Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
October, 1964, a man arrived inthe village. It was late in the octubre de 1964, un hombre llegó al pueblo. Era tarde en la
evening. He was lookingfor somewhere to stay the night. He noche. Estaba buscando un lugar donde pasar la noche.
knocked at a doorand a woman opened it. 'Good evening, Llamó a una puerta y una mujer la abrió. —Buenas noches,
madam,' the man said. 'I'm sorryit's so late. But can you help señora —dijo el hombre. Lo siento, es muy tarde. ¿Pero
me, please? Is there a hotelin this village? I want to stay here puedes ayudarme, por favor? ¿Hay un hotel en este pueblo?
tonight.' The woman laughed. 'A hotel? Here in Woodend?No, Quiero quedarme aquí esta noche '. La mujer rió. '¿Un hotel?
sir, I'm afraid there isn't.' 'What a pity,' said the man. 'I'm a ¿Aquí en Woodend? No, señor, me temo que no lo hay. 'Qué
stranger here.And I want to see your village tomorrow.' The lástima', dijo el hombre. Soy un extraño aquí y quiero ver tu
stranger was very polite. He was tall and haddark hair. And he aldea mañana. El extraño fue muy educado. Era alto y tenía
had strange green eyes. 'Perhaps Mrs Harrison can help you,' el pelo oscuro. Y tenía unos extraños ojos verdes. Quizá la
the womansaid. 'She has a room. Perhaps you can stay with señora Harrison pueda ayudarla dijo la mujer. Tiene una
her.Wait a minute. I'll get my coat, and I'll take you there.' The habitación. Quizás puedas quedarte con ella. Espera un
woman took the stranger to Mrs Harrison'shouse. Mrs minuto. Cogeré mi abrigo y te llevaré allí. La mujer llevó al
Harrison gave him a room for the night. Hewas very glad. It extraño a la casa de la señora Harrison. La señora Harrison le
was the last night of October and it wascold. The next day was dio una habitación para pasar la noche. Estaba muy
Sunday. The man looked roundthe village. He was very contento. Era la última noche de octubre y hacía frío. El día
interested in the history of the siguiente era domingo. El hombre miró alrededor del
pueblo. Estaba muy interesado en la historia de la
village. He met some of the villagers and asked themtheir
names. But he did not visit the church. That was unusual.The pueblo. Conoció a algunos de los aldeanos y les preguntó sus
church in Woodend was the most beautiful buildingin the nombres. Pero no visitó la iglesia. Eso fue inusual. La iglesia
village. But the stranger was not interested in it.He did not go en Woodend era el edificio más hermoso del pueblo. Pero al
to church that night with all the villagers.It was the first extraño no le interesaba, no fue a la iglesia esa noche con
Sunday evening of November. When the villagers came out of todos los aldeanos, era el primer domingo por la noche de
the church, theman had gone. They had all liked him. The noviembre. Cuando los aldeanos salieron de la iglesia, el
ladies hadthought he was very good-looking. A few weeks hombre se había ido. A todos les había gustado. Las damas
later, he came back. It was the firstSunday in December. The habían pensado que era muy guapo. Unas semanas después,
villagers were coming out ofchurch. It was cold and dark. regresó. Era el primer domingo de diciembre. Los aldeanos
'Hello he said. 'I'm back again. It's nice to see youall once estaban saliendo de la iglesia. Hacía frío y estaba oscuro.
more.' His next words surprised everyone. 'Perhaps you can 'Hola, dijo. 'Estoy de regreso otra vez. Es bueno verlos a
help me,' he said. 'I'm looking fora house. I want to buy a todos una vez más. Sus siguientes palabras sorprendieron a
house here.' 'Here?' someone said. 'But why here? There's todos. Tal vez puedas ayudarme dijo. Estoy buscando una
nowork in Woodend for a young man. All the youngpeople casa. Quiero comprar una casa aquí '. '¿Aquí?' Alguien dijo.
leave the village. They find work in Lidney, thenearest town.' Pero, ¿por qué aquí? No hay trabajo en Woodend para un
'I'll get a job somewhere,' the stranger said.'Perhaps in hombre joven. Todos los jóvenes abandonan el pueblo.
Lidney.' Then one of the villagers told him about old MrSmiths Encuentran trabajo en Lidney, la ciudad más cercana.
house. Mr Smith had died in the summer. His 'Conseguiré un trabajo en alguna parte', dijo el extraño.
'Quizás en Lidney'. Entonces uno de los aldeanos le habló de
house was empty. It was for sale. The house was on thecorner la vieja casa de Mr Smith. El señor Smith había muerto en el
of Main Street and Church Lane. 'I'll ask about the house verano. Su
tomorrow,' said the youngman 'Perhaps I'll be lucky. Goodbye.
I'll see you soon.' The villagers watched him leave. They all la casa estaba vacía. Estaba a la venta. La casa estaba en la
saw hiscar. It was very big and luxurious. He looked rich. A few esquina de Main Street y Church Lane. —Mañana
days later, Mr Smith's house was sold. Andin the middle of preguntaré por la casa —dijo el joven—. Quizás tenga
December, the young stranger arrived.He moved into the suerte. Adiós. Te veré pronto.' Los aldeanos lo vieron irse.
house and worked very hard. Hefixed the roof. He repaired Todos vieron su coche. Era muy grande y lujoso. Parecía rico.
broken windows. He paintedand decorated. He changed the Unos días después, se vendió la casa del Sr. Smith. Y a
whole house. But there was a big surprise for the villagers. mediados de diciembre llegó el joven desconocido, se mudó
Onthe morning of Monday, 21st December, they saw a bigsign a la casa y trabajó muy duro. Él arregló el techo. Reparó
or the front of the house. And on the sign werethese words: ventanas rotas. Pintó y decoró. Cambió toda la casa. Pero
hubo una gran sorpresa para los aldeanos. La mañana del
lunes 21 de diciembre vieron un cartel grande o el frente de
la casa. Y en el letrero estaban estas palabras:
ghfTChapter two The Village Meeting The villagers could not TCapítulo dos La reunión de la aldea Los aldeanos no podían
believe it. A shop inWoodend! Everybody talked about it. creerlo. ¡Una tienda en Woodend! Todo el mundo hablaba
There was once ashop in Woodend, but it had closed twenty de eso. Una vez hubo una tienda en Woodend, pero había
years ago. Some people wanted the shop, but others did cerrado veinte años atrás. Algunas personas querían la
not.The villagers met in the evening in the village tienda, pero otras no. Los aldeanos se reunieron por la
hall.Everybody was there. Everybody was interested in noche en el salón del pueblo. Todos estaban allí. Todo el
thenew shop. mundo estaba interesado en la nueva tienda.
'The Corner Shop is a good idea.' someone said.'We need a "The Corner Shop es una buena idea". dijo alguien.
village shop. We won't need to go to Lidney.' Then Mrs 'Necesitamos una tienda de pueblo. No necesitaremos ir a
Harrison spoke. She liked the stranger,Dave Slatin. 'I agree,' Lidney. Entonces habló la señora Harrison. Le gustaba el
she said. 'A village shop is a good idea.It's too quiet here. extraño, Dave Slatin. Estoy de acuerdo dijo ella. Una tienda
Woodend needs a shop.' 'Nonsense,' said Miss Brown. She de pueblo es una buena idea, aquí hay demasiado silencio.
was the villages choolteacher. 'Lidney is not far away. There Woodend necesita una tienda. Tonterías dijo la señorita
are lots of shops there.' Brown. Ella era la maestra de colegio del pueblo. Lidney no
está lejos. Allí hay muchas tiendas.
Soon everybody was shouting. Then Mr Hartspoke. He was a
very big man, with a loud voice. 'Listen, everybody!' he Pronto todo el mundo estaba gritando. Luego habló el señor
shouted. 'We've never had trouble in this village before. Harts. Era un hombre muy grande, con voz fuerte. ¡Escuchen
We've always been quietand happy. Now this shop is causing todos! él gritó. 'Nunca antes habíamos tenido problemas en
trouble.' 'Let Mr Slatin speak,' someone said. 'It's his shop.Let este pueblo. Siempre hemos estado tranquilos y felices.
him speak.' Ahora esta tienda está causando problemas '. «Deje que
hable el señor Slatin», dijo alguien. Es su tienda, déjelo
'Ladies and gentlemen,' said Dave Slatin. 'I don'twant to cause hablar.
any trouble. I'm still a stranger in yourvillage. But I want to be
one of you. I want to be yourfriend. I like the people of "Damas y caballeros", dijo Dave Slatin. No quiero causar
Woodend!' He smiled and a few people clapped. They ningún problema. Todavía soy un extraño en tu pueblo. Pero
likedhim. 'The Corner Shop will sell lots of things,' he wenton. quiero ser uno de ustedes. Quiero ser tu amigo. ¡Me gusta la
'It will sell food and things for the house. Everythingwill be gente de Woodend! Sonrió y algunas personas aplaudieron.
cheap, I promise!' Everybody was listening carefully. Les gustaba. "The Corner Shop venderá muchas cosas",
prosiguió. 'Venderá comida y cosas para la casa. ¡Todo será
'And I have another idea,' he continued. 'I'll sellvillage barato, lo prometo! Todo el mundo estaba escuchando
products. 'What do you mean by \"Village products\"?' atentamente.
askedMiss Brown. 'I'll tell you, Miss Brown,' he said. 'I know
that youmake beautiful bread and cakes.' Miss Brown smiled. "Y tengo otra idea", continuó. Venderé productos de la
Yes, she did make bread andcakes. Everyone knew that. 'And aldea. '¿Qué quieres decir con \ "productos Village \"?'
you, Mr Hart, I've seen your flowers. You grow beautiful preguntó la señorita Brown. —Le diré, señorita Brown —
flowers.' dijo. 'Sé que haces hermosos panes y pasteles'. La señorita
Brown sonrió. Sí, hizo pan y pasteles. Todo el mundo lo
Now Mr Hart smiled. Yes, his flowers werebeautiful. Everyone sabía. Y usted, señor Hart, he visto sus flores. Cultivas
knew about them. 'And Mr Everett makes pots,' someone hermosas flores '.
said. 'And Mrs Davies makes dolls,' said another voice. 'And I
do paintings of the village,' said old Miss Lucy Gray. 'Yes,' said Ahora el señor Hart sonrió. Sí, sus flores eran hermosas.
Dave. 'You can all do something. Youvillagers are clever. You Todo el mundo los conocía. "Y el señor Everett hace ollas",
make lots of things. We cansell them to the tourists. In the dijo alguien. —Y la señora Davies hace muñecos —dijo otra
summer, Woodend canmake a lot of money!' voz. —Y hago cuadros del pueblo —dijo la anciana señorita
Lucy Gray. "Sí", dijo Dave. Todos pueden hacer algo. Ustedes
'But what about the money?' said Mr Hart. 'Howwill you pay aldeanos son inteligentes. Haces muchas cosas. Se los
us?' 'That's a good question,' said Dave. 'And here's podemos vender a los turistas. ¡En el verano, Woodend
theanswer. You'll bring your things to me and I'll sell themfor puede ganar mucho dinero!
you. I'll keep some of the profit. You'll have the rest.' 'What a
good idea!' said Miss Brown. 'Yes, I agree!' said Mr Hart. All Pero ¿qué pasa con el dinero? —dijo el señor Hart. ¿Cómo
the villagers agreed. Everyone in the villagewas happy with nos pagarás? "Esa es una buena pregunta", dijo Dave. Y aquí
Dave Slatin's plan. está la respuesta. Me traerá sus cosas y se las venderé. Me
quedaré con parte de las ganancias. Tendrás el resto '. '¡Qué
The Corner Shop opened on Monday, 4th January,1965. Soon buena idea!' —dijo la señorita Brown. '¡Sí estoy de acuerdo!'
the shop was busy and Dave needed anassistant. The new —dijo el señor Hart. Todos los aldeanos estuvieron de
assistant in The Corner Shop was Anna.She started work in acuerdo. Todos en la aldea estaban contentos con el plan de
late January. Dave Slatin.
'Come on!' shouted Peter. 'Come on, Mike! Let'shave another '¡Vamos!' gritó Peter. ¡Vamos, Mike! ¡Tengamos otro
goal!' In the last seconds of the match, Mike Baileyscored the objetivo! En los últimos segundos del partido, Mike Baileys
winner. It was his third goal of the match. But something was anotó el ganador. Fue su tercer gol del partido. ¡Pero algo
wrong! The other team'sgoalkeeper was injured. Bailey had andaba mal! El portero del otro equipo resultó lesionado.
been very near thegoalkeeper and he had kicked the ball very Bailey había estado muy cerca del portero y había pateado el
hard. Theball had hit the goalkeeper's neck. Mrs Hart and balón con mucha fuerza. La pelota había golpeado el cuello
Anna came in from the kitchen. 'What's happened?' said del portero. La señora Hart y Anna salieron de la cocina.
Anna. 'What's wrong?' 'It's Brian Thomas, the goalkeeper,' '¿Qué ha pasado?' dijo Anna. '¿Qué ocurre?' `` Es Brian
said Peter.'He's injured.' It was serious. The goalkeeper had Thomas, el portero '', dijo Peter, `` está lesionado ''. Fue
broken hisneck. Later, they all watched the news on TV. They grave. El portero se había roto el cuello. Más tarde, todos
sawpictures of Mike Bailey's third goal. It was a great vieron las noticias en la televisión. Vieron imágenes del
goal.They saw the ball hit the goalkeeper. It was an accident. tercer gol de Mike Bailey. Fue un gran gol, vieron que el
The TV announcer said, 'And now over to oursports studio for balón golpeaba al portero. Fue un accidente. El locutor de
an interview with Mike Bailey.' They all watched the televisión dijo: "Y ahora vamos a nuestro estudio de
interview. The TV showed apicture of Mike Bailey and the deportes para una entrevista con Mike Bailey". Todos vieron
interviewer. 'Mike,' said the interviewer, 'three goals in la entrevista. La televisión mostró una foto de Mike Bailey y
onematch! How do you feel about that?' el entrevistador. 'Mike', dijo el entrevistador, '¡tres goles en
un partido! ¿Cómo te sientes sobre eso?'
But Mike Bailey said nothing. He could not speak.He tried to
speak, but he could not. It was terrible. The interviewer tried Pero Mike Bailey no dijo nada. No podía hablar, trató de
another question. 'Let me askyou about the third goal, Mike. hablar, pero no pudo. Fue terrible. El entrevistador intentó
It was a great goal. Buthow do you feel about the injury to otra pregunta. —Déjame preguntarte sobre el tercer gol,
Brian Thomas?' It was a silly question. The injured Mike. Fue un gran gol. Pero, ¿cómo te sientes por la lesión
goalkeeperwould never play football again. Mike Bailey de Brian Thomas? Fue una pregunta tonta. El portero
saidnothing. He looked very ill. When the interview ended, Mr lesionado nunca volvería a jugar al fútbol. Mike Bailey no
Hart turned off theTV No one noticed that Anna had left the dijo nada. Parecía muy enfermo. Cuando terminó la
room. MikeBailey had looked frightened. Anna was frightened entrevista, el Sr. Hart apagó la televisión. Nadie se dio
too.Mike Bailey and Anna had met before. The day before,at cuenta de que Anna había abandonado la habitación.
The Corner Shop. MikeBailey parecía asustado. Anna también estaba asustada.
Mike Bailey y Anna se habían conocido antes. El día anterior,
en The Corner Shop.
Dave. She wanted to tell him about Greta Gordon andabout Dave. Quería hablarle de Greta Gordon y de Mike Bailey.
Mike Bailey. But Peter had left her. Pero Peter la había dejado.
Chapter eleven Arthur Riseman It was October. It was cold Capítulo once Arthur Riseman Era octubre. Hacía frío y
and wet. Anna was notvery busy at the shop. She was very estaba húmedo. Anna no estaba muy ocupada en la tienda.
unhappy. She was adifferent girl. She seemed older. She did Ella estaba muy triste. Ella era una chica diferente. Ella
not go outmuch. She looked ill. Most of the villagers knew parecía mayor. Ella no salió mucho. Ella parecía enferma. La
that Anna hadquarrelled with Peter. They also knew that she mayoría de los aldeanos sabían que Anna se había peleado
had beento London with Dave. But no one was able to help con Peter. También sabían que había ido a Londres con
Anna.She did not talk to anyone. Before, she had been Dave. Pero nadie pudo ayudar a Anna. Ella no habló con
ahappy, smiling girl. Now she was sad and lonely. She went to nadie. Antes, había sido una niña feliz y sonriente. Ahora
the shop every day. She was waitingfor another Special estaba triste y sola. Iba a la tienda todos los días. Estaba
Customer. Anna did not wait long. It was the middle of esperando otro cliente especial. Anna no esperó mucho. Era
themonth. Anna was alone in the shop. It was la mitad del mes. Anna estaba sola en la tienda. Era casi la
almostlunchtime. A middle-aged gentleman came in. He was hora del almuerzo. Entró un caballero de mediana edad. Era
abig man with a very large moustache. He was welldressed un hombre grande con un bigote muy grande. Iba bien
and he was carrying a large briefcase. 'Good morning, miss,' vestido y llevaba un gran maletín. —Buenos días, señorita —
he said politely. 'Good morning, sir,' said Anna. 'Can I help dijo cortésmente. —Buenos días, señor —dijo Anna. '¿Puedo
you?' Anna was very polite too. She was interested inthis man. ayudarte?' Anna también fue muy educada. Ella estaba
'I'm looking for Mr David Slatin,' said the man. interesada en este hombre. Estoy buscando al señor David
Slatin dijo el hombre.
Anna smiled. 'Are you a salesman?' she asked. She knew that
he was not a salesman. He did notlook like a salesman. But Anna sonrió. ¿Es usted vendedor? ella preguntó. Sabía que
she wanted to talk to the man. The man smiled. 'Yes, I am a no era vendedor. No parecía un vendedor. Pero ella quería
salesman,' he said. That was not true. Anna knew that the hablar con el hombre. El hombre sonrió. "Sí, soy un
man waslying. Then she said, 'Perhaps I can help you, sir. vendedor", dijo. Eso no era cierto. Anna sabía que el hombre
Iusually speak to the salesmen.' She looked at the man's case. estaba mintiendo. Luego dijo: «Tal vez pueda ayudarlo,
It had the lettersA.R.I.C.S. printed on it. 'Thank you,' said the señor. Normalmente hablo con los vendedores. Ella miró el
man very politely, 'but I havea private appointment. I've come caso del hombre. Tenía las letras A.R.I.C.S. impreso en él. —
from London and Imust see Mr Slatin.' 'I'm sorry,' said Anna. Gracias —dijo el hombre muy cortésmente—, pero tengo
'He's very busy at themoment. But I'll tell him you're here. una cita privada. Vengo de Londres y debo ver al señor
What's your name,please?' The man smiled. 'Roberts,' he said. Slatin. Lo siento dijo Anna. Está muy ocupado en ese
'ArthurRoberts.' Anna went to the back of the shop. Dave momento. Pero le diré que estás aquí. ¿Cuál es tu nombre
wascoming down the stairs. 'There's a man in the shop,' said por favor?' El hombre sonrió. Roberts dijo. ArthurRoberts.
Anna. 'He wants tospeak to you.' 'Thanks,' said Dave. And he Anna fue a la parte trasera de la tienda. Dave estaba bajando
went to the front ofthe shop. las escaleras. —Hay un hombre en la tienda —dijo Anna.
Quiere hablar contigo. Gracias dijo Dave. Y fue al frente de la
'Good morning, Mr Riseman,' said Dave. 'I'mpleased to meet tienda.
you!' Anna listened. Riseman! The man's name wasRiseman,
not Roberts! What a liar! The man did not look at Anna. 'I'm —Buenos días, señor Riseman —dijo Dave. '¡Estoy
pleased to meetyou, Mr Slatin,' the man said. 'Please come encantado de conocerte!' Anna escuchó. ¡Riseman! ¡El
with me,' said Dave. Mr Riseman followed Dave. They went hombre se llamaba Riseman, no Roberts! ¡Qué mentiroso! El
into theSpecial Orders room. A minute later, Dave came out. hombre no miró a Anna. —Estoy encantado de conocerlo,
He came to thefront of the shop. 'It's lunchtime, Anna he said. señor Slatin —dijo el hombre. "Por favor, ven conmigo", dijo
'You can go homenow.' 'Thanks, Dave,' said Anna. 'I'm going in Dave. El señor Riseman siguió a Dave. Entraron en la sala de
a fewmoments.' Dave went back to the Special Orders room. Órdenes Especiales. Un minuto después, salió Dave. Llegó al
Annadid not leave the shop. She waited. Anna wrote down frente de la tienda. Es la hora del almuerzo, dijo Anna.
the letters A.R.I.C.S. Sheunderstood 'A.R.' - 'Arthur Riseman'. Puedes ir a casa ahora. Gracias, Dave dijo Anna. Me voy en
But she did notunderstand 'I.C.S.' At half past one Anna heard unos momentos. Dave volvió a la sala de Órdenes Especiales.
noises. Mr Risemanwas leaving. Dave was talking. 'Thank you, Annadid no salió de la tienda. Ella esperó. Anna escribió las
Mr Riseman.' said Dave. letras A.R.I.C.S. Ella entendió 'A.R.' - 'Arthur Riseman'. Pero
ella no entendió 'I.C.S.' A la una y media Anna escuchó
'And thank you,' said Mr Riseman. 'You havehelped me a lot.' ruidos. El señor Riseman se iba. Dave estaba hablando.
'Good,' said Dave. 'Goodbye, Mr Riseman. Myassistant isn't in Gracias, señor Riseman. dijo Dave.
the shop, but you can open the door.Goodbye.' Dave went
upstairs and Mr Riseman came into thefront of the shop. Anna "Y gracias", dijo el señor Riseman. Me has ayudado mucho.
was sitting quietly in a corner. 'Oh!' said Mr Riseman. 'I Bien dijo Dave. Adiós, señor Riseman. Mi asistente no está
thought you had gonehome.' 'No,' she said. 'I decided to have en la tienda, pero puedes abrir la puerta. Adiós. Dave subió
lunch in the shoptoday.' Anna and Mr Riseman looked at each las escaleras y el señor Riseman entró al frente de la tienda.
other. Theydid not like each other. There was silence. Anna Anna estaba sentada tranquilamente en un rincón. '¡Oh!'
spokefirst. 'Would you like to buy some bread, Mr dijo el señor Riseman. Pensé que te habías ido a casa. 'No',
Roberts?'she said. 'Riseman, my name is Riseman,' said the dijo ella. Decidí almorzar en la tienda hoy. Anna y el señor
man. Anna smiled. 'I'm so sorry,' she said. 'Would youlike to Riseman se miraron. No se gustaban el uno al otro. Había
buy some home-made bread, Mr Riseman?' 'It looks silencio. Anna habló primero. «¿Le gustaría comprar pan,
delicious,' said Mr Riseman. He was verypolite again. 'Yes, I'll señor Roberts?», Dijo. "Riseman, mi nombre es Riseman",
take some, please. My wife willlove it.' 'Here you are,' said dijo el hombre. Anna sonrió. "Lo siento mucho", dijo. ¿Le
Anna. She put the bread in abag. gustaría comprar pan casero, señor Riseman? "Se ve
delicioso", dijo el Sr. Riseman. Fue muy educado de nuevo.
Then she said, 'You can put it in your briefcase.' 'My Sí, me quedo con un poco, por favor. A mi esposa le
briefcase?' said Mr Riseman. 'I haven't got abriefcase.' 'I think encantará. "Aquí tienes", dijo Anna. Ella puso el pan en una
you've forgotten it,' she said. 'I'll go and getit for you.' Anna bolsa.
moved towards the back of the shop. MrRiseman stepped in
front of her. He held her wrists. Hewas very strong. 'Listen to Luego dijo: 'Puedes ponerlo en tu maletín'. ¿Mi maletín? dijo
me,' he said. 'I don't want that briefcase.Leave it there.' 'All el señor Riseman. No tengo un maletín. "Creo que lo has
right,' said Anna. 'Please, let me go. You'rehurting me!' Mr olvidado", dijo. Iré a buscarlo por ti. Anna se movió hacia la
Riseman let go of Anna and turned towards thedoor. He left parte trasera de la tienda. MrRiseman se paró frente a ella.
the shop hurriedly. He had not taken hisbread with him. Anna Él la sujetó por las muñecas. Era muy fuerte. "Escúchame",
watched Mr Riseman leave. Her hands werestill hurting five dijo. No quiero ese maletín, déjalo ahí. "Está bien", dijo
minutes later. Anna. 'Por favor déjame ir. ¡Estas hiriendome!' El señor
Riseman soltó a Anna y se volvió hacia la puerta. Salió
apresuradamente de la tienda. No se había llevado el pan
con él. Anna vio marcharse al señor Riseman. Sus manos
todavía le dolían cinco minutos después.
Chapter twelve Anna Waits for News Anna waited for some Capítulo doce Anna espera noticias Anna esperaba noticias
news about Mr Riseman.She remembered Greta Gordon. The sobre el señor Riseman. Recordó a Greta Gordon. La estrella
film star had visitedThe Corner Shop. Later, there was news de cine había visitado The Corner Shop. Más tarde, hubo
about her in amagazine. Mike Bailey had visited The Corner noticias sobre ella en una revista. Mike Bailey había visitado
Shoptoo. Later, there was a lot of news about him on TV.And The Corner Shoptoo. Más tarde, hubo muchas noticias sobre
now Mr Riseman had visited The Corner Shop.Anna was él en la televisión, y ahora el señor Riseman había visitado
waiting for some news about him. All three visitors had been The Corner Shop y Anna estaba esperando noticias sobre él.
Special Customers.They had all seen Dave. They had all been Los tres visitantes habían sido Clientes Especiales. Todos
in the SpecialOrders room, and they had all left something habían visto a Dave. Todos habían estado en la sala de
with Dave.Greta Gordon had left her diamond rings. Mike pedidos especiales y todos le habían dejado algo a Dave.
Baileyhad left his case. Mr Riseman had left his briefcase. Greta Gordon había dejado sus anillos de diamantes. Mike
Anna wanted to find out more about the three'Special Bailey había dejado su caso. El señor Riseman había dejado
Customers\". She thought about Mr Riseman.His case had the su maletín. Anna quería saber más sobre los tres 'Clientes
letters A.R.I.C.S. on it. She understood'A.R.' But what was especiales'. Pensó en el Sr. Riseman. Su caso tenía las letras
'I.C.S.'? Perhaps Mr Riseman was abusinessman and 'I.C.S.' A.R.I.C.S..Entendió 'A.R.' Pero, ¿qué era 'I.C.S.'? Quizás el
was his company? Anna looked in the newspapers. But she did señor Riseman era un hombre de negocios y 'I.C.S.' Anna
notfind anything about 'I.C.S.' She read the magazines. buscó en los periódicos, pero no encontró nada sobre
Shelistened to the radio. She watched TV. But there was "I.C.S." Leía las revistas, escuchaba la radio, miraba la
nothing about 'I.C.S.'. Anna heard nothing. She saw nothing. televisión, pero no había nada sobre "I.C.S.". Anna no oyó
nada. No vio nada.
Then she had an idea. She decided to go to Londonand find
Arthur Riseman. It was a Friday. Early in the morning, she left Entonces tuvo una idea. Decidió ir a Londres y buscar a
anote for Dave. She took the note to the shop. 'Dear Dave,' it Arthur Riseman. Fue viernes. Temprano en la mañana, dejó
said, 'Sorry I can't come in today.I'm going to Lidney. I'm una nota para Dave. Llevó la nota a la tienda. 'Querido Dave',
buying some things for mywedding. Anna.' The note did not decía, 'Lo siento, no puedo entrar hoy. Voy a Lidney. Estoy
tell the truth, but Anna did notcare. Anna took a bus to Lidney comprando algunas cosas para mi boda. Anna. La nota no
and then caught a trainto London. She got to Paddington decía la verdad, pero a Anna no le importaba. Anna tomó un
Station at midday. She got off the train and looked for a autobús a Lidney y luego tomó un tren a Londres. Llegó a la
telephonebox. The telephones were near to the entrance to estación de Paddington a mediodía. Se bajó del tren y buscó
thestation but the boxes were all full. She stood and waited. una cabina telefónica. Los teléfonos estaban cerca de la
Then Anna saw the letters 'I.C.S.' There they were!They were entrada de la estación, pero las cajas estaban llenas. Ella se
on a huge advertisement. Anna had found theanswer to her puso de pie y esperó. Entonces Anna vio las letras 'I.C.S.' ¡Ahí
problem. International Computer Services! I.C.S. Perhapsthat estaban! Estaban en un anuncio enorme. Anna había
was Mr Riseman's company. Soon one of the phone boxes encontrado la respuesta a su problema. Servicios
was empty. Annarang the number 222 8959. 'I.C.S. Can I help informáticos internacionales! I.C.S. Tal vez esa era la
you?' said a woman's voice. compañía del Sr. Riseman. Pronto una de las cabinas
telefónicas estuvo vacía. Annarang el número 222 8959.
'Yes, please,' said Anna. 'I want to speak to MrRiseman. Mr 'I.C.S. ¿Puedo ayudarte?' dijo una voz de mujer.
Arthur Riseman. I think he works at I.C.S.' The woman
laughed. 'Works here? Yes, he does!'she said. 'He's the Vice —Sí, por favor —dijo Anna. Quiero hablar con MrRiseman.
Chairman of the company. Waitone moment, please. I'll get Sr. Arthur Riseman. Creo que trabaja en I.C.S. ' La mujer rió.
his secretary.' Then there was another woman's voice on ¿Trabaja aquí? ¡Sí, lo hace! ', Dijo. Es el vicepresidente de la
thephone. 'Mr Riseman's secretary. Can I help you?' 'Yes, empresa. Espere un momento, por favor. Llamaré a su
please,' said Anna. 'I'd like to speak to MrRiseman.' 'Who's secretaria. Luego se oyó la voz de otra mujer en el teléfono.
calling, please?' said the secretary. 'Mr Riseman doesn't know La secretaria del señor Riseman. ¿Puedo ayudarte?' —Sí, por
my name,' Annareplied. 'Is Mr Riseman expecting your call?' favor —dijo Anna. Me gustaría hablar con MrRiseman.
the secretaryasked. 'No, he isn't,' said Anna. 'I'm afraid he '¿Quién está llamando? Por favor?' dijo el secretario. "El
can't speak to you now,' said thesecretary. 'He's at a meeting señor Riseman no sabe mi nombre", respondió Anna. —¿El
now and he's flying toSwitzerland in an hour's time.' 'But I señor Riseman está esperando su llamada? preguntó la
must speak to him for a few minutes,' saidAnna. The secretary secretaria. —No, no lo es —dijo Anna. Me temo que ahora
became annoyed. 'That's impossible,'she said. 'But I can take a no puede hablar con usted dijo el secretario. Ahora está en
message.' una reunión y va a volar a Suiza dentro de una hora. Pero
debo hablar con él durante unos minutos dijo Anna. La
'No, thanks,' said Anna. 'I'll call again next week.Will Mr secretaria se molestó. "Eso es imposible", dijo. Pero puedo
Riseman be back then?' 'Yes, he will,' replied the secretary. tomar un mensaje.
'Goodbye.' Andshe put the phone down. Anna had found Mr
Riseman's company. But shehad not spoken to him. Anna —No, gracias —dijo Anna. Llamaré de nuevo la semana que
spent the afternoon in London. She went tosee a film. Then viene. ¿Regresará entonces el señor Riseman? "Sí, lo hará",
she had tea in a small cafe nearPaddington Station. Her train respondió el secretario. 'Adiós.' Y colgó el teléfono. Anna
left London at half pastsix. She bought an evening newspaper, había encontrado la compañía del señor Riseman. Pero ella
and got on thetrain. Anna was tired, but she felt happy. After no le había hablado. Anna pasó la tarde en Londres. Fue a
a fewminutes, she looked at her newspaper. Anna was ver una película. Luego tomó el té en un pequeño café cerca
waitingfor some news. There it was, on the front page: de la estación Paddington. Su tren salió de Londres a las seis
PRIVATE PLANE CRASH NEAR LONDON Six Dead: All from ICS y media. Compró un periódico vespertino y se subió al tren.
Private plane crash near London. Six Dead: Allfrom ICS. Six Anna estaba cansada, pero se sentía feliz. Después de unos
people were killed this afternoon in a planecrash at Enfield, minutos, miró su periódico. Anna estaba esperando noticias.
near London. The plane was flying toSwitzerland. The Allí estaba, en la portada: ACCIDENTE DE AVIÓN PRIVADO
passengers were all from InternationalComputer Services CERCA DE LONDRES Seis muertos: todos por accidente de
(ICS). Among them was Mr. AlfredGluck, the Chairman of ICS. avión privado de ICS cerca de Londres. Seis muertos: todos
de ICS. Seis personas murieron esta tarde en un accidente
Mr. Arthur Riseman, Vice Chairman of ICS, toldus, 'I'm lucky to aéreo en Enfield, cerca de Londres. El avión volaba a Suiza.
be alive. I was at a meeting today. Themeeting went on for a Los pasajeros eran todos de InternationalComputer Services
long time and I didn't catch theplane.' Mr. Riseman will (ICS). Entre ellos se encontraba el Sr. AlfredGluck, presidente
probably be the new Chairmanof ICS. de ICS.
'Mike Bailey and Mr Riseman gave you all thismoney?' asked ¿Mike Bailey y el señor Riseman le dieron todo este dinero?
Anna. 'Yes,' said Dave 'You have seen some of mySpecial preguntó Anna. "Sí", dijo Dave. "Has visto a algunos de mis
Customers, not all of them.' 'But why do they come?' Anna Clientes especiales, no a todos". Pero, ¿por qué vienen?
asked again. 'These people come to me for help,' replied Anna preguntó de nuevo. "Esta gente viene a mí en busca de
DaveSlatin. 'I help them and they pay me.' 'But how do you ayuda", respondió DaveSlatin. Yo les ayudo y ellos me pagan.
help them?' asked Anna. Dave Slatin picked up the beautiful Pero, ¿cómo les ayudas? preguntó Anna. Dave Slatin tomó la
doll with thebroken arm. 'Do you remember Joanna Leigh?' he hermosa muñeca con el brazo roto. ¿Te acuerdas de Joanna
asked Anna. Anna thought for a moment. 'Joanna Leigh?' she Leigh? le preguntó a Anna. Anna pensó por un momento.
said. 'Yes, of course Iremember her. She's the actress who ¿Joanna Leigh? ella dijo. —Sí, por supuesto que la recuerdo.
broke her arm.Greta Gordon got her part.' 'That's right,' said Ella es la actriz que se rompió el brazo y Greta Gordon
Dave Slatin. 'This doll is JoannaLeigh.' Anna felt more afraid. consiguió su parte ''. 'Eso es,' dijo Dave Slatin. Esta muñeca
What kind of man was DaveSlatin? Dave Slatin pointed to a es JoannaLeigh. Anna sintió más miedo. ¿Qué tipo de
torn photograph in thefootball book. 'Who's that, Anna?' he hombre era DaveSlatin? Dave Slatin señaló una fotografía
asked. Anna remembered the face. She had seen it on TV. rota en el libro de fútbol. ¿Quién es, Anna? preguntó. Anna
'Brian Thomas,' she replied. 'He's a goalkeeper.' recordó la cara. Lo había visto en la televisión. Brian Thomas
respondió ella. Es un portero.
'He was a goalkeeper,' said Dave Slatin. Anna was terribly
frightened now. Dave Slatin wasan evil man. Dave Slatin "Era un portero", dijo Dave Slatin. Anna estaba
moved close to Anna. He picked upthe broken aeroplane. 'And terriblemente asustada ahora. Dave Slatin era un hombre
what do you think this is?' he asked Anna. Anna knew the malvado. Dave Slatin se acercó a Anna. Recogió el avión
answer, but she was too afraid tospeak. Dave Slatin took averiado. '¿Y qué crees que es esto?' le preguntó a Anna.
Anna's arm and held it tightly.Anna tried to move away. Dave Anna conocía la respuesta, pero tenía demasiado miedo
Slatin laughed and heldAnna more tightly. 'Listen, Anna,' he para hablar. Dave Slatin tomó el brazo de Anna y lo sostuvo
said quietly. 'I want you. I needyou. Marry me, Anna. Don't con fuerza. Anna trató de alejarse. Dave Slatin se rió y
marry Peter. Marry me.' 'No, no,' she cried. 'Let me go. Let me abrazó a Anna con más fuerza. Escucha, Anna dijo en voz
go.' 'But Anna, you still don't understand,' said DaveSlatin. 'I baja. 'Te deseo. Te necesito. Cásate conmigo, Anna. No te
have strange powers. I can give you everythingyou want.' He cases con Peter. Cásate conmigo.' "No, no", gritó. 'Déjame ir.
looked into Anna's eyes. 'And my childrenwill have these Déjame ir.' "Pero Anna, todavía no lo entiendes", dijo Dave
powers too,' he continued. 'I will giveyou money and Slatin. Tengo poderes extraños. Puedo darte todo lo que
diamonds. And you, Anna, you will giveme children.' Anna was quieras '. Miró a Anna a los ojos. `` Y mis hijos también
terrified now. She kicked Dave Slatinvery hard and he let go of tendrán estos poderes '', continuó. Te daré dinero y
her hand. Anna movedquickly. She ran out of the Special diamantes. Y tú, Anna, me darás hijos. Anna estaba
Orders room through aterrorizada ahora. Pateó a Dave Slatinvery con fuerza y él
soltó su mano. Anna se movió rápidamente. Salió corriendo
the front of the shop and out onto the street. She ran allthe de la sala de Órdenes Especiales a través de
way home.
el frente de la tienda y hacia la calle. Corrió todo el camino a
casa.
Chapter fifteen 31st October When Anna got home, she felt
terrible and went tobed. In the evening, Peter came to see
her. But Annawas ill in bed. 'I'll come and see Anna Capítulo quince 31 de octubre Cuando Anna llegó a casa, se
tomorrow,' Peter toldAnna's mother. Again Anna did not sleep sintió fatal y se fue a la cama. Por la noche, Peter vino a
all night. The next day, Sunday, 31st October, was a verla. Pero Anna estaba enferma en la cama. `` Vendré a ver
terribleday for Woodend. Anna stayed in bed. She had a a Anna mañana '', le dijo Peter a la madre de Anna. Una vez
feverand her mother phoned the doctor. The doctor más, Anna no durmió en toda la noche. El día siguiente,
cameimmediately. 'Anna's very ill,' said the doctor to Anna's domingo 31 de octubre, fue un día terrible para Woodend.
mother.'I'm worried. I don't know what's wrong with her. Anna se quedó en la cama. Tenía fiebre y su madre llamó al
I'llcome back again tonight.' That afternoon, Peter came to médico. El médico vino de inmediato. 'Anna está muy
Anna's house. Hetried to speak to Anna, but she was too ill. enferma', le dijo el médico a la madre de Anna. 'Estoy
He sat quietlybeside her bed. At about seven o'clock, Peter preocupada. No sé qué le pasa. Volveré esta noche. Esa
heard shouting in thestreet. He went to the window and tarde, Peter fue a la casa de Anna. Intentó hablar con Anna,
looked outside.People were running and shouting, Fire! Fire! pero estaba demasiado enferma. Se sentó en silencio junto a
Fire!There's a fire at The Corner Shop!' Peter ran out of Anna's su cama. Aproximadamente a las siete en punto, Peter
house and into the street. escuchó gritos en la calle. Se acercó a la ventana y miró hacia
afuera, la gente corría y gritaba: ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!
There was a big fire on the corner. The shop was inflames. ¡Hay un incendio en The Corner Shop! Peter salió corriendo
Nobody could see Dave Slatin. 'His car's here!' said Mr Hart. de la casa de Anna y salió a la calle.
'Dave must beinside.' Then the villagers saw him. He was
standing at anupstairs window. 'Jump, Dave,' they shouted. Había un gran incendio en la esquina. La tienda estaba en
'Jump! Save yourself.' But Dave did not move. He was llamas. Nadie pudo ver a Dave Slatin. ¡Su coche está aquí! —
standing at thewindow and he was laughing. Some of the dijo el señor Hart. Dave debe estar dentro. Entonces los
women in the street started screaming.Mr Hart tried to run aldeanos lo vieron. Estaba de pie junto a una ventana del
into the shop, but the others pulledhim back. Flames were piso de arriba. «Salta, Dave», gritaron. '¡Saltar! Ahorrarse.'
leaping up from the shop. The flames reached Dave Slatin. The Pero Dave no se movió. Estaba de pie junto a la ventana y se
villagers sawthat he was still laughing. That was the last time reía. Algunas de las mujeres de la calle empezaron a gritar. El
theysaw him. The flames hid him completely. No one wasable señor Hart trató de entrar corriendo a la tienda, pero los
to save him and no one ever saw him again. Peter went back demás lo detuvieron. Las llamas salían de la tienda. Las
to Anna's house. The doctor wasin the kitchen, talking to llamas alcanzaron a Dave Slatin. Los aldeanos vieron que
Anna's mother. Suddenly there was a scream. They ran todavía se reía. Esa fue la última vez que lo vieron. Las llamas
upstairs toAnna's room. Anna was dead. - THE END - lo escondieron por completo. Nadie pudo salvarlo y nadie lo
volvió a ver. Peter volvió a la casa de Anna. El médico estaba
en la cocina, hablando con la madre de Anna. De repente
hubo un grito. Corrieron escaleras arriba hasta la habitación
de Anna. Anna estaba muerta. - EL FIN -