Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Dosificacion de Morteros Refractarios (Cemento, Talco y Chamota)
Dosificacion de Morteros Refractarios (Cemento, Talco y Chamota)
Dosif¡catión oí a cement-talc-chamotte
refractory mortar subjected to thermal shock
P. KITTL, G. DÍAZ y H. ALARCÓN
Departamento de Ingeniería de Materiales, IDIEM, Facultad de Ciencias Físicas y Matemáticas
Universidad de Chile, Casilla 1420, Santiago, Chile
Fecha de recepción: 16-XII-91.
RESUMEN SUMMARY
Se dosificó una mezcla refractaria cemento-talco-chamota A cement-talc-chamotte refractory mixture was dosified by
sometiéndola a un choque térmico. Con este objeto se subjecting the same to thermal shock. To this end,
fabricaron probetas compactadas a 350 kg/crrf mediante specimens compacted to 350 Kg/cnf through compression
compresión y probetas compactadas manualmente. Se as well as specimens compacted manually were prepared.
aplicó a todas ellas una temperatura inicial de trabajo a All the specimens were submitted to an initial working
I.OOCfC, luego se las dejó enfriar hasta que alcanzaran la temperature of 1.00(fC and then left to cool down to room
temperatura de sala del laboratorio. El choque térmico se temperature. The thermal shock was originated by heating
originó calentando las probetas en un horno hasta una the specimens in an oven till reaching a certain temperature
temperatura T¡ y luego se las enfrió súbitamente T¡ and then quenching the same through immersion in
sumergiéndolas en agua a 2(fC; la temperatura T¡ varió water at 2(fC; temperature T¡ was varied between 17CfC
entre 17(fC y 97(fC con incrementos de 100PC. La and 97(fC by means of 10CPC increments. The optimum
dosificación óptima, 90 % cemento-talco y 10 % chamota, dosification amounting to 90 % cement-talc and 10 %
se obtuvo estudiando la tensión media de fractura a la chamotte was obtained by studying mean stress at
compresión de cinco mezclas de cemento-talco-chamota en compression fracture of five cement-talc-chamote mixtures
función del choque térmico. Se estudió además la fatiga as a function of thermal shock. In addition, thermal fatigue
térmica de la dosificación óptima determinando la pérdida exhibited by the optimum dosification was studied through
media de resistencia a la compresión, la que alcanzó al 52 the determinaron of mean loss in compressive strength,
% después de 7 ciclos con AT = 50(fC. which amounted to 52 % after 7 cycles with AT = 50CfC.
INTRODUCCIÓN INTRODUCTION
Es bien conocido que pastas de cemento portland It is well-known that portland cement paste
sometidas a ciclos de calentamiento con subjected to heating cycles v\^ith máximum
temperaturas máximas sobre 400°C y expuestas temperatures above 40(fC and exposed to a
a una atmósfera húmeda a temperatura de sala, moist environment at room temperature, develops
desarrollan tensiones internas que producen interna! stresses that produce material
agrietamiento del material [1]. Esto es debido a la fragmentation (1). This is due to CH dehydration
deshidratación del CH a temperaturas sobre at temperatures over 40(fC followed by hydration
400°C seguida de una posterior hidratación en in the moist environment. In a previous work, KittI
atmósfera húmeda. En un trabajo previo KittI y and Rodríguez (2) discussed the mechanical
Rodríguez [2] discutieron el comportamiento behaviour of a cement-talc mixture subjected to
mecánico de una mezcla cemento-talco sometida several thermal cycles of 60(fC-2(fC (under
a ciclos térmicos de 600°C-20°C (bajo humedad). moisture). In a posterior work, moreover, KittI et al
En otro trabajo posterior, KittI et al [3] estudiaron (3) studied the evolution of calcium hydroxide
la evolución seguida por el hidróxido de calcio al disappearance during thermal cycles in the same
deshidratarse durante ciclos térmicos aplicados a mixture. The characteristics exhibited by a mixture
la misma mezcla. La mezcla óptima de cemento of cement and 35 % tale are optimum regarding
Se empleó cemento portland comercial sin Comercial portland cement devoid of additives
aditivos cuya composición en peso y and whose composition by weight and physical
características físicas fue la siguiente: 61.4 % C, characteristics were as follows: 61.4 % C,
20.42 % S, 7.16 % A, 2.76 % F y 1.72 % M, 20.42 % S, 7.16 % A 2.76 % F and 1.72 % M;
superficie específica 305 m^/kg; retención 13.6 % specific surface 305 rrf/kg; retention on a moist
en malla de 45 |im. La composición en peso y las 45 \im sieve: 13.6 %; was used. The tale
características físicas del talco fueron las employed exhibited the following composition by
siguientes: 4.56 % C, 52.96 % S, 2.48 % A, weight and physical characteristics: 4.56 % C,
6.27 % F y 25.97 % M; superficie específica 52.96 % S, 2.48 % A, 6.27 % F and 25.97 % M;
780 m^/kg; retención 1.4 % en malla de 45 |xm. specific surface 780 nf/kg; retention on a moist
Se empleó una chamota sílico-aiuminosa 45 \im sieve: 1,4 %. Finely ground silicoaluminous
finamente molida. chamotte was used.
Todas las probetas se sometieron a un Al! tile specimens were subjected to a prior
tratamiento térmico previo: se las colocó en un tiiermal treatment, as follows: They were placed in
horno a 150°C durante 24 h con el fin de eliminar an oven at 15(fC for 24 h to the end of
el agua libre que aún tuvieran. Luego se elevó eliminating free water still present. Then
lentamente la temperatura hasta alcanzar 550°C, temperature was gradually raised till reaching
temperatura a la que permanecieron otras 24 h 55&C, and specimens were kept at that
con el fin de liberar el agua del hidróxido de temperature during further 24 h in order to reléase
calcio. A continuación se volvió a alzar la water contained in calcium hydroxide. Then
temperatura hasta 1.000°C, temperatura que se temperature was again raised to 1.00(fC and
mantuvo durante 3 h. Se apagó el horno y se las maintained thus for 3 h. The oven was put out
dejó enfriar lentamente durante dos días en el and the specimens were left therein so as to be
interior del horno. Simulando con lo anterior una gradually cooling during a couple of days, thus
temperatura de trabajo para todas las simulating a working temperature for all the
dosificaciones y para los dos procesos de dosifications and for the two manufacturing
fabricación. processes.
Con todas las probetas a la temperatura de sala, The thermal shock was initiated with all the
TQ , se inició el choque térmico. Se introdujeron specimens at room temperature T^. Five
5 probetas, de cada dosificación y de cada specimens of each manufacturing process were
proceso de fabricación, en un horno hasta placed in an oven till reaching a certain
alcanzar una temperatura Tj que se mantuvo temperature T¡ that was maintained during 1 h in
durante 1 h a fin de homogeneizarla en el seno order to homogenize it within the specimens.
de las probetas. Se las retiró rápidamente del Thereafter these were quickiy withdrawn from the
horno y se sumergieron en agua a 20°C. La oven and submerged in water at 2(fC.
temperatura Tj varió desde una temperatura Temperature T¡ was raised by increments of
mínima de 170°C con incremento de 100°C en 10(fC from a mínimum temperature of ITCPC till
100°C hasta una temperatura máxima de 970°C o máximum temperature of 97(fC or till a
hasta una temperatura T,,, menor o igual a 970°C, temperature T^, minor or equal to 97(fC, such
tal que las probetas no resistan el choque that the specimens did not withstand thermal
térmico, es decir, que se rompan por efecto de shock and fractured owing to the same, at T¡^ = T¡
éste. T^, = Ti + 100°C donde i = 1, 2, ..., k — 1. -h 10(fC where i = 1, 2, ..., k— 1. Thus thermal
Entonces el choque térmico queda definido por shock is defined by ATi= T¡ — 2(fC,
ATj = Ti — 20°C, i = 1, 2 k, AT, = 0. Luego se i = 1, 2, ..., k, AT^J = 0. Then the specimens were
las extrajo del agua y se las dejó enfriar hasta T^ removed from water and were left to cool to room
sobre una placa refractaria. En la Tabla 1 se temperature T^ on a refractory píate. Table 1 is
resumen de acuerdo al proceso de fabricación de summarising the manufacturing process of the
las probetas, su dosificación, el número de ellas y specimens, their dosification, their number, and
la máxima diferencia de temperatura AT^ en el the máximum temperature difference AT,^ of
choque térmico. thermal shock.
Dosificación, % en peso
Proceso de Número de
(Dosification % by Weight)
fabricación probetas
AT, rC)
(Manufacturing (Number of
Process) Cemento-Talco Charneta Specimens)
(Cement-Talc) (Chamotte)
(A) 100 0 50
Compactadas a
(B) 90 10 50
350 kg/cm^
(C) 80 20 50 950
(Compactation
(D) 70 30 50
to 350 kg/crrf)
(E) 60 40 50
(A) 100 0 25
Compactadas
(E) 60 40 25 450
Manualmente
(D) 70 30 25
por apisona-
miento
(Manual (C) 80 20 30 550
compactation
through
ramming) (B) 90 10 35 650
que se determinó la tensión media de fractura a fracture stress under compression was
la compresión para cada dosificación y para cada determined for every dosification and every
proceso de fabricación. Antes de ensayar a la manufacturing process. Prior to compression
compresión las probetas cilindricas fabricadas por testing tfie manuaily-compacted cyündricai
compactación manual se refrentaron sus caras specimens, ttieir end faces were refaced in order
para dejar paralelas sus bases. También se to ieave tíiem parallel. In addition, tiie specimens
ensayaron a la compresión las probetas que that wittistood ttie fatigue test were also
resultaron ilesas del test de fatiga con el fin de compression tested to ttie end of ascertaining
determinar su pérdida media de resistencia. En la mean loss is strengtíi. On thíe other tiand, in tlie
determinación de la tensión media de fractura a ¡a mentioned determination of mean fracture stress
compresión se computó como tensión nula las ya under compression, ttie specimens already
fracturadas por efecto del choque térmico. fractured were computed as corresponding to a
zero stress.
En la Fig. 1 podemos apreciar el resultado de Fig. 1 is stiowing ttie result of appiying tlie initiai
aplicar la temperatura inicial de trabajo de worl<ing temperature of LOOCfC to tiie samples of
1.000°C a muestras de pasta pura de cemento y neat-cement paste and to tlie samples of
a muestras del cemento refractario cemento-talco, refractory cement containing 65 % cement and
de dosificación 65 % cemento - 35 % talco, 35 % tale, all these samples having been
fabricadas por el método de compactación a produced tlirough compactation to 350 kg/cnf. All
350 kg/cm^. Todas las probetas de pasta pura de the neat-cement paste specimens exhibited the
cemento presentaron el deterioro que se observa damage noticeable in Fig. 1, i.e. and extense
en la Fig. 1, es decir, una gran fisuración, no cracking, and thus they were unable to withstand
fueron capaces de resistir la temperatura de the working temperature; henee they were not
trabajo y por lo tanto no se sometieron al test del subjected to the thermal shock test inasmuch as
choque térmico ya que su pérdida de resistencia their strength loss amounted to 100 %. On the
fue del 100 %. Mientras que las probetas de other hand, among the cement-talc specimens,
cemento-talco sólo un 6 % de ellas presentaron only a 6 % thereof exhibited a slight cracking
una leve fisuración, el resto 94 % resistió while the remaining 94 % withstood this thermal
perfectamente este tratamiento térmico. Lo treatment perfectiy. The foregoing is proving the
anterior es una prueba de la capacidad de la capacity of the mixture to withstand high
mezcla para resistir elevadas temperaturas. temperatures.
Fig. 3.—Resistencia media a la compresión. Probetas Fig. 4.—Fatiga térmica. Porcentaje de reducción de
compactadas manualmente con un pisón. Dosificaciones de resistencia media a la compresión. Choques térmicos
chamota: A (A) = O %; B (A) = 10 %; C (O) = 20 %; sucesivos con A I = 500°C. R^ resistencia a la compresión
D ( • ) = 30 %; E (D) = 40 %. después de N choques térmicos; R,,: resistencia a la
compresión a temperatura de sala T^, sin choque térmico.
Fig. 3.—Mean Compressive Strength. Specimens Manually
Compacted Through Ramming. Chamotte Dosifications: Fig. 4.—Thermal Fatigue. Reduction % in Mean
A (A) = O %; B (A) = 10 %; O (O) = 20 %; D ( • ) = 30 %; Compressive Strength. Succesive Thermal Shocks with
E (D) = 40 %. A7" = 50CPC. Rf^ = Compressive Strength añer N Thermal
Shocks. R^ = Compressive Strength at Room Temperature
T. without Thermal Shock.
En la Fig. 2 podemos apreciar que para probetas Fig. 2 allows to observe that regarding the
fabricadas por compactación a 250 kg/cm^ la specimens compacted to 350 kg/cnf the optimum
dosificación óptima, frente al choque térmico, es dosification withstanding thermal shock is that
aquella que contempla un 10 % de chamota y comprising 10 % chamotte and 90 % cement-talc.
90 % de cemento-talco. En la respectiva curva de In the correponding curve of mean compressive
resistencia media a la compresión, para un 10 % strength for 10 % chamotte there is first an
de chamota, se observa primero un incremento increase in that stregth till reaching AT = 25(fC,
de dicha resistencia hasta alcanzar AT = 250°C thereafter there is a gradual decrease till attaining
para luego descender paulatinamente hasta AT = 65(fC, and finally there is a sudden fall to
alcanzar AT = 650°C y finalmente caer AT = 95CPC as a result of the rigorousness of the
bruscamente hasta alcanzar AT = 950°C producto test applied. A 10 % increase in mean
de la severidad del test aplicado. Se tiene un compressive strength is obtained when chamotte
10 % de incremento en la resistencia media a la dosification is increased from O % to 10 %.
compresión al pasar de una dosificación de O % a Chamotte dosifications amounting to 30 % and
10 % de chamota. Las dosificaciones de 30 % y 40 % are unsatisfactory because the respective
40 % de chamota son insatisfactorias puesto que curves of mean strenth remain below the curve
las respectivas curvas de resistencia media corresponding to O % chamotte. In addition it
quedan por debajo de la curva correspondiente a should be noted that all the dosifications are
O % de chamota. Notemos además que todas las completing the thermal shock test until reaching
dosificaciones completan el test del choque AT = 95(fC. The cement-talc dosification without
térmico hasta alcanzar AT = 950°C. La chamotte is exhibiting a 50 % mean loss in
dosificación cemento-talco puro, i.e., O % de compressive strength between AT = (fC and
chamota presenta una pérdida media de AT = 95CfC while the inclusión of 10 % chamotte
resistencia a la compresión de 50 % entre causes a mean loss in strength amounting to
AT = 0°C y AT = 950°C, en tanto que con un 58 %. For AT valúes in the vecinity of I.OOCfC the
10 % de chamota la pérdida media de resistencia specimens that withstood thermal shock did not
es del 58 %. Para valores de AT próximos a exceed 10 %.
1.000°C las probetas que sobrevivieron al choque
térmico no pasaron del 10 %.
En la Fig. 3 para probetas fabricadas por Fig. 3 for the manually rammed specimens allows
compactación manual o apisonadas se aprecia en to observe first of all the difference in mean
primer término la diferencia en las curvas de strength curves compared to those for
resistencia media respecto del proceso de compactation to 350 kg/crrF. As in that instance of
fabricación por compresión a 350 kg/cm^. Al igual manufacture, the optimum dosification
que allí la dosificación óptima corresponde a una corresponds to a mixture containing 10 %
mezcla con un 10 % de chamota y se mantiene chamotte, and the relativo position of the curves
también la posición relativa de las curvas concerning the different percentages of chamotte
respecto de los porcentajes de chamota added, is maintained. For AT valúes above GOCfC
agregados. Para valores de AT por sobre los the specimens do not withstand thermal shock
600°C las probetas no resistieron el choque and thus they fracture spontaneously on
térmico fracturándose espontáneamente al tomar contacting water at 2(fC. The cement-talc
contacto con agua a 20°C. La dosificación dosification without chamotte is exhibiting a 100 %
cemento-talco puro, i.e., O % de chamota mean loss in strength at a AT = 45CPC while the
presenta una pérdida media de resistencia del dosification including 10 % chamotte is attaining a
100 % a un AT = 450°C, mientras que con un like mean loss in strength at a AT = 65(fC. A
10 % de chamota se alcanza igual pérdida media 85 % increase in mean compressive strength is
de resistencia a un AT = 650°C. Hay un obtained when chamotte dosification is increased
incremento del 85 % en la resistencia media a la from O %to 10 %. When comparing both
compresión al pasar de una dosificación de O % a manufacturing processes in the case of AT = (fC,
10 % de chamota. Si comparamos ambos i.e. at room temperature T^, it can be seen that
En la Fig. 4 tenemos el resultado del test de Fig. 4 shows fatigue test results when appiying
fatiga al aplicar choques térmicos sucesivos con succesive thermal shocks with AT = 50(fC to the
AT = 500°C a probetas fabricadas por specimens compacted to 350 kg/cnf and
compactación a 350 kg/cm^ con la dosificación exhibiting the optimum dosification ascertained
óptima obtenida, con el test del choque térmico, through the thermal shock illustrated in Figs. 2
ilustrado en las Figs. 2 y 3, es decir, 90 % and 3, that is, the dosification comprising 90 %
cemento-talco y 10 % chamota como agregado. cement-talc and 10 % chamotte aggregate. At the
Al final del séptimo ciclo se observa una end of the seventh cycle a 52 % reduction is
disminución del 52 % en la resistencia media de noticed in mean strength of fracture under
fractura a la compresión. Además se aprecia un compression. In addition a smooth and uniform
descenso suave y uniforme de dicha resistencia decrease in said strength ca be observed, and the
que tiende a estabilizarse después del sexto ciclo. same tends to stabilize itself añer the sixth cycle.
Hay que considerar que se trata de un test de It should be borne in mind that the fatigue test
fatiga bastante severo dado el tipo de material applied is quite severo, taking into account the
ensayado. Notar, por ejemplo, que ya en el tercer material tested. For instance it can be seen that
ciclo la relación de resistencias ha caído already in the third cycle the strength relation has
aproximadamente en un 30 %. En micrografías experienced a cióse to 30 % reduction. S.E.M.
obtenidas con S.E.M. (aquí no se muestran) de micrographs (not shown here) of the specimens
probetas compactadas por compresión a 350 compacted to 350 kg/crrf and subjected to the
kg/cm^ y que se les ha sometido al test de fatiga thermal fatigue test, showed the appearance of
térmica, se aprecia la aparición de cristales no crystals that were not detected in the specimens
detectados en probetas no sometidas a dicho not subjected to said test, and this finding might
test, resultado que podría deberse a la formación be due to the formation of some new phase.
de una nueva fase.
CONCLUSIONES CONCLUSIONS
El test de fatiga térmica muestra un decrecimiento The thermal fatigue test is showing a smooth
suave en la relación de resistencia después de decrease in strength relation añer seven
siete choques térmicos sucesivos a un successive thermal shocks at a AT = 50CPC; with
AT = 500°C, con una caída media en la a mean loss in compressive strength amounting to
La chamota como material inerte de baja Chamotte is an inert material with íow thermal
conductividad térmica incrementa la resistencia al conductivity and thus it increases thermal shock
choque térmico en la mezcla cemento-talco. Sin resistance of the cement-talc mixture. However,
embargo, a partir de cierto límite del porcentaje when exceeding a certain limit of chamotte
de chamota no continúa tal incremento, todo lo percentage, such resistance increase does not
contrario, se reviste, puesto que ésta rompe la continué any more but, quite on the contrary,
liga cemento-talco. reverts itself because then the chamotte starts
breaking the cement-talc bond.
AGRADECIMIENTOS ACKNOWLEDGEMENTS
Los autores expresan sus agradecimentos al The authors would like to thank the Technical
Departamento Técnico de Investigación de la Department of Investigations of the University of
Universidad de Chile por los proyectos Chile for Projects 1-1544-8322 and I-1544-842F,
1-1544-8322, I-1544-842F, al Fondo Nacional de the Fondo Nacional de Desarrollo Científico y
Desarrollo Científico y Tecnológico (FONDECYT) Tecnológico (FONDECYT) for Grant N.^ 516/88, y
por los proyectos N.^ 516/88 y N.^ 1195/91, al N.^ 1195/91, the Exclusive Dedication Programme
Programa de Dedicación Exclusiva (1989) de la (1989) of the University of Chile, Professor
Universidad de Chile, al profesor M. Ossa, jefe de hA. Ossa, Head of the Agglomerants Department
la Sección Aglomerantes del IDIEM, por las of the IDIEM Institute, for equipment facilities, Mr.
facilidades con el equipo, al Sr. J. Saavedra, jefe J. Saavedra, Head of the Materials Chemistry
de la Sección química de Materiales del IDIEM, Department of the IDIEM, for the use of the
por el uso de los hornos, al profesor E. Gómez, ovens, Professor E. Gómez, Head of the IDIEM
jefe de la Sección Investigación y Ensayos de Department of Investigation and Testing of
Estructuras del IDIEM, por el uso del equipo de Structures, for the use of fracture testing
fractura, al Sr. H. Linacre por su ayuda con los equipment, Mr. H. Linacre for his collaboration in
ensayos. the carrying out of the tests, and Mr. R. Toledo
For his help with the manuscript.
REFERENCIAS REFERENCES
(3) P. KITTL, M. RODRÍGUEZ, C. URRUTIA. H. ALARCÓN y G. DÍAZ: Latin. Am. J. Mettal. Mater., 4, 159 (1984).