Está en la página 1de 100

Vantage Pro2

Manuel de la console
Bedienungsanleitung für die Konsole
Manual de la consola

Pour les stations météo Vantage Pro2 ™ et Vantage Pro2 Plus ™


Für Vantage Pro2 ™ und Vantage Pro2 Plus ™ Wetterstationen
Para las estaciones meteorológicas Vantage Pro2™ y Vantage Pro2 Plus™

Davis Instruments, 3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545-2778 U.S.A. • 510-732-9229 • www.davisnet.com
Caractéristiques de l'affichage de la console Vantage Pro2
Vantage Pro2 Konsolendisplay-Funktionen
Características de la pantalla de la consola Vantage Pro2
2 3 4 5 6

WIND N
pm
NW NE
GRAPH 2nd 7
TEMP OUT HUM OUT BAROMETER
1 F
W E hPa
8
MPH
TEMP IN HUM IN CHILL
SW SE
F F
S
Last 24 hrs Every 1 hr

14 DAILY RAIN RATE 9


in in/hr
13 Vertical Scale: X10 STATION NO.1

12 11 10

1. Rose des vents 1. Kompassrose 1. Compás (rosa de los vientos)


2. Modes Graphique et Hi/Low (Min/ 2. Grafik- u. Hi/Low (Höchst-/ 2. Modo grafico y de Hi/Low (máximas/
Max) Tiefstwerteinstellungen) mínimas)
3. Icônes de prévisions 3. Vorhersagesymbole 3. Íconos del pronóstico meteorológico
4. Indication de Phase de la lune 4. Mondphasenanzeige 4. Indicador de las fases de la luna
5. Heure/Heure de lever du soleil 5. Uhrzeit/Sonnenaufgang 5. Hora/Hora de salida del sol
6. Date/coucher du soleil 6. Datum/Sonnenuntergang 6. Fecha/ Hora de puesta del sol
7. Indication de bouton 2ND 7. 2ND-Tastenanzeige 7. Indicador de botón 2ND
8. Flèche de tendance de pression 8. Luftdrucktrendpfeil 8. Flecha de tendencia barométrica
atmosphérique 9. Grafiksymbol 9. Icono gráfico
9. Icône graphique 10. Regensymbol 10. Icono de lluvia actual
10. Icône pluie 11. Stationsnummernanzeige 11. Indicador de número de estación
11. Indicateur de numéro de station 12. Wetterlaufschriftanzeige 12. Teletipo
12. Bande déroulante météo 13. Grafikfeld 13. Espacio gráfico
13. Zone graphique 14. Alarmsymbol 14. Icono de alarma
14. Icône alarme

FCC Part 15 Class B Registration Warning


This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment on and off, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modification not expressly approved in writing by Davis Instruments may void the warranty and void the user's authority to
operate this equipment. IC: 378810-6328
EC EMC Compliance
This product (model 6312 EU & 6312UK) complies with the essential protection requirements of the Radio Equipment Directive 2014/53/
EU. The complete Declaration of Conformity is one our website at https://www.davisnet.com/legal. RoHS Compliant.

Vantage Pro 2 Console Manual, Euro Version


Rev. F, July 02, 2019
Document Part Number: 07395.240
For Vantage Pro2 Consoles #6312 & 6312C
And Vantage Pro2 Weather Stations #6152, 6152C, 6153, 6162, 6162C, 6163
® ™ ® ® ®
Vantage Pro ,Vantage Pro2 , WeatherLink , and Vantage Vue are trademarks of Davis Instruments Corp., Hayward, CA. Windows
®
is a trademark of Microsoft Corporation in the US and other countries. Macintosh is a trademark of Apple, Inc. in the US and other
countries.
© Davis Instruments Corp. 2019 All rights reserved. Davis Instruments Quality Management System is ISO 9001 certified.
Information in this document subject to change without notice.
Table des matières

Inhaltsverzeichnis

Índice

Bienvenue Willkommen Bienvenido 1

Caractéristiques de la Características de la
console Konsolenfunktionen consola 1

Options Vantage Pro2 Vantage Pro2 Optionen Opciones Vantage Pro2 3

Installation Installation Instalación 6

Stromversorgung der
Alimentation de la console Konsole Encendido de la consola 6

Installation de l'adapteur Anschließen des AC- Instalación del adaptador


secteur Netzteils de corriente AC 7

Installation des piles Einsetzen der Batterien Instalación de las pilas 8

Anschließen von
Branchement des stations Conexión de las
câblées kabelgebundenen estaciones cableadas 8
Stationen

Emplacement de la
console Aufstellen der Konsole Ubicación de la consola 9

Utilisation de votre Verwenden der Utilización de la


14
station Wetterstation estación
Mode Setup Betriebsart Setup Modalidad Setup
(installation) (Einrichten) (Configuración ) 15

Mode Current Weather Betriebsart Current Modalidad Current


(conditions météo Weather (Aktuelles Weather (Tiempo actual) 30
actuelles) Wetter)

Sélection des unités de Selección de las unidades


mesure Wählen der Messeinheit de medida 32

Anzeigen der Visualización del


Affichage des prévisions Wettervorhersage pronóstico meteorológico 40

Iconos del pronóstico


Icônes de prévisions Vorhersagesymbole meteorológico 41

Affichage des lever et Anzeigen des Sonnenauf- Visualización de la salida y


coucher du soleil und -untergangs puesta del sol 41

Calibración y
Étalonnage et définition Kalibrieren und Einstellen
des variables der Variablen configuración de las 41
variables

Betriebsart Highs and Highs and Lows Mode


Mode Highs and Lows
(maxima et minima) Lows (Höchst- und (Modalidad máximas y 47
Tiefstwerte) mínimas)

i
Alarm Mode (Modalidad
Mode Alarm (alarme) Betriebsart „Alarm“ Alarma) 50

Graph Mode (Modo


Mode Graph (graphique) Betriebsart Graph (Grafik) Gráfico) 55

Localización y
Dépannage Fehlersuche 59
solución de averías
Vantage Pro 2
Vantage Pro 2 Vantage Pro 2
Guide de dépannage Fehlersuche-Leitfaden Guía de localización y 59
solución de averías

Écran de diagnostic de la Diagnosebildschirme der Pantallas de diagnóstico


console Konsole de la consola 64

Mantenimiento de la
Entretien de la console Konsolenwartung consola 72

Eingeschränkte Un año de garantía


Garantie limitée à un an Ein-Jahres-Garantie limitada 72

Kontaktaufnahme mit der Para contactar a


Contacter le support
technique Davis technischen Asistencia técnica de 73
Unterstützung von Davis Davis

Annexe A : Apéndice A:
Anhang A:
Données Datos 74
Wetterdaten
météorologiques meteorológicos

Annexe B : Anhang B: Apéndice B:


85
Spécifications Technische Daten Especificaciones
Console Konsole Consola 85

Spécifications de Technische Daten der Especificaciones de la


communication sans fil drahtlosen Übertragung comunicación inalámbrica 86

Affichage des données de Especificaciones de la


la console Konsolendatenanzeige pantalla de datos 86

Spécifications des Wetterdaten Especificaciones de los


données météorologiques Technische Daten datos meteorológicos 88

Apéndice C:
Annexe C : Anhang C:
Configuración del
Configuration du Konfiguration des 91
repetidor
répétiteur sans fil Funk-Repeaters
inalámbrico

Icônes de la console Vantage Pro2 Iconos de la consola


96
Vantage Pro2 Konsolensymbol Vantage Pro2

ii
Bienvenue à Vantage Pro2 ™

Willkommen bei der Vantage Pro2™

Bienvenido a la consola Vantage Pro2™

Bienvenue sur votre console de Willkommen bei der Vantage Pro2 Bienvenido a su consola de
station météo Vantage Pro2 La Wetterstationskonsole. Die Konsole estación meteorológica Vantage
console affiche et enregistre des zeigt Wetterdaten an und zeichnet sie Pro2. La consola exhibe y registra
données météorologiques, produit auf, stellt sie grafisch dar, verfügt über los datos meteorológicos,
des graphiques et offre des Alarmfunktionen und über eine proporciona gráficos y funciones
fonctions d'alarme, et peut se Computerschnittstelle zu einem de alarma, se interconecta a la
connecter à un ordinateur via le Computer, auf dem unsere auf computadora utilizando nuestro
logiciel WeatherLink®. Wunsch erhältliche Software software WeatherLink® opcional.
Les stations Vantage Pro2 sont WeatherLink® ausgeführt werden Las estaciones Vantage Pro2 están
disponibles en version câblée ou kann. disponibles en versiones cableada e
sans fil. Une station câblée Vantage Pro2 Wetterstationen gibt es inalámbrica. La estación cableada
transmet les données extérieures als drahtlose und kabelgebundene transmite los datos de los sensores
depuis l'Ensemble de capteurs Ausführungen. Eine kabelgebundene exteriores desde el conjunto
intégrés (Integrated Sensor Suite - Wetterstation überträgt Daten von integrado de sensores (Integrated
ISS) à la console par le biais d'un Außensensoren der integrierten Sensor Suite - ISS) a la consola
câble à quatre conducteurs. Une Sensoreinheit (Integrated Sensor mediante un cable de cuatro
station sans fil transmet les données Suite - ISS) an die Konsole mithilfe conductores. La estación
extérieures depuis l'ISS à la console eines vierpoliges Kabels. Eine inalámbrica transmite los datos de
par le biais d'une radio faible drahtlose Wetterstation überträgt los sensores exteriores desde el ISS
puissance. Daten von Außensensoren der a la consola mediante un sistema de
integrierten Sensoreinheit (ISS) an die radiofrecuencia de baja potencia.
Note: Les consoles sans fil peuvent Konsole über eine Funkverbindung.
aussi collecter des données Nota: Las consolas inalámbricas
depuis des capteurs optionnels Hinweis: Drahtlose Konsolen können pueden también recolectar
Vantage Pro2 ou un ISS Davis auch Daten von optionalen datos de sensores opcionales
Vantage Vue, et peuvent aussi Sensoren wie Vantage Pro2 Vantage Pro2 o un ISS Vantage
transmettre des données à oder Davis Vantage Vue ISS Vue de Davis, y pueden
d'autres consoles Vantage Pro erfassen und außerdem Daten también transmitir datos a otras
2 ou Vantage vue, ou à une zu anderen Vantage-Pro-2- consolas Vantage Pro2 o
Davis Weather Envoy. Vous oder Vantage-Vue-Konsolen Vantage Vue, o un Weather
pouvez avoir un nombre illimité oder einem Davis Weather Envoy de Davis. Usted puede
de consoles - une dans chaque Envoy übertragen. Sie können tener una cantidad ilimitada de
pièce! eine unbegrenzte Anzahl von consolas, una en cada sala.
Konsolen - eine in jedem
Le Guide de référence rapide Zimmer haben! La Referencia rápida que se
fourni avec votre station offre une incluye con su estación
référence facile pour la plupart des Die Kurzanleitung, die Ihrer proporciona una referencia fácil de
fonctions. Wetterstation beiliegt, gibt usar para la mayoría de las
Caractéristiques de benutzerfreundliche Auskunft über funciones.
die meisten Funktionen.
la console Características de la
Konsolenfunktionen consola
Clavier et affichage
Le clavier vous permet d'afficher
Tastatur und Display Teclado y pantalla
les données actuelles et historiques, Mithilfe der Tastatur können Sie El teclado le permite ver los datos
de définir et supprimer des alarmes, aktuelle und historische Daten actuales y los históricos, establecer
de modifier les modèles de station, ansehen, Alarme einstellen und y borrar alarmas, cambiar los
de saisir les chiffres d'étalonnage, löschen, Wetterstationsmodelle modelos de estaciones, introducir
de tracer et afficher des graphiques, ändern, Kalibrierungsnummern números de calibración, configurar
de choisir les capteurs et de lire les eingeben, Grafiken einrichten und y ver gráficos, seleccionar sensores
prévisions. Le clavier comporte anzeigen, Sensoren wählen und die y leer el pronóstico meteorológico.
12 touches de commande situées Vorhersage lesen. Die Tastatur El teclado consiste en 12 botones
juste à côté de l'écran, et 4 touches besteht aus 12 Befehlstasten, die de comando ubicados al lado de la
de navigation situées en dessous sich neben dem Display befinden, pantalla, y cuatro botones de
des touches de commandes. und vier Navigationstasten unter navegación ubicados debajo de los
den Befehlstasten. botones de comando.

1
Une variable météo ou une CHILL Jede Befehlstaste ist mit CHILL En cada botón se encuentra CHILL
commande de console est WIND einer Wettervariablen oder WIND impreso un comando de la WIND
imprimée sur chaque einem Konsolenbefehl consola o una variable
touche. Il suffit d'appuyer sur la beschriftet. Drücken Sie einfach die meteorológica. Simplemente pulse
touche pour sélectionner la variable Taste, um die Variable oder die un botón para seleccionar la variable
ou la fonction imprimée sur celle-ci. Funktion zu aktivieren, mit der die o función impresa en ese botón.
Chaque touche de Taste beschriftet ist. Cada botón de comando
2ND 2ND
commande possède aussi Jede Befehlstaste ist mit tiene también una
2ND
une fonction secondaire, einer Zweitfunktion über función secundaria
fonction imprimée juste au-dessus de der Taste beschriftet. impresa por encima del botón. Para
celle-là. Pour sélectionner la Drücken Sie kurz die Taste 2ND (in seleccionar la función secundaria,
fonction secondaire appuyez puis der oberen rechten Ecke) und sofort pulse y suelte el botón 2ND (en la
relâchez la touche 2ND (en haut à danach die Taste der gewünschten esquina superior izquierda) e
droite), puis appuyez immédiatement Funktion, um die Zweitfunktion zu inmediatamente pulse el botón
sur la touche de la fonction choisie. aktivieren. correspondiente a esa función.

Note: Une fois que vous avez appuyé Hinweis: Sobald Sie die Taste 2ND Nota: Tras pulsar el botón 2ND,
sur la touche 2ND, l'icône 2ND gedrückt haben, erscheint das aparece el icono 2ND en
s'affiche au-dessus de l'indication 2ND-Symbol drei Sekunden pantalla, sobre la lectura
du baromètre pendant trois lang über der barométrica, durante tres
secondes. Toutes les touches de Barometerablesung auf dem segundos. En este momento
fonction secondaire sont activées Bildschirm. Alle todas las funciones secundarias
pendant ces trois secondes. Le Zweitfunktionstasten sind in de los botones quedan
clavier revient à un dieser Zeit aktiv. Die Tasten habilitadas. Los botones
fonctionnement normal une fois kehren zu ihrer normalen reanudan su función normal
que l'icône a disparu. Funktion zurück, sobald das después de que el icono
Symbol erlischt. desaparece.
Les touches flèches de +
navigation, haut, bas, < > Verwenden Sie die rechte, + Las teclas de flechas +
gauche et droite, sont - linke, Aufwärts- bzw. < > arriba, abajo, izquierda y < >
utilisées pour sélectionner Abwärtspfeiltaste, um die - derecha se utilizan para -

des options de commandes, pour Befehlsoptionen zu seleccionar las opciones de


ajuster des valeurs et pour offrir des wählen, Werte anzupassen und comandos, ajustar los valores y
fonctions supplémentaires zusätzliche Funktionen in proporcionar funciones adicionales
lorsqu'elles sont utilisées en Verbindung mit einer Befehlstaste zu cuando se usan en combinación con
combinaison avec une touche de nutzen. un botón de comando.
commande. Konsolenbetriebsarten Modos de la consola
Modes de la console Die Konsole arbeitet in fünf La consola funciona en cinco modos
La console fonctionne en cinq modes Grundbetriebsarten: Setup básicos: Setup (Configuración),
de base : Setup (Installation), (Einrichten), Current Weather Current Weather (Tiempo actual),
Current Weather (Conditions météo (Aktuelles Wetter), Highs and Lows Highs and Lows (Máximas y
actuelles), Highs and Lows (Maxima (Höchst- und Tiefstwerte), Alarm mínimas), Alarm (Alarma) y Graph
et minima), Alarm (Alarma) y Graph (Konsolenbetriebsarten) y Graph (Gráfico). Cada modalidad le
(Alarme et Graphique). Chaque (Grafik). Sie können in jeder proporciona acceso a un grupo
mode vous permet d'accéder à un jeu Betriebsart auf einen anderen diferente de funciones de la consola
de fonction différent ou d'afficher Funktionssatz der Konsole zugreifen o para visualizar un aspecto diferente
vos données météo de différentes bzw. verschiedene Aspekte Ihrer de sus datos meteorológicos.
façons. Wetterdaten anzeigen.

2
Options Vantage Pro2 Vantage Pro2 Opciones Vantage
Capteurs en option Optionen Pro2 Sensores
Ajoutez les capteurs en option Weitere Sensoren opcionales
suivants pour améliorer les capacités Verwenden Sie die folgenden Añada los sensores o las estaciones
de surveillance météo de votre weiteren Sensoren oder drahtlosen inalámbricas opcionales siguientes
Vantage Pro2. Voir notre site web Wetterstationen, um weitere para mejorar las capacidades de
pour plus de détails : Möglichkeiten der monitorización meteorológica de su
www.davisnet.com. Wetterüberwachung der Vantage Vantage Pro2. Visite nuestro sitio
• Kit de transmetteur pour Pro2 zu nutzen. Mehr Informationen web para ampliar los detalles:
anémomètre/capteur (n° 6332) dazu finden Sie auf unserer Website www.davisnet.com.
— Permet un positionnement plus unter: www.davisnet.com. • Juego de transmisor de sensor/
flexible de l'anémomètre pour les • Anemometer/Sensor- anemómetro (# 6332) —
stations sans fil. Avec l'Envoy8X, Transmitter-Kit Proporciona una ubicación más
permet des capteurs additionnels (Nr. 6332) — Bietet flexiblere flexible del anemómetro para
pour radiation solaire, UV, Platzierung des Anemometers für estaciones inalámbricas. Con
température, pluie, ou des capteurs WLAN-Stationen. Mit Envoy8X Envoy8X, permite sensores
de tierce partie (à sortie 0-3 volts). werden zusätzliche adicionales de radiación solar, UV,
• Station sans fil humidité/ Solarstrahlungs-, UV-, temperatura y lluvia (o de terceros,
température pour feuillage et sol Temperatur-, Regen- oder con información en 0-3 volts).
(n° 6345) — Mesure et transmet Drittpartei-Sensoren (Auswertung • Estación inalámbrica de
les données d'humidité de in 0-3 Volt) Sensoren ermöglicht. humedad/temperatura de las
feuillage, humidité du sol et • Drahtlose Blatt- und hojas y suelo (# 6345) — Mide y
température. Utiliser avec Bodenfeuchte-/ transmite la humedad foliar, la
GLOBE. Temperaturstation (Nr. 6345) — humedad del suelo y los datos de
• Station de température sans fil Misst Blattnässe, temperatura. Úselo con GLOBE.
(n° 6372) — Mesure et transmet Bodenfeuchtigkeit sowie • Estación inalámbrica de
les données de température. Temperatur und überträgt die temperatura (# 6372) — Mide y
• Station de température/humidité Daten. Zur Verwendung mit transmite los datos de temperatura.
sans fil (n° 6382) — Mesure et GLOBE. • Estación inalámbrica de
transmet les données de • Drahtlose Temperaturstation temperatura/humedad (# 6382)
température et d'humidité de l'air. (Nr. 6372) Misst die Temperatur — Mide y transmite los datos de
• Capteur de rayonnement solaire und überträgt die Daten. temperatura ambiente y datos de la
(n° 6452) — Mesure le • Drahtlose Temperatur-/ humedad.
rayonnement solaire. Requis pour Luftfeuchtigkeitsstation • Sensor de radiación solar
le calcul de l'évapotranspiration (Nr. 6382) — Misst (# 6452) — Mide la radiación
(ET). Disponible pour les stations Lufttemperatur und solar. Requerido para calcular la
câblées ou sans fil. Nécessite une Luftfeuchtigkeit und überträgt die evapotranspiración (ET).
étagère pour montage de capteurs Daten. Disponible para estaciones
(#6673). • Sonneneinstrahlungssensor cableadas (alámbricas) e
• Capteur de rayonnement ultra- (Nr. 6452) — Misst die inalámbricas. Requiere la repisa
violet (UV) (n° 6490) — Mesure Sonnenstrahlung. Erforderlich zur para montaje de sensores (# 6673).
le rayonnement UV. Requis pour le Berechnung der • Sensor de radiación ultravioleta
calcul de Dose UV. Disponible Evapotranspiration (ET). (UV) (# 6490) — Mide la
pour les stations câblées ou sans Erhältlich für kabelgebundene und radiación ultravioleta (UV). Se
fil. Nécessite une étagère pour drahtlose Stationen. Erfordert requiere para calcular la dosis de
montage de capteurs (#6673). Sensor-Montagefach (Nr. 6673). UV. Disponible para estaciones
• UV-Strahlensensor (Nr. 6490) — cableadas (alámbricas) e
Note: Les stations sans fil en option Misst UV-Strahlung. Erforderlich inalámbricas. Requiere la repisa
peuvent être utilisées uniquement
avec les stations sans fil Vantage
zur Berechnung der UV-Dosis. para montaje de sensores (# 6673).
Pro2. Erhältlich für kabelgebundene und
drahtlose Stationen. Erfordert Nota: Las estaciones inalámbricas
Sensor-Montagefach (Nr. 6673). opcionales solamente se pueden
usar con las estaciones Vantage
Pro2.
Hinweis: Optionale drahtlose Stationen
können nur mit drahtlosen
Vantage Pro2-Stationen
eingesetzt werden.

3
Logiciel WeatherLink® WeatherLink® Software WeatherLink
en option Software-Option opcional ®
Le logiciel et enregistreur de don- Die WeatherLink Software und der El registrador de datos y software
nées WeatherLink relie votre station WeatherLink Datenlogger verbinden Weatherlink conectan su estación
Vantage Pro2 directement à un ordi- die Vantage Pro2 Wetterstation Vantage Pro2 directamente a un
nateur, offrant des capacités de sur- direkt mit einem Computer, was den ordenador, proporcionando mejores
veillance météo améliorées et des Wetterüberwachungsmöglichkeiten capacidades de monitorización del
puissantes fonctionnalités Internet. zugute kommt und leistungsstarke tiempo y potentes características de
L'enregistreur de données Weather- Internet-Merkmale zur Verfügung internet. El registrador de datos
Link se loge élégamment dans la stellt. Der WeatherLink Datenlogger Weatherlink encaja perfectamente en
console et stocke les données passt nahtlos in die Konsole und spe- la consola y registra los datos meteo-
météorologiques même lorsque ichert Wetterdaten, selbst wenn der rológicos incluso cuando el orde-
l'ordinateur est éteint. Computer ausgeschaltet ist. nador está apagado.

WeatherLink WeatherLink WeatherLink


Description Beschreibung Descripción
Option Option Opción

Weather- Comprend le logiciel Weather- Einschließlich Weather- Incluye software


Link pour WeatherLink et en- Link für Win- WeatherLink Soft- Link para Weather-Link y reg-
Windows, registreur de don- dows, USB- ware und USB- Windows istrador de datos
connexion nées USB. Prmet de Anschluss Datenlogger. con conex- USB. Le permite
USB (n° sauvegarder vos (Nr. Ermöglicht das ión USB (# guardar y visualizar
6150USB) données météo et 6150USB) Speichern und An- 6150USB) sus datos meteo-
de les regarder sur zeigen der Wetter- rológicos en su com-
votre PC. daten auf Ihrem PC. putador personal
(PC).
Weather- Comprend le logiciel Weather- Einschließlich
Link pour Link für Win- Weather- Incluye software
WeatherLink et en- WeatherLink Soft- Link para
Windows, registreur de don- dows, ware und serieller Weather-Link y reg-
connexion serielle Windows istrador de datos se-
nées série. Permet Datenlogger. con conex-
série (n° de sauvegarder vos Schnitt- Ermöglicht das Spe- rial. Le permite
6150SER) stelle (Nr. ión serial (# guardar y visualizar
données météo et ichern und Anzeigen 6150USER)
de les regarder sur 6150SER) der Wetterdaten auf sus datos meteo-
votre PC. Ihrem PC. rológicos en su com-
putador personal.
Weather- Vous permet de Weather- Ermöglicht Ihnen,
publier vos données Ihre Wetterdaten Weather- Le permite ingresar
Link IP pour Link IP für sus datos meteo-
Windows météo directement Windows ohne einen PC di- Link IP para
sur internet sans rekt ins Internet zu Windows rológicos directa-
XP/Vista XP/Vista mente a la internet
(n° 6555) PC. (Nr. 6555) stellen. XP/Vista
(#6555) sin usar un com-
Weather- putador personal.
Comprend le logiciel
Link pour WeatherLink et en- Weather- Einschließlich
Macintosh Link für Weather- Incluye software
registreur de don- WeatherLink Soft- Link para
OS X, con- nées USB. Permet Macintosh ware und USB-Dat- Weather-Link y reg-
nexion USB OS X, USB- Macintosh istrador de datos
de sauvegarder vos enschreiber. OS X con
(n° 6520C) données météo et Anschluss Ermöglicht das Spe- USB. Le permite
(Nr. 6520C) conexión guardar y visualizar
de les regarder sur ichern und Anzeigen USB (#
votre Mac. der Wetterdaten auf sus datos meteo-
6520C) rológicos en su com-
Ihrem Mac.
Weather- Comprend le logiciel putador Mac.
Link pour WeatherLink et l'en- Weather- Einschließlich
APRS, ver- registreur de don- Link für WeatherLink Soft- Weather- Incluye software
sion Win- nées en continu APRS, Win- ware und seriellem Link para Weather-Link y reg-
dows, avec série. Permet un affi- dows Ver- Streaming-Daten- APRS, istrador de datos se-
enregistreur chage en temps réel sion, mit logger. Ermöglicht versión Win- rial en flujo continuo.
de données des conditions Streaming- Echtzeitanzeige der dows, con Permite la visual-
en continu, météo en utilisation Datenlog- aktuellen Wetterbe- registrador ización en tiempo
connexion avec un APRS (sys- ger, seri- dingungen für Ver- de datos en real de las condi-
série tème de suivi au- eller wendung mit APRS flujo contin- ciones climáticas ac-
(n° 6540) tomatique des Schnitt- (Automatic Position uo, con tuales para usar con
positions), pour les stelle (Nr. Reporting System) conexión el sistema de infor-
radios amateurs. 6540) für Amateurfunker. serial (# mación de posición
6540) automático (APRS),
WeatherLink Pour une utilisation Weather- Für die Nutzung mit para operadores de
pour groupes avec les logiciels Link für No- kostenloser CAM- radio aficionados
d’interven- CAMEO/ teinsatztea EO/ HAM.
tions d’ur- ALOHA. Voir ms, Win- ALOHA Software.
gence, www.epa.gov/cep- Siehe www.epa.gov/ Weather- Para usar con el
dows-Ver- software CAMEO/
version Win- po/cameo. sion, mit ceppo/cameo. Link para
dows, avec Personal de ALOHA gratuito.
Streaming- Visite www.epa.gov/
enre-gistreur Datenlog- respuesta a
de données emergen- ceppo/cameo.
ger, seri-
en continu, eller cias, versión
connexion Schnittstelle Windows,
série (Nr. 6550) con registra-
(n° 6550) dor de datos
en flujo con-
tinuo, con
conexión
serial
(# 6550)

4
Weather-Link Weather-Link Weather-Link
Description Beschreibung Descripción
Option Option Opción
WeatherLink Permet un contrôle WeatherLink Für die intelligente WeatherLink Permite el control
pour les con- efficace et intelli- für Bewässe- und effiziente para control inteligente y efici-
trôles d’irriga- gent des systèmes rungssteuer- Steuerung von de irrigación, ente de los siste-
tion, version d'irrigation ung, Windows handelsüblichen versión Win- mas de irrigación
Windows, automatique les Version, mit Bewässe- dows, con reg- automáticos más
avec enreg- plus populaires Streaming- rungssystemen istrador de populares utilizan-
istreur de don- utilisant des Datenlogger, mithilfe von Wet- datos en flujo do datos meteo-
nées en données météoro- serieller terdaten. continuo, con rológicos.
continu, con- lo-giques. Schnittstelle conexión seri-
nexion série (Nr. 6560) al
(n° 6560) (# 6560)

Weiteres Zubehör Accesorios opcionales


Accessoires en option
Folgendes Zubehör ist bei Ihrem
Les accessoires suivants sont Su concesionario tiene disponibles
Händler erhältlich:
disponibles auprès de votre vendeur. los accesorios siguientes.
• Drahtlose oder kabelgebundene
• Weather Envoy, câblé ou sans fil, • Weather Envoy cableado o
Weather Envoy (Nr. 6316,
(n° 6316, 6316C), Envoy8X (n° inalámbrico (# 6316, 6316C),
6316C), Envoy8X Nr.6318) —
6318) — Effectue de nombreuses Envoy8X (#6318) — Realiza
Führt viele der gleichen
fonctions similaires à celles de la muchas de las mismas funciones
Funktionen wie eine Vantage
console Vantage Pro2, mais sans de una consola Vantage Pro2, pero
Pro2-Konsole, aber ohne Display,
un affichage. Utilisez un Envoy sin una pantalla. Utilice un Envoy
durch. Verwenden Sie einen
pour interfacer votre station sans para hacer interactuar su estación
Envoy als Schnittstelle für Ihre
fil à un ordinateur, en libérant inalámbrica con una computadora,
drahtlose Station mit einem
l'affichage pour une utilisation y así liberar la pantalla para otro
Computer und können damit die
ailleurs. Un Weather Envoy peut uso. Weather Envoy puede recibir
Anzeige wo anders verwenden.
recevoir les mêmes nombres et la misma cantidad y
Weather Envoy kann die gleiche
combinaisons qu'une console combinaciones de estaciones que
Anzahl und Kombinationen von
Vantage Pro2 ; un Envoy8X peut una consola Vantage Pro2;
Stationen empfangen wie eine
recevoir jusqu'à 8 stations dans Envoy8X puede recibir hasta 8
Vantage Pro2-Konsole; Envoy8X
n'importe quelle combinaison, et estaciones en cualquier
kann bis zu 8 Stationen in
créer une base de données combinación y crear una gran base
beliebiger Kombination
importante. de datos.
empfangen und eine große
• Étagère pour montage de • Soporte para montaje de
Datenbank erstellen.
capteurs (n° 6673) — Utilisée sensores (# 6673) — Utilizada
• Sensorhalterung (Nr. 6673) —
pour monter les capteurs de para instalar los sensores de
Damit können Sie weitere
rayonnement solaire et/ou d'UV radiación solar y/o UV opcionales
Sonneneinstrahlungs- bzw. UV-
sur l'ISS. en el conjunto de sensores
Sensoren an die ISS montieren.
• Console additionnelle Vantage integrado ( ISS).
• Zusätzliche Vantage-Pro2- (Nr.
Pro2 (N° 6312) ou Vantage Vue • Consola Vantage Vue (Nº 6351) o
6312) oder Vantage-Vue-Konsole
(N° 6351) Vantage Pro2 (Nº 6312)
(Nr. 6351)—Erfreuen Sie sich an
Profitez des informations météo adicional
Wetter-informationen in mehreren
dans plusieurs pièces. Disponga de información
Räumen.
• Cordon sur allume-cigare de meteorológica en varias salas.
• Auto/Boot/Wohnmobil-
voiture/bateau/véhicule de • Cable para encendedor de
Zigarettenanzünderkabel
loisirs (n° 6604) — Permet à la coche/barco/caravana (# 6604)
(Nr. 6604) — Damit ziehen die
console et à l'ISS de s'alimenter — Permite alimentar la consola y
Konsole und die ISS Strom über
depuis un allume-cigare classique. el ISS a través de un encendedor
einen Zigarettenanzünder im Auto.
• Adaptateur téléphone modem de automóvil.
• Telefonmodemadapter
(n° 6533) — Nécessaire en cas de • Adaptador para módem
(Nr. 6533) — Erforderlich beim
station de connexion sur un telefónico (# 6533) — Se requiere
Anschluss der Station an ein
modem téléphonique extérieur. para la conexión de la estación a
externes Telefon-Modem.
• Câbles d’extension (n° 7876) — un módem telefónico externo.
• Verlängerungskabel (Nr. 7876)
Permet de placer la station Vantage • Cable de extensión (# 7876) —
— Damit können Sie die
Pro2 câblée à une distance plus Permite colocar el ISS del Vantage
kabelgebunde Vantage Pro2 ISS
importante de la console via les Pro2 cableado más alejado de la
von der Konsole mithilfe des von
câbles d'extension fournis par consola utilizando el cable de
Davis Instruments gelieferten
Davis Instruments. Longueur max. extensión suministrado por Davis
Verlängerungskabels weiter weg
du câble : 300 m (1000 pieds). Instruments. La longitud máxima
aufstellen. Maximale Kabellänge
• Câble n° 7876-040 12 m (40') del cable es 300 m (1000 pies).
300 m.
• Câble n° 7876-100 30 m (100') • # 7876-040 Cable, 12 m (40')
• Nr. 7876-040 Kabel, 12 m
• Câble n° 7876-200 61 m (200') • # 7876-100 Cable, 30 m (100')
• Nr. 7876-100 Kabel, 30 m
• # 7876-200 Cable, 61 m (200')
• Nr. 7876-200 Kabel, 61 m

5
Installation de la console

Installieren der Konsole

Instalación de la consola

La console Vantage Pro2 est Die Vantage Pro2 Konsole ist für La consola Vantage Pro2 está
conçue pour offrir des valeurs très extrem genaue Messergebnisse diseñada para proporcionar lecturas
précises. Bien que l'installation de ausgelegt. Auch wenn die extremadamente precisas. Aunque
la console soit relativement simple, Installation der Konsole relativ la instalación de la consola es
respecter scrupuleusement les einfach ist, stellen Sie durch ein relativamente sencilla, al ejecutar
étapes indiquées dans ce chapitre et Befolgen der in diesem Kapitel desde el comienzo los pasos
effectuer une installation correcte genannten Schritte und den descritos en este capítulo y el
de la console dès le départ, vous richtigen Zusammenbau der montaje correcto de la consola
permettra d'apprécier toutes ses Konsole von Anfang an sicher, dass tendrá la seguridad de disfrutar
fonctionnalités en un minimum de Sie alle Funktionen mit einem todas sus funciones con el mínimo
temps et d'effort. Mindestmaß an Zeit und Mühe de tiempo y esfuerzo.
nutzen können.
Alimentation de la Encendido de la
console Stromversorgung consola
Vantage Pro2 câblé
der Konsole Vantage Pro2 cableada
Les consoles câblées alimentent Kabelgebundene Vantage Pro2 Las consolas cableadas
l'Ensemble de capteurs intégrés Kabelgebundene Konsolen liefern proporcionan alimentación al
(Integrated Sensor Suite - ISS) par Strom an die integrierte conjunto integrado de sensores
le biais du câble de la console. En Sensoreinheit (Integrated Sensor (Integrated Sensor Suite - ISS) por
raison de la consommation Suite - ISS) über das medio del cable de la consola.
supplémentaire apportée par l'ISS, Konsolenkabel. Aufgrund des Debido al mayor consumo de
un adaptateur secteur ou un cordon zusätzlichen Stromverbrauchs der energía del ISS, se requiere un
sur allume-cigare de voiture/ integrierten Sensoreinheit ist ein adaptador de corriente AC o un
bateau/caravane est requis pour AC-Netzteil oder auf Wunsch ein cable para encendedor de
l'alimentation principale. La Auto/Boot/Wohnmobil- automóvil/barco/caravana opcional
console peut tenir 4 à 6 semaines Zigarettenanzünderkabel für die para contar con suministro de
sur les piles uniquement. Netzstromversorgung erforderlich. energía eléctrica principal. La
Vantage Pro2 sans fil Die Konsole kann 4-6 Wochen mit consola dura entre 4 y 6 semanas
La console sans fil ne nécessite pas Batterie betrieben werden. alimentada por pilas solamente.
d'adaptateur secteur. Vous pouvez, Drahtlose Vantage Pro2 Vantage Pro2 inalámbrica
si vous le souhaitez, utiliser Drahtlose Konsolen brauchen kein Las consolas inalámbricas no
l'adaptateur secteur mais les trois AC-Netzteil. Sie können das im requieren un adaptador de CA. Si
piles C peuvent alimenter une Lieferumfang enthaltene Netzteil lo desea, puede usar el adaptador
console sans fil jusqu'à neuf mois. verwenden; die drei C-Zellen- que se incluye, pero las tres pilas
Batterien sollten die drahtlose tipo C deberían alimentar la
Note: Lorsque vous utilisez un Konsole jedoch bis zu neun Monate consola inalámbrica por un
adaptateur secteur, veillez à lang mit Strom versorgen. máximo de nueve meses.
utiliser celui qui est livré avec la
console Vantage Pro2. Votre Hinweis: Wenn Sie ein AC-Netzteil Nota: Cuando utilice un adaptador de
console peut être endommagée verwenden, stellen Sie bitte corriente CA, cerciórese de
si vous branchez un adaptateur sicher, dass Sie das im usar el adaptador suministrado
secteur inadéquat. La console Lieferumfang der Vantage con su consola Vantage Pro2.
ne recharge pas les piles. Pro2 Konsole enthaltene Su consola podría dañarse al
Utilisez des piles alcalines dans Netzteil verwenden. Ihre conectarla a un adaptador de
la console.
Konsole kann durch corriente incorrecto. La consola
Anschließen eines falschen no recarga las pilas. Use pilas
Netzteils Schaden nehmen. alcalinas en la consola.
Die Konsole lädt Batterien
nicht wieder auf. Verwenden
Sie Alkaline batterien in der
Konsole.

6
Prise Secteur
Power Plug Enroulez le cordon autour des attaches
Stromstecker Wrap Cord Around Pins
Kabel um Stifte wickeln
Enchufe Enrollar alrededor de las clavijas

Installation de Anschließen des Instalación del


l'adaptateur secteur AC-Netzteils adaptador de
1. Retirez le couvercle des piles 1. Nehmen Sie die corriente CA
situé à l'arrière de la console en Batterieabdeckung auf der 1. Quite la tapa de las pilas en la
appuyant sur les deux loquets au Rückseite der Konsole ab, indem parte trasera de la consola,
sommet du couvercle. Sie die zwei Laschen an der empujando hacia abajo los dos
2. Localisez la prise femelle Oberseite der Abdeckung pestillos en la parte superior de la
d'alimentation située au fond du hinunterdrücken. tapa.
boîtier de la console. 2. Die Netzeingangsbuchse befindet 2. Localice el tomacorriente (jack)
3. Branchez la fiche de l'adaptateur sich an der Unterseite des en la parte inferior de la caja de la
secteur dans la prise femelle puis Konsolengehäuses. consola.
branchez l'autre extrémité de 3. Stecken Sie den Netzteilstecker 3. Inserte el enchufe del adaptador
l'adaptateur dans une prise de in die Netzeingangsbuchse und en el jack y después enchufe el
courant adéquate. schließen Sie das andere Ende otro extremo del adaptador a un
4. Vérifiez que la console effectue des Netzteils an einer geeigneten tomacorriente adecuado.
ses tests automatiques avec Netzdose an. 4. Verifique que la consola ejecute
succès. Lors de la mise en route, 4. Stellen Sie sicher, dass die un breve procedimiento de
la console affiche tous les Konsole erfolgreich ein kurzes autoprueba satisfactoriamente. Al
segments de cristaux liquides et Eigentestverfahren durchläuft. encenderla, la consola exhibe
sonne deux fois. Un message Die Konsole zeigt beim todos los segmentos de la
s'affiche sur la bande déroulante Einschalten alle LCD-Segmente pantalla de cristal líquido (LCD)
dans la partie inférieure de la an und piepst zweimal. Eine y emite dos pitidos. En el teletipo
console puis est suivi par le Meldung wird in der de la parte inferior de la consola
premier écran affiché en mode Laufschriftanzeige unten an der aparece un mensaje, seguido por
Setup (Installation). Le mode Konsole angezeigt, danach folgt la primera pantalla del modo
Setup (Installation) vous guidera der erste Bildschirm, der in der Setup (Configuración).
tout au long des étapes requises Betriebsart Setup (Einrichten)
El modo Setup (Configuración)
pour configurer la station. angezeigt wird.
lo guía a través de los pasos
Voir page 175pour plus In der Betriebsart Setup requeridos para configurar la
d'informations. (Einrichten) gehen Sie estación. Refiérase a la página 15
nacheinander durch die für die para ampliar la información.
Konfiguration der Station
erforderlichen Schritte. Siehe auf
Seite 15 für weitere
Informationen.

7
ry
ry
ry

te
te
te

t
t
t

Ba
Ba
Ba

Installation des piles Einsetzen der Instalación de las


1. Retirez le couvercle des piles Batterien pilas
situé à l'arrière de la console en 1. Nehmen Sie die 1. Quite la tapa de las pilas en la parte
appuyant sur les deux loquets au Batterieabdeckung auf der trasera de la consola, empujando
sommet du couvercle. Rückseite der Konsole ab, indem hacia abajo los dos pestillos en la
2. Placez trois piles C dans le Sie die zwei Laschen an der parte superior de la tapa.
boîtier, la borne négative (-) Oberseite der Abdeckung 2. Inserte las tres pilas tipo C en el
(plate) en premier. hinunterdrücken. canal para pilas, introduciendo el
3. Replacez le couvercle des piles. 2. Setzen Sie drei C-Batterien in terminal negativo (-) (plano)
Branchement des das Batteriefach ein, und zwar primero.
mit dem negativen (-) Pol 3. Coloque la tapa.
stations câblées voraus.
Les stations câblées Vantage Pro2 3. Setzen Sie die Conexión de las
sont livrées avec un câble de 30 m Batterieabdeckung wieder ein. estaciones cableadas
(100 pieds) utilisé pour relier la
console à l'ISS. Voir page 3 pour les
Anschließen von Las estaciones Vantage Pro2
cableadas incluyen un cable de 30 m
câbles d'extension. Pour brancher la kabelgebundenen (100 pies) para conectar la consola al
console à l'ISS : Stationen ISS. Refiérase a la página 3 para
1. Insérez fermement l'extrémité información sobre los cables de
console du câble à quatre Kabelgebundene Vantage Pro2
Stationen werden mit einem 30 m extensión. Para conectar la consola
conducteurs dans la prise de la al ISS:
console indiquée par "ISS", langen Kabel ausgeliefert, das an der
Konsole der integrierten 1. Inserte firmemente el extremo
jusqu'à entendre un clic. Ne del cable de cuatro conductores
forcez pas sur la prise. Sensoreinheit angeschlossen wird.
Siehe Seite 3 für en el receptáculo de la consola
Verlängerungskabel. Schließen Sie marcado "ISS" hasta sentir que
die Konsole folgendermaßen an die encaja en su lugar. No meta a la
integrierte Sensoreinheit an: fuerza el conector en el
1. Stecken Sie das Konsolenende receptáculo.
des vierpoligen Kabels in die
Konsolenbuchse, die mit „ISS“
markiert ist, bis es hörbar
einrastet. Wenden Sie beim
Einstecken des Steckverbinders
in die Buchse keine Gewalt an.

8
Vers ISS
Zu ISS
A ISS
2. Veillez à ce que le câble ne soit 2. Stellen Sie sicher, dass das Kabel 2. Cerciórese de que el cable no
pas tordu quand il passe par le nicht verdreht durch den entre retorcido en el orificio de
port d'accès. Zugangsanschluss läuft. acceso.

Note: L'ensemble de capteurs intégrés Hinweis: Die integrierte Sensoreinheit Nota: El ISS debe armarse y
(ISS) doit avoir été assemblé et muss zusammengebaut und conectarse a la consola de tal
monté à la console afin de an die Konsole mit der modo que esté recibiendo energía
recevoir du courant avant que la Stromversorgung eléctrica antes de que se pueda
connexion à la console ne puisse angeschlossen werden, bevor probar la conexión de la consola.
être testée. die Konsolenkommunikation
geprüft werden kann. Una vez que la consola y el ISS están
Une fois que la console et l'ISS sont encendidos, se debe probar y
tous les deux alimentés, la connexion Sobald die Konsole und die establecer la conexión del cable.
du câble doit être testée et établie. integrierte Sensoreinheit in Betrieb Una vez que la consola se enciende,
Une fois la console alimentée, elle sind, muss der Kabelanschluss entra automáticamente en el modo
entre automatiquement en mode geprüft und aufgebaut werden. Setup (Configuración). Puede
Installation. Vous pouvez vous Sobald die Konsole eingeschaltet ist, desplazarse por las opciones del
déplacer dans les options du mode gelangt sie automatisch in die modo Setup (Configuración) o salirse
Installation ou quitter ce mode afin Betriebsart Setup (Einrichten). Sie de ella para probar la conexión y las
de tester la connexion et les capteurs. können durch die Optionen in der indicaciones de los sensores.
Voir “Mode Setup (Installation)” sur Betriebsart Setup (Einrichten) Consulte el apartado “Modo Setup
page 15 ou “Mode Current Weather blättern bzw. die Betriebsart Setup (Configuración)” en la página 15. o
(conditions météo actuelles)” sur (Einrichten) verlassen, um die “Modo Current Weather (Tiempo
page 30. Verbindung und die actual)” en la página 30.
Pour vérifier que la console reçoit Sensormessergebnisse zu prüfen. Para verificar si la consola está
des données de l'ISS via la Siehe “Betriebsart Setup (Einrichten) recibiendo datos del ISS a través de
connexion, voir “Station intégrée auf Seite 15 oder Betriebsart Current la conexión de la consola, refiérase a
câblée" dans le Manuel d'installation Weather (Aktuelles Wetter) auf "Montaje del ISS cableado" en el
de l'ensemble de capteurs intégrés. Seite 30. manual de instalación del conjunto
Um zu überprüfen, ob die Konsole de sensores integrado.
Emplacement de la Daten von der integrierten
console Sensoreinheit über die Ubicación de la
Konsolenverbindung erhält, siehe consola
Placez la console dans un „Zusammenbau der
emplacement où le clavier est kabelgebundenen integrierten Coloque la consola en un lugar donde
facilement accessible et l'affichage Sensoreinheit“ in der se tenga acceso fácil al teclado y la
facile à lire. Pour des lectures Installationsanleitung der integrierten pantalla pueda verse fácilmente. Para
précises, suivez ces instructions. Sensoreinheit. obtener lecturas precisas, siga estas
sugerencias.
Aufstellen der
Konsole
Stellen Sie die Konsole an einem Ort
auf, wo die Tastatur gut zugänglich
ist und das Display gut abgelesen
werden kann. Befolgen Sie für
genaue Messergebnisse folgende
Ratschläge:

9
• Évitez de placer la console à la • Stellen Sie die Konsole nicht in • Evite colocar la consola la luz
lumière directe du soleil, ceci peut direktem Sonnenlicht auf, da dies directa del sol ya que podría
engendrer des températures zu falschen Messergebnissen causar lecturas erróneas de la
intérieures ou de l'humidité hinsichtlich Innentemperatur und humedad y temperatura interiores
erronée et endommager la Luftfeuchtigkeit sowie einer y dañar la unidad.
console. Beschädigung des Geräts führen • Evite colocar la consola cerca de
• Évitez de placer la console près de kann. radiadores o conductos de
radiateurs ou de tuyaux de • Stellen Sie die Konsole nicht in calefacción/acondicionamiento de
chauffage/air conditionné. der Nähe von Heizkörpern oder aire.
• Si vous fixez la console au mur, Heizungs-/ • Si va a instalar la consola en una
choisissez un mur intérieur. Évitez Klimaanlagenschächten auf. pared, escoja una pared interior.
les murs extérieurs, ils auront • Wählen Sie eine Innenwand, Evite las paredes exteriores que
tendance à se réchauffer ou se wenn Sie die Konsole an einer tienen tendencia a calentarse o
refroidir selon le temps. Wand anbringen. Vermeiden Sie enfriarse, dependiendo del tiempo.
• Si vous possédez une console sans Außenwände, da sie sich je nach • Si tiene una consola inalámbrica,
fil, faites attention aux Witterung aufheizen bzw. esté atento a la posibilidad de
interférences possibles engendrées auskühlen. interferencia de teléfonos
par les téléphones sans fils et • Wenn Sie eine drahtlose Konsole inalámbricos u otros aparatos.
autres appareils de ce type. Pour haben, achten Sie auf mögliche Para impedir la interferencia,
éviter les interférences, gardez Störungen von schnurlosen mantenga una distancia de 3 m
une distance de 3 mètres entre la Telefonen oder anderen Geräten. (10 pies) entre la consola y un
console et un téléphone sans fil. Halten Sie einen Abstand von teléfono inalámbrico.
• Évitez de placer une console sans mindestens 3 m zwischen der • Evite colocar una consola
fil près de grands appareils Konsole und einem schnurlosen inalámbrica cerca de artefactos
métalliques tels que des Telefon ein, um Störungen zu metálicos grandes, tal como
réfrigérateurs, des télévisions, des vermeiden. refrigerador, televisor, calefactor o
chauffages ou des climatisations. • Stellen Sie eine drahtlose Konsole acondicionador de aire.
• Les antennes de la console ne möglichst nicht in der Nähe von • La antena de la consola no gira en
tournent pas sur un cercle großen metallischen Oberflächen un círculo completo. Evite
complet. Évitez de forcer les auf, wie z.B. Kühlschränken, forzarla cuando la gire.
antennes lorsque vous les tournez. Fernsehern, Heizungen oder
Klimaanlagen.
• Die Konsolenantenne dreht nicht
in einem kompletten Kreis.
Vermeiden Sie beim Drehen der
Antennen eine zu große Kraft.

10
Pose sur une table et Tisch- und Colocación de la
une étagère Regalaufstellung mesa y repisa
La béquille de la console peut être Der Konsolenständer kann in drei El pedestal plegable de la consola
réglée sur trois angles différents, verschiedene Winkel eingestellt puede colocarse en tres ángulo
permettant ainsi cinq angles werden, was fünf verschiedene diferentes lo que permite cinco
d'affichage. Displaywinkel ermöglicht. ángulos de visualización diferentes.
1. Installez les deux pieds rond en 1. Setzen Sie an der Unterseite der 1. Instale las dos patas de caucho
caoutchouc au fond de la console. Konsole zwei runde Gummifüße redondas en la parte inferior de la
Les pieds en caoutchouc ein. Die Gummifüße verhindern consola. Las patas de caucho
permettent d'éviter d'abîmer les ein Verkratzen von Möbeln und ayudan a evitar los daños en
meubles et surfaces. Oberflächen. muebles y las superficies.
2. Sortez la béquille en tirant sur 2. Klappen Sie den Ständer aus, 2. Incline el pedestal hacia fuera
son extrémité supérieure. Vous indem Sie an seiner Oberkante tirándolo de su borde superior.
trouverez l'indentation pour votre ziehen. Achten Sie auf die Podrá ver la muesca para el dedo
doigt sur le côté supérieur de la Einschnitte für Ihre Finger an der en el borde superior de la
console. Oberkante der Konsole. consola.
3. Faites glisser le loquet pour 3. Schieben Sie die Sperre in die 3. Deslice el enganche para apoyar
bloquer la béquille dans la entsprechende Position, damit el pedestal en el ángulo
position voulue. der Ständer im gewünschten adecuado.
Choisissez des inclinaisons Winkel einrastet. Elija ángulos bajos para la
penchées en arrière lorsque mis Wählen Sie kleinere Winkel für pantalla en una mesa para café u
sur une table basse ou autre zone die Anzeige auf einem otro lugar bajo. Elija ángulos más
basse. Choisissez des Beistelltisch oder einem anderen altos cuando coloque la pantalla
inclinaisons plus verticales niedrigen Ort. Wählen Sie sobre un escritorio o repisa.
lorsque mis sur un bureau ou une größere Winkel für die Anzeige
étagère. auf einem Tisch oder Regal.

11
4. Installez les deux pièces à 4. Setzen Sie am Ständer zwei 4. Instale dos patas acanaladas de
glissière en caoutchouc sur la Gummifüße ein. caucho en el pedestal.
béquille. Ziehen Sie nötigenfalls am Ständer, De ser necesario, tire del pedestal
Si nécessaire, pousser sur la béquille um ihn zu schließen. Er sitzt relativ plegable para cerrarlo. Se encontrará
pour la rentrer. Cela sera un peu fest, daher können Sie hart drücken, un poco apretado, de tal modo que
serré, poussez donc suffisamment um ihn zu verschieben. está bien empujar con fuerza para
pour qu'elle coulisse. Wandbefestigung que se deslice.
Fixation au mur Wandbefestigung der Konsole: Montaje en la pared
Pour fixer la console sur un mur : 1. Verwenden Sie ein Linial, mit Para instalar la consola en una pared:
1. Utilisez une règle pour repérer les dem Sie die beiden 1. Use una regla para marcar la
positions des deux trous de Befestigungslöcher 203 mm posición de los dos agujeros de
fixations sur le mur, à 203 mm auseinander an der Wand montaje en la pared con una
d'écart l'un de l'autre. Si vous markieren. Wenn Sie eine separación de 203 mm (8 pulgadas)
installez une console Vantage Pro2 kabelgebundene Vantage Pro2 entre ellos. Si va a instalar una
câblée en faisant courir le câble Konsole mit in der Wand consola Vantage Pro2 cableada con
dans le mur, fixez la console sur verlaufendem Sensorkabel el cable del sensor pasando por el
une boîte de distribution vide. installieren, befestigen Sie die interior de la pared, instale la
2. Utilisez une perceuse et une mèche Konsole über einem leeren consola sobre una caja de
de 3/32 ou 2,5 mm (7/64") pour Schalterkasten. interruptor vacía.
percer deux trous d'implantation 2. Bohren Sie mit einem Bohrer 2. Use un taladro y una broca de
pour les vis. und einem 2,5 mm Bohrbit zwei 3/32 ó 7/54" para taladrar dos
3. À l'aide d'un tournevis, placez Führungslöcher für die agujeros piloto para los tornillos.
les deux vis #6 x 1" auto- Schrauben. 3. Con la ayuda de un
foreuses à tête cylindrique dans 3. Schrauben Sie die beiden destornillador, atornille los dos
le mur. Laissez au moins 3 mm gewindeschneidenden 6x1-Zoll- tornillos con cabeza de estrella
(1/8") entre le mur et les têtes des Zylinderkopfschrauben mit #6 x 1" en la pared. Deje al
vis. einem Schraubendreher in die menos 3 mm
Wand. Lassen Sie zwischen der (1/8") entre la pared y las
Wand und den Schraubenköpfen cabezas de los tornillos.
mindestens 3 mm Platz.

12
8" (203mm)
Percez deux trous de 2,4 à 2,8 mm (3/32" à 7/64")
Séparés de 203 mm (8") pour les vis de montage n°6 x 1".
Zwei Bohrungen mit Durchmesser 2,4 bis 2,8 mm in einem
Abstand von 203 mm für die 6x1-Zoll-Befestigungsschrauben bohren.
DrillTaladre
two 3/32" or 7/64"
dos agujeros (2.4óto
de 3/32" 2.8mm)
7/64" holes
(2.4 a 2.8mm)
Una8" (203mm)
separación apart
de 8" (203 for
mm)the
para#6los x 1" mounting
tornillos de montajescrews.
#6 x 1".
Note : Ce schéma n'est pas à l'échelle
Hinweis: Die Vorlage ist nicht maßstabsgerecht.
Nota: Esta plantilla no es de la medida precisa.

4. Si la béquille est sortie du 4. Wenn der Ständer aus seinem 4. Si había abierto el soporte de la
support, replacez-la en position. Fach gezogen ist, drücken Sie ihn consola, empújelo de vuelta a su
5. Placez les deux trous situés au zurück in eine aufrechte und posición vertical y trabada.
dos de la console sur les têtes des eingerastete Position. 5. Encaje los dos orificios de la
vis. 5. Führen Sie die beiden parte posterior de la consola
Schlüsselloch-Aussparungen auf sobre las cabezas de los dos
der Rückseite der Konsole über tornillos.
die beiden Schraubenköpfe.

13
Utilisation de votre station météo

Verwenden der Wetterstation

Utilización de la estación meteorológica

L'écran à cristaux liquides de la Der LCD-Bildschirm und die La pantalla LCD y el teclado de la
console ainsi que son écran Tastatur der Konsole bieten Ihnen consola le facilitan el acceso a la
permettent un accès facile aux einfachen Zugriff auf Ihre información meteorológica.
informations météo. Wetterinformationen. La pantalla LCD de gran tamaño
Le large écran LCD affiche les Die große LCD-Anzeige zeigt muestra las condiciones
conditions climatiques actuelles aktuelle und vergangene ambientales actuales y pasadas
ainsi que la prévision des Umweltbedingungen an und liefert como también un pronóstico de las
conditions à venir. Le clavier vous eine Wettervorhersage. Mit der condiciones futuras. El teclado
permet d'accéder aux différentes Tastatur können Sie die controla las funciones de la consola
fonctions de la console telles que Konsolenfunktionen bedienen, z.B. para visualizar la información
l'affichage des informations météo zur Anzeige der aktuellen und meteorológica actual e histórica,
actuelles et passées, l'activation et vergangenen Wetterinformationen, activar y desactivar alarmas,
la désactivation des alarmes, le zum Einstellen und Löschen von cambiar los tipos de estaciones,
changement des types de station, Alarmen, zum Wechseln der visualizar y/o cambiar las
l'affichage et la modification des Stationsarten, zum Anzeigen bzw. configuraciones de estaciones,
paramètres de la station, la Ändern der Stationseinstellungen, organizar y visualizar gráficos,
configuration et l'affichage de zum Einrichten und Anzeigen von seleccionar sensores, obtener
graphiques, la sélection des Grafiken, zum Wählen von pronósticos del tiempo, y así
capteurs, la récupération des Sensoren, zum Durchführen einer sucesivamente.
prévisions, et bien d'autres encore. Vorhersage usw.
Modos de la consola
Modes de la console Konsolenbetriebsarten LaLa consola Vantage Pro2
La console Vantage Pro2 Die Vantage Pro2 Konsole arbeitet funciona en cinco modos
fonctionne en cinq modes in fünf verschiedenen diferentes:
différents : Grundbetriebsarten: Modo Descripción
Mode Description Betriebs Beschreibung Se utiliza para
art
Utilisé pour saisir introducir la hora,
l'heure, la date et Verwenden Sie diese Setup fecha y otros datos
Setup d'autres informations Betriebsart, um die (Configura- necesarios para
(Installation) nécessaires pour Uhrzeit, das Datum und ción) calcular y visualizar
calculer et afficher les andere für die los datos
données météo. Setup Berechnung und meteorológicas.
(Einrichten) Anzeige der
Utilisé pour lire les Wetterdaten Se usa para leer la
informations météo erforderlichen información
Current Informationen Current meteorológica actual,
actuelles, pour
Weather einzugeben. Weather para cambiar las
modifier les unités de
(Condition (Tiempo unidades de medida
mesures et pour pour
s météo Verwenden Sie diese actual) y para ajustar, borrar
définir, effacer ou
actuelles) Betriebsart, um aktuelle o calibrar las lecturas
calibrer les données
météo. Wetterinformationen meteorológicas.
Current abzulesen, die
Weather Messeinheiten zu
Affiche les maxima et (Aktuelles Exhibe las lecturas
High/Low wechseln und die High/Low
minima quotidiens, Wetter) máxima y mínima
(Maxima/ Wettermesswerte (Máxima/
mensuels ou diaria, mensual o
Minima) einzustellen, zu löschen mínima)
annuels. anualmente.
oder zu kalibrieren.
Vous permet de Permite establecer,
High/Low Verwenden Sie diese Alarm
Alarm définir, supprimer et borrar y revisar las
(Höchst- Betriebsart, um die (Alarma)
(Alarme) visualiser des alarmas.
und Tages-, Monats- oder
réglages d'alarme. Tiefst- Jahreshöchst- und -
werte) tiefstwerte anzuzeigen. Exhibe los datos
Affiche vos données Graph meteorológicos
Graph météo via 80 Verwenden Sie diese (Gráfico) utilizando más de 80
(Graphique) graphiques Betriebsart, um die gráficos diferentes.
différents. Alarm Alarmeinstellungen
(Alarm) einzustellen, zu löschen
oder zu überprüfen.

Verwenden Sie diese


Betriebsart, um die
Graph Wetterdaten mithilfe
(Grafik) von über 80
verschiedenen
Grafiken anzuzeigen.

14
Mode Setup Betriebsart Setup Modalidad Setup
(Installation) (Einrichten) (Configuración )
Le mode Installation donne accès aux Über die Betriebsart „Setup“ La modalidad Setup permite el
paramètres de configuration (Einrichten) haben Sie Zugriff auf die acceso a los valores de configuración
permettant de modifier le mode de Konfigurationseinstellungen, mit que controlan el funcionamiento de
fonctionnement de la station. Le denen Sie die Funktion der Station la estación. La modalidad Setup
mode Installation est constitué d'une steuern können. Die Betriebsart (Configuración) consiste en una serie
série d'écrans pour sélectionner les „Setup“ hat eine Reihe von de pantallas para seleccionar
options de la console et de la station Bildschirmen zur Auswahl der opciones de consola y estaciones
météo. Les écrans affichés en mode Optionen für die Konsole und die meteorológicas. Las pantallas que se
Installation varient selon le type de Wetterstation. Die Bildschirme, die visualizan en la modalidad Setup
station météo (câblé ou sans fil) ou et in der Betriebsart „Setup“ varían según el tipo de estación
le fait que la console a ou non une (Einrichten) angezeigt werden, sind meteorológica (alámbrica o
connexion WeatherLink établie. je nach Wetterstationstyp inalámbrica), o si la consola ya tiene
Référez vous au guide de démarrage (kabelgebunden oder drahtlos) bzw. establecida la conexión WeatherLink.
du WeatherLink pour plus wenn die Konsole bereits eine (Para ampliar la información sobre la
d'informations sur la manière de WeatherLink Verbindung hergestellt conexión de su consola a su
relier votre console à votre hat, unterschiedlich. (Lesen Sie den computadora, vea la Guía para
ordinateur.) WeatherLink iniciar el WeatherLink.)
Schnelleinstiegsleitfaden für weitere Comandos del modo
Commandes du mode
Informationen zur Verbindung Ihrer
Setup (Installation) Konsole mit Ihrem Computer.) Setup (Configuración)
Le mode Setup (Installation) s'affiche El modo Setup (Configuración) se
Befehle in der visualiza cuando la consola se
lorsque la console est mise sous
tension. Ce mode peut aussi être Betriebsart Setup enciende por primera vez. Esta
affiché à tout moment pour modifier (Einrichten) modalidad también puede
les paramètres de la console/station visualizarse en cualquier momento
Die Betriebsart Setup (Einrichten)
météo. Utilisez les commandes para cambiar cualquiera de las
wird beim ersten Einschalten der
suivantes pour pénétrer, quitter et opciones de la consola/estación
Konsole angezeigt. Diese Betriebsart
naviguer au sein du mode Setup meteorológica. Use los comandos
kann auch zu jeder anderen Zeit
(Installation) : siguientes para entrar, salir y
angezeigt werden, um Konsolen-/
• Entrez en mode Setup desplazarse por el modo Setup
Wetterstationsoptionen zu ändern.
(Installation) en appuyant sur (Configuración).
Verwenden Sie die folgenden
DONE et en appuyant Befehle, um in die Betriebsart Setup • Entre en el modo Setup
simultanément sur la flèche vers le (Einrichten) zu gelangen, sie zu (Configuración) pulsando DONE
bas (-). verlassen oder darin zu navigieren: y la flecha inferior (-)
simultáneamente.
Note: La console entre
• Sie gelangen in die Betriebsart
automatiquement en mode Setup (Einrichten), indem Sie die Nota: La consola ingresa
Installation lors de sa première Taste DONE und den Abwärtspfeil automáticamente a la modalidad
mise sous tension. (-) gleichzeitig drücken. Setup cuando al encenderla.

• Appuyez sur DONE pour passer à Hinweis: Beim ersten Einschalten startet • Pulse DONE para desplazarse a la
l'écran suivant. die Konsole automatisch in der pantalla siguiente.
• Appuyez sur BAR pour afficher Betriebsart „Setup“. • Pulse BAR para visualizar la
l'écran précédent. pantalla anterior.
• Drücken Sie die Taste DONE, um
• Quittez le mode Setup • Salga del modo Setup
zum nächsten Bildschirm zu
(Installation) en appuyant et en (Configuración) manteniendo
gelangen.
maintenant la touche DONE pulsado el botón DONE hasta que
• Drücken Sie die Taste BAR, um
jusqu'à ce que l'écran Current visualice la pantalla de Current
den vorherigen Bildschirm
Weather (Conditions météo Weather (Tiempo actual).
anzuzeigen.
actuelles s'affiche).
• Sie verlassen die Betriebsart Setup
(Einrichten), indem Sie die Taste
DONE drücken und halten, bis der
Bildschirm Current Weather
(Aktuelles Wetter) angezeigt wird.

15
STATION NO.1 4

Écran 1 : Bildschirm 1: Pantalla 1:


Émetteurs actifs Aktive Sender Transmisores activos
L'Écran 1 affiche le message Bildschirm 1 zeigt mit der Meldung La pantalla 1 exhibe el mensaje
"Réception depuis ..." et indique „Empfang von...“ die von der "Receiving from..." y muestra los
l'émetteur communiquant avec la Konsole empfangenen Sender an. transmisores que están siendo
console. De plus, un "X" clignote Außerdem blinkt ein „X“-Zeichen in recibidos por la consola. Además, una
dans le coin inférieur droit de l'écran der unteren rechten Ecke des "X" parpadea en la esquina inferior
à chaque fois que la console reçoit Bildschirms jedes Mal, wenn die derecha de la pantalla cada vez que la
un paquet de données depuis une Konsole ein Datenpaket von einer consola recibe un conjunto de datos de
station. Le reste de l'écran à cristaux Station erhält. Der restliche LCD- una estación. El resto de la pantalla
liquides est vierge. Bildschirm bleibt leer. LCD está en blanco.
Si vous possédez une station câblée, Wenn Sie eine kabelgebundene Si tiene una estación cableada, o si
ou si votre ISS sans fil utilise les Station haben oder Ihre drahtlose su ISS inalámbrico usa la
réglages par défaut et que vous ISS die Werkseinstellung verwendet configuración de fábrica y usted está
recevez le signal, l'écran affiche und Sie das Signal empfangen, steht recibiendo la señal, en la pantalla
«Réception depuis la station No. 1.» auf der Anzeige: „Receiving from aparece "Receiving from station N°
Toute autre station en option qui station No. 1“ (Empfang von Station 1" (Recibiendo de la estación N° 1).
aurait été installée doit également Nr. 1). Falls Sie zusätzliche También se podrá visualizar
s'afficher. Stationen aufgestellt haben, müssen cualquier estación opcional que se
diese auch angezeigt werden. haya instalado.
Note: La station ISS, ou toute station
en option, doit être alimentée Hinweis: Eine integrierte Sensoreinheit Nota: Para que la consola la
pour que la console puisse la oder eine weitere Station muss reconozca, una estación opcional
reconnaître. Reportez-vous au eingeschaltet sein, damit sie von o ISS debe estar encendido. Para
Manuel d'installation de der Konsole erkannt wird. Siehe ampliar la información, refiérase
l'ensemble de capteurs intégrés, die Installationseinleitung der al manual de instalación del
ou aux instructions d'installation integrierten Sensoreinheit bzw. conjunto de sensores integrado o
de la station en option, pour die Installationsanleitung für die a las instrucciones de instalación
obtenir plus d'informations. Il peut weitere Station für weitere de la estación opcional. Es
se passer plusieurs minutes Informationen. Es kann eine posible que la consola tarde
avant que la console ne récupère Weile dauern, bis die Konsole varios minutos en adquirir y
les données et affiche un ID eine Sender-ID erkennt und visualizar la identificación (ID) de
émetteur. anzeigt. un transmisor.

1. Notez le ou les numéros de la 1. Beachten Sie die 1. Anote el número(s) de estación


station ou des stations indiquées Stationsnummer(n), die auf dem que figura en la pantalla.
à l'écran. Bildschirm aufgeführt ist (sind). 2. Pulse DONE para desplazarse a
2. Appuyez sur DONE pour passer 2. Drücken Sie die Taste DONE, la pantalla siguiente.
à l'écran suivant. um zum nächsten Bildschirm zu La consola puede recibir señales de
La console peut recevoir des signaux gelangen. un máximo de ocho transmisores,
de huit émetteurs, mais le nombre de Die Konsole kann Signale von bis zu pero existe un límite en cuanto a la
certains types d'émetteur est limité. acht Sendern empfangen. Die cantidad de ciertos tipos de
Anzahl bestimmter Sendertypen ist transmisores.
jedoch begrenzt.

16
Le tableau ci-dessous donne la liste In der Tabelle unten ist die maximale En la tabla a continuación figuran el
du nombre maximal pour chaque Anzahl der jeweiligen Sendertypen número máximo para cada tipo de
type d'émetteur : aufgeführt. transmisor.
Nombre Maximale Número
Type de station Stationstyp Tipo de estación
maximum Anzahl máximo
Ensemble de capteurs Integrierte Sensoreinheit
1
Conjunto de sensores
1
intégrés (Integrated 1 (ISS) integrado (SSI)
Sensor Suite - ISS)
Anemometer-Sendersatz* 1 Kit transmisor de 1
Kit émetteur anémomètre* 1 anemómetro*
Blatt- und Bodenfeuchte-/
2**
Station humidité/ Temperaturstation Estación inalámbrica de
température pour feuillage 2** humedad/temperatura de las 2**
et sol Temperaturstation 8 hojas y suelo
Station de température 8 Temperatur-/ Estación de temperatura 8
8
Luftfeuchtigkeitsstation
Station de température/ Estación de temperatura/
8 *Ersetzt den ISS-Anemometer. 8
humidité Humedad
*Zwei sind nur zulässig, wenn beide
*Remplace l'anémomètre de l'ISS. *Sustituye al anemómetro ISS.
Stationen nur teilweise bestückt sind.
**Possibilité d'en mettre deux Zum Beispiel kann ein Netzwerk **Solamente se permiten dos si
seulement si chaque station est entweder eine Blattnässe/ ambas estaciones están solo
partiellement équipée. Par exemple, Temperaturstation und ein parcialmente pobladas. Por ejemplo,
un réseau peut soit avoir à la fois une Bodenfeuchtigkeit/Temperaturstation una red puede tener tanto una
station humidité/température du oder es kann eine gemeinsame estación de temperatura/humedad
feuillage et une station humidité/ Blattnässe- und Bodenfeuchtigkeit/ foliar como una estación de
température du sol ou avoir une Temperaturstation haben. temperatura/humedad del suelo, o
station qui combine l'humidité et la puede tener una estación combinada
température du feuillage et du sol. Hinweis: Die Anzahl der zu de temperatura/humedad foliar y del
empfangenden Sender kann die suelo.
Note: Écouter plus d'un émetteur peut Lebensdauer der Batterie
réduire de façon significative la erheblich verringern. Nota: Si la consola recibe datos de más
durée de vie des piles. de un transmisor la vida útil de las
pilas se reducirá
Bildschirm 2: Konfigurieren significativamente.
Écran 2 : Configuration der Sender-IDs (nur
des ID d'émetteur (sans drahtlose Geräte) Pantalla 2: Configuración
fil uniquement)
(Wenn Sie eine kabelgebundene de la identificación (ID) del
(Si vous possédez une station câblée, Station haben, drücken Sie die Taste transmisor (inalámbrico
appuyez sur DONE et allez en page DONE und fahren Sie mit
20, « Écran 4: Date et heure ») solamente)
„Bildschirm 4: Zeit und Datum“ auf
L'Écran de configuration 2 vous Seite 20 fort.) (Si tiene una estación cableada,
permet de modifier l'ID d'émetteur de Im Bildschirm 2 „Einrichten“ können oprima DONE y pase a la "Pantalla
l'ISS et d'ajouter ou supprimer des Sie die Sender-ID der integrierten 4: Hora y fecha" en la página 20).
stations en options. Le paramètre par Sensoreinheit ändern oder weitere La pantalla 2 de Configuración
défaut "1" fonctionne bien pour la Stationen hinzufügen bzw. entfernen. permite cambiar la ID del transmisor
plupart des installations. Die Standardeinstellung „1“ de ISS y agregar o retirar estaciones
funktioniert für die meisten opcionales. La configuración
Note: Typiquement, vous pouvez Installationen am besten. predeterminada "1" funciona bien
utiliser le paramètre par défaut ID para la mayoría de las instalaciones.
d'émetteur 1 à moins que vous
Hinweis: Normalerweise verwenden Sie
n'installiez une station en option
die Standardsender-ID- Nota: Típicamente, puede usar la
supplémentaire ou si un de vos
Einstellung 1, außer Sie bauen configuración predeterminada ID
voisins possède une station
Vantage Pro2 utilisant l'ID 1. eine weitere Senderstation ein de 1 salvo que esté instalando
oder ein unmittelbarer Nachbar una de las estaciones
von Ihnen hat eine Vantage transmisoras opcionales o algún
Pro2 Station, die bereits die vecino tenga una estación
Sender-ID 1 für die integrierte Vantage Pro2 que utiliza la ID 1
Sensoreinheit verwendet. del transmisor para el ISS.

17
1

Si vous possédez une station câblée Wenn Sie eine kabelgebundene Si tiene una estación cableada, o una
ou une station sans fil utilisant l'ID Station oder eine drahtlose Station inalámbrica y está usando la
d'émetteur par défaut, appuyez sur haben und die Standardsender-ID- configuración de ID predeterminada
DONE pour passer à l'écran suivant. Einstellung verwenden, drücken Sie del transmisor, pulse DONE para
die Taste DONE, um zum nächsten desplazarse a la pantalla siguiente.
Note: Vous pouvez utiliser le Bildschirm zu gelangen.
paramètre ID émetteur par défaut Nota: Típicamente, puede usar la
(=1) à moins que vous n'installiez Hinweis: In der Regel können Sie die configuración predeterminada de
une station en option Standard-Sender-ID-Einstellung identificación de transmisor de 1
supplémentaire ou si un de vos 1 verwenden, wenn Sie nicht salvo que esté instalando una de
voisins possède une station eine der optionalen las estaciones transmisoras
Vantage Pro2 utilisant l'ID 1. Senderstationen installieren. opcionales o que un vecino tenga
Wenn Sie allerdings Probleme una estación Vantage Pro2 que
Modifier l'ID émetteur : beim Empfang Ihrer Station usa la ID 1 del transmisor para el
1. Appuyez sur les flèches droite et haben, kann sich eventuell eine ISS.
gauche pour choisir l'ID andere ISS mit der ID 1 in der
d'émetteur. Lorsque vous
Nähe befinden. Ändern Sie die Para cambiar la ID del transmisor:
ID-Nummer sowohl an der 1. Pulse las flechas derecha y
sélectionnez l'ID d'émetteur, le Konsole als auch am ISS.
numéro de l'ID est affiché sur izquierda para seleccionar la ID
l'écran en même temps que la del transmisor. Cuando
Ändern der Sender-ID:
configuration de cette station. selecciona la ID del transmisor,
1. Drücken Sie die rechte und linke el número ID aparece en la
2. Appuyez sur la flèche haute ou Pfeiltaste, um die Sender-ID zu
basse pour activer ou désactiver pantalla como también la
markieren. Wenn Sie eine configuración de esa estación.
la réception depuis les émetteurs Sender-ID markiert haben, wird
possédant cet ID. 2. Pulse las flechas arriba o abajo
die ID-Nummer auf dem para encender y apagar la
3. Appuyez sur GRAPH pour Bildschirm sowie die
modifier le type de station recepción de los transmisores
Konfiguration dieser Station que utilizan esa ID.
affecté à chaque numéro angezeigt.
d'émetteur. Faites défiler les 3. Pulse GRAPH para cambiar el
2. Drücken Sie die Aufwärts- und tipo de estación asignado a cada
types de station — ISS, TEMP, Abwärtspfeiltaste , um den
HUM, TEMP HUM, WIND, número de transmisor.
Empfang von den Sendern Desplácese por los tipos de
RAIN, LEAF, SOIL et LEAF/ mithilfe der ID ein- und
SOIL — jusqu'à ce que le type estación ––ISS, TEMP, HUM,
auszuschalten. TEMP HUM, WIND, RAIN,
adéquat s'affiche. 3. Drücken Sie die Taste GRAPH,
4. Appuyez sur DONE pour passer LEAF, SOIL, y LEAF/SOIL ––
um den Stationstyp zu ändern, hasta que aparezca el tipo
à l'écran suivant. der jeder Sendernummer correcto.
Note: Cet écran contient le caractère
zugeordnet ist. Blättern Sie 4. Pulse DONE para desplazarse a
fonctionnel pour rendre capable durch die Stationstypen ISS, la pantalla siguiente.
des répétiteurs. Si le " Répétiteur" TEMP, HUM, TEMP HUM,
(Repeater) " de mot affiche dans WIND, RAIN, LEAF, SOIL und Nota: Esta pantalla contiene
le coin juste supérieur de l'écran LEAF/SOIL, bis der richtige Typ funcionalidad para permitir
et vous n'utilisez pas des angezeigt wird. repetidores. Si la palabra
répétiteurs comme la partie de 4. Drücken Sie die Taste DONE, "Repetidor" (Repeater)"
votre réseau, voyez " Annexe C: demuestra en el rincón correcto
Configuration du répétiteur sans
um zum nächsten Bildschirm zu
superior de la pantalla y usted no
fil " à la page 91 pour configurer gelangen. utiliza repetidores como parte de
des répétiteurs sur la console su red, ven "Apéndice C:
Hinweis: Dieser Bildschirm enthält
Configuratión del repetidor
Funktionen für die Aktivierung
inalámbrico" en la página 91 para
von Repeatern. Wenn das Wort
configurar repetidores en la
„Repeater“ in der rechten consola.
Bildschirmecke angezeigt wird
und Sie keine Repeater in Ihrem
Netzwerk verwenden, lesen Sie
„Löschen der Repeater-ID“ auf
Seite 100. Wenn Sie Repeater
als Teil Ihres Netzes verwenden,
lesen Sie „Anhang C:
Konfiguration des Funk-
Repeaters“ auf Seite 91 zur
Konfiguration von Repeatern auf
der Konsole.

18
2

Écran 3 : Retransmission Bildschirm 3: Weitersenden Pantalla 3:


(sans fil uniquement) (nur drahtlose Geräte) Retransmisión
Si vous possédez une station câblée, Wenn Sie eine kabelgebundene (inalámbrica solamente)
appuyez sur DONE et allez en Station haben, drücken Sie die Taste Si tiene una estación cableada, pulse
page 20. DONE und gehen Sie zu Seite 20. DONE y pase a la página 20.
La console peut recevoir des données Die Konsole kann Daten an andere La consola puede tomar los datos que
de l'ISS et les transmettre à d'autres Vantage Pro2 Konsolen senden, die recibe del ISS y transmitirlos a otras
consoles Vantage Pro2. Les données sie von der integrierten Sensoreinheit consolas Vantage Pro2. Los datos del
de l'ISS sont les seules données que erhalten hat. Nur Daten von der ISS son los únicos que pueden ser
la console puisse retransmettre. integrierten Sensoreinheit können retransmitidos por la consola.
Pour activer la fonction de von der Konsole weitergesendet Para activar la función de
retransmission : werden. retransmisión:
1. Appuyez sur la flèche haute ou Einschalten der Weitersendefunktion: 1. Pulse la flecha arriba o abajo para
basse pour activer ou désactiver 1. Drücken Sie die Aufwärts- und activar y desactivar la función de
la fonction de retransmission. Le Abwärtspfeiltaste , um die retransmisión. La primera ID de
premier ID d'émetteur disponible, Weitersendefunktion ein- und transmisor disponible sin usar por
non utilisé par l'ISS ou tout autre auszuschalten. Die erste el ISS o cualquier sensor
capteur en option, est affecté verfügbare Sender-ID, die nicht opcional se asigna
automatiquement. von der integrierten automáticamente.
Lorsque la retransmission a déjà Sensoreinheit oder einem Una vez que se habilita la
été activée, il suffit d'appuyer sur weiteren Sensor verwendet wird, retransmisión, basta oprimir la
la flèche droite pour modifier wird automatisch zugeordnet. flecha derecha para cambiar la ID
l'ID émetteur utilisé pour la Wenn die Weitersendung bereits de transmisor utilizada para
retransmission. eingeschaltet ist, ändern Sie retransmitir.
2. Utilisez la flèche de droite pour durch Drücken der rechten 2. Use la flecha derecha para
vous déplacer dans la liste des ID Pfeiltaste die für die desplazarse por la lista de ID de
d'émetteur disponibles et Weitersendung verwendete transmisor disponibles y
sélectionnez l'ID pour votre Sender-ID. seleccione la ID para su consola.
console. 2. Mit der rechten Pfeiltaste blättern
Sie durch die Liste der verfügbaren Nota: Anote la ID seleccionada para
Note: Notez l'ID d'émetteur sélectionné Sender-IDs und markieren die ID retransmitir. La consola que
pour la retransmission. La für Ihre Konsole. recibe los datos deberá estar
console recevant les données doit configurada para recibir la ID de
être configurée pour recevoir l'ID Hinweis: Notieren Sie die ID, die Sie für transmisor que usted seleccionó.
d'émetteur que vous avez die Weitersendung ausgewählt
sélectionné. 3. Pulse DONE para desplazarse a
haben. Die Konsole, die die
Daten empfängt, muss für den la pantalla siguiente.
3. Appuyez sur DONE pour passer Empfang der von Ihnen
à l'écran suivant. ausgewählten Sender-ID
konfiguriert sein.

3. Drücken Sie die Taste DONE,


um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.

19
am

Écran 4 : Date et heure Bildschirm 4: Zeit und Pantalla 4: Hora y fecha


Au moment du tout premier Datum La primera vez que encienda la consola,
démarrage de la console, entrez la Beim erstmaligen Einschalten der introduzca la fecha y hora locales
date et l'heure locale exactes. Konsole geben Sie das korrekte correctas.
Modifier la date et l'heure : Datum und die Ortszeit ein. Para cambiar la hora y la fecha:
1. Appuyez sur les flèches droite et Ändern von Zeit und Datum: 1. Pulse las flechas derecha e
gauche pour sélectionner l'heure, 1. Drücken Sie die rechte und linke izquierda para seleccionar la
les minutes, le mois, le jour ou Pfeiltaste, um Stunde, Minute, hora, los minutos, el mes, día o
l'année. L'heure ou la date Monat, Tag oder Jahr año. La hora o fecha
sélectionnée clignote. auszuwählen. Die ausgewählte seleccionada parpadea
2. Pour modifier un réglage, Zeit oder das ausgewählte intermitentemente.
appuyez sur les flèches haut et Datum blinkt. 2. Para cambiar un valor, pulse las
bas pour augmenter ou diminuer 2. Um eine Einstellung zu ändern, flechas arriba y abajo para
la valeur. drücken Sie die Aufwärts- und aumentar o disminuir el valor.
3. Pour choisir entre les formats 12 Abwärtspfeiltaste, mit denen Sie 3. Para escoger un reloj de 12 horas
heures et 24 heures, choisissez den Wert nach oben oder unten ó 24 horas, seleccione primero la
d'abord le réglage de l'heure ou korrigieren können. hora o los minutos, pulse 2ND y
des minutes puis appuyez sur 3. Für eine 12- oder 24-Stundenuhr a continuación pulse UNITS.
2ND et immédiatement sur wählen Sie zuerst entweder die 4. Para escoger entre una
UNITS. Stunden- oder visualización MM/DD o
4. Pour choisir entre les formats Minuteneinstellung, drücken DD.MM para la fecha,
MM/JJ et JJ.MM, choisissez dann die Taste 2ND und sofort seleccione primero el día o el
d'abord le réglage de la date, le danach die Taste UNITS. mes y después oprima 2ND y
jour ou le mois, puis appuyez sur 4. Für eine MM/TT - oder TT/MM oprima inmediatamente UNITS.
2ND et immédiatement sur - Datumsanzeige wählen Sie 5. Pulse DONE para desplazarse a
UNITS. zuerst entweder die Tages- oder la pantalla siguiente.
5. Appuyez sur DONE pour passer Monatseinstellung, drücken dann
à l'écran suivant. die Taste 2ND und sofort danach
die Taste UNITS.
5. Drücken Sie die Taste DONE,
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.

20
Écrans 5 et 6 : Latitude Bildschirm 5 und 6. Pantalla 5 y Pantalla 6:
et longitude Breitengrad und latitud y longitud
La console utilise la latitude et la Längengrad La consola utiliza la latitud y la
longitude pour déterminer votre Die Konsole verwendet Längen- und longitud para determinar su
emplacement, lui permettant Breitengrad zur Bestimmung des localización, lo que le permite ajustar
d'adapter les prévisions et de calculer Standorts, um die Prognose el pronóstico y calcular las horas para
les heures de coucher et de lever de anzupassen und die Zeiten für la puesta y la salida del sol.
soleil. Sonnenaufgang und • La latitud mide la distancia al
• La latitude mesure la distance au Sonnenuntergang zu berechnen. norte o al sur del ecuador.
nord ou au sud par rapport à • Die Latitude gibt den Abstand • La longitud mide la distancia al
l'équateur. nördlich oder südlich vom Äquator este o al oeste del Primer
• La longitude mesure la distance à an. Meridiano, una línea imaginaria
l'est ou à l'ouest par rapport au • Die Longitude gibt den Abstand que va de norte a sur y pasa por
méridien de référence, qui est une östlich oder westlich vom Greenwich, Inglaterra.
ligne imaginaire allant du nord au Nullmeridian an. Dies ist eine
sud et passant par Greenwich en Nota: Puede encontrar su latitud y
gedachte Linie, die von Norden longitud buscando en Internet
Angleterre. nach Süden durch Greenwich, (por ejemplo: googlemaps.com,
England führt. earth.google.com o
Note: Vous pouvez trouver votre
latitude et votre longitude en earthtools.org). Muchos atlas y
Hinweis: Sie können Angaben zu Ihrem mapas incluyen las líneas de
cherchant sur Internet (par Breiten- und Längengrad durch im
exemple : googlemaps.com, latitud y de longitud. También
Internet finden (zum Beispiel: puede hablar con el
earth.google.com ou googlemaps.com,
earthtools.org). De nombreux departamento de consultas de su
earth.google.com oder biblioteca local, llamar al
atlas et cartes comportent des earthtools.org). Viele Atlanten und
lignes de latitude et longitude. aeropuerto local o buscar en
Karten enthalten die Breiten- und Internet.
Vous pouvez aussi demander au Längengrade. Sie können auch
service de références de votre die Auskunft Ihrer örtlichen
bibliothèque locale, appeler Cuanto más preciso, mejor, sin
Bibliothek ansprechen, Ihren
l'aéroport le plus proche ou örtlichen Flughafen anrufen oder
embargo, un calculo estimado
chercher sur Internet. im Internet suchen. razonable también le servirá.
1. Pulse las flechas derecha e
Plus les valeurs seront précises, plus Je genauer Ihre Angaben sind, desto izquierda para desplazarse entre
le fonctionnement sera bon ; besser. los campos.
cependant, une estimation 2. Pulse las flechas arriba y abajo
1. Drücken Sie die rechte und linke
raisonnable peut être suffisante. para aumentar o disminuir los
Pfeiltaste , um von einem Feld in
1. Appuyez sur les flèches droite et das Nächste zu gelangen. valores.
gauche pour vous déplacer parmi 3. Para seleccionar en el hemisferio
2. Drücken Sie die Aufwärts- und
les champs. SUR o NORTE, pulse 2ND y
Abwärtspfeiltaste, mit denen Sie
2. Appuyez sur les flèches haut et después UNITS.
die Einstellungen nach oben oder
bas pour augmenter ou diminuer 4. Pulse DONE para desplazarse a
unten korrigieren können.
la valeur du champ sélectionné. la pantalla siguiente.
3. Für die Wahl der nördlichen oder
3. Pour choisir entre SUD et
südlichen Erdhalbkugel drücken
NORD, appuyez sur 2ND puis
Sie die Taste 2ND und dann die
UNITS.
Taste UNITS.
4. Appuyez sur DONE pour passer
4. Drücken Sie die Taste DONE,
à l'écran suivant.
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.

21
1. Drücken Sie die rechte und linke 1. Pulse las flechas derecha e
Pfeiltaste , um von einem Feld in izquierda para desplazarse entre
1. Appuyez sur les flèches droite et
das Nächste zu gelangen. los campos.
gauche pour vous déplacer parmi
2. Drücken Sie die Aufwärts- und 2. Pulse las flechas arriba y abajo
les champs.
Abwärtspfeiltaste , mit denen Sie para aumentar o disminuir los
2. Appuyez sur les flèches haut et
die Einstellungen nach oben oder valores.
bas pour augmenter ou diminuer
unten korrigieren können. 3. Para seleccionar el hemisferio
la valeur du champ sélectionné.
3. Für die östliche oder westliche oriental o occidental, pulse 2ND
3. Pour sélectionner l'hémisphère
Erdhalbkugel drücken Sie die y después UNITS.
Est ou Ouest, appuyez sur 2ND
Taste 2ND und dann die Taste 4. Pulse DONE para desplazarse a
puis UNITS.
UNITS. la pantalla siguiente.
4. Appuyez sur DONE pour passer
4. Drücken Sie die Taste DONE,
à l'écran suivant.
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.

22
Écran 7 : Fuseau horaire Bildschirm 7: Zeitzone Pantalla 7: Zona horaria
La console est pré-programmée avec Die Konsole ist auf die US- La consola está preprogramada con
les fuseaux horaires des USA ainsi amerikanischen Zeitzonen und las zonas horarias de EE.UU. y los
qu'avec les noms de villes principales Namen der wichtigsten Städte für die nombres de las principales ciudades
au sein de chaque fuseau horaire. Il betreffenden internationalen representando las zonas horarias en
vous est aussi possible de régler votre Zeitzonen vorprogrammiert. Sie todo el mundo. También puede
fuseau horaire à l'aide du temps können auch die Zeitzone mithilfe configurar su zona horaria usando la
universel coordonné (UTC). des UTC-Versatzes (Universal Time compensación del tiempo universal
Coordinate - koordinierte Weltzeit) coordinado (UTC).
Note: Le décalage UTC mesure la konfigurieren.
différence entre l'heure d'un Nota: La compensación UTC mide la
fuseau horaire et le temps Hinweis: Der UTC-Versatz misst den diferencia entre la hora en
universel, défini par convention Unterschied zwischen der Zeit in cualquier zona horaria y una hora
comme étant l'heure de einer Zeitzone zu einer estándar, establecida por
l'Observatoire Royal de Standardzeit, die gemäß convenio como la hora en el
Greenwich, Angleterre. Hayward, Konvention auf das Royal Observatorio Real de Greenwich,
Californie, la maison mère de Observatory in Greenwich, Inglaterra. Hayward, California, la
Davis Instruments, est sur l'heure England, festgelegt ist. oficina central de Davis
standard du Pacifique. Le Hayward, Kalifornien, die Instruments, se rige por la hora
décalage UTC de l'heure standard Heimat von Davis Instruments, estándar del Pacífico. La
du Pacifique est de -8:00, ou huit hält die pazifische Standardzeit compensación UTC para la hora
heures de moins que le temps (PST) ein. Der UTC-Versatz für estándar del Pacífico es -8:00, o
universel. Lorsqu'il est 19 h 00 die Pacific Standard Time ist - sea ocho horas menos que la
UTC, il est 19 - 8 = 11 h 00 à 8:00 bzw. acht Stunden nach hora universal (UTC). Cuando
Hayward, en hiver. Lorsqu'il existe der koordinierten Weltzeit son las 7:00 pm (1900 horas)
une heure d'été, on ajoute (UTC). Wenn es nach Weltzeit UTC, es 19-8 = 1100 horas, o las
automatiquement une heure au 7:00 h abends (19:00 h) ist, ist 11:00 am en Hayward en invierno.
décalage de temps. Utilisez cette es daher 19 - 8 = 11:00 h bzw. Cuando rige el horario de verano
fonction en corrélation avec 11:00 morgens in Hayward im o de ahorro de luz diurna, se
l'Écran 8. Winter. In der Sommerzeit wird añade una hora al horario de
dem Versatz automatisch eine compensación automáticamente.
1. Appuyez sur les flèches haut et Stunde hinzugezählt. Use esta función en correlación
bas pour faire défiler les fuseaux Verwenden Sie diese Funktion con la pantalla 8.
horaires. in Bezug auf Bildschirm 8.
2. Si votre fuseau horaire n'est pas 1. Pulse las flechas arriba o abajo
affiché, appuyez sur 2ND puis 1. Drücken Sie die Aufwärts- und para desplazarse por las zonas
sur les flèches haut et bas pour Abwärtspfeiltaste, um durch die horario.
définir votre décalage UTC. Zeitzonen zu blättern. 2. Si su zona horaria no aparece,
3. Appuyez sur DONE pour 2. Wenn Ihre Zeitzone nicht pulse 2ND y después pulse las
sélectionner votre fuseau horaire angezeigt wird, drücken Sie die flechas arriba y abajo para
ou décalage UTC à l'écran et Taste 2ND und dann die establecer su compensación
passez à l'écran suivant. Aufwärts- und Abwärtspfeiltaste, UTC.
um Ihren UTC-Versatz 3. Pulse DONE para seleccionar la
festzulegen. zona horaria o la compensación
3. Drücken Sie die Taste DONE, UTC mostrada en la pantalla y
um die Zeitzone oder den UTC- desplazarse a la pantalla
Versatz auf dem Bildschirm zu siguiente.
wählen und gehen Sie zum
nächsten Bildschirm.

23
Écran 8 : Paramètres Bildschirm 8: Einstellen Pantalla 8:
heure d'été der Sommerzeit Configuraciones de
Dans la majorité de l'Amérique du In den meisten Teilen Nordamerikas ahorro de luz diurna
Nord (sauf Saskatchewan, Arizona, (außer Saskatchewan, Arizona, Hawaii En gran parte de Norteamérica
Hawaii et l'état mexicain de Sonora), und dem mexikanischen Staat Sonora), (salvo Saskatchewan, Arizona,
et en Europe, utilisez le paramètre und in Europa sollten Sie die Hawai y el estado mexicano de
heure d'été AUTO. automatische Sommerzeiteinstellung Sonora), y en Europa, usan la
La console est préprogrammée pour AUTO verwenden. configuración de ahorro de luz
utiliser les dates de début et fin de Die Konsole ist für die Verwendung der diurna AUTO.
l'heure d'été dans ces zones, en se richtigen Anfangs- und Enddaten der La consola está preprogramada para
basant sur le fuseau horaire défini à Sommerzeit in diesen Gebieten usar las fechas de inicio y
l'écran 7. vorprogrammiert, und zwar basierend terminación correctas para el horario
Les stations météo situées en dehors auf die Zeitzoneneinstellung in de ahorro de luz diurna en esas
de l'Amérique du Nord, de l'Europe, Bildschirm 7. zonas, basado en la configuración de
et de l'Australie ou dans les zones Außerhalb Nordamerikas, Europas und la zona horaria en la pantalla 7.
qui n'appliquent pas l'heure d'été, Australiens oder Gebieten, in denen die Las estaciones meteorológicas
doivent utiliser le paramètre Sommerzeit nicht verwendet wird, situadas afuera de Norteamérica,
MANUEL. müssen Sie die manuelle Einstellung Europa y Australia, o en zonas que
1. Appuyez sur les flèches haut et MANUAL verwenden. no observan el horario de ahorro de
bas pour choisir Auto ou 1. Drücken Sie die Aufwärts- und luz diurna u horario de verano, deben
Manuel. Abwärtspfeiltaste, um zwischen usar la configuración MANUAL.
2. Appuyez sur DONE pour passer „Auto“ und „Manual“ zu 1. Pulse las flechas arriba o abajo
à l'écran suivant. wählen. para escoger Auto o Manual.
2. Drücken Sie die Taste DONE, 2. Pulse DONE para desplazarse a
um zum nächsten Bildschirm zu la pantalla siguiente.
gelangen.

Écran 9 : Statut heure Bildschirm 9: Status der Pantalla 9: Estado del


d'été Sommerzeit horario de ahorro de luz
Utilisez cet écran pour vérifier l'état Verwenden Sie diesen Bildschirm, diurna
des paramètres d'heure d'été um entweder den richtigen
automatiques ou des réglages Use esta pantalla para verificar el
automatischen Status der estado del horario de ahorro de luz
manuels. Sommerzeit zu überprüfen oder die diurna automático correcto o para
1. Si votre paramètre Heure d'été Sommerzeit manuell einzustellen. configurar manualmente el horario
est en MANUEL, appuyez sur 1. Wenn Ihre de ahorro de luz diurna.
les touches haut et bas pour Sommerzeiteinstellung
activer et désactiver l'heure d'été 1. Si su configuración de horario de
MANUAL, also manuell, ist, ahorro de luz diurna es
aux jours de l'année qui drücken Sie die Aufwärts- und
conviennent. MANUAL, pulse las flechas
Abwärtspfeiltaste, um die arriba o abajo para activar o
Si vous êtes sur AUTO, la Sommerzeit am jeweiligen Tag
console affiche les paramètres desactivar la configuración de
des Jahres ein- oder ahorro de luz diurna en los días
appropriés à l'heure et à la date auszuschalten.
actuelle. del año correspondientes. .
Wenn Sie die automatische Si tiene una configuración
2. Appuyez sur DONE pour passer Sommerzeiteinstellung AUTO
à l'écran suivant. AUTO del horario de ahorro de
verwenden, zeigt die Konsole die luz diurna, la consola exhibe la
geeignete Einstellung gemäß der configuración correcta basada en
aktuellen Zeit und dem aktuellen la hora y fecha actuales.
Datum an. 2. Pulse DONE para desplazarse a
2. Drücken Sie die Taste DONE, la pantalla siguiente.
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.

24
Écran 10 : Altitude Bildschirm 10: Höhenlage Pantalla 10: Altitud
Les météorologistes établissent la Meteorologen beziehen Los meteorólogos normalizan los
pression atmosphérique en se basant barometrische Druckdaten auf den datos de presión barométrica de
sur le niveau de la mer afin que les Meeresspiegel, damit die acuerdo al nivel del mar de tal modo
relevés sur terre soient comparables, Oberflächenmessdaten vergleichbar que sus lecturas superficiales sean
qu'ils soient pris en montagne ou près bleiben, egal ob sie im Gebirge oder comparables, así se midan en una
de l'océan. Afin de vous conformer à am Meer gemessen wurde. Geben Sie montaña o a orillas del océano. Para
cette norme et d'avoir des relevés die Höhenlage Ihres Standorts auf hacer esta misma normalización y
cohérents, saisissez votre altitude diesem Bildschirm an, um auch diese asegurar la obtención de lecturas
dans cet écran. Standardisierung durchzuführen und consistentes, ingrese su elevación en
einheitliche Messwerte esta pantalla.
Note: Si vous ne connaissez pas votre sicherzustellen.
altitude, il y a plusieurs façons de Nota: si no sabe cual es su altitud,
la trouver. Beaucoup d'atlas et de Hinweis: Wenn Sie Ihre Höhenlage existen varias formas de
calendriers incluent l'altitude des nicht kennen, gibt es mehrere averiguarlo. Muchos atlas y
villes et métropoles. Vous pouvez Möglichkeiten, das almanaques incluyen la altitud de
aussi demander au service de herauszufinden. Viele las ciudades y aldeas. También
références de votre bibliothèque Atlanten und Almanache puede averiguarlo en el
locale, ou vous appuyer sur les enthalten die Höhenlage von departamento de consultas de su
ressources d'Internet (Voir Städten und Gemeinden. Sie biblioteca local o consultar
"Écrans 5 et 6 : Latitude et können auch die Referenz- recursos de Internet. (Vea en
longitude" pour une liste de sites Abteilung Ihrer örtlichen "Pantalla 5 y Pantalla 6: latitud y
Web). Plus vous serez précis Bibliothek ansprechen oder longitud" una lista de sitios Web).
mieux cela vaudra, mais une entsprechende Internet- Cuanto más exacto sea, mejor,
estimation raisonnable peut aussi Ressourcen nutzen. (Auf pero un cálculo estimativo
suffire. Bildschirm 5 und 6: "Höhen- razonable también sirve.
und Breitengrade" finden Sie
1. Appuyez sur les flèches droite et eine Liste mit Web-Sites.) Je 1. Pulse las flechas izquierda y
gauche pour vous positionner sur genauer Sie sind, desto derecha para desplazarse entre
un chiffre de l'altitude. besser ist es, aber eine los dígitos de la altitud.
2. Appuyez sur les flèches haut et vernünftige Schätzung 2. Pulse las flechas arriba y abajo
bas pour augmenter ou diminuer funktioniert auch.
para aumentar o disminuir un
la valeur du champ sélectionné. dígito.
1. Drücken Sie die linke und rechte
3. Appuyez sur 2ND puis sur 3. Pulse 2ND y después UNITS
Pfeiltaste, um von einer
UNITS pour basculer entre les para cambiar entre pies y metros.
Ziffernstelle in der Höhenangabe
pieds et les mètres. 4. Si usted se encuentra bajo el
zur Nächsten zu gelangen.
4. Si vous vous trouvez en dessous nivel del mar, primero introduzca
2. Drücken Sie die Aufwärts- und
du niveau de la mer, commencez la altitud como un número
Abwärtspfeiltaste, um die
par saisir l'altitude comme un positivo. Después, seleccione el
Ziffernstelle nach oben oder
nombre positif. Puis, sélectionnez "0" inmediatamente a la
unten zu korrigieren.
le "0" à la gauche du chiffre izquierda del primer dígito
3. Drücken Sie die Taste 2ND und
différent de zéro le plus à gauche diferente de cero (por ejemplo, el
dann die Taste UNITS, um
(par exemple, le deuxième zéro à segundo cero en 0026, o el
zwischen Fuß und Metern zu
partir de la gauche pour 0026, ou primer cero en 0207) y pulse las
wechseln.
le premier zéro à partir de la flechas arriba y abajo para
4. Wenn Sie unter dem
gauche pour 0207) et appuyez sur cambiar de una altitud positiva a
Meeresspiegel sind, geben Sie
les flèches haut et bas pour una negativa.
zuerst die Höhenangabe als
basculer entre positif et négatif.
positive Zahl ein. Dann wählen
Sie „0“ direkt links von der am
weitesten links stehenden
Ziffernstelle (die zweite Null von
links in 0026, z.B., oder die erste
Null von links in 0207) und
drücken dann die Aufwärts- und
Abwärtspfeiltaste, um von einer
positiven zu einer negativen
Höhenangabe zu wechseln.

25
Note: Vous pouvez configurer une Hinweis: Sie können die Höhenlage nur Nota: Puede ajustar la elevación a un
altitude négative seulement après dann als Negativwert eingeben, número negativo solamente
que vous ayez saisi un chiffre nachdem Sie eine Zahl después que haya ingresado un
différent de zéro et quand vous eingegeben haben, die nicht null dígito sin cero y cuando se haya
êtes positionné sur le zéro juste à ist und sobald die Null in der seleccionado el cero en la
gauche du chiffre différent de Stelle links von der äußersten posición directamente a la
zéro le plus à gauche. linken Nicht-Null-Zahl gewählt izquierda del dígito sin cero de la
wurde. extrema izquierda.
5. Appuyez sur DONE pour passer
à l'écran suivant. 5. Drücken Sie die Taste DONE, 5. Pulse DONE para desplazarse a
um zum nächsten Bildschirm zu la pantalla siguiente.
gelangen.

Bildschirm 11: Pantalla 11: Tamaño de


Écran 11 : Taille de
Windschalengröße las cazoletas
coupelle d'anémomètre
Vantage Pro2 Stationen sind Las estaciones Vantage Pro2 vienen
Les stations Vantage Pro2 sont livrées
serienmäßig mit großen Windrädern estándar con cazoletas grandes.
en standard avec des coupelles pour le
ausgestattet. Schalten Sie diese Cambie este ajuste a SMALL CUP
vent de grande taille. Faites passer ce
Einstellung auf Small Cup, wenn Sie (Cazoleta pequeña) si compró por
paramètre sur SMALL CUP (petite
eine Station mit kleinen Windrädern separado e instaló cazoletas
coupelle) si vous avez acheté
separat erworben haben. Schalten pequeñas. Cambie a OTHER (Otro)
séparément des petites coupelles pour le
Sie auf OTHER, wenn Sie von einer si está recibiendo desde un ISS
vent que vous avez installées.
Vantage Vue ISS empfangen oder Vantage Vue o está usando un
Paramétrez avec OTHER si vous
wenn Sie einen Drittpartei- anemómetro de terceros.
recevez depuis un ISS Vantage Vue ou
Anemometer verwenden.
si vous utilisez un anémomètre d'un
Nota: Las cazoletas grandes son más
autre fournisseur. Hinweis: Große Windschalen sind sensibles a las velocidades bajas
empfindlicher bei niedrigeren del viento y son la mejor opción
Note: Les grandes coupelles sont plus Windgeschwindigkeiten und für para gran parte de los usuarios.
sensibles en cas de vent faible et die meisten Benutzer die beste
sont les plus appropriées pour la Wahl. 1. Pulse las flechas arriba y abajo
plupart des utilisateurs.
para cambiar entre cazoletas de
1. Drücken Sie die Aufwärts- und anemómetro grandes y pequeñas.
1. Appuyez sur les flèches haut et Abwärtspfeiltaste, um zwischen
bas pour basculer entre des 2. Pulse DONE para desplazarse a
großen und kleinen Windschalen la pantalla siguiente.
petites coupelles et des grandes zu wechseln.
coupelles. 2. Drücken Sie die Taste DONE,
2. Appuyez sur DONE pour passer um zum nächsten Bildschirm zu
à l'écran suivant. gelangen.

26
Écran 12 : Collecteur de Bildschirm 12: Pantalla 12: Pluviómetro
pluie Niederschlagsmesser El balancín del pluviómetro Vantage
Le pluviomètre à auget basculeur du Die Kippwaage im Regensammlerr Pro2 fue calibrado en fábrica para
Vantage Pro2 a été calibré en usine Vantage Pro2 wurde an UK- und EU- medir 0.2 mm de lluvia con cada
pour mesurer 0,2 mm de pluie à Modellen im Werk zur Messung von vuelco, en los modelos para el Reino
chaque basculement sur les modèles 0,2 mm Regen bei jedem Kippen Unido (UK) y la Unión Europea
pour Royaume-Uni et Europe.. kalibriert. Der typische Benutzer (EU). Normalmente, el usuario no
L'utilisateur n'a généralement pas muss diesen Bildschirm nicht ändern. necesita cambiar esta pantalla. Sin
besoin de modifier cet affichage. Einige Benutzer möchten jedoch auf embargo, algunos usuarios pueden
Cependant certains utilisateurs ihrer Konsole den Regen in Zoll preferir ver en su consola el informe
peuvent souhaiter que le niveau de angezeigt haben. de lluvia en pulgadas.
pluie soit donné en pouces sur leur
console. Um den Regen auf der Konsole in Para visualizar la lluvia en pulgadas
Zoll anzuzeigen: en la consola:
Pour afficher la quantité de pluie en 1. Sie verlassen die Betriebsart 1. Salga del modo Setup
pouces à la console : Setup (Einrichten), indem Sie die (Configuración) manteniendo
1. Quittez le mode Installation en Taste DONE drücken und halten, pulsada la tecla DONE hasta que
appuyant et en maintenant la bis der Bildschirm Current aparezca la pantalla de Current
touche DONE jusqu'à ce que Weather (Aktuelles Wetter) Weather (Tiempo actual).
l'écran Current Weather angezeigt wird. 2. Pulse RAINYR
(conditions météo actuelles) 1. Drücken Sie para visualizar la RAINYR
s'affiche. RAINYR, um die RAINYR intensidad de
2. Appuyez sur aktuelle lluvia actual.
RAINYR pour RAINYR Regenfallrate anzuzeigen. 3. Pulse y
suelte
UNITS
afficher le taux 2. Drücken UNITS 2ND GRAPH
de pluie actuel. Sie kurz 2ND GRAPH 2ND, y
3. Appuyez auf 2ND pulse una
UNITS vez UNITS.
sur 2ND et 2ND GRAPH und dann
relâchez, einmal auf UNITS. Las unidades que se utilizan para
et appuyez Die zur Anzeige verwendeten visualizar los datos de lluvia cambian
une fois sur UNITS. Einheiten schalten jedes Mal nach entre pulgadas y milímetros cada vez
Les unités utilisées pour afficher les dieser Tastenfolge zwischen que usted repite esta secuencia de
données sur la pluie commutent entre Millimeter und Zoll um. teclas.
pouces et millimètres à chaque fois Die Auswahl von Zoll für eine La selección de pulgadas para una
que vous répétez cette séquence Regenvariable setzt auch alle variable de lluvia ajusta también en
d'actionnement de touches. anderen Variablen auf Zoll. pulgadas las demás variables de
Le choix des pouces pour une lluvia.
variable de pluie fait également
passer toutes les autres variables de Zur Anzeige des
Para visualizar la lluvia
pluie sur un affichage en pouces. Regenfalls in Zoll im
en pulgadas en
Weatherlink
WeatherLink
Pour afficher la pluie In der WeatherLink finden Sie
Anleitungen, um Zoll als Einheit für Consulte el WeatherLink Ayuda para
tombée en pouces avec obtener instrucciones sobre cómo
den Regenfall einzurichten. (Setup >
Weatherlink Select Units.) seleccionar pulgadas como la
Référez-vous à l'aide en ligne pour dependencia de la lluvia. (Setup >
WeatherLink afin d'obtenir des Select Units.)
instructions sur la façon de
sélectionner les pouces comme unité
d'affichage de pluie. (Setup > Select
Units.)

27
Écran 13 : Saison des Bildschirm 13: Regenzeit Pantalla 13: Temporada
pluies Da Regenzeiten in unterschiedlichen de lluvia
Comme les saisons des pluies Teilen der Welt zu unterschiedlichen Debido a que las temporadas de
démarrent à des dates différentes Zeiten anfangen und enden, müssen lluvia comienzan y terminan en
selon la région du monde, il vous Sie den Monat angeben, an dem Ihre diferentes partes del mundo, es
faudra spécifier le mois du début de jährlichen Niederschlagsdaten necesario que especifique en qué
beginnen sollen. 1. Januar ist die mes del año desea que sus datos
la saison des pluies annuelle. 1er
Standardeinstellung. Das Datum, an pluviométricos anuales comiencen.
janvier est la date par défaut. La date
dem die Regenzeit beginnt, wirkt
de début de la saison des pluies El 1° de enero es el día
sich auf die jährlichen
affecte les minima et maxima de predeterminado. La fecha en que
Niederschlagshöchst- und -
pluviométrie annuelle. comienza la temporada de lluvia
tiefstwerte aus.
1. Appuyez sur les flèches haut et afecta las máximas y mínimas de la
1. Drücken Sie die Aufwärts- und pluviometría anual.
bas pour sélectionner le mois du
Abwärtspfeiltaste, um den
début de la saison des pluies. 1. Pulse las flechas arriba y abajo
Monat für den Beginn der
2. Appuyez sur DONE pour passer para seleccionar el mes de inicio
Regenzeit zu wählen.
à l'écran suivant. de la temporada de lluvias.
2. Drücken Sie die Taste DONE,
2. Pulse DONE para desplazarse a
Note: Ce paramètre détermine quand um zum nächsten Bildschirm zu
la pantalla siguiente.
le total annuel de pluie est remis gelangen.
à zéro. Davis Instruments Nota: Esta configuración determina
recommande de positionner le Hinweis: Diese Einstellung bestimmt, cuándo el total de lluvia anual se
paramètre de saison des pluies wann die jährliche vuelve a poner a cero. Davis
sur janvier (par défaut), à moins Niederschlagsgesamtmenge Instruments recomienda una
que vous n'habitiez sur la côte auf null zurückgesetzt wird. configuración de estación lluviosa
ouest des USA, sur la côte Davis Instruments empfiehlt de Enero (predeterminada), salvo
méditerranéenne ou que vous eine Januar- que usted resida en la costa
subissiez des hivers arides dans Regenzeiteinstellung (der oeste de Estados Unidos, en la
l'hémisphère Sud. Si c'est le cas, Vorgabewert), es sei denn, Sie costa del Mediterráneo o
modifiez le paramètre de saison befinden sich an der experimente inviernos secos en
des pluies au 1er juillet. Si vous Westküste der Vereinigten el Hemisferio sur. De ser así,
effectuez des études Staaten, der Mittelmeerküste cambie la configuración de la
hydrologiques dans l'un de ces oder haben trockene Winter in estación lluviosa a 1° de julio. Si
climats de l'hémisphère nord, der südlichen Hemisphäre. está realizando estudios de
modifiez le paramètre de saison Ändern Sie in diesem Fall die hidrología en cualquiera de estos
des pluies au 1er octobre. Regenzeiteinstellung auf den climas en el hemisferio norte,
1. Juli. Wenn Sie in cambie la configuración de
irgendeinem dieser estación lluviosa a 1° de octubre.
Klimagebiete in der nördlichen
Hemisphäre
Hydrologierstudien
durchführen, ändern Sie die
Regenzeiteinstellung auf den
1. Oktober.

28
Écran 14 : Débit série en Bildschirm 14: Serielle Pantalla 14: Velocidad de
Baud Baudrate línea en baudios
L'écran de débit en Baud fonctionne Der Bildschirm „Baudrate“ wird nur La pantalla de Baud Rate (velocidad
seulement si la console détecte qu'un angezeigt, wenn die Konsole einen en baudios) se visualiza solamente si
enregistreur de données WeatherLink angeschlossenen WeatherLink la consola detecta que en ella hay
est installé sur la console. Datenlogger erkennt. instalado un registrados de datos
La console utilise un port série ou Für die Kommunikation mit einem WeatherLink.
USB pour communiquer avec Computer verwendet die Konsole La consola usa un puerto serial o
l'ordinateur. Si vous connectez einen seriellen oder einen USB- USB para comunicarse con una
l'enregistreur de données directement Anschluss. Wenn Sie den computadora. Si va a conectar el
à votre ordinateur, laissez le Datenlogger direkt an Ihren registrador de datos directamente a
paramètre sur 19200. Si vous utilisez Computer anschließen, lassen Sie die su computadora, deje el valor
un modem, employez la vitesse Einstellung auf 19200. Wenn Sie ein ajustado a 19200. Si va a usar un
maximale de votre modem. Modem verwenden, verwenden Sie módem, use el ajuste más alto
La console doit être équipée avec un die höchste Einstellung, die Ihr aceptado por su modem. La consola
enregistreur de données WeatherLink Modem handhaben kann. Die debe estar equipada con un
pour pouvoir communiquer avec un Konsole muss mit einem registrador de datos Weatherlink para
ordinateur ou un modem. WeatherLink Datenlogger comunicarse con una computadora o
1. Appuyez sur les flèches haut et ausgerüstet sein, um mit einem módem.
bas pour sélectionner le débit. Computer oder Modem 1. Pulse las flechas arriba y abajo
Votre console Vantage Pro2 kommunizieren zu können. para seleccionar la velocidad en
prend en charge des débits en 1. Drücken Sie die Aufwärts- und baudios.
Baud de 1200, 2400, 4800, 9600, Abwärtspfeiltaste, um die Su consola Vantage Pro2 soporta
14400 et 19200. Baudrate zu wählen. velocidades en baudios de 1200,
2. Quittez le mode Installation en 2. Sie verlassen die Betriebsart 2400, 4800, 9600, 14400 y
appuyant et en maintenant la Setup (Einrichten), indem Sie die 19200.
touche DONE jusqu'à ce que Taste DONE drücken und halten, 2. Salga del modo Setup
l'écran Current Weather bis der Bildschirm Current (Configuración) manteniendo
(conditions météo actuelles) Weather (Aktuelles Wetter) pulsada la tecla DONE hasta que
s'affiche. angezeigt wird. aparezca la pantalla de Current
Weather (Tiempo actual).
Note: Le réglage de débit (en bauds) Hinweis: Die Einstellung der Baudrate
de votre console doit auf der Konsole muss mit der Nota: El ajuste de velocidad en baudios
correspondre à celui du logiciel Baudrateeinstellung der von en su consola debe coincidir con
que vous utilisez. Si vous utilisez Ihnen verwendeten Software la velocidad en baudios del
WeatherLink pour un Vantage übereinstimmen. Wenn Sie software que usted utiliza. Si
Pro2, référez-vous à l'aide en WeatherLink für Vantage Pro2 utiliza WeatherLink para Vantage
ligne pour WeatherLink afin verwenden, finden Sie unter Pro2, consulte la ayuda de
d'obtenir des instructions pour WeatherLink-Hilfe die WeatherLink para ver las
régler le débit en bauds du port Anleitungen zur Einstellen der instrucciones sobre el ajuste de la
série sur votre ordinateur. Baudrate der seriellen velocidad en baudios del puerto
Schnittstelle auf Ihrem serie en su computadora.
Computer.

29
Commande Clear All Befehl Clear All Comando Clear All
(Effacer tout) (Alles löschen) (Borrar todo)
Une fois tous les réglages ci-dessus Sobald Sie das oben aufgeführte Después de terminados los
effectués et que vous êtes sorti du Einrichtverfahren abgeschlossen und procedimientos de configuración
Mode Installation, utilisez la die Betriebsart „Setup“ (Einrichten) anteriores y haber salido de la
commande Effacer Tout avant de verlassen haben, müssen Sie den modalidad de Setup (Configuración),
mettre en marche votre station. Befehl „Clear All“ (Alles löschen) use el comando Clear All (Borrar
La commande Clear All (Effacer verwenden, bevor Sie die todo) antes de poner en servicio su
tout) supprime toutes valeurs de Wetterstation verwenden können. estación meteorológica.
maxima et de minima stockées et Mit dem Befehl Clear All (Alles El comando Clear All (Borrar todo)
réinitialise les réglages d'alarme.La löschen) werden alle gespeicherten borra todos los datos meteorológicos
commande est recommandée pour Höchst- und Tiefstwerte der máximos y mínimos almacenados y
purger la console de toutes données Wetterdaten sowie die borra las configuraciones de las
erronées avant la première mise en Alarmeinstellungen gelöscht.Der alarmas.Se recomienda el comando
route de la station. Befehl wird empfohlen, um die para borrar correctamente todos los
Supprimer toutes les données Konsole vor der ersten datos erróneos de la consola antes de
météo : Inbetriebnahme von allen poner en uso la estación por primera
1. Appuyez sur WIND sur la fehlerhaften Daten zu befreien. vez.
console. Löschen der Wetterdaten: Para borrar todos los datos
2. Appuyez sur 2ND, puis pressez 1. Drücken Sie die Taste WIND auf meteorológicos:
et maintenez enfoncé CLEAR der Konsole. 1. Pulse WIND en la consola.
pendant au moins six secondes. 2. Drücken Sie die Taste 2ND. 2. Pulse el botón 2ND y después
3. Relâchez CLEAR lorsque Drücken und halten Sie dann die mantenga pulsado CLEAR por
"CLEARING NOW" s'affiche au Taste CLEAR mindestens 6 lo menos seis segundos.
bas de l'écran de la console. Sekunden lang. 3. Suelte el botón CLEAR cuando
3. Lassen Sie die Taste CLEAR los, vea "CLEARING NOW" en la
sobald „CLEARING NOW“ unten parte inferior de la pantalla de la
Mode Current Weather auf dem Konsolenbildschirm consola.
(conditions météo angezeigt wird.
actuelles) Modalidad Current
Mode conditions météo actuelles Betriebsart Weather (Tiempo actual)
Dans le Mode conditions météo „Current Weather“ En la modalidad Current Weather
actuelles vous pouvez afficher toutes (Aktuelles Wetter) (Tiempo actual) puede visualizar las
les valeurs lues par votre station,
In der Betriebsart „Current Weather“ lecturas de datos actuales de su
choisir les unités de mesure et
(Aktuelles Wetter) können Sie die estación, seleccionar las unidades de
définir, effacer ou calibrer les
aktuellen Datenwerte von Ihrer medida, y calibrar, ajustar o borrar
données météo.
Station anzeigen, Messeinheiten las variables meteorológicas. Puede
Vous pouvez visualiser jusqu'à 10 ver hasta diez variables
variables sur l'écran à la fois, ainsi wählen und Wettervariablen
kalibrieren, einstellen oder löschen. meteorológicas en la pantalla
que l'heure et la date, les icônes de simultáneamente, como también la
phase lunaire et prévision météo, une Sie können auf dem Bildschirm bis
zu zehn Wettervariablen gleichzeitig hora y fecha, los iconos de luna y
prévision ou un message spécifique à pronóstico, un mensaje de pronóstico
votre station, et un graphique de la sehen sowie die Zeit und das Datum,
die Mond- und Vorhersagesymbole, o especial de su estación, y un
donnée météo en cours de sélection. gráfico de la variable seleccionada
Quelques variables sont visibles en eine Vorhersage oder besondere
Mitteilung von Ihrer Station und eine actualmente. Siempre hay unas
permanence sur l'écran de la console, pocas variables visibles en la
mais la plupart partagent leur Grafik der zurzeit gewählten
Variable. Ein paar Variablen sind auf pantalla de la consola, mientras la
emplacement avec une ou plusieurs mayoría comparte su localización
autres. dem Konsolenbildschirm immer
sichtbar, während die meisten con una o más variables. Usted
Vous pouvez sélectionner n'importe puede seleccionar cualquier variable
Variablen sich mit einer oder
quelle variable non présente sur que actualmente no está en la
mehreren anderen Variablen dieselbe
l'écran pour l'afficher. pantalla, para visualizarla.
Bildschirmposition teilen. Sie
Choix de variables können jede augenblicklich nicht Selección de las variables
météo angezeigte Variable zur Anzeige
meteorológicas
auswählen.
Sélectionnez une variable météo à Seleccione una variable
afficher sur l'écran ou à partir de Auswählen der meteorológica para visualizar sus
laquelle établir un graphique. Wettervariablen datos en la pantalla o para trazar
Wählen Sie eine Wettervariable, um gráficamente los datos disponibles
ihre Daten auf dem Bildschirm oder para esa variable.
als Grafik anzuzeigen.

30
Les variables météo sont Wettervariablen werden über die Las variables meteorológicas se
sélectionnées via les touches de Befehlstasten der Konsole seleccionan mediante los botones de
commande de la console : ausgewählt. comando en la consola.
• Si la variable est imprimée sur une • Wenn eine Taste mit der Variablen • Si la variable está impresa en un
touche, appuyez tout simplement beschriftet ist, drücken Sie einfach botón, simplemente pulse ese
sur cette touche pour sélectionner die Taste, um diese Variable zu botón para seleccionarla.
cette variable. wählen. • Si la variable está
• Si la variable est • Wenn das 2ND impresa en la caja de la 2ND
2ND
imprimée sur le boîtier Konsolengehäuse selbst consola, pulse primero
de la console, appuyez et mit der Variablen beschriftet ist, y suelte el botón 2ND, después
relâchez 2ND puis appuyez drücken Sie kurz die Taste 2ND pulse rápidamente el botón debajo
rapidement sur la touche située und dann die Taste unterhalb der de la variable para seleccionarla.
sous la variable pour la Variablenbeschriftung, um sie zu
sélectionner. wählen. Nota: Después de pulsar 2ND, en la
pantalla aparece el icono 2ND por
Note: Une fois que vous avez appuyé Hinweis: Nachdem Sie die Taste 2ND tres segundos. En este momento
sur la touche 2ND, l'icône 2ND gedrückt haben, erscheint das todas las funciones secundarias
s'affiche à l'écran pendant trois 2ND-Symbol drei Sekunden lang de los botones quedan
secondes. Toutes les touches de auf dem Bildschirm. habilitadas. Los botones
fonction secondaire sont activées Zweitfunktionstasten sind in dieser reanudan su función normal
pendant ces trois secondes. Le Zeit aktiv. Die Tasten kehren zu después de que el icono
clavier revient à un ihrer normalen Funktion zurück, desaparece.
fonctionnement normal une fois sobald das Symbol erlischt.
que l'icône a disparu. • Seleccione una
• Wählen Sie eine variable y pulse
• Sélectionnez une Variable und drücken GRAPH para trazar
variable puis appuyez Sie die Taste GRAPH, gráficamente la variable en la
sur GRAPH pour um die Variable im Bildschirm der pantalla de modalidad Current
tracer un graphique à Betriebsart „Current Weather“ Weather (Tiempo actual).
partir de la variable sur l'écran (Aktuelles Wetter) grafisch La consola coloca un icono de
Mode conditions météo actuelles. darzustellen. Die Konsole platziert gráfico en la pantalla para indicar
La console affiche une icône graph ein Grafiksymbol auf dem la variable seleccionada
sur l'écran pour indiquer la Bildschirm, das die derzeit actualmente.
variable sélectionnée. gewählte Variable anzeigt. • También puede
+
• Vous pouvez aussi • Sie können auch jede seleccionar cualquier
+ + < >
sélectionner n'importe derzeit auf dem LCD- variable actualmente -
< > < >
quelle variable - Bildschirm angezeigte visualizada en la
-
actuellement à l'écran Variable mithilfe der pantalla LCD
à l'aide des touches Pfeiltasten wählen. utilizando las flechas. Pulse la
flèches. Appuyez sur haut (+) pour Drücken Sie die flecha arriba (+) para desplazarse
vous déplacer vers le haut de Aufwärtspfeiltaste (+), um im hacia arriba por la pantalla. Pulse
l'écran. Appuyez sur bas (-) pour Bildschirm nach oben zu scrollen. la flecha abajo (-) para desplazarse
vous déplacer vers le bas sur Drücken Sie die Abwärtspfeiltaste hacia abajo por la pantalla. Pulse
l'écran. Appuyez sur gauche (<) (-), um im Bildschirm nach unten la flecha izquierda (<) para
pour vous déplacer vers la gauche zu scrollen. Drücken Sie die linke desplazarse hacia la izquierda y
et droite (>) pour vous déplacer Pfeiltaste (<), um nach links zu pulse la flecha derecha (>) para
vers la droite. scrollen, und die rechte Pfeiltaste desplazarse hacia la derecha.
(>), um nach rechts zu scrollen.

31
TEMP OUT TEMP IN
F F
WIND N
NW NE

WIND N
pm
NW NE

W E TEMP OUT
F
HUM OUT BAROMETER

W E hPa

MPH
MPH SW SE
TEMP IN HUM IN
F F
S
SW SE Last 24 hrs Every 1 hr HEAT INDEX

S DAILY RAIN RAIN YEAR

in in
Vertical Scale: X10 STATION NO.1

Sélection des unités de Wählen der Messeinheit Selección de las


mesure Die meisten Wettervariablen werden unidades de medida
La plupart des variables météo in mindestens zwei verschiedenen La mayoría de las variables
peuvent être affichées en deux unités Messeinheiten angezeigt, meteorológicas puede visualizarse
de mesures, ceci inclut le système einschließlich US- und metrischen en por lo menos dos unidades de
métrique et US. Messsystemen. medida diferentes, incluyendo los
Remarquez que vous pouvez définir Beachten Sie, dass Sie die sistemas estadounidense y métrico.
les unités de chaque variable de Messeinheiten der Variablen Nótese que puede establecer las
façon indépendante, n'importe unabhängig voneinander und unidades de cada variable
quand, comme vous le souhaitez. jederzeit nach Wunsch einstellen independientemente, y en cualquier
können. momento, a su elección.
Modifier les unités :
Ändern der Messeinheiten: Para cambiar las unidades:
1. Sélectionnez la variable météo.
Voir page 30 «Choix de variables 1. Wählen Sie die Wettervariablen. 1. Seleccione la variable
météo». Siehe „Auswählen der meteorológica. Vea "Selección
2. Appuyez et Wettervariablen“ auf Seite 30. de las variables meteorológicas"
UNITS 2. Drücken Sie en la página 30.
relâchez 2ND UNITS
GRAPH die Taste 2ND 2. Mantenga
2ND puis GRAPH UNITS
appuyez sur 2ND und pulsada la 2ND
dann die GRAPH
UNITS. tecla 2ND y
Taste UNITS. pulse
L'unité de la variable
sélectionnée change. Répétez les Die Messeinheiten der UNITS.
étapes 1 et 2 jusqu'à afficher gewählten Variable wird Las unidades de la variable
l'unité voulue. geändert. Wiederholen Sie seleccionada cambiarán. Repita
Schritte 1 und 2, bis die los pasos 1 y 2 hasta que
gewünschte Messeinheit aparezca la unidad que desea.
angezeigt wird.

32
BAROMETER BAROMETER BAROMETER
mm
mb in

Unités d'affichage: Unités de pression atmosphérique: millibars (mb), millimètres (mm) et pouces (in)
Angezeigte Einheiten: Barometrischer Druck: Millibar (mb), Millimeter (mm) und Zoll (in)
Unidades de visualización: Unidades de presión barométrica milibares (mb), milímetros (mm) y pulgadas (in)

Par exemple, pour changer les Um die Messeinheiten des Por ejemplo, para cambiar las
unités de pression barometrischen Drucks zu unidades de presión barométrica,
atmosphérique, appuyez d'abord ändern, drücken Sie zuerst die primero pulse BAR. A
sur BAR. Puis, appuyez et Taste BAR. Dann drücken Sie continuación, mantenga pulsada
relâchez 2ND et appuyez sur kurz die Taste 2ND und la tecla 2ND y pulse UNITS. Al
UNITS. Répéter ces étapes vous anschließend die Taste UNITS. repetir estos pasos se desplaza
permet d'évoluer au sein des Durch Wiederholen dieser por las unidades disponibles para
unités disponibles pour la Schritte rollen Sie durch alle la presión barométrica: milibares,
pression atmosphérique : verfügbaren Messeinheiten für milímetros, pulgadas y
millibars, millimètres, pouces et barometrischen Druck: Millibar, hectoPascals.
hectoPascals. Millimeter, Zoll und Velocidad y dirección del
Vitesse et direction du vent Hektopaskal. viento
1. Appuyez surWIND Windgeschwindigkeit und - 1. Pulse WIND para
WIND richtung WIND
pour sélectionner la seleccionar la
vitesse du vent. 1. Drücken Sie die velocidad del viento.
WIND
2. La vitesse du vent peut être Taste WIND, um die 2. La velocidad del viento puede
affichée en miles par heure Windgeschwindigkeit visualizarse en millas por hora
(mph), en kilomètres par heure zu wählen. (mph), kilómetros por hora (km/h),
(km/h), en mètres par seconde 2. Die Windgeschwindigkeit kann metros por segundo (m/s) y
(m/s) et en knots (noeuds). La in Meilen pro Stunde (mph), nudos (knots). La velocidad
vitesse moyenne du vent sur 10 Kilometer pro Stunde (km/h), media del viento de 10 minutos
minutes sera affichée sur la bande Meter pro Sekunde (m/s) und aparecerá en el teletipo.
déroulante. Knoten (knots) angezeigt Una flecha sólida
Une flèche plein werden. Die dentro del compás
au sein de la rose Durchschnittsgeschwindigkeit (rosa de los
des vents indique der letzten 10 Minuten wird in vientos) indica la
la direction der Laufschriftanzeige angezeigt. dirección actual del viento. Las
actuelle du vent. Des flèches Ein gefüllter Pfeil puntas de flecha indican hasta
creuses indiquent les directions in der seis direcciones dominantes del
des vents dominants durant les 10 Kompassrose viento durante 10 minutos para
dernières minutes, jusqu'à six zeigt die aktuelle proporcionar un historial de las
directions, afin d'avoir un Windrichtung an. Die direcciones dominantes del
historique de l'heure écoulée. Pfeilspitzen zeigen bis zu sechs viento durante la última hora.
verschiedene vorherrschende 10-
minütige Windrichtungen für
einen Überblick der
vorherrschenden Windrichtung
der letzten Stunde an.

33
3. Appuyez sur WIND une seconde 3. Drücken Sie die Taste WIND ein 3. Pulse WIND de nuevo para
fois pour afficher la direction du zweites Mal, um die Windrichtung visualizar la dirección del viento
vent en degrés au lieu de la in Grad statt der en grados en lugar de la
vitesse du vent. Chaque pression Windgeschwindigkeit anzuzeigen. velocidad. Cada vez que pulse el
supplémentaire de la touche Mit jedem weiteren Drücken der botón WIND la pantalla
WIND permet de basculer entre Taste WIND wechselt die Anzeige cambiará entre velocidad del
la vitesse et la direction du vent. zwischen Windgeschwindigkeit viento y dirección del viento en
und Windrichtung in Grad hin und grados.
Note: Lorsque il est affiché en degrés, her.
le Nord est indiqué à 360° pour Nota: Cuando se visualiza en grados,
les consoles avec un firmware Hinweis: Bei Anzeige in Grad wird bei el Norte aparece como 360° en
datant de mai 2005 ou après, ou Konsolen mit einer Firmware las consolas con firmware
de la version 1.6 ou supérieure. Mai 2005 oder später, bzw. fechado mayo del 2005 o
Les versions antérieures Version 1.6 oder später, posterior, o Versión 1.6 o
indiquaient le Nord à 0°. Norden mit 360° angegeben. posterior. Las versiones
Bei vorherigen Versionen anteriores apuntan el Norte a 0°.
wurde Norden mit 0°
Note: Si le bras de votre anémomètre angegeben.
ne pointe pas vers le nord vrai, Nota: Si el brazo del anemómetro no
vous devez ré-étalonner la está apuntando hacia el norte
mesure de direction du vent sur Hinweis: Wenn Ihr Anemometer-Arm geográfico, debe recalibrar la
votre console. Consultez la nicht nach dem wahren Norden lectura de la dirección del viento
section "Étalonnage de la weist, müssen Sie die auf Ihrer en su consola. Para obtener más
Direction du vent" en page 43 Konsole zu angezeigte información, vea "Calibración de
pour plus d'informations. Windrichtung erneut kalibrieren. la lectura de la dirección del
Weitere Informationen über viento" en la página 43.
Température extérieure et "Kalibrieren des
intérieure Windrichtungswerts" finden Sie Temperatura exterior e
auf Seite 43. interior
1. Appuyez sur TEMP pour
sélectionner la température 1. Pulse TEMP para seleccionar la
extérieure. Außen- und temperatura exterior.
Innentemperatur
La température La temperatura
peut être affichée TEMP 1. Drücken Sie die Taste TEMP, um puede visualizarse TEMP
en degrés die Außentemperatur zu wählen. en grados
Fahrenheit (ºF) ou Centigrade Die Temperatur Fahrenheit (ºF) o centigrados
(ºC). Le température peut aussi kann in Fahrenheit TEMP (ºC).También pueden
être affichée en degrés ou (°F) oder Celsius visualizarse en grados o en
dixièmes de degrés. (°C) angezeigt werden. Die décimas de grado.
2. Appuyez sur TEMP pour Temperaturen können auch in 2. Pulse TEMP de nuevo para
sélectionner la température Grad oder Zehntelgrad angezeigt seleccionar la temperatura
intérieure. Chaque pression werden. interior. Pulsando
successive de la touche TEMP 2. Drücken Sie die Taste TEMP consecutivamente TEMP
affiche les valeurs de erneut, um die Innentemperatur visualizará las lecturas de
température pour toute station de zu wählen. Jedes weitere temperatura para cualquier
température, de température/ Drücken der Taste TEMP zeigt estación opcional de
humidité, de température de sol, die Temperaturwerte für eine temperatura, temperatura/
d'humidité de sol, connectée à la weitere Temperatur-, humedad, temperatura del suelo,
console. Temperatur-/Luftfeuchtigkeits-, temperatura de hoja que tenga
L'ordre d'affichage des relevés Bodentemperatur-, conectadas a su consola.
des capteurs optionnels dépend Bodenfeuchtestation an, die ?El orden en que se visualizan
de la configuration de votre ebenfalls an der Konsole las lecturas de sensores
station. angeschlossen sind. opcionales depende de la
Les relevés de la station de Die Reihenfolge der configuración de su estación.
température s'affichent et les Messwertanzeige für die Se visualizan las temperaturas
relevés de la station de weiteren Sensoren hängt von para estaciones de temperatura,
température et humidité Ihrer Stationskonfiguration ab. con las estaciones de
s'affichent en alternance. Die Temperaturen werden für temperatura y humedad del suelo
Temperaturstationen angezeigt, visualizándose
wobei die Werte der consecutivamente.
Bodentemperatur- und
Feuchtestationen nacheinander
angezeigt werden.

34
HUM IN HUM OUT BAROMETER

hPa

WIND N
pm
NW NE

TEMP OUT HUM OUT BAROMETER


DEW POINT
F
W E hPa F
MPH
TEMP IN HUM IN
SW SE
F F
S HEAT INDEX
Last 24 hrs Every 1 hr

DAILY RAIN RAIN YEAR

in in
Vertical Scale: X10 STATION NO.1
CHILL
F

Humidité, Pression, Point de rosée et Refroidissement éolien


Luftfeuchtigkeit, Druck, Taupunkt & Windchill Humedad, presión, punto de rocío y sensación térmica
Humedad, presión, punto de rocío y sensación térmica

Humidité Luftfeuchtigkeit Humedad


Appuyez sur HUM pour DEW Drücken Sie die Taste DEW Pulse HUM para DEW
sélectionner l'humidité HUM HUM, um die HUM seleccionar la humedad HUM
extérieure. Appuyer sur Außenluftfeuchtigkeit exterior. Al pulsar por
HUM une deuxième fois sélectionne zu wählen. Drücken Sie die Taste segunda vez HUM se selecciona la
l'humidité intérieure. L'humidité est HUM erneut, um die humedad interior. La humedad se
affichée en pourcentage d'humidité Innenluftfeuchtigkeit zu wählen. Die visualiza en tanto por ciento de
relative. Luftfeuchtigkeit wird in Prozent humedad relativa.
Chaque pression successive de la relativer Luftfeuchtigkeit angezeigt. Pulsando consecutivamente HUM
touche HUM affiche les valeurs Jedes weitere Drücken der Taste visualizará las lecturas de humedad
d'humidité pour toute station HUM zeigt die para cualquier estación opcional de
d'humidité, d’humidité de feuillage Luftfeuchtigkeitmesswerte für eine humedad, humedad de las hojas o
ou de feuillage et de température weitere Luftfeuchtigkeits-, temperatura de las hojas que también
connectée à la console. Blattfeuchte-, Bodenfeuchte- oder están conectadas a su consola.
L'ordre d'affichage des relevés des Temperaturstation an, die ebenfalls El orden en que se visualizan las
capteurs optionnels dépend de la an der Konsole angeschlossen sind. lecturas de sensores opcionales
configuration de votre station. Die Reihenfolge der depende de la configuración de su
Les relevés de la station d'humidité Messwertanzeige für die weiteren estación. Se visualizan las lecturas de
s'affichent, et les relevés de la station Sensoren hängt von Ihrer humedad para estaciones de
d'humidité et température de Stationskonfiguration ab. Die humedad, con las lecturas de
feuillage s'affichent en alternance. Luftfeuchtigkeitsmessdaten werden humedad y temperatura foliar
Wind Chill CHILL
für Luftfeuchtigkeitsstationen visualizándose consecutivamente.
2ND angezeigt, wobei die Blattfeuchte- Wind Chill
(Refroidissement WIND
2ND CHILL
éolien) und Blatttemperaturwerte (Factor de WIND
Appuyez sur 2ND puis sur CHILL nacheinander angezeigt werden. enfriamiento
pour sélectionner le Refroidissement Windchill CHILL por el viento)
2ND
éolien. Le Refroidissement éolien est Drücken Sie die WIND Pulse la tecla 2ND y después CHILL
affiché en degrés Fahrenheit (ºF) ou Taste 2ND und para seleccionar Wind Chill (Factor
Centigrade (ºC), degrés entiers. La dann CHILL, um den Windchill zu de enfriamiento por el viento). El
console utilise la moyenne de la wählen. Der Windchill wird factor de enfriamiento por el viento
vitesse du vent sur 10 minutes pour entweder in Fahrenheit (°F) oder se visualiza en Fahrenheit (ºF) o
calculer le Refroidissement éolien. Celsius (°C) angezeigt. Die Konsole centígrado (ºC) en grados enteros. La
Dew Point DEW
verwendet die consola utiliza la velocidad media del
2ND Durchschnittswindgeschwindigkeit viento durante diez minutos para
(Point de HUM

rosée) der letzten 10 Minuten für die calcular el factor de enfriamiento.


Appuyez sur 2ND puis sur DEW Berechnung des Windchills. Dew Point DEW
2ND
pour sélectionner le Point de rosée. Dew Point DEW (Punto de HUM
2ND
Le Point de rosée est affiché en (Taupunkt) HUM rocío)
degrés Fahrenheit (ºF) ou Centigrade Drücken Sie die Pulse el botón 2ND y después DEW
(ºC), degrés entiers. Taste 2ND und dann DEW, um den para seleccionar el Dew Point (Punto
Taupunkt zu wählen. Der Taupunkt de rocío). El punto de rocío se
wird entweder in Fahrenheit (°F) visualiza en Fahrenheit (ºF) o
oder Celsius (°C) angezeigt. centígrado (ºC) en grados enteros.

35
WIND N
pm
NW NE

TEMP OUT HUM OUT BAROMETER


F
W E hPa

index MPH
TEMP IN UV
SW SE
F F
index
S
Last 24 hrs Every 1 hr
THSW INDEX

DAILY RAIN RAIN YEAR


F
in in
Vertical Scale: X10 STATION NO.1

HEAT INDEX

UV
F
index
THSW INDEX

Indices UV, de Chaleur et THSW


UV-, Wärme- und THSW-Index
Índice de UV, calor y THSW

Pression atmosphérique Barometrischer Druck Presión atmosférica


Appuyez sur BAR pour BAR Drücken Sie die Taste BAR Pulse BAR para BAR
sélectionner la pression BAR, um den seleccionar la presión
atmosphérique. La barometrischen Druck atmosférica. La
pression atmosphérique peut être zu wählen. Der barometrische Druck presión atmosférica puede
affichée en pouces (in), millimètres wird in Zoll (in), Millimeter (mm), visualizarse en pulgadas (in),
(mm), millibars (mb) ou hectoPascals Millibar (mb) oder Hektopaskal milímetros (mm), milibares (mb) o
(hPa). (hPa) angezeigt. hectoPascals (hPa).
Pressure Trend Pressure Trend Pressure Trend
(Tendance de (Luftdrucktrend) (Tendencia
pression Der Luftdrucktrendpfeil gibt barométrica)
atmosphérique) den aktuellen La flecha de tendencia de
La flèche de tendance de pression Luftdrucktrend gemessen über die presión indica la tendencia
indique la tendance atmosphérique letzten drei Stunden an. Der barométrica actual, medida en el
actuelle ; mesurée lors des trois Luftdrucktrend wird alle 15 Minuten transcurso de las tres últimas horas.
dernières heures. La tendance est aktualisiert. Der Luftdrucktrend La tendencia barométrica se
mise à jour toutes les 15 minutes. La braucht für seine Berechnung Daten actualiza cada 15 minutos. La
tendance de pression nécessite trois über die letzten drei Stunden. Er tendencia barométrica requiere tres
heures de données afin d'être wird also nicht gleich beim horas de datos para poder calcularla,
calculée, ne vous inquiétez donc pas Einschalten einer neuen Station por eso no se visualizará
si elle ne s'affiche pas tout de suite angezeigt. inmediatamente en una estación
sur une nouvelle station. UV-Strahlung nueva.
UV (Rayonnement Drücken Sie die UV UV (Radiación ultravioleta)
ultra-violet) 2ND
Taste UV, um den RAINYR
Pulse 2ND y UV UV
Appuyez sur 2ND UV aktuelle UV-Index para visualizar el
2ND RAINYR
2ND
puis UV pour RAINYR anzuzeigen. Der aktuelle UV-Index índice UV actual.
afficher l'indice ist die UV-Dosis, die der Sensor El índice UV actual es la cantidad de
UV actuel. L'indice UV actuel est la derzeit misst. radiación ultravioleta que los
quantité de rayons ultra-violet lue Drücken Sie die Tasten 2ND und sensores están actualmente
par le capteur actuellement. UV, um den aktuelle UV-Index detectando.
Appuyez sur 2ND puis UV une anzuzeigen. Der kummulierte UV- Pulse 2ND y UV nuevamente para
nouvelle fois pour afficher l'indice Index ist die UV-Gesamtdosis, die visualizar el índice UV acumulado
UV cumulé pour la journée. L'indice der Sensor über den Tag gemessen durante el día. El índice UV
UV cumulé est le total de hat. Der kummulierte UV-Index des acumulado es la radiación
rayonnement ultra-violet lu par le Tages wird jede Nacht auf null ultravioleta total que el sensor
capteur durant la journée. L'indice zurückgesetzt. detectó durante todo el día. El índice
d'UV cumulé de la journée est remis UV acumulado durante el día se
à zéro chaque nuit. Hinweis: Benötigt einen UV-Sensor.
(Siehe “Weitere Sensoren” auf
pone a cero cada noche.
Seite 3)
Note: Nécessite un capteur UV. (Voir Nota: Se requiere un sensor de UV.
“Capteurs en option” en page 3) (Refiérase a “Sensores
opcionales” en la página 3)

36
Heat Index HEAT Heat Index HEAT Heat Index HEAT
2ND 2ND 2ND
(Indice de TEMP (Hitzeindex) TEMP (Índice de TEMP
chaleur) Drücken Sie die calor)
Appuyez sur 2ND puis sur HEAT Taste 2ND und dann HEAT, um den Pulse 2ND y después HEAT para
pour sélectionner Heat Index Heat Index (Hitzeindex) zu wählen. visualizar el Heat Index (índice de
(l'Indice de chaleur). THSW-Index calor).
THSW Index (Indice de Sobald Sie den Wärmeindex gewählt THSW Index (Índice THSW)
Température ressentie) haben, drücken Sie die Taste 2ND Tras seleccionar el THSW Index
Une fois l'indice de chaleur und dann die Taste HEAT erneut, um (Índice THSW), pulse 2ND y
sélectionné, appuyez sur 2ND puis den Temperatur-Luftfeuchtigkeits- después HEAT de nuevo para
HEAT une nouvelle fois pour Sonne-Wind-Index (THSW) zu seleccionar el índice de temperatura,
sélectionner l'indice de température wählen. Der THSW-Index steht nur humedad, sol y viento (THSW). El
ressentie (Temperature Humidity Sun bei Stationen zur Verfügung, die mit índice THSW (temperatura,
Wind - THSW). L'indice Temp/Hum/ einem Sonnenstrahlungssensor humedad, sol y viento) está
Vent/Soleil (THSW) n'est disponible ausgerüstet sind. Der Wärmeindex disponible solamente en las
que sur les stations équipées d'un und der THSW-Index werden an estaciones provistas de un sensor de
capteur de rayonnement solaires derselben Stelle auf dem Bildschirm radiación solar. El índice de calor y el
Les indices de chaleur et THSW angezeigt und zwar in Grad de THSW se visualizan en el mismo
s'affichent au même emplacement sur Fahrenheit (°F) oder Celsius (°C). lugar en la pantalla y aparecen en
l'écran et sont en degrés Fahrenheit grados Fahrenheit (°F) o Celsius
(°F) ou Celsius (°C). (°C).

RAIN STORM RAIN YEAR

in in

WIND N
pm
NW NE

TEMP OUT HUM OUT BAROMETER


F
W E hPa

MPH
TEMP IN HUM IN
RAIN MO
SW SE
F F
S HEAT INDEX
Last 24 hrs Every 1 hr

DAILY RAIN RAIN YEAR


in
in in
Vertical Scale: X10 STATION NO.1

DAILY RAIN RAIN RATE

in in/hr

Précipitation quotidienne, Averse d'orage, Précipitation annuelles, Précipitation mensuelles, et Pluviométrie


Tagesniederschlag, Sturm-Niederschlagsmenge, Niederschlagsjahr, Niederschlagsmonat & Regendichte
Lluvia diaria, tormenta de lluvia, lluvia anual, lluvia mensual y pluviometría

Rain Rate UV Rain Rate Rain Rate UV


UV
(Pluviométrie) RAIN YR
(Niederschlagsrate) RAIN YR
(Intensidad de Lluvia) RAIN YR

Appuyez sur RAINYR pour Drücken Sie die Taste Pulse RAINYR para
afficher la pluviométrie actuelle. La RAINYR, um die aktuelle visualizar la Rain Rate (Intensidad de
pluviométrie peut être affichée en Niederschlagsrate anzuzeigen. Die Lluvia) actual.La Intensidad de
pouces par heure (in/hr) ou en Niederschlagsrate kann entweder als Lluvia puede visualizarse en
millimètres par heure (mm/hr). La Zoll pro Stunde (in/hr) oder pulgadas por hora (in/hr) o en
Rain Rate (pluviométrie) sera nulle et Millimeter pro Stunde (mm/hr) milímetros por hora (mm/hr). La
l'icône parapluie ne sera pas affichée angezeigt werden. Die Rain Rate Rain Rate (Intensidad de Lluvia)
tant que deux basculement du (Niederschlagsrate) zeigt null und señalará cero y no aparecerá el icono
pluviomètre ne sont pas survenus das Regenschirmsymbol wird erst de sombrilla hasta que ocurran dos
dans une période de 15 minutes. angezeigt, wenn der Kippbehälter vuelcos del balancín en el transcurso
innerhalb von 15 Minuten zweimal de un intervalo de 15 minutos.
ausgekippt worden ist.

37
Month-to-Date Precipitation Month-to-Date Precipitation Month-to-Date Precipitation
(Précipitation mensuelle à ce (Monatsniederschlag) (Luvia mensual acumulada)
jour) Drücken Sie die Taste RAINYR Pulse RAINYR nuevamente para
Appuyez sur RAINYR une nouvelle erneut, um den Datensatz für die seleccionar el registro de la lluvia
fois pour sélectionner Niederschlagsmenge des Monats zu mensual acumulada. La lluvia
l'enregistrement des précipitations wählen. Monatsniederschlag zeigt mensual presenta la precipitación
mensuelles à ce jour. Ceci affiche les die Niederschlagsmenge an, die sich acumulada desde que comenzó el
précipitations cumulées depuis le seit Beginn des Kalendermonats mes. La lluvia mensual acumulada se
début du mois civil. La Précipitation kummuliert hat. Der visualiza en pulgadas o milímetros
mensuelle à ce jour est affichée en Monatsniederschlag wird in Zoll (in) (mm).
pouces (in) ou millimètres (mm). oder Millimeter (mm) angezeigt. Year-to-Date Precipitation
Year-to-Date Precipitation Year-to-Date Precipitation (Lluvia anual acumulada)
(Précipitation annuelle à ce jour) (Jahresniederschlag) Pulse RAINYR por tercera vez para
Appuyez sur RAINYR une nouvelle Drücken Sie die Taste RAINYR ein visualizar el registro de lluvia anual
fois pour sélectionner drittes Mal, um den Datensatz für die acumulada. La lluvia anual muestra
l'enregistrement des précipitations Jahresniederschlagsmenge zu wählen. la precipitación acumulada desde el
annuelles à ce jour. Ceci affiche les Der Jahresniederschlag zeigt die 1° del mes que seleccionó como el
précipitations cumulées depuis le 1er Niederschlagsmenge an, die sich seit inicio de la temporada de lluvia en el
du mois choisi comme début de dem ersten des Monats, den Sie als modo Setup (Configuración)
l'année des précipitations en mode Beginn Ihrer Regenzeit in der (Refiérase “Pantalla 13: Temporada
Setup (Installation) (Voir “Écran 13 : Betriebsart Setup (Einrichten) gewählt de lluvia” en la página 28). La lluvia
Saison des pluies” en page 28). La haben (Seihe “Bildschirm 13: anual acumulada se visualiza en
Précipitation annuelle à ce jour est Regenzeit” auf Seite 28), kummuliert pulgadas (in) o milímetros (mm).
affichée en pouces (in) ou hat. Der Jahresniederschlag wird in Zoll Daily Rain (Lluvia
millimètres (mm). (in) oder Millimeter (mm) angezeigt. RAINDAY
diaria)
Daily Rain RAINDAY Daily Rain RAINDAY Pulse RAINDAY para visualizar la
(Précipitation (Tagesniederschlag) lluvia acumulada desde la
quotidienne) Drücken Sie die Taste RAINDAY, medianoche. La lluvia acumulada en
Appuyez sur RAINDAY pour um die kumulierte las últimas 24 horas aparece en el
afficher la pluviométrie cumulée Niederschlagsmenge seit 24:00 h teletipo de la parte inferior de la
depuis minuit. Toutes les anzuzeigen. Die kumulierte pantalla.
précipitations cumulées depuis les Niederschlagsmenge der letzten 24 Rain Storm (Lluvia de
24 dernières heures sont affichées Stunden wird in der tormenta)
dans le bandeau déroulant au bas de Laufschriftanzeige unten im
l'écran. Bildschirm angezeigt. Rain Storm (Lluvia de tormenta)
visualiza el total de precipitación
Rain Storm (Averse d'orage) Rain Storm (Stürmisches acumulada caída en el último suceso
Rain Storm (L'Averse d'orage) Regenwetter) de lluvia. Se necesitan dos vuelcos
affiche le cumul de pluie de la Rain Storm (Stürmisches Regenwetter) del balancín para iniciar un suceso
dernière averse. il faut deux zeigt die Niederschlagsgesamtmenge de tormenta y 24 horas sin lluvia
basculements du pluviomètre pour des letzten Regenwetters an. Zwei para terminarlo.
démarrer un événement d'orage et 24 Leerungen des Kippbehälters sind Pulse RAINDAY para cambiar entre
heures sans pluie pour le stopper. erforderlich, um den Messbeginn bei el total de lluvia diaria y el total de
Appuyez sur RAINDAY pour basculer Regenwetter auszulösen, und 24 lluvia de tormenta. La lluvia
entre les précipitations quotidiennes et Stunden ohne Niederschlag, um das acumulada puede visualizarse en
le total d'Averse d'orage. Le cumul de Messungsende des Regenwetters milímetros (mm) o pulgadas (in).
pluie peut être affiché en pouces (in) ou anzuzeigen.
millimètres (mm). Drücken Sie die Taste RAINDAY, um
zwischen der
Tagesgesamtniederschlagsmenge und
der Gesamtniederschlagsmenge des
stürmischen Regenwetters hin- und
herzuspringen. Die kumulierte
Niederschlagsmenge wird entweder in
Millimetern (mm) oder Zoll (in)
angezeigt.

38
SUN
WIND N
NW NE
YEAR GRAPH
pm
W/m2
TEMP OUT HUM OUT BAROMETER
F
W E hPa

MPH
TEMP IN HUM IN
SW SE
F F
S ET
HEAT INDEX
Last 24 hrs Every 1 hr
YEAR
DAILY RAIN RAIN YEAR

in in
mm
Vertical Scale: X10 STATION NO.1

ET ET
MO

mm mm

Rayonnement solaire, Évapotranspiration actuelle (ET), mensuelle et annuelle


Sonnenstrahlung, aktuelle ET, Monats-ET & Jahres-ET
Radiación solar, ET actual, ET mensual y ET anual

Solar Radiation Solar Radiation Solar Radiation (Radiación


(Rayonnement solaire) (Sonneneinstrahlung) solar)
Appuyez puis 2ND SOLAR Drücken Sie die 2ND SOLAR Pulse y suelte 2ND 2ND SOLAR
relâchez 2ND puis RAIN DAY
Taste 2ND und dann RAIN DAY
y a continuación RAIN DAY

SOLAR pour SOLAR, um den pulse SOLAR para


sélectionner la valeur actuelle du aktuellen Sonneneinstrahlungswert visualizar la lectura de la radiación
Rayonnement solaire. Le anzuzeigen. Die Sonneneinstrahlung solar actual. La radiación solar se
Rayonnement solaire est affiché en wird als Watt pro Quadratmeter visualiza en Watts por metro
Watts par mètre carré (W/m2). (W/m2) angezeigt. cuadrado (W/m2).
Évapotranspiration (ET) Aktuelle Evapotranspiration Evapotranspiración (ET)
actuelle (ET) actual
Appuyez puis relâchez 2
ND
ET
BAR
Drücken Sie die Taste 2
ET
BAR
ND Pulse y suelte 2ND y a 2
ND
ET
BAR
2ND puis ET pour 2ND und dann ET, um continuación pulse ET
sélectionner la valeur actuelle de den aktuellen para visualizar la lectura de la
l'Évapotranspiration. Evapotranspirationswert anzuzeigen. evapotranspiración actual.
Évapotranspiration (ET) Monatsevapotranspiration Evapotranspiración (ET)
mensuelle (ET) mensual
Appuyez sur 2ND puis sur ET, et Drücken Sie die Taste 2ND, dann ET Pulse 2ND y a continuación ET,
répétez cette séquence pour afficher und wiederholen Sie dann die luego repita esta secuencia de
l'ET mensuelle. Tastenfolge, um die botones para visualizar la ET
Évapotranspiration (ET) Monatsevaporation anzuzeigen. mensual.
annuelle Jahresevapotranspiration Evapotranspiración (ET)
Appuyez sur 2ND puis sur ET, et (ET) anual
répétez cette séquence deux autres Drücken Sie die Taste 2ND, dann ET Pulse 2ND y a continuación ET,
fois pour afficher l'ET cumulée und wiederholen Sie dann die luego repita esta secuencia de
depuis le 1er janvier de l'année en Tastenfolge zweimal, um den botones dos veces más para
cours. Evaporationswert seit 1. Januar des visualizar la ET a partir del 1 de
aktuellen Jahres anzuzeigen. enero del año en curso.
Note: Un capteur de rayonnement
solaire est nécessaire pour toutes Hinweis: Ein Sonneneinstrahlungssensor Nota: Se requiere un sensor de
les valeurs indiquées ci-dessus. ist erforderlich, um alle oben radiación solar para tomar las
(Voir “Capteurs en option” en genannte Messwerte lecturas arriba descritas.
page 3) aufzunehmen. (Siehe “Optional (Refiérase “Sensores opcionales”
Sensors” auf Seite 3) en la página 3)
Lamps (Éclairage)
Appuyez sur 2ND puis LAMPS
Lamps (Lampen) Lamps (Iluminación)
LAMPS pour activer le 2ND Drücken Sie die Taste 2ND LAMPS Pulse 2ND y a continuación LAMPS
rétro-éclairage de l'écran. und dann die Taste LAMPS, 2ND LAMPS para encender la luz 2ND
Appuyez sur 2ND puis LAMPS une um die Hintergrund- de fondo de la pantalla.
nouvelle fois pour éteindre le rétro- beleuchtung der Bildschirmanzeige Pulse 2ND y a continuación LAMPS
éclairage. einzuschalten. Drücken Sie die Taste nuevamente para apagarla.
2ND und dann die Taste LAMPS
erneut, um die
Hintergrundbeleuchtung
auszuschalten.

39
Utilisez le rétro-éclairage lorsque Verwenden Sie die Use la luz de fondo cuando la
l'écran à cristaux liquides n'est pas Hintergrundbeleuchtung, wenn die pantalla LCD no esté claramente
bien visible. LCD nicht gut sichtbar ist. Wenn die visible. Cuando la consola está
Lorsque la console fonctionne sur Konsole batteriebetrieben wird, alimentada por pilas, la luz de fondo
piles, le rétro-éclairage reste allumé bleibt die Hintergrundbeleuchtung so permanece encendida siempre que se
tant que l'on presse des touches ou lange an, wie die Tasten gedrückt mantengan oprimidos los botones o
que le bandeau déroulant affiche un sind oder eine Laufschriftmeldung un mensaje del teletipo esté
message. über den Bildschirm läuft. Wenn desplazándose por la pantalla. Si no
Si aucune touche n'est pressée, le keine Tasten gedrückt werden, wird se oprime ningún botón, la luz de
rétro-éclairage s'éteint die Hintergrundbeleuchtung fondo se apaga automáticamente
automatiquement environ quinze automatisch fünfzehn Sekunden alrededor de quince segundos
secondes après qu'il s’est allumé. nach ihrem Einschalten wieder después de encenderse. Si se oprime
Si une touche est pressée lorsque ausgeschaltet. Wenn irgendeine cualquier botón mientras está
qu'il est allumé, il restera illuminé Taste gedrückt wird, während die encendida, permanecerá iluminada
pendant 60 secondes à partir de la Hintergrundbeleuchtung por 60 segundos desde la última vez
dernière pression sur une touche. eingeschaltet ist, bleibt sie 60 que se oprimió el botón. Cuando la
Sekunden nach dem letzten energía de las pilas está baja, la luz
Lorsque la charge des piles est
Tastendruck eingeschaltet. Wenn die de fondo no se ilumina.
faible, le rétro-éclairage ne s'allume
Batterie eine niedrige Ladung hat,
pas.
funktioniert die Nota: Cuando la consola recibe
Hintergrundbeleuchtung nicht. energía del adaptador CA, la luz
Note: Quand la console est branchée de fondo permanece encendida
sur le secteur, le rétro-éclairage hasta que es apagada. Si se deja
reste allumé jusqu'à ce qu'il soit Hinweis: Wenn die Konsole Strom vom
Wechselstromadapter erhält, la luz de fondo encendida se
désactivé. aumenta la lectura de la
Laisser le rétro-éclairage allumé bleibt die Hintergrundbeleuchtung
eingeschaltet, bis sie temperatura interior y reduce la
fait augmenter les relevés de lectura de la humedad interior.
températures internes et fait ausgeschaltet wird. Wenn die
baisser les relevés internes Hintergrundbeleuchtung
d'humidité. eingeschaltet gelassen wird, Visualización del
erhöht sich der
Innentemperaturmesswert und pronóstico
Affichage des sinkt der meteorológico
prévisions Innenluftfeuchtigkeitsmesswert.
Su consola genera un pronóstico
Votre console produit des prévisions Anzeigen der meteorológico basado en la lectura y
météo en se basant sur la pression et tendencia barométrica, velocidad y
tendance atmosphérique, la vitesse Wettervorhersage dirección del viento, lluvia,
du vent et sa direction, les Die Konsole generiert eine temperatura, humedad, latitud y
précipitations, la température, Wettervorhersage basierend auf dem longitud, y época del año. El
l'humidité, la latitude et la longitude barometischen Messwert und Trend, pronóstico incluye una predicción de
ainsi que la période de l'année. Les der Windgeschwindigkeit und - las condiciones del cielo (soleado,
prévisions comprennent les richtung, dem Niederschlag, der nublado, etc.) y los cambios en la
conditions du ciel (ensoleillé, Temperatur, der Luftfeuchtigkeit, precipitación, temperatura, dirección
nuageux, etc.) et les variations de des Breiten- und Längengrads und o velocidad del viento.
précipitations, température, direction der Jahreszeit. In der Pulse FORECAST
du vent et vitesse du vent. Wettervorhersage enthalten ist eine para visualizar el FORECAST
Appuyez sur Vorhersage des Bewölkungsgrads pronóstico. El
FORECAST pour FORECAST (heiter, bewölkt usw.) und mensaje
Änderungen hinsichtlich Regen, parpadeante de pronóstico del
afficher les
Temperatur, Windrichtung oder tiempo en la parte inferior de la
prévisions. Le message des pantalla predice el tiempo hasta con
Windgeschwindigkeit.
prévisions s'affiche sur le bandeau un máximo de 48 horas de
Drücken Sie die
déroulant au bas de l'écran, Taste FORECAST , FORECAST anticipación. El pronóstico se
prévisions jusqu'à 48 heures à um die actualiza una vez cada hora, a las
l'avance. Les prévisions sont mises à Wettervorhersage horas en punto. Las predicciones se
jour une fois par heure. Les anzuzeigen. Die Wettervorhersage- hacen para nubosidad, tendencias de
prédictions sont faites pour la Laufschrift unten im Bildschirm ist temperatura, la posibilidad de
eine Wettervorhersage der nächsten precipitación, tiempo, severidad y
couverture nuageuse, les tendances
48 Stunden. Die Wettervorhersage condiciones de vientos fuertes.
de températures, la probabilité de
wird stündlich zur vollen Stunde
précipitation, le timing, la sévérité et
aktualisiert. Es werden Vorhersagen
les conditions du vent. zu Bewölkungsgrad,
Temperaturtrends,
Wahrscheinlichkeit des
Niederschlags, Zeit, Schwere und
Windbedingungen gemacht.

40
Temps clair Quelques nuages Temps nuageux Pluie probable Neige
Heiter Teilweise bewölkt Stark bewölkt Regen wahrscheinlich Schnee
Muy Despejado Parcialmente Nublado Muy Nublado Lluvias Probables Nieve

Icônes de prévisions Vorhersagesymbole Iconos del pronóstico


L'icône indique les prévisions météo Die Vorhersagesymbole zeigen das meteorológico
pour les 12 prochaines heures. S'il est vorhergesagte Wetter der nächsten 12 Los iconos de previsión
possible qu'il pleuve et/ou neige, Stunden an. Bei geringer Regen- meteorológica muestran el tiempo
mais pas forcément "probable", bzw. Schneefallwahrscheinlichkeit pronosticado para las próximas 12
l'icône partiellement nuageux wird ein teilbewölktes Symbol horas. En el caso de que la lluvia y/o
s'affiche avec l'icône pluie ou neige. zusammen mit dem Regen- oder nieve sea posible pero no
Lorsque les icônes pluie et neige Schneesymbol angezeigt. Wenn necesariamente "probable", se
s'affichent, les chances de pluie, de sowohl das Regen- als auch das visualiza el icono de parcialmente
pluie givrante, de neige fondue et/ou Schneesymbol angezeigt werden, nublado junto con el icono de lluvia o
de neige sont fortes. sind/ist Regen, gefrierende Nässe, nieve. Cuando los iconos de lluvia y
Graupelschauer und/oder Schnee nieve aparecen juntos, las
wahrscheinlich.
Affichage de l'heure et probabilidades de que ocurra lluvia,
granizo, aguanieve y/o nieve son
de la date ou des lever
Anzeigen der Uhrzeit altas.
et coucher du soleil
und des Datums oder
Votre console affiche les heures de
des Sonnenauf- und - Visualización de hora y
lever et coucher de soleil à l'endroit
où s'affiche la date et l'heure actuelles untergangs fecha o salida y puesta
sur l'écran. Die Konsole zeigt die Uhrzeit des
del sol
Appuyez sur 2ND puis TIME pour Sonnenauf- und -untergangs an der Su consola muestra la hora de salida
basculer entre l'heure et la date gleichen Stelle im Bildschirm wie die y puesta del sol en el mismo lugar en
actuelles ou les heures de lever et aktuelle Uhrzeit und das aktuelle la pantalla utilizado por la hora y
coucher de soleil pour aujourd'hui. Datum an. fecha actuales.
Drücken Sie die Taste 2ND und dann Pulse 2ND y después TIME para
Note: Voir «Écran 4 : Date & heure» en
page 20 pour modifier la date et
die Taste TIME, um zwischen cambiar entre la hora y fecha actuales
l'heure de la console ou pour aktueller Uhrzeit/aktuellem Datum y las horas de la salida y puesta del
choisir une horloge sur 12 ou und Uhrzeit des Sonnenauf- und - sol para el día en curso.
24 heures. untergangs des aktuellen Tages hin-
und herzuspringen. Nota: Vea la "Pantalla 4: Hora y fecha"
en la página 20, para cambiar la
Hinweis: Siehe „"Bildschirm 4: Zeit und hora y fecha en la consola o para
Étalonnage, définition et Datum“ auf Seite 20, um Zeit und seleccionar un reloj de 12 ó
effacement des Datum der Konsole zu ändern 24 horas.
oder die Uhr von 12- auf 24-
variables Stundendarstellung umzustellen.
Pour régler précisément votre station, Variables calibrar,
vous pouvez étalonner la plupart des Kalibrieren, Einstellen ajustar y borrar
variables météo. Par exemple, si la und Löschen der
température extérieure semble Para ajustar con precisión su
uniformément trop élevée ou trop Variablen estación, puede calibrar la mayoría
basse, vous pouvez saisir un décalage Zum Feinausrichten der de las variables meteorológicas. Por
pour corriger la déviation. Wetterstation können Sie die meisten ejemplo, si la temperatura exterior
Wettervariablen kalibrieren. Wenn pareciera consistentemente
die Außentemperatur z.B. ständig zu demasiado alta o demasiado baja,
hoch oder zu niedrig erscheint, puede introducir un valor de
können Sie einen Versatz eingeben, compensación para corregir la
die diese Abweichung korrigiert. desviación.

41
Étalonnage de la Kalibrieren der Temperatur Calibración de la
température et de und Luftfeuchtigkeit temperatura y la humedad
l'humidité Sie können die Innen- und Se puede calibrar la temperatura interior
Vous pouvez étalonner les capteurs Außentemperatur, die Innen- und y exterior, la humedad interior y
de température intérieure et Außenluftfeuchtigkeit sowie die exterior, como también cualquier
extérieure, d'humidité intérieure et Werte weiterer Temperatur-/ lectura de sensores adicionales de
extérieure ainsi que tous les capteur Luftfeuchtigkeitssensoren, die an die temperatura/humedad que tenga
supplémentaires de température/ Vantage Pro2 gesendet werden, transmitiendo a su Vantage Pro2.
humidité, pour les données qu'ils kalibrieren. 1. Seleccione la variable a calibrar.
transmettent à votre Vantage Pro2. 1. Wählen Sie eine Variable, die Vea "Selección de las variables
1. Sélectionner une variable à kalibriert werden soll. Siehe meteorológicas" en la página 30.
étalonner. Voir page 30 «Choix „Auswählen der 2. Pulse y suelte SET
Wettervariablen“ auf Seite 30. el botón 2ND 2ND ALARM
de variables météo».
2. Appuyez et 2. Drücken Sie SET y mantenga
SET 2ND ALARM
relâchez 2ND 2ND ALARM die Taste 2ND pulsado SET.
puis appuyez und drücken Después de un momento, la
et maintenez SET. Au bout d'un und halten Sie dann die Taste variable seleccionada comienza a
instant, la variable choisie SET. Kurz darauf beginnt die parpadear. No suelte la tecla SET
commence à clignoter. von Ihnen ausgewählte Variable hasta que el mensaje Calibration
Maintenez la pression sur SET zu blinken an. Halten Sie die Offset aparezca en el teletipo.
jusqu'à ce que le message Taste SET gedrückt, bis die Esa pantalla presenta la
Décalage d'étalonnage s'affiche Kalibrierversatzmeldung in der compensación de calibración
sur la bande déroulante. La Laufschriftanzeige angezeigt actual.
bande déroulante affiche le wird. Die Laufschriftanzeige 3. Pulse las flechas arriba o abajo
décalage actuel. zeigt den aktuellen para aumentar o disminuir el
3. Appuyez sur la touche flèche Kalibrierversatz an. valor de compensación de
vers le haut ou bas pour 3. Drücken Sie die Auf- oder temperatura. La temperatura
augmenter ou diminuer la valeur Abwärtspfeiltaste, um den interior y exterior se calibran en
du décalage de température. Les Temperaturversatzwert zu incrementos de 0,1° F ó 0,1° C ,
températures extérieure et erhöhen oder zu verringern. Die hasta una compensación máxima
intérieure sont étalonnées par Innen- und Außentemperatur de +12,7 (°F ó °C) y una mínima
incréments de werden in Schritten von 0,1 °C de -12,8 (°F ó °C). La variable
0,1° F ou 0,1° C, jusqu'à un bzw. 0,1 °F kalibriert, und zwar cambiará el valor y el teletipo
décalage maximum de + 12,7 mit einem maximalen Versatz mostrará la compensación que
(°F ou °C) et minimum de - von +12,7 (°C bzw. °F) und usted entró.
12,8 (°F ou °C). La variable einem minimalen Versatz von - 4. Pulse DONE para salir de la
changera de valeur et le bandeau 12,8 (°C bzw. °F). Der Wert der calibración.
déroulant affichera le décalage Variable ändert sich und die
que vous avez saisi. Laufschriftanzeige zeigt den von
4. Appuyez sur DONE pour quitter Ihnen eingegebenen Versatz.
l'étalonnage. 4. Drücken Sie die Taste DONE,
um die Kalibrierung zu
verlassen.

42
Étalonnage de la Kalibrieren des Calibración de la lectura de
Direction du vent Windrichtungswerts la dirección del viento
Si le bras d'anémomètre ne peut pas Wenn der Anemometer-Arm nicht Si el brazo del anemómetro no puede
être monté en pointant vers le nord nach dem wahren Norden zeigend montarse apuntando hacia el norte
vrai, utilisez cette procédure pour montiert werden kann, korrigieren geográfico, utilice este
corriger la lecture de direction du Sie mit diesem Verfahren die procedimiento para corregir la
vent sur la console. korrekte Windrichtungsanzeige auf lectura de la dirección del viento en
1. Vérifiez la direction actuelle du der Konsole. la consola.
vent sur la girouette de 1. Überprüfen Sie die aktuelle 1. Verifique la dirección actual de la
l'anémomètre. Comparez avec la Richtung der Wetterfahne am veleta en el anemómetro.
direction du vent affichée sur la Anemometer. Vergleichen Sie Compárela con la lectura de
console. den Messwert der Windrichtung dirección del viento en la
2. Appuyez sur WIND pour afficher auf der Konsole. consola.
la direction du vent en degrés. 1. Drücken Sie die Taste WIND, um 1. Pulse WIND para visualizar la
3. Appuyez et relâchez 2ND puis die Windrichtung in Grad dirección del viento en grados.
appuyez et maintenez SET. La anzuzeigen. 2. Pulse y suelte el botón 2ND y
variable de direction du vent 2. Drücken Sie die Taste 2ND und mantenga pulsado UNITS. La
commence à clignoter. drücken und halten Sie dann die variable de dirección del viento
4. Maintenez la pression sur SET Taste SET. Die comienza a parpadear.
jusqu'à ce que le message CAL Windrichtungsvariable beginnt 3. Mantenga pulsado el botón SET
s'affiche sur le bandeau zu blinken. hasta que en el teletipo aparezca
déroulant. 3. Halten Sie die Taste SET el mensaje CAL.
gedrückt, bis die Meldung CAL
Note: Le bandeau déroulant affiche la in der Laufschriftanzeige Nota: Esa pantalla presenta el valor de
valeur actuelle d'étalonnage de angezeigt wird. calibración de dirección del viento
direction du vent. actual.
Hinweis: Die Laufschriftanzeige zeigt den
5. Appuyez sur la flèche droite ou aktuellen Windrichtungs- 5. Pulse las flechas derecha o
gauche pour sélectionner un kalibrierwert an izquierda para desplazarse entre
chiffre sur la valeur actuelle de los dígitos en la lectura actual del
l'anémomètre. 5. Drücken Sie die rechte oder linke anemómetro.
6. Appuyez sur les flèches haut et Pfeiltaste, um die Ziffernstellen 6. Pulse las flechas arriba y abajo
bas pour augmenter ou diminuer im aktuellen Messwert des para incrementar o disminuir el
la valeur du champ sélectionné. Anemometers auszuwählen. valor de la lectura del
7. Répétez les étape 5 et 6 jusqu'à ce 6. Drücken Sie die Aufwärts- und anemómetro.
que vous ayez saisi la valeur de Abwärtspfeiltaste, um den 7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que
l'étape 1. Messwert des Anemometer zu haya introducido el valor de
8. Appuyez sur DONE pour quitter. vergrößern oder zu verkleinern. compensación del paso 1.
7. Wiederholen Sie die Schritte 5 8. Pulse DONE para salir.
und 6, bis Sie den Versatzwert
aus Schritt 1 eingegeben haben.
8. Drücken Sie die Taste DONE,
um die Kalibrierung zu verlassen.

43
Étalonnage de la Kalibrieren des Calibración de la presión
Pression atmosphérique barometrischen Drucks atmosférica
Avant d'étalonner la pression Bevor Sie den barometrischen Druck Antes de calibrar la presión
atmosphérique, vérifiez l'altitude de kalibrieren, müssen Sie sicherstellen, atmosférica, cerciórese de que en la
la station. Voir « Ecran 10: Altitude» dass die Höhenlage der Station richtig estación está configurada la altitud
à la page 25 pour plus de détails. eingegeben wurde. Siehe „Bildschirm correcta.
1. Appuyez sur BAR pour 10: Höhenlage“ auf Seite 25 für Vea la "Pantalla 10: Elevación" en la
sélectionner la pression weitere Informationen. página 25 para más información.
1. Drücken Sie die Taste BAR, um den
atmosphérique. 1. Pulse BAR para seleccionar la
barometrischen Druck zu wählen.
2. Appuyez et relâchez 2ND puis presión atmosférica.
2. Drücken Sie die Taste 2ND und
appuyez et maintenez SET. La drücken und halten Sie dann die 2. Pulse y suelte el botón 2ND y
variable de pression clignote. Taste SET. Die Luftdruckvariable mantenga pulsado UNITS. La
3. Maintenez la pression sur SET blinkt. variable de presión parpadea.
jusqu'à ce que le message "régler 3. Halten Sie die Taste gedrückt, bis die 3. Mantenga pulsado el botón hasta
baromètre..." s'affiche sur le Laufschriftanzeige „Set que en el teletipo aparezca "set
bandeau déroulant. Barometer...“ anzeigt. barometer . . . ”.
4. Appuyez sur les flèches droite et 4. Drücken Sie die rechten und linken 4. Pulse las flechas derecha e
gauche pour sélectionner des Pfeiltasten, um die Ziffernstelle in izquierda para seleccionar los
chiffres dans la variable. der Variablen zu wählen. dígitos en la variab
5. Appuyez sur la touche flèche 5. Drücken Sie die Aufwärts- und 5. Pulse las flechas arriba y abajo
vers le haut ou bas pour Abwärtspfeiltaste, um den Wert der para incrementar o disminuir el
augmenter ou diminuer la valeur Ziffernstelle zu erhöhen oder zu valor del dígito.
de ce chiffre. verringern. 6. Pulse DONE para salir de la
6. Drücken Sie die Taste DONE, um
6. Appuyez sur DONE pour quitter calibración.
die Kalibrierung zu verlassen.
l'étalonnage.
Einstellen der Configuración de las
Définition des variables Wettervariablen variables meteorológicas
météo Sie können die Werte für die Puede establecer valores para las
Vous pouvez définir des valeurs pour folgenden Wettervariablen variables meteorológicas siguientes:
les variables météo suivantes : einstellen: • Daily Rain (Lluvia diaria) -
• Daily Rain (Tagesniederschlag) -
• Daily Rain (Précipitations Establece el total de lluvia diario.
Stellt die Gesamtniederschlags-
quotidiennes) - Total des Los totales de lluvia mensuales y
menge des Tages ein. Die
précipitations quotidiennes. Les Gesamtniederschlagsmenge des anuales se actualizan.
totaux mensuels et annuels sont Monats und Jahres werden • Monthly Rain (Lluvia mensual)
mis à jour. aktualisiert. - Establece la lluvia total mensual
• Monthly Rain (Précipitations • Monthly Rain (Monat- actual. No afecta al total de lluvia
mensuelles) - Total des sniederschlag) - Stellt die aktuelle anual.
précipitations mensuelles. Gesamtniederschlags-menge des • Yearly Rain (Lluvia anual) -
N'affecte pas le total des Monats ein. Hat keine Auswirkung Establece el total de lluvia del año
précipitations annuelles. auf die Gesamt-niederschlagsmenge en curso.
• Yearly Rain (Précipitations des Jahres. • Daily ET (Evapotranspiración
annuelles) - Total des • Yearly Rain (Jahresniederschlag) - diaria) - Establece el total ET
précipitations annuelles. Stellt die aktuelle diario. Los totales de
• Daily ET (Évapotranspiration Gesamtniederschlagsmenge des evapotranspiración (ET) mensuales
(ET) quotidienne) - Total de Jahres ein. y anuales se actualizan.
• Daily ET (Tagesevapo-
l'Évapotranspiration quotidienne. • Monthly ET (Evapotranspiración
transpiration) - Stellt die
Les totaux mensuels et annuels mensual) - Establece la ET del mes
Gesamtevapotranspirations-menge
sont mis à jour. des Tages ein. Die Gesamteva- en curso. No afecta el total anual.
• Monthly ET potranspirationsmenge des Monats • Yearly ET (Evapotranspiración
(Évapotranspiration (ET) und Jahres werden aktualisiert. anual ) - Establece la ET total del
mensuelle) - Total de • Monthly ET (Monatse- año en curso.
l'Évapotranspiration (ET) vapotranspiration) - Stellt die
mensuelle. N'affecte pas le total aktuelle
annuel. Gesamtevapotranspirationsmenge
• Yearly ET (Évapotranspiration des Monats ein. Hat keine
(ET) annuelle) - Total de Auswirkung auf die Gesamtevapo-
l'Évapotranspiration (ET) transpirationsmenge des Jahres.
annuelle. • Yearly ET (Jahresevapotrans-
piration) - Stellt die aktuelle
Gesamtevapotranspirationsmenge
des Jahres ein.

44
Pour définir une valeur de variable Einstellen des Werts einer Para establecer el valor de una
météo : Wettervariablen: variable meteorológica:
1. Sélectionnez la variable à 1. Wählen Sie die Variable, die 1. Seleccione la variable que desea
modifier. geändert werden soll. cambiar.
2. Appuyez et relâchez 2ND puis 2. Drücken Sie die Taste 2ND und 2. Pulse y suelte el botón 2ND y
appuyez et maintenez SET. La drücken und halten Sie dann die mantenga pulsado UNITS. La
variable clignote. Taste SET. Die Variable blinkt. variable parpadea.
3. Maintenez la pression sur SET 3. Halten Sie die Taste SET 3. Siga pulsando el botón SET hasta
jusqu'à ce que tous les chiffres gedrückt, biss alle Ziffernstellen que todos los dígitos se iluminen
soient visibles et qu'un seul beleuchtet sind und nur noch eine y solamente uno esté
clignote. Ziffernstelle blinkt. parpadeando.
4. Appuyez sur la flèche droite ou 4. Drücken Sie die rechte oder linke 4. Pulse las flechas derecha o
gauche pour sélectionner un Pfeiltaste, um die Ziffernstellen izquierda para desplazarse entre
chiffre sur la valeur. im Messwert auszuwählen. los dígitos del valor.
5. Appuyez sur les flèches vers le 5. Drücken Sie die Auf- und 5. Pulse las flechas arriba o abajo
haut ou bas pour augmenter ou Abwärtspfeiltaste, um den Wert para incrementar o disminuir el
diminuer la valeur de ce chiffre. der ausgewählten Ziffernstelle zu dígito seleccionado.
6. Une fois terminé, appuyez sur erhöhen oder zu verringern. 6. Una vez terminado, pulse DONE
DONE pour quitter. 6. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie para salir.
Effacement de variables die Taste DONE, um die Borrado de las variables
météo Kalibrierung zu verlassen. meteorológicas
Les variables suivantes peuvent être Löschen der Las variables meteorológicas
effacées : Wettervariablen siguientes pueden borrarse:
• Baromètre - Effacer la valeur du Die folgenden Wettervariablen • Barómetro - Al borrar el valor
baromètre supprime tout décalage können gelöscht werden: barómetro se borra cualquier valor
de pression utilisé pour étalonner • Barometer - Durch Löschen des de compensación de presión
la station ainsi que la valeur barometrischen Werts löschen Sie utilizado para calibrar la estación y
d'altitude. alle Luftdruckversätze, die zur la entrada de altitud.
• Vent - Efface l'étalonnage de la Kalibrierung der Station • Viento - Borra la calibración de la
direction du vent. verwendet werden, sowie die dirección del viento.
• Daily Rain (Précipitations Höhenangabe. • Daily Rain (Lluvia diaria) - El
quotidiennes) - Effacer la valeur • Wind - Damit löschen Sie die borrado del valor de lluvia diaria
de précipitation quotidienne se Kalibrierung der Windrichtung. se refleja en el total de lluvia
reflète sur le total des • Daily Rain (Tagesniederschlag) - diaria, los últimos 15 minutos de
précipitations quotidiennes, les Ein Löschen des Messwerts des lluvia, las últimas tres horas de
15 dernières minutes de Tagesniederschlags wirkt sich auf lluvia enviadas al algoritmo de
précipitations, les trois dernières die Gesamtniederschlagsmenge pronóstico, el icono de sombrilla y
heures de précipitations envoyées des Tages, die letzten 15 Minuten los totales de lluvia mensuales y
à l'algorithme de prévision, l'icône des Niederschlags, die letzen drei anuales. Borre el total de lluvia
parapluie et les totaux annuels de Stunden des Niederschlags, die an diaria si la estación registró lluvia
précipitation. Effacez le total des den Vorhersagealgorithmus accidentalmente al instalar el ISS.
précipitations quotidiennes si la geschickt werden, das • Monthly Rain (Lluvia mensual) -
station a enregistré Regenschirmsymbol und die Borra el total de lluvia mensual.
accidentellement des Gesamtniederschlagsmengen des No afecta al total de lluvia anual.
précipitations lors de l'installation Monats und Jahres aus. Löschen • Yearly Rain (Lluvia anual) -
de l'ISS. Sie die Borra el total de lluvia anual.
• Monthly Rain (Précipitations Gesamtniederschlagsmenge des
mensuelles) - Efface le total des Tages, wenn die Station bei der
précipitations mensuelles. Installation der ISS aus Versehen
N'affecte pas le total des Regen aufgezeichnet hat.
précipitations annuelles. • Monthly Rain
• Yearly Rain (Précipitations (Monatsniederschlag) - Löscht
annuelles) - Efface le total des Gesamtniederschlagsmenge des
précipitations annuelles. Monats. Hat keine Auswirkung
auf die Gesamtnieder-
schlagsmenge des Jahres.
• Yearly Rain (Jahresnieder-
schlag) - Löscht Gesamtnieder-
schlagsmenge des Jahres.

45
• Daily ET (Évapotranspiration • Daily ET (Tagesevapo- • Daily ET (ET diaria) - Borra la
(ET) quotidienne) - Efface transpiration) - Löscht Messwert evapotranspiración diaria y resta
l'Évapotranspiration quotidienne der Tagesevapotranspiration und el antiguo total de ET diario de los
et soustrait l'ancien total des zieht die alte totales de ET mensuales y
totaux annuels et mensuels de Gesamtevapotranspirationsmenge anuales.
l'Évapotranspiration. des Tages von der des Monats und • Monthly ET (ET mensual ) -
• Monthly ET des Jahres ab. Borra el total de ET mensual
(Évapotranspiration (ET) • Monthly ET actual. No afecta el total de ET
mensuelle) - Efface le total (Monatsevapotranspiration) - anual.
mensuel d'Évapotranspiration. Löscht aktuelle • Yearly ET (ET anual) - Borra el
N'affecte pas le total annuel Gesamtevapotranspiration des total de ET anual actual.
d'Évapotranspiration. Monats. Hat keine Auswirkung Para borrar una sola variable
• Yearly ET (Évapotranspiration auf die Gesamtevapo- meteorológica:
(ET) annuelle) - Efface le total transpirationsmenge des Jahres. 1. Refiérase a “Selección de las
annuel d'Évapotranspiration. • Yearly ET variables meteorológicas” en la
Pour effacer une variable météo (Jahresevapotranspiration) - página 30.
unique : Löscht aktuelle 2. Pulse y suelte el botón 2ND y
1. Sélectionnez la variable météo. Gesamtevapotranspiration des mantenga pulsado CLEAR.
Voir “Choix de variables météo” Jahres. La variable seleccionada
en page 30. Löschen einer einzelnen empezará a parpadear. Mantenga
2. Appuyez et relâchez 2ND puis Wettervariablen: pulsado el botón hasta que el
appuyez et maintenez CLEAR. 1. Wählen Sie die Wettervariable. valor cambie a cero o, en el caso
La variable choisie clignote. Siehe “Auswählen der del barómetro, el valor original
Maintenez la pression sur cette Wettervariablen” auf Seite 30. de barómetro. Al borrar el valor
touche jusqu'à ce que la valeur 2. Drücken Sie kurz die Taste 2ND de barómetro también se borra el
devienne zéro ou, dans la cas du und drücken und halten Sie dann valor fijado de elevación.
baromètre, passe à la valeur die Taste CLEAR.
Comando Clear All
brute indiquée par le baromètre. Die von Ihnen ausgewählte
Effacer la valeur du baromètre va Variable blinkt. Halten Sie die (Borrar todo)
aussi effacer les paramètres Taste gedrückt, bis der Wert auf Este comando borra todos los datos de
d'altitude. null wechselt bzw. im Fall des las máximas y mínimas
Barometers rohen meteorológicas incluyendo las
Commande Clear All Barometerwerts. Wenn Sie den máximas y mínimas mensuales y
(Effacer tout) Barometerwert löschen, wird anuales.
La commande Effacer tout supprime auch die Höhenangabe gelöscht. 1. Asegúrese de que la velocidad
toutes valeurs de maxima et de Befehl Clear All del viento esté indicada en la
minima stockées, incluant les brújula de vientos. Si está
minima et maxima mensuels et (Alles löschen) indicada la dirección del viento,
annuels, et réinitialise les réglages Dieser Befehl löscht alle pulse WIND en la consola hasta
d'alarme, tout ceci en une fois : gespeichterten Höchst- und que aparezca la velocidad del
1. Assurez-vous que la vitesse du Tiefstwerte der Wetterdaten, viento.
vent est montrée dans la rose des einschließlich Höchst- und 2. Pulse el botón 2ND y después
vents. Si ce n'est pas le cas, Tiefstwerte des Jahres und des mantenga pulsado CLEAR por
appuyez sur WIND à la console Monats, sowie alle lo menos seis segundos.
jusqu'à l'apparition de la vitesse Alarmeinstellungen auf einmal. 3. Suelte el botón CLEAR cuando
du vent. 1. Stellen Sie sicher, dass die vea "CLEARING NOW" en la
2. Appuyez sur 2ND, puis pressez Windgeschwindigkeit im Wind- parte inferior de la pantalla de la
et maintenez enfoncé CLEAR Kompass angezeigt wird. Wenn consola.
pendant au moins six secondes. Windrichtung angezeigt wird,
3. Relâchez CLEAR lorsque drücken Sie WIND auf der
"CLEARING NOW" s'affiche au Konsole, bis die
bas de l'écran de la console. Windgeschwindigkeit erscheint.
2. Drücken Sie die Taste 2ND und
drücken und halten Sie die Taste
CLEAR mindestens sechs
Sekunden lang.
3. Lassen Sie die Taste CLEAR los,
sobald CLEARING NOW unten
im Konsolenbildschirm
angezeigt wird.

46
Mode Highs and Lows Betriebsart Highs and Modo de Highs and
(maxima et minima) Lows (Höchst- und Lows (Modalidad de
Le Vantage Pro2 enregistre les Tiefstwerte) máximas y mínimas)
maxima et minima pour de Die Vantage Pro2 zeichnet Höchst- La estación Vantage Pro2 registra las
nombreuses conditions météo durant und Tiefstwerte für viele máximas y mínimas de muchas
trois périodes différentes : journées, Wetterbedingungen über drei condiciones meteorológicas en el
mois et années. Mis à part les verschiedene Perioden auf: Tag, transcurso de tres periodos
précipitations annuelle, tous les Monat und Jahr. Abgesehen von der diferentes: días, meses y años. Con la
maxima et minima sont effacés Jahresniederschlagsmenge werden excepción de la lluvia anual, todos
automatiquement à la fin de chaque alle Höchst- und Tiefstwerte los registros de máximas y mínimas
période. automatisch am Ende jeder Periode se borran automáticamente al final de
Par exemple, les maxima quotidiens gelöscht. cada periodo.
sont effacés à minuit, les maxima Tageshöchstwerte werden z.B. um Por ejemplo, las máximas diarias se
mensuels sont effacés à la fin du mois Mitternacht, Monatshöchstwerte am borran en la medianoche, las
à minuit, les maxima annuels sont Monatsende um Mitternacht und máximas mensuales se borran en la
effacés à la fin de l'année à minuit. Jahreshöchstwerte am Jahresende um medianoche de fin de mes, las
Vous pouvez choisir le mois durant Mitternacht gelöscht. Sie können den máximas anuales se borran en la
lequel les précipitations annuelles Monat eingeben, an dem die medianoche de fin de año. Puede
doivent être effacées. La kummulierte introducir el mes en que desea que se
Précipitation annuelle s'efface le Jahresniederschlagsmenge gelöscht borre la lluvia anual acumulada.
premier jour du mois choisi. Le werden soll. Die LaLa lluvia anual se borra el primer
maximum de précipitation de l'année Jahresniederschlagsmenge wird am día del mes elegido. La intensidad de
s'efface de la même façon. Le tableau Ersten des von Ihnen gewählten lluvia máxima anual se borra usando
de la page suivant donne la liste des Monats gelöscht. Die la misma configuración. La tabla de
modes maxima et minima pour toutes Jahreshöchstniederschlagsrate wird la página siguiente presenta los
les variables météo. mit der gleichen Einstellung modos de máxima y mínima para
gelöscht. Die Tabelle auf der todas las variables meteorológicas.
nächsten Seite führt die Betriebsart
für die Höchst- und Tiefstwerte aller
Wettervariablen auf.

47
Tag, Uhrzeit und Datum
Variable meteorológica

Jour, heure et date

Días, Hora y fecha


Variable météo

Wettervariable

Höchstwert

Tiefstwert
Maxima

Máxima

Minima

Mínima

Année
Monat
Mois

Jahr
Mes

Año
Température extérieure Außentemperatur Temperatura exterior     
Température intérieure Innentemperatur Temperatura interior     *
Humidité extérieure Außenluftfeuchtigkeit Humedad exterior     *
Humidité intérieure Innenluftfeuchtigkeit Humedad interior     *
Baromètre Barometer Barómetro     *
Indice de chaleur Hitzeindex Índice de calor    *
Indice Temp/Hum/Vent/ Temp-Feuchte-Sonne- Índice temp/hum/viento/
Soleil (THSW) *** Windindex (THSW) *** sol (THSW)***    *
Factor de enfriamiento por
Refroidissement éolien Windchill    *
el viento
Vitesse du vent Windgeschwindigkeit Velocidad del viento    
Intensité pluviale Niederschlagsrate Intensidad de lluvia    
Précipitation Tagesniederschlag Lluvia diaria = = =
quotidienne
Indice UV**** UV-Index**** Índice UV***   ** *
Rayonnement solaire*** Sonneneinstrahlung*** Radiación solar***   ** *
Point de rosée Taupunkt Punto de rocío     *
Évapotranspiration*** Evapotranspiration*** Evapotranspiración*** = = =
Humidité du sol† Bodenfeuchte† Humedad del suelo†     *
Humidité de feuillage‡ Blattfeuchte‡ Humectación de hoja‡    X *
Légende du tableau : Tabellenlegende: Leyenda de la tabla:
 — La console affiche les informations  — Konsole zeigt die ausgewählten  — La consola presenta la información
sélectionnées pour la variable Informationen für die Variable an. seleccionada para la variable
X — La console ne peut pas afficher les X — Konsole kann die Daten für die X — La consola no puede presentar los
données pour la variable sélectionnée ausgewählte Variable nicht anzeigen. datos para la variable seleccionada
= — La console affiche le total pour la = — Konsole zeigt den Gesamtwert für die = — La consola presenta el total de la
variable sélectionnée ausgewählte Variable an. variable seleccionada
* — Stocke uniquement le maxima annuel * — Nur der Jahreshöchstwert für das * — Solamente almacena la máxima anual
pour l'année en cours aktuelle Jahr wird gespeichert. del año en curso
** — Stocke uniquement le maxima ** — Nur der Monatshöchstwert für den * — Solamente almacena la máxima
mensuel pour le mois en cours aktuellen Monat werden gespeichert. mensual del mes en curso
*** — Nécessite un capteur de *** — Benötigt einen *** — Requiere un sensor de radiación solar
rayonnement solaire Sonneneinstrahlungssensor. *** — Requiere un sensor de UV
† — Requiere un sensor de humedad del
**** — Nécessite un capteur UV **** — Benötigt einen UV-Sensor.

— Nécessite un capteur d'humidité de † — Benötigt einen Bodenfeuchtesensor. suelo
sol ‡ — Requiere un sensor de humectación de
‡ — Nécessite un capteur d'humidité de ‡ — Benötigt einen Blattfeuchtesensor. hoja
feuillage

Affichage de maxima et Anzeigen der Höchst- und Visualización de las


minima Tiefstwerte máximas y mínimas
1. Appuyez sur HI/LOW pour 1. Drücken Sie die Taste HI/LOW, 1. Pulse HI/LOW para entrar en el
entrer en Mode Highs and Lows um in die Betriebsart Highs and modo de Highs and Lows
(maxima et minima). Lows (Höchst- und Tiefstwerte) (máximas y mínimas).
Les icônes DAY et HIGHS zu gelangen. Se iluminan los iconos DAY y
s'allument et la station affiche les Die Symbole DAY und HIGHS HIGHS y la estación visualiza
maxima de tous les champs leuchten auf und die Station zeigt las máximas para todos los
visibles. die Höchstwerte für alle campos visibles.
sichtbaren Felder an.

48
2. Appuyez sur les flèches haut et 2. Drücken Sie die Aufwärts- und 2. Pulse las flechas arriba y abajo
bas pour naviguer entre les Abwärtspfeiltaste, um zwischen para desplazarse entre las entre
Maxima quotidiens, Minima den Tageshöchst- und -tiefst-, las máximas diarias, mínimas
quotidiens, Maxima mensuels, den Monatshöchst- und -tiefst, diarias, máximas mensuales,
Minima mensuels, Maxima den Jahreshöchst- und - mínimas mensuales, máximas
annuels et Minima annuels. tiefstwerten zu blättern. Das anuales y mínimas anuales. El
L'icône HIGH ou LOW, ainsi que Symbol HIGH oder LOW sowie icono HIGH o LOW (MÁXIMA
l'icône DAY, MONTH ou YEAR das Symbol DAY, MONTH oder o MÍNIMA), como también el
s'allument pour indiquer le High/ YEAR leuchten auf, um den von icono DAY, MONTH o YEAR
Low (Maxima/Minima) que vous Ihnen gewählten Bildschirm (DÍA, MES o AÑO) sese ilumina
avez sélectionné. High/Low (Höchst-/Tiefstwer) para mostrar la pantalla de High/
3. Appuyez sur les flèches gauche et anzuzeigen. Low (máximas/ mínimas)
droite pour naviguer au sein des 24 3. Drücken Sie die linke und rechte seleccionada.
dernières valeurs. Appuyer sur la Pfeiltaste um zwischen den 3. Pulse las flechas izquierda y
flèche gauche affiche les maxima letzten 24 Werten vor- und derecha para desplazarse por los
de la journée précédente. Chaque zurückzuscrollen. Wenn Sie auf últimos 24 valores. Al pulsar la
fois que vous appuyez sur la flèche die linke Pfeiltaste drücken, flecha izquierda se muestran las
gauche, la date recule d'un jour. werden die Höchstwerte des máximas del día anterior. Cada
Les 24 points dans le champ Vortages angezeigt. Jedes Mal, vez que se pulsa la flecha
graphique représentent les derniers wenn Sie die linke Pfeiltaste izquierda, la fecha retrocede otro
24 jours, mois ou années ; le point erneut drücken, geht die Anzeige día. Los 24 puntos del gráfico
le plus à droite représente le jour einen weiteren Tag zurück. Die también representan cada uno de
présent. À mesure que vous vous 24 Punkte im Grafikfeld stellen los últimos 24 días, meses o años;
déplacez en arrière et en avant, le jeweils die letzten 24 Tage, el punto de más a la derecha
point clignotant indique l'endroit Monate oder Jahre dar; der am corresponde al día actual. A
où vous vous trouvez. weitesten rechts liegende Punkt medida que se retrocede y avanza
4. Utilisez les touches de la console ist dabei der aktuelle Tag. Wenn el punto parpadeante cambia para
pour sélectionner une autre Sie sich in der Grafik vor- und mostrar el valor que está
variable météo. zurückbewegen, ändert sich der mirando.
L'affichage de l'heure de la blinkende Punkte an, auf welchen 4. Use los botones de la consola
console indique la date Wert Sie derzeit schauen. para seleccionar una variable
correspondante au maxima ou 4. Verwenden Sie die meteorológica diferente.
minima de la variable Konsolentasten, um eine andere La pantalla de hora de la consola
sélectionnée. Wettervariable zu wählen. muestra la hora en que sucedió la
5. Appuyez sur DONE pour quitter Konsolenzeitanzeige zeigt die máxima o mínima de la variable.
le Mode Highs and Lows Uhrzeit des Highs and Lows 5. Pulse DONE para salir del modo
(maxima et minima). L'écran de (Höchst- oder Tiefstwerts) der de Highs and Lows (máximas y
la console revient au Mode gewählten Variable. mínimas). La pantalla de la
Current Weather (conditions 5. Drücken Sie die Taste DONE, consola cambia al modo de
météo actuelles). um die Betriebsart „Höchst- und Current Weather (Tiempo actual).
Tiefstwerte“ zu verlassen. Der
Konsolenbildschirm wechselt zur
Betriebsart Current Weather
(Aktuelles Wetter).

49
Mode Alarm (alarme) Betriebsart „Alarm“ Alarm Mode (Modo de
Le Vantage Pro2 comporte plus de Die Vantage Pro2 verfügt über mehr als Alarmas)
70 alarmes que l'on peut programmer 70 Alarme, die programmiert werden La Vantage Pro2 está provista de
pour retentir lorsqu'une valeur können, um ein Tonsignal abzugeben, más de 70 alarmas que pueden
particulière définie est dépassée. À wenn ein Messwert einen eingestellten programarse para que suenen cada
l'exception de la pression Wert übersteigt. Mit der Ausnahme des vez que una lectura sobrepasa un
atmosphérique et de l'heure, toutes barometrischen Drucks und der Uhrzeit valor fijado. Con la excepción de la
les alarmes retentissent lorsqu'une ertönen alle Alarme, wenn ein presión atmosférica y la hora, todas
valeur dépasse un seuil. Par Messwert die Alarmschwelle erreicht. las alarmas suenan cuando una
exemple, si l'alarme de température Wenn die Alarmschwelle für die lectura llega al umbral de la alarma.
extérieure élevée est définie à 18 °C höchste Außentemperatur z.B. auf 18 Por ejemplo, si el umbral de la alarma
(65 °F), l'alarme retentit lorsque la °C (65 °F) eingestellt ist, ertönt ein de máxima de temperatura exterior
température atteint 18 °C (65 °F)C. Alarm, sobald die Temperatur über 18 está fijado en 18 °C (65 °F), lala
Lorsqu'une condition d'alarme est °C (65 °F) steigt. alarma sonará cuando la temperatura
atteinte, l'alarme sonore retentit, Wenn ein Alarmzustand besteht, alcance hasta 18 °C (65 °F).
l'icône d'alarme clignote et une ertönt ein Warnton, das Cuando se da una condición de
description d'alarme s'affiche dans le Alarmsymbol blinkt wiederholt und alarma, suena la alarma sonora, el
bandeau déroulant au bas de l'écran. eine Alarmbeschreibung wird in der icono ALARM parpadea
L'alarme retentit pendant deux Laufschriftanzeige unten im repetidamente y una descripción de
minutes au maximum si la console Bildschirm angezeigt. Der Alarm la alarma aparece en el teletipo de la
est alimentée par des piles, mais ertönt maximal zwei Minuten lang, parte inferior de la pantalla. La
l'icône continuera de clignoter et le wenn die Konsole batteriebetrieben alarma suena por un máximo de dos
message sera toujours affiché dans le ist. Das Symbol blinkt jedoch minutos si la consola está alimentada
bandeau tant que vous n'aurez pas durchgehend und eine Meldung por pilas, pero el icono seguirá
effacé l'alarme ou que la condition bleibt in der Laufschriftanzeige, bis parpadeando y el mensaje
ne soit plus remplie. Si vous utilisez Sie den Alarm löschen oder der permanecerá en el teletipo hasta que
un adaptateur secteur, l'alarme Alarmgrund entfällt. Wenn Sie das borre la alarma o desaparezca la
continue à retentir tant que la AC-Netzteil verwenden, ertönt ein condición de alarma. Si utiliza el
condition est remplie. Warnton so lange, wie der adaptador CA, la alarma seguirá
L'alarme retentira une nouvelle fois Alarmzustand besteht. sonando mientras la condición
pour chaque nouvelle alarme. Si plus Der Alarm wird für jeden neuen exista.
d'une alarme est active, la Alarm ausgelöst. Wenn mehr als ein La alarma sonará nuevamente para
description de chaque alarme active Alarm aktiv ist, läuft die cada alarma nueva. Si hay más de
s'affiche à tour de rôle sur l'écran Beschreibung für jeden Alarm alle una alarma activa, la descripción de
pendant quatre secondes. Le vier Sekunden über den Bildschirm. cada una de ellas aparece en la
symbole “+” s'affiche à la fin du Ein „+“-Symbol wird am Ende des pantalla cada cuatro segundos. Al
texte de l'alarme si plus d'une alarme Warntexts angezeigt, wenn mehr als final del texto de alarma aparece un
est déclenchée. ein Alarm ausgelöst wurde. símbolo "+" si se activó más de una
Les alarmes de minima fonctionnent Alarme für Tiefstwerte funktionieren alarma.
sur le même principe. Par exemple, genauso. Wenn z.B. die Windchill- Las alarmas de mínimas también
si le seuil de refroidissement éolien Schwelle auf -1 °C (30°F) eingestellt funcionan de la misma manera. Por
est de -1 °C (30°F), la condition ist, beginnt ein Alarmzustand, sobald ejemplo, si el umbral de enfriamiento
d'alarme est remplie lorsque le der Windchill auf -1 °C (30°F) por viento está fijado para -1 °C (30°F),
refroidissement éolien atteint -1 °C abfällt, und hält an, bis der Windchill la condición de alarma comienza
(30°F) et retentit tant que cette valeur wieder über -1 °C (30°F) steigt. cuando el enfriamiento por viento baja
ne repasse pas au dessus de -1 °C a -1 °C (30°F) y seguirá hasta que el
(30°F). enfriamiento aumento por encima de
-1 °C (30°F).

50
Quatre alarmes spéciales Vier Sonderalarme Cuatro alarmas
Alarme d'Évapotranspiration Evapotranspirationsalarm (ET) especiales
(ET) Die Evapotranspiration wird Alarma ET
L'Évapotranspiration est mise à jour stündlich zur vollen Stunde (evapotranspiración)
une fois par heure. Si durant une aktualisiert. Wenn der ET-Wert La ET se actualiza solamente una vez
heure donnée, la valeur de l'ET innerhalb einer Stunde die por hora, a la hora en punto. Si
dépasse la valeur seuil d'alarme, Alarmschwelle überschreitet, ertönt durante una hora dada el valor ET
l'alarme ET retentit à la fin de cette der ET-Alarm am Ende dieser excede el umbral de alarma, la
heure. Ceci est également vrai pour Stunde. Das gilt für Tages-, Monats- alarma ET suena al fina de esa hora.
les alarmes ET quotidienne, und Jahres-ET-Alarme. Sie müssen Esto sucede con las alarmas ET
mensuelle et annuelle. Vous devez einen auf Wunsch erhältlichen diarias, mensuales y anuales. Su
posséder le Capteur de rayonnement Sonneneinstrahlungssensor haben, estación tiene que tener un sensor de
solaire en option pour utiliser cette um diese Alarmfunktion nutzen zu radiación solar opcional para poder
alarme. See “Evapotranspiration können. Siehe “Evapotranspiration usar esta alarma. Refiérase a
(ET)” on page 83 pour une (ET)” auf Seite 83 für eine “Evapotranspiration (ET)” en la
description de cette variable. Beschreibung dieser Variablen. página 83 para una descripción de
Alarme de Pression Luftdruckalarm esta variable.
atmosphérique Mit der Vantage Pro2 können Sie Alarma de presión
Le Vantage Pro2 vous permet de zwei Luftdruckalarme einstellen: atmosférica
définir deux alarmes de pression einen „Anstiegs-„ und einen La Vantage Pro2 permite establecer
atmosphérique : Une alarme „Abfallalarm“. Sie können jede dos alarmas de presión atmosférica:
"montée" et une alarme "chute". Vous Veränderungsrate pro drei Stunden una alarma de "aumento" y otra de
pouvez choisir tout taux de variation zwischen 0,00 und 6,35 mm (0,25 "disminución". Puede seleccionar
pour trois heures entre 0 et 6,35 mm Zoll) Hg, (8,5 mb, hPa) wählen. Der cualquier velocidad de variación de
Hg (0.25 pouces Hg, Alarm ertönt, sobald die presión en tres horas entre 0.00 y
8.5 mb/hPa) ; l'alarme retentit si le Änderungsrate (in eine der beiden 0.25 pulgadas (6.35 mm) Hg, (8.5
taux de variation (quelque soit le Richtungen) den eingestellten mb, hPa); la alarma sonará si la
sens) dépasse le seuil défini. L'alarme Schwellenwert übersteigt. Dieser velocidad de variación (en cualquier
est mise à jour toutes les Alarm wird alle 15 Minuten dirección) sobrepasa el umbral
15 minutes. aktualisiert. establecido. Esta alarma se actualiza
Alarme Uhrzeitalarm cada 15 minutos.
L'alarme est une alarme de réveil Der Uhrzeitalarm ist ein ganz Alarma de hora
standard. Elle retentit pendant une normaler „Weckalarm“. Er ertönt La alarma de hora es una tipo "reloj
minute à l'heure programmée. eine Minute lang zu der eingestellten despertador" normal. Suena durante
Attention à bien choisir AM ou PM si Uhrzeit. Stellen Sie sicher, dass Sie un minuto a una hora fijada.
vous êtes en mode 12-heures. in der 12-Stundenanzeige AM oder Cerciórese de escoger AM o PM, si
Alarme de Dose UV PM wählen. están en la modalidad de 12 horas.
L'alarme de Dose UV retentit lorsque UV-Dosisalarm Alarma de dosis UV
les doses cumulées d'UV dépassent la Der UV-Dosisalarm ertönt, wenn die La alarma de dosis UV se activa
dose définie. L'alarme de Dose UV kummulierte UV-Dosis die von Ihnen cuando la dosis UV acumulada
ne s'arme pas tant que la dose initiale eingestellte Dosis überschreitet. Der sobrepasa la dosis fijada. La alarma
d'UV pour la journée n'a pas été UV-Dosisalarm wird nur ausgelöst, de dosis UV no se activará a menos
remise à zéro. Une fois la valeur de wenn die Anfangs-UV-Dosis für den que la dosis UV inicial para el día
Dose UV programmée, effacez la Tag zurückgesetzt wurde. Sobald Sie haya sido puesta a cero. Una vez que
dose d'UV cumulée. Voir den UV-Dosisalarm eingestellt fije el valor de alarma de dosis UV,
“Effacement de variables météo” en haben, löschen Sie die kummulierte borre la dosis UV acumulada.
page 45. UV-Dosis. Siehe “Löschen der Refiérase a “Borrado de las variables
Wettervariablen” auf Seite 45. meteorológicas” en la página 45.

51
Programmer des Einstellen der Alarme Configuración de las
alarmes 1. Drücken Sie die Taste ALARM, alarmas
1. Appuyez sur ALARM pour um in die Betriebsart „Alarm“ zu 1. Pulse ALARM para entrar en el
entrer en mode Alarme afin gelangen und die Höchstwerte modo de Alarm (Alarma) para
d'afficher ou programmer des für die Alarmschwellen ver o establecer los umbrales de
seuils d'alarmes. L'écran affiche anzuzeigen bzw. einzustellen. máxima de las alarmas. En la
les seuils d'alarme actuels. Les Der Bildschirm zeigt die pantalla aparecen los umbrales
icônes ALARM et HIGHS aktuellen Alarmschwellen für de máxima de las alarmas
s'affichent aussi. die Höchstwerte. Die Symbole actuales. También aparecen los
2. Appuyez sur les flèches droite et ALARM und HIGHS werden iconos ALARM y HIGHS.
gauche pour sélectionner une des auch angezeigt. 2. Pulse las flechas derecha e
variables affichées à l'écran ou 2. Drücken Sie die rechte und linke izquierda para seleccionar una de
utilisez une des touches de la Pfeiltaste, um eine der auf dem las variables visualizadas en la
console pour choisir une variable Bildschirm angezeigten pantalla o use los botones de la
météo. Appuyez aussi sur HI/ Variablen zu wählen, oder consola para seleccionar
LOW pour afficher le verwenden Sie die cualquier variable
basculement entre les seuils de Konsolentasten, um eine meteorológica. Además, puede
minima et maxima. Wettervariable zu wählen. pulsar HI/LOW para altenar
3. Appuyez sur 2ND puis sur Drücken Sie auch die Taste HI/ entre los valores de los umbrales
ALARM pour activer la variable LOW, um zwischen der Anzeige de alarma de máxima y de
météo sélectionnée. der Einstellungen der höchsten mínima.
4. Appuyez sur les flèches droite et und tiefsten Alarmschwelle hin- 3. Pulse 2ND y después ALARM
gauche pour sélectionner un und herzuspringen. para activar la alarma de la
chiffre de la valeur seuil. 3. Drücken Sie die Taste 2ND und variable meteorológica
5. Appuyez sur les flèches haut et dann die Taste ALARM, um die seleccionada actualmente.
bas pour augmenter ou diminuer aktuell gewählte Wettervariable 4. Pulse las flechas derecha e
la valeur du chiffre. zu aktivieren. izquierda para desplazarse entre
6. Appuyez sur DONE pour 4. Drücken Sie die rechte und linke los dígitos del valor umbral.
terminer. Pfeiltaste, um die Ziffernstelle 5. Pulse las flechas arriba y abajo
7. Répétez les étapes 3 à 6 pour im Schwellenwert zu wählen. para incrementar o disminuir el
modifier d'autres paramètres 5. Drücken Sie die rechte und linke valor del dígito.
d'alarmes. Pfeiltaste, um den Wert der 6. Pulse DONE para finalizar la
8. Appuyez sur DONE pour quitter Ziffernstelle zu vergrößern oder configuración de la alarma.
le mode Alarme. zu verkleinern. 7. Repita los pasos 3 a 6 para
6. Drücken Sie die Taste DONE, cambiar la configuración de
Réglage de l'alarme um die Änderung der otras alarmas.
(Réveil) Alarmeinstellung fertig zu 8. Pulse DONE para salir del modo
stellen. de Alarm (Alarma).
1. Appuyez sur ALARM pour
7. Wiederholen Sie die Schritte 3
entrer en Mode Alarme. Les Configuración de la
bis 9, um weitere
icônes ALARM et HIGHS
s'affichent.
Alarmeinstellungen zu ändern. alarma de hora
8. Drücken Sie die Taste DONE,
2. Appuyez sur 2ND, puis appuyez 1. Pulse ALARM para entrar en el
um die Betriebsart „Alarm“ zu
sur TIME, puis sur 2ND une modo de Alarm (Alarma).
verlassen.
nouvelle fois, puis sur ALARM. Aparecerán los iconos ALARM
Le champ de l'heure commence à Einstellen des y HIGHS.
clignoter. Uhrzeitalarms 2. Pulse 2ND, TIME, después 2ND
nuevamente, y por último
1. Drücken Sie die Taste ALARM, ALARM. El espacio de la hora
um in die Betriebsart „Alarm“ zu comenzará a parpadear.
gelangen. Die Symbole ALARM
und HIGHS werden angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste 2ND und
dann die Taste TIME; drücken
Sie anschließend die Taste 2ND
erneut, und dann die Taste
ALARM. Das Uhrzeitfeld
beginnt zu blinken.

52
3. Appuyez sur les flèches droite et 3. Drücken Sie die rechte und linke 3. Pulse las flechas izquierda y
gauche pour sélectionner l'heure, Pfeiltaste, um die Stunden, derecha para seleccionar las
les minutes ou AM/PM. Minuten oder AM/PM zu wählen. horas, minutos, o AM/PM.
4. Appuyez sur les flèches haut et 4. Drücken Sie die Aufwärts- und 4. Pulse las flechas arriba y abajo
bas pour augmenter ou diminuer Abwärtspfeiltaste, um den Wert para incrementar o disminuir el
la valeur du chiffre sélectionné. der Ziffernstelle zu vergrößern valor del dígito.
5. Appuyez sur DONE pour quitter oder zu verkleinern. 5. Pulse DONE para salir del modo
le mode Alarme. 5. Drücken Sie die Taste DONE, um de Alarm (Alarma).
die Betriebsart „Alarm“ zu
Effacer les réglages verlassen. Borrado de las
d'alarme configuraciones de
Löschen der
1. Appuyez sur ALARM pour alarmas
entrer en Mode Alarme. Les Alarmeinstellungen
1. Pulse ALARM para entrar en el
icônes ALARM et HIGHS 1. Drücken Sie die Taste ALARM, um modo de Alarm (Alarma).
s'affichent. in die Betriebsart „Alarm“ zu Aparecerán los iconos ALARM y
2. Sélectionnez l'alarme à gelangen. Die Symbole ALARM HIGHS.
supprimer. und HIGHS werden angezeigt. 2. Seleccione la configuración de
3. Appuyez sur 2ND puis sur 2. Wählen Sie die Alarmeinstellung, alarma que desea borrar.
CLEAR en maintenant la die Sie löschen möchten. 3. Pulse 2ND, y después mantenga
pression jusqu'à ce que la valeur 3. Drücken Sie kurz die Taste 2ND pulsado CLEAR hasta que el
se change en tirets. Vous venez und drücken und halten Sie dann die valor cambie a guiones.
d'effacer un réglage d'alarme. Taste CLEAR, bis die Einstellung Entonces se habrá borrado la
4. Appuyez sur DONE pour quitter nur noch aus Gedankenstrichen configuración de la alarma.
le mode Alarme. besteht. Sie haben die 4. Pulse DONE para salir del modo
Alarmeinstellung gelöscht. de Alarm (Alarma).
Rendre les alarmes 4. Drücken Sie die Taste DONE,
muettes um die Betriebsart „Alarm“ zu Silenciamiento de las
1. Appuyez sur DONE pour rendre verlassen. alarmas
une alarme muette lorsqu'elle Stummschalten der 1. Pulse DONE para silenciar una
retentit. alarma cuando está sonando.
Alarme
1. Drücken Sie die Taste DONE,
um einen ausgelösten Alarm
stummzuschalten.

53
Alarmes de la station Vantage Pro Vantage Pro Stationsalarme Alarmas de la estación Vantage Pro
Variable Alarmes Variable Alarme Variable Alarmas
Alerte orage - Sturmwarnung - Aviso de tormenta
utilise un taux verwendet die - utiliza la
d'accroissement Anstiegsrate des velocidad de
Tendance de de tendance. Trendwerts. aumento del valor
pression Luftdrucktrend
Fin d'orage - Sturmentwarnung de tendencia.
atmosphérique Tendencia
utilise un taux de - verwendet die Borrado de
barométrica
décroissance de Abfallsrate des tormenta - utiliza la
tendance. Trendwerts. velocidad de
disminución del
Alarme ET - ET-Alarm - valor de
Évapo- utilise le total de Evapo- verwendet den ET- tendencia.
transpiration l'ET de la journée transpiration Gesamtwert für
den Tag. Evapo- Alarma ET - usa la
Humidité, transpiración ET total para el día
Maxima/Minima
intérieure Innenluftfeuchtig- Höchst- und
keit Tiefstwert Humedad interior Máxima y mínima
Humidité, Maxima/Minima
extérieure Außenluftfeuchtig- Höchst- und Humedad exterior Máxima y mínima
keit Tiefstwert
Point de rosée Maxima/Minima Punto de rocío Máximo y mínimo
Höchst- und
Capteur Taupunkt Tiefstwert Humectación de Máxima y mínima
d’humidité de Maxima/Minima hoja
feuillage Höchst- und
Blattfeuchte Tiefstwert Alarma de crecida
Alarme crue torrencial - usa el
subite - utilise le Überschwemmung total de lluvia
total actuel des salarm - verwendet caída en 15
précipitations de aktuelle 15- minutos actual
Lluvia
15 dernières Minuten- Alarma de lluvia
minutes. Niederschlagsgesa de 24 horas - usa
Pluie Alarme mtmenge. 24- el total de lluvia
précipitations des Regen Stunden- caída en 24 horas
24 heures - utilise Regenalarm - actual
le total actuel des verwendet aktuelle
précipitations de 24-Stunden- Alarma de
24 dernières Niederschlagsgesa tormenta - usa el
Tormenta
heures. mtmenge. total de lluvia de
tormenta actual
Alarme orage - Sturmalarm -
utilise le total verwendet aktuelle Intensidad de
Orage actuel des Sturm Máxima
Sturmniederschlag lluvia
précipitations sgesamtmenge.
d'orage Humedad del Máxima y mínima
Niederschlagsrate Höchstwert suelo
Pluviométrie Maxima
Höchst- und Radiación solar Máxima
Humidité du sol Maxima/Minima Bodenfeuchte Tiefstwert
Temperatura Máxima y mínima
Rayonnement Sonnen- interior
Maxima Höchstwert
solaire einstrahlung
Temperatura Máxima y mínima
Température Höchst- und exterior
Maxima/Minima Innentemperatur
intérieure Tiefstwert
Temperatura Máxima y mínima
Température Höchst- und adicional
Maxima/Minima Außentemperatur
extérieure Tiefstwert
Temperatura del Máxima
Température Höchst- und índice de calor
Maxima/Minima Zusatztemperatur
supplémentaire Tiefstwert
Temperatura del Máxima
Température Hitzeindex- índice THSW
d'Indice de Maxima Höchstwert
Temperatur
chaleur Temperatura de
THSW-Index- enfriamiento por Mínima
Température Höchstwert
Maxima Temperatur viento
d'Indice THSW
Windchill- Índice de radiación
Température de Tiefstwert Máxima
Temperatur UV
Refroidissement Minima
éolien UV- Máxima - usa el
Höchstwert
Strahlungsindex MED Radiación total actual si no se
Indice de UV ha puesto a cero la
Maxima
rayonnement UV Höchstwert - variable
verwendet den
Maxima - utilise aktuellen Velocidad del
Indice de UV-Strahlung- Máxima
le total actuel si la Gesamtwert, wenn viento
rayonnement MED
valeur a été die Variable
MED remise à zéro zurückgesetzt Sí - la alarma
wurde. Hora y fecha suena durante 1
Vitesse du vent Maxima minuto
Windgeschwindig-
Oui - l'alarme Höchstwert
keit
Date et heure retentit pendant 1
minute. Ja - der Alarm
Zeit und Datum ertönt 1 Minute
lang.

54
am

GRAPH

TEMP OUT
F

Last 24 hrs Every 1 hr

Vertical Scale: 2

Mode Graph (graphique) Betriebsart Graph Graph Mode


La console comprend un mode Graph (Grafik) (Modo Gráfico)
(graphique) qui vous permet Die Konsole verfügt auch über die La consola incluye un modo Graph
d'afficher plus de 100 graphiques sur Betriebsart Graph (Grafik), mit der (Gráfico) que permite ver más de 100
l'écran, sans se connecter à un PC. Sie über 100 Grafiken rechts im gráficos en pantalla, sin necesidad de
Affichage des Bildschirm anzeigen können, ohne conectarse a un ordenador.
einen PC anschließen zu müssen.
graphiques Visualización de los
Bien que les graphiques disponibles Anzeigen der Grafiken gráficos
dépendent de la variable météo, Auch wenn die verfügbaren Grafiken Aunque los gráficos disponibles
l'affichage se fait de la même façon für jedes Wetter unterschiedlich sind, puede variar para cada variable
pour toutes les variables. können Sie die Grafiken auf die meteorológica, los gráficos se
Afficher un graphique : gleiche Weise anzeigen. visualizan de la misma manera.
1. Appuyez sur GRAPH. Seuls la Anzeigen einer Grafik: Para ver un gráfico:
date, le graphique, l'icône 1. Drücken Sie die Taste GRAPH. Nur 1. Pulse GRAPH. Solamente
graphique et la variable das Datum, die Grafik, das quedarán visibles la fecha, el
sélectionnée sont visibles. Le Grafiksymbol und die ausgewählte gráfico, el icono gráfico y la
reste de l'écran à cristaux liquides Variable sind sichtbar. Der restliche variable seleccionada. El resto de
est vierge. Bildschirm bleibt leer. la pantalla está en blanco.
2. Sélectionnez une variable pour 2. Wählen Sie eine Variable, die 2. Seleccione una variable para
établir un graphique. Les valeurs grafisch dargestellt werden soll. trazar gráficamente. Los valores
des 24 dernières heures sont Werte für jede der letzten 24 para cada una de las últimas 24
affichées sur le graphique, Stunden werden in der Grafik horas aparecen en el gráfico, cada
chaque heure est représentée par angezeigt; jede Stunde ist als ein hora representada por un punto.
un point. Le point situé le plus à Punkt dargestellt. Der Punkt, der am El punto del extremo derecho del
droite du graphique représente weitesten rechts in der Grafik ist, ist gráfico es el valor de la hora
l'heure présente. Le point der Wert für die aktuelle Stunde. actual. Este punto aparece
clignote. Der Punkt blinkt. intermitente.
3. Appuyez sur la flèche gauche. Le 3. Drücken Sie die linke Pfeiltaste. Der 3. Pulse la flecha izquierda. El
deuxième point à partir de la zweite Punkt von rechts beginnt zu segundo punto de la derecha
droite commence à clignoter. blinken. Der Bildschirm zeigt den comienza a parpadear. La
L'écran affiche la valeur du Wert des neuen Punkts an. Die pantalla muestra el valor del
nouveau point. L'affichage de Zeitanzeige zeigt an, welche Stunde punto nuevo. La pantalla de la
l'heure indique l'heure du point angezeigt wird. hora muestra qué hora se está
affiché. viendo.

55
GRAPH

TEMP OUT
F

HIGHS
Last 24 days Every 1 day

Vertical Scale: 5

4. Appuyez sur les flèches gauche 4. Drücken Sie die linke und rechte 4. Pulse las flechas izquierda y
et droite pour afficher les valeurs Pfeiltaste, um die Werte der derecha para ver los valores de la
de la variable durant les 24 Variable für jede der letzten 24 variable para cada una de las
dernières heures. Stunden anzuzeigen. últimas 24 horas.
5. Appuyez sur les flèches haut et 5. Drücken Sie die Aufwärts- und 5. Pulse las flechas arriba y abajo
bas pour déplacer l'intervalle de Abwärtspfeiltaste, um die para cambiar el intervalo de
temps du graphique. Zeitspanne der Grafik zu tiempo del gráfico.
Si vous appuyez sur la flèche du bas wechseln. Si pulsa la flecha abajo (-), el gráfico
(-), le graphique se décale des 24 Wenn Sie die Abwärtspfeiltaste cambia de las últimas 24 horas a los
dernières heures aux 24 derniers drücken (-), wechselt die Grafik von últimos 24 días. Ahora cada punto
jours. Chaque point représente den letzten 24 Stunden zu den letzten representa la máxima registrada en el
maintenant le maxima enregistré 24 Tagen. Jetzt stellt jeder Punkt den día que aparece en el espacio de la
pour le jour indiqué dans le champ aufgezeichneten Höchstwert des im fecha. Para ver las mínimas
date. Pour voir les minima des 24 Datumsfeld angezeigten Tags an. registradas en los últimos 24 días,
derniers jours, appuyez sur HI/LOW. Um die aufgezeichneten Tiefstwerte pulse HI/LOW. Pulse las flechas
Appuyez sur les flèches droite et der letzten 24 Tage anzuzeigen, izquierda y derecha para desplazarse
gauche pour changer de jour. drücken Sie die Taste HI/LOW. entre los días.
En appuyant sur la flèche bas une Drücken Sie die rechte und linke Al pulsar la flecha abajo
nouvelle fois, le graphique affiche Pfeiltaste, um von einem Tag zum nuevamente, el gráfico cambia para
les maxima des 24 derniers mois. Nächsten zu gelangen. mostrar las máximas de los últimos
Comme précédemment, appuyez sur Drücken Sie die Abwärtspfeiltaste 24 meses. Como lo hizo
les flèches droite et gauche pour erneut und die Grafik wechselt zu anteriormente, use las flechas
naviguer parmi les mois. Appuyez den Höchstwerten der letzten 24 derecha e izquierda para desplazarse
sur HI/LOW pour passer des Monate. Drücken Sie auch hier die entre los meses. Pulse HI/LOW para
maxima aux minima et inversement. rechte und linke Pfeiltaste, um von desplazarse entre máximas y
En appuyant sur la flèche bas une einem Monat zum Nächsten zu mínimas.
nouvelle fois, le graphique affiche gelangen. Drücken Sie die Taste HI/ Al pulsar la flecha debajo de nuevo,
les maxima des 24 dernières années. LOW, um zwischen den Höchst- und el gráfico cambia una vez más para
Appuyez sur HI/LOW pour passer Tiefstwerten zu wechseln. mostrar las máximas de los últimos
des maxima aux minima et Drücken Sie die Abwärtspfeiltaste 24 años. Pulse HI/LOW para
inversement. erneut und die Grafik wechselt zu cambiar entre máximas y mínimas.
La console émet un bip lorsque vous den Höchstwerten der letzten 24 La consola emite un pitido cuando
avez atteint la première ou la Jahre. Drücken Sie die Taste HI/ llega al primer o último valor posible
dernière valeur de l'intervalle LOW, um zwischen den Höchst- und del intervalo del gráfico.
couvert par le graphique. Tiefstwerten zu wechseln. Dado que la consola solamente traza
Puisque la console ne peut générer Die Konsole zeigt durch einen gráficos de datos recolectados por la
des graphiques que sur les données Piepston an, wenn Sie den erst- oder estación, los gráficos solo pueden
recueillies par la station, ceux-ci ne letztmöglichen Wert oder die erst- mostrar los datos recolectados desde
peuvent afficher que les données oder letztmögliche Zeitspanne für que la estación se instaló por primera
recueillies depuis la première die Grafik erreicht haben. vez.
installation de la station. Da die Konsole nur Daten in einer
Grafik anzeigt, die von der Station
gesammelt wurden, kann die Grafik
auch nur Daten anzeigen, die ab dem
Moment gesammelt wurden, als die
Station installiert wurde.

56
Vous pouvez afficher les graphiques Zeigen Sie die Grafiken für alle Visualice los gráficos de todas las
des autres variables de la même anderen Variablen auf die gleiche demás variables de la misma manera.
façon. Weise an. 1. Seleccione la variable que desea
1. Sélectionnez la variable que vous 1. Wählen Sie die Variable, die ver.
souhaitez afficher. angezeigt werden soll. 2. Pulse GRAPH.
2. Appuyez sur GRAPH. 2. Drücken Sie die Taste GRAPH. 3. Use las flechas izquierda y
3. Utilisez les flèches gauche et 3. Drücken Sie die linke und rechte derecha para seleccionar las
droite pour choisir différentes Pfeiltaste, um andere Variablen distintas variables.
variables. zu wählen. 4. Pulse la flecha arriba para acortar
4. Appuyez sur la flèche vers le haut 4. Drücken Sie die el intervalo de tiempo.
pour réduire l'intervalle. Aufwärtspfeiltaste, um den 5. Pulse la flecha abajo para alargar
5. Appuyez sur la flèche vers le bas Zeitbereich zu verkürzen. el intervalo de tiempo.
pour accroître l'intervalle. 5. Drücken Sie die 6. Pulse HI/LOW para cambiar
6. Appuyez sur HI/LOW pour Abwärtspfeiltaste, um den entre máximas y mínimas.
passer des maxima aux minima et Zeitbereich zu verlängern. 7. Pulse DONE para salir.
inversement. 6. Drücken Sie die Taste HI/LOW,
7. Appuyez sur DONE pour quitter. um zwischen den Höchst- und
Tiefstwerten zu wechseln.
7. Drücken Sie die Taste DONE,
um diese Betriebsart zu
verlassen.

57
GRAPHIQUES DE LA CONSOLE VANTAGE PRO2 /
VANTAGE P RO 2 K ONSOLENGRAFIKEN / G RAFICOS D E L A C ONSOLA VANTAGE P RO 2
Variable Graphiques disponibles | Verfügbare Grafiken | Gráficos
Variable météo Wettervariable meteorológica disponibles

Pour chaque heure


Actuellement

Quotidien

Monatlich
Stündlich

Mensuel

Mensual

Jährlich
10 min.

15 min.

Horario

Täglich

Annuel
Aktuell

10 min
10 Min

15 min
15 Min
Actual
1 min.

Diario

Anual
1 min
1 Min
Pression Barometrischer Druck Presión atmosférica C C C H, L H, L
atmosphérique

Évapotranspiration Evapotranspiration Evapotranspiración T T T T T


(ET)** (ET)** (ET)**

Humidité, intérieure Innenluftfeuchtigkeit Humedad interior C C H, L H, L

Humidité, extérieure Außenluftfeuchtigkeit Humedad exterior C C H, L H, L

Point de rosée Taupunkt Punto de rocío C C H, L H, L

Humidité de Humectación de
Blattfeuchte*** C C H, L
feuillage*** hoja***

Pluie Regen Lluvia T T T T T T

Orage**** Sturm**** Tormenta****

Pluviométrie Niederschlagsrate Intensidad de lluvia H H H H H H

Humidité du sol Bodenfeuchte Humedad del suelo C C H, L

Rayonnement Sonneneinstrahlung** Radiación solar** A A H


solaire**

Température Innentemperatur Temperatura interior C C H, L H, L


intérieure

Température Außentemperatur Temperatura exterior C C H, L H, L H, L


extérieure

Température Hitzeindex- Temperatura del C C H H


d'Indice de chaleur Temperatur índice de calor

Indice Temp/Hum/ Temp-Feuchte- Índice temp/hum/


Vent/Soleil (THSW) Sonne-Windindex C C H H
viento/sol (THSW)**
** (THSW)**

Température de Temperatura de
Refroidissement Windchill-Temperatur enfriamiento por L L L L
éolien viento

Indice de UV- Índice de radiación


rayonnement A A H C
Strahlungsindex***** UV*****
UV*****

MED rayonnement
UV (Minimal UV-Strahlung-MED MED Radiación UV
Erythermal Dose = (Minimal Erythermal (Dosis eritematógena T T T
dose Dose - Sonnenbrand- mínima)*****
érythématogène Mindestdosis)*****
minimale)*****

Vitesse du vent Windgeschwindigkeit Velocidad del viento A A A, H H H H

Direction de vitesse Richtung höchster Dirección de racha


de vent élevée Geschwindigkeit máxima de viento    
Direction du vent Vorherrschende Dirección dominante A A A A
dominant Windrichtung del viento

Légende du tableau : Tabellenlegende: Leyenda de la tabla:


A — Moyenne (“Average”) : Moyenne A — „Average“: Durchschnittswert A — “Average”: Promedio
H — Maxima (“Highs”) : Maxima H — „Highs“: Höchstwerte H — “Highs”: Máximas
L — Minima (“Lows”) : Minima L — „Lows“: Tiefstwerte L — “Lows”: Mínimas
T — Totaux (“Totals”) : Totaux T — „Totals“: Gesamtwerte T — “Totals”: Totales
— Oui — Ja — Sí
C — Actuel (Current) : Valeur actuelle à la fin C — „Current“: Aktueller Wert am Ende jeder C — Actual: Lectura actual al final de cada
de chaque période Zeitspanne periodo
** — Nécessite un capteur de rayonnement ** — Benötigt einen ** — Requiere un sensor de radiación solar
solaire Sonneneinstrahlungssensor *** — Requiere una estación inalámbrica de
*** — Nécessite une Station sans fil *** — Benötigt eine drahtlose Blatt- und temperatura y humedad de las hojas y suelo
humidité/température pour feuillage et sol Bodenfeuchtestation **** — Traza gráficamente los últimos 24
**** — Effectue un graphique sur les 24 **** — Grafik der letzten 24 Regenwetter, folgt sucesos de tormenta y no sigue las mismas
derniers orages et ne suit pas les mêmes nicht den gleichen Grafikkonventionen der normas gráficas que otras variables
conventions que les autres variables anderen Variablen *****Se requiere un sensor de UV
*****Nécessite un capteur UV / Nécessite un *****Benötigt UV-Sensor / Benötigt UV-Sensor /
capteur UV / Nécessite un capteur UV Benötigt UV-Sensor

58
Dépannage et entretien

Fehlersuche und Wartung

Localización y solución de averías y Mantenimiento

Guide de dépannage Vantage Pro2 Guía de localización


Vantage Pro2 Fehlersuche- y solución de averías
Votre station météo Vantage Pro2 Leitfaden de la Vantage Pro2
est conçue pour vous offrir deux Die Vantage Pro2 Wetterstation ist Aunque su estación meteorológica
années de fonctionnement sans zwar für jahrelangen fehlerfreien Vantage Pro2 está diseñada para
problèmes, il peut cependant Betrieb ausgelegt, dennoch kann es proporcionar muchos años de
arriver des soucis occasionnels. Si hin und wieder zu Problemen funcionamiento sin problemas, de
vous avez des problèmes avec votre kommen. Wenn Sie Probleme mit vez en cuando puede ocurrir
station, veuillez consulter ce guide Ihrer Wetterstation haben, gehen alguno. En caso de tener algún
de dépannage avant d'appeler le Sie bitte diesen Fehlersuche- problema con su estación, le
support technique de Davis. Il vous Leitfaden durch, bevor Sie den recomendamos consultar esta guía
sera peut être possible de résoudre technischen Support von Davis de localización de averías antes de
rapidement le problème vous- anrufen. Manche Probleme können llamar al departamento de
même. Si vous avez besoin d'aide, Sie auf diese Weise selbst ganz asistencia técnica de Davis. Es
voir “Garantie limitée d’un an” en schnell lösen. Für Hilfestellung posible que usted solo resuelva
page 72. siehe “Eingeschränkte Ein-Jahres- rápidamente el problema. En caso
Garantie” auf 72. de necesitar ayuda, haga el favor de
Note: Reportez-vous au Manuel
d'installation de l'ensemble de
leer “Un año de garantía limitada ”
capteurs intégrés pour plus
Hinweis: Für weitere Informationen en la página 72.
d'informations de dépannage. zur Fehlersuche siehe
Installationsanleitung der Nota: Para ampliar la información
integrierten Sensoreinheit. sobre localización de averías
refiérase al Manual de
instalación del ISS.

59
Problème Solution
L'affichage n'indique que Cela signifie que la console a été réinitialisée. Maintenez appuyée la touche DONE pour revenir au
"RECEIVING FROM..." mode de temps actuel (Vérifiez la mise à l'heure s'il y a eu une coupure d'alimentation).
L'unité n'est pas alimentée. Vérifiez les branchements de l'adaptateur secteur et/ou remplacez les
Affichage vierge piles.

• L'ISS n'est pas branché (station câblée) Voir manuel de l'ISS.


• Les capteurs ne transmettent pas (station sans fil). Voir manuel de l'ISS (ou autre station de
transmission).
L'affichage indique des traits à la • Les capteurs ne reçoivent rien (station sans fil) - Voir “Dépannage des problèmes de réception”
place des données
Affichage

en page 63.
météorologiques. • Une valeur a dépassé les limites indiquées dans le tableau des spécifications.
• Les chiffres d'étalonnage provoquent peut être un dépassement des limites de l'affichage.
Vérifiez les chiffres d'étalonnage et effectuez les réglages nécessaires.

La console est lente ou ne marche La console et son écran ne fonctionneront peut être plus en dessous de 0°C (32 °F). Utilisez un
capteur de température externe pour des emplacements basse température ou installez la console à
pas à des températures basses. l'intérieur.
L'affichage indique des valeurs Vous pouvez vous être synchronisé avec une autre station météo à proximité. Changez le numéro de
étranges ou des valeurs manquent canal ID pour la transmission et la réception.
Si la console se bloque ("locks up"), réinitialisez-la en retirant l'alimentation secteur et les piles puis en
Affiche "locks up”. remettant sous tension. Si ceci arrive fréquemment sur une console alimentée par le secteur,
branchez l'adaptateur secteur sur un limiteur de surtension.
Humidité

Vérifiez que la console ne soit pas près d'un humidificateur ou d'un déshumidificateur. Vérifiez les
L'humidité intérieure paraît trop chiffres d'étalonnage et effectuez les réglages nécessaires. Si l'humidité intérieure est trop basse et
élevée ou trop basse. que la température intérieure est trop élevée, voir "température intérieure" ci-dessous. Veillez à ce que
le rétroéclairage de la console soit éteint.
Rosée

Le point de rosée paraît trop élevé Vérifiez l'étalonnage de la température. Rappelez-vous, le point de rosée dépend de la température
ou trop bas. et de l'humidité extérieure. Assurez-vous de leur bon fonctionnement.

La température extérieure paraît Vérifiez les chiffres d'étalonnage et effectuez les réglages nécessaires. L'ISS ou le capteur de
trop élevée. température doit être déplacé. Voir manuel de l'ISS (ou autre station de transmission).
Ne laissez pas la console à la lumière directe du soleil. Vérifiez que la console ou le capteur n'est pas
La température intérieure paraît en contact avec un mur extérieur, mur pouvant chauffer en plein soleil ou lorsque la température
Température

extérieure augmente. Veillez à ce que la console ou le capteur ne soit pas près d'un appareil de
trop élevée. chauffage ou d'une autre source de chaleur (lampe, appareil, etc.). Veillez à ce que le rétroéclairage
de la console soit éteint. Vérifiez les chiffres d'étalonnage et effectuez les réglages nécessaires.
La température extérieure paraît Vérifiez les chiffres d'étalonnage et effectuez les réglages nécessaires. Des appareils d'arrosage
trop basse. éclaboussent peut être l'écran anti-rayonnement de l'ISS. Déplacez l'ISS. Voir manuel de l'ISS.
Vérifiez que la console ou le capteur n'est pas en contact avec un mur extérieur, mur pouvant refroidir
La température intérieure paraît lorsque la température extérieure décroît. Veillez à ce que la console ou le capteur ne soit pas près
trop basse. d'une bouche d'air conditionné. Vérifiez les chiffres d'étalonnage et effectuez les réglages
nécessaires.

• Modèle sans fil - vérifiez la réception. Voir Problèmes de réception ci-dessous.


La lecture de la direction du vent • Modèle câblé - câble défectueux.
Direction
du vent

est mauvaise. Si tout cela ne révèle pas le problème, l'anémomètre est peut être défectueux. Appelez le support
technique pour une autorisation de retour.

La direction du vent est toujours au C'est habituellement un problème avec l'ISS, au niveau du câble de transmetteur ou d'anémomètre.
nord. Voyez le manuel d'ISS pour les informations de dépannage.

Le vitesse du vent paraît trop En cas de vitesse trop faible, retirez les coupelles et vérifiez s'il y a des frictions. Vérifiez
l'emplacement de l'anémomètre. Est-il à l'abri du vent ? Voir le manuel de l'ISS pour plus
du vent

élevée ou trop basse.


Vitesse

d'informations sur les problèmes de vitesse de vent.


Le problème peut venir de l'anémomètre. Testez-le en faisant tourner les coupelles à vent. Contrôlez
La vitesse du vent est nulle (0) tout les champs du commutateur à lames à l'écran de diagnostic et si nécessaire appelez l'assistance
le temps ou par intermittence.
technique.
Refroidiss-
e-ment

Le refroidissement éolien paraît Vérifiez l'étalonnage de la température. Rappelez-vous, le refroidissement éolien dépend de la
trop élevé ou trop bas. température et de la vitesse du vent. Assurez-vous de leur bon fonctionnement.
Chaleur

L'indice de chaleur paraît trop Vérifiez l'étalonnage de la température. Rappelez-vous, l'indice de chaleur dépend de la température
élevé ou trop bas. et de l'humidité extérieure. Assurez-vous de leur bon fonctionnement.
Pluie

Pas de valeurs de pluie. Vérifiez que le collier de serrage a été retiré du collecteur de pluie. Voir manuel de l'ISS.
Heure

Heures de coucher et de lever de Vérifiez la latitude, la longitude, le fuseau horaire et les réglages d'heure d'hiver/été. Les heures de
soleil incorrects. coucher et de lever de soleil sont calculées en fonction de ces paramètres.
Solaire
UV/

Les lectures sont trop élevées. Cela peut venir de nuages (cirrus fins en altitude).

60
Problem Abhilfe
Dies weist daruf hin, dass die Konsole neu gestartet wurde. Halten Sie die DONE Taste gedrückt,
Das Display zeigt "RECEIVING
FROM..." (Empfang von) an. um zum aktuellen Wetter-Modus zurückzukehren. (Prüfen Sie Zeiteinstellung, nachdem die
Stromversorgung ausfiel.)
Gerät zieht keinen Strom. Überprüfen Sie die Anschlüsse des Netzteils bzw. ersetzen Sie die
Display ist leer. Batterien.

• Die integrierte Sensoreinheit ist nicht angeschlossen (kabelgebundene Station). Siehe


Bedienungsanleitung der integrierten Sensoreinheit.
• Sensoren senden nicht (drahtlose Station). Siehe Bedienungsanleitung der integrierten
Sensoreinheit oder eines anderen Senders.
Display zeigt Gedankenstriche • Konsole empfängt nicht (drahtlose Station) - Siehe “Fehlersuche bei Empfangsproblemen”
statt Wetterdaten. auf seite 63.
Display

• Ein Messwert überschreitet die in der Spezifikationstabelle genannten Grenzwerte.


• Die Kalibrierungszahlen können zu einem Messwert führen, der die Display-Grenzwerte
überschreitet. Überprüfen Sie die Kalibrierungszahl und passen Sie sie bei Bedarf an.

Konsole ist träge oder funktioniert Die Konsole und das Display funktioniert u.U. unter 0 °C nicht. Verwenden Sie einen externen
bei niedrigen Temperaturen Temperatursensor an Orten mit niedrigen Temperaturen oder bauen Sie die Konsole drinnen ein.
nicht.
Das Display zeigt sonderbare Sie können sich eventuell mit einer anderen Wetterstation in der Nähe synchronisiert haben. Ändern Sie
oder keine Werte an. die Übertragungs- und die Empfangs-ID.
Wenn die Konsole „einfriert“, setzen Sie die Konsole zurück, indem Sie das AC-Netzteil abziehen bzw.
die Batterien herausnehmen und dann entsprechend wieder anschließen bzw. einsetzen. Wenn das
Display „friert ein“. häufiger bei einer netzbetriebenen Konsole vorkommt, schließen Sie das AC-Netzteil an einem
Überspannungsschutz an.
Stellen Sie sicher, dass die Konsole nicht in der Nähe eines Raumbe- oder -entfeuchters steht.
feuchtig-

Überprüfen Sie die Kalibrierungszahl und passen Sie sie bei Bedarf an. Wenn die
Luft-

Innenluftfeuchtigkeit scheint zu
keit

hoch oder zu niedrig zu sein. Innenluftfeuchtigkeit zu niedrig und die Innentemperatur zu hoch ist, siehe „Innentemperatur“
weiter unten. Stellen Sie auch sicher, dass die Hintergrundbeleuchtung der Konsole ausgeschaltet
ist.

Der Taupunkt-Messwert scheint Überprüfen Sie die Kalibrierungszahlen für Temperatur. Bedenken Sie, dass der Taupunkt von der
Tau

zu hoch oder zu niedrig zu sein. Temperatur und Außenfeuchtigkeit abhängt. Stellen Sie sicher, dass beide Sensoren
funktionieren.
Außentemperatursensor- Überprüfen Sie die Kalibrierungszahl und passen Sie sie bei Bedarf an. Die integrierte
Messwert scheint zu hoch zu Sensoreinheit oder der Temperatursensor muss u.U. an einem anderen Ort aufgestellt werden.
sein. Siehe Bedienungsanleitung der integrierten Sensoreinheit oder eines anderen Senders.
Nehmen Sie die Konsole aus der Sonne. Stellen Sie sicher, dass die Konsole oder der Sensor keinen
Kontakt zu einer Außenwand hat, die in der Sonne oder bei ansteigender Außentemperatur aufheizt.
Innentemperatursensor- Stellen Sie sicher, dass die Konsole oder der Sensor nicht in der Nähe einer Heizung oder einer anderen
Messwert scheint zu hoch zu
Temperatur

sein. Innenraum-Wärmequelle (Lampen, Geräte usw.) aufgestellt ist. Stellen Sie auch sicher, dass die
Hintergrundbeleuchtung der Konsole ausgeschaltet ist. Überprüfen Sie die Kalibrierungszahl und passen
Sie sie bei Bedarf an.
Überprüfen Sie die Kalibrierungszahl und passen Sie sie bei Bedarf an. Berieselungsanlagen
Außentemperatur scheint zu können den Bestrahlungsschutzschild der integrierten Sensoreinheit nass spritzen und sind an
niedrig zu sein. anderer Stelle aufzustellen. Siehe Bedienungsanleitung der integrierten Sensoreinheit.

Innentemperatursensor- Stellen Sie sicher, dass die Konsole oder ein anderer Temperatursensor keinen Kontakt zu einer
Messwert scheint zu niedrig zu Außenwand hat, die bei fallender Außentemperatur auskühlt. Stellen Sie sicher, dass die Konsole
oder ein anderer Temperatursensor nicht in der Nähe einer Klimaanlagen-Entlüftung aufgestellt
sein. ist. Überprüfen Sie die Kalibrierungszahl und passen Sie sie bei Bedarf an.

• Drahtloses Modell - überprüfen Sie den Empfang. Siehe „Empfangsprobleme“ weiter unten.
Windrichtung

Statt des • Kabelgebundenes Modell - Kabel kann fehlerhaft sein.


Windrichtungsmesswerts wird ein Wenn diese Schritte nicht zur Ursache des Problems führen, kann das Anemometer fehlerhaft
Gedankenstrich angezeigt. sein. Wenden Sie sich an den technischen Support für eine Rücksendungsgenehmigung.

Die Windrichtung zeigt immer Normalerweise ist das ein Problem im ISS entweder mit dem Sender oder Anemometer-Kabel.
Norden an. Fehlersuche-Hinweise finden Sie im ISS-Handbuch.
Der Bei zu niedrigen Messwerten entfernen Sie die Windschalen und prüfen sie auf Reibungsquellen.
Windgeschwindigkeitsmesswert Überprüfen Sie den Aufstellungsort des Anemometers. Steht es windgeschützt? Siehe
geschwindig-

scheint zu hoch oder zu niedrig Bedienungsanleitung der integrierten Sensoreinheit für weitere Informationen zur Fehlersuche:
Wind-

zu sein. Windgeschwindigkeit.
keit

Windgeschwindigkeit 0 wird Das Problem kann mit dem Anemometer zusammenhängen. Testen Sie das Anemometer, indem
immer oder mit Unterbrechungen Sie das Windrade drehen. Überprüfen Sie Reedschaltfelder auf dem Diagnosebildschirm und
angezeigt. rufen Sie den technischen Support an.
Überprüfen Sie die Kalibrierungszahlen für Temperatur. Bedenken Sie, dass der Windchill von der
Chill

Der Windchill-Messwert scheint Temperatur und Windgeschwindigkeit abhängt. Stellen Sie sicher, dass beide Sensoren
zu hoch oder zu niedrig zu sein. funktionieren.
Überprüfen Sie die Kalibrierungszahlen für Temperatur. Bedenken Sie, dass der Hitzeindex von
Hitze

Der Hitzeindex-Messwert scheint der Temperatur und Außenfeuchtigkeit abhängt. Stellen Sie sicher, dass beide Sensoren
zu hoch oder zu niedrig zu sein. funktionieren.
Regen

Stellen Sie sicher, dass der Kabelbinder vom Niederschlagsmesser entfernt wird. Siehe
Keine Niederschlagsmesswerte. Bedienungsanleitung der integrierten Sensoreinheit.

Überprüfen Sie Ihre Einstellungen hinsichtlich Breiten- und Längengrad, Zeitzone und
Falsche Uhrzeit für Sonnenauf-
Zeit

und -untergang. Sommerzeit. Der Sonnenauf- und -untergang werden von der Konsole anhand dieser
Einstellungen berechnet.
/Solar
UV

Messwerte sind zu hoch. Kann von hohen und dünnen Zirruswolken verursacht werden.

61
Problema Solución
La pantalla muestra únicamente Indica que la consola se ha reiniciado. Mantenga pulsada la tecla DONE para regresar a la modalidad
"RECIBIENDO DE…" Current Weather (Tiempo actual). (Revise el ajuste de hora si hubo un corte de energía).
La consola no está recibiendo energía eléctrica. Revise las conexiones del adaptador de corriente y/o
La pantalla está en blanco. cambie las pilas.

• El ISS no está conectado (estación cableada). Consulte el manual del ISS.


• Los sensores no están transmitiendo (estación inalámbrica) Consulte el manual del ISS (u
otro transmisor).
La pantalla muestras guiones en • La consola no está recibiendo datos (estación inalámbrica) - Refiérase a “Localización de
lugar de datos meteorológicos. averías de recepción” en la página 63.
Pantalla

• Una lectura ha sobrepasado los límites indicados en la tabla de especificaciones.


• Los números de calibración pueden ser los causantes de que las lecturas sobrepasen los
límites de la pantalla. Verifique los números de calibración y ajuste según sea necesario.

La consola va lenta o no Es posible que la consola y la pantalla no funcionen por debajo de 0°C (32°F). Use un sensor de
funciona a temperaturas bajas. temperatura exterior en los lugares de baja temperatura o instale la consola bajo techo.
La pantalla muestra valores Puede ser que haya sincronizado con alguna otra estación meteorológica cercana. Cambie las
"raros" o faltantes identificaciones de transmisión y de recepción por otras diferentes.
Si la consola se "bloquea", reactívela desconectando la corriente AC y las pilas y después conéctelas
La pantalla se "bloquea". de nuevo. Si esto ocurre frecuentemente en una consola alimentada por CA, enchufe el adaptador de
corriente CA a un supresor de sobretensión momentánea.
Humedad

Cerciórese de que la consola no esté cerca de un humidificador o deshumidificador. Verifique los


La lectura de la humedad interior números de calibración y ajuste según sea necesario. Si la humedad interior es baja, y la temperatura
es demasiado alta o demasiado interior es demasiado alta, vea "temperatura interior" más abajo. También, cerciórese de que la luz de
baja. fondo de la consola no está encendida.
Punto de

La lectura del punto de rocío es


Rocío

Verifique los números de calibración de la temperatura. Recuerde, el punto de rocío depende de la


demasiado alta o demasiado humedad exterior y de la temperatura. Cerciórese de que estén funcionando.
baja.

La lectura del sensor de Verifique los números de calibración y ajuste según sea necesario. Puede ser necesario cambiar de
temperatura exterior es lugar el ISS o el sensor de temperatura Consulte el manual del ISS o de otro transmisor.
demasiado alta.
Retire la consola de la luz del sol directa. Cerciórese de que la consola o el sensor no esté en contacto
La lectura del sensor de con una pared exterior que se calienta con el sol o cuando la temperatura exterior aumenta. Cerciórese
Temperatura

temperatura interior es de que la consola o el sensor no esté cerca de un calentador u otra fuente de calor interior (lámparas,
demasiado alta. artefactos electrodomésticos, etc.). También, cerciórese de que la luz de fondo de la consola no está
encendida. Verifique los números de calibración y ajuste según sea necesario.
La temperatura exterior es Verifique los números de calibración y ajuste según sea necesario. Los aspersores de riego pueden
demasiado baja. estar mojando el protector solar del ISS. Cámbielo de lugar. Consulte el manual del ISS.
Cerciórese de que la consola u otros sensores de temperatura no estén en contacto con una pared
La lectura del sensor de exterior que se enfría cuando la temperatura exterior baja. Cerciórese de que la consola u otro sensor
temperatura interior es de temperatura no esté cerca de una salida de aire acondicionado. Verifique los números de
demasiado baja. calibración y ajuste según sea necesario.

• Modelo inalámbrico - verifique la recepción. Vea Problema de recepción más abajo.


La lectura de la dirección del • Modelo cableado - el cable puede estar averiado.
del viento
Dirección

viento aparece en guiones. Si estos pasos no revelan el problema, el anemómetro podría estar averiado. Llame al departamento
de servicio técnico para que le autoricen la devolución.

La dirección del viento siempre Por lo general es un problema del ISS, ya sea con el cable del anemómetro o el transmisor. Vea la
indica norte. información sobre localización de fallas en el manual del ISS.
La lectura de la velocidad del Para las lecturas bajas, quite las cazoletas y busque si hay fuentes de fricción. Verifique la
viento es demasiado alta o ubicación del anemómetro. ¿Está protegido del viento? Consulte el manual del ISS para ampliar
Velocidad
del viento

demasiado baja. la información sobre la localización de averías referente a la velocidad del viento.
La velocidad del viento indica 0 El problema puede estar en el anemómetro. Para probar el anemómetro, haga girar las cazoletas.
todo el tiempo o Revise los campos de los interruptores de láminas (reed switches) de la pantalla de diagnóstico, y llame
intermitentemente. a Asistencia técnica.
Enfriamiento
por viento

La lectura del enfriamiento por Verifique los números de calibración de la temperatura. Recuerde, el enfriamiento por viento depende
viento es demasiado alta o de la temperatura y de la velocidad del viento. Cerciórese de que estén funcionando.
demasiado baja.
ndice de
Calor

La lectura del índice de calor es Verifique los números de calibración de la temperatura. Recuerde, el índice de calor depende de la
demasiado alta o demasiado baja. humedad exterior y de la temperatura. Cerciórese de que estén funcionando.
Lluvia

Ninguna lectura de lluvia. Cerciórese de que retiró la brida del balancín del pluviómetro. Consulte el manual del ISS.
Hora

Horas incorrectas para la salida y Verifique sus configuraciones de latitud, longitud, zona horaria y horario de ahorro de luz diurna. Las
puesta del sol. horas de la salida y puesta del sol se calculan desde la consola utilizando todas estas configuraciones.
Solar
UV/

Las lecturas son demasiado altas. La causa pueden ser nubes cirrus altas y delgadas.

62
Dépannage des Fehlersuche bei Localización de
problèmes de réception Empfangsproblemen averías de recepción
Bien que nous ayons testé le Vantage Wir haben das Funkgerät der Aunque hemos probado extensamente
Pro2 sans fil de façon approfondie, drahtlosen Vantage Pro2 zwar la radiotransmisión de la Vantage Pro2
chaque site, chaque installation umfassend getestet, jeder Standort inalámbrica, cada emplazamiento y
présente ses propres problèmes et und jede Installation hat jedoch seine cada instalación presenta sus propios
défis. Les obstructions, en particulier eigenen Probleme und problemas y desafíos. Las
les obstructions métalliques, Herausforderungen. Hindernisse, vor obstrucciones, especialmente las
diminuent souvent la distance de allem metallische, verringern häufig metálicas, frecuentemente acortan la
réception de votre station. Veillez à die Empfangsreichweite der Station. distancia de recepción de su estación.
tester la réception entre la console et Überprüfen Sie daher auf jeden Fall Cerciórese de probar la recepción entre
l'ISS aux emplacements choisis avant den Empfang zwischen Konsole und la consola y el ISS, en las ubicaciones en
toute installation permanente. ISS, und zwar an den Standorten, wo que desea instalarlas, o antes de instalar
L'état de réception de la console est Sie sie aufstellen möchten, bevor Sie permanentemente su ISS u otro
affiché dans le coin inférieur droit de endgültig die integrierte transmisor(es).
l'écran. Sensoreinheit oder andere Sender El estado de la recepción de la
• Un "X" clignote pour chaque montieren. consola se visualiza en la esquina
paquet de données reçu par la Der Empfangsstatus der Konsole inferior derecha de la pantalla.
console. wird in der unteren linken Ecke des • Una "X" parpadea por cada
• Un "R" s'affiche lorsque la console Bildschirms angezeigt. conjunto de datos recibido por la
essaie de rétablir une connexion • Ein „X“ blinkt für jedes von der consola.
perdue. Konsole empfangene Datenpaket • Una "R" aparece cuando la
La console essaie toutes les 10 auf. consola está tratando de
minutes de ré-établir une • Ein „R“ wird angezeigt, wenn die restablecer una conexión perdida.
connexion avant de passer en Konsole eine verlorene La consola intenta durante 10
Mode L. Verbindung wieder aufzubauen minutos restablecer una conexión
Lorsqu'aucun paquet de données versucht. antes de entrar a la modalidad L.
n'a été reçu pendant 10 minutes, la Die Konsole versucht 10 Minuten Cuando no se ha recibido ningún
console affiche des traits pour tous lang die Verbindung wieder conjunto de datos por 10 minutos,
les capteurs n'ayant pas herzustellen, bevor sie in den la consola muestra guiones en
d'informations associées. Modus „L“ geht. Wenn keine cualquiera de las lecturas de
• Un "L" s'affiche lorsque le signal Datenpakete innerhalb von 10 sensores faltantes.
est perdu (et que la console est "en Minuten empfangen werden, wird • Cuando se pierde la señal se
sommeil"). La console reste dans der fehlende Sensormesswert mit visualiza una "L" (y la consola está
ce mode pendant 15 minutes einem Gedankenstrich "dormida"). La consola permanece
jusqu'au retour en mode "R". Pour gekennzeichnet. en esta modalidad por 15 minutos
forcer le passage de la console en • Ein „L" wird angezeigt, wenn das hasta regresar a la modalidad "R".
mode "R" ("réveil" de la console), Signal verloren ging (und die Ingrese y salga de la modalidad
entrez en mode de configuration et Konsole sich im Standby-.Modus Setup (Configuración) para forzar
ressortez-en. befindet). Die Konsole bleibt in la consola a la modalidad "R"
diesem Modus 15 Minuten lang, ("despertar" a la consola).
Vérifiez la réception bevor sie zum „R"-Modus
zurückkehrt. Um die Konsole in Comprobación de la
de la console den „R"-Modus recepción de la
Entrez en mode Installation en ("Betriebsmodus") zu zwingen,
appuyant sur DONE puis en laden und beenden Sie den Setup- consola
appuyant sur la flèche vers le bas. Modus.
Entre en el modo Configuración
Attendez quelques instants le temps pulsando DONE y después la flecha
que la console établisse la liste de Überprüfen des
abajo (-). Deje pasar unos minutos
toutes les stations émettrices à portée. Konsolenempfangs mientras la consola presenta una lista
Voir «Ecran 1: Émetteurs actifs» à la de todas las estaciones que están
page 16 pour plus de détails. Sie gelangen in die Betriebsart
transmitiendo dentro de su alcance.
„Einrichten“, indem Sie die Taste
Vea la "Pantalla 1: Transmisores
DONE und dann den Abwärtspfeil
activos" en la página 16 para más
drücken. Warten Sie etwas, bis die
información.
Konsole alle im Sendebereich
sendenden Stationen auflistet. Siehe
„Bildschirm 1: Aktive Sender“ auf
Seite 16 für weitere Informationen.

63
Si la console ne détecte pas votre Wenn die Konsole Ihren Sender Si la consola no detecta su
émetteur, vérifiez ce qui suit : nicht erkennt, prüfen Sie transmisor, compruebe lo siguiente:
• Réglez les antennes de la console folgendermaßen: • Ajuste las antenas de la consola y
et de l'ISS, elles doivent être en • Stellen Sie die Antennen der del ISS para que estén en línea de
vue l'une de l'autre. Konsole und der integrierten visión entre ellas.
• Réduisez la distance entre l'ISS et Sensoreinheit in Sichtlinie • Reduzca la distancia entre el ISS y
la console. zueinander auf. la consola.
• Si la console est juste en dessous • Verringern Sie den Abstand • Si la consola está directamente
de l'ISS, les antennes doivent alors zwischen der integrierten debajo del ISS, entonces las
être horizontales. Sensoreinheit und der Konsole. antenas deberán estar en posición
• Essayez d'éloigner la console de • Wenn die Konsole direkt unter der horizontal.
l'ISS, d'au moins 3 mètres. integrierten Sensoreinheit ist, • Pruebe a alejar la consola del ISS,
müssen die Antennen horizontal por lo menos a una distancia de
Vérifiez l'ISS ausgerichtet sein. 3 m (10 pies).
Reportez-vous au Manuel • Versuchen Sie Ihre Konsole 3 m
d'installation de l'ISS pour plus Comprobación del ISS
von der integrierten Sensoreinheit
d'instructions sur la façon de entfernt aufzustellen. Consulte el Manual de instalación
contrôler les problèmes de del ISS para las instrucciones
transmission de l'ISS. Überprüfen der ISS respecto al procedimiento para
Siehe Installationsanleitung der probar si existe algún problema en la
Écrans de diagnostic integrierten Sensoreinheit für transmisión del ISS.
de la console Anweisungen zum Überprüfen der
integrierten Sensoreinheit auf Pantallas de
En plus des données potenzielle Sendeprobleme. diagnóstico de la
météorologiques enregistrées, la
console contrôle en continu la Diagnosebildschirme consola
réception des stations radio. Cette der Konsole Además de registrar datos
information peut être utile, meteorológicos, la consola
particulièrement lors du choix des Neben dem Aufzeichnen der monitoriza continuamente la radio
emplacements de la console et de Wetterdaten überprüft die Konsole recepción de la estación. Esta
l'ISS. ständig den Funkempfang der información es bastante útil,
Les diagnostics de la console sont Station. Diese Informationen können especialmente cuando está eligiendo
constitués de deux écrans, l'écran de für Sie nützlich sein, insbesondere lugares para la instalación de su
diagnostic statistique et l'écran de bei der Wahl der Aufstellungsorte für consola e ISS.
diagnostic de réception. L'écran de Ihre Konsole und die ISS.
El diagnóstico de la consola consiste
diagnostic statistique s'applique aux Die Diagnose der Konsole besteht en dos pantallas: una de diagnóstico
stations sans fil et câblées. L'écran aus zwei Bildschirmen, dem estadístico y la otra de diagnóstico
de diagnostic de réception s'applique Bildschirm „Statistischen Diagnose“ de la recepción. La pantalla de
uniquement aux stations météo sans und dem Bildschirm diagnóstico estadístico funciona
fil et n'est pas accessible sur une „Empfangsdiagnose“. Der tanto para las estaciones
station câblée. Bildschirm „Statistische Diagnose“ meteorológicas inalámbricas como
gilt für kabelgebundene und las cableadas. La pantalla de
Note: Les données de transmission drahtlose Wetterstationen diagnóstico de la recepción funciona
radio utilisées par les écrans de gleichermaßen. Der Bildschirm sólo para las estaciones
diagnostic sont supprimées „Empfangsdiagnose“ gilt nur für meteorológicas inalámbricas y no es
chaque jour à minuit. drahtlose Wetterstationen und ist bei accesible para las cableadas.
kabelgebundenen Wetterstationen
nicht zugänglich. Nota: Los datos de la radiotransmisión
utilizados por las pantallas de
Hinweis: Funkübertragungsdaten, die diagnóstico se borran cada día a
von den Diagnosebildschirmen medianoche.
verwendet werden, werden
täglich um Mitternacht gelöscht.

64
Commandes des Befehle für die Comandos de la
écrans de diagnostic Diagnosebildschirme pantalla de
• Appuyez et maintenez TEMP, puis • Drücken und halten Sie die Taste diagnóstico
appuyez sur HUM pour afficher TEMP und drücken Sie dann die • Mantenga pulsada la tecla TEMP,
l'écran de diagnostic statistique. Taste HUM, um den Bildschirm y pulse HUM para visualizar la
• Appuyez sur flèche droite pour „Statistische Diagnose“ pantalla de diagnóstico estadístico.
afficher les statistiques de signal anzuzeigen. • Pulse la flecha derecha para
près de l'ID de l'émetteur installé. • Drücken Sie die rechte Pfeiltaste, visualizar las estadísticas de la
• Appuyez sur 2ND puis appuyez um die Signalstatistik für die señal correspondiente a la
sur CHILL pour basculer entre les nächste installierte Sender-ID siguiente ID de transmisor
écrans de diagnostic Statistique et anzuzeigen. instalada.
de Réception. • Drücken Sie die Taste 2ND und • Pulse 2ND y después CHILL para
• Un symbole degré (°) s'affiche dann die Taste CHILL, um cambiar entre las pantallas de
dans le coin droit du champ 1 de zwischen den Bildschirmen Statistical y Reception Diagnostic
l'écran de diagnostic de réception „Statistische Diagnose“ und (Diagnóstico estadístico y de
(Écran 2) pour indiquer quel écran „Empfangsdiagnose“ hin- und recepción).
est affiché. herzuspringen. • En la esquina derecha del valor 1
• Appuyez sur DONE pour quitter • Ein Gradzeichen (°) wird in der de la pantalla Reception
l'écran de diagnostic. rechten Ecke des Werts 1 des Diagnostic (Pantalla 2) aparece un
Bildschirms „Empfangsdiagnose“ signo de grado (°) para diferenciar
(Bildschirm 2) angezeigt, um ihn qué pantalla se está visualizando
von anderen actualmente.
Diagnosebildschirmen zu • Pulse DONE para salir de la
unterscheiden. pantalla de diagnóstico.
• Drücken Sie die Taste DONE, um
den Diagnosebildschirm zu
verlassen.

65
3 4 5 1 2
am

7
9
Last 24 days Every 1 day
8
12 10
11
Vertical Scale: 10 STATION NO. 5

13 14 15 16

Écran de diagnostic Bildschirm Pantalla de diagnóstico


statistique „Statistische Diagnose“ estadístico
L'écran de diagnostic statistique Die „Statistische Diagnose“ zeigt El diagnóstico estadístico muestra la
affiche des informations sur la façon Informationen dazu an, wie Daten información acerca de cómo se están
dont les données sont reçues depuis von der Wetterstation an die Konsole recibiendo los datos de la estación
la station météo par la console. Les empfangen werden. Die in diesem meteorológica en la consola. La
informations affichées sur cet écran Bildschirm angezeigten información visualizada en la
comportent : Informationen umfassen: pantalla incluye:

Note: Toutes les valeurs affichées avec Hinweis: Alle mit einem * Nota: Todos los valores con un *
un * représentent les valeurs gekennzeichneten Werte sind für marcan el valor correspondiente
utilisées pour le fonctionnement die interne Verwendung durch al uso interno de Davis
interne de Davis Instruments. Davis Instruments. Alle mit einem Instruments. Todos los valores
Toutes les valeurs avec un ‚Ä° ° gekennzeichneten Werte sind con ° marcan los valores que son
représentent les valeurs qui sont auf den Bildschirmen „Statistische iguales en las pantallas de
identiques sur les écrans de Diagnose“ und diagnóstico estadístico y de
diagnostic Statistique et de „Empfangsdiagnose“ identisch. recepción.
Réception.
1. Uhrzeit oder wie oft der 1. Hora del día o número de veces
1. L'heure ou le nombre de fois où Anemometer-Reed- que se vio cerrado el interruptor
l'interrupteur à lames souples a Kontaktschalter auf de láminas*. Este interruptor se
été détecté en position fermé*. „geschlossen“ geschaltet cierra una vez cada revolución
L'interrupteur à lames souples se wurde*. Der Reed- de las cazoletas del anemómetro.
ferme à chaque fin de rotation Kontaktschalter schließt einmal Pulse WIND (Viento) para
des coupelles de l'anémomètre. für jede Umdrehung der cambiar entre estos dos valores.
Appuyez sur la touche WIND Anemometer-Windschalen. 2. Fecha o número de veces que se
pour basculer entre ces deux Drücken Sie die Taste WIND, vio abierto el interruptor de
valeurs. um zwischen diesen zwei Werten láminas del anemómetro*. Pulse
2. La date ou le nombre de fois où hin- und herzuschalten. WIND (Viento) para cambiar
l'interrupteur à lames souples a 2. Datum oder wie oft der entre estos dos valores.
été détecté en position ouverte*. Anemometer-Reed-
Appuyez sur la touche WIND Kontaktschalter auf „offen“ Nota: Se puede cambiar entre las
pour basculer entre ces deux geschaltet wurde*. Drücken Sie pantallas de la hora del día y la
valeurs. die Taste WIND, um zwischen fecha tanto en las pantallas de
diagnóstico estadístico como de
Note: L'affichage de l'heure et de la
diesen zwei Werten hin- und recepción.
date peut être basculé sur les herzuschalten.
écrans de diagnostic de réception
et statistique. Hinweis: Zwischen der Uhrzeit- und
Datumsanzeige können Sie in
den Bildschirmen
„Statistische Diagnose“ und
„Empfangsdiagnose“
gleichermaßen wechseln.

66
3. Nombre de paquets reçus 3. Anzahl der Pakete mit CRC- 3. Número de conjuntos que
contenant des erreurs de contrôle Fehler, die empfangen wurden. contienen errores CRC recibidos.
de redondance cyclique (CRC). Das System führt eine CRC- El sistema ejecuta una
Le système effectue une Kontrolle bei Datenpaketen comprobación CRC de los
vérification CRC sur chaque durch. Bei allen Datenpaketen, conjuntos de datos. Cualquier
paquet de données. Tout paquet die diese Kontrolle nicht conjunto que no pase esta
de données qui ne passe pas la bestehen, wird davon comprobación es considerado
vérification est considéré comme ausgegangen, dass sie Fehler con errores y es descartado. Estos
erroné et est refusé. Ils sont enthalten, und sie werden son considerados conjuntos
considérés comme de mauvais verworfen Diese Daten werden deficientes.
paquets. als ungültige Pakete betrachtet. 4. El número total de conjuntos de
4. Le nombre total de mauvais 4. Die Gesamtanzahl ungültiger datos deficientes incluidos los
paquets de données incluant les Datenpakete einschließlich conjuntos faltantes y los errores
paquets manqués et les erreurs übersehener Pakete und CRC- CRC. Los conjuntos faltantes se
CRC. Les paquets manqués sont Fehler. Übersehene Pakete sind describen como cuando se
des paquets attendus mais non dabei solche, bei denen anticipa un conjunto de datos,
reconnus par la console comme Datenpakete erwartet wurden, pero no es reconocido como un
paquet de données. aber von der Konsole nicht als conjunto de datos por la consola.
5. Pourcentage de bons paquets Datenpaket erkannt wurden. 5. Porcentaje de conjuntos buenos
reçus. 5. Prozentzahl der empfangenen recibidos.
6. Nombre total de bons paquets gültigen Pakete. 6. Número total de conjuntos
reçus. 6. Gesamtzahl der empfangenen buenos recibidos.
7. Nombre de resynchronisations de gültigen Pakete. 7. El número de veces que la
la console avec l'émetteur. La 7. Anzahl der consola se resincronizó con el
console essaiera de se Konsolenneusynchronisationen transmisor. La consola intentará
resynchroniser avec la station mit dem Sender. Die Konsole resincronizarse con la estación
après 20 mauvais paquets versucht nach 20 aufeinander después de 20 conjuntos
successifs. folgenden ungültigen Paketen deficientes consecutivos.
8. Nombre maximum de mauvais eine Neusynchronisation mit der 8. El número máximo de conjuntos
paquets consécutifs sans Station. deficientes seguidos sin
resynchronisation. 8. Maximale Anzahl der ungültigen resincronización.
9. Nombre actuel de paquets Pakete in einer Zeile ohne 9. El número actual de conjuntos
manqués consécutifs. Le Neusynchronisation. faltantes consecutivos. El
compteur est incrémenté lorsque 9. Aktuelle Anzahl der contador incrementa cuando la
la console est synchronisée mais hintereinander fehlenden consola está sincronizada pero el
que le paquet est mauvais. Cette Datenpakete. Der Zähler zählt conjunto es deficiente. Este valor
valeur est réinitialisée quand un hoch, wenn die Konsole se pone a cero cuando se recibe
bon paquet est reçu. synchronisiert, aber das Paket un conjunto bueno.
10. Suite la plus longue de bons ungültig ist. Der Wert wird auf 10. La serie más larga de conjuntos
paquets consécutifs reçus. null zurückgesetzt, wenn ein buenos consecutivos recibidos.
11. Suite la plus longue actuelle de gültiges Paket empfangen wird. 11. La serie actual de conjuntos
bons paquets consécutifs reçus. 10. Längste Folge hintereinander buenos consecutivos recibidos.
12. Graphique du pourcentage empfangener gültiger Pakete. 12. Gráfico del porcentaje diario de
journalier de bons paquets de 11. Aktuelle Folge hintereinander conjuntos de datos buenos
données reçus durant les empfangener gültiger Pakete. recibidos en el transcurso de los
dernières 24 heures. 12. Grafik zum täglichen Prozentsatz últimos 24 días.
der empfangenen gültigen
Datenpakete über die letzten 24
Tage.

67
13. Niveau de bruit de fond. Cela 13. Hintergrundrauschpegel. 13. Nivel de ruido de fondo.
représente le niveau de signal Dies bezieht sich auf den Esto se refiere al nivel de señal
indésirable que la console reçoit unerwünschten Signalpegel, den indeseable que la consola
lorsqu'elle est en train de die Konsole empfängt, wenn sie escucha mientras está en vías de
récupérer un signal d'une station. ein Signal von einer Station adquirir una señal de una
La plage des valeurs affichées empfängt. estación.
peut aller de 5 à 60. Quand le Der angezeigte Bereich liegt El rango visualizado es de 5 a 60.
niveau de bruit est trop élevé, zwischen 5 und 60. Wenn der Cuando el nivel de ruido es alto,
essayez de rapprocher la console Rauschpegel hoch ist, sollten Sie pruebe acercar la consola a la
de la station pour avoir un signal versuchen, die Konsole näher an estación para obtener una señal
plus fort. die Station zu bewegen, um ein más fuerte.
Un faible niveau de bruit de fond stärkeres Signal zu erhalten. Ein Un nivel bajo de ruido de fondo
n'est pas suffisant pour garantir kleiner Hintergrundrauschpegel no siempre garantiza una
une bonne réception. garantiert jedoch nicht immer recepción buena. La intensidad
Le signal entre la station et la einen guten Empfang. Die de la señal entre la estación y la
console doit être plus puissant Signalstärke zwischen der consola tiene que ser más fuerte
que le niveau de bruit de fond Station und der Konsole muss que el nivel de ruido de fondo
afin que la console puisse höher sein, als der para que la consola lo reciba
recevoir clairement les données. Hintergrundrauschpegel, damit claramente. Si existen problemas
S'il y a des problèmes de die Konsole klar empfangen de recepción mientras todavía se
réception lorsqu'un faible niveau kann. Wenn es está visualizando un nivel bajo
de bruit de fond est affiché, Empfangsprobleme gibt, obwohl de ruido de fondo, asegúrese que
assurez-vous que la console est à ein kleiner la consola esté a un alcance
une distance raisonnable de la Hintergrundrauschpegel razonable de la estación. Si la
station. angezeigt wird, sollten Sie consola ha actualmente
Si la console a déjà reçu tous les sicherstellen, dass die Konsole adquirido todas las señales de
signaux de la station qu'elle sich in einem angemessenen estación para las que está
devait recevoir, le niveau de bruit Abstand von der Station configurada para recibir, el nivel
de fond affiché est la dernière befindet. Wenn die Konsole alle de ruido de fondo visualizado es
mesure prise avant que la Stationssignale empfangen hat, la última medición de nivel de
réception ne se termine. die vorgesehen waren, ist der ruido tomada antes de terminada
angezeigte la adquisición.
Hintergrundrauschpegel der
letzte Rauschpegel, der
gemessen wurde, bevor die
Datenerfassung beendet wurde.

68
14. Tension actuelle des piles. 14. Aktuelle Spannung der 14. Voltaje actual de las pilas de la
Ignorez cette valeur si vous Konsolenbatterie. Diesen Wert consola. No tome en cuenta este
utilisez seulement l'adaptateur können Sie außer acht lassen, valor si solo está usando el
secteur pour alimenter la console. wenn Sie nur den adaptador CA para alimentar la
15. ID du répéteur en cours de Wechselstromadapter zur consola.
Versorgung der Konsole 15. ID del repetidor actualmente en
communication avec la console.
verwenden. comunicación con la consola. Si
Si un répéteur ou un groupe de
15. ID des Repeaters, der zzt. mit der se usa un repetidor o grupo de
répéteurs est utilisé pour relayer Konsole kommuniziert. Wenn ein repetidores para transmitir la
les informations de la station à la Repeater oder eine Gruppe von información de la estación a la
console, l'ID du répéteur affiché Repeatern verwendet wird, um consola, la ID del repetidor
est celui configuré dans la Stationsinformationen an die visualizada es el repetidor para el
console pour réception. Si la Konsole zu übertragen, wird die que la consola está configurada
console n'est pas en Repeater-ID des Repeaters para recibir. Si la consola no
communication avec un répéteur, angezeigt, auf den die Konsole escucha los repetidores, esta
cette section reste vide. Veuillez für den Empfang eingestellt ist. sección permanece en blanco.
vous reporter à la Note Wenn die Konsole keine Vea la Nota de Aplicación 25
d'application n°25 (disponible Repeater empfängt, bleibt dieser (disponible en la página web de
sur le site Web de support Davis Abschnitt leer. Bitte lesen Sie die Asistencia técnica de Davis
Instruments) pour plus de détails Anwendungsnotiz 25 (auf der Instruments) para más
sur l'utilisation des répéteurs. Davis Instruments Support- información sobre el uso de los
Website) für weitere repetidores.
Note: L'ID du répéteur ne s'affiche pas Informationen zum Einsatz von
sur la bande déroulante dans les Repeatern. Nota: La ID del repetidor no se
firmware antérieur à mai 2005 ou visualiza en el mensaje de
à la version 1.6. Si vous souhaitez Hinweis: Die Repeater-ID wird bei teletipo en las versiones de
que votre console prenne en Firmware-Versionen vor Mai firmware anteriores a mayo del
charge les communications avec 2005 oder Version 1.6 nicht in 2005 o versión 1.6. Si quiere que
les répéteurs, mettez à jour vitre der Laufschriftanzeige su consola acepte
console avec le firmware le plus angezeigt. Wenn Sie comunicaciones con repetidores,
récent. möchten, dass Ihre Konsole actualícela a la versión de
die Repeater-Kommunikation firmware de consola más
reciente.
16. Le statut de réception de la unterstützt, müssen Sie sie
console. Voir page 63 : auf die neueste Firmware-
Version aktualisieren. 16. Estado de recepción de la
«Dépannage des problèmes de
consola. Vea "Localización de
réception» pour plus de détails
16. Empfangsstatus der Konsole averías de la recepción" en la
sur les types de statuts.
Siehe „Fehlersuche bei página 63 para más información
Empfangsproblemen“ auf Seite sobre los tipos de estado.
63 für Informationen zu den
Statusarten.
.

69
1 2 3
am

4
°
5
7
Last 24 days Every 1 day
6
8
9
Vertical Scale: 10 STATION NO. 5

Écran de diagnostic Bildschirm Pantalla de


de réception „Empfangsdiagnose“ diagnóstico de la
L'écran de diagnostic de réception Der Bildschirm recepción
affiche les informations pertinentes „Empfangsdiagnose“ zeigt La pantalla de diagnóstico de la
sur la réception sans fil de la console. Informationen zum drahtlosen recepción presenta la información
Pour afficher cet écran depuis l'écran Empfang der Konsole an. Wenn Sie correspondiente a la recepción
de diagnostic statistique, appuyez sur im Bildschirm „Statistische inalámbrica de la consola. Para
2ND puis CHILL. Le symbole degré Diagnose“ sind, drücken Sie die acceder a esta pantalla desde la
affiché dans le coin supérieur gauche Taste 2ND und dann die Taste pantalla de diagnóstico estadístico,
de l'écran, près de la valeur 1 CHILL. Das neben dem Wert 1 in pulse 2ND y después CHILL. El
confirme que l'écran de diagnostic de der oberen linken Ecke angezeigte signo de grado visualizado en la
réception est actuellement affiché. Gradzeichen bestätigt, dass der esquina superior izquierda al lado
Les informations affichées Bildschirm „Empfangsdiagnose“ del valor 1 verifica que actualmente
comprennent : (les points 1 à 9 derzeit angezeigt wird. Die in diesem se está visualizando la pantalla
suivants se réfèrent à l'illustration ci Bildschirm angezeigten Reception Diagnostic (Diagnóstico
dessus.) Informationen umfassen: (Positionen de recepción).
1. Valeur du compteur 8-bit de 1-9 unten beziehen sich auf die
La información visualizada en esta
prochaine réception. Abbildung oben.)
pantalla incluye: (Las partidas 1 al 9
2. Fréquence radio d'erreur du 1. 8-Bit-Zeitgeberwert des a continuación se refieren a la figura
dernier paquet reçu avec succès. nächsten Empfangs. de más arriba.)
Dans des conditions normales, 2. Hochfrequenzfehler beim letzten 1. Valor del temporizador de 8 bits
cette valeur est +1, -1 ou 0. erfolgreich empfangenen Paket. de la próxima recepción.
Im Normalbetrieb beträgt dieser 2. Error de radiofrecuencia del
Note: Cette valeur influe sur la valeur Wert +1, -1 oder 0. último conjunto recibido
au point 5 sur la page suivante.
satisfactoriamente. En operación
Hinweis: Dieser Wert beeinflusst den
normal, este valor es +1, -1 ó 0.
3. Pourcentage de bons paquets de Wert von Nr. 5 auf der
données. % nächsten Seite.
Nota: Este valor afecta el valor de #5
en la página que sigue.
3. Prozentsatz der gültigen
Datenpakete. %
3. Porcentaje de conjuntos de datos
buenos. %

70
4. Puissance du signal du dernier 4. Signalstärke beim letzten 4. La intensidad de la señal del
paquet reçu avec succès. Les empfangenen Paket. Die in último paquete de datos recibido.
valeurs de ces champs doivent diesem Feld angezeigten Werte Los valores visualizados en este
être habituellement entre 20 et liegen normalerweise zwischen campo deben ser, por lo general,
60. Si un paquet n'est pas reçu 20 und 60. Wenn ein Paket nicht entre 20 y 60. Si un paquete no se
avec succès, la puissance du erfolgreich empfangen wurde, ist recibe satisfactoriamente, el
signal est affichée en tirets (--). das Feld „Signalstärke“ mit campo de intensidad de la señal
5. Facteur de correction de einem Gedankenstrich (--) aparece con guiones (--).
fréquence actuel. Affiche le versehen. 5. Factor de corrección de la
paramètre de contrôle de 5. Aktueller frecuencia actual. Muestra la
fréquence automatique. Frequenzkorrekturfaktor. Zeigt configuración de control de
6. Index de fréquence du prochain die Einstellung des frecuencia automático.
paquet attendu. * automatischen 6. Índice de frecuencia del próximo
7. Nombre actuel de paquets Frequenzkorrekturfaktors paquete a ser recibido. *
manqués consécutifs. 6. Frequenzindex des nächsten zu 7. Cantidad actual de paquetes
empfangenden Pakets. * consecutivos perdidos.
8. Nombre de fois que la boucle de
7. Aktuelle Anzahl der 8. La cantidad de veces que el
verrouillage de phase ne s'est pas
hintereinander fehlenden circuito de sincronización no fijó
verrouillée. *
Datenpakete. la fase. *
9. Suite actuelle de paquets 8. Die Anzahl, die die 9. La ocurrencia actual de paquetes
consécutifs reçus. Phasensynchronisationsschleife consecutivos recibidos.
Versions de Firmware nicht synchronisierte. * Versiones de firmware
de la console 9. Aktuelle Folge hintereinander
empfangener Pakete. de la consola
Dans certains cas, le problème peut En algunos casos, el problema puede
venir du firmware de votre console, Firmware-Versionen
ser que el firmware de su consola no
la fonction demandée n'est peut être zur Konsole soporta lo que usted está intentando
pas prise en charge. Utilisez cette In einigen Fällen kann das Problem hacer. Use este comando para
commande pour déterminer la daran liegen, dass die Firmware Ihrer determinar el nivel de revisión de
version du firmware de votre Konsole nicht das unterstützt, was firmware en su consola. Encontrará
console. Vous trouverez plus Sie machen wollen. Verwenden Sie más información acerca de las
d'informations sur les versions de diesen Befehl, um die Revisionsstufe versiones y cambios del firmware de
firmware Vantage Pro2 et les der Firmware Ihrer Konsole zu la consola Vantage Pro2 en la sección
changements à la section Support de bestimmen. Sie finden weitere Asistencia de Software
logiciel météo de notre site Web. Voir Informationen zu den Firmware- Meteorológico en nuestro sitio web.
“Garantie limitée d’un an” en Versionen und Änderungen zur Refiérase a “Un año de garantía
page 72 pour plus d'informations. Vantage Pro2 Konsole im Abschnitt limitada” en la página 72 para
Appuyez et maintenez DONE puis Weather Software Support auf ampliar la información.
appuyez sur flèche haut pour afficher unserer Website. Siehe Mantenga presionado DONE y pulse
la version de firmware de la console “Eingeschränkte Ein-Jahres- la flecha arriba (+) para visualizar la
dans la bande déroulante de la partie Garantie” auf Seite 72 für weitere versión de firmware de la consola en
inférieure de l'écran. Informationen. el teletipo de la parte inferior de la
Drücken und halten Sie die Taste pantalla.
DONE und drücken Sie dann die
Aufwärtspfeiltaste, um die
Firmware-Version der Konsole in der
Laufschriftanzeige unten im
Bildschirm anzuzeigen.

71
Entretien de la Konsolenwartung Mantenimiento de la
console Wechseln der consola
Changement des Batterien Cambio de las pilas
piles Verwenden Sie dieses Verfahren, um Ejecute este procedimiento para
Suivez cette procédure pour changer die Konsolenbatterien ohne Verlust cambiar las pilas de la consola sin
les piles de la console sans perdre les der Wetterdaten oder der perder ningún dato meteorológico o
données météo stockées ou les Konfigurationseinstellungen der ajustes de configuración
paramètres. Konsole zu wechseln. almacenados en la memoria.
1. Branchez l'adaptateur secteur ou, 1. Schließen Sie das Netzteil an 1. Conecte el adaptador AC o, si no
s'il n'existe pas, entrez le mode bzw. gehen Sie in die Betriebsart dispone de él, entre en el modo
Installation en appuyant sur „Einrichten“, wenn kein Netzteil configuración pulsando la tecla
DONE puis flèche vers le bas. vorhanden ist, indem Sie die DONE y después la flecha
Taste DONE und dann die abajo (-).
Entrer dans ce mode certifie que
Abwärtspfeiltaste drücken. Al entrar en el modo
la station n'enregistre aucune
donnée en mémoire lorsque Indem Sie in die Betriebsart Configuración se asegurará de
l'alimentation est coupée. „Einrichten“ gehen, stellen Sie que la estación no esté
2. Retirez le couvercle des piles sicher, dass die Station keine escribiendo ningún dato en la
situé à l'arrière de la console en Daten speichert, wenn die memoria cuando desconecte la
appuyant sur les deux loquets au Stromversorgung unterbrochen energía.
sommet du couvercle. wird. 2. Quite la tapa de las pilas ubicada
3. Placez la console, face vers le 2. Nehmen Sie die en la parte trasera de la consola,
bas, sur une surface plane et Batterieabdeckung auf der empujando hacia abajo los dos
ferme. Rückseite der Konsole ab, indem pestillos de la parte superior de
4. Insérez le bout de votre doigt Sie die zwei Laschen an der la tapa.
entre deux piles et appuyez sur la Oberseite der Abdeckung 3. Coloque la consola boca abajo
pile centrale vers le bas en hinunterdrücken. sobre una superficie firme y
direction de l'encoche (vers la 3. Legen Sie die Konsole mit der plana.
pile "cachée"). Ceci relâche la Vorderseite nach unten auf eine 4. Introduzca la punta del dedo
tension sur la première pile et flache, feste Oberfläche. entre las dos pilas expuestas y
vous permet de la retirer. 4. Schieben Sie eine Fingerspitze después empuje la pila central
5. Retirez les anciennes piles et zwischen die beiden hacia la muesca (hacia la pila
installez des nouvelles. freiliegenden Batterien; drücken que está "oculta"). De esa forma
6. Replacez le couvercle des piles Sie dann die mittlere Batterie quitará tensión de la primera pila
et retirez l'adaptateur secteur, s'il nach unten zur Kerbe (Richtung para poder sacarla.
était utilisé. „verborgene“ Batterie). Das 5. Saque las pilas viejas e instale
nimmt die Spannung von der unas nuevas.
Garantie limitée d’un ersten Batterie, sodass Sie sie 6. Coloque la tapa de las pilas y
an problemlos entnehmen können. desenchufe el adaptador CA, si
5. Entnehmen Sie die alten lo había conectado.
Pour plus de détails sur notre Batterien und setzen Sie neue
garantie, voir la brochure Un año de garantía
ein.
Informations d'entretien, dépannage 6. Setzen Sie die limitada
et réparation livrée avec la station. Batterieabdeckung wieder ein Para información sobre nuestra
und ziehen Sie das Netzteil ab, política de garantía, refiérase al
sofern es angeschlossen war. folleto sobre Mantenimiento,
Eingeschränkte Ein- servicio y reparaciones que se
incluye con su estación.
Jahres-Garantie
Für weitere Informationen zu
unseren Garantiebedingungen lesen
Sie bitte unsere Broschüre
Wartungs-, Inspektions- und
Reparaturinformationen, die Ihrer
Station beiliegt.

72
Contacter le support Technischer Support von Contactar con el
technique Davis Davis departamento de
Si vous avez des questions, ou avez Wenn Sie Fragen, Installations- oder Asistencia Técnica de
rencontré des problèmes lors de Funktionsprobleme mit Ihrer Vantage Davis
l'installation ou de l'utilisation de la Pro2 Wetterstation haben, wenden
Ante cualquier duda, o si
station météo Vantage Pro 2, veuillez Sie sich bitte an den technischen
experimenta algún problema en la
contacter le support technique Davis. Support von Davis. Wir helfen Ihnen
instalación u operación de su
Nous serons heureux de vous aider. gerne.
estación meteorológica Vantage
1- (510) 732-7814 — Lundi - (510) 732-7814 — Montag - Freitag,
Pro2, póngase en contacto con el
vendredi , 7h00 - 17h30 Heure du 7:00 - 17:30 h PST. Wir nehmen
departamento de Asistencia Técnica
Pacifique. Nous ne pouvons pas keine R-Gespräche an.
Davis, donde lo atenderemos
accepter d'appels en P.C.V. (510) 670-0589 — Technischer
gustosamente.
1- (510) 670-0589 — Fax du support Support Fax.
(510) 732-7814 — Lunes a viernes,
technique. support@davisnet.com — E-Mail
7:00 a.m. - 5:30 p.m. Hora del
support@davisnet.com — Courriel an technischen Support.
Pacífico. No aceptamos llamadas con
du support technique. info@davisnet.com — Allgemeine
cargo revertido.
info@davisnet.com — Courriel E-Mail.
(510) 670-0589 — Fax de Asistencia
général. www.davisnet.com — Davis
Técnica.
www.davisnet.com — Site web de Instruments Website.
support@davisnet.com — Correo
Davis Instruments. Siehe Abschnitt „Wetter-Support“ für
electrónico a Asistencia Técnica.
Voir la section Support Météo pour Kopien der Bedienungsanleitung, der
info@davisnet.com — Correo
des copies du manuel utilisateur, des Produktspezifikationen, der
electrónico general
spécifications du produit, des notes et Anwendungsnotizen und
www.davisnet.com — Sitio web de
des informations sur les mises à jour Informationen zu Software-Updates.
Davis Instruments.
de logiciel. Rendez-vous sur les Achten Sie auf FAQs (Häufig
Refiérase a la sección Asistencia
groupes FAQ. pour d'autres gestellte Fragen) und andere
Meteorológica para obtener
informations. Updates.
ejemplares de los manuales del
usuario, especificaciones de
productos, notas sobre aplicaciones e
información sobre actualizaciones de
software. Esté atento a las FAQ
(Preguntas más frecuentes) y otras
actualizaciones.

73
Annexe A: Donnée météorologiques

Anhang A: Wetterdaten

Apéndice A: Datos meteorológicos

Reportez-vous à cette annexe pour In diesem Anhang erfahren Sie Remítase a este apéndice para
en savoir plus sur les variables mehr über die Wettervariablen, die aprender más sobre las variables
mesurées, affichées et enregistrées von Ihrer Vantage Pro2 Station meteorológicas que son medidas,
par votre station Vantage Pro2. gemessen, angezeigt und aufgeze- visualizadas y registradas por su
Certaines variables météo ichnet werden. Einige Wettervari- estación Vantage Pro2. Algunas
requièrent des capteurs en option. ablen benötigen weitere Sensoren. variables meteorológicas requieren
Voir à partir de la page 3 «Capteurs Siehe „Weitere Sensoren“ ab Seite sensores opcionales. Vea "Sen-
en option». 3. sores opcionales" comenzado en la
Vent Wind página 3.
L'anémomètre mesure la vitesse et Das Anemometer erfasst die Wind- Viento
la direction du vent, et fait partie de geschwindigkeit und richtung und El anemómetro mide la velocidad y
l'Ensemble de capteurs intégrés ist Teil der integrierten Sensorein- dirección del viento, y es parte del
(ISS). heit (ISS). Die Konsole berechnet conjunto de sensores integrado
La console calcule une moyenne de die Windgeschwindigkeit und die (ISS). La consola calcula una
la vitesse du vent et sa direction vorherrschende Windrichtung jew- velocidad media del viento de 10
prédominante sur une période de 10 eils als 10-Minuten-Durchschnitts- minutos y una dirección domi-
minutes. werte. Wenn „Wind“ auf der nantes del viento de 10 minutos. La
La moyenne sur 10 minutes de la Konsole ausgewählt wird, wird in velocidad media de 10 minutos se
vitesse du vent est affichée sur la der Laufschriftanzeige der Kon- visualiza en el teletipo de la con-
bande défilante de la console à sole die Windgeschwindigkeit als sola cada vez que se selecciona
chaque fois que Vent à été sélec- 10-Minuten-Durchschnittswert WIND en la consola. Las últimas
tionné sur la console. angezeigt. Die letzten sechs domi- seis direcciones dominantes de 10
nanten 10-Minuten-Windrichtun- minutos se incluyen en la visual-
Les 6 derniers relevés des direc-
gen sind in der Kompassrosen- ización del viento en el compás o
tions prédominantes du vent par
Windanzeige enthalten. rosa de los vientos.
période de 10 minutes sont inclus
dans l'affichage de la rose des Temperatur Temperatura
vents. Bei der integrierten Sensoreinheit El ISS aloja el sensor de tempera-
Température befindet sich der Außentemperatur- tura exterior en una envuelta blin-
sensor in einem belüfteten und ges- dada y con venteo que reduce el
L'ISS abrite le capteur de tempéra-
chützten Gehäuse, sodass ein error de temperatura inducido por
ture extérieure dans une cavité aéré
Temperaturfehler durch Sonnen- radiación solar. La consola aloja el
et protégée qui minimise les erreurs
strahlen minimiert wird. In der sensor de temperatura interior. Hay
induites par le rayonnement solaire.
Konsole befindet sich der Innen- sensores de temperatura adiciona-
La console abrite le capteur de temperatursensor. Zusätzliche Tem- les disponibles para las estaciones
température extérieure. Des cap- peratursensoren stehen für inalámbricas y pueden medir hasta
teurs de température additionnels drahtlose Stationen zur Verfügung ocho localizaciones.
sont disponibles pour les stations und können an bis zu acht Orten
sans fil et peuvent mesurer jusqu'à messen.
8 emplacements.

74
Températures apparentes Scheinbare Temperaturen Temperaturas aparentes
Le Vantage Pro2 calcule trois relevés Vantage Pro2 berechnet drei schein- Vantage Pro2 calcula tres lecturas de
de température apparente: le refroid- bare Temperaturdaten: temperaturas aparentes:
issement éolien, l'indice de chaleur et Windchill, Wärmeindex und den Wind Chill (Sensación térmica), Heat
l'indice Temp/Hum/Vent/Soleil Temperatur/Luftfeuchtigkeit/Sonne/ Index (Indice de calor) y el Tempera-
(THSW). Wind-Index (THSW). Für scheinbare ture/Humidity/Sun/Wind (THSW)
Les températures apparentes utilis- Temperaturen werden zusätzliche Index (Indice de temperatura/hume-
ent des données météo addition- Wetterdaten verwendet, um zu dad/sol/wind). Las temperaturas adi-
nelles pour calculer ce qu'un corps berechnen, wie der menschliche cionales usan datos meteorológicos
humain perçoit dans ces conditions. Körper eine Temperatur unter diesen adicionales para calcular lo que un
Refroidissement éolien Umständen wahrnimmt. cuerpo humano percibe es la tem-
Wind Chill peratura en esas condiciones.
Le refroidissement éolien évalue
l'impact du vent sur notre perception Windchill berücksichtigt, wie die Sensación térmica o Factor
de la température. Windgeschwindigkeit unsere de enfriamiento por el viento
Nos corps réchauffent les molécules Wahrnehmung der Lufttemperatur El Wind Chill (factor de enfriamiento
d'air environnantes en transférant la beeinflusst. Unsere Körper erwärmen por el viento o sensación térmica)
chaleur de la peau. die umliegenden Luftmoleküle, toma en cuenta la manera en que la
S'il n'y a aucun déplacement d'air, indem Wärme von der Haut velocidad del viento afecta nuestra
cette couche isolante de molécules übertragen wird. Wenn es keine percepción de la temperatura del aire.
d'air chaudes reste autour du corps et Luftbewegung gibt, verbleibt diese Nuestros cuerpos calientan las
offre une relative protection contre Isolierschicht warmer Luftmoleküle moléculas del aire circundante al
les molécules d'air plus froides. in Körpernähe und bietet etwas transferir el calor de la piel. Si no hay
Cependant, le vent balaie au loin tout Schutz vor den kühleren movimiento de aire, esta capa
cet air chaud enveloppant le corps. Luftmolekülen. Weht jedoch ein aislante de moléculas de aire caliente
Plus le vent souffle fort, plus vite la Wind, bläst dieser die warme Luft am permanece cerca del cuerpo y lo
chaleur est emportée au loin et plus Körper weg. Je stärker der Wind protege un poco de las moléculas de
froid vous avez. weht, desto schneller wird die aire más frío. Sin embargo, el viento
Wärme davongetragen und desto se lleva ese aire caliente que rodea el
Le vent à un effet réchauffant à de
kühler fühlen Sie sich. Bei höheren cuerpo. Cuanto más fuerte sopla el
plus hautes températures.
Temperaturen hat der Wind eine viento, más rápido se lleva el calor y
wärmende Wirkung. más frío se siente. A temperaturas
Note: Le refroidissement du vent n'est
pas calculé au-dessus de 33 °C (92°F). más altas el viento tiene un efecto
Hinweis: Die Windkühle wird bei über calentador.
33 °C (92 °F) nicht berechnet.
Indice de chaleurIndice
Nota: No se calcula el factor de
de chaleur Wärmeindex enfriamiento por el viento o sensación
L'indice de chaleur combine la Der Wärmeindex verwendet Tem- térmica sobre 33 °C (92 °F).
température et l'humidité relative peratur und die relative Feuchtigkeit,
pour déterminer la chaleur réellement um zu bestimmen, wie heiß sich die Índice de calor
ressentie. Luft tatsächlich „anfühlt“. Wenn die El Heat Index (Indice de calor) usa la
Quand l'humidité est faible, la Luftfeuchtigkeit niedrig ist, ist die temperatura y la humedad relativa
température ressentie sera plus basse scheinbare Temperatur niedriger als para determinar cuan caliente real-
que la température de l'air, car la die Lufttemperatur, da der Schweiß mente se siente el aire.
transpiration s'évapore plus rapide- schnell verdampft, um den Körper zu Cuando la humedad es baja, la tem-
ment pour rafraichir le corps. kühlen. Wenn die Luftfeuchtigkeit peratura aparente será más baja que
Cependant, lorsque l'humidité est jedoch hoch ist (z.B. die Luft stärker la temperatura del aire, dado que la
élevée (signifiant que l'air est plus mit Wasserdampf gesättigt ist), transpiración se evapora rápida-
saturé de vapeur d'eau) la tempéra- „fühlt“ sich die scheinbare Tempera- mente para enfriar el cuerpo. Sin
ture ressentie sera plus haute que la tur höher an als die tatsächliche Luft- embargo, cuando la humedad es alta
température de l'air, car la transpira- temperatur, weil der Schweiß (por ej., el aire está más saturado de
tion s'évapore plus lentement. langsamer verdunstet. vapor de agua) la temperatura apar-
ente se siente más alta que la tem-
Note: L'indice de chaleur est égal à la Hinweis: Der Hitzeindex ist gleich der peratura real del aire, porque la
température de l'air à 0°F (-18 °C) ou Lufttemperatur bei oder unter -18 °C (0 transpiración se evapora más lentam-
en dessous. ° F). ente.

Nota: el índice de calor es igual a la


temperatura del aire, a o por debajo de
0 ºF (-18 ºC).

75
Indice Temp/Hum/Vent/Soleil Temperatur/Luftfeuchtigkeit/ Indice de temperatura/
(THSW) Sonne/Wind-Index (THSW) humedad/sol/viento (THSW)
L'index THSW utilise l'humidité et Der THSW-Index verwendet Luft- El índice THSW (temperatura/hume-
la température comme l'index de feuchtigkeit und Temperatur, wie dad/sol/viento) usa la humedad y la
chaleur, mais inclut également les beim Wärmeindex, aber berück- temperatura igual que el índice de
effets réchauffant du soleil et les sichtigt auch die Auswirkung des calor, pero también incluye los efec-
effets refroidissants du vent (comme Sonnenscheins und die Kühl- tos de calentamiento del sol y los
le refroidissement éolien) pour cal- wirkung des Wind (wie den Wind- efectos de enfriamiento del viento
culer la température ressentie dehors chill), um eine scheinbare (como wind chill) para calcular una
au soleil. L'index THSW nécessite Temperatur zu berechnen, die besch- temperatura aparente de lo que sen-
un capteur de rayonnement solaire. reibt, wie es sich in der Sonne tiría expuesto al sol.
„anfühlt“. Die Berechnung des El índice THSW requiere un sensor
Humidité
THSW-Index erfordert einen Son- de radiación solar.
L'humidité est tout simplement la nenstrahlungssensor.
quantité de vapeur d'eau dans l'air. Humedad
Cependant, la quantité totale de Luftfeuchtigkeit La humedad misma simplemente se
vapeur d'eau que l'air peut contenir Luftfeuchtigkeit alleine bezieht sich refiere a la cantidad de vapor de agua
varie avec la température de l'air et la auf die Menge Wasserdampf in der en el aire. Sin embargo, la cantidad
pression. L'humidité relative pren- Luft. Die Gesamtmenge des Wasser- total de vapor de agua que el aire
dre en compte ces facteurs et offre dampfs, die die Luft enthalten kann, puede contener varía con la tempera-
un relevé d'humidité qui reflète la ist je nach Lufttemperatur und Druck tura y presión del aire. La humedad
quantité de vapeur d'eau dans l'air en unterschiedlich. Die relative Luft- relativa toma en cuenta estos facto-
pourcentage de ce que l'air est capa- feuchtigkeit berücksichtigt diese res y ofrece una lectura de humedad
ble de contenir. De ce fait, l'humidité Faktoren und bietet eine Luft- que refleja la cantidad de vapor de
relative n'est pas réellement une feuchtigkeitsmessung an, welche die agua en el aire como un porcentaje
mesure de la quantité de vapeur Menge des Wasserdampfs in der Luft de la cantidad que el aire es capaz de
d'eau dans l'air, mais plutôt un ratio als Prozentsatz der Menge angibt, retener. Por lo tanto, la humedad rel-
entre la quantité de vapeur d'eau die die Luft aufnehmen kann. Die ativa realmente no es una medida de
dans l'air et sa capacité. Lorsque relative Feuchtigkeit ist deshalb la cantidad de vapor de agua en el
nous utilisons le terme humidité dans nicht ein Maß für die Menge des aire, sino una relación entre el con-
le manuel et à l'écran, nous parlons Wasserdampfs in der Luft, sondern tenido de vapor de agua-aire y su
d'humidité relative. ein Verhältnis des Wasserdampfge- capacidad. Cuando usamos el
halts der Luft zu ihrer Aufnahme- término humedad en el manual y en
menge. Wenn der Begriff la pantalla, queremos decir humedad
Luftfeuchtigkeit im Handbuch und relativa.
auf dem Bildschirm verwendet wird,
ist immer die relative Feuchtigkeit
gemeint.

76
Il est important de comprendre que Es muss immer beachtet werden, Es importante comprender que la
l'humidité relative change avec la dass sich die relative Feuchtigkeit humedad relativa cambia con la tem-
température, la pression et la quantité mit Temperatur, Druck, und Wasser- peratura, la presión y el contenido de
de vapeur d'eau. Pour un volume d'air dampfgehalt ändert. Für einen Luft- vapor de agua. Para una porción de
avec une capacité de 10 g de vapeur bereich mit einer Aufnahmekapazität aire con una capacidad de 10 g de
d'eau qui contient 4 g de vapeur von 10 g Wasserdampf, die 4 g Was- vapor de agua que contiene 4 g de
d'eau, l'humidité relative serait de serdampf enthält, beträgt die relative vapor de agua, la humedad relativa
40%. En ajoutant 2 g de vapeur d'eau Feuchtigkeit 40 %. Werden 2 g mehr sería 40%. La adición de 2 g más de
(formant alors un total de 6 g) on Wasserdampf hinzugefügt (Gesa- vapor de agua (para un total de 6 g)
aurait alors une humidité de 60%. Si mtwert 6 g), steigt die Luft- cambiaría la humedad a 60%. Si
ce même volume d'air est alors feuchtigkeit auf 60 %. Wenn dann después esa misma porción de aire se
réchauffé jusqu'à ce qu'il ait une derselbe Luftbereich erwärmt wird, calentara de tal modo que tuviera una
capacité de 20 g de vapeur d'eau, sodass seine Kapazität auf 20 g Was- capacidad de 20 g de vapor de agua,
l'humidité relative baisse à 30% serdampf ansteigt, fällt die relative la humedad relativa bajaría a 30%
même si la quantité de vapeur d'eau Feuchtigkeit auf 30 %, obwohl der aunque el contenido de vapor de agua
ne change pas. Wasserdampfgehalt sich nicht no cambiaría.
L'humidité relative est un facteur verändert. La humedad relativa es un factor
important pour déterminer la quantité Die relative Luftfeuchtigkeit ist ein importante en la determinación de la
d'évaporation des plantes et des sur- wichtiger Faktor bei der Bestimmung cantidad de evaporación de las plan-
faces mouillées puisque l'air chaud der Menge der Verdunstung von tas y superficies mojadas, dado que el
avec une faible humidité à une forte Pflanzen und Feuchtflächen, da aire caliente con la humedad relativa
capacité à absorber de la vapeur d'eau warme Luft mit niedriger Luft- tiene una gran capacidad para
additionnelle. feuchtigkeit eine große Aufnahme- absorber vapor de agua adicional.
kapazität für zusätzlichen
Point de rosée Punto de rocío
Wasserdampf hat.
Le point de rosée est la température à El punto de rocío es la temperatura a
laquelle l'air doit être refroidi pour Taupunkt la que el aire debe enfriarse para que
que la saturation (100% d'humidité Der Taupunkt ist die Temperatur, auf ocurra la saturación (100% de hume-
relative) intervienne, si tant est qu'il die Luft für Sättigung (100 % relative dad relativa), siempre que no haya
n'y ait pas de changement dans la Feuchtigkeit) gekühlt werden muss, ningún cambio en el contenido de
quantité de vapeur d'eau. sofern es keine Änderung im Wasser- vapor de agua. El punto de rocío es
Le point de rosée est une mesure dampfgehalt gibt. Der Taupunkt ist una medida importante usada para
importante utilisée pour prévoir la eine wichtige Messgröße und dient pronosticar la formación de rocío,
formation de rosée, de givre et de der Vorhersage der Bildung von Tau, escarcha y neblina. Si el punto de
brouillard. Si le point de rosée et la Frost, und Nebel. Wenn Taupunkt rocío y la temperatura están muy
température sont proches en fin und Temperatur am späten Nachmit- cerca al atardecer cuando el aire
d'après midi quand l'air commence à tag, wenn die Luft kälter wird, nah comienza a enfriarse, es muy proba-
se refroidir, il est fort probable qu'un beieinander liegen, ist Nebel ble que haya niebla durante la noche.
brouillard se formera pendant la nuit. während der Nacht wahrscheinlich. El punto de rocío también es una
Le point de rosée est également un Der Taupunkt ist auch ein guter Ind- buena indicación del contenido de
bon indicateur de la quantité actuelle ikator für den tatsächlichen Wasser- vapor de agua real del aire, a diferen-
de vapeur d'eau de l'air, au contraire dampfgehalt der Luft, im Gegensatz cia de la humedad relativa, la cual
de l'humidité relative qui prend en zur relativen Feuchtigkeit, welche die toma en cuenta la temperatura del
compte la température. Un fort point Lufttemperatur berücksichtigt. Ein aire. Un punto alto de rocío indica un
de rosée indique une quantité en hoher Taupunkt zeigt einen hohen contenido de vapor de agua alto; un
vapeur d'eau élevée; un faible point Wasserdampfgehalt an; ein niedriger punto de rocío bajo indica un con-
de rosée indique une quantité en Taupunkt zeigt einen niedrigen Was- tenido de vapor de agua bajo.
vapeur d'eau faible. serdampfgehalt an. Außerdem zeigt Además, un punto de rocío alto
De plus, un fort point de rosée ein hoher Taupunkt eine höhere indica una mejor posibilidad de llu-
indique de fortes possibilités de Wahrscheinlichkeit für Regen, starke via, tormentas severas y tornados.
pluie, orages violents et tornades. Gewitter und Tornados an.

77
Vous pouvez également utiliser le Sie können den Taupunkt auch ver- También se puede usar el punto de
point de rosée pour prévoir la wenden, um die Nacht-Tiefsttem- rocío para pronosticar la temperatura
température minimale pendant la peratur vorherzusagen. Sofern über mínima durante la noche. Siempre
nuit. Si tant est qu'il n'y ait pas de Nacht keine neuen Wetterfronten que no se anticipe ningún frente
nouveaux fronts attendus pendant la erwartet werden und die relative nuevo durante la noche y la humedad
nuit et que l'humidité relative de Feuchtigkeit am Nachmittag größer relativa vespertina sea mayor que o
l'après-midi est supérieure ou égales gleich 50 % ist, bietet Ihnen der igual a 50%, el punto de rocío ves-
à 50%, le point de rosée de l'après- Nachmittags-Taupunkt einen pertino nos dará una buena idea de
midi vous donne une idée de la Anhaltspunkt für die zu erwartende qué temperatura mínima esperar
température minimale à laquelle Niedrigsttemperatur in der Nacht, da durante la noche, ya que el aire
s'attendre durant la nuit, puisque l'air die Luft nie kälter als der Taupunkt nunca puede ponerse más frío que el
ne pourra jamais être plus froid que werden kann. punto de rocío.
le point de rosée.
Niederschlag Lluvia
Pluie Vantage Pro2 enthält ein Kippbe- El Vantage Pro2 incorpora un colec-
Le Vantage Pro2 inclut un plu- hälter-Niederschlagsmesser in der tor de lluvia tipo recipiente volcable
viomètre à auget basculant dans l'ISS integrierten Sensoreinheit, der 0,01 en el ISS que mide 0.01" por cada
dont chaque basculement représente Zoll für jedes Behälterkippen. Ein vuelco del recipiente. Se puede insta-
une hauteur de précipitations de metrischer Adapter kann eingebaut lar un adaptador métrico para medir
0.01''. Un adaptateur métrique peut werden, um 0,2 mm für jedes 0.2 mm de lluvia por cada vuelco del
être installé afin que chaque bas- Behälterkippen zu messen Ihre Sta- recipiente. Su estación registra los
culement représente 0.2 mm de pré- tion zeichnet Niederschlagsdaten in datos de lluvia en las mismas uni-
cipitations. denselben Einheiten auf, in denen dades que se miden y convierte los
Votre station enregistre les données diese gemessen werden, und wandelt totales registrados a las unidades
de pluie dans l'unité utilisée pour la die Gesamtwerte in die gewählten seleccionadas (pulgadas o milímet-
mesure et converti les totaux enreg- Anzeigeeinheiten (Zoll oder Milli- ros) al momento de visualizarse. La
istrés dans l'unité d'affichage sélec- meter) um, sobald sie angezeigt conversión al momento de visu-
tionnée (millimètres ou pouces) au werden. Die Umrechnung zum Zeit- alizar reduce los posibles errores de
moment de l'affichage. La conver- punkt der Anzeige verringert mögli- redondeo juntados con el tiempo.
sion à l'affichage réduits l'accumula- che Summierungsfehler über der Cuatro variables separadas llevan la
tion possible d'erreurs d'arrondis au Zeit. cuenta de los totales de lluvia: Tor-
fil du temps. Vier getrennte Variablen ergeben die menta lluviosa, lluvia diaria, lluvia
Quatre variables distinctes suivent Niederschlagssummen: „Stür- mensual y lluvia anual. Los cálculos
les totaux de pluie: «averse d'orage» misches Regenwetter“‚ „Tagesnied- de pluviometría están basados en el
«précipitations quotidiennes» «pré- erschlag“‚ „Monatsniederschlag“ intervalo de tiempo entre cada
cipitations mensuelles» and «précip- und „früher Niederschlag“. vuelco del recipiente, el cual es cada
itations annuelles». Berechnungen der Niederschlags- incremento de caída de lluvia de
Les calculs de taux de pluie sont rate basieren auf dem Zeitintervall 0.01" ó 0.2 mm.
basés sur l'intervalle de temps entre zwischen jedem Behälterkippen, also Presión barométrica
chaque basculement de l'auget, qui einem Niederschlagsinkrement von El peso del aire que forma nuestra
représentent chacun 0.01'' ou 0.2mm 0,01 Zoll oder 0,2 mm. atmósfera ejerce una presión sobre la
de précipitations. Barometrischer Druck superficie de la tierra. Esta presión es
Pression atmosphérique Das Gewicht der Luft, die unsere conocida como presión atmosférica.
Le poids de l'air qui compose notre Atmosphäre bildet, übt einen Druck Generalmente, cuanto más aire hay
atmosphère exerce une pression sur auf die Erdoberfläche aus. Dieser sobre una zona, más alta la presión
la surface de la terre. Druck wird Normaldruck oder atmo- atmosférica, esto significa que la
Cette pression est également appelée sphärischer Druck genannt. Nor- presión atmosférica cambia con la
pression atmosphérique. En règle malerweise ist der atmosphärische altitud.
générale, plus il y a d'air au dessus Druck umso höher, je mehr Luft sich
d'une zone, plus forte est la pression über einer Fläche befindet, das
atmosphérique, ce qui veut dire que bedeutet, dass sich der atmo-
la pression atmosphérique change sphärische Druck mit der Höhe über
avec l'altitude. NN verändert.

78
Par exemple, la pression atmo- Der atmosphärische Druck ist zum Por ejemplo, la presión atmosférica
sphérique est plus grande au niveau Beispiel auf Meereshöhe größer als es mayor a nivel del mar que en la
de la mer qu'au sommet d'une mon- im Gebirge. Zum Kompensieren cima de una montaña. Para compen-
tagne. Pour compenser cette dif- dieses Unterschieds und dem Erle- sar esta diferencia y facilitar la com-
férence et faciliter la comparaison ichtern des Vergleichs zwischen paración entre lugares con distintas
entre les emplacements d'altitudes Standorten mit unterschiedlicher altitudes, la presión atmosférica gen-
différentes, la pression atmo- Höhe über NN wird der atmo- eralmente se ajusta a la presión
sphérique est en général ajustée à son sphärische Druck normalerweise auf equivalente a nivel del mar. Esta
équivalent au niveau de la mer. Cette den äquivalenten Meereshöhedruck presión es conocida como presión
pression ajustée est également angepasst. Dieser angepasste Druck barométrica. En realidad, la Vantage
appelée pression barométrique. En wird barometrischer Druck genannt. Pro2 mide la presión atmosférica.
fait, la station Vantage Pro2 mesure Tatsächlich misst die Vantage Pro2 Cuando usted ingresa la altitud de su
la pression atmosphérique. Quand den atmosphärischen Druck. Wenn localización en la modalidad Setup
vous entrez l'altitude de votre Sie die Höhe über NN Ihres Standorts (Configuración), la Vantage Pro2
emplacement dans le Mode Installa- angeben, speichert die Vantage Pro2 guarda el valor de compensación
tion, le Vantage Pro2 enregistre le den notwendigen Versatzwert, um necesario para traducir constante-
décalage nécessaire pour pouvoir den atmosphärischen Druck konsis- mente la presión atmosférica a
constamment transformer la pression tent in barometrischen Druck umzu- presión barométrica.
atmosphérique en pression rechnen. La presión barométrica también cam-
barométrique. Der barometrische Druck ändert sich bia con las condiciones climáticas
La pression barométrique change auch mit den lokalen Wetterverhält- locales, lo que la convierte en una
également avec les conditions météo nissen, sodass der barometrische herramienta para pronosticar el
locales, ce qui fait de la pression Druck eine äußerst wichtige und nüt- tiempo extremadamente importante y
barométrique un instrument de prévi- zliche Größe für die Wettervorher- útil. Las zonas de alta presión gen-
sion météo extrêmement important et sage ist. Hochdruckzonen werden eralmente son asociadas con buen
pratique. Les zones de hautes pres- normalerweise mit schönem Wetter tiempo, mientras que las de baja
sions sont en général associées à du in Verbindung gebracht, während presión son asociadas con mal
beau temps alors que des zones de Niederdruckzonen normalerweise tiempo. Sin embargo, para fines de
basses pressions sont en général schlechtes Wetter bedeuten. Für Vor- pronóstico, generalmente el valor
associées à du mauvais temps. hersagezwecke ist der absolute baro- absoluto de presión barométrica es
Cependant, pour des besoins de metrische Druck jedoch weniger menos importante que el cambio en
prévisions, la valeur absolue de la wichtig als die Veränderung des la misma. En general, un aumento de
pression barométrique est en règle barometrischen Drucks. Im Allge- presión indica un mejoramiento de
générale moins importante que le meinen bedeutet steigender Druck, las condiciones climáticas, mientras
changement de pression dass sich die Wetterverhältnisse ver- que una caída de presión indica dete-
barométrique. Normalement, une bessern, während fallender Druck auf rioro de las mismas.
augmentation de la pression indique sich verschlechternde Wetterverhält-
Radiación solar
des conditions météo en améliora- nisse hinweist.
tions alors que des pressions en chute Lo que llamamos "radiación solar
Sonnenstrahlung actual" es técnicamente conocido
indiquent des conditions météo qui se
dégradent. Was wir die „aktuelle Sonnenstrah- como Radiación solar global, una
lung“ nennen, wird technisch mit medida de la intensidad de la radia-
Rayonnement solaire
„globaler Sonnenstrahlung“ bezeich- ción del sol que llega a una superficie
Ce que nous appelons «rayonnement net, einem Maß für die Intensität der horizontal.
solaire actuel» et également appelé Sonnenstrahlung, die eine horizon-
en terme technique rayonnement tale Fläche erreicht.
solaire global (RSG), une mesure de
l'intensité des rayonnements solaires
atteignant une surface horizontale.

79
Cette radiation inclut à la fois la frac- Diese Bestrahlungsstärke umfasst Esta irradiación incluye tanto el
tion du rayonnement solaire incident sowohl die direkte Komponente von componente directo del sol como el
qui atteint directement le sol (ray- der Sonne und die reflektierte Kom- componente reflejado del resto del
onnement direct) et la diffusion du ponente vom restlichen Himmel. Der cielo. La lectura de radiación solar
rayonnement solaire incident dans Sonnenstrahlungsmesswert liefert da una medida de la cantidad de radi-
l’atmosphère (rayonnement diffus). ein Maß für die Menge der Sonnen- ación solar que choca contra el sen-
Les relevés de rayonnement solaire strahlen, die den Sonneneinstrah- sor de radiación solar en cualquier
fournissent une mesure du rayonne- lungssensor zu einem bestimmten momento dado, expresada en watts/
ment solaire qui frappe le capteur à Zeitpunkt erreicht, und wird in Watt/ metro cuadrado (W/m²). La radia-
tout moment, exprimée en watts/m2. Quadratmeter (W/m²) ausgedrückt. ción solar requiere el sensor de radi-
Tout ceci nécessite l'utilisation d'un Zum Messen der Sonnenstrahlung ación solar.
capteur de rayonnement solaire. wird der Sonneneinstrahlungssensor Radiación ultravioleta (UV)
UV (Rayonnement benötigt.
La energía del sol llega a la tierra
ultra-violet) UV-Strahlung (Ultraviolett) como rayos visibles, infrarrojos y
L'énergie du soleil atteint notre Die Sonnenenergie erreicht die Erde ultravioleta (UV). La exposición a
planète en rayons visibles, infra- als sichtbare, infrarote und los rayos UV puede causar
rouges et ultraviolets (UV). L'expo- ultraviolette Strahlung. UV-Strahlen numerosos problemas de salud, tal
sition aux rayons UV peut poser de können zahlreiche como quemadura del sol, cáncer de
nombreux problèmes de santé tels Gesundheitsprobleme verursachen, la piel, envejecimiento de la piel,
que coup de soleil, cancer de la peau, z.B. Sonnenbrand, Hautkrebs, cataratas, y puede suprimir el
vieillissement de la peau, cataracte et Hautaltern sowie grauer Star, und sistema inmune. La Vantage Pro2
peut supprimer le système immuni- sogar das Immunsystem schwächen. ayuda a analizar los niveles
taire. Le Vantage Pro2 aide à analy- Die Vantage Pro2 hilft beim cambiantes de radiación UV y puede
ser les variations des niveaux de Analysieren der sich ändernden UV- advertir sobre situaciones donde la
rayonnement UV et peut avertir Strahlungsintensität und kann bei exposición es especialmente
quand l'exposition devient particu- Situationen warnen, wo eine inaceptable. La radiación UV
lièrement dangereuse. Tout ceci Exponierung besonders gefährlich requiere el sensor de radiación UV
nécessite l'utilisation d'un capteur de ist. Zum Messen der UV-Strahlung La Vantage Pro2 presenta las
rayonnement UV. Le Vantage Pro2 wird der UV-Strahlungssensor lecturas de UV en dos escalas:
affiche les relevés UV sur deux benötigt. Die Vantage Pro2 zeigt die MEDs e índice UV.
échelles : MEDs et index UV. UV-Messwerte in zwei Skalen an:
MED und UV-Index. Nota: Las lecturas UV de su estación
no toman en cuenta los rayos UV
Note: Les relevés UV de votre station
Hinweis: Die UV-Messwerte Ihrer Station reflejados de la nieve, arena o agua,
ne prennent pas en compte les rayons
berücksichtigen nicht von Schnee, Sand los que puede aumentar
UV réfléchis par la neige, le sable, ou
oder Wasser reflektierte UV-Strahlung, significativamente su exposición. Ni
l'eau, et qui peuvent augmenter votre
die Ihre Exponierung erheblich erhöhen tampoco toman en cuenta los peligros
exposition de manière significative.
kann. Die UV-Messwerte berücksichtigen de la exposición prolongada a los
Vos relevés UV ne prennent pas non
auch nicht die Gefahren einer längeren rayos UV.
plus en compte les dangers d'exposi-
UV-Exponierung. Die Messdaten machen Las lecturas no sugieren que ninguna
tion prolongée aux UV. Les relevés
keine Angaben, ob irgendeine cantidad de exposición es segura o
n'indiquent aucunement si une quantité
Exponierung sicher oder saludable. No use la Vantage Pro2
d'exposition est sûre ou dangereuse.
gesundheitsfördernd ist. Sie dürfen die para determinar la cantidad de
N'utilisez pas le Vantage Pro2 pour
Vantage Pro2 nicht dafür einsetzen, um radiación UV a la cual usted está
déterminer la quantité de rayonne-
die Menge an UV-Strahlung zu expuesto. La evidencia científica
ments UV auxquels vous pouvez vous
bestimmen, der Sie sich aussetzen. sugiere que la exposición a radiación
exposer. Des études scientifiques sug-
Wissenschaftliche Untersuchungen UV debe evitarse y que incluso una
gèrent que l'exposition aux UV doit être dosis baja de UV puede ser nociva.
évitée et que même des doses faibles haben gezeigt, dass eine UV-
d'UV peuvent être dangereuses. Exponierung vermieden werden muss
und bereits eine niedrige UV-Dosis MED de UV
bedenklich sein kann.
Doses UV (MEDs) MED (dosis eritematógena mínima)
MED (dose minimale d'Erythemal) se define como la cantidad de
UV-MED exposición a la luz solar necesaria
est définie comme la quantité
d’exposition au soleil nécessaire MED (Minimum Erythemal Dose = para inducir una rojez apenas
pour induire une rougeur à peine per- Erythemschwellendosis) wird perceptible de la piel dentro de 24
ceptible de la peau dans un délai de definiert als die Menge an Sonnen- horas de ocurrida la exposición al
24 heures après exposition. En lichtexponierung, die für eine kaum sol. En otras palabras, la exposición
d'autres termes, l'exposition à 1 wahrnehmbare Rötung der Haut a
MED aura comme conséquence un innerhalb von 24 Stunden nach Son- 1 MED dará por resultado una rojez
rougissement de la peau. nenexponierung erforderlich ist. Mit de la piel.
anderen Worten, Exponierung von 1
MED führt zu einer Rötung der
Haut.

80
Parce que les différents types de peau Weil unterschiedliche Hauttypen ver- Debido a que distintos tipos de pie se
brûlent à différents taux, 1 MED pour schieden schnell einen Sonnenbrand queman a distintas velocidades, 1
des personnes avec la peau très foncée entwickeln, wirkt 1 MED bei Personen MED para las personas con piel muy
est différent de 1 MED pour des per- mit sehr dunkeler Haut anders als bei oscura es diferente a 1 MED para las
sonnes avec la peau très légère. Personen mit sehr heller Haut. Die personas con piel muy blanca. Tanto la
L'EPA aux USA (Agence pour la pro- EPA (US-Umweltschutzbehörde) und Agencia para la Protección Ambiental
tection de l'environnement) et l’Envi- Umweltschutzbehörde Kanadas (Envi- de EE.UU. (EPA) como la Environ-
ronnement Canada ont tous deux ronment Canada) haben Hauttypkate- ment Canada han desarrollado cate-
élaborés des catégories de type de gorien festgelegt, deren Eigenschaften gorías de tipo de piel correlacionando
peau qui recoupent les caractéris- mit der Sonnenbrandgefährdung ver- las características de la piel con las
tiques des peaux avec les degrés de glichen werden. velocidades de quemadura de sol.
brûlures dues au soleil.
P HOTOTYPES DE P EAUX EPA / EPA-H AUTFOTOTYPEN / F OTOTIPOS DE P IEL S EGUN LA EPA
Antécédents de pigmentation et de coup de soleil
Phototype de peau / Hautfototyp / Couleur de peau / Hautfarbe / Bräunungs- und Sonnebrandhistorie
Fototipo de piel Color de piel Historia de bronceado y quemadura de sol
Développe des coups de soleils; enflements
1 - Ne pigmente jamais, brûle douloureux, peau qui pèle.
toujours Pale ou blanc laiteux; albâtre Entwickelt roten Sonnenbrand; schmerzhafte
1 -Bräunt nie, immer Sonnenbrand Bleich oder milchig weiß; alabasterfarben Schwellung, Haut blättert ab
1 -Nunca se broncea, Blanco pálido o lechoso; alabastro Desarrolla quemadura de sol roja; hinchazón dolorosa,
siempre se quema la piel se desprende
Brûle facilement, apparition de couleur rosâtre ou
2 - Bronze parfois et brûle Marron très clair, parfois des taches de rouge; peut pigmenter graduellement jusqu'à un teint
facilement rousseur. brun pâle
2 - Bräunt manchmal, Sehr helles Braun; manchmal Entwickelt normalerweise Sonnenbrand, rosa oder rote
normalerweise Sonnenbrand Sommersprossen Verfärbung; kann schrittweise hellbraun bräunen
2 - Algunas veces se broncea, Moreno muy claro; algunas veces con Usualmente se quema, aparece color rosado o rojo;
usualmente se quema pecas puede desarrollar gradualmente un ligero bronceado
Bronzage léger; brun ou olive; Brûle rarement; bronze rapidement mais de manière
3 -Bronze en général, brûle parfois particulièrement pigmentée modérée
3 -Bräunt normalerweise, Leichte Bräunung; braun oder Selten Sonnenbrand; zeigt mäßig schnelles
manchmal Sonnenbrand milchkaffeefarben; deutliche Bräunungsverhalten
3 - Usualmente se broncea, algunas Pigmentierung Raramente se quema; muestra un bronceado
veces se quema Bronceado ligero; moreno u oliva; moderadamente rápido
definidamente pigmentado
4 - Bronze toujours; brûles rarement Brûle rarement; bronze très rapidement
4 - Bräunt immer; selten Brun , brun foncé, ou noir Selten Sonnenbrand; zeigt sehr schnelles
Sonnenbrand Braun, dunkelbraun oder schwarz Bräunungsverhalten
4 - Siempre se broncea; raramente Moreno, moreno oscuro o negro Raramente se quema; muestra un bronceado muy
se quema rápido

ENVIRONMENT CANADA : TYPES DE PEAU ET REACTION AU SOLEIL/ ENVIRONMENT CANADA HAUTTYPEN


UND REAKTION AUF DIE SONNEA / TIPOS DE PIEL Y REACCUPIB AL SOL SEGUN ENVIRONMENT CANADA
Antécédents de pigmentation et de coup de soleil
Phototype de peau / Hautfototyp / Couleur de peau / Hautfarbe / Bräunungs- und Sonnebrandhistorie
Fototipo de piel Color de piel Historia de bronceado y quemadura de sol
Brûle systématiquement, ne bronze jamais
I Blanc / Weiß / Blanco Hat immer schnell Sonnenbrand, bräunt nie
Siempre se quema fácilmente, nunca se broncea

Brûle souvent, bronze légèrement


II Blanc / Weiß / Blanco Hat immer schnell Sonnenbrand, bräunt minimal
Siempre se quema fácilmente, se broncea muy poco

Brûle parfois, bronze graduellement


III Brun Clair / Hellbraun / Moreno claro Mäßiger Sonnenbrand, bräunt allmählich
Se quema moderadamente, se broncea gradualmente

Brûle rarement, bronze facilement


Brun modéré / Mittelbraun / Moreno
IV Minimaler Sonnenbrand, bräunt gut
moderado Se quema muy poco, se broncea bien

Brûle rarement, bronze intensément


V Brun foncé / Dunkelbraun / Moreno oscuro Selten Sonnenbrand, bräunt stark
Raramente se quema, se broncea profusamente

Ne brûle jamais, bronze intensément


VI Noir / Schwarz / Negro Hat nie Sonnenbrand, starke Pigmentierung
Nunca se quema, pigmentación profunda
a Conçu par T.B Fitzpatrick de l'école de médecine de Harvard. Plus d'info sur les Types de peau Fitzpatrick sont disponibles dans:
Fitzpatrick TB. Editorial: the validity and practicality of sun-reactive skin types I through VI. Arch Dermatol 1988; 124:869-871
a Entwickelt von T. B. Fitzpatrick von der Harvard Medical School. Mehr über die Fitzpatrick Hauttypen finden Sie in: Fitzpatrick TB.
Leitartikel: the validity and practicality of sun-reactive skin types I through VI. (Gültigkeit und praktische Anwendungsmöglichkeit
der sonnenreaktiven Hauttypen I bis VI.)
Arch Dermatol 1988; 124:869-871
a Desarrollado por T. B. Fitzpatrick de Harvard Medical School. Más información acerca de los Tipos de piel Fitzpatrick está dis-
ponible en:
Fitzpatrick TB. Editorial: the validity and practicality of sun-reactive skin types I through V. (la validez y practicabilidad de los tipos
de piel sensible al sol I al VI). Arch Dermatol 1988; 124:869-871

81
I
1
Dose UV qui peut donner des coups de soleil
UV
UV-Dosis, dieDose that verursacht
Sonnenbrand II

Skin Type (Environment Canada)


Type de peau (Environnement Canada)
DosisCauses Sunburn
UV que causa quemadura de sol

Tipo de piel (Environment Canada)


Hauttyp (Environment Canada)
2 Toutes brûlent

(EPA)
Phototype de peau (EPA) All Burn
Sonnebrand bei allen III

Fototipo de piel (EPA)


Phototype(EPA) Todos se queman
Some burn
Certaines brûlent
Hautfototyp

Sonnenbrand bei IV
3 einigen
Algunos se queman
Skin

4
VI
2
20 40 60 80 100 120 mJ/cm

1 2 3 4 5 6
Doses UV (MEDs)UV
/ UV-Dosis (MED) / Dosis UV (MEDs)
Dose (MEDs)

Dose UV et coup de soleil - Utilisez ce graphique pour estimer la dose MED qui donnera des coups de soleil.
Une personne avec une peau de Type II (Environnement Canada) peut choisir de s'exposer à 0.75 MED maxi-
mum pour une journée; en comparaison, une personne avec une peau de type V (Environnement Canada) peut
considérer que 2.5 MEDs est une dose acceptable pour une journée.
Note : le Vantage Pro2 se base sur un type Fitzpatrick de peau II (Environnement Canada).
UV-Dosis und Sonnenbrand - Verwenden Sie diese Grafik, um die MED-Dosis zu schätzen, die zu Sonnenbrand
führt. Eine Person mit Hauttyp II (Environment Canada) könnte 0,75 MED als Tagesmaximum wählen. Ander-
erseits könnte eine Person mit Hauttyp V (Environment Canada) 2,5 MED als angemessene Tagesdosis
betrachten.
HINWEIS: die Vantage Pro2 geht von einem Hauttyp II nach Fitzpatrick
(Environment Canada) aus.Dosis de UV y quemadura de sol - Use este gráfico para calcular la dosis MED que
conduce a quemadura de sol. Una persona de piel Tipo II (Environment Canada) podría elegir 0.75 MED como el
máximo para el día; en contraste, una persona de piel Tipo V (Environment Canada) podría considerar 2.5 MED
una dosis razonable para el día.
NOTA: la Vantage Pro2 supone un tipo de piel Fitzpatrick (Environment Canada) de II.

Indice UV UV Index Índice UV


Le Vantage Pro2 peut également Die Vantage Pro2 kann auch den La Vantage Pro2 también puede
afficher l'index UV, une mesure UV-Index anzeigen, eine Intensitäts- visualizar el índice UV, una medida
d'intensité définie à l'origine par messgröße, die ursprünglich von de intensidad definida primero por
Environnement Canada et mainte- Environment Canada definiert wurde Environment Canada y desde
nant adoptée par l'Organisation und seitdem von der Weltorganisa- entonces adoptada por la Organi-
météorologique mondiale (OMM). tion für Meteorologie übernommen zación Meteorológica Mundial. El
L'index UV assigne un nombre entre wurde. Beim UV-Index wird eine índice de UV asigna un número entre
0 et 16 à l'intensité UV. L'EPA amér- Zahl zwischen 0 und 16 der aktuel- 0 y 16 a la intensidad de UV actual.
icaines catégorise les valeurs d'index len UV-Intensität zugewiesen. Die La EPA de EE.UU. categoriza los
tel que montré dans le tableau ci des- EPA (US-Umweltschutzbehörde) valores del índice como se muestran
sous. Plus bas est le nombre, moins il gliedert die Indexwerte wie in der en la tabla siguiente. Cuanto más
y a de danger de coup de soleil. Tabelle unten gezeigt. Je kleiner die bajo el número, más bajo el peligro
La valeur d'index publiée par le ser- Zahl, desto geringer die Gefahr eines de quemadura de sol. El valor de
vice météorologique des États-Unis Sonnenbrands. Die vom nationalen índice publicado por el Servicio
(NWS) est une prévision de l'inten- Wetterdienst der USA veröffen- Meteorológico Nacional de EE.UU.
sité UV du lendemain à midi. tlichten Indexwerte sind eine Vorher- es un pronóstico de la intensidad de
Les valeurs d'index affichées par le sage der UV-Intensität für die UV al mediodía del día siguiente.
Vantage Pro2 sont des relevés en Mittagszeit des Folgetags. Die von Los valores de índice visualizados
temps réel. der Vantage Pro2 angezeigten Index- por la Vantage Pro2 son mediciones
werte sind Echtzeitwerte. en tiempo real.

82
Valeurs Catégories Exponierungsk Valores de Categorías de
Indexwerte
d'index Exposition ategorien índice exposición

0-2 Faible 0-2 Niedrig 0-2 Baja

3-4 Modérée 3-4 Mäßig 3-4 Moderada

5-6 Forte 5-6 Hoch 5-6 Alta

7-9 Très forte 7-9 Sehr hoch 7-9 Muy alta

10+ Extrême 10+ Extrem 10+ Extrema

Évapotranspiration (ET) Evapotranspiration (ET) Evapotranspiración (ET)


L’Évapotranspiration (ET) est une Bei der Evapotranspiration (ET) han- La evapotranspiración (ET) es una
mesure de la quantité de vapeur d'eau delt es sich um ein Maß für die Was- medición de la cantidad de vapor de
retournée à l'air dans un secteur serdampfmenge, die in einem agua devuelta al aire en una zona
donné. bestimmten Bereich an die Luft dada. Combina la cantidad de vapor
Elle combine la quantité de vapeur zurückgegeben wird. Der Wert ist die de agua devuelta mediante evapo-
d'eau retournée par l'évaporation (des Summe der Wasserdampfmenge, die ración (de las superficies mojadas)
surfaces humides) avec la quantité de durch Verdunstung (von feuchten con la cantidad de vapor de agua
vapeur d'eau retournée par la transpi- Oberflächen) abgegeben wird, und devuelta mediante transpiración
ration (transpiration stomatique des der Wasserdampfmenge, die durch (exhalación de humedad a través de
plantes) pour arriver à un total. En Transpiration (Ausatmen von los estomas de las plantas) para llegar
fait, l'ET est l'opposé des précipita- Feuchte über Pflanzen-Stomata) a un total. Efectivamente, la ET es lo
tions, et est exprimée dans les mêmes abgegeben wird. Eigentlich ist ET contrario a lluvia, y se expresa en las
unités de mesure (pouces ou des mil- das Gegenteil von Niederschlag und mismas unidades de medida (pulga-
limètres). wird in den gleichen Einheiten ange- das, milímetros).
Le Vantage Pro2 utilise la tempéra- geben (Zoll, Millimeter). Die Van- La Vantage Pro2 usa la temperatura
ture de l'air, l'humidité relative, la tage Pro2 verwendet die del aire, la humedad relativa, la
vitesse moyenne du vent, et les don- Lufttemperatur, relative Feuchtigkeit, velocidad media del viento y los
nées de rayonnement solaire pour durchschnittliche Windgeschwind- datos de radiación solar para calcular
faire une estimation de l'ET, qui est igkeit und Sonnenstrahldaten zur la ET, lo cual se hace una vez por
calculée d'heure en heure. Le calcule Schätzung der ET, die alle volle hora en la hora. La ET requiere el
de l'ET nécessite le capteur de ray- Stunde berechnet wird. Für ET wird sensor de radiación solar opcional.
onnement solaire optionnel. der optionale Sonneneinstrahlungs- Humedad de las hojas
sensor benötigt.
Humidité de feuillage La humedad de las hojas (vea
L'humidité de feuillage (voir en page Blattnässe "Sensores opcionales" en la página 3)
3 «Capteurs en option») permet de Blattnässe (siehe „Weitere Sen- proporciona una indicación si la
savoir si la surface du feuillage dans soren“ auf Seite 3) liefert eine Ang- superficie del follaje en la zona está
la zone est mouillée ou sèche en indi- abe dazu, ob die mojada o seca al indicar cuan mojada
quant à quel degré la surface du cap- Belaubungsoberfläche im Bereich está la superficie del sensor. La lec-
teur est mouillée. Les relevés feucht oder trocknen ist, indem ange- tura de la humedad de las hojas varía
d'humidité de feuillage vont de 0 geben wird, wie feucht die Senso- de 0 (seco) hasta 15. La humedad de
(sec) à 15. Le calcul d'humidité de roberfläche ist. Die las hojas requiere una estación opcio-
feuillage requiert la station Humidité/ Blattfeuchtemesswerte gehen von 0 nal de humedad de las hojas y suelo/
Température du feuillage et du sol en (trocknen) bis 15. Für die Blattnässe temperatura, y está disponible sola-
option et est uniquement disponible wird eine optionale Blatt- und mente para las estaciones Vantage
pour les stations Vantage Pro2 Bodenfeuchtigkeits-/Temperatursta- Pro2 inalámbricas.
sans fil. tion benötigt, die nur für die draht-
losen Vantage Pro2 Stationen
erhältlich ist.

83
Humidité du sol Bodenfeuchtigkeit Humedad del suelo
L'humidité du sol, comme son nom Wie der Name schon sagt, ist die La humedad del suelo, tal como el
l'indique, est une mesure de l'humid- Bodenfeuchtigkeit ein Maß für den nombre lo indica, es una medida del
ité contenue dans le sol. L'humidité Feuchtigkeitsgehalt des Bodens. Die contenido de humedad del suelo. La
du sol est mesurée sur une échelle de Bodenfeuchtigkeit wird auf einer humedad del suelo se mide en una
0 à 200 centibars, et peut aider dans Skala von 0 bis 200 Centibar gemes- escala de 0 a 200 centibares, y puede
le choix du moment d'arrosage des sen und hilft bei der Entscheidung, ayudar a escoger las horas para regar
cultures. Le capteur d'humidité du wann Feldfrüchte bewässert werden las cosechas. El sensor de humedad
sol mesure le vide créé dans le sol müssen. Der Bodenfeuchtesensor del suelo mide el vacío creado en el
par le manque d'humidité. Un relevé misst den Unterdruck, der durch die suelo por la falta de humedad.
haut d'humidité du sol indique un sol fehlende Feuchte im Boden verur- Una lectura alta de humedad indica
sec; un relevé plus bas d'humidité du sacht wird. Ein hoher Bodenfeuchte- un suelo más seco; una lectura de
sol indique un sol plus mouillé. La messwert zeigt einen trockenen humedad más baja significa un suelo
mesure de l'humidité du sol requiert Boden an; ein niedriger Boden- más mojado. La humedad del suelo
soit la station Humidité/Tempéra- feuchtemesswert einen feuchteren. requiere una estación de humedad de
ture du feuillage et du sol, soit la sta- Für die Bodenfeuchtigkeit wird eine las hojas y suelo/temperatura opcio-
tion Humidité du sol, toutes deux en optionale Blatt- und Boden- nal o una estación de humedad del
option, et sont uniquement dis- feuchtigkeits-/Temperaturstation suelo, y está disponible solamente
ponibles pour les stations Vantage oder Bodenfeuchtestation benötigt, para las estaciones Vantage Pro2
Pro2 sans fil. die nur für die drahtlosen Vantage inalámbricas.
Heure Pro2 Stationen erhältlich ist. Hora
La console comporte une horloge Zeit La consola tiene un reloj y calen-
interne et un calendrier suit l'heure et Die Konsole verfügt über eine einge- dario integrados que llevan la cuenta
la date. Elle s'ajuste automatique- baute Uhr und Kalender zur Verfol- de la hora y la fecha. La consola se
ment à l'heure d'été dans la plupart gung von Zeit und Datum. Sie passt ajusta automáticamente para el
des pays d'Amérique du Nord et sich automatisch an die Sommerzeit horario de verano (ahorro de luz
d'Europe (et permet d'être ajustée in den meisten Staaten von Nor- diurna) de la mayor parte de Nor-
manuellement ailleurs) et aux années damerika und Europa (und kann teamérica, Europa y Australia (y per-
bissextiles, dans la mesure où vous andernorts manuell umgeschaltet mite el ajuste manual en otras
avez entré correctement l'année, la werden) und auch für Schaltjahre an, localidades) y para los años bisies-
latitude et la longitude, et les vorausgesetzt, Sie haben Jahr, Bre- tos, siempre que usted haya intro-
paramètres de changement d'heure iten- und Längengrad und die Som- ducido en la modalidad Setup
été/hiver dans le mode de configura- merzeiteinstellungen im Setup- (Configuración) los valores correc-
tion.. Modus eingerichtet. tos de año, latitud y longitud, y
ahorro de luz diurna.

84
Annexe B : Spécifications
Anhang B: Technisch Daten
Apéndice B: Especificaciones
Veuillez consulter les caractéristiques Siehe komplette technische Daten für Vea las especificaciones completas
complètes de votre station Vantage Ihre Vantage Pro2-Station auf unserer de su estación Vantage Pro2 en
Pro2 sur notre site internet : Website: www.davisnet.com. nuestro sitio web:
www.davisnet.com. Konsole www.davisnet.com.
Console Betriebstemperatur Consola
Température de fonctionnement 0 bis +60 °C Temperatura de funcionamiento
0° à +60°C (+32° à +140°F) (+32 bis +140 °F) 0° a +60°C (+32° a +140°F)
Température de non fonctionnement Lagertemperatur Temperatura de no
-10° à +70°C (+14° à +158°F) -10 bis +70 °C (+14 bis +158 funcionamiento- +14° a
Courant consommé par la console °F) +158°F (-10° a +70°C)
Konsolen-Stromaufnahme Drahtlos: Consumo de corriente de la
Sans fil : 0,9 mA en moyenne, 0,9 mA Durchschnitt, 30 mA consola
30 mA en pointe (ajoutez 120 Spitze (120 mA für Inalámbrica: 0.9 mA promedio,
mA pour allumage d'affichage, Anzeigeleuchten addieren 30 mA máximo (agregar 120
plus 0,125 mA pour chaque 0,125 mA für jede optionale mA para las luces de pantalla,
station de transmission von der Konsole empfangene agregar 0.125 mA por cada
optionnelle reçue par la Sendestation addieren) bei 4 estación transmisora opcional
console) avec une alimentation bis 6 VDC Kabelverbindung: 10 recibida por la consola), de 4 a
de 4 à 6 V CC. mA (Durchschnitt), 15 mA 6 V CC
(Spitze) (+ 80 mA für Cableada: 10 mA (promedio),
Câblée : 10 mA en moyenne, beleuchtetes Display) bei 4 bis
15 mA en pointe (plus 80 mA 15 mA (máximo) (+ 80 mA
6 VDC para pantalla iluminada), de 4
pour affichage allumé) avec
une alimentation de 4 à 6 V Netzteil a 6 V CC
CC. 5 VDC, 900 mA Adaptador de corriente
Notstrombatterien 5 VCC, 900 mA
Adaptateur d’alimentation secteur 3 C-Zellen Batería de respaldo
5 V CC, 900 mA Batterielebensdauer (ohne 3 pilas C
Pile de secours Netzstrom) Vida útil de la batería (sin
3 piles C Drahtlos: bis zu 9 Monaten; corriente CA)
Durée de vie des piles (sans alim. (Kabelgebunden: 1 Monat Inalámbrica: hasta 9 meses;
secteur) (ungefähr) (Cableada: 1 mes
Sans-fil : jusqu'à 9 mois ; Steckverbinder (aproximadamente)
(Câblé : Modular RJ-11 Conectores Modular RJ-11
1 mois (environ) Gehäusematerial Material de la carcasa Plástico
Connecteurs UV-beständiger ABS-Kunststoff ABS resistente
RJ-11 Konsolen-Display-Type a UV
Matériau du boîtier transflektive LCD Tipo de pantalla de la consola
plastique ABS résistant aux UV Display-Hintergrundbeleuchtung LCD transflectiva
Type d'affichage de la console LEDs Luz de fondo de la pantallaLEDs
Afficheur à cristaux liquides Abmessungen: Dimensiones:
transflectif Konsole (mit Antenne) Consola (con antena)270 mm x
Rétro-éclairage de l'affichage 270 mm x 156 mm x 41 mm 156 mm x 41 mm
Diodes électroluminescentes Konsole (ohne Antenne) Consola (sin antena)
Dimensions : 244 mm x 156 mm x 41 mm 244 mm x 156 mm x 41 mm
Console (avec l'antenne) Display Pantalla1
270 mm x 156 mm x 41 mm 151 mm x 86 mm ) 51 mm x 86 mm
Console (sans l'antenne) Gewicht (mit Batterien) Peso (con pilas) 0,85 kg
244 mm x 156 mm x 41 mm 850 g
Affichage
151 mm x 86 mm
Poids (avec piles)
0,85 Kg.

85
Spécifications de Technische Daten der Especificaciones de la
communication sans fil Drahtloskommunikation comunicación
Fréquence d'émission/réception Sende-/EmpfangsfrequenzUS- inalámbrica
Modèles U.S. : 902 - 928 MHz Modelle: 902 - 928 MHz FHSS Frecuencia de transmisión/recepción
FHSS Alle anderen Modelle: Modelos EE.UU.:
Modèles EU:/UK 868,0 -868,6 868,0 - 868,6 MHz FHSS, 902 - 928 MHz FHSS
MHz FHSS, puissance de Ausgangsleistung weniger als Modelos extranjeros:
sortie inférieure à 10 mW 10 mW 868.0 -868.6 MHz FHSS,
Codes ID disponibles 8 Verfügbare ID-Codes 8 potencia de salida inferior a 10
Puissance de sortie Leistungsabgabe mW
902 - 928 MHz FHSS 902 - 928 MHz FHSS: Códigos de identificación
(étalement de spectre à saut de FCC-zertifiziert „Low Power“, disponibles 8
fréquence) : Basse puissance weniger als 8 mW, keine Lizenz Potencia de salida
certifiée FCC, moins de 8 mW, erforderlich 902 - 928 MHz FHSS: Baja
aucune licence requise 868,0 - 868,6 MHz: CE- potencia certificada por FCC,
868,0 - 868,6 MHz : Certifié zertifiziert, weniger als 8 mW, menos de 8 mW, no requiere
CE, moins de 8 mW, aucune keine Lizenz erforderlich licencia 868,0 - 868,6 MHz:
licence requise Übertragungsbereich Certificada CE, menos de
Portée Sichtlinie 8 mW, no requiere licencia
Ligne de vue bis zu 120 m (1000 Fuß) Alcance
jusqu'à 120 m 1 000 pieds) Durch Wände Línea visual hasta
À travers des murs 75 bis 150 m (200 bis 300 m (1000 pies)
75 à 150 m (200 à 400 pieds) 400 Fuß) A través de paredes
Spécifications de Technische Daten des 75 a 150 m (200 a 400 pies)
l'affichage des données Konsolendaten-Display Especificaciones de la
de la console Historische Daten pantalla de datos
Données historiques Umfasst die letzten 24 Werte, Datos históricos Incluye los últimos
Comporte les valeurs des sofern nicht anders vermerkt; 24 valores listados salvo
dernières 24 heures sauf alle können gelöscht und alle indicación contraria; todos
indications contraires ; toutes les Gesamtwerte können pueden borrarse y todos los
données peuvent être zurückgesetzt werden. totales pueden ponerse a cero.
supprimées et les totaux Tagesdaten Datos diariosIncluye la hora más
réinitialisés. Umfasst die früheste Zeit für temprana de ocurrencia de las
Données quotidiennes das Auftreten eines Höchst- máximas y mínimas, el periodo
Comprend la première und Tiefstwerts; Periode comienza/finaliza a las
occurrence des maxima et beginnt/endet um 12:00 h 12:00 a.m.
minima de la période ; la période mittags. Datos mensuales
débute/finit à 12h00. Monatsdaten El periodo comienza/termina a
Données mensuelles Periode beginnt/endet um las 12:00 a.m. el primero de
La période débute/finit à 12h00 le 12:00 h mittags des jedes cada mes.
premier jour de chaque mois. Monatsersten. Datos anuales
Données annuelles Jahresdaten El periodo comienza/termina a
La période débute/finit à 12h00, Periode beginnt/endet um las 12:00 a.m. el día 1 de
le 1er janvier, sauf indications 12:00 h mittags am 1. Januar, enero salvo indicación
contraires. sofern nicht anders vermerkt. contraria.
Données actuelles Aktuelle Daten Datos actuales
Les données actuelles s'affichent Aktuelle Daten werden in der Estos datos aparecen en la
dans la colonne la plus à droite Spalte ganz recht in der columna de más a la derecha
sur le graphique de la console et Konsolengrafik angezeigt und en el gráfico de la consola y
représentent la dernière valeur stellen die neuesten Werte representan el valor más
au sein de la dernière période du innerhalb der letzten Periode reciente dentro del último
graphique ; les totaux peuvent der Grafik dar; Gesamtwerte periodo del gráfico; los totales
être initialisés ou réinitialisés. können eingestellt und pueden ponerse a cero.
Intervalle de temps du graphique zurückgesetzt werden. Intervalos de tiempo del gráfico
1 min., 10 min., 15 min., 1 heure, Zeitintervall der Grafik 1min., 10 min., 15 min., 1 hora,
1 jour, 1 mois, 1 année 1 Min., 10 Min., 15 Min., 1 día, 1 mes, 1 año
(paramétrable par l'utilisateur, 1 Std., 1 Tag, 1 Monat, 1 Jahr (seleccionable por el usuario,
disponible selon la variable (vom Benutzer auswählbar, la disponibilidad depende de la
sélectionnée). Verfügbarkeit abhängig von variable seleccionada).
Période du graphique ausgewählter Variablen). Intervalo de tiempo del gráfico
24 intervalles + intervalle actuel Zeitspanne der Grafik 24 intervalos + Intervalo actual
(voir Intervalles du graphique afin 24 Intervalle + aktueller (refiérase a Intervalos del
de fixer la période). Intervall (siehe Grafikintervalle gráfico para determinar el
zum Bestimmen der intervalo de tiempo).
Zeitspanne).

86
Intervalle variable du graphique Variablenspanne der Grafik Espacio variable del gráfico (escala
(échelle verticale) (vertikale Skala) vertical)
Automatique (varie selon la Automatisch (je nach Automático (varía dependiendo
plage des données) ; les Datenbereich); Höchst- und de la amplitud de los datos); el
valeurs minimales et Tiefstwerte im Bereich werden valor máximo y mínimo dentro
maximales sont affichées sur in der Laufschrift angezeigt. del margen aparecen en el
un message défilant. Alarmanzeige teletipo.
Indication d'alarme Alarm ertönt 2 Minuten lang Indicación de alarma
L'alarme retentit pendant 2 (Zeitalarm ist 2 Minuten lang) Las alarmas suenan durante 2
minutes (la durée d'alarme est bei Batteriebetrieb. minutos (la duración de la
2 minutes) lors d'un Alarmmeldung wird in der alarma es de 2 minutos) si está
fonctionnement sur piles. Le Lauftschrift angezeigt, solange funcionando alimentada por
message d'alarme s'affiche en Schwellenwert erreicht ist oder pilas. El mensaje de alarma
message déroulant tant qu'un überschritten wird. Alarme aparece en el teletipo siempre
seuil n'est pas atteint ou können stummgeschaltet, aber que se alcance o sobrepase el
dépassé. Les alarmes peuvent nicht gelöscht werden, indem umbral. Al pulsar DONE se
être rendues muettes en Sie die Taste DONE drücken. puede silenciar las alarmas,
appuyant sur DONE, ceci Aktualisierungsintervall pero no borrarlas.
n'efface pas l'alarme. Je nach Sensor Intervalo de actualización
Intervalle de rafraîchissement unterschiedliche - siehe Varía con el sensor - refiérase
Dépend du capteur - voir technische Daten zum a las especificaciones de cada
caractéristiques du capteur. jeweiligen Sensor. Ist auch sensor. También varía con el
Dépend aussi du code ID du unterschiedlich je nach Sender código de ID del transmisor - 1
transmetteur - 1 = le plus court, - ID Code - 1 = am kürzesten, 8 = el más corto, 8 = el más
8 = le plus long. = am längsten. largo.
Prévisions : Wettervorhersage: Pronóstico meteorológico:
Variables utilisées Verwendete Variablen Variables utilizadas
Pression et tendance Barometischer Messwert und Lectura y tendencia
atmosphérique, vitesse du vent Trend, Windgeschwindigkeit barométrica, velocidad y
et direction, précipitations, und -richtung, Niederschlag, dirección del viento, intensidad
température, humidité, latitude Temperatur, Luftfeuchtigkeit, de lluvia, temperatura,
et longitude, date. Breiten- und Längengrad und humedad, latitud y longitud,
Intervalle de rafraîchissement Jahreszeit. época del año.
I heure Aktualisierungsintervall Intervalo de actualización
Format d'affichage 1 Stunde 1 hora
Icônes en haut et au centre de Display-Format Formato de la pantalla
l'affichage ; message détaillé Symbole oben in der Mitte des Iconos en la parte central
sur une bande déroulante Displays, detaillierte Meldung superior de la pantalla,
dans la partie inférieure. in Laufschrift unten. mensajes en detalle en el
Variables de prévision Vorhergesagte Variablen teletipo en la parte inferior.
État du ciel, précipitation, Bewölkungsgrad und Variables pronosticadas
variations de température, Änderungen hinsichtlich Condición del cielo,
variations de direction et de Niederschlag, Temperatur, precipitación, cambios de
vitesse du vent. Windrichtung und temperatura, dirección y
Windgeschwindigkeit. velocidad del viento.

87
Spécifications des données météorologiques / Wetterdaten Technische Daten /
Especificaciones de los datos meteorológicos
Note: Ces caractéristiques comprennent des senseurs en option et ceux-ci peuvent ne pas faire partie de votre VantagePro2.
Hinweis: Diese technischen Daten enthalten auch optionale Sensoren, die ggf. nicht in Ihrer Vantage Pro2 eingebaut sind.
Nota: Estas especificaciones incluyen sensores opcionales que a lo mejor no están instalados en su Vantage Pro2.

Précision nominale
Variable Capteur requis Définition Portée (+/-)
16” à 32.5” Hg ; 410 à
0,1 mm Hg ; 0,01" Hg ; 0,1 0,8 mm Hg ; 0,03" Hg ; 1,0 hPa
Pression atmosphérique* 820mm;540 à 1100 hPa ; 540 à
hPa ; 0,1 mb ; 1,0 mb
1100 mb**

Inclus dans la console Flèche à 5 positions Élévation


Taux de variations rapide
Rapide : 1,5 mm Hg ; 0,06"
Tendance de pression Élévation lente
Hg ; 2 hPa ; 2 mb
atmosphérique (3 heures) Stable
Lent : 0,5 mm Hg ; 0,02" Descente lente
Hg ; 0,7 hPa ; 0,7 mb Descente rapide

Station intégrée ou Station Quotidien : 832,1 mm ; 32,67 : supérieure de 5% ou 0,25 mm


Évapotranspiration (ET) température/humidité et Capteur de 0,1 mm ; 0,01" Mensuel et annuel : 1.999,9 mm (0,01")
rayonnement solaire ; 199,99"

Humidité intérieure Inclus dans la console 1% 1 - 100% 5% HR

Station intégrée ou Station 3% HR ; 4% au dessus de


Humidité extérieure 1% 1 à 100%
température/humidité 90%

Station intégrée ou Station 3% HR ; 4% au dessus de


Humidité supplémentaire 1% 1 à 100%
température/humidité 90%

Station intégrée ou Station


Point de rosée (général) 1C ; 1F -76 - +54C ; -105 - +130F 1,5C ; 3F
température/humidité

Capteur d’humidité de Station feuillage et sol 1 0 - 15 0.5


feuillage

Station feuillage et sol ou Station


Humidité du sol 1 cb 0 - 200 cb
d'humidité de sol

Précipitations quotidiennes 0,2 mm ; 0,01" à 999,8 mm ; 99,99" supérieure à 4% ou 1 tip,


et fortes

0,2 mm (1 mm pour des


Précipitations mensuelle et Collecteur de pluie totaux supérieurs à 2000 à 6553 mm ; 199,99" supérieure à 4% ou 1 tip
annuelle mm) ; 0,01"

supérieure à 5% ou 1 mm/h
Pluviométrie 0,2 mm ; 0,01" à 2438 mm/h ; 96"/h (0,04"/h)
2
Rayonnement solaire Capteur solaire 1 W/m 0 à 1800 W/m2 5% de la déviation maximale

Température intérieure Inclus dans la console 0.1C ; 0,1F 0 - +60C ; +32 - +140F 0,5C ; 1F

Station intégrée, Station


Température extérieure*** température ou Station 0.1C ; 0,1F -40 - +65C ; -40 - +150F 0,5C ; 1F
température/humidité

Station intégrée, Station


Température température, Station température/ 1C ; 1F -40 - +65C ; -40 - +150F 0,5C (1F)
supplémentaire humidité, Station feuillage et sol ou
Station sol

Station intégrée ou Station


Indice de chaleur 1C ; 1F -40 - +74C ; -40 - +165F 1,5C (3F)
température/humidité

Station intégrée et Rayonnement


Température ressentie 1C ; 1F -68 - +74C ; -90 - +165F 2C (4F)
solaire

Heure 1 min. 24 heures 8 s/mois


Inclus dans la console
Date 1 jour mois/jour 8 s/mois

Indice UV 0,1 d'indice 0 à 16 5% de la déviation maximale


Rayonnement UV
Dose UV 0,1 MED < 20, 1 MED > 20 0 à 199 MED 5%

Direction du vent 1 0 à 360 3

Rose des vents 22.5 16 points sur la rose 0,3 points sur la rose
Anémomètre
3 à 290 km/h, supérieure à
Vitesse du vent 1 à 80 m/s, 1 m/s ; 3 km/h
0,4 m/s ; 1 km/h ; 1 mph ; 1 kt
(grandes coupelles) 2 à 180 mph , 2 mph/kts
2 à 156 kts. ou 5%

Refroidissement éolien Station intégrée 1C ; 1F -84 - +57C ; -120 - +135F 1C ; 2F
*
La lecture de la pression atmosphérique est normalisée au niveau de la mer. Altitude : -460 à + 3 810 m ; -1 500 pieds à +12 500
pieds. Note : Lors de l'utilisation en tant qu'altimètre, l'écran de la console limite l'affichage des altitudes négatives à -999 pieds.
**Voici la valeur réduite après normalisation au niveau de la mer.
***La précision de la température extérieure est basée sur le capteur de température lui-même et non pas sur l'ensemble formé
par le capteur et l'écran passif. Le rayonnement solaire induit une erreur sur l'écran standard : +2C (+4F) à midi au soleil ; pour
un écran anti-rayonnement ventilé : +0,3C (+0,6F) à midi au soleil (isolation = 1040 W/m2, vitesse moyenne du vent 1 m/s (2
mph), référence : RM Young modèle 43408 écran anti-rayonnement ventilé).

88
Variable Erforderliche Sensoren Auflösung Übertragungsbereich Nenngenauigkeit (±)
16 bis 32,5 Zoll Hg; 410 bis 820
0,01 Zoll Hg; 0,1 mm Hg; 0,1 0,03 Zoll Hg; 0,8 mm Hg; 1,0
Barometrischer Druck* mm Hg; 540 bis 1100 hPa; 540
hPa; 0,1 mb hPa; 1,0 mb
bis 1100 mb**

In der Konsole enthalten 5 Pfeilpositionen: Schnell


Änderungsraten ansteigend
Schnell:  0,06 Zoll Hg; 1,5
Luftdrucktrendpfeil (3 Langsam ansteigend
mm Hg; 2 hPa; 2 mb
Stunden) Konstant
Langsam:  0,02 Zoll Hg; Langsam fallend
0,5 mm Hg; 0,7 hPa; 0,7 mb Schnell fallend

Integrierte Sensoreinheit oder Tag: 832,1 mm; 932,67Zoll:


Temperatur-/ mehr als 5 % oder 0,25 mm;
Evapotranspiration (ET) 0,1 mm; 0,01 Zoll Monat und Jahr: 1.999,9 mm;
Luftfeuchtigkeitsstation und 0,01 Zoll
199,99 Zoll
Sonneneinstrahlungssensor

Innenluftfeuchtigkeit In der Konsole enthalten 1% 1 bis 100%% 5 % RL

Integrierte Sensoreinheit oder


Außenluftfeuchtigkeit Temperatur-/ 1% 1 bis 100 % 3 % RL; 4 % über 90 %
Luftfeuchtigkeitsstation

Integrierte Sensoreinheit oder


Zusätzliche Luftfeuchtigkeit Temperatur-/ 1% 1 bis 100 % 3 % RL; 4 % über 90 %
Luftfeuchtigkeitsstation

Integrierte Sensoreinheit oder


Taupunkt (insgesamt) Temperatur-/ 1F; 1C -105 - +130F; -76 - +54C 3F; 1,5C
Luftfeuchtigkeitsstation

Blattfeuchte Blatt- und Bodenfeuchtestation 1 0 - 15 0,5

Blatt- und Bodenfeuchtestation


Bodenfeuchte 1 cb 0 - 200 cb
oder Bodenfeuchtestation

Tages- und mehr als 4 % oder 1


0,2 mm; 0,01 Zoll bis 999,9 mm; 99,99 Zoll
Sturmniederschlag Entleerung

Monats und 0,2 mm; 0,01 Zoll (1 mm mehr als 4 % oder 1


Niederschlagsmesser bis 6553 mm; 199,99 Zoll
Jahresniederschlag insgesamt über 2000 mm) Entleerung

mehr als 5 % oder 1 mm/h;


Niederschlagsrate 0,2 mm; 0,01 Zoll bis 2438 mm/h; 96 Zoll/h 0,04 Zoll/h

Sonneneinstrahlung Sonneneinstrahlungssensor 1 W/m2 0 bis 1800 W/m2 5 % des max. Anzeigewerts

Innentemperatur In der Konsole enthalten 0,1F; 0,1C +32 - +140F; 0 - +60C 1F; 0,5C

Integrierte Sensoreinheit,
Temperaturstation oder
Außentemperatur*** 0,1F; 0,1C -40 - +150F; -40 - +65C 1F; 0,5C
Temperatur-/
Luftfeuchtigkeitsstation

Integrierte Sensoreinheit,
Temperaturstation, Temperatur-/
Zusatztemperatur Luftfeuchtigkeitsstation, Blatt-/ 1F; 1C -40 - +150F; -40 - +65C 1F; (0,5C)
Bodenfeuchtestation oder
Bodenfeuchtestation

Integrierte Sensoreinheit oder


Hitzeindex Temperatur-/ 1F; 1C -40 - +165F; -40 - +74C 3F; (1,5C)
Luftfeuchtigkeitsstation

Integrierte Sensoreinheit und


THSW 1F; 1C -90 - +136F; -68 - +74C 4F; (2C)
Sonneneinstrahlung

Zeit 1 min 24 Stunden 8 Sek./Monat


In der Konsole enthalten
Datum 1 Tag Monat/Tag 8 Sek./Monat

UV-Index 0,1 Index 0 bis 16 5 % des max. Anzeigewerts


UV-Strahlung
UV-Dosis 0,1 MED < 20, 1 MED > 20 0 bis 199 MEDs 5%

Windrichtung 1 0 bis 360 3

Kompassrose 22,5 16 Kompasspunkte 0,3 Kompasspunkte


Anemometer
2 bis 180 mph; größer als
Windgeschwindigkeit 2 bis 156 kts 2 mph/kts;
1 mph; 1 kt; 0,4 m/s; 1 km/h
(große Schalen) 3 bis 290 km/h, 1 m/s; 3 km/h
1 bis 80 m/s oder 5 %

Windchill Integrierte Sensoreinheit 1F; 1C -120 bis +135F -84 bis +57C 2F; 1C
*Luftdruckmesswerte sind standardisiert auf Meeresspiegel. Höhenbereich: -460 bis +3.810 m; -1500 bis +12.500 Fuß. Hinweis:
Der Konsolenbildschirm schränkt die Anzeige von niedrigen Höhenangaben auf -999 Fuß (-306 m) ein, wenn Höhenangaben in
Fuß gemacht werden.
**Das ist der verringerte Wert nach Standardisierung auf Meeresspiegel.
***Die Genauigkeit der Außentemperatur basiert auf den Temperatursensor selbst und nicht auf den Sensor samt passivem
Schutzgehäuse. Der durch die Sonneneinstrahlung verursachte Fehler für den standardisierten Strahlenschutzschild: +4F (2C)
bei Sonnenhöchststand; für Strahlenschutzschilde mit aktiver Belüftung: +0,6F (0,3C) bei Sonnenhöchststand (Isolation = 1040
W/m2, durchschn. Windgeschwindigkeit 2 mph (1 m/s), Bezug: RM Young Modell 43408 Strahlenschutzschild mit aktiver
Belüftung).

89
Precisión nominal
Variable Sensores necesarios Resolución Rango (+/-)
16” a 32,5” Hg; 410 a 820 0,03” Hg; 0,8 mm Hg; 1,0
0,01” Hg; 0,1 mm; 0,1
Presión atmosférica* mm; 540 a 1100 hPa; 540 a hPa;
hPa; 0,1 mb 1100 mb** 1,0 mb

Incluida en la consola 5 posiciones de la flecha:


Velocidad de variación Subiendo rápidamente
Rápidamente: .06” H;
Tendencia barométrica Subiendo lentamente
1,5 mm Hg; 2 hPa; 2 mb
(3 horas) Estable
Lentamente: .02” H; 0,5 Bajando lentamente
mm Hg; 0,7 hPa; 0,7 mb Bajando rápidamente

Diariamente: 32,67”;832,1
ISS o sensor de radiación solar y mayor que 5% ó 0,01”; 0,25
Evapotranspiración (ET) 0,01”; 0,1 mm mm: Mensual y anualmente:
estación de temp./humedad mm
199,99”; 1999,9 mm

Humedad interior Incluida en la consola 1% 1 a 100% 5% HR

ISS o estación de temp./


Humedad exterior 1% 1 a 100% 3% HR; 4% sobre 90%
humedad

ISS o estación de temp./


Humedad adicional 1% 1 a 100% 3% HR; 4% sobre 90%
humedad

ISS o estación de temp./


Punto de rocío (total) 1F; 1C -105 - +130F; -76 - +54C 3F; 1,5C
humedad

Humedad de las hojas Estación de hojas y suelo 1 0 - 15 0.5

Estación de hojas y suelo o


Humedad del suelo 1 cb 0 - 200 cb
estación de humedad del suelo

Lluvia acumulada diaria y 0,01”; 0,2 mm a 99,99”; 999,9 mm mayor que 4% ó 1 vuelco,
de tormenta

Lluvia acumulada 0,01”; 0,2 mm (1mm en


Intensidad de lluvia a 199,99”; 6553 mm mayor que 4% ó 1 vuelco
mensual y anual: totales sobre 2000 mm)

mayor que 5% ó 0,04”/hr; 1


Pluviometría 0,01”; 0,2 mm a 96”/hr; 2438 mm/hr mm/hr

Radiación solar Sensor de radiación solar 1 W/m2 0 a 1800 W/m2 5% de la escala completa

Temperatura interior Incluida en la consola 0.1F; 0,1C +32 - +140F; 0 - +60C 1F; 0,5C

ISS, estación de temp. o


Temperatura exterior*** 0,1F; 0,1C -40 - +150F; -40 - +65C 1F; 0,5C
estación de temp./humedad

ISS, estación de temp., estación


Temperatura adicional de temp./hum., estación de 1F; 1C -40 - +150F; -40 - +65C 1F (0,5C)
hojas/suelo o estación de suelo

ISS o estación de temp./


Índice de calor 1F; 1C -40 - +165F; -40 - +74C 3F (1,5C)
humedad

THSW ISS y radiación solar 1F; 1C -90 - +165F; -68 - +74C 4F (2C)

Hora 1 min 24 horas 8 s/mon


Incluida en la consola
Fecha 1 día mes/día 8 s/mon

Índice UV Índice 0.1 0 a 16 5% de la escala completa


Radiación UV
0,1 MED < 20, 1 MED >
Dosis de UV 0 a 199 MEDs 5%
20

Dirección del viento 1 0 a 360 3

Compás (rosa de los 22,5 16 puntos de compás 03 punto de compás


vientos)
Anemómetro
2 a 180 mph; mayor que
Velocidad del viento 1 mph; 1 kt; 0.4 m/s; 1 km/ 2 a 156 kts 2 mph/kts;
(cazoletas grandes) h 3 a 290 km/h, 1 m/s; 3 km/h
1 a 80 m/s ó 5%

Factor de enfriamiento -120 to +135F -84 to


ISS 1F; 1C 2F;1C
por el viento +57C

*Las lecturas de presión atmosférica están reducidas a nivel del mar. Rango de altitud: -1500’ a +12,500’; -460 a + 3810 m. Nota:
La pantalla de la consola limita la visualización de la altitud más baja a -9990' cuando se usan pies como unidad de altitud.
**
Este es el valor reducido después de la normalización a nivel del mar.
***
La precisión de la temperatura exterior está basada en el propio sensor de temperatura y no en el sensor y la protección pasiva
juntos. ElEl error inducido por la radiación solar para el protector solar estándar: +4F (2C) al mediodía solar; para escudo contra
radiación con succión por ventilador: +0,6F (0,3C) al mediodía solar (insolación = 1040 W/m2, velocidad media del viento 2
mph (1 m/s), referencia: Protector solar con autoaspiración RM Young Modelo 43408).

90
Annexe C: Configuration du répétiteur sans fil
Anhang C: Konfiguration An des Funk-Repeaters
Apéndice C: Configuración del repetidor inalámbrico

Configuration du répétiteur sans fil Ein Vantage Pro2 Funk-Repeater (Nr. Un repetidor inalámbrico Vantage
Un répéteur sans fil Vantage Pro2 (n° 7626, Nr. 7627) oder Funk-Repeater Pro2 (#7626, #7627) o repetidor
7626 ou 7627) ou un répéteur sans fil für große Reichweite (Nr. 7653, Nr. inalámbrico de largo alcance (#7653,
longue portée (n° 7653 ou 7654) aug- 7654) erhöhen die Übertragungsab- #7654) aumenta las distancias de
mente la portée du signal ou améliore stände oder verbessern die Übertra- transmisión o mejora la calidad de la
la qualité de la transmission entre une gungsqualität zwischen einer Station transmisión entre una estación y una
station et une console. Un répéteur und einer Konsole. Ein Repeater consola. Un repetidor recibe la
reçoit des informations émises depuis erhält Daten, die von einer Vantage información transmitida desde una
une station Vantage Pro2 et les Pro2 Station gesendet werden, und estación Vantage Pro2 y la
retransmet à une console. überträgt sie an eine Konsole. Je nach retransmite a una consola.
Selon la distance de transmission, il Übertragungsdistanz können ein oder Dependiendo de la distancia de
peut être utilisé un ou plusieurs répé- mehrere Repeater verwendet werden, transmisión, se puede usar un
teurs pour recueillir et retransmettre um Wetterdaten zu sammeln und repetidor o varios para recopilar y
les données météo. weiter zu leiten. retransmitir datos meteorológicos.
Toutes les consoles qui communi- Alle Konsolen, die mit Repeatern Todas las consolas que se comunican
quent avec des répéteurs doivent être kommunizieren, müssen mit der con los repetidores deben estar
configurées sur les bons ID émetteur Sender-ID und Repeater-ID configuradas con la identificación
et ID répéteur avant que la console ne eingerichtet werden, bevor die (ID) del transmisor y del repetidor
puisse correctement recevoir les don- Konsole die Stationsinformationen correcta antes de que puedan recibir
nées des stations. richtig empfangen kann. correctamente la información de la
Pour configurer l'ID répéteur sur So stellen Sie die Repeater-ID auf der estación.
votre console: Konsole ein: Para establecer la ID del repetidor en
1. Appuyer sur DONE et sur la 1. Rufen Sie die Betriebsart „Setup“ la consola::
flèche bas (-) pour entrer dans le (Einrichten) auf, indem Sie die 1. Pulse DONE y la flecha abajo (-)
Mode Configuration. Taste DONE und dann die para ingresar a la modalidad
Abwärtspfeiltaste (-) drücken. Setup (Configuración).

91
2. Si le Mode Configuration à déjà 2. Wenn der Einstellmodus bereits 2. Si la modalidad Setup fue
été complété auparavant, vorher abgeschlossen wurde, realizada previamente, pulse
appuyer sur la touche DONE drücken Sie die Taste DONE, um DONE para visualizar la
pour afficher l'écran 2: Configu- den Bildschirm 2: Pantalla 2:
ration des ID émetteurs. „Konfigurieren von Transmitter- Configuring Transmitter IDs.
Voir «Écran 2 : Configuration IDs“ aufzurufen. (Configuración de las ID de
des IDs émetteurs - Sans fil Siehe „Bildschirm 2: transmisores).
uniquement» en page 10 pour Konfigurieren der Sender-IDs Vea la "Pantalla 2:
plus d'information sur la config- (nur drahtlose Geräte)“ auf Seite Configuración de las ID de
uration des IDs émetteurs. 10 zu weiteren Informationen transmisores - Inalámbricos
3. Appuyez sur la touche 2ND puis zum Konfigurieren der Sender- solamente" en la página 10 para
sur la touche WIND pour entrer IDs. más información sobre la
dans le mode configuration des 3. Drücken Sie die Tasten 2ND und configuración de las
répéteurs et pour sélectionner un dann WIND, um den Repeater- identificaciones de los
ID répéteur. En appuyant 2ND Einstellmodus zu öffnen. transmisores.
et WIND, la console se mettra à Wählen Sie dann eine Repeater- 3. Pulse 2ND y después WIND
recevoir le signal depuis un répé- ID. Indem Sie die Tasten 2ND para ingresar a la modalidad
teur et non plus de puis une sta- und WIND drücken, stellen Sie Repeater Setup (Configuración
tion. Une fois que la console est die Konsole so ein, dass sie das del repetidor) y para seleccionar
dans le mode de configuration Signal von einem Repeater und una ID de repetidor. Al pulsar
des répéteurs, les appuis suivants nicht direkt von einer Station 2ND y WIND se configura la
sur la touche WIND font dérou- empfängt. Sobald die Konsole consola para recibir la señal de
ler la liste de tous les ID répé- auf Repeater-Einstellmodus un repetidor en vez de directa-
teurs. eingestellt ist, schaltet ein wie- mente de una estación. Una vez
4. Appuyez sur WIND plusieurs derholtes Drücken der Taste que la consola está en modalidad
fois pour parcourir les 8 ID pos- WIND durch alle Repeater-IDs. Repeater Setup, siga pulsando
sibles ou pour enlever l'ID répé- 4. Drücken Sie die Taste WIND WIND para continuar desplazán-
teur dans le coin droit. Quand wiederholt, um durch alle mögli- dose por todas las ID de repeti-
aucun ID répéteur n'est montré, chen acht Repeater-IDs zu dores
la console est configurée pour schalten oder die Repeater-ID in 4. Pulse WIND repetidamente para
recevoir directement depuis une der rechten Ecke zu löschen. desplazarse por las ocho ID de
station et non pas d'un répéteur. Wenn keine Repeater-ID ange- repetidores posibles o para bor-
zeigt wird, ist die Konsole so rar la ID de repetidor en la
konfiguriert, dass sie direkt die esquina superior derecha.
Station und keinen Repeater Cuando no se exhibe ninguna ID
abhört. de repetidor, la consola está con-
figurada para escuchar directa-
mente a la estación y no al
repetidor.

92
1

Dans l'exemple ci-dessus, la console Im obigen Beispiel ist die Konsole so En el ejemplo anterior, la consola
est paramétrée pour recevoir les don- eingestellt, dass sie eine ISS-Station está configurada para recibir una
nées d'une station ISS sur l'ID émet- auf Sender 1 von Repeater A emp- estación ISS en la ID 1 de transmisor
teur 1 par le répéteur A. fängt. del repetidor A.
5. Pour chaque station utilisant un 5. Für jede Station, die einen 5. Para cada estación que utilice un
répéteur, sélectionnez la station, Repeater verwendet, müssen Sie repetidor, seleccione la estación y
activez la fonction répéteur et die Station wählen, die Repeater- active la función de repetidor, y
choisissez le bon ID répéteur. Funktion einschalten und die seleccione la ID de repetidor cor-
6. Appuyez sur la touche DONE richtige Repeater-ID auswählen. recta.
pour continuer vers les autres 6. Drücken Sie die Taste DONE, 6. Pulse DONE para pasar a las
écrans du mode configuration, ou um die weiteren Bildschirme im otras pantallas en la modalidad
maintenez appuyée la touche Einstellmodus aufzurufen, oder Setup, o mantenga pulsado
DONE pour retourner dans le halten Sie die Taste DONE DONE para regresar a la modali-
mode conditions météo actuelles. gedrückt, um zur Betriebsart dad Current Weather (Tiempo
„Current Weather“ (Aktuelles actual).
Note: Dans les consoles avec une ver- Wetter) zurückzukehren.
sion de firmware antérieure à octobre Nota: En las consolas con versión de
2005, le seul moyen de sortir du mode Hinweis: Bei Konsolen Firmware- firmware de octubre del 2005, la única
de configuration des répéteurs et Version Oktober 2005 können Sie den manera de salir de la modalidad
d'appuyer sur la touche DONE pour Repeater-Einstellmodus nur durch Repeater Setup es pulsando DONE
aller à l'écran de configuration suivant. Drücken der Taste DONE verlassen, para pasar a la pantalla de
um zum nächsten Einstellbildschirm zu configuración siguiente.
Vérification de la springen.
configuration Verificación de la configura-
Pour vérifier que vous avez correcte- Überprüfen der Einstellung ción
ment configuré votre console pour Um zu kontrollieren, ob Sie die Kon- Para verificar que ha configurado sat-
recevoir les données d'un répéteur sole erfolgreich auf den Empfang isfactoriamente su consola para reci-
dans le mode conditions météo actu- eines Repeater eingerichtet haben, bir un repetidor en la modalidad
elles, regardez les informations de lesen Sie die Senderinformation am Current Weather de la consola, vea la
l’émetteur affichées en bas de l'écran unteren Rand des Konsolenbild- información sobre el transmisor que
de la console. schirms in der Betriebsart „Current aparece en la parte inferior de la pan-
Si l'ID émetteur actuellement sélec- Weather“ (Aktuelles Wetter). Wenn talla de la consola.
tionné s'affiche et qu'un «X» clignote die über den Repeater gesendete Si se visualiza la ID de transmisor
dans le coin en bas à droite de la Sender-ID angezeigt wird und ein que se está repitiendo y una "X" par-
bande déroulante, alors le répéteur à „X“ in der rechten unteren Ecke der padea en la esquina inferior derecha
bien été trouvé et est bien reçu par la Laufbandanzeige blinkt, erreicht das del teletipo, el transmisor está siendo
console. über den Repeater gesendete Signal repetido y recibido satisfactoria-
Les informations du répéteur erfolgreich die Konsole. Die Infor- mente por la consola.
s'affichent également en bas des mation des Repeaters wird auch La información del repetidor también
écrans de diagnostique de la console. unten auf den Diagnosebildschirmen aparece en la parte inferior de las
der Konsole angezeigt. pantallas de diagnóstico de la con-
sola.

93
Effacer l'ID répéteur Löschen der Repeater-ID Borrado de la ID de
Si un ID répéteur est affiché dans Wenn auf Bildschirm 2 eine repetidor
l'écran 2 et que vous n'utilisez pas de Repeater-ID angezeigt wird und Sie Si en la pantalla 2 se visualiza una
répéteur avec la station sélectionnée, keinen Repeater mit der gewählten ID de repetidor y usted no está
vous devez désactiver la fonction Station verwenden, müssen Sie die usando un repetidor con la estación
répéteur pour recevoir les informa- Repeater-Funktion ausschalten, um seleccionada, desactive la función de
tions de la station avec succès.. die Stationsdaten erfolgreich emp- repetidor para recibir satisfactoria-
fangen zu können. mente la información de la estación.
Dans l'écran de configuration 2 -
Appuyez sur la 2ND puis la tou- Auf dem Setup-Bildschirm 2 - En Setup Screen 2 -
che WIND plusieurs fois afin de Drücken Sie die Taste 2ND und Pulse 2ND y después WIND
faire défiler la liste des répéteur dann mehrfach die Taste WIND, repetidamente para que la con-
(de A à H) jusqu'à ce que la sec- damit die Konsole durch die sola se desplace por la lista de
tion où l'ID émetteur s'affichait Liste der Repeater-IDs (Repeater IDs de repetidores (Repetidores
devienne vide. Appuyez sur la A-H) schaltet, bis der Platz, auf A a la H) hasta que la sección
touche DONE pour continuer der die Repeater-ID angezeigt donde se visualizó la ID de
vers l'écran suivant et laissez la wurde, leer ist. Drücken Sie die repetidor esté en blanco. Pulse
touche DONE appuyée pour Taste DONE, um den nächsten DONE para pasar a la pantalla
revenir au mode conditions Bildschirm aufzurufen, oder siguiente, o mantenga pulsado
météo actuelles. halten Sie die Taste DONE DONE para regresar a la modali-
gedrückt, um zur Betriebsart dad Current Weather (Tiempo
„Current Weather“ (Aktuelles actual).
Wetter) zurückzukehren.

94
Notes
Hinweise
Notas

95
Icônes de la console Vantage Pro2

Vantage Pro2 Konsolensymbole

Iconos de la consola Vantage Pro2

Les icônes de la console indiquent Konsolensymbole zeigen Los iconos de la consola indican las
les conditions météo et les Wetterbedingungen und condiciones meteorológicas y las
fonctions spéciales. Sonderfunktionen an. funciones especiales.

Temps clair Quelques nuages Temps nuageux Pluie probable Neige


Heiter Teilweise bewölkt Stark bewölkt Regen wahrscheinlich Schnee
Muy Despejado Parcialmente Nublado Muy Nublado Lluvias Probables Nieve

Prévisions Wettervorhersage Pronóstico meteorológico


Indique les prévision météo pour les Zeigt die Wettervorhersage der Indica el pronóstico meteorológico
12 prochaines heures. nächsten 12 Stunden an. para las próximas 12 horas.

Nlle lune Premier quartier Pleine lune Dernier quartier Nlle lune
Neumond zunehmend Vollmond abnehmend Neumond
Luna nueva Cuarto creciente Luna llena Cuarto menguante Luna nueva

Phases de la lune Mondphase Fase de la luna


Zeigt die aktuelle Mondphase an.
Indique la phase actuelle de la lune. Muestra la fase actual de la luna. Se
Gezeigte Reihenfolge gilt für die
Séquence affichée pour l'hémisphère muestra la secuencia para el
nördliche Erdhalbkugel. Die
nord. Séquence inverse pour hemisferio norte. Invierta la secuencia
umgekehrte Reihenfolge gilt für die
l'hémisphère sud. para el hemisferio sur.
südliche Erdhalbkugel.

Sonnerie d’alarme Alarmglocke Campana de alarma


Se enciende cuando se activa una
Clignote lorsque l'alarme est Blinkt, wenn ein Alarm ausgelöst alarma. También se enciende cuando
déclenchée. Indique lorsque la wurde. Zeigt auch an, dass die la consola está en modo de Alarm
console est en Mode alarme. Konsole in der Betriebsart „Alarm“ ist. (Alarma)

Graphique Grafik Gráfico


Apparaît près de la variable météo Aparece al lado de la variable
Wird neben der derzeit ausgewählten
actuellement sélectionnée. Indique meteorológica actualmente
Wettervariablen angezeigt. Zeigt auch
aussi, sur la plupart des écrans, la seleccionada. También indica la
die grafisch dargestellte Variable auf
variable à partir de laquelle un variable graficada en la mayoría de
den meisten Bildschirmen an.
graphique a été tracé. las pantallas.

Fonction secondaire Zweitfunktion Segunda función


2ND S'affiche lorsque vous pressez la Wird angezeigt, wenn Sie die Taste Aparece cuando se pulsa el botón
touche 2ND. Indique que les 2ND drücken. Zeigt an, dass die 2ND. Indica que las funciones
touches de fonctions secondaires Zweitfunktionen der Konsole aktiviert secundarias de los botones de la
sont activées. sind. consola están habilitadas.

Pluie Regen Lluvia


S'affiche lorsque la console a Wird angezeigt, wenn die Konsole Aparece cuando la consola está
actuellement détecté de la pluie. derzeit Regen erkennt. detectando lluvia.

Tendance de pression Luftdrucktrend Tendencia barométrica


atmosphérique Pfeile zeigen die Richtung der Las flechas muestran la dirección del
Les flèches indiquent le sens de Luftdruckänderung der letzten drei cambio de presión durante las últimas
variation de pression durant les trois Stunden an. tres horas.
dernières heures.

96

También podría gustarte