Está en la página 1de 2

Aprender idiomas

Clase de español – B1

La tecnología que puede sustituir a los idiomas


Cada día 42.500 personas son obligadas a huir de sus lengua es mucho más que el traspaso de una idea
hogares. Pero la barrera del idioma entre quienes huyen concreta”. Aunque reconoce que estos dispositivos
de su país y las Organizaciones No Gubernamentales podrían ser de ayuda a personas que viajan de manera
(ONG) podría estar cerca de desaparecer: las puntual, ve imposible que puedan sustituir “a la necesidad
organizaciones Open Learning Exchange y Movement on real de comunicación del ser humano”. No cree, de hecho,
the Ground acaban de recibir más de 200 «Travis the que con los sistemas de traducción instantánea se vaya a
translator», un aparato que traduce conversaciones en 80 dejar de aprender otras lenguas, sino todo lo contrario:
idiomas en tiempo real. La proliferación de sistemas de “Puede que la gente aprenda más al tener una
traducción instantánea en el mercado puede ayudar en sobreexposición al idioma a través de este aparato”.
situaciones como la crisis de los refugiados. Pero también
No obstante, los avances en nuevas tecnologías crecen a
abre un debate: ¿será una alternativa al aprendizaje de
un ritmo vertiginoso. “Estamos en una era de explosión
idiomas? ¿Obligarán estos aparatos a replantear algunas
de inteligencia artificial”, señala el vocal del Consejo del
profesiones?
Colegio de Ingenieros en Informática, Juan Salvador
Para algunos expertos, la función de estos dispositivos es Castejón. Este especialista asegura que “se ha
proporcionar seguridad al hablante: “Sirven para quitar el evolucionado más rápido en el último año que en los cinco
miedo a poner en práctica un idioma en otro país”. El anteriores”. En la misma línea, el presidente de la
funcionamiento de los auriculares de traducción sociedad española para el procesamiento del lenguaje
instantánea es muy simple: dos personas que hablan en natural, Alfonso Ureña, sostiene que solo "es cuestión de
idiomas diferentes se ponen unos auriculares que tiempo" que los sistemas de traducción alcancen la
traducen su diálogo instantáneamente. perfección. Para él, el reconocimiento de voz ya está muy
avanzado, pero la tecnología del lenguaje aún no está a la
Algunas multinacionales ya han solicitado información
altura de un humano. Los dispositivos aún presentan
sobre los dispositivos de traducción instantánea.
errores de falta de contexto o dificultad a la hora de
"Compañías internacionales como Ikea han mostrado
traducir frases hechas. Por ejemplo, al introducir “feliz
interés por nuestro producto ya que consideran que
puente” en Google Translate, el programa muestra la
podrían ayudar a sus empleados en reuniones
traducción literal “happy bridge”.
internacionales y viajes de negocios".
Pero si las mejoras de los sistemas de traducción
El precio de estos dispositivos está en torno a los 200
instantánea continúan a este ritmo, algunas profesiones
euros por lo que hay quienes prefieren las aplicaciones del
van a experimentar grandes cambios. Aunque la
móvil que son más económicas e intentan desempeñar la
vicepresidenta de la asociación de traductores
misma tarea.
audiovisuales de España, Eugenia Arrés, recuerda que los
Los fabricantes de estos sistemas defienden ante todo su dispositivos dependen de la inteligencia artificial y afirma
utilidad en viajes puntuales. Por ejemplo, al poder que esta, a día de hoy, aplicada al campo de la traducción,
preguntarle a la población local sobre lugares o comida. “está en pañales". "Google Translate tiene la capacidad de
“Si vas a hacer un viaje corto, ¿pasarías meses comprensión de un niño de seis años. No veo estos
aprendiendo un idioma que utilizarás una semana? La aparatos funcionando en interpretación en empresas por
mayoría de la gente no tiene tiempo para hacerlo”, la misma razón por la que no enviamos un texto traducido
señalan los fabricantes del sistema de traducción ili por Google Translate sin edición”, explica.
Wearable Translator. Texto adaptado de
https://elpais.com/tecnologia/2017/10/16/actualidad/1508155136_770904.ht
Para la jefa de estudio del servicio de lenguas de la m
Universidad Autónoma de Barcelona, Sonia Prats, “la

Página 1 de 2
Aprender idiomas
Clase de español – B1

❖ Clase de conversación:

A) Piensa en las siguientes preguntas basándote en fragmentos del texto:

1. ¿En qué contextos pueden ser útiles los dispositivos de traducción simultánea? ¿Cuáles crees que son
las limitaciones de estos aparatos?
2. ¿Crees que será «el uso de los traductores simultáneos» una alternativa al aprendizaje de idiomas?
3. En tu opinión ¿una lengua es mucho más que el traspaso de una idea concreta? Justifica tu respuesta
con ejemplos.
4. ¿Por qué estás estudiando español? ¿Cuáles son los beneficios de aprender otra lengua?
5. ¿Usas dispositivos o aplicaciones para aprender y practicar español? ¿Cuáles?

❖ Vocabulario:

A) Conoces el significado de las siguientes expresiones:

replantear un asunto mostrar interés por es cuestión de tiempo


quitar(se) el miedo ser de ayuda traducción literal
poner en practica crecer a un ritmo vertiginoso estar en pañales

Página 2 de 2

También podría gustarte