9:8; Isa. 5:26).
NIFAL: Ser quemado (Gén. 38:24). — — Perf. ‫ קַ ָר שׁ‬Impf. ‫קֹ ְר ִשׁ י‬, ‫א קְ ְרשׁ‬.
ָ‫ֶה‬
Impf. ‫ףֵ ָ ֽר ִשּׂי‬, ‫הָ נְ פ ַָר ִשּׂתּ‬. — ‫ הָ ֵֹק רשׂ‬Vid escogida. — En Gén. 49:11
PUAL: Ser quemado (Lev. 10:16). — Perf. la RVA traduce: “cepa”. Ver también bajo
‫ ֹף ָ ֽ רשׂ‬. ‫ ֹ ֵק רשׂ‬.
8314 ‫ ָף ָר שׂ‬1) Ardiente, calificativo dado a 8322 ‫הָ קֵ ְרשׂ‬ Rechifla (Jer. 19:8). — Ver
cierto tipo de serpientes venenosas ‫הָ קיִ ְרשׁ‬.
(Núm. 21:6; Deut. 8:15). — saráf meoféf
= serpiente voladora (Isa. 14:29). 2) Sera- — * ‫ הָ קִ ְרשׁ‬Balido (Jue. 5:16). — Pl. ‫תוֹקִ ְרשׁ‬.
fín, espíritu que se manifiesta como fue- 8323 ‫ שׂרר‬QAL: 1) Gobernar (Jue. 9:22;
go (Isa. 6:2; Ver Diccionario Bíblico RVA).
— Pl. ‫םיִ פָ ְרשׂ‬. Isa. 32:1). 2) Dirigir, mandar, dar ins-
trucciones (1 Crón. 15:22). — kol ish so-
8316 (I) ‫ הָ ֵפ ְר שׂ‬1) Acto de quemar algo (Isa. rér beitó = todo hombre mande en su ca-
9:4/5). 2) Incendio, conflagración: har sa (Est. 1:22; la RVA traduce: “fuese se-
sref́h = monte donde ha habido un in- ñor en su casa”). — Impf. ‫( ָיֹרשׂ‬Var. ‫;)י ֹר ס‬
ָ
cendio (Jer. 51:25). 3) Hoguera o pira Vaif. ‫;רשָׂ יַּו‬
ַ Part. ‫רֵֹ רשׂ‬.
crematoria (2 Crón. 16:14). b) Fuego, fo- HIFIL: Constituir gobernantes (Ose. 8:4).
gón, lugar donde quemar ladrillos: ve- — Perf. ‫וּריִ שֵׂ ה‬.
nisrefáh li-srefáh = y quemémoslos al HITPAEL: Enseñorearse (Núm. 16:13). —
fuego (Gén. 11:3). Inf. ‫הִר ָר ְתּ שׂ‬.
ֵ

— (II) ‫הָ פֵ ְרשׂ‬ Adj.fem. que se traduce — * ‫ רֵֹ רשׂ‬Ver ‫ררוֹשׁ‬.


ֵ
“quemada”. — srefáh jol artsáh = quema-
— ‫תוּר ְרשׁ‬
ִ Ver ‫תוּריִ ְרשׁ‬.
da está toda su tierra (Deut. 29:22/23).
8327 ‫ שׁרשׁ‬PIEL: Arrancar, desarraigar (Sal.
[página 746] 8317 ‫ שׁ ץר‬QAL: 1) Producir
52:7/5). [página 747] — Perf.suf. ֶ‫ שֵׁר ָ שׁ‬.
innumerables seres vivientes (Gén. 1:20).
PUAL: Ser desarraigado (Job 31:8). —
2) Desplazarse de innumerables seres
vivientes (Gén. 7:21). — Perf. ‫ ;ץ ַָר שׁ‬Impf. Impf. ‫ְוּשׁ ֹר שׁ‬ ֽ ָ ‫י‬.
‫ ִ;יץ ֹ רְ שׁ‬Impv. ‫ ;וּצְ ִרשׁ‬Part. ‫ץ ֵרֹ שׁ‬, ‫תֶ צֶ רֹ שׁ‬. POEL: Echar raíz (Isa. 40:24). — Perf.
‫שֵׁ ֹר שׁ‬.
8318‫ ץ ֶֶרשׁ‬1) Bichos, seres vivientes dimi- POAL: Echar raíz (Jer. 12:2). — Perf.
nutos e innumerables (Gén. 1:20). 2) In- ‫וּשָׁ ֽ ֹר שׁ‬.
sectos: shérets ha-of = insecto alado (Lev. HIFIL: Echar raíz (Isa. 27:6). — Impf.
11:20). ‫ ;שֵׁ ְרשַׁ י‬Vaif. ‫ ;וַשֵׁ ְרשַׁ תּ‬Part. ‫שׁיִ ְרשַׁ מ‬.
8319‫[ שׂקר‬QAL]: Cardar lino. — En Isa. 8328 ‫ שֶׁ ֹר שׁ‬Raíz (2 Rey. 19:30). — shóresh
19:9, en lugar de ‫ תוֹקיִ ְרשׂ‬se sugiere leer davár = raíz del asunto, lo básico (Job
Part.fem.pl. ‫שׂרתוֹק‬,
ְֹ “cardadoras de lino”. 19:28). — Suf. ‫ ; ִי ְשׁ ָרשׁ‬Const.pl. ‫ ;י ְֵשׁ ָרשׁ‬Suf.
‫( ויָשָׁ ָרשׁ‬léase: shorasháv).
* 8320 ‫ ֹק ָר שׂ‬1) Color bayo de los caballos
(Zac. 1:8). 2) Vid escogida: halmú seruqé- * 8330 (AR) ‫שֵׁ ְרשׁ‬ Raíz (Dan. 4:20/23). —
yah = han pisoteado sus vides escogidas Pl.suf. ‫הוֹשׁ ָרשׁ‬
ְ ִ‫י‬.
(Isa. 16:8; la RVA tiene: “sus mejores vi-
(AR) ‫ וִ שֹׁ ְרשׁ‬Destierro o expulsión de la
8332

comunidad (Esd. 7:26; el Qere lee ‫)יִ שֹׁ ְרשׁ‬.


Adj. Adjetivo.
463

* 8333 ‫ הָ ְר ְשׁ ַרשׁ‬Cadenilla (Exo. 28:14; 1 Rey. 8350 ‫ ַרשָׁ שׁ‬Ocre rojo usado como pintura
7:17). — En Exo. 28:22, en lugar de (Jer. 22:14; Eze. 23:14).
‫ ֹת שְׁ ַר שׁ‬léase ‫תֹ ְר ְשׁ ַר שׁ‬, “cadenillas”. — Pl.
‫תוֹר ְשׁ ַרשׁ‬.
ְ — ‫ תֵ שׂ‬Ver bajo I ‫תֵ ְאשׂ‬.

— ‫ תֹ ְשׁ ַרשׁ‬En Exo. 28:22; Ver arriba ‫הָ ְר ְשׁ ַרשׁ‬.


8351‫ תֵ שׂ‬1) Nalga (2 Sam. 10:4; Isa. 20:4).
2) Fundamento (Sal. 11:3). — Pl. ‫;תוֹתָ שׁ‬
8334 ‫ שׁתר‬PIEL: Servir (Gén. 39:4; 1 Rey. Suf. ‫ֵתוֹתשׁ‬
ְ ‫םֶ הי‬.
8:11; 1 Sam. 2:11). — Perf. ‫ ;תֵ ֵרשׁ‬Impf.
ְ Suf. ‫ ;וּה ְֻת ָ ֽר ְשׁ י‬Vaif. ‫ ;תֶ ָר ְשׁיַו‬Inf. ‫תֵ ָרשׁ‬,
‫;וּת ָ ֽר ְשׁ י‬ (AR) ‫ תֵ שׁ‬Seis (Dan. 3:1; Esd. 6:15). —
8353

‫ ;תֵ ָר ְשׁל‬Suf. ‫;וֹת ָ ֽר שׁ‬


ְ Part. ‫ ;תֵ ָר ְשׁמ‬Fem. ‫;תַ ָר ְשׁמ‬ Var. ‫ת שׁ‬.
ִֽ
Const.pl. ‫י ְֵת ָ ֽר ְשׁמ‬. 8354 ‫ שׁהת‬QAL: Beber (Gén. 9:21). — Perf.
8335 ‫ תֵ ָרשׁ‬Servicio (Núm. 4:12; 2 Crón. ‫הָ תָ שׁ‬, ‫ ;םֶ תיִ ְתשׁ‬Impv. ‫הֵ ְתשׁ‬, ‫;וּתשׁ‬
ְ Inf. ֹ‫ ; ל ְִשׁתּ ת‬Abs.
24:14). En cuanto a su forma esta pala- ‫וֹתָ שׁ‬, ‫ ;תוֹתָ שׁ‬Suf. ‫;וֹתוֹתשׁ‬ְ Part. ‫ ;הֶ תֹ שׁ‬Fem. ‫;הָ תֹ שׁ‬
bra es Inf. Piel de ‫שׁתר‬. Const.pl. ‫יֵתוֹשׁ‬.
NIFAL: Beberse, ser bebido (Lev. 11:34).
— ‫ שׂשׁה‬Ver bajo ‫שׁהס‬. — Impf. ‫הֶ תָ ִשּׁי‬.
HIFIL: Ver Hifil de ‫שׁהק‬.
(I) ‫ שֵׁ שׁ‬Seis (Gén. 7:6). — Const. ‫;־שֶׁ שׁ‬
8337

Fem. ‫ ;הָ ִשּׁשׁ‬Const. ‫( ;תֶ שֵׁ שׁ‬Ver Tabla de 8355 (AR) ‫ שׁהת‬PEAL; Beber (Dan. 5:1). —
Numerales al final del DHB). Perf.pl. ‫ ;ו ִי ְתּ ִשׁא‬Impf.pl. ‫;ןוֹתּ ִשׁ י‬
ְ Part. ‫ ;הֵ תָ שׁ‬Pl.
‫ ִןיַתָ שׁ‬.
— (II) ‫שֵׁ שׁ‬ Mármol (Cant. 5:15). — Var.
‫שׁיַשׁ‬.
ִ — ‫ תוֹתָ שׁ‬1) Ver ‫( שׁהת‬Inf.abs. de Qal). 2) Ver
bajo (2) ‫תֵ שׁ‬.
8336 (III) ‫ שֵׁ שׁ‬Lino fino (Gén. 41:42). Los
investigadores y lingüistas consideran a 8359(I) ‫ ִי ְת שׁ‬Urdimbre, dirección paralela
ésta una palabra egipcia, no hebrea. de la mitad de las fibras de un tejido
(Lev. 13:48).
8338‫ שׁשׁא‬PIEL: ¿Conducir? (Eze. 39:2). —
Perf.suf. ‫וָךיִ תאֵ ִשּׁשׁ‬.ְ 8358 (II) ‫ ִי ְתשׁ‬Bebida, acto de beber para
embriagarse. Pero en Ecl. 10:17 la LXX,
8341‫[ שׁשׁה‬PIEL]: En Eze. 45:13, en lugar en lugar [página 749] de ‫ יִ ְתשַּׁ ב‬ha leído
de la [página 748] forma aparentemente ֹ ֶ‫ת‬, lo que nos daría la expresión: bi-
‫שׁ בְ ב‬
Perf. de Piel ‫ םֶ תיִ ִשּׁשׁ‬léase ‫תיִ ִשּׁשׁ‬, “sexta qvuráh ve-ló be-bóshet= con valor y no
parte”. Ver abajo ‫ יִ ִשּׁשׁ‬y en Tabla de con vergüenza.
Numerales al final del DHB.
8360 ‫הָ יִּ ְתשׁ‬ Bebida, acción de beber (Est.
8342 ‫ ןוֹשָׂ שׂ‬Regocijo (Isa. 22:13). — Const. 1:8).
‫ןוֹשׂשׂ‬.
ְ
* 8363 ‫ ליִ תָ שׁ‬Brote: shtiléi zeitím = brotes de
8343 ‫ ישֵׁ שׁ‬En Eze. 16:13 léase con el Qere: olivo (Sal. 128:3). — Pl.const. ‫יֵליִ ְתשׁ‬.
‫שֵׁ שׁ‬, “lino” (Ver III ‫)שֵׁ שׁ‬.
— ‫ ִםי ְַתּשׁ‬Ver bajo ‫םיַנְ שׁ‬.
ִ
8345‫ יִ ִשּׁשׁ‬1) Sexto (Gén. 1:31). 2) Sexta
parte (Eze. 4:11). — Fem. ‫תיִ ִשּׁשׁ‬. 8361 (AR) ‫ ןיִ ִתּשׁ‬Sesenta (Dan. 3:1).
8346‫ םיִ ִשׁשׁ‬Sesenta (Gén. 46:26). Ver Tabla 8362‫ שׁלת‬QAL: Plantar, trasplantar (Eze.
de Numerales al final del DHB. 17:8; Sal. 1:3). — Perf. ‫ ;יִ ְתּלַתָ שׁ‬Impf. ‫;א ֶנּל ְֳתּשׁ‬
‫ֶוּ‬
Part.pas. ‫לוּתָ שׁ‬, ‫לוּתשׁ‬
ְ ָ‫ה‬.
8347ְ‫ ַךשֵׁ שׁ‬Forma hebraizada de un nombre
tardío de Babilonia, el cual en acadio era — * ‫ לִ תָ שׁ‬Ver ‫ליִ תָ שׁ‬.
Sheshku. Su mención en Jer. 25:26 y
51:41 es considerada como una glosa. ‫ שׂםת‬QAL: 1) Bloquear (Lam. 3:8). 2)
8365

En Núm. 24:3, 15, en lugar de ‫ ן ָ ִֽיﬠָה םֻ ְתשׁ‬la


— ‫ םיִ נַּשֹׁ שׁ‬Ver bajo ‫ן ָשׁוּשׁ‬. RVA lee ‫הָ מַּ תֶּ שׁ וֹניֵע‬, “cuyo ojo es perfecto”
464

(expresión que alude posiblemente a la


claridad de sus visiones proféticas).
8366 ‫ שׁןת‬Ver bajo ‫שׁןי‬.
— ‫ שׁעת‬QAL: Tener miedo (Isa. 41:10, 23).
— Impf. ‫ﬠ ְָתּשׁתּ‬, ‫הָ ָ ֽﬠ ְתּ ִשׁנ‬.
8367 ‫ שׁקת‬QAL: 1) Calmarse, aquietarse
(Jon. 1:11; Sal. 107:30). 2) Cesar la con-
tienda (Prov. 26:20). — Impf. ‫קֹ ְתּ ִשׁי‬, ‫וּקֹ ְתּ ִשׁי‬.
8368‫ שׂרת‬NIFAL: Aparecer, brotar tumores
(1 Sam. 5:9). — Impf.vaif. ‫וּר ָ ֽת ִשׂיַּו‬.
ְ
8371 ‫[ שׁתת‬QAL]: 1) En Sal. 49:15, en lugar
de ‫ וּתַּ שׁ‬la RVA lee ‫יֻוּתַ שׁ‬, “fueron puestos
aparte” (Hofal de ‫שׁתי‬. 2) En Sal. 73:9, en
lugar de ‫ וּתַּ שׁ‬se sugiere leer ‫וּתָ שׁ‬, “ponen”,
“dirigen hacia” (Ver también ‫)שׁתי‬.
— ‫ ָהיֶתֹ תָ שׁ‬En Isa. 19:10, en lugar de esta
palabra la RVA lee ‫ָהיֶתיִ ְתשׁ‬, “tejedores”.
Esta no sería una palabra hebrea sino
egipcia (en el copta, que deriva del
egipcio, shtit significa “tejedor de lino”).
Como el contexto en que se encuentra
esta palabra es una profecía sobre
Egipto, el uso de esta palabra copta-
egipcia es consecuente.
465

[página 750]

‫ת‬
— ‫ ת‬El nombre de la letra Tav es la pa- 8378‫ הָ וֲאַ תּ‬1) Deseo (Isa. 26:8). 2) Gula,
labra que en hebreo significa “marca” o deseo desmedido por comer: qivrót ha-
“aspa”, y la forma original de su signo taaváh = tumbas de la gula (Núm.
era un aspa, así: . Posteriormente, en 11:34). 3) Deleite, atracción: taaváh le-
Grecia este signo viró un tantito su posi- eináyim = atractivo a la vista (Gén. 3:6).
ción: . De esto deriva el signo de nuestra — Const. ‫ ;תַ וֲאַ תּ‬Suf. ‫םָ תָ וֲאַ תּ‬.
letra “T”.
— ‫מוֹאתּ‬
ְ ִ‫ םי‬Ver ‫םיִ ֲמאוֹתּ‬.
8372 ‫ אָ תּ‬1) Cámara (1 Rey. 14:28). 2)
Celda, cuarto pequeño en la estructura * 8381 ‫ הָ לֲאַ תּ‬En Lam. 3:65, en lugar de
de las puertas de acceso del templo (Eze. ‫ ָ ָ ֽת לֲאַ תּ‬tres versiones antiguas leen ‫ָ תאָָלְ תּ‬
40:7). — Pl. ‫םיִ אָ תּ‬, ‫ ;תוֹאָ תּ‬Const. ‫;תֵּא‬
‫ ָי‬Suf. ‫ואָָתּ‬. (Ver bajo ‫)האָָלְ תּ‬. Pero en lugar de ‫םֶ הָ ל◌ָ ָ ֽתלֲאַ תּ‬
la RVA lee ‫םֶ הָ ל◌ָ תָ לֲא אָ תאָ‬, “venga tu maldi-
8373 ‫ באת‬QAL: 1) Anhelar (Sal. 119:40, ción sobre ellos” (Ver nota Stutt.).
174). 2) En Amós 6:8, en lugar de ‫בֵ אָ ְתמ‬
léase ֵ‫ﬠָ ְתמב‬, “abomino” (Ver bajo ‫)בעת‬. — ‫ םאת‬HIFIL: Tener mellizos (Cant. 4:2).
8382

Perf. ‫יִ ְתּבאַָתּ‬. — Part. ‫תוֹמיִ ְאתַ מ‬.

8375 ‫ הָ בֲאַ תּ‬Anhelo, anhelar (Sal. 119:20). [página 751] 8385 ‫ הָ נֲאַ תּ‬Período de celo de
los animales (Jer. 2:24). — Suf. ֲ‫אַ תּהָּ תָ נ‬.
8376 ‫ האת‬PIEL: Trazar una línea (Núm.
34:7). — En Núm. 34:10 la forma ‫םֶ תיִ וּאַ ְִתה‬
8384‫ ְתּ ָה נ ֵ א‬1) Higuera (2 Rey. 18:31). 2)
parece ser una combinación de ‫ אאת‬y ‫הות‬, Higo (Núm. 13:23). — Suf. ‫ ;וֹתָ נ ְֵאתּ‬Pl. ‫;םיִ נ ְֵאתּ‬
que sería un verbo denominativo deriva- Const. ‫ ֵינ ְֵאתּ‬.
do de ‫וַתּ‬, “marca”. Se sugiere leerla ‫םֶ תיִ וְ ִתה‬ — ‫ הָ נֲאֹ תּ‬Motivo, excusa (Jue. 14:4).
(Hifil de ‫)הות‬, que se traduciría “marca-
réis” o “trazaréis”. — Impf. ‫וּאָ ְתתּ‬. 8386 ‫ הָ יִּ נֲאַ תּ‬Lamento (Isa. 29:2; Lam. 2:5).
ְ Antílope (Deut. 14:5; Isa. 51:20).
‫וֹאתּ‬
8377 8383 ‫ םיִ נ ְֻאתּ‬En Eze. 24:12 las palabras ‫תּ םיִ נ ְֻא‬
— Const. ‫וֹתּא‬. ‫ ֶ תהאָ ְ ל‬con que empieza el versículo y que la
RVA traduce conjeturalmente: “en vano
son los esfuerzos”, son consideradas dit-
to de las dos últimas palabras del versí-
Pl. Plural.
Const. Constructo.
Suf. Sufijo.
Perf. Perfecto. Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Impf. Imperfecto. Part. Participio.
466

culo anterior: ‫הָּ תאְָלֶח ֻם ִתּתּ‬, “desaparezca su 8406 (AR) ‫ רבת‬PEAL: Ser frágil, ser rompi-
herrumbre”. ble (Dan. 2:42). — Part.pas. ‫הָ ריִ בְ תּ‬. Heb.
‫שׁרב‬.
8388 ‫ ראת‬QAL: Doblar, rodear (Jos. 15:9,
11). — Perf. ‫ראַָתּ‬. * 8408 ‫לוּמגַתּ‬
ְ Bendición, beneficio (Sal.
PIEL: Hacer un trazo (Isa. 44:13). — 16:11). — Suf.aram. ‫הוֹלוּמגַתּ‬
ְ ִ‫י‬.
Impf.suf. ‫וּהֵ רֲ ָ ֽא ְתי‬.
[PUAL]: En Jos 19:13, en lugar de leer * 8409 ‫¿ הָ ְרגִ תּ‬Movimiento? (Sal. 39:11/10).
‫ןוֹמּר ַהר אָ ֹ תְ מּ הָ ֵﬠנַּה‬
ִ la RVA lee ‫הנומר ראתו הענה‬, — Const. ‫תַ ְרגִ תּ‬.
“hacia Rimón y rodeaba Nea” (Ver nota 8410 ‫¿ ָרהְ ִדתּ‬Olmo? (Isa. 41:19; 60:13).
Stutt.).
* 8411 (AR) ‫ ריִ ְדתּ‬Continuo: bi-tdiráh = con-
8389 ‫ ראַֹתּ‬Figura, aspecto, presencia (Gén. tinuamente (Dan. 6:17/16). — Det. ‫אָ ריִ ְדתּ‬.
29:17; 41:19; 1 Sam. 16:18). — Suf.
‫וֹרֲ אֹ תּ‬, ‫וֹרֳ אָ תּ‬. 8414 ‫ וּ ֹה תּ‬1) Vanidad, vaciedad (1 Sam.
12:21; Isa. 29:21). 2) Caos: qiriát tóhu =
8391 ‫¿ רוּשּׁאְַתּ‬Abeto? (Isa. 41:10); 60:13). ciudad del caos (Isa. 24:10). 3) Adv.: En
8392‫ הָ בֵ תּ‬1) Arca (Gén. 6:14). 2) Arquilla, vano (Isa. 45:19). — En Gén. 1:2 la ex-
caja (Exo. 2:3, 5). — Const. ‫תַ בֵ תּ‬. presión tóhu va-vóhu es un caso de hen-
díadis, es decir, de dos sinónimos unidos
8393‫ האָוּבְ תּ‬1) Producto de la tierra (Exo. por una conjunción. En conjunto signifi-
23:10). 2) Resultado, ganancia de alguna ca caos. En la RVA se traducen sus com-
cualidad o actividad (Prov. 3:14). — ponentes por separado, así: “sin orden y
Const. ‫ ;תאַוּבְ תּ‬Suf. ‫ ;וֹתאָוּבְ תּ‬Pl. ‫תֹ אוּבְ תּ‬. vacía”, pero también podrían ser tradu-
cidos: “vacía y sin orden”.
8394 ‫ הָ נוּבְ תּ‬Inteligencia, entendim iento (1
Rey. 7:14; 1 Rey. 5:9/4:29). — Suf. ‫;יִ תָ נוּבְ תּ‬ 8415 ‫ םוֹהְ תּ‬1) Océano primigenio a partir
Pl. ‫ ;תוֹנוּבְ תּ‬Suf. ‫םֶ כיֵתוֹנוּבְ תּ‬. del cual se produjo el ordenamiento de la
tierra (Gén. 1:2). 2) Profundidades del
* 8395 ‫ הָ סוּבְ תּ‬Caída, derrota (2 Crón. 22:7). mar, aguas profundas (Exo. 15:5). 3)
— Const. ‫תַ סוּבְ תּ‬. Abismo, fuente de las aguas subterrá-
8398‫ לֵבֵ תּ‬Mundo, continente (1 Sam. 2:8; neas (Deut. 8:7). — Pl. ‫תוֹמוֹהְ תּ‬.
2 Sam. 22:16). 8417 ‫ הָ לֳהָ תּ‬Error, errores: be-mal’ajáv ya-
8397 ‫ לֶבֶ תּ‬Depravación (Lev. 18:23; 20:12). sim toholáh = en sus ángeles halla erro-
res (Job 4:18).
[página 752] * 8399 ‫ ת ִי ְל ַב תּ‬En Isa. 10:25,
en lugar de leer ‫ ְו ִי פּאַ לַע םָ תיִ לְ בַ תּ‬se sugiere [página 753] 8416 ‫ הָ לִּ הְ תּ‬1) Alabanza (Deut.
leer de esta manera: ‫ו פּ אַ תּ לֵלַעֵב םתִּי‬, ִ‫“ ְ י‬y mi 10:21; Isa. 42:8; Sal. 22:26/25). 2) Glo-
furor contra el mundo se agotará” (la ria, renombre (Jer. 49:25). 3) Salmo de
RVA traduce: “y mi furor será para su alabanza: tehiláh le-David = salmo de
destrucción”). David (Sal. 145:1/Subtítulo). — Const.
‫ ;תַ לִּ הְ תּ‬Suf. ‫ ;יִ תָ לִּ הְ תּ‬Pl. ‫תוֹלִּ הְ תּ‬.
8400 ‫ ֻללַּבְ תּ‬Nube en el ojo (Lev. 21:20).
8418 ‫ תֹ כֻ לֲהַ תּ‬Marchas triunfales. Pero en
8401 ֶ ‫ בֶ תּן‬Paja (Gén. 24:25; Exo. 5:7). Neh. 12:31, en lugar de ‫ וְתֹ ֻכלֲהַ ת‬la RVA lee
dos palabras: ‫וְתֶ ֶכ ה תַ חאַָה‬, “el primero iba”,
8403‫ תיִ נְ בַ תּ‬1) Diseño (Exo. 25:9). 2) Figura
refiriéndose a uno de los coros que iban
(Deut. 4:16; Eze. 8:10). 3) Modelo 2 Rey.
en la marcha triunfal (Ver nota RVA).
16:10). — tavnít yad = algo semejante a
una mano (Eze. 8:3). — Suf. ‫וֹתיִ נְ בַ תּ‬.
AR Arameo.
pas. Pasivo.
Heb. Hebreo.
Det. Determinativo, Artículo definido.
Adv. Adverbio.
467

8420‫ וָתּ‬1) Marca (Eze. 9:4). 2) Firma (Job 8432 ‫ ְ ֶך וָתּ‬1) ba-távej = por la mitad (Gén.
31:35; Ver nota RVA). 3) Nombre de la 15:10). 2) ba-távej = en medio (Jos. 8:22).
última letra del alfabeto hebreo. 3) amudéi ha-távej = las columnas de en
medio (Jue. 16:29). 4) yehí raqía be-tój
— ‫ וֹתּא‬Ver ‫וֹאתּ‬.
ְ ha- yim = haya una bóveda en medio de
8380 ‫ ם ִימֲאוֹתּ‬1) Mellizos (Gén. 25:24; Cant. las aguas (Gén. 1:6). 5) u-be-tój ha-
4:5). 2) Unidos, emparejados (Exo. argamán = y junto con la puárpura (Exo.
26:24/24). — Formas: A) Sing. ‫ ;םוֹאָ תּ‬Pl. 39:3). 6) avór be-tój ha-ír = pasa por en
ְ ִ‫( םי‬Var. ‫ ;)םיִ מוֹתּ‬Const. ‫ֵמוֹאתּ‬
‫מוֹאתּ‬ ְ ‫י‬. B) Sing. medio de la ciudad (Eze. 9:4). 7) tiqbóts el
‫ ;אָוֹתּם‬Pl. ‫ ;)םיִ מֲאֹ תּ =( םיִ מֲאוֹתּ‬Const. ‫ ֵימֳאָ תּ‬. toj rejováh = juntarás en medio de su
plaza (Deut. 13:17). 8) mi-tój ha-snéh =
8421 (AR) ‫ בות‬PEAL: Volver: u-mandeí aláy desde en medio de la zarza (Exo. 3:4). —
yetúv = y mi razón volvió a mí = y me fue Const. ‫ ;ְךוֹתּ‬Suf. ‫וֹתּכוֹ‬, ‫םָ כֹ תּ‬, ‫ ;םֶ כֲכוֹתּ‬Var. ‫ְךֹ תּ‬.
devuelta la razón (Dan. 4:31/34). —
Impf. ‫בוּת‬ ְ ‫י‬.
8433 ‫ הָ חֵ כוֹתּ‬Reprensión, castigo (2 Rey.
HAFEL: 1) Responder (Esd. 5:5). 2) De- 19:3; Ose. 5:9). — Pl. ‫תוֹחֵ כוֹתּ‬.
volver: yahativún viháj le-heijlá = devolve- — ‫ תַ חַ כוֹתּ‬1) Reprensión, amonestación
rán e irán al templo, es decir, serán de- (Eze. 5:15; Prov. 1:23). 2) Queja, protesta
vueltos (Esd. 6:5). 3) Dirigirse a una per- (Hab. 2:1). — Suf. ‫ ;יִ ְתּחַ כוֹתּ‬Pl. ‫ ;תוֹחָ כוֹתּ‬Const.
sona: hatív etá u-teém = se dirigió con ‫תוֹחְ כוֹתּ‬.
prudencia y discreción (Dan. 2:14). —
Perf. ‫ ;ביִ תֲה‬Pl.suf. ‫ ;אָ נוּביִ תֲ ה‬Impf.pl. ‫ןוּביִ תֲ הַ י‬, — ‫ םיִ יִּ כּוּתּ‬La tradición hebrea los identifica
‫ןוּביִ ְתי‬, ‫ְ תוּבָ תֲ ה‬. con los loros. La RVA traduce “pavos re-
ales” en 1 Rey. 10:22 y 2 Crón. 9:21. —
— ‫וֹתָ נֻבוְ תּ‬ En Job 26:12 léase ‫וֹתָ נוּבְ תּ‬. Ver Var. ‫םיִ יִּ כֻּתּ‬.
‫הָ נוּבְ תּ‬.
* 8435 ‫ תוֹדֵ לוֹתּ‬1) Lista genealógica de los
8424‫ הָ גוּתּ‬Dolor, tristeza (Prov. 14:13; descendientes de una persona (Gén. 5:1).
17:21). — Const. ‫תַ גוּתּ‬. 2) Orígenes (Gén. 2:4). 3) Historia de una
8426‫ הָ דוֹתּ‬1) Sacrificio de acción de gracias persona o de una familia (Gén. 6:9;
(Lev. 22:29; Amós 4:5). 2) Acción de gra- 37:2). — Const. ‫;תוֹדלוֹתּ‬
ְ Suf. ‫תֹ ְדלוֹתּו ָי‬, ‫םָ תֹ ְדלוֹתּ‬.
cias, expresada en cánticos (Isa. 51:3). 3)
[página 755] * 8437 ‫ לָלוֹתּ‬En Sal. 137:3 la
Reconocimiento, confesión de fe (Jos. palabra ‫ תוְוּנ יֵ לָלוֹ‬es interpretada por la RVA
7:19; Esd. 10:11). — Const. ‫ ;תַ דוֹתּ‬Pl. ‫וֹתּדוֹת‬. como una forma Hifil de ‫ללי‬, posiblemente
[página 754] 8427 (I) ‫ הות‬PIEL: Hacer ‫וּנ ֵילָלוֹמ‬, Part. que se traduce: “los que nos
marcas (1 Sam. 21:14). — Impf. ‫( ַ ָו תְ י‬el habín hecho llorar”. Pero más convenien-
Qere tiene ‫ ;ויִ תֵ יַּו‬Ver abajo Hifil). Ver tam- te es la lectura del Targum: ‫וְוּניֵלְ שׁ‬, “y los
bié otra posible lectura bajo ‫ףפת‬. que nos habían despojado”.
HIFIL: Poner una marca (Eze. 9:4). — 8438 ‫ ﬠָלוֹתּ‬Carmesí, rojo vivo (Isa. 1:18;
Perf. ‫ָתיִ וְ ִתה‬. Lam. 4:5). Esta palabra deriva de ‫ הָ ﬠֵלוֹתּ‬o
8428(II) ‫ הות‬HIFIL: Irritar, molestar (Sal. ‫( תַ ﬠַלוֹתּ‬Ver allí).
78:41). — Perf. ‫וּוְ ִתה‬. 8439 ‫ הָ ﬠֵ לוֹתּ‬1) Gusano en general (Exo.
8429 (AR) ‫הות‬ Alarmarse (Dan. 3:24). — 16:20; Jon. 4:7). 2) Gusano quermes o
Perf. ‫הַּ וְ תּ‬ toláat sháni de cuyos huevos se extrae el
tinte carmesí (Lev. 14:4; Núm. 4:8). —
8431‫ תֶ לֶחוֹתּ‬Esperanza, expectativa (Sal. Var. — Var. ‫ ;תַ ﬠַ לוֹתּ‬Suf. ‫ ;םָ ְתּﬠַ לוֹתּ‬Pl. ‫םיִ ﬠָ לוֹתּ‬. —
39:8/7; Prov. 10:28). — Suf. ‫יִ ְתּלַחוֹתּ‬. Ver más bajo ‫יִ נָשׁ‬.
— ‫ ְךיִ מוֹתּ‬En Sal. 16:5; léase ‫( ְ ֵךמוֹתּ‬Ver ‫)ךמת‬.
Sing. Singular.
Var. Variante textual.
468

8441 ‫ הָ בֵ עוֹתּ‬1) Abominación (Gén. 43:32; YHVH (2 Rey. 10:31). 3) La ley como có-
Lev. 18:22; Deut. 32:16). — Const. ‫;תַ בֲעוֹתּ‬ digo: torát Moshéh = la ley de Moisés (1
Pl. ‫ ;תוֹבֵ עוֹתּ‬Const. ‫ ;תוֹבֲעוֹתּ‬Suf. ‫םָ תֹ בֲעוֹתּ‬. Rey. 2:3). — Posiblemente la palabra ‫הָ רוֹתּ‬
deriva de la raíz ‫( הרי‬Ver Hifil de II y III
8442‫ הָ עוֹתּ‬Perversidad, daño (Isa. 32:6; ‫)הרי‬.
Neh. 4:2).
8453 ‫בָ שׁוֹתּ‬ Residente extranjero,
8443‫ תוֹ ָפעוֹתּ‬1) Cuernos de un toro salvaje advenedizo: guer ve-tosháv = forastero y
(Núm. 23:22; 24:8). 2) Alturas, cimas de advenedizo (Gén. 23:4; Núm. 35:14). —
los montes (Sal. 95:4). 3) De la más alta En realidad, esta expresión es hendíadis
calidad: ve-jésef toafót laj = y tu plata má y sus dos componentes significan la
escogida (Job 22:25). — Const. ‫תֹ פֲעוֹתּ‬. misma cosa. — Const. ‫ ;בַ שׁוֹתּ‬Suf; ‫ָ ָ ֽבשׁוֹתּ‬.
8444 ‫ תוֹאָ צוֹתּ‬1) Salidas secretas de una 8454 ‫ הָ יִּ שׁוּתּ‬1) Logro, resultado exitoso (Isa.
ciudad (Eze. 48:30). 2) Punto de partida: 28:29). 2) Propósito: ve-ló taaséinah ye-
fuente, origen: ki mi-ménu tots’ót jayím = deihém tushiyáh = para que sus manos
porque de él deriva la fuente de la vida no logren su propósito (Job 5:12). 3)
(Prov. 4:23; la RVA traduce: “de él emana Consejo efectivo, sano conocimiento (Job
la vida”). 3) Confines, extremos: En 1 26:3). 4) Prudencia: netsor tushiyah u-
Crón. 5:16, en lugar de ‫תוֹאצוֹתּ לַע‬ְ ָ‫ ם‬léase ַ‫ע ד‬ mezimah = guarda la prudencia y la ini-
ְ ָ‫ם‬, “hasta sus confines”. 4) Escape:
‫תוֹאצוֹתּ‬ ciativa (Prov. 3:21). — Var. ‫הָ יִּ שֻׁ תּ‬.
le-YHVH la-mávet totsaót = de YHVH es el
escape de la muerte = de él depende el [página 757] 8455 ‫חָ תוֹתּ‬ Garrote (Job
librar de la muerte (Sal. 68:21/20; aquí 41:21/29).
se trata de un plural de intensidad). —
Const. ‫;תוֹאצוֹתּ‬ְ Suf. ‫וֹתּצםָ תֹ ְא‬.
8456 ‫ זזת‬HIFIL: Cortar las ramas pequeñas
(Isa. 18:5). — Perf. ‫זַתֵ ה‬.
— [página 756] ‫ םיִ ﬠְ קוֹתּ‬Fianzas hechas
tras un ritual de chocar la mano (Prov.
8457‫ תוּנְ זַתּ‬1) Lujuria (Eze. 16:15). 2) Pros-
11:15; Ver nota RVA). titución, actos de prostitución (Eze.
23:7). — Suf. ‫ְ ֵךתוּנְ זַתּ‬, ‫םָ תוּנְ זַתּ‬.
8446 ‫ רות‬QAL: 1) Explorar la tierra (Núm.
13:2). 2) Ir en pos de su propio deseo o
8458‫ תוֹלֻבְּ חַ תּ‬1) Habilidades (Prov. 1:5). 2)
corazón (Núm. 15:39). 3) Explorar, inves- Designio, dirección hábil de un líder (Job
tigar (Ecl. 1:13). 4) Proponerse hacer algo 37:12; Prov. 11:14). 3) Artimañas (Prov.
(Ecl. 2:3). — Perf. ‫יִ ְתּ ַרתּ‬, ‫וּרתּ‬, ָ ‫ ;םֶ ְתּ ַרתּ‬Impf. 12:5). 4) Estrategia (Prov. 20:18; 24:6). —
‫וּרֻ תָ י‬, ‫ ;וּרוּתָ תּ‬Inf. ‫ ;וּתּר‬Part.pl. ‫םיִ ָרתּ‬. Suf. ‫( תוֹלוּבְּ חַ תּ ָו‬léase ‫)ויָתוֹלוּבְּ חַ תּ‬.
HIFIL: Hacer un reconocimiento de (Jue. (AR) ‫ תוֹחְ תּ‬Bajo, debajo (Dan. 4:9/12).
8460
1:23). — Impf.vaif. ‫וּריִ תָ יַּו‬. — Suf. ‫הוֹתּחַ תּ =( ִיהֹ תֹ חְ תּ‬
ְ ‫) ִי‬. Heb. ‫תַ חַ תּ‬.
8447(I) ‫ וֹתּר‬1) Turno (Est. 2:12, 15). 2) — ‫ זֶ ֹח תּ‬En 2 Sam. 20:9, sobre la forma
Arete (Cant. 1:10). — Var. ‫ ; ֹר תּ‬Pl. ‫;םיִ רוֹתּ‬ ‫ ַ ז ֶו ח ֹ תּ‬vea bajo ‫זחא‬.
Const. ‫יֵרוֹתּ‬.
8463 ‫םיִ ֻאלֲחַ תּ‬ Enfermedades (Deut.
8449 (II) ‫ תּרו‬Tórtola (Gén. 15:9). — Var. 29:21/22). — Const. ‫ ;יֵאוּלֲחַ תּ‬Suf. ‫ָהיֶאֻ לֲחַ תּ‬,
‫ ; ֹר תּ‬Pl. ‫ם ִי ֹר תּ‬. ‫אוּלֲחַ תּ ִיכְ ָ ֽי‬.
* 8450 (AR) ‫ וֹתּר‬Toro, buey (Dan. 4:22/25). 8462 ‫ הָ לִּ חְ תּ‬Comienzo: bi-tjilát shivtám sham
— Pl. ‫ןיִ רוֹתּ‬. Heb. ‫וֹשׁר‬. = al comienzo de su habitar allí = cuando
8451 ‫ הָ רוֹתּ‬1) Instrucción concerniente a comenzaron a habitar allí (2 Rey. 17:25).
situaciones específicas (Deut. 17:11; Jer. — ba-tjiláh = al comienzo (Gén. 41:21). —
18:18; Prov. 1:8). 2) La ley de Dios: torát Const. ‫תַ לִּ חְ תּ‬.
— ‫ תֶ לֶחֹ תּ‬Ver ‫תֶ לֶחוֹתּ‬.
Inf. Infinitivo.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
469

8464‫ַתּ ָס מְ ח‬ ¿Corvejón? (Lev. 11:16; Deut. * 8490 ‫ הָ ָרמיִ תּ‬Columna de humo (Cant. 3:6;
14:15). Joel 3:3/2:30). — Pl.const. ‫תוֹרֲ מיִ תּ‬.
8467‫ הָ ִנּחְ תּ‬1) Plegaria (1 Rey. 8:28). 2) Mi- 8492‫ שׁוֹר ִימּ‬Vino, vino nuevo (Gén. 27:28;
sericordia: le-bilti heyót lahém tejináh = Deut. 7:13). — A causa del paralelismo
sin que se les tuviese misericordia (Jos. con ‫ ַין ִ י‬la RVA traduce “vino nuevo”,
11:20). — Const. ‫ ;תַ נִּ חְ תּ‬Suf. ‫ ;וֹתָ נִּ חְ תּ‬Pl. ‫;תוֹנִּ חְ תּ‬ aunque en realidad se trata de una
Suf. ‫תוֹנִּ חְ תּםֶ ה ֵי‬. antigua palabra que también significa
“vino”. — Var. ‫ ;שֹׁ ריִתּ‬Suf. ָ‫ שׁוֹריִ תּ‬.
* 8469 ‫ ןוּנֲחַ תּ‬Ruego, súplica (Jer. 3:21; Sal.
86:6). — Pl. ‫םיִ נוּנֲחַ תּ‬, ‫ ;תוֹנוּנֲחַ תּ‬Const. ‫;יֵנוּנֲחַ תּ‬ — ‫ שֹׁ ריִ תּ‬Ver ‫שׁוֹריִ תּ‬.
Suf. ‫ויָנוּנֲחַ תּ‬.
8495‫ ִשׁיַתּ‬Macho cabrío (Gén. 30:35; Prov.
8466 ‫ נ ֲחַ תּׄ ִי ת‬En 2 Rey. 6:8 se sugiere leer 30:31). — Paus. ‫;שׁ ָיֽתּ‬
ִ Pl. ‫םיִ שָׁ יְתּ‬.
‫נֲחַ תּׄיָת‬, “mis campamentos” o ‫יִ תָ נֲחַ תּ‬, “mi 8496 (I) ‫ ְ ֹך תּ‬Fraude, opresión (Sal. 10:7).
campamento”. — ish tejajím = hombre de opresiones, es
8473 ‫ אָ ְרחַ תּ‬Coraza de cuero (Exo. 28:32). decir, opresor (Prov. 29:13). — Var. ‫;ְךוֹתּ‬
Pl. ‫םיִ כָכְ תּ‬.
— ‫ הרחת‬Para las formas ‫( הֶ רֲ חַ ְתתּ‬Jer. 12:5)
y ‫( הֶ רֲ חַ ְתמ‬Jer. 22:15). — Ver Tifel de I ‫הרח‬. — (II) ‫ ךֹ תּ‬Ver bajo ‫ ֶךוָתּ‬.
8476‫¿ שַׁ ַח תּ‬Delfín? ¿Piel de delfín? (Núm. — ‫כּוּ‬ ‫ ֻתּ‬En Deut. 33:3, esta forma verbal
4:6; Ver nota RVA). — Var. ‫ ;שַׁ חָ תּ‬Pl. ‫םיִ שָׁ חְ תּ‬. es muy extraña. Los editores de la RVA,
en lugar de ‫ וּכֻּתּ םֵ הְ ו‬leen una sola palabra:
8478‫ תַ חַ תּ‬1) Debajo (Gén. 18:4). 2) En lu- ‫וַוּחְ ָ ֽת מִּ יּ‬, “ellos se postran” (Lit., “se
gar de, [página 758] en remplazo de extienden”). Se tiene en mente un acto de
(Gén. 2:21; 4:25). 3) Sitio: (2 Sam. 2:23). suma reverencia. Luego, esta forma sería
4) Por, por causa de: táját einó = por su una forma Vaif. de Nifal de ‫( חתמ‬Ver allí).
ojo (Exo. 21:26). — a) tájat meh = ¿Por
qué? — Posible reversióon de ‫( המ לע‬Jer. [página 759] 8499 ‫ הָ נוּכְ תּ‬1) Morada (Job
5:19). b) tájat ashér = por, a causa de 23:3). 2) Disposición, distribución de las
(Deut. 28:47). c) tájat ki = por cuanto partes de un edificio (Eze. 43:11). 3) Ca-
(Prov. 1:29). d) mi-tájat = de debajo de lidad (Nah. 2:10/9). — Suf. ‫וֹתָ נוּכְ תּ‬.
(Exo. 6:7; Ver nota RVA). — Paus. ‫;תַ חָ ֽ תּ‬ — ‫ תַ חַ כֹ תּ‬Ver ‫תַ חַ כוֹתּ‬.
Suf. ‫וי ְָתּחַ תּ‬, ‫יִ נ ְֵתּחַ תּ‬.
— ‫ םיִ יִּ כֻּתּ‬Ver ‫םיִ יִּ כוּתּ‬.
‫ןוֹתּ חַ תּ‬
8481 ְ Inferior, de abajo (1 Rey. 6:6).
— Fem. ‫ ;תָ נֹ ְתּ חַ תּ‬Pl. ‫תוֹנֹ ְתּ חַ תּ‬. — ‫ םיִ כָכְ תּ‬Ver bajo ‫ְךֹ תּ‬.
8482‫ ַ ִיתּ תְּ ח‬Bajo, inferior (Gén. 6:16; Job 8503‫ הָ לְ כִ תּ‬1) Límite: ad tajlít or im jóshej =
41:16/24). — Fem. ‫תיִ ְתּחַ תּ‬, ‫ ;הָ יִּ ְתּחַ תּ‬Pl. ‫תוֹיִּ ְתּחַ תּ‬. hasta el límite de la luz con las tinieblas
(Job 26:10). 2) Extremo: a) le-jól tajlít hu
— ‫ םיִ ְתּחַ תּ‬En 2 Sam. 24:6; Ver bajo ‫יִ ְשׁדָ ח‬. joqér = todo [lugar] extremo él examina,
8484 ‫ ןוֹכ ִיתּ‬Intermedio (1 Rey. 6:6). — Var. es decir, examina los lugares más recón-
‫ ;ןֹ כיִתּ‬Fem. ‫ ;יָנוֹכיִתּ‬Pl. ‫תוֹנוֹכיִתּ‬. ditos (Job 28:3). b) tajlít sin áh snetím =
con extremo aborrecimiento les aborrez-
8486 ‫ ן ָמיֵתּ‬1) Lado sur (Jos. 15:1). 2) Viento co = los aborrezco por completo (Sal.
del sur (Sal. 78:26). — Var. ‫ ;ן ַמֵ תּ‬Loc. 139:22). 3) Propósito, en el sentido de ser
‫ ָה ָנֽמיֵתּ‬. algo íntimo y profundo: ad tajlít Shadái
timtsá = ¿Alcanzarás lo profundo de
Shadai? (Job 11:7; la RVA traduce: “¿Al-
canzarás el propósito del Todopodero-
Paus. Pausa.
Fem. Femenino.
Loc. Locativo. Lit. Literal.
470

so?”). 4) Perfecto, perfección (Sal. 8513 ‫ האָָלְ תּ‬Contratiempo, dificultad (Exo.


119:96). 18:8; Núm. 20:14). — En Mal. 1:13, so-
bre la palabra ‫ האָָלְ תַּ מ‬vea allí en el DHB.
8504 ‫ תֶ לֵכְ תּ‬Material azul, lana teñida de
azul, o más exactamente, celeste (Exo. 8516‫ תֶ שֹׁ בְּ לִ תּ‬Vestido (aunque en Isa. 59:17
25:4). esta palabra parece ser ditto. No está en
las versiones antiguas ni es traducida en
8505 ‫ ןכת‬QAL: Examinar las motivaciones la RVA).
de cada uno (Prov. 16:2). — Part. ‫ן ֵכֹ תּ‬.
NIFAL: 1) Ser examinado (1 Sam. 2:3). 2) 8517 (AR) ‫ גַלְ תּ‬Nieve (Dan. 7:9). Heb. ‫ ֶגלֶשׁ‬.
Ser correcto el camino o la manera en
que Dios procede con el hombre (Eze.
8518 ‫ הלת‬QAL: Colgar (Gén. 40:19). —
18:25). — Perf. ‫ ;וּנְ כְּ ִתנ‬Impf. ‫יןֵכ ִָתּ‬, ‫וּ ְנ ָ ֽכ ִתּ י‬. Perf. ‫הָ לָתּ‬, ‫ ;וּניִ לָתּ‬Suf. ‫ ;םוּלָתּ‬Impf. ‫;יִוּ ְל ת‬
PIEL: 1) Sostener las columnas de la tie- Vaif.suf. ַ‫ ;וםֵ ְל ִת יּ‬Impv.suf. ‫ ;וּהֻלְ תּ‬Inf. ‫;תוֹלְ תּ‬
rra (Sal. 75:4/3). 2) Calcular, determinar Part.pas. ‫ ;יוּלָתּ‬Pl. ‫םיוּלְ תּ‬. ִ
la medida de algo (Isa. 40:12; Job 28:25). NIFAL: Ser colgado (Est. 2:23). — Perf.
3) En Isa. 40:13, en lugar de la forma ‫ ;וּלְ ִתנ‬Impf.vaif. ‫וּל ִָתּיַּו‬.
Piel ‫ ן ֵכִּ תּ‬la RVA lee Qal ‫ן ַ ָכ תּ‬, “escudriñar”, PIEL: Colgar escudos (Eze. 27:10). —
“investigar” (lo cual es correcto como lo Perf. ‫וּלִּ תּ‬.
demostraría el complemento ‫חור‬, “espíri- — ‫ לוּלָתּ‬Erguido (Eze. 17:22).
tu”, que se refiere a la mente. — Perf. ‫;ן ֵכִּ תּ‬
‫יִ ְתנַכִּ תּ‬. — ‫ נּוּלְ תּׄת‬Ver ‫תוֹנֻּלְ תּ‬.
PUAL: Ser contado, ser calculado el dine-
ro [página 760] (2 Rey. 12:12/11). —
8522 ‫יִלְ תּ‬ [página 761] ¿Aljaba? — Suf.
Part. ‫ןָכּ ְֻתמ‬. ‫ָ יְ לֶתּ‬.

8506‫ ן ֶכֹ תּ‬Cantidad específica de algo (Exo. * 8523 (AR) ‫ יָתיִלְ תּ‬Tercero (Dan. 2:39). —
5:18). 2) Capacidad específica (Eze. Fem. ‫( האָָתיִ לְ תּ‬Ketiv: ‫)אָ יָתיִ לְ תּ‬.
45:11). 8524 ‫ ללת‬HIFIL: Engañar (Gén. 31:7). —
8508 ‫ תיִ נְ ָכתּ‬1) Plano, ejemplo o modelo a Perf. ‫לֵתֵ ה‬, ‫ ; ְָתּ ַלתֵ ה‬Impf. ‫וּלֵּתָ הְ י‬, ‫ ;וּ ֵלּתָ הְ תּ‬Inf. ‫לֵתָ ה‬.
seguir (Eze. 43:10). 2) En Eze. 28:12 la HOFAL: Ser engañado (Isa. 44:20). —
expresión ‫תיִ נְ ָכתּ‬ ‫םֵ תוֹח‬ se traduce Perf. ‫לַתוּה‬.
literalmente: “tú sellas el ejemplo”. Otros 8525 ‫ םֶ לֶתּ‬Surco (Ose. 10:4). — Const.pl.
leen así: ‫םַ תוֹח תָּת ִי ְנ כ‬, “sello ejemplar”, de ‫ ;י ְֵמלַתּ‬Suf. ‫ָהיֶמָ לְ תּ‬.
donde la RVA deriva su traducción
parafrástica “modelo perfecto”. 8527 ‫ דיִ ְמלַתּ‬Alumno (1 Crón. 25:8).
8509 ‫ ְךיִ ְרכַ תּ‬Manto (Est. 8:15). 8519 ‫ תוֹנֻּלְ תּ‬Murmuraciones, quejas (Exo.
16:7; Núm. 14:27; 17:20/5). — Var.
8510‫ לֵתּ‬Montículo de ruinas: — tel olám =
‫ ;נּוּלְ תּׄת‬Suf. ‫נּוּלְ תּׄםָ ת‬, ‫נֻלְ תּׄםֶ כּיֵת‬.
montículo de ruinas perpetuas (Jos.
8:28). — Suf. ‫הָּ לִּ תּ‬. 8529‫ עלת‬PUAL: Estar vestido de escarlata
(Nah. 2:4/3). — Part. ‫םיִ ﬠָ לּ ְֻתמ‬.
8511‫ אלת‬QAL: 1) Colgar el cuerpo de al-
guien (2 Sam. 21:12). 2) El Part.pas. se 8530 ‫¿ תוֹיִּ פְּ לַתּ‬Armería? — En Cant. 4:4
traduce: a) Vivir en suspenso (Deut. otros traducen banúi le-talpiót como “edi-
28:66). b) Estar obstinado (Ose. 11:7). — ficada con hiladas de piedra”.
Var. ‫ ;הלת‬Perf.suf. ‫( םוּאָ לְ תּ‬Ketiv, ‫;)םוָּלְ תּ‬
Part.pas. ‫)םיִ ֻאלְ תּ =( םיִ אוּלְ תּ‬. 8531 (AR) ‫ תָ לְ תּ‬Tres (Dan. 7:8). — Fem.
‫אָ תָ לְ תּ‬, ‫ ;הָ תָ לְ תּ‬Suf. ‫ןוֹהֵ תָּ לְ תּ‬. Heb. ‫שֹׁ לָשׁ‬.
8514 ‫ תוֹב ְֻאלַתּ‬Sequedad: érets tal uvót =
tierra de sequedad (Ose. 13:5).

Impv. Imperativo.
471

8532(AR) ‫ אָ ְתּלַתּ‬Tercero en rango (Dan. 21:29). — Var. ‫ מְ תּ‬. Ver también bajo
5:16). — Var. ‫ תְּ ַלתּ ִי‬. ‫אֶלוֹמְ ת‬.
8533(AR) ‫ןיִ תָ לְ תּ‬ Treinta (Dan. 6:8/7). — 8544 ְ ָ‫ ה‬1) Apariencia, forma (Núm.
‫נוּמתּ‬
Heb. ‫ם ִישֹׁ לְ שׁ‬. 12:8). 2) Semejanza, representación en
forma de ídolo (Exo. 20:4). — Const.
* 8534 ‫ל ְָתּ ַלתּ‬ Ondulaciones del cabello ‫נוּמתּ‬
ְ ַ‫ת‬.
(Cant. 5:11; Ver nota RVA). Otros tradu-
cen: “racimos de dátiles”. — Pl. ‫םיִ לּ ְַתּלַתּ‬. 8545 ‫רוּמתּ‬
ְ ָ‫ה‬ 1) Sustituto, lo que es
sustituido (Lev 27:10). 2) Transacción,
8535 ‫ םָ תּ‬1) Integro (Job 8:20). 2) ¿Perfec- transacciones (Rut 4:7). — Suf. ‫רוּמתּ‬
ְ ָ‫וֹת‬.
to? (Cant. 5:2). 3) Tranquilo (Gén. 25:27).
— Fem.suf. ‫ ;יִ תָ מַּ תּ‬Pl. ‫םיִ מַּ תּ‬. 8546 ְ ָ‫ ה‬Muerte: benéi tmutáh = hijos de
‫תוּמתּ‬
muerte, es decir, sentenciados a muerte
8537 ‫ֹם תּ‬ 1) Integridad (Gén. 20:5; Sal. (Sal. 79:11; 102:21).
7:9/8). 2) Inocencia: le-tumám = inocen-
temente, sin sospecha (2 Sam. 15:11). 3) 8548 ‫ דיִ מָ תּ‬Continuamente: a) anshéi tamíd
Vigor: be-étsem tumó = en su pleno vigor = hombres con una constante responsa-
(Job 21:23). — Const. ‫ ;םָ תּ־‬Suf. ‫ ;וֹמֻּתּ‬Pl. bilidad (Eze. 39:14). b) esh tamíd = fuego
‫ ;םיִ ֻמּתּ‬Suf. ‫ָך ֶי ֻמּתּ‬. que arde permanentemente (Lev.
6:6/13). c) arruját tamíd = ración conti-
8539 ‫ המת‬QAL: 1) Quedar asombrado, nua (2 Rey. 25:30). d) olát tamíd = holo-
quedar atónito (Isa. 29:9; Jer. 4:9). 2) causto continuo (Exo. 29:42). e) ha-tamíd
Mirar atónito o con asombro (Gén. 43:33; (= minját tamíd, en Núm. 4:16) = sacrifi-
Isa. 13:8). — Perf. ‫;וּה מָ תּ‬ ֽ ָ Impf. ‫ ;הַּ מְ ִתתּ‬Vaif. cio continuo (Dan. 8:11).
‫ ;וּהְ ְמ ִתיַּו‬Impv. ‫וּהָ ְמתּ‬.
[página 762] HITPAEL: Mirarse asom- [página 763] 8549 ‫םיִ מָ תּ‬ 1) Entero,
brados (Hab. 1:5). — En Isa. 29:9, en lu- completo (Jos. 10:13; Lev. 25:30). 2)
gar de ‫ הִוּהְ מְ ַה מְ ת‬se sugiere leer ‫וּהְ מַּ ִתּה‬, como Integro, intacto (Eze. 15:5). 3) Perfecto,
en Hab. 1:5, lo que se traduciría: “miraos incuestionable (2 Sam. 22:31). 4) Sin
asombrados”. La RVA traduce: “quedaos defecto (Exo. 12:5). — a) be-tamím = con
asombrados”. — Impf. ‫וּהְ מַּ ִתּה‬. integridad (Jos. 24:14). b) temím deót =
completo en conocimiento (Job 36:4). —
* 8540 (AR) ‫ הַּ מְ תּ‬Milagro (Dan. 3:32/4:2). Const. ‫ ;םיִ ְמתּ‬Fem. ‫ ;הָ מיִ ְמתּ‬Pl. ‫ ;םיִ מיִ ְמתּ‬Fem.
— Pl. ‫ ;ן ִיהְ ִמתּ‬Det. ‫ ;תִּאיַּהְ מ‬Suf. ‫תּהוֹהְ מ‬.
‫ִ ִי‬ ‫ ֹת מ ִי מְ תּ‬.
8550 ‫ ם ִימֻּתּ‬Tumim (Exo. 28:30). Ver Urim y
8536 (AR) ‫ הָ מַּ תּ‬Allí (Esd. 5:17). — Heb. ‫םָ שׁ‬, Tumim en Diccionario Bíblico RVA.
‫הָ מָּ שׁ‬.
8551 ‫ ךמת‬QAL: 1) Tomar la mano (Gén.
‫ הָ מֻּתּ‬Integridad (Prov. 11:3; Job 2:3).
8538
48:17). 2) Sustentar (Isa. 41:10). 3) Por-
— Const. ‫ ;תַ ֻמּתּ‬Suf. ‫וֹתָ ֻמּתּ‬. tar o sostener firmemente el cetro (Amós
8541‫ ןוֹהָ ִמּתּ‬1) Confusión: timjón leváv = 1:5). — Perf. ‫ ;הָ כְ ָ ֽמתּ‬Suf. ‫ ;ָך ְי ְתּכ ְַמתּ‬Impf. ‫;א ְמת‬ְ‫ֶ־‬
confusión del corazón,=es decir, de la Vaif. ‫ ;ְךֹ ְמ ִתיַּו‬Inf. ‫ְךוֹמתּ‬
ְ , ‫ ;ְךֹ מָ תּ‬Part. ‫ ;ְךֵמוֹתּ‬Pl.suf.
mente (Deut. 28:28). 2) Pánico (Zac. ‫ ָה יֶכְ ֹמ תּ‬.
12:4). NIFAL: Ser atrapado (Prov. 5:22). — Impf.
‫ְךֵמָ ִתּי‬.
8542‫ זוּמַ תּ‬Tamuz (Eze. 8:14). — Ver Dic-
cionario Bíblico RVA y Tabla de los Dio- — ‫ְמתּ‬ Ver ‫לוֹמתּ‬.
ְ
ses al final del DHB. 8552 ‫ םמת‬QAL: 1) Concluir, completar,
8543‫לוֹמתּ‬
ְ Ayer (2 Sam. 15:20). — a) ki- acabar (Gén. 47:18; Deut. 31:24). — tá-
tmól shilshóm = como ayer antes de ayer mu nijrátu = se cortaron por completo
= como antes (Exo. 5:8). b) mi-tmól shils- (Jos. 3:16). 2) Acabarse el dinero (Gén.
hóm = desde antes, en el pasado (Exo. 47:15). 3) Perecer (Jer. 14:15). — ad tu-
mám = hasta que todos perecieron (Deut.
472

2:15; la RVA tiene “hasta acabarlos”). 4) En la segunda cita se traduce “entonar


Ser íntegro (Sal. 19:14/13; en lugar de lamentos”. — Impf. ‫ ;וּנּ ְַתי‬Inf. ‫תוֹנּ ְַתל‬.
‫ םָ ת יֵא‬léase ‫א תּ‬, ָ‫“ ֶם‬seré íntegro”. — Perf. ‫םַ תּ‬,
‫ ;וּמַּ תּ‬Impf. ‫ ִ;י ֹם תּ‬Vaif. ‫ַוּמ ִתּיּ‬ ְ ‫ ;ו‬Inf. ‫ ;םֹ תּ‬Suf. ‫ ֻתּמּוֹ‬.
8569 ‫ האָוּנְ תּ‬1) Disgusto (Núm. 14:34). 2)
HIFIL: 1) Alistar algo (Eze. 24:10). 2) Pretexto, causa para un disgusto (Job
Acabar de hacer algo (Isa. 33:1). 3) Eli- 33:10). — Suf. ‫ ;יִ תאָוּנְ תּ‬Pl. ‫תוֹאוּנְ תּ‬.
minar algo (Eze. 22:15). 4) Hacer algo 8570 ‫ הָ בוּנְ תּ‬1) Producto del campo (Deut.
perfecto (Job 22:3). — Perf. ‫ ; ִי תֹ מִּ ֲתה‬Impf. 32:13). 2) Fruto (Jue. 9:11). — Const.
‫ ;םֵ תַּ תּ‬Inf. ‫ ;םֵ תָ ה‬Suf. ‫ָ מֶ תֲ ה‬. ‫ ;תַ בוּנְ תּ‬Suf. ‫ ;יִ תָ בוּנְ תּ‬Pl. ‫תוֹבוּנְ תּ‬.
HITPAEL: Mostrarse íntegro (2 Sam.
22:26). — Impf. ‫םמַּ ִתּתּ‬. ָֽ 8571 ‫ ְךוּנְ תּ‬Lóbulo de la oreja (Exo. 29:20).
— ‫ ן ַמֵ תּ‬Ver bajo ָ ‫מיֵתּן‬. 8572‫ הָ מוּנְ תּ‬Sopor, dormitar (Sal. 132:4;
Prov. 6:4). — Pl. ‫תוֹמוּנְ תּ‬.
8557 ‫סֶ מֶ תּ‬ Algo que se deshace (Sal.
58:9/8). 8573 ‫ הָ פוּנְ תּ‬1) Movimiento de la mano (Isa.
19:16). 2) Ofrenda mecida durante el ri-
8558 ‫ ָרמָ תּ‬Palmera (Exo. 15:27). — Pl. ‫םיִ ָר ְמתּ‬. tual (Exo. 29:24). — Const. ‫ ;תַ פוּנְ תּ‬Pl.
8560 ‫ ֶרמֹ תּ‬Espantapájaros (Jer. 10:5). ‫ ֹת פוּ ְנ תּ‬.

8561 ‫[ ָה ֹר ִ ֽמ תּ‬página 764] Motivo de deco-


8574 ‫רוּנַּתּ‬ Horno (Gén. 15:17; Exo.
ración en forma de palmera (1 Rey. 6:29). 7:28/8:3). — Pl. ‫ ;םיִ רוּנַּתּ‬Suf. ‫ָךיֶרוּנַתּ‬.
— Pl. ‫ם ִי ֹר ִ ֽמ תּ‬, ‫ ;תוֹ ֹר ִ ֽמ תּ‬Suf. ‫( ו י ָ ֹר ִ ֽמ תּ‬Ketiv: [página 765] * 8575 ‫ תוֹמוּחְ נַתּ‬Consuelo,
‫) ָו ֹר מִ תּ‬. consolación (Job 15:11; 21:2). — Var.
8562 ‫קוּרמַ תּ‬
ְ 1) Purificación (Prov. 20:30; ‫ ;תוֹמֻחְ נַתּ‬Suf. ‫םֶ כיֵתֹ מוּחְ נַתּ‬.
Ver Hifil de ‫קרמ‬. Aquí, en lugar de ‫קוּר מַ תּ‬ ְ — ‫ םיִ מוּחְ נַתּ‬Consolación (Isa. 66:11). —
‫ ﬠ ְָרבּ‬se sugiere leer ‫קוּרמַ תּ‬
ְ ‫ﬠ ְָרמ‬, “purificación Suf. ‫ָה ֶי ֻמחְ נַתּ‬.
del mal” (la RVA tiene: “purifican del
mal”). — Const.pl. ‫ֵקוּרמַ תּ‬ְ ‫ ;י‬Suf. ‫ֵקוּרמַ תּ‬
ְ ‫ן ֶהי‬. 8577‫ ןיִ נַּתּ‬1) Animal acuático caracterizado
por su gran tamaño (Gén. 1:21; Sal.
8563 ְ ִ‫ םי‬1) Amargura (Jer. 6:26). —
‫רוּרמַ תּ‬ 148:7). 2) Monstruo, animal mitológico
béji tamrurím = llanto amargo (Jer. (Isa. 27:1). 3) Serpiente (Exo. 7:9; Deut.
31:15). 2) Adv.: Amargamente, con amar- 32:33).
gura (Ose. 12:15/14). 3) En Jer. 31:21,
en lugar de ‫רוּר מ‬ ְ ‫ תַּם ִי‬se sugiere leer ‫ם ִי רֹ מ ִי תּ‬, * 8578 (AR) ‫ ן ָיְ נִ תּ‬Segundo (Dan. 7:5; la RVA
“palmeras” (usadas como indicadores o no traduce esta palabra). — Fem. ‫הָ נָיְ נִ תּ‬.
hitos). 8579 ‫תוּנָיְ נִ תּ‬ Adv.: Por segunda vez (Dan.
* 8565 ‫ ן ַתּ‬Chacal (Isa. 13:22). — Pl. ‫ם ִי נַּתּ‬, 2:7).
‫ןיִ נַּתּ‬.
ְ ֶ‫¿ תֶ תּמ‬Calamón?
* 8580 ‫שׁ נ‬ ִ — una especie de
8566 (I) ‫ הנת‬QAL: Poner (esta es una raíz camaleón (Lev. 11:30). Lo extraño es que
variante de ‫ ;ןתנ‬Ver allí N° 7). — En Ose. este mismo nombre aparece en el vers.
8:10 la forma ‫ וּנְ ִתי‬equivale a ‫וּנְ ִתּי‬, y en Sal. 18 en la lista de aves. La RVA la traduce
8:2 la forma ‫ הָ נְ תּ‬equivale a ‫הָ תַּ תָ נ‬. igual: “calamón” (Comp. Deut. 14:16). —
HIFIL: En Ose. 8:9 la RVA traduce ‫וּנְ ִתה‬ Paus. ‫תֶ ָ ֽמ ְשׁ ִנתּ‬.
como “comprar” (= dar en pago a cambio 8581 ‫בעת‬ NIFAL: Ser abominado (Isa.
de).
14:19; Job 15:16). — Perf. ‫ ;בַ ﬠְ ִתנ‬Part. ‫נִבָ ﬠְ ת‬.
(II) ‫ הנת‬PIEL: Recitar, celebrar o re-
8567 PIEL: 1) Abominar (Deut. 23:8/7). 2)
memorar mediante canciones, ya sea de Convertir algo en abominación (Eze.
tema alegre o doloroso (Jue. 5:11; 11:40).
vers. Versiones.
Comp. Comparar.
473

16:25). — Perf.suf. ‫ ; ִינוּבֲﬠִ תּ‬Impf. ‫ ;בֵ ָﬠ ְתי‬Suf. 2:9). 2) En plural se traduce “placeres”
‫ ;וּ ֶנּבֲﬠַ ְתתּ‬Inf. ‫ ;בֵ ﬠַ תּ‬Part. ‫םיִ בֲﬠַ ְתמ‬. (Ecl. 2:8). — En Cant. 7:7, en lugar de
[PUAL]: Ser abominado. — En Isa. 49:7, ‫ הָ בֲהאַ םיִ גוּנֲﬠַ תַּ בּ‬la Vulgata y la Peshita leen
en lugar de ‫ בֵ ﬠָ ְת ִמל‬léase ‫בַ ֹע ְת מִ ל‬, “al ‫א ב ֻ ה םיִ גוּנֲﬠַ תַּ בּ‬,
‫“ ֲ ְה‬la más amada de los place-
abominado”. res”. — Pl. ‫םיִ גוּנֲﬠַ תּ‬, ‫ ;תוֹגוּנֲﬠַ תּ‬Suf. ‫ָךיֵגוּנֲﬠַ תּ‬.
HIFIL: Actuar de manera abominable,
hacer cosas abominables (1 Rey. 21:26;
8589 ‫תיִ נֲﬠַ תּ‬ Aflicción, alusión al ayuno
Sal. 14:1). — Perf. ‫הְתּ בַ ﬠְ ת‬, ְ ִ ‫ ;וּביִ ﬠְ ִתה‬Impf.vaif. (Esd. 9:5).
‫בֵ ﬠְ תַ יַּו‬. 8591 ‫ עעת‬PILPEL: Actuar profanando algo
8582 ‫ העת‬QAL: 1) Caminar errante (Gén. solemne: ve-hayíti be-eináv ki-mtatéa = y
21:14). 2) Andar extraviado (Exo. 23:4). sea yo a sus ojos como un profanador = y
3) Errar, divagar (Isa. 21:4; 28:7). — Perf. me tenga por un profanador (Gén. 27:12;
‫הָ ﬠָתּ‬, ‫ ;יִ תיִ ﬠָ תּ‬Impf. ‫ﬠַתֵ תּ‬, ‫ ;יִוּﬠְ ת‬Inf. ‫ ;תוֹﬠְ תּ‬Part. la RVA tiene: “ … un farsante”). — Part.
‫ ;הֶ ֹע תּ‬Const.pl. ‫ ֹע תּ ִי‬. ‫מ ֵﬠ תְּ ַﬠ ת‬.ַ ְ
NIFAL: 1) Tambalearse (Isa. 19:14). 2) [página 767] HITPALPEL: Hacer escarnio
Engañarse a sí mismo (Job 15:31; en lu- de, reirse de (2 Crón. 36:16). — Part.
gar de ‫ הָ ﬠְ ִתנ‬léase ‫)הֶ ﬠְ ִתנ‬. ‫םיִ ﬠְ ְתּﬠַ ִתּמ‬.
HIFIL: 1) Hacer errar (Isa. 3:12). 2) Dejar — ‫ הָ ֻפﬠָתּ‬Oscuridad (Job 11:17). Quizás
que alguien se extravíe (Isa. 63:19). 3) sea más adecuado vocalizar ‫הָ פֻﬠְ תּ‬.
Hacer que alguien salga errante [página
766] (Gén. 20:13). 4) Engañarse a sí 8592 ‫ תוֹ ֻמצֲﬠַ תּ‬Vigor (Sal. 68:36/35).
mismo (Lit., “engañar a su alma”). En 8593‫ ַר ַﬠ תּ‬1) Navaja para afeitarse (Núm.
Jer. 42:20 la RVA traduce: “Os habéis
8:7). 2) Cortaplumas de escriba (Jer.
descarriado a costa de vuestras propias
36:23). 3) Vaina de la espada (1 Sam.
vidas”. Quizás sea mejor traducir: “Os
17:51). — Suf. ‫הָּ ְרﬠַ תּ‬, ‫ְ ֵך ְרﬠַ תּ‬.
habéis engañado a vosotros mismos.” —
Perf. ‫ ִ;הָה ﬠְ ת‬Suf. ‫ ;םוּﬠְ ִתה‬Impf.vaif. ‫ ; ַﬠ תֶ יַּו‬Suf. 8594‫ תוֹבוּרֲ ﬠַתּ‬Condición de rehén — Plural
‫וּנֵﬠְ תַ תּ‬, ‫ ;וַםוּﬠְ תַ יּ‬Part. ‫הֶ ﬠְ תַ מ‬, ‫םיִ ﬠְ תַ מ‬. de intensidad — benéi ha-taaruvót (2
Rey. 14:14).
8584‫ הָ דוּﬠְ תּ‬Testimonio, confirmación (Rut
4:7; Isa. 8:16, 20). 8595‫ םיִ ﬠ ְֻתּﬠַ תּ‬Ridículo: maaséh tatuím =
obra ridícula (Jer. 10:15).
— ‫ ףוִ ָﬠ ת‬En Prov. 23:5, en lugar de ‫ףוִ ָﬠ ֲתה‬
(Ketiv: ‫ )הֲףוּ ָﬠ ת‬léase según el Qere: ‫הֲף ִי ָﬠ ת‬, 8596 ‫ֹף תּ‬ Tamborín (Gén. 31:27). — Pl.
“¿Has de hacer volar?” ‫ ;ם ֶיפֻּתּ‬Suf. ‫ָך ֶיפֻּתּ‬.
8585(I) ‫ הָ לָﬠְ תּ‬1) Acueducto (2 Rey. 18:17). 8597 ‫ תֶ ֶר ְאפִ תּ‬1) Esplendor, hermosura (Exo.
2) Canal (Eze. 31:2). 3) Zanja (1 Rey. 28:2). 2) Adorno (Isa. 3:18). 3) Gloria,
18:32). honor, distinción (Jue. 4:9). 4) Arrogan-
cia: tif éret rum eináv = la gloria de sus
— (II) ‫ הָ לָﬠְ תּ‬1) Curación (Jer. 46:11). 2)
ojos altivos, es decir, su arrogancia (Isa.
Remedio eficaz (Jer. 30:13).
10:12).
8586 ‫ םיִ לוּלֲﬠַ תּ‬1) Caprichos (Isa. 3:4). 2) 8598 ‫ַחוּפַ תּ‬ 1) Manzano (Cant. 2:3). 2)
Maltrato, trato de penurias (Isa. 66:4). —
Suf. ‫םֶ היֵלוּלֲﬠַ תּ‬. Manzana (Cant. 2:5). — Pl. ‫ ;םיִ חוּפַּ תּ‬Const.
‫יֵחוּפַּ תּ‬.
8587 ‫ הָ ֻמ לֲ ַﬠ תּ‬Lo secreto, lo escondido (Sal. * 8600 ‫ הָ צוּפְ תּ‬Dispersión. — En Jer. 25:34,
en lugar de ‫וּאלָמ־יִ כּ םֶ כי ְֵמי ַחוֹבְ ִטל םֶ כיֵתוֹצוּפְ תוּ‬
ְ se
44:22/21). — En Job 28:11, en lugar de
leer ‫ הָּ ֻמלֲﬠַ תּ‬léase ‫הָ ֻמלֲﬠַ תּ‬, “lo secreto”. sugiere leer con transposición, así: ‫ָוּאל‬ ְ ‫מ יִכּ‬
‫ַחוֹבְ טִ ל םֶ כיֵתוֹצוּפְ תוּ םֶ כי ְֵמי‬, “porque se han cum-
8588‫ גוּנֲ ַﬠתּ‬1) Comodidad (Prov. 19:10). — plido los días y vuestra dispersión para
bet taanuguéha = las casas de sus deli- ser degollados”. La RVA traduce la forma
cias, es decir, sus cómodas casas (Miq.
474

‫ םֶ כיֵתוֹצוּפְ תּ‬como verbo: “para que seáis Impv. ‫;וּשׂפִ תּ‬ ְ Suf. ‫;םוּשׂפִ תּ‬
ְ Inf. ‫ ; שֹׂפְּ ִת ל‬Abs.
dispersados”. ‫ ;שֹׂ ָפ תּ‬Suf. ‫ ;םָ ְשׂ ָפתּ‬Part. ‫ ;שֵׂ ֹפ תּ‬Const.pl. ‫; ִי ְשׂ פֹ תּ‬
Pas. ‫שׂוּפָ תּ‬.
— * ‫ יֵנ ִי ֻפ תּ‬En Lev. 6:14/21, en lugar de NIFAL: 1) Ser sorprendido en el acto del
esta palabra se sugiere leer ‫הָ ֶנּ ֻתּפְ תּ‬, “parti- adulterio (Núm. 5:13). 2) Ser apresado
rás” (Ver más bajo ‫)תתפ‬. (Jer. 34:3). 3) Ser atrapado en una tram-
— ‫[ לפת‬HITPAEL]: En 2 Sam. 22:27, en pa (Jer. 50:24; la RVA traduce “fuiste
lugar de ‫ ָ ֽל ַפּ ִתּתּ‬se sugiere leer ‫ל תַּ פְּ ִתתּ‬,
ֽ ָ como tomada”). 4) Ser capturada o tomada una
en Sal. 18:27/26 y dos mss. Ver también ciudad o [página 769] fortaleza (Jer.
‫לתפ‬. 48:41). — Perf. ‫ ;שַׂ פְּ ִתנ‬Impf. ‫ ;שֵׂ פ ִָתּתּ‬Inf. ‫הִשֵׂ פָתּ‬.
PIEL: Atrapar una lagartija (Prov. 30:28).
8602(I) ‫ ֵל ָפתּ‬Baño de cal sobre las paredes — Impf. ‫שֵׂ פַּ ְתתּ‬.
(Eze. 13:10).
8611‫ תֶ פֹ תּ‬Escupidero. Como toponimia, es
— [página 768] ‫ לֵפָ תּ‬1) Cosa insípida (Job Tófet, nombre de un lugar en el valle de
6:6). 2) Cosa sin valor (Lam. 2:14). Hinom, al sur de Jerusalén. — En Job
17:6 la RVA traduce tófet le-paním como
8604‫ הָ לְ פִ תּ‬1) Despropósito, algo absurdo “alguien a quien le escupen en la cara”
(Job 1:22). 2) Algo repulsivo (Jer. 23:13).
(Ver Diccionario Bíblico RVA).
‫ הָ לִּ פְ תּ‬Oración (1 Rey. 8:28; Isa. 56:7).
8605
8613 ‫ הֶ ְתּפָ תּ‬En Isa. 30:33 se sugiere leer
— Const. ‫ ;תַ לִּ פְ תּ‬Suf. ‫ ;יִ תָ לִּ פְ תּ‬Pl. ‫תוֹלִּ פְ תּ‬.
‫הֹ ְתּ ָפ תּ‬, “el Tófet para él” (Ver Tófet en Dic-
* 8606 ‫¿ תֶ צֶ לְ פִ תּ‬Terror? ¿Horror? — En Jer. cionario Bíblico RVA).
49:16 la RVA traduce como frase verbal
* 8614 (AR) ‫ י ְָתּפִ תּ‬Oficial del imperio persa
‫ָ ְתּצַ לְ פִ תּ‬, “el trror que inspiras”.
(Dan. 3:2). — Pl. ‫אֵ י ְָתּפִ תּ‬.
8608 ‫ ףפת‬QAL: 1) Tocar tamboriles (Sal. 8615 (I) ‫ הָ וְ קִ תּ‬Esperanza (Jer. 31:17). —
68:26/25). 2) En 1 Sam. 21:14/13 algu- asiréi ha-tiqváh = prisioneros [llenos de]
nos leen ‫ףָ תָ יַּו‬, “tocaba” o “tamboreaba” (en
esperanza (Zac. 9:12). — Const. ‫ ;תַ וְ קִ תּ‬Suf.
las puertas), en lugar de ‫ו ָו תְ י‬,ַ “y hacía ‫יִ תַ וְ קִ תּ‬.
marcas”. — Part. ‫תוֹפֵ פוֹתּ‬.
POLEL: Golpearse insistentemente (Hab. — ‫ הָ וְ קִ תּ‬Cordón: tiqvát ha-sháni = cordón
2:8/7). — Part. ‫פוֹתמ‬ ְ ְ‫תוֹפ‬. carmesí o rojo (Jos. 2:21). — Const. ‫תַ וְ קִ תּ‬.
8609 ‫ רפת‬QAL: Coser (Gén. 3:7). — Perf. 8617 ָ‫ מוּקְ תּה‬Capacidad de resistencia ante
‫ ;יִ ְתּ ַרפָ תּ‬Impf.vaif. ‫;וּרפְּ ִתיַּו‬
ְ Inf. ‫רוֹפְּ ִתל‬. el enemigo (Lev. 26:37).
PIEL: Coser (Eze. 13:18). — Part. ‫ְתוֹרפַת‬ ְ ‫מ‬.
* 8618 ‫ םֵ מוֹקְ תּ‬En Sal. 139:21, en lugar de
8610‫ פתשׂ‬QAL: 1) Tomar con las manos (1 ‫ ָךי ְֶממוֹקְ ִתבוּ‬léase ‫ָךי ְֶממוֹקְ ִת ְמבוּ‬, “y con los que se
Rey. 11:30; Isa. 3:6). 2) Prender, tomar levantan contra ti”. (Ver Hitpolel de ‫)םוק‬.
preso a alguien (1 Rey. 13:4; 20:18). 3)
Agarrar a alguien de la ropa (Gén.
8622 ‫ הפוּקְ תּ‬1) Vuelta, retorno cíclico del
39:12). 4) Tocar un instrumento musical año, es decir, renovación del ciclo anual
(Gén. 38:4). 5) Ocuparse de algo de ma- en el equinoccio de otoño, que coincide
nera constante: tofséi ha-toráh = los que con la celebración de la fiesta de Taber-
se ocupan de la ley (Jer. 2:8). 6) Llevar o náculos y Rosh Ha-shanah o fiesta de las
manejar la espada (Eze. 38:4). 7) Tomar Trompetas (Exo. 34:22). 2) Final de un
o apoderarse de una ciudad (2 Rey. ciclo determinado: En 1 Sam. 1:20, li-
14:7). 8) Profanar el nombre de Dios tqufát ha-yamím se traduce: “a su debido
(Prov. 30:9). 9) El Part.pas. se traduce: tiempo”, es decir, al final del ciclo de la
“estar cubierto” (Hab. 2:19). — Perf. ‫;שַׂ ָפתּ‬ gestación. 3) Final del aparente viaje dia-
Suf. ‫ ;תָּ שָׂ פְ תּ‬Impf.vaif. ‫ ;שֹׂפְּ ִת יַּו‬Suf. ‫;וּהֵ ְשׂפְּ ִתיַּו‬

mss. Manuscritos. Abs. Absoluto.


475

rio del sol, en el punto de su ocaso (Sal. 8630‫ ףקת‬QAL: 1) Prevalecer sobre algo o
19:7). — Const. ‫ ;תַ פוּקְ תּ‬Suf. ‫ ;וֹתָ פוּקְ תּ‬Pl. ‫תוֹפֻקְ תּ‬. alguien (Job 14:20). 2) Abrumar a (Job
15:24). [página 771] — Impf.suf. ‫וּהֵ פְ קְ ִתתּ‬.
8623 ‫ ףיִ קַּ תּ‬Fuerte (Ecl. 6:10). [NIFAL]: En Ecl. 4:12, en lugar de ‫ יִוֹפְ קְ ת‬se
* 8624 (AR) ‫ ף ִיקַּ תּ‬1) Fuerte (Dan. 2:40). 2) sugiere leer ‫ףֵ קָ ִתּי‬, “es atacado” (Comp.
Poderoso, [página 770] como el hecho de RVA).
un milagro (Dan. 3:33/4:3). — Fem. [HIFIL]: En Ecl. 6:10, en lugar de la apa-
‫הָ פ ִיקַּ תּ‬, ‫ ;אָ פ ִיקַּ תּ‬Pl. ‫תִּיפ ִיקּ‬.
‫ַן‬ rente forma Hifil detrás del Ketiv de la
palabra ‫ףיִ קַּ תּהֶ שׁ‬, léase con el Qere: ‫ףיִ קַ תֶּ שׁ‬,
8625 (AR) ‫לקת‬ PEAL: Ser pesado en “quien es más fuerte”.
balanza (Dan. 5:27). — Perf.pas. 2 Mas.
ִ‫קְ תּהָ ְתּלי‬.
8631 (AR) ‫ ףקת‬PEAL: 1) Hacerse fuerte
— (AR) ‫ לֵקְ תּ‬Siclo (Dan. 5:25, 27). — Heb. (Dan. 4:8/11). 2) Hacerse duro por la
‫לקש‬. Ver Tabla de Pesas y Medidas al final arrogancia (Dan. 5:20). — Perf. ‫ ;ףִ ֽ קְ תּ‬3
del DHB. Fem. ‫ ;תַ פְ קִ תּ‬2 Mas. ‫ ְְתּפֵ קְ תּ‬.
PAEL: Poner en vigencia un decreto
8626 ‫[ ןקת‬QAL]: En Ecl. 1:15, en lugar de (Dan. 6:8/7). — Inf. ‫הָ פָ קַּ ְתל‬.
‫ ֹן ְק תִ ל‬se sugiere leer con la LXX: ‫ן ֵקָ ִתּהְ ל‬,
“enderezarse” (Inf. de Nifal). 8633‫ ֶף קֹ תּ‬Autoridad, poder, poderío (Esd.
PIEL: 1) Enderezar (Ecl. 7:13). 2) ¿Com- 10:2; Dan. 11:17). — Suf. ‫וֹפְּ קָ תּ‬.
poner? ¿Editar? — El objeto del verbo
son los proverbios (Ecl. 12:9). — Perf. ‫;ן ֵקִּ תּ‬ * 8632 (AR) ‫ֹף ְק תּ‬ Fuerza (Dan. 2:37). —
Inf. ‫ן ֵקַּ תּ‬. Det. ‫אָ פְ קָ תּ‬.

8627 (AR) ‫ ןקת‬HOFAL: Ser restituido al — * (AR) ‫ ףָ קְ תּ‬Fuerza (Dan. 4:27/30).


reino (Dan. 4:33/36; aquí, en lugar de 3 — ‫ רֹ תּ‬Ver ‫וֹתּר‬.
Fem. ‫ תַ נְ קְ תָ ה‬se sugiere leer 1 Pers. Sing.
‫“ ָ ֵת‬fui restituido”; de lo contrario, en
‫ה נְ ְק ת‬, — ‫ ָה ְנ ֹא ָר תּ‬En 1 Sam. 14:27 léase con el
lugar de ‫ וְתַ נְ קְ תָ ה יִ תוּכְ לַמ־לַע‬se tendría que leer Qere: ‫הָ נְ רֹ אָ ְתּו‬, “y le brillaron” (los ojos). Ver
‫ עו ְמ י ַ ַיל ֲִתוּכְ ל ָ ַתהנ ְ קְ ת‬, “y a mí me fue restituido nota RVA.
mi reino”.
8635‫ תוּבְּ ַר תּ‬Prole: tarbút anashím jataím =
8628 ‫ עקת‬QAL: 1) Clavar dardos en el prole de hombres pecadores (Núm.
cuerpo (2 Sam. 18:14). 2) Clavar las es- 32:14).
tacas de una tienda: taqá et oholó es tra-
ducido por la RVA: “había instalado su
8636 ‫תיִ בְּ ַרתּ‬ Intereses (Lev. 25:36; Eze.
tienda” (Gén. 31:25). 3) Golpear las pal- 18:8; Prov. 28:8).
mas, aplaudir (Sal. 47:2/1). 4) Estrechar — ‫ יִ ְתּלַגְּ ִרתּ‬Ver Tifil de ‫לגר‬.
la mano en señal de acuerdo mutuo
(Prov. 6:1). 5) Tocar la corneta o shofar (1 8638 ‫ םגרת‬QAL: Traducir (Esd. 4:7). —
Rey. 1:31). — Perf. ‫ ; ַﬠ ָק תּ‬Suf. ‫ ;ו ִי ְתּﬠַקְ תּ‬Impf. Part.pas. ‫םָ גְּ רֻ ְתמ‬.
‫ ;ﬠָ ֽ קְ ִת י‬Vaif. ‫ ; ַﬠקְ ִתיַּו‬Suf. ‫ ;וַוּהֵ ָﬠ קְ ִת יּ‬Part. ‫; ַﬠ ֹק תּ‬ 8639‫הָ מֵ ְדּ ַרתּ‬ Sueño profundo (Gén. 2:21;
Pas. ‫ תָּעוּקְ ה‬.
15:12).
NIFAL: Ser tocada la trompeta (Isa.
27:13; Amós 3:6). — En Job 17:3, en lu- 8642 ְ ָ‫ ה‬1) Ofrenda alzada, es decir, la
‫מוּרתּ‬
gar de Nifal ‫ ָ ֽﬠקָ ִת י‬se sugiere leer Qal ‫;ﬠקְ ִתי‬ ָֽ parte de la ofrenda que es alzada ritual-
de esta manera, mi hu le-yadí yitqá se mente para ser consagrada a Dios (Exo.
traduciría: “¿Quién me estrechará la 25:2, Ver nota RVA; Lev. 7:14, Ver nota
mano?” (Ver RVA). RVA). 2) Tierra reservada para los sacer-
dotes (Eze. 48:12). — Const. ‫מוּרתּ‬ ְ ַ‫ ;ת‬Suf.
8629 ‫ ַﬠקֵ תּ‬Toque de corneta (Sal. 150:3).
ָ‫;מוּרתּיִ ת‬
ְ Pl. ‫;תוֹמוּרתּ‬
ְ Suf. ‫ֵתוֹמוּרתּ‬
ְ ‫םֶ כי‬.

Mas. Masculino.
Pers. Persona.
476

8641 ְ ‫ הָ ִיּ‬Porción reservada de la tierra


‫מוּר תּ‬ 8660 ‫ אָ תָ ְשׁ ִרתּ‬Gobernador (Neh. 8:9).
que estaba reservada a los sacerdotes
(Eze. 48:12). — [página 773] (AR) ‫ ןי ְֵתּ ַרתּ‬Ver bajo ‫ןי ְֵרתּ‬.

[página 772] 8643 ‫עוּרתּ‬ְ ָ‫ ה‬1) Grito a gran


8661‫ ן ְָתּ ַר תּ‬Tartán, comandante en jefe del
voz que lanza una multitud de gente ejército asirio (2 Rey. 18:17; Ver nota
(Jos. 6:5). 2) Grito de júbilo o de dolor (1 RVA y Diccionario Bíblico RVA).
Sam. 4:5). 3) Toque de trompetas: ve- * 8663 ‫ תוֹא ְֻשׁתּ‬Bullicio, plural de intensidad
haavárta shofár teruáh = harás resonar (Isa. 22:2; Job 39:7). 2) Aclamaciones
las trompetas (Lev. 25:9). — Const. ‫עוּרתּ‬
ְ ַ‫ת‬. (Zac. 4:7). 3) En Job 36:29 la RVA tradu-
8644 ְ ָ‫ ה‬Medicina, sanidad (Eze. 47:12).
‫פוּרתּ‬ ce “el tronar”, es decir, el estruendo de
los truenos en la bóveda celeste.
8645 ‫ הָ ז ְִרתּ‬Arbol conífero no identificado
(Isa. 44:14). — ‫מוּשׂתּ‬
ְ ֶ‫¿ ת‬Depósito? — En Lev. 5:21/6:2,
la expresión bi-tsúmet yad es traducida
8648(AR) ‫ ןי ְֵרתּ‬Dos (Dan. 6:1/5:31). — por la RVA como algo “dejado en poder
Fem. ‫ןי ְֵתּ ַרתּ‬. Heb. ‫םיַנְ שׁ‬.
ִ de alguien”.
8649‫ ָתּ ָה מְ ר‬En Jue. 9:31, en lugar de ‫ְהָבּ מְ ָר ת‬ — ‫ בָ שֹׁ תּ‬Ver ‫בָ שׁוֹתּ‬.
la RVA lee ‫הָ ְמ ָר ﬠְ בּ‬, “con astucia”, “astuta-
mente”. Otros leen esta palabra como
8664 ֹ ָ‫ יֵב‬En 1 Rey. 17:1, en lugar de la
‫שׁתּ‬
toponimia (Ver nota Stutt.). frase ‫יֵבָ שֹׁ ִתּמ ִ ָדג ְﬠ ל‬, “de los moradores de
Galaad” algunos leen ‫יֵבְ ְשׁ ִתּמ דָ ﬠְ לִ ג‬, “de los
— ‫תוּמ ַרתּ‬ ְ En Jer. 14:14 léase con el Qere: tisbitas de Galaad”. (Ver Diccionario
‫תיִ ְמ ַרתּ‬, “engaño”. Bíblico RVA).
— ‫ ת ִי מְ ַר תּ‬1) Engaño (Jer. 8:5). 2) En Sal. 8665‫ ץ ֵבְּ שַׁ תּ‬En Exo. 28:4 la RVA traduce la
119:118, en lugar de ‫םָ ת ִי ְמ ַרתּ‬, que la RVA expresión ketónet tashbéts como “vestido
traduce “astucia”, algunos traducen las a cuadros”.
palabras ‫ יִבּ ֶרקֶ שׁ םָ תיִ ﬠְ ַרתּ‬como “porque en-
gaño son sus especulaciones” (Ver K. B.
8666 ְ ָ‫ ה‬1) Regreso, retorno: a) A un
‫בוּשׁתּ‬
y nota Stutt.). lugar (1 Sam. 7:17). b) Vuelta del año: La
expresión li-tshuvát ha-shanáh en 2 Sam.
8650‫ ן ֶ ֹר תּ‬1) Asta de bandera (Isa. 30:17). 11:1 es interpretada como la llegada de
2) Mástil de un barco (Isa. 33:23; Eze. la primavera (Comp. 1 Rey. 20:22, 26;
27:5). — Suf. ‫םָ נְ ָרתּ‬. Ver notas RVA). 2) Respuesta (Job
21:34). — Const. ‫בוּשׁתּ‬ ְ ַ‫ ;ת‬Suf. ‫בוּשׁתּ‬
ְ ָ‫ ;וֹת‬Pl.
* 8651 (AR) ‫ ַﬠ ְרתּ‬1) Puerta del horno (Dan. ‫ ;תֹ ב ְֻשׁ תּ‬Suf. ‫בוּשׁתּ‬
ְ ֹ‫םֶ כיֵת‬.
3:26). 2) Corte del rey — Lit., “puerta del
rey” (Dan. 2:49). — Heb. ‫רﬠַ שׁ‬.ַ — ‫שׁתּ‬ ֻ ִ‫ הָ וּ‬En Job 30:22 el Qere tiene ‫הישת‬
(Ver allí). Pero se ha sugerido que lo co-
* 8652 (AR) ‫ ָﬠ ָר תּ‬Portero del templo (Esd. rrecto es leer ‫האָ ְֻשׁתּ‬, “bullicio”, “estruen-
7:24). — Det.pl. ‫אָ יַּﬠָ ָרתּ‬. — Heb. ‫רעוש‬. do”. Holladay sugiere traducir “crashing”
8653 ‫ הָ לֵﬠְ ַרתּ‬Vértigo (Isa. 51:17). (que se podría traducir como “shock” o
“colisión”). La RVA traduce “tormenta” (lo
8655 ‫ תְּם ִי ָפ ר‬Idolos domésticos, protectores que involucra estruendo, vendaval y efec-
de la familia (Gén. 31:19; 1 Sam. 19:13). tos destructivos. Ver también bajo ‫תוֹאֻ ְשׁתּ‬.
8658 ‫ שׁיִ ְשׁ ַרתּ‬1) Piedra preciosa, posible- 8668 ‫עוּשׁתּ‬ ְ ָ‫ ה‬1) Victoria (2 Rey. 13:17) 2)
mente el crisólito (Exo. 28:20; Eze. 1:16). Liberación: tihiéh lajém teshuáh = ten-
2) Tarsis, nombre de un lugar (Ver Dic- dréis liberación = seréis liberados (1
cionario Bíblico RVA). 3) Tarsis, nombre Sam. 11:9). 3) Salvación (Isa. 45:17). —
de una persona (Esd. 1:11). Var. ‫[ ;הָ ﬠ ְֻשׁתּ‬página 774] Const. ‫עוּשׁתּ‬
ְ ַ‫ ;ת‬Suf.
‫עוּשׁתּ‬
ְ ָ‫יִ ת‬, ‫תּ‬ ‫עוּשׁ‬
ְ ָ‫ֽת‬ ‫ך‬
ֶ ָ .
K. B. Koehler-Baumgartner.
477

* 8669 ‫קוּשׁתּ‬
ְ ָ‫ ה‬Deseo (Gén. 3:16; 4:7; Ver
nota RVA). — aláy teshuqató = con res-
pecto a mí es su deseo = él me desea con
ardor (Cant. 7:11/10). — Suf. ‫שׁוֹ ָת קוּ‬ ‫ ְתּ‬,
ְ ָ‫ְךֵת‬.
‫קוּשׁתּ‬
8670 ְ ָ‫¿ ה‬Presente? (1 Sam. 9:7).
‫רוּשׁתּ‬
— ‫ ִישֶׁ תּ‬En Deut. 32:18 léase ‫הֶ ִשּׁתּ‬, “te has
olvidado” (Ver bajo ‫)נשׁה‬.
— ‫ הָ יִּ שֻׁ תּ‬Ver bajo ‫הָ יִּ שׁוּתּ‬.
8671 ‫ ִיע ִי ְשׁתּ‬Noveno (2 Rey. 17:6). — Var.
‫ ;יִ ﬠִ ְשׁתּ‬Fem. ‫תיִ עיִ ְשׁתּ‬.
— ‫ םֶ שָׂ תּ‬En 2 Rey. 9:30; Ver bajo ‫ שׂםמ‬y
‫םמס‬, “pintarse los ojos”.
‫ ַﬠשֵׁ תּ‬Nueve (Gén. 5:5). — Const. ‫; ַﬠ ְשׁתּ‬
8672

Fem. ‫ ;הָ ﬠְ ִשׁתּ‬Const. ‫תַ ﬠְ ִשׁתּ‬. Ver Tabla de


Numerales al final del DHB.
— ‫ הָ ﬠ ְֻשׁתּ‬Ver ‫הָ עוּשׁתּ‬.
— ‫ יִ ﬠִ ְשׁתּ‬Ver ‫יִ עיִ ְשׁתּ‬.
8673 ‫שׁתּ‬ ִ ְ‫ םיִ ﬠ‬Noventa (Gén. 5:17).
478
[página 775]
Apéndice
[página 777]
A) INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL DHB
Aunque para un experto las características del Diccionario de Hebreo Bíblico pueden
aflorar a primera vista, conviene que expliquemos lo que este diccionario contiene y lo que
no contiene, así como lo que concierne a su diseño editorial y la manera de ubicar la infor-
mación que se busca. El conocer las características del DHB ayudará a sacar mayor prove-
cho de su uso, por lo cual las exponemos a continuación:
1. EL NOVEDOSO DISEÑO EDITORIAL DE LAS PAGINAS DEL DHB
El diseño editorial del DHB es novedoso. Sin embargo, no se trata de ser novedoso sino
práctico. Hemos creído conveniente presentar cada entry de la lexicografía hebrea en el ex-
tremo derecho de las líneas, y no en el extremo izquierdo como lo hacen los demás diccio-
narios. Seguimos así la dirección de la escritura hebrea, que es de derecha a izquierda. La
traducción de la lexicografía hebrea o la explicación correspondiente sí empieza en el ex-
tremo izquierdo de la línea. Por ejemplo, vea cómo exponemos la información acerca de la
palabra ‫ְבֶ א י וֹן‬:

Necesitado (Deut. 15:4; Amós 4:1). 34 ‫ — ְבֶ א יוֹן‬Suf. ◌‫ ;ְבֶ א ְינ‬Pl.suf. ‫ָהיֶנוֹיְבֶ א‬.
En conjunto, la información que aporta una página cualquiera del DHB aparece así:

[página 778]

Suf. Sufijo.
Pl. Plural.
479

Esta disposición del texto constituye medio camino de lo que sería un diccionario im-
preso totalmente en hebreo, en el cual la primera página sería la última de un texto impre-
so en español.

El mayor tamaño de las letras de la palabra constituye una buena ayuda visual. Tam-
bién ayuda el número Strong luego de la palabra hebrea, lo que también ayuda a separarla
de la explicación. En los casos donde no hay equivalencia con los números Strong, hay un
signo de parlamento ( — ). En las palabras arameas, el número Strong sigue a la sigla (AR)
entre paréntesis. Y en el caso de la palabra hebrea [página 779] que no aparece en la Bi-
blia Hebrea en la forma que se usa como entry lexicográfico, tras el número Strong o signo
de parlamento aparece un asterisco, de esta manera: * 741, o *—.

2. LA DISTRIBUCION DEL MATERIAL INFORMATIVO

El material informativo que aportan los léxicos y diccionarios de hebreo bíblico es bási-
camente de tres clases:

a. Los entries lexicográficos;

b. La información semántica; y

c. La información morfológica.

En inglés se usa la palabra entry para señalar el vocablo o término lexicográfico que sir-
ve para introducir un segmento de información en un diccionario. Por lo general, los entries
aparecen en forma absoluta, es decir, no inflexionada.

A diferencia de los léxicos o diccionarios del pasado, en los cuales los entries lexicográfi-
cos son las raíces de las palabras (sean éstas documentadas o conjeturales), en el DHB las
palabras hebreas son presentadas con criterio fenomenológico: Esto quiere decir que sin
previo análisis semántico los entries aparecen en estricto orden alfabético. Es más: En los
casos de las palabras que son anómalas los entries incluyen los prefijos y los sufijos.

La información semántica incluye la Lexicografía y la Fraseología. La primera indica la


traducción de una palabra hebrea al español y la ampliación de su significado mediante
sinónimos. La segunda ilustra cómo se modifica el significado de la palabra hebrea cuando
se asocia con otras palabras en la oración, formando modismos o frases hechas. Este tipo
de [página 780] información es lo que más necesita y busca el estudiante, sobre todo en
las primeras fases de su estudio del idioma. Sin embargo, los diccionarios tradicionales la
presentan en un segundo plano, desde Gesenius, en el siglo pasado, hasta nuestros días.
El DHB es el primero en la historia de la publicación de diccionarios que pone la informa-
ción semántica en primer lugar.

La información morfológica abarca lo siguiente:

i) Las diversas variantes que adquiere una palabra en su proceso de inflexión: Por ejem-
plo, cuando un verbo es conjugado o cuando un sustantivo es declinado.

ii) La indicación de los prefijos y sufijos que indican el género, el número, el estado ab-
soluto, el estado constructo y otras formas de una palabra inflexionada.

AR Arameo.
480
iii) Las formas anómalas de una palabra, tal como aparecen en los documentos bíblicos.
Sobre todo se indica: El Ketiv, es decir, cómo aparece escrita la palabra en el texto conso-
nántico, aunque su forma sea anómala o defectiva; y el Qere, que es la nota masorética
marginal que indica cómo debe ser leída dicha palabra en el caso de que el Ketiv sea consi-
derado incorrecto. En los demás diccionarios toda esta información aparece en primer lu-
gar, opacando el material semántico. Pero en el DHB aparece al final de toda otra informa-
ción.

El DHB puede también incluir una nota al final que remita al estudiante a examinar
una palabra relacionada en otra parte del DHB. La formulación de la nota varía. A veces
dice: Ver bajo XXX, es decir, otra palabra en el DHB. Otras veces, cuando dicha palabra ha
sido mencionada previamente, la nota dice: (Ver allí). Esto indica que hay que buscar dicha
palabra en el DHB.

[página 781] El diagrama que sigue a continuación nos ilustra las diferentes secciones
de la información que aporta el DHB:

Aparte de la exposición general previa, veamos otras pautas explicativas que ayudarán a
ubicar rápidamente la información que se requiere:

i) Cada sección del material informativo está precedida por otro signo de parlamento ( —
). Puede tratarse de una sección de fraseología o de morfología.

ii) En el caso de los verbos, las raíces verbales que introducen la información aparecen
sin vocalización, para servir a todas las [página 782] estructuras y no solamente a la es-
tructura Qal.

iii) Los nombres de las estructuras aparecen escritos completos yen mayúsculas. Esto
ayuda a ubicar rápidamente la información que se busca sobre cada estructura verbal.
481
iv) Dentro de la sección morfológica, las formas presentadas como ejemplos están pre-
cedidas por una abreviatura que indica su función sintáctica. Dichas abreviaturas se clasi-
fican en principales y secundarias. Las principales, en el caso de verbos, son Perf. (Perfec-
to), Impf. (Imperfecto), Impv. (Imperativo), Inf. (Infinitivo) y Part. (Participio). Entre las se-
cundarias tenemos las formas con sufijos, con prefijos, la forma del Infinitivo Absoluto, etc.

Cuando usted examine las formas en las secciones morfológicas, si aparece una forma
precedida por la abreviatura Suf., para saber a qué forma principal se relaciona dicha for-
ma con sufijo, hay que leer la forma y la abreviatura que le preceden. De igual manera hay
que proceder con las otras abreviaturas secundarias.

Dos abreviaturas que pueden parecer extrañas al lector son:

a) Vep. (Vepaal), que introduce las formas del Perfecto con prefijo ‫ ו‬con función
consecutiva (las que en el pasado se llamaban Perfecto con Vav Conversiva).

b) Vaif. (Vaifal), que introduce las formas del Imperfecto con prefijo ‫ו‬, que también tie-
nen función consecutiva y que en el pasado eran consideradas como Imperfecto con Vav
Conversiva.

Al introducir ambos tipos de formas con el uso de las abreviaturas Vep. y Vaif. estamos
presentando una debida diferenciación entre [página 783] las formas regulares del Perfecto
y del Imperfecto y las formas Vepaal y Vaifal, cuya función sintáctica es muy peculiar (Ver
Hebreo Biblico: Texto Programado, págs. 253–265).

3. LA LEXICOGRAFIA ESPAÑOLA AJUSTADA A LA RVA

La lexicografía española, es decir, el vocabulario español que traduce el vocabulario


hebreo en el DHB, es básicamente el de la RVA. La razón para esto es que las opciones
lexicográficas de la RVA reflejan el aporte de los mejores y más actuales léxicos que fueron
usados exhaustivamente en su proceso editorial. Estos son: a) El Lexicon in Veteris Testa-
menti Libros, de Koehler y Baumgartner, y b) A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the
Old Testament, de William L. Holladay, basado, a su vez, en el trabajo de Koehler y Baum-
gartner. De la misma manera, la RVA incluye muchas de las proposiciones del aparato crí-
tico de la Biblia Hebraica Stuttgartensia, lo que desde el punto de vista lexicográfico la ubi-
ca en una posición de ventaja sobre otras ediciones de la Biblia en español.

Aparte de la relación de la RVA con los aportes lexicográficos más actuales, el uso de
una sola versión de la Biblia resulta en una característica sobresaliente del DHB: Su conci-
sión. Otros diccionarios aportan para una palabra hebrea una vasta lista de opciones en
español, como para tender un puente lexicográfico con varias versiones de la Biblia de una
manera simultánea. El DHB aporta sólo uno o dos sinónimos de estricta necesidad y verifi-
cables en el texto de la RVA. Además, el texto de la RVA ayuda a establecer una relación
muy exacta entre una palabra de la Biblia española [página 784] y su equivalente en la
Biblia Hebrea, cuando un caso de paralelismo sinónimo podría hacer difícil la identificación
de las palabras en cuestión, es decir, cuando se tiene que decidir cuál palabra en español
equivale a cuál palabra en hebreo.

Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
Part. Participio.
Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
482
El DHB también puede optar por la lexicografía que aportan las notas de pie de página
de la RVA. Igualmente, cuando en el texto de la RVA o en sus notas hay algo que amplía la
información del DHB, esto es indicado con la referencia: (Ver texto RVA) o (Ver nota RVA).

4. LAS REFERENCIAS COORDINADAS CON LA RVA

En los diccionarios de hebreo y de arameo se dan solamente las referencias a la Biblia


Hebrea. Sin embargo, son muchos los casos en que la numeración de versículos y aun de
capítulos no coincide entre la Biblia Hebrea y las ediciones en español. En estos casos las
referencias sólo son parcialmente verificables, pues sólo se puede ubicar la palabra en la
Biblia Hebrea, pero no se puede constatar cómo ha sido interpretada y traducida en espa-
ñol sino tras una penosa búsqueda.

Para servir de puente entre la Biblia Hebrea y la RVA en los casos de numeración dife-
rente, el DHB aporta la referencia a la RVA al lado de la referencia a la Biblia Hebrea, me-
diante este signo: /. Por ejemplo, la referencia de Eze. 21:20/15 indica que en la Biblia
Hebrea es 21:20, pero en la RVA es 21:15. En el caso de Lev. 5:26/6:7 se indica que la dife-
rencia de numeración afecta también al número del capítulo: 5:26 en hebreo y 6:7 en es-
pañol.

Además, hemos reducido el número de referencias bíblicas que se da para ilustrar el


[página 785] significado y uso de las palabras hebreas. Hemos aportado muy pocos pero
escogidos ejemplos: Como resultado de todo esto, el DHB no parecerá un extenso mar de
numeritos diminutos que cansan la vista.

5. EL LEXICO ARAMEO ASIMILADO

Por lo general los diccionarios o léxicos de hebreo bíblico incluyen al final, a manera de
apéndice, un léxico de arameo bíblico, de dimensiones muy reducidas. Como las partes de
la Biblia que fueron escritas en arameo son bastante reducidas en comparación con las
escritas en hebreo, este léxico arameo es muy pequeño, y los estudiantes que tienen que
consultarlo frecuentemente encuentran algo incómodo ubicar este apéndice. Esta es una
de las razones que nos ha llevado a asimilar el vocabulario arameo en el vocabulario
hebreo, fusionándolos en un solo diccionario.

Pero la razón principal para asimilar el vocabulario arameo en el hebreo ha sido otra:
Muchas palabras arameas son muy parecidas al hebreo. Algunas veces se trata exactamen-
te de la misma palabra en ambos idiomas, y sólo sus respectivas inflexiones las van dife-
renciando. Al estar ambas palabras, la hebrea y la aramea juntas, una detrás de la otra, el
lector puede verlas de manera simultánea y comparar sus formas inflexionadas. Esto le
ayudará a aprender mucho de sus semejanzas y de sus diferencias. De esta manera el es-
tudio del arameo tendrá su lugar merecido en las ciencias bíblicas, y no un lugar de apén-
dice, un campo de interés secundario.

¿Cómo podrá el lector diferenciar cuál palabra es hebrea y cuál es aramea, ya que am-
bos idiomas tienen el mismo sistema de escritura [página 786] y los mismos signos? Ob-
serve el siguiente ejemplo tomado del DHB y verá cuán fácil es:

Encantador (Dan. 1:20). — Pl. ‫;ִ ָפשַּׁ א י ם‬ 825 ‫ ףָ שַּׁ א‬Pref. ‫ִפָשַּׁ ָ ֽאה י ם‬.

Encantador (Dan. 2:10). — Det. 826 (AR) ‫;אָ יַּפְ ָ ֽשׁא ףַ שָׁ א‬ Pl. ‫ִפְ ָ ֽשׁא ןי‬.

Pref. Prefijo. (exlibris eltropical)


Det. Determinativo, Artículo definido.
483
Ambas palabras aparecen juntas en el DHB, la hebrea en primer lugar. A la palabra
aramea le sigue la indicación (AR), que dice que la palabra es aramea. El estudiante puede
ver que el sufijo plural es ‫ םי‬en hebreo e ‫ ןי‬en arameo. Igualmente observará que el artículo
determinado en arameo es el sufijo ‫א‬, mientras que en hebreo es el prefijo ‫ה‬.

Puede darse el caso de que una palabra en hebreo es igual a una aramea, pero su signi-
ficado es diferente, como constatará el lector al examinar los entries ‫ ץחר‬y (AR) ‫ץחר‬.

Son muchas las lecciones que se aprenden al tener a la vista, de manera simultánea, el
arameo junto con el hebreo, como las relativas a las diferencias de vocalización y el uso del
signo de la Daguesh.

6. LA FUSION DE LA ‫ שׁ‬CON LA ‫שׂ‬

Básicamente, ‫ שׁ‬y ‫ שׂ‬son la misma letra, y los puntitos que las diferencian no son
originales. Es cierto que la primera suena “sh” y la segunda suena “s”, pero también esta
diferencia ha surgido en el proceso de evolución de los idiomas semíticos.

Sin embargo, no es esto lo que nos ha llevado a fusionar el vocabulario de la ‫ שׁ‬con el de


la ‫שׂ‬. La razón es más bien práctica: El lector que busca una palabra que empieza con ‫ שׂ‬se
enfrenta a menudo con el hecho desagradable de que dicha palabra no aparece. Sólo des-
pués [página 787] de cierto esfuerzo y tiempo perdido se da cuenta de que había estado
buscando bajo la ‫שׁ‬. Esto les ocurre también a expertos del idioma.

Nuestra solución de fusionar ambos vocabularios en uno solo no es del todo novedoso.
También lo hace el New Bantam-Megiddo Hebrew and English Dictionary, con ventajas muy
prácticas sobre otros diccionarios manuales.

7. EL COMENTARIO CRITICO TEXTUAL

La importancia que el DHB da al material crítico textual se basa en nuestro deseo por-
que sea un instrumento apropiado para la exégesis bíblica y que no pase de largo los pro-
blemas que presenta el corpus de literatura bíblica. Los problemas existen. En la Biblia
Hebrea, cuyo texto ha sido transmitido mediante copiado a mano por más de dos mil años,
algunas palabras ofrecen ciertos problemas a la lectura y a la exégesis. Por ejemplo, hay
algunas palabras a las cuales les falta o les sobra alguna letra. Otras palabras tienen una
letra por otra que se asemeja mucho en su forma. Otras palabras presentan desorden o
metátesis en sus letras. También se da el caso de palabras anómalas que son resultado de
la fusión de dos palabras. Otras veces una palabra ha sido dividida en dos, constituyendo
cada una de ellas una palabra extraña y problemática que puede ocasionar muchos enig-
mas a la investigación. Estas palabras, aunque sean anómalas, son incluidas en los léxicos
comprensivos de hebreo bíblico, de modo que el que nosotros las incluyamos no es nove-
dad. Lo novedoso en el DHB es que no acabamos con decirle al lector: “Léase de otra mane-
ra” o “Vea comentarios”. Nosotros explicamos el problema que presenta el texto y aporta-
mos las mejores soluciones de la crítica textual de todos los [página 788] tiempos, que en
su mayoría ya forman parte del texto o de las notas de la RVA.

Aunque ilustrar este hecho sólo apelará a los expertos del idioma de la Biblia, veamos el
siguiente ejemplo sacado del DHB:

En Isa. 41:24, en lugar de ‫ ﬠַ פָ אֵ מ‬se — ‫ ﬠַ פָ א‬sugiere leer ‫ סֶ ָ ֽפאֵ מ‬o simplemente ‫סֶ ָ ֽפא‬, si es que
la ‫ ם‬del prefijo es ditto de la ‫ ם‬de la palabra anterior. La RVA ha traducido: etc.
484
Nuestra labor de diez años en la producción del texto de la Versión Reina-Valera Actua-
lizada (RVA) nos ha confrontado con numerosos problemas de crítica textual como éste,
que no podemos ni debemos esquivar al traducir las Escrituras. La RVA representa una
postura crítico textual en cada caso particular, pero sus notas de pie de página proveen al
lector otras posibles traducciones que a su vez representan otras posturas de crítica tex-
tual. Dichas notas no pueden ser suficientemente amplias ni técnicas, por las limitaciones
de espacio en las Biblias. Por eso es necesario que el estudiante de la Biblia tenga acceso a
instrumentos como el DHB, que le introduzca a la evaluación de las evidencias sobre las
cuales se basan las decisiones hermenéuticas y de traducción.

Es muy recomendable usar la información crítica del DHB junto con el aparato crítico
de la Biblia Hebraica Stuttgartensia, en donde encontramos un mayor número de sugeren-
cias de la crítica textual.

Generalmente las formas irregulares nos presentan casos de ditto (ditografía o duplica-
ción), omisión, metátesis (o transposición de letras), fusión de palabras, segmentación de
palabras o confusión de una letra por otra [página 789] debido a similaridad tipográfica.
Para el DHB, no importa su forma irregular o anómala, estas palabras constituyen entries
lexicográficos, tal como aparecen, muchas veces con sufijos y prefijos. El DHB no solamen-
te explica cómo pudieron producirse estos casos anómalos, sino también cómo inciden en
la traducción y en la interpretación del texto.

8. LA FRASEOLOGIA EN TRANSLITERACION FONETICA

Una sección muy importante de los léxicos comprensivos es la sección fraseológica, que
ilustra cómo se modifica o se amplía el significado de las palabras cuando se combinan con
otras palabras para formar modismos y frases hechas. Hasta 1970 esta sección ha sido
presentada en los léxicos en caracteres hebreos. Recién en 1971, William Holladay introdu-
jo una innovación en su Lexicon que hemos mencionado: Utilizó la transliteración lingüísti-
ca, haciendo accesible esta clase de información a un mayor número de personas.

La transliteración lingüística usa letras latinas, además de una serie de signos diacríti-
cos que se escriben debajo o encima de las mismas. Estos signos les son conocidos a los
estudiantes avanzados de hebreo bíblico y tienen carácter estándar (Ver Hebreo Bíblico:
Texto Programado, Cuarta Parte). Sin embargo, en dicha obra no hicimos uso de la transli-
teración lingüística para la enseñanza del idioma en las fases elementales. Para esto hemos
hecho uso de la transliteración fonética .

Veamos la diferencia entre la transliteración lingüística y la fonética: La primera puede


reproducir un texto consonántico o también incluir los signos diacríticos de las vocales. Por
ejemplo, la palabra hebrea ‫[ םוֹלָ שׁ‬página 790] puede ser transliterada así: šlwm (sólo las
consonantes), o así: šālôm (las consonantes junto con las vocales). Ahora observe cómo se-
ría la transliteración fonética de esta palabra al español: shalóm. La transliteración fonética
que utilizamos en el DHB no solamente indica la pronunciación de una palabra, sino tam-
bién su debida acentuación.

Las palabras o frases en las secciones fraseológicas del DHB aparecen escritas en letras
itálicas para diferenciarlas y hacerlas destacar.

En el segundo artículo de este Apéndice, usted encontrará información detallada acerca


de la transliteración fonética.

9. LA REDUCCION DEL MATERIAL ONOMASTICO Y TOPONIMICO

La importancia que da el DHB a la parte semántica y a la información crítico textual


podría haber producido un volumen abultado y costoso si no fuera porque hemos reducido
485
u omitido ciertos tipos de información que no obstante su valor académico, son de impor-
tancia secundaria para la gran mayoría de estudiosos del hebreo. Consideramos que si al-
guien requiriera de este tipo de información lo podrá derivar de otros diccionarios compren-
sivos publicados en inglés o en otros idiomas.

¿Cuáles son estos tipos de información que hemos preferido limitar, o en su mayor par-
te eliminar? Son los términos de carácter onomástico y toponímico.

Los nombres de personas (onomástica) y los nombres de lugares o entes geográficos (to-
ponimia) ocupan un vasto espacio en los léxicos y diccionarios. Como al estudiante de
hebreo es fácil diferenciar estas palabras en [página 791] un texto, y su traducción se limi-
ta a una mera transliteración, incluirlas en el diccionario no es de ayuda práctica. Hemos
incluido como entries del DHB los siguientes nombres propios:

a. Los nombres y epítetos de Dios.

b. Los nombres de personas y de lugares que tienen tradición etiológica, es decir, una
explicación consignada en la Biblia con respecto a su origen y significado. A esta categoría
pertenecen los nombres de Abraham, de Israel, de Babilonia, etc.

c. Los nombres simbólicos de personas, tales como Sear-yasuv, que era un hijo del profeta
Isaías. Lo mismo diremos con respecto a Imanuel, que parece haber sido el nombre de otro
hijo del profeta.

d. Los nombres simbólicos de lugares, como es el caso de Ariel, apelativo de Jerusalén en


las profecías de Isaías. Estos nombres no constituyen propiamente toponimias, sino apela-
tivos literarios.

e. Las palabras con respecto a las cuales se discute si se trata de nombres o si se trata de
alguna otra categoría gramatical, y cuya decisión afecte la hermenéutica de un texto. El
DHB especifica los casos relativos a alguna decisión del equipo editorial de la RVA. Tal es el
caso de la palabra Ucal y de la palabra Itiel en Prov. 30:1 (Ver la nota de la RVA).

Estos temas son de gran atractivo a los estudiantes de Biblia, y son ellos precisamente
los que faltan en los diccionarios que no han sido diseñados con criterio didáctico.

[página 792]

10. LA OMISION DEL MATERIAL LINGUISTICO-COMPARATIVO, ESTADISTICO Y BIBLIO-


GRAFICO

Otra cosa que el experto va a observar de inmediato en el DHB es la omisión de tantas


palabritas escritas en caracteres árabes, siríacos, coptas, y las palabras transliteradas del
acadio, del fenicio, del egipcio, del ugarítico, etc. Estos aportes de la lingüística comparativa
son de gran valor para el estudio del idioma de la Biblia, pero juzgamos que quien tenga
acceso al siríaco o al copta, también lo tendrá al inglés o al alemán, por lo cual le será más
útil consultar las monumentales obras de referencia ya publicados en dichos idiomas.

Cuando los estudios asiriológicos estaban de moda y muchos textos en escritura cunei-
forme fueron descifrados, contribuyendo mucho al estudio del hebreo bíblico, los léxicos
solían incluir el equivalente acádico de muchas palabras hebreas afines. El mismo exceso
puede cometerse ahora que están de moda los estudios ugaríticos, después de la interpre-
tación de los textos escritos en idioma ugarítico que fueron descubiertos en Ugarit (Ras
Shamra). Debido al gran parecido del ugarítico con el hebreo bíblico, puede haber la ten-
dencia de verlo todo en función del idioma y de los documentos ugaríticos.
486
La lingüística comparativa constituye un valioso instrumento para la dilucidación del
significado de las palabras y textos hebreos. Su información es muy útil para quien conoz-
ca dichos idiomas del mundo de la Biblia, pero no es primordial para el dominio del hebreo.
Por eso hemos visto conveniente omitir este tipo de información para conceder más espacio
al [página 793] tratamiento de otros asuntos de prioridad.

Junto con la información de la lingüística comparativa algunos diccionarios incluyen


también información estadística, es decir, indican la frecuencia con que son usadas las
palabras en un corpus de literatura. De la misma manera, se incluye información bibliográ-
fica relativa a los eruditos e investigaciones que han contribuido a la investigación lexico-
gráfica. Todo esto hemos omitido, conscientes de su importancia, pero esperando que el
interesado acuda a las fuentes indicadas para ello.

El Sistema De Vocablos Numerados Por Strong

A este diccionario de hebreo bíblico se le ha agregado el sistema de vocablos numerados


elaborado por el doctor James Strong, sistema que él aplicó a su conocida obra Strong’s
Exhaustive Concordance to the Holy Bible.

Otra sección especial de este diccionario se encuentra en las páginas finales; se trata de un
índice español al hebreo.

Conviene una breve explicación de por qué hemos usado el sistema de Strong y de cómo
usar los números en el diccionario y en el índice.

El porqué del uso del sistema Strong es sencillo: Es el sistema numérico que ha ganado
más aceptación entre los eruditos bíblicos para organizar el vocabulario hebreo de los li-
bros del Antiguo Testamento. Se usa en obras de gramática y de lexicografía, como también
en Biblias y programas de computadora. Sin ser un sistema perfecto (pues por diferencias
de puntos de referencia hay unas palabras en el diccionario que no tienen un número en el
sistema de Strong), la amplitud de su uso en varios idiomas lo recomienda altamente y lo
hace el sistema de predilección.

El uso de los números facilita referencias de profesor a alumno, o de estudiante a estudian-


te, sobre un vocablo dado. Y con el índice español a hebreo, el diccionario llega a ser una
herramienta de más amplio uso en las manos de predicadores y maestros que, sin haber
tenido la oportunidad de estudiar el hebreo, quieren enriquecer sus estudios, lecciones o
sermones. Buscando en el índice, uno encuentra el número o los números de vocablos
hebreos que han sido traducidos con cierta palabra o frase en español. Luego ubicando
este número o números en el cuerpo del diccionario, el estudio de la palabra o frase se en-
riquece y su comprensión se profundiza.

Sea para el erudito o para el neófito, el sistema numérico de Strong ofrece sus ventajas re-
ales. Se lo recomendamos,

Los editores
Editorial Mundo Hispano

[página 794]

B) INTRODUCCION A LA TRANSLITERACION FONETICA DEL HEBREO


El uso de la transliteración fonética se ha incrementado en el campo de las comunica-
ciones en el moderno estado de Israel. En la Encyclopaedia Judaica se dedica considerable
espacio a la presentación de las normas convencionales de la transliteración fonética al
inglés. También para la transliteración fonética al español se usan ciertas pautas conven-
cionales, las cuales no han sido aún sistematizadas. Esperamos que el presente artículo,
487
que constituye quizás el primer intento de sistematización, contribuya en este respecto y
sirva a los propósitos prácticos del DHB.
La transliteración fonética del hebreo a un idioma determinado es la representación de
las palabras hebreas en los caracteres propios del idioma al cual se translitera. Siendo el
español el caso nuestro, la transliteración ha de tener como objetivo que cualquier persona
que lee bien el español pueda leer una palabra o frase hebrea en transliteración, con su
debida pronunciación y acentuación. Para lograr este objetivo no debe usarse de signos
diacríticos ajenos a los del español. Lamentablemente, muchos de nuestros textos teológi-
cos que han sido traducidos al español del alemán o del inglés, nos transfieren la translite-
ración fonética a dichos idiomas e impiden que nuestros estudiantes puedan jamás obtener
un conocimiento respetable de las cosas aprendidas de segunda y tercera manos.
En español, el primer intento de usar la transliteración fonética, en lugar de la translite-
ración lingüística, como recurso didáctico [página 795] ha sido nuestra obra Hebreo Bíbli-
co: Texto Programado. En el DHB las normas usadas en dicho texto hah sido mejor elabo-
radas para atender a las necesidades de tipo técnico. Las pequeñas diferencias que el lector
detecte entre las pautas usadas allí y en el DHB, se deben a que en Hebreo Bíblico hemos
optado muchas veces por forzar un poco la pronunciación de ciertas palabras para ayudar
al estudiante de habla hispana a librarse de ciertos vicios de pronunciación que muchas
veces le impone el molde de su idioma, como por ejemplo el tomar la ‫ ה‬como un equivalente
exacto de la H, restándole su valor fonético.
1. REPRESENTACION FONETICA DE LAS CONSONANTES
En el DHB hemos representado las consonantes hebreas de la siguiente manera:

‫א‬ – (Muda) ‫ל‬ – l


‫בּ‬ – b ‫ם‬, ‫מ‬ – m
‫ב‬ – v ‫ן‬, ‫נ‬ – n
‫ג‬, ‫גּ‬ – g ‫ס‬ – s
‫ד‬, – d ‫ע‬ – (Muda)
‫דּ‬
‫ה‬ – h ‫פּ‬ – p
‫ו‬ – v ‫ף‬, ‫פ‬ – f
‫ז‬ – z ‫ץ‬, ‫צ‬ – ts
‫ח‬ – j ‫ק‬ – q
‫ט‬ – t ‫ר‬ – r
‫י‬ – y, i ‫שׂ‬ – s
‫ךּ‬, – k ‫שׁ‬ – sh
‫כּ‬
, – j ‫ת‬, ‫תּ‬ – t
‫כ‬

[página 796]

Conviene que aclaremos los valores fonéticos de esta tabla, puesto que en términos ge-
nerales han sido adoptados en la ortografía de nombres propios en el texto de la RVA y en
la transliteración de palabras y frases en sus notas de pie de página:
488
La Alef (‫ )א‬y la Ayin (‫)ע‬, por ser mudas, generalmente no se representan en la
transliteración fonética. Esto sucede sobre todo si van al comienzo de una palabra, por
ejemplo: ‫םֵ א‬, “madre”, se translitera em, y la palabra ‫ַע ם‬, “pueblo”, se translitera am. Sin
embargo, ambas son representadas en el DHB cuando dentro de una palabra siguen a un
glottal stop, es decir, a una pausa producida mediante la contracción de la glotis. Por
ejemplo, la palabra ‫ םי ְִארֹק‬debe leerse qor’ím, y no qorím (que sería la transliteración de ‫)ֹק ר ם ִי‬.

La Bet ( ‫ )בּ‬con el punto enfático de la Daguesh se translitera “b” y se pronuncia con


fuerza en los labios. Sin dicho puntito la transliteramos “v”, y la pronunciamos con
suavidad. Aunque en español no hacemos distinción fonética entre la “b” y la “v”, en otros
idiomas, entre ellos el hebreo, la diferencia puede cambiar el significado de las palabras.

La Guímel (‫ )ג‬se representa “g”, lleve o no lleve el punto de la Daguesh, porque éste no
afecta su pronunciación. Pero como la Guímel tiene un solo fonema en hebreo (lo que no
ocurre con la “g”, la cual cambia de fonema según la vocal o vocales que le siguen, como en
las palabras gato, gente y guerra) en el hebreo tiene un solo fonema fuerte. Para hacer re-
saltar esto, optamos por transliterar la palabra ‫ בֶ גֶנ‬como Néguev, en lugar de Négev (que en
castellano sonaría como Néjev).

La Dálet (‫ )ד‬la representamos con “d”, tenga o no tenga el punto de la Daguesh.

[página 797]

La Hei (‫ )ה‬siempre la representamos con “h”, pero la pronunciamos como una “j” suave.
Sólo cuando va al final de una palabra es muda y no se pronuncia.

La Vav (‫ )ו‬la representamos con la “v”, salvo cuando tiene función de vocal “o” o de vocal
“u”. Pero en caso de que el punto de la Vav sea Daguesh y no la transforma en vocal “u”, se
transliterará simplemente como “v”, como en el caso de la palabra ‫וּהֵ ַוּנֲא‬, anavéhu. Hay un
caso que podría ser considerado anómalo: Cuando la ‫ ו‬representa la fusión de la Vav con el
puntito de la vocal “o”, se translitera “vo”, como en el caso de ‫עוֹן‬, avión (nunca ha de leerse
aón).

Un caso algo raro es el de la palabra ‫ָבּ ד םֶ ה ֵי‬


‫ְﬠַ מ‬, en que la ‫ ע‬intermedia no se representa
porque no se la pronuncia con la glotis: mabadeihém.

La Yod (‫ )י‬se representa con “y” y en pocos casos con “i”, como en el ejemplo clásico de
Israel (que nosotros nunca transliteramos Yisrael).

La Kaf (‫ך‬, ‫ )ך‬se translitera igual en sus dos formas. La presencia del punto de la Da-
guesh le da el sonido fuerte “k”, y su ausencia le da el sonido flojo de “j”.

La Mem (‫ם‬, ‫ )ם‬es transliterada igual en sus dos formas.

La Nun (‫ן‬, ‫ )ן‬también es transliterada igual en sus dos formas.

La Pe (‫פ‬, ‫ )פ‬es transliterada igual en sus dos formas, pero la presencia del punto de la
Daguesh le da el sonido fuerte de “p” y su ausencia le da el sonido flojo de “f”.

La Tsade (‫ץ‬, ‫ )ץ‬es transliterada igual en sus dos formas.


489
La Shin (‫ )שׁ‬es transliterada con la combinación de las consonantes “sh”. Por otro lado
[página 798] la Sin (‫ )שׂ‬es transliterada con “s”. En la transliteración fonética no se hace
diferencia entre Sámej ( ‫ )ס‬y Sin ( ‫)שׂ‬, ya que fonéticamente son iguales, aunque son muy
diferentes ortográfica y etimológicamente.

La Tav (‫ )ת‬es transliterada con “t”, ya lleve o no el punto de la Daguesh. Al respecto de la


‫ ת‬conviene decir que descartamos por completo su transliteración con “th” como lo hacen
los textos transliterados al inglés, y lo que es aun peor, su pronunciación como “s”, que es
un vicio grave y común en la comunidad judía de Europa oriental, modelada por la influen-
cia del dialecto Yidish.

2. REPRESENTACION FONETICA DE LAS VOCALES

En la transliteración fonética las vocales se representan con los signos de las vocales del
español, sin la adición de signos diacríticos, como para sentar una equivalencia con las
diversas representaciones que puede tener una sola vocal en la vocalización masorética.

En el caso del signo de Shva (:), si las reglas de la pronunciación indican que sí suena,
se la representa simplemente con la vocal “e”. Cuando no suena, no se la representa.

Las reglas de la vocalización del signo Shvá se encuentran en Hebreo Bíblico, págs. 360–
366.

3. OTRAS GENERALIDADES DE LA TRANSLITERACION FONETICA DEL DHB

En cuanto al punto de la Daguesh, cuando su función es “duplicar” o fortalecer una de-


terminada consonante en ciertas formas verbales, como en Piel, optamos por no escribir
dicha [página 799] consonante dos veces, ya que esto no tiene importancia fonética. De
este modo, la palabra ‫ ִֵבּדּ ר‬no la transliteramos dibber, como se hace en la transliteración
lingüística, sino solamente dibér.

Siendo el hebreo un idioma aglutinativo en el cual más de una función sintáctica puede
ser indicada en una sola palabra mediante el uso de prefijos, hemos optado por separar los
componentes aglutinados de una palabra mediante el uso del guión, como en el caso de la
Hei que funciona como artículo y de la Vav que representa a la conjunción. Por ejemplo, la
palabra ‫ ִאָ ה הָ שּׁ‬es transliterada ha-isháh, “la mujer”; la palabra ‫ הָ ַתּ ְאו‬es transliterada ve-atah
“y tú”; y la palabra ֵ‫ ְבּ ר תיִשׁא‬es be-reshit, “en el principio”, etc.

Con el uso de la transliteración fonética esperamos dar un impulso considerable a los


estudios de hebreo bíblico en nuestro mundo hispano. En el DHB la usamos exclusivamen-
te en la sección de FRASEOLOGIA, es decir, la parte donde se presentan las frases hechas,
los modismos y otros tipos de expresiones que tienen sentido global, mientras que traducir-
las literalmente por sus partes conduce a un sentido ajeno y hasta absurdo. De esta mane-
ra, el DHB suple el gran vacío que dejaría cualquier traducción interlineal del Antiguo Tes-
tamento, vacío que obstaculiza el aprendizaje normal del idioma de la Biblia y que puede
tener resultados desastrosos para la exégesis y la hermenéutica. Como indicamos en la In-
troducción, se hace necesaria la publicación de una Biblia Hebrea en español, que sin dejar
de ser literal no caiga en las exageraciones de una traducción interlineal.

[página 800]

C) TABLAS LEXICOGRAFICAS SINOPTICAS


490
Cierto tipo de material lexicográfico, diseminado en el DHB forma parte de grupos o fa-
milias de palabras que también conviene presentar de manera agrupada y global. Esto fa-
vorece las asociaciones entre las palabras y los conceptos, da mayor amplitud a las refe-
rencias y enriquece el estudio bíblico. Las tablas que hemos confeccionado tienden un
puente con el Diccionario Bíblico. No queremos hacer del DHB un Diccionario Bíblico, ni
mucho menos una Concordancia, lo cual afectaría su manuabilidad. Aparte de las defini-
ciones y las notas escuetas que damos al pie de las tablas, todo otro tipo de información
tendrá que ser buscado en un Diccionario Bíblico.

Las diez Tablas Lexicográficas Sinópticas del DHB son:

1. Tabla del alfabeto hebreo

2. Tabla de los numerales

3. Tabla de los días de la semana

4. Tabla de los meses del año hebreo

5. Tabla de las festividades de Israel

6. Tabla de pesas y medidas

7. Tabla de las tribus de Israel

8. Tabla de los dioses de las naciones

9. Tabla de los nombres de Dios

10. Tabla de los libros de la Biblia Hebrea

[página 801]

1. TABLA DEL ALFABETO HEBREO

Tipo Cana- Tipo Arameo Trans-lite-ración


Nombres neo Arcaico Cuadrado
de las
letras

——————————————————————————————————————
Alef ‫א‬ (˒)
Bet ‫ב‬ B
Guímel ‫ג‬ G
Dálet ‫ד‬ D
Hei ‫ה‬ H
Vav ‫ו‬ V
Záyin ‫ז‬ Z
Jet ‫ח‬ Ḥ
Tet , ‫ט‬ Ṭ
Yod ‫י‬ Y
Kaf ‫ך‬ K
491
Lámed ‫ל‬ L
Mem ‫ם‬ M
Nun ‫ן‬ N
Sámej , ‫ס‬ S
Ayin ‫ע‬ (˓)
Pe ‫פ‬ P
Tsade ‫ץ‬ Ṣ
Qof ‫ק‬ Q
Resh ‫ר‬ R
Shin ‫ש‬ Š, Ś
Tav ‫ת‬ T

NOTAS:

Es un hecho reconocido el que antes del Exilio a Babilonia, los documentos bíblicos fue-
ron escritos en los caracteres de tipo cananeo o arcaico. Fue a partir de los días de Esdras
y Nehemías cuando dichos documentos fueron copiados en los caracteres de tipo arameo o
cuadrado, cuya forma se ha conservado hasta el presente. Este cambio de tipografía marca
una pauta de carácter cronológico que [página 802] hace posible trazar la época a que per-
tenecen muchas variantes de los manuscritos bíblicos. Por ejemplo, el marcado parecido
entre la (la Mem en tipo arcaico) y la (la Shin en tipo arcaico), puede explicar por qué en
algunos textos de la Biblia Hebrea se confunden la ‫ ם‬con la ‫ש‬. Cuando se verifican casos
semejantes se abre camino una hipótesis de la crítica textual: La confusión se produjo an-
tes de Esdras y Nehemías. El DHB explica varios de estos casos.

La diferencia entre la transliteración lingüística que damos en la tabla y la que damos


en la tabla de Hebreo Bíblico pág. 101 se debe a que allí se pone énfasis en la derivación
tipográfica de las letras latinas de las letras arcaicas del hebreo, pasando por la mediación
de la tipografía griega.

2. TABLA DE LOS NUMERALES

Forma Masculina: Forma Femenina:


——————————————————————————————————————
1. ‫חֶ א‬ ‫תַ חַ א‬
2. ‫ִםיַנְ שׁ‬ ‫ִםי ְַתּשׁ‬
3. ‫ְ שׁ◌הָ שׁ‬ ‫ָ שׁ◌שׁ‬
4. ‫ָבְּ רַ א ָע ה‬ ‫ﬠַ בְּ רַ א‬
5. ‫הָ ִשׁמֲ ח‬ ‫ֵשׁמָ ח‬
6. ‫הָ ִשּׁשׁ‬ ‫ֵשׁשׁ‬
7. ‫ְבִ שׁ ָע ה‬ ‫ﬠַ בֶ שׁ‬
8. ‫הָ נ ְֹמשׁ‬ ‫הֶ נ ְֹמשׁ‬
9. ‫ָﬠְ ִשׁתּ ה‬ ‫ﬠַ שֵׁ תּ‬

pág. Página. (ex libris eltropical)


‫‪492‬‬
‫‪10.‬‬ ‫ֲע שׂהָ ָר‬ ‫שׂ רֶ‬
‫‪11.‬‬ ‫דַ חַ א ָע שׂ רָ‬ ‫תַ חַ א ֶע שׂהֵ ְר‬
‫‪12.‬‬ ‫ם ֵינְשׂ ָע שׂ רָ‬ ‫םיֵתְּ שׁ ֶע שׂהֵ ְר‬
‫‪13.‬‬ ‫ְ שׁ◌הָ שׁ ָע שׂ רָ‬ ‫ְ שׁ◌שׁ ֶע שׂהֵ ְר‬
‫‪14.‬‬ ‫ָבְּ רַ א ָע ה ָע שׂ רָ‬ ‫ַבְּ רַ א ע ֶע שׂהֵ ְר‬
‫‪15.‬‬ ‫הָ שִּׁ מֲח ָע שׂ רָ‬ ‫שֵׁ ֲמח ֶע ר הֵ‬
‫‪[página‬‬ ‫הָ שִּׁ שׁ ָע שׂ רָ‬ ‫שֵׁ שׁ ֶע שׂהֵ ְר‬
‫‪803] 16.‬‬
‫‪17.‬‬ ‫ְבִ שׂ ָע ה ָע שׂ רָ‬ ‫ַבְ שׁ ע ֶע שׂהֵ ְר‬
‫‪18.‬‬ ‫הָ נֹמְ שׁ ָע שׂ רָ‬ ‫הֶ נֹמְ שׁ ֶע שׂהֵ ְר‬
‫‪19.‬‬ ‫ָﬠְ ִשׁתּ ה ָע שׂ רָ‬ ‫ﬠַשְׁ תּ ֶע שׂהֵ ְר‬
‫‪20.‬‬ ‫ֶע םי ְִרשׂ‬ ‫ֶע םי ְִרשׂ‬
‫‪21.‬‬ ‫ֶע שׂםי ְִר דַ חֶ אְ ו‬ ‫ֶע שׂםי ְִר תַ חַ אְ ו‬
‫‪22.‬‬ ‫ֶע שׂםי ְִר ִםיַנְ שׁוּ‬ ‫ֶעשׂ םי ְִר ִםי ְַתּשׁוּ‬
‫‪23.‬‬ ‫ֶע שׂ םי ְִרְ שׁוּ◌שׁהָ‬ ‫ֶע שׂ םי ְִר ָ ְשׁו◌שׁ‬
‫‪24.‬‬ ‫ֶע שׂ םי ְִר ָﬠָבְּ רַ אְ ו ה‬ ‫ֶע שׂםי ְִר ﬠַבְּ רַ אְ ו‬
‫‪25.‬‬ ‫ֶע שׂםי ְִר הָ ִשּׁמֲ חְ ו‬ ‫ֶעשׂםי ְִר שֵׁ הָ ְחו‬
‫‪26.‬‬ ‫ֶע שׂ םי ְִר הָ ִשּׁ ְשׁו‬ ‫ֶע שׂ םי ְִר ֵשּׁ ְשׁו‬
‫‪27.‬‬ ‫ֶע שׂםי ְִר ְבִ ְשׁו ָע ה‬ ‫ֶע שׂ םי ְִר ﬠַ בֶ ְשׁו‬
‫‪28.‬‬ ‫ֶע שׂ םי ְִר הָ נ ְֹמשׁוּ‬ ‫ֶע שׂ םי ְִר הֶ נ ְֹמשׁוּ‬
‫‪29.‬‬ ‫ֶע שׂ םי ְִר ָעשׁﬠִ ְתו ה‬ ‫ֶע שׂםי ְִר ﬠַ שֵׁ ְתּו‬
‫‪30.‬‬ ‫ְ שׁ◌םיִשׁ‬ ‫ְ שׁ◌םיִשׁ‬
‫‪40.‬‬ ‫ָ ְבּרַא ע ם י ִ‬ ‫ָ ְבּרַא ע ם י ִ‬
‫‪50.‬‬ ‫םי ִִשּׁמֲ ח‬ ‫םי ִִשּׁמֲ ח‬
‫‪60.‬‬ ‫םי ִִשּׁשׁ‬ ‫םי ִִשּׁשׁ‬
‫‪70.‬‬ ‫ְבִ שׁ ִע םי‬ ‫ְבִ שׁ ִע םי‬
‫‪80.‬‬ ‫ם ִי ֹנ ְמשׁ‬ ‫ם ִי ֹנ ְמשׁ‬
‫‪90.‬‬ ‫ִﬠְ ִשׁתּ םי‬ ‫םיִעשׁﬠִ תּ‬
‫‪100.‬‬ ‫הָ אֵ מ‬ ‫הָ אֵ מ‬
‫‪200.‬‬ ‫ם ִייַתאָ מ‬ ‫ם ִייַתאָ מ‬
‫‪300.‬‬ ‫ְ שׁ◌שׁ תוֹאֵ מ‬ ‫ְ שׁ◌שׁ תוֹאֵ מ‬
‫‪400.‬‬ ‫ַבְּ רַ א ע תוֹאֵ מ‬ ‫ַבְּ רַ א ע תוֹאֵ מ‬
‫‪500.‬‬ ‫ֵשׁמֲ ח תוֹאֵ מ‬ ‫ֵשׁמֲ ח תוֹאֵ מ‬
‫‪600.‬‬ ‫ֵשׁשׁ תוֹאֵ מ‬ ‫ֵשׁשׁ תוֹאֵ מ‬
‫‪700.‬‬ ‫ַבְ שׁ ע תוֹאֵ מ‬ ‫ַבְ שׁ ע תוֹאֵ מ‬
‫‪800.‬‬ ‫הֶ נ ְֹמשׁ תוֹאֵ מ‬ ‫הֶ נ ְֹמשׁ תוֹאֵ מ‬
‫‪900.‬‬ ‫ﬠַ ְשׁתּ תוֹאֵ מ‬ ‫ﬠַ ְשׁתּ תוֹאֵ מ‬
‫‪1000.‬‬ ‫ףֶ לֶ א‬ ‫ףֶ לֶ א‬
‫‪2000.‬‬ ‫ִםיַפְּ לַ א‬ ‫ִםיַפְּ לַ א‬
‫‪3000.‬‬ ‫ְ שׁ◌תֶ שׁ םיִפָ לֲא‬ ‫ְ שׁ◌תֶ שׁ םיִפָ לֲא‬
493
4000. ‫ַבְּ רַ א ַע ת םיִפָ לֲא‬ ‫ַבְּ רַ א ַע ת םיִפָ לֲא‬
5000. ‫תֶ שֵׁ מֲ ח םיִפָ לֲא‬ ‫תֶ שֵׁ מֲ ח םיִפָ לֲא‬
6000. ‫תֶ שֵׁ שׁ פָ לֲאם ִי‬ ‫תֶ שֵׁ שׁ םיִפָ לֲא‬
7000. ‫ְבִ שׁ ַע ת םיִפָ לֲא‬ ‫ַﬠְ בִ שׁ ת םיִפָ לֲא‬
[página ‫תַ נ ְֹמשׁ ִפָ לֲא םי‬ ‫תַ נ ְֹמשׁ ִפָ לֲא םי‬
804]
8000.
9000. ‫ַﬠְ ִשׁתּ ת םיִפָ לֲא‬ ‫ַﬠְ ִשׁתּ ת פָ לֲאם ִי‬
10,000. ‫ֲע שׂתֶ רֶ ִפָ לֲא םי‬ ‫ֲע שׂתֶ ֶר ִפָ לֲא םי‬

Los Números Ordinales:

1° ‫ןוֹשׁאר‬
ִ ‫נוֹשׁאר‬
ִ ָ‫ה‬
2° ‫ִינֵשׁ‬ ‫הָ יִנְ שׁ‬
3° ‫יִשׁיִלְ שׁ‬ ‫תיִשׁיִלְ שׁ‬
4° ‫ִעיִבְ ר י‬ ‫ְִבר ִעי תי‬
5° ‫יִשׁיִמֲ ח‬ ‫תיִשׁיִמֲ ח‬
6° ‫י ִִשּׁשׁ‬ ‫תי ִִשׁשׁ‬
7° ‫ִבְ שׁ ִעי י‬ ‫ִבְ שׁ ִעי תי‬
8° ‫יִני ְִמשׁ‬ ‫תיִני ְִמשׁ‬
9° ‫ִעי ְִשׁתּ י‬ ‫ִעי ְִשׁתּ תי‬
10° ‫ֲע יִריִשׂ‬ ‫ֲע תיִריִשׂ‬

NOTAS:

La concordancia de los adjetivos numerales y los sustantivos desobedece las reglas,


pues las formas masculinas de los numerales concuerdan con sustantivos femeninos, y
viceversa.

En nuestro libro de Hebreo Bíblico enseñamos también el uso de las letras hebreas con
valores numéricos, pero por ser este uso postbíblico omitimos hacer esto aquí.

3. TABLA DE LOS DIAS DE LA SEMANA

‫ןוֹשׁאר‬
ִ ‫יוֹם‬ Día Primero Domingo
‫יוֹם ִינֵשׁ‬ Día Segundo Lunes

‫יוֹם יִשׁיִלְ שׁ‬ Día Tercero Martes


‫יוֹם ִעיִבְ ר י‬ Día Cuarto Miércoles

‫יוֹם יִשׁיִמֲ ח‬ Día Quinto Jueves


‫יוֹם י ִִשּׁשׁ‬ Día Sexto Viernes
‫יוֹם תָ בַּ שׁ‬ Día Séptimo Sábado
494
[página 805]

NOTAS:

Básicamente, los nombres de los días de la semana en hebreo son los mismos que apa-
recen en el Capítulo 1 de Génesis, salvo dos modificaciones:

a) En lugar de ‫יוֹם ָדחֶ א‬, “día uno”, de Génesis, se opta por usar el ordinal ‫ןוֹשׁאר‬
ִ ‫יוֹם‬. En el
relato bíblico, el cardinal es necesario porque allí no se especifica que el mundo fuera crea-
do en el Domingo, sino que la suma del factor érev y del factor bóqer conforman el concepto
“día”.

b) Por otro lado, al final de la lista el ordinal es remplazado por la palabra ‫תּבַּ שׁ‬,
ָ para
enfatizar, no que el mundo fuera terminado en el día Sábado, sino que el Sábado fue
instituido en el séptimo día como una celebración festiva que recuerda la culminación de la
obra creadora de Dios.

4. TABLA DE LOS MESES DEL AÑO HEBREO

1. ‫ן ָסיִנ‬ Nisán Entre marzo y abril


2. ‫ָריּיִא‬ Iyár Entre abril y mayo
3. ‫ן ָוּיִס‬ Siván Entre mayo y junio
4. ‫זוּמַּ מּ‬ Tamúz Entre junio y julio
5. ‫בָ א‬ Av Entre julio y agosto
6. ‫לוּלֱא‬ Elúl Entre agosto y septiembre
7. ‫י ְִר ִשׁמּ‬ Tishrí Entre septiembre y octubre
8. ‫ןוְָּ ֶשׁח‬ Jeshván Entre octubre y noviembre
9. ְ‫ס ו ֵ ל‬ Kislév Entre noviembre y diciembre
10. ‫תֵ בֵ ט‬ Tevét Entre diciembre y enero
11. ‫טָ בְ שׁ‬ Shvat Entre enero y febrero
12. ‫ָרדֲ א‬ Adár Entre febrero y marzo

[página 806]

NOTAS:

La numeración de los meses en la literatura bíblica es una versión modificada de la


numeración en Mesopotamia (Asiria y Babilonia), que constituye la matriz cultural de la
comunidad israelita que deviniera un pueblo y una cultura. A partir de Moisés se adoptó el
mes de Nisán como el primero del año, a diferencia del cómputo babilónico que parte del
mes de Tishri, el cual en el cómputo bíblico se convirtió en el séptimo mes. A partir del Exi-
lio Babilónico, Israel volvió a adaptarse al cómputo babilónico. De esta manera, Rosh Ha-
shanah, la festividad del año nuevo es el primer día de Tishri.

Todos los nombres de los meses son babilónicos. En la literatura bíblica se vislumbra
un esfuerzo piadoso por ignorarlos, debido a sus asociaciones idolátricas. En lugar de sus
nombres se optó por llamarlos mediante los números ordinales, si bien esta práctica no
495
pudo descartar los nombres babilónicos. En el período del Retorno a Sion se observa la
mención del mes con su nombre babilónico al lado de su designación numeral.

5. TABLA DE LAS FESTIVIDADES DE ISRAEL

A. ‫ יוֹם ָתבַּ ַשּׁה‬- El Día Sábado, la fiesta solemne semanal.

B. ‫ ָ שׁ◌שׁ םיִלָ גְ ר‬- Las tres fiestas anuales en que se hace peregrinación al lugar del santuario,
fijado después en Jerusalén:

a. ‫ גַח חַ סֶ פַּ ה‬- Fiesta de la Pascua o de los Panes sin Levadura. Se celebra [página 807] el 14
del mes primero, es decir, Abib o Nisán. Cae entre marzo y abril.

b. ‫ גַח ֻבָ ַשּׁה ע וֹת‬- Pentecostés o Fiesta de las Semanas. Coincide con el comienzo de la siega y la
ofrenda de las Primicias o Primeros Frutos, por lo cual se llama también: ‫ גַח ִ ָצ ַקּה יר‬y ‫יוֹם‬
‫םיִרוּכִּ בַּ ה‬. Se celebra 50 días después del último día de la Pascua, y cae a principios del mes
de Siván, en mayo.

c. ‫ גַה סַּ התוֹ ֻכּ‬- Fiesta de Tabernáculos o de las Cabañas. Coincide con las actividades de la
cosecha, por lo cual también se le llama ‫גַה ף ִיסָ אָ ה‬. Se celebra a la “salida” o a la “vuelta” del
año, es decir, al comienzo del ciclo agrario anual, el 15 del mes séptimo, el mes de Tishrí,
que desde el punto de vista agrario y del cómputo regular de los meses, constituye el pri-
mer mes del año. Esta fiesta cae entre septiembre y octubre. En Lev. 23:39 se la considera
una “fiesta sabática” (Ver notas abajo).

C. ‫ ָבַּ שׁ ת וֹן‬- Fiestas Sabáticas, es decir, festividades en que no se realiza peregrinación:

a. ‫ָעוּרתּ ה‬
ְ ‫ יוֹם‬- Día de las Trompetas — Lit. “Día de Toque [de Trompeta]” Se celebra el l° del
mes séptimo, es decir, Tishrí. Habiendo vuelto este mes a ser el primer mes del año hebreo,
esta fiesta coincide [página 808] con la celebración de Rosh Hashanah o el Año Nuevo. Cae
en septiembre.

b. ‫ יוֹם ַכּהֻ ִפּ ר ם ִי‬- Día dela Expiación. Secelebra el 10 del mes séptimo, es decir, Tishrí.

D. ‫ ַתנְ שׁ הָ ִטּ ְמ ַשּׁה‬- Año de la Remisión o Año Sabático. Es celebrado cada año séptimo.

E. ‫ ַתנְ שׁ ֵבוֹיַּה ל‬- Año del Jubileo, celebrado cada quincuagésimo año.

F. ‫ י ְֵמי צוֹם‬- Días de ayuno de duelo por Sion, celebrados durante el Exilio Babilónico.

a. El Ayuno del Mes Quinto, es decir, el 9 de Av o Tish’áh be-av. Conmemora la destrucción


del Templo por los babilonios. Cae en el mes de julio.

b. El Ayuno del Mes Séptimo, es decir, Tishrí. Recuerda el asesinato de Gedalías.

G. ‫ םיִרוּפּ‬o ‫ י ְֵמי םיִרוּפַּ ה‬- Purim o Días de Purim, conmemoran la liberación de los judíos en los
días de la reina Ester. Se celebran el 14 y 15 del mes de Adar. Caen entre febrero y marzo.

NOTAS:

Lit. Literal.
496
Las fuentes bíblicas que contienen las instrucciones acerca de la celebración del Sábado
se encuentran en muchas partes de la Biblia, comenzando con Exo. 20:8–11.

[página 809]

Las fuentes bíblicas para el estudio de las fiestas de peregrinación se encuentran en


Exo. 23:14–17; 34:18–26; Lev. 23:1–44; Núm. 29:1–6 y Deut. 16:1–17.

No es claro, a partir de los documentos bíblicos, el sentido exacto del término ‫ָבַּ שׁ ת וֹן‬, y
por qué en Lev. 23:39 se lo aplica a la celebración de Tabernáculos. La explicación más
convincente es que las diversas fuentes enfatizan en diversos aspectos de la celebración de
las festividades.

En cuanto a las fuentes para lo que concierne al Año de Remisión y al Año Sabático, en
Exo. 23:10–13, Lev. 25:1–7 y Deut. 15:1–18, consideramos que ambos términos y los tres
pasajes se refieren a la misma cosa. En primer lugar tenemos la referencia a la celebración,
que se lleva a cabo cada año séptimo. En segundo lugar, la coincidencia de la raíz de los
términos ‫( הָ נֶּטְ מְ ִשׁמּ‬Exo. 23:11) y ‫( הָ טִּ מְ שׁ‬Deut. 15:9) contribuye a dicha identificación. La
“remisión” en estos pasajes es básicamente un abandono temporal del usufructo de un
campo, el abandono del derecho al cobro de una deuda o el abandono de los derechos
sobre un esclavo hebreo. Todas estas prácticas son expresadas por el término técnico
derivado de la raíz ‫טמש‬, que significa “dejar”, “abandonar”, “desprenderse de algo” o
“desistir de algo”.
La fuente bíblica relativa al Año del Jubileo está en Lev. 25:8–55).

Las fuentes bíblicas para los ayunos de duelo por Sion se encuentran en Zac. 7:3–5 y
Jer. 52:12, y Jer. 41:1 respectivamente. La tradición judía rememora la destrucción del
Templo el 9 de Av, mientras que las fuentes bíblicas la ubican el 10 de Av. Mientras la des-
trucción del Templo aun se rememora (no la destrucción del Primer Templo por los babilo-
nios, [página 810] sino la del Segundo Templo por los romanos, que también ocurrió el 9
de Av), el ayuno por Gedalías desapareció en los días del Retorno a Sion.

6. TABLA DE PESAS Y MEDIDAS

A) Medidas de distancia

Caña (‫)הֶ נָק‬, equivale a 6 codos o a 2.70 m.

Codo (‫)הָ מַּ א‬, equivale a 45 cm.

Gomed (‫)דמגּ‬,
ֶ equivale a 2/3 de codo o a 30 cm.

Palmo (‫)ת ֶרז‬,


ֶ equivale a 1/2 de codo o a 22.5 cm.

Palmo menor (‫)חֶ פֶּ ט‬, equivale a 1/16 de codo o a 7.5 cm.

Dedo ( ‫)ְצֶ א בּ ַﬠ‬, equivale a 1.8 cm. Aparece mencionado sólo en Jer. 52:21.

B) Pesas y valores

Talento ( ‫)ִכּ ָכּ ר‬, equivale a 3,000 siclos o a 33 Kg.


497
Mina (‫)הֶ נָמ‬, equivale a 50 siclos o a 550 gramos.

Siclo ( ‫) שׁ ֶקֶל‬, equivale a 11 gramos.

Gera (‫)הרג‬, equivale a 1/20 de siclo o a 0.55 gramos.

Pim (‫)םיִפּ‬, equivale a 7 gramos.

Dracma (‫ ְכְּ ַרדּ מוֹן‬o * ָ‫)ְכְּ ַרדּ מה‬, equivale a 8 gramos.

[página 811]

C) Medidas de capacidad

Para áridos:

Homer (‫)ֹח מ ֶר‬, equivale a 10 efas o a 220 decímetros cúbicos.

Letec (◌‫)ֶ ֵתל‬, equivale a 5 efas o a 110 decímetros cúbicos.

Efa ( ‫)ָפיֵא ה‬, equivale a 22 decímetros cúbicos.

Seah (‫)הָ ְאס‬, equivale a 1/3 de efa o a 7.3 decímetros cúbicos.

Gomer (‫)ֹע מ ֶר‬, equivale a 1/10 de efa o a 2.2 decímetros cúbicos.

Cab (‫)בַ ק‬, equivale a 1.2 decímetros cúbicos.

Para líquidos:

Coro ( ‫)ֹכּר‬, equivale al volumen de 10 efas o a 220 litros.

Letec (◌‫)ֶ ֵתל‬, equivale al volumen de 5 efas o a 110 litros.

Bato (‫)ַבּ תּ‬, equivale al volumen de un efa o a 22 litros.

Hin (‫)ןיִה‬, equivale a 1/16 de bato o a 3.7 litros.

Log (‫) ג‬, equivale a 1/12 de hin o a 0.31 litros.

NOTAS:

Estas son las medidas y equivalencias que aparecen en la pág 794 de la RVA. Solamen-
te indicamos con el término “decímetro cúbico” lo que allí es indicado con el término “litros”
cuando se trata de medidas de capacidad para áridos.

Hacemos hincapié en que todas estas medidas son aproximadas.


498
[página 812]

7. TABLA DE LAS TRIBUS DE ISRAEL

A) Los hijos de Israel según el orden de su nacimiento:

B) Las tribus de Israel según la división de la tierra y la organización militar

a) Primera lista del libro de Números:

Rubén

Simeón
Judá
Isacar
Zabulón

Dan
Aser
Gad
Neftalí

[página 813]

b) Ultima lista del libro de Números:

Judá
Simeón
Benjamín
Dan
Manasés Tribus de los hijos de José
Efraín
Zabulón
Isacar
Aser
Neftalí
499
NOTAS:

Del estudio comparativo de las listas de las tribus de Israel podemos extraer mucha in-
formación historiográfica:

En la primera lista, de Gén. 29:31–30:24, tenemos a los hijos de Israel mencionados se-
gún el orden de su nacimiento. No aparece en esta lista Benjamín, porque aún no había
nacido en los días a que dicho pasaje se refiere. El no nació en Mesopotamia como sus de-
más hermanos, sino en la Tierra de Israel.

En la segunda lista, que proviene de Núm. 5:5–15, se observan tres detalles históricos
muy resaltantes: 1) Leví está excluido de la lista debido a su excepción de posesión de terri-
torio y de todo servicio, aparte del servicio cúltico. 2) Las demás tribus aparecen clasifica-
das en el orden de importancia según su ancestro por el lado materno. En primer lugar
aparecen los hijos de Lea, luego los hijos de Raquel. En tercer lugar los hijos de las siervas
Bilha y Zilpa, entremezclados. 3) El vacío dejado por la tribu de Leví es llenado por las dos
tribus de los hijos de José: Efraín y Manasés.

[página 814] La tercera lista es incompleta porque no son mencionados Rubén y Gad,
pero es muy interesante el hecho de que Judá ya aparece tomando su definitivo primer lu-
gar en importancia. El segundo lugar lo ocupa una tribu que gradualmente fue asimilada
por Judá: Simeón. Y el tercer lugar lo ocupa una tribu no grande ni fuerte pero que por su
ubicación territorial y su especial apego a Judá sobreviviría a todos los cataclismos de la
historia: Benjamín.

La constante cifra de doce tribus, no obstante los procesos de asimilación y consecuente


desaparición de algunas en la historia, se debe a un objetivo histórico conocido como “an-
fictionía” o pacto tribal que requería de doce participantes. Este mismo objetivo hizo que
posteriormente el clan de Maquir se constituyera en un componente tribal de la anfictionía.

Quizá convenga aquí referirnos a un mito al cual se ha dado mucha cabida en los trata-
dos de historia: El mito de las Diez tribus perdidas. Una pequeña operación de matemáti-
cas tira abajo este mito: Tres tribus no perdieron su identidad tribal durante el Exilio Babi-
lónico: Judá, Benjamín y Leví. Las demás tribus se asimilaron a éstas en Babilonia o se
asimilaron a los diversos componentes étnicos de la región. Lo que sí sobrevivió intacto fue
el ideal anfictiónico (Comp. Apoc. 7:5–8).

[página 815]

8. TABLA DE LOS DIOSES DE LAS NACIONES

A) Dioses de Canaán

a. El (‫)לֵ א‬, padre de los dioses de Canaán.

b. Baal (‫)ַבּ ַע ל‬, dios principal del panteón cananeo, heredero de la soberanía del dios El.

c. Baal-zebub (‫)ַבּ ַע ל בזעוּב‬, epíteto del Baal de Ecrón.

d. Baal-berit (‫)ַבּ ַע ְלבּ ר ת ִי‬, epíteto del Baal de Siquem.

e. Astarte (‫)ַע שׁ ֶתר ְֹתּ‬, diosa de la fertilidad.

Comp. Comparar.
500
f. Asera (‫)הָ ֵרשֲׁ א‬, diosa de la fertilidad.

g. Baalat (‫)ַבּ ֲע ל ַת‬. Ver nota abajo.

h. La Reina del Cielo (‫ ;)ֶכֶלְ מ ת ִםיַמָ ַשּׁה‬Ver nota abajo.

i. Quemós (‫)ְכּ משׁוֹ‬, dios nacional de Moab.

j. Moloc (◌‫)ֶ מ‬, dios de los amonitas.

k. Dagón (‫)ָכּ גוֹן‬, dios de los filisteos.

l. Asima (‫)הָ מיִשֲׁ א‬, dios de Hamat.

m. Gad (‫)דגּ‬,
ַ dios de la fortuna.

n. Meni (‫)יִנְ מ‬, dios del destino.

o. Horón (‫)ֹחר וֹן‬.

p. Anat ( ‫) ֲע ָנת‬.

q. Zur (‫)צוּר‬.

r. Yam (‫)םָ י‬.

s. Belit o Belti (‫ ;)י ְִתלֶ בּ‬Ver nota abajo.

NOTAS:

El nombre de El, el padre de los dioses de Canaán, podría estar registrado en los docu-
mentos bíblicos, pero es difícil distinguirlo del uso frecuente de la palabra ‫לֵ א‬, para referirse
a una divinidad en general o también al Dios de Israel.

[página 816] Baal, la divinidad que usurpó la soberanía de El, según la mitología de los
pueblos de Canaán, era venerado bajo diversos epítetos y en centros cúlticos específicos.
Así, por ejemplo, el dios de Ecrón era Baal-zebul (Lit. “Baal enaltecido”), nombre que en los
registros bíblicos aparece deformado a Baal-zebub, Lit., “el Baal de las moscas”. Así tam-
bién, en Siquem estaba el santuario de Baal-berit, el Baal bajo cuya protección se realiza-
ban los pactos. Sobre la posible alusión a Baalat, la esposa de Baal, ver nota más abajo.

Como Baal, Astarte, Asera y Baalat eran deidades pan-cananeas, o sea, veneradas por
todos los pueblos de Canaán, y tenían asociación con el culto a la fertilidad.

Baalat, aunque a menudo aparece en la literatura ugarítica, no es mencionada explíci-


tamente en los registros bíblicos, excepto en la toponimia Baalat (Ver Diccionario Bíblico) o
en la posible alusión del epíteto “Reina del Cielo”. Ver nota más abajo.

El epíteto “Reina del Cielo” en Jer. 7:18 y 44:17, 19, 25 (‫ )ֶכֶלְ מ ת םי ַָמ ַשּׁה‬parece ser una de-
formación irrisoria de ‫ַכְּ לַ מ ת ִםיַמָ ַשּׁה‬, y parece aludir a Baalat, esposa del dios Baal.
501
Horón, Anat y Zur sólo aparecen como componente teofórico de las toponimias Bet-
horón, Betsur o el nombre Anat (Ver Diccionario Bíblico).

Yam, el dios del mar, muy conocido por la literatura ugarítica, podría estar mencionado
en Job 3:8a (si se lee ‫ םָ י‬en lugar de ‫יוֹם‬, “día”). Observe el paralelismo con 8b y vea la nota
RVA).

Con respecto a la posible mención bíblica de la diosa fenicia Belit o Belti, ver bajo la pa-
labra ‫ ִבּ לי ְִתּ‬en el DHB.

[página 817]

B) Dioses de Mesopotamia

a. Marduc (◌ ‫) ְֹרמ ָד‬, jefe del panteón babilónico.

b. Bel (‫)ֵבּ ל‬, título del dios Marduc.

c. Nebo (‫)וֹבנ‬,
ְ hijo de Marduc, dios tutelar de Babilonia.

d. Nergal (‫)לַ גְ ֵרנ‬.

e. Ishtar (‫)ר ְתּסֶ א‬.


ֵ

f. Sicut (‫)תוּכִּ ס‬. Ver nota abajo.

g. Sucot-benot (‫)תוֹכֻּס ְבּ נוֹת‬. Ver nota abajo.

h. Quiún (‫)ִכּ יּ וּן‬. Ver nota abajo.

i. Nibjaz (‫)ְבִ נ ח ַז‬. Ver nota abajo.

j. Tartac ( ‫) תְּ ַר קָ תּ‬.

k. Adramelec (◌‫)ֶ לֶ מַּ ְר ַדא‬.

l. Anamelec (◌‫)ֲע ֶנ לֶ ַמּ‬.

m. Nisroc (◌‫)ֹ רסﬠִ נ‬.

NOTAS:

Entre los dioses de Babilonia, el nombre del principal, Marduc, aparece en los registros
bíblicos deformado por razones irrisorias en la variante Merodac (Jer. 50:2), que también
aparece formando parte del nombre Merodac-baladán (2 Rey. 20:12).

Aunque Nergal es una divinidad muy difundida en Mesopotamia, en la Biblia aparece


relacionado localmente con la ciudad de Cuta.

El nombre de Ishtar sólo aparece hebraizado en el nombre de Ester (‫)ר ְתּסֶ א‬.
ֵ
502
El nombre del dios Sakkut parecería estar registrado en Amós 5:26, si se considera que
su vocalización ‫ תוּכִּ ס‬es una deformación irrisoria mediante las vocales de la palabra ‫וּקּשׁץ‬,
“ídolo abominable”. Pero en lugar de ‫ תוּכִּ ס‬la RVA lee ‫סכּוּת‬, “tabernáculo de”, eliminando la
alusión a esta extraña divinidad de los registros bíblicos.

[página 818] El nombre del oscuro dios Sucot-benot, asociado con un centro tan impor-
tante como Babilonia, es bastante problemático. En 2 Rey. 17:30 parece haber una confu-
sión del nombre de Sakkut o de la diosa Zarbanitu (si es que en lugar de ‫ תוכס תונב‬se lee
‫)תינברס‬.

El nombre Kajawanu, dios astral asociado con el planeta Saturno, podría estar mencio-
nado en Amós 5:26 bajo la forma ‫( ִכּ יּ וּז‬en la RVA: Quiún). Pero es muy posible que aquí se
haya producido una confusión de la palabra ‫ִכּ יּ וֹר‬, “pedestal”, tratándose sólo del pedestal de
una imagen. Observe en la RVA el paralelismo con la palabra “tabernáculo”, también un
objeto relacionado con el culto.

El nombre de Nibjaz en 2 Rey. 17:31 podría tratarse de un caso de metátesis o transpo-


sición de letras. En lugar de ‫ ְבִ נ ח ַז‬se sugiere leer ‫ַחֵ בּזִ מ‬, “altar”.

El nombre Adramelec sería una forma hebraizada del nombre del dios asirio Adadmilki.

La identificación de Anamelec es difícil, así como lo es el de Nisroc.

C) Dioses de Egipto

a. Amón (‫)ןוֹמא‬,
ָ dios solar de la ciudad de Tebas.

b. Osiris (*‫)ר ִיס ֹא‬, dios principal del pateón egipcio; Ver nota abajo.

c. Horus (*‫)סֶ ֶרח‬, divinidad del Sol naciente. Ver nota abajo.

d. Apis (*‫)ףַ ח‬. Ver nota abajo.

e. Thot (*‫)תוֹחֻ ט‬. Ver nota abajo.

NOTAS:

A pesar de los problemas que existen en la hebraización de palabras egipcias en la Bi-


blia [página 819] Hebrea, es posible identificar algunos hombres de divinidades o de ani-
males sagrados:

Amón, el dios solar de la ciudad de Tebas, es el único claramente registrado en el TM


(Jer. 46:25). En Nah. 3:8 aparece en el título de la ciudad de Tebas: Ano-amón (ver en la
nota RVA).

Sobre la identificación del nombre del dios Osiris en Isa. 10:4 ver en el DHB bajo la pa-
labra ‫ריִסַּ א‬.

TM Texto Masorético.
503
Horus, o al menos la palabra egipcia que significa Sol naciente parece estar detrás de la
palabra ‫ סֶ ֶרח‬en Job 9:7 (en egipcio: hrw: ). El mismo nombre de Horus en
egipcio es ḥrw, una palabra muy semejante, pero que en escritura jeroglífica se representa
de esta manera: . Horus es el dios halcón que representa al Sol naciente. A esto se añade el
caso de Isa. 19:18, donde aparece con respecto a la ciudad de Heliópolis el título ‫ריִע סֶ ֶרהַ ה‬.
(en los Rollos del M. M. aparece escrito ‫ סֶ ֶרח‬en lugar de ‫סֶ ֶרה‬, “destrucción”). Finalmente, en
Jer. 43:13 este título aparece traducido en un hebreo claro: ‫תיֵבּ ֶשׁ ֶממ‬, “casa del Sol”, alu-
diendo a la misma ciudad egipcia de On o Heliópolis.

Con respecto a la posible alusión bíblica a Apis en Jer. 46:15 examine lo expuesto en el
DHB bajo el Nifal de ‫ףחס‬.

Con respecto a Thot, el dios de la sabiduría asociado con el ave Ibis, tenemos la extraña
palabra ‫ תוֹחֻ ט‬en Job 38:36, donde muchos investigadores identifican el vocablo egipcio
Dhwty, nombre del dios ibis Thot (en escritura jeroglífica: ).

[página 820]

9. TABLA DE LOS NOMBRES DE DIOS

A) Nombres genéricos (también usados por los cananeos)

‫לֵ א‬ El Dios
‫ֱ א◌ַה‬ Elóah Dios
‫ַבּ ַע ל‬ Baal Señor, Marido
‫ןוֹדא‬
ָ Adón Señor
‫צוּר‬ Zur Roca
◌‫ֶ לֶ מ‬ Mélej Rey
‫בָ א‬ Av Padre
‫טֵ פֹשׁ‬ Shofét Juez
‫ֶעֹר ה‬ Roéh Pastor

B) Nombres combinados con ‫לֵ א‬

‫לֵ א ַכַּשׁ י‬ El Shadai Dios del Monte


‫לֵ א ֶע ןוֹיְל‬ El Elyón Dios Altísimo
‫אלֵ םָ לוֹע‬ El Olám Dios Eterno
‫אלֵ לֵ א־תיֵבּ‬ El Betel Dios de Betel
ִ ‫לֵא ְבּ ר ת י‬ El Brit Dios del Pacto

‫לֵ א יִאֳ ר‬ El Roí Dios que me ve

Dios que me provee

C) Nombres adaptados de Dios (resultado del celo monoteísta)

M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).


504
‫ֱ א◌םיִה‬ Elohím Dios
‫ָינֹדֲ א‬ Adonay El Señor
‫םֵ שּׁהמ‬ Ha-Shem El Nombre
‫ֱא◌יֵה‬ ֵ‫ אל‬El Elohéi Israel (ver
nota)
‫ֵלאָ ְרשִּׁ י‬

[página 821]

D) Epítetos que destacan los atributos divinos:

‫ֱ א◌םיִה ם ִייַּח‬ Elohím jayím


(Dios viviente)
‫קיִתּ ןיִמוֹי‬ Atíq yomín
(Anciano de días)
‫לֵ א אָ נַּק‬ El qaná
(Dios celoso)
‫לֵ א םוּחַ ר‬ El rajúm
(Dios misericordioso)

E) El Tetragramaton Sagrado ‫הוהי‬

‫הוהי‬ YHVH (Léase Adonay, “El Señor”) — Leído Jehovah en la RVA —


‫הוהי ֱ א◌םיִה‬ Adonay Elohím
Señor Dios
‫הוהי ְצ ָב אוֹת‬ Adonay Tsevaót
Señor de los Ejércitos

NOTAS:

En el primer grupo tenemos términos usados para designar a Dios, que son comunes al
hebreo y a otros idiomas semíticos, mayormente los dialectos de Canaán. El más difundido
es El. El nombre Zur, como lo indicamos en otro lugar, parece haber sido el nombre o al
menos el título de una divinidad cananea. Lo mismo podemos decir del nombre Mélej,
“Rey”, dado también a la divinidad nacional de los hijos de Amón. Aunque nos parezca muy
chocante, el nombre Baal, que significa “Señor” o “Marido”, aparece en los registros bíblicos
usado para referirse al Dios de Israel, a pesar del rechazo que este nombre producía entre
los fieles seguidores del Dios de Israel.

[página 822]

En el segundo bloque aparece una serie de designaciones de Dios frecuentes en las na-
rrativas que enfocan el período patriarcal. Estos nombres son estudiados en nuestro libro
de Hebreo Bíblico, págs. 449–453. Pero uno de ellos, en especial, llama nuestra atención en
este acápite: el nombre Shadai o El Shadai, el cual en la tradición de Reina y Valera se ha
traducido como “Todopoderoso” o “Dios Todopoderoso”. Puesto que esta traducción se basa
en un midrash eisegético que ya ha sido superado, proponemos dejar este nombre sin tra-
ducir, sólo transliterado como Shadai, para que permita reflexionar al respecto, cosa que
su traducción evita.
505
Los nombres en el tercer grupo profundizan más en los atributos del Dios de Israel. El
primer nombre, Elohim, es la forma plural del nombre Elóah, y como tal puede referirse a
los dioses en general. Pero la fe monoteísta adaptó esta palabra para referirse al único Dios,
dándole el carácter de plural de intensidad o majestad y haciéndolo concordar contra las
reglas de la gramática con adjetivos en singular (aunque también se lo usa en concordancia
con adjetivos en plural para referirse al Dios único).

El segundo hombre, Adonay, es también una forma plural con sufijo pronominal de
primera persona, pero usado exclusivamente para referirse al Dios de Israel.

El nombre Ha-Shem es elíptico y evita la mención de cualquier nombre dado a Dios,


aunque es posible que en Lev. 24:11 tenemos una alusión al Tetragramaton Sagrado (ver la
nota al respecto más abajo).

El nombre El Elohéi Israel es algo difícil de traducir, debido a que las dos primeras pa-
labras se traducen “Dios”. La forma pleonástica [página 823] de esta apelación demuestra
el conflicto que experimentaba el israelita para referirse a su Dios en los términos genéricos
usados en Canaán para referirse a un dios específico.

El cuarto grupo incluye epítetos que se refieren a la existencia, a la eternidad y a los


atributos del carácter de Dios. Con relación a este último tema, hemos dejado de lado los
numerosos adjetivos relacionados con Dios, y solamente presentamos los que tienen el
componente ‫לֵ א‬. El epíteto Atíq yomín está en arameo (Dan. 7:9).

En el quinto grupo tenemos el nombre que es considerado el único revelado. El pueblo


judío siempre evitó llevar este nombre a sus labios. Este es el nombre impronunciable. En
la LXX aparece traducido por las palabras que se traducen “el Señor”. Un intento de pro-
nunciarlo con las vocales del nombre Adonay produjo el nombre Jehovah, que es herencia
de la tradición Reina-Valera. Quizá sea más adecuado vocalizarlo como una forma verbal,
como se insinúa en Exo. 3:14, leyéndolo Yahveh. Una alternativa menos comprometedora
es simplemente transliterarlo: YHVH.

Sobre los nombres combinados con ‫ הוהי‬vea el Diccionario Bíblico y los comentarios.

10. TABLA DE LOS LIBROS DE LA BIBLIA HEBREA ( ‫ אָ נָתּ‬- TANAJ)

A) ‫ הָ רוֹתּ‬- Toráh (La Ley)

‫ְבּ תיִשׁאֵ ר‬ Be-reshít Génesis


‫תוֹמשׁ‬
ְ Shemót Exodo
‫אָ ְר ִקיַּו‬ Vaiqrá Levítico
‫ָרבְּ ִדמ‬ Ba-midbár Números
ִ ‫כָּ ְב ר ם י‬ Devarím Deuteronomio

[página 824]

B) ‫ ְִבנ יםיִא‬- Neviím (Los Profetas)

a) ‫ִנוֹשׁאר‬
ִ ‫ ְִבנ יםיִא םי‬- Neviím Rishoním (Los Profetas Primeros)

‫ֻשׁוֹהי‬
ְ ‫ַﬠ‬ Yehoshúa Josuá
506
ִ‫ְפוֹשׁ ט ם י‬ Shoftím Jueces
‫אוּמשׁ ׳א‬
ְ ֵ‫ל‬ Shmuel Alef Primer libro
de Samuel
‫אוּמשׁ ׳ב‬
ְ ֵ‫ל‬ Shmuel Bet Segundo libro
de Samuel
‫ִכָלְ מ ים ׳א‬ Melajím Alef Primer libro
de Reyes
‫ִכָלְ מ ים ׳ב‬ Melajím Bet Segundo libro
de Reyes

b) ‫ ְִבנ י םיִא םיִנוֹרֲ חַ א‬- Neviím Ajaroním (Los Profetas Postreros)

[página 825]

C) ‫ ְכּ ת םיִבּוּ‬- Ketuvím (La Hagiógrafa)

NOTAS:

Biblia Hebrea se dice Tanáj o Tanak en hebreo. Esta palabra es una sigla formada por
las letras iniciales de los nombres de los tres bloques de literatura que forman la Biblia
Hebrea: Toráh, Neviím y Ketuvim. A las iniciales TNK se les ha agregado vocales para que
se las pueda leer.
507
Los nombres de los libros de la Torah son incipit, es decir, son la primera o una de las
primeras palabras con que empieza el libro. Al respecto véase una ampliación en Hebreo
Bíblico, págs. 73–75.

Los libros de los Profetas Primeros, aunque no tienen ni el contenido ni el estilo de es-
critos proféticos, fueron obras de los antiguos profetas de los días de Samuel.

Entre los libros de los Profetas Postreros, doce formaron parte de un solo rollo, debido
[página 826] a su tamaño reducido. A éstos se los conoce como Los Doce. La clasificación
de los libros de los Profetas Postreros en Profetas Mayores (los tres primeros) y Profetas
Menores (los doce restantes), no es propia de Israel.

Entre los libros de la Hagiógrafa, cinco forman un grupo conocido como los Cinco Rollos
por ser escogidos para su lectura durante cinco festividades de Israel:

1) Cantar de los Cantares se lee en los días de la Pascua, debido a sus alusiones al co-
mienzo de la primavera (2:11–13).

2) Rut se lee en los días de Pentecostés, porque su trama se desarrolla en los días de la
siega.

3) Lamentaciones se lee en el 9 de Av, porque se refiere a la destrucción de Jerusalén y


del Templo.

4) Eclesiastés se lee en los días de Tabernáculos por sus alusiones al carácter cíclico del
tiempo que se renueva justamente en los días de Tabernáculos (1:4–8).

5) Ester se lee en los días de Purim por su relación explícita con esta celebración.

Un rollo de pergamino tenía a lo máximo unos 9 metros de longitud. Más de esto afec-
taba en extremo su manuabilidad. Por eso, libros que tenían más de estas dimensiones
eran escritos o copiados en dos rollos. De allí la modalidad de llamar “primer libro” o Alef a
la primera mitad y “segundo libro” o Bet a la segunda mitad.

Los tres bloques de literatura que conforman la Biblia Hebrea aparecen en orden crono-
lógico. Sus libros componentes no necesariamente aparecen en el orden cronológico de su
producción.

La publicación de nuestra Biblia Hebrea Sefarad contribuirá de una manera definitiva a


la investigación bíblica.

[página 827]

Listas De Abreviaturas Usadas En El Dhb

A) ABREVIATURAS DE LOS NOMBRES DE LOS LIBROS DE LA BIBLIA

Gén. Génesis Ecl. Eclesiastés


Exo. Exodo Cant. Cantares
Lev. Levítico Isa.
Núm. Isaías
Números Jer.
Deut. Deuteronomio Lam. Jeremías
Lamentaciones
Jos. Josué Eze. Ezequiel
Jue. Jueces Dan. Daniel
Rut Rut Ose. Oseas
508
1 Sam. 1 Samuel Joel Joel
2 Sam. 2 Samuel Amós Amós
1 Rey. 1 Reyes Abd. Abdías
2 Rey. 2 Reyes Jon. Jonás
1 Crón. 1 Crónicas Miq. Miqueas
2 Crón. 2 Crónicas Nah. Nahúm
Esd. Esdras Hab. Habacuc
Neh. Nehemías Sof. Sofonías
Est. Ester Hag. Hageo
Job Job Zac. Zacarías
Sal. Salmos Mal. Malaquías
Prov. Proverbios

B) OTRAS ABREVIATURAS USADAS EN EL DHB

Abs. Absoluto
Adj. Adjetivo
Adv. Adverbio
AR Arameo
Art. Artículo
Arq. Arquitectura
Colect. Colectivo
Comp. Comparar
Const. Constructo
Demost. Demostrativo
Det. Determinativo, Artículo definido
[página 828] Euf. Eufemismo
Fem. Femenino
Heb. Hebreo
Idem. Igual
Impf. Imperfecto
Impv. Imperativo
Indef. Indefinido
Inf. Infinitivo
Intens. Intensidad (Plural de intensidad)
Interj. Interjección
Intrans. Intransitivo
Jus. Jusivo
K. B. Koehler-Baumgartner
Lit. Literal
Loc. Locativo
Mas. Masculino
Metaf. Metafórico, metafóricamente
Mss. Manuscritos
Neg. Negativo
Pág. Página
Part. Participio
Pas. Pasivo
Paus. Pausa
Perf. Perfecto
Pers. Persona
Pl. Plural
509
Poet. Poético
Pref. Prefijo
Prep. Preposición
Pron. Pronombre
Prop. Proposición (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de
página de la Biblia Hebraica Stuttgartensia)
Rel. Relativo
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto)
Sing. Singular
Suf. Sufijo
[página 829] Sust. Sustantivo
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia)
TM Texto Masorético
Trad. Traducción (Otra trad., Otra traducción)
Ug. Ugarítico
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva)
Var. Variante textual
Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva)
Vers. Versiones

‫ְַבדּ ר ֱ א◌וּניֵה םוּקָ י םָ לוֹﬠְ ל‬


Devár Elohéinu yaqúm le-olám
La Palabra de nuestro Dios permanece para siempre

Exlibris eltropical

Prop. Proposición (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de página de la Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia). (ex libris eltropical)
DICCIONARIO
de

IDIOMAS
BÍBLICOS
GRIEGO
Nuevo Testamento
James Swanson
2

Copyright © 1997, Logos Research Systems, Inc.


Todos los derechos reservados.
Segunda edición, 2001

Ex libris eltropical
3

TABLA DE ABREVIATURAS
Símbolos
† No se encuentra en la GNT4 en esta forma precisa con inflexión
+ Más referencias en GNT4
* En los números de Louw-Nida se muestran los títulos de campo/subcampo
2xs, 3xs, La palabra definida aparece n veces en un versículo bíblico particular
etc.
Abreviaciones generales
Inglés Español Descripción
ANE OAC Oriente Antiguo Cercano
BA AB Arameo bíblico
BH HB Hebreo bíblico
GNT NTG Nuevo Testamento griego
ca. ca. circa, aproximadamente
cj. cj. Conjetura
coll. col. Colectivo
comm. com. comentarios
EB EB [Referencia a la Biblia inglesa]
ident ident Identificar
interp interp interpretación
lit lit Literatura
MS MS manuscrito
MSS MSS manuscritos
MT TM Texto Masotérico
oth. otr. otras fuentes
passim passim aquí y allí (en diferentes sitios)
poss. pos. posiblemente
q.v. q.v. quod vide, (ver allí)
sic sic “así escrito a propósito”
terr. terr. territorio
v.r. v.l. variante de lectura en un manuscrito
[v.l.]
w/o sin sin
Partes de la oración y funciones semánticas
1cp. 1cp. primera persona, común, plural
1cs. 1cs. primera persona, común, singular
1p. 1p. primera persona
2mp. 2mp. segunda persona, masculino, plural
2ms. 2ms. segunda persona, masculino, singular
3fp. 3fp. tercera persona, femenino, plural
3fs. 3fs. tercera persona, femenino, singular
3mp. 3mp. tercera persona, masculino, plural
3ms. 3ms. tercera persona, masculino, singular

GNT4 Nuevo Testamento Griego, cuarta edición


4

3p. 3p. tercera persona


3pl. 3pl. tercera persona, plural
abs. abs. absoluto
acc. acu. acusativo (el caso del objeto directo)
act. act. activo
adj. adj. adjetivo o adjetivado
adv. adv. adverbio o adverbialmente
alt. alt. alternativo
aor1 aor1 primera aorista
art. art. artículo
aor2 aor2 segunda aorista
c. c. conjunción
comp. comp. comparativo
cs. cs. constructo
dat. dat. dativo
dep. dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo)
dep.mid. dep.med. voz media, con significado activo
dep.pass. dep.pas. voz pasiva, con significado activo
det. det. determinante o determinativo
diff. dif. diferencia
ety. ety. etimología, etimológicamente
fem. fem. femenino
ftn. nal. nota al pie
gent. gent. gentilicio
ident. ident. identificar
impf. impf. imperfecto
impv. impv. imperativo
imv. imv. imperativo
ind. ind. indicativo
indecl. indecl. indeclinable
indef. indef. indefinido
inf. inf. infinitivo
inj. inj. interjección
interp. interp. interpretación
interrog. interrog. interrogativo
intrans. intrans. intransitivo
l.f. f.l. forma del léxico
loc. loc. locativo, es decir, en un lugar
masc. masc. masculino
masc.pl. masc.pl. masculino plural
masc.sing. masc.sing. masculino singular
mid. med. voz media (por lo general implica participación del agente)
n. s. sustantivo, o sustantivos
neu. neu. neutro
nom. nom. nominativo
5

num. num. numérico


obj. obj. objetivo
opt. opt. optativo
pass. pas. pasivo
pers pers personal/persona
pf. pf. perfecto
pf2 pf2 perfecto segundo
pl. pl. plural
plupf. plupf. pluscuanperfecto
poss. pos. posesivo
pr. pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance)
prep. prep. preposición
pres. pres. presente
prn. prn. pronombre
pt. pt. particular
ptcp. ptcp. participio
ref ref referencia
rel. rel. relativo
sing. sing. singular
subj. subj. subjetivo
subjnct. subjnt. subjuntivo
subst. sust. sustantivado
suff. suf. sufijo
super. super. superlativo
undecl. undecl. undeclinable
vb. vb. verbo
Traducción de las distintas versiones bíblicas
RVR Reina Valera 1960
RVA Reina Valera Actualizada
LBLA La Biblia de las Américas
NVI Nueva Versión Internacional
DHH Dios Habla Hoy
TLA Traducción al Lenguaje Actual
LXX Septuaginta
GNT4 Nuevo Testamento Griego, cuarta edición
TR Textus Receptus
Vg Vulgata
Referencias (bibliografía consultada)
BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker
DBLAram Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Arameo (Antiguo testamento)
DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo (Antiguo testamento)
6

Jos. Ant. Josefo, Antigüedades de los judíos


GK Sistema Numérico de Goodrick/Kohlenberger de la Concordancia exhaustiva
de la NVI
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida
Rosenthal Gramática de Griego Bíblico de Rosenthal, F. A
Strong Concordancia de Strong
TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel
Thayer Léxico Griego-Inglés del Nuevo Testamento de Thayer

NVI Nueva Versión Internacional


7

PREFACIO DEL AUTOR


¿Por qué el análisis hebreo de campos lleva un número de campo que corres-
ponde al griego?
Es posible observar que en el Diccionario de Idiomas Bíblicos tanto el volumen del hebreo como el del ara-
meo tienen un número que los conecta con el Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida.
Esta referencia no ha sido incluida para aseverar, sugerir o inferir que el doctor Louw haya aprobado o edi-
tado este ejemplar como un vínculo real con los idiomas del Antiguo Testamento; tampoco Logos Research
Systems autorizó una conexión entre estos dos trabajos. Estas referencias las asigné en forma personal yo,
James A. Swanson. El doctor Louw no tuvo participación en estas decisiones personales. Me hago comple-
tamente responsable por la conexión elegida con la estructura de campos de Louw & Nida.
Primeramente permítanme establecer el propósito de la conexión a los campos de LN en forma negativa. La
intención no fue sugerir que la estructura de pensamiento del hebreo/arameo y el griego son iguales. No se
sugiere que un vocablo en el idioma del Antiguo Testamento es matemáticamente igual en significado (uní-
voco) a los vocablos griegos. Tampoco se sugiere que la estructura de campo del idioma griego se debería
imponer a la estructura de campo de la cultura hebrea. Sin embargo, las conexiones de los campos de LN
tampoco son completamente disímiles (ambiguas). Existe por lo menos una conexión analógica entre los
campos de significado en el Nuevo Testamento griego y la cultura hebrea/aramea. Muchos de estos campos
podrían relacionarse en casi cualquier cultura del mundo; esa es la razón por la cual Louw & Nida fue de-
signado por sus editores como un léxico para traductores.
En primer lugar, los números de campo de Louw & Nida (LN) para los dominios del hebreo se usan princi-
palmente como un método de organización para seguir el rastro de decenas de miles de significados de los
vocablos del Antiguo Testamento. Este fue el medio o “el gancho” que se usó para agrupar a miles de dife-
rentes significados de los vocablos hebreos. Consideré que era apropiado usarlo, debido a que era un sistema
cabalmente desarrollado por un especialista en traducción de primera línea y un experto en semántica. Según
mi experiencia, también lo encontré muy funcional en relación con las áreas generales de experiencias de
una cultura.
En segundo lugar, consideré que era una ventaja tener (los así llamados) campos neutrales de significado
con todos los términos griegos y hebreos. La armonía de los sistemas permite encontrar información de ma-
nera eficiente. Esa es la razón por la cual alfabetizamos muchos de nuestros libros de referencia; así pode-
mos hallar información similar o común con mayor facilidad. Es útil localizar a todos los animales y plantas
en ambos Testamentos, etc. En definitiva, es el usuario quien deberá juzgar si hay alguna utilidad en la co-
nexión de áreas de experiencias similares representadas por las culturas y los idiomas griego y hebreo.
Louw y Nida impusieron una estructura de campos lingüísticos moderno sobre la estructura de campos del
idioma griego. Fue correcto que así se hiciera, porque no había otro lugar desde donde comenzar esta clase
de análisis. Si uno pudiera chasquear los dedos y hacer que una persona de la antigüedad reviviera para pro-
veernos la estructura de campos del griego, indudablemente esa sería la mejor estructura; y lo mismo se
aplica a los esfuerzos para el análisis del hebreo/arameo. Las fortalezas o las debilidades que se encuentran
en el sistema de campo de Louw y Nida son los mismos que los que se encuentran en el análisis de Swan-
son.
A medida que trabajé con los miles de vocablos y sus significados, me sentí satisfecho de que el alcance y el
rango de las categorías semánticas modernas se adecuaran tan eficazmente. El doctor Louw hizo un excelen-
te trabajo al crear campos y categorías que se adecuan a las áreas generales de experiencia en cualquier cul-
tura y a su respectivo idioma. Muy pocas veces me sentí incómodo con las categorías de LN.
Ocasionalmente encontré pequeñas inconsistencias en la estructura de LN, pero eran en verdad pequeñas,
siendo útiles a pesar de ello.

LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida


8

Como ya dije, encontré los campos para el Antiguo Testamento muy funcionales.
¿Necesitamos un campo diferente para los elementos de la tierra (campo 2); para las plantas y los animales
(campo 3–4)? ¿Son las palabras que se usan para referirse a las comidas en el Antiguo Testamento un área
de experiencia completamente diferente a las palabras para referirse a comidas en el griego (campo 5)? ¿Es
el movimiento lineal algo diferente en el hebreo y en el griego (campo 15)? De esta manera podría analizar
cada uno de los campos y argumentar que las áreas de experiencia en el Antiguo Testamento no son comple-
tamente diferentes, sino más bien analógicamente diferentes. Indudablemente, se pueden realizar algunos
retoques para mejorar el trabajo.
Sin duda se deben estudiar y debatir más cuidadosamente algunos campos en el hebreo, en cuanto a su es-
tructura cultural; campos que se ocupan del pensamiento interno (campos 26–32); campos de la realidad y el
modo (campos 68–73); y campos a los que de modo general llamaremos gramaticales (campos 89–92).
Este es un trabajo que nunca se ha hecho en el idioma hebreo/arameo. Reconozco que habrá errores y con-
clusiones equivocadas en la obra. Debiera realizarse un debate saludable acerca de la creación de mejores
categorías de campos, tanto para futuros léxicos de campo semántico griego como para el hebreo/arameo.
Pero por ahora me aferro al análisis del Antiguo Testamento como un primer paso competente. He invertido
miles de horas en el análisis del Léxico de Louw & Nida, hacia el cual tengo una elevada consideración. Sin
embargo, podría citar cientos de ejemplos en los cuales LN posiblemente podría modificar el campo de un
vocablo individual. Pido que se tenga la misma gracia en la consideración de este análisis del Antiguo Tes-
tamento.
También me gustaría mencionar que agradeceré sus comentarios para ediciones posteriores, en el caso de
que el significado de un vocablo no esté bien definido en un campo que le haya asignado. Esta clase de libro
inductivo es siempre un trabajo en desarrollo y es el contexto el que debería determinar el significado, no el
editor. Por lo tanto, puedo ser persuadido por argumentos contextuales.
Agradecemos al doctor Eugene Botha, de UNISA, esta observación enviada mediante un mensaje personal
electrónico a Jim Swanson (con fecha 3 de diciembre de 1997). Dicho con modestia, Botha está familiariza-
do con los temas de semántica y significado. Asumimos toda la responsabilidad por cualquier distorsión, si
la hubiere, relativa a su punto de vista. A continuación transcribimos una síntesis de las lúcidas respuestas
del doctor Botha a la consulta sobre la pertinencia de las categorías para LN y para trabajos futuros en otros
materiales bíblicos:
“Es sin duda cierto que los significados, y la manera con que se atribuyen los significados, están determinados por la
cultura y culturalmente condicionados por las percepciones de la realidad. Las categorías usadas por Louw y Nida son
en su mayoría campos semánticos que los occidentales usarían y probablemente un habitante del Mediterráneo antiguo
construiría los campos semánticos de una manera un tanto diferente. El problema es que en esta época no contamos
con habitantes del Mediterráneo antiguo ni con judíos de la antigüedad para que lo hagan; además, hay muy poca in-
vestigación disponible en este sentido que pudiera servirnos como guía.
“Pienso que Louw y Nida sencillamente reunieron y, desde SU [énfasis del doctor Botha] perspectiva, decidieron so-
bre los campos. Esto, sin duda, resulta en alguna medida problemático, pero no tanto como para ser descartado, ya que
carecemos de algún otro modelo de este tipo… es verdad que un diccionario de campo semántico hebreo sería en al-
guna medida diferente de un diccionario griego, si ambos estuvieran basados en el estudio de hablantes de la lengua
materna del mundo antiguo [énfasis mío]. Sin embargo, no tenemos suficiente investigación disponible sobre la mane-
ra en que estas diferentes categorías de antiguos construían sus significados, y sospecho que el trabajo realizado por
usted será adecuado y significará un adelanto en la investigación, en tanto usted se refiera a este problema en la intro-
ducción y explique con franqueza que opta por las categorías de Louw & Nida debido a que son lo suficientemente
generales y abarcadoras como para comenzar.”
Dr. James A. Swanson
Enero, 1998
9

1 α (a): [ver también 270]; ≡ Strong 1; TDNT


Αα 8 Ἀβιαθάρ (Abiathar), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
1.1—Primera letra del alfabeto griego; se utiliza DBLHebr 59; Strong 8—LN 93.5 Abiatar (Mk
también como prefijo inseparable: 1. alfa privativa 2:26+)
(como in- o a- en español); 2. prefijo que denota 9 Ἀβιληνή (Abilēnē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
intensidad; 3. prefijo de semejanza, colectividad o
Strong 9—LN 93.389 Abilene, Abilinia (Lk 3:1+)
asociación. Tambien aparece en los títulos de las
epístolas que están compuestas por más de un 10 Ἀβιούδ (Abioud), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
libro, por ejemplo, ΙΩΑΝΝΟΥ Α (IŌANNOU A); 10—LN 93.6 Abiud, Abihud (Mt 1:13 (2x)+)
LN 60.46 primero (Rev 1:11 v.l. TR) 11 Ἀβραάμ (Abraam), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
2 Ἀαρών (Aarōn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr DBLHebr 90 también 92; Strong 11; TDNT 1.8—
1. LN 93.7 Abraham (Mt 1:1); 2. LN 1.16 κόλπος
195; Strong 2; TDNT 1.3—LN 93.1 Aarón (Lk
1:5; Ac 7:40; Heb 5:4; 7:11; 9:4+) τοῦ Ἀβραάμ (kolpos tou Abraam), cielo, literal-
3 Ἀβαδδών (Abaddōn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ mente, seno de A. (Lk 16:22+)
DBLHebr 9–11; Strong 3; TDNT 1.4—LN 93.2 12 ἄβυσσος (abyssos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Abadón (Rev 9:11+) DBLHebr 9333; Strong 12; TDNT 1.9—LN 1.20
4 ἀβαρής (abarēs), ές (es): adj.; ≡ Strong 4—LN el Abismo, el lugar más profundo; en algunas
versiones “el pozo del abismo” (Lk 8:31; Ro 10:7;
57.225 (persona) que no supone una carga
Rev 9:1, 2, 11; 11:7; 17:8; 20:1, 3+)
económica, (2Co 11:9+)
13 Ἅγαβος (Hagabos), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.;
5 Ἀββά (Abba): semítico; ≡ Strong 5; TDNT
≡ Strong 13—(en la mayoría de las versiones)
1.5—LN 12.12 Padre (título para referirse a Dios)
Agabo, Ágabo (Ac 11:28; 21:10+); LN 93.8
utilizado en la oración y en la comunión con Dios
(Mk 14:36; Ro 8:15; Gal 4:6+) 14 ἀγαθοεργέω (agathoergeō): vb.; ≡ Strong 14;
6 Ἅβελ (Habel), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr TDNT 1.17—LN 88.3 hacer el bien (Ac 14:17;
1Ti 6:18+)
2040; Strong 6—Literalmente, Habel, (en la ma-
yoría de las versiones) Abel (Mt 23:35; Lk 11:51; 15 ἀγαθοεργός (agathoergos), οῦ (ou), ὁ (ho):
Heb 11:4; 12:24+); LN 93.3 s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 18 + 2041—uno
7 Ἀβιά (Abia), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 23, que hace el bien (Ro 13:3 v.l. NA26); no se en-
cuentra en LN
31, 32; Strong 7—(en la mayoría de las versiones)
Abías, Abía (Mt 1:7 (2x); Lk 1:5+); LN 93.4 16 ἀγαθοποιέω (agathopoieō): vb.; ≡ Strong 15;
TDNT 1.17—LN 88.3 hacer el bien, hacer lo
correcto (Lk 6:9, 33(2x), 35; 1Pe 2:15, 20; 3:6, 17;
3Jn 11+)
Strong Concordancia e índices de Strong 17 ἀγαθοποιΐα (agathopoiia), ας (as), ἡ (hē):
TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel s.fem.; ≡ Strong 16; TDNT 1.17—LN 88.3 bue-
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida
v.l. variante de lectura en un manuscrito
nas obras, acciones correctas (1Pe 4:19+)
TR Textus Receptus 18 ἀγαθοποιός (agathopoios), οῦ (ou), ὁ (ho):
s. sustantivo, o sustantivos
pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance) s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 17; TDNT 1.17—
masc. masculino
DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo
(Antiguo testamento)
+ He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta fem. Femenino
definición. ex libris eltropical
adj. adjetivo o adjetivado vb. verbo
(2x)
La palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker
particular NA26 Nestle-Aland
10

LN 88.8 uno que hace buenas obras, alguien LN 58.53 único amor, único en su especie, espe-
cuyas acciones son correctas (1Pe 2:14+) cialmente amado, (Mt 3:17); 2. LN 25.45 amado,
19 ἀγαθός (agathos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ amigo querido, persona amada (Eph 6:21)
DBLHebr 3201, 3202, 3206, 3208; Strong 18; 29 Ἁγάρ (Hagar), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ DBLHebr
TDNT 1.10—1. LN 88.1 bueno (cualidades mo- 2057; Strong 28; TDNT 1.55—LN 93.9 Agar
rales en general) (Mt 19:16); 2. LN 65.20 bueno (Gal 4:24, 25+)
(valor), relativo a diferentes objetos, es decir, tie- 30 ἀγγαρεύω (angareuō): vb.; ≡ Strong 29—LN
rra (Lk 8:8); 3. LN 57.110 generoso (Mt 20:15); 37.34 obligar a llevar, forzar, obligar a servir, es
4. LN 57.33 τὰ ἀγαθά (ta agatha), posesiones Lk decir, un soldado que obliga a un civil para que
12:18+ haga para él una labor o un servicio forzoso (Mt
20 ἀγαθωσύνη (agathōsynē), ης (ēs), ἡ (hē): 5:41; 27:32; Mk 15:21+)
s.fem.; ≡ DBLHebr 3208; Strong 19; TDNT 31 ἀγγεῖον (angeion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
1.18—1. LN 88.1 bondad (Ro 15:14; Gal 5:22; DBLHebr 3998; Strong 30—LN 6.120 contene-
Eph 5:9; 2Th 1:11+); 2. LN 57.109 generosidad dor , en el contexto, una vasija para el aceite de
(Gal 5:22+), para otra interpretación, ver anterior oliva, generalmente traducido como vasija o fras-
21 ἀγαλλίασις (agalliasis), εως (eōs), ἡ (hē): co (Mt 25:4; 13:48 v.l. NA26+)
s.fem.; ≡ DBLHebr 8262 y 8607; Strong 20; 32 ἀγγελία (angelia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
TDNT 1.19—LN 25.132 gran gozo, exaltación, DBLHebr 9019; Strong 31; TDNT 1.56—LN
alegría trascendente (Lk 1:14, 44; Ac 2:46; Heb 33.193 mensaje, el contenido de esa comunica-
1:9; Jude 24+; Ac 11:28 v.l.) ción (1Jn 1:5); se infiere que es un mandato cuan-
22 ἀγαλλιάω (agalliaō): vb.; ≡ DBLHebr 1635 y do va seguido por una cláusula con ἵνα (hina)
8264; Strong 21; TDNT 1.19—LN 25.133 estar (1Jn 3:11+)
extremadamente gozoso, estar lleno de gozo, 33 ἀγγέλλω (angellō): vb.; ≡ DBLHebr 5583;
regocijarse (Mt 5:12; Lk 1:47; 10:21; Jn 8:56; Ac Strong 518; TDNT 1.64—LN 33.189 informar,
16:34; 1Pe 1:6; 4:13; Rev 19:7) traer noticias, desempeñarse como mensajero (Jn
23 ἄγαμος (agamos), ου (ou), ὁ (ho) o ἡ (hē): 20:18; 4:51 v.l. NA26+)
s.masc. o fem.; ≡ Strong 22—LN 34.76 soltero 34 ἄγγελος (angelos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
(como una condición personal) 1Co 7:8, 11, 32, DBLHebr 4855; Strong 32; TDNT 1.74—1. LN
34; Mt 22:10 v.l.+ 33.195 mensajero (Mt 11:10; Mk 1:2; Lk 7:24,
24 ἀγανακτέω (aganakteō): vb.; ≡ Strong 23— 27; 9:52; 2Co 12:7; posiblemente Rev 2–3); 2. LN
LN 88.187 estar indignado, encolerizado, ofen- 12.28 ángel, es decir, una clase de ser que sirve al
dido, airado (Mt 20:24; 21:15; 26:8; Mk 10:14, Señor y actúa como mensajero (Mt 1:20; Lk 1:28
41; 14:4; Lk 13:14+) v.l.; 22:43 v.l.)
25 ἀγανάκτησις (aganaktēsis), εως (eōs), ἡ (hē): 35 ἄγγος (angos), ους (ous), τό (to): s.neu.—LN
s.fem.; ≡ Strong 24—LN 88.186 (en la mayoría de 6.120 contenedor, una cesta para el pescado (Mt
las versiones) indignación, enojo (2Co 7:11+) 13:48+)
26 ἀγαπάω (agapaō): vb.; ≡ DBLHebr 170; ἄγε (age): inj. [2P SG PRES IMV ACT] [servido
Strong 25; TDNT 1.21—1. LN 25.43 amar (Jn por 72]; ≡ Strong 33—LN 91.13 mira, presta
13:34–35); 2. LN 25.44 mostrar amor, demostrar atención, ¡oíd! (LBLA, DHH); nota: el traductor
amor (1Jn 3:17); 3. LN 25.104 deleitarse en, puede utilizar cualquier palabra que exhorte al
amar sobre la base del valor concedido a lo que se lector a prestar atención (Jas 4:13; 5:1+)
ama (Jn 12:43) 36 ἀγέλη (agelē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
27 ἀγάπη (agapē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ DBLHebr 6373; Strong 34—LN 4.8 piara, en el
DBLHebr 173; Strong 26; TDNT 1.21—1. LN contexto, un hato de cerdos (Mt 8:30, 31, 32; Mk
25.43 amor (cristiano) (Ro 5:8); 2. LN 23.28 Ce- 5:11, 13; Lk 8:32, 33+)
na de la Comunión, comida fraternal (Jude 12+)
neu. neutro
28 ἀγαπητός (agapētos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ inj. interjección
DBLHebr 3351, 3495; Strong 27; TDNT 1.21—1. LBLA La Biblia de las Américas
DHH Dios Habla Hoy
11

37 ἀγενεαλόγητος (agenealogētos), ον (on): adj.; 44 ἀγκάλη (ankalē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡


≡ Strong 35; TDNT 1.665—1. LN 10.27 sin re- Strong 43—LN 8.28 brazo curvado, es decir, el
gistro de sus antepasados , (en la mayoría de brazo en posición de recibir o sostener algo (Lk
las versiones) “sin genealogía”, sin linaje, sin an- 2:28+)
tepasados, (Heb 7:3+); 2. LN cf. 12.1–12.42 ser 45 ἄγκιστρον (ankistron), ου (ou), τό (to): s.neu.;
sobrenatural, un tipo misterioso de teofanía; “sin
≡ Strong 44—LN 6.10 anzuelo, naturalmente con
linaje”, (Heb 7:3+), para otra interpretación, ver una línea para recuperar la pieza (Mt 17:27+)
anterior
46 ἄγκυρα (ankyra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
38 ἀγενής (agenēs), ές (es): adj.; ≡ Strong 36—
Strong 45—LN 6.48 ancla (Ac 27:29, 30, 40; Heb
LN 87.59 inferior, insignificante; débil, básico, 6:19+)
sin rango, común (1Co 1:28+)
47 ἄγναφος (agnaphos), ον (on): adj.; ≡ Strong
ἅγια (hagia), ων (ōn), τό (to): s.neu. [servido por
46—LN 48.8 nuevo, sin encoger (paño) (Mt 9:16;
41]; ≡ Strong 39—1. LN 7.18 santuario (Heb Mk 2:21+)
8:2; 9:24+); 2. LN 7.35 el lugar santo, en algu-
nos contextos, el Lugar Santísimo (Heb 9:2, 3, 8, 48 ἁγνεία (hagneia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
12, 25; 10:19; 13:11+) Strong 47; TDNT 1.123—LN 88.29 pureza, cua-
39 ἁγιάζω (hagiazō): vb.; ≡ DBLHebr 7727; lidad de virtud moral (1Ti 4:12; 5:2+; Gal 5:23
v.l.)
Strong 37; TDNT 1.111—1. LN 53.44 dedicar,
para el servicio y la lealtad a Dios (1Co 1:2); 2. 49 ἁγνίζω (hagnizō): vb.; ≡ DBLHebr 7727;
LN 88.26 consagrar, santificar, hacer que uno Strong 48; TDNT 1.123—1. LN 53.30 purificar
tenga la calidad de santo (1Th 5:23); 3. LN 88.27 (ritual), limpiar ceremonialmente (Jn 11:55; Ac
honrar como santo, santificar, sentir reverencia, 21:24, 26; 24:18+); 2. LN 88.30 purificar, tener
considerar como santo (Mt 6:9) virtud moral (Jas 4:8; 1Pe 1:22; 1Jn 3:3+)
40 ἁγιασμός (hagiasmos), οῦ (ou), ὁ (ho): 50 ἁγνισμός (hagnismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ Strong 38; TDNT 1.113—LN 53.44 s.masc.; ≡ Strong 49; TDNT 1.124—LN 53.30
santificación, santidad, es decir, dedicación al purificación, mediante el ritual o los ritos cere-
Señor y / o a la pureza moral (Ro 6:19, 22; 1Co moniales (Ac 21:26+)
1:30; 1Th 4:3, 4, 7; 2Th 2:13; 1Ti 2:15; Heb 51 ἀγνοέω (agnoeō): vb.; ≡ Strong 50; TDNT
12:14; 1Pe 1:2+) 1.115—1. LN 28.13 no saber, no tener informa-
ἅγιον (hagion), ου (ou), τό (to): s.neu. [servido ción, ignorar (1Th 4:13; Ac 16:39 v.l.); 2. LN
por 41]; ≡ Strong 39—LN 7.18 santuario, un 30.38 ignorar, no prestar atención (1Co 14:38); 3.
lugar consagrado, en su contexto, el Tabernáculo LN 32.7 no entender, con la implicación de falta
(Heb 9:1+) de capacidad (2Pe 2:12)
41 ἅγιος (hagios), ία (ia), ον (on): adj. [ver ἅγια 52 ἀγνόημα (agnoēma), ατος (atos), τό (to):
(hagia), entre 38–39 y ἅγιον (hagion), entre 40– s.neu.; ≡ Strong 51; TDNT 1.115—LN 88.302
pecado cometido por ignorancia (Heb 9:7+)
41]; ≡ DBLHebr 5219, 7705, 7731; Strong 40 &
39; TDNT 1.88—1. LN 88.24 santo, puro (1Pe 53 ἄγνοια (agnoia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
1:15–16); 2. LN 53.46 dedicado, consagrado (Mk Strong 52; TDNT 1.116—LN 28.13 ignorancia,
6:20); 3. LN 11.27 οἱ ἅγιοι (hoi hagioi), el pueblo no tener información (Ac 3:17; 17:30; Eph 4:18;
1Pe 1:14+; 1Pe 2:15 v.l. NA26; 2Pe 2:13 v.l.)
de Dios (1Co 6:2; 2Co 13:12; Php 4:22; Rev
18:20+; Rev 22:21 v.l.) 54 ἁγνός (hagnos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong
42 ἁγιότης (hagiotēs), ητος (ētos), ἡ (hē): s.fem.; 53; TDNT 1.122—LN 88.28 puro, inocente (2Co
7:11; 11:2; Php 4:8; 1Ti 5:22; Tit 2:5; Jas 3:17;
≡ Strong 41; TDNT 1.114—LN 88.25 santidad, 1Pe 3:2; 1Jn 3:3+)
pureza singular, (Heb 12:10+; 2Co 1:12 v.l.)
55 ἁγνότης (hagnotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
43 ἁγιωσύνη (hagiōsynē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
s.fem.; ≡ Strong 54; TDNT 1.124—LN 88.29 pu-
≡ Strong 42; TDNT 1.114—1. LN 88.25 santi- reza, sin defecto moral (2Co 6:6; 11:3+)
dad, pureza (Ro 1:4; 2Co 7:1+); 2. LN 53.45 de-
dicación, consagración (1Th 3:13+)
12

56 ἁγνῶς (hagnōs): adv.; ≡ Strong 55—LN 88.45 13+); 2. LN cf. 5.20 miel silvestre, literalmente,
sinceramente, puramente (Php 1:17+)
miel del campo (Mt 3:4, Mk 1:6+)
57 ἀγνωσία (agnōsia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 68 Ἀγρίππας (Agrippas), α (a), ὁ (ho): s.pr.masc.;
Strong 56; TDNT 1.116—1. LN 28.16 falta de ≡ Strong 67—LN 93.10 Agripa (Ac 25:13–26:32
conocimiento, estar en un estado de ignorancia
passim)
(1Co 15:34; 1Pe 2:15+), para otra interpretación, 69 ἀγρός (agros), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
ver siguiente; 2. LN 32.7 incapacidad para en- DBLHebr 8441; Strong 68—1. LN 1.95 campo,
tender, con la implicación de no tener capacidad para plantar, también para las plantas silvestres
para comprender (1Co 15:34+), para otra interpre- (Mt 6:28); 2. LN 1.87 el campo, como opuesto a
tación, ver anterior; 3. LN 32.8 aquello que no la ciudad (Mk 5:14; Mk 16:12 v.l.); 3. LN 1.93
se entiende, lo que no se comprende (1Pe 2:15+), asentamiento de granjas, o pequeña aldea (Mk
para otra interpretación, ver anterior 6:36, 56)
58 ἄγνωστος (agnōstos), ον (on): adj.; ≡ Strong 70 ἀγρυπνέω (agrypneō): vb.; ≡ Strong 69;
57; TDNT 1.119—LN 28.27 desconocido (dios), TDNT 2.338—1. LN 27.57 estar alerta, mante-
(Ac 17:23+) nerse despierto, estar en guardia (Mk 13:33; Lk
59 ἀγορά (agora), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 21:36; Eph 6:18+); 2. LN 35.41 cuidar, vigilar,
58—LN 57.207 mercado, el mercado, el lugar de con la implicación de ocuparse de manera conti-
reunión, el centro social de una ciudad (Mt 11:16; nua y alerta (Heb 13:17+)
20:3; 23:7; Mk 6:56; Ac 16:19; 17:17) 71 ἀγρυπνία (agrypnia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
60 ἀγοράζω (agorazō): vb.; ≡ Strong 59; TDNT Strong 70—LN 23.73 desvelo, vigilia (2Co 6:5;
11:27+)
1.124—1. LN 57.188 comprar, devengar, adqui-
rir posesiones (Mt 13:44; 14:15; Rev 13:17); 2. 72 ἄγω (agō): vb. [ver ἄγε (age), entre 35–36]; ≡
LN 37.131 redimir, obtener la liberación o la li- Strong 71 & 33—1. LN 15.165 traer, movimiento
bertad de personas (1Co 6:20; 7:23; 2Pe 2:1; Rev directo de un objeto (Mt 21:7); 2. LN 15.210 tras-
5:9; 14:3, 4+) ladar, o traer personas o animales (Lk 4:40; Jn 8:3
61 ἀγοραῖος (agoraios), ου (ou), ὁ (ho): s.masc. v.l.); 3. LN 15.34 marcharse, partir (Jn 11:7; Ac
[BAGD adj.]; ≡ Strong 60—1. LN 88.251 holga- 16:11 v.l.); 4. LN 36.1 guiar, dirigir (Ro 8:14); 5.
zán, ocioso, canalla, es decir, un vago, literalmen-
LN 42.1 funcionar, ser operativo, realizar una
te, “hombres del mercado” (Ac 17:5+); 2. LN 56.1 función de manera activa (Ac 19:38); 6. LN 67.64
ocurrir, suceder (Lk 24:21), para otra interpreta-
corte de justicia, tribunal (Ac 19:38+)
ción, ver siguiente; 7. LN 67.79 pasar tiempo,
62 ἄγρα (agra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong estar con alguien durante un espacio de tiempo
61—LN 18.8 captura (de pescado), (Lk 5:4, 9+) (Lk 24:21), para otra interpretación, ver anterior
63 ἀγράμματος (agrammatos), ον (on): adj.; ≡ 73 ἀγωγή (agōgē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 62—LN 27.23 sin educación, analfabeto, Strong 72; TDNT 1.128—LN 41.3 comporta-
inculto (Ac 4:13+) miento, estilo de vida, conducta (2Ti 3:10+)
64 ἀγραυλέω (agrauleō): vb.; ≡ Strong 63—LN 74 ἀγών (agōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho): s.masc.; ≡
85.64 quedarse fuera, acampar, con la implica- Strong 73; TDNT 1.135—1. LN 39.29 lucha,
ción de vivir a la intemperie (Lk 2:8+) pelea, conflicto, oposición (Php 1:30; Col 2:1;
65 ἀγρεύω (agreuō): vb.; ≡ Strong 64—LN 27.30 1Th 2:2; 1Ti 6:12; 2Ti 4:7+); 2. LN 50.4 carrera
sorprender en un error, tender una trampa en un a pie, con la connotación de lucha y competición
intercambio verbal (Mk 12:13+) (Heb 12:1+)
66 ἀγριέλαιος (agrielaios), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; 75 ἀγωνία (agōnia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
≡ Strong 65—LN 3.11 olivo silvestre, brote de Strong 74; TDNT 1.140—LN 25.283 tristeza
olivo silvestre (Ro 11:17, 24+) intensa, angustia, ansiedad (Lk 22:44 v.l.)
67 ἄγριος (agrios), α (a), ον (on): adj.; ≡ Strong 76 ἀγωνίζομαι (agōnizomai): vb.; ≡ Strong 75;
66—1. LN 20.6 violento, olas violentas (Jude TDNT 1.135; LN 39.29—1. LN 50.1 competir,

adv. adverbio o adverbialmente passim aquí y allí (en diferentes sitios)


13

luchar, pelear, con énfasis en el esfuerzo (1Co 87 ᾅδης (hadēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
9:25); 2. LN 68.74 esforzarse, luchar por hacer DBLHebr 8619; Strong 86; TDNT 1.146—1. LN
algo con intensidad y esfuerzo (Lk 13:24; Jn 1.19 morada de los muertos, Hades, sepulcro,
18:36; Col 1:29; 4:12; 1Ti 4:10; 6:12; 2Ti 4:7+) infierno (Mt 11:23; Lk 10:15; 16:23; Ac 2:27, 31;
77 Ἀδάμ (Adam), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr Rev 1:18; 6:8; 20:13, 14+; Ac 2:24 v.l.); 2. LN
134; Strong 76; TDNT 1.141—LN 93.11 Adán 23.108 muerte (1Co 15:55 v.l.+), para otra inter-
(Lk 3:38; Ro 5:14(2x); 1Co 15:22, 45(2x); 1Ti 2:13, pretación, ver anterior; 3. LN 12.50 πύλαι ᾅδου
14; Jude 14; Lk 3:33 v.l.+) (pylai hadou), la muerte como poder sobrenatural
78 ἀδάπανος (adapanos), ον (on): adj.; ≡ Strong e impersonal, o como es probable, circunlocución
77—LN 57.164 gratuito, sin costo o pago alguno para referirse a Satanás, literalmente “las puertas
(1Co 9:18+) del Hades” (Mt 16:18)
79 Ἀδδί (Addi), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong 78— 88 ἀδιάκριτος (adiakritos), ον (on): adj.; ≡
LN 93.12 Adi (Lk 3:28+), Adí, Addí Strong 87; TDNT 3.950—LN 88.242 imparcial
80 ἀδελφή (adelphē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ (RVA, NVI, DHH), es decir, sin prejuicios; sin
DBLHebr 295; Strong 79; TDNT 1.144—1. LN vacilación (LBLA), sin variación, incertidumbre
10.50 hermana, pariente femenina (Jn 11:1; Ac (RVR), inconsistencia, franco (Jas 3:17+)
23:16); 2. LN 11.24 compañera en la fe, mujer 89 ἀδιάλειπτος (adialeiptos), ον (on): adj.; ≡
en la comunidad de los creyentes (Ro 16:1; 1Co Strong 88—LN 68.55 continuamente, constante,
7:15; Jas 2:15; 2Jn 13) incesante (Ro 9:2; 2Ti 1:3+)
81 ἀδελφός (adelphos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; 90 ἀδιαλείπτως (adialeiptōs): adv.; ≡ Strong
≡ DBLHebr 278; Strong 80; TDNT 1.144—1. LN 89—LN 68.55 continuamente, constantemente,
10.49 hermano, pariente masculino (Mt 4:18); 2. incesantemente (Ro 1:9; 1Th 1:2; 2:13; 5:17+)
LN 11.23 compañero en la fe, hombre o mujer, 91 ἀδιαφθορία (adiaphthoria), ας (as), ἡ (hē):
creyente que forma parte de la comunidad de los
s.fem.; ≡ Strong 90—sinceridad, integridad (Tit
creyentes (Ro 8:29); 3. LN 11.25 paisano judío
2:7 v.l. NA26); no se encuentra en LN
(Ac 22:1); 4. LN 11.57 compatriota (Ac 2:29),
vése también anterior; 5. LN 11.89 vecino (Mt 92 ἀδικέω (adikeō): vb.; ≡ Strong 91; TDNT
5:22) nota: es posible que los términos en estos 1.157—1. LN 20.25 herir, dañar (Lk 10:19; Ac
versículos tengan el sentido de una u otra entrada 7:26; 2Pe 2:13; Rev 2:11; 6:6; 7:2, 3; 9:4, 10, 19;
82 ἀδελφότης (adelphotēs), ητος (ētos), ἡ (hē): 11:5); 2. LN 88.22 actuar injustamente, causar
daño (Ac 25:10; 1Co 6:7; 7:12; Gal 4:12; Col
s.fem.; ≡ Strong 81; TDNT 1.144—LN 11.22
3:25); 3. LN 88.128 maltratar, actuando injusta-
hermandad, asociación de creyentes con un fuer-
mente contra alguien (Mt 20:13; Ac 7:24, 27),
te sentido de unidad, el término se presta para
para otra interpretación, ver anterior. Nota: hay
utilizar un lenguaje inclusivo, de ahí “hermanos”,
superposición entre versículos y entradas
cristianos, la comunidad, la familia de los creyen-
tes (1Pe 2:17; 5:9+) 93 ἀδίκημα (adikēma), ατος (atos), τό (to):
83 ἄδηλος (adēlos), ον (on): adj.; ≡ Strong 82— s.neu.; ≡ Strong 92; TDNT 1.161—LN 88.23 acto
injusto, un crimen (Ac 18:14; 24:20; Rev 18:5+)
LN 24.95 que no es evidente, que no es claro
(de una tumba sin identificar, Lk 11:44; señal in- 94 ἀδικία (adikia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
cierta, 1Co 14:8+) DBLHebr 2805, 6411; Strong 93; TDNT 1.153—
84 ἀδηλότης (adēlotēs), ητος (ētos), ἡ (hē): LN 88.21 hecho injusto, iniquidad, maldad,
agravio (Ro 1:29; 3:5; 1Co 13:6; Heb 8:12; 1Jn
s.fem.; ≡ Strong 83—LN 71.20 (en la mayoría de
1:9; 5:17; Mt 23:25 v.l.)
las versiones) incertidumbre, poco confiable (1Ti
6:17+) 95 ἀδικοκρίτης (adikokritēs), ου (ou), ὁ (ho):
85 ἀδήλως (adēlōs): adv.; ≡ Strong 84—LN s.masc.; ≡ Strong 94 + 2923—juez injusto (Tit
1:9 v.l. NA26); no se encuentra en LN
30.65 sin meta, inciertamente (1Co 9:26+)
86 ἀδημονέω (adēmoneō): vb.; ≡ Strong 85—LN
RVA Reina Valera Actualizada
25.247 entristecerse, estar atribulado, estar an- NVI Nueva Versión Internacional
gustiado (Mt 26:37; Mk 14:33; Php 2:26+) RVR Reina Valera 1960
14

96 ἄδικος (adikos), ον (on): adj. [ver ἄδικος imposible, no ser posible (Mt 19:26; Mk 10:27;
Lk 18:27; Heb 6:4, 18; 10:4; 11:6+)
(adikos), ου (ou), ὁ (ho), entre 96–97]; ≡
ἀδυσβάστακτος (adysbastaktos), ον (on): adj.—
DBLHebr 2805, 6411, 9214; Strong 94; TDNT
1.149—LN 88.20 injusto, malvado (Lk 16:11; Ro (tomando la alfa privativa como intensiva, que es
3:5; Heb 6:10) lo que favorece el contexto), muy difícil de sobre-
llevar (Mt 23:4 v.l.); no se encuentra en LN
ἄδικος (adikos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc. [servido
106 ᾄδω (adō): vb.; ≡ DBLHebr 8876; Strong
por 96]; ≡ Strong 94—LN 11.20 incrédulo, per-
sona no justa (Mt 5:45; Lk 18:11; Ac 24:15; 1Co 103; TDNT 1.163—LN 33.109 cantar, interpretar
6:1, 9; 1Pe 3:18; 2Pe 2:9) una melodía con las cuerdas vocales (Eph 5:19;
Col 3:16; Rev 5:9; 14:3; 15:3+)
97 ἀδίκως (adikōs): adv.; ≡ DBLHebr 9214;
107 ἀεί (aei): adv.; ≡ Strong 104—LN 67.86
Strong 95—LN 88.20 injustamente, inmereci-
siempre, constantemente, continuamente (Ac
damente (1Pe 2:19+; 2:23 v.l. NA26)
7:51; 2Co 4:11; 6:10; Tit 1:12; Heb 3:10; 1Pe
Ἀδμί (Admi), ὁ (ho): s.pr.masc.—Admi (Lk 3:33 3:15; 2Pe 1:12+)
v.l.); no se encuentra en LN 108 ἀετός (aetos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
98 Ἀδμίν (Admin), ὁ (ho): s.pr.masc.—LN 93.13 DBLHebr 5979; DBLAram 10495; Strong 105—
Admín (Lk 3:33+) LN 4.42 águila (Rev 4:7; 8:13; 12:14+) buitre
99 ἀδόκιμος (adokimos), ον (on): adj.; ≡ Strong (Mt 24:28; Lk 17:37+) nota: estas distinciones se
96; TDNT 2.255—1. LN 88.111 malo, rechazado, deducen por el contexto
que no está en consonancia con lo correcto; de- 109 ἄζυμος (azymos), ον (on): adj.; ≡ DBLHebr
pravado (RVR, RVA); reprobado (LBLA, NVI), 5174; Strong 106; TDNT 2.902—LN 5.13 sin
corrupto, sin discernimiento, inaceptable (Ro levadura, no leudado (1Co 5:7, 8+); (la fiesta) de
1:28+); 2. LN 65.13 indigno, inútil, literalmente, los panes sin levadura (Mt 26:17; Mk 14:1, 12; Lk
que no pasa la prueba, rechazado, desaprobado 22:1, 7; Ac 12:3; 20:6+)
(1Co 9:27; 2Co 13:5, 6, 7; 2Ti 3:8; Tit 1:16; Heb 110 Ἀζώρ (Azōr), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
6:8+)
107—LN 93.14 Azor (Mt 1:13, 14+; Lk 3:23–31
100 ἄδολος (adolos), ον (on): adj.; ≡ Strong 97— v.l. NA26)
LN 79.98 puro, no adulterado (1Pe 2:2+) 111 Ἄζωτος (Azōtos), ου (ou), ἡ (hē): s.pr.fem.;
101 Ἀδραμυττηνός (Adramyttēnos), ή (ē), όν ≡ Strong 108—LN 93.392 Azoto (Ac 8:40+)
(on): adj.pr.gent.; ≡ Strong 98—adramitena, de 112 ἀηδία (aēdia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.—
Adramitio (Ac 27:2+); LN 93.390 enemistad, literalmente, desagrado (Lk 23:12 v.l.
102 Ἀδρίας (Adrias), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.; NA26); no se encuentra en LN
≡ Strong 99—LN 93.391 Mar Adriático (Ac 113 ἀήρ (aēr), έρος (eros), ὁ (ho): s.masc.; ≡
27:27+) Strong 109; TDNT 1.165—1. LN 1.6 aire, espa-
103 ἁδρότης (hadrotēs), ητος (ētos), ἡ (hē): cio que se encuentra inmediatamente por encima
s.fem.; ≡ Strong 100—LN 59.60 abundancia, de la superficie terrestre (Ac 22:23; Rev 9:2+); 2.
liberalidad: ofrenda generosa, (LBLA, NVI) LN 2.2 aire, es decir, aquello que se percibe como
ofrenda abundante (RVR, RVA), suma importante sustancia inmaterial (1Co 9:26+); 3. LN 1.7 cielo,
(2Co 8:20+) espacio habitado y controlado por poderes (Eph
2:2; 1Th 4:17; Rev 16:17+); 4. LN 12.44 ἄρχων
104 ἀδυνατεῖ (adynatei), ἀδυνατέω (adynateō):
vb.; ≡ Strong 101; TDNT 2.284—LN 71.3 (en la τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος (archōn tēs exousias tou
forma impersonal) es imposible (Mt 17:20; Lk aeros), poder sobrenatural (Eph 2:2+), para un
1:37+) enfoque diferente, ver anterior; 5. LN cf. 32.19–
105 ἀδύνατος (adynatos), ον (on): adj.; ≡ Strong 32.23 λαλεῖν εἰς ἀέρα (lalein eis aera), comuni-
102; TDNT 2.284—1. LN 74.22 incapaz, impo- cación ininteligible (1Co 14:9+), nota: es posible
sibilitado (Ac 14:8; Ro 8:3; 15:1+); 2. LN 71.3
DBLAram Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Arameo
gent. gentilicio (Antiguo testamento)
15

que los términos en estos versículos tengan el sen- 123 ἀθλέω (athleō): vb.; ≡ Strong 118; TDNT
tido de una u otra entrada
1.167—LN 50.2 participar en una competencia,
114 ἀθανασία (athanasia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; tomar parte en una competencia atlética (2Ti
≡ Strong 110; TDNT 3.22—LN 23.126 inmorta- 2:5(2x)+)
lidad, estado de no ser afectado por la muerte o 124 ἄθλησις (athlēsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.;
deterioro del cuerpo (1Co 15:53, 54; 1Ti 6:16+) ≡ Strong 119; TDNT 1.167—1. LN 50.3 lucha,
115 ἀθάνατος (athanatos), ον (on): adj.; ≡ Strong competencia, conflicto (Heb 10:32+), para otra
2288 + 1—inmortal (1Ti 1:17 v.l.); no se encuen- interpretación, ver siguiente; 2. LN 74.13 desafío,
tra en LN prueba de la capacidad de una persona (Heb
116 ἀθέμιτος (athemitos), ον (on): adj.; ≡ Strong 10:32+), para otra interpretación, ver anterior
111; TDNT 1.166—1. LN 13.144 prohibido, ile- 125 ἀθροίζομαι ( athroizomai), ἀθροίζω
gal, contrario a la ley (Ac 10:28+); 2. LN 88.143 (athroizō): vb.—LN 15.129 congregarse, reunir-
repugnante, detestable (1Pe 4:3+)
se (Lk 24:33+)
117 ἄθεος (atheos), ον (on): adj.; ≡ Strong 112; 126 ἀθυμέω (athymeō): vb.; ≡ Strong 120—LN
TDNT 3.120—LN 12.2 sin Dios, que no tiene
25.292 estar descorazonado, estar desanimado
relación alguna con Dios (Eph 2:12+)
(Col 3:21+)
118 ἄθεσμος (athesmos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc. 127 ἀθῷος (athōos), ον (on): adj.; ≡ DBLHebr
[BAGD, LN, GD, adj.]; ≡ Strong 113; TDNT
5927, 5929; Strong 121—LN 88.316 αἷμα ἀθῷον
1.167—LN 88.141 el inicuo, el malvado (RVA,
RVR, TLA, DHH), hombres libertinos (LBLA), (haima athōon), persona inocente, alguien sin
perversos, (NVI), personas viles, sociedad inicua culpa; literalmente, (en la mayoría de las versio-
(2Pe 2:7; 3:17+) nes) sangre inocente (Mt 27:4, 24+)
119 ἀθετέω (atheteō): vb.; ≡ Strong 114; TDNT 128 αἴγειος (aigeios), εία (eia), ειον (eion): adj.;
8.158—1. LN 31.100 rechazar, no confiar en, ≡ Strong 122—LN 4.20 de una cabra, en el con-
apartar (Mk 6:26; Lk 10:16; Jn 12:48; 1Co 1:19; texto relativo a ese tipo de piel, es decir, piel de
1Th 4:8; 1Ti 5:12+); 2. LN 76.24 considerar cabra (Heb 11:37+)
como inválido, rehusar reconocer la validez de 129 αἰγιαλός (aigialos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.;
algo (Mk 7:9; Lk 7:30; Heb 10:28; Gal 2:21; 3:15; ≡ Strong 123—LN 1.63 orilla, la playa de un lago
Jude 8+) nota: es posible que los términos en estos u océano (Mt 13:2, 48; Jn 21:4; Ac 21:5; 27:39,
versículos tengan el sentido de una u otra entrada 40+)
120 ἀθέτησις (athetēsis), εως (eōs), ἡ (hē): 130 Αἰγύπτιος (Aigyptios), ία (ia), ιον (ion):
s.fem.; ≡ Strong 115; TDNT 8.158—1. LN 76.24
anulación, dejar de lado una norma (Heb 7:18+); adj.pr.gent. [ver Αἰγύπτιος (Aigyptios), ου (ou), ὁ
2. LN 13.36 remoción, abolir (Heb 9:26+) (ho), siguiente]; ≡ DBLHebr 5212, 5213; Strong
121 Ἀθῆναι (Athēnai), ῶν (ōn), αἱ (hai): 124—LN 93.396 egipcio (Ac 7:22+)
s.pr.fem.[pl.]; ≡ Strong 116—LN 93.393 Atenas Αἰγύπτιος (Aigyptios), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.
(Ac 17:15, 16; 18:1; 1Th 3:1+) [servido por 130]; ≡ DBLHebr 5212, 5213; Strong
122 Ἀθηναῖος (Athēnaios), α (a), ον (on): 124—LN 93.397 hombre egipcio (Ac 7:24, 28;
21:38; Heb 11:29+)
adj.pr.gent. [ver Ἀθηναῖος (Athēnaios), ου (ou), ὁ
131 Αἴγυπτος (Aigyptos), ου (ou), ἡ (hē):
(ho), siguiente]; ≡ Strong 117—LN 93.394 ate-
s.pr.fem.; ≡ DBLHebr 5191, 5213; Strong 125—
niense (Ac 17:22+) LN 93.398 Egipto (Mt 2:13; Ac 2:10; 7:9; Heb
Ἀθηναῖος (Athēnaios), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc. 3:16; 8:9; 11:26; Rev 11:8)
[servido por 122]; ≡ Strong 117—LN 93.395 al- 132 ἀΐδιος (aidios), ον (on): adj.; ≡ Strong 126;
guien de Atenas (Ac 17:21+) TDNT 1.168—LN 67.96 eterno, que permanece
para siempre, sin fin (Ro 1:20; Jude 6+)
GD Léxico de Gingrich y Danker
TLA Traducción al Lenguaje Actual
pl. plural
16

133 αἰδώς (aidōs), οῦς (ous), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 143 Αἰνών (Ainōn), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ Strong
Strong 127; TDNT 1.169—LN 88.49 modestia, 137—LN 93.400 Enón, Ainón (Jn 3:23+)
decencia (1Ti 2:9+; Heb 12:28 v.l. BAGD) 144 αἴξ (aix), αἰγός (aigos), ὁ (ho) y ἡ (hē):
134 Αἰθίοψ (Aithiops), οπος (opos), ὁ (ho): s.masc. y fem.—cabra (Lk 15:29 v.l. NA26); no
s.pr.masc.gent.; ≡ DBLHebr 3932, 3934; Strong se encuentra en LN
128—LN 93.399 etíope (Ac 8:27 (2x)+) 145 αἱρέομαι (haireomai): vb.; ≡ Strong 138;
135 αἷμα (haima), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ TDNT 1.180—1. LN 30.86 seleccionar, preferir
DBLHebr 1947; Strong 129; TDNT 1.172—1. LN (Php 1:22+); 2. LN 30.91 escoger, con el propó-
8.64 sangre, fluido vital de color rojo presente en sito de mostrar un favor especial (2Th 2:13; Heb
humanos y animales (Mk 5:25; Lk 22:44 v.l.); 2. 11:25+)
LN 23.107 muerte (Mt 27:25); 3. LN 20.83–84 146 αἵρεσις (hairesis), έσεως (eseōs), ἡ (hē):
matar (Mt 23:30, 35; Ro 3:15); 4. LN 23.112 mo- s.fem.; ≡ Strong 139; TDNT 1.180—1. LN 11.50
rir como sacrificio (Mt 26:28); 5. LN 23.182
partido religioso, secta (Ac 5:17; 15:5; 24:5, 14;
hemorragia vaginal (Mk 5:25, 29; Lk 8:43, 44); 26:5; 28:22+); 2. LN 33.241 falsa enseñanza,
6. LN 9.14 σὰρξ καὶ αἷμα (sarx kai haima), ser herejía (2Pe 2:1+); 3. LN 63.27 división, bando,
humano, alguien que pertenece a la raza humana, grupo separado (1Co 11:19; Gal 5:20+), nota: es
literalmente, carne y sangre (Mt 16:17; 1Co 15:50; posible que los términos en estos versículos ten-
Gal 1:16; Eph 6:12; Heb 2:14+); 7. LN 9.15 gan el sentido de una u otra entrada que haya su-
κοινωνέω αἵματος καὶ σαρκός (koinōneō haima- perposición de entradas y versículos
147 αἱρετίζω (hairetizō): vb.; ≡ Strong 140;
tos kai sarkos), ser una persona, un ser de carne y
TDNT 1.184—LN 30.91 escoger, seleccionar
hueso (Heb 2:14+)
para un favor especial (Mt 12:18+)
136 αἱματεκχυσία (haimatekchysia), ας (as), ἡ 148 αἱρετικός (hairetikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
(hē): s.fem.; ≡ Strong 130; TDNT 1.176—LN Strong 141; TDNT 1.184—LN 39.17 que causa
23.183 causar un flujo de sangre, derramar, divisiones (RVR, LBLA, RVA, NVI, DHH) que
verter sangre (Heb 9:22+) forma bandos, contencioso, hereje (Tit 3:10+)
137 αἱμορροέω (haimorroeō): vb.; ≡ Strong 149 αἴρω (airō): vb. [ver también ἆρον (aron),
131—LN 23.181 sangrar, (vaginal) hemorragia entre 768–769]; ≡ DBLHebr 5951; Strong 142;
(Mt 9:20+) TDNT 1.185—1. LN 15.203 cargar, tomar, llevar
138 Αἰνέας (Aineas), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.; (Mk 6:29; Mk 16:18 v.l.); 2. LN 20.43 destruir
≡ Strong 132—LN 93.15 Eneas (Ac 9:33, 34+) (Jn 11:48); 3. LN 20.65 ejecutar (Lk 23:18); 4.
139 αἴνεσις (ainesis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ LN 57.218 retirar, dinero (Lk 19:21); 5. LN 90.96
DBLHebr 9335 y 9343; Strong 133—LN 33.354 αἴρω ἀπό (airō apo), causar que deje de experi-
alabanza (Heb 13:15+) mentar, literalmente, quitar de (Mt 21:43); 6. LN
140 αἰνέω (aineō): vb.; ≡ DBLHebr 2146; Strong 24.83 αἴρω τὸν σταυρόν (airō ton stauron), sufrir
134; TDNT 1.177—LN 33.354 alabar (Lk 2:13, hasta la muerte, literalmente, tomar la cruz (Mk
20; 19:37; Ac 2:47; 3:8, 9; Ro 15:11; Rev 19:5+; 8:34); 7. LN 30.36 αἴρω τὴν ψυχήν τινος (airō
Lk 24:53 v.l.) tēn psychēn tinos), mantener en suspenso, literal-
141 αἴνιγμα (ainigma), ατος (atos), τό (to): mente, levantar el alma de alguien (Jn 10:24+)
s.neu.; ≡ Strong 135; TDNT 1.178—1. LN 32.21
150 αἰσθάνομαι (aisthanomai): vb.; ≡ Strong
enigma, acertijo (1Co 13:12+), para otra interpre-
143; TDNT 1.187—LN 32.28 capaz de com-
tación, ver siguiente; 2. LN 24.37 (en la mayoría
prender, de captar mentalmente (Lk 9:45+)
de las versiones) imagen oscura, un pobre refle-
jo, una imagen poco definida (1Co 13:12+), para 151 αἴσθησις (aisthēsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.;
otra interpretación, ver anterior ≡ DBLHebr 1981; Strong 144; TDNT 1.187—LN
142 αἶνος (ainos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 32.28 tener la capacidad de comprender, tener
Strong 136; TDNT 1.177—LN 33.354 alabanza percepción, tener discernimiento (Php 1:9+)
(Mt 21:16; Lk 18:43+)
17

152 αἰσθητήριον (aisthētērion), ου (ou), τό (to): 162 αἰτία (aitia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
s.neu.; ≡ Strong 145; TDNT 1.187—LN 32.28 156—1. LN 89.15 motivo o causa de un suceso o
capacidad de comprender, facultad para distin- estado (Ac 28:20); 2. LN 56.4 razón para una
guir la verdadera naturaleza de algo (Heb 5:14+) acusación, como base para una acusación legal
153 αἰσχροκερδής (aischrokerdēs), ές (es): adj.; ≡ ante un tribunal (Jn 18:38), para otra interpreta-
Strong 146—LN 25.26 desvergonzadamente ción, ver siguiente; 3. LN 56.5 acusación (Mt
codicioso, que busca dinero o bienes deshonestos
27:37); 4. LN 88.315 culpa (Jn 18:38), para otra
(1Ti 3:8; Tit 1:7; 1Ti 3:3 v.l. NA26+) interpretación, ver anterior; 5. LN 89.1 relación,
entre dos objetos, personas o acontecimientos (Mt
154 αἰσχροκερδῶς (aischrokerdōs): adv.; ≡ 19:10)
Strong 147—LN 25.26 desvergonzadamente 163 αἰτίαμα (aitiama), ατος (atos), τό (to):
codicioso, que ambiciona dinero (1Pe 5:2+)
s.neu.; ≡ Strong 157—cargo, acusación legal (Ac
155 αἰσχρολογία (aischrologia), ας (as), ἡ (hē): 25:7 v.l. TR); no se encuentra en LN
s.fem.; ≡ Strong 148—LN 33.33 conversación 164 αἰτιάομαι (aitiaomai): vb.—presentar car-
sucia, lenguaje soez; palabras groseras, lenguaje
gos, culpar, acusar (Ro 3:9 v.l. BAGD); no se
obsceno (Col 3:8+)
encuentra en LN
156 αἰσχρός (aischros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
αἴτιον (aition), ου (ou), τό (to): s.neu. [servido
DBLHebr 8273; Strong 150 & 149; TDNT
1.189—LN 88.150 vergonzoso, indecoroso (1Co por 165]; ≡ Strong 158—1. LN 89.15 razón o
causa de un suceso o estado (Ac 19:40+); 2. LN
11:6; 14:35; Eph 5:12; Tit 1:11+)
88.315 culpabilidad (Lk 23:4, 14, 22+), para otra
157 αἰσχρότης (aischrotēs), ητος (ētos), ἡ (hē): interpretación de estos versículos, ver anterior
s.fem.; ≡ Strong 151; TDNT 1.189—1. LN 88.149 165 αἴτιος (aitios), ου ( ou), ὁ (ho): s.masc.
comportamiento indecente (Eph 5:4+), para
otra interpretación, ver siguiente; 2. LN cf. 33.33– [BAGD adj.] [ver αἴτιον (aition), ου (ou), τό (to),
33.34 vocabulario inmundo, obscenidades arriba]; ≡ Strong 159 & 158—LN 89.15 razón,
(LBLA), lenguaje sucio, palabras indecentes base, fuente (Heb 5:9+)
(NVI, DHH), (Eph 5:4+), para otra interpretación, 166 αἰτίωμα (aitiōma), ατος (atos), τό (to):
ver anterior s.neu.; ≡ Strong 157—LN 56.5 acusación, (legal)
158 αἰσχύνη (aischynē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ cargo (Ac 25:7+)
Strong 152; TDNT 1.189—1. LN 25.189 ver- 167 αἰφνίδιος (aiphnidios), ον (on): adj.; ≡
güenza (Lk 14:9; Heb 12:2; Rev 3:18+); 2. LN Strong 160—LN 67.113 inmediato, relativo a un
25.191 aquello que causa vergüenza (Php período de tiempo muy breve; repentino, en se-
3:19+); 3. LN 88.149 conducta indecente (2Co guida, con la implicación de un suceso inesperado
4:2; Jude 13+), nota: es posible que los términos (Lk 21:34; 1Th 5:3+)
en estos versículos tengan el sentido de una u otra
entrada 168 αἰχμαλωσία (aichmalōsia), ας (as), ἡ (hē):
159 αἰσχύνομαι (aischynomai): vb.; ≡ DBLHebr s.fem.; ≡ DBLHebr 1583, 1661, 8660, 8664, 8669;
Strong 161; TDNT 1.195—LN 55.23 cautividad
1017; Strong 153; TDNT 1.189—LN 25.190 es-
(Eph 4:8; Rev 13:10(2x)+; Heb 7:1 v.l. NA26)
tar avergonzado (Lk 16:3; 2Co 10:8; Php 1:20;
1Pe 4:16; 1Jn 2:28+) 169 αἰχμαλωτεύω (aichmalōteuō): vb.; ≡
DBLHebr 8647; Strong 162; TDNT 1.195—LN
160 αἰτέω (aiteō): vb.; ≡ DBLHebr 8626; Strong
55.24 llevar cautivo (Eph 4:8+; 2Ti 3:6 v.l.
154; TDNT 1.191—LN 33.163 pedir, solicitar; en NA26), nota: las versiones bíblicas presentan dife-
algunos contextos, exigir (Mt 7:7; 27:20; Lk
rencias en la traducción
23:23; Jn 16:24; Ac 3:2; Col 1:9; Jas 1:5; 4:2; 1Pe
3:15; 1Jn 5:14) 170 αἰχμαλωτίζω (aichmalōtizō): vb.; ≡ Strong
161 αἴτημα (aitēma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; 163; TDNT 1.195—1. LN 55.24 llevar cautivo,
tomar prisionero (Lk 21:24+); 2. LN 37.29 tomar
≡ Strong 155; TDNT 1.193—LN 33.164 una so- el control de, como extensión figurativa de la
licitud, requerimiento (Lk 23:24; Php 4:6; 1Jn
entrada anterior (2Ti 3:6; 2Co 10:5; Ro 7:23+)
5:15+)
18

niente, no oportuno (NVI, DHH), mal recibido,


171 αἰχμάλωτος (aichmalōtos), ώτου (ōtou), ὁ
(2Ti 4:2+)
(ho): s.masc.; ≡ Strong 164; TDNT 1.195—LN
179 ἄκακος (akakos), ον (on): adj.; ≡ Strong 172;
55.25 cautivo, prisionero (Lk 4:18+)
TDNT 3.482—1. LN 88.2 sin falta, sin mancha,
172 αἰών (aiōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho): s.masc.; ≡ inocente (Heb 7:26+); 2. LN 31.34 cándido, in-
DBLHebr 6409; Strong 165; TDNT 1.197—1. LN genuo (Ro 16:18+)
67.143 era, unidad de tiempo que hace referencia
180 ἄκανθα (akantha), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
a una etapa concreta de la historia (Mt 12:32); 2.
LN 1.2 universo (Heb 1:2); 3. LN 41.38 sistema Strong 173—LN 3.17 planta de espino, arbusto
con espinas (Mt 7:16; Mk 4:7, 18; Jn 19:2; Heb
mundial, prácticas y estándares de aquellos que se
encuentran sin Dios (1Co 3:18); 4. LN 67.25 hace 6:8)
mucho tiempo atrás (Lk 1:70); 5. LN 67.95 para 181 ἀκάνθινος (akanthinos), η (ē), ον (on): adj.;
siempre, eterno, sin fin (Rev 22:5); 6. LN 12.24 ὁ ≡ Strong 174—LN 3.18 con espinas (Mk 15:17;
θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου (ho theos tou aiōnos Jn 19:5+)
toutou), el Diablo, literalmente, el dios de este 182 ἄκαρπος (akarpos), ον (on): adj.; ≡ Strong
175; TDNT 3.616—1. LN 23.202 sin fruto, esté-
mundo (2Co 4:4); 7. LN 11.16 la gente no reli-
ril, que no lleva fruto (Mt 13:22; Mk 4:19; Jude
giosa (Lk 16:8), nota: para un estudio más com-
12+); 2. LN 65.34 inútil, improductivo; extensión
pleto, ver el índice de LN
figurativa de la entrada anterior (1Co 14:14; Eph
173 αἰώνιος (aiōnios), ον (on): adj.; ≡ DBLHebr 5:11; Tit 3:14; 2Pe 1:8+)
6409; Strong 166; TDNT 1.208—1. LN 67.96 183 ἀκατάγνωστος (akatagnōstos), ον (on): adj.;
eterno, una duración ilimitada de tiempo (Ro
≡ Strong 176; TDNT 1.714—LN 33.415 inculpa-
16:26; Mk 16: final más corto v.l.); 2. LN 67.133
ble, no condenado, irreprochable (Tit 2:8+)
desde el principio de los tiempos, tiempo (lar-
go tiempo atrás), (Ro 16:25) 184 ἀκατακάλυπτος ( akatakalyptos), ον (on):
174 ἀκαθαρσία (akatharsia), ας (as), ἡ (hē): adj.; ≡ Strong 177—LN 79.116 descubierta, (ca-
beza), (1Co 11:5, 13+)
s.fem.; ≡ DBLHebr 3240; Strong 167; TDNT
3.427—1. LN 88.261 inmoralidad, impureza 185 ἀκατάκριτος (akatakritos), ον (on): adj.; ≡
sexual (Ro 1:24; 6:19; 2Co 12:21; Gal 5:19; Eph Strong 178; TDNT 3.952—LN 56.19 sin un jui-
4:19; 5:3; Col 3:5; 4:7+); 2. LN 79.54 inmundo, cio adecuado, sin contar con un proceso judicial
impuro, cosas impuras (Mt 23:27; 1Th 2:3+) nota: apropiado, con la implicación de que por ese mo-
es posible que los términos en estos versículos tivo uno no es condenado (Ac 16:37; 22:25+)
tengan el sentido de una u otra entrada 186 ἀκατάλυτος (akatalytos), ον (on): adj.; ≡
175 ἀκαθάρτης (akathartēs), ητος (ētos), ἡ (hē): Strong 179; TDNT 4.338—LN 13.47 que no se
s.fem.; ≡ Strong 168—inmundicia, impureza puede acabar, literalmente, indestructible, por
sexual (Rev 17:4+ v.l. TR); no se encuentra en LN tanto incapaz de tener fin (Heb 7:16+)
176 ἀκάθαρτος (akathartos), ον (on): adj.; ≡ 187 ἀκατάπαστος (akatapastos), ον (on): adj.; ≡
DBLHebr 3237, 3238; Strong 169; TDNT Strong 180—incesante, literalmente, inquieto
3.427—1. LN 53.39 inmundo (en el sentido reli- 2Pe 2:14 v.l. NA26; nota: este significado está
gioso), impuro, inmundo (Ac 10:14, 28; 11:8; 1Co basado en la suposición de que se trata de una
7:14; 2Co 6:17; Eph 5:5; Rev 17:4; 18:2 (2x)); 2. forma distinta de ortogrfía de la entrada 188. Otras
LN 12.39 πνεῦμα ἀκάθαρτον (pneuma akathar- asunciones etimológicas traerían aparejadas con-
clusiones semánticas distintas; no se encuentra en
ton), espíritu inmundo, espíritu maligno (Mt 10:1) LN
177 ἀκαιρέομαι (akaireomai): vb.; ≡ Strong 170; 188 ἀκατάπαυστος (akatapaustos), ον (on): adj.;
TDNT 3.462—LN 67.7 falta de oportunidad, no ≡ Strong 180—LN 68.56 que nunca se detiene,
tener ocasión de (Php 4:10+) sin fin, incesante, literalmente, inquieto (2Pe
178 ἀκαίρως (akairōs): adv.; ≡ Strong 171; 2:14+)
TDNT 3.462—LN 67.8 desfavorable, (en la ma- 189 ἀκαταστασία (akatastasia), ας (as), ἡ (hē):
yoría de las versiones) fuera de tiempo, inconve- s.fem.; ≡ Strong 181; TDNT 3.446—1. LN 39.34
19

rebelión, insurrección desordenada (Lk 21:9; 1Co 199 ἀκολουθέω (akoloutheō): vb.; ≡ Strong 190;
14:33; 2Co 12:20; Jas 3:16+); 2. LN 39.36 revuel- TDNT 1.210—1. LN 15.144 ir/venir detrás, se-
ta, desorden violento (2Co 6:5) guir (Mk 11:9); 2. LN 15.156 acompañar como
190 ἀκατάστατος (akatastatos), ον (on): adj.; ≡ seguidor (Mt 4:25); 3. LN 36.31 ser un discípu-
Strong 182; TDNT 3.447—LN 37.32 sin control, lo (Mk 1:18)
inestable (Jas 1:8; 3:8+) 200 ἀκουστός (akoustos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
191 ἀκατάσχετος (akataschetos), ον (on): adj.; ≡ Strong 191; TDNT 1.216—audible, que se escu-
Strong 183—incontrolable (ira), (Jas 3:8 v.l.); no cha (Ac 1:11 v.l. BAGD); no se encuentra en LN
se encuentra en LN 201 ἀκούω (akouō): vb.; ≡ DBLHebr 9048;
192 Ἁκελδαμάχ (Hakeldamach), τό (to): Strong 191—1. LN 24.52 oír (Rev 18:22; Mk
s.pr.neu.; ≡ Strong 184—Acéldama, (Ac 1:19+), 16:11 v.l.; Jn 8:9 v.l.); 2. LN 24.58 ser capaz de
Hacéldama (DHH); LN 93.401 oír, en contraste con ser sordo (Mt 11:5); 3. LN
193 ἀκέραιος (akeraios), ον (on): adj.; ≡ Strong 33.212 recibir noticias, normalmente de forma
185; TDNT 1.209—LN 88.32 puro, inocente, verbal (Mk 6:29); 4. LN 31.56 prestar atención
literalmente, sin mezcla (Mt 10:16; Ro 16:19; Php a, creer y responder (Mt 18:15); 5. LN 36.14
obedecer , oír y hacer conforme a lo que se ha
2:15+)
escuchado (Mt 17:5); 6. LN 32.1 comprender,
194 ἀκηδεμονέω (akēdemoneō): vb.—estar an- aprehender (Mk 4:33); 7. LN 56.13 escuchar un
gustiado, estar ansioso, estar atribulado (Mk caso legal (Jn 7:51); 8. LN 24.63 ἀκοῇ ἀκούω
14:33 v.l. NA26) nota: posiblemente se trate de un
(akoē akouō), escuchar con atención (Mt 13:14;
error de ortografía, basado en la duplicación sóni-
ca de la κ (k), en ἐκθαμβέω (ekthambeō), que Ac 28:26+); 9. LN 24.67 ἀκούω εἰς τὸ οὖς (akouō
precede a esta palabra; no se encuentra en LN eis to ous), escuchar en secreto, literalmente, oír
195 ἀκλινής (aklinēs), ές (es): adj.; ≡ Strong en el oído (Mt 10:27; Ac 11:22+); 10. LN 32.46
186—LN 31.80 firmemente, es decir, inquebran- τοῖς ὠσὶν βαρέως ἀκούω (tois ōsin bareōs
table, sin fluctuar (Heb 10:23+) akouō), ser lento para comprender y responder a
196 ἀκμάζω (akmazō): vb.; ≡ Strong 187—LN una verdad espiritual (Mt 13:15; Ac 28:27+)
23.197 maduro, estar o llegar a estar maduro 202 ἀκρασία (akrasia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(Rev 14:18+)
Strong 192; TDNT 2.339—LN 88.91 falta de
197 ἀκμήν (akmēn): adv.; ≡ Strong 188—LN autocontrol, con la implicación de falta de mode-
67.128 aún, todavía, aunque (Mt 15:16+; Heb ración (Mt 23:25; 1Co 7:5+)
5:13 v.l. NA26) 203 ἀκρατής (akratēs), ές (es): adj.; ≡ Strong
198 ἀκοή (akoē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 193; TDNT 2.339—LN 88.92 falta de autocon-
189; TDNT 1.221—1. LN 24.52 oído (Heb 4:2); trol, con la implicación de una vida indulgente
2. LN 24.53 capacidad de oír, la facultad de oír (2Ti 3:3+)
(1Co 12:17); 3. LN 24.57 lo que se oye, es decir, 204 ἄκρατος (akratos), ον (on): adj.; ≡ Strong
el mensaje (Ro 10:16); 4. LN 33.213 noticia, in-
194—LN 79.99 puro, no diluido, sin rebajar (Rev
forme, información (Mt 4:24); 5. LN 31.56 pres-
14:10+)
tar atención a, responder (2Ti 4:4); 6. LN 24.63
escuchar con atención, literalmente, oír de oído
(Mt 13:14; Ac 28:26+); 7. LN 25.11 deseoso de
escuchar, literalmente, tener comezón de oídos vb. verbo
DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo
(2Ti 4:3+); 8. LN 24.69 llegar a ser capaz de (Antiguo testamento)
oír, literalmente, abrir los oídos (Mk 7:35+); 9. Strong Concordancia e índices de Strong
LN 24.55 hacer oír, literalmente, llevar a los oí- LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida
v.l. variante de lectura en un manuscrito
dos (Ac 17:20+), para otra interpretación, ver si- + He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta
guiente; 10. LN 33.92 hablar acerca de, llamar definición.
la atención sobre algo de una manera informal (Ac s. sustantivo, o sustantivos
fem. femenino
17:20+), para otra interpretación, ver anterior; 11. TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel
LN 32.47 lento para entender (Heb 5:11+) adj. adjetivo o adjetivado
20

205 ἀκρίβεια (akribeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 204; TDNT 1.792—LN 7.44 piedra angu-
lar, como la piedra principal para la construcción
Strong 195—LN 72.20 exactitud, precisión, con-
formidad estricta, es decir, conformidad con la de un fundamento sólido o posiblemente piedra
fundamental, como la piedra más elevada o la
norma o el estándar (Ac 22:3+)
piedra que apuntala un arco (Eph 2:20; 1Pe 2:6+)
206 ἀκριβέστατος (akribestatos), η (ē), [on]: adj.;
215 ἀκροθίνιον (akrothinion), ου (ou), τό (to):
≡ Strong 196—lo más riguroso (Ac 26:5+); ver
207 s.neu.; ≡ Strong 205—LN 57.244 botín preciado,
lo mejor del saqueo; despojos elegidos, los despo-
207 ἀκριβής (akribēs), ές (es): adj. [ver también jos más finos, lo más preciado del botín, (Heb
206]—LN 72.19 exacto, estricto, es decir, relati- 7:4+)
vo a la absoluta conformidad con la norma o el
216 ἄκρον (akron), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
estándar, en forma completa y hasta el último de-
talle (Ac 26:5+) Strong 206—1. LN 80.7; 2. LN 79.104 frontera
extrema, fin (del cielo o de la tierra) Mt 24:31 (2x);
208 ἀκριβόω (akriboō): vb.; ≡ Strong 198—LN Mk 13:27(2x); punta (del dedo) Lk 16:24, superior
27.9 indagar con precisión, averiguar con exac- (del personal de trabajo) Heb 11:21+
titud (un tiempo concreto) (Mt 2:7, 16+)
217 Ἀκύλας (Akylas), acu. -αν (-an), ὁ (ho):
209 ἀκριβῶς (akribōs): adv.; ≡ Strong 199 & s.pr.masc.; ≡ Strong 207—LN 93.16 Aquila, Á-
197—LN 72.19 con exactitud, con la implica- quila (Ac 18:2, 18, 26; Ro 16:3; 1Co 16:19; 2Ti
ción de cuidado y diligencia (Mt 2:8; Lk 1:3; Ac 4:19+; Ac 18:22 v.l. NA26)
18:25, 26; 23:15, 20; 24:22; Eph 5:15; 1Th 5:2+)
218 ἀκυρόω (akyroō): vb.; ≡ Strong 208; TDNT
210 ἀκρίς (akris), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3.1099—LN 76.25 invalidar la autoridad de,
DBLHebr 746; Strong 200—LN 4.47 langosta, anular, dejar sin efecto (Mt 15:6; Mk 7:13; Gal
como comida (Mt 3:4; Mk 1:6+); (posiblemente el 3:17+)
término más general) saltamontes, (o) langosta
219 ἀκωλύτως (akōlytōs): adv.; ≡ Strong 209—
(Rev 9:3, 7+)
LN 13.151 libremente, sin obstáculo, sin impe-
211 ἀκροατήριον (akroatērion), ου (ou), τό (to): dimento (RVR, RVA, NVI, TLA), sin prohibición
s.neu.; ≡ Strong 201—LN 7.13 sala de audiencia (Ac 28:31+)
(RVR, RVA, NVI) o cuarto, o cámara, es decir, un
220 ἄκων (akōn), ἄκουσα (akousa), ἆκον
auditorio (LBLA) (Ac 25:23+)
212 ἀκροατής (akroatēs), οῦ (ou), ὁ (ho): (akon): adj.; ≡ Strong 210; TDNT 2.469—LN
s.masc.; ≡ Strong 202—LN 24.56 oyente, oidor 25.67 de mala voluntad, no por propia voluntad,
(Ro 2:13; Jas 1:22, 23, 25+) involuntario, por obligación (1Co 9:17+)
213 ἀκροβυστία (akrobystia), ας (as), ἡ (hē): 221 ἅλα (hala), ατος (atos), τό (to): s.neu. [ver
s.fem.; ≡ DBLHebr 6889; Strong 203; TDNT 229]; ≡ Strong 217; TDNT 1.228—sal (Mk 9:50
1.225—1. LN 11.52 ser incircunciso, el estado v.l. NA26; Mt 5:13 v.l. BAGD); no se encuentra
de eliminación del prepucio del miembro masculi- en LN
no, un hecho que era signo de obediencia a un 222 ἀλάβαστρον (alabastron), ου (ou), τό (to):
pacto (Ac 11:3); 2. LN 11.53 gentiles (Gal 2:7), s.neu. [ver también 223]; ≡ Strong 211—LN
nota: es posible que los términos en estos versícu- 6.131 vaso de alabastro (Mt 26:7; Lk 7:37+)
los tengan el sentido de una u otra entrada 223 ἀλάβαστρος (alabastros), ου (ou), ἡ (hē):
214 ἀκρογωνιαῖος (akrogōniaios), ου (ou), ὁ s.fem. [BAGD s.masc. o fem.] [ver también 222];
(ho): s.masc. [BAGD adj.]; ≡ DBLHebr 7157; ≡ Strong 211—LN 6.131 vaso de alabastro (Mt
26:7; Mk 14:3(2x); Lk 7:37+)

adv. adverbio o adverbialmente


neu. neutro
RVR Reina Valera 1960 (2x)
La palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico
RVA Reina Valera Actualizada particular
NVI Nueva Versión Internacional acu. acusativo (el caso del objeto directo)
LBLA La Biblia de las Américas pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance)
masc. masculino NA26 Nestle-Aland
BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker TLA Traducción al Lenguaje Actual
21

224 ἀλαζονεία (alazoneia), ας (as), ἡ (hē): 75; Mk 14:30, 68, 72; Lk 22:34, 60; Jn 13:38;
s.fem.; ≡ Strong 212; TDNT 1.226—LN 88.219 18:27)
falso orgullo, jactancia por posesiones persona- 233 Ἀλεξανδρεύς (Alexandreus), έως (eōs), ὁ
les, literalmente, orgullo de la vida (1Jn 2:16), (ho): s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 221—LN 93.402
hacer alarde (del control del propio destino o de un alejandrino (Ac 6:9; 18:24+)
los sucesos del futuro) (Jas 4:16+)
234 Ἀλεξανδρῖνος (Alexandrinos), η (ē), ον (on):
225 ἀλαζών (alazōn), όνος (onos), ὁ (ho):
adj.pr.gent.; ≡ Strong 222—LN 93.403 alejandri-
s.masc.; ≡ Strong 213; TDNT 1.226—LN 88.220
no (Ac 27:6; 28:11+; Ac 6:9 v.l. BAGD)
persona arrogante, jactanciosa, fanfarrona (Ro
1:30; 2Ti 3:2+) 235 Ἀλέξανδρος (Alexandros), ου (ou), ὁ (ho):
226 ἀλαλάζω (alalazō): vb.; ≡ Strong 214; s.pr.masc.; ≡ Strong 223—LN 93.17 Alejandro 1.
de Cirene (Mk 15:21); 2. de la familia del sumo
TDNT 1.227—1. LN 14.82 tañido, sonar con
sacerdote (Ac 4:6); 3. de Éfeso (Ac 19:33(2x)); 4.
ruido metálico, choque de platillos (1Co 13:1+); 2. falso maestro (1Ti 1:20); 5. el calderero, artesano
LN 25.139 llorar en voz alta, gemir (Mk 5:38+) en cobre (2Ti 4:14+)
227 ἀλάλητος (alalētos), ον (on): adj.; ≡ Strong 236 ἄλευρον (aleuron), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
215—LN 33.96 inexpresable, indecible (RVA, DBLHebr 7854; Strong 224—LN 5.9 harina, de
RVR, LBLA), impronunciable, demasiado pro- todo tipo, harina de trigo o de cebada (¿u otras?),
fundo para decirlo con palabras, de modo inarticu-
lado, que no puede expresarse en palabras (NVI, posiblemente más gruesa que σεμίδαλις (semida-
DHH, TLA) (Ro 8:26+) lis), 4947; (Mt 13:33; Lk 13:21+)
228 ἄλαλος (alalos), ον (on): adj.; ≡ Strong 237 ἀλήθεια (alētheia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
216—LN 33.106 mudo, incapacitado para hablar DBLHebr 622; Strong 225; TDNT 1.232—LN
(Mk 7:37; 9:17, 25+; Mt 15:31 v.l.) 70.3–70.4 verdad, es decir, aquello que concuer-
229 ἅλας (halas), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ da con lo que realmente sucede, hechos que se
DBLHebr 4875; Strong 217—1. LN 5.25 sal, corresponden con la realidad, ya sea histórica (en
generalmente en un estado impuro, de ahí que la el continuo de tiempo o espacio) (Lk 4:25; Ac
sal pudiera disolverse y dejar sólo un residuo 4:27), o una realidad eterna no limitada por los
blanquecino. Esto para explicar cómo la sal de la hechos históricos
tierra puede volverse inservible (Mt 5:13 (2x); Mk 238 ἀληθεύω ( alētheuō): vb.; ≡ Strong 226;
9:50 (3x); Lk 14:34(2x)+); 2. LN cf. 33.294–33.306 TDNT 1.251—LN 33.251 decir la verdad, no
ἀρτύειν ἅλατι (artyein halati), palabra con gracia, mentir (Gal 4:16; Eph 4:15+)
literalmente, sazonar con sal (Col 4:6+) 239 ἀληθής (alēthēs), ές (es): adj.; ≡ Strong 227;
230 ἀλείφω (aleiphō): vb.; ≡ Strong 218; TDNT TDNT 1.247—1. LN 72.1 verdadero, relativo a
1.229—LN 47.14 ungir, derramar, untar aceite o lo que realmente ocurre (Jn 4:18; 1Ti 6:7 v.l.); 2.
ungüento en la cabeza o cuerpo, por motivos de LN 70.3 real, no imaginario (Jn 6:55); 3. LN
salud, de curación, o para evitar la corrupción (Mt 88.39 honesto, verdadero, que posee integridad
6:17; Mk 6:13; 16:1; Lk 7:38, 46(2x); Jn 11:2; (Mt 22:16)
12:3; Jas 5:14+) 240 ἀληθινός (alēthinos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
231 ἀλεκτοροφωνία (alektorophōnia), ας (as), ἡ Strong 228; TDNT 1.249—1. LN 70.3 real, no
(hē): s.fem.; ≡ Strong 219—LN 67.198 antes del imaginario (Jn 17:3); 2. LN 72.1 verdadero, en
concordancia con los hechos (Jn 19:35); 3. LN
alba, literalmente, el canto del gallo; este era el
73.2 genuino, sincero, verdadero (Heb 10:22+;
nombre romano de la tercera vigilia de la noche,
aproximadamente entre las 3:00 y las 6:00 a.m. 1Pe 1:22 v.l.)
241 ἀλήθω (alēthō): vb.; ≡ Strong 229—LN
232 ἀλέκτωρ (alektōr), ορος (oros), ὁ (ho):
46.16 moler el grano (Mt 24:41; Lk 17:35+)
s.masc.; ≡ Strong 220—LN 4.45 gallo (Mt 26:34,
242 ἀληθῶς (alēthōs): adv.; ≡ Strong 230—LN
DHH Dios Habla Hoy
70.3 realmente, verdaderamente, con seguridad,
(3x)
La palabra definida aparece 3 veces en un versículo bíblico
particular gent. gentilicio
22

con certeza (Mt 14:33; Mk 14:70; Lk 9:27; Jn 252 ἁλληλουϊά (hallēlouia): s.pr.; ≡ DBLHebr
1:47; 4:42; 8:31; 1Th 2:13; 1Jn 2:5)
2146 + 3363, también 2149; Strong 239; TDNT
243 ἁλιεύς (halieus), έως (eōs), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 1.264—LN 33.363 aleluya, alabanza a Jehová
Strong 231—LN 44.10 pescador, pescador pro- (Rev 19:1, 3, 4, 6+)
fesional (Mt 4:18, 19; Mk 1:16, 17; Lk 5:2+)
253 ἀλλήλων (allēlōn), dat. οις (ois), acu. ους
244 ἁλιεύω (halieuō): vb.; ≡ Strong 232—LN (ous): prn. (recíproco); ≡ Strong 240—LN 92.26
44.7 pescar (Jn 21:3+)
unos a otros, unos de otros; unos con otros; pro-
245 ἁλίζω (halizō): vb.; ≡ Strong 233—LN 5.28 nombre que indica reciprocidad entre dos personas
salar, sazonar con sal (Mt 5:13; Mk 9:49+) o grupos (Jn. 13:34–35; Ro. 12:10, 16; 1Co.
ἁλισγέω (halisgeō): vb.—contaminar, convertir 12:25; Eph. 4:2, 32; Heb. 10:24; Jas. 4:11; 5:9,
algo en ceremonialmente impuro (Mk 9:49 v.l.); 16)
no se encuentra en LN 254 ἀλλογενής (allogenēs), οῦς (ous), ὁ (ho):
246 ἀλίσγημα (alisgēma), ατος (atos), τό (to): s.masc. [BAGD et.al., adj.]; ≡ DBLHebr 2424,
s.neu.; ≡ Strong 234—LN 53.37 un objeto ri- 5797; Strong 241; TDNT 1.266—LN 11.76 ex-
tranjero (Lk 17:18+)
tualmente contaminado, alimento ceremonial-
mente impuro (Ac 15:20+) 255 ἀλλοιόω (alloioō): vb.; ≡ Strong 2087;
247 ἀλλά (alla): pt.; ≡ Strong 235—1. LN 89.125 TDNT 2.702—cambio de apariencia (Lk 9:29 v.l.
sino, pero, un indicador enfático de contraste (Mt
NA26); no se encuentra en LN
5:17); 2. LN 89.96 y, indicador en una serie de 256 ἅλλομαι (hallomai): vb.; ≡ Strong 242—1.
relaciones coordinadas, éstas en contraste a un LN 15.238 saltar, brincar (Ac 3:8; 14:10+); 2. LN
hecho o a un estado previo (2Co 7:11); 3. LN 91.2 14.30 salir a borbotones, brotar, saltar (Jn
aún, y más bien; un indicador de transición con 4:14+)
una leve connotación negativa (Ro 15:20–21); 4. 257 ἄλλος (allos), η (ē), ο (o): adj. y s.; ≡ Strong
LN 91.11 ciertamente, enfáticamente; un indica- 243; TDNT 1.264—1. LN 58.36 diferente, otro,
dor de énfasis contrastante (Mk 14:29); 5. LN que es diferente en especie o clase a toda otra en-
89.125 ἀλλὰ μᾶλλον (alla mallon), pero, un indi- tidad (1Co 15:39); 2. LN 58.37 otro, diferente a
cador más enfático de contraste (Mt 27:24; Mk alguna otra cosa o lugar (1Co 9:27; Mt 2:12; Mt
5:26; 1Co 12:22; Eph 5:4; Php 2:12; 1Ti 6:2+); 6. 10:23 v.l.)
LN 89.125 ἀλλʼ ἤ (all’ ē), sino, un indicador enfá- 258 ἀλλοτριεπίσκοπος (allotriepiskopos), ου
tico de contraste (Lk 12:51; 2Co 1:13+) (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 244; TDNT
248 ἀλλάσσω (allassō): vb.; ≡ Strong 236; TDNT 2.620—LN 88.245 entrometido (RVA, LBLA,
1.251—1. LN 58.43 cambiar, causar una diferen- NVI), intruso, el que infringe los derechos de los
cia mediante la alteración a la naturaleza o el ca- demás, intrigador, delator, hacedor de maldad,
rácter de algo (Ac 6:14; 1Co 15:51, 52; Gal 4:20; literalmente, el que pasa por alto lo que pertenece
Heb 1:12+); 2. LN 57.142 intercambiar, sustituir a otros (1Pe 4:15+)
una cosa por otra (Ro 1:23+) 259 ἀλλότριος (allotrios), ία (ia), ον (on): adj.; ≡
249 ἀλλαχόθεν (allachothen): adv. de lugar; ≡ DBLHebr 2424, 5799, 5797; Strong 245; TDNT
Strong 237—LN 84.8 de otro lugar, de otra parte 1.265—1. LN 92.20 ajeno (Lk 16:12); 2. LN
(Jn 10:1+) 11.74 extranjero, geográfica o culturalmente ex-
250 ἀλλαχοῦ (allachou): adv. de lugar—LN 83.4 traño (Jn 10:5); 3. LN 39.12 enemigo, foráneo
otro lugar, alguno otro lugar (Mk 1:38+)
(ejércitos) basado en diferencias escenciales (Heb
11:34+)
251 ἀλληγορέω (allēgoreō): vb.; ≡ Strong 238;
260 ἀλλόφυλος (allophylos), ου (ou), ὁ (ho):
TDNT 1.260—LN 33.18 hablar alegóricamente,
tomar figurativamente, hacer una alegoría (Gal s.masc. [BAGD adj.]; ≡ DBLHebr 7148, 7149;
4:24+) Strong 246; TDNT 1.267—LN 11.43 pagano, un
gentil, literalmente, proveniente de otra tribu, pero

dat. dativo
pt. particular prn. pronombre
23

implica (de la LXX) que esta clase de gente es 271 Ἁλφαῖος (Halphaios), ου (ou), ὁ (ho):
como los detestables filisteos para los judíos (Ac s.pr.masc.; ≡ Strong 256—LN 93.19 Alfeo (Mt
10:28+; Ac 13:19 v.l.) 10:3; Mk 2:14; 3:18; Lk 6:15; Ac 1:13+)
261 ἄλλως (allōs): adv.; ≡ Strong 247—LN 58.36 272 ἅλων (halōn), ωνος (ōnos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
de otra manera, no de la misma (1Ti 5:25+) Strong 257—1. LN 7.65 granero, una superficie
Ἀλμεί (Almei), ὁ (ho): s.pr.masc.—LN 93.18 Al- de tierra o de piedra, para sacudir o pisotear grano
mi (LN), (estrictamente) Almei (Lk 3:33 v.l.) (Mt 3:12; Lk 3:17+), para otra interpretación, ver
262 ἀλοάω (aloaō): vb.; ≡ Strong 248—LN 43.19 siguiente; 2. LN 3.43 grano trillado, la extensión
trillar, grano trillado (1Co 9:9, 10; 1Ti 5:18+)
figurativa del suelo del área para trillar, por los
versículos y otra interpretación, ver anterior
263 ἄλογος (alogos), ον (on): adj.; ≡ Strong 249;
273 ἀλώπηξ (alōpēx), εκος (ekos), ἡ (hē): s.fem.;
TDNT 4.141—1. LN 30.12 incapaz de razonar,
irracional, brutos (bestias), (2Pe 2:12; Jude 10+); ≡ Strong 258—1. LN 4.10 zorra, especie animal
(Mt 8:20; Lk 9:58+); 2. LN 88.120 persona astu-
2. LN 89.19 sin fundamento, absurdo, contrario
tamente malvada, una extensión figurativa de
a la razón (Ac 25:27+)
zorra, como una representación de persona astuta
264 ἀλόη (aloē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong (Lk 13:32+), algunos atribuyen esta figura a una
250—LN 6.209 áloes, una resina aromática de la persona inútil, e inclusive insignificante.
familia de los lirios (Jn 19:39+)
274 ἅλωσις (halōsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
265 ἅλς (hals), ἁλός (halos), ὁ (ho): s.masc. [ver Strong 259—LN 44.11 captura, (para) presa (2Pe
229]; ≡ Strong 251—LN 5.25 sal (Mk 9:49 v.l. 2:12+)
NA26) 275 ἅμα (hama): adv. y preposición (nunca com-
266 ἁλυκός (halykos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ puesto con verbos); ≡ DBLHebr 3481; Strong
Strong 252—LN 5.26 salado, (agua) salada, (Jas 260—1. LN 67.34 al mismo tiempo (Mt 20:1; Ac
3:12+) 24:26; 27:40; Ro 3:12; Col 4:3; 1Ti 5:13; Phm
267 ἄλυπος (alypos), ον (on): adj. [ver 22+); 2. LN 89.114 juntamente con, además (Mt
13:29; 1Th 4:17; 5:10+; Ro 8:34 v.l.; Col 1:12
ἀλυπότερος (alypoteros), α (a), ον (on), siguien- v.l.)
te]; ≡ Strong 253; TDNT 4.323—libre de ansie-
dad (Php 2:28+); no se encuentra en LN
276 ἀμαθής (amathēs), ές (es): adj.; ≡ Strong
261—LN 27.24 indoctos, con la connotación de
ἀλυπότερος (alypoteros), α (a), ον (on): adj. persona ignorante o estúpida (2Pe 3:16+)
comp. [servido por 267]; ≡ Strong 253—LN
25.278 aliviado de ansiedad (Php 2:28+) 277 ἀμαράντινος (amarantinos), η (ē), ον (on):
adj.; ≡ Strong 262—LN 79.23 incorruptible, que
268 ἅλυσις (halysis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ no pierde brillo; BAGD sugiere que στέφανος
Strong 254—1. LN 6.16 cadena, eslabones y
grilletes metálicos para atar y controlar a prisione- ἀμαράντινος (stephanos amarantinos) es, lite-
ros y a los considerados pacientes “mentales” vio- ralmente, una corona de amarantos (corona de
lentos (Mk 5:3, 4(2x); Lk 8:29; Ac 12:6, 7; 21:33; gloria), como una extensión figurativa de lo impe-
28:20; Rev 20:1+); 2. LN 37.115 en cadenas, recedero de su recompensa (1Pe 5:4+)
una extensión figurativa de cadenas (Eph 6:20; 278 ἀμάραντος (amarantos), ον (on): adj.; ≡
2Ti 1:16+) Strong 263—LN 79.23 incorruptible, inmarcesi-
269 ἀλυσιτελής (alysitelēs), ές (es): adj.; ≡ Strong ble (1Pe 1:4+)
255—LN 65.49 que no es provechoso, desven- 279 ἁμαρτάνω (hamartanō): vb.; ≡ DBLHebr
tajoso (Heb 13:17+) 2627; Strong 264; TDNT 1.267—LN 88.289 pe-
270 Ἄλφα (Alpha), τό (to): s.pr.neu. [BAGD car, hacer el mal, es decir, actuar, o intentar
minúsculas]; ≡ Strong 1—LN 61.7 primero, de hacerlo, en contra de la voluntad y la ley de Dios
una serie, literalmente, letra del alfabeto griego; (Mt 18:21; Lk 15:18; Jn 9:2; Ac 25:8; Ro 3:23;
como título de supremacía, Alfa (Rev 1:8; 21:6; 6:15; 1Co 6:18; Eph 4:26; 1Ti 5:20; Heb 10:26;
22:13+) 1Pe 2:20; 2Pe 2:4; 1Jn 1:10; 5:16; Jn 8:11 v.l.)

comp. comparativo
24

280 ἁμάρτημα (hamartēma), ατος (atos), τό (to): 291 ἀμέριμνος (amerimnos), ον (on): adj.; ≡
s.neu.; ≡ Strong 265; TDNT 1.267—LN 88.290 Strong 275; TDNT 4.593—LN 25.226 sin ansie-
pecado, mala acción, violación de la voluntad y dad, libre de preocupación, sin preocupación (Mt
ley de Dios (Mk 3:28, 29; Ro 3:25; 1Co 6:18+) 28:14; 1Co 7:32+)
281 ἁμαρτία (hamartia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 292 ἀμετάθετος (ametathetos), ον (on): adj.; ≡
DBLHebr 2628–2633, 6411; Strong 266; TDNT Strong 276—LN 13.61 inmutable, inalterable,
1.267—1. LN 88.289 pecado, mala acción (1Ti que nunca cambia (Heb 6:17, 18+)
5:22); 2. LN 88.118 ser malvado, estado de pe- 293 ἀμετακίνητος (ametakinētos), ον (on): adj.;
caminosidad (Jn 9:34); 3. LN 88.310 culpa, la ≡ Strong 277—LN 31.81 firme, inamovible, esta-
consecuencia moral del pecado (1Jn 1:7) ble (1Co 15:58+)
282 ἀμάρτυρος (amartyros), ον (on): adj.; ≡
294 ἀμεταμέλητος (ametamelētos), ον (on): adj.;
Strong 267—LN 33.267 sin testigos, sin testi-
≡ Strong 278; TDNT 4.626—1. LN 25.271 no
monio (Ac 14:17+) arrepentido (2Co 7:10+); 2. LN cf. 31.58–61
283 ἁμαρτωλός (hamartōlos), όν (on): adj. [ver irrevocable (Ro 11:29+)
ἁμαρτωλός (hamartōlos), οῦ (ou), ὁ (ho), si- 295 ἀμετανόητος (ametanoētos), ον (on): adj.; ≡
guiente]; ≡ DBLHebr 8400–8401; Strong 268; Strong 279; TDNT 4.1009—LN 41.54 no arre-
TDNT 1.317—LN 88.294 pecaminoso (Mk pentido, que no se vuelve o que rechaza volverse
8:38; Lk 5:8; 24:7; Jn 9:16; Ro 7:13+) a Dios (Ro 2:5+)
ἁμαρτωλός (hamartōlos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc. 296 ἄμετρος (ametros), ον (on): adj.; ≡ Strong
[servido por 283]; ≡ Strong 268—LN 88.295 pe- 280; TDNT 4.632—LN 78.27 εἰς τὰ ἄμετρα (eis
cador, en algunos contextos implica ser conside-
rado un marginado social por parte de determina- ta ametra), excesivo, sin límites, literalmente,
das sectas judías piadosas (Mt 9:10; Mk 2:15; Lk inconmensurable (2Co 10:13, 15+)
5:30; Jn 9:16; Ro 3:7; Gal 2:15; 1Ti 1:15; Heb 297 ἀμήν (amēn): semítico; ≡ DBLHebr 589;
7:26; Jas 4:8; 1Pe 4:18; Jude 15; Mt 5:47 v.l.) Strong 281; TDNT 1.335—LN 72.6 de cierto, en
284 Ἀμασίας (Amasias), ου (ou), ὁ (ho): verdad, en fórmulas de certeza y solemnidad “de
s.pr.masc.—Amasías (Mt 1:8 v.l. NA26; Lk cierto,” transliterado, amén generalmente al prin-
3:23ff v.l. NA26); no se encuentra en LN cipio de una declaración de veracidad (Mt 5:18), a
veces repetido por énfasis o estilo (Jn 1:51), usado
285 ἄμαχος (amachos), ον (on): adj.; ≡ Strong
como el final de una sección de oración en una
269; TDNT 4.527—LN 39.24 apacible, no con- epístola (Ro 1:25, 9:5, 11:36, 15:33, 16:27); título
tencioso, que no busca pleito (1Ti 3:3; Tit 3:2+) de Cristo (Rev 3:14)
286 ἀμάω (amaō): vb.; ≡ Strong 270—LN 43.13 298 ἀμήτωρ (amētōr), ορος (oros): adj.; ≡ Strong
cortar, segar grano o pasto (Jas 5:4+)
282—1. LN 10.17 sin madre (Heb 7:3+); 2. LN
287 ἀμέθυστος (amethystos), ου (ou), ἡ (hē): cf. 12.1–12.42 ser sobrenatural, tipo misterioso
s.fem.; ≡ Strong 271—LN 2.42 amatista (Rev de teofanía (Heb 7:3+), para otra interpretación,
21:20+) ver anterior
288 ἀμελέω (ameleō): vb.; ≡ Strong 272—LN 299 ἀμίαντος (amiantos), ον (on): adj.; ≡ Strong
30.50 no tener en cuenta, descuidar, ignorar (Mt 283; TDNT 4.647—LN 53.36 sin mancha, puro,
22:5; 1Ti 4:14; Heb 2:3; 8:9+; 2Pe 1:12 v.l. sin mancilla, sin falla ritual (o por implicancia,
NA26) moral) (Heb 7:26; 13:4; Jas 1:27; 1Pe 1:4+)
289 ἄμεμπτος (amemptos), ον (on): adj.; ≡ 300 Ἀμιναδάβ (Aminadab), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
Strong 273; TDNT 4.571—LN 88.317 irrepren- DBLHebr 6657; Strong 284—(en la mayoría de
sible, sin faltas (Lk 1:6; Php 2:15; 3:6; 1Th 3:13; las versiones) Aminadab (Mt 1:4 (2x); Lk 3:33+);
Heb 8:7+) LN 93.20
290 ἀμέμπτως (amemptōs): adv.; ≡ Strong 274— Ἀμιναδάμ (Aminadam), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
LN 88.317 (ser) irreprensible(mente), (1Th 2:10; DBLHebr 6657; Strong 284—Aminadam (Lk
5:23+) 3:33 v.l.); no se encuentra en LN
25

301 ἄμμον (ammon), ου (ou), τό (to): s.neu. [ver con pesas en los bordes (Mt 4:18+; Mk 1:16 v.l.
NA26)
también 302]; ≡ Strong 285—arena (Ro 4:18 v.l.
NA26); no se encuentra en LN 313 ἀμφιέζω (amphiezō): vb.; ≡ Strong 294—1.
302 ἄμμος (ammos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem. [ver LN 49.3 vestir, poner ropa, con la implicación de
adornar (Lk 12:28+), ver siguiente; 2. LN 49.5
también 301]; ≡ DBLHebr 2567; Strong 285—1.
adornar, embellecer, ver anterior
LN 2.28 arena, en sentido figurado la extensión
de aquellas cosas que son innumerables (Mt 7:26; 314 ἀμφιέννυμι (amphiennymi): vb.; ≡ Strong
Ro 9:27; Heb 11:12; Rev 20:8+); 2. LN 1.64 pla- 294—1. LN 49.3 vestir, poner ropa, con la impli-
ya, costa arenosa (Rev 12:18+) cación de adornar, ver siguiente (Mt 6:30; 11:8;
Ἀμμών (Ammōn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong Lk 7:25+); 2. LN 49.5 adornar, embellecer, ver
anterior
300—LN 93.22 Amón (Mt 1:10 v.l.)
303 ἀμνός (amnos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 315 Ἀμφίπολις (Amphipolis), εως (eōs), ἡ (hē):
DBLHebr 3897; Strong 286; TDNT 1.338—LN s.pr.fem.; ≡ Strong 295—LN 93.404 Anfípolis
4.24 cordero (Jn 1:29, 36; Ac 8:32; 1Pe 1:19+) (Ac 17:1+)
316 ἄμφοδον (amphodon), ου (ou), τό (to):
304 ἀμοιβή (amoibē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
s.neu.; ≡ Strong 296—LN 1.101 calle de la ciu-
Strong 287—LN 57.168 recompensa, una re-
dad (Mk 11:4+; Ac 19:28 v.l.)
compensa, paga (1Ti 5:4+)
305 ἄμορφος (amorphos), ον (on): adj.; ≡ Strong 317 ἀμφότεροι (amphoteroi), αι (ai), α (a): adj.;
880—desagradable, atrofiado (1Co 12:2 v.l. ≡ Strong 297—1. LN 59.25 ambos, un total de
NA26); no se encuentra en LN exactamente dos (Mt 9:17; Lk 1:6, 7; Eph 2:14,
16, 18); 2. LN 59.26 todos, tres o más (Ac 19:16;
306 ἄμπελος (ampelos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 23:8+)
DBLHebr 1728; Strong 288; TDNT 1.342—LN 318 ἀμώμητος (amōmētos), ον (on): adj.; ≡
3.27 vid (Mt 26:29; Mk 14:25; Lk 22:18; Jn 15:1,
Strong 298; TDNT 4.831—LN 88.35 irreprensi-
4, 5; Jas 3:12; Rev 14:18, 19+)
ble, sin mancha (2Pe 3:14+; Php 2:15 v.l. NA26)
307 ἀμπελουργός (ampelourgos), οῦ (ou), ὁ (ho):
319 ἄμωμον (amōmon), ου (ou), τό (to): s.neu.—
s.masc.; ≡ DBLHebr 4144; Strong 289—LN 43.21
viñador, la persona que cuida la vid (Lk 13:7+)
LN 5.23 especia, amomum, una planta de especia
india (es decir, asiática o india) (Rev 18:13+)
308 ἀμπελών (ampelōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho):
320 ἄμωμος (amōmos), ον (on): adj.; ≡ DBLHebr
s.masc.; ≡ DBLHebr 4142; Strong 290—LN 3.28
viña, campo cultivado de uva (Mt 20:1; Mk 12:1;
9459; Strong 299; TDNT 4.830—1. LN 79.61 sin
defecto, irreprensible (Col 1:22; Heb 9:14; 1Pe
Lk 13:6; 20:9; 1Co 9:7)
1:19+); 2. LN 88.34 sin mancha, sin falta, en el
309 Ἀμπλιᾶτος (Ampliatos), ου (ou), ὁ (ho): sentido de ser santo o puro (Eph 1:4; 5:27; Php
s.pr.masc.; ≡ Strong 291—LN 93.21 Amplias, 2:15; Jude 24; Rev 14:5+)
Ampliato (Ro 16:8+) 321 Ἀμών (Amōn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
310 ἀμύνομαι (amynomai): vb.; ≡ Strong 292— DBLHebr 571; Strong 300—LN 93.22 Amón (Mt
LN 35.3 ayudar, venir en ayuda de, defender (Ac 1:10 v.l.(2x))
7:24+)
322 Ἀμώς (Amōs), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
ἀμφιάζω (amphiazō): vb.; ≡ Strong 294—(Lk 301—LN 93.23 Amós 1. padre de Josías (Mt
12:28 v.l. NA26); ver 313 1:10(2x)); 2. hijo de Nahúm (Lk 3:25+); (Lk 3:23–
311 ἀμφιβάλλω (amphiballō): vb.—LN 44.8 31 v.l. NA26)
echar la red para pescar, la forma sugiere una 323 ἄν (an): pt.; ≡ Strong 302—1. LN 71.14 εἰ
red circular, con pesas en los bordes (Mk 1:16+) ...ἄ (ei ...a), si … condicional, un indicador para
312 ἀμφίβληστρον (amphiblēstron), ου (ou), τό mostrar certeza en la segunda parte de la cláusula,
(to): s.neu.; ≡ Strong 293—LN 6.12 bastidor de “si” (tal y cual cosa) hubiese sucedido en el pasa-
red, red de pesca, la forma sugerida es circular, do, entonces (tal y cual cosa) hubiera sucedido
(Mt 11:21; Mk 13:20; Lk 7:39; Jn 4:10; Ro 9:29);
2. LN 71.8 quiera, como parte de otros partículas
26

y pronombres; quienquiera, cualesquiera, cuando 331 ἀναβοάω (anaboaō): vb.; ≡ Strong 310—LN
quiera, dondequiera: un indicador de posibilidad 33.81 clamar, pedir a gran voz (Mt 27:46+; Mk
de las diferentes maneras en que puede ocurrir un 15:8 v.l.)
suceso (Mt 5:19; Mt 10:33; Mk 6:56; Lk 2:26);
332 ἀναβολή (anabolē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
ἕως ἄν (heōs an), hasta (Mt 5:18); 3. LN 67.36
Strong 311—LN 67.127 dilación, demora (Ac
ἡνίκα ἄν (hēnika an), cuando fuere (2Co 3:15+) 25:17+)
324 ἀνά (ana): prep.; ≡ Strong 303—1. LN 89.91 333 ἀνάγαιον (anagaion), ου (ou), τό (to): s.neu.;
cada, indicador de relaciones distributivas (Mt ≡ Strong 508—LN 7.27 aposento alto, habita-
20:9; Lk 10:1; Lk 9:14); 2. LN 83.9 ἀνὰ μέσον ción superior (Mk 14:15; Lk 22:12+)
(ana meson), entre (Mt 13:25); 3. LN 83.10 ἀνὰ 334 ἀναγγέλλω (anangellō): vb.; ≡ DBLHebr
μέσον (ana meson), en el medio de, en medio de 5583; Strong 312; TDNT 1.61—LN 33.197 in-
formar, declarar, reportar, anunciar (Jn 4:25;
(Rev 7:17); 4. LN 89.143 ἀνὰ μέσον (ana meson), 16:13; Ac 15:4; 19:18; 20:20, 27; Ro 15:21; 2Co
entre, un indicador de mediación (1Co 6:5); 5. LN 7:7; 1Pe 1:12; 1Jn 1:5; Mt 28:11 v.l.)
61.4 ἀνὰ μέρος (ana meros), uno después del 335 ἀναγεννάω (anagennaō): vb.; ≡ Strong 313;
otro, por turno (1Co 14:27) TDNT 1.673—LN 13.55 hacer que nazca de
325 ἀναβαθμός (anabathmos), οῦ (ou), ὁ (ho): nuevo, dar un nuevo nacimiento (1Pe 1:3, 23+)
s.masc.; ≡ Strong 304—LN 7.52 gradas, o esca- 336 ἀναγινώσκω (anaginōskō): vb.; ≡ DBLHebr
lones; en plural, un tramo de escalones (Ac 21:35, 7924; Strong 314; TDNT 1.343—LN 33.68 leer,
40+) normalmente, leer en voz alta, lectura pública (Mt
326 ἀναβαίνω (anabainō): vb.; ≡ DBLHebr 12:3; Mk 12:10; Lk 4:16; Jn 19:20; Ac 8:28;
6590; Strong 305; TDNT 1.519—1. LN 15.101 15:21; 2Co 3:2, 15; Eph 3:4; Col 4:16; 1Th 5:27;
subir, ascender, elevarse (Mt 3:16); 2. LN 15.99 Rev 1:3)
subieron a la barca, embarcar en un bote o barco 337 ἀναγκάζω (anankazō): vb.; ≡ Strong 315;
(Mt 14:32; Mk 6:51; Jn 21:11; Ac 21:6+; Jn 6:22 TDNT 1.344—LN 37.33 obligar, forzar, obligar a
v.l.); 3. LN 23.196 brotar y crecer (Mk 4:7+); 4. alguien hacer algo (Mt 14:22; Mk 6:45; Lk 14:23;
LN 23.189 crecer, aumentar en tamaño (Mt 13:7; Ac 26:11; 28:19; 2Co 12:11; Gal 2:3, 14; 6:12+)
Mk 4:32+); 5. LN 30.17 ἀναβαίνω ἐπὶ καρδίαν 338 ἀναγκαῖος (anankaios), α (a), ον (on): adj.;
(anabainō epi kardian), comenzar a pensar (Lk ≡ Strong 316; TDNT 1.344—1. LN 71.39 nece-
24:38; Ac 7:23+) sario, indispensable (Ac 10:24; 13:46; 1Co 12:22;
327 ἀναβάλλομαι (anaballomai), ἀναβάλλω 2Co 9:5; Php 1:24; 2:25; Tit 3:14; Heb 8:3+); 2.
LN 34.14 íntimo: (en la mayoría de las versiones)
(anaballō): vb.; ≡ Strong 306—LN 56.18 aplazar (amigos) cercanos, (amigos) conocidos (Ac
la audiencia, descartar un procedimiento legal 10:24+)
(Ac 24:22+)
ἀναγκαστικῶς (anankastikōs): adv.—por la
328 ἀναβιβάζω (anabibazō): vb.; ≡ Strong 307— fuerza, porque es una obligación (1Pe 5:2 v.l.); no
LN 15.213 arrancar, sacar (Mt 13:48+) se encuentra en LN
329 ἀναβλέπω (anablepō): vb.; ≡ DBLHebr 339 ἀναγκαστῶς (anankastōs): adv.; ≡ Strong
5951; Strong 308—1. LN 24.10 levantar los ojos 317—LN 71.31 por obligación, porque es un
(Mt 14:19; Mk 6:41; 7:34; 8:24; 16:4; Lk 9:16; deber, a la fuerza (1Pe 5:2+)
19:5; 21:1+); 2. LN 24.42 recuperar la vista,
340 ἀνάγκη (anankē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
recibir la vista (Mt 11:5; Mk 10:51; Lk 18:41; Jn
9:11; Ac 9:12; 22:13) Strong 318; TDNT 1.344—1. LN 22.1 dificultad,
aflicción, tribulación Lk 21:23; 1Co 7:26; 2Co
330 ἀνάβλεψις (anablepsis), εως (eōs), ἡ (hē): 6:4; 2Co 12:10; 1Th 3:7+; 2. LN 71.30 obliga-
s.fem.; ≡ Strong 309—LN 24.42 el acto de obte- ción inevitable, cosa necesaria, fuerza compulsi-
ner la vista, recobrar la vista (Lk 4:18+) va (Mt 18:7; Lk 14:18; Ro 13:5; 1Co 7:37; 9:16;
2Co 9:7; Phm 14; Heb 7:12, 27; 9:16, 23; Jude 3+;
Lk 23:17 v.l.); 3. LN 71.38 que no se puede
prep. preposición
27

evitar, como algo seguro en la experiencia huma-


350 ἀναζώννυμαι (anazōnnymai), ἀναζώννυμι
na (Mt 18:7), para otra interpretación, ver anterior
(anazōnnymi): vb.; ≡ Strong 328—LN 27.55
341 ἀναγνωρίζομαι (anagnōrizomai), ἀναζώννυμαι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας
ἀναγνωρίζω (anagnōrizō): vb.; ≡ Strong 319— (anazōnnymai tas osphyas tēs dianoias), estar
LN 27.62 darse a conocer, hacerse reconocer predispuesto para aprender, preparado para la ac-
(Ac 7:13+) ción, literalmente, ajustar (ceñir) los lomos de la
342 ἀνάγνωσις (anagnōsis), εως (eōs), ἡ (hē): mente, culturalmente equivalente a “arremangarse
s.fem.; ≡ Strong 320; TDNT 1.343—LN 33.68 para la tarea mental” (1Pe 1:13+)
lectura pública (Ac 13:15; 2Co 3:14 (pública?); 351 ἀναζωπυρέω (anazōpyreō): vb.; ≡ Strong
1Ti 4:13+) 329—LN 68.8 reactivar, literalmente, avivar un
343 ἀνάγομαι (anagomai), ἀνάγω (anagō): vb.; fuego, inflamar, volver a encender (2Ti 1:6+)
≡ DBLHebr 6590; Strong 321—1. LN 15.176 352 ἀναθάλλω (anathallō): vb.; ≡ Strong 330—
guiar, educar (Ac 9:39; 12:4; Ac 13:23 v.l.); 2.
LN 13.23 (en la mayoría de las versiones) reno-
LN 15.211 ofrecer a, presentar en sacrificio (Ac var, revivir, literalmente, causar el nuevo creci-
7:41+); 3. LN 54.4 (dep.) zarpar, salir al mar (Lk
miento o florecimiento, de allí, florecer (KJV,
8:22; Ac 13:13; 16:11; 18:21; 20:3, 13; 21:1, 2; NKJV, ASV), echar flor (nueva), (NJB, NEB),
27:2–28:11 passim+)
(Php 4:10+)
344 ἀναδείκνυμι (anadeiknymi): vb.; ≡ Strong 353 ἀνάθεμα (anathema), ατος (atos), τό (to):
322; TDNT 2.30—1. LN 28.54 dar a conocer, s.neu.; ≡ DBLHebr 3049, 3051; Strong 331;
mostrar (Ac 1:24+); 2. LN 37.96 asignar una TDNT 1.354—1. LN 33.473 una maldición, un
tarea, designar (Lk 10:1)
juramento, el contenido de lo dicho (Ac 23:14;
345 ἀνάδειξις (anadeixis), εως (eōs), ἡ (hē): 1Co 12:3; 16:22; Lk 21:5 v.l. NA26); 2. LN
s.fem.; ≡ Strong 323; TDNT 2.31—LN 28.54 re- 33.474 anatema, el objeto de una maldición (Ro
velación, aparición pública (LBLA), aparecer 9:3; Gal 1:8, 9+), para otra interpretación, ver
abiertamente, hacer manifiesto (RVR, RVA); esta anterior
expresión puede ser tomada como una expresión 354 ἀναθεματίζω (anathematizō): vb.; ≡
simple “hacer una aparición”, o más probablemen- DBLHebr 3049; Strong 332; TDNT 1.355—LN
te con el sentido de revelación (Lk 1:80+) 33.472 maldecir, atar por un juramento (Mk
346 ἀναδέχομαι (anadechomai): vb.; ≡ Strong 14:71; Ac 23:12, 14, 21+)
324—1. LN 34.53 dar la bienvenida, recibir en 355 ἀναθεωρέω (anatheōreō): vb.; ≡ Strong
el hogar (Ac 28:7+); 2. LN 90.75 experimentar, 333—1. LN 24.47 observar, mirar cuidadosa-
como el receptor de un suceso (Heb 11:17+)
mente, con la implicación de gran concentración
347 ἀναδίδωμι (anadidōmi): vb.; ≡ Strong 325— mental (Ac 17:23+), para otra interpretación con
LN 57.76 entregar, pasar de una persona a la otra un enfoque ligeramente diferente, ver siguiente; 2.
(Ac 23:33+) LN 30.28 reflexionar sobre, pensar en (Ac
348 ἀναζάω (anazaō): vb.; ≡ Strong 326; TDNT 17:23+; Heb 13:7+)
2.872—1. LN 23.93 revivir, volver a vivir, nacer 356 ἀνάθημα (anathēma), ατος (atos), τό (to):
a la vida (Lk 15:24+); Ro 14:9 v.l. NA26; Rev s.neu.; ≡ DBLHebr 3051; Strong 334; TDNT
20:5 v.l. TR; Lk 15:32 v.l.; 2. LN 42.6 comenzar 1.354—LN 53.18 una ofrenda, regalos dedicados
a funcionar, empezar a operar, extensión figura- a Dios (Lk 21:5+)
tiva de la acepción anterior (Ro 7:9+) 357 ἀναίδεια (anaideia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
349 ἀναζητέω (anazēteō): vb.; ≡ Strong 327— Strong 335—LN 66.12 insolencia, importunidad
LN 27.42 tratar de averiguar, buscar, rastrear (RVR, LBLA, DHH), persistencia; osadía, imper-
(Lk 2:44, 45; Ac 11:25+) tinencia (NVI), falta de vergüenza, (Lk 11:8+)
ἀναιρέομαι (anaireomai): vb.; ≡ Strong 337—ver
359
dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo) 358 ἀναίρεσις (anairesis), εως (eōs), ἡ (hē):
passim aquí y allí (en diferentes sitios)
TR Textus Receptus s.fem.; ≡ Strong 336—LN 20.71 muerte, asesina-
28

to (en la mayoría de las versiones) muerte; ejecu- 369 ἀνακλίνομαι (anaklinomai), ἀνακλίνω
ción, (Ac 8:1+; Ac 13:28 v.l. NA26; 22:20 v.l.
TR) (anaklinō): vb.; ≡ Strong 347—1. LN 17.28
359 ἀναιρέω (anaireō), ἀναιρέομαι (anaireo- acostar (Lk 2:7+); 2. LN 17.24 reclinar para
comer (o posiblemente sentar) (Lk 12:37; Mt
mai): vb.; ≡ Strong 337—1. LN 20.71 matar, 14:19; Mk 6:39+); 3. LN 17.23 reclinarse para
mandar a matar (Mt 2:16); 2. LN 76.22 suprimir, comer, futuro pasivo con un significado de “me-
es decir, eliminar la validez de algo (Heb 10:9+); dio comprometido” (Mt 8:11; Lk 13:29+)
3. LN 35.53 (dep.) adoptar, tomar para uno (Ac 370 ἀνακόπτω (anakoptō): vb.; ≡ Strong 348—
7:21+) estorbar, coartar (Gal 5:7 v.l. TR); no se encuen-
360 ἀναίτιος (anaitios), ον (on): adj.; ≡ Strong tra en LN
338—LN 88.316 inocente, sin culpa (Mt 12:5, 371 ἀνακράζω (anakrazō): vb.; ≡ Strong 349;
7+; Ac 16:37 v.l. NA26) TDNT 3.898—LN 33.83 gritar, dar voces (Mk
361 ἀνακαθίζω (anakathizō): vb.; ≡ Strong 1:23; 6:49; Lk 4:33; 8:28; 23:18+)
339—LN 17.16 incorporarse (Lk 7:15; Ac 372 ἀνακραυγάζω (anakraugazō): vb.—
9:40+) exclamar (Lk 4:35 v.l. NA26); no se encuentra en
362 ἀνακαινίζω (anakainizō): vb.; ≡ Strong 340; LN
TDNT 3.451—LN 13.67 restaurar, volver a un 373 ἀνακρίνω (anakrinō): vb.; ≡ Strong 350;
estado previo de mejor condición (Heb 6:6+) TDNT 3.943—1. LN 27.44 escudriñar, buscar
363 ἀνακαινόω (anakainoō): vb.; ≡ Strong 341; aprender la verdad mediante un proceso cuidadoso
TDNT 3.452—1. LN 58.72 hacer nuevo, reno- de estudio (Ac 17:11); 2. LN 56.12 interrogar en
var, transformar en algo nuevo y diferente, con la una corte (Lk 23:14; 1Co 9:3); 3. LN 33.412 cri-
connotación de superioridad (Col 3:10+); 2. LN ticar, expresar desaprobación (1Co 9:3), para otra
13.67 renovar, cambiar a un estado previo de interpretación, ver anterior; 4. LN 30.109 evaluar
mejor condición (2Co 4:16+) con cuidado, examinar, juzgar (1Co 2:15; Ac
364 ἀνακαίνωσις (anakainōsis), εως (eōs), ἡ 11:12 v.l.)
374 ἀνάκρισις (anakrisis), εως (eōs), ἡ (hē):
(hē): s.fem.; ≡ Strong 342; TDNT 3.453—LN
s.fem.; ≡ Strong 351; TDNT 3.943—LN 56.12
58.72 renovación (Ro 12:2; Tit 3:5+)
interrogar en la corte, conducir un interrogatorio
365 ἀνακαλύπτω (anakalyptō): vb.; ≡ DBLHebr (Ac 25:26+)
6073; Strong 343; TDNT 3.560—LN 79.117 des- 375 ἀνακυλίω (anakyliō): vb.; ≡ Strong 617—
cubrir, quitar el velo (2Co 3:14, 18+)
remover (Mk 16:4 v.l. NA26); no se encuentra en
366 ἀνακάμπτω (anakamptō): vb.; ≡ Strong LN
344—1. LN 15.89 retornar, regresar (Mt 2:12; Lk
376 ἀνακύπτω (anakyptō): vb.; ≡ Strong 352—
10:6; Ac 18:21+); 2. LN 31.64 volver a la creen-
cia anterior (Heb 11:15+; 2Pe 2:21 v.l. NA26) LN 17.33 enderezar, pararse erguido (Lk 13:11;
21:28+; Jn 8:7, 10 v.l.)
367 ἀνάκειμαι (anakeimai): vb.; ≡ Strong 345;
377 ἀναλαμβάνω (analambanō): vb.; ≡ Strong
TDNT 3.654—1. LN 17.23 sentarse a la mesa
(Mk 14:18; Jn 13:28); 2. LN 23.21 reclinarse a 353; TDNT 4.7—1. LN 15.203 levantar y llevar
(Ac 1:2, 11, 22; 7:43; 10:16; Eph 6:13, 16; 1Ti
comer, para cenar (Mk 5:40 v.l. NA26; Mk 16:14
3:16+; Mk 16:19 v.l.); 2. LN 15.168 traer consi-
v.l.); 3. LN 17.25 ἀνάκειμαι ἐν τῷ κόλπῳ (ana- go/ llevar consigo (Ac 23:31; 2Ti 4:11+); 3. LN
keimai en tō kolpō), cenar en el lugar de honor 15.100 llevar abordo, en relación con barcos (Ac
(Jn 13:23+) 20:13, 14+)
368 ἀνακεφαλαιόω (anakephalaioō): vb.; ≡ 378 ἀνάλημψις (analēmpsis), εως (eōs), ἡ (hē):
Strong 346; TDNT 3.681—1. LN 63.8 reunir, s.fem.; ≡ Strong 354; TDNT 4.7—LN 15.103 as-
literalmente, reunidos bajo una cabeza (Eph censión, el rapto de alguien (Lk 9:51+)
1:10+); 2. LN cf. 33.12 resumir, hacer un resu- 379 ἀναλίσκω (analiskō): vb.; ≡ Strong 355—
men (Ro 13:9+), para otra interpretación, ver ante- forma alternativa del léxico; ver 384
rior
29

380 ἀνάλλομαι (anallomai): vb.; ≡ Strong 242— 392 ἀνανήφω (ananēphō): vb.; ≡ Strong 366—
saltar (Ac 14:10 v.l. NA26); no se encuentra en LN 30.27 recuperar el sentido, volver al sano
LN juicio (2Ti 2:26+)
381 ἀναλογία (analogia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; 393 Ἁνανίας (Hananias), ου ( ou), ὁ (ho):
≡ Strong 356; TDNT 1.347—LN 89.10 propor- s.pr.masc.; ≡ Strong 367—(en la mayoría de las
ción, relación correcta (Ro 12:6+) versiones) Ananías 1. esposo de Safira (Ac 5:1).
382 ἀναλογίζομαι (analogizomai): vb.; ≡ Strong 2. quien se hizo amigo de Pablo (Ac 9:10; 22:12).
357—LN 30.10 considerar cuidadosamente, 3. sumo sacerdote (Ac 23:2); LN 93.24
pensar en profundidad (Heb 12:3+) 394 ἀναντίρρητος (anantirrētos), ον (on): adj.; ≡
383 ἄναλος (analos), ον (on): adj.; ≡ Strong Strong 368—LN 33.458 indiscutible, innegable
358—LN 5.27 insípida, que pierde la salinidad, a (Ac 19:36+)
causa de la impureza se convierte en una sustancia 395 ἀναντιρρήτως (anantirrētōs): adv.; ≡ Strong
caliza (Mk 9:50+) 369—LN 33.458 indiscutible, que no admite
384 ἀναλόω (analoō): vb. [ver también 379]; ≡ objeción (Ac 10:29+)
Strong 355—LN 20.47 destruir, consumir (Lk 396 ἀνάξιος (anaxios), ον (on): adj.; ≡ Strong
9:54; Gal 5:15+; Mk 9:49 v.l.; 2Th 2:8 v.l. TR) 370; TDNT 1.379—LN 65.19 indigno, incompe-
385 ἀνάλυσις (analysis), εως (eōs), ἡ (hē): tente, es decir, que no pasa la prueba de mérito
s.fem.; ≡ Strong 359; TDNT 4.337—LN 23.101 (1Co 6:2+)
muerte, (en la mayoría de las versiones): partida 397 ἀναξίως (anaxiōs): adv.; ≡ Strong 371—1.
(2Ti 4:6+) LN 65.19 indignamente, sin corresponderse con
386 ἀναλύω (analyō): vb.; ≡ Strong 360; TDNT mérito comparable, esto hace hincapié en la per-
sona (1Co 11:27+; 11:29 v.l.), para otra interpre-
4.337—1. LN 15.89 regreso, volver de algún
lugar (Lk 12:36+); 2. LN 23.101 morir, literal- tación, ver siguiente; 2. LN 66.7 inapropiada-
mente, de manera inadecuada, por los versículos
mente, partir (Php 1:23+); 3. LN cf. 18.18–19
soltarse (Ac 16:26 v.l. NA26) y otra interpretación, ver anterior
387 ἀναμάρτητος (anamartētos), ον (on): adj.; ≡ ἀναπαύομαι (anapauomai): vb.; ≡ Strong 373—
Strong 361; TDNT 1.333—LN 88.311 inocente, ver 399
sin pecado (Jn 8:7 v.l.) 398 ἀνάπαυσις (anapausis), εως (eōs), ἡ (hē):
388 ἀναμένω (anamenō): vb.; ≡ Strong 362—LN s.fem.; ≡ Strong 372; TDNT 1.350—un descan-
so , un lugar de reposo, una pausa; 1. LN 68.34
85.60 esperar, aguardar (1Th 1:10+)
detenerse, no cesar (Rev 4:8+); 2. LN 23.80
389 ἀναμιμνῄσκομαι (anamimnēskomai), descansar, recuperarse físicamente como resul-
ἀναμιμνῄσκω (anamimnēskō): vb.; ≡ DBLHebr tado del descanso del trabajo (Mt 11:29; Rev
2349; Strong 363—1. LN 29.10 hacer recordar, 14:11+), para otra interpretación, ver siguiente; 3.
recordar (Mk 11:21; 14:72; 1Co 4:17; 2Ti 1:6+; LN 23.87 lugar de descanso, un sitio para repo-
Ac 16:35 v.l.); 2. LN 29.9 (dep.) recordar (2Co sar (Mt 12:43; Lk 11:24+); 4. LN 22.37 alivio, de
7:15; Heb 10:32+) ansiedad y tribulación (Mt 11:29; Rev 14:11+),
para otra interpretación, ver anterior
390 ἀνάμνησις (anamnēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 364; TDNT 1.348—LN 29.11 399 ἀναπαύω (anapauō), ἀναπαύομαι (ana-
recordatorio, en memoria de (Lk 22:19; 1Co pauomai): vb.; ≡ Strong 373; TDNT 1.350—1.
11:24, 25; Heb 10:3+) LN 23.84 hacer descansar, dar descanso (Mt
391 ἀνανεόομαι (ananeoomai), ἀνανεόω 11:28; 1Co 16:18+); 2. LN 23.80 (dep.) descan-
sar, recobrarse del agotamiento (Mt 26:45; Mk
(ananeoō): vb.; ≡ Strong 365; TDNT 4.899—LN 6:31; 14:41; 2Co 7:13; Phm 7, 20; Rev 14:13+;
58.72 ser hecho nuevo, ser renovado (Eph Ro 15:32 v.l.); 3. LN 85.58 (dep.) reposar, con la
4:23+) implicación de descanso continuo (Rev 6:11; Lk
12:19+); 4. LN 13.25 (dep.) permanecer, conti-
nuar en (1Pe 4:14+)
30

400 ἀναπείθω (anapeithō): vb.; ≡ Strong 374— 410 ἀναρίθμητος (anarithmētos), ον (on): adj.; ≡
LN 33.302 persuadir (Ac 18:13+) Strong 382—LN 60.6 incontable, innumerable
401 ἀνάπειρος (anapeiros), ον (on): adj.; ≡ (como granos de arena en la playa), (Heb 11:12+)
Strong 376—LN 23.177 manco, cojo (Lk 14:13, 411 ἀνασείω (anaseiō): vb.; ≡ Strong 383—LN
21+) 39.44 provocar un alboroto, suscitar, incitar (Mk
402 ἀναπέμπω (anapempō): vb.; ≡ Strong 375— 15:11; Lk 23:5+)
1. LN 15.70 enviar de regreso (Lk 23:11, 15; 412 ἀνασκευάζω (anaskeuazō): vb.; ≡ Strong
Phm 12+); 2. LN 15.71 remitir (Lk 23:7; Ac 384—LN 25.231 causar disturbio, perturbar,
25:21+; Ac 27:1 v.l. BAGD) disgustar, inquietar (Ac 15:24+)
403 ἀναπηδάω (anapēdaō): vb.; ≡ Strong 450; 413 ἀνασπάω (anaspaō): vb.; ≡ Strong 385—LN
TDNT 1.368—LN 15.241 saltar, incorporarse 15.213 recoger (Lk 14:5; Ac 11:10+; Ac 10:16
sobre sus pies (Mk 10:50+) v.l.)
ἀνάπηρος (anapēros), ον (on): adj.; ≡ Strong 414 ἀνάστασις (anastasis), εως (eōs), ἡ (hē):
376—(Lk 14:13, 21 v.l. TR); ver 401 s.fem.; ≡ Strong 386; TDNT 1.371—1. LN 23.93
404 ἀναπίπτω (anapiptō): vb.; ≡ Strong 377—1. resurrección (Mt 22:31; Mk 12:18; Lk 14:14; Jn
5:29; 11:24, 25; Ac 1:22; Ro 1:4; Heb 6:2; 11:35;
LN 17.23 inclinarse a comer, sentarse, recostar-
se (Mt 15:35; Mk 6:40; 8:6; Lk 11:37; 14:10; 1Pe 1:3; Rev 20:5; Heb 11:1 v.l.); 2. LN 87.39
17:7; 22:14; Jn 6:10(2x); 13:12+); 2. LN 17.25 levantamiento, de una posición inferior a una
superior (Lk 2:34+), para otra interpretación, ver
ἀναπίπτω ἐπὶ τὸ στῆθος (anapiptō epi to stēthos), siguiente; 3. LN 13.60 levantamiento, un cambio
cenar en el lugar de honor, recostado (Jn 13:25; Jn para mejor (Lk 2:34+), para otra interpretación,
21:20+) ver anterior
405 ἀναπληρόω (anaplēroō): vb.; ≡ Strong 378; 415 ἀναστατόω (anastatoō): vb.; ≡ Strong 387—
TDNT 6.305—1. LN 59.33 completar, colmar el LN 39.41 causar una revuelta, iniciar un con-
número (1Th 2:16+), para otra interpretación, ver flicto (Ac 17:6; 21:38; Gal 5:12+)
siguiente; 2. LN 57.79 proveer, acomodar en la 416 ἀνασταυρόω (anastauroō): vb.; ≡ Strong
posada (1Co 16:17; Php 2:30+); 3. LN 13.106
388; TDNT 7.583—LN 20.77 crucificar nueva-
provocar que algo suceda, hacer que suceda,
con la implicación de cumplimiento (Mt 13:14+); mente, volver a crucificar (Heb 6:6+)
4. LN 85.24 ocupar, un lugar designado (1Co 417 ἀναστενάζω (anastenazō): vb.; ≡ Strong
14:16+); 5. LN 36.17 obedecer, conformar a (Gal 389—LN 25.144 gemir profundamente, suspirar
6:2+); 6. LN 68.27 completar, con énfasis en el intensamente (Mk 8:12+)
proceso (1Th 2:16+), para otra interpretación, ver
418 ἀναστρέφομαι (anastrephomai), ἀναστρέφω
anterior, nota: es posible que los términos en estos
versículos tengan el sentido de una u otra entrada (anastrephō): vb.; ≡ DBLHebr 8740; Strong 390;
406 ἀναπολόγητος (anapologētos), ον (on): adj.; TDNT 7.715—1. LN 15.89 regresar, volver a un
punto o lugar (Ac 5:22; 15:16+; Mt 17:22 v.l.; Jn
≡ Strong 379—LN 33.438 sin excusa, inexcusa- 2:15 v.l. NA26); 2. LN 41.3 (dep.) comportarse,
ble (Ro 1:20; 2:1+) conducirse, vivir (de una manera determinada),
407 ἀναπράσσω (anaprassō): vb.; ≡ Strong 4238; (2Co 1:12; Eph 2:3; 1Ti 3:15; Heb 10:33; 13:18;
TDNT 6.632—demandar, exigir dinero (Lk 1Pe 1:17; 2Pe 2:18+)
19:23 v.l. NA26); no se encuentra en LN 419 ἀναστροφή (anastrophē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
408 ἀναπτύσσω (anaptyssō): vb.; ≡ Strong 380— s.fem.; ≡ Strong 391; TDNT 7.715—LN 41.3
LN 79.122 desenrollar (Lk 4:17+) comportamiento, estilo de vida, conducta perso-
409 ἀνάπτω (anaptō): vb.; ≡ Strong 381—LN nal (Gal 1:13; Eph 4:22; Heb 13:7; 1Pe 1:15; 3:1;
14.65 encender, avivar un fuego, prender fuego 2Pe 3:11)
(Lk 12:49; Jas 3:5+; Ac 28:2 v.l. NA26) 420 ἀνασῴζω (anasōzō): vb.—salvar (Heb 10:14
v.l. NA26); no se encuentra en LN
31

421 ἀνατάσσομαι (anatassomai): vb.; ≡ Strong 430 ἀναφωνέω (anaphōneō): vb.; ≡ Strong
392; TDNT 8.32—LN 62.3 compilar, poner en 400—LN 33.77 llorar a gran voz, exclamar (Lk
orden (una cuenta), (Lk 1:1+) 1:42+)
422 ἀνατέλλω (anatellō): vb.; ≡ Strong 393; 431 ἀνάχυσις (anachysis), εως (eōs), ἡ (hē):
TDNT 1.351—1. LN 15.104 levantar, salir, ama- s.fem.; ≡ Strong 401—LN 78.26 exceso (DHH),
necer, mayormente en referencia a la salida del sol desenfreno (RVR, RVA, LBLA), pantano, inun-
(Mt 5:45; 13:6; Mk 4:6; Jas 1:11+), nube (Lk dación, un arroyo ancho; todas extensiones figura-
12:54), estrella (2Pe 1:19+); 2. LN 14.41 alba, tivas de derramamiento o inundación (1Pe 4:4+)
amanecer (Mt 4:16; Mk 16:2+); 3. LN 10.35 ser 432 ἀναχωρέω (anachōreō): vb.; ≡ Strong 402—
descendiente (Heb 7:14+)
1. LN 15.53 irse, retirarse, salir (Mt 2:13, 14, 22;
423 ἀνατίθεμαι (anatithemai), ἀνατίθημι 9:24; 12:15; 14:13; 15:21; 27:5; Mk 3:7; Jn 6:15;
(anatithēmi): vb.; ≡ Strong 394; TDNT 1.353— Ac 23:19; 26:31+; Jn 8:9 v.l.; Ac 18:1 v.l.); 2. LN
LN 33.151 explicar, exponer ante, declarar ante 15.89 regresar (Mt 2:12; 4:12+)
(Ac 25:14; Gal 2:2+) 433 ἀνάψυξις (anapsyxis), εως (eōs), ἡ (hē):
424 ἀνατολή (anatolē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ s.fem.; ≡ Strong 403; TDNT 9.664—1. LN 22.35
alivio, refrigerio, descanso de una circunstancia
DBLHebr 4667, 7708, 7710; Strong 395; TDNT
1.352—1. LN 15.104 el acto de levantar, mover- opresiva (Ac 3:20+), para otra interpretación, ver
se hacia arriba (Mt 2:2, 9+), para otra interpreta- siguiente; 2. LN 25.148 estímulo, un estado de
ción, ver siguiente; 2. LN 82.1 oriente, dirección alegría, después de un tiempo de dificultades (Ac
orientadora en el compás, en el Levante (Mt 2:1, 3:20+), para otra interpretación, ver anterior
2, 9; 8:11; 24:27; Lk 13:29; Rev 7:2; 16:12; 434 ἀναψύχω (anapsychō): vb.; ≡ Strong 404;
21:13+; Mk 16: final más corto v.l.); 3. LN 14.42 TDNT 9.663—LN 25.149 animar, literalmente,
ἀνατολὴ ἐξ ὕψους (anatolē ex hypsous), lo alto renovar, revivir (2Ti 1:16+; Ro 15:32 v.l.)
de la aurora; el sol que nace del cielo, (Lk 1:78+) 435 ἀνδραποδιστής (andrapodistēs), οῦ (ou), ὁ
425 ἀνατολικός (anatolikos), ή (ē), όν (on): adj.; (ho): s.masc.; ≡ Strong 405—LN 57.187 tratante
≡ Strong 510—oriental (Ac 19:1 v.l. NA26); no de esclavos, vendedor de seres humanos, inclu-
se encuentra en LN yendo secuestro y posterior venta (1Ti 1:10+)
426 ἀνατρέπω (anatrepō): vb.; ≡ Strong 396—1. 436 Ἀνδρέας (Andreas), ου (ou), ὁ (ho):
LN 16.18 volcar, destruir, arruinar (una mesa), s.pr.masc.; ≡ Strong 406—LN 93.25 Andrés (Mt
(Jn 2:15+); 2. LN 31.72 trastornar la fe, exten- 4:18; Mk 1:16; 13:3; Jn 1:40; 6:8; Ac 1:13)
sión figurativa de arruinar o destruir la fe (2Ti 437 ἀνδρίζομαι (andrizomai): vb.; ≡ Strong 407;
2:18; Tit 1:11+) TDNT 1.360—LN 25.165 ser valiente, compor-
427 ἀνατρέφω (anatrephō): vb.; ≡ Strong 397— tarse de manera valiente, virilmente (1Co 16:13+)
1. LN 35.51 criar, educar, cuidar (Ac 7:20, 21+; 438 Ἀνδρόνικος (Andronikos), ου (ou), ὁ (ho):
Lk 4:16 v.l. NA26); 2. LN 33.232 ἀνατρέφω παρὰ s.pr.masc.; ≡ Strong 408—LN 93.26 Andrónico
τοὺς πόδας (anatrephō para tous podas), ser ins- (Ro 16:7+)
truido por, estar bajo la tutela de (Ac 22:3+) 439 ἀνδροφόνος (androphonos), ου (ou), ὁ (ho):
428 ἀναφαίνομαι (anaphainomai), ἀναφαίνω s.masc.; ≡ Strong 409—LN 20.85 homicida, del
(anaphainō): vb.; ≡ Strong 398—LN 24.23 mani- género humano (1Ti 1:9+)
festarse, aparecer (Lk 19:11; Ac 21:3+) 440 ἀνεγκλησία (anenklēsia), ας (as), ἡ (hē):
429 ἀναφέρω (anapherō): vb.; ≡ DBLHebr 6590, s.fem.; ≡ Strong 507 + 2821—sin culpa (Php
3:14 v.l. NA26); no se encuentra en LN
7787; Strong 399; TDNT 9.60—1. LN 15.176
guiar, educar (Mt 17:1; Mk 9:2+); 2. LN 15.206 441 ἀνέγκλητος (anenklētos), ον (on): adj.; ≡
cargar, soportar (1Pe 2:24); (pasivo) ser llevado Strong 410; TDNT 1.356—LN 33.433 irrepren-
arriba (Lk 24:51+); 3. LN 53.17 ofrecer, (en sa- sible, libre de acusación (1Co 1:8; Col 1:22; 1Ti
crificio), (Heb 7:27(2x); 9:28; 13:15; Jas 2:21; 1Pe 3:10; Tit 1:6, 7+)
2:5+)
32

442 ἀνεκδιήγητος (anekdiēgētos), ον (on): adj.; ≡ 453 ἀνεξιχνίαστος (anexichniastos), ον (on):


Strong 411—LN 33.202 indescriptible, que su- adj.; ≡ Strong 421; TDNT 1.358—LN 32.23 im-
pera las palabras, inefable (RVR, RVA, LBLA, posible de entender, insondable, inescrutable,
NVI) indecible, inexpresable, que supera lo que se incomprensible (Ro 11:33; Eph 3:8+)
puede expresar (DHH, TLA), por encima de cual- 454 ἀνεπαίσχυντος (anepaischyntos), ον (on):
quier elogio, (2Co 9:15+) adj.; ≡ Strong 422—LN 25.192 (en la mayoría de
443 ἀνεκλάλητος (aneklalētos), ον (on): adj.; ≡ las versiones) que no tiene de qué avergonzar-
Strong 412—LN 33.96 inexpresable, impronun- se, quien no ha causado desgracia, que no ha pro-
ciable, inefable (RVR, LBLA, RVA), indecible, vocado vergüenza, (2Ti 2:15+)
indescriptible (NVI), demasiado grandioso para 455 ἀνεπίλημπτος (anepilēmptos), ον (on): adj.;
expresar con palabras TLA), (1Pe 1:8+) ≡ Strong 423; TDNT 4.9—LN 33.415 irreprensi-
444 ἀνέκλειπτος (anekleiptos), ον (on): adj.; ≡ ble, irreprochable, libre de acusación, por encima
Strong 413—LN 13.99 infalible, que no se agota de todo reproche (1Ti 3:2; 5:7; 6:14+)
(Lk 12:33+) 456 ἀνέρχομαι (anerchomai): vb.; ≡ Strong
445 ἀνεκτός (anektos), όν (on): adj.; ≡ Strong 424—LN 15.101 subir, ascender (Jn 6:3; Gal
414; TDNT 1.359—LN 25.172 tolerable, sopor- 1:17, 18+; Gal 2:1 v.l.)
table, resistible (Mt 10:15; 11:22, 24; Lk 10:12, 457 ἄνεσις (anesis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
14+) Strong 425; TDNT 1.367—1. LN 22.36 reposo,
446 ἀνελεήμων (aneleēmōn), ον (on): adj.; ≡ descanso, alivio (2Co 2:13; 7:5; 8:13; 2Th 1:7+);
Strong 415; TDNT 2.487—LN 88.82 inclemente, 2. LN 37.137 cierta libertad, es decir, una flexibi-
despiadado, sin misericordia (Ro 1:31+; Tit 1:9 lización de la custodia (Ac 24:23+)
v.l. NA26) 458 ἀνετάζω (anetazō): vb.; ≡ Strong 426—LN
447 ἀνέλεος (aneleos), ον (on): adj.; ≡ Strong 56.16 interrogar, cuestionar, examinar (Ac 22:24,
448; TDNT 2.487—LN 88.82 sin misericordia, 29+)
sin piedad, sin compasión., falta de voluntad por 459 ἄνευ (aneu): prep. (nunca compuesto con
mostrar compasión (Jas 2:13+) verbos); ≡ Strong 427—LN 89.120 sin, aparte de
448 ἀνεμίζομαι (anemizomai), ἀνεμίζω (Mt 10:29; 1Pe 3:1; 4:9+; Mk 13:2 v.l. NA26)
(anemizō): vb.; ≡ Strong 416—LN 15.164 ser 460 ἀνεύθετος (aneuthetos), ον (on): adj.; ≡
arrastrado por el viento, arrastrado, movido por Strong 428—LN 65.35 incómodo, (en la mayoría
el viento (Jas 1:6+) de las versiones) inadecuado, no adecuado (NVI,
449 ἄνεμος (anemos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ LBLA), situado desfavorablemente (Ac 27:12+)
DBLHebr 8120; Strong 417—LN 14.4 viento, 461 ἀνευρίσκω (aneuriskō): vb.; ≡ Strong 429—
vendaval, brisa, ráfaga, ventisca, etcétera (Mt LN 27.28 encontrar por medio de la búsqueda
7:25; 8:26; Mk 4:37; 13:27; Ac 27:7, 14; Eph (Lk 2:16; Ac 21:4+)
4:14; Jas 3:4; Jude 12; Rev 6:13) 462 ἀνέχομαι (anechomai): vb.; ≡ Strong 430;
450 ἀνένδεκτος (anendektos), ον (on): adj.; ≡ TDNT 1.359—1. LN 25.171 ser paciente con,
Strong 418—LN 71.5 imposible, literalmente, soportar a alguien, sobrellevar, tolerar (Mt 17:17;
imposible que no suceda = sucederá seguramente Mk 9:19; Lk 9:41; 1Co 4:12; 2Co 11:1; Eph 4:2;
(Lk 17:1+) Col 3:13; 2Th 1:4); 2. LN 31.54 aceptar, como
451 ἀνεξεραύνητος (anexeraunētos), ον (on): válido o verdadero (2Ti 4:3; Heb 13:22+); 3. LN
adj.; ≡ Strong 419; TDNT 1.357—LN 32.23 im- 56.10 κατὰ λόγον ἀνέχομαι (kata logon anecho-
posible de comprender, insondable, impenetra- mai), aceptar una queja (Ac 18:14+)
ble, inescrutable (Ro 11:33+)
463 ἀνεψιός (anepsios), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.;
452 ἀνεξίκακος (anexikakos), ον (on): adj.; ≡
≡ Strong 431—LN 10.52 primo, el hijo de un tío
Strong 420; TDNT 3.486—LN 25.170 tolerante, o tía (Col 4:10+)
paciente, no resentido, es decir, que tolera dificul-
tades sin perder el control (2Ti 2:24+) 464 ἄνηθον (anēthon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
Strong 432—LN 3.24 (en la mayoría de las ver-
33

siones) comino; anís (TLA), supuestamente, cul- ἀνθρωπίνη (cheir anthrōpinē), un ser humano
tivado en pequeñas cantidades (Mt 23:23+; Lk (Ac 17:25+)
11:42 v.l. NA26)
465 ἀνήκει (anēkei), ἀνήκω (anēkō): vb.; ≡ 475 ἀνθρωποκτόνος (anthrōpoktonos), ου (ou),
Strong 433; TDNT 1.360—LN 66.1 (en forma ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 443—LN 20.85 homici-
(2x)
impersonal) es apropiado, es correcto, cumplir da (Jn 8:44; 1Jn 3:15 +)
con el deber (Eph 5:4; Col 3:18; Phm 8+) 476 ἄνθρωπος (anthrōpos), ου (ou), ὁ (ho):
466 ἀνήμερος (anēmeros), ον (on): adj.; ≡ Strong s.masc.; ≡ DBLHebr 132, 408, 632; Strong 444;
434—LN 20.5 feroz, brutal, cruel (2Ti 3:3+) TDNT 1.364—1. LN 9.1 ser humano (Jn 10:33);
467 ἀνήρ (anēr), ἀνδρός (andros), ὁ (ho): 2. LN 9.24 hombre, ser humano varón (Mt
s.masc.; ≡ DBLHebr 408, 632; Strong 435; TDNT 10:35); 3. LN 10.53 esposo (Mt 19:3, 10); 4. LN
1.360—1. LN 9.24 hombre, varón adulto (1Co 9.3 υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (huios tou anthrōpou),
13:11); 2. LN 9.1 ser humano (Mt 14:35; 1Co Hijo del Hombre (Mt 8:20); 5. LN 9.2 υἱοὶ τῶν
7:14 v.l.); 3. LN 10.53 marido (Mt 1:16); 4. LN ἀνθρώπων (huioi tōn anthrōpōn), hombres, per-
34.69 γίνομαι ἀνδρί (ginomai andri), unirse en tenecientes a la humanidad (Eph 3:5+); 6. LN
matrimonio (Ro 7:3+); 5. LN 33.341 νόμος τοῦ 41.43 παλαιὸς ἄνθρωπος (palaios anthrōpos),
ἀνδρός (nomos tou andros), ley de matrimonio antiguo comportamiento (Ro 6:6; Eph 4:22; Col
(Ro 7:2+) 3:9+), nota: otros verían más que comportamiento
en esta expresión, que tendría también implicacio-
468 ἀνθίστημι (anthistēmi): vb.; ≡ Strong 436—
nes ontológicas, ver siguientes; 7. LN 8.3 ὁ ἔξω
1. LN 39.1 ser hostil hacia (Gal 2:11+); 2. LN
39.18 resistir, oponerse, rebelarse, ponerse en ἄνθρωπος (ho exō anthrōpos), cuerpo, forma
contra (Mt 5:39; Lk 21:15; Ac 6:10; 13:8; Ro física (2Co 4:16+); 8. LN 26.1 ὁ ἔσω ἄνθρωπος
9:19; 13:2; Eph 6:13; 2Ti 3:8; 4:15; Jas 4:7; 1Pe (ho esō anthrōpos), hombre interior (Ro 7:22;
5:9+), nota: es posible que los términos en estos
Eph 3:16+); 9. LN 26.1 ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ
versículos tengan el sentido de una u otra entrada
ἄνθρωπος (ho en tō kryptō anthrōpos), ser inter-
469 ἀνθομολογέομαι (anthomologeomai): vb.; ≡
ior (1Pe 3:4+)
Strong 437; TDNT 5.199—LN 33.351 dar gra-
cias, ofrecer alabanzas (Lk 2:38+) 477 ἀνθυπατεύω (anthypateuō): vb.; ≡ Strong
470 ἄνθος (anthos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ 445—ser procónsul (Ac 18:12 v.l. TR); no se
encuentra en LN
Strong 438—LN 3.56 floración, de una planta, es
decir, una flor (Jas 1:10, 11; 1Pe 1:24 (2x)+) 478 ἀνθύπατος (anthypatos), ου (ou), ὁ (ho):
471 ἀνθρακιά (anthrakia), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; s.masc.; ≡ Strong 446—LN 37.82 procónsul,
gobernante de una provincia romana, bajo el do-
≡ Strong 439—LN 2.6 brasas (Jn 18:18; 21:9+)
minio del senado romano (Ac 13:7, 8, 12; 18:12;
472 ἄνθραξ (anthrax), ακος (akos), ὁ (ho): 19:38+)
s.masc.; ≡ DBLHebr 1624; Strong 440—1. LN 479 ἀνίημι (aniēmi): vb.; ≡ Strong 447; TDNT
3.67 carbón vegetal, carbón (Ro 12:20+); 2. LN 1.367—1. LN 18.19 soltar, desatar (Ac 16:26;
25.199 causar vergüenza (Ro 12:20+, ver 5397) 27:40+); 2. LN 35.54 desamparar, dejar, aban-
473 ἀνθρωπάρεσκος (anthrōpareskos), ον (on): donar (Heb 13:5+); 3. LN 68.43 abandonar, dejar
adj.; ≡ Strong 441; TDNT 1.465—LN 25.98 (de usar amenazas), (Eph 6:9+)
agradar a los hombres, es decir, uno que gana el 480 ἀνίλεως (anileōs), ων (ōn): adj.; ≡ Strong
favor, que trata de complacer a la gente (Eph 6:6; 448—sin piedad (Jas 2:13 v.l. TR); no se encuen-
Col 3:22+) tra en LN
474 ἀνθρώπινος (anthrōpinos), η (ē), ον (on): 481 ἄνιπτος (aniptos), ον (on): adj.; ≡ Strong
adj.; ≡ Strong 442; TDNT 1.366—1. LN 9.6 449; TDNT 4.947—LN 47.13 manos manchadas
humano, perteneciente al género humano (Ro
y sucias, con la implicación de un estado cere-
6:19; 1Co 2:13; 4:3; 10:13; Jas 3:7; 1Pe 2:13+; monialmente impuro (Mt 15:20; Mk 7:2+; Mk 7:5
1Co 2:4 v.l.; 1Ti 1:15; 3:1 v.l.); 2. LN 9.5 χεὶρ v.l. NA26)
34

482 ἀνίσταμαι (anistamai), ἀνίστημι (anistēmi): 488 ἀνοικοδομέω (anoikodomeō): vb.; ≡ Strong
vb.; ≡ DBLHebr 7756; Strong 450—1. LN 17.7 456—LN 45.3 reconstruir, reedificar (Ac
hacer que se ponga de pie (Ac 9:41; Ac 2:30 15:16(2x) +; Jude 20 v.l. NA26)
v.l.); 2. LN 23.94 resucitar (Jn 6:39; Mk 16:9 489 ἄνοιξις (anoixis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
v.l.; Ro 14:9 v.l.); 3. LN 23.59 ἀνίστημι σπέρμα
Strong 457—LN 33.29 ἄνοιξις τοῦ στόματος
(anistēmi sperma), procrear, dar vida, tener hijos (anoixis tou stomatos), comenzar a hablar, es
(Mt 22:24+); 4. LN 17.6 (dep.) ponerse de pie decir, (el acto de) abrir la boca (Eph 6:19+)
(Lk 4:16); 5. LN 15.36 (dep.) irse (Lk 4:38); 6.
LN 13.81 (dep.) existir, aparecer (Heb 7:11; Ac 490 ἀνομία (anomia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
7:18); 7. LN 23.93 (dep.) resucitar, volver a la DBLHebr 224, 6411, 7321, 7322, 9359; Strong
vida, habiendo estado muerto (Lk 9:8; 1Co 15:51 458; TDNT 4.1085—LN 88.139 injusticia, ini-
v.l.); 8. LN 39.34 (dep.) rebelarse contra (Ac quidad, acto inicuo (Mt 7:23; 13:41; 23:28; 24:12;
5:36) Ro 4:7; 6:19; 2Co 6:14; 2Th 2:3, 7; Tit 2:14; Heb
483 Ἅννα (Hanna), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ 1:9; 10:17; 1Jn 3:4+; Mk 16:15 v.l.)
Strong 451—(en la mayoría de las versiones) Ana 491 ἄνομος (anomos), ον (on): adj.; ≡ DBLHebr
(Lk 2:36+); LN 93.27 8401; Strong 459; TDNT 4.1086—1. LN 88.140
sin ley, transgredir la ley por no tenerla en cuenta,
484 Ἅννας (Hannas), α (a), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
el maligno (2Pe 2:8+); 2. LN 33.57 sin la Ley, sin
Strong 452—(en la mayoría de las versiones)
la instrucción de la Torá (1Co 9:21+(4x)), para otra
Anás (Lk 3:2; Jn 18:13, 24; Ac 4:6+; Ac 5:17cj.
(según versiones antiguas)); LN 93.28 interpretación, ver ἄνομος (anomos), ου (ou), ὁ
485 ἀνόητος (anoētos), ον (on): adj.; ≡ Strong (ho), siguiente
453; TDNT 4.961—LN 32.50 sin inteligencia, ἄνομος (anomos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc. [servi-
necio, insensato (Lk 24:25; Ro 1:14; Gal 3:1, 3; do por 491]; ≡ Strong 459—1. LN 11.42 pagano,
1Ti 6:9; Tit 3:3+) gentil, idólatra (1Co 9:21+(4x)), para otra interpre-
486 ἄνοια (anoia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ tación, ver 491; 2. LN cf. 88.139–88.143 gente
Strong 454; TDNT 4.962—1. LN 32.51 falta de sin ley, el inicuo (Lk 22:37; Ac 2:23; 1Ti 1:9+;
inteligencia, estupidez, insensatez (2Ti 3:9+); 2. Mk 15:28 v.l.); 3. LN cf. 53.83 un anticristo
LN 88.183 furia extrema (Lk 6:11+) (2Th 2:8+)
487 ἀνοίγω (anoigō): vb.; ≡ DBLHebr 7337; 492 ἀνόμως (anomōs): adv.; ≡ Strong 460—LN
Strong 455—1. LN 79.110 abierto (Ac 12:14; Lk 33.57 sin la Ley, apartado de la Ley (Ro
2:12(2x)+)
4:17 v.l.); 2. LN 33.29 ἀνοίγω τὸ στόμα (anoigō
493 ἀνόνητος (anonētos), ον (on): adj.; ≡ Strong
to stoma), comenzar a hablar (Mt 5:2; Lk 1:64;
453—inútil (1Ti 6:9 v.l. NA26); no se encuentra
Ac 8:35; 10:34; 18:14+); 3. LN 71.9 ἀνοίγω en LN
θύραν (anoigō thyran), hacer posible (Ac 14:27; 494 ἀνορθόω (anorthoō): vb.; ≡ Strong 461—1.
1Co 16:9; 2Co 2:12; Col 4:3; Rev 3:8, 20+); 4. LN 45.4 reconstruir, restaurar, reedificar (Ac
LN 33.252 τὸ στόμα ἀνοίγω πρός (to stoma 15:16+); 2. LN 17.33 enderezar, erguir de una
anoigō pros), hablar con absoluta verdad (2Co posición torcida (Lk 13:13+); 3. LN 25.152 τὰ
6:11+); 5. LN 24.43 ἀνοίγω τοὺς ὀφθαλμούς παραλελυμένα γόνατα ἀνορθόω (ta paralelyme-
(anoigō tous ophthalmous), abrir los ojos, aún a na gonata anorthoō), recibir ánimo, literalmente,
la verdad espiritual (Jn 9:14, 17, 21, 26, 30, 32; fortalecer las rodillas debilitadas (Heb 12:12+)
10:21; 11:37; Ac 9:40; 26:18+); 6. LN 24.69 495 ἀνόσιος (anosios), ον (on): adj.; ≡ Strong
ἀνοίγουσιν αἱ ἀκοαί (anoigousin hai akoai), al- 462; TDNT 5.492—LN 53.47 impío, transgresor,
canzar la capacidad de oír (Mk 7:35+) malvado (1Ti 1:9; 2Ti 3:2+)

(4x)
La palabra definida aparece 4 veces en un versículo bíblico
cj. Conjetura particular
35

496 ἀνοχή (anochē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Tit 1:9+); 3. LN 35.1 ayudar, sostener (1Th
5:14+)
Strong 463; TDNT 1.359—LN 25.171 paciencia,
tolerancia, longanimidad (Ro 2:4; 3:26+) 505 ἀντί (anti): prep. (siempre en el caso geniti-
497 ἀνταγωνίζομαι (antagōnizomai): vb.; ≡ vo); ≡ Strong 473; TDNT 1.372—1. LN 89.133
en lugar de, un indicador de contraste (Jas 4:15;
Strong 464; TDNT 1.134—LN 39.31 combatir,
resistir (Heb 12:4+) Lk 11:11; Heb 12:2+); 2. LN 90.37 en nombre
de, por, un indicador para mostrar favor hacia
498 ἀντάλλαγμα (antallagma), ατος (atos), τό alguien (Mt 17:27; 20:28; Mk 10:45; 1Co
(to): s.neu.; ≡ Strong 465; TDNT 1.252—LN 11:15+); 3. LN 89.24 por este motivo, un indica-
57.143 algo entregado a cambio de otra cosa dor de razón, con la implicación de propósito (Eph
(Mt 16:26; Mk 8:37+) 5:31+); 4. LN 89.45 por cuanto, un indicador de
resultado (Lk 1:20; 12:3; 19:44; Ac 12:23; 1Th
499 ἀνταναπληρόω (antanaplēroō): vb.; ≡
2:10+); 5. LN 57.145 en lugar de, un indicador
Strong 466; TDNT 6.307—LN 59.34 llenar, de una relación de intercambio (Mt 2:22; 5:38; Jn
completar (Col 1:24+) 1:16; Ro 12:17; 1Th 5:15; Heb 12:16; 1Pe 3:9+),
500 ἀνταποδίδωμι (antapodidōmi): vb.; ≡ Strong nota: es posible que los términos en estos versícu-
467; TDNT 2.169—1. LN 57.154 restituir, pago los tengan el sentido de una u otra entrada
en favor de una obligación (Lk 14:14(2x); Ro 506 ἀντιβάλλω (antiballō): vb.; ≡ Strong 474—
11:35; 1Th 3:9+); 2. LN 38.19 pagar, en sentido LN 33.160 discutir, intercambiar (palabras) (Lk
negativo, sólo retribución (Ro 12:19; 2Th 1:6; 24:17+)
Heb 10:30+)
507 ἀντιδιατίθεμαι (antidiatithemai),
501 ἀνταπόδομα (antapodoma), ατος (atos), τό
ἀντιδιατίθημι (antidiatithēmi): vb.; ≡ Strong
(to): s.neu.; ≡ DBLHebr 1691; Strong 468; TDNT 475—LN 39.1 ser hostil hacia, oponerse (perso-
2.169—1. LN 57.155 devolución (Lk 14:12+); 2. nalmente, de manera comprometida), (2Ti 2:25+)
LN 38.20 recompensa, retribución (Ro 11:9+)
508 ἀντίδικος (antidikos), ου (ou), ὁ (ho):
502 ἀνταπόδοσις (antapodosis), εως (eōs), ἡ s.masc.; ≡ Strong 476; TDNT 1.373—1. LN 56.11
(hē): s.fem.; ≡ Strong 469; TDNT 2.169—LN acusador, demandante, oponente en un pleito
38.20 recompensa, una compensación como legal (Mt 5:25(2x); Lk 12:58; 18:3+); 2. LN 39.9
pago por (Col 3:24+) adversario, enemigo hostil (1Pe 5:8+)
503 ἀνταποκρίνομαι (antapokrinomai): vb.; ≡ 509 ἀντίθεσις (antithesis), εως (eōs), ἡ (hē):
Strong 470; TDNT 3.944—1. LN 33.186 respon- s.fem.; ≡ Strong 477; TDNT 1.373—LN 33.457
der (Lk 14:6+); 2. LN 33.413 altercar, replicar contradicción, oposición (1Ti 6:20+)
(Ro 9:20+) 510 ἀντικαθίστημι (antikathistēmi): vb.; ≡
ἀντεῖπον (anteipon): vb.; ≡ Strong 483 & 471— Strong 478—LN 39.18 resistir, oponerse, luchar
contradecir (Lk 21:15; Ac 4:14+); ver 515 contra (Heb 12:4+)
504 ἀντέχομαι (antechomai), ἀντέχω (antechō): 511 ἀντικαλέω (antikaleō): vb.; ≡ Strong 479;
vb.; ≡ Strong 472; TDNT 2.827—1. LN 34.24; 2. TDNT 3.496—LN 33.317 retribuir una invita-
LN 31.49 aferrarse a una creencia, servir con ción, ser solícito como respuesta a, corresponder
devoción, mantenerse firme (Mt 6:24; Lk 16:13; con una invitación (Lk 14:12+)
512 ἀντίκειμαι (antikeimai): vb.; ≡ Strong 480;
TDNT 3.655—LN 39.1 ser hostil hacia, ser un
s. sustantivo, o sustantivos opositor, ser un adversario (Lk 13:17; 21:15; 1Co
neu. neutro 16:9; Gal 5:17; Php 1:28; 2Th 2:4; 1Ti 1:10;
DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo
(Antiguo testamento) 5:14+)
Strong Concordancia e índices de Strong
TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida
+ He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta prep. preposición
definición. masc. masculino
fem. femenino (2x)
La palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico
vb. verbo particular
36

513 ἄντικρυς (antikrys): prep. (nunca compuesto (Ac 11:19–15:35 passim; Ac 18:22; Gal 2:11; 2Ti
con verbos); ≡ Strong 481—LN 83.44 opuesto a, 3:11+; Ac 12:25 v.l.)
con la implicación de algún espacio intermedio 523 Ἀντιοχεύς (Antiocheus), έως (eōs), ὁ (ho):
(Ac 20:15+) s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 491—LN 93.406 antio-
quense, de Antioquía (Ac 6:5+)
514 ἀντιλαμβάνομαι (antilambanomai),
ἀντιλαμβάνω (antilambanō): vb.; ≡ Strong 482; 524 ἀντιπαρέρχομαι (antiparerchomai): vb.; ≡
Strong 492—LN 15.30 pasar de largo por el
TDNT 1.375—1. LN 35.1 socorrer, venir en
ayuda de, beneficiar (Lk 1:54; Ac 20:35; 1Ti lado opuesto (Lk 10:31, 32+)
6:2+); 2. LN 25.79 consagrarse, darse uno mis- 525 Ἀντιπᾶς (Antipas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.;
mo (1Ti 6:2+), para otra interpretación, ver ante- ≡ Strong 493—LN 93.29 Antipas (Rev 2:13+)
rior; 3. LN 65.48 gozar del beneficio (1Ti 6:2+), 526 Ἀντιπατρίς (Antipatris), ίδος (idos), ἡ (hē):
para otra interpretación, ver anterior s.pr.fem.; ≡ Strong 494—LN 93.407 Antípatris,
515 ἀντιλέγω (antilegō): vb. [ver ἀντεῖπον (an- Antipátrida (Ac 23:31+)
teipon), entre 503–504]; ≡ Strong 483 & 471—LN 527 ἀντιπέρα (antipera): adv.; ≡ Strong 495—LN
33.455 oponerse, hablar contra, replicar, contra- 83.43 del otro lado, opuesto a, con la implicación
decir (Lk 2:34; 20:27; 21:15; Jn 19:12; Ac 4:14; de un espacio intermedio (Lk 8:26+)
Ro 10:21; Tit 1:9; 2:9) 528 ἀντιπίπτω (antipiptō): vb.; ≡ Strong 496—
516 ἀντίλημψις (antilēmpsis), εως (eōs), ἡ (hē): LN 39.18 resistir, oponerse (Ac 7:51+)
s.fem.; ≡ Strong 484; TDNT 1.375—LN 35.9 ca- 529 ἀντιστρατεύομαι (antistrateuomai): vb.; ≡
pacidad para ayudar, facilidad para socorrer Strong 497—LN 39.2 oponerse activamente,
(1Co 12:28+) literalmente, librar una guerra contra, estar en gue-
517 ἀντιλογία (antilogia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; rra con (Ro 7:23+)
≡ Strong 485—1. LN 33.445 controversia, con la 530 ἀντιτάσσομαι (antitassomai), ἀντιτάσσω
participación de opiniones opuestas (Heb 6:16+);
2. LN 33.456 contradicción, en el contexto, sin (antitassō): vb.; ≡ Strong 498—LN 39.1 ser hos-
discusión (Heb 7:7+); 3. LN 39.35 rebelión, desa- til a, oponerse, resistir, rebelar (se) (Ac 18:6; Ro
fío, especialmente en forma verbal (Heb 12:3; 13:2; Jas 4:6; 5:6; 1Pe 5:5+)
Jude 11+) 531 ἀντίτυπος (antitypos), ον (on): adj.; ≡ Strong
518 ἀντιλοιδορέω (antiloidoreō): vb.; ≡ Strong 499; TDNT 8.246—LN 58.69 representación,
486; TDNT 4.293—LN 33.394 responder con copia, símbolo (Heb 9:24; 1Pe 3:21+)
maldición, tomar represalia, injuriar o vituperar 532 ἀντίχριστος (antichristos), ου (ou), ὁ (ho):
en respuesta (1Pe 2:23+) s.masc.; ≡ Strong 500; TDNT 9.493—LN 53.83
519 ἀντίλυτρον (antilytron), ου (ou), τό (to): anticristo, el que se opone a Cristo, con la impli-
s.neu.; ≡ Strong 487; TDNT 4.349—LN 37.130 cación de la usurpación de Cristo y de su posición
rescate, medio de liberación (1Ti 2:6+) (1Jn 2:18(2x), 22; 4:3; 2Jn 7+)
520 ἀντιμετρέω (antimetreō): vb.; ≡ Strong 533 ἀντλέω (antleō): vb.; ≡ Strong 501—LN
488—LN 57.93 retribuir, cantidad de algo en 47.1 extraer (agua), (Jn 2:8, 9; 4:7, 15+)
devolución (Lk 6:38+) 534 ἄντλημα (antlēma), ατος (atos), τό (to):
521 ἀντιμισθία (antimisthia), ας (as), ἡ (hē): s.neu.; ≡ Strong 502—LN 6.123 balde, una cuba,
s.fem.; ≡ Strong 489; TDNT 4.695—LN 38.15 es decir, algo para sacar agua (Jn 4:11+)
retribución, un intercambio basado en algo mere- 535 ἀντοφθαλμέω (antophthalmeō): vb.; ≡
cido (bueno o malo), (Ro 1:27; 2Co 6:13+) Strong 503—LN 82.9 enfrentar, hacer frente al
522 Ἀντιόχεια (Antiocheia), ας (as), ἡ (hē):
s.pr.fem.; ≡ Strong 490—LN 93.405 Antioquía
passim aquí y allí (en diferentes sitios)
v.l. variante de lectura en un manuscrito
gent. gentilicio
adv. adverbio o adverbialmente
pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance) adj. adjetivo o adjetivado
37

viento marítimo (Ac 27:15+; Ac 6:10/11 v.l. 544 ἀξίνη (axinē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
NA26) Strong 513—LN 6.217 hacha (Mt 3:10; Lk 3:9+;
536 ἄνυδρος (anydros), ον (on): adj.; ≡ Strong Lk 13:7 v.l. NA26)
504—LN 2.8 sin agua, nubes sin agua (Jude 12), 545 ἄξιος (axios), ία (ia), ον (on): adj.; ≡ Strong
fuentes sin agua (2Pe 2:17); lugares secos (Mt
514; TDNT 1.379—1. LN 65.17 digno, merece-
12:43; Lk 11:24+) dor, valioso (Ro 8:18; Ac 23:29; Mt 16:27 v.l.); 2.
537 ἀνυπόκριτος (anypokritos), ον (on): adj.; ≡ LN 66.6 apropiado, es decir, que se adecua con o
Strong 505; TDNT 8.570—LN 73.8 genuino, corresponde a lo que se espera (Ac 26:20)
sincero, sin fingimiento (Ro 12:9; 2Co 6:6; 1Ti 546 ἀξιόω (axioō): vb.; ≡ Strong 515; TDNT
1:5; 2Ti 1:5; Jas 3:17; 1Pe 1:22+) 1.380—1. LN 65.18 considerar digno, conside-
538 ἀνυπότακτος (anypotaktos), ον (on): adj.; ≡ rar sensato o apropiado (Lk 7:7; 2Th 1:11; 1Ti
Strong 506; TDNT 8.47—1. LN 37.32 no sujeto 5:17; Heb 3:3; 10:29+); 2. LN 30.95 elección,
a, independiente, no controlado (Heb 2:8+); 2. LN preferencia basada en un valor mayor (Ac 15:38+;
36.26 desobediente, rebelde (1Ti 1:9; Tit 1:6, Ac 13:42 v.l.); 3. LN 25.5 deseo basado en el
10+) valor (Ac 28:22+), nota: puede haber superposi-
539 ἄνω (anō): adv. de lugar; ≡ Strong 507; ción en algunos versículos y entradas
TDNT 1.376—1. LN 83.48 arriba, una posición 547 ἀξίως (axiōs): adv.; ≡ Strong 516—1. LN
arriba (Jn 2:7; 8:23; Ac 2:19; Gal 4:26; Col 3:1, 65.17 dignamente, en una forma o manera digna
2+); 2. LN 84.25 hacia arriba, hacia el cielo (Jn (Php 1:27; Col 1:10; 1Th 2:12; 3Jn 6+); 2. LN
11:41; Php 3:14; Heb 12:15+) 66.6 apropiadamente, adecuadamente (Ro 16:2;
540 ἄνωθεν (anōthen): adv. de lugar; ≡ Strong Eph 4:1+), nota: puede haber superposición en
509; TDNT 1.378—1. LN 84.13 desde arriba, a versículos y entradas
menudo con referencia al cielo (Mt 27:51; Mk 548 ἀόρατος (aoratos), ον (on): adj.; ≡ Strong
15:38; Jn 3:3, 7, 31; 19:11, 23; Jas 1:17; 3:15, 517; TDNT 5.368—LN 24.4 invisible, que no se
17+), para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN ve (Ro 1:20; Col 1:15, 16; 1Ti 1:17; Heb 11:27+)
67.55 de nuevo, una repetición (Jn 3:3, 7; Gal 549 Ἀουλία (Aoulia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.
4:9+), para otra interpretación, ver anterior; 3. LN
[ver 2684]—Aulia, una variante de Julia (Ro
67.90 por un tiempo prolongado (Ac 26:5; Lk 16:15 v.l.); LN 93.30
1:3+); 4. LN 41.53 γεννάω ἄνωθεν (gennaō 550 ἀπαγγέλλω (apangellō): vb.; ≡ DBLHebr
anōthen), nacer de nuevo (Jn 3:3, 7+) 5583; Strong 518—1. LN 33.198 informar, decir,
541 ἀνωτερικός (anōterikos), ή (ē), όν (on): adj.; reportar, proclamar, anunciar (Mt 2:8; Mk 16:10,
13 v.l.); 2. LN 33.327 mandar (Ac 17:30 v.l.
≡ Strong 510—LN 1.65 tierra adentro, interior,
(regiones) superiores, (Ac 19:1+) NA26)
ἀνώτερον (anōteron): adv.; ≡ Strong 511—1. LN 551 ἀπάγχομαι (apanchomai), ἀπάγχω
61.6 el que precede, primero, más temprano (Heb (apanchō): vb.; ≡ Strong 519—LN 20.81 ahor-
10:8+); 2. LN 87.29 mayor jerarquía, señalada carse (Mt 27:5+)
por la ubicación para sentarse en una comida (Lk 552 ἀπάγω (apagō): vb.; ≡ Strong 520—1. LN
14:10+)
15.177 llevar, sacar (Lk 13:15; Mk 14:44; Ac
542 ἀνώτερος (anōteros), έρα (era), ον (on): adj.; 24:7 v.l.; Rev 13:10 v.l.); 2. LN 56.38 llevar para
≡ Strong 511; TDNT 1.376—ver ἀνώτερον castigo (Mt 27:31; Ac 12:19+), para otra interpre-
(anōteron), en entrada anterior tación, ver siguiente; 3. LN 20.65 ejecutar (Ac
12:19+), para otra interpretación, ver anterior; 4.
543 ἀνωφελής (anōphelēs), ές (es): adj.; ≡ Strong LN 88.152 engañar, causar que alguien se aleje
512—LN 65.50 sin provecho, sin beneficio, in- de la verdad (1Co 12:2+); 5. LN 84.33 extender
útil (Tit 3:9; Heb 7:18+) hacia, marcar una extensión a lo largo de una ruta
(Mt 7:13, 14+)
553 ἀπαίδευτος (apaideutos), ον (on): adj.; ≡
Strong 521; TDNT 5.596—LN 27.25 insensato,
NA26 Nestle-Aland
38

por lo tanto considerado como estúpido, ignorante, 564 ἀπαρασκεύαστος (aparaskeuastos), ον (on):
necio (2Ti 2:23+)
adj.; ≡ Strong 532—LN 77.9 desprevenido, dis-
554 ἀπαίρω (apairō): vb.; ≡ DBLHebr 5825; traído (2Co 9:4+)
Strong 522—LN 15.177 conducir, ser llevado 565 ἀπαρνέομαι (aparneomai): vb.; ≡ Strong
(Mt 9:15; Mk 2:20; Lk 5:35+) 533; TDNT 1.471—1. LN 33.277 negar, alegar
555 ἀπαιτέω (apaiteō): vb.; ≡ Strong 523; TDNT no conocer ni estar relacionado con alguien (Mt
1.193—LN 33.165 pedir devolución, exigir de- 26:34, 35, 75; Mk 14:30, 31, 72; Lk 22:34, 61+);
volución (Lk 6:30; 12:20+) 2. LN 30.52 ignorar; 3. LN 34.49 rechazar, negar
556 ἀπαλγέω (apalgeō): vb.; ≡ Strong 524—LN con repudio, desvincularse (Mt 16:24; Mk 8:34;
25.197 perder el sentido de vergüenza, perder Lk 12:9+)
toda sensibilidad, volverse insensible (Eph 4:19+) 566 ἀπαρτί (aparti): adv.; ≡ Strong 575 + 737—
ciertamente, seguramente (y en Mt 26:29cj.,
557 ἀπαλλάσσομαι (apallassomai), ἀπαλλάσσω
64cj.; Rev 14:13cj.); no se encuentra en LN
(apallassō): vb.; ≡ Strong 525; TDNT 1.252—1.
567 ἀπάρτι (aparti): adv.; ≡ Strong 534—de
LN 40.3 (dep.) arreglarse con, reconciliarse,
ahora en adelante, nuevamente (Mt 23:39;
llegar a un acuerdo (en una corte), (Lk 12:58+;
Col 1:22 v.l.); 2. LN 13.40 (dep.) cesar, ser cura- 26:29, 64; Jn 13:19; 14:7; Rev 14:13+); no se en-
do, (que una enfermedad) se aleje o se vaya (Ac cuentra en LN
19:12+; Ac 5:15 v.l. NA26); 3. LN 37.127 liberar 568 ἀπαρτισμός (apartismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
(Heb 2:15+) s.masc.; ≡ Strong 535—LN 68.28 consumación,
558 ἀπαλλοτριόομαι (apallotrioomai), con la implicación de un final satisfactorio (Lk
14:28+)
ἀπαλλοτριόω (apallotrioō): vb.; ≡ Strong 526;
569 ἀπαρχή (aparchē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
TDNT 1.265—LN 11.75 ser extranjero, ser ex-
cluído, ser ajeno, ser foráneo (Eph 2:12; 4:18; Col DBLHebr 8040, 9556; Strong 536; TDNT
1:21+) 1.484—1. LN 53.23 primicia, primeras cosechas
(como ofrenda a Dios), (Ro 11:16; Rev 14:4+); 2.
559 ἁπαλός (hapalos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ LN 61.8 primero, de una serie (Ro 16:5; 1Co
Strong 527—LN 79.101 tierno, suave, listo para 15:20; 16:15; 2Th 2:13+), para otra interpretación,
brotar (Mt 24:32; Mk 13:28+) ver anterior; 3. LN 57.171 primicia, una extensión
560 ἀπαντάω (apantaō): vb.; ≡ Strong 528—LN figurativa de la ofrenda, esto enfatiza la certeza de
15.78 salir al encuentro, encontrarse (Mk 14:13; un suceso venidero (Ro 8:23; 1Co 15:23; Jas
Lk 17:12+) 1:18+), nota: es posible que los términos en estos
versículos tengan el sentido de una u otra entrada
561 ἀπάντησις (apantēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 529; TDNT 1.380—LN 15.78 (el 570 ἅπας (hapas), ασα (asa), αν (an): adj.; ≡
acto de) salir al encuentro, encuentro (Mt 25:6; Strong 537; TDNT 5.886—LN 59.23 todos, cada
Ac 28:15; 1Th 4:17+; Mt 27:32 v.l. NA26) uno, el total (Mt 24:39; Mk 1:27; Lk 4:40; Jn
4:25; Ac 2:7; Eph 6:13; 1Ti 1:16; Jas 3:2; Mk
562 ἅπαξ (hapax): adv.; ≡ Strong 530; TDNT 16:15 v.l.)
1.381—1. LN 60.67 una vez (2Co 11:25; Heb
6:4; 9:7; 12:26, 27; Jude 5+); 2. LN 60.68 una 571 ἀπασπάζομαι (apaspazomai): vb.; ≡ Strong
vez para siempre, una sola vez (Heb 9:26–28; 782; TDNT 1.496—LN 33.21 despedirse, salu-
10:2; 1Pe 3:18; Jude 3+); 3. LN 60.70 ἅπαξ καὶ darse, decir adiós (Ac 21:6+; Ac 20:12 v.l. NA26;
Ac 20:1; 21:6 v.l. BAGD)
δίς (hapax kai dis), varias veces, es decir, una y
572 ἀπατάω (apataō): vb.; ≡ Strong 538; TDNT
otra vez, literalmente, una y aun dos veces (Php
4:16; 1Th 2:18+) 1.384—LN 31.12 engañar, mentir, entrampar
(Eph 5:6; 1Ti 2:14; Jas 1:26+)
563 ἀπαράβατος (aparabatos), ον (on): adj.; ≡
Strong 531; TDNT 5.742—LN 13.61 permanen- 573 ἀπάτη (apatē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
te, inmutable (Heb 7:24+) Strong 539; TDNT 1.385—LN 31.12 decepción,

cj. Conjetura
dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo) BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker
39

engaño (Mt 13:22; Mk 4:19; Eph 4:22; Col 2:8; 584 ἀπεῖπον (apeipon): vb. [ver también
2Th 2:10; Heb 3:13; 2Pe 2:13+; Jude 12 v.l.)
ἀπολέγομαι (apolegomai), 656–657]; ≡ Strong
574 ἀπάτωρ (apatōr): adj.; ≡ Strong 540; TDNT
550—renunciar, renegar de (2Co 4:2+); no se
5.1019—1. LN 10.15 sin padre, huérfano, es
encuentra en LN
decir, sin registro genealógico (Heb 7:3+), para
otra interpretación, ver siguiente; 2. LN cf. 12.1– 585 ἀπείραστος (apeirastos), ον ( on): adj.; ≡
12.42 ser sobrenatural, teofanía de tipo misterio- Strong 551; TDNT 6.23—LN 88.309 no puede
so (Heb 7:3+), para otra interpretación, ver ante- ser tentado, no tentable, no sujeto a tentación
rior (Jas 1:13+)
575 ἀπαύγασμα (apaugasma), ατος (atos), τό 586 ἄπειρος (apeiros), ον (on): adj.; ≡ Strong
552—LN 28.15 inexperto, que no tiene conoci-
(to): s.neu.; ≡ Strong 541; TDNT 1.508—LN
miento de (Heb 5:13+)
14.48 resplandor, refulgencia, brillo (Heb 1:3+)
587 ἀπεκδέχομαι (apekdechomai): vb.; ≡ Strong
576 ἀπαφρίζω (apaphrizō): vb.; ≡ Strong 1890—
553; TDNT 2.56—1. LN 25.63 esperar ansio-
soltar como espuma (Jude 13 v.l. NA26); no se
samente, anhelar algo (Ro 8:19, 23, 25; 1Co 1:7;
encuentra en LN Gal 5:5; Php 3:20; Heb 9:28+; Jn 5:3 v.l.); 2. LN
577 ἀπείθεια (apeitheia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 13.28 esperar, continuar en un estado expectante
Strong 543; TDNT 6.11—1. LN 36.23 desobe- hasta la llegada del suceso deseado (1Pe 3:20+)
diencia (Ro 11:30, 32; Eph 5:6; Col 3:6; Heb 4:6, 588 ἀπεκδύομαι (apekdyomai): vb.; ≡ Strong
11+); 2. LN 31.107 rechazo de la creencia, ne- 554; TDNT 2.318—LN 49.20 desvestir, quitar,
garse a creer (Eph 2:2+), para otra interpretación,
desnudar, desarmar (Col 2:15; 3:9+)
ver anterior
589 ἀπέκδυσις (apekdysis), εως (eōs), ἡ (hē):
578 ἀπειθέω (apeitheō): vb.; ≡ Strong 544;
s.fem.; ≡ Strong 555; TDNT 2.321—LN 49.20
TDNT 6.10—1. LN 36.23 desobedecer, ser des-
acto de desvestir, acto de desnudar, acto de des-
obediente (Ro 10:21; 11:30, 31; Heb 3:18; 11:31; pojar, acto de quitar (Col 2:11+)
1Pe 2:8; 3:20; 4:17+); 2. LN 31.107 rechazar una
creencia, negarse a creer (Jn 3:36; Ac 14:2; 19:9; 590 ἀπελαύνω (apelaunō): vb.; ≡ Strong 556—
Ro 2:8; 15:31; 1Pe 3:1+), nota: es posible que los LN 15.56 expulsar, echar (del tribunal), (Ac
términos en estos versículos tengan el sentido de 18:16+)
una u otra entrada 591 ἀπελεγμός (apelegmos), οῦ (ou), ὁ (ho):
579 ἀπειθής (apeithēs), ές (es): adj.; ≡ Strong s.masc.; ≡ Strong 557—LN 33.416 censura gra-
545; TDNT 6.10—LN 36.24 desobediente (Lk ve, caer en descrédito (Ac 19:27+)
1:17; Ac 26:19; Ro 1:30; 2Ti 3:2; Tit 1:16; 3:3+) 592 ἀπελεύθερος (apeleutheros), ου (ou), ὁ (ho):
580 ἀπειλέω (apeileō): vb.; ≡ Strong 546—LN s.masc.; ≡ Strong 558; TDNT 2.487—LN 87.85
33.291 amenazar, advertir (Ac 4:17; 1Pe 2:23+) liberto, uno que ya no es esclavo (1Co 7:22+)
581 ἀπειλή (apeilē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 593 Ἀπελλῆς (Apellēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
Strong 547—1. LN 33.291 amenazante, declarar s.pr.masc.; ≡ Strong 559—LN 93.31 Apeles (Ro
perjuicio a otro (Ac 4:29; Eph 6:9+; Ac 4:17 v.l. 16:10+)
NA26); 2. LN 33.293 ἐμπνέω ἀπειλῆς (empneō 594 ἀπελπίζω (apelpizō): vb.; ≡ Strong 560;
TDNT 2.533—LN 30.54 esperar (nada a cam-
apeilēs), amenazar fuertemente, literalmente, res-
bio), (Lk 6:35+; Eph 4:19 v.l.)
pirar amenzas (Ac 9:1+)
595 ἀπέναντι (apenanti): prep. (nunca compuesto
582 I. ἄπειμι (apeimi): vb.; ≡ Strong 548—LN
con verbos); ≡ Strong 561—1. LN 83.42 opues-
85.27 estar ausente, no estar presente (1Co 5:3; to, frente a, ante (Mt 27:24, 61; Ac 3:16; Ro
2Co 10:1, 11; 13:2, 10; Php 1:27; Col 2:5+)
3:18+; Mk 12:41 v.l.); 2. LN 90.35 contra, oposi-
583 II. ἄπειμι (apeimi): vb.; ≡ Strong 549—LN ción a, desafío a (Ac 17:7+)
15.8 ir o venir (Ac 17:10+) 596 ἀπέραντος (aperantos), ον (on): adj.; ≡
Strong 562—LN 61.19 interminable, ilimitado
(1Ti 1:4+)
40

597 ἀπερισπάστως (aperispastōs): adv.; ≡ Strong 571; TDNT 6.174—1. LN 31.40 increíble, que no
se puede creer (Ac 26:8+); 2. LN 31.98 falta de
563—LN 30.33 sin distracción, (atención o de-
confianza, incredulidad, que duda (Mt 17:17; Mk
voción) indivisa, sin impedimento (1Co 7:35+)
9:19; Lk 9:41; Jn 20:27+); 3. LN cf. 11.19 no cre-
598 ἀπερίτμητος (aperitmētos), ον (on): adj.; ≡ yente, es decir, no perteneciente a la comunidad
DBLHebr 6888; Strong 564; TDNT 6.72—LN de creyentes (1Co 7:12, 13, 14(2x); 14:24+); 4. LN
88.224 ἀπερίτμητος καρδίᾳ καὶ τοῖς ὠσίν cf. 31.106 incrédulo, alguien que no cree en el
(aperitmētos kardia kai tois ōsin), obstinado, evangelio (Tit 1:15; Rev 21:8+)
literalmente, incircuncisos de corazón y oídos (Ac ἄπιστος (apistos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc. [servido
7:51+) por 603]; ≡ Strong 571—1. LN 31.106 incrédulo,
599 ἀπέρχομαι (aperchomai): vb.; ≡ Strong 565; alguien que no cree en el Evangelio (1Ti 5:8+); 2.
TDNT 2.675—1. LN 15.37 irse, partir, retirarse LN 11.19 no cristiano, que no está en la comuni-
(Mk 5:20; Mt 14:25 v.l.; Mk 16:13 v.l.); 2. LN dad de los creyentes (Lk 12:46; 1Co 6:6; 7:15;
13.93 morir, dejar de existir (Mk 1:42; Lk 5:13; 10:27; 14:22(2x), 23; 2Co 4:4; 6:14, 15+)
Rev 9:12; 11:14; 21:1, 4+); 3. LN 36.36 604 ἁπλόος (haploos), όη (oē), όον (oon): adj.; ≡
ἀπέρχομαι εἰς τὰ ὀπίσω (aperchomai eis ta Strong 573; TDNT 1.386—ver 606
opisō), no seguir más, volverse atrás (Jn 6:66; 605 ἁπλότης ( haplotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
18:6+); 4. LN 15.92 ἀπέρχομαι πρὸς ἑαυτόν s.fem.; ≡ Strong 572; TDNT 1.386—1. LN 88.44
sinceridad (2Co 1:12; 11:3; Eph 6:5; Col 3:22+);
(aperchomai pros heauton), volver a casa (Lk 2. LN 57.106 generosidad (Ro 12:8; 2Co 8:2;
24:12+); 5. LN 88.279 ἀπέρχομαι ὀπίσω σαρκὸς 9:11, 13+)
ἑτέρας (aperchomai opisō sarkos heteras), tener 606 ἁπλοῦς (haplous), ῆ (ē), οῦν (oun): adj. [ver
relación homosexual (Jude 7+) también 604]; ≡ Strong 573—1. LN 23.132 salu-
600 ἀπέχομαι (apechomai), ἀπέχω (apechō): vb.; dable (Mt 6:22; Lk 11:34+), para otra interpreta-
≡ Strong 566 & 567 & 568; TDNT 2.828—1. LN ción, ver siguiente; 2. LN 57.107 generoso (Mt
57.137; 2. LN 85.16 estar lejos de, distante (Mt 10:16 v.l. NA26), para los versículos y otra inter-
14:24; 15:8; Mk 7:6; Lk 7:6; 15:20; 24:13+); 3. pretación (preferida), ver anterior
LN 59.47 ser bastante, ser suficiente (Mk 607 ἁπλῶς (haplōs): adv.; ≡ Strong 574—LN
14:41+); 4. LN 90.67 experiencia, al tope de lo 57.107 abundantemente, sin reserva (Jas 1:5+)
que se esperaba (Mt 6:2, 5, 16; Lk 6:24; Php 4:18; 608 ἀπό (apo): prep.; ≡ Strong 575—1. LN
Phm 15+); 5. LN 13.158 (dep.) evitar, abstenerse
(Ac 15:20, 29; 1Th 4:3; 5:22; 1Ti 4:3; 1Pe 2:11+; 89.122 de, indicador de separación o disociación
Ac 5:39 v.l.) (Ro 9:3); 2. LN 90.15 de, indicador del origen de
un hecho (Mt 5:42); 3. LN 84.3 de, desde, exten-
601 ἀπιστέω (apisteō): vb.; ≡ Strong 569; TDNT sión que marca la distancia desde o hasta el origen
6.174—1. LN 31.39 no creer que algo sea ver- (Mk 8:11; Lk 24:47; Jn 11:18); 4. LN 63.20 de,
dad (Lk 24:11, 41+; Mk 16:11 v.l.); 2. LN 31.97 indicador de una parte en relación a un todo (Mk
no confiar, no contar con (Ac 28:24; Ro 3:3; 2Ti 1:2); 5. LN 89.142 de, indicador de la sustancia
2:13+; Mk 16:16 v.l.); 3. LN 31.105 no creer, ser de la cual algo consiste (Mt 3:4); 6. LN 90.7 por,
descreído, ser incrédulo, ser infiel, no convertirse indicador del agente que también puede ser consi-
en discípulo, es decir, ser un pagano (1Pe 2:7+) derado el causante (Ac 4:36; 1Th 2:6); 7. LN
602 ἀπιστία (apistia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 90.11 por, desde, es decir, indicador de instru-
Strong 570; TDNT 6.174—1. LN 31.89 falta de mento que sirve como fuente de información o
fiabilidad (Ro 3:3+); 2. LN 31.97 resistirse a razón (Mt 24:32); 8. LN 67.131 desde, indicador
creer (Ro 11:20, 23; Heb 3:12, 19+; Mk 16:14, 15 del alcance en el tiempo desde un punto en el pa-
v.l.); 3. LN 31.105 incredulidad, desconfianza, sado (Lk 24:21); 9. LN 89.25 a causa de, indica-
falta de fe (Mt 13:58; Mk 6:6; 9:24; Ro 4:20; 1Ti dor de causa o razón, con énfasis en el origen (Lk
1:13+; Mt 17:20 v.l.) 19:3); 10. LN 90.19 por, sobre la base de, es de-
cir, indicador del que es responsable por un estado
603 ἄπιστος (apistos), ον (on): adj. [ver ἄπιστος o suceso (Jn 7:28); nota: para una traducción
(apistos), ου (ou), ὁ (ho), siguiente]; ≡ Strong completa de esta palabra, ver el índice de LN
41

609 ἀποβαίνω (apobainō): vb.; ≡ Strong 576—1. 620 ἀποδεκατόω (apodekatoō): vb.; ≡ Strong
LN 15.39 desembarcar, partir, salir (Lk 5:2; Jn 586—1. LN 57.114 dar un diezmo, dar la décima
21:9+); 2. LN 89.41 ἀποβαίνω εἰς (apobainō eis), parte como ofrenda (Mt 23:23; Lk 11:42; 18:12+);
2. LN 57.115 recolectar los diezmos, solicitar
resultar en, venir a ser, conducir a (Lk 21:13; Php
1:19+) los diezmos (Heb 7:5+)
621 ἀπόδεκτος (apodektos), ον (on): adj.; ≡
610 ἀποβάλλω (apoballō): vb.; ≡ Strong 577—1.
Strong 587; TDNT 2.58—LN 25.85 agradable,
LN 49.19 arrojar, despojarse de la ropa (Mk
10:50+); 2. LN 13.45 descartar, literalmente, placentero (1Ti 2:3; 5:4+)
tirar por la borda las acciones o la confianza (Heb 622 ἀποδέχομαι (apodechomai): vb.; ≡ Strong
10:35+; Ro 13:12 v.l.) 588; TDNT 2.55—1. LN 34.53 bienvenida, reci-
611 ἀποβλέπω (apoblepō): vb.; ≡ Strong 578— bir con calidez (Lk 8:40; 9:11; Ac 18:27; 21:17;
LN 30.31 fijar la atención en, tener puesta la 28:30+); 2. LN 31.52 aceptar, recibir como ver-
mirada en, prestar atención (Heb 11:26+) dadero (Ac 2:41+); 3. LN 31.26 reconocer,
aclamar, pensar favorablemente acerca de (Ac
612 ἀπόβλητος (apoblētos), ον (on): adj.; ≡ 24:3+)
Strong 579—LN 57.141 (en la mayoría de las
623 ἀποδημέω (apodēmeō): vb.; ≡ Strong 589—
versiones) ser despreciado, rechazado (1Ti
4:4+) LN 15.47 salir de viaje , irse lejos de viaje (Mt
21:33; 25:14, 15; Mk 12:1; Lk 15:13; 20:9+; 2Co
613 ἀποβολή (apobolē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 5:6 v.l. NA26)
Strong 580—1. LN 34.38 rechazo, eliminación 624 ἀπόδημος (apodēmos), ον (on): adj.; ≡
(Ro 11:15+); 2. LN 13.103 destrucción, pérdida
Strong 590—LN 85.22 irse lejos de viaje (Mk
(Ac 27:22+)
13:34+)
614 ἀπογίνομαι (apoginomai): vb.; ≡ Strong 581;
625 ἀποδίδομαι ( apodidomai), ἀποδίδωμι
TDNT 1.686—1. LN 68.40 cesar, detenerse, lite-
ralmente, morir (1Pe 2:24+), para otra interpreta- (apodidōmi): vb.; ≡ Strong 591; TDNT 2.167—1.
ción, ver siguiente; 2. LN 74.27 estar muerto a, LN 57.153 pagar, con la implicación del pago
es decir, incapaz de responder o reaccionar a un correspondiente a una deuda contraída (Mt 20:8);
impulso (1Pe 2:24+), para otra interpretación, ver 2. LN 38.16 recompensar, pagar en retribución,
anterior recompensar, ya sea de una manera positiva o no
615 ἀπογραφή (apographē), ῆς (ēs), ἡ (hē): (Mt 6:4, 6, 18; 16:27; Ro 2:6; 12:17; 1Th 5:15;
s.fem.; ≡ Strong 582—LN 33.43 censo del go- 1Ti 5:4; 2Ti 4:8, 14; 1Pe 3:9; Rev 18:6(2x);
bierno, registro para impuestos y otros propósitos
22:12+); 3. LN 13.136 cumplir lo que se ha jura-
(Lk 2:2; Ac 5:37+) do o prometido (Mt 5:33); 4. LN 90.46 hacer,
indicador de un agente, pero no el enfoque semán-
616 ἀπογράφω (apographō): vb.; ≡ Strong 583— tico de la idea (Mt 12:36; 21:41; 27:58; Lk 4:20;
LN 33.42 registrar, hacer un censo, registrar para 9:42; 16:2; Ac 4:33; 19:40; 1Co 7:3; Heb 13:17;
un inventario gubernamental (Lk 2:1, 3, 5; Heb 1Pe 4:5+); 5. LN 23.199 καρπὸν ἀποδίδωμι (kar-
12:23+)
617 ἀποδείκνυμι (apodeiknymi): vb.; ≡ Strong pon apodidōmi), llevar fruto (Heb 12:11; Rev
584—1. LN 28.50 demostrar, certificar; 2. LN 22:2+); 6. LN 57.186 (dep.) vender (Ac 5:8; 7:9;
28.65 mostrar públicamente, exhibir, manifestar Heb 12:16+)
(1Co 4:9); (2Th 2:4+ para otra interpretación de 626 ἀποδιορίζω (apodiorizō): vb.; ≡ Strong 592;
este versículo, ver siguiente); 3. LN 72.5 mostrar TDNT 5.455—1. LN 39.16 causar divisiones,
como verdadero, comprobar (Ac 2:22; 25:7+) instigar facciones (Jude 19+), para otra interpreta-
618 ἀπόδειξις (apodeixis), εως (eōs), ἡ (hē): ción, ver siguiente; 2. LN 30.116 hacer distin-
ción, separar unos de otros (Jude 19+), para otra
s.fem.; ≡ Strong 585—LN 28.52 prueba, demos-
tración convincente (1Co 2:4+) interpretación, ver anterior
619 ἀποδεκατεύω (apodekateuō): vb.; ≡ Strong 627 ἀποδοκιμάζω (apodokimazō): vb.; ≡ Strong
586—diezmar, dar la décima parte de (Lk 18:12 593; TDNT 2.255—LN 30.117 considerar in-
digno, desechar como no genuino (Mt 21:42; Mk
v.l. NA26); no se encuentra en LN
42

8:31; 12:10; Lk 9:22; 17:25; 20:17; Heb 12:17; 14:30; Gal 3:23; Eph 3:5; Php 3:15; 2Th 2:3; 1Pe
1Pe 2:4, 7+) 1:5; 5:1; Mk 16:15 v.l.)
628 ἀποδοχή (apodochē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; 637 ἀποκάλυψις (apokalypsis), εως (eōs), ἡ (hē):
≡ Strong 594; TDNT 2.55—LN 31.52 acepta- s.fem.; ≡ Strong 602; TDNT 3.563—LN 28.38
ción, aprobación (1Ti 1:15; 4:9+) revelación, lo que es manifestado, develamiento
629 ἀπόθεσις (apothesis), εως (eōs), ἡ (hē): (Lk 2:32; Ro 16:25; 1Co 1:7; 14:6; 2Co 12:1; Gal
s.fem.; ≡ Strong 595—1. LN cf. 47.8–47.13 qui- 1:12; Eph 1:17; 2Th 1:7; 1Pe 1:7; Rev 1:1)
tar la inmundicia lavándola (1Pe 3:21+); 2. LN 638 ἀποκαραδοκία (apokaradokia), ας (as), ἡ
23.111 ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματος (apothesis tou (hē): s.fem.; ≡ Strong 603; TDNT 1.393—LN
skēnōmatos), morir, literalmente, abandonar la 25.64 deseo intenso, esperar con ansiedad (Ro
tienda (2Pe 1:14+) 8:19; Php 1:20+)
639 ἀποκαταλλάσσω (apokatallassō): vb.; ≡
630 ἀποθήκη (apothēkē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 604; TDNT 1.258—LN 40.1 reconciliar,
Strong 596—LN 7.25 granero, lugar donde guar-
dar la cosecha de granos (Mt 3:12; 6:26; 13:30; Lk reunir (Eph 2:16; Col 1:20, 22+)
3:17; 12:18, 24+) 640 ἀποκατάστασις (apokatastasis), εως (eōs), ἡ
631 ἀποθησαυρίζω (apothēsaurizō): vb.; ≡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 605; TDNT 1.389—LN
Strong 597—LN 65.11 atesorar, guardar valiosos 13.65 restauración (Ac 3:21+)
tesoros (1Ti 6:19+) 641 ἀπόκειμαι (apokeimai): vb.; ≡ Strong 606;
632 ἀποθλίβω (apothlibō): vb.; ≡ Strong 598— TDNT 3.655—1. LN 85.53 guardar, poner a
LN 19.44 amontonarse contra, presionar sobre buen recaudo (Lk 19:20+); 2. LN 13.73 existir,
(Lk 8:45+) con la implicancia de haber sido confirmado, por
633 ἀποθνῄσκω (apothnēskō): vb.; ≡ DBLHebr ende, lo que está almacenado (Col 1:5; 2Ti 4:8+);
3. LN 71.37 ser necesario, estar destinado (Heb
4637; Strong 599; TDNT 3.7—1. LN 23.99 mo-
rir, una muerte física, aunque en el caso de Cristo,
9:27+)
con profundas implicaciones espirituales (Jn 642 ἀποκεφαλίζω (apokephalizō): vb.; ≡ Strong
11:25; 1Pe 2:21 v.l.; 3:18 v.l.; 4:1 v.l.), nota: se 607—LN 20.80 decapitar, degollar, cortar la ca-
encuentra mayormente en los Evangelios y en las beza (Mt 14:10; Mk 6:16, 27; Lk 9:9+)
Epístolas universales; 2. LN 74.27 estar muerto 643 ἀποκλείω (apokleiō): vb.; ≡ Strong 608—LN
a, una muerte real aunque no física (Ro 6:2), nota:
79.113 cerrar, cerrar una puerta o entrada (Lk
con este sentido, mayormente en las cartas pauli- 13:25+)
nas, a excepción probablemente de Jn 6:50; 8:24;
11:26; 3. LN 23.117 que puede morir, literal- 644 ἀποκόπτω (apokoptō): vb.; ≡ Strong 609;
mente, morir cada día (1Co 15:31+); 4. LN 23.123 TDNT 3.852—LN 19.18 cortar, amputar, partes
δὶς ἀποθάνων (dis apothanōn), completamente del cuerpo (Mk 9:43, 45; Jn 18:10, 26; mutilar Gal
5:12; cuerdas o sogas Ac 27:32+)
muerto, literalmente, muerto dos veces (Jude 12+)
645 ἀπόκριμα (apokrima), ατος (atos), τό (to):
634 ἀποκαθιστάνω (apokathistanō): vb.; ≡
s.neu.; ≡ Strong 610; TDNT 3.945—LN 56.26
Strong 600; TDNT 1.387—(Mk 9:12; Ac 1:6+); veredicto, sentencia judicial (2Co 1:9+)
ver también 635
646 ἀποκρίνομαι (apokrinomai): vb.; ≡
635 ἀποκαθίστημι (apokathistēmi): vb. [ver tam-
DBLHebr 6699; Strong 611; TDNT 3.944—1. LN
bién 634]; ≡ DBLHebr 8740; Strong 600—1. LN 33.184 responder, responder a una pregunta (Jn
13.65 restaurar (completamente) (Mt 12:13; 1:21) respuesta a una declaración (Mt 14:27), o
17:11; Mk 3:5; 8:25; 9:12; Lk 6:10; Ac 1:6+); 2.
LN 15.74 restituir, al sitio donde uno ha estado incluso a una situación (Mt 17:4); 2. LN 33.28
antes (Heb 13:19+) hablar, con λέγω (legō), o εἶπον (eipon), iniciar
636 ἀποκαλύπτω (apokalyptō): vb.; ≡ DBLHebr un discurso (Mt 3:15)
1655; Strong 601; TDNT 3.563—LN 28.38 reve- 647 ἀπόκρισις (apokrisis), εως (eōs), ἡ (hē):
lar, correr el velo (Mt 16:17; Lk 2:35; 10:21; s.fem.; ≡ Strong 612; TDNT 3.946—LN 33.185
17:30; Jn 12:38; Ro 1:17; 8:18; 1Co 2:10; 3:13;
43

respuesta, contestación (Lk 2:47; 20:26; Jn 1:22;


657 ἀπολείπομαι ( apoleipomai), ἀπολείπω
19:9+)
(apoleipō): vb.; ≡ Strong 620—1. LN 85.65 dejar
648 ἀποκρύπτω (apokryptō): vb.; ≡ Strong 613;
atrás (2Ti 4:13, 20; Tit 1:5+); 2. LN 15.59 aban-
TDNT 3.957—LN 28.80 mantener en secreto, donar, desertar (Jude 6+); 3. LN 13.140 permitir,
esconder, ocultar (Lk 10:21; 1Co 2:7; Eph 3:9;
dejar que alguien haga algo (Heb 4:6, 9+); 4. LN
Col 1:26+) 13.74 (dep.) existir, con la implicación de ser
649 ἀπόκρυφος (apokryphos), ον (on): adj.; ≡ parte de un todo (Heb 10:26+)
Strong 614; TDNT 3.957—LN 28.70 secreto, 658 ἀπολείχω (apoleichō): vb.; ≡ Strong 621—
escondido, oculto (Mk 4:22; Lk 8:17; Col 2:3+)
lamer (Lk 16:21 v.l. NA26); no se encuentra en
650 ἀποκτείνω (apokteinō): vb.; ≡ DBLHebr LN
2222, 4637; Strong 615—1. LN 20.61 matar, 659 ἀπολιμπάνω (apolimpanō): vb.—dejar atrás
privar de la vida física (Mt 10:28 y así el resto de (1Pe 2:21 v.l. NA26); no se encuentra en LN
las entradas); 2. LN 13.44 eliminar, extensión
figurativa de matar (Ro 7:11; 2Co 3:6; Eph 2:16+) 660 ἀπόλλυμαι (apollymai), ἀπόλλυμι (apolly-
651 ἀποκτέννω (apoktennō): vb.; ≡ Strong 615— mi): vb.; ≡ DBLHebr 6; Strong 622; TDNT
(Mt 10:28; Mk 12:5; 2Co 3:6; Rev 6:11+); ver 650 1.394—1. LN 20.31 destruir, arruinar, causar la
652 ἀποκυέω (apokyeō): vb.; ≡ Strong 616—1. destrucción (Lk 5:37); 2. LN 57.67 no conseguir
(Mt 10:42); 3. LN 57.68 perder, lo que se posee
LN 13.12 causar un estado, dar origen a, conce- (Lk 15:8); 4. LN 27.29 desconocer la ubica-
bir (Jas 1:15+); 2. LN 13.87 causar la existen- ción, ignorar donde está algo (Lk 15:4); 5. LN
cia, dar a luz (Jas 1:18+)
23.114 ἀπόλλυμι τὴν ψυχήν ( apollymi tēn
653 ἀποκυλίω (apokyliō): vb.; ≡ Strong 617—
LN 15.248 rodar, quitar (Mt 28:2; Mk 16:3, 4; Lk psychēn), morir, literalmente, perder la vida (Mt
24:2+) 10:39; 16:25; Mk 8:35; Lk 9:24; 17:33; Jn
12:25+); 6. LN 23.106 (dep.) perecer (Lk 15:17);
654 ἀπολαλέω (apolaleō): adj.; ≡ Strong 2980;
7. LN 13.96 (dep.) desaparecer, dejar de existir,
TDNT 4.69—hablar libremente (Ac 18:25 v.l. con la implicación de violencia (Heb 1:11; 1Pe
NA26); no se encuentra en LN 1:7); 8. LN 21.32 (dep.) perderse, en el sentido
655 ἀπολαμβάνω (apolambanō): vb.; ≡ Strong espiritual (1Co 1:18; Mt 18:11 v.l.)
618—1. LN 57.128 obtener de, recibir de una 661 Ἀπολλύων (Apollyōn), ονος (onos), ὁ (ho):
fuente (Lk 16:25; Ro 1:27; Gal 4:5; Col 3:24+); 2.
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 9–11; Strong 623; TDNT
LN 57.136 recibir, ser retribuido (Lk 6:34; 18:30; 1.397—LN 93.32 Apolión, Apolíon (Rev 9:11+)
2Jn 8+); 3. LN 15.177 llevar afuera, tomar aparte
(Mk 7:33+); 4. LN 34.53 acoger, (Lk 15:27+; 3Jn 662 Ἀπολλωνία (Apollōnia), ας (as), ἡ (hē):
8 v.l. TR); 5. LN 90.63 padecer, experimentar un s.pr.fem.; ≡ Strong 624—LN 93.408 Apolonia
estado o suceso (Lk 23:41+) (Ac 17:1+)
656 ἀπόλαυσις (apolausis), εως (eōs), ἡ (hē): Ἀπολλώνιος (Apollōnios), ου (ou), ὁ (ho):
s.fem.; ≡ Strong 619—LN 25.115 disfrute, placer s.pr.masc.; ≡ Strong 625—Apolos, Apolo (Ac
(1Ti 6:17; Heb 11:25+) 18:24 v.l. NA26); no se encuentra en LN
ἀπολέγομαι (apolegomai): vb. [servido por 663 Ἀπολλῶς (Apollōs), ῶ (ō), ὁ (ho): s.pr.masc.;
584]—forma alternativa del léxico; 1. LN 13.156 ≡ Strong 625—LN 93.33 Apolos (Ac 18:24; 19:1;
rechazar, (en la mayoría de las versiones) renun- 1Co 1:12; 3:4, 5, 6, 22; 4:6; 16:12; Tit 3:13+)
ciar; es decir, tener la determinación de evitar 664 ἀπολογέομαι (apologeomai): vb.; ≡ Strong
hacer algo (2Co 4:2+), para otra interpretación, 626—LN 33.435 defenderse, hablar en defensa
ver siguiente; 2. LN 33.220 denunciar, firme de uno mismo (Lk 12:11; 21:14; Ac 19:33; 24:10;
oposición a algo (2Co 4:2+), para otra interpreta- 25:8; 26:1, 2, 24; Ro 2:15; 2Co 12:19+; Mk 16:15
ción, ver anterior v.l.)
665 ἀπολογία (apologia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
≡ Strong 627—1. LN 33.435 defenderse a sí
mismo, hacer una justificación formal (Ac 25:16;
TR Textus Receptus
44

2Co 7:11; Php 1:7, 16; 2Ti 4:16; 1Pe 3:15+); 2. 676 ἀποπλέω (apopleō): vb.; ≡ Strong 636—LN
LN 33.436 defensa, el contenido de la respuesta
54.7 navegar hacia (Ac 13:4; 14:26; 20:15;
o réplica (Ac 22:1; 1Co 9:3), nota: es posible que 27:1+)
los términos en estos versículos tengan el sentido
de una u otra entrada ἀποπληρόω (apoplēroō): vb.—LN 36.17 obede-
666 ἀπολούω (apolouō): vb.; ≡ Strong 628; cer, cumplir con, someterse a (Gal 6:2 v.l. NA26)
TDNT 4.295—LN 88.30 purificar, literalmente, 677 ἀποπλύνω (apoplynō): vb.; ≡ Strong 637—
lavar (Ac 22:16; 1Co 6:11+) lavar, limpiar (Lk 5:2 v.l. NA26); no se encuentra
en LN
ἀπολύομαι (apolyomai): vb.; ≡ Strong 630—ver
668 678 ἀποπνίγομαι (apopnigomai), ἀποπνίγω
667 ἀπολύτρωσις (apolytrōsis), εως (eōs), ἡ (hē): (apopnigō): vb.; ≡ Strong 638; TDNT 6.455—1.
s.fem.; ≡ Strong 629; TDNT 4.351—LN 37.128 LN 23.120 hacer que una planta muera, ahogar,
liberación, redención, rescate, remisión (Lk asfixiar (Lk 8:7+; Mt 13:7 v.l. NA26); 2. LN
21:28; Ro 3:24; 8:23; 1Co 1:30; Eph 1:7, 14; 4:30; 23.119 (dep.) ahogar, es decir, ahogarse (con
Col 1:14; Heb 9:15; 11:35+) agua), (Lk 8:33+)
668 ἀπολύω (apolyō), ἀπολύομαι (apolyomai): 679 ἀπορέω (aporeō): vb.; ≡ Strong 639—LN
vb.; ≡ Strong 630—1. LN 15.43 despedir, dejar ir 32.9 estar confundido, estar desconcertado, estar
(Mt 14:15); 2. LN 15.66 enviar, hacer que otro perplejo (Mk 6:20; Lk 24:4; Jn 13:22; Ac 25:20;
parta (Ac 15:30); 3. LN 37.127 poner en liber- 2Co 4:8; Gal 4:20+)
tad, soltar (Lk 23:22); 4. LN 34.78 divorciar (Mt 680 ἀπορία (aporia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
1:19); 5. LN 40.8 perdonar, otorgar clemencia, Strong 640—LN 32.9 consternación, perplejidad
condonar (Lk 6:37); 6. LN 15.38 (dep.) salir, reti- (Lk 21:25+)
rarse (Ac 28:25)
681 ἀπορίπτω (aporiptō), ἀπορρίπτω (aporriptō):
669 ἀπομάσσομαι (apomassomai), ἀπομάσσω vb.; ≡ Strong 641; TDNT 6.991—LN 15.242 sal-
(apomassō): vb.; ≡ Strong 631—LN 16.9 sacu- tar dentro de, echarse a, saltar fuera de borda (Ac
dirse (Lk 10:11+) 27:43+)
670 ἀπομένω (apomenō): vb.; ≡ Strong 5278; 682 ἀπορφανίζω (aporphanizō): vb.; ≡ Strong
TDNT 4.581—quedarse atrás (Lk 2:43 v.l. 642—LN 85.17 separar, literalmente, (voz pasi-
NA26); no se encuentra en LN va) ser separado de (1Th 2:17+)
671 ἀπονέμω (aponemō): vb.; ≡ Strong 632—LN 683 ἀποσκευάζω (aposkeuazō): vb.; ≡ Strong
90.54 causar (respeto), tratar (con respeto, según 643—empacar y partir (Ac 21:15 v.l. TR); no se
lo merecido), (1Pe 3:7+) encuentra en LN
672 ἀπονίπτω (aponiptō): vb.; ≡ Strong 633— 684 ἀποσκίασμα (aposkiasma), ατος (atos), τό
LN 47.10 limpiarse (Mt 27:24+) (to): s.neu.; ≡ Strong 644; TDNT 7.399—LN
673 ἀποπέμπω (apopempō): vb.; ≡ Strong 575 + 14.61 sombra (Jas 1:17+)
3992—enviar (Jn 17:3 v.l. NA26); no se encuen- 685 ἀποσπάομαι ( apospaomai), ἀποσπάω
tra en LN
(apospaō): vb.; ≡ Strong 645—1. LN 15.214
674 ἀποπίπτω (apopiptō): vb.; ≡ Strong 634—LN arrancar, sacar, arrastrar (Mt 26:51+); 2. LN
15.120 caer, desprender (Ac 9:18+) 31.74 seducir, arrastrar, atraer hacia otras creen-
675 ἀποπλανάομαι (apoplanaomai), ἀποπλανάω cias (Ac 20:30+); 3. LN 15.54 (dep.) apartarse,
(apoplanaō): vb.; ≡ Strong 635; TDNT 6.228—1. separarse (Lk 22:41; Ac 21:1+)
LN 31.11 provocar puntos de vista equivoca- 686 ἀποστασία (apostasia), ας (as), ἡ (hē):
dos, engañar, confundir (Mk 13:22+); 2. LN s.fem.; ≡ Strong 646; TDNT 1.513—LN 39.34
31.67 (dep.) desviarse de la verdad, alejarse rebelión, abandono, apostasía (Ac 21:21; 2Th
(1Ti 6:10+) 2:3+)
687 ἀποστάσιον (apostasion), ου (ou), τό (to):
s.neu.; ≡ Strong 647—LN 33.41 βιβλίον
45

ἀποστασίου (biblion apostasiou), carta de divor- ver anterior; 3. LN 85.52 reponer, regresar (una
cio, certificado de divorcio (Mt 19:7; Mk 10:4); espada) a su vaina (Mt 26:52+); 4. LN 13.63
cambiar, remover (Ro 11:26+); 5. LN 68.44 de-
sin βιβλίον (biblion), (Mt 5:31)+ tener, con la implicación de rechazo (Ac 3:26)
688 ἀποστάτης (apostatēs), ου (ou), ὁ (ho): (para otra interpretación de este versículo, ver
s.masc.; ≡ Strong 3848; TDNT 5.740—desertor, anterior; 2Ti 4:4+); 6. LN 31.62 (dep.) negarse a
apóstata (Jas 2:11 v.l. NA26); no se encuentra en creer, apartarse de la verdad (Tit 1:14+); 7. LN
LN 34.26 (dep.) desechar, desertar, abandonar, (Heb
12:25+); 8. LN 35.18 (dep.) negarse a dar ayuda
689 ἀποστεγάζω (apostegazō): vb.; ≡ Strong
(Mt 5:42; 2Ti 1:15+)
648—LN 45.11 retirar el techo, hacer una aber-
tura en un techo, destechar (Mk 2:4+) 696 ἀποστυγέω (apostygeō): vb.; ≡ Strong 655—
LN 88.203 odiar, aborrecer, detestar (Ro 12:9+)
690 ἀποστέλλω (apostellō): vb.; ≡ DBLHebr
8938; Strong 649; TDNT 1.398—1. LN 15.66 697 ἀποσυνάγωγος (aposynagōgos), ον (on):
enviar a alguien, con la implicación de un propó- adj.; ≡ Strong 656; TDNT 7.848—LN 11.46 ex-
sito definido (Mk 1:11; 1Co 1:17); 2. LN 15.67 pulsado de la sinagoga, proscripto, excomulga-
enviar un mensaje, enviar una palabra (Ac do de la sinagoga. (Jn 9:22; 12:42; 16:2+)
28:28); 3. LN 43.17 ἀποστέλλω τὸ δρέπανον 698 ἀποτάσσομαι (apotassomai), ἀποτάσσω
(apostellō to drepanon), comenzar a cosechar, (apotassō): vb.; ≡ Strong 657; TDNT 8.33—1.
meter la hoz (Mk 4:29+) LN 33.23 despedirse (Lk 9:61; 2Co 2:13+); 2.
691 ἀποστερέω (apostereō): vb.; ≡ Strong 650— LN 15.55 despedirse, despedirse y partir (Mk
1. LN 57.248 defraudar, hacer trampa, robar, 6:46; Ac 18:18, 21+), nota: es posible que los tér-
hurtar (Mk 10:19; 1Co 6:7, 8+); 2. LN 57.47 pri- minos en estos versículos tengan el sentido de una
var de, negar, retener, evitar que alguien posea u otra entrada; 3. LN 57.70 desprenderse de
algo (1Co 7:5; 1Ti 6:5; Jas 5:4+), nota: es posible posesiones, abandonar lo que uno posee, renun-
que los términos en estos versículos tengan el sen- ciar a bienes (Lk 14:33+)
tido de una u otra entrada 699 ἀποτελέω (apoteleō): vb.; ≡ Strong 658—LN
692 ἀποστολή (apostolē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; 68.22 completar, hacer completar, es decir, curar
≡ Strong 651; TDNT 1.446—LN 53.73 aposto- (Lk 13:32+); (voz pasiva) estar plenamente des-
lado, es decir, ministerio u oficio de un apóstol arrollado, maduro, estar completo (Jas 1:15+)
(Ac 1:25; Ro 1:5; 1Co 9:2; Gal 2:8+) 700 ἀποτίθεμαι ( apotithemai), ἀποτίθημι
693 ἀπόστολος (apostolos), ου (ou), ὁ (ho): (apotithēmi): vb.; ≡ Strong 659—1. LN 85.44
s.masc.; ≡ DBLHebr 8938; Strong 652; TDNT guardar, poner en otro lugar (Mt 14:3; Ac 7:58+);
1.407—1. LN 53.74 apóstol, un mensajero espe- 2. LN 68.37 detener, despojarse, extensión figu-
cial de Jesucristo, un grupo limitado, el número rativa de la entrada anterior (Ro 13:12; Eph 4:22,
exacto en diversas menciones (Mt 10:2; Ac 1:2, 25; Col 3:8; Heb 12:1; Jas 1:21; 1Pe 2:1+)
26; Ac 14:14; 1Co 12:28, 29); 2. LN 33.194 men- 701 ἀποτινάσσω (apotinassō): vb.; ≡ Strong
sajero, enviado, encomendado (Jn 13:16; 2Co
660—LN 16.8 quitarse de encima, sacudirse (Lk
8:23; Php 2:25+)
9:5; Ac 28:5+)
694 ἀποστοματίζω (apostomatizō): vb.; ≡ Strong
702 ἀποτίνω (apotinō): vb.; ≡ Strong 661—LN
653—LN 33.183 hacer preguntas hostiles, in-
57.156 devolver, pagar los daños, restituir (Phm
terrogar estrechamente, acribillar a preguntas (Lk
19+)
11:53+)
703 ἀποτολμάω (apotolmaō): vb.; ≡ Strong 662;
695 ἀποστρέφομαι (apostrephomai), ἀποστρέφω
TDNT 8.181—LN 25.163 ser muy audaz (Ro
(apostrephō): vb.; ≡ DBLHebr 8740; Strong 654; 10:20+)
TDNT 7.719—1. LN 31.70 causar un cambio 704 ἀποτομία (apotomia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
de creencia, desviar de la creencia correcta (Ac
≡ Strong 663; TDNT 8.106—LN 88.73 severi-
3:26; Lk 23:14+), para otra interpretación de estos
dad, dureza, rigor (Ro 11:22(2x)+)
versículos, ver siguiente; 2. LN 88.264 descarriar
a alguien (Lk 23:14+), para otra interpretación,
46

705 ἀποτόμως (apotomōs): adv.; ≡ Strong 664; 717 ἀπρόσιτος (aprositos), ον (on): adj.; ≡ Strong
TDNT 8.106—LN 88.74 severamente, duramente, 676—LN 15.80 (en la mayoría de las versiones)
rigurosamente (2Co 13:10; Tit 1:13+) inalcanzable, inaccesible (1Ti 6:16+)
706 ἀποτρέπομαι (apotrepomai), ἀποτρέπω 718 ἀπρόσκοπος (aproskopos), ον (on): adj.; ≡
(apotrepō): vb.; ≡ Strong 665—LN 34.41 evitar, Strong 677; TDNT 6.745—1. LN 88.318 irre-
prensible, (de conciencia) limpia (Ac 24:16; Php
no tener nada que ver, abandonar completamente
(2Ti 3:5+) 1:10+); 2. LN 25.184 libre de ofensa, no ser de
tropiezo (1Co 10:32+)
707 ἀπουσία (apousia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
719 ἀπροσωπολήμπτως (aprosōpolēmptōs): adv.;
Strong 666—LN 85.28 ausencia, el estado de no
estar presente (Php 2:12+) ≡ Strong 678; TDNT 6.779—LN 88.240 impar-
cialmente, sin prejuicios, sin preferencias (1Pe
708 ἀποφέρω (apopherō): vb.; ≡ Strong 667—1. 1:17+)
LN 15.202 llevar, un objeto (Ac 19:12; 1Co 720 ἄπταιστος (aptaistos), ον (on): adj.; ≡ Strong
16:3); 2. LN 15.177 llevar, a una persona (Mk
15:1; Lk 16:22; Rev 17:3; 21:10+), nota: es posi- 679—LN 88.292 libre de pecado, sin caer en
ble que los términos en estos versículos tengan el pecado, sin tropezar (Jude 24+)
sentido de una u otra entrada 721 ἅπτομαι (haptomai), ἅπτω (haptō): vb.; ≡
709 ἀποφεύγω (apopheugō): vb.; ≡ Strong 668— DBLHebr 5595; Strong 680 & 681—1. LN 14.65
encender un fuego (Ac 28:2+); 2. LN 18.6
LN 21.14 huir (2Pe 1:4; 2:18, 20+)
(dep.) agarrarse a, tomar, aferrar (Jn 20:17); 3.
710 ἀποφθέγγομαι (apophthengomai): vb.; ≡ LN 24.73 (dep.) tocar, con un contacto relativa-
Strong 669; TDNT 1.447—LN 33.76 hablar mente firme (Mk 7:33; Lk 7:14); 4. LN 20.16
abiertamente, dirigirse a una audiencia, declarar (dep.) dañar (1Jn 5:18); 5. LN 34.70 (dep.)
(Ac 2:4, 14; 26:25+) γυναικὸς ἅπτομαι (gynaikos haptomai), casarse,
711 ἀποφορτίζομαι (apophortizomai): vb.; ≡ literalmente, tocar mujer (1Co 7:1+)
Strong 670—LN 15.209 descargar (Ac 21:3+)
722 Ἀπφία (Apphia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
712 ἀπόχρησις (apochrēsis), εως (eōs), ἡ (hē): Strong 682—LN 93.34 Apia, Apfia (Phm 2+)
s.fem.; ≡ Strong 671—LN 42.24 consumo, con- 723 ἀπωθέομαι (apōtheomai), ἀπωθέω
sumir algo (Col 2:22+)
713 ἀποχωρέω (apochōreō): vb.; ≡ Strong 672— (apōtheō): vb.; ≡ Strong 683; TDNT 1.448—1.
LN 15.51 alejarse de, salir (Mt 7:23; Lk 9:39; Ac LN 15.46 rechazar (Ac 7:27+); 2. LN 31.63 re-
chazar, repudiar, desechar, extensión figurativa
13:13+; Lk 20:20 v.l. NA26)
de la entrada anterior (Ac 7:39; 13:46; Ro 11:1, 2;
714 ἀποχωρίζομαι (apochōrizomai), ἀποχωρίζω 1Ti 1:19+)
(apochōrizō): vb.; ≡ Strong 673—1. LN 15.14 724 ἀπώλεια (apōleia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
irse, retroceder (Rev 6:14+); 2. LN 63.30 separar Strong 684; TDNT 1.396—1. LN 20.31 destruc-
definitivamente, separarse uno del otro, dividirse ción, ruina (Mt 7:13); 2. LN 65.14 desperdicio,
(Ac 15:39+; Mt 19:6 v.l. BAGD) derroche innecesario de un recurso (Mt 26:8; Mk
715 ἀποψύχω (apopsychō): vb.; ≡ Strong 674— 14:4)
1. LN 23.184 desfallacer (Lk 21:26+), para otra 725 ἀρά (ara), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
interpretación, ver siguiente; 2. LN 25.293 estar 685; TDNT 1.448—LN 33.473 una maldición, el
desanimado, estar completamente descorazonado contenido de una maldición (Ro 3:14+)
(Lk 21:26+), para otra interpretación, ver anterior
726 ἄρα (ara): pt.; ≡ Strong 686—1. LN 89.46
716 Ἄππιος (Appios), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.; como resultado; entonces, así, por lo tanto, por
≡ Strong 675—ver Ἀππίου Φόρον (Appiou Pho- consiguiente; es decir, indicador de resultado co-
mo inferencia de una idea previa (Ro 8:1; Mt
ron), siguiente 12:28; 18:1); 2. LN 71.7 posible, indicador de la
Ἀππίου Φόρον (Appiou Phoron): s.pr.; ≡ Strong posibilidad de que algo sea cierto (Mk 4:41; Mt
675—LN 93.409 Foro de Apio (Ac 28:15+)
pt. particular
47

24:45); 3. LN 71.19 quizás, indicador para seña- (argyrion kai chrysion), dinero (Ac 3:6; 20:33;
lar cierto grado de incertidumbre (Ac 12:18), nota: 1Pe 1:18+)
es posible que los términos en estos versículos
tengan el sentido de una u otra entrada; para otras 737 ἀργυροκόπος (argyrokopos), ου (ou), ὁ (ho):
clasificaciones gramaticales, ver BAGD s.masc.; ≡ Strong 695—LN 2.52 platero, orfebre
727 ἆρα (ara): interrogativo pt.; ≡ Strong 687— que modela en plata (Ac 19:24+)
LN 69.14 realmente, indicador para señalar una 738 ἄργυρος (argyros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
respuesta negativa, con la implicación de ansiedad Strong 696—1. LN 2.51 plata, metal precioso,
o angustia (Lk 18:8; Ac 8:30; Gal 2:17+) que sigue en valor al oro (1Co 3:12; Ac 17:29; Jas
5:3; Rev 18:12+); 2. LN 6.73 moneda de plata
728 Ἀραβία (Arabia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
(Mt 10:9+)
DBLHebr 6851; Strong 688—LN 93.410 Arabia
(Gal 1:17; 4:25+) 739 ἀργυροῦς (argyrous), ᾶ (a), οῦν (oun): adj.;
729 Ἄραβοι (Araboi): s.pr.gent.—árabes (Ac ≡ Strong 693—LN 2.53 hecho de plata, hecho
artesanalmente o compuesto de plata (Ac 19:24;
2:11 v.l. NA26); no se encuentra en LN
2Ti 2:20; Rev 9:20+)
730 Ἀράμ (Aram), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 740 Ἄρειος Πάγος (Areios Pagos), ὁ (ho):
8226; Strong 689—(en la mayoría de las versio- s.pr.masc.; ≡ Strong 697—1. LN 93.412 el Areó-
nes) Aram (Mt 1:3, 4+; Lk 3:33 v.l.); LN 93.35 pago, un sitio geográfico, por los versículos y otra
731 ἄραφος (araphos), ον (on): adj.; ≡ Strong interpretación, ver siguiente; 2. LN 11.81 Conci-
729—LN 48.6 sin costura, que no está compues- lio del Areópago, la reunión que allí se sostenía
to por retazos cosidos entre sí, es decir, tejido en (Ac 17:19, 22+), para otra interpretación, ver ante-
una sola pieza (Jn 19:23+) rior
732 Ἄραψ (Araps), βος (bos), ὁ (ho): 741 Ἀρεοπαγίτης (Areopagitēs), ου (ou), ὁ (ho):
s.pr.masc.gent.; ≡ DBLHebr 6852, 6861, 6862; s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 698—LN 11.82 miem-
Strong 690—LN 93.411 un árabe (Ac 2:11+) bro del concilio del Areópago, areopagita (Ac
733 ἀργέω (argeō): vb.; ≡ Strong 691; TDNT 17:34+)
1.452—LN 42.2 estar desocupado, fuera de 742 ἀρεσκεία (areskeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
servicio, sin operar (2Pe 2:3+) Strong 699; TDNT 1.456—LN 25.91 medios de
734 ἀργός (argos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong complacer, aquello que hace que alguien (el Se-
ñor) sea complacido, con la implicación de un
692; TDNT 1.452—1. LN 42.46 holgazán, que
no trabaja (Mt 20:3, 6+); 2. LN 88.248 ocioso, servicio obediente (Col 1:10+)
que se rehúsa a trabajar, como un estilo de vida ἀρέσκεια (areskeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(1Ti 5:13 (2x); Tit 1:12+); 3. LN 30.44 sin consi- Strong 699—acentuación antepenúltima alternati-
deración, desconsiderado (Mt 12:36+), para otra va; ver 742
interpretación, ver siguiente; 4. LN 65.36 inútil, 743 ἀρέσκω (areskō): vb.; ≡ Strong 700; TDNT
vano, ineficaz (Mt 12:36 (ver arriba); Jas 2:20; 1.455—LN 25.90 agradar, complacer (Mt 14:6;
2Pe 1:8+); 5. LN 72.21 indiferente, descuidado Mk 6:22; Ac 6:5; Ro 15:1; 1Co 7:32; 10:33; Gal
(Mt 12:36+ ver también arriba), para otra interpre- 1:10; 1Th 2:4; 4:1; 2Ti 2:4)
tación, ver anterior
744 ἀρεστός (arestos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
735 ἀργύρεος (argyreos), έα (ea), εον (eon): adj.;
Strong 701; TDNT 1.456—1. LN 25.92 agrada-
≡ Strong 693—forma alternativa no contraída del ble, deseable (Jn 8:29; Ac 12:3; 1Jn 3:22+); 2. LN
léxico; ver 739 66.8 apropiado, justo, implicando conveniencia
736 ἀργύριον (argyrion), ου (ou), τό (to): s.neu.; (Ac 6:2+)
≡ DBLHebr 4084; Strong 694—1. LN 6.73 mo- 745 Ἁρέτας (Haretas), α (a), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
neda de plata (Mt 10:9; 26:15); 2. LN 2.51 plata,
Strong 702—Aretas (2Co 11:32+); LN 93.36
metal precioso, que sigue en valor al oro (1Pe
1:18+, para otra interpretación, ver siguiente; 1Co 746 ἀρετή (aretē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3:12 v.l. NA26); 3. LN 6.69 ἀργύριον καὶ χρυσίον Strong 703; TDNT 1.457—1. LN 88.11 virtud,
bondad, excelencia (Php 4:8; 2Pe 1:3, 5 (2x)+); 2.
LN 76.14 hecho asombroso, manifestación de
48

poder, con la implicación de excelencia (1Pe entrada) (Mt 22:4; Lk 11:38+); 2. LN 23.23 co-
2:9+) mida del mediodía, almuerzo (Lk 14:12+; Lk
747 Ἀρηΐ (Arēi), ὁ (ho): s.pr.masc. [ver 767]— 14:15 v.l. BAGD)
LN 93.37 Aram (Lk 3:33 v.l.) ἀρκέομαι (arkeomai): vb.; ≡ Strong 714—ver 758
748 ἀρήν (arēn), ἀρνός (arnos), ὁ (ho): s.masc.; 757 ἀρκετός (arketos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
≡ Strong 704; TDNT 1.340—LN 4.24 cordero Strong 713; TDNT 1.464—LN 59.45 suficiente,
(Lk 10:3+) bastante (Mt 6:34; 10:25; 1Pe 4:3+)
749 ἀριθμέω (arithmeō): vb.; ≡ Strong 705; 758 ἀρκέω (arkeō), ἀρκέομαι (arkeomai): vb.; ≡
TDNT 1.461—LN 60.3 contar (Rev 7:9); (voz Strong 714; TDNT 1.464—1. LN 59.46 ser sufi-
pasiva) numerado, contado (Mt 10:30; Lk 12:7+) ciente, ser bastante (Mt 25:9; Jn 6:7; 14:8, 2Co
750 ἀριθμός (arithmos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; 12:9+); 2. LN 25.81 (dep.) estar satisfecho, estar
≡ DBLHebr 5031; Strong 706; TDNT 1.461—1. contento (Lk 3:14; 1Ti 6:8; Heb 13:5; 3Jn 10+)
LN 60.1 número cardinal (Rev 13:18); 2. LN 759 ἄρκος (arkos), ου (ou), ὁ (ho) o ἡ (hē):
60.2 total, la suma (Jn 6:10) s.masc. o fem.; ≡ Strong 715—LN 4.12 un oso
751 Ἁριμαθαία (Harimathaia), ας (as), ἡ (hē): (Rev 13:2+)
s.pr.fem.; ≡ Strong 707—Arimatea (Mt 27:57; 760 ἄρκτος (arktos), ου (ou), ὁ (ho) o ἡ (hē):
Mk 15:43; Lk 23:51; Jn 19:38+); LN 93.413 s.masc. o fem.; ≡ Strong 715—un oso (Rev 13:2
752 Ἀρίσταρχος (Aristarchos), ου (ou), ὁ (ho): v.l. TR); no se encuentra en LN
s.pr.masc.; ≡ Strong 708—LN 93.38 Aristarco 761 ἅρμα (harma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡
(Ac 19:29; 20:4; 27:2; Col 4:10; Phm 24+) DBLHebr 5324, 8207; Strong 716—LN 6.52 ca-
753 ἀριστάω (aristaō): vb.; ≡ Strong 709—1. LN rro, de guerra (Rev 9:9+); carro de viaje (Ac 8:28,
29, 38+)
23.20 comer (Lk 11:37+; Lk 15:29 v.l. NA26); 2.
LN 23.24 desayunar (Jn 21:12, 15+) 762 Ἁρμαγεδών (Harmagedōn), Ἁρμαγεδδών
ἀριστερά (aristera), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem. [servi- (Harmageddōn): s.pr.; ≡ Strong 717; TDNT
do por 754]; ≡ Strong 710—1. LN 8.33 mano 1.468—(en la mayoría de las versiones) Armage-
izquierda (Mt 6:3+), para otra interpretación, ver dón , Harmagedón (DHH, TLA), Harmaguedón
siguiente; 2. LN 28.74 μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου (Rev 16:16+); LN 93.414
τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου (mē gnōtō hē aristera sou ti 763 Ἀρμίν (Armin), ὁ (ho): s.pr.masc. [ver 98]—
poiei hē dexia sou), actuar en secreto, literalmen- Armín (Lk 3:33 v.l. LN); LN 93.40
te, no dejar que la mano izquierda sepa lo que 764 ἁρμόζομαι ( harmozomai), ἁρμόζω
hace la mano derecha (Mt 6:3+); 3. LN 87.35 ἐξ (harmozō): vb.; ≡ Strong 718—LN 34.74 prome-
ἀριστερῶν καθίζω (ex aristerōn kathizō), estar en ter matrimonio, desposar (2Co 11:2+)
una posición inferior, literalmente, sentarse a la 765 ἁρμός (harmos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
izquierda (Mk 10:37+) Strong 719—LN 8.59 coyuntura (Heb 4:12+)
754 ἀριστερός (aristeros), ά (a), όν (on): adj. [ver 766 ἀρνέομαι (arneomai): vb.; ≡ Strong 720;
ἀριστερά (aristera), ᾶς (as), ἡ (hē), arriba]; ≡ TDNT 1.469—1. LN 33.277 negar, renuncia ver-
DBLHebr 8520; Strong 710—1. LN 82.7 izquier- bal al conocimiento o relación (Mt 10:33; Lk
da , o sea, no en el lado derecho (Mk 10:37; Lk 8:45); 2. LN 34.48 negar, desconocer, repudiar,
23:33+); 2. LN cf. 6.30 defensiva, arma (2Co con énfasis en una presunta negación no verbal
6:7+) (Lk 12:9), para otra interpretación, ver anterior; 3.
755 Ἀριστόβουλος (Aristoboulos), ου (ou), ὁ LN 31.25 rehusarse a estar de acuerdo, no
consentir (Heb 11:24); 4. LN 30.52 no conside-
(ho): s.pr.masc.; ≡ Strong 711—LN 93.39 Aristó- rar, no prestar atención, negarse a sí mismo (Lk
bulo (Ro 16:10+) 9:23); 5. LN 36.43 rehusarse a seguir, a alguien
756 ἄριστον (ariston), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
Strong 712—1. LN 23.22 comida, cena, fiesta
(con un significado más general que la siguiente DHH Dios Habla Hoy
TLA Traducción al Lenguaje Actual
49

como líder (Ac 7:35); 6. LN 88.231 engañarse a 774 ἅρπαξ (harpax): adj. [ver también ἅρπαξ
uno mismo, ser infiel a uno mismo (2Ti 2:13)
(harpax), αγος (agos), ὁ (ho), siguiente]; ≡ Strong
767 Ἀρνί (Arni), ὁ (ho): s.pr.masc.—LN 93.41
727—1. LN 20.4 brutal, destructivamente feroz,
Arní (Lk 3:33+)
voraz, rapaz (Mt 7:15+); 2. LN 25.25 violenta-
768 ἀρνίον (arnion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ mente ambicioso, es decir, como un ladrón, un
Strong 721; TDNT 1.340—1. LN 4.25 oveja, estafador compulsivo (Lk 18:11), también inter-
cordero (Rev 13:11); 2. LN 11.29 seguidor de pretado como un sustantivo, ver siguiente
Cristo (Jn 21:15); 3. LN 4.26 el Cordero (título ἅρπαξ (harpax), αγος (agos), ὁ (ho): s.masc. [ser-
para referirse a Cristo) (Rev 5:6–22:3 passim)
vido por 774]; ≡ Strong 727—LN 57.239 ladrón,
ἆρον (aron): vb. [2P SG AOR1 IMV ACT] [ser- estafador (violento) (Lk 18:11; 1Co 5:10, 11;
vido por 149]; ≡ Strong 142—¡Fuera!, repetido, 6:10+; Tit 1:9 v.l. NA26)
con la fuerza de una interjección (Jn 19:15+); no 775 ἀρραβών (arrabōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho):
se encuentra en LN s.masc.; ≡ DBLHebr 6860; Strong 728; TDNT
769 ἀροτριάω (arotriaō): vb.; ≡ Strong 722—LN 1.475—LN 57.170 primera cuota, anticipo que
43.4 arar, hacer un surco (Lk 17:7; 1Co 9:10 (2x)+) garantiza un pago mayor, compromiso de pago,
770 ἄροτρον (arotron), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ arras (2Co 1:22; 5:5; Eph 1:14+)
Strong 723—1. LN 6.4 un arado, artefacto de ἄρραφος (arraphos), ον (on): adj.; ≡ Strong
campo para surcar la tierra para sembrar (Lk 729—sin costura (Jn 19:23 v.l. TR); ver 731
9:62+); 2. LN 68.6 ἐπιβάλλω τὴν χεῖρα ἐπʼ 776 ἄρρην (arrēn), εν (en): adj.; ≡ Strong 730—
ἄροτρον καὶ βλέπω εἰς τὰ ὀπίσω (epiballō tēn varón, masculino (Ac 7:19 v.l. NA26; Rev 12:5,
cheira ep’ arotron kai blepō eis ta opisō), co- 13 v.l. TR); no se encuentra en LN
menzar a hacer algo, y luego dudar, literalmente, 777 ἄρρητος (arrētos), ον (on): adj.; ≡ Strong
poner las manos en el arado y mirar hacia atrás 731—LN 33.95 que no puede decirse, que no
(Lk 9:62+) debe ser expresado (2Co 12:4+)
771 ἁρπαγή (harpagē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 778 ἀρρωστέω (arrōsteō): vb.—estar enfermo,
Strong 724—1. LN 57.235 saqueo, despojo, ro- enfermo (Mt 14:14 v.l. NA26); no se encuentra en
bo, algo tomado por la fuerza (Heb 10:34+); 2. LN LN
57.237 botín, algo tomado por medio de la vio- 779 ἄρρωστος (arrōstos), ον (on): adj.; ≡ Strong
lencia (Mt 23:35+); 3. LN 25.24 ambición des- 732—LN 23.147 enfermo, doliente (Mt 14:14;
controlada, un estado de fuerte deseo de ganar de Mk 6:5, 13; 1Co 11:30+; Mk 16:18 v.l.)
cualquier manera; codicia (Lk 11:39+), nota: hay
superposición en estos versículos y entradas 780 ἀρσενοκοίτης (arsenokoitēs), ου (ou), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ Strong 733—LN 88.280 hombre
772 ἁρπαγμός (harpagmos), οῦ (ou), ὁ (ho):
homosexual, el que toma el papel masculino en
s.masc.; ≡ Strong 725; TDNT 1.473—1. LN el contacto sexual con otro hombre (1Co 6:9),
57.235 despojo, algo tomado por la fuerza (Php específicamente interpretado como pedofilia
2:6+), para otra interpretación, ver siguiente; 2. homosexual masculina; posiblemente un término
LN 57.236 retener por la fuerza, aquí el énfasis más genérico en Primera Timoteo, sodomitas
está puesto en conservar algo por la fuerza (Php (RVR), pervertidos, homosexuales activos, homo-
2:6+) sexual (RVA, LBLA, NVI, DHH), (1Ti 1:10+),
773 ἁρπάζω (harpazō): vb.; ≡ Strong 726; TDNT nota: las traducciones posiblemente usen términos
1.472—1. LN 18.4 arrebatar, apoderarse (Mt específicos para inferir o permitir ciertas ideas
13:19; Jn 6:15; Ac 23:10; Jude 23); arrebatamien- teológicas
to hacia Dios y la gloria (Ac 8:39; 2Co 12:2, 4; 781 ἄρσην (arsēn), εν (en): adj.; ≡ DBLHebr
1Th 4:17; Rev 12:5+); 2. LN 39.49 atacar, con la 2351; Strong 730—1. LN 79.102 varón (Mt 19:4;
implicación del arrebato de algo (Mt 11:12; Jn
10:12+); 3. LN 57.235 saquear, apoderarse por la
fuerza de posesiones ajenas (Mt 12:29+); 4. LN RVR Reina Valera 1960
RVA Reina Valera Actualizada
37.28 tomar bajo control, literalmente, arrebatar LBLA La Biblia de las Américas
de la mano (Jn 10:28, 29+) NVI Nueva Versión Internacional
50

Mk 10:6; Ro 1:27(3x); Gal 3:28; Rev 12:5, 13+); 2. 9:2+); 5. LN 23.20 ἄρτον κλάσαι (arton klasai),
LN 10.45 ἄρσην διανοίγων μήτραν (arsēn comer, literalmente, partir el pan (Ac 2:46; 20:7,
dianoigōn mētran), primogénito, literalmente, 11; 1Co 10:16+) (posiblemente más referencias)
varón que abre la matriz (Lk 2:23+) 789 ἀρτύω (artyō): vb.; ≡ Strong 741—LN 46.14
782 Ἀρτεμᾶς (Artemas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.; sazonar, salar (Mk 9:50; Lk 14:34; Col 4:6+)
≡ Strong 734—LN 93.42 Artemas (Tit 3:12+) 790 Ἀρφαξάδ (Arphaxad), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
783 Ἄρτεμις (Artemis), ιδος (idos), ἡ (hē): Strong 742—(en la mayoría de las versiones) Ar-
faxad (Lk 3:36+); LN 93.44
s.pr.fem.; ≡ Strong 735—LN 93.43 Artemisa,
diosa pagana, Diana (Ac 19:24, 27, 28, 34, 35+) 791 ἀρχάγγελος (archangelos), ου (ou), ὁ (ho):
784 ἀρτέμων (artemōn), ωνος (ōnos), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 743; TDNT 1.87—LN 12.31
arcángel, una autoridad o ángel importante, un
s.masc.; ≡ Strong 736—LN 6.49 vela, (en la ma-
yoría de las versiones) vela de proa, el contexto comandante en las huestes del Señor (1Th 4:16;
sugiere una vela más pequeña en el frente (la Jude 9+)
proa) de la embarcación a vela; vela principal (Ac 792 ἀρχαῖος (archaios), ία (ia), αῖον (aion): adj.;
27:40+) ≡ Strong 744; TDNT 1.486—1. LN 67.98 anti-
785 ἄρτι (arti): adv.; ≡ Strong 737; TDNT guo, viejo, que ha existido por mucho tiempo en
4.1106—1. LN 67.38 ahora, un punto de tiempo un pasado relativo (Mt 5:21, 33; Lk 9:8, 19; Ac
15:21; 21:16; 2Co 5:17; 2Pe 2:5; Rev 12:9; 20:2+;
simultáneo (1Co 13:12); 2. LN 67.39 recién, un
Mt 5:27 v.l. NA26); 2. LN 67.26 ἀφʼ ἡμερῶν
momento justo antes o después del tiempo en que
sucede el discurso (Mt 9:18); 3. LN 67.113 inme- ἀρχαίων (aph’ hēmerōn archaiōn), mucho tiempo
diatamente, ahora, un momento sumamente bre- atrás, literalmente, desde otra era (Ac 15:7+)
ve entre dos sucesos o estados (Mt 26:53); 4. LN 793 Ἀρχέλαος (Archelaos), ου (ou), ὁ (ho):
67.42 ἡ ἄρτι ὥρα (hē arti hōra), en este instante, s.pr.masc.; ≡ Strong 745—LN 93.45 Arquelao
literalmente, en esta hora (1Co 4:11+) (Mt 2:22+)
786 ἀρτιγέννητος (artigennētos), ον (on): adj.; ≡ 794 ἀρχή (archē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 738; TDNT 1.672—LN 23.48 recién na- DBLHebr 8031, 8040; Strong 746; TDNT
cido, que acaba de nacer (1Pe 2:2+) 1.479—1. LN 68.1 principio, iniciar una acción,
787 ἄρτιος (artios), ία (ia), ον (on): adj.; ≡ Strong proceso o estado de existencia (Mk 1:1); 2. LN
739; TDNT 1.475—LN 75.4 calificado para una 67.65 principio, un punto al comienzo de una
función, capacitado (RVA, NVI), eficiente, eficaz, etapa (Jn 1:1; 2Th 2:13 v.l.; Rev 1:8 v.l.); 3. LN
preparado (RVR, DHH, TLA), equipado (LBLA) 89.16 primera causa, el origen (Rev 3:14+), para
(2Ti 3:17+), nota: muchas versiones usan un vo- otra interpretación, ver siguiente; 4. LN 37.56
cabulario que enfatiza la meticulosidad o totalidad autoridad, gobernante, por lo general en la esfera
de la preparación; minuciosamente, completo, humana (Lk 12:11, 20:20; Col 1:16; Tit 3:1; Rev
perfecto 3:14+), para otra interpretación del versículo de
Apocalipsis, ver anterior; nota: es posible que
788 ἄρτος (artos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ alguno de estos versículos haga referencia a lo
DBLHebr 4312; Strong 740; TDNT 1.477—1. LN sobrenatural, ver siguiente; 5. LN 12.44 poder
5.8 hogaza de pan (Mt 14:17); 2. LN 5.1 comi- sobrenatural (Ro 8:38; 1Co 15:24; Eph 1:21,
da, cualquier clase de alimento (Mt 6:11); 3. LN 3:10, 6:12; Col 2:10, 15+), nota: es posible que
57.190 ἐργάζειν τὸν ἑαυτοῦ ἄρτον ἐσθίω (erga- algunos de estos versículos hagan referencia a las
autoridades humanas corrientes, ver anterior; 6.
zein ton heautou arton esthiō), (2Th 3:12+) ga-
LN 37.55 esfera de autoridad, límite del domi-
narse el pan, trabajar por el pan que como; 4. LN nio de uno (Jude 6+); 7. LN 58.20 aspecto ele-
53.26 ἄρτοι τῆς προθέσεως (artoi tēs protheseōs), mental, rudimento (Heb 5:12, 6:1+); 8. LN
pan consagrado (Mt 12:4; Mk 2:26; Lk 6:4; Heb 79.106 punta, de un lienzo de tela (Ac 10:11,
11:5+)
795 ἀρχηγός (archēgos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.;
≡ Strong 747; TDNT 1.487—1. LN 68.2 inicia-
(3x) Lapalabra definida aparece 3 veces en un versículo bíblico
particular
51

dor, originador, fundador, autor (Ac 3:15; Heb 805 ἀρχοστασία (archostasia), τά (ta):
2:10; 12:2+), para otra interpretación, ver siguien- s.neu.[pl.]—elección de magistrados (1Co 3:3
te; 2. LN 36.6 líder pionero, fundador que conti-
v.l.); no se encuentra en LN
núa como líder (Ac 5:31+); por los versículos y
otra interpretación, ver anterior 806 ἄρχομαι (archomai), ἄρχω (archō): vb.; ≡
796 ἀρχιερατικός (archieratikos), όν (on): adj.; ≡ Strong 756 & 757; TDNT 1.478—1. LN 37.54
regir (Mk 10:42; Ro 15:12+); 2. LN 68.1 (dep.)
Strong 748—LN 53.90 relativo al linaje del su- comenzar, iniciar una acción, proceso, estado (Mt
mo sacerdote (Ac 4:6+)
4:17), es considerado redundante en el estilo in-
797 ἀρχιερεύς (archiereus), έως (eōs), ὁ (ho): glés (Mt 26:37, 74; Lk 4:21; 5:21; 7:15, 24, 38,
s.masc.; ≡ Strong 749; TDNT 3.265—1. LN 53.88 49); 3. LN 67.65 (dep.) comenzar, el comienzo
jefe de los sacerdotes, sacerdote principal, en la de un período (Ac 1:22; Jn 8:9 v.l.)
línea familiar del sumo sacerdote, una clase de 807 ἄρχων (archōn), οντος (ontos), ὁ (ho):
gobernantes, generalmente de elevada posición s.masc.; ≡ DBLHebr 5954, 8569; Strong 758;
social y poder, regularmente nombrados con otros
TDNT 1.488—1. LN 37.56 gobernante, líder, ya
grupos (Mt 26:3a; Ac 4:1 v.l.); 2. LN 53.89 sumo sea natural (Mt 9:18) o sobrenatural (Mt 9:34); 2.
sacerdote, un sacerdote principal sobre los jefes
LN 56.29 juez, magistrado de menor rango que
de sacerdotes (Mt 26:3b; Heb 10:11 v.l.) sirve como juez (Lk 12:58+); 3. LN 37.95 ἄρχων
798 ἀρχιλῃστής (archilēstēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
τῶν Ἰουδαίων (archōn tōn Ioudaiōn), miembro
s.masc.; ≡ Strong 3027; TDNT 4.257—cabecilla
del Concilio (Jn 3:1+); 4. LN 12.44 ἄρχων τῆς
de una rebelión, otros: el líder de una banda de
ladrones (Jn 18:40 v.l. BAGD); no se encuentra en ἐξουσίας τοῦ ἀέρος (archōn tēs exousias tou ae-
LN ros), poder sobrenatural, literalmente, príncipe de
799 ἀρχιποίμην (archipoimēn), ενος (enos), ὁ la potestad del aire (Eph 2:2+)
(ho): s.masc.; ≡ Strong 750; TDNT 6.485—LN 808 ἄρωμα (arōma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
44.5 el Príncipe de los pastores, principal sobre ≡ Strong 759—LN 6.207 ungüento perfumado,
otros ancianos, diáconos y pastores (1Pe 5:4+) especias, ungüentos, aceites aromáticos (Mk 16:1;
800 Ἄρχιππος (Archippos), ου (ou), ὁ (ho): Lk 23:56; 24:1; Jn 19:40+)
s.pr.masc.; ≡ Strong 751—LN 93.46 Arquipo 809 Ἀσά (Asa), ὁ (ho): s.pr.masc. [ver 811]; ≡
(Col 4:17; Phm 2+) DBLHebr 654; Strong 760—Asa, Asá (Mt 1:7, 8
v.l.; Lk 3:23–31 v.l. BAGD); LN 93.47
801 ἀρχισυνάγωγος (archisynagōgos), ου (ou), ὁ
810 ἀσάλευτος (asaleutos), ον (on): adj.; ≡
(ho): s.masc.; ≡ Strong 752; TDNT 6.844—LN
Strong 761—1. LN 15.4 inamovible, estable,
53.93 principal de una sinagoga, autoridad local
referido a una barca (Ac 27:41+); 2. LN 13.31
de la comunidad (Mk 5:22, 35, 36, 38; Lk 8:49;
inconmovible, estado fijo (Heb 12:28+)
13:14; Ac 13:15; 18:8, 17+)
811 Ἀσάφ (Asaph), ὁ (ho): s.pr.masc.—LN 93.48
802 ἀρχιτέκτων (architektōn), ονος (onos), ὁ
Asaf (Mt 1:7, 8+; Mt 13:35 v.l.; Lk 3:23–31 v.l.
(ho): s.masc.; ≡ Strong 753—LN 45.10 maestro NA26)
constructor, artesano experto en construcciones 812 ἄσβεστος (asbestos), ον (on): adj.; ≡ Strong
edilicias (1Co 3:10+)
762—LN 14.71 inextinguible, que no se termina,
803 ἀρχιτελώνης (architelōnēs), ου (ou), ὁ (ho): inacabable (Mt 3:12; Mk 9:43; Lk 3:17+; Mk 9:45
s.masc.; ≡ Strong 754—LN 57.185 jefe de la re- v.l.)
caudación de impuestos, director de otros re- 813 ἀσέβεια (asebeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
caudadores, jefe de los publicanos (Lk 19:2+)
DBLHebr 2805, 7315, 8400–8402; Strong 763;
804 ἀρχιτρίκλινος (architriklinos), ου (ou), ὁ TDNT 7.185—LN 53.10 impiedad, ateísmo, pa-
(ho): s.masc.; ≡ Strong 755—LN 46.7 maestre- ganismo, es decir, vivir sin tomar en cuenta una
sala, mayordomo, encargado de todo lo que se creencia o práctica religiosa (Ro 1:18; 11:26; 2Ti
sirve en un banquete (Jn 2:8, 9 (2x)+) 2:16; Tit 2:12; Jude 15, 18+)

pl. plural
52

814 ἀσεβέω (asebeō): vb.; ≡ DBLHebr 7321, ción desesperada (Ro 5:6), para otra interpreta-
8399; Strong 764; TDNT 7.185—LN 53.10 ac- ción, ver anterior; 4. LN 79.69 débil, relativo a
tuar impíamente, vivir sin Dios, realizar actos sin
tener una estructura física más pequeña y necesa-
riamente enferma (1Pe 3:7); 5. LN 23.145 enfer-
respeto a Dios, es decir, vivir de una manera con-
mo, doliente, con la implicación de estar en una
traria a la religión (Jude 15+; 2Pe 2:6 v.l.)
condición de debilidad (Mt 25:43+) también en
815 ἀσεβής (asebēs), ές (es): adj.; ≡ DBLHebr los Evangelios sinópticos y en Hechos
8399–8402; Strong 765; TDNT 7.185—LN 53.11 823 Ἀσία (Asia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
impío, malvado, sin temor a Dios, es decir, relati-
Strong 773—LN 93.415 Asia (Ac 19:10–20:18
vo a la vida que no toma en cuenta una creencia o
práctica religiosa (Ro 4:5; 5:6; 1Ti 1:9; 1Pe 4:18; passim; Ac 2:9; 6:9; 16:6; 21:27; 24:19; 27:2; Ro
16:5; 1Co 16:19; 2Co 1:8; 2Ti 1:15; 1Pe 1:1; Rev
2Pe 2:5, 6; 3:7; Jude 4, 15b+; Jude 15 v.l.)
1:4+; Ac 19:1 v.l.)
816 ἀσέλγεια (aselgeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
824 Ἀσιανός (Asianos), οῦ (ou), ὁ (ho):
Strong 766; TDNT 1.490—LN 88.272 sensuali-
dad, lascivia, licenciosidad, obscenidad, es decir,
s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 774—asiático, prove-
niente de la provincia romana de Asia (Ac 20:4+);
no tener control sobre las actitudes y conductas
morales (Mk 7:22; Ro 13:13; 2Co 12:21; Gal LN 93.416
5:19; Eph 4:19; 1Pe 4:3; 2Pe 2:2, 7, 18; Jude 4+) 825 Ἀσιάρχης (Asiarchēs), ου (ou), ὁ (ho):
817 ἄσημος (asēmos), ον (on): adj.; ≡ Strong 767; s.pr.masc.; ≡ Strong 775—LN 37.81 autoridad
provincial, de Asia (Ac 19:31+)
TDNT 7.267—LN 87.59 inferior, oscuro, insigni-
ficante, con οὐ (ou), es decir, Tarso es una ciudad 826 ἀσιτία (asitia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 776—LN 23.32 un ayuno (Ac 27:21+)
importante (Ac 21:39+)
818 Ἀσήρ (Asēr), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 827 ἄσιτος (asitos), ον (on): adj.; ≡ Strong 777—
888; Strong 768—LN 93.49 Aser (Lk 2:36; Rev LN 23.32 ayunar, relativo al estado de no ingerir
7:6+) alimentos (Ac 27:33+)
819 ἀσθένεια (astheneia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; 828 ἀσκέω (askeō): vb.; ≡ Strong 778; TDNT
≡ Strong 769; TDNT 1.490—1. LN 74.23 inca- 1.494—LN 68.72 dar lo mejor de uno, esforzar-
pacidad, estado de debilidad o limitación (1Co
se por, procurar (Ac 24:16+)
15:43; 2Co 11:30; 12:5, 9, 10, 13:4; Ro 8:27; Heb 829 ἀσκός (askos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
4:15; 5:2; 7:28; 11:34+); 2. LN 23.143 enferme- Strong 779—LN 6.132 odre, saco de cuero para
dad, el estado de enfermedad, con la implicación guardar vino (Mt 9:17; Mk 2:22; Lk 5:37)
de debilidad (Mt 8:17; Rev 2:22 v.l.); 3. LN 830 ἀσμένως (asmenōs): adv.; ≡ Strong 780—LN
25.269 timidez, estado de falta de coraje (1Co 25.128 con gozo (RVA, LBLA), cálidamente,
2:3+) calurosamente (NVI), con alegría (DHH, TLA)
820 ἀσθενέω (astheneō): vb.; ≡ Strong 770; (Ac 21:17+; Ac 2:41 v.l. NA26)
TDNT 1.490—1. LN 74.26 estar débil, estar en 831 ἄσοφος (asophos), ον (on): adj.; ≡ Strong
una condición de incapacidad (Ac 20:35; Ro
4:19+) y también en las epístolas paulinas; 2. LN 781—LN 32.54 necio, sin sabiduría (Eph 5:15+)
23.144 estar enfermo, doliente (Mt 10:8 y tam- 832 ἀσπάζομαι (aspazomai): vb.; ≡ Strong 782—
bién en los Evangelios; Ac 9:37; 19:12; Php 2:26, 1. LN 33.20 saludar, enviar saludos (Mk 9:15); 2.
27; 2Ti 4:20; Jas 5:14+); Lk 7:10 v.l. LN 25.130 estar contento (Heb 11:13), para otra
821 ἀσθένημα (asthenēma), ατος (atos), τό (to): interpretación, ver siguiente; 3. LN 34.55 dar la
bienvenida, recibir, con énfasis en el saludo ini-
s.neu.; ≡ Strong 771; TDNT 1.490—LN 74.24 cial (Heb 11:13), para otra interpretación, ver an-
debilidad, flaqueza (Ro 15:1+)
terior
822 ἀσθενής (asthenēs), ές (es): adj.; ≡ Strong
833 ἀσπασμός (aspasmos), οῦ (ou), ὁ (ho):
772; TDNT 1.490—1. LN 74.25 discapacitado, s.masc.; ≡ Strong 783; TDNT 1.496—LN 33.20
débil, relativo a una condición de capacidad limi-
salutación (Mt 23:7; Mk 12:38; Lk 1:29, 41, 44;
tada (1Co 9:22); 2. LN 88.117 moralmente débil, 11:43; 20:46; 1Co 16:21; Col 4:18; 2Th 3:17+)
incapaz de hacer lo correcto (Ro 5:6), para otra
interpretación, ver siguiente; 3. LN 22.3 condi-
53

834 ἄσπιλος (aspilos), ον (on): adj.; ≡ Strong ral que guía (Mt 2:2, 7, 9, 10), nota: normalmente
784; TDNT 1.502—1. LN 79.59 impecable, sin interpretada como un cuerpo celestial, aunque, en
defecto, sin mancha, es decir, el animal para ser su contexto, esta fuente de luz guiaba a una resi-
ofrecido en sacrificio (1Pe 1:19+); 2. LN 88.33 dencia particular, de ahí que no era una fuente
moralmente puro, sin mancha en el carácter (1Ti común de luz celestial, para otra interpretación,
6:14; Jas 1:27; 2Pe 3:14+) ver la primera entrada: compárese con 14.046; 4.
LN cf. 12.44 seres sobrenaturales (Mt 24:29;
835 ἀσπίς (aspis), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Mk 13:25; Rev 6:13; 8:11, 12), para otra interpre-
Strong 785—LN 4.53 una serpiente (RVA, tación de algunos de estos versículos, ver la pri-
LBLA, TLA); áspid (RVR), víbora (NVI, DHH); mera entrada
culebra, otros: cobra (Ro 3:13+) 844 ἀστήρικτος (astēriktos), ον (on): adj.; ≡
836 ἄσπονδος (aspondos), ον (on): adj.; ≡ Strong Strong 793; TDNT 7.653—LN 31.79 inestable,
786—LN 40.7 irreconciliable, implacable (2Ti débil, es decir, cambiante en sus opiniones y acti-
3:3+; Ro 1:31 v.l.) tudes (2Pe 2:14; 3:16+)
Ἀσσά (Assa), ὁ (ho): s.pr.masc. [ver 809]; ≡ 845 ἄστοργος (astorgos), ον (on): adj.; ≡ Strong
Strong 760—Asa (Mt 1:7, 8 v.l. LN); LN 93.50 794—LN 25.42 sin amor, sin corazón, sin afecto
837 ἀσσάριον (assarion), ου (ou), τό (to): s.neu.; natural (Ro 1:31; 2Ti 3:3+)
≡ Strong 787—LN 6.77 un cuarto, assarion (1/16 846 ἀστοχέω (astocheō): vb.; ≡ Strong 795—LN
parte del salario de un día) (Mt 10:29; Lk 12:6+) 31.68 abandonar la verdad, desviarse, alejarse,
838 Ἀσσάρων (Assarōn), ωνος (ōnos), ὁ (ho): apartarse de (1Ti 1:6; 6:21; 2Ti 2:18+)
s.pr.masc.—Sarón (Ac 9:35 v.l. NA26); ver 4926 847 ἀστραπή (astrapē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
839 ἆσσον (asson): adv. comp.; ≡ Strong 788— DBLHebr 1398; Strong 796; TDNT 1.505—1. LN
LN 83.28 muy cerca, esto es, a lo largo de la cos- 14.16 relámpago (Mt 24:27; 28:3; Lk 10:18;
ta (Ac 27:13+) 17:24; Rev 4:5; 8:5; 11:19; 16:18+); 2. LN 14.46
brillante haz de luz, rayo de luz (Lk 11:36+)
840 Ἆσσος (Assos), ου (ou), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
Strong 789—LN 93.417 Asón, Asso, Asos, Aso 848 ἀστράπτω (astraptō): vb.; ≡ Strong 797—LN
(Ac 20:13, 14+) 14.47 brillo, destello, brillo como de relámpago
(Lk 17:24; 24:4+)
841 ἀστατέω (astateō): vb.; ≡ Strong 790; TDNT
1.503—1. LN 15.25 vagar, ser un vagabundo, 849 ἄστρον (astron), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
vagar de un lugar a otro; para otra interpretación, Strong 798; TDNT 1.503—1. LN 1.30 estrella,
ver siguiente; 2. LN 85.80 (en la mayoría de las planeta (Lk 21:25; Heb 11:12+); 2. LN 1.31
versiones) no tener morada (1Co 4:11+), para constelación (Ac 7:43+)
otra interpretación, ver anterior 850 Ἀσύγκριτος (Asynkritos), ου (ou), ὁ (ho):
842 ἀστεῖος (asteios), α (a), ον (on): adj.; ≡ s.pr.masc.; ≡ Strong 799—LN 93.51 Asíncrito
DBLHebr 3202; Strong 791—1. LN 79.11 her- (Ro 16:14+)
moso, no común (Ac 7:20; Heb 11:23+); 2. LN 851 ἀσύμφωνος (asymphōnos), ον (on): adj.; ≡
cf. 30.86–30.107 ἀστεῖος τῷ θεῷ (asteios tō Strong 800—LN 31.24 en desacuerdo, discor-
dante (Ac 28:25+)
theō), escogido para una misión especial, literal-
mente, agradable a Dios (Ac 7:20+), para otra 852 ἀσύνετος (asynetos), ον (on): adj.; ≡ Strong
interpretación, ver anterior 801; TDNT 7.888—LN 32.49 sin entendimien-
to, lerdo, necio (Mt 15:16; Mk 7:18; Ro 1:21, 31;
843 ἀστήρ (astēr), έρος (eros), ὁ (ho): s.masc.; ≡
10:19+)
DBLHebr 3919; Strong 792; TDNT 1.503—1. LN
1.30 estrella, planeta (Ac 27:20; 1Co 15:41; Jude 853 ἀσύνθετος (asynthetos), ον (on): adj.; ≡
Strong 802—LN 34.45 que no guarda un
13; Rev 1:16); 2. LN 1.33 ἀστὴρ πρωϊνός (astēr acuerdo, desleal, no confiable (Ro 1:31+)
prōinos), estrella de la mañana (Rev 2:28;
22:16+); 3. LN cf. 15.165–15.186 luz sobrenatu-

comp. comparativo
54

Ἀσύνκριτος (Asynkritos), ου (ou), ὁ (ho): 864 ἄτακτος (ataktos), ον (on): adj.; ≡ Strong
s.pr.masc.; ≡ Strong 799—Asíncrito (Ro 16:14 813; TDNT 8.47—LN 88.247 peresozo, ocioso
v.l. Thayer); ver 850 (1Th 5:14+)
854 ἀσφάλεια (asphaleia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; 865 ἀτάκτως (ataktōs): adv.; ≡ Strong 814;
≡ Strong 803; TDNT 1.506—1. LN 21.9 seguri- TDNT 8.47—LN 88.247 ociosamente, de mane-
dad, resguardo (Ac 5:23; 1Th 5:3+); 2. LN 31.41 ra perezosa, es decir, negándose a trabajar (2Th
certeza, verdad (Lk 1:4+) 3:6, 11+)
855 ἀσφαλής (asphalēs), ές (es): adj.; ≡ Strong 866 ἄτεκνος (ateknos), ον (on): adj.; ≡ Strong
804; TDNT 1.506—1. LN 21.10 salvar, relativo a 815—LN 10.41 sin descendencia, sin hijos pero
salvaguardar (Php 3:1+); 2. LN 31.42 con certe- no explícitamente estéril o infértil (Lk 20:28, 29+)
za, positivo; exacto, de ahí, la verdad (Ac 21:34; 867 ἀτενίζω (atenizō): vb.; ≡ Strong 816—LN
22:30; 25:26; Heb 6:19+) 24.49 mirar fijamente, mirar intensamente, ob-
856 ἀσφαλίζω (asphalizō): vb.; ≡ Strong 805; servar, fijar la mirada (Lk 22:56; Ac 1:10; 3:4;
TDNT 1.506—1. LN 21.11 salvar, asegurar (Mt 6:15; 7:55; 13:9; 14:9; 23:1; 2Co 3:7, 13)
27:64–66+; Ac 16:30 v.l. NA26); 2. LN 18.12 868 ἄτερ (ater): prep. (nunca compuesto con ver-
asegurar (Ac 16:24+)
bos); ≡ Strong 817—LN 89.120 sin (Lk 22:6,
857 ἀσφαλῶς (asphalōs): adv.; ≡ Strong 806; 35+)
TDNT 1.506—1. LN 21.10 a salvo, cuidadosa- 869 ἀτιμάζω (atimazō): vb. [ver también 870 y
mente, con seguridad (Mk 14:44; Ac 16:23+); 2. 873]; ≡ Strong 818—1. LN 88.127 tratar sin res-
LN 31.42 seguramente, con seguridad, sin duda peto, insultar (Mk 12:4; Lk 20:11, Ro 1:24+); 2.
(Ac 2:36+) LN 87.74 deshonrar, avergonzar, degradar (Jn
858 ἀσχημονέω (aschēmoneō): vb.; ≡ Strong 8:49; Ac 5:41; Ro 2:23; Jas 2:6+)
807—LN 88.149 comportarse indecentemente, 870 ἀτιμάω (atimaō): vb. [ver también 869]; ≡
actuar inapropiadamente, ser descortés, compor- Strong 818—deshonrar, tratar irrespetuosamente,
tarse sin gracia, sin honor (1Co 7:36; 13:5+) avergonzar (Mk 12:4 v.l. BAGD); no se encuentra
859 ἀσχημοσύνη (aschēmosynē), ης (ēs), ἡ (hē): en LN
s.fem.; ≡ DBLHebr 6872; Strong 808—1. LN 871 ἀτιμία (atimia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
88.149 comportamiento indecente, actos sexua-
DBLHebr 4009, 7830; Strong 819—1. LN 87.71
les prohibidos que causan deshonra y vergüenza deshonra, desgracia, vergüenza (Ro 1:26; 1Co
(Ro 1:27; cf Lev 18–20+); 2. LN 25.202 estado
11:14; 15:43; 2Co 6:8; 11:21+); 2. LN cf. 53.33–
vergonzoso, condición de estar expuesto (Rev
53.40 uso ordinario, uso deshonroso (Ro 9:21;
16:15+)
2Ti 2:20+)
860 ἀσχήμων (aschēmōn), ον (on): adj.; ≡ Strong 872 ἄτιμος (atimos), ον (on): adj.; ≡ Strong
809—LN 79.16 desagradable, impresentable, 820—LN 87.72 sin honra, despreciado (Mt
literalmente, vergonzoso, indecoroso (referido a 13:57; Mk 6:4; 1Co 4:10; 12:23+)
partes del cuerpo) (1Co 12:23+)
873 ἀτιμόω (atimoō): vb. [ver 869]; ≡ Strong
861 ἀσωτία (asōtia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
821—(voz pasiva) ser avergonzado (Mk 12:4
Strong 810; TDNT 1.506—LN 88.96 insensatez, v.l. NA26); no se encuentra en LN
desenfreno, disipación, desvarío (Eph 5:18; Tit
1:6; 1Pe 4:4+) 874 ἀτμίς (atmis), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
862 ἀσώτως (asōtōs): adv.; ≡ Strong 811; TDNT Strong 822—LN 1.36 vapor, nubes de humo (Ac
2:19, neblina, vapor Jas 4:14+)
1.506—LN 88.97 insensatamente, salvajemente,
desenfrenadamente, perdidamente (Lk 15:13+) 875 ἄτομος (atomos), ον (on): adj.; ≡ Strong
823—LN 67.149 momento, relativo a lo que su-
863 ἀτακτέω (atakteō): vb.; ≡ Strong 812; TDNT
cede en un instante, una ínfima fracción de tiempo
8.47—LN 88.246 ser holgazán, ser ocioso (2Th que no puede ser más breve (por supuesto, en una
3:7+)
época anterior a la moderna, cuando la medición
de tiempo se hace en nano-segundos) (1Co
Thayer Léxico Griego-Inglés del Nuevo Testamento de Thayer 15:52+)
55

876 ἄτοπος (atopos), ον (on): adj.; ≡ Strong (Col 1:10; Ac 19:20); 2. LN 59.63 causar el in-
cremento (2Co 9:10); 3. LN 23.188 crecer, plan-
824—1. LN 88.111 malvado, malicioso, perverso
(Lk 23:41; Ac 25:5; 2Th 3:2+); 2. LN 58.54 in- tas o humanos (Lk 2:40; 12:27; Col 2:19; Mt 6:28
usual, sorprendente (Ac 28:6+)
v.l.); 4. LN 87.37 gozar de un mayor respeto,
elevar la posición (Jn 3:30); 5. LN 78.5 (dep.)
877 Ἀττάλεια (Attaleia), ας (as), ἡ (hē): aumentar, crecer en el grado de una condición
s.pr.fem.; ≡ Strong 825—LN 93.418 Atalia, Atalía (2Co 10:15; Col 1:6, 10)
(Ac 14:25+) 890 αὔξησις (auxēsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
878 αὐγάζω (augazō): vb.; ≡ Strong 826; TDNT Strong 838—LN 23.188 crecimiento, aumento
1.507—LN 28.37 exponer (2Co 4:4+) (Eph 4:16; Col 2:19+)
879 αὐγή (augē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 891 αὔξω (auxō): vb.; ≡ Strong 837—(Eph 2:21;
827—LN 67.73 aurora, luz del día (Ac 20:11+) Col 2:19+); ver 889
880 Αὔγουστος (Augoustos), ου (ou), ὁ (ho): 892 αὔριον (aurion): adv.; ≡ DBLHebr 4737,
s.pr.masc.; ≡ Strong 828—LN 93.52 Augusto (Lk 4740; Strong 839—1. LN 67.207 mañana (Mt
2:1+) 6:30, 34(2x); Lk 10:35; 12:28; 13:32, 33; Ac 4:3, 5;
881 αὐθάδης (authadēs), ες (es): adj.; ≡ Strong 23:20; 25:22; Jas 4:13, 14); 2. LN 67.58 pronto,
829; TDNT 1.508—LN 88.206 arrogante, sober- literalmente, al día siguiente (1Co 15:32+), nota:
bio, como consecuencia de una obstinada autode- es posible que los términos en estos versículos
terminación (Tit 1:7; 2Pe 2:10+) tengan el sentido de una u otra entrada
882 αὐθαίρετος (authairetos), ον (on): adj.; ≡ 893 αὐστηρός (austēros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
Strong 830—LN 25.66 voluntad, relativo a la Strong 840—LN 88.138 exigente, severo, riguro-
iniciativa propia, de acuerdo con uno mismo (2Co so, relacionándose en forma austera (Lk 19:21,
8:3, 17+) 22+)
883 αὐθεντέω (authenteō): vb.; ≡ Strong 831— 894 αὐτάρκεια (autarkeia), ας (as), ἡ (hē):
LN 37.21 control, tener autoridad sobre (1Ti s.fem.; ≡ Strong 841; TDNT 1.466—1. LN 25.83
2:12+) contentamiento, estar satisfecho en la circuns-
tancia o posición de la vida (1Ti 6:6+); 2. LN 75.6
884 αὐλέω (auleō): vb.; ≡ Strong 832—LN 6.87
adecuado, suficiente (2Co 9:8+)
tocar la flauta (Mt 11:17; Lk 7:32; 1Co 14:7+)
895 αὐτάρκης (autarkēs), ες (es): adj.; ≡ Strong
885 αὐλή (aulē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
842; TDNT 1.466—LN 25.84 (en la mayoría de
DBLHebr 2958, 9133; Strong 833—1. LN 7.56 las versiones) contento (en la circunstancia), sa-
patio, área cerrada para humanos o como corral tisfecho (NVI, TLA), autosuficiente, que halla
para ovejas, redil (Jn 10:1, 16; Rev 11:2+); 2. LN recursos en sí mismo, manejar cualquier cosa que
7.6 vivienda, patio, palacio, casa (Mt 26:3, 58, suceda (Php 4:11+)
69; Mk 14:54, 66; 15:16; Lk 11:21; 22:55; Jn
18:15+), nota: es posible que los términos en estos αὐτόθι (autothi): (Ac 15:34 v.l.); no se encuentra
versículos tengan el sentido de una u otra entrada en LN
886 αὐλητής (aulētēs), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 896 αὐτοκατάκριτος (autokatakritos), ον (on):
Strong 834—LN 6.88 flautista, persona que toca adj.; ≡ Strong 843; TDNT 3.952—LN 30.119
la flauta de madera (Mt 9:23; Rev 18:22+) condenado por sus propias acciones, auto-
condenado (Tit 3:11+)
887 αὐλίζομαι (aulizomai): vb.; ≡ Strong 835—
LN 67.194 pasar la noche, encontrar alojamiento 897 αὐτόματος (automatos), η (ē), ον (on): adj.;
(Mt 21:17; Lk 21:37+) ≡ Strong 844—LN 89.21 sin ninguna causa, por
sí mismo, automático (Mk 4:28; Ac 12:10+)
888 αὐλός (aulos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 836—LN 6.86 flauta de madera (1Co 898 αὐτόπτης (autoptēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
14:7+) ≡ Strong 845; TDNT 5.373—LN 24.46 testigo
visual (Lk 1:2+)
889 αὐξάνομαι (auxanomai), αὐξάνω (auxanō):
vb. [ver 891]; ≡ Strong 837; TDNT 8.517—1. LN
59.62 incrementar, crecer, propagar, extender
56

899 αὐτός (autos), ή (ē), ό (o): prn. (intensivo) 907 ἀφανισμός (aphanismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
[ver αὐτοῦ (autou), siguiente]; ≡ Strong 846 & s.masc.; ≡ DBLHebr 9037–9040; Strong 854—LN
13.98 dejar de existir, con la implicación de que
847 & 848—1. LN 58.31 mismo, relativo a lo que
es igual a algo (Mk 14:39); 2. LN 92.11 él, ella, no es más evidente o visible, por ende, una des-
esto referencia a una persona, lugar, cosa o con-
aparición (Heb 8:13+)
cepto determinado (Mt 1:21); 3. LN 92.37 mis- 908 ἄφαντος (aphantos), ον (on): adj.; ≡ Strong
mo, un indicador para señalar lo distintivo de otra 855—LN 24.28 invisible, que desaparece (Lk
palabra (Mk 12:36; Ro 15:15); 4. LN 10.9 οἱ παρʼ 24:31+)
αὐτοῦ (hoi par’ autou), su familia (Mk 3:21+) 909 ἀφεδρών (aphedrōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho):
αὐτοῦ (autou): adv. [servido por 899]; ≡ Strong s.masc.; ≡ Strong 856—LN 7.72 letrina, un baño
sin plomería, fuera de la casa (Mt 15:17; Mk
846 & 847 & 848—LN 83.3 aquí, allí, un lugar
7:19+)
cercano o lejano según la perspectiva del escitor
(Mt 26:36; Lk 9:27; Ac 18:19; 21:4+; Mk 6:33 v.l. 910 ἀφειδία (apheidia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
NA26; Ac 15:34 v.l. NA26) Strong 857—LN 88.90 autocontrol severo, duro
900 αὐτόφωρος (autophōros), ον (on): adj.—LN tratamiento (del cuerpo) (Col 2:23+)
42.14 en el acto, relativo a estar en la secuencia 911 ἀφελότης (aphelotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
de una acción (Jn 8:4 v.l.) s.fem.; ≡ Strong 858—LN 88.55 humildad, aso-
901 αὐτόχειρ (autocheir), ρος (ros): adj. [otras ciado con sinceridad y sencillez de vida (Ac
2:46+)
fuentes: s.]; ≡ Strong 849—LN 8.31 con las pro-
pias manos (Ac 27:19+) ἀφελπίζω (aphelpizō): vb.; ≡ Strong 560—(Eph
902 αὐχέω (aucheō): vb.—LN 33.368 jactarse 4:19 v.l.); ver 594
(Jas 3:5+) 912 ἄφεσις (aphesis), έσεως (eseōs), ἡ (hē):
903 αὐχμηρός (auchmēros), ά (a), όν (on): adj.; ≡ s.fem.; ≡ DBLHebr 2002, 3413, 9023; Strong 859;
TDNT 1.509—1. LN 40.8 perdón, remisión de
Strong 850—LN 14.58 oscuro y miserable, con
pecados (Mt 26:28; Ac 2:38; 10:43; Col 1:14; Heb
la sugerencia de suciedad moral (2Pe 1:19+)
9:22; 10:18); 2. LN 37.132 libertad, liberación
904 ἀφαιρέω (aphaireō): vb.; ≡ Strong 851—1. (Lk 4:18+(2x))
LN 85.44 guardar, quitar de una ubicación habi- 913 ἁφή (haphē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
tual, cortar (Rev 22:19 (2x); Mt 26:51; Mk 14:47;
860—LN 8.60 ligamento, lo que une las partes
Lk 22:50+); 2. LN 68.47 quitar, ocasionar que
del cuerpo (Eph 4:16; Col 2:19+)
deje de hacer (Lk 10:42; 16:3; Rev 22:19+(2x)),
para otra interpretación de los versículos de Apo- 914 ἀφθαρσία (aphtharsia), ας (as), ἡ (hē):
calipsis, ver anterior; 3. LN 13.38 abolir, provocar s.fem.; ≡ Strong 861; TDNT 9.93—1. LN 23.127
que un estado concluya (Lk 1:25; Ro 11:27; Heb inmortalidad, incorruptibilidad, que no perece
10:4+; Jn 16:22 v.l.) (Ro 2:7; 1Co 15:42, 50, 53, 54; Eph 6:24; 2Ti
905 ἀφανής (aphanēs), ές (es): adj.; ≡ Strong 1:10+); 2. LN 68.57 incesante, estado o proceso
continuo (Eph 6:24+), para otra interpretación, ver
852—LN 28.68 oculto, invisible (Heb 4:13+)
anterior
906 ἀφανίζομαι (aphanizomai), ἀφανίζω
915 ἄφθαρτος (aphthartos), ον (on): adj.; ≡
(aphanizō): vb.; ≡ Strong 853—1. LN 20.46 des- Strong 862; TDNT 9.93—LN 23.128 inmortal,
truir, corromper completamente (Mt 6:19, 20+); 2. imperecedero, que permanece para siempre, inco-
LN 79.17 hacer desagradable, desfigurar (Mt rruptible (Ro 1:23; 1Co 9:25; 15:52; 1Ti 1:17; 1Pe
6:16+); 3. LN 24.27 (dep.) volverse invisible, 1:4, 23; 3:4+; Mk 16:15 v.l.; Mk 16: Final más
desvanecerse, desaparecer (Jas 4:14+; 2Pe 3:10 breve v.l.)
v.l.); 4. LN 13.98 (dep.) dejar de existir, con la 916 ἀφθονία (aphthonia), ας (as), ἡ (hē):
implicación de una desaparición (Ac 13:41+)
s.fem.—buena voluntad (Tit 2:7 v.l. NA26); no
se encuentra en LN

prn. pronombre
57

917 ἀφθορία (aphthoria), ας (as), ἡ (hē): mente (Jude 12+), para otra interpretación, ver
s.fem.—LN 88.43 integridad, solidez, pureza (Tit siguiente; 3. LN 53.60 sin reverencia a Dios
2:7+) (Jude 12+), para otra interpretación, ver anterior
926 ἀφομοιόω (aphomoioō): vb.; ≡ Strong 871;
918 ἀφίημι (aphiēmi): vb.; ≡ Strong 863; TDNT
1.509—1. LN 15.43 despedir, hacer salir (Mt TDNT 5.198—LN 64.4 ser similar a, ser como
13:36); 2. LN 15.48 partir, salir (Mt 18:12; Jn 4:3; (Heb 7:3+)
1Ti 6:5 v.l.); 3. LN 85.45 dejar atrás, abandonar 927 ἀφοράω (aphoraō): vb.; ≡ Strong 872 &
(Mt 4:20); 4. LN 85.62 dejar en un lugar, permi- 542—1. LN 30.31 fijar la atención en, poner
tir permanecer (Mt 24:2); 5. LN 34.78 divorciar nuestros ojos en (Heb 12:2+); 2. LN 27.6 apren-
(1Co 7:11, 13); 6. LN 40.8 perdonar, absolver der acerca de, ver cómo (Php 2:23+)
(Mt 6:12; Lk 23:34 v.l.); 7. LN 57.223 cancelar 928 ἀφορίζω (aphorizō): vb.; ≡ Strong 873;
una deuda (Mt 18:27, 32); 8. LN 31.63 recha- TDNT 5.454—1. LN 34.36 excluir, separar, des-
zar, rehusarse a escuchar (Mk 7:8); 9. LN 68.43
hacerse de (Lk 6:22+); 2. LN 37.97 designar,
cesar, una actividad, con la implicación de com-
separar para una determinada función (Ac 13:2;
pleta detención, abandonar (Rev 2:4); 10. LN Ro 1:1; 2Co 6:17; Gal 1:15+); 3. LN 63.28 sepa-
13.37 detener, que un estado cese (Lk 4:39); 11.
rar en dos o más grupos (Mt 13:49; 25:32(2x); Ac
LN 13.140 permitir, dejar, autorizar (Mt 7:4); 12. 19:9; Gal 2:12+)
LN 90.50 producir, hacer, dar (Mk 15:37); 13.
LN 23.109 morir, literalmente, entregar el espíritu 929 ἀφορμή (aphormē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(Mt 27:50+); 14. LN 33.137 no es el punto (Mt Strong 874; TDNT 5.472—1. LN 22.46 circuns-
8:22; Lk 9:60+), ver 2507 último tancias favorables, una oportunidad (Ro 7:8, 11;
919 ἀφικνέομαι (aphikneomai): vb.; ≡ Strong 2Co 5:12+); 2. LN 89.22 excusa, pretexto (2Co
11:12(2x) ; Gal 5:13; 1Ti 5:14+)
864—LN 28.23 alcanzar (llegar a conocer por
medio de la información) (Ro 16:19+) 930 ἀφρίζω (aphrizō): vb.; ≡ Strong 875—LN
920 ἀφιλάγαθος (aphilagathos), ον (on): adj.; ≡ 14.28 echar espuma, echar espuma por la boca
(Mk 9:18, 20+)
Strong 865; TDNT 1.18—LN 25.106 oponerse a
lo correcto, no amar el bien (2Ti 3:3+) 931 ἀφρός (aphros), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
921 ἀφιλάργυρος (aphilargyros), ον (on): adj.; ≡ Strong 876—LN 14.27 espuma, echar espuma
por la boca (Lk 9:39+)
Strong 866—LN 25.109 no amar al dinero, libre
de amor al dinero, no ambicioso (1Ti 3:3; Heb 932 ἀφροσύνη (aphrosynē), ης (ēs), ἡ (hē):
13:5+) s.fem.; ≡ Strong 877; TDNT 9.220—LN 32.53
insensatez, tontería, falta de sentido (Mk 7:22;
922 ἄφιξις (aphixis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
2Co 11:1, 17, 21+)
Strong 867—LN 15.37 partida, salida (Ac
20:29+) 933 ἄφρων (aphrōn), ον (on): adj.; ≡ DBLHebr
923 ἀφίσταμαι (aphistamai), ἀφίστημι 211, 222, 4067, 4070, 5572; Strong 878; TDNT
9.220—LN 32.52 tonto, ignorante (Lk 11:40; Ro
(aphistēmi): vb.; ≡ DBLHebr 6073; Strong 868; 2:20; 1Co 15:36; 2Co 11:19; 12:6; Eph 5:17; 1Pe
TDNT 1.512—1. LN 39.41 levantar en rebeldía 2:15)
(Ac 5:37+); 2. LN 15.51 (dep.) partir, salir (Lk 934 ἀφυπνόω (aphypnoō): vb.; ≡ Strong 879;
2:37; 4:13; Ac 12:10; 2Co 12:8+); 3. LN 34.26 TDNT 8.545—LN 23.70 dormirse, irse a dormir
(dep.) renunciar, desertar, abandonar (Lk 8:13; (Lk 8:23+)
Ac 15:38; 19:9; 22:29; Heb 3:12; 1Ti 4:1+); 4. LN
34.41 (dep.) mantener alejado de, evitar la aso- 935 ἀφυστερέω (aphystereō): vb.—LN 57.159
ciación (Lk 13:27; Ac 5:38; 2Ti 2:19+) retener el pago, retener los salarios (Jas 5:4 v.l.+)
924 ἄφνω (aphnō): adv.; ≡ Strong 869—LN 936 ἄφωνος (aphōnos), ον (on): adj.; ≡ Strong
67.113 inmediatamente, de repente (Ac 2:2; 880—1. LN 33.106 mudo, silencioso, sin habla
16:26; 28:6+) (Ac 8:32; 1Co 12:2+); 2. LN 33.135 sin signifi-
cado, incapaz de transmitir significado (1Co
925 ἀφόβως (aphobōs): adv.; ≡ Strong 870—1.
14:10; 2Pe 2:16+)
LN 25.253 sin temor, valientemente (Lk 1:74;
1Co 16:10; Php 1:14+); 2. LN 88.151 impúdica-
58

937 Ἀχάζ (Achaz), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 947 ἄχρηστος (achrēstos), ον (on): adj.; ≡ Strong
DBLHebr 298; Strong 881—(en la mayoría de las 890—LN 65.33 inútil, sin valor (Phm 11+)
versiones) Acaz (Mt 1:9(2x)+); LN 93.53 948 ἄχρι (achri): prep. (nunca compuesto con
938 Ἀχαΐα (Achaia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ verbos) y c. [ver ἄχρις (achris), siguiente]; ≡
Strong 882—(en la mayoría de las versiones) Strong 891—1. LN 67.119 hasta (Ac 20:11); 2.
Acaya (Ac 18:12, 27; 19:21; Ro 15:26; 1Co
LN 67.49 más tarde, un punto en el tiempo (Ac
16:15; 2Co 1:1; 9:2; 11:10; 1Th 1:7, 8+); LN 20:6); 3. LN 84.19 tan lejos como, distancia has-
93.419 ta un objetivo (Ac 13:6; Rev 14:20); nota: para
939 Ἀχαϊκός (Achaikos), οῦ (ou), ὁ (ho): una descripción más completa, ver el índice
s.pr.masc.; ≡ Strong 883—(en la mayoría de las ἄχρις (achris): preposición (nunca compuesto con
versiones) Acaico (1Co 16:17+; 1Co 16:15 v.l. verbos) y c.; ≡ Strong 891—(Ro 11:25; 1Co
NA26); LN 93.54 11:26; Gal 3:19; Heb 3:13; Rev 2:25+); servido
940 ἀχάριστος (acharistos), ον (on): adj.; ≡ por 948
Strong 884; TDNT 9.372—1. LN 25.101 ingrato 949 ἄχυρον (achyron), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
sobre la base de algún beneficio (Lk 6:35; 2Ti
Strong 892—LN 3.57 cáscara, cáscaras de gra-
3:2+), para otra interpretación, ver siguiente; 2. nos (Mt 3:12; Lk 3:17+)
LN 33.353 desagradecido, con énfasis en la ver-
balización de la gratitud; por los versículos y otra 950 ἀψευδής (apseudēs), ές (es): adj.; ≡ Strong
interpretación, ver anterior 893; TDNT 9.594—LN 88.40 veraz, libre de todo
engaño y por ello, digno de confianza (Tit 1:2+)
941 Ἀχάς (Achas), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr
298; Strong 881—Acaz (Mt 1:9 v.l.(2x)); no se 951 ἀψίνθιον (apsinthion), ου (ou), τό (to):
encuentra en LN s.neu.; ≡ Strong 894—ajenjo (Rev 8:11 v.l.
942 ἀχειροποίητος (acheiropoiētos), ον (on): NA26); no se encuentra en LN
adj.; ≡ Strong 886; TDNT 9.436—LN 42.33 no 952 I. ἄψινθος (apsinthos), ου (ou), ὁ (ho):
hecho por el hombre, no producido por manos s.masc. [fem. en BAGD] [ver II. Ἄψινθος (Ap-
humanas (Mk 14:58; 2Co 5:1; Col 2:11+)
sinthos), siguiente]; ≡ Strong 894—LN 79.43
Ἁχελδαμάχ (Hacheldamach), τό (to): s.pr.neu.; ≡ amargura (Rev 8:11b+)
Strong 184—Acéldama, estrictamente, Hacélda-
II. Ἄψινθος (Apsinthos), ου (ou), ὁ (ho):
ma (Ac 1:19 v.l. BAGD); ver 192
s.pr.masc. [servido por 952]; ≡ Strong 894—LN
943 Ἀχίμ (Achim), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong 3.21 Ajenjo (Rev 8:11a+)
885—(en la mayoría de las versiones) Aquín,
953 ἄψυχος (apsychos), ον (on): adj.; ≡ Strong
Aquin (Mt 1:14(2x)+); LN 93.55
895;—LN 23.98 sin vida, cosas inanimadas (1Co
944 ἀχλύς (achlys), ύος (yos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 14:7+)
Strong 887—LN 24.40 ἀχλὺς καὶ σκότος πίπτει
(achlys kai skotos piptei), quedar ciego, tener la
vista nublada, literalmente, caer en oscuridad y
tinieblas (Ac 13:11+)
ἀχρειόομαι (achreioomai): vb.; ≡ Strong 889—
ver 946
945 ἀχρεῖος (achreios), ον (on): adj.; ≡ Strong
888—1. LN 65.33 inútil, sin valor (Mt 25:30+); 2.
LN 33.361 indigno de alabanza, indigno (Lk
17:10+)
946 ἀχρειόω (achreioō), ἀχρειόομαι (achreioo-
mai): vb.; ≡ Strong 889—LN 88.263 (dep.) vol-
verse perverso, indigno, depravado (Ro 3:12+)
c. conjunción
60

954 β (b): Letra utilizada en los títulos de las


Ββ
(Lk 24:1; Ac 20:9+); 3. LN 28.76 τὰ βαθέα (ta
Epístolas, como designación de segundo lugar en bathea), secretos profundos (Rev 2:24+)
una serie, como el segundo libro de Corintios,
Tesalonicenses, Timoteo, Pedro, Juan; LN 60.49 961 βάϊον (baion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
955 Βάαλ (Baal), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr Strong 902—LN 3.53 rama de palmera (Jn
12:13+)
1251, 1252; Strong 896—LN 93.56 Baal, un dios
pagano (Ro 11:4+) 962 Βαλαάμ (Balaam), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
DBLHebr 1189; Strong 903; TDNT 1.524—LN
956 Βαβυλών (Babylōn), ῶνος (ōnos), ἡ (hē):
93.57 Balaam (2Pe 2:15; Jude 11; Rev 2:14+)
s.pr.fem.; ≡ DBLHebr 951; Strong 897; TDNT
1.514—LN 93.420 Babilonia (Mt 1:11; 1Pe 5:13; 963 Βαλάκ (Balak), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
Rev 14:8; 16:19; 17:5; 18:2, 10, 21) DBLHebr 1192; Strong 904—LN 93.58 Balac
957 βαθμός (bathmos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ (Rev 2:14+; Jude 11 v.l. NA26)
Strong 898—LN 87.3 condición, rango, posición 964 βαλλάντιον (ballantion), ου (ou), τό (to):
(1Ti 3:13+; Ac 12:10 v.l.) s.neu.; ≡ Strong 905; TDNT 1.525—LN 6.144
bolsa de dinero, bolso de viaje (Lk 10:4; 12:33;
958 βάθος (bathos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
22:35, 36+)
Strong 899; TDNT 1.517—1. LN 81.8 profundi-
dad, distancia por debajo de la superficie (Mt 965 βάλλω (ballō): vb.; ≡ Strong 906; TDNT
13:5; Mk 4:5+); 2. LN 81.9 lugar profundo, 1.526—1. LN 15.215 arrojar, lanzar (Mt 5:30; Jn
aguas profundas (Lk 5:4+); 3. LN 78.22 extre- 8:7 v.l.); 2. LN 15.122 dejar caer, dejar actuar a
madamente, el punto extremo en una escala (Ro la gravedad, dejar caer (Rev 6:13); 3. LN 15.112
11:33; 2Co 8:2; Eph 3:18+); 4. LN 1.18 el mundo descender precipitadamente, barrer violenta-
inferior, regiones más bajas (Ro 8:39+), para otra mente contra algo (Ac 27:14); 4. LN 47.2 derra-
interpretación, ver siguiente; 5. LN 12.47 pode- mar, provocar que un líquido rebalse (Mt 9:17); 5.
res del mundo inferior (Ro 8:39+), para otra LN 85.34 poner, o ubicar algo en alguna parte
interpretación, ver anterior; 6. LN 28.76 τὰ βάθη (Mt 18:30; Jas 3:3; Mt 9:17), ver también la en-
trada anterior; 6. LN 13.14 causar, provocar un
(ta bathē), secretos profundos (1Co 2:10+)
estado o condición (Mt 10:34); 7. LN 13.45 eli-
959 βαθύνω (bathynō): vb.; ≡ Strong 900—LN minar, quitar, echar fuera (1Jn 4:18); 8. LN
81.11 profundizar, (cavar) hondo (Lk 6:48+) 57.217 depositar dinero (Mt 25:27); 9. LN 43.17
960 βαθύς (bathys), εῖα (eia), ύ (y): adj.; ≡ Strong βάλλω τὸ δρέπανον (ballō to drepanon), comen-
901—1. LN 81.10 hondo, debajo de la superficie zar a cosechar, literalmente, mecer la hoz (Rev
(Jn 4:11+); 2. LN 78.22 extremadamente, muy 14:16, 19+); 10. LN 23.152 βάλλω εἰς κλίνην
(ballō eis klinēn), enfermar (Rev 2:22+); 11. LN
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida
s. sustantivo, o sustantivos
39.15 πῦρ βάλλω (pyr ballō), causar discordia (Lk
pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance) 12:49+), nota: en ocasiones es preferible traducir
masc. masculino esta frase idiomática de manera literal; 12. LN
DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo
(Antiguo testamento) 30.29 βάλλω εἰς τὴν καρδίαν (ballō eis tēn kar-
Strong Concordancia e índices de Strong
+ He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta dian), hacer pensar, literalmente, poner en el co-
definición.
fem. femenino
razón (Jn 13:2+)
TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel
v.l. variante de lectura en un manuscrito
neu. neutro
vb. verbo
adj. adjetivo o adjetivado NA26 Nestle-Aland
61

966 βαπτίζομαι (baptizomai), βαπτίζω (baptizō): 975 βάρβαρος (barbaros), ον (on): adj.; ≡ Strong
vb.; ≡ DBLHebr 3188; Strong 907; TDNT 915; TDNT 1.546—1. LN 11.95 no griego, al-
1.529—1. LN 53.31 lavar, supuestamente sumer- guien que no pertenece a la cultura griega (Ro
giendo en agua, con un sentido ceremonial (Mk 1:14; 1Co 14:11 (2x)+), para otra interpretación de 1
7:4); 2. LN 53.41 bautizar, limpiar ceremonial- Co, ver siguiente; 2. LN 11.94 gente nativa, que
mente, mediante agua, mostrar pureza e iniciación no habla griego o latín (Ac 28:2, 4; 1Co
en el cristianismo a través del arrepentimiento (Mt 14:11(2x) +), para otra interpretación en 1 Co ver
3:6; Mt 20:22 v.l.; Mk 16:16 v.l.); el que bautiza anterior); 3. LN 41.31 incivilizado, bárbaro; com-
(es decir, Juan el Bautista) (Mk 6:14, 24+); 3. LN portamientos asociados con culturas inferiores
53.49 causar una experiencia religiosa, inclu- (Col 3:11+)
yendo manifestaciones especiales del poder y la 976 βαρέομαι (bareomai), βαρέω (bareō): vb.; ≡
presencia de Dios (Mt 3:11; Mk 1:8; Lk 3:16; Jn
Strong 916; TDNT 1.558—1. LN 22.18 (dep.)
1:33; Ac 1:5; 11:16+); 4. LN 24.82 (dep.)
estar atribulado, estar cargado de preocupacio-
βάπτισμα βαπτίζομαι (baptisma baptizomai), nes, estar bajo presión, estar abrumado (Lk 21:34;
sufrir severamente (Mk 10:38, 39; Lk 12:50+; Mt 2Co 1:8; 5:4; 1Ti 5:16+); 2. LN 23.71 βαρέομαι
20:22 v.l.) ὕπνῳ (bareomai hypnō), estar profundamente
967 βάπτισμα (baptisma), ατος (atos), τό (to): dormido (Lk 9:32+); 3. LN 23.69 ἦσαν οἱ
s.neu.; ≡ Strong 908; TDNT 1.545—1. LN 53.41
ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι (ēsan hoi ophthalmoi
bautismo (Mk 1:4); 2. LN 24.82 padecer seve-
ramente, ver 966 última entrada bebarēmenoi), estar con mucho sueño (Mt
968 βαπτισμός (baptismos), οῦ (ou), ὁ (ho): 26:43+)
s.masc.; ≡ Strong 909; TDNT 1.545—1. LN 53.31 977 βαρέως (bareōs): adv.; ≡ Strong 917—LN
lavamiento, limpieza ceremonial (Mk 7:4; Heb 32.46 τοῖς ὠσὶν βαρέως ἀκούω (tois ōsin bareōs
9:10+; Mk 7:8 v.l.); 2. LN 53.41 bautismo (Col
2:12; Heb 6:2+) akouō), ser intelectualmente lento, literalmente,
oir apenas, oir con dificultad (Mt 13:15; Ac
969 βαπτιστής (baptistēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
28:27+)
s.masc.; ≡ Strong 910; TDNT 1.545—LN 53.42 el
que bautiza, es decir, el Bautista, (llamado Juan) 978 Βαρθολομαῖος (Bartholomaios), ου (ou), ὁ
(Mt 3:1; 11:11, 12; 14:2; 17:13; Mk 6:25; 8:28; (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong 918—LN 93.62 Barto-
Lk 7:20; 9:19) lomé (Mt 10:3; Mk 3:18; Lk 6:14; Ac 1:13+)
970 βάπτω (baptō): vb.; ≡ DBLHebr 3188; 979 Βαριησοῦς (Bariēsous), οῦ (ou), ὁ (ho):
Strong 911; TDNT 1.529—LN 47.11 sumergir s.pr.masc.; ≡ Strong 919—(en la mayoría de las
(2x)
en (Lk 16:24; Jn 13:26 ; Rev 19:13+) versiones), Barjesús (Ac 13:6+); LN 93.63
971 βαρ (bar): semítico—(arameo o hebreo) hijo 980 Βαριωνᾶ (Bariōna), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.;
(Mt 16:17 v.l. NA26); no se encuentra en LN ≡ Strong 920—(en la mayoría de las versiones)
972 Βαραββᾶς (Barabbas), ᾶ (a), ὁ (ho): Bar-Jonás; (estrictamente Bar-Jona(s); hijo de
s.pr.masc.; ≡ Strong 912—LN 93.59 Barrabás Jonás) (Mt 16:17+); LN 93.64
(Mt 27:16; Mk 15:7; Lk 23:18; Jn 18:40) 981 Βαριωνᾶς (Bariōnas), ᾶ ( a), ὁ (ho):
973 Βαράκ (Barak), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ s.pr.masc.; ≡ Strong 920—ver 980
DBLHebr 1399; Strong 913—LN 93.60 Barac 982 Βαρναβᾶς (Barnabas), ᾶ (a), ὁ (ho):
(Heb 11:32+) s.pr.masc.; ≡ Strong 921—LN 93.65 Bernabé (Ac
974 Βαραχίας (Barachias), ου (ou), ὁ (ho): 4:36; 9:27; 11:22, 30; 12:25; 13:1–15:39 passim;
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 1392, 1393; Strong 914— 1Co 9:6; Gal 2:1, 9, 13; Col 4:10+)
(en la mayoría de las versiones) Berequías (Mt 983 βάρος (baros), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
23:35+); LN 93.61 Strong 922; TDNT 1.553—1. LN 22.4 penuria,
carga (Mt 20:12; Ac 15:28; Gal 6:2; Rev 2:24+);
dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo)
(2x)
La palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico adv. adverbio o adverbialmente
particular passim aquí y allí (en diferentes sitios)
62

2. LN 78.23 tremendo, peso, un punto elevado en TDNT 1.579—1. LN 37.64 reinar, como rey (Lk
una escala de medida (2Co 4:17+); 3. LN 65.56 ἐν 1:33); 2. LN 1.82 reino, área regida por un rey
βάρει εἰμί (en barei eimi), reclamar importancia, (Mk 6:23); 3. LN 37.65 λαμβάνω βασιλείαν
literalmente, soy una carga (1Th 2:7+) (lambanō basileian), convertirse en rey (Lk
Βαρσαβᾶς (Barsabas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 19:12, 15; Rev 17:12+); 4. LN 37.105 διατίθεμαι
Strong 923—Barsabás (Ac 1:23 v.l. NA26); ver βασιλείαν (diatithemai basileian), asignar un
984 reino (Lk 22:29+); 5. LN 11.13 υἱοὶ τῆς βασιλείας
984 Βαρσαββᾶς (Barsabbas), ᾶ (a), ὁ (ho): (huioi tēs basileias), pueblo de Dios, literalmente,
s.pr.masc.; ≡ Strong 923—LN 93.66 Barsabás 1. hijos del reino (Mt 8:12; 13:38+)
candidato a ser apóstol (Ac 1:23); 2. compañero βασίλειον (basileion), ου (ou), τό (to): s.neu. [ser-
de Pablo (Ac 15:22+)
vido por 994]; ≡ Strong 934 & 933—LN 7.5 pa-
985 Βαρτιμαῖος (Bartimaios), ου (ou), ὁ (ho): lacio, lugar donde vive la realeza (Lk 7:25+)
s.pr.masc.; ≡ Strong 924—LN 93.67 Bartimeo 994 βασίλειος (basileios), ον (on): adj. [ver
(Mk 10:46+)
βασίλειον (basileion), ου (ou), τό (to), arriba]; ≡
986 βαρύνω (barynō): vb.; ≡ Strong 925—
cargar, sobrecargar (Ac 3:14 v.l.; 28:27 v.l.
Strong 934 & 933; TDNT 1.591—LN 37.69 (sa-
cerdocio) real (1Pe 2:9+)
NA26; 2Co 5:4 v.l. NA26); no se encuentra en LN
995 βασιλεύς (basileus), έως (eōs), ὁ (ho):
987 βαρύς (barys), εῖα (eia), ύ (y): adj.; ≡
s.masc.; ≡ DBLHebr 4889; Strong 935; TDNT
DBLHebr 3877, 3878; Strong 926; TDNT
1.576—LN 37.67 rey, término usado para referir-
1.556—1. LN 86.1 pesado, de gran peso (Mt
se tanto a un rey insignificante como al más pode-
23:4; Ac 25:7; 2Co 10:10+); 2. LN 22.30 gravo-
roso de los reyes (Mt 1:6; 2:2; Mk 6:14; Jn 1:49;
so, preocupante, dificultoso (1Jn 5:3+); 3. LN
Ac 4:26; 7:10; 1Ti 1:17; Heb 7:1; 1Pe 2:17; Rev
65.55 importante (Mt 23:23+); 4. LN 20.7 rapaz,
17:14)
salvaje (Ac 20:29+)
996 βασιλεύω (basileuō): vb.; ≡ DBLHebr 4887;
988 βαρύτιμος (barytimos), ον (on): adj.; ≡
Strong 927—LN 65.3 costoso, muy caro (Mt Strong 936; TDNT 1.590—1. LN 37.64 ser un
rey, reinar como rey (Mt 2:22); 2. LN 37.22 con-
26:7+)
trolar completamente, literalmente, reinar (Ro
989 βασανίζω (basanizō): vb.; ≡ Strong 928; 5:14, 17, 21; 6:12+)
TDNT 1.561—1. LN 38.13 torturar, atormentar
997 βασιλικός (basilikos), ή (ē), όν (on): adj. [ver
(Mt 8:6, 29; 14:24; Mk 5:7; 6:48; Lk 8:28; Rev
9:5; 11:10; 12:2; 14:10; 20:10+); 2. LN 25.280 βασιλικός (basilikos), οῦ (ou), ὁ (ho), siguiente];
ψυχὴν βασανίζω (psychēn basanizō), experimen- ≡ Strong 937; TDNT 1.591—LN 37.69 (territorio)
real (Ac 12:20); túnicas (Ac 12:21); ley (Jas 2:8+)
tar angustia, ser torturado, ser atormentado, sufrir
aflicción, padecer un dolor (2Pe 2:8+) βασιλικός (basilikos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.
990 βασανισμός (basanismos), οῦ (ou), ὁ (ho): [servido por 997]; ≡ Strong 937—LN 37.84 ofi-
cial del rey, oficial superior (Jn 4:46, 49+)
s.masc.; ≡ Strong 929; TDNT 1.561—LN 24.90
tormento, tortura, agonía (Rev 9:5(2x); 14:11; 998 βασιλίσκος (basiliskos), ου (ou), ὁ (ho):
18:7, 10, 15+) s.masc.; ≡ Strong 937—rey menor (Jn 4:46, 49
991 βασανιστής (basanistēs), οῦ (ou), ὁ (ho): v.l. NA26); no se encuentra en LN
s.masc.; ≡ Strong 930; TDNT 1.561—LN 37.126 999 βασίλισσα (basilissa), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
guardia de prisión, verdugo, carcelero que tortu- ≡ Strong 938; TDNT 1.590—LN 37.68 reina (Mt
ra (Mt 18:34+) 12:42; Lk 11:31; Ac 8:27; Rev 18:7+)
992 βάσανος (basanos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 1000 βάσις (basis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 931; TDNT 1.561—LN 24.90 tormento, Strong 939—LN 8.49 pie (Ac 3:7+)
tortura, dolor severo (Mt 4:24; Lk 16:23, 28+) 1001 βασκαίνω (baskainō): vb.; ≡ Strong 940;
993 βασιλεία (basileia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ TDNT 1.594—1. LN 53.98 embrujar, practicar
DBLHebr 4867, 4895, 4930, 4931; Strong 932; magia negra en alguien (Gal 3:1+), para otra in-
63

terpretación, ver siguiente; 2. LN 88.159 enga- 1008 βδελυκτός (bdelyktos), ή (ē), όν (on): adj.;
ñar, encantar, por el uso de la magia (Gal 3:1+),
≡ Strong 947; TDNT 1.598—LN 25.188 detesta-
para otra interpretación, ver anterior do, abominable (Tit 1:16+)
1002 βαστάζω (bastazō): vb.; ≡ Strong 941;
1009 βδελύσσομαι (bdelyssomai): vb.; ≡ Strong
TDNT 1.596—1. LN 15.188 llevar, cargar un
948; TDNT 1.598—LN 25.186 detestar, conside-
objeto (Mk 14:13); 2. LN 15.201 mudar, sacar de rar vil, aborrecible (Ro 2:22; Rev 21:8+)
un lugar (Jn 20:15); 3. LN 25.177 soportar, tole-
rar algo (Ac 15:10); 4. LN 35.32 proveer para, βεβαιόομαι (bebaioomai): vb.; ≡ Strong 950—ver
sustentar (Ro 11:18); 5. LN 90.80 ser sometido 1011
a, experimentar una situación difícil y dolorosa 1010 βέβαιος (bebaios), α (a), ον (on): adj.; ≡
(Gal 5:10); 6. LN 31.55 aceptar, implicando la Strong 949; TDNT 1.600—1. LN 71.15 cierto,
verdad que es difícil de comprender (Jn 16:12); 7. seguro, garantizado (Ro 4:16; Heb 6:19; 2Pe
LN 23.51 ἡ κοιλία βαστάζει (hē koilia bastazei), 1:10+; Heb 3:6 v.l.); 2. LN 31.90 digno de con-
estar embarazada, literalmente, el útero carga (Lk fianza, confiable, seguro, firme (2Co 1:7; Heb
11:27+); 8. LN 33.210 βαστάζω ὄνομα (bastazō 2:2; 3:14; 2Pe 1:19+), para otra interpretación de
Heb 2:2, ver siguiente; 3. LN 28.43 verificado,
onoma), comunicar, literalmente, llevar el nombre relativo a lo que es conocido con certeza (Heb 2:2;
(Ac 9:15+); 9. LN 24.83 βαστάζω τὸν σταυρόν 9:17+), nota: es posible que los términos en estos
(bastazō ton stauron), sufrir hasta la muerte, lite- versículos tengan el sentido de una u otra entrada
ralmente, cargar la cruz (Lk 14:27; Jn 19:17+); 10. 1011 βεβαιόω (bebaioō), βεβαιόομαι (bebaioo-
LN 90.84 βαστάζω στίγματα (bastazō stigmata), mai): vb.; ≡ Strong 950; TDNT 1.600—1. LN
experimentar el ser esclavo de, literalmente, llevar 31.91 posibilitar el creer, confirmar una creencia
las marcas (Gal 6:17+) (2Co 1:21+; Mk 16:20 v.l.), para otra interpreta-
1003 I. βάτος (batos), ου (ou), ἡ (hē) y ὁ (ho): ción ver siguiente; 2. LN 28.44 verificar, hacer
que algo sea conocido como verdadero (Ro 15:8;
s.fem.; ≡ Strong 942—LN 3.16 arbusto espino-
1Co 1:6; Heb 2:3+; Mk 16:20 v.l.), para otra in-
so, zarza (Mk 12:26; Lk 6:44; 20:37; Ac 7:30,
terpretación, ver anterior; 3. LN 74.17 (dep.) au-
35+)
mentar la fuerza interior, con la implicación de
1004 II. βάτος (batos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ una mayor firmeza de carácter (1Co 1:8; Col 2:7;
Strong 943—bato, unidad de medida líquida, en- Heb 13:9+), nota: es posible que los términos en
tre 30 y 35 litros (Lk 16:6+); LN 81.20 estos versículos tengan el sentido de una u otra
1005 βάτραχος (batrachos), ου (ou), ὁ (ho): entrada
s.masc.; ≡ Strong 944—LN 4.55 rana (Rev βεβαίως (bebaiōs): adv.—firmemente (Heb 3:6
16:13+) v.l.); no se encuentra en LN
1006 βατταλογέω (battalogeō): vb.; ≡ Strong 1012 βεβαίωσις (bebaiōsis), εως (eōs), ἡ (hē):
945; TDNT 1.597—1. LN 33.88 usar muchas s.fem.; ≡ Strong 951; TDNT 1.600—LN 28.44
palabras, parlotear, hablar en exceso (Mt 6:7+; verificación, confirmación (Php 1:7; Heb 6:16+)
Lk 11:2 v.l. NA26; para otra interpretación, ver 1013 βέβηλος (bebēlos), ον (on): adj.; ≡ Strong
siguiente); 2. LN 33.89 parlotear, pronunciar
952; TDNT 1.604—LN 88.115 mundano, ateo,
sonidos sin sentido, hablar incoherentemente (Mt
que no tiene religión, profano (1Ti 1:9; 4:7; 6:20;
6:7+, para otra interpretación ver anterior)
2Ti 2:16; Heb 12:16+)
1007 βδέλυγμα (bdelygma), ατος (atos), τό (to):
1014 βεβηλόω (bebēloō): vb.; ≡ DBLHebr 2725;
s.neu.; ≡ DBLHebr 9199, 9211, 9359; Strong 946;
Strong 953; TDNT 1.605—LN 53.33 contaminar
TDNT 1.598—1. LN 25.187 lo que es detesta-
ritualmente, mancillar, profanar (Mt 12:5; Ac
ble, algo abominable (Lk 16:15; Rev 17:4, 5;
24:6+)
21:27+); 2. LN 53.38 τὸ βδέλυγμα τῆς
Βεεζεβούλ (Beezeboul), ὁ (ho): s.pr.masc. [servi-
ἐρημώσεως (to bdelygma tēs erēmōseōs), cosa
do por 1015]; ≡ DBLHebr 1256; Strong 954—
horrible que contamina, la abominación desolado-
estrictamente, Beelzebú, dios o título pagano (Mt
ra (Mt 24:15; Mk 13:14+)
64

10:25 v.l.; 12:24, 27 v.l.; Mk 3:22 v.l.; Lk 11:15, Βεροιαῖος (Beroiaios), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.
18, 19 v.l.+); ver 1015
[BAGD adj.] [servido por 1024]; ≡ Strong 961—
Βεελζεβούβ (Beelzeboub), ὁ (ho): s.pr.masc. [ser- bereano, una persona de Berea (Ac 20:4+); LN
vido por 1015]; ≡ DBLHebr 1256; Strong 954— 93.423
estrictamente Beelzebú, dios o título pagano, co- 1024 Βεροιαῖος (Beroiaios), α (a), ον (on):
mo una variante en versiones antiguas en los si- adj.pr.gent. [otros: s.]; ≡ Strong 961—de Berea
guientes versículos: Mt 10:25; 12:24, 27; Mk
3:22; Lk 11:15, 18, 19+) ver 1015 (Ac 20:4+); ver Βεροιαῖος (Beroiaios), ου (ou), ὁ
1015 Βεελζεβούλ (Beelzeboul), ὁ (ho): s.pr.masc. (ho), la referencia previa
[ver también entre 1014–1015]; ≡ DBLHebr 1256; 1025 Βέρος (Beros), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.—
Strong 954; TDNT 1.605—(en la mayoría de las LN 93.72 Berea (Ac 20:4 v.l.)
versiones) Beelzebú, dios o título de una deidad
1026 Βεωορσόρ (Beōorsor), ου (ou), ὁ (ho):
pagana (Mt 10:25; 12:24, 27; Mk 3:22; Lk 11:15,
18, 19+); LN 93.68 s.pr.masc. [ver 1027]—Beor (2Pe 2:15 v.l.); LN
93.73
Βελζεθά (Belzetha), ἡ (hē): s.pr.fem.—LN 93.421
Betesda (Jn 5:2 v.l.)
1027 Βεώρ (Beōr), ὁ (ho): s.pr.masc. [ver también
1082]; ≡ DBLHebr 1242—Beor, la lectura prefe-
1016 Βελιάρ (Beliar), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
rida en diversas versiones (2Pe 2:15 v.l.+); LN
DBLHebr 1175; Strong 955; TDNT 1.607—(en la 93.74
mayoría de las versiones) Belial, diablo, dios pa-
Βηδσαϊδά (Bēdsaida)[s.], ἡ ( hē): s.pr.fem. [ver
gano o título para referirse a un dios pagano (2Co
6:15+); LN 93.69 1034, 1035]—Betsaida, Betzatá (Lk 9:10 v.l.; Jn
5:2 v.l.); LN 93.424
1017 βελόνη (belonē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.—
Βηζαθά (Bēzatha), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver 1032]—
LN 6.215 aguja de coser (Lk 18:25+)
Betesda (Jn 5:2 v.l.); LN 93.425
1018 βέλος (belos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
1028 Βηθαβαρά (Bēthabara), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
DBLHebr 2932; Strong 956; TDNT 1.608—LN
6.36 dardo, es decir, una flecha, dardo para arro- Strong 962—LN 93.426 Betábara (Jn 1:28 v.l.)
jar con la mano (Eph 6:16+) 1029 Βηθανία (Bēthania), ας (as), ἡ (hē):
βέλτιον (beltion): adv. [servido por 1019]; ≡ s.pr.fem.; ≡ Strong 963—LN 93.427 Betania 1. al
Strong 957—LN 65.23 muy bien, tener un cono- este del Jordán (Jn 1:28) 2. cerca del monte de los
cimiento detallado (1Ti 1:18+; Ac 10:28 v.l. Olivos (Mt 26:6; Mk 11:1; 14:3; Lk 19:29; 24:50;
NA26) Jn 11:1, 18; 12:1)
1019 βελτίων (beltiōn), ον (on): adj.; ≡ Strong 1030 Βηθαραβά (Bētharaba), ἡ (hē): s.pr.fem.
957—una forma alternativa del léxico en BAGD [ver 1028]; ≡ Strong 962—LN 93.428 Betábara
(Jn 1:28 v.l.)
(2Ti 1:18+); ver βέλτιον (beltion), la referencia
previa Βηθεραβά (Bētheraba), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver
1028]; ≡ Strong 962—Betábara (Jn 1:28 v.l.); no
1020 Βενιαμείν (Beniamein), ὁ (ho): s.pr.masc.; se encuentra en LN
≡ DBLHebr 1228, 1229; Strong 958—ver 1021 1031 Βηθεσδά (Bēthesda), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
1021 Βενιαμίν (Beniamin), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
Strong 964—LN 93.429 Betesda (Jn 5:2 v.l. (2x))
DBLHebr 1228, 1229; Strong 958—LN 93.70
Benjamín (Ac 13:21; Ro 11:1; Php 3:5; Rev 7:8+)
1032 Βηθζαθά (Bēthzatha), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
Strong 964—LN 93.430 Betzata (Jn 5:2+)
1022 Βερνίκη (Bernikē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.;
≡ Strong 959—LN 93.71 Berenice (Ac 25:13, 23; 1033 Βηθλέεμ (Bēthleem), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
26:30+) DBLHebr 1095, 1107; Strong 965—LN 93.431
Belén (Mt 2:1, 5, 6, 8, 16; Lk 2:4, 15; Jn 7:42+)
1023 Βέροια (Beroia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
Strong 960—(en la mayoría de las versiones) Be- 1034 Βηθσαϊδά (Bēthsaida), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver
rea (Ac 17:10, 13+); LN 93.422 1035]; ≡ Strong 966—(en la mayoría de las ver-

BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker gent. gentilicio


65

siones) Betsaida (Mt 11:21; Mk 6:45; 8:22; Lk 1046 βιβλίον (biblion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
9:10; 10:13; Jn 1:44; 12:21+; Jn 5:2 v.l.); LN
DBLHebr 6219; Strong 975; TDNT 1.617—1. LN
93.432 6.64 documento, consistente en un pergamino o
1035 Βηθσαϊδάν (Bēthsaidan), ἡ (hē): s.pr.fem. libro (2Ti 4:13); 2. LN 33.52 rollo, los contenidos
[ver 1034]; ≡ Strong 966—(en la mayoría de las de un libro (Jn 20:30; Gal 3:10), nota: no se trata
versiones) Betsaida (Mk 6:45; 8:22; Lk 9:10 v.l.; de un pergamino; 3. LN 33.38 registro, certifica-
10:13 v.l. NA26+); LN 93.432 do, notificación (Mt 19:7; Mk 10:4+)
1036 Βηθφαγή (Bēthphagē), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ 1047 βίβλος (biblos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 967—LN 93.433 Betfagé (Mt 21:1; Mk Strong 976; TDNT 1.615—1. LN 6.64 documen-
11:1; Lk 19:29+) to formado por un rollo o libro (Ac 19:19+), nota:
1037 βῆμα (bēma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ no se trata de un pergamino; 2. LN 33.52 conte-
nidos de un rollo, libro (Mt 1:1; Mk 12:26; Lk
Strong 968—1. LN 7.63 silla de juicio, una corte
judicial, asiento de tribunal (Mt 27:19; Jn 19:13; 3:4; 20:42; Ac 1:20; 7:42; Php 4:3; Rev 3:5;
20:15+); 3. LN 33.38 registrar, certificar, notifi-
Ac 12:21; 18:12, 16, 17; 25:6, 10, 17; Ro 14:10;
2Co 5:10+; Ac 12:23 v.l.); 2. LN 80.3 βῆμα ποδός car, en el contexto, el registro de un árbol geneá-
logico (Mt 1:1+)
(bēma podos), casi una yarda cuadrada, 30 pulga-
1048 βιβρώσκω (bibrōskō): vb.; ≡ Strong 977—
das por 30 pulgadas, un espacio pequeño, por un
LN 23.3 comer (Jn 6:13+)
efecto equivalente en la traducción, “ni siquiera un
pie cuadrado de terreno” (Ac 7:5+) Βιθαρά (Bithara), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver 1028]—
1038 Βηρεύς (Bēreus), έως (eōs), ὁ (ho): Betábara (Jn 1:28 v.l. LN); LN 93.435
s.pr.masc.—LN 93.75 Bereus (Ro 16:15 v.l.) 1049 Βιθυνία (Bithynia), ας (as), ἡ (hē):
s.pr.fem.; ≡ Strong 978—LN 93.436 Bitinia (Ac
1039 βήρυλλος (bēryllos), ου (ou), ὁ (ho) o posi-
16:7; 1Pe 1:1+)
blemente ἡ (hē): s.masc. o posiblemente fem.; ≡
1050 βίος (bios), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 969—LN 2.38 berilio (Rev 21:20+)
Strong 979; TDNT 2.832—1. LN 41.18 vida dia-
Βησσαϊδά (Bēssaida), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver ria, existencia cotidiana (Lk 8:14; 1Ti 2:2; 2Ti
1034]—Betesda (Jn 5:2 v.l.); LN 93.434 2:4; 1Jn 2:16+; Mk 4:19 v.l. NA26; 1Pe 4:3 v.l.
1040 βία (bia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong NA26); 2. LN 57.18 posesiones , bienes, de lo
970—LN 20.1 violencia, fuerza (Ac 5:26; 21:35; que uno vive (Mk 12:44; Lk 8:43; 15:12, 30; 21:4;
27:41+; Ac 23:29 v.l.; 24:7 v.l.) 1Jn 2:16, para otra interpretación de este versícu-
lo, ver anterior 3:17+)
1041 βιάζομαι (biazomai), βιάζω (biazō): vb.; ≡
1051 βιόω (bioō): vb.; ≡ Strong 980; TDNT
Strong 971; TDNT 1.609—1. LN 20.9 (dep.) su-
frir violencia, experimentar violencia (Mt 2.832—LN 41.18 conducir la vida diaria, vivir
11:12+); 2. LN 20.10 usar violencia, emplear (1Pe 4:2+)
violencia (Lk 16:16+) 1052 βίωσις (biōsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
1042 βίαιος (biaios), α (a), ον (on): adj.; ≡ Strong Strong 981—LN 41.18 vida diaria, un modo de
972—LN 20.8 violento, fuerte (Ac 2:2+) vida, es decir, su manera de vivir (Ac 26:4+)
1043 βιαστής (biastēs), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 1053 βιωτικός (biōtikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
Strong 973; TDNT 1.613—LN 20.11 persona Strong 982—LN 41.19 de la vida diaria, (lo
violenta, uno que usa la fuerza (Mt 11:12+) mundano, lo cotidiano) de esta vida (Lk 21:34;
1Co 6:3, 4+)
1044 βιβλαρίδιον (biblaridion), ου (ou), τό (to):
1054 βλαβερός (blaberos), ά (a), όν (on): adj.; ≡
s.neu.; ≡ Strong 974—LN 6.65 rollo pequeño
(Rev 10:2, 9, 10+; Rev 10:8 v.l. NA26) Strong 983—LN 20.13 dañino, peligroso en un
sentido amplio, aunque el contexto favorece el
1045 βιβλιδάριον (biblidarion), ου (ou), τό (to): daño moral y espiritual (1Ti 6:9+)
s.neu.; ≡ Strong 974—(Rev 10:2, 8, 9, 10 v.l.
1055 βλάπτω (blaptō): vb.; ≡ Strong 984—LN
NA26); ver 1044
20.12 herir, lastimar, dañar (Lk 4:35+; Mk 16:18
v.l.)
66

1056 βλαστάνω (blastanō): vb.; ≡ Strong 985— 9. LN 68.6 comenzar a hacer algo y luego vaci-
lar (Lk 9:62+), ver 770
1. LN 23.195 brotar las hojas o capullos (Mt
13:26; Mk 4:27; Heb 9:4+); 2. LN 23.199 καρπὸν 1064 βλητέος (blēteos), α (a), ον (on): adj.; ≡
βλαστάνω (karpon blastanō), dar fruto, producir Strong 992—LN 85.36 debe ser puesto, en el
contexto, se deberá verter (Lk 5:38+; Mk 2:22
cosecha (Jas 5:18+)
v.l.)
1057 βλαστάω (blastaō): vb.; ≡ Strong 985—
1065 Βοανηργές (Boanērges): pr.; ≡ Strong
(una forma alternativa del léxico, basada en las
993—Boanerges, (Mk 3:17+); LN 93.77
inflexiones); ver 1056
1066 βοάω (boaō): vb.; ≡ Strong 994; TDNT
1058 Βλάστος (Blastos), ου (ou), ὁ (ho):
s.pr.masc.; ≡ Strong 986—LN 93.76 Blasto (Ac 1.625—LN 33.81 gritar, llamar, clamar (Mk 1:3;
15:34; Lk 18:7, 38; Ac 8:7; 17:6; 25:24; Gal 4:27)
12:20+)
1067 Βόες (Boes), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr
1059 βλασφημέω (blasphēmeō): vb.; ≡ Strong
1244; Strong 1003—LN 93.78 Booz (Mt 1:5 (2x)+)
987; TDNT 1.621—LN 33.400 blasfemar, insul-
tar, calumniar, maldecir (Mt 9:3; Mk 3:28; 15:29; 1068 βοή (boē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
Jn 10:36; Ac 13:45; 19:37; Ro 3:8; 14:16; Tit 3:2; 995—LN 33.82 grito, clamor (Jas 5:4+)
Jas 2:7; 1Pe 4:4; Jude 8; Rev 16:9; 1Pe 4:14 v.l.) 1069 βοήθεια (boētheia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
1060 βλασφημία (blasphēmia), ας (as), ἡ (hē): ≡ Strong 996; TDNT 1.628—1. LN 35.1 ayudar
s.fem.; ≡ Strong 988; TDNT 1.621—1. LN 33.400 (Heb 4:16+); 2. LN 35.10 sostener, mantener
vituperio, charla maliciosa, calumnia (Mt 15:19); algo unido (Ac 27:17+; Ac 23:12 v.l.)
2. LN 33.401 blasfemia, el contenido de la difa- 1070 βοηθέω (boētheō): vb.; ≡ DBLHebr 3828,
mación o la calumnia (Lk 5:21) 6468; Strong 997; TDNT 1.628—LN 35.1 ayu-
1061 βλάσφημος (blasphēmos), ον (on): adj. [ver dar, acudir en auxilio (Mt 15:25; Mk 9:22, 24; Ac
βλάσφημος (blasphēmos), ου (ou), ὁ (ho), si- 16:9; 21:28; 2Co 6:2; Heb 2:18; Rev 12:16+)
guiente]; ≡ Strong 989; TDNT 1.621—LN 33.402 1071 βοηθός (boēthos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.
blasfemo, calumniador, abusador (Ac 6:11; 2Ti [BAGD adj.]; ≡ Strong 998; TDNT 1.628—LN
3:2; 2Pe 2:11+) 35.11 ayudador (Heb 13:6+)
βλάσφημος (blasphēmos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc. 1072 βόθρος (bothros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.—
[servido por 1061]; ≡ Strong 989—LN 33.403 hoyo, zanja, pozo en la tierra, posiblemente, cis-
blasfemo, calumniador, injuriador (1Ti 1:13+) terna (Mt 15:14 v.l. NA26); no se encuentra en
1062 βλέμμα (blemma), ατος (atos), τό (to): LN
s.neu.; ≡ Strong 990—LN 24.8 acto de ver, mi- 1073 βόθυνος (bothynos), ου (ou), ὁ (ho):
rar, LN, lo que se ve (2Pe 2:8+) s.masc.; ≡ Strong 999—LN 1.55 hoyo, zanja,
1063 βλέπω (blepō): vb.; ≡ Strong 991; TDNT pozo en la tierra, posiblemente, cisterna (Mt
12:11; 15:14; Lk 6:39+)
5.315—1. LN 24.7 ver, mirar (Jn 1:29; Ac 1:11
v.l.); 2. LN 24.41 ser capaz de ver, tener la fa- 1074 βολή (bolē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
cultad de ver (Ac 9:9); 3. LN 27.58 tener cuida- 1000—LN 15.216 λίθου βολήν (lithou bolēn), a
do, estar alerta, prestar atención (Mk 4:24; Php
un tiro de piedra, aparentemente, una medida no
3:2); 4. LN 30.1 pensar en, considerar (1Co específica, es decir, lo suficientemente lejos como
1:26); 5. LN 32.11 entender, percibir (Ro 7:23); para no ser oído (Lk 22:41+)
6. LN 13.134 hacer que algo suceda, encargarse
de que algo ocurra (1Co 16:10); 7. LN 82.10 que 1075 βολίζω (bolizō): vb.; ≡ Strong 1001—LN
mira hacia, estar orientado en una dirección (Ac 54.23 arrojar una plomada, al agua para verificar
la profundidad (Ac 27:28(2x)+)
27:12); 8. LN 30.120 οὐ βλέπω εἰς πρόσωπον (ou
1076 βολίς (bolis), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
blepō eis prosōpon), no juzgar por la apariencia
Strong 1002—proyectil, probablemente una fle-
externa, literalmente, no fijarse en las apariencias, cha, tal vez una jabalina (Heb 12:20 v.l. NA26);
nota: se refiere a la persona que juzga con justicia, no se encuentra en LN
que sopesa las evidencias (Mt 22:16; Mk 12:14+);
67

1077 Βοόζ (Booz), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr TR); 2. LN 30.8 (dep.) considerar cuidadosamente
1244; Strong 1003—Booz (Lk 3:32 v.l. NA26); (Lk 14:31+)
ver 1078 1087 βουλή (boulē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
1078 Βόος (Boos), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr DBLHebr 6783; Strong 1012; TDNT 1.633—1.
LN 30.57 plan, propósito, decisión (Lk 7:30;
1244; Strong 1003—(en la mayoría de las versio-
nes) Booz (Lk 3:32+); LN 93.79 23:51; Ac 2:23; 4:28; 5:38; 13:36; 20:27; 27:42;
1Co 4:5; Eph 1:11; Heb 6:17+; Ac 19:1 v.l.); 2.
1079 βόρβορος (borboros), ου (ou), ὁ (ho):
LN 33.296 τίθημι βουλήν (tithēmi boulēn), acon-
s.masc.; ≡ Strong 1004—LN 2.17 lodo, cieno,
fango asqueroso (2Pe 2:22+) sejar, recomendar, literalmente, poner un plan a
consideración (Ac 27:12+)
1080 βορρᾶς (borras), ᾶ (a), ὁ (ho): s.masc.; ≡
1088 βούλημα (boulēma), ατος (atos), τό (to):
DBLHebr 7600, 7603; Strong 1005—LN 82.3 el
norte, uno de los cuatro puntos cardinales; nota:
s.neu.; ≡ Strong 1013; TDNT 1.636—1. LN 25.4
un deseo, una necesidad, implicando planifica-
en la Biblia, la dirección para orientarse es el este
(Lk 13:29; Rev 21:13+) ción y uso de la voluntad (1Pe 4:3+); 2. LN 30.57
plan, propósito (Ac 27:43; Ro 9:19+)
1081 βόσκομαι (boskomai), βόσκω (boskō): vb.;
1089 βούλομαι (boulomai): vb.; ≡ Strong 1014;
≡ Strong 1006—1. LN 23.10 alimentar a los
animales, dar de comer (Lk 15:15; Jn 21:15,
TDNT 1.629—1. LN 25.3 desear, anhelar, impli-
cando planificación y uso de la voluntad (Ac
17+), para otra interpretación de Juan, ver siguien-
te; 2. LN 44.1 arrear animales, como forma de 25:22; Php 1:12); 2. LN 30.56 propósito, plan,
intención (2Co 1:17; Ac 5:33 v.l.)
cuidarlos (Mt 8:33; Mk 5:14; Lk 8:34; Jn 21:15,
17+), para otra interpretación en el evangelio de 1090 βουνός (bounos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Juan, ver anterior; 3. LN 23.9 (dep.) pastar, ali- DBLHebr 1496; Strong 1015—LN 1.48 colina,
mentar con pasturas (Mt 8:30; Mk 5:11; Lk 8:32+) monte, loma, más pequeño que ὄρος (oros) (Lk
1082 Βοσόρ (Bosor), ὁ (ho): s.pr.masc. [ver tam- 3:5; 23:30+)
bién 1027]; ≡ Strong 1007—LN 93.80 Beor (2Pe 1091 βοῦς (bous), βοός (boos), ὁ (ho): s.masc.; ≡
2:15+) DBLHebr 1330, 7228, 7239, 8802; Strong 1016—
Βοσύρ (Bosyr), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong LN 4.15 ganado, bueyes, en singular, buey (Lk
1007—Beor (2Pe 2:15 v.l. LN); LN 93.80 13:15; 14:5, 19; Jn 2:14, 15; 1Co 9:9(2x); 1Ti
1083 βοτάνη (botanē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 5:18+)
Strong 1008—LN 3.14 cultivo, cualquiera de las 1092 βραβεῖον (brabeion), ου (ou), τό (to):
plantas verdes pequeñas, es decir, pasto (Heb s.neu.; ≡ Strong 1017; TDNT 1.638—LN 57.120
6:7+) regalo, recibido como premio o recompensa (una
1084 βότρυς (botrys), υος (yos), ὁ (ho): s.masc.; corona de laureles 1Co 9:24; (premio) galardón
≡ Strong 1009—LN 3.38 racimo de uva, manojo celestial Php 3:14+)
de uvas (Rev 14:18+) 1093 βραβεύω (brabeuō): vb.; ≡ Strong 1018;
βουλεύομαι (bouleuomai): vb.; ≡ Strong 1011— TDNT 1.637—LN 37.20 controlar, reinar (Col
3:15+)
ver 1086
1085 βουλευτής (bouleutēs), οῦ (ou), ὁ (ho): 1094 βραδύνω (bradynō): vb.; ≡ Strong 1019—
s.masc.; ≡ Strong 1010—LN 11.85 miembro del LN 67.124 ser lento, demorar, vacilar (1Ti 3:15;
concilio de los judíos (Mk 15:43; Lk 23:50+)
2Pe 3:9+)
1095 βραδυπλοέω (bradyploeō): vb.; ≡ Strong
1086 βουλεύω (bouleuō), βουλεύομαι (bouleuo-
1020—LN 54.2 navegar lentamente (Ac 27:7+)
mai): vb.; ≡ DBLHebr 3619; Strong 1011—1. LN
1096 βραδύς (bradys), εῖα (eia), ύ (y): adj.; ≡
30.56 (dep.) intentar, hacer planes, conspirar,
considerar, decidir, proponer (Jn 11:53; 12:10; Ac Strong 1021—LN 67.123 lento, tardío, dilatorio
27:39; 2Co 1:17 (2x)+; Ac 5:33 v.l.; Ac 15:37 v.l. (Lk 24:25; Jas 1:19(2x)+)

TR Textus Receptus
68

1097 βραδύτης (bradytēs), ητος (ētos), ἡ (hē): angustia, posiblemente de enojo (Mt 8:12; 13:42,
s.fem.; ≡ Strong 1022—LN 67.124 lentitud, ex- 50; 22:13; 24:51; 25:30; Lk 13:28+)
tender un período de tiempo, implicando tardanza 1107 βρύχω (brychō): vb.; ≡ Strong 1031; TDNT
(2Pe 3:9+) 1.641—1. LN 23.41 βρύχω τοὺς ὀδόντας (brychō
1098 βραχίων (brachiōn), ονος (onos), ὁ (ho): tous odontas), crujir de dientes, rechinar (Ac
s.masc.; ≡ DBLHebr 2432, 8797; Strong 1023;
7:54+); 2. LN 88.184 estar furioso, crujir los
TDNT 1.639—1. LN 76.3 poder, literalmente,
dientes para expresar las emociones, ver anterior
brazo (Lk 1:51; Jn 12:38+); 2. LN 76.5 βραχίων
1108 βρύω (bryō): vb.; ≡ Strong 1032—LN 14.31
ὑψηλός (brachiōn hypsēlos), gran poder (Ac
provocar que se derrame, rebalsar (Jas 3:11+)
13:17+)
1109 βρῶμα (brōma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
1099 βραχύς (brachys), εῖα (eia), ύ (y): adj.; ≡
≡ DBLHebr 431, 433, 4407; Strong 1033; TDNT
DBLHebr 5071; Strong 1024—1. LN 59.4 pocos, 1.642—1. LN 5.1 alimento, lo que se come (Mt
número limitado (Heb 13:22+), para otra interpre- 14:15; Mk 7:19; Lk 3:11; 9:13; Jn 4:34; Ro 14:15,
tación, ver última entrada; 2. LN 59.14 poco, 20; 1Co 6:13; 8:8, 13; 1Ti 4:3; Heb 13:9+); 2. LN
cantidad pequeña (Lk 22:58; Ac 5:34; 27:28); 3. 5.7 alimento sólido, incluyendo carne animal,
LN 78.43 βραχύ τι (brachy ti), algo, un grado de contrastado con lo líquido (1Co 3:2; 10:3; Heb
aproximación (Jn 6:7; Heb 2:7, 9+); 4. LN 67.106 9:10+)
διὰ βραχέων (dia bracheōn), brevemente (Heb 1110 βρώσιμος (brōsimos), ον (on): adj.; ≡
13:22+; 1Pe 5:12 v.l. NA26) Strong 1034—LN 23.4 que se puede ingerir (Lk
1100 βρέφος (brephos), ους (ous), τό (to): s.neu.; 24:41+)
≡ Strong 1025; TDNT 5.636—1. LN 9.45 infante, 1111 βρῶσις (brōsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
un bebé (Lk 1:41, 44; 2:12, 16; 18:15; Ac 7:19; Strong 1035; TDNT 1.642—1. LN 23.3 el acto
1Pe 2:2+); 2. LN 67.152 niñez, infancia (2Ti de comer, consumir alimento sólido (1Co 8:4+);
3:15+) 2. LN 23.22 comida, ya sea simple o festiva (Heb
1101 βρέχω (brechō): vb.; ≡ Strong 1026—1. LN 12:16+); 3. LN 5.1 alimento, lo que se come (Jn
4:32; 6:27; 2Co 9:10+); 4. LN 5.7 alimento sóli-
14.10 llover (Lk 17:29; Jas 5:17(2x); Rev 11:6+);
do, incluyendo carne, contrastado con lo líquido
2. LN 14.11 enviar lluvia (Mt 5:45+); 3. LN
(Jn 6:55; Ro 14:17; Col 2:16+); 5. LN 2.62
79.79 mojar (Lk 7:38, 44+)
herrumbre, corrosión (Mt 6:19, 20+)
1102 βριμάομαι (brimaomai): vb.—estar indig-
1112 βυθίζω (bythizō): vb.; ≡ Strong 1036—1.
nado (Jn 11:33 v.l. BAGD); no se encuentra en
LN 15.115 hundir (Lk 5:7+); 2. LN 90.95 provo-
LN
car consecuencias, hundir, provocar un ahogo
1103 βροντή (brontē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ figurativo (1Ti 6:9+)
Strong 1027; TDNT 1.640—LN 14.15 trueno, 1113 βυθός (bythos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
estrépito posterior al relámpago (Mk 3:17; Jn
Strong 1037—LN 1.73 mar abierto, lo profundo
12:29; Rev 4:5; 6:1; 10:3; 19:6)
del océano (2Co 11:25+)
1104 βροχή (brochē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
1114 βυρσεύς (byrseus), έως (eōs), ὁ (ho):
Strong 1028—LN 14.10 lluvia (Mt 7:25, 27+) s.masc.; ≡ Strong 1038—LN 6.186 curtidor, tra-
1105 βρόχος (brochos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; bajador del cuero (Ac 9:43; 10:6, 32+)
≡ Strong 1029—LN 37.2 βρόχον ἐπιβάλλω (bro- βύσσινον (byssinon), ου (ou), τό (to): s.neu. [ser-
chon epiballō), imponer restricciones, literalmen- vido por 1115]; ≡ Strong 1039—LN 6.167 pren-
te, pongo límites (1Co 7:35+) da de lino fino (Rev 18:12, 16; 19:8(2x), 14+)
1106 βρυγμός (brygmos), οῦ (ou), ὁ (ho): 1115 βύσσινος (byssinos), η (ē), ον (on): adj. [ver
s.masc.; ≡ Strong 1030; TDNT 1.641—LN 23.41 βύσσινον (byssinon), ου (ou), τό (to), arriba]; ≡
βρυγμὸς τῶν ὀδόντων (brygmos tōn odontōn), Strong 1039—hecho de lino fino; no se encuentra
rechinar, crujir de dientes, un signo de tormento y en LN
69

1116 βύσσος (byssos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 1117 βωμός (bōmos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 1040—LN 6.166 lino fino (Lk 16:19+; Strong 1041;—LN 6.115 altar, con una base o
Rev 18:12 v.l. NA26) pedestal (Ac 17:23+)
70

Γγ
1118 γ (g): Letra utilizada en el registro de las (Ac 20:4); 3. de Corinto (Ro 16:23; 1Co 1:14); 4.
Epístolas, como designación de la tercera de una amigo de Juan (3Jn 1+); LN 93.83
serie, por ejemplo, Tercera carta de Juan; LN 1128 γάλα (gala), ακτος (aktos), τό (to): s.neu.; ≡
60.50 DBLHebr 2692; Strong 1051; TDNT 1.645—LN
1119 Γαββαθά (Gabbatha), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ 5.19 leche, tanto de madre como de animal (1Co
Strong 1042—LN 93.437 Gabata, Gabatá (Jn 3:2; 9:7; Heb 5:12, 13; 1Pe 2:2+)
19:13+) 1129 Γαλάτης (Galatēs), ου (ou), ὁ (ho):
1120 Γαβριήλ (Gabriēl), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 1052—LN 93.441 un
DBLHebr 1508; Strong 1043—LN 93.81 Gabriel gálata (Gal 3:1+)
(Lk 1:19, 26+) 1130 Γαλατία (Galatia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.;
1121 γάγγραινα (gangraina), ης (ēs), ἡ (hē): ≡ Strong 1053—LN 93.442 Galacia (1Co 16:1;
s.fem.; ≡ Strong 1044—LN 23.165 gangrena, es Gal 1:2; 2Ti 4:10; 1Pe 1:1+)
decir, inflamación severa, que puede terminar en 1131 Γαλατικός (Galatikos), ή (ē), όν (on):
la destrucción de carne y huesos (2Ti 2:17+) adj.pr.gent.; ≡ Strong 1054—LN 93.443 gálata,
1122 Γάδ (Gad), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr oriundo de Galacia (Ac 16:6; 18:23+)
1514; Strong 1045—LN 93.82 Gad (Rev 7:5+) 1132 γαλήνη (galēnē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
1123 Γαδαρηνός (Gadarēnos), οῦ (ou), ὁ (ho): Strong 1055—LN 14.23 calma, quietud del agua
s.pr.masc.gent. [BAGD adj.]; ≡ Strong 1046—LN en un lago, luego de una tormenta (Mt 8:26; Mk
93.438 gadareno, oriundo de Gadara (Mt 8:28+; 4:39; Lk 8:24+)
Mk 5:1 v.l.; Lk 8:26, 37 v.l.) 1133 Γαλιλαία (Galilaia), ας (as), ἡ (hē):
1124 I. Γάζα (Gaza), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ s.pr.fem.; ≡ DBLHebr 1665; Strong 1056—LN
DBLHebr 6445; Strong 1048—LN 93.439 Gaza 93.444 Galilea (Mt 2:22; Mk 1:16; Lk 17:11; Jn
(Ac 8:26+) 2:1; 4:54; 2Ti 4:10 v.l.)
1134 Γαλιλαῖος (Galilaios), ου (ou), ὁ (ho):
1125 II. γάζα (gaza), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
s.pr.masc.gent. [BAGD adj.]; ≡ Strong 1057—LN
Strong 1047—LN 57.36 tesoro, en el contexto, el
tesoro financiero de un reino (Ac 8:27+) 93.445 un galileo (Mt 26:69; Mk 14:70; Lk 13:1,
2(2x) 22:59; 23:6; Jn 4:45; Ac 1:11; 2:7; 5:37+)
Γαζαρηνός (Gazarēnos), οῦ (ou), ὁ (ho):
1135 Γαλλία (Gallia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.—
s.pr.masc.gent. [ver 1123]; ≡ Strong 1046—LN
93.440 oriundo de Gaza (Mt 8:28 v.l.) LN 93.446 Galacia (2Ti 4:10 v.l.)
γαζοφυλακεῖον (gazophylakeion), ου (ou), τό 1136 Γαλλίων (Galliōn), ωνος (ōnos), ὁ (ho):
(2x)
s.pr.masc.; ≡ Strong 1058—LN 93.84 Galión (Ac
(to): s.neu.; ≡ Strong 1049—(Mk 12:41 v.l., 43 18:12, 14, 17+)
v.l.; Lk 21:1 v.l.; Jn 8:20 v.l. BAGD); ver 1126
1137 Γαμαλιήλ (Gamaliēl), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
1126 γαζοφυλάκιον (gazophylakion), ου (ou), τό Strong 1059—LN 93.85 Gamaliel (Ac 5:34;
(to): s.neu.; ≡ Strong 1049—1. LN 7.33 tesoro 22:3+)
(Jn 8:20+), para otra interpretación, ver siguiente; 1138 γαμέω (gameō): vb.; ≡ Strong 1060; TDNT
2. LN 6.141 (gran) (arca de las ofrendas), lugar 1.648—LN 34.66 casar (Mt 5:32; 19:9; 24:38;
donde se depositan las ofrendas (Mk 12:41 (2x), 43; Mk 12:25; Lk 14:20; 1Co 7:9 y passim; 1Ti 4:3;
Lk 21:1; Jn 8:20+) 5:11, 14)
1127 Γάϊος (Gaios), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 1139 γαμίζω (gamizō): vb.; ≡ Strong 1061—1.
Strong 1050—(en la mayoría de las versiones) LN 34.66 casar (1Co 7:38(2x), para otra interpre-
Gayo; 1. un macedonio (Ac 19:29); 2. de Derbe tación, ver siguiente); 2. LN 34.72 dar en casa-
71

miento, (voz pasiva) ser dada en casamiento (Mt (Mt 6:1; 7:20; Lk 11:8; 24:21; Ac 2:18; 8:30;
22:30; 24:38; Mk 12:25; Lk 17:27; 20:35; 1Co 17:27; Ro 8:32; 1Co 4:8; Col 1:23)
7:38+ (2x)) 1146 Γεδεών (Gedeōn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
1140 γαμίσκω (gamiskō): vb.; ≡ Strong 1061— DBLHebr 1549; Strong 1066—LN 93.86 Gedeón
LN 34.72 dar en casamiento, (voz pasiva) dado (Heb 11:32+)
en casamiento, (Lk 20:34+; Mt 24:38 v.l. NA26; 1147 γέεννα (geenna), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Mk 12:25 v.l. BAGD; Lk 20:35 v.l. NA26) DBLHebr 1628 + 2183; Strong 1067; TDNT
1141 γάμος (gamos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 1.657—LN 1.21 infierno, Hades, una traducción
Strong 1062; TDNT 1.648—1. LN 34.67 matri- helénica del hebreo “Valle del Hinom”. Una que-
monio, estado de matrimonio (Heb 13:4+); 2. LN brada al sur oeste del Monte del Templo en Jeru-
34.68 boda, ceremonia festiva con un banquete salén. Un lugar donde se quemaba basura y des-
(Mt 22:2, 11; Rev 19:7, 9); 3. LN 7.34 salón de perdicios que ardían constantemente, de allí la
la boda (Mt 22:10; 25:10), nota: es posible que extensión figurativa de lugar de eterno castigo (Mt
los términos en estos versículos tengan el sentido 5:22, 29; 10:28; 23:15, 33; Mk 9:43; Lk 12:5; Jas
de una u otra entrada 3:6)
1142 γάρ (gar): c.; ≡ Strong 1063—1. LN 89.23 1148 Γεθσημανῆ (Gethsēmanē): s.pr.; ≡ Strong
porque, por, un indicador para mostrar causa o 1068—Getsemaní (Mt 26:36 v.l. TR; Mk 14:32
razón de algo; también, para explicar o inferir v.l. TR); no se encuentra en LN
algo, inclusive para mostrar continuidad (Jn 2:25); 1149 Γεθσημανί (Gethsēmani): s.pr.; ≡ Strong
2. LN 91.1 entonces, y, indicador de una nueva 1068—LN 93.448 Getsemaní (Mt 26:36; Mk
oración, para expresar transición, con frecuencia 14:32+)
puede obviarse la traducción (Mt 2:2), ver BAGD
y consultar la gramática, para un análisis más pro- 1150 γείτων (geitōn), ονος (onos), ὁ (ho) y ἡ
fundo. (hē): s.masc. y fem.; ≡ Strong 1069—LN 11.89
Γαραδηνός (Garadēnos), οῦ (ou), ὁ (ho): (Mt 8:28 vecino (Lk 14:12; 15:6, 9; Jn 9:8+)
v.l.); ver 1123 1151 γελάω (gelaō): vb.; ≡ Strong 1070; TDNT
1143 γαστήρ (gastēr), τρός (tros), ἡ (hē): s.fem.; 1.658—LN 25.135 reír (Lk 6:21, 25+)
≡ DBLHebr 1061, 2225, 2226; Strong 1064—1. 1152 γέλως (gelōs), ωτος (ōtos), ὁ (ho): s.masc.;
LN 8.68 vientre, víscera del cuerpo perteneciente ≡ Strong 1071; TDNT 1.658—LN 25.135 risa
al aparato digestivo o reproductor femenino; para (Jas 4:9+)
significados específicos, ver siguiente; 2. LN
1153 γεμίζω (gemizō): vb.; ≡ Strong 1072—LN
23.19 glotón, persona hedonista que gusta de co-
mer, como estilo de vida para recibir placer, con la 59.42 llenar, (voz pasiva) ser lleno (Mk 4:37;
implicación de gula voraz y de holgazanería (Tit 15:36; Lk 14:23; Jn 2:7 (2x) 6:13; Rev 8:5; 15:8+;
1:12+); 3. LN 23.50 ἐν γαστρὶ ἔχω (en gastri Lk 15:16 v.l.)
1154 γέμω (gemō): vb.; ≡ Strong 1073—LN
echō), estar encinta, es decir, tener un feto en la 59.41 estar lleno (Mt 23:25; Lk 11:39; Ro 3:14;
matriz (Mt 1:18, 23; 24:19; Lu 13:17; 21:23; 1Th Rev 4:6, 8; 5:8; 15:7; 17:3; 21:9)
5:3; Rev 12:2+); συλλαμβάνω ἐν γαστρί
1155 γενεά (genea), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(syllambanō en gastri), estar embarazada (Lk DBLHebr 1887; Strong 1074; TDNT 1.662—1.
1:31)+ LN 11.4 misma generación, gente de la misma
1144 Γαύδη (Gaudē): s.pr. [ver 3007]—LN época (Lk 11:51); 2. LN 10.4 gente de la misma
93.447 Clauda (Ac 27:16 v.l.) clase, un grupo étnico, una raza (Lk 16:8); 3. LN
10.28 descendientes, generaciones sucesivas
1145 γέ (ge): enclítico pt., i.e., acento va a la pa-
(Ac 8:33); 4. LN 67.144 edad, un período indefi-
labra anterior; ≡ Strong 1065—LN 91.6 real- nido de tiempo, aproximado a lo que permanece
mente, de hecho; usualmente con un énfasis dé- una generación (Ac 14:16)
bil, con frecuencia acompañado de otras partículas
1156 γενεαλογέομαι (genealogeomai),
c. conjunción γενεαλογέω (genealogeō): vb.; ≡ Strong 1075;
pt. particular
72

TDNT 1.665—LN 10.25 ser descendiente de, 1165 γέννημα (gennēma), ατος (atos), τό (to):
trazar la descendencia genealógica, trazar la pro-
s.neu.; ≡ DBLHebr 7262, 9311; Strong 1081—1.
pia genealogía (Heb 7:6+) LN 23.53 descendencia, cría de una serpiente
1157 γενεαλογία (genealogia), ας (as), ἡ (hē): (Mt 3:7; 12:34; 23:33; Lk 3:7+), para otra inter-
s.fem.; ≡ Strong 1076; TDNT 1.663—LN 10.26 pretación, ver siguiente; 2. LN 58.26 raza, una
genealogía, alcurnia, linaje familiar (1Ti 1:4; Tit clase de personas, similiar a la frase idiomática
3:9+) υἱός τοῦ (huios tou), para versículos y otra inter-
1158 γενέθλια (genethlia), ίων (iōn), τά (ta): pretación, ver entrada previa
s.neu.[pl.] [ver 1160]—nacimiento, fecha de na- 1166 Γεννησαρέτ (Gennēsaret), ἡ (hē): s.pr.fem.;
cimiento, en contexto con la celebración en su ≡ Strong 1082—LN 93.449 Genesaret (Mt
honor (Mk 6:21 v.l. BAGD); no se encuentra en 14:34; Mk 6:53; Lk 5:1+)
LN
1167 γέννησις (gennēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
1159 γενέθλιος (genethlios), ον (on): adj. [ver
s.fem.; ≡ Strong 1083—nacimiento (Mt 1:18 v.l.;
1160]—(relativo a) nacimiento, cumpleaños 1Jn 5:18 v.l.; Lk 1:14 v.l. NA26); no se encuentra
(Mk 6:21 v.l. BAGD); no se encuentra en LN en LN
1160 γενέσια (genesia), ίων (iōn), τά (ta):
1168 γεννητός (gennētos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
s.neu.[pl.]; ≡ Strong 1077—LN 51.12 cumplea-
Strong 1084; TDNT 1.672—LN 23.47 nacido,
ños, con una celebración en su honor (Mt 14:6; relativo al nacimiento (Mt 11:11; Lk 7:28+)
Mk 6:21+)
1169 γένος (genos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
1161 γένεσις (genesis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.;
Strong 1085; TDNT 1.684—1. LN 10.32 des-
≡ Strong 1078; TDNT 1.682—1. LN 23.46 naci- cendiente, progenie que puede saltar una genera-
miento (Mt 1:18; Lk 1:14+); 2. LN 10.24 linaje,
ción o más (Ac 4:6; Rev 22:16); 2. LN 10.1 na-
genealogía, línea familiar (Mt 1:1+), para otra ción, grupo étnico, raza (Mk 7:26; Ac 4:36; 18:2,
interpretación, ver siguiente; 3. LN 33.19 histo- 24; 2Co 11:26); 3. LN 58.23 especie, una catego-
ria, relato del origen y la vida de alguien (Mt ría, clase o género (Mt 13:47; Mk 9:29; 1Co
1:1+), para otra interpretación, ver anterior); 4. 12:10, 28; 14:10+; Mt 17:21 v.l.)
LN 13.71 existencia (Jas 1:23; 3:6+)
1170 Γερασηνός (Gerasēnos), οῦ (ou), ὁ (ho):
1162 γενετή (genetē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
s.pr.masc.gent. [BAGD adj.]; ≡ Strong 1086—LN
Strong 1079—LN 23.46 un nacimiento, con la 93.450 un gadareno, oriundo de Gadara (Mk 5:1;
implicación de que su estado de ceguera estaba Lk 8:26, 37+; Mt 8:28 v.l.)
presente desde el momento de su concepción (Jn
9:1+) Γεργασηνός (Gergasēnos), οῦ (ou), ὁ (ho):
s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 1086—de Gadara (Lk
1163 γένημα (genēma), ατος (atos), τό (to):
8:37 v.l.); no se encuentra en LN
s.neu.; ≡ Strong 1081; TDNT 1.672—LN 13.49
producto, fruta, fruto de la vid (Mt 26:29; Mk 1171 Γεργεσηνός (Gergesēnos), οῦ (ou), ὁ (ho):
14:25; Lk 22:18); (pl.) la cosecha (2Co 9:10+; Lk s.pr.masc.gent. [BAGD adj.]; ≡ Strong 1086—LN
12:18 v.l. NA26) 93.451 un gadareno, oriundo de Gadara (Mt 8:28
v.l. Mk 5:1 v.l. Lk 8:26, 37 v.l.)
1164 γεννάω (gennaō): vb.; ≡ DBLHebr 3528,
4580; Strong 1080; TDNT 1.665—1. LN 23.58 Γεργεσθᾶν (Gergesthan): s.pr.masc.gent.; ≡
procrear, dar a luz, ser padre de (Mt 1:2); 2. LN Strong 1086—de Gadara (Mk 5:1 v.l.); no se
23.52 dar a luz (Lk 1:13); 3. LN 13.56 ser naci- encuentra en LN
do de, con la implicación de un cambio rotundo Γεργυστηνός (Gergystēnos): s.pr.masc.gent.; ≡
en la totalidad de una persona (Jn 3:5); 4. LN Strong 1086—de Gadara (Mk 5:1 v.l.); no se
13.129 hacer que algo suceda, producir, generar encuentra en LN
(2Ti 2:23); 5. LN 41.53 γεννάω ἄνωθεν (gennaō 1172 γερουσία (gerousia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
anōthen), nacer de nuevo o nacer de lo alto (Jn ≡ DBLHebr 2418; Strong 1087—LN 11.83 conci-
3:3, 7+) lio supremo de los judíos, asamblea de los an-
cianos (Ac 5:21+)
pl. plural
73

Γερσινός (Gersinos), οῦ (ou), ὁ (ho): 1181 γίνομαι (ginomai): vb.; ≡ DBLHebr 2118;
s.pr.masc.gent. [ver 1171]—gadareno, oriundo Strong 1096; TDNT 1.681—1. LN 13.80 llegar a
de Gadara (Mt 8:28 v.l. LN); LN 93.452 existir (Jn 1:3; 8:58); 2. LN 13.3 ser, poseer cier-
1173 γέρων (gerōn), οντος (ontos), ὁ (ho): ta característica (Mt 10:16; 1Th 2:8); 3. LN 13.48
convertirse, alcanzar, adquirir o experimentar un
s.masc.; ≡ Strong 1088—LN 9.30 viejo, hombre
adulto (Jn 3:4+) estado (Jn 1:14; Mt 5:45; Ac 26:29; Lk 22:44 v.l.
(2x)
); 4. LN 13.107 suceder, con la implicación de
1174 γεύομαι (geuomai): vb.; ≡ DBLHebr 3247; que lo que sucede es diferente a un estado previo
Strong 1089; TDNT 1.675—1. LN 24.72 probar (Mk 4:37); 5. LN 15.1 mover, hacer un cambio de
(Jn 2:9; Col 2:21); 2. LN 23.3 comer (Ac 10:10; ubicación (Ac 25:15; 27:7); 6. LN 57.2 pertene-
20:11; 23:14+); 3. LN 90.78 experimentar, parti- cer a, tener (Mt 18:12; Mk 16:10 v.l.); 7. LN 41.1
cipar de, como extensión figurativa de las entradas comportarse, conducirse (1Th 2:10); 8. LN 85.6
previas (Mt 16:28; Mk 9:1; Lk 9:27; Jn 8:52; Heb estar en un lugar (Ac 20:18); 9. LN 85.7 llegar
2:9; 6:4, 5; 1Pe 2:3+) a estar en un lugar, aparecer (Lk 2:13); 10. LN
1175 γεωργέω (geōrgeō): vb.; ≡ Strong 1090— 91.5 hubo, un indicador de discurso que propor-
LN 43.1 labrar la tierra, cultivar (Heb 6:7+) ciona nueva información (Lk 9:37; Jn 1:6); 11. LN
1176 γεώργιον (geōrgion), ου (ou), τό (to): 34.69 γίνομαι ἀνδρί (ginomai andri), casarse (Ro
s.neu.; ≡ Strong 1091—LN 1.96 campo (del la- 7:3+); 12. LN 30.77 γίνομαι γνώμης (ginomai
brador) (1Co 3:9+) gnōmēs), tomar una decisión, decidir (Ac 20:3+);
1177 γεωργός (geōrgos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.;
13. LN 30.78 ὁρμὴ γίνομαι (hormē ginomai),
≡ Strong 1092—LN 43.2 arrendador, labrador
que arrienda un campo, aunque en ciertos contex- tomar una decisión, literalmente, dar lugar a un
tos simplemente se refiere a un jardinero (Mt impulso (Ac 14:5+)
21:33, 38; Mk 12:1; Lk 20:10; Jn 15:1; 2Ti 2:6; 1182 γινώσκω (ginōskō): vb.; ≡ DBLHebr 3359;
Jas 5:7) Strong 1097; TDNT 1.689—1. LN 28.1 saber,
1178 γῆ (gē), γῆς (gēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ reconocer, tener conocimiento de (Ro 1:21); 2. LN
DBLHebr 141, 824; Strong 1093; TDNT 1.677— 27.2 aprender, adquirir información, obtener el
1. LN 1.39 tierra, la superficie de toda la tierra
saber por medios propios (Mk 6:38); 3. LN 27.18
(Rev 8:13); 2. LN 1.60 tierra, opuesto al mar (Mt estar familiarizado con, aprender para saber, a
14:24); Lk 22:44 v.l. Jn 8:6, 8 v.l.); 3. LN 2.14 través de la experiencia personal (Jn 17:3; 1Jn
suelo, tierra (Mt 13:5); 4. LN 1.79 región, áreas
2:3); 4. LN 32.16 entender, llegar a saber, perci-
socio-políticas (Mt 4:15); 5. LN 9.22 pueblo, bir (Ro 7:7); 5. LN 31.27 reconocer, indicar que
habitantes de la tierra, humanidad (Mt 5:13), para uno sabe algo (1Co 8:3); 6. LN 23.61 tener rela-
ciones sexuales (Mt 1:25; Lk 1:34); 7. LN 28.74
otra interpretación de este versículo, ver anterior; hacer algo en secreto (Mt 6:3+), ver también
6. LN 1.3 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ (ho ouranos kai hē
ἀριστερά (aristera), ᾶς (as), ἡ (hē), entre 753–754
gē), el universo, la totalidad (Mk 13:31); 7. LN 1183 γλεῦκος (gleukos), ους (ous), τό (to): s.neu.;
17.21 κλίνω τὸ πρόσωπον εἰς τὴν γήν (klinō to ≡ Strong 1098—LN 6.199 mosto, vino aún en
prosōpon eis tēn gēn), postrarse, literarlmente, proceso de fermentación (Ac 2:13+)
postrarse a tierra (Lk 24:5+) 1184 γλυκύς (glykys), εῖα (eia), ύ (y): adj.; ≡
1179 γῆρας (gēras), τό (to) dat. γήρει (gērei): Strong 1099—LN 79.39 dulce (como la miel, no
s.neu.; ≡ Strong 1094—LN 67.157 vejez (Lk amargo) (Rev 10:9, 10+); fresco, agua no salada,
1:36+) apta para beber (Jas 3:11, 12+)
1180 γηράσκω (gēraskō): vb.; ≡ Strong 1095— 1185 γλῶσσα (glōssa), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
LN 67.105 envejecer, llegar a viejo (Jn 21:18; DBLHebr 4383; Strong 1100; TDNT 1.719—1.
Heb 8:13+) LN 8.21 la lengua, parte del cuerpo (Jas 3:5);
lengua de fuego Ac 2:3, 11; 2. LN 33.2 lenguaje,
lengua conocida (Ac 2:4); 3. LN 33.3 lenguaje
extático (1Co 12:10–14:39; Mk 16:17 v.l.), esto
dat. dativo según varios estudiosos, para otra interpretación,
74

ver entrada previa; 4. LN 33.74 habla, discurso 1194 γνῶσις (gnōsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(Ac 2:26); 5. LN 33.75 habla, facultad o capaci-
DBLHebr 1981; Strong 1108; TDNT 1.689—1.
dad (Lk 1:64); 6. LN 33.101 declaración, lo que LN 28.1 conocido por, conocimiento de (Lk
se dice (1Jn 3:18); 7. LN 9.18 persona, quien
1:77); 2. LN 28.17 conocimiento, el contenido de
pronuncia algo (Php 2:11) lo que se conoce (Ro 2:20; 1Co 8:1); 3. LN 28.19
1186 γλωσσόκομον (glōssokomon), ου (ou), τό conocimiento esotérico, saber religioso o filosó-
(to): s.neu.; ≡ Strong 1101—LN 6.143 caja fuer- fico (1Ti 6:20), para otra interpretación, ver ante-
te, recipiente para guardar dinero, bolsa de dinero
rior; 4. LN 32.16 entendimiento, percepción,
(LBLA,NVI, DHH), bolsa común (RVR, RVA), comprensión (Lk 11:52)
fondos compartidos, (Jn 12:6; 13:29+) 1195 γνώστης (gnōstēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
1187 γναφεύς (gnapheus), έως (eōs), ὁ (ho): ≡ Strong 1109—LN 28.11 conocedor, con la
s.masc.; ≡ Strong 1102—LN 48.7 blanqueador, implicación de ser experto en cierto tema (Ac
limpiador, dícese de quien blanquea y limpia 26:3+)
prendas de lana (Mk 9:3+) 1196 γνωστός (gnōstos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
1188 γνήσιος (gnēsios), α (a), ον (on): adj.; ≡ Strong 1110—1. LN 28.21 lo que se sabe , in-
formación (Ac 28:22); 2. LN 28.30 bien conoci-
Strong 1103; TDNT 1.727—LN 73.1 genuino,
do, familizarizado con (Lk 2:44), ver siguiente; 3.
verdadero, fiel, sincero (2Co 8:8; Php 4:3; 1Ti
LN 34.17 amigo, conocido (Lk 2:44; Jn 18:15),
1:2; Tit 1:4+)
para otra interpretación, ver anterior; 4. LN 28.32
1189 γνησίως (gnēsiōs): adv.; ≡ Strong 1104— muy conocido, famoso (Ac 4:16), para otra in-
LN 73.1 genuinamente, sinceramente (Php terpretación, ver siguiente; 5. LN 58.55 extraor-
2:20+) dinario, excepcional (Ac 4:16), para otra interpre-
1190 γνόφος (gnophos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; tación, ver anterior; 6. LN 28.57 lo que puede
≡ Strong 1105—LN 14.53 oscuridad (Heb conocerse, que se puede conocer (Ro 1:19)
12:18+) 1197 γογγύζω (gongyzō): vb.; ≡ Strong 1111;
1191 γνώμη (gnōmē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ TDNT 1.728—LN 33.382 quejarse, rezongar,
Strong 1106; TDNT 1.717—1. LN 30.67 inten- murmurar (Mt 20:11; Lk 5:30; Jn 6:41, 43, 61;
ción, el propósito (Rev 17:13, 17+); 2. LN 31.3 7:32; 1Co 10:10(2x)+)
opinión, mantener un punto de vista (1Co 1:10; 1198 γογγυσμός (gongysmos), οῦ (ou), ὁ (ho):
7:25, 40; Phm 14; 2Co 8:10+); 3. LN 31.14 con- s.masc.; ≡ Strong 1112; TDNT 1.735—LN 33.382
sentimiento basado en el conocimiento (Phm queja, murmullo, conversación de descontento en
14+; Ac 4:18 v.l. NA26), para otra interpretación, privado (Jn 7:12; Ac 6:1; Php 2:14; 1Pe 4:9+)
ver anterior; 4. LN 30.77 γίνομαι γνώμης (gino- 1199 γογγυστής (gongystēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
mai gnōmēs), determinar, decidir (Ac 20:3+) s.masc.; ≡ Strong 1113; TDNT 1.737—LN 33.386
murmurador, quejoso (Jude 16+)
1192 γνωρίζω (gnōrizō): vb.; ≡ Strong 1107;
TDNT 1.718—1. LN 28.1 saber, poseer informa- 1200 γόης (goēs), ητος (ētos), ὁ (ho): s.masc.; ≡
ción (Php 1:22); 2. LN 28.26 hacer saber, decir, Strong 1114; TDNT 1.737—LN 88.232 engaña-
revelar, hacer que alguien se notifique de cierta dor, con la implicación de ser estafador o trampo-
información (Jn 15:15; Ac 7:13 v.l. NA26) so (2Ti 3:13+)
1193 γνώριμος (gnōrimos), ον (on): adj.; ≡ 1201 Γολγοθᾶ (Golgotha) acu. ᾶν (an), ἡ (hē):
Strong 1110; TDNT 1.718—conocido, con cono- s.pr.fem.; ≡ DBLHebr 1653; Strong 1115—LN
cimiento de (Jn 18:16 v.l. BAGD); no se encuen- 93.453 Gólgota (Mt 27:33; Mk 15:22; Jn 19:17+)
tra en LN 1202 Γόμορρα (Gomorra), ας (as), ἡ (hē) o ων
(ōn), τά (ta): s.pr.fem. o neu.; ≡ DBLHebr 6686;
Strong 1116—LN 93.454 Gomorra (Mt 10:15;
LBLA La Biblia de las Américas Ro 9:29; 2Pe 2:6; Jude 7+; Mk 6:11 v.l. NA26)
NVI Nueva Versión Internacional
DHH Dios Habla Hoy
RVR Reina Valera 1960
RVA Reina Valera Actualizada acu. acusativo (el caso del objeto directo)
75

1203 γόμος (gomos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 28.1–28.12 γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις (grapton en
Strong 1117—LN 15.208 carga, cargamento de tais kardiais), conocido de manera intuitiva (Ro
mercaderías (Ac 21:3; Rev 18:11, 12+)
2:15+), para otra interpretación, ver anterior
1204 γονεύς (goneus), έως (eōs), ὁ (ho), pl.
γραφαί (graphai), ῶν (ōn), αἱ (hai): s.fem.[pl.]
γονεῖς (goneis), γονέων (goneōn), οἱ (hoi): [servido por 1210]; ≡ Strong 1124—LN 33.54 las
s.masc.; ≡ Strong 1118—LN 10.18 (pl.) padres Escrituras (Mk 12:24)
(Mk 13:12; Lk 2:27; 8:56; 21:16; Jn 9:2; Ro 1:30; 1210 γραφή (graphē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem. [ver
2Co 12:14; Eph 6:1; Col 3:20; 2Ti 3:2; Mt 19:29
v.l.) γραφαί (graphai), ῶν (ōn), αἱ (hai), arriba]; ≡
1205 γόνυ (gony), γόνατος (gonatos), τό (to): Strong 1124; TDNT 1.749—1. LN 33.10 pasaje
(de la Escritura), (Lk 4:21); 2. LN 33.53 la Escri-
s.neu.; ≡ DBLHebr 1386; Strong 1119; TDNT tura (Ro 10:11)
1.738—1. LN 8.47 rodilla, una parte del cuerpo
(Heb 12:12), para otra interpretación, ver la última 1211 γράφω (graphō): vb.; ≡ DBLHebr 4180;
entrada; 2. LN 9.16 persona (Ro 14:11; Php Strong 1125; TDNT 1.742—1. LN 33.61 escribir,
2:10+), para otra interpretación, ver siguiente; 3. con lápiz o lapicera, aún garabatear en el suelo
LN 53.61 adorar de rodillas o (Mk 15:19); 4. LN (Mt 2:5; Mk 10:5; Jn 8:8 v.l.); 2. LN 88.95 μὴ
25.152 τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθόω (ta ὑπὲρ ἅ γέγραπται (mē hyper ha gegraptai), ob-
paralelymena gonata anorthoō), llenarse de cora- servar las reglas, literalmente, no ir más allá de lo
que está escrito (1Co 4:6+)
je, fortalecer las rodillas débiles (Heb 12:12)
1212 γραώδης (graōdēs), ες (es): adj.; ≡ Strong
1206 γονυπετέω (gonypeteō): vb.; ≡ Strong
1126—LN 9.38 de viejas, mitos o historias típi-
1120; TDNT 1.738—LN 17.19 arrodillarse (fren-
cas de mujeres ancianas (1Ti 4:7+)
te a, ante) (Mt 17:14; 27:29; Mk 1:40; 10:17+)
1213 γρηγορέω (grēgoreō): vb.; ≡ Strong 1127;
1207 γράμμα (gramma), ατος (atos), τό (to):
TDNT 2.338—1. LN 23.72 permanecer despier-
s.neu. [ver γράμματα (grammata), ατῶν (atōn), to, velar (Mt 24:43); 2. LN 27.56 estar alerta,
τά (ta), siguiente]; ≡ Strong 1121; TDNT 1.761— vigilar, extensión figurativa de la entrada anterior
1. LN 33.35 letra del alfabeto (Gal 6:11; 2Co (Ac 20:31; 1Co 16:13; Col 4:2; 1Th 5:6; 1Pe 5:8;
3:6, 7+); 2. LN 33.50 escritura, cualquier tipo de Rev 3:2, 3; 16:15); 3. LN 23.97 estar vivo, exten-
documento escrito (Jn 5:47; Ro 2:27, 29; 7:6; 2Ti sión figurativa de la primera entrada (1Th 5:10+)
3:15+); 3. LN 6.63 epístola, carta (Ac 28:21+); 4. Γύλλιον (Gyllion), ου (ou), τό (to): s.pr.neu.—LN
LN 33.39 registro de deudas, escritura de estado 93.455 Quío (Ac 20:15 v.l.)
de cuentas (Lk 16:6, 7+) 1214 γυμνάζω (gymnazō): vb.; ≡ Strong 1128;
γράμματα (grammata), ατῶν (atōn), τά (ta): TDNT 1.775—1. LN 88.88 disciplinarse (1Ti
s.neu.[pl.] [servido por 1207]; ≡ Strong 1121—LN 4:7; Heb 5:14+); 2. LN 36.11 entrenarse (Heb
27.21 educación, aprendizaje (Jn 7:15; Ac 12:11; 2Pe 2:14+), nota: algunos de estos versícu-
26:24+) los y entradas son intercambiables
1208 γραμματεύς (grammateus), έως (eōs), ὁ 1215 γυμνασία (gymnasia), ας (as), ἡ (hē):
(ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 6218, 6221, 8853; s.fem.; ≡ Strong 1129; TDNT 1.775—LN 50.7
Strong 1122; TDNT 1.740—1. LN 53.94 maestro ejercicio físico (sugiere entrenamiento para una
experto en la ley, un escriba, habitualmente competencia), (1Ti 4:8+)
nombrado con otros grupos conservadores y líde- 1216 γυμνητεύω (gymnēteuō): vb.; ≡ Strong
res en la vida social y religiosa judía (Mt 2:4; Jn 1130—estar pobremente vestido, estar en hara-
8:3 v.l.); 2. LN 27.22 erudito (1Co 1:20+); 3. LN pos (1Co 4:11 v.l. NA26); no se encuentra en LN
37.94 escribano, funcionario importante (no ro- 1217 γυμνιτεύω (gymniteuō): vb.; ≡ Strong
mano) (Ac 19:35+) 1130—LN 49.24 vestir harapos, estar en hara-
1209 γραπτός (graptos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ pos, estar pobremente vestido (1Co 4:11+)
Strong 1123—1. LN 33.64 escrita (Ro 2:15+),
para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN cf.
76

1218 γυμνός (gymnos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡


Strong 1131; TDNT 1.773—1. LN 49.22 pobre-
mente vestido, sin ropas o necesitado de más o
mejores ropas (Mt 25:44); ocasionalmente, el con-
texto sugiere “sin ropa”, pero comúnmente la refe-
rencia estaría relacionada al hecho de usar sola-
mente prendas íntimas (Jn 21:7); (Mk 14:52) en
una ocasión se refiere claramente a un hombre
desnudo; 2. LN 28.62 fácilmente conocido (Heb
4:13+)
1219 γυμνότης (gymnotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 1132; TDNT 1.775—LN 49.23
desnudez, o situación de exposición por estar
apenas cubierto por ropa en determinada situación
(Ro 8:35; 2Co 11:27); desnudez vergonzosa im-
plica la necesidad de cubrir las partes privadas del
cuerpo (Rev 3:18+)
1220 γυναικάριον (gynaikarion), ου ( ou), τό
(to): s.neu.; ≡ Strong 1133—LN 9.35 mujer ne-
cia, una mujer carente de voluntad, mujer tonta
(TLA), mujercillas (RVA, RVR, LBLA), una mu-
jer fácil de engañar, mujer debil (NVI, DHH) (2Ti
3:6+)
1221 γυναικεῖος (gynaikeios), α (a), ον (on):
adj.; ≡ Strong 1134—LN 9.36 (frágil) femenina
(vaso, en contexto, esposa) (1Pe 3:7+)
1222 γυνή (gynē), αικός (aikos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
DBLHebr 851; Strong 1135; TDNT 1.776—1. LN
9.34 mujer, adulto de sexo femenino (Ac 22:4; Jn
8:3, 4, 9, 10 v.l.); 2. LN 10.54 esposa (Mt 5:31;
Mt 19:29 v.l.); 3. LN 34.70 γυναικὸς ἅπτομαι
(gynaikos haptomai), casarse, literalmente, tocar
mujer (1Co 7:1+)
1223 Γώγ (Gōg), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr
1573; Strong 1136; TDNT 1.789—LN 93.87 Gog
(Rev 20:8+)
1224 γωνία (gōnia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 1137; TDNT 1.791;—1. LN 79.107 es-
quina, de un área o construcción (Mt 6:5; Ac
26:26; Rev 7:1; 20:8+); 2. LN 7.44 κεφαλὴ
γωνίας (kephalē gōnias), piedra del ángulo, pie-
dra fundacional, piedra principal (Mt 21:42; Mk
12:10; Lk 20:17; Ac 4:11; 1Pe 2:7+)

TLA Traducción al Lenguaje Actual


∆δ
1225 δ (d): letra simple del alfabeto griego (no 1235 δάκτυλος (daktylos), ου (ou), ὁ (ho):
se utiliza en GNT); no se encuentra en LN s.masc.; ≡ DBLHebr 720; Strong 1147; TDNT
1226 ∆αβίδ (Dabid), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 2.20—1. LN 8.34 dedo (Mt 23:4; Mk 7:33; Lk
DBLHebr 1858; Strong 1138; TDNT 8.478— 11:46; 16:24; Jn 20:25, 27+; Jn 8:6 v.l.); 2. LN
David (en TR); ver 1253
76.3 poder, extensión figurativa de la entrada
previa (Lk 11:20+)
∆αδδαῖος (Daddaios), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.
1236 ∆αλμανουθά (Dalmanoutha), ἡ (hē):
[ver 2497]; ≡ Strong 2280—Tadeo (Mk 3:18 v.l.
s.pr.fem.; ≡ Strong 1148—LN 93.456 Dalmanuta
LN); LN 93.88
(Mk 8:10+)
1227 δαιμονίζομαι (daimonizomai): vb.; ≡
1237 ∆αλματία (Dalmatia), ας (as), ἡ (hē):
Strong 1139; TDNT 2.19—LN 12.41 estar pose-
s.pr.fem.; ≡ Strong 1149—LN 93.457 Dalmacia
sionado por el demonio (Mt 4:24; 8:16; 12:22;
15:22; Mk 1:32; 5:15; Lk 8:36; Jn 10:21) (2Ti 4:10+)
1228 δαιμόνιον (daimonion), ου (ou), τό (to): ∆αλμοῦναι (Dalmounai): s.pr.fem.—Dalmanuta,
s.neu.; ≡ Strong 1140; TDNT 2.1—1. LN 12.37 aparentemente, una montaña o colina (Mk 8:10
demonio, espíritu maligno (Mt 7:22; Mk 16:9, 17
v.l.); ver 1236
v.l.); 2. LN 12.26 dios (pagano) (Ac 17:18+) 1238 δαμάζω (damazō): vb.; ≡ Strong 1150—LN
1229 δαιμονιώδης (daimoniōdēs), ες (es): adj.; ≡ 37.1 dominar, amansar, someter (Mk 5:4; Jas
Strong 1141; TDNT 2.20—LN 12.40 demoníaco, 3:7(2x), 8+)
del diablo (Jas 3:15+) 1239 δάμαλις (damalis), εως (eōs), ἡ (hē):
1230 δαίμων (daimōn), ονος (onos), ὁ (ho): s.fem.; ≡ Strong 1151—LN 4.18 becerro, cría de
s.masc.; ≡ Strong 1142; TDNT 2.1—LN 12.37 vaca (Heb 9:13+)
demonio, espíritu inmundo (Mt 8:31+; Mk 5:12 1240 ∆άμαρις (Damaris), ιδος (idos), ἡ (hē):
v.l. NA26; Rev 18:2 v.l. NA26) s.pr.fem.; ≡ Strong 1152—LN 93.89 Dámaris (Ac
1231 δάκνω (daknō): vb.; ≡ Strong 1143—LN 17:34+)
20.26 dañar, literalmente, morder (Gal 5:15+) 1241 ∆αμασκηνός (Damaskēnos), οῦ (ou), ὁ
1232 δάκρυον (dakryon), ου (ou), τό (to): s.neu.; (ho): s.pr.masc.gent. [BAGD adj.]; ≡ DBLHebr
≡ Strong 1144—LN 8.73 lágrima, derramamiento 1877, 1966, 2008; Strong 1153—LN 93.458 da-
de lágrimas (Lk 7:38, 44; Ac 20:19, 31; 2Co 2:4; masceno, oriundo de Damasco (2Co 11:32+)
2Ti 1:4; Heb 5:7; 12:17; Rev 7:17; 21:4+; Mk 1242 ∆αμασκός (Damaskos), οῦ (ou), ἡ (hē):
9:24 v.l.) s.pr.fem.; ≡ DBLHebr 1877, 1966, 2008; Strong
1233 δακρύω (dakryō): vb.; ≡ Strong 1145—LN 1154—LN 93.459 Damasco (Ac 9:2; 22:5; 26:12;
25.137 sollozar, llenarse los ojos de lágrimas (Jn 2Co 11:32; Gal 1:17; Ac 22:12 v.l.)
11:35+) 1243 ∆άν (Dan), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr
1234 δακτύλιος (daktylios), ου (ou), ὁ (ho): 1968, 1974—Dan (Rev 7:5 v.l. NA26); no se en-
s.masc.; ≡ DBLHebr 3192; Strong 1146—LN cuentra en LN
6.190 anillo, para usar en un dedo, como eviden- 1244 δανείζομαι ( daneizomai), δανείζω
cia de la restauración de la relación entre un padre
y su hijo (Lk 15:22+) (daneizō): vb.—(Mt 5:42 v.l.; Lk 6:34a v.l. TR);
ver 1247

GNT Nuevo Testamento Griego


78

1245 δάνειον (daneion), ου (ou), τό (to): s.neu.; 1256 δεῖ (dei): vb.; ≡ Strong 1163; TDNT 2.21—
≡ Strong 1156—LN 57.210 deuda, un préstamo 1. LN 71.34 (en forma impersonal) es necesario,
(Mt 18:27+) es un deber, es necesario, tener que, a menudo con
1246 δανειστής (daneistēs), οῦ (ou), ὁ (ho): la implicación de inevitabilidad, frecuentemente
s.masc. [ver también 1250]; ≡ Strong 1157— en el plan de Dios (Ac 19:36; Jn 12:34; Lk 24:26);
acreedor prestamista (Lk 7:41 v.l. TR); no se
nótese que en la forma imperfecta, en un discurso
encuentra en LN directo e indirecto podría haber sólo necesidad
lógica o geográfica (Jn 4:4; Ac 27:21); 2. LN
1247 δανίζομαι (danizomai), δανίζω (danizō): 71.21 debiera, (uno debiera, con implicancia de
vb.; ≡ Strong 1155—1. LN 57.209 dar un prés- necesidad) (Mt 23:23), nota: es posible que los
tamo, prestar (Lk 6:34(2x), 35+); 2. LN 57.213 términos en estos versículos tengan el sentido de
(dep.) pedir dinero prestado (Mt 5:42+) una u otra entrada
1248 ∆ανιήλ (Daniēl), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 1257 δεῖγμα (deigma), ατος (atos), τό (to):
DBLHebr 1975; Strong 1158—LN 93.90 Daniel s.neu.; ≡ Strong 1164—LN 28.48 ejemplo, ilus-
(Mt 24:15+; Mk 13:14 v.l. TR) tración para dar a conocer algo, una muestra (Jude
1249 δάνιον (danion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ 7+)
Strong 1156—(Mt 18:27 v.l. BAGD); ver también 1258 δειγματίζω (deigmatizō): vb.; ≡ Strong
1245 1165; TDNT 2.31—LN 25.200 maltratar públi-
1250 δανιστής (danistēs), οῦ (ou), ὁ (ho): camente, exponer a desgracia pública, hacer un
s.masc.; ≡ Strong 1157—LN 57.211 acreedor espectáculo de (Mt 1:19; Col 2:15+)
prestamista (Lk 7:41+) 1259 δείκνυμι (deiknymi): vb.; ≡ Strong 1166;
1251 δαπανάω (dapanaō): vb.; ≡ Strong 1159— TDNT 2.25—1. LN 28.47 hacer conocido, mos-
1. LN 57.146 gastar, pagar gastos (Mk 5:26; Lk trar, demostrar (Jas 3:3; 1Co 12:31), para otra
15:14; Ac 21:24+); 2. LN 57.149 malgastar (Jas interpretación, ver siguiente; 2. LN 33.150 expli-
4:3+); 3. LN 42.27 hacer el esfuerzo (2Co car, mostrar el significado de algo (Mt 16:21; 1Co
12:15+) 12:31+), para otra interpretación, ver anterior
1252 δαπάνη (dapanē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 1260 δεικνύω (deiknyō): vb.; ≡ Strong 1166—
Strong 1160—LN 57.160 gasto, es decir, el costo forma alternativa del léxico en Mt 16:21; Jn 2:18;
o precio para una tarea (Lk 14:28+) Rev 22:8; ver 1259
1253 ∆αυίδ (Dauid), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 1261 δειλία (deilia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
DBLHebr 1858; Strong 1138—LN 93.91 David Strong 1167—LN 25.266 cobardía, timidez, te-
(Mt 1:1; Mk 12:37; Lk 20:41; Ac 2:29, 34; 13:34; mor causado por falta de fuerza moral (2Ti 1:7+)
15:16; Rev 3:7; 5:5; 22:16) 1262 δειλιάω (deiliaō): vb.; ≡ Strong 1168—LN
1254 δέ (de): pt. y c.; ≡ Strong 1161—1. LN 25.267 ser cobarde, tener miedo, ser tímido (Jn
89.94 y, indicador de añadidura, en ocasiones con 14:27+)
la implicación de contraste (Tit 1:1); 2. LN 89.87 1263 δειλινός (deilinos), ή (ē), όν (on): adj.—en
y luego, indicador de eventos íntimamente rela- la tarde (Ac 3:1 v.l. NA26); no se encuentra en
cionados (Mt 1:2); 3. LN 89.124 sino, indicador LN
de contraste (Mt 22:14; Jn 7:10); 4. LN 91.4 νυνὶ 1264 δειλός (deilos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong
δέ (nyni de), y entonces, y ahora; indicador de una 1169—LN 25.268 cobarde, temeroso, tímido (Mt
oración que resume lo mencionado (1Co 13:13), 8:26; Mk 4:40; Rev 21:8+)
ver BAGD y gramáticas para un análisis más pro-
1265 δεῖνα (deina), ὁ (ho), en otros escritos ἡ
fundo
(hē), τό (to): s.masc.; ≡ Strong 1170—LN 92.19
1255 δέησις (deēsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
alguien, cierto individuo, tal y cual persona (Mt
Strong 1162; TDNT 2.40—LN 33.171 ruego,
26:18+)
oración, plegaria, petición (Lk 2:37; Ro 10:1; Eph
6:18; Php 4:6; 1Ti 2:1; 5:5; Heb 5:7; Jas 5:16; 1Pe 1266 δεινός (deinos), ή (ē), όν (on): adj.—LN
3:12) 22.31 severo, literalmente, atemorizante, terrible
(Mk 16:15 v.l.)
79

1267 δεινῶς (deinōs): adv.; ≡ Strong 1171—LN 1280 δεκατέσσαρες (dekatessares): número; ≡
78.24 terriblemente, ferozmente (Mt 8:6; Lk Strong 1180—LN 60.22 catorce (Mt 1:17(3x);
11:53+) 2Co 12:2; Gal 2:1+)
1268 δειπνέω (deipneō): vb.; ≡ Strong 1172; δεκάτη (dekatē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem. (número)
TDNT 2.34—LN 23.20 comer una comida, co- [servido por 1281]; [ver entre 1280–1281]; ≡
mer la cena, cenar (Lk 17:8; 22:20; 1Co 11:25; Strong 1182 & 1181—LN 60.66 décimo, diezmo
Rev 3:20+; Mt 20:28 v.l. NA26) (Heb 7:2, 4, 8, 9+)
1269 δειπνοκλήτωρ (deipnoklētōr), ορος (oros), δέκατον (dekaton), ου (ou), τό (to): s.neu. (núme-
ὁ (ho): s.masc.—anfitrión (Mt 20:28 v.l. NA26); ro) [servido por 1281]; [BAGD adj.]; ≡ Strong
1182 & 1181—LN 60.65 décima parte, un déci-
no se encuentra en LN
mo, diez porciento de algo (Rev 11:13+)
1270 δεῖπνον (deipnon), ου (ou), τό (to): s.neu.;
δεκατόομαι (dekatoomai): vb.; ≡ Strong 1183—
≡ Strong 1173; TDNT 2.34—1. LN 23.22 comi-
da, banquete, fiesta (Mk 6:21); 2. LN 23.25 co-
ver 1282
mida principal, cena, comida de la noche (Lk 1281 δέκατος (dekatos), η (ē), ον (on): adj. [ver
14:12; Jn 13:2, 4) δέκατον (dekaton), ου (ou), τό (to), entre 1280–
1271 δεῖπνος (deipnos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; 1281]; ≡ Strong 1182 & 1181—LN 60.57 déci-
≡ Strong 1173—banquete nocturno (Lk 14:16 mo, un número en una serie, (tiempo Jn 1:39; lis-
v.l.; Rev 19:9, 17 v.l. BAGD); no se encuentra en tas de gemas Rev 21:20+)
LN 1282 δεκατόω (dekatoō), δεκατόομαι (dekatoo-
1272 δεισιδαιμονία (deisidaimonia), ας (as), ἡ mai): vb.; ≡ Strong 1183—1. LN 57.115 recibir
(hē): s.fem.; ≡ Strong 1175; TDNT 2.20—LN los diezmos (Heb 7:6+); 2. LN 57.114 (dep.) dar
53.2 religión, creencias en una deidad, con la im- un diezmo, pagar un diezmo (Heb 7:9+)
plicación de una conducta que se corresponde con 1283 δεκτός (dektos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
ellas (Ac 25:19+) DBLHebr 8356; Strong 1184; TDNT 2.58—1. LN
1273 δεισιδαίμων (deisidaimōn), ον (on): adj.; ≡ 25.85 agradable, aceptable, favorable (Ac 10:35;
Strong 1174; TDNT 2.20—LN 53.3 (muy) reli- Php 4:18+); 2. LN 34.54 bienvenido, acepto (Lk
gioso, sea en sentido bueno o malo (Ac 17:22+) 4:24+); 3. LN 66.9 apropiado, aprobado, con la
1274 δέκα (deka): número; ≡ Strong 1176; implicación de ser favorable (Lk 4:19; 2Co 6:2+)
TDNT 2.36—LN 60.19 diez (Mt 20:24; Lk 13:16; 1284 δελεάζω (deleazō): vb.; ≡ Strong 1185—
Ac 25:6; Rev 12:3) LN 88.303 atraer hacia el pecado, seducir a otro
1275 δεκαδύο (dekadyo): número; ≡ Strong (2Pe 2:14, 18+); (voz pasiva intermedia) ser ten-
1177—doce (Ac 19:7 v.l. TR; 24:11 v.l. TR); no tado, ser seducido (Jas 1:14+)
se encuentra en LN 1285 δένδρον (dendron), ου (ou), τό (to): s.neu.;
1276 δεκαέξ (dekaex): número; ≡ Strong 1176 + ≡ Strong 1186—LN 3.2 árbol frutal, en ciertos
1803—dieciséis (Rev 13:18 v.l. NA26); no se contextos, posiblemente, arbusto Mt 7:17; 13:32;
encuentra en LN 21:8; Mk 8:24; Lk 3:9; 13:19; 21:29; Jude 12; Rev
8:7; 9:4
1277 δεκαοκτώ (dekaoktō): número; ≡ Strong
δεξιά (dexia), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem. [servido por
1176 + 2532 + 3638—dieciocho (Lk 13:4, 11+);
LN 60.24 dieciocho 1288]; ≡ Strong 1188—1. LN 8.32 mano dere-
cha (Mt 6:3; Mk 16:19 v.l.); 2. LN 76.4 poder,
1278 δεκαπέντε (dekapente): número; ≡ Strong extensión figurativa de la entrada previa (Ac
1178—LN 60.23 quince (Jn 11:18; Ac 27:28; Gal 2:33); 3. LN 34.42 δεξιὰς δίδωμι... κοινωνιας
1:18+; Ac 27:5 v.l. NA26)
(dexias didōmi... koinōnias), hacer un pacto (Gal
1279 ∆εκάπολις (Dekapolis), εως (eōs), ἡ (hē):
2:9+); 4. LN 87.34 ἐκ δεξιῶν καθίζω (ek dexiōn
s.pr.fem.; ≡ Strong 1179—LN 93.460 Decápolis
(Mt 4:25; Mk 5:20; 7:31+)
(3x)
La palabra definida aparece 3 veces en un versículo bíblico
particular
80

kathizō), estar en un lugar privilegiado (Mt 20:23; 1298 δεσμέω (desmeō): vb.; ≡ Strong 1196—
Mk 10:40+); 5. LN 87.36 καθίζω ἐν δεξιᾷ atar, amarrar (Lk 8:29 v.l. TR); no se encuentra
(kathizō en dexia), estar en una posición elevada en LN
(Heb 1:3; 8:1; 12:2+); 6. LN 28.74 hacer en se- 1299 δέσμη (desmē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
creto (Mt 6:3+), ver ἀριστερά (aristera), ᾶς (as), DBLHebr 99; Strong 1197—LN 18.16 un mano-
jo, un atado (Mt 13:30+)
ἡ (hē), entre 753–754
1300 δέσμιος (desmios), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
1286 δεξιοβόλος (dexiobolos): (Ac 23:23 v.l. ≡ Strong 1198; TDNT 2.43—LN 37.117 prisio-
NA26); no se encuentra en LN nero, persona bajo arresto (Mt 27:15; Mk 15:6;
1287 δεξιολάβος (dexiolabos), ου (ou), ὁ (ho): Ac 16:25; 23:18; 25:14; Eph 3:1; 4:1; 2Ti 1:8;
s.masc.; ≡ Strong 1187—LN 55.22 soldado arma- Phm 1, 9)
do (Ac 23:23+) 1301 δεσμός (desmos), οῦ (ou), ὁ (ho) pl. τά (ta):
1288 δεξιός (dexios), ά (a), όν (on): adj. [ver s.masc. o neu.[pl.]; ≡ Strong 1199; TDNT 2.43—
1. LN 6.14 cadenas, grilletes (Ac 16:26), nota: es
δεξιά (dexia), ᾶς (as), ἡ (hē), entre 1285–1286]; ≡ posible que los términos en estos versículos ten-
DBLHebr 3545; Strong 1188; TDNT 2.37—LN gan el sentido de una u otra entrada; 2. LN 37.115
82.8 derecha (Jn 21:6) encarcelamiento, literalmente, cadenas (Phm
1289 δέομαι (deomai): vb.; ≡ Strong 1189; 13); 3. LN 23.156 incapacidad o enfermedad, a
TDNT 2.40—LN 33.170 rogar, pedir, implorar, menudo inducida y liberada de modo sobrenatural
solicitar (Mt 9:38; Lk 5:12; 22:32; Ac 4:31; 8:34; (Mk 7:35; Lk 13:16+)
Ro 1:10; 2Co 5:20; 8:4; 10:2; Gal 4:12; 1Th 3:10) 1302 δεσμοφύλαξ (desmophylax), ακος (akos), ὁ
1290 δέος (deos), ους (ous), τό (to): s.neu.—LN (ho): s.masc.; ≡ Strong 1200—LN 37.124 carce-
53.59 reverencia, respeto, temor (Heb 12:28+) lero, guardacárcel, guardián (Ac 16:23, 27, 36+)
1291 ∆ερβαῖος (Derbaios), ου (ou), ὁ (ho): 1303 δεσμωτήριον (desmōtērion), ου ( ou), τό
s.pr.masc.gent. [BAGD adj.]; ≡ Strong 1190—LN
(to): s.neu.; ≡ Strong 1201—LN 7.24 prisión,
93.461 derbeano, oriundo de Derbe (Ac 20:4+)
cárcel (Mt 11:2; Ac 5:21, 23; 16:26+)
1292 ∆έρβη (Derbē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
1304 δεσμώτης (desmōtēs), ου (ou), ὁ (ho):
Strong 1191—LN 93.462 Derbe (Ac 14:6, 20;
16:1+) s.masc.; ≡ Strong 1202—LN 37.117 prisionero
(Ac 27:1, 42+)
1293 δέρμα (derma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
1305 δεσπότης (despotēs), ου (ou), ὁ (ho):
≡ DBLHebr 6425; Strong 1192—LN 6.184 piel,
cuero (de cabras) (Heb 11:37+) s.masc.; ≡ DBLHebr 151; Strong 1203; TDNT
2.44—1. LN 37.63 gobernante, Señor Soberano,
1294 δερμάτινος (dermatinos), η (ē), ον (on): título de Jehová en el AT, como el rey supremo y
adj.; ≡ Strong 1193—LN 6.185 hecho de cuero más poderoso (Lk 2:29; Ac 4:24; 2Pe 2:1; Jude 4;
(Mt 3:4; Mk 1:6+) Rev 6:10+); 2. LN 57.13 amo, señor (1Ti 6:1, 2;
1295 δέρρις (derris), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.— 2Ti 2:21; Tit 2:9; 1Pe 2:18+)
piel, cuero de animal (Mk 1:6 v.l.); no se encuen- 1306 δεῦρο (deuro): adv. de lugar; ≡ DBLHebr
tra en LN 2143; Strong 1204—1. LN 84.24 ven (Mk 10:21;
1296 δέρω (derō): vb.; ≡ Strong 1194—LN 19.2 Lk 18:22; Jn 11:43; Ac 7:3, 34; Rev 17:1; 21:9+);
azotar, pegarle a alguien, golpear, flagelar (Mk 2. LN 67.43 el tiempo presente, ahora (Ro
12:3; 13:9; Lk 22:63; Jn 18:23; Ac 5:40; 16:37; 1:13+)
1Co 9:26; 2Co 11:20) 1307 δεῦτε (deute): adv.; ≡ DBLHebr 2143;
1297 δεσμεύω (desmeuō): vb.; ≡ Strong 1195— Strong 1205—LN 84.24 ven (Mt 4:19; 11:28;
LN 18.15 amarrar, atar, como una extensión figu- 22:4; 25:34; Mk 6:31; Jn 4:29; 21:12; Rev 19:17)
rativa, arrestar (Mt 23:4; Lk 8:29; Ac 22:4+) 1308 δευτεραῖος (deuteraios), αία (aia), ον (on):
adj.; ≡ Strong 1206—LN 67.180 al segundo día,
al día siguiente (Ac 28:13+)
81

1309 δεύτερον (deuteron): adj. (usado adver- aclarar, declarar (Heb 12:27, 2Pe 1:14+); nota: es
bialmente); ≡ Strong 1208—por segunda vez, en posible que los términos en estos versículos ten-
segundo lugar (Jn 3:4; 21:16; 1Co 12:28; 2Co gan el sentido de una u otra entrada
13:2; Jude 5; Rev 19:3+); no se encuentra en LN 1318 ∆ημᾶς (Dēmas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
1310 δευτερόπρωτος (deuteroprōtos), ον (on): Strong 1214—LN 93.92 Demas (Col 4:14; 2Ti
adj.; ≡ Strong 1207—LN 61.12 el segundo des- 4:10; Phm 24+)
pués del primero, literalmente, “el segundo- 1319 δημηγορέω (dēmēgoreō): vb.; ≡ Strong
primero,” considerado por muchas fuentes como 1215—LN 33.26 hacer un discurso, pronunciar
un oximoron (Lk 6:1 v.l.) un discurso público (Ac 12:21+)
1311 δεύτερος (deuteros), α (a), ον (on): adj.; ≡ 1320 ∆ημήτριος (Dēmētrios), ου (ou), ὁ (ho):
Strong 1208—1. LN 60.49 segundo, en una serie s.pr.masc.; ≡ Strong 1216—LN 93.93 Demetrio
(Mt 22:26); 2. LN 67.50 después , es decir, un 1. artesano platero (Ac 19:24, 38); 2. líder de la
hecho subsecuente aunque no necesariamente se- iglesia (3Jn 12+)
gundo en una serie (Jude 5), nota: ver 1309 para 1321 δημιουργός (dēmiourgos), οῦ (ou), ὁ (ho):
otra interpretación sobre la forma y el significado s.masc.; ≡ Strong 1217; TDNT 2.62—LN 45.8
1312 δέχομαι (dechomai): vb.; ≡ DBLHebr 4374, constructor, artesano (Heb 11:10+)
8354; Strong 1209; TDNT 2.50—1. LN 57.125 1322 δῆμος (dēmos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
recibir, o aceptar un objeto (Ac 22:5; 28:21; Php
DBLHebr 5476; Strong 1218; TDNT 2.63—LN
4:18); 2. LN 34.53 dar la bienvenida, recibir 11.78 asamblea, multitud de gente (Ac 12:22;
como huésped (Mt 10:40); 3. LN 31.51 creer,
17:5; 19:30, 33+)
aceptar como verdadero (Mt 11:14; Ac 8:14; 11:1;
17:11; 2Co 11:4; 1Th 2:13; Jas 1:21+); 4. LN 18.1 1323 δημόσιος (dēmosios), α (a), ον (on): adj.; ≡
tomar, agarrar (Lk 2:28; 16:6, 7; 22:17; Eph Strong 1219—LN 28.66 público (Ac 5:18; 16:37;
6:17+) 18:28; 20:20+)
1313 δέω (deō): vb.; ≡ DBLHebr 673; Strong 1324 δηνάριον (dēnarion), ου ( ou), τό (to):
1210; TDNT 2.60—1. LN 18.13 amarrar, atar s.neu.; ≡ Strong 1220—LN 6.75 moneda, un de-
juntos (Mt 13:30); 2. LN 37.114 apresar (Mk nario, es decir, la paga de un obrero por una jor-
15:7; Ac 9:2, 14, 21; 21:13; 22:5; 24:27); 3. LN nada laboral (Mt 20:2, 9; Mk 14:5; Lk 10:35;
37.33 obligar, forzar (Ac 20:22); 4. LN 37.45 20:24; Jn 6:7; Rev 6:6)
restringir, poner bajo autoridad de (Ro 7:2; 1Co 1325 δήποτε (dēpote): adv.; ≡ Strong 1221—LN
7:39; 2Ti 2:9); 5. LN 37.46 prohibir, literalmente, 67.9 cualquier, lo que fuera (Jn 5:4 v.l.)
atar (Mt 16:19; 18:18+); 6. LN 23.157 provocar
una enfermedad, causar malestar físico (Lk 1326 δηποτοῦν (dēpotoun): adv.—(Jn 5:4 v.l.
13:16+); 7. LN cf. 34.66–34.78 δέδεσαι γυναικί BAGD); no se encuentra en LN
(dedesai gynaiki), estar casado, con la implicación 1327 δήπου (dēpou): adv.; ≡ Strong 1222—LN
de estar bajo la autoridad de (1Co 7:27+) 91.7 en verdad, seguramente, ciertamente (Heb
2:16+)
1314 δή (dē): pt.; ≡ Strong 1211—LN 91.6 pues,
1328 διά (dia): prep.; ≡ Strong 1223; TDNT
indicador para denotar urgencia o certeza (Mt
2.65—1. LN 90.4 por medio, a través; en el geni-
13:23; Lk 2:15; Ac 13:2; 15:36; 1Co 6:20+; Lk
tivo, indicador del agente (Mt 1:22; Mk 16:20
6:3 v.l. BAGD)
v.l.); 2. LN 90.8 por, con; en el genitivo, un indi-
1315 δηλαυγῶς (dēlaugōs): adv.—muy clara- cador que muestra el instrumento (2Jn 12); 3. LN
mente (Mk 8:25 v.l. NA26); no se encuentra en 89.76 a través, por; en el genitivo, un indicador
LN de medio entre dos sucesos (Ac 20:28); 4. LN
1316 δῆλος (dēlos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ Strong 90.38 en nombre de, por amor de, en el acusati-
1212—LN 28.58 evidente, claro, sencillo (Mt vo, indicador de beneficio (Mt 17:27); 5. LN
26:73; 1Co 15:27; Gal 3:11+; 1Ti 6:7 v.l.) 90.44 por causa de, a cuenta de; en el acusativo,
indicador del participante como la razón de un
1317 δηλόω (dēloō): vb.; ≡ Strong 1213; TDNT
2.61—1. LN 28.42 dar a conocer (1Co 1:11;
3:13; Col 1:8; Heb 9:8; 1Pe 1:11+); 2. LN 33.152 prep. preposición
82

hecho o estado (Mt 10:22); 6. LN 89.26 a causa 1337 διαγνωρίζω (diagnōrizō): vb.; ≡ Strong
de; en el acusativo, indicador de causa o razón
1232—dar un informe exacto (Lk 2:17 v.l.
(Ac 21:34); 7. LN 84.29 a través, pasar por; en el NA26); no se encuentra en LN
genitivo, indicador de extensión (Mt 12:1); 8. LN
84.32 a lo largo; en el genitivo, indicador de ex- 1338 διάγνωσις (diagnōsis), εως (eōs), ἡ (hē):
tensión (Mt 8:28); 9. LN 67.136 durante; en el s.fem.; ≡ Strong 1233—LN 56.21 la resolución
genitivo, indicador de (Ac 5:19); 10. LN 67.140 de un caso, una decisión (Ac 25:21+)
en todo, en el genitivo, indicador de tiempo, con 1339 διαγογγύζω (diagongyzō): vb.; ≡ Strong
énfasis en la totalidad (Lk 5:5) 1234; TDNT 1.735—LN 33.383 rezongar, mur-
1329 διαβαίνω (diabainō): vb.; ≡ DBLHebr murar, quejarse (Lk 15:2; 19:7+)
6296; Strong 1224—LN 15.31 cruzar, atravesar, 1340 διαγρηγορέω (diagrēgoreō): vb.; ≡ Strong
pasar (Lk 16:26; Ac 16:9; Heb 11:29+) 1235—LN 23.76 despertarse completamente
1330 διαβάλλω (diaballō): vb.; ≡ Strong 1225; (Lk 9:32+)
TDNT 2.71—LN 33.426 acusar, (voz pasiva) 1341 διάγω (diagō): vb.; ≡ Strong 1236—LN
hacer que alguien sea acusado (Lk 16:1+) 41.3 conducirse de determinada manera, vivir,
1331 διαβεβαιόομαι (diabebaioomai): vb.; ≡ llevar la vida (1Ti 2:2; Tit 3:3+; Lk 7:25 v.l.
Strong 1226—LN 33.322 manifestar con con- NA26)
fianza, enfatizar, insistir sobre algo con seguridad 1342 διαδέχομαι (diadechomai): vb.; ≡ Strong
(1Ti 1:7; Tit 3:8+) 1237—LN 57.130 recibir de, (uno por uno), (Ac
1332 διαβλέπω (diablepō): vb.; ≡ Strong 1227— 7:45+)
LN 24.35 ver claramente, abrir bien los ojos (Mt 1343 διάδημα (diadēma), ατος (atos), τό (to):
7:5; Mk 8:25; Lk 6:42+) s.neu.; ≡ Strong 1238—LN 6.196 corona de dia-
1333 διάβολος (diabolos), ον (on): adj. [ver dema (Rev 12:3; 13:1; 19:12+)
διάβολος (diabolos), ου (ou), ὁ (ho), siguiente]; ≡ 1344 διαδίδωμι (diadidōmi): vb.; ≡ Strong
DBLHebr 8477; Strong 1228; TDNT 2.72— 1239—LN 57.94 distribuir, dividir, repartir (Lk
diabólico, malicioso, calumniador (1Ti 3:11; 2Ti 11:22; 18:22; Jn 6:11; Ac 4:35+; Rev 17:13 v.l.
3:3; Tit 2:3+); no se encuentra en LN TR)
∆ιάβολος (Diabolos), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc. 1345 διάδοχος (diadochos), ου (ou), ὁ (ho):
[servido por 1333]; ≡ Strong 1228—1. LN 12.34 s.masc.; ≡ Strong 1240—LN 61.11 sucesor (Ac
el Diablo, es decir, Satanás (Mt 4:1; Lk 4:5 v.l. 24:27+)
NA26); 2. LN 12.37 diablo (Jn 6:70+), para otra 1346 διαζώννυμι (diazōnnymi): vb.; ≡ Strong
interpretación, ver la última entrada; 3. LN 33.397 1241; TDNT 5.302—LN 49.14 ceñir, envolverse,
calumniador (1Ti 3:11), por otra forma lingüísti- atar alrededor (Jn 13:4, 5; 21:7+)
ca e interpretación, ver 1333; 4. LN 88.124 mal-
1347 διαθήκη (diathēkē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
vado, persona que tiene el caracter de un demonio
(Jn 6:70; Ac 13:10+), para otra interpretación, ver ≡ DBLHebr 1382; Strong 1242; TDNT 2.106—1.
la entrada previa LN 34.43 la celebración de un pacto, promesa
en un acuerdo solemne (Mk 14:24; Lk 1:72;
1334 διαγγέλλω (diangellō): vb.; ≡ Strong 1229; 22:20; Ac 3:25; 7:8; Ro 11:27; 1Co 11:25; 2Co
TDNT 1.67—1. LN 33.203 anunciar (Ac 21:26); 3:6; Gal 4:24; Eph 2:12; Heb 7:22; 12:24; 13:20);
2. LN 33.207 proclamar, (por completo), (Lk 2. LN 34.44 pacto , el contenido de un acuerdo
9:60; Ro 9:17+; Mk 5:19 v.l. NA26) entre dos partes (Gal 3:15); 3. LN 57.124 testa-
1335 διαγίνομαι (diaginomai): vb.; ≡ Strong mento, la realización de un legado (Heb 9:16,
1230—LN 67.84 pasar (del tiempo), suceder más 17+)
tarde, estar terminado (Mk 16:1; Ac 25:13; 27:9+) 1348 διαίρεσις (diairesis), εως (eōs), ἡ (hē):
1336 διαγινώσκω (diaginōskō): vb.; ≡ Strong s.fem.; ≡ Strong 1243; TDNT 1.184—1. LN 57.91
1231—1. LN 27.3 examinar completamente distribución (1Co 12:4, 5, 6+), para otra interpre-
(Ac 23:15+); 2. LN 56.21 decidir un caso, de- tación, ver siguiente; 2. LN 58.39 variedad, dife-
terminar un asunto (Ac 24:22+) rentes clases, por los versículos y otras interpreta-
ciónes, ver anterior
83

1349 διαιρέω (diaireō): vb.; ≡ Strong 1244; 1357 διακόσιοι (diakosioi), αι (ai), α (a): adj.; ≡
TDNT 1.184—LN 57.91 dividir, distribuir, repar- Strong 1250—LN 60.34 (el número) doscientos
tir en partes (Lk 15:12; 1Co 12:11+) (Mk 6:37; Jn 6:7; 21:8; Ac 23:23 (2x); 27:37; Rev
1350 διακαθαίρω (diakathairō): vb.; ≡ Strong 11:3; 12:6+)
1245—LN 79.51 ordenar, limpiar (Lk 3:17+) 1358 διακούω (diakouō): vb.; ≡ Strong 1251—
1351 διακαθαρίζω (diakatharizō): vb.; ≡ Strong LN 56.13 escuchar una acusación legal (Ac
1245—LN 79.51 limpiar, despejar (Mt 3:12+; Lk 23:35+)
3:17 v.l. NA26) 1359 διακρίνομαι (diakrinomai), διακρίνω
1352 διακατελέγχομαι (diakatelenchomai): vb.; (diakrinō): vb.; ≡ DBLHebr 9149; Strong 1252;
≡ Strong 1246—LN 33.443 refutar, (con vehe- TDNT 3.946—1. LN 30.109 evaluar cuidado-
mencia) (Ac 18:28+) samente, juzgar (1Co 14:29); 2. LN 30.99 prefe-
1353 διακελεύω (diakeleuō): vb.; ≡ Strong 1781; rir, considerar mejor o superior (1Co 4:7); 3. LN
30.113 hacer distinción, discernir una diferencia
TDNT 2.544—ordenar, mandar (Jn 8:5 v.l.
NA26); no se encuentra en LN (Ac 15:9); 4. LN 31.37 (dep.) dudar, estar insegu-
ro (Ro 14:23; Ac 10:20; Jas 1:6; Jude 22+); 5. LN
1354 διακονέω (diakoneō): vb.; ≡ Strong 1247; 33.444 (dep.) disputar, discutir (Jude 9+); 6. LN
TDNT 2.81—1. LN 35.19 servir, prestar asisten- 33.412 (dep.) criticar, expresar desaprobación (Ac
cia (Mt 20:28); 2. LN 35.37 cuidar, rindiendo 11:2+)
servicio humilde (Mt 25:44); 3. LN 46.13 aten- 1360 διάκρισις (diakrisis), εως (eōs), ἡ (hē):
der, servir comida y bebida (Mt 4:11; Mk 1:13);
s.fem.; ≡ Strong 1253; TDNT 3.949—1. LN
4. LN 53.66 ser un diácono, ejercer el diaconado
(1Ti 3:10); 5. LN 57.230 διακονέω τραπέζαις 30.112 facultad de decidir, capacidad de discer-
nir (1Co 12:10; Heb 5:14+); 2. LN 33.444 dispu-
(diakoneō trapezais), encargarse de las finanzas, ta, contienda (Ro 14:1+; Ac 4:32 v.l. NA26)
literalmente, manejar las finanzas (Ac 6:2+), para 1361 διακωλύω (diakōlyō): vb.; ≡ Strong 1254—
otra interpretación, ver “servir”, nota: es posible
LN 13.146 impedir, disuadir (Mt 3:14+)
que haya superposición de versículos y entradas
1362 διαλαλέω (dialaleō): vb.; ≡ Strong 1255—
1355 διακονία (diakonia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
LN 33.158 conversar, hablar, discutir (Lk 1:65;
≡ Strong 1248; TDNT 2.87—1. LN 35.19 servi-
6:11+)
cio, ayuda (Rev 2:19); 2. LN 35.21 ministerio,
función o posición de servicio (Ac 20:24); 3. LN 1363 διαλέγομαι (dialegomai): vb.; ≡ Strong
35.38 provisión, distribución para el sostén de 1256; TDNT 2.93—1. LN 33.446 discutir, dispu-
alguien (Ac 6:1), para otra interpretación, ver si- tar (Mk 9:34; Ac 24:12; Jude 9+); 2. LN 33.26
guiente; 4. LN 57.119 contribución, dinero do- hacer un discurso, discutir con argumentación
nado para asistir a alguien en necesidad (Ac 6:1), razonable (Ac 17:2, 17; 18:4, 19; 19:8, 9; 20:7, 9;
para otra interpretación, ver anterior; 5. LN 46.13 24:25; Heb 12:5+)
servir, servir comida y bebida a los comensales 1364 διαλείπω (dialeipō): vb.; ≡ Strong 1257;
(Lk 10:40) TDNT 4.194—LN 68.36 cesar, parar (Lk 7:45+)
1356 διάκονος (diakonos), ου (ou), ὁ (ho) y ἡ 1365 διάλεκτος (dialektos), ου (ou), ἡ (hē):
(hē): s.masc. y fem.; ≡ Strong 1249; TDNT 2.88— s.fem.; ≡ Strong 1258—LN 33.1 (saber, racional)
1. LN 35.20 servidor, el que sirve, sin tener nece- lenguaje, comparar con dialecto (Ac 1:19; 2:6, 8;
sariamente el oficio de diácono (Mt 20:26; Ro 21:40; 22:2; 26:14+)
16:1; Eph 6:21; 1Th 3:2 v.l.), para otra interpreta- 1366 διαλιμπάνω (dialimpanō): vb.—detener,
ción de Romanos y Efesios, ver siguiente; 2. LN cesar (Ac 8:24 v.l.; 17:13 v.l.); no se encuentra en
53.67 diácono, aquel a quien se le ha confiado la LN
tarea de servir a las necesidades de los creyentes
(Php 1:1; Ro 16:1; Eph 6:21; 1Ti 3:8, 12), para 1367 διαλλάσσομαι (diallassomai): vb.; ≡ Strong
otra interpretación de los pasajes de Romanos y 1259; TDNT 1.253—LN 40.2 hacer las paces,
Efesios, ver anterior reconciliarse (Mt 5:24+)
84

1368 διαλογίζομαι (dialogizomai): vb.; ≡ Strong 1376 διανέμομαι ( dianemomai), διανέμω


1260; TDNT 2.95—1. LN 30.10 razonar meticu- (dianemō): vb.; ≡ Strong 1268—1. LN 84.2 cau-
losamente, discutir, cavilar (Mk 2:6, 8; Lk 1:29;
sar la propagación, ver siguiente; 2. LN 28.24
3:15; 5:21, 22; 12:17+); 2. LN 33.158 conversar, (voz pasiva) volverse conocido, esta es la exten-
hablar, discutir (Mk 8:16)
sión figurativa de la divulgación geográfica del
1369 διαλογισμός (dialogismos), οῦ (ou), ὁ (ho): mensaje (Ac 4:17+)
s.masc.; ≡ Strong 1261; TDNT 2.96—1. LN 30.10 1377 διανεύω (dianeuō): vb.; ≡ Strong 1269—
razonamiento, pensamiento cuidadoso sobre un
LN 33.485 gesticular, hacer señales, asentir,
tema (Ro 1:21; 1Co 3:20+); 2. LN 30.16 lo que hacer señas (Lk 1:22+)
se razona, contenido o resultado del propio pen-
samiento (Mt 15:19; Mk 7:21; Lk 2:35; 5:22; 6:8; 1378 διανόημα (dianoēma), ατος (atos), τό (to):
9:47; Jas 2:4+); 3. LN 33.446 disputa, discusión s.neu.; ≡ Strong 1270; TDNT 4.968—LN 30.15
(Lk 9:46; Ro 14:1; Php 2:14; 1Ti 2:8+); 4. LN pensamiento, el resultado de pensar y razonar
31.37 duda, estar inseguro sobre algo (Lk (Lk 11:17+; Lk 3:16 v.l. NA26)
24:38+), nota: es posible que haya superposición 1379 διάνοια (dianoia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
en versículos y entradas DBLHebr 4213, 4222; Strong 1271; TDNT
1370 διαλύω (dialyō): vb.; ≡ Strong 1262—LN 4.963—1. LN 26.14 mente, razonamiento, enten-
15.136 diseminar, dispersar, disolver (Ac 5:36+; dimiento, pensamiento (Eph 4:18); 2. LN 30.5
Ac 27:41 v.l. NA26) modo de pensar, disposición, manera de pensar
1371 διαμαρτύρομαι (diamartyromai): vb.; ≡ (Col 1:21); 3. LN 30.15 pensamiento, contenido
de lo que uno piensa (Lk 1:51); 4. LN 27.55 estar
DBLHebr 6386; Strong 1263; TDNT 4.510—1. dispuesto a aprender, prepararse para la acción
LN 33.223 testificar, afirmar, declarar (Ac 8:25; (1Pe 1:13+), ver 350
10:42; 18:5); 2. LN 33.319 insistir, manifestar
enfáticamente (Ac 2:40); 3. LN 33.425 (solemne- 1380 διανοίγω (dianoigō): vb.; ≡ Strong 1272—
mente) advertir, exhortar (Lk 16:28; 2Ti 2:14; 1. LN 79.110 hacer que se abra (Mk 7:34; Lk
4:1) 24:31; Ac 7:56; 16:14+); 2. LN 33.142 explicar
1372 διαμάχομαι (diamachomai): vb.; ≡ Strong (Lk 24:32; Ac 17:3+); 3. LN 27.49 διανοίγω τὸν
1264—LN 39.27 protestar fuertemente, discutir νοῦν (dianoigō ton noun), hacer que se abra la
vigorosamente, contender duramente (Ac 23:9+) mentalidad, Lk 24:45+; 4. LN 10.45 ἄρσην
1373 διαμένω (diamenō): vb.; ≡ Strong 1265—1. διανοίγων μήτραν (arsēn dianoigōn mētran),
LN 34.3 asociarse, estar con (Lk 22:28+); 2. LN primer hijo (Lk 2:23+)
68.11 continuar, permanecer, en una actividad o 1381 διανυκτερεύω ( dianyktereuō): vb.; ≡
estado (Lk 1:22, Gal 2:5, 2Pe 3:4+); 3. LN 13.89 Strong 1273—LN 67.195 pasar la noche (com-
continuar existiendo, permanecer en existencia pleta) (Lk 6:12+)
(Heb 1:11+)
1382 διανύω (dianyō): vb.; ≡ Strong 1274—1.
1374 διαμερίζομαι (diamerizomai), διαμερίζω
LN 68.25 (en la mayoría de las versiones) com-
(diamerizō): vb.; ≡ Strong 1266—1. LN 57.89 pletar, para otra interpretación, ver siguiente (Ac
distribuir, dar a cada uno por turno (Lk 22:17; Ac 21:7+); 2. LN 68.18 continuar (NVI, TLA) (Ac
2:45+); 2. LN 39.14 oponerse a, estar dividido 21:7+), para otra interpretación, ver anterior
(Lk 11:17, 18; 12:52, 53+); 3. LN 63.23 dividir, 1383 διαπαντός (diapantos): adv.; ≡ Strong
separar en partes (Mt 27:35; Mk 15:24; Lk 23:34; 1275—siempre, continuamente, constantemente
Jn 19:24; Ac 2:3+), para otra interpretación en (Mt 18:10; Mk 5:5; Lk 24:53; Ac 2:25; 10:2;
Hechos, ver siguiente; 4. LN 15.140 (dep.) pro- 24:16; Ro 11:10; 2Th 3:16; Heb 2:15; 9:6); no se
pagar, dispersar (Ac 2:3+), para otra interpreta- encuentra en LN
ción, ver anterior
1384 διαπαρατριβή ( diaparatribē), ῆς (ēs), ἡ
1375 διαμερισμός (diamerismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ Strong 1267—LN 39.14 disensión, (hē): s.fem.; ≡ Strong 3859—LN 33.452 discu-
grupos confrontados (Lk 12:51+) siones constantes, fricciones constantes (1Ti
6:5+)
85

1385 διαπεράω (diaperaō): vb.; ≡ Strong 1276— 1398 διασείω (diaseiō): vb.; ≡ Strong 1286—LN
LN 15.31 pasar sobre (Mt 9:1; 14:34; Mk 5:21; 57.245 extorsionar (por dinero) (Lk 3:14+)
6:53; Lk 16:26; Ac 21:2+) 1399 διασκορπίζω (diaskorpizō): vb.; ≡ Strong
1386 διαπλέω (diapleō): vb.; ≡ Strong 1277—LN 1287; TDNT 7.418—1. LN 15.136 dispersar,
54.11 navegar a través (Ac 27:5+) semillas, ovejas o una población (Mt 25:24, 26;
1387 διαπονέομαι (diaponeomai): vb.; ≡ Strong 26:31; Mk 14:27; Lk 1:51; Jn 11:52; Ac 5:37+); 2.
1278—LN 88.190 estar molesto, perturbado, LN 57.151 derrochar, disipar (Lk 15:13; 16:1+)
resentido, muy enojado (Ac 4:2; 16:18+; Mk 14:4 1400 διασπάω (diaspaō): vb.; ≡ Strong 1288—
v.l. NA26) LN 19.29 destrozar, (voz pasiva) ser hecho peda-
1388 διαπορεύομαι (diaporeuomai): vb.; ≡ zos (Mk 5:4; Ac 23:10+)
Strong 1279—1. LN 15.21 viajar a lo largo de 1401 διασπείρω (diaspeirō): vb.; ≡ Strong
(Lk 6:1; 13:22; Ac 16:4; Ro 15:24+; Mk 2:23 v.l. 1289—LN 15.136 (voz pasiva) ser esparcido
NA26); 2. LN 15.22 pasar por, ir de paso, es (Ac 8:1, 4; 11:19+)
decir, no en un viaje (Lk 18:36) 1402 διασπορά (diaspora), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.;
1389 διαπορέω (diaporeō): vb.; ≡ Strong 1280— ≡ Strong 1290; TDNT 2.98—LN 15.137 diáspo-
LN 32.10 estar perplejo, desconcertado, atónito ra, la dispersión, la separación (Jn 7:35; Jas 1:1;
(Lk 9:7; Ac 2:12; 5:24; 10:17+; Lk 24:4 v.l. 1Pe 1:1+)
NA26) 1403 διαστέλλομαι (diastellomai), διαστέλλω
1390 διαπραγματεύομαι (diapragmateuomai):
(diastellō): vb.; ≡ Strong 1291; TDNT 7.591—LN
vb.; ≡ Strong 1281; TDNT 6.641—LN 57.195 33.323 mandar, dar órdenes, dar autorización (Mt
ganar, recibir (Lk 19:15+)
16:20; Mk 5:43; 7:36(2x); 8:15; 9:9; Ac 15:24; Heb
1391 διαπρίομαι (diapriomai), διαπρίω (diapriō): 12:20+)
vb.; ≡ Strong 1282—LN 88.181 (dep.) estar fu- 1404 διάστημα (diastēma), ατος (atos), τό (to):
rioso (Ac 5:33; 7:54+)
s.neu.; ≡ Strong 1292—LN 67.150 intervalo de
1392 διαρήγνυμι (diarēgnymi): vb.; ≡ Strong tiempo (Ac 5:7+)
1284—ver 1393 1405 διαστολή (diastolē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
1393 διαρήσσω (diarēssō): vb.; ≡ Strong 1284— ≡ Strong 1293; TDNT 7.592—LN 58.42 distin-
LN 19.32 rasgar, romper (ropas o redes, Mt ción, diferencia (Ro 3:22; 10:12; 1Co 14:7+)
26:65; Mk 14:63; Lk 5:6; Ac 14:14), romper (ca- 1406 διαστρέφω (diastrephō): vb.; ≡ Strong
denas, Lk 8:29+) 1294; TDNT 7.717—1. LN 31.71 confundir,
1394 διαρθρόω (diarthroō): vb.—tener la capa- hacer abandonar una creencia (Lk 23:2+), para
cidad de hablar (Lk 1:64 v.l. BAGD); no se en- otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 88.264
cuentra en LN pervertir, hacer abandonar el comportamiento
1395 διαρπάζω (diarpazō): vb.; ≡ Strong 1283— correcto (Mt 17:17; Lk 9:41; 23:2; Ac 13:10;
20:30; Php 2:15+), para otra interpretación, ver
LN 57.238 saquear, robar, despojar (posesiones)
anterior; 3. LN 13.46 apartar de, causar un estado
(Mt 12:29; Mk 3:27(2x)+)
de incredulidad (Ac 13:8+), notaes posible que los
1396 διαρρήγνυμι (diarrēgnymi): vb.; ≡ términos en estos versículos tengan el sentido de
DBLHebr 7973; Strong 1284—(Lk 5:6 v.l. una u otra entrada
NA26); ver 1393 1407 διασῴζω (diasōzō): vb.; ≡ DBLHebr 4880,
διαρρήσσω (diarrēssō): vb.; ≡ Strong 1284—ver 7117; Strong 1295—1. LN 21.19 rescatar, salvar,
1393 guardar (Ac 23:24; 27:43, 44; 28:1, 4; 1Pe 3:20+);
1397 διασαφέω (diasapheō): vb.; ≡ Strong 2. LN 23.136 sanar (Mt 14:36; Lk 7:3+)
1285—1. LN 33.143 explicar, interpretar (Mt 1408 διαταγή (diatagē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
13:36); 2. LN 33.200 contar en forma detallada Strong 1296; TDNT 8.36—LN 33.326 ordenan-
(Mt 18:31+; Ac 10:25 v.l. NA26) nota: es posible za, poner en efecto; una institución (Ac 7:53; Ro
que los términos en estos versículos tengan el sen- 13:2+)
tido de una u otra entrada
86

1409 διάταγμα (diatagma), ατος (atos), τό (to): 1421 διαφανής (diaphanēs), ές (es): adj.; ≡
s.neu.; ≡ Strong 1297—LN 33.326 ordenanza, Strong 1307—diáfano (Rev 21:21 v.l. TR); no se
edicto, decreto (Heb 11:23+) encuentra en LN
1410 διαταράσσομαι (diatarassomai), 1422 διαφέρω (diapherō): vb.; ≡ Strong 1308;
διαταράσσω (diatarassō): vb.; ≡ Strong 1298— TDNT 9.62—1. LN 15.196 atravesar, un área
LN 25.246 (dep.) estar profundamente preocu- (Mk 11:16; Ac 13:49+); 2. LN 15.163 impeler,
pado, perplejo, confundido (Lk 1:29+)
movilizar por la fuerza (Ac 27:27+); 3. LN 58.41
ser diferente, de alguien o de algo (1Co 15:41;
1411 διατάσσω (diatassō): vb.; ≡ Strong 1299; Gal 2:6; 4:1+); 4. LN 65.6 ser más valioso que,
TDNT 8.34—1. LN 33.325 ordenar, dar instruc- ser más digno que, ser superior, ser excelente (Mt
ciones detalladas, decir qué hacer (Lk 8:55); 2. 6:26; 10:31; 12:12; Lk 12:7; 12:24; Ro 2:18; Php
LN 62.8 organizar, hacer planes de una manera 1:10+)
determinada (Ac 10:13; Gal 3:19+) 1423 διαφεύγω (diapheugō): vb.; ≡ Strong
1412 διατελέω (diateleō): vb.; ≡ Strong 1300— 1309—LN 15.64 escapar, fugarse (Ac 27:42+)
LN 13.27 permanecer, continuar (Ac 27:33+) 1424 διαφημίζω (diaphēmizō): vb.; ≡ Strong
1413 διατηρέω (diatēreō): vb.; ≡ Strong 1301; 1310—LN 33.214 difundir noticias sobre, (voz
TDNT 8.151—1. LN 13.153 evitar, guardar (un pasiva) ser ampliamente divulgado (Mt 9:31;
mandato) mediante la abstinencia (Ac 15:29+); 2. 28:15; Mk 1:45+)
LN cf. 29.2 atesorar en el corazón, guardar (una 1425 διαφθείρω (diaphtheirō): vb.; ≡ DBLHebr
circunstancia emblemática), (Lk 2:51+)
8845; Strong 1311; TDNT 9.93—1. LN 20.40
1414 διατί (diati): interrogativo pt.; ≡ Strong destruir totalmente (Lk 12:33; Rev 8:9; 11:18a);
1302—¿Por qué? (Mt 9:11; Mk 2:18; Lk 5:30; 2. LN 88.266 ser depravado, corrupto (1Ti 6:5;
Jn 7:45; Ac 5:3; Ro 9:32; 1Co 6:7; 2Co 11:11; Rev 11:18b; Rev 19:2 v.l. NA26); 3. LN 23.146
Rev 17:7); no se encuentra en LN gastarse, deteriorarse gradualmente (2Co 4:16)
1415 διατίθεμαι (diatithemai): vb.; ≡ DBLHebr 1426 διαφθορά (diaphthora), ᾶς (as), ἡ (hē):
4162; Strong 1303; TDNT 2.104—1. LN 57.123 s.fem.; ≡ Strong 1312; TDNT 9.93—LN 23.205
hacer un testamento, disposición de la propie- corrupción, descomposición (Ac 2:27, 31; 13:34,
dad por medio de un testamento, es decir, una 35, 36, 37+)
clase específica de pacto (Heb 9:16+); 2. LN
1427 διάφορος (diaphoros), ον (on): adj.; ≡
34.43 hacer un pacto (Ac 3:25; Heb 8:10; 9:16,
DBLHebr 8819, 8827, 8846; Strong 1313; TDNT
17; 10:16+); 3. LN 37.105 διατίθεμαι βασιλείαν
9.62—1. LN 58.40 variado, diferente (Ro 12:6;
(diatithemai basileian), dar el derecho de gober- Heb 1:4; 8:6; 9:10+), para otra interpretación, ver
nar, otorgar, asignar (un reino) (Lk 22:29+(2x)) siguiente; 2. LN cf. 87.26–29 superior, fuera de lo
1416 διατίθημι (diatithēmi): vb.; ≡ Strong común, excelente (Heb 1:4, 8:6), para otra inter-
1303—ver 1415 pretación, ver anterior
1417 διατρίβω (diatribō): vb.; ≡ Strong 1304— 1428 διαφυλάσσω (diaphylassō): vb.; ≡ Strong
LN 85.61 quedar, permanecer (Jn 3:22; Ac 12:19; 1314—LN 21.21 proteger, guardar con cuidado
14:3, 28; 15:35; 16:12; 20:6; 25:6, 14+) (Lk 4:10+)
1418 διατροφή (diatrophē), ῆς (ēs), ἡ (hē): 1429 διαχειρίζομαι (diacheirizomai), διαχειρίζω
s.fem.; ≡ Strong 1305—LN 5.1 comida, sustento (diacheirizō): vb.; ≡ Strong 1315—LN 20.62
(1Ti 6:8+) (dep.) atrapar y asesinar, arrestar y matar (Ac
1419 διαυγάζω (diaugazō): vb.; ≡ Strong 1306— 5:30; 26:21+)
LN 14.43 resplandecer, con especial referencia a 1430 διαχλευάζω (diachleuazō): vb.—LN
traer la luz del día, amanecer (2Pe 1:19+; 2Co 4:4 33.408 burlarse de, divertirse a costa de alguien,
v.l. NA26) ridiculizar, avergonzar (Ac 2:13+)
1420 διαυγής (diaugēs), ές (es): adj.—LN 79.24
transparente (Rev 21:21+)
87

1431 διαχωρίζομαι (diachōrizomai), διαχωρίζω 1443 δίδωμι (didōmi): vb.; ≡ DBLHebr 5989;
(diachōrizō): vb.; ≡ Strong 1316—LN 15.50 Strong 1325—1. LN 57.71 dar (Mt 14:19); 2. LN
13.128 producir (hacer que algo suceda), (Ac
(dep.) apartarse de, abandonar (Lk 9:33+)
2:19; Mt 24:29; Jas 5:18); 3. LN 13.142 conce-
1432 διγαμία (digamia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.— der, otorgar una oportunidad u ocasión (Lk 1:73);
segundo matrimonio (Tit 1:9 v.l. NA26); no se 4. LN 85.33 poner, algo en otro lugar (Lk 15:22);
encuentra en LN 5. LN 37.98 nombrar, designar a una persona
1433 δίγαμος (digamos), ον (on): adj.—relativo para una tarea (Ac 13:20); 6. LN 57.152 pagar,
al segundo matrimonio (Tit 1:9 v.l. NA26); no enumerar (Mt 27:10; Mk 14:11; Lk 20:10); 7. LN
se encuentra en LN 57.217 depositar, dar a un banquero (Lk 19:23);
8. LN 90.51 causar, indicador para mostrar el
1434 διδακτικός (didaktikos), ή (ē), όν (on): adj.;
inicio de algo (Lk 1:77); 9. LN 90.90 permitir la
≡ Strong 1317; TDNT 2.165—LN 33.233 apto experiencia, provocar que la gente pase por una
para enseñar, hábil para instruir (1Ti 3:2; 2Ti experiencia (1Th 1:8), nota: ver índice de LN para
2:24+) un tratamiento más completo de las unidades del
1435 διδακτός (didaktos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ léxico
Strong 1318; TDNT 2.165—LN 33.227 instrui- 1444 διεγείρομαι (diegeiromai), διεγείρω
do, educado (Jn 6:45; 1Co 2:13 (2x)+)
(diegeirō): vb.; ≡ Strong 1326—1. LN 23.77 des-
1436 διδασκαλία (didaskalia), ας (as), ἡ (hē):
pertar, hacer que alguien se despierte (Lk
s.fem.; ≡ Strong 1319; TDNT 2.160—1. LN 8:24a+); 2. LN 90.52 estimular el pensamiento,
33.224 enseñanza, proporcionar instrucción (Ro refrescar la memoria, un indicador de causa (2Pe
12:7; 15:4); 2. LN 33.236 doctrina, lo que se en- 1:13; 3:1+); 3. LN 23.74 (dep.) despertarse (Mk
seña (Mt 15:9; 2Ti 4:3; Tit 1:9; 2:1) 4:39; Lk 8:24b+); 4. LN 14.20 (dep.) ponerse
1437 διδάσκαλος (didaskalos), ου (ou), ὁ (ho): tormentoso, agitarse (Jn 6:18+)
s.masc.; ≡ Strong 1320; TDNT 2.148—LN 33.243 1445 διενθυμέομαι (dienthymeomai): vb.; ≡
maestro, instructor (Mt 10:24, 25; 23:8; Jn 1:38; Strong 1760; TDNT 3.172—LN 30.2 pensar se-
13:13, 14; 20:16; Ac 13:1; 1Co 12:28, 29; Eph riamente sobre algo, meditar, reflexionar (Ac
4:11; 2Ti 4:3; Heb 5:12; Jas 3:1; Jn 8:4 v.l.) 10:19+)
1438 διδάσκω (didaskō): vb.; ≡ DBLHebr 4340; 1446 διεξέρχομαι (diexerchomai): vb.—salir (Ac
Strong 1321; TDNT 2.135—LN 33.224 enseñar, 28:3 v.l. NA26); no se encuentra en LN
brindar instrucción (Mt 11:1; Lk 11:1; Ro 2:21;
Col 1:28; 3:16; 1Ti 2:12; 4:11; 2Ti 2:2; Heb 5:12; 1447 διέξοδος (diexodos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.;
1Jn 2:27) ≡ Strong 1327; TDNT 5.103—LN 1.102 salida
de la calle principal (Mt 22:9+)
1439 διδαχή (didachē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 1322; TDNT 2.163—1. LN 33.224 ense- 1448 διερμηνεία (diermēneia), ας (as), ἡ (hē):
ñanza, dar instrucción (Mk 12:38; Jn 8:2 v.l.); 2. s.fem.; ≡ Strong 2058; TDNT 2.661—
LN 33.236 doctrina, contenido de lo que se ense- interpretación, traducción, explicación (1Co
ña (Mt 16:12; Ac 5:28; 17:19) 12:10 v.l. NA26); no se encuentra en LN
1440 δίδραχμον (didrachmon), ου (ou), τό (to): 1449 διερμηνευτής (diermēneutēs), οῦ (ou), ὁ
s.neu.; ≡ Strong 1323—LN 57.181 impuesto del (ho): s.masc.; ≡ Strong 1328; TDNT 2.661—LN
templo, literalmente, dos dracmas, es decir, el 33.146 intérprete, traductor (1Co 14:28+)
valor de dos días completos de trabajo corriente 1450 διερμηνεύω (diermēneuō): vb.; ≡ Strong
(Mt 17:24(2x)+)
1329; TDNT 2.661—1. LN 33.145 interpretar,
1441 ∆ίδυμος (Didymos), ου (ou), ὁ (ho): traducir (Ac 9:36; 1Co 12:30; 14:5, 13, 27+); 2.
s.pr.masc.; ≡ Strong 1324—LN 93.95 Dídimo (Jn LN 33.148 explicar (Lk 24:27+; Ac 18:6 v.l.
11:16; 20:24; 21:2+) NA26)
1442 διδῶ (didō): vb.; ≡ Strong 1325; TDNT 1451 διέρχομαι (dierchomai): vb.; ≡ Strong
2.166—Yo entrego (Rev 3:9+); ver 1443 1330; TDNT 2.676—1. LN 15.17 avanzar hacia
(Ac 11:19); 2. LN 15.21 viajar a través de un
88

área (Lk 9:6); 3. LN 15.31 pasar al otro lado (Lk 1461 διϊστορέω (diistoreō): vb.—examinar cui-
8:22); 4. LN 15.32 penetrar, traspasar (Lk 2:35),
dadosamente (Ac 17:23 v.l. NA26); no se en-
para otra interpretación, ver siguiente; 5. LN cuentra en LN
25.279 τὴν ψυχὴν διέρχεται ῥομφαία (tēn
1462 διϊσχυρίζομαι (diischyrizomai): vb.; ≡
psychēn dierchetai rhomphaia), sentir dolor y Strong 1340—LN 33.321 insistir con firmeza,
tristeza, literalmente, una espada que atraviesa el aseverar, mantener con firmeza (Lk 22:59; Ac
alma (Lk 2:35+), para otra interpretación, ver an- 12:15+; Ac 15:2 v.l.)
terior 1463 δικάζω (dikazō): vb.; ≡ Strong 2613; TDNT
1452 διερωτάω (dierōtaō): vb.; ≡ Strong 1331— 3.621—juzgar, ser crítico (Lk 6:37 v.l. NA26(2x));
LN 27.11 enterarse, descubrir, preguntar (Ac no se encuentra en LN
10:17+) 1464 δικαιοκρισία (dikaiokrisia), ας (as), ἡ (hē):
1453 διετής (dietēs), ές (es): adj.; ≡ Strong s.fem.; ≡ Strong 1341; TDNT 2.224—LN 56.27
1332—LN 67.170 (relativo a varones) de dos verdicto justo, juicio recto (Ro 2:5+; 2Th 1:5 v.l.
años, (Mt 2:16+) BAGD)
1454 διετία (dietia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 1465 δίκαιος (dikaios), αία (aia), ον (on): adj.; ≡
Strong 1333—LN 67.169 periodo de dos años (Ac DBLHebr 7404, 7406; Strong 1342; TDNT
24:27; 28:30+; Mt 2:16 v.l. NA26) 2.182—1. LN 88.12 justo, recto, honrado, es de-
1455 διηγέομαι (diēgeomai): vb.; ≡ DBLHebr cir, que está en concordancia con los estatutos de
6218; Strong 1334—LN 33.201 contar detalla- Dios (Mt 1:19); 2. LN 34.47 ser reconciliado
con, relativo a estar en buena relación con alguien
damente, informar, describir (Mk 5:16; 9:9; Lk
8:39; 9:10; Ac 8:33; 9:27; 12:17; Heb 11:32+) (Ro 1:17); 3. LN 66.5 apropiado, correcto, en el
sentido de estar plenamente justificado (Php 1:7)
1456 διήγησις (diēgēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
1466 δικαιοσύνη (dikaiosynē), ης (ēs), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 1335; TDNT 2.909—LN 33.11
narración, un relato ordenado (Lk 1:1+)
s.fem.; ≡ DBLHebr 7406, 7407; Strong 1343;
TDNT 2.192—1. LN 88.13 rectitud, lo correcto,
1457 διηνεκής (diēnekēs), ές (es): adj.; ≡ Strong justicia (Mt 5:10; 2Jn 9 v.l.); 2. LN 34.46 ser re-
1336—LN 67.95 εἰς τὸ διηνεκές (eis to diēnekes), conciliado con, estar en buena relación con (Ro
siempre, por siempre, sin fin, por todos los tiem- 1:17); 3. LN 53.4 observancias religiosas, actos
pos (Heb 7:3; 10:1, 12, 14+) de rectitud, es decir, las prácticas requeridas por
una religión (Mt 6:1), para otra interpretación, ver
1458 διθάλασσος (dithalassos), ον (on): adj.; ≡
siguiente; 4. LN 57.111 caridad, donaciones,
Strong 1337—1. LN 14.32 corrientes cruzadas ofrendas de misericordia (Mt 6:1), para otra inter-
(Ac 27:41+), para otra interpretación, ver siguien- pretación, ver anterior
te; 2. LN 1.68 τόπος διθάλασσος (topos dithalas- 1467 δικαιόω (dikaioō): vb.; ≡ DBLHebr 7405;
sos), arrecife, banco de arena, por los versículos y Strong 1344; TDNT 2.211—1. LN 34.46 poner a
otra interpretación, ver anterior cuentas con, justificar, vindicar, declarar justo,
1459 διϊκνέομαι (diikneomai): vb.; ≡ Strong es decir, hacer que alguien tenga una buena rela-
ción (Ro 3:24); 2. LN 88.16 mostrar que se está
1338—LN 15.32 penetrar, atravesar (Heb 4:12+)
en lo correcto, demostrar algo como moralmente
1460 διΐσταμαι (diistamai), διΐστημι (diistēmi): justo (Ro 3:4); 3. LN 56.34 absolver, declarar
vb.; ≡ Strong 1339—1. LN 15.12 avanzar, conti- inocente, poner en libertad, es decir, limpiar de
nuar (Lk 24:51+), para otra interpretación, ver una transgresión (Ac 13:38); 4. LN 37.138 poner
siguiente; 2. LN 15.50 partir, separarse de (Lk en libertad, liberar del control de (Ro 6:7); 5. LN
24:51+), para otra interpretación, ver anterior; 3. 36.22 obedecer órdenes justas (Lk 7:29)
LN 67.84 paso del tiempo, es decir, más tarde 1468 δικαίωμα (dikaiōma), ατος (atos), τό (to):
(relacionado al tiempo que se va, es decir, al tiem-
s.neu.; ≡ DBLHebr 2976, 2978, 5477; Strong
po que pasa) (Lk 22:59; Ac 27:28+) 1345; TDNT 2.219—1. LN 33.334 regulación,
mandato, ordenanza (Lk 1:6; Ro 1:32; 2:26; 8:4;
Heb 9:1, 10+); 2. LN 88.14 acto recto, hecho
89

justo en conformidad con los mandamientos de 1479 διοπετής (diopetēs), ές (es): adj.; ≡ Strong
Dios (Ro 5:18; Rev 15:4; 19:8+); 3. LN 56.34 1356—venido de Zeus (Ac 19:35+); ver
absolver, quitar la culpa, liberar, justificación (Ro
5:16+) διοπετές (diopetes), οῦ (ou), τό (to), arriba
1469 δικαίως (dikaiōs): adv.; ≡ Strong 1346— 1480 διόρθωμα (diorthōma), ατος (atos), τό (to):
LN 88.15 honradamente, justamente, legítima- s.neu.—LN 72.17 una reforma, corrección de una
mente (Lk 23:41; 1Co 15:34; 1Th 2:10; Tit 2:12; situación mala o errónea (Ac 24:2+)
1Pe 2:23+) 1481 διόρθωσις (diorthōsis), εως (eōs), ἡ (hē):
1470 δικαίωσις (dikaiōsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 1357; TDNT 5.450—1. LN 62.5
s.fem.; ≡ Strong 1347; TDNT 2.223—1. LN 34.46 un nuevo orden, con la implicación de un cam-
ser reconciliado con, ser justificado (Ro 4:25+); bio de un estado previo (Heb 9:10+), para otra
2. LN 56.34 absolución, liberación, remisión de interpretación, ver siguiente; 2. LN 62.6 reforma,
la culpa, justificación (Ro 5:18+) el proceso de establecer un nuevo orden (Heb
1471 δικαστής (dikastēs), οῦ (ou), ὁ (ho): 9:10+), para otra interpretación, ver anterior
s.masc.; ≡ DBLHebr 9149; Strong 1348—LN 1482 διορύσσω (dioryssō): vb.; ≡ Strong 1358—
56.28 juez (Ac 7:27, 35+; Lk 12:14 v.l.) LN 19.41 penetrar, (Mt 6:19, 20+); (pas.) ser
robado (Mt 24:43; Lk 12:39+)
1472 δίκη (dikē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
1349; TDNT 2.178—1. LN 38.8 castigo (2Th 1483 ∆ιόσκουροι (Dioskouroi), ων (ōn), οἱ (hoi):
1:9; Jude 7+; Ac 25:15 v.l. NA26); 2. LN 12.27 la s.pr.masc.[pl.]; ≡ Strong 1359—LN 93.98 el
justicia divina (Ac 28:4+) Dioscuri, los dioses Castor y Pólux, patrones pa-
ganos de los navegantes (Ac 28:11+)
1473 δίκτυον (diktyon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
Strong 1350—LN 6.11 red de pesca (Mt 4:20; 1484 διότι (dioti): c.; ≡ Strong 1360—1. LN
Mk 1:18; Lk 5:2; Jn 21:6, 11) 89.26 porque, por causa de; indicador de causa o
1474 δίλογος (dilogos), ον (on): adj.; ≡ Strong razón (Lk 2:7; 21:28; 1Co 15:9); 2. LN 90.21 que,
el hecho que; indicador de discurso directo o indi-
1351—LN 88.235 hipócrita, insincero, falso,
recto (Ac 13:35; 1Pe 1:16, 24; 2:6; Ro 8:21 v.l.)
hablar con lengua bifurcada (1Ti 3:8+)
1485 ∆ιοτρέφης (Diotrephēs), ους (ous), ὁ (ho):
1475 διό (dio): c.; ≡ Strong 1352—LN 89.47 por
s.pr.masc.; ≡ Strong 1361—LN 93.99 Diótrefes
lo tanto, por lo cual; un indicador relativamente (3Jn 9+)
enfático que precede a un resultado, habitualmente
denota que la inferencia es evidente por sí misma 1486 διπλόος (diploos), όη (oē), όον (oon): adj.;
(Mt 27:8; Lk 1:35; Ac 26:3; 2Co 1:20; 12:10; Gal ≡ Strong 1362—ver 1487
4:31; Eph 2:11; Php 2:9; Jas 1:21; 1Pe 1:13; 2Pe 1487 διπλοῦς (diplous), ῆ (ē), οῦν (oun): adj.; ≡
1:10) Strong 1362—LN 60.75 doble, dos veces, el do-
1476 διοδεύω (diodeuō): vb.; ≡ Strong 1353— ble de (Mt 23:15; 1Ti 5:17; Rev 18:6 (2x)+)
LN 15.21 viajar por, pasar por (Lk 8:1; Ac 17:1+) 1488 διπλόω (diploō): vb.; ≡ Strong 1363—LN
1477 ∆ιονύσιος (Dionysios), ου (ou), ὁ (ho): 59.70 doblar el pago, pagar dos veces una suma
s.pr.masc.; ≡ Strong 1354—LN 93.96 Dionisio (Rev 18:6+)
(Ac 17:34+) 1489 δίς (dis): adv.; ≡ Strong 1364—1. LN 60.69
1478 διόπερ (dioper): c.; ≡ Strong 1355—LN dos veces, en dos ocasiones (Mk 14:30, 72; Lk
89.47 por lo tanto, por lo cual; un indicador enfá- 18:12+); 2. LN 60.70 una y otra vez (Php 4:16;
tico de resultado, habitualmente denota que la 1Th 2:18+), ver también 562; 3. LN 23.123 com-
inferencia es evidente por sí misma (1Co 8:13; pletamente muerto, (Jude 12+), ver también 633
10:14+; 1Co 14:13 v.l. NA26) 1490 δισμυριάς (dismyrias), άδος (ados), ἡ (hē):
διοπετές (diopetes), οῦ (ou), τό (to): s.neu. s.fem.; ≡ Strong 1417 + 3461—LN 60.9
[BAGD adj.] [servido por 1479]; ≡ Strong 1356— δισμυριάδες μυριάδων (dismyriades myriadōn),
LN 2.48 piedra caída del cielo, es decir, un rega- cantidad virtualmente incontable, estrictamente,
lo de Zeus (Ac 19:35+)
pas. pasivo
90

doble miríada (RVA) = 20.000 por miríada las versiones) de doble ánimo, de dos actitudes
(10.000) resultando en 200 millones (RVR, NVI, (Jas 1:8; 4:8+)
LBLA, DHH, TLA). Tal vez sea una imposición 1501 διωγμός (diōgmos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.;
de valores de la matemática moderna, sobre un ≡ Strong 1375—LN 39.45 persecución, acoso,
texto que hace referencia a una ifra incalculable opresión (Mt 13:21; Mk 4:17; 10:30; Ac 8:1;
(Rev 9:16+) 13:50; Ro 8:35; 2Co 12:10; 2Th 1:4; 2Ti
1491 διστάζω (distazō): vb.; ≡ Strong 1365—LN 3:11(2x)+)
31.37 dudar (Mt 14:31; 28:17+) 1502 διώκτης (diōktēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
1492 δίστομος (distomos), ον (on): adj.; ≡ Strong ≡ Strong 1376; TDNT 2.229—LN 39.46 perse-
1366—LN 79.94 doble filo, (una espada pene- guidor (1Ti 1:13+)
trante), (Heb 4:12; Rev 1:16; 2:12+; Rev 19:15 1503 διώκω (diōkō): vb.; ≡ DBLHebr 8103;
v.l. NA26) Strong 1377; TDNT 2.229—1. LN 15.158 perse-
1493 δισχίλιοι (dischilioi), αι (ai), α (a): adj.; ≡ guir, seguir con prisa (Mt 23:34; Lk 17:23; Rev
Strong 1367—LN 60.40 (el número) dos mil (Mk 12:13+); 2. LN 15.223 proseguir (Php 3:12, 14),
5:13+) para otra interpretación, ver las próximas entradas;
1494 διϋλίζω (diulizō): vb.; ≡ Strong 1368—LN 3. LN 39.45 perseguir, oprimir y acosar de mane-
46.17 filtrar, colar (Mt 23:24+) ra sistemática (Mt 5:10; Php 3:6); 4. LN 68.66
esforzarse por hacer algo, realizar algo median-
1495 διχάζω (dichazō): vb.; ≡ Strong 1369—LN te un esfuerzo intenso y para alcanzar una meta
39.41 causar una separación (en las relaciones (Ro 9:30, 31; 12:13, 14; 14:19; 1Co 14:1; 1Th
familiares), poner a unos en contra de otros en 5:15; 1Ti 6:11; 2Ti 2:22; Heb 12:14; 1Pe 3:11+);
rebeldía (Mt 10:35+) 5. LN 89.56 κατὰ σκοπὸν διώκω (kata skopon
1496 διχοστασία (dichostasia), ας (as), ἡ (hē):
diōkō), esforzarse con un propósito (Php 3:14+),
s.fem.; ≡ Strong 1370; TDNT 1.514—LN 39.13
para otra interpretación, ver anterior; nota: es po-
discordia, división, disensión (Ro 16:17; Gal
sible que los términos en estos versículos tengan
5:20+; 1Co 3:3 v.l.) el sentido de una u otra entrada
1497 διχοτομέω (dichotomeō): vb.; ≡ Strong
1504 δόγμα (dogma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
1371; TDNT 2.225—1. LN 19.19 cortar en dos,
cortar en pedazos, por versículos y otra interpreta- ≡ Strong 1378; TDNT 2.230—1. LN 33.333 re-
gla, ordenanza, dogma general (Ac 16:4; Eph
ción, ver siguiente; 2. LN 38.12 castigar dura-
mente (RVR, RVA), castigar severamente (NVI,
2:15; Col 2:14+); 2. LN 33.332 decreto, una or-
den oficial (Lk 2:1; Ac 17:7+)
LBLA), extensión figurativa de la entrada ante-
rior, (Mt 24:51; Lk 12:46+); excomulgar 1505 δογματίζομαι (dogmatizomai), δογματίζω
1498 διψάω (dipsaō): vb.; ≡ Strong 1372; TDNT (dogmatizō): vb.; ≡ Strong 1379; TDNT 2.230—
2.226—1. LN 23.39 tener sed, un deseo físico LN 36.21 (dep.) obedecer las leyes, someterse a
elemental de beber líquido (Mt 25:35; Jn 4:13), un precepto (Col 2:20+)
también la extensión figurativa de la necesidad 1506 δοκεῖ (dokei), δοκέω (dokeō): vb.; ≡ Strong
espiritual que Dios puede satisfacer (Jn 4:14; 7:37;
1380; TDNT 2.232—1. LN 31.29 suponer, pen-
Rev 7:16; 21:6); 2. LN 25.17 desear fuertemen- sar, considerar, observar (1Co 3:18); 2. LN 25.7
te (Mt 5:6)
estar dispuesto a querer (1Co 11:16), para otra
1499 δίψος (dipsos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ interpretación, ver siguiente; 3. LN 30.96 elegir,
Strong 1373; TDNT 2.226—LN 23.39 sed (2Co
11:27+) + He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta
definición.
1500 δίψυχος (dipsychos), ον (on): adj.; ≡ Strong s. sustantivo, o sustantivos
1374; TDNT 9.665—LN 31.38 (en la mayoría de masc. masculino
(2x)
La palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico
particular
vb. verbo
adj. adjetivo o adjetivado DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo
Strong Concordancia e índices de Strong (Antiguo testamento)
TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel neu. neutro
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo)
91

hacer una elección (1Co 11:16), para otra interpre- 1514 δολιόω (dolioō): vb.; ≡ Strong 1387—LN
tación, ver anterior; 4. LN 87.42 οἱ δοκοῦντες
88.154 engañar, practicar el engaño (Ro 3:13+)
(hoi dokountes), personas prominentes (Mk 1515 δόλος (dolos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
10:42; Gal 2:6, 9+); 5. LN 31.30 pensar, sostener DBLHebr 5327; Strong 1388—LN 88.154 trai-
una opinión basada en las apariencias, en la forma ción, engaño, astucia, trampa (Mt 26:4; Jn 1:47;
impersonal (Mt 17:25; Lk 10:36; Ac 15:34 v.l.)
Ac 13:10; 2Co 12:16; 1Th 2:3; 1Pe 2:1, 22; 3:10)
1507 δοκιμάζω (dokimazō): vb.; ≡ DBLHebr 1516 δολόω (doloō): vb.; ≡ Strong 1389—LN
1043; Strong 1381; TDNT 2.255—1. LN 27.45 72.9 falsificar (2Co 4:2+; 1Co 5:6 v.l. NA26),
examinar, comprobar, evaluar (Lk 14:19; 1Co distorsionar, adulterar (RVR, RVA, LBLA), ma-
3:13; 11:28; 2Co 8:8; Gal 6:4; 1Ti 3:10); 2. LN nejar engañosamente, falsear (DHH), torcer
30.98 considerar valioso (Ro 1:28), para otra (NVI), cambiar (TLA)
interpretación, ver siguiente; 3. LN 30.114 juzgar
como bueno, considerar algo como genuino o 1517 δόμα (doma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡
valioso (Ro 1:28; 14:22) Strong 1390—LN 57.73 regalo, dádiva (Mt 7:11;
Lk 11:13; Eph 4:8; Php 4:17+)
1508 δοκιμασία (dokimasia), ας (as), ἡ (hē):
s.fem.—LN 27.45 prueba, examen (Heb 3:9+) ∆ονεῖ (Donei), ὁ (ho): s.pr.masc.—LN 93.100
Doni (Lk 3:33 v.l. LN)
1509 δοκιμή (dokimē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 1382; TDNT 2.255—1. LN 27.45 examen 1518 δόξα (doxa), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
probar algo mediante un testeo (2Co 2:9; 8:2), DBLHebr 3883; Strong 1391; TDNT 2.233—1.
carácter probado (Ro 5:4+); 2. LN 72.7 eviden- LN 79.18 esplendor, gloria (1Pe 1:24); 2. LN
cia, prueba de que algo es verdadero (2Co 9:13; 14.49 brillo, luminosidad, radiancia (Ac 22:11;
13:3; Php 2:22+); 3. LN 65.12 valor, mérito (Php Rev 15:8); 3. LN 76.13 poder increíble, demos-
2:22+), para otra interpretación, ver anterior; nota: tración de poder (Ro 6:4); 4. LN 33.357 alaban-
es posible que los términos en estos versículos za, decir palabras de honor y gloria (Lk 17:18; Jn
tengan el sentido de una u otra entrada 9:24); 5. LN 87.4 honrar, dar una tarea de rele-
vancia (Lk 14:10); 6. LN 87.23 grandeza, condi-
1510 δοκίμιον (dokimion), ου (ou), τό (to):
ción de ser maravilloso (Mt 4:8; 12:27); 7. LN
s.neu.; ≡ Strong 1383; TDNT 2.255—1. LN 27.45 12.49 existencia gloriosa, poder supremo sobre-
prueba (Jas 1:3+); 2. LN 73.3 veracidad proba- natural (2Pe 2:10); 8. LN 1.15 cielo, lugar glorio-
da (1Pe 1:7+) so (1Ti 3:16); 9. LN 25.205 orgullo, la razón o
1511 δόκιμος (dokimos), ον (on): adj.; ≡ Strong fundamento para el legítimo orgullo (1Th 2:20);
1384; TDNT 2.255—1. LN 30.115 considerado 10. LN 33.468 δίδωμι δόξαν τῷ θεῷ (didōmi
bueno, aprobado (2Co 10:18+); 2. LN 73.4 ge-
nuino, relativo a lo que es aprobado mediante un
doxan tō theō), prometer decir la verdad, literal-
examen (Ro 16:10; 2Co 13:7; 2Ti 2:15; Jas 1:12+; mente, dar gloria a Dios (Jn 9:24+), para otra in-
Jas 1:3 v.l.; 1Pe 1:7 v.l.); 3. LN 87.7 honrado, terpretación, ver “alabanza”; 11. LN 12.6
aprobado, respetado sobre la base de la valía pro- μεγαλοπρεπὴς δόξα (megaloprepēs doxa), la Glo-
bada (Ro 14:18; 2Co 11:19+) nota: es posible que ria Sublime, la Gloria Majestuosa (2Pe 1:17+)
los términos en estos versículos tengan el sentido
1519 δοξάζομαι (doxazomai), δοξάζω (doxazō):
de una u otra entrada
vb.; ≡ Strong 1392; TDNT 2.253—1. LN 33.357
1512 δοκός (dokos), οῦ (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡ alabar, decir palabras de gloria (Mt 5:16); 2. LN
Strong 1385—LN 7.78 viga, tabla de madera (Mt 87.8 honrar, atribuir una posición elevada (Mt
7:3, 4, 5; Lk 6:41, 42(2x)+) 6:2; Jn 8:54); 3. LN 87.24 glorificar, atribuir un
1513 δόλιος (dolios), ία (ia), ον (on): adj.; ≡ alto nivel (Jn 17:5); 4. LN 65.5 (dep.) ser maravi-
Strong 1386—LN 88.155 traicionero, engañoso,
NA26 Nestle-Aland
deshonesto, falso (2Co 11:13+) RVR Reina Valera 1960
RVA Reina Valera Actualizada
LBLA La Biblia de las Américas
DHH Dios Habla Hoy
NVI Nueva Versión Internacional
v.l. variante de lectura en un manuscrito TLA Traducción al Lenguaje Actual
fem. femenino pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance)
92

lloso, ser de valor excepcional (2Co 3:10; 1Pe 1530 δουλόω (douloō), δουλόομαι (douloomai):
1:8+)
vb.; ≡ Strong 1402; TDNT 2.279—1. LN 87.82
1520 ∆ορκάς (Dorkas), άδος (ados), ἡ (hē): esclavizar, hacer esclavo de (Ac 7:6+); 2. LN
s.pr.fem.; ≡ Strong 1393—LN 93.101 Dorcas (Ac 37.27 poner bajo servidumbre, extensión figura-
9:36, 39+) tiva de “esclavizar” (Ro 6:18, 22; 1Co 9:19; Gal
1521 δόσις (dosis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 4:3; Tit 2:3; 2Pe 2:19+); 3. LN 37.24 (dep.) estar
bajo servidumbre, literalmente, ser esclavizado
Strong 1394—1. LN 57.71 el acto de dar (Php
4:15+; Mt 6:1 v.l. NA26); 2. LN 57.73 don (Jas (1Co 7:15+)
1:17+) 1531 δοχή (dochē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
1522 δότης (dotēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 1403; TDNT 2.54—LN 23.27 banquete
Strong 1395—LN 57.72 dador (2Co 9:7+) (Lk 5:29; 14:13+)
1523 ∆ουβέριος (Douberios), ου (ou), ὁ (ho): 1532 δράκων (drakōn), οντος (ontos), ὁ (ho):
s.pr.masc.gent. [BAGD adj.]; ≡ Strong 1190—LN s.masc.; ≡ Strong 1404; TDNT 2.281—LN 4.54
dragón, horrible serpiente similar a un monstruo
93.463 oriundo de Derbe (Ac 20:4 v.l.)
(Rev 12:3ff. passim; 16:13; 20:2)
1524 δουλαγωγέω (doulagōgeō): vb.; ≡ Strong
1533 δράσσομαι (drassomai): vb.; ≡ Strong
1396; TDNT 2.279—LN 35.30 preparar para el
1405—LN 27.32 atrapar, prender, agarrar (1Co
servicio, literalmente, esclavizar, poner en servi-
dumbre (1Co 9:27+) 3:19+)
1525 δουλεία (douleia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 1534 δραχμή (drachmē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 1397; TDNT 2.261—LN 37.26 servi- Strong 1406—LN 6.76 moneda de plata, dracma
dumbre, esclavitud, sujeción (Ro 8:15, 21; Gal (Lk 15:8(2x) , 9+), aproximadamente la paga de un
4:24; 5:1; Heb 2:15+) día prolongado de trabajo
1526 δουλεύω (douleuō): vb.; ≡ DBLHebr 6268; 1535 δρέπανον (drepanon), ου (ou), τό (to):
s.neu.; ≡ Strong 1407—1. LN 6.5 hoz, cuchilla
Strong 1398; TDNT 2.261—1. LN 87.79 ser un
esclavo, servir como esclavo (Jn 8:33; Ac 7:7); 2. alargada y curva utilizada para segar el maíz (Rev
LN 37.25 ser controlado por, extensión figurati- 14:14+); 2. LN 43.17 πέμπω τὸ δρέπανον (pempō
va de ser esclavo (Ro 6:6; 7:6, 25; Gal 4:8, 9; Tit to drepanon), comenzar a cosechar, literalmente,
3:3+); 3. LN 35.27 servir, de manera humilde, meter (o lanzar) la hoz (Mk 4:29; Rev 14:15, 16,
pero no necesariamente siendo esclavo (Ro 9:12; 18, 19+)
Eph 6:7), para otra interpretación, ver la primera
entrada 1536 δρόμος (dromos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
1527 δούλη (doulē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 1408; TDNT 8.233—1. LN 50.5 carrera
(Ac 20:24; 2Ti 4:7+); 2. LN 42.26 misión, carrera
DBLHebr 563, 9148; Strong 1399; TDNT (de Dios), (Ac 13:25+)
2.261—LN 87.83 esclava, sierva (Lk 1:38, 48;
Ac 2:18+) 1537 ∆ρούσιλλα (Drousilla), ης (ēs), ἡ (hē):
s.pr.fem.; ≡ Strong 1409—LN 93.102 Drusila (Ac
δουλόομαι (douloomai): vb.; ≡ Strong 1402—ver
24:24+; Ac 24:27 v.l.)
1530
1538 δύναμαι (dynamai): vb.; ≡ DBLHebr 3523;
1528 I. δοῦλος (doulos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
Strong 1410; TDNT 2.284—LN 74.5 ser apto,
≡ DBLHebr 6269; Strong 1401 & 1400; TDNT tener capacidad (Mt 3:9)
2.261—LN 87.76 esclavo, siervo (Mt 8:9; Mk
10:44; Jn 8:34; 15:15; Ro 6:20; 1Co 7:21; Gal 1539 δύναμις (dynamis), εως (eōs), ἡ (hē):
3:28; Eph 6:5; 1Ti 6:1; Phm 16) s.fem.; ≡ DBLHebr 2657, 2658, 7372; Strong
1529 II. δοῦλος (doulos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ 1411; TDNT 2.284—1. LN 74.1 habilidad, para
desarrollar una actividad (2Co 1:8); 2. LN 76.1
Strong 1401—LN 37.3 esclavizado a, esclavi- poder (Ac 1:8); 3. LN 76.7 acto de poder, mila-
zante, servil (Ro 6:19(2x)+) gro (Ac 2:22); 4. LN 37.61 gobernante, princi-
pado (Ro 8:38), para otra interpretación, ver si-
gent. gentilicio
BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker passim aquí y allí (en diferentes sitios)
93

guiente; 5. LN 12.44 poder sobrenatural (Mt 1547 δυσεντερία (dysenteria), ας (as), ἡ (hē):
24:29; Mk 13:25; Lk 21:26; Eph 1:21; Ro 8:38),
s.fem.; ≡ Strong 1420—disentería (Ac 28:8 v.l.
para otra interpretación, ver anterior; 6. LN
TR); no se encuentra en LN
33.134 significado, lo que se expresa (1Co
14:11); 7. LN cf. 12.43–12.50 τὴν δύναμιν τοῦ 1548 δυσεντέριον (dysenterion), ου (ou), τό (to):
s.neu.; ≡ Strong 1420—LN 23.160 disentería (Ac
θεοῦ (tēn dynamin tou theou), y τὴν δύναμιν τοῦ
28:8+)
ἐχθροῦ (tēn dynamin tou echthrou), ejército so- 1549 δυσερμήνευτος (dysermēneutos), ον (on):
brenatural, literalmente, el ejército de Dios y el adj.; ≡ Strong 1421—LN 33.149 difícil de inter-
ejército del enemigo (es decir, el ejército demo- pretar, difícil de explicar (Heb 5:11+)
níaco), sugerido por el contexto y el uso común de
la LXX de esta palabra para “ejército” . Para otra 1550 δύσις (dysis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.—LN
interpretación, ver “poder” arriba. (Mt 22:29; Mk 82.2 oeste (el final más breve de Marcos v.l.)
12:24; Lk 10:19+) 1551 δύσκολος (dyskolos), ον (on): adj.; ≡ Strong
1540 δυναμόω (dynamoō): vb.; ≡ Strong 1412; 1422—LN 22.32 difícil, arduo (Mk 10:24+)
TDNT 2.284—LN 74.6 permitir, (voz pasiva) ser 1552 δυσκόλως (dyskolōs): adv.; ≡ Strong
fortalecido (Col 1:11; Heb 11:34+; Eph 6:10 v.l. 1423—LN 22.32 con dificultad, difícilmente (Mt
NA26) 19:23; Mk 10:23; Lk 18:24+)
1541 δυνάστης (dynastēs), ου (ou), ὁ (ho): 1553 δυσμή (dysmē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
s.masc.; ≡ Strong 1413; TDNT 2.284—LN 37.62 Strong 1424—LN 82.2 el occidente (Mt 8:11;
oficial, gobernante (Lk 1:52; Ac 8:27; 1Ti 6:15+) 24:27; Lk 12:54; 13:29; Rev 21:13+)
1542 δυνατέω (dynateō): vb.; ≡ Strong 1414; 1554 δυσνόητος (dysnoētos), ον (on): adj.; ≡
TDNT 2.284—LN 74.5 ser capaz, ser poderoso, Strong 1425; TDNT 4.963—LN 32.22 difícil de
ser fuerte (Ro 14:4; 2Co 9:8; 13:3+) entender, difícil de comprender (2Pe 3:16+)
1543 δυνατός (dynatos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ 1555 δυσφημέω (dysphēmeō): vb.—LN 33.398
DBLHebr 1475, 1504, 1505; Strong 1415; TDNT difamar, (voz pasiva) ser injuriado (1Co 4:13+)
2.284—1. LN 71.2 posible (Mt 26:39); 2. LN
1556 δυσφημία (dysphēmia), ας (as), ἡ (hē):
74.2 apto, capaz (Lk 14:31; Tit 1:9), para otra
interpretación del pasaje de Tito, ver siguiente; 3. s.fem.; ≡ Strong 1426—LN 33.398 difamación,
LN 74.4 competente, experto (Ac 18:24; Tit 1:9), injuria; insulto, culpa, (en la mayoría de las ver-
para otra interpretación, ver anterior; 4. LN 74.3 ὁ siones) una referencia dañina o maligna (2Co
6:8+)
δυνατός (ho dynatos), el Poderoso (Lk 1:49+); 5. 1557 δώδεκα (dōdeka): número; ≡ Strong 1427;
LN 87.43 οἱ δυνατοί (hoi dynatoi), gente impor-
TDNT 2.321—1. LN 60.21 doce (Mt 9:20; Jas
tante (Ac 25:5; 1Co 1:26+) 1:1); 2. LN 11.15 αἱ δώδεκα φυλαί (hai dōdeka
1544 δύνω (dynō): vb.; ≡ Strong 1416; TDNT
phylai), todo el pueblo de Dios, literalmente, las
2.318—LN 15.113 descender, ponerse (el sol),
(Mk 1:32; Lk 4:40+) doce tribus, nota: muchos no interpretan esto co-
mo una figura retórica, sino como una referencia a
1545 δύο (dyo), dat. δυσί (dysi)[s.]: número; ≡ los judíos cristianos en la diáspora (Jas 1:1+), para
Strong 1417—LN 60.11 dos (Mt 6:24; 22:40; Lk otra interpretación, ver anterior
12:52; 16:13; Ac 12:6; 21:33; Heb 10:28; Rev
1558 δωδέκατος (dōdekatos), η (ē), ον (on): adj.;
11:3; Mk 16:12 v.l.)
≡ Strong 1428; TDNT 2.321—LN 60.59 duodé-
1546 δυσβάστακτος (dysbastaktos), ον (on): adj.; cimo (Rev 21:20+)
≡ Strong 1419—LN 22.34 difícil, duro de sobre-
llevar o tolerar (Mt 23:4; Lk 11:46+) 1559 δωδεκάφυλον (dōdekaphylon), ου (ou), τό
(to): s.neu.; ≡ Strong 1429; TDNT 2.321—LN
10.3 las doce tribus (Ac 26:7+)

TR Textus Receptus
dat. dativo adv. adverbio o adverbialmente
94

1560 δῶμα (dōma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ 1563 δωρέομαι (dōreomai): vb.; ≡ Strong 1433;
DBLHebr 1511; Strong 1430—1. LN 7.51 azo- TDNT 2.166—LN 57.83 otorgar, dar, conferir,
tea, techo (Mt 24:17; Mk 13:15; Lk 5:19; 17:31; conceder (Mk 15:45; 2Pe 1:3, 4+)
Ac 10:9+); 2. LN 28.64 ἐπὶ τῶν δωμάτων (epi tōn 1564 δώρημα (dōrēma), ατος (atos), τό (to):
dōmatōn), en público, literalmente, sobre las azo- s.neu.; ≡ Strong 1434; TDNT 2.166—LN 57.84
don (Ro 5:16; Jas 1:17+)
teas (Mt 10:27; Lk 12:3+)
1561 δωρεά (dōrea), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 1565 δῶρον (dōron), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
DBLHebr 2855; Strong 1431; TDNT 2.166—LN DBLHebr 4966, 7933; Strong 1435; TDNT
57.84 don (Jn 4:10; Ac 2:38; 8:20; 10:45; 11:17; 2.166—1. LN 57.84 presente, ofrenda (Mt 2:11;
Ro 5:15, 17; 2Co 9:15; Eph 3:7; 4:7; Heb 6:4+) 5:23, 24); 2. LN 6.142 arca de las ofrendas (Lk
21:1, 4+), para otra interpretación, ver siguiente
1562 δωρεάν (dōrean): adv.; ≡ Strong 1432;
1566 δωροφορία (dōrophoria), ας (as), ἡ (hē):
TDNT 2.167—1. LN 57.85 sin costo, gratis, li-
bre de cargo, sin precio (Mt 10:8(2x); Ro 3:24; 2Co s.fem.; ≡ Strong 1248;—LN 57.86 el acto de
traer presentes (Ro 15:31 v.l.)
11:7; 2Th 3:8; Rev 21:6; 22:17+); 2. LN 89.20 sin
causa (Jn 15:25+); 3. LN 89.63 sin propósito
(Gal 2:21+)
95

1567 ε (e): una letra griega—cinco, quinto (Ac


Εε 1573 ἑβδομήκοντα (hebdomēkonta): número; ≡
19:9 v.l. BAGD); no se encuentra en LN Strong 1440; TDNT 2.627—LN 60.30 setenta
1568 ἔα (ea): pt.; ≡ Strong 1436—LN 88.191 (Lk 10:1, 17; Ac 7:14; 23:23; 27:37+)
¡ah! ¡oh! ¡mira!; indicador de exclamación (Lk 1574 ἑβδομηκοντάκις (hebdomēkontakis): adv.;
4:34+; Mk 1:24 v.l. NA26) ≡ Strong 1441; TDNT 2.627—1. LN 60.74 seten-
1569 ἐάν (ean): c.; ≡ Strong 1437, 3362—1. LN ta veces, el contexto es setenta y siete veces (Mt
89.67 si, indicador de condición, con la implica- 18:22+), para otra interpretación, ver siguiente; 2.
ción de escasa probabilidad (Mt 5:46; Mk 1:40; LN 60.77 múltiplos de setenta, en el contexto,
2Ti 2:5; Mt 7:9 v.l.); 2. LN 67.32 cuando, cuando 70 x 7 = 490; nota: cualquiera de estas interpreta-
y si (Jn 12:32; Mk 16:18 v.l.); 3. LN 71.8 alguna ciones sugiere una extensión figurativa numérica
que implica una cantidad mucho más grande, vir-
vez, cuando fuere, quien fuere, etc. (1Co 16:6); 4.
tualmente infinita
LN 67.36 ἡνίκα ἐάν (hēnika ean), cuando (2Co
1575 ἕβδομος (hebdomos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
3:16+); 5. LN 67.36 ὁσάκις ἐάν (hosakis ean), Strong 1442; TDNT 2.627—LN 60.54 (relativo a
cuando (1Co 11:25, 26; Rev 11:6+) un número) séptimo (Jn 4:52; Heb 4:4 (2x); Jude
1570 ἐάνπερ (eanper): c.; ≡ Strong 1437 + 14; Rev 8:1; 10:7; 11:15; 16:17; 21:20+)
4007—LN 89.68 si en verdad (Heb 3:6, 14; 1576 Ἔβερ (Eber), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr
6:3+) 6299; Strong 1443—LN 93.103 Heber, Éber,
1571 ἑαυτοῦ (heautou), ῆς (ēs), οῦ (ou): prn. Eber (Lk 3:35+)
(reflexivo en la tercera persona) [ver también 1577 Ἑβραϊκός (Hebraikos), ή (ē), όν (on):
ἑαυτῶν (heautōn), siguiente]; ≡ Strong 1438— adj.pr.; ≡ DBLHebr 6303; Strong 1444; TDNT
LN 92.25 sí mismo, sí misma (Lk 1:24; Jn 18:34 3.356—LN 93.104 hebreo (letras de una lengua),
v.l. NA26; Eph 2:15 v.l.), nota: ver el índice de (Lk 23:38 v.l.)
LN para un tratamiento completo de las unidades 1578 Ἑβραῖος (Hebraios), ου (ou), ὁ (ho):
del léxico. s.pr.masc.gent.; ≡ DBLHebr 6303; Strong 1445;
ἑαυτῶν (heautōn): prn. (recíproco) [servido por TDNT 3.356—LN 93.105 un hebreo, un judío
1571]; ≡ Strong 1438—entre sí, uno al otro (Mt hebreo (Ac 6:1; 2Co 11:22; Php 3:5(2x)+)
21:38; Mk 1:27; 10:26; 12:7; 14:4; 16:3; Jn 7:35; 1579 Ἑβραΐς (Hebrais), ΐδος (idos), ἡ (hē):
12:19; Eph 4:32; 5:19; Col 3:16; 1Th 5:13; Heb s.pr.fem.; ≡ DBLHebr 3376cf; Strong 1446;
3:13; 1Pe 4:8); ver 1571 TDNT 3.356—LN 93.104 hebreo (dialecto),
1572 ἐάω (eaō): vb.; ≡ Strong 1439—1. LN aunque muchos eruditos creen que se refiere a la
13.138 consentir, dejar, permitir Mt 24:43; Lk lengua aramea que se hablaba en la Palestina del
4:41; 22:51; Ac 14:16; 16:7; 19:30; 23:32; 27:32, NT (Ac 21:40; 22:2; 26:14+)
40; 28:4; 1Co 10:13+; Ac 5:38 v.l. NA26; 24:27 1580 Ἑβραϊστί (Hebraisti): adv.pr.; ≡ DBLHebr
v.l.; Rev 2:20 v.l. TR; 2. LN 68.35 ἐάω ἕως (eaō 3376cf; Strong 1447; TDNT 3.356—LN 33.6 (en
la mayoría de las versiones) lengua hebrea, en
heōs), detener (Lk 22:51+)
arameo (NVI), la lengua de los judíos, (Jn 5:2;
19:13, 17, 20; 20:16; Rev 9:11; 16:16+)
1581 ἐγγίζω (engizō): vb.; ≡ DBLHebr 5602,
7928, 7940; Strong 1448; TDNT 2.330—1. LN
pt. particular 15.75 acercar, arrimar, aproximar, en referencia a
c. conjunción
prn. pronombre
96

espacio (Mt 21:1); 2. LN 67.21 acercar, relativo (Lk 18:1; 2Co 4:1, 16; Gal 6:9; Eph 3:13; 2Th
al tiempo (Lk 21:8) 3:13+)
1582 ἐγγράφω (engraphō): vb.; ≡ Strong 1449; 1592 ἐγκαλέω (enkaleō): vb.; ≡ Strong 1458;
TDNT 1.769—LN 33.62 registrar, inscribir, gra- TDNT 3.496—LN 33.427 acusar, levantar o pre-
bar (Lk 10:20; 2Co 3:2, 3+) sentar cargos (Ac 19:38, 40; 23:28, 29; 26:2, 7;
1583 ἔγγυος (engyos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc. Ro 8:33+)
[BAGD adj.]; ≡ DBLHebr 7940; Strong 1450; 1593 ἐγκαταλείπω (enkataleipō): vb.; ≡
TDNT 2.329—LN 70.8 garantía, en contexto, DBLHebr 6440; Strong 1459—1. LN 13.92 dejar
fiador (Heb 7:22+) descendencia (Ro 9:29+); 2. LN 35.54 desam-
1584 ἐγγύς (engys): prep. (nunca compuesto con parar, dejar, abandonar, desertar (Mt 27:46; Mk
verbos); ≡ Strong 1451; TDNT 2.330—1. LN 15:34; Ac 2:27, 31; 2Co 4:9; 2Ti 4:10, 16; Heb
83.26 cerca, estar próximo a un lugar (Lk 19:11); 13:5+); 3. LN 68.36 cesar, detener (Heb 10:25+)
2. LN 67.61 cerca, estar próximo a un momento 1594 ἐγκατοικέω (enkatoikeō): vb.; ≡ Strong
específico (Mt 24:32) 1460—LN 85.72 morar entre, vivir entre (2Pe
1585 ἐγγύτερον (engyteron): comparativo adv.; ≡ 2:8+)
Strong 1452—más cerca, próximo (Ro 13:11+); 1595 ἐγκαυχάομαι (enkauchaomai): vb.; ≡
ver 1584 Strong 2620—LN 33.368 jactarse, gloriarse
1586 ἐγείρομαι (egeiromai), ἐγείρω (egeirō): vb.; (2Th 1:4+)
≡ Strong 1453; TDNT 2.333—1. LN 17.10 hacer 1596 ἐγκεντρίζω (enkentrizō): vb.; ≡ Strong
ponerse de pie, levantar, incorporar (Mk 5:41); 1461—LN 43.10 injertar (en), (Ro 11:17, 19,
2. LN 17.9 ponerse de pie (Mt 12:11); 3. LN 23(2x), 24(2x)+)
23.77 hacer despertar (Ac 12:7); 4. LN 13.83 1597 ἐγκλείω (enkleiō): vb.—encerrar (Lk 3:20
dar existencia, criar hijos (Lk 3:8); 5. LN 23.94
v.l. BAGD); no se encuentra en LN
resucitar (Mt 28:6; Mk 16:14 v.l.); 6. LN 13.65
restaurar, levantar lo que está destruido (Jn 2:19); 1598 ἔγκλημα (enklēma), ατος (atos), τό (to):
7. LN 23.140 sanar, restaurar al enfermo (Jas s.neu.; ≡ Strong 1462; TDNT 3.496—LN 56.6
5:15); 8. LN 17.9 (dep.) pararse, levantarse (Jn acusación, denuncia legal (Ac 23:29; 25:16+; Ac
13:4); 9. LN 23.74 (dep.) despertarse, levantarse 23:24 v.l. BAGD)
de la cama (Ro 13:11); 10. LN 55.2 (dep.) levan- 1599 ἐγκομβόομαι (enkomboomai): vb.; ≡ Strong
tarse en guerra contra (Mk 13:8) 1463; TDNT 2.339—LN 49.9 vestir, revestirse (a
1587 ἔγερσις (egersis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ uno mismo) con, ponerse ropas (1Pe 5:5+)
Strong 1454; TDNT 2.337—LN 23.93 resurrec- 1600 ἐγκοπή (enkopē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
ción (Mt 27:53+) Strong 1464; TDNT 3.855—LN 13.148 obstácu-
1588 ἐγκάθετος (enkathetos), ου (ou), ὁ (ho): lo, estorbo, impedimento (1Co 9:12+)
s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 1455—LN 27.47 1601 ἐγκόπτω (enkoptō): vb.; ≡ Strong 1465;
espía (Lk 20:20+) TDNT 3.855—1. LN 13.147 evitar, entorpecer,
1589 ἐγκαίνια (enkainia), ίων (iōn), τά (ta): impedir el progreso (Ro 15:22; Gal 5:7; 1Th 2:18;
s.neu.[pl.]; ≡ Strong 1456—LN 51.9 Fiesta de la 1Pe 3:7+); 2. LN 25.185 irritar, ofender, molestar
dedicación del templo o Fiesta de la dedicación (Ac 24:4+)
(Jn 10:22+) 1602 ἐγκράτεια (enkrateia), είας (eias), ἡ (hē):
1590 ἐγκαινίζω (enkainizō): vb.; ≡ Strong 1457; s.fem.; ≡ Strong 1466; TDNT 2.339—LN 88.83
TDNT 3.453—LN 13.84 poner en vigencia, dominio propio (Ac 24:25; Gal 5:23; 2Pe
inaugurar, abrir (Heb 10:20+); (voz pasiva) ser 1:6(2x)+)
instituido (Heb 9:18+) 1603 ἐγκρατεύομαι (enkrateuomai): vb.; ≡
1591 ἐγκακέω (enkakeō): vb.; ≡ Strong 1573— Strong 1467; TDNT 2.339—LN 88.83 contener-
LN 25.288 desanimarse, abandonar, desmayar se, practicar dominio propio (1Co 7:9; 9:25+)

prep. preposición
pl. plural
97

1604 ἐγκρατής (enkratēs), ές (es): adj.; ≡ Strong 1613 ἑδραίωμα (hedraiōma), ατος (atos), τό (to):
1468; TDNT 2.339—LN 88.84 dueño de sí s.neu.; ≡ Strong 1477; TDNT 2.362—LN 31.93
mismo, disciplinado (Tit 1:8+) sostén, fundamento (1Ti 3:15+)
1605 ἐγκρίνω (enkrinō): vb.; ≡ Strong 1469; 1614 Ἑζεκίας (Hezekias), ου (ou), ὁ (ho):
TDNT 3.951—LN 58.27 clasificar (2Co 10:12+) s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 2624, 2625, 3490, 3491;
1606 ἐγκρύπτω (enkryptō): vb.; ≡ Strong 1470— Strong 1478—LN 93.106 Ezequías (Mt 1:9, 10+;
Lk 3:23–31 v.l. NA26)
LN 85.50 poner en, literalmente, “esconder”
(RVR, RVA, LBLA), pero en el contexto, ella la 1615 ἐθελοθρησκία (ethelothrēskia), ας (as), ἡ
puso en el recipiente y luego la “mezcló” con la (hē): s.fem.; ≡ Strong 1479; TDNT 3.155—LN
levadura (NVI, DHH) (Mt 13:33; Lk 13:21+) 53.12 religión autoimpuesta, culto voluntario
1607 ἔγκυος (enkyos), ον (on): adj.; ≡ Strong (Col 2:23+)
1471—LN 23.50 embarazada, llevar una criatura 1616 ἐθίζω (ethizō): vb.; ≡ Strong 1480—LN
en el vientre (Lk 2:5+)
41.26 tener el hábito de, estar acostumbrado, con
Ἔγυπτος (Egyptos), ου (ou), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver la implicación de exigencia (Lk 2:27+)
131]; ≡ Strong 125—LN 93.464 Egipto (Ac 7:18 1617 ἐθνάρχης (ethnarchēs), ου (ou), ὁ (ho):
v.l. LN) s.masc.; ≡ Strong 1481—LN 37.80 oficial, autori-
1608 ἐγχρίω (enchriō): vb.; ≡ Strong 1472—LN dad nombrada por un rey para gobernar una región
47.15 frotar, poner (NVI, DHH), untar, (en la (2Co 11:32+)
mayoría de las versiones) ungir (Rev 3:18+) 1618 ἐθνικός (ethnikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
1609 ἐγώ (egō): prn. (personal, en la primera Strong 1482; TDNT 2.372—LN 11.38 infiel, pa-
pers); ≡ Strong 1473 & 1691 & 1698 & 1700 & gano, gentil (Mt 5:47; 6:7; 18:17; 3Jn 7+)
2248 & 2249 & 2254 & 2257 & 3165 & 3427 & 1619 ἐθνικῶς (ethnikōs): adv.; ≡ Strong 1483—
3450; TDNT 2.343—LN 92.1 ἐγώ (egō), (subjeti- LN 11.39 como un pagano, como un gentil (Gal
vo) Yo (Mt 3:11); ἐμοῦ (emou), ἐμοί (emoi), ἐμέ 2:14+)
1620 ἔθνος (ethnos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
(eme), (objetivo) me, a mí (Mt 5:11; 11:6; 18:6);
DBLHebr 1580, 6639; Strong 1484; TDNT
(en una relación) mi; ἡμεῖς (hēmeis), (en plural 2.364—1. LN 11.55 nación, un pueblo, grupo
subjetivo) nosotros (Mt 6:12); ἡμῶν (hēmōn), numeroso de personas vinculado por diversos la-
zos culturales, físicos o geográficos, (Ac 13:19);
ἡμῖν (hēmin), ἡμᾶς (hēmas), (objetivo) nos, a
2. LN 11.37 τὰ ἔθνη (ta ethnē), infiel, pagano,
nosotros (Mt 1:23; 3:15; 6:13); (en una relación)
nuestro gentil (Mt 6:32; 1Co 10:20 v.l. NA26)
1610 ἐδαφίζω (edaphizō): vb.; ≡ Strong 1474— 1621 ἔθος (ethos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
1. LN 20.57 demoler, derribar a tierra, tirar abajo Strong 1485; TDNT 2.372—LN 41.25 costum-
(Lk 19:44+), ver también próxima entrada; 2. LN bre, práctica, hábito (Lk 1:9; 2:42; 22:39; Jn
20.64 matar, como extensión figurativa de la en- 19:40; Ac 15:1; 16:21; 25:16; 28:17; Heb 10:25)
trada previa, q.v. 1622 ἔθω (ethō): vb.; ≡ Strong 1486—tiempo
1611 ἔδαφος (edaphos), ους (ous), τό (to): s.neu.; presente de εἴωθα (eiōtha), no se encuentra en el
≡ Strong 1475—LN 1.44 suelo, superficie de la NT; ver 1665
tierra (Ac 22:7+)
1623 εἰ (ei): normalmente condicional pt.; ≡
1612 ἑδραῖος (hedraios), αία (aia), αῖον (aion): Strong 1487 & 1489 & 1490 & 1499 & 1508 &
adj.; ≡ Strong 1476; TDNT 2.362—LN 31.92 fir- 1509 & 1536—1. LN 89.65 si, indicador de una
me, constante, concluir (un asunto) con convic- condición, real, hipotética, existente, o contraria a
ción (1Co 7:37; 15:58; Col 1:23+) los hechos (Mt 4:3; 11:21; 26:42; Lk 19:42); 2.
LN 89.30 porque, ya que; indicador de causa o
razón (Mt 6:30; Ro 6:8); 3. LN 90.26 que, si; in-
dicador de una pregunta indirecta (Mk 15:44; Jn
pers personal/persona
q.v. quod vide, (ver allí)
98

9:25); 4. LN 89.131 εἰ μή (ei mē), excepto que 15:2; Gal 3:4; 4:11+); 3. LN 89.63 sin propósito
(Mt 5:13; 11:27) (Ro 13:4+), nota: es posible que los términos en
estos versículos tengan el sentido de una u otra
εἶ μήν (ei mēn): ≡ Strong 2229 + 3375—ver 1638 entrada
1624 εἰδέα (eidea), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 1633 εἴκοσι (eikosi): número; ≡ Strong 1501—
Strong 2397; TDNT 2.373—LN 58.14 forma; (en LN 60.25 veinte (Lk 14:31; Jn 6:19; Ac 1:15;
la mayoría de las versiones) aspecto; apariencia, 27:28; 1Co 10:8; Rev 4:4, 10; 5:8; 11:16; 19:4+;
rostro, brillar (DHH, TLA) (Mt 28:3+) Mt 14:24 v.l.)
1625 εἶδον (eidon): vb. [3P PL AOR2 IND ACT 1634 εἴκω (eikō): vb.; ≡ Strong 1502—LN 39.21
]; ≡ Strong 3708; TDNT 5.315—(Mt 2:9; Mk someterse, rendirse (Gal 2:5+)
1:10; Lk 2:20; Jn 1:39; Ac 2:31; 1Co 2:9; Gal
1635 εἰκών (eikōn), όνος (onos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
1:19; 1Ti 6:16; Heb 3:9; Rev 1:2); ver 3972
DBLHebr 7512; DBLAram 10614; Strong 1504;
1626 εἶδος (eidos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ TDNT 2.381—1. LN 6.96 imagen, retrato (Mt
Strong 1491; TDNT 2.373—1. LN 58.14 forma, 22:20); 2. LN 58.35 símil, que tiene la misma
apariencia (Lk 3:22; 9:29; Jn 5:37; 1Th 5:22+); 2. forma que otra cosa (1Co 15:49); 3. LN 58.61
LN 24.1 vista, visión; posiblemente “lo que se figura, molde (Heb 10:1)
ve” (2Co 5:7+) 1636 εἰλικρίνεια (eilikrineia), ας (as), ἡ (hē):
1627 εἰδωλεῖον (eidōleion), ου (ou), τό (to): s.fem.; ≡ Strong 1505; TDNT 2.397—LN 88.42
s.neu.; ≡ Strong 1493; TDNT 2.379—LN 7.19 sinceridad (1Co 5:8; 2Co 1:12; 2:17+)
templo de un ídolo (1Co 8:10+)
1637 εἰλικρινής (eilikrinēs), ές (es): adj.; ≡
εἰδωλόθυτον (eidōlothyton), ου (ou), τό (to): Strong 1506; TDNT 2.397—LN 88.41 sincero,
s.neu. [servido por 1628]; ≡ Strong 1494—LN puro, honesto (Php 1:10; 2Pe 3:1+)
5.15 comida sacrificial, alimento ofrecido a los 1638 εἰ μήν (ei mēn) o εἶ μήν (ei mēn): pt. (de
ídolos paganos (Ac 15:29; 21:25; 1Co 8:1, 4, 7,
10; 10:19; Rev 2:14, 20+; 1Co 10:28 v.l. NA26) afirmación solemne, ver Rosenthal 1150); ≡
Strong 2229 + 3375—sin duda, con certeza (Heb
1628 εἰδωλόθυτος (eidōlothytos), ον (on): adj.; ≡ 6:14+); no se encuentra en LN
Strong 1494; TDNT 2.378—relativo a lo sacrifi- 1639 εἰμί (eimi): vb.; ≡ Strong 1488 & 1498 &
cado a los ídolos; ver εἰδωλόθυτον
1510 & 1511 & 1526 & 2070 & 2071 & 2252 &
(eidōlothyton), ου (ou), τό (to), arriba 2258 & 2277 & 2468 & 5600 & 5607; TDNT
1629 εἰδωλολάτρης (eidōlolatrēs), ου (ou), ὁ 2.398—1. LN 13.1 ser, existir (Mt 11:29); 2. LN
13.4 ser idéntico, ser muy parecido (Mk 3:11;
(ho): s.masc.; ≡ Strong 1496; TDNT 2.379—LN 1Jn 2:22, 25); 3. LN 13.69 existir, sin lugar a du-
53.64 adorador de ídolos, idólatra (1Co 5:10, das (Heb 11:6); 4. LN 13.104 suceder, ocurrir
11; 6:9; 10:7; Eph 5:5; Rev 21:8; 22:15+) (Mk 14:2); 5. LN 85.1 estar en un lugar (Lk
1630 εἰδωλολατρία (eidōlolatria), ας (as), ἡ (hē): 2:49); 6. LN 71.1 ser posible (Heb 9:5); 7. LN
s.fem.; ≡ Strong 1495; TDNT 2.379—LN 53.63 58.67 pertenecer a una clase en particular (Lk
idolatría, adoración a los ídolos (1Co 10:14; Gal 19:2; Jn 1:1); 8. LN 58.68 representar, simboli-
5:20; Col 3:5; 1Pe 4:3+) zar (Gal 4:25), nota: ver el índice LN para un tra-
tamiento más completo de las unidades del léxico.
1631 εἴδωλον (eidōlon), ου (ou), τό (to): s.neu.;
Nótese que hay gran cantidad de formas para este
≡ Strong 1497; TDNT 2.375—1. LN 6.97 ídolo, verbo como es frecuente en muchos idiomas con
objeto hecho con el propósito de ser adorado (Ac los verbos copulativos. Un poco de estudio de
7:41; 15:20; Ro 2:22; 1Co 8:4, 7; 10:19; 12:2; gramática sobre los indicadores de tiempo, aspec-
2Co 6:16; 1Th 1:9; 1Jn 5:21; Rev 9:20+); 2. LN to y acción enriquecerá mucho su lectura del grie-
12.23 falso dios (1Jn 5:21), el poder que reside o go.
es percibido en el objeto de adoración; para otra
interpretación, ver anterior
1632 εἰκῇ (eikē): adv.; ≡ Strong 1500; TDNT
2.380—1. LN 89.20 sin razón (Col 2:18+); 2. LN DBLAram Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Arameo
(Antiguo testamento)
89.54 sin resultado, en vano, por nada (1Co Rosenthal Gramática de Griego Bíblico de Rosenthal, F.
99

1640 εἶμι (eimi): vb.—ir (Jn 7:34 v.l. BAGD); no der hacia un área (Mt 8:3; Jn 20:6); 3. LN 83.47
en, sobre la superficie de un área (Mt 27:30; Mk
se encuentra en LN
5:39); 4. LN 83.13 dentro, entre, en un lugar (Mk
1641 εἵνεκεν (heineken): prep. (nunca compuesto 5:3); 5. LN 83.9 entre, dentro de un espacio (Mt
con verbos); ≡ Strong 1752—por causa de, por 13:22; Ac 4:17); 6. LN 89.57 para, indicador de
cuanto (Lk 4:18; 2Co 3:10+); ver también 1915 propósito (Mt 8:4; Lk 2:32; Jn 18:37; 2Th 1:5); 7.
1642 εἴπερ (eiper): condicional pt.; ≡ Strong LN 89.48 de modo que , indicador de resultado
1512—LN 89.66 si en verdad, si de hecho, en (Ro 1:20), nota: con frecuencia es difícil distinguir
tanto que, un indicador que implica énfasis (Ro entre propósito y resultado; 8. LN 89.76 por me-
3:30; 8:9, 17; 1Co 8:5; 15:15; 2Th 1:6+; 1Pe 2:3 dio de, a través de, por (Ac 7:53); 9. LN 90.23 en
v.l.) referencia a, concerniente a, con respecto a; un
indicador de contenido (Mt 28:19; Ac 2:25; Ro
εἶπον (eipon): vb.; ≡ DBLHebr 606; Strong 3004
16:19); 10. LN 78.51 al punto de, a la medida de
& 2036 & 2046 & 4483—(Mt 2:5; Mk 9:18; Lk (2Co 10:15); 11. LN 13.62 desde…hasta; indi-
20:39; Jn 1:23; Ac 2:37; Gal 2:14; Heb 3:10; cador de un cambio de estado (Mt 19:5; Lk 13:19;
10:7); ver 3306, 1649 Ro 4:3); 12. LN 90.59 a, hacia, por; indicador de
1643 εἴπως (eipōs): pt.; ≡ Strong 1513—(una un agente participativo (Ro 5:8; 8:7; 16:26); 13.
forma alternativa del léxico) si quizás, si de al- LN 90.41 en nombre de, por el bien de una per-
guna manera (Ac 27:12; Ro 1:10; 11:14; Php sona (1Co 16:1; 2Co 8:4); 14. LN 90.30 por, ob-
3:11+); ver también 1623 y 4803 jecto o área como garantía de un juramento (Mt
1644 εἰρηνεύω (eirēneuō): vb.; ≡ Strong 1514; 5:35); 15. LN 67.117 para, en, a; indicador de una
medida de tiempo (Lk 12:19); 16. LN 67.160 a,
TDNT 2.417—LN 88.102 vivir en paz, compor-
en, por; indicador de una unidad de tiempo (Ac
tarse de una manera que promueva la armonía
13:42); 17. LN 67.119 hasta, a, al final, larga-
(Mk 9:50; Ro 12:18; 2Co 13:11; 1Th 5:13+)
mente; indicador de período continuo de tiempo
1645 εἰρήνη (eirēnē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ hasta alcanzar un punto determinado (Mt 10:22;
DBLHebr 8934; Strong 1515; TDNT 2.400—1. Jn 13:1), nota: ver el índice de LN para un trata-
LN 22.42 paz, armonía, tranquilidad; en ciertos miento completo de las unidades del léxico.
contextos se considera bajo el concepto de Shalom 1651 εἷς (heis), μία (mia), ἕν (hen) gen. ἑνός
en el AT, es decir, bienestar, salud (Mt 10:34; Mk
5:34; Jn 14:27; 16:33; 20:19, 21; Ro 1:7; 5:1; (henos), μιᾶς (mias), ἑνός ( henos): número; ≡
15:33; Gal 5:22; Eph 2:14; Php 4:7, 9; Col 3:15; Strong 1520 & 1527 & 3391; TDNT 2.434—1.
Ro 10:15 v.l.); 2. LN 25.248 libre de preocupa- LN 60.10 uno, una (cosa), (Mt 5:41; Ro 12:5; Lk
ción (Gal 5:22), para otra interpretación, ver ante- 12:25 v.l. NA26); 2. LN 92.22 un, uno en particu-
rior lar; referencia a una persona indefinida (Lk
1646 εἰρηνικός (eirēnikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ 22:50); 3. LN 63.4 uno, todo, lo que es una uni-
dad (Mt 19:6; Mk 10:8; Ac 19:34; Gal 3:20b; Eph
Strong 1516; TDNT 2.418—LN 25.249 libre de
preocupación, apacible (Heb 12:11; Jas 3:17+) 2:14); 4. LN 61.2 ἀπὸ μιᾶς (apo mias), o εἷς καθʼ
1647 εἰρηνοποιέω (eirēnopoieō): vb.; ≡ Strong εἷς (heis kath’ heis), uno a uno (Lk 14:18+; Jn 8:9
1517; TDNT 2.419—LN 40.4 hacer la paz (Col v.l.(2x))
1:20+) 1652 εἰσάγω (eisagō): vb.; ≡ DBLHebr 995;
1648 εἰρηνοποιός (eirēnopoios), οῦ (ou), ὁ (ho): Strong 1521—1. LN 15.173 conducir , llevar (Lk
s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 1518; TDNT 22:54; Jn 18:16; Ac 9:8; 21:28, 29, 37; 22:24+); 2.
2.419—LN 40.5 pacificador, reconciliador (Mt LN 15.194 traer, introducir (Lk 2:27; 14:21; Ac
5:9+) 7:45; Heb 1:6+)
1649 εἴρω (eirō): vb.; ≡ Strong 3004—ver εἶπον 1653 εἰσακούω (eisakouō): vb.; ≡ DBLHebr
(eipon), entre 1642–1643; 3306 9048; Strong 1522; TDNT 1.222—1. LN 24.60
escuchar, (voz pasiva) ser escuchado (Mt 6:7; Lk
1650 εἰς (eis): prep.; ≡ Strong 1519; TDNT 1:13; Ac 10:31; Heb 5:7+); 2. LN 36.15 obedecer
2.420—1. LN 84.16 (siempre en el acustivo) a, (1Co 14:21+)
hacia una meta (Mt 21:1); 2. LN 84.22 en, exten-
gen. genitivo
100

1654 εἰσδέχομαι (eisdechomai): vb.; ≡ Strong 2:13); 2. LN 89.100 más aún, por otra parte; in-
1523; TDNT 2.57—LN 34.53 recibir, acoger dicador de adición (Heb 12:9+)
(2Co 6:17+) 1664 εἴτε (eite): pt. [BAGD adv.]; ≡ Strong
1655 εἴσειμι (eiseimi): vb.; ≡ Strong 1524—LN 1535—LN 89.69 εἴτε ... εἴτε (eite ... eite), si … si,
15.93 entrar, ingresar, introducirse (Ac 3:3; ya sea … o (Ro 12:7; 1Co 3:22; 2Co 1:6; 5:9; Php
21:18, 26; Heb 9:6+) 1:18; Col 1:16, 20; 1Th 5:10; 2Th 2:15)
1656 εἰσέρχομαι (eiserchomai): vb.; ≡ DBLHebr εἴτεν (eiten): pt.; ≡ Strong 1535—(Mk 4:28 v.l.
995; Strong 1525; TDNT 2.676—1. LN 15.93 NA26); ver 1664
entrar, llegar, ingresar (Lk 7:1; Ac 12:10 v.l.); 2. 1665 εἴωθα (eiōtha): vb.; ≡ Strong 1486—LN
LN 13.110 suceder, con el enfoque en el hecho 41.26 tener el hábito de, tener por costumbre
inicial (Ro 5:12); 3. LN 68.7 comenzar, con el (Mt 27:15; Mk 10:1; Lk 4:16; Ac 17:2+)
énfasis en las etapas iniciales de una actividad (Lk
9:46); 4. LN 90.70 comenzar a experimentar 1666 ἐκ (ek): prep.; ≡ Strong 1537—1. LN 84.4
(Mk 9:43; Lk 22:40); 5. LN 41.24 convivir (siempre en el genitivo) afuera, de, fuera de, dis-
tancia desde un área o espacio (Mt 16:1; Lk
1657 εἰσκαλέομαι (eiskaleomai): vb.; ≡ Strong
23:55); 2. LN 89.25 debido a; indicador de causa
1528; TDNT 3.496—LN 33.316 invitar a entrar, o razón (Jn 6:66); 3. LN 89.77 por medio de, de;
(como huésped), (Ac 10:23+) indicador de métodos o medios (Lk 8:3); 4. LN
1658 εἴσοδος (eisodos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 90.12 con, como resultado de, indicador de ins-
Strong 1529; TDNT 5.103—1. LN 15.87 venida, trumento, con la implicación de resultado (Rev
un ingreso o entrada (Ac 13:24; 1Th 2:1; Heb 3:18; 8:11); 5. LN 89.85 con, de; indicador de
10:19+); 2. LN 34.56 aceptación, recibimiento, manera, con frecuencia, con la implicación de
bienvenida (1Th 1:9; 2Pe 1:11+) origen (2Co 9:7); 6. LN 90.16 de, por; indicador
1659 εἰσπηδάω (eispēdaō): vb.; ≡ Strong 1530— del origen de un estado o actividad (Ro 9:10; 1Th
2:6; Rev 18:20); 7. LN 89.121 libre de, de, aparte
LN 15.237 precipitarse (Ac 16:29+; Ac 14:14
v.l. TR) de; indicador de disociación (Jn 17:15; 1Co 9:19);
8. LN 89.3 de; indicador de origen o derivación
1660 εἰσπορεύομαι (eisporeuomai): vb.; ≡ de algo (Lk 2:36; Jn 8:47; Ac 4:6); 9. LN 63.20
DBLHebr 995; Strong 1531; TDNT 6.578—1. LN uno de, uno entre, una parte de; indicador de una
15.93 introducirse, ir adentro, venir adentro, en- parte del todo (Mt 26:73); 10. LN 68.54 desde;
trar (Mk 5:40); 2. LN 41.24 εἰσπορεύομαι καὶ indicador de finalización (Rev 14:13); 11. LN
ἐκπορεύομαι (eisporeuomai kai ekporeuomai), 67.33 cuando, en el tiempo de; indicador que
vivir con, moverse con libertad (LBLA), hablar relaciona momentos en el tiempo (Mt 26:44); 12.
abiertamente (NVI) (Ac 9:28+) LN 67.131 desde, de; indicador de tiempo desde
un punto en el pasado (Jn 9:1); 13. LN 57.163
1661 εἰστρέχω (eistrechō): vb.; ≡ Strong 1532— con, por medio de; indicador de precio (Mt 27:7);
LN 15.232 ingresar (nuevamente) de prisa (Ac 14. LN 89.142 compuesto por, de, hecho de;
12:14+) indicador de la consistencia de algo como una
1662 εἰσφέρω (eispherō): vb.; ≡ DBLHebr 995; esencia o un producto (Mt 27:29), nota: ver el
Strong 1533; TDNT 9.64—1. LN 15.194 entrar, índice LN para un tratamiento más completo de
cargar hacia adentro de un lugar (Lk 5:18, 19; las unidades del léxico.
12:11; 1Ti 6:7; Heb 13:11+); 2. LN 90.93 causar, 1667 ἕκαστος (hekastos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
entrar en un estado o condición, meter (en tenta- Strong 1538—LN 59.27 cada, cada cual, cada
ción), (Mt 6:13, Lk 11:4+); 3. LN 24.55 εἰσφέρω uno (Lk 2:3; Jn 6:7; Ac 2:3; Ro 2:6; 1Co 1:12; Gal
εἰς τὰς ἀκοάς (eispherō eis tas akoas), hacer oír, 6:4; Eph 4:7; Php 2:4; Col 4:6; 1Th 2:11; Heb
(Ac 17:20+), ver también siguiente; 4. LN 33.92 3:13; Jas 1:14; 1Pe 1:17; Rev 2:23; Jn 7:53 v.l.)
hablar acerca de, literalmente, “traer a los oí- 1668 ἑκάστοτε (hekastote): adv. de tiempo; ≡
dos”, para otra interpretación, ver entrada anterior Strong 1539—LN 67.88 siempre, en todo mo-
1663 εἶτα (eita): adv.; ≡ Strong 1534—1. LN mento (2Pe 1:15+)
67.44 después, entonces, luego (Mk 4:17; 1Ti
101

1669 ἑκατόν (hekaton): número; ≡ Strong 1679 ἐκγαμίζω (ekgamizō): vb.; ≡ Strong 1547—
1540—LN 60.33 cien (Mt 18:28; Mk 4:8; 6:40; casar (o) dar en matrimonio (Mt 22:30 v.l.
Lk 15:4; Ac 1:15; Rev 21:17; Ac 23:23 v.l. NA26) NA26; 24:38 v.l. NA26; Lk 17:27 v.l. NA26; Lk
1670 ἑκατονταετής (hekatontaetēs), ές (es): adj.; 20:35 v.l. TR 1Co 7:38 v.l. NA26); no se encuen-
tra en LN
≡ Strong 1541—LN 67.173 (relativo a un número)
(persona) de cien años, (Ro 4:19+) 1680 ἐκγαμίσκω (ekgamiskō): vb.; ≡ Strong
1671 ἑκατονταπλασίων (hekatontaplasiōn), ον 1548—dar en matrimonio (Mt 24:38 v.l. NA26;
Lk 20:34 v.l. TR); no se encuentra en LN
(on): adj.; ≡ Strong 1542—LN 60.78 cien veces
ἔκγονον (ekgonon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
más, a ciento por uno (Mt 19:29; Mk 10:30; Lk
8:8+; Lk 18:30 v.l. NA26) Strong 1549—LN 10.48 nieto (1Ti 5:4+)

1672 ἑκατοντάρχης (hekatontarchēs), ου (ou), ὁ 1681 ἔκγονος (ekgonos), ον (on): adj.; ≡ Strong
(ho): s.masc. [ver también 1673]; ≡ Strong 1549—ver ἔκγονον (ekgonon), ου (ou), τό (to),
1543—LN 55.16 oficial romano, un centurión, arriba
comandante de una unidad militar de cien solda- 1682 ἐκδαπανάω (ekdapanaō): vb.; ≡ Strong
dos (Mt 8:13; Lk 7:6; 23:47; Ac 10:1, 22; 21:32; 1550—LN 42.28 entregarse completamente,
22:26; 24:23; 27:1, 6, 11, 31, 43+) (voz pasiva) gastarse completamente, estar agota-
1673 ἑκατόνταρχος (hekatontarchos), ου (ou), ὁ do (2Co 12:15+)
1683 ἐκδέχομαι (ekdechomai): vb.; ≡ Strong
(ho): s.masc. [ver también 1672]; ≡ Strong
1543—LN 55.16 oficial romano, centurión (Mt 1551; TDNT 2.56—1. LN 85.60 esperar, esperar
8:5, 8; 27:54; Lk 7:2; Ac 22:25; 23:17, 23+) con ansias (Ac 17:16; 1Co 11:33; Heb 11:10; Jas
5:7+; Jn 5:3 v.l.); 2. LN 30.53 esperar (1Co
1674 ἐκβαίνω (ekbainō): vb.—LN 15.40 salir, 16:11+); 3. LN 13.28 permanecer hasta (Heb
partir (Heb 11:15+) 10:13+), nota: es posible que los términos en estos
1675 ἐκβάλλω (ekballō): vb.; ≡ Strong 1544; versículos tengan el sentido de una u otra entrada
TDNT 1.527—1. LN 15.220 echar fuera, expul- 1684 ἔκδηλος (ekdēlos), ον (on): adj.; ≡ Strong
sar (Mt 21:39); 2. LN 15.44 echar fuera, enviar 1552—LN 28.59 bien conocido, claro, muy evi-
afuera, expulsar (Mt 8:16; Mk 11:15; Ac 16:37); dente, notorio (2Ti 3:9+)
3. LN 15.68 enviar a, mandar, con un propósito
1685 ἐκδημέω (ekdēmeō): vb.; ≡ Strong 1553;
(Mt 9:38); 4. LN 15.174 sacar, traer desde un
área (Mk 1:12; Jn 10:4); 5. LN 53.102 exorcizar TDNT 2.63—1. LN 85.21 estar ausente, estar
a un demonio (Mt 9:34; Mk 1:34; Mk 16:9, 17
fuera de casa (2Co 5:6+); 2. LN 23.111 ἐκδημέω
v.l.); 6. LN 13.68 causar un estado, hacer, con- ἐκ τοῦ σώματος (ekdēmeō ek tou sōmatos), mo-
vertir, es decir, causar un cambio significativo de rir, literalmente, ausente del cuerpo (2Co 5:8, 9+)
un estado mediante una acción decisiva (Mt 1686 ἐκδίδομαι (ekdidomai), ἐκδίδωμι
12:20); 7. LN 33.396 ἐκβάλλω τὸ ὄνομα (ekballō
(ekdidōmi): vb.; ≡ Strong 1554—LN 57.177
to onoma), vituperar (Lk 6:22+) (dep.) arrendar, alquilar (Mt 21:33, 41; Mk 12:1;
1676 ἔκβασις (ekbasis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; Lk 20:9+)
≡ Strong 1545—1. LN 67.68 fin, el punto final de 1687 ἐκδιηγέομαι (ekdiēgeomai): vb.; ≡ Strong
un período (Heb 13:7+), para otra interpretación, 1555—LN 33.201 relatar con exactitud (Ac
ver siguiente; 2. LN 89.39 resultado, consecuen- 13:41; 15:3+)
cia, efecto (Heb 13:7+); 3. LN 21.16 medio de 1688 ἐκδικέω (ekdikeō): vb.; ≡ Strong 1556;
escape, salida (1Co 10:13+)
TDNT 2.442—1. LN 56.35 hacer justicia, con-
1677 ἐκβλαστάνω (ekblastanō): vb.—brotar ceder un veredicto justo (Lk 18:3, 5+); 2. LN
(Mk 4:5 v.l. NA26); no se encuentra en LN 39.33 tomar venganza, vengar (Ro 12:19; Rev
1678 ἐκβολή (ekbolē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 6:10; 19:2+); 3. LN 38.8 castigar (2Co 10:6+)
Strong 1546—LN 15.220 echar fuera, aligerar (la 1689 ἐκδίκησις (ekdikēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
carga de un barco) (Ac 27:18+) s.fem.; ≡ Strong 1557; TDNT 2.445—1. LN 56.35
102

el acto de hacer justicia (Lk 18:7, 8; 2Co 7:11); 1698 ἐκεῖσε (ekeise): adv. de lugar; ≡ Strong
2. LN 39.33 revancha, venganza, desquite daño
1566—LN 83.2 allí, un lugar donde (Ac 21:3;
por daño, el cual puede ser o no merecido (Ac 22:5+)
7:24; Ro 12:19; Heb 10:30); 3. LN 38.8 castigo,
sobre la base de lo que es justamente merecido 1699 ἐκζητέω (ekzēteō): vb.; ≡ DBLHebr 1335,
(Lk 21:22; 1Th 1:8; 1Pe 2:14+), nota: es posible 2011; Strong 1567; TDNT 2.894—1. LN 27.35
que los términos en estos versículos tengan el sen- buscar con diligencia, procurar con seriedad,
tido de una u otra entrada (Ac 15:17; Ro 3:11; Heb 11:6; 12:17; 1Pe 1:10+);
2. LN 56.9 presentar cargos contra, (voz pasi-
1690 ἔκδικος (ekdikos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.
va) ser considerado responsable (Lk 11:50, 51+)
[BAGD adj.]; ≡ Strong 1558; TDNT 2.444—LN
38.9 castigador, (posiblemente) vengador, impar- 1700 ἐκζήτησις (ekzētēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
tidor de justicia (Ro 13:4; 1Th 4:6+) s.fem.; ≡ Strong 2214; TDNT 2.893—1. LN 31.33
especulación, fábulas (1Ti 1:4+), para otra inter-
1691 ἐκδιώκω (ekdiōkō): vb.; ≡ Strong 1559—1.
pretación, ver siguiente; 2. LN 33.442 disputa
LN 15.159 perseguir y desterrar (1Th 2:15+; Mt vana, discusión que involucra especulaciones sin
10:23 v.l.; Lk 11:49 v.l. NA26), para otra interpre- sentido (1Ti 1:4+), para otra interpretación, ver
tación, ver siguiente; 2. LN 39.45 perseguir, un anterior
acoso sistemático, por versículos y otra interpreta-
ción, ver anterior 1701 ἐκθαμβέομαι (ekthambeomai), ἐκθαμβέω
1692 ἔκδοτος (ekdotos), ον (on): adj.; ≡ Strong (ekthambeō): vb.; ≡ Strong 1568; TDNT 3.4—LN
1560—LN 37.112 traicionado, entregado (Ac 25.210 estar asombrado, estar colmado de
2:23+) asombro (Mk 9:15; 14:33; 16:5, 6+), en cierto
1693 ἐκδοχή (ekdochē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ contexto con la implicación de angustia, sobresal-
to, aun temor
Strong 1561—LN 30.53 (en la mayoría de las
versiones) expectación, perspectiva, (Heb 1702 ἔκθαμβος (ekthambos), ον (on): adj.; ≡
10:27+) Strong 1569; TDNT 3.4—LN 25.211 asombra-
1694 ἐκδύω (ekdyō): vb.; ≡ Strong 1562; TDNT do, completamente atónito (Ac 3:11+)
2.318—LN 49.18 quitar la ropa, desnudar, des- 1703 ἐκθαυμάζω (ekthaumazō): vb.; ≡ Strong
pojar (Mt 27:28, 31; Mk 15:20; Lk 10:30; 2Co 2296; TDNT 3.27—LN 25.214 estar muy asom-
5:3, 4+) brado, estar maravillado (Mk 12:17+)
1695 ἐκεῖ (ekei): adv. de lugar; ≡ DBLHebr 9004; 1704 ἔκθετος (ekthetos), ον (on): adj.; ≡ Strong
Strong 1563—LN 83.2 allá, allí, en el lugar donde 1570—LN 85.47 expuesto (a los elementos),
(Mt 2:13; Mk 1:35; Lk 2:6; Jn 2:1; Ac 9:33; Ro abandonado, expulsado (Ac 7:19+)
15:24; Tit 3:12; Heb 7:8; Jas 2:3; Rev 2:14) 1705 ἐκκαθαίρω (ekkathairō): vb.; ≡ Strong
1696 ἐκεῖθεν (ekeithen): adv. de lugar; ≡ Strong 1571; TDNT 3.430—LN 79.50 limpiar, purificar,
1564—LN 84.10 de allí, desde ese lugar (Mt despojarse de (1Co 5:7; 2Ti 2:21+)
4:21; 12:9; Mk 6:1; Lk 9:4; Jn 4:43; Ac 7:4; Rev 1706 ἐκκαίομαι (ekkaiomai), ἐκκαίω (ekkaiō):
22:2) vb.; ≡ Strong 1572—LN 25.16 ἐκκαίομαι ἐν τῇ
1697 ἐκεῖνος (ekeinos), η (ē), ο (o): prn. (efusi- ὀρέξει (ekkaiomai en tē orexei), tener un fuerte
vo); ≡ Strong 1565—1. LN 92.30 ese, esa/s, deseo, formalmente, encenderse en lascivia (Ro
aquel/los, aquella/s, esos; pronombre para refe- 1:27+)
rirse a una persona u objeto que se encuentra a
cierta distancia, o ausente (Mt 3:1; Mk 16:10, 11, 1707 ἐκκακέω (ekkakeō): vb.; ≡ Strong 1573—
desalentarse (Lk 18:1 v.l. BAGD; 2Co 4:1, 16
13(2x), 20 v.l.), cf. οὗτος (houtos), pronombre con v.l. BAGD; Gal 6:9 v.l. BAGD; Eph 3:13 v.l.
una referencia relativamente cercana; 2. LN 83.2 BAGD; 2Th 3:13 v.l. BAGD); no se encuentra en
ἐκείνης (ekeinēs), allí, un lugar a cierta distancia LN
desde una perspectiva en particular (Lk 19:4) 1708 ἐκκεντέω (ekkenteō): vb.; ≡ Strong 1574;
TDNT 2.446—LN 19.14 traspasar (Jn 19:37;
Rev 1:7+)
103

1709 ἐκκλάω (ekklaō): vb.; ≡ Strong 1575—LN 1719 ἐκλάμπω (eklampō): vb.; ≡ Strong 1584;
19.36 cortar, (voz pasiva) ser cortado (Ro 11:17, TDNT 4.16—LN 14.38 resplandecer (Mt
19, 20+) 13:43+)
1710 ἐκκλείω (ekkleiō): vb.; ≡ Strong 1576—1. 1720 ἐκλανθάνομαι (eklanthanomai): vb.; ≡
LN 13.143 prohibir, eliminar, excluir (Ro 3:27+); Strong 1585—LN 29.15 olvidar por completo
2. LN 34.36 excluir, separar, quitar de, apartar (Heb 12:5+)
(Gal 4:17+) 1721 ἐκλέγομαι (eklegomai): vb.; ≡ DBLHebr
1711 ἐκκλησία (ekklēsia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; 1047; Strong 1586; TDNT 4.144—1. LN 30.86
≡ DBLHebr 7736; Strong 1577; TDNT 3.501—1. seleccionar, elegir, preferir en lugar de otra op-
LN 11.32 congregación, asamblea local de cris- ción (Lk 10:42; 14:7; Lk 6:44 v.l. NA26); 2. LN
tianos (o creyentes según el AT Ac 7:38; Heb 30.92 escoger, hacer una elección especial (Mk
2:12), frecuentemente con líderes que cumplen 13:20; Lk 9:35), nota: es posible que los términos
con normas y tienen por costumbre rendir culto, en estos versículos tengan el sentido de una u otra
con interacción de miembros, más o menos local entrada
(Mt 18:17; 1Ti 3:5; 1Co 11:16–22; Jas 5:14; Rev 1722 ἐκλείπω (ekleipō): vb.; ≡ Strong 1587—1.
1:4; 1Pe 5:13 v.l.); 2. LN 11.33 iglesia, la totali-
LN 57.46 menguar o terminar, cuando no hay
dad de las congregaciones cristianas de todos los más, (Lk 16:9+); 2. LN 15.58 partir, dejar (Ac
tiempos (Mt 16:18); 3. LN 11.78 asamblea, reu-
18:19 v.l. LN); 3. LN 68.36 cesar, falta de fe (Lk
nión de personas con un propósito, incluso en es- 22:32+); 4. LN 13.39 acabar, culminar un estado,
tado de alboroto (Ac 19:32, 39, 40)
llegar a su fin (Heb 1:12, Lk 23:45+)
1712 ἐκκλίνω (ekklinō): vb.; ≡ DBLHebr 5742, 1723 ἐκλεκτός (eklektos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
6073; Strong 1578—1. LN 34.41 apartarse, es Strong 1588; TDNT 4.181—LN 30.93 elegido,
decir, limitar o evitar asociación con (Ro 16:17); escogido, (Mt 22:14; Mk 13:20; Lk 18:7; Ro 8:33;
2. LN 31.99 desviarse, dejar de creer (Ro 3:12);
Col 3:12; 1Ti 5:21; 2Ti 2:10; 1Pe 2:6, 9; Rev
3. LN 68.41 cesar, dejar de hacer algo (1Pe
17:14; el Escogido (Lk 23:35); Mt 20:16 v.l.; Lk
3:11+) 9:35 v.l.; Jn 1:34 v.l.)
1713 ἐκκολυμβάω (ekkolymbaō): vb.; ≡ Strong 1724 ἐκλογή (eklogē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
1579—LN 15.247 alejarse a nado (Ac 27:42+) Strong 1589; TDNT 4.176—1. LN 30.92 opción,
1714 ἐκκομίζω (ekkomizō): vb.; ≡ Strong 1580— selección, elección (Ro 9:11; 11:28; 2Pe 1:10+);
LN 15.198 llevar (Lk 7:12+) 2. LN 30.93 escogido, lo que ha sido elegido (Ac
1715 ἐκκοπή (ekkopē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 9:15; Ro 11:5, 7; 1Th 1:4+)
Strong 1464—obstáculo (1Co 9:12 v.l. NA26); 1725 ἐκλύομαι (eklyomai), ἐκλύω (eklyō): vb.; ≡
no se encuentra en LN Strong 1590—1. LN 23.79 estar extremadamen-
1716 ἐκκόπτω (ekkoptō): vb.; ≡ Strong 1581; te cansado, desmayar de agotamiento (Mt 15:32;
TDNT 3.857—1. LN 19.18 cortar, podar (un Mk 8:3+); 2. LN 25.288 desanimarse, cansarse,
árbol o arbusto), (Mt 3:10; 7:19; Lk 3:9; 13:7, 9; abandonar (Gal 6:9; Heb 12:3, 5+; 2Co 5:3 v.l.)
Ro 11:22, 24+), ver también siguiente; 2. LN 1726 ἐκμάσσω (ekmassō): vb.; ≡ Strong 1591—
13.101 eliminar, como extensión figurativa de LN 79.83 enjugar (Lk 7:38, 44; Jn 11:2; 12:3;
cortar (Mt 5:30; 18:8; 2Co 11:12+) 13:5+)
1717 ἐκκρέμαμαι (ekkremamai), ἐκκρεμάννυμι 1727 ἐκμυκτηρίζω (ekmyktērizō): vb.; ≡ Strong
(ekkremannymi): vb.; ≡ Strong 1582; TDNT 1592; TDNT 4.796—LN 33.409 ridiculizar, bur-
3.915—1. LN 30.34 (dep.) considerar seriamen- larse de, reírse (Lk 16:14; 23:35+)
te, literalmente, estar pendiente de (las palabras), 1728 ἐκνεύω (ekneuō): vb.; ≡ Strong 1593—LN
(Lk 19:48+), ver también la siguiente entrada; 2. 15.60 deslizarse, retirarse (Jn 5:13+)
LN 68.15 persistir en, escuchar ansiosamente; 1729 ἐκνήφω (eknēphō): vb.; ≡ Strong 1594;
para otra interpretación, ver anterior TDNT 4.941—LN 30.26 recobrar la sensatez,
1718 ἐκλαλέω (eklaleō): vb.; ≡ Strong 1583— volverse sobrio, volver a un estado de sano juicio
LN 33.73 relatar (Ac 23:22+) (1Co 15:34+)
104

1730 ἑκούσιος (hekousios), ία (ia), ιον (ion): 1740 ἐκπληρόω (ekplēroō): vb.; ≡ Strong 1603;
adj.; ≡ Strong 1595; TDNT 2.470—LN 25.65 TDNT 6.307—LN 13.106 hacer que suceda,
gustoso, voluntario, no forzado (Phm 14+) hacer realidad (Ac 13:33+)
1731 ἑκουσίως (hekousiōs): adv.; ≡ Strong 1741 ἐκπλήρωσις (ekplērōsis), εως (eōs), ἡ (hē):
1596—1. LN 25.65 voluntariamente, por propia s.fem.; ≡ Strong 1604; TDNT 6.308—LN 67.69
decisión (1Pe 5:2+); 2. LN 30.64 a propósito, cumplimiento, fin de un período de tiempo (Ac
deliberadamente, intencionalmente (Heb 10:26+) 21:26+)
nota: es posible que los términos en estos versícu- 1742 ἐκπλήσσομαι (ekplēssomai), ἐκπλήσσω
los tengan el sentido de una u otra entrada
(ekplēssō): vb.; ≡ Strong 1605—LN 25.219 estar
1732 ἔκπαλαι (ekpalai): adv.; ≡ Strong 1597—1.
grandemente sorprendido, estar asombrado,
LN 67.24 mucho tiempo atrás (2Pe 3:5+); 2. LN estar admirado (Mt 7:28; Mk 1:22; 7:37; Lk 2:48;
67.132 en tiempos antiguos (2Pe 2:3+) 4:32; 9:43; Ac 13:12; Mk 6:51 v.l.)
1733 ἐκπειράζω (ekpeirazō): vb.; ≡ DBLHebr 1743 ἐκπνέω (ekpneō): vb.; ≡ Strong 1606;
5814; Strong 1598; TDNT 6.23—1. LN 27.46 TDNT 6.452—LN 23.103 morir, literalmente,
poner a prueba (Mt 4:7; Lk 4:12; 10:25; 1Co
expirar el último aliento (Mk 15:37, 39; Lk
10:9+); 2. LN 27.31 tratar de atrapar, incriminar 23:46+)
(Lk 10:25), para otra interpretación de este versí-
culo, ver anterior; 3. LN 88.308 tentar, poner en 1744 ἐκπορεύομαι (ekporeuomai): vb.; ≡
una posición de pecado o culpa (Lk 10:25), para DBLHebr 3655; Strong 1607; TDNT 6.578—1.
otra interpretación ver la primera entrada LN 15.40 partir, salir, dejar (Mt 3:5; 4:4; Mk
7:19; 4:22; Rev 4:5; 22:1); 2. LN 41.24
1734 ἐκπέμπω (ekpempō): vb.; ≡ Strong 1599—
LN 15.68 enviar (Ac 13:4; 17:10+) εἰσπορεύομαι καὶ ἐκπορεύομαι (eisporeuomai kai
1735 ἐκπερισσῶς (ekperissōs): adv.; ≡ Strong ekporeuomai), vivir con, moverse con libertad
1537 + 4053—LN 78.31 excesivamente, enfáti- (LBLA), hablar abiertamente (NVI) (Ac 9:28+)
camente, vehementemente, insistentemente (Mk 1745 ἐκπορνεύω (ekporneuō): vb.; ≡ DBLHebr
14:31+) 2388; Strong 1608; TDNT 6.579—LN 88.271
1736 ἐκπετάννυμι (ekpetannymi): vb.; ≡ Strong involucrarse en inmoralidad sexual, fornicar
1600—LN 16.19 extender, abrir las manos, ex- (Jude 7+)
tendido figurativamente para mostrar el incesante 1746 ἐκπτύω (ekptyō): vb.; ≡ Strong 1609;
amor suplicante de Dios (Ro 10:21+) TDNT 2.448—LN 34.37 rechazar, desdeñar,
1737 ἐκπηδάω (ekpēdaō): vb.—LN 15.236 lan- despreciar, desechar (Gal 4:14+)
zarse (Ac 14:14+; Ac 10:25 v.l. NA26) 1747 ἐκπυρόω (ekpyroō): vb.—destruir median-
1738 ἐκπίπτω (ekpiptō): vb.; ≡ Strong 1601; te el fuego (2Pe 3:10cj. NA26); no se encuentra
TDNT 6.167—1. LN 15.120 caer desde, un pun- en LN
to o ubicación (Ac 12:7; Jas 1:11; 1Pe 1:24+); 2. 1748 ἐκριζόω (ekrizoō): vb.; ≡ Strong 1610;
LN 54.19 arriar, las velas de un barco (Ac 27:17, TDNT 6.991—LN 43.11 desarraigar, arrancar de
26, 29, 32+); 3. LN 34.26 olvidar (Gal 5:4+), para raíz (Mt 13:29; 15:13; Lk 17:6; Jude 12+)
otra interpretación, ver la última entrada; 4. LN
1749 ἔκστασις (ekstasis), εως (eōs), ἡ (hē):
13.59 empeorar, con énfasis en lo repentino (2Pe
3:17+); 5. LN 75.7 volverse inadecuado, fallar s.fem.; ≡ Strong 1611; TDNT 2.449—1. LN
(Ro 9:6+; 1Co 13:8 v.l. NA26); 6. LN 90.72 no 25.217 espanto, asombro, desconcierto (Mk 5:42;
experimentar más (Gal 5:4+), para otra interpre- 16:8; Lk 5:26; Ac 3:10+); 2. LN 33.489 visión de
tación, ver anterior éxtasis, trance (Ac 10:10; 11:5; 22:17+)
1739 ἐκπλέω (ekpleō): vb.; ≡ Strong 1602—LN 1750 ἐκστρέφομαι ( ekstrephomai), ἐκστρέφω
54.6 navegar, salir al mar (Ac 15:39; 18:18; (ekstrephō): vb.; ≡ Strong 1612—LN 88.265 ser
20:6+) corrupto, (en la mayoría de las versiones) ser

cj. Conjetura
105

pervertido; ser retorcido, corrompido, tener una 12:2+), para otra interpretación, ver última entra-
mentalidad retorcida, (Tit 3:11+) da; 2. LN 83.21 lo de afuera, de un objeto (Mt
1751 ἐκσῴζω (eksōzō): vb.; ≡ Strong 4982; 23:26+); 3. LN 89.138 excepto, indicador de con-
TDNT 7.965—traer a salvo (Ac 27:39 v.l. traste con la implicación de una excepción (Ac
NA26); no se encuentra en LN 26:22; 1Co 14:5; 15:2, 27; 1Ti 5:19+); 4. LN
89.121 independiente de, indicador de disocia-
1752 ἐκταράσσω (ektarassō): vb.; ≡ Strong ción (1Co 6:18; 2Co 12:2+), para otra interpreta-
1613—LN 39.44 agitar contra, involucrar en un ción de 2Co 12:2, ver primera entrada
alboroto y confusión (Ac 16:20+; Ac 15:24 v.l. 1761 ἕκτος (hektos), η (ē), ον (on): adj. (núme-
NA26)
ro); ≡ Strong 1623—LN 60.53 sexta, (Mt 20:5;
1753 ἐκτείνω (ekteinō): vb.; ≡ Strong 1614; Mk 15:33; Lk 1:26; Jn 4:6; Ac 10:9; Rev 6:12;
TDNT 2.460—1. LN 16.19 extender, estirar la 9:13; 21:20); nota: la sexta hora del día = medio-
mano o brazo ya sea para solamente extenderse o día
para tocar a alguien o algo, o para hacer un gesto
1762 ἐκτρέπομαι (ektrepomai), ἐκτρέπω
(Mt 8:3); 2. LN 37.110 ἐκτείνω τὰς χεῖρας ἐπί
(ekteinō tas cheiras epi), arrestar, literalmente, (ektrepō): vb.; ≡ Strong 1624—1. LN 23.178 co-
jear, ser discapacitado (Heb 12:13+); 2. LN 31.65
extender la mano contra (Lk 22:53+)
(dep.) desviarse, descarriarse (1Ti 1:6; 5:15; 2Ti
1754 ἐκτελέω (ekteleō): vb.; ≡ Strong 1615—LN 4:4+); 3. LN 13.155 (dep.) evitar, rechazar, evadir
68.22 completar, finalizar, acabar (Lk 14:29, (1Ti 6:20+)
30+) 1763 ἐκτρέφω (ektrephō): vb.; ≡ Strong 1625—
1755 ἐκτένεια (ekteneia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; 1. LN 23.6 proveer comida para, alimentar, sus-
≡ Strong 1616; TDNT 2.464—LN 25.70 perse- tentar (Eph 5:29+); 2. LN 35.51 criar (niños),
verancia, intensa devoción, fielmente (LBLA), instruir a un niño (Eph 6:4+)
con diligencia (NVI), con constancia (RVR, 1764 ἔκτρομος (ektromos), ον (on): adj.—
RVA), (Ac 26:7+; Ac 12:5 v.l. NA26)
tembloroso (Heb 12:21 v.l. NA26); no se en-
1756 ἐκτενής (ektenēs), ές (es): adj.; ≡ Strong cuentra en LN
1618; TDNT 2.463—1. LN 68.12 continuamen- 1765 ἔκτρωμα (ektrōma), ατος (atos), τό (to):
te, sin cesar (1Pe 4:8+; Ac 12:5 v.l. NA26), para
s.neu.; ≡ Strong 1626; TDNT 2.465—LN 23.55
otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 25.71
nacimiento inoportuno, nacimiento anormal
ansiosamente, profundamente, seriamente, por
(DHH), nacido fuera del término normal (RVA,
los versículos y otra interpretación, ver anterior LBLA, NVI), abortivo (RVR), (1Co 15:8+)
1757 ἐκτενῶς (ektenōs): adv.; ≡ Strong 1619 &
1766 ἐκφέρω (ekpherō): vb.; ≡ DBLHebr 3655;
1617; TDNT 2.463—1. LN 68.12 continuamen-
Strong 1627—1. LN 15.197 sacar fuera, llevar
te, sin cesar (Ac 12:5; 1Pe 1:22+; Lk 22:44 v.l.),
(Mk 8:23+); 2. LN 15.174 llevar afuera (Lk
para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN
15:22; Ac 5:6, 9, 10, 15; 1Ti 6:7+); 3. LN 23.194
25.71 fervorosamente, con sinceridad, por los
crecer, producir (Heb 6:8+)
versículos y otra interpretación, ver anterior
1767 ἐκφεύγω (ekpheugō): vb.; ≡ Strong 1628—
1758 ἐκτίθεμαι (ektithemai), ἐκτίθημι
1. LN 15.63 huir de (Ac 19:16; Lk 21:36+); 2.
(ektithēmi): vb.; ≡ Strong 1620—1. LN 85.46 LN 21.14 escapar (Ac 16:27; Ro 2:3; 2Co 11:33;
exhibir, (voz pasiva) quedar expuesto a los ele- 1Th 5:3; Heb 2:3; 12:25+)
mentos, ser expuesto, ser abandonado (Ac 7:21+); 1768 ἐκφοβέω (ekphobeō): vb.; ≡ Strong 1629—
2. LN 33.151 (dep.) explicar (Ac 11:4; 18:26;
LN 25.257 aterrorizar, asustar, amedrentar (2Co
28:23+)
10:9+)
1759 ἐκτινάσσω (ektinassō): vb.; ≡ Strong
1769 ἔκφοβος (ekphobos), ον (on): adj.; ≡ Strong
1621—LN 16.8 sacudir (Mt 10:14; Mk 6:11; Ac
1630—LN 25.256 aterrado, espantado (Mk 9:6;
13:51; 18:6+; Lk 9:5 v.l. BAGD)
Heb 12:21+)
1760 ἐκτός (ektos): prep. (nunca compuesto con
verbos); ≡ Strong 1622—1. LN 83.20 afuera una
posición excluída de un área en particular (2Co
106

1770 ἐκφύω (ekphyō): vb.; ≡ Strong 1631—LN 1778 ἔλαιον (elaion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
23.195 brotar las hojas, nacer el follaje (Mt DBLHebr 9043; Strong 1637; TDNT 2.470—LN
24:32; Mk 13:28+) 6.202 aceite de oliva (Mt 25:3, 4, 8; Mk 6:13; Lk
1771 ἐκφωνέω (ekphōneō): vb.; ≡ Strong 1537 + 7:46; 10:34; 16:6; Heb 1:9; Jas 5:14; Rev 6:6;
18:13+)
5455—clamar (Lk 16:24 v.l. BAGD); no se en-
cuentra en LN 1779 Ἐλαιών (Elaiōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho):
1772 ἐκχέομαι (ekcheomai), ἐκχέω (ekcheō): vb. s.pr.masc. [ver Ἐλαία (Elaia), ας (as), ἡ (hē), en-
[ver también 1773]; ≡ DBLHebr 9161; Strong tre 1777–1778]; ≡ DBLHebr 2339; Strong 1638—
1632; TDNT 2.467—1. LN 47.4 causar un de- LN 3.12 Huerto de los Olivos, (en la mayoría de
rramamiento, rebalsar (Mt 9:17; Lk 5:37; Mk las versiones) Monte de los Olivos, Olivar (RVR),
2:22 v.l.); 2. LN 90.89 provocar una experien- (Ac 1:12+)
cia completa, la extensión figurativa de “derra- 1780 Ἐλαμίτης (Elamitēs), ου (ou), ὁ (ho):
mar” (Ro 5:5; Tit 3:6); 3. LN 20.84 αἷμα ἐκχέω s.pr.masc.gent.; ≡ DBLHebr 6520; DBLAram
(haima ekcheō), matar (Ro 3:15); 4. LN 14.18 10551; Strong 1639—LN 93.465 elamita (Ac
(dep.) derramar (Mt 9:17; Ac 1:18); 5. LN 68.75 2:9+)
(dep.) sumirse, entregarse por completo (Jude 1781 ἐλάσσων (elassōn), ον (on): adj. [también
11), para otra interpretación, ver siguiente; 6. LN usado adverbialmente]; ≡ Strong 1640; TDNT
90.82 (dep.) experimentar por completo (Jude 4.648—1. LN 59.3 menos, menos que (1Ti 5:9+;
11), para otra interpretación, ver anterior; 7. LN 2Co 12:15 v.l.); 2. LN 87.67 inferior, de menor
41.13 (dep.) dedicarse a, entregarse uno mismo a jerarquía (Jn 2:10; Heb 7:7+; Mt 20:28 v.l.
cierta clase de conducta (Jude 11), para otra inter- NA26); 3. LN 67.116 más joven (Ro 9:12+)
pretación, ver anterior
1782 ἐλαττονέω (elattoneō): vb.; ≡ Strong
1773 ἐκχύννομαι (ekchynnomai), ἐκχύννω
1641—LN 57.41 tener muy poco (2Co 8:15+)
(ekchynnō): vb. [ver también 1772]; ≡ Strong 1783 ἐλαττόομαι (elattoomai), ἐλαττόω
1632—1. LN 23.112 ἐκχύννεται τὸ αἷμα (ek- (elattoō): vb.; ≡ Strong 1642—1. LN 87.68 dis-
chynnetai to haima), morir como sacrificio (Mt minuir causar que algo tenga menor categoría
26:28; Mk 14:24; Lk 22:20+); 2. LN 20.84 αἷμα (Heb 2:7, 9+; (voz pasiva) 2Co 12:13 v.l. NA26);
ἐκχύννω (haima ekchynnō), matar (Mt 23:35; Ac 2. LN 87.69 (dep.) menguar, disminuir en catego-
ría (Jn 3:30+)
22:20+)
1784 ἐλάττων (elattōn), ον (on): adj.; ≡ Strong
1774 ἐκχωρέω (ekchōreō): vb.; ≡ Strong 1633—
1640—(1Ti 5:9; Heb 7:7+); ver 1781
LN 15.41 partir, irse o alejarse (Lk 21:21+)
1785 ἐλαύνω (elaunō): vb.; ≡ Strong 1643—LN
1775 ἐκψύχω (ekpsychō): vb.; ≡ Strong 1634—
15.161 empujar, en ciertos contextos, cruzar a
LN 23.99 morir, expirar (Ac 5:5, 10; 12:23+)
remo (con remos Mk 6:48; Jn 6:19+); (voz pasiva)
1776 ἑκών (hekōn), οῦσα (ousa), όν (on): adj.; ≡ ser llevado (por fuerzas naturales o sobrenatura-
Strong 1635; TDNT 2.469—LN 25.65 delibera- les), (Lk 8:29; Jas 3:4; 2Pe 2:17+)
damente, voluntariamente, por propia voluntad 1786 ἐλαφρία (elaphria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
(Ro 8:20; 1Co 9:17+)
≡ Strong 1644—LN 88.99 inconstancia, (en la
1777 ἐλαία (elaia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ mayoría de las versiones) ligereza; precipitada-
DBLHebr 2339; Strong 1636—1. LN 3.9 olivo mente (LBLA), vacilación, (2Co 1:17+)
(Ro 11:17, 24; Rev 11:4+); 2. LN 3.39 oliva (Jas 1787 ἐλαφρός (elaphros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
3:12+)
Strong 1645—1. LN 86.2 liviano, no pesado, de
Ἐλαία (Elaia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ peso ligero (Mt 11:30+), para otro enfoque, ver
DBLHebr 2339; Strong 1636—Monte de los última; 2. LN 78.10 limitado, leve, no intenso
Olivos (Mt 21:1; 24:3; 26:30; Mk 11:1; 13:3; (2Co 4:17+); 3. LN 22.38 fácil, no difícil de tole-
14:26; Lk 19:29, 37; 21:37; 22:39; Jn 8:1 v.l.); no rar (Mt 11:30+), para otra interpretación, ver la
se encuentra en LN primera entrada
107

1788 ἐλάχιστος (elachistos), ίστη (istē), ον (on): 1798 ἐλεήμων (eleēmōn), ον (on): adj.; ≡ Strong
adj.; ≡ Strong 1646 & 1647; TDNT 4.648—1. LN 1655; TDNT 2.485—LN 88.77 compasivo, rela-
79.125 muy poco (en tamaño o cantidad), (Lk tivo a quienes muestran compasión por los humil-
16:10(2x); 19:17; Jas 3:4+); 2. LN 65.57 menos des (Mt 5:7; Heb 2:17+)
importante (Mt 5:19a; Lk 12:26; 1Co 4:3; 6:2+); 1799 ἔλεος (eleos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
3. LN 87.66 menos importante, relacionado a
DBLHebr 2834, 2876; Strong 1656; TDNT
quien tiene categoría menor (Mt 2:6; 5:19b; 25:40, 2.477—LN 88.76 misericordia (Mt 9:13; Lk
45; 1Co 15:9; Eph 3:8+) 10:37; Ro 9:23; 11:31; Gal 6:16; Eph 2:4; Tit 3:5;
1789 Ἐλεάζαρ (Eleazar), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Heb 4:16; Jas 2:13; 3:17; 1Pe 1:3; Tit 1:4 v.l.)
DBLHebr 540; Strong 1648—LN 93.107 Eleazar 1800 ἐλευθερία (eleutheria), ας (as), ἡ (hē):
(Mt 1:15(2x)+) s.fem.; ≡ Strong 1657; TDNT 2.487—LN 37.133
1790 ἐλεάω (eleaō): vb.; ≡ Strong 1653—(Ro libertad, independencia (Ro 8:21; 1Co 10:29; 2Co
9:16; Jude 22, 23+); ver 1796 3:17; Gal 2:4; 5:1, 13; Jas 1:25; 2:12; 1Pe 2:16;
1791 ἐλεγμός (elegmos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; 2Pe 2:19)
≡ Strong 1650; TDNT 2.476—LN 33.417 repro- 1801 ἐλεύθερος (eleutheros), έρα (era), ον (on):
che, (en la mayoría de las versiones) reprención; adj.; ≡ DBLHebr 2930; Strong 1658; TDNT
refutación, la acción de redarguir (RVR), (2Ti 2.487—1. LN 37.134 libre, liberado (Jn 8:36; Ro
3:16+) 7:3; 1Co 7:39); 2. LN 87.84 persona libre, de
1792 ἔλεγξις (elenxis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; una clase social que no es actualmente esclava (Jn
≡ Strong 1649; TDNT 2.476—LN 33.417 repro- 8:33; 1Co 7:21, 22; 12:13; Gal 3:28; 4:22; Eph
che, (en la mayoría de las versiones) reprención;
6:8; Col 3:11; Rev 6:15; 13:16; 19:18)
regaño (TLA), (2Pe 2:16+) 1802 ἐλευθερόω (eleutheroō): vb.; ≡ Strong
1793 ἔλεγχος (elenchos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; 1659; TDNT 2.487—LN 37.135 poner en liber-
tad, liberar (Jn 8:32, 36; Ro 6:18, 22; 8:2, 21; Gal
≡ DBLHebr 9350; Strong 1650—LN 72.8 evi-
dencia para, prueba, por lo general sobre la base
5:1+)
de una discusión o análisis (Heb 11:1+; 2Ti 3:16 1803 ἔλευσις (eleusis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.;
v.l. NA26) ≡ Strong 1660; TDNT 2.675—LN 15.81 venida,
1794 ἐλέγχω (elenchō): vb.; ≡ DBLHebr 3519; el Advenimiento (Ac 7:52+; Lk 21:7 v.l. NA26;
23:42 v.l. NA26)
Strong 1651; TDNT 2.473—LN 33.417 repren-
der, exponer; refutar, mostrar la propia culpa, con 1804 ἐλεφάντινος (elephantinos), η (ē), ον (on):
la implicación de que hay prueba convincente de adj.; ≡ Strong 1661—LN 2.44 de marfil, colmillo
esa falta (Mt 18:15; Jn 3:20; 16:8; Eph 5:11; 1Ti de elefante usado para decorar (Rev 18:12+)
5:20; 2Ti 4:2; Tit 1:9; Heb 12:5; Jas 2:9; Jude 15; 1805 Ἐλιακείμ (Eliakeim), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
Rev 3:19; Jn 8:9 v.l.; Jude 22, 23 v.l.) Strong 1662—Eliaquim, Eliaquín, Eliakim (Mt
1795 ἐλεεινός (eleeinos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ 1:11 v.l.); no se encuentra en LN
Strong 1652—LN 88.79 lastimoso, patético (1Co 1806 Ἐλιακίμ (Eliakim), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
15:19; Rev 3:17+) Strong 1662—LN 93.108 Eliaquim 1. de Abiud
1796 ἐλεέω (eleeō): vb. [ver también 1790]; ≡ (Mt 1:13(2x)); 2. de Melea (Lk 3:30+; Lk 3:23–31
DBLHebr 2858, 8163; Strong 1653; TDNT v.l. NA26)
2.477—LN 88.76 mostrar misericordia hacia, 1807 ἕλιγμα (heligma), ατος (atos), τό (to):
mostrar lástima por (Mt 5:7; 18:33; Lk 16:24; s.neu.—LN 79.121 paquete, lo que está envuelto
17:13; 18:38; Ro 9:15; 11:30; 12:8; 2Co 4:1; Php en forma de un rollo (Jn 19:39 v.l.)
2:27; 1Pe 2:10)
1808 Ἐλιέζερ (Eliezer), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
1797 ἐλεημοσύνη (eleēmosynē), ης (ēs), ἡ (hē):
Strong 1663—LN 93.109 Eliezer, Eliézer (Lk
s.fem.; ≡ Strong 1654; TDNT 2.485—1. LN 3:29+)
57.111 obras de caridad, acciones por compa-
sión hacia los pobres, limosnas (Mt 6:4; Ac 10:4, 1809 Ἐλιούδ (Elioud), ὁ (ho): s.pr.m; ≡ Strong
31); 2. LN 57.112 donación, dádiva de caridad 1664—LN 93.110 Eliud (Mt 1:14, 15+; Lk 3:23–
(Ac 3:2) 31 v.l. NA26)
108

1810 Ἐλισάβετ (Elisabet), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ 1820 Ἑλληνίς (Hellēnis), ίδος (idos), ἡ (hē):
Strong 1665—(en la mayoría de las versiones) s.pr.fem.; ≡ Strong 1674; TDNT 2.504—1. LN
(8x)
Elizabet, Elisabet, Isabel (Lk 1:5–57 +; Lk 1:46 11.91 griega, mujer que participa de la cultura
v.l. NA26); LN 93.111 griega, pero no necesariamente una griega nativa
1811 Ἐλισαῖος (Elisaios), ου (ou), ὁ (ho): (Mk 7:26+), para otra interpretación, ver siguien-
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 515; Strong 1666—LN te; 2. LN 11.41 mujer gentil , no judía (Mk 7:26;
93.112 Eliseo (Lk 4:27+) Ac 17:12+)
1812 Ἐλισσαῖος (Elissaios), ου (ou), ὁ (ho): 1821 Ἑλληνιστής (Hellēnistēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 515; Strong 1666—Eliseo s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 1675; TDNT 2.504—LN
11.93 judío de lengua griega, judío griego, hele-
(Lk 4:27 v.l. TR); no se encuentra en LN
nista (Ac 6:1; 9:29; 11:20+)
1813 ἑλίσσω (helissō): vb.; ≡ Strong 1667 &
1822 Ἑλληνιστί (Hellēnisti): adv.pr.; ≡ Strong
1507—LN 79.120 enrollar (Heb 1:12; Rev 6:14+)
1676; TDNT 2.504—LN 33.5 en lengua Griega,
ἑλκόομαι (helkoomai): vb.; ≡ Strong 1669—ver (Jn 19:20; Ac 21:37+)
1815 1823 ἐλλογάω (ellogaō): vb. [ver también 1824];
1814 ἕλκος (helkos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ ≡ Strong 1677; TDNT 2.516—LN 57.226 cargar
DBLHebr 8825; Strong 1668—LN 23.179 llagas, en la cuenta (Phm 18+)
forúnculos, úlceras en la piel (Lk 16:21; Rev 16:2,
1824 ἐλλογέω (ellogeō): vb. [ver también 1823];
11+)
≡ Strong 1677—LN 33.45 registrar, detallar,
1815 ἑλκόω (helkoō), ἑλκόομαι (helkoomai): mantener el registro de algo (Ro 5:13+)
vb.; ≡ Strong 1669—LN 23.180 (dep.) tener lla- 1825 Ἐλμαδάμ (Elmadam), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
gas, estar cubierto por úlceras y forúnculos (Lk
16:20+) Strong 1678—LN 93.113 Elmodam, Elmadán,
Elmadam (Lk 3:28+)
1816 ἑλκύω (helkyō): vb.; ≡ Strong 1670; TDNT
1826 Ἐλμωδάμ (Elmōdam), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
2.503—forma alternativa del léxico basada en la
forma con inflexión con una upsilon manifiesta, Strong 1678—Elmodam, Elmadán, Elamdam (Lk
3:28 v.l. NA26); no se encuentra en LN
sin embargo considerada sólo como una parte de
la inflexión, MHT 2:236; ver ἕλκω (helkō), abajo 1827 ἐλπίζω (elpizō): vb.; ≡ DBLHebr 1053,
2879, 3498; Strong 1679; TDNT 2.517—1. LN
ἕλκω (helkō): vb. [servido por 1816]; ≡ Strong 25.59 aguardar, actitud de esperar con ansias,
1670—1. LN 15.212 atraer, arrancar, arrastrar, generalmente, esperanza segura y confiada (Lk
persuadir (Jn 6:44; 12:32; 18:10; 21:6, 11+); 2. 24:21; 1Ti 4:10); 2. LN 30.54 esperar, aguardar
LN 15.178 llevar a la fuerza (Ac 16:19; 21:30; que algo suceda (Ac 24:26; Lk 6:34; 2Co 8:5; Ro
Jas 2:6+) 15:24; 1Co 16:7; 2Jn 12; 3Jn 14)
1817 Ἑλλάς (Hellas), άδος (ados), ἡ (hē): 1828 ἐλπίς (elpis), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
s.pr.fem.; ≡ DBLHebr 3430; Strong 1671; TDNT DBLHebr 1053, 1055, 9536; Strong 1680; TDNT
2.504—LN 93.466 Grecia (Ac 20:2+) 2.517—1. LN 25.59 esperanza, la acción de es-
1818 Ἕλλην (Hellēn), ηνος (ēnos), ὁ (ho): perar con confianza (Ac 23:6); 2. LN 25.61 lo que
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 3430; Strong 1672; TDNT se espera (Ro 8:24; Col 1:5); 3. LN 25.62 base
2.504—1. LN 11.90 griego, partícipe de la cultu- para la esperanza, la causa o razón para esperar
ra griega, pero no necesariamente nacido en Gre- (1Th 2:19)
cia (Ro 1:14; Ac 9:29 v.l.); 2. LN 11.40 gentil, 1829 Ἐλύμας (Elymas), α (a), ὁ (ho): s.pr.masc.;
persona no judía, idólatra, pagano (Mt 5:47; Ac ≡ Strong 1681—LN 93.114 Elimas (Ac 13:8+)
11:20 v.l.; 18:17 v.l.) 1830 ἐλωΐ (elōi): semítico; ≡ Strong 1682—LN
1819 Ἑλληνικός (Hellēnikos), ή (ē), όν (on): 12.3 Dios mío, literalmente (y así en la mayoría
adj.pr.; ≡ Strong 1673; TDNT 2.504—LN 11.92 de las versiones) Eloi (Mk 15:34(2x)+; Mt 27:46
(idioma) griego, (Rev 9:11+; Lk 23:38 v.l.) v.l.(2x))
(8x)
1831 ἐμαυτοῦ (emautou), ῆς (ēs): prn. (reflexivo,
La palabra definida aparece 8 veces en un versículo bíblico
particular primera pers); ≡ Strong 1683—LN 92.3 de mí
109

mismo, espontáneamente, (Mt 8:9; Lk 7:7; Jn 1844 ἐμμένω (emmenō): vb.; ≡ Strong 1696;
5:30; Ac 20:24; Ro 11:4; 1Co 4:3; 2Co 2:1; Gal TDNT 4.576—1. LN 85.55 permanecer, quedar-
2:18; Php 3:13; Phm 13) se (Ac 28:30+); 2. LN 68.11 perseverar, mante-
1832 ἐμβαίνω (embainō): vb.; ≡ Strong 1684—1. nerse fiel (Ac 14:22; Gal 3:10; Heb 8:9+)
LN 15.95 embarcar, subirse a una embarcación 1845 ἐμμέσῳ (emmesō): adv.; ≡ Strong 1722 +
(Mt 8:23; Jn 6:22 v.l.; Ac 21:6 v.l. NA26); 2. LN 3319—entre (Rev 1:13 v.l. BAGD; 2:1 v.l.
15.225 descender (al estanque), (Jn 5:4 v.l. LN) BAGD; 4:6 v.l. BAGD; 5:6 v.l. BAGD; 6:6 v.l.
1833 ἐμβάλλω (emballō): vb.; ≡ Strong 1685— BAGD; 22:2 v.l. BAGD); no se encuentra en LN
LN 85.35 echar adentro (Lk 12:5+) 1846 Ἑμμώρ ( Hemmōr), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
1834 ἐμβαπτίζω (embaptizō): vb.; ≡ Strong DBLHebr 2791; Strong 1697—LN 93.116
1686—sumergir (Mk 14:20 v.l. BAGD); no se Hamor, Jamor (Ac 7:16+)
encuentra en LN 1847 ἐμός (emos), ή (ē), όν (on): adj. (primera
1835 ἐμβάπτω (embaptō): vb.; ≡ Strong 1686— persona posesiva); ≡ Strong 1699—LN 92.2 mío,
LN 47.11 meter (Mt 26:23; Mk 14:20+; Jn 13:26 mi, indicador para limitar o describir posesión
v.l.) desde el punto de vista de la primera persona gra-
1836 ἐμβατεύω (embateuō): vb.; ≡ Strong 1687; matical (Mt 18:20; 20:15; Lk 22:19; Jn 7:6, 16;
8:31; 10:26, 27; 13:35; 14:15; 16:15; Ro 10:1; Col
TDNT 2.535—LN 53.15 conocer los misterios,
tener acceso al mundo de las visiones; otra opción 4:18; Rev 2:20)
importante, “conocer en detalle”: otras opciones 1848 ἐμπαιγμονή (empaigmonē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
son legítimamente posibles, el significado exacto s.fem.—LN 33.406 burla, sarcasmo, mofa (2Pe
es problemático (Col 2:18+) 3:3+)
1837 ἐμβιβάζω (embibazō): vb.; ≡ Strong 1688— 1849 ἐμπαιγμός (empaigmos), οῦ (ou), ὁ (ho):
LN 15.96 hacer embarcar, hacer subir a un barco s.masc.; ≡ Strong 1701; TDNT 5.635—1. LN
(Ac 27:6+) 33.406 burla, mofa, insulto, ridiculizar con pala-
1838 ἐμβλέπω (emblepō): vb.; ≡ Strong 1689—1. bras; 2. (Heb 11:36+)
LN 24.9 mirar con detenimiento, directamente 1850 ἐμπαίζω (empaizō): vb.; ≡ Strong 1702;
a, mirar fijamente, mirar con atención (Jn 1:36); 2. TDNT 5.630—1. LN 33.406 burlarse, ridiculizar,
LN 30.1 considerar (Mt 6:26), para otra interpre- insultar (Mt 20:19; 27:29, 31, 41; Mk 10:34;
tación, ver anterior 15:20, 31; Lk 14:29; 18:32; 22:63; 23:11, 36+); 2.
1839 ἐμβριμάομαι (embrimaomai): vb.; ≡ Strong LN 88.156 engañar, burlarse (Mt 2:16+)
1690—1. LN 33.320 insistir firmemente, soste- 1851 ἐμπαίκτης (empaiktēs), ου (ou), ὁ (ho):
ner con firmeza (Mt 9:30; Mk 1:43+); 2. LN s.masc.; ≡ Strong 1703; TDNT 5.635—LN 33.407
33.421 regañar, redargüir severamente, mostrar burlador, sarcástico, persona que se burla de otra
irritación (Mk 14:5+); 3. LN 25.56 sentir con (2Pe 3:3; Jude 18+)
fuerza, estar profundamente conmovido, tener un 1852 ἐμπέμπω (empempō): vb.—enviar (Lk
sentimiento de preocupación profundo (Jn 11:33, 19:14 v.l. NA26); no se encuentra en LN
38+)
1853 ἐμπεριπατέω (emperipateō): vb.; ≡ Strong
1840 ἐμέω (emeō): vb.; ≡ Strong 1692—LN
1704; TDNT 5.940—LN 85.81 vivir en medio
23.44 vomitar, escupir (Rev 3:16+)
de, literalmente, andar en medio de (2Co 6:16+)
1841 ἐμμαίνομαι (emmainomai): vb.; ≡ Strong
ἐμπίμπλαμαι (empimplamai): vb.; ≡ Strong
1693—LN 88.182 estar furioso, estar furiosa-
1705—ver 1855
mente obsesionado (Ac 26:11+)
1854 ἐμπιμπλάω (empimplaō), ἐμπιμπλάομαι
1842 Ἐμμανουήλ (Emmanouēl): s.pr.masc.; ≡
DBLHebr 6672 [6640 + 5646 + 446]; Strong (empimplaomai): vb.; ≡ Strong 1705; TDNT
1694—(en la mayoría de las versiones) Emanuel, 6.128—ver 1855
Emmanuel (Mt 1:23+); LN 93.115 1855 ἐμπίμπλημι (empimplēmi), ἐμπίμπλαμαι
1843 Ἐμμαοῦς (Emmaous), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ (empimplamai): vb.; ≡ DBLHebr 4848, 8425;
Strong 1695—LN 93.467 Emaús (Lk 24:13+)
110

Strong 1705—1. LN 23.17 satisfacer con comi- 1869 ἔμπροσθεν (emprosthen): adv. y prep. (nun-
da (Lk 1:53; Ac 14:17+); 2. LN 23.18 (dep.) es-
ca compuesto con verbos); ≡ DBLHebr 4367;
tar satisfecho con lo comido (Lk 6:25; Jn Strong 1715—1. LN 83.33 al frente de, delante,
6:12+); 3. LN 25.114 (dep.) disfrutar, con la im-
en la presencia de una persona u objeto en un sen-
plicación de satisfacción (Ro 15:24+) tido espacial (Mt 5:24; 17:2); 2. LN 83.36 delante
1856 ἐμπίμπρημι (empimprēmi): vb.; ≡ DBLHebr de, al frente de una persona u objeto, como lo
8596; Strong 1714—LN 14.65 incendiar, quemar opuesto a estar detrás (Rev 4:6); 3. LN 90.20 se-
(Mt 22:7+; Ac 28:6 v.l. NA26) gún el criterio de, según la opinión de, ante al-
1857 ἐμπιπλάω (empiplaō): vb.; ≡ Strong 1705— guien en un sentido de relación (Mt 11:26)
ver 1855 1870 ἐμπτύω (emptyō): vb.; ≡ Strong 1716—LN
1858 ἐμπίπλημι (empiplēmi): vb.; ≡ Strong 23.43 escupir sobre o a (Mt 26:67; 27:30; Mk
10:34; 14:65; 15:19; Lk 18:32+)
1705—ver 1855
1859 ἐμπίπρημι (empiprēmi): vb.; ≡ Strong 1871 ἐμφανής (emphanēs), ές (es): adj.; ≡ Strong
1714—ver 1856 1717—1. LN 24.22 visible, revelado (Ac 10:40;
Ro 10:20+); 2. LN 28.35 bien conocido (Ro
1860 ἐμπίπτω (empiptō): vb.; ≡ DBLHebr 5877; 10:20+), para otra interpretación, ver anterior
Strong 1706—1. LN 15.121 caer en, un punto o 1872 ἐμφανίζω (emphanizō): vb.; ≡ Strong 1718;
ubicación (Mt 12:11; Lk 6:39+); 2. LN 90.71 ex-
perimentar, formalmente, caer, (Lk 10:36; 1Ti
TDNT 9.7—1. LN 24.19 mostrar, dar a conocer
3:6, 7; 6:9; Heb 10:31+) (Mt 27:53; Heb 9:24+); 2. LN 28.36 hacer saber,
mostar en detalle (Jn 14:21, 22; Ac 23:22; Heb
1861 ἐμπλέκομαι (emplekomai), ἐμπλέκω 11:14+), para otra interpretación, ver siguiente; 3.
(emplekō): vb.; ≡ Strong 1707—LN 90.81 invo- LN 33.208 manifestar, relatar algo que no es muy
lucrarse en, literalmente, enredarse (2Ti 2:4; 2Pe conocido (Ac 23:22+), para otra interpretación,
2:20+) ver anterior; 4. LN 56.8 presentar cargos (lega-
les), acusación con una prueba judicial formal (Ac
1862 ἐμπλοκή (emplokē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
23:15, 22; 24:1; 25:2, 15+)
≡ Strong 1708—LN 49.26 trenza, rizado o tren-
zado del cabello (1Pe 3:3+) 1873 ἔμφοβος (emphobos), ον (on): adj.; ≡
Strong 1719—LN 25.256 aterrorizado, muy
1863 ἐμπνέω (empneō): vb.; ≡ Strong 1709;
asustado (Lk 24:5, 37; Ac 10:4; 24:25; Rev
TDNT 6.452—LN 33.293 ἐμπνέω ἀπειλῆς 11:13+; Ac 22:9 v.l.)
(empneō apeilēs), amenazar con vigor, literalmen- 1874 ἐμφυσάω (emphysaō): vb.; ≡ Strong 1720;
te, respirar amenazas (Ac 9:1+) TDNT 2.536—LN 23.185 soplar (Jn 20:22+)
1864 ἐμπορεύομαι (emporeuomai): vb.; ≡ Strong 1875 ἔμφυτος (emphytos), ον (on): adj.; ≡ Strong
1710—1. LN 57.196 comerciar, hacer negocio 1721—LN 85.31 establecido, literalmente, sem-
(Jas 4:13+); 2. LN 88.148 aprovecharse, explo- brado, implantado (Jas 1:21+)
tar (2Pe 2:3+)
1876 ἐμφωνέω (emphōneō): vb.—dar voces (Lk
1865 ἐμπορία (emporia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 16:24 v.l. BAGD); no se encuentra en LN
Strong 1711—LN 57.196 negocio, venta al por
menor (Mt 22:5+) 1877 ἐν (en): prep.; ≡ Strong 1722; TDNT
2.537—1. LN 83.13 (siempre en el dativo) en,
1866 ἐμπόριον (emporion), ου (ou), τό (to): dentro, en medio, indicador de ubicación, gene-
s.neu.; ≡ Strong 1712—LN 57.206 mercado, lu- ralmente sin connotación de movimiento (Mk
gar para comprar y vender (Jn 2:16+) 5:3); 2. LN 83.9 entre, indicador de ubicación
1867 ἔμπορος (emporos), ου (ou), ὁ (ho): entre otras personas u objetos (Lk 17:6); 3. LN
s.masc.; ≡ Strong 1713—LN 57.203 comercian- 83.47 sobre, indicador de ubicación en la superfi-
te, el que compra y vende (Mt 13:45; Rev 18:3, cie de un área (Heb 8:5); 4. LN 83.23 en, por, al
11, 15, 23+) lado, cerca; indicador de ubicación de un objeto
que se encuentra próximo a otro objeto (Eph
1868 ἐμπρήθω (emprēthō): vb.; ≡ Strong 1714—
1:20); 5. LN 13.8 en, con; indicador que manifies-
forma alternativa del léxico; ver 1856 ta estado o condición (Mt 11:8; Lk 16:23; 1Co
111

15:42); 6. LN 84.22 en; indicador de distancia de LN 83.33 delante de, ante (Lk 1:8); 2. LN 90.20
una meta u objeto (Jn 5:4 v.l.); 7. LN 89.119 en según el juicio de, en presencia de (Dios), (Ac
unidad con; muy unido a; indicador de asocia- 8:21+; Ac 7:10 v.l. NA26)
ción (Jn 10:38; 15:4; Ro 8:9; Gal 2:20; 1Jn 2:24); 1883 ἐναντίον (enantion): adv. usado como prep.
8. LN 89.80 con, al mismo tiempo; indicador de
(nunca compuesto con verbos) [ver también
circunstancias que suceden al mismo tiempo, con 5539]; ≡ Strong 1726—1. LN 83.33 delante de,
frecuencia con la implicación de medio (Ro 15:29; ante, (Ac 8:32+); 2. LN 90.20 según el juicio de,
2Co 10:14); 9. LN 90.10 con, por; indicador de a los ojos de (Lk 1:6; 20:26; 24:19; Ac 7:10+; Mk
instrumento (Lk 14:31; 22:49); 10. LN 89.84 con; 2:12 v.l. NA26)
la manera en que ocurre un evento (Ro 12:8); 11.
LN 89.5 en relación con, en el caso de, en, acer- 1884 ἐναντιόομαι (enantioomai): vb.—LN 39.1
ca; indicador de un área de actividad que tiene ser hostil hacia, oponerse (Ac 13:45 v.l.)
relación con algo más, con indicación de especifi- 1885 ἐναντίος (enantios), α (a), ον (on): adj.; ≡
cidad (Eph 2:4; Jas 1:4); 12. LN 89.141 de, com- Strong 1727—1. LN 82.11 contra, en una direc-
puesto por; indicador de la sustancia de algo (Ac ción opuesta (Mt 14:24; Mk 6:48; 15:39; Ac
7:14; Eph 2:15); 13. LN 90.56 a, en relación con, 27:4+); 2. LN 39.6 hostil (Ac 26:9; 28:17; 1Th
con respecto a; indicador del que experimenta un 2:15; Tit 2:8+)
suceso (Mt 10:32; 17:12; Mk 14:6; 1Co 9:15; Gal
1:16); 14. LN 90.6 por, de; indicador del agente 1886 ἐναργής (enargēs), ές (es): adj.; ≡ Strong
(1Co 4:6; 6:2; Col 1:16; Php 1:30); 15. LN 90.30 1756; TDNT 2.652—evidente, claro, visible (Heb
por, objeto o área como garantía de un juramento 4:12 v.l. NA26); no se encuentra en LN
(Mt 5:34); 16. LN 89.76 por, por medio de, a tra- 1887 ἐνάρχομαι (enarchomai): vb.; ≡ Strong
vés; indicador de medio (Ac 7:53); 17. LN 89.26 1728—LN 68.3 comenzar (Gal 3:3; Php 1:6+)
debido a, indicador de causa o razón (Jn 16:30; 1888 ἔνατος (enatos), η (ē), ον (on): adj. (núme-
Ac 7:29); 18. LN 89.48 para que, como resulta-
ro); ≡ Strong 1766—LN 60.56 noveno, hora no-
do; indicador de resultado, con la implicación de
vena, es decir, alrededor de las tres de la tarde (Mt
un proceso previo (Lk 1:17); 19. LN 67.33 cuan-
20:5; 27:45, 46; Mk 15:33, 34; Lk 23:44; Ac 3:1;
do en el tiempo de; indicador de relación entre
10:3, 30; Rev 21:20+)
dos puntos en el tiempo (Lk 9:36); 20. LN 67.136
durante, en el transcurso de; indicador de la dura- 1889 ἐναφίημι (enaphiēmi): vb.—permitir, dejar
ción del tiempo (Jn 2:19; Mt 13:4); 21. LN 90.23 hacer (Mk 7:12 v.l. NA26); no se encuentra en LN
en, con referencia al contenido (Ac 10:48), nota: 1890 ἐνδεής (endeēs), ές (es): adj.; ≡ Strong
ver índice de LN para un tratamiento más comple- 1729—LN 57.51 pobre, necesitado, empobrecido
to de las unidades del léxico. (Ac 4:34+)
1878 ἐναγκαλίζομαι (enankalizomai): vb.; ≡ 1891 ἔνδειγμα (endeigma), ατος (atos), τό (to):
Strong 1723—LN 34.63 abrazar, tomar en los s.neu.; ≡ Strong 1730—LN 28.52 prueba, evi-
brazos, dar un abrazo (Mk 9:36; 10:16+) dencia, señal clara (2Th 1:5+)
ἐνάλιον (enalion), ου (ou), τό (to): s.neu. [BAGD 1892 ἐνδείκνυμαι (endeiknymai), ἐνδείκνυμι
adj.] [servido por 1879]; ≡ Strong 1724—LN 4.58
animal marino (Jas 3:7+) (endeiknymi): vb.; ≡ Strong 1731—1. LN 28.51
(dep.) demostrar, mostrar, desplegar (Ro 2:15;
1879 ἐνάλιος (enalios), ον (on): adj.; ≡ Strong 9:17, 22; 2Co 8:24; Eph 2:7; 1Ti 1:16; Tit 2:10;
1724—ver ἐνάλιον (enalion), ου (ou), τό (to), 3:2; Heb 6:10, 11+; Lk 10:1 v.l. BAGD); 2. LN
arriba 13.131 (dep.) hacer algo a (dañar) (2Ti 4:14+)
1880 ἐνάλλομαι (enallomai): vb.—saltar sobre 1893 ἔνδειξις (endeixis), εως (eōs), ἡ (hē):
(Ac 19:16 v.l. NA26); no se encuentra en LN s.fem.; ≡ Strong 1732—LN 28.52 prueba, demos-
1881 ἐνανθρωπέω (enanthrōpeō): vb.—tomar tración, señal (Ro 3:25, 26; 2Co 8:24; Php 1:28+)
forma humana (1Jn 4:17 v.l. NA26); no se en- 1894 ἕνδεκα (hendeka): número; ≡ Strong
cuentra en LN 1733—LN 60.20 once, (Mt 28:16; Ac 1:26); los
1882 ἔναντι (enanti): adv. usado como prep. once (Lk 24:9, 33; Ac 2:14+; Mk 16:14 v.l.)
(nunca compuesto con verbos); ≡ Strong 1725—1.
112

1895 ἑνδέκατος (hendekatos), η (ē), ον (on): 1906 ἔνδυσις (endysis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.;
adj.; ≡ Strong 1734—LN 60.58 onceavo (Mt ≡ Strong 1745—LN 49.11 acción de vestir, ac-
20:6, 9; Rev 21:20+) ción de ponerse algo (1Pe 3:3+)
1896 ἐνδέχεται (endechetai), ἐνδέχομαι (ende- 1907 ἐνδύω (endyō): vb.; ≡ DBLHebr 4252;
chomai): vb.; ≡ Strong 1735—LN 71.4 ser posi- Strong 1746; TDNT 2.319—LN 49.1 vestir, ves-
ble, en la forma impersonal, “es posible” (Lk
tir (a otro), (Lk 15:22); (dep.) vestirse, usar ropa
13:33+) (Mt 6:25; Mk 1:6; Lk 8:27; 24:49; Ac 12:21; Ro
13:12; 1Co 15:53; Gal 3:27; Eph 4:24; Col 3:10;
1897 ἐνδημέω (endēmeō): vb.; ≡ Strong 1736; 1Th 5:8; Rev 1:13; 2Co 5:3 v.l.)
TDNT 2.63—1. LN 85.20 estar en casa (2Co 1908 ἐνδώμησις (endōmēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
5:6+); 2. LN 23.91 ἐνδημέω ἐν τῷ σώματι
s.fem.; ≡ Strong 1739— 1. LN 7.77 material de
(endēmeō en tō sōmati), estar vivo, literalmente, construcción, es decir, de lo que algo es hecho
en la casa que es el cuerpo (2Co 5:6, 9+) (Rev 21:18+), para otra interpretación, ver si-
1898 ἐνδιδύσκω (endidyskō): vb.; ≡ Strong guiente; 2. LN 7.41 fundamento, sobre lo que se
1737—LN 49.1 vestir, vestir a (otro), (Mk contruye una estructura, por los versículos y otra
15:17+); (dep.) vestirse (a uno mismo), (Lk interpretación, ver anterior
16:19+; Lk 8:27 v.l. NA26) 1909 ἐνέδρα (enedra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
1899 ἔνδικος (endikos), ον (on): adj.; ≡ Strong Strong 1747—LN 39.51 una emboscada, un
1738—LN 88.15 justo, merecido (Ro 3:8; Heb complot (Ac 23:16; 25:3+)
2:2+) 1910 ἐνεδρεύω (enedreuō): vb.; ≡ Strong 1748—
1900 ἐνδόμησις (endomēsis), εως (eōs), ἡ (hē): 1. LN 39.51 acechar, poner emboscada (Ac
s.fem.; ≡ Strong 1739—(Rev 21:18 v.l. TR); ver 23:21+); 2. LN 30.70 conspirar contra, hacer
1908 planes para dañar (Lk 11:54+)
1901 ἐνδοξάζομαι (endoxazomai): vb.; ≡ Strong 1911 ἔνεδρον (enedron), ου (ou), τό (to): s.neu.;
1740; TDNT 2.254—LN 87.9 ser honrado, ser ≡ Strong 1749—una conspiración, una embos-
glorificado (2Th 1:10, 12+) cada (Ac 23:16 v.l. BAGD); no se encuentra en
LN
1902 ἔνδοξος (endoxos), ον (on): adj.; ≡ Strong
1912 ἐνειλέω (eneileō): vb.; ≡ Strong 1750—LN
1741; TDNT 2.254—1. LN 79.19 espléndido,
maravilloso; radiante; costoso (Lk 7:25; 13:17; 79.118 envolver (Mk 15:46+)
Eph 5:27+); 2. LN 87.6 respetado (1Co 4:10) 1913 ἔνειμι (eneimi): vb.; ≡ Strong 1751—LN
1903 ἔνδυμα (endyma), ατος (atos), τό (to): 85.19 estar dentro, (como una partícula articula-
s.neu.; ≡ Strong 1742—1. LN 6.162 vestimenta, da.) cosas que están dentro (Lk 11:41+)
vestido (Mt 3:4; 6:25, 28; 22:11, 12; 28:3; Lk 1914 ἕνεκα (heneka): prep. (nunca compuesto
12:23+); 2. LN 88.233 ἔρχομαι ἐν ἐνδύμασιν con verbos); ≡ Strong 1752—(Mt 19:5; Lk 6:22;
προβάτων (erchomai en endymasin probatōn), Ac 19:32; 26:21+); ver también 1915
simular ser bueno, literalmente, vestirse de oveja 1915 ἕνεκεν (heneken): prep. (nunca compuesto
(Mt 7:15+) con verbos); ≡ Strong 1752—1. LN 89.31 en ra-
1904 ἐνδυναμόομαι (endynamoomai), zón de, indicador de causa o razón (Mt 5:10); 2.
LN 89.58 para que, para, por amor a; indicador
ἐνδυναμόω (endynamoō): vb.; ≡ Strong 1743; de propósito, con la implicación de razón (Ac
TDNT 2.284—1. LN 74.6 hacer capaz, dar fuer- 19:32; 2Co 7:12); 3. LN 90.43 debido a, por
za, fortalecer (Ac 9:22; Ro 4:20; Php 4:13; 1Ti amor a; indicador de la causa de un suceso (Mt
1:12; 2Ti 4:17+); 2. LN 74.7 (dep.) volverse ca- 5:11; 16:25; Lk 6:22; Ac 28:20)
paz, ser fuerte (Eph 6:10; 2Ti 2:1+)
1916 ἐνενήκοντα (enenēkonta): número—LN
1905 ἐνδύνω (endynō): vb.; ≡ Strong 1744—LN 60.32 noventa (Mt 18:12, 13; Lk 15:4, 7+)
15.94 entrar secretamente, entrar clandestina-
1917 ἐνεός (eneos), ά (a), όν (on): adj.; ≡ Strong
mente, entrar sigilosamente (2Ti 3:6+)
1769—LN 33.108 sin palabras, atónito (Ac
9:7+)
113

1918 ἐνέργεια (energeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; 1931 ἐνίσταμαι (enistamai), ἐνίστημι (enistēmi):
≡ Strong 1753; TDNT 2.652—LN 42.3 actividad, vb.; ≡ Strong 1764; TDNT 2.543—1. LN 13.109
trabajo, poder, fuerza (Eph 1:19; 3:7; 4:16; Php suceder, ocurrir (2Ti 3:1; 2Th 2:2+); 2. LN 67.41
3:21; Col 1:29; 2:12; 2Th 2:9, 11+) presente (tiempo), (Ro 8:38; 1Co 3:22; Gal 1:4;
1919 ἐνεργέω (energeō): vb.; ≡ Strong 1754; Heb 9:9+); 3. LN 67.63 inminente (1Co 7:26+)
TDNT 2.652—1. LN 42.3 obrar, trabajar (Mt 1932 ἐνισχύω (enischyō): vb.; ≡ DBLHebr 2616;
14:2); 2. LN 42.4 hacer funcionar, otorgar la Strong 1765—1. LN 79.66 fortalecer, hacer reco-
habilidad para hacer algo (2Co 12:6); 3. LN 13.9 brar las fuerzas (Lk 22:43 v.l.; Ac 19:20 v.l.); 2.
realizar, producir, hacer que exista (Php 2:13) LN 79.65 recobrar las fuerzas (Ac 9:19+)
1920 ἐνέργημα (energēma), ατος (atos), τό (to): 1933 ἐννέα (ennea): número; ≡ Strong 1767—
s.neu.; ≡ Strong 1755; TDNT 2.652—LN 42.11 LN 60.18 nueve (Mt 18:12, 13; Lk 15:4, 7;
operación, trabajo, actividad (1Co 12:6, 10+) 17:17+)
1921 ἐνεργής (energēs), ές (es): adj.; ≡ Strong 1934 ἐννεός (enneos), ά (a), όν (on): adj.; ≡
1756—LN 13.124 eficiente, activo, eficaz (1Co Strong 1769—(Ac 9:7 v.l. TR); ver 1917
16:9; Phm 6; Heb 4:12+) 1935 ἐννεύω (enneuō): vb.; ≡ Strong 1770—LN
1922 ἐνευλογέω (eneulogeō): vb.; ≡ Strong 1757; 33.485 hacer gestos, hacer una seña, asentir (Lk
TDNT 2.765—LN 88.69 ser amable con, (voz 1:62+)
pasiva) ser bendecido (Ac 3:25; Gal 3:8+) 1936 ἔννοια (ennoia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
1923 ἐνέχομαι (enechomai), ἐνέχω (enechō): Strong 1771; TDNT 4.968—1. LN 30.5 manera
vb.; ≡ Strong 1758; TDNT 2.828—1. LN 88.169 de pensar, actitud (1Pe 4:1+); 2. LN 30.66 in-
guardar rencor contra (Mk 6:19+); 2. LN 39.4 tención, propósito como resultado del pensamien-
ser hostil, oponerse (Lk 11:53+); 3. LN 37.4 to (Heb 4:12+)
(dep.) estar sujeto a, estar atribulado, estar car- 1937 ἔννομος (ennomos), ον (on): adj.; ≡ Strong
gado (Gal 5:1+; 2Th 1:4 v.l. NA26) 1772; TDNT 4.1087—1. LN 33.336 legal (asam-
1924 ἐνθάδε (enthade): adv. de lugar; ≡ Strong blea), (Ac 19:39+); 2. LN 33.342 sujeto a la ley,
1759—LN 83.1 aquí, en este lugar (Lk 24:41; Jn bajo la ley (1Co 9:21+)
4:15, 16; Ac 10:18; 16:28; 17:6; 25:17, 24+) 1938 ἐννόμως (ennomōs): adv.; ≡ Strong 1722 +
1925 ἔνθεν (enthen): adv. de lugar—LN 84.9 de 3551—sujeto a la ley, o legítimo (Ro 2:12 v.l.
aquí (Mt 17:20; Lk 16:26+) BAGD); no se encuentra en LN
1926 ἐνθυμέομαι (enthymeomai): vb.; ≡ Strong ἔννυχα (ennycha): adv. [servido por 1939]; ≡
1760—LN 30.1 pensar, considerar, ponderar, Strong 1773—LN 67.193 en la noche, mientras
reflexionar (Mt 1:20; 9:4+; Ac 10:19 v.l. TR) todavía estaba oscuro (Mk 1:35+)
1927 ἐνθύμησις (enthymēsis), εως (eōs), ἡ (hē): 1939 ἔννυχος (ennychos), ον (on): adj.; ≡ Strong
s.fem.; ≡ Strong 1761; TDNT 3.172—LN 30.15 1773—una forma alternativa del léxico ver
pensamiento, reflexión, imaginación (Mt 9:4; ἔννυχα (ennycha), arriba
12:25; Ac 17:29; Heb 4:12+)
1940 ἐνοικέω (enoikeō): vb.; ≡ DBLHebr 3782;
1928 ἔνι (eni): vb. [apropiadamente, 3P SG PRES
Strong 1774—LN 85.73 habitar en, vivir con (Ro
IND ACT]; ≡ Strong 1762—LN 13.70 existir, ser, 8:11; 2Co 6:16; Col 3:16; 2Ti 1:5, 14+; Lk 13:4
traducido como “hay (no hay)” (1Co 6:5; Gal v.l. NA26; Ro 7:17 v.l. NA26)
3:28 (2x); Col 3:11; Jas 1:17+)
1941 ἐνορκίζω (enorkizō): vb.; ≡ Strong 3726;
1929 ἐνιαυτός (eniautos), οῦ (ou), ὁ (ho):
TDNT 5.462—LN 33.467 poner bajo juramen-
s.masc.; ≡ DBLHebr 9102; Strong 1763—1. LN to, afirmar con juramento, jurar (1Th 5:27+)
67.168 un año (Ac 11:26); 2. LN 67.146 era,
época, período indefinido de tiempo (Lk 4:19) 1942 ἑνότης (henotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 1775—LN 63.3 unidad, la con-
1930 ἐνίοτε (eniote): adv.—a veces (Mt 17:15
dición de unidad (Eph 4:3, 13+)
v.l. NA26); no se encuentra en LN
114

1943 ἐνοχλέομαι (enochleomai), ἐνοχλέω 33.330 mandamiento, mandato, orden (Mt 5:19;
Mk 10:19; Lk 15:29; Jn 13:34; Ac 17:15; Ro 7:8;
(enochleō): vb.; ≡ Strong 1776—1. LN 22.24 1Co 14:37; Eph 2:15; Col 4:10; Tit 1:14; 2Pe
hacer daño, causar dolor (Heb 12:15+); 2. LN 2:21)
22.17 (dep.) estar afligido, estar atribulado (Lk
1954 ἐντόπιος (entopios), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.
6:18+)
[BAGD adj.]; ≡ Strong 1786—LN 11.60 residen-
1944 ἔνοχος (enochos), ον (on): adj.; ≡ Strong tes del lugar (Ac 21:12+)
1777; TDNT 2.828—1. LN 88.312 culpable, res- 1955 ἐντός (entos): prep. (nunca compuesto con
ponsable por (Mt 5:21, 22ab; Mk 3:29; 1Co 11:27;
Jas 2:10+); 2. LN 88.313 culpable y merecedor verbos) o adv. de lugar; ≡ Strong 1787— 1. LN
83.9 entre, en medio de (Lk 17:21+); 2. LN 83.17
de castigo (Mt 5:22c; 26:66; Mk 14:64+); 3. LN
lo que está adentro (Mt 23:26+)
37.5 sujeto a, controlado por (Heb 2:15+)
1956 ἐντρέπομαι ( entrepomai), ἐντρέπω
1945 ἔνταλμα (entalma), ατος (atos), τό (to):
s.neu.; ≡ DBLHebr 5184; Strong 1778—LN (entrepō): vb.; ≡ Strong 1788—1. LN 25.196
33.330 mandato, norma, precepto (Mt 15:9; Mk avergonzar, (voz pasiva) ser avergonzado (1Co
7:7; Col 2:22+) 4:14; 2Th 3:14; Tit 2:8+); 2. LN 87.11 (dep.) res-
1946 ἐνταφιάζω (entaphiazō): vb.; ≡ Strong petar (Mt 21:37; Mk 12:6; Lk 18:2, 4; 20:13; Heb
1779—LN 52.6 preparar (un cuerpo) para el 12:9+)
sepelio (Mt 26:12; Jn 19:40+) 1957 ἐντρέφω (entrephō): vb.; ≡ Strong 1789—
1947 ἐνταφιασμός (entaphiasmos), οῦ (ou), ὁ LN 33.242 entrenar, (voz pasiva) ser enseñado,
criado (1Ti 4:6+)
(ho): s.masc.; ≡ Strong 1780—LN 52.6 prepara-
1958 ἔντρομος (entromos), ον (on): adj.; ≡
ción para el sepelio, listo para la sepultura (Mk
14:8; Jn 12:7+) Strong 1790—1. LN 16.6 temblor, escalofrío,
estremecimiento, con la implicación de profundo
1948 ἐντέλλομαι (entellomai), ἐντέλλω temor; 2. LN 25.261 temible (Ac 16:29; Heb
(entellō): vb.; ≡ DBLHebr 7422; Strong 1781— 12:21+), para otra interpretación, ver anterior,
LN 33.329 (dep.) mandar, dar órdenes, dar ins- nota: es posible que los términos en estos versícu-
trucciones (Mt 17:9; 28:20; Mk 10:3; 13:34; Lk los tengan el sentido de una u otra entrada
4:10; Jn 14:31; 15:17; Ac 1:2; Heb 9:20; 11:22; 1959 ἐντροπή (entropē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Mt 15:4 v.l.; Jn 8:5 v.l.) Strong 1791—LN 25.195 vergüenza, humillación
1949 ἐντεῦθεν (enteuthen): adv.; ≡ Strong (1Co 6:5; 15:34+)
1782—1. LN 84.9 desde aquí, desde este lugar 1960 ἐντρυφάω (entryphaō): vb.; ≡ Strong
(Lk 4:9; 13:31; Jn 2:16; 7:3; 14:31; 18:36; Rev 1792—LN 88.253 irse de juerga, divertirse (2Pe
22:2+); 2. LN 92.34 desde aquí, referencia a cau- 2:13+)
sa u origen (Jas 4:1); 3. LN cf. 83.42–83.45 1961 ἐντυγχάνω (entynchanō): vb.; ≡ Strong
εντεῦθεν καὶ εντεῦθεν (enteuthen kai enteuthen), 1793; TDNT 8.242—1. LN 33.169 rogar, apelar,
de cada lado (Jn 19:18(2x)+) pedir (Ac 25:24; Ro 11:2+); 2. LN 33.347 inter-
1950 ἔντευξις (enteuxis), εως (eōs), ἡ (hē): ceder, intervenir (Ro 8:27, 34; Heb 7:25+; Ro
s.fem.; ≡ Strong 1783; TDNT 8.244—LN 33.347 8:26 v.l.)
intercesión, oración (1Ti 2:1; 4:5+) 1962 ἐντυλίσσω (entylissō): vb.; ≡ Strong 1794—
1951 ἐντίθημι (entithēmi): vb.—persuadir, in- 1. LN 79.118 envolver (un cadáver), (Mt 27:59;
culcar (Ac 18:4 v.l. NA26); no se encuentra en LN Lk 23:53+); 2. LN 79.120 (en la mayoría de las
versiones) enrollado, (voz pasiva) plegado, do-
1952 ἔντιμος (entimos), ον (on): adj.; ≡ Strong
blado (RVA) (Jn 20:7+)
1784—1. LN 65.2 valioso, precioso (1Pe 2:4,
6+); 2. LN 87.6 honorable, relativo a una posi- 1963 ἐντυπόω (entypoō): vb.; ≡ Strong 1795—
ción elevada (Lk 7:2; 14:8; Php 2:29+) LN 33.67 grabar, ser grabado (2Co 3:7+)
1953 ἐντολή (entolē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 1964 ἐνυβρίζω (enybrizō): vb.; ≡ Strong 1796;
DBLHebr 5184; Strong 1785; TDNT 2.545—LN TDNT 8.295—LN 33.390 insultar (Heb 10:29+)
115

1965 ἐνυπνιάζομαι (enypniazomai): vb.; ≡ mundo de maldad. Para otras interpretaciones, ver
Strong 1797; TDNT 8.545—LN 33.487 soñar entradas anteriores.
(Ac 2:17; Jude 8+) 1974 ἐξάγω (exagō): vb.; ≡ DBLHebr 3655;
1966 ἐνύπνιον (enypnion), ου (ou), τό (to): Strong 1806—LN 15.174 conducir afuera, sacar;
escoltar (Mk 15:20; Lk 24:50; Jn 10:3; Ac 7:36;
s.neu.; ≡ DBLHebr 2706; DBLAram 10267;
Strong 1798; TDNT 8.545—LN 33.486 sueño, 12:17; 21:38; Heb 8:9; Ac 16:39 v.l.; 23:29 v.l.)
como un mensaje sobrenatural de parte de Dios 1975 ἐξαιρέομαι (exaireomai), ἐξαιρέω
(Ac 2:17+) (exaireō): vb.; ≡ DBLHebr 5911; Strong 1807—1.
1967 ἐνώπιον (enōpion): prep. (nunca compuesto LN 85.43 sacar, quitar, arrancar (Mt 5:29; 18:9);
con verbos); ≡ Strong 1799—1. LN 83.33 delante 2. LN 21.17 (dep.) rescatar, liberar (Ac 7:10, 34;
de, posición en un sentido espacial, en la presen- 12:11; 23:27; 26:17; Gal 1:4+); 3. LN 30.90 (dep.)
cia de (Lk 1:19; 5:18, 25); 2. LN 90.20 ante los escoger (Ac 26:17), para otra interpretación, ver
ojos de, en la opinión de, según el juicio de (Lk anterior
1:15; 15:18) 1976 ἐξαίρω (exairō): vb.; ≡ Strong 1808—LN
1968 Ἐνώς (Enōs), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 34.36 excluir, expulsar, eliminar, sacar (1Co
DBLHebr 6733; Strong 1800—(en la mayoría de 5:13+; 1Co 5:2 v.l. NA26)
las versiones) Enós, (Lk 3:38+); LN 93.117 1977 ἐξαιτέομαι (exaiteomai), ἐξαιτέω (exaiteō):
1969 ἐνωτίζομαι (enōtizomai): vb.; ≡ DBLHebr vb.; ≡ Strong 1809; TDNT 1.194—LN 33.166
263; Strong 1801; TDNT 5.559—LN 24.62 escu- pedir (con éxito), (Lk 22:31+)
char atentamente, prestar atención (Ac 2:14+) 1978 ἐξαίφνης (exaiphnēs): adv.; ≡ Strong
1970 Ἑνώχ (Henōch), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 1810—LN 67.113 immediatamente, repentina-
DBLHebr 2840; Strong 1802; TDNT 2.556—LN mente, con la implicación de algo que sucede in-
93.118 Enoc, Henoc (Lk 3:37; Heb 11:5; Jude esperadamente (Mk 13:36; Lk 2:13; 9:39; Ac 9:3;
14+; 1Pe 3:19cj. BAGD) 22:6+)
1971 ἕξ (hex): número; ≡ Strong 1803—LN 1979 ἐξακολουθέω (exakoloutheō): vb.; ≡ Strong
60.15 seis (Mt 17:1; Lk 4:25; Jn 12:1; Ac 11:12; 1811; TDNT 1.215—1. LN 36.33 seguir (2Pe
18:11; Jas 5:17; Rev 4:8; 13:18) 1:16; 2:2+); 2. LN 41.48 imitar (1Pe 2:15+)
1972 ἐξαγγέλλω (exangellō): vb.; ≡ DBLHebr 1980 ἑξακόσιοι (hexakosioi), αι (ai), α (a): adj.
6218; Strong 1804; TDNT 1.69—LN 33.204 pro- (número); ≡ Strong 1812—LN 60.38 seiscientos
clamar de un lugar a otro, declarar (1Pe 2:9+; (Rev 13:18; 14:20+)
Mk 16: Final más breve v.l.) 1981 ἐξαλείφω (exaleiphō): vb.; ≡ Strong
1973 ἐξαγοράζομαι (exagorazomai), ἐξαγοράζω 1813—1. LN 47.18 secar (las lágrimas), (Rev
(exagorazō): vb.; ≡ Strong 1805; TDNT 1.124— 7:17; 21:4+); 2. LN 13.102 eliminar, cancelar,
borrar, anular (Ac 3:19; Col 2:14; Rev 3:5+)
1. LN 37.131 redimir (Gal 3:13; 4:5+); 2. LN
65.42 (dep.) ἐξαγοράζομαι τὸν καιρόν (exagora- 1982 ἐξάλλομαι (exallomai): vb.; ≡ Strong
1814—LN 15.240 saltar, bricar (Ac 3:8+; Ac
zomai ton kairon), literalmente, aprovechar el 14:10 v.l. NA26)
tiempo, hacer buen uso de la oportunidad (Eph 1983 ἐξανάστασις (exanastasis), εως (eōs), ἡ
5:16; Col 4:5+), para otra interpretación, ver si-
guiente; 3. LN 68.73 (dep.) trabajar diligente- (hē): s.fem.; ≡ Strong 1815; TDNT 1.371—LN
mente, hacer algo con intensidad y urgencia, lite- 23.93 resurrección, volver a vivir después de la
ralmente, “aprovechar el tiempo” para otra inter- muerte física (Php 3:11+)
pretación, ver anterior; 4. LN cf. 33.294–33.298 1984 ἐξανατέλλω (exanatellō): vb.; ≡ Strong
hablar con cautela, literalmente, ganar tiempo, 1816—LN 23.195 brotar las hojas, nacimiento
esta es otra interpretación posible de los pasajes de del follaje (Mt 13:5; Mk 4:5+)
Efesios y Colosenses, se encuentra en Daniel 2:8
(LXX). Desde la prisión, Pablo exhorta a hablar 1985 ἐξανίσταμαι ( exanistamai), ἐξανίστημι
con palabras de sabiduría y a ser cuidadosos en un (exanistēmi): vb.; ≡ Strong 1817; TDNT 1.368—
116

1. LN 23.59 ἐξανίστημι σπέρμα (exanistēmi 1996 I. ἔξειμι (exeimi): vb.; ≡ Strong 1826—LN
sperma), procrear, dar vida (Mk 12:19; Lk 15.40 salir, irse (Ac 13:42; 17:15; 20:7; 27:43+)
20:28+); 2. LN 17.11 (dep.) poners de pie (Ac 1997 II. ἔξειμι (exeimi): vb.; ≡ Strong 1832—ver
15:5+) 2003
1986 ἐξανοίγω (exanoigō): vb.; ≡ Strong 455— 1998 ἐξελέγχω (exelenchō): vb.; ≡ Strong
abrir por completo (Ac 12:16 v.l. NA26); no se 1827—dejar convicto con rigor o minuciosidad
encuentra en LN (Jude 15 v.l. BAGD); no se encuentra en LN
1987 ἐξαπατάω (exapataō): vb.; ≡ Strong 1818; 1999 ἐξέλκω (exelkō): vb.; ≡ Strong 1828—LN
TDNT 1.384—LN 31.12 engañar, seducir, Ro 31.74 (voz pasiva) ser seducido (LBLA), ser
7:11; 16:18; 1Co 3:18; 2Co 11:3; 2Th 2:3+; (voz arrastrado (RVA, NVI, TLA), llevado, engañado,
pasiva) ser engañado (1Ti 2:14+) atraído (RVR, DHH), (Jas 1:14+)
1988 ἐξάπινα (exapina): adv.; ≡ Strong 1819— 2000 ἐξέραμα (exerama), ατος (atos), τό (to):
LN 67.113 inmediatamente, repentinamente (Mk s.neu.; ≡ Strong 1829—LN 8.70 vómito, lo que se
9:8+) expulsa (2Pe 2:22+)
1989 ἐξαπορέομαι (exaporeomai), ἐξαπορέω 2001 ἐξεραυνάω (exeraunaō): vb.; ≡ Strong
(exaporeō): vb.; ≡ Strong 1820—LN 25.237 1830; TDNT 2.655—LN 27.35 indagar diligen-
temente, investigar intensamente, escudriñar (1Pe
(dep.) desesperarse (1Co 4:8+); (voz pasiva) estar
desesperado (2Co 1:8)
1:10+)
1990 ἐξαποστέλλω (exapostellō): vb.; ≡ 2002 ἐξέρχομαι (exerchomai): vb.; ≡ DBLHebr
DBLHebr 8938; Strong 1821; TDNT 1.406—1. 3655; Strong 1831; TDNT 2.678—1. LN 15.40
salir/ir afuera (Mt 8:34; Mt 28:8 v.l.; Mk 16:20
LN 15.68 enviar, con algún propósito (Lk 1:53;
20:10, 11; Ac 7:12; 9:30; 11:22; 12:11; 17:14; v.l.; Jn 8:9 v.l.); 2. LN 13.93 fallecer, expirar (Ac
16:19); 3. LN 23.60 ἐξέρχομαι ἐκ τῆς ὀσφύος
22:21; Gal 4:4, 6+; Lk 24:49 v.l. NA26 y Mk 16:
Final más breve v.l.); 2. LN 15.67 enviar un (exerchomai ek tēs osphyos), ser nacido de, lite-
mensaje (Ac 13:26+) ralmente, salir de los lomos, es decir, ser descen-
1991 ἐξαρτάω (exartaō): vb.—estar adherido a, diente de (Heb 7:5+); 4. LN 41.24 εἰσέρχομαι καὶ
ser un adherente (Mk 3:21 v.l. BAGD); no se ἐξέρχομαι (eiserchomai kai exerchomai), vivir
encuentra en LN con
1992 ἐξαρτίζω (exartizō): vb.; ≡ Strong 1822; 2003 ἔξεστι (exesti): vb.; ≡ Strong 1832; TDNT
TDNT 1.475—1. LN 67.71 concluir, completar, 2.560—1. LN 71.1 (impersonal) es posible,
finalizar (Ac 21:5+); 2. LN 75.5 adecuar, (voz “puede suceder”, (Ac 2:29, 21:37; Ac 8:37 v.l.); 2.
pasiva) ser adecuado, estar equipado, estar prepa- LN 71.32 deber, es decir, estar obligado, (forma
rado (2Ti 3:17+) impersonal) es admisible, es lícito (Mt 12:2; Mk
1993 ἐξαστράπτω (exastraptō): vb.; ≡ Strong 10:2; Lk 20:22; Jn 5:10; 18:31; 1Co 6:12; 10:23;
1823—LN 14.47 brillar, fulgurar o resplandecer 2Co 12:4)
como un relámpago (Lk 9:29+) 2004 ἐξετάζω (exetazō): vb.; ≡ Strong 1833—1.
1994 ἐξαυτῆς (exautēs): adv.; ≡ Strong 1824— LN 27.37 averiguar con diligencia, investigar
LN 67.113 inmediatamente, de una vez, ahora (Mt 2:8; 10:11+); 2. LN 33.182 inquirir, pregun-
mismo (Mk 6:25; Ac 10:33; 11:11; 21:32; 23:30; tar (Jn 21:12+)
Php 2:23+)
1995 ἐξεγείρω (exegeirō): vb.; ≡ Strong 1825;
TDNT 2.338—1. LN 23.94 resucitar, dar vida vb. verbo
Strong Concordancia e índices de Strong
nuevamente (1Co 6:14+), para otra interpretación, TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel
ver siguiente; 2. LN 13.83 dar vida, resucitar LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida
(1Co 6:14+); 3. LN 87.38 poner en una posición + He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta
definición.
superior , llevar al poder (Ro 9:17+); 4. LN cf. DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo
23.72–23.77 despertar (Mk 6:45 v.l. BAGD) (Antiguo testamento)
v.l. variante de lectura en un manuscrito
117

2005 ἐξέφνης (exephnēs): adv.; ≡ Strong 1810— 2015 ἐξισχύω (exischyō): vb.; ≡ Strong 1840—
forma alternativa del léxico, en algunas ediciones LN 74.10 ser completamente capaz, tener po-
de texto griego (Mk 13:36; Lk 2:13; 9:39; Ac der, ser suficientemente fuerte (Eph 3:18+)
9:3+); ver 1978 2016 ἔξοδος (exodos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡
2006 ἐξέχω (exechō): vb.—ser destacado (Mt DBLHebr 3655; Strong 1841; TDNT 5.103—1.
20:28 v.l. NA26); no se ecuentra en LN LN 15.42 partida, éxodo (Heb 11:22+); 2. LN
2007 ἐξηγέομαι (exēgeomai): vb.; ≡ Strong 1834; 23.101 muerte, literalmente, partida (Lk 9:31;
TDNT 2.908—1. LN 33.201 revelar detallada- 2Pe 1:15+)
mente, proveer información detallada (Jn 1:18+), 2017 ἐξολεθρεύω (exolethreuō): vb.; ≡ Strong
para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 1842; TDNT 5.170—LN 20.35 destruir; (voz
28.41 exponer detalladamente, describir cuida- pasiva), desarraigada (RVR, RVA), totalmente
dosamente, revelar en detalle (Lk 24:35; Ac 10:8; destruido (LBLA); eliminado (NVI, DHH), ser
15:12, 14; 21:19+), para otra interpretación, ver completamente aniquilado, completamente arran-
anterior cado, extirpado, (Ac 3:23+)
2008 ἑξήκοντα (hexēkonta): número; ≡ Strong 2018 ἐξομολογέομαι (exomologeomai),
1835—LN 60.29 sesenta (Mt 13:8, 23; Mk 4:8, ἐξομολογέω (exomologeō): vb.; ≡ DBLHebr
20; Lk 24:13; 1Ti 5:9; Rev 11:3; 12:6; 13:18+) 3344; Strong 1843; TDNT 5.199—1. LN 33.278
2009 ἑξῆς (hexēs): adv.; ≡ Strong 1836—LN acordar, consentir (Lk 22:6+); 2. LN 33.274
67.208 τῇ ἑξῆς (tē hexēs), el próximo día, el día (dep.) profesar lealtad (Ro 15:9+), para otra in-
después (Lk 7:11; 9:37; Ac 21:1; 25:17; 27:18+; terpretación, ver última; 3. LN 33.275 (dep.) ad-
mitir, confesar (Mt 3:6; Mk 1:5; Ac 19:18; Ro
Ac 13:42 v.l.)
14:11; Php 2:11; Jas 5:16+); 4. LN 33.351 (dep.)
2010 ἐξηχέομαι (exēcheomai), ἐξηχέω dar gracias (Mt 11:25; Lk 10:21), para otra inter-
(exēcheō): vb.; ≡ Strong 1837—LN 33.222 pro- pretación, ver última; 5. LN 33.359 (dep.) alabar,
clamar, hacer que se difunda, divulgar (1Th 1:8+)
decir palabras de alabanza o de honra (Ro 15:9),
para otra interpretación, ver arriba
2011 ἕξις (hexis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 1838—LN 42.10 costumbre, uso habitual 2019 ἐξορκίζω (exorkizō): vb.; ≡ Strong 1844;
(Heb 5:14+) TDNT 5.464—LN 33.467 poner bajo juramen-
to, juramentar (Mt 26:63+; Ac 19:13, 14 v.l.
ἐξίσταμαι (existamai): vb.—ver 2014
NA26)
2012 ἐξιστάνω (existanō): vb.; ≡ Strong 1839; 2020 ἐξορκιστής (exorkistēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
TDNT 2.459—ver 2014 s.masc.; ≡ Strong 1845; TDNT 5.464—LN 53.103
2013 ἐξιστάω (existaō): vb.; ≡ Strong 1839—ver exorcista, el que echa fuera los malos espíritus
2014 (Ac 19:13+)
2014 ἐξίστημι (existēmi), ἐξίσταμαι (existamai): 2021 ἐξορύσσω (exoryssō): vb.; ≡ Strong 1846—
vb.; ≡ Strong 1839—1. LN 25.220 asombrarse LN 19.42 arrancar, el techo, (Mk 2:4); los ojos,
en gran manera, admirarse, sorprenderse (Lk (Gal 4:15+)
24:22; Ac 8:9+); 2. LN 25.218 (dep.) estar pro- 2022 ἐξουδενέω (exoudeneō): vb.; ≡ Strong
fundamente asombrado, estar admirado (Mt 1847—LN 88.133 maltratar, (voz pasiva) ser
12:23; Mk 2:12; 6:51; Lk 2:47; Ac 2:7, 12; 8:11, tratado con desprecio (Mk 9:12+)
13; 9:21+); 3. LN 30.24 (dep.) estar loco, estar
fuera de sí (Mk 3:21; 2Co 5:13+) 2023 ἐξουδενόω (exoudenoō): vb.; ≡ Strong
1847—(Mk 9:12 v.l. NA26); ver 2022

RVR Reina Valera 1960


adv. adverbio o adverbialmente RVA Reina Valera Actualizada
NA26 Nestle-Aland LBLA La Biblia de las Américas
s. sustantivo, o sustantivos NVI Nueva Versión Internacional
fem. femenino DHH Dios Habla Hoy
dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo) masc. masculino
118

2024 ἐξουθενέω (exoutheneō): vb.; ≡ Strong ἔξω ἄνθρωπος (ho exō anthrōpos), cuerpo, lite-
1848—LN 88.195 despreciar, tratar con despre- ralmente, el hombre exterior (1Co 4:16+)
cio, menospreciar, ridiculizar (Lk 23:11; Ac 4:11; 2033 ἔξωθεν (exōthen): prep. (nunca compuesto
Ro 14:3; 1Co 1:28; 6:4; 16:11; 2Co 10:10; Gal con verbos) o adv. de lugar; ≡ DBLHebr 2575;
4:14; 1Th 5:20) Strong 1855—1. LN 84.15 desde afuera (Mk
2025 ἐξουθενόω (exouthenoō): vb.; ≡ Strong 7:18); 2. LN 83.20 afuara, fuera de (Rev 14:20);
1848—(Mk 9:12 v.l. NA26); ver 2024 3. LN 83.21 el exterior de, una superficie u obje-
2026 ἐξουσία (exousia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ to (Mt 23:25, 27; Lk 11:39, 40); 4. LN 11.10 ὁ
Strong 1849; TDNT 2.562—1. LN 37.35 autori- ἔξωθεν (ho exōthen), extranjero, que no pertenece
dad para gobernar (Lk 19:17); 2. LN 37.36 ju- a un grupo (1Ti 3:7+)
risdicción, la esfera de autoridad (Lk 4:6; 23:7); 2034 ἐξωθέω (exōtheō): vb.; ≡ Strong 1856—1.
3. LN 37.37 símbolo de autoridad (1Co 11:10),
LN 15.45 echar fuera, expulsar (Ac 7:45+); 2.
nota: se sugieren otras interpretaciones, ver co-
LN 54.17 encallar, varar una embarcación (Ac
mentarios; 4. LN 37.38 gobernante (el que tiene
27:39+)
autoridad) (Lk 12:11); 5. LN 37.13 control, situa-
ción de control sobre alguien (Ac 5:4); 6. LN 2035 ἐξώτερος (exōteros), α (a), ον (on): adj.; ≡
76.12 poder, con la implicación de autoridad (Mk Strong 1857—LN 1.23 de afuera, más alejado, en
3:15; Rev 9:19); 7. LN 12.44 poder sobrenatural la frase, τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον (to skotos to
(Eph 2:2); 8. LN 30.122 potestad, libertad de
acción (1Co 8:9) exōteron), morada de los espíritus malignos (las
tinieblas de afuera) (Mt 8:12; 22:13; 25:30+)
2027 ἐξουσιάζω (exousiazō): vb.; ≡ Strong 1850;
TDNT 2.574—LN 37.48 reinar, ejercer poder 2036 ἔοικα (eoika): vb.; ≡ Strong 1503—LN 64.4
sobre (Lk 22:25; 1Co 7:4(2x)+); (voz pasiva) ser como, ser semejante a (Jas 1:6, 23+)
hacerse esclavo (1Co 6:12+) 2037 ἑορτάζω (heortazō): vb.; ≡ Strong 1858—
2028 ἐξουσιαστικός (exousiastikos), ή (ē), όν LN 51.1 celebrar, guardar una fiesta (1Co 5:8+)
(on): adj.—LN 37.41 autoritario (Mk 1:27 v.l.) 2038 ἑορτή (heortē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
DBLHebr 2504, 4595; Strong 1859—LN 51.2
2029 ἐξοχή (exochē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
fiesta, banquete de celebración en la ciudad santa,
Strong 1851—LN 87.19 eminencia, principal, un suceso cultural y religioso judío muy importan-
prominencia (Ac 25:23+) te (Mt 27:15; Mk 14:2; Lk 2:41; 22:1; Jn 4:45;
2030 ἐξυπνίζω (exypnizō): vb.; ≡ Strong 1852; 5:1; 7:2; 13:1, 29; Col 2:16)
TDNT 8.545—LN 23.77 despertar, levantar (Jn 2039 ἐπαγγελία (epangelia), ας (as), ἡ (hē):
11:11+) s.fem.; ≡ Strong 1860; TDNT 2.576—1. LN
2031 ἔξυπνος (exypnos), ον (on): adj.; ≡ Strong 33.288 promesa (Lk 24:49; Ro 4:13; 15:8; Gal
1853; TDNT 8.545—LN 23.75 despierto, alerta 3:18; Eph 1:13; 2Ti 1:1; Heb 4:1; 2Pe 3:4; 1Jn
(Ac 16:27+) 2:25; 1Ti 1:1 v.l.); 2. LN 33.280 acuerdo, apro-
2032 ἔξω (exō): prep. (nunca compuesto con ver- bación (Ac 23:21+)
bos) o adv. de lugar; ≡ DBLHebr 2575; Strong 2040 ἐπαγγέλλομαι (epangellomai): vb.; ≡
1854; TDNT 2.575—1. LN 83.20 afuera, fuera de Strong 1861; TDNT 2.576—1. LN 33.286 prome-
(Mt 12:46); 2. LN 84.27 fuera, la distancia hasta ter (Mk 14:11; Ac 7:5; Ro 4:21; Gal 3:19; Tit 1:2;
una meta que se encuentra fuera de un área su- Heb 6:13; 10:23; 11:11; 12:26; Jas 1:12; 2:5; 1Jn
2:25+; Ac 7:17 v.l.); 2. LN 33.219 aseverar, pro-
puesta (Mt 13:48; Jn 6:37); 3. LN 11.10 ὁ ἔξω (ho
fesar, reclamar (1Ti 2:10; 1Ti 6:21; 1Pe 2:19+)
exō), extranjero, los que están fuera de un grupo
2041 ἐπάγγελμα (epangelma), ατος (atos), τό
(1Co 5:12, 13; Col 4:5; 1Th 4:12+); 4. LN 8.3 ὁ
(to): s.neu.; ≡ Strong 1862; TDNT 2.585—LN
33.288 promesa (2Pe 1:4; 3:13+)
(2x) Lapalabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico
particular
adj. adjetivo o adjetivado
prep. preposición neu. neutro
119

2042 ἐπάγω (epagō): vb.; ≡ Strong 1863—1. LN avergonzado de (Mk 8:38; Lk 9:26; Ro 1:16;
6:21; 2Ti 1:8, 12, 16; Heb 2:11; 11:16)
13.9 atraer sobre (2Pe 2:1, 5+; Ac 14:2 v.l.
NA26); 2. LN cf. 88.289–88.318 ἐπαγαγεῖν ... 2050 ἐπαιτέω (epaiteō): vb.; ≡ Strong 1871—LN
αἷμα (epagagein ... haima), hacer culpable (Ac 33.173 rogar, vagabundear, mendigar, pedir li-
mosna (Lk 16:3; 18:35+; Mk 10:46 v.l. NA26)
5:28+)
2051 ἐπακολουθέω (epakoloutheō): vb.; ≡
2043 ἐπαγωνίζομαι (epagōnizomai): vb.; ≡
Strong 1872; TDNT 1.215—1. LN 25.79 dedi-
Strong 1864; TDNT 1.134—LN 39.30 luchar
carse a (1Ti 5:10); 2. LN 13.113 manifestarse,
por, contender, pelear (Jude 3+)
acompañar, seguir (1Ti 5:24+); confirmar (Mk
2044 ἐπαθροίζομαι (epathroizomai), ἐπαθροίζω 16:20 v.l.); 3. LN 41.47 ἐπακολουθέω τοῖς
(epathroizō): vb.; ≡ Strong 1865—LN 15.132 ἴχσεσις (epakoloutheō tois ichsesis), imitar, lite-
(dep.) reunirse en multitud, agolparse, juntarse ralmente, seguir los pasos (1Pe 2:21+)
(Lk 11:29+)
2052 ἐπακούω (epakouō): vb.; ≡ DBLHebr 6699,
2045 Ἐπαίνετος (Epainetos), ου (ou), ὁ (ho): 9048; Strong 1873; TDNT 1.222—LN 24.60 es-
s.pr.masc.; ≡ Strong 1866—(en la mayoría de las cuchar, atender (2Co 6:2+)
versiones) Epeneto, Epéneto, (Ro 16:5+); LN 2053 ἐπακροάομαι (epakroaomai): vb.; ≡ Strong
93.119
1874—LN 24.61 escuchar (Ac 16:25+)
2046 ἐπαινέω (epaineō): vb.; ≡ Strong 1867—
2054 ἐπάν (epan): c. (temporal); ≡ Strong
LN 33.354 alabar, elogiar (Lk 16:8; Ro 15:11;
1875—LN 67.31 cuando fuere, cuando, tan
1Co 11:2, 17, 22(2x)+)
pronto como (Mt 2:8; Lk 11:22, 34+)
2047 ἔπαινος (epainos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
2055 ἐπάναγκες (epanankes): adv.; ≡ Strong
≡ Strong 1868; TDNT 2.586—1. LN 33.354 ala-
banza, elogio (Ro 2:29; 13:3; 1Co 4:5; 2Co 8:18;
1876—LN 71.39 indispensable (reglas), requisi-
Eph 1:6, 12, 14; Php 1:11; 1Pe 1:7; 2:14+); 2. LN tos (NVI), cosas esenciales (LBLA), cosas necesa-
33.355 lo que es alabado, algo digno de alaban- rias (RVR, RVA, DHH), necesidades básicas, (Ac
za (Php 4:8+) 15:28+)
2048 ἐπαίρομαι (epairomai), ἐπαίρω (epairō): 2056 ἐπανάγω (epanagō): vb.; ≡ Strong 1877—1.
LN 15.91 volver (Mt 21:18+); 2. LN 54.5 echar a
vb.; ≡ Strong 1869; TDNT 1.186—1. LN 15.105
la mar, apartarse (de la playa), (Lk 5:3, 4+)
levantar, alzar, izar (Lk 24:50; Ac 27:40; 1Ti
2057 ἐπαναμιμνῄσκω (epanamimnēskō): vb.; ≡
2:8+); 2. LN 25.160 ἐπαίρω τὴν κεφαλήν (epairō
Strong 1878—LN 29.10 recordar (nuevamente)
tēn kephalēn), tener valor, literalmente, levantar (Ro 15:15+)
la cabeza (Lk 21:28+); 3. LN 24.34 ἐπαίρω τοὺς
2058 ἐπαναπαύομαι (epanapauomai): vb.; ≡
ὀφθαλμούς (epairō tous ophthalmous), mirar Strong 1879; TDNT 1.351—1. LN 13.25 perma-
hacia arriba, literalmente, alzar los ojos (Mt 17:8; necer, reposar (Lk 10:6+; 1Pe 4:14 v.l.); 2. LN
Lk 6:20; 16:23; 18:13; Jn 4:35; 6:5; 17:1; Ac 31.83 confiar en, apoyarse en (Ro 2:17+)
1:9+); 4. LN 39.3 ἐπαίρω τὴν πτέρναν (epairō tēn 2059 ἐπανέρχομαι (epanerchomai): vb.; ≡ Strong
pternan), oponerse, literalmente, alzar el talón (Jn 1880—LN 15.91 regresar (a casa), (Lk 10:35;
19:15+)
13:18+); 5. LN 33.78 ἐπαίρω φώνην (epairō
2060 ἐπανίσταμαι (epanistamai), ἐπανίστημι
phōnēn), hablar en voz alta, literalmente, levantar
la voz (Lk 11:27; Ac 2:14; 14:11; 22:22+); 6. LN (epanistēmi): vb.; ≡ Strong 1881—LN 39.34 re-
39.38 (dep.) sublevarse (2Co 10:5+); 7. LN belarse contra, levantarse en rebelión contra (Mt
88.212 (dep.) ser soberbio (2Co 11:20+) 10:21; Mk 13:12+)
2049 ἐπαισχύνομαι (epaischynomai): vb.; ≡ 2061 ἐπανόρθωσις (epanorthōsis), εως (eōs), ἡ
Strong 1870; TDNT 1.189—LN 25.193 estar (hē): s.fem.; ≡ Strong 1882; TDNT 5.450—LN
72.16 (en la mayoría de las versiones) corrección

pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance) c. conjunción
120

(de los errores), restauración de la conducta, (2Ti 2074 ἐπεγείρω (epegeirō): vb.; ≡ Strong 1892—
3:16+)
LN 68.9 incitar, comenzar, alborotar, levantar
2062 ἐπάνω (epanō): prep. (nunca compuesto contra (Ac 13:50; 14:2+)
con verbos) o adv.; ≡ Strong 1883—1. LN 83.49 2075 ἐπεί (epei): c.; ≡ Strong 1893—LN 89.32
arriba, sobre, encima (Mt 2:9); 2. LN 78.30 más
porque, debido a (Mt 18:32; Mk 15:42; Lk 1:34;
que, en exceso (Mk 14:5; 1Co 15:6+); 3. LN
Jn 13:29; Ro 3:6; 1Co 5:10; 2Co 11:18; Heb 2:14;
87.31 superior, indicar de algo relativamente Lk 7:1 v.l. NA26)
mejor (Jn 3:31b+); 4. LN cf. 37.35–37.47 autori-
dad (Lk 19:17, 19+) 2076 ἐπειδή (epeidē): c.; ≡ Strong 1894—1. LN
2063 ἐπάρατος (eparatos), ον (on): adj.; ≡ Strong 89.32 puesto que, ya que (Lk 11:6; Ac 13:46;
14:12; 1Co 1:21, 22; 14:16; 15:21; Php 2:26+); 2.
1944; TDNT 1.451—LN 33.475 maldito, que está LN 67.45 cuando (Lk 7:1; Ac 15:24+)
bajo la maldición de Dios (Jn 7:49+)
2077 ἐπειδήπερ (epeidēper): c.; ≡ Strong 1895—
2064 ἐπαρκέω (eparkeō): vb.; ≡ Strong 1884—1.
LN 89.32 puesto que, ya que, mientras (Lk 1:1+)
LN 35.1 ayudar, socorrer (1Ti 5:10+); 2. LN
35.32 abastecer, es decir, proveer ayuda material 2078 ἐπεῖδον (epeidon): vb.; ≡ Strong 1896—LN
(1Ti 5:16 (2x)+) 30.45 notar, considerar, mirar, con la implicación
2065 ἐπαρχεία (eparcheia), ας (as), ἡ (hē): de una muestra de interés o favor (Lk 1:25; Ac
4:29+)
s.fem.—LN 1.84 provincia (Ac 23:34; 25:1+)
2066 ἐπάρχειος (eparcheios), ον (on): adj.; ≡ 2079 ἔπειμι (epeimi): vb.; ≡ Strong 1966—ver
Strong 1885—relativo al gobierno de una pro- ἐπιοῦσα (epiousa), ης (ēs), ἡ (hē), entre 2156–
vincia, un oficial (Ac 25:1 v.l. NA26); no se en- 2157
cuentra en LN 2080 ἐπείπερ ( epeiper): c.; ≡ Strong 1897—
2067 ἐπαρχικός (eparchikos), ή (ē), όν (on): porque (Ro 3:30 v.l. NA26); no se encuentra en
adj.—relativo al gobierno de una provincia (el LN
suscrito de Filemón v.l.); no se encuentra en LN 2081 ἐπεισαγωγή (epeisagōgē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
2068 ἔπαυλις (epaulis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; s.fem.; ≡ Strong 1898—LN 68.10 introducción
≡ Strong 1886—LN 7.4 residencia, lugar para (de algo nuevo), (Heb 7:19+)
vivir (Ac 1:20+) 2082 ἐπεισέρχομαι (epeiserchomai): vb.; ≡
2069 ἐπαύριον (epaurion): adv.; ≡ DBLHebr Strong 1904; TDNT 2.680—LN 13.119 suceder,
4737, 4740; Strong 1887—LN 67.208 τῇ acontecer (Lk 21:35+)
ἐπαύριον (tē epaurion), el día siguiente, el día 2083 ἔπειτα (epeita): adv.; ≡ Strong 1899—LN
después, mañana (Mt 27:62; Mk 11:12; Jn 1:29; 67.44 después, luego; indicador de secuencia de
Ac 10:9; Ac 4:3 v.l. NA26; 16:11 v.l.) tiempo o sucesos (Lk 16:7; 1Co 12:28; 15:6; Gal
1:18, 21; 2:1; 1Th 4:17; Heb 7:2, 27; Jas 3:17;
2070 ἐπαυτοφώρῳ (epautophōrō): adv.; ≡ Strong
4:14)
1888—en el mismo acto (Jn 8:4 v.l. TR); ver
900 2084 ἐπέκεινα (epekeina): prep. (nunca compues-
to con verbos) o adv.; ≡ Strong 1900—LN 83.55
2071 Ἐπαφρᾶς (Epaphras), ᾶ (a), ὁ (ho):
más allá, por otra parte (Ac 7:43+)
s.pr.masc.; ≡ Strong 1889—LN 93.120 Epafras
(Col 1:7; 4:12; Phm 23+) 2085 ἐπεκτείνομαι (epekteinomai): vb.; ≡ Strong
1901—1. LN 16.20 extenderse hacia (una me-
2072 ἐπαφρίζω (epaphrizō): vb.; ≡ Strong
ta), por la extensión figurativa, ver siguiente; 2.
1890—LN 14.29 hacer espuma (Jude 13+) LN 13.20 intentar arduamente, esforzarse (Php
2073 Ἐπαφρόδιτος (Epaphroditos), ου (ou), ὁ 3:13+)
(ho): s.pr.masc.; ≡ Strong 1891—LN 93.121 Epa- 2086 ἐπενδύομαι (ependyomai): vb.; ≡ Strong
frodito (Php 2:25; 4:18+) 1902; TDNT 2.320—LN 49.2 (dep.) ponerse
ropa, estar vestido con (2Co 5:2, 4+)

TR Textus Receptus
121

2087 ἐπενδύτης (ependytēs), ου (ou), ὁ (ho): lidad (Mt 23:35; 27:25); 8. LN 90.57 a, en, sobre;
s.masc.; ≡ Strong 1903—LN 6.172 capa, ropa indicador de quien experimenta una situación, con
exterior, manto (Jn 21:7+) la implicación de mayor énfasis sobre él (Jn 6:2;
Ac 7:11; 19:13); 9. LN 90.9 por, por medio de;
2088 ἐπέρχομαι (eperchomai): vb.; ≡ Strong indicador de instrumento (Mt 4:4); 10. LN 90.34
1904—1. LN 15.83 arribar (Lk 1:35; Ac 1:8; contra; indicador de oposición (Mt 10:21; 26:55;
14:19+); 2. LN 39.47 atacar (Lk 11:22+); 3. LN Lk 12:52); 11. LN 90.40 para, para el beneficio
13.119 suceder, sobrevenir, alcanzar, caer sobre de (Ac 21:24); 12. LN 89.101 y, indicador de adi-
(Lk 21:26; Ac 8:24; 13:40; Eph 2:7; Jas 5:1+; Lk ción, con la implicación de que lo que sucede a
21:35 v.l.) continuación es aun más importante (Col 3:14);
2089 ἐπερωτάω (eperōtaō): vb.; ≡ DBLHebr 13. LN 37.9 sobre, con responsabilidad para;
8626; Strong 1905; TDNT 2.687—1. LN 33.180 indicador de autoridad (Lk 1:33; Ac 8:27); 14. LN
preguntar, interrogar, pedir información (Mk 89.27 debido a, sobre la base de; indicador de
5:9); 2. LN 33.161 pedir, solicitar algo (Mt 16:1); causa o razón (Mt 7:28; Lk 1:29); 15. LN 89.60
3. LN 56.14 interrogar, un interrogatorio legal, o para que; indicador de propósito (Eph 2:10); 16.
cuasi-legal (Mt 27:11) LN 90.23 relativo a, con referencia a (Ac 2:38;
Gal 3:16); 17. LN 89.13 en vista de, sobre la
2090 ἐπερώτημα (eperōtēma), ατος (atos), τό
base de (Mt 18:16); 18. LN 78.51 hasta, la medi-
(to): s.neu.; ≡ Strong 1906; TDNT 2.688—LN da o grado (Ac 4:17; Rev 21:16); 19. LN 67.33
33.162 solicitud, apelación (RVA); petición cuando, en el tiempo de (Mk 2:26; Lk 9:36; Ac
(LBLA, DHH, TLA), compromiso (NVI); aspira- 3:1); 20. LN 67.136 durante, en el transcurso de,
ción (RVR), (1Pe 3:21+) dentro de un período de tiempo (Ac 13:31); 21.
2091 ἐπέχω (epechō): vb.; ≡ Strong 1907—1. LN LN 90.5 por, indicador del agente (2Th 1:10) no-
ta: ver el índice LN, para un tratamiento más
27.59 estar atento, prestar atención cuidadosa- completo de las unidades del léxico.
mente (Ac 3:5; 1Ti 4:16+); 2. LN 31.47 asir fir-
memente (Php 2:16+; Lk 4:42 v.l. BAGD); 3. LN 2094 ἐπιβαίνω (epibainō): vb.; ≡ DBLHebr 2005,
24.33 observar (Lk 14:7); 4. LN 85.59 perma- 8206; Strong 1910—1. LN 15.83 llegar (Ac
necer en, pasar tiempo (allí) (Ac 19:22+); 5. LN 20:18; 21:4; 25:1+); 2. LN 15.97 subir, a un ani-
cf. 57.71–57.124 ofrecer (Php 2:16+), para otra mal o a un barco (Mt 21:5; Ac 21:2; 27:2+)
interpretación, ver arriba 2095 ἐπιβάλλω (epiballō): vb.; ≡ Strong 1911;
2092 ἐπηρεάζω (epēreazō): vb.; ≡ Strong 1908— TDNT 1.528—1. LN 15.218 echar sobre (Mk
LN 88.129 maltratar, con la implicación de 11:7); 2. LN 85.51 poner sobre, asentar sobre
hablar maliciosamente, con amenazas (Lk 6:28; (Mt 9:16; Lk 23:26; 1Ti 4:14); 3. LN 14.21 rom-
1Pe 3:16+; Mt 5:44 v.l.) per las olas (contra un bote), (Mk 4:37); 4. LN
2093 ἐπί (epi): prep.; ≡ Strong 1909—1. LN 57.3 pertenecer a (Lk 15:12); 5. LN 30.7 consi-
derar seriamente (Mk 14:72), para otra interpre-
83.46 sobre ubicación sobre la superficie de un
tación, ver siguiente; 6. LN 68.5 comenzar (Mk
objeto (Mt 24:2; Mk 6:39, 48; 8:4; Jn 19:31; Ac 14:72), para otra interpretación, ver anterior; 7.
5:30; Rev 4:4); 2. LN 83.23 en, al lado; indicador
de la proximidad, con respecto a un lugar (Mt 9:9; LN 37.110 ἐπιβάλλω τὰς χεῖρας ἐπί (epiballō tas
Lk 22:30a; Jn 21:1; Rev 3:20); 3. LN 83.9 entre, cheiras epi), arrestar, literalmente, poner las ma-
en medio de; indicador de objetos dentro de un nos encima (Mt 26:50); 8. LN 68.6 comenzar a
área (Ac 1:21); 4. LN 83.35 ante, ubicación al hacer y luego dudar (Lk 9:62+), ver 770; 9. LN
frente de (Mt 10:18; Ac 25:12); 5. LN 84.17
hacia, a, en dirección a; indicador de la distancia
37.2 βρόχον ἐπιβάλλω (brochon epiballō), impo-
con respecto a una meta (Lk 24:22; Jn 19:33; Ac ner restricciones (1Co 7:35+)
20:13); 6. LN 84.20 en, con la implicación de 2096 ἐπιβαρέω (epibareō): vb.; ≡ Strong 1912—
contacto con una superficie horizontal, como un 1. LN 57.224 ser una carga económica, sobre-
banco o el suelo (Mk 9:20; Jn 19:13); 7. LN 90.17 cargar (1Th 2:9; 2Th 3:8+); 2. LN cf. 33.117–
sobre, en; marca sobre quien reside la responsabi- 33.125 decir poco (2Co 2:5+), para otra interpre-
tación, ver siguiente; 3. LN cf. 33.417–33.422
TLA Traducción al Lenguaje Actual
BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker
122

hablar duramente (2Co 2:5), para otra interpre- (Ro 10:2); 3. LN 27.4 εἰς ἐπίγνωσιν ἔρχομαι (eis
tación, ver anterior
epignōsin erchomai), enterarse, literalmente, lle-
2097 ἐπιβιβάζω (epibibazō): vb.; ≡ Strong
gar a conocer (1Ti 2:4+); 4. LN 32.17 εἰς
1913—LN 15.98 hacer montar, poner (a alguien)
sobre (el animal que uno monta) (Lk 10:34; 19:35; ἐπίγνωσιν ἔρχομαι (eis epignōsin erchomai), lle-
Ac 23:24+) gar a comprender (1Ti 3:7+), para otra interpreta-
2098 ἐπιβλέπω (epiblepō): vb.; ≡ Strong 1914— ción, ver anterior; 5. LN 31.28 ἔχω ἐν ἐπιγνώσει
1. LN 24.12 tomar en cuenta, y prestar especial (echō en epignōsei), reconocer (Ro 1:28+), para
atención (Jas 2:3+), para otra interpretación, ver otra interpretación, ver primera
última; 2. LN 30.45 prestar atención a, atender 2107 ἐπιγραφή (epigraphē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
bien (Lk 1:48; 9:38+); 3. LN 35.8 ayudar (Lk s.fem.; ≡ Strong 1923—LN 33.46 inscripción, lo
9:38+), para otra interpretación, ver anterior; 4. que está grabado (en una moneda), (Mt 22:20; Mk
LN 87.17 mostrar respeto hacia, considerar 12:16; Lk 20:24); anuncio escrito (Mk 15:26; Lk
digno (Jas 2:3+), para otra interpretación, ver an- 23:38+)
terior
2108 ἐπιγράφω (epigraphō): vb.; ≡ Strong
2099 ἐπίβλημα (epiblēma), ατος (atos), τό (to):
1924—LN 33.65 grabar (Heb 8:10; 10:16); (voz
s.neu.; ≡ Strong 1915—LN 6.157 remiendo (Mt pasiva) ser grabado (sobre), inscripto (Mk 15:26;
9:16; Mk 2:21; Lk 5:36(2x)+) Ac 17:23; Rev 21:12+)
2100 ἐπιβοάω (epiboaō): vb.; ≡ Strong 1916— 2109 ἐπιδείκνυμι (epideiknymi): vb.; ≡ Strong
dar voces (Ac 25:24 v.l. NA26); no se encuentra 1925—1. LN 24.25 hacer que se vea, mostrar,
en LN llamar la atención hacia (Mt 16:1; 22:19; 24:1; Lk
2101 ἐπιβουλή (epiboulē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; 17:14; Ac 9:39; Heb 6:17+); 2. LN 72.5 demos-
≡ Strong 1917—LN 30.71 complot, conspiración trar que es verdadero, probar, señalar (Ac
contra (alguien), (Ac 9:24; 20:3, 19; 23:30+) 18:28+)
2102 ἐπιγαμβρεύω (epigambreuō): vb.; ≡ Strong 2110 ἐπιδέχομαι (epidechomai): vb.; ≡ Strong
1918—LN 34.71 casarse (Mt 22:24+) 1926—1. LN 34.53 dar la bienvenida, recibir
2103 ἐπίγειος (epigeios), ον (on): adj.; ≡ Strong como invitado (3Jn 10+; Ac 15:40 v.l. NA26); 2.
LN 36.14 obedecer, aceptar, reconocer (3Jn 9+)
1919; TDNT 1.680—1. LN 1.41 de la tierra, te-
rrenal (1Co 15:40(2x); 2Co 5:1; Php 2:10+); 2. LN 2111 ἐπιδημέω (epidēmeō): vb.; ≡ Strong 1927—
9.7 humano (Jn 3:12; Php 3:19; Jas 3:15+) LN 85.78 vivir como extranjero, ser un visitante,
2104 ἐπιγίνομαι (epiginomai): vb.; ≡ Strong ya sea por un tiempo relativamente corto o por un
tiempo prolongado. (Ac 2:10; 17:21+; 18:27 v.l.
1920—LN 13.107 suceder, ocurrir (Ac 28:13+;
NA26)
Ac 27:27 v.l. NA26)
2112 ἐπιδιατάσσομαι (epidiatassomai): vb.; ≡
2105 ἐπιγινώσκω (epiginōskō): vb.; ≡ DBLHebr
Strong 1928—LN 59.73 añadir (a un pacto), (Gal
3359, 5795; Strong 1921; TDNT 1.689—1. LN
3:15+)
28.2 conocer, poseer información acerca de algo,
con la implicación de competencia o minuciosidad 2113 ἐπιδίδωμι (epididōmi): vb.; ≡ Strong
(Mt 11:27; 1Ti 4:3); 2. LN 32.16 comprender, 1929—1. LN 57.75 dar, entregar, pasar a (Mt 7:9,
percibir, entender (2Co 1:13); 3. LN 27.8 escu- 10; Lk 4:17; 11:11, 12; 24:30, 42; Ac 15:30+; Jn
driñar, inquirir cuidadosamente (Ac 22:24; 13:26 v.l.; Ac 27:35 v.l.); 2. LN 39.21 abando-
23:28); 4. LN 27.61 reconocer (Lk 24:16; Ac narse al viento (Ac 27:15+)
12:14); 5. LN 31.27 reconocer, manifestar que 2114 ἐπιδιορθόω (epidiorthoō): vb.; ≡ Strong
uno conoce (1Co 14:37), para otra interpretación, 1930—LN 62.4 poner en orden, ordenar, corre-
ver la primera gir (Tit 1:5+)
2106 ἐπίγνωσις (epignōsis), εως (eōs), ἡ (hē): 2115 ἐπιδύω (epidyō): vb.; ≡ Strong 1931—LN
s.fem.; ≡ Strong 1922; TDNT 1.689—1. LN 28.2 15.114 ponerse el sol, ocaso (Eph 4:26+)
conocimiento, poseer información (Ro 1:28),
para otra interpretación, ver última; 2. LN 28.18
conocimiento, el contenido de lo que se conoce
123

2116 ἐπιείκεια (epieikeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; 2126 ἐπικαλέομαι (epikaleomai), ἐπικαλέω
≡ Strong 1932; TDNT 2.588—LN 88.62 gentile- (epikaleō): vb.; ≡ DBLHebr 7924; Strong 1941;
za, cordialidad (Ac 24:4; 2Co 10:1+)
TDNT 3.496—1. LN 33.131 nombrar, poner un
2117 ἐπιεικής (epieikēs), ές (es): adj.; ≡ Strong nombre (Mt 10:25; Mt 10:3 v.l.); 2. LN 33.176
1933; TDNT 2.588—LN 88.63 bondadoso, con- (dep.) pedir ayuda, pedir socorro a alguien (2Co
siderado (Php 4:5; 1Ti 3:3; Tit 3:2; Jas 3:17; 1Pe 1:23); 3. LN 56.15 (dep.) apelar a la corte su-
2:18+) prema, invocar un derecho (Ac 25:11, 12, 21, 25;
ἐπιείκια (epieikia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 26:32; 28:19+); 4. LN 11.28 ser pueblo de, lite-
Strong 1932—forma alternativa del léxico, basada ralmente, aquellos que son llamados por el nom-
en algunas ediciones griegas; ver 2116 bre; esto significa que son parte del pueblo de
Dios (Ac 9:14; 15:17), para otra interpretación,
2118 ἐπιζητέω (epizēteō): vb.; ≡ Strong 1934; ver segunda entrada
TDNT 2.895—1. LN 27.42 procurar descubrir 2127 ἐπικάλυμμα (epikalymma), ατος (atos), τό
algo, tratar de conocer algo (Lk 4:42; Ac 12:19+);
2. LN 25.9 desear, querer, buscar diligentemente (to): s.neu.; ≡ Strong 1942—LN 28.56 pretexto,
(Mt 6:32; 12:39; 16:4; Lk 12:30; Ac 13:7; 19:39; literalmente, una cobertura o velo (1Pe 2:16+)
Ro 11:7; Php 4:17, 17; Heb 11:14; 13:14+), nota: 2128 ἐπικαλύπτω (epikalyptō): vb.; ≡ Strong
es posible que los términos en estos versículos 1943—LN 40.11 perdonar, (voz pasiva) ser cu-
tengan el sentido de una u otra entrada bierto (Ro 4:7+)
2119 ἐπιθανάτιος (epithanatios), ον (on): adj.; ≡ 2129 ἐπικατάρατος (epikataratos), ον (on): adj.;
Strong 1935—LN 23.116 sentenciado a muerte, ≡ DBLHebr 826; Strong 1944—LN 33.475 maldi-
condenado a muerte (1Co 4:9+) to, anatematizado (Gal 3:10, 13+; Lk 6:4 v.l.)
2120 ἐπίθεσις (epithesis), εως (eōs), ἡ (hē): 2130 ἐπίκειμαι (epikeimai): vb.; ≡ Strong 1945;
s.fem.; ≡ Strong 1936; TDNT 8.159—LN 85.51
TDNT 3.655—1. LN 85.4 estar sobre, puesto
(el acto de) imponer (las manos), una acción que sobre (Jn 11:38; 21:9+); 2. LN 19.43 presionar,
mostraba la transferencia de algo (Ac 8:18; 1Ti
empujar (Lk 5:1+); 3. LN 76.17 ser impuesto,
4:14; 2Ti 1:6; Heb 6:2+) ejercer poder sobre, tener poder (Ac 27:20; 1Co
2121 ἐπιθυμέω (epithymeō): vb.; ≡ Strong 1937; 9:16; Heb 9:10+), para otra interpretación, ver
TDNT 3.168—1. LN 25.12 codiciar, anhelar, última; 4. LN 68.16 continuar, seguir con insis-
desear (Mt 13:17; Lk 15:16; 16:21; 17:22; 22:15; tencia (Lk 23:23+); 5. LN 13.73 existir, con la
1Ti 3:1; Heb 6:11; 1Pe 1:12; Rev 9:6+); 2. LN implicación de continuidad (Heb 9:10+), para otra
25.20 tener lujuria, codiciar, un deseo maligno interpretación, ver arriba
(Mt 5:28; Ac 20:33; Ro 7:7; 13:9; 1Co 10:6; Gal 2131 ἐπικέλλω (epikellō): vb.; ≡ Strong 2027—
5:17; Jas 4:2+)
LN 54.18 encallar, varar un barco, (Ac 27:41+)
2122 ἐπιθυμητής (epithymētēs), οῦ (ou), ὁ (ho): 2132 ἐπικερδαίνω (epikerdainō): vb.; ≡ Strong
s.masc.; ≡ Strong 1938; TDNT 3.172—LN 25.13 2770; TDNT 3.672—ganar además (Mt 25:20,
persona que codicia, persona que pone su cora-
22 v.l. NA26); no se encuentra en LN
zón al servicio (del mal), (1Co 10:6+)
2133 ἐπικεφάλαιον (epikephalaion), ου (ou), τό
2123 ἐπιθυμία (epithymia), ας (as), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 1939; TDNT 3.168—1. LN 25.12 (to): s.neu.—tributo (Mk 12:14 v.l. NA26); no se
codicia, anhelo (Mk 4:19; Lk 22:15; Php 1:23; encuentra en LN
1Th 2:17+); 2. LN 25.20 lujuria, lascivia, deseo 2134 Ἐπικούρειος (Epikoureios), η (ē), ον (on):
(Gal 5:16; 1Ti 6:9; 2Ti 2:22; 1Pe 1:14)
adj.pr. [BAGD -ου (-ou), ὁ (ho) s.pr.masc.]; ≡
2124 ἐπιθύω (epithyō): vb.—ofrecer un sacrifi- Strong 1946—LN 11.96 Epicúreo (filósofos),
cio (Ac 14:13 v.l. NA26); no se encuentra en LN (Ac 17:18+)
2125 ἐπικαθίζω (epikathizō): vb.; ≡ Strong 2135 ἐπικουρία (epikouria), ας (as), ἡ (hē):
1940—LN 17.15 sentarse (sobre), (Mt 21:7+) s.fem.; ≡ Strong 1947—LN 35.7 ayuda (Ac
26:22+)
124

2136 ἐπικράζω (epikrazō): vb.—gritar amena- 2148 ἐπιμαρτυρέω (epimartyreō): vb.; ≡ Strong
zas (Ac 16:39 v.l.); no se encuentra en LN 1957; TDNT 4.508—LN 33.262 atestiguar, testi-
2137 ἐπικρίνω (epikrinō): vb.; ≡ Strong 1948— ficar que, presentar testimonio sobre (1Pe 5:12+)
LN 30.75 decidir, determinar (Lk 23:24+) 2149 ἐπιμέλεια (epimeleia), ας ( as), ἡ (hē):
2138 ἐπιλαμβάνομαι (epilambanomai): vb.; ≡ s.fem.; ≡ Strong 1958—LN 35.44 atención, rela-
Strong 1949; TDNT 4.9—1. LN 18.2 sujetar, tivo a las necesidades (Ac 27:3+)
agarrar (Mt 14:31; Mk 8:23); 2. LN 37.110 arres- 2150 ἐπιμελέομαι (epimeleomai): vb.; ≡ Strong
tar (Ac 16:19; 21:33); 3. LN 27.32 atrapar, aga- 1959—1. LN 35.44 hacerse cargo de, cuidar
rrar Lk 20:20, 26; 4. LN 35.1 ayudar, asistir (Heb (Lk 10:34, 35; 1Ti 3:5+); 2. LN 30.40 preocu-
2:16), para otra interpretación, ver siguiente; 5. parse por (1Ti 3:5+), para otra interpretación de
LN 30.42 estar preocupado por, con la implica- este versículo, ver anterior
ción de ayuda (Heb 2:16), para otra interpretación, 2151 ἐπιμελῶς (epimelōs): adv.; ≡ Strong 1960—
ver anterior; 6. LN 90.63 experimentar, padecer LN 30.41 cuidadosamente, buscar con cuidado
(1Ti 6:12, 19) (LBLA, NVI, DHH), con diligencia (RVR), con
2139 ἐπιλάμπω (epilampō): vb.; ≡ Strong 2989; empeño (RVA), minuciosamente, “en todos los
TDNT 4.16—resplandecer (Ac 12:7 v.l. NA26); rincones” (TLA), (Lk 15:8+)
no se encuentra en LN 2152 ἐπιμένω (epimenō): vb.; ≡ Strong 1961—1.
2140 ἐπιλανθάνομαι (epilanthanomai): vb.; ≡ LN 85.55 permanecer, quedarse (Ac 21:4; 1Co
DBLHebr 8894; Strong 1950—1. LN 29.14 olvi- 16:8; Gal 1:8; Php 1:24; Ac 15:34 v.l.); 2. LN
dar (Mt 16:5; Mk 8:14; Php 3:13; Heb 6:10; Jas 68.11 continuar, persistir, perseverar (Ac 12:16;
1:24+); 2. LN 29.17 descuidar, desatender (Lk Ro 6:1; 11:22, 23; Col 1:23; 1Ti 4:16+; Jn 8:7 v.l.)
12:6; Heb 13:2, 16+) 2153 ἐπινεύω (epineuō): vb.; ≡ Strong 1962—
2141 ἐπιλέγομαι (epilegomai), ἐπιλέγω (epilegō): LN 33.279 acceder, aceptar, dar el consentimien-
vb.; ≡ Strong 1951—1. LN 33.129 nombrar, to (Ac 18:20+)
asignar nombre propio, llamar (Jn 5:2+); 2. LN 2154 ἐπίνοια (epinoia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
30.88 (dep.) escoger (Ac 15:40+) Strong 1963—LN 30.66 intención, pensamiento
2142 ἐπιλείπω (epileipō): vb.; ≡ Strong 1952— (Ac 8:22+)
LN 13.41 carecer, comenzar a escasear (Heb 2155 ἐπιορκέω (epiorkeō): vb.; ≡ Strong 1964;
11:32+)
TDNT 5.466—1. LN 33.464 quebrantar un ju-
2143 ἐπιλείχω (epileichō): vb.—LN 23.42 lamer ramento, (Mt 5:33+), para otra interpretación, ver
(Lk 16:21+) siguiente; 2. LN 33.465 (en la mayoría de las ver-
2144 ἐπιλησμονή (epilēsmonē), ῆς (ēs), ἡ (hē): siones) jurar en falso, por los versículos y otras
s.fem.; ≡ Strong 1953—LN 29.14 olvido (Jas interpretaciones, ver anterior
1:25+) 2156 ἐπίορκος (epiorkos), ου (ou), ὁ (ho):
2145 ἐπίλοιπος (epiloipos), ον (on): adj.; ≡ s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 1965; TDNT
Strong 1954—LN 63.21 restante, relativo a lo 5.466—LN 33.466 perjuro, el que jura falsamente
(1Ti 1:10+)
que queda de un todo, remanente (1Pe 4:2+; Lk
24:43 v.l. NA26) ἐπιοῦσα (epiousa), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem. [servido
2146 ἐπίλυσις (epilysis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; por 2079]; ≡ Strong 1966—LN 67.208 τῇ ἐπιούσῃ
≡ Strong 1955; TDNT 4.337—LN 33.141 expli- (tē epiousē), el día siguiente (Ac 7:26; 16:11;
cación, interpretación (2Pe 1:20+) 20:15; 21:18; 23:11+; Ac 18:19 v.l. NA26)
2147 ἐπιλύω (epilyō): vb.; ≡ Strong 1956; TDNT 2157 ἐπιούσιος (epiousios), ον (on): adj.; ≡
4.337—1. LN 33.141 explicar (Mk 4:34+); 2. LN Strong 1967; TDNT 2.590—1. LN 67.183 diario,
30.81 resolver, (voz pasiva) ser solucionado, de- (pan) de cada día, es decir, nuestro sustento diario,
cidido (Ac 19:39+) lo cual, para los trabajadores pobres y comunes de
los días de Jesús, pudo haber sido literal (Mt 6:11;
Lk 11:3+); 2. LN 67.206 hoy, relativo a un día,
125

por los versículos y otra interpretación, ver ante- 2167 ἐπισείω (episeiō): vb.; ≡ Strong 3982;
rior TDNT 6.1—LN 39.44 comenzar un disturbio,
2158 ἐπιπίπτω (epipiptō): vb.; ≡ DBLHebr 5877; instigar, incitar (Ac 14:19 v.l. NA26)
Strong 1968—1. LN 19.43 empujar, amontonarse 2168 ἐπίσημος (episēmos), ον (on): adj.; ≡ Strong
(Mk 10:3; Ac 20:10+); 2. LN 13.122 suceder,
1978; TDNT 7.267—LN 28.31 bien conocido,
caer sobre, tener un cambio de estado (Lk 1:12; notorio, (vergonzozamente) prominente (Mt
Ac 8:16; 11:15; 19:17; Ro 15:3; Rev 11:11+); 3. 27:16), o sobresaliente (Ro 16:7+)
LN 34.64 ἐπιπίπτω ἐπὶ τὸν τράχηλον (epipiptō 2169 ἐπισιτισμός (episitismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
epi ton trachēlon), abrazar, literalmente, arrojarse s.masc.; ≡ Strong 1979—LN 5.1 alimento, algo
sobre el cuello (Lk 15:20; Ac 20:37+) para comer (Lk 9:12+)
2159 ἐπιπλήσσω (epiplēssō): vb.; ≡ Strong 2170 ἐπισκέπτομαι (episkeptomai): vb.; ≡
1969—LN 33.420 reprender, reprobar (1Ti 5:1+) DBLHebr 7212; Strong 1980; TDNT 2.599—1.
2160 ἐπιποθέω (epipotheō): vb.; ≡ Strong 1971— LN 30.102 seleccionar cuidadosamente, basa-
1. LN 25.18 desear con veemencia, anhelar,
do en una investigación meticulosa (Ac 6:3+); 2.
ansiar (Ro 1:11; 2Co 5:2; Php 2:26; 1Th 3:6; 2Ti LN 34.50 visitar, ir a ver, con intenciones amisto-
sas (Mt 25:43; Ac 7:23; 15:36+), para otra inter-
1:4; Jas 4:5; 1Pe 2:2+); 2. LN 25.47 sentir un
gran afecto por (1Co 9:14; Php 1:8+), nota: es
pretación, ver siguiente; 3. LN 35.39 hacerse
cargo de, cuidar, encargarse de (Mt 25:36, 43; Ac
posible que los términos en estos versículos ten-
gan el sentido de una u otra entrada 15:14; Heb 2:6; Jas 1:27+), para otra interpreta-
ción, ver anterior; 4. LN 85.11 estar presente,
2161 ἐπιπόθησις (epipothēsis), εως (eōs), ἡ (hē): con la implicación de interés (Lk 1:68, 78; 7:16+)
s.fem.; ≡ Strong 1972—LN 25.18 deseo profun- 2171 ἐπισκευάζομαι (episkeuazomai): vb.—LN
do, anhelo (2Co 7:7, 11+)
77.8 preparar, hacer preparativos (Ac 21:15+)
2162 ἐπιπόθητος (epipothētos), ον (on): adj.; ≡
2172 ἐπισκηνόω (episkēnoō): vb.; ≡ Strong 1981;
Strong 1973—LN 25.48 deseado, intensamente
anhelado (Php 4:1+) TDNT 7.386—LN 85.75 residir, literalmente,
reposar o habitar en (2Co 12:9+)
2163 ἐπιποθία (epipothia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
2173 ἐπισκιάζω (episkiazō): vb.; ≡ Strong 1982;
≡ Strong 1974—LN 25.18 deseo profundo, an-
helo (Ro 15:23+) TDNT 7.399—LN 14.62 cubrir con una som-
bra, ensombrecer, envolver con una nube (Mt
2164 ἐπιπορεύομαι (epiporeuomai): vb.; ≡ Strong 17:5; Mk 9:7; Lk 1:35; 9:34; Ac 5:15+)
1975—LN 15.83 arribar, venir, ir a (Lk 8:4+) ἐπισκοπεύω (episkopeuō): vb.; ≡ Strong 1983—
2165 ἐπιράπτω (epiraptō): vb.; ≡ Strong 1976— (1Pe 5:2 v.l. NA26); ver 2174
LN 48.5 coser (Mk 2:21+)
2174 ἐπισκοπέω (episkopeō): vb.; ≡ Strong 1983;
2166 ἐπιρίπτω (epiriptō): vb.; ≡ Strong 1977; TDNT 2.599—1. LN 35.39 cuidarse de (Heb
TDNT 6.991—1. LN 15.219 echar sobre, des- 12:15+), para otra interpretación, ver siguiente; 2.
cargar en (Lk 19:35+); 2. LN 25.250 dejar de LN 30.46 estar en guardia (Heb 12:15+), para
preocuparse y confiar (1Pe 5:7+), para otra in- otra interpretación, ver anterior; 3. LN 53.70 mi-
terpretación, ver siguiente; 3. LN 90.18 ἐπιρίπτω nistrar, servir como un obispo (1Pe 5:2+)
ἐπί (epiriptō epi), hacer responsable por, poner la 2175 ἐπισκοπή (episkopē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
responsabilidad sobre (1Pe 5:7+), para otra inter- ≡ DBLHebr 7212, 7213; Strong 1984; TDNT
pretación, ver anterior 2.606—1. LN 34.51 visitación, venida (Lk 19:44;
ἐπιρράπτω (epirraptō): vb.; ≡ Strong 1976—(Mk 1Pe 2:12+); 2. LN 53.69 oficio del líder de la
2:21 v.l. TR); ver 2165 iglesia, oficio de obispo (1Ti 3:1+); 3. LN 35.40
posición de responsabilidad (Ac 1:20+)
ἐπιρρίπτω (epirriptō): vb.; ≡ Strong 1977—(Lk
19:35 v.l. TR; 1Pe 5:7 v.l. TR); ver 2166 2176 ἐπίσκοπος (episkopos), ου (ou), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ DBLHebr 7212, 7213, 7224; Strong
1985; TDNT 2.608—1. LN 35.43 guardián, su-
pervisor, cuidador (1Pe 2:25+); 2. LN 53.71 líder
126

de la iglesia, obispo (Ac 20:28; Php 1:1; 1Ti 3:2;


2188 ἐπιστρέφομαι (epistrephomai), ἐπιστρέφω
Tit 1:7+)
(epistrephō): vb.; ≡ DBLHebr 8740; Strong 1994;
2177 ἐπισπάομαι (epispaomai): vb.; ≡ Strong
TDNT 7.722—1. LN 15.90 regresar, volver a un
1986—LN 53.52 esconder la marca de la cir-
punto (Lk 2:39); 2. LN 31.60 cambiar las creen-
cuncisión, (aparentar que uno se ha vuelto) incir-
cias personales, cambiar una opinión respecto a
cunciso (1Co 7:18+) la verdad (Gal 4:9; Jn 12:40 v.l. NA26); 3. LN
2178 ἐπισπείρω (epispeirō): vb.; ≡ Strong 4687; 31.61 hacer cambiar las creencias (Lk 1:16); 4.
TDNT 7.536—LN 43.8 sembrar por encima de, LN 41.51 cambiar la conducta propia, cambiar
sembrar después (Mt 13:25+) el comportamiento (Mk 4:12); 5. LN 25.95
2179 ἐπίσταμαι (epistamai): vb.; ≡ DBLHebr ἐπιστρέφω καρδίας ἐπί (epistrephō kardias epi),
3359; Strong 1987—1. LN 28.3 saber, darse hacer volver hacia (Lk 1:17+); 6. LN 16.13 (dep.)
cuenta de, poseer información acerca de (Ac 15:7; volverse, girar hacia (Mk 5:30)
19:15); 2. LN 32.3 entender, darse cuenta de, 2189 ἐπιστροφή (epistrophē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
tener o adquirir una perspectiva (1Ti 6:4) s.fem.; ≡ Strong 1995; TDNT 7.722—1. LN 31.60
2180 ἐπίστασις (epistasis), εως (eōs), ἡ (hē): cambio de las creencias personales, conver-
s.fem.; ≡ Strong 1999—1. LN 39.34 rebelión (Ac sión (Ac 15:3+), para otra interpretación, ver si-
24:12); 2. LN 25.239 ansiedad, presión, preocu- guiente; 2. LN 41.51 cambio de la conducta
pación, carga (2Co 11:28+), para otra interpreta- propia, transformación (Ac 15:3+), para otra in-
ción, ver siguiente; 3. LN 35.42 responsibilidad terpretación, ver anterior
por, preocupación basada en la autoridad (2Co
2190 ἐπισυνάγομαι (episynagomai), ἐπισυνάγω
11:28+), para otra interpretación, ver anterior
(episynagō): vb.; ≡ Strong 1996—1. LN 15.126
2181 ἐπιστάτης (epistatēs), ου (ou), ὁ (ho):
convocar, reunir (Mt 23:37 (2x); 24:31; Mk 13:27;
s.masc.; ≡ Strong 1988; TDNT 2.622—LN 87.50
Lk 13:34+); 2. LN 15.124 (dep.) reunirse (Mk
maestro, siempre en el caso vocativo en el GNT,
1:33; Lk 12:1; 17:37+)
una persona de alto status (Lk 5:5; 8:24(2x), 45;
9:33, 49; 17:13+) 2191 ἐπισυναγωγή (episynagōgē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
2182 ἐπιστέλλω (epistellō): vb.; ≡ Strong 1989; s.fem.; ≡ Strong 1997; TDNT 7.841—1. LN
15.126 reunión (2Th 2:1+); 2. LN 15.128 asam-
TDNT 7.593—LN 33.49 escribir una carta (Ac blea, encuentro (Heb 10:25+)
15:20; 21:25; Heb 13:22+)
2192 ἐπισυντρέχω (episyntrechō): vb.; ≡ Strong
2183 ἐπιστήμη (epistēmē), ης (ēs), ἡ (hē):
1998—LN 15.134 correr juntos a un lugar (Mk
s.fem.—comprensión o conocimiento (Php 4:8
9:25+)
v.l.); no se encuentra en LN
2193 ἐπισυρράπτω (episyrraptō): vb.; ≡ Strong
2184 ἐπιστήμων (epistēmōn), ον (on): adj.; ≡
1976—coser sobre (Mk 2:21 v.l. BAGD); no se
Strong 1990—LN 32.27 inteligente, entendido,
encuentra en LN
docto (Jas 3:13+)
2194 ἐπισύστασις (episystasis), εως (eōs), ἡ (hē):
2185 ἐπιστηρίζω (epistērizō): vb.; ≡ Strong 1991;
s.fem.; ≡ Strong 1999—sublevación, disturbio,
TDNT 7.653—LN 74.19 fortalecer (Ac 14:22; insurrección (Ac 24:12 v.l. NA26; 2Co 11:28 v.l.
15:32, 41; 18:23+; Ac 11:2 v.l.) NA26); no se encuentra en LN
2186 ἐπιστολή (epistolē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
2195 ἐπισφαλής (episphalēs), ές (es): adj.; ≡
DBLHebr 115; Strong 1992; TDNT 7.593—1. LN Strong 2000—LN 21.3 peligroso, inseguro (Ac
6.63 carta, epístola, como objeto en la propia ma-
27:9+)
no (Ac 9:2; Ro 16:22; Col 4:16; 2Pe 3:1, 16); 2.
LN 33.48 letra, el contenido de la epístola (Ac 2196 ἐπισχύω (epischyō): vb.; ≡ Strong 2001—
23:35), para otra interpretación, ver anterior LN 68.71 persistir en, insistir (Lk 23:5+)
2187 ἐπιστομίζω (epistomizō): vb.; ≡ Strong 2197 ἐπισωρεύω (episōreuō): vb.; ≡ Strong 2002;
1993—LN 33.124 hacer callar (Tit 1:11+) TDNT 7.1094—LN 59.65 incrementar grande-
mente, acumular una gran cantidad (2Ti 4:3+)

GNT Nuevo Testamento Griego


127

2198 ἐπιταγή (epitagē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 2206 ἐπιτροπεύω (epitropeuō): vb.; ≡ Strong
Strong 2003; TDNT 8.36—1. LN 33.326 orde- 2233; TDNT 2.907—ser gobernador, procurador
nanza, mandamiento, norma (Ro 16:26; 1Co 7:6, (Lk 3:1 v.l. NA26); no se encuentra en LN
25; 2Co 8:8; 1Ti 1:1; Tit 1:3; 2:15+); 2. LN 37.42 2207 ἐπιτροπή (epitropē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
autoridad (Tit 2:15), para otra interpretación, ver
≡ Strong 2011—LN 37.40 autoridad, poder con
anterior la implicación de una comisión (Ac 26:12+)
2199 ἐπιτάσσω (epitassō): vb.; ≡ Strong 2004— 2208 ἐπίτροπος (epitropos), ου (ou), ὁ (ho):
LN 33.325 mandar, ordenar (Mk 1:27; 6:27, 39; s.masc.; ≡ Strong 2012—1. LN 37.86 mayordo-
9:25; Lk 4:36; 8:25, 31; 14:22; Ac 23:2; Phm 8+) mo, administrador a cargo de los trabajadores (Mt
2200 ἐπιτελέω (epiteleō): vb.; ≡ Strong 2005; 20:8; Lk 8:3+); 2. LN 36.5 guía, guardián, líder
TDNT 8.61—1. LN 68.22 completar, terminar, (Gal 4:2+)
alcanzar una meta (Ro 15:28; 2Co 7:1; 8:6, 11 (2x); 2209 ἐπιτυγχάνω (epitynchanō): vb.; ≡ Strong
Gal 3:3; Php 1:6; Heb 9:6+); 2. LN 13.108 cau-
2013—1. LN 57.60 conseguir, obtener, recibir
sar, (voz pasiva) experimentar, hacer que suceda (Heb 6:15; 11:33; Jas 4:2+; Ac 13:29 v.l. NA26);
(1Pe 5:9+); 3. LN 45.2 erigir, edificar (Heb 8:5+) 2. LN 90.61 experimentar, hacer que suceda (Ro
2201 ἐπιτήδειος (epitēdeios), εία (eia), ον (on): 11:7(2x)), para otra interpretación, ver anterior
adj.; ≡ Strong 2006—LN 57.48 necesario, indis- 2210 ἐπιφαίνομαι (epiphainomai), ἐπιφαίνω
pensable, esencial (Jas 2:16+; Ac 24:25 v.l.
NA26) (epiphainō): vb.; ≡ Strong 2014; TDNT 9.7—1.
2202 ἐπιτίθεμαι LN 14.39 iluminar, brillar (Lk 1:79; Ac 27:20+);
(epitithemai), ἐπιτίθημι
2. LN 24.21 (dep.) aparecer (Tit 2:11; 3:4+)
(epitithēmi): vb.; ≡ Strong 2007; TDNT 8.159—1. 2211 ἐπιφάνεια (epiphaneia), ας (as), ἡ (hē):
LN 85.51 poner sobre, asentar sobre algo (Lk s.fem.; ≡ Strong 2015; TDNT 9.7—LN 24.21
23:26; Mk 16:18 v.l.; Jn 9:6 v.l. NA26); 2. LN
aparición (2Th 2:8; 1Ti 6:14; 2Ti 1:10; 4:1, 8; Tit
59.72 añadir, a algo (Rev 22:18); 3. LN 90.87
2:13+)
sujetar a, por lo general con el uso de la furza (Lk
2212 ἐπιφανής (epiphanēs), ές (es): adj.; ≡
10:30); 4. LN 33.128 ἐπιτίθημι ὄνομα (epitithēmi
Strong 2016; TDNT 9.7—LN 79.22 maravilloso,
onoma), poner un nombre a (Mk 3:16, 17+); 5. glorioso, espléndido (Ac 2:20+)
LN 22.27 ἐπιτίθημι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον 2213 ἐπιφαύσκω (epiphauskō): vb.; ≡ Strong
(epitithēmi zygon epi ton trachēlon), cargado con 2017; TDNT 9.310—LN 14.39 iluminar, alum-
obligaciones, literalmente, poner un yugo sobre el brar (Eph 5:14+)
cuello (Ac 15:10+); 6. LN 57.78 (dep.) dar, otor- 2214 ἐπιφέρω (epipherō): vb.; ≡ Strong 2018—
gar, proveer, abastecer (Ac 28:10+); 7. LN 39.47 LN 90.94 hacer experimentar, imponer, infligir
(dep.) atacar (Ac 18:10+) (Ro 3:5; Jude 9+; Ac 19:12 v.l. TR; 25:18 v.l. TR;
2203 ἐπιτιμάω (epitimaō): vb.; ≡ Strong 2008; Php 1:17 v.l. NA26)
TDNT 2.623—1. LN 33.419 reprender, denun- 2215 ἐπιφωνέω (epiphōneō): vb.; ≡ Strong
ciar, expresar intensa desaprobación (Mt 16:22); 2019—LN 33.77 gritar, dar voces (Lk 23:21; Ac
2. LN 33.331 mandar, advertir con la implicación 12:22; 21:34; 22:24+)
de una amenaza (Lk 8:24; Mt 16:20 v.l.)
2216 ἐπιφώσκω (epiphōskō): vb.; ≡ Strong 2020;
2204 ἐπιτιμία (epitimia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
TDNT 9.310—LN 14.41 amanecer, comienzo
Strong 2009; TDNT 2.627—LN 38.6 castigo del día cuando el sol aparece en el oriente (Mt
(2Co 2:6+)
28:1; Lk 23:54+)
2205 ἐπιτρέπω (epitrepō): vb.; ≡ Strong 2010— 2217 ἐπιχειρέω (epicheireō): vb.; ≡ Strong
LN 13.138 conceder, dejar, permitir (Mt 19:8; 2021—LN 68.59 intentar, procurar (Lk 1:1; Ac
Mk 5:13; Lk 8:32; 9:59, 61; Jn 19:38; Ac 21:39; 9:29; 19:13+)
1Co 14:34; 16:7; 1Ti 2:12; Heb 6:3)
2218 ἐπιχείρησις (epicheirēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
s.fem.—ataque (Ac 12:3 v.l. NA26); no se en-
cuentra en LN
128

2219 ἐπιχέω (epicheō): vb.; ≡ Strong 2022—LN tiales, soles, luna, planetas (1Co 15:40+); 5. LN
47.6 derramar sobre (Lk 10:34+) 12.44 τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς
2220 ἐπιχορηγέω (epichorēgeō): vb.; ≡ Strong ἐπουρανίοις (ta pneumatika tēs ponērias en tois
2023—1. LN 35.31 proveer para, sustentar, su- epouraniois), poderes sobrenaturales (Eph 6:12+)
plir (2Co 9:10; Gal 3:5; Col 2:19; 2Pe 1:11+); 2. 2231 ἑπτά (hepta): número; ≡ Strong 2033;
LN 59.74 añadir (2Pe 1:5+)
TDNT 2.627—LN 60.16 siete (Mt 12:45; Mk
2221 ἐπιχορηγία (epichorēgia), ας (as), ἡ (hē): 8:5; Lk 2:36; Ac 6:3; Heb 11:30; Rev 1:4; Mk
s.fem.; ≡ Strong 2024—LN 35.31 provisión, sus- 16:9 v.l.)
tento, ayuda (Eph 4:16; Php 1:19+) 2232 ἑπτάκις (heptakis): adv.; ≡ Strong 2034;
2222 ἐπιχρίω (epichriō): vb.; ≡ Strong 2025—LN TDNT 2.627—LN 60.73 siete veces (Mt 18:21,
47.15 ungir, poner mediante unción o frotamiento 22; Lk 17:4(2x)+)
(Jn 9:6, 11+)
2233 ἑπτακισχίλιοι (heptakischilioi), αι (ai), α
2223 ἐπιψαύω (epipsauō): vb.—tocar, agarrar
(a): adj. (número); ≡ Strong 2035; TDNT 2.627—
(Eph 5:14 v.l.); no se encuentra en LN
LN 60.44 siete mil (Ro 11:4+)
2224 ἐποικοδομέω (epoikodomeō): vb.; ≡ Strong
2234 ἑπταπλασίων (heptaplasiōn), ον (on): adj.;
2026; TDNT 5.147—1. LN 45.5 edificar sobre,
≡ Strong 4179—siete veces (Lk 18:30 v.l.
hacer el fundamento de un edificio (1Co 3:10 (2x),
NA26); no se encuentra en LN
12, 14; Eph 2:20+; 1Pe 2:5 v.l. NA26); 2. LN
74.15 hacer más capaz, edificar, fortalecer (Col 2235 Ἔραστος (Erastos), ου (ou), ὁ (ho):
2:7; Jude 20+; Ac 20:32 v.l. TR) s.pr.masc.; ≡ Strong 2037—LN 93.122 Erasto
2225 ἐποκέλλω (epokellō): vb.; ≡ Strong 2027— (Ac 19:22; Ro 16:23; 2Ti 4:20+)
encallar (Ac 27:41 v.l. NA26); no se encuentra en 2236 ἐραυνάω (eraunaō): vb.; ≡ Strong 2045;
LN TDNT 2.655—LN 27.34 intentar conocer, in-
vestigar, tratar de descubrir algo (Jn 5:39; 7:52;
2226 ἐπονομάζομαι (eponomazomai), Ro 8:27; 1Co 2:10; 1Pe 1:11; Rev 2:23+)
ἐπονομάζω (eponomazō): vb.; ≡ DBLHebr 7924;
2237 ἐργάζομαι (ergazomai): vb.; ≡ Strong 2038;
Strong 2028; TDNT 5.282—LN 33.132 (dep.)
TDNT 2.635—1. LN 42.41 trabajar, hacer una
llamarse, nombrarse (Ro 2:17+)
labor con esfuerzo (Mt 21:28); 2. LN 57.198 co-
2227 ἐποπτεύω (epopteuō): vb.; ≡ Strong 2029; merciar, participar en compra y venta (Mt
TDNT 5.373—LN 24.45 observar, ver, mirar 25:16+); 3. LN 90.47 realizar, hacer; indicador de
(1Pe 2:12; 3:2+) relación del agente que realiza la acción, con la
2228 ἐπόπτης (epoptēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; implicación de esfuerzo o trabajo (Ac 10:35); 4.
≡ Strong 2030; TDNT 5.373—LN 24.46 testigo LN 13.9 causar, hacer que suceda (Mt 7:23)
ocular, testigo de primera mano, testigo presen- 2238 ἐργασία (ergasia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
cial (2Pe 1:16+) DBLHebr 4856, 6275; Strong 2039; TDNT
2229 ἔπος (epos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ 2.635—1. LN 41.20 comportamiento, practicar
una conducta (Eph 4:19+); 2. LN 57.198 negocio
Strong 2031—LN 33.139 ὡς ἔπος εἰπεῖν (hōs (Ac 19:24, 25+); 3. LN 57.193 ganancia, en un
epos eipein), por así decir, literalmente “por decir negocio (Ac 16:16, 19+); 4. LN 68.62 δίδωμι
algo” (Heb 7:9+) ἐργασίαν (didōmi ergasian), hacer lo mejor, es-
2230 ἐπουράνιος (epouranios), ον (on): adj.; ≡ forzarse (Lk 12:58+)
Strong 2032; TDNT 5.538—1. LN 1.8 en el cie- 2239 ἐργάτης (ergatēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
lo, relacionado al cielo o ubicado en él, celestial ≡ Strong 2040; TDNT 2.635—1. LN 42.43 obre-
(1Co 15:40); 2. LN 1.12 celestial, relacionado a ro, trabajador a quien se le paga (Mt 9:37, 38; Lk
la ubicación del cielo (Heb 12:22); 3. LN 12.17 de 10:2, 7; Ac 19:25; Jas 5:4); 2. LN 41.21 hacedor,
parte de Dios, llamado celestial = llamado de el que hace (algo), (Lk 13:27; 2Co 11:13; Php
Dios (Heb 3:1); 4. LN 1.26 σῶμα ἐπουράνιον 3:2+)
(sōma epouranion), cuerpo celeste, cuerpos celes-
129

2240 ἔργον (ergon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ 2249 ἐριθεία (eritheia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
DBLHebr 4856, 5126; Strong 2041; TDNT Strong 2052; TDNT 2.660—1. LN 88.167 ambi-
2.635—1. LN 42.11 obra, hecho, actividad (Jn ción egoísta, con la implicación de rivalidad (Ro
10:32; 1Co 12:6); 2. LN 42.42 trabajo, tarea asig- 2:8; 2Co 12:20; Gal 5:20; Php 1:17; 2:3; Jas 3:14,
nada, tarea (Mk 13:34); 3. LN 42.12 artesanía, 16+); 2. LN 39.7 hostilidad, sentimiento de riva-
resultado del trabajo de una persona (1Co 9:1) lidad (Php 1:17+), para otra interpretación, ver
2241 ἐρεθίζω (erethizō): vb.; ≡ Strong 2042—1. anterior
LN 88.168 exasperar, provocar amargura (Col 2250 ἔριον (erion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
3:21+); 2. LN 90.55 provocar, irritar, es decir, un DBLHebr 7547; Strong 2053—1. LN 8.15 lana,
indicador para mostrar causa (2Co 9:2+) el pelo que cubre el cuerpo de una oveja (Heb
2242 ἐρείδω (ereidō): vb.; ≡ Strong 2043—LN 9:19; Rev 1:14+), para otra interpretación, ver
15.5 encajarse, inmovilizar, atascar (Ac 27:41+) siguiente; 2. LN 6.171 lana, es decir, la lana pro-
cesada para elaborar vestimenta, por los versículos
2243 ἐρεύγομαι (ereugomai): vb.; ≡ Strong y otra interpretación, ver anterior
2044—LN 33.192 anunciar, declarar, proclamar
2251 ἔρις (eris), ιδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(Mt 13:35+)
Strong 2054—1. LN 39.22 lucha, disensión, con-
ἐρευνάω (ereunaō): vb.; ≡ Strong 2045—(Jn 5:39 flicto (Ro 1:29; 13:13; 1Co 1:11; 3:3; 2Co 12:20;
v.l. TR; 7:52 v.l. TR; Ro 8:27 v.l. TR; 1Co 2:10 Gal 5:20; Php 1:15; 1Ti 6:4; Tit 3:9+), para otra
v.l. TR; 1Pe 1:11 v.l. TR; Rev 2:23 v.l. TR); ver interpretación, ver siguiente; 2. LN 33.447 con-
2236 tienda, hablar con discordia, discutir, para otra
2244 ἐρημία (erēmia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ interpretación, ver anterior, nota: es posible que
Strong 2047; TDNT 2.657—LN 1.86 lugar soli- los términos en estos versículos tengan el sentido
tario, lugar alejado, lugar desierto, el campo (Mt de una u otra entrada
15:33; Mk 8:4; 2Co 11:26; Heb 11:38+) 2252 ἐρίφιον (eriphion), ου (ou), τό (to): s.neu.;
ἐρημόομαι (erēmoomai): vb.; ≡ Strong 2049—ver ≡ Strong 2055—LN 4.19 chivo (Mt 25:33+; ca-
2246 brito Lk 15:29 v.l. NA26)
2245 ἔρημος (erēmos), ον (on): adj.; ≡ DBLHebr 2253 ἔριφος (eriphos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
4497, 9037–9040; Strong 2048; TDNT 2.657—1. Strong 2056—LN 4.19 carnero, chivo (Mt 25:32;
LN 85.84 deshabitado, desierto, sin habitantes Lk 15:29+)
(Mt 23:38; Ac 1:20; Lk 13:35 v.l.); 2. LN 1.86 2254 Ἑρμᾶς (Hermas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
(lugar) solitario, remoto, solitario (Mt 14:13, 15); Strong 2057—LN 93.123 Hermas, Hermes (Ro
3. LN 35.55 olvidado, el estado de alguien aban- 16:14+)
donado (Gal 4:27); 4. LN 1.86 ἔρημος τόπος 2255 ἑρμηνεία (hermēneia), ας (as), ἡ (hē):
(erēmos topos), lugar solitario (Mt 14:13, 15; Mk s.fem.; ≡ Strong 2058—LN 33.147 interpreta-
1:35, 45; 6:31, 32, 35; Lk 4:42; 9:12+) ción, traducción (1Co 12:10; 14:26+)
2246 ἐρημόω (erēmoō), ἐρημόομαι (erēmoomai): 2256 ἑρμηνευτής (hermēneutēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
vb.; ≡ Strong 2049; TDNT 2.657—LN 20.41 (voz s.masc.—traductor, intérprete (1Co 14:28 v.l.
pasiva) ser destruido, ser arruinado, ser desolado NA26); no se encuentra en LN
(Mt 12:25; Lk 11:17; Rev 17:16; 18:17, 19+) 2257 ἑρμηνεύω (hermēneuō): vb.; ≡ Strong
2247 ἐρήμωσις (erēmōsis), εως (eōs), ἡ (hē): 2059; TDNT 2.661—LN 33.145 traducir, inter-
s.fem.; ≡ Strong 2050; TDNT 2.660—1. LN 20.41 pretar, explicar, dar el sentido (Jn 1:42; 9:7; Heb
desolación, devastación, destrucción (Lk 21:20); 7:2+; Lk 24:27 v.l. NA26; Jn 1:38 v.l. NA26)
2. LN 53.38 τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως (to bde- 2258 Ἑρμῆς (Hermēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
lygma tēs erēmōseōs), cosa horrible que corrom- s.pr.masc.; ≡ Strong 2060—LN 93.124 Hermes,
pe, literalmente, la abominación desoladora (Mt Mercurio 1. un dios pagano (Ac 14:12); 2. un cris-
24:15; Mk 13:14+) tiano de Roma (Ro 16:14)+
2248 ἐρίζω (erizō): vb.; ≡ Strong 2051—LN
33.447 disputar (Mt 12:19+)
130

2259 Ἑρμογένης (Hermogenēs), ους (ous), ὁ 2269 ἔσοπτρον (esoptron), ου (ou), τό (to):
(ho): s.pr.masc.; ≡ Strong 2061—LN 93.125 s.neu.; ≡ Strong 2072; TDNT 2.696—LN 6.221
espejo, un espejo antiguo de bronce pulido, por lo
Hermógenes (2Ti 1:15+)
general con mango ornamentado (1Co 13:12; Jas
2260 ἑρπετόν (herpeton), οῦ (ou), τό (to): s.neu.; 1:23+)
≡ DBLHebr 8254, 9238; Strong 2062—LN 4.51 2270 ἑσπέρα (hespera), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
reptil, lo que se mueve arrastrándose (Ac 10:12;
11:6; Ro 1:23; Jas 3:7+) DBLHebr 6847; Strong 2073—LN 67.191 tarde
(Lk 24:29; Ac 4:3; 28:23+; Ac 20:15 v.l. NA26)
2261 ἐρυθρός (erythros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
2271 ἑσπερινός (hesperinos), ή (ē), όν (on):
DBLHebr 6068; Strong 2063—LN 79.30 (Mar)
Rojo Ac 7:36; Heb 11:29+
adj.—relativo al atardecer (Lk 12:38 v.l. NA26);
no se encuentra en LN
2262 ἔρχομαι (erchomai): vb.; ≡ DBLHebr 995;
2272 Ἑσρώμ (Hesrōm), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
Strong 2064; TDNT 2.666—1. LN 15.7 ir, venir
DBLHebr 2969, 2971; Strong 2074—(en la mayo-
(Mk 4:21; Lk 3:3; Lk 11:22 v.l. NA26; Jn 8:2
v.l.); 2. LN 15.81 venir, moverse hacia o hasta ría de las versiones) Esrom, Jezrón, Hesrón; es-
(Mt 10:34; 11:3); 3. LN 13.50 convertirse, llegar trictamente, Esrom, (Mt 1:3(2x); Lk 3:33+); LN
93.127
a un estado o condición (Mk 5:26); 4. LN 13.117
sucederle (Php 1:12); 5. LN 89.43 ἔρχομαι εἰς 2273 ἑσσόομαι (hessoomai): vb.; ≡ Strong
2274—LN 88.134 ser maltratado, ser inferior,
(erchomai eis), resultar en (Ac 19:27); 6. LN
ser considerado menos (2Co 12:13+)
23.150 εἰς τὸ χεῖρον ἔρχομαι (eis to cheiron er-
2274 ἔσχατος (eschatos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
chomai), empeorar la salud (Mk 5:26+), nota: ver DBLHebr 344, 340; Strong 2078; TDNT 2.697—
el índice LN para un tratamiento más completo de 1. LN 61.13 final(mente), el último de una serie
las unidades del léxico. (Mt 5:26); 2. LN 87.66 menos importante, el
2263 ἐρωτάω (erōtaō): vb.; ≡ DBLHebr 8626; más bajo e insignificante (Lk 14:9, 10+)
Strong 2065; TDNT 2.685—1. LN 33.180 solici- 2275 ἐσχάτως (eschatōs): adv.; ≡ Strong 2079—
tar información (Lk 9:45; Jn 8:7 v.l.); 2. LN LN 23.151 ἐσχάτως ἔχω (eschatōs echō), estar
33.161 pedir, solicitar, rogar, instar, (en algunos
contextos) orar (Lk 14:32; Jn 17:9; Ac 3:3) muy enfermo, literalmente, estar al borde de la
muerte; (en el contexto) a punto de morir (Mk
2264 ἐσθής (esthēs), ῆτος (ētos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 5:23+)
Strong 2066—LN 6.162 (generalmente) ropa, en 2276 ἔσω (esō): prep. (nunca compuesto con ver-
algunos contextos, un manto (Lk 23:11; 24:4; Ac
1:10; 10:30; 12:21; Jas 2:2(2x), 3+) bos) o adv. de lugar; ≡ Strong 2080; TDNT
2.698—1. LN 83.13 adentro (Mt 26:58; Mk
2265 ἔσθησις (esthēsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; 14:54; 15:16; Jn 20:26; Ac 5:23; 2Co 4:16+); 2.
≡ Strong 2067—una forma alternativa del léxico LN 11.11 ὁ ἔσω (ho esō), miembro, que pertenece
(Ac 1:10 v.l. NA26; Lk 24:4 v.l. NA26); ver 2264
a un grupo (1Co 5:12+); 3. LN 26.1 ὁ ἔσω
2266 ἐσθίω (esthiō): vb.; ≡ DBLHebr 430; Strong
ἄνθρωπος (ho esō anthrōpos), el ser interior (Ro
2068 & 5315; TDNT 2.689—1. LN 23.1 comer,
consumo de alimentos en general (Mt 12:1; 1Co 7:22; Eph 3:16+)
9:7; 1Co 11:24 v.l.); 2. LN 20.44 destruir, con- 2277 ἔσωθεν (esōthen): adv. de lugar; ≡ Strong
sumir, devorar (Heb 10:27); 3. LN 57.190 traba- 2081—1. LN 84.14 desde adentro (Lk 11:7); 2.
jar para vivir, literalmente, trabajar por el pan que LN 83.16 interior, la parte interna de una cosa
como (2Th 3:12+ ver 788) (Lk 11:40; Rev 5:1); 3. LN 26.2 el ser interior, el
2267 ἔσθω (esthō): vb.; ≡ DBLHebr 430; Strong ser interior de una persona (Mk 7:23)
2068—ver 2266 2278 ἐσώτερος (esōteros), α (a), ον (on): adj.; ≡
2268 Ἑσλί (Hesli), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong Strong 2082—LN 83.15 interior (Ac 16:24; (con
el artículo) el santuario interior Heb 6:19+)
2069—(en la mayoría de las versiones) Esli, Eslí,
(Lk 3:25+); LN 93.126 2279 ἑταῖρος (hetairos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
≡ Strong 2083; TDNT 2.699—LN 34.16 compa-
131

ñero, amigo, camarada (Mt 20:13; 22:12; 26:50+; 2290 ἑτοίμως (hetoimōs): adv.; ≡ Strong 2093—
Mt 11:16 v.l. TR) LN 77.2 dispuesto a (Ac 21:13; 2Co 12:14; 1Pe
2280 ἑτερόγλωσσος (heteroglōssos), ον (on): 4:5+; 2Co 13:1 v.l. NA26)
adj.; ≡ Strong 2084; TDNT 1.726—LN 33.4 el 2291 ἔτος (etos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
acto de hablar en lengua extraña, el acto de
DBLHebr 9102; DBLAram 10732; Strong 2094—
hablar en una lengua extranjera (1Co 14:21+) 1. LN 67.167 año, una unidad de tiempo que im-
2281 ἑτεροδιδασκαλέω (heterodidaskaleō): vb.; plica un ciclo completo de estaciones (Lk 2:42); 2.
≡ Strong 2085; TDNT 2.163—LN 33.235 ense- LN 67.94 ἔτη τεσσεράκοντα (etē tesserakonta),
ñar una doctrina diferente, enseñar herejías, es
por mucho tiempo, literalmente, cuarenta años (Ac
decir, enseñar algo diferente a la verdad enseñada 4:22; 7:30, 36, 42; 13:21; Heb 3:10, 17+), para
por Pablo (1Ti 1:3; 6:3+)
otra interpretación, ver anterior; 3. LN 67.60 διʼ
2282 ἑτεροζυγέω (heterozygeō): vb.; ≡ Strong
ἐτῶν (di’ etōn), años después, algunos años más
2086; TDNT 2.901—LN 34.9 contraer una
tarde (Ac 24:17+)
alianza desigual, literalmente, unirse en yugo
desigual (2Co 6:14+) 2292 εὖ (eu): adv.; ≡ Strong 2095—1. LN 88.6
2283 ἕτερος (heteros), α (a), ον (on): adj.; ≡ bueno en el sentido de ser beneficioso en sentido
moral y ético (Mk 14:7; Ac 15:29+); 2. LN 65.23
DBLHebr 337; Strong 2087—1. LN 58.36 dife-
bueno, fino, de valor estimado (Mt 25:21, 23;
rente, de otro tipo o clase (Mk 16:12 v.l.); 2. LN
Eph 6:3+; Lk 19:17 v.l.), nota: es posible que los
58.37 otro , (Mt 8:21; Lk 5:7; Jn 19:37); 3. LN términos en estos versículos tengan el sentido de
67.208 τῇ ἑτέρᾳ (tē hetera), el día siguiente (Ac una u otra entrada
20:15; 27:3+); 4. LN 88.279 relación homo- 2293 Εὕα (Heua), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
sexual (Jude 7+), ver también 599
DBLHebr 2558; Strong 2096—LN 93.128 Eva
2284 ἑτέρως (heterōs): adv.; ≡ Strong 2088—LN (2Co 11:3; 1Ti 2:13+)
58.36 de manera diferente, otro, de otra manera 2294 εὐαγγελίζω (euangelizō): vb.; ≡ DBLHebr
(Php 3:15+)
1413; Strong 2097; TDNT 2.707—LN 33.215
2285 ἔτι (eti): adv.; ≡ Strong 2089—1. LN anunciar las buenas nuevas, predicar el evan-
67.128 todavía, aún; período de tiempo que exce- gelio (Mt 11:5; Lk 2:10; 3:18; Ac 5:42; 10:36; Ro
de un cierto punto (Mt 26:47); 2. LN 59.75 ade- 1:15; 10:15; Gal 1:8; Eph 2:17; 1Th 3:6; Heb 4:6;
más, además de; añadido (Mt 18:16; Lk 14:26); 3. 1Pe 4:6; Rev 10:7; 14:6)
LN 89.135 sin embargo, indicador de contraste 2295 εὐαγγέλιον (euangelion), ου (ou), τό (to):
(Ro 9:19)
s.neu.; ≡ DBLHebr 1415; Strong 2098; TDNT
2286 ἑτοιμάζω (hetoimazō): vb.; ≡ DBLHebr 2.721—LN 33.217 las buenas nuevas, el evan-
3922; Strong 2090; TDNT 2.704—LN 77.3 dis- gelio (Mt 4:23; Mk 1:1; Ac 15:7; 20:24; Ro 1:16;
poner, hacer preparativos (Mt 25:41; 26:17; Mk 2:16; 10:16; 1Co 15:1; 2Co 4:3; Gal 1:6; Eph
1:3; Lk 9:52; Jn 14:3; Ac 23:23; 2Ti 2:21; Heb 1:13; 3:6; 6:19; Php 1:27; 1Th 1:5; 1Ti 1:11; 2Ti
11:16; Rev 9:7; 19:7; 21:2) 2:8; Rev 14:6; Mk 16:15 v.l.)
2287 Ἕτοιμας (Hetoimas), ὁ (ho): s.pr.masc.— 2296 εὐαγγελιστής ( euangelistēs), οῦ (ou), ὁ
Elimas (Ac 13:8 v.l. NA26); no se encuentra en (ho): s.masc.; ≡ Strong 2099; TDNT 2.736—LN
LN
53.76 evangelista, el que proclama el evangelio
2288 ἑτοιμασία (hetoimasia), ας (as), ἡ (hē): (Ac 21:8; Eph 4:11; 2Ti 4:5+)
s.fem.; ≡ Strong 2091; TDNT 2.704—LN 77.1 2297 εὐαρεστέω (euaresteō): vb.; ≡ Strong 2100;
disposición, preparación (Eph 6:15+)
TDNT 1.456—LN 25.93 agradar a (Heb 11:5, 6);
2289 ἕτοιμος (hetoimos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ (dep.) estar satisfecho (Heb 13:16+)
Strong 2092; TDNT 2.704—LN 77.2 dispuesto, 2298 εὐάρεστος (euarestos), ον (on): adj.; ≡
preparado (Mt 24:44; 25:10; Lk 22:33; Ac 23:15,
Strong 2101; TDNT 1.456—LN 25.94 agradable
21; 2Co 9:5; 10:6, 16; Tit 3:1; 1Pe 3:15)

DBLAram Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Arameo


(Antiguo testamento)
132

(Ro 12:1, 2; 14:18; 2Co 5:9; Eph 5:10; Php 4:18; 2311 εὐθέως (eutheōs): adv.; ≡ Strong 2112—LN
Col 3:20; Tit 2:9; Heb 13:21+) 67.53 inmediatamente, al instante… luego (Mt
2299 εὐαρέστως (euarestōs): adv.; ≡ Strong 4:20; Mk 7:35; Lk 5:13; Jn 5:9; Ac 9:18; Gal
2102—LN 25.94 agradable, aceptablemente, en 1:16; Jas 1:24; 3Jn 14; Rev 4:2; Mt 25:15)
una manera aceptable (Heb 12:28+) 2312 εὐθυδρομέω (euthydromeō): vb.; ≡ Strong
2300 Εὔβουλος (Euboulos), ου (ou), ὁ (ho): 2113—LN 54.3 navegar con rumbo directo (Ac
s.pr.masc.; ≡ Strong 2103—LN 93.129 Eubulo 16:11; 21:1+)
(2Ti 4:21+) 2313 εὐθυμέω (euthymeō): vb.; ≡ Strong 2114—
2301 εὖγε (euge): adv.—LN 65.23 ¡Bien hecho!, 1. LN 25.146 animarse (Ac 27:22, 25+); 2. LN
¡Excelente!, sin expresar el verbo (Lk 19:17+) cf. 25.116–25.134 estar alegre, tener buen ánimo
2302 εὐγενής (eugenēs), ές (es): adj.; ≡ Strong (Jas 5:13+)
2104—1. LN 87.27 importante, literalmente, de 2314 εὔθυμος (euthymos), ον (on): adj.; ≡ Strong
nacimiento noble (Lk 19:12; 1Co 1:26+); 2. LN 2115—LN 25.147 animado, alegre, de buen áni-
27.48 mente abierta, literalmente, de carácter mo (Ac 27:36+)
noble (Ac 17:11+) 2315 εὐθύμως (euthymōs): adv.; ≡ Strong
2303 εὐγλωττία (euglōttia), ας (as), ἡ (hē): 2115—LN 25.147 gustosamente, de buena gana
s.fem.; ≡ Strong 2129; TDNT 2.754—lisonja, (NVI), alegremente, con confianza (RVA), con
fluidez en el habla (Ro 16:18 v.l. NA26); no se (mucho) gusto (LBLA, DHH), (Ac 24:10+)
encuentra en LN 2316 εὐθύνω (euthynō): vb.; ≡ Strong 2116—1.
2304 εὐδία (eudia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ LN 79.89 allanar, enderezar una calzada o camino
Strong 2105—LN 14.1 buen tiempo (Mt 16:2+) (Jn 1:23+); 2. LN 54.21 gobernar un barco, con-
2305 εὐδοκέω (eudokeō): vb.; ≡ DBLHebr 8354; ducirlo con rumbo recto (Jas 3:4+)
Strong 2106; TDNT 2.738—1. LN 25.87 estar 2317 I. εὐθύς (euthys): adv.; ≡ DBLHebr 2180;
satisfecho con (Mt 3:17); 2. LN 25.113 disfru- Strong 2117—LN 67.53 inmediatamente, al ins-
tar, sentir placer (2Th 2:12); 3. LN 30.97 preferir, tante, tan pronto como … luego (Mt 3:16; 13:20,
elegir como el mejor (2Co 5:8) 21; 14:27; 21:3; Mk 1:10–15:1 passim; Lk 6:49;
2306 εὐδοκία (eudokia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Jn 13:30, 32; 19:34; Ac 10:16+)
DBLHebr 8356; Strong 2107; TDNT 2.742—1. 2318 II. εὐθύς (euthys), εῖα (eia), ύ (y): adj.; ≡
LN 25.88 lo que satisface, de buen nombre, (Mt DBLHebr 3838; Strong 2117—1. LN 79.88 dere-
11:26; Lk 2:14; 10:21; Eph 1:5, 9; Php 1:15; 2:13; cho, en contraste con torcido (Mt 3:3; Mk 1:3; Lk
2Th 1:11+); 2. LN 25.8 deseo, lo que se anhela 3:4, 5; Ac 9:11+); 2. LN 88.17 recto, justo, co-
(Ro 10:1+), nota: es posible que los términos en rrecto (Ac 8:21+); 3. LN 88.18 εὐθεῖα ὁδός (eut-
estos versículos tengan el sentido de una u otra
entrada heia hodos), estilo de vida correcto (Ac 13:10;
2307 εὐεργεσία (euergesia), ας (as), ἡ (hē): 2Pe 2:15+)
s.fem.; ≡ Strong 2108; TDNT 2.654—LN 88.7 2319 εὐθύτης (euthytēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
acto de bondad, una muestra de amabilidad, el s.fem.; ≡ Strong 2118—LN 88.19 rectitud, probi-
acto de hacer una buena obra (Ac 4:9; 1Ti 6:2+) dad (Heb 1:8+)
2308 εὐεργετέω (euergeteō): vb.; ≡ Strong 2109; 2320 εὐκαιρέω (eukaireō): vb.; ≡ Strong 2119—
TDNT 2.654—LN 88.7 hacer el bien (Ac 1. LN 67.4 tener tiempo para, tener la oportuni-
10:38+) dad para (Mk 6:31; 1Co 16:12+); 2. LN 67.80
2309 εὐεργέτης (euergetēs), ου (ou), ὁ (ho): invertir tiempo (Ac 17:21+)
s.masc.; ≡ Strong 2110; TDNT 2.654—LN 35.15 2321 εὐκαιρία (eukairia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
benefactor, el que ayuda a otros (Lk 22:25+) ≡ Strong 2120; TDNT 3.462—LN 67.5 oportuni-
dad, el momento apropiado (Mt 26:16; Lk 22:6+)
2310 εὔθετος (euthetos), ον (on): adj.; ≡ Strong
2111—1. LN 66.3 apto, adecuado, que se puede
usar (Lk 9:62; Heb 6:7+); 2. LN 65.32 útil, de
valor (Lk 14:35+) passim aquí y allí (en diferentes sitios)
133

2322 εὔκαιρος (eukairos), ον (on): adj.; ≡ Strong LN 88.70 beneficio, el contenido del acto de ben-
decir (Ro 15:29); 5. LN 57.105 regalo (2Co 9:5);
2121; TDNT 3.462—LN 67.6 momento favora-
ble, tiempo oportuno, tiempo propicio, adecuado 6. LN 59.56 ἐπʼ εὐλογίαις (ep’ eulogiais), cantidad
(Mk 6:21; Heb 4:16+) importante, generosamente (2Co 9:6+)
2323 εὐκαίρως (eukairōs): adv.; ≡ Strong 2122— 2331 εὐμετάδοτος (eumetadotos), ον (on): adj.; ≡
LN 67.6 tiempo favorable, ocasión propicia; Strong 2130—LN 57.97 generoso, el que da con
bienvenido, conveniente, (Mk 14:11; 2Ti 4:2+; liberalidad (1Ti 6:18+)
Mk 6:31 v.l. BAGD) 2332 Εὐνίκη (Eunikē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
2324 εὔκοπος (eukopos), ον (on): adj.; ≡ Strong Strong 2131—LN 93.130 Eunice (2Ti 1:5+)
2123—LN 22.39 (comparativo) más fácil, con 2333 εὐνοέω (eunoeō): vb.; ≡ Strong 2132;
problemas comparativamente pequeños, menos TDNT 4.971—1. LN 30.23 ser benévolo Mt
problemas (Mt 9:5; 19:24; Mk 2:9; 10:25; Lk 5:25+), para otra interpretación, ver las dos entra-
5:23; 16:17; 18:25+), nota: la frase “es más facil das siguientes; 2. LN 31.20 llegar a un acuerdo
decir” puede ser una referencia a la frase misma, con (Mt 5:25+), para otra interpretación, ver ante-
que tiene literalmente menos sílabas para pronun- rior; 3. LN 56.3 hacer las paces, solucionar el
ciar, es decir, en la lengua semita las formas impe-
conflicto y llegar a un acuerdo (Mt 5:25+), para
rativas de los verbos “ve y camina” serían sílabas otra interpretación, ver anterior
simples; los comentaristas proveen otras perspec-
tivas 2334 εὔνοια (eunoia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
2325 εὐλάβεια (eulabeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; Strong 2133; TDNT 4.971—LN 25.72 (con) en-
tusiasmo, de buena voluntad, (con) fervor (Eph
≡ Strong 2124; TDNT 2.751—LN 53.7 reveren- 6:7+)
cia, sumisión reverente (Heb 5:7; 12:28+)
2335 εὐνουχίζω (eunouchizō): vb.; ≡ Strong
2326 εὐλαβέομαι (eulabeomai): vb.; ≡ Strong
2134; TDNT 2.765—1. LN 9.26 hacer eunuco,
2125; TDNT 2.751—1. LN 53.7 mostrar reve-
(voz pasiva) ser castrado (Mt 19:12a+), por la
rencia hacia, tener temor santo (Heb 11:7+), para segunda parte del versículo, ver siguiente; 2. LN
otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 36.13 9.27 ser célibe (Mt 19:12b+), para otra interpreta-
obedecer (Heb 11:7+), para otra interpretación, ción, ver anterior
ver anterior; 3. LN cf. 25.251–25.269 temor en
una circunstancia (Ac 23:10 v.l. TR) 2336 εὐνοῦχος (eunouchos), ου (ou), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ DBLHebr 6247; Strong 2135; TDNT
2327 εὐλαβής (eulabēs), ές (es): adj.; ≡ Strong
2.765—1. LN 9.25 eunuco, varón castrado (Mt
2126; TDNT 2.751—LN 53.8 piadoso, devoto, 19:12b+); 2. LN 9.28 varón impotente, varón no
consagrado, temeroso de Dios (Lk 2:25; Ac 2:5; castrado pero incapaz de tener hijos (Mt 19:12a+);
8:2; 22:12+) 3. LN 9.29 célibe, que se abstiene de casarse (Mt
2328 εὐλογέω (eulogeō): vb.; ≡ DBLHebr 1385; 19:12c+); 4. LN 37.85 oficial de la corte, varón
Strong 2127; TDNT 2.754—1. LN 33.356 alabar, que puede o no estar castrado o ser impotente (Ac
dar gracias a, hablar bien de (Jas 3:9); 2. LN 8:27, 34, 36, 38, 39+)
33.470 bendecir (Ro 12:14); 3. LN 88.69 obrar 2337 Εὐοδία (Euodia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.;
con bondad hacia, bendecir, beneficiar (Eph 1:3;
≡ Strong 2136—LN 93.131 Evodia (Php 4:2+)
Ac 3:25 v.l.)
2338 εὐοδόομαι (euodoomai), εὐοδόω (euodoō):
2329 εὐλογητός (eulogētos), ή (ē), όν (on): adj.;
vb.; ≡ Strong 2137; TDNT 5.109—1. LN 22.47
≡ DBLHebr 1385, 1388; Strong 2128; TDNT (2x)
irle bien a uno (3Jn 2 +); 2. LN 57.64 obtener
2.764—LN 33.362 alabado, bendito, digno de ganancia en los negocios, prosperar (1Co
alabanza (Mk 14:61; Lk 1:68; Ro 1:25; 9:5; 2Co 16:2+); 3. LN 68.30 completar, tener el camino
1:3; 11:31; Eph 1:3; 1Pe 1:3+) abierto (Ro 1:10+)
2330 εὐλογία (eulogia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ εὐπάρεδρον (euparedron), ου (ou), τό (to): s.neu.
DBLHebr 1388; Strong 2129—1. LN 33.356 ala- [servido por 2339]—LN 53.68 devoción (1Co
banza, hablar favorablemente (Rev 5:13); 2. LN
7:35+)
33.366 halago, alabanza excesiva (Ro 16:18+); 3.
LN 33.470 bendición, favor divino (Jas 3:10); 4.
134

2339 εὐπάρεδρος (euparedros), ον (on): adj.— 14.9 (en la mayoría de las versiones) viento del
noreste, el Euroclidón, Euraquilón, (Ac 27:14+)
devoto (1Co 7:35+); ver εὐπάρεδρον (eupare-
2351 εὑρίσκομαι (heuriskomai), εὑρίσκω
dron), ου (ou), τό (to), arriba
(heuriskō): vb.; ≡ DBLHebr 5162; Strong 2147;
2340 εὐπειθής (eupeithēs), ές (es): adj.; ≡ Strong TDNT 2.769—1. LN 27.27 descubrir, conocer la
2138—LN 33.305 fácilmente persuadido, sumi- ubicación de algo (Mt 13:44; Ro 7:18 v.l.); 2. LN
so, complaciente (RVA), de mente abierta, dis- 27.1 aprender algo que se desconocía (Lk 19:48;
puesto a someterse, dócil (NVI, DHH), abierto al Ac 17:27; 19:19); 3. LN 13.17 lograr con la im-
razonamiento, (Jas 3:17+) plicación de descubrimiento (Heb 9:12; 12:17); 4.
2341 εὐπερίσπαστος (euperispastos), ον (on): LN 90.70 comenzar a experimentar (Mt 11:29);
adj.; ≡ Strong 2139—LN 30.32 que distrae con 5. LN 13.7 (dep.) ser hallado (Ac 5:39; Ro 7:10)
facilidad (Heb 12:1 v.l.) Εὐροκλύδω (Euroklydō): s.pr.; ≡ Strong 2148—
2342 εὐπερίστατος (euperistatos), ον (on): adj.; ≡ (Ac 27:14 v.l.); ver 2350
Strong 2139—LN 37.6 que asedia, que compri- 2352 Εὐροκλύδων (Euroklydōn), ωνος (ōnos), ὁ
me, que obstruye, literalmente, que distrae con (ho): s.pr.masc. [BAGD nombre común]; ≡ Strong
facilidad (Heb 12:1+)
2148—viento del sudeste, Euroclidón, (Ac
2343 εὐποιΐα (eupoiia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 27:14 v.l.); no se encuentra en LN
Strong 2140—LN 88.7 acto de bondad, acción Εὐροκοιδον (Eurokoidon): s.pr.—(Ac 27:14 v.l.);
de hacer el bien (Heb 13:16+)
ver 2350
2344 εὐπορέομαι (euporeomai), εὐπορέω
Εὐρουκλύδων (Eurouklydōn): s.pr.; ≡ Strong
(euporeō): vb.; ≡ Strong 2141—LN 57.27 tener 2148—(Ac 27:14 v.l.); ver 2350
dinero, tener recursos, tener todo lo necesario (Ac
Εὐρυκλύδων (Euryklydōn): s.pr.; ≡ Strong
11:29+)
2148—(Ac 27:14 v.l.); ver 2350
2345 εὐπορία (euporia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
2353 εὐρύχωρος (eurychōros), ον (on): adj.; ≡
Strong 2142—1. LN 57.32 prosperidad, el resul-
tado de haber adquirido riquezas (Ac 19:25+), Strong 2149—LN 81.18 amplio, espacioso (Mt
para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 7:13+)
57.201 negocio próspero, ganancia importante 2354 εὐσέβεια (eusebeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
(Ac 19:25+), para otra interpretación, ver anterior ≡ Strong 2150; TDNT 7.175—1. LN 53.1 reli-
2346 εὐπρέπεια (euprepeia), ας (as), ἡ (hē): gión, es decir, la práctica devota y las creencias
s.fem.; ≡ Strong 2143—LN 79.13 belleza, hermo- apropiadas acerca de Dios; (en la mayoría de las
sura, encanto (Jas 1:11+) versiones) devoción (Ac 3:12; 1Ti 2:2; 3:16; 4:7,
8; 6:3, 5, 6, 11; 2Ti 3:5; Tit 1:1; 2Pe 1:3, 6, 7;
2347 εὐπρόσδεκτος (euprosdektos), ον (on): adj.; 3:11+); 2. LN 53.5 piedad, devoción, conducta
≡ Strong 2144; TDNT 2.58—1. LN 25.86 agra- santa (1Ti 2:2), nota: es posible que los términos
dable, aceptable (Ro 15:16, 31; 2Co 8:12; 1Pe en estos versículos tengan el sentido de una u otra
2:5+); 2. LN 22.44 verdaderamente favorable entrada
(2Co 6:2+)
2355 εὐσεβέω (eusebeō): vb.; ≡ Strong 2151;
2348 εὐπρόσεδρος (euprosedros), ον (on): adj.; ≡ TDNT 7.175—1. LN 53.53 adorar (Ac 17:23+);
Strong 2145—constante (1Co 7:35 v.l. TR); no 2. LN 71.29 cumplir con las obligaciones per-
se encuentra en LN sonales, poner la fe en obras, mostrar piedad
2349 εὐπροσωπέω (euprosōpeō): vb.; ≡ Strong hacia (1Ti 5:4+)
2146; TDNT 6.779—LN 88.236 causar una 2356 εὐσεβής (eusebēs), ές (es): adj.; ≡ Strong
buena impresión, tratar de parecer agradable, 2152; TDNT 7.175—LN 53.6 religioso, devoto,
tratar de impresionar (Gal 6:12+) piadoso (Ac 10:2, 7; 2Pe 2:9+)
2350 Εὐρακύλων (Eurakylōn), ωνος (ōnos), ὁ 2357 εὐσεβῶς (eusebōs): adv.; ≡ Strong 2153—
(ho): s.pr.masc. [BAGD nombre común]—LN LN 53.6 religiosamente, con una vida devota,
con actitud piadosa (2Ti 3:12; Tit 2:12+)
135

2358 εὔσημος (eusēmos), ον (on): adj.; ≡ Strong 2165; TDNT 2.772—1. LN 25.131 alegrar, hacer
regocijar (2Co 2:2); 2. LN 25.122 (dep.) regoci-
2154; TDNT 2.770—LN 32.19 comprensible,
jar, como una expresión de felicidad (Ro 15:10;
claro, evidente (1Co 14:9+)
Ac 2:26); 3. LN 51.3 (dep.) celebrar, con la im-
2359 εὔσπλαγχνος (eusplanchnos), ον (on): adj.; plicación de gozo y felicidad (Lk 15:32)
≡ Strong 2155; TDNT 7.548—LN 25.51 compa- 2371 Εὐφράτης (Euphratēs), ου (ou), ὁ (ho):
sivo, misericordioso (Eph 4:32; 1Pe 3:8+)
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 5643, 7310; Strong
2360 εὐσχημονέω (euschēmoneō): vb.— 2166—LN 93.468 Río Éufrates, Río Eufrates
comportarse con decoro o dignidad (1Co 13:5 (Rev 9:14; 16:12+)
v.l.); no se encuentra en LN 2372 εὐφροσύνη (euphrosynē), ης (ēs), ἡ (hē):
2361 εὐσχημόνως (euschēmonōs): adv.; ≡ Strong s.fem.; ≡ DBLHebr 8525; Strong 2167; TDNT
2156—1. LN 88.50 con dignidad, adecuadamen- 2.772—LN 25.121 gozo, alegría, regocijo (Ac
te, decentemente, de buen comportamiento (Ro 2:28; 14:17+)
13:13; 1Th 4:12+); 2. LN 66.4 honradamente, 2373 εὐχαριστέω (eucharisteō): vb.; ≡ Strong
con la implicación de complacencia (1Co 14:40+)
2168; TDNT 9.407—1. LN 33.349 agradecer,
2362 εὐσχημοσύνη (euschēmosynē), ης (ēs), ἡ expresar agradecimiento (Mt 15:36; 1Co 10:30;
(hē): s.fem.; ≡ Strong 2157—LN 79.13 encanto, Mk 8:7 v.l.); 2. LN 25.100 dar gracias, ser agra-
presencia (NVI), modestia, decoro (RVR, RVA), decido (Ro 16:4)
belleza, dignidad, propiedad, honra (LBLA), (1Co 2374 εὐχαριστία (eucharistia), ας (as), ἡ (hē):
12:23+) s.fem.; ≡ Strong 2169; TDNT 9.407—LN 33.349
2363 εὐσχήμων (euschēmōn), ον (on): adj.; ≡ acción de gracias, expresiones de agradecimien-
Strong 2158; TDNT 2.770—1. LN 79.15 atracti- to, palabras de gratitud (Ac 24:3; 1Co 14:16; 2Co
vo, presentable, decoroso, correcto (1Co 7:35; 4:15; 9:11; Eph 5:4; Php 4:6; Col 2:7; 4:2; 1Th
12:24+); 2. LN 87.33 respetable, distinguido, 3:9; 1Ti 2:1; 4:3; Rev 7:12)
noble (Mk 15:43; Ac 13:50; 17:12+; Ac 17:34 v.l. 2375 εὐχάριστος (eucharistos), ον (on): adj.; ≡
NA26) Strong 2170; TDNT 9.407—1. LN 25.99 agrade-
2364 εὐτόνως (eutonōs): adv.; ≡ Strong 2159— cido, una actitud de agradecimiento (Col 3:15+),
LN 78.18 vigorosamente, con vehemencia, con para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN
la implicación de tensión u oposición (Lk 23:10; 33.352 acción de dar gracias, expresar agrade-
Ac 18:28+) cimiento (Col 3:15+), para otra interpretación, ver
anterior
2365 εὐτραπελία (eutrapelia), ας (as), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 2160—LN 33.34 conversación 2376 εὐχή (euchē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
vulgar, grosería, palabras deshonestas (Eph 5:4+) DBLHebr 5624; Strong 2171; TDNT 2.775—1.
LN 33.178 oración (Jas 5:15+); 2. LN 33.469
2366 Εὔτυχος (Eutychos), ου (ou), ὁ (ho): voto, juramento (Ac 18:18; 21:23+)
s.pr.masc.; ≡ Strong 2161—LN 93.132 Eutico
(Ac 20:9+) 2377 εὔχομαι (euchomai): vb.; ≡ DBLHebr 5623,
6983; Strong 2172; TDNT 2.775—1. LN 33.178
2367 εὐφημία (euphēmia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; orar (por), (Ac 26:29; 27:29; 2Co 13:7, 9; Jas
≡ Strong 2162—LN 33.356 honra, buena fama 5:16; 3Jn 2+); 2. LN 25.6 desear, ansiar (Ro
(2Co 6:8+) 9:3+)
2368 εὔφημος (euphēmos), ον (on): adj.; ≡ 2378 εὔχρηστος (euchrēstos), ον (on): adj.; ≡
Strong 2163—LN 33.360 digno de alabanza, Strong 2173—LN 65.31 útil, beneficioso, práctico
admirable, virtuoso, digno de elogio (Php 4:8+) (2Ti 2:21; 4:11; Phm 11+)
2369 εὐφορέω (euphoreō): vb.; ≡ Strong 2164— 2379 εὐψυχέω (eupsycheō): vb.; ≡ Strong
LN 23.204 producir mucho fruto, producir una 2174—LN 25.146 animarse, alentarse, alegrarse
buena cosecha, ser fructífero (Lk 12:16+) (Php 2:19+)
2370 εὐφραίνομαι (euphrainomai), εὐφραίνω 2380 εὐωδία (euōdia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(euphrainō): vb.; ≡ DBLHebr 8523, 8524; Strong DBLHebr 5767; Strong 2175; TDNT 2.808—LN
136

79.46 fragrancia, aroma agradable (2Co 2:15; 2391 ἐφικνέομαι (ephikneomai): vb.; ≡ Strong
Eph 5:2; Php 4:18+)
2185—LN 15.84 arribar, llegar (a), alcanzar (a),
2381 εὐώνυμος (euōnymos), ον (on): adj.; ≡ (2Co 10:13, 14+)
Strong 2176—LN 82.7 izquierdo, que no es el 2392 ἐφίσταμαι (ephistamai), ἐφίστημι
lado derecho (Mt 20:21, 23; 25:33, 41; 27:38; Mk
10:40; 15:27; Ac 21:3; Rev 10:2+) (ephistēmi): vb.; ≡ Strong 2186—1. LN 17.5 pa-
rarse en un lugar particular (Lk 4:39; 24:4), para
2382 εὐωχία (euōchia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.—
otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 85.13
banquete, festín (Jude 12 v.l.); no se encuentra en
estar cerca, estar en, en los alrededores (Ac
LN 22:20; Lk 24:4), para otra interpretación, ver ante-
2383 ἐφάλλομαι (ephallomai): vb.; ≡ Strong rior; 3. LN 13.119 ocurrir, sobrevenir, sobrecoger
2177—LN 15.239 saltar sobre, lanzarse sobre (1Th 5:3); 4. LN 39.47 atacar, asaltar (Ac 17:5);
(Ac 19:16+) 5. LN 67.63 ser inminente, perentorio (2Ti 4:6;
2384 ἐφάπαξ (ephapax): adv.; ≡ Strong 2178; Ac 28:2), para otra interpretación, ver siguiente; 6.
TDNT 1.383—1. LN 60.67 de inmediato (1Co LN 68.7 empezar, comenzar, comenzar una acti-
15:6+), para otra interpretación, ver última entra- vidad (Ac 28:2), para otra interpretación, ver ante-
da; 2. LN 60.68 una vez para siempre, una sola rior; 7. LN 68.14 continuar, persistir en (2Ti 4:2)
vez (Ro 6:10; Heb 7:27; 9:12; 10:10+); 3. LN 2393 ἐφοράω (ephoraō): vb.; ≡ Strong 1896—
67.34 al mismo tiempo (1Co 15:6+), para otra una forma alternativa del léxico; ver 2078
interpretación, ver primera 2394 Ἐφραίμ (Ephraim), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
2385 Ἐφεσῖνος (Ephesinos): adj.pr.gent.; ≡ Strong 2187—LN 93.472 Efraín, Efraím (Jn
Strong 2179—de Éfeso, de Efeso (Rev 2:1 v.l. 11:54+)
TR); no se encuentra en LN 2395 ἐφφαθά (ephphatha): semítico; ≡ Strong
2386 Ἐφέσιος (Ephesios), ία (ia), ιον (ion): 2188—LN 79.111 ¡Ábrete!, literalmente, ¡Efata!,
¡Efatá!, ¡Effatá! (Mk 7:34+)
adj.pr.gent. [ver Ἐφέσιος (Ephesios), ου (ou), ὁ
(ho), siguiente]; ≡ Strong 2180—LN 93.469 efe- 2396 ἐχθές (echthes): adv.; ≡ Strong 5504—1.
(2x) LN 67.203 ayer (Jn 4:52; Ac 7:28+; Ac 16:35 v.l.
sio, de Éfeso, de Efeso (Ac 19:28, 34, 35 +)
NA26); 2. LN 67.87 ἐχθὲς καὶ σήμερον καὶ εἰς
Ἐφέσιος (Ephesios), ου (ou), ὁ (ho):
τοὺς αἰῶνας (echthes kai sēmeron kai eis tous
s.pr.masc.gent. [servido por 2386]; ≡ Strong
2180—LN 93.470 un efesio, uno de Éfeso, uno aiōnas), siempre, literalmente, ayer, hoy, y por los
de Efeso (Ac 21:29+) siglos (Heb 13:8+)
2387 Ἔφεσος (Ephesos), ου (ou), ἡ (hē): 2397 ἔχθρα (echthra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
s.pr.fem.; ≡ Strong 2181—LN 93.471 Éfeso, Efe- Strong 2189; TDNT 2.815—LN 39.10 enemis-
so (Ac 18:19–20:17 passim; 1Co 15:32; 16:8; Eph tad, hostilidad, antagonismo (Lk 23:12; Ro 8:7;
1:1; 1Ti 1:3; 2Ti 1:18; 4:12; Rev 1:11; 2:1+) Gal 5:20; Eph 2:14, 16; Jas 4:4+)
2388 ἐφευρετής (epheuretēs), οῦ (ou), ὁ (ho): 2398 ἐχθρός (echthros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
s.masc.; ≡ Strong 2182—LN 30.69 inventor, el DBLHebr 367, 7640; Strong 2190; TDNT
que maquina, el que trama (Ro 1:30+) 2.811—LN 39.11 ser enemigo de, relativo a
2389 ἐφημερία (ephēmeria), ας (as), ἡ (hē): estar en conflicto con otra persona, usado como
s.fem.; ≡ DBLHebr 4713, 5466; Strong 2183—LN sustantivo en algunos contextos, un enemigo (Mt
11.47 grupo de trabajo, división u orden (sacer- 5:43, 44; 13:28; 1Co 15:26)
dotal) (Lk 1:5, 8+) 2399 ἔχιδνα (echidna), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
2390 ἐφήμερος (ephēmeros), ον (on): adj.; ≡ Strong 2191; TDNT 2.815—1. LN 4.53 serpien-
Strong 2184—LN 67.183 diario, (alimento) coti- te, víbora (Ac 28:3+); 2. LN 88.123 persona
diano (Jas 2:15+) malvada, literalmente, víbora (Mt 3:7; 12:34;
23:33; Lk 3:7+)
ἐχόμενος (echomenos), η (ē), ον (on): adj. [servi-
do por 2400]; ≡ Strong 2192—1. LN 83.29 ve-
gent. gentilicio
137

cindario, lugares vecinos (Mk 1:38+); 2. LN 16:18 v.l.); 8. LN 90.51 causar; indicador de re-
67.208 τῇ ἐχομένῳ (tē echomenō), el día siguien- lación de causa (Jas 2:17; Jn 8:6 v.l.); 9. LN 90.27
tener, contener; indicador de contenido (Ac
te, el día después (Lk 13:33, Ac 20:15, 21:26+)
23:25) nota: ver el índice LN para un tratamiento
2400 ἔχω (echō): vb. [ver ἐχόμενος (echomenos), más completo de las unidades del léxico.
η (ē), ον (on), arriba]; ≡ Strong 2192; TDNT 2401 ἕως (heōs): c. y prep. (nunca compuesto con
2.816—1. LN 57.1 poseer, tener, ser dueño de verbos); ≡ Strong 2193;—1. LN 67.119 hasta, al
(Mt 14:17); 2. LN 18.6 aferrar, retener con las final, por último (Mt 2:9); 2. LN 67.139 mien-
manos (Rev 6:5); 3. LN 31.1 sostener un punto tras, en tanto que (Mk 6:45); 3. LN 84.19 tan
de vista, considerar cierta opinión (Mt 14:5; Lk lejos como, hasta, a; distancia hasta o tan lejos
14:19); 4. LN 49.13 vestir ropa (Mt 3:4); 5. LN como una meta (Mt 26:58; Lk 2:15); 4. LN 78.51
74.12 ser capaz de, tener la capacidad para (Eph al punto de, al grado que, hasta (Mt 26:38); 5.
4:28; 2Pe 1:15); 6. LN 90.65 experimentar un LN 59.21 tanto como , hasta; la medida de una
estado o condición (Jn 16:33); 7. LN 13.2 estar cantidad (Mk 6:23)
en un estado particular (Mt 8:16; Ac 7:1; Mk
138

ϛ
2402 Ϛ: una letra griega obsoleta (stigma o vau);
también usada en la letra “seis” (Rev 13:18 v.l.
BAGD); no se encuentra en LN
139

2403 ζ (z): una letra del alfabeto griego—


Ζζ 2414 ζεῦγος (zeugos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
(numeral) siete (Ac 12:10 v.l. NA26); no se en- DBLHebr 7538; Strong 2201—LN 60.79 par,
cuentra en LN formalmente, una yunta de dos (Lk 2:24; 14:19+)
2404 Ζαβουλών (Zaboulōn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 2415 ζευκτηρία (zeuktēria), ας (as), ἡ (hē):
DBLHebr 2282; Strong 2194—1. LN 93.133 Za- s.fem.; ≡ Strong 2202—LN 6.19 amarras (de
bulón (relativo a la persona y la tribu de la cual él soga), (Ac 27:40+)
es cabeza), (Rev 7:8+); 2. LN 93.473 Zabulón (el 2416 Ζεύς (Zeus), ∆ιός (Dios), ὁ (ho): s.pr.masc.;
área de) (Mt 4:13, 15+; Lk 4:31 v.l. NA26)
≡ Strong 2203—LN 93.138 Zeus (dios pagano),
2405 Ζακχαῖος (Zakchaios), ου (ou), ὁ (ho): (Ac 14:12, 13+)
s.pr.masc.; ≡ Strong 2195—LN 93.134 Zaqueo 2417 ζέω (zeō): vb.; ≡ Strong 2204; TDNT
(Lk 19:2, 5, 8+)
2.875—LN 25.73 ζέω τῷ πνεύματι (zeō tō pneu-
2406 Ζάρα (Zara), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr
2438; Strong 2196—(en la mayoría de las versio- mati), mostrar entusiasmo, tener gran fervor (Ac
nes) Zara, Zera, Zérah (Mt 1:3+); LN 93.135 18:25; Ro 12:11+)
2407 ζαφθάνι (zaphthani): semítico; ≡ Strong 2418 ζηλεύω (zēleuō): vb.; ≡ Strong 2206; TDNT
4518—sabactani (Mt 27:46 v.l. NA26; Mk 15:34 2.882—LN 25.76 poner todo el esfuerzo en
v.l. NA26); ver 4876 algo, ser diligente, celoso (RVR, RVA, LBLA),
2408 Ζαχαρίας (Zacharias), ου (ou), ὁ (ho): fervoroso (NVI, DHH), incondicional (Rev 3:19+)
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 2357, 2358; Strong 2419 ζῆλος (zēlos), ου (ou), ὁ (ho) o ους (ous),
2197—(en la mayoría de las versiones) Zacarías τό (to): s.masc. o neu.; ≡ DBLHebr 7863; Strong
(1. profeta del Antiguo Testamento Mt 23:35; Mt 2205; TDNT 2.877—1. LN 25.46 interés serio,
27:9 v.l. 2. el padre de Juan el Bautista Lk 1:5); celo profundamente devoto (Ro 10:2; 2Co 7:7); 2.
LN 93.136 LN 88.162 celos, envidia, resentimiento (Ac
2409 ζάω (zaō): vb.; ≡ DBLHebr 2644, 2649; 13:45); 3. LN 78.25 extremadamente, intensa-
Strong 2198; TDNT 2.832—1. LN 23.88 vivir, mente, ferozmente, embravecidamente (Heb
estar vivo (Ro 7:1, 2, 3); 2. LN 23.93 volver a 10:27)
vivir, vida resucitada (Ro 14:9; Mk 16:11 v.l.); El 2420 ζηλόω (zēloō): vb.; ≡ DBLHebr 7861;
que vive (Rev 1:18); 3. LN 41.2 comportarse, Strong 2206—1. LN 25.76 poner el corazón en
conducirse de una manera particular (2Ti 3:12) algo, estar profundamente comprometido con algo
2410 ζβέννυμι (zbennymi): vb.; ≡ Strong 4570; (1Co 12:31); 2. LN 25.46 tener profundo interés
TDNT 7.165—(1Th 5:19 v.l. BAGD); ver 4931 o celo por (Gal 4:17); 3. LN 25.21 codiciar, de-
sear las posesiones ajenas (Jas 4:2), para otra in-
2411 Ζεβεδαῖος (Zebedaios), ου (ou), ὁ (ho):
terpretación, ver siguiente; 4. LN 88.163 ser celo-
s.pr.masc.; ≡ Strong 2199—LN 93.137 Zebedeo
so, envidioso (Ac 7:9; 17:5; 1Co 13:4; Jas 4:2),
(Mt 4:21; 20:20; Mk 1:19; Lk 5:10; Jn 21:2) nota: es posible que los términos en estos versícu-
2412 ζεστός (zestos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong los tengan el sentido de una u otra entrada
2200; TDNT 2.876—LN 79.71 (muy) caliente 2421 ζηλωτής (zēlōtēs), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.;
(Rev 3:15(2x), 16+) ≡ DBLHebr 7862; Strong 2207 & 2208; TDNT
2413 ζεύγνυμι (zeugnymi): vb.—vincular, unir 2.882—1. LN 25.77 entusiasta, apasionado, ce-
(Mk 10:9 v.l. BAGD); no se encuentra en LN loso (Ac 21:20; 22:3; 1Co 14:12; Gal 1:14; Tit
2:14; 1Pe 3:13+); 2. LN 11.88 nacionalista, el
zelote (Lk 6:15; Ac 1:13+)
140

2422 ζημία (zēmia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 2430 Ζμύρνα (Zmyrna), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.;
Strong 2209; TDNT 2.888—LN 57.69 pérdida, ≡ Strong 4667—(Rev 1:11 v.l. BAGD; 2:8 v.l.
daño que uno sufre (Ac 27:10, 21; Php 3:7, 8+) BAGD); ver 5044
2423 ζημιόομαι (zēmioomai), ζημιόω (zēmioō): 2431 Ζοροβαβέλ (Zorobabel), ὁ (ho): s.pr.masc.;
vb.; ≡ Strong 2210; TDNT 2.888—1. LN 57.69 ≡ DBLHebr 2428; Strong 2216—(en la mayoría
sufrir pérdida, sufrir daño, perjuicio (Mt 16:26; de las versiones) Zorobabel (Mt 1:12, 13; Lk
Mk 8:36; Lk 9:25; 1Co 3:15; 2Co 7:9; Php 3:8+); 3:27+); LN 93.140
2. LN 38.7 sufrir un castigo (1Co 3:15+), para 2432 ζόφος (zophos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
otra interpretación de esto versículo, ver anterior Strong 2217—1. LN 14.57 penumbra, tinieblas,
2424 Ζηνᾶς (Zēnas), acu. ᾶν (an), ὁ (ho): oscuridad (Heb 12:18; 2Pe 2:4; Jude 6+); 2. LN
s.pr.masc.; ≡ Strong 2211—LN 93.139 Zenas (Tit 1.24 ὁ ζόφος τοῦ σκότους (ho zophos tou sko-
3:13+)
tous), infierno tenebroso, densa oscuridad (2Pe
2425 Ζήνων (Zēnōn), ωνος (ōnos), ὁ (ho):
2:17; Jude 13+)
s.pr.masc.—Zeno (2Ti 4:19 v.l. NA26); no se
encuentra en LN 2433 ζυγός (zygos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
2426 ζητέω (zēteō): vb.; ≡ DBLHebr 1335, 2011; DBLHebr 4404, 6585; Strong 2218; TDNT
2.896—1. LN 6.8 yugo, armazón con la que tiran
Strong 2212; TDNT 2.892—1. LN 27.41 tratar los animales, usada para remolcar y trabajar (Mt
de encontrar la ubicación de algo (Mk 1:37; Mt
11:29, 30; Ac 15:10+); 2. LN 6.214 balanza (Rev
18:11 v.l.); 2. LN 27.34 buscar conocimiento,
intentar aprender acerca de (Mk 11:18; 1Co 1:22); 6:5+); 3. LN 87.80 εἰμὶ ὑπὸ ζυγόν (eimi hypo
3. LN 25.9 desear, querer (Jn 1:38; Rev 9:6); 4. zygon), ser un esclavo (Gal 5:1; 1Ti 6:1+); 4. LN
LN 33.167 demandar, pedir algo (Mk 8:11), para 22.27 ἐπιτίθημι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον
otra interpretación, ver siguiente; 5. LN 57.59
tratar de obtener (Mk 8:11), para otra interpreta-
(epitithēmi zygon epi ton trachēlon), estar sobre-
ción, ver anterior; 6. LN 68.60 procurar, intentar cargado de obligaciones, literalmente, poner un
hacer (Lk 5:18); 7. LN 13.19 intentar encontrar, yugo sobre la cerviz (Ac 15:10+)
tratar de alcanzar cierto estado o condición (Mt 2434 ζύμη (zymē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
26:16); 8. LN 20.66 ζητέω τὴν ψυχήν (zēteō tēn DBLHebr 2809, 8419; Strong 2219; TDNT
2.902—1. LN 5.11 levadura, leudante, fermento
psychēn), querer asesinar, literalmente, buscar la
que hace crecer una masa (Mt 13:33; Lk 13:21;
vida de otro (Ro 11:3+) 1Co 5:6–8; Gal 5:9+); 2. LN 88.237 falso, hipó-
2427 ζήτημα (zētēma), ατος (atos), τό (to): crita (enseñanza), (Mt 16:6, 11, 12; Mk 8:15; Lk
s.neu.; ≡ Strong 2213—LN 33.440 un punto de 12:1+)
discusión, cuestión de una disputa, controversia 2435 ζυμόω (zymoō): vb.; ≡ Strong 2220; TDNT
(Ac 15:2; 18:15; 23:29; 25:19; 26:3+) 2.902—LN 5.12 usar levadura, hacer leudar (pa-
2428 ζήτησις (zētēsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ ra hacer masa), leudar (Mt 13:33; Lk 13:21; 1Co
Strong 2214—1. LN 27.34 búsqueda de infor- 5:6; Gal 5:9+)
mación (Ac 25:20); 2. LN 33.440 disputa, discu- ζῶ (zō): vb. [1P SG PRES IND ACT, forma con-
sión, debate, controversia (Jn 3:25; Ac 15:2, 7; traída]; ≡ Strong 2198—servido por 2409
1Ti 6:4; 2Ti 2:23; Tit 3:9+; 1Ti 1:4 v.l. NA26)
2436 ζωγρέω (zōgreō): vb.; ≡ DBLHebr 2649;
2429 ζιζάνιον (zizanion), ου (ou), τό (to): s.neu.;
Strong 2221—LN 37.1 controlar, literalmente,
≡ Strong 2215—LN 3.30 cizaña (RVR, RVA, capturar, atrapar, prender con red (vivo), (Lk 5:10;
LBLA), maleza, mala hierba (NVI, DHH, TLA)
2Ti 2:26+)
(Mt 13:25–40(8x)+)
2437 ζωή (zōē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
DBLHebr 2644, 2645; Strong 2222; TDNT
2.832—1. LN 23.88 vida (Lk 12:15; Jn 1:4; 14:6;
Ro 5:18; Php 1:20); 2. LN 4.1 ψυχὴ ζωῆς (psychē
acu. acusativo (el caso del objeto directo)
(8x)
La palabra definida aparece 8 veces en un versículo bíblico zōēs), ser vivo (Rev 16:3+)
particular
141

2438 ζώνη (zōnē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 2442 ζῷον (zōon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
Strong 2223; TDNT 5.302—LN 6.178 cinto, faja DBLHebr 2651; Strong 2226; TDNT 2.873—1.
(Mt 3:4; 10:9; Mk 1:6; 6:8; Ac 21:11(2x); Rev LN 4.2 animal (Heb 13:11; 2Pe 2:12; Jude 10+);
1:13; 15:6+) 2. LN 12.32 ser viviente, (en la mayoría de las
2439 ζώννυμι (zōnnymi): vb.; ≡ DBLHebr 2520; versiones) criatura viviente; bestias (Rev 4:6–7:11
passim; 14:3; 15:7; 19:4+)
Strong 2224; TDNT 5.302—1. LN 49.14 ceñirse,
ponerse un cinto o faja (Ac 12:8+); 2. LN 49.8 2443 ζῳοποιέω (zōopoieō): vb.; ≡ Strong 2227;
vestirse, ataviarse (incluyendo un cinto), (Jn TDNT 2.874;—LN 23.92 hacer vivir, dar vida a,
21:18(2x)), nota: es posible que los términos en impartir vida a (Jn 5:21(2x); 6:63; Ro 4:17; 8:11;
estos versículos tengan el sentido de una u otra 1Co 15:22, 36, 45; 2Co 3:6; Gal 3:21; 1Pe 3:18+)
entrada
2440 ζωννύω (zōnnyō): vb.; ≡ Strong 2224—
foma alternativa del léxico; ver 2439
2441 ζῳογονέω (zōogoneō): vb.; ≡ Strong 2225;
TDNT 2.873—1. LN 23.89 mantener con vida,
preservar la vida (Lk 17:33; Ac 7:19+); 2. LN
23.92 hacer vivir, dar vida (1Ti 6:13+)
142

Ηη
2444 η (ē): letra simple del alfabeto griego (no ἥδιστα (hēdista): adv. [servido por 2452]; ≡
se encuentra en GNT); no se encuentra en LN Strong 2234 & 2236—LN 25.129 (superlativo) de
2445 ἤ (ē): pt.; ≡ Strong 2228—1. LN 89.139 o; muy buena gana, con sumo placer, en la cúspide
de la felicidad (2Co 12:9, 15+)
indicador de una alternativa (Mt 5:36); 2. LN
64.18 que; indicador de comparación (Mt 10:15); 2454 ἡδονή (hēdonē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3. LN 89.140 ἤ ... ἤ (ē ... ē), sea … o (Mt 6:24; Lk Strong 2237; TDNT 2.909—1. LN 25.111 placer,
gusto, algo que uno realmente disfruta hacer (Lk
16:13)
8:14; Jas 4:3; 2Pe 2:13+); 2. LN 25.27 pasión,
2446 ἦ (ē): adv.; ≡ Strong 2229— deseo (sexual) (Tit 3:3; Jas 4:1+), nota: es posible
verdaderamente, sin duda; una definición basada que los términos en estos versículos tengan el sen-
en una acentuación alternativa, otros asumen que tido de una u otra entrada
se trata de una partícula (1Co 9:15 v.l.); ver 2445 2455 ἡδύοσμον (hēdyosmon), ου (ou), τό (to):
2447 ἦ μήν (ē mēn): adv.; ≡ Strong 2229 + s.neu.; ≡ Strong 2238—LN 3.23 menta, una plan-
3375—sin duda (Heb 6:14 v.l. TR); no se en- ta de jardín usada para sazonar (Mt 23:23; Lk
cuentra en LN 11:42+)
2448 ἡγεμονεύω (hēgemoneuō): vb.; ≡ Strong 2456 ἦθος (ēthos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
2230—LN 37.60 ser gobernador, guiar, gober- Strong 2239—LN 41.25 costumbre, hábito, es
nar (Lk 2:2; 3:1+) decir, las costumbres reflejan el carácter o la mo-
2449 ἡγεμονία (hēgemonia), ας (as), ἡ (hē): ral de las personas (1Co 15:33+)
s.fem.; ≡ Strong 2231—LN 37.58 gobierno, re- 2457 ἥκω (hēkō): vb.; ≡ Strong 2240; TDNT
ino, imperio, soberanía (Lk 3:1+) 2.926—1. LN 15.84 arribar, haber llegado (Jn
2450 ἡγεμών (hēgemōn), όνος (onos), ὁ (ho): 4:47; 8:42); 2. LN 85.10 estar aquí, estar presen-
s.masc.; ≡ Strong 2232—1. LN 37.59 soberano te, con la implicación el arribo sin que eso supon-
(Mt 2:6); 2. LN 37.83 gobernador, procurador ga estar presente (Jn 8:42), para otra interpretación
romano, es decir, gobernador de una provincia ver anterior; 3. LN 13.112 suceder, ocurrir (Mt
romana menor (Mt 27:2; Ac 23:24) 24:14; Lk 13:35; 2Pe 3:10)
2451 ἡγέομαι (hēgeomai): vb.; ≡ Strong 2233— 2458 I. ἠλί (ēli): semítico; ≡ Strong 2241—LN
1. LN 31.1 ser de una opinión, considerar, pen- 12.3 mi Dios, literalmente, Elí (Mt 27:46 (2x)+)
sar, tener en cuenta (Ac 26:2; Php 2:3); 2. LN 36.1 2459 II. Ἠλί (Ēli), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
guiar, conducir, gobernar (Lk 22:26); 3. LN 37.58 2242—(en la mayoría de las versiones) Elí (Lk
gobernar, con la implicación de dirección y lide- 3:23+); LN 93.141
razgo (Ac 7:10) 2460 Ἠλίας (Ēlias), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
2452 ἡδέως (hēdeōs): adv. [ver ἥδιστα (hēdista), DBLHebr 488, 489; Strong 2243; TDNT 2.928—
entre 2453–2454]; ≡ Strong 2234 & 2236—LN (en la mayoría de las versiones) Elías (Mt 11:14;
25.129 gustosamente, con gusto, de buena gana Mk 6:15; 9:4; 15:35; Lk 1:17; 4:25; Jn 1:21, 25;
(Mk 6:20; 12:37; 2Co 11:19+) Ro 11:2; Jas 5:17); LN 93.142
2453 ἤδη (ēdē): adv.; ≡ Strong 2235—1. LN 2461 ἡλικία (hēlikia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
67.20 ya, ahora, ahora mismo (Mt 3:10; Lk 11:7); Strong 2244; TDNT 2.941—1. LN 67.151 curso
2. LN 67.40 ἤδη ποτέ (ēdē pote), finalmente (Ro de la vida, el período de tiempo en que una per-
1:10; Php 4:10+) sona está viva (Mt 6:27; Lk 12:25; Heb 11:11+),
para otra interpretación, en los Evangelios ver
último; 2. LN 67.156 maduro, de edad (Jn 9:21,
pt. particular
143

23+); 3. LN 81.4 estatura, altura del cuerpo (Mt 2471 ἡνίκα (hēnika): pt. (denotando tiempo); ≡
6:27; Lk 2:52; 12:25; 19:3; Eph 4:13+)
Strong 2259—LN 67.36 cuando, (2Co 3:15, 16+)
2462 ἡλίκος (hēlikos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ 2472 ἤπερ (ēper): pt.; ≡ Strong 2260—LN 64.19
Strong 2245—1. LN 79.127 cuán extenso, cuán- que, más que; un indicador enfático de compara-
to, cuán grande (Col 2:1; Jas 3:5a cuán pequeño ción (Jn 12:43+)
3:5b+; Gal 6:11 v.l. NA26); 2. LN 78.13 intenso,
lucha intensa (Col 2:1) 2473 ἤπιος (ēpios), α (a), ον (on): adj.; ≡ Strong
2463 ἥλιος (hēlios), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 2261—LN 88.61 gentil, amable (2Ti 2:24+; 1Th
2:7 v.l.)
DBLHebr 9087; Strong 2246—LN 1.28 sol (Mt
13:43; 17:2; 24:29; Mk 4:6; Ac 2:20; 1Co 15:41; 2474 Ἤρ (Ēr), ὁ ( ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
Jas 1:11; Rev 1:16; 10:1; 19:17; 21:23) 2262—LN 93.143 Er (Lk 3:28+)
2464 ἧλος (hēlos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 2475 ἤρεμος (ēremos), ον (on): adj.; ≡ Strong
Strong 2247—LN 6.22 clavo usado para crucifi- 2263—LN 88.104 tranquilo, pacífico, apacible
car (Jn 20:25(2x)+) (1Ti 2:2+)
2465 ἡμέρα (hēmera), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 2476 Ἡρῴδης (Hērōdēs), ου (ou), ὁ (ho):
DBLHebr 3427; Strong 2250; TDNT 2.943—1. s.pr.masc.; ≡ Strong 2264—LN 93.144 Herodes 1.
LN 67.178 día, aproximadamente un período de el Grande (Mt 2:1, 3, 7; 2:15, 19); 2. Antipas, hijo
24 horas que se calculaba desde la puesta del sol del número 1 (Mt 14:1–6) 3. Agripa I, nieto del
(Lk 13:14); 2. LN 67.186 período del día, número 1, (Ac 12:1–21)
aproximadamente un período de 12 horas com- 2477 Ἡρῳδιανοί (Hērōdianoi), ῶν (ōn), ὁ (ho):
prendido entre la salida y la puesta del sol (Jn s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 2265—LN 11.87 Hero-
9:4); 3. LN 67.142 período, unidad de tiempo, dianos (Mt 22:16; Mk 3:6; 12:13+; Mk 8:15 v.l.)
lapso indefinido (Lk 1:23); 4. LN 14.40 día, en
2478 Ἡρῳδιάς (Hērōdias), άδος (ados), ἡ (hē):
contraste con la noche (Lk 4:42); 5. LN 56.1 tri-
bunal de justicia (1Co 4:3+); 6. LN 11.14 υἱοὶ s.pr.fem.; ≡ Strong 2266—LN 93.145 Herodías
(Mt 14:3, 6; Mk 6:17, 19, 22; Lk 3:19+)
τῆς ἡμέρας (huioi tēs hēmeras), pueblo de Dios,
2479 Ἡρῳδίων (Hērōdiōn), ωνος (ōnos), ὁ (ho):
uno que pertenece al día (1Th 5:5+), nota: ver el
índice LN para un tratamiento más completo de s.pr.masc.; ≡ Strong 2267—LN 93.146 Herodión
las unidades del léxico. (Ro 16:11+)
2466 ἡμέτερος (hēmeteros), α (a), ον (on): adj.; ≡ 2480 Ἠσαΐας (Ēsaias), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.;
Strong 2251—LN 92.5 nuestro/s/ nuestra/s (Ac ≡ DBLHebr 3833; Strong 2268—(en la mayoría
2:11; 26:5; Ro 15:4; 2Ti 4:15; Tit 3:14; 1Jn 1:3; de las versiones) Isaías (Mt 3:3; Mk 1:2; Lk 3:4;
2:2+; Lk 16:12 v.l.; Ac 24:6 v.l.) Jn 1:23; Ac 8:28; Ro 9:27; 10:16; 15:12; Mt 13:35
v.l.); LN 93.147
2467 ἡμιθανής (hēmithanēs), ές (es): adj.; ≡
2481 Ἠσαῦ (Ēsau), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
Strong 2253—LN 23.122 medio muerto (Lk
10:30+) DBLHebr 6916; Strong 2269; TDNT 2.953—LN
93.148 Esaú (Ro 9:13; Heb 11:20; 12:16+)
2468 ἥμισυς (hēmisys), εια (eia), υ (y): adj.; ≡
2482 ἥσσων (hēssōn), ον (on): adj.; ≡ Strong
DBLHebr 2942; Strong 2255—LN 60.62 una
mitad (tanto temporal como espacial) (Mk 6:23; 2276—1. LN 78.38 menos (2Co 12:15+; Mt
Lk 19:8; Rev 11:9, 11; 12:14+) 20:28 v.l. NA26); 2. LN 65.29 para peor, causar
daño a la vida de la iglesia (1Co 11:17+)
2469 ἡμιώριον (hēmiōrion), ου (ou), τό (to):
2483 ἡσυχάζω (hēsychazō): vb.; ≡ DBLHebr
s.neu.; ≡ Strong 2256—LN 67.200 media hora
(Rev 8:1+) 9200; Strong 2270—1. LN 23.82 descansar (Lk
23:56+); 2. LN 88.103 vivir una vida tranquila
2470 ἡμίωρον (hēmiōron), ου (ou), τό (to): (1Th 4:11+); 3. LN 33.119 permanecer callado,
s.neu.; ≡ Strong 2256—una forma ortográfica estar en silencio, no tener objeción (Lk 14:4; Ac
alternativa que se encuentra en LN, BAGD, GD y 11:18; 21:14+; Ac 22:2 v.l. NA26)
otros (Rev 8:1 v.l. BAGD); ver 2469
2484 ἡσυχία (hēsychia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
GD Léxico de Gingrich y Danker
Strong 2271—1. LN 22.43 circunstancias apa-
144

cibles, ausencia de disturbio (2Th 3:12+), para 2490 ἠχέω (ēcheō): vb.; ≡ Strong 2278; TDNT
otro enfoque, ver anterior; 2. LN 33.119 silencio
2.954—LN 14.80 hacer ruido, sonar, resonar
(Ac 22:2; 1Ti 2:11, 12+; Ac 21:40 v.l. NA26); 3. (1Co 13:1+; Lk 21:25 v.l. NA26)
LN 88.103 vida apacible, sentar cabeza (2Th
3:12+), para otra interpretación, ver arriba 2491 I. ἦχος (ēchos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc. [ver
2485 ἡσύχιος (hēsychios), ον (on): adj.; ≡ Strong también 2492]; ≡ Strong 2279—1. LN 33.211
información, noticia, informe (Lk 4:37+); 2. LN
2272—LN 88.104 tranquilo (1Ti 2:2; 1Pe 3:4+) 14.75 sonido potente (Ac 2:2); sonido de trom-
2486 ἤτοι (ētoi): pt. (disyuntiva); ≡ Strong peta (Heb 12:19+)
2273—LN 89.140 o … o; un indicador de dos 2492 II. ἦχος (ēchos), ους (ous), τό (to): s.neu.
alternativas (Ro 6:16+) [ver también 2491]; ≡ Strong 2279—LN 14.75
2487 ἡττάομαι (hēttaomai): vb.; ≡ Strong sonido, rugido, ruido (del mar) (Lk 21:25+)
2274—LN 39.61 ser derrotado, ser dominado, 2493 ἠχώ (ēchō), οῦς (ous), ἡ (hē): s.fem.; ≡
ser vencido (2Pe 2:19, 20+; 2Co 12:13 v.l. Strong 2279—forma alternativa del léxico basada
BAGD) en la acentuación genitiva un ruido (Lk 21:25
2488 ἥττημα (hēttēma), ατος (atos), τό (to): v.l.); ver 2492
s.neu.; ≡ Strong 2275—LN 13.22 fracaso, pérdi-
da, derrota (Ro 11:12; 1Co 6:7+)
2489 ἥττων (hēttōn), ον (on): adj.; ≡ Strong
2276—(Mt 20:28 v.l. NA26); ver 2482
145

2494 θ (th): letra simple del alfabeto griego (no


Θθ 25.209 estar asombrado, estar atónito (Mk 1:27;
aparece en el NTG); no se encuentra en LN 10:24, 32+; Ac 3:11 v.l. NA26; 9:6 v.l. NA26)
2495 θά (tha): vb. [en arameo] [ver también 2502 θάμβος (thambos), ους (ous), τό (to) o co-
3448]; ≡ DBLAram 10085cf; Strong 3134; TDNT mo variante ου (ou), ὁ (ho): s.neu. o masc.; ≡
4.466—LN 15.82 venir (1Co 16:22+) Strong 2285; TDNT 3.4—LN 25.208 asombro,
2496 θάβιτα (thabita): semítico; ≡ Strong 5008— admiración, estupefacción (Lk 4:36; 5:9; Ac
niña pequeña (Mk 5:41 v.l. NA26); no se en-
3:10+)
cuentra en LN θανάσιμον (thanasimon), ου (ou), τό (to): s.neu.
Θαδαῖος (Thadaios), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc. [servido por 2503]; ≡ Strong 2286—veneno mor-
tal (Mk 16:18 v.l.); LN 23.115
[ver 2497]; ≡ Strong 2280—LN 93.149 Tadeo
(Mk 3:18 v.l. LN) 2503 θανάσιμος (thanasimos), ον (on): adj.; ≡
2497 Θαδδαῖος (Thaddaios), ου (ou), ὁ (ho): Strong 2286—(cosa) mortal; ver θανάσιμον
s.pr.masc.; ≡ Strong 2280—LN 93.150 Tadeo (Mt (thanasimon), ου (ou), τό (to), arriba
10:3; Mk 3:18+) 2504 θανατηφόρος (thanatēphoros), ον (on):
2498 θάλασσα (thalassa), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; adj.; ≡ Strong 2287—LN 23.115 mortífero (Jas
≡ DBLHebr 3542; Strong 2281—1. LN 1.69 mar, 3:8+)
término colectivo genérico para cualquier masa de 2505 θάνατος (thanatos), ου (ou), ὁ (ho):
agua (Rev 7:1); 2. LN 1.70 lago, masa particular s.masc.; ≡ DBLHebr 1822, 4637, 4638; Strong
de agua, la cual podría también ser un mar (Mt
2288; TDNT 3.7—1. LN 23.99 muerte, moribun-
4:18; Ac 7:36; 27:30), nota: cuando se refiere a la do (Lk 23:15); 2. LN 23.158 plaga, pestilencia,
masa de agua en Galilea, el término más apropia-
enfermedad pandémica, asociada al castigo de
do es lago, especialmente cuando se contrasta con
Dios (Rev 6:8); 3. LN 23.117 εἰμὶ ἐν θανάτοις
“los Grandes Lagos” de América del Norte; sin
embargo el término “mar” es aceptable (eimi en thanatois), en peligro de muerte (2Co
2499 θάλπω (thalpō): vb.; ≡ Strong 2282—LN 11:23+)
35.36 cuidar de, con la implicación de amar y 2506 θανατόω ( thanatoō): vb.; ≡ DBLHebr
consolar (Eph 5:29; 1Th 2:7+) 4637; Strong 2289; TDNT 3.21—1. LN 20.65
2500 Θαμάρ (Thamar), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ ejecutar, matar; (voz pasiva) estar expuesto a la
DBLHebr 9470; Strong 2283; TDNT 3.1—(en la muerte, ser asesinado (Mt 10:21; 26:59; 27:1; Mk
13:12; 14:55; Lk 21:16; Ro 7:4; 8:36; 2Co 6:9;
mayoría de las versiones) Tamar (Mt 1:3+); LN
1Pe 3:18+); 2. LN 68.48 detener completamen-
93.151
te, extensión figurativa de la entrada anterior (Ro
8:13+)
2501 θαμβέομαι (thambeomai), θαμβέω
(thambeō): vb.; ≡ Strong 2284; TDNT 3.4—LN
+ He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta
definición.
v.l. variante de lectura en un manuscrito
NA26 Nestle-Aland
s. sustantivo, o sustantivos
NTG Nuevo Testamento griego neu. neutro
vb. verbo masc. masculino
Strong Concordancia e índices de Strong adj. adjetivo o adjetivado
TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida (Antiguo testamento)
146

2507 θάπτω (thaptō): vb.; ≡ DBLHebr 7699; 2516 θεά (thea), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
Strong 2290—1. LN 52.4 enterrar, sepultar (Mt 2299—LN 12.25 diosa Artemisa, es decir, Diana
14:12; Lk 16:22; Ac 2:29; Ac 5:6, 9, 10; 1Co (Ac 19:27+)
15:4+); 2. LN 35.46 θάπτω τὸν πατέρα μου 2517 θεάομαι (theaomai): vb.; ≡ Strong 2300;
θάπτω τὸν πατέρα μου (thaptō ton patera mou TDNT 5.315—1. LN 24.14 mirar, ver, (voz pasi-
thaptō ton patera mou), cuidar del padre hasta la va) ser visto (Mt 6:1; Mk 16:11, 14 v.l.); 2. LN
34.50 visitar, ir a ver (Mt 22:11; Ro 15:24+)
muerte (Mt 8:21; Lk 9:59+); 3. LN 33.137 ἄφες
2518 θεατρίζω (theatrizō): vb.; ≡ Strong 2301;
τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς (aphes
TDNT 3.42—LN 25.201 avergonzar pública-
tous nekrous thapsai tous heautōn nekrous), ése mente, exponer públicamente (NVI), un espectá-
no es el problema (Mt 8:22; Lk 9:60+) culo público (RVR, RVA, LBLA), exposición
2508 Θάρα (Thara), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ pública (Heb 10:33+)
DBLHebr 9561; Strong 2291—(en la mayoría de 2519 θέατρον (theatron), ου (ou), τό (to): s.neu.;
las versiones) Taré, Téraj, Térah (Lk 3:34+); LN ≡ Strong 2302; TDNT 3.42—1. LN 7.54 anfitea-
93.152 tro, en este caso, un teatro amplio con asientos,
2509 θαρρέω (tharreō): vb. [ver también 2510]; ≡ con una capacidad para un poco menos de 25.000
Strong 2292; TDNT 3.25—LN 25.156 tener va- personas sentadas muy juntas, con compartimen-
lor, tener confianza, ser osado (2Co 5:6, 8; 7:16; tos sin asientos para espectadores de pie muy jun-
10:1, 2; Heb 13:6+) tos, con un área de escenario versátil (Ac 19:29,
31+); 2. LN 24.15 espectáculo, como puesto en
2510 θαρσέω (tharseō): vb. [ver también 2509]; ≡ escena, al frente y al centro, en un anfiteatro uni-
Strong 2293; TDNT 3.25—LN 25.156 tener va- versal (1Co 4:9+)
lor (en el imperativo) ¡Cobra ánimo!, ¡Ten valor!,
2520 θεῖον (theion), ου (ou), τό (to): s.neu. [ver
¡Anímate! (Mt 9:2, 22; 14:27; Mk 6:50; 10:49; Jn
16:33; Ac 23:11+) también 2521]; ≡ Strong 2303; TDNT 3.122—1.
LN 12.13 ser divino (Ac 17:29+; Ac 17:27 v.l.
2511 θάρσος (tharsos), ους (ous), τό (to): s.neu.; NA26; Tit 1:9 v.l. NA26); 2. LN 2.26 azufre (Lk
≡ Strong 2294—LN 25.157 λαμβάνω θάρσος 17:29; Rev 9:17, 18; 14:10+); 3. LN 1.22 λίμνη
(lambanō tharsos), cobrar valor, recibir ánimo τοῦ πυρὸς καὶ θεῖου (limnē tou pyros kai theiou),
(Ac 28:15+) infierno, literalmente, lago de fuego y azufre (Rev
2512 θαῦμα (thauma), ατος (atos), τό (to): 19:20; 20:10; 21:8+)
s.neu.; ≡ Strong 2295; TDNT 3.27—1. LN 25.212 2521 θεῖος (theios), θεία (theia), θεῖον (theion):
asombro, admiración (Rev 17:6+); 2. LN 25.216 adj. [ver también 2520]; ≡ Strong 2304; TDNT
milagro, maravilla, prodigio (2Co 11:14+) 3.122—LN 12.14 divino (2Pe 1:3, 4+)
2513 θαυμάζω (thaumazō): vb.; ≡ Strong 2296— 2522 θειότης (theiotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
1. LN 25.213 estar asombrado, estar maravilla- s.fem.; ≡ Strong 2305; TDNT 3.123—LN 12.13
do, estar admirado, estar sorprendido (Ac 7:31; ser divino, naturaleza divina, divinidad (Ro
Rev 13:3; Mt 9:8 v.l.; Mk 6:51 v.l.); 2. LN 33.365 1:20+)
θαυμάζω πρόσωπον (thaumazō prosōpon), adular 2523 θειώδης (theiōdēs), ες (es): adj.; ≡ Strong
(Jude 16+) 2306—LN 79.36 amarillo sulfuroso (Rev 9:17+)
2514 θαυμάσιος (thaumasios), α (a), ον (on): 2524 Θέκλα (Thekla), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.—
adj.; ≡ DBLHebr 7099; Strong 2297; TDNT Tecla (2Ti 3:11 v.l. NA26); no se encuentra en
3.27—LN 25.215 maravilloso, asombroso, extra- LN
ordinario (Mt 21:15+)
2515 θαυμαστός (thaumastos), ή (ē), όν (on):
adj.; ≡ Strong 2298; TDNT 3.27—LN 25.215 ma-
ravilloso, asombroso, extraordinario (Mt 21:42; fem. femenino
NVI Nueva Versión Internacional
Mk 12:11; Jn 9:30; 1Pe 2:9; Rev 15:1, 3+) RVR Reina Valera 1960
RVA Reina Valera Actualizada
pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance) LBLA La Biblia de las Américas
147

2525 θέλημα (thelēma), ατος (atos), τό (to): 2533 θεομαχέω (theomacheō): vb.; ≡ Strong
s.neu.; ≡ Strong 2307; TDNT 3.52—1. LN 25.2 2313; TDNT 4.528—luchar contra Dios (Ac
deseo, anhelo (1Pe 4:2); 2. LN 30.59 propósito, 23:9 v.l. NA26); no se encuentra en LN
voluntad, decisión, intento (Mt 6:10; Eph 1:5); 3. 2534 θεομάχος (theomachos), ον (on): adj.; ≡
LN 25.29 σαρκὸς θέλημα (sarkos thelēma), de- Strong 2314; TDNT 4.528—LN 39.32 que lucha
seos sexuales (Jn 1:13+) contra Dios (Ac 5:39+)
2526 θέλησις (thelēsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; 2535 θεόπνευστος (theopneustos), ον (on): adj.;
≡ Strong 2308; TDNT 3.62—LN 25.1 deseo, ≡ Strong 2315; TDNT 6.453—LN 33.261 inspi-
voluntad, decisión (Heb 2:4+) rado por Dios, inspirado, revelado por Dios (2Ti
2527 θέλω (thelō): vb.; ≡ Strong 2309; TDNT 3:16+)
3.44—1. LN 30.58 propósito, voluntad, decidir 2536 θεός (theos), οῦ (ou), ὁ (ho) y ἡ (hē)
(Col 1:27), para otra interpretación, ver siguiente; Hechos 19:37: s.masc. y fem.; ≡ DBLHebr 466;
2. LN 25.1 desear, querer (Gal 4:9; Col 1:27; Mt Strong 2316; TDNT 3.65—1. LN 12.1 Dios (Ac
21:30 v.l. NA26), para otra interpretación, ver 17:24); 2. LN 12.22 dios, un ser supernatural que
anterior; 3. LN 25.102 disfrutar, sentir placer por no es el Dios único y verdadero (Ac 28:6; Mk
algo (Mk 12:38); 4. LN 33.136 θέλει εἶναι (thelei 16:19 v.l.; Ac 7:46 v.l.; Php 1:14 v.l.; 1Th 2:16
v.l.); 3. LN 12.25 diosa (Ac 19:37+); 4. LN 12.15
einai), significa (Ac 2:12; 17:20+; Lk 15:26 v.l.
υἱὸς τοῦ θεοῦ (huios tou theou), el Hijo de Dios,
NA26); 5. LN 31.4 ser de una opinión, pensar
que algo es así (2Pe 3:5+) (Mt 4:3); 5. LN 12.24 ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου
2528 θεμέλιον (themelion), ου (ou), τό (to): (ho theos tou aiōnos toutou), el Diablo, literal-
s.neu. [ver también 2529]; ≡ Strong 2310; TDNT mente, el dios de este siglo (2Co 4:4+); 6. LN
3.63—1. LN 7.41 fundamento (Ac 16:26+), para 33.468 δίδωμι δόξαν τῷ θεῷ (didōmi doxan tō
otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 89.12 theō), prometer decir la verdad, literalmente, dar
cimiento, fundamento (1Ti 6:19; Heb 6:1+)
la gloria a Dios (Jn 9:24+)
2529 θεμέλιος (themelios), ου (ou), ὁ (ho):
2537 θεοσέβεια (theosebeia), ας (as), ἡ (hē):
s.masc. [ver también 2528]; ≡ Strong 2310—1.
s.fem.; ≡ Strong 2317; TDNT 3.123—LN 53.1
LN 7.41 fundamento (Lk 6:48, 49; 14:29; Ro
religión, es decir, la adoración, reverencia y fide-
15:20; 1Co 3:10, 11, 12; Eph 2:20; 2Ti 2:19; Heb
lidad a Dios (1Ti 2:10+)
11:10; Rev 21:19 (2x)+), nota: las fuentes difieren
entre el género de 2528 y 2529; 2. LN 7.43 piedra 2538 θεοσεβής (theosebēs), ές (es): adj.; ≡ Strong
basal (Rev 21:14+) 2318; TDNT 3.123—LN 53.6 religioso, piadoso,
2530 θεμελιόω (themelioō): vb.; ≡ DBLHebr temeroso de Dios, devoto (Jn 9:31+)
3569; Strong 2311; TDNT 3.63—1. LN 7.42 po- 2539 θεοστυγής (theostygēs), ές (es): adj.; ≡
ner un fundamento (Mt 7:25; Heb 1:10+; Lk Strong 2319—LN 88.205 que aborrece a Dios,
6:48 v.l.); 2. LN 31.94 cimentar la fe, (voz pasi- odiado por Dios (Ro 1:30+)
va) ser cimentado, ser afirmado (Eph 3:17; Col 2540 θεότης (theotēs), ητος (ētos), ἡ (hē): s.fem.;
1:23; 1Pe 5:10+) ≡ Strong 2320; TDNT 3.119—LN 12.13 ser divi-
2531 θεοδίδακτος (theodidaktos), ον (on): adj.; ≡ no, deidad, divinidad (Col 2:9+)
Strong 2312; TDNT 3.121—LN 33.228 instruido 2541 Θεόφιλος (Theophilos), ου (ou), ὁ (ho):
por Dios (1Th 4:9+) s.pr.masc.; ≡ Strong 2321—LN 93.153 Teófilo
2532 θεολόγος (theologos), ου (ou), ὁ (ho): (Lk 1:3; Ac 1:1+)
s.masc.—el que habla de Dios o de las cosas divi- 2542 θεραπεία (therapeia), ας (as), ἡ (hē):
nas (la inscripción inicial de Apocalipsis v.l.); no s.fem.; ≡ Strong 2322; TDNT 3.131—1. LN
se encuentra en LN 23.139 curación (Lk 9:11; Rev 22:2+); 2. LN
46.6 servidumbre de la casa, los que proveen
servicio y cuidado (Lk 12:42+; Mt 24:45 v.l.
(2x) La
NA26)
palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico
particular
148

2543 θεραπεύω (therapeuō): vb.; ≡ Strong 2323; percibir (Ac 17:22); 3. LN 90.79 experimentar,
pasar por una situación o estado (Jn 8:51)
TDNT 3.128—1. LN 23.139 sanar, curar; (voz
pasiva) ser sanado, ser curado (Mt 4:23; Lk 6:18; 2556 θεωρία (theōria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Lk 9:2 v.l.); 2. LN 35.19 servir (Ac 17:25+) Strong 2335—LN 24.15 espectáculo, escena (Lk
2544 θεράπων (therapōn), οντος (ontos), ὁ (ho): 23:48+)
s.masc.; ≡ DBLHebr 6269; Strong 2324; TDNT 2557 θήκη (thēkē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3.132—LN 35.20 siervo (Heb 3:5+) Strong 2336—LN 6.119 vaina de espada, estu-
2545 θερίζω (therizō): vb.; ≡ DBLHebr 7917; che, funda (Jn 18:11+)
Strong 2325; TDNT 3.132—LN 43.14 segar, 2558 θηλάζω (thēlazō): vb.; ≡ DBLHebr 3567;
cosechar el grano (Mt 25:24; Lk 12:24; Jn 4:36; Strong 2337—1. LN 23.7 amamantar, es decir, el
1Co 9:11; 2Co 9:6; Gal 6:7; Jas 5:4; Rev 14:15) acto de alimentar a un bebé; (en el participio, un
2546 θερισμός (therismos), οῦ (ou), ὁ (ho): niño de pecho), (Mt 21:16; Lk 11:27+); 2. LN
s.masc.; ≡ DBLHebr 7907; Strong 2326; TDNT 23.8 amamantar a un bebé, darle el pecho a un
3.133—1. LN 43.14 siega, cortar el grano maduro bebé, es decir, una madre que amamanta (Mt
(Mt 13:30); 2. LN 43.15 cosecha, el fruto que ha 24:19; Mk 13:17; Lk 21:23+)
sido segado (Lk 10:2) 2559 θῆλυς (thēlys), εια (eia), υ (y): adj.; ≡
2547 θεριστής (theristēs), οῦ (ou), ὁ (ho): Strong 2338—LN 79.103 femenino, relativo a las
s.masc.; ≡ Strong 2327—LN 43.16 segador, co- mujeres (Mt 19:4; Mk 10:6; Ro 1:26, 27; Gal
3:28+)
sechador (Mt 13:30, 39+)
2548 θερμαίνομαι (thermainomai), θερμαίνω 2560 θήρα (thēra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 2339—1. LN 6.24 trampa, red (Ro 11:9+);
(thermainō): vb.; ≡ Strong 2328—LN 79.73 ca- 2. LN 37.15 controlar, extensión figurativa de la
lentarse (Mk 14:54, 67; Jn 18:18 (2x), 25; Jas entrada anterior (Ro 11:9+)
2:16+) 2561 θηρεύω (thēreuō): vb.; ≡ Strong 2340—LN
2549 θέρμη (thermē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 27.30 atrapar en el error (Lk 11:54+)
Strong 2329—LN 79.70 calor (Ac 28:3+) 2562 θηριομαχέω (thēriomacheō): vb.; ≡ Strong
2550 θέρος (theros), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ 2341—LN 39.28 estar en un serio conflicto,
Strong 2330—LN 67.163 verano, la estación ca- literalmente, combatir con fieras como un entrete-
liente (Mt 24:32; Mk 13:28; Lk 21:30+) nimiento público (1Co 15:32+), nota: el sentido
2551 Θεσσαλία (Thessalia), ας (as), ἡ (hē): podría ser literal, en oposición a LN
s.pr.fem.—Tesalía (Ac 17:15 v.l. NA26); no se 2563 θηρίον (thērion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
encuentra en LN DBLHebr 2651; DBLAram 10263; Strong 2342;
2552 Θεσσαλονικεύς (Thessalonikeus), έως (eōs), TDNT 3.133—1. LN 4.3 un animal salvaje,
cualquier criatura viviente, no humana (Ac 28:4);
ὁ (ho): s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 2331—LN 2. LN 4.4 cuadrúpedo, (Ac 11:6; Jas 3:7; Ac
93.474 tesalonicense, persona de Tesalónica (Ac 10:12 v.l.) en algunos contextos, una bestia (dia-
20:4; 27:2; 1Th 1:1; 2Th 1:1+) bólica) (Rev 13:1ff); 3. LN 88.119 persona mal-
2553 Θεσσαλονίκη (Thessalonikē), ης (ēs), ἡ vada (Tit 1:12)
(hē): s.pr.fem.; ≡ Strong 2332—LN 93.475 Tesa- 2564 θησαυρίζω (thēsaurizō): vb.; ≡ Strong
lónica (Ac 17:1, 11, 13; Php 4:16; 2Ti 4:10+) 2343; TDNT 3.138—1. LN 65.11 atesorar, guar-
2554 Θευδᾶς (Theudas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.; dar, acumular, ahorrar, reservar (Mt 6:19, 20; Lk
12:21; 1Co 16:2; 2Co 12:14; Jas 5:3; 2Pe 3:7+; Lk
≡ Strong 2333—LN 93.154 Teudas (Ac 5:36+)
6:45 v.l.); 2. LN 13.135 hacer que suceda, la
2555 θεωρέω (theōreō): vb.; ≡ Strong 2334; extensión figurativa de la entrada anterior, hacer
TDNT 5.315—1. LN 24.14 mirar, ver, observar que suceda con mayor intensidad (Ro 2:5+)
atentamente (Ac 7:56); 2. LN 32.11 entender,

DBLAram Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Arameo


gent. gentilicio (Antiguo testamento)
149

2565 θησαυρός (thēsauros), οῦ (ou), ὁ (ho): alboroto, conmoción, disturbio, no necesariamente


s.masc.; ≡ DBLHebr 238; Strong 2344; TDNT una revuelta (Mk 5:38; Ac 21:34; 24:18+); 2. LN
3.136—1. LN 7.32 depósito (Mt 13:52); 2. LN 39.42 revuelta, oposición violenta a la autoridad
6.140 cofre (Mt 2:11); 3. LN 65.10 tesoro, rique- (Mt 26:5; 27:24; Mk 14:2; Ac 20:1+), nota: es
za, lo que se acumula debido a su valor (Mt 19:21) posible que los términos en estos versículos ten-
gan el sentido de una u otra entrada
2566 θιγγάνω (thinganō): vb.; ≡ Strong 2345—1.
2574 θραυματίζω (thraumatizō): vb.—romper
LN 24.74 tocar, entrar en contacto (Col 2:21; Heb
(Lk 4:18 v.l. BAGD); no se encuentra en LN
12:20+); 2. LN 20.75 matar (Heb 11:28)
2567 θλίβομαι (thlibomai), θλίβω (thlibō): vb.; ≡ 2575 θραύω (thrauō): vb.; ≡ Strong 2352—LN
DBLHebr 7639; Strong 2346; TDNT 3.139—1. 22.22 oprimir, (voz pasiva) ser oprimido, ser es-
LN 19.44 estrujar, apretar (Mk 3:9+; Lk 8:45 clavizado (Lk 4:18+)
v.l.); 2. LN 22.21 causar problema a (2Th 1:6+); 2576 θρέμμα (thremma), ατος (atos), τό (to):
3. LN 22.15 (dep.) padecer aflicciones, sufrir s.neu.; ≡ Strong 2353—LN 4.5 ganado, animal
persecución (2Co 1:6; 4:8; 7:5; 1Th 3:4; 2Th 1:7; doméstico, incluyendo ovejas, ganado vacuno,
1Ti 5:10; Heb 11:37+); 4. LN cf. 81.15–81.19 ser cabras, burros, etc. (Jn 4:12+)
estrecho (Mt 7:14+) 2577 θρηνέω (thrēneō): vb.; ≡ Strong 2354;
2568 θλῖψις (thlipsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ TDNT 3.148—1. LN 25.141 gemir, lamentar, una
DBLHebr 7639, 7650; Strong 2347; TDNT reacción emocional que puede o no ser una forma
3.139—LN 22.2 aflicción, angustia, opresión, de ritual (Lk 23:27; Jn 16:20+), para otra interpre-
tribulación (Mk 4:17; 13:19; Jn 16:21, 33; Ro tación ver entrada anterior; 2. LN 33.115 cantar
8:35; 12:12; 1Co 7:28; 2Co 1:4; Col 1:24; 1Th canciones fúnebres, cantar un canto fúnebre (Mt
1:6; Heb 10:33; Jas 1:27; Rev 2:9) 11:17; Lk 7:32); 3. LN 52.2 lamentarse, lamen-
2569 θνῄσκω (thnēskō): vb.; ≡ DBLHebr 4637; tarse como un ritual (Lk 23:27; Jn 16:20+)
Strong 2348; TDNT 3.7—LN 23.99 morir, sólo 2578 θρῆνος (thrēnos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
en tiempo perfecto; haber muerto, estar muerto Strong 2355; TDNT 3.148—LN 33.116 canto de
(Mt 2:20; Mk 15:44; Lk 7:12; 8:49; Jn 11:44; tristeza, canto fúnebre, endecha (Mt 2:18 v.l.)
19:33; Ac 14:19; 25:19; 1Ti 5:6+; Jn 12:1 v.l.) 2579 θρησκεία (thrēskeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
2570 θνητός (thnētos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ ≡ Strong 2356; TDNT 3.155—1. LN 53.1 reli-
Strong 2349; TDNT 3.21—LN 23.124 mortal, gión, creencias y prácticas en un contexto de fe en
relativo a estar sujeto a la muerte (Ro 6:12; 8:11; poderes sobrenaturales (Ac 26:5; Jas 1:26, 27+);
1Co 15:53, 54; 2Co 4:11; 5:4+) 2. LN cf. 53.53–53.64 culto (Col 2:18+)
2571 θορυβάζομαι (thorybazomai), θορυβάζω 2580 θρησκός (thrēskos), όν (on) o θρῆσκος
(thorybazō): vb.—LN 25.234 estar disgustado, (thrēskos), ον (on): adj.; ≡ Strong 2357; TDNT
estar distraído, molesto, turbado (RVR), afligido, 3.155—LN 53.6 religioso, piadoso (Jas 1:26+)
escandalizado, preocupado (RVA, NVI, LBLA, 2581 θριαμβεύω (thriambeuō): vb.; ≡ Strong
TLS, DHH) (Lk 10:41+) 2358; TDNT 3.159—1. LN 39.59 triunfar sobre,
2572 θορυβέομαι (thorybeomai), θορυβέω vencer a la oposición (Col 2:15+); 2. LN 39.60
(thorybeō): vb.; ≡ Strong 2350—1. LN 39.44 co- hacer triunfar, llevar en una procesión victoriosa
menzar una revuelta, entregarse al desorden (Ac
(2Co 2:14) nota: ver LN para un análisis más
17:5+; Ac 21:13 v.l. NA26); 2. LN 25.234 (dep.) completo
estar disgustado, estar alarmado, estar inquieto, 2582 θρίξ (thrix), τριχός (trichos), ἡ (hē): s.fem.;
estar preocupado (Mt 9:23; Mk 5:39; Ac 20:10+; ≡ DBLHebr 8552, 8553; DBLAram 10687; Strong
Mk 13:7 v.l. BAGD) 2359—LN 8.12 cabello, hebras de cabello (Mt
2573 θόρυβος (thorybos), ου (ou), ὁ (ho): 5:36; Mk 1:6; Lk 12:7; 21:18; Jn 11:2; Ac 27:34;
s.masc.; ≡ Strong 2351—1. LN 14.79 clamor, 1Pe 3:3; Rev 1:14; 9:8)
2583 θροέομαι (throeomai), θροέω (throeō): vb.;
dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo) ≡ Strong 2360—LN 25.262 (dep.) estar alarma-
DHH Dios Habla Hoy
BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker
150

do, estar perturbado (Mt 24:6; Mk 13:7; 2Th 2:2+; 2591 θύϊνος (thuinos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
Lk 24:37 v.l. NA26)
Strong 2367—LN 3.63 hecho de madera de
2584 θρόμβος (thrombos), ου (ou), ὁ (ho): cedro, relativo al árbol de cedro (Rev 18:12+)
s.masc.; ≡ Strong 2361—LN 8.65 coágulo, o una 2592 θυμίαμα (thymiama), ατος (atos), τό (to):
gota (de sangre), (Lk 22:44 v.l.), nota: el contexto s.neu.; ≡ DBLHebr 7792; Strong 2368—1. LN
favorece la figura de sangre que fluye en una for- 6.211 incienso, sustancia aromática que se quema
ma más o menos líquida, por lo tanto, gotas de por el humo de olor agradable que emite (Rev 5:8;
sangre 8:3, 4; 18:13+); 2. LN 53.25 ofrenda de incienso
2585 θρόνος (thronos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; (Lk 1:10, 11+), nota: es posible que los términos
≡ DBLHebr 4058; Strong 2362; TDNT 3.160—1. en estos versículos tengan el sentido de una u otra
LN 6.112 trono, un sillón decorado, más grande entrada
de lo usual, para que se siente el gobernante (Rev 2593 θυμιατήριον (thymiatērion), ου (ou), τό
5:1); 2. LN 37.70 gobernante, extensión figurati-
va de la entrada anterior (Col 1:16), para otra in- (to): s.neu.; ≡ Strong 2369—LN 6.116 altar del
terpretación, ver siguiente; 3. LN 12.44 poder incienso (Heb 9:4+)
sobrenatural (Col 1:16), para otra interpretación, 2594 θυμιάω (thymiaō): vb.; ≡ DBLHebr 7787;
ver anterior; 4. LN 37.71 autoridad para gober- Strong 2370—LN 53.25 ofrecer incienso, que-
nar, posición de poder (Lk 1:32); 5. LN 37.72 mar incienso (Lk 1:9+)
lugar de gobierno (Heb 4:16; Rev 2:13)
2595 θυμομαχέω (thymomacheō): vb.; ≡ Strong
2586 θρύπτω (thryptō): vb.—LN 19.37 romper 2371—1. LN 88.180 estar furioso, estar exaspe-
en pedazos (1Co 11:24 v.l. NA26) rado (Ac 12:20+), para otra interpretación, ver
2587 Θυάτειρα (Thyateira), ων (ōn), τά (ta): siguiente; 2. LN 33.453 discutir furiosamente
s.pr.neu.[pl.]; ≡ Strong 2363—LN 93.476 Tiatira (Ac 12:20+), para otra interpretación, ver anterior
(Ac 16:14; Rev 1:11; 2:18, 24+) θυμόομαι (thymoomai): vb.; ≡ Strong 2373—ver
Θυάτιρα (Thyatira), ων (ōn), τά (ta): 2597
s.pr.neu.[pl.]; ≡ Strong 2363—ver 2587 2596 θυμός (thymos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
2588 θυγάτηρ (thygatēr), ατρός (atros), ἡ (hē): DBLHebr 678, 2771, 2779; Strong 2372; TDNT
s.fem.; ≡ DBLHebr 1426; Strong 2364—1. LN 3.167—1. LN 88.178 furia, cólera, ira, enojo (Lk
10.46 hija, descendiente femenino (Mt 10:37); 2. 4:28; Ac 19:28; Ro 2:8); 2. LN 25.19 pasión in-
LN 9.47 hija, querida señora; una mujer por la tensa (Rev 14:8; 18:3)
cual se siente un interés afectivo (Mt 9:22); 3. LN 2597 θυμόω (thymoō), θυμόομαι (thymoomai):
10.31 descendiente femenino, progenie femeni- vb.; ≡ DBLHebr 3013; Strong 2373—LN 88.179
na, con la implicación del mismo tipo o clase (Lk (voz pasiva) estar sumamente enfurecido (Mt
13:16); 4. LN 11.65 habitante femenina (Lk 2:16+)
23:28); 5. LN 11.66 θυγάτηρ Σιών (thygatēr 2598 θύρα (thyra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Siōn), pueblo de Jerusalém, una tierna personifi- DBLHebr 7339, 1946; Strong 2374; TDNT
cación (Mt 21:5; Jn 12:15+) 3.173—1. LN 7.49 puerta, portón (Ac 12:13); 2.
LN 7.39 entrada, portal, ingreso (Mk 16:3; Jn
2589 θυγάτριον (thygatrion), ου (ou), τό (to):
s.neu.; ≡ Strong 2365—LN 10.47 hijita (Mk 5:23; 10:9); 3. LN 67.58 ἐπὶ θύραις (epi thyrais), pron-
7:25+) to, literalmente, a la puerta (Mt 24:33; Mk 13:29;
2590 θύελλα (thyella), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Ac 5:9+); 4. LN 67.58 πρὸ θυρῶν (pro thyrōn),
Strong 2366—LN 14.6 vendaval, tempestad pronto; 5. LN 71.9 ἀνοίγω θύραν (anoigō thy-
(RVR, RVA, DHH), huracán, tormenta (NVI,
ran), hacer posible, literalmente, abrir la puerta
TLA), torbellino (LBLA) (Heb 12:18+)
(Ac 14:27; 2Co 2:12; Col 4:3; Rev 3:8, 20+)
2599 θυρεός (thyreos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 2375; TDNT 5.312—LN 6.40 escudo
pl. plural
TLA Traducción al Lenguaje Actual
151

largo y oblongo, armadura para protección (Eph Lk 1:11; 11:51; Ro 11:3; 1Co 9:13; Heb 13:10;
6:16+) Jas 2:21; Rev 6:9; 11:1; 16:7)
2600 θυρίς (thyris), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 2604 θύω (thyō): vb.; ≡ DBLHebr 2284, 8821;
Strong 2376—LN 7.47 ventana (Ac 20:9; 2Co Strong 2380; TDNT 3.180—1. LN 53.19 sacrifi-
11:33+) car (Mk 14:12; Lk 22:7; Ac 14:13, 18; 1Co 5:7;
2601 θυρωρός (thyrōros), οῦ (ou), ὁ (ho) y ἡ 10:20(2x)+); 2. LN 20.72 inmolar, asesinar y matar
con crueldad (Mt 22:4; Lk 15:23, 27, 30; Jn 10:10;
(hē): s.masc. y fem.; ≡ Strong 2377—LN 46.8 Ac 10:13; 11:7+)
portero, el guardia de un portón de entrada (Mk
2605 Θωμᾶς (Thōmas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.;
13:34; Jn 10:3; 18:16, 17+)
≡ Strong 2381—LN 93.155 Tomás (Mk 3:18; Lk
2602 θυσία (thysia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 6:15; Jn 11:16; 14:5; 20:27, 28; Ac 1:13; Jn 14:22
DBLHebr 2285, 4966; Strong 2378; TDNT v.l.)
3.180—LN 53.20 sacrificio, ofrenda a Dios (Mt 2606 θώραξ (thōrax), ακος (akos), ὁ (ho):
9:13; Lk 13:1; Ac 7:41; Ro 12:1; 1Co 10:18; Eph
s.masc.; ≡ Strong 2382; TDNT 5.308;—1. LN
5:2; Php 4:18; Heb 5:1; 9:26; 10:1; 13:15, 16; 1Pe
6.39 coraza (Eph 6:14; 1Th 5:8; Rev 9:9 (2x), 17+);
2:5; Eph 5:2 v.l.)
2. LN 8.38 pecho, en el contexto, el tórax de una
2603 θυσιαστήριον (thysiastērion), ου (ou), τό langosta de apariencia grotesca (Rev 9:9+), para
(to): s.neu.; ≡ DBLHebr 4640; Strong 2379; otra interpretación, ver anterior
TDNT 3.180—LN 6.114 altar (Mt 5:23; 23:18;
152

2607 ι (i): letra simple del alfabeto griego (no


Ιι señal (Lk 6:18; Lk 4:18 v.l.); 2. LN 13.66 reno-
var, la extensión figurativa de sanidad (Mt 13:15;
aparece en el GNT); no se encuentra en LN
1Pe 2:24), para otra interpretación, ver anterior
2608 Ἰάϊρος (Iairos), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.;
Ἰαράμ (Iaram), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
≡ Strong 2383—(en la mayoría de las versiones)
2496—(Lk 3:33 v.l.); ver 2732
Jairo (Mk 5:22; Lk 8:41+); LN 93.156
2609 Ἰακώβ (Iakōb), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 2616 Ἰάρετ (Iaret), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
DBLHebr 3620; Strong 2384—LN 93.157 Jacob DBLHebr 3719; Strong 2391—LN 93.162 Jared
1. padre de las doce tribus (Ac 7:12); 2. hijo de (Lk 3:37+)
Matán (Mt 1:15; Lk 3:23–31 v.l. NA26) 2617 ἴασις (iasis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
2610 Ἰάκωβος (Iakōbos), ου (ou), ὁ (ho): Strong 2392; TDNT 3.194—LN 23.136 sanidad,
s.pr.masc.; ≡ Strong 2385—LN 93.158 (en la ma- curación (Lk 13:32; Ac 4:22, 30+)
yoría de las versiones) Santiago, literalmente, 2618 ἴασπις (iaspis), ιδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Jacobo; 1. hijo de Zebedeo (Mt 4:21) 2. hijo de Strong 2393—LN 2.30 (en la mayoría de las ver-
Alfeo (Mt 10:3; Mk 3:18; Lk 6:15; Ac 1:13; Mt siones) jaspe; diamante (Rev 4:3; 21:11, 18, 19+)
27:56?) 3. medio hermano de Jesús (Mt 13:55; 2619 Ἰάσων (Iasōn), ονος (onos), ὁ (ho):
1Co 15:7; Gal 1:19; 2:9; Ac 15:13; Jas 1:1?; Jude s.pr.masc.; ≡ Strong 2394—LN 93.163 Jasón 1.
1) 4. padre del apóstol Judas (no el Iscariote) (Lk de Tesalónica (Ac 17:5–9 (4x)); 2. un cristiano ro-
6:16) mano (Ro 16:21+; Ac 21:16 v.l.)
2611 ἴαμα (iama), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ 2620 ἰατρός (iatros), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 2386; TDNT 3.194—LN 23.138 poder Strong 2395; TDNT 3.194—LN 23.141 médico,
para sanar, sanidad (1Co 12:9, 28, 30+)
doctor, un sanador en el mundo antiguo, que recu-
2612 Ἰαμβρῆς (Iambrēs), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ rría al proceso normal de curación del cuerpo (Mt
Strong 2387; TDNT 3.192—LN 93.159 Jambres, 9:12; Mk 2:17; 5:26; Lk 4:23; 5:31; 8:43; Col
Jambrés (2Ti 3:8+) 4:14+)
Ἰαννά (Ianna), ὁ (ho): s.pr.masc. [servido por 2621 Ἰαχίν (Iachin), ὁ (ho): s.pr.masc.—Joaquín
2613]; ≡ Strong 2388—Jana (Lk 3:24 v.l. TR); no (Lk 3:23–31 v.l. NA26); no se encuentra en LN
se encuentra en LN 2622 ιβ́ (ib): número—doce (Mk 6:7 v.l. BAGD;
2613 Ἰανναί (Iannai), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Ac 1:26 v.l. BAGD); no se encuentra en LN
Strong 2388—LN 93.160 Janai (Lk 3:24+) 2623 ἴδε (ide): pt. [ver también 2627]; ≡
2614 Ἰάννης (Iannēs), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 8011; Strong 2396—LN 91.13 ¡Mirad!,
Strong 2389; TDNT 3.192—LN 93.161 Janes expresión que atrae la atención hacia algo (gene-
(2Ti 3:8+) ralmente) para indicar énfasis (Mt 25:20; Mk
2615 ἰάομαι (iaomai): vb.; ≡ DBLHebr 8324; 2:24; Jn 1:29; Ro 11:22; Gal 5:2)
Strong 2390; TDNT 3.194—1. LN 23.136 sanar, 2624 ἰδέα (idea), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
hacer que alguien recupere la salud después de 2397—apariencia (Lk 9:29 v.l. NA26); no se
haber estado enfermo, generalmente no se usa con encuentra en LN
el sentido de un proceso normal de recuperación, a 2625 ἴδιος (idios), ία (ia), ον (on): adj.; ≡ Strong
veces está relacionado con los poderes sobrenatu-
2398—1. LN 57.4 pertenencia propia (Ac 4:32;
rales del mal, y con un evento repentino como
(4x)
La palabra definida aparece 4 veces en un versículo bíblico
GNT Nuevo Testamento Griego particular
TR Textus Receptus pt. particular
153

1Co 11:21); 2. LN 58.47 único, lo que se distin- 2633 ἱεράτευμα (hierateuma), ατος (atos), τό
gue por su particularidad, algo particular (Lk 6:44;
Ac 1:25; 1Th 2:15 v.l.); 3. LN 92.21 individual- (to): s.neu.; ≡ Strong 2406; TDNT 3.249—LN
mente, separadamente (1Co 12:11); 4. LN 28.67 53.86 sacerdocio (1Pe 2:5, 9+)
κατʼ ἰδίαν (kat’ idian), privadamente (Mt 14:13, 2634 ἱερατεύω (hierateuō): vb.; ≡ DBLHebr
23); 5. LN 87.56 τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει 3912; Strong 2407; TDNT 3.248—LN 53.85 ser
sacerdote, ministrar como sacerdote (Lk 1:8+)
(tō idiō kyriō stēkei ē piptei), el honor reside en el
juicio del amo, literalmente, que se mantenga en 2635 Ἰερεμίας (Ieremias), ου (ou), ὁ (ho):
pie o que caiga es asunto de su señor (Ro 14:4+); s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 3758, 3759; Strong 2408;
TDNT 3.218—(en la mayoría de las versiones)
6. LN 10.12 οἱ ἴδιοι (hoi idioi), los suyos (Jn
Jeremías (Mt 2:17; 16:14; 27:9+); LN 93.165
1:11+), la referencia se interpreta de diferentes
2636 ἱερεύς (hiereus), έως (eōs), ὁ (ho): s.masc.;
maneras, τὰ ἴδια ... οἱ ἴδιοι (ta idia ... hoi idioi),
≡ DBLHebr 3913; Strong 2409; TDNT 3.257—
creación-humanidad; creación-nación Judía; co- LN 53.87 sacerdote (Mt 12:4; Lk 10:31; Jn 1:19;
sas-íntimas; familia-íntima Ac 4:1; 14:13; Heb 5:6; 7:1; 10:11; Rev 1:6; 5:10;
2626 ἰδιώτης (idiōtēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 20:6)
Strong 2399; TDNT 3.215—LN 27.26 inexperto, Ἰερημίας (Ierēmias), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
alguien que no es un experto, no adiestrado (Ac DBLHebr 3758, 3759; Strong 2408—(Mt 27:9
4:13; 2Co 11:6+); no iniciado, o posiblemente un v.l.); ver 2635
visitante que sabe un poco acerca de la fe cristia-
na, pero que aún no es un cristiano (1Co 14:16, 2637 Ἰεριχώ (Ierichō), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
23, 24) DBLHebr 3735, 3747; Strong 2410—LN 93.479
(2x)
Jericó (Mt 20:29; Mk 10:46 ; Lk 10:30; 18:35;
2627 ἰδού (idou): pt.; ≡ DBLHebr 2180; Strong
19:1; Heb 11:30+)
2400—1. LN 91.13 ¡mirad!, repentinamente, aho-
ra; una expresión usada para animar en el estilo 2638 ἱερόθυτος (hierothytos), ον (on): adj.—LN
narrativo hebreo, para cambiar de escena, para 53.21 sacrificado a una deidad, relativo a la
enfatizar una idea, para atraer la atención hacia un comida que se ofrecía a los dioses paganos (1Co
detalle (Mt 1:20; Lk 2:9 v.l.); 2. LN 91.10 cier- 10:28+)
tamente (Lk 13:16), nota: ver BAGD 370 para un 2639 ἱερόν (hieron), οῦ (ou), τό (to): s.neu.; ≡
análisis más detallado Strong 2411; TDNT 3.230—1. LN 7.16 templo,
2628 Ἰδουμαία (Idoumaia), ας (as), ἡ (hē): santuario (del SEÑOR Mt 21:12; Jn 10:23; pagano
s.pr.fem.; ≡ Strong 2401—(en la mayoría de las Ac 19:27; 1Co 9:13; Jn 8:2 v.l.); 2. LN 37.91
versiones) Idumea (Mk 3:8+; Ac 2:9 v.l. BAGD); στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ (stratēgos tou hierou), jefe
LN 93.477 de la guardia del templo (Ac 4:1; 5:24+)
2629 ἱδρώς (hidrōs), ῶτος (ōtos), ὁ (ho): s.masc.; 2640 ἱεροπρεπής (hieroprepēs), ές (es): adj.; ≡
≡ Strong 2402—LN 8.72 sudor, transpiración Strong 2412; TDNT 3.253—LN 53.6 religioso,
copiosa (Lk 22:44 v.l.) relativo a la reverencia apropiada, a lo que es dig-
2630 Ἰεζάβελ (Iezabel), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ no de reverencia (Tit 2:3+)
DBLHebr 374; Strong 2403; TDNT 3.217—LN 2641 ἱερός (hieros), ά (a), όν (on): adj.; ≡ Strong
93.164 Jezabel (Rev 2:20+) 2413; TDNT 3.221—LN 53.9 santo, sagrado,
2631 Ἱεράπολις (Hierapolis), εως (eōs), ἡ (hē): apartado para Dios (1Co 9:13; 2Ti 3:15+; Col
s.pr.fem.; ≡ Strong 2404—LN 93.478 Hierápolis 4:13 v.l. NA26; Mk 16: Final más breve v.l.)
(Col 4:13+) 2642 Ἱεροσόλυμα (Hierosolyma), ἡ (hē) y -ων (-
2632 ἱερατεία (hierateia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ōn), τά (ta): s.pr.fem. y neu.[pl.]; ≡ DBLHebr
≡ DBLHebr 3914; Strong 2405; TDNT 3.251— 3731; Strong 2414; TDNT 7.292—forma heleni-
LN 53.86 sacerdocio, oficio sacerdotal (Lk 1:9; zada de la entrada 2647. Usada 60 veces, solamen-
Heb 7:5+; Rev 5:10 v.l. NA26) te en Marcos, Juan, Mateo (excepto 23:37); en-
contrada en Lucas-Hechos, aunque se prefiere
154

2647 (q.v.); desde Romanos a Apocalipsis se pre- Ἰηρεμίας (Iēremias), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
fiere esta forma (excepto Gal 1:17, 18; 2:1); ver
Bl-D secciones 39 y 56; ver 2647 Strong 2423—Jeremías (Mt 27:9 v.l.); ver 2635
Ἰησαΐας (Iēsaias), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
2643 Ἱεροσολυμίτης (Hierosolymitēs), ου (ou), ὁ Strong 2268—(Mt 27:9 v.l.); ver 2480
(ho): s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 2415; TDNT
2652 Ἰησοῦς (Iēsous), οῦ (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.;
7.292—LN 93.481 jerusaleño, habitante de la ≡ Strong 2424; TDNT 3.284—(en la mayoría de
ciudad de Jerusalén (Mk 1:5; Jn 7:25+) las versiones) Jesús, literalmente, Josué; 1. el
2644 ἱεροσυλέω (hierosyleō): vb.; ≡ Strong 2416; Cristo, hijo de María (Mt 1:21) 2. uno llamado
TDNT 3.255—1. LN 57.241 robar los templos Justo (Col 4:11); 3. padre de Er (Lk 3:29+) 4. hijo
(Ro 2:22+), para otra interpretación, ver siguiente; de Nun (Ac 7:45; Heb 4:8+); 5. Jesús Barrabás
2. LN 53.104 cometer sacrilegio (Ro 2:22+), (Mt 27:16); LN 93.169
para otra interpretación, ver anterior ἱκανόν (hikanon), οῦ (ou), τό (to): s.neu. [servido
2645 ἱερόσυλος (hierosylos), ου (ou), ὁ (ho): por 2653]; ≡ Strong 2425—LN 57.169 fianza (Ac
s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 2417; TDNT 17:9+)
3.256—1. LN 57.242 ladrón del templo, el que 2653 ἱκανός (hikanos), ή (ē), όν (on): adj. [ver
roba cosas de un templo (Ac 19:37+), para otra
interpretación, ver anterior; 2. LN 53.105 sacríle- ἱκανόν (hikanon), οῦ (ou), τό (to), arriba]; ≡
go, el que comete sacrilegio (Ac 19:37+), para Strong 2425; TDNT 3.293—1. LN 78.50 sufi-
otra interpretación, ver anterior ciente, grado suficiente (2Co 2:6), para otra inter-
2646 ἱερουργέω (hierourgeō): vb.; ≡ Strong pretación, ver siguiente; 2. LN 78.14 intenso,
grande, mucho (Ac 22:6; 2Co 2:6), para otra in-
2418; TDNT 3.251—LN 53.85 ser un sacerdo- terpretación de 2Co 2:6, ver anterior; 3. LN 75.2
te, realizar las tareas sagradas, ministrar como
adecuado, calificado (2Co 2:16; Jn 1:27 v.l.
sacerdote (Ro 15:16+) NA26); 4. LN 59.44 suficiente, cantidad suficien-
2647 Ἰερουσαλήμ (Ierousalēm), ἡ (hē): s.pr.fem. te (Lk 22:38); 5. LN 59.2 muchos, un número
[ver también 2642]; ≡ DBLHebr 3731; Strong considerable de (Ac 12:12; Ac 5:37 v.l.; Ro 15:23
2419; TDNT 7.292—la forma preferida en Lucas- v.l. NA26); 6. LN 59.12 grande, tamaño conside-
Hechos en una relación de 3 a 1; y aparece sola- rable (Mt 28:12; Mk 10:46; Lk 8:27); 7. LN 25.96
mente en Romanos, 1 Corintios, Hebreos, Apoca- ποιέω τὸ ἱκανόν (poieō to hikanon), actuar en
lipsis; aparece en forma alternada en Gálatas (Gal
una manera agradable (Mk 15:15+); 8. LN 67.91
4:25, 26); LN 93.480 Jerusalén (Mt 2:1; Mk 3:8;
Lk 2:22; Jn 1:19; Ac 1:4; Ro 15:19; 1Co 16:3; Gal ἐφʼ ἱκανόν (eph’ hikanon), por un largo tiempo
1:17; 4:25; Heb 12:22; Rev 3:12) (Ac 20:11+)
2648 ἱερωσύνη (hierōsynē), ης (ēs), ἡ (hē): 2654 ἱκανότης (hikanotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 2420; TDNT 3.247—LN 53.86 s.fem.; ≡ Strong 2426; TDNT 3.293—LN 75.1
sacerdocio (Heb 7:11, 12, 24+) suficiencia, competencia, capacidad (2Co 3:5+)
2649 Ἰεσσαί (Iessai), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 2655 ἱκανόω (hikanoō): vb.; ≡ Strong 2427;
DBLHebr 414, 3805; Strong 2421—LN 93.166 TDNT 3.293—LN 75.3 hacer apto, capacitar
Isaí (Mt 1:5, 6; Lk 3:32; Ac 13:22; Ro 15:12+) para, calificar para (2Co 3:6; Col 1:12+)
2650 Ἰεφθάε (Iephthae), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 2656 ἱκετηρία (hiketēria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
DBLHebr 3653; Strong 2422—(en la mayoría de ≡ Strong 2428; TDNT 3.296—LN 33.172 súpli-
las versiones) Jefté (Heb 11:32+); LN 93.167 ca, petición (Heb 5:7+)
2651 Ἰεχονίας (Iechonias), ου (ou), ὁ (ho): 2657 ἰκμάς (ikmas), άδος (ados), ἡ (hē): s.fem.;
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 3382, 3422, 3526, 3527, ≡ Strong 2429—LN 2.9 humedad en la tierra (Lk
4037; Strong 2423—(en la mayoría de las versio- 8:6+)
nes) Jeconías (Mt 1:11, 12+; Lk 3:23–31 v.l. 2658 Ἰκόνιον (Ikonion), ου (ou), τό (to):
NA26); LN 93.168 s.pr.neu.; ≡ Strong 2430—LN 93.482 Iconio (Ac
13:51; 14:1, 19, 21; 16:2; 2Ti 3:11+)
q.v. quod vide, (ver allí)
Bl-D Blass-DeBrunner
155

2659 ἱλαρός (hilaros), ά (a), όν (on): adj.; ≡ 27:35; Mt 23:5 v.l. NA26; 27:28 v.l.); 2. LN 6.172
capa, manto, toga (Mt 5:40)
Strong 2431; TDNT 3.297—LN 25.117 feliz, ale-
gre, sin resentimiento (2Co 9:7+) 2669 ἱματισμός (himatismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
2660 ἱλαρότης (hilarotēs), ητος (ētos), ἡ (hē): s.masc.; ≡ Strong 2441—LN 6.162 prendas, ata-
vío (Lk 7:25; 9:29; Jn 19:24; Ac 20:33; 1Ti 2:9+;
s.fem.; ≡ Strong 2432; TDNT 3.297—LN 25.116
felicidad, alegría, sin resentimiento (Ro 12:8+)
Mt 27:35 v.l.)
2661 ἱλάσκομαι (hilaskomai): vb.; ≡ Strong 2670 ἱμείρομαι (himeiromai): vb.; ≡ Strong 2442;
2433; TDNT 3.301—1. LN 40.9 (dep.) perdonar, TDNT 5.176—desear, anhelar (1Th 2:8 v.l.
BAGD); no se encuentra en LN
lograr el perdón de (Heb 2:17+); 2. LN 88.75
mostrar misericordia, tener compasión (Lk 2671 ἵνα (hina): c. (normalmente antes del modo
18:13+) subjuntivo); ≡ Strong 2443 & 3363; TDNT
2662 ἱλασμός (hilasmos), οῦ (ou), ὁ (ho): 3.323—1. LN 89.59 para que; indicador de pro-
s.masc.; ≡ Strong 2434; TDNT 3.301—LN 40.12 pósito (Mk 4:21); 2. LN 89.49 como resultado,
medio para lograr el perdón, un sacrificio ex-
para que, de modo que; indicador de resultado (Jn
piatorio, expiación (RVA), propiciación (RVR, 9:2); 3. LN 90.22 que; indicador del contenido de
LBLA), sacrificio para el perdón (NVI, DHH), el un discurso, con el propósito implícito (Mt 14:36;
remedio para la corrupción (1Jn 2:2; 4:10+) nota: Mk 6:12; Eph 5:33); 4. LN 91.15 a saber; indica-
la expiación enfoca el medio para lograr el perdón dor para explicar algo (Jn 15:13)
de los pecados, la propiciación enfocaría en la 2672 ἱνατί (hinati): pt. (interrogativo); ≡ Strong
percepción de Dios sobre la satisfacción o buena 2444—LN 89.38 ¿Por qué? (Mt 9:4; 27:46; Lk
disposición. Hay un intenso debate sobre cuál es 13:7; Ac 4:25; 7:26; 1Co 10:29+)
la palabra más apropiada en la traducción. 2673 Ἰόππη (Ioppē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
2663 ἱλαστήριον (hilastērion), ου (ou), τό (to): DBLHebr 3639; Strong 2445—(en la mayoría de
s.neu.; ≡ DBLHebr 4114; Strong 2435; TDNT las versiones) Jope (Ac 9:36, 38, 42, 43; 10:5, 8,
3.318—1. LN 40.12 medio de lograr el perdón, 23, 32; 11:5, 13+); LN 93.484
un sacrificio expiatorio (Ro 3:25+); 2. LN 40.13 2674 Ἰορδάνης (Iordanēs), ου (ou), ὁ (ho):
lugar donde se realiza el perdón de los peca-
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 3720; Strong 2446; TDNT
dos, propiciatorio (Heb 9:5+)
6.608—LN 93.485 Río Jordán (Mt 19:1; Mk 1:5;
2664 ἵλεως (hileōs), ων (ōn): adj.; ≡ Strong 2436; 3:8; 10:1; Lk 4:1; Jn 1:28; 3:26; 10:40)
TDNT 3.300—1. LN 88.77 misericordioso, per- 2675 ἰός (ios), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong
donador, generoso (Heb 8:12+); 2. LN 88.78
2447; TDNT 3.334—1. LN 8.74 pócima, veneno
ἵλεώς σοι (hileōs soi), ¡Dios nunca lo permita! (Ro 3:13; Jas 3:8+); 2. LN 2.60 herrumbre, co-
(Mt 16:22+) rrosión (Jas 5:3+)
2665 Ἰλλυρικόν (Illyrikon), οῦ (ou), τό (to): 2676 Ἰουδά (Iouda), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
s.pr.neu.; ≡ Strong 2437—LN 93.483 Ilírico (Ro DBLHebr 3373; Strong 2448—Judá (Lk 22:48+;
15:19+) Jn 13:2 v.l.); ver también 2683
2666 ἱμάς (himas), άντος (antos), ὁ (ho): s.masc.; 2677 Ἰουδαία (Ioudaia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.
≡ Strong 2438—1. LN 6.20 correa, tira de cuero, [ver Ἰουδαία (Ioudaia), ης (ēs), ἡ (hē), siguiente];
correas de cuero (Mk 1:7; Lk 3:16; Jn 1:27; Ac
≡ DBLHebr 3373; Strong 2449; TDNT 3.356—
22:25+); 2. LN 19.9 instrumento para azotar,
(en la mayoría de las versiones) Judea, (Mt 2:1;
látigo de cuero (Ac 22:25+), para otra interpreta-
Mk 1:5; Lk 1:5; Jn 3:22; Ac 1:8; Ro 15:31; 2Co
ción, ver anterior
1:16; Gal 1:22; 1Th 2:14; Mk 3:7 v.l.); LN 93.486
2667 ἱματίζω (himatizō): vb.; ≡ Strong 2439—
Ἰουδαία (Ioudaia), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem. [ser-
LN 49.1 vestir, (voz pasiva) ser vestido, vestido
vido por 2677]; ≡ Strong 2449—LN 93.170 judía
(Mk 5:15; Lk 8:35+)
(Ac 24:24+)
2668 ἱμάτιον (himation), ου (ou), τό (to): s.neu.;
≡ DBLHebr 955; Strong 2440—1. LN 6.162
prendas, atavío, prendas de cualquier clase (Mt
c. conjunción
156

2678 ἰουδαΐζω (ioudaizō): vb.; ≡ Strong 2450; 2687 Ἰουνιᾶς (Iounias), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.;
TDNT 3.356—LN 41.32 vivir como un judío, ≡ Strong 2458—(en la mayoría de las versiones)
seguir las costumbres judías, vivir conforme a las Junías (Ro 16:7+; Ro 16:15 v.l.); LN 93.178
costumbres de un judío (Gal 2:14+) 2688 Ἰοῦστος (Ioustos), ου (ou), ὁ (ho):
2679 Ἰουδαϊκός (Ioudaikos), ή (ē), όν (on): s.pr.masc.; ≡ Strong 2459—LN 93.179 Justo 1.
adj.pr.; ≡ DBLHebr 3374; Strong 2451; TDNT candidato a apóstol (Ac 1:23); 2. uno de la clase
3.356—LN 93.171 judías, mitos o fábulas (Tit conocida como “los temerosos de Dios” (Ac
1:14+) 18:7); 3. compañero de Pablo (Col 4:11+)
2680 Ἰουδαϊκῶς (Ioudaikōs): adv.pr.; ≡ Strong 2689 ἱππεύς (hippeus), έως (eōs), ὁ (ho): s.masc.;
2452—LN 93.171 (vivir) como un judío, (con- ≡ DBLHebr 7305; Strong 2460—LN 55.21 jinete
ducirse) conforme a la manera de un judío (Gal de la caballería, soldado de la caballería (Ac
2:14+) 23:23, 32+)
2681 Ἰουδαῖος (Ioudaios), αία (aia), αῖον (aion): ἱππικόν (hippikon), οῦ (ou), τό (to): s.neu.
adj.pr.gent. [ver Ἰουδαῖος (Ioudaios), ου (ou), ὁ [BAGD adj.] [servido por 2690]; ≡ Strong 2461—
LN 55.21 jinete, (tropas) montadas (Rev 9:16+)
(ho), siguiente]; ≡ DBLHebr 3374; Strong 2453;
2690 ἱππικός (hippikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
TDNT 3.356—LN 93.487 judaico, relativo a Ju-
dea (Mk 1:5) Strong 2461—relativo a un jinete; ver ἱππικόν
Ἰουδαῖος (Ioudaios), ου (ou), ὁ (ho): (hippikon), οῦ (ou), τό (to), arriba
s.pr.masc.gent. [servido por 2681]; ≡ DBLHebr 2691 ἵππος (hippos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
3374; Strong 2453—1. LN 93.172 un judío, (plu- DBLHebr 6061; Strong 2462; TDNT 3.336—LN
ral) el pueblo judío (Mk 7:3; Ac 18:17 v.l.); 2. LN 4.29 caballo (Jas 3:3; Rev 6:2; 9:7; 14:20; 18:13;
37.95 ἄρχων τῶν Ἰουδαίων (archōn tōn 19:11, 21)
Ioudaiōn), miembro del concilio (Jn 3:1+) 2692 ἶρις (iris), ιδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 2463; TDNT 3.339—LN 1.38 círculo de
2682 Ἰουδαϊσμός (Ioudaismos), οῦ (ou), ὁ (ho): luz; (en la mayoría de las versiones) arco iris; halo
s.pr.masc.; ≡ Strong 2454; TDNT 3.356—LN de luz (Rev 4:3; 10:1+)
41.33 la práctica del judaísmo (Gal 1:13, 14+)
2693 Ἰσαάκ (Isaak), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
2683 Ἰούδας (Ioudas), α (a), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 3663, 3773; Strong 2464—LN 93.180
DBLHebr 3373; Strong 2455—1. LN 93.173 Ju- Isaac (Mt 1:2; 8:11; Mk 12:26; Lk 13:28; Ac 7:8,
dá o Judas, un grán número de personas diferen- 32; Ro 9:7; Gal 4:28; Heb 11:17, 20; Jas 2:21)
tes 1. el Iscariote (Mt 10:4); 2. el hijo de Santiago
2694 ἰσάγγελος (isangelos), ον (on): adj.; ≡
(Lk 6:16); 3. el hermano de Jesús (Mt 13:55); 4. el
amigo de Pablo (Ac 9:11); 5. Barsabás (Ac Strong 2465; TDNT 1.87—LN 12.29 semejante
15:22); 6. un líder revolucionario (Ac 5:37); 7. a un ángel, similar a los seres sobrenaturales lla-
uno en una genealogía (Lk 3:30); 8. el hijo de Ja- mados ángeles (Lk 20:36+)
cob (Mt 1:2); 2. LN 93.174 Judá (la tribu) (Heb 2695 Ἰσαχάρ (Isachar), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
7:14); 3. LN 93.488 Judá (la tierra) (Mt 2:6) DBLHebr 3779; Strong 2466—Isacar (Rev 7:7
2684 Ἰουλία (Ioulia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ v.l. TR); ver 2704
Strong 2456—LN 93.175 Julia (Ro 16:15+; Ro 2696 Ἰσκαριώθ (Iskariōth), [ὁ (ho)?]: s.pr.gent.
16:7 v.l.) [ver también 2697]; ≡ Strong 2469—LN 93.181
2685 Ἰούλιος (Ioulios), ου (ou), ὁ (ho): Iscariote (Mk 3:19; 14:10; Lk 6:16+), nota: este
s.pr.masc.; ≡ Strong 2457—LN 93.176 Julio (Ac término puede referirse a un grupo llamado “los
27:1, 3+) asesinos,” o de la misma manera a “alguien pro-
veniente de la ciudad de Queriot”
2686 Ἰουνία (Iounia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.—
2697 Ἰσκαριώτης (Iskariōtēs), ου (ou), ὁ (ho):
LN 93.177 Junias (Ro 16:7, 15 v.l.)
s.pr.masc.gent. [ver también 2696]; ≡ Strong
2469—LN 93.181 Iscariote (Mt 10:4; 26:14; Lk
22:3; Jn 6:71; 12:4; 13:2, 26; 14:22)
adv. adverbio o adverbialmente
157

Ἰσκαρώτη (Iskarōtē): s.pr.gent.; ≡ Strong 2469— la validez de algo (Ro 3:31); 3. LN 76.21 esta-
blecer, autorizar, instituir (Ro 10:3; Heb 10:9); 4.
(Jn 13:2 v.l.); ver 2697
LN 57.158 pagar, contar una suma de dinero (Mt
Ἰσκαρώτης (Iskarōtēs), ου (ou), ὁ (ho): 26:15); 5. LN 30.87 seleccionar, escoger, reali-
s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 2469—(Mk 3:19 v.l. zar una selección particular (Ac 1:23), para otra
NA26); ver 2697 interpretación, ver siguiente; 6. LN 33.343 pro-
2698 ἴσος (isos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ Strong poner, recomendar (Ac 1:23), para otra interpre-
2470; TDNT 3.343—LN 58.33 igual, lo mismo tación, ver anterior; 7. LN 17.1 (dep.) estar de
que (Mt 20:12; Mk 14:56, 59; Lk 6:34; Jn 5:18; pie (Ac 5:25); 8. LN 17.6 (dep.) ponerse de pie
Ac 11:17; Php 2:6; Rev 21:16+) (Jn 7:37); 9. LN 85.8 (dep.) estar en un lugar,
existir en un lugar (Mt 16:28); 10. LN 68.42
2699 ἰσότης (isotēs), ητος (ētos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ (dep.) cesar, detener (Lk 8:44); 11. LN 13.90
Strong 2471; TDNT 3.343—LN 58.32 igualdad, (dep.) continuar siendo, continuar existiendo
equidad (2Co 8:13, 14; Col 4:1+) (Mt 12:25); 12. LN 13.29 (dep.) mantenerse fir-
2700 ἰσότιμος (isotimos), ον (on): adj.; ≡ Strong me, permanecer en un estado particular (Jn 8:44;
2472; TDNT 3.343—LN 58.34 igual a, tan pre- Ro 5:2; 1Co 15:1); 13. LN 31.7 (dep.) ἵσταμαι ἐν
cioso como, relativo a tener el mismo valor (2Pe τῇ καρδίᾳ (histamai en tē kardia), mantener la
1:1+) opinión personal, literalmente, afirmarse en el
2701 ἰσόψυχος (isopsychos), ον (on): adj.; ≡ corazón (1Co 7:37+)
Strong 2473—LN 26.5 del mismo ánimo, relati- ἱστάνω (histanō): vb.; ≡ Strong 2476—ver 2705
vo a tener el mismo corazón, mente o alma (Php
2706 ἱστίον (histion), ου (ou), τό (to): s.neu.—
2:20+)
vela de un barco (Ac 27:16 v.l. NA26); no se
Ἱσπανία (Hispania): s.pr.; ≡ Strong 4681—
encuentra en LN
España (Ro 15:24 v.l.); ver 5056
2707 ἱστορέω (historeō): vb.; ≡ Strong 2477;
2702 Ἰσραήλ (Israēl), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
TDNT 3.391—LN 34.52 visitar y obtener in-
DBLHebr 3776; Strong 2474; TDNT 3.356—1. formación, llegar a conocer a (Gal 1:18+; Ac
LN 93.182 Israel 1. Jacob hijo de Isac (Ro 9:6) 2. 17:23 v.l. BAGD)
nación de Israel (Mt 2:6) 3. forma figurativa para
2708 ἰσχυρός (ischyros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
el pueblo de Dios que sigue el evangelio (Gal
Strong 2478; TDNT 3.397—1. LN 76.11 podero-
6:16); 2. LN 11.58 οἶκος Ἰσραήλ (oikos Israēl),
so, relativo a tener poder (1Co 1:27); 2. LN 79.63
pueblo de Israel (Mt 10:6; 15:24; Ac 2:36; 7:42; fuerte, físicamente vigoroso (Lk 11:21); 3. LN
Heb 8:8, 10+); 3. LN 11.58 υἱοὶ Ἰσραήλ (huioi 78.16 intenso, grande, severo (Lk 15:14; Heb
Israēl), pueblo de Israel (Mt 27:9; Lk 1:16; Ac 6:18); 4. LN 87.44 grande, de posición o rango
elevado (Rev 6:15)
5:21; 7:23, 37; 9:15; 10:36; Ro 9:27; 2Co 3:7, 13;
Heb 11:22; Rev 2:14; 7:4; 21:12+) 2709 ἰσχύς (ischys), ύος (yos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
2703 Ἰσραηλίτης (Israēlitēs), ου (ou), ὁ (ho): Strong 2479; TDNT 3.397—1. LN 74.8 capaci-
dad, con la implicación de potencial personal (Mk
s.pr.masc.gent.; ≡ DBLHebr 3778; Strong 2475;
12:30, 33; Lk 10:27; Eph 1:19; 6:10; 2Th 1:9; 2Pe
TDNT 3.356—LN 93.183 israelita, uno de la
2:11; Rev 5:12; 7:12+; Lk 11:11 v.l.); 2. LN 79.62
tribu de Israel (Jn 1:47; Ac 2:22; 3:12; 5:35;
fuerza, poder, vigor (1Pe 4:11+), nota: es posible
13:16; 21:28; Ro 9:4; 11:1; 2Co 11:22+)
que los términos en estos versículos tengan el sen-
2704 Ἰσσαχάρ (Issachar), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ tido de una u otra entrada
DBLHebr 3779; Strong 2466—LN 93.184 Isacar 2710 ἰσχύω (ischyō): vb.; ≡ Strong 2480; TDNT
(Rev 7:7+)
3.397—1. LN 74.9 ser capaz de, poder (Lk
2705 ἵσταμαι (histamai), ἱστάνω (histanō), 13:24); 2. LN 79.64 ser fuerte, poderoso, potente
ἵστημι (histēmi): vb.; ≡ Strong 2476; TDNT (Lk 16:3); 3. LN 23.130 ser saludable (Mt 9:12)
7.638—1. LN 85.40 poner, colocar en un lugar, 2711 ἴσως (isōs): adv.; ≡ Strong 2481—LN 71.11
ubicar, presentar (Mt 18:2; Ac 5:27; 6:13; Jn 8:3 probablemente, tal vez (Lk 20:13+)
v.l.); 2. LN 76.20 mantener, sostener; reconocer
158

2712 Ἰταλία (Italia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ Ἰωαννᾶς (Iōannas), ὁ (ho): s.pr.masc. [ver 2722];
Strong 2482—LN 93.489 Italia (Ac 18:2; 27:1, 6; ≡ Strong 2491—LN 93.189 Jonás (Jn 1:42 v.l.)
Heb 13:24+; suscripción de Hebreos v.l.) 2722 Ἰωάννης (Iōannēs), ου (ou), ὁ (ho):
2713 Ἰταλικός (Italikos), ή (ē), όν (on): s.pr.masc.; ≡ Strong 2491—LN 93.190 Juan, hay
adj.pr.gent.; ≡ Strong 2483—LN 93.490 italiano varios: 1. el Bautista (Mt 3:1); 2. el hijo de Zebe-
(Ac 10:1+) deo (Mk 1:19); 3. Juan el siervo (Rev 1:1, para
2714 Ἰτουραῖος (Itouraios), αία (aia), αῖον otros ver el número 2); 4. el primo de Barnabás
(Ac 12:12); 5. el padre de Pedro (Jn 1:42); 6. uno
(aion): adj.pr.; ≡ Strong 2484—(en la mayoría de del Sanedrín (Ac 4:6) 7. el hermano de Jesús (Mt
las versiones) de Iturea (Lk 3:1+); LN 93.491 13:55 v.l.)
2715 ἰχθύδιον (ichthydion), ου (ou), τό (to): Ἰωαράμ (Iōaram): s.pr.—(Lk 3:33 v.l.); no se
s.neu.; ≡ Strong 2485—LN 4.60 pececillo, cual- encuentra en LN
quier clase de pez relativamente pequeño (Mt 2723 Ἰωάς (Iōas), ὁ (ho): s.pr.masc.—Joás (Mt
15:34; Mk 8:7+)
1:8 v.l. NA26; Lk 3:23–31 v.l. NA26); no se en-
2716 ἰχθύς (ichthys), ύος (yos), ὁ (ho): s.masc.; ≡ cuentra en LN
Strong 2486—LN 4.59 pez (Mt 15:36; 17:27; Mk 2724 Ἰώβ (Iōb), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr
6:38; Lk 5:6; 11:11; 24:42; Jn 21:6, 8; 1Co 15:39)
373; Strong 2492—LN 93.191 Job (Jas 5:11+)
2717 ἴχνος (ichnos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
2725 Ἰωβήδ (Iōbēd), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
DBLHebr 4090; Strong 2487; TDNT 3.402—LN
41.47 imitar, seguir un rumbo, literalmente, el DBLHebr 6381; Strong 5601—LN 93.192 Obed
(Mt 1:5(2x); Lk 3:32+)
paso o la pisada; στοιχέω τοῖς ἴχνεσιν (stoicheō
2726 Ἰωδά (Iōda), ὁ (ho): s.pr.masc.—LN 93.193
tois ichnesin), seguir un curso que imita la acción Judá (Lk 3:26+)
y la actitud (Ro 4:12; 2Co 12:18; 1Pe 2:21+)
2727 Ἰωήλ (Iōēl), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr
2718 Ἰωαθάμ (Iōatham), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 3408; Strong 2493—LN 93.194 Joel (Ac 2:16+)
DBLHebr 3462; Strong 2488—(en la mayoría de 2728 Ἰωνάθας (Iōnathas), ου (ou), ὁ (ho):
las versiones) Jotam o Jotán (Mt 1:9(2x)+; Lk
s.pr.masc.—LN 93.195 Jonatán (Ac 4:6 v.l.)
3:23–31 v.l. NA26); LN 93.185
Ἰωακείμ (Iōakeim), ὁ (ho): s.pr.masc.—(Mt 1:11 2729 Ἰωνάμ (Iōnam), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
v.l.); ver 2719 2494—LN 93.196 Jonán (Lk 3:30+)
2719 Ἰωακίμ (Iōakim), ὁ (ho): s.pr.masc.—LN 2730 Ἰωνάν (Iōnan), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
93.186 Joaquín (Mt 1:11 v.l.; Lk 3:23–31 v.l. 2494—Jonán (Lk 3:30 v.l. TR); no se encuentra
NA26) en LN
Ἰωάνα (Iōana), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver 2731 Ἰωνᾶς (Iōnas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
2721]; ≡ Strong 2489 & 2490—LN 93.188 Juana DBLHebr 3434; Strong 2495; TDNT 3.406—LN
(Jn 1:42 v.l. NA26) 93.197 Jonás (Mt 12:39–41(4x); 16:4; Lk 11:29–
32(3x)+; Mt 16:17 v.l. NA26; Jn 1:42 v.l.; 21:15,
2720 Ἰωανάν (Iōanan), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 16, 17 v.l.)
Strong 2489—LN 93.187 Joanán (Lk 3:27+)
2732 Ἰωράμ (Iōram), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
Ἰωανᾶς (Iōanas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc. [ver DBLHebr 3393, 3456; Strong 2496—(en la mayo-
2722]; ≡ Strong 2491—LN 93.189 Jonás (Jn 1:42 ría de las versiones) Joram o Jorán (Mt 1:8(2x)+;
v.l.) Lk 3:33 v.l.); LN 93.198
Ἰωάνης (Iōanēs), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 2733 Ἰωρίμ (Iōrim), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
Strong 2491—ver 2722 2497—LN 93.199 Jorim (Lk 3:29+)
2721 Ἰωάννα (Iōanna), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.;
≡ Strong 2489 & 2490—LN 93.188 Juana (Lk
8:3; 24:10+)
(3x)
La palabra definida aparece 3 veces en un versículo bíblico
particular
159

Ἰωσαφάδ (Iōsaphad), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Mk 6:3 v.l.; Lk 2:33 v.l.); 3. de Arimatea (Mt
DBLHebr 3398; Strong 2498—(Lk 3:23–31 v.l. 27:57); 4. el hermano de Jesús (Mt 13:55); 5. José
NA26); ver 2734 Barnabás (Ac 4:36); 6. José Barsabás (Ac 1:23); 7.
otro José (Mt 27:56); 8. el padre de Jana (Lk
2734 Ἰωσαφάτ (Iōsaphat), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 3:24); 9. el hijo de Jonán (Lk 3:30)
DBLHebr 3398; Strong 2498—(en la mayoría de 2738 Ἰωσήχ (Iōsēch), ὁ (ho): s.pr.masc.—LN
las versiones) Josafat (Mt 1:8(2x)+; Lk 3:23); LN
93.200 93.203 José (Lk 3:26+)
2735 Ἰωσή (Iōsē), ὁ (ho): s.pr.masc. [ver 2736]; ≡ 2739 Ἰωσίας (Iōsias), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.;
Strong 2499—José (Lk 3:29 v.l. TR); no se en- ≡ DBLHebr 3287, 3288; Strong 2502—(en la ma-
cuentra en LN yoría de las versiones) Josías (Mt 1:10, 11+; Lk
3:23–31 v.l. NA26); LN 93.204
2736 Ἰωσῆς (Iōsēs), ῆ (ē) o ῆτος (ētos), ὁ (ho):
2740 ἰῶτα (iōta), τό (to): s.neu.; ≡ Strong
s.pr.masc.; ≡ Strong 2500—LN 93.201 José (Mk
2503;—LN 33.36 la letra más pequeña (del al-
6:3; 15:40, 47+; Mt 13:55 v.l.; 27:56 v.l.; Mk 6:3
v.l.; Ac 4:36 v.l. NA26) fabeto griego), que también corresponde a la letra
más pequeña del alfabeto hebreo y arameo, yod
2737 Ἰωσήφ (Iōsēph), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ (Mt 5:18+)
DBLHebr 3388, 3441; Strong 2501—LN 93.202
José , hay varios: 1. el hijo mayor de Raquel y
Jacob (Rev 7:8); 2. el padrastro de Jesús (Mt 1:16;
160

Κκ
2741 κ (k): letra simple del alfabeto griego (no 10:10; 2Co 1:14; 1Th 2:11; Heb 4:2; Ro 3:4 v.l.
se usa en GNT); no se encuentra en LN NA26; 11:8 v.l. NA26)
2742 κάβος (kabos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.— 2750 καθάπτω (kathaptō): vb.; ≡ Strong 2510—
bato, una medida de capacidad poco menor que
LN 18.7 sujetar a, sujetar, atar (Ac 28:3+)
dos litros (Lk 16:6 v.l. NA26); no se encuentra en 2751 καθαρίζω (katharizō): vb.; ≡ DBLHebr
LN 3197; Strong 2511; TDNT 3.413—1. LN 79.49
limpiar, asear (Mt 23:25, 26; Lk 11:39); 2. LN
2743 κἀγώ (kagō): contracción; ≡ Strong 2504—
53.28 purificar, purificación ceremonial mediante
καί (kai), + ἐγώ (egō), y yo (Jn 1:31, y en esa el agua (Ac 10:15; Lk 11:2 v.l.); 3. LN 23.137
forma conjuntiva 75 veces en GNT4); no se en- sanar, y que de ese modo pueda ser ritualmente
cuentra en LN purificado (Mt 8:2, 3)
2744 κάδος (kados), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.— 2752 καθαρισμός (katharismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
recipiente, tinaja (Lk 16:6 v.l. NA26); no se en- s.masc.; ≡ Strong 2512; TDNT 3.429—LN 53.28
cuentra en LN purificación, purificación ritual, lavamiento ce-
2745 καθά (katha): c. o adv.; ≡ Strong 2505— remonial (Mk 1:44; Lk 2:22; 5:14; Jn 2:6; 3:25;
LN 64.14 tal como (Mt 27:10+; Mt 6:12 v.l. Heb 1:3; 2Pe 1:9+)
BAGD; Lk 1:2 v.l. BAGD) 2753 κάθαρμα (katharma), ατος (atos), τό (to):
2746 καθαίρεσις (kathairesis), εως (eōs), ἡ (hē): s.neu.; ≡ Strong 4027; TDNT 3.430—chivo ex-
s.fem.; ≡ Strong 2506; TDNT 3.412—1. LN 20.54 piatorio (1Co 4:13 v.l. NA26); no se encuentra en
derribamiento, demolición, destrucción (2Co LN
10:4+); 2. LN 74.16 discapacitar, debilitar (2Co 2754 καθαρός (katharos), ά (a), όν (on): adj.; ≡
10:8; 13:10+) DBLHebr 3196, 3197; Strong 2513; TDNT
2747 καθαιρέω (kathaireō): vb.; ≡ Strong 2507; 3.413—1. LN 79.48 limpio, físicamente limpio
TDNT 3.411—1. LN 15.110 destituir, provocar (Mt 23:26; 27:59; Jn 13:10a); 2. LN 53.29 puro,
la destitución (Mk 15:36; Lk 1:52+), para otra libre de responsabilidad conforme al rito de puri-
interpretación, ver siguiente; 2. LN 15.199 quitar ficación, inocente Mt 5:8; Lk 11:41; Jn 13:11; Jas
de un lugar (Mk 15:36, 46; Lk 23:53; Ac 1:27
13:29+), para otra interpretación, ver anterior; 3. 2755 καθαρότης (katharotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
LN 20.54 derribar, destruir, desmantelar (Lk s.fem.; ≡ DBLHebr 3198; Strong 2514; TDNT
12:18+); 4. LN 20.42 destruir, arrasar, como re- 3.413—LN 53.28 purificación, estado de purifi-
sultado de derrota y conquista (Ac 13:19+); 5. LN cación ritual, pureza (Heb 9:13+)
13.38 suprimir, eliminar, poner fin a (Ac 19:27; 2756 καθέδρα (kathedra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
2Co 10:4+)
≡ Strong 2515—1. LN 6.111 silla, asiento, banco
2748 καθαίρω (kathairō): vb.; ≡ Strong 2508; (Mt 21:12; Mk 11:15+); 2. LN 37.44 ἐπὶ τῆς
TDNT 3.413—1. LN 79.49 limpiar (RVR, RVA,
DHH, TLA), asear, (Jn 15:2+), para otra interpre- Μωϋσέως καθέδρας καθίζω (epi tēs Mōuseōs
tación, ver siguiente; 2. LN 43.12 podar (LBLA, kathedras kathizō), cátedra (RVR, RVA, LBLA),
NVI), cortar las ramas improductivas (Jn 15:2+), ser una autoridad en la Ley de Moisés, literalmen-
para otra interpretación, ver anterior te, ocupar el lugar de Moisés (Mt 23:2+)
2749 καθάπερ (kathaper): c. o adv.; ≡ Strong 2757 καθέζομαι (kathezomai): vb.; ≡ Strong
2509—LN 64.15 tal como , como (Ro 4:6; 1Co 2516; TDNT 3.440—LN 17.12 sentarse, estar
sentado (Mt 26:55; Lk 2:46; Jn 4:6; 11:20; 20:12;
GNT4 Nuevo Testamento Griego, cuarta edición
161

Ac 6:15; 20:9+; Ac 3:10 v.l. NA26; 6:3 v.l. LN 87.34 ἐκ δεξιῶν καθίζω (ek dexiōn kathizō),
BAGD) estar en una posición superior, literalmente, sen-
2758 καθεῖς (katheis): contracción; ≡ Strong tarse a la derecha (Mt 20:23; Mk 10:40+; Mk
2596 + 1520—κατά (kata), + εἷς (heis), indivi- 16:19 v.l.); 6. LN 87.35 ἐξ ἀριστερῶν καθίζω (ex
dualmente (Ro 12:5 v.l. BAGD); no se encuentra aristerōn kathizō), estar en una posición inferior,
en LN literalmente, sentarse a la izquierda (Mk 10:37+);
2759 καθεξῆς (kathexēs): adv.; ≡ Strong 2517— 7. LN 37.44 ser una autoridad en la Ley de
1. LN 61.1 uno tras otro, en orden, en una se- Moisés (Mt 23:2+), ver 2756
cuencia (Lk 1:3; Ac 3:24; 11:4; 18:23+); 2. LN 2768 καθίημι (kathiēmi): vb.; ≡ Strong 2524—
67.52 ἐν τῷ (καθ)εξῆς (en tō (kath)exēs), más LN 15.111 descender, bajar (Lk 5:19; Ac 9:25;
tarde (Lk 7:11; 8:1+) 10:11; 11:5+)
2760 καθερίζω (katherizō): vb.; ≡ Strong 2511— 2769 καθιστάνω (kathistanō): vb. [ver también
forma alternativa del léxico; ver 2751 2770]; ≡ Strong 2525; TDNT 3.444—LN 15.175
2761 καθεύδω (katheudō): vb.; ≡ DBLHebr hacer descender, conducir (RVR, RVA, LBLA),
8886; Strong 2518; TDNT 3.431—1. LN 23.66 acompañar (NVI, DHH, TLA), escoltar, (Ac
dormir, quedarse dormido (Mt 8:24; 13:25; Mk
17:15+)
4:27; 5:39; 13:36; Lk 22:46; 1Th 5:6, 7); 2. LN 2770 καθίστημι (kathistēmi): vb. [ver también
23.104 estar muerto (Eph 5:14; 1Th 5:10+) 2769]; ≡ Strong 2525—1. LN 37.104 nombrar,
2762 καθηγητής (kathēgētēs), οῦ (ou), ὁ (ho): poner a cargo, designar (Mt 24:45); 2. LN 13.9
constituir, hacer (Ac 7:10, 27, 35; Ro 5:19+)
s.masc.; ≡ Strong 2519—LN 33.245 maestro (Mt
23:10(2x)+) 2771 καθό (katho): adv.; ≡ Strong 2526—1. LN
2763 καθήκει (kathēkei), καθήκω (kathēkō): vb.; 64.14 tal como, en comparación con (Ro 8:26); 2.
LN 78.53 en la medida que, tal como (2Co 8:12;
≡ Strong 2520; TDNT 3.437—LN 66.1 ser ade-
cuado (Ac 22:22+); (como participio sustantivo)
1Pe 4:13+)
cosas que deberían ser, cosas apropiadas (Ro 2772 καθολικός (katholikos), ή (ē), όν (on):
1:28+) adj.—general, universal (el título de la Epístola
2764 κάθημαι (kathēmai): vb.; ≡ DBLHebr 3782; universal de Santiago); no se encuentra en LN
Strong 2521; TDNT 3.440—1. LN 17.12 sentar- 2773 καθόλου (katholou): adv.; ≡ Strong 2527—
se, sentarse, montar (Mt 9:9; Col 3:1; Rev 4:9); 2. LN 78.44 completa(mente), totalmente, (en la
LN 85.63 residir, vivir, permanecer (Mt 4:16; Lk mayoría de las versiones) “en lo más mínimo”, de
1:79; 21:35; Rev 14:6+; 2Th 2:4 v.l.) ninguna manera (Ac 4:18+)
2765 καθημέραν (kathēmeran): contracción; ≡ 2774 καθοπλίζω (kathoplizō): vb.; ≡ Strong
Strong 2596 + 2250—κατά (kata), + ἡμέρα 2528—LN 55.1 armar por completo, equiparse
completamente para la lucha (Lk 11:21+)
(hēmera), cada día, diariamente, día tras día; for-
2775 καθοράω (kathoraō): vb.; ≡ Strong 2529;
ma alternativa del léxico en algunas versiones
griegas (Mt 26:55; Mk 14:49; Lk 9:23; 11:3; Ac TDNT 5.379—LN 27.7 enterarse, (voz pasiva)
2:46; 1Co 15:31; 2Co 11:28; Heb 7:27); no se ser visto, claramente visible, percibido (Ro 1:20+)
encuentra en LN 2776 καθότι (kathoti): c.; ≡ Strong 2530—1. LN
2766 καθημερινός (kathēmerinos), ή (ē), όν (on): 89.33 porque (Lk 1:7; 19:9; Ac 2:24, 17:31+); 2.
LN 78.53 en la medida que, según (Ac 2:45;
adj.; ≡ Strong 2522—LN 67.183 diariamente (Ac
6:1+) 4:35+)
2767 καθίζω (kathizō): vb.; ≡ DBLHebr 3782; 2777 καθώς (kathōs): adv.; ≡ Strong 2531—1.
Strong 2523; TDNT 3.440—1. LN 17.12 sentar- LN 78.53 en la medida que (Ac 11:29); 2. LN
se, (Mt 5:1; Jn 8:2 v.l.); 2. LN 17.17 hacer sen-
89.34 puesto que; indicador de causa o motivo
tar, (Eph 1:20); 3. LN 85.63 permanecer en una
(Jn 17:2; Ro 1:28); 3. LN 64.14 tal como, aun
situación o asentarse en algún lugar (Lk 24:49); 4. cuando, conforme a; según (Lk 11:30; Jn 15:9); 4.
LN 37.104 nombrar, poner a cargo (1Co 6:4); 5.
162

LN 67.33 cuando, en el tiempo de (Ac 7:17); 5. 2787 καινοφωνία (kainophōnia), ας (as), ἡ (hē):
LN 89.86 cómo, de qué manera (Ac 15:14) s.fem.; ≡ Strong 2757—conversación vana,
2778 καθώσπερ (kathōsper): adv.; ≡ Strong charlatanería (1Ti 6:20 v.l. NA26); no se encuen-
2509—LN 64.15 tal como, exactamente como tra en LN
(Heb 5:4+; 2Co 3:18 v.l. NA26) 2788 καίπερ (kaiper): c.; ≡ Strong 2539—LN
2779 καί (kai): c.; ≡ DBLHebr 2256; Strong 89.71 aunque (Php 3:4; Heb 5:8; 7:5; 12:17; 2Pe
2532—1. LN 89.92 (un conector con muchos usos 1:12+)
y matices, ver BAGD 391) y; conjunción, nexo 2789 καιρός (kairos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
(Mt 13:55; Ro 1:7; 4:14); 2. LN 89.87 entonces; DBLHebr 4595, 6961; Strong 2540; TDNT
expresión para vincular y continuar una idea (Mt 3.455—1. LN 67.1 ocasión, momento preciso
7:6; Mt 13:44; Mt 15:17); 3. LN 89.93 también;
(Mt 13:30); 2. LN 67.78 período de tiempo, pe-
conjunción, expresión para vincular y añadir (Mt ríodo de tiempo indefinido (Rev 12:12); 3. LN
5:39; 8:33); 4. LN 91.12 aún; indicador de énfasis 67.145 época, edad (Mk 10:30); 4. LN 22.45
(Mk 10:26); 5. LN 89.102 καί ... καί (kai ... kai), oportunidad, buena ocasión (Ac 24:25); 5. LN
tanto … como (Mt 10:28) 67.109 πρὸς καιρὸν ὥρας (pros kairon hōras),
2780 Καϊάφας (Kaiaphas), α (a), ὁ (ho): por un tiempo (1Th 2:17+); 6. LN 65.42 aprove-
s.pr.masc.; ≡ Strong 2533—(en la mayoría de las char la oportunidad, (Eph 5:16; Col 4:5+), ver
versiones) Caifás (Mt 26:3, 57; Lk 3:2; Jn 11:49; 1973; 7. LN 68.73 trabajar aprisa, (Eph 5:16;
18:13, 14, 24, 28; Ac 4:6+); LN 93.205 Col 4:5+) ver 1973
2781 καίγε (kaige): pt.; ≡ Strong 2534—aunque 2790 Καῖσαρ (Kaisar), αρος (aros), ὁ (ho):
(Ac 2:18 v.l.; 17:27 v.l.); no se encuentra en LN s.pr.masc.; ≡ Strong 2541—1. LN 93.208 César,
2782 Κάϊν (Kain), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr por la transliteración del griego, que significa Em-
7803; Strong 2535; TDNT 1.6—LN 93.206 Caín perador, ver siguiente; 2. LN 37.74 Emperador
(Heb 11:4; 1Jn 3:12; Jude 11+) (título de la máxima autoridad romana Mt 22:17),
ver anterior
2783 Καϊνάμ (Kainam), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
2791 Καισάρεια (Kaisareia), ας (as), ἡ (hē):
DBLHebr 7809; Strong 2536—(en la mayoría de
s.pr.fem.; ≡ Strong 2542—LN 93.492 Cesarea 1.
las versiones) Cainán (Lk 3:36, 37+); LN 93.207
ciudad del interior (de Filipo) (Mt 16:13) 2. ciu-
2784 Καϊνάν (Kainan), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ dad de la costa (Ac 8:40)
DBLHebr 7809; Strong 2536—Cainán (Lk 3:36,
2792 καίτοι (kaitoi): pt.; ≡ Strong 2543—LN
37 v.l. TR); no se encuentra en LN
89.72 aunque, sin embargo (Ac 14:17; Heb 4:3+)
2785 καινός (kainos), ή (ē), όν (on): adj. [ver 2793 καίτοιγε (kaitoige): pt.; ≡ Strong 2544—LN
καινότερον (kainoteron), siguiente]; ≡ DBLHebr 89.72 aunque, sin embargo (Jn 4:2+; Ac 14:17
2543; Strong 2537; TDNT 3.447—1. LN 67.115 v.l. TR)
nuevo, reciente (Mk 2:22); 2. LN 58.71 nuevo,
2794 καίω (kaiō): vb.; ≡ Strong 2545; TDNT
relativo a aquello que es nuevo o reciente (2Pe
3:13; Mt 26:28 v.l.); 3. LN 28.33 anteriormente 3.464—1. LN 14.63 arder, (voz pasiva) ser que-
mado, ser consumido (Lk 12:35; 24:32; Jn 5:35;
desconocido (Mk 1:27; Mk 16:17 v.l.), nota: es
posible que los términos en estos versículos ten- 15:6; Heb 12:18; Rev 4:5; 8:8, 10; 19:20; 21:8+;
1Co 13:3 v.l.); 2. LN 14.65 encender, encender
gan el sentido de una u otra entrada
(una mecha), (Mt 5:15+)
καινότερον (kainoteron): adv. [servido por 2785];
2795 κἀκεῖ (kakei): contracción; ≡ Strong
≡ Strong 2538—LN 67.28 lo más reciente, lo
último, con la implicación de algo diferente (Ac 2546—καί (kai), + ἐκεῖ (ekei), y allí, y donde (Mt
17:21+) 5:23; 10:11; 28:10; Mk 1:35; Jn 11:54; Ac 14:7;
2786 καινότης (kainotēs), ητος (ētos), ἡ (hē): 17:13; 22:10; 25:20; 27:6+; Mk 1:38 v.l. BAGD;
s.fem.; ≡ Strong 2538; TDNT 3.450—1. LN Mk 15:14 v.l. BAGD); no se encuentra en LN
67.101 novedad, condición de ser relativamente 2796 κἀκεῖθεν (kakeithen): contracción; ≡ Strong
nuevo (Ro 7:6+); 2. LN 58.70 novedad, condi- 2547—1. LN 84.10 καί (kai), + ἐκεῖθεν (ekeit-
ción de ser nuevo o diferente (Ro 6:4+)
163

hen), y desde allí (Mk 9:30; Lk 11:53; Ac 14:26; 2805 κακός (kakos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
16:12; 20:15; 21:1; 27:4; 28:15+); 2. LN 67.47 DBLHebr 8273, 8288; Strong 2556; TDNT
luego, desde un punto en el tiempo (Ac 7:4; 3.469—1. LN 88.106 malo (immoral), perverso,
13:21+) malo (Mt 21:41); 2. LN 65.26 malo, relativo a lo
2797 κἀκεῖνος (kakeinos), η (ē), ο (o): contrac- difìcil o severo (Lk 16:25); 3. LN 20.18 dañado,
efectos nocivos (Ac 28:5); 4. LN 72.22 incorrec-
ción; ≡ Strong 2548—καί (kai), + ἐκεῖνος (ekei- to, error (Jn 18:23)
nos), y aquel (Mt 15:18; Mk 12:4; Lk 11:7; Ac 2806 κακοῦργος (kakourgos), ου (ou), ὁ (ho):
18:19); no se encuentra en LN s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 2557; TDNT
2798 κακία (kakia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3.484—criminal (Lk 23:32, 33, 39; 2Ti 2:9+),
DBLHebr 8288; Strong 2549; TDNT 3.482—1. para otro enfoque, ver siguiente; LN 88.114 mal-
LN 88.105 maldad, malignidad, perversidad, de- hechor, persona mala, para otra interpretación,
pravación, malicia (Ac 8:22; Ro 1:29; 1Co 14:20; ver anterior
Jas 1:21; 1Pe 2:16+); 2. LN 22.5 dificultades, 2807 κακουχέω (kakoucheō): vb.; ≡ Strong
condición que implica circunstancias angustiosas 2558—LN 88.126 maltrato, (voz pasiva) ser mal-
(Mt 6:34+); 3. LN 88.199 sentimiento de odio, tratado, torturado (Heb 11:37; 13:3+)
hostilidad (Eph 4:31; Col 3:8; Tit 3:3; 1Pe 2:1; 2808 κακόω (kakoō): vb.; ≡ DBLHebr 6700,
1Co 5:8+), nota: es posible que los términos en
estos versículos tengan el sentido de una u otra 8317; Strong 2559; TDNT 3.484—1. LN 20.12
dañar, lastimar, herir, maltratar (Ac 7:6, 19; 12:1;
entrada
18:10; 1Pe 3:13+); 2. LN 88.200 κακόω τὴν
2799 κακοήθεια (kakoētheia), ας (as), ἡ (hē):
ψυχὴν κατά (kakoō tēn psychēn kata), provocar
s.fem.; ≡ Strong 2550; TDNT 3.485—LN 88.113
malicia, inclinación al mal (Ro 1:29+) desagrado, literalmente, amargar el alma, envene-
nar la mente en contra de (Ac 14:2+)
2800 κακολογέω (kakologeō): vb.; ≡ Strong
2809 κακῶς (kakōs): adv.; ≡ Strong 2560; TDNT
2551; TDNT 3.468—LN 33.399 injuriar, malde-
cir, calumniar, difamar (Mt 15:4; Mk 7:10; 9:39; 4.1091—1. LN 88.106 maligno, malamente (Ac
Ac 19:9+) 23:5; Jas 4:3+); 2. LN 20.18 daño, herido (Mt
17:15; Mt 21:41+); 3. LN 72.22 incorrecto, equi-
2801 κακοπάθεια (kakopatheia), ας (as), ἡ (hē): vocadamente, inexactamente (Jn 18:23+); 4. LN
s.fem.; ≡ Strong 2552; TDNT 5.936—LN 24.89 78.17 gravemente, severamente, penosamente,
padeciendo aflicción (Jas 5:10+) peligrosamente (Mt 15:22+); 5. LN 23.148 κακῶς
2802 κακοπαθέω (kakopatheō): vb.; ≡ Strong ἔχω (kakōs echō), estar enfermo, padecer una
2553; TDNT 5.936—LN 24.89 sufrir aflicción, dolencia (Mt 4:24; Mk 1:34), nota: es posible que
soportar problemas, resistir dificultades (2Ti 2:9; los términos en estos versículos tengan el sentido
4:5; Jas 5:13+) de una u otra entrada
κακοπαθία (kakopathia), ας (as), ἡ (hē): s.fem. 2810 κάκωσις (kakōsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.;
[ver 2801]; ≡ Strong 2552—sufrimiento (Jas 5:10 ≡ Strong 2561—LN 20.12 agravio; aflicción
v.l. BAGD); no se encuentra en LN (RVR, RVA); opresión (LBLA, NVI), maltrato,
2803 κακοποιέω (kakopoieō): vb.; ≡ Strong abuso, miseria (Ac 7:34+)
2554; TDNT 3.485—1. LN 88.112 hacer lo ma- 2811 καλάμη (kalamē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
lo , hacer lo que está mal (Mk 3:4; Lk 6:9; 1Pe Strong 2562—LN 3.58 paja, como material de
3:17; 3Jn 11+; Jn 18:30 v.l.; 1Pe 3:16 v.l.); 2. LN construcción (1Co 3:12+)
20.12 dañar (Mk 3:4; Lk 6:9+, para otra interpre-
2812 κάλαμος (kalamos), ου (ou), ὁ (ho):
tación de estos versículos, ver anterior)
s.masc.; ≡ DBLHebr 7866; Strong 2563—1. LN
2804 κακοποιός (kakopoios), οῦ (ou), ὁ (ho): 3.19 junco, una planta (Mt 11:7; Mt 12:20; Lk
s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 2555; TDNT 7:24+); 2. LN 3.55 tallo de junco, caña de junco
3.485—LN 88.114 malhechor, que hace el mal gruesa (Mt 27:29, 30, 48; Mk 15:19, 36+; Jn
(1Pe 2:12, 14; 4:15+; Jn 18:30 v.l.) 19:29 v.l.); 3. LN 6.56 pluma de junco (3Jn
164

13+); 4. LN 6.213 vara de medir (Rev 11:1; 28.79 mantener en secreto, esconder, ocultar
21:15, 16+) (Mt 10:26; Lk 8:16; 2Co 4:3+, para otra interpre-
2813 καλέω (kaleō): vb.; ≡ DBLHebr 7924; tación de 2Co 4:3, ver anterior)
Strong 2564; TDNT 3.487—1. LN 33.129 nom- 2822 καλῶς (kalōs): adv. [ver κάλλιον (kallion),
brar, referirse al nombre propio de algo (Lk 2:4); 2814–2815]; ≡ Strong 2573—1. LN 88.4 bueno,
2. LN 33.131 llamar, atribuir (Mt 1:23; Jas 2:23); excelente carácter moral (Gal 4:17); 2. LN 65.23
3. LN 33.307 convocar, decir a una persona que bueno, relativo a una excelente calidad (Mk
venga a reunirse (Mt 25:14); 4. LN 33.312 llamar 12:32); 3. LN 72.12 preciso, correctamente, acer-
para una tarea (2Th 2:14); 5. LN 33.315 invitar, tadamente (Mt 15:7); 4. LN 87.25 importante, de
ofrecer una invitación a alguien (Lk 14:8; Col elevada posición (Jas 2:3), para otra interpreta-
1:12 v.l.) ción, ver siguiente; 5. LN 33.177 por favor, ex-
2814 καλλιέλαιος (kallielaios), ου (ou), ἡ (hē): presión que indica un pedido cortés (Jas 2:3), para
otra interpretación, ver anterior; 6. LN 78.21 cier-
s.fem.; ≡ Strong 2565—LN 3.10 planta de olivo
cultivada (Ro 11:24+) tamente, muy bien, con la implicación de énfasis
en lo correcto (Ac 25:10); 7. LN 23.129 καλῶς
κάλλιον (kallion): adv. (comparativo enfático)
ἔχω (kalōs echō), tener salud, estar bien de salud,
[servido por 2822]; ≡ Strong 2573—LN 78.21
muy bien, con la implicación de corrección (Ac no estar enfermo (Mk 16:18 v.l.+)
25:10+) 2823 κάμηλος (kamēlos), ου (ou), ὁ (ho) o ἡ
2815 καλοδιδάσκαλος (kalodidaskalos), ον (on): (hē): s.masc. o fem.; ≡ DBLHebr 1695; Strong
adj. [LN s.masc. o fem.]; ≡ Strong 2567; TDNT 2574; TDNT 3.592—LN 4.30 camello, el más
2.159—LN 33.249 (relativo a), enseñar lo bue- grande de los animales impuros (Mt 3:4; 19:24;
no (Tit 2:3+) 23:24; Mk 1:6; 10:25; Lk 18:25+)
2816 Καλοὶ λιμένες (Kaloi limenes), -ῶν (-ōn), 2824 κάμιλος (kamilos), ου (ou), ὁ (ho):
οἱ (hoi): s.pr.masc.[pl.]; ≡ Strong 2568—LN s.masc.—cuerda o soga de embarcación (Mt
93.493 Buenos Puertos (Ac 27:8+) 19:24 v.l.; Mk 10:25 v.l.; Lk 18:25 v.l.) no se en-
cuentra en LN
2817 καλοκαγαθία (kalokagathia), ας (as), ἡ
2825 κάμινος (kaminos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.;
(hē): s.fem.; ≡ Strong 2552—nobleza de carác- ≡ Strong 2575—LN 7.73 horno grande, horno
ter (Jas 5:10 v.l. NA26); no se encuentra en LN (Mt 13:42, 50; Rev 1:15; 9:2+)
2818 καλοποιέω (kalopoieō): vb.; ≡ Strong 2826 καμμύω (kammyō): vb.; ≡ Strong 2576—
2569—LN 88.5 hacer el bien, hacer lo correcto LN 27.50 καμμύω τοὺς ὀφθαλμούς (kammyō
(2Th 3:13+)
2819 καλός (kalos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ tous ophthalmous), negarse a aprender, literal-
DBLHebr 3202, 3208, 3637; Strong 2570 & 2566; mente, cerrar los ojos (Mt 13:15; Ac 28:27+)
TDNT 3.536—1. LN 88.4 bueno, persona de 2827 κάμνω (kamnō): vb.; ≡ Strong 2577—1.
excelente carácter (Jn 10:11); 2. LN 65.22 buen, LN 23.142 estar enfermo (Jas 5:15+); 2. LN
de excelente calidad (Mt 7:17); 3. LN 65.43 ven- 25.291 κάμνω τῇ ψυχῇ (kamnō tē psychē), des-
tajoso, que ofrece beneficios superiores (Mt
alentarse, literalmente, tener el ánimo abatido
18:8); 4. LN 66.2 adecuado, bueno, apropiado
(Heb 12:3+)
(Mk 9:5); 5. LN 79.9 bello, de aspecto atractivo
(Lk 21:5); 6. LN 87.25 importante, relativo a 2828 κάμπτω (kamptō): vb.; ≡ Strong 2578;
tener una posición elevada (1Ti 3:7) TDNT 3.594—LN 53.61 κάμπτω τὸ γόνυ
2820 κάλυμμα (kalymma), ατος (atos), τό (to): (kamptō to gony), adorar, literalmente, inclinarse
s.neu.; ≡ Strong 2571; TDNT 3.558—LN 6.177 o arrodillarse (Ro 11:4; 14:11; Eph 3:14; Php
velo, cobertura (2Co 3:13–16 (4x)+; 1Co 11:10 v.l.) 2:10+)
2821 καλύπτω (kalyptō): vb.; ≡ DBLHebr 4059; 2829 κἄν (kan): contracción; ≡ Strong 2579—LN
Strong 2572; TDNT 3.536—1. LN 79.114 cubrir, 89.73 καί (kai), + ἐάν (ean), aun si (Mt 21:21; Mk
ya sea agua, polvo, o entendimiento (Mt 8:24; Lk
23:30; 2Co 4:3(2x); Jas 5:20; 1Pe 4:8+); 2. LN
165

5:28; Lk 12:38; Jn 8:14; Ac 5:15; 1Co 13:3; 2Co mente enfatizada (Mt 15:19; Lk 6:45 v.l.); 2. LN
11:16; Heb 12:20; Jas 5:15) 83.14 interior, muy adentro de algo (Mt 12:40),
2830 Κανά (Kana), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ Strong nota: ver el índice LN para un estudio más com-
2580—LN 93.494 Caná (Jn 2:1, 11; 4:46; 21:2+) pleto de las unidades de léxico.
2831 Καναναῖος (Kananaios), ου (ou), ὁ (ho): 2841 καρδιογνώστης (kardiognōstēs), ου (ou), ὁ
s.pr.masc.—LN 11.88 nacionalista; zelote (NVI), (ho): s.masc.; ≡ Strong 2589; TDNT 3.613—LN
cananeo (DHH), cananita (RVR, RVA, LBLA), 28.12 que conoce el corazón (Ac 1:24; 15:8+)
(ver 2832); del arameo, miembro del partido na- 2842 Κάρπος (Karpos), ου (ou), ὁ (ho):
cionalista de los zelotes, que buscaban independi- s.pr.masc.; ≡ Strong 2591—LN 93.210 Carpo
zarse de Roma (Mt 10:4; Mk 3:18+) (2Ti 4:13+)
2832 Κανανίτης (Kananitēs), ου (ou), ὁ (ho):
2843 καρπός (karpos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 2581—cananita, de
DBLHebr 7262; Strong 2590; TDNT 3.614—1.
Caná (Mt 10:4 v.l. NA26; Mk 3:18 v.l. NA26; Jn LN 3.33 fruto, producto de cosecha que se obtiene
14:22 v.l.); no se encuentra en LN
de plantas y árboles (Mt 7:17); 2. LN 43.15 siega,
2833 Κανδάκη (Kandakē), ης (ēs), ἡ (hē): cosecha (Jn 4:36); 3. LN 42.13 acción, actividad,
s.pr.fem.; ≡ Strong 2582—1. LN 37.77 (como ampliación figurativa de la primera entrada (Mt
título) los Candaces, la reina (Ac 8:27+), para 7:16), nota: ver índice LN para un estudio más
otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 93.209 completo de las unidades del léxico.
Candace, una persona (Ac 8:27+), para otra in- 2844 καρποφορέω (karpophoreō): vb.; ≡ Strong
terpretación, ver anterior
2592; TDNT 3.616—1. LN 23.199 dar fruto,
2834 κανών (kanōn), όνος (onos), ὁ (ho): fructificar (Mt 13:23; Mk 4:20, 28; Lk 8:15+); 2.
s.masc.; ≡ Strong 2583; TDNT 3.596—1. LN LN 13.86 dar resultados, es decir, producir algo
33.335 norma, principio, pauta (Gal 6:16+; Php bueno o malo (Ro 7:4, 5; Col 1:6, 10+)
3:16 v.l. NA26); 2. LN 80.2 área, campo de ac- 2845 καρποφόρος (karpophoros), ον (on): adj.; ≡
ción (2Co 10:13, 15, 16+) Strong 2593—LN 23.201 fructífero, una cosecha,
2835 Καπερναούμ (Kapernaoum), ἡ (hē): relativo a aquello que da fruto (Ac 14:17+; Jn 15:2
s.pr.fem.; ≡ Strong 2584—ortografía TR, Caper- v.l. NA26)
naúm ; ver 3019 2846 καρτερέω (kartereō): vb.; ≡ Strong 2594;
2836 καπηλεύω (kapēleuō): vb.; ≡ Strong 2585; TDNT 3.617—LN 25.178 perseverar, soportar
TDNT 3.603—LN 57.202 vender baratijas por (Heb 11:27+)
lucro (2Co 2:17+) Καρυῶτος (Karyōtos), ου (ou), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
2837 καπνός (kapnos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 2594—LN 93.496 Iscariote (Jn 13:2 v.l.;
DBLHebr 6940; Strong 2586—LN 1.37 humo 14:22 v.l.; Jn 6:71 v.l. NA26)
(Ac 2:19; Rev 8:4; 9:2, 17; 14:11; 15:8; 18:9; 2847 κάρφος (karphos), ους (ous), τό (to): s.neu.;
19:3)
≡ Strong 2595—LN 3.66 partícula (de aserrín) o,
2838 Καππαδοκία (Kappadokia), ας (as), ἡ (hē): astilla, pequeño desprendimiento o partícula de
s.pr.fem.; ≡ Strong 2587—LN 93.495 Capadocia madera (Mt 7:3, 4, 5; Lk 6:41, 42(2x)+)
(Ac 2:9; 1Pe 1:1+) 2848 κατά (kata): prep.; ≡ Strong 2596—1. LN
2839 καραδοκία (karadokia), ας (as), ἡ (hē): 84.21 abajo, extender hacia o hacia abajo (Lk
s.fem.—esperar con ansias (Php 1:20 v.l. 10:32); 2. LN 84.30 a lo largo de, por un sendero
NA26); no se encuentra en LN o ruta (Lk 10:4); 3. LN 84.31 a lo largo de, ex-
2840 καρδία (kardia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ tender en todas las direcciones (Lk 8:39; Ac 9:42);
4. LN 83.45 que mira hacia (Ac 8:26; 27:12; Php
DBLHebr 4213, 4222; Strong 2588; TDNT
3.605—1. LN 26.3 ser interior, no se refiere nun- 3:14); 5. LN 83.12 entre, de parte a parte entre
ca a la parte del cuerpo llamada literalmente “co- diferentes posiciones (Lk 9:6; Ac 9:31; 21:21); 6.
razón”, se refiere a las áreas del ser interior, inclu- LN 83.44 opuesto, con la implicación de un es-
yendo: la voluntad, la mente, los deseos, etc., aun- pacio entre medio (Ac 8:26); 7. LN 67.33 cuan-
que la facultad del intelecto puede estar ligera-
prep. preposición
166

do, en el tiempo de (Heb 3:8); 8. LN 67.35 alre- 2855 καταβοάω (kataboaō): vb.—pregonar (Ac
dedor de, un tiempo cercano a otro tiempo (Ac
18:13 v.l. NA26); no se encuentra en LN
16:25); 9. LN 90.29 en nombre de, expresión
para invocar un garante (Mt 26:63; Heb 6:13); 10. 2856 καταβολή (katabolē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
LN 90.31 contra, indicador de oposición (Mt ≡ Strong 2602; TDNT 3.620—1. LN 42.37 crea-
5:11; Ac 24:1; Col 2:14; 1Pe 2:11); 11. LN 89.8 ción (del mundo), el principio, descripto como la
conforme a , con relación a, indicador de corres- “fundación” (Mt 13:35; 25:34; Lk 11:50; Jn
pondencia (Mt 16:27; Lk 2:22); 12. LN 89.90 17:24; Eph 1:4; Heb 4:3; 9:26; 1Pe 1:20; Rev
desde… hasta, indicador de relaciones distribu- 13:8; 17:8+); 2. LN 23.49 καταβολὴ σπέρματος
tivas (Mt 24:7; 26:55; Mk 14:19; Lk 2:41; Ac (katabolē spermatos), concebir (Heb 11:11+)
8:3); 13. LN 89.4 referido a, acerca de (Ro 1:3);
14. LN 89.113 con, indicador de asociación con
2857 καταβραβεύω (katabrabeuō): vb.; ≡ Strong
elementos en común (Ac 17:28; 26:3), nota: ver el 2603—LN 30.121 descalificar (para un premio),
índice LN para un estudio más completo de las decidir privar de una recompensa (Col 2:18+)
unidades del léxico 2858 καταγγελεύς (katangeleus), έως ( eōs), ὁ
2849 καταβαίνω (katabainō): vb.; ≡ DBLHebr (ho): s.masc.; ≡ Strong 2604; TDNT 1.70—LN
3718; Strong 2597; TDNT 1.522—LN 15.107 33.205 predicador, heraldo, anunciador (Ac
bajar, descender (Mt 3:16; Mk 1:10; Lk 2:51; Jn 17:18+)
1:32; Ac 7:15; Ro 10:7; Eph 4:9; 1Th 4:16; Jas 2859 καταγγέλλω (katangellō): vb.; ≡ Strong
1:17; Rev 10:1; Lk 22:44 v.l.; Ac 12:10 v.l.)
2605; TDNT 1.70—LN 33.204 predicar en to-
2850 καταβάλλομαι (kataballomai), καταβάλλω das partes, anunciar, decir con convicción, es
(kataballō): vb.; ≡ DBLHebr 5877; Strong decir, predicar y abogar (Ac 4:2; 16:17, 21; 17:3;
2598—1. LN 19.10 derribar (2Co 4:9+; Mt 11:23 Ro 1:8; 1Co 2:1; 9:14; 11:26; Php 1:17; Col 1:28)
v.l.; Rev 12:10 v.l. NA26), para otra interpreta- καταγεινώσκω (katageinōskō): vb.; ≡ Strong
ción, ver siguiente; 2. LN 20.21 herir malamente 2607—(1Jn 3:21 v.l. G); ver 2861
(2Co 4:9+), para otra interpretación, ver anterior; 2860 καταγελάω (katagelaō): vb.; ≡ Strong
3. LN 85.49 (dep.) asentar, poner un fundamento
(Heb 6:1+) 2606; TDNT 1.658—LN 33.410 reírse de, bur-
larse (Mt 9:24; Mk 5:40; Lk 8:53+)
καταβαπτίζω (katabaptizō): vb.—LN 53.31 lavar
2861 καταγινώσκω (kataginōskō): vb.; ≡ Strong
(Mk 7:4 v.l. LN)
2607; TDNT 1.714—LN 30.118 condenar, cul-
2851 καταβαρέω (katabareō): vb.; ≡ Strong par (1Jn 3:20, 21+; Mk 7:2 v.l. NA26); (voz pasi-
2599—LN 22.26 (dep.) provocar sufrimiento va) estar equivocado, estar condenado (Gal 2:11+)
excesivo, cargar a otro, ser una carga (2Co
2862 κατάγνυμι (katagnymi): vb.; ≡ Strong
12:16+)
2608—LN 19.35 quebrar (Mt 12:20; Jn 19:31–
2852 καταβαρύνομαι (katabarynomai), 33+)
καταβαρύνω (katabarynō): vb.—LN 23.69 (dep.) κατάγομαι (katagomai): vb.; ≡ Strong 2609—ver
ἦσαν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι (ēsan hoi 2864
ophthalmoi katabarynomenoi), tener mucho sue- 2863 καταγράφω (katagraphō): vb.—LN 33.63
ño, literalmente, tener los ojos pesados (Mk escribir (Jn 8:6, 8 v.l. NA26)
14:40+) 2864 κατάγω (katagō), κατάγομαι (katagomai):
2853 κατάβασις (katabasis), εως (eōs), ἡ (hē): vb.; ≡ DBLHebr 3718; Strong 2609—1. LN
s.fem.; ≡ Strong 2600—LN 15.109 pendiente, un 15.175 conducir, bajar (Ac 9:30; 22:30; 23:15,
lugar que desciende, es decir, un terreno en decli- 20, 28; Ro 10:6+; Ac 21:3 v.l. NA26); 2. LN
ve (Lk 19:37+) 54.16 traer a tierra (Lk 5:11+); 3. LN 54.15
(dep.) llegar a tierra (Ac 27:3; 28:12+)
2854 καταβιβάζω (katabibazō): vb.; ≡ Strong
2601—LN 15.108 hacer caer (Mt 11:23 v.l.; Lk 2865 καταγωνίζομαι (katagōnizomai): vb.; ≡
10:15 v.l.; Ac 19:33 v.l.) Strong 2610; TDNT 1.134—LN 39.52 (la mayoría
167

de las versiones) conquistar, sojuzgar, derrocar desprecio (Ro 11:8+), para otra interpretación, ver
(Heb 11:33+) anterior; 3. LN 74.11 tener más poder, triunfar
2866 καταδέω (katadeō): vb.; ≡ Strong 2611— (Jas 2:13+)
LN 79.118 envolver, vendar, ligar (Lk 10:34+) 2879 κατάκειμαι (katakeimai): vb.; ≡ Strong
2867 κατάδηλος (katadēlos), ον (on): adj.; ≡ 2621; TDNT 3.655—1. LN 17.27 yacer (Jn 5:3;
Strong 2612—LN 32.20 fácilmente entendible, Mk 1:30; 2:4; Lk 5:25; Jn 5:6; Ac 9:33; 28:8+;
muy claro (Heb 7:15+) Mk 5:40 v.l. NA26); 2. LN 17.23 reclinarse para
comer (Mk 14:3+); 3. LN 23.21 comer, estando
2868 καταδικάζω (katadikazō): vb.; ≡ Strong reclinado (Mk 2:15; Lk 5:29; 7:37; 1Co 8:10+)
2613—LN 56.31 condenar, (voz pasiva) ser con- 2880 κατακλάω (kataklaō): vb.; ≡ Strong
denado (Mt 12:7, 37; Lk 6:37(2x); Jas 5:6+)
2622—LN 19.38 partir en pedazos (Mk 6:41; Lk
2869 καταδίκη (katadikē), ης (ēs), ἡ (hē): 9:16+)
s.fem.—LN 56.31 condenación (Ac 25:15+) 2881 κατακλείω (katakleiō): vb.; ≡ Strong
2870 καταδιώκω (katadiōkō): vb.; ≡ DBLHebr 2623—LN 37.125 encarcelar, poner en una en-
8103; Strong 2614—LN 27.43 procurar, buscar, crucijada (Lk 3:20; Ac 26:10+)
perseguir (Mk 1:36+)
2882 κατακληροδοτέω (kataklērodoteō): vb.; ≡
2871 καταδουλόω (katadouloō): vb.; ≡ Strong Strong 2624—repartir mediante suertes (Ac
2615; TDNT 2.279—LN 37.27 subordinar, es- 13:19 v.l. TR); no se encuentra en LN
clavizar, subyugar (2Co 11:20; Gal 2:4+) 2883 κατακληρονομέω (kataklēronomeō): vb.; ≡
2872 καταδυναστεύω (katadynasteuō): vb.; ≡ DBLHebr 3769, 5706—LN 57.135 dar un regalo
Strong 2616—LN 22.22 oprimir, dominar (Jas como herencia (Ac 13:19+)
2:6); (voz pasiva) estar bajo el poder de (Ac
10:38+) 2884 κατακλίνομαι (kataklinomai), κατακλίνω
(kataklinō): vb.; ≡ Strong 2625—1. LN 17.24
2873 κατάθεμα (katathema), ατος (atos), τό (to):
hacer reclinar para comer (Lk 9:14, 15+); 2. LN
s.neu.; ≡ Strong 2652; TDNT 1.354—LN 33.474
una cosa maldita (Rev 22:3+)
17.23 (dep.) reclinarse para comer (Lk 7:36;
14:8; 24:30+)
2874 καταθεματίζω (katathematizō): vb.; ≡
2885 κατακλύζω (kataklyzō): vb.; ≡ Strong
Strong 2653; TDNT 1.355—LN 33.472 pronun-
2626—LN 14.34 diluvio, (voz pasiva) estar ane-
ciar una maldición (Mt 26:74+)
gado, inundado (2Pe 3:6+)
2875 καταισχύνω (kataischynō): vb.; ≡
2886 κατακλυσμός (kataklysmos), οῦ (ou), ὁ
DBLHebr 1017; Strong 2617; TDNT 1.189—LN
25.194 avergonzar (Lk 13:17; Ro 5:5; 9:33; 1Co (ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 4429; Strong 2627—
1:27; 11:4, 22; 2Co 7:14; 9:4; 1Pe 2:6; 3:16; Mt LN 14.34 diluvio, inundación (Mt 24:38, 39; Lk
20:28 v.l. NA26) 17:27; 2Pe 2:5+)
2876 κατακαίω (katakaiō): vb.; ≡ DBLHebr 2887 κατακολουθέω (katakoloutheō): vb.; ≡
8596; Strong 2618—LN 14.66 quemar, consumir Strong 2628—LN 15.145 seguir detrás (Lk
o; (voz pasiva) ser consumido (Mt 13:30; Lk 3:17; 23:55; Ac 16:17+)
Ac 19:19; 1Co 3:15; Heb 13:11; Rev 8:7; 17:16; 2888 κατακόπτω (katakoptō): vb.; ≡ Strong
18:8; 2Pe 3:10 v.l.) 2629—LN 19.21 cortar (Mk 5:5+)
2877 κατακαλύπτομαι (katakalyptomai), 2889 κατακρημνίζω (katakrēmnizō): vb.; ≡
κατακαλύπτω (katakalyptō): vb.; ≡ DBLHebr Strong 2630—LN 15.221 despeñar (Lk 4:29+)
4059; Strong 2619; TDNT 3.561—LN 49.16 2890 κατάκριμα (katakrima), ατος (atos), τό
(dep.) cubrirse la cabeza (1Co 11:6 (2x), 7+)
(to): s.neu.; ≡ Strong 2631; TDNT 3.951—LN
2878 κατακαυχάομαι (katakauchaomai): vb.; ≡
56.31 condenación (Ro 5:16, 18; 8:1+)
Strong 2620; TDNT 3.653—1. LN 33.370 jactar-
se contra, rebajar a otro (Ro 11:18 (2x); Jas 3:14+; 2891 κατακρίνω (katakrinō): vb.; ≡ Strong 2632;
Jas 4:16 v.l. NA26, para otra interpretación, ver TDNT 3.951—LN 56.31 condenar, (voz pasiva)
siguiente); 2. LN 88.194 despreciar, mirar con ser condenado (Mt 27:3; Mk 10:33; 14:64; Lk
168

11:31; Ro 2:1; 8:3, 34; 14:23; 1Co 11:32; Heb 4:13; Heb 11:27); 2. LN 85.65 dejar atrás, aban-
11:7; 2Pe 2:6; Mk 16:16 v.l.; Jn 8:10, 11 v.l.; 2Pe donar (Mk 14:52); 3. LN 13.92 ser abandonado,
2:6 v.l.) dejar con vida, hacer permanecer (Heb 4:1; Jn 8:9
2892 κατάκρισις (katakrisis), εως (eōs), ἡ (hē): v.l.); 4. LN 30.51 abandonar, dejar de preocupar-
s.fem.; ≡ Strong 2633; TDNT 3.951—LN 56.31 se acerca de (Ac 6:2); 5. LN 34.40 desvincular-
se, evitar la relación, pero no en el sentido de
condenación (2Co 3:9; 7:3+)
abandono (Eph 5:31); 6. LN 35.17 dejar alguien
2893 κατακύπτω (katakyptō): vb.; ≡ Strong 2596 sin ayuda (Lk 10:40)
+ 2955—LN 17.30 inclinarse, agacharse (Jn 8:8 2902 καταλιθάζω (katalithazō): vb.; ≡ Strong
v.l.)
2642; TDNT 4.267—LN 20.79 apedrear hasta la
2894 κατακυριεύω (katakyrieuō): vb.; ≡ Strong muerte (Lk 20:6+)
2634; TDNT 3.1098—1. LN 37.50 gobernar so- 2903 καταλλαγή (katallagē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
bre, enseñorear (Mt 20:25; Mk 10:42; 1Pe 5:3+);
2. LN 39.55 subyugar, ganar dominio sobre, so-
s.fem.; ≡ Strong 2643; TDNT 1.258—LN 40.1
reconciliación (Ro 5:11; 11:15; 2Co 5:18, 19+)
juzgar (Ac 19:16+)
2904 καταλλάσσω (katallassō): vb.; ≡ Strong
2895 καταλαλέω (katalaleō): vb.; ≡ DBLHebr
2644; TDNT 1.254—LN 40.1 reconciliar (voz
1819; Strong 2635; TDNT 4.3—LN 33.387 ca-
lumniar, oponerse, acusar (Jas 4:11(3x); 1Pe 2:12;
pasiva) ser reconciliado (Ro 5:10(2x); 1Co 7:11;
3:16+) 2Co 5:18–20+; Ac 12:22 v.l. NA26; Col 1:22 v.l.)
2896 καταλαλιά (katalalia), ᾶς (as), ἡ (hē): 2905 κατάλοιπος (kataloipos), ου (ou), ὁ (ho):
s.fem.; ≡ Strong 2636; TDNT 4.3—LN 33.387 s.masc. [LN, BAGD, adj.]; ≡ DBLHebr 3855,
8637, 8642; Strong 2645—LN 63.21 un rema-
calumnia, difamación, maledicencia (2Co 12:20;
nente, el resto (Ac 15:17+)
1Pe 2:1+)
2897 κατάλαλος (katalalos), ου (ou), ὁ (ho): 2906 κατάλυμα (katalyma), ατος (atos), τό (to):
s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 2637; TDNT s.neu.; ≡ Strong 2646; TDNT 4.338—1. LN 7.11
mesón, hospedaje para viajeros (Lk 2:7+); 2. LN
4.3—LN 33.388 calumniador, difamador, el que
insulta (Ro 1:30+) 7.30 habitación, habitación para visitas (Mk
14:14; Lk 22:11+)
2898 καταλαμβάνομαι (katalambanomai),
2907 καταλύω (katalyō): vb.; ≡ Strong 2647;
καταλαμβάνω (katalambanō): vb.; ≡ Strong TDNT 4.338—1. LN 20.54 demoler, destruir
2638; TDNT 4.9—1. LN 57.56 adquirir, obtener completamente (Lk 21:6; Lk 23:2 v.l. NA26); 2.
con esfuerzo (1Co 9:24; Mk 16:15 v.l.); 2. LN LN 20.55 destruir, las obras o los esfuerzos de
39.48 atacar, implica ganar control sobre (Mk otro (Ro 14:20); 3. LN 13.100 poner fin a (Ac
9:18); 3. LN 37.108 atrapar, arrestar (Jn 8:3, 4 5:38); 4. LN 76.23 invalidar, abolir algo que está
v.l.); 4. LN 37.19 dominar, vencer, ganar control en vigencia (Mt 5:17); 5. LN 34.61 ser un invita-
sobre (Jn 1:5; Jn 6:17 NA26), para otra interpreta- do, ser alojado con hospitalidad (Lk 9:12; 19:7+)
ción, ver siguiente; 5. LN 32.18 entender, com-
2908 καταμανθάνω (katamanthanō): vb.; ≡
prender, captar (Ac 10:34; Jn 1:5), para otra inter-
Strong 2648; TDNT 4.414—LN 30.30 conside-
pretación, ver anterior; 6. LN 27.10 (dep.) ente-
rar atentamente, observar cuidadosamente (Mt
rarse de, averiguar (Ac 25:25); 7. LN 13.119
(dep.) ocurrir (1Th 5:4) 6:28+)
2899 καταλέγω (katalegō): vb.; ≡ Strong 2639— 2909 καταμαρτυρέω (katamartyreō): vb.; ≡
Strong 2649; TDNT 4.508—LN 33.269 testificar
LN 33.44 poner en una lista, enrolar, seleccionar
contra, presentar testimonio en contra (Mt 26:62;
para denominar (1Ti 5:9+)
27:13; Mk 14:60+)
2900 κατάλειμμα (kataleimma), ατος (atos), τό
2910 καταμένω (katamenō): vb.; ≡ Strong
(to): s.neu.; ≡ Strong 2640; TDNT 4.194— 2650—LN 85.55 permanecer, quedarse, tener un
remanente (Ro 9:27 v.l. NA26); no se encuentra lugar para vivir (Ac 1:13+; 1Co 16:6 v.l. NA26)
en LN
2911 καταμόνας (katamonas): adv.; ≡ Strong
2901 καταλείπω (kataleipō): vb.; ≡ Strong 2641; 2651—en privado, solo (Mk 4:10; Lk 9:18+); no
TDNT 4.194—1. LN 15.57 retirarse, partir (Mt se encuentra en LN
169

2912 κατανάθεμα (katanathema), ατος (atos), τό 2922 καταπατέω (katapateō): vb.; ≡ Strong
(to): s.neu.; ≡ Strong 2652—maldición (Rev 22:3 2662; TDNT 5.940—1. LN 19.52 pisotear (Mt
v.l. TR); no se encuentra en LN 5:13; 7:6; Lk 8:5; 12:1+); 2. LN 88.196 despre-
ciar, manifestar profundo desdén (Heb 10:29+)
2913 καταναθεματίζω (katanathematizō): vb.; ≡
2923 κατάπαυσις (katapausis), εως (eōs), ἡ (hē):
Strong 2653—maldecir (Mt 26:74 v.l. TR); no se
encuentra en LN s.fem.; ≡ Strong 2663; TDNT 3.628—LN 23.81
descanso, cuando se ha finalizado una actividad
2914 καταναλίσκω (katanaliskō): vb.; ≡ Strong (Ac 7:49; Heb 3:11, 18; 4:1, 3 (2x), 5, 10, 11+)
2654—LN 20.48 destruir completamente, con- 2924 καταπαύω (katapauō): vb.; ≡ Strong 2664;
sumir (Heb 12:29+)
TDNT 3.627—1. LN 23.81 descansar, cesar la
2915 καταναρκάω (katanarkaō): vb.; ≡ Strong actividad (Heb 4:4, 10+); 2. LN 23.85 hacer des-
2655—LN 57.224 ser una carga económica cansar (Heb 4:8+); 3. LN 68.46 hacer cesar,
(2Co 11:9; 12:13, 14+) detener (Ac 14:18+)
2916 κατανεύω (kataneuō): vb.; ≡ Strong 2925 καταπέτασμα (katapetasma), ατος (atos),
2656—LN 33.485 gesto, señal, indicación (Lk τό (to): s.neu.; ≡ DBLHebr 7267; Strong 2665;
5:7+)
TDNT 3.628—LN 6.160 cortina, velo pesado (Mt
2917 κατανοέω (katanoeō): vb.; ≡ Strong 2657; 27:51; Mk 15:38; Lk 23:45; Heb 6:19; 9:3;
TDNT 4.973—1. LN 30.4 considerar cuidado- 10:20+)
samente, considerar atentamente (Lk 12:24, 27;
2926 καταπίμπρημι (katapimprēmi): vb.—LN
Heb 3:1; 10:24+); 2. LN 30.43 preocuparse por,
con la implicación de una reacción (Mt 7:3; Lk 14.66 quemar hasta las cenizas (2Pe 2:6 v.l.)
6:41+); 3. LN 32.12 comprender cabalmente 2927 καταπίνω (katapinō): vb.; ≡ DBLHebr
(Lk 20:23; Ro 4:19+); 4. LN 24.51 ver, descubrir 1180; Strong 2666; TDNT 6.158—1. LN 23.45
mediante observación directa (Ac 7:31, 32; 11:6; tragar (Mt 23:24; Rev 12:16+); 2. LN 20.52 des-
27:39; Jas 1:23, 24+) truir, extensión figurativa, sufrir daño o destruc-
2918 καταντάω (katantaō): vb.; ≡ Strong 2658; ción (1Pe 5:8+); 3. LN 13.43 causar el fin de,
TDNT 3.623—1. LN 15.84 alcanzar, llegar, arri- extensión figurativa, provocar la cesación comple-
bar (Ac 18:19); 2. LN 13.16 lograr, alcanzar, ta de (1Co 15:54; 2Co 5:4+); 4. LN 25.285
llegar a una condición en particular (Eph 4:13; καταπίνομαι λύπω (katapinomai lypō), estar con-
Php 3:11+); 3. LN 13.121 arribar a, con la impli- sumido por la tristeza, literalmente, consumido
cación de algo definitivo y final (Ac 26:7; 1Co por el dolor (2Co 2:7+); 5. LN cf. 15.117cf o
10:11; 14:36+) 23.119 ahogar, con la implicación de tragar agua
2919 κατάνυξις (katanyxis), εως (eōs), ἡ (hē): en exceso, o posiblemente estar sumergido en
s.fem.; ≡ Strong 2659; TDNT 3.626—LN 30.19 agua (Heb 11:29+)
desconcierto, estupor (RVR, RVA, LBLA), sue- 2928 καταπίπτω (katapiptō): vb.; ≡ Strong 2667;
ño, sueño profundo, pereza, entumecimiento, in- TDNT 6.169—1. LN 15.118 caer, de un nivel a
sensibilidad (NVI, DHH), aburrimiento, (Ro otro (Lk 8:6; Ac 26:14+); 2. LN 15.119 caer (de
11:8+) bruces) (Ac 28:6+)
2920 κατανύσσομαι (katanyssomai): vb.; ≡ 2929 καταπλέω (katapleō): vb.; ≡ Strong 2668—
Strong 2660; TDNT 3.626—LN 25.281 LN 54.13 navegar hacia la costa (Lk 8:26+)
κατανύσσομαι τὴν καρδίαν (katanyssomai tēn 2930 καταπονέομαι (kataponeomai), καταπονέω
kardian), estar sumamente afligido, literalmente, (kataponeō): vb.; ≡ Strong 2669—1. LN 88.126
tener el corazón atravesado (Ac 2:37+) maltratar; (voz pasiva) ser maltratado (Ac 7:24+);
2921 καταξιόω (kataxioō): vb.; ≡ Strong 2661; 2. LN 25.230 (dep.) estar angustiado (2Pe 2:7+;
Ac 4:2 v.l. NA26)
TDNT 1.380—LN 65.18 considerar valioso;
(voz pasiva) ser tenido en cuenta o considerado 2931 καταποντίζομαι (katapontizomai),
valioso (Lk 20:35; Ac 5:41; 2Th 1:5+; Lk 21:36 καταποντίζω (katapontizō): vb.; ≡ Strong 2670—
v.l. NA26) 1. LN 15.117 sumergir; (voz pasiva) ser sumer-
170

gido, es decir, ser ahogado (Mt 18:6+); 2. LN 2939 κατασείω (kataseiō): vb.; ≡ Strong 2678—
15.116 (dep.) hundirse, con el resultado de aho- LN 33.478 hacer una señal, comunicarse me-
garse (Mt 14:30+) diante un movimiento de la mano (Ac 12:17;
2932 κατάρα (katara), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 13:16; 19:33; 21:40+)
DBLHebr 7839; Strong 2671; TDNT 1.449—1. 2940 κατασκάπτω (kataskaptō): vb.; ≡ Strong
LN 33.471 maldecir, invocar un poder para dañar 2679—LN 20.56 destrozar, (voz pasiva) ser
a otra persona (Jas 3:10+); 2. LN 33.473 maldi- arruinado (Ac 15:16; Ro 11:3+)
ción, el contenido de una imprecación (Gal 3:10,
13a+); 3. LN 33.474 maldito, aquel que ha sido 2941 κατασκευάζω (kataskeuazō): vb.; ≡ Strong
objeto de una maldición (Gal 3:13b; Heb 6:8; 2Pe 2680—1. LN 77.6 alistar, preparar (Lk 1:17; Heb
2:14+) 9:6+); 2. LN 45.1 edificar, construir (Heb 3:3, 4;
2933 καταράομαι (kataraomai): vb.; ≡ DBLHebr 9:2; 11:7; 1Pe 3:20+); 3. LN 77.7 κατασκευάζω
826, 7837; Strong 2672; TDNT 1.448—LN τὴν ὁδόν (kataskeuazō tēn hodon), alistar, lite-
33.471 maldecir (Mt 25:41; Mk 11:21; Lk 6:28; ralmente, preparar el camino (Mt 11:10; Mk 1:2;
Ro 12:14; Jas 3:9+; Mt 5:44 v.l.) Lk 7:27+)
2934 καταργέομαι (katargeomai), καταργέω 2942 κατασκηνόω (kataskēnoō): vb.; ≡
DBLHebr 8905; Strong 2681; TDNT 7.387—1.
(katargeō): vb.; ≡ Strong 2673; TDNT 1.452—1.
LN 6.147 hacer un nido, usar un árbol como
LN 13.100 poner fin a, hacer finalizar (1Co
percha (Mt 13:32; Mk 4:32; Lk 13:19+); 2. LN cf.
6:13); 2. LN 13.163 hacer detener, hacer que
85.67–85.85 morar, habitar, vivir (Ac 2:26+)
deje de ocurrir (1Co 13:11; 2Ti 1:10); 3. LN 76.26
invalidar, abolir, anular (1Co 1:28; Eph 2:15); 4. 2943 κατασκήνωσις (kataskēnōsis), εως (eōs), ἡ
LN 37.136 (dep.) ser liberado, ser emancipado (hē): s.fem.; ≡ Strong 2682—LN 6.146 un nido
de una relación anterior obligatoria (Ro 7:2); 5.
(Mt 8:20; Lk 9:58+)
LN 13.162 (dep.) cesar, dejar de ocurrir (1Co
13:8) 2944 κατασκιάζω (kataskiazō): vb.; ≡ Strong
2683—LN 14.62 generar sombra de duda so-
2935 καταριθμέομαι (katarithmeomai),
bre, oscurecer (Heb 9:5+)
καταριθμέω (katarithmeō): vb.; ≡ Strong 2674— 2945 κατασκοπέω (kataskopeō): vb.; ≡ Strong
LN 34.33 (dep.) pertenecer, literalmente, ser 2684; TDNT 7.416—LN 24.50 observar en se-
contado entre (Ac 1:17+) creto, espiar, estar a la espera de (Gal 2:4+)
2936 καταρτίζω (katartizō): vb.; ≡ Strong 2675; 2946 κατάσκοπος (kataskopos), ου (ou), ὁ (ho):
TDNT 1.475—1. LN 75.5 acondicionar, amoblar s.masc.; ≡ DBLHebr 8078; Strong 2685; TDNT
completamente, abastecer, también, en algunos 7.417—LN 27.47 un espía, explorar territorio a
contextos, remendar, restaurar (Mt 4:21; Mk 1:19; pie (Heb 11:31+; Jas 2:25 v.l.)
Lk 6:40; Ro 9:22; 1Co 1:10; 2Co 13:11; Gal 6:1;
Heb 10:5; 13:21; 1Pe 5:10+); 2. LN 13.130 pro- 2947 κατασοφίζομαι (katasophizomai): vb.; ≡
ducir, preparar, hacer que ocurra (Mt 21:16; 1Th Strong 2686—LN 88.147 explotar a otro con
3:10+); 3. crear, hacer, formar, con la implicación astucia, negociar traicioneramente con argumen-
de un estado adecuado (Heb 11:3+) LN 42.036 tos falsos (Ac 7:19+)
2937 κατάρτισις (katartisis), εως (eōs), ἡ (hē): 2948 καταστέλλω (katastellō): vb.; ≡ Strong
s.fem.; ≡ Strong 2676; TDNT 1.475—LN 75.5 2687; TDNT 7.595—LN 37.31 poner bajo con-
suficiencia, perfección (RVR, LBLA, DHH), trol, impedir un tumulto (Ac 19:35, 36+)
realización, mejora, restaurar plenamente (NVI), 2949 κατάστημα (katastēma), ατος ( atos), τό
corrección, ordenamiento (2Co 13:9+)
(to): s.neu.; ≡ Strong 2688—LN 41.8 conducta,
2938 καταρτισμός (katartismos), οῦ (ou), ὁ (ho): la forma en que uno vive (Tit 2:3+)
s.masc.; ≡ Strong 2677; TDNT 1.475—LN 75.5
2950 καταστολή (katastolē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
suficiencia, equipamiento completo, preparación
s.fem.; ≡ Strong 2689; TDNT 7.595—LN 46.12
o entrenamiento que califica totalmente (Eph
4:12+) ἐν καταστολῇ κοσμίῳ (en katastolē kosmiō), con
171

indumentaria sobria, vestidos modestos, es decir, 2963 κατατρέχω (katatrechō): vb.; ≡ Strong
un símbolo de conducta modesta (1Ti 2:9+) 2701—LN 15.233 descender a la carrera hacia
2951 καταστρέφω (katastrephō): vb.; ≡ Strong (Ac 21:32+)
2690; TDNT 7.715—LN 16.18 dar vuelta, vol- 2964 καταυγάζω (kataugazō): vb.—
car, tumbar (Mt 21:12; Mk 11:15+; Jn 2:15 v.l. resplandecer sobre, iluminar (2Co 4:4 v.l.
NA26; Ac 15:16 v.l. NA26) NA26); no se encuentra en LN
2952 καταστρηνιάω (katastrēniaō): vb.; ≡ Strong 2965 καταφέρομαι ( katapheromai), καταφέρω
2691; TDNT 3.631—LN 25.30 tener lujuria, es
decir, llenarse con deseos sensuales que absorben (katapherō): vb.; ≡ Strong 2702—1. LN 13.133
la dedicación (1Ti 5:11+) hacer que suceda, ocasionar (Ac 25:7+); 2. LN
2953 καταστροφή (katastrophē), ῆς (ēs), ἡ (hē): 30.103 καταφέρω ψῆφον (katapherō psēphon),
s.fem.; ≡ Strong 2692; TDNT 7.715—1. LN 20.17 votar contra (Ac 26:10+); 3. LN 23.68
daño, con la implicación de engaño (2Ti 2:14+); καταφέρομαι ὕπνῳ (katapheromai hypnō), tener
2. LN 20.49 destrucción, ruina total (2Pe 2:6+) más sueño (Ac 20:9a+); 4. LN 23.71 καταφέρομαι
2954 καταστρώννυμι (katastrōnnymi): vb.; ≡ ἀπὸ τοῦ ὕπνου (katapheromai apo tou hypnou),
Strong 2693—LN 20.63 matar, literalmente (en estar profundamente dormido (Ac 20:9b+)
voz pasiva) ser dispersado (1Co 10:5+)
2966 καταφεύγω (katapheugō): vb.; ≡ Strong
2955 κατασύρω (katasyrō): vb.; ≡ Strong 2694— 2703—1. LN 15.62 huir, con la implicación de
LN 15.179 sacar arrastrando a la fuerza (Lk verdadera prisa (Ac 14:6+); 2. LN 21.15 refu-
12:58+) giarse, correr a refugiarse (Heb 6:18+)
2956 κατασφάζω (katasphazō): vb.; ≡ Strong 2967 καταφθείρω (kataphtheirō): vb.; ≡ Strong
2695—LN 20.72 asesinar, matar, fulminar (Lk 2704; TDNT 9.93—LN 88.266 pervertir; (voz
19:27+) pasiva) ser corrupto (2Ti 3:8+; 2Pe 2:12 v.l.
2957 κατασφάττω (katasphattō): vb.; ≡ Strong NA26)
2695—forma alternativa del léxico; ver 2956 2968 καταφιλέω (kataphileō): vb.; ≡ Strong
2958 κατασφραγίζω (katasphragizō): vb.; ≡ 2705; TDNT 9.114—LN 34.62 besar (Mt 26:49;
Strong 2696; TDNT 7.939—LN 6.55 sellar (Rev Mk 14:45; Lk 7:38, 45; 15:20; Ac 20:37+)
5:1+) 2969 καταφρονέω (kataphroneō): vb.; ≡ Strong
2959 κατάσχεσις (kataschesis), εως (eōs), ἡ (hē): 2706; TDNT 3.631—LN 88.192 despreciar, mi-
s.fem.; ≡ DBLHebr 299; Strong 2697—1. LN 57.1 rar con desdén, escarnecer, menospreciar (Mt
pertenencia, posesión y control de una propiedad 6:24; 18:10; Lk 16:13; Ro 2:4; 1Co 11:22; 1Ti
(Ac 7:5+; Ac 13:33 v.l. NA26; Ac 20:16 v.l. 4:12; 6:2; Heb 12:2; 2Pe 2:10+; Tit 2:15 v.l.
NA26); 2. LN 57.57 (el acto de) tomar en pose- NA26)
sión (Ac 7:45+) 2970 καταφρονητής (kataphronētēs), οῦ (ou), ὁ
2960 κατατίθεμαι (katatithemai), κατατίθημι (ho): s.masc.; ≡ Strong 2707; TDNT 3.632—LN
(katatithēmi): vb.; ≡ Strong 2698—LN 90.62 ex- 88.193 mofador, alguien que desprecia, alguien
periencia, con la implicación de hacer un favor, que manifiesta menosprecio (Ac 13:41+)
otorgar un regalo (Ac 24:27; 25:9+; Mk 15:46 v.l. 2971 καταφωνέω (kataphōneō): vb.—gritarle a
BAGD) alguien (Ac 22:24 v.l. NA26); no se encuentra en
2961 κατατομή (katatomē), ῆς (ēs), ἡ (hē): LN
s.fem.; ≡ Strong 2699; TDNT 8.109—LN 19.22 2972 καταχέω (katacheō): vb.; ≡ Strong 2708—
mutilación, cortar parte del cuerpo; (forma peyo- LN 47.5 verter sobre (Mt 26:7; Mk 14:3+)
rativa para) circuncisión (Php 3:2+)
2973 καταχθόνιος (katachthonios), ον (on): adj.;
2962 κατατοξεύω (katatoxeuō): vb.; ≡ Strong
≡ Strong 2709; TDNT 3.633—LN 1.17 el mundo
2700—derribar (Heb 12:20 v.l. NA26); no se de abajo, debajo de la tierra, subterráneo, posi-
encuentra en LN blemente una referencia al submundo de los muer-
tos, no necesariamente el infierno (Php 2:10+)
172

2974 καταχράομαι (katachraomai): vb.; ≡ Strong 15:30+); 5. LN 88.145 explotar completamente,


aprovecharse totalmente de (2Co 11:20+)
2710—1. LN 90.13 hacer uso de (1Co 9:18+); 2.
LN 41.6 estar muy ocupado, estar absorto en 2984 κατέσθω (katesthō): vb.; ≡ Strong 2719—
algo (1Co 7:31+) forma alternativa del léxico; ver 2983
2975 καταψηφίζομαι (katapsēphizomai): vb.; ≡ 2985 κατευθύνω (kateuthynō): vb.; ≡ Strong
Strong 4785; TDNT 9.604—estar inscripto (Ac 2720—1. LN 36.1 guiar, dirigir, conducir (1Th
1:26 v.l. NA26); no se encuentra en LN 3:11; 2Th 3:5+); 2. LN 41.17 κατευθύνω τοὺς
2976 καταψύχω (katapsychō): vb.; ≡ Strong πόδας (kateuthynō tous podas), encaminar la
2711—LN 79.76 enfriar, refrescar (con agua), conducta (Lk 1:79+)
(Lk 16:24+) 2986 κατευλογέω (kateulogeō): vb.—LN 33.470
2977 κατείδωλος (kateidōlos), ον (on): adj.; ≡ bendecir efusivamente (Mk 10:16+)
Strong 2712; TDNT 2.379—LN 6.98 lleno de 2987 κατεφίσταμαι (katephistamai): vb.; ≡
ídolos, lleno de imágenes (Ac 17:16+)
Strong 2721—LN 39.47 planear un ataque so-
2978 κατέναντι (katenanti): prep. (nunca com- bre, levantarse contra (Ac 18:12+)
puesto con verbos) o adv.; ≡ Strong 2713—1. LN 2988 κατέχω (katechō): vb.; ≡ Strong 2722;
83.42 opuesto, delante de, ante, a la vista de (Mt
TDNT 2.829—1. LN 13.150 evitar, entorpecer,
21:2; Mk 11:2; 12:41; 13:3; Lk 19:30; Ro 4:17+;
impedir, evitar (Ro 1:18); 2. LN 31.48 creencia
Mt 27:24 v.l. NA26); 2. LN 90.20 en el juicio de,
sostenida, implica la acción apropiada (1Co
ante, a la vista de (2Co 2:17, 12:19+)
11:2; 15:2); 3. LN 57.1 poseer, tener, ser dueño
2979 κατενώπιον (katenōpion): adv. y prep. de (2Co 6:10; Jn 5:4 v.l.); 4. LN 37.17 controlar,
(nunca compuesto con verbos); ≡ Strong 2714—1. impedir continuamente (Lk 4:42); 5. LN 85.9
LN 83.33 frente a, en la presencia de, delante de ocupar, estar en un lugar (Lk 14:9); 6. LN 54.22
(Jude 24+); 2. LN 90.20 en el juicio de, a la vista κατέχω εἰς (katechō eis), dirigirse hacia (Ac
de (Eph 1:4, Col 1:22+) 27:40+)
2980 κατεξουσιάζω (katexousiazō): vb.; ≡
2989 κατηγορέω (katēgoreō): vb.; ≡ Strong 2723;
Strong 2715; TDNT 2.575—LN 37.48 reinar,
TDNT 3.637—LN 33.427 acusar, presentar car-
ejercer autoridad sobre (Mt 20:25; Mk 10:42+)
gos contra (Mk 3:2; 15:3, 4; Lk 23:2; Jn 5:45; Ac
2981 κατεργάζομαι (katergazomai): vb.; ≡ 22:30; 24:2; 25:5; 28:19; Ro 2:15; Rev 12:10; Jn
Strong 2716; TDNT 3.634—1. LN 42.17 lograr, 8:6 v.l.)
implica algo hecho de manera cabal (Eph 6:13); 2. 2990 κατηγορία (katēgoria), ας (as), ἡ (hē):
LN 90.47 hacer, preparar, efectuar; indicador del
s.fem.; ≡ Strong 2724; TDNT 3.637—LN 33.428
agente que realiza la acción (Ro 1:27; 2:9); 3. LN
acusación, cargo legal (Jn 18:29; 1Ti 5:19; Tit
13.9 dar como resultado, causar (Ro 4:15); 4.
1:6+; Lk 6:7 v.l. NA26)
LN 77.6 preparar, alistar (2Co 5:5)
2991 κατήγορος (katēgoros), ου (ou), ὁ (ho):
2982 κατέρχομαι (katerchomai): vb.; ≡ Strong
s.masc.; ≡ Strong 2725; TDNT 3.636—LN 33.429
2718—1. LN 15.107 descender, bajar (Lk 4:31;
acusador (Ac 23:30, 35; 25:16, 18+; Jn 8:10 v.l.;
9:37; Ac 8:5; 9:32; 11:27; 12:19; 13:4; 15:1, 30;
Ac 24:8 v.l.; Rev 12:10 v.l. NA26)
18:5; 19:1; 21:10; Jas 3:15+); 2. LN 54.15 arribar
a tierra, de un barco (Ac 18:22; 21:3; 27:5+) 2992 κατήγωρ (katēgōr), ορος (oros), ὁ (ho):
2983 κατεσθίω (katesthiō): vb.; ≡ DBLHebr 430; s.masc.; ≡ Strong 2725—LN 33.429 acusador
(Rev 12:10+)
Strong 2719—1. LN 23.11 consumir, devorar
(Mt 13:4; Mk 4:4; Lk 8:5; Rev 10:9, 10; 12:4+); 2. 2993 κατήφεια (katēpheia), ας (as), ἡ (hē):
LN 20.45 destruir completamente, extensión s.fem.; ≡ Strong 2726—LN 25.296 depresión,
figurativa de destrucción total (Gal 5:15; Rev tristeza (Jas 4:9+)
11:5; 20:9; Jn 2:17+); 3. LN 57.247 robar, exten- 2994 κατηχέω (katēcheō): vb.; ≡ Strong 2727;
sión figurativa de posesión mediante apropiación TDNT 3.638—1. LN 33.225 enseñar, instruir
deshonesta (Mk 12:40; Lk 20:47+; Mt 23:14 v.l.); (Ac 18:25; Ro 2:18; 1Co 14:19; Gal 6:6 (2x) +), para
4. LN 57.150 gastar, desperdiciar, extensión figu- otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 33.190
rativa de gastar neciamente los recursos (Lk
173

informar, dar a conocer (Lk 1:4, Ac 21:21;


3003 κατόρθωμα (katorthōma), ατος (atos), τό
21:24+), para otra interpretación, ver anterior;
nota: es posible que los términos en estos versícu- (to): s.neu.; ≡ Strong 2735—(en) buen orden (Ac
los tengan el sentido de una u otra entrada 24:2 v.l. NA26); no se encuentra en LN
2995 κατιόομαι (katioomai), κατιόω (katioō): 3004 κάτω (katō): adv.; ≡ Strong 2736; TDNT
vb.; ≡ Strong 2728; TDNT 3.334—LN 2.61 3.640—1. LN 83.53 debajo, abajo, al fondo como
herrumbrarse, corroerse, enmohecerse (Jas 5:3+) posición (Mt 27:51; Mk 14:66; 15:38; Jn 8:23; Ac
2996 κατισχύω (katischyō): vb.; ≡ DBLHebr 2:19+; Mk 2:16 v.l. BAGD); 2. LN 84.26 hacia
abajo, en dirección descendente (Mt 4:6; Lk 4:9;
2616; Strong 2729; TDNT 3.397—1. LN 74.10 Ac 20:9; Jn 8:6 v.l.)
ser totalmente apto (Lk 21:36+), para otra inter-
pretación, ver siguiente; 2. LN 79.64 ser sufi- 3005 κατώτερος (katōteros), α (a), ον (on): adj.;
cientemente fuerte (Mt 16:18; Lk 21:36; ≡ Strong 2737; TDNT 3.640—LN 83.54 más
23:23+); 3. LN 39.56 derrotar, vencer, prevalecer abajo (Eph 4:9+)
contra 3006 κατωτέρω (katōterō): adv.; ≡ Strong
2997 κατοικέω (katoikeō): vb.; ≡ DBLHebr 2736—LN 59.16 menos que, por debajo, inferior
3782; Strong 2730; TDNT 5.153—LN 85.69 mo- a (un cierto número de años) (Mt 2:16+)
rar, vivir en, residir en (Mt 2:23; 12:45; 23:21; Lk 3007 Καῦδα (Kauda), [ἡ (hē)?]: s.pr.[fem.?]; ≡
11:26; Ac 1:20; Eph 3:17; Col 1:19; 2:9; Heb Strong 2802—LN 93.497 Clauda (Ac 27:16+)
11:9; 2Pe 3:13; Rev 2:13; 8:13)
3008 καῦμα (kauma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
2998 κατοίκησις (katoikēsis), εως (eōs), ἡ (hē): ≡ Strong 2738; TDNT 3.642—LN 14.67 calor
s.fem.; ≡ Strong 2731—LN 85.70 morada, lugar abrasador (Rev 7:16; 16:9+)
donde se vive, residencia (Mk 5:3+)
3009 καυματίζω (kaumatizō): vb.; ≡ Strong
2999 κατοικητήριον (katoikētērion), ου (ou), τό 2739; TDNT 3.643—LN 14.68 dañar por calor,
(to): s.neu.; ≡ Strong 2732; TDNT 5.155—LN chamuscar, quemar (Rev 16:8); (voz pasiva) ser
85.70 morada, hogar donde uno vive o habita chamuscado, abrasado (Mt 13:6; Mk 4:6; Rev
(Eph 2:22; Rev 18:2+) 16:9+)
3000 κατοικία (katoikia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; 3010 καυματόω (kaumatoō): vb.; ≡ Strong
≡ DBLHebr 4632; Strong 2733—LN 85.70 mo- 2739—ser abrasado por el calor (Mt 13:6 v.l.
rada, donde se habita (Ac 17:26+) NA26); no se encuentra en LN
3001 κατοικίζω (katoikizō): vb.; ≡ DBLHebr 3011 καῦσις (kausis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3782; Strong 2730—LN 85.82 hacer morar, vivir Strong 2740; TDNT 3.643—LN 14.63 quema
en (Jas 4:5+) (Heb 6:8+)
3002 κατοπτρίζομαι (katoptrizomai), 3012 καυσόομαι (kausoomai), καυσόω (kausoō):
vb.; ≡ Strong 2741; TDNT 3.644—LN 14.63 ar-
κατοπτρίζω (katoptrizō): vb.; ≡ Strong 2734;
der; (dep.) ser consumido por el fuego, arder
TDNT 2.696—1. LN 24.44 (dep.) ver por reflejo
completamente (2Pe 3:10, 12+)
(2Co 3:18+), para otra interpretación, ver siguien-
te; 2. LN 14.52 (dep.) reflejar (2Co 3:18+), para 3013 καυστηριάζομαι (kaustēriazomai),
otra interpretación, ver anterior καυστηριάζω (kaustēriazō): vb.; ≡ Strong 2743;
TDNT 3.644—LN 27.54 καυστηριάζομαι τὴν
συνείδησιν (kaustēriazomai tēn syneidēsin), ser

vb. verbo s. sustantivo, o sustantivos


DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo neu. neutro
(Antiguo testamento) v.l. variante de lectura en un manuscrito
Strong Concordancia e índices de Strong NA26 Nestle-Aland
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida adv. adverbio o adverbialmente
+ He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker
definición. adj. adjetivo o adjetivado
TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance)
dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo) fem. femenino
174

insensible, literalmente, cauterizar la conciencia Lk 2:12); 2. LN 85.3 estar en un lugar, estar


(1Ti 4:2+) contenido en, descansar sobre (Mt 5:14; Jn 2:6;
3014 καύσων (kausōn), ωνος (ōnos), ὁ (ho): 19:29); 3. LN 13.73 existir, implica haber sido
s.masc.; ≡ Strong 2742; TDNT 3.644—LN 14.67 establecido (Lk 2:34; 1Ti 1:9)
calor abrasador (Mt 20:12; Lk 12:55; Jas 1:11+) 3024 κειρία (keiria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3015 καυτηριάζω (kautēriazō): vb.; ≡ Strong Strong 2750—LN 6.156 tira de tela, tira de lien-
2743—(voz pasiva) ser cauterizado con hierro zo, una venda, mortaja (Jn 11:44+)
candente (1Ti 4:2 v.l. TR) ver 3013 3025 κείρω (keirō): vb.; ≡ Strong 2751—LN
3016 καυχάομαι (kauchaomai): vb.; ≡ Strong 19.23 cortar el cabello, rapar (a otro) (Ac 8:32+);
2744; TDNT 3.645—LN 33.368 jactarse, hacer (dep.) hacerse cortar el cabello (Ac 18:18; 1Co
alarde, enorgullecerse, vanagloriarse (Ro 2:17; 11:6(2x)+)
5:2; 1Co 1:29; 13:3; 2Co 5:12; 12:1; Gal 6:13; 3026 κέλευσμα (keleusma), ατος (atos), τό (to):
Eph 2:9; Php 3:3; Jas 1:9; 4:16) s.neu.; ≡ Strong 2752; TDNT 3.656—LN 33.324
3017 καύχημα (kauchēma), ατος (atos), τό (to): voz de mando, señal verbal, grito de mando (1Th
s.neu.; ≡ Strong 2745; TDNT 3.645—1. LN 4:16+)
33.368 jactarse, expresar un alto grado de con- 3027 κελεύω (keleuō): vb.; ≡ Strong 2753—LN
fianza (1Co 5:6); 2. LN 33.371 aquello de lo que 33.323 mandato, orden, directiva (Mt 14:19, 28;
uno se jacta (2Co 1:14), para otra interpretación, 27:64; Lk 18:40; Ac 4:15; 5:34; 8:38; 12:19;
ver la última entrada; 3. LN 33.372 el derecho a 16:22; 22:24; 23:3; 25:6; 27:43; Ac 1:2 v.l.)
jactarse, justificación para jactarse (1Co 9:16); 4. 3028 κενεμβατεύω (kenembateuō): vb.—
LN 25.203 bases del orgullo, el motivo para cometer un error, literalmente, ir o caminar por
estar orgulloso (Php 1:26) el aire (Col 2:18cj. BAGD); no se encuentra en
3018 καύχησις (kauchēsis), εως (eōs), ἡ (hē): LN
s.fem.; ≡ DBLHebr 9514; Strong 2746; TDNT 3029 κενοδοξία (kenodoxia), ας (as), ἡ (hē):
3.645—1. LN 33.368 jactancia, gloriarse en, ex- s.fem.; ≡ Strong 2754; TDNT 3.662—LN 88.221
presar un alto grado de confianza (Jas 4:16; 2Co
orgullo injustificado, vanagloria, engreimiento
9:4 v.l.); 2. LN 33.371 aquello de lo que uno se (Php 2:3+)
jacta (2Co 1:12); 3. LN 25.204 orgullo, condi-
ción de sentirse legítimamente orgulloso (2Co 7:4) 3030 κενόδοξος (kenodoxos), ον (on): adj.; ≡
3019 Καφαρναούμ (Kapharnaoum), ἡ (hē): Strong 2755; TDNT 3.662—LN 88.222 arrogan-
te, engreído (Gal 5:26+)
s.pr.fem.; ≡ Strong 2584—LN 93.498 Caperna-
úm (Mt 4:13; 11:23; Mk 1:21; Lk 4:23; Jn 2:12; 3031 κενός (kenos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong
4:46; 6:17, 59) 2756; TDNT 3.659—1. LN 57.42 vacio, de ma-
nos vacías (Mk 12:3; Lk 1:53); 2. LN 32.60 ne-
3020 Κεγχρεαί (Kenchreai), ῶν (ōn), αἱ (hai):
cio, estúpido; extensión figurativa de entrada an-
s.pr.fem.[pl.]; ≡ Strong 2747—Cencrea (en la terior (Jas 2:20); 3. LN 89.53 sin resultado, va-
mayoría de las versiones) (Ac 18:18; Ro 16:1+); no, sin efecto (1Co 15:10, 14), para otra interpre-
LN 93.499 tacion de 15:14, ver anterior; 4. LN 89.64 sin
3021 κέδρος (kedros), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.— propósito, totalmente vano y sin propósito (1Co
árbol de cedro (Jn 18:1 v.l. NA26); no se en- 15:14), para otra interpretación de 15:14, ver si-
cuentra en LN guiente; 5. LN 72.10 falso, carente de verdad
3022 Κεδρών (Kedrōn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ (1Co 15:14), para otra interpretación, ver arriba;
DBLHebr 7724; Strong 2748—(en la mayoría de nota: es posible que los términos en estos versícu-
los tengan el sentido de una u otra entrada
las versiones) Cedrón (Jn 18:1+) LN 93.500
3023 κεῖμαι (keimai): vb.; ≡ Strong 2749; TDNT 3032 κενοφωνία (kenophōnia), ας (as), ἡ (hē):
3.654—1. LN 17.26 recostarse, yacer (Mt 28:6; s.fem.; ≡ Strong 2757—LN 33.376 conversación

(2x)
masc. masculino La palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico
TR Textus Receptus particular
pl. plural cj. Conjetura
175

vana, charlatanería, vana palabrería (1Ti 6:20; 2Ti guien que modela vasijas de arcilla (Mt 27:7, 10;
2:16+) Ro 9:21+)
3033 κενόω (kenoō): vb.; ≡ Strong 2758; TDNT 3039 κεραμικός (keramikos), ή (ē), όν (on): adj.;
3.661—1. LN 76.27 hacer que pierda fuerza, ser ≡ Strong 2764—LN 2.19 hecho con arcilla de
vaciado, literalmente, insubstancial, convertirse en alfafero, relativo a un alfarero (Rev 2:27+)
nada (Ro 4:14; 1Co 1:17; 9:15; 2Co 9:3+); 2. LN 3040 κεράμιον (keramion), ου (ou), τό (to):
87.70 vaciarse, despojarse uno mismo de su posi- s.neu.; ≡ Strong 2765—LN 6.128 vasija de arci-
ción (Php 2:7+) lla, jarro, cántaro (Mk 14:13; Lk 22:10+)
3034 κέντρον (kentron), ου (ou), τό (to): s.neu.; 3041 κέραμος (keramos), ου (ou), ὁ (ho):
≡ Strong 2759; TDNT 3.663—1. LN 8.45 agui- s.masc.; ≡ Strong 2766—LN 6.224 teja de arcilla
jón, espina (1Co 15:55, 56; Rev 9:10+); 2. LN
(Lk 5:19+)
6.9 acicate, vara con punta para obligar a los
animales a que se muevan o para controlarlos (Ac 3042 κεράννυμι (kerannymi): vb.; ≡ Strong
26:14; Ac 9:5 v.l. TR +), ver también anterior; 3. 2767—1. LN 63.9 mezclar (Rev 18:6 (2x)+); 2. LN
LN 20.69 poder para matar, extensión figurativa 47.3 verter (Rev 14:10+)
de la primera entrada (1Co 15:55, 56+), para otra 3043 κέρας (keras), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡
interpretación, ver siguiente; 4. LN 24.86 poder DBLHebr 7967; Strong 2768; TDNT 3.669—1.
para hacer daño (1Co 15:55, 56+), para otra LN 8.17 cuerno, crecimiento óseo en la cabeza de
interpretación, ver arriba; 5. LN 39.19 πρὸς ciertos animales (Rev 5:6); 2. LN 79.105 punta
κέντρα λακτίζω (pros kentra laktizō), herido a saliente, de un altar, posiblemente similar a un
causa de la tosudez, literalmente, patear contra el cuerno de buey (Rev 9:13+); 3. LN 76.16 poder,
aguijón (Ac 26:14; Ac 9:5 v.l. TR+) fuerza de significación extraordinaria, extensión
figurativa de la primera entrada (Lk 1:69+)
3035 κεντυρίων (kentyriōn), ωνος (ōnos), ὁ
3044 κεράτιον (keration), ου (ou), τό (to): s.neu.;
(ho): s.masc.; ≡ Strong 2760—LN 55.16 oficial
≡ Strong 2769—LN 3.46 vaina de algarroba (Lk
romano, centurión, comandante de una unidad 15:16+)
militar de 100 soldados (Mk 15:39, 44, 45+)
3045 κερδαίνω (kerdainō): vb.; ≡ Strong 2770—
Κενχρεαί (Kenchreai), ῶν (ōn), αἱ (hai):
1. LN 57.189 lograr ganancia, ganar como resul-
s.pr.fem.[pl.]; ≡ Strong 2747—ver 3020 tado de una inversión, obtener provecho (Mt
3036 κενῶς (kenōs): adv.; ≡ Strong 2761—LN 16:26; 18:15; 25:16; Mk 8:36; Lk 9:25; 1Co 9:19;
89.64 sin propósito, sin motivo, en vano (Jas Php 3:8; Jas 4:13; 1Pe 3:1); 2. LN 13.137 evitar,
4:5+) es decir, hacer que algo no ocurra; ahorrarse
3037 κεραία (keraia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ (NVI) (Ac 27:21+)
Strong 2762—LN 33.37 la parte más pequeña 3046 κέρδος (kerdos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
de una letra, el mínimo trazo de una pluma, tilde Strong 2771; TDNT 3.672—LN 57.192 prove-
(RVR, RVA, LBLA, NVI), punto (DHH, TLA); cho, una ganancia (Php 1:21; 3:7; Tit 1:11+)
en el alfabeto español se puede ilustrar una tilde κερέα (kerea), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
por la diferencia entre la “E” y la “F”, la línea 2762—ver 3037
horizontal inferior podría ser una “tilde”. Jota y
tilde representan el mínimo detalle de la Ley (Mt 3047 κέρμα (kerma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
5:18; Lk 16:17+) ≡ Strong 2772—LN 6.71 moneda, pieza de cobre
con valor de dinero (Jn 2:15+)
3038 κεραμεύς (kerameus), έως (eōs), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ Strong 2763—LN 6.129 alfarero, al- 3048 κερματιστής (kermatistēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ Strong 2773—LN 57.205 cambista,
agente de cambio de dinero pagano por dinero del
templo (Jn 2:14+)
RVR Reina Valera 1960
RVA Reina Valera Actualizada
3049 κεφάλαιον (kephalaion), ου (ou), τό (to):
LBLA La Biblia de las Américas s.neu.; ≡ Strong 2774—1. LN 33.12 resumen,
NVI Nueva Versión Internacional punto principal (Heb 8:1+); 2. LN 57.162 precio,
DHH Dios Habla Hoy
TLA Traducción al Lenguaje Actual una suma de dinero (Ac 22:28+)
176

3050 κεφαλαιόω (kephalaioō): vb.; ≡ Strong las celdas de cera de abeja que la rodean (Lk
2775—(Mk 12:4 v.l. MHT 2:395); ver 3052 24:42 v.l.)
3051 κεφαλή (kephalē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3060 κήρυγμα (kērygma), ατος (atos), τό (to):
DBLHebr 8031; Strong 2776; TDNT 3.673—1. s.neu.; ≡ Strong 2782; TDNT 3.714—LN 33.258
predicación, proclamación, mensaje (Mt 12:41;
LN 8.10 cabeza, parte del cuerpo (Mk 6:25); 2.
LN 87.51 superior, alguien que tiene una posi- Lk 11:32; Ro 16:25; 1Co 1:21; 2:4; 15:14; 2Ti
ción de preeminencia, extensión figurativa del la 4:17; Tit 1:3+; Mk 16 v.l.)
primera entrada (1Co 11:3; Eph 4:15); 3. LN 7.44 3061 κῆρυξ (kēryx), υκος (ykos), ὁ (ho): s.masc.;
κεφαλὴ γωνίας (kephalē gōnias), piedra angular, ≡ Strong 2783; TDNT 3.683—LN 33.259 predi-
cador, heraldo, pregonero (1Ti 2:7; 2Ti 1:11; 2Pe
como la piedra fundamental para poner una base
apropiada o posiblemente la corona en un arco 2:5+)
(Mt 21:42; Mk 12:10; Lk 20:17; Ac 4:11; 1Pe 3062 κηρύσσω (kēryssō): vb.; ≡ DBLHebr 7924;
2:7+); 4. LN 49.16 κατὰ κεφαλῆς ἔχω (kata Strong 2784; TDNT 3.697—1. LN 33.206 anun-
ciar, en calidad de oficial (Rev 5:2); 2. LN 33.207
kephalēs echō), tener la cabeza cubierta (1Co decir, anunciar públicamente (Mk 5:20); 3. LN
11:4+); 5. LN 23.83 τὴν κεφαλὴν κλίνω (tēn 33.256 prédica, prédica destinada a persuadir,
instar, advertir sobre la necesidad del acatamiento
kephalēn klinō), recostarse para descansar (Mt
de algo (Ro 10:14; 1Pe 3:19; Mk 16:15, 20 v.l.)
8:20; Lk 9:58; Jn 19:30+); 6. LN 25.160 ἐπαίρω
3063 κῆτος (kētos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
τὴν κεφαλήν (epairō tēn kephalēn), tener coraje DBLHebr 1834 + 1524; Strong 2785—LN 4.61
(Lk 21:28+); 7. LN 37.102 ἐπὶ τὴν κεφαλήν (epi pez enorme, pez muy grande (RVR, RVA, NVI,
tēn kephalēn), asumir la responsalidad de (Ac DHH, TLA), mounstruo marino (LBLA), ballena
(Mt 12:40+)
18:6+); 8. LN 25.199 avergonzar (Ro 12:20+),
ver también 5397 3064 Κηφᾶς (Kēphas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.
3052 κεφαλιόω (kephalioō): vb.; ≡ Strong [ver también 4377]; ≡ Strong 2786; TDNT
6.100—Cefas (en la mayoría de las versiones) (Jn
2775—LN 19.13 golpear en la cabeza, herir en
1:42; 1Co 1:12; 3:22; 9:5; 15:5; Gal 1:18; 2:9, 11,
la cabeza (Mk 12:4+) 14+); LN 93.211
3053 κεφαλίς (kephalis), ίδος (idos), ἡ (hē): 3065 κιβώριον (kibōrion), ου (ou), τό (to):
s.fem.; ≡ Strong 2777—LN 6.67 sección de un s.neu.—ciborio, la vaina de la semilla de la haba
rollo de pergamino (Heb 10:7+)
egipcia, (también) un buque de forma similar (Ac
3054 κηδεύω (kēdeuō): vb.—enterrar (Mk 6:29 19:24 v.l. NA26); no se encuentra en LN
v.l. NA26); no se encuentra en LN 3066 κιβωτός (kibōtos), οῦ (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3055 κημόω (kēmoō): vb.—LN 44.6 bozal (1Co DBLHebr 778, 9310; Strong 2787—1. LN 6.44
9:9+) barco, arca de Noé con forma de caja rectangular
3056 κῆνσος (kēnsos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ (Mt 24:38; Lk 17:27; Heb 11:7; 1Pe 3:20+); 2. LN
6.139 caja, que contenía el pacto (Heb 9:4; Rev
Strong 2778—LN 57.180 impuesto por cabeza
(Mt 17:25; 22:17, 19; Mk 12:14+) 11:19+)
3057 κῆπος (kēpos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 3067 κιθάρα (kithara), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 2779—huerto de olivos (Jn 18:1, 26+); DBLHebr 4036; Strong 2788—LN 6.83 lira, arpa
LN 1.97 un huerto (Lk 13:19; Jn 19:41(2x)+) (1Co 14:7; Rev 5:8; 14:2; 15:2+)
3068 κιθαρίζω (kitharizō): vb.; ≡ Strong 2789—
3058 κηπουρός (kēpouros), οῦ (ou), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ Strong 2780—LN 43.20 hortelano, LN 6.84 tocar la lira o el arpa (1Co 14:7; Rev
14:2+)
cuidador del terreno de un sepulcro donde había
un huerto (Jn 20:15+) 3069 κιθαρῳδός (kitharōdos), οῦ (ou), ὁ (ho):
3059 κηρίον (kērion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ s.masc.; ≡ Strong 2790—LN 6.85 arpista, el que
toca la lira (Rev 14:2; 18:22+)
Strong 2781—LN 5.21 panal, es decir, la miel y
177

3070 Κιλικία (Kilikia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; 3081 κλαίω (klaiō): vb.; ≡ DBLHebr 1134;
≡ Strong 2791—LN 93.501 Cilicia (Ac 6:9; Strong 2799; TDNT 3.722—LN 25.138 llorar,
15:23, 41; 21:39; 22:3; 23:34; 27:5; Gal 1:21+) sollozar, gemir, posiblemente en ciertos contextos
3071 Κίλιξ (Kilix), ικος (ikos), ὁ (ho): como lamento ritual (Mt 2:18; Mk 5:38; 14:72; Lk
s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 2791—oriundo de Cili- 6:21; 19:41; Jn 11:33; 16:20; 20:15; Ro 12:15;
1Co 7:30; Php 3:18; Jas 4:9; 5:1; Rev 5:5; Mk
cia (Ac 23:34 v.l. NA26); no se encuentra en LN
16:10 v.l.; Rev 18:9 v.l. BAGD)
3072 κινάμωμον (kinamōmon), ου (ou), τό (to):
3082 κλάσις (klasis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
s.neu.; ≡ Strong 2792—(Rev 18:13 v.l. TR); ver
3077 Strong 2800; TDNT 3.726—LN 19.34 ruptura
(Lk 24:35; Ac 2:42+; subscripción de Filemón v.l.
3073 κινδυνεύω (kindyneuō): vb.; ≡ Strong BAGD)
2793—1. LN 21.2 estar en peligro (Lk 8:23; Ac 3083 κλάσμα (klasma), ατος (atos), τό (to):
19:27, 40; 1Co 15:30+; Mt 14:24 v.l.); 2. LN 21.6
correr riesgo (Ac 19:40), para otra interpreta-
s.neu.; ≡ Strong 2801; TDNT 3.726—LN 19.40
trozo, pedazo, fragmento (Mt 14:20; 15:37; Mk
ción, ver anterior
6:43; 8:8, 19, 20; Lk 9:17; Jn 6:12, 13+)
3074 κίνδυνος (kindynos), ου (ou), ὁ (ho):
3084 Κλαῦδα (Klauda), [ἡ (hē)?]: s.pr.[fem.?]; ≡
s.masc.; ≡ Strong 2794—LN 21.1 peligro, riesgo
de perder la vida (Ro 8:35; 2Co 11:26(8x)+) Strong 2802—LN 93.502 Clauda (Ac 27:16)
3075 κινέω (kineō): vb.; ≡ Strong 2795; TDNT 3085 Κλαύδη (Klaudē), [ἡ (hē)?]: s.pr.[fem.?]
[ver 3084]; ≡ Strong 2802—(Ac 27:16 v.l.) Clau-
3.718—1. LN 15.1 mover (Mt 23:4; Ac 17:28;
Rev 6:14+); 2. LN 15.3 hacer mover (Rev 2:5+); da; LN 93.502
3. LN 16.2 sacudir, la cabeza (Mt 27:39; Mk 3086 Κλαυδία (Klaudia), ας (as), ἡ (hē):
15:29); 4. LN 39.44 iniciar un tumulto (Ac s.pr.fem.; ≡ Strong 2803—LN 93.213 Claudia
21:30+; Ac 14:7 v.l. NA26); 5. LN 90.53 promo- (2Ti 4:21+)
ver un tumulto, causar un tumulto (Ac 24:5+) Κλαύδιον (Klaudion), [ἡ (hē)?]: s.pr.[fem.?] [ver
3076 κίνησις (kinēsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; 3084]; ≡ Strong 2802—(Ac 27:16 v.l.); LN
≡ Strong 2796—LN 16.1 movimiento, moción 93.502
(Jn 5:3 v.l.) 3087 Κλαύδιος (Klaudios), ου (ou), ὁ (ho):
3077 κιννάμωμον (kinnamōmon), ου (ou), τό s.pr.masc.; ≡ Strong 2804—LN 93.214 Claudio
(to): s.neu.; ≡ Strong 2792—LN 5.24 canela, cor- (Ac 11:28; 18:2; 23:26+)
teza interior aromática, se usa como especia (Rev 3088 κλαυθμός (klauthmos), οῦ (ou), ὁ (ho):
18:13+) s.masc.; ≡ DBLHebr 1140; Strong 2805; TDNT
3078 Κίς (Kis), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 3.725—LN 25.138 llorando, sollozando, ver tam-
7821; Strong 2797—en la mayoría de las versio- bién 1106 (Mt 2:18; 8:12; 13:42, 50; 22:13; 24:51;
nes Cis, Quis (Ac 13:21+); LN 93.212 25:30; Lk 13:28; Ac 20:37+)
3079 κίχρημι (kichrēmi): vb.; ≡ Strong 5531— 3089 κλάω (klaō): vb.; ≡ Strong 2806; TDNT
LN 57.214 prestar (Lk 11:5+) 3.726—1. LN 19.34 romper, en el contexto, cor-
tar un trozo de pan, ver siguiente; 2. LN 23.20
Κλάδιν (Kladin), [ἡ (hē)?]: s.pr.[fem.?] [ver
ἄρτον κλάω (arton klaō), comer, literalmente,
3084]; ≡ Strong 2802—LN 93.502 Clauda (Ac
27:16) partir el pan (Mt 14:19; 15:36; 26:26; Mk 8:6, 19;
14:22; Lk 22:19; 24:30; Ac 2:46; 20:7, 11; 27:35;
3080 κλάδος (klados), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 1Co 10:16; 11:24+)
Strong 2798; TDNT 3.720—rama delgada (Mt
3090 κλείς (kleis), κλειδός (kleidos), ἡ (hē):
24:32; Mk 13:28+); LN 3.49 rama (Mt 13:32;
21:8; Mk 4:32; Lk 13:19; Ro 11:16, 17, 18, 19, s.fem.; ≡ Strong 2807; TDNT 3.744—1. LN 6.220
21+) llave, usada para abrir una puerta o portón, por lo
tanto es un medio para entrar, o un poder para
permanecer adentro (Mt 16:19; Rev 1:18; 3:7; 9:1;
gent. gentilicio
(8x)
20:1+); 2. LN 57.63 el medio para adquirir algo
La palabra definida aparece 8 veces en un versículo bíblico
particular (Lk 11:52+)
178

3091 κλείω (kleiō): vb.; ≡ Strong 2808—1. LN 3.767—1. LN 57.133 destinatario (Jas 2:5), para
otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 57.139
79.112 clausurar, cerrar, en ciertos contextos,
cerrar y trabar (Mt 23:13; 25:10; Lk 4:25; 11:7; Jn heredero, el que recibe una herencia (Mk 12:7)
20:19; Ac 5:23; 21:30; Rev 3:7; 11:6; 20:3; 3102 κλῆρος (klēros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
21:25); 2. LN 25.55 κλείω τὰ σπλάγχνα (kleiō ta DBLHebr 1598, 5709; Strong 2819; TDNT
3.758—1. LN 6.219 lote, pequeño palo marcado,
splanchna), negarse a mostrar compasión, no sen- guijarro o fragmento de vasija que se arrojaba para
tir pena; literalmente, cerrar el corazón a la com- tomar decisiones basadas en la visión pagana de la
pasión (1Jn 3:17+) suerte; los creyentes usaban el lote y lo considera-
3092 κλέμμα (klemma), ατος (atos), τό (to): ban como cuasi suerte, pero a su vez creían que
s.neu.; ≡ Strong 2809—LN 57.232 hurto, robo era guiada por Dios (Mt 27:35; Ac 1:26); 2. LN
(Rev 9:21+; Mk 7:22 v.l. NA26) 57.88 posesión, lo que se posee (Col 1:12+; Ac
1:25 v.l. NA26); 3. LN 37.101 ministerio, tarea
3093 Κλεοπᾶς (Kleopas), ᾶ (a), ὁ (ho):
en el servicio (Ac 1:17), para otra interpretación,
s.pr.masc.; ≡ Strong 2810—LN 93.215 Cleofas ver siguiente; 4. LN 63.18 parte, porción, que ha
(Lk 24:18+) sido asignada (Ac 1:17; 26:18), para otra interpre-
3094 κλέος (kleos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ tación de 1:17, ver anterior; 5. LN 35.49 respon-
Strong 2811—LN 87.5 honor, crédito; gloria sabilidad, la parte de la que uno debe hacerse
(RVR), mérito (LBLA, NVI, DHH) (1Pe 2:20+) cargo (1Pe 5:3); 6. LN 30.107 ὁ κλῆρος πίπτει ἐπί
3095 κλέπτης (kleptēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; τινα (ho klēros piptei epi tina), elegir echando
≡ DBLHebr 1705; Strong 2812; TDNT 3.754— suertes (Ac 1:26+)
LN 57.233 ladrón, alguien que roba (Mt 24:43; 3103 κληρόω (klēroō): vb.; ≡ Strong 2820;
Lk 12:33; Jn 10:10; 12:6; 1Co 6:10; 1Th 5:2, 4; TDNT 3.764—LN 30.105 elegir, (voz pasiva) ser
1Pe 4:15; 2Pe 3:10; Rev 3:3; 16:15) elegido, ser designado (Eph 1:11+)
3096 κλέπτω (kleptō): vb.; ≡ DBLHebr 1704; 3104 κλῆσις (klēsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 2813; TDNT 3.754—LN 57.232 robar (Mt Strong 2821; TDNT 3.491—1. LN 33.312 llama-
6:19; 27:64; Mk 10:19; Jn 10:10; Ro 2:21; 13:9; do, con la implicación de una nueva relación (Eph
Eph 4:28) 1:18; Lk 11:42 v.l. BAGD); 2. LN 33.313 voca-
3097 κλῆμα (klēma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ción, la condición del llamamiento, que implica
≡ Strong 2814; TDNT 3.757—LN 3.50 pámpa- una relación o una tarea (Eph 4:1); 3. LN 87.2
no, rama tierna o más gruesa de la vid (Jn 15:2, 4– función, situación, posición en la vida (1Co 7:20)
6+) 3105 κλητός (klētos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
3098 Κλήμης (Klēmēs), εντος (entos), ὁ (ho): DBLHebr 5246, 7924; Strong 2822; TDNT
s.pr.masc.; ≡ Strong 2815—LN 93.216 Clemente 3.494—1. LN 33.314 llamado, con la implicación
(Php 4:3+) de relación y/o tarea (Ro 1:1, 6, 7; 8:28; 1Co 1:1,
3099 κληρονομέω (klēronomeō): vb.; ≡ 2, 24; Jude 1; Rev 17:14+; Mt 20:16 v.l.); 2. LN
33.318 invitado (Mt 22:14+)
DBLHebr 3769, 5706; Strong 2816; TDNT
3.767—1. LN 57.131 recibir obtener la posesión 3106 κλίβανος (klibanos), ου (ou), ὁ (ho):
(Mt 5:5; Heb 6:12); 2. LN 57.138 heredar, trans- s.masc.; ≡ Strong 2823—LN 7.74 horno, horno
ferir tierra o bienes de padre a hijo o descendiente de arcilla en forma de bóveda, que se calentaba
(Gal 4:30) para hornear con paja o combustibles de poco
3100 κληρονομία (klēronomia), ας (as), ἡ (hē): valor (Mt 6:30; Lk 12:28+; Rev 2:22 v.l.)
s.fem.; ≡ DBLHebr 5709; Strong 2817; TDNT 3107 κλίμα (klima), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡
3.767—1. LN 57.132 posesión (Ac 7:5); 2. LN Strong 2824—LN 1.79 (pl.) regiones (Ro 15:23;
57.140 herencia, tierra o bienes transferidos de 2Co 11:10; Gal 1:21+)
padre (fallecido) a hijo o descendiente (Lk 12:13; 3108 κλινάριον (klinarion), ου (ou), τό (to):
Ro 11:1 v.l.; Ac 13:33 v.l. NA26) s.neu.; ≡ Strong 2825—LN 6.107 lecho, cama,
3101 κληρονόμος (klēronomos), ου (ou), ὁ (ho): catre, camilla (Ac 5:15+)
s.masc.; ≡ DBLHebr 3769; Strong 2818; TDNT
179

3109 κλίνη (klinē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ (una sesentaicuatroava) parte del salario diario de
Strong 2825—1. LN 6.106 cama, catre, estera un trabajador agrícola u obrero común (Mt 5:26;
Mk 12:42+; Lk 12:59 v.l. NA26)
(Mt 9:2, 6; Mk 4:21; 7:4, 30; Lk 5:18; 8:16;
17:34+); 2. LN 23.152 βάλλω εἰς κλίνην (ballō 3120 κοιλία (koilia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
DBLHebr 1061, 5055, 7931; DBLAram 10435;
eis klinēn), enfermar, caer en cama (Rev 2:22+) Strong 2836; TDNT 3.786—1. LN 8.67 vientre,
3110 κλινίδιον (klinidion), ου (ou), τό (to): las vísceras del cuerpo, incluyendo los sistemas
s.neu.; ≡ Strong 2826—LN 6.107 lecho, estera, digestivo y excretor (Mt 15:17; 1Co 6:13; Lk
camilla (Lk 5:19, 24+) 15:16 v.l.); 2. LN 8.69 matriz, útero (Lk 1:41, 42,
44; 2:21; 11:27; 23:29; Lk 1:28 v.l.); 3. LN 26.11
3111 κλίνω (klinō): vb.; ≡ Strong 2827—1. LN
culpable de deseo, sentimientos, corazón, deseo
16.16 inclinar, (la cabeza) (Jn 19:30+); 2. LN (Jn 7:38), de allí la traducción, “de su interior co-
15.65 poner en fuga, ruta (Heb 11:34+); 3. LN rrerán ríos de agua viva”, para otra interpretación,
67.118 finalizar, acercar, enfocando en el punto ver anterior; 4. LN 25.28 deseos físicos (Ro
final (Lk 9:12; 24:29+), para otra interpretación,
ver siguiente; 4. LN 68.51 comenzar a concluir, 16:18); 5. LN 10.38 καρπὸς τῆς κοιλίας (karpos
concluido (tarde en el día), (Lk 9:12; 24:29+), tēs koilias), criatura, literalmente, fruto del vientre
para otra interpretación, ver anterior; 5. LN 23.83 (Lk 1:42); 6. LN 23.51 ἡ κοιλία βαστάζει (hē koi-
τὴν κεφαλὴν κλίνω (tēn kephalēn klinō), recos-
lia bastazei), estar encinta de (Lk 11:27+); 7. LN
tarse para descansar (Mt 8:20; Lk 9:58+); 6. LN
cf. 1.51–1.52 cuenca, sentido basado en la simili-
17.21 κλίνω τὸ πρόσωπον εἰς τὴν γήν (klinō to
tud de sonido con κοιλάς (koilas), (Ps 64:13) en el
prosōpon eis tēn gēn), postrarse, literalmente, cual todo el Salmo es un texto de referencia poco
inclinarse rostro a tierra (Lk 24:5+) clara de que los ríos de Dios (64:10), proveen
3112 κλισία (klisia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ abundancia y bendición colectiva y Jesús ahora lo
Strong 2828—LN 11.5 grupo de comensales, aplica a un invididuo que tiene fe en él, de allí la
un grupo que se sienta para comer (Lk 9:14+) traducción “como dice la Escritura”, ’de su cuenca
fluirán ríos de agua viva,’ para otra interpretación,
3113 κλοπή (klopē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ ver arriba
Strong 2829—LN 57.232 hurto, robo (Mt 15:19;
Mk 7:21+) 3121 κοιμάομαι (koimaomai), κοιμάω (koimaō):
vb.; ≡ DBLHebr 8886; Strong 2837—1. LN 23.66
3114 κλύδων (klydōn), ωνος (ōnos), ὁ (ho): dormir, condición de estar dormido (Mt 28:13); 2.
s.masc.; ≡ Strong 2830—LN 14.25 fuerte mare- LN 23.104 estar muerto (Mt 27:52; Ac 13:36;
jada u oleaje durante una tormenta en mar abierto 1Co 7:39; 11:30; 15:6, 18, 20, 51; 1Th 4:13, 14,
(Lk 8:24; Jas 1:6+) 15; 2Pe 3:4+)
3115 κλυδωνίζομαι (klydōnizomai): vb.; ≡ 3122 κοίμησις (koimēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
Strong 2831—LN 16.12 ser sacudido por las s.fem.; ≡ Strong 2838—LN 23.66 un sueño (Jn
olas, es decir, llevado de un lado al otro, de aquí 11:13+)
para allá (Eph 4:14+)
3123 κοινός (koinos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
3116 Κλωπᾶς (Klōpas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.; Strong 2839; TDNT 3.789—1. LN 57.9 mutuo,
≡ Strong 2832—en la mayoría de las versiones común, compartido (Tit 1:4); 2. LN 53.39 profa-
Cleofas, Cleofás (Jn 19:25+); LN 93.217 nado, sucio, impuro, impío (Ac 10:14); 3. LN
3117 κνήθομαι (knēthomai), κνήθω (knēthō): 65.15 despreciable, de poco valor (Heb 10:29);
vb.; ≡ Strong 2833—LN 25.11 κνήθομαι τὴν 4. LN 89.118 en común, lo que es compartido
por dos o más personas (Jude 3); 5. LN 57.99 ἔχω
ἀκοήν (knēthomai tēn akoēn), deseoso de escu-
char, literalmente, comezón de oído (2Ti 4:3+) κοινός (echō koinos), compartir mutuamente,
3118 Κνίδος (Knidos), ου (ou), ἡ (hē): s.pr.fem.; literalmente, tener en común (Ac 2:44+)
≡ Strong 2834—LN 93.503 Gnido (Ac 27:7+)
3119 κοδράντης (kodrantēs), ου (ou), ὁ (ho):
DBLAram Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Arameo
s.masc.; ≡ Strong 2835—LN 6.78 moneda, 1/64 (Antiguo testamento)
180

3124 κοινόω (koinoō): vb.; ≡ Strong 2840; 3132 κόκκινος (kokkinos), η (ē), ον (on): adj.
TDNT 3.809—1. LN 53.33 profanar, hacer sucio [ver κόκκινον (kokkinon), ου (ou), τό (to), arri-
o impuro (Mt 15:11, 11, 18, 20, 20; Mk 7:15, 15, ba]; ≡ Strong 2847; TDNT 3.812—LN 79.29 es-
18, 20, 23; Ac 21:28+); 2. LN 53.40 considerar carlata, relativo al rojo (brillante) (Mt 27:28; Heb
impuro (Ac 10:15; 11:9; Heb 9:13+)
9:19; Rev 17:3+)
3125 κοινωνέω (koinōneō): vb.; ≡ Strong 2841; 3133 κόκκος (kokkos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
TDNT 3.797—1. LN 57.98 compartir (Ro 12:13; Strong 2848; TDNT 3.810—LN 3.35 semilla,
15:27; Gal 6:6; Php 4:15+; Mt 15:11, 18, 20 v.l. grano con la potencia para desarrollarse como
BAGD); 2. LN 42.16 hacer junto con, participar planta o arbusto (Mt 13:31; 17:20; Mk 4:31; Lk
en (1Ti 5:22; 1Pe 4:13; 2Jn 11+); 3. LN 9.15 13:19; 17:6; Jn 12:24; 1Co 15:37+)
κοινωνέω αἵματος καὶ σαρκός (koinōneō haima- 3134 κολάζομαι (kolazomai), κολάζω (kolazō):
tos kai sarkos), ser una persona (Heb 2:14+) vb.; ≡ Strong 2849; TDNT 3.814—LN 38.2 (dep.)
3126 κοινωνία (koinōnia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; castigar (Ac 4:21+); (voz pasiva) ser castigado
≡ Strong 2842; TDNT 3.797—1. LN 34.5 comu- (2Pe 2:9+; 1Pe 2:20 v.l. NA26)
nidad, asociación mutua íntima (1Jn 1:3; 1Co 3135 κολακεία (kolakeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
1:9); 2. LN 57.98 tener parte, participación (2Co ≡ Strong 2850; TDNT 3.817—LN 33.367 con-
8:4); 3. LN 57.101 contribución voluntaria, re- versación lisonjera, adulación que alimenta la
galo (Ro 15:26+) propia vanidad (1Th 2:5+)
3127 κοινωνικός (koinōnikos), ή (ē), όν (on): 3136 κόλασις (kolasis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.;
adj.; ≡ Strong 2843; TDNT 3.809—LN 57.100 ≡ Strong 2851; TDNT 3.816—LN 38.2 castigo
dadivoso, dispuesto a compartir, generoso (1Ti (Mt 25:46; 1Jn 4:18+; Mk 3:29 v.l.)
6:18+) 3137 Κολασσαεύς (Kolassaeus), έως ( eōs), ὁ
3128 κοινωνός (koinōnos), οῦ (ou), ὁ (ho) tam- (ho): s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 2858—un colo-
bién, en otros escritos aparte del NT ἡ (hē): sense (el título de Colosenses v.l.); ver también
s.masc.; ≡ Strong 2844; TDNT 3.797—LN 34.6 3145
compañero, asociado (Mt 23:30; Lk 5:10; 1Co 3138 Κολασσαί (Kolassai), ῶν (ōn), αἱ (hai):
10:18, 20; 2Co 1:7; 8:23; Phm 17; Heb 10:33; 1Pe s.pr.fem.[pl.]; ≡ Strong 2857—Colosas (Col 1:2
5:1; 2Pe 1:4+) v.l. NA26); ver también 3145
3129 κοινῶς (koinōs): adv.—en el lenguaje
3139 κολαφίζω (kolaphizō): vb.; ≡ Strong 2852;
común o dialecto (Mk 3:17 v.l. NA26); no se TDNT 3.818—1. LN 19.7 golpear con el puño,
encuentra en LN abofetear (Mt 26:67; Mk 14:65; 1Co 4:11; 2Co
3130 κοίτη (koitē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 12:7; 1Pe 2:20+); 2. LN 20.27 provocar daño,
Strong 2845—1. LN 6.108 cama (Lk 11:7+); 2. atormentar (2Co 12:7+), para otra interpretación,
LN 23.62 vida sexual, cama matrimonial (Heb ver anterior
13:4+); 3. LN 88.273 inmoralidad sexual, exceso 3140 κολλάομαι (kollaomai), κολλάω (kollaō):
sexual (Ro 13:13+); 4. LN 23.50 κοίτην ἔχω vb.; ≡ Strong 2853; TDNT 3.822—1. LN 34.22
(koitēn echō), estar encinta, concepción (Ro unir, acercarse a (Mt 19:5; Lk 15:15; Ac 5:13;
9:10+) 8:29; 9:26; 10:28; 17:34; Ro 12:9; 1Co 6:16, 17+);
3131 κοιτών (koitōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho): 2. LN 18.21 aferrarse a, pegarse a (Lk 10:11+);
s.masc.; ≡ Strong 2846—LN 7.29 dormitorio, es 3. LN 59.66 κολλάομαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ (ko-
decir, este siervo era de confianza e importante, llaomai achri tou ouranou), aumentar enorme-
debido a la naturaleza personal y vulnerable del mente, literalmente, apilarse hasta el cielo (Rev
dormitorio (Ac 12:20+) 18:5+)
κόκκινον (kokkinon), ου (ou), τό (to): s.neu. 3141 κολλούριον (kollourion), ου (ou), τό (to):
[BAGD adj.] [servido por 3131]; ≡ Strong 2847— s.neu.; ≡ Strong 2854—LN 6.203 ungüento para
LN 6.170 tela escarlata, tela de color rojo (bri- ojos (Rev 3:18+)
llante) (Rev 17:4; 18:12, 16+)
181

3142 κολλυβιστής (kollybistēs), οῦ (ou), ὁ (ho): 3152 κομίζομαι (komizomai), κομίζω (komizō):
s.masc.; ≡ Strong 2855—LN 57.205 cambista, vb.; ≡ Strong 2865—1. LN 15.191 transportar,
que cambia un tipo de moneda por otro (Mt 21:12; traer (Lk 7:37+); 2. LN 90.92 hacer experimen-
Mk 11:15; Jn 2:15+; Lk 19:45 v.l. NA26) tar (2Co 5:10; Heb 10:36; 11:19, 39; 1Pe 1:9+); 3.
κολλύριον (kollyrion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ LN 57.126 (dep.) recibir, obtener a modo de
compensación (1Pe 5:4+); 4. LN 57.136 (dep.)
Strong 2854—(Rev 3:18 v.l. NA26); ver 3141 recobrar, ser restituido (Mt 25:27; Eph 6:8+; Col
3143 κολοβόω (koloboō): vb.; ≡ Strong 2856; 3:25; 2Pe 2:13 v.l.)
TDNT 3.823—LN 59.71 reducir en número, 3153 κομψότερον (kompsoteron): comparativo
abreviar, acortar, reducir en número (Mt 24:22(2x);
Mk 13:20(2x)+) adv.; ≡ Strong 2866—LN 23.135 con mejor sa-
lud (Jn 4:52+)
3144 Κολοσσαεύς (Kolossaeus), έως (eōs), ὁ (ho):
3154 κονιάω (koniaō): vb.; ≡ Strong 2867;
s.pr.gent.; ≡ Strong 2858—Colosenses, el título
TDNT 3.827—1. LN 45.12 blanquear, pintar a la
de Colosenses v.l. GNT4
cal, para mejorar el aspecto (Mt 23:27+); 2. LN
3145 Κολοσσαί (Kolossai), ῶν (ōn), αἱ (hai):
88.234 τοῖχος κεκονιαμένος (toichos kekoniame-
s.pr.fem.[pl.]; ≡ Strong 2857—(en la mayoría de
las versiones) Colosas (Col 1:2+; el subscrito de nos), impostor, literalmente, pared blanqueada
Filemón v.l. NA26); LN 93.504 (Ac 23:3+)
3146 κόλπος (kolpos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 3155 κονιορτός (koniortos), οῦ (ou), ὁ (ho):
DBLHebr 2668; Strong 2859; TDNT 3.824—1. s.masc.; ≡ Strong 2868—LN 2.15 polvo (Mt
LN 8.39 la falda, el regazo, la zona del pecho (Lk 10:14; Lk 9:5; 10:11; Ac 13:51; 22:23+)
6:38; 16:23+); 2. LN 6.181 pliegue de una prenda 3156 κοπάζω (kopazō): vb.; ≡ Strong 2869—LN
de vestir (Lk 6:38+), para otra interpretación, ver
68.42 cesar (Mt 14:32; Mk 4:39; 6:51, calmar,
anterior; 3. LN 1.74 bahía (Ac 27:39+); 4. LN mitigar +)
1.16 cielo (Lk 16:22) ver 11; 5. LN 34.18 εἰμὶ εἰς
3157 κοπετός (kopetos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.;
τὸν κόλπον (eimi eis ton kolpon), estar estrecha-
≡ Strong 2870; TDNT 3.830—LN 52.1 lamenta-
mente asociado, literalmente, en el regazo (Jn ción, duelo, aflicción (Ac 8:2+)
1:18+); 6. LN 17.25 ἀνάκειμαι ἐν τῷ κόλπῳ
3158 κοπή (kopē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(anakeimai en tō kolpō), cenar en un lugar de DBLHebr 5782; Strong 2871—LN 20.74 matan-
honor, literalmente, recostado sobre el regazo (Jn za, derrotar, arrasar por completo (Heb 7:1+)
13:23+)
3159 κοπιάω (kopiaō): vb.; ≡ Strong 2872;
3147 κολυμβάω (kolymbaō): vb.; ≡ Strong TDNT 3.827—1. LN 42.47 faena, trabajo, esfuer-
2860—LN 15.246 nadar (Ac 27:43+) zo (Lk 5:5; Mt 6:28 v.l.); 2. LN 23.78 estar can-
3148 κολυμβήθρα (kolymbēthra), ας (as), ἡ (hē): sado, agotarse (Mt 11:28; Jn 4:6+); 3. LN 25.289
s.fem.; ≡ Strong 2861—LN 7.58 estanque, reser- perder el ánimo, estar emocionalmente fatigado
vorio (Jn 5:2, 7; 9:7+; Jn 5:4 v.l.) y desanimado (Rev 2:3+)
3149 κολωνία (kolōnia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3160 κόπος (kopos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 2862—LN 1.90 colonia romana (Ac DBLHebr 6662; Strong 2873; TDNT 3.827—1.
16:12+) LN 42.47 faena, esfuerzo, trabajo (Jn 4:38; 1Co
3150 κομάω (komaō): vb.; ≡ Strong 2863—LN 3:8; 15:58); 2. LN 22.7 problema, dificultad, una
molestia (Mt 26:10; Gal 6:17)
49.25 usar cabello largo, tener cabello largo
(1Co 11:14, 15+) 3161 κοπρία (kopria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3151 κόμη (komē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ DBLHebr 883; Strong 2874—LN 8.77 montaña
de excremento, montón de estiércol, montón de
Strong 2864—LN 8.14 cabello, en el contexto, el
basura (Lk 14:35+)
largo del cabello distingue al varón de la mujer
(1Co 11:15+) 3162 κόπριον (koprion), ου (ou), τό (to): s.neu.;
≡ Strong 2874—LN 8.76 excremento, abono,
estiércol (Lk 13:8+)
GNT4 Nuevo Testamento Griego, cuarta edición
182

3163 κόπρος (kopros), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3175 κοσμέω (kosmeō): vb.; ≡ Strong 2885;
Strong 2874—excremento, estiércol (Lk 13:8 v.l. TDNT 3.867—1. LN 79.12 embellecer, hacer
NA26); no se encuentra en LN atractivo, decorar, adornar, poner en orden (Mt
3164 κόπτομαι (koptomai), κόπτω (koptō): vb.; 12:44; 23:29; Lk 11:25; 21:5; 1Ti 2:9; Tit 2:10;
1Pe 3:5; Rev 21:2, 19+); 2. LN cf. 19.14–19.26
≡ Strong 2875; TDNT 3.830—1. LN 19.17 cortar
arreglar la mecha (de una lámpara antigua) (Mt
(Mt 21:8; Mk 11:8+); 2. LN 52.1 (dep.) lamentar,
25:7+)
golpearse el pecho en señal de dolor (Mt 11:17;
24:30; Lk 8:52; 23:27; Rev 1:7; 18:9+) 3176 κοσμικός (kosmikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
3165 κόραξ (korax), ακος (akos), ὁ (ho): s.masc.; Strong 2886; TDNT 3.897—1. LN 1.40 terrenal,
≡ DBLHebr 6854; Strong 2876—LN 4.43 cuervo en la tierra (Heb 9:1+); 2. LN 41.39 mundano,
o alguna especie de grajo (Lk 12:24+) relativo a un sistema de este mundo (Tit 2:12+)
3166 κοράσιον (korasion), ου (ou), τό (to): 3177 κόσμιος (kosmios), ον (on): adj.; ≡ Strong
s.neu.; ≡ Strong 2877—LN 9.40 una niña pe- 2887; TDNT 3.895—1. LN 88.48 modesto, mo-
derado y bien ordenado (1Ti 2:9+); 2. LN 66.10
queña (Mt 9:24, 25; 14:11; Mk 5:41, 42; 6:22,
correcto, respetable (1Ti 3:2+)
28(2x)+)
3167 κορβᾶν (korban): semítico; ≡ DBLHebr 3178 κοσμίως (kosmiōs): adv.; ≡ Strong 2887—
con modestia (1Ti 2:9 v.l. NA26); no se encuen-
7933; Strong 2878; TDNT 3.860—LN 53.22
ofrenda a Dios, literalmente, Corbán, del lengua-
tra en LN
je del AT (Mk 7:11+) 3179 κοσμοκράτωρ (kosmokratōr), ορος (oros),
3168 κορβανᾶς (korbanas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.masc.; ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 2888; TDNT 3.913—1.
≡ Strong 2878—LN 7.33 tesoro del templo (Mt LN 37.73 el que gobierna el mundo (Eph
27:6+) 6:12+), para otra interpretación, ver siguiente; 2.
3169 Κόρε (Kore), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr LN 12.44 poder sobrenatural (Eph 6:12+), para
otra interpretación, ver anterior
7946; Strong 2879—(en la mayoría de las versio-
nes) Coré (Jude 11+); LN 93.218 3180 κόσμος (kosmos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
3170 κορέννυμι (korennymi): vb.; ≡ Strong Strong 2889; TDNT 3.868—1. LN 1.1 universo,
2880—1. LN 25.80 estar contento, estar satisfe- como una estructura ordenada (Ac 17:24); 2. LN
cho con una sensación de plenitud en el estómago 1.39 tierra, superficie de la tierra, donde habita la
(Ac 27:38+); 2. LN 57.22 tener suficiente (1Co humanidad (Mt 4:8; Mk 16:15 v.l.); 3. LN 41.38
el sistema de este mundo, los valores mundanos
4:8+)
impíos (Gal 6:14); 4. LN 9.23 la gente, los que
3171 Κορίνθιος (Korinthios), ου (ou), ὁ (ho): están alejados de Dios (1Co 6:2); 5. LN 79.12
s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 2881—LN 93.505 un adorno (1Pe 3:3), para otra interpretación, ver
corintio (Ac 18:8; 2Co 6:11+; Ac 18:27 v.l. siguiente; 6. LN 6.188 ornamento, un objeto que
NA26; el título de las Epístolas a los Corintios v.l. adorna (1Pe 3:3); para otra interpretación, ver
y el suscrito a los Romanos v.l. NA26) anterior; 7. LN 59.55 gran cantidad, extensión
3172 Κόρινθος (Korinthos), ου (ou), ἡ (hē): figurativa (Jas 3:6); 8. LN 12.44 αἰὼν τοῦ κόσμου
s.pr.fem.; ≡ Strong 2882—LN 93.506 Corinto τούτου (aiōn tou kosmou toutou), poder sobrena-
(Ac 18:1; 19:1; 1Co 1:2; 2Co 1:1, 23; 2Ti 4:20+; tural (Eph 2:2)
Ac 18:27 v.l. NA26; el suscrito a los Romanos v.l.
3181 Κούαρτος (Kouartos), ου (ou), ὁ (ho):
y a Primera Tesalonicenses v.l.)
s.pr.masc.; ≡ Strong 2890—LN 93.220 Cuarto
3173 Κορνήλιος (Kornēlios), ου (ou), ὁ (ho): (Ro 16:23+; el subscrito de Primera Corintios v.l.
s.pr.masc.; ≡ Strong 2883—LN 93.219 Cornelio BAGD)
(Ac 10:1, 3, 17, 22, 24, 25, 30, 31+)
3182 κοῦμ (koum): semítico; ≡ Strong 2891—LN
3174 κόρος (koros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 17.8 ¡Levántate!, literalmente en hebreo o ara-
Strong 2884—LN 81.21 Coro, medida de capaci- meo, cumi (Mk 5:41+)
dad aproximadamente entre 364 litros y 436 litros,
en el contexto 100 coros = 36.400 a 43.200 litros
de granos (Lk 16:7+)
183

3183 κοῦμι (koumi): semítico; ≡ Strong 2891— (dep.) adquirir poder, ser fuerte, tener energía
¡Levántate!, literalmente en arameo, cumi (Mk
(Lk 1:80; 1Co 16:13; Eph 3:16+), nota: es posible
5:41 v.l. NA26); no se encuentra en LN que los términos en estos versículos tengan el sen-
tido de una u otra entrada
3184 κουστωδία (koustōdia), ας (as), ἡ (hē):
3195 κρατέω (krateō): vb.; ≡ DBLHebr 2616;
s.fem.; ≡ Strong 2892—LN 55.13 guardia de sol-
dados (Mt 27:65, 66; 28:11+) Strong 2902; TDNT 3.910—1. LN 18.6 sujetarse
a, arrebatar, asir (Rev 2:1); 2. LN 37.16 contro-
3185 κουφίζω (kouphizō): vb.; ≡ Strong 2893— lar, tener poder sobre (Ac 2:24); 3. LN 37.110
LN 86.3 hacer menos pesado, aligerar, alivianar arrestar, poner bajo custodia (Mt 14:3); 4. LN
(Ac 27:38+) 13.34 mantener, hacer que continúe una situación
3186 κόφινος (kophinos), ου (ou), ὁ (ho): (Jn 20:23); 5. LN 68.29 lograr, llevar a cabo (Ac
s.masc.; ≡ Strong 2894—LN 6.150 canasta 27:13)
grande (Mt 14:20; 16:9; Mk 6:43; 8:19; Lk 9:17; 3196 κράτιστος (kratistos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
Jn 6:13+; Lk 13:8 v.l. NA26) Strong 2903—LN 87.55 excelentísimo, relativo a
3187 κράβαττος (krabattos), ου (ou), ὁ (ho): la condición de noble, tratamiento de honor (Lk
s.masc.; ≡ Strong 2895—LN 6.107 estera, catre, 1:3; Ac 23:26; 24:3; 26:25+)
camilla (Mk 2:4, 9; 6:55; Jn 5:8; Ac 5:15; 9:33) 3197 κράτος (kratos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
3188 κράββατος (krabbatos), ου (ou), ὁ (ho): Strong 2904; TDNT 3.905—1. LN 76.6 poder,
s.masc.; ≡ Strong 2895—estera, camilla (Mk 2:4, potencia, fuerza (Ac 19:20; Eph 1:19; 6:10; Col
9 v.l. TR; 6:55 v.l. TR; Jn 5:8 v.l. TR; Ac 5:15 v.l. 1:11; 1Ti 6:16; Heb 2:14; 1Pe 4:11; 5:11; Jude 25;
TR; 9:33 v.l. TR); no se encuentra en LN Rev 1:6; 5:13+); 2. LN 76.7 hecho poderoso; 3.
milagro (Lk 1:51+)
3189 κράζω (krazō): vb.; ≡ Strong 2896; TDNT
3.898—LN 33.83 gritar, dar voces, llamar, ex- 3198 κραυγάζω (kraugazō): vb.; ≡ Strong 2905;
clamar (Mt 27:23; Mk 3:11; 5:5; 9:24; 11:9; Lk TDNT 3.898—LN 33.83 gritar, dar voces, dar
9:39; 19:40; Ac 7:57; 19:28; Ro 8:15; Gal 4:6; Jas fuertes alaridos (Mt 12:19; Lk 4:41; Jn 11:43;
5:4; Rev 7:10; 18:2; Mk 15:39 v.l.(2x); Lk 4:41 12:13; 18:40; 19:6, 12, 15; Ac 22:23+)
v.l.) 3199 κραυγή (kraugē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3190 κραιπάλη (kraipalē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; Strong 2906; TDNT 3.898—1. LN 33.84 gritar
≡ Strong 2897—LN 88.286 embriaguez, conduc- (Mt 25:6; Lk 1:42; alboroto verbal Ac 23:9; Eph
ta descontrolada cuando se está ebrio (Lk 21:34+) 4:31+); 2. LN 25.138 llanto Heb 5:7; Rev 21:4+
3191 κρανίον (kranion), ου (ou), τό (to): s.neu.; 3200 κρέας (kreas), acu. pl. κρέα (krea), τό (to):
≡ Strong 2898—LN 8.11 calavera (Mt 27:33; Mk s.neu.; ≡ DBLHebr 1414; DBLAram 10125;
15:22; Lk 23:33; Jn 19:17+) Strong 2907—LN 5.14 carne, carne de animales
(Ro 14:21; 1Co 8:13+)
3192 κράσπεδον (kraspedon), ου (ou), τό (to):
s.neu.; ≡ DBLHebr 1544; Strong 2899; TDNT 3201 κρείσσων (kreissōn), ον (on): adj.; ≡ Strong
3.904—1. LN 6.180 franja, borde, orilla, dobladi- 2908—(1Co 7:38; 11:17; Php 1:23; Heb 6:9+);
llo (Mt 9:20; 14:36; Mk 6:56; Lk 8:44+), para otra ver 3202
interpretación, ver siguiente; 2. LN 6.194 borla 3202 κρείττων (kreittōn), ον (on): adj.; ≡ Strong
(Mt 23:5+), para otra interpretación, ver anterior 2908 & 2909—1. LN 65.21 mejor, superior (Heb
κραταιόομαι (krataioomai): vb.; ≡ Strong 2901— 7:19; 1Co 7:38); 2. LN 87.28 más grande, relati-
ver 3194 vo a una condición superior (Heb 1:4)
3193 κραταιός (krataios), ά (a), όν (on): adj.; ≡ 3203 κρέμαμαι (kremamai), κρεμάννυμι (kre-
DBLHebr 2617; Strong 2900; TDNT 3.912—LN mannymi): vb.; ≡ Strong 2910; TDNT 3.915—1.
76.9 poderoso, potente, fuerte (1Pe 5:6+) LN 18.23 hacer colgar (Mt 18:6; Lk 23:39+); 2.
3194 κραταιόω (krataioō), κραταιόομαι (kra- LN 20.76 κρεμάννυμι ἐπὶ ξύλου (kremannymi
taioomai): vb.; ≡ DBLHebr 2616; Strong 2901; epi xylou), crucificar, literalmente, colgar de un
TDNT 3.912—1. LN 23.134 (dep.) fortalecerse,
saludable, vigoroso (Lk 2:40+); 2. LN 76.10 acu. acusativo (el caso del objeto directo)
184

madero (Ac 5:30; 10:39; Gal 3:13+); 3. LN 18.22 3213 κρίσις (krisis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(dep.) colgar de (Ac 28:4+); 4. LN 89.2 (dep.)
DBLHebr 5477; Strong 2920; TDNT 3.941—1.
depender de (Mt 22:40+)
LN 56.20 dictamen legal, juicio (Mt 10:15); 2.
κρεπάλη (krepalē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ LN 56.22 autoridad para juzgar, derecho para
Strong 2897—forma alternativa del léxico; ver decidir sobre un caso (Jn 5:22); 3. LN 56.1 corte
3190 de justicia, lugar donde se determina la culpabili-
3204 κρημνός (krēmnos), οῦ (ou), ὁ (ho): dad o la inocencia (Mt 5:21); 4. LN 56.24 vere-
dicto, sentencia de juicio (Jn 5:30; 2Th 1:5); 5.
s.masc.; ≡ Strong 2911—LN 1.50 pendiente
pronunciada (Mt 8:32; Mk 5:13; Lk 8:33+)
LN 56.30 condenación (Jas 5:12); 6. LN 56.25
justicia, la administración de la justicia (Mt
3205 Κρής (Krēs), ητός (ētos), ὁ (ho): 12:20); 7. LN 30.110 juicio, decisión, evaluación,
s.pr.masc.gent.; ≡ DBLHebr 4165cf; Strong el contenido de un juicio (Jn 7:24); 8. LN 30.111
2912—LN 93.507 cretense, oriundo de Creta (Ac fundamento para juzgar (Jn 3:19); 9. LN 38.1
2:11; Tit 1:12+; subscrito de Tito v.l. BAGD) castigo, suponer culpabilidad (Mt 23:33); 10. LN
3206 Κρήσκης (Krēskēs), εντος (entos), ὁ (ho): 56.32 ὑπὸ κρίσιν πίπτω (hypo krisin piptō), ser
s.pr.masc.; ≡ Strong 2913—LN 93.221 Crescente condenado, literalmente, caer bajo el poder de la
(2Ti 4:10+) ley (Jas 5:12+)
3207 Κρήτη (Krētē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ 3214 Κρίσπος (Krispos), ου (ou), ὁ (ho):
Strong 2914—LN 93.508 Creta (Ac 27:7, 12, 13, s.pr.masc.; ≡ Strong 2921—LN 93.222 Crispo
21; Tit 1:5+) (Ac 18:8; 1Co 1:14+; 2Ti 4:10 v.l. BAGD)
3208 κριθή (krithē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3215 κριτήριον (kritērion), ου (ou), τό (to):
Strong 2915—LN 3.44 cebada (Rev 6:6+) s.neu.; ≡ Strong 2922; TDNT 3.943—1. LN 56.1
3209 κρίθινος (krithinos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ lugar donde se ejerce la justicia, corte de justi-
Strong 2916—LN 3.45 hecho de cebada, (hari- cia (Jas 2:6+); 2. LN 56.2 pleito, disputa legal
na), (Jn 6:9, 13+) (1Co 6:2, 4+)
3210 κρίμα (krima), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ 3216 κριτής (kritēs), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
DBLHebr 5477; Strong 2917; TDNT 3.942—1. DBLHebr 9149; Strong 2923; TDNT 3.942—LN
LN 56.20 sentencia (Ac 24:25); 2. LN 56.22 56.28 un juez (Lk 12:14, 58; 18:2; Ac 13:20;
autoridad para juzgar, derecho a juzgar (Rev 24:10; (el Juez 2Ti 4:8); Heb 12:23; Jas 2:4; 4:11;
20:4); 3. LN 56.24 veredicto, decisión legal que 5:9)
toma el juez (Ro 5:16); 4. LN 56.30 condena, 3217 κριτικός (kritikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
castigo (2Pe 2:3); 5. LN 56.2 pleito (1Co 6:7); 6. Strong 2924; TDNT 3.943—LN 56.23 capaz de
LN 30.110 juicio, decisión, evaluación (Ro 11:33) juzgar, que discierne (Heb 4:12+)
3211 κρίνον (krinon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ 3218 κρούω (krouō): vb.; ≡ Strong 2925; TDNT
Strong 2918—LN 3.32 flores silvestres, (en la 3.954—LN 19.12 llamar, en un portón o a la
mayoría de las versiones) lirios; flores; podría ser puerta (Mt 7:7, 8; Lk 11:9, 10; 12:36; 13:25; Ac
cualquiera de las muchas flores hermosas de la 12:13, 16; Rev 3:20+)
región (Mt 6:28; Lk 12:27+)
3219 κρυπτη (kryptē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3212 κρίνω (krinō): vb.; ≡ DBLHebr 8189, 9149; Strong 2926; TDNT 3.957—LN 28.78 lugar se-
Strong 2919; TDNT 3.921—1. LN 30.75 decidir, creto, lugar escondido (Lk 11:33+)
llegar a una conclusión (1Co 2:2); 2. LN 30.99
3220 κρυπτός (kryptos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
preferir, juzgar una cosa mejor que otra (Ro
14:5); 3. LN 30.108 evaluar, juzgar con certeza Strong 2927; TDNT 3.957—1. LN 28.69 secreto,
respecto a alguna cosa (Ac 4:19; 1Co 10:15); 4. oculto, que no puede ser conocido (Mt 10:26); 2.
LN 31.1 tener un punto de vista, tener una opi- LN 26.1 ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ ἄνθρωπος (ho en tō
nión (Ac 15:19); 5. LN 56.20 tomar una deci- kryptō anthrōpos), ser interior (Ro 2:29); 3. LN
sión legal, decidir sobre un asunto legal de justi-
cia (Jn 18:31; Ac 23:3); 6. LN 56.30 condenar, 28.75 τὰ κρυπτά (ta krypta), conocimiento secre-
juzgar culpable (Jn 7:51); 7. LN 37.49 regir, sobre to (Ro 2:16; 1Co 4:5; 14:25; 2Co 4:2+); 4. LN
la gente, gobernar (Lk 22:30)
185

28.71 ἐν (τῷ) κρυπτῷ (en (tō) kryptō), en secreto 3228 κτῆμα (ktēma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
(Mt 6:4, 6; Jn 7:4, 10; 18:20; Ro 2:29+) ≡ Strong 2933—LN 57.15 propiedad, campo,
3221 κρύπτω (kryptō): vb.; ≡ Strong 2928; terreno; a quien posee una propiedad se lo consi-
TDNT 3.957—1. LN 21.12 mantener a salvo, dera poseedor de gran riqueza (Mt 19:22; Mk
proteger, ocultar (Mt 13:44; 25:18; Lk 13:21 v.l. 10:22; Ac 2:45; 5:1+)
BAGD), para otra interpretación, ver siguiente; 2. 3229 κτῆνος (ktēnos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
LN 24.29 hecho invisible, hacer que algo sea DBLHebr 989, 5238; Strong 2934—LN 4.6 bes-
invisible (Mt 13:44; Col 3:3), para otra interpreta- tia de carga, animal doméstico grande: burro,
ción, ver anterior; 3. LN 24.30 ocultar, con el caballo, vaca (Lk 10:34; Ac 23:24; 1Co 15:39;
propósito de salvaguardar (Col 3:3), para otra in- Rev 18:13+)
terpretación, ver arriba; 4. LN 28.79 mantener en 3230 κτήτωρ (ktētōr), ορος (oros), ὁ (ho):
secreto, hacer que algo no se conozca (Mt 11:25) s.masc.; ≡ Strong 2935—LN 57.11 dueño (de una
3222 κρυσταλλίζω (krystallizō): vb.; ≡ Strong propiedad) (Ac 4:34+)
2929—LN 2.47 brillar como cristal, (en la ma- 3231 κτίζω (ktizō): vb.; ≡ Strong 2936; TDNT
yoría de las versiones), ser claro como el cristal
3.1000—LN 42.35 crear (Mk 13:19; 1Co 11:9;
(Rev 21:11+) Eph 2:10; 4:24; Col 1:16; 1Ti 4:3; Rev 4:11);
3223 κρύσταλλος (krystallos), ου (ou), ὁ (ho): (como participio activo) Creador (Mt 19:4; Ro
s.masc.; ≡ Strong 2930—1. LN 2.46 cristal, cuar- 1:25; Col 3:10)
zo translúcido (Rev 4:6; 22:1+), para otra interpre- 3232 κτίσις (ktisis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
tación, ver siguiente; 2. LN 2.11 hielo (Rev 4:6; Strong 2937; TDNT 3.1000—1. LN 42.35 crea-
22:1+), para otra interpretación, ver anterior ción, la obra de Dios exclusivamente (Mk 13:19;
3224 κρυφαῖος (kryphaios), αία (aia), αῖον Mk 16:15 v.l.); 2. LN 42.38 criatura, lo que ha
(aion): adj.; ≡ Strong 2927—LN 28.72 secreto, sido creado (Ro 1:25); 3. LN 1.4 universo, la
totalidad de lo que fue creado (Ro 8:20); 4. LN
oculto, que no se ve (Mt 6:18(2x)+)
42.39 institución, estructura social humana (1Pe
3225 κρυφῇ (kryphē): adv.; ≡ Strong 2931; 2:13), para otra interpretación, ver siguiente; 5.
TDNT 3.957—LN 28.71 secretamente, en secre- LN 37.43 autoridad, institución gubernamental
to (Eph 5:12+) (1Pe 2:13), para otra interpretación, ver anterior
3226 κρύφιος (kryphios), ία (ia), ιον (ion): adj.; 3233 κτίσμα (ktisma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
≡ Strong 2927—secreto, oculto (Mt 6:18 v.l. ≡ Strong 2938; TDNT 3.1000—LN 42.38 lo
BAGD); no se encuentra en LN creado, una cosa creada (1Ti 4:4; Jas 1:18; Rev
3227 κτάομαι (ktaomai): vb.; ≡ DBLHebr 7864; 5:13; 8:9+)
Strong 2932—1. LN 57.58 adquirir, conseguir, 3234 κτίστης (ktistēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
ganar, comprar (Mt 10:9; Lk 18:12; Ac 1:18; 8:20; Strong 2939; TDNT 3.1000—LN 42.40 Creador
22:28+); 2. LN 23.63 σκεῦος κτάομαι (skeuos (1Pe 4:19+)
ktaomai), vida sexual, literalmente, dominar su 3235 κυβεία (kybeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
propio vaso (LBLA) (1Th 4:4+), nota: algunas Strong 2940—LN 88.157 astucia, ingenio, habi-
versiones mantienen la interpretación un tanto lidad (Eph 4:14+)
ambigua; otras versiones enfocan en la persona 3236 κυβέρνησις (kybernēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
misma, el control del propio cuerpo (NVI, RVA, s.fem.; ≡ Strong 2941; TDNT 3.1035—LN 36.3
DHH); 3. LN 21.20 κτάομαι τὴν ψυχήν (ktaomai guía, administración, similar a gobernar una em-
barcación (1Co 12:28+)
tēn psychēn), protegerse a sí mismo, literalmente,
vivir mejor (Lk 21:19); 4. LN cf. 34.66–34.78 3237 κυβερνήτης (kybernētēs), ου (ou), ὁ (ho):
vida matrimonial, literalmente, controlar el pro- s.masc.; ≡ Strong 2942—LN 54.28 capitán de un
pio cuerpo: “tener (adquirir) esposa para sí” barco, piloto (Ac 27:11; Rev 18:17+)
(RVR, TLA), (1Th 4:4+, para otra interpretación, κυβία (kybia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
ver anterior) 2940—forma alternativa del léxico; ver 3235
186

3238 κυκλεύω (kykleuō): vb.; ≡ Strong 2944— 3250 Κύπριος (Kyprios), ου (ou), ὁ (ho):
LN 15.147 rodear (Rev 20:9+; Jn 10:24 v.l. s.pr.masc.gent.; ≡ DBLHebr 4183; Strong 2953—
NA26) LN 93.509 un ciprio (o chipriota), es decir, natu-
3239 κυκλόθεν (kyklothen): prep. (nunca com- ral de Chipre (Ac 4:36; 11:20; 21:16+)
puesto con verbos) o adv. de lugar; ≡ Strong 3251 Κύπρος (Kypros), ου (ou), ἡ (hē): s.pr.fem.;
2943—1. LN 83.19 alrededor, por todas partes ≡ DBLHebr 4183; Strong 2954—LN 93.510 Chi-
(Rev 4:3, 4+); 2. LN 83.22 por fuera (Rev 4:8) pre (Ac 11:19; 13:4; 15:39; 21:3; 27:4+)
3240 κυκλόω (kykloō): vb.; ≡ DBLHebr 6015; 3252 κύπτω (kyptō): vb.; ≡ Strong 2955—LN
Strong 2944—1. LN 15.146 rodear, marchar al- 17.29 encorvarse, inclinarse (Mk 1:7+; Jn 8:6
rededor (Heb 11:30+); 2. LN 15.147 rodear, cer- v.l.; 8:8 v.l. NA26)
car (Lk 21:20; Jn 10:24; Ac 14:20+) 3253 Κυρεῖνος (Kyreinos), ου (ou), ὁ (ho):
3241 κύκλῳ (kyklō): prep. (nunca compuesto con s.pr.masc.—Cirenio (Lk 2:2 v.l. NA26); ver 3256
verbos) o adv. de lugar; ≡ DBLHebr 6017; Strong 3254 Κυρηναῖος (Kyrēnaios), ου (ou), ὁ (ho):
2945—LN 83.19 todo alrededor, en un círculo, s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 2956—LN 93.511 un
rodeando algo (Mk 3:34; 6:6, 36; Lk 9:12; Ro cireneo, de Cirene (Mt 27:32; Mk 15:21; Lk
15:19; Rev 4:6; 5:11; 7:11+) 23:26; Ac 6:9; 11:20; 13:1+)
κυλίομαι (kyliomai): vb.; ≡ Strong 2947—ver 3255 Κυρήνη (Kyrēnē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.;
3244 ≡ Strong 2957—LN 93.512 Cirene (Ac 2:10+)
3242 κύλισμα (kylisma), ατος (atos), τό (to): 3256 Κυρήνιος (Kyrēnios), ου (ou), ὁ (ho):
s.neu.; ≡ Strong 2946—chapalear y revolcarse s.pr.masc.; ≡ Strong 2958—Cirenio (en la mayo-
(2Pe 2:22 v.l. NA26); no se encuentra en LN
ría de las versiones), Quirenio (Lk 2:2+); LN
3243 κυλισμός (kylismos), οῦ (ou), ὁ (ho): 93.223
s.masc.; ≡ Strong 2946—LN 16.17 revolcarse 3257 κυρία (kyria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
por todas partes (2Pe 2:22+)
DBLHebr 1509; Strong 2959; TDNT 3.1095—LN
3244 κυλίω (kyliō), κυλίομαι (kyliomai): vb.; ≡ 87.54 (apreciada) señora, título de respeto (2Jn 1,
Strong 2947—LN 16.17 (dep.) rodar, girar (Mk 5+)
9:20+; Lk 23:53 v.l. NA26) 3258 κυριακός (kyriakos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
3245 κυλλός (kyllos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong 2960; TDNT 3.1095—LN 12.10 que per-
Strong 2948—LN 23.176 tullido, lisiado (Mt tenece al Señor, relativo al Señor, del Señor;
15:30, 31; 18:8; Mk 9:43+) (cena, 1Co 11:20), (día Rev 1:10+)
3246 κῦμα (kyma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ 3259 κυριεύω (kyrieuō): vb.; ≡ Strong 2961;
DBLHebr 1644; Strong 2949—LN 14.25 olas, ya TDNT 3.1097—LN 37.50 regir, señorear sobre,
sea en mar abierto u olas que rompen en la playa dominar, tener autoridad sobre (Lk 22:25; Ro 6:9,
(Mt 8:24; 14:24; Mk 4:37; Ac 27:41; Jude 13+) 14; 7:1; 14:9; 2Co 1:24; 1Ti 6:15+; Ac 19:16 v.l.
3247 κύμβαλον (kymbalon), ου (ou), τό (to): NA26)
s.neu.; ≡ Strong 2950; TDNT 3.1037—LN 6.94 3260 Κυρίνιος (Kyrinios), ου (ou), ὁ (ho):
címbalo, instrumento de percusión (1Co 13:1+) s.pr.masc.; ≡ Strong 2958—Quirenio (Lk 2:2 v.l.
3248 κύμινον (kyminon), ου (ou), τό (to): s.neu.; NA26); ver 3256
≡ Strong 2951—LN 3.25 comino, (en la mayoría 3261 κύριος (kyrios), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
de las versiones) hierba aromática (Mt 23:23+) DBLHebr 3363, 3378, 123, 1251; Strong 2962;
3249 κυνάριον (kynarion), ου (ou), τό (to): TDNT 3.1039—1. LN 12.9 Señor, amo soberano
s.neu.; ≡ Strong 2952; TDNT 3.1104—LN 4.35 que gobierna toda la creación (Mt 1:20; 1Co 1:3);
2. LN 57.12 dueño, alguien que tiene y controla
perro doméstico, la forma sugiere una mascota
pequeña (Mt 15:26, 27; Mk 7:27, 28+) tierras y propiedades, tales como esclavos (Lk
19:33; Jn 13:16; Gal 4:1); 3. LN 37.51 gobernan-
te, amo, señor, alguien que ejerce autoridad sobre
(Mt 6:24); 4. LN 87.53 señor, título de respeto
prep. preposición (Mt 13:27); 5. LN 53.62 decir que uno pertenece
187

al Señor, ver 3951; 6. LN 87.56 el honor depende to, el más pequeño de los animales impuros (Mt
del juicio del amo (Ro 14:4+), ver 5112 23:24+)
3262 κυριότης (kyriotēs), ητος (ētos), ἡ (hē): 3271 Κῶς (Kōs), Κῶ (Kō), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
s.fem.; ≡ Strong 2963; TDNT 3.1096—1. LN Strong 2972—(en la mayoría de las versiones)
37.52 potestad, autoridad humana (Eph 1:21; Col Cos (Ac 21:1+); LN 93.513 Cos
1:16; 2Pe 2:10; Jude 8+), para otra interpretación, 3272 Κωσάμ (Kōsam), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
ver siguiente; 2. LN 12.44 poder sobrenatural, Strong 2973—LN 93.224 Cosam (Lk 3:28+)
dominio celestial (Eph 1:21; Col 1:16; 2Pe 2:10;
Jude 8+), para otra interpretación, ver anterior 3273 κωφός (kōphos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
3263 κυρόω (kyroō): vb.; ≡ Strong 2964; TDNT Strong 2974;—1. LN 33.106 callado, mudo en el
sentido de no poder hablar (Lk 11:14); 2. LN
3.1098—1. LN 76.18 convalidar, ratificar, esta- 24.68 sordo, que no puede oír (Mk 7:32), nota: en
blecer un pacto (Gal 3:15+); 2. LN 70.6 mostrar algunos contextos el significado puede ser “sor-
que algo es real, reafirmar (LBLA, RVA, NVI),
domudo” porque la condición de sordera total
confirmar (RVR), asegurar, reasegurar, demostrar excluye la posibilidad de hablar
(DHH), dar una prueba definitiva de amor (2Co
2:8+)
3264 κύων (kyōn), dat. pl. κυσίν (kysin), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ DBLHebr 3978; Strong 2965; TDNT
3.1101—1. LN 4.34 perro, perro más bien salva-
je, perro callejero, capaz de agresión y de hábitos
sucios (Mt 7:6; Lk 16:21; 2Pe 2:22+); 2. LN
88.122 mala persona, extensión figurativa de la
entrada anterior (Php 3:2+), para otra interpreta-
ción, ver siguiente; 3. LN 88.282 sexualmente
inmoral, con la implicación de perversión (Rev
22:15+)
3265 κῶλον (kōlon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
DBLHebr 7007; Strong 2966—LN 8.8 cadáver,
cuerpo muerto (Heb 3:17+)
3266 κωλύω (kōlyō): vb.; ≡ Strong 2967—LN
13.146 evitar, impedir, detener (Mt 19:14; Mk
9:38; Lk 6:29; 9:49; 23:2; Ac 8:36; 11:17; Ro
1:13; 1Co 14:39; 1Ti 4:3)
3267 κώμη (kōmē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 2968—1. LN 1.92 aldea, pueblo relativa-
mente pequeño (Mk 8:23); 2. LN 11.62 habitan-
tes de una aldea (Ac 8:25), para otra interpreta-
ción, ver anterior
3268 κωμόπολις (kōmopolis), εως (eōs), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 2969—LN 1.91 ciudad, aldea,
pueblo-mercado (Mk 1:38+)
3269 κῶμος (kōmos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 2970—LN 88.287 orgía, jolgorio, jarana
(Ro 13:13; Gal 5:21; 1Pe 4:3+)
3270 κώνωψ (kōnōps), ωπος (ōpos), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ Strong 2971—LN 4.48 jején, mosqui-

dat. dativo
3274 λ (l): una letra del alfabeto griego—el nu-
Λλ 3282 λαλιά (lalia), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
meral treinta (Lk 3:23–31 v.l. NA26); no se en- Strong 2981—1. LN 33.101 declaración (Jn
cuentra en LN 4:42+); 2. LN 33.102 acento, una manera particu-
3275 λαγχάνω (lanchanō): vb.; ≡ Strong 2975; lar de hablar (Mt 26:73; Jn 8:43+)
TDNT 4.1—1. LN 57.127 recibir (Ac 1:17; 2Pe 3283 λαμά (lama): interrogativo pt.; ≡ Strong
1:1+), para otra interpretación, ver siguientes; 2. 2982—¿Por qué? (Mt 27:46 v.l. NA26; Mk
LN 30.104 elegir echando suertes, apostar, 15:34 v.l. NA26); no se encuentra en LN
echar suertes (Jn 19:24+); 3. LN 30.106 ser ele- 3284 λαμβάνω (lambanō): vb.; ≡ DBLHebr
gido echando suertes, con la implicación de la 4374, 5951; Strong 2983; TDNT 4.5—1. LN 18.1
elección divina (Lk 1:9+)
tomar, sujetar, agarrar (Ac 27:35); 2. LN 57.55
3276 Λάζαρος (Lazaros), ου (ou), ὁ (ho): adquirir, obtener la posesión de algo (Mt 5:40); 3.
s.pr.masc.; ≡ Strong 2976—LN 93.225 Lázaro 1. LN 57.125 recibir, aceptar un objeto o beneficio
un mendigo (Lk 16:20, 23, 24, 25+) 2. un hombre (Rev 22:17); 4. LN 57.65 cobrar, impuestos o
de Betania (Jn 11:1, 2, 5, 11, 14, 43; 12:1, 2, 9, 10, intereses (Mt 17:24); 5. LN 30.86 seleccionar,
17+) escoger, preferir (Heb 5:1); 6. LN 31.50 llegar a
3277 λάθρᾳ (lathra): adv.; ≡ Strong 2977—LN creer, aceptar y recibir como verdadero (Jn
12:48); 7. LN 88.146 explotar a alguien median-
28.71 secretamente, encubiertamente, es decir,
te el engaño (2Co 11:20); 8. LN 90.63 experi-
sin que el pueblo lo reconociera (Mt 1:19; 2:7; Jn
mentar, pasar por una situación o experiencia (Jn
11:28; Ac 16:37+; Mk 5:33 v.l. BAGD)
7:23); 9. LN 90.85 causar una vivencia, con la
3278 λαῖλαψ (lailaps), απος (apos), ἡ (hē): implicación de algo penoso (Mk 14:65); 10. LN
s.fem.; ≡ Strong 2978—LN 14.6 tempestad, bo- 49.10 ponerse (la ropa) (Jn 13:12); 11. LN 90.48
rrasca, fuertes ráfagas de viento, ventarrón (Mk hacer, realizar; un indicador del agente que ejecu-
4:37; Lk 8:23; 2Pe 2:17+) ta la acción (Mt 27:7); 12. LN 25.157 λαμβάνω
3279 λακάω (lakaō): vb.; ≡ Strong 2997—LN θάρσος (lambanō tharsos), cobrar ánimo (Ac
19.30 reventar (Ac 1:18+) 28:15+); 13. LN 24.83 λαμβάνω τὸν σταυρόν
3280 λακτίζω (laktizō): vb.; ≡ Strong 2979; (lambanō ton stauron), sufrir (hasta la muerte)
TDNT 4.3—LN 39.19 πρὸς κέντρα λακτίζω (pros (Mt 10:38); 14. LN 37.65 λαμβάνω βασιλείαν
kentra laktizō), herido a causa de su tozudez, (lambanō basileian), convertirse en rey, literal-
formalmente, patear contra el aguijón (Ac 26:14+; mente, heredar la corona (Lk 19:12, 15; Rev
Ac 9:5 v.l. TR) 17:12+); 15. LN 68.58 πεῖραν λαμβάνω (peiran
3281 λαλέω (laleō): vb.; ≡ DBLHebr 1819; lambanō), intentar (Heb 11:29, 36+); 16. LN
Strong 2980—1. LN 33.70 hablar, conversar; en
88.238 λαμβάνω πρόσωπον (lambanō prosōpon),
algunos contextos con el énfasis semántico en el
decir (es decir, en la emisión de sonidos en lugar mostrar favoritismo, juzgar con parcialidad (Lk
del contenido) (Mt 9:33; 13:3; 23:1; Mk 16:17, 19 20:21; Gal 2:6+)
v.l.); 2. LN 33.91 πρὸς τὸ οὖς λαλέω (pros to ous 3285 Λάμεχ (Lamech), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
DBLHebr 4347; Strong 2984—LN 93.226 Lamec
laleō), susurrar, literalmente, hablar al oído (Lk
(Lk 3:36+)
12:3+)

pt. particular
189

3286 λαμπάς (lampas), άδος (ados), ἡ (hē): 3296 λάρυγξ (larynx), γγος (ngos), ὁ (ho):
s.fem.; ≡ DBLHebr 4365; Strong 2985; TDNT s.masc.; ≡ DBLHebr 1744; Strong 2995; TDNT
4.16—1. LN 6.102 antorcha, farol (Jn 18:3; Rev 4.57—LN 8.26 garganta (Ro 3:13+)
8:10+); 2. LN 6.104 lámpara, una vasija pequeña 3297 Λασαία (Lasaia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.;
con aceite de oliva y una mecha (Mt 25:1, 3, 4, 7,
8; Ac 20:8; Rev 4:5+) ≡ Strong 2996—LN 93.516 Lasea (Ac 27:8+)
3298 Λασέα (Lasea), ας (as), ἡ (hē): ≡ Strong
3287 λαμπρός (lampros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
2996—forma alternativa del léxico; ver 3297
Strong 2986; TDNT 4.16—1. LN 14.50 brillante,
resplandeciente, radiante (Lk 23:11; Ac 10:30; 3299 λάσκω (laskō): vb.; ≡ Strong 2997—
Rev 15:6; 19:8; 22:16+); 2. LN 79.25 reluciente, estrépito (de un cuerpo que cae), estallido, ruido
relativo a ser limpio y resplandeciente (Rev sordo; una forma supuesta del léxico (Thayer, et.
22:1+); 3. LN 79.20 espléndido, elegante, con la al.) actualmente mejor interpretada desde λακάω
implicación de superficialidad (Jas 2:2, 3; Rev (lakaō), (Ac 1:18+); ver 3279
18:14+)
3300 λατομέω (latomeō): vb.; ≡ Strong 2998—
3288 λαμπρότης (lamprotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
LN 19.25 tallado en la roca, cavado en la roca
s.fem.; ≡ Strong 2987—LN 14.49 luminosidad, (Mt 27:60; Mk 15:46+; Lk 23:53 v.l. NA26)
estado resplandeciente (Ac 26:13+)
3301 λατρεία (latreia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3289 λαμπρῶς (lamprōs): adv.; ≡ Strong 2988—
Strong 2999; TDNT 4.58—LN 53.14 culto, mi-
LN 88.255 lujosamente, con lujo, espléndida- nisterio, servicio a Dios (Jn 16:2; Ro 9:4; 12:1;
mente, con la implicación de modo ostentoso (Lk Heb 9:1, 6+)
16:19+)
3302 λατρεύω (latreuō): vb.; ≡ DBLHebr 6268;
3290 λάμπω (lampō): vb.; ≡ Strong 2989—LN
Strong 3000; TDNT 4.58—LN 53.14 adorar,
14.37 brillar, iluminar (Mt 5:15, 16; 17:2; Lk ministrar o servir (en tareas religiosas), (Mt 4:10;
17:24; Ac 12:7; 2Co 4:6(2x)+) Lk 2:37; Ac 24:14; 26:7; Ro 1:9, 25; Php 3:3; 2Ti
3291 λανθάνω (lanthanō): vb.; ≡ Strong 2990— 1:3; Heb 8:5; 9:9; Rev 22:3)
1. LN 28.83 pasar desapercibido, con la impli- 3303 λάχανον (lachanon), ου (ou), τό (to):
cación de secreto u ocultamiento (Mk 7:24; Lk s.neu.; ≡ Strong 3001; TDNT 4.65—LN 3.29 hor-
8:47; Ac 26:26+); 2. LN 29.13 olvidar (2Pe 3:5, taliza, hierba o legumbre (Mt 13:32; Mk 4:32; Lk
8+); 3. LN 28.14 ignorar, desconocer (Heb 11:42; Ro 14:2+)
13:2+)
3304 Λεββαῖος (Lebbaios), ου (ou), ὁ (ho):
3292 λαξευτός (laxeutos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ s.pr.masc.; ≡ Strong 3002—LN 93.227 Lebeo (Mt
Strong 2991—LN 19.26 tallado en la roca, cava- 10:3 v.l.; Mk 3:18 v.l.)
do en la roca (Lk 23:53+)
Λεββεδαῖος (Lebbedaios), ου (ou), ὁ (ho):
3293 Λαοδίκεια (Laodikeia), ας (as), ἡ (hē):
s.pr.masc.—LN 93.228 Lebeo (Mt 10:3 v.l. LN)
s.pr.fem.; ≡ Strong 2993—LN 93.514 Laodicea
(Col 2:1; 4:13, 15, 16; Rev 1:11; 3:14+; el subscri- 3305 λεγιών (legiōn), ῶνος (ōnos), ἡ (hē): s.fem.
to de Primera y Segunda Timoteo v.l.) [ver Λεγιών (Legiōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho), si-
3294 Λαοδικεύς (Laodikeus), έως (eōs), ὁ (ho): guiente]; ≡ Strong 3003; TDNT 4.68—LN 55.8
s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 2994—LN 93.515 un cuerpo militar, legión, en el tiempo de Augusto
laodicense, oriundo de Laodicea (Col 4:16+) alrededor de seis mil soldados en el frente y otros
seis mil como tropas de apoyo (Mt 26:53; Mk
3295 λαός (laos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 5:15+)
DBLHebr 6639; Strong 2992; TDNT 4.29—1. LN
11.55 nación, un pueblo (Lk 2:32); 2. LN 11.12 Λεγιών (Legiōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho): s.pr.masc.
el pueblo de Dios, referencia colectiva a las per- [servido por 3305]; ≡ Strong 3003—LN 93.229
sonas que pertenecen a Dios (Ac 3:23); 3. LN 11.1 Legión, nombre propio que aparece como una
muchedumbre, multitud (Mt 27:25; Jn 8:2 v.l.); referencia colectiva singular enigmática (Mk 5:9;
4. LN 87.64 gente común, en contraste con la Lk 8:30+)
plutarquía o la oligarquía (Mt 26:5)
Thayer Léxico Griego-Inglés del Nuevo Testamento de Thayer
190

3306 λέγω (legō): vb.; ≡ DBLHebr 606; Strong cuida de otro, con la implicación de tareas espe-
ciales (Ro 13:6; 15:16; Php 2:25; Heb 1:7; 8:2+)
3004 & 2036 & 2046 & 4483; TDNT 4.69—1.
LN 33.69 hablar, es decir, con el énfasis semánti- 3314 λείχω (leichō): vb.—lamer (Lk 16:21 v.l.
co (en muchos contextos) en el contenido de lo NA26); no se encuentra en LN
dicho (Mt 1:20; 1Co 12:3), cf. 3281; 2. LN 33.129 3315 Λέκτρα (Lektra), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.—
nombrar, llamar por un nombre determinado (Mt
Lectra (2Ti 4:19 v.l. NA26); no se encuentra en
13:55); 3. LN 33.131 llamar, llamar por un título LN
o atributo (Jn 13:13); 4. LN 33.138 traducir el
significado de un idioma a otro (Ac 9:36); 5. LN 3316 λεμά (lema): interrogativo partícula; ≡
33.140 significar, manifestar el significado para Strong 2982—LN 89.38 ¿Por qué? (Mt 27:46;
aclarar (Gal 3:17); 6. LN 33.139 por así decir Mk 15:34+)
(Heb 7:9+), ver 2229; 7. LN 31.5 λέγω ἐν ἑαυτῷ 3317 λέντιον (lention), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
(legō en heautō), pensar para sí mismo (Lk 7:39; Strong 3012—LN 6.161 toalla de lino (Jn 13:4,
12:17; 16:3; 18:4+) 5+)
3307 λεῖμμα (leimma), ατος (atos), τό (to): 3318 λεπίς (lepis), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
s.neu.; ≡ Strong 3005; TDNT 4.194—LN 63.22 Strong 3013; TDNT 4.232—LN 8.57 escama,
remanente (Ro 11:5+) (en la mayoría de las versiones) costra (Ac 9:18+)
3308 λεῖος (leios), α (a), ον (on): adj.; ≡ Strong 3319 λέπρα (lepra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3006; TDNT 4.193—LN 79.86 emparejar, nive- DBLHebr 7669; Strong 3014; TDNT 4.233—LN
lar (Lk 3:5+) 23.161 lepra, temible enfermedad de la piel (Mt
8:3; Mk 1:42; Lk 5:12, 13+)
3309 λείπω (leipō): vb.; ≡ Strong 3007—1. LN
57.43 tener necesidad, carecer de, no tener sufi- 3320 λεπρός (lepros), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.
ciente, estar incompleto (Tit 1:5; 3:13; Jas 1:4, 5; [BAGD adj.]; ≡ DBLHebr 7665; Strong 3015;
2:15+); 2. LN 57.44 no poseer, es decir, carecer TDNT 4.233—LN 23.162 leproso, persona con
de (Lk 18:22); 3. LN 71.33 debería, es decir, es- lepra (Mt 8:2; 10:8; 11:5; 26:6; Mk 1:40; 14:3; Lk
tar bajo una obligación continua, (Lk 18:22), para 4:27; 7:22; 17:12+)
otra interpretación, ver anterior λεπτόν (lepton), οῦ (ou), τό (to): s.neu. [servido
3310 λειτουργέω (leitourgeō): vb.; ≡ DBLHebr por 3321]; ≡ Strong 3016—LN 6.79 una moneda
6268, 9250; Strong 3008; TDNT 4.215—1. LN de cobre muy pequeña, valuada en 1/128 (una
35.22 servir, ministrar a través del acto de com- cientoveintiochoava parte) del salario diario de un
partir (Ro 15:27+); 2. LN 53.13 realizar tareas obrero común (Mk 12:42; Lk 12:59; 21:2+)
religiosas, ofrecer un servicio religioso (Ac 13:2; 3321 λεπτός (leptos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
Heb 10:11+; Tit 1:9 v.l. NA26) Strong 3016; TDNT 4.233—pequeño o delgado;
3311 λειτουργία (leitourgia), ας (as), ἡ (hē): ver λεπτόν (lepton), οῦ (ou), τό (to), la entrada
s.fem.; ≡ DBLHebr 6275; Strong 3009; TDNT previa
4.215—1. LN 35.22 servicio, asistencia, con la
λευδορέω (leudoreō): vb.; ≡ Strong 3058—(Jn
implicación de un servicio formal y constante
(2Co 9:12; Php 2:17, 30+); 2. LN 35.25 ministe- 9:28 v.l. G); ver 3366
rio, una función o asignación al servicio (Heb Λευεί (Leuei), ὁ (ho): s.pr.masc. [servido por
8:6+); 3. LN 53.13 realización de tareas reli- 3322–3323]; ≡ DBLHebr 4290; Strong 3017—
giosas, servicio religioso, cumplimiento de los (Mk 2:14 v.l. LN); LN 93.230
ritos ceremoniales (Lk 1:23; Heb 9:21+) Λευή (Leuē)[v], ὁ (ho): s.pr.masc. [servido por
3312 λειτουργικός (leitourgikos), ή (ē), όν (on): 3323]; ≡ DBLHebr 4290; Strong 3017—(Mk 3:18
adj.; ≡ DBLHebr 6275, 9251; Strong 3010; TDNT v.l. LN); LN 93.230
4.231—LN 35.24 sirviendo, ministrando, com- 3322 Λευί (Leui), ὁ (ho): s.pr.masc. [ver también
prometido en el servicio sagrado (Heb 1:14+)
3323] [INDECL NOM SG Heb 7:9]; ≡ DBLHebr
3313 λειτουργός (leitourgos), οῦ (ou), ὁ (ho): 4290; Strong 3017; TDNT 4.234—Leví 1. hijo de
s.masc.; ≡ DBLHebr 9250; Strong 3011; TDNT Malaquías (Lk 3:24); 2. hijo de Simeón (Lk 3:29);
4.229—LN 35.23 siervo, un ministro, alguien que
191

3. hijo de Jacob (Heb 7:5, 9; Rev 7:7+; Mk 2:14 rebelde, revolucionario (Mt 26:55; Mk 14:48; Lk
v.l.); LN 93.231 22:52; Jn 18:40+)
3323 Λευίς (Leuis), gen. Λευί (Leui) acu. Λευίν 3335 λῆψις (lēpsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(Leuin), ὁ (ho): s.pr.masc. [ver también entre Strong 3028—ver 3331
3321–3323]; ≡ DBLHebr 4290; Strong 3018; 3336 λίαν (lian): adv.; ≡ Strong 3029—LN 78.1
TDNT 4.234—LN 93.232 Leví, hijo de Alfeo, muchísimo, profundamente, completamente (Mt
conocido como Mateo (Mk 2:14; Lk 5:27, 29+) 2:16; 4:8; 8:28; 27:14; Mk 1:35; 9:3; 2Ti 4:15; 2Jn
3324 Λευίτης (Leuitēs), ου (ou), ὁ (ho): 4; 3Jn 3)
s.pr.masc.gent.; ≡ DBLHebr 4290, 4291; Strong 3337 λίβανος (libanos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
3019; TDNT 4.239—LN 53.91 Levita (Lk 10:32; ≡ DBLHebr 4247; Strong 3030; TDNT 4.263—
Jn 1:19; Ac 4:36+) LN 6.212 incienso, resina aromática de ciertos
3325 Λευιτικός (Leuitikos), ή (ē), όν (on): árboles (Mt 2:11; Rev 18:13+)
adj.pr.gent.; ≡ DBLHebr 4291; Strong 3020—LN 3338 λιβανωτός (libanōtos), οῦ (ou), ὁ (ho):
53.92 Levítico (Heb 7:11+) s.masc.; ≡ Strong 3031; TDNT 4.263—LN 6.138
3326 λευκαίνω (leukainō): vb.; ≡ Strong 3021; incensario, recipiente para quemar incienso (Rev
8:3, 5+)
TDNT 4.241—LN 79.28 blanquear, desteñir,
emblanquecer (Mk 9:3; Rev 7:14+) 3339 Λιβερτῖνος (Libertinos), ου (ou), ὁ (ho):
3327 λευκοβύσσινος (leukobyssinos), ή (ē), όν s.pr.masc. [ver también 3341]; ≡ Strong 3032;
TDNT 4.265—LN 87.86 de los libertos, el nom-
(on): adj.—lino blanco (Rev 19:14 v.l. NA26); bre de una sinagoga judía, está en discusión la
no se encuentra en LN relación exacta con las otras cuatro, es probable
3328 λευκός (leukos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ que se haga mención a las dos siguientes en el
DBLHebr 4237; Strong 3022; TDNT 4.241—1. pasaje “el nombre de la sinagoga era de los liber-
LN 79.27 blanco (Mt 5:36; Rev 1:14b); 2. LN tos y pertenecía a los judíos de Cirene y de Ale-
14.50 radiante, brillante, resplandeciente (Mt jandría… ” (Ac 6:9+)
17:2; Mk 9:3; Lk 9:29+); 3. LN cf. 23.197–23.204 3340 Λιβύη (Libyē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
maduro DBLHebr 3915cf, 4275; Strong 3033—LN 93.517
3329 λέων (leōn), οντος (ontos), ὁ (ho): s.masc.; Libia (Ac 2:10+)
≡ DBLHebr 787, 793, 4097; Strong 3023; TDNT 3341 Λιβυστῖνος (Libystinos), ου (ou), ὁ (ho):
4.251—LN 4.14 león, animal feroz y poderoso s.pr.masc.gent.—libio (Ac 6:9cj. NA26); no se
(2Ti 4:17; Heb 11:33; 1Pe 5:8; Rev 4:7; 5:5; 9:8, encuentra en LN
17; 10:3; 13:2+)
3342 λιθάζω (lithazō): vb.; ≡ Strong 3034;
3330 λήθη (lēthē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ TDNT 4.267—LN 20.79 apedrear hasta la
Strong 3024—LN 29.13 falta de memoria (2Pe muerte; (voz pasiva) ser ejecutado por una turba o
1:9+) grupo que arroja grandes piedras (Jn 10:31, 32,
3331 λῆμψις (lēmpsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; 33; 11:8; Ac 5:26; 14:19; 2Co 11:25; Heb 11:37+;
≡ Strong 3028—LN 57.125 recibir (Php 4:15+) Jn 8:5 v.l.)
3332 ληνός (lēnos), οῦ (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3343 λίθινος (lithinos), ίνη (inē), ον (on): adj.; ≡
Strong 3025; TDNT 4.254—LN 7.66 lagar (Mt DBLHebr 74; Strong 3035; TDNT 4.268—LN
21:33; Rev 14:19, 20(2x); 19:15+) 2.25 hecho de piedra (Jn 2:6; 2Co 3:3; Rev
9:20+)
3333 λῆρος (lēros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 3026—LN 33.380 pura tontería, palabre- 3344 λιθοβολέω (lithoboleō): vb.; ≡ DBLHebr
ría vana (Lk 24:11+) 6232, 8083; Strong 3036; TDNT 4.267—LN
20.79 arrojar piedras, cuando un grupo o turba
3334 λῃστής (lēstēs), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
ejecuta a alguien arrojándole grandes piedras (Mt
Strong 3027—1. LN 57.240 ladrón, bandido (Mt 21:35; 23:37; Lk 13:34; Ac 7:58, 59; 14:5; Heb
21:13; 27:38; Jn 10:1; 2Co 11:26); 2. LN 39.37 12:20+; Jn 8:5 v.l. NA26)

gen. genitivo
192

3345 λίθος (lithos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ to, es decir, todas las cosas que hacen a una vida
DBLHebr 74; Strong 3037; TDNT 4.268—1. LN fácil, con la implicación de ostentación (Rev
2.23 apedrear, lapidar (Ac 17:29); 2. LN 2.24 18:14+)
piedra, canto rodado o roca tallada (Mt 4:3; 24:2; 3354 λίτρα (litra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
27:60; Jn 8:7 v.l.); 3. LN 2.29 λίθος τίμιος (lithos Strong 3046—LN 86.4 libra, es decir, 3/4 de una
libra inglesa (alrededor de 12 onzas o 327 gra-
timios), gema, piedra preciosa (1Co 3:12; Rev mos), (Jn 12:3; 19:39+)
17:4; 18:12, 16; 21:11, 19+) 3355 λίψ (lips), acu. λίβα (liba), ὁ (ho): s.masc.;
Λιθόστρωτον (Lithostrōton), ου (ou), τό (to): ≡ Strong 3047—LN 82.6 el sudoeste (Ac
s.pr.neu. [BAGD adj.] [servido por 3346]; ≡ 27:12+)
Strong 3038—LN 7.71 el Enlosado (Jn 19:13+) 3356 λογεία (logeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3346 λιθόστρωτος (lithostrōtos), ον (on): adj.; ≡ Strong 3048; TDNT 4.282—LN 57.66 colecta, de
Strong 3038—relativo a un piso hecho con dinero y bienes (1Co 16:1, 2+)
bloques de piedra,; ver Λιθόστρωτον
λόγια (logia), ων (ōn), τό (to): s.neu. [servido por
(Lithostrōton), ου (ou), τό (to), entrada anterior 3359]; ≡ Strong 3051—LN 33.97 dichos (pl.),
3347 λικμάω (likmaō): vb.; ≡ Strong 3039; palabras, oráculos (Ac 7:38; Ro 3:2; Heb 5:12;
TDNT 4.280—LN 19.47 destrozar, pulverizar, 1Pe 4:11+)
por efecto de presión vertical (Mt 21:44; Lk 3357 λογίζομαι (logizomai): vb.; ≡ DBLHebr
20:18+) 3108; Strong 3049; TDNT 4.284—1. LN 30.9
3348 λιμήν (limēn), ένος (enos), ὁ (ho): s.masc.; razonar sobre, meditar, pensar acerca de (1Co
≡ Strong 3040—LN 1.75 puerto, pequeño sector 13:11); 2. LN 29.4 mantener un registro men-
del mar (en la proximidad de la tierra) que se usa tal, tener en mente (1Co 13:5; 2Co 5:19); 3. LN
como ancladero y resguardo de las tormentas (Ac 31.1 sostener un punto de vista, tener una opi-
27:12(2x); 27:8+) nión (Lk 22:37; 2Co 10:2; Mk 15:28 v.l.); 4. LN
57.227 cargar a la cuenta de, mantener un regis-
λίμμα (limma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡
tro de débitos y créditos (Ro 4:3–24 (11x); 6:11; Gal
Strong 3005—forma alternativa del léxico; ver 3:6; Jas 2:23)
3307
3358 λογικός (logikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
3349 λίμνη (limnē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 3050; TDNT 4.142—LN 73.5 ajustado a
Strong 3041—1. LN 1.72 lago (Lk 5:1, 2; 8:22, la naturaleza verdadera, relativo a lo genuino:
23, 33+); 2. LN 1.22 infierno, con el énfasis se- espiritual (NVI), razonable (racional: RVR, RVA,
mántico en el sufrimiento y los tormentos (Rev LBLA), sensible, sensato, relativo a la mente y al
19:20; 20:10, 14(2x), 15; 21:8+), ver 2520 corazón (Ro 12:1; 1Pe 2:2+)
3350 λιμός (limos), οῦ (ou), ὁ (ho) y ἡ (hē): 3359 λόγιον (logion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
s.masc. y fem.; ≡ DBLHebr 8280; Strong 3042; DBLHebr 609, 614; Strong 3051; TDNT 4.137—
TDNT 6.12—1. LN 23.33 hambre, hambruna
prolongada y generalizada (Mt 24:7; Mk 13:8; Lk ver λόγια (logia), ων (ōn), τό (to), 3356–3357
4:25; 15:14; 21:11; Ac 7:11; 11:28; Ro 8:35; Rev 3360 λόγιος (logios), ία (ia), ιον (ion): adj.; ≡
6:8; 18:8+); 2. LN 23.31 hambre, falta de comi- Strong 3052; TDNT 4.136—1. LN 33.32 elo-
da, enfocado en un individuo (Lk 15:17; 2Co cuente, hablar en forma convincente (Ac 18:24+),
11:27+) para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN
3351 λίνον (linon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ 27.20 instruido, culto (Ac 18:24+), para otra in-
Strong 3043—1. LN 6.165 vestidura de lino terpretación, ver anterior
(Rev 15:6+); 2. LN 6.158 mecha de una lámpa- 3361 λογισμός (logismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
ra (Mt 12:20+) s.masc.; ≡ DBLHebr 4742; Strong 3053; TDNT
3352 Λίνος (Linos), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 4.284—1. LN 30.9 razonamiento (Ro 2:15+); 2.
Strong 3044—LN 93.233 Lino (2Ti 4:21+) LN 30.11 razonamiento falso (2Co 10:4+)
3353 λιπαρός (liparos), ά (a), όν (on): adj.; ≡
(11x)
La palabra definida aparece 11 veces en un versículo bíblico
Strong 3045—LN 79.21 lujoso, suntuoso, opulen- particular
193

3362 λογομαχέω (logomacheō): vb.; ≡ Strong ahora en más (1Co 7:29; Heb 10:13+); 2. LN
3054; TDNT 4.143—LN 33.454 discutir sobre 67.128 todavía, aún (Mt 26:45; Mk 14:41+); 3.
el significado de las palabras, reñir, disputar
LN 61.14 por último, finalmente, resumiendo (Ac
sobre el significado o el uso de las palabras (2Ti 27:20; 1Co 1:16; 2Co 13:11; Php 3:1; 4:8; 1Th
2:14+) 4:1; 2Th 3:1+); τοῦ λοιποῦ (tou loipou), (Gal
3363 λογομαχία (logomachia), ας (as), ἡ (hē): 6:17; Eph 6:10+); 4. LN 89.98 además; señala un
comentario adicional (1Co 4:2; 2Ti 4:8+), nota: es
s.fem.; ≡ Strong 3055; TDNT 4.143—LN 33.454
discusión sobre palabras, una contienda acerca
posible que los términos en estos versículos ten-
gan el sentido de una u otra entrada
de palabras, una disputa acerca de palabras (1Ti
6:4+; Tit 3:9 v.l. NA26) 3370 λοιπός (loipos), ή (ē), όν (on): adj. [ver (τὸ)
3364 λόγος (logos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ λοιπόν ((to) loipon) arriba]; ≡ DBLHebr 3856;
DBLHebr 1821; Strong 3056; TDNT 4.69—1. LN Strong 3063 & 3062 & 3064—LN 63.21 lo que
33.98 afirmación, lo que se dice (Jn 4:41); 2. LN queda, lo que sobra, el resto (Mt 22:6; 2Co 12:13;
33.99 el habla, el acto de hablar (Ac 14:12); 3. Php 4:3; Mk 16:13 v.l.; 2Co 2:17 v.l.)
LN 33.260 el evangelio, el contenido de lo que se 3371 Λουκᾶς (Loukas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.;
predica acerca de Cristo (Ac 19:20; Col 3:16; Mk ≡ Strong 3065—en la mayoría de las versiones
16:20 v.l.); 4. LN 33.51 tratado, tratamiento sis- Lucas (Col 4:14; 2Ti 4:11; Phm 24+; suscripto de
temático de un tema (Ac 1:1); 5. LN 33.100 Pala- Segunda Corintios v.l. NA26); LN 93.234
bra, Mensaje, un título para Cristo (Jn 1:1, 14; 2Ti
4:2; 1Jn 1:1; Rev 19:13+), nota: algunos versícu- 3372 Λούκιος (Loukios), ου (ou), ὁ (ho):
los pueden estar en otras entradas; 6. LN 57.228 s.pr.masc.; ≡ Strong 3066—LN 93.235 Lucio 1.
cuenta, un registro de los activos y de los pasivos en Antioquía (Ac 13:1); 2. de los seguidores de
(Php 4:17); 7. LN 89.18 motivo, la causa por la Pablo (Ro 16:21+)
cual algo sucede (Mt 5:32; Ac 10:29; 1Pe 3:15); 8. 3373 λουτρόν (loutron), οῦ (ou), τό (to): s.neu.;
LN 13.115 suceso, asunto (Ac 8:21); 9. LN ≡ Strong 3067; TDNT 4.295—LN 53.43 lava-
30.13 apariencia, lo que parece ser (Col 2:23); miento, baño (Eph 5:26; Tit 3:5+)
10. LN 56.7 acusación, cargo legal de crimen
3374 λούω (louō): vb.; ≡ DBLHebr 8175; Strong
(Ac 19:38), nota: ver el índice LN para un trata-
miento más completo de las unidades del léxico. 3068; TDNT 4.295—LN 47.12 lavar, bañar, o
lavar frotando con esponja (Jn 13:10; Ac 9:37;
3365 λόγχη (lonchē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 16:33; Heb 10:22; 2Pe 2:22+; Jn 5:4 v.l.; Rev 1:5
Strong 3057—LN 6.34 lanza, pica (Jn 19:34+; Mt v.l. NA26)
27:49 v.l.)
3375 Λύδδα (Lydda), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
3366 λοιδορέω (loidoreō): vb.; ≡ Strong 3058; DBLHebr 4254; Strong 3069—LN 93.518 Lida
TDNT 4.293—LN 33.393 calumniar, ofender (Jn (Ac 9:32, 35, 38+)
9:28; Ac 23:4; 1Co 4:12; 1Pe 2:23+)
3376 Λυδία (Lydia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
3367 λοιδορία (loidoria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; DBLHebr 4276; Strong 3070—LN 93.236 Lidia
≡ Strong 3059; TDNT 4.293—LN 33.393 calum- (Ac 16:14, 40+)
nia, insulto, agravio verbal (1Ti 5:14; 1Pe
3377 Λυκαονία (Lykaonia), ας (as), ἡ (hē):
3:9(2x)+)
s.pr.fem.; ≡ Strong 3071—LN 93.519 Liconia (Ac
3368 λοίδορος (loidoros), ου (ou), ὁ (ho): 14:6+)
s.masc.; ≡ Strong 3060; TDNT 4.293—LN 33.395
3378 Λυκαονιστί (Lykaonisti): adv.pr.; ≡ Strong
calumniador, injuriador (1Co 5:11; 6:10+)
3072—LN 33.8 en la lengua licónica (Ac
3369 λοιμός (loimos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc. 14:11+)
[BAGD Ac 24:5 adj.]; ≡ Strong 3061—1. LN
3379 Λυκία (Lykia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
23.158 plaga, peste, pestilencia (Lk 21:11+; Mt
24:7 v.l.; Mk 13:8 v.l.); 2. LN 22.6 alborotador, Strong 3073—LN 93.520 Licia (Ac 27:5+)
amenaza pública (Ac 24:5+) 3380 λύκος (lykos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
[to\] λοιπόν (loipon): adv. [servido por 3370]; ≡ Strong 3074; TDNT 4.308—1. LN 4.11 lobo (Jn
Strong 3062 & 3063 & 3064—1. LN 67.134 de 10:12(2x)+); 2. LN 88.121 persona cruel, exten-
194

sión figurativa de la entrada anterior (Mt 7:15; do el precio del rescate (Lk 24:21; Tit 2:14; 1Pe
10:16; Lk 10:3; Ac 20:29+) 1:18+; Ac 28:19 v.l.)
3381 λυμαίνομαι (lymainomai), λυμαίνω 3391 λύτρωσις (lytrōsis), εως (eōs), ἡ (hē):
(lymainō): vb.; ≡ Strong 3075; TDNT 4.312—1. s.fem.; ≡ Strong 3085; TDNT 4.351—LN 37.128
liberación, redención, rescate, liberación (Lk
LN 20.24 herir gravemente (Ac 8:3+), para otra
interpretación, ver siguiente; 2. LN 20.31 des- 1:68; 2:38; Heb 9:12+)
truir, dañar, arruinar (Ac 8:3+), para otra interpre- 3392 λυτρωτής (lytrōtēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
tación, ver anterior s.masc.; ≡ Strong 3086; TDNT 4.351—LN 37.129
3382 λυπέομαι (lypeomai), λυπέω (lypeō): vb.; ≡ libertador, salvador, redentor (Ac 7:35+)
Strong 3076; TDNT 4.313—1. LN 25.275 entris- 3393 λυχνία (lychnia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
tecer, provocar tristeza, causar pena (2Co 2:5; DBLHebr 4963; Strong 3087; TDNT 4.324—LN
7:8, 9); 2. LN 25.274 (dep.) estar triste, estar 6.105 candelero, pie para sostener lámparas anti-
apenado, estar afligido (Mt 19:22; 26:22, 37; Mk guas (Mk 4:21; Lk 11:33; Heb 9:2; Rev 1:12;
10:22; 14:19; Ro 14:15; 2Co 2:2; 6:10; Eph 4:30; 11:4)
1Th 4:13) 3394 λύχνος (lychnos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
3383 λύπη (lypē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong ≡ DBLHebr 5944; Strong 3088; TDNT 4.324—
3077; TDNT 4.313—1. LN 25.272 lamentación, LN 6.104 lámpara, vasija pequeña que contiene
estado de infelicidad caracterizado por el remor- aceite de oliva y una mecha, usada para alumbrar
dimiento (2Co 9:7); 2. LN 25.273 tristeza, estado en la oscuridad (Mk 4:21; Lk 11:33; 12:35; 15:8;
de sufrimiento y ansiedad mental (Lk 22:45); 3. Jn 5:35; 2Pe 1:19; Rev 18:23; 21:23; 22:5)
LN 25.285 estar abatido por el dolor (2Co 3395 λύω (lyō): vb.; ≡ Strong 3089; TDNT
2:7+), ver 2927 2.60—1. LN 18.18 desatar, liberar de cuerdas o
3384 Λυσανίας (Lysanias), ου (ou), ὁ (ho): correas (Mk 1:7); 2. LN 37.127 poner en liber-
s.pr.masc.; ≡ Strong 3078—LN 93.237 Lisanias tad, liberar de una condición o circunstancia des-
(Lk 3:1+) agradable (Lk 13:16); 3. LN 20.53 destruir,
3385 Λυσίας (Lysias), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.; arruinar desgarrando o rompiendo (Ac 27:41; Eph
2:14); 4. LN 15.139 despedir, dispersar (Ac
≡ Strong 3079—LN 93.238 Lisias (Ac 23:26;
24:22+; Ac 24:7 v.l.) 13:43); 5. LN 36.30 transgredir, no acatar una
ley o reglamentación (Mt 5:19; Jn 5:18); 6. LN
3386 λύσις (lysis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 37.47 permitir, conceder, ejercer autoridad (Mt
Strong 3080—LN 34.78 un divorcio (1Co 7:27+) 16:19; 1Jn 4:3 v.l.); 7. LN 13.38 anular, quitar,
3387 λυσιτελεῖ (lysitelei), λυσιτελέω (lysiteleō): eliminar (Ac 2:24); 8. LN 13.100 poner fin a,
vb.; ≡ Strong 3081—LN 65.44 ser ventajoso, provocar el fin de (1Jn 3:8)
literalmente, (en la forma impersonal), es mejor 3396 Λωΐς (Lōis), ΐδος (idos), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
(Lk 17:2+) Strong 3090—Loida (en la mayoría de las versio-
3388 Λύστρα (Lystra), ἡ (hē) y τά (ta): s.pr.fem. nes) (2Ti 1:5+); LN 93.239
y neu.[pl.]; ≡ Strong 3082—LN 93.521 Listra (Ac 3397 Λώτ (Lōt), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr
14:6, 8, 21; 16:1, 2; 2Ti 3:11+; Ac 27:5 v.l. 4288; Strong 3091;—LN 93.240 Lot (Lk 17:28,
NA26) 29, 32; 2Pe 2:7+)
3389 λύτρον (lytron), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
Strong 3083; TDNT 4.328—LN 37.130 rescate,
precio de liberación por alguien que está bajo el
control de otro (Mt 20:28; Mk 10:45+)
3390 λυτρόομαι (lytroomai), λυτρόω (lytroō):
vb.; ≡ Strong 3084; TDNT 4.349—LN 37.128
liberar, redimir, es decir, liberar a alguien pagan-
195

3398 μ (m): una letra del alfabeto griego—


Μμ 16(2x)); 2. LN 53.97 hechicero, practicante de
(numeral) cuarenta (Ac 10:41 v.l. NA26); no se magia negra, brujo (Ac 13:6, 8+)
encuentra en LN 3408 Μαγώγ (Magōg), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
3399 Μάαθ (Maath), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong DBLHebr 4470; Strong 3098; TDNT 1.789—LN
93.243 Magog (Rev 20:8+)
3092—LN 93.241 Maat, Máhat (Lk 3:26+)
Μαγαδά (Magada), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver 3400]— 3409 Μαδιάμ (Madiam), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
(Mk 8:10 v.l.); LN 93.522 DBLHebr 4518, 4520; Strong 3099—(en la mayo-
ría de las versiones) Madián (Ac 7:29+); LN
3400 Μαγαδάν (Magadan), ἡ (hē): s.pr.fem.— 93.526
LN 93.522 Magadán (Mt 15:39+)
3410 μαζός (mazos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.—el
3401 Μαγδαλά (Magdala), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ pecho de un hombre (Rev 1:13 v.l. NA26); no
Strong 3093—LN 93.523 Magdala (Mt 15:39 v.l. se encuentra en LN
(Mk 8:10))
3411 μαθητεύω (mathēteuō): vb.; ≡ Strong 3100;
Μαγδαλάν (Magdalan), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver TDNT 4.461—1. LN 36.31 seguir, ser un discí-
3401]—LN 93.524 (Mt 15:39 v.l.) pulo, ser un estudiante dedicado (Mt 27:57; Ac
3402 Μαγδαληνή (Magdalēnē), ῆς (ēs), ἡ (hē): 14:21+); 2. LN 36.37 hacer seguidores, hacer
s.pr.fem.gent.; ≡ Strong 3094—LN 93.242 Mag- discípulos (Mt 28:19+); 3. LN cf. 33.224–33.250
dalena (Mt 27:56; 28:1; Mk 15:40; 16:1; Lk 8:2; instruir, enseñar (Mt 13:52+)
24:10; Jn 19:25; 20:1; Mk 16:9 v.l.) 3412 μαθητής (mathētēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
Μαγεδά (Mageda): s.pr. [ver 3400]—LN 93.525 s.masc.; ≡ Strong 3101; TDNT 4.415—1. LN
(Mk 8:10 v.l.) 36.38 seguidor, con frecuencia un discípulo que
cree en las enseñanzas de su maestro y lo sigue de
Μαγεδάλ (Magedal), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver
cerca, aunque se mencionan otras relaciones de
3400]—LN 93.524 (Mt 15:39 v.l. LN o Mk 8:10 menor compromiso (Mt 8:21; 10:1; 12:49; Lk
v.l. LN) 14:27; Ac 6:1); 2. LN 27.16 alumno, estudiante,
Μαγεδάν (Magedan), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver aprendiz a cargo de un tutor, lo que implica una
3400]—LN 93.522 (Mt 15:39 v.l.) relación más estrecha que la mera instrucción (Mt
3403 Μαγεδών (Magedōn): s.pr.; ≡ DBLHebr 10:24, 25)
4459, 4461—Meguido (Rev 16:16 v.l. NA26); 3413 μαθήτρια (mathētria), ας (as), ἡ (hē):
ver 762 s.fem.; ≡ Strong 3102; TDNT 4.460—LN 36.41
3404 μαγεία (mageia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ discípula, estudiante, seguidora o creyente de
sexo femenino (Ac 9:36+)
Strong 3095; TDNT 4.359—LN 53.96 hechice-
ría, brujería, magia negra (Ac 8:11+) Μαθθάθ (Maththath), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
3405 μαγεύω (mageuō): vb.; ≡ Strong 3096; 3158—(Lk 3:24, 29 v.l. BAGD); ver 3415
TDNT 4.359—LN 53.96 practicar hechicería, 3414 Μαθθαῖος (Maththaios), ου (ou), ὁ (ho):
hacer brujería o practicar magia negra (Ac 8:9+) s.pr.masc.; ≡ Strong 3156—LN 93.244 Mateo (Mt
3406 μαγία (magia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 9:9; 10:3; Mk 3:18; Lk 6:15; Ac 1:13+; título del
Evangelio de Mateo v.l.)
Strong 3095—(Ac 8:11 v.l. BAGD); ver 3404
Μαθθάν (Maththan), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
3407 μάγος (magos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
3157—(Lk 3:23–31 v.l. BAGD); ver 3474
Strong 3097; TDNT 4.356—1. LN 32.40 hombre
sabio y sacerdote, (plural) los magos (Mt 2:1, 7, 3415 Μαθθάτ (Maththat), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
Strong 3158—LN 93.245 Matat 1. padre de Elí
(Lk 3:24); 2. padre de Jorim (Lk 3:29+)
196

3416 Μαθθίας (Maththias), ου (ou), ὁ (ho): 3427 μακρόθεν (makrothen): adv.; ≡ Strong
s.pr.masc.; ≡ Strong 3159—LN 93.246 Matías 3113; TDNT 4.372—LN 83.30 lejos, desde un
(Ac 1:23, 26+) punto en particular (Mt 27:55; Mk 5:6; 11:13;
3417 Μαθουσαλά (Mathousala), ὁ (ho): 14:54; Lk 16:23; 18:13; Rev 18:10)
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 5500; Strong 3103—(en la 3428 μακροθυμέω (makrothymeō): vb.; ≡ Strong
mayoría de las versiones) Matusalén (Lk 3:37+); 3114; TDNT 4.374—1. LN 25.168 ser paciente,
LN 93.247 mostrar control interno y externo en circunstancias
3418 Μαϊνάν (Mainan), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ difìciles, ser sufrido (Mt 18:26, 29; 1Co 13:4; 1Th
Strong 3104—Mainán (Lk 3:31 v.l. TR); ver 3527 5:14; Heb 6:15; Jas 5:7(2x), 8; 2Pe 3:9+); 2. LN
67.126 tardarse en, ser lento para (Lk 18:7+)
3419 μαίνομαι (mainomai): vb.; ≡ Strong 3105;
3429 μακροθυμία (makrothymia), ας (as), ἡ (hē):
TDNT 4.360—LN 30.24 estar loco, delirar, estar
loco, estar fuera de sí (Jn 10:20; Ac 12:15; 26:24, s.fem.; ≡ Strong 3115; TDNT 4.374—LN 25.167
paciencia, dominio propio, calma (Ro 2:4; 9:22;
25; 1Co 14:23+)
2Co 6:6; Gal 5:22; Eph 4:2; Col 1:11; 1Ti 1:16;
3420 μακαρίζω (makarizō): vb.; ≡ Strong 3106; Heb 6:12; Jas 5:10; 1Pe 3:20; 2Pe 3:15)
TDNT 4.362—LN 25.120 considerar feliz, lla- 3430 μακροθύμως (makrothymōs): adv.; ≡
mar bendito, considerar bienaventurado (Lk 1:48;
Strong 3116; TDNT 4.387—LN 25.169 pacien-
Jas 5:11+)
temente (Ac 26:3+)
3421 μακάριος (makarios), ία (ia), ιον (ion):
3431 μακρός (makros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
adj.; ≡ DBLHebr 890, 897; Strong 3107; TDNT
4.362—LN 25.119 bendito, feliz, afortunado (Mt Strong 3117—1. LN 67.89 largo (tiempo), pro-
longado (Mk 12:40; Lk 20:47+; Mt 23:14 v.l.
5:3–11(9x); Mt 16:17; Lk 6:20–22 (4x); 11:27; Jn
NA26); 2. LN 81.14 alejado, distante (Lk 15:13;
13:17; Ac 20:35; 26:2; Ro 4:7; 14:22; 1Co 7:40;
19:12+)
1Ti 6:15; Tit 2:13; Jas 1:12; Rev 1:3)
3432 μακροχρόνιος (makrochronios), ον (on):
3422 μακαρισμός (makarismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
adj.; ≡ Strong 3118—LN 67.89 largo (tiempo),
s.masc.; ≡ Strong 3108; TDNT 4.362—LN 25.118
gozo, felicidad, bienaventuranza (Ro 4:6, 9; Gal
relativo a tener una larga vida (Eph 6:3+)
4:15+) 3433 μαλακία (malakia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
3423 Μακεδονία (Makedonia), ας (as), ἡ (hē): ≡ Strong 3119; TDNT 4.1091—LN 23.154 en-
fermedad, dolencia (Mt 4:23; 9:35; 10:1+)
s.pr.fem.; ≡ Strong 3109—LN 93.527 Macedonia
(Ac 16:9–20:3 passim; Ro 15:26; 1Co 16:5; 2Co 3434 μαλακός (malakos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
1:16; 7:5; 8:1; 11:9; Php 4:15; 1Th 1:7; 4:10) Strong 3120—1. LN 79.100 suave, fino, ropa
3424 Μακεδών (Makedōn), όνος (onos), ὁ (ho): delicada al tacto (Mt 11:8 (2x); Lk 7:25+); 2. LN
s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 3110—LN 93.528 un 88.281 homosexual, pareja pasiva en el acto
macedonio, alguien de Macedonia (Ac 16:9;
sexual entre hombres: prostituto, afeminado
19:29; 27:2; 2Co 9:2, 4+) (RVR, RVA, LBLA, DHH, TLA), homosexual,
pervertido (homo)sexual, desenfrenado, joven
3425 μάκελλον (makellon), ου (ou), τό (to): prostituto, es decir, sodomita (NVI) (ver nota al
s.neu.; ≡ Strong 3111; TDNT 4.370—LN 57.208 pie), (1Co 6:9+)
mercado de carnes, mercado de alimentos (1Co
3435 Μαλελεήλ (Maleleēl), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
10:25+)
DBLHebr 4546; Strong 3121—(en la mayoría de
3426 μακράν (makran): adv.; ≡ Strong 3112; las versiones) Mahalaleel, Mahalalel (Lk 3:37+);
TDNT 4.372—LN 83.30 lejos, distante, muy reti- LN 93.248
rado (Mt 8:30; Mk 12:34; Lk 7:6; 15:20; Jn 21:8;
3436 μάλιστα (malista): superlativo adv.; ≡
Ac 2:39; 17:27; 22:21; Eph 2:13, 17+)
Strong 3122—LN 78.7 especialmente (Ac
20:38; 25:26; 26:3; Gal 6:10; Php 4:22; 1Ti 4:10;
(9x)
La palabra definida aparece 9 veces en un versículo bíblico 5:17; 2Ti 4:13; Tit 1:10; Phm 16)
particular
(4x)
La palabra definida aparece 4 veces en un versículo bíblico 3437 μᾶλλον (mallon): comparativo adv.; ≡
particular Strong 3123—1. LN 78.28 más (que) (Jn 19:8;
passim aquí y allí (en diferentes sitios)
197

Ac 20:35); 2. LN 89.126 en lugar de, por el con- 3448 μαράνα θά (marana tha): semítico; ≡
trario, más bien; señala contraste, indicando una
alternativa (1Co 5:2; Gal 4:9); 3. LN 89.125 ἀλλὰ Strong 3134—LN 12.11 θα (tha), ¡el Señor viene!
(1Co 16:22+)
μᾶλλον (alla mallon), pero, sino que, por el con-
trario, señala un contraste enfàtico (Mt 27:24; Mk 3449 μαργαρίτης (margaritēs), ου (ou), ὁ (ho):
5:26; 1Co 12:22; Eph 5:4; Php 2:12; 1Ti 6:2+) s.masc.; ≡ Strong 3135; TDNT 4.472—LN 2.43
perla valuada como una gema (Mt 7:6; 13:45, 46;
3438 Μάλχος (Malchos), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
1Ti 2:9; Rev 17:4; 18:12, 16; 21:21(2x)+)
Strong 3124—LN 93.249 Malco (Jn 18:10+)
3450 Μάρθα (Martha), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.;
3439 μάμμη (mammē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
≡ Strong 3136—LN 93.252 Marta (Lk 10:38, 40,
Strong 3125—LN 10.19 abuela (2Ti 1:5+) 41; Jn 11:1, 5, 19, 20, 21, 24, 30, 39; 12:2+)
3440 μαμωνᾶς (mamōnas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.masc.; 3451 Μαρία (Maria), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.
≡ Strong 3126; TDNT 4.388—LN 57.34 riqueza [ver 3452]; ≡ Strong 3137—LN 93.253 María 1.
terrenal, bienes (Mt 6:24; Lk 16:9, 11, 13+) madre de Jesucristo (Mt 1:18; Lk 1:46 v.l.); 2.
3441 Μαναήν (Manaēn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ hermana de Lázaro (Jn 11:1); 3.Magdalena (Mt
Strong 3127—LN 93.250 Manaén, Menahem (Ac 27:56; Mk 16:9 v.l.); 4. madre de unos hombres
13:1+) llamados Jacobo y Juan (Mt 27:56); 5. mujer de
3442 Μανασσῆς (Manassēs), ῆ (ē), ὁ (ho): Cleofas (Jn 19:25); 6. madre de Marcos (Ac
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 4985, 4986; Strong 12:12); 7. otra María (Ro 16:6)
3128—(en la mayoría de las versiones) Manasés 3452 Μαριάμ (Mariam), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver
(Mt 1:10(2x); Rev 7:6+; Lk 3:23–31 v.l. NA26); 3451]; ≡ DBLHebr 5319cf; Strong 3137—(en la
LN 93.251 mayoría de las versiones) María, estrictamente,
3443 μανθάνω (manthanō): vb.; ≡ DBLHebr Miriam 1. madre de Jesús (Mt 1:20; Mt 1:16 v.l.);
2. Magdalena (Mt 27:61); 3. hermana de Marta
4340; Strong 3129; TDNT 4.390—1. LN 27.12
(Lk 10:39; Jn 11:2); LN 93.254
recibir enseñanza, estudiar, recibir instrucción
(Jn 7:15; Ro 16:17; 1Co 4:6; 14:31; Gal 3:2); 2. 3453 Μᾶρκος (Markos), ου (ou), ὁ (ho):
LN 27.15 llegar a comprender, llegar a aprender, s.pr.masc.; ≡ Strong 3138—(en la mayoría de las
implicando análisis de la información (Mt 9:13; versiones) Marcos (Ac 12:12, 25; 15:37, 39; Col
Heb 5:8); 3. LN 32.14 entender como resultado 4:10; 2Ti 4:11; Phm 24; 1Pe 5:13+; título del
de haber aprendido (1Co 4:6), para otra interpreta- Evangelio de Marcos v.l.); LN 93.255
ción, ver arriba; nota: es posible que los términos 3454 μάρμαρος (marmaros), ου (ou), ὁ (ho):
en estos versículos tengan el sentido de una u otra s.masc.; ≡ Strong 3139—LN 2.45 mármol, piedra
entrada. caliza dura y colorida que se usa como preciado
3444 μανία (mania), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ material de construcción u ornamentación (Rev
Strong 3130—LN 30.24 demencia, locura (Ac 18:12+)
26:24+) 3455 μαρτυρέω (martyreō): vb.; ≡ Strong 3140;
3445 μάννα (manna), τό (to): s.neu.; ≡ DBLHebr TDNT 4.474—1. LN 33.262 testificar, dar testi-
4942, 4966; Strong 3131; TDNT 4.462—LN 5.22 monio (Jn 3:28); 2. LN 33.263 hablar bien de,
maná, un alimento que mostraba la provisión y el alabar, hablar con respeto, dar fe de (Lk 4:22; Ac
cuidado del Señor (Jn 6:31, 49; Heb 9:4; Rev 6:3; 10:22; 16:2; 22:12; Col 4:13; 1Ti 5:10; Heb
2:17+; Jn 6:58 v.l.) 11:2, 4(2x) , 5, 39; 3Jn 6, 12(2x)+)
3446 μαντεύομαι (manteuomai): vb.; ≡ Strong 3456 μαρτυρία (martyria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
3132—LN 33.284 adivinar, predecir el futuro de ≡ Strong 3141; TDNT 4.474—1. LN 33.262 tes-
manera profesional, a través de espíritus de adivi- tigo, de primera mano (Jn 1:7); 2. LN 33.264 tes-
nación (Ac 16:16+) timonio, el contenido de lo que dice el testigo
3447 μαραίνομαι (marainomai), μαραίνω (Mk 14:55); 3. LN 33.265 reputación (1Ti 3:7)
3457 μαρτύριον (martyrion), ου (ou), τό (to):
(marainō): vb.; ≡ Strong 3133—LN 13.94 des-
s.neu.; ≡ DBLHebr 4595, 6337, 6343; Strong
vanecerse, marchitarse (Jas 1:11+)
3142; TDNT 4.474—1. LN 33.262 atestiguar,
198

aportando conocimiento directo acerca de una 4.524—LN 33.378 el que habla sin sentido,
persona o suceso (Lk 21:13); 2. LN 33.264 testi- charlatán (Tit 1:10+)
monio, el contenido de lo que el testigo informa ματαιόομαι (mataioomai): vb.; ≡ Strong 3154—
(1Co 1:6; 1Co 2:1 v.l.) ver 3471
3458 μαρτύρομαι (martyromai): vb.; ≡ Strong 3469 μάταιος (mataios), αία (aia), αιον (aion):
3143; TDNT 4.510—1. LN 33.223 testificar, adj.; ≡ Strong 3152; TDNT 4.519—LN 65.37 in-
declarar, dar testimonio (Ac 20:26; 26:22; Gal útil, sin valor, infructuoso (Ac 14:15; 1Co 3:20;
5:3+); 2. LN 33.319 insistir en, instar (Eph 4:17; 15:17; Tit 3:9; Jas 1:26; 1Pe 1:18+)
1Th 2:12+)
3470 ματαιότης (mataiotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
3459 μάρτυς (martys), μάρτυρος (martyros), ὁ s.fem.; ≡ Strong 3153; TDNT 4.523—LN 65.37
(ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 6332; Strong 3144; vanidad, vacuidad (Ro 8:20; Eph 4:17; 2Pe
TDNT 4.474—1. LN 33.270 testigo (Mt 18:16); 2:18+)
2. LN 20.67 mártir, alguien que encuentra la
3471 ματαιόω (mataioō), ματαιόομαι (mataioo-
muerte testificando a favor de Jesús (Ac 22:20;
Heb 12:1; Rev 2:13; 17:6+) mai): vb.; ≡ Strong 3154; TDNT 4.523—LN
3460 μασάομαι (masaomai): vb.; ≡ Strong 3145; 65.38 ser frívolo, ser dado a lo que carece de va-
lor, volverse vanidoso (Ro 1:21+)
TDNT 4.514—LN 23.40 morder, mascar (Rev
16:10+) 3472 μάτην (matēn): adv.; ≡ Strong 3155; TDNT
3461 μασθός (masthos), οῦ (ou), ὁ (ho): 4.523—LN 89.54 (en la mayoría de las versiones)
en vano, sin ningún fin, inútilmente (Mt 15:9; Mk
s.masc.—forma alternativa del léxico que se en-
7:7+)
cuentra en otras fuentes de literatura griega; ver
3466 3473 Ματθαῖος (Matthaios), ου (ou), ὁ (ho):
s.pr.masc. [ver 3414]; ≡ Strong 3156—ortografía
3462 μασσάομαι (massaomai): vb.; ≡ Strong
de TR para Mateo; LN 93.244
3145—(Rev 16:10 v.l. TR); ver 3460
3474 Ματθάν (Matthan), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
3463 μαστιγόω (mastigoō): vb.; ≡ Strong 3146;
Strong 3157—LN 93.256 Matán (Mt 1:15 (2x)+; Lk
TDNT 4.515—1. LN 19.9 golpear con un látigo, 3:23–31 v.l. BAGD)
castigar, flagelar (Mt 10:17; 20:19; 23:34; Mk
10:34; Lk 18:33; Jn 19:1+); 2. LN 38.11 castigar, 3475 Ματθάτ (Matthat), ὁ (ho): s.pr.masc. [ver
disciplinar (Heb 12:6+) 3415]; ≡ Strong 3158—LN 93.245 Matat (Lk
3:24, 29 v.l. TR)
3464 μαστίζω (mastizō): vb.; ≡ Strong 3147;
TDNT 4.515—LN 19.9 golpear con un látigo, 3476 Ματθίας (Matthias), ου (ou), ὁ (ho):
azotar, flagelar (Ac 22:25+) s.pr.masc. [ver 3416]; ≡ Strong 3159—LN 93.246
Matías (Ac 1:23, 26 v.l. TR)
3465 μάστιξ (mastix), ιγος (igos), ἡ (hē): s.fem.;
≡ Strong 3148; TDNT 4.518—1. LN 19.9 azotai- 3477 Ματταθά (Mattatha), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
na, flagelación (Ac 22:24; Heb 11:36+); 2. LN Strong 3160—(en la mayoría de las versiones)
23.153 enfermedad, dolencia, padecimiento (Mk Matata, Matatá (Lk 3:31+); LN 93.257
3:10; 5:29, 34; Lk 7:21+) 3478 Ματταθίας (Mattathias), ου (ou), ὁ (ho):
3466 μαστός (mastos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ s.pr.masc.; ≡ Strong 3161—Matatías, en la mayo-
DBLHebr 8716, 8718; Strong 3149—LN 8.37 ría de las versiones, 1. hijo de Amós (Lk 3:25); 2.
senos, glándulas mamarias de la hembra (Lk hijo de Semei (Lk 3:26)+; LN 93.258
11:27; 23:29+); la zona del pecho (Rev 1:13+) 3479 μάχαιρα (machaira), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
3467 ματαιολογία (mataiologia), ας (as), ἡ (hē): ≡ DBLHebr 2995; Strong 3162; TDNT 4.524—1.
s.fem.; ≡ Strong 3150; TDNT 4.524—LN 33.377 LN 6.33 espada (corta), puñal (Mt 26:55; Eph
discusiones vanas, palabrería sin sentido, charla 6:17; Heb 4:12); 2. LN 55.6 guerra, extensión
hueca (1Ti 1:6+) figurativa de la entrada anterior (Mt 10:34; Lk
21:24), para otra interpretación, ver siguiente; 3.
3468 ματαιολόγος (mataiologos), ου (ou), ὁ (ho):
LN 39.25 discordia (Mt 10:34), para otra inter-
s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 3151; TDNT pretación, ver anterior; 4. LN 20.68 muerte (Ro
199

8:35; Heb 11:34, 37); 5. LN 38.3 φορέω τὴν 3488 μεγαλωσύνη (megalōsynē), ης (ēs), ἡ (hē):
μάχαιραν (phoreō tēn machairan), tener poder s.fem.; ≡ Strong 3172; TDNT 4.544—1. LN 87.21
para castigar, literalmente, cargar la espada (Ro eminencia, majestad (Jude 25+); 2. LN 12.5 la
13:4+) Majestad (Heb 1:3; 8:1+)
3480 μάχη (machē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3489 μέγας (megas), μεγάλη (megalē), μέγα (me-
Strong 3163; TDNT 4.527—LN 39.23 enfrenta- ga): adj.; ≡ DBLHebr 1524; Strong 3173; TDNT
miento grave, conflicto, lucha (2Co 7:5; 2Ti 4.529—1. LN 59.22 grande, mucha cantidad (1Ti
2:23; Tit 3:9; Jas 4:1+) 6:6); 2. LN 78.2 grande, de grado elevado (Ac
3481 μάχομαι (machomai): vb.; ≡ Strong 3164; 4:33; Rev 16:9); 3. LN 79.123 grande, grande en
TDNT 4.527—LN 39.23 enfrentarse seriamen- tamaño (Mt 27:60; Mk 5:11; Rev 20:1); 4. LN
te, pelear, reñir, discutir (ya sea física o verbal- 87.22 importante, importante en lo relativo a la
mente) (Jn 6:52; Ac 7:26; 2Ti 2:24; Jas 4:2+) posición (Mt 5:19); 5. LN 25.207 sorprendente,
3482 μεγαλαυχέω (megalaucheō): vb.; ≡ Strong extraño, asombroso (1Co 9:11; 2Co 11:15); 6. LN
3166—jactarse (Jas 3:5 v.l. NA26); no se en- 67.89 ἐν μεγάλῳ (en megalō), por un tiempo pro-
cuentra en LN longado (Ac 26:29); 7. LN 87.40 οἱ μεγάλοι (hoi
μεγαλεῖον (megaleion), ου (ou), τό (to): s.neu. megaloi), personas importantes (Mt 20:25; Mk
[BAGD adj.] [servido por 3483]; ≡ Strong 3167— 10:42; Rev 19:5+)
LN 76.8 obra poderosa, maravillas, hechos po-
derosos (Ac 2:11+; Lk 1:49 v.l. NA26) 3490 μέγεθος (megethos), ους ( ous), τό (to):
s.neu.; ≡ Strong 3174; TDNT 4.544—LN 78.2
3483 μεγαλεῖος (megaleios), α (a), ον (on): adj.;
grandeza (Eph 1:19+)
≡ Strong 3167; TDNT 4.541—maravilloso, es-
pléndido, magnífico (Ac 2:11+); ver μεγαλεῖον 3491 μεγιστάν (megistan), ᾶνος (anos), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ Strong 3175—LN 87.41 persona muy
(megaleion), ου (ou), τό (to), entrada previa
importante (Mk 6:21; Rev 6:15; 18:23+)
3484 μεγαλειότης (megaleiotēs), ητος (ētos), ἡ 3492 μέγιστος (megistos), η (ē), ον (on): adj. (su-
(hē): s.fem.; ≡ Strong 3168; TDNT 4.541—1. LN perlativo); ≡ Strong 3176—LN 65.53 muy impor-
87.21 prominencia, majestad, magnificencia (Ac tante, influyente (2Pe 1:4+)
19:27; 2Pe 1:16+); 2. LN 76.2 gran poder, gran- 3493 μεθερμηνεύω (methermēneuō): vb.; ≡
deza (Lk 9:43+) Strong 3177—LN 33.145 traducir; (voz pasiva) el
3485 μεγαλοπρεπής (megaloprepēs), ές (es): adj.; significado que se le dará, cómo se interpretará
≡ Strong 3169; TDNT 4.542—1. LN 79.14 mag- (Mt 1:23; Mk 5:41; 15:22, 34; Jn 1:38, 41; Ac
nífico (2Pe 1:17+), ver siguiente; 2. LN 12.6 4:36; 13:8+)
μεγαλοπρεπὴς δόξα (megaloprepēs doxa), (glo- 3494 μέθη (methē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
ria) sublime, gloria majestuosa (LBLA, NVI) o Strong 3178; TDNT 4.545—LN 88.283 embria-
gloria magnífica (RVR) o gloria grandiosa (RVA) guez (Lk 21:34; Ro 13:13; Gal 5:21+)
o gloria excelente o gloria excelsa (2Pe 1:17+) μεθίσταμαι (methistamai): vb.; ≡ Strong 3179—
3486 μεγαλύνω (megalynō): vb.; ≡ DBLHebr ver 3496
1540; Strong 3170; TDNT 4.543—1. LN 79.124 3495 μεθιστάνω (methistanō): vb.; ≡ Strong
agrandar, alargar, expandir (Mt 23:5; 2Co 3179—ver 3496
10:15+); 2. LN 33.358 alabar la grandeza de,
enaltecer la grandeza particular (Lk 1:47; Ac 3496 μεθίστημι (methistēmi), μεθιστάνω
10:46+); 3. LN 87.15 honrar con profundo re- (methistanō), μεθίσταμαι (methistamai): vb.; ≡
conocimiento, glorificar, considerar la condición Strong 3179—1. LN 15.9 mover, de un lugar a
como algo importante (Lk 1:58; Ac 5:13; 19:17; otro (Ac 13:22; 1Co 13:2; Col 1:13+); 2. LN
Php 1:20+) 13.64 provocar un cambio, implicando pérdida
3487 μεγάλως (megalōs): adv.; ≡ Strong 3171— (Lk 16:4+), para otra interpretación, ver anterior;
LN 78.2 profundamente (Php 4:10+; Ac 15:4 v.l. 3. LN 31.73 guiar erróneamente, hacer abando-
NA26) nar una creencia anterior (Ac 19:26+); 4. LN
200

68.38 (dep.) cesar, dejar de estar a cargo (Lk 3188—LN 6.57 tinta, líquido para escribir gene-
16:4+), para otra interpretación, ver arriba ralmente hecho de hollín o carbón y una sustancia
3497 μεθοδεία (methodeia), ας (as), ἡ (hē): coloidal como aceite o resina (2Co 3:3; 2Jn 12;
s.fem.; ≡ Strong 3180; TDNT 5.102—1. LN 3Jn 13+)
88.158 intriga; (pl.) artimaña; (pl.) engaños, estra- 3506 μέλας (melas), μέλαινα (melaina), μέλαν
tegias (Eph 4:14; 6:11+; Eph 6:12 v.l.; 2. NA26) (melan): adj. [ver μέλαν (melan), ανος (anos), τό
3498 μεθόριον (methorion), ου (ou), τό (to):
(to), arriba]; ≡ Strong 3189 & 3188; TDNT
s.neu.; ≡ Strong 3181—región, límite (Mk 7:24
4.549—LN 79.26 negro, color opuesto al blanco
v.l. NA26); no se encuentra en LN (Mt 5:36; Rev 6:5, 12+)
3499 μεθύσκομαι (methyskomai), μεθύσκω
3507 Μελεά (Melea), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
(methyskō): vb.; ≡ Strong 3182; TDNT 4.545—1. 3190—LN 93.259 Melea (Lk 3:31+)
LN 88.285 embriagarse, estar ebrio, estar intoxi- Μελεγαδά (Melegada)[s.], ἡ (hē): s.pr.fem. [ver
cado (Lk 12:45; Jn 2:10; Eph 5:18; 1Th 5:7; Rev
3401]—(Mk 8:10 v.l.); LN 93.524
17:2+); 2. LN 23.37 beber mucho, beber libre-
mente (Jn 2:10+), para otra interpretación, ver 3508 μέλει (melei): vb.; ≡ Strong 3199—1. LN
anterior 30.39 pensar en, implicando preocupación (1Co
3500 μέθυσος (methysos), ου (ou), ὁ (ho): 9:9), estas dos entradas y los versículos pueden
superponerse; 2. LN 25.223 estar ansioso por,
s.masc.; ≡ Strong 3183; TDNT 4.545—LN 88.288
(mayormente impersonal) es una inquietud, es una
borracho (1Co 5:11; 6:10+)
preocupación (Mt 22:16; Mk 4:38; 12:14; Lk
3501 μεθύω (methyō): vb.; ≡ Strong 3184; TDNT 10:40; Jn 10:13; 12:6; Ac 18:17; 1Co 7:21; 9:9;
4.545—LN 88.283 estar ebrio, embriagarse (Mt 1Pe 5:7+)
24:49; Ac 2:15; 1Co 11:21; 1Th 5:7; Rev 17:6+) 3509 μελετάω (meletaō): vb.; ≡ DBLHebr 2047;
3502 μείγνυμι (meignymi): vb.; ≡ Strong 3396— Strong 3191—1. LN 30.20 seguir pensando en,
ver 3624 meditar en (1Ti 4:15+; Mk 13:11 v.l. BAGD); 2.
3503 μειγνύω (meignyō): vb.; ≡ Strong 3396— LN 30.60 conspirar, planear un curso de acción
ver 3624 (Ac 4:25+); 3. LN 68.20 seguir haciendo (1Ti
4:15+), para otra interpretación, ver arriba
3504 μειζότερος (meizoteros), α (a), ον (on): adj.
Μελήτη (Melētē): s.pr.—(Ac 28:1 v.l.); ver 3514
(comparativo); ≡ Strong 3186—mayor (3Jn 4+);
no se encuentra en LN o 3626
3505 μείζων (meizōn), ον (on): adj. (comparati- 3510 μέλι (meli), ιτος (itos), τό (to): s.neu.; ≡
vo); ≡ DBLHebr 1524; Strong 3187 & 3185—1. DBLHebr 1831; Strong 3192; TDNT 4.552—LN
LN 78.28 más, mayor, más grande, más volumi- 5.20 miel (Mt 3:4; Mk 1:6; Rev 10:9, 10+)
noso en un sentido comparativo (Mt 20:31; Jn 3511 μελισσεῖον (melisseion), ου (ou), τό (to):
15:13); 2. LN 87.28 superior, que tiene una posi- s.neu.; ≡ Strong 3193—colmena (Lk 24:42 v.l.
ción superior (Mt 11:11); 3. LN 67.102 mayor en NA26); no se encuentra en LN
edad (Ro 9:12+) 3512 μελισσῖον (melission), ου (ou), τό (to):
μέλαν (melan), ανος (anos), τό (to): s.neu. s.neu.; ≡ Strong 3193—ver 3511
[BAGD adj.] [servido por 3506]; ≡ Strong 3189 & 3513 μελίσσιος (melissios), ιον (ion): adj.; ≡
Strong 3193—LN 4.50 de abejas, relativo a las
vb. verbo abejas, panal (Lk 24:42 v.l.)
Strong Concordancia e índices de Strong
TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel 3514 Μελίτη (Melitē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida Strong 3194—(en la mayoría de las versiones)
+ He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta
definición.
Malta, Melita (Ac 28:1+); LN 93.529
adj. adjetivo o adjetivado
DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance)
(Antiguo testamento) masc. masculino
s. sustantivo, o sustantivos fem. femenino
neu. neutro v.l. variante de lectura en un manuscrito
BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker NA26 Nestle-Aland
201

3515 Μελιτήνη (Melitēnē), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ 3525 μέν (men): pt. (afirmativo); ≡ Strong
Strong 3194—Malta (Ac 28:1 v.l.); no se encuen- 3303—1. LN 91.3 y, así; señala un vínculo en el
tra en LN discurso (2Co 12:12); 2. LN 91.6 ciertamente,
3516 μέλλω (mellō): vb.; ≡ Strong 3195—1. LN entonces; señala énfasis (Jn 11:6; Mk 16:19 v.l.);
67.62 estar por, suceder en un momento de tiem- 3. LN 89.136 μέν ... ἀλλά (men ... alla), por una
po en el futuro (Mt 20:22); 2. LN 71.36 deber parte … por otra parte (Jn 7:12; Ro 14:20; 1Co
ser, ser inevitable (Mt 17:12); 3. LN 67.121 es- 14:17; Heb 12:11+); 4. LN 89.104 μέν ... δέ (men
perar, extender el tiempo, implicando falta de
... de), algunos … otros (Ac 28:24); 5. LN 89.136
decisión (Ac 22:16); 4. LN 67.135 τὸ μέλλον (to
μέν ... πλήν (men ... plēn), por una parte … por la
mellon), futuro (Lk 13:9; 1Ti 6:19+)
otra (Lk 22:22+)
3517 μέλος (melos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ 3526 Μενάμ (Menam), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
DBLHebr 5984; Strong 3196; TDNT 4.555—1. Strong 3104—Menan, estrictamente, Mainán (Lk
LN 8.9 parte del cuerpo, miembro (Mt 5:29; 1Co 3:31 v.l.); ver 3527
12:12; Jas 3:5); 2. LN 63.17 miembro, alquien
que pertenece a una unidad 3527 Μεννά (Menna), ὁ (ho): s.pr.masc.—LN
mayor (Ro 12:4, 5; 93.262 Mená (Lk 3:31+)
1Co 6:15; 12:27; Eph 4:25; 5:30; Col 3:5+) 3528 μενοῦν (menoun): pt.; ≡ Strong 3304—1.
3518 Μελχί (Melchi), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong LN 89.128 por el contrario (Lk 11:28+;
3197—(en la mayoría de las versiones) Melqui, Ro 9:20
Melki, 1. padre de Leví (Lk 3:24); 2. padre de v.l. BAGD); 2. LN 89.50 por lo tanto (Lk
Neri 11:28+; Php 3:8 v.l. BAGD); 3. LN 91.8 sin duda
3519(LkΜελχισέδεκ
3:28+); LN 93.260
(Melchisedek), ὁ ho):
( (Lk 11:28+), para otra interpretación, ver arriba
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 4900; Strong 3198; TDNT 3529 μενοῦνγε (menounge): pt.; ≡ Strong 3304—
4.568—(en la mayoría de las versiones) Melqui- LN 89.128 antes bien (Ro 9:20; 10:18; Php 3:8+;
sedec (Heb 5:6, 10; 6:20; 7:1, 10, 11, 15, 17+; Lk 11:28 v.l. NA26)
Heb 7:21 v.l.); LN 93.261 3530 μέντοι (mentoi): pt.; ≡ Strong 3305—1. LN
3520 μέλω (melō): vb.; ≡ Strong 3199—forma 89.130 sin
contraste (Jnembargo , pero,
4:27; 7:13; 20:5; excepto;
21:4; 2Tiseñala un
alternativa del léxico;
3521 μεμβράνα ver 3508 ης (ēs), ἡ hē):
(membrana), 2:8+); 2. LN 89.75 ὅμως μέντοι (homōs 2:19; Jas
( mentoi),
s.fem.; ≡ Strong 3200—1. LN 6.59 pergamino, sin embargo al mismo tiempo (Jn 12:42+); 3. LN
piel de animal de excelente calidad que se usa 89.136 μέντοι ... δέ (mentoi ... de), por una parte
para escribir, es decir, membrana (2Ti 4:13+), … sin embargo por otra (Jude 8+)
para un enfoque ligeramente diferente, ver si-
3531 μένω (menō): vb.; ≡ Strong 3306; TDNT
guiente; 2. LN 6.66 rollos hechos de pergami-
no, escritos valiosos, generalmente identificados 4.574—1. LN 85.55 quedar, permanecer, conti-
con las Escrituras judías, es decir, el Antiguo Tes- nuar (Ac 27:31); 2. LN 85.60 esperar, mantener-
tamento se en el lugar o la posición aguardando algo en el
3522 μέμφομαι (memphomai): futuro (Ac 20:5); 3. LN 13.89 seguir existiendo,
vb.; ≡ Strong permanecer (Mt 11:23); 4. LN 68.11 continuar,
3201; TDNT 4.571—LN 33.431 culpar, criticar a perseverar en una actividad o posición como parte
alguien (Ro 9:19; Heb 8:8+; Mk 7:2 v.l. NA26) de una acción (2Jn 9), nota: es posible que los
3523 μεμψίμοιρος (mempsimoiros), ον (on): adj.; términos
una u otraen estos versículos tengan el sentido de
entrada
≡ Strong 3202; TDNT 4.571—LN 33.432 culpa-
bilidad, crítica, queja (Jude 16+) 3532 μερίζω (merizō): vb.; ≡ Strong 3307—1.
3524 μέμψις (mempsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; LN 63.23 dividir, separar en partes (Mt 12:25, 26;
≡ Strong 3437; TDNT 4.571—motivo para que- Mk 3:24–26; Lk 12:13; 1Co 1:13; 7:34+); 2. LN
jarse (Col 3:13 v.l. NA26); no se encuentra en LN 57.89 distribuir, adjudicar, asignar; dar objetos
por turno a varias personas diferentes (Mk 6:41+);

pt. particular
202

3. LN 57.90 dar una parte de algo (Heb 7:2+); 4. 14:27+); 8. LN 63.15 ἀπὸ μέρους (apo merous),
LN 37.100 asignar responsabilidades, dedicar-
en parte (Ro 11:25; 15:15; 2Co 1:14; 2:5+); 9. LN
se a una tarea determinada (Ro 12:3; 1Co 7:17;
2Co 10:13+) 67.109 ἀπὸ μέρους (apo merous), temporario, por
3533 μέριμνα (merimna), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; un tiempo (Ro 15:24+); 10. LN 63.15 ἐκ μέρους
≡ Strong 3308; TDNT 4.589—1. LN 25.224 an- (ek merous), en parte (1Co 12:27; 13:9, 10, 12+);
siedad (Mt 13:22); preocupación, aflicción; (Mk 11. LN 89.5 ἐν μέρει (en merei), con respecto a
4:19; Lk 8:14; 21:34; 2Co 11:28+); 2. LN 25.250 (2Co 3:10; 9:3; Col 2:16+); 12. LN 63.16 κατὰ
τὴν μέριμναν ἐπιρίπτω ἐπί (tēn merimnan μέρος (kata meros), en detalle (Heb 9:5+); 13. LN
epiriptō epi), dejar de preocuparse y confiar, lite- 90.83 ἔχω μέρος ἐν (echō meros en), experimen-
ralmente, echar la ansiedad sobre (1Pe 5:7+) tar juntos (Rev 20:6+)
3534 μεριμνάω (merimnaō): vb.; ≡ Strong 3309; 3539 μεσάζω (mesazō): vb.; ≡ Strong 3322—
TDNT 4.589—LN 25.225 estar ansioso por, estar en el medio (Jn 7:14 v.l. NA26); no se en-
preocuparse, afanarse, afligirse (Mt 6:25–34(6x) cuentra en LN
passim; Mt 10:19; Lk 10:41; 12:11, 22, 25, 26;
1Co 7:32–34(4x); 1Co 12:25; Php 2:20; 4:6+) 3540 μεσημβρία (mesēmbria), ας (as), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 3314—1. LN 67.74 las doce del
3535 μερίς (meris), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
día, mediodía (en cuanto a tiempo) (Ac 22:6+); 2.
DBLHebr 2750, 2754, 2755; Strong 3310—1. LN LN 82.4 (en cuanto a lugar) sur (Ac 8:26+)
63.13 porción, parte, lo que es común entre (Lk
10:42; Ac 8:21; 2Co 6:15; Col 1:12+); 2. LN 1.85 3541 μεσιτεύω (mesiteuō): vb.; ≡ Strong 3315;
distrito (Ac 16:12+) TDNT 4.598—LN 31.21 lograr un acuerdo,
obtener un acuerdo aceptado por las partes; con-
3536 μερισμός (merismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
firmar (NVI), interponer (RVR, RVA, LBLA),
s.masc.; ≡ Strong 3311—1. LN 63.24 división, garantizar (DHH), intervenir, comunicar (Heb
separación (Heb 4:12+); 2. LN 57.89 distribu- 6:17+)
ción, adjudicación (Heb 2:4+)
3542 μεσίτης (mesitēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
3537 μεριστής (meristēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
≡ Strong 3316; TDNT 4.598—1. LN 31.22 me-
s.masc.; ≡ Strong 3312—LN 63.25 árbitro, me- diador (Gal 3:19, 20; 1Ti 2:5; Heb 8:6; 9:15;
diador, alguien que juzga objetivamente en las 12:24+); 2. LN 40.6 reconciliador (1Ti 2:5+),
disputas sobre reparto de posesiones (Lk 12:14+) para un enfoque diferente, ver anterior
3538 μέρος (meros), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ 3543 μεσονύκτιον (mesonyktion), ου (ou), τό
Strong 3313; TDNT 4.594—1. LN 63.14 una
parte, en contraste con el todo (Lk 15:12; 2Co (to): s.neu.; ≡ Strong 3317—LN 67.75 mediano-
3:10); 2. LN 79.108 costado, (pl.) el área que che (Mk 13:35; Lk 11:5; Ac 16:25; 20:7+)
comprende un lado de un objeto (Jn 21:6); 3. LN 3544 Μεσοποταμία (Mesopotamia), ας (as), ἡ
1.79 región, área geográfica, implicando que allí
(hē): s.pr.fem.; ≡ Strong 3318—LN 93.530 Me-
vive un determinado grupo de gente (Mt 2:22;
15:21; 16:13; Mk 8:10; Ac 19:1; 20:2; Eph 4:9+); sopotamia (Ac 2:9; 7:2+)
4. LN 11.8 grupo, un número de gente que tiene 3545 μέσος (mesos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ Strong
una afiliación específica (Ac 23:9); 5. LN 57.199 3319—1. LN 83.9 entre, con (Jn 1:26; Jn 8:3, 9
negocio, ocupación (Ac 19:27+); 6. LN 78.49 v.l.); 2. LN 83.10 en el medio, en medio de (Mt
hasta cierto punto, parcialmente, en alguna me- 13:25; Mk 7:31; Lk 22:55; Rev 7:17; Mt 14:24 v.l.
dida (1Co 11:18; 1Co 13:9); 7. LN 61.4 ἀνὰ μέρος NA26); 3. LN 89.143 en medio, entre; señala
(ana meros), sucesivamente, uno por vez (1Co mediación (1Co 6:5)

(6x)
La palabra definida aparece 6 veces en un versículo bíblico
particular NVI Nueva Versión Internacional
passim aquí y allí (en diferentes sitios) RVR Reina Valera 1960
(4x)
La palabra definida aparece 4 veces en un versículo bíblico RVA Reina Valera Actualizada
particular LBLA La Biblia de las Américas
pl. plural DHH Dios Habla Hoy
203

3546 μεσότοιχον (mesotoichon), ου (ou), τό (to): se de un lugar a otro (Mt 8:34; 11:1; 12:9; 15:29;
17:20, 20; Lk 10:7; Jn 7:3; 13:1; Ac 18:7+); 2. LN
s.neu.; ≡ Strong 3320; TDNT 4.625—LN 7.62
pared divisoria, barrera que marca separación de 13.51 llegar a ser, cambiar o pasar de un estado a
condición o clase (Eph 2:14+) otro (Jn 5:24; 1Jn 3:14+)

3547 μεσουράνημα (mesouranēma), ατος (atos), 3554 μεταβάλλομαι (metaballomai), μεταβάλλω


τό (to): s.neu.; ≡ Strong 3321—LN 1.10 arriba en (metaballō): vb.; ≡ Strong 3328—LN 31.58 cam-
biar de idea (Ac 28:6+)
el cielo, en medio del cielo (RVR, RVA, LBLA,
NVI, DHH), en el aire (Rev 8:13; 14:6; 19:17+) 3555 μετάγω (metagō): vb.; ≡ Strong 3329—LN
3548 μεσόω (mesoō): vb.; ≡ Strong 3322—LN 15.186 guiar (Jas 3:3); (voz pasiva) ser converti-
67.137 estar a la mitad de, estar en el punto me- do, guiado Jas 3:4+; Ac 7:16 v.l. NA26
dio (Jn 7:14+) 3556 μεταδίδωμι (metadidōmi): vb.; ≡ Strong
3549 Μεσσίας (Messias), ου (ou), ὁ (ho): 3330—LN 57.96 compartir, compartir a través de
s.pr.masc. [ver también 5986]; ≡ DBLHebr 5431; contribuir con las necesidades (Lk 3:11; Ro 1:11;
Strong 3323—Mesías, el Ungido, el Cristo (Jn 12:8; Eph 4:28; 1Th 2:8+)
1:41; 4:25+); LN 53.82 3557 μετάθεσις (metathesis), θέσεως (theseōs), ἡ
3550 μεστός (mestos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 3331; TDNT 8.161—1. LN
Strong 3324—1. LN 59.39 muy lleno (Jn 19:29; 15.2 partida, remoción, arrebatamiento (Heb
21:11; Jas 3:8); 2. LN 78.45 completamente, 11:5; 12:27+); 2. LN 13.52 un cambio (Heb
hasta el máximo nivel (Mt 23:28; Ro 1:29; 15:14; 7:12+)
Jas 3:8, 17; 2Pe 2:14+), para otra interpretación, 3558 μεταίρω (metairō): vb.; ≡ Strong 3332—LN
ver sigueinte; 3. LN 68.77 continuamente com-
15.35 partir, alejarse, retirarse (Mt 13:53; 19:1+)
prometido en, actividad o actitud (Mt 23:28; Ro
1:29; 15:14; Jas 3:8, 17; 2Pe 2:14+), para otra 3559 μετακαλέομαι (metakaleomai), μετακαλέω
interpretación, ver anterior (metakaleō): vb.; ≡ Strong 3333; TDNT 3.496—
3551 μεστόω (mestoō): vb.; ≡ Strong 3325—LN LN 33.311 convocar, mandar a buscar, llamar
59.40 estar repleto de algo, cuando se llena algo (Ac 7:14; 10:32; 20:17; 24:25+)
de manera extraordinaria (Ac 2:13+) 3560 μετακινέω (metakineō): vb.; ≡ Strong
3552 μετά (meta): prep.; ≡ Strong 3326; TDNT 3334; TDNT 3.720—LN 13.42 hacer cesar; (voz
7.766—1. LN 89.108 con, en companía de; señala pasiva) ser removido (y dejar de existir), ser mo-
asociación (Mt 20:20; 26:29; 28:20); 2. LN 89.109 vido de lugar, con la aplicación de fuerza (Col
con, tener un objeto en las manos (Mt 26:47b; Jn 1:23+)
18:3); 3. LN 89.123 con, combinado con (Mt 3561 μεταλαμβάνω (metalambanō): vb.; ≡
27:34; Lk 13:1; Eph 6:23; 1Ti 2:15); 4. LN 89.79 Strong 3335; TDNT 4.10—1. LN 57.129 tener
con, en; señala las circunstancias concomitantes parte en (Ac 2:46; 24:25; 27:33, 34; 2Ti 2:6; Heb
(Ac 26:12; Lk 14:9); 5. LN 90.60 con; señala al 6:7; 12:10+); 2. LN 90.63 experimentar (Heb
que experimenta un hecho (1Co 16:23; 2Jn 3); 6. 6:7), para otra interpretación, ver anterior
LN 90.32 contra; señala oposición (1Co 6:6; Rev
2:16; 12:7, 17; 13:4, 7; 17:14; 19:19); 7. LN 67.48 3562 μετάλημψις (metalēmpsis), εως ( eōs), ἡ
(acusativo) después; indicador de un momento (hē): s.fem.; ≡ Strong 3336; TDNT 4.10—LN
en el tiempo (Mk 8:31; Jn 3:22); 8. LN 83.9 en- 57.129 recibir participación en (1Ti 4:3+)
tre; señala la ubicación de algo (Lk 24:5; Jn 12:8);
3563 μεταλλάσσω (metallassō): vb.; ≡ Strong
9. LN 83.56 más allá, del otro lado de una ubica-
3337; TDNT 1.259—1. LN 57.142 (en la mayoría
ción (Heb 9:3); 10. LN 90.42 con, del mismo
lado, implicando beneficencia (Mt 12:30); 11. LN de las versiones) intercambiar, permutar (Ro
1:25, 26+); 2. LN 68.50 cesar y comenzar, una
89.78 con; señala un medio (Ac 2:28)
actividad por otra (Ro 1:26+), para otra interpreta-
3553 μεταβαίνω (metabainō): vb.; ≡ Strong ción, ver anterior
3327; TDNT 1.523—1. LN 15.2 partir, trasladar- 3564 μεταμέλομαι (metamelomai): vb.; ≡ Strong
3338; TDNT 4.626—1. LN 25.270 sentir tristeza
prep. preposición
204

por, lamentar, tener remordimiento (Mt 27:3; 2Co rarse (uno mismo) (2Co 11:13–15; Php 3:21+); 2.
7:8(2x)+); 2. LN 31.59 cambiar de idea, arrepen- LN 89.11 aplicar a, relacionar dos cosas entre sí
tirse (Mt 21:29, 32; Heb 7:21+), nota: es posible (1Co 4:6+)
que los términos en estos versículos tengan el sen- 3572 μετατίθεμαι ( metatithemai), μετατίθημι
tido de una u otra entrada
(metatithēmi): vb.; ≡ Strong 3346; TDNT 8.161—
3565 μεταμορφόομαι (metamorphoomai),
1. LN 15.2 partir (Ac 7:16+); 2. LN 13.64 cam-
μεταμορφόω (metamorphoō): vb.; ≡ Strong 3339; biar, de un estado a otro (Heb 7:12; 11:5(2x); Jude
TDNT 4.755—1. LN 13.53 cambiar, transformar 4+); 3. LN 34.27 (dep.) μετατίθεμαι ἀπό (metatit-
la naturaleza esencial de algo (Ro 12:2; 2Co
3:18+); 2. LN 58.16 cambiar de aspecto, trans- hemai apo), dejar de ser leal a, abandonar (Gal
figurarse (Mt 17:2; Mk 9:2+) 1:6+)
3566 μετανοέω (metanoeō): vb.; ≡ Strong 3340; 3573 μετατρέπω (metatrepō): vb.—LN 13.64
TDNT 4.975—LN 41.52 arrepentirse, cambio de cambiar, de actitud (Jas 4:9+)
vida, basado en un cambio completo de actitud y 3574 μεταφυτεύω (metaphyteuō): vb.—
de pensamiento en lo relativo al pecado y la recti- transplantar (Lk 17:6 v.l. NA26); no se encuentra
tud (Mt 3:2; 12:41; Mk 1:15; Lk 10:13; 15:10; en LN
17:3; Ac 2:38; 3:19; 17:30; 2Co 12:21; Rev 2:5–
3575 μετέπειτα (metepeita): adv.; ≡ Strong
3:19 (8x) passim; 9:20; 16:9)
3347—LN 67.44 después (Heb 12:17+)
3567 μετάνοια (metanoia), ας (as), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 3341; TDNT 4.975—LN 41.52 3576 μετέχω (metechō): vb.; ≡ Strong 3348;
arrepentimiento, cambio de mentalidad que re- TDNT 2.830—1. LN 57.6 participar en, partici-
sulta en un cambio del estilo de vida (Mk 1:4; Lk par en la posesión de (1Co 9:10, 12+); 2. LN 23.2
3:8; 24:47; Ac 5:31; 11:18; 26:20; Ro 2:4; 2Co comer, beber, participar en el consumo (1Co
7:9; 2Ti 2:25; Heb 6:6; 12:17; 2Pe 3:9) 10:17, 30; Heb 5:13+); 3. LN 34.31 pertenecer a,
ser miembro de un grupo (Heb 2:14; 7:13+; Lk
3568 μεταξύ (metaxy): adv. y prep. (nunca com-
1:34 v.l. BAGD); 4. LN 34.32 τραπέζης μετέχω
puesto con verbos); ≡ Strong 3342—1. LN 83.11
entre (Mt 23:35; Lk 11:51; 16:26; Ac 12:6+); 2.
(trapezēs metechō), pertenecer a un grupo religio-
LN 89.115 entre, señala una asociación (Mt so (1Co 10:21+)
18:15; Ac 15:9; Ro 2:15+); 3. LN 67.54 próximo, 3577 μετεωρίζομαι (meteōrizomai): vb.; ≡ Strong
el evento que ocurrirá a continuación (Ac 13:42+); 3349; TDNT 4.630—LN 25.232 estar ansioso
4. LN 67.138 ἐν τῷ μεταξύ (en tō metaxy), mien- por, preocuparse por (Lk 12:29+)
tras tanto, siguiente (Jn 4:31+) 3578 μετοικεσία (metoikesia), ας (as), ἡ (hē):
3569 μεταπέμπομαι (metapempomai), s.fem.; ≡ Strong 3350—LN 85.83 deportación,
exilio (Mt 1:11, 12, 17(2x)+)
μεταπέμπω (metapempō): vb.; ≡ Strong 3343—
3579 μετοικίζω (metoikizō): vb.; ≡ Strong
LN 15.73 mandar a llamar, convocar (Ac 10:5,
22, 29(2x); 11:13; 20:1; 24:24, 26; 25:3+) 3351—LN 85.83 deportar, enviar a otro lugar,
exiliar (Ac 7:4, 43+)
3570 μεταστρέφω (metastrephō): vb.; ≡ Strong
3344; TDNT 7.729—LN 13.64 cambiar, conver- 3580 μετοχή (metochē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
tir una cosa en otra; sol (Ac 2:20); perversión del Strong 3352; TDNT 2.830—LN 34.7 asociación,
Evangelio (Gal 1:7+); actitudes (Jas 4:9 v.l. algo en común, participación (2Co 6:14+)
NA26) 3581 μέτοχος (metochos), ου (ou), ὁ (ho):
3571 μετασχηματίζω (metaschēmatizō): vb.; ≡ s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 3353; TDNT
Strong 3345; TDNT 7.957—1. LN 58.18 cambiar 2.830—LN 34.8 camarada, compañero, que tiene
de aspecto, transformarse, disfrazarse, enmasca- parte en (Lk 5:7; Heb 1:9; 3:1, 14; 6:4; 12:8+)
3582 μετρέω (metreō): vb.; ≡ Strong 3354;
(2x)
La palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico TDNT 4.632—1. LN 81.2 medida (Rev 11:1;
particular
(8x)
La palabra definida aparece 8 veces en un versículo bíblico
particular
adv. adverbio o adverbialmente dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo)
205

21:15); 2. LN 57.92 dar una medida, adjudicar 3592 μηδαμῶς (mēdamōs): adv.; ≡ Strong
(Mt 7:2; Mk 4:24; Lk 6:38+) 3365—LN 69.6 de ninguna manera, en absoluto,
3583 μετρητής (metrētēs), οῦ (ou), ὁ (ho): ciertamente no (Ac 10:14; 11:8+)
s.masc.; ≡ Strong 3355—LN 81.22 una medida, 3593 μηδέ (mēde): pt. (partícula negativa); ≡
entre 34 y 38 litros (Jn 2:6+) Strong 3366—1. LN 69.7 y no (Ac 4:18); 2. LN
3584 μετριοπαθέω (metriopatheō): vb.; ≡ Strong 69.8 ni siquiera (Eph 5:3)
3356; TDNT 5.938—LN 88.65 tratar amable- 3594 μηδείς (mēdeis), μηδεμία (mēdemia),
mente (Heb 5:2+)
μηδέν (mēden): adj.; ≡ Strong 3367—LN 92.23
3585 μετρίως (metriōs): adv.; ≡ Strong 3357—
nadie, nadie, ninguno (1Co 10:24); nada, ninguna
LN 78.11 moderadamente, con moderación (Ac cosa (Lk 9:3)
20:12+)
3595 μηδέποτε (mēdepote): adv.; ≡ Strong
3586 μέτρον (metron), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
3368—LN 67.10 nunca, jamás (2Ti 3:7+)
Strong 3358; TDNT 4.632—1. LN 81.1 medida,
unidad de longitud o de volumen (Mt 7:2; 23:32; 3596 μηδέπω (mēdepō): adv.; ≡ Strong 3369—
Mk 4:24; Lk 6:38, 38; Ro 12:3; 2Co 10:13; Eph LN 67.129 todavía no (Heb 11:7+)
4:7, 13, 16; Rev 21:15, 17+); 2. LN 78.12 ἐκ 3597 Μῆδος (Mēdos), ου (ou), ὁ (ho):
μέτρου (ek metrou), una medida escasa, literal- s.pr.masc.gent.; ≡ DBLHebr 4512, 4513;
mente, por medida (Jn 3:34+) DBLAram 10404, 10405; Strong 3370—LN
93.531 un medo, de la región de Media (Ac 2:9+)
3587 μέτωπον (metōpon), ου (ou), τό (to): s.neu.;
≡ Strong 3359; TDNT 4.635—LN 8.16 frente 3598 μηθαμῶς (mēthamōs): adv.; ≡ Strong
(Rev 7:3; 9:4; 13:16; 14:1, 9; 17:5; 20:4; 22:4+; 3365—forma alternativa del léxico que se encuen-
Lk 23:48 v.l. NA26) tra en otros cuerpos de literatura griega; ver 3592
3588 μέχρι (mechri): prep. (nunca compuesto con 3599 μηθείς (mētheis), μηθέν (mēthen): adj.; ≡
verbos) y c.; ≡ Strong 3360—1. LN 67.119 hasta Strong 3367—(neutro) nada (Ac 27:33+); ver
(Mt 11:23; 28:15); 2. LN 84.19 hasta donde (Ro 3594
15:19); 3. LN 78.51 al punto que (2Ti 2:9) 3600 μηκέτι (mēketi): adv.; ≡ Strong 3371—LN
3589 μέχρις (mechris): prep. (nunca compuesto 67.130 ya no, nunca más (Mt 21:19; Mk 1:45; Lk
con verbos) y c. [ver también 3588]; ≡ Strong 8:49; Jn 5:14; Ac 4:17; Ro 6:6; 2Co 5:15; Eph
3360—1. LN 78.51 al punto que, al extremo de 4:14; 1Th 3:1; 1Ti 5:23; 1Pe 4:2; Jn 8:11 v.l.)
(Heb 12:4+); 2. LN 67.119 μέχρις οὗ (mechris 3601 μῆκος (mēkos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
hou), hasta (Mk 13:30; Gal 4:19+) DBLHebr 802; Strong 3372—LN 81.12 (una me-
dida) longitud (Eph 3:18; Rev 21:16(2x)+)
3590 μή (mē): pt.; ≡ Strong 3361 & 3378—1. LN 3602 μηκύνομαι ( mēkynomai), μηκύνω
69.3 no; expresión que niega una declaración (Mt
12:30; Mk 16:18 v.l.); 2. LN 69.15 indicador de (mēkynō): vb.; ≡ Strong 3373—LN 23.190 cre-
una pregunta, cuando se espera que la respuesta cer, literalmente, alargarse (Mk 4:27+)
sea “no” (Lk 22:35); 3. LN 89.62 para que no, no 3603 μηλωτή (mēlōtē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
sea que; señala un propósito negativo (Ac 27:42); Strong 3374; TDNT 4.637—LN 6.187 piel de
4. LN 89.131 εἰ μή (ei mē), salvo que (Mt 5:13) oveja (Heb 11:37+)
μή πως (mē pōs): adv.; ≡ Strong 3381—ver 3610 3604 I. μήν (mēn), μηνός (mēnos), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ DBLHebr 2544; Strong 3375—LN
3591 μήγε (mēge): pt.; ≡ Strong 3361 + 1065—
67.174 mes, calculado por las fases de la luna (Lk
LN 69.10 no; indica una negación más o menos 1:24, 26, 56; Gal 4:10; Rev 22:2)
enfática (Mt 6:1; 9:17; Lk 5:36, 37; 10:6; 13:9;
14:32; 2Co 11:16+)

gent. gentilicio
DBLAram Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Arameo
c. conjunción (Antiguo testamento)
206

3605 II. μήν (mēn): pt.; ≡ Strong 3376; TDNT va femenina, es decir, útero (Ro 4:19+); 2. LN
4.638—LN 91.8 εἰ μήν (ei mēn), de cierto (Heb 10.45 ἄρσην διανοίγων μήτραν (arsēn dianoigōn
6:14+) mētran), hijo primogénito, literalmente, el primer
3606 μηνύω (mēnyō): vb.; ≡ Strong 3377—LN hijo, que abre la matriz (Lk 2:23+)
33.209 informar, comunicar, relatar (Lk 20:37; Jn 3617 μητραλῴας (mētralōas), ου (ou), ὁ (ho):
11:57; Ac 23:30; 1Co 10:28+) s.masc.; ≡ Strong 3389—matricida, alguien que
μὴ οὐ (mē ou): ≡ Strong 3361 & 3378—ver 3590 asesina a la madre (1Ti 1:9 v.l. BAGD); no se
encuentra en LN
3607 μήποτε (mēpote): pt. y c.; ≡ Strong 3379—
3618 μητρολῴας (mētrolōas), ου (ou), ὁ (ho):
1. LN 67.10 nunca, jamás, en ningún momento
(Heb 9:17); 2. LN 71.18 puede ser, relativo a la s.masc.; ≡ Strong 3389—LN 20.87 matricida
(1Ti 1:9+)
falta de certeza (Lk 3:15; Jn 7:26); 3. LN 89.62
para que no, señala un propósito negativo (Mt 3619 μητρόπολις (mētropolis), εως (eōs), ἡ (hē):
4:6; 7:6; Ac 5:39) s.fem.; ≡ Strong 3390—ciudad capital (el susb-
3608 μήπου (mēpou), o μή που (mē pou): c.; ≡ cripto de Primera Timoteo v.l.); no se encuentra
Strong 3361 + 4225—por miedo de, que … en en LN
algún lugar (Ac 27:29+); no se encuentra en LN 3620 μιαίνω (miainō): vb.; ≡ DBLHebr 3237;
3609 μήπω (mēpō): adv.; ≡ Strong 3380—LN Strong 3392; TDNT 4.644—1. LN 88.260 viciar,
67.129 todavía no (Ro 9:11; Heb 9:8+) corromper moralmente (Tit 1:15(2x); Heb 12:15;
Jude 8+); 2. LN 53.34 profanar, contaminar ri-
3610 μήπως (mēpōs), o μή πως (mē pōs): adv.; ≡ tualmente, manchar (Jn 18:28+; Ac 5:38 v.l.
Strong 3381—LN 89.62 para que no, para que NA26)
… de alguna manera, por temor a que; señala un 3621 μίασμα (miasma), ατος (atos), τό (to):
propósito negativo (Ro 11:21; 2Co 9:4; 11:3;
s.neu.; ≡ Strong 3393; TDNT 4.646—LN 88.259
12:20; Gal 2:2; 4:11; 1Th 3:5+)
contaminación, corrupción (2Pe 2:20+)
3611 μηρός (mēros), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
3622 μιασμός (miasmos), οῦ (ou), ὁ (ho):
DBLHebr 3751; Strong 3382—LN 8.48 muslo, la
parte de la pierna por arriba de la rodilla (Rev s.masc.; ≡ Strong 3394; TDNT 4.647—LN 88.259
inmundicia, corrupción, contaminación (2Pe
19:16+)
2:10+)
3612 μήτε (mēte): c. (cópula negativa); ≡ Strong
3623 μίγμα (migma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
3383—LN 69.9 ni, y no, ni (Mt 5:34; 11:18; Lk
7:33; 9:3; Ac 23:8; 27:20; 2Th 2:2; 1Ti 1:7; Heb ≡ Strong 3395—LN 63.11 mezcla, compuesto de
7:3; Jas 5:12; Rev 7:1) ungüentos (Jn 19:39+)
3613 μήτηρ (mētēr), μητρός (mētros), ἡ (hē): 3624 μίγνυμι (mignymi): vb.; ≡ Strong 3396—
s.fem.; ≡ DBLHebr 562; Strong 3384; TDNT LN 63.10 mezclar, combinar (Mt 27:34; Lk 13:1;
Rev 8:7; 15:2+)
4.642—1. LN 10.16 madre, progenitor femenino
(Lk 8:21; Jn 2:1); 2. LN 58.64 arquetipo, sugi- μιγνύω (mignyō): vb.; ≡ Strong 3396—ver 3624
riendo una relación (Gal 4:26; Rev 17:5) 3625 μικρός (mikros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
3614 μήτι (mēti): pt.; ≡ Strong 3385 & 3387— DBLHebr 5071, 7783, 7785; Strong 3398 & 3397;
LN 69.16 indicador de una pregunta para la que TDNT 4.648—1. LN 59.15 poco, pequeña canti-
se espera una respuesta negativa (Mt 7:16; Mk dad (Lk 12:32); 2. LN 79.125 pequeño, de tama-
4:21; Lk 6:39; Jn 4:29; Ac 10:47; 1Co 7:5; 2Co ño pequeño (Mt 13:32); 3. LN 78.9 escaso, de
1:17; Jas 3:11) grado pequeño (Rev 3:8); 4. LN 67.106 breve,
3615 μήτιγε (mētige): pt.; ≡ Strong 3386—LN poco tiempo (Jn 16:17); 5. LN 81.13 corto, poca
altura o distancia (Mt 26:39; Lk 19:3); 6. LN
91.9 cuánto más; indicador de un énfasis, que
implica cierto grado de contraste o comparación 67.116 menor (Mk 15:40); 7. LN 87.58 insignifi-
cante, de condición baja (Mt 11:11; Ac 8:10); 8.
(1Co 6:3+)
LN 67.107 μικρὸν ὅσον ὅσον (mikron hoson
3616 μήτρα (mētra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 3388—1. LN 8.69 matriz, área reproducti- hoson), muy pronto (Heb 10:37+)
207

Μίλητη (Milētē): s.pr.—(Ac 28:1 v.l.); ver 3514 o 4.695—1. LN 57.173 un salario (Mt 20:8; Lk
3626 10:7; Jn 4:36; Ro 4:4; 1Ti 5:18; Jas 5:4+); 2. LN
38.14 premio, recompensa, remuneración (Mt
3626 Μίλητος (Milētos), ου (ou), ἡ (hē): 5:12; 1Co 3:8; 3:14; Rev 11:18; 22:12), nota: es
s.pr.fem.; ≡ Strong 3399—LN 93.532 Mileto (Ac posible que los términos en estos versículos ten-
20:15, 17; 2Ti 4:20+) gan el sentido de una u otra entrada
3627 μίλιον (milion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ 3636 μισθόω (misthoō), μισθόομαι (misthoomai):
Strong 3400—LN 81.29 una milla romana, vb.; ≡ Strong 3409; TDNT 4.695—LN 57.172
aprox. 1.480 metros (Mt 5:41+) (dep.) contratar (Mt 20:1, 7+)
3628 μιμέομαι (mimeomai): vb.; ≡ Strong 3401; 3637 μίσθωμα (misthōma), ατος (atos), τό (to):
TDNT 4.659—LN 41.44 imitar, seguir un ejem- s.neu.; ≡ Strong 3410—LN 57.175 casa alquila-
plo, tomar como modelo (2Th 3:7, 9; Heb 13:7; da (Ac 28:30+)
3Jn 11+) 3638 μισθωτός (misthōtos), οῦ (ou), ὁ (ho):
3629 μιμητής (mimētēs), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; s.masc.; ≡ Strong 3411; TDNT 4.695—LN 57.174
≡ Strong 3402; TDNT 4.659—LN 41.45 imitador obrero contratado, un asalariado (Mk 1:20; Jn
(1Co 4:16; 11:1; Eph 5:1; 1Th 1:6; 2:14; Heb 10:12, 13+)
6:12+; 1Pe 3:13 v.l. NA26) 3639 Μιτυλήνη (Mitylēnē), ης ( ēs), ἡ (hē):
3630 μιμνῄσκομαι (mimnēskomai): vb.; ≡ s.pr.fem.; ≡ Strong 3412—LN 93.533 Mitilene
DBLHebr 2349; Strong 3403—1. LN 29.7 recor- (Ac 20:14+)
dar, traer a la memoria (Mt 26:75; Lk 1:54; 24:6;
3640 Μιχαήλ (Michaēl), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
Jn 2:17; 12:16; Ac 10:31; 2Ti 1:4; Heb 2:6; 8:12;
DBLHebr 4776; Strong 3413—LN 93.263 Miguel
Jude 17; Rev 16:19); 2. LN 29.16 recordar y
responder, como resultado de la oración (1Co (Jude 9; Rev 12:7+)
11:2+), para otra interpretación, ver anterior 3641 μνᾶ (mna), μνᾶς (mnas), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3631 μισέω (miseō): vb.; ≡ DBLHebr 8533; Strong 3414—unidad monetaria, mina, (cien
Strong 3404; TDNT 4.683—1. LN 88.198 odiar, dracmas) (Lk 19:13, 16(2x), 18(2x), 20, 24(2x), 25+)
aborrecer (Mt 5:43; 6:24; Mk 13:13; Lk 6:22, 27; 3642 μνάομαι (mnaomai): vb.; ≡ Strong 3415—
14:26; Jn 3:20; 15:18; Ro 7:15; Eph 5:29; Tit 3:3; estar comprometido, estar desposado (Lk 1:27
Heb 1:9; 1Jn 2:9; Jude 23; Rev 18:2; Lk 1:74 v.l.); v.l. NA26); no se encuentra en LN
2. LN cf. 64.1–64.19 amar menos, literalmente, 3643 Μνάσων (Mnasōn), ωνος (ōnos), ὁ (ho):
aborrecer; una comparación semítica referida a la
s.pr.masc.; ≡ Strong 3416—LN 93.264 Mnasón
elección divina de las tribus (Ro 9:13+) (Ac 21:16+)
3632 μισθαποδοσία (misthapodosia), ας (as), ἡ 3644 μνεία (mneia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(hē): s.fem.; ≡ Strong 3405; TDNT 4.695—LN Strong 3417; TDNT 4.678—1. LN 29.7 recuerdo
38.17 premio, una recompensa, una retribución, (1Th 3:6; Ro 12:13 v.l. NA26); 2. LN 29.18 re-
en Heb. 2:2 algo negativo, un castigo (Heb 10:35; cordar y mencionar (Ro 1:9; Eph 1:16; Php 1:3;
11:26+) 1Th 1:2; 2Ti 1:3; Phm 4+), nota: es posible que
3633 μισθαποδότης (misthapodotēs), ου (ou), ὁ los términos en estos versículos tengan el sentido
de una u otra entrada
(ho): s.masc.; ≡ Strong 3406; TDNT 4.695—LN
3645 μνῆμα (mnēma), ατος (atos), τό (to):
38.18 galardonador (Heb 11:6+)
s.neu.; ≡ DBLHebr 7700; Strong 3418; TDNT
3634 μίσθιος (misthios), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; 4.679—sepulcro, tumba (Mk 5:3, 5; Lk 8:27;
≡ Strong 3407; TDNT 4.695—LN 57.174 obrero 23:53; 24:1; Ac 2:29; 7:16; Rev 11:9+; Mk 15:46
contratado, jornalero (Lk 15:17, 19+; Lk 15:21 v.l. NA26; 16:2 v.l. NA26)
v.l. NA26)
3646 μνημεῖον (mnēmeion), ου (ou), τό (to):
μισθόομαι (misthoomai): vb.; ≡ Strong 3409—ver s.neu.; ≡ DBLHebr 7700; Strong 3419; TDNT
3636 4.680—1. LN 7.75 sepulcro, tumba para enterrar
3635 μισθός (misthos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ a los muertos (Mt 27:52); 2. LN 7.76 monumen-
DBLHebr 5382, 8510; Strong 3408; TDNT to, sepulcro construido como recordatorio (Mt
208

23:29; Lk 11:47+; Lk 11:48 v.l.), para otra inter- 3656 μοιχάομαι (moichaomai), μοιχάω
pretación, ver anterior
(moichaō): vb.; ≡ Strong 3429; TDNT 4.729—1.
3647 μνήμη (mnēmē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
LN 88.276 (dep.) cometer adulterio (Mt 5:32;
Strong 3420; TDNT 4.679—LN 29.7 recuerdo, 19:9; Mk 10:11, 12+); 2. LN cf. 88.289–88.318
un recuerdo, una memoria (2Pe 1:15+) ser repudiado, literalmente, adulterarse; nota, si
3648 μνημονεύω (mnēmoneuō): vb.; ≡ DBLHebr los versículos anteriores se toman en voz pasiva,
2349; Strong 3421; TDNT 4.682—1. LN 29.7 entonces la persona se convierte en un paria moral
recordar (1Th 2:9); 2. LN 29.8 seguir pensando y social, para otra interpretación, ver anterior
en, recordar una y otra vez (Jn 16:21; Heb 11:15); 3657 μοιχεία (moicheia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
3. LN 29.16 recordar y responder (Gal 2:10;
≡ Strong 3430; TDNT 4.729—LN 88.276 adulte-
Rev 18:5); 4. LN 29.18 recordar y mencionar rio (Mt 15:19; Mk 7:22+; Jn 8:3 v.l.; 2Pe 2:14
(1Th 1:3) v.l.)
3649 μνημόσυνον (mnēmosynon), ου (ou), τό 3658 μοιχεύω (moicheuō): vb.; ≡ DBLHebr
(to): s.neu.; ≡ Strong 3422—LN 29.12 recordato- 5537; Strong 3431; TDNT 4.729—LN 88.276
rio, un recuerdo, una conmemoración (Mt 26:13; cometer adulterio (Mt 19:18; Mk 10:19; Lk
Mk 14:9); una ofrenda recordatoria (Ac 10:4+) 16:18; 18:20; Ro 2:22; 13:9; Jas 2:11; Rev 2:22;
3650 μνηστεύομαι (mnēsteuomai), μνηστεύω Mt 19:9 v.l.; Jn 8:4 v.l.); (en voz pasiva) volverse
adúltero (Mt 5:32)
(mnēsteuō): vb.; ≡ Strong 3423—LN 34.74 pro-
3659 μοιχός (moichos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.;
meter en matrimonio, estar prometida para ca-
samiento, estar desposada, estar comprometida ≡ Strong 3432; TDNT 4.729—LN 88.277 adúlte-
ro (Lk 18:11; 1Co 6:9; Heb 13:4+; Jas 4:4 v.l.)
(según las costumbres culturales antiguas), (Mt
1:18; Lk 1:27; 2:5+; Mt 1:16 v.l.) 3660 μόλις (molis): adv. [ver también 3653]; ≡
3651 μογγιλάλος (mongilalos), ον (on): adj.; ≡ Strong 3433; TDNT 4.735—1. LN 78.41 apenas,
muy raramente (Ro 5:7+); 2. LN 22.33 difícil-
Strong 3424—relativo a hablar con voz ronca o
mente (Ac 14:18; 27:7, 8, 16; 1Pe 4:18+; Lk 9:39
débil y áspera (Mk 7:32 v.l. BAGD); ver también
3652 v.l. NA26; Ac 23:29 v.l. NA26)
3652 μογιλάλος (mogilalos), ον (on): adj.; ≡ 3661 Μόλοχ (Moloch), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
Strong 3424—LN 33.107 que casi no puede DBLHebr 4891, 4903, 4904; Strong 3434—(en la
hablar, que habla con dificultad (Mk 7:32+; Mk
mayoría de las versiones) Moloc, un dios pagano
7:33 v.l. BAGD) (Ac 7:43+); LN 93.265
3653 μόγις (mogis): adv. [ver también 3660]; ≡ 3662 μολύνω (molynō): vb.; ≡ Strong 3435;
TDNT 4.736—1. LN 79.56 ensuciar, ensuciar,
Strong 3425; TDNT 4.735—casi nunca (Lk
9:39+; Lk 23:53 v.l. BAGD; Ac 14:18 v.l. BAGD; manchar (Rev 3:4+); 2. LN 53.34 contaminar,
hacer impuro (1Co 8:7; 14:4+; Ac 5:38 v.l. NA26)
Ro 5:7 v.l. BAGD); ver 3660
3654 μόδιος (modios), ίου (iou), ὁ (ho): s.masc.; 3663 μολυσμός (molysmos), οῦ (ou), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ Strong 3436; TDNT 4.737—LN 53.35
≡ Strong 3426—LN 6.151 vasija, un recipiente
profanación, contaminación ritual y/o moral
grande de alrededor de ocho litros de capacidad
(2Co 7:1+)
(Mt 5:15; Mk 4:21; Lk 11:33+)
μοιχαλία (moichalia), ίας (ias), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3664 μομφή (momphē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 3437—LN 33.385 queja, desahogo (Col
Strong 3428—adulterio (2Pe 2:14 v.l.); ver 3655 3:13+)
3655 μοιχαλίς (moichalis), ίδος (idos), ἡ (hē):
3665 μονή (monē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
s.fem. [ver μοιχαλίς (moichalis), ί (i), siguiente]; Strong 3438; TDNT 4.579—LN 85.76 morada,
≡ Strong 3428; TDNT 4.729—LN 88.278 adúlte- habitación, domicilio (Jn 14:2, 23+)
(2x)
ra (Ro 7:3 ; Jas 4:4; 2Pe 2:14+) 3666 μονογενής (monogenēs), ές (es): adj.; ≡
μοιχαλίς (moichalis), ί (i): adj. [servido por Strong 3439; TDNT 4.737—LN 58.52 único,
3655]; ≡ Strong 3428—LN 31.101 infiel, adúltero sólo, uno y único, es decir, uno del tipo; (en mu-
(Mt 12:39; 16:4; Mk 8:38+) chas versiones) único y unigénito (Lk 7:12; 8:42;
209

9:38; Jn 1:14, 18; 3:16, 18; Heb 11:17; 1Jn 4:9+; 3677 μόχθος (mochthos), ου (ou), ὁ (ho):
Jn 1:34 v.l.) s.masc.; ≡ Strong 3449—LN 42.48 trabajo duro,
3667 μόνον (monon): adv. [ver también 3668]; ≡ trabajo agotador, esfuerzo (2Co 11:27; 1Th 2:9;
DBLHebr 421, 4224, 8370; Strong 3440— 2Th 3:8+)
únicamente, solamente, sólo (Mt 5:47; 8:8; Jn 3678 μυελός (myelos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
17:20); no se encuentra en LN Strong 3452—LN 8.62 médula, materia blanda en
μονόομαι (monoomai): vb.; ≡ Strong 3443—ver el centro de los huesos (Heb 4:12+)
3670 3679 μυέομαι (myeomai), μυέω (myeō): vb.; ≡
3668 μόνος (monos), η (ē), ον (on): adj. [ver Strong 3453; TDNT 4.828—LN 27.14 conocer
también 3667]; ≡ DBLHebr 4224 [4200 + 963]; un secreto (Php 4:12+)
Strong 3441—1. LN 58.50 sólo uno, la única 3680 μῦθος (mythos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
entidad de una clase (Jn 5:44; Jn 8:9 v.l.); 2. LN Strong 3454; TDNT 4.762—LN 33.13 leyenda,
58.51 κατὰ μόνας (kata monas), solo, a solas (Mk mito, cuento (1Ti 1:4; 4:7; 2Ti 4:4; Tit 1:14; 2Pe
4:10; Lk 9:18) 1:16+)
3669 μονόφθαλμος (monophthalmos), ον (on): 3681 μυκάομαι (mykaomai): vb.; ≡ Strong
adj.; ≡ Strong 3442—LN 24.39 tuerto (Mt 18:9; 3455—LN 14.77 rugido, sonido que hace el león
Mk 9:47+) (Rev 10:3+)
3670 μονόω (monoō), μονόομαι (monoomai): 3682 μυκτηρίζω (myktērizō): vb.; ≡ Strong 3456;
vb.; ≡ Strong 3443—LN 10.13 (dep.) no tener TDNT 4.796—LN 33.409 ridiculizar, (voz pasi-
parientes, quedar abandonado (1Ti 5:5+) va) padecer las burlas de parte de un tercero, ser
3671 μορφή (morphē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ tratado con desprecio (Gal 6:7+)
Strong 3444; TDNT 4.742—1. LN 58.2 naturale- 3683 μυλικός (mylikos), ή (ē), ὀν (on): adj.; ≡
za, índole (Php 2:6, 7+), para otra interpretación, Strong 3457—LN 7.70 de molino, relativo a un
ver siguiente; 2. LN 58.15 forma física, aspecto molino para triturar (Lk 17:2+; Mk 9:42 TR; Rev
exterior (Php 2:6, 7+; Mk 16:12 v.l.), para otra 18:21 BAGD)
interpretación, ver anterior 3684 μύλινος (mylinos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
3672 μορφόω (morphoō): vb.; ≡ Strong 3445; Strong 3458—LN 7.70 de molino, relativo a un
TDNT 4.752—LN 58.4 (voz pasiva) ser forma- molino para triturar (Rev 18:21+)
do, de la misma naturaleza, en el contexto, ser 3685 μύλος (mylos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
como Cristo (Gal 4:19+) Strong 3458—1. LN 7.68 molino manual para
3673 μόρφωσις (morphōsis), εως (eōs), ἡ (hē): triturar (Mt 24:41; Rev 18:22+; Rev 18:21 v.l.
s.fem.; ≡ Strong 3446; TDNT 4.754—1. LN 58.3 NA26); 2. LN 7.69 piedra de molino para triturar
encarnación, características esenciales (Ro 2:20; (Mt 18:6; Mk 9:42+)
2Ti 3:5+); 2. LN cf. 58.14–18 forma, aspecto (2Ti 3686 μυλών (mylōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho):
3:5+), para otra interpretación, ver anterior s.masc.; ≡ Strong 3459—molino (Mt 24:41 v.l.
3674 μοσχοποιέω (moschopoieō): vb.; ≡ Strong NA26); no se encuentra en LN
3447—LN 6.101 hacer una imagen de un ídolo 3687 μυλωνικός (mylōnikos), ή (ē), όν (on):
con la forma de un becerro (Ac 7:41+) adj.—relativo al molino (Mk 9:42 v.l. BAGD); no
3675 μόσχος (moschos), ου (ou), ὁ (ho) o en al- se encuentra en LN
gunos contextos posiblemente ἡ (hē): s.masc. o 3688 Μύρα (Myra), ων (ōn), τά (ta):
posiblemente fem.; ≡ Strong 3448; TDNT 4.760— s.pr.neu.[pl.]; ≡ Strong 3460—LN 93.534 Mira
LN 4.17 becerro, novillo de ganado bovino (Lk (Ac 27:5+; Ac 21:1 v.l.)
15:23, 27, 30; Heb 9:12, 19; Rev 4:7+) 3689 μυριάς (myrias), άδος (ados), ἡ (hē):
3676 μουσικός (mousikos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.fem.; ≡ DBLHebr 8047, 8052; Strong 3461—1.
s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 3451—LN 14.84 LN 60.45 (como un número calculado) diez mil,
músico (Rev 18:22+) miríada (Ac 19:19+); 2. LN 60.8 como un número

TR Textus Receptus
210

no calculado innumerable, millares, un número 3700 μῶμος (mōmos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
grande e indeterminado (Lk 12:1; Ac 21:20; Heb
DBLHebr 4398, 4583; Strong 3470; TDNT
12:22; Jude 14; Rev 5:11(2x)+); 3. LN 60.9 4.829—LN 79.60 mancha (2Pe 2:13+)
δισμυριάδες μυριάδων (dismyriades myriadōn), 3701 μωραίνομαι (mōrainomai), μωραίνω
innumerable (Rev 9:16+), para otra interpretación,
ver arriba; ver también 1490 (mōrainō): vb.; ≡ Strong 3471; TDNT 4.832—1.
3690 μυρίζω (myrizō): vb.; ≡ Strong 3462; LN 32.56 (dep.) volverse necio (Ro 1:22+); 2.
LN 79.44 (dep.) perder el sabor, volverse insípi-
TDNT 4.800—LN 6.206 ungir con perfume,
do, convertirse en una sustancia desabrida (Mt
verter o untar mirra sobre la cabeza (Mk 14:8+) 5:13; Lk 14:34+); 3. LN 32.59 causar que se
3691 μύριοι (myrioi), αι (ai), α (a): adj. (núme- torne en una tontería (1Co 1:20+)
ro); ≡ Strong 3463—LN 60.45 (como un número 3702 μωρία (mōria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
calculado) diez mil, aunque es un número calcu-
Strong 3472; TDNT 4.832—LN 32.57 necedad
lado, el número es grande e hiperbólico (Mt (1Co 1:18, 21, 23; 2:14; 3:19+)
18:24+)
3703 μωρολογία (mōrologia), ας (as), ἡ (hē):
3692 μυρίος (myrios), α (a), ον (on): adj.; ≡
s.fem.; ≡ Strong 3473; TDNT 4.832—LN 33.379
Strong 3463—LN 60.7 (como un número no cal-
palabrería vana (Eph 5:4+)
culado) innumerable, literalmente, relativo al
número diez mil (1Co 4:15; 14:19+) 3704 μωρός (mōros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
Strong 3474; TDNT 4.832—1. LN 32.55 necio,
3693 μύρον (myron), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
insensato (Mt 5:22; 7:26; 23:17; 25:2, 3, 8; 1Co
Strong 3464; TDNT 4.800—LN 6.205 perfume, 3:18; 4:10+; Mt 23:19 v.l.); 2. LN 32.58 tontería,
mirra, ungüento (Mt 26:7, 12; Mk 14:3; Lk 7:37;
pensamientos desprovistos de inteligencia (1Co
23:56; Jn 11:2; 12:3; Rev 18:13; Mt 26:9 v.l.) 1:25, 27; 2Ti 2:23; Tit 3:9+), nota: para otros sig-
3694 Μύρρα (Myrra), ων (ōn), τά (ta): nificados de esta palabra, ver BAGD 531 3.
s.pr.neu.[pl.]; ≡ Strong 3460—Mira (Ac 27:5 v.l. 3705 Μωσεύς (Mōseus), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
NA26); no se encuentra en LN DBLHebr 5407; Strong 3475; TDNT 4.848—ver
3695 Μυσία (Mysia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ 3707
Strong 3465—LN 93.535 Misia (Ac 16:7, 8+) 3706 Μωσῆς (Mōsēs), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
3696 μυστήριον (mystērion), ου (ou), τό (to): DBLHebr 5407; Strong 3475—ver 3707
s.neu.; ≡ DBLAram 10661; Strong 3466; TDNT Μωϋσευς (Mōuseus), έως (eōs), ὁ (ho):
4.802—LN 28.77 un secreto, un misterio (Mk s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 5407; Strong 3475—
4:11; Ro 11:25; 16:25; 1Co 2:1; 4:1; 13:2; 14:2; forma alternativa del léxico basada en la ortograf-
15:51; Eph 1:9; 6:19; Col 1:26; 2:2; 2Th 2:7; 1Ti ìa de algunas inflexiones gramaticales (Mt 17:4;
3:9; Rev 17:5) Mk 9:4, 5; Lk 9:33; 16:29; Jn 5:46; 9:29; Ro 9:15;
Μυτιλήνη (Mytilēnē), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ Strong 2Ti 3:8+, nota: para el genitivo Μωϋσέως
3466—(Ac 28:1 v.l.); ver 3639 (Mōuseōs), ver abajo); ver 3707
3697 μυωπάζω (myōpazō): vb.; ≡ Strong 3467—
3707 Μωϋσῆς (Mōusēs), έως (eōs), ὁ (ho):
LN 32.48 no entender, literalmente, tener la vista s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 5407; Strong 3475;—1.
corta (2Pe 1:9+)
LN 93.266 Moisés (Jn 1:17, 45; 7:19; Ac 7:40;
3698 μώλωψ (mōlōps), ωπος (ōpos), ὁ (ho): Heb 3:16); 2. LN 33.59 la Ley de Moisés (Lk
s.masc.; ≡ Strong 3468; TDNT 4.829—LN 20.29 2:22; 24:44; Jn 7:23; Ac 13:38; 15:5; 28:23; 1Co
herida, llaga, algún tipo de lesión, posiblemente 9:9; Heb 10:28+; Jn 8:5 v.l.; Ac 23:29 v.l.); 3. LN
una magulladura o contusión (1Pe 2:24+) 37.44 ser una autoridad en la Ley de Moisés
3699 μωμάομαι (mōmaomai): vb.; ≡ Strong (Mt 23:2+) ver 2756
3469—LN 33.414 criticar, censurar, culpar (2Co
6:3; 8:20+)
211

Νν
3708 ν (n): letra simple del alfabeto griego (no 3718 Ναθάμ (Natham), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
se usa en GNT); no se encuentra en LN DBLHebr 5990; Strong 3481—LN 93.269 Natán
3709 Ναασσών (Naassōn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ (Lk 3:31+)
DBLHebr 5732; Strong 3476—(en la mayoría de 3719 Ναθάν (Nathan), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
las versiones) Naasón, Nahasón (Mt 1:4(2x); Lk DBLHebr 5990; Strong 3481—(Lk 3:31 v.l. TR);
3:32+); LN 93.267 ver 3718
3710 Ναγγαί (Nangai), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 3720 Ναθαναήλ (Nathanaēl), ὁ (ho): s.pr.masc.;
Strong 3477—(en la mayoría de las versiones) ≡ Strong 3482—LN 93.270 Natanael (Jn 1:45–
Nagai, Nagay (Lk 3:25+); LN 93.268 49(5x); 21:2+)
3711 Ναζαρά (Nazara), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver 3721 ναί (nai): pt.; ≡ Strong 3483—LN 69.1 sí;
3714]—(Mt 4:13; Lk 4:16+); LN 93.536 indicador de afirmación, acuerdo o énfasis (Mt
3712 Ναζαράθ (Nazarath), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver 5:37; Lk 7:26; Jn 21:16; Ro 3:29; Php 4:3; Phm
3714]—forma alternativa del léxico citada en 20; Jas 5:12; Rev 1:7; 22:20+; Mk 7:28 v.l.; 2Co
BAGD 1:17–20)
3722 Ναιμάν (Naiman), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
3713 Ναζαράτ (Nazarat), ἡ (hē): s.pr.fem. [ver
DBLHebr 5845; Strong 3497—LN 93.271 Naa-
3714]—forma alternativa del léxico citada en
mán (Lk 4:27+)
BAGD
3714 Ναζαρέθ (Nazareth), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ 3723 Ναΐν (Nain), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ Strong
Strong 3478—LN 93.536 Nazaret (Mt 21:11; Lk 3484—LN 93.539 Naín (Lk 7:11+)
1:26; 2:4, 39, 51; Ac 10:38+) 3724 ναός (naos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
3715 Ναζαρέτ (Nazaret), ἡ (hē): s.pr.fem.—(Mt DBLHebr 2121; Strong 3485; TDNT 4.880—1.
LN 7.15 templo, santuario o edificio dedicado a
2:23; Mk 1:9; Jn 1:45, 46+); ver 3714
una deidad; del Dios verdadero (Mt 23:16), o de
3716 Ναζαρηνός (Nazarēnos), οῦ (ou), ὁ (ho): un dios pagano (Ac 17:24); 2. LN 6.100 modelo
s.pr.masc.gent. [BAGD adj.]; ≡ Strong 3479; de un santuario (Ac 19:24+)
TDNT 4.874—LN 93.537 Nazareno, alguien de
3725 Ναούμ (Naoum), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
Nazaret (Mk 1:24; 10:47; 14:67; 16:6; Lk 4:34;
24:19+; Jn 18:5 v.l. NA26) DBLHebr 5699cf; Strong 3486—(en la mayoría
de las versiones) Nahum, Nahúm (Lk 3:25+); LN
Ναζορηνός (Nazorēnos), οῦ (ou), ὁ (ho): 93.272
s.pr.masc.gent. [BAGD adj.]—(Mk 10:47 v.l.
Ναραῖος (Naraios), ου (ou), ὁ (ho):
LN); ver 3716
s.pr.masc.gent. [ver 3717]—(Mk 10:47 v.l. LN);
3717 Ναζωραῖος (Nazōraios), ου (ou), ὁ (ho): LN 93.540 de Nazaret
s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 3480; TDNT 4.874—LN
3726 νάρδος (nardos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡
93.538 Nazareno, alguien de Nazaret (Mt 26:69
v.l. NA26; Lk 24:19 v.l.) Strong 3487—LN 6.210 perfume de nardo (Mk
14:3; Jn 12:3+)
Ναζωρηνός (Nazōrēnos), οῦ (ou), ὁ (ho):
3727 Νάρκισσος (Narkissos), ου (ou), ὁ (ho):
s.pr.masc.gent.—(Mk 10:47 v.l. NA26); ver 3716
s.pr.masc.; ≡ Strong 3488—LN 93.273 Narciso
Ναζωρινός (Nazōrinos), οῦ (ou), ὁ (ho): (Ro 16:11+)
s.pr.masc.gent.—(Mk 10:47 v.l. LN); ver 3716

(5x)
La palabra definida aparece 5 veces en un versículo bíblico
GNT Nuevo Testamento Griego particular
212

3728 ναυαγέω (nauageō): vb.; ≡ Strong 3489; 3739 νεκρόω (nekroō): vb.; ≡ Strong 3499;
TDNT 4.891—LN 54.26 ser un náufrago, nau- TDNT 4.894—LN 68.48 detener completamen-
fragar (2Co 11:25; 1Ti 1:19+) te, literalmente, hacer morir (Ro 4:19; Col 3:5;
3729 ναύκληρος (nauklēros), ου (ou), ὁ (ho): Heb 11:12+)
s.masc.; ≡ Strong 3490—LN 54.29 dueño de una 3740 νέκρωσις (nekrōsis), εως (eōs), ἡ (hē):
embarcación (Ac 27:11+) s.fem.; ≡ Strong 3500; TDNT 4.895—1. LN 23.99
3730 ναῦς (naus), acu. ναῦν (naun), ἡ (hē): muerte, inercia (2Co 4:10+; Mk 3:5 v.l. NA26);
s.fem.; ≡ Strong 3491—LN 6.43 barco, antigua 2. LN 23.57 esterilidad, literalmente, inercia en
embarcación de mar (Ac 27:41+) la matriz (Ro 4:19+)
3741 νεομηνία (neomēnia), ας (as), ἡ (hē):
3731 ναύτης (nautēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
s.fem.; ≡ Strong 3561; TDNT 4.638—LN 51.5
Strong 3492—LN 54.30 marino, marinero (Ac
fiesta de la Luna Nueva (Col 2:16+)
27:27, 30; Rev 18:17+)
3732 Ναχώρ (Nachōr), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 3742 νέος (neos), α (a), ον (on): adj.; ≡ Strong
DBLHebr 5701; Strong 3493—(en la mayoría de 3501; TDNT 4.896—1. LN 67.115 nuevo, relati-
vo a un tiempo reciente (Mk 2:22); 2. LN 58.71
las versiones) Nahor, Nacor (Lk 3:34+); LN
nuevo, relativo a aquello que es reciente o nuevo
93.274
como condición o clase, implicando superioridad
3733 νεανίας (neanias), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; (1Co 5:7; Col 3:10; Heb 12:24+); 3. LN 67.116
≡ Strong 3494—LN 9.32 hombre joven (Ac joven (Lk 15:12, 13; 1Ti 5:1, 2, 11); 4. LN 6.198
7:58; 20:9; 23:17+; Ac 23:18 v.l. NA26; 23:22 v.l. οἶνος νέος (oinos neos), vino nuevo (Mt 9:17; Mk
TR)
2:22; Lk 5:37, 38+)
3734 νεανίσκος (neaniskos), ου (ou), ὁ (ho):
3743 νεοσσός (neossos), οῦ (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡
s.masc.; ≡ DBLHebr 1033, 5853; Strong 3495—
LN 9.32 hombre joven (Mt 19:20; Mk 14:51; Strong 3502—pichón de un ave, (Lk 2:24 v.l.
TR); no se encuentra en LN
16:5; Lk 7:14; Ac 2:17; 5:10; 23:18; 1Jn 2:13)
3735 Νέα Πόλις (Nea Polis), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ 3744 νεότης (neotēs), τητος (tētos), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 3503—LN 67.154 juventud,
Strong 3496—LN 93.541 (en la mayoría de las
versiones) Neápolis, estrictamente, Nea Polis (Ac niñez (Mk 10:20; Lk 18:21; Ac 26:4; 1Ti 4:12+;
Mt 19:20 v.l.)
16:11+)
3736 Νεάπολις (Neapolis), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ 3745 νεόφυτος (neophytos), ου (ou), ὁ (ho):
s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 3504—LN 11.21
Strong 3496—una forma alternativa del léxico
recién convertido, nuevo convertido (1Ti 3:6+)
(Ac 16:11 v.l. TR); ver 3735
3737 Νεεμάν (Neeman), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 3746 Νέρων (Nerōn), ωνος (ōnos), ὁ (ho):
DBLHebr 5845; Strong 3497—Naamán (Lk 4:27 s.pr.masc.; ≡ Strong 3505—Nerón, (el suscripto
v.l. TR); ver también 3722 de Segunda Timoteo v.l. NA26); no se encuentra
en LN
νεῖκος (neikos), εος (eos), τό (to): s.neu.; ≡ Strong
3747 Νεύης (Neuēs), [ὁ (ho)?]: s.pr.[masc.?]—
3534—lucha (1Co 15:54, 55 v.l. BAGD); ver
Nues (Lk 16:19 v.l. NA26); no se encuentra en
3777
LN
3738 νεκρός (nekros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
3748 νεύω (neuō): vb.; ≡ Strong 3506—LN
DBLHebr 4637; Strong 3498; TDNT 4.892—1.
33.485 gesto, movimiento, ademán (como señal)
LN 23.121 muerto, sin vida, relativo a una clase
de personas (Mt 8:22; 10:8; Jn 5:21; Ac 26:8; Ro (Jn 13:24; Ac 24:10+)
4:17; 2Co 1:9; Rev 20:12; Jas 2:26; Mk 6:16 v.l.); 3749 νεφέλη (nephelē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
2. LN 65.39 inútil, fútil, vano (Heb 9:14); 3. LN DBLHebr 6265, 6727; Strong 3507; TDNT
74.28 ineficaz, impotente, relativo a ser incapaz 4.902—LN 1.34 nube (Mt 26:64; Mk 9:7; 13:26;
de responder (Eph 2:5); 4. LN 33.137 esa no es 14:62; Lk 12:54; Ac 1:9; 1Co 10:1; 1Th 4:17;
la cuestión (Mt 8:22; Lk 9:60+), ver 2507, último Jude 12; Rev 1:7; 14:14)

acu. acusativo (el caso del objeto directo)


213

3750 Νεφθαλίμ (Nephthalim), ὁ (ho): 3761 νησίον (nēsion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
s.pr.masc.[gent.]; ≡ DBLHebr 5889; Strong Strong 3519—LN 1.67 isla pequeña (Ac 27:16+)
3508—1. LN 93.275 (en la mayoría de las versio- 3762 νῆσος (nēsos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡
nes) Neftalí; aquí, una persona, líder de su tribu Strong 3520—LN 1.66 isla (Ac 13:6; 27:26; 28:1,
(Rev 7:6+); 2. LN 93.542 Neftalí, un lugar, el área 7, 9, 11; Rev 1:9; 6:14; 16:20+)
de una tribu (Mt 4:13, 15+; Lk 4:31 v.l. BAGD)
3763 νηστεία (nēsteia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3751 νέφος (nephos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
DBLHebr 7427; Strong 3521; TDNT 4.924—1.
Strong 3509; TDNT 4.902—LN 11.3 gran multi- LN 53.65 ayunar, no comer por motivos religio-
tud, literalmente, una nube (Heb 12:1+)
sos (Lk 2:37; Ac 14:23; Mt 17:21 v.l.; Mk 9:29
3752 νεφρός (nephros), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; v.l.; 1Co 7:5 v.l.); 2. LN 23.31 hambre, tener
≡ DBLHebr 4000; Strong 3510; TDNT 4.911— hambre (2Co 6:5; 11:27+); 3. LN 51.11 fiesta de
LN 26.11 deseos, la mente, los sentimientos, el la expiación, (en la mayoría de las versiones) el
área de las aptitudes psicológicas, literalmente, el Ayuno (Ac 27:9)
riñón (Rev 2:23+) 3764 νηστεύω (nēsteuō): vb.; ≡ DBLHebr 7426;
3753 νεωκόρος (neōkoros), ου (ou), ὁ (ho): Strong 3522; TDNT 4.924—LN 53.65 ayunar,
s.masc.; ≡ Strong 3511—LN 53.95 cuidador del estar en ayunas (Mt 4:2; 6:16, 17; 9:14; Mk 2:18;
templo, guardián del santuario (Ac 19:35+) Lk 5:33; 18:12; Ac 13:2; Ac 10:30 v.l.)
3754 νεωτερικός (neōterikos), ή (ē), όν (on): 3765 νῆστις (nēstis), acu. pl. νήστεις (nēsteis), ὁ
adj.; ≡ Strong 3512—LN 67.155 juvenil, propio (ho) o ἡ (hē): s.masc. o fem.; ≡ Strong 3523;
de la juventud (2Ti 2:22+) TDNT 4.924—LN 23.31 hambre, estar sin ingerir
3755 νή (nē): pt.; ≡ Strong 3513—LN 89.14 so- alimento (Mt 15:32; Mk 8:3+)
bre la base de, indicador que muestra la certeza Νήφα (Nēpha): s.pr. [ver 3809]—LN 93.278 Nin-
de algo (1Co 15:31+) fas (Col 4:15 v.l. LN)
3756 νήθω (nēthō): vb.; ≡ Strong 3514—LN 48.2 3766 νηφαλέος (nēphaleos), α (a), ον (on): adj.;
hilar, es decir, hacer hilo (Mt 6:28; Lk 12:27+)
≡ Strong 3524; TDNT 4.939—(1Ti 3:2, 11 v.l.
3757 νηπιάζω (nēpiazō): vb.; ≡ Strong 3515; TR); ver 3767
TDNT 4.912—LN 9.44 ser (como) niño, ser una 3767 νηφάλιος (nēphalios), α (a), ον (on): adj.; ≡
criatura, un bebé (1Co 14:20+) Strong 3524—LN 88.87 sobrio, moderado en el
νήπιος (nēpios), ου (ou), ὁ (ho): s.masc. [BAGD, uso del alcohol (1Ti 3:2, 11; Tit 2:2+)
LN adj.] [servido por 3758]; ≡ DBLHebr 6407, 3768 νήφω (nēphō): vb.; ≡ Strong 3525; TDNT
6408; Strong 3516—LN 9.43 niño pequeño, 4.936—1. LN 30.25 (en la mayoría de las versio-
criatura, bebé (Mt 11:25; 21:16; Lk 10:21; 1Co nes) ser sobrio, es decir, con la cabeza despejada,
13:11(4x); Gal 4:1, 3; 1Th 2:7+) no ebrio (1Th 5:6, 8; 2Ti 4:5; 1Pe 1:13; 4:7; 5:8+;
3758 νήπιος (nēpios), ία (ia), ιον (ion): adj. [ver Mt 6:28 v.l.), para otra interpretación, ver siguien-
νήπιος (nēpios), ου (ou), ὁ (ho), arriba]; ≡ te; 2. LN 88.86 ser moderado, tener autocontrol,
DBLHebr 6407, 6408; Strong 3516; TDNT para otra interpretación de los mismos versículos,
4.912—infantil, como un niño, como un bebé (Ro ver anterior
2:20; 1Co 3:1; Eph 4:14; Heb 5:13+), es posible 3769 Νίγερ (Niger), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
que haya superposición en la interpretación de 3526—LN 93.279 Niger (Ac 13:1+)
ciertos versículos como un adjetivo o como un νίθω (nithō): vb.; ≡ Strong 3526—supuesto error
sustantivo; LN 9.43 de ortografía (Mt 6:28 v.l. G); ver 3756
3759 Νηρεύς (Nēreus), έως (eōs), ὁ (ho): 3770 Νικάνωρ (Nikanōr), ορος (oros), ὁ (ho):
s.pr.masc.; ≡ Strong 3517—LN 93.276 Nereo (Ro
s.pr.masc.; ≡ Strong 3527—LN 93.280 Nicanor
16:15+) (Ac 6:5+)
3760 Νηρί (Nēri), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong 3771 νικάω (nikaō): vb.; ≡ Strong 3528; TDNT
3518—LN 93.277 Neri (Lk 3:27+) 4.942—LN 39.57 conquistar, vencer, dominar,
prevalecer, triunfar, salir victorioso (Lk 11:22; Jn
214

16:33; Ro 3:4; 12:21; 1Jn 2:13; 5:4; Rev 2:7; 3:5; fondo, entender, reflexionar con perspicacia (Mt
5:5; 6:2; 17:14; 21:7) 15:17; 16:9, 11; 24:15; Mk 7:18; 8:17; 13:14; Jn
3772 νίκη (nikē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 12:40; Ro 1:20; Eph 3:4, 20; 1Ti 1:7; 2Ti 2:7; Heb
11:3+); 3. LN 31.6 imaginar, ser capaz de conce-
3529; TDNT 4.942—LN 39.57 victoria (1Jn
5:4+) bir una idea (Eph 3:20), para otra interpretación,
ver anterior
3773 Νικόδημος (Nikodēmos), ου (ou), ὁ (ho):
3784 νόημα (noēma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
s.pr.masc.; ≡ Strong 3530—LN 93.281 Nicodemo
(Jn 3:1, 4, 9; 7:50; 19:39+) ≡ Strong 3540; TDNT 4.960—1. LN 26.14 men-
te, pensamientos, esquemas de razonamientos, la
3774 Νικολαΐτης (Nikolaitēs), ου (ou), ὁ (ho): capacidad psicológica de razonar (2Co 3:14; 4:4;
s.pr.masc.; ≡ Strong 3531—LN 93.282 nicolaíta, 11:3; Php 4:7+); 2. LN 30.15 pensamiento, el
seguidor de un tal Nicolás (Rev 2:6, 15+) contenido de lo que se piensa y razona (2Co 2:11;
3775 Νικόλαος (Nikolaos), ου (ou), ὁ (ho): 10:5+)
s.pr.masc.; ≡ Strong 3532—(en la mayoría de las 3785 νόθος (nothos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
versiones) Nicolás (Ac 6:5+); LN 93.283 Strong 3541—LN 10.39 ilegítimo (un hijo), rela-
3776 Νικόπολις (Nikopolis), εως (eōs), ἡ (hē): tivo a los niños que nacen fuera del matrimonio,
s.pr.fem.; ≡ Strong 3533—LN 93.543 Nicópolis, es decir, sin condición ni derechos legales, un
el suscripto de Primera Timoteo v.l. NA26 y de bastardo (en el sentido más estricto) (Heb 12:8+)
Tito v.l. NA26 3786 νομή (nomē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3777 νῖκος (nikos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ Strong 3542—1. LN 1.98 pastura (Jn 10:9+); 2.
Strong 3534; TDNT 4.942—LN 39.57 victoria LN 84.1 ἔχειν νομήν (echein nomēn), extensión,
(Mt 12:20; 1Co 15:54, 55, 57+) opción figurativa de la entrada anterior, formal-
3778 Νινευή (Nineuē), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ mente, tener pastura (2Ti 2:17+)
DBLHebr 5770; Strong 3535—Nínive (Lk 11:32 3787 νομίζομαι (nomizomai), νομίζω (nomizō):
v.l. BAGD); no se encuentra en LN vb.; ≡ Strong 3543—1. LN 41.28 (dep.) hacer
3779 Νινευΐ (Nineui), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ como de costumbre (Ac 16:13 v.l. TR); 2. LN
DBLHebr 5770; Strong 3535—Nínive (Lk 11:32 31.29 suponer, pensar, esperar, considerar (Mt
v.l. TR); no se encuentra en LN 5:17; 10:34; 20:10; Lk 2:44; 3:23; Ac 7:25; 8:20;
14:19; 16:13, 27; 17:29; 21:29; 1Co 7:26, 36; 1Ti
3780 Νινευίτης (Nineuitēs), ου (ou), ὁ (ho):
6:5+)
s.pr.masc.gent.; ≡ DBLHebr 5770; Strong 3536—
LN 93.544 ninivita, oriundo de Nínive (Mt 12:41; 3788 νομικός (nomikos), ή (ē), όν (on): adj. [ver
Lk 11:30, 32+) νομικός (nomikos), οῦ (ou), ὁ (ho), siguiente]; ≡
3781 νιπτήρ (niptēr), ῆρος (ēros), ὁ (ho): s.masc.; Strong 3544; TDNT 4.1088—LN 33.337 acerca
≡ Strong 3537—LN 6.122 palangana, para lavar de la ley, relativo a la ley, (en la mayoría de las
los pies (Jn 13:5+) versiones) un abogado, expertos en la ley, un eru-
dito en la ley (Tit 3:9+)
3782 νίπτω (niptō): vb.; ≡ DBLHebr 8175;
Strong 3538; TDNT 4.946—1. LN 47.9 lavar, νομικός (nomikos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc. [ser-
lavar la cara, las manos, o el cuerpo con agua o vido por 3788]; ≡ Strong 3544—1. LN 33.338
“con agua y esponja” (Mt 6:17; 15:2; Mk 7:3; Jn intérprete, de la ley judía (Mt 22:35; Lk 7:30;
10:25; 11:45, 46, 52; 14:3; Tit 3:13+; Lk 11:53
9:7, 7, 11, 15+); 2. LN 34.59 πόδας νίπτω (podas v.l. NA26); 2. LN 56.37 abogado, especialista en
niptō), ser muy hospitalario (Jn 13:6 passim; 1Ti la ley civil (Tit 3:13+), para otra interpretación,
5:10+), para otra interpretación, ver siguiente; 3. ver anterior
LN 88.58 πόδας νίπτω (podas niptō), actuar con 3789 νομίμως (nomimōs): adv.; ≡ Strong 3545;
humildad, para versículos y otra interpretación, TDNT 4.1088—LN 72.18 correctamente (TLA),
ver anterior adecuadamente, de acuerdo con las reglas; legíti-
3783 νοέω (noeō): vb.; ≡ Strong 3539; TDNT mamente (RVR, RVA, LBLA) (1Ti 1:8; 2Ti 2:5+)
4.948—1. LN 32.2; 2. LN 30.3 considerar a
TLA Traducción al Lenguaje Actual
215

3790 νόμισμα (nomisma), ατος (atos), τό (to): 3800 νοσσίον (nossion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
s.neu.; ≡ Strong 3546—LN 6.70 una moneda, de Strong 3556—LN 4.39 pichón, de ave (Mt
tipo genérico (Mt 22:19+) 23:37+)
3791 νομοδιδάσκαλος (nomodidaskalos), ου 3801 νοσσός (nossos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
(ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 3547; TDNT Strong 3502—LN 4.39 pájaro joven, según el
2.159—LN 33.248 maestro de la Ley judía (Lk Misná (MISHNAYOTH: KODASHIM: ZEVA-
5:17; Ac 5:34; 1Ti 1:7+) CHIM 14:2), comprende el período después de
que ha sido un pichón, pero antes de que las plu-
3792 νομοθεσία (nomothesia), ας (as), ἡ (hē): mas hayan adquirido su coloración adulta, poco
s.fem.; ≡ Strong 3548; TDNT 4.1089—LN 33.339 antes de comenzar a poner huevos (Lk 2:24+)
promulgación de una ley, legislación (Ro 9:4+) 3802 νοσφίζομαι (nosphizomai), νοσφίζω
3793 νομοθετέω (nomotheteō): vb.; ≡ Strong
(nosphizō): vb.; ≡ Strong 3557—LN 57.246 des-
3549; TDNT 4.1090—LN 33.339 promulgar una
falcar, robar por malversación (Ac 5:2, 3; Tit
ley; (voz pasiva) ley establecida, promulgada,
decretada (Heb 7:11; 8:6+) 2:10+)
3794 νομοθέτης (nomothetēs), ου (ou), ὁ (ho): 3803 νότος (notos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
s.masc.; ≡ Strong 3550; TDNT 4.1089—LN DBLHebr 1999, 5582, 7708, 9402; Strong 3558—
1. LN 82.4 sur, una dirección Lk 13:29; Rev
33.340 el Dador de la Ley (Jas 4:12+)
21:13; un país al sur (Sabá) (Mt 12:42; Lk
3795 νόμος (nomos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 11:31+); 2. LN 14.8 viento del sur (Lk 12:55; Ac
DBLHebr 9368; Strong 3551; TDNT 4.1022—1. 27:13; 28:13)
LN 33.333 ley, regla que prescribe lo que una 3804 νουθεσία (nouthesia), ας (as), ἡ (hē):
persona debe hacer (Ro 3:27; Heb 7:16); 2. LN
33.55 la Ley, la Torá, el Pentateuco, los cinco s.fem.; ≡ Strong 3559; TDNT 4.1019—1. LN
primeros libros de Moisés (Mt 11:13; Lk 24:44; Jn 33.231 enseñanza, instrucción (1Co 10:11; Tit
1:45; Ac 28:23; Ro 5:13; Jn 8:5 v.l.); 3. LN 33.56 3:10+); 2. LN 33.424 advertencia, amonestación
las Escrituras, las Sagradas Escrituras, el Tanaj, (Eph 6:4+)
que no se limita a los cinco primeros libros del AT 3805 νουθετέω (noutheteō): vb.; ≡ Strong 3560;
cristiano (Jn 10:34); 4. LN 33.58 ὁ νόμος καὶ οἱ TDNT 4.1019—1. LN 33.231 instruir, enseñar la
προφῆται (ho nomos kai hoi prophētai), las escri- conducta y la fe correctas (Ro 15:14; 1Th 5:12+);
2. LN 33.418 amonestar, reprender por una mala
turas sagradas (Mt 5:17; 7:12; 22:40; Lk 16:16;
conducta (1Th 5:14), para otra interpretación, ver
Ac 13:15; Ro 3:21+); 5. LN 33.341 νόμος τοῦ
siguiente; 3. LN 33.424 advertir, aconsejar sobre
ἀνδρός (nomos tou andros), ley del matrimonio las consecuencias de una acción incorrecta (Ac
(Ro 7:2+) 20:31; 1Co 4:14; Col 1:28; 3:16; 2Th 3:15+; Tit
3796 νοσέω (noseō): vb.; ≡ Strong 3552; TDNT 1:11 v.l. NA26), para otra interpretación ver ante-
4.1091—LN 25.10 tener deseos mórbidos, lite- rior, es posible que haya superposición de versícu-
ralmente, no estar sano, estar enfermo, carecer de los y entradas
salud (1Ti 6:4+) 3806 νουμηνία (noumēnia), ας (as), ἡ (hē):
3797 νόσημα (nosēma), ατος (atos), τό (to): s.fem.; ≡ Strong 3561—celebración de la luna
s.neu.; ≡ Strong 3553; TDNT 4.1091—LN 23.155 nueva (Col 2:16 v.l. TR); ver 3741
enfermedad, dolencia (Jn 5:4 v.l.) 3807 νουνεχῶς (nounechōs): adv.; ≡ Strong
3798 νόσος (nosos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3562; TDNT 2.816—LN 32.29 sabiamente
Strong 3554; TDNT 4.1091—LN 23.155 enfer- (RVR, RVA, LBLA), con inteligencia (NVI), con
medad, dolencia, mal (Mt 4:23; 8:17; Mk 1:34; discreción, con comprensión, reflexivamente, de
Lk 4:40; 7:21; 9:1; Ac 19:12) manera cuerda (Mk 12:34+)
3799 νοσσιά (nossia), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3808 νοῦς (nous), νοός (noos), νοΐ (noi), νοῦν
Strong 3555—LN 4.40 cría, de pájaros, de pollue- (noun), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 3563; TDNT
los (Lk 13:34+) 4.951—1. LN 26.14 mente, la capacidad psicoló-
gica para entender, razonar y decidir (Ro 7:25;
216

1Co 14:14); 2. LN 30.5 manera de pensar, acti- tiempo de oscuridad, misterio, expectativa; 2. LN
tud (Col 2:18; Col 2:23 v.l.); 3. LN 27.49 14.59 noche, oscuridad en contraste con la luz del
διανοίγω τὸν νοῦν (dianoigō ton noun), hacer día (Rev 22:5), para otra interpretación, ver ante-
que se abra la mente, para entender algo que no se rior; 3. LN 67.93 ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ
entendía antes (Lk 24:45+) νύκτας τεσσεράκοντα (hēmeras tesserakonta kai
3809 Νύμφα (Nympha) o Νύμφαν (Nymphan), nyktas tesserakonta), mucho tiempo, literalmente,
ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ Strong 3564—LN cuarenta días y cuarenta noches (Mt 4:2), para otra
93.284 Ninfas (Col 4:15+) interpretación, ver primera entrada; 4. LN 68.11–
68.21cf continuamente, literalmente, día y noche
3810 Νυμφᾶς (Nymphas), ᾶ (a), ὁ (ho): (Mk 5:5; Lk 2:37; Ac 20:31; 1Th 2:9; 3:10; 2Th
s.pr.masc.; ≡ Strong 3564—LN 93.284 Ninfas 3:8; 1Ti 5:5; 2Ti 1:3+)
(Col 4:15 v.l. NA26)
3817 νύσσω (nyssō): vb.; ≡ Strong 3572—LN
3811 νύμφη (nymphē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 19.15 perforar, herir con un puñal (Jn 19:34+; Mt
Strong 3565; TDNT 4.1099—1. LN 10.57 novia 27:49 v.l. NA26; Ac 12:7 v.l. NA26)
Jn 3:29; Rev 18:23; 21:2, 9; 22:17+; (Mt 25:1 v.l.
3818 νυστάζω (nystazō): vb.; ≡ Strong 3573—
NA26); 2. LN 10.60 nuera (Mt 10:35; Lk
12:53(2x)+) LN 23.67 adormecerse, quedarse medio dormido
(Mt 25:5; 2Pe 2:3+)
3812 νυμφίος (nymphios), ου (ou), ὁ (ho):
3819 νυχθήμερον (nychthēmeron), ου (ou), τό
s.masc.; ≡ Strong 3566; TDNT 4.1099—LN 10.56
novio, el que se convertirá en esposo al casarse en (to): s.neu.; ≡ Strong 3574—LN 67.179 un día y
matrimonio (Mt 9:15; 25:1; Mk 2:19; Lk 5:34; Jn una noche, un período de 24 horas (2Co 11:25+)
2:9; 3:29; Rev 18:23) 3820 Νῶε (Nōe), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr
3813 νυμφών (nymphōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho): 5695; Strong 3575—(en la mayoría de las versio-
s.masc.; ≡ Strong 3567—1. LN 7.34 salón de nes) Noé (Mt 24:37, 38; Lk 3:36; 17:26, 27; Heb
bodas (Mt 22:10 v.l.); 2. LN 11.7 υἱοὶ τοῦ 11:7; 1Pe 3:20; 2Pe 2:5+); LN 93.285
νυμφῶνος (huioi tou nymphōnos), invitados al 3821 νωθρός (nōthros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
casamiento, literalmente, hijos del novio (Mt 9:15; Strong 3576; TDNT 4.1126—1. LN 88.249 pere-
Mk 2:19; Lk 5:34+) zoso (RVR, RVA, NVI, DHH, TLA), lento, indo-
3814 νῦν (nyn): adv. de tiempo [ver también lente (LBLA), haragán, flojo, negligente (Heb
3815]; ≡ Strong 3568; TDNT 4.1106—1. LN 6:12+); 2. LN 32.47 νωθρὸς ταῖς ἀκοαῖς (nōthros
67.38 ahora, al mismo tiempo (que se dice) (Jn tais akoais), lento para entender, relativo a ser
16:22); 2. LN 67.39 en este momento, dentro de lento para aprender (Heb 5:11+)
poco, un momento antes, es decir un momento
antes o después del discurso (Jn 11:8); usado con 3822 νῶτος (nōtos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
el artículo el momento presente (ahora) (Ro Strong 3577;—1. LN 8.40 espalda de un cuerpo
8:22) humano (Ro 11:10+), para otro enfoque, ver si-
guiente; 2. LN 24.94 συγκάμπτω τὸν νῶτον
3815 νυνί (nyni): adv. de tiempo [ver también
(synkamptō ton nōton), estar sobrecargado de
3814]; ≡ Strong 3570—LN 91.4 νυνὶ δέ (nyni
problemas, literalmente, con la espalda doblada
de), en verdad, efectivamente, de hecho (Ro 3:21; (Ro 11:10+)
1Co 12:18; 2Co 8:11; Eph 2:13; Col 1:22; Phm 9;
Heb 8:6; 1Co 5:11 v.l. NA26)
3816 νύξ (nyx), νυκτός (nyktos), ἡ (hē): s.fem.;
≡ DBLHebr 4325, 4326; Strong 3571; TDNT
4.1123—1. LN 67.192 la noche, entre la puesta y
la salida del sol, con cuatro vigilias (Lk 2:8), un
217

Ξξ
3823 ξ (x): letra simple del alfabeto griego (no tarse (Mt 13:6; 21:19, 20; Mk 3:1; 4:6; 5:29;
11:20, 21; Lk 8:6; Jn 15:6; 1Pe 1:24; Rev 16:12+;
se usa en GNT); no aparece en LN
Mk 3:3 v.l. NA26); 2. LN 23.198 (dep.) madurar
3824 ξαίνω (xainō): vb.—LN 48.1 peinar o car- (Rev 14:15+); 3. LN 23.172 (dep.) ponerse tieso,
dar lana para hacer hilo (Mt 6:28 v.l.) ponerse rígido (Mk 9:18+); 4. LN 79.82 hacer
3825 ξενία (xenia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ marchitar, secar (Jas 1:11+)
Strong 3578; TDNT 5.1—1. LN 7.31 posada (Ac 3831 ξηρός (xēros), ά (a), όν (on): adj. [ver ξηρά
28:23; Phm 22+); 2. LN 34.57 (mostrar) hospita-
(xēra), ᾶς (as), ἡ (hē), entre 3829–3830]; ≡ Strong
lidad, extensión figurativa de “preparar aloja-
miento” (Phm 22+), para otra interpretación ver 3584—1. LN 79.80 seco (Lk 23:31; Heb 11:29+);
2. LN 23.173 paralizado, marchito, arrugado,
anterior
seco (Mt 12:10; Mk 3:3; Lk 6:6, 8; Jn 5:3+)
3826 ξενίζομαι (xenizomai), ξενίζω (xenizō):
3832 ξύλινος (xylinos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
vb.; ≡ Strong 3579; TDNT 5.1—1. LN 25.206
(dep.) estar sorprendido, estar asombrado (Ac DBLHebr 6770; Strong 3585—LN 3.62 de ma-
dera, hecho de madera (2Ti 2:20; Rev 9:20+)
17:20; 1Pe 4:4, 12+); 2. LN 34.57 mostrar hospi-
talidad, entretener a un huésped (Ac 10:6, 18, 23, 3833 ξύλον (xylon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
32; 21:16; 28:7; Heb 13:2+; 1Co 16:19 v.l. NA26) DBLHebr 6770; DBLAram 10058; Strong 3586;
3827 ξενοδοχέω (xenodocheō): vb.; ≡ Strong TDNT 5.37—1. LN 3.60 madera, como sustancia
3580; TDNT 5.1—LN 34.57 mostrar hospitali- 1Co 3:12; Rev 18:12(2x)+; 2. LN 3.61 leña, made-
dad (1Ti 5:10+)
ra para calefacción (Lk 23:31+), para otra inter-
pretación, ver siguiente; 3. LN 3.4 árbol (Lk
3828 ξένος (xenos), η (ē), ον (on): adj. [ver ξένος 23:31; Rev 2:7; 22:2(2x), 14, 19+), para otra inter-
(xenos), ου (ou), ὁ (ho), siguiente]; ≡ Strong pretación, ver anterior; 4. LN 6.31 garrote de
3581; TDNT 5.1—LN 28.34 desconocido, ex- madera (Mt 26:47, 55; Mk 14:43, 48; Lk 22:52+);
traño, extranjero, foráneo (Ac 17:18; Heb 13:9; 5. LN 6.21 cepos de madera (Ac 16:24+); 6. LN
1Pe 4:12+) 6.28 cruz (Ac 13:29; 1Pe 2:24+); 7. LN 20.76
ξένος (xenos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc. [BAGD κρεμάννυμι ἐπὶ ξύλου (kremannymi epi xylou),
adj.] [servido por 3828]; ≡ Strong 3581—1. LN crucificar (Ac 5:30; 10:39; Gal 3:13+), nota: el
34.60 anfitrión, alguien que muestra hospitalidad uso de la palabra “madero” en lugar de la más
(Ro 16:23+); 2. LN 11.73 extraño, extranjero, específica “cruz” probablemente sea para aludir
forastero (Mt 25:35, 38, 43, 44; 27:7; Ac 17:21; por medio de la LXX al vocabulario del AT Dt
Eph 2:12, 19; Heb 11:13; 3Jn 5+) 21:22–23
3829 ξέστης (xestēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 3834 ξυράω (xyraō): vb.; ≡ DBLHebr 1662;
Strong 3582—LN 6.126 cántaro, jarra (Mk 7:4+; Strong 3587;—LN 19.24 afeitar; (voz pasiva)
Mk 7:8 v.l.) rasurarse la cabeza (Ac 21:24; 1Co 11:5, 6+)
ξηρά (xēra), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem. [BAGD adj.]
[servido por 3831]; ≡ Strong 3584—LN 1.60 tie-
rra, como lo opuesto a un cuerpo de agua (Mt
23:15+)
3830 ξηραίνομαι (xērainomai), ξηραίνω
(xērainō): vb.; ≡ DBLHebr 3312; Strong 3583—
1. LN 79.81 (dep.) secarse, marchitarse, debili-
218

3835 ο (o): letra simple del alfabeto griego (no


Οο posible ubicar este versículo en la entrada ante-
se usa en GNT); no se encuentra en LN rior); Ac 8:31+)
3843 ὁδηγός (hodēgos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.;
3836 ὁ (ho), ἡ (hē), τό (to) pl. οἱ (hoi), αἱ τά (hai
≡ Strong 3595; TDNT 5.97—1. LN 15.183 guía
ta): art.; ≡ Strong 3588 & 5120—LN 92.24 el, la, (Mt 15:14; 23:16, 24; Ac 1:16; Ro 2:19+); 2. LN
los, las, nota: Cuando se traduce, por lo general 36.4 conductor (Ro 2:19+), para otra interpreta-
representa las palabras españolas “ el, la, los, las”. ción, ver anterior
Limita de forma variada los sustantivos e ideas 3844 ὁδοιπορέω (hodoiporeō): vb.; ≡ Strong
sustantivadas, generalmente con un uso pronomi-
3596—LN 15.20 viajar, estar de viaje (Ac 10:9+)
nal (Mt 2:9a, 14a; 4:4a; 9:31a), o puede usarse
simplemente como un indicador de caso estructu- 3845 ὁδοιπορία (hodoiporia), ας (as), ἡ (hē):
ral (Mt 1:2a, b). Puede usarse con preposiciones, s.fem.; ≡ Strong 3597—LN 15.20 viaje, excur-
adverbios, infinitivos y otras partículas; hay mu- sión, recorrer un camino (Jn 4:6; 2Co 11:26+)
chas sutilezas en torno a estas ideas. Se recomien- 3846 ὁδοποιέω (hodopoieō): vb.; ≡ Strong 3598
da comenzar consultando gramáticas; no estamos
+ 4160—hacer una senda (Mk 2:23 v.l. NA26);
en condiciones de hacer afirmaciones categóricas no se encuentra en LN
sobre el artículo griego sin un cuidadoso análisis,
ver BAGD 549pg 3847 ὁδός (hodos), οῦ (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3837 ὀγδοήκοντα (ogdoēkonta): número; ≡ DBLHebr 784, 2006; Strong 3598; TDNT 5.42—
1. LN 1.99 camino, senda, ruta, carretera (Mt
Strong 3589—LN 60.31 ochenta (Lk 2:37;
2:12); 2. LN 15.19 viaje, cuando implica una dis-
16:7+) tancia mayor (Mk 6:8); 3. LN 41.16 modo de
3838 ὄγδοος (ogdoos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ vida, extensión figurativa de las entradas anterioi-
Strong 3590—LN 60.55 octavo (Lk 1:59; Ac 7:8; res (Mt 21:32; 2Pe 2:21); 4. LN 41.35 modo de
2Pe 2:5; Rev 17:11; 21:20+) vida cristiano (Ac 9:2; 1Co 4:17); 5. LN 81.28
3839 ὄγκος (onkos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ σαββάτου ὁδός (sabbatou hodos), camino de un
Strong 3591; TDNT 5.41—LN 13.149 obstáculo, día de reposo, la norma básica era de 2.000 codos,
impedimento (Heb 12:1+) aproximadamente 850 metros (Ac 1:12+); 6. LN
3840 ὅδε (hode), ἥδε (hēde), τόδε (tode): prn. 77.7 κατασκευάζω τὴν ὁδόν (kataskeuazō tēn
(efusivo); ≡ DBLHebr 3907; Strong 3592—1. LN
hodon), preparar (Mt 11:10; Mk 1:2; Lk 7:27+);
92.32 este, esta (Lk 10:39+); 2. LN 92.33 tal o
cual (Jas 4:13+); 3. LN cf. 91.1–91.15 τάδε λέγει 7. LN 88.18 εὐθεῖα ὁδός (eutheia hodos), modo
de vida recto (2Pe 2:15+)
(tade legei), introducción de un dicho profético,
adverbial, “Así dice” (de esta manera) (Ac 21:11; 3848 ὀδούς (odous), ὀδόντος (odontos), ὁ (ho):
Rev 2:1, 8, 12, 18; 3:1, 7, 14+) s.masc.; ≡ DBLHebr 9094; Strong 3599—1. LN
8.20 diente (Mt 5:38; Rev 9:8+); 2. LN 23.41
3841 ὁδεύω (hodeuō): vb.; ≡ Strong 3593—LN
rechinar los dientes, por enfermedad o por estar
15.19 viajar (Lk 10:33+) dominado por un espíritu (Mk 9:18); o por dolor y
3842 ὁδηγέω (hodēgeō): vb.; ≡ Strong 3594; sufrimiento (Mt 8:12; 13:42, 50; 22:13; 24:51;
TDNT 5.97—1. LN 15.182 guiar, conducir (Mt 25:30; Lk 13:28+); 3. LN 88.184 estar furioso,
15:14; Lk 6:39; Rev 7:17+); 2. LN 27.17 guiar en literalmente, rechinar los dientes (Ac 7:54+)
el aprendizaje, instruir, explicar (Jn 16:13 (es 3849 ὀδυνάομαι (odynaomai), ὀδυνάω
(odynaō): vb.; ≡ Strong 3600; TDNT 5.115—1.
LN 24.92 estar padeciendo mucho dolor (Lk
art. artículo
prn. pronombre 16:24, 25+); 2. LN 25.236 estar sumamente
219

preocupado, estar angustiado, estar desesperado, de la casa, esclavo doméstico (Lk 16:13; Ac
estar afligido (Lk 2:48; Ac 20:38+) 10:7; Ro 14:4; 1Pe 2:18+)
3850 ὀδύνη (odynē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3861 οἰκέω (oikeō): vb.; ≡ DBLHebr 3782, 9315;
Strong 3601; TDNT 5.115—LN 25.235 aflicción Strong 3611; TDNT 5.135—1. LN 85.67 morar,
intensa, angustia, dolor, sufrimiento emocional vivir en un lugar (1Co 7:12, 13; 1Ti 6:16+); 2. LN
(Ro 9:2; 1Ti 6:10+; Mt 24:8 v.l. BAGD) 85.73 residir en, extensión figurativa de la entra-
3851 ὀδυρμός (odyrmos), οῦ (ou), ὁ (ho): da anterior (Ro 7:17, 18, 20; 8:9, 11; 1Co 3:16+)
s.masc.; ≡ Strong 3602; TDNT 5.116—LN 52.3 3862 οἴκημα (oikēma), ατος (atos), τό (to):
lamentación, profunda tristeza, duelo (Mt 2:18; s.neu.; ≡ Strong 3612—LN 7.26 cuartos para
2Co 7:7+) vivir, celda de prisionero (Ac 12:7+)
3852 Ὀζίας (Ozias), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 3863 οἰκητήριον (oikētērion), ου (ou), τό (to):
DBLHebr 6459, 6460; Strong 3604—(en la mayo- s.neu.; ≡ Strong 3613; TDNT 5.155—LN 85.68
ría de las versiones) Uzías, Ozías, (Mt 1:8, 9+; Lk morada, hogar (2Co 5:2; Jude 6+)
3:23–31 v.l. NA26); LN 93.286 3864 οἰκία (oikia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3853 ὄζω (ozō): vb.; ≡ Strong 3605—LN 79.47 DBLHebr 1074; Strong 3614; TDNT 5.131—1.
apestar, despedir mal olor, heder (Jn 11:39+) LN 7.3 casa, construcción (Mt 2:11; 7:24–27); 2.
3854 ὅθεν (hothen): adv.; ≡ Strong 3606—1. LN LN 10.8 familia, por vínculo sanguíneo, de ma-
84.11 de donde, de allí (Mt 12:44; 25:24, 26; Lk trimonio, de la relación amo-esclavo, obrero-
11:24; Ac 14:26; 28:13; Heb 11:19+); 2. LN 89.25 patrón (Mt 5:15; Mk 6:4); 3. LN 57.21 propie-
dad, posesiones (Mk 12:40; Lk 20:47)
a causa de, por lo tanto, por lo cual (Mt 14:7; Ac
26:19; Heb 2:17; 3:1; 7:25; 8:3; 9:18; 1Jn 2:18+) 3865 οἰκιακός (oikiakos), οῦ (ou), ὁ (ho):
3855 ὀθόνη (othonē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ s.masc.; ≡ Strong 3615—LN 10.11 pariente, un
Strong 3607—LN 6.153 sábana de lino (Ac miembro de la familia (Mt 10:25, 36+)
10:11; 11:5+) 3866 οἰκοδεσποτέω (oikodespoteō): vb.; ≡ Strong
3856 ὀθόνιον (othonion), ου (ou), τό (to): s.neu.; 3616; TDNT 2.49—LN 46.2 gobernar una casa,
≡ Strong 3608—LN 6.154 paño de lino, (pl.) manejar el propio hogar (1Ti 5:14+)
tiras de lino, vendas (Lk 24:12; Jn 19:40; 20:5, 6, 3867 οἰκοδεσπότης (oikodespotēs), ου (ou), ὁ
7+) (ho): s.masc.; ≡ Strong 3617; TDNT 2.49—LN
3857 οἶδα (oida): vb.; ≡ DBLHebr 3359; Strong 57.14 amo de una propiedad, dueño de un viñe-
1492; TDNT 5.116—1. LN 28.1 saber, tener in- do relativamente grande (Mt 10:25; 13:27; 20:1;
formación sobre (Mt 6:8, 32; 25:13; Mt 9:4 v.l.; 21:33; Mk 14:14; Lk 12:39; 13:25; 14:21)
Lk 23:34 v.l.; 1Pe 1:8 v.l.); 2. LN 28.7 saber có- 3868 οἰκοδομέω (oikodomeō): vb.; ≡ DBLHebr
mo hacer, tener conocimiento de cómo hacer una
1215; Strong 3618; TDNT 5.136—1. LN 45.1
actividad (Mt 7:11; 1Th 4:4); 3. LN 32.4 enten-
edificar, construir (Mt 7:24, 26); 2. LN 74.15
der, comprender el significado de algo (Jn 16:18;
hacer más capaz, edificar, fortalecer (Ac 9:31;
1Co 2:12; 14:16); 4. LN 29.6 recordar, llamar a
20:32; 1Co 8:1, 10; 10:23; 14:4(2x) , 17; 1Th 5:11+)
la memoria (1Co 1:16); 5. LN 87.12 honrar, re-
conocer la alta posición de una persona o un even- 3869 οἰκοδομή (oikodomē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
to (1Th 5:12) s.fem.; ≡ Strong 3619; TDNT 5.144—1. LN 7.1
edificio (Mt 24:1; Mk 13:1, 2; Eph 2:21+); 2. LN
3858 οἰκεῖος (oikeios), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.
42.34 construcción, edificar (1Co 3:9; Eph
[BAGD adj.]; ≡ Strong 3609; TDNT 5.134—LN 4:12+; 1Ti 1:4 v.l.); 3. LN 74.15 hacer más apto,
10.11 pariente, propio de la familia inmediata construcción, edificación, fortalecimiento (Ro
(Gal 6:10; Eph 2:19; 1Ti 5:8+) 14:19; 15:2; 1Co 3:9; 14:3, 5, 12, 26; 2Co 5:1;
3859 οἰκετεία (oiketeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.— 10:8; 12:19; 13:10; Eph 4:16, 29+), nota: es posi-
LN 46.6 sirviente de una familia (Mt 24:45+) ble que los términos en estos versículos tengan el
3860 οἰκέτης (oiketēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ sentido de una u otra entrada
DBLHebr 6269; Strong 3610—LN 46.5 criado 3870 οἰκοδομία (oikodomia), ας (as), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 3620—edificación, construc-
220

ción, fortalecimiento (1Ti 1:4 v.l. TR); no se en- 3879 οἰκτείρω (oikteirō): vb. [ver 3882]; ≡
cuentra en LN DBLHebr 2858, 8163; Strong 3627; TDNT
3871 οἰκοδόμος (oikodomos), ου (ou), ὁ (ho): 5.159—tener compasión de (Ro 9:15 v.l. TR);
s.masc.; ≡ Strong 3620—LN 45.7 constructor no se encuentra en LN
(Ac 4:11+) 3880 οἰκτιρμός (oiktirmos), οῦ ( ou), ὁ (ho):
3872 οἰκονομέω (oikonomeō): vb.; ≡ Strong s.masc.; ≡ DBLHebr 8171; Strong 3628; TDNT
3621—LN 46.1 manejar una casa (Lk 16:2+) 5.159—LN 88.80 misericordia, compasión (Ro
3873 οἰκονομία (oikonomia), ας (as), ἡ (hē): 12:1; 2Co 1:3; Php 2:1; Col 3:12; Heb 10:28+)
s.fem.; ≡ Strong 3622; TDNT 5.151—1. LN 42.25 3881 οἰκτίρμων (oiktirmōn), ον (on): adj.; ≡
tarea, un trabajo, cuando implica la necesidad de Strong 3629; TDNT 5.159—LN 88.81 miseri-
(2x)
administración (1Co 9:17); 2. LN 30.68 plan, cordioso, compasivo (Lk 6:36 ; Jas 5:11+)
implica un conjunto de disposiciones (1Ti 1:4); 3. 3882 οἰκτίρω (oiktirō): vb.; ≡ DBLHebr 2858,
LN 46.1 manejar una casa, la administración de
8163; Strong 3627—LN 88.80 tener misericor-
una casa (Lk 16:2–4) dia, tener compasión (Ro 9:15(2x)+)
3874 οἰκονόμος (oikonomos), ου (ou), ὁ (ho): 3883 οἶμαι (oimai): vb.; ≡ Strong 3633—forma
s.masc.; ≡ Strong 3623; TDNT 5.149—1. LN 46.4 contraída (Jn 21:25+); ver 3887
administrador de una casa (Lk 12:42; 16:1, 3,
8+); 2. LN 37.39 administrador, alguien que tie- 3884 οἰνοπότης (oinopotēs), ου (ou), ὁ (ho):
ne autoridad y responsabilidad por algo (1Co 4:1, s.masc.; ≡ Strong 3630—LN 88.288 borracho
2; Gal 4:2; Tit 1:7; 1Pe 4:10+); 3. LN 57.231 (Mt 11:19; Lk 7:34+)
οἰκονόμος τῆς πόλεως (oikonomos tēs poleōs), 3885 οἶνος (oinos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
tesorero de a ciudad (Ro 16:23+) DBLHebr 3516; Strong 3631; TDNT 5.162—1.
3875 οἶκος (oikos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ LN 6.197 vino, jugo de uvas fermentado por pro-
ceso natural (Jn 2:3; Eph 5:18; 1Ti 3:8; Tit 2:3); 2.
DBLHebr 1074; Strong 3624; TDNT 5.119—1.
LN 7.2 casa, templo, una construcción (Mt 11:8; LN 6.198 οἶνος νέος (oinos neos), vino nuevo,
Lk 11:51; Ac 7:10; Mt 12:44 v.l.); 2. LN 10.8 jugo de uvas recién prensadas, posiblemente re-
familia, vínculo de sangre o matrimonio, incluye cién iniciado el proceso de fermentación (Mt 9:17;
esclavos y obreros (1Co 1:16; Jn 7:53 v.l.); 3. LN Mk 2:22; Lk 5:37, 38+); 3. LN 6.204 vino mez-
10.24 linaje, línea familiar (Lk 2:4); 4. LN 57.21 clado con mirra (Mk 15:23+) ver 5046
propiedad, posesiones asociadas con una casa 3886 οἰνοφλυγία (oinophlygia), ας (as), ἡ (hē):
(Ac 7:10), para otra interpretación, ver arriba; 5. s.fem.; ≡ Strong 3632—LN 88.284 embriaguez
LN 11.58 οἶκος Ἰσραήλ (oikos Israēl), pueblo de (1Pe 4:3+)
Israel (Mt 10:6; 15:24; Ac 2:36; 7:42; Heb 8:8, 3887 οἴομαι (oiomai): vb.; ≡ Strong 3633—LN
10+) 31.29 suponer, pensar, esperar (Jn 21:25; Php
3876 οἰκουμένη (oikoumenē), ης (ēs), ἡ (hē): 1:17; Jas 1:7+; Ro 1:13 v.l.)
s.fem.; ≡ Strong 3625; TDNT 5.157—1. LN 1.39 3888 οἷος (hoios), α (a), ον (on): prn. (relativo);
la tierra, el mundo (Lk 4:5; Ro 10:18); 2. LN 1.83 ≡ Strong 3634—1. LN 64.1 como, como por
imperio, todo el mundo romano (Ac 11:28; 17:6; ejemplo, relativo a cosas similares (Mt 24:21; Mk
24:5; Lk 2:1); 3. LN 9.22 gente, la especie huma- 9:3; 13:19; Ro 9:6; 1Co 15:48; 2Co 12:20; Php
na (Lk 21:26; Ac 17:31; Rev 3:10; 12:9) 1:30; 1Th 1:5; Rev 16:18+); 2. LN 58.30 qué cla-
3877 οἰκουργός (oikourgos), όν (on): adj.; ≡ se (2Co 10:11; 2Ti 3:11+; Jn 5:4 v.l. NA26)
Strong 3626—LN 46.3 ama de casa, relativo a 3889 οἱοσδηποτοῦν (hoiosdēpotoun): adv.—no
estar ocupado en la casa, a trabajar en la casa (Tit importa qué (Jn 5:4 v.l. NA26); no se encuentra
2:5+) en LN
3878 οἰκουρός (oikouros), όν (on): adj.; ≡ Strong 3890 ὀκνέω (okneō): vb.; ≡ Strong 3635—LN
3626—que se queda en la casa, casero (Tit 2:5 67.125 demorar, vacilar (Ac 9:38+)
v.l. NA26); no se encuentra en LN
3891 ὀκνηρός (oknēros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
Strong 3636; TDNT 5.166—1. LN 88.250 pere-
221

zoso, ocioso, negligente (Mt 25:26; Ro 12:11+); 3903 ὀλίγως (oligōs): adv.—LN 78.41 apenas,
2. LN 22.8 molesto, problemático (Php 3:1+)
escasamente, meramente (2Pe 2:18+)
3892 ὀκταήμερος (oktaēmeros), ον (on): adj.; ≡ 3904 ὀλοθρευτής (olothreutēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
Strong 3637—LN 67.182 el octavo día (Php s.masc.; ≡ Strong 3644—LN 20.36 destructor
3:5+) (1Co 10:10+)
3893 ὀκτώ (oktō): número; ≡ Strong 3638—LN 3905 ὀλοθρεύω (olothreuō): vb.; ≡ Strong
60.17 ocho (Lk 2:21; 9:28; 13:16; Jn 5:5; 20:26; 3645—LN 20.34 arruinar, destruir (Heb 11:28+)
Ac 9:33; 25:6; 1Pe 3:20+)
3894 ὀλεθρευτής (olethreutēs), οῦ (ou), ὁ (ho): 3906 ὁλοκαύτωμα (holokautōma), ατος (atos),
s.masc.; ≡ Strong 3644; TDNT 5.169—forma τό (to): s.neu.; ≡ DBLHebr 6592; Strong 3646—
alternativa del léxico; ver 3904 LN 53.24 holocausto (Mk 12:33; Heb 10:6, 8+)
3895 ὀλεθρεύω (olethreuō): vb.; ≡ Strong 3645; 3907 ὁλοκληρία (holoklēria), ας (as), ἡ (hē):
TDNT 5.167—forma alternativa del léxico; ver s.fem.; ≡ Strong 3647; TDNT 3.767—LN 23.131
3905 salud intacta, estado de integridad (Ac 3:16+)
3896 ὀλέθριος (olethrios), ον (on): adj.; ≡ Strong 3908 ὁλόκληρος (holoklēros), ον (on): adj.; ≡
3639; TDNT 5.168—destructivo (2Th 1:9 v.l. Strong 3648; TDNT 3.766—LN 59.30 entero,
BAGD); no se encuentra en LN íntegro, completo (1Th 5:23; Jas 1:4+)
3897 ὄλεθρος (olethros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; 3909 ὀλολύζω (ololyzō): vb.; ≡ Strong 3649;
≡ Strong 3639—1. LN 20.33 ruina, estado de TDNT 5.173—LN 25.140 clamar a gran voz,
total destrucción (1Th 5:3; 2Th 1:9; 1Ti 6:9+); 2. aullar (Jas 5:1+)
LN 20.34 destrucción, provocar la ruina de algo 3910 ὅλος (holos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
(1Co 5:5+), para otra interpretación, ver anterior DBLHebr 3972; Strong 3650; TDNT 5.174—1.
3898 ὀλιγοπιστία (oligopistia), ας (as), ἡ (hē): LN 63.1 todo, todo, completo, entero, enfocando
s.fem.—LN 31.95 tener fe limitada, poca fe (Mt la unidad (Mk 1:33; Lk 5:5; Ro 1:8; Jn 12:19 v.l.);
17:20+) 2. LN 59.29 completo, la totalidad como unidad
completa (Tit 1:11; Ac 8:37 v.l.); 3. LN 78.44
3899 ὀλιγόπιστος (oligopistos), ον (on): adj.; ≡
completo, grado de totalidad (Jn 13:10)
Strong 3640; TDNT 6.174—LN 31.96 de poca
fe, relativo a poseer comparativamente poca fe o 3911 ὁλοτελής (holotelēs), ές (es): adj.; ≡ Strong
confianza (Mt 6:30; 8:26; 14:31; 16:8; Lk 12:28+; 3651; TDNT 5.175—LN 78.47 completamente
Mk 4:40 v.l.) (TLA), completo (RVR, RVA, LBLA, NVI), to-
3900 ὀλίγος (oligos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ talmente, enteramente, de punta a punta, perfec-
tamente (DHH), íntegramente (1Th 5:23+)
DBLHebr 5071; Strong 3641; TDNT 5.171—1.
LN 59.3 pocos, en cualquier dimensión (Mt 9:37; 3912 Ὀλυμπᾶς (Olympas), ᾶ (a), ὁ (ho):
Heb 12:10; Mt 20:16 v.l.); 2. LN 78.8 leve, en un s.pr.masc.; ≡ Strong 3652—LN 93.287 Olimpas
grado bajo (Lk 7:47); 3. LN 59.13 poco, pequeña (Ro 16:15+)
cantidad (Lk 5:3; 1Ti 5:23; Rev 12:12); 4. LN 3913 ὄλυνθος (olynthos), ου (ou), ὁ (ho):
67.106 en poco tiempo (Ac 26:28, 29(2x); Eph s.masc.; ≡ Strong 3653; TDNT 7.751—LN 3.37
3:3; 1Pe 5:12); 5. LN 22.41 ἐν ὀλίγῳ (en oligō), higo tardío producido al final del verano (Rev
fácilmente (Ac 26:28+), para otra interpretación, 6:13+)
ver anterior; 6. LN 67.106 πρὸς ὀλίγον (pros oli- 3914 ὅλως (holōs): adv.; ≡ Strong 3654—1. LN
gon), por poco tiempo (Jas 4:14+) 78.44 completamente, en absoluto (Mt 5:34; 1Co
6:7; 15:29+); 2. LN 70.1 en realidad, efectiva-
3901 ὀλιγόψυχος (oligopsychos), ον (on): adj.; ≡ mente (1Co 5:1+)
Strong 3642; TDNT 9.665—LN 25.290 desani- 3915 ὄμβρος (ombros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
mado, tímido, pusilánime (1Th 5:14+)
Strong 3655—LN 14.12 lluvia torrencial (Lk
3902 ὀλιγωρέω (oligōreō): vb.; ≡ Strong 3643— 12:54+)
LN 88.197 despreciar, considerar de poco valor
(Heb 12:5+)
222

3916 ὁμείρομαι (homeiromai): vb.; ≡ Strong 3929 ὁμοιόω (homoioō): vb.; ≡ Strong 3666;
2442—LN 25.47 tener gran afecto por, tener un TDNT 5.188—1. LN 64.4 ser similar a, hacerse
sentimiento amable hacia, amar (1Th 2:8+) semejante, parecerse (Ac 14:11); 2. LN 64.5
3917 ὁμιλέω (homileō): vb.; ≡ Strong 3656—LN comparar, (en primera persona) considerar algo
33.156 hablar (con), conversar (Lk 24:14, 15; Ac como parecido a otra cosa (Mt 11:16; Mk 4:30; Lk
20:11; 24:26+) 7:31; 13:18, 20+)
3918 ὁμιλία (homilia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3930 ὁμοίωμα (homoiōma), ατος (atos), τό (to):
Strong 3657—LN 34.1 asociación, compañía s.neu.; ≡ Strong 3667; TDNT 5.191—LN 64.3
similaridad, semejanza de forma, aspecto (Ro
(1Co 15:33+)
1:23; 5:14; 6:5; 8:3; Php 2:7; Rev 9:7+)
3919 ὅμιλος (homilos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
3931 ὁμοίως (homoiōs): adv.; ≡ Strong 3668—
≡ Strong 3658—LN 11.1 multitud, muchedumbre
(Rev 18:17 v.l. TR) LN 64.1 de manera similar, igualmente, del
mismo modo (Mt 22:26; Mk 15:31; Lk 3:11; Jn
3920 ὁμίχλη (homichlē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.— 5:19; Ro 1:27; 1Co 7:3; Heb 9:21; Jas 2:25; 1Pe
LN 1.35 niebla, bruma (2Pe 2:17+) 3:1; Jude 8; Rev 2:15; Mk 4:16 v.l.)
3921 ὄμμα (omma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ 3932 ὁμοίωσις (homoiōsis), εως (eōs), ἡ (hē):
Strong 3659—LN 8.23 (pl.) ojos (Mt 20:34; Mk s.fem.; ≡ Strong 3669; TDNT 5.190—LN 64.3
8:23+) similaridad, semejanza (Jas 3:9+)
3922 ὄμνυμι (omnymi): vb.; ≡ Strong 3660; 3933 ὁμολογέω (homologeō): vb.; ≡ Strong 3670;
TDNT 5.176—forma alternativa del léxico; ver TDNT 5.199—1. LN 33.274 profesar, confesar
3923 lealtad (Mt 10:32); 2. LN 33.275 admitir, confe-
3923 ὀμνύω (omnyō): vb.; ≡ DBLHebr 8678; sar, reconocer una mala conducta (1Jn 1:9+); 3.
Strong 3660—LN 33.463 jurar (Mt 5:34; 23:16; LN 33.221 declarar, afirmar de manera enfática
Mk 6:23; 14:71; Lk 1:73; Ac 2:30; Heb 3:11, 18; (Mt 7:23; 14:7; Jn 1:20; Ac 7:17; 24:14; Tit
6:13, 16; 7:21; Jas 5:12; Ac 7:17 v.l.) 1:16+)
3924 ὁμοθυμαδόν (homothymadon): adv.; ≡ 3934 ὁμολογία (homologia), ας (as), ἡ (hē):
DBLHebr 3480, 3481; Strong 3661; TDNT s.fem.; ≡ Strong 3671; TDNT 5.199—LN 33.274
5.185—LN 31.23 con la misma mentalidad, profesión, confesión, reconocimiento (2Co 9:13;
unánimes, en unidad, de común acuerdo (Ac 1:14; 1Ti 6:12, 13; Heb 3:1; 4:14; 10:23+)
2:46; 4:24; 7:57; 12:20; 15:25; Ro 15:6) 3935 ὁμολογουμένως (homologoumenōs): adv.;
3925 ὁμοιάζω (homoiazō): vb.; ≡ Strong 3662— ≡ Strong 3672; TDNT 5.199—LN 33.276 debe
ser como, parecerse (Mt 23:27 v.l. NA26; 26:73 ser admitido, fuera de toda duda, con toda certe-
v.l. NA26; Mk 14:70 v.l. NA26); no se encuentra za (1Ti 3:16+)
en LN 3936 ὁμόσε ( homose): adv.—junto con (Ac
3926 ὁμοιοπαθής (homoiopathēs), ές (es): adj.; ≡ 20:18 v.l. NA26); no se encuentra en LN
Strong 3663; TDNT 5.938—LN 25.32 de deseos 3937 ὁμότεχνος (homotechnos), ον (on): adj.; ≡
semejantes, relativo a tener la misma calidad o Strong 3673—LN 42.52 del mismo oficio, que
tipo de deseos (Ac 14:15; Jas 5:17+) ejerce la misma ocupación o vocación (Ac 18:3+)
3927 ὅμοιος (homoios), οία (oia), οιον (oion): 3938 ὁμοῦ (homou): adv.; ≡ Strong 3674—LN
adj.; ≡ Strong 3664; TDNT 5.186—LN 64.1 simi- 89.116 junto con (Jn 4:36; 20:4; 21:2; Ac 2:1+)
lar, semejante, parecido, es decir, relativo a tener
3939 ὁμόφρων (homophrōn), ον (on): adj.; ≡
una misma o similar naturaleza o cualidad (Mt
11:16; 13:31; 20:1; 22:39; Lk 13:18; Jn 8:55; 9:9; Strong 3675—LN 30.21 del mismo parecer (1Pe
Ac 17:29; Gal 5:21; 1Jn 3:2; Rev 1:13; 9:7; 13:2; 3:8+), de igual mentalidad, armonioso (NVI,
21:11; Jn 8:55 v.l. NA26) DHH, TLA), unidad de espíritu, de un mismo sen-
tir (RVR, RVA, LBLA), unidad de pensamiento:
3928 ὁμοιότης (homoiotēs), ητος (ētos), ἡ (hē): unidad basada en compartir la misma o similar
s.fem.; ≡ Strong 3665; TDNT 5.189—LN 64.3 mentalidad o ideas (1Pe 3:8+)
similaridad, semejanza (Heb 4:15; 7:15+)
223

3940 ὅμως (homōs): adv.; ≡ Strong 3676—1. LN 16:17 v.l.); 3. LN 33.265 reputación, lo que se
dice acerca de una persona (Rev 3:1); 4. LN 58.22
89.74 aunque, indica una concesión (1Co 14:7;
categoría, ser de cierto tipo (Mt 10:41; Mk 9:41);
Gal 3:15+), para otra interpretación, ver siguiente;
2. LN 64.11 de manera similar, semejante (1Co 5. LN 53.62 ὀνομάζω τὸ ὄνομα κυρίου (onomazō
14:7; Gal 3:15+); 3. LN 89.75 ὅμως μέντοι to onoma kyriou), decir que uno pertenece al Se-
(homōs mentoi), sin embargo (Jn 12:42+) ñor (Ac 19:13; 2Ti 2:19+); 6. LN 33.210 βαστάζω
3941 ὄναρ (onar), τό (to): s.neu.; ≡ Strong 3677; ὄνομα (bastazō onoma), informar (Ac 9:15+); 7.
TDNT 5.220—LN 33.486 sueño (Mt 1:20; 2:12, LN 33.396 ἐκβάλλω τὸ ὄνομα (ekballō to ono-
13, 19, 22; 27:19+)
ma), calumniar (Lk 6:22+); 8. LN 33.128
3942 ὀνάριον (onarion), ου (ou), τό (to): s.neu.;
≡ Strong 3678; TDNT 5.283—LN 4.33 asnillo, ἐπιτίθημι ὄνομα (epitithēmi onoma), poner nom-
burro joven (Jn 12:14+) bre a (Mk 3:16, 17+); 9. LN 11.28 ἐπικαλέομαι τὸ
3943 ὀνειδίζω (oneidizō): vb.; ≡ DBLHebr 3070; ὄνομά τινος ἐπί τινα (epikaleomai to onoma ti-
Strong 3679; TDNT 5.239—1. LN 33.389 inju- nos epi tina), ser pueblo de (Ac 9:14; 15:17)
riar, hablar mal de (Mt 5:11; 27:44; Mk 15:32; Lk
6:22; Ro 15:3; 1Pe 4:14+; 1Ti 4:10 v.l.); 2. LN 3951 ὀνομάζομαι (onomazomai), ὀνομάζω
33.422 reprensión, reproche (Mt 11:20; Jas 1:5+; (onomazō): vb.; ≡ Strong 3687; TDNT 5.282—1.
Mk 15:34 v.l.; 16:14 v.l.) LN 28.22 (dep.) ser conocido (Ro 15:20; 1Co
3944 ὀνειδισμός (oneidismos), οῦ (ou), ὁ (ho): 5:1 v.l. NA26); 2. LN 33.127 poner nombre a,
s.masc.; ≡ DBLHebr 3075; Strong 3680; TDNT llamar de una forma determinada (Mk 3:14; Lk
5.241—LN 33.389 injuriar, desacreditar, impli- 6:13, 14; Lk 2:21 v.l. NA26); 3. LN 33.133 pro-
cando reproche público (Ro 15:3; 1Ti 3:7; Heb nunciar un nombre, invocar un nombre en un
10:33; 11:26; 13:13+) ritual (Ac 19:13); 4. LN 33.93 hablar de, men-
cionar por nombre (Eph 5:3); 5. LN 53.62 decir
3945 ὄνειδος (oneidos), ους (ous), τό (to): s.neu.;
que uno pertenece al Señor (2Ti 2:19+), ver
≡ DBLHebr 3075; Strong 3681; TDNT 5.238— 3950
LN 87.73 una afrenta (Lk 1:25+)
3952 ὄνος (onos), ου (ou), ἡ (hē) y ὁ (ho): s.fem.
3946 Ὀνήσιμος (Onēsimos), ου (ou), ὁ (ho):
[s.masc. Lk 13:15]; ≡ DBLHebr 912, 2789; Strong
s.pr.masc.; ≡ Strong 3682—LN 93.288 Onésimo 3688; TDNT 5.283—LN 4.31 asno, generalmente
(Col 4:9; Phm 10+; el suscrito de Colosenses v.l. hembra, pero también macho (Mt 21:2, 5, 7; Lk
NA26 y de Filemón v.l. NA26) 13:15; Jn 12:15+; Lk 14:5 v.l.)
3947 Ὀνησίφορος (Onēsiphoros), ου (ou), ὁ (ho): 3953 ὄντως (ontōs): adv.; ≡ Strong 3689—LN
s.pr.masc.; ≡ Strong 3683—LN 93.289 Onesíforo 70.2 verdaderamente, ciertamente, indudable-
(2Ti 1:16; 4:19+) mente (Mk 11:32; Lk 23:47; 24:34; Jn 8:36; 1Co
3948 ὀνικός (onikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ 14:25; Gal 3:21; 1Ti 5:3, 5, 16; 6:19+; 2Pe 2:18
Strong 3684—LN 4.32 de un asno, en contexto, v.l. NA26)
esta es la descripción de una piedra de molino tan 3954 ὄξος (oxos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
grande que haría falta un asno para hacerla girar Strong 3690; TDNT 5.288—LN 6.201 vino agrio,
(Mt 18:6; Mk 9:42+; Lk 17:2 v.l. NA26) vinagre de vino suave, bebida barata de baja cali-
3949 ὀνίναμαι (oninamai), ὀνίνημι (oninēmi): dad (Mt 27:48; Mk 15:36; Lk 23:36; Jn 19:29(2x),
vb.; ≡ Strong 3685—LN 35.4 (dep. opt.) benefi- 30+)
ciarse (Phm 20+) 3955 ὀξύς (oxys), εῖα (eia), ύ (y): adj.; ≡ Strong
3950 ὄνομα (onoma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; 3691—1. LN 79.95 agudo (Rev 1:16; 2:12;
≡ DBLHebr 9005; Strong 3686; TDNT 5.242—1. 14:14, 17, 18(2x) ; 19:15+); 2. LN 67.112 rápido,
LN 33.126 nombre, nombre propio de persona u ligero (Ro 3:15+)
objeto (Mt 10:2); 2. LN 9.19 persona, extensión 3956 ὀπή (opē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
figurativa de la entrada anterior (Ac 1:15; Mk 3692—LN 1.53 hueco, apertura cavada en la tie-
rra (Heb 11:38; Jas 3:11+)
opt. optativo
224

3957 ὄπισθεν (opisthen): prep. (nunca compuesto 3966 ὀπτός (optos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong
con verbos) y adv.; ≡ Strong 3693; TDNT 5.289— 3702—LN 46.15 (en la mayoría de las versiones)
1. LN 84.12 desde atrás (Mt 9:20; 15:23; Mk asado, horneado, cocido, asado a la parrilla (Lk
5:27; Lk 8:44; 23:26+; Rev 1:10 v.l. NA26); 2. 24:42+)
LN 83.41 detrás de la superficie de un objeto 3967 ὀπώρα (opōra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(Rev 4:6+); 3. LN 83.21 por fuera de un objeto Strong 3703—LN 3.34 fruta madura (Rev
(Rev 5:1+)
18:14+)
3958 ὀπίσω (opisō): prep. (nunca compuesto con 3968 ὅπως (hopōs): c. y adv.; ≡ Strong 3704—1.
verbos) y adv.; ≡ Strong 3694; TDNT 5.289—1. LN 89.86 cómo, de qué manera (Mk 3:6; Lk
LN 83.40 atrás, una posición (Lk 7:38; Rev 24:20), para otra interpretació, ver última entrada;
1:10); 2. LN 36.35 seguir (Mt 16:24; Mk 1:17; Jn 2. LN 89.59 para que, indicador de propósito (Mt
12:19; Ac 20:30; 1Ti 5:15; Rev 13:3); 3. LN 36.36
6:2); 3. LN 92.17 de algún modo, indicador de
dejar de seguir (Jn 6:66; 18:6+), ver 599; 4. LN
un medio indefinido (Lk 24:20)
68.6 comenzar a hacer algo y después titubear
(Lk 9:62+), ver 770; 5. LN 88.279 tener relacio- 3969 ὅραμα (horama), ατος (atos), τό (to):
nes homosexuales (Jude 7+), ver 599; 6. LN cf. s.neu.; ≡ Strong 3705; TDNT 5.371—1. LN 24.2
algo visto (Ac 7:31+), para otra interpretación,
33.417–33.422 ὕπαγε ὀπίσω μου (hypage opisō
ver siguiente; 2. LN 33.488 visión, visión sobre-
mou), me opongo a lo que dices (Mt 16:23; Mk natural, visión que proviene de Dios (Mt 17:9; Ac
8:33+; Mt 4:10 v.l.) cf. 1Ki 14:9; Neh 9:26; Eze 7:31; 9:10, 12; 10:3, 17, 19; 11:5; 12:9; 16:9, 10;
23:35 18:9+)
3959 ὁπλίζομαι (hoplizomai), ὁπλίζω (hoplizō): 3970 ὅρασις (horasis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
vb.; ≡ Strong 3695; TDNT 5.294—LN 77.10 pre- Strong 3706; TDNT 5.370—1. LN 33.488 visión
pararse, literalmente, armarse (1Pe 4:1+) (Ac 2:17; Rev 9:17+); 2. LN 24.31 aparición Rev
3960 ὅπλον (hoplon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ 4:3(2x)+
DBLHebr 4482; Strong 3696; TDNT 5.292—1. 3971 ὁρατός (horatos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
LN 6.3 herramienta, (pl.) instrumentos, Ro Strong 3707; TDNT 5.368—LN 24.3 visible,
6:13 (2x)+; 2. LN 6.29 armas, armadura (Jn 18:3; relativo a las cosas que se ven (Col 1:16+)
Ro 13:12; 2Co 6:7; 10:4+) 3972 ὁράω (horaō): vb.; ≡ DBLHebr 8011;
3961 ὁποῖος (hopoios), οία (oia), οῖον (oion): Strong 3708—1. LN 24.1 ver (Ac 7:26; 13:31;
adj.; ≡ Strong 3697—LN 58.30 qué clase de, qué 1Co 15:5–8; Lk 22:43 v.l.); 2. LN 30.45 prestar
tipo de (Ac 26:29; 1Co 3:13; Gal 2:6; 1Th 1:9; Jas atención a, preocuparse por (Mt 9:30); 3. LN
1:24+) 32.11 entender, como resultado de una percep-
3962 ὁπότε (hopote): pt. (denotando tiempo); ≡ ción (Jas 2:24; Mt 12:25 v.l.; Lk 9:47 v.l.); 4. LN
34.50 visitar, ir a ver (Heb 13:23); 5. LN 90.79
Strong 3698—LN 67.30 cuando (Lk 6:3 v.l.
experimentar, un hecho o estado, extensión figu-
NA26)
rativa de la primera entrada (Jn 3:36); 6. LN 27.5
3963 ὅπου (hopou): pt.; ≡ Strong 3699—1. LN enterarse de, adquirir información (Jn 7:52); 7.
83.5 donde, referido a un lugar (Mt 8:19; Rev LN 13.134 hacer que ocurra (Mt 27:4, 24)
14:4); 2. LN 92.28 donde, referido a circunstan-
3973 ὀργή (orgē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
cias (Col 3:11); 3. LN 89.35 puesto que, indica-
DBLHebr 678, 2779; Strong 3709; TDNT
dor de causa o motivo (1Co 3:3); 4. LN 89.5 en
cuanto a, indicador de cierta acción (Heb 9:16)
5.382—1. LN 88.173 ira , cólera, furia (Mk 3:5;
Eph 4:31; Col 3:8; 1Ti 2:8; Heb 3:11; 4:3; Jas
3964 ὀπτάνομαι (optanomai): vb.; ≡ Strong 1:19, 20+); 2. LN 38.10 castigo (Ro 1:18; 3:5;
3700; TDNT 5.315—LN 24.17 ser visible, apa- Col 3:6; 1Th 2:16; Rev 19:15)
recer (Ac 1:3+) 3974 ὀργίζομαι (orgizomai), ὀργίζω (orgizō):
3965 ὀπτασία (optasia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ vb.; ≡ Strong 3710; TDNT 5.382—LN 88.174
Strong 3701; TDNT 5.372—LN 33.488 visión estar muy enojado, estar enfurecido (Mt 5:22;
sobrenatural (Lk 1:22; 24:23; Ac 26:19; 2Co 18:34; 22:7; Lk 14:21; 15:28; Eph 4:26; Rev
12:1+) 11:18; 12:17+; Mk 1:41 v.l.)
225

3975 ὀργίλος (orgilos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ siguiente; 2. LN 67.73 el alba, el amanecer, para
los versículos y otro enfoque, ver anterior
Strong 3711; TDNT 5.382—LN 88.175 airado,
iracundo (RVR, NVI, LBLA), de mal genio 3987 ὀρθῶς (orthōs): adv.; ≡ Strong 3723—LN
(RVA, DHH), arrebatado, enojadizo (TLA), irri- 72.13 correcta(mente), rectamente, claramente
table (Tit 1:7+) (Mk 7:35; Lk 7:43; 10:28; 20:21+)
3976 ὀργυιά (orguia), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3988 ὁρίζω (horizō): vb.; ≡ Strong 3724; TDNT
Strong 3712—LN 81.26 braza, medida de alrede- 5.452—1. LN 30.83 decidir, determinar (Ac
dor de seis pies (1,80 m) (Ac 27:28(2x)+) 11:29); 2. LN 37.96 nombrar, establecer, decretar
3977 ὀρέγομαι (oregomai), ὀρέγω (oregō): vb.; ≡ (Lk 22:22; Ac 2:23; 10:42; 17:26, 31; Ro 1:4; Heb
Strong 3713; TDNT 5.447—LN 25.15 luchar 4:7+)
para lograr, aspirar, anhelar (1Ti 3:1; 6:10; Heb 3989 ὄρινξ (orinx): error de ortografía para ὄρνιξ
11:16+) (ornix), ἡ (hē), entre 3997–3998
3978 ὀρεινός (oreinos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ 3990 ὅριον (horion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
Strong 3714—LN 1.47 región montañosa, zona DBLHebr 1473; Strong 3725—LN 1.79 región,
serrana (Lk 1:39, 65+) área, inmediaciones (Mt 2:16; 4:13; 15:22; Mk
3979 ὄρεξις (orexis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 5:17; 10:1; Ac 13:50)
Strong 3715; TDNT 5.447—LN 25.16 ἐκκαίομαι 3991 ὁρκίζω (horkizō): vb.; ≡ DBLHebr 8678;
ἐν τῇ ὀρέξει (ekkaiomai en tē orexei), tener un Strong 3726—LN 33.467 poner bajo juramento,
fuerte deseo, literalmente, estar encendido de luju- implorar, suplicar (Mk 5:7; Ac 19:13+; Mt 26:63
ria (Ro 1:27+) v.l. NA26; 1Th 5:27 v.l. NA26)
3980 ὀρθοποδέω (orthopodeō): vb.; ≡ Strong 3992 ὅρκος (horkos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
3716; TDNT 5.451—LN 41.36 vivir rectamente, Strong 3727; TDNT 5.457—LN 33.463 juramen-
actuar con rectitud (Gal 2:14+) to (Mt 5:33; 14:7, 9; 26:72; Mk 6:26; Lk 1:73; Ac
3981 ὀρθός (orthos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ 2:30; Heb 6:16, 17; Jas 5:12+)
DBLHebr 3838; Strong 3717; TDNT 5.449—1. 3993 ὁρκωμοσία (horkōmosia), ας (as), ἡ (hē):
LN 79.88 derecho (Ac 14:10+); 2. LN 41.30 s.fem.; ≡ Strong 3728; TDNT 5.463—LN 33.463
τροχιὰς ὀρθὰς ποιέω τοῖς ποσίν (trochias orthas juramento (Heb 7:20 (2x), 21, 28+)
3994 ὁρμάω (hormaō): vb.; ≡ Strong 3729;
poieō tois posin), actuar correctamente, hago una
TDNT 5.467—LN 15.222 precipitarse, como en
senda recta para los pies (Heb 12:13+)
un estampida (Mt 8:32; Mk 5:13; Lk 8:33; Ac
3982 ὀρθοτομέω (orthotomeō): vb.; ≡ Strong 7:57; 19:29+)
3718; TDNT 8.111—LN 33.234 enseñar correc- 3995 ὁρμή (hormē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
tamente, literalmente, guiar en una senda derecha
(2Ti 2:15+) Strong 3730; TDNT 5.467—1. LN 26.12 un im-
pulso, la voluntad o el deseo (Jas 3:4+), nota:
3983 ὀρθρίζω (orthrizō): vb.; ≡ DBLHebr 8899; muchas versiones usan “piloto” o “marino” como
Strong 3719—LN 67.190 levantarse temprano traducción de esta palabra; 2. LN 30.78 ὁρμὴ
(por la mañana) (Lk 21:38+) γίνομαι (hormē ginomai), decidirse a, tramar (Ac
3984 ὀρθρινός (orthrinos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ 14:5+)
DBLHebr 8899; Strong 3720—LN 67.189 tem- 3996 ὅρμημα (hormēma), ατος (atos), τό (to):
prano por la mañana (Lk 24:22+)
s.neu.; ≡ Strong 3731; TDNT 5.467—LN 68.82
3985 ὄρθριος (orthrios), ία (ia), ιον (ion): adj.; ≡ violencia repentina (Rev 18:21+)
Strong 3721—temprano por la mañana (Lk
3997 ὄρνεον (orneon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
24:22 v.l. TR); no se encuentra en LN
Strong 3732—LN 4.38 ave (Rev 18:2; 19:17,
3986 ὄρθρος (orthros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 21+)
Strong 3722—1. LN 67.187 muy de mañana (Lk
ὄρνιξ (ornix), ἡ (hē): s.fem. [servido por 3989]; ≡
24:1; Ac 5:21+; Jn 8:2 v.l.), para otro enfoque, ver
Strong 3733—gallina (Lk 13:34 v.l. NA26); no se
encuentra en LN
226

3998 ὄρνις (ornis), ιθος (ithos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 4006 ὁσάκις (hosakis): adv.; ≡ Strong 3740—LN
Strong 3733—LN 4.38 gallina (Mt 23:37; Lk 67.36 ὁσάκις ἐάν (hosakis ean), siempre que, tan-
13:34+) tas veces como (1Co 11:25, 26; Rev 11:6+)
3999 ὁροθεσία (horothesia), ας (as), ἡ (hē):
4007 ὅσγε (hosge): prn. (relativo) y pt.; ≡ Strong
s.fem.; ≡ Strong 3734—LN 80.5 límites fijos (Ac
3739 + 1065—quien (Ro 8:32+); no se encuentra
17:26+) en LN
4000 ὅρος (horos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 4008 ὅσιος (hosios), ία (ia), ιον (ion): adj.; ≡
DBLHebr 2215—LN 78.44 totalidad (Mk 16:14– DBLHebr 2883; Strong 3741; TDNT 5.489—1.
15 v.l. NA26) LN 88.24 santo (1Ti 2:8; Tit 1:8; Heb 7:26; Rev
4001 ὄρος (oros), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ 15:4+); 2. LN 53.46 El Consagrado, (en la mayo-
Strong 3735; TDNT 5.475—LN 1.46 montaña ría de las versiones) El Santo, siervo leal, siervo
(por lo general relativamente baja), monte, ladera fiel (Ac 2:27; 13:35; Rev 16:5+); 3. LN 33.290 τὰ
de montaña (Mt 4:8; 5:1, 14; Mk 5:5; 9:2; Lk 3:5; ὅσια (ta hosia), promesas divinas (Ac 13:34+)
Jn 4:20; 1Co 13:2; 2Pe 1:18; Rev 6:14; 17:9; Lk
4:5 v.l.; Jn 8:1 v.l.; Heb 12:18 v.l.) 4009 ὁσιότης (hosiotēs), τητος (tētos), ἡ (hē):
4002 ὀρύσσω (oryssō): vb.; ≡ Strong 3736—LN s.fem.; ≡ Strong 3742; TDNT 5.493—1. LN 88.25
santidad, cualidad divina (Lk 1:75; Eph 4:24+);
19.55 cavar (Mt 21:33; 25:18; Mk 12:1+; Mt
2. LN 53.45 dedicación, consagración, condición
25:18 v.l. TR)
de estar consagrado a Dios, para otros versículos y
4003 ὀρφανός (orphanos), οῦ (ou), ὁ (ho): otra interpretación, ver anterior
s.masc. [BAGD adj.]; ≡ DBLHebr 3846; Strong 4010 ὁσίως (hosiōs): adv.; ≡ Strong 3743; TDNT
3737; TDNT 5.487—1. LN 10.40 huérfano, que
5.489—LN 88.24 santo, de manera piadosa (1Th
no tiene padres (Jn 14:18; Jas 1:27+; Mk 12:40
2:10+)
v.l. NA26); 2. LN 34.21 persona sin amigos (Jn
14:18+), para otra interpretación, ver anterior 4011 ὀσμή (osmē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4004 ὀρχέομαι (orcheomai): vb.; ≡ Strong DBLHebr 8194; Strong 3744; TDNT 5.493—LN
79.45 aroma, fragancia, perfume agradable (Jn
3738—LN 15.244 bailar (Mt 11:17; 14:6; Mk
12:3; 2Co 2:14, 16(2x); Eph 5:2; Php 4:18+)
6:22; Lk 7:32+)
4012 ὅσος (hosos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ Strong
4005 ὅς (hos), ἥ (hē), ὅ (ho): prn. (relativo); ≡
3745—1. LN 59.7 tantos como (Jn 1:12); 2. LN
Strong 3603 & 3739—1. LN 92.27 quién, cuál,
el que, lo que, el cual, lo cual (Mt 2:9; 10:38;
59.19 tanto como, entre tanto (Jn 6:11; Ro 7:1);
3. LN 78.52 al punto que (Heb 8:6); 4. LN
Lk 9:9; Ac 13:25; Mk 16:9 v.l.); 2. LN 67.139 ἐν 67.139 siempre que, un período de tiempo (Mt
ᾧ (en hō), siempre que (Mk 2:19; Lk 5:34); 3. LN 9:15); 5. LN 67.107 muy pronto (Heb 10:37+),
89.106 ὅ ἐστιν (ho estin), eso significa (Mt 1:23; ver 3625
27:33; Mk 3:17) 4013 ὅσπερ (hosper), ἥπερ (hēper), ὅπερ (hoper):
prn. (relativo) y pt.; ≡ Strong 3746—quienquiera
que (Mk 15:6 v.l. TR); no se encuentra en LN
s. sustantivo, o sustantivos 4014 ὀστέον (osteon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
neu. neutro
Strong Concordancia e índices de Strong DBLHebr 6795; Strong 3747—LN 8.61 hueso
TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel (Mt 23:27; Lk 24:39; Jn 19:36; Heb 11:22+; Eph
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida
v.l. variante de lectura en un manuscrito
5:30 v.l.)
vb. verbo 4015 ὅστις (hostis), ἥτις (hētis), ὅ τι (ho ti): prn.
+ He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta
definición. (relativo y indefinido) [ver ὅτου (hotou), entre
TR Textus Receptus
masc. masculino
BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker
adj. adjetivo o adjetivado adv. adverbio o adverbialmente
DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo pt. particular
(Antiguo testamento) fem. femenino
NA26 Nestle-Aland (2x)
La palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico
prn. pronombre particular
227

4022–4023]; ≡ Strong 3748 & 3755—LN 92.18 13:8; 22:16+); 2. LN 67.139 ἕως ὅτου (heōs
cualquier persona que, cualquier cosa que
(Mt 2:6; 12:50; Mk 4:20; Lk 1:20; Jn 8:53; Ac hotou), mientras (Mt 5:25; Jn 9:18+)
3:23; 5:16; Ro 1:25; Heb 2:3; Jas 2:10; 1Pe 2:11; 4023 οὗ (hou): adv.; ≡ Strong 3757—1. LN 83.5
2Pe 2:1; 1Jn 1:2; Rev 1:7) donde, un lugar (Lk 4:16); 2. LN 92.28 donde,
4016 ὀστοῦν (ostoun), οῦ (ou), τό (to): s.neu.; ≡ una circunstancia (Ro 4:15), nota: ver índice LN
Strong 3747—(Jn 19:36+); ver 4014 para un tratamiento más completo de las unidades
4017 ὀστράκινος (ostrakinos), η (ē), ον (on): del léxico.
adj.; ≡ Strong 3749—LN 2.20 hecho de barro, 4024 οὐ (ou), οὐκ (ouk), οὐχ (ouch): adv. (un
relativo a ser hecho de arcilla (2Co 4:7; 2Ti negativo objetivo, que niega la realidad de un
2:20+) hecho alegado); ≡ Strong 3364 & 3756—1. LN
4018 ὄσφρησις (osphrēsis), εως (eōs), ἡ (hē): 69.2 οὔ (ou), no, en absoluto, como respuesta (Mt
s.fem.; ≡ Strong 3750—LN 24.71 sentido del 13:29; Jas 5:12); 2. LN 69.3 no, señala una popo-
olfato (1Co 12:17+) sición de negación (Mt 7:21); 3. LN 69.11 indi-
4019 ὀσφῦς (osphys), ύος (yos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ cador de una pregunta, que espera un respuesta
DBLHebr 5516; Strong 3751; TDNT 5.496—1. afirmativa (Mt 27:13); 4. LN 69.5 οὐ μή (ou mē),
LN 8.42 cintura (Mt 3:4; Mk 1:6; Eph 6:14+); 2. de ninguna manera, indicador enfàtico (Mt 5:18);
LN 8.43 genitales (Heb 7:10+); 3. LN 10.34 5. LN 69.13 οὐ μή (ou mē), indicador de una pre-
καρπὸς τῆς ὀσφύος (karpos tēs osphyos), vástago, gunta, que tiene una respuesta afirmativa muy
literalmente, fruto de los lomos (Ac 2:30+); 4. LN fuerte (Jn 11:56; 18:11)
23.60 ἐξέρχομαι ἐκ τῆς ὀσφύος (exerchomai ek 4025 οὐά (oua): pt. (interjección); ≡ Strong
tēs osphyos), nacer de, literalmente, salir de los 3758—LN 33.411 ¡Bah! (Mk 15:29+; Mt 11:26
v.l. BAGD)
lomos (Heb 7:5+); 5. LN 77.5 περιζώννυμαι τὴν
4026 οὐαί (ouai), ἡ (hē): s.fem. [BAGD, GD,
ὀσφύν (perizōnnymai tēn osphyn), prepararse,
Thayer normalmente como interjección]; ≡
literalmente, ceñir los lomos (Lk 12:35+); 6. LN
DBLHebr 208, 2098; Strong 3759—LN 22.9
27.55 estar dispuesto a aprender (1Pe 1:13+),
horror, ¡qué espantoso!; (en la mayoría de las
ver 350
versiones) ¡Ay!; como un sustantivo en
4020 ὅταν (hotan): pt. (denotando tiempo); ≡ BAGD/GD (1Co 9:16; Rev 9:12(2x); 11:14a); (co-
Strong 3752—1. LN 67.31 siempre que, cuando mo interjección en BAGD) (Mt 23:13ff passim;
quiera que, algo indefinido (Mt 5:11); 2. LN Mk 13:17; 14:21; Lk 6:24–26; 11:42–52 passim;
67.30 cuando, un punto en el tiempo (Rev 8:1; 22:22; Jude 11; Rev 8:13; 18:10, 16, 19)
Mk 7:4 v.l.); 3. LN 67.36 tantas veces como, 4027 οὐδαμῶς (oudamōs): adv.; ≡ Strong 3760—
siempre que (Mk 3:11); 4. LN 67.139 siempre y
LN 69.6 de ninguna manera (Mt 2:6+)
cuando, mientras (Jn 9:5)
4028 οὐδέ (oude): c. (negativo); ≡ Strong 3761—
4021 ὅτε (hote): pt. (denotando tiempo); ≡ Strong
1. LN 69.7 y no, ni (Mt 6:20; Mk 16:13 v.l.; Jn
3753—1. LN 67.30 cuando, un punto en el tiem- 8:11 v.l.); 2. LN 69.8 ni siquiera (Mt 6:29; Mk
po (Mt 7:28); 2. LN 67.139 siempre y cuando,
13:32; Lk 7:7; 18:13; 1Co 5:1)
mientras (Ro 7:5)
4022 ὅτι (hoti): c.; ≡ Strong 3754—1. LN 90.21 4029 οὐδείς (oudeis), οὐδεμία (oudemia), οὐδέν
que, indicador de discurso (Rev 2:4; Mk 16:11, (ouden): adj. [ver también 4032]; ≡ Strong
14 v.l.); 2. LN 89.33 porque, indicador de causa o 3762—LN 92.23 ninguno, nada, nadie, nada (Mt
razón (Mt 2:18); 3. LN 91.15 a saber, indicador 6:24; Ac 27:22; Mt 23:16; Jn 8:10, 11 v.l.; Jn 3:27
de identificación o explicación (Jn 3:19; Eph 3:3) v.l. NA26)
ὅτου (hotou): c. [servido por 4015]—1. LN 4030 οὐδέποτε (oudepote): adv.; ≡ Strong
67.119 ἕως ὅτου (heōs hotou), hasta (Lk 12:50; 3763—LN 67.10 nunca (Mt 7:23; 9:33; 26:33;

GD Léxico de Gingrich y Danker


Thayer Léxico Griego-Inglés del Nuevo Testamento de Thayer
c. conjunción passim aquí y allí (en diferentes sitios)
228

Mk 2:12; Lk 15:29; Jn 7:46; Ac 10:14; 1Co 13:8; lo, morada de Dios (Mt 18:10; Mk 16:19 v.l.; Lk
Heb 10:1, 11) 22:43 v.l.); 3. LN 12.16 Dios, (Lk 15:18, 21); 4.
4031 οὐδέπω (oudepō): adv.; ≡ Strong 3764— LN 1.3 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ (ho ouranos kai hē
LN 67.129 todavía no (Jn 7:39; 19:41; 20:9; Ac gē), el universo (Mt 11:25); 5. LN 1.43 ὑπὸ τὸν
8:16+; Lk 23:53 v.l. NA26)
4032 οὐθείς (outheis), οὐθέν (outhen): adj. [ver οὐρανόν (hypo ton ouranon), en la tierra; 6. LN
también 4029]; ≡ Strong 3762—nadie, nada (Lk 4.41 πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ (peteina tou ouranou),
22:35; 23:14; Ac 15:9; 19:27; 26:26; 1Co 13:2; aves del campo (Mt 6:26; 8:20; 13:32; Mk 4:32;
2Co 11:9+); no se encuentra en LN Lk 8:5; 9:58; 13:19; Ac 10:12; 11:6+); 7. LN
4033 οὐκέτι (ouketi): adv.; ≡ Strong 3765—LN 12.45 στρατιὰ τοῦ οὐρανοῦ (stratia tou ouranou),
67.130 ya no, no más, ya no más (Mt 19:6; Mk poderes sobrenaturales (Ac 7:42; Rev 19:14+); 8.
5:3; Lk 15:19; Jn 4:42; Ac 8:39; Ro 6:9; 2Co LN 1.11 τρίτος οὐρανός (tritos ouranos), el cielo,
1:23; Gal 2:20; Eph 2:19; Phm 16; Heb 10:18; la morada de Dios (2Co 12:2+); 9. LN 59.66
Rev 10:6)
κολλάομαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ (kollaomai achri
4034 οὐκοῦν (oukoun): adv.; ≡ Strong 3766—
tou ouranou), aumentar mucho, literalmente,
LN 69.12 así que, entonces, indicador que in-
troduce una pregunta que espera una respuesta amontonado hasta el cielo (Rev 18:5+)
afirmativa (Jn 18:37+) 4042 Οὐρβανός (Ourbanos), οῦ (ou), ὁ (ho):
4035 Οὐλαμμαούς (Oulammaous), [ἡ (hē)?]: s.pr.masc.; ≡ Strong 3773—(en la mayoría de las
s.pr.[fem.?] [ver también 1843]—(Lk 24:13 v.l. versiones) Urbano (Ro 16:9+); LN 93.290
NA26); no se encuentra en LN 4043 Οὐρίας (Ourias), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.;
4036 οὖν (oun): pt.; ≡ Strong 3767—1. LN 89.50 ≡ DBLHebr 249; Strong 3774; TDNT 3.1—(en la
por lo tanto, indicador de resultado (Mt 7:24); 2. mayoría de las versiones) Urías (Mt 1:6+); LN
LN 91.7 verdaderamente, indudablemente, en tal 93.291
caso; indicador de un mayor énfasis que otros 4044 οὖς (ous), ὠτός (ōtos), τό (to): s.neu.; ≡
indicadores (1Co 3:5); 3. LN 89.127 pero, señala DBLHebr 265; Strong 3775; TDNT 5.543—1. LN
un contraste relativamente débil (Jn 9:15) 8.24 oreja, oído, el órgano del oído (Jn 18:10,
4037 οὔπω (oupō): adv.; ≡ Strong 3768—LN 26); 2. LN 24.54 oir, la actividad de escuchar,
67.129 todavía no, aún no (Mt 16:9; Mk 4:40; Lk implica una respuesta en obediencia (Lk 4:21),
23:53; Jn 2:4; 1Co 3:2; Php 3:13; Heb 2:8; 1Jn nota: ver índice LN para un tratamiento más com-
3:2; Rev 17:10; Jn 7:8 v.l.; Php 3:13 v.l.) pleto de las unidades del léxico.
4038 οὐρά (oura), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 4045 οὐσία (ousia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 3769—LN 8.44 cola (Rev 9:10(2x), 19(2x); Strong 3776—LN 57.19 propiedad, riqueza, pa-
12:4+) trimonio (Lk 15:12, 13+)
4039 οὐράνιος (ouranios), ον (on): adj.; ≡ Strong 4046 οὔτε (oute): adv. (usado como un disyunti-
3770; TDNT 5.536—1. LN 1.12 celestial, en o vo); ≡ Strong 3777—LN 69.9 ni, y no, ni (Mt
del cielo (Mt 5:48; 6:14, 26, 32; 15:13; 18:35; 6:20; Mk 12:25; Lk 14:35; Jn 4:11; Ac 2:31; Ro
23:9; Ac 26:19+; Mt 6:8 v.l.; 1Co 15:47 v.l. 8:38; 1Co 3:7; Gal 1:12; 1Th 2:5; Jas 3:12; 3Jn
10; Rev 3:15)
NA26); 2. LN 12.30 στρατιὰ οὐράνιος (stratia
4047 οὗτος (houtos), αὕτη (hautē), τοῦτο (tou-
ouranios), multitud de ángeles (Lk 2:13+)
to): prn. (efusivo); ≡ Strong 3778 & 5023 & 5025–
4040 οὐρανόθεν (ouranothen): adv. de lugar; ≡ 6 & 5123–30—1. LN 92.29 este, estos; (como un
Strong 3771; TDNT 5.542—LN 1.9 desde el objeto) a él, a ella, a ello, a ellos (Mt 3:17; Lk
firmamento, desde el cielo (Ac 14:17; 26:13+) 10:11; 15:30; 18:11; Jn 1:2); 2. LN 89.106 τοῦτʼ
4041 οὐρανός (ouranos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ἔστιν (tout’ estin), eso quiere decir, indicador de
≡ DBLHebr 9028; Strong 3772; TDNT 5.497—1. equivalencia (Mt 27:46; Mk 7:2; Ac 1:19)
LN 1.5 firmamento (Mt 16:2, 3); 2. LN 1.11 cie-
4048 οὕτω (houtō), οὕτως (houtōs): adv.; ≡
pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance) Strong 3779—1. LN 61.9 así, de esta manera,
229

asimismo (Mt 5:19; Ac 23:11; Ro 11:5); 2. LN re ser bien visto sólo cuando el jefe está cerca
61.10 como sigue (Mt 2:5; Ro 10:6); 3. LN 78.4 (Eph 6:6; Col 3:22+)
tan, indicador de un grado relativamente alto (Gal 4057 ὀφθαλμός (ophthalmos), οῦ (ou), ὁ (ho):
3:3; Heb 12:21) s.masc.; ≡ DBLHebr 6524; Strong 3788; TDNT
οὕτως (houtōs): adv.; ≡ Strong 3779—ver 4048 5.375—1. LN 8.23 ojo, el órgano de la vista (Mt
4049 οὐχί (ouchi): adv.; ≡ Strong 3780—1. LN 9:29; 20:34); 2. LN 24.16 vista, la capacidad de
ver (Ac 1:9; 1Co 12:17); 3. LN 32.24 compren-
69.4 no, indicador negativo objetivo ligeramente
sión, por percepción (Lk 19:42; Eph 1:18), nota:
reforzado (Jn 14:22); 2. LN 69.12 indicador de
ver índice LN para un tratamiento más completo
pregunta, que generalmente espera una respuesta
afirmativa (Mt 5:46) de las unidades del léxico.
4050 ὀφειλέτης (opheiletēs), ου (ou), ὁ (ho): 4058 ὄφις (ophis), εως (eōs), ὁ (ho): s.masc.; ≡
s.masc.; ≡ Strong 3781; TDNT 5.565—1. LN DBLHebr 5729; Strong 3789; TDNT 5.566—1.
LN 4.52 víbora, serpiente (Mt 7:10; 10:16; Lk
57.222 deudor (Mt 18:24+); 2. LN 71.27 alguien
que debe hacer algo, que está obligado (Ro
10:19; 11:11; Jn 3:14; 1Co 10:9; 2Co 11:3; Rev
9:19; 12:9, 14, 15; 20:2+; Mk 16:18 v.l.); 2. LN
1:14; 8:12; 15:27; Gal 5:3+); 3. LN 88.300 peca-
dor, alguien que incurre en falta moral (Mt 6:12;
88.123 persona malvada (Mt 23:33+)
Lk 13:4+) 4059 ὀφρῦς (ophrys), ύος (yos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4051 ὀφειλή (opheilē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 3790—LN 1.49 acantilado, cumbre de
Strong 3782; TDNT 5.564—1. LN 57.221 deuda, una montaña (Lk 4:29+)
Mt 18:32; (pl.) impuesto tributario (Ro 13:7+); 2. 4060 ὀχετός (ochetos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.—
LN 71.24 lo que uno debe hacer, obligación, desagüe de alcantarilla (Mk 7:19 v.l. NA26); no
deber conyugal (1Co 7:3+) se encuentra en LN
4052 ὀφείλημα (opheilēma), ατος (atos), τό (to): 4061 ὀχλέω (ochleō): vb.; ≡ Strong 3791—LN
s.neu.; ≡ Strong 3783; TDNT 5.565—1. LN 22.24 provocar problemas; (pasivo) estar per-
57.221 deuda, la cantidad que se adeuda (Ro 4:4), turbado, estar atormentado; (Ac 5:16+; Lk 6:18
para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN v.l. TR)
71.26 obligación, lo que uno debe hacer (Ro 4:4), 4062 ὀχλοποιέω (ochlopoieō): vb.; ≡ Strong
para otra interpretación, ver anterior; 3. LN 3792—LN 11.2 reunir una muchedumbre, jun-
88.299 pecado, deudas morales (Mt 6:12+) tar una turba (Ac 17:5+)
4053 ὀφείλω (opheilō): vb.; ≡ Strong 3784; 4063 ὄχλος (ochlos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
TDNT 5.559—1. LN 57.219 estar endeudado
Strong 3793; TDNT 5.582—1. LN 11.1 muche-
(Mt 18:28); 2. LN 71.35 deber, algo que es nece- dumbre, multitud; grupo, turba (Mk 3:32); 2. LN
sario o indispensable (1Co 5:10); 3. LN 71.25 se
87.64 gente común, no los líderes ni los ricos
debería, algo obligatorio en virtud de ciertos re- (Mt 14:5; 21:26; Mk 11:32; Jn 7:49)
querimientos morales (Ro 13:8); 4. LN 88.298
pecar contra alguien (Lk 11:4) 4064 Ὀχοζίας (Ochozias), ου (ou), ὁ (ho):
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 301cf, 302cf—Ocozías
4054 ὄφελον (ophelon): pt.; ≡ Strong 3785—LN
(Mt 1:8 v.l. NA26; Lk 3:23–31 v.l. NA26); no se
71.28 ¡ojalá! indicador que introduce deseos in- encuentra en LN
asequibles (1Co 4:8; 2Co 11:1; Gal 5:12; Rev
3:15+) 4065 ὀχύρωμα (ochyrōma), ατος (atos), τό (to):
4055 ὄφελος (ophelos), ους (ous), τό (to): s.neu.; s.neu.; ≡ Strong 3794; TDNT 5.590—LN 7.21
fuerte, fortaleza (2Co 10:4+)
≡ Strong 3786—LN 65.40 ventaja, bien, benefi-
cio (1Co 15:32; Jas 2:14, 16+) 4066 ὀψάριον (opsarion), ου (ou), τό (to): s.neu.;
≡ Strong 3795—LN 5.16 pez, la forma sugiere
4056 ὀφθαλμοδουλία (ophthalmodoulia), ας
peces pequeños (Jn 6:9, 11; 21:9, 10, 13+)
(as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 3787; TDNT 4067 ὀψέ (opse): adv.; ≡ Strong 3796—1. LN
2.280—LN 35.29 servir al ojo, alguien que quie- 67.76 tarde en el día, generalmente después de la
puesta del sol, pero antes de la noche (Mk
11:19+); 2. LN 67.197 atardecer, segmento de un
pl. plural
230

período de tiempo (Mk 13:35+); 3. LN 67.51 4071 ὄψις (opsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
después, un punto en el tiempo que implica tar- DBLHebr 5260, 6524; Strong 3799—1. LN 8.18
danza (Mt 28:1+) rostro (Jn 11:44; Rev 1:16+); 2. LN 30.14 apa-
4068 ὀψία (opsia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ riencia (Jn 7:24+)
Strong 3798—LN 67.197 atardecer (Mt 8:16; Mk 4072 ὀψώνιον (opsōnion), ου (ou), τό (to):
1:32; Jn 6:16; 20:19) s.neu.; ≡ Strong 3800; TDNT 5.591;—1. LN
4069 ὄψιμος (opsimos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc. 57.166 salario, sueldo (Lk 3:14+); 2. LN 57.118
[BAGD adj.]; ≡ Strong 3797—LN 14.13 lluvia dinero para el sustento, necesario para la sub-
tardía, en abril o mayo, lluvia de primavera (Jas sistencia (1Co 9:7; 2Co 11:8+); 3. LN 89.42 re-
5:7+) sultado, el pago o recompensa del pecado (Ro
4070 ὄψιος (opsios), α (a), ον (on): adj.; ≡ Strong 6:23+)
3798—LN 67.76 tarde (Mk 11:11+)
231

Ππ
4073 π (p): una letra del alfabeto griego—1. no se 4083 παιδευτής (paideutēs), οῦ ( ou), ὁ (ho):
encuentra en LN s.masc.; ≡ Strong 3810; TDNT 5.596—1. LN
4074 παγιδεύω (pagideuō): vb.; ≡ Strong 3802; 33.244 entrenador, instructor, maestro (Ro
2:20+); 2. LN 38.5 castigador, disciplinador,
TDNT 5.595—LN 27.30 sorprender en algún
error, atrapar, entrampar (en lo que se dice) (Mt
corrector (Heb 12:9+)
22:15+) 4084 παιδεύω (paideuō): vb.; ≡ DBLHebr 3579;
4075 παγίς (pagis), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 3811; TDNT 5.596—1. LN 33.226 ense-
ñar, instruir, entrenar, educar (Ac 7:22; 22:3; Tit
Strong 3803; TDNT 5.593—1. LN 6.23 celada,
trampa (Lk 21:35); 2. LN 21.4 peligro, extensión 2:12+); 2. LN 36.10 disciplinar, entrenar (1Ti
1:20; 2Ti 2:25+); 3. LN 38.4 castigar, corregir
figurativa de la entrada anterior (Ro 11:9; 1Ti 3:7;
6:9; 2Ti 2:26+), para otra interpretación, ver si- (Lk 23:16, 22; 1Co 11:32; 2Co 6:9; Heb 12:6, 7,
guiente; 3. LN 37.15 control, extensión figurativa 10; Rev 3:19+)
de la primera entrada, para los versículos y otra 4085 παιδιόθεν (paidiothen): adv.; ≡ Strong
interpretación, ver anterior 3812—LN 67.153 desde la niñez (Mk 9:21+)
4076 πάγος (pagos), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 4086 παιδίον (paidion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
697—colina, peñasco (Ac 17:19, 22+); ver 740 DBLHebr 3529, 5853; Strong 3813; TDNT
4077 πάθημα (pathēma), ατος (atos), τό (to): 5.636—1. LN 9.42 niño, en general (Mt 11:16); 2.
s.neu.; ≡ Strong 3804; TDNT 5.930—1. LN 24.78 LN 10.37 niño, el propio hijo (Lk 11:7; Jn 4:49);
3. LN 9.46 niño, extensión figurativa de la entra-
sufrimiento, desgracia (Ro 8:18; 2Co 1:5, 6, 7;
Php 3:10; Col 1:24; 2Ti 3:11; Heb 2:9, 10; 10:32; da anterior, como expresión de cariño (Jn 21:5;
1Pe 1:11; 4:13; 5:1, 9+); 2. LN 25.30 pasión (Ro 1Jn 2:14, 18)
7:5; Gal 5:24+) 4087 παιδίσκη (paidiskē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
4078 παθητός (pathētos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ ≡ DBLHebr 563, 9148; Strong 3814—LN 87.83
niña esclava, criada, sirvienta (Mt 26:69; Mk
Strong 3805; TDNT 5.924—LN 24.85 sometido
a sufrimiento (Ac 26:23+)
14:66; Lk 12:45; Jn 18:17; Ac 12:13; Gal 4:22; Ac
16:19 v.l. NA26)
4079 πάθος (pathos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
4088 παιδόθεν (paidothen): adv.; ≡ Strong
Strong 3806; TDNT 5.926—LN 25.30 pasión
3812—desde la niñez (Mk 9:21 v.l. BAGD); no
sexual, lujuria (Ro 1:26; Col 3:5; 1Th 4:5+)
se encuentra en LN
4080 παιδαγωγός (paidagōgos), οῦ (ou), ὁ (ho):
4089 παίζω (paizō): vb.; ≡ Strong 3815; TDNT
s.masc.; ≡ Strong 3807; TDNT 5.596—LN 36.5
guardia, custodio, supervisor (1Co 4:15; Gal
5.625—LN 50.8 jugar, bailar, divertirse, deleitar-
se; en el contexto, entregarse al desenfreno (NVI)
3:24, 25+)
(1Co 10:7+)
4081 παιδάριον (paidarion), ου (ou), τό (to):
4090 παῖς (pais), παιδός (paidos), ὁ (ho) o ἡ (hē):
s.neu.; ≡ DBLHebr 5853; Strong 3808; TDNT
5.636—LN 9.42 niño (Jn 6:9+; Mk 9:24 v.l.; Mt s.masc. o fem.; ≡ DBLHebr 6269; Strong 3816;
11:16 v.l. TR) TDNT 5.636—1. LN 9.41 niño, muchacho en
edad prepuberal (Mt 2:16; 17:18; 21:15; Lk 2:43;
4082 παιδεία (paideia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 8:51, 54; 9:42; Ac 20:12+); 2. LN 10.36 niño, el
DBLHebr 4592; Strong 3809; TDNT 5.596—1. propio hijo (Jn 4:51+); 3. LN 87.77 esclavo, sir-
LN 33.226 instrucción (2Ti 3:16); 2. LN 36.10 viente, criado (Mt 8:6)
disciplina, entrenamiento (Eph 6:4); 3. LN 38.4
castigo, correción para mejorar la conducta (Heb
12:5, 7, 8, 11+) NVI Nueva Versión Internacional
232

4091 παίω (paiō): vb.; ≡ DBLHebr 5782; Strong 15:10–12; Jn 8:2, 8 v.l.); 2. LN 89.129 por otra
parte, indicador de contraste (Mt 4:7; 2Co 10:7);
3817—1. LN 19.1 pegar, golpear (Mt 26:68; Mk
14:47; Lk 22:64; Jn 18:10+; Mk 14:65 v.l.); 2. LN 3. LN 67.55 εἰς τὸ πάλιν (eis to palin), otra vez
19.16 aguijón, del escorpión (Rev 9:5+) (2Co 13:2+)
4092 Πακατιανός (Pakatianos), ή (ē), όν (on): 4100 παλινγενεσία (palingenesia), ας (as), ἡ
adj.pr.gent.; ≡ Strong 3818—pacatiana, pertene- (hē): s.fem.; ≡ Strong 3824—ver 4098
ciente a Pacatia (suscrito de Primera Timoteo v.l.
NA26); no se encuentra en LN 4101 παμπληθεί (pamplēthei): adv.; ≡ Strong
3826—LN 59.28 todos juntos, a una (voz) (Lk
4093 πάλαι (palai): adv.; ≡ Strong 3819; TDNT
23:18+)
5.717—1. LN 67.24 hace tiempo (Mt 11:21; Lk
10:13; 2Pe 1:9; Heb 1:1; Jude 4+); 2. LN 67.141 4102 πάμπολυς (pampolys), παμπόλλη
todo el tiempo, un período de tiempo en el pasa- (pampollē), πάμπολυ (pampoly): adj.; ≡ Strong
do (2Co 12:19+); 3. LN 67.22 ya, por cierto tiem- 3827—muy grande (Mk 8:1 v.l. NA26); no se
po (Mk 15:44+; Mk 6:47 v.l.) encuentra en LN
παλαιόομαι (palaioomai): vb.; ≡ Strong 3822— 4103 Παμφυλία (Pamphylia), ας (as), ἡ (hē):
ver 4096 s.pr.fem.; ≡ Strong 3828—LN 93.545 Panfilia
4094 παλαιός (palaios), ά (a), όν (on): adj.; ≡ (Ac 2:10; 13:13; 14:24; 15:38; 27:5+; Ac 16:6 v.l.
Strong 3820; TDNT 5.717—1. LN 67.97 viejo, BAGD)
relativo al tiempo (Mk 2:22); 2. LN 58.75 viejo, 4104 πανδοκεῖον (pandokeion), ου (ou), τό (to):
de clase inferior (Ro 6:6); 3. LN 67.24 hace mu- s.neu.; ≡ Strong 3829—forma alternativa del léxi-
cho tiempo (2Co 3:14); 4. LN 41.43 conducta co que se encuentra en otros cuerpos de literatura
anterior (Ro 6:6; Eph 4:22; Col 3:9+), ver 476 griega; ver 4106
4095 παλαιότης (palaiotēs), ητος (ētos), ἡ (hē): 4105 πανδοκεύς (pandokeus), έως (eōs), ὁ (ho):
s.fem.; ≡ Strong 3821; TDNT 5.720—1. LN s.masc.; ≡ Strong 3830—forma alternativa del
67.100 vejez, la condición de datar de mucho léxico que se encuentra en otros cuerpos de litera-
tiempo, implicando inferioridad en comparación tura griega; ver 4107
(Ro 7:6+), para otra interpretación, ver siguiente;
2. LN 58.74 la manera vieja, la condición de
4106 πανδοχεῖον (pandocheion), ου (ou), τό (to):
obsoleto (Ro 7:6+) s.neu.; ≡ Strong 3829—LN 7.11 posada, aloja-
miento para viajeros (Lk 10:34+)
4096 παλαιόω (palaioō), παλαιόομαι (palaioo-
4107 πανδοχεύς (pandocheus), έως (eōs), ὁ (ho):
mai): vb.; ≡ Strong 3822; TDNT 5.720—1. LN
s.masc.; ≡ Strong 3830—LN 7.12 posadero (Lk
67.103 hacer envejecer, causar que algo se vuel- 10:35+)
va viejo y obsoleto (Heb 8:13a+); 2. LN 67.104
4108 πανήγυρις (panēgyris), εως (eōs), ἡ (hē):
(dep.) envejecer, deteriorarse, gastarse (Lk 12:33;
Heb 1:11, 13b+) s.fem.; ≡ Strong 3831; TDNT 5.722—LN 51.4
celebración, una reunión jubilosa, un encuentro
4097 πάλη (palē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong festivo (Heb 12:22+)
3823; TDNT 5.721—LN 39.29 pelea, lucha (Eph
6:12+) 4109 πανοικεί (panoikei): adv.; ≡ Strong 3832—
LN 10.10 con toda la casa, con toda la familia
4098 παλιγγενεσία (palingenesia), ας (as), ἡ (Ac 16:34+)
(hē): s.fem.; ≡ Strong 3824; TDNT 1.686—1. LN πανοικί (panoiki): adv.; ≡ Strong 3832—(Ac
41.53 renacimiento (Tit 3:5+); 2. LN 67.147 16:34 v.l. TR); ver 4109
nueva era, renovación (Mt 19:28+)
4110 πανοπλία (panoplia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
4099 πάλιν (palin): adv.; ≡ Strong 3825—1. LN ≡ Strong 3833; TDNT 5.295—LN 6.30 armas y
89.97 también, además, de nuevo; indica que se armadura, armadura completa (Lk 11:22; Eph
agrega algo a una idea, implicando repetición (Ro 6:11, 13+)
4111 πανουργία (panourgia), ας (as), ἡ (hē):
gent. gentilicio s.fem.; ≡ Strong 3834; TDNT 5.722—LN 88.270
dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo)
233

traición, astucia, falsedad (Lk 20:23; 1Co 3:19; 4123 παρά (para): prep.; ≡ Strong 3844; TDNT
2Co 4:2; 11:3; Eph 4:14+) 5.727—1. LN 83.25 a, en, de, por, junto a; una
4112 πανοῦργος (panourgos), ον (on): adj.; ≡ posición cerca de un punto de referencia (Mt
Strong 3835; TDNT 5.722—LN 88.269 sinver- 20:30; Lk 9:47; Jn 19:25; Ac 16:13); 2. LN 83.9
güenza, (persona) perspicaz, astuta (2Co 12:16+) entre , con; en un lugar (Mt 28:15); 3. LN 84.5
4113 πανπληθεί (panplēthei): adv.; ≡ Strong desde , extensión desde un punto de origen (Lk
3826—forma alternativa del léxico en algunas 2:1; 6:19; Jn 6:46; Mk 16:9 v.l.); 4. LN 90.14 de,
ediciones del texto griego; ver 4101 por, de, indica una fuente de origen (Mk 12:2; Jn
4:9; Ac 3:2; 2Jn 3); 5. LN 90.3 por, con; indica-
4114 πανταχῇ (pantachē): adv.; ≡ Strong 3837— dor de un agente potencial (Mt 19:26; Lk 1:37); 6.
LN 83.8 en todas partes (Ac 21:28+) LN 90.20 según la opinión de, el punto de vista
4115 πανταχόθεν (pantachothen): adv.; ≡ Strong del participante (Ro 2:13); 7. LN 89.137 contra-
3836—desde todas partes (Mk 1:45 v.l. TR); no rio a, opuesto a (Ro 1:26; Ro 16:17); 8. LN
se encuentra en LN 89.132 en lugar de , marcador de contraste (Ro
1:25); 9. LN 89.111 con; indicador de asociación
4116 πανταχοῦ (pantachou): adv.; ≡ Strong
(Lk 11:37); 10. LN 89.25 debido a; indicador de
3837—LN 83.8 en todas partes, en todas las causa o motivo (1Co 12:15); 11. LN 78.29 más
direcciones (Mk 1:28; Lk 9:6; Ac 17:30; 24:3; allá, en mayor grado que (Lk 13:2); 12. LN 59.76
28:22; 1Co 4:17+; Mk 16:20 v.l.) menos, falto de (2Co 11:24), nota: ver el índice
4117 παντελής (pantelēs), ές (es): adj.; ≡ Strong de LN para un tratamiento más completo de las
3838; TDNT 8.66—1. LN 67.95 εἰς τὸ παντελές unidades del léxico.
(eis to panteles), para siempre (Heb 7:25+), para 4124 παραβαίνω (parabainō): vb.; ≡ Strong
otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 78.47 εἰς 3845; TDNT 5.736—1. LN 36.28 desobedecer,
transgredir (Mt 15:2, 3+; 2Jn 9 v.l. NA26); 2. LN
τὸ παντελές (eis to panteles), completamente,
68.39 cesar, el fin de una función (Ac 1:25+)
perfectamente, absolutamente (Lk 13:11; Heb
7:25+), para otra interpretación ver anterior 4125 παραβάλλω (paraballō): vb.; ≡ Strong
3846—1. LN 54.12 navegar hacia, literalmente,
4118 πάντῃ (pantē): adv.; ≡ Strong 3839—1. LN
acercarse, aproximarse (por barco) (Ac 20:15+);
83.8 en todas partes, por todas partes; 2. (Ac 2. LN cf. 64.1–64.19 comparar (Mk 4:30 v.l.
24:3+) NA26)
4119 πάντοθεν (pantothen): adv.; ≡ Strong 4126 παράβασις (parabasis), εως (eōs), ἡ (hē):
3840—1. LN 84.7 desde todas partes, extensión s.fem.; ≡ Strong 3847; TDNT 5.739—LN 36.28
desde un punto de origen (Mk 1:45; Lk 19:43+); transgresión, infracción, violación (Ro 2:23;
2. LN 83.8 por todas partes, en todas las posi- 4:15; 5:14; Gal 3:19; 1Ti 2:14; Heb 2:2; 9:15+)
ciones posibles (Heb 9:4+)
4127 παραβάτης (parabatēs), ου (ou), ὁ (ho):
4120 παντοκράτωρ (pantokratōr), ορος (oros), ὁ s.masc.; ≡ Strong 3848—LN 36.29 transgresor,
(ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 7372, 8724; Strong infractor de la ley (Ro 2:25, 27; Gal 2:18; Jas 2:9,
3841; TDNT 3.914—LN 12.7 el Todopoderoso 11+; Lk 6:4 v.l.)
(2Co 6:18; Rev 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7, 14; 4128 παραβιάζομαι (parabiazomai): vb.; ≡
19:6, 15; 21:22+) Strong 3849—LN 33.299 instar fuertemente,
4121 πάντοτε (pantote): adv.; ≡ Strong 3842— persuadir (Lk 24:29; Ac 16:15+)
LN 67.88 siempre, en todo tiempo, por siempre 4129 παραβολεύομαι (paraboleuomai): vb.; ≡
(Mk 14:7; Lk 15:31; Jn 6:34; Ro 1:10; Gal 4:18; Strong 3851—LN 21.7 arriesgar, la propia vida,
2Ti 3:7; Heb 7:25) exponerse al peligro (Php 2:30+)
4122 πάντως (pantōs): adv.; ≡ Strong 3843—1. 4130 παραβολή (parabolē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
LN 71.16 ciertamente, con seguridad, sin ningu- s.fem.; ≡ DBLHebr 5442; Strong 3850; TDNT
na duda (Lk 4:23; Ac 21:22; 28:4; Ro 3:9; 1Co 5.744—1. LN 33.15 parábola, una ilustración que
5:10+; Ac 18:21 v.l. NA26); 2. LN 91.10 efecti- se emplea para enseñar (Mt 13:3); 2. LN 58.63
vamente, indicador de un fuerte énfasis (1Co
9:10, 22; 16:12+) prep. preposición
234

arquetipo, símbolo, figura (Heb 9:9); 3. LN 33.16 4139 παραδιατριβή (paradiatribē), ῆς (ēs), ἡ
παρατίθημι τὴν παραβολήν (paratithēmi tēn
(hē): s.fem.; ≡ Strong 3859—ocupación inútil
parabolēn), relatar una parábola (Mt 13:24, 31+); (1Ti 6:5 v.l. TR); no se encuentra en LN
4. LN 33.17 ἐν παραβολῇ (en parabolē), figurati- 4140 παραδίδωμι (paradidōmi): vb.; ≡ DBLHebr
vamente (Mk 4:30; Heb 11:19+); 5. LN cf. 33.14 5989; Strong 3860; TDNT 2.169—1. LN 57.77
proverbio (Lk 4:23) transferir, entregar a una autoridad (Lk 4:6); 2.
4131 παραβουλεύομαι (parabouleuomai): vb.; ≡ LN 37.111 traicionar, entregar (Mt 5:25); 3. LN
33.237 instruir, transmitir enseñanza tradicional
Strong 3851—no preocuparse (Php 2:30 v.l.
NA26); no se encuentra en LN (2Pe 2:21); 4. LN 13.142 autorizar, permitir (Mk
4:29) nota: ver índice LN para un tratamiento más
4132 παραγγελία (parangelia), ας (as), ἡ (hē): completo de las unidades del léxico.
s.fem.; ≡ Strong 3852; TDNT 5.761—LN 33.328 4141 παράδοξος (paradoxos), ον (on): adj.; ≡
mandato, orden, instrucción (Ac 5:28; 16:24; 1Th
Strong 3861; TDNT 2.255—1. LN 31.44 increí-
4:2; 1Ti 1:5, 18+)
ble, difícil de creer (Lk 5:26+), para otra interpre-
4133 παραγγέλλω (parangellō): vb.; ≡ Strong tación, ver siguiente; 2. LN 58.56 insólito, nota-
3853; TDNT 5.761—LN 33.327 mandar, orde- ble (Lk 5:26+), para otra interpretación, ver ante-
nar, dirigir, dar instrucción, (Mk 6:8; Lk 8:29; Ac rior
1:4; 4:18; 16:18; 17:30; 23:22; 1Co 7:10; 2Th 4142 παράδοσις (paradosis), εως (eōs), ἡ (hē):
3:10; 1Ti 1:3; 4:11; Mk 16: Final más breve v.l.)
s.fem.; ≡ Strong 3862; TDNT 2.172—LN 33.239
4134 παραγίνομαι (paraginomai): vb.; ≡ tradición, las enseñanzas (Mt 15:2; Mk 7:3; 1Co
DBLHebr 995; Strong 3854—1. LN 15.86 venir 11:2; Gal 1:14; Col 2:8; 2Th 2:15; 3:6; Gal 3:19
(Mt 2:1; Jn 8:2 v.l.; Ac 16:39 v.l.); 2. LN 35.6 v.l.)
venir a ayudar (2Ti 4:16); 3. LN 85.7 aparecer
4143 παραζηλόω (parazēloō): vb.; ≡ Strong
en un lugar (Mt 3:1), nota: es posible que los
3863; TDNT 2.881—LN 88.164 provocar celos,
términos en estos versículos tengan el sentido de
una u otra entrada despertar envidia (Ro 10:19; 11:11, 14; 1Co
10:22+)
4135 παράγω (paragō): vb.; ≡ DBLHebr 6296;
4144 παραθαλάσσιος (parathalassios), ία (ia), ον
Strong 3855; TDNT 1.129—1. LN 15.15 avanzar
(Mt 9:9, 27; Mk 1:16; 2:14; Jn 9:1+); 2. LN 15.28 (on): adj.; ≡ Strong 3864—LN 1.71 a la orilla del
pasar al lado (Mt 20:30; Mk 15:21+; Jn 8:59 mar, a la orilla del lago (Mt 4:13+; Lk 4:31 v.l.
v.l.); 3. LN 13.93 fallecer, dejar de existir (1Co NA26)
7:31; 1Jn 2:8, 17+) 4145 παραθεωρέω (paratheōreō): vb.; ≡ Strong
4136 παραδειγματίζω (paradeigmatizō): vb.; ≡ 3865—LN 30.48 ignorar; (voz pasiva) ser des-
Strong 3856; TDNT 2.32—LN 25.200 desacredi- atendido, ser ignorado (Ac 6:1+)
tar públicamente, someter al desprecio, avergon- 4146 παραθήκη (parathēkē), ης (ēs), ἡ (hē):
zar públicamente (Heb 6:6+; Mt 1:19 v.l. NA26) s.fem.; ≡ Strong 3866; TDNT 8.162—LN 35.48 lo
4137 παράδεισος (paradeisos), ου (ou), ὁ (ho): que se ha encomendado, un depósito (1Ti 6:20;
s.masc.; ≡ DBLHebr 1703; Strong 3857; TDNT 2Ti 1:12, 14+)
5.765—LN 1.14 paraíso (Lk 23:43; 2Co 12:4; 4147 παραινέω (paraineō): vb.; ≡ Strong 3867—
Rev 2:7+) LN 33.295 aconsejar firmemente, advertir, ins-
4138 παραδέχομαι (paradechomai): vb.; ≡ tar (Ac 27:9, 22+; Lk 3:18 v.l. NA26)
Strong 3858—1. LN 31.52 recibir, aceptar (Mk 4148 παραιτέομαι (paraiteomai): vb.; ≡ Strong
4:20; Ac 16:21; 22:18; 1Ti 5:19+); 2. LN 34.53 3868; TDNT 1.195—1. LN 33.163 pedir, rogar,
dar la bienvenida (Ac 15:4; Heb 12:6+), nota: es solicitar (Mk 15:6; Lk 14:18, 19; Heb 12:19+); 2.
posible que los términos en estos versículos ten- LN 27.60 no prestar atención, evitar (1Ti 4:7+);
gan el sentido de una u otra entrada 3. LN 34.35 rechazar, negarse a aceptar (Ac
25:11; 1Ti 5:11+); 4. LN 34.41 no asociarse con
(2Ti 2:23; Tit 3:10+); 5. LN 36.27 negarse a
obedecer, rechazar (Heb 12:25+)
235

4149 παρακαθέζομαι (parakathezomai): vb.; ≡ 2. LN 24.66 alcanzar a oír (RVR, LBLA) (Mk
5:36+), para otra interpretación, ver siguiente; 3.
Strong 3869—LN 17.14 sentarse al lado (Lk
10:39+) LN 30.37 ignorar, no tener en cuenta, (RVA,
NVI, DHH, TLA) (Mk 5:36+), para otra interpre-
4150 παρακαθίζω (parakathizō): vb.; ≡ Strong tación, ver anterior
3869—sentarse al lado (Lk 10:39 v.l. NA26); no 4160 παρακύπτω (parakyptō): vb.; ≡ Strong
se encuentra en LN
3879; TDNT 5.814—1. LN 17.31 inclinarse so-
4151 παρακαλέω (parakaleō): vb.; ≡ DBLHebr bre, con la implicación de mirar adentro (Lk
5714; Strong 3870; TDNT 5.773—1. LN 33.168 24:12; Jn 20:5, 11+); 2. LN 24.13 investigar Jas
pedir fervorosamente, rogar, implorar (Ac 1:25+, ver también anterior; 3. LN 27.39 desear
28:20), para otra interpretación, ver abajo; 2. LN aprender (1Pe 1:12+)
33.315 invitar (Lk 8:41); 3. LN 33.310 reunir 4161 παραλαμβάνω ( paralambanō): vb.; ≡
para (Ac 28:20), para otra interpretación, ver arri-
ba; 4. LN 25.150 animar, consolar, instar (Eph DBLHebr 4374; Strong 3880; TDNT 4.11—1. LN
6:22) 15.168 traer con (Lk 9:28); 2. LN 15.180 llevar
aparte (Mt 20:17); 3. LN 27.13 aprender de al-
4152 παρακαλύπτω (parakalyptō): vb.; ≡ Strong guien, aprender una tradición (1Co 15:3; 1Th
3871—LN 28.82 hacer secreto; (voz pasiva) 4:1); 4. LN 34.53 acoger, recibir (Mt 1:20; Jn
estar escondido (Lk 9:45+) 1:11); 5. LN 37.99 recibir un nombramiento,
4153 παρακαταθήκη (parakatathēkē), ης (ēs), ἡ recibir una tarea (Col 4:17); 6. LN 33.238 recibir
enseñanza de, recibir la instrucción tradicional
(hē): s.fem.; ≡ Strong 3872; TDNT 8.162—un
(1Co 11:23)
depósito (1Ti 6:20 v.l. TR; 2Ti 1:14 v.l. TR); no
se encuentra en LN 4162 παραλέγομαι (paralegomai): vb.; ≡ Strong
3881—LN 54.8 navegar bordeando la costa
4154 παράκειμαι (parakeimai): vb.; ≡ Strong
(Ac 27:8, 13+)
3873; TDNT 3.656—LN 85.23 estar presente,
estar al alcance de la mano (Ro 7:18, 21+) 4163 παράλιος (paralios), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.
[BAGD adj.]; ≡ Strong 3882—LN 1.61 región
4155 παράκλησις (paraklēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
costera, la costa del mar (Lk 6:17+)
s.fem.; ≡ Strong 3874; TDNT 5.773—1. LN
25.150 estímulo, confort, consuelo (Ac 13:15); 2. 4164 παραλλαγή (parallagē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
LN 33.168 pedido fervoroso, una petición (2Co s.fem.; ≡ Strong 3883—LN 58.44 un cambio (Jas
8:4) 1:17+)
4156 παράκλητος (paraklētos), ου (ou), ὁ (ho): 4165 παραλογίζομαι (paralogizomai): vb.; ≡
s.masc.; ≡ Strong 3875; TDNT 5.800—1. LN Strong 3884—LN 88.153 engañar, burlar (Col
12.19 el Ayudador, Consejero, Consolador, Me- 2:4; Jas 1:22+)
diador (Jn 14:16, 26; 15:26; 16:7+); 2. LN 35.16 παραλύομαι (paralyomai): vb.; ≡ Strong 3886—
ayudador, asistente (1Jn 2:1+) ver 4168
4157 παρακοή (parakoē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; 4166 παραλυτικός (paralytikos), ή (ē), όν (on):
≡ Strong 3876; TDNT 1.223—LN 36.27 desobe- adj. [ver παραλυτικός (paralytikos), οῦ (ou), ὁ
diencia, falta de disposición para escuchar (Ro
5:19; 2Co 10:6; Heb 2:2+) (ho), siguiente]; ≡ Strong 3885—LN 23.171 para-
4158 παρακολουθέω (parakoloutheō): vb.; ≡ lizado (Mt 4:24; 8:6+ nota: otros consideran estos
Strong 3877; TDNT 1.215—1. LN 36.32 ser se- versículos como la siguiente entrada del léxico)
guidor de (1Ti 4:6); 2. LN 27.38 investigar cui- παραλυτικός (paralytikos), οῦ (ou), ὁ (ho):
dadosamente (Lk 1:3; 2Ti 3:10+); 3. LN 13.113 s.masc. [servido por 4166]; ≡ Strong 3885—un
ocurrir (Mk 16:17 v.l.) paralítico, un lisiado (Mt 9:2 (2x), 6; Mk 2:3–5, 9,
4159 παρακούω (parakouō): vb.; ≡ Strong 3878;
TDNT 1.223—1. LN 36.27 negarse a obedecer, RVR Reina Valera 1960
literalmente, negarse a escuchar (Mt 18:17 (2x)+); LBLA La Biblia de las Américas
RVA Reina Valera Actualizada
DHH Dios Habla Hoy
TLA Traducción al Lenguaje Actual
236

10+; Lk 5:24 v.l. NA26; Jn 5:3 v.l. NA26); no se 4180 παραπλήσιος (paraplēsios), ία ( ia), ιον
encuentra en LN
(ion): adj.; ≡ Strong 3897—1. LN 64.9 muy pa-
4167 παράλυτος (paralytos), ου (ou), ὁ (ho):
recido, casi, practicamente igual a, en el contexto,
s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 3885—paralítico
la muerte (Php 2:27+); 2. LN cf. 83.23–83.32
(Mk 2:9 v.l. BAGD); no se encuentra en LN (tomado como preposición (nunca compuesto con
4168 παραλύω (paralyō), παραλύομαι (paral- verbos)) próximo a (Php 2:27+), para otra inter-
yomai): vb.; ≡ Strong 3886—1. LN 23.170 estar pretación, ver anterior
paralizado, discapacitado, sust., el paralítico (Lk 4181 παραπλησίως (paraplēsiōs): adv.; ≡ Strong
5:18, 24; Ac 8:7; 9:33+); 2. LN 25.152 animarse 3898—LN 64.9 de manera muy similar, de la
(Heb 12:12+), ver 494 misma manera (Heb 2:14+)
4169 παραμένω (paramenō): vb.; ≡ Strong 3887; 4182 παραπορεύομαι (paraporeuomai): vb.; ≡
TDNT 4.577—1. LN 85.56 permanecer con, Strong 3899—LN 15.28 pasar por, atravesar (Mt
quedarse con (1Co 16:6+); 2. LN 68.11 continuar 27:39; Mk 2:23; 9:30; 11:20; 15:29+)
(Php 1:25; Heb 7:23; Jas 1:25+)
4183 παράπτωμα (paraptōma), ατος (atos), τό
4170 παραμυθέομαι (paramytheomai): vb.; ≡ (to): s.neu.; ≡ Strong 3900; TDNT 6.170—LN
Strong 3888; TDNT 5.816—LN 25.153 consolar,
88.297 pecado, infracción, transgresión (Mt 6:14;
alentar, estimular (Jn 11:19, 31; 1Th 2:12; 5:14+) Mk 11:25; Ro 4:25; 5:15–20; 11:11; 2Co 5:19;
4171 παραμυθία (paramythia), ας (as), ἡ (hē): Gal 6:1; Eph 1:7; 2:1, 5; Col 2:13)
s.fem.; ≡ Strong 3889; TDNT 5.816—LN 25.154 4184 παραρρέω (pararreō): vb.; ≡ Strong 3901—
consuelo, estímulo (1Co 14:3+)
LN 31.69 ir a la deriva, apartarse, deslizarse (de
4172 παραμύθιον (paramythion), ου (ou), τό la fe) (Heb 2:1+)
(to): s.neu.; ≡ Strong 3890; TDNT 5.816—LN παράσημον (parasēmon), ου (ou), τό (to): s.neu.
25.154 consuelo, estímulo, aliento (Php 2:1+) [servido por 4185]; ≡ Strong 3902—LN 6.51 em-
4173 παράνοια (paranoia), ας (as), ἡ (hē): blema, insignia en la proa de un barco a vela (Ac
s.fem.—locura, insensatez (2Pe 2:16 v.l. NA26); 28:11+)
no se encuentra en LN 4185 παράσημος (parasēmos), ον (on): adj. [ver
4174 παρανομέω (paranomeō): vb.; ≡ Strong παράσημον (parasēmon), ου (ou), τό (to), arriba];
3891; TDNT 4.1091—LN 36.28 desobedecer, ≡ Strong 3902—LN 33.479 recibir una marca,
literalmente, violar la ley, actuar en contra de la relativo a una marca distintiva, por ejemplo, una
ley (Ac 23:3+) insignia en la proa de un barco a vela (Ac 28:11+)
4175 παρανομία (paranomia), ας (as), ἡ (hē): 4186 παρασκευάζομαι (paraskeuazomai),
s.fem.; ≡ Strong 3892; TDNT 4.1090—LN 88.142 παρασκευάζω (paraskeuazō): vb.; ≡ Strong
acto ilegal, maldad, ilegalidad (2Pe 2:16+)
3903—1. LN 77.8 (dep.) prepararse (1Co 14:8;
4176 παραπικραίνω (parapikrainō): vb.; ≡ 2Co 9:2, 3+; 1Pe 2:8 v.l. NA26); 2. LN 46.12
Strong 3893; TDNT 6.125—LN 39.40 rebelarse, preparar una comida (Ac 10:10+)
desobedecer (Heb 3:16+) 4187 παρασκευή (paraskeuē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
4177 παραπικρασμός (parapikrasmos), οῦ (ou), ὁ s.fem.; ≡ Strong 3904; TDNT 7.1—LN 67.201
(ho): s.masc.; ≡ Strong 3894; TDNT 6.125—LN Día de Preparación (Mt 27:62; Mk 15:42; Lk
39.40 rebelión, revuelta (Heb 3:8, 15+) 23:54; Jn 19:14, 31, 42+)
4178 παραπίπτω (parapiptō): vb.; ≡ Strong 3895; 4188 παραστάτις (parastatis), ιδος (idos), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 4368—el que ayuda (Ro 16:2
TDNT 6.170—LN 34.26 abandonar, separar,
cometer apostasía (Heb 6:6+) v.l. NA26); no se encuentra en LN
4179 παραπλέω (parapleō): vb.; ≡ Strong 3896— 4189 παρατείνω (parateinō): vb.; ≡ Strong
3905—1. LN 67.120 prolongar (NVI, DHH,
LN 54.9 navegar más allá de (Ac 20:16+)
LBLA), extender, alargar (RVR) (Ac 20:7+), para
otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 68.21 (en
237

la mayoría de las versiones) permanecer, conti- 4200 παραχειμασία (paracheimasia), ας (as), ἡ


nuar, seguir (Ac 20:7+), para otra interpretación,
ver anterior (hē): s.fem.; ≡ Strong 3915—LN 67.166 perma-
nencia durante el invierno en (Ac 27:12+)
4190 παρατηρέω (paratēreō): vb.; ≡ Strong 3906;
TDNT 8.146—1. LN 24.48 vigilar (Mk 3:2; Lk 4201 παραχράομαι (parachraomai): vb.—
6:7; 14:1; 20:20; Ac 9:24+); 2. LN 41.27 guardar maltratar (1Co 7:31 v.l. NA26); no se encuentra
la tradición (Gal 4:10+) en LN
4191 παρατήρησις (paratērēsis), εως (eōs), ἡ 4202 παραχρῆμα (parachrēma): adv.; ≡ Strong
3916—LN 67.113 repentinamente, al instante,
(hē): s.fem.; ≡ Strong 3907; TDNT 8.148—LN
en el momento (Mt 21:19; Lk 1:64; 4:39; 8:47, 55;
24.48 vigilancia, observación cuidadosa (Lk Ac 3:7; 5:10; 16:26)
17:20+)
4203 πάρδαλις (pardalis), εως (eōs), ἡ (hē):
4192 παρατίθεμαι (paratithemai), παρατίθημι
s.fem.; ≡ Strong 3917—LN 4.13 leopardo (Rev
(paratithēmi): vb.; ≡ Strong 3908; TDNT 8.162— 13:2+)
1. LN 35.47 (dep.) encomendar, ser responsable 4204 παρεδρεύω (paredreuō): vb.—LN 35.26
por (Lk 23:46; Ac 14:23); 2. LN 72.4 (dep.) ex- servir regularmente (1Co 9:13+)
poner la verdad (Ac 17:3; Ac 28:23 v.l. NA26);
3. LN 57.116 ofrecer comida (Lk 11:6); 4. LN 4205 πάρειμι (pareimi): vb.; ≡ Strong 3918;
33.16 relatar una parábola (Mt 13:24, 31+), ver TDNT 5.858—1. LN 85.23 estar presente (Lk
4130 13:1); 2. LN 15.86 llegar, haber venido (Ac
4193 παρατυγχάνω (paratynchanō): vb.; ≡ 12:20; 17:6); 3. LN 67.37 τὸ παρόν (to paron), el
Strong 3909—LN 85.12 estar en un lugar por tiempo presente (Heb 12:11+); 4. LN 57.17 τοῖς
casualidad, estar casualmente allí (Ac 17:17+) παροῦσιν (tois parousin), (con las propias) pose-
4194 παραυτίκα (parautika): adv.; ≡ Strong siones (Heb 13:5)
3910—LN 67.109 provisorio, momentáneo, pro- 4206 παρεισάγω (pareisagō): vb.; ≡ Strong 3919;
pio de un período de tiempo relativamente breve TDNT 5.824—LN 13.132 causar que surja (la
(2Co 4:17+) herejía), literalmente, introducir (herejía) en secre-
4195 παραφέρω (parapherō): vb.; ≡ Strong to (2Pe 2:1+)
3911—1. LN 15.162 llevar de un lado a otro 4207 παρείσακτος (pareisaktos), ον (on): adj.; ≡
(Jude 12+); 2. LN 31.75 guiado a conclusiones Strong 3920; TDNT 5.824—LN 34.29 unido de
erradas, arrastrado (Heb 13:9+); 3. LN 90.97 manera falsa , relativo a lo que se introduce en
παραφέρω τὸ ποτήριον ἀπό (parapherō to secreto, es decir, unido bajo falsas apariencias
potērion apo), impedir que se experimente (Mk (Gal 2:4+)
14:36; Lk 22:42+), ver 4539 παρεισδύνω (pareisdynō): vb.; ≡ Strong 3921—
4196 παραφρονέω (paraphroneō): vb.; ≡ Strong forma alternativa del léxico que se encuentra en
otros cuerpos de literatura griega; ver 4208
3912—LN 30.24 estar demente, estar fuera de sí
(2Co 11:23+) 4208 παρεισδύω (pareisdyō): vb.; ≡ Strong
4197 παραφρονία (paraphronia), ας (as), ἡ (hē): 3921—LN 34.30 introducirse en un grupo, lite-
ralmente, deslizarse en secreto, entremeterse (Jude
s.fem.; ≡ Strong 3913—LN 30.24 demencia, lo-
4+)
cura (2Pe 2:16+)
4209 παρεισέρχομαι (pareiserchomai): vb.; ≡
4198 παραφροσύνη (paraphrosynē), ης (ēs), ἡ Strong 3922; TDNT 2.682—LN 34.30 introdu-
(hē): s.fem.; ≡ Strong 3913—locura, demencia cirse en un grupo, entrar secretamente (Ro 5:20;
(2Pe 2:16 v.l. NA26); no se encuentra en LN Gal 2:4+)
4199 παραχειμάζω (paracheimazō): vb.; ≡ 4210 παρεισφέρω (pareispherō): vb.; ≡ Strong
Strong 3914—LN 67.166 pasar el invierno (Ac 3923—LN 68.64 hacer lo mejor posible (2Pe
27:12; 28:11; 1Co 16:6; Tit 3:12+) 1:5+), ver 5082
238

4211 παρεκτός (parektos): prep. (nunca com- estado de castidad previo al matrimonio (Lk
puesto con verbos) y adv.; ≡ Strong 3924—1. LN 2:36+)
58.38 además (2Co 11:28+); 2. LN cf. 89.124– 4221 παρθένος (parthenos), ου (ou), ἡ (hē) o ὁ
89.138 aparte de, a excepción de, indicador de (ho): s.fem. o masc.; ≡ DBLHebr 1435, 6625;
contraste que implica excepción (Mt 5:32; Ac Strong 3933; TDNT 5.826—1. LN 9.39 (hembra)
26:29+; Mt 19:9 v.l.) virgen (Mt 1:23; 25:1, 7, 11; Lk 1:27, 27; Ac
4212 παρεμβάλλω (paremballō): vb.; ≡ 21:9; 1Co 7:25, 28, 34, 36, 37, 38; 2Co 11:2+; Mt
DBLHebr 2837—LN 85.39 rodear con un muro 1:16 v.l.); 2. LN 9.33 (macho) virgen (Rev
de asedio, construir una empalizada (Lk 19:43+) 14:4+); 3. LN 34.77 persona soltera, no necesa-
4213 παρεμβολή (parembolē), ῆς (ēs), ἡ (hē): riamente virgen (1Co 7:25+), para otra interpreta-
s.fem.; ≡ DBLHebr 4722; Strong 3925—1. LN ción, ver anterior
1.94 campamento (Heb 11:34; 13:11, 13; Rev 4222 Πάρθοι (Parthoi), ων (ōn), οἱ (hoi):
20:9+; Heb 13:12 v.l. NA26); 2. LN 7.22 barra- s.pr.masc.gent.[pl.]; ≡ Strong 3934—LN 93.546
cas (Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32+; Ac parto, oriundo de Partia (Ac 2:9+)
28:16 v.l. NA26) Πάρθος (Parthos), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.gent.;
4214 παρενοχλέω (parenochleō): vb.; ≡ Strong ≡ Strong 3934—forma alterativa del léxico; ver
3926—LN 22.25 provocar dificultades adicio- 4222
nales, causar problemas (Ac 15:19+) 4223 παρίεμαι (pariemai), παρίημι (pariēmi):
4215 παρεπίδημος (parepidēmos), ου (ou), ὁ vb.; ≡ Strong 3935; TDNT 1.509—1. LN 23.174
(ho): s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 3927; TDNT (dep.) estar débil (Heb 12:12+); 2. LN 13.145
evitar (Lk 11:42+)
2.64—LN 11.77 un extranjero (Heb 11:13; 1Pe
1:1; 2:11+) παρίσταμαι (paristamai): vb.; ≡ Strong 3936—ver
4216 παρέρχομαι (parerchomai): vb.; ≡ 4225
DBLHebr 6296; Strong 3928; TDNT 2.681—1. 4224 παριστάνω (paristanō): vb.; ≡ Strong 3936;
LN 15.28 pasar (Lk 18:37; Ac 17:15 v.l. NA26); TDNT 5.837—ver 4225
2. LN 15.86 llegar (Lk 12:37; Ac 24:7 v.l.); 3. LN
4225 παρίστημι (paristēmi), παρίσταμαι (paris-
36.28 desobedecer, transgredir (Lk 11:42); 4.
LN 13.93 desaparecer, cesar (Mt 24:35); 5. LN tamai): vb.; ≡ Strong 3936—1. LN 17.3 (dep.)
67.85 pasar, es decir, marca un período de tiempo estar cerca (Jn 19:26; Ac 4:26); 2. LN 85.13
ya transcurrido (Mt 24:34), para otra interpreta- (dep.) estar en, estar cerca o en la proximidad de
ción, ver anterior (Mk 14:70; 2Ti 4:17); 3. LN 85.18 (dep.) estar
frente a, comparecer ante (Ac 27:24); 4. LN
4217 πάρεσις (paresis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.;
67.64 (dep.) que sea ahora, que ocurra en un
≡ Strong 3929; TDNT 1.509—LN 30.49 hacer momento particular, que suceda (Mk 4:29); 5. LN
caso omiso, dejar impune, pasar por alto (Ro
15.86 (dep.) venir, estar presente en determinado
3:25+) lugar (Ac 27:23); 6. LN 35.1 (dep.) ayudar, asistir
4218 παρέχω (parechō): vb.; ≡ Strong 3930—1. (Ro 16:2); 7. LN 85.14 hacer que esté en un
LN 13.26 seguir siendo, mantener un estado o lugar (Ac 1:3); 8. LN 13.11 causar que sea o
condición (Ac 22:2); 2. LN 13.127 hacer que sirva como (Ro 6:13; Col 1:22); 9. LN 13.83 cau-
suceda (Mt 26:10; Mk 14:6; Lk 7:4; 11:7; 18:5; sar la existencia, proveer, criar (Eph 5:27); 10.
Ac 19:24); 3. LN 90.91 hacer experimentar (Gal LN 57.81 proveer, poner a disposición (Ac 23:24;
6:17), para otra interpretación, ver anterior Ro 12:1; 2Co 11:2); 11. LN 37.111 entregar,
4219 παρηγορία (parēgoria), ας (as), ἡ (hē): liberar a un prisionero (Ac 23:33); 12. LN 72.4
s.fem.; ≡ Strong 3931—1. LN 25.155 consuelo, probar que es verdad, demostrar la veracidad de
alivio (Col 4:11+), para otra interpretación, ver algo (Ac 24:13)
siguiente; 2. LN 35.14 asistencia, ayuda (Col 4226 Παρμενᾶς (Parmenas), ᾶ (a), ὁ (ho):
4:11+) s.pr.masc.; ≡ Strong 3937—LN 93.292 Parmenas
4220 παρθενία (parthenia), ας (as), ἡ (hē): (Ac 6:5+)
s.fem.; ≡ Strong 3932—LN 23.64 virginidad,
239

4227 πάροδος (parodos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; 4238 παροράω (paroraō): vb.—pasar por alto,
≡ Strong 3938—LN 15.29 de paso por (1Co no tener en cuenta (Ac 17:30 v.l. NA26); no se
16:7+) encuentra en LN
4228 παροικέω (paroikeō): vb.; ≡ DBLHebr 4239 παροργίζω (parorgizō): vb.; ≡ Strong 3949;
1591; Strong 3939; TDNT 5.841—1. LN 85.71 TDNT 5.382—LN 88.177 hacer enojar, exaspe-
vivir temporariamente, ser una visita (Lk rar (Ro 10:19; Eph 6:4+; Col 3:21 v.l.)
24:18+); 2. LN 85.78 vivir como extranjero (Heb 4240 παροργισμός (parorgismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
11:9+); 3. LN cf. 85.65–85.66 migrar (a un nuevo s.masc.; ≡ Strong 3950; TDNT 5.382—LN 88.176
hogar) (Heb 11:9+), para otra interpretación, ver ira (Eph 4:26+)
anterior
4241 παροτρύνω (parotrynō): vb.; ≡ Strong
4229 παροικία (paroikia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
3951—LN 39.8 incitar, instigar (Ac 13:50+)
≡ Strong 3940; TDNT 5.841—LN 85.79 residen-
cia en el extranjero (en tiempo o circunstancia); 4242 παρουσία (parousia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
la permanencia de un extranjero en tierra ajena ≡ Strong 3952; TDNT 5.858—1. LN 85.25 pre-
(Ac 13:17; 1Pe 1:17+) sencia, venida, advenimiento, estar en persona
4230 πάροικος (paroikos), ου (ou), ὁ (ho): (2Co 10:10; Lk 17:24 v.l.; 1Co 1:8 v.l. NA26); 2.
LN 15.86 llegada (2Co 7:6), nota: es posible que
s.masc. [otros: adj.]; ≡ DBLHebr 1731, 9369;
los términos en estos versículos tengan el sentido
Strong 3941; TDNT 5.841—LN 11.77 extraño, de una u otra entrada
forastero, extranjero (Ac 7:6, 29; Eph 2:19; 1Pe
2:11+) 4243 παροψίς (paropsis), ίδος (idos), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 3953—LN 6.135 plato, platillo,
4231 παροιμία (paroimia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
fuente (Mt 23:25+; Mt 23:26 v.l.)
≡ Strong 3942; TDNT 5.854—1. LN 33.14 pro-
verbio, figura verbal; refrán (2Pe 2:22+); 2. LN 4244 παρρησία (parrēsia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
33.15 parábola (Jn 10:6; 16:25 (2x), 29+) ≡ Strong 3954; TDNT 5.871—1. LN 25.158 cora-
je, valentía, confianza, franqueza (Ac 2:29; 28:31;
4232 πάροινος (paroinos), ου (ou), ὁ (ho):
2Co 7:4; Eph 3:12; 1Ti 3:13; Phm 8; Heb 3:6;
s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 3943—LN 88.288
4:16; 10:19, 35; 1Jn 2:28; Ac 6:10 v.l. NA26;
borracho, alguien entregado a la embriaguez (1Ti
14:19 v.l. NA26; 16:4 v.l. NA26; Jn 16:29 v.l.
3:3; Tit 1:7+)
TR); 2. LN 28.29 ἐν παρρησίᾳ (en parrēsia), en
4233 παροίχομαι (paroichomai): vb.; ≡ Strong
público, libertad (de palabra), (Jn 7:4; Eph 6:19;
3944—LN 67.85 pasar (del tiempo) (Ac 14:16+) Col 2:15+)
4234 παρομοιάζω (paromoiazō): vb.; ≡ Strong
4245 παρρησιάζομαι (parrēsiazomai): vb.; ≡
3945; TDNT 5.199—LN 64.8 ser muy similar a, Strong 3955; TDNT 5.871—1. LN 33.90 hablar
ser semejante (Mt 23:27+)
con valentía, predicar sin temor (Ac 9:27, 28;
4235 παρόμοιος (paromoios), ον (on): adj.; ≡ 13:46; 14:3; 18:26; 19:8; 26:26; Eph 6:20+); 2.
Strong 3946; TDNT 5.198—LN 64.7 muy simi- LN 25.159 tener valor (1Th 2:2+), para otra in-
lar, semejante, como (Mk 7:13+; Mk 7:8 v.l.) terpretación, ver anterior
4236 παροξύνομαι (paroxynomai), παροξύνω 4246 πᾶς (pas), πᾶσα (pasa), πᾶν (pan) gen.
(paroxynō): vb.; ≡ Strong 3947; TDNT 5.857— masc. sing. παντός (pantos): adj.; ≡ DBLHebr
LN 88.189 estar trastornado, estar enfadado, 3972; Strong 3956; TDNT 5.886—1. LN 59.23
irritado, afligido (Ac 17:16; 1Co 13:5+) todos, todo, cada, entero (Mt 8:32; 24:34; 26:56;
4237 παροξυσμός (paroxysmos), οῦ (ou), ὁ (ho): Lk 4:5; 1Co 3:21; Gal 5:14; Jn 8:2 v.l.; Mk 16:
Final más breve v.l.); 2. LN 59.24 cualquier, uno
s.masc.; ≡ Strong 3948; TDNT 5.857—1. LN
90.55 estímulo, provocar algo mediante la incita- de la totalidad (Mt 18:19; 19:3); 3. LN 78.44 to-
tal, completo (Ac 4:29; 1Ti 4:9; Tit 2:15); 4. LN
ción o la agitación (Heb 10:24+); 2. LN 33.451
discusión intensa, contienda severa que implica
63.2 todo, con el artículo definido, el enfoque está
en la totalidad (Mt 18:32; Ro 9:17; Mk 16:15 v.l.);
exasperación, es decir, una diferencia de opinión
intensa (irreconciliable) (Ac 15:39+)
gen. genitivo
sing. singular
240

5. LN 58.28 todo tipo de (Mt 4:23; 1Co 6:18) cuidar de los padres hasta la muerte (Mt 8:21;
nota: ver el índice de LN para un tratamiento más Lk 9:59+), ver 2507
completo de las unidades del léxico. 4253 Πάτμος (Patmos), ου (ou), ὁ (ho):
4247 πάσχα (pascha), τό (to): s.neu.; ≡ DBLHebr s.pr.masc.; ≡ Strong 3963—LN 93.548 Patmos
7175; Strong 3957; TDNT 5.896—1. LN 51.6 (Rev 1:9+)
festividad de la Pascua (Jn 18:39); 2. LN 51.7 4254 πατραλῴας (patralōas), ου (ou), ὁ (ho):
cena de Pascua (Mt 26:19); 3. LN 4.27 cordero
s.masc.; ≡ Strong 3964—(1Ti 1:9 v.l. TR); ver
pascual (Mk 14:12; Lk 22:7; 1Co 5:7+)
4260
4248 πάσχω (paschō): vb.; ≡ Strong 3958; TDNT 4255 πατριά (patria), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
5.904—1. LN 24.78 sufrir (Lk 22:15); 2. LN DBLHebr 3; Strong 3965; TDNT 5.1015—1. LN
90.66 pasar por una experiencia, con la impli- 10.24 linaje, línea familiar (Lk 2:4; Eph 3:15+); 2.
cación de sufrimiento (Gal 3:4, Rev 2:10), para LN 11.56 nación, pueblo (Ac 3:25+)
otra interpretación, ver anterior
4256 πατριάρχης (patriarchēs), ου (ou), ὁ (ho):
4249 Πάταρα (Patara), ων (ōn), τά (ta):
s.masc.; ≡ Strong 3966—LN 10.22 patriarca,
s.pr.neu.[pl.]; ≡ Strong 3959—LN 93.547 Pátara
padre de una nación o linaje (Ac 2:29; 7:8, 9; Heb
(Ac 21:1+) 7:4+)
4250 πατάσσω (patassō): vb.; ≡ DBLHebr 5782; 4257 πατρικός (patrikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
Strong 3960; TDNT 5.939—1. LN 19.3 asestar Strong 3967; TDNT 5.1021—LN 10.21 paterno,
un golpe, pegar (Mt 26:31, 51; Mk 14:27; Lk
relativo a los padres o antepasados (Gal 1:14+)
22:49, 50; Ac 12:7; Rev 11:6; 19:15+); 2. LN
20.73 derribar, asesinar, matar (Ac 7:24; 12:23+), 4258 πατρίς (patris), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
nota: es posible que los términos en estos versícu- Strong 3968—LN 1.81 tierra natal, región de la
los tengan el sentido de una u otra entrada ciudad natal (Mt 13:54, 57; Mk 6:1, 4; Lk 4:23,
Πάτερα (Patera), ων (ōn), τά (ta): s.pr.; ≡ Strong 24; Jn 4:44; Heb 11:14+; Lk 2:3 v.l. NA26; Ac
18:25, 27 BAGD)
3959—Pátara (Ac 21:1 v.l.); no se encuentra en
LN 4259 Πατροβᾶς (Patrobas), ᾶ (a), ὁ (ho):
s.pr.masc.; ≡ Strong 3969—LN 93.293 Patrobas
4251 πατέω (pateō): vb.; ≡ Strong 3961; TDNT
(Ro 16:14+)
5.940—1. LN 15.226 pisar sobre, hollar (Lk
10:19+), para otra interpretación, ver siguiente; 2. 4260 πατρολῴας (patrolōas), ου (ou), ὁ (ho):
LN 19.51 pisotear, exprimir uvas aplastando con s.masc.; ≡ Strong 3964—LN 20.88 parricida,
los pies (Rev 14:20; 19:15+); 3. LN 20.22 hollar, uno que asesina (o mata) a su padre (1Ti 1:9+)
dañar por subjugación (Lk 21:24; Rev 11:2; Lk 4261 πατροπαράδοτος (patroparadotos), ον (on):
10:19+), para otra interpretación, ver siguiente; 4. adj.; ≡ Strong 3970—LN 33.240 enseñanza que
LN 39.54 conquistar, someter por la fuerza (Lk proviene de los antepasados, transmitida por los
21:24; Rev 11:2+), para otra interpretación, ver padres (1Pe 1:18+)
anterior
4262 πατρῷος (patrōos), α (a), ον (on): adj.; ≡
4252 πατήρ (patēr), πατρός (patros), ὁ (ho): Strong 3971; TDNT 5.1014—LN 10.21 ances-
s.masc.; ≡ DBLHebr 3; Strong 3962—1. LN 10.14 tral, relativo a nuestros ancestros o antepasados
padre, progenitor masculino (Lk 2:48; Heb 12:9); (Ac 22:3; 24:14; 28:17+)
2. LN 10.18 padres, ambos, padre y madre (Heb
11:23); 3. LN 10.20 antepasado, ascendiente (Ac 4263 Παῦλος (Paulos), ου (ou), ὁ (ho):
3:13); 4. LN 12.12 Padre (título para Dios), (Jn s.pr.masc.; ≡ Strong 3972—LN 93.294 1. Pablo,
10:15; Lk 23:34 v.l.); 5. LN 87.48 padre, (título el apóstol (Ac 13–28 passim; el primer versículo
para una persona de alto rango) (Mt 23:9); 6. LN de Romanos a Filemón; 2Pe 3:15); 2. Paulo, el
11.26 mayor (Ac 7:2; 22:1); 7. LN 58.64 arque- procónsul (Ac 13:7+)
tipo, extensión figurativa de la primera entrada 4264 παύομαι (pauomai), παύω (pauō): vb.; ≡
(Ro 4:11, 12, 16, 17); 8. LN 36.8 líder, padre es- Strong 3973—1. LN 68.34 (dep.) cesar, detener
piritual en la fe (Jn 8:44; 1Co 4:15); 9. LN 52.7 (Lk 5:4; 8:24; 11:1; Ac 5:42; 6:13; 13:10; 20:1,
enterrar (Ac 13:36+), ver 4707; 10. LN 35.46 31; 21:32; 1Co 13:8; Eph 1:16; Col 1:9; Heb 10:2;
1Pe 4:1+); 2. LN 68.46 hacer cesar (1Pe 3:10+)
241

4265 Πάφος (Paphos), ου (ou), ἡ (hē): s.pr.fem.; 4276 Πειλᾶτος (Peilatos), ου (ou), ὁ (ho):
≡ Strong 3974—LN 93.549 Pafos (Ac 13:6, 13+) s.pr.masc.; ≡ Strong 4091—forma alternativa del
4266 παχύνομαι (pachynomai), παχύνω léxico en algunas ediciones de textos griegos; ver
4397
(pachynō): vb.; ≡ Strong 3975; TDNT 5.1022—
4277 πεινάω (peinaō): vb.; ≡ Strong 3983;
LN 32.45 ser incapaz de entender, literalmente,
TDNT 6.12—1. LN 23.29 tener hambre, estar
tener el corazón encallecido (Mt 13:15; Ac
28:27+) hambriento (Mt 25:35); 2. LN 25.17 desear fuer-
temente (Mt 5:6; Lk 6:21+)
4267 πέδη (pedē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
4278 πεῖρα (peira), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3976—LN 6.17 grillete, esposas para pies (Mk
Strong 3984; TDNT 6.23—1. LN 68.58 πεῖραν
5:4(2x); Lk 8:29+)
4268 πεδινός (pedinos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ λαμβάνω (peiran lambanō), intentar, tratar de
hacer (Heb 11:29+); 2. LN cf. 24.77–94 experi-
Strong 3977—LN 79.85 nivelar, llano (Lk 6:17+)
mentar, padecer (Heb 11:36+)
4269 πεζεύω (pezeuō): vb.; ≡ Strong 3978—LN
4279 πειράζω (peirazō): vb.; ≡ DBLHebr 5814;
15.224 ir a pie, viajar caminando (Ac 20:13+)
Strong 3985; TDNT 6.23—1. LN 27.46 exami-
4270 πεζῇ (pezē): adv.; ≡ Strong 3979—LN 8.50 nar, someter a otro a una prueba para conocer su
a pie (Mt 14:13; Mk 6:33+) verdadera naturaleza o carácter (2Co 13:5); 2. LN
4271 πεζός (pezos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong 27.31 tratar de hacer caer en una trampa, in-
3979—caminando (Mt 14:13 v.l. NA26); no se tentar sorprender en un error (Mt 16:1; Jn 8:6 v.l.;
encuentra en LN Heb 11:37 v.l.); 3. LN 88.308 tentar, poner a
prueba una persona para hacerla pecar (Mk 1:13;
4272 πειθαρχέω (peitharcheō): vb.; ≡ Strong
Ac 5:3 v.l.); 4. LN 68.58 intentar, tratar de hacer
3980; TDNT 6.9—LN 36.12 obedecer (Ac 5:29, algo, con la implicación de que no se tiene éxito
32; 27:21; Tit 3:1+) en el esfuerzo (Ac 9:26); 5. LN 12.36 ὁ πειράζων
πείθομαι (peithomai): vb.; ≡ Strong 3982—ver
(ho peirazōn), el Tentador (Mt 4:3; 1Th 3:5+)
4275
πειράομαι (peiraomai): vb.; ≡ Strong 3987—ver
4273 πειθός (peithos), ή (ē), όν (on): adj. [ver
4281
también 4274]; ≡ Strong 3981; TDNT 6.8—los
argumentos para esta forma alternativa del léxico 4280 πειρασμός (peirasmos), οῦ (ou), ὁ (ho):
sugieren la supresión de λόγος (logos), del versí- s.masc.; ≡ Strong 3986; TDNT 6.23—1. LN 27.46
examen, someter a otro a prueba para conocer su
culo; LN 33.304 persuasivo (1Co 2:4+) verdadera naturaleza o carácter (Jas 1:2; 1Pe
4274 πειθώ (peithō), οῦς (ous), dat. pl. πειθοῖς 4:12); 2. LN 88.308 tentación, prueba que tiene
(peithois), ἡ (hē): s.fem. [ver también 4273]; ≡ el propósito de hacer que la persona tropiece (Lk
4:13; Ac 15:26 v.l. NA26)
Strong 3981—LN 33.306 poder persuasivo
(1Co 2:4 v.l. NA26) 4281 πειράω (peiraō), πειράομαι (peiraomai):
4275 πείθω (peithō), πείθομαι (peithomai): vb.; ≡ vb.; ≡ Strong 3987; TDNT 6.23—LN 68.58 inten-
tar , procurar (Ac 26:21+; Ac 9:26 v.l. TR; Heb
DBLHebr 1053; Strong 3982—1. LN 33.301 per-
suadir, convencer (Mt 27:20; Ac 12:20); 2. LN
4:15 v.l. TR)
31.82 (solamente en perfecto) confiar, contar con 4282 πεισμονή (peismonē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
(Lk 11:22; 2Co 1:9); 3. LN 25.166 πείθω τὴν ≡ Strong 3988; TDNT 6.9—LN 33.303 aquello
καρδίαν (peithō tēn kardian), estar seguro (1Jn que convence, persuasión (Gal 5:8+)
3:19+); 4. LN 36.12 (dep.) obedecer (Heb 4283 πέλαγος (pelagos), ους (ous), τό (to): s.neu.;
13:17); 5. LN 36.34 (dep.) ser un seguidor, ser ≡ Strong 3989—LN 1.73 mar abierto, las pro-
un discípulo (Ac 5:36, 37); 6. LN 31.46 (dep.) fundidades del océano (Mt 18:6; Ac 27:5+)
tener certeza, estar seguro (Heb 13:18) 4284 πελεκίζω (pelekizō): vb.; ≡ Strong 3990—
LN 20.80 degollar, cortar la cabeza, decapitar
(Rev 20:4+)
dat. dativo
242

4285 πεμπταῖος (pemptaios), α (a), ον (on): 4297 πέντε (pente): número; ≡ Strong 4002—LN
adj.— al quinto día (Ac 20:6 v.l. NA26); no se 60.14 cinco (Mt 25:2; Mk 6:38; Lk 1:24; Jn 4:18;
encuentra en LN Ac 4:4; 1Co 14:19; Rev 9:5; Mt 14:24 v.l.)
4286 πέμπτος (pemptos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ 4298 πεντεκαιδέκατος (pentekaidekatos), η (ē),
Strong 3991—LN 60.52 quinto (Rev 6:9; 9:1; ον (on): adj.; ≡ Strong 4003—LN 60.61 quincea-
16:10; 21:20+)
vo (Lk 3:1+)
4287 πέμπω (pempō): vb.; ≡ Strong 3992; TDNT 4299 πεντήκοντα (pentēkonta): número; ≡
1.398—1. LN 15.66 enviar, hacer que alguien Strong 4004—LN 60.28 cincuenta (Mk 6:40; Lk
parta (Ac 15:22; Php 2:26 v.l.); 2. LN 15.193 en- 7:41; 9:14; 16:6; Jn 8:57; 21:11; Ac 13:20+)
viar, hacer que alguien lleve algo a un determina-
do destino (Ac 11:29); 3. LN 15.67 enviar un 4300 πεντηκοστή (pentēkostē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
mensaje, enviar un mensajero (Ac 19:31); 4. LN s.fem.; ≡ DBLHebr 8651; Strong 4005; TDNT
90.88 hacer que experimente, enviar sobre (2Th 6.44—LN 51.8 Pentecostés, una festividad que
2:11); 5. LN 43.17 comenzar a cosechar (Mk se realiza al final de un período de siete semanas
4:29; Rev 14:15, 16, 18, 19+), ver 1535 después de la Pascua (Ac 2:1; 20:16; 1Co 16:8+)
4288 πένης (penēs), ητος (ētos), ὁ (ho): s.masc. 4301 πεποίθησις (pepoithēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
[BAGD adj.]; ≡ DBLHebr 36, 6705, 6715; Strong s.fem.; ≡ Strong 4006; TDNT 6.7—LN 31.82
3993; TDNT 6.37—LN 57.50 los pobres, como confianza, esperanza (2Co 1:15; 3:4; 8:22; 10:2;
grupo o clase (2Co 9:9+) Eph 3:12; Php 3:4+)
4289 πενθερά (penthera), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; 4302 -περ (-per): enclítico pt.; ≡ Strong 4007—
≡ DBLHebr 2792; Strong 3994—LN 10.59 sue- una partícula que se usa para diversos tipos de
gra (Mt 8:14; 10:35; Mk 1:30; Lk 4:38; énfasis; ver 1478, 1570, 1642, 2077, 2080, 2472,
12:53(2x)+) 2749, 2788, 4013, 6061, 6062
4290 πενθερός (pentheros), οῦ (ou), ὁ (ho): 4303 Πέραια (Peraia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.—
s.masc.; ≡ Strong 3995—LN 10.58 suegro (Jn Perea (Lk 6:17 v.l. NA26); no se encuentra en LN
18:13+) 4304 περαιτέρω (peraiterō): adv.; ≡ Strong 4012
4291 πενθέω (pentheō): vb.; ≡ DBLHebr 61; + 2087—LN 89.99 además, más allá (Ac 19:39+)
Strong 3996; TDNT 6.40—LN 25.142 estar tris- 4305 πέραν (peran): adv. y prep. (nunca com-
te, lamentar, hacer duelo por (Mt 5:4; 9:15; Lk puesto con verbos); ≡ Strong 4008—LN 83.43 del
6:25; 1Co 5:2; 2Co 12:21; Jas 4:9; Rev 18:11, 15, otro lado, del lado opuesto, la región del otro lado
19+; Mk 16:10 v.l.) (Mk 3:8; 4:35; 5:1; 6:45; Lk 8:22; Jn 1:28; 18:1)
4292 πένθος (penthos), ους (ous), τό (to): s.neu.; 4306 πέρας (peras), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡
≡ Strong 3997; TDNT 6.40—LN 25.142 pena, Strong 4009—1. LN 80.6 límite, fin de un espacio
aflicción, dolor, tristeza (Jas 4:9; Rev 18:7 (2x), 8; (Mt 12:42; Lk 11:31; Ro 10:18+; Ac 13:33 v.l.
21:4+) NA26); 2. LN 61.15 conclusión, fin de un asunto
4293 πενιχρός (penichros), ά (a), όν (on): adj.; ≡ (Heb 6:16+)
Strong 3998; TDNT 6.40—LN 57.49 pobre, ne-
cesitado (Lk 21:2+)
4294 πεντάκις (pentakis): adv.; ≡ Strong 3999—
s. sustantivo, o sustantivos
LN 60.72 cinco veces (2Co 11:24+) fem. femenino
Strong Concordancia e índices de Strong
4295 πεντακισχίλιοι (pentakischilioi), αι (ai), α TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel
(a): adj. (número); ≡ Strong 4000—LN 60.43 LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida
+ He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta
cinco mil (Mt 14:21; 16:9; Mk 6:44; 8:19; Lk definición.
9:14; Jn 6:10+) pt. particular
pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance)
4296 πεντακόσιοι (pentakosioi), αι (ai), α (a): v.l. variante de lectura en un manuscrito
NA26 Nestle-Aland
adj. (número); ≡ Strong 4001—LN 60.37 qui- adv. adverbio o adverbialmente
nientos (Lk 7:41; 1Co 15:6+) prep. preposición
neu. neutro
243

Πέργαμον (Pergamon), ου (ou), τό (to): s.pr.neu.; 4315 περιβλέπομαι (periblepomai), περιβλέπω


≡ Strong 4010—posible forma alternativa del (periblepō): vb.; ≡ Strong 4017—LN 24.11 mirar
léxico; ver 4307 alrededor (Mk 3:5, 34; 5:32; 9:8; 10:23; 11:11;
4307 Πέργαμος (Pergamos), ου (ou), ἡ (hē): Lk 6:10+)
s.pr.fem.; ≡ Strong 4010—(en la mayoría de las 4316 περιβόλαιον (peribolaion), ου (ou), τό (to):
versiones) Pérgamo (Rev 1:11; 2:12+); LN s.neu.; ≡ Strong 4018—1. LN 6.163 vestimenta,
93.550 cobertor que envuelve (1Co 11:15+); 2. LN 6.172
4308 Πέργη (Pergē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ manto, túnica (Heb 1:12+)
Strong 4011—LN 93.551 Perge (Ac 13:13, 14; 4317 περιδέω (perideō): vb.; ≡ Strong 4019—LN
14:25+) 18.14 envolver (Jn 11:44+)
4309 περί (peri): prep.; ≡ Strong 4012; TDNT 4318 περιεργάζομαι (periergazomai): vb.; ≡
6.53—1. LN 83.18 alrededor de, acerca de un Strong 4020—LN 88.243 ser entrometido (2Th
lugar (Mt 3:4); 2. LN 90.24 acerca de, referente
3:11+)
a, un indicador de contenido general (Mk 1:30; Jn
7:17; Mk 16: Final más breve v.l.); 3. LN 67.35 4319 περίεργος (periergos), ου (ou), ὁ (ho):
cerca de, una aproximación de tiempo (Ac s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 4021—1. LN
22:6a); 4. LN 89.36 debido a, a causa de; indica- 88.244 entrometido, entremetido (1Ti 5:13+); 2.
dor de motivo o razón (Lk 19:37); 5. LN 90.39 en LN 53.99 brujería, hechicería, magia negra (Ac
nombre de, expresión que indica voluntad de 19:19+)
beneficiar a otro (1Pe 3:18); 6. LN 89.110 con, 4320 περιέρχομαι (perierchomai): vb.; ≡ Strong
indicador de asociación (Ac 13:13); 7. LN 89.6 en 4022; TDNT 2.682—1. LN 15.23 viajar (Ac
cuanto a, respecto a algo específico (Ac 15:2) 19:13; 1Ti 5:13; Heb 11:37+); 2. LN 15.33 girar,
4310 περιάγω (periagō): vb.; ≡ Strong 4013—1. moverse alrededor de un punto de referencia (Ac
LN 15.23 viajar por lugares, recorrer (Mt 4:23; 28:13 v.l.)
9:35; 23:15; Mk 6:6; Ac 13:11+ Mk 3:16 v.l.); 2. 4321 περιέχω (periechō): vb.; ≡ Strong 4023—1.
LN 15.170 traer o llevar consigo, una esposa LN 90.27 contener, tener (1Pe 2:6+; Ac 15:23
(1Co 9:5+) v.l. NA26; 23:25 v.l. NA26); 2. LN 90.69 expe-
4311 περιαιρέω (periaireō): vb.; ≡ Strong 4014— rimentar, literalmente, estar atrapado por el
1. LN 15.204 tomar de los alrededores, quitar asombro (Lk 5:9+)
(Ac 27:40; 2Co 3:16+); 2. LN 54.24 levar anclas, 4322 περιζώννυμαι (perizōnnymai),
partir (Ac 28:13+); 3. LN 13.38 terminar con,
poner fin a una situación (Heb 10:11+); 4. LN περιζώννυμι (perizōnnymi): vb.; ≡ DBLHebr
68.43 detener (Ac 27:20+) 2520; Strong 4024; TDNT 5.302—1. LN 49.15
ser ceñido, es decir, plegar y sujetar la ropa con
4312 περιάπτω (periaptō): vb.—LN 14.65 iniciar hebilla, cinto o faja (Lk 12:37; 17:8; Rev 1:13;
un fuego, encender (Lk 22:55+) 15:6+; Ac 12:8 v.l. TR); 2. LN 77.5 περιζώννυμαι
4313 περιαστράπτω (periastraptō): vb.; ≡ Strong τὴν ὀσφύν (perizōnnymai tēn osphyn), preparar-
4015—LN 14.45 brillar intensamente alrede- se, literalmente, ceñir los lomos, prepararse para la
dor, resplandecer (Ac 9:3; 22:6+) guerra o el trabajo (Lk 12:35; Eph 6:14+)
4314 περιβάλλω (periballō): vb.; ≡ DBLHebr 4323 περιζωννύω (perizōnnyō): vb.; ≡ Strong
4059; Strong 4016—1. LN 49.3 arropar, vestir 4024—forma alternativa del léxico; ver 4322
(envolviendo con telas), (Mt 25:36; Ac 12:8; Lk
19:43 v.l. NA26); 2. LN 49.5 adornar, vestido 4324 περίθεσις (perithesis), εως (eōs), ἡ (hē):
para causar una buena impresión (generalmente s.fem.; ≡ Strong 4025—LN 49.7 usar, vestir (1Pe
relacionado a la belleza) (Mt 6:29; Lk 12:27; Lk 3:3+)
23:11; Jn 19:2; Rev 3:5; Rev 4:4; Rev 10:1; Rev
12:1; 17:4; 18:16; 19:13+)
masc. masculino
vb. verbo BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker
DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo adj. adjetivo o adjetivado
(Antiguo testamento) TR Textus Receptus
244

περιΐσταμαι (periistamai): vb.; ≡ Strong 4026— 4337 περίλυπος (perilypos), ον (on): adj.; ≡
ver 4325 Strong 4036; TDNT 4.323—LN 25.277 muy tris-
te, abrumadoramente penoso, sumamente doloro-
4325 περιΐστημι (periistēmi), περιΐσταμαι (periis-
so (Mt 26:38; Mk 6:26; 14:34; Lk 18:23, 24+)
tamai): vb.; ≡ Strong 4026—1. LN 13.157 (dep.)
4338 περιμένω (perimenō): vb.; ≡ Strong 4037;
evitar, esquivar (2Ti 2:16; Tit 3:9+); 2. LN 17.4
estar en los alrededores (Jn 11:42; Ac 25:7+)
TDNT 4.578—LN 85.60 esperar (Ac 1:4+; Ac
10:24 v.l. NA26)
4326 περικάθαρμα (perikatharma), ατος (atos), 4339 πέριξ (perix): adv.; ≡ Strong 4038—LN
τό (to): s.neu.; ≡ Strong 4027—LN 79.53 basura, 83.18 alrededor (Ac 5:16+)
escoria, desecho (1Co 4:13+) 4340 περιοικέω (perioikeō): vb.; ≡ Strong
4327 περικαθίζω (perikathizō): vb.; ≡ Strong 4039—LN 85.74 vivir cerca, es decir, vivir en el
4776; TDNT 7.787—sentarse alrededor (Lk vecindario, ser vecino (Lk 1:65+)
22:55 v.l. NA26); no se encuentra en LN 4341 περίοικος (perioikos), ου (ou), ὁ (ho):
4328 περικαλύπτω (perikalyptō): vb.; ≡ Strong s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 4040—LN 11.89
4028—LN 79.115 cubrir, ya sea con vendas (Mk vecino (Lk 1:58+)
14:65; Lk 22:64), o con velo de oro (Heb 9:4+) 4342 περιούσιος (periousios), ον (on): adj.; ≡
4329 περίκειμαι (perikeimai): vb.; ≡ Strong Strong 4041; TDNT 6.57—1. LN 57.5 posesión
4029; TDNT 3.656—1. LN 85.5 estar alrededor, privada, pertenencia propia (Tit 2:14+); 2. LN
rodear un objeto (Heb 12:1+); 2. LN 85.54 ser 58.48 especial, único, singular (Tit 2:14+), para
puesto alrededor, estar o ser colocado alrededor otra interpretación, ver anterior
(Lk 17:2+); 3. LN 49.4 usar, rodear a alguien con 4343 περιοχή (periochē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
alguna cosa (Mk 9:42; Ac 28:20+); 4. LN 13.6 ser
de muchas maneras, estar en una condición que
Strong 4042—LN 33.10 pasaje (en un rollo);
implica varios aspectos (Heb 5:2+) porción (de escritura) (Ac 8:32+)
4344 περιπατέω (peripateō): vb.; ≡ DBLHebr
4330 περικεφαλαία (perikephalaia), ας (as), ἡ
2143; Strong 4043; TDNT 5.940—1. LN 15.227
(hē): s.fem.; ≡ Strong 4030; TDNT 5.314—LN andar por los alrededores, (Mt 4:18 (lo mismo
6.38 yelmo, protección para la cabeza (Eph 6:17; en los Evangelios y los Hechos); 1Pe 5:8; Rev 3:4;
1Th 5:8+) 9:20; 16:15; Mk 16:12 v.l.); 2. LN 41.11 compor-
4331 περικρατής (perikratēs), ές (es): adj.; ≡ tarse, vivir, conducir la propia vida (Ro 6:4 (y así
Strong 4031—LN 37.23 tener bajo control, rela- en todas las cartas paulinas); Ro 8:1 v.l.); 3. LN
tivo a tener poder, estar al mando de, asegurar (el 41.47 περιπατέω τοῖς ἴχνεσιν (peripateō tois ich-
bote salvavidas) (Ac 27:16+)
nesin), imitar (2Co 12:18+)
4332 περικρύβω (perikrybō): vb.—LN 28.79
4345 περιπείρω (peripeirō): vb.; ≡ Strong 4044—
ocultarse, esconderse, recluirse (Lk 1:24+)
LN 90.73 experimentar, literalmente, atravesar
4333 περικυκλόω (perikykloō): vb.; ≡ Strong (1Ti 6:10+)
4033—LN 15.147 rodear, circundar (Lk 19:43+)
4346 περιπίπτω (peripiptō): vb.; ≡ Strong 4045;
4334 περιλάμπω (perilampō): vb.; ≡ Strong TDNT 6.173—1. LN 15.85 chocar con, dar con
4034; TDNT 4.16—LN 14.44 brillar alrededor el barco en un banco de arena (Ac 27:41+); 2. LN
(Lk 2:9; Ac 26:13+) 37.11 caer en manos de, estar bajo el control de
4335 περιλείπομαι (perileipomai): vb.; ≡ Strong una banda de asaltantes (Lk 10:30+); 3. LN 90.71
4035; TDNT 4.194—LN 85.66 ser dejado atrás, experimentar, estar involucrado en, enfrentar (Jas
quedar (1Th 4:15, 17+) 1:2+)
4336 περιλείχω (perileichō): vb.—lamer (Lk 4347 περιποιέομαι (peripoieomai), περιποιέω
16:21 v.l. NA26); no se encuentra en LN (peripoieō): vb.; ≡ Strong 4046—1. LN 57.61
(dep.) adquirir, comprar (Ac 20:28; 1Ti 3:13+); 2.
LN 21.24 (dep.) salvarse (Lk 17:33+)
dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo)
245

4348 περιποίησις (peripoiēsis), εως (eōs), ἡ (hē): LN 59.51 superfluo, más allá de la norma (Jn
s.fem.; ≡ Strong 4047—1. LN 90.74 experiencia, 10:10; 2Co 9:1+), para otra interpretación, ver
participación en (1Th 5:9; 2Th 2:14; Heb 10:39+); siguiente; 4. LN 71.40 innecesario, que no se
2. LN 57.62 posesiones, propiedad (Eph 1:14; requiere (2Co 9:1+), para otra interpretación, ver
1Pe 2:9+), nota: es posible que los términos en anterior; 5. LN 78.20 ἐκ περισσοῦ (ek perissou),
estos versículos tengan el sentido de una u otra extremadamente (Mk 6:51+)
entrada 4357 περισσότερον (perissoteron): adv.; ≡ Strong
4349 περιραίνω (perirainō): vb.—LN 47.17 sal- 4054—ver 4358
picar todo alrededor (Rev 19:13 v.l.) 4358 περισσότερος (perissoteros), α (a), ον (on):
4350 περιραντίζω (perirantizō): vb.—LN 47.17 adj.; ≡ Strong 4055—LN 78.31 más que, mayor
salpicar alrededor (Rev 19:13 v.l.) que, en comparación o contraste (Mt 11:9; Mk
4351 περιρήγνυμι (perirēgnymi): vb.; ≡ Strong 12:33, 40; Lk 12:48; 1Co 12:23; 15:10; 2Co 2:7;
Heb 6:17; 7:15; Mk 15:14 v.l. NA26)
4048—LN 19.33 desgarrar, rasgar (Ac 16:22+)
4359 περισσοτέρως (perissoterōs): adv.; ≡ Strong
περιρραίνω (perirrainō): vb.—(Rev 19:13 v.l.
BAGD); ver 4349 4056—LN 78.31 en exceso, en un grado mucho
mayor (2Co 1:12; 2:4; 7:13, 15; 11:23; 12:15; Gal
περιρραντίζω (perirrantizō): vb.—(Rev 19:13 v.l. 1:14; Php 1:14; 1Th 2:17; Heb 2:1; 13:19+)
BAGD); ver 4350 4360 περισσῶς (perissōs): adv.; ≡ Strong 4057—
περιρρήγνυμι (perirrēgnymi): vb.; ≡ Strong LN 78.31 en exceso, más todavía, aún más fuerte
4048—(Rev 19:13 v.l. BAGD); ver 4351 (Mt 27:23; Mk 10:26; 15:14; Ac 26:11+; Mk 6:51
4352 περισπάομαι (perispaomai), περισπάω v.l.)
(perispaō): vb.; ≡ Strong 4049—LN 25.238 estar 4361 περιστερά (peristera), ᾶς (as), ἡ (hē):
distraído y ansioso (Lk 10:40+) s.fem.; ≡ DBLHebr 3433; Strong 4058; TDNT
6.63—LN 4.44 paloma, animal limpio para el
4353 περισσεία (perisseia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; sacrificio (Mt 3:16; 10:16; 21:12; Mk 1:10; 11:15;
≡ Strong 4050; TDNT 6.63—1. LN 59.53 abun- Lk 2:24; 3:22; Jn 1:32; 2:14, 16+)
dancia, mucha cantidad de (Ro 5:17; Jas 1:21+);
2. LN 78.31 muy grande, elevado en una escala
περισῴζω (perisōzō): vb.—salvar de la muerte
de tamaño (2Co 8:2; 10:15+) (Mk 6:51 v.l.); no se encuentra en LN
4354 περίσσευμα (perisseuma), ατος (atos), τό 4362 περιτέμνω (peritemnō): vb.; ≡ DBLHebr
4576; Strong 4059; TDNT 6.72—LN 53.51 cir-
(to): s.neu.; ≡ Strong 4051; TDNT 6.63—LN
cuncidar, cortar el prepucio del miembro mascu-
59.53 abundancia, desbordar, ser suficiente; res- lino, símbolo de adherencia a un pacto, y en con-
tos sobrantes (Mt 12:34; Mk 8:8; Lk 6:45; 2Co secuencia, de identificación con un grupo deter-
8:14 (2x)+) minado (Lk 2:21; Jn 7:22; Ac 7:8; 15:1; 1Co 7:18;
4355 περισσεύω (perisseuō): vb.; ≡ Strong 4052; Gal 2:3; 5:2; 6:12; Col 2:11; Ac 15:24 v.l.)
TDNT 6.58—1. LN 59.52 tener abundancia, 4363 περιτίθημι (peritithēmi): vb.; ≡ Strong
abundar (2Co 1:5); 2. LN 59.54 proveer en 4060—1. LN 85.39 poner alrededor (Mt 21:33;
abundancia (Eph 1:8); 3. LN 57.24 tener más 27:28, 48; Mk 12:1; 15:17, 36; Jn 19:29+); 2. LN
que suficiente (Lk 15:17); 4. LN 78.31 excesi- 13.10 otorgar, literalmente, vestir; provocar un
vo, mucha cantidad (Mt 5:20); 5. LN 78.32 cau- estado en relación con algún objeto (1Co 12:23+)
sar que haya más (1Th 3:12); 6. LN 65.47 tener
mayor ventaja (1Co 8:8)
4364 περιτομή (peritomē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
≡ Strong 4061; TDNT 6.72—1. LN 53.51 circun-
4356 περισσός (perissos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
cición, corte del prepucio del miembro masculino,
Strong 4053; TDNT 6.61—1. LN 65.46 ventaja símbolo de adherencia a un pacto, y en conse-
especial (Ro 3:1+); 2. LN 58.57 excepcional, cuencia, de identificación con un grupo determi-
más de lo esperado, más allá de (Mt 5:37, 47+); 3.
nado (Ro 2:28; Gal 5:6; Eph 2:11; Php 3:5; Col
3:11); 2. LN 11.51 οἱ ἐκ περιτομῆς (hoi ek
(2x)
La palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico
particular
246

peritomēs), los de la circuncisión, los judíos cre- 4377 Πέτρος (Petros), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.
yentes (Ac 10:45; 11:2; Col 4:11; Tit 1:10+) [ver también 3064]; ≡ Strong 4074; TDNT
4365 περιτρέπω (peritrepō): vb.; ≡ Strong 6.100—LN 93.296 Pedro (Mt 4:18; 16:18; 26:35;
4062—LN 13.64 volverse, encaminarse hacia (la Mk 14:29, 72; Lk 24:12; Jn 18:10; 21:15; Ac
demencia) (Ac 26:24+) 1:13–12:18 passim; Gal 2:7; 1Pe 1:1; 2Pe 1:1; Mk
16: Final más breve v.l.)
4366 περιτρέχω (peritrechō): vb.; ≡ Strong
πετρῶδες (petrōdes), ους (ous), τό (to): s.neu.
4063—LN 15.231 correr por todas partes, apre-
[servido por 4378]; ≡ Strong 4075—LN 2.22 sue-
surarse (Mk 6:55+)
lo rocoso, con frecuencia descripto como una
4367 περιφέρω (peripherō): vb.; ≡ Strong 4064— delgada capa de tierra sobre lecho de roca o con
LN 15.190 llevar por todas partes; (voz pasiva) grandes rocas bajo la superficie (Mt 13:5, 20; Mk
ser llevado por el viento, ser llevado de aquí para 4:5, 16+)
allá (Mk 6:55; 2Co 4:10; Eph 4:14+; Heb 13:9 v.l. 4378 πετρώδης (petrōdēs), ες (es): adj.; ≡ Strong
NA26)
4075—rocoso, pedregoso; ver πετρῶδες
4368 περιφρονέω (periphroneō): vb.; ≡ Strong
(petrōdes), ους (ous), τό (to), arriba
4065; TDNT 3.663—LN 76.25 ignorar, despre-
ciar, mirar con altanería (Tit 2:15+) 4379 πήγανον (pēganon), ου (ou), τό (to): s.neu.;
4369 περίχωρος (perichōros), ου (ou), ἡ (hē): ≡ Strong 4076—LN 3.22 ruda (hierba aromática)
s.fem. [BAGD adj.]; ≡ Strong 4066—LN 1.80 (Lk 11:42+)
región circundante (Mt 3:5; 14:35; Mk 1:28; Lk 4380 πηγή (pēgē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
3:3; 4:14, 37; 7:17; 8:37; Ac 14:6+) DBLHebr 5078, 6524; Strong 4077; TDNT
4370 περίψημα (peripsēma), ατος (atos), τό (to): 6.112—1. LN 1.78 manantial (Jn 4:14; Jas 3:11;
s.neu.; ≡ Strong 4067; TDNT 6.84—LN 79.53 2Pe 2:17; Rev 7:17; 8:10; 14:7; 16:4; 21:6+); 2.
basura, desecho (1Co 4:13+) LN 7.57 pozo de agua (Jn 4:2+); 3. LN 23.182
flujo menstrual, flujo de sangre (Mk 5:29+)
4371 περπερεύομαι (perpereuomai): vb.; ≡
4381 πήγνυμι (pēgnymi): vb.; ≡ Strong 4078—
Strong 4068; TDNT 6.93—LN 33.369 envane-
cerse, jactarse (1Co 13:4+) LN 45.2 erigir, levantar (Heb 8:2+)
4372 Περσίς (Persis), ίδος (idos), ἡ (hē): 4382 πηδάλιον (pēdalion), ου (ou), τό (to):
s.pr.fem.; ≡ Strong 4069—LN 93.295 Pérsida s.neu.; ≡ Strong 4079—LN 6.50 timón, rueda de
(Ro 16:12+) dirección en una nave (Ac 27:40; Jas 3:4+)
4373 πέρυσι (perysi): adv.; ≡ Strong 4070—LN 4383 πηλίκος (pēlikos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
67.204 desde el año pasado, desde el año ante- Strong 4080—1. LN 79.126 cuán grande (físi-
rior (2Co 8:10; 9:2+) camente) (Gal 6:11+); 2. LN 87.32 cuán impor-
tante, cuán grande (Heb 7:4+)
4374 πετεινόν (peteinon), οῦ (ou), τό (to): s.neu.;
4384 πηλός (pēlos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
≡ DBLHebr 6416; Strong 4071—1. LN 4.38 pája-
ro (Mt 13:4; Mk 4:4; Lk 12:24; Ro 1:23; Jas Strong 4081; TDNT 6.118—LN 2.18 lodo, tierra
3:7+); 2. LN 4.41 aves del campo (Mt 6:26; húmeda, la consistencia de la tierra no se describe
8:20; 13:32; Mk 4:32; Lk 8:5; 9:58; 13:19; Ac explícitamente en el relato del Evangelio (Jn
10:12; 11:6+), ver 4041 9:6(2x), 11, 14, 15; (arcilla de alfarería) Ro 9:21+)
4375 πέτομαι (petomai): vb.; ≡ Strong 4072—LN 4385 πήρα (pēra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 4082; TDNT 6.119—LN 6.145 bolsa de
15.245 volar (Rev 4:7; 8:13; 12:14; 14:6; 19:17+)
viajero (Mt 10:10; Mk 6:8; Lk 9:3; 10:4; 22:35,
4376 πέτρα (petra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 36+)
DBLHebr 6152, 7446; Strong 4073; TDNT
4386 πηρόω (pēroō): vb.—LN 27.53 πηρόω τὴν
6.95—LN 2.21 lecho de piedra (a veces con una
delgada capa de tierra), (Mt 7:24; 16:18; 27:51, χαρδίαν (pēroō tēn chardian), hacer incapaz de
60; Mk 15:46; Lk 6:48; Ro 9:33; 1Co 10:4; 1Pe aprender, literalmente, enceguecer el corazón (Mk
2:8; Rev 6:15)

passim aquí y allí (en diferentes sitios)


247

8:17 v.l. BAGD; Jn 12:40 v.l. NA26; Ac 5:3 v.l.; siones), amargamente, es decir, con sufrimiento
Ro 11:7 v.l. BAGD) mental (Mt 26:75; Lk 22:62+; Mk 14:72 v.l.)
4387 πήρωσις (pērōsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; 4397 Πιλᾶτος (Pilatos), ου (ou), ὁ (ho):
≡ Strong 4457; TDNT 5.1025—ceguera (Mk 3:5 s.pr.masc.; ≡ Strong 4091—LN 93.297 Pilato (Mt
v.l. BAGD); no se encuentra en LN 27:2; Mk 15:1; Lk 3:1; 13:1; 23:1; Jn 18:29; Ac
4388 πῆχυς (pēchys), εως (eōs), ὁ (ho): s.masc.; 3:13; 4:27; 13:28; 1Ti 6:13; Ac 13:29 v.l. NA26)
≡ DBLHebr 564; Strong 4083—1. LN 81.25 co- 4398 πίμπλαμαι (pimplamai), πίμπλημι
do , la distancia entre el codo y la punta de los (pimplēmi): vb.; ≡ Strong 4130; TDNT 6.128—1.
dedos del mismo brazo (Mt 6:27; Lk 12:25; Jn LN 67.70 (dep.) llegar a un fin, con la implicación
21:8; Rev 21:17+), para otra interpretación, ver de un plan propuesto (Lk 1:23); 2. LN 78.46
siguiente; 2. LN cf. 67.151 medida de tiempo, un completamente, totalmente comprometido (Lk
período de tiempo (Mt 6:27; Lk 12:25+), para otra 5:26); 3. LN 59.38 llenar completamente, llenar
interpretación, ver anterior al tope, causar que se llene (Mt 27:48; Lk 5:7); 4.
4389 πιάζω (piazō): vb.; ≡ Strong 4084—1. LN LN 13.106 hacer que suceda, hacer que ocurra
18.3 prender, capturar (Jn 21:3, 10; Ac 3:7; Rev (Lk 21:22)
19:20+); 2. LN 37.110 arrestar (Jn 7:30, 32, 44; 4399 πίμπραμαι (pimpramai), πίμπρημι
8:20; 10:39; 11:57; Ac 12:4; 2Co 11:32+), nota: es
posible que los términos en estos versículos ten- (pimprēmi): vb.; ≡ Strong 4092—1. LN 23.159
gan el sentido de una u otra entrada (dep.) enfermo con fiebre (Ac 28:6+), para otra
4390 πιέζω (piezō): vb.; ≡ Strong 4085—LN interpretación, ver siguiente; 2. LN 23.163 (dep.)
hincharse (Ac 28:6+), para otra interpretación,
19.49 presionar (Lk 6:38+)
ver anterior
4391 πιθανολογία (pithanologia), ας (as), ἡ (hē): 4400 πινακίδιον (pinakidion), ου (ou), τό (to):
s.fem.; ≡ Strong 4086—LN 33.31 prédica con- s.neu.; ≡ Strong 4093—LN 6.60 tablilla para es-
vincente, argumentos atractivos, palabras persua-
cribir (Lk 1:63+)
sivas (Col 2:4+)
4401 πινακίς (pinakis), ίδος (idos), ἡ (hē):
4392 πιθός (pithos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong
s.fem.; ≡ Strong 4093—pequeña tabla para es-
3981—forma alternativa del léxico en algunas cribir (Lk 1:63 v.l. BAGD); no se encuentra en
ediciones de textos griegos (1Co 2:4 v.l. BAGD); LN
ver 4273
4402 πίναξ (pinax), ακος (akos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4393 πικραίνομαι (pikrainomai), πικραίνω
Strong 4094—LN 6.134 plato, fuente, bandeja
(pikrainō): vb.; ≡ Strong 4087; TDNT 6.122—1. (Mt 14:8, 11; Mk 6:25, 28; Lk 11:39+)
LN 88.202 (dep.) estar amargado (Col 3:19+); 2. 4403 πίνω (pinō): vb.; ≡ DBLHebr 9272; Strong
LN 79.42 amargar, hacer que algo se vuelva 4095; TDNT 6.135—1. LN 23.34 beber (Jn 4:7,
agrio (Rev 8:11; 10:9, 10+) 10; Mk 16:18 v.l.); 2. LN 14.35 empapar, absor-
4394 πικρία (pikria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ ber (Heb 6:7+); 3. LN 24.81 experimentar, sufrir
Strong 4088; TDNT 6.122—1. LN 79.40 amar- gravemente (Mt 20:22, 23; Mk 10:38, 39; Jn
gura (Ac 8:23+), ver última entrada; 2. LN 88.201 18:11+), ver 4539
resentimiento amargo (Ro 3:14; Eph 4:31; Heb 4404 πιότης (piotēs), τητος (tētos), ἡ (hē): s.fem.;
12:15+); 3. LN 88.166 ser terriblemente envi-
≡ Strong 4096—1. LN 3.59 savia rica, savia que
dioso (Ac 8:23+), para otra interpretación, ver nutre (Ro 11:17+), para otra interpretación, ver
arriba siguiente; 2. LN 65.7 una sustancia valiosa (Ro
4395 πικρός (pikros), ά (a), όν (on): adj.; ≡ 11:17+), para otra interpretación, ver anterior
DBLHebr 5253; Strong 4089; TDNT 6.122—1. 4405 πιπράσκω (pipraskō): vb.; ≡ Strong 4097;
LN 79.41 amargo, salado, picante (Jas 3:11+); 2.
TDNT 6.160—LN 57.186 vender (Mt 13:46;
LN 88.170 resentido (en la mayoría de las ver- 18:25; 26:9; Mk 14:5; Jn 12:5; Ac 2:45; 4:34; 5:4;
siones), amargo (Jas 3:14+) Ro 7:14+)
4396 πικρῶς (pikrōs): adv.; ≡ Strong 4090—LN
4406 πίπτω (piptō): vb.; ≡ DBLHebr 5877;
25.284 con aflicción, (en la mayoría de las ver- Strong 4098; TDNT 6.161—1. LN 15.118 caer
248

(Ac 20:9); 2. LN 15.119 derrumbarse (Heb 31.86 confiado, relativo a una fe que confìa (Gal
11:30); 3. LN 17.22 postrarse frente a, inclinar- 3:9; 1Co 7:14 v.l.); 2. LN 31.87 confiable, ser
se (Mt 2:11); 4. LN 20.60 ser destruido, sufrir la digno de crédito (Mt 25:21; 2Ti 2:2, 11); 3. LN
destrucción (Rev 11:13); 5. LN 23.105 morir, caer 71.17 seguro, con la implicación de ser digno de
con una muerte violenta (1Co 10:8); 6. LN 68.49 plena confianza (Ac 13:34)
cesar, detener, con la implicación de fracaso (1Co 4413 πιστόω (pistoō), πιστόομαι (pistoomai): vb.;
13:8), para otra interpretación, ver siguiente; 7. ≡ DBLHebr 586; Strong 4104; TDNT 6.174—LN
LN 75.7 volverse inadecuado (1Co 13:8), para 31.36 (voz pasiva) llegar a creer, estar convenci-
otra interpretación, ver anterior; 8. LN 13.122 do de (2Ti 3:14+)
ocurrir repentinamente (Ac 13:11); 9. LN 13.59
empeorar, cambiar para peor (Rev 2:5); 10. LN 4414 πλανάομαι (planaomai), πλανάω (planaō):
13.97 llegar a un fin, cesar en un determinado vb.; ≡ Strong 4105; TDNT 6.228—1. LN 15.24
cargo (Rev 17:10); 11. LN 90.71 sufrir, ser aco- (dep.) deambular, andar sin propósito (Heb
sado por algo difícil o malo (Jas 5:12), nota: ver el 11:38); 2. LN 31.67 (dep.) desviarse de la ver-
índice de LN para un tratamiento más completo de dad (Jas 5:19); 3. LN 31.8 engañar; (voz pasiva)
las unidades del léxico. ser engañado (Mt 24:4; 2Ti 3:13)
4407 Πισιδία (Pisidia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; 4415 πλάνη (planē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
≡ Strong 4099—LN 93.552 Pisidia (Ac 14:24+; Strong 4106; TDNT 6.228—1. LN 31.8 engaño,
Ac 13:14 v.l. NA26) fraude (Mt 27:64; 2Th 2:11; 1Jn 4:6+); 2. LN
31.10 creencia engañosa (Eph 4:14; 1Th 2:3;
4408 Πισίδιος (Pisidios), α (a), ον (on): adj.pr.; ≡
Jas 5:20; 2Pe 2:18; 3:17; Jude 11+); 3. LN 88.262
Strong 4099—LN 93.553 de Pisidia (Ac 13:14+) perversión, corrupción moral (Ro 1:27+)
4409 πιστεύω (pisteuō): vb.; ≡ DBLHebr 586; 4416 πλάνης (planēs), ητος (ētos), ὁ (ho):
Strong 4100; TDNT 6.174—1. LN 31.35 consi- s.masc.; ≡ Strong 4107; TDNT 6.228—errante
derar cierto, creer, con la implicación de confian-
(Jude 13 v.l. NA26); no se encuentra en LN
za (Mt 24:23; Lk 1:20; 1Co 11:18; Jas 2:19; Mk
16:13, 14 v.l.); 2. LN 31.85 confiar, fe, creer has- 4417 πλανήτης (planētēs), ου (ou), ὁ (ho):
ta el punto de confiar totalmente (Mt 18:6; Ro 4:3; s.masc.; ≡ Strong 4107—LN 15.26 errante (Jude
1Pe 2:6; Mk 16:17 v.l.); 3. LN 31.102 tener la fe 13+)
cristiana, hacerse creyente del Evangelio (Ac 4418 πλάνος (planos), ον (on): adj.; ≡ Strong
4:32; Ro 1:16; Mk 16:16 v.l.); 4. LN 35.50 con- 4108; TDNT 6.228—LN 31.9 engañoso, que
fiar, poner algo bajo el cuidado de otro (Ro 3:2; engaña, que conduce al error (Mt 27:63; 2Co 6:8;
Gal 2:7; 1Th 2:4; 1Ti 1:11; Tit 1:3) (2x)
1Ti 4:1; 2Jn 7 +)
4410 πιστικός (pistikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ 4419 πλάξ (plax), πλακός (plakos), ἡ (hē):
Strong 4101—LN 79.97 puro, con la implicación s.fem.; ≡ DBLHebr 4283; Strong 4109—LN 6.61
de confiabilidad (Mk 14:3; Jn 12:3+) tablilla de piedra (2Co 3:3 (2x); Heb 9:4+)
4411 πίστις (pistis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 4420 πλάσμα (plasma), ατος (atos), τό (to):
DBLHebr 575; Strong 4102; TDNT 6.174—1. LN s.neu.; ≡ Strong 4110; TDNT 6.254—LN 58.12 lo
31.43 lo que se puede creer, un estado de certe- que está formado, lo que está modelado (Ro
za en relación a la fe (Ac 17:31); 2. LN 31.85 9:20+)
confiar, creer al punto de tener una total confian-
za (Mk 11:22; Ac 24:24; Eph 4:29 v.l.); 3. LN 4421 πλάσσω (plassō): vb.; ≡ Strong 4111;
31.88 confiabilidad, la condición de total seguri- TDNT 6.254—1. LN 42.31 hacer, formar, crear
dad (Ro 3:3); 4. LN 31.102 fe cristiana, creer en (1Ti 2:13+); 2. LN 58.11 modelar, dar forma (Ro
el Evangelio (Ro 1:8; Eph 2:8; Gal 1:23; Jude 3); 9:20+)
5. LN 31.104 doctrina, el contenido de lo que se 4422 πλαστός (plastos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
se debe creer (Gal 1:23; Jude 3), para otra inter- Strong 4112; TDNT 6.262—LN 72.11 falsas
pretación, ver anterior; 6. LN 33.289 promesa, (historias), inventadas, fabricadas (2Pe 2:3+)
voto de fidelidad (1Ti 5:12) 4423 πλατεῖα (plateia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4412 πιστός (pistos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ DBLHebr 8148; Strong 4113—LN 1.3 calle an-
DBLHebr 586; Strong 4103; TDNT 6.174—1. LN
249

cha, calle principal (Mt 6:5; 12:19; Lk 10:10; aprovechamiento, obtener ventaja de (2Co 9:5;
13:26; 14:21; Ac 5:15; Rev 11:8; 21:21; 22:2+) 2Pe 2:3, 14+)
4424 πλάτος (platos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ 4433 πλευρά ᾶς (pleura as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
DBLHebr 8145; Strong 4114—LN 81.15 ancho, Strong 4125—LN 8.41 costado del cuerpo
amplitud (Eph 3:18; Rev 20:9; 21:16 (2x)+) humano (Jn 19:34; 20:20, 25, 27; Ac 12:7+; Mt
4425 πλατύνω (platynō): vb.; ≡ DBLHebr 8143; 27:49 v.l.)
Strong 4115—1. LN 81.17 ensanchar, extender 4434 πλέω (pleō): vb.; ≡ Strong 4126—1. LN
(Mt 23:5+); 2. LN 25.53 πλατύνω τὴν καρδίαν 54.1 navegar, viajar en barco a vela (Lk 8:23; Ac
(platynō tēn kardian), mostrar afecto por, literal- 21:3; 27:2, 6, 24+); 2. LN 54.27 ὁ έπὶ τόπον
mente, ensanchar el corazón (2Co 6:11, 13+) πλέων (ho epi topon pleōn), que viaja en el mar
4426 πλατύς (platys), εῖα (eia), ύ (y): adj.; ≡ (Rev 18:17+)
Strong 4116—LN 81.16 ancho, amplio (Mt 4435 πληγή (plēgē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
7:13+) DBLHebr 4487, 4804; Strong 4127—1. LN 19.1
4427 πλέγμα (plegma), ατος (atos), τό (to): golpiza, tunda, azotar como castigo (Lk 12:48); 2.
s.neu.; ≡ Strong 4117—LN 49.28 lo que es teji- LN 20.29 herida, efecto de una paliza (Ac 16:33);
3. LN 23.158 plaga, enfermedad pandémica (Rev
do, algo trenzado (1Ti 2:9+)
11:6); 4. LN 22.13 angustia, gran sufrimiento
πλείων (pleiōn), πλεῖον (pleion) o πλέον (pleon): (Rev 9:18; 18:4)
adj. [servido por 4498]; ≡ Strong 4118 & 4119— 4436 πλῆθος (plēthos), ους (ous), τό (to): s.neu.;
1. LN 59.1 más, relativo a cantidad (1Co 9:19); 2.
LN 78.28 más, relativo a grado (Lk 7:42); 3. LN ≡ DBLHebr 2162, 8044; Strong 4128; TDNT
6.274—1. LN 59.9 gran cantidad, un enorme
66.11 más apropiado, mejor, más adecuado (Heb
número de objetos (Lk 5:6; Jn 21:6; Ac 28:3; Heb
11:4); 4. LN 59.8 τὸ πλεῖστον (to pleiston), a lo 11:12; Jas 5:20; 1Pe 4:8+); 2. LN 11.1 muche-
sumo, un número no mayor a éste (1Co 14:27+) dumbre, multitud de personas reunidas con cual-
4428 πλέκω (plekō): vb.; ≡ Strong 4120—LN quier propósito (Ac 2:6)
49.27 trenzar, entretejer, tejer (Mt 27:29; Mk 4437 πληθύνω (plēthynō): vb.; ≡ DBLHebr
15:17; Jn 19:2+) 8049; Strong 4129; TDNT 6.279—1. LN 59.68
4429 πλεονάζω (pleonazō): vb.; ≡ Strong 4121; incrementar, multiplicarse, abundar (Mt 24:12;
TDNT 6.263—1. LN 59.67 volverse más y más Ac 6:7; 12:24); 2. LN 59.69 hacer aumentar (2Co
(Ro 5:20; 6:1; 2Co 4:15; 2Th 1:3+); 2. LN 78.32 9:10; Heb 6:14)
hacer aumentar (1Th 3:12+); 3. LN 59.48 tener 4438 πλήκτης (plēktēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
en abundancia, tener en cantidad (2Pe 1:8; Php ≡ Strong 4131—LN 88.137 matón, violento, pen-
4:17+); 4. LN 57.23 tener más que suficiente denciero (1Ti 3:3; Tit 1:7+)
para las propias necesidades (2Co 8:15+), nota: es
4439 πλήμμυρα (plēmmyra), ης (ēs), ἡ (hē):
posible que los términos en estos versículos ten-
s.fem.; ≡ Strong 4132—LN 14.33 inundación,
gan el sentido de una u otra entrada
crecimiento de las aguas (Lk 6:48+)
4430 πλεονεκτέω (pleonekteō): vb.; ≡ Strong
4440 πλήν (plēn): c. y prep. (nunca compuesto
4122; TDNT 6.266—LN 88.144 explotar, sacar
provecho de, sacar el mejor partido de, tomar ven- con verbos); ≡ Strong 4133—LN 89.130 no obs-
tante, excepto, indicadores de contraste (Mt
taja (LBLA) (2Co 2:11; 7:2; 12:17, 18; 1Th 4:6+)
11:22; Mk 12:32; Lk 6:24; Ac 8:1; 1Co 11:11;
4431 πλεονέκτης (pleonektēs), ου (ou), ὁ (ho): Eph 5:33; Php 1:18; Rev 2:25)
s.masc.; ≡ Strong 4123; TDNT 6.266—LN 25.23 4441 πλήρης (plērēs), ες (es): adj.; ≡ DBLHebr
persona avara (1Co 5:10, 11; 6:10; Eph 5:5+)
4849; Strong 4134; TDNT 6.283—1. LN 59.35
4432 πλεονεξία (pleonexia), ας (as), ἡ (hē): lleno, cosas llenas (Mt 15:37); 2. LN 59.31 com-
s.fem.; ≡ Strong 4124; TDNT 6.266—1. LN 25.22 pleto, totalmente lleno (2Jn 8); 3. LN 59.10 mu-
codicia, avaricia (Mk 7:22; Lk 12:15; Ro 1:29; chísimos, numerosos objetos o sucesos (Ac 9:36)
Eph 4:19; 5:3; Col 3:5; 1Th 2:5+); 2. LN 88.144

LBLA La Biblia de las Américas c. conjunción


250

πληρόομαι (plēroomai): vb.; ≡ Strong 4137—ver 4448 πλήσσω (plēssō): vb.; ≡ Strong 4141—LN
4444 19.1 golpear; (voz pasiva) ser golpeado (Rev
4442 πληροφορέομαι (plērophoreomai), 8:12+)
πληροφορέω (plērophoreō): vb.; ≡ Strong 4135; 4449 πλοιάριον (ploiarion), ου (ou), τό (to):
s.neu.; ≡ Strong 4142—LN 6.42 barco pequeño
TDNT 6.309—1. (voz pasiva) estar completa-
mente seguro, estar plenamente seguro, conven-
(Mk 3:9; Jn 6:22–24; 21:8+; Mk 4:36 v.l. NA26;
Lk 5:2 v.l. NA26)
cido o persuadido (Ro 4:21; 14:5; Col 4:12+; Eph
3:19 v.l.); 2. LN 13.106 hacer que ocurra, reali- 4450 πλοῖον (ploion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
zar (Lk 1:1+); 3. LN 33.199 proclamar plena- Strong 4143—LN 6.41 barco, nave (Mt 4:21; Mk
mente (2Ti 4:17+); 4. LN 68.32 lograr, cumplir 1:19; Lk 5:2; Jn 6:17; Ac 20:13; Jas 3:4; Rev 8:9;
(completamente) (2Ti 4:5+) 18:19; Mk 8:13 v.l.; Jn 6:24 v.l.)
4443 πληροφορία (plērophoria), ας (as), ἡ (hē): 4451 πλοκή (plokē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.—
s.fem.; ≡ Strong 4136; TDNT 6.310—LN 31.45 trenzado (1Pe 3:3 v.l. NA26); no se encuentra en
certeza total, plena seguridad (Col 2:2; 1Th 1:5; LN
Heb 6:11; 10:22+; Ro 15:29 v.l. NA26) 4452 πλόος (ploos), πλόου ( ploou), ὁ (ho):
4444 πληρόω (plēroō), πληρόομαι (plēroomai): s.masc.; ≡ Strong 4144—forma alternativa del
vb.; ≡ DBLHebr 4848; Strong 4137; TDNT léxico; ver 4453
6.286—1. LN 67.70 (dep.) llegar al final, com- 4453 πλοῦς (plous), πλοός ( ploos), ὁ (ho):
pletar (Ac 7:30); 2. LN 78.46 (dep.) ser comple- s.masc. [ver también 4452]; ≡ Strong 4144—LN
tamente, tener el mayor grado (Ac 13:52); 3. LN
54.1 navegación, trasladarse por agua (Ac 21:7;
59.37 llenar, hacer que algo esté lleno (Mt 13:48; 27:9, 10+)
Ac 2:2); 4. LN 59.33 completar, llegar a la totali-
dad (Ro 8:4; Rev 6:11); 5. LN 68.26 acabar, 4454 πλούσιος (plousios), ία (ia), ιον (ion): adj.;
completar una actividad (Ac 12:25); 6. LN 35.33 ≡ DBLHebr 6938; Strong 4145; TDNT 6.318—1.
proveer plenamente, proveer de todo lo necesa- LN 57.26 rico, acaudalado (Mt 27:57; Mk 10:24
rio (Php 4:18); 7. LN 33.199 proclamar en forma v.l.); 2. LN 59.57 en abundancia , relativo a lo
completa, decir todo (Ro 15:19); 8. LN 33.144 que existe en gran cantidad (Eph 2:4; Jas 2:5+)
dar el verdadero significado (Mt 5:17; Gal 4455 πλουσίως (plousiōs): adv.; ≡ Strong 4146—
5:14); 9. LN 13.106 hacer que ocurra, cuando 1. LN 59.57 en abundancia, ricamente, genero-
implica cumplimiento de algo (Mt 1:22); 10. LN samente, en gran cantidad (Col 3:16; 1Ti 6:17); 2.
30.29 hacer pensar (Ac 5:3) LN 78.15 extremadamente, en alto grado (Tit
4445 πλήρωμα (plērōma), ατος (atos), τό (to): 3:6; 2Pe 1:11), nota: es posible que los términos
s.neu.; ≡ DBLHebr 4850; Strong 4138; TDNT en estos versículos tengan el sentido de una u otra
6.298—1. LN 59.36 contenido, lo que llena algo entrada
(1Co 10:26); 2. LN 59.32 plenitud, totalidad, la 4456 πλουτέω (plouteō): vb.; ≡ Strong 4147;
cantidad total de algo (Ro 11:25; Col 2:9); 3. LN TDNT 6.318—1. LN 57.25 ser rico (Lk 1:53); 2.
67.69 fin, cumplimiento; la totalidad de un perío- LN 57.28 enriquecerse, haber adquirido riqueza,
do de tiempo (Gal 4:4) prosperar (Rev 18:15); 3. LN 57.104 ser genero-
4446 πλησίον (plēsion): adv. y prep. (nunca com- so, compartir la riqueza propia (Ro 10:12); 4. LN
puesto con verbos) y s.; ≡ DBLHebr 8276, 8292, 59.58 tener mucha cantidad de, hacer mucho,
8295, 8299; Strong 4139; TDNT 6.311—1. LN con la implicación de algo de gran valor (1Ti
83.27 cerca (Jn 4:5+); 2. LN 11.89 vecino (Mt 6:18)
5:43; 19:19; Heb 8:11 v.l.) 4457 πλουτίζω (ploutizō): vb.; ≡ Strong 4148;
4447 πλησμονή (plēsmonē), ῆς (ēs), ἡ (hē): TDNT 6.318—1. LN 57.29 enriquecer, hacer que
s.fem.; ≡ Strong 4140; TDNT 6.131—LN 25.14 uno se vuelva rico (1Co 1:5; 2Co 6:10; 9:11+),
gratificación, complacencia (de la carne) (Col para otro enfoque, ver siguiente; 2. LN 59.59
2:23+) hacer que se tenga abundancia de, para los versí-
culos y otra interpretación, ver anterior
251

4458 πλοῦτος (ploutos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; 18:28+); 3. LN 23.120 hacer que mueran las
plantas (Mt 13:7+)
≡ DBLHebr 6948; Strong 4149; TDNT 6.318—1.
LN 57.30 riquezas; 2. LN 78.15 abundante, 4465 πνικτός (pniktos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
grande, con la implicación de valor (Eph 1:7, 18; Strong 4156; TDNT 6.455—LN 19.54 sofocado,
2Co 8:2) estrangulado, es decir, la carne de animales es-
4459 πλύνω (plynō): vb.; ≡ DBLHebr 3891; trangulados en los ritos paganos (Ac 15:20, 29;
Strong 4150—LN 47.8 lavar (cosas), (Lk 5:2; 21:25+)
Rev 7:14; 22:14+) 4466 πνοή (pnoē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4460 πνεῦμα (pneuma), ατος (atos), τό (to): DBLHebr 5972; Strong 4157; TDNT 6.453—1.
s.neu.; ≡ DBLHebr 8120; Strong 4151; TDNT LN 14.4 viento (Ac 2:2+); 2. LN 23.187 aliento
(Ac 17:25+)
6.332—1. LN 12.18 Espíritu Santo (Mk 1:12); 2.
LN 12.33 espíritu, ser inmaterial (Jn 4:24; Ac 4467 ποδαπός (podapos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
23:8); 3. LN 12.37 espíritu malo (Mt 8:16); 4. Strong 4217—(Mk 13:1 v.l. BAGD (2x) Lk 1:29 v.l.
LN 12.42 fantasma (Lk 24:37, 39); 5. LN 26.9 BAGD; 7:39 v.l. BAGD); ver 4534
ser interior, facultad inmaterial que puede res- 4468 ποδήρης (podērēs), ουσ (ous), ὁ (ho):
ponder a Dios (Ac 17:16; Eph 5:9 v.l.); 6. LN 30.6 s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 4158—LN 6.175
manera de pensar, actitud, disposición (Gal 6:1);
un vestido que alcanza a los pies (Rev 1:13+)
7. LN 14.4 viento (Jn 3:8); 8. LN 23.186 aliento
(2Th 2:8), nota: ver el índice de LN para un trata- 4469 ποδονιπτήρ ( podoniptēr), ῆρος (ēros), ὁ
miento más completo de las unidades del léxico. (ho): s.masc.—una palangana para lavarse los
πνευματικός (pneumatikos), οῦ (ou), ὁ (ho): pies (Jn 13:5 v.l. NA26); no se encuentra en LN
s.masc. [BAGD adj.] [servido por 4461]; ≡ Strong 4470 πόθεν (pothen): adv.; ≡ Strong 4159—1.
4152—LN 12.20 alguien espiritual (1Co 2:13b; LN 84.6 de dónde , desde dónde (Mt 15:33; Jn
3:1; 12:1; Gal 6:1), para otra interpretación, ver 8:14); 2. LN 89.86 cómo, de qué manera (Mk
4461 12:37); 3. LN 89.38 por qué (Lk 1:43)
4461 πνευματικός (pneumatikos), ή (ē), όν (on): 4471 ποία (poia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
adj. [ver πνευματικός (pneumatikos), οῦ (ou), ὁ 4169—pasto, hierba, forma supuesta de léxico
que ahora se interpreta mejor a partir de ποῖος
(ho), arriba]; ≡ Strong 4152; TDNT 6.332—1. LN
12.21 del Espíritu, relativo al Espíritu (1Co (poios), (Jas 4:14 v.l.); ver 4481
2:13ab; 12:1); 2. LN 26.10 espiritual (Eph 1:3; 4472 ποιέομαι (poieomai), ποιέω (poieō): vb.; ≡
Mk 16:15 v.l.; 1Co 12:9 v.l.); 3. LN 41.40 de DBLHebr 6913; Strong 4160; TDNT 6.458—1.
conducta espiritual, un modelo de vida contro- LN 90.45 hacer, elaborar (Lk 13:22); 2. LN 42.7
lado por el espíritu (1Co 3:1); 4. LN 79.3 no físi- realizar, hacer, llevar a cabo (Jn 13:27; Lk 23:34
co, inmaterial (1Co 15:44); 5. LN 79.6 sobrena- v.l.); 3. LN 13.9 hacer que sea (Jn 19:12); 4. LN
tural, cuya fuente es Dios (1Co 10:4); 6. LN 42.41 trabajar, esforzarse (Mt 20:12); 5. LN
12.44 poderes sobrenaturales (Eph 6:12) 42.29 hacer, crear, forjar (Rev 13:14); 6. LN 41.7
4462 πνευματικῶς (pneumatikōs): adv.; ≡ Strong comportarse hacia alguien de una manera parti-
4153—1. LN 12.21 del Espíritu (1Co 2:14+; 1Co cular (Mt 7:12; 1Jn 1:6); 7. LN 37.106 asignar
2:13 v.l. NA26), para otra interpretación, ver si- para una tarea (Mk 3:14); 8. LN 57.189 sacar
guiente; 2. LN 26.10 espiritual (1Co 2:14+); 3. provecho, hacer dinero (Lk 19:18); 9. LN 31.2
LN 33.17 figurativamente (Rev 11:8+) (dep.), opinar (Ac 20:24+) nota: ver el índice de
4463 πνέω (pneō): vb.; ≡ Strong 4154; TDNT LN para un tratamiento más completo de las uni-
dades del léxico.
6.452—LN 14.4 soplar (el viento) (Mt 7:25, 27;
Lk 12:55; Jn 3:8; 6:18; Ac 27:40; Rev 7:1+; Ac 4473 ποίημα (poiēma), ατος (atos), τό (to):
27:15 v.l. BAGD) s.neu.; ≡ DBLHebr 5126; Strong 4161; TDNT
4464 πνίγομαι (pnigomai), πνίγω (pnigō): vb.; ≡ 6.458—LN 42.30 lo hecho, la hechura (de Dios),
es decir, la creación (Ro 1:20; Eph 2:10+)
Strong 4155; TDNT 6.455—1. LN 23.119 (dep.)
ahogar (Mk 5:13+); 2. LN 19.53 sofocar (Mt
252

4474 ποίησις (poiēsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; 4484 πόλις (polis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
≡ Strong 4162; TDNT 6.458—LN 42.7 obra, tra- DBLHebr 6551; Strong 4172; TDNT 6.516—1.
bajo (Jas 1:25+) LN 1.88 pueblo, como distinto del campo, ciudad
4475 ποιητής (poiētēs), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; de tamaño no específico (Mt 14:13); 2. LN 1.89
ciudad, aldea, área de población relativamente
≡ Strong 4163; TDNT 6.458—1. LN 42.20 hace-
dor, el que guarda, el que obedece (Ro 2:13; Jas
grande (Mt 9:35; Ac 19:29; Ro 16:23); 3. LN
11.61 habitantes de la ciudad (Ac 13:44); 4. LN
1:22, 23, 25; 4:11+); 2. LN 33.25 poeta (Ac
17:28+) 57.231 tesorero de la ciudad (Ro 16:23)
4476 ποικίλος (poikilos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ 4485 πολιτάρχης (politarchēs), ου (ou), ὁ (ho):
Strong 4164; TDNT 6.484—LN 58.45 de diverso s.masc.; ≡ Strong 4173—LN 37.93 autoridad de
la ciudad (Ac 17:6, 8+)
tipo, de todo tipo (Mt 4:24; Mk 1:34; Lk 4:40; 2Ti
3:6; Tit 3:3; Heb 2:4; 13:9; Jas 1:2; 1Pe 1:6; 4486 πολιτεία (politeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4:10+; 1Pe 3:7 v.l.) Strong 4174; TDNT 6.516—1. LN 11.70 ciuda-
4477 ποιμαίνω (poimainō): vb.; ≡ DBLHebr danía, de un grupo socioeconómico (Ac 22:28); 2.
8286; Strong 4165; TDNT 6.485—1. LN 44.3 LN 11.67 gente de un grupo poblacional (Eph
pastor, cuidador de ovejas o cabras (Lk 17:7; 1Co
2:12+)
9:7+); 2. LN 36.2 guiar y ayudar (Mt 2:6; Jn 4487 πολίτευμα (politeuma), ατος (atos), τό (to):
21:16; Ac 20:28; 1Pe 5:2; Jude 12; Rev 7:17+); 3. s.neu.; ≡ Strong 4175; TDNT 6.516—LN 11.71
LN 37.57 regir, con la implicación de compromi- lugar de cuidadanía (Php 3:20+)
so directo (Rev 2:27; 12:5; 19:15+) 4488 πολιτεύομαι (politeuomai): vb.; ≡ Strong
4478 ποιμήν (poimēn), ένος (enos), ὁ (ho): 4176; TDNT 6.516—LN 41.34 la conducta en la
s.masc.; ≡ DBLHebr 8286; Strong 4166; TDNT vida personal, conducir la propia vida (Ac 23:1;
6.485—1. LN 44.4 pastor, el Pastor (Mk 14:27; Php 1:27+)
Heb 13:20; 1Pe 2:25); 2. LN 53.72 ministro, pas- 4489 πολίτης (politēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
tor (Eph 4:11+)
Strong 4177; TDNT 6.516—LN 11.68 cuidada-
4479 ποίμνη (poimnē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ nos, súbditos de un reino, con la implicación de
Strong 4167; TDNT 6.499—1. LN 4.28 rebaño que unos y otros viven cerca entre sí (Lk 15:15;
(Lk 2:8; 1Co 9:7(2x)+); 2. LN 11.31 seguidor de 19:14; Ac 21:39; Heb 8:11+)
Cristo (Mt 26:31; Jn 10:16+) πολλά (polla): adv. [servido por 4498]; ≡ Strong
4480 ποίμνιον (poimnion), ου (ou), τό (to): 4183—LN 67.11 con frecuencia, muchas veces
s.neu.; ≡ DBLHebr 6373, 7366; Strong 4168; (Mt 9:14)
TDNT 6.499—LN 11.31 seguidor de Cristo, 4490 πολλάκις (pollakis): adv.; ≡ Strong 4178—
literalmente, un rebaño (Lk 12:32; Ac 20:28, 29;
LN 67.11 a menudo , muchas veces, una y otra
1Pe 5:2, 3+) vez, constantemente (Mt 17:15; Mk 5:4; Jn 18:2;
4481 ποῖος (poios), α (a), ον (on): adj.; ≡ Strong Ac 26:11; Ro 1:13; 2Co 8:22; Php 3:18; 2Ti 1:16;
4169—1. LN 92.36 cuál, es decir, uno entre mu- Heb 6:7)
chos (Mt 22:36); 2. LN 58.30 qué tipo de (1Co 4491 πολλαπλασίων (pollaplasiōn), ον (on): adj.;
15:35) ≡ Strong 4179—LN 59.20 muchas veces la can-
4482 πολεμέω (polemeō): vb.; ≡ DBLHebr 4309; tidad de (Lk 18:30+; Mt 19:29 v.l.)
Strong 4170; TDNT 6.502—1. LN 55.5 librar 4492 πολυεύσπλαγχνος (polyeusplanchnos), ον
(2x)
batalla (Rev 2:16; 12:7 ; 13:4; 17:14; 19:11+);
2. LN 39.26 luchar (Jas 4:2+), nota: es posible (on): adj.; ≡ Strong 4184; TDNT 7.548—rico en
que los términos en estos versículos tengan el sen- compasión (Jas 5:11 v.l. NA26); no se encuentra
tido de una u otra entrada en LN
4483 πόλεμος (polemos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; 4493 πολύλαλος (polylalos), ον (on): adj.—
≡ DBLHebr 4878; Strong 4171; TDNT 6.502—1. charlatán (Jas 3:1cj. BAGD); no se encuentra en
LN 55.5 guerra, batalla; actividad militar (Mt LN
24:6); 2. LN 39.26 pelea, contienda (Jas 4:1+)
cj. Conjetura
253

4494 πολυλογία (polylogia), ας (as), ἡ (hē): 4504 πονηρία (ponēria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.
s.fem.; ≡ Strong 4180; TDNT 6.545—LN 33.87 [ver πονηρίαι (ponēriai), ων (ōn), αἱ (hai), si-
que habla mucho o mucho tiempo, que usa
guiente]; ≡ DBLHebr 8288; Strong 4189; TDNT
muchas palabras, verborragia (Mt 6:7+; Lk 11:2 6.562—1. LN 88.108 perversidad, maldad, mali-
v.l. NA26) cia (Mt 22:18; Mk 7:22; Lk 11:39; Ac 3:26; Ro
4495 πολυμερῶς (polymerōs): adv.; ≡ Strong 1:29; 1Co 5:8+; Mt 23:25 v.l.); 2. LN 12.44 pode-
4181—1. LN 63.19 fragmentario, que ocurre en res sobrenaturales, con la implicación de pode-
muchas secciones (Heb 1:1+), para otra interpre- res del mal (Eph 6:12+)
tación, ver siguiente; 2. LN 67.11 a menudo, en πονηρίαι (ponēriai), ων (ōn), αἱ (hai): s.fem.pl.
muchas oportunidades (Heb 1:1+); 3. LN 89.81 [servido por 4504]; ≡ Strong 4189—LN 88.109
muchas maneras (Heb 1:1+)
acciones perversas, mal camino, maldad (Mk
4496 πολυπλήθεια (polyplētheia), ας (as), ἡ (hē): 7:22; Ac 3:26+)
s.fem.—no se encuentra en LN; 4505 πονηρός (ponēros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
4497 πολυποίκιλος (polypoikilos), ον (on): adj.; DBLHebr 8273; Strong 4190 & 4191; TDNT
≡ Strong 4182; TDNT 6.485—LN 58.46 multi- 6.546—1. LN 88.110 perverso, malvado, malo,
forme, que tiene muchos lados (Eph 3:10+) moralmente corrupto (Mt 5:11); 2. LN 65.27 in-
4498 πολύς (polys), πολλή (pollē), πολύ (poly): útil, con fallas graves, que carece de valor (Mt
7:17); 3. LN 88.314 culpable, el resultado de una
adj. [ver πλείων (pleiōn), πλεῖον (pleion) o πλέον acción mala (Heb 10:22); 4. LN 23.149 estar en-
(pleon) entre 4427–4428, también πολλά (polla), fermo, padecer una enfermedad (Lk 11:34); 5. LN
entre 4489–4490]; ≡ DBLHebr 8041; Strong 4183 88.165 ὀφθαλμὸς πονηρός (ophthalmos ponēros),
& 4118 & 4119; TDNT 6.536—1. LN 59.1 mu- celoso, envidioso (Mt 20:15; Mk 7:22+), para otra
chos, un gran número (Mt 7:22; Jn 7:31; Ac 2:40; interpretación, ver siguiente; 6. LN 57.108
1Co 9:19); 2. LN 59.11 mucho, enorme cantidad ὀφθαλμὸς πονηρός (ophthalmos ponēros), tacaño
(Mk 4:1; Jn 5:6; 6:10; Ac 11:21); 3. LN 78.3
gran, hasta un alto grado (Mk 3:12; 9:26; Lk 7:47; (Mt 20:15+), para otra interpretación, ver anterior;
Ac 21:40; 1Pe 1:3) nota: ver índice de LN para un 7. LN 12.35 ὁ Πονηρός (ho Ponēros), el Maligno
tratamiento más completo de las unidades del (Mt 5:37; 6:13; 13:19, 38; Jn 17:15; Eph 6:16;
léxico. 2Th 3:3; 1Jn 2:13, 14; 3:12; 5:18, 19+); 8. LN
4499 πολύσπλαγχνος (polysplanchnos), ον (on): 12.38 πνεῦμα πονηρόν (pneuma ponēron), espíri-
adj.; ≡ Strong 4184—LN 25.52 muy compasivo, tu malo (Mt 12:45; Lk 7:21; 8:2; 11:26; Ac 19:12,
lleno de misericordia (Jas 5:11+) 13, 15, 16+); 9. LN cf. 88.23 crimen, un mal le-
4500 πολυτελής (polytelēs), ές (es): adj.; ≡ galmente imputable (Ac 25:18)
Strong 4185—LN 65.3 valioso, de gran valor, 4506 πόνος (ponos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
caro, costoso (Mk 14:3; 1Ti 2:9; 1Pe 3:4+) Strong 4192—1. LN 24.77 dolor, agonía ator-
4501 πολύτιμος (polytimos), ον (on): adj.; ≡ mentadora (Rev 16:10, 11; 21:4+); 2. LN 42.49
Strong 4186—LN 65.3 valioso, caro, de gran trabajo duro, esfuerzo (Col 4:13+)
valor (Mt 13:46; Jn 12:3; 1Pe 1:7+; Mt 26:7 v.l. 4507 Ποντικός (Pontikos), ή (ē), όν (on):
NA26) adj.pr.gent.; ≡ Strong 4193—LN 93.554 natural
4502 πολυτρόπως (polytropōs): adv.; ≡ Strong del Ponto, que proviene del Ponto (Ac 18:2+)
4187—1. LN 58.29 de muchas maneras, de tipo 4508 Πόντιος (Pontios), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.m; ≡
o clase (Heb 1:1+), para otra interpretación, ver Strong 4194—LN 93.298 Poncio (Lk 3:1; Ac
siguiente; 2. LN 89.82 de muchas maneras, de 4:27; 1Ti 6:13+; Mt 27:2 v.l.)
modo (Heb 1:1+) 4509 πόντος (pontos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.—
4503 πόμα (poma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ LN 1.73 mar abierto (Rev 18:17 v.l. NA26)
Strong 4188; TDNT 6.145—LN 5.6 una bebida
(1Co 10:4; Heb 9:10+; 1Co 12:13 v.l. NA26)
pl. plural
gent. gentilicio
254

4510 Πόντος (Pontos), ου (ou), ὁ (ho): 4521 πόρνος (pornos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
s.pr.masc.; ≡ Strong 4195—LN 93.555 Ponto (Ac Strong 4205; TDNT 6.579—LN 88.274 persona
2:9; 1Pe 1:1+) sexualmente inmoral, que comete inmoralidad
4511 Πόπλιος (Poplios), ου (ou), ὁ (ho): sexual (1Co 5:9–11; 6:9; Eph 5:5; 1Ti 1:10; Heb
s.pr.masc.; ≡ Strong 4196—LN 93.299 Publio 12:16; 13:4; Rev 21:8; 22:15+)
(Ac 28:7, 8+) 4522 πόρρω (porrō): adv. [ver también 4523–
4512 πορεία (poreia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 4524]; ≡ Strong 4206—LN 83.31 lejos, a gran
Strong 4197—1. LN 15.18 viaje, jornada (Lk distancia (Mt 15:8; Mk 7:6; Lk 14:32; 24:28+)
13:22+); 2. LN 57.200 actividades de negocio 4523 πόρρωθεν (porrōthen): adv.; ≡ Strong
(Jas 1:11+), para otra interpretación, ver siguiente; 4207—1. LN 67.46 mucho antes (Heb 11:13),
3. LN cf. 41.1–41.24 modo de vida (Jas 1:11+) para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN
4513 πορεύομαι (poreuomai), πορεύω (poreuō): 83.31 lejos, desde cierta distancia (Lk 17:12; Heb
vb.; ≡ DBLHebr 2143; Strong 4198; TDNT 11:13+)
6.566—1. LN 15.10 ir, moverse de un lugar a otro πορρώτερον (porrōteron): adv. [servido por
(Jn 10:4; 1Co 16:4; Mk 16:10, 12, 15 v.l.; Jn 7:53 4522]; ≡ Strong 4208—LN 83.32 padre (Lk
v.l.; 8:1, 11 v.l.); 2. LN 15.18 viajar, ir de travesía 24:28+)
a otro lugar (Lk 10:38); 3. LN 15.34 marcharse, 4524 πορρωτέρω (porrōterō): adv.; ≡ Strong
partir, escapar (Mt 17:27); 4. LN 41.11 compor- 4208—(Lk 24:28 v.l. NA26); ver también 4522
tarse, vivir de determinada manera (Lk 1:6); 5.
LN 23.101 morir (Lk 22:22) 4525 πορφύρα (porphyra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
4514 πορθέω (portheō): vb.; ≡ Strong 4199—LN ≡ Strong 4209—LN 6.169 tela de color púrpura,
para hacer vestiduras o una túnica (Mk 15:17, 20;
20.37 destruir, aniquilar (Ac 9:21; Gal 1:13, 23+) Lk 16:19; Rev 18:12+; Rev 17:4 v.l. NA26)
4515 πορία (poria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4526 πορφύρεος (porphyreos), α (a), ον (on):
Strong 4197—forma alternativa del léxico; ver
adj.; ≡ Strong 4210—forma alternativa no con-
4512
traída del léxico; ver 4528
4516 πορισμός (porismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
4527 πορφυρόπωλις (porphyropōlis), ιδος (idos),
s.masc.; ≡ Strong 4200—LN 57.194 enriquecer-
se, un medio para obtener ganancia (1Ti 6:5, 6+) ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 4211—LN 57.204 comer-
4517 Πόρκιος (Porkios), ου (ou), ὁ (ho): ciante de tela púrpura (Ac 16:14+)
s.pr.masc.; ≡ Strong 4201—LN 93.300 Porcio πορφυροῦν (porphyroun), οῦ (ou), τό (to): s.neu.
(Ac 24:27+) [BAGD adj.] [servido por 4528]; ≡ Strong 4210—
4518 πορνεία (porneia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ LN 6.169 tela púrpura (Rev 17:4; 18:16+)
DBLHebr 2388, 2393, 2394, 9373; Strong 4202; 4528 πορφυροῦς (porphyrous), ᾶ (a), οῦν (oun):
TDNT 6.579—LN 88.271 fornicación, inmorali- adj. [ver πορφυροῦν (porphyroun), οῦ (ou), τό
dad sexual, pecado sexual en general, incluye mu-
chas conductas diferentes (Mt 5:32; 15:19; 19:9; (to), arriba]; ≡ Strong 4210—LN 79.38 púrpura,
Mk 7:21; Jn 8:41; Ac 15:20; 1Co 6:18; 7:2; 2Co relativo al color púrpura, el color de la realeza (Jn
12:21; Gal 5:19; Eph 5:3; 1Th 4:3) 19:2, 5+; Mt 27:28 v.l.)
4519 πορνεύω (porneuō): vb.; ≡ DBLHebr 2388; 4529 ποσάκις (posakis): adv.; ≡ Strong 4212—
Strong 4203; TDNT 6.579—LN 88.271 fornicar, LN 67.14 con qué frecuencia, cuántas veces;
cometer inmoralidad sexual, de diversos tipos y usado en una pregunta (Mt 18:21; 23:37; Lk
conductas (1Co 6:18; 10:8(2x); Rev 2:14, 20; 17:2; 13:34+)
18:3, 9+; Mk 10:19 v.l. NA26) 4530 πόσις (posis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4520 πόρνη (pornē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 4213; TDNT 6.145—1. LN 5.6 beber (Jn
DBLHebr 2390; Strong 4204; TDNT 6.579—LN 6:55; Col 2:16+); 2. LN 23.34 bebida (Ro
88.275 una prostituta (Mt 21:31; Lk 15:30; 1Co 14:17+)
6:15; Heb 11:31; Jas 2:25; Rev 17:1; 19:2) 4531 πόσος (posos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ Strong
4214—1. LN 59.5 ¿cuántos? (Mt 15:34); 2. LN
255

59.17 ¿cuánto? (Lk 16:5); 3. LN 78.13 ¡cuán 4540 ποτίζω (potizō): vb.; ≡ DBLHebr 9197;
grande! (Mt 6:23)
Strong 4222; TDNT 6.159—1. LN 23.35 dar u
4532 ποταμός (potamos), οῦ (ou), ὁ (ho): ofrecer para beber (Mt 23:35); 2. LN 43.9 irri-
s.masc.; ≡ DBLHebr 3284, 5643; Strong 4215; gar, alimentar con agua (1Co 3:6–8+)
TDNT 6.595—LN 1.76 río, de dimensiones gene- 4541 Ποτίολοι (Potioloi), ων (ōn), οἱ (hoi):
rales, puede ser un río o un arroyo con agua todo s.pr.masc.[pl.]; ≡ Strong 4223—LN 93.556 Pu-
el año (como el Jordán) o un pantano, es decir una teoli (Ac 28:13+)
cañada prácticamente sin agua durante la estación
seca y que puede convertirse en un torrente en el 4542 πότος (potos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
invierno (Mt 7:25; Mk 1:5; Lk 6:48; Jn 7:38; Ac Strong 4224; TDNT 6.145—LN 88.287 orgía,
16:13; 2Co 11:26; Rev 9:14; 16:4; 22:1) fiesta donde se bebe que incluye diversiones in-
4533 ποταμοφόρητος (potamophorētos), ον (on): morales (1Pe 4:3+)
adj.; ≡ Strong 4216; TDNT 6.607—LN 15.205 4543 πού (pou): enclítico adv., i.e., acento va a la
arrastrado por la inundación, relativo a ser ba- palabra anterior; ≡ Strong 4225—1. LN 83.7 en
rrido por el flujo torrencial de un río (Rev 12:15+) algún lugar, cierto lugar, una ubicación indefini-
4534 ποταπός (potapos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ da (Ac 27:29; Heb 2:6; 4:4+); 2. LN 78.40 casi,
(Ro 4:19+), para otra interpretación, ver siguiente;
Strong 4217—1. LN 58.30 ¿qué tipo de?, ¿qué 3. LN cf. 78.42 más o menos, aproximadamente
clase de? (Mt 8:27; Lk 1:29; 7:39; 2Pe 3:11+); 2. (Ro 4:19+), para otra interpretación, ver anterior
LN cf. 78.13 ¡Qué grande!, ¡qué impresionante!
(Mk 13:1, 1Jn 3:1+) 4544 ποῦ (pou): adv.; ≡ Strong 4226—1. LN 83.6
¿dónde?, interrogativo de lugar (Mt 2:2; Jn
4535 ποταπῶς (potapōs): adv.—de qué manera
13:36; 20:15; Jn 8:10 v.l.); 2. LN 92.28 ¿dónde?
(Ac 20:18 v.l. NA26); no se encuentra en LN
interrogativo de circunstancia (Ro 3:27); 3. LN
4536 πότε (pote): adv. (normalmente interrogati- 13.118 ποῦ φανεῖται (pou phaneitai), ¿qué le
vo, de tiempo), acento siempre en la sílaba ante- pasará? (1Pe 4:18+)
penúltima; ≡ Strong 4219—LN 67.30 ¿cuándo?,
¿cuánto tiempo? una referencia de tiempo (Mt 4545 Πούδης (Poudēs), εντος (entos), ὁ (ho):
17:17; 24:3; Mk 9:19; 13:33; Lk 9:41; 12:36; s.pr.masc.; ≡ Strong 4227—LN 93.301 Pudente
17:20; Jn 6:25; 10:24; Rev 6:10) (2Ti 4:21+)
4537 ποτέ (pote): enclítico pt., i.e., no tiene acen- 4546 πούς (pous), ποδός (podos), ὁ (ho): s.masc.;
to, o tiene acento en la última sílaba; ≡ Strong ≡ DBLHebr 8079; Strong 4228; TDNT 6.624—
4218—1. LN 67.9 en cualquier tiempo, en cual- LN 8.49 pie, parte del cuerpo que se usa idiomáti-
quier momento, en algún momento (1Co 9:7); 2. camente para denotar movimiento o acción, inclu-
LN 67.30 cuando, se refiere a un momento del yendo la conducta de vida, autoridad sobre otro
(como cuando uno pone el pie encima a otro) (Ac
tiempo (Lk 22:32); 3. LN 67.40 ἤδη ποτέ (ēdē
13:25), nota: ver índice LN para un tratamiento
pote), al fin (Ro 1:10; Php 4:10+) más completo de las unidades del léxico.
4538 πότερον (poteron): pt.; ≡ Strong 4220—LN 4547 πρᾶγμα (pragma), ατος (atos), τό (to):
89.70 si, indicador de condición indirecta (Jn s.neu.; ≡ DBLHebr 1821; Strong 4229; TDNT
7:17+) 6.638—1. LN 13.105 hecho, algo que ocurre,
4539 ποτήριον (potērion), ου (ou), τό (to): s.neu.; cierto asunto, cosa (Lk 1:1); 2. LN 42.9 un com-
promiso, una tarea (Ro 16:2); 3. LN 56.2 pleito
≡ Strong 4221; TDNT 6.148—1. LN 6.121 vaso,
recipiente para contener lìquido y del cual beber (1Co 6:1)
(Mk 9:41; Mt 26:42 v.l. NA26; Mk 7:8 v.l.); 2. 4548 πραγματεία (pragmateia), ας (as), ἡ (hē) o
LN 24.81 πίνω ποτήριον (pinō potērion), sufrir ων (ōn), αἱ (hai): s.fem.pl.; ≡ Strong 4230; TDNT
terriblemente (Mt 20:22, 23; Mk 10:38, 39; Jn 6.640—LN 41.23 (pl.) asuntos, preocupaciones,
18:11+); 3. LN 90.97 παραφέρω τὸ ποτήριον ἀπό negocios (2Ti 2:4+)
(parapherō to potērion apo), evitar una determi- 4549 πραγματεύομαι (pragmateuomai): vb.; ≡
nada experiencia (Mk 14:36; Lk 22:42+) Strong 4231; TDNT 6.641—LN 57.197 negociar,
256

poner a trabajar el capital (Lk 19:13+; Lk 19:15 4561 πρεσβεία (presbeia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
v.l.)
≡ Strong 4242—LN 37.87 representante, dele-
4550 πραιτώριον (praitōrion), ου (ou), τό (to): gado diplomático (Lk 14:32; 19:14+)
s.neu.; ≡ Strong 4232—1. LN 7.7 palacio, de 4562 πρεσβευτής (presbeutēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
Herodes (Ac 23:35), y del gobernador romano (el
s.masc.; ≡ Strong 4246; TDNT 6.683—forma
pretorio) (Mt 27:27; Mk 15:16; Jn 18:28 (2x), 33; alternativa del léxico hallada en otros cuerpos de
19:9+); 2. LN 55.12 guardia del pretorio (Php literatura griega; ver 4566
1:13+)
4563 πρεσβεύω (presbeuō): vb.; ≡ Strong 4243;
4551 πράκτωρ (praktōr), ορος (oros), ὁ (ho):
TDNT 6.681—LN 37.88 ser un representante,
s.masc.; ≡ Strong 4233; TDNT 6.642—LN 37.92
ser un embajador (2Co 5:20; Eph 6:20+)
funcionario (Lk 12:58 (2x)+)
4552 πρᾶξις (praxis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 4564 πρεσβυτέριον (presbyterion), ου (ou), τό
Strong 4234; TDNT 6.642—1. LN 42.8 obra, (to): s.neu.; ≡ Strong 4244; TDNT 6.651—1. LN
acción, práctica (Mt 16:27; Lk 23:51; Ac 19:18; 11.83 concilio superior de los judíos, el Sane-
Ro 8:13; Col 3:9+; Gal 3:19 v.l.); 2. LN 42.5 fun- drín (Lk 22:66; Ac 22:5+); 2. LN 11.84 grupo de
ción (Ro 12:4+) ancianos (cristianos) (1Ti 4:14+)
4553 πρᾶος (praos), α (a), ον (on): adj.; ≡ Strong 4565 πρεσβύτερος (presbyteros), α (a), ον (on):
4235—una ortografía diferente en TR; ver 4558 adj. [ver πρεσβύτερος (presbyteros), ου (ou), ὁ
4554 πραότης (praotēs), ητος (ētos), ἡ (hē): (ho), siguiente]; ≡ Strong 4245; TDNT 6.651—1.
s.fem.; ≡ Strong 4236—una ortografía diferente LN 67.102 mayor (varón o mujer), (Lk 15:25; 1Ti
en TR; ver 4559 5:1, 2+; Jn 8:9 v.l., en la mayoría de las versio-
4555 πρασιά (prasia), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ nes); 2. LN 67.27 de épocas antiguas, ancestral
Strong 4237—LN 11.6 grupo, (de personas), (Mk (Heb 11:2+)
6:40 (2x)+) πρεσβύτερος (presbyteros), ου (ou), ὁ (ho):
4556 πράσσω (prassō): vb.; ≡ Strong 4238—1. s.masc. [BAGD adj.] [servido por 4565]; ≡
LN 42.8 hacer, actuar, practicar (Ac 3:17; 26:26); DBLHebr 2418; Strong 4245—1. LN 9.31 hom-
2. LN 57.65 recibir, obtener lo que corresponde bre viejo (Ac 2:17+); 2. LN 53.77 un anciano,
(Lk 3:13; 19:23); 3. LN 90.76 experimentar su- líder de la comunidad (Mt 15:2; Ac 11:30; Ac
cesos y también involucrarse en sucesos (Eph 14:23; 1Ti 5:17, 19; 2Jn 1; 3Jn 1; Jn 8:9 v.l.)
6:21) 4566 πρεσβύτης (presbytēs), ου (ou), ὁ (ho):
4557 πραϋπαθία (praupathia), ας (as), ἡ (hē): s.masc.; ≡ DBLHebr 2418; Strong 4246—LN 9.31
s.fem.; ≡ Strong 4236—LN 88.59 amabilidad, un hombre viejo, un anciano (Lk 1:18; Tit 2:2;
mansedumbre, templanza (1Ti 6:11+) Phm 9+)
4558 πραΰς (praus), πραεῖα (praeia), πραΰ 4567 πρεσβῦτις (presbytis), ιδος (idos), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 4247—LN 9.37 anciana, mujer
(prau): adj.; ≡ Strong 4239; TDNT 6.645—LN
mayor (Tit 2:3+)
88.60 amable, manso, apacible (Mt 5:5; 11:29;
21:5; 1Pe 3:4+) 4568 πρηνής (prēnēs), ές (es): adj.; ≡ Strong
4248—LN 17.20 tendido, cabeza abajo, en posi-
4559 πραΰτης (prautēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
ción inclinada con la cabeza hacia adelante (Ac
s.fem.; ≡ Strong 4240; TDNT 6.645—LN 88.59 1:18+)
amabilidad, mansedumbre, humildad (1Co 4:21;
2Co 10:1; Gal 5:23; 6:1; Eph 4:2; Col 3:12; 2Ti 4569 πρίζω (prizō): vb.; ≡ Strong 4249—LN
2:25; Tit 3:2; Jas 1:21; 3:13; 1Pe 3:16+) 19.20 aserrar por el medio; (voz pasiva) ser ase-
rrado en pedazos (Heb 11:37+)
4560 πρέπει (prepei), πρέπω (prepō): vb.; ≡
Strong 4241—LN 66.1 ser conveniente, ser ade- 4570 πρίν (prin), o πρίν ἤ (prin ē): adv.; ≡ Strong
cuado, apropiado (Mt 3:15; 1Co 11:13; Eph 5:3; 4250—LN 67.17 antes (Mt 1:18; Mk 14:30; Lk
1Ti 2:10; Tit 2:1; Heb 2:10; 7:26+) 2:26; Jn 4:49; Ac 2:20)
257

4571 Πρίσκα (Priska), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem. ἡμέραις (probainō en hēmerais), ser anciano,
[ver también 4572]; ≡ Strong 4251—(en la mayo- literalmente, de edad avanzada (Lk 1:7, 18; 2:36+)
ría de las versiones) Prisca, la misma persona que 4582 προβάλλω (proballō): vb.; ≡ Strong 4261—
Priscila (Ro 16:3; 1Co 16:19; 2Ti 4:19+); LN 1. LN 23.195 brotar hojas, echar el follaje (Lk
93.302 21:30+); 2. LN cf. 83.33–83.41 empujar hacia el
4572 Πρίσκιλλα (Priskilla), ης (ēs), ἡ (hē): frente (de una multitud), (Ac 19:33+)
s.pr.fem.; ≡ Strong 4252—LN 93.302 Priscila, Προβατική (Probatikē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.
una forma cariñosa para Πρίσκα (Priska), (Ac [servido por 4583]; ≡ DBLHebr 7366; Strong
18:2, 18, 26+) 4262—la puerta de las ovejas (Jn 5:2+); LN cf.
4573 πρίω (priō): vb.; ≡ Strong 4249—una posi- 4.23
ble forma alternativa del léxico para -σθησαν (- 4583 προβατικός (probatikos), ή (ē), όν (on): adj.
[ver Προβατική (Probatikē), ῆς (ēs), ἡ (hē), arri-
sthēsan), terminación que se encuentra en Heb
11:37+; ver 4569 ba]; ≡ DBLHebr 7366; Strong 4262—LN 4.23 de
ovejas (Jn 5:2+)
4574 πρό (pro): prep.; ≡ Strong 4253; TDNT
4584 προβάτιον (probation), ου ( ou), τό (to):
6.683—1. LN 83.33 delante de, frente a una ubi-
cación (Ac 12:14); 2. LN 67.17 antes, anterior a s.neu.; ≡ Strong 4263; TDNT 6.689—cordero (Jn
un punto en el tiempo (Mt 6:8); 3. LN 65.54 so- 21:16, 17 v.l. NA26); no se encuentra en LN
bre, indicador de valor principal (Jas 5:12; 1Pe 4585 πρόβατον (probaton), ου (ou), τό (to):
4:8), nota: ver índice LN para un tratamiento más s.neu.; ≡ DBLHebr 7366; Strong 4263—1. LN
completo de las unidades del léxico. 4.22 oveja (Mt 9:36; 12:11; Lk 14:5 v.l.; Rev 21:4
4575 προάγω (proagō): vb.; ≡ Strong 4254; v.l.); 2. LN 11.30 alguien que está al cuidado y en
TDNT 1.130—1. LN 15.142 ir antes que (Mk posesión de Dios o de Cristo, literalmente, una
6:45); 2. LN 15.143 ir delante de, en un sentido oveja (Mt 10:6; Jn 10:27); 3. LN 88.233 simular
ser bueno (Mt 7:15+), ver 1903
espacial (Mk 11:9); 3. LN 15.171 traer hacia
adelante, conducir al frente (Ac 17:5; 25:26); 4. 4586 προβιβάζω (probibazō): vb.; ≡ Strong
LN 13.114 ocurrir previamente (1Ti 1:18); 5. 4264—LN 33.299 instar; (voz pasiva) ser incita-
LN 36.25 pasar los límites, con la implicación do (Mt 14:8+; Ac 19:33 v.l.)
de falta de obediencia (2Jn 9) 4587 προβλέπομαι ( problepomai), προβλέπω
4576 προαιρέομαι (proaireomai), προαιρέω
(problepō): vb.; ≡ Strong 4265—1. LN 35.35
(proaireō): vb.; ≡ Strong 4255—LN 30.84 decidir proveer para, con la implicación de que se prevee
de antemano, determinar (2Co 9:7+) la necesidad (Heb 11:40+), para otra interpreta-
4577 προαιτιάομαι (proaitiaomai): vb.; ≡ Strong ción, ver siguiente; 2. LN 30.100 elegir por ade-
lantado (Heb 11:40+)
4256—LN 33.430 acusar previamente (Ro
3:9+) 4588 προγίνομαι (proginomai): vb.; ≡ Strong
4578 προακούω (proakouō): vb.; ≡ Strong 4266—LN 13.114 ocurrir con anterioridad, co-
4257—LN 24.65 oír con anticipación, haber meter (pecados) con antelación (Ro 3:25+)
oído antes sobre (Col 1:5+) 4589 προγινώσκω (proginōskō): vb.; ≡ Strong
4579 προαμαρτάνω (proamartanō): vb.; ≡ 4267; TDNT 1.715—1. LN 28.6 saber de ante-
Strong 4258—LN 88.293 pecar previamente, mano, preveer (Ac 26:5; 2Pe 3:17+); 2. LN
30.100 seleccionar con anterioridad, elegir de
pecar con antelación (2Co 12:21; 13:2+)
antemano (Ro 8:29; 11:2; 1Pe 1:20+), nota: estos
4580 προαύλιον (proaulion), ου (ou), τό (to): versículos pueden ir en la entrada anterior
s.neu.; ≡ Strong 4259—LN 7.37 entrada, portal, 4590 πρόγνωσις (prognōsis), εως (eōs), ἡ (hē):
portón (Mk 14:68+)
s.fem.; ≡ Strong 4268; TDNT 1.715—1. LN 28.6
4581 προβαίνω (probainō): vb.; ≡ Strong 4260— tener conocimiento previo (Ac 2:23+); 2. LN
1. LN 15.16 seguir adelante, ir más alllá (Mt 28.20 lo que se sabe de antemano, el contenido
4:21; Mk 1:19+); 2. LN 67.99 προβαίνω ἐν del conocimiento anticipado (1Pe 1:2+)
258

προγόνοι (progonoi), ων (ōn), οἱ (hoi): (Mk 14:35; Ac 12:10+); 3. LN 15.141 ir antes


que (Mk 6:33; 2Co 9:5; Ac 20:5, 13+); 4. LN
s.masc.[pl.] [BAGD adj.] [servido por 4591]; ≡
Strong 4269—LN 10.20 antepasados, es decir, 15.181 guiar, ir adelante de para mostrar el cami-
padres y abuelos (1Ti 5:4; 2Ti 1:3+) no (Lk 1:17; 22:47+)
4591 πρόγονος (progonos), ον (on): adj.; ≡ 4602 προετοιμάζω (proetoimazō): vb.; ≡ Strong
Strong 4269—relativo a la ascendencia; ver 4282; TDNT 2.704—LN 77.4 alistar por adelan-
tado, preparar de antemano (Ro 9:23; Eph 2:10+)
προγόνοι (progonoi), ων (ōn), οἱ (hoi), arriba 4603 προευαγγελίζομαι (proeuangelizomai): vb.;
4592 προγράφω (prographō): vb.; ≡ Strong 4270; ≡ Strong 4283; TDNT 2.737—LN 33.216 traer
TDNT 1.770—1. LN 33.66 escribir con antela- buenas noticias anticipadamente, anunciar el
ción, redactar en el pasado (Ro 15:4; Eph 3:3; evangelio con antelación (Gal 3:8+)
Jude 4+); 2. LN 33.191 describir vívidamente, 4604 προέχομαι ( proechomai), προέχω
presentar claramente (Gal 3:1+)
4593 πρόδηλος (prodēlos), ον (on): adj.; ≡ Strong (proechō): vb.; ≡ Strong 4284; TDNT 6.692—LN
4271—LN 28.60 muy obvio, claro, evidente (1Ti 65.47 (dep.) tener ventaja (Ro 3:9+)
5:24, 25; Heb 7:14+) 4605 προηγέομαι (proēgeomai): vb.; ≡ Strong
4594 προδίδωμι (prodidōmi): vb.; ≡ Strong 4285; TDNT 2.908—1. LN 68.70 hacer con ve-
4272—LN 57.74 dar de antemano (Ro 11:35+; hemencia (Ro 12:10+), para otra interpretación,
Mk 14:10 v.l. NA26) ver siguiente; 2. LN 78.35 hacer en exceso, po-
ner por encima (Ro 12:10+)
4595 προδότης (prodotēs), ου (ou), ὁ (ho):
4606 πρόθεσις (prothesis), εως (eōs), ἡ (hē):
s.masc.; ≡ Strong 4273—LN 37.113 traicionero,
s.fem.; ≡ Strong 4286; TDNT 8.164—1. LN 30.63
traidor engañoso (Lk 6:16; Ac 7:52; 2Ti 3:4+)
plan, una puesta en marcha: plan, propósito, de-
4596 πρόδρομος (prodromos), ου (ou), ὁ (ho): terminación (Ac 11:23; 27:13; Ro 8:28; 9:11; Eph
adj.; ≡ Strong 4274; TDNT 8.235—LN 36.9 pre- 1:11; 3:11; 2Ti 1:9; 3:10+); 2. LN 53.26 pan
cursor, relativo a ir adelantado a otro, es decir, consagrado (Mt 12:4; Mk 2:26; Lk 6:4; Heb
pasar por una experiencia con anterioridad a otro 9:2+), ver 788
(Heb 6:20+)
4607 προθεσμία (prothesmia), ας (as), ἡ (hē):
4597 προεῖπον (proeipon): vb.; ≡ Strong 4302— s.fem.; ≡ Strong 4287—LN 67.2 tiempo estable-
ver 4625 cido, un tiempo definido o limitado (Gal 4:2+)
4598 προελπίζω (proelpizō): vb.; ≡ Strong 4276; 4608 προθυμία (prothymia), ας (as), ἡ (hē):
TDNT 2.534—LN 25.60 tener fe con anteriori- s.fem.; ≡ Strong 4288; TDNT 6.697—LN 25.68
dad, (en la mayoría de las versiones) ser el pri- ansia, disposición, prontitud (Ac 17:11; 2Co 8:11,
mero en confiar, es decir, aparentemente, los 12, 19; 9:2+)
primeros cristianos; tener fe antes de la venida
4609 πρόθυμος (prothymos), ον (on): adj.; ≡
de Cristo, es decir, aparentemente, el pueblo judío
Strong 4289; TDNT 6.694—LN 25.69 ansioso,
que tenía esperanza mesiánica (Eph 1:12+)
dispuesto (Mt 26:41; Mk 14:38; Ro 1:15+)
4599 προενάρχομαι (proenarchomai): vb.; ≡
4610 προθύμως (prothymōs): adv.; ≡ Strong
Strong 4278—LN 68.4 comenzar con anteriori-
4290—LN 25.69 con ansia, voluntariamente
dad, comenzar de antemano (2Co 8:6, 10+)
(1Pe 5:2+)
4600 προεπαγγέλλομαι (proepangellomai),
4611 πρόϊμος (proimos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.
προεπαγγέλλω (proepangellō): vb.; ≡ Strong [BAGD adj.]; ≡ Strong 4406—LN 14.14 lluvia
4279; TDNT 2.586—LN 33.287 prometer con temprana, lluvia de otoño (Jas 5:7+)
anterioridad, lo prometido previamente (Ro 1:2;
4612 προϊνός (proinos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
2Co 9:5+)
Strong 4407—(Rev 2:28 v.l. BAGD; 22:16 v.l.
4601 προέρχομαι (proerchomai): vb.; ≡ Strong BAGD); ver 4748
4281—1. LN 15.16 seguir, continuar moviéndose
4613 προΐσταμαι (proistamai), προΐστημι
hacia adelante (Mt 26:39+; Ac 12:13 v.l. NA26);
2. LN 15.27 avanzar por una senda o un camino (proistēmi): vb.; ≡ Strong 4291; TDNT 6.700—1.
259

LN 36.1 guiar, conducir, dirigir (Ro 12:8; 1Th 4625 προλέγω (prolegō): vb.; ≡ Strong 4302 &
5:12; 1Ti 3:4, 5, 12; 5:17); 2. LN 35.12 ser acti-
4277 & 4280—1. LN 33.86 haber dicho, hablar
vos en cuanto a ayudar, comprometerse en ayu- por adelantado (Heb 4:7; Heb 10:15 v.l. NA26); 2.
dar (Tit 3:8, 14+), para otra interpretación, ver
LN 33.281 predecir, decir de antemano, pronosti-
siguiente; 3. LN 68.67 luchar por (Tit 3:8, 14+) car (1Th 3:4); 3. LN 33.423 advertir, anunciar el
4614 προκαλέομαι (prokaleomai), προκαλέω peligro de un suceso futuro (Gal 5:21)
(prokaleō): vb.; ≡ Strong 4292; TDNT 3.496— 4626 προμαρτύρομαι (promartyromai): vb.; ≡
LN 88.188 provocar, irritar, desafiar (Gal 5:26+) Strong 4303; TDNT 4.510—LN 33.282 predecir,
4615 προκαταγγέλλω (prokatangellō): vb.; ≡ literalmente, dar fe con anticipación (1Pe 1:11+)
Strong 4293; TDNT 1.70—LN 33.283 predecir, 4627 προμελετάω (promeletaō): vb.; ≡ Strong
pronosticar, anunciar de antemano (Ac 3:18; 4304—LN 30.61 planificar por adelantado,
7:52+; Ac 3:24 v.l. TR; 2Co 9:5 v.l. TR) formalmente, preocuparse o estar ansioso de an-
4616 προκαταρτίζω (prokatartizō): vb.; ≡ Strong temano (Lk 21:14+)
4294—LN 77.4 preparar de antemano, terminar 4628 προμεριμνάω (promerimnaō): vb.; ≡ Strong
los arreglos con antelación (2Co 9:5+) 4305; TDNT 4.589—LN 25.227 preocuparse de
antemano, estar ansioso anticipadamente (Mk
4617 προκατέχομαι (prokatechomai),
13:11+)
προκατέχω (prokatechō): vb.—LN 65.47 tener
4629 προνοέω (pronoeō): vb.; ≡ Strong 4306;
ventaja (Ro 3:9 v.l. NA26)
TDNT 4.1009—1. LN 30.47 considerar, tener en
4618 πρόκειμαι (prokeimai): vb.; ≡ Strong 4295; cuenta algo, ocuparse de (Ro 12:17; 2Co 8:21+);
TDNT 3.656—1. LN 13.75 existir abiertamente, 2. LN 35.39 cuidar de, proveer para (1Ti 5:8+)
existir de manera evidente (2Co 8:12; Heb 6:18; 4630 πρόνοια (pronoia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
12:1, 2; Jude 7+); 2. LN 13.76 estar más adelan-
te, existir en un tiempo futuro (Heb 12:2+), para
Strong 4307; TDNT 4.1011—LN 30.47 prevenir,
pensar por adelantado (Ac 24:2; Ro 13:14+)
otra intepretación, ver anterior
4619 προκηρύσσω (prokēryssō): vb.; ≡ Strong 4631 πρόοιδα (prooida): vb.; ≡ Strong 4308;
TDNT 5.381—saber de antemano, conocer con
4296; TDNT 3.717—LN 33.257 predicar de an-
anterioridad (Ac 2:31 v.l. NA26); no se encuentra
temano (Ac 13:24+; Ac 3:20 v.l. TR)
en LN
4620 προκοπή (prokopē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
4632 προοράω (prooraō): vb.; ≡ Strong 4308 &
≡ Strong 4297; TDNT 6.703—LN 13.57 progre-
so, avance (Php 1:12, 25; 1Ti 4:15+)
4275; TDNT 5.381—1. LN 24.5 ver de antema-
no, ver con anterioridad (Ac 2:31; 21:29+); 2. LN
4621 προκόπτω (prokoptō): vb.; ≡ Strong 4298; 28.6 saber anticipadamente (Ac 2:31; Gal 3:8+)
TDNT 6.703—1. LN 13.57 progresar, seguir 4633 προορίζω (proorizō): vb.; ≡ Strong 4309;
adelante, continuar al frente, avanzar (Lk 2:52;
TDNT 5.456—LN 30.84 decidir de antemano,
Gal 1:14; 2Ti 3:13+); 2. LN 42.18 lograr, realizar
predestinar (Ac 4:28; Ro 8:29, 30; 1Co 2:7; Eph
algo (2Ti 3:9+); 3. LN 59.64 incrementar, au-
1:5, 11+)
mentar una cantidad (2Ti 2:16+); 4. LN 67.118
arribar al final, llegada del fin (Ro 13:12+) 4634 προπάσχω (propaschō): vb.; ≡ Strong 4310;
4622 πρόκριμα (prokrima), ατος (atos), τό (to): TDNT 5.924—LN 24.79 sufrir antes, angustiarse
anticipadamente (1Th 2:2+)
s.neu.; ≡ Strong 4299; TDNT 3.953—LN 30.79
parcialidad, discriminación, prejuicio (1Ti 5:21+) 4635 προπάτωρ (propatōr), ορος (oros), ὁ (ho):
4623 προκυρόω (prokyroō): vb.; ≡ Strong 4300; s.masc.; ≡ Strong 3962; TDNT 5.945—LN 10.20
antepasado, ascendiente (Ro 4:1+)
TDNT 3.1100—LN 76.19 validar por adelanta-
do, ratificar de antemano (Gal 3:17+) 4636 προπέμπω (propempō): vb.; ≡ Strong
4624 προλαμβάνω (prolambanō): vb.; ≡ Strong 4311—1. LN 15.72 enviar, ayudar a alguien a
continuar un viaje (Ac 15:3; Ro 15:24; 1Co 16:6,
4301; TDNT 4.14—1. LN 27.33 detectar, ser
11; 2Co 1:16; Tit 3:13; 3Jn 6+); 2. LN 15.155
sorprendido (Gal 6:1+); 2. LN 90.49 hacer anti-
acompañar (Ac 20:38; 21:5+)
cipadamente (Mk 14:8; 1Co 11:21+)
260

4637 προπετής (propetēs), ές (es): adj.; ≡ Strong 4645 προσαίτης (prosaitēs), ου (ou), ὁ (ho):
4312—LN 88.98 temerario, precipitado, irracio- s.masc.; ≡ Strong 4319—LN 33.174 mendigo
nal (Ac 19:36; 2Ti 3:4+) (Mk 10:46; Jn 9:8+)
4638 προπορεύομαι (proporeuomai): vb.; ≡ 4646 προσαναβαίνω (prosanabainō): vb.; ≡
Strong 4313—1. LN 15.143 preceder, ir antes Strong 4320—LN 15.106 subir, ir hacia (Lk
que otro en una secuencia (Lk 1:76+); 2. LN 14:10+)
15.181 conducir una marcha (Ac 7:40+) 4647 προσαναλαμβάνω (prosanalambanō): vb.;
4639 πρός (pros): prep.; ≡ Strong 4314; TDNT ≡ Strong 4355; TDNT 4.15—bienvenida (Ac
6.720—1. LN 84.18 hacia, extensión hacia una 28:2 v.l. NA26); no se encuentra en LN
meta (Mt 10:6; Lk 23:7); 2. LN 84.23 contra, 4648 προσαναλίσκω (prosanaliskō): vb.; ≡
expresión que implica contacto y reacción (Mt Strong 4321—posible forma alternativa del léxico
4:6; Ac 26:14); 3. LN 83.24 a, al lado de una ubi- como resultado de los cambios producidos por las
cación (Mk 1:33; Jn 18:16; Ac 5:10); 4. LN 83.9 inflexiones; ver 4649
entre, con; en un lugar (Mt 13:56); 5. LN 90.58 a,
con; indicador de alguien que experimenta un su- 4649 προσαναλόω (prosanaloō): vb.; ≡ Strong
ceso (Ac 3:25; Gal 6:10); 6. LN 90.25 acerca de, 4321—LN 57.148 gastar mucho, gastar suntuo-
indicador de contenido (Mt 27:14; Mk 12:12; Col samente (demasiado) (Lk 8:43+)
3:13); 7. LN 89.112 con, indicador de asociación 4650 προσαναπληρόω (prosanaplēroō): vb.; ≡
e interrelación (Jn 1:1; Ro 5:1); 8. LN 89.60 para, Strong 4322—LN 35.34 proveer plenamente,
indicador de propósito (Ac 3:10; Ro 3:26); 9. LN suplir (2Co 9:12; 11:9+)
89.9 conforme a, indicador de correspondencia,
4651 προσανατίθεμαι ( prosanatithemai),
con la implicación de reciprocidad (Lk 12:47; Gal
2:14); 10. LN 67.162 hacia, indicador de un pe- προσανατίθημι (prosanatithēmi): vb.; ≡ Strong
ríodo de tiempo (Lk 24:29); 11. LN 67.16 al pre- 4323; TDNT 1.353—1. LN 59.72 (dep.) agregar
sente (Heb 12:11); 12. LN 78.51 al punto de (Gal 2:6+); 2. LN 33.175 (dep.) pedir consejo,
(Jas 4:5); 13. LN 89.7 en cuanto a, entre (Mt consultar (Gal 1:16+)
27:4; 2Co 6:14), nota: ver índice LN para un tra- 4652 προσανέχω (prosanechō): vb.—LN 15.77
tamiento más completo de las unidades del léxico.
aproximarse, elevarse hacia (Ac 27:27 v.l.
4640 προσάββατον (prosabbaton), ου (ou), τό NA26)
(to): s.neu.; ≡ Strong 4315—LN 67.202 viernes, 4653 προσαπειλέομαι ( prosapeileomai),
(en la terminología judía) el día anterior al sábado, προσαπειλέω (prosapeileō): vb.; ≡ Strong 4324—
el sexto día de la semana (Mk 15:42+)
LN 33.292 (dep.) amenazar aún más (Ac 4:21+)
4641 προσαγορεύω (prosagoreuō): vb.; ≡ Strong
4654 προσαχέω (prosacheō): vb.—LN 14.81
4316—LN 33.127 designar, recibir un nombre
resonar, es decir, el sonido de golpeteo de la ma-
(Heb 5:10+)
rejada (Ac 27:27 v.l. NA26)
4642 προσάγω (prosagō): vb.; ≡ DBLHebr 5602,
προσβιβάζω (prosbibazō): vb.—LN 33.299 ins-
7928; Strong 4317; TDNT 1.131—1. LN 15.172
tar, literalmente, hacer que alguien se acerque (en
traer a la presencia de (Lk 9:41; Ac 16:20; 1Pe
la presencia de uno) (Ac 19:33 v.l. LN)
3:18+; Ac 12:6 v.l. NA26; Mt 18:24 v.l. G); 2. LN
15.77 aproximarse, acercarse (Ac 27:27+) 4655 προσδαπανάω (prosdapanaō): vb.; ≡ Strong
4643 προσαγωγή (prosagōgē), ῆς (ēs), ἡ (hē): 4325—LN 57.147 gastar en exceso, gastar más
s.fem.; ≡ Strong 4318; TDNT 1.133—LN 33.72 de lo previsto (Lk 10:35+)
un acceso (que da el derecho a hablar) (Ro 5:2; 4656 προσδέομαι (prosdeomai): vb.; ≡ Strong
Eph 2:18; 3:12+) 4326; TDNT 2.41—LN 57.45 necesitar algo
4644 προσαιτέω (prosaiteō): vb.; ≡ Strong más (Ac 17:25+)
4319—LN 33.173 mendigar (Jn 9:8+; Mk 10:46 4657 προσδέχομαι (prosdechomai): vb.; ≡ Strong
v.l. Lk 18:35 v.l. NA26) 4327; TDNT 2.57—1. LN 31.53 aceptar, recibir
(Ac 24:15; Heb 10:34; 11:35+); 2. LN 34.53 dar
la bienvenida (Lk 15:2; Ro 16:2; Php 2:29+); 3.
261

LN 85.60 esperar, anticipar un suceso futuro (Mk estar de acuerdo (Ac 8:6); 3. LN 31.47 seguir
15:43; Lk 2:25, 38; 12:36; 23:51; Ac 23:21; Tit creyendo, aferrarse firmemente a la fe (1Ti 1:4;
2:13; Jude 21+; Lk 1:21 v.l. NA26; Ac 10:24 v.l. 1Ti 6:3 v.l. NA26); 4. LN 68.19 seguir entre-
NA26) gándose a, dedicarse, consagrarse a (Heb 7:13)
4658 προσδίδωμι (prosdidōmi): vb.—entregar 4669 προσηλόω (prosēloō): vb.; ≡ Strong 4338—
(Lk 24:30 v.l. NA26); no se encuentra en LN LN 18.20 clavar en (Col 2:14+)
4659 προσδοκάω (prosdokaō): vb.; ≡ Strong 4670 προσήλυτος (prosēlytos), ου (ou), ὁ (ho):
4328; TDNT 6.725—1. LN 25.228 aguardar con s.masc.; ≡ DBLHebr 1731; Strong 4339; TDNT
ansiedad (Ac 27:33); 2. LN 30.55 esperar, mirar 6.727—LN 11.54 prosélito, convertido al juda-
el futuro con expectativas (Mt 24:50) ísmo (Mt 23:15; Ac 2:11; 6:5; 13:43+)
4660 προσδοκία (prosdokia), ας (as), ἡ (hē): 4671 πρόσθεσις (prosthesis), εως (eōs), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 4329; TDNT 6.725—LN 30.55 s.fem.; ≡ Strong 4286—presentación, exposición
expectativa, anticipación, recelo (Lk 21:26; Ac (Mt 12:4 v.l. BAGD; Mk 2:26 v.l. BAGD; Lk 6:4
12:11+) v.l. BAGD); no se encuentra en LN
4661 προσεάω (proseaō): vb.; ≡ Strong 4330— 4672 πρόσκαιρος (proskairos), ον (on): adj.; ≡
LN 13.139 permitir seguir adelante (Ac 27:7+) Strong 4340; TDNT 3.463—LN 67.109 proviso-
4662 προσεγγίζω (prosengizō): vb.; ≡ Strong rio, que dura solamente un lapso breve (Mt 13:21;
4331; TDNT 2.330—LN 15.77 aproximarse, Mk 4:17; 2Co 4:18; Heb 11:25+)
acercarse (Mk 2:4 v.l.; Ac 10:25 v.l. NA26; 27:27 4673 προσκαλέομαι (proskaleomai), προσκαλέω
v.l. NA26) (proskaleō): vb.; ≡ Strong 4341; TDNT 3.500—1.
4663 προσεδρεύω (prosedreuō): vb.; ≡ Strong LN 33.308 hacer venir, convocar, mandar a lla-
4332—servir, atender (1Co 9:13 v.l. NA26); no mar (Mt 15:10); 2. LN 33.312 convocar para
se encuentra en LN una tarea (Mt 10:1; Ac 16:10)
4664 προσεργάζομαι (prosergazomai): vb.; ≡ 4674 προσκαρτερέω (proskartereō): vb.; ≡ Strong
Strong 4333—LN 57.191 ganar más, ganar extra 4342; TDNT 3.618—1. LN 68.68 persistir, se-
(Lk 19:16+) guir adelante con devoción (Ac 2:42, 46; 6:4; Ro
4665 προσέρχομαι (proserchomai): vb.; ≡ 12:12; Col 4:2); 2. LN 34.2 asociarse íntima-
DBLHebr 5602, 7928; Strong 4334; TDNT mente, unirse, adherirse a (Ac 1:14; 8:13); 3. LN
2.683—1. LN 15.77 aproximarse, acercarse (Jn 35.28 servir personalmente, ser fiel (Mk 3:9; Ac
12:21; Mk 6:33 v.l.); 2. LN 34.23 procurar aso- 10:7; Ro 13:6), nota: es posible que los términos
en estos versículos tengan el sentido de una u otra
ciarse con, juntarse con (Ac 10:28); 3. LN 31.19
estar de acuerdo con, extensión figurativa de la
entrada
primera entrada (1Ti 6:3) 4675 προσκαρτέρησις (proskarterēsis), εως (eōs),
4666 προσευχή (proseuchē), ῆς (ēs), ἡ (hē): ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 4343; TDNT 3.619—LN
s.fem.; ≡ DBLHebr 9525; Strong 4335; TDNT 68.68 persistencia, perseverancia (Eph 6:18+)
2.807—1. LN 33.178 oración (Lk 19:46; Ac 4676 προσκεφάλαιον (proskephalaion), ου (ou),
1:14; 3:1; Mt 17:21 v.l.); 2. LN 33.179 lugar para
orar (Ac 16:13, 16+)
τό (to): s.neu.; ≡ Strong 4344—LN 6.110 almo-
4667 προσεύχομαι (proseuchomai): vb.; ≡ hadón (Mk 4:38+)
DBLHebr 7137; Strong 4336; TDNT 2.807—LN 4677 προσκληρόομαι ( prosklēroomai),
33.178 orar (Mt 5:44; Mk 1:35; Lk 1:10; Ac 1:24; προσκληρόω (prosklēroō): vb.; ≡ Strong 4345;
Ro 8:26; 1Co 11:4; Eph 6:18; Php 1:9; Col 1:3; TDNT 3.765—LN 34.22 juntar; (dep.) estar rela-
1Th 5:17; 2Th 3:1; 1Ti 2:8; Heb 13:18; Jas 5:13; cionado con, estar asociado con (Ac 17:4+)
Jude 20; Lk 22:44 v.l.)
4678 πρόσκλησις (prosklēsis), εώ (eōs), ἡ (hē):
4668 προσέχω (prosechō): vb.; ≡ Strong 4337— s.fem.; ≡ Strong 4346—inclinación desfavora-
1. LN 27.59 estar alerta, tener cuidado, estar en ble de parcialidad (1Ti 5:21 v.l. NA26)
guardia, ser precavido (Mt 6:1); 2. LN 30.35 con-
siderar cuidadosamente, con la implicación de
262

4679 προσκλίνομαι (prosklinomai), προσκλίνω 4689 προσλαμβάνομαι (proslambanomai),


(prosklinō): vb.—LN 34.22 juntar; (dep.) ser aso- προσλαμβάνω (proslambanō): vb.; ≡ Strong
ciado con (Ac 5:36+) 4355—1. LN 18.2 apresar algo, asir (Ac 27:33,
4680 πρόσκλισις (prosklisis), εως (eōs), ἡ (hē): 36+; Ac 27:34 v.l. NA26); 2. LN 15.167 traer
consigo (Ac 17:5+), para otra interpretación, ver
s.fem.; ≡ Strong 4346—LN 88.241 prejuicio,
favoritismo, parcialidad (1Ti 5:21+) último; 3. LN 15.180 conducir aparte, llevar a
un lado, con la implicación de privacidad (Mt
4681 προσκολλάομαι (proskollaomai), 16:22; Mk 8:32+); 4. LN 34.53 dar la bienveni-
προσκολλάω (proskollaō): vb.; ≡ Strong 4347; da, recibir (Ac 18:26; 28:2; Ro 14:1, 3; 15:7(2x);
TDNT 3.823—LN 34.22 unir; (dep.) estar unido a Phm 17+; Phm 12 v.l.); 5. reunir (Ac 17:5+)
(Mk 10:7; Eph 5:31+; Mt 19:5 v.l. NA26; Ac 5:36 4690 προσλέγω (proslegō): vb.—LN 33.188 re-
v.l. TR) plicar, responder (Mk 16:15 v.l.)
4682 πρόσκομμα (proskomma), ατος (atos), τό 4691 πρόσλημψις (proslēmpsis), εως (eōs), ἡ
(to): s.neu.; ≡ Strong 4348; TDNT 6.745—1. LN (hē): s.fem.; ≡ Strong 4356; TDNT 4.15—LN
15.229 tropiezo, algo que hace que uno tropiece, 34.34 admisión (Ro 11:15+)
es decir, una piedra o bloque (Ro 9:32, 33; 1Pe
4692 πρόσληψις (proslēpsis), εως (eōs), ἡ (hē):
2:8+); 2. LN 25.183 ofensa, una ocasión o razón
para tropezar (Ro 14:13, 20+); 3. LN 88.307 oca- s.fem.; ≡ Strong 4356—aceptación (Ro 11:15 v.l.
sión para pecar (1Co 8:9+)
TR); no se encuentra en LN
4683 προσκοπή (proskopē), ῆς (ēs), ἡ (hē): 4693 προσμένω (prosmenō): vb.; ≡ Strong 4357;
s.fem.; ≡ Strong 4349; TDNT 6.745—1. LN 22.14 TDNT 4.579—1. LN 85.59 quedarse, permane-
obstáculo, piedra de tropiezo (2Co 6:3+), para
cer, estar con (Mt 15:32; Mk 8:2; Ac 18:18; 1Ti
otra interpretación, ver abajo; 2. LN 25.183 ofen- 1:3+); 2. LN 68.11 persistir, continuar en (Ac
sa, una ocasión o motivo para tropezar (2Co
11:23; 13:43; 1Ti 5:5+)
6:3+); 3. LN 88.307 ocasión para pecar (2Co 4694 προσορμίζομαι ( prosormizomai),
6:3+) προσορμίζω (prosormizō): vb.; ≡ Strong 4358—
4684 προσκόπτω (proskoptō): vb.; ≡ Strong LN 54.20 atracar; (dep.), estar anclado (Mk
4350; TDNT 6.745—1. LN 19.5 golpear contra, 6:53+)
pegar (Mt 4:6; 7:27; Lk 4:11+); 2. LN 15.228 tro- 4695 προσοφείλω (prosopheilō): vb.; ≡ Strong
pezar, caer (Jn 11:9, 10; Ro 9:32; 1Pe 2:8+); 3.
4359—LN 57.220 deuda recíproca (Phm 19+)
LN 25.182 ofenderse (Ro 14:21+)
4696 προσοχθίζω (prosochthizō): vb.; ≡ Strong
4685 προσκυλίω (proskyliō): vb.; ≡ Strong
4360—LN 88.172 estar disgustado, ser provo-
4351—LN 15.249 hacer rodar frente a (Mt cado (Heb 3:10, 17+)
27:60; Mk 15:46+; Lk 23:53 v.l. NA26)
4697 προσπαίω (prospaiō): vb.—golpear contra
4686 προσκυνέω (proskyneō): vb.; ≡ DBLHebr
(Mt 7:25cj. BAGD); no se encuentra en LN
2556, 6032; DBLAram 10504; Strong 4352;
TDNT 6.758—1. LN 53.56 adorar, inclinarse 4698 πρόσπεινος (prospeinos), ον (on): adj.; ≡
como acto de lealtad o consideración (Mt 2:2); 2. Strong 4361—LN 23.30 hambriento (Ac 10:10+)
LN 17.21 postrarse ante, arrodillarse frente a 4699 προσπήγνυμι (prospēgnymi): vb.; ≡ Strong
como acto de reverencia (Rev 3:9) 4362—LN 20.76 crucificar, sujetar a (la cruz),
4687 προσκυνητής (proskynētēs), οῦ (ou), ὁ (ho): (Ac 2:23+); nota: en el caso de Jesús, fue sujetado
s.masc.; ≡ Strong 4353; TDNT 6.766—LN 53.57 a la cruz por medio de clavos (ἥλων (hēlōn))
adorador (Jn 4:23+)
4700 προσπίπτω (prospiptō): vb.; ≡ Strong
4688 προσλαλέω (proslaleō): vb.; ≡ Strong 4363—1. LN 17.22 postrarse ante, caer de rodi-
4354—LN 33.71 hablar con, conversar con (Ac llas por reverencia o temor (Mk 3:11; 5:33; 7:25;
13:43; 28:20+) Lk 5:8; 8:28, 47; Ac 16:29+); 2. LN 19.11 gol-
pear contra, batir contra (Mt 7:25+)
DBLAram Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Arameo
(Antiguo testamento)
263

4701 προσποιέομαι (prospoieomai), προσποιέω 4709 προσφάγιον (prosphagion), ου (ou), τό (to):


(prospoieō): vb.; ≡ Strong 4364—LN 41.49 ac- s.neu.; ≡ Strong 4371—LN 5.17 un pez (Jn
tuar como si (Lk 24:28+; Jn 8:6 v.l. NA26)
21:5+)
4702 προσπορεύομαι (prosporeuomai): vb.; ≡ 4710 πρόσφατος (prosphatos), ον (on): adj.; ≡
Strong 4365—LN 15.77 acercarse, venir hacia Strong 4372; TDNT 6.766—LN 58.73 nuevo
(Heb 10:20+)
(Mk 10:35+)
4711 προσφάτως (prosphatōs): adv.; ≡ Strong
4703 προσρήγνυμι (prosrēgnymi): vb.; ≡ Strong
4373; TDNT 6.766—LN 67.23 recientemente
4366—LN 19.6 golpear contra, un torrente que
da contra una casa (Lk 6:48, 49+; Mt 7:27 v.l. (Ac 18:2+)
NA26) 4712 προσφέρομαι (prospheromai), προσφέρω
4704 προσρήσσω (prosrēssō): vb.; ≡ Strong (prospherō): vb.; ≡ DBLHebr 7928; Strong 4374;
4366—posible forma alternativa del léxico resul- TDNT 9.65—1. LN 41.7 (dep.) comportarse
tado de los cambios producidos por las inflexio- hacia, relacionarse con alguien de cierta manera
nes; ver 4703 (Heb 12:7); 2. LN 15.192 presentar ante, traer
4705 προστάσσω (prostassō): vb.; ≡ Strong 4367; algo ante la presencia de (Mt 22:19); 3. LN 15.172
traer ante la presencia, conducir a alguien ante
TDNT 8.37—1. LN 33.325 mandar, ordenar (Mt
1:24; 8:4; Mk 1:44; Lk 5:14; Ac 10:33, 48+ Mt la presencia de (Lk 23:14); 4. LN 57.80 presen-
tar, hacer un regalo (Mt 2:11)
21:6 v.l. NA26); 2. LN 62.9 determinar que;
(voz pasiva), ser establecido, ser ordenado (Ac 4713 προσφιλής (prosphilēs), ές (es): adj.; ≡
17:26+) Strong 4375—LN 25.97 agradable, (en la mayo-
4706 προστάτις (prostatis), ιδος (idos), ἡ (hē): ría de las versiones) amable (Php 4:8+)
s.fem.; ≡ Strong 4368—LN 35.13 ayudador (Ro 4714 προσφορά (prosphora), ᾶς (as), ἡ (hē):
16:2+) s.fem.; ≡ Strong 4376; TDNT 9.68—LN 53.16
4707 προστίθεμαι (prostithemai), προστίθημι sacrificio, una ofrenda, un presente (Ac 21:26;
24:17; Ro 15:16; Eph 5:2; Heb 10:5, 8, 10, 14,
(prostithēmi): vb.; ≡ DBLHebr 3578; Strong 18+)
4369; TDNT 8.167—1. LN 68.13 (dep.), conti- 4715 προσφωνέω (prosphōneō): vb.; ≡ Strong
nuar, con el enfoque en el siguiente elemento (Lk
19:11; Mk 14:25 v.l.); 2. LN 89.89 (dep.) proce- 4377—1. LN 33.27 dirigirse a una audiencia (Mt
der a, indicador de un suceso que sigue inmedia-
11:16; Lk 23:20; Ac 21:40; 22:2+; Ac 11:2 v.l.
tamente (Ac 12:3); 3. LN 59.72 agregar a una NA26); 2. LN 33.79 invocar, con la implicación
cantidad existente (Lk 3:20); 4. LN 57.78 dar, de procurar una respuesta (Lk 7:32; 13:12+); 3.
LN 33.308 llamar hacia sí, con la implicación de
otorgar, proveer (Lk 12:31); 5. LN 52.7 una relación (Lk 6:13+)
προστίθημι πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ (prostithēmi
4716 προσχαίρω (proschairō): vb.—alegrarse
pros tous pateras autou), enterrar (Ac 13:36+) (Mk 9:15 v.l. NA26); no se encuentra en LN
4708 προστρέχω (prostrechō): vb.; ≡ Strong 4717 πρόσχυσις (proschysis), εως (eōs), ἡ (hē):
4370—LN 15.234 correr hasta (Mk 9:15; 10:17; s.fem.; ≡ Strong 4378—LN 47.7 derramamiento,
Ac 8:30+; Jn 20:16 v.l. NA26) (en la mayoría de las versiones) aspersión (Heb
11:28+)
vb. verbo 4718 προσψαύω (prospsauō): vb.; ≡ Strong
Strong Concordancia e índices de Strong
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida 4379—1. LN 24.75 tocar, un simple toque (Lk
+ He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta 11:46+), para otra interpretación, ver siguiente; 2.
definición. LN 18.11 tocar para ayudar (Lk 11:46+)
v.l. variante de lectura en un manuscrito
NA26 Nestle-Aland
TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel
s. sustantivo, o sustantivos
fem. femenino
DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo neu. neutro
(Antiguo testamento) adj. adjetivo o adjetivado
dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo) adv. adverbio o adverbialmente
264

4719 προσωπολημπτέω (prosōpolēmpteō): vb.; ≡ mente (Jn 6:62; 7:50; 9:8; 2Co 1:15; Gal 4:13; 1Ti
1:13; Heb 4:6; 7:27; 1Pe 1:14+)
Strong 4380; TDNT 6.779—LN 88.238 ser par-
cial, mostrar favoritismo, parcialidad, ser injusto 4728 πρότερος (proteros), α (a), ον (on): adj. [ver
en lo económico (Jas 2:9+) πρότερον (proteron), arriba]; ≡ Strong 4387 &
4720 προσωπολήμπτης (prosōpolēmptēs), ου 4386—1. LN 67.18 antes, relativo a un tiempo
(ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 4381; TDNT pasado (Eph 4:22; Heb 10:32+); 2. LN 60.47 la
primera vez (Gal 4:13+), para otra interpretación,
6.779—LN 88.238 hacer acepción de perso-
nas, alguien que muestra favoritismo, parcialidad
ver entrada anterior del léxico
(Ac 10:34+) 4729 προτίθεμαι ( protithemai), προτίθημι
4721 προσωπολημψία (prosōpolēmpsia), ας (as), (protithēmi): vb.; ≡ Strong 4388; TDNT 8.164—
ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 4382; TDNT 6.779—LN 1. LN 30.62 proyectar de antemano (Ro 1:13;
Eph 1:9+); 2. LN 13.15 presentar, ofrecer (Ro
88.238 parcialidad, favoritismo (Ro 2:11; Eph
6:9; Col 3:25; Jas 2:1+) 3:25)
4722 προσωποληπτέω (prosōpolēpteō): vb.; ≡ 4730 προτρέπομαι (protrepomai), προτρέπω
Strong 4380—(Jas 2:9 v.l. TR); ver 4719 (protrepō): vb.; ≡ Strong 4389—LN 33.300 ins-
tar, animar (Ac 18:27+)
4723 προσωπολήπτης (prosōpolēptēs), ου (ou), ὁ
(ho): s.masc.; ≡ Strong 4381—(Ac 10:34 v.l. TR); 4731 προτρέχω (protrechō): vb.; ≡ Strong
4390—LN 15.235 correr frente a, correr delante
ver 4720
de (Lk 19:4; Jn 20:4+; Ac 10:25 v.l. NA26)
4724 προσωποληψία (prosōpolēpsia), ας (as), ἡ 4732 προϋπάρχω (prouparchō): vb.; ≡ Strong
(hē): s.fem.; ≡ Strong 4382—(Ro 2:11 v.l. TR; 4391—LN 13.78 existir anteriormente (Lk 23:12;
Eph 6:9 v.l. TR; Col 3:25 v.l. TR; Jas 2:1 v.l. TR); Ac 8:9+)
ver 4721
4733 πρόφασις (prophasis), εως (eōs), ἡ (hē):
4725 πρόσωπον (prosōpon), ου (ou), τό (to): s.fem.; ≡ Strong 4392—1. LN 88.230 fingimien-
s.neu.; ≡ DBLHebr 7156; Strong 4383; TDNT to, pretexto, máscara (Mk 12:40; Lk 20:47; Ac
6.768—1. LN 8.18 cara, de una cabeza humana 27:30; Php 1:18; 1Th 2:5+; Mt 23:14 v.l.); 2. LN
(Mt 17:2); 2. LN 9.9 persona, individuo; exten- 33.437 excusa, razón falsa para una justificación
sión figurativa de la primera entrada (2Co 1:11); (Jn 15:22)
3. LN 79.93 superficie, de un objeto que gene-
4734 προφέρω (propherō): vb.; ≡ Strong 4393—
ralmente se percibe como bidimensional (Lk
21:35); 4. LN 24.24 aspecto, forma o caracterís- LN 13.85 producir, realizar (Lk 6:45 (2x)+)
ticas de algo que se ve (Mt 16:3; Jas 1:11); 5. LN 4735 προφητεία (prophēteia), ας (as), ἡ (hē):
85.26 presencia, el estar en un lugar determinado s.fem.; ≡ DBLHebr 2606, 5553; Strong 4394;
(Ac 2:28); 6. LN 83.33 (generalmente aparece en TDNT 6.781—1. LN 33.460 declaración inspi-
una frase proposicional) delante de, frente a, en rada, profecía de parte de Dios (Mt 13:14); 2. LN
la proximidad de; a veces indica una relación (Ac 33.461 habilidad para profetizar (Ro 12:6; 1Co
3:13; 1Co 13:12) 13:2), nota: es posible que los términos en estos
4726 προτάσσω (protassō): vb.; ≡ Strong 4384— versículos tengan el sentido de una u otra entrada
determinar de antemano (Ac 17:26 v.l. NA26); 4736 προφητεύω (prophēteuō): vb.; ≡ DBLHebr
no se encuentra en LN 5547; Strong 4395; TDNT 6.781—LN 33.459
4727 προτείνω (proteinō): vb.; ≡ Strong 4385— expresar mensajes inspirados, profetizar (Mt
LN 16.21 estirar (Ac 22:25+) 7:22; Mk 14:65; Lk 1:67; Jn 11:51; Ac 2:17; 19:6;
21:9; 1Co 11:4; 13:9; 14:1ff passim; Jude 14; Rev
πρότερον (proteron): adv. [servido por 4728]; ≡ 10:11; 11:3)
Strong 4387 & 4386—LN 67.18 antes, anterior-

(2x)
La palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico
masc. masculino particular
TR Textus Receptus passim aquí y allí (en diferentes sitios)
265

4737 προφήτης (prophētēs), ου (ou), ὁ (ho): LN 67.187 un amanecer (Mt 27:1; Jn 21:4+; Mt
s.masc.; ≡ DBLHebr 5566; DBLAram 10455; 21:18 v.l. NA26; Jn 18:28 v.l. TR)
Strong 4396; TDNT 6.781—1. LN 53.79 profeta, 4747 πρώϊμος (prōimos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.
uno que proclama las declaraciones de Dios (Mt [BAGD adj.]; ≡ Strong 4406—(Jas 5:7 v.l. TR);
1:22; Ac 21:10); 2. LN 33.60 (pl.), (los escritos ver 4611
de) los Profetas, una de las dos partes (Ac 4748 πρωϊνός (prōinos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
24:14), o de las tres partes (Lk 24:44) en que se Strong 4407—1. LN 67.188 temprano, relativo a
dividen las Escrituras judías; 3. LN 33.58 ὁ νόμος la mañana; ver siguiente; 2. LN 1.33 ἀστὴρ
καὶ οἱ προφῆται (ho nomos kai hoi prophētai),
πρωϊνός (astēr prōinos), estrella de la mañana
los escritos sagrados (Mt 7:12; 22:40; Lk 16:16; (Rev 2:28, 22:16+)
Jn 1:45; Ac 13:15; 28:23; Ro 3:21)
4749 πρῷρα (prōra), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4738 προφητικός (prophētikos), ή (ē), όν (on):
Strong 4408—LN 6.46 proa de una nave (Ac
adj.; ≡ Strong 4397; TDNT 6.781—LN 33.462 27:30, 41+)
proféticos (Ro 16:26; 2Pe 1:19+)
4750 πρωτεύω (prōteuō): vb.; ≡ Strong 4409;
4739 προφῆτις (prophētis), ιδος (idos), ἡ (hē):
TDNT 6.881—LN 87.46 tener el primer lugar,
s.fem.; ≡ Strong 4398; TDNT 6.781—LN 53.80 tener supremacía (Col 1:18+)
profetisa (Lk 2:36; Rev 2:20+)
4740 προφθάνω (prophthanō): vb.; ≡ Strong 4751 πρωτοκαθεδρία (prōtokathedria), ας (as), ἡ
4399; TDNT 9.88—LN 67.29 anticipar, iniciar (hē): s.fem.; ≡ Strong 4410; TDNT 6.870—LN
una respuesta, ser el primero (en hablar) (Mt 87.18 asiento de honor, el asiento que indica una
17:25+) posición alta (Mt 23:6; Mk 12:39; Lk 11:43;
4741 προχειρίζομαι (procheirizomai), 20:46+)
4752 πρωτοκλισία (prōtoklisia), ας (as), ἡ (hē):
προχειρίζω (procheirizō): vb.; ≡ Strong 4400;
s.fem.; ≡ Strong 4411; TDNT 6.870—LN 87.18
TDNT 6.862—LN 30.89 escoger anticipada-
asiento de honor (Mt 23:6; Mk 12:39; Lk 14:7,
mente, designar de antemano (Ac 3:20; 22:14;
8; 20:46+)
26:16+)
4742 προχειροτονέω (procheirotoneō): vb.; ≡ 4753 πρωτόμαρτυς (prōtomartys), υρος (yros), ὁ
Strong 4401—LN 30.89 elegir anticipadamente, (ho): s.masc.—el primer mártir (Ac 22:20 v.l.
señalar de antemano (Ac 10:41+) NA26); no se encuentra en LN
4743 Πρόχορος (Prochoros), ου (ou), ὁ (ho): 4754 πρῶτον (prōton): adv.; ≡ Strong 4412;
s.pr.masc.; ≡ Strong 4402—(en la mayoría de las TDNT 6.868—LN 67.18 antes, más temprano,
versiones) Prócoro (Ac 6:5+); LN 93.303 anteriormente (Mt 5:24; Mk 3:27; Lk 6:42; Jn
1:41; Ac 3:26; Ro 1:8; Heb 7:2; Jas 3:17; 1Pe
4744 πρύμνα (prymna), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4:17; 2Pe 1:20; Mk 16:9 v.l.)
Strong 4403—LN 6.47 popa (de una nave), (Mk
4:38; Ac 27:29, 41+) 4755 πρῶτος (prōtos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
DBLHebr 8037; Strong 4413; TDNT 6.865—1.
4745 πρωΐ (prōi): adv. de tiempo; ≡ DBLHebr
LN 60.46 el primero, de una serie (Ac 26:23; Mk
1332; Strong 4404—LN 67.187 temprano por la 16:9 v.l.; Jn 8:7 v.l.; Ac 13:33 v.l.); 2. LN 67.18
mañana (Mt 16:3; 20:1; Mk 1:35; 13:35; 15:1;
antes, anterior, previamente (Mt 27:64); 3. LN
16:2, 9; Jn 18:28; 20:1; Ac 28:23; Mk 16:9 v.l.; Jn 87.45 prominente, de alto rango, en primer lugar
1:41 v.l.)
(Mt 20:27; Mk 6:21); 4. LN 65.24 el mejor, supe-
4746 πρωΐα (prōia), ας (as), ἡ (hē): s.masc. rior a todo lo comparado (Lk 15:22); 5. LN 65.52
[BAGD adj.]; ≡ Strong 4405—(Jas 5:7 v.l. TR); el más importante (Mk 12:28)
4756 πρωτοστάτης (prōtostatēs), ου (ou), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ Strong 4414—LN 87.52 cabecilla en la
DBLAram Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Arameo mayoría de las versiones; en otras, simplemente
(Antiguo testamento)
pl. plural “líder” (Ac 24:5+)
pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance)
BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker
266

4757 πρωτοτόκια (prōtotokia), ων (ōn), τά (ta): DHH, TLA) entrar en pánico (Lk 21:9; 24:37+;
Lk 12:4 v.l. NA26)
s.neu.[pl.]; ≡ Strong 4415; TDNT 6.871—LN
10.44 primogenitura, derechos del primer hijo 4766 πτόησις (ptoēsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.;
sobre la herencia (Heb 12:16+) ≡ Strong 4423—LN 25.265 algo alarmante (1Pe
4758 πρωτότοκος (prōtotokos), ον (on): adj.; ≡ 3:6+)
DBLHebr 1147; Strong 4416; TDNT 6.871—1. 4767 Πτολεμαΐς (Ptolemais), ΐδος (idos), ἡ (hē):
LN 10.43 primogenitura, relativo a los derechos s.pr.fem.; ≡ DBLHebr 6573; Strong 4424—(en la
del primer hijo sobre la herencia (Lk 2:7; Ro 8:29; mayoría de las versiones) Tolemaida (Ac 21:7+);
Col 1:15, 18; Heb 1:6; 11:28; 12:23; Rev 1:5+; Mt LN 93.557
1:25 v.l. Rev 2:8 v.l. NA26); 2. LN 13.79 que 4768 πτύον (ptyon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
existe desde antes (Col 1:15); 3. LN 87.47 su-
Strong 4425—LN 6.6 herramienta para aventar,
perior (Col 1:15), para otra interpretación, ver pala con forma de tenedor que arroja el grano al
arriba, nota: es posible que los términos en estos
aire permitiendo que el viento separe la paja y las
versículos tengan el sentido de una u otra entrada impurezas (Mt 3:12; Lk 3:17+)
4759 πρώτως (prōtōs): adv.; ≡ Strong 4412—LN
4769 πτύρομαι (ptyromai), πτύρω (ptyrō): vb.; ≡
60.48 primeramente, por primera vez (Ac Strong 4426—LN 25.263 tener miedo, estar
11:26+) asustado (Php 1:28+)
4760 πταίω (ptaiō): vb.; ≡ DBLHebr 5597; 4770 πτύσμα (ptysma), ατος (atos), τό (to):
Strong 4417; TDNT 6.883—LN 88.291 pecado, s.neu.; ≡ Strong 4427—LN 8.71 saliva, esputo (Jn
literalmente, tropezar, caer, dar un traspié (Ro 9:6+)
11:11; Jas 2:10; 3:2(2x) 2Pe 1:10+)
4771 πτύσσω (ptyssō): vb.; ≡ Strong 4428—LN
4761 πτέρνα (pterna), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
79.120 enrollar (Lk 4:20+)
Strong 4418—1. LN 8.52 talón, parte del cuerpo
humano, ver siguiente; 2. LN 39.3 ἐπαίρω τὴν 4772 πτύω (ptyō): vb.; ≡ Strong 4429—LN 23.43
escupir, arrojar saliva por la boca (Mk 7:33; 8:23;
πτέρναν (epairō tēn pternan), oponerse, literal-
Jn 9:6+)
mente, levantar el talón (Jn 13:18+)
4773 πτῶμα (ptōma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
4762 πτερύγιον (pterygion), ου (ou), τό (to):
≡ Strong 4430; TDNT 6.166—LN 8.7 cadáver,
s.neu.; ≡ Strong 4419—LN 7.53 pináculo, el pun- cuerpo muerto, esqueleto (Mt 14:12; 24:28; Mk
to más alto (Mt 4:5; Lk 4:9+), nota: una referencia 6:29; 15:45; Rev 11:8, 9(2x)+)
al Templo de Herodes, posiblemente en la pared
oriental, muy por encima del piso del antiguo va- 4774 πτῶσις (ptōsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
lle del Cedrón Strong 4431; TDNT 6.167—1. LN 20.50 des-
trucción, ruina (Mt 7:27; Lk 2:34+), para otra
4763 πτέρυξ (pteryx), υγος (ygos), ἡ (hē): s.fem.;
interpretación, ver abajo; 2. LN 87.75 caída, des-
≡ DBLHebr 4053; Strong 4420—LN 8.29 ala, de censo en la posición (Lk 2:34+); 3. LN 13.59 em-
las aves y de los seres sobrenaturales (Mt 23:37; peoramiento, un proceso de cambio hacia lo peor
Lk 13:34; Rev 4:8; 9:9; 12:14+) (Lk 2:34+)
πτηνόν (ptēnon), οῦ (ou), τό (to): s.neu. [BAGD 4775 πτωχεία (ptōcheia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
adj.] [servido por 4764]; ≡ Strong 4421—LN 4.38 ≡ Strong 4432; TDNT 6.885—LN 57.52 pobreza
ave (1Co 15:39+) (2Co 8:2, 9; Rev 2:9+)
4764 πτηνός (ptēnos), όν (on): adj.; ≡ Strong 4776 πτωχεύω (ptōcheuō): vb.; ≡ Strong 4433;
4421—alados (1Co 15:39+); ver πτηνόν TDNT 6.885—LN 57.54 empobrecerse, quedar
(ptēnon), οῦ (ou), τό (to), arriba en la miseria (2Co 8:9+)
4765 πτοέομαι (ptoeomai), πτοέω (ptoeō): vb.; ≡ 4777 πτωχός (ptōchos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
Strong 4422—LN 25.264 (en la mayoría de las DBLHebr 36, 1924, 1930, 6705, 6715; Strong
versiones) estar aterrorizado; asustarse (NVI, 4434; TDNT 6.885—1. LN 57.53 pobre, mendi-

DHH Dios Habla Hoy


NVI Nueva Versión Internacional TLA Traducción al Lenguaje Actual
267

go, desamparado (Jas 2:2); 2. LN 65.16 de poco minos en estos versículos tengan el sentido de una
valor, relativamente indigno (Gal 4:9; 1Co 15:10 u otra entrada
v.l. NA26); 3. LN 88.57 πτωχὸς τῷ πνεύματι 4785 πυνθάνομαι (pynthanomai): vb.; ≡ Strong
(ptōchos tō pneumati), ser humilde, literalmente, 4441—1. LN 33.181 averiguar, preguntar, inter-
pobre de espíritu (Mt 5:3+), nota: hay otras inter- rogar (Jn 4:52; 13:24; Ac 4:7; Ac 10:29; 23:19+);
pretaciones del significado de esta frase 2. LN 27.11 enterarse de, descubrir mediante
4778 πυγμή (pygmē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ preguntas (Mt 2:4; Lk 15:26; 18:36; Ac 10:18;
21:33; 23:20, 34+)
Strong 4435; TDNT 6.915—LN 8.35 puño, la
mano cerrada (Mk 7:3+) 4786 πῦρ (pyr), πυρός (pyros), τό (to): s.neu.; ≡
4779 Πύθιος (Pythios), ου (ou), ὁ (ho): DBLHebr 836; Strong 4442; TDNT 6.928—1. LN
2.3 fuego, combustión de algún material (Mt
s.pr.masc.—LN 93.304 Pythius (Ac 20:4 v.l. GD)
3:10); 2. LN 2.5 hoguera, una fogata relativa-
4780 πύθων (pythōn), ωνος (ōnos), ὁ (ho): mente grande para dar calor a un grupo de perso-
s.masc.; ≡ Strong 4436; TDNT 6.917—1. LN nas (Lk 22:55); 3. LN 39.15 πῦρ βάλλω (pyr
12.48; 2. LN 33.285 ἔχω πνεῦμα πύθωνα (echō
ballō), provocar discordia (Lk 12:49), para otra
pneuma pythōna), ser un adivino, alguien poseído interpretación, ver primera entrada; 4. LN 1.22
(seducido) por pitón, un espíritu que se comunica- lugar de castigo, infierno (Rev 19:20; 20:10;
ba por medio del oráculo de Delfos (Ac 16:16+) 21:8+), ver 2520; 5. LN 25.199 provocar ver-
πυκνά (pykna): adv. [servido por 4781]; ≡ Strong güenza (Ro 12:20+), ver también 5397
4437—LN 67.12 a menudo, con frecuencia, mu- 4787 πυρά (pyra), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
chas veces (Lk 5:33+; Mt 9:14 v.l. Mk 7:3 v.l.) Strong 4443—LN 2.5 hoguera, fogata lo sufi-
4781 πυκνός (pyknos), ή (ē), όν (on): adj. [ver cientemente grande como para dar calor a un gru-
po (Ac 28:2, 3+; Lk 22:55 v.l. BAGD)
πυκνά (pykna), arriba; ver también πυκνότερον
4788 πύργος (pyrgos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
(pyknoteron), siguiente]; ≡ Strong 4437—LN
DBLHebr 4463; Strong 4444; TDNT 6.953—LN
67.12 habitual, frecuente, numeroso (1Ti 5:23+) 7.23 torre de vigilancia (Mt 21:33; Mk 12:1; Lk
πυκνότερον (pyknoteron): adv. [servido por 13:4; 14:28+)
4781]; ≡ Strong 4437—LN 67.13 tan a menudo 4789 πυρέσσω ( pyressō): vb.; ≡ Strong 4445;
como fuera posible, frecuente, numeroso (Ac TDNT 6.956—LN 23.159 tener fiebre (Mt 8:14;
24:26+) Mk 1:30+)
4782 πυκτεύω (pykteuō): vb.; ≡ Strong 4438; 4790 πυρετός (pyretos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.;
TDNT 6.915—LN 50.6 boxear, luchar con los ≡ Strong 4446; TDNT 6.956—LN 23.159 fiebre
puños, como entrenándose para un desafio atlético (Mt 8:15; Mk 1:31; Lk 4:38, 39; Jn 4:52; Ac
(1Co 9:26+) 28:8+)
4783 πύλη (pylē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 4791 πύρινος (pyrinos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
DBLHebr 9133; Strong 4439; TDNT 6.921—1. Strong 4447; TDNT 6.951—LN 79.33 rojo en-
LN 7.48 portón, puerta, puerta de la ciudad (Mt cendido, relativo al color del fuego (Rev 9:17+)
7:13 (2x), 14; Lk 7:12; Ac 3:10; 9:24; 12:10; 16:13;
4792 πυρόομαι (pyroomai), πυρόω (pyroō): vb.;
Heb 13:12+; Lk 13:24 v.l. NA26); 2. LN 12.50
≡ Strong 4448; TDNT 6.948—1. LN 14.63 (dep.),
πύλαι ᾅδου (pylai hadou), muerte, literalmente, estar encendido (2Pe 3:12; Eph 6:16+); 2. LN
las puertas del Hades (Mt 16:18+) 25.229 (dep.) estar sumamente afligido, consu-
4784 πυλών (pylōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho): mido por la indignación (2Co 11:29+); 3. LN
s.masc.; ≡ Strong 4440; TDNT 6.921—1. LN 7.48 25.31 (dep.) encenderse sexualmente, arder
puerta, portón, usados para encerrar o dejar fuera interiormente de pasión (1Co 7:9+); 4. LN 79.72
(Ac 12:14; 14:13); 2. LN 7.38 entrada, portal, producir un calor ardiente (Rev 1:15; 3:18+)
vestíbulo (Mt 26:71), nota: es posible que los tér- Πύρος (Pyros), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.—Pirro
(Ac 20:4 v.l.) ver 4795
GD Léxico de Gingrich y Danker
268

4793 πυρράζω (pyrrazō): vb.; ≡ Strong 4449—


LN 79.32 ponerse rojo encendido, estar rojo
como el fuego (Mt 16:2, 3+)
4794 πυρρός (pyrros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
Strong 4450; TDNT 6.952—LN 79.31 rojo en-
cendido, relativo al color del fuego (Rev 6:4;
12:3+)
4795 Πύρρος (Pyrros), ου (ou), ὁ (ho):
s.pr.masc.—LN 93.305 Pirro (Ac 20:4+)
4796 πύρωσις (pyrōsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.;
≡ Strong 4451; TDNT 6.950—1. LN 14.63 in-
cendio, el proceso de arder (Rev 18:9, 18+), para
otra interpretación, ver abajo; 2. LN 24.91 sufri-
miento, arder de dolor (1Pe 4:12+), para otra in-
terpretación, ver siguiente; 3. LN 78.37 intensi-
dad (1Pe 4:12)
4797 πωλέω (pōleō): vb.; ≡ DBLHebr 4835;
Strong 4453—LN 57.186 vender (Mt 21:12; Mk
10:21; Lk 12:6; 17:28; 22:36; Jn 2:14; Ac 4:34;
5:1; 1Co 10:25; Rev 13:17)
4798 πῶλος (pōlos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 4454; TDNT 6.959—LN 4.33 pollino, la
cría de una burra (Mt 21:2; Mk 11:2; Lk 19:30; Jn
12:15)
4799 πώποτε (pōpote): adv.; ≡ Strong 4455—LN
67.9 jamás, en ningún momento (Lk 19:30; Jn
1:18; 5:37; 6:35; 8:33; 1Jn 4:12+)
4800 πωρόω (pōroō): vb.; ≡ Strong 4456; TDNT
5.1025—LN 27.51 tener una mente cerrada,
literalmente, endurecer, embotar (Mk 6:52; 8:17;
Jn 12:40; Ro 11:7; 2Co 3:14+; Ac 5:3 v.l.)
4801 πώρωσις (pōrōsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.;
≡ Strong 4457—LN 27.52 terquedad, endureci-
miento (del corazón) (Mk 3:5; Ro 11:25; Eph
4:18+)
4802 πῶς (pōs): pt.; ≡ Strong 4459—LN 92.16
¿cómo?, indicador de una pregunta, respecto a
los medios (Mt 6:28; Lk 1:34; Jn 3:4; Ac 2:8; Ro
3:6; Heb 2:3; 1Jn 3:17; Rev 3:3; Mk 4:40 v.l.
NA26)
4803 πώς (pōs): enclítico pt., i.e., acento va a la
palabra anterior—de algún modo, de alguna
manera (Ac 27:12; Ro 1:10; 1Co 8:9; 2Co 2:7;
Gal 2:2; Php 3:11; 1Th 3:5); no se encuentra en
LN

pt. particular
Ρρ
4804 ρ (r): una letra del alfabeto griego—no se 88.301 maldad, crimen, infracción a la ley (Ac
18:14+)
encuentra en LN
4805 Ῥαάβ (Rhaab), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ 4816 ῥᾳδιουργία (rhadiourgia), ας (as), ἡ (hē):
DBLHebr 8147; Strong 4460—LN 93.306 Rahab s.fem.; ≡ Strong 4468; TDNT 6.972—LN 88.301
maldad (RVR), astucia, fraude (LBLA, NVI),
(Heb 11:31; Jas 2:25+)
vileza, malicia (RVA), charlatán (Ac 13:10+)
4806 ῥαββί (rhabbi): semítico; ≡ Strong 4461;
4817 ῥαίνω (rhainō): vb.—LN 47.16 salpicar
TDNT 6.961—LN 33.246 maestro, literalmente,
Rabí (Mt 23:7, 8; 26:25, 49; Jn 1:38, 49; Mk (Rev 19:13 v.l.)
10:51 v.l. NA26) 4818 Ῥαιφάν (Rhaiphan), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
4807 ῥαββονί (rhabboni): semítico; ≡ Strong Strong 4481—LN 93.308 Renfán, un dios pagano
(Ac 7:43+)
4462; TDNT 6.962—Maestro (Mk 10:51 v.l.
TR); ver 4806 4819 ῥακά (rhaka): semítico; ≡ Strong 4469;
4808 ῥαββουνί (rhabbouni): semítico; ≡ Strong TDNT 6.973—LN 32.61 necio, literalmente, Ra-
4462—LN 33.247 mi maestro, literalmente ¡Ra- ca (Mt 5:22+) [Raca, del arameo, significa “cabe-
boni! (Mk 10:51; Jn 20:16+) za vacía”, “sin seso” ]
4809 ῥαββωνί (rhabbōni): semítico; ≡ Strong 4820 ῥάκος (rhakos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
4462—(Jn 20:16 v.l NA26); ver 4808 Strong 4470—LN 6.152 remiendo, un trozo de
tela (Mt 9:16; Mk 2:21+)
4810 ῥαβδίζω (rhabdizō): vb.; ≡ Strong 4463;
4821 Ῥαμά (Rhama), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
TDNT 6.970—LN 19.8 golpear con un palo o
varilla (Ac 16:22; 2Co 11:25+) DBLHebr 8230; Strong 4471—(en la mayoría de
las versiones) Ramá (Mt 2:18+); LN 93.558
4811 ῥάβδος (rhabdos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4822 ῥαντίζω (rhantizō): vb.; ≡ Strong 4472;
DBLHebr 4751, 8657; Strong 4464; TDNT
6.966—1. LN 6.218 palo, vara, bastón (Mt 10:10; TDNT 6.976—1. LN 47.16 rociar, salpicar líqui-
Mk 6:8; Lk 9:3; 1Co 4:21; Heb 9:4; 11:21; Rev do sobre algo (Heb 9:13, 19, 21+; Rev 19:13 v.l.);
2. LN 53.32 purificar (Mk 7:4 v.l.); 3. LN 88.31
11:1+); 2. LN 37.53 un cetro (que representa el
mando del gobierno), (Heb 1:8 (2x); Rev 2:27; 12:5; ῥαντίζομαι τὴν καρδίαν (rhantizomai tēn kar-
19:15+) dian), ser purificado, literalmente, con el corazón
4812 ῥαβδοῦχος (rhabdouchos), ου (ou), ὁ (ho): rociado (Heb 10:22+)
s.masc.; ≡ Strong 4465; TDNT 6.971—LN 37.89 4823 ῥαντισμός (rhantismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
alguacil, guardia que impide la violencia (Ac
s.masc.; ≡ Strong 4473; TDNT 6.976—LN 47.16
16:35, 38+) aspersión (Heb 12:24; 1Pe 1:2+)
4813 ῥαβιθά (rhabitha): semítico—niña peque- 4824 ῥαπίζω (rhapizō): vb.; ≡ Strong 4474—LN
ña (Mk 5:41cj. NA26); no se encuentra en LN
19.4 golpear, pegar, posiblemente con un instru-
4814 Ῥαγαύ (Rhagau), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ mento, por ejemplo, un látigo (Mt 5:39; 26:67+)
DBLHebr 8293; Strong 4466—(en la mayoría de 4825 ῥάπισμα (rhapisma), ατος (atos), τό (to):
las versiones) Ragau (Lk 3:35+); LN 93.307 s.neu.; ≡ Strong 4475—LN 19.4 un golpe: cache-
4815 ῥᾳδιούργημα (rhadiourgēma), ατος (atos),
τό (to): s.neu.; ≡ Strong 4467; TDNT 6.972—LN
RVR Reina Valera 1960
LBLA La Biblia de las Américas
cj. Conjetura RVA Reina Valera Actualizada
270

tada, azote, bofetada, puñetazo, etcétera (Mk 4837 ῥῆγμα (rhēgma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
14:65; Jn 18:22; 19:3+)
≡ Strong 4485—LN 20.58 destrucción, ruina (Lk
4826 ῥάσσω (rhassō): vb.; ≡ Strong 4486—tirar 6:49+)
abajo, arrojar al suelo (Mk 9:18 v.l. BAGD); no 4838 ῥήγνυμι (rhēgnymi): vb. [ver también
se encuentra en LN 4841]; ≡ Strong 4486—1. LN 19.31 destrozar,
4827 ῥαφίς (rhaphis), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; romper en pedazos, o en un sentido pasivo, “re-
≡ Strong 4476—LN 6.215 una aguja, pequeño ventar” (Mt 7:6; 9:17; Mk 2:22; Lk 5:37+; Lk 5:6
instrumento que se usa para hacer o reparar ropa v.l. NA26); 2. LN 33.85 comenzar a gritar (Gal
por medio de costuras (Mt 19:24; Mk 10:25+; Lk 4:27+), para otra interpretación, ver siguiente; 3.
18:25 v.l. NA26), nota: cualquier otra interpreta- LN 68.81 prorrumpir en, hacer rápidamente con
ción es dudosa e improbable gran energía o esfuerzo (Gal 4:27+); 4. LN 23.168
4828 ῥαχά (rhacha): semítico; ≡ Strong 4469— caer bajo un violento ataque (Mk 9:18; Lk
necio, literalmente, Raca (Mt 5:22 v.l. NA26); no 9:42+)
se encuentra en LN 4839 ῥῆμα (rhēma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡
4829 Ῥαχάβ (Rhachab), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ DBLHebr 609, 1821; Strong 4487; TDNT 4.69—
1. LN 33.9 palabra, unidad que forma parte de un
Strong 4477; TDNT 3.1—(en la mayoría de las
versiones) Rahab, Rajab (Mt 1:5+); LN 93.309 discurso (Mt 27:14), para otra interpretación, ver
siguiente; 2. LN 33.98 afirmación (Mt 4:4); 3.
4830 Ῥαχήλ (Rhachēl), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ LN 13.115 suceso, asunto, cosa (Mt 18:16)
DBLHebr 8162; Strong 4478—LN 93.310 Ra-
4840 Ῥησά (Rhēsa), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
quel (Mt 2:18+)
4488—LN 93.312 Resa (Lk 3:27+)
4831 Ῥεβέκκα (Rhebekka), ας (as), ἡ (hē):
4841 ῥήσσω (rhēssō): vb.; ≡ Strong 4486—
s.pr.fem.; ≡ DBLHebr 8071; Strong 4479—(en la
posible forma alternativa del léxico basada en la
mayoría de las versiones) Rebeca (Ro 9:10+); LN
93.311 forma con inflexión (Mk 9:18+); ver también
4838
4832 ῥέδη (rhedē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4842 ῥήτωρ (rhētōr), ορος (oros), ὁ (ho): s.masc.;
Strong 4480—LN 6.53 carro (de cuatro ruedas),
una carreta (Rev 18:13+) ≡ Strong 4489—LN 56.36 abogado, defensor
legal (Ac 24:1+)
Ῥεμφά (Rhempha), ὁ (ho): ≡ Strong 4481—ver
4843 ῥητῶς (rhētōs): adv.; ≡ Strong 4490—LN
4818
33.94 expresamente, claramente, exactamente
Ῥεμφάμ (Rhempham), ὁ (ho): ≡ Strong 4481— (1Ti 4:1+)
ver 4818 4844 ῥίζα (rhiza), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4833 Ῥεμφάν (Rhemphan), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 9247; Strong 4491; TDNT 6.985—1.
Strong 4481—Renfán, un dios pagano (Ac 7:43 LN 3.47 raíz, parte fundamental de la planta o el
v.l. NA26); ver 4818 árbol, que va desde la superficie hacia el interior
Ῥεφά (Rhepha), ὁ (ho): ≡ Strong 4481—ver 4818 de la tierra (Mt 3:10; Mk 4:6; 11:20; Lk 8:13; Ro
11:16–18); 2. LN 10.33 descendiente, literalmen-
4834 Ῥεφάν (Rhephan), ὁ (ho): ≡ Strong 4481—
te, la Raíz (de Isaí, David) (Ro 15:12; Rev 5:5;
Renfán (Ac 7:43 v.l. BAGD); ver 4818 22:16+); 3. LN 89.17 causa fundamental, razón
Ῥεφφάν (Rhephphan), ὁ (ho): ≡ Strong 4481— principal para algo (1Ti 6:10; Heb 12:15+)
ver 4818 4845 ῥιζόομαι (rhizoomai), ῥιζόω (rhizoō): vb.;
4835 ῥέω (rheō): vb.; ≡ Strong 4482—correr (Jn ≡ Strong 4492; TDNT 6.990—LN 74.18 ser for-
7:38+) talecido, literalmente, arraigado (Eph 3:17; Col
4836 Ῥήγιον (Rhēgion), ου (ou), τό (to): 2:7+)
s.pr.neu.; ≡ Strong 4484—LN 93.559 Regio (Ac 4846 ῥιπή (rhipē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
28:13+) Strong 4493—1. LN 16.5 parpadear de ojos,
mejor aún, en un abrir y cerrar de ojos, represen-
tación de una unidad de tiempo virtualmente indi-
visible (1Co 15:52+), para otra interpretación, ver
271

siguiente; 2. LN 67.114 ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ (en vistazo (Jas 1:17 v.l. 1Co 15:52 v.l. NA26); no se
encuentra en LN
rhipē ophthalmou), repentinamente (1Co 15:52+)
4857 Ῥουβήν (Rhoubēn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
4847 ῥιπίζομαι (rhipizomai), ῥιπίζω (rhipizō): DBLHebr 8017, 8018; Strong 4502—LN 93.315
vb.; ≡ Strong 4494—LN 16.11 ser sacudido de Rubén (Rev 7:5+)
un lado a otro (Jas 1:6+) 4858 Ῥούθ (Rhouth), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
4848 ῥιπτέω (rhipteō): vb. [ver 4849]; ≡ Strong DBLHebr 8134; Strong 4503; TDNT 3.1—LN
4495; TDNT 6.991—LN 16.10 agitar, o arrojar al 93.316 Rut (Mt 1:5+)
aire (Ac 22:23+) 4859 Ῥοῦφος (Rhouphos), ου (ou), ὁ (ho):
ῥίπτομαι (rhiptomai): vb.; ≡ Strong 4496—ver s.pr.masc.; ≡ Strong 4504—LN 93.317 Rufo 1.
4849 hijo de Simón de Cirene (Mk 15:21); 2. un cristia-
4849 ῥίπτω (rhiptō), ῥίπτομαι (rhiptomai): vb. no romano (Ro 16:13)+
[ver también 4848]; ≡ DBLHebr 8938; Strong 4860 ῥύμη (rhymē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4496; TDNT 6.991—1. LN 15.217 arrojar, lanzar Strong 4505—LN 1.104 calle angosta, callejón,
con fuerza (Mt 27:5; Lk 4:35; 17:2; Ac 27:19, senda (Mt 6:2; Lk 14:21; Ac 9:11; 12:10+)
29+); 2. LN 85.37 poner en el suelo, implicando
4861 ῥύομαι (rhyomai): vb.; ≡ DBLHebr 1457,
prisa (Mt 15:30+); 3. LN 25.294 (dep.) estar aba-
tido (Mt 9:36+)
5911; Strong 4506; TDNT 6.998—LN 21.23 res-
catar, liberar (Mt 6:13; 27:43; Lk 1:74; Ro 7:24;
4850 Ῥοβοάμ (Rhoboam), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 11:26; 2Co 1:10; Col 1:13; 1Th 1:10; 2Th 3:2;
DBLHebr 8154; Strong 4497—(en la mayoría de 2Pe 2:7; Lk 11:4 v.l.; Ac 5:15 v.l. NA26)
las versiones) Roboam, Roboán (Mt 1:7(2x)+; Lk 4862 ῥυπαίνομαι (rhypainomai), ῥυπαίνω
3:23–31 v.l. NA26); LN 93.313
4851 Ῥόδη (Rhodē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ (rhypainō): vb.; ≡ Strong 4510—LN 88.258 ser
moralmente impuro, ser vil (Rev 22:11+)
Strong 4498—LN 93.314 Rode (Ac 12:13+)
4852 Ῥόδος (Rhodos), ου (ou), ἡ (hē): s.pr.fem.; 4863 ῥυπαρεύω (rhypareuō): vb.; ≡ Strong
4510—(voz pasiva) ser corrompido (Rev 22:11
≡ Strong 4499—LN 93.560 Rodas (Ac 21:1+)
v.l. NA26); no se encuentra en LN
4853 ῥοιζηδόν (rhoizēdon): adv.; ≡ Strong
4864 ῥυπαρία (rhyparia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
4500—LN 14.85 con un ruido estridente, con
un estrépito, es decir, un ruido repentino provoca- ≡ Strong 4507—LN 88.256 impureza moral
do por un movimiento rápido (2Pe 3:10+) (DHH), suciedad moral (RVA), vileza, inmundicia
(RVR, LBLA, NVI) (Jas 1:21+)
4854 Ῥομφά (Rhompha), ὁ (ho): ≡ Strong
4865 ῥυπαρός (rhyparos), ά (a), όν (on): adj.; ≡
4481—Renfán (Ac 7:43 v.l. NA26); ver 4818
Strong 4508—1. LN 79.52 sucio, inmundo, raído,
4855 ῥομφαία (rhomphaia), ας (as), ἡ (hē): mugriento (Jas 2:2+); 2. LN 88.257 moralmente
s.fem.; ≡ DBLHebr 995; Strong 4501; TDNT impuro, vileza, inmundicia moral (Rev 22:11+)
6.993—1. LN 6.32 espada, espada ancha que se 4866 ῥύπος (rhypos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
usa en la ofensiva militar, y en consecuencia, para
matar (Rev 1:16; 2:12, 16; 6:8; 19:15, 21+; Lk Strong 4509—LN 79.55 suciedad, mugre (1Pe
21:24 v.l. NA26), para otra interpretación, ver 3:21+)
abajo; 2. LN 55.6 guerra (Rev 6:8+); 3. LN 4867 ῥυπόω (rhypoō): vb.; ≡ Strong 4510—
25.279 τὴν ψυχὴν διέρχεται ῥομφαία (tēn manchar, ensuciar (Rev 22:11 v.l. TR); no se
encuentra en LN
psychēn dierchetai rhomphaia), sentir dolor y
4868 ῥύσις (rhysis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
pena, literalmente, como una espada que traspasa
el alma (Lk 2:35+) DBLHebr 2308; Strong 4511—1. LN 14.17 flujo,
ver siguiente; 2. LN 23.182 sangrado vaginal (Mk
Ῥομφάν (Rhomphan), ὁ (ho): ≡ Strong 4481— 5:25; Lk 8:43, 44+)
ver 4818 4869 ῥυτίς (rhytis), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4856 ῥοπή (rhopē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 4512—LN 8.54 arruga, pliegue de la piel,
Strong 4493—movimiento descendente, un imperfección (Eph 5:27+)
272

Ῥωμαη̈κός (Rhōmaēkos), ή (ē), όν (on): ≡ Strong


4513—(Lk 23:38 v.l.); ver 4870
4870 Ῥωμαϊκός (Rhōmaikos), ή (ē), όν (on):
adj.pr.; ≡ Strong 4513—LN 93.561 latino, es de-
cir, probablemente letras del alfabeto romano (lit-
terarum Lk 23:38 v.l.)
4871 Ῥωμαῖος (Rhōmaios), ου (ou), ὁ (ho):
s.pr.masc.gent. [BAGD adj.pr.gent.]; ≡ Strong
4514—LN 93.562 un romano, es decir, un ciuda-
dano de Roma (Jn 11:48; Ac 2:10; 16:21, 37;
22:25, 29; 23:27; 25:16; 28:17)
4872 Ῥωμαϊστί (Rhōmaisti): adv.pr.; ≡ Strong
4515—LN 33.7 en (la lengua) latina, (Jn 19:20+;
el suscripto del Evangelio de Marcos v.l.)
4873 Ῥώμη (Rhōmē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
Strong 4516—LN 93.563 Roma (Ac 18:2; 19:21;
23:11; 28:14, 16; Ro 1:7, 15; 2Ti 1:17+; 1Pe 5:13
v.l.; los subscriptos de Gálatas v.l. NA26, Efesios
v.l. NA26, Filipenses v.l. NA26, Colosenses v.l.
NA26, 2 Tesalonicenses v.l. NA26, Filemón v.l.
NA26, Hebreos v.l. NA26)
4874 ῥώννυμαι (rhōnnymai), ῥώννυμι
(rhōnnymi): vb.; ≡ Strong 4517;—1. LN 23.133
despedida, que estén bien, como sincera expre-
sión de deseo de que el otro esté sano y bien (Ac
15:29+; 2Ti 4:22 v.l.; Ac 23:30 v.l. NA26), para
otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 33.24
adiós, como un final simple expresado en una
carta, para otra interpretación (y los versículos),
ver anterior

gent. gentilicio
Σσ, ς 6.164 arpillera, lienzo tosco (Mt 11:21; Lk 10:13;
4875 ς (s): una letra del alfabeto griego—no se
encuentra en LN Rev 6:12; 11:3+)
4876 σαβαχθάνι (sabachthani): semítico; ≡ 4885 Σαλά (Sala), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr
Strong 4518—me abandonas, literalmente, sa- 8517cf, 8941; Strong 4527—(en la mayoría de las
bactani (Mt 27:46; Mk 15:34+) versiones) Sélah, Sala, Salá, Salmón 1. hijo de
Naasón (Lk 3:32); 2. hijo de Cainán (Lk 3:35)+;
4877 Σαβαώθ (Sabaōth): semítico; ≡ DBLHebr LN 93.319
7372; Strong 4519—LN 12.8 Todopoderoso, 4886 Σαλαθιήλ (Salathiēl), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
literalmente, Sebaot, Jehová de los ejércitos, un
título para Jehová en el AT, como cabeza de un DBLHebr 8630, 9003; Strong 4528—(en la mayo-
gran ejército, y por lo tanto, muy poderoso (Ro ría de las versiones) Salatiel (Mt 1:12(2x) ; Lk
9:29; Jas 5:4+) 3:27+); LN 93.320
4887 Σαλαμίς (Salamis), ῖνος (inos), ἡ (hē):
4878 σαββατισμός (sabbatismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
s.pr.fem.; ≡ Strong 4529—LN 93.564 Salamina
s.masc.; ≡ Strong 4520; TDNT 7.34—LN 67.185
descanso sabático, cumplimiento del día de
(Ac 13:5+)
reposo (Heb 4:9+) Σαλείμ (Saleim), τό (to): s.pr.neu. [servido por
4879 σάββατον (sabbaton), ου (ou), τό (to): 4890]; ≡ Strong 4530—LN 93.565 (en la mayoría
de las versiones) Salim, Salín (LN) (Jn 3:23+)
s.neu.; ≡ DBLHebr 8701; Strong 4521; TDNT
7.1—1. LN 67.184 sábado, el séptimo día en la 4888 σαλεύομαι (saleuomai), σαλεύω (saleuō):
semana judía, un día de descanso ceremonial, en vb.; ≡ Strong 4531; TDNT 7.65—1. LN 25.242
nuestra cultura, el sábado (Mt 12:2; Mk 16:9 v.l.; (dep.) estar angustiado, estar afligido (Ac 2:25;
Mk 16:2 v.l. NA26); 2. LN 67.177 semana, pe- 2Th 2:2; Rev 6:13 v.l. BAGD); 2. LN 16.7 sacu-
ríodo de siete días (Lk 18:12+); 3. LN 81.28 jor- dir; (voz pasiva) ser sacudido, ser remecido (Mt
nada sabática (Ac 1:12+) ver 3847 24:29; Lk 6:38; Heb 12:26); 3. LN 39.44 provo-
4880 σαγήνη (sagēnē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ car un alboroto (Ac 17:13)
Strong 4522—LN 6.13 red de arrastre, una red 4889 Σαλήμ (Salēm), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
para recoger peces (Mt 13:47+) DBLHebr 8970, 8934cf; Strong 4532—1. LN
4881 Σαδδουκαῖος (Saddoukaios), ου (ou), ὁ 93.321 Salem, posiblemente como título de
honor, para los versículos y otra interpretación,
(ho): s.pr.masc.; ≡ Strong 4523; TDNT 7.35—LN ver siguiente; 2. LN 93.566 Salem, como lugar
11.48 un saduceo (Mt 3:7; 16:1; 22:23; Mk (Heb 7:1, 2+)
12:18; Lk 20:27; Ac 4:1; 5:17; 23:6)
4890 Σαλίμ (Salim), τό (to): s.pr.neu.; ≡ Strong
4882 Σαδώκ (Sadōk), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong 4530—Salim (Jn 3:23 v.l. BAGD); ver Σαλείμ
4524—(en la mayoría de las versiones) Sadoc,
(Saleim), τό (to), entre 4887–4888
Sadoq, (Mt 1:14(2x)+; Lk 3:23–31 v.l. NA26); LN
93.318 Σαλμάν (Salman), ὁ (ho): s.pr.masc.—LN 93.322
4883 σαίνομαι (sainomai), σαίνω (sainō): vb.; ≡ (estrictamente) Salmón, Sala, Salá, Sélah, (Lk
Strong 4525; TDNT 7.54—LN 31.66 abandonar 3:32 v.l.)
la fe, literalmente, inconstante, estar intranquilo 4891 Σαλμών (Salmōn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
(1Th 3:3+) Strong 4533—LN 93.323 Salmón (Mt 1:4, 5+; Lk
4884 σάκκος (sakkos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 3:32 v.l.)
DBLHebr 8566; Strong 4526; TDNT 7.56—LN
274

4892 Σαλμώνη (Salmōnē), ης (ēs), ἡ (hē): 4904 Σάμος (Samos), ου (ou), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
s.pr.fem.; ≡ Strong 4534—LN 93.567 Salmona Strong 4544—LN 93.572 Samos (Ac 20:15+)
(Ac 27:7+) 4905 Σαμουήλ (Samouēl), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
4893 σάλος (salos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 9017; Strong 4545—LN 93.325 Sa-
Strong 4535; TDNT 7.65—LN 14.26 olas en- muel (Ac 3:24; 13:20; Heb 11:32+)
crespadas, sacudimiento, olas que están siendo 4906 Σαμφουρειν ( Samphourein), Σαμφουριν
lanzadas (Lk 21:25+)
(Samphourin), [ἡ (hē)?]: s.pr.[fem.?]—Séfora (Jn
4894 σάλπιγξ (salpinx), ιγγος (ingos), ἡ (hē):
11:54 v.l. NA26); no se encuentra en LN
s.fem.; ≡ DBLHebr 2956, 7967, 8795; Strong
4536; TDNT 7.71—1. LN 6.89 trompeta (1Co 4907 Σαμψών (Sampsōn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
14:8; 15:52; Re 8:2, 6; 9:14+); 2. LN 6.93 sonido DBLHebr 9088; Strong 4546—LN 93.326 San-
de trompeta (Mt 24:31; 1Th 4:16; Heb 12:19; són (Heb 11:32+)
Rev 1:10; 4:1; 8:6, 13+) 4908 σανδάλιον (sandalion), ου (ou), τό (to):
4895 σαλπίζω (salpizō): vb.; ≡ DBLHebr 9546; s.neu.; ≡ Strong 4547; TDNT 5.310—LN 6.183
Strong 4537; TDNT 7.71—1. LN 6.90 tocar la sandalia, calzado con suela de madera o cuero
trompeta (Mt 6:2); 2. LN 6.92 toque de trompe- sujeta por tiras o correas de cuero (Mk 6:9; Ac
ta (1Co 15:52) 12:8+) 4909
4896 σαλπιστής (salpistēs), οῦ (ou), ὁ (ho): σανίς (sanis), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
s.masc.; ≡ Strong 4538; TDNT 7.71—LN 6.91 Strong 4548—LN 7.79 tabla, plancha de madera
trompetero (Rev 18:22+) (Ac 27:44+)
4897 Σαλώμη (Salōmē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; 4910 Σαούλ (Saoul), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
≡ Strong 4539—LN 93.324 Salomé (Mk 15:40; 4549—LN 93.327 Saulo: 1. El mismo que Pablo,
16:1+) el apóstol, (Ac 9:4(2x), 17; 22:7(2x), 13; 26:14(2x)+);
4898 Σαλωμών (Salōmōn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ 2. Saúl, el hijo de Cis (Ac 13:21+)
DBLHebr 8976; Strong 4672; TDNT 7.459— 4911 σαπρός (sapros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
Salomón (Ac 7:47 v.l. BAGD); ver 5048 Strong 4550; TDNT 7.94—1. LN 65.28 malo,
4899 Σαμάρεια (Samareia), ας (as), ἡ (hē): podrido, deteriorado; carente de valor (Mt 7:17,
18; 12:33(2x); 13:48; Lk 6:43(2x) +); 2. LN 20.14
s.pr.fem.; ≡ DBLHebr 9076; Strong 4540; TDNT dañino, obsceno (NVI), palabras corrompida
7.88—LN 93.568 Samaria (Lk 17:11; Jn 4:4; Ac (RVR), maledicencia, palabras o lenguaje sucio,
1:8; 8:1; 15:3) expresiones ofensivas, malas palabas (LBLA,
4900 Σαμαρία (Samaria), ας (as), ἡ (hē): DHH, TLA) (Eph 4:29+)
s.pr.fem.; ≡ DBLHebr 9076; Strong 4540—forma 4912 Σάπφιρα (Sapphira), ης (ēs), ἡ (hē):
alternativa del léxico; ver 4899 s.pr.fem.; ≡ Strong 4551—LN 93.328 Safira (Ac
4901 Σαμαρίτης (Samaritēs), ου (ou), ὁ (ho): 5:1+)
s.pr.masc.gent.; ≡ DBLHebr 9085; Strong 4541; 4913 σάπφιρος (sapphiros), ου (ou), ἡ (hē):
TDNT 7.88—LN 93.569 un samaritano, alguien s.fem.; ≡ Strong 4552—LN 2.31 piedra de safiro
de Samaria (Mt 10:5; Lk 9:52; 10:33; 17:16; Jn (Rev 21:19+)
4:9, 39, 40; 8:48; Ac 8:25+)
4914 σαργάνη (sarganē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
4902 Σαμαρῖτις (Samaritis), ιδος (idos), ἡ (hē):
Strong 4553—LN 6.148 canasto (grande y flexi-
s.pr.fem.gent.; ≡ DBLHebr 9085; Strong 4542; ble) (2Co 11:33+)
TDNT 7.88—LN 93.570 una samaritana, esta
palabra griega describe o define el tipo de mujer 4915 Σάρδεις (Sardeis), εων (eōn), αἱ (hai):
en esta historia. (Jn 4:9(2x)+) s.pr.fem.[pl.]; ≡ Strong 4554—LN 93.573 Sardis,
4903 Σαμοθρᾴκη (Samothrakē), ης (ēs), ἡ (hē): Sardes, (Rev 1:11; 3:1, 4+)
s.pr.fem.; ≡ Strong 4543—(en la mayoría de las 4916 σάρδινος (sardinos), ου (ou), ὁ (ho):
versiones) Samotracia (Ac 16:11+); LN 93.571 s.masc.; ≡ Strong 4555—cornalina, sardio (piedra
preciosa rojiza), (Rev 4:3 v.l. NA26); no se en-
cuentra en LN
275

4917 σάρδιον (sardion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ 4923 Σαρούχ (Sarouch), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
Strong 4556—LN 2.36 cornalina (piedra preciosa DBLHebr 8578; Strong 4562—Serug (Lk 3:35
rojiza) (RVR, RVA, NVI); rubí (DHH, TLA), v.l. TR); ver 4952
sardio (LBLA) (Rev 4:3; 21:20+) 4924 σαρόω (saroō): vb.; ≡ Strong 4563—LN
4918 σαρδόνυξ (sardonyx), υχος (ychos), ὁ (ho): 46.19 barrer, limpiar con una escoba (Mt 12:44;
s.masc.; ≡ Strong 4557—LN 2.35 sardónice Lk 11:25; 15:8+)
(LBLA), (en la mayoría de las versiones) ónice, 4925 Σάρρα (Sarra), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
ágata, (Rev 21:20+) DBLHebr 8577; Strong 4564—(en la mayoría de
4919 Σάρεπτα (Sarepta), ων (ōn), τά (ta): las versiones) Sara (Ro 4:19; 9:9; Heb 11:11; 1Pe
s.pr.neu.[pl.]; ≡ Strong 4558—(en la mayoría de 3:6+); LN 93.329
las versiones) Sarepta (Lk 4:26+); LN 93.574 4926 Σαρών (Sarōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho):
4920 σαρκικός (sarkikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 9227; Strong 4565—(en la
Strong 4559; TDNT 7.98—1. LN 26.8 humano, mayoría de las versiones) Sarón (Ac 9:35+); LN
relativo a lo humano (2Co 1:12+; Heb 7:16 v.l. 93.575
NA26); 2. LN 79.1 material, físico (Ro 15:27; 4927 Σατάν ( Satan), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
1Co 9:11; 2Co 10:4+); 3. LN 79.4 características DBLHebr 8477; Strong 4566; TDNT 7.151—
naturales del ser humano (1Co 3:3+; 1Co 3:1 v.l.
Satanás (2Co 12:7 v.l. TR); ver 4928
NA26); 4. LN 41.42 mundano (1Pe 2:11+; Ro
7:14 v.l. NA26) 4928 Σατανᾶς (Satanas), ᾶ (a), ὁ (ho):
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 8477; Strong 4567; TDNT
4921 σάρκινος (sarkinos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
7.151—1. LN 12.34 satanás como un título se
Strong 4560; TDNT 7.98—1. LN 9.13 de la gen- refiere a un adversario general, posiblemente en
te, relativo al aspecto físico del ser humano (Heb
Mt 16:23; Mk 8:33+, para otra interpretación, ver
7:16+), para otra interpretación, ver siguiente; 2. siguiente; 2. LN 93.330 Satanás, como nombre
LN 26.8 humano, relativo a la naturaleza humana
personal (siempre con mayúscula en GNT4), se
(2Co 3:3; Heb 7:16+); 3. LN 79.4 las característi- refiere a la persona del diablo, es decir, Satanás, el
cas fìsicas, naturales (1Co 3:1+; 2Co 1:12 v.l.),
Adversario (Mt 4:10; 16:23; Lk 10:18; 22:3; Ac
para otra interpretación, ver siguiente; 4. LN 5:3; Ro 16:20; 1Co 5:5; 2Co 2:11; 11:14; 1Th
41.42 mundano (Ro 7:14; 1Co 3:1+)
2:18; 1Ti 5:15; Rev 2:24; 12:9; 20:2, 7)
4922 σάρξ (sarx), σαρκός (sarkos), ἡ (hē): s.fem.; 4929 σάτον (saton), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
≡ DBLHebr 1414; Strong 4561; TDNT 7.98—1. Strong 4568—LN 81.23 seah, sato, medida de
LN 8.63 carne, masa corporal de humanos y ani- capacidad de aproximadamente 12 litros (Mt
males (Rev 19:18; Eph 5:30 v.l.); 2. LN 8.4 cuer- 13:33; Lk 13:21+)
po físico (1Ti 3:16); 3. LN 9.11 gente, ser huma-
no fìsico (Jn 1:14; 1Pe 1:24); 4. LN 9.12 naturale- 4930 Σαῦλος (Saulos), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.;
za física humana (Heb 12:9); 5. LN 10.1 nación, ≡ Strong 4569—LN 93.331 Saulo (Ac 7:58; 9:1;
grupo étnico (Ro 11:14); 6. LN 26.7 naturaleza 11:25; 12:25; 13:1, 9)
humana, la naturaleza sicológica del hombre 4931 σβέννυμαι (sbennymai), σβέννυμι (sben-
(1Co 1:26; Gal 5:19; 6:8); 7. LN 58.10 naturaleza
física, como resultado de su desarrollo físico (Gal
nymi): vb.; ≡ DBLHebr 1980, 3882; Strong
4:23); 8. LN 23.90 vida física (Heb 5:7); 9. LN 4570—1. LN 14.69 (dep.) dejar de arder (Mt
25:8; Mk 9:48+); 2. LN 14.70 apagar un fuego,
9.14 σὰρξ καὶ αἷμα (sarx kai haima), ser humano
extinguir (Mt 12:20; Heb 11:34+); Mk 9:44, 46
(Mt 16:17; Gal 1:16); 10. LN 9.15 κοινωνέω v.l.; 3. LN 68.52 detener, sofocar (Eph 6:16; 1Th
αἵματος καὶ σαρκός (koinōneō haimatos kai sar- 5:19), nota: el paralelismo sinónimo en 1Th 5:19
(lo mismo que el uso análogo en otros cuerpos de
kos), ser una persona (Heb 2:14+); 11. LN 88.279
la literatura griega), sugiere fuertemente que se
tener relaciones homosexuales (Jude 7+), ver trata del entusiasmo profètico del Espíritu
599; 12. LN 22.20 problema (2Co 12:7+), ver
5022; 13. LN 25.29 deseo sexual (Jn 1:13+), ver
2525
GNT4 Nuevo Testamento Griego, cuarta edición
276

4932 σεαυτοῦ (seautou), ῆς (ēs): prn. (reflexivo, (Mt 21:10+); 3. LN 16.6 (dep.) temblar (Mt
segunda pers); ≡ Strong 4572—LN 92.10 tú 28:4+)
mismo (Mt 4:6; Mk 1:44; Jn 1:22; 17:5; Ro 2:1; 4941 Σεκοῦνδος (Sekoundos), ου (ou), ὁ (ho):
Gal 5:14; 1Ti 4:7; 2Ti 2:15; Phm 19) s.pr.masc.; ≡ Strong 4580—LN 93.333 Segundo
4933 σεβάζομαι (sebazomai): vb.; ≡ Strong 4573; (Ac 20:4+)
TDNT 7.172—LN 53.53 adorar (Ro 1:25+) 4942 Σελεύκεια (Seleukeia), ας (as), ἡ (hē):
4934 σέβασμα (sebasma), ατος (atos), τό (to): s.pr.fem.; ≡ Strong 4581—LN 93.576 Seleucia
s.neu.; ≡ Strong 4574; TDNT 7.173—1. LN 53.54 (Ac 13:4+)
santuario (Ac 17:23+), para otra interpretación, 4943 σελήνη (selēnē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
ver siguiente; 2. LN 53.55 objeto de adoración DBLHebr 3734; Strong 4582—LN 1.29 luna (Mt
(Ac 17:23; 2Th 2:4+) 24:29; Mk 13:24; Lk 21:25; Ac 2:20; 1Co 15:41;
4935 σεβαστός (sebastos), ή (ē), όν (on): adj. Rev 6:12; 8:12; 12:1; 21:23+)
[otros: ver Σεβαστός (Sebastos), ὁ (ho), siguiente]; 4944 σεληνιάζομαι (selēniazomai): vb.; ≡ Strong
4583—LN 23.169 ser epiléptico (LBLA, NVI,
≡ Strong 4575; TDNT 7.174—LN 37.76 Imperial, DHH), tener convulsiones, tener un ataque (TLA),
σπεῖρα (speira), es decir, alguien a quien se reve- ser lunático (RVR, RVA), literalmente, trastorna-
rencia o venera (Ac 27:1+), para otra interpreta- do (Mt 4:24; 17:15+)
ción, ver siguiente
Σεμεεί (Semeei), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
Σεβαστός (Sebastos), ὁ (ho): s.pr.masc. [servido 4584—Semei, Semeí, Semeín, (Lk 3:26 v.l.
por 4935]; ≡ Strong 4575—LN 37.75 el Empera- BAGD); ver 4946
dor, el Augusto, el Venerado (Ac 25:21, 25;
4945 Σεμεΐ (Semei), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong
27:1+)
4584—Semei, Semeí, Semeín, (Lk 3:26 v.l. TR);
4936 σέβομαι (sebomai), σέβω (sebō): vb.; ≡ ver 4946
Strong 4576; TDNT 7.169—LN 53.53 adorar, ser
4946 Σεμεΐν (Semein), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
devoto, ser temeroso de Dios (Mt 15:9; Mk 7:7;
Ac 13:43, 50; 16:14; 17:4, 17; 18:7, 13; 19:27+) Strong 4584—LN 93.334 Semeín (Lk 3:26+)
Σειλεᾶς (Seileas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc. [ver 4947 σεμίδαλις (semidalis), εως (eōs), ἡ (hē):
4976]—(Ac 15:34 v.l.); LN 93.332 s.fem.; ≡ DBLHebr 6159; Strong 4585—LN 5.10
harina finamente molida (Rev 18:13+)
σείομαι (seiomai): vb.; ≡ Strong 4579—ver 4940
4948 σεμνός (semnos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
4937 σειρά (seira), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 4586; TDNT 7.191—LN 88.47 honora-
Strong 4577—LN 6.15 cadena, o cuerda (2Pe ble, relativo a lo que merece respeto, noble (Php
2:4+) 4:8; 1Ti 3:8, 11; Tit 2:2+)
4938 σειρός (seiros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.— 4949 σεμνότης (semnotēs), τητος (tētos), ἡ (hē):
foso, mazmorra (2Pe 2:4 v.l. BAGD); ver 4987 s.fem.; ≡ Strong 4587; TDNT 7.191—LN 88.46
4939 σεισμός (seismos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; decencia, seriedad, conducta respetuosa (1Ti 2:2;
≡ DBLHebr 8323; Strong 4578; TDNT 7.196—1. 3:4; Tit 2:7+)
LN 14.87 terremoto (Mt 24:7; 27:54; 28:2; Mk 4950 Σέργιος (Sergios), ου (ou), ὁ (ho):
13:8; Lk 21:11; Ac 16:26; Rev 6:12; 8:5; 11:13, s.pr.masc.; ≡ Strong 4588—LN 93.335 Sergio
19; 16:18+; Ac 16:35 v.l.); 2. LN 14.22 tempes- (Ac 13:7+)
tad (Mt 8:24+) 4951 Σερούκ (Serouk), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
4940 σείω (seiō), σείομαι (seiomai): vb.; ≡ DBLHebr 8578; Strong 4562—(Lk 3:35 v.l.
DBLHebr 8321; Strong 4579; TDNT 7.196—1. NA26); ver 4952
LN 16.7 sacudir (Mt 27:51; Heb 12:26; Rev
4952 Σερούχ (Serouch), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
6:13+); 2. LN 25.233 provocar gran inquietud
DBLHebr 8578; Strong 4562—LN 93.336 Serug
(Lk 3:35+)
4953 Σήθ (Sēth), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr
prn. pronombre 9269; Strong 4589—LN 93.337 Set (Lk 3:38+)
pers personal/persona
277

4954 Σήμ (Sēm), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 4965 σιαγών (siagōn), όνος (onos), ἡ (hē):
9006; Strong 4590—(en la mayoría de las versio- s.fem.; ≡ DBLHebr 4305; Strong 4600—LN 8.22
nes) Sem (Lk 3:36+); LN 93.338 mejilla, una parte del rostro (Mt 5:39; Lk 6:29+)
4955 σημαίνω (sēmainō): vb.; ≡ Strong 4591; 4966 σιαίνομαι (siainomai): vb.—ser inquieta-
TDNT 7.262—LN 33.153 aclarar, con frecuencia do (1Th 3:3 v.l. NA26); no se encuentra en LN
en forma de predicción o pronóstico (Jn 12:33; 4967 σιγάω (sigaō): vb.; ≡ Strong 4601—LN
18:32; 21:19; Ac 11:28; 25:27; Rev 1:1+) 33.121 guardar silencio sobre, con la implican-
4956 σημεῖον (sēmeion), ου (ou), τό (to): s.neu.; cia de preservar algo secreto o escondido (Lk
≡ DBLHebr 253; Strong 4592; TDNT 7.200—LN 9:36; 18:39; 20:26; Ac 12:17; 15:12, 13; Ro
33.477 señal, tanto una señal normal como una 16:25; 1Co 14:28, 30, 34+)
señal milagrosa (Mt 12:38; Mk 8:11; Lk 2:12; 4968 σιγή (sigē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong
21:11, 25; Jn 2:11; Ac 2:19; 7:36; Ro 15:19; 1Co 4602—LN 33.120 silencio (Ac 21:40; Rev 8:1+)
1:22; 14:22; 2Co 12:12; 2Th 2:9; Heb 2:4; Rev
19:20; Mk 16:17, 20 v.l.) 4969 σιδήρεος (sidēreos), έα (ea), εον (eon): adj.;
4957 σημειόομαι (sēmeioomai), σημειόω ≡ Strong 4603—forma alternativa no contraída del
léxico; ver 4971
(sēmeioō): vb.; ≡ Strong 4593; TDNT 7.265—LN 4970 σίδηρος (sidēros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
29.3 tomar nota de, prestar especial atención a
(2Th 3:14+) ≡ Strong 4604—LN 2.58 hierro (Rev 18:12+)
4971 σιδηροῦς (sidērous), ᾶ (a), οῦν (oun): adj.;
4958 σήμερον (sēmeron): adv. de tiempo; ≡
≡ DBLHebr 1366; DBLAram 10591; Strong
DBLHebr 2021 + 3427; Strong 4594; TDNT 4603—LN 2.59 hecho de hierro (Ac 12:10; Rev
7.269—1. LN 67.205 hoy, este día (Mt 21:28; Ac 2:27; 9:9; 12:5; 19:15+)
4:10 v.l.); 2. LN 67.87 siempre (Heb 13:8+) ver
2396 4972 Σιδών (Sidōn), ῶνος (ōnos), ἡ (hē):
s.pr.fem.; ≡ DBLHebr 7477; Strong 4605—LN
4959 σημικίνθιον (sēmikinthion), ου (ou), τό
93.577 Sidón (Mt 11:21, 22; 15:21; Mk 3:8; 7:31;
(to): ≡ Strong 4612—forma alternativa del léxico Lk 6:17; 10:13, 14; Ac 27:3+; Mk 7:24 v.l.)
basada en una transliteración más rigurosa del 4973 Σιδώνιος (Sidōnios), ία (ia), ιον (ion):
latín, aparentemente, no se encuentra en los ma-
nuscritos griegos existentes, ver LS; ver 4980 adj.pr.gent. [ver Σιδώνιος (Sidōnios), ου (ou), ὁ
4960 σήπω (sēpō): vb.; ≡ Strong 4595; TDNT (ho), siguiente]; ≡ DBLHebr 7479; Strong 4606—
7.94—LN 23.205 descomponerse, podrirse (Jas 1. LN 93.578 sidonia; 2. (Sarepta), es decir, esta
5:2+) palabra describe o limita la ciudad, al referirse a la
región de la misma (Lk 4:26+).
4961 σηρικός (sērikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
Strong 4596—(Rev 18:12 v.l. TR); ver σιρικόν Σιδώνιος (Sidōnios), ου (ou), ὁ (ho):
s.pr.masc.gent. [servido por 4973]; ≡ DBLHebr
(sirikon), οῦ (ou), τό (to), [entre 4985–4986]
7479; Strong 4606—LN 93.579 un sidonio, al-
4962 σής (sēs), σητός (sētos), ὁ (ho): s.masc.; ≡ guien de Sidón (Ac 12:20+)
Strong 4597; TDNT 7.275—LN 4.49 larva de 4974 σικάριος (sikarios), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
polilla (Mt 6:19, 20; Lk 12:33+) ≡ Strong 4607; TDNT 7.278—LN 20.86 terroris-
4963 σητόβρωτος (sētobrōtos), ον (on): adj.; ≡ ta, asesino (Ac 21:38+)
Strong 4598; TDNT 7.275—LN 20.20 comido 4975 σίκερα (sikera), τό (to): s.neu.; ≡ DBLHebr
por la polilla, relativo a lo que come la larva de 8911; Strong 4608—LN 6.200 cerveza, bebida de
polilla (Jas 5:2+) grano fermentado (Lk 1:15+)
Σηχάρ (Sēchar), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ Strong 4976 Σίλας (Silas) o Σιλᾶς (Silas), ᾶ (a), ὁ (ho):
4965—(Jn 4:5 v.l.); ver 5373 s.pr.masc. [ver también 4977]; ≡ Strong 4609—
4964 σθενόω (sthenoō): vb.; ≡ Strong 4599—LN LN 93.339 Silas (Ac 15:22–18:5 passim+; Ac
74.14 hacer más capaz, afirmar, fortalecer (1Pe 15:34 v.l.)
5:10+)
278

Σίλεας (Sileas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong 4986 σιρικός (sirikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
4609—(Ac 15:34 v.l.); ver 4976, 4977 Strong 4596—de seda (Rev 18:12+); ver σιρικόν
4977 Σιλουανός (Silouanos), οῦ (ou), ὁ (ho): (sirikon), οῦ (ou), τό (to), arriba
s.pr.masc. [ver también 4976]; ≡ Strong 4610— 4987 σιρός (siros), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.—LN
LN 93.340 Silvano, la misma persona que Silas
1.59 pozo profundo, mazmorra, pozo, cueva (2Pe
(2Co 1:19; 1Th 1:1; 2Th 1:1; 1Pe 5:12+)
2:4 v.l.)
4978 Σιλωάμ (Silōam), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
4988 σιτευτός (siteutos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
DBLHebr 8940; Strong 4611—LN 93.580 Siloé
Strong 4618—1. LN 44.2 becerro alimentado
(Lk 13:4; Jn 9:7, 11+)
con granos, engordado para el matadero, lo que
4979 Σιμαίας (Simaias), ου (ou), ὁ (ho): implicaba un valor relativamente mejor en el mer-
s.pr.masc.—Semaías (2Ti 4:19 v.l. NA26); no se cado (Lk 15:23, 27, 30+), para otra interpretación,
encuentra en LN ver siguiente; 2. LN 65.8 preciado, novillo valio-
4980 σιμικίνθιον (simikinthion), ου (ou), τό (to): so, para los versículos y otra interpretación, ver
s.neu.; ≡ Strong 4612—LN 6.179 mameluco de anterior
obrero, delantal (de cuero para obreros) (Ac 4989 σιτίον (sition), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
19:12+) Strong 4621—1. LN 3.42 grano (Ac 7:12+), para
4981 Σίμων (Simōn), ωνος (ōnos), ὁ (ho): otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 5.2 ali-
s.pr.masc.; ≡ Strong 4613—LN 93.341 Simón 1. mento, comida a base de cereales (Ac 7:12+)
Pedro (Mt 4:18; 2Pe 1:1 v.l.); 2. el zelote (Lk 4990 σιτιστός (sitistos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
6:15); 3. medio hermano de Jesús (Mt 13:55); 4. Strong 4619—LN 44.2 (relativo a) ganado ali-
de Cirene (Mt 27:32); 5. padre de Judas Iscariote mentado con granos, engordado para el matade-
(Jn 6:71); 6. un curtidor de Jope (Ac 9:43); 7. un ro (Mt 22:4+)
mago de Samaria (Ac 8:9); 8. un leproso (Mt 4991 σιτομέτριον (sitometrion), ου (ou), τό (to):
26:6); 9. cierto fariseo (Lk 7:40)
s.neu.; ≡ Strong 4620—LN 5.3 ración de comi-
4982 Σινά (Sina) o Σινᾶ (Sina), τό (to): s.pr.neu.; da, porción medida de alimentos, una ración de
≡ DBLHebr 6099; Strong 4614; TDNT 7.282— comida de cereales (Lk 12:42+)
(en la mayoría de las versiones) Sinaí (Ac 7:30, 4992 σῖτος (sitos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
38; Gal 4:24, 25+); LN 93.581
DBLHebr 1841; Strong 4621—1. LN 3.41 trigo
4983 σίναπι (sinapi), εως (eōs), τό (to): s.neu.; ≡ (semilla), grano (Ac 27:38; Ac 7:12 v.l. NA26);
Strong 4615; TDNT 7.287—LN 3.20 planta de 2. LN 3.31 trigo (planta), (Mt 13:25, 29+)
mostaza, planta herbácea que crece grande, usada 4993 Σιχάρ (Sichar), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ Strong
para ilustrar en base al contraste entre grande y
4965—(Jn 4:5 v.l.); ver 5373
pequeño; Jesús la señala por tener la semilla más
pequeña de todas las semillas (conocidas en la 4994 Σιών (Siōn), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ DBLHebr
Palestina en ese tiempo), (Mt 13:31; 17:20; Mk 7482; Strong 4622; TDNT 7.292—(en la mayoría
4:31; Lk 13:19; 17:6+) de las versiones), (Monte) Sión, Sion, Jerusalén
4984 σινδών (sindōn), όνος (onos), ἡ (hē): (Ro 9:33; 11:26; Heb 12:22; 1Pe 2:6; Rev 14:1+);
1. LN 93.582; 2. LN 11.66 θυγάτηρ Σιών
s.fem.; ≡ Strong 4616—LN 6.155 lienzo, vesti-
menta de lino (Mt 27:59; Mk 14:51, 52; 15:46 (2x); (thygatēr Siōn), pueblo de Jerusalén (Mt 21:5; Jn
Lk 23:53+) 12:15+)
4985 σινιάζω (siniazō): vb.; ≡ Strong 4617; 4995 σιωπάω (siōpaō): vb.; ≡ Strong 4623—1.
TDNT 7.291—LN 46.18 zarandear (Lk 22:31+) LN 33.117 estar en silencio, no hablar, por pro-
σιρά (sira), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.—(2Pe 2:4 v.l. pia voluntad (Mt 20:31; 26:63; Mk 3:4; 9:34;
10:48; 14:61; Lk 19:40; Ac 18:9+; Lk 18:39 v.l.
LN); ver 4937
NA26); 2. LN 33.118 no poder hablar (Lk
σιρικόν (sirikon), οῦ (ou), τό (to): s.neu. [servido 1:20+); 3. LN 14.24 calmarse, después de una
por 4986]; [BAGD adj.]; ≡ Strong 4596—LN tormenta (Mk 4:39+)
6.168 paño de seda (Rev 18:12+)
279

4996 σιωπῇ (siōpē): adv.—en privado (Jn 11:28 5003 σκέλος (skelos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
v.l. NA26); no se encuentra en LN Strong 4628—LN 8.46 pierna (Jn 19:31–33+)
4997 σκανδαλίζομαι (skandalizomai), 5004 σκέπασμα (skepasma), ατος (atos), τό (to):
σκανδαλίζω (skandalizō): vb.; ≡ Strong 4624; s.neu.; ≡ Strong 4629—LN 6.163 vestimenta,
TDNT 7.339—1. LN 31.77 (dep.) dejar de creer aquello que cubre (1Ti 6:8+)
(Mt 13:21); 2. LN 88.305 (dep.) caer en pecado 5005 Σκευᾶς (Skeuas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
(2Co 11:29); 3. LN 25.180 (dep.) ofenderse, sen- Strong 4630—LN 93.343 Esceva (Ac 19:14+)
tirse agraviado por alguna acción (Mt 15:12); 4. 5006 σκευή (skeuē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
LN 31.78 hacer que otro deje de creer (Jn 6:61),
Strong 4631—LN 6.2 equipo (que se usa en un
para otra interpretación, ver última entrada; 5. LN barco), aparejos, herramientas de una embarcación
88.304 hacer pecar (Mt 5:29; Ro 14:21 v.l.); 6. (Ac 27:19+)
LN 25.179 ofender, provocar ira o escandalizar a
otro, con la implicación de que caerá en pecado si 5007 σκεῦος (skeuos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
se lleva adelante la acción (Mt 17:27; Jn 6:61) DBLHebr 3998; Strong 4632; TDNT 7.358—1.
LN 6.1 objeto, cosa, cualquier tipo de herramien-
4998 σκάνδαλον (skandalon), ου (ou), τό (to):
ta (Ac 10:11; 11:5; 27:17); 2. LN 6.118 vasija, tal
s.neu.; ≡ Strong 4625; TDNT 7.339—1. LN 6.25 como: jarro, plato, cerámica, etcétera, (Lk 8:16; Jn
trampa (Ro 11:9), para otra interpretación, ver
19:29; Ro 9:21; 2Co 4:7); 3. LN 57.20 pertenen-
última entrada; 2. LN 88.306 pecado, piedra de cias, posesiones, bienes (Mt 12:29); 4. LN 9.21
tropiezo, obstáculo; lo que hace pecar (Mt 13:41); persona (Ac 9:15); 5. LN 8.6 cuerpo (1Th 4:4),
3. LN 25.181 ofensa, un obstáculo que ofende, para otra interpretación, ver las dos siguientes; 6.
con la implicación de provocar oposición (1Co
LN 10.55 esposa (1Th 4:4; 1Pe 3:7); 7. LN 23.63
1:23; Gal 5:11)
σκεῦος κτάομαι (skeuos ktaomai), vida sexual
4999 σκάπτω (skaptō): vb.; ≡ Strong 4626—1.
(1Th 4:4), para otra interpretación, ver arriba
LN 19.55 cavar, en la tierra (Lk 6:48); 2. LN 43.3
labrar la tierra a mano (Lk 13:8; 16:3+) 5008 σκηνή (skēnē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Σκαριότα (Skariota): s.pr.gent. [ver 2696]— DBLHebr 185, 5438, 6109; DBLAram 10445;
Strong 4633; TDNT 7.368—1. LN 7.9 tienda,
aparentemente una traducción helenizada, basada
morada; posiblemente un refugio provisorio (Mt
en algunas antiguas versiones no griegas, ver LN; 17:4), o una tienda de cuero, piel o lienzo (Heb
LN 93.342 Iscariote 11:9); 2. LN 7.17 tabernáculo (Ac 7:44; Heb 8:2,
5000 Σκαριώθ (Skariōth): s.pr.gent. [ver 2696]— 5)
LN 93.342 Iscariote, (Mk 3:19 v.l. NA26; Jn 6:71 5009 σκηνοπηγία (skēnopēgia), ας (as), ἡ (hē):
v.l. NA26)
s.fem.; ≡ Strong 4634; TDNT 7.390—LN 51.10
5001 Σκαριώτης (Skariōtēs): s.pr.gent. [ver Fiesta de las tiendas, (Fiesta de los) tabernácu-
2697]—LN 93.342 Iscariote (Mt 10:4 v.l. NA26; los (Jn 7:2+; Jn 5:1 v.l. NA26)
26:14 v.l. NA26; Mk 14:10 v.l. NA26) 5010 σκηνοποιός (skēnopoios), οῦ (ou), ὁ (ho):
5002 σκάφη (skaphē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ s.masc.; ≡ Strong 4635; TDNT 7.393—LN 7.10
Strong 4627—LN 6.45 embarcación pequeña; (el negocio de un) trabajador del cuero, inclu-
un esquife, un bote salvavidas, una lancha (Ac yendo la fabricación de tiendas (Ac 18:3+)
27:16, 30, 32+) 5011 σκῆνος (skēnos), ους (ous), τό (to): s.neu.;
≡ Strong 4636; TDNT 7.381—LN 8.5 cuerpo
(terrenal) literalmente, tabernáculo o tienda (2Co
s. sustantivo, o sustantivos
5:1, 4+)
pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance)
gent. gentilicio
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida neu. neutro
v.l. variante de lectura en un manuscrito masc. masculino
NA26 Nestle-Aland DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo
fem. femenino (Antiguo testamento)
Strong Concordancia e índices de Strong TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel
+ He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta DBLAram Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Arameo
definición. (Antiguo testamento)
280

5012 σκηνόω (skēnoō): vb.; ≡ Strong 4637; LN 88.225 (dep.) ser terco, literalmente, endure-
TDNT 7.385—LN 85.75 habitar, literalmente, cer (el corazón), (Ac 19:9; Heb 3:13+); 2. LN
vivir en una tienda (Jn 1:14; Rev 7:15; 12:12; 88.226 provocar terquedad (Ro 9:18; Heb 3:8,
13:6; 21:3+) 15; 4:7+)
5013 σκήνωμα (skēnōma), ατος (atos), τό (to): 5021 σκολιός (skolios), ά (a), όν (on): adj.; ≡
s.neu.; ≡ DBLHebr 185, 5438; Strong 4638; Strong 4646; TDNT 7.403—1. LN 79.90 torcido
TDNT 7.383—1. LN 7.8 morada, literalmente, (Lk 3:5+); 2. LN 88.268 inescrupuloso, corrup-
una tienda (Ac 7:46+), para otro enfoque, ver si- to, moralmente torcido (Ac 2:40; Php 2:15; 1Pe
guiente; 2. LN 85.77 lugar para habitar, lugar de 2:18+)
residencia (Ac 7:46+); 3. LN 8.5 cuerpo huma- 5022 σκόλοψ (skolops), οπος (opos), ὁ (ho):
no, con la implicación de ser transitorio (2Pe s.masc.; ≡ Strong 4647; TDNT 7.409—LN 22.20
1:13, 14+); 4. LN 23.111 morir (2Pe 1:14+), ver σκόλοψ τῇ σαρκί (skolops tē sarki), problema, lo
629 que produce sufrimiento, literalmente, un aguijón
5014 σκιά (skia), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ en la carne (2Co 12:7+), nota: hay mucha especu-
DBLHebr 7498; Strong 4639; TDNT 7.394—1. lación en cuanto a cuál era exactamente la aflic-
LN 14.60 sombra (Mk 4:32); 2. LN 14.61 som- ción
bra (Mt 4:16; Lk 1:79; Ac 5:15+; 1Jn 2:8 v.l. 5023 σκοπέω (skopeō): vb.; ≡ Strong 4648;
NA26); 3. LN 58.65 la sombra de lo venidero, TDNT 7.414—1. LN 24.32 observar cuidado-
tenue arquetipo (Col 2:17; Heb 8:5; 10:1+) samente (Ro 16:17; Php 3:17+), para otra inter-
5015 σκιρτάω (skirtaō): vb.; ≡ Strong 4640; pretación, ver siguiente; 2. LN 27.58 tener cui-
TDNT 7.401—1. LN 15.243 saltar de alegría dado, con la implicación de una respuesta frente
(Lk 1:41, 44; 6:23+), para un enfoque semántico al peligro (Ro 16:17; Gal 6:1+), para otra interpre-
ligeramente distinto, ver siguiente; 2. LN 25.134 tación, ver anterior; 3. LN 27.36 preocuparse
estar sumamente gozoso, para los versículos, por (Php 2:4+); 4. LN 30.20 pensar continua-
ver anterior mente en, examinar, poner atención a (Lk 11:35;
5016 σκληροκαρδία (sklērokardia), ας (as), ἡ 2Co 4:18+)
(hē): s.fem.; ≡ Strong 4641; TDNT 3.613—LN 5024 σκοπός (skopos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
88.224 terquedad, dureza de corazón, obstina- DBLHebr 7595; Strong 4649; TDNT 7.413—1.
ción, impenitencia (Mt 19:8; Mk 10:5+; Mk 16:14 LN 84.28 meta, aquello hacia lo que se dirige una
v.l.) acción (Php 3:14+), para otro enfoque, ver si-
guiente; 2. LN 89.56 κατὰ σκοπὸν διώκω (kata
5017 σκληρός (sklēros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
DBLHebr 7997; Strong 4642; TDNT 5.1028—1. skopon diōkō), luchar por un propósito (Php
LN 20.3 violento (Jas 3:4+), para otra interpreta- 3:14+)
ción, ver siguiente; 2. LN 76.15 fuerte (Jas 3:4+); 5025 σκορπίζω (skorpizō): vb.; ≡ Strong 4650;
3. LN 88.135 riguroso, duro, cruel (Jude 15+); 4.
TDNT 7.418—1. LN 15.135 dispersar, esparcir
LN 88.136 exigente, difícil (Mt 25:24; Jn 6:60; (Mt 12:30; Lk 11:23; Jn 10:12; 16:32+); 2. LN
Ac 26:14+; Ac 9:4 v.l. NA26) 57.95 dar generosamente (2Co 9:9+)
5018 σκληρότης (sklērotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
5026 σκορπίος (skorpios), ου (ou), ὁ (ho):
s.fem.; ≡ Strong 4643; TDNT 5.1028—LN 88.223 s.masc.; ≡ Strong 4651—1. LN 4.56 escorpión,
terquedad, dureza (Ro 2:5+)
arácnido nocturno con aguijón (Lk 10:19; 11:12;
5019 σκληροτράχηλος (sklērotrachēlos), ον (on): Rev 9:3, 5, 10+); 2. LN cf. 12.43–12.50 poder
adj.; ≡ Strong 4644; TDNT 5.1029—LN 88.224 sobrenatural (Lk 10:18–20+), nota: si la palabra
terco, testarudo (Ac 7:51+) καί (kai), (12ava palabra en la oración) se toma
5020 σκληρύνομαι (sklērynomai), σκληρύνω como epexegética (lo mismo que el contexto co-
(sklērynō): vb.; ≡ Strong 4645; TDNT 5.1030—1. mo un todo), entonces se trataría de un poder de-
moníaco, ver 1539; o bien posiblemente la afirma-
ción podría recordar la imagen literal de la provi-
vb. verbo
adj. adjetivo o adjetivado dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo)
281

sión de seguridad por parte de Dios en circunstan- triste, tener aspecto sombrío, mostrarse deprimido
cias peligrosas, en el relato de Dt 8:15, para otra o melancólico (Mt 6:16; Lk 24:17+)
interpretación, ver anterior σκῦλα (skyla), ων (ōn), τά (ta): s.neu.[pl.]; ≡
5027 σκοτεινός (skoteinos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong 4661—ver 5036
Strong 4652; TDNT 7.423—LN 14.54 relativo a 5035 σκύλλομαι (skyllomai), σκύλλω (skyllō):
la oscuridad (Mt 6:23; Lk 11:34, 36+)
vb.; ≡ Strong 4660—1. LN 22.16 (dep.) estar
5028 σκοτία (skotia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ afligido, atormentado (Mt 9:36; Lk 7:6+); 2. LN
Strong 4653; TDNT 7.423—1. LN 14.53 oscuri- 22.23 causar problemas, molestar, fastidiar,
dad, ausencia de luz (Jn 6:17; 12:35; 20:1+); 2. importunar (Mk 5:35; Lk 8:49+)
LN 88.125 el mundo del mal, el reino del pecado 5036 σκῦλον (skylon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
(Jn 1:5; 8:12; 12:35, 46; 1Jn 1:5; 2:8, 9, 11+; Mt
DBLHebr 8965; Strong 4661—LN 57.243 (pl.)
4:16 v.l. NA26); 3. LN 28.71 ἐν τῇ σκοτίᾳ (en tē botín, despojo, el saqueo posterior al triunfo en un
skotia), secretamente (Mt 10:27; Lk 12:3+) enfrentamiento (Lk 11:22+)
5029 σκοτίζομαι (skotizomai): vb.; ≡ Strong 5037 σκωληκόβρωτος (skōlēkobrōtos), ον (on):
4654; TDNT 7.423—1. LN 14.55 oscurecer (Mt adj.; ≡ Strong 4662; TDNT 7.456—LN 23.166
24:29; Mk 13:24; Rev 8:12+; Lk 23:45 v.l.); 2. relativo a ser comido por gusanos, posiblemen-
LN 32.44 incapaz de entender, literalmente, una te un término técnico, aunque también implica una
mente entenebrecida (Ro 1:21; 11:10+; Eph 4:18 muerte merecida (Ac 12:23+)
v.l. NA26) 5038 σκώληξ (skōlēx), ηκος (ēkos), ὁ (ho):
σκοτόομαι (skotoomai): vb.; ≡ Strong 4656—ver s.masc.; ≡ Strong 4663; TDNT 7.452—LN 4.57
5031 larva, gusano (Mk 9:48+; Mk 9:44, 46 v.l.)
5039 σμαράγδινος (smaragdinos), η (ē), ον (on):
5030 σκότος (skotos), ους (ous), τό (to) y ου
adj.; ≡ Strong 4664—LN 2.34 hecho de esme-
(ou), ὁ (ho): s.neu. y masc.; ≡ DBLHebr 3125; ralda (Rev 4:3+)
Strong 4655; TDNT 7.423—1. LN 14.53 oscuri- 5040 σμάραγδος (smaragdos), ου (ou), ὁ (ho):
dad , ausencia de luz (Mt 27:45; Heb 12:18 v.l.
TR); 2. LN 88.125 el mundo del mal, donde mo- s.masc.; ≡ Strong 4665—LN 2.33 esmeralda, una
ra el pecado (Jn 3:19); 3. LN 1.23 morada de los piedra preciosa (Rev 21:19+)
espíritus malos (Mt 8:12; 22:13; 25:30+), ver 5041 σμῆγμα (smēgma), ατος (atos), τό (to):
2035; 4. LN 1.24 infierno tenebroso (2Pe 2:17; s.neu.—LN 6.207 ungüento perfumado, emplas-
Jude 13+), ver 2432; 5. LN 24.40 volverse ciego to (Jn 19:39 v.l.)
(Ac 13:11+), ver 944 5042 σμίγμα (smigma), ατος (atos), τό (to):
5031 σκοτόω (skotoō), σκοτόομαι (skotoomai): s.neu.—mezcla, compuesto de ungüentos (Jn
vb.; ≡ Strong 4656; TDNT 7.423—1. LN 14.55 19:39 v.l.); ver 3623
(dep.) oscurecer (Rev 9:2; 16:10+); 2. LN 32.44 5043 I. σμύρνα (smyrna), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
(dep.) incapaz de entender, literalmente, oscure- ≡ Strong 4666; TDNT 7.457—LN 6.208 mirra,
cer la mente (Eph 4:18+) resina aromática de diversos usos, elaborada con
5032 σκύβαλον (skybalon), ου (ou), τό (to): la savia o los aceites de ciertos arbustos (Mt 2:11;
s.neu.; ≡ Strong 4657; TDNT 7.445—LN 6.225 Jn 19:39+)
basura, desecho, simple desperdicio (Php 3:8+) 5044 II. Σμύρνα (Smyrna), ης (ēs), ἡ (hē):
5033 Σκύθης (Skythēs), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.fem.; ≡ Strong 4667—LN 93.584 Esmirna
s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 4658; TDNT 7.447—LN (Rev 1:11; 2:8+)
93.583 un escita, procedente de Escitópolis es 5045 Σμυρναῖος (Smyrnaios), α (a), ον (on):
decir, un absoluto pagano (Col 3:11+) adj.pr.gent.; ≡ Strong 4668— de Esmirna, (Rev
5034 σκυθρωπός (skythrōpos), ή (ē), όν (on): 2:8 v.l. TR); no se encuentra en LN
adj.; ≡ Strong 4659; TDNT 7.450—LN 25.287

TR Textus Receptus pl. plural


282

5046 σμυρνίζω (smyrnizō): vb.; ≡ Strong 4669; (título de un libro), (Lk 11:49), para otra interpre-
tación, ver primera entrada
TDNT 7.458—LN 6.204 ἐσμυρνισμένος οἶνος
5054 σοφίζομαι (sophizomai), σοφίζω (sophizō):
(esmyrnismenos oinos), vino mezclado con mirra,
vb.; ≡ DBLHebr 2681; Strong 4679; TDNT
en este contexto, una droga suave para calmar el
7.527—1. LN 28.10 (dep.) saber cómo gestio-
dolor (Mk 15:23+)
nar hábilmente (2Pe 1:16+); 2. LN 32.36 hacer
5047 Σόδομα (Sodoma), ων (ōn), τά (ta): sabio (2Ti 3:15+)
s.pr.neu.[pl.]; ≡ DBLHebr 6042; Strong 4670— 5055 σοφός (sophos), ή (ē), όν (on): adj. [ver
LN 93.585 Sodoma (Mt 10:15; 11:23, 24; Lk
10:12; 17:29; Ro 9:29; 2Pe 2:6; Jude 7; Rev σοφός (sophos), οῦ (ou), ὁ (ho), siguiente]; ≡
11:8+) DBLHebr 2682; Strong 4680; TDNT 7.465—1.
5048 Σολομών (Solomōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho): LN 28.9 hábil, experto (1Co 3:10+); 2. LN 32.33
sabio, astuto, hábil para discernir (Ro 1:22;
s.pr.masc. [ver Σολομῶν (Solomōn), ῶντος 16:19, 27; 1Co 1:25, 26; 3:18 (2x); 6:5; Eph 5:15;
(ōntos), ὁ (ho), siguiente]; ≡ DBLHebr 8976; Jas 3:13+; Jude 25 v.l.)
Strong 4672—LN 93.344 Salomón (Mt 1:6, 7; σοφός (sophos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc. [BAGD
6:29; 12:42, 42; Lk 11:31(2x); 12:27; Jn 10:23+) adj.] [servido por 5055]; ≡ DBLHebr 2682; Strong
Σολομῶν (Solomōn), ῶντος (ōntos), ὁ (ho): 4680—LN 32.35 hombre sabio, persona experta,
s.pr.masc. [servido por 5048]; ≡ DBLHebr 8976; dotada, con frecuencia de cierta clase o tipo (Mt
Strong 4672—LN 93.344 Salomón (Ac 3:11; 11:25; 23:34; Lk 10:21; Ro 1:14; 1Co 1:19, 20,
5:12; 7:47+) 27; 3:19, 20+), nota: es posible que el término
tenga el sentido de 5055
5049 σορός (soros), οῦ (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡
5056 Σπανία (Spania), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.;
Strong 4673—LN 6.109 féretro, ataúd antiguo, es
decir, un entablado o camilla para cargar al muer- ≡ Strong 4681—LN 93.586 España (Ro 15:24,
28+)
to en la procesión hasta la sepultura (Lk 7:14+)
5050 σός (sos), σή (sē), σόν (son): adj. (segunda σπάομαι (spaomai): vb.; ≡ Strong 4685—ver 5060
persona posesiva); ≡ Strong 4674—LN 92.8 tu, 5057 σπαράσσω (sparassō): vb.; ≡ Strong 4682—
tus (Mt 7:3; 20:14; 24:3; Mk 2:18; 5:19; Lk 6:30; LN 23.167 sufrir un ataque, tener convulsiones,
Jn 4:42; 17:6, 9, 17; Ac 5:4) sacudirse violentamente (Mk 1:26; 9:26; Lk
5051 σουδάριον (soudarion), ου (ou), τό (to): 9:39+; Mk 9:20 v.l. NA26)
s.neu.; ≡ Strong 4676—LN 6.159 trozo de tela, 5058 σπαργανόω (sparganoō): vb.; ≡ Strong
utilizado como sudario sobre el rostro, toalla o 4683—LN 49.6 envolver en pañales, envolver
pañuelo (Lk 19:20; Jn 11:44; 20:7; Ac 19:12+) (con fajas de tela), como un hecho normal en el
5052 Σουσάννα (Sousanna), ης (ēs) o ας (as), ἡ cuidado de los niños (Lk 2:7, 12+)
(hē): s.pr.fem.; ≡ Strong 4677—LN 93.345 Susa- 5059 σπαταλάω (spatalaō): vb.; ≡ Strong 4684—
na (Lk 8:3+) LN 88.252 vivir indulgentemente, vivir entrega-
do al placer, ser desenfrenado (1Ti 5:6; Jas 5:5+)
5053 σοφία (sophia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
5060 σπάω (spaō), σπάομαι (spaomai): vb.; ≡
DBLHebr 2683; Strong 4678; TDNT 7.465—1.
LN 32.32 sabiduría, prudencia, discreción, es DBLHebr 8990; Strong 4685—LN 15.212 extra-
er, sacar (una espada), (Mk 14:47; Ac 16:27+)
decir, la capacidad para entender, y en consecuen-
cia actuar de manera sabia (Col 1:28; 4:5); 2. LN 5061 σπεῖρα (speira), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
32.37 discernimiento, una forma de enseñanza Strong 4686—LN 55.9 grupo de soldados,
más o menos formal en el mundo antiguo; el con- compañía de soldados llamada cohorte (la décima
tenido de aquello que se considera sabio (Ac 7:22; parte de una legión romana, en condiciones nor-
1Co 2:6); 3. LN 28.8 conocimiento especializa- males, 600 hombres) (Mt 27:27; Mk 15:16; Jn
do, una habilidad (1Co 1:17), para otra interpreta- 18:3, 12; Ac 10:1; 21:31; 27:1+)
ción, ver primera entrada; 4. LN 32.41 Sabiduría

(2x) Lapalabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico


particular BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker
283

5062 σπείρω (speirō): vb.; ≡ DBLHebr 2445; 5070 σπίλος (spilos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 4687—LN 43.6 sembrar semillas, espar- Strong 4696—LN 79.57 mancha, tinte, borrón
cir semillas (Mt 13:3 passim; 25:24; Mk 4:3 (Eph 5:27; 2Pe 2:13+)
passim; Lk 12:24; Jn 4:36; 1Co 9:11; 15:36–44 5071 σπιλόω (spiloō): vb.; ≡ Strong 4695—LN
passim; 2Co 9:6, 10; Gal 6:7; Jas 3:18) 79.58 manchar; (voz pasiva) ser manchado, ser
5063 σπεκουλάτωρ (spekoulatōr), ορος (oros), ὁ corrompido, ser contaminado (Jas 3:6; Jude 23+)
(ho): s.masc.; ≡ Strong 4688—1. LN 33.196 co- σπλάγχνα (splanchna), ων (ōn), τά (ta):
rreo, mensajero (Mk 6:27+), para otra interpreta- s.neu.[pl.]; ≡ Strong 4698—ver 5073
ción, ver siguiente; 2. LN 20.70 ejecutor (Mk 5072 σπλαγχνίζομαι (splanchnizomai): vb.; ≡
6:27+) Strong 4697; TDNT 7.548—LN 25.49 sentir
5064 σπένδω (spendō): vb.; ≡ DBLHebr 5818; compasión por, tener lástima de, sentirse movido
Strong 4689; TDNT 7.528—LN 53.27 derramar a (Mt 9:36; 14:14; 15:32; 18:27; 20:34; Mk 1:41;
libación; (voz pasiva) ser derramado u ofrecido 6:34; 8:2; 9:22; Lk 7:13; 10:33; 15:20+)
en libación (Php 2:17; 2Ti 4:6+) 5073 σπλάγχνον (splanchnon), ου (ou), τό (to):
5065 σπέρμα (sperma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ Strong 4698; TDNT 7.548—1. LN 8.58
s.neu.; ≡ DBLHebr 2446; Strong 4690; TDNT pl. intestinos (Ac 1:18+); 2. LN 26.11 deseos
7.536—1. LN 3.35 semilla, parte del fruto o de la (Col 3:12+); 3. LN 25.49 compasión, tierna mi-
planta, que germina y se propaga (Mt 13:27; 2Co sericordia, afecto (Lk 1:78; 2Co 7:15; Php 1:8;
9:10 v.l. NA26); 2. LN 10.29 descendientes, 2:1+); 4. LN 25.50 objeto de afecto, el corazón
hijos, vástagos (Ac 3:25); 3. LN 58.13 naturale- (Phm 7, 12, 20+); 5. LN 25.55 negarse a mos-
za, con la implicancia de que fue dada (1Jn 3:9); trar compasión (1Jn 3:17+), ver 3091; 6. LN
4. LN 23.59 procrear, traer a la existencia, (Mt 25.54 limitar el propio afecto por alguien (2Co
22:24+), 482; ver también (Mk 12:19; Lk 20:28+), 6:12+), ver 5102
ver 1985; 5. LN 23.49 concebir (Heb 11:11+), 5074 σπόγγος (spongos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
ver 2856 ≡ Strong 4699—LN 6.133 esponja (Mt 27:48;
5066 σπερμολόγος (spermologos), ου (ou), ὁ Mk 15:36; Jn 19:29+)
(ho): s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 4691—1. LN 5075 σποδός (spodos), οῦ (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡
27.19 presumido ignorante (Ac 17:18+), para DBLHebr 709; Strong 4700—LN 14.73 ceniza,
otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 33.381 residuo de una quema (Mt 11:21; Lk 10:13; Heb
charlatán necio, alguien que no puede expresar 9:13+)
un argumento racional coherente (Ac 17:18+) 5076 σπορά (spora), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
5067 σπεύδω (speudō): vb.; ≡ DBLHebr 4554; Strong 4701; TDNT 7.536—LN 10.23 linaje
Strong 4692—1. LN 68.79 hacer rápidamente, (mortal); (en la mayoría de las versiones) semilla,
apresuramiento, brusquedad (Lk 2:16; 19:5, 6; Ac lo que es perecedero, corruptible (1Pe 1:23+)
20:16; 22:18+), para otra interpretación, ver últi- σπόριμα (sporima), ων (ōn), τά (ta): s.neu.[pl.]
ma entrada; 2. LN 68.80 apresurar (2Pe 3:12+);
[BAGD adj.] [servido por 5077]; ≡ Strong 4702—
3. LN 25.74 estar ansioso (Ac 20:16+), nota: es LN 43.7 campos sembrados de grano (Mt
posible que los términos en estos versículos ten- 12:1; Mk 2:23; Lk 6:1+)
gan el sentido de una u otra entrada
5077 σπόριμος (sporimos), ον (on): adj.; ≡ Strong
5068 σπήλαιον (spēlaion), ου (ou), τό (to):
s.neu.; ≡ DBLHebr 5117; Strong 4693—LN 1.57 4702; TDNT 7.536—relativo a lo que se siem-
cueva, madriguera, guarida (Mt 21:13; Mk 11:17; bra; ver σπόριμα (sporima), ων (ōn), τά (ta), arri-
Lk 19:46; Jn 11:38; Heb 11:38; Rev 6:15+) ba
5069 σπιλάς (spilas), άδος (ados), ἡ (hē): s.fem.; 5078 σπόρος (sporos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
≡ Strong 4694—1. LN 21.5 peligro oculto (Jude Strong 4703; TDNT 7.536—LN 3.35 semilla (Mk
12+), para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 4:26, 27; Lk 8:5, 11; 2Co 9:10(2x) +)
79.57 mancha, tacha (Jude 12+) 5079 σπουδάζω (spoudazō): vb.; ≡ Strong 4704;
TDNT 7.559—1. LN 68.79 hacer rápido (Tit
passim aquí y allí (en diferentes sitios)
284

3:12); 2. LN 68.63 hacer lo mejor posible, hacer 10+); 3. LN 13.72 existencia, continuidad, la
el mayor esfuerzo (Gal 2:10; Eph 4:3; 1Th 2:17; condición de seguir existiendo (Heb 9:8+)
2Ti 2:15; 4:9, 21; Tit 3:12; Heb 4:11; 2Pe 1:10, 5088 στατήρ (statēr), ῆρος (ēros), ὁ (ho): s.masc.;
15; 3:14+); 3. LN 25.74 estar ansioso por, con
≡ Strong 4715—LN 6.80 moneda (de cuatro
la implicación de buena disposición (Gal 2:10), dracmas), un estatero, valuado en alrededor de
nota: es posible que los términos en estos versícu-
cuatro días de salario del trabajo de un obrero co-
los tengan el sentido de una u otra entrada mún (Mt 17:27+; Mt 26:15 v.l. NA26)
5080 σπουδαῖος (spoudaios), α (a), ον (on): adj.; 5089 σταυρός (stauros), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.;
≡ Strong 4705 & 4706 & 4707; TDNT 7.559—LN ≡ Strong 4716; TDNT 7.572—1. LN 6.27 una
25.75 deseoso, fervoroso, solícito (2Co 8:17, cruz (poste plantado en el suelo con un madero al
22(2x)+; 2Ti 1:17 v.l. NA26) través), (Jn 19:19); 2. LN 24.83 sufrir hasta la
5081 σπουδαίως (spoudaiōs): adv.; ≡ Strong muerte (Mt 10:38; 16:24; Mk 8:34; Lk 9:23;
4709 & 4708—1. LN 68.65; 2. LN 25.75 con 14:27; Jn 19:17+; Mk 10:21 v.l. NA26)
ansia, fervorosamente, solícitamente, enérgica- 5090 σταυρόω (stauroō): vb.; ≡ Strong 4717;
mente (Lk 7:4; Php 2:28; 2Ti 1:17; Tit 3:13+) TDNT 7.581—LN 20.76 crucificar (Mt 20:19;
5082 σπουδή (spoudē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Mk 15:13; 16:6; Lk 24:7; Ac 2:36; 1Co 1:23; 2:8;
Strong 4710; TDNT 7.559—1. LN 68.79 hacer 2Co 13:4; Gal 3:1; 5:24; 6:14; Rev 11:8)
rápidamente, apurarse, apresurarse (Mk 6:25; Lk 5091 σταφυλή (staphylē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
1:39); 2. LN 68.63 hacer lo mejor posible (Ro ≡ DBLHebr 6694; Strong 4718—LN 3.38 racimo
12:8); 3. LN 25.74 vehemencia (2Co 7:12); 4. de uvas (Mt 7:16; Lk 6:44; Rev 14:18+)
LN 68.64 σπουδὴν πᾶσαν παρεισφέρω (spoudēn 5092 I. στάχυς (stachys), υος (yos), ὁ (ho):
pasan pareispherō), hacer lo mejor posible (2Pe s.masc.; ≡ DBLHebr 8672; Strong 4719—LN 3.40
1:5+), nota: es posible que los términos en estos espigas de trigo, espigas de grano (Mt 12:1; Mk
versículos tengan el sentido de una u otra entrada 2:23; 4:28(2x); Lk 6:1+)
5083 σπυρίς (spyris), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 5093 II. Στάχυς (Stachys), υος (yos), ὁ (ho):
Strong 4711—LN 6.149 canasto grande (Mt s.pr.masc.; ≡ Strong 4720—LN 93.346 Estaquis,
15:37; 16:10; Mk 8:8, 20; Ac 9:25+) Estaquio (Ro 16:9+)
5084 στάδιον (stadion), ου (ou), τό (to): s.neu. 5094 στέγη (stegē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
[ver στάδιος (stadios), ου (ou), ὁ (ho), siguiente]; Strong 4721—LN 7.50 techo (plano) (Mt 8:8; Mk
≡ Strong 4712—LN 7.55 arena, estadio, pista 2:4; Lk 7:6+)
para corredores (1Co 9:24+) 5095 στέγω (stegō): vb.; ≡ Strong 4722; TDNT
στάδιος (stadios), ου (ou), ὁ (ho): s.masc. [servido 7.585—LN 25.176 soportar, sobrellevar una mo-
lestia o dificultad (1Co 9:12; 13:7; 1Th 3:1, 5+)
por 5084]; ≡ Strong 4712—LN 81.27 un estadio,
medida de longitud diversamente calculada en 5096 στεῖρα (steira), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
aproximadamente 185 metros (Mt 14:24; Lk Strong 4723—LN 23.56 (condición de) esterili-
24:13; Jn 6:19; 11:18; Rev 14:20; 21:16+) dad, infertilidad (Lk 1:7, 36; 23:29; Gal 4:27; Heb
5085 στάμνος (stamnos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; 11:11+)
≡ Strong 4713—LN 6.125 tinaja (Heb 9:4+) 5097 στέλλομαι (stellomai), στέλλω (stellō): vb.;
5086 στασιαστής (stasiastēs), οῦ (ou), ὁ (ho): ≡ Strong 4724; TDNT 7.588—1. LN 13.159 evi-
tar, mantener alejado de una actividad (2Co
s.masc.—LN 39.37 rebelde, insurrecto, revolu-
cionario (Mk 15:7+) 8:20+); 2. LN 34.41 στέλλομαι ἀπό (stellomai
5087 στάσις (stasis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ apo), evitar asociarse con, rehuir (2Th 3:6+)
Strong 4714; TDNT 7.568—1. LN 39.34 rebe- 5098 στέμμα (stemma), ατος (atos), τό (to):
lión, sublevación, insurrección, motín (Mk 15:7;
s.neu.; ≡ Strong 4725—LN 6.193 guirnalda (Ac
Lk 23:19, 25; Ac 19:40; 24:5+); 2. LN 33.448 14:13+)
riña acalorada, disputa, contienda (Ac 15:2; 23:7,

adv. adverbio o adverbialmente


285

5099 στεναγμός (stenagmos), οῦ (ou), ὁ (ho): 5109 II. στέφανος (stephanos), ου (ou), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ Strong 4726; TDNT 7.600—LN 25.143 s.masc.; ≡ DBLHebr 6498; Strong 4735; TDNT
gemido, suspiro (Ac 7:34; Ro 8:26+) 7.615—1. LN 6.192 guirnalda, corona entretejida
5100 στενάζω (stenazō): vb.; ≡ Strong 4727; de vencedor (1Co 9:25), hecha de oro (Rev 4:4); o
TDNT 7.600—1. LN 25.143 gemir, suspirar, que- para burlarse (Mk 15:17); 2. LN 57.121 premio
jarse (Mk 7:34; Ro 8:23; 2Co 5:2, 4; Heb 13:17+); (2Ti 4:8; Jas 1:12; 1Pe 5:4; Rev 2:10); 3. LN
2. LN 33.384 protestar firmemente (Jas 5:9+)
42.19 un logro, símbolo de una actividad o situa-
ción exitosa (Php 4:1), para otra interpretación,
5101 στενός (stenos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ ver anterior
Strong 4728; TDNT 7.604—LN 81.19 estrecho
5110 στεφανόω (stephanoō): vb.; ≡ Strong 4737;
(Mt 7:13, 14; Lk 13:24+)
TDNT 7.615—1. LN 57.122 dar un premio, co-
5102 στενοχωρέομαι (stenochōreomai), ronar, presentar una corona de victoria en una
στενοχωρέω (stenochōreō): vb.; ≡ Strong 4729; competencia atlética (2Ti 2:5+); 2. LN 87.13 hon-
TDNT 7.604—1. LN 37.18 estar limitado (2Co rar, extensión figurativa de entregar una corona
6:12+), para otra interpretación, ver última entra- (Heb 2:7, 9+)
da; 2. LN 22.19 causar graves problemas, estar 5111 στῆθος (stēthos), ους (ous), τό (to): s.neu.;
agobiado (2Co 4:8+); 3. LN 25.54 στενοχωρέομαι ≡ Strong 4738—1. LN 8.36 torax, pecho, es decir,
ἐν τοῖς σπλάγχνοις (stenochōreomai en tois el tronco del cuerpo, que va desde la base del cue-
llo hasta el abdómen (Lk 18:13; 23:48; Rev
splanchnois), limitar el propio afecto por, retener 15:6+); 2. LN 17.25 cenar en un lugar de honor
la compasión (2Co 6:12+) (Jn 13:25; Jn 21:20+), ver 404
5103 στενοχωρία (stenochōria), ας (as), ἡ (hē): 5112 στήκω (stēkō): vb.; ≡ Strong 4739; TDNT
s.fem.; ≡ Strong 4730; TDNT 7.604—LN 22.10 7.636—1. LN 17.1 estar de pie (Mk 3:31;
desgracia, prueba, dificultad (Ro 2:9; 8:35; 2Co 11:25+); 2. LN 13.30 continuar siendo o estan-
6:4; 12:10+) do, mantenerse firme, ser constante (1Co 16:13;
στερεόομαι (stereoomai): vb.; ≡ Strong 4732—ver Gal 5:1; Php 1:27; 4:1; 1Th 3:8; 2Th 2:15+; Jn
5105 1:26 v.l.; Rev 12:4 v.l. BAGD, aquí una aspira-
ción diferente, es decir, una marca de respiración
5104 στερεός (stereos), ά (a), όν (on): adj.; ≡
brusca en la forma inflexiva); 3. LN 87.56 el
Strong 4731; TDNT 7.609—1. LN 79.7 sólido, honor depende del juicio del señor (Ro 14:4+), ver
fuerte, no blando (2Ti 2:19; Heb 5:12, 14+); 2. LN 2625
74.21 ser firme, mantenerse fiel (1Pe 5:9+)
5113 στηριγμός (stērigmos), οῦ (ou), ὁ (ho):
5105 στερεόω (stereoō), στερεόομαι (stereoo-
s.masc.; ≡ Strong 4740; TDNT 7.653—1. LN
mai): vb.; ≡ Strong 4732; TDNT 7.609—1. LN 21.13 lugar seguro, seguridad (2Pe 3:17+), para
79.68 fortalecer (Ac 3:16+); 2. LN 74.19 afirmar otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 74.20
(Ac 16:5+); 3. LN 79.67 (dep.) ser fuerte (Ac posición firme, firmeza (2Pe 3:17+)
3:7+) 5114 στηρίζω (stērizō): vb.; ≡ Strong 4741;
5106 στερέωμα (stereōma), ατος (atos), τό (to): TDNT 7.653—1. LN 74.19 fortalecer, afirmar
s.neu.; ≡ Strong 4733; TDNT 7.609—LN 74.20 (Lk 22:32; Ro 1:11; 16:25; 1Th 3:2, 13; 2Th 2:17;
firmeza, constancia (Col 2:5+) 3:3; Jas 5:8; 1Pe 5:10; 2Pe 1:12; Rev 3:2+; Ac
5107 Στεφανᾶς (Stephanas), ᾶ (a), ὁ (ho): 18:23 v.l. NA26); 2. LN 85.38 establecer en un
lugar Lk 16:26+); 3. LN 30.80 στηρίζω τὸ
s.pr.masc.; ≡ Strong 4734—LN 93.347 Estéfanas
(1Co 1:16; 16:15, 17+; el suscripto de Primera de πρόσωπον (stērizō to prosōpon), decidir firme-
Corintios v.l. NA26) mente (Lk 9:51+)
5108 I. Στέφανος (Stephanos), ου (ou), ὁ (ho): 5115 στιβάς (stibas), άδος (ados), ἡ (hē): s.fem.;
s.pr.masc.; ≡ Strong 4736—LN 93.348 Esteban ≡ Strong 4746—LN 3.52 rama con muchas
(Ac 6:5, 8, 9; 7:59; 8:2; 11:19; 22:20+; Ac 7:1 v.l. hojas (Mk 11:8+)
NA26) 5116 στίγμα (stigma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
≡ Strong 4742; TDNT 7.657—1. LN 8.55 cica-
286

triz, marca (Gal 6:17+), para otra interpretación, 5125 στόμα (stoma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
ver abajo; 2. LN 33.481 marca, comunicación no
≡ DBLHebr 7023; Strong 4750; TDNT 7.692—1.
verbal (Gal 6:17+); 3. LN 90.84 βαστάζω LN 8.19 boca, parte del cuerpo (Ac 23:2); 2. LN
στίγματα (bastazō stigmata), experimentar la 33.74 habla, para la comunicación oral (Ac 1:16);
condición de esclavo (Gal 6:17+) 3. LN 33.75 habla, la capacidad de hablar (Lk
5117 στιγμή (stigmē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 1:64); 4. LN 33.101 declaración, lo que se dice
(Lk 19:22); 5. LN 79.109 borde filoso de una
Strong 4743—LN 67.149 un momento (en el
tiempo), un instante (Lk 4:5+) espada (Lk 21:24); 6. LN 33.125 στόμα φράσσω
(stoma phrassō), hacer callar (Ro 3:19+); 7. LN
5118 στίλβω (stilbō): vb.; ≡ Strong 4744; TDNT
7.665—LN 14.47 relucir, estar radiante, resplan- 20.30 στόμα φράσσω (stoma phrassō), evitar que
decer (RVR, RVA, LBLA, NVI), brillar, estar se haga daño (Heb 11:33+); 8. LN 33.105 δίδωμι
brillante (DHH, TLA) (Mk 9:3+) στόμα (didōmi stoma), ayudar a decir (Lk
5119 στοά (stoa), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 21:15+); 9. LN 33.29 comenzar a hablar (Mt
4745—LN 7.40 portal, galería cubierta, pórtico 5:2; Lk 1:64; Ac 8:35; 10:34; 18:14+), ver 487;
(Jn 5:2; 10:23; Ac 3:11; 5:12+) 10. LN 33.252 hablar toda la verdad (2Co
Στογύλιον (Stogylion): s.pr.[neu.] [ver 5591]— 6:11+), ver 487; 11. LN 83.39 στόμα πρὸς στόμα
LN 93.587 (Ac 20:15 v.l. LN) (stoma pros stoma), cara a cara (2Jn 12; 3Jn 14+)
5120 στοιβάς (stoibas), άδος (ados), ἡ (hē): 5126 στόμαχος (stomachos), ου (ou), ὁ (ho):
s.fem.; ≡ Strong 4746—(Mk 11:8 v.l. TR); ver s.masc.; ≡ Strong 4751—LN 8.66 estómago (1Ti
5115 5:23+)
5121 Στοϊκός (Stoikos), ή (ē), όν (on): adj.pr.; ≡ 5127 στρατεία (strateia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 4770—LN 11.97 un estoico, que se ad- Strong 4752; TDNT 7.701—LN 55.4 guerra,
hiere a la filosofía estoica (Ac 17:18+) lucha (2Co 10:4; 1Ti 1:18+)
στοιχεῖα (stoicheia), ων (ōn), τά (ta): s.neu.[pl.]; 5128 στράτευμα (strateuma), ατος (atos), τό (to):
≡ Strong 4747—ver 5122 s.neu.; ≡ Strong 4753; TDNT 7.701—1. LN 55.7
5122 στοιχεῖον (stoicheion), ου (ou), τό (to): ejército, gran número de tropas (Mt 22:7; Rev
s.neu.; ≡ Strong 4747; TDNT 7.670—1. LN 2.1 9:16; 19:14, 19(2x)+); 2. LN 55.10 soldados, pe-
(pl.) sustancias naturales, los materiales del queño grupo de soldados (Lk 23:11; Ac 23:10,
universo (2Pe 3:10, 12+); 2. LN 12.43 (pl.) pode- 27+)
res sobrenaturales (Col 2:20+), para otra inter- 5129 στρατεύομαι (strateuomai): vb.; ≡ Strong
pretación, ver siguiente; 3. LN 58.19 (pl.) princi- 4754; TDNT 7.701—1. LN 55.4 entrar en gue-
pios fundamentales, verdades básicas (Gal 4:3, rra, librar una guerra, luchar, batallar (2Co 10:3;
9; Col 2:8, 20; Heb 5:12+) 1Ti 1:18; Jas 4:1; 1Pe 2:11+); 2. LN 55.18 ser
5123 στοιχέω (stoicheō): vb.; ≡ Strong 4748; soldado (Lk 3:14; 1Co 9:7; 2Ti 2:4+)
TDNT 7.666—1. LN 41.12 comportarse, vivir 5130 στρατηγός (stratēgos), οῦ (ou), ὁ (ho):
de acuerdo a principios (Ac 21:24; Gal 5:25; 6:16; s.masc.; ≡ Strong 4755; TDNT 7.701—1. LN
Php 3:16+); 2. LN 41.47 imitar (Ro 4:12+), ver 37.90 magistrado, pretor (Ac 16:20, 22, 35, 36,
2717 38+); 2. LN 37.91 jefe de la guardia del templo
5124 στολή (stolē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ (Lk 22:4, 52; Ac 4:1; 5:24, 26+), ver 2639
Strong 4749; TDNT 7.687—LN 6.174 túnica 5131 στρατιά (stratia), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
larga (con pliegues sueltos) (Mk 12:38; 16:5; Lk Strong 4756; TDNT 7.701—1. LN 12.30 στρατιὰ
15:22; 20:46; Rev 6:11; 7:9, 13, 14; 22:14+) οὐράνιος (stratia ouranios), huestes de ángeles
(Lk 2:13+); 2. LN 12.45 στρατιὰ τοῦ οὐρανοῦ
RVR Reina Valera 1960 (stratia tou ouranou), poderes sobrenaturales (Ac
RVA Reina Valera Actualizada
LBLA La Biblia de las Américas 7:42+; 2Co 10:4 v.l. NA26)
NVI Nueva Versión Internacional 5132 στρατιώτης (stratiōtēs), ου (ou), ὁ (ho):
DHH Dios Habla Hoy
TLA Traducción al Lenguaje Actual s.masc.; ≡ Strong 4757; TDNT 7.701—LN 55.17
287

soldado (Mt 8:9; 27:27; 28:12; Mk 15:16; Jn pajarillo, un ave relativamente común y de poco
19:23; Ac 10:7; 12:4, 6; 23:23; 27:31; 2Ti 2:3) precio (Mt 10:29, 31; Lk 12:6, 7+)
5133 στρατολογέω (stratologeō): vb.; ≡ Strong Στρωγγύλιον (Strōngylion): s.pr.—(Ac 20:15
4758; TDNT 7.701—1. LN 55.19 reclutar sol- v.l.); ver 5591
dados (2Ti 2:4+), para otra interpretación, ver 5142 στρώννυμι ( strōnnymi): vb.; ≡ Strong
siguiente; 2. LN 55.20 ser jefe del ejército (2Ti 4766—posible forma alternativa del léxico basada
2:4+) en la forma inflexiva ver 5143
5134 στρατοπεδάρχης (stratopedarchēs), ου (ou), 5143 στρωννύω (strōnnyō): vb.; ≡ Strong
ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 4759—(Ac 28:16 v.l.); 4766—1. LN 16.22 extender (Mt 21:8(2x); Mk
ver 5135 11:8+); 2. LN 46.9 amueblar una habitación
5135 στρατοπέδαρχος (stratopedarchos), ου (ou), (Mk 14:15; Lk 22:12+); 3. LN 46.10 tender la
cama, extender la (propia) estera (Ac 9:34+)
ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 4759—LN 55.14 co-
5144 στυγητός (stygētos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
mandante de campo, jefe militar (Ac 28:16 v.l.)
Strong 4767—LN 88.204 aborrecido (Tit 3:3+)
5136 στρατόπεδον (stratopedon), ου (ou), τό
5145 στυγνάζω (stygnazō): vb.; ≡ Strong 4768—
(to): s.neu.; ≡ Strong 4760; TDNT 7.701—LN 1. LN 14.56 volverse oscuro y sombrío, estar
55.7 ejército (Lk 21:20+) cubierto, estar (tiempo, clima) encapotado, (Mt
5137 στρεβλόω (strebloō): vb.; ≡ Strong 4761— 16:3+); 2. LN 25.286 estar abatido, estar melan-
LN 33.155 tergiversar, distorsionar, falsear la cólico, con aspecto triste (Mk 10:22+), para otra
información en una carta (2Pe 3:16+) interpretación, ver siguiente; 3. LN 25.222 estar
conmocionado, estar horrorizado (Mk 10:22+),
5138 στρέφομαι (strephomai), στρέφω (strephō):
para otra interpretación, ver anterior
vb.; ≡ DBLHebr 2200; Strong 4762; TDNT
7.714—1. LN 16.13 (dep.) volverse (Mt 9:22); 2. 5146 στῦλος (stylos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
LN 31.60 (dep.) llegar a creer (Mt 18:3), para DBLHebr 6647, 7983; Strong 4769; TDNT
otra interpretación, ver siguiente; 3. LN 41.50 7.732—1. LN 7.45 pilar, columna (1Ti 3:15; Rev
(dep.) cambiar el modo de vida (Mt 18:3); 4. LN 3:12; 10:1+); 2. LN 36.7 líder (Gal 2:9+)
34.25 (dep.) establecer una relación con (Ac 5147 Στωϊκός (Stōikos), ή (ē), όν (on): adj.pr.; ≡
13:46); 5. LN 16.14 volverse (Mt 5:39); 6. LN Strong 4770—(Ac 17:18 v.l. TR); ver 5121
13.63 cambiar, hacer que algo se convierta en
5148 σύ (sy), σοῦ (sou), σοί (soi), σέ (se): prn.
otra cosa (Rev 11:6); 7. LN 15.195 devolver,
llevar y retornar algo (Mt 27:3), para otra interpre- (personal, segunda pers); ≡ Strong 4771 & 4571
tación, ver siguiente; 8. LN 57.157 restituir, de- & 4671 & 4675 & 5209 & 5210 & 5213 &
volver un pago (Mt 27:3); 9. LN 34.28 rechazar 5216—1. LN 92.6 tú, tu, tus (Mt 6:6; Lk 12:59);
2. LN 88.78 Dios no lo permita (Mt 16:22+), ver
una relación existente (Ac 7:42)
2664; 3. LN 92.7 tú, con énfasis (Ro 1:8; 1Co
5139 στρηνιάω (strēniaō): vb.; ≡ Strong 4763— 4:10)
LN 88.254 vivir sensualmente, vivir en el lujo, 5149 συγγένεια (syngeneia), ας (as), ἡ (hē):
con la implicancia de complacer los sentidos (Rev
s.fem.; ≡ DBLHebr 5476; Strong 4772; TDNT
18:7, 9+)
7.736—LN 10.5 pariente, la propia gente, inclu-
5140 στρῆνος (strēnos), ους (ous), τό (to): s.neu.; yendo la familia extendida (Lk 1:61; Ac 7:3, 14+)
≡ Strong 4764—LN 88.254 forma de vida sen- 5150 συγγενής (syngenēs), εύς (eus) o οῦς (ous),
sual (LBLA, RVA), fausto, lascivia, deleites
(RVR), libertinaje, lujos (NVI), derroche exagera- ὁ (ho): s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 4773;
do (DHH) (Rev 18:3+) TDNT 7.736—1. LN 10.6 parentela, incluyendo
Στρογγύλιον (Strongylion): s.pr. [ver 5591]—LN la familia extendida (Mk 6:4; Lk 1:58; 2:44;
14:12; 21:16; Jn 18:26; Ac 10:24; Ro 16:7, 11,
93.587 (Ac 20:15 v.l. LN)
21+); 2. LN 11.57 compatriotas, la propia gente
5141 στρουθίον (strouthion), ου (ou), τό (to): (Ro 9:3+)
s.neu.; ≡ Strong 4765; TDNT 7.730—LN 4.46
prn. pronombre
pers personal/persona
288

5151 συγγενίς (syngenis), ίδος (idos), ἡ (hē): 5163 συγκατατίθεμαι (synkatatithemai),


s.fem.; ≡ Strong 4773—LN 10.7 pariente (feme- συγκατατίθημι (synkatatithēmi): vb.; ≡ Strong
nino), no se conoce el grado de proximidad (Lk 4784—LN 31.18 acordar en conjunto, consentir
1:36+)
(RVR, RVA), asentir, (LBLA), no disentir, estar
5152 συγγνώμη (syngnōmē), ης (ēs), ἡ (hē): de acuerdo (NVI, DHH, TLA) (Lk 23:51+; Ac
s.fem.; ≡ Strong 4774; TDNT 1.716—LN 13.141 15:12 v.l.; Ac 4:18 v.l. NA26)
permiso, (en la mayoría de las versiones) conce- 5164 συγκαταψηφίζομαι (synkatapsēphizomai):
sión, autorización (1Co 7:6+) vb.; ≡ Strong 4785—LN 60.5 contar; (dep.) ser
5153 συγκάθημαι (synkathēmai): vb.; ≡ Strong contado, ser reconocido, como resultado de un
4775—LN 17.13 sentarse con (Mk 14:54; Ac proceso de elección (en este caso luego de echar
26:30+) suerte) (Ac 1:26+)
5154 συγκαθίζω (synkathizō): vb.; ≡ Strong 5165 σύγκειμαι (synkeimai): vb.; ≡ Strong
4776—1. LN 17.13 sentarse con, estar sentados 4873—reclinarse juntos (Mt 9:10 v.l. BAGD);
juntos (Lk 22:55+); 2. LN 17.18 hacer sentar no se encuentra en LN
con, determinar que se siente con (Eph 2:6+) 5166 συγκεράννυμι (synkerannymi): vb.; ≡
5155 συγκακοπαθέω (synkakopatheō): vb.; ≡ Strong 4786—LN 62.2 disponer juntos, combi-
Strong 4777; TDNT 5.936—LN 24.84 compartir nar, unir (1Co 12:24; Heb 4:2+)
el sufrimiento, sufrir junto con, soportar las difi- 5167 συγκινέω (synkineō): vb.; ≡ Strong 4787—
cultades con (2Ti 1:8; 2:3+) LN 39.8 agitar, alborotar (Ac 6:12+)
5156 συγκακουχέομαι (synkakoucheomai): vb.; 5168 συγκλείω (synkleiō): vb.; ≡ DBLHebr
≡ Strong 4778—LN 24.84 compartir el sufri- 6037; Strong 4788; TDNT 7.744—1. LN 44.9
miento, (en la mayoría de las versiones) ser mal-
atrapar peces, literalmente, peces atrapados en la
tratado junto con, sufrir aflicción junto con, com- red (Lk 5:6+); 2. LN 13.125 hacer que ocurra
partir (soportar) maltrato, sufrir injusticias con con la implicación de restringir, literalmente, suje-
(Heb 11:25+) tar, encerrar, ser prisionero (Ro 11:32; Gal 3:22,
5157 συγκαλέω (synkaleō): vb.; ≡ Strong 4779; 23+)
TDNT 3.496—LN 33.309 reunir, convocar (Mk 5169 συγκληρονόμος (synklēronomos), ου (ou),
15:16; Lk 9:1; 15:6, 9; 23:13; Ac 5:21; 10:24;
28:17+) ὁ (ho): s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 4789;
TDNT 3.767—LN 57.134 coparticipe, coherede-
5158 συγκαλύπτω (synkalyptō): vb.; ≡ Strong
ro (Ro 8:17; Eph 3:6; Heb 11:9; 1Pe 3:7+)
4780; TDNT 7.743—LN 28.81 ocultar (Lk
12:2+) 5170 συγκοινωνέω (synkoinōneō): vb.; ≡ Strong
5159 συγκάμπτω (synkamptō): vb.; ≡ Strong 4790; TDNT 3.797—LN 34.4 asociarse con,
compartir, estar vinculado con (Eph 5:11; Php
4781—LN 24.94 συγκάμπτω τὸν νῶτον
4:14; Rev 18:4+)
(synkamptō ton nōton), estar abrumado por las 5171 συγκοινωνός ( synkoinōnos), οῦ (ou), ὁ
dificultades, literalmente, tener la espalda doblada
(Ro 11:10+) (ho): s.masc.; ≡ Strong 4791; TDNT 3.797—1.
LN 34.6 socio, compañero (Php 1:7; Rev 1:9+);
5160 συγκαταβαίνω (synkatabainō): vb.; ≡
2. LN 57.10 partícipe (Ro 11:17; 1Co 9:23+)
Strong 4782—LN 15.154 descender con (Ac
25:5+) 5172 συγκομίζω (synkomizō): vb.; ≡ Strong
4792—LN 52.5 enterrar, o sea, sepultar (Ac
5161 συγκατάθεσις (synkatathesis), εως (eōs), ἡ 8:2+)
(hē): s.fem.; ≡ Strong 4783—LN 31.18 acuerdo 5173 συγκρίνω (synkrinō): vb.; ≡ Strong 4793;
conjunto (2Co 6:16+) TDNT 3.953—1. LN 64.6 comparar (1Co 2:13;
5162 συγκατανεύω (synkataneuō): vb.—estar 2Co 10:12(2x)+); 2. LN 33.154 explicar; expresar
de acuerdo, consentir (Ac 18:27 v.l. NA26); no (NVI), interpretar, describir, (1Co 2:13+), para
se encuentra en LN otra interpretación, ver anterior; 3. LN cf. 63.5–
289

63.8 combinar (LBLA), dos ideas o conceptos, 5186 συζητητής (syzētētēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
acomodar (RVR) (1Co 2:13+) s.masc.; ≡ Strong 4804; TDNT 7.748—LN 33.441
5174 συγκύπτω (synkyptō): vb.; ≡ Strong 4794— disputador, orador habilidoso; filósofo (1Co
LN 17.32 estar encorvado, estar doblado por ser 1:20+)
tullido (Lk 13:11+)
5187 σύζυγος (syzygos) o Σύζυγος (Syzygos), ου
5175 συγκυρία (synkyria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; (ou), ὁ (ho): s.[pr.]masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong
≡ Strong 4795—LN 13.116 por coincidencia, un 4805; TDNT 7.748—LN 42.45 colega; (en la
hecho que simplemente ocurre (Lk 10:31+) mayoría de las versiones) compañero, camarada,
5176 συγχαίρω (synchairō): vb.; ≡ Strong 4796; socio, (un nombre propio) Sícigo (Php 4:3+)
TDNT 9.359—LN 25.126 alegrarse con (Lk 5188 συζωοποιέω (syzōopoieō): vb.; ≡ Strong
1:58; 15:6, 9; 1Co 12:26; 13:6; Php 2:17, 18+) 4806; TDNT 7.787—LN 23.95 dar vida junto
5177 συγχέω (syncheō): vb.; ≡ Strong 4797—LN con, hacer vivir con (Eph 2:5; Col 2:13+)
25.221 provocar aturdimiento, desconcertar, 5189 συκάμινος (sykaminos), ου (ou), ἡ (hē):
confundir (Ac 2:6; 9:22; 19:32; 21:27, 31+; Ac
s.fem.; ≡ Strong 4807; TDNT 7.758—LN 3.6
19:29 v.l. NA26) sicómoro, árbol de mora, árbol que cuando ma-
5178 συγχράομαι (synchraomai): vb.; ≡ Strong dura alcanza unos 6 metros de altura (Lk 17:6+)
4798—LN 34.1 asociarse con, tener trato con 5190 συκῆ (sykē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(Jn 4:9+) DBLHebr 9300; Strong 4808; TDNT 7.751—LN
συγχύννω (synchynnō): vb.; ≡ Strong 4797— 3.5 higuera (Mt 21:19; 24:32; Mk 11:13; Lk 13:6;
posible forma alternativa del léxico basada en la 21:29; Jas 3:12; Rev 6:13)
forma inflexiva; ver 5177 5191 συκομορέα (sykomorea), ας (as), ἡ (hē):
5179 συγχύνω (synchynō): vb.; ≡ Strong 4797— s.fem.; ≡ Strong 4809; TDNT 7.758—LN 3.7 (en
posible forma alternativa del léxico basada en la la mayoría de las versiones) árbol sicómoro, sicó-
forma inflexiva; ver 5177 moro-higuera (Lk 19:4+)
5180 σύγχυσις (synchysis), εως (eōs), ἡ (hē): 5192 σῦκον (sykon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
s.fem.; ≡ Strong 4799—LN 39.43 alboroto, con- Strong 4810; TDNT 7.751—LN 3.36 higo (Mt
fusión (Ac 19:29+) 7:16; Mk 11:13; Lk 6:44; Jas 3:12+)
5181 συγχωρέω (synchōreō): vb.—permitir, au- 5193 συκοφαντέω (sykophanteō): vb.; ≡ Strong
torizar (Ac 21:39 v.l. NA26); no se encuentra en 4811; TDNT 7.759—1. LN 33.434 presentar
LN cargos falsos, acusar fraudulentamente (Lk
5182 συζάω (syzaō): vb.; ≡ Strong 4800; TDNT 3:14+), para otra interpretación, ver siguiente; 2.
LN cf. 22.21–22.28 oprimir con la implicación de
7.787—LN 23.96 vivir con (Ro 6:8; 2Co 7:3; 2Ti
2:11+) engañar y extorsionar, para otra interpretación, ver
anterior (Lk 3:14; 19:8+)
5183 συζεύγνυμι (syzeugnymi): vb.; ≡ Strong
5194 συλαγωγέω (sylagōgeō): vb.; ≡ Strong
4801—LN 34.73 unirse como matrimonio, lite-
4812—LN 37.10 tomar el control de, literalmen-
ralmente, compartir el yugo (Mt 19:6; Mk 10:9+)
te, tomar cautivo, llevarse a modo de botín (Col
5184 συζητέω (syzēteō): vb.; ≡ Strong 4802; 2:8+)
TDNT 7.747—1. LN 33.440 discutir, debatir,
5195 συλάω (sylaō): vb.; ≡ Strong 4813—LN
polemizar (Mk 8:11; 9:14, 16; 12:28; Ac 6:9;
9:29+); 2. LN 33.157 hablar con, discutir (Mk 57.234 robar (2Co 11:8+)
1:27; 9:10; Lk 22:23; 24:15+), nota: es posible 5196 συλλαλέω (syllaleō): vb.; ≡ Strong 4814—
que los términos en estos versículos tengan el sen- LN 33.157 hablar con, discutir con, conferenciar
tido de una u otra entrada con (Mt 17:3; Mk 9:4; Lk 4:36; 9:30; 22:4; Ac
5185 συζήτησις (syzētēsis), εως (eōs), ἡ (hē): 25:12+; Ac 18:12 v.l. NA26)
s.fem.; ≡ Strong 4803; TDNT 7.748—LN 33.440
disputa, discusión (Ac 15:2, 7 v.l. TR; 28:29 v.l.
TR)
sic “así escrito a propósito”
290

5197 συλλαμβάνομαι (syllambanomai), 5206 συμβούλιον (symboulion), ου (ou), τό (to):


συλλαμβάνω (syllambanō): vb.; ≡ Strong 4815; s.neu.; ≡ Strong 4824—1. LN 30.74 planificar
contra, una decisión de complotar para hacer da-
TDNT 7.759—1. LN 35.5 (dep.) sumarse en la
ayuda (Lk 5:7; Php 4:3+); 2. LN 37.109 coger,
ño (Mt 12:14; 22:15; 27:1, 7; 28:12; Mk 3:6;
15:1+); 2. LN 11.86 consejo (Ac 25:12+)
atrapar, capturar (Lk 5:9; Ac 1:16); 3. LN 23.49
quedar embarazada (Lk 1:24, 31, 36; 2:21; Jas 5207 σύμβουλος (symboulos), ου (ou), ὁ (ho):
1:15+) s.masc.; ≡ Strong 4825—LN 33.297 consejero,
5198 συλλέγω (syllegō): vb.; ≡ DBLHebr 4377; consultor (Ro 11:34+)
Strong 4816—LN 18.10 recoger (frutas) o atra- 5208 Συμεών (Symeōn), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
par (peces) (Mt 7:16; 13:48; Lk 6:44+); arrancar o DBLHebr 9058; Strong 4826—LN 93.349 (en la
extraer maleza (Mt 13:28–30, 40, 41+) mayoría de las versiones) Simón, Simeón (passim
5199 συλλογίζομαι (syllogizomai): vb.; ≡ Strong en algunas versiones), 1. el apóstol Pedro (Ac
4817—LN 33.157 hablar con, discutir entre sí 15:14; 2Pe 1:1) 2. hijo de Jacob (Rev 7:7); 3. pro-
(Lk 20:5+) feta en el templo (Lk 2:25, 34); 4. llamado Niger
(Ac 13:1); 5. uno en la genealogía de Jesús (Lk
5200 συλλυπέομαι (syllypeomai), συλλυπέω 3:30+)
(syllypeō): vb.; ≡ Strong 4818; TDNT 4.323—LN 5209 συμμαθητής (symmathētēs), οῦ (ou), ὁ
25.276 sentir pena por, estar profundamente (ho): s.masc.; ≡ Strong 4827; TDNT 4.460—LN
conmovido, estar entristecido por (Mk 3:5+)
36.42 condiscípulo (Jn 11:16+)
5201 συμβαίνω (symbainō): vb.; ≡ Strong
5210 συμμαρτυρέω (symmartyreō): vb.; ≡ Strong
4819—LN 13.111 acontecer, suceder (Mk 10:32;
Lk 24:14; Ac 3:10; 20:19; 21:35; 1Co 10:11; 1Pe 4828; TDNT 4.508—LN 33.266 testificar a fa-
vor, confirmar, dar testimonio junto con (Ro 2:15;
4:12; 2Pe 2:22+)
8:16; 9:1+; Rev 22:18 v.l. TR)
5202 συμβάλλομαι (symballomai), συμβάλλω
5211 συμμερίζομαι (symmerizomai): vb.; ≡
(symballō): vb.; ≡ Strong 4820—1. LN 35.1 Strong 4829—LN 57.7 participar (1Co 9:13+)
(dep.) ayudar, ser de provecho (Ac 18:27+); 2. 5212 συμμέτοχος (symmetochos), ου (ou), ὁ
LN 30.7 pensar seriamente, considerar, re-
flexionar (Lk 2:19+); 3. LN 33.159 hablar con (ho): s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 4830; TDNT
(Ac 4:15+); 4. LN 33.439 debatir, discutir con 2.830—LN 57.8 partícipe, compañero (Eph 3:6;
(Ac 17:18+; Lk 11:53 v.l. NA26); 5. LN 15.79 5:7+)
encontrarse con, comprometer a otro (Lk 14:31; 5213 συμμιμητής (symmimētēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
Ac 20:14+) s.masc.; ≡ Strong 4831; TDNT 4.659—LN 41.46
5203 συμβασιλεύω (symbasileuō): vb.; ≡ Strong par imitador, compañero imitador (Php 3:17+)
4821; TDNT 1.591—LN 37.66 reinar con, ser 5214 συμμορφίζομαι (symmorphizomai),
rey con (1Co 4:8; 2Ti 2:12+)
συμμορφίζω (symmorphizō): vb.; ≡ Strong 4833;
5204 συμβιβάζω (symbibazō): vb.; ≡ Strong
TDNT 7.787—LN 58.6 tener el mismo aspecto,
4822; TDNT 7.763—1. LN 63.5 unir, provocar la volverse como, asemejarse a (Php 3:10+)
unión (Eph 4:16; Col 2:2, 19+); 2. LN 30.82 con-
cluir, decidir, deducir (Ac 16:10+); 3. LN 28.46 5215 σύμμορφος (symmorphos), ον (on): adj.; ≡
demostrar, hacer que algo se reconozca como Strong 4832; TDNT 7.787—LN 58.5 de forma
cierto (Ac 9:22+); 4. LN 33.298 aconsejar, ins- similar, relativo a ser hecho conforme a, ser se-
truir (Ac 19:33; 1Co 2:16+) mejante a (Ro 8:29; Php 3:21+)
5205 συμβουλεύομαι (symbouleuomai), 5216 συμμορφόω (symmorphoō): vb.; ≡ Strong
4833—dar la misma forma; (voz pasiva) ser
συμβουλεύω (symbouleuō): vb.; ≡ DBLHebr
hecho semejante (Php 3:10 v.l. TR); no se encuen-
3619; Strong 4823—1. LN 30.74 (dep.) hacer tra en LN
planes contra, conjurar, conspirar (Mt 26:4; Ac
9:23+; Jn 11:53 v.l. TR); 2. LN 33.294 aconse- 5217 συμπαθέω (sympatheō): vb.; ≡ Strong 4834;
jar, recomendar, consultar (Jn 18:14; Rev 3:18+) TDNT 5.935—1. LN 24.80 sufrir con, compartir
291

el sufrimiento (Heb 10:34+), para otra interpreta- las plantas, sofocar (Mk 4:7+); 2. LN 19.48
ción, ver siguiente; 2. LN 25.57 tener simpatía agolparse alrededor, aplastar (Lk 8:42+; Lk 12:1
por, compadecerse (Heb 4:15; 10:34+) v.l. NA26); 3. LN 22.22 oprimir; (voz pasiva) ser
5218 συμπαθής (sympathēs), ές (es): adj.; ≡ abrumado, literalmente, ahogado (Mt 13:22; Mk
Strong 4835; TDNT 5.935—LN 25.58 compasi- 4:19; Lk 8:14, 42+)
vo (1Pe 3:8+) 5232 συμπολίτης (sympolitēs), ου (ou), ὁ (ho):
5219 συμπαραγίνομαι (symparaginomai): vb.; ≡ s.masc.; ≡ Strong 4847—LN 11.72 conciudada-
no (Eph 2:19+)
Strong 4836—LN 15.123 reunirse (Lk 23:48+;
2Ti 4:16 v.l. NA26) 5233 συμπορεύομαι (symporeuomai): vb.; ≡
5220 συμπαρακαλέομαι (symparakaleomai), Strong 4848—1. LN 15.148 ir con, acompañar
(Lk 7:11; 14:25; 24:15+); 2. LN 15.123 reunirse
συμπαρακαλέω (symparakaleō): vb.; ≡ Strong (Mk 10:1+)
4837—LN 25.151 ser animados juntos, ser mu- 5234 συμποσία (symposia), ας (as), ἡ (hē):
tuamente confortados (Ro 1:12+)
s.fem.; ≡ Strong 4849—comida compartida (Mk
5221 συμπαραλαμβάνω (symparalambanō): vb.; 6:39 v.l. NA26); no se encuentra en LN
≡ Strong 4838—LN 15.169 llevar o traer consi- 5235 συμπόσιον (symposion), ου (ou), τό (to):
go (Ac 12:25; 15:37, 38; Gal 2:1+)
s.neu.; ≡ Strong 4849—LN 11.5 grupos para
5222 συμπαραμένω (symparamenō): vb.; ≡ comer (Mk 6:39(2x)+)
Strong 4839—quedarse con (alguien) para ayu-
dar (Php 1:25 v.l. NA26); no se encuentra en LN 5236 συμπρεσβύτερος (sympresbyteros), ου (ou),
5223 συμπάρειμι (sympareimi): vb.; ≡ Strong ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 4850; TDNT 6.651—LN
4840—LN 85.30 estar presente con (Ac 53.78 compañero anciano, uno entre los líderes
25:24+) cristianos (1Pe 5:1+)
5224 συμπάσχω (sympaschō): vb.; ≡ Strong 5237 συμφέρω (sympherō): vb.; ≡ Strong 4851;
4841; TDNT 5.925—LN 24.84 participar en el TDNT 9.69—1. LN 15.125 reunir, juntar (Ac
sufrimiento, compartir el sufrimiento (Ro 8:17;
19:19+); 2. LN 65.44 ser ventajoso; (como verbo
1Co 12:26+) impersonal) es bueno, es mejor, es beneficioso
(Mt 5:29); (como participio sust.) el bien común
5225 συμπέμπω (sympempō): vb.; ≡ Strong (1Co 12:7; Heb 12:10+; 1Co 10:33 v.l. NA26)
4842—LN 15.69 enviar con (2Co 8:18, 22+)
5238 σύμφημι (symphēmi): vb.; ≡ Strong 4852—
5226 συμπεριέχω (symperiechō): vb.—rodear o LN 31.16 estar de acuerdo con (Ro 7:16+)
estar juntos alrededor de (Lk 12:1 v.l. NA26);
σύμφορον (symphoron), ου (ou), τό (to): s.neu.
no se encuentra en LN
[BAGD adj.] [servido por 5239]; ≡ Strong 4851—
5227 συμπεριλαμβάνω (symperilambanō): vb.; ≡ LN 65.45 ventaja, beneficio (1Co 7:35; 10:33+)
Strong 4843—LN 34.65 abrazar, rodear con los
5239 σύμφορος (symphoros), ον (on): adj.; ≡
brazos en solidaridad o por amor (Ac 20:10+)
Strong 4851—beneficioso, ventajoso; ver
5228 συμπίνω (sympinō): vb.; ≡ Strong 4844—
σύμφορον (symphoron), ου (ou), τό (to), entrada
LN 23.36 beber juntos, beber con (Ac 10:41+)
inmediata anterior
5229 συμπίπτω (sympiptō): vb.—LN 20.51 co-
5240 συμφορτίζω (symphortizō): vb.; ≡ Strong
lapsar (Lk 6:49+)
4833—cargar junto con otros (Php 3:10 v.l.
5230 συμπληρόομαι (symplēroomai), BAGD); no se encuentra en LN
συμπληρόω (symplēroō): vb.; ≡ Strong 4845; 5241 συμφυλέτης (symphyletēs), ου (ou), ὁ (ho):
TDNT 6.308—1. LN 54.14 inundarse, es decir, s.masc.; ≡ Strong 4853—LN 11.57 conciudada-
un barco que se está llenando de agua (Lk 8:23+); no, compatriota (1Th 2:14+)
2. LN 67.70 llegar al final, estar satisfecho (Lk
συμφύομαι (symphyomai): vb.; ≡ Strong 4855—
9:51; Ac 2:1+)
ver 5243
5231 συμπνίγω (sympnigō): vb.; ≡ Strong 4846;
TDNT 6.455—1. LN 23.120 hacer que mueran
292

5242 σύμφυτος (symphytos), ον (on): adj.; ≡ v.l.); 2. LN 15.125 reunirse (Mt 2:4; 6:26; Mt
Strong 4854; TDNT 7.786—LN 89.117 ser uno 20:28 v.l. NA26); 3. LN 85.48 almacenar, poner
con, relativo a estar unidos (LBLA, NVI, DHH);
en reserva (Lk 12:17); 4. LN 57.144 convertir en
efectivo (Lk 15:13)
plantados juntos (RVR), participar (TLA), auna-
dos, identificados (RVA), incorporados (Ro 6:5+) 5252 συναγωγή (synagōgē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
5243 συμφύω (symphyō), συμφύομαι (symph- s.fem.; ≡ DBLHebr 6337, 7736; Strong 4864;
TDNT 7.798—1. LN 11.44 asamblea, reunión
yomai): vb.; ≡ Strong 4855—LN 23.193 crecer (Jas 2:2; Rev 2:9), para otra interpretación, ver
junto con (Lk 8:7+) última entrada; 2. LN 11.45 congregación de
5244 συμφωνέω (symphōneō): vb.; ≡ Strong judíos (Ac 9:2; Ac 13:42 v.l.); 3. LN 7.20 sina-
4856; TDNT 9.304—1. LN 31.15 estar de goga, un lugar (Lk 7:5; Jas 2:2)
acuerdo con (Mt 18:19; 20:2, 13; Ac 5:9; 5253 συναγωνίζομαι (synagōnizomai): vb.; ≡
15:15+); 2. LN 64.10 hacer juego , es decir, la Strong 4865—LN 34.20 unirse fervorosamente
armonía entre la textura del remiendo y la tela en, literalmente, ayudar en una lucha (Ro 15:30+)
original (Lk 5:36+) 5254 συναθλέω (synathleō): vb.; ≡ Strong 4866;
5245 συμφώνησις (symphōnēsis), εως (eōs), ἡ TDNT 1.167—LN 42.50 trabajar con alguien,
(hē): s.fem.; ≡ Strong 4857; TDNT 9.304—LN con la implicación de hacerlo contra una oposi-
31.15 acuerdo, armonía (2Co 6:15+) ción o lucha competitiva (Php 1:27; 4:3+)
5246 συμφωνία (symphōnia), ας (as), ἡ (hē): 5255 συναθροίζομαι (synathroizomai),
s.fem.; ≡ Strong 4858; TDNT 9.304—LN 14.83 συναθροίζω (synathroizō): vb.; ≡ DBLHebr 7695;
música (Lk 15:25+) Strong 4867—1. LN 15.130 (dep.) estar reuni-
σύμφωνον (symphōnon), ου (ou), τό (to): s.neu. dos (Ac 12:12+; Lk 24:33 v.l. NA26); 2. LN
[BAGD adj.] [servido por 5247]; ≡ Strong 4859— 15.131 provocar una reunión (Ac 19:25+)
LN 31.15 acuerdo mutuo (1Co 7:5+) 5256 συναίρω (synairō): vb.; ≡ Strong 4868—LN
5247 σύμφωνος (symphōnos), ον (on): adj.; ≡ 57.229 hacer las cuentas (Mt 18:23, 24; 25:19+)
Strong 4859; TDNT 9.304—mutuo consenti- 5257 συναιχμάλωτος (synaichmalōtos), ου (ou),
miento, acuerdo (1Co 7:5+); ver σύμφωνον
ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 4869; TDNT 1.195—LN
(symphōnon), ου (ou), τό (to), entrada inmediata 37.118 compañero de prisión (Ro 16:7; Col
anterior 4:10; Phm 23+)
5248 συμψηφίζω (sympsēphizō): vb.; ≡ Strong 5258 συνακολουθέω (synakoloutheō): vb.; ≡
4860; TDNT 9.604—LN 60.4 calcular, hacer la Strong 4870; TDNT 1.216—LN 15.157 acompa-
cuenta del valor monetario (Ac 19:19+; Ac 1:26 ñar, seguir con (Mk 5:37; 14:51; Lk 23:49+; Jn
v.l. NA26) 13:36 v.l. BAGD)
5249 σύμψυχος (sympsychos), ον (on): adj.; ≡ 5259 συναλίζομαι (synalizomai), συναλίζω
Strong 4861—LN 26.6 armonioso, relativo a
(synalizō): vb.; ≡ Strong 4871—1. LN 23.13 co-
estar unidos en el espíritu, tener la misma menta-
mer con, con énfasis en la camaradería (Ac 1:4+),
lidad (Php 2:2+)
para otra interpretación, ver abajo; 2. LN 41.37
5250 σύν (syn): prep.; ≡ Strong 4862; TDNT quedarse con, vivir en comunidad (Ac 1:4+); 3.
7.766—1. LN 89.107 con, indicador de asocia- LN cf. 34.42–34.49 hacer un pacto, literalmente,
ción (Jn 12:2; 21:3); 2. LN 89.105 con, junto con; comer sal con (cf 2Ch 13:5), (Ac 1:4+); 4. LN cf.
indicador de vínculo (Mt 25:27; Lk 5:19; 1Co 15.123–15.134 estar juntos (Ac 1:4+)
10:13); 3. LN 90.2 σὺν χειρί (syn cheiri), con la 5260 συναλίσκομαι (synaliskomai): vb.; ≡ Strong
ayuda de (Ac 7:35+) 4871—ser apresados junto con (Ac 1:4 v.l.
5251 συνάγομαι (synagomai), συνάγω (synagō): NA26); no se encuentra en LN
vb.; ≡ DBLHebr 665, 7695; Strong 4863—1. LN 5261 συναλλάσσω (synallassō): vb.—LN 40.1
15.123 (dep.) congregarse (Mt 18:20; Jn 20:19 reconciliar (Ac 7:26+)

prep. preposición
293

5262 συναναβαίνω (synanabainō): vb.; ≡ Strong 5271 συναποθνῄσκω (synapothnēskō): vb.; ≡


4872—LN 15.153 ir / venir con, viajar con (Mk Strong 4880; TDNT 3.7—LN 23.118 morir con
15:41; Ac 13:31+) (Mk 14:31; 2Co 7:3; 2Ti 2:11+)
5263 συνανάκειμαι (synanakeimai): vb.; ≡ 5272 συναπόλλυμαι ( synapollymai),
Strong 4873; TDNT 3.654—LN 34.10 juntarse συναπόλλυμι (synapollymi): vb.; ≡ Strong
para comer, cenar con alguien, con la implica- 4881—LN 20.32 perecer junto con, morir con
ción de aceptación (Mt 9:10; 14:9; Mk 2:15; 6:22;
(Heb 11:31+)
Lk 7:49; 14:10, 15+)
5273 συναποστέλλω (synapostellō): vb.; ≡
5264 συναναμείγνυμι (synanameignymi): vb.; ≡
Strong 4882—LN 15.69 enviar con (2Co 12:18+)
Strong 4874; TDNT 7.852—aparentemente, se
trata de una forma conjetural del léxico basada en 5274 συναρμολογέομαι ( synarmologeomai),
una supuesta ortografía del Ático usada por escri- συναρμολογέω (synarmologeō): vb.; ≡ Strong
tores del NT Bl-D sect. 23; ver συναναμίγνυμι 4883; TDNT 7.855—LN 62.1 coordinar, unir
(synanamignymi), abajo entre sí (Eph 2:21; 4:16+)
συναναμίγνυμι (synanamignymi): vb. [servido 5275 συναρπάζω (synarpazō): vb.; ≡ Strong
por 5264]; ≡ Strong 4874—LN 34.1 juntarse con 4884—1. LN 18.5 apoderarse, atrapar (Lk 8:29;
(1Co 5:9, 11; 2Th 3:14+) Ac 6:12; 19:29+); 2. LN 15.6 desviar del curso,
literalmente, quedar atrapados en una tempestad
5265 συναναπαύομαι (synanapauomai): vb.; ≡
(Ac 27:15+)
Strong 4875—LN 23.86 descansar con, recupe-
rarse juntos (Ro 15:32+) 5276 συναυλίζομαι (synaulizomai): vb.; ≡ Strong
4871—pasar la noche con (Ac 1:4 v.l. G); no se
5266 συναναστρέφομαι (synanastrephomai):
encuentra en LN
vb.—juntarse con, andar con (Ac 10:41 v.l.
BAGD); no se encuentra en LN 5277 συναυξάνομαι (synauxanomai),
5267 συναντάω (synantaō): vb.; ≡ Strong συναυξάνω (synauxanō): vb.; ≡ Strong 4885—
4876—LN 13.120 acontecer, con la implicación LN 23.192 crecer con, crecer juntos (Mt 13:30+)
de un encuentro que ocurre en esa ocasión, por συνδέομαι (syndeomai): vb.; ≡ Strong 4887—ver
ello, se traduce con frecuencia como “encontrar- 5279
se” (Lk 9:37; 22:10; Ac 10:25; 20:22; Heb 7:1,
5278 σύνδεσμος (syndesmos), ου (ou), ὁ (ho):
10+; Lk 9:18 v.l. NA26)
s.masc.; ≡ Strong 4886; TDNT 7.856—1. LN
5268 συνάντησις (synantēsis), εως (eōs), ἡ (hē): 18.17 vínculo, aquello que une (Ac 8:23; Eph 4:3;
s.fem.; ≡ Strong 4877—una reunión (Mt 8:34 v.l. Col 2:19; 3:14+); 2. LN 63.7 unir, la acción de
NA26; Jn 12:13 v.l. BAGD); no se encuentra en combinar o juntar (Col 3:14+), para otra interpre-
LN tación, ver anterior
5269 συναντιλαμβάνομαι (synantilambanomai): 5279 συνδέω (syndeō), συνδέομαι (syndeomai):
vb.; ≡ Strong 4878; TDNT 1.375—LN 35.5 jun- vb.; ≡ Strong 4887—LN 37.116 estar preso con,
tarse para ayudar, venir en ayuda de (Lk 10:40; literalmente, estar atado a (Heb 13:3+)
Ro 8:26+)
5280 συνδοξάζομαι (syndoxazomai), συνδοξάζω
5270 συναπάγομαι (synapagomai), συναπάγω
(syndoxazō): vb.; ≡ Strong 4888; TDNT 2.253—
(synapagō): vb.; ≡ Strong 4879—1. LN 31.76 LN 87.10 ser honrado con, ser glorificado con
(voz pasiva) ser llevado por mal camino (Gal alguien (Ro 8:17+)
2:13; 2Pe 3:17+); 2. LN 34.1 (dep.) asociarse
5281 σύνδουλος (syndoulos), ου (ou), ὁ (ho):
(Ro 12:16+), para otra interpretación, ver siguien-
te; 3. LN 41.22 (dep.) participar en (Ro 12:16+) s.masc.; ≡ Strong 4889; TDNT 2.261—LN 87.81
consiervo, compañero de servidumbre (Mt 18:28,
29, 31, 33; 24:49; Col 1:7; 4:7; Rev 6:11; 19:10;
22:9+)

Bl-D Blass-DeBrunner
294

5282 συνδρομή (syndromē), ῆς (ēs), ἡ (hē): 5295 συνελαύνω (synelaunō): vb.; ≡ Strong
s.fem.; ≡ Strong 4890—LN 15.133 un correr 4900—forzar, una reconciliación (Ac 7:26 v.l.
juntos (Ac 21:30+) NA26); no se encuentra en LN
5283 συνεγείρω (synegeirō): vb.; ≡ Strong 4891; 5296 συνεπιμαρτυρέω (synepimartyreō): vb.; ≡
TDNT 7.786—LN 23.95 resucitar junto con Strong 4901; TDNT 4.508—LN 33.268 testificar
(Eph 2:6; Col 2:12; 3:1+) con, demostrar a la misma vez (Heb 2:4+)
5284 συνέδριον (synedrion), ου (ou), τό (to): 5297 συνεπίσκοπος (synepiskopos), ου (ou), ὁ
s.neu.; ≡ Strong 4892; TDNT 7.860—1. LN 11.79 (ho): s.masc.; ≡
Strong 4862 + 1985—
concilio de la ciudad, concilio local (Mt 10:17;
compañero sobreveedor (Php 1:1 v.l. NA26);
Mk 13:9+); 2. LN 11.80 el Sanedrín, el concilio no se encuentra en LN
que gobierna (Mt 5:22)
5298 συνεπιτίθεμαι (synepitithemai),
5285 συνέδριος (synedrios): gobernante, miem-
bro del concilio (Ac 5:35 v.l. NA26); ver 5286 συνεπιτίθημι (synepitithēmi): vb.—LN 39.50
participar en el ataque, presentar una acusación
5286 σύνεδρος (synedros), ου (ou), ὁ (ho):
legal con otro (Ac 24:9+)
s.masc.— miembro del concilio (Ac 5:35cj.
BAGD); no se encuentra en LN 5299 συνέπομαι (synepomai): vb.; ≡ Strong
4902—LN 15.157 acompañar (Ac 20:4+)
5287 συνείδησις (syneidēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 4893; TDNT 7.898—1. LN 28.4 5300 συνεργέω (synergeō): vb.; ≡ Strong 4903;
ser conciente de (Heb 10:2; 1Pe 2:19+); 2. LN TDNT 7.871—LN 42.15 trabajar junto con, ser
26.13 conciencia, la facultad psicológica que colega (Ro 8:28; 1Co 16:16; 2Co 6:1; Jas 2:22+;
distingue entre el bien y el mal, es decir, la sensi- Mk 16:20 v.l.)
bilidad moral (Ro 2:15; Jn 8:9 v.l.; 1Co 8:7 v.l.);
3. LN 27.54 ser insensible a (1Ti 4:2+), ver 5301 συνεργός (synergos), οῦ (ou), ὁ (ho):
3013 s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 4904; TDNT
5288 συνείδω (syneidō): vb.; ≡ Strong 4894; 7.871—LN 42.44 colega; compañero de trabajo
TDNT 7.898—forma alternativa del léxico (Ac (NVI, DHH), colaborador (RVR, RVA, LBLA)
5:2; 1Co 4:4); ver 5328 (Ac 12:12; 14:6); ver (Ro 16:3; 1Co 3:9; 2Co 1:24; 8:23; Php 2:25; 4:3;
5323 Col 4:11; 1Th 3:2; Phm 1; 3Jn 8)
5289 I. σύνειμι (syneimi): vb.; ≡ Strong 4895— 5302 συνέρχομαι (synerchomai): vb.; ≡ Strong
LN 85.2 estar con, ser compañía (Lk 9:18; Ac 4905; TDNT 2.684—1. LN 15.123 reunirse (Jn
22:11+) 18:20; Mk 6:33 v.l.; Lk 5:17 v.l.; Ac 10:24 v.l.); 2.
5290 II. σύνειμι (syneimi): vb.; ≡ Strong 4896— LN 15.148 acompañar (Jn 11:33; Ac 21:22 v.l.);
3. LN 23.61 tener relaciones sexuales (Mt
LN 15.123 juntarse, reunirse (Lk 8:4+) 1:18+)
5291 συνεισέρχομαι (syneiserchomai): vb.; ≡ 5303 συνεσθίω (synesthiō): vb.; ≡ Strong 4906—
Strong 4897—LN 15.152 entrar con, entrar a (un
LN 23.12 comer juntos, con la implicación de un
lugar) junto con otro, (Jn 6:22; 18:15+; Mk 6:33
v.l. NA26)
s. sustantivo, o sustantivos
5292 συνέκδημος (synekdēmos), ου (ou), ὁ (ho): masc. masculino
s.masc.; ≡ Strong 4898—LN 15.151 compañero BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker
de viaje, socio de viaje (Ac 19:29; 2Co 8:19+) adj. adjetivo o adjetivado
Strong Concordancia e índices de Strong
5293 συνεκλεκτός (syneklektos), ή (ē), όν (on): TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida
adj.; ≡ Strong 4899—LN 30.94 elegido junto NVI Nueva Versión Internacional
con, alguien que también fue elegido (1Pe 5:13+) DHH Dios Habla Hoy
RVR Reina Valera 1960
5294 συνεκπορεύομαι (synekporeuomai): vb.— RVA Reina Valera Actualizada
salir con (Ac 3:11 v.l. NA26); no se encuentra en LBLA La Biblia de las Américas
vb. verbo
LN v.l. variante de lectura en un manuscrito
+ He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta
cj. Conjetura definición.
295

vínculo (Lk 15:2; Ac 10:41; 11:3; 1Co 5:11; Gal 5311 συνήθεια (synētheia), ας (as), ἡ (hē):
2:12+) s.fem.; ≡ Strong 4914—LN 41.25 costumbre,
5304 σύνεσις (synesis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; práctica (Jn 18:39; 1Co 8:7; 11:16+; Lk 23:17 v.l.)
≡ DBLHebr 1069, 9312; Strong 4907; TDNT 5312 συνηλικιώτης ( synēlikiōtēs), ου (ou), ὁ
7.888—1. LN 32.6 lo que se entiende, percep-
ción, comprensión (Mk 12:33; Lk 2:47; 1Co 1:19; (ho): s.masc.; ≡ Strong 4915—LN 67.159 con-
Eph 3:4; Col 1:9; 2:2; 2Ti 2:7+); 2. LN 32.26 in- temporáneo, persona de edad similar (Gal 1:14+)
teligencia, capacidad para entender (2Ti 2:7), 5313 συνθάπτω (synthaptō): vb.; ≡ Strong 4916;
para otra interpretación, ver anterior TDNT 7.786—LN 52.8 enterrar junto con (Ro
5305 συνετός (synetos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ 6:4; Col 2:12+)
Strong 4908; TDNT 7.888—LN 32.27 inteligen- 5314 συνθλάω (synthlaō): vb.; ≡ Strong 4917—
te, instruido, entendido (Mt 11:25; Lk 10:21; Ac LN 19.39 destrozar (Mt 21:44; Lk 20:18+)
13:7; 1Co 1:19+)
5315 συνθλίβω (synthlibō): vb.; ≡ Strong 4918—
5306 συνευδοκέω (syneudokeō): vb.; ≡ Strong LN 19.45 agolparse contra, una multitud que
4909—LN 31.17 consentir, aprobar (Lk 11:48; constriñe a la figura central (Mk 5:24, 31+)
Ac 8:1; 22:20; Ro 1:32; 1Co 7:12, 13+)
5316 συνθρύπτω (synthryptō): vb.; ≡ Strong
5307 συνευωχέομαι (syneuōcheomai): vb.; ≡ 4919—LN 25.282 συνθρύπτω τὴν καρδίαν
Strong 4910—LN 23.14 festejar juntos, partici-
(synthryptō tēn kardian), provocar gran dolor,
par en un banquete (2Pe 2:13; Jude 12+)
literalmente, romper el corazón (Ac 21:13+)
5308 συνεφίσταμαι (synephistamai),
5317 συνίημι (syniēmi): vb.; ≡ DBLHebr 1067,
συνεφίστημι (synephistēmi): vb.; ≡ Strong
8505; Strong 4920; TDNT 7.888—1. LN 32.5
4911—LN 39.50 juntarse para atacar (Ac entender, comprender hasta el punto de percatar-
16:22+) se (Mk 4:12; Ac 13:27 v.l.; Mk 4:9 v.l. NA26); 2.
5309 συνέχομαι (synechomai), συνέχω LN 32.26 ser inteligente, tener capacidad para
(synechō): vb.; ≡ Strong 4912; TDNT 7.877—1. entender (Ro 3:11)
LN 90.65 (dep.) experimentar, tener (Mt 4:24; συνίσταμαι (synistamai): una posible alternativa
Ac 28:8); 2. LN 25.241 (dep.) estar afligido (Lk léxica basada en la forma inflexionada; ≡ Strong
12:50); 3. LN 68.19 (dep.) continuar, seguir 4921—ver 5319
haciendo (Ac 18:5); 4. LN 30.18 (dep.) συνέχομαι συνιστάνω (synistanō): una posible alternativa
ἐκ (synechomai ek), tener pensamientos conflicti- léxica basada en la forma inflexionada; ≡ Strong
vos, estar dividido entre (Php 1:23); 5. LN 37.17 4921—ver 5319
contener (2Co 5:14); 6. LN 37.122 vigilar, cus- 5318 συνιστάω (synistaō): vb.; ≡ Strong 4921;
todiar (Lk 22:63); 7. LN 19.45 agolparse alre- TDNT 7.896—posible forma alternativa del léxico
dedor, apretar por todas partes (Lk 8:45); 8. LN basada en la forma inflexiva; ver 5319
24.70 συνέχω τὰ ὦτα (synechō ta ōta), negarse a
5319 συνίστημι (synistēmi), συνίσταμαι (synis-
escuchar, literalmente, taparse los oídos (Ac
tamai): vb.; ≡ Strong 4921—1. LN 17.2 (dep.)
7:57+)
permanecer con (Lk 9:32+); 2. LN 13.82 (dep.)
5310 συνήδομαι (synēdomai): vb.; ≡ Strong
comenzar a existir (2Pe 3:5+); 3. LN 33.344
4913—LN 25.127 deleitarse en (RVR, RVA, recomendar, elogiar (Ro 16:1; 2Co 3:1; 4:2;
LBLA, NVI) complacerse (en acuerdo); amar 5:12; 10:12, 18(2x); 12:11+); 4. LN 28.49 demos-
(TLA), gustar (DHH) (Ro 7:22+) trar (Ro 3:5; 5:8; 2Co 6:4; 7:11; Gal 2:18+); 5.
LN 63.6 sostener en el lugar o disposición apro-
piados (Col 1:17+)

fem. femenino
DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo
(Antiguo testamento) NA26 Nestle-Aland
(2x)
dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo) La palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico
TLA Traducción al Lenguaje Actual particular
296

5320 συνίω (syniō): una posible alternativa léxi- 5333 συντέλεια (synteleia), ας (as), ἡ (hē):
ca basada en la forma inflexionada; ≡ Strong s.fem.; ≡ Strong 4930; TDNT 8.64—LN 67.66
4920—ver 5317 fin, cierre, término (Mt 13:39, 40, 49; 24:3; 28:20;
5321 συνοδεύω (synodeuō): vb.; ≡ Strong Heb 9:26+)
4922—LN 15.149 viajar con (Ac 9:7+) 5334 συντελέω (synteleō): vb.; ≡ DBLHebr
5322 συνοδία (synodia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 3983; Strong 4931; TDNT 8.62—1. LN 68.22
completar, terminar (Mk 13:4; Lk 4:13; Ro 9:28;
Strong 4923—LN 15.150 grupo de viajeros, una
compañía de caminantes, una caravana (Lk 2:44+) Mt 7:28 v.l. NA26; Jn 2:3 v.l. NA26); 2. LN 13.88
causar la existencia (Heb 8:8); 3. LN 67.67
5323 σύνοιδα (synoida): vb. (perfecto con senti- terminar, llegar al final (Lk 4:2; Ac 21:27; Lk
do presente); ≡ Strong 4894—1. LN 28.4 perca- 2:21 v.l. NA26)
tarse de, ser consciente (de uno mismo) (1Co
5335 συντέμνω (syntemnō): vb.; ≡ Strong
4:4+); 2. LN 28.5 saber junto con, compartir
plenamente el conocimiento de algo con otro (Ac 4932—LN 67.72 concluir, con la implicación de
5:2+) brusquedad, limitando o acortando (Ro 9:28+)
5324 συνοικέω (synoikeō): vb.; ≡ Strong 4924— 5336 συντεχνίτης (syntechnitēs), ου (ou), ὁ (ho):
s.masc.—el que está en el mismo oficio (Ac
LN 41.9 vivir con (1Pe 3:7+)
19:25 v.l. NA26); no se encuentra en LN
5325 συνοικοδομοῦμαι (synoikodomoumai),
5337 συντηρέω (syntēreō): vb.; ≡ Strong 4933;
συνοικοδομέω (synoikodomeō): vb.; ≡ Strong TDNT 8.151—1. LN 13.33 conservar, guardar
4925; TDNT 5.148—LN 45.6 ser edificados en en condiciones de seguridad (Mt 9:17; Mk 6:20+;
conjunto (Eph 2:22+) Lk 5:38 v.l.); 2. LN 29.1 tener en mente (Lk
5326 συνομιλέω (synomileō): vb.; ≡ Strong 2:19+; cf. Ge 37:11)
4926—LN 33.157 hablar con, conversar con (Ac 5338 συντίθεμαι ( syntithemai), συντίθημι
10:27+; 1Pe 3:7 v.l. NA26) (syntithēmi): vb.; ≡ Strong 4934—LN 31.18 con-
5327 συνομορέω (synomoreō): vb.; ≡ Strong venir, decidir juntos (Lk 22:5; Jn 9:22; Ac
4927—LN 85.15 estar junto a, generalmente, 23:20+; Ac 24:9 v.l. TR)
estar en la casa vecina (Ac 18:7+) 5339 συντόμως (syntomōs): adv.; ≡ Strong
5328 συνοράω (synoraō): vb.; ≡ Strong 4894—1. 4935—LN 67.108 brevemente (Ac 24:4+; Mk
LN 27.5 enterarse de, tomar conciencia de (Ac 16: Final más breve v.l.)
14:6+); 2. LN 32.13 comprender, percatarse (Ac
5340 συντρέχω (syntrechō): vb.; ≡ Strong
12:12+)
4936—1. LN 15.133 correr juntos (Mk 6:33; Ac
5329 συνορία (synoria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.— 3:11+); 2. LN 41.15 compartir el tipo de vida,
país vecino (Mt 4:24 v.l. BAGD); no se encuen- literalmente, arrojarse en la misma corriente (1Pe
tra en LN 4:4+)
5330 συνοχή (synochē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 5341 συντρίβω (syntribō): vb.; ≡ DBLHebr 8689;
Strong 4928; TDNT 7.886—LN 25.240 aflicción, Strong 4937; TDNT 7.919—1. LN 19.39 destro-
angustia (Lk 21:25; 2Co 2:4+) zar (Mk 5:4; 14:3+); 2. LN 19.46 aplastar, rom-
συνστοιχέω (synstoicheō): vb.; ≡ Strong 4934— per, estropear (Mt 12:20; Lk 9:39; Jn 19:36+; Lk
tener un estilo de vida acorde (con lo que se ha 4:18 v.l.); 3. LN 39.53 derrotar completamente,
logrado), (Php 3:16 v.l.); ver 5368 destruir (Ro 16:20; Rev 2:27+)
5331 συνταράσσω (syntarassō): vb.—provocar 5342 σύντριμμα (syntrimma), ατος (atos), τό
confusión (Lk 9:42 v.l. NA26); no se encuentra (to): s.neu.; ≡ Strong 4938; TDNT 7.919—LN
en LN 20.59 destrucción, ruina (Ro 3:16+)
5332 συντάσσω (syntassō): vb.; ≡ DBLHebr
7422; Strong 4929—LN 33.325 mandar, indicar,
instruir (Mt 21:6; 26:19; 27:10+)
TR Textus Receptus
adv. adverbio o adverbialmente
neu. neutro
297

5343 σύντροφος (syntrophos), ου (ou), ὁ (ho): yoría de las versiones) sirofenicia; una mujer de
s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 4939—1. LN Fenicia, región que se consideraba parte de Siria
10.51 hermano de crianza, uno que se crió con (Mk 7:26+); LN 93.591
(una familia) (Ac 13:1+), para otra interpretación, 5356 Συροφοίνισσα (Syrophoinissa), ης (ēs), ἡ
ver siguiente; 2. LN 34.15 amigo íntimo, sobre la (hē): s.pr.fem.gent.—(Mk 7:26 v.l. TR); ver 5355
base de haber sido criado en la misma familia (Ac
13:1+) 5357 συρρήγνυμι (syrrēgnymi): vb.—derribar
(Lk 6:49 v.l. BAGD); no se encuentra en LN
5344 συντυγχάνω (syntynchanō): vb.; ≡ Strong
4940—LN 15.76 acercarse a, aproximarse para 5358 Σύρτις (Syrtis), εως (eōs), ἡ (hē): s.pr.fem.;
encontrarse con (Lk 8:19+; Ac 11:26 v.l. NA26) ≡ Strong 4950— la Sirte, arena movediza; golfo
5345 Συντύχη (Syntychē), ης (ēs), ἡ (hē): traicionero en la costa norte de Africa, con bancos
de arena que cambian de posición, muy temidos
s.pr.fem.; ≡ Strong 4941—LN 93.350 Síntique
por los navegantes (Ac 27:17+); LN 93.592
(Php 4:2+)
5359 σύρω (syrō): vb.; ≡ Strong 4951—1. LN
5346 συντυχία (syntychia), ας (as), ἡ (hē):
15.212 tirar, arrastrar, remolcar (Jn 21:8; Rev
s.fem.—acontecimiento, incidente (Lk 10:31 v.l.
12:4+); 2. LN 15.178 llevar por la fuerza, lite-
NA26); no se encuentra en LN ralmente, arrastrar (Ac 8:3; 14:19; 17:6+)
5347 συνυποκρίνομαι (synypokrinomai): vb.; ≡ 5360 συσπαράσσω (sysparassō): vb.; ≡ Strong
Strong 4942; TDNT 8.559—LN 88.229 simular 4952—LN 23.167 sacudir violentamente, pro-
juntos, sumarse a la hipocresía de otros (Gal
vocar convulsiones (Mk 9:20; Lk 9:42+)
2:13+)
5361 σύσσημον (syssēmon), ου (ou), τό (to):
5348 συνυπουργέω (synypourgeō): vb.; ≡ Strong
s.neu.; ≡ Strong 4953; TDNT 7.269—LN 33.476
4943—LN 35.5 sumarse para ayudar (2Co señal, medio de comunicación no verbal (Mk
1:11+) 14:44+)
5349 συνωδίνω (synōdinō): vb.; ≡ Strong
συσστοιχέω (sysstoicheō): vb.—(Php 3:16 v.l.);
4944—LN 24.88 sufrir juntos, literalmente, tener
ver 5368
dolores de parto a la misma vez (Ro 8:22+)
5362 σύσσωμος (syssōmos), ον (on): adj.; ≡
5350 συνωμοσία (synōmosia), ας (as), ἡ (hē):
Strong 4954; TDNT 7.1024—LN 11.9 relativo a
s.fem.; ≡ Strong 4945—LN 30.73 conspiración, ser miembro del mismo cuerpo (Eph 3:6+)
complot (Ac 23:13+)
5363 συστασιαστής (systasiastēs), ου (ou), ὁ (ho):
5351 Σύρα (Syra), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.—
s.masc.; ≡ Strong 4955—compañero de amoti-
mujer siria (Mk 7:26 v.l. NA26); no se encuentra
namiento (Mk 15:7 v.l. TR); no se encuentra en
en LN
LN
5352 Συράκουσαι (Syrakousai), ῶν (ōn), αἱ 5364 συστατικός (systatikos), ή (ē), όν (on): adj.;
(hai): s.pr.fem.[pl.]; ≡ Strong 4946—LN 93.588 ≡ Strong 4956—LN 33.345 elogiable, relativo a
Siracusa (Ac 28:12+) una recomendación (2Co 3:1+)
5353 Συρία (Syria), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ 5365 συσταυρόω (systauroō): vb.; ≡ Strong 4957;
Strong 4947—LN 93.589 Siria (Mt 4:24; Lk 2:2; TDNT 7.786—LN 20.78 crucificar con; (voz
Ac 15:23, 41; 18:18; 20:3; 21:3; Gal 1:21+) pasiva) ser crucificado con (Mt 27:44; Mk 15:32;
5354 Σύρος (Syros), ου (ou), ὁ (ho): Jn 19:32; Ro 6:6; Gal 2:19+)
s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 4948—LN 93.590 un 5366 συστέλλω (systellō): vb.; ≡ Strong 4958;
sirio, oriundo de Siria (Lk 4:27+) TDNT 7.596—1. LN 67.118 llegar al final, ser
acortado, ser limitado (1Co 7:29+); 2. LN 15.200
5355 Συροφοινίκισσα (Syrophoinikissa), ης (ēs),
sacar (Ac 5:6+), para otra interpretación, ver si-
ἡ (hē): s.pr.fem.gent.; ≡ Strong 4949—(en la ma- guiente; 3. LN 79.119 envolver, cubrir (Ac 5:6+;
Ac 5:10 v.l. NA26), para otra interpretación, ver
pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance)
anterior
pl. plural
gent. gentilicio
298

5367 συστενάζω (systenazō): vb.; ≡ Strong 4959; 5378 σφάλλω (sphallō): vb.—resbalar, tropezar,
TDNT 7.600—LN 25.145 gemir juntos, llorar a caer (Mt 15:14 v.l. NA26); no se encuentra en LN
una de dolor (Ro 8:22+) 5379 σφόδρα (sphodra): adv.; ≡ DBLHebr 4394;
5368 συστοιχέω (systoicheō): vb.; ≡ Strong 4960; Strong 4970—LN 78.19 extremadamente, muy,
TDNT 7.669—LN 58.68 corresponder a (Gal enormemente (Mt 2:10; 17:6, 23; 18:31; 19:25;
4:25+; Php 3:16 v.l.) 26:22; 27:54; Mk 16:4; Lk 18:23; Ac 6:7; Rev
5369 συστρατιώτης (systratiōtēs), ου (ou), ὁ 16:21+; Mt 14:30 v.l.; Ac 19:20 v.l.)
(ho): s.masc.; ≡ Strong 4961; TDNT 7.701—LN 5380 σφοδρῶς (sphodrōs): adv.; ≡ Strong 4971—
34.19 compañero en la lucha, literalmente, LN 78.19 extremadamente, violentamente, es
compañero de milicia (Php 2:25; Phm 2+) decir, una furiosa tempestad (Ac 27:18+)
5370 συστρέφομαι (systrephomai), συστρέφω 5381 σφραγίζω (sphragizō): vb.; ≡ DBLHebr
3159; Strong 4972; TDNT 7.939—1. LN 6.55
(systrephō): vb.; ≡ Strong 4962—1. LN 15.123 poner un sello sobre (Mt 27:66; Rev 20:3); 2.
(dep.) reunirse (Mt 17:22+; Ac 11:28 v.l.); 2. LN LN 33.484 marcar (por la posesión o la identidad)
15.125 congregarse (Ac 28:3+; Ac 10:41 v.l. (Rev 7:3); 3. LN 57.87 dar algo de manera se-
NA26; Ac 16:39 v.l.; Ac 17:5 v.l. NA26) gura, entregar (Ro 15:28), para otra interpreta-
5371 συστροφή (systrophē), ῆς (ēs), ἡ (hē): ción, ver siguiente; 4. LN 15.189 entregar algo a
s.fem.; ≡ Strong 4963—1. LN 39.43 revuelta, salvo (Ro 15:28); 5. LN 28.53 hacer saber, mos-
alboroto, reunión desordenada (Ac 19:40+); 2. LN trar claramente (Jn 3:33)
30.72 conspiración, conjura (Ac 23:12+) 5382 σφραγίς (sphragis), ῖδος (idos), ἡ (hē):
5372 συσχηματίζομαι (syschēmatizomai), s.fem.; ≡ Strong 4973; TDNT 7.939—1. LN 6.54
signáculo (objeto que se usa con cera para sellar
συσχηματίζω (syschēmatizō): vb.; ≡ Strong
una carta) (Rev 7:2); 2. LN 6.62 sello, la cera que
4964—LN 41.29 moldear la propia conducta; queda impresa por el signáculo (Rev 5:2), para
(dep.) ser conformados según un modelo o patrón otro enfoque ver las dos siguientes; 3. LN 33.483
(Ro 12:2; 1Pe 1:14+) marca (Rev 9:4); 4. LN 33.47 inscripción, marca
5373 Συχάρ (Sychar), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ Strong o impresión dejada por un sello o estampa (2Ti
4965—LN 93.593 Sicar (Jn 4:5+) 2:19); 5. LN 73.9 prueba de autenticidad (1Co
9:2), nota: es posible que los términos en estos
5374 Συχέμ (Sychem), ἡ (hē) como variante ὁ versículos tengan el sentido de una u otra entrada
(ho): s.pr.fem. como una variante masc.; ≡
5383 σφυδρόν (sphydron), οῦ (ou), τό (to):
DBLHebr 8901; Strong 4966—1. LN 93.351 Si- s.neu.; ≡ Strong 4974—LN 8.51 tobillo (Ac 3:7+)
quem, la persona (Ac 7:16 v.l.); 2. LN 93.594
(2x)
Siquem, Siquén, el lugar (Ac 7:16 +; Jn 4:5 σφυρίς (sphyris), ίδος (idos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
v.l.) Strong 4711—(Mt 15:37 v.l. BAGD; 16:10 v.l.
5375 σφαγή (sphagē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ BAGD; Mk 8:8, 20 v.l. BAGD; Ac 9:25 v.l.
BAGD+); ver 5083
Strong 4967; TDNT 7.935—1. LN 20.72 matan-
za (Ac 8:32; Ro 8:36+); 2. LN 56.33 ἡμέρα 5384 σφυρόν (sphyron), οῦ (ou), τό (to): s.neu.;
≡ Strong 4974—tobillo o talón (Ac 3:7 v.l.
σφαγῆς (hēmera sphagēs), día de condenación,
NA26); no se encuentra en LN
literalmente, día de matanza (Jas 5:5+)
5385 σχεδόν (schedon): adv.; ≡ Strong 4975—
5376 σφάγιον (sphagion), ου (ou), τό (to): s.neu.;
LN 78.40 casi, prácticamente (Ac 13:44; 19:26;
≡ Strong 4968—LN 53.20 sacrificio, una ofrenda Heb 9:22+)
para matar (Ac 7:42+)
5386 σχῆμα (schēma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
5377 σφάζω (sphazō): vb.; ≡ DBLHebr 8821;
≡ Strong 4976; TDNT 7.954—1. LN 58.7 forma,
Strong 4969; TDNT 7.925—LN 20.72 matar, naturaleza, estructura (1Co 7:31+); 2. LN 58.17
inmolar, ejecutar, (en algunos contextos) asesinar apariencia exterior (Php 2:7+)
(1Jn 3:12(2x); Rev 5:6, 9, 12; 6:4, 9; 13:3, 8;
18:24+) 5387 σχίζω (schizō): vb.; ≡ Strong 4977; TDNT
7.959—1. LN 19.27 partir, rajar; desgarro físico
299

(Mt 27:51(2x); Mk 15:38; Lk 5:36(2x); 23:45; Jn 5395 σωματικῶς (sōmatikōs): adv.; ≡ Strong
19:24; 21:11+); 2. LN 63.26 dividir, división so- 4985—1. LN 8.2 corporalmente, corpóreo (Col
cial (Ac 14:4; 23:7+); nota: análisis contrario a los 2:9+); 2. LN 70.7 en realidad
versículos y entradas de LN, ver 39.013–39.017cf;
3. LN cf. 63.28–63.31 separar (los cielos), (Mk 5396 Σώπατρος (Sōpatros), ου (ou), ὁ (ho):
1:10+) s.pr.masc.; ≡ Strong 4986—LN 93.352 Sópater,
5388 σχίσμα (schisma), ατος (atos), τό (to): Sópatro, Sóptaros (Ac 20:4+)
s.neu.; ≡ Strong 4978; TDNT 7.963—1. LN 19.28 5397 σωρεύομαι (sōreuomai), σωρεύω (sōreuō):
rotura, separación (Mt 9:16; Mk 2:21+); 2. LN vb.; ≡ Strong 4987; TDNT 7.1094—1. LN 68.76
39.13 división, disensión social (Jn 7:43; 9:16; (dep.) estar comprometido en, literalmente, es-
10:19; 1Co 1:10; 11:18; 12:25+) tar cargado de (2Ti 3:6+); 2. LN 25.199 σωρεύω
5389 σχοινίον (schoinion), ου (ou), τό (to): ἄνθρακας πυρὸς ἐπὶ τὴν κεφαλήν (sōreuō anth-
s.neu.; ≡ Strong 4979—LN 6.18 (pl.) sogas, rakas pyros epi tēn kephalēn), hacer avergonzar,
cuerdas (Jn 2:15; Ac 27:32+) literalmente, amontonar brasas sobre la cabeza,
5390 σχολάζω (scholazō): vb.; ≡ Strong 4980— interpretado esto como el dolor agudo causado por
1. LN 67.81 dedicar tiempo a, comprometerse el arrepentimiento o simplemente el vencer la
fervientemente en una actividad (1Co 7:5+); 2. enemistad, una forma irónica de “tortura” justa
LN 59.43 estar vacío, estar libre de, estar des- (Ro 12:20+; cf Pr 25:21–22 ver comentarios)
ocupado (Mt 12:44+; Lk 11:25 v.l.) 5398 Σωσθένης (Sōsthenēs), ους (ous), ὁ (ho):
5391 σχολή (scholē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ s.pr.masc.; ≡ Strong 4988—LN 93.353 Sóstenes
Strong 4981—LN 7.14 aula, sala de conferen- (Ac 18:17; 1Co 1:1+), nota: algunos diferencian
cia para el estudio y la discusión (Ac 19:9+) entre las dos referencias
5392 σῴζω (sōzō): vb.; ≡ DBLHebr 3828, 4880; 5399 Σωσίπατρος (Sōsipatros), ου (ou), ὁ (ho):
Strong 4982—1. LN 21.18 rescatar del peligro s.pr.masc.; ≡ Strong 4989—LN 93.354 Sosípater,
(Mt 14:30); 2. LN 21.27 salvar, entregar para la Sosípatro (Ro 16:21+)
salvación divina (1Co 1:21; 9:22; Mt 18:11 v.l.; 5400 σωτήρ (sōtēr), ῆρος (ēros), ὁ (ho): s.masc.;
Mk 16:16 v.l.; Lk 9:56 v.l. NA26; Ac 8:37 v.l.); 3. ≡ DBLHebr 3802, 3828, 3829; Strong 4990;
LN 23.136 sanar, restituir la salud (Mk 6:56) TDNT 7.1003—1. LN 21.22 rescatador, alguien
5393 σῶμα (sōma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ que libera o salva; nota: en el NT, siempre en refe-
Strong 4983; TDNT 7.1024—1. LN 8.1 cuerpo, rencia a Dios Padre y su Hijo Único (Lk 1:47; 2Pe
de animal, ser humano, incluso vegetal, lo que es 1:2 v.l.), para otro enfoque, ver siguiente; 2. LN
simplemente material (Lk 17:37; 1Co 12:12; 21.31 el Salvador, liberación en sentido religioso
15:37); 2. LN 9.8 el ser físico, la persona, más (1Ti 2:3; Php 3:20)
que lo simplemente material (Ro 6:6); 3. LN 5401 σωτηρία (sōtēria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
11.34 iglesia, los creyentes en Cristo, con la im- DBLHebr 3802; Strong 4991; TDNT 7.965—1.
plicación de unidad y funcionalidad (Eph 4:12); 4. LN 21.18 liberación (Ac 7:25); 2. LN 21.25 la
LN 87.78 esclavo, como propiedad que se puede salvación, la condición de haber sido salvado
vender (Rev 18:13); 5. LN 58.66 realidad, que (2Co 7:10; 1Pe 1:9; Mk 16: Final más breve v.l.);
corresponde a una figura previa o arquetipo (Col 3. LN 21.26 salvación, el proceso de ser salvado
2:17); 6. LN 1.26 cuerpo celestial (1Co 15:40+), (Ac 13:26)
ver 2230; 7. LN 23.91 estar vivo (2Co 5:6, 9+),
ver 1897; 8. LN 23.111 morir (2Co 5:8, 9+), ver 5402 σωτήριον (sōtērion), ου (ou), τό (to): s.neu.
1685 [ver también 5403]; ≡ DBLHebr 3802, 8968;
Strong 4992; TDNT 7.1021—1. LN 21.29 salva-
5394 σωματικός (sōmatikos), ή (ē), όν (on): adj.;
ción, el medio por el que se experimenta la salva-
≡ Strong 4984; TDNT 7.1024—LN 8.2 corporal, ción (Lk 2:30; 3:6+); 2. LN 21.30 salvación, el
relativo al cuerpo físico de alguien o algo (Lk mensaje de salvación (Ac 28:28; Eph 6:17+; 1Co
3:22; 1Ti 4:8+) 2:1 v.l.)
5403 σωτήριος (sōtērios), ον (on): adj. [ver tam-
bién 5402]; ≡ DBLHebr 8968; Strong 4992—LN
300

21.28 salvador, liberador, relativo a traer la sal- 5407 σωφρόνως (sōphronōs): adv.; ≡ Strong
vación (Tit 2:11+) 4996—LN 88.94 moderadamente, con dominio
5404 σωφρονέω (sōphroneō): vb.; ≡ Strong propio, sensatamente, sobriamente (RVR, LBLA),
4993; TDNT 7.1097—1. LN 30.22 estar en su con dominio propio, buen juicio (DHH), con justi-
sano juicio, tener una condición mental saludable cia (NVI) (Tit 2:12+)
(Mk 5:15; Lk 8:35; 2Co 5:13+); 2. LN 32.34 ser 5408 σωφροσύνη (sōphrosynē), ης (ēs), ἡ (hē):
sensato, tener una mente clara, ser juicioso (Ro
s.fem.; ≡ Strong 4997; TDNT 7.1097—1. LN
12:3; Tit 2:6; 1Pe 4:7+) 32.34 sano juicio, pensar de manera sensata (Ac
5405 σωφρονίζω (sōphronizō): vb.; ≡ Strong 26:25+); 2. LN 88.93 moderación, autodisciplina
4994; TDNT 7.1104—LN 33.229 enseñar (RVR, (1Ti 2:9, 15+)
LBLA, DHH, TLA), entrenar, estimular, advertir, 5409 σώφρων (sōphrōn), ον (on): adj.; ≡ Strong
instruir, encaminar (RVA), aconsejar (NVI), mos- 4998; TDNT 7.1097;—LN 88.94 moderado
trar (Tit 2:4+) (NVI), con dominio propio, prudente (RVR,
5406 σωφρονισμός (sōphronismos), οῦ (ou), ὁ RVA, LBLA), juicioso (DHH), razonable, discre-
(ho): s.masc.; ≡ Strong 4995; TDNT 7.1104—1. to (1Ti 3:2; Tit 1:8; 2:2, 5+)
LN 32.34 sano juicio, actuar con sensatez (2Ti
1:7+), para otra interpretación, ver siguiente; 2.
LN 88.93 moderación, autodisciplina (2Ti 1:7+)
301

5410 τ (t): una letra del alfabeto griego—no se


Ττ 5420 ταλιθά (talitha): semítico; ≡ Strong 5008—
encuentra en LN LN 9.48 niña, literalmente, en arameo, talita (Mk
5411 ταβέρναι (tabernai), ῶν (ōn), αἱ (hai): 5:41+)
s.fem.[pl.]; ≡ Strong 4999—ver 5553 5421 ταμεῖον (tameion), ου (ou), τό (to): s.neu.;
ταβέρνη (tabernē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ ≡ Strong 5009—1. LN 7.28 habitación interior
Strong 4999—(Ac 28:15+); ver 5553 (Mt 6:6; 24:26; Lk 12:3+); 2. LN 7.32 despensa
(Lk 12:24+)
5412 Ταβιθά (Tabitha), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
ταμιεῖον (tamieion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
Strong 5000—LN 93.355 Tabita (Ac 9:36, 40+)
Strong 5009—(Mt 24:26 v.l. BAGD); ver 5421
5413 τάγμα (tagma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
5422 τανῦν (tanyn): contracción; ≡ Strong
≡ Strong 5001; TDNT 8.31—LN 62.7 orden, en
un ordenamiento de sucesión, es decir, por turno 3569—ὁ (ho), + νῦν (nyn), ahora, en lo que res-
(1Co 15:23+) pecta a la situación actual (Ac 4:29; 5:38; 17:30;
Ταδδαῖον (Taddaion), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc. 20:32; 27:22+); no se encuentra en LN
[ver 2497]—LN 93.356 Tadeo (Mk 3:18 v.l.) 5423 τάξις (taxis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
5414 τακτός (taktos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong 5010—1. LN 61.3 secuencia, sucesión
Strong 5002—LN 30.85 determinado, (en la ma- (Lk 1:8+); 2. LN 62.7 buen orden, orden adecua-
yoría de las versiones) señalado, establecido, fija- do y correcto (1Co 14:40; Col 2:5+); 3. LN 58.21
do (Ac 12:21+) clase, naturaleza, tipo (Heb 5:6, 10; 6:20; 7:11 (2x),
17+; Mt 16:27 v.l.; Heb 7:21 v.l. TR)
5415 ταλαιπωρέω (talaipōreō): vb.; ≡ DBLHebr
ταπεινόομαι (tapeinoomai): vb.; ≡ Strong 5013—
8720; Strong 5003—LN 25.136 estar triste,
acongojarse, lamentar (Jas 4:9+) ver 5427
5416 ταλαιπωρία (talaipōria), ας (as), ἡ (hē): 5424 ταπεινός (tapeinos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
s.fem.; ≡ Strong 5004—LN 22.11 dificultad, mi- Strong 5011; TDNT 8.1—1. LN 25.295 desani-
mado, desalentado, tímido, que carece de espe-
seria, aflicción (Ro 3:16; Jas 5:1+)
ranza (2Co 7:6+); 2. LN 88.52 humilde, modesto
5417 ταλαίπωρος (talaipōros), ον (on): adj.; ≡ (Mt 11:29+); 3. LN 87.61 sencillo, de condición
Strong 5005—LN 22.12 (en la mayoría de las humilde (Lk 1:52; Ro 12:16+); 4. LN 88.64 ama-
versiones) desdichado, miserable (Ro 7:24; Rev ble, dócil, manso, con la implicación de condición
3:17+) social baja (2Co 10:1; Jas 1:9; 4:6; 1Pe 5:5+)
5418 ταλαντιαῖος (talantiaios), α (a), ον (on): 5425 ταπεινοφροσύνη ( tapeinophrosynē), ης
adj.; ≡ Strong 5006—LN 86.5 que pesa un ta-
(ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 5012; TDNT 8.1—
lento, un peso que varía entre 25.85–36.28kg (57
a 80 libras) (Rev 16:21+) LN 88.53 humildad, sencillez, modestia (Ac
20:19; Eph 4:2; Php 2:3; Col 2:18, 23; 3:12; 1Pe
5419 τάλαντον (talanton), ου (ou), τό (to): 5:5+)
s.neu.; ≡ Strong 5007—LN 6.82 un talento en
5426 ταπεινόφρων (tapeinophrōn), ον (on):
moneda (de plata valuado en alrededor de 6.000
jornales; en oro, 180.000 jornales); BAGD se re- adj.—LN 88.54 relativo a humildad, sencillo (1Pe
fiere al mismo como medida de peso (que varía 3:8+)
entre 25.85–36.28kg). En cualquier caso, se trata 5427 ταπεινόω (tapeinoō), ταπεινόομαι (tapei-
de una alusión retórica, hiperbólica, a grandes noomai): vb.; ≡ DBLHebr 4044, 6700, 9164;
cantidades de dinero (Mt 18:24; 25:15)
Strong 5013; TDNT 8.1—1. LN 81.7 allanar, en
302

un sentido espacial (Lk 3:5), para otra interpreta- 5436 ταῦρος (tauros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
ción, ver siguiente; 2. LN 79.87 nivelar, en senti-
DBLHebr 8802; Strong 5022—LN 4.16 toro,
do espacial (Lk 3:5); 3. LN 87.62 rebajar, en la buey (Mt 22:4; Ac 14:13; Heb 9:13; 10:4+)
posición social (Mt 23:12); 4. LN 88.56 humillar
(Mt 18:4); 5. LN 25.198 avergonzar (2Co 12:21); 5437 ταὐτά (tauta): contracción; ≡ Strong
6. LN 87.63 (dep.) vivir en condiciones humil- 5024—τά (ta), + αὐτά (auta), las mismas cosas
des (Php 4:12) (Lk 6:23, 26 v.l. NA26; 17:30 v.l. NA26; 1Th
5428 ταπείνωσις (tapeinōsis), εως (eōs), ἡ (hē): 2:14 v.l. BAGD); no se encuentra en LN
s.fem.; ≡ DBLHebr 6715; Strong 5014; TDNT 5438 ταφή (taphē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
8.1—1. LN 88.51 humildad, sencillez, la cualidad Strong 5027—LN 52.9 lugar de entierro (Mt
de no ser presuntuoso (Jas 1:10; Ac 8:33+); 2. LN 27:7+)
87.60 baja condición, modestia (Lk 1:48; Php
5439 τάφος (taphos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
3:21+; Heb 11:20 v.l. BAGD), nota: es posible
que los términos en estos versículos tengan el sen- DBLHebr 7700; Strong 5028—LN 7.75 sepul-
tido de una u otra entrada cro, tumba (Mt 23:27, 29; 27:61, 64, 66; 28:1; Ro
3:13+; Lk 11:48 v.l.)
5429 ταράσσω (tarassō): vb.; ≡ Strong 5015—1.
5440 τάχα (tacha): adv.; ≡ Strong 5029—LN
LN 16.3 agitar (Jn 5:7+; Jn 5:4 v.l.); 2. LN 25.244
provocar gran aflicción, importunar, perturbar 71.12 tal vez, posiblemente (Ro 5:7; Phm 15+)
(Mt 2:3; Jn 14:1); 3. LN 39.44 provocar alboro- 5441 ταχέως (tacheōs): adv. [ver τάχιον (ta-
to, armar una confusión (Ac 17:8+)
chion), entre 5442–5443]; ≡ Strong 5030 & 5032
5430 ταραχή (tarachē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ & 5033—1. LN 67.110 rápido, de prisa (Gal 1:6);
Strong 5016—1. LN 16.4 movimiento, agitación 2. LN 67.56 (muy) pronto (Php 2:19), nota: es
(Jn 5:4 v.l.); 2. LN 39.42 alboroto, disturbio (Mk posible que los términos en estos versículos ten-
13:8 v.l.) gan el sentido de una u otra entrada
5431 τάραχος (tarachos), ου (ou), ὁ (ho): 5442 ταχινός (tachinos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
s.masc.; ≡ Strong 5017—1. LN 39.5 conmoción, Strong 5031—1. LN 67.110 repentino, rápido
disturbio (Ac 19:23+); 2. LN 25.243 gran aflic- (2Pe 2:1+); 2. LN 67.56 (muy) pronto, en breve
ción, un estado de mucha angustia (Ac 12:18+) (2Pe 1:14+)
5432 Ταρσεύς (Tarseus), έως (eōs), ὁ (ho): τάχιον (tachion): adv. comp. [servido por 5441];
s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 5018—LN 93.595 de ≡ Strong 5031—1. LN 67.110 rápìdamente, (Jn
Tarso (Ac 9:11; 21:39+) 13:27; 20:4; Heb 13:19, 23+); 2. LN cf. 67.56
5433 Ταρσός (Tarsos), οῦ (ou), ἡ (hē): s.pr.fem.; pronto (Heb 13:19, 23+; 1Ti 3:14 v.l. NA26),
≡ Strong 5019—LN 93.596 Tarso (Ac 9:30; nota: es posible que los términos en estos versícu-
11:25; 22:3+; Ac 21:39 v.l. NA26) los tengan el sentido de una u otra entrada
5434 ταρταρόω (tartaroō): vb.; ≡ Strong 5020— 5443 τάχος (tachos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
LN 1.25 arrojar al infierno, literalmente, mante- Strong 5034—1. LN 67.111 rápido (Lk 18:8; Ac
ner cautivo en el Tártaro (2Pe 2:4+) 12:7; 22:18+); 2. LN 67.56 ἐν τάχει (en tachei),
5435 τάσσω (tassō): vb.; ≡ DBLHebr 8492; (muy) pronto (Ac 25:4; Ro 16:20; 1Ti 3:14; Rev
Strong 5021; TDNT 8.27—1. LN 37.96 nombrar 1:1; 22:6+), nota: es posible que los términos en
a alguien para una tarea particular (Ac 13:48; estos versículos tengan el sentido de una u otra
15:2; 22:10+; Ac 15:7 v.l.); 2. LN 13.13 hacer entrada
que suceda, estar bajo autoridad (Lk 7:8; Ro ταχύ (tachy): adv. [servido por 5444]; ≡ Strong
13:1+; Mt 8:9 v.l. NA26; Ac 18:2 v.l. NA26); 3. 5036 & 5035—1. LN 67.56 pronto (Mk 9:39;
LN 33.325 mandar, ordenar, dar instrucciones Rev 2:16; 3:11; 11:14; 22:7, 12, 20+); 2. LN
(Mt 28:16+); 4. LN 33.346 sugerir, proponer algo 67.110 rápido (Mt 5:25; 28:7, 8; Lk 15:22; Jn
a alguien (Ac 28:23+); 5. LN 68.69 dedicarse a, 11:29+)
hacer con devoción (1Co 16:15+)

comp. comparativo
303

5444 ταχύς (tachys), εῖα (eia), ύ (y): adj. [ver 5453 τεκνόω (teknoō): vb.—tener un hijo (Heb
ταχύ (tachy), arriba]; ≡ Strong 5036 & 5035—1. 11:11 v.l. NA26); no se encuentra en LN
LN 67.110 rápido, veloz (Jas 1:19+); 2. LN 67.57 5454 τέκτων (tektōn), ονος (onos), ὁ (ho):
ὡς τάχιστα (hōs tachista), lo antes posible, rápi- s.masc.; ≡ DBLHebr 3093; Strong 5045—LN 45.9
constructor, artesano; (en la mayoría de las ver-
damente, en este momento (Ac 17:15+)
siones), carpintero, es decir, que trabaja la madera
5445 τέ (te): enclítico pt., i.e., acento va a la pa- (Mt 13:55; Mk 6:3+)
labra anterior; ≡ Strong 5037—1. LN 89.95 y
5455 τέλειος (teleios), α (a), ον (on): adj.; ≡
(con frecuencia no se traduce), indicador de víncu-
DBLHebr 9448; Strong 5046; TDNT 8.67—1. LN
lo cercano (1Co 4:21); 2. LN 89.88 entonces (Ac 88.36 (moralmente) perfecto (Mt 5:48; Jas 3:2),
2:37); 3. LN 89.102 τε καί (te kai), tanto …como para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 73.6
(Ac 5:24); 4. LN 89.103 τε ... τε (te ... te), no so- genuino, que es verdadero (1Jn 4:18); 3. LN
lamente … sino también (Ac 9:15; 26:16; Ro 79.129 (físicamente) perfecto (Heb 9:11); 4. LN
14:8) 68.23 completo, acabado (Jas 1:4); 5. LN 88.100
maduro en cuanto a la conducta propia (Eph 4:13;
5446 τεῖχος (teichos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡ Mt 5:48), para otra interpretación, ver anterior; 6.
DBLHebr 2570; Strong 5038—LN 7.61 muro de LN 9.10 adulto (Heb 5:14); 7. LN 11.18 iniciado,
la ciudad (Ac 9:25; 2Co 11:33; Heb 11:30; Rev alguien que se integra a la comunidad de creyentes
21:12, 14, 15, 17–19+) (Php 3:15; Col 1:28)
5447 τεκμήριον (tekmērion), ου (ou), τό (to): 5456 τελειότης (teleiotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
s.neu.; ≡ Strong 5039—LN 28.45 prueba con- s.fem.; ≡ Strong 5047; TDNT 8.78—1. LN 88.101
vincente (Ac 1:3+) madurez (Heb 6:1+); 2. LN 88.37 perfección,
5448 τεκνίον (teknion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ plenitud (Col 3:14+)
Strong 5040; TDNT 5.636—LN 9.46 hijo, (con 5457 τελειόω (teleioō): vb.; ≡ Strong 5048;
frecuencia en ciertos contextos se considera una TDNT 8.79—1. LN 88.38 hacer perfecto (Heb
expresión de cariño) hijitos, queridos hijos (NVI) 10:1; 1Jn 2:5), para otra interpretación, ver si-
(Jn 13:33; 1Jn 2:1, 12, 28; 3:7, 18; 4:4; 5:21+; Gal guiente; 2. LN 73.7 hacer auténtico (1Jn 2:5),
4:19 v.l. NA26) para otra interpretación, ver anterior; 3. LN 68.22
5449 τεκνογονέω (teknogoneō): vb.; ≡ Strong completar, terminar, acabar, lograr (Ac 20:24); 4.
5041—LN 23.52 tener hijos, quedar embarazada LN 68.31 tener completo éxito (Php 3:12), para
y dar a luz un hijo (1Ti 5:14+) otra interpretación, ver siguiente; 5. LN 53.50
5450 τεκνογονία (teknogonia), ας (as), ἡ (hē): iniciarse, en la fe cristiana (Php 3:12), para otra
interpretación, ver anterior; 6. LN 13.126 hacer
s.fem.; ≡ Strong 5042—LN 23.52 concibiendo
que ocurra, consumar (Jn 19:28); 7. LN 13.18
hijos, teniendo un hijo (1Ti 2:15+)
lograr una condición como meta (Jn 17:23)
5451 τέκνον (teknon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
5458 τελείως (teleiōs): adv.; ≡ Strong 5049—LN
DBLHebr 1201; Strong 5043; TDNT 5.636—1.
78.47 completamente, plenamente, perfectamen-
LN 10.36 hijo, propio (Lk 1:7); 2. LN 10.28 des-
te (1Pe 1:13+)
cendiente (Ac 2:39); 3. LN 11.63 habitantes de
un lugar determinado (Lk 13:34); 4. LN 9.46 hijo, 5459 τελείωσις (teleiōsis), εως (eōs), ἡ (hē):
como expresión de cariño (Mt 9:2); 5. LN 36.40 s.fem.; ≡ Strong 5050; TDNT 8.84—1. LN 88.38
discípulo, uno que sigue a un maestro que tiene lo que produce la perfección (Heb 7:11+); 2.
autoridad (3Jn 4); 6. LN 58.26 tipo o clase de LN 13.126 cumplimiento, realización (Lk 1:45+)
personas (1Pe 1:14); 7. LN 11.14 τέκνα φωτός 5460 τελειωτής (teleiōtēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
(tekna phōtos), pueblo de Dios (Eph 5:8+) s.masc.; ≡ Strong 5051; TDNT 8.86—LN 68.24
perfeccionador, el que completa (Heb 12:2+)
5452 τεκνοτροφέω (teknotropheō): vb.; ≡ Strong
5044—LN 35.51 criar un hijo, criar niños (1Ti 5461 τελεσφορέω (telesphoreō): vb.; ≡ Strong
5:10+) 5052—LN 23.203 producir fruto maduro, madu-
rar (hasta producir una cosecha) (Lk 8:14+; Lk
8:15 v.l. BAGD)
pt. particular
304

5462 τελευτάω (teleutaō): vb.; ≡ DBLHebr 4637; 5472 Τέρτυλλος (Tertyllos), ου (ou), ὁ (ho):
Strong 5053—LN 23.102 morir (Mt 2:19; 9:18; s.pr.masc.; ≡ Strong 5061—LN 93.358 Tértulo
15:4; 22:25; Mk 7:10; 9:48; Lk 7:2; Jn 11:39; Ac (Ac 24:1, 2+)
2:29; 7:15; Heb 11:22+; Mk 9:44, 46 v.l.) 5473 τεσσαράκοντα (tessarakonta): ≡ Strong
5463 τελευτή (teleutē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 5062; TDNT 8.135—ver 5477
Strong 5054—LN 23.102 muerte (Mt 2:15+) 5474 τεσσαρακονταετής (tessarakontaetēs), ές
5464 τελέω (teleō): vb.; ≡ Strong 5055; TDNT
(es): ≡ Strong 5063; TDNT 8.135—ver 5478
8.57—1. LN 68.22 completar, cumplir (Rev
11:7); 2. LN 67.67 fin, llegar al final (Rev 20:3); 5475 τέσσαρες (tessares), neu. τέσσαρα (tessara),
3. LN 13.126 hacer que suceda, realizar (Gal gen. τεσσάρων (tessarōn): número; ≡ Strong
5:16); 4. LN 36.20 obedecer, guardar (Ro 2:27); 5064; TDNT 8.127—LN 60.13 cuatro (Mt 24:31;
5. LN 57.178 pagar impuestos (Mt 17:24; Ro Jn 11:17; Ac 10:11; 12:4; Rev 4:6; 20:8)
13:6+)
5476 τεσσαρεσκαιδέκατος (tessareskaidekatos),
5465 τέλος (telos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
Strong 5056; TDNT 8.49—1. LN 67.66 fin, punto η (ē), ον (on): adj. (número); ≡ Strong 5065—LN
en el tiempo que marca el final (Mt 24:14; Rev 1:8 60.60 décimocuarto (Ac 27:27, 33+)
v.l.); 2. LN 89.40 resultado de un hecho o proce- 5477 τεσσεράκοντα (tesserakonta): número; ≡
so (Mt 26:58; Ro 6:21); 3. LN 89.55 propósito, Strong 5062—1. LN 60.27 cuarenta (Jn 2:20); 2.
intención, meta (1Ti 1:5); 4. LN 78.47 comple- LN 67.93 tiempo prolongado (Mt 4:2), ver 3816;
tamente, plenamente, íntegramente (2Co 1:13; 3. LN 67.94 tiempo muy largo (Ac 4:22; 7:30,
Heb 3:6 v.l. NA26); 5. LN 57.179 impuesto, tri- 36, 42; 13:21; Heb 3:10, 17+), ver 2291
buto, obligación (Mt 17:25); 6. LN 61.17 τὸ τέλος 5478 τεσσερακονταετής (tesserakontaetēs), ές
(to telos), finalmente; 7. LN 78.47 εἰς τέλος (eis
(es): adj. (número); ≡ Strong 5063—LN 67.172
telos), completamente (1Th 2:16) relativo a un período de cuarenta años (Ac
5466 τελωνεῖον (telōneion), ου (ou), τό (to): 7:23; 13:18+)
s.neu.; ≡ Strong 5058—forma alternativa del léxi- 5479 τεταρταῖος (tetartaios), α (a), ον (on): adj.;
co; ver 5468 ≡ Strong 5066; TDNT 8.127—LN 67.181 relativo
5467 τελώνης (telōnēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; al cuarto día (Jn 11:39+)
≡ Strong 5057; TDNT 8.88—LN 57.184 cobra- τέταρτον (tetarton), ου (ou), τό (to): s.neu.
dor de impuestos (Mt 5:46; 10:3; Lk 5:27, 29; [BAGD adj.] [servido por 5480]; ≡ Strong 5067—
7:29; 15:1; 18:11, 13; Mt 5:47 v.l.) LN 60.64 la cuarta parte (Rev 4:7; 6:8+)
5468 τελώνιον (telōnion), ου (ou), τό (to): 5480 τέταρτος (tetartos), η (ē), ον (on): adj. [ver
s.neu.; ≡ Strong 5058—LN 57.183 oficina de τέταρτον (tetarton), ου (ou), τό (to), arriba]; ≡
cobro de impuestos, mostrador de un cobrador
de impuestos (Mt 9:9; Mk 2:14; Lk 5:27+) Strong 5067; TDNT 8.127—LN 60.51 cuarto (Mt
14:25; Mk 6:48; Ac 10:30; Rev 6:7 (2x); 8:12; 16:8;
5469 τέρας (teras), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ 21:19+)
Strong 5059; TDNT 8.113—LN 33.480 prodigio, τετρααρχέω (tetraarcheō): vb.; ≡ Strong 5075—
maravilla, milagro (Mk 13:22; Ac 2:19, 22; Ro
15:19; 2Co 12:12; 2Th 2:9; Heb 2:4) ver 5489
τετραάρχης (tetraarchēs), ου ( ou), ὁ (ho):
5470 Τέρτιος (Tertios), ου (ou), ὁ (ho):
s.masc.—ver 5490
s.pr.masc.; ≡ Strong 5060—LN 93.357 Tercio
(Ro 16:22+) 5481 τετράγωνος (tetragōnos), ον (on): adj.; ≡
5471 Τέρτουλλος (Tertoullos), ου (ou), ὁ (ho): Strong 5068—LN 79.91 un cuadrado, figura
geométrica (Rev 21:16+)
s.pr.masc.—LN 93.358 Tértulo (el suscripto de
Filemón v.l. BAGD) 5482 τετράδιον (tetradion), ου (ou), τό (to):
s.neu.; ≡ Strong 5069—LN 55.11 una escuadra

gen. genitivo
305

de cuatro soldados (Ac 12:4+), nota: en contex- obrero habilidoso (Ac 19:24, 38; Rev 18:22+; Ac
to, un grupo de 16 soldados 19:25 v.l. NA26); arquitecto Heb 11:10, diseñador
5483 τετρακισχίλιοι (tetrakischilioi), αι (ai), α 5494 τήκομαι (tēkomai), τήκω (tēkō): vb.; ≡
(a): adj. (número); ≡ Strong 5070—LN 60.42 Strong 5080—LN 79.8 volverse líquido, derretir-
cuatro mil (Mt 15:38; 16:10; Mk 8:9, 20; Ac
se, fundirse (2Pe 3:12+)
21:38+) 5495 τηλαυγῶς (tēlaugōs): adv.; ≡ Strong
5484 τετρακόσιοι (tetrakosioi), αι (ai), α (a): adj. 5081—LN 24.36 claramente, evidentemente (Mk
(número); ≡ Strong 5071—LN 60.36 cuatrocien- 8:25+)
tos (Ac 5:36; 7:6; 13:20; Gal 3:17+; Ac 21:38 v.l. 5496 τηλικοῦτος (tēlikoutos), αύτη (autē), οῦτο
BAGD) (outo): prn. (efusivo); ≡ Strong 5082—1. LN
5485 τετράμηνος (tetramēnos), ου (ou), ἡ (hē): 79.128 tan grande en tamaño (Jas 3:4; Rev
s.fem. [BAGD adj.]; ≡ Strong 5072—LN 67.176 16:18+); 2. LN 78.36 tan grande en grado (2Co
período de cuatro meses (Jn 4:35+) 1:10; Heb 2:3)
5486 τετραπλόος (tetraploos), όη (oē), όον 5497 τηνικαῦτα (tēnikauta): adv.—entonces, en
(oon): adj.; ≡ Strong 5073—ver 5487 ese momento (el suscrito de Filemón v.l. BAGD);
no se encuentra en LN
5487 τετραπλοῦς (tetraplous), ῆ (ē), οῦν (oun):
5498 τηρέω (tēreō): vb.; ≡ Strong 5083; TDNT
adj. (usado como un adv.); ≡ Strong 5073—LN
60.76 cuádruple, cuatro veces una cantidad ini- 8.140—1. LN 13.32 continuar, seguir en un esta-
do (1Co 7:37); 2. LN 37.122 vigilar, estar en
cial (Lk 19:8+)
guardia (Ac 16:23; Ac 21:25 v.l.); 3. LN 36.19
τετράπουν (tetrapoun), ποδος (podos), τό (to): obedecer, cumplir (Jn 14:15; Mk 7:9 v.l.; 1Jn 5:2
s.neu. [BAGD adj.] [servido por 5488]; ≡ Strong v.l.)
5074—LN 4.4 cuadrúpedo, animal de cuatro 5499 τήρησις (tērēsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
patas (Ac 10:12; 11:6; Ro 1:23+)
Strong 5084; TDNT 8.146—1. LN 37.122 custo-
5488 τετράπους (tetrapous), ουν (oun): adj.; ≡ dia (Ac 4:3+), para otra interpretación, ver si-
Strong 5074—relativo a tener cuatro patas; ver guiente; 2. LN 7.24 prisión, cárcel (Ac 4:3;
τετράπουν (tetrapoun), ποδος (podos), τό (to), 5:18+; Ac 24:27 v.l.); 3. LN 36.19 obediencia,
arriba preservación, cumplimiento (1Co 7:19+)
5489 τετραρχέω (tetrarcheō), τετρααρχέω 5500 Τιβεριάς (Tiberias), άδος (ados), ἡ (hē):
s.pr.fem.; ≡ Strong 5085—LN 93.597 Tiberias
(tetraarcheō): vb.; ≡ Strong 5075—LN 37.79 ser
(Jn 6:1, 23; 21:1+)
un tetrarca, gobernar como un rey relativamente
5501 Τιβέριος (Tiberios), ου (ou), ὁ (ho):
menor (Lk 3:1(3x)+)
s.pr.masc.; ≡ Strong 5086—LN 93.359 Tiberio
5490 τετράρχης (tetrarchēs), τετραάρχης
(Lk 3:1+)
(tetraarchēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong
5076—LN 37.78 tetrarca, rey relativamente me-
nor (Mt 14:1; Lk 3:19; 9:7; Ac 13:1+)
5491 τεφρόω (tephroō): vb.; ≡ Strong 5077—LN
prn. pronombre
14.72 reducir a cenizas (por medio del fuego), s. sustantivo, o sustantivos
(2Pe 2:6+) pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance)
fem. femenino
5492 τέχνη (technē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong Concordancia e índices de Strong
Strong 5078—LN 42.51 arte, habilidad, oficio LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida
+ He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta
(Ac 17:29; 18:3; Rev 18:22+) definición.
5493 τεχνίτης (technitēs), ου (ou), ὁ (ho): s. sustantivo, o sustantivos
pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance)
s.masc.; ≡ Strong 5079—LN 42.53 artesano, masc. masculino
Strong Concordancia e índices de Strong
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida
(3x)
La palabra definida aparece 3 veces en un versículo bíblico + He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta
particular definición.
306

τιθέω (titheō): vb.; ≡ Strong 5087—posible forma preciosa (1Co 3:12; Rev 17:4; 18:12, 16; 21:11,
19+)
alternativa del léxico basada en la forma con in-
flexión; ver 5502 5509 τιμιότης (timiotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
5502 τίθημι (tithēmi): vb.; ≡ Strong 5087; TDNT s.fem.; ≡ Strong 5094—LN 57.35 riqueza (Rev
8.152—1. LN 85.32 poner o ubicar en un lugar 18:19+)
(Lk 11:33; 1Co 16:2); 2. LN 37.96 designar (Jn 5510 Τιμόθεος (Timotheos), ου (ou), ὁ (ho):
15:16); 3. LN 49.21 quitar, sacarse la ropa (Jn s.pr.masc.; ≡ Strong 5095—(en la mayoría de las
13:4); 4. LN 33.151 explicar, aclarar (Mk 4:30); versiones) Timoteo (Ac 16:1; 19:22; 20:4; 2Co
5. LN 57.217 depositar, poner en un banco (Lk 1:19; 1Ti 1:2; 6:20; 2Ti 1:2; Heb 13:23); LN
19:21); 6. LN 13.9 hacer que sea, hacer que su- 93.361
ceda (Ac 1:7); 7. LN 90.86 hacer experimentar, 5511 Τίμων (Timōn), ωνος (ōnos), ὁ (ho):
someter a (1Th 5:9), nota: ver índice LN para un s.pr.masc.; ≡ Strong 5096—LN 93.362 Timón
tratamiento más completo de las unidades del (Ac 6:5+)
léxico.
5512 τιμωρέω (timōreō): vb.; ≡ Strong 5097—
5503 τίκτω (tiktō): vb.; ≡ DBLHebr 3528; Strong
LN 38.6 castigar (Ac 22:5; 26:11+)
5088—1. LN 23.52 dar a luz, tener un hijo (Mt
1:21, 23, 25; 2:2); 2. LN 23.194 cultivar, producir 5513 τιμωρία (timōria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(Heb 6:7; Jas 1:15+) Strong 5098—LN 38.6 castigo (Heb 10:29+)
5504 τίλλω (tillō): vb.; ≡ Strong 5089—LN 18.9 5514 τίνω (tinō): vb.; ≡ Strong 5099—LN 90.77
arrancar (espigas de grano), (Mt 12:1; Mk 2:23; experimentar algo malo, literalmente, pagar el
Lk 6:1+) precio (recibiendo un castigo), (2Th 1:9+)
5505 Τιμαῖος (Timaios), ου (ou), ὁ (ho): 5515 τίς (tis), τί (ti), dat. τίνι (tini), acu. τίνα
s.pr.masc.; ≡ Strong 5090—LN 93.360 Timeo (tina), τί (ti): prn. (interrogativo); ≡ Strong
(Mk 10:46+) 5101—LN 92.14 ¿quién? ¿qué? indicador de
5506 τιμάω (timaō): vb.; ≡ Strong 5091; TDNT pregunta, referida a una persona o cosa (Mt 16:13;
8.169—1. LN 87.8 honrar, mostrar respeto, dar Mk 14:63; Mk 7:14 v.l. BAGD; Lk 23:34 v.l.; Jn
reconocimiento, con frecuencia implica una ac- 8:5 v.l.), nota: la forma conjugada generalmente
ción que demuestra esa honra (Mt 15:4; Jn 5:23); tiene un acento agudo, en la penúltima sílaba (si
2. LN 57.165 establecer el precio, determinar hay más de una sílaba); buscar también el signo de
una cantidad de dinero (Mt 27:9); 3. LN 57.117 interrogación en la oración en el GNT
asistir, proveer ayuda o asistencia financiera (1Ti 5516 τὶς (tis), τι (ti), gen. τινος (tinos): prn. (in-
5:3) definido); ≡ Strong 5100—1. LN 92.12 alguien,
5507 τιμή (timē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong algo, hace referencia a algo indefinido (Mt 21:3;
5092; TDNT 8.169—1. LN 87.4 honra, respeto, Lk 23:8; Mk 16:18 v.l.); 2. LN 92.13 alguien
posición (Jn 4:44); 2. LN 65.1 valor, mérito (1Co importante (Ac 5:36), ver siguiente; 3. LN 87.49
12:23); 3. LN 57.161 precio, monto, costo (Mt εἰμί τις (eimi tis), ser importante (Ac 5:36); 4. LN
27:9; Ac 5:2; 1Co 7:23); 4. LN 57.167 paga,
78.43 βραχύ τι (brachy ti), algo (Heb 2:7, 9+),
compensación por un servicio (1Ti 5:17)
nota: la forma con inflexión generalmente no lleva
5508 τίμιος (timios), α (a), ον (on): adj.; ≡ un acento escrito, y si lo hace, será en la útlima
DBLHebr 3701; Strong 5093—1. LN 65.2 pre- sílaba
ciado, valioso (Ac 20:24; Jas 5:7; 1Pe 1:19); 2.
LN 87.6 honrado, que tiene una posición elevada 5517 Τίτιος (Titios), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.
(Ac 5:34; Heb 13:4); 3. LN 2.29 gema, piedra [ver también 5519]—LN 93.363 (en la mayoría de

dat. dativo
vb. verbo acu. acusativo (el caso del objeto directo)
TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel prn. pronombre
DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo v.l. variante de lectura en un manuscrito
(Antiguo testamento) BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker
fem. femenino GNT Nuevo Testamento Griego
adj. adjetivo o adjetivado gen. genitivo
307

las versiones) Ticio; Tito (RVA como variante) 5530 τολμηρότερον (tolmēroteron): comparativo
(Ac 18:7+)
adv.; ≡ Strong 5112—LN 25.162 con cierto
5518 τίτλος (titlos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ atrevimiento (Ro 15:15+)
Strong 5102—LN 33.46 inscripción, señal, aviso 5531 τολμηροτέρως (tolmēroterōs): adv.; ≡
preparado (Jn 19:19, 20+) Strong 5112—con cierto atrevimiento (Ro 15:15
5519 Τίτος (Titos), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc. v.l. NA26); no se encuentra en LN
[ver también 5517]; ≡ Strong 5103—LN 93.364 5532 τολμητής (tolmētēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
Tito (2Co 2:13; 7:6, 13, 14; 8:6, 16, 23; 12:18;
s.masc.; ≡ Strong 5113; TDNT 8.181—LN 25.164
Gal 2:1, 3; 2Ti 4:10; Tit 1:4+; Ac 18:7 v.l. NA26) persona audaz, hombre osado (2Pe 2:10+)
5520 τοί (toi): pt., sólo se encuentra en composi-
5533 τομός (tomos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong
ción; ≡ Strong 5104—ciertamente (destacando la 5114—LN 79.96 (como comparativo), (en la ma-
veracidad); ver 2486; 2792; 2793; 3530; 5521; yoría de las versiones) más cortante, incisiva-
5522; 5523
mente cortante, penetrante (RVA) (Heb 4:12+)
5521 τοιγαροῦν (toigaroun): pt.; ≡ Strong 5534 τόξον (toxon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
5105—LN 89.51 así que, por lo tanto, entonces;
DBLHebr 8008; Strong 5115—LN 6.37 un arco,
indicador de una fuerte inferencia (1Th 4:8; Heb como arco y flecha (Rev 6:2+)
12:1+)
5535 τοπάζιον (topazion), ου (ou), τό (to):
5522 τοίγε (toige): pt.—ver 2793
s.neu.; ≡ Strong 5116—LN 2.39 (en la mayoría de
5523 τοίνυν (toinyn): pt.; ≡ Strong 5106—LN las versiones) topacio (Rev 21:20+)
89.51 entonces, por lo tanto, indicador de una 5536 τόπος (topos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
fuerte inferencia (Lk 20:25; 1Co 9:26; Heb DBLHebr 5226; Strong 5117; TDNT 8.187—1.
13:13+; Jas 2:24 v.l. NA26) LN 80.1 lugar, un área de espacio (Mt 14:35; Lk
5524 τοιόσδε (toiosde), άδε (ade), όνδε (onde): 2:7; 14:22; Jn 11:48; Ro 9:26; 2Th 3:16 v.l.; Jn
adj.; ≡ Strong 5107—LN 58.49 de esa clase (2Pe 20:25 v.l. NA26); 2. LN 33.10 pasaje, porción de
1:17+) las Escrituras (Lk 4:17); 3. LN 42.21 tarea, asig-
5525 τοιοῦτος (toioutos), αύτη (autē), οῦτον nación de actividad y responsabilidad (Ac 1:25),
para otra interpretación, ver siguiente; 4. LN 87.1
(outon): adj.; ≡ Strong 5108—1. LN 64.2 como posición, jerarquía que ocupa la persona en un
eso, a modo de comparación (2Co 12:3), para otra grupo (Ac 1:25); 5. LN 71.6 posibilidad, ocasión,
interpretación, ver siguiente; 2. LN 92.31 de tal oportunidad (Ac 25:16; Heb 12:17); 6. LN 11.59
clase, como esto (2Co 12:3; Jn 8:5 v.l.) pueblo, habitantes de una región (Mk 6:11); 7.
5526 τοῖχος (toichos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ LN 1.68 arrecife (Ac 27:41+), ver 1458; 8. LN
DBLHebr 7815; Strong 5109—1. LN 7.46 pared 54.27 viajero del mar (Rev 18:17+), ver 4434; 9.
(Ac 23:3+), para otro enfoque ver siguiente; 2. LN LN 1.86 lugar solitario (Mt 14:13, 15; Mk 1:35,
88.234 impostor (Ac 23:3+), ver 3154 45; 6:31, 32, 35; Lk 4:42; 9:12+), ver 2245
5527 τόκος (tokos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 5537 τοσοῦτος (tosoutos), αύτη (autē), οῦτον
Strong 5110—LN 57.212 intereses de un prés- (outon): adj.; ≡ Strong 5118—1. LN 59.6 tantos
tamo de dinero (Mt 25:27; Lk 19:23+) (Jn 6:9); 2. LN 59.18 tanto (Mt 15:33; Heb 4:7;
5528 τολμάω (tolmaō): vb.; ≡ Strong 5111; Rev 18:17); 3. LN 78.52 a tal punto que (Rev
TDNT 8.181—LN 25.161 osar, atreverse, tener 18:7)
coraje (Mt 22:46; Mk 15:43; Jn 21:12; Ac 7:32; 5538 τότε (tote): adv.; ≡ Strong 5119—LN 67.47
Ro 5:7; 15:18; 1Co 6:1; Php 1:14; Jude 9) entonces, cuando, en aquel tiempo (Mt 24:23;
5529 τολμηρός (tolmēros), ά (a), όν (on): adj.; ≡ Heb 9:17 v.l.)
Strong 5112; TDNT 8.181—ver 5530 5539 τοὐναντίον (tounantion): contracción [ver
también 1883]; ≡ Strong 5121—LN 89.134 τοῦ

RVA Reina Valera Actualizada


NA26 Nestle-Aland adv. adverbio o adverbialmente
pt. particular neu. neutro
308

(tou), + ἐναντίον (enantion), más bien, sino, por la vida (Ro 16:4+), ver 5719; 3. LN 34.64 abra-
zar (Lk 15:20; Ac 20:37+), ver 2158; 4. LN 22.27
el contrario (2Co 2:7; Gal 2:7; 1Pe 3:9+)
sobrecargar con obligaciones (Ac 15:10+), ver
5540 τοὔνομα (tounoma): contracción; ≡ Strong 2202
5122—τοῦ (tou), + ὄνομα (onoma), llamado, de 5550 τραχύς (trachys), εῖα (eia), ύ (y): adj.; ≡
nombre (Mt 27:57+); no se encuentra en LN Strong 5138—LN 79.84 tosco, desparejo, áspero
5541 τοὐπισω (toupisō): contracción—τά (ta), + (Lk 3:5; Ac 27:29+)
ὀπίσω (opisō), aforma alternativa del léxico en 5551 Τραχωνῖτις ( Trachōnitis), ιδος (idos), ἡ
algunas ediciones griegas (Mk 13:16; Lk 9:62; (hē): s.pr.fem.; ≡ Strong 5139—(en la mayoría de
17:31; Jn 6:66; 18:6; 20:14+); ver 3958 las versiones) Traconite, Traconítide (DHH,
5542 τουτέστιν (toutestin), τοῦτʼ ἔστιν (tout’ TLA) (Lk 3:1+); LN 93.598
5552 τρεῖς (treis) o, nom. pl. neu. τρία (tria), acu.
estin): contracción; ≡ Strong 5123—LN 89.106
τοῦτο (touto), + εἰμί (eimi), esto es, es decir (Mt pl. neu. τρία (tria): número; ≡ Strong 5140;
27:46; Mk 7:2; Ac 1:19; 19:4; Ro 7:18; 9:8; 10:6, TDNT 8.216—LN 60.12 tres (Mt 13:33; Mk 8:2;
7, 8; Phm 12; Heb 2:14; 7:5; 9:11; 10:20; 11:16; 15:29; Lk 12:52; Jn 21:11)
13:15; 1Pe 3:20+) 5553 Τρεῖς Ταβέρναι (Treis Tabernai), [ἡ (hē)?]:
5543 τράγος (tragos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ s.pr.[fem.?]; ≡ Strong 5140 + 4999—Tres Taber-
Strong 5131—LN 4.21 macho cabrío, carnero nas, nombre propio de lugar, un hospedaje (Ac
(Heb 9:12, 13, 19; 10:4+) 28:15+); LN 7.11
5544 τράπεζα (trapeza), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 5554 τρέμω (tremō): vb.; ≡ Strong 5141—1. LN
DBLHebr 8947; Strong 5132; TDNT 8.209—1. 16.6 temblar, temblor del cuerpo (Lk 8:47; Mk
LN 6.113 mesa (Lk 16:21; Jn 2:15); 2. LN 23.26 5:33+; Ac 9:6 v.l. NA26); 2. LN 25.259 temer,
comida (Ac 16:34); 3. LN 57.215 banco, lugar implicando pavor y respeto (2Pe 2:10+), para otra
para hacer operaciones con dinero (Lk 19:23); 4. interpretación, ver siguiente; 3. LN 87.14 respe-
LN 34.32 pertenecer a un grupo religioso (1Co tar (2Pe 2:10+)
10:21+), ver 3576; 5. LN 57.230 manejar las 5555 τρέφω (trephō): vb.; ≡ Strong 5142—1. LN
finanzas (Ac 6:2+), ver 1354 23.6 proveer alimento, alimentar (Mt 6:26;
5545 τραπεζίτης (trapezitēs), ου (ou), ὁ (ho): 25:37; Lk 12:24; 23:29; Ac 12:20; Jas 5:5+); 2.
s.masc.; ≡ Strong 5133—LN 57.216 banquero LN 35.45 cuidar de (Rev 12:6, 14+); 3. LN 35.51
(Mt 25:27+) criar, educar a un niño (Lk 4:16+)
5546 τραῦμα (trauma), ατος (atos), τό (to): 5556 τρέχω (trechō): vb.; ≡ DBLHebr 8132;
s.neu.; ≡ Strong 5134—LN 20.29 heridas, de Strong 5143; TDNT 8.226—1. LN 15.230 correr,
cualquier tipo, como resultado de una golpiza (Lk con la implicación de darse prisa o apurarse (Lk
10:34+) 15:20; Heb 12:1; Rev 9:9; Mt 28:9 v.l.; Ac 19:28
v.l.); 2. LN 68.61 procurar hacer, luchar por, es-
5547 τραυματίζω (traumatizō): vb.; ≡ Strong forzarse (Ro 9:16); 3. LN 41.14 mejorar la propia
5135—LN 20.28 magullar, herir, provocar una conducta (Gal 5:7); 4. LN 28.25 λόγος τρέχει
lesión (Lk 20:12; Ac 19:16+)
(logos trechei), mensaje difundido (2Th 3:1+)
5548 τραχηλίζομαι (trachēlizomai), τραχηλίζω
5557 τρῆμα (trēma), ατος (atos), τό (to): s.neu.—
(trachēlizō): vb.; ≡ Strong 5136—LN 28.61 (dep.)
LN 6.216 ojo de la aguja (Lk 18:25+; Mt 19:24
ser fácilmente conocido, literalmente, estar co- v.l. NA26)
mo desnudo, manifiesto (a los ojos de), como si el
cuello estuviera echado hacia atrás (Heb 4:13+) 5558 τριάκοντα (triakonta): número; ≡ Strong
5144—LN 60.26 treinta (Mt 26:15; Mk 4:8, 20;
5549 τράχηλος (trachēlos), ου (ou), ὁ (ho):
Lk 3:23; Jn 5:5; Gal 3:17)
s.masc.; ≡ Strong 5137—1. LN 8.25 cuello (Mt
18:6; Mk 9:42; Lk 17:2+); 2. LN 21.8 arriesgar DHH Dios Habla Hoy
TLA Traducción al Lenguaje Actual
nom. nominativo
dep. deponente (voz media o voz pasiva con significado activo) pl. plural
309

5559 τριακόσιοι (triakosioi), αι (ai), α (a): adj. 1Co 12:28; 2Co 12:14; 13:1+); no se encuentra en
LN
(número); ≡ Strong 5145—LN 60.35 relativo al
número trescientos (Mk 14:5; Jn 12:5+) 5569 τρίτος (tritos), η (ē), ον (on): adj. [ver 5568
5560 τρίβολος (tribolos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; y τρίτον (triton), ου (ou), τό (to), entre 5567–
≡ Strong 5146—LN 3.17 planta con espinas, 5568]; ≡ Strong 5154—1. LN 60.50 tercero (Mt
abrojo (Mt 7:16; Heb 6:8+) 27:64); 2. LN 1.11 cielo (2Co 12:2+), ver 4041
5561 τρίβος (tribos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 5570 τρίχινος (trichinos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
DBLHebr 784, 5019, 5985; Strong 5147—LN Strong 5155—LN 8.13 peludo, hecho de pelo,
1.100 senda (Mt 3:3; Mk 1:3; Lk 3:4+) tosco y grueso, de ahí “vestido de luto” (NVI,
5562 τριετία (trietia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ DHH) (Rev 6:12+)
Strong 5148—LN 67.171 período de tres años 5571 τρόμος (tromos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
(Ac 20:31+; Ac 20:18 v.l. NA26) Strong 5156—LN 16.6 temblor (en la mayoría de
5563 τρίζω (trizō): vb.; ≡ Strong 5149—LN las versiones); lealtad sincera, temor, (Mk 16:8;
1Co 2:3; 2Co 7:15; Eph 6:5; Php 2:12+)
23.41 τρίζω τοὺς ὀδόντας (trizō tous odontas),
5572 τροπή (tropē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
rechinar (crujir) los dientes, el contexto indica
una condición involuntaria, causada por un espíri- Strong 5157—LN 16.15 vuelta, cambio, varia-
ción, alteración (Jas 1:17+)
tu maligno, una condición muy parecida a la epi-
lepsia (Mk 9:18+) 5573 τρόπος (tropos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
τρίμηνον (trimēnon), ου (ou), τό (to): s.neu. Strong 5158—1. LN 89.83 manera, el modo en
[BAGD adj.] [servido por 5564]; ≡ Strong 5150— que se hace algo (2Th 2:3), para otra interpreta-
LN 67.175 un período de tres meses (Heb ción, ver siguiente; 2. LN 41.10 forma de vida,
11:23+) manera de vivir (2Th 2:3; Heb 13:5)
5574 τροποφορέω (tropophoreō): vb.; ≡
5564 τρίμηνος (trimēnos), ον (on): adj.; ≡ Strong
DBLHebr 5951; Strong 5159—LN 25.173 aguan-
5150—relativo a tres meses (Heb 11:23+); ver
tar, soportar (implica un padre que cría, y así tam-
τρίμηνον (trimēnon), ου (ou), τό (to), arriba bién es paciente con su hijo) (Ac 13:18+; cf Dt
5565 τρίς (tris): adv.; ≡ Strong 5151; TDNT 1:31)
8.216—LN 60.71 tres veces (Mt 26:34, 75; Mk 5575 τροφή (trophē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
14:30, 72; Lk 22:34, 61; Jn 13:38; Ac 10:16; Strong 5160—LN 5.1 comida, alimento (Mt 3:4;
11:10; 2Co 11:25(2x); 12:8+) 10:10; Lk 12:23; Ac 9:19; 14:17; 27:33; Heb 5:12,
5566 τρίστεγον (tristegon), ου (ou), τό (to): 14; Jas 2:15; 1Ti 5:18 v.l.)
s.neu.; ≡ Strong 5152—LN 7.36 tercer piso de 5576 Τρόφιμος (Trophimos), ου (ou), ὁ (ho):
una construcción, es decir, segundo piso por s.pr.masc.; ≡ Strong 5161—LN 93.365 Trófimo
encima de la planta baja (Ac 20:9+) (Ac 20:4; 21:29; 2Ti 4:20+)
5567 τρισχίλιοι (trischilioi), αι (ai), α (a): adj. 5577 τροφός (trophos), οῦ (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(número); ≡ Strong 5153—LN 60.41 relativo al Strong 5162—LN 35.52 nodriza (1Th 2:7+)
número tres mil (Ac 2:41+)
5578 τροφοφορέω (trophophoreō): vb.; ≡ Strong
τρίτον (triton), ου (ou), τό (to): s.neu. [servido 5159—LN 35.45 cuidar de (tiernamente), (Ac
por 5568 & 5569]; ≡ Strong 5154—LN 60.63 la 13:18 v.l. NA26)
tercera parte (Rev 8:7–12; 9:15, 18; 12:4)
5579 τροχιά (trochia), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
5568 τρίτον (triton): adv. [ver τρίτον (triton), ου Strong 5163—LN 41.30 actuar correctamente
(ou), τό (to), arriba, y 5569]; ≡ Strong 5154; (Heb 12:13+), ver 3981
TDNT 8.216—por tercera vez, en tercer lugar, 5580 τροχός (trochos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
tres veces (Mk 14:41; Lk 23:22; Jn 21:14, 17(2x); Strong 5164—1. LN 61.5 curso, patrón de acon-
tecimientos (Jas 3:6+); 2. LN 67.83 curso período
de tiempo indefinido (Jas 3:6+)
(2x)
La palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico
particular NVI Nueva Versión Internacional
310

5581 τρύβλιον (tryblion), ου (ou), τό (to): s.neu.; 8.238—1. LN 90.61 experimentar, hacer que le
≡ Strong 5165—LN 6.136 un cuenco, fuente (Mt suceda a (Ac 19:11; 24:2; 2Ti 2:10; Lk 10:30 v.l.
26:23; Mk 14:20+) NA26); 2. LN 71.13 probablemente, tal vez
(1Co 14:10; 15:37; 16:6+; Lk 20:13 v.l. NA26; Ac
5582 τρυγάω (trygaō): vb.; ≡ Strong 5166—LN 12:15 v.l. NA26)
43.18 juntar o recoger uvas (Lk 6:44; Rev 5594 τυμπανίζω (tympanizō): vb.; ≡ Strong
14:18, 19+)
5178—LN 38.13 torturar, atormentar físicamente
5583 τρυγών (trygōn), όνος (onos), ἡ (hē):
(Heb 11:35+)
s.fem.; ≡ Strong 5167; TDNT 6.63—LN 4.44 pa- 5595 τυπικῶς ( typikōs): adv.; ≡ Strong 5179;
loma; (en la mayoría de las versiones) tórtola (Lk
2:24+), nota: de la edad en que las plumas han TDNT 8.246—LN 58.60 como un ejemplo, en
contexto, como advertencia (1Co 10:11+)
adquirido el color adulto, según el Misná (MISH-
NAYOTH: KODASHIM: ZEVACHIM 14:2) 5596 τύπος (typos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
5584 τρυμαλιά (trymalia), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; Strong 5179—1. LN 8.56 cicatriz visible (Jn
20:25); 2. LN 6.96 imagen, ídolo (Ac 7:43); 3.
≡ Strong 5168—LN 6.216 ojo de una aguja (Mk
10:25+; Mt 19:24 v.l. NA26; Lk 18:25 v.l. NA26) LN 58.58 modelo, patrón, ejemplo (Ac 7:44); 4.
LN 58.59 ejemplo, modelo para imitar (Php
5585 τρύπημα (trypēma), ατος (atos), τό (to): 3:17); 5. LN 58.63 arquetipo, figura, un modelo
s.neu.; ≡ Strong 5169—LN 6.216 ojo de una que anticipa una realidad posterior (Ro 5:14; 1Co
aguja (Mt 19:24+) 10:11 v.l. NA26); 6. LN 58.25 género, clase, tipo
5586 Τρύφαινα (Tryphaina), ης (ēs), ἡ (hē): (Ac 23:25), para otra interpretación, ver siguiente;
s.pr.fem.; ≡ Strong 5170—(en la mayoría de las 7. LN 90.28 contenido oral o escrito (Ac 23:25)
versiones) Trifena (Ro 16:12+); LN 93.366 5597 τύπτω (typtō): vb.; ≡ Strong 5180; TDNT
5587 τρυφάω (tryphaō): vb.; ≡ Strong 5171—LN 8.260—1. LN 19.1 golpear, apuñear, pegar (Mt
88.253 vivir de jarana, llevar una vida auto com- 24:49; Ac 23:3); 2. LN 20.15 dañar, herir (Ac
placiente; (en la mayoría de las versiones) vivir en 23:3; 1Co 8:12+), para otra interpretación, ver
el lujo; vivir en los placeres (RVA) (Jas 5:5+) anterior
5588 τρυφή (tryphē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 5598 I. Τύραννος (Tyrannos), ου (ou), ὁ (ho):
Strong 5172—LN 88.253 juerga, jolgorio, indu- s.pr.masc.; ≡ Strong 5181—LN 93.368 Tiranno
gencia; una vida de lujo y esplendor (Lk 7:25; 2Pe (Ac 19:9+)
2:13+) 5599 II. τύραννος (tyrannos), ου (ou), ὁ (ho):
5589 Τρυφῶσα (Tryphōsa), ης (ēs), ἡ (hē): s.masc.—gobernante déspota (Ac 5:39 v.l.); no
s.pr.fem.; ≡ Strong 5173—LN 93.367 Trifosa (Ro se encuentra en LN
16:12+) 5600 τυρβάζομαι ( tyrbazomai), τυρβάζω
5590 Τρῳάς (Trōas), άδος (ados), ἡ (hē): (tyrbazō): vb.; ≡ Strong 5182—LN 25.234 estar
s.pr.fem.; ≡ Strong 5174—LN 93.599 Troas (Ac angustiado, estar afligido (Lk 10:41 v.l.)
16:8, 11; 20:5, 6; 2Co 2:12; 2Ti 4:13+) 5601 Τύριος (Tyrios), ου (ou), ὁ (ho):
Τρωγύλιον (Trōgylion), ου (ou), τό (to): s.pr.neu.; s.pr.masc.gent.; ≡ DBLHebr 7660; Strong 5183—
≡ Strong 5175—Trogilio (Ac 20:15 v.l.); no se LN 93.601 tirio, uno de Tiro (Ac 12:20+; Ac
encuentra en LN 12:22 v.l. NA26)
5591 Τρωγύλλιον (Trōgyllion), ου (ou), τό (to): 5602 Τύρος (Tyros), ου (ou), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
s.pr.neu.; ≡ Strong 5175—LN 93.600 Trogilio DBLHebr 7450; Strong 5184—LN 93.602 Tiro
(Ac 20:15 v.l.) (Mt 11:21; Mk 7:24; Lk 6:17; Ac 21:3, 7; Ac 21:8
5592 τρώγω (trōgō): vb.; ≡ Strong 5176; TDNT v.l.)
8.236—LN 23.3 comer, alimentarse (Mt 24:38; 5603 τυφλός (typhlos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
Jn 6:54, 56–58; 13:18+) Strong 5185; TDNT 8.270—1. LN 24.38 ciego,
5593 τυγχάνω (tynchanō): vb. [ver τυχόν (ty-
chon), entre 5608–5609]; ≡ Strong 5177; TDNT
gent. gentilicio
311

relativo a una persona ciega (Jn 9:1); 2. LN 32.42


incapaz de entender (Mt 15:14; Rev 3:17)
5604 τυφλόω (typhloō): vb.; ≡ Strong 5186;
TDNT 8.270—1. LN 32.43 hacer que no se en-
tienda (2Co 4:4+); 2. LN 32.25 τυφλόω τοὺς
ὀφθαλμούς (typhloō tous ophthalmous), causar
que no se entienda, literalmente, provocar cegue-
ra, privar de la vista (Jn 12:40; 1Jn 2:11+)
τύφομαι (typhomai): s.fem.; ≡ Strong 5188—ver
5606
5605 τυφόομαι (typhoomai): vb.; ≡ Strong
5187—1. LN 88.218 ser extremadamente orgu-
lloso, ser vanidoso (1Ti 3:6; 6:4; 2Ti 3:4+); 2. LN
cf. 32.42–32.61 ser necio, estúpido (1Ti 6:4+),
para otra interpretación, ver anterior
5606 τύφω (typhō), τύφομαι (typhomai): vb.; ≡
Strong 5188—LN 14.64 arder, humear (Mt
12:20+)
5607 τυφωνικός (typhōnikos), ή (ē), όν (on):
adj.; ≡ Strong 5189—LN 14.7 de viento fuerte,
viento impetuoso, tempestuoso, huracanado,
comp. “tifón” (Ac 27:14+)
5608 Τυχικός (Tychikos), ου (ou), ὁ (ho):
s.pr.masc.; ≡ Strong 5190—LN 93.369 Tíquico
(Ac 20:4; Eph 6:21; Col 4:7; 2Ti 4:12; Tit 3:12+;
el suscrito de Efesios v.l. NA26 y Colosenses v.l.
NA26)
τυχόν (tychon): adv. o alt. análisis [NOM o ACC
SG NEU PAR AOR2 ACT (1Co 16:6+); servido
por 5593]; ≡ Strong 5177;—LN 71.10 quizás

comp. comparativo
alt. alternativo
Υυ
5609 υ (y): una letra del alfabeto griego—no se 5618 ὑγιής (hygiēs), ές (es): adj.; ≡ Strong 5199;
encuentra en LN TDNT 8.308—1. LN 23.129 sano, bien (Mt
5610 ὑακίνθινος (hyakinthinos), ίνη (inē), ινον 12:13; 15:31; Mk 5:34; Jn 5:6, 9, 11, 14, 15; 7:23;
Ac 4:10+); 2. LN 72.14 correcto, sano (Tit 2:8+)
(inon): adj.; ≡ Strong 5191—LN 79.37 azul, rela-
5619 ὑγρός (hygros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
tivo al color azul oscuro, no se conoce el matiz
Strong 5200—LN 79.78 húmedo, relativo a un
exacto (Rev 9:17+)
árbol o planta que está mojado, en consecuencia
5611 ὑάκινθος (hyakinthos), ου (ou), ὁ (ho): (en la mayoría de las versiones), verde, es decir,
s.masc.; ≡ Strong 5192—LN 2.41 jacinto (en la madera húmeda (Lk 23:31+)
mayoría de las versiones); turquesa, zafiro (Rev 5620 ὑδρία (hydria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
21:20+)
Strong 5201—LN 6.127 jarro, vasija para agua
5612 ὑάλινος (hyalinos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ (Jn 2:6, 7; 4:28+)
Strong 5193—LN 6.223 de vidrio, posiblemente 5621 ὑδροποτέω (hydropoteō): vb.; ≡ Strong
cristal (de agua) (Rev 4:6; 15:2 (2x)+)
5202—LN 23.38 beber agua (1Ti 5:23+)
5613 ὕαλος (hyalos), ου (ou), ὁ (ho) o ἡ (hē):
5622 ὑδρωπικός (hydrōpikos), ή (ē), όν (on):
s.fem.; ≡ Strong 5194—1. LN 6.222 vidrio (Rev
adj.; ≡ Strong 5203—LN 23.164 que sufre de
21:18, 21+), para otra interpretación, ver siguien-
hidropesía, que padece de edema (Lk 14:2+)
te; 2. LN 2.46 cristal, posiblemente “hielo” liso
(Rev 21:18, 21+), para otra interpretación, ver 5623 ὕδωρ (hydōr), ὕδατος (hydatos), τό (to):
anterior s.neu.; ≡ DBLHebr 4784; Strong 5204; TDNT
5614 ὑβρίζω (hybrizō): vb.; ≡ Strong 5195; 8.314—LN 2.7 agua (Mt 3:11; Lk 16:24; Jn 3:5;
TDNT 8.295—1. LN 88.130 maltratar, golpear 4:7; 7:38; 19:34; Eph 5:26; Heb 9:19; 10:22; 1Pe
3:20; 2Pe 3:5; 1Jn 5:6; Rev 21:6; 22:1, 17; Jn 5:3,
(Mt 22:6; Ac 14:5; 1Th 2:2+); 2. LN 33.390 in-
sultar, maltratar verbalmente (Lk 11:45; 18:32+)
4 v.l. NA26)
5615 ὕβρις (hybris), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 5624 ὑετός (hyetos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
DBLHebr 1449, 1452, 1454; Strong 5196; TDNT Strong 5205—1. LN 2.10 lluvia, la sustancia
8.295—1. LN 88.131 maltrato, tratar mal (2Co acuosa (Ac 14:17; 28:2; Heb 6:7; Jas 5:18; Rev
12:10+), para otra interpretación, ver abajo; 2. LN 11:6+; Jas 5:7 v.l.); 2. LN 14.10 lluvia, el estado o
20.19 daño, perjuicio (Ac 27:10, 21; 2Co el hecho de precipitación o aspersión (Ac 14:17),
12:10+); 3. LN 33.391 afrenta (2Co 12:10+) para otra interpretación, ver anterior; nota: es po-
sible que los términos en estos versículos tengan
5616 ὑβριστής (hybristēs), οῦ (ou), ὁ (ho): el sentido de una u otra entrada
s.masc.; ≡ Strong 5197; TDNT 8.295—1. LN
5625 υἱοθεσία (huiothesia), ας (as), ἡ (hē):
88.132 persona insolente, con la implicación de
s.fem.; ≡ Strong 5206; TDNT 8.397—LN 35.53
que maltrata a otros (Ro 1:30+); 2. LN 33.392
adopción, poner a un niño en la posición y los
injuriador (1Ti 1:13+)
derechos de un hijo propio, calidad de hijo (Ro
5617 ὑγιαίνω (hygiainō): vb.; ≡ DBLHebr 8934; 8:15, 23; 9:4; Gal 4:5; Eph 1:5+), nota: si bien es
Strong 5198; TDNT 8.308—1. LN 23.129 estar posible encontrar un término para referirse a la
sano, estar bien (Lk 5:31; 7:10; 15:27; 3Jn 2+; Mt adopción de una niña en alguna literatura griega
8:13 v.l. NA26); 2. LN 72.15 ser correcto (1Ti antigua, la palabra “adopción como hijo” se refie-
1:10; Tit 1:13) re a tanto a los hijos como a las hijas de Dios.
313

5626 υἱός (huios), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ cia (Ro 1:5; 5:19; 6:16; 16:26; 2Co 7:15; 10:5;
DBLHebr 1201; Strong 5207; TDNT 8.334—1. Phm 21; Heb 5:8; 1Pe 1:2, 14, 22)
LN 10.42 hijo, niño propio de sexo masculino 5634 ὑπακούω (hypakouō): vb.; ≡ DBLHebr
(Gal 4:22); 2. LN 9.46 hijo, como expresion de 6700, 9048; Strong 5219; TDNT 1.223—1. LN
cariño (1Pe 5:13); 3. LN 10.30 descendiente de 36.15 obedecer, ser obediente (Mt 8:27; Mk
sexo masculino (Mt 1:20); 4. LN 4.9 vástago 1:27; Ac 6:7; Ro 6:12, 16, 17; Eph 6:1, 5; 2Th
macho de un animal (Mt 21:5); 5. LN 9.4 υἱὸς 1:8; 1Pe 3:6); 2. LN 46.11 atender a la puerta
τοῦ (huios tou), persona de … literalmente, hijo (Ac 12:13+)
de; expresión idiomática que se refiere a una per- 5635 ὕπανδρος (hypandros), ον (on): adj.; ≡
sona de una clase o tipo particular (Mt 12:27; Strong 5220—LN 34.75 casado (Ro 7:2+)
23:15; Mk 3:17; Lk 16:8); 6. LN 36.39 seguidor 5636 ὑπαντάω (hypantaō): vb.; ≡ Strong 5221;
(Mt 12:27; 1Pe 5:13), para otra interpretación, ver TDNT 3.625—1. LN 15.78 acercarse, salir a
arriba; 7. LN 11.69 ciudadano (Mt 17:25); 8. LN recibir (Mt 8:28; 28:9; Mk 5:2; Lk 8:27; Jn 4:51;
58.26 clase de, persona de determinada clase (Lk 11:20, 30; 12:18; Ac 16:16+); 2. LN 55.3 enfren-
16:8), para otro enfoque, ver arriba; 9. LN 12.15 tarse en la batalla, oponerse (Lk 14:31)
Hijo de Dios (Mt 4:6), nota: aunque esta expre-
sión podría referirse a alguien que es de una clase 5637 ὑπάντησις (hypantēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
o tipo, también es un título único para Jesús como s.fem.; ≡ Strong 5222; TDNT 3.625—LN 15.78
Uno y Único Hijo de Dios; 10. LN 9.3 Hijo del acercamiento, un encuentro de mucha proximi-
Hombre (Mk 2:28), nota: ver LN para un trata- dad (Mt 8:34; 25:1; Jn 12:13+)
miento más completo de las unidades del léxico. 5638 ὕπαρξις (hyparxis), εως (eōs), ἡ (hē):
5627 ὕλη (hylē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong s.fem.; ≡ Strong 5223—LN 57.16 posesiones,
5208—1. LN 3.3 bosque (Jas 3:5+), para otra propiedad, bienes (Ac 2:45; Heb 10:34+)
interpretación, ver siguiente; 2. LN 3.64 madera 5639 ὑπάρχω (hyparchō): vb.; ≡ Strong 5225 &
(Jas 3:5+) 5224—1. LN 13.5 ser soy, era, eran, etc.; en un
5628 Ὑμέναιος (Hymenaios), ου (ou), ὁ (ho): estado (Ac 5:4); 2. LN 13.4 ser idéntico (Lk
s.pr.masc.; ≡ Strong 5211—LN 93.370 Himeneo 8:41); 3. LN 13.77 pertenecer a (Ac 28:7), para
(1Ti 1:20; 2Ti 2:17+) otro enfoque, ver siguiente; 4. LN 57.2 pertene-
5629 ὑμέτερος (hymeteros), α (a), ον (on): adj.; ≡ cer a (Ac 28:7); 5. LN 57.16 τὰ ὑπάρχοντα (ta
Strong 5212—LN 92.9 vuestro/a, de ustedes (Lk hyparchonta), posesiones (Mt 19:21; 25:14; Lk
6:20; 16:12; Jn 7:6; 8:17; 15:20; Ac 27:34; Ro 11:21; 12:33; 16:1; 1Co 13:3+)
11:31; 1Co 15:31; 16:17; 2Co 8:8; Gal 6:13+)
5640 ὑπείκω (hypeikō): vb.; ≡ Strong 5226—LN
5630 ὑμνέω (hymneō): vb.; ≡ Strong 5214; 36.18 obedecer, someterse, sujetarse (Heb
TDNT 8.489—LN 33.113 cantar un himno, can- 13:17+)
tar alabanzas, en algunos contextos sin duda se
5641 ὑπεναντίος (hypenantios), α (a), ον (on):
refería a cantar salmos de las Escrituras judías (Mt
26:30; Mk 14:26; Ac 16:25; Heb 2:12+) adj.; ≡ Strong 5227—LN 39.6 hostil, opuesto,
estar en contra; relativo a ser enemigo (Col 2:14;
5631 ὕμνος (hymnos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Heb 10:27+)
Strong 5215; TDNT 8.489—LN 33.114 himno,
5642 ὑπέρ (hyper): prep.; ≡ Strong 5228; TDNT
canto de alabanza (Eph 5:19; Col 3:16+)
8.507—1. LN 90.36 por amor a; indicador de
5632 ὑπάγω (hypagō): vb.; ≡ Strong 5217; beneficio (Jn 11:50; Gal 1:4; Col 1:7; 2Ti 2:1); 2.
TDNT 8.504—1. LN 15.15 ir por, andar (Lk LN 90.24 acerca de, indicador de contenido ge-
8:42); 2. LN 15.35 partir, ir (Mk 6:31); 3. LN neral (Jn 1:30; 2Co 1:7; 2Co 7:4); 3. LN 78.29
15.52 apartarse, irse de la presencia de (Mt 4:10; más allá de, en un grado mayor que (1Co 10:13;
Jn 6:67); 4. LN 23.101 morir (Mk 14:21); 5. LN 2Co 11:23); 4. LN 87.30 por encima de, indica-
13.54 experimentar un cambio significativo (Rev dor de posición (Mt 10:24); 5. LN 89.28 a causa
17:8) de , indicador de motivo o razón (Ro 15:9; 1Co
5633 ὑπακοή (hypakoē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
Strong 5218; TDNT 1.224—LN 36.15 obedien-
prep. preposición
314

10:30); 6. LN 88.95 μὴ ὑπὲρ ἅ γέγραπται (mē más allá , referido a regiones, tierras, lugares en
fronteras relativas (2Co 10:16+)
hyper ha gegraptai), observar las reglas (1Co
5655 ὑπερεκπερισσοῦ (hyperekperissou): prep.
4:6+)
(nunca compuesto con verbos); ≡ Strong 5240—
5643 ὑπεραίρομαι (hyperairomai): vb.; ≡ Strong LN 78.34 con toda devoción, en una medida
5229—1. LN 88.211 ser demasiado orgulloso, extraordinaria (Eph 3:20; 1Th 3:10; 5:13+)
volverse vanidoso (2Co 12:7(2x)+); 2. LN 39.39
5656 ὑπερεκπερισσῶς (hyperekperissōs): adv.—
levantarse en orgullo contra, enaltecerse (2Th
2:4+) que supera toda medida (1Th 5:13 v.l. NA26;
Mk 7:37 v.l. BAGD); no se encuentra en LN
5644 ὑπέρακμος (hyperakmos), ον (on): adj.; ≡
5657 ὑπερεκτείνω (hyperekteinō): vb.; ≡ Strong
Strong 5230—LN 67.158 pasada la flor de la
juventud, relativo al paso de los años (1Co 7:36+) 5239; TDNT 2.465—LN 68.78 extralimitarse
(RVR), ir demasiado lejos, traspasar, salir de los
5645 ὑπεράνω (hyperanō): prep. (nunca com- límites (RVA, DHH), excederse (LBLA) (2Co
puesto con verbos); ≡ Strong 5231—1. LN 83.49 10:14+)
sobre como ubicación, muy por encima (Heb 9:5; 5658 ὑπερεκχύννομαι (hyperekchynnomai),
Eph 4:10+); 2. LN 87.31 sobre como posición, en
lo alto (Eph 1:21+) ὑπερεκχύννω (hyperekchynnō): vb.; ≡ Strong
5646 ὑπερασπίζω (hyperaspizō): vb.—LN 21.12 5240—LN 14.19 desbordarse, rebosar, sugiere
proteger, cubrir (Jas 1:27 v.l. NA26) una porción generosa, sacudida y compactada, y
que aun así desborda el recipiente (Lk 6:38+)
5647 ὑπεραυξάνω (hyperauxanō): vb.; ≡ Strong
5659 ὑπερεντυγχάνω (hyperentynchanō): vb.; ≡
5232; TDNT 8.517—LN 78.6 aumentar en gran
manera, formalmente, crecer más y más (2Th Strong 5241; TDNT 8.238—LN 33.348 (en la
1:3+) mayoría de las versiones) interceder, hacer inter-
cesión, hacer personalmente una petición, rogar
5648 ὑπερβαίνω (hyperbainō): vb.; ≡ Strong por (DHH, TLA), suplicar por (Ro 8:26+)
5233; TDNT 5.743—LN 88.296 pecar contra,
5660 ὑπερέχω (hyperechō): vb.; ≡ Strong 5242;
transgredir, agraviar (1Th 4:6+)
TDNT 8.523—1. LN 65.4 exeder en valor, ser
5649 ὑπερβαλλόντως (hyperballontōs): adv.; ≡ mejor que (Php 2:3; 4:7+); (como participio neu-
Strong 5234; TDNT 8.520—LN 78.34 extrema- tro articulado) grandeza superior (Php 3:8+); 2.
damente (golpeado), más severamente, en un LN 37.17 controlar, gobernar, tener autoridad
grado mucho mayor (2Co 11:23+) (Ro 13:1; 1Pe 2:13+)
5650 ὑπερβάλλω (hyperballō): vb.; ≡ Strong 5661 ὑπερηφανία (hyperēphania), ας (as), ἡ
5235; TDNT 8.520—LN 78.33 ser mucho más,
(hē): s.fem.; ≡ Strong 5243; TDNT 8.525—LN
en grado o escala de medida: sobrepasar, ser mu-
cho más grande, ser en grado superior, exceder 88.213 arrogancia, orgullo (Mk 7:22+)
(2Co 3:10; 9:14; Eph 1:19; 2:7; 3:19+) 5662 ὑπερήφανος (hyperēphanos), ον (on): adj.;
5651 ὑπερβολή (hyperbolē), ῆς (ēs), ἡ (hē): ≡ Strong 5244; TDNT 8.525—LN 88.214 arro-
s.fem.; ≡ Strong 5236; TDNT 8.520—LN 78.33 gante, soberbio (Lk 1:51; Ro 1:30; 2Ti 3:2; Jas
extraordinario, sobresaliente; fuera de toda me-
4:6; 1Pe 5:5+)
dida (Ro 7:13; 1Co 12:31; 2Co 1:8; 4:7, 17(2x); 5663 ὑπερλίαν (hyperlian): adv.; ≡ Strong
12:7; Gal 1:13+) 5244—LN 78.34 extremadamente, fuera de toda
5652 ὑπερεγώ (hyperegō): adv.; ≡ Strong 5228 + medida; (como adjetivo) super (apóstoles), es
1473—más aún (2Co 11:23 v.l. BAGD); no se decir, aquellos apóstoles verdaderamente excep-
encuentra en LN cionales (2Co 11:5; 12:11+)
5653 ὑπερείδω (hypereidō): vb.; ≡ Strong 5237— 5664 ὑπερνικάω (hypernikaō): vb.; ≡ Strong
5245; TDNT 4.942—LN 39.58 obtener un triun-
forma alternativa del léxico (Ac 17:30+); ver 5666
fo total, ganar completamente una batalla; (en la
5654 ὑπερέκεινα (hyperekeina): prep. (nunca
compuesto con verbos); ≡ Strong 5238—LN 83.55
RVR Reina Valera 1960
LBLA La Biblia de las Américas
315

mayoría de las versiones) ser más que vencedores; 5677 ὑπηρέτης (hypēretēs), ου (ou), ὁ (ho):
tener una victoria abrumadora, ser triunfalmente s.masc.; ≡ Strong 5257; TDNT 8.530—LN 35.20
victorioso, vencer de manera arrolladora (Ro sirviente, asistente, ayudante (Mt 5:25; Lk 1:2;
8:37+) 4:20; Jn 7:32; 18:3; Ac 5:22; 13:5; 1Co 4:1)
5665 ὑπέρογκος (hyperonkos), ον (on): adj.; ≡ 5678 ὕπνος (hypnos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 5246—LN 33.373 jactancioso (2Pe 2:18; Strong 5258; TDNT 8.545—1. LN 23.66 sueño,
Jude 16+) somnolencia (Mt 1:24; Lk 9:32; Jn 11:13; Ro
5666 ὑπεροράω (hyperoraō): vb.—LN 30.49 13:11+); 2. LN 23.68 tener cada vez más sueño
descuidar, (en la mayoría de las versiones) igno- (Ac 20:9a+), ver 2965; 3. LN 23.71 estar pro-
rar (Ac 17:30+) fundamente dormido (Ac 20:9b+), ver 2965; 4.
5667 ὑπεροχή (hyperochē), ῆς (ēs), ἡ (hē): LN 23.71 estar profundamente dormido (Lk
s.fem.; ≡ Strong 5247; TDNT 8.523—LN 87.26 9:32+), ver 976
palabras atractivas, lenguaje pomposo (1Co 5679 ὑπό (hypo): prep.; ≡ Strong 5259—1. LN
2:1+); posición elevada, autoridad (1Ti 2:2+) 83.51 bajo, indicador de ubicación (Jn 1:48); 2.
5668 ὑπερπερισσεύω (hyperperisseuō): vb.; ≡ LN 37.7 bajo, indicador de control (Gal 3:22;
Strong 5248; TDNT 6.58—1. LN 59.49 ser más 4:5); 3. LN 90.1 por, indicador de agente o fuerza
abundante (Ro 5:20+), para otra interpretación,
(Mt 14:24; Mk 1:13; Lk 7:24; 2Co 2:6; Mk 16:11
ver siguiente; 2. LN 78.34 extremo, en contexto, v.l.); 4. LN 89.26 a causa de, indicador de moti-
gracia o gozo sobreabundante (Ro 5:20; 2Co 7:4+) vo o razón (Lk 8:14); 5. LN 67.161 a, al, a la
(mañana, tarde, etc), indicador de tiempo aproxi-
5669 ὑπερπερισσῶς (hyperperissōs): adv.; ≡ mado (Ac 5:21), nota: ver índice LN para un tra-
Strong 5249—LN 78.34 extremadamente, su- tamiento más completo de las unidades del léxico.
mamente, que supera toda medida (Mk 7:37+) 5680 ὑποβάλλω (hypoballō): vb.; ≡ Strong
5670 ὑπερπλεονάζω (hyperpleonazō): vb.; ≡ 5260—1. LN 57.176 sobornar, contratar a al-
Strong 5250; TDNT 6.263—LN 59.49 ser más guien para una tarea deshonesta (Ac 6:11+), para
que, en gran abundancia (1Ti 1:14+) otra interpretación, ver siguiente; 2. LN cf.
5671 ὑπερυψόω (hyperypsoō): vb.; ≡ Strong 33.299–33.306 instigar secretamente, persuadir
5251; TDNT 8.606—LN 87.16 honrar excep- con susurros y palabras suaves, aunque es un acto
cionalmente, literalmente, elevar a la más alta fraudulento, no implica intercambio de dinero (Ac
posición (Php 2:9+) 6:11+), para otra interpretación, ver anterior
5672 ὑπερφρονέω (hyperphroneō): vb.; ≡ Strong 5681 ὑπογραμμός (hypogrammos), οῦ (ou), ὁ
5252—LN 88.210 ser soberbio, literalmente, (ho): s.masc.; ≡ Strong 5261; TDNT 1.772—LN
tener un concepto demasiado elevado de sí mismo 58.59 ejemplo, modelo (1Pe 2:21+)
(Ro 12:3+)
5682 ὑπόδειγμα (hypodeigma), ατος (atos), τό
5673 ὑπερῷον (hyperōon), ου (ou), τό (to):
(to): s.neu.; ≡ Strong 5262; TDNT 2.32—LN
s.neu.; ≡ Strong 5253—LN 7.27 habitación en la
planta alta, habitación superior, aposento alto
58.59 ejemplo, modelo, patrón (Jn 13:15; Heb
(RVR, RVA, LBLA) (Ac 1:13; 9:37, 39; 20:8+) 4:11; 8:5; 9:23; Jas 5:10; 2Pe 2:6+)
5674 ὑπέχω (hypechō): vb.; ≡ Strong 5254—LN 5683 ὑποδείκνυμι (hypodeiknymi): vb.; ≡ Strong
90.68 experimentar, en contexto, padecer un su- 5263—1. LN 28.47 hacer saber, indicar, advertir
frimiento, ser atormentado (Jude 7+) (Mt 3:7; Lk 3:7; 6:47; 12:5; Ac 9:16; 20:35+); 2.
LN 33.150 explicar a (Lk 6:47+), para otra inter-
5675 ὑπήκοος (hypēkoos), ον (on): adj.; ≡ Strong pretación, ver anterior; nota: es posible que los
5255; TDNT 1.224—LN 36.16 relativo a ser términos en estos versículos tengan el sentido de
obediente (Ac 7:39; 2Co 2:9; Php 2:8+) una u otra entrada
5676 ὑπηρετέω (hypēreteō): vb.; ≡ Strong 5256; 5684 ὑποδεικνύω (hypodeiknyō): vb.; ≡ Strong
TDNT 8.530—1. LN 35.19 servir, hacer de sir- 5263—forma alternativa del léxico; ver 5683
viente (Ac 13:36+); 2. LN 35.32 proveer para, ὑποδέομαι (hypodeomai): vb.; ≡ Strong 5265—
ocuparse de las necesidades de (Ac 20:34; 24:23+)
ver 5686
316

5685 ὑποδέχομαι (hypodechomai): vb.; ≡ Strong 5695 ὑποκριτής (hypokritēs), οῦ (ou), ὁ (ho):
5264—LN 34.53 dar la bienvenida, recibir como s.masc.; ≡ Strong 5273; TDNT 8.559—LN 88.228
invitado en la propia casa, alojar (Lk 10:38; 19:6; simulador, es decir, persona embustera, falsa; (en
Ac 17:7; Jas 2:25+) la mayoría de las versiones) hipócrita (Mt 6:2; 7:5;
15:7; 23:13; Mk 7:6; Lk 12:56; 13:15)
5686 ὑποδέω (hypodeō), ὑποδέομαι (hypodeo-
mai): vb.; ≡ Strong 5265; TDNT 5.310—1. LN 5696 ὑπολαμβάνω (hypolambanō): vb.; ≡ Strong
49.17 calzar sandalias (Mk 6:9; Ac 12:8; Eph 5274; TDNT 4.15—1. LN 15.102 elevar, hacer
6:15+); 2. LN cf. 77.1–77.10 estar preparado subir, con la implicación de retirar de la vista (Ac
para la acción, literalmente, calzarse los zapatos
1:9+); 2. LN 33.187 responder (Lk 10:30+); 3.
(Eph 6:15+), para otra interpretación, ver anterior LN 35.1 ayudar (3Jn 8+); 4. LN 31.29 suponer
(Lk 7:43; Ac 2:15+)
5687 ὑπόδημα (hypodēma), ατος (atos), τό (to):
5697 ὑπολαμπάς (hypolampas), άδος (ados), ἡ
s.neu.; ≡ Strong 5266; TDNT 5.310—LN 6.182
(pl.) sandalias, calzado, posiblemente (en algu- (hē): s.fem.—ventana (Ac 20:8 v.l. NA26); no se
nos contextos), zapato (Mt 3:11; 10:10; Mk 1:7; encuentra en LN
Lk 3:16; 10:4; 15:22; 22:35; Jn 1:27; Ac 7:33;
5698 ὑπόλειμμα (hypoleimma), ατος (atos), τό
13:25+)
(to): s.neu.—LN 63.22 remanente (Ro 9:27+)
5688 ὑπόδικος (hypodikos), ον (on): adj.; ≡
Strong 5267; TDNT 8.557—LN 56.17 sujeto a 5699 ὑπολείπομαι ( hypoleipomai), ὑπολείπω
juicio, responsable, que tiene que dar cuentas a (hypoleipō): vb.; ≡ DBLHebr 3855, 8636; Strong
Dios (Ro 3:19+) 5275; TDNT 4.194—LN 85.66 ser dejado atrás,
5689 ὑποζύγιον (hypozygion), ου (ou), τό (to): quedar como remanente (Ro 11:3+)
s.neu.; ≡ Strong 5268—LN 4.7 animal de carga, 5700 ὑπολήνιον (hypolēnion), ου (ou), τό (to):
(en la mayoría de las versiones) asno (o burro); s.neu.; ≡ Strong 5276; TDNT 4.254—LN 7.67
bestia de carga (Mt 21:5; 2Pe 2:16+) artesa para vino, cuba o fosa de un lagar, donde
5690 ὑποζώννυμι (hypozōnnymi): vb.; ≡ Strong cae el líquido (Mk 12:1+)
5269—LN 54.25 asegurar un barco, amarrar ὑπόλιμμα (hypolimma), ατος (atos), τό (to):
con cuerdas o cables (Ac 27:17+) s.neu.—forma alterantiva del léxico en algunas
5691 ὑποκάτω (hypokatō): prep. (nunca com- ediciones de textos griegos (Ro 9:27 v.l. BAGD);
puesto con verbos); ≡ Strong 5270—1. LN 83.51 ver 5698
bajo (Mk 7:28; Lk 8:16; Jn 1:50; Rev 5:3, 13; 5701 ὑπολιμπάνω (hypolimpanō): vb.; ≡ Strong
6:9+); 2. LN 83.52 bajo la superficie de (Mk 5277—LN 13.91 dejar atrás (1Pe 2:21+)
6:11+); 3. LN 37.8 ὑποκάτω τῶν ποδῶν
5702 ὑπομένω (hypomenō): vb.; ≡ Strong
(hypokatō tōn podōn), estar totalmente bajo con- 5278—1. LN 39.20 resistir, mantenerse firme en
trol (Mt 22:44; Mk 12:36; Heb 2:8; Rev 12:1+) la posición (Mt 10:22; 24:13; Mk 13:13; 2Ti 2:12;
5692 ὑπόκειμαι (hypokeimai): vb.—estar deba- Jas 1:12+; Ro 8:24 v.l.), para otra interpretación,
jo o en (el ojo), (Lk 6:42 v.l. NA26); no se en- ver abajo; 2. LN 85.57 quedarse atrás, permane-
cuentra en LN cer más tiempo que (Lk 2:43; Ac 17:14+); 3. LN
68.17 continuar, mantenerse firme, soportar pese
5693 ὑποκρίνομαι (hypokrinomai): vb.; ≡ Strong
a la oposición (Jas 1:12+), para otra interpreta-
5271; TDNT 8.559—LN 88.227 fingir, actuar con ción, ver anterior; 4. LN 25.175 aguantar, perse-
duplicidad, como un falso o un hipócrita (Lk verar pese a las dificultades (2Ti 2:10)
20:20+)
5703 ὑπομιμνῄσκομαι (hypomimnēskomai),
5694 ὑπόκρισις (hypokrisis), εως (eōs), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 5272; TDNT 8.559—LN 88.227 ὑπομιμνῄσκω (hypomimnēskō): vb.; ≡ Strong
simulación (duplicidad, falsedad); (en la mayoría 5279—1. LN 29.9 (dep.) recordar, traer a la me-
de las versiones) hipocresía (Mt 23:28; Mk 12:15; moria, rememorar (Lk 22:61+); 2. LN 29.10 re-
Lk 12:1; Gal 2:13; 1Ti 4:2; 1Pe 2:1+; Jas 5:12 v.l. cordar, traer a la memoria, llamar la atención (Jn
NA26) 14:26; 2Ti 2:14; Tit 3:1; 2Pe 1:12; 3Jn 10; Jude
5+)
317

5704 ὑπόμνησις (hypomnēsis), εως (eōs), ἡ (hē): 5714 ὑποστολή (hypostolē), ῆς (ēs), ἡ (hē):
s.fem.; ≡ Strong 5280; TDNT 1.348—LN 29.10 s.fem.; ≡ Strong 5289; TDNT 7.599—LN 68.53
recordatorio, memoria, recuerdo (2Ti 1:5; 2Pe acobardarse, retroceder, cesar (Heb 10:39+)
1:13; 3:1+) 5715 ὑποστρέφω (hypostrephō): vb.; ≡ Strong
5705 ὑπομονή (hypomonē), ῆς (ēs), ἡ (hē): 5290—1. LN 15.88 regresar, volver a un lugar
s.fem.; ≡ Strong 5281; TDNT 4.581—LN 25.174 (Gal 1:17; Mt 17:22 v.l.; Ac 19:1 v.l.); 2. LN
resistencia, perseverancia, paciencia (Lk 8:15; 31.64 volver la espalda a la fe (2Pe 2:21+); 3.
21:19; Ro 2:7; 5:3; 8:25; 15:4; 2Co 6:4; 1Ti 6:11; LN 13.24 estar nuevamente, en un estado ante-
2Ti 3:10; Heb 12:1; Jas 1:3; 5:11; 2Pe 1:6; Rev rior (Ac 13:34+)
2:2, 19; Gal 5:23 v.l.) 5716 ὑποστρωννύω (hypostrōnnyō): vb.; ≡
5706 ὑπονοέω (hyponoeō): vb.; ≡ Strong 5282; Strong 5291—LN 16.23 extender mantos deba-
TDNT 4.1017—LN 31.32 sospechar, pensar, jo (Lk 19:36+)
suponer, es decir, percibir con información limita- 5717 ὑποταγή (hypotagē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.;
da (Ac 13:25; 25:18; 27:27+) ≡ Strong 5292; TDNT 8.46—LN 36.18 obedien-
5707 ὑπόνοια (hyponoia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; cia, sumisión (2Co 9:13; Gal 2:5; 1Ti 2:11; 3:4+)
≡ Strong 5283; TDNT 4.1017—LN 31.32 sospe- 5718 ὑποτάσσομαι (hypotassomai), ὑποτάσσω
cha (1Ti 6:4+; Jas 1:17 v.l.)
(hypotassō): vb.; ≡ Strong 5293; TDNT 8.39—1.
5708 ὑποπιάζω (hypopiazō): vb.; ≡ Strong 5299;
LN 36.18 (dep.) obedecer, ser obediente (Lk
TDNT 8.590—mantener bajo control, someter 2:51; Eph 5:22 v.l.); 2. LN 37.31 poner bajo con-
(1Co 9:27 v.l. Thayer; Lk 18:5 v.l. MHT 2:75);
trol, poner en sujeción (1Co 15:27; Eph 1:22; Php
ver también 5724 3:21; Heb 2:5, 8)
5709 ὑποπλέω (hypopleō): vb.; ≡ Strong 5284— 5719 ὑποτίθεμαι ( hypotithemai), ὑποτίθημι
LN 54.10 navegar al abrigo de, navegar a sota-
vento de una isla para protegerse de los vientos (hypotithēmi): vb.; ≡ Strong 5294—1. LN 33.230
desfavorables (Ac 27:4, 7+) (dep.) instruir, enseñar (RVR, NVI, DHH,TLA);
5710 ὑποπνέω (hypopneō): vb.; ≡ Strong 5285— señalar (LBLA) (1Ti 4:6+); 2. LN 21.8 τράχηλον
LN 14.5 soplar suavemente (Ac 27:13+) ὑποτίθημι (trachēlon hypotithēmi), arriesgar la
5711 ὑποπόδιον (hypopodion), ου (ou), τό (to): propia vida, literalmente, exponer el cuello (Ro
16:4+)
s.neu.; ≡ Strong 5286—1. LN 6.117 estrado, (Mt
5:35; Ac 7:49; Jas 2:3+); 2. LN 37.8 ὑποπόδιον 5720 ὑποτρέχω (hypotrechō): vb.; ≡ Strong
τῶν ποδῶν (hypopodion tōn podōn), estar bajo el 5295—LN 54.10 navegar al abrigo de, correr a
sotavento de (Ac 27:16+)
control de alguien (Lk 20:43; Ac 2:35; Heb 1:13;
10:13+; Mt 22:44 v.l. NA26; Mk 12:36 v.l.+) 5721 ὑποτύπωσις (hypotypōsis), εως ( eōs), ἡ
5712 ὑπόστασις (hypostasis), εως (eōs), ἡ (hē): (hē): s.fem.; ≡ Strong 5296; TDNT 8.246—LN
s.fem.; ≡ Strong 5287; TDNT 8.572—1. LN 58.1 58.59 ejemplo, modelo (1Ti 1:16; 2Ti 1:13+)
sustancia, naturaleza, esencia (Heb 1:3+); 2. LN 5722 ὑποφέρω (hypopherō): vb.; ≡ Strong
31.84 esperanza, confianza, estar seguro (2Co 5297—LN 25.175 soportar, tener ánimo bajo,
9:4; 11:17; Heb 3:14; 11:1+) sostenerse bajo (1Co 10:13; 2Ti 3:11; 1Pe 2:19+)
5713 ὑποστέλλομαι (hypostellomai), ὑποστέλλω 5723 ὑποχωρέω (hypochōreō): vb.; ≡ Strong
(hypostellō): vb.; ≡ Strong 5288; TDNT 7.597—1. 5298—LN 15.53 apartarse, retirarse (Lk 5:16;
LN 13.160 rehuir, retirarse, apartarse, dudar (Ac 9:10+; Lk 20:20 v.l. NA26)
20:20, 27; Gal 2:12; Heb 10:38+), para otra inter- 5724 ὑπωπιάζω (hypōpiazō): vb.; ≡ Strong
pretación, ver siguiente; 2. LN 68.53 cesar, para 5299—1. LN 25.245 fastidiar, y en consecuencia
los versículos y otra interpretación ver anterior agotar (Lk 18:5+); 2. LN 88.89 ejercer auto con-
trol, con la implicación de someterse a un duro
trato como los antiguos boxeadores que practica-
ban una disciplina ruda e intensa (1Co 9:27+)
Thayer Léxico Griego-Inglés del Nuevo Testamento de Thayer
318

5725 ὗς (hys), ὑός (hyos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong guiente]; ≡ DBLHebr 1195, 1467–1471, 5294,
5300—LN 4.37 puerca (2Pe 2:22+) 5742; Strong 5308—1. LN 81.6 alto, elevado (Mt
4:8; 17:1; Mk 9:2; Rev 21:10, 12+; Lk 4:5 v.l.); 2.
5726 ὑσσός (hyssos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.— LN 1.13 el mundo de arriba , es decir, el cielo
LN 6.35 jabalina (Jn 19:29 v.l. NA26) (Heb 1:3+); 3. LN 65.9 muy valioso (Lk 16:15;
ὕσσωπον (hyssōpon), ου (ou), τό (to): s.neu. [ser- Heb 7:26+), para otra interpretación, ver siguien-
vido por 5727]; ≡ Strong 5301—hisopo (Jn te; 4. LN 88.208 arrogante (Lk 16:15+); 5. LN
19:29; Heb 9:19+); LN 3.26 88.209 ὑψηλὰ φρονέω (hypsēla phroneō), ser
5727 ὕσσωπος (hyssōpos), ου (ou), ὁ (ho) o ἡ altivo, arrogante (Ro 11:20; 12:16+); 6. LN 76.5
gran poder (Ac 13:17+), ver 1098
(hē): s.masc. o fem.; ≡ DBLHebr 257; Strong
ὑψηλότερος (hypsēloteros), α (a), ον (on): adj.
5301—ver ὕσσωπον (hyssōpon), ου (ou), τό (to),
[servido por 5734]; ≡ Strong 5308—LN 83.50
arriba (comparativo) más sublime, una posición por
5728 ὑστερέω (hystereō): vb.; ≡ Strong 5302; encima de otra (Heb 7:26+)
TDNT 8.592—1. LN 57.37 estar en necesidad, 5735 ὑψηλοφρονέω (hypsēlophroneō): vb.; ≡
ser indigente, carecer (Lk 22:35; 2Co 11:9; Heb Strong 5309—LN 88.209 ser altivo, excesiva-
11:37); 2. LN 65.51 falta de beneficio, falta de
mente orgulloso (1Ti 6:17+; Ro 11:20 v.l. NA26)
ventaja (1Co 8:8); 3. LN 87.65 ser inferior, estar
en una condición más baja (1Co 12:24); 4. LN 5736 ὕψιστος (hypsistos), η (ē), ον (on): adj.; ≡
13.21 no lograr, no alcanzar (1Co 1:7) DBLHebr 6610; Strong 5310; TDNT 8.614—1.
LN 1.13 el mundo de arriba; las alturas, lo alto
5729 ὑστέρημα (hysterēma), ατος (atos), τό (to):
(RVR, RVA, LBLA, DHH); lo más alto del cielo
s.neu.; ≡ Strong 5303; TDNT 8.592—1. LN 57.38 (de los cielos) (NVI, TLA), en los cielos (Mt 21:9;
necesidad, lo que falta (Lk 21:4; 1Co 16:17; 2Co Mk 11:10; Lk 2:14; Lk 19:38+); 2. LN 12.4 el
8:14 (2x); 9:12; 11:9; Php 2:30; Col 1:24; 1Th Altísimo (Mk 5:7; Lk 1:32, 35, 76; 6:35; 8:28; Ac
3:10+); 2. LN 85.29 ausencia, falta de presencia 7:48; 16:17; Heb 7:1+)
(1Co 16:17+), para otra interpretación, ver ante-
rior 5737 ὕψος (hypsos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
Strong 5311; TDNT 8.602—1. LN 81.3 altura
5730 ὑστέρησις (hysterēsis), εως (eōs), ἡ (hē):
(Eph 3:18; Rev 21:6+); 2. LN 1.13 mundo supe-
s.fem.; ≡ Strong 5304; TDNT 8.592—LN 57.37 rior, cielo (Lk 24:49; Eph 4:8+); 3. LN 87.19 alto
necesidad, pobreza, carencia (Mk 12:44; Php rango, posición en la vida (Jas 1:9+); 4. LN 14.42
4:11+)
ἀνατολὴ ἐξ ὕψους (anatolē ex hypsous), la aurora
ὕστερον (hysteron): adv. [servido por 5731]; ≡
[el amanecer, el alba] desde lo alto (Lk 1:78+),
Strong 5306 & 5305—1. LN 61.16 lo último de nota: algunas versiones usan mayúscula para
una serie, finalmente (Mt 21:37; 22:27; 26:60; Lk
Amanecer, Alba, Sol, como títulos del Mesías
20:32+); 2. LN 67.50 más tarde (Mt 4:2; 21:29,
32; 25:11; Jn 13:36; 1Ti 4:1; Heb 12:11+; Mk 5738 ὑψόω (hypsoō): vb.; ≡ Strong 5312; TDNT
16:14 v.l.; Heb 10:17 v.l.; Ro 11:31 v.l.) 8.606—1. LN 81.5 levantar, en sentido espacial
(Jn 3:14(2x); Jn 8:28; 12:32, 34+); 2. LN 87.20
5731 ὕστερος (hysteros), α (a), ον (on): adj. [ver
enaltecer, elevar (Lk 1:52; Ac 5:31)
ὕστερον (hysteron), arriba]; ≡ Strong 5305 & 5739 ὕψωμα (hypsōma), ατος (atos), τό (to):
5306; TDNT 8.592—1. LN cf. 61.16 relativo al s.neu.; ≡ Strong 5313; TDNT 8.613;—1. LN 1.13
segundo de dos, es decir, el último de la serie el mundo de arriba, cielo (Ro 8:39+), para otra
(Mt 21:31 v.l.); 2. LN 67.50 más tarde (1Ti 4:1+) interpretación, ver siguiente; 2. LN 12.46 poder
5732 ὑφαίνω (hyphainō): vb.—LN 48.3 tejer sobrenatural (Ro 8:39+); 3. LN 88.207 altivez,
(Lk 12:27 v.l.) presunción (2Co 10:5+)
5733 ὑφαντός (hyphantos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
Strong 5307—LN 48.4 tejido (Jn 19:23+)
5734 ὑψηλός (hypsēlos), ή (ē), όν (on): adj. [ver
ὑψηλότερος (hypsēloteros), α (a), ον (on), si-
320

Φφ
5740 φ (ph): una letra del alfabeto griego—no se 5749 φανός (phanos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
encuentra en LN Strong 5322—LN 6.103 linterna, antorcha (Jn
5741 φάγος (phagos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 18:3+)
Strong 5314—LN 23.19 glotón (Mt 11:19; Lk 5750 Φανουήλ (Phanouēl), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
7:34+) Strong 5323—LN 93.372 Fanuel (Lk 2:36+)
5742 φαιλόνης (phailonēs), ου (ou), ὁ (ho): 5751 φαντάζομαι ( phantazomai), φαντάζω
s.masc.; ≡ Strong 5341—LN 6.172 capa (2Ti (phantazō): vb.; ≡ Strong 5324; TDNT 9.6—LN
4:13+) 24.26 aparecer, (como participio articulado) una
5743 φαίνομαι (phainomai), φαίνω (phainō): visión (Heb 12:21+)
vb.; ≡ Strong 5316; TDNT 9.1—1. LN 24.18 5752 φαντασία (phantasia), ας (as), ἡ (hē):
(dep.) hacerse visible, aparecer (Mt 1:20; Mk s.fem.; ≡ Strong 5325—LN 87.57 pompa, osten-
16:9 v.l.); 2. LN 28.36 (dep.) hacer conocer, con
tación (Ac 25:23+)
la implicación de claridad de pensamiento (Ro
7:13); 3. LN 28.55 (dep.) aparentar ser, mostrar 5753 φάντασμα (phantasma), ατος (atos), τό
en lo superficial (Mt 23:28); 4. LN 13.118 (dep.) (to): s.neu.; ≡ Strong 5326; TDNT 9.6—LN 12.42
ποῦ φανεῖται (pou phaneitai), lo que le ocurrirá a fantasma, aparición tenebrosa (Mt 14:26; Mk
(1Pe 4:18); 5. LN 14.37 alumbrar, dar luz (2Pe 6:49+; Lk 24:37 v.l. NA26)
1:19) 5754 φάραγξ (pharanx), αγγος (angos), ἡ (hē):
5744 Φάλεκ (Phalek), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ s.fem.; ≡ DBLHebr 1628, 5707; Strong 5327—LN
DBLHebr 7105; Strong 5317—(en la mayoría de 1.51 quebrada, valle, desfiladero, barranco (Lk
las versiones) Peleg, Péleg (Lk 3:35+); LN 3:5+)
93.371 5755 Φαραώ (Pharaō), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
5745 φανερός (phaneros), ά (a), όν (on): adj.; ≡ DBLHebr 7281; Strong 5328—LN 93.373 Fa-
Strong 5318; TDNT 9.2—1. LN 28.28 amplia- raón, título usado como nombre propio (Ac 7:10,
mente conocido, bien conocido (Mk 6:14; Mt 13, 21; Ro 9:17; Heb 11:24+)
6:4, 6, 18 v.l.); 2. LN 28.58 evidente, claramente 5756 Φαρές (Phares), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡
conocido (Ro 1:19); 3. LN 24.20 claramente vi- DBLHebr 7289; Strong 5329—(en la mayoría de
sible, notorio, evidente para los sentidos (Ro las versiones) Peres, Fares (Mt 1:3 (2x); Lk 3:33+);
2:28) LN 93.374
5746 φανερόω (phaneroō): vb.; ≡ Strong 5319; 5757 Φαρισαῖος (Pharisaios), ου (ou), ὁ (ho):
TDNT 9.3—1. LN 24.19 hacerse visible; (voz s.pr.masc.; ≡ Strong 5330; TDNT 9.11—LN 11.49
pasiva) ser descubierto, ser expuesto (Jn 21:1; Mk fariseo (Mt 3:7; 5:20; 23:2; 27:62; Mk 8:15;
16:12, 14 v.l.); 2. LN 28.36 manifestar, revelar, 12:13; Lk 7:30; 18:10; Jn 3:1; 11:47; Ac 5:34;
exponer (2Co 5:11) 15:5; 23:6; 26:5; Php 3:5; Jn 8:3 v.l.)
5747 φανερῶς (phanerōs): adv.; ≡ Strong 5320— 5758 φαρμακεία (pharmakeia), ας (as), ἡ (hē):
1. LN 28.63 públicamente (Mk 1:45; Jn 7:10+); s.fem.; ≡ Strong 5331—LN 53.100 hechicería,
2. LN 24.20 claramente visible, abiertamente brujería, magia negra (Gal 5:20; Rev 18:23+; Rev
(Ac 10:3+) 9:21 v.l. NA26)
5748 φανέρωσις (phanerōsis), εως (eōs), ἡ (hē): 5759 φαρμακεύς (pharmakeus), έως (eōs), ὁ
s.fem.; ≡ Strong 5321; TDNT 9.6—LN 28.36 re-
velación, manifestación, descubrimiento, una (ho): s.masc.; ≡ Strong 5332—hechicero, que
clara exposición (1Co 12:7; 2Co 4:2+)
321

practica la magia negra (Rev 21:8 v.l. TR); no se por (Ac 27:17); 6. LN 36.1 guiar (Ac 15:29 v.l.);
encuentra en LN 7. LN 82.12 conducir (Ac 12:10); 8. LN 13.133
φαρμακία (pharmakia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ causar, presentar contra (Jn 18:29); 9. LN 85.42
poner, ubicar un objeto (Jn 20:27); 10. LN 90.64
Strong 5331—forma alternativa del léxico; ver
experimentar, pasar por algo problemático (Heb
5758
13:13); 11. LN 13.35 sustentar, sostener (Heb
5760 φάρμακον (pharmakon), ου (ou), τό (to): 1:3); 12. LN 70.5 demostrar la realidad de (Heb
s.neu.; ≡ Strong 5333—LN 53.100 hechicería, 9:16); 13. LN 31.55 aceptar, recibir (Heb 12:20);
pócima de magia negra, encantamiento; (pl.) artes 14. LN 25.176 aguantar, soportar (Ro 9:22); 15.
mágicas (Rev 9:21+) LN 23.199 καρπὸν φέρω (karpon pherō), dar
5761 φάρμακος (pharmakos), ου (ou), ὁ (ho): fruto (Jn 15:2, 4, 5, 8, 16; Mt 7:18 v.l. NA26)
s.masc.; ≡ Strong 5333—LN 53.101 hechicero, 5771 φεύγω (pheugō): vb.; ≡ DBLHebr 5674;
uno que practica las artes de la magia negra (Rev
21:8; 22:15+) Strong 5343—1. LN 15.61 huir, escapar (Mt
24:16; Heb 12:25 v.l. NA26); 2. LN 21.14 esca-
5762 φάσις (phasis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ par, evitar el peligro (Heb 11:34); 3. LN 13.95
Strong 5334—LN 33.211 informe, noticia (Ac desaparecer rápidamente (Rev 16:20), para otra
21:31+) interpretación, ver última entrada; 4. LN 13.161
5763 φάσκω (phaskō): vb.; ≡ Strong 5335—LN evitar, eludir (1Co 6:18; 2Ti 2:22); 5. LN 24.6
33.218 declarar, afirmar, aseverar (Ac 24:9; hacerse invisible (Rev 16:20)
25:19; Ro 1:22+; Rev 2:2 v.l. TR) 5772 Φῆλιξ (Phēlix), ικος (ikos), ὁ (ho):
5764 φάτνη (phatnē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ s.pr.masc.; ≡ Strong 5344—LN 93.375 Félix (Ac
Strong 5336; TDNT 9.49—1. LN 6.137 forrajera, 23:24, 26; 24:3, 22, 24, 25, 27 (2x); 25:14+)
pesebre con heno (Lk 2:7, 12, 16+); 2. LN 7.64 5773 φήμη (phēmē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
establo (Lk 13:15+) Strong 5345—LN 33.211 informe, noticia (Mt
5765 φαῦλος (phaulos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ 9:26; Lk 4:14+)
Strong 5337—LN 88.116 malo, malvado, moral- 5774 φημί (phēmi) o φημι (phēmi): vb.; ≡ Strong
mente bajo (Jn 3:20; 5:29; Ro 9:11; 2Co 5:10; Tit 5346—1. LN 33.69 decir, contar, declarar, afir-
2:8; Jas 3:16+) mar (Mt 4:7; 1Co 7:29); 2. LN 33.140 implicar,
5766 φέγγος (phengos), ους (ous), τό (to): s.neu.; decir con objeto de mostrar las implicancias (1Co
≡ Strong 5338—LN 14.36 luz, resplandor (Mt 7:29; 10:19; 15:50+)
24:29; Mk 13:24+; Lk 11:33 v.l. NA26) 5775 φημίζω (phēmizō): vb.—divulgar las noti-
5767 φείδομαι (pheidomai): vb.; ≡ Strong cias hablando (Ac 13:43 v.l.; Mt 28:15 v.l.
5339—1. LN 22.28 perdonar (Ac 20:29; Ro NA26); no se encuentra en LN
8:32; 11:21(2x); 1Co 7:28; 2Co 1:23; 13:2; 2Pe 2:4, 5776 Φῆστος (Phēstos), ου (ou), ὁ (ho):
5+); 2. LN 13.152 evitar, abstenerse de, apartarse s.pr.masc.; ≡ Strong 5347—LN 93.376 Festo (Ac
de (2Co 12:6+) 24:27; Ac 25:1–26:32 passim)
5768 φειδομένως (pheidomenōs): adv.; ≡ Strong 5777 φθάνω (phthanō): vb.; ≡ Strong 5348;
5340—LN 59.61 escasamente (2Co 9:6 (2x)+) TDNT 9.88—1. LN 15.84 venir a, llegar (2Co
5769 φελόνης (phelonēs), ου (ou), ὁ (ho): 10:14+); 2. LN 15.141 ir antes que, preceder
s.masc.; ≡ Strong 5341—forma alternativa del (1Th 4:15+); 3. LN 13.16 lograr, alcanzar un es-
léxico (2Ti 4:13 v.l. BAGD); ver 5742 tado particular (Ro 9:31; Php 3:16+); 4. LN
13.123 sobrevenir, que ya ha ocurrido (Mt 12:28;
5770 φέρομαι (pheromai), φέρω (pherō): vb.; ≡
Lk 11:20; 1Th 2:16+)
Strong 5342; TDNT 9.56—1. LN 15.11 (dep.)
mover (Ac 2:2); 2. LN 13.58 (dep.) progresar 5778 φθαρτός (phthartos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
(Heb 6:1); 3. LN 15.187 cargar (Lk 23:26; Ac Strong 5349; TDNT 9.93—LN 23.125 mortal,
4:34); 4. LN 15.166 traer, mover hacia un lugar perecedero, que no dura (Ro 1:23; 1Co 9:25;
(Mk 15:22); 5. LN 15.160 conducir por, llevar 15:53, 54; 1Pe 1:18, 23+)

TR Textus Receptus passim aquí y allí (en diferentes sitios)


322

5779 φθέγγομαι (phthengomai): vb.; ≡ Strong ternal; amabilidad fraternal (Ro 12:10; 1Th 4:9;
5350—LN 33.76 hablar, proclamar (Ac 4:18; 2Pe Heb 13:1; 1Pe 1:22; 2Pe 1:7(2x)+)
2:16, 18+) 5790 φιλάδελφος (philadelphos), ον (on): adj.; ≡
5780 φθείρω (phtheirō): vb.; ≡ Strong 5351; Strong 5361; TDNT 1.144—LN 25.35 alguien
que ama a los creyentes (como hermanas o
TDNT 9.93—1. LN 20.39 destruir (1Co 3:17(2x);
2Pe 2:12; Jude 10+); 2. LN 20.23 dañar (2Co hermanos), literalmente, amar al hermano (1Pe
3:8+)
7:2+), para otra interpretación, ver siguiente; 3.
LN 88.266 depravar, corromper, perversión (1Co 5791 φίλανδρος (philandros), ον (on): adj.; ≡
15:33; 2Co 11:3; Eph 4:22; Rev 19:2+) Strong 5362—LN 25.37 amor por el esposo (Tit
2:4+)
5781 φθινοπωρινός (phthinopōrinos), ή (ē), όν
(on): adj.; ≡ Strong 5352—LN 67.164 otoño tar- 5792 φιλανθρωπία (philanthrōpia), ας (as), ἡ
dío, relativo a la época improductiva del año (Ju- (hē): s.fem.; ≡ Strong 5363; TDNT 9.107—1. LN
de 12+) 25.36 afecto por la gente, amor (Tit 3:4+); 2. LN
5782 φθόγγος (phthongos), ου (ou), ὁ (ho): 88.71 amabilidad, expresión de bondad (Ac
s.masc.; ≡ Strong 5353—1. LN 14.74 sonido, 28:2+)
nota musical, tono musical (1Co 14:7+); 2. LN 5793 φιλανθρώπως (philanthrōpōs): adv.; ≡
33.104 palabra, voz (Ro 10:18+) Strong 5364; TDNT 9.107—LN 88.72 amisto-
5783 φθονέω (phthoneō): vb.; ≡ Strong 5354— samente, con bondad, amablemente (Ac 27:3+)
LN 88.161 estar celoso, (en la mayoría de las 5794 φιλαργυρία (philargyria), ας (as), ἡ (hē):
versiones) envidiar (Gal 5:26+; Jas 4:2cj. NA26) s.fem.; ≡ Strong 5365—LN 25.107 amor al dine-
5784 φθόνος (phthonos), ου (ou), ὁ (ho): ro, avaricia, codicia (1Ti 6:10+)
s.masc.; ≡ Strong 5355—LN 88.160 celos, envi- 5795 φιλάργυρος (philargyros), ον (on): adj.; ≡
dia (Mt 27:18; Mk 15:10; Ro 1:29; Gal 5:21; Php Strong 5366—LN 25.108 relativo a tener gusto o
1:15; 1Ti 6:4; Tit 3:3; Jas 4:5; 1Pe 2:1+) amor por el dinero (LBLA, NVI, DHH, TLA) es
5785 φθορά (phthora), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ decir, ser tacaño, codicioso, avaro (RVR, RVA)
(Lk 16:14; 2Ti 3:2+)
Strong 5356; TDNT 9.93—1. LN 20.38 destruc-
ción (Gal 6:8; Col 2:22; 2Pe 2:12(2x)+); 2. LN 5796 φίλαυτος (philautos), ον (on): adj.; ≡
23.205 decadencia, caducidad, podredumbre (Ro Strong 5367—LN 25.39 amor egoísta, relativo a
8:21; 1Co 15:42, 50+); 3. LN 88.267 corrupción un excesivo amor por sí mismo, egocéntrico (2Ti
moral, depravación (2Pe 1:4; 2:19+) 3:2+)
5786 φιάλη (phialē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 5797 φιλέω (phileō): vb.; ≡ DBLHebr 170, 5975;
DBLHebr 4670; Strong 5357—LN 6.124 cuenco Strong 5368; TDNT 9.114—1. LN 25.33 amar,
(Rev 5:8; 15:7; 16:1–17 (8x); 17:1; 21:9) un amor básico, no diferente de ἀγαπάω (agapaō),
5787 φιλάγαθος (philagathos), ον (on): adj.; ≡ et.al., aunque semánticamente favorece un afecto
Strong 5358; TDNT 1.18—LN 25.105 que gusta basado en la asociación interpersonal (Mt 10:37;
de lo bueno; (en la mayoría de las versiones) Jn 5:20; 11:3, 36; 12:25; 15:19; 16:27; 20:2;
amante de lo bueno, amante de la bondad; amigo 21:15, 16, 17; 1Co 16:22; Tit 3:15; Rev 3:19;
del bien (NVI), inclinado al bien (Tit 1:8+) 22:15+); 2. LN 25.103 gustar, tener gusto por o
5788 Φιλαδέλφεια (Philadelpheia), ας (as), ἡ disfrutar el hacer algo en particular (Mt 6:5; 23:6;
Lk 20:46+); 3. LN 34.62 besar, como saludo, o
(hē): s.pr.fem.; ≡ Strong 5359; TDNT 1.144—LN tal vez como expresión de un afecto de tipo fami-
93.603 Filadelfia (Rev 1:11; 3:7+) liar (Mt 26:48; Mk 14:44; Lk 22:47+)
5789 φιλαδελφία (philadelphia), ας (as), ἡ (hē): φίλη (philē), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem. [BAGD adj.]
s.fem.; ≡ Strong 5360; TDNT 1.144—LN 25.34 [servido por 5813]; ≡ Strong 5384—LN 34.12
amor por los creyentes, literalmente, amor fra- amigo (Lk 15:9+)
5798 φιλήδονος (philēdonos), ον (on): adj.; ≡
cj. Conjetura
(8x) La palabra definida aparece 8 veces en un versículo bíblico
Strong 5369; TDNT 2.909—LN 25.112 relativo al
particular amor por el placer (2Ti 3:4+)
323

5799 φίλημα (philēma), ατος (atos), τό (to): 5811 φιλόξενος (philoxenos), ον (on): adj.; ≡
s.neu.; ≡ Strong 5370; TDNT 9.114—LN 34.62 Strong 5382; TDNT 5.1—LN 34.58 hospitalario,
beso, de tipo familiar, usado como saludo (Lk relativo a mostrar cuidado por los extranjeros (1Ti
7:45; 22:48; Ro 16:16; 1Co 16:20; 2Co 13:12; 3:2; Tit 1:8; 1Pe 4:9+)
1Th 5:26; 1Pe 5:14+) 5812 φιλοπρωτεύω (philoprōteuō): vb.; ≡ Strong
5800 Φιλήμων (Philēmōn), ονος (onos), ὁ (ho): 5383—LN 25.110 desear ser el primero, amar la
s.pr.masc.; ≡ Strong 5371—LN 93.377 Filemón posición o el nivel más elevado (3Jn 9+)
(Phm 1+; título y suscripto de Filemón v.l.) 5813 φίλος (philos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.
5801 Φίλητος (Philētos), ου (ou), ὁ (ho):
[BAGD adj.] [ver φίλη (philē), ης (ēs), ἡ (hē),
s.pr.masc.; ≡ Strong 5372—LN 93.378 Fileto (2Ti
entre 5797–5798]; ≡ DBLHebr 170, 8276; Strong
2:17+) 5384; TDNT 9.146—LN 34.11 amigo (Mt 11:19;
5802 φιλία (philia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ Lk 11:5; 12:4; 15:6; 16:9; 21:16; 23:12; Jn 15:13;
Strong 5373; TDNT 9.146—LN 25.33 amor; (en 19:12; Jas 2:23; 4:4; Ac 16:39 v.l.)
la mayoría de las versiones) amistad (Jas 4:4+) 5814 φιλοσοφία (philosophia), ας (as), ἡ (hē):
5803 Φιλιππήσιος (Philippēsios), ου (ou), ὁ (ho): s.fem.; ≡ Strong 5385; TDNT 9.172—LN 32.38
s.pr.masc.gent.; ≡ Strong 5374—LN 93.604 fili- sabiduría humana; (en la mayoría de las versio-
pense, de Filipos (Php 4:15+; el título de Filipen- nes) filosofía; especulación hueca (Col 2:8+)
ses v.l.) 5815 φιλόσοφος (philosophos), ου (ou), ὁ (ho):
5804 Φίλιπποι (Philippoi), ων (ōn), οἱ (hoi): s.masc.; ≡ Strong 5386; TDNT 9.172—LN 32.39
s.pr.masc.[pl.]; ≡ Strong 5375—LN 93.605 Fili- filósofo (Ac 17:18+)
pos (Ac 16:12; 20:6; Php 1:1; 1Th 2:2+; el sus- 5816 φιλόστοργος (philostorgos), ον (on): adj.; ≡
cripto de Segunda Corintios v.l.) Strong 5387—LN 25.41 ser muy afectuoso,
5805 Φίλιππος (Philippos), ου (ou), ὁ (ho): amar con devoción, amar tiernamente (Ro 12:10+)
s.pr.masc.; ≡ Strong 5376—LN 93.379 Felipe 1. 5817 φιλότεκνος (philoteknos), ον (on): adj.; ≡
un apóstol (Mt 10:3); 2. de la familia de Herodes Strong 5388—LN 25.38 amor por los hijos (Tit
(Lk 3:1); 3. un diácono (Ac 6:5; Ac 8:37 v.l.); 4. 2:4+)
primer esposo de Herodías (Mt 14:3; Mk 6:17)
5818 φιλοτιμέομαι (philotimeomai): vb.; ≡
5806 φιλόθεος (philotheos), ον (on): adj.; ≡
Strong 5389—LN 25.78 aspirar a una meta,
Strong 5377—LN 25.40 relativo al amor a Dios
tener una ambición (Ro 15:20; 2Co 5:9; 1Th
(2Ti 3:4+) 4:11+)
5807 Φιλόλογος (Philologos), ου (ou), ὁ (ho): 5819 φιλοφρόνως (philophronōs): adv.; ≡ Strong
s.pr.masc.; ≡ Strong 5378—LN 93.380 Filólogo 5390—LN 88.72 amistoso, hospitalario, de ma-
(Ro 16:15+) nera afectuosa (Ac 28:7+)
5808 φιλονεικία (philoneikia), ας (as), ἡ (hē): 5820 φιλόφρων (philophrōn), ον (on): adj.; ≡
s.fem.; ≡ Strong 5379—LN 33.449 disposición a Strong 5391—amable, cortés (1Pe 3:8 v.l.); no se
pelear, ansia por discutir, con inclinación a la
encuentra en LN
contienda (Lk 22:24+)
5821 φιμοῦμαι (phimoumai), φιμόω (phimoō):
5809 φιλόνεικος (philoneikos), ον (on): adj.; ≡
vb.; ≡ Strong 5392—1. LN 33.122 (dep.) no decir
Strong 5380—LN 33.450 pendenciero; conten- nada, estar callado (Mt 22:12+); 2. LN 44.6 po-
cioso (RVR, RVA, LBLA); dispuesto a argumen- ner un bozal, es decir, permitir que el animal se
tar, discutir (NVI, DHH, TLA) (1Co 11:16+) alimente mientras trabaja (1Ti 5:18+; 1Co 9:9 v.l.
φιλονικία (philonikia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ NA26); 3. LN 33.123 hacer callar (Mt 22:34; 1Pe
Strong 5379—ver 5808 2:15+); 4. LN 14.86 dejar de producir sonido
5810 φιλοξενία (philoxenia), ας (as), ἡ (hē): (Mk 1:25; 4:39; Lk 4:35+)
s.fem.; ≡ Strong 5381; TDNT 5.1—LN 34.57 5822 φλαγελλόω (phlagelloō): vb.; ≡ Strong
hospitalidad, cuidado por los extranjeros (Ro 5417—azotar con un látigo (Mk 15:15 v.l.
12:13; Heb 13:2+) BAGD); ver 5848
324

5823 Φλέγων (Phlegōn), οντος (ontos), ὁ (ho): 5833 Φοίβη (Phoibē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
s.pr.masc.; ≡ Strong 5393—LN 93.381 Flegonte Strong 5402—(en la mayoría de las versiones)
(Ro 16:14+) Febe (Ro 16:1+); LN 93.382
5824 φλογίζω (phlogizō): vb.; ≡ Strong 5394— 5834 Φοινίκη (Phoinikē), ης (ēs), ἡ (hē):
LN 14.65 encender; (voz pasiva) ser encendido s.pr.fem.; ≡ Strong 5403—(en la mayoría de las
(Jas 3:6 (2x)+) versiones) Fenicia (Ac 11:19; 15:3; 21:2+); LN
5825 φλόξ (phlox), φλογός (phlogos), ἡ (hē): 93.606
s.fem.; ≡ Strong 5395—LN 2.4 llama, llamarada 5835 Φοινίκισσα (Phoinikissa), ης (ēs), ἡ (hē):
(Lk 16:24; Ac 7:30; 2Th 1:8; Heb 1:7; Rev 1:14; s.pr.fem.gent.; ≡ Strong 4949—(Mk 7:26 v.l.
2:18; 19:12+) MHT 2:279); ver 5355
5826 φλυαρέω (phlyareō): vb.; ≡ Strong 5396— 5836 I. φοῖνιξ (phoinix), o φοίνιξ ( phoinix),
1. LN 33.374 hablar tonterías; acusar injusta- φοίνικος (phoinikos), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong
mente (LBLA), divulgar cargos falsos, denigrar
5404—1. LN 3.8 palmera, por otro enfoque ver
(RVA), presentar acusaciones infundadas, (3Jn siguiente; 2. LN 3.53 rama de palmera (Jn 12:13;
10+); para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN Rev 7:9+)
cf. 33.404–33.405 habladuría, parloteo (RVR), es
decir, hablar mucho y sin sentido (3Jn 10+), chis- 5837 II. Φοῖνιξ (Phoinix), Φοίνικος (Phoinikos),
mes (DHH), para otra interpretación, ver anterior ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong 5405—(en la mayoría
5827 φλύαρος (phlyaros), ον (on): adj.; ≡ Strong de las versiones) Fenice (Ac 27:12+); LN 93.607
5397—LN 33.375 chismoso, conversación necia Φοίνισσα (Phoinissa), ης (ēs), ἡ (hē):
(1Ti 5:13+) s.pr.fem.gent.; ≡ Strong 4949—(Mk 7:26 v.l.
5828 φοβέομαι (phobeomai): vb.; ≡ DBLHebr NA26); ver 5356
3707; Strong 5399; TDNT 9.189—1. LN 25.252 5838 φονεύς (phoneus), έως (eōs), ὁ (ho):
tener miedo, estado de temor, estar alarmado (Mt s.masc.; ≡ Strong 5406—LN 20.85 homicida (Mt
10:28; 17:6; Ac 5:26); 2. LN 87.14 respetar, 22:7; Ac 3:14; 7:52; 28:4; 1Pe 4:15; Rev 21:8;
mostrar reverencia (Lk 18:2); 3. LN 53.58 adorar, 22:15+)
mostrar profunda reverencia (Lk 1:50; Ac 13:16) 5839 φονεύω (phoneuō): vb.; ≡ DBLHebr 8357;
5829 φοβερός (phoberos), ά (a), όν (on): adj.; ≡ Strong 5407—LN 20.82 cometer homicidio,
DBLHebr 3707; Strong 5398—LN 25.255 espan- matar (Mt 5:21; 19:18; 23:31, 35; Mk 10:19; Lk
toso, horrendo, terrible (Heb 10:27, 31; 12:21+) 18:20; Ro 13:9; Jas 2:11; 4:2; 5:6)
5830 φοβέω (phobeō): vb.; ≡ DBLHebr 3707; 5840 φόνος (phonos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 5399—ver 5828 Strong 5408—LN 20.82 asesinato, matanza (Mt
φόβηθρον (phobēthron), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ 15:19; Mk 7:21; 15:7; Lk 23:19, 25; Ac 9:1; Ro
Strong 5400—(Lk 21:11 v.l., ver Bl-D secc. 35.3); 1:29; Heb 11:37; Rev 9:21+; Gal 5:21 v.l.)
ver 5831 5841 φορέω (phoreō): vb.; ≡ Strong 5409; TDNT
5831 φόβητρον (phobētron), ου (ou), τό (to): 9.83—1. LN 49.11 usar vestiduras o tocados (Mt
s.neu.; ≡ Strong 5400—LN 25.258 algo espan- 11:8; Jn 19:5; Jas 2:3+); 2. LN 13.2 estar en una
toso, hecho aterrador (Lk 21:11+) situación o condición particular (1Co 15:49 (2x)); 3.
LN 38.3 tener poder para castigar (Ro 13:4+),
5832 φόβος (phobos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
ver 3479
Strong 5401; TDNT 9.189—1. LN 25.251 miedo,
estado de terror (Mt 28:8; 2Co 7:5); 2. LN 25.254 5842 φόρον (phoron), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
fuente o motivo de temor (Ro 13:3); 3. LN Strong 5410—foro (Ac 28:15+); ver Ἀππίου
53.59 reverencia, respeto que lleva a la adoración Φόρον (Appiou Phoron), entre 716–717
(Ac 9:31; 2Co 5:11)
5843 φόρος (phoros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 5411; TDNT 9.78—LN 57.182 tributo,
impuesto, que se paga a un rey o nación vencedora
(Lk 20:22; 23:2; Ro 13:6, 7(2x)+)
Bl-D Blass-DeBrunner
325

5844 φορτίζω (phortizō): vb.; ≡ Strong 5412; 5855 φρεναπάτης (phrenapatēs), ου (ou), ὁ (ho):
TDNT 9.86—LN 15.207 hacer cargar (Lk s.masc.; ≡ Strong 5423—LN 31.13 engañador
11:46); (voz pasiva) estar cargado, agobiado (Mt (Tit 1:10+)
11:28+) 5856 φρήν (phrēn), φρενός (phrenos), ἡ (hē):
5845 φορτίον (phortion), ου (ou), τό (to): s.neu.; s.fem.; ≡ Strong 5424; TDNT 9.220—LN 26.15
≡ Strong 5413; TDNT 9.84—LN 15.208 carga, pensamiento, comprensión (1Co 14:20 (2x)+)
peso, cargamento (Mt 11:30; 23:4; Lk 11:46 (2x); 5857 φρίσσω (phrissō): vb.; ≡ Strong 5425—LN
Ac 27:10; Gal 6:5+) 25.260 estar sumamente atemorizado, literal-
5846 φόρτος (phortos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; mente, temblar (Jas 2:19+)
≡ Strong 5414—cargamento (Ac 27:10 v.l. TR); 5858 φρονέω (phroneō): vb.; ≡ Strong 5426;
no se encuentra en LN TDNT 9.220—1. LN 26.16 tener una actitud,
5847 Φορτουνᾶτος (Phortounatos), ου (ou), ὁ consideración (Php 2:5); 2. LN 30.20 considerar,
(ho): s.pr.masc.; ≡ Strong 5415—LN 93.383 For- poner la atención en (Col 3:2); 3. LN 31.1 soste-
ner un punto de vista, sostener una idea (Gal
tunato (1Co 16:17+; 1Co 16:15 v.l. NA26, sus-
cripto de Primera Corintios v.l.) 5:10); 4. LN 87.12 honrar, reconocer la posición
elevada de otro (Ro 14:6); 5. LN 88.209 ser alti-
5848 φραγέλλιον (phragellion), ου (ou), τό (to): vo (Ro 11:20; 12:16+), ver 5734
s.neu.; ≡ Strong 5416—LN 6.26 látigo (Jn 2:15+)
5859 φρόνημα (phronēma), ατος (atos), τό (to):
5849 φραγελλόω (phragelloō): vb.; ≡ Strong s.neu.; ≡ Strong 5427; TDNT 9.220—LN 26.15
5417—LN 19.9 castigar con un látigo, azotar mente, es decir, la capacidad de planificar con
(Mt 27:26; Mk 15:15+) (2x)
reflexión (Ro 8:6 , 7, 27+)
5850 φραγμός (phragmos), οῦ (ou), ὁ (ho): 5860 φρόνησις (phronēsis), εως ( eōs), ἡ (hē):
s.masc.; ≡ Strong 5418—1. LN 7.59 cerco, pared s.fem.; ≡ Strong 5428; TDNT 9.220—1. LN 26.15
(Mt 21:33; Mk 12:1+); 2. LN 1.105 camino apar- pensamiento, comprensión (Lk 1:17+); 2. LN
tado, camino de campo (Lk 14:23); 3. LN 34.39 32.30 capacidad para entender, basada en la
barrera como extensión figurativa de aquello que percepción y la sabiduría (Eph 1:8+)
separa, es decir, el patio de los gentiles ahora uni-
5861 φρόνιμος (phronimos), ον (on): adj.; ≡
do al patio judío del templo (Eph 2:14+; cf Ac
Strong 5429; TDNT 9.220—1. LN 32.31 sabio,
21:28)
que tiene la capacidad de entender, con frecuencia
5851 φράζω (phrazō): vb.; ≡ Strong 5419—LN en las cosas de la vida diaria; en consecuencia,
33.141 explicar, interpretar, en contexto, aclarar sagaz (Mt 7:24), y sabio en cuestiones espirituales
el significado de algo difícil de entender (Mt (1Co 4:10; 10:15; 11:19); 2. LN cf. 88.207–
15:15+; Mt 13:36 v.l. NA26)
88.210 φρόνιμος παρʼ ἑαυτῷ (phronimos par’
5852 φράσσω (phrassō): vb.; ≡ Strong 5420—1.
heautō), vanidoso (Ro 11:25; 12:16+)
LN 68.45 hacer cesar, detener (2Co 11:10+); 2.
LN 33.125 silenciar (Ro 3:19+), ver 5125; 3. LN 5862 φρονίμως (phronimōs): adv.; ≡ Strong
20.30 evitar que se haga daño (Heb 11:33+), 5430—LN 32.31 sabiamente, sagazmente (Lk
ver 5125 16:8+)
5853 φρέαρ (phrear), ατος (atos), τό (to): s.neu.; 5863 φροντίζω (phrontizō): vb.; ≡ Strong 5431—
≡ Strong 5421— 1. LN 7.57 pozo de agua (Lk LN 30.20 estar continuamente pensando, con-
14:5; Jn 4:11, 12+); 2. LN 1.58 abismo profun- siderar, fijar la atención en (Tit 3:8+)
do, pozo (Rev 9:1, 2(3x)+) 5864 φρουρέω (phroureō): vb.; ≡ Strong 5432—
5854 φρεναπατάω (phrenapataō): vb.; ≡ Strong LN 37.119 defender (2Co 11:32; Php 4:7); (voz
5422—LN 31.12 engañar (Gal 6:3+) pasiva) ser hecho prisionero, ser vigilado (Gal
3:23; 1Pe 1:5+)
5865 φρυάσσω (phryassō): vb.; ≡ Strong 5433—
LN 88.185 conspirar, estar furioso (Ac 4:25+)
(3x)
La palabra definida aparece 3 veces en un versículo bíblico
particular
326

5866 φρύγανον (phryganon), ου (ou), τό (to): (phylassō phylakas), hacer guardia durante la
s.neu.; ≡ Strong 5434—LN 3.65 leña, ramas secas vigilia de la noche (Lk 2:8+)
(Ac 28:3+) 5876 φυλή (phylē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
5867 Φρυγία (Phrygia), ας (as), ἡ (hē): s.pr.fem.; DBLHebr 4751, 8657; Strong 5443; TDNT
≡ Strong 5435—LN 93.609 Frigia (Ac 2:10; 16:6; 9.245—1. LN 10.2 tribu, generalmente en rela-
18:23+; el suscripto de Primera Timoteo v.l. ción con uno o más de los doce clanes que llevan
NA26) los nombres de los hijos de Jacob (es decir, Is-
5868 φυγαδεύω (phygadeuō): vb.—ser un fugi- rael), (Lk 2:36); 2. LN 11.56 nación, un pueblo
tivo, vivir en el exilio (Ac 7:29 v.l. NA26); no se
(Mt 24:30; Rev 1:7); 3. LN 11.15 todo el pueblo
de Dios (Jas 1:1+), ver 1557
encuentra en LN
Φύγελλος (Phygellos), ου (ou), ὁ (ho): s.pr.masc.; 5877 φύλλον (phyllon), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
≡ Strong 5436—Figelo (2Ti 1:15 v.l. TR); ver DBLHebr 6591; Strong 5444—LN 3.51 hoja (Mt
5869 21:19; 24:32; Mk 11:13(2x); 13:28; Rev 22:2+)
5869 Φύγελος (Phygelos), ου (ou), ὁ (ho): 5878 φύραμα (phyrama), ατος (atos), τό (to):
s.pr.masc.; ≡ Strong 5436—LN 93.384 Figelo s.neu.; ≡ Strong 5445—1. LN 79.92 masa de
arcilla (Ro 9:21+); 2. LN 63.12 masa (Ro 11:16;
(2Ti 1:15+)
1Co 5:6, 7; Gal 5:9+)
5870 φυγή (phygē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
5879 φυσικός (physikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
Strong 5437—LN 15.61 huida, escape (Mt
24:20+; Mk 13:18 v.l. NA26) Strong 5446; TDNT 9.251—LN 58.9 natural,
relativo a las cosas según la naturaleza, lo instinti-
5871 φυλακή (phylakē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ vo (Ro 1:26, 27; 2Pe 2:12+)
DBLHebr 5464, 5466; Strong 5438; TDNT 5880 φυσικῶς (physikōs): adv.; ≡ Strong 5447;
9.241—1. LN 7.24 prisión, cárcel (Mt 14:10; Rev
TDNT 9.251—LN 58.9 por naturaleza, por ins-
2:22 v.l.); 2. LN 37.123 puesto de custodia (Ac
tinto, naturalmente (Jude 10+)
12:6, 10); 3. LN 67.196 período de la noche,
vigilia de la noche (Mt 14:25; 24:43; Mk 6:48; Lk 5881 φυσιόομαι (physioomai), φυσιόω
12:38); 4. LN 85.85 guarida, madriguera, cubil (physioō): vb.; ≡ Strong 5448—1. LN 88.216
(Rev 18:2(3x)); 5. LN 37.119 proteger contra (Lk (dep.) ser orgulloso, ser arrogante, ser vanidoso
2:8+), ver 5875 (1Co 4:6, 18, 19; 5:2; 13:4; Col 2:18+); 2. LN
5872 φυλακίζω (phylakizō): vb.; ≡ Strong 88.217 enorgullecer, literalmente, envanecer,
5439—LN 37.114 encarcelar (Ac 22:19+) engreír, exagerar (1Co 8:1+)
5873 φυλακτήριον (phylaktērion), ου (ou), τό 5882 φύσις (physis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡
(to): s.neu.; ≡ Strong 5440—LN 6.195 filacteria, Strong 5449; TDNT 9.251—1. LN 58.8 naturale-
za, el carácter o la composición de algo, como
pequeño estuche de cuero que se usa en la frente y
el antebrazo, contiene pasajes de las Escrituras resultado natural o condición (Ro 1:26; 11:21, 24;
1Co 11:14; Gal 4:8; Eph 2:3; 2Pe 1:4); 2. LN
(Mt 23:5+)
58.24 tipo, clase, especie (Jas 3:7(2x)+)
5874 φύλαξ (phylax), ακος (akos), ὁ (ho):
5883 φυσίωσις (physiōsis), εως (eōs), ἡ (hē):
s.masc.; ≡ Strong 5441—LN 37.121 guardia,
s.fem.; ≡ Strong 5450—LN 88.215 orgullo, so-
centinela (Ac 5:23; 12:6, 19+; Mt 27:65 v.l.
NA26) berbia (2Co 12:20+)
5884 φυτεία (phyteia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
5875 φυλάσσομαι (phylassomai), φυλάσσω
Strong 5451—LN 3.1 una planta, vegetación (Mt
(phylassō): vb.; ≡ DBLHebr 9068; Strong 5442; 15:13+)
TDNT 9.236—1. LN 13.154 (dep.) mantener 5885 φυτεύω (phyteuō): vb.; ≡ DBLHebr 5749;
alejado de, hacer un esfuerzo por abstenerse de
(Lk 12:15; Ac 21:25); 2. LN 37.120 vigilar aten- Strong 5452—LN 43.5 plantar (Mt 15:13; Lk
tamente, montar guardia, mantener bajo custodia
13:6; 17:6, 28; 1Co 3:6, 7; 9:7)
(Ac 12:4); 3. LN 36.19 obedecer, cumplir órde- 5886 φύω (phyō): vb.; ≡ Strong 5453—LN
nes (Mt 19:20); 4. LN 37.119 φυλάσσω φυλακάς 23.191 crecer, brotar (Lk 8:6, 8; Heb 12:15+)
327

5887 φωλεός (phōleos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; 5891 φωστήρ (phōstēr), ῆρος (ēros), ὁ (ho):
≡ Strong 5454—LN 1.56 madriguera, hueco en s.masc.; ≡ Strong 5458; TDNT 9.310—1. LN 1.27
la tierra (Mt 8:20; Lk 9:58+) estrella (Php 2:15+); 2. LN 14.49 resplandor,
5888 φωνέω (phōneō): vb.; ≡ Strong 5455; brillo, fulgor (Rev 21:11+)
TDNT 9.301—1. LN 33.307 llamar, convocar (Lk 5892 φωσφόρος (phōsphoros), ου (ou), ὁ (ho):
16:2); 2. LN 33.77 clamar, gritar, vociferar (Lk s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 5459; TDNT
8:54); 3. LN 33.131 nombrar (Jn 13:13); 4. LN 9.310—LN 1.32 (en la mayoría de las versiones)
33.315 invitar, mostrar hospitalidad (Lk 14:12); 5. lucero de la mañana; estrella de la mañana
LN 14.76 hacer un sonido (Mt 26:75) (DHH) generalmente se considera como un plane-
5889 φωνή (phōnē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ ta que brilla en el cielo de la madrugada; algunos
DBLHebr 7754; Strong 5456; TDNT 9.278—1. piensan que se trata del sol (2Pe 1:19+)
LN 14.74 sonido, cualquier tipo de impacto de 5893 φωτεινός (phōteinos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
las ondas sonoras, cualquier ruido (Lk 1:44); 2. Strong 5460; TDNT 9.310—1. LN 14.51 lleno de
LN 33.103 voz de un ser humano (Lk 9:35); 3. luz, bien iluminado (Mt 6:22; Lk 11:34, 36a+); 2.
LN 33.80 clamor, grito (Mt 2:18; Mt 24:31 v.l.); LN 14.50 brillante (Mt 17:5; Lk 11:36b+)
4. LN 33.1 lengua (1Co 14:10); 5. LN 33.78 5894 φωτίζω (phōtizō): vb.; ≡ Strong 5461;
hablar en voz alta (Lk 11:27; Ac 2:14; 14:11; TDNT 9.310—1. LN 14.39 brillar sobre, dar luz
22:22+), ver 2048
(Lk 11:36); 2. LN 28.36 dar a conocer; (voz pa-
5890 φῶς (phōs), φωτός (phōtos), τό (to): s.neu.; siva) ser iluminado (Eph 3:9)
≡ DBLHebr 240; Strong 5457; TDNT 9.310—1. 5895 φωτισμός (phōtismos), οῦ ( ou), ὁ (ho):
LN 14.36 luz, en contraste con la oscuridad (2Co s.masc.; ≡ Strong 5462; TDNT 9.310;—1. LN
4:6); 2. LN 2.5 fogata, hoguera (Mk 14:54); 3.
72.3 verdad (2Co 4:4+); 2. LN 28.36 revelación
LN 6.102 antorcha (Ac 16:29); 4. LN 28.64 ἐν
(2Co 4:6+)
τῷ φωτί (en tō phōti), en público (Mt 10:27); 5.
LN 11.14 pueblo de Dios (Lk 16:8; Jn 12:36;
Eph 5:8; 1Th 5:5+)
328

Χχ
5896 χ (ch): una letra del alfabeto griego—no se del metal, el que hace objetos de cobre, sus alea-
encuentra en LN ciones o de otros metales (2Ti 4:14+)
5907 χαλκηδών (chalkēdōn), όνος (onos), ὁ
5897 χαίρω (chairō): vb.; ≡ Strong 5463; TDNT
9.359—1. LN 25.125 regocijarse, alegrarse, estar (ho): s.masc.; ≡ Strong 5472—LN 2.32 ágata; (en
muy contento (Mt 5:12; Php 4:4); 2. LN 33.22 la mayoría de las versiones) agata, calcedonia;
¡Salud!, (en la mayoría de las versiones) ¡Salve!; turquesa (Rev 21:19+)
literalmente (en imperativo), ¡Alégrense!; en al- 5908 χαλκίον (chalkion), ου (ou), τό (to): s.neu.;
gunos contextos (como en el mofarse de un rey), ≡ Strong 5473—LN 6.130 vasija de bronce, olla,
“Larga vida!”; en otros contextos es un simple jarro, cuenco (Mk 7:4+)
“¡Hola!” (Mt 26:49; 27:29; 28:9; Mk 15:18; Lk
1:28; Jn 19:3; Ac 15:23; 23:26; Jas 1:1+) 5909 χαλκολίβανον (chalkolibanon), ου (ou), τό
5898 χάλαζα (chalaza), ης (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ (to): s.neu. [ver χαλκολίβανος (chalkolibanos),
Strong 5464—LN 2.13 tormenta de granizo, ου (ou), ὁ (ho), siguiente]; ≡ Strong 5474—LN
granizada (Rev 8:7; 11:19; 16:21 (2x)+) 2.57 bronce refinado; (en la mayoría de las ver-
5899 χαλάω (chalaō): vb.; ≡ Strong 5465—LN siones) bronce bruñido; bronce lustrado (pulido),
15.111 dejar caer, bajar (Mk 2:4; Lk 5:4, 5; Ac (Rev 1:15; 2:18+); nota: cualquier referencia al
9:25; 27:17, 30; 2Co 11:33+) bronce no resulta un término técnicamente preciso
5900 Χαλδαῖος (Chaldaios), ου (ou), ὁ (ho): para este metal compuesto en el uso moderno
normal
s.pr.masc.gent.; ≡ DBLHebr 4169; Strong 5466—
(en la mayoría de las versiones) caldeo, alguien χαλκολίβανος (chalkolibanos), ου (ou), ὁ (ho):
de Caldea; caldeo (Ac 7:4+); LN 93.610 s.masc.; ≡ Strong 5474—forma alternativa del
5901 χαλεπός (chalepos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ léxico (Rev 1:15; 2:18+); servido por 5909
Strong 5467—1. LN 22.29 trabajoso, difícil, du- 5910 χαλκός (chalkos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.;
ro (2Ti 3:1+); 2. LN 20.2 feroz, violento (Mt ≡ DBLHebr 5733; Strong 5475—1. LN 2.54
8:28+) bronce (Rev 18:12+); 2. LN 6.72 moneda de
5902 χαλιναγωγέω (chalinagōgeō): vb.; ≡ Strong cobre (Mt 10:9; Mk 6:8; 12:41+); 3. LN 6.95
5468—LN 88.85 ejercitar el autocontrol, lite- χαλκὸς ἠχῶν (chalkos ēchōn), tañido de cobre
ralmente, refrenar la lengua (Jas 1:26; 3:2+) (1Co 13:1+); nota: cualquier referencia al bronce
no resulta un término técnicamente preciso para
5903 χαλινός (chalinos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.;
este metal compuesto en el uso moderno normal
≡ Strong 5469—LN 6.7 arreos para caballo in-
cluyendo el freno, la brida y aun las riendas, (Jas 5911 χαλκοῦς (chalkous), ῆ (ē), οῦν (oun): adj.;
3:3; Rev 14:20+) ≡ DBLHebr 5733; Strong 5470—LN 2.56 hecho
de bronce (Rev 9:20+)
5904 χαλινόω (chalinoō): vb.—refrenar, conte-
ner (Jas 1:26 v.l. NA26); no se encuentra en LN 5912 χαμαί (chamai): adv.; ≡ Strong 5476—LN
χαλκείον (chalkeion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ 1.45 en el suelo (Jn 9:6; 18:6+)
Strong 5473—(Mk 7:4 v.l. G); ver 5908 5913 Χανάαν (Chanaan), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
DBLHebr 4046; Strong 5477—(en la mayoría de
5905 χάλκεος (chalkeos), έα (ea), εον (eon): adj.;
las versiones) Canaán (Ac 7:11; 13:19+); LN
≡ Strong 5470—forma alternativa no contraída del 93.611
léxico; ver 5911
5914 Χαναναῖος (Chananaios), α (a), ον (on):
5906 χαλκεύς (chalkeus), έως (eōs), ὁ (ho):
adj.pr.gent.; ≡ DBLHebr 4050; Strong 5478—(en
s.masc.; ≡ Strong 5471—LN 2.55 herrero, obrero
329

la mayoría de las versiones) mujer cananea, es 5923 χαριτόω (charitoō): vb.; ≡ Strong 5487;
decir, una persona de Canaán; cananeo (Mt
TDNT 9.372—LN 88.66 mostrar amabilidad,
15:22+); LN 93.612 dar de gracia, dar libremente (Eph 1:6); como par-
5915 χαρά (chara), ᾶς (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ ticipio pasivo, sust., “muy favorecida” (Lk 1:28+)
Strong 5479; TDNT 9.359—1. LN 25.123 ale- 5924 Χαρράν (Charran), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
gría, estado de regocijo, felicidad (Mt 28:8; 2Co DBLHebr 3059; Strong 5488—(en la mayoría de
1:15 v.l.); 2. LN 25.124 motivo de alegría (1Th
las versiones) Harán, Jarán (Ac 7:2, 4+); LN
2:19) 93.613
5916 χάραγμα (charagma), ατος (atos), τό (to): 5925 χάρτης (chartēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
s.neu.; ≡ Strong 5480; TDNT 9.416—1. LN Strong 5489—LN 6.58 hoja de papel, es decir,
33.482 señal, sello, marca (Rev 13:16, 17; 14:9, tiras de papiro machacadas hasta formar una su-
11; 16:2; 19:20; 20:4+; Rev 15:2 v.l. NA26); 2. perficie plana sobre la cual escribir (2Jn 12+)
LN 6.96 imagen, ídolo (Ac 17:29+)
5926 χάσμα (chasma), ατος (atos), τό (to):
5917 χαρακτήρ (charaktēr), ῆρος (ēros), ὁ (ho):
s.neu.; ≡ Strong 5490—LN 1.54 abismo, sima,
s.masc.; ≡ Strong 5481; TDNT 9.418—LN 58.62 grieta profunda que no puede ser atravesada (Lk
representación exacta, reproducción (Heb 1:3+)
16:26+)
5918 χάραξ (charax), ακος (akos), ὁ (ho):
5927 χεῖλος (cheilos), ους (ous), τό (to): s.neu.; ≡
s.masc.; ≡ Strong 5482—LN 7.60 barricada, em-
DBLHebr 8557; Strong 5491—1. LN 1.62 costa,
palizada; terraplén (LBLA), baluarte (RVA), muro límite de la playa (Heb 11:12+); 2. LN 33.74 dis-
(NVI, DHH), vallado (RVR), rampa (TLA) (Lk
curso, literalmente, labios (Mt 15:8; Mk 7:6; Ro
19:43+) 3:13; 1Co 14:21; Heb 13:15; 1Pe 3:10+)
5919 χαρίζομαι (charizomai): vb.; ≡ Strong 5928 χειμάζομαι (cheimazomai), χειμάζω
5483; TDNT 9.372—1. LN 57.102 dar genero-
samente (Ro 8:32; Gal 3:18; Php 2:9; Phm 22); (cheimazō): vb.; ≡ Strong 5492—LN 14.3 sopor-
2. LN 40.10 perdonar, otorgar gracia (2Co tar el mal tiempo, estar magullado por las sacu-
12:13); 3. LN 57.223 cancelar una deuda (Lk didas causadas por una tormenta de invierno (Ac
7:42); 4. LN 37.30 entregar en custodia (Ac 27:18+)
25:16) 5929 χείμαρρος (cheimarros), ου (ou), ὁ (ho):
5920 χάριν (charin): c. o prep. (nunca compuesto s.masc.; ≡ DBLHebr 5707; Strong 5493—1. LN
con verbos); ≡ Strong 5484—1. LN 89.29 por- 1.77 arroyo de invierno, riachuelo que corre en
que, a causa de; indicador de motivo, con la im- la estación lluviosa, a veces en forma de torrente
plicación de un propósito (Lk 7:47; Gal 3:19; 1Jn (Jn 18:1+), para otro enfoque ver siguiente; 2. LN
3:12); 2. LN 89.60 con el propósito de, con mo- 1.52 uadi, quebrada, valle normalmente seco, o
tivo de (Eph 3:1, 14; 1Ti 5:14; Tit 1:5, 11; Jude donde corre un hilo de agua en la estación seca (Jn
16+) 18:1+)
5921 χάρις (charis), ιτος (itos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ χειμάρρους (cheimarrous), ου (ou), ὁ (ho):
DBLHebr 2834; Strong 5485; TDNT 9.372—1. s.masc.; ≡ Strong 5493—forma alternativa del
LN 88.66 amabilidad, gracia (Ac 15:40; Ro 16:24 léxico (Jn 18:1+); servido por 5929
v.l.); 2. LN 57.103 regalo (Ac 24:27; 1Co 16:3); 5930 χειμών (cheimōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho):
3. LN 33.350 gracias (1Co 15:57); 4. LN 25.89 s.masc.; ≡ Strong 5494—1. LN 67.165 invierno,
buena voluntad, favor hacia alguien (Lk 1:30; una estación (Mt 24:20; Mk 13:18; Jn 10:22; 2Ti
Ac 2:47) 4:21+; Lk 21:11 v.l.); 2. LN 14.2 mal tiempo,
5922 χάρισμα (charisma), ατος (atos), τό (to): tormenta (Mt 16:3; Ac 27:20+)
s.neu.; ≡ Strong 5486; TDNT 9.402—LN 57.103 5931 χείρ (cheir), χειρός (cheiros), ἡ (hē): s.fem.;
un regalo de gracia (Ro 1:11; 5:15; 6:23; 11:29; ≡ DBLHebr 3338, 4090; Strong 5495; TDNT
12:6; 1Co 1:7; 7:7; 12:4; 2Co 1:11; 1Ti 4:14; 2Ti 9.424—1. LN 8.30 mano, o cualquier parte de la
1:6; 1Pe 4:10) mano, como un dedo (Mt 8:3; Lk 15:22; Mk 16:18
v.l.(2x)); 2. LN 9.17 persona, como un agente de
actividad (Ac 7:50), para otra interpretación, ver
c. conjunción
330

siguiente; 3. LN 76.3 poder, fuerza (Lk 1:66; Ac 18:12; Ac 21:31; 22:24; 23:10; 24:22; 25:23; Rev
7:50); 4. LN 37.14 tener el control de, tener el 6:15; 19:18; Ac 24:7 v.l.)
poder de (Ac 12:11), nota: ver el índice LN para 5942 χιλιάς (chilias), άδος (ados), ἡ (hē): s.fem.;
un tratamiento más completo de las unidades del
≡ Strong 5505; TDNT 9.466—LN 60.80 grupo
léxico. de mil (Lk 14:31; Ac 4:4; 1Co 10:8; Rev 5:11;
5932 χειραγωγέω (cheiragōgeō): vb.; ≡ Strong 11:13; 14:1)
5496; TDNT 9.435—LN 15.184 llevar de la ma- 5943 χίλιοι (chilioi), αι (ai), α (a): adj. (número);
no (Ac 9:8; 22:11+)
≡ Strong 5507; TDNT 9.466—LN 60.39 relativo
5933 χειραγωγός (cheiragōgos), οῦ (ou), ὁ (ho): al número mil (2Pe 3:8 (2x); Rev 11:3; 12:6; 14:20;
s.masc.; ≡ Strong 5497; TDNT 9.435—LN 15.185 20:2–7+)
guía, alguien que conduce (Ac 13:11+) 5944 Χίος (Chios), ου (ou), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
5934 χειρόγραφον (cheirographon), ου (ou), τό Strong 5508—(en la mayoría de las versiones)
(to): s.neu.; ≡ Strong 5498; TDNT 9.435—LN Quío, Quíos (Ac 20:15+); LN 93.614
33.40 registro de deudas (Col 2:14+) 5945 χιτών (chitōn), ῶνος (ōnos), ὁ (ho):
5935 χειροποίητος (cheiropoiētos), ον (on): adj.; s.masc.; ≡ DBLHebr 4189; Strong 5509—1. LN
6.176 túnica, capa, un tipo de ropa interior (Mt
≡ Strong 5499; TDNT 9.436—LN 42.32 hecho
por el hombre, relativo a ser hecho por manos
5:40; 10:10; Mk 6:9; Lk 3:11; 6:29; 9:3+); 2. LN
6.162 prenda de vestir, vestimenta (Mk 14:63;
humanas (Mk 14:58; Ac 7:48; 17:24; Eph 2:11;
Heb 9:11, 24+) Jn 19:23; Ac 9:39; Jude 23)
5936 χειροτονέω (cheirotoneō): vb.; ≡ Strong 5946 χιών (chiōn), όνος (onos), ἡ (hē): s.fem.; ≡
5500; TDNT 9.437—1. LN 30.101 elegir; (voz Strong 5510—LN 2.12 nieve (Mt 28:3; Rev
1:14+; Mt 17:2 v.l.; Mk 9:3 v.l. TR)
pasiva) ser elegido (2Co 8:19+); 2. LN 37.103
designar, nombrar (Ac 14:23+) 5947 χιϚʼ (chi’): ≡ Strong 5516—un número del
5937 χείρων (cheirōn), ον (on): adj.; ≡ Strong sistema de numeración de G/K que no está en or-
5501—1. LN 88.107 muy mal, nocivo y dañino den alfabético; ver χιϚʼ (chi’), entre 5940–5941
(Jn 5:14; 2Ti 3:13; Heb 10:29+); 2. LN 65.29 5948 χλαμύς (chlamys), ύδος (ydos), ἡ (hē):
peor, menos satisfactorio (Mt 9:16; 12:45; 27:64; s.fem.; ≡ Strong 5511—LN 6.173 capa, manto
Mk 2:21; Lk 11:26; 1Ti 5:8; 2Pe 2:20+); 3. LN
(Mt 27:28, 31+)
23.150 empeorar la salud (Mk 5:26+), ver 2262
5949 χλευάζω (chleuazō): vb.; ≡ Strong 5512—
Χέμ (Chem): s.pr.—(Ac 7:16 v.l.); ver 5374
LN 33.408 burlarse de, despreciar, ridiculizar,
5938 Χερούβ (Cheroub), τό (to), pl. Χερουβίν mofarse de (Ac 17:32+; Ac 2:13 v.l. TR)
(Cheroubin), τά (ta): s.pr.neu.[pl.]; ≡ DBLHebr 5950 χλιαρός (chliaros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
4131; Strong 5502; TDNT 9.438—LN 6.99 cria- Strong 5513; TDNT 2.876—LN 79.74 tibio, entre
tura alada, querubín, (pl.) querubines (Heb 9:5+) caliente y frío, templado (Rev 3:16+)
5939 χήρα (chēra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 5951 Χλόη (Chloē), ης (ēs), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
DBLHebr 530; Strong 5503; TDNT 9.440—LN Strong 5514—LN 93.385 Cloé, Cloe (1Co 1:11+)
10.61 viuda (Mk 12:40; Lk 4:25; 7:12; 18:3; Ac χλωρόν (chlōron), οῦ (ou), τό (to): s.neu. [BAGD
6:1; 9:39; 1Co 7:8; 1Ti 5:3; Jas 1:27; Rev 18:7) adj.] [servido por 5952]; ≡ Strong 5515—LN 3.13
5940 χθές (chthes): adv.; ≡ Strong 5504—ayer planta, indicaría un color verde claro; de color
(Jn 4:52 v.l. TR; 7:28 v.l. TR; Heb 13:8 v.l. TR); suave (Rev 9:4+)
no se encuentra en LN 5952 χλωρός (chlōros), ά (a), όν (on): adj. [ver
χιϚʼ (chi’): número [servido por 5947]; ≡ Strong χλωρόν (chlōron), οῦ (ou), τό (to), arriba]; ≡
5516—616 (seiscientos dieciséis), (Rev 13:18 v.l. Strong 5515—1. LN 79.34 verde claro (Mk 6:39;
BAGD); no se encuentra en LN
Rev 8:7+); 2. LN 79.35 gris pálido verdoso, el
5941 χιλίαρχος (chiliarchos), ου (ou), ὁ (ho): color de la muerte (Rev 6:8)
s.masc.; ≡ Strong 5506—LN 55.15 comandante
en jefe, oficial militar de alto rango (Mk 6:21; Jn
331

5953 χξϚʼ (chx’): número; ≡ Strong 5516—666 5966 Χουζᾶς (Chouzas), ᾶ (a), ὁ (ho): s.pr.masc.;
(Rev 13:18 v.l. NA26); no se encuentra en LN ≡ Strong 5529—(en la mayoría de las versiones)
5954 χοϊκός (choikos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Chuza, Cuza, Cusa (Lk 8:3+); LN 93.386
Strong 5517; TDNT 9.472—1. LN 2.16 hecho de 5967 χοῦς (chous), χοός (choos), acu. sing. χοῦν
polvo (1Co 15:47+); 2. LN 1.42 terrenal (1Co (choun), ὁ (ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 6760;
15:48–49+) Strong 5522—LN 2.15 polvo (Mk 6:11; Rev
5955 χοῖνιξ (choinix), ικος (ikos), ἡ (hē): s.fem.; 18:19+)
≡ Strong 5518—LN 81.24 medida de capacidad, 5968 χράομαι (chraomai): vb.; ≡ Strong 5530—
aproximadamente un litro (Rev 6:6 (2x)+) 1. LN 41.4 comportarse, tratar de cierta forma
5956 χοῖρος (choiros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ (Ac 27:3); 2. LN 41.5 tratar con, tener trato con
Strong 5519—LN 4.36 cerdo (Mt 7:6; Mk 5:11; (1Co 7:31); 3. LN 42.23 hacer uso de algo (1Co
Lk 8:32; 15:15) 9:12; 1Ti 5:23); 4. LN 90.13 usar un instrumento,
5957 χολάω (cholaō): vb.; ≡ Strong 5520—LN emplear (Ac 27:17)
88.171 estar muy enojado, furioso (Jn 7:23+) 5969 χράω (chraō): vb.; ≡ Strong 5531—posible
5958 χολή (cholē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ forma alternativa del léxico basada en la forma
Strong 5521—1. LN 8.75 hiel, bilis (Mt 27:34+; con inflexión; ver 3079
Jn 19:29 v.l.), nota: puede tratarse de un agente 5970 χρεία (chreia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
que provoque sensación amarga, y no necesaria- Strong 5532—1. LN 57.40 lo que se necesita,
mente el líquido amargo del hígado; 2. LN 88.166 una carencia (Jn 13:29; Ro 12:13; Php 4:19); 2.
εἰς χολὴν πικρίας εἰμί (eis cholēn pikrias eimi), LN 71.23 lo que debería ser, una necesidad (Heb
estar terriblemente envidioso (Ac 8:23+) 5:12); 3. LN 42.22 tarea necesaria, trabajo nece-
sario (Ac 6:3)
5959 χόος (choos), χοός (choos), ὁ (ho): s.masc.;
5971 χρεοφειλέτης (chreopheiletēs), ου (ou), ὁ
≡ Strong 5522—forma alternativa del léxico, no
contraída ver 5967 (ho): s.masc.; ≡ Strong 5533—LN 57.222 deu-
5960 Χοραζίν (Chorazin), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡ dor, alguien que debe dinero (Lk 7:41; 16:5+)
Strong 5523—(en la mayoría de las versiones) 5972 χρεωφειλέτης (chreōpheiletēs), ου (ou), ὁ
Corazín (Mt 11:21; Lk 10:13+); LN 93.615 (ho): s.masc.; ≡ Strong 5533—un deudor (Lk
5961 χορηγέω (chorēgeō): vb.; ≡ Strong 5524— 7:41 v.l.; 16:5 v.l. Bl-D sect. 35); no se encuentra
LN 35.31 proveer, abastecer (2Co 9:10; 1Pe en LN
4:11+) 5973 χρή (chrē): pt. o vb. (impersonal); ≡ Strong
5962 χορός (choros), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 5534—LN 71.22 debería, es necesario (Jas
Strong 5525—LN 15.244 baile (Lk 15:25+) 3:10+)
5963 χορτάζομαι (chortazomai), χορτάζω 5974 χρῄζω (chrēzō): vb.; ≡ Strong 5535—LN
(chortazō): vb.; ≡ DBLHebr 8425; Strong 5526— 57.39 necesitar, tener necesidad de (Mt 6:32; Lk
1. LN 23.15 (dep.) saciarse, llenarse hasta quedar
11:8; 12:30; Ro 16:2; 2Co 3:1+)
satisfecho (Jn 6:26); 2. LN 25.82 (dep.) estar sa- 5975 χρῆμα (chrēma), ατος (atos), τό (to): s.neu.;
tisfecho (Mt 5:6); 3. LN 23.16 hacer saciar (Mt ≡ Strong 5536; TDNT 9.480—1. LN 57.31 rique-
15:33; Mk 8:4+) za, bienes, abundancia (Mk 10:23; Lk 18:24+); 2.
5964 χόρτασμα (chortasma), ατος (atos), τό (to): LN 6.68 dinero, (Ac 4:37; 8:18, 20+; Mk 10:24
v.l.); 3. LN cf. 57.176 soborno (Ac 24:26+)
s.neu.; ≡ Strong 5527—LN 5.1 comida (Ac
7:11+) 5976 χρηματίζω (chrēmatizō): vb.; ≡ Strong
5965 χόρτος (chortos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ 5537; TDNT 9.480—1. LN 28.39 revelar el
mensaje divino; (voz pasiva) ser avisado por
Strong 5528—1. LN 3.15 hierba, planta pequeña:
heno, trigo (Mt 13:26; Mk 6:39); 2. LN 3.48 bro- revelación, ser advertido (Mt 2:12, 22; Lk 2:26;
Ac 10:22; Heb 8:5; 11:7; 12:25+); 2. LN 33.127
te, brizna de una planta (Mk 4:28)

sing. singular
332

poner un nombre, tener un nombre, ser llamado 5987 χρίω (chriō): vb.; ≡ DBLHebr 5417; Strong
(Ac 11:26; Ro 7:3+) 5548; TDNT 9.493—LN 37.107 designar a una
5977 χρηματισμός (chrēmatismos), οῦ (ou), ὁ persona para una tarea, nombrar a alguien para
(ho): s.masc.; ≡ Strong 5538; TDNT 9.482—LN ocupar una posición, literalmente, ungir (es decir,
28.40 revelación divina, proclama o respuesta de la práctica del AT de verter aceite de oliva sobre
parte de Dios (Ro 11:4+) un profeta, sacerdote o rey como símbolo, elec-
ción o aprobación) (Lk 4:18; Ac 4:27; 10:38; 2Co
5978 χρήσιμος (chrēsimos), η (ē), ον (on): adj.; ≡ 1:21; Heb 1:9+)
Strong 5539—LN 65.30 útil, que tiene valor, pro-
5988 χρονίζω (chronizō): vb.; ≡ Strong 5549—1.
vecho (2Ti 2:14+; Mt 20:28 v.l. NA26)
LN 67.122 llegar tarde, demorar (Heb 10:37+); 2.
5979 χρῆσις (chrēsis), εως (eōs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ LN 67.82 dedicar mucho tiempo a (Mt 24:48;
Strong 5540—LN 23.65 función sexual, relacio- 25:5; Lk 1:21; 12:45+; Mt 24:48 v.l. TR)
nes carnales (Ro 1:26, 27+)
5989 χρόνος (chronos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
5980 χρηστεύομαι (chrēsteuomai): vb.; ≡ Strong ≡ Strong 5550; TDNT 9.581—1. LN 67.78 (pe-
5541; TDNT 9.491—LN 88.67 ser amable, mos- ríodo indefinido de) tiempo (Mt 2:7; Lk 1:57; Ac
trar compasión (1Co 13:4+) 15:33); 2. LN 67.1 ocasión, un momento particu-
5981 χρηστολογία (chrēstologia), ας (as), ἡ (hē): lar (Ac 7:17); 3. LN 67.133 desde siempre, des-
s.fem.; ≡ Strong 5542; TDNT 9.492—LN 33.30 de el comienzo (Ro 16:25; 2Ti 1:9; Tit 1:2+)
lenguaje atractivo, palabras suaves (Ro 16:18+) 5990 χρονοτριβέω (chronotribeō): vb.; ≡ Strong
5982 χρηστός (chrēstos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ 5551—LN 67.79 invertir tiempo (Ac 20:16+)
DBLHebr 3202; Strong 5543; TDNT 9.483—1. 5991 χρύσεος (chryseos), έα (ea), εον (eon): adj.;
LN 65.25 bueno, superior para un uso o propósito ≡ Strong 5552—forma alternativa no contraída del
particular (Lk 5:39+); 2. LN 88.9 (moralmente) léxico; ver 5997
bueno (1Co 15:33+); 3. LN 88.68 amable, amo-
5992 χρυσίον (chrysion), ου (ou), τό (to): s.neu.;
roso, afable (Lk 6:35; Ro 2:4; Eph 4:32; 1Pe
2:3+); 4. LN 22.40 fácil, relativo a lo que es agra- ≡ DBLHebr 2298; Strong 5553—1. LN 2.49 oro
(Heb 9:4; 1Pe 1:7; Rev 3:18; 21:18, 21+; 1Co
dable, con la implicación de ser apropiado (Mt
11:30+) 3:12 v.l. NA26); 2. LN 6.189 adornos de oro,
joyas de oro (1Ti 2:9; 1Pe 3:3; Rev 17:4; 18:16+);
5983 χρηστότης (chrēstotēs), ητος (ētos), ἡ (hē):
3. LN 6.69 ἀργύριον καὶ χρυσίον (argyrion kai
s.fem.; ≡ Strong 5544; TDNT 9.489—1. LN 88.10
benevolencia, utilidad (Ro 3:12+); 2. LN 88.67 chrysion), dinero, monedas de oro (Ac 3:6; 20:33;
bondad, dar algo en un gesto de amabilidad (Ro 1Pe 1:18+)
2:4; 11:22(3x); 2Co 6:6; Gal 5:22; Eph 2:7; Col 5993 χρυσοδακτύλιος (chrysodaktylios), ον (on):
3:12; Tit 3:4+; Ro 9:23 v.l. NA26) adj.; ≡ Strong 5554—LN 6.191 con un anillo de
5984 χρῖσμα (chrisma), ατος (atos), τό (to): oro (Jas 2:2+)
s.neu.; ≡ Strong 5545; TDNT 9.493—LN 37.107 5994 χρυσόλιθος (chrysolithos), ου (ou), ὁ (ho):
asignación, tarea particular, formalmente, unción
s.masc.; ≡ Strong 5555—LN 2.37 (en la mayoría
(1Jn 2:20, 27(2x)+) de las versiones) crisólito; cuarzo de oro (Rev
5985 Χριστιανός (Christianos), οῦ (ou), ὁ (ho): 21:20+)
s.pr.masc.; ≡ Strong 5546; TDNT 9.493—LN χρυσόομαι (chrysoomai): vb.; ≡ Strong 5558—ver
11.35 cristiano (Ac 11:26; 26:28; 1Pe 4:16+)
5998
5986 Χριστός (Christos), οῦ (ou), ὁ (ho): 5995 χρυσόπρασος (chrysoprasos), ου ( ou), ὁ
s.pr.masc. [ver también 3549]; ≡ DBLHebr 5431;
Strong 5547; TDNT 9.493—1. LN 53.82 Mesías (ho): s.masc.; ≡ Strong 5556—LN 2.40 (en la ma-
título para el Ungido, es decir, la elección especial yoría de las versiones) crisopraso o crisoprasa;
de Dios (Mt 2:4; Jn 1:41; 4:25); 2. LN 93.387 esmeralda (Rev 21:20+)
Cristo nombre propio de Jesús de Nazaret (Mt 5996 χρυσός (chrysos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
27:17) DBLHebr 2298; Strong 5557—1. LN 2.49 oro
(Mt 2:11; 23:16, 17 (2x); Ac 17:29; 1Co 3:12; Jas
333

5:3; Rev 9:7; 18:12+); 2. LN 6.74 dinero en oro LN 34.78 divorciar (1Co 7:15); 3. LN 15.49 par-
(Mt 10:9+), nota: es posible que los términos en tir, retirarse (Ac 1:4; 18:1); 4. LN 85.41 apartar,
estos versículos tengan el sentido de una u otra llevar a una cierta distancia (Phm 15)
entrada 6005 χωρίον (chōrion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
5997 χρυσοῦς (chrysous), ῆ (ē), οῦν (oun): adj.; ≡ Strong 5564—LN 1.95 terreno, parcela de tierra,
DBLHebr 2298; Strong 5552—LN 2.50 dorado, lote (Mt 26:36; Mk 14:32; Jn 4:5; Ac 1:18, 19(2x);
hecho o constituído de oro (2Ti 2:20; Heb 9:4; 4:34; 5:3, 8; 28:7+; Ac 4:37 v.l. NA26)
Rev 1:12; 4:4; 5:8; 9:20; 15:6; 17:4; 21:15) 6006 χωρίς (chōris): adv. o prep. (nunca com-
5998 χρυσόω (chrysoō), χρυσόομαι (chrysoo- puesto con verbos); ≡ Strong 5565—1. LN 89.120
mai): vb.; ≡ Strong 5558—LN 49.29 estar ador- sin, fuera de, aparte de, independiente de; indica-
nado con oro (Rev 17:4; 18:16+)
dor de disociación (Jn 1:3; Jas 2:26; Heb 2:9 v.l.);
2. LN 63.31 separadamente, solo (Jn 20:7)
5999 χρώς (chrōs), χρωτός (chrōtos), ὁ (ho):
6007 χωρισμός (chōrismos), οῦ (ou), ὁ (ho):
s.masc.; ≡ Strong 5559—LN 8.53 piel, es decir, la
s.masc.—una sección (Ac 4:32 v.l. NA26); no se
superficie del cuerpo humano (Ac 19:12+)
encuentra en LN
6000 χωλός (chōlos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡
6008 χῶρος (chōros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡
Strong 5560—LN 23.175 cojo, tullido (Mt 11:5;
Strong 5566;—LN 82.5 el noroeste (Ac 27:12+)
15:30; Mk 9:45; Lk 14:13; Jn 5:3; Ac 3:2; 14:8;
Heb 12:13)
6001 χώρα (chōra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
DBLHebr 824, 4519; Strong 5561—1. LN 1.60
tierra, cualquier área en contraste con el mar (Ac
27:27); 2. LN 1.79 región, área sociopolítica (Ac
8:1); 3. LN 1.87 provincia, área rural (Lk 21:21);
4. LN 1.95 campo, tierra cultivada (Jn 4:35); 5.
LN 11.64 habitantes de una región (Mk 1:5)
6002 Χωραζίν (Chōrazin), ἡ (hē): s.pr.fem.; ≡
Strong 5523—Corazín (Lk 10:13 v.l. TR); ver
5960
6003 χωρέω (chōreō): vb.; ≡ Strong 5562—1.
LN 15.13 circular, avanzar (Mt 15:17; 2Pe 3:9+;
Mt 20:28 v.l. NA26); 2. LN 80.4 tener lugar, un
cierto espacio, contener cierta cantidad (Mk 2:2;
Jn 2:6; 8:37; 21:25+); 3. LN 31.57 aceptar, ser
capaz de recibir (Mt 19:11, 12 (2x)+); 4. LN 34.13
ser amistoso con (2Co 7:2+)
6004 χωρίζω (chōrizō): vb.; ≡ Strong 5563—1.
LN 63.29 separar, aislar uno de otro (Ro 8:35); 2.

s. sustantivo, o sustantivos
fem. femenino
DBLHebr Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos: Hebreo
(Antiguo testamento)
Strong Concordancia e índices de Strong
LN Léxico Griego-Inglés de Louw-Nida
pr. propio (es decir, no común, sino muy limitado en alcance)
v.l. variante de lectura en un manuscrito
TR Textus Receptus
vb. verbo
+ He citado cada referencia de esta palabra relacionada a esta
definición. neu. neutro
NA26 Nestle-Aland adv. adverbio o adverbialmente
(2x) prep. preposición
La palabra definida aparece 2 veces en un versículo bíblico
particular masc. masculino
6009 ψ (ps): una letra del alfabeto griego—no se
Ψψ 6018 ψευδομαρτυρέω (pseudomartyreō): vb.; ≡
encuentra en LN Strong 5576; TDNT 4.513—LN 33.271 dar falso
6010 ψάλλω (psallō): vb.; ≡ DBLHebr 2376, testimonio, presentar un testimonio erróneo (Mt
5594; Strong 5567; TDNT 8.489—LN 33.111 19:18; Mk 10:19; 14:56, 57; Lk 18:20+; Ro 13:9
cantar alabanzas, hacer música con la voz (Ro
v.l.)
15:9; 1Co 14:15(2x); Eph 5:19; Jas 5:13+) 6019 ψευδομαρτυρία (pseudomartyria), ας (as),
6011 ψαλμός (psalmos), οῦ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ἡ (hē): s.fem.; ≡ Strong 5577; TDNT 4.513—LN
≡ DBLHebr 4660; Strong 5568; TDNT 8.489—1. 33.272 falso testimonio (Mt 15:19; 26:59+)
LN 33.112 canto de alabanza, salmo (Lk 20:42;
6020 ψευδόμαρτυς (pseudomartys), υρος (yros),
Ac 1:20; 13:33; 1Co 14:26; Eph 5:19; Col 3:16+);
2. LN cf. 33.53–33.60 sección de las Escrituras ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 5575; TDNT 4.513—LN
hebreas, considerada como la tercera sección del 33.273 falso testigo, el que presenta falso testi-
canon hebreo del AT, encabezado por el libro de monio (Mt 26:60; 1Co 15:15+)
los Salmos (Lk 24:44+) 6021 ψευδοπροφήτης (pseudoprophētēs), ου
6012 ψευδάδελφος (pseudadelphos), ου (ou), ὁ (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 5578; TDNT
(ho): s.masc.; ≡ Strong 5569; TDNT 1.144—LN 6.781—LN 53.81 falso profeta (Mt 7:15; 24:11,
11.36 falso creyente, literalmene, falso hermano 24; Mk 13:22; Lk 6:26; Ac 13:6; 2Pe 2:1; 1Jn 4:1;
(2Co 11:26; Gal 2:4+) Rev 16:13; 19:20; 20:10+)
6013 ψευδαπόστολος (pseudapostolos), ου (ou), 6022 ψεῦδος (pseudos), ους (ous), τό (to): s.neu.;
ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 5570; TDNT 1.445—LN ≡ Strong 5579; TDNT 9.594—LN 33.254 menti-
ra, falsedad, engaño (Jn 8:44; Ro 1:25; Eph 4:25;
53.75 falso apóstol (2Co 11:13+) 2Th 2:9, 11; 1Jn 2:21, 27; Rev 14:5; 21:27;
6014 ψευδής (pseudēs), ές (es): adj.; ≡ DBLHebr 22:15+)
423, 3942, 9214; Strong 5571; TDNT 9.594—LN 6023 ψευδόχριστος (pseudochristos), ου (ou), ὁ
33.255 mentiroso, relativo a la falsedad (Ac 6:13;
Rev 2:2; 21:8+) (ho): s.masc.; ≡ Strong 5580—LN 53.84 falso
Cristo (Mt 24:24; Mk 13:22+)
6015 ψευδοδιδάσκαλος (pseudodidaskalos), ου
6024 ψευδώνυμος (pseudōnymos), ον (on): adj.;
(ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 5572; TDNT
≡ Strong 5581; TDNT 5.282—LN 33.130 relativo
2.160—LN 33.250 falso maestro (2Pe 2:1+) a lo que se nombra o identifica falsamente (1Ti
6016 ψευδολόγος (pseudologos), ου (ou), ὁ (ho): 6:20+)
s.masc. [BAGD adj.]; ≡ Strong 5573—LN 33.255 6025 ψεῦσμα (pseusma), ατος (atos), τό (to):
mentiroso (1Ti 4:2+)
s.neu.; ≡ Strong 5582; TDNT 9.594—LN 33.254
6017 ψεύδομαι (pseudomai): vb.; ≡ DBLHebr mentira, falsedad (Ro 3:7+)
3950; Strong 5574; TDNT 9.594—LN 33.253 6026 ψεύστης (pseustēs), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.;
mentir, hablar falsamente (Mt 5:11; Ac 5:3, 4;
≡ Strong 5583; TDNT 9.594—LN 33.255 menti-
Col 3:9; 1Ti 2:7; Heb 6:18; Jas 3:14; 1Jn 1:6; Rev roso (Jn 8:44, 55; Ro 3:4; 1Ti 1:10; Tit 1:12; 1Jn
3:9; Ac 14:19 v.l. NA26) 1:10; 2:4, 22; 4:20; 5:10+; Tit 1:9 v.l. NA26)
6027 ψηλαφάω (psēlaphaō): vb.; ≡ Strong
5584—1. LN 24.76 tocar, palpar (Lk 24:39; Heb
TDNT Diccionario Teológico del Nuevo Testamento de Kittel 12:18; 1Jn 1:1+); 2. LN 27.40 tantear, literalmen-
adj. adjetivo o adjetivado
BAGD Léxico de Bauer, Arndt, Gingrich y Danker
te, extender la mano para tocar (Ac 17:27+)
335

6028 ψηφίζω (psēphizō): vb.; ≡ Strong 5585; ψυχικόν (psychikon), οῦ (ou), τό (to): s.neu. [ser-
TDNT 9.604—1. LN 60.4 calcular, sumar, com- vido por 6035]; ≡ Strong 5591—LN cf. 13.1–
putar (Lk 14:28; Rev 13:18+), para otra interpre- 13.47 la condición física del ser, lo natural (1Co
tación, ver siguiente; 2. LN 32.15 resolver, llegar 15:46+)
a entender; para otra interpretación (y versículos), 6035 ψυχικός (psychikos), ή (ē), όν (on): adj.
ver anterior
[ver ψυχικόν (psychikon), οῦ (ou), τό (to), arri-
6029 ψῆφος (psēphos), ου (ou), ἡ (hē): s.fem.; ≡
ba]; ≡ Strong 5591; TDNT 9.661—1. LN 79.2
Strong 5586; TDNT 9.604—1. LN 2.27 guijarro, (2x)
físico (1Co 15:44 +); 2. LN 79.5 natural, rela-
“una piedrecita blanca con un nombre nuevo”; hay tivo a la naturaleza humana (1Co 2:14; Jas 3:15;
diferentes interpretaciones, pero queda claro que
Jude 19+), para otra interpretación, ver siguiente;
se trata de una recompensa para los vencedores
3. LN 41.41 mundano, relativo a la conducta
(Rev 2:17 (2x)+); 2. LN 30.103 καταφέρω ψῆφον
propia de la naturaleza humana caída (1Co 2:14+)
(katapherō psēphon), votar contra (Ac 26:10+) ψύχομαι (psychomai): vb.; ≡ Strong 5594—ver
6030 ψιθυρισμός (psithyrismos), οῦ (ou), ὁ (ho): 6038
s.masc.; ≡ Strong 5587—LN 33.404 murmura- 6036 ψῦχος (psychos), ους (ous), τό (to): s.neu.;
ción expresada por lo bajo y en susurros (2Co ≡ Strong 5592—LN 79.75 frío, frialdad en el
12:20+) cuerpo (Jn 18:18; Ac 28:2; 2Co 11:27+)
6031 ψιθυριστής (psithyristēs), οῦ (ou), ὁ (ho): 6037 ψυχρός (psychros), ά (a), όν (on): adj.; ≡
s.masc.; ≡ Strong 5588—LN 33.405 chismoso, Strong 5593; TDNT 2.876—LN 79.77 relativo a
alguien que murmura, con susurros y voz baja (Ro la condición de estar frío (Mt 10:42; Rev 3:15 (2x),
1:29+) 16+)
6032 ψίξ (psix), ψιχός (psichos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 6038 ψύχω (psychō), ψύχομαι (psychomai): vb.;
Strong 5589—LN 5.5 migaja, pizca de comida ≡ Strong 5594—LN 78.39 disminuir notable-
(Mk 7:28 v.l.; Lk 16:21 v.l.) mente, literalmene, enfriarse (Mt 24:12+)
6033 ψιχίον (psichion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ 6039 ψωμίζω (psōmizō): vb.; ≡ Strong 5595—1.
Strong 5589—LN 5.5 migaja, trozo muy pequeño LN 23.5 dar de comer, alimentar (Ro 12:20+); 2.
de comida (Mt 15:27; Mk 7:28+; Lk 16:21 v.l.) LN 57.113 dar (posesiones) a los pobres (1Co
6034 ψυχή (psychē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ 13:3+)
DBLHebr 5883; Strong 5590; TDNT 9.608—1. 6040 ψωμίον (psōmion), ου (ou), τό (to): s.neu.;
LN 26.4 ser interior, corazón, mente; facultad ≡ Strong 5596—LN 5.4 trozo de pan (Jn
psicológica (Ac 4:32; Eph 6:6; Heb 12:3); 2. LN 13:26(2x), 27, 30+)
23.88 vida, alma, el yo (con frecuencia se lo tra-
duce por el pronombre personal); aquello que está 6041 ψώχω (psōchō): vb.; ≡ Strong 5597;—LN
en alguien para dar vida y diferenciación (Ro 19.50 frotar, restregar un grano entre las manos,
11:3); 3. LN 9.20 persona, como ser vivo (Ac soplar la cascarilla y comerlo (Lk 6:1+)
2:41; Ro 2:9); nota: ver índice LN para un trata-
miento más completo de las unidades del léxico.
336

6042 I. Ὦ (Ō) o ὦ (ō): s.pr.; ≡ Strong 5598;


Ωω 6052 ὥρα (hōra), ας (as), ἡ (hē): s.fem.; ≡
TDNT 1.1—LN 61.18 último, el último de una DBLHebr 6961; Strong 5610; TDNT 9.675—1.
serie, literalmente, Omega, letra del alfabeto grie- LN 67.1 momento, tiempo (Mt 26:45); 2. LN
go; “Alfa y Omega” usados en conjunto implican 67.148 un rato, un período de tiempo relativa-
posición elevada y dominio (Rev 1:8; 21:6; mente indefinido (Jn 5:35); 3. LN 67.199 hora, la
22:13+; Rev 1:11 v.l. NA26) doceava parte del día, entre la salida y la puesta
6043 II. ὦ (ō): pt. (interjección); ≡ Strong 5599— del sol (Jn 4:52); nota: ver índice LN para un tra-
LN 91.14 ¡Oh! (Mt 15:28; Mk 9:19; Lk 24:25; Ac tamiento más completo de las unidades del léxico.
1:1; Ro 2:1; Gal 3:1; 1Ti 6:11; Jas 2:20) 6053 ὡραῖος (hōraios), α (a), ον (on): adj.; ≡
6044 Ὠβήδ (Ōbēd), ὁ (ho): s.pr.masc.; ≡ Strong 5611—1. LN 79.10 hermoso, bello, deco-
DBLHebr 6381; Strong 5601—Obed (Mt 1:5 v.l. rativo (Mt 23:27; Ac 3:2, 10+); 2. LN 67.3 opor-
TR; Lk 3:32 v.l. TR); no se encuentra en LN tuno, apropiado en cuanto al tiempo (Ro 10:15+)
6054 ὠρύομαι (ōryomai): vb.; ≡ Strong 5612—
6045 ὧδε (hōde): adv.; ≡ Strong 5602—1. LN
83.1 aquí, una posición cercana desde el punto de LN 14.78 rugir (1Pe 5:8+)
vista del que habla (Mt 28:6; Heb 13:14; Rev 4:1); 6055 ὡς (hōs): pt. y c.; ≡ Strong 5613—1. LN
2. LN 92.35 en este caso (1Co 4:2; Heb 7:8; Rev 64.12 como, igual que; indicador de una relación
13:10, 18; 14:12; 17:9+) débil entre hechos (1Th 5:2); 2. LN 90.21 que,
6046 ᾠδή (ōdē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ indicador del contenido de un discurso (Php 1:8);
3. LN 89.86 cómo, de qué manera; indicador de
DBLHebr 8877, 8878; Strong 5603; TDNT
1.164—LN 33.110 canción (Eph 5:19; Col 3:16; la forma en que ocurrió algo (Lk 24:35); 4. LN
67.45 cuando (Jn 2:9; 1Co 11:34; Jn 8:7 v.l.); 5.
Rev 5:9; 14:3(2x); 15:3 (2x)+)
LN 67.139 mientras, siempre que (Jn 12:35); 6.
6047 ὠδίν (ōdin), ῖνος (inos), ἡ (hē): s.fem.; ≡ LN 89.37 porque , indicador de causa o motivo
Strong 5604; TDNT 9.667—1. LN 23.54 dolores (Ac 28:19; 2Pe 1:3); 7. LN 89.61 con el objeto
de parto, parto (1Th 5:3+); 2. LN 24.87 gran de, para; indicador de propósito (Lk 9:52); 8. LN
sufrimiento, agonía, extensión figurativa de un 89.52 como resultado, por lo tanto; indicador de
dolor que va en aumento, con la implicación de un resultado (Heb 3:11); 9. LN 78.42 aproximada-
alivio posterior (Mt 24:8; Mk 13:8; Ac 2:24+) mente, alrededor de; indicador de grado (Ac 4:4);
6048 ὠδίνω (ōdinō): vb.; ≡ DBLHebr 2655; 10. LN 78.13 cuán grande; 11. LN 67.57 ὡς
Strong 5605; TDNT 9.667—1. LN 23.54 tener τάχιστα (hōs tachista), lo antes posible (Ac
dolores de parto, estar de parto (Gal 4:27; Rev 17:15+)
12:2+); 2. LN 24.87 sufrir terriblemente (Gal
6056 ὡσάν (hōsan): rel. adv. + pt.; ≡ Strong 5613
4:19+)
+ 302—como si, como si fuera, por así decirlo
6049 ὦμος (ōmos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ (2Co 10:9 v.l. BAGD); no se encuentra en LN
DBLHebr 4190, 8900; Strong 5606—LN 8.27
6057 ὡσαννά (hōsanna): semítico; ≡ Strong
hombro (Mt 23:4; Lk 15:5+)
5614; TDNT 9.682—LN 33.364 ¡Hosanna!, for-
6050 ὠνέομαι (ōneomai): vb.; ≡ Strong 5608— malmente, ¡Sálvanos, por favor!; se trataba de una
LN 57.188 comprar (Ac 7:16+) exclamación de alabanza, con la implicación de
6051 ᾠόν (ōon), οῦ (ou), τό (to): s.neu.; ≡ Strong soberanía (Mt 21:9(2x), 15; Mk 11:9, 10; Jn
5609—LN 5.18 huevo (Lk 11:12+) 12:13+)

c. conjunción
pt. particular rel. relativo
337

6058 ὡσαύτως (hōsautōs): adv.; ≡ Strong 5615— determinar la diferencia entre propósito y resulta-
do
LN 64.16 de igual manera, así también, asimis-
mo, de manera similar (Mt 20:5; Mk 12:21; Lk 6064 ὠτάριον (ōtarion), ου (ou), τό (to): s.neu.;
13:5; Ro 8:26; 1Co 11:25; 1Ti 2:9; Tit 2:3) ≡ Strong 5621; TDNT 5.558—LN 8.24 una oreja
6059 ὡσεί (hōsei): pt.; ≡ Strong 5616—1. LN (Mk 14:47; Jn 18:10+)
64.12 como, indicador de comparación (Mt 3:16; 6065 ὠτίον (ōtion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡
9:36; Mk 9:26; Lk 24:11; Ac 2:3; 6:15; Ro 6:13; DBLHebr 265; Strong 5621—LN 8.24 una oreja
Heb 1:12+; Lk 22:44 v.l.); 2. LN 78.42 aproxi- (Mt 26:51; Lk 22:51; Jn 18:26+; Mk 14:47 v.l.
madamente (Lk 9:14) NA26; Jn 18:10 v.l. NA26)
6060 Ὡσηέ (Hōsēe), o con acentuación de in- 6066 ὠφέλεια (ōpheleia), ας (as), ἡ (hē): s.fem.;
fluencia semítica Ὡσῆε (Hōsēe), ὁ (ho): ≡ Strong 5622—LN 65.41 beneficio, valor, ven-
s.pr.masc.; ≡ DBLHebr 2107; Strong 5617—(en la taja (Ro 3:1; Jude 16+)
mayoría de las versiones) Oseas (Ro 9:25+); LN 6067 ὠφελέω (ōpheleō): vb.; ≡ Strong 5623—1.
93.388 LN 35.2 ayudar, brindar asistencia (Jn 6:63); 2.
6061 ὥσπερ (hōsper): pt.; ≡ Strong 5618—LN LN 68.33 lograr, tener éxito en cierta meta, sien-
do así de provecho, de valor para (Mt 27:24)
64.13 tal como; indicador de comparación o vín-
culo (Mt 6:2; Lk 17:24; Jn 5:21; Ac 2:2; Ro 5:12; 6068 ὠφέλιμος (ōphelimos), ον (on): adj.; ≡
1Co 8:5; 2Co 8:7; Gal 4:29; 1Th 5:3; Heb 4:10; Strong 5624—LN 65.40 beneficioso, relativo al
Jas 2:26; Rev 10:3) valor, a la utilidad, al provecho (1Ti 4:8(2x); 2Ti
6062 ὡσπερεί (hōsperei): pt.; ≡ Strong 5619—LN 3:16; Tit 3:8+)
64.13 lo mismo que, indicador de comparación
(1Co 15:8+; 1Co 4:13 v.l. NA26)
6063 ὥστε (hōste): pt.; ≡ Strong 5620—1. LN
89.52 en consecuencia, por consiguiente; indi-
cador de resultado (Mt 12:12); 2. LN 89.61 con el
objeto de, para que; indicador de propósito (Mt
10:1; Lk 9:52 v.l. NA26), nota: no siempre es fácil

También podría gustarte