Está en la página 1de 11

Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos. Hablar
idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es una apuesta hacia
el futuro sino que es imprescindible para el presente. Y aunque en los últimos años el
chino, el ruso, e incluso el español se han reportado como lenguas en crecimiento, sobre
todo en determinados sectores como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua
dominante en el mundo de los negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel internacional


y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer negocios en otros países y
abrir las fronteras a proveedores y clientes internacionales. En otras palabras, es
necesario contar con talento humano capaz de establecer puentes de comunicación entre
diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El impacto de


la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una respuesta inmediata y
por ende, es necesario estar preparado para comprender textos en la lengua de los
negocios y así mismo, dar una respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario de su
área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la evaluación y
producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible para
la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation. Una vez
complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el documento
correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener información
de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted asistirá para completar el
segundo momento de la presente evidencia.

Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para discutir


brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección “Critical thinking”
del taller Getting Started with translation. Además de la discusión de las
mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión respecto a las diferentes
tareas que usted completó mediante la elaboración del taller Getting Started with
translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to express


your opinion” además de los diferentes aspectos de pronunciación de inglés
estudiados en actividades de aprendizaje anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices seleccionados


por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su instructor o


compañeros. Recuerde que aunque este momento es de interacción grupal, su
interacción y desempeño (correcto uso de vocabulario, estructuras gramaticales
y pronunciación) se evaluarán de manera individual.

Workshop: Getting started as a translator


As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with technical
vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts containin technical
information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to produce


too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly adds
specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state,


used as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified period,


reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full


capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand
placed on it. Also called critical resource.

Down

2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in


different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.
3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to a
wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another
business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to


purchase it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources,
maintenance strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also


called forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what


can be achieved with the same consumption of resources (money, time,
labor, etc.). It is an important factor in determination of productivity.

9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations try
to raise productivity levels by offering non-monetary rewards such as
greater satisfaction from a sense of personal achievement in meeting the
increased challenge and responsibility of on1e's work. Job enlargement,
job enrichment, job rotation, and job simplification are the various
techniques used in a job design exercise.

10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees


or machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle
time, allowed time, or downtime.

1 2 3   4 5   6 7
0 V  E R  P  R O D U  C T I O  N    D
1
    R      E    E    A    N        E 
8
E
  G      T    M    P    V        M 
9
F L  O  W    A    A    A    E        A 
F    N      I    N    C    N        N 
I    O      L    D    I    T        D 
1
0
C    M      E        T    A    J   F 
1
1  
I    I      R    W   Y    R    O   O 
 
E    C          A        Y    B   R 
1
2  
N   S U P P L I  E R        D   E 
 
C              T            E   C 
1
3  
Y   R A W  M A  T  E  R I  A L  S   A 
 
              I            I   S 
1
4  
              M      BU D  G E  T 
1
5 T N
B 0    T  L  E  N  E  C  K             

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical category.
Check the example:

ENGLISH TERM SPANISH GRAMATICAL


TRANSLATION CATEGORY

Supply chain CADENA DE NOUN PHRASE


ABASTECIMIENTO
Supply chain management GESTION DE LA NOUN PHRASE
CADENA DE
SUMINISTRO

Flow of godos FLUJO DE GODOS NOUN PHRASE

Storage of goods ALMACENAMIENTO NOUN PHRASE


DE MERCANCIAS

Point of origin PUNTO DE ORIGEN NOUN PHRASE

Point of consumption PUNTO DE CONSUMO NOUN PHRASE

Consumer CONSUMIDOR NOUN

Supplier PROVEEDOR NOUN

Customer CLIENTE NOUN

Provider PROVEEDOR NOUN

Network RED NOUN


Procurement
OBTENCION NOUN

Transformation TRANSFORMACION NOUN

Warehousing and ALMACENAJE Y NOUN AND


distribution DISTRIBUCION CONJUNCTION

Intermediate product PRODUCTO ADJECTIVE NOUN


INTERMEDIO

Finished product PRODCUTO ADJECTIVE NOUN


TERMINADO

To meet customers’ PARA CUMPLIR CON COMPLETE SENTENCE


requirements LOS REQUISITOS DE
LOS CLIENTES

Re-engineering REINGENIERIA NOUN

Freight and transport costs GASTOS DE FLETE Y NOUN AND


TRANSPORTE CONJUNCTION

Destination market MERCADO DE DESTINO ADVERBS

Seasonal trends TENDENCIAS


ESTACIONALES

Import and export REGULACIONES DE NOUN AND


regulations IMPORTACION Y CONJUNCTION
EXPORTACION

Customs duties and taxes DERECHOS DE NOUN AND


ADUANA E IMPUESTOS CONJUNCTION

Inventory management LA GESTION DEL


INVENTARIO

Delivery services SERVICIOS DE ADJECTIVE NOUN


ENTREGA

Order fulfilment ORDEN COMPLETADA ADJECTIVE NOUN

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result. You can
express the problems you identify in Spanish. Please, provide a posible solution for
each case

ENGLISH SPANISH YOUR OPINION YOUR


TRANSLATION CORRECTION

Logistics is one of Logísticas es una de -Hace falta el uso La logística es


the spheres, which las esferas, que del artículo “La” una de las
still have potential todavía tienen antes de Logísticas. esferas que aún
as far as improving potencial en cuanto -En español, el tiene potencial
performance is a mejorar el término logística se en cuanto se
concerned. rendimiento se debe utilizar en refiere al
refiere. singular. mejoramiento
-El verbo “tienen” del rendimiento.
se debe utilizar en
singular porque
nos estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”

The global logistics El global mercado de -Primero el nombre El mercado


market has grown logísticas han y luego el adjetivo. global ha crecido
radically over the crecido radicalmente Adicionalmente el radicalmente con
years. sobre los años. español no se debe los años
pluralizar el
mercado global.

The main customer Los principales -Se debe tener Los principales
groups served by grupos de clientes lógica en las grupos de
the logistics servidos por la palabras en español clientes
industry are parcel industria logística (servicios- atendidos por la
and documents son los servicios de atendidos) y el industria de la
express delivery entrega urgente de orden de las logística son los
services, paquetería y palabras. servicios de
warehousing and documentos, paquetería y
distribution, etc. almacenamiento y documentos de
distribución, etc. entrega urgente,
almacenamiento
y distribución,
etc.

Efficient logistics Logística eficientes y Tener cuidado con La logística


and transportation el sistema de el manejo de los eficiente y el
system are transporte son plurales. El orden sistema de
important importantes previos adecuado según los transporte son
prerequisites of the requisitos del adjetivos ( en inglés requisitos
development of any desarrollo de es primero adjetivo) previos
economy. ninguna economía. Pero toca buscarle importantes para
la lógica en español el desarrollo de
cualquier
economía.

The art and science El arte y la ciensia de Obviamente hay El arte y la


of delivering goods la entrega de buenos que verificar la ciencia de
with speed and con rapidez y ortografía (ciencia) entregar bienes
precision can help precisión pueden y vuelve el tema del con rapidez y
businesses operate ayudar negocios a orden de las precisión pueden
more efficiently, operar más eficiente, palabras en ayudar a las
lower costs and gain reducir costos y gain búsqueda de la empresas a
new customers. nuevos clientes. lógica en español operar de
manera más
eficiente, reducir
costos y obtener
nuevos clientes.

Logistics has Las logísticas ha De nuevo el mal La logística ha


evolved throughout evolucionado a lo uso de los plurales. evolucionado a
centuries to become largo y ancho de las Toca tener en lo largo de los
an integral part of centurias para cuenta la logística siglos, para
every business. convertirse en una del texto convertirse en
parte integral de cada una parte
negocios. integral de cada
negocio.

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of them.
Translate the sentences into Spanish.

TENSE SPANISH
TRANSLATION
 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la industria
business logistics de negocios de logística de
industry continued Estados Unidos continuó
to grow at an creciendo a un ritmo nunca
unprecedented rate. antes visto.
 Global competition
began to spread in Simple past La competencia global
the 1970s and comenzó a extenderse en
accelerated in the la década de 1970 t se
1990s. aceleró en la década de
1990
 Logistics has
evolved throughout Present perfect La logistica ha
centuries to become evolucionado a lo largo de
an integral part of los siglos para convertirse
every business. en una parte integral de
cada negocio.
 Globalization is still
moving forward Present continuous La globalización hoy
today. continua avanzando.
 Since 2000, the rail
freight industry has Present perfect Desde el año 2000, la
undergone a industria del transporte de
remarkable mercancias por ferrocaril
transformation. ha experimentado una
notable transformación
 Logistics has been
playing a Present perfect La logística ha
fundamental role in continuous desempeñado un papel
global development fundamental en el
for almost 5,000 desarrollo global durante
years. casi 5000 años
 Since the
construction of the Present perfect Desde la construcción de
pyramids in ancient las pirámides en el antiguo
Egypt, logistics has Egipto. La logistica ha
made a remarkable hecho un progreso notable
progress.
 Recently,
innovations have Present perfect Rencientemente, las
become vital to innovaciones se han vuelto
meet customer vitals para satisfacer las
expectations. expectativas de los clientes
 Now, the company
is working on a new Present Continuous Ahora, la compañia está
project. trabajando en un Nuevo
proyecto
 Usually, freight
forwarders organize Present simple Por lo general, los
shipping of various transitarios organizan el
goods. envoi de diversos
productos
 Now, the ABC
Company is Present Continuous Ahora, la compañia ABC
expanding its está expandiendo sus
production facilities instalaciones de
to include a new producción para incluir
product line. una nueva linea de
productos.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.
1. ACCORDING TO YOUR EXPERIENCE, WHICH STEPS DID YOU
FOLLOW TO COMPLETE THE DIFFERENT TRANSLATIONS?
Verification of grammar and vocabulary, with help from dictionaries for the translation
of these.

2. ACCORDING TO YOUR EXPERIENCE, DO YOU CONSIDER THAT


TRANSLATION IS A COMPLEX ACTIVITY? EXPLAIN.

The translation is complex, because it is not just about transcribing but about
analyzing the text logically.

3. WHAT DO YOU THINK IS NECESSARY TO DO A CORRECT


TRANSLATION?

It is necessary to make a correct translation, so that we can understand the real


intention of the text.

4. ACCORDING TO YOUR EXPERIENCE, WHAT IS THE MOST


DIFFICULT ASPECT ABOUT TRANSLATION?

The most difficult part of the translation is properly organizing the words

También podría gustarte