Está en la página 1de 50
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y PIEZAS LightSource Cédigo: informacion de seguridad importar No destruya este manual. Este manual debe ofrecerse disponible a todo aquel personal encargado del manejo y mantenimiento de esta maquina. GED tgerson tana Portable Power 20. Box 668 "S01 Sanford Ave Mockevile, NC 27028 Book 54484928 (8/00) @) NORMA DE CALIDAD Nuestra norma de calidad es la de suministrar productos y ser- vicios que satisfagan de manera constante nuestros requeri- mientos y los de nuestros clientes. CALIFORNIA Advertencia Proposicién 65 El Estado de California tiene conocimiento de que los hu- ‘mos del escape de motores diesel y sus componentes ‘son capaces de causar cancer y defectos congénitos. Book 54484928 (8/00) (2) PROLOGO El contenido de este manual esté considerado confidencial y es propiedad de Ingersoll-Rand, por lo cual no debe ser reproducido sin previo permiso escrito de Ingersoll-Rand. Nada de lo contenido en este documento tiene la intencién de extender cualquier promesa, gerantia o representacion, expresa o implicita, referente a los productos Ingersoll-Rand descritos en el mismo. Tales garantias u otros términos y condiciones de venta de productos estarén de acuerdo con los téiminos y condiciones de venta standard para tales productos, los cuales se ofrecen disponibles previa su solicitud. Este manual contiene instrucciones y datos técnicos que abarcan todas las tareas rutinarias de manejo y mantenimiento programado que deberdn ser realizadas por el personal encargado del manejo y mantenimiento, Los servicios de revisién principales se hallan fuera del alcance de este manual y deberén ser encargados a tun departamento de servicio Ingersoll-Rand autorizado, El los departamentos de servicio Ingersoll-Rand podrén obtenerse detalles de los equipos aprobados. Eluso de piezas de reparacién que no sean las incluidas en la lista de piezas eprobadas Ingersoll-Rand puede crear condiciones peligrosas sobre las cuales Ingersoll-Rand no tiene control alguno. Por consguiente, Ingersoll-Rand no se hace responsable de ningiin equipo en el cual se han instalado piezas de reparacién no aprobadas. Ingersoll-Rand se reserva el derecho a efectuar modificaciones y mejoras en los productos sin previa Notficacién y sin incurir en ninguna obligacién por efectuar tales modificaciones y mejoras en los productos vendidos previamente. Los usos para los cuales se ha disefiado esta maquina se describen resumidamente més adelante, asi como ejemplos de usos no aprobados. No obstante, Ingersoll-Rand no puede prever cada aplicacién o situacién de trabajo que pueda surgir. En caso de duda, consulte el departamento de supervisién. Esta compafia no acepta ninguna responsabilidad en concepto de errores en la traduccién de este manual a partir de la vorsién original en inglés. Nada de lo contenido en este documento tiene la intencién de extender cualquier promesa, gerantia o representacion, expresa o implicita, referente a los productos Ingersoll-Rand descritos en el mismo. Tales garantias u otros términos y condiciones de venta de productos estarén de acuerdo con los términos y condiciones de venta standard para tales productos, los cuales se ofrecen disponibles previa su solictud. Este manual contiene instrucciones y datos técnicos que abarcan todas las tareas rutinarias de manejo y rmantenimiento programado que deberdn ser realizadas por el personal encargado del manejo y mantenimiento, Los servicios de revisién principales se hallan fuera del alcance de este manual y deberén ser encaigados a un departamento de servicio Ingersoll-Rand autorizado. Book 54484928 (8/00) (3) SECCION 1 SECCION 2 SECCION 3 SECCION 4 SECCION 5 SECCION 6 SECCION 7 SECCION 8 SECCION 9 SECCION 10 SECCION 11 SECCION 12 Book 54484928 (8/00) INDICE DE MATERIAS SEGURIDAD GARANTIA/REGISTRO EMISION DE RUIDOS - Omitida DATOS GENERALES FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO LUBRICACION LOCALIZACION DE AVERIAS PEDIDO DE PIEZAS LISTA DE PIEZAS LISTA DE PIEZAS OPCIONALES omitica FUNCIONAMIENTO/MANTENIMIENTO DEL MOTOR CCION 1 PRECAUGIONES DE SEGURIDAD Informacién general sobre la torre de alumbrado Asegure que el operador lea y comprenda las calcomanias del equipo y que consulte los manuales pertinentes antes de realizar cualquier ‘mantenimiento 0 manejo. ‘Asegure que el manual de funcionamiento y ‘mantenimiento, junto con el soporte del manual si se incluye, no sean retirados de manera permanente de la maquina ‘Asegure que el personal de mantenimiento sea competente, esté adecuadamente instruido y haya leido los manuales pertinentes. Esta maquina no ha sido diseriada para operar ‘equipos de mantenimiento de vida. La maquina incorpora un sistema de seguridad que detendré su funcionamiento siempre que se presenta una ccondicién anormal de operacién. Fluido presurizado caliente. Quite el tapén lentamente para reducir la PRESION del radiador CALIENTE. Proteja la piel y los ojos. El agua o el vapor CALIENTE y los aditivos quimicos pueden ccausar lesiones corporales de gravedad. Las descargas eléctricas son peligrosas y pueden causar lesiones corporales graves 0 muerte. NO sitie la torre de alumbrado bajo cables de energia eléctrica EI funcionamiento incorrecto de esta maquina puede causar lesiones corporales graves o muerte. Los voltajes son peligrosos y pueden causar lesiones corporales graves o muerte. No inspeccione nunca la unidad ni efectiie su servicio sin desconectar antes ellos cable(s) de la bateria para prevenir su puesta en marcha accidental Book 54484928 (8/00) (s) EGURIDAD Lieve gafas protectoras al limpiar la uridad con aire comprimido, para prevenir que los residuos dafien los ojos. No entre en la caja de balastos mientras funciona el motor. No limpie con vapor le caja de balastos. EI capacitor/balasto puede causar lesiones corporales de gravedad. Antes de manejario, descargue el capacitor con un resistor de 1000 ohmios. No extienda, repliegue o utlce latorre a menos ue esté en posicién VERTICAL con su pestilo y pasador encajados con seguridad en su siio. Punta de espolén. Puede causar lesiones corporales de gravedad. No ponga la mano en el soporte de la torre mientras se esta bajando 0 ‘elevando. Conecte a tierra el equipo de acuerdo con los. ‘c6digos pertinentes (consulte a un electricista de la, localidad). Descargas eléctricas: 1, Noponga en funcionamiento el equipo eléctrico si std situado en agua o en suelo mojado, o sitiene las manos o los zapatos mojados. 2. Adopte precaucién extremada al trabajar con componentes eléctricos. El voltaje de la bateria (12V) estaré activado, a menos que hayan sido desconectados sus cables. Si el motor ‘unciona habré en todo momento un voltaje mas alto (potencialmente 500 voltios). 3. Trate siempre los circuitos eléctricos como si estuviesen activados. 4. Antes de intentar cualquier tratajo de reparacién, desconacte todas las cargas eléctricas. '5. NO conecte 6 desconecte mientras funciona el motor. 6. NO se suba a la torre. Las reparaciones y los ajustes deberan ser realizados con la torre bajada (posicién de transporte). 7. Antes de usar latorre de alumbrado como grupo electrégeno, verifique los requerimientos eléctricos de las herramientas, etc., y no exceda la potencia nominal mostrada en la seccién de datos generales. Informacién general Asegure que todas las cubiertas protectoras estén en su sitio y que el doselipuertas estén cerradas durante el funcionamiento. Las especificaciones de esta maquina determinan que no debe ser usada en areas con riesgo de producirse gas inflamable. Sies necesario usarla en estas circunstancias deberdn ser observados todos los cédigos y reglas aplicables en obra, Para asegurar que la méquina pueda funcionar de manera segura y fable, puede ser necesario utilizar equipos adicionales tales como detectores de gas, apagachiepas de escape y valvulas de admisién (cierre), dependiendo de los reglamentos locales y del nivel de riesgo presente. No ponga en funcionamiento el motor de esta maquina dentro de un edificio sin ventilacién adecuada. Evite respirar los humos del escape al trabajar en la maquina o cerca de ella. Estamdquina 1no debe ser alterada ni modificada. La bateria contiene Acido sulirico y puede emitir gases cotrosivos.y _potencialmente ‘explosivos. Evite contacto con la piel, los ojos y las Topas. En caso de contacto, lave el érea inmediatamente con agua. Proveda con sumo cuidado el utilizar una bateria elevadora de voltaje. Para puentear la bateria, conecte los extremos del cable al borne Positive (+) de cada bateria. Book 54484928 (8/00) (6) Conecte un extremo del otro cable al borne negativo (-) de la bateria elevadora de vetaje y el otro extremo a una conexién de tierra alejada de la bateria agotada (para evitar que se produzoan chispas cerca de los gases explosivos que pudiera haber presentes). Después de poner en marcha la Unidad, desconecte siempre los cables en orden ers0. No ponga nunca en funcionamiento la unidad sin haber observado primero todas las advertencias de seguridad y haber leido detenidamente el manual de funcionamiento y mantenimiento enviado de la fébrica con esta maquina. Esta maquina puede incluir materiales tales como aceite, gaséleo, anticongelante, fuido de frenos, fitros de aceite/aire y baterias que pueden requerir desecho adecuado cuando se lleven a cabo las tareas de mantenimiento y servicio. Para el desecho apropiado de estos materiales, péngase ‘en contacto con las autoridades locales pettinentes. No inspeccione nunca la unidad ni efectde su servicio sin desconectar antes ellos cable(s) de la bateria para prevenir su puesta en marcha accidental Asegure que las ruedas, los neumaticos y los conectores de la barra de remolque estén en buen estado de funcionamiento y que la barra de remolque esté correctamente conectada antes de remoicar la unidad. Precaucién: Evite ingestion, contacto con la piel & inhalacién de humos de las sustancias siguientes: anticongelante, aceite de compresor, aceite lubricante de motor, grasa preservativa, agente antioxidante, gaséleo y electrélito de baterias. Las sustancias siguientes pueden producirse durante el funcionamiento de esta maquina y pueden ser peligrosas para la salud: Evitela formacién de humos del escape delmotor en ‘espacios reducidos. Evite respirar los humos del escape. Evite respirar el polvo del forro del freno durante el ‘mantenimiento. ANTES DE REMOLCAR — Cologue el gato trasero en su posicién replegada y sujete la manivela enrollando la cadena con clavija que sujeta el gato alrededor de la manivela, para evitar que se dafie durante el remolque. REMOLQUE - No remoique esta unidad con un vehiculo cuya capacidad de arrastre sea inferior al peso de embarque indicado en los datos generales. ‘Asegure siempre que las ruedas, los neuméticos y los conectores de la barra de remolque estén en buen estado de funcionamiento, y que la barra de remolque esté correctamente conectada antes de remolear la unidad. CADENA DE SEGURIDAD ~ La cadena debe uedar dispuesta por debajo de la barra de traccién y sujeta al vehiculo remolcador para impedir que la barra caiga al suelo en caso de fallar el acoplamiento. GENERALIDADES - No almacene nitransporte en esta unidad material peligroso (combustible, etc.) No suspenda esta maquina con otro equipo que cuelgue del tren rodante (tren motrz). Book 54484928 (8/00) 7) NUMERO DE SERIE — Un numero de serie tipico en la unidad seria 241264UJE824 y estarie colocado en el lado de la calle del soporte del alojamiento trasero. ENGANCHE DE ANILLO/BARRA DE TIRO CON CLAVIJA DE CADENA Asegure que el vehiculo remolcador tenga la capacidad de arrastre suficiente para el peso de esta unidad seguin se indica en la calcomania con datos generales. = Calce las ruedas, ‘+ Examine los pernos del anillo por si estan flojos 0 gastados. Apriete o recambie segun convenga. * Coloque el vehiculo para alinear el enganche con el perno de ania Permanezca a un lado ntras: + Se usa el gato para ubicar el anillo en el perno de enganche, + Se sujeta el enganche. + Se disponen las cadenas segin la iustracién. + Se dispone el cable/la cadena de separacién répida del actuador del freno (si se incluye). + Se conecta el enchufe de alumbrado. + Se retiran los calzos de las ruedas. ‘+ Se prueban los frenos (si se incluyen). Desconexién: + Calce las ruedas. Permanezca a un lado mientras: + Se desconectan las cadenas de seguridad. + Se desconecta el cable/la cadena de separacién répida del actuador del freno. + Se desconecta el enchufe de alumbrado, + Se usa el gato para levantar el anillo del perno de enganche. + Se mueve ol vehiculo de remolque. + Se nivela la maquina, ENGANCHE DE BOLA Use solamente la bola del tamafio especificado. Para desbloquear el enganche: Alce el gatilo de blogueo con el dedo indice e incline la palanca de bloqueo. Para bloquear el enganche: Baje la palanca de bloqueo. La clavija de cierre opcional o un candado puede insertarse en el agujero de la palanca de bloqueo para més seguridad. ‘Ajuste el acoplador en la bola alzando el bloqueo de ‘canal y girando la tuerca con los dedos. Se obtiene el ajuste correcto cuando el acoplador quede apretado lo més posible sobre la bola y todavia se puede abrir y cerrar la palanca de bloqueo. Verifique el ajuste con frecuencia y apriete si es necesario, Deben usarse cadenas de seguridad. Cruce las cadenas de seguridad por debajo del acoplamiento dejando una longitud suficiente para tomar las curvas solamente. Book 54484928 (8/00) (8) ADVERTENCIA: Cada vez que se sujeta el acoplador en la bola, debe asegurarse que ésta quede completamente encajada en el receptaculo de ta bola del acoplader. De no hacerse asi se pueden causar lesiones corporales de gravedad. MANTENIMIENTO Y REPARACION: No use el ‘acoplamiento con piezas dobladas o de otro modo dafiadas. Hay disponibles juegos de reparacién que contienen todas las piezas excepto el aljamiento, SOLDADURA: Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de soldadura, desconecte los relés del alternador, regulador de voltaje, —medidores, disyuntores y cables de bateria. Abra todos los disyuntores, y retire todas las conexiones externas. Conecte la puesta a tierra de la soldadura lo mas cerca posible del area que requiere soldedura. LAMPARAS: Examine las lamparas y teemplace las lentes rotas 0 ausentes, asi como las bombillas fundidas. NO use luces con lentes rotas oausentes, con bombillas fundidas. COMBUSTIBLES INFLAMABLES: No Ilene ol tanque de combustible mientras esté en marcha el motor. No fume ni use llamas abiertas cerca del generador 0 del tangue de combustible. No permita fumar, 0 que se produzcan llamas abiertas 0 chispas cerca de la bateria, combustible, disolventes detergentes u otras sustancias inflamables y gases explosivos. No deje que funcione la unidad si hay combustible derramado dentro o cerca de la misma. Limpie a fondo cualquier derrame de combustible ‘ocurtido dentro de esta unidad. SUSTANCIA VOLATIL: El éter es sumamente volétil, NO lo use junto con el sistema de PREARRANGUE por “bujias incandescentes” incluido en este motor. ETIQUETAS DE SEGURIDAD Estudie las etiquetas siguientes que se incluyen en las maquinas enviadas a mercados iternacionales fuera de América del Norte para idicar los posibles peligros a que puede exponerse el usuario u otras personas. Lea y memorice por completo su significado. Observe las advertencias e instrucciones pertinentes. Si no las comprende, pida ayuda a su supervisor. Riesgo de corrosion A ‘Superficie caliente Punto de levante F ADVERTENCIA: Riesgo de choggue eléctrico « ~ Freno de estacionamiento Llama abierta prohibida Book 54484928 (8/00) 0) e e Ay ie) A e Gaséleo Llama abierta prohibida No deje funcionar la maquina sin la guarda instalada, Punto de levante ADVERTENCIA: —_Liquido inflamable Al estacionar use plataforma de propulsién, freno de mano y calzos en las ruedas ADVERTENCIA: Gas de escape caliente y nocivo Punto de sujeccién manual de y mantenimiento antes de esta_maquina 0 ADVERTENCIA: Consulte el ‘manual de funcionamiento y mantenimiento antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento Prohibido apilar No use la carretilla elevadora desde este lado ADVERTENCIA: Antes de conectar la barra de remolque, 0 cuando se prepara" para remolcar, consulte el manual de funcionamiento y mantenimiento. No deje funcionar con puertas o cubierta abiertas, ‘Book 54484928 (8/00) (10) Recambie cualquier blindaje Protector agrietado Activado (energia) Desactivado (energia) Parada de emergencia > BAR| ADVERTENCIA: Mantenga Ia presién correcta en los neumaticos. (Consulte la seccién INFORMACION GENERAL de este manual.) (1.5m. eT 1P54 & iy Designacién de servicio pesado Funcionamiento en lugar himedo Estudie las etiquetas siguientes que se incluyen en las méquinas enviadas a mercados internacionales fuera de América del Norte para indicar los posibles peligros a que puede exponerse el usuario u otras personas. Lea y memorice por completo su significado. Observe las advertencias ¢ instrucciones pertinentes. Si ‘no las comprende, pida ayuda a su supervisor. ANGER PELIGRO Fondo rojo Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA una lesion grave, muerte 0 dafos en los bienes, si sse pasa por alto. ADVERTENCIA Fondo naranja Indica la presencia de un peligro que PUEDE ‘ocasionar una lesion grave, muerte © dafios en los bienes, si se pasa por alto. AUTIO PRECAUCION Fondo amarillo Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA, © PUEDE ocasionar una lesién grave, muerte o dafios en los bienes, si se pasa por alto. CAUTION PRECAUCION, usado sin el simbolo de alerta de seguridad, indica una situacién peligrosa potencial ia cual, sino se evita puede resultar en dafios a la propiedad. Book 54484928 (6/00) (u) WARNING corporales graves o muerte. Lea el manual del operador incluido con esta maquina antes de manejaria o ofectuar trabajos de servicio. WARNING ADVERTENCIA: La modificacién 0 alteracién de esta maquina PUEDE causar lesiones corporales graves o muerte. NO altere 0 modifique esta méquina sin tener el consentimiento explicito del fabricente por escrito. WARNING NN e ADVERTENCIA: Voltaje peligroso. Puede causar lesiones corporales graves o muerte. Corte la energia antes de efectuar el servicio. Bloquee/etiquete la maquina. MANE) ADVERTENCIA: Gas combustible. PUEDE causar quemaduras graves, ceguera o muerte. Mantenga chispas y llamas abiertas alejadas de las baterias. ‘ADVERTENCIA: El desplome de la plataforma del gato causard lesiones corporales \ | graves. ~ Inserte la clavija de cierre por completo. Book 54484928 (8/00) NET) beg : ADVERTENCIA: Fluido caliente presurizado. Puede causar quemaduras graves. No abra el radiador si esta caliente. WARNING ADVERTENCIA: Paletas de ventilador girando. Puede causar_lesiones corporales graves. NO deje funcionar con la guarda retirada. ‘Una velocidad de remolque excesiva puede causar lesiones corporales graves o muerte. ~ NO exceda 80 km/h. ( > Para unidades remolcables en carretera (12) INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA TORRE a) / ge SS gg (paar > PREPARACION (ANTES DE ELEVAR LA TORRE) 1. Inspeccione los cables. 2. Asegure que no haya obstrucciones a menos de 40 pies de altura. 8, Instale las lamparas en la barra transversal y oriéntelas segin desee. 4. Extienda por completo los cuatro largueros © inserte al maximo las clavias de cierre. Asegure que ‘1 gato de la barra de tiro y los cuatro gatos de los largueros estén en contacto firme con el suelo. 5. Nivele la unidad usando gatos y un nivel de burbuja de aire en la barra de tro. 6. Los gatos deben sostener el peso completo de la Unidad (con los neuméticos separados del suelo). 7. Extraiga la clavija “D” 8. Extraiga la clavija °C". ELEVACION DE LA TORRE 1. Use el cabrestante “A” para elevar la torre 2. Inserte y bloquee la clavij torre en su posicién vertical "© para inmovilizar la Book 54484928 (8/00) (13) pe) EXTENSION DE LA funcionamiento vertical) 1. Con la torre en su posicién vertical use el cabrestante “B" para extender la torre hasta la altura, deseada. NO extionda a més alla de la marca superior de la torre ( ). TORRE (para 2. Afioje el torillo “E” para girar la torre. Apriete el tomillo “E" después de girar la torre. ANTES DE BAJAR LA TORRE . Apague las lamparas. 2. Apague el motor. 3, Desconecte todos los dispositivos enchufados en los receptaculos eléctricos externos. 4, Deje que se entrien las lamparas porlo menos 10, minutos. BAJADA DE LA TORRE (desde su posicion vertical) Ta torre para alinear las flechas 2. Apriete el torillo “E” 8. Use el cabrestante “B" para bajar la tore. 4, Extraiga la clavija de cierre *C’. 5. Use el cabrestante “A” para bajar la torre hasta su posicién horizontal; inserte y bloquee la clavija “D" antes de mover 0 levantar la unidad. ANTES DE MOVER LA UNIDAD 1. Baje la torre, 2. Calce las ruedas. Alce los gatos. 3. Disponga todos los gatos en su posicién replegada y sujételos con las claves. 4, Extraiga las clavijas de cierre de los largueros y deslice éstos a su posicién replegada. Instale las clavijas de cierre, 5. No mueva la unidad con la torre extendida, 6. No eleve la torre si la unidad est sobre una pendiente de 5 grados 0 mas. 7. No eleve la torre en vientos superiores a 65 mph. Book 54484928 (8/00) () WARNING aa ADVERTENCIA: Radiacién ultravioleta, Puede causar graves quemaduras en la piel e inflamacién de ojos. No encienda las luces si las lentes feltan’ estan rotas. No encienda las luces si la bombilla est rota o fundida. Ingersoll-Rand Co, Mocksvile, N.C. 27028 36595128 REVA DANGER PELIGRO: Peligro de choques eléctricos. Causaré lesiones corporales graves o muerte. No site la torre de alumbrado bajo cables de| ‘energia eléctrica. Tngersol-Rand Co, Mockavile, NIG 27028 S6S00063 REV.B Icorporales graves. [Manténgase alejado. Tiga hand Co, Mesowo CATS aes Ingersoll-Rand Co., Mecksvile, N.C. 27028 ‘96520065 REV. B USE DIESEL SOLAMENTE Ingersol-Rand Co., Mocksville, N.C. 27028 96516474 ALINEE LAS FLECHAS ANTES DE BAJAR LA TORRE Book 54484928 (8/00) (as) WARNING ADVERTENCIA: Torre en posicién no vertical, puede causar lesiones corporales graves o muerte. Extienda, repliegue o use la torre en su posicién VERTICAL solamente. Enganche y cierre la clavija con seguridad. Ines. Rando, Mekewianca70a8 —_-96S200MB EV. B Book 54484928 (8/00) NOTICE ANTES DE REMOLCAR '* ASEGURE QUE EL VEHICULO REMOLCADOR TENGA LA CAPACIDAD DE ARRASTRE SUFICIENTE PARA EL| PESO DE ESTA UNIDAD SEGUN SE INDICA EN LA| ‘CALCOMANIA CON DATOS GENERALES. {© CALCE LAS AUEDAS, '* EXAMINE LOS PERNOS DE ANILLA POR Si ESTAN| FLOVOS 0 GASTADOS. '* APRIETE O RECAMBIE SEGUN CONVENGA ‘© COLOGUE EL VEHICULO PARA ALINGAR EL ENGANCHE CON EL PERNO DE ANILLA |» PERMANEZCA A UN LADO MIENTRAS: ‘+ SE.USA EL GATO PARA OISPONER EL PERNO DE’ ANILLAENEL ENGANCHE, “© SE SWETAEL ENGANCHE. ILUSTRAGON, ‘*SEDISPONE EL CABLEILA CADENA DE SEPARACION RAPIDA DEL ACTUADOA DEL FRENO (8 SE INCLUYE), ‘= SE CONECTA EL ENCHUFE DE ALUMRADO. ‘SE AETIRAN LOS CALZOS DE LAS RUEDAS {© SE PRUEBAN LOS FRENOS (61 SE INCLUYEN, DESCONEXION: + CALcE LAS RUEDAS, “+ SE DESCONECTAN LAS GADENAS DE SEGURIDAD ‘© SE DESCONECTA EL CABLEIA CADENA DE ‘SEPARACION RAPIDA DEL ACTUADOR DEL FRENO. + SE DESCONECTA EL ENCHUFE DE ALUMERADO. © SE USA EL GATO PARA LEVANTAR LA CLAVIIA DE [ANILLA DEL ENGANCHE, “© SE MUEVE EL VEHICLLO DE REMOLOUE, + SENIVELALA MAQUINA lngeso-Randco, Mocknl, NC ATES SESIESSDREW A NOTICE AVISO: INSTRUCCIONES DE LLENADO DE REFRIGERANTE Adicion NO quite el tapén del radiador. Rellene por el depésito de rebose. Use la misma mezcla de anticongelante incluida en el radiador. Recambio Con el sistema frio, quite el tapén del radiador. Vacie el refrigerante y cierre el tapén de vaciado. Reinstale el tapén del radiador. Llene el depésito hasta alcanzar la marca “Hot (caliente). Deje funcionar el motor durante 30 minutos; pare y deje entriar. Agregue refrigerante al depésito segun convenga hasta alcanzar la marca “Cold” (frio). Book 54484928 (8/00) (7) IN u PUNTOS DE LEVANTAMIENTO PARA: CCARRETILLA ELEVADORA Leas Fuente DE LUZ, [UNIDAD LS PUNTO "DO" ‘SOPORTE DE TORRE. Fe ANTES DE LEVANTAR LA UNIDAD ASEGURE QUE: LA CLAVWA DE SUJECION EN EL PUNTO “D" ESTE TOTALMENTE INSERTADA A ‘TRAVES DE AMBOS LADOS DEL SOPORTE DE LA TORRE Y QUE LA CLAVIJA DE CIERRE ‘D" ESTE INSTALADA. NO HAYA OBJETOS SUELTOS DENTRO O SOBRE LA MAQUINA. NO HAVA EQUIPOS ADICIONALES COLGADOS 0 COLOCADOS DEBAJO DE LA MAQUINA. LOS EQUIPOS DE LEVANTAMIENTO USADOS TENGAN UNA CAPACIDAD DE TRABAJO MINIMA DE 2 TONELADAS, NINGUN MIEMBRO DEL PERSONAL PERMANEZCA SOBRE O DEBAJO DE LA MAQUINA EN NINGUN MOMENTO DURANTE EL LEVANTAMIENTO. Ingersoll-Rand Co, Mocksvile, N.C. 27028 36531568 Book 54484928 (8/00) (as) SECCION 2 ~ Garantia Através de su distribuidor, Ingersoll-Rand garantiza que cada elemento del equipo que fabricay enviaen Virtud del presente al usuario inicial esta libre de defectos en material y mano de obra durante un periodo de tres (3) meses del funcionamiento inicial, ‘ode seis (6) meses a partir de la fecha de su envio al usuario inicial, lo primero que antes acontezca. Referente a los siguientes tipos de equipos, el periodo de garantia especificado abajo sera aplicable en lugar del periodo de garantia antedicho: Posenfriadores, y perforadoras: Garantia de seis (6) meses del funcionamiento inicial, o de nueve (9) meses a partir de la fecha de su envio al usuario inicial, lo primero que antes acontezca. Compresores portatiles, grupos electrégenos portétiles (GENSET) y torres de alumbrado portatiles: Garantia de veinticuatro (24) horas a partir de su envio al usuario inicial, o de las 2.000 horas de servicio, lo primero que antes acontezca. Todas las unidades compresoras (Airend), todos los grupos generadores electrogenos GENSET yen los rompe pavimentos: Garantia de veinticuatro (24) meses a partir de su envio al usuario inicial, 0 de las 4.000 horas de servicio, lo primero que ocoura. Para los “Airend”, en a garantia ‘contra defectos se incluiré el recambio del “Airend” completo, siempre que éste sea devuelto ensamblado y sin abrir. Pavimentadoras compactadoras manuales y perforadoras rotativas: Garantia de seis (6) ‘meses a partir de su envio al usuario inicial, o de las 1.000 horas de servicio, lo primero que antes acontezca. Martillos perforadores, carretillas elevadoras y compactadoras autopropulsadas: Garantia de doce (12) meses a partir de su envio al usuario inicial, 0 de las 1.000 horas de servicio, lo primero ‘que occura. Book 54484928 (8/00) (9) Martillos de fondo: En lugar de la reparacién 0 recambio de las piezas-_defectuoses, Ingersoll-Rand puede decidir expedir un crédito total o parcial por conoepto de la compra de una pieza nueva. La cifra del crédito expedido ser& determinada mediante prorrateo en comparacién ‘con la vida itil normal de la pieza en cuestién, Piezas de repuesto (excluyendo martillos de fondo): Garantia de tres (3) meses a partir de la fecha de envio, land suministraré una pieza nueva 0 reparada, a su eleccién, como repuesto decualquier pieza que a su inspeccién se ha detectado defectuosa en material y mano de obra durante el periodo antedicho. Dicha pleza seré reparada o recambiada gratis para el usuario inicial durante las horas laborales normales en el taller de un distribuidor Ingersoll-Rand autorizado para vender los equipos involucrados u otro establecimiento autorizado por Ingersoll-Rand. El usuario deberé suministrar documentos comprobantes de la ‘compra con la fecha de vigencia de la garantia. Esta

También podría gustarte