Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ASIGNATURA:
DERECHOS HUMANOS
GRUPO: 2
INTEGRANTES
Contenido
MASTER : VERONICA MARTINEZ .................................................................................................................... 2
INTRODUCCION ....................................................................................................................................................... 3
ORGANIZMOS......................................................................................................................................................... 25
CONCLUSIÓN.......................................................................................................................................................... 27
pág. 2
INTRODUCCION
pág. 3
LOS TRATADOS INTERNACIONALES SOBRE
Una vez que entran en vigor, forman parte del derecho interno,” otorgándole con ello un valor
jurídicamente vinculante. Asimismo, establece la Constitución de Honduras (artículo 18) que,
“en caso de conflicto entre el tratado o convención y la ley prevalecerá el primero,” con lo
cual la Constitución le otorga a los tratados internacionales si importar la materia que
regulen la primacía respecto de la legislación secundaria, es decir, que les otorga un rango
legal.
La Constitución de Honduras (artículo 15) establece también que, Honduras hace suyos los
principios y prácticas del derecho internacional que propones a la solidaridad humana, al
respecto de la autodeterminación de los pueblos, a la no intervención y al afianzamiento de
la paz y la democracia universales.
pág. 4
Fruto del primer Convenio de Ginebra de 1864, el derecho internacional
humanitario contemporáneo se desarrolló al hilo de las guerras para responder, demasiado
a menudo a posteriori , a las crecientes necesidades humanitarias, ocasionadas por la
evolución del armamento y por los tipos de conflictos. He aquí los principales tratados en el
orden cronológico de su aprobación:
1864: Convenio de Ginebra para el mejoramiento de la suerte que corren los militares
heridos en los ejércitos en campaña
1899: Convenios de La Haya sobre las leyes y costumbres de la guerra terrestre y sobre la
adaptación a la guerra marítima de los principios del Convenio de Ginebra de 1864
• I Para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos en las fuerzas armadas
en campaña
• II Para aliviar la suerte que corren los heridos, los enfermos y los náufragos de las
fuerzas armadas en el mar
pág. 5
1954: Convención de La Haya para la protección de los bienes culturales
en caso de conflicto armado
1977: Dos Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949 que mejoran la
protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I) y no
internacionales (Protocolo II)
1995: Protocolo sobre armas láser cegadoras ( Prot. IV [nuevo] de la Convención de 1980 )
2000: Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la
participación de niños en los conflictos armados .
pág. 6
2001: Enmienda al artículo I de la Convención sobre ciertas armas
convencionales.
2005: Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la
aprobación de un signo distintivo adicional (Protocolo III).
Más adelante, en 1977, los Protocolos adicionales responden a las consecuencias de índole
humanitaria de las guerras de descolonización que los Convenios de 1949 sólo cubrían de
forma imperfecta.
En 1874, una Conferencia Diplomática, celebrada en Bruselas por iniciativa del zar Alejandro
II de Rusia, aprobó un " Proyecto de declaración internacional relativa a las leyes y
costumbres de la guerra " . Pero ese texto no fue ratificado, porque algunos Gobiernos
presentes no deseaban verse obligados por un convenio. Sin embargo, el proyecto de
Bruselas fue una importante etapa en la codificación de las leyes de la guerra.
pág. 7
. Pero ese proyecto tampoco llegó a resultado alguno, porque los
Gobiernos se opusieron a la convocación de una Conferencia Diplomática que hubiera podido
conducir a su aprobación. Así, las disposiciones del proyecto de Tokio no pudieron ser
aplicadas durante la Segunda Guerra Mundial, con las consecuencias que ya sabemos.
Con más de 600 artículos, los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de
1977 son los principales instrumentos del derecho internacional humanitario.
Los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales son tratados internacionales que
contienen las principales normas destinadas a limitar la barbarie de la guerra. Protegen a las
personas que no participan en las hostilidades (civiles, personal sanitario, miembros de
organizaciones humanitarias) y a los que ya no pueden seguir participando en los combates
(heridos, enfermos, náufragos, prisioneros de guerra).
Los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales son la piedra angular del derecho
internacional humanitario, es decir el conjunto de normas jurídicas que regulan las formas
en que se pueden librar los conflictos armados y que intentan limitar los efectos de éstos.
Protegen especialmente a las personas que no participan en las hostilidades (civiles, personal
sanitario, miembros de organizaciones humanitarias) y a los que ya no pueden seguir
participando en las hostilidades (heridos, enfermos, náufragos, prisioneros de guerra). Los
Convenios y sus Protocolos establecen que se debe tomar medidas para prevenir o poner fin
pág. 8
a cualquier infracción de dichos instrumentos. Contienen normas
estrictas en relación con las llamadas "infracciones graves". Se debe buscar, enjuiciar o
extraditar a los autores de infracciones graves, sea cual sea su nacionalidad.
Este Convenio es la versión actualizada del Convenio de Ginebra sobre los combatientes
heridos y enfermos, posterior a los textos adoptados en 1864, 1906 y 1929. Consta de 64
artículos, que establecen que se debe prestar protección a los heridos y los enfermos, pero
también al personal médico y religioso, a las unidades médicas y al transporte médico. Este
Convenio también reconoce los emblemas distintivos. Tiene dos anexos que contienen un
proyecto de acuerdo sobre las zonas y las localidades sanitarias, y un modelo de tarjeta de
identidad para el personal médico y religioso.
13. protocolo facultativo de la convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles
inhumanos o degradantes
la tortura constituye la más grave de las violaciones a los derechos fundamentales de los
seres humanos. Destruye su dignidad al degradar su cuerpo y causa heridas, muchas veces
irreparables, en la mente y el espíritu de las personas. Las nefastas consecuencias de esta
atroz violación de los derechos humanos se extienden a la familia de las víctimas y a todo su
entorno social. Los valores y principios sobre los que se asientan la democracia y toda forma
de convivencia humana pierden significado y vigencia. Durante años, expertos,
organizaciones sociales y gobiernos han sumado esfuerzos para combatir la práctica de la
tortura, reprimir a los perpetradores y adoptar programas que ayuden a las víctimas y sus
familias. Pero nada ha detenido a quienes alrededor del mundo siguen torturando, con o sin
el consentimiento oficial. La Convención contra la Tortura adoptada por las Naciones Unidas
significó un enorme progreso al calificar como delito internacional la práctica de la tortura y
crear los mecanismos para su denuncia. Empero, no obstante los esfuerzos hechos, en
materia de prevención, los avances han sido muy pocos, tanto en el ámbito nacional como en
el regional. El gobierno de Costa Rica inició en 1980 en las Naciones Unidas un proceso que
continuaría hasta el año 2002, para adoptar un Protocolo destinado exclusivamente a la
prevención de la tortura a través de acciones coordinadas entre los gobiernos y la comunidad
pág. 9
internacional. Gobiernos de América Latina y de Europa, principalmente,
contribuyeron entusiasta y eficazmente en el proceso de redacción del Protocolo Facultativo
a la Convención contra la Tortura, muy en especial a partir del año 1999. De igual modo, la
Asociación para la Prevención de la Tortura (APT), con sede en Suiza, desempeñó desde el
principio un papel fundamental en las tareas de redacción del instrumento y de
convencimiento de gobiernos y de organizaciones no gubernamentales ligadas a la materia.
Me correspondió el honor de presidir el grupo de trabajo abierto por la Comisión de Derechos
Humanos que a partir del año 2000 retomó con bríos el compromiso de redactar el Protocolo
Facultativo y obtener su aprobación en todos los órganos de las Naciones Unidas. En el año
2002, los esfuerzos combinados de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y
expertos, hicieron 11 posible que el Protocolo Facultativo se aprobara como nuevo
instrumento internacional dedicado a la protección de los derechos humanos. Los
mecanismos nacionales sumados al mecanismo internacional que el Protocolo contempla,
permitirán prevenir la práctica de la tortura precisamente en los sitios en donde ello ocurre
con mayor frecuencia, a saber, los lugares de detención. En todos los sitios en donde se
encuentren personas privadas de su libertad, por las razones que sea, existe el riesgo
potencial de que sufran tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. A prevenir que el
riesgo se transforme en realidad se dedicarán los esfuerzos de los mecanismos creados.
Ahora sigue el proceso de la ratificación del Protocolo, tarea que ha unido en esta ocasión a
dos organizaciones insignias en la lucha por la protección de los derechos fundamentales de
las personas. El Instituto Interamericano de Derechos Humanos (IIDH) y la APT, prepararon
esta publicación que contribuirá muy significativamente, estoy segura, a lograr la pronta
ratificación de este esencial instrumento. Este aporte que hacen el IIDH y la APT honra la
larga tradición de ambas organizaciones y compromete con renovado entusiasmo nuestra
decisión de continuar la tarea.
pág. 10
público de su país; y deseando igualar la condición del hombre y de la
mujer en el disfrute y ejercicio de los derechos políticos, conforme a las disposiciones de la
Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, Habiendo
resuelto concertar una convención con tal objeto, Convienen por la presente en las
disposiciones siguientes: Artículo I Las mujeres tendrán derecho a votar en todas las
elecciones en igualdad de condiciones con los hombres, sin discriminación alguna. Artículo II
Las mujeres serán elegibles para todos los organismos públicos electivos establecidos por la
legislación nacional, en condiciones de igualdad con los hombres, sin discriminación alguna.
Artículo III Las mujeres tendrán derecho a ocupar cargos públicos y a ejercer todas las
funciones públicas establecidas por la legislación nacional, en igualdad de condiciones con
los hombres, sin discriminación alguna. Artículo IV 1. La presente Convención quedará
abierta a la firma de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, y de cualquier otro
Estado al cual la Asamblea General haya dirigido una invitación al efecto. 2. La presente
Convención será ratificada y los instrumentos de ratificación serán depositados en la
Secretaría General de las Naciones Unidas. 2 Artículo V 1. La presente Convención quedará
abierta a la adhesión de todos los Estados a que se refiere el párrafo 1 del artículo IV. 2. La
adhesión se efectuará mediante el depósito de un instrumento de adhesión en la Secretaría
General de las Naciones Unidas. Artículo VI 1. La presente Convención entrará en vigor
noventa días después de la fecha en que se haya depositado el sexto instrumento de
ratificación o de adhesión. 2. Respecto de cada uno de los Estados que ratifiquen la
Convención o que se adhieran a ella después del depósito del sexto instrumento de
ratificación o de adhesión, la Convención entrará en vigor noventa días después de la fecha
del depósito del respectivo instrumento de ratificación o de adhesión. Artículo VII En el caso
de que un Estado formule una reserva a cualquiera de los artículos de la presente Convención
en el momento de la firma, la ratificación o la adhesión, el Secretario General comunicará el
texto de la reserva a todos los Estados que sean partes en la presente Convención o que
puedan llegar a serlo. Cualquier Estado que oponga objeciones a la reserva podrá, dentro de
un plazo de noventa días contado a partir de la fecha de dicha comunicación (o en la fecha en
que llegue a ser parte en la presente Convención), poner en conocimiento del Secretario
General que no acepta la reserva. En tal caso, la Convención no entrará en vigor entre tal
Estado y el Estado que haya formulado la reserva. Artículo VIII 1. Todo Estado podrá
pág. 11
denunciar la presente Convención mediante notificación por escrito
dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. La denuncia surtirá efecto un año
después de la fecha en que el Secretario General hay recibido la notificación. 2. La vigencia de
la presente Convención cesará a partir de la fecha en que se haga efectiva la denuncia que
reduzca a menos de seis el número de los Estados Partes. Artículo IX Toda controversia entre
dos o más Estados Contratantes, respecto a la interpretación o a la aplicación de la presente
Convención, que no sea resuelta por negociaciones, será sometida a la decisión de la Corte
Internacional de justicia a petición de cualquiera de las partes en la controversia, a menos
que los Estados Contratantes convengan en otro modo de solucionarla. Artículo X El
Secretario General de las Naciones Unidas notificará a todos los Estados Miembros de las
Naciones Unidas y a los Estados no miembros a que se refiere el párrafo 1 del artículo IV de
la presente Convención: 3 a) Las firmas y los instrumentos de ratificación recibidos en virtud
del artículo IV; b) Los instrumentos de adhesión recibidos en virtud del artículo V; c) La fecha
en que entre en vigor la presente Convención en virtud del artículo VI; d) Las comunicaciones
y notificaciones recibidas en virtud de artículo VII; e) Las notificaciones de denuncia
recibidas en virtud del párrafo 1 del artículo VIII; f) La abrogación resultante de lo previsto
en el párrafo 2 del artículo VIII; Artículo XI 1. La presente Convención, cuyos textos chino,
español, francés, inglés y ruso serán igualmente auténticos, quedará depositada en los
archivos de las Naciones Unidas. 2. El Secretario General de las Naciones Unidas enviará copia
certificada de la presente Convención a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas
y a los Estados no miembros a que se refiere el párrafo 1 de artículo IV.
pág. 12
una violación de los derechos humanos y las libertades
fundamentales y limita total o parcialmente a la mujer el reconocimiento, goce y
ejercicio de tales derechos y libertades; PREOCUPADOS porque la violencia contra la
mujer es una ofensa a la dignidad humana y una manifestación de las relaciones de
poder históricamente desiguales entre mujeres y hombres; RECORDANDO la
Declaración sobre la Erradicación de la Violencia contra la Mujer, adoptada por la
Vigesimoquinta Asamblea de Delegadas de la Comisión Interamericana de Mujeres, y
afirmando que la violencia contra la mujer trasciende todos los sectores de la
Sociedad Independientemente de su clase, raza o grupo étnico, nivel de ingresos,
cultura, nivel educacional, edad o religión y afecta negativamente sus propias bases;
CONVENCIDOS de que la eliminación de la violencia contra la mujer es condición
indispensable para su desarrollo individual y social y su plena e igualitaria
participación en todas las esferas de vida, y CONVENCIDOS de que la adopción de una
convención para prevenir, sancionar y erradicar toda forma de violencia contra la
mujer, en el ámbito de la Organización de los Estados Americanos, constituye una
positiva contribución para proteger los derechos de la mujer y eliminar las situaciones
de violencia que puedan afectarlas.
pág. 13
esenciales de la persona humana de carácter inderogable, tal
como están consagrados en la Convención Americana sobre Derechos Humanos, en la
Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre y en la Declaración
Universal de Derechos Humanos; RECORDANDO que la protección internacional de
los derechos humanos es de naturaleza convencional coadyuvante o complementaria
de la que ofrece el derecho interno y tiene como fundamento los atributos de la
persona humana; REAFIRMANDO que la práctica sistemática de la desaparición
forzada de personas constituye un crimen de lesa humanidad; ESPERANDO que esta
Convención contribuya a prevenir, sancionar y suprimir la desaparición forzada de
personas en el Hemisferio y constituya un aporte decisivo para la protección de los
derechos humanos y el estado de derecho, RESUELVEN adoptar la siguiente
Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas: Convención
Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas | 2 Organización de los
Estados Americanos | OEA ARTÍCULO I Los Estados partes en esta Convención se
comprometen a: a. No practicar, no permitir, ni tolerar la desaparición forzada de
personas, ni aun en estado de emergencia, excepción o suspensión de garantías
individuales; b. Sancionar en el ámbito de su jurisdicción a los autores, cómplices y
encubridores del delito de desaparición forzada de personas, así como la tentativa de
comisión del mismo; c. Cooperar entre sí para contribuir a prevenir, sancionar y
erradicar la desaparición forzada de personas; y d. Tomar las medidas de carácter
legislativo, administrativo, judicial o de cualquier otra índole necesarias para cumplir
con los compromisos asumidos en la presente Convención. ARTÍCULO II Para los
efectos de la presente Convención, se considera desaparición forzada la privación de
la libertad a una o más personas, cualquiera que fuere su forma, cometida por agentes
del Estado o por personas o grupos de personas que actúen con la autorización, el
apoyo o la aquiescencia del Estado, seguida de la falta de información o de la negativa
a reconocer dicha privación de libertad o de informar sobre el paradero de la persona,
con lo cual se impide el ejercicio de los recursos legales y de las garantías procesales
pertinentes. ARTÍCULO III Los Estados partes se comprometen a adoptar, con arreglo
a sus procedimientos constitucionales, las medidas legislativas que fueren necesarias
para tipificar como delito la desaparición forzada de personas, y a imponerle una pena
pág. 14
apropiada que tenga en cuenta su extrema gravedad. Dicho delito
será considerado como continuado o permanente mientras no se establezca el destino
o paradero de la víctima. Los Estados partes podrán establecer circunstancias
atenuantes para los que hubieren participado en actos que constituyan una
desaparición forzada cuando contribuyan a la aparición con vida de la víctima o
suministren informaciones que permitan esclarecer la desaparición forzada de una
persona. ARTÍCULO IV Los hechos constitutivos de la desaparición forzada de
personas serán considerados delitos en cualquier Estado parte. En consecuencia, cada
Estado parte adoptará las medidas para establecer su jurisdicción sobre la causa en
los siguientes casos: a. Cuando la desaparición forzada de personas o cualesquiera de
sus hechos constitutivos hayan sido cometidos en el ámbito de su jurisdicción; b.
Cuando el imputado sea nacional de ese Estado; c. Cuando la víctima sea nacional de
ese Estado y éste lo considere apropiado. Todo Estado parte tomará, además, las
medidas necesarias para establecer su jurisdicción sobre el delito descrito en la
presente Convención cuando el presunto delincuente se encuentre dentro de su
territorio y no proceda a extraditarlo
8. CONVENCIÓN INTERAMERICANA SOBRE CONCESIÓN DE LOS DERECHOS
CIVILES A LA MUJER OS DERECHOS CIVILES A LA MUJER
Artículo 1. - Los Estados Americanos convienen en otorgar a la mujer los mismos derechos
civiles de que goza el hombre. ... - La presente Convención queda abierta a la firma de los
Estados Americanos y será ratificada de conformidad con sus respectivos procedimientos
constitucionales
pág. 15
política, ascendencia nacional u origen social que tenga por efecto
anular o alterar la igualdad de oportunidades o de trato en el empleo y la ocupación.
El Convenio 111 es uno de los ocho convenios fundamentales de la OIT.
Fue firmado este convenio en fecha veinticinco (25) del mes de Junio del año 1958 en
Ginebra, y entro en vigor en fecha quince (15) del mes de Junio del año 1960. Hubieron
dos ratificaciones y firmaron 173 de los 187 Estados miembros de la OIT.
pág. 16
- Tomar las disposiciones que puedan requerir la aplicación de
tales medidas incluyendo, si fuere necesario la elaboración de los programas.
pág. 17
Considerando que la Carta de las Naciones Unidas está basada en los
principios de la dignidad y la igualdad inherentes a todos los seres humanos y que todos los
Estados Miembros se han comprometido a tomar medidas conjunta o separadamente, en
cooperación con la Organización, para realizar uno de los propósitos de las Naciones Unidas,
que es el de promover y estimular el respeto universal y efectivo de los derechos humanos y
de las libertades fundamentales de todos, sin distinción por motivos de raza, sexo, idioma o
religión.
Considerando que la Declaración Universal de Derechos Humanos proclama que todos los
seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos, y que toda persona tiene todos
los derechos y libertades enunciados en la misma, sin distinción alguna, en particular por
motivos de raza, color u origen nacional,
Considerando que todos los hombres son iguales ante la ley y tienen derecho a igual
protección de la ley contra toda discriminación y contra toda incitación a la discriminación,
Considerando que las Naciones Unidas han condenado el colonialismo y todas las prácticas
de segregación y discriminación que lo acompañan, cualquiera que sea su forma y
dondequiera que existan, y que la Declaración sobre la concesión de la independencia a los
países y pueblos coloniales, de 14 de diciembre de 1960 [resolución 1514 (XV) de la
Asamblea General], ha afirmado y solemnemente proclamado la necesidad de ponerles fin
rápida e incondicionalmente,
Considerando que la Declaración de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las
formas de discriminación racial, de 20 de noviembre de 1963 [resolución 1904 (XVIII) de la
Asamblea General] afirma solemnemente la necesidad de eliminar rápidamente en todas las
partes del mundo la discriminación racial en todas sus formas y manifestaciones y de
asegurar la comprensión y el respeto de la dignidad de la persona humana,
Reafirmando que la discriminación entre seres humanos por motivos de raza, color u origen
étnico constituye un obstáculo a las relaciones amistosas y pacíficas entre las naciones y
pág. 18
puede perturbar la paz y la seguridad entre los pueblos, así como la
convivencia de las personas aun dentro de un mismo Estado,
Convencidos de que la existencia de barreras raciales es incompatible con los ideales de toda
la sociedad humana,
Alarmados por las manifestaciones de discriminación racial que todavía existen en algunas
partes del mundo y por las políticas gubernamentales basadas en la superioridad o el odio
racial, tales como las de apartheid, segregación o separación,
pág. 19
REAFIRMANDO que el sentido genuino de la solidaridad americana y de
la buena vecindad no puede ser otro que el de consolidar en este Hemisferio, dentro del
marco de las instituciones democráticas, un régimen de libertad individual y de justicia
social, fundado en el respeto de los derechos esenciales del hombre;
pág. 20
PROTOCOLO FACULTATIVO DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL
NIÑO RELATIVO A LA PARTICIPACIÓN DE NIÑOS EN LOS CONFLICTOS ARMADOS
Aprobado en Asamblea General - Resolución A/RES/54/263 del 25 de mayo de 2000
El Protocolo Facultativo es un tratado que compromete a los estados miembros a:
• Tomar todas las medidas posibles para impedir dicho reclutamiento, incluyendo legislación
para prohibir y penalizar el reclutamiento de niños menores de 18 años y su participación en
hostilidades.
• Los grupos armados, distintos de las fuerzas armadas de un país, bajo ninguna circunstancia
deben reclutar o utilizar a menores de 18 años durante hostilidades.
Objetivos:
pág. 21
• Lograr la ratificación universal del Protocolo Facultativo;
• Promover que los estados miembros fijen la edad mínima para el reclutamiento voluntario
a un mínimo de 18 años;
• Sensibilizar a los estados partes del Protocolo Facultativo a penalizar el reclutamiento y uso
de personas menores de 18 años;
Desde el comienzo de la campaña, 21 países han ratificado el protocolo facultativo, lo que nos
acerca al objetivo de la ratificación universal.
Socios:
• Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños
• UNICEF
• Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos.
pág. 23
c) La representación pornográfica de infantes se refiere a
cualquier representación (obtenida por cualquier medio de transmisión o por
cualquier medio) de un niño participando en actividades sexuales explícitas (reales o
simuladas) o de los órganos sexuales de niños, utilizadas con propósitos que son
primariamente sexuales’’. (1)
Este protocolo requiere que los gobiernos tomen medidas inmediatas y radicales
frente a este serio problema. De hecho, los Estados miembros deben realizar las
siguientes tres acciones:
Los Estados deben tratar como delitos aquellas acciones que concuerden con las
definiciones del artículo 2. Esto significa que los Estados deben establecer dentro su
sistema legal interno sanciones de peso para los autores de dichas actividades (un
mínimo de 10 años en prisión, etc.).
Los Estados tienen la responsabilidad de enjuiciar a los autores de dichos delitos.
Los Estados tienen la obligación de prestar asistencia. Tienen que acudir en auxilio de
los niños víctimas y brindarles apoyo hasta que sus vidas hayan retornado a la
normalidad. Si los infantes tienen que sobrevivir por su propia cuenta, el Estado debe
hacer todo lo que esté a su alcance para encontrarles una familia o, si esto último no
es posible, colocarle al cuidado de una familia adoptiva.
pág. 24
Además, establece la obligación, para los Estados partes, del
desarrollo progresivo de los derechos económicos, sociales y culturales contenidos en
la Carta de la Organización de los Estados Americanos, como medios de protección de
los derechos y libertades, establece dos órganos para conocer de los asuntos
relacionados con el cumplimiento de la Convención: la Comisión Interamericana de
Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos.
ORGANIZMOS
Alto Comisionado para los Derechos Humanos La Oficina del Alto Comisionado para los
Derechos Humanos (ACNUDH) es el organismo encargado directamente de su promoción y
protección. Apoya a los departamentos de derechos humanos que forman parte de las
misiones de mantenimiento de la paz en varios países, y cuenta con un gran número de
centros y de oficinas regionales y nacionales. El Alto Comisionado a menudo hace
declaraciones acerca de la situación de estas garantías básicas en el mundo y tiene autoridad
para investigar situaciones irregulares y elaborar informes sobre ellas.
pág. 25
Consejo de Derechos Humanos El Consejo de Derechos Humanos, establecido en 2006,
sustituyó a la Comisión de Derechos Humanos, con 60 años de trabajo a sus espaldas, como
el órgano intergubernamental clave responsable de esta cuestión.
Órganos de tratados de derechos humanos Los órganos de tratados de derechos
humanos están constituidos por comités de expertos independientes encargados de
supervisar la aplicación de los principales tratados internacionales sobre este asunto.
pág. 26
CONCLUSIÓN
Las naciones unidas intenta crear mecanismos de control de derechos humanos a fin de que
los mismo se respeten y se hagan vale ante cada país que es parte de esta unión, muestra una
lo interés en ser garante de los mismo pero en nuestro país como en muchos de manera
continua son vulnerado y condenados por estos y las naciones siguen sujetas a estos
regímenes pero la mayoría de los cuerpos de seguridad de cada país vulneran continuamente
ellos, los gobiernes se aprovechan de los pueblos creando situaciones que ponen en riesgo a
cada persona que vive en cada país.
pág. 27