Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
HK1501
Sistema de bastidor EUI y EUP y kit
base de caja de levas para el AVM2-PC
(todas las marcas)
ÍNDICE
PREFACIO ........................................................................................................................................................................ 5
LISTA DE FIGURAS
Figura 2.1 Conexiones internas de alimentación del bastidor ......................................................................... 12
Figura 2.2 Distribución del bastidor ................................................................................................................. 13
Figura 2.3 Frenos del bastidor ......................................................................................................................... 14
Figura 2.4 Conexiones de cable de la caja de levas ...................................................................................... 15
Figura 2.5 Distribución general de conexiones del bastidor ........................................................................... 16
Figura 2.6 Conexiones lógicas y de AVM2 del bastidor ................................................................................. 16
Figura 2.7 Conexiones de la consola AVM2 .................................................................................................. 17
Figura 2.8 Conexiones de caja de levas e inyector ......................................................................................... 18
Figura 2.9 Bandejas de ordenación de cables ................................................................................................ 18
Figura 4.1 Nivel de aceite de la caja de levas ................................................................................................. 24
Figura 4.2 Interruptores de alimentación e indicación ..................................................................................... 25
Figura 4.3 Pantalla principal ........................................................................................................................... 26
Figura 4.4 Cuadro de diálogo Plan de prueba ................................................................................................ 27
Figura 4.5 Editor de fases de la prueba ......................................................................................................... 27
Figura 4.6 Cuadro de diálogo Crear tipo de inyector ..................................................................................... 30
Figura 4.7 Cuadro de diálogo Tipos de inyector............................................................................................. 30
Figura 4.8 Datos de la célula de carga ........................................................................................................... 34
Figura 4.9 Guardar resultados ........................................................................................................................ 34
Figura 4.10 Ver resultados ............................................................................................................................. 35
Figura 4.11 Pantalla de diagnóstico ............................................................................................................... 36
Figura 4.12 Version Information (Información sobre la versión) .................................................................... 38
Figura 4.13 Desconectar EUI ......................................................................................................................... 38
Figura 4.14 Funciones habilitadas .................................................................................................................. 38
Figura 5.1 Cambiar el aceite de la caja de levas............................................................................................ 40
Figura 5.2 Limpiar el interior de la caja de levas ............................................................................................ 40
Figura 5.3 Inspeccionar la junta tórica de la lengüeta .................................................................................... 41
Figura 7.1 Índice del circuito ............................................................................................................................ 45
Figura 7.2 Notas del circuito ............................................................................................................................ 47
Figura 7.3 Vista general del sistema .............................................................................................................. 49
LISTA DE TABLAS
Tabla 5.1 Programa de mantenimiento ........................................................................................................39
Prefacio
Copyright
Hartridge™ se reserva el copyright de toda la información y de todas las imágenes contenidas en esta
publicación, que tendrán carácter confidencial y no se podrán utilizar con otro propósito que no sea para el
que se concibieron originalmente. Esta publicación no se podrá reproducir, ya sea en parte o en su
totalidad, sin el consentimiento por escrito de la empresa.
© Hartridge™ Ltd.
Declaración de garantía
El equipo está cubierto por las condiciones y términos estándar de venta o suministro de Hartridge™ Ltd.
Los apartados 7, 8 y 9 de estas Condiciones generales de venta y suministro describen la garantía.
“La Compañía” hace referencia a Hartridge Limited. Puede solicitar una copia completa de las Condiciones
generales de venta y suministro.
Tenga en cuenta que todas las garantías están limitadas al uso del equipo con el software instalado tal y
como se suministra y excluye explícitamente el funcionamiento correcto de, o cualquier interacción entre el
software de la Máquina y, cualquier software y/o hardware suministrado por terceros e instalado en la
Máquina. Dicho software y/o hardware debe considerarse un accesorio, como se define en el apartado 7c
de las Condiciones generales de venta y suministro, y la instalación de software de terceros puede
considerarse uso indebido del equipo, como se define en el apartado 9(a).
De modo similar, es esencial que el equipo se maneje correctamente, de acuerdo con las instrucciones y los
mensajes que aparecen en la máquina principal. El no hacerlo puede considerarse uso indebido según el
apartado 9b (iii) de las Condiciones generales de venta y suministro. Debe prestarse especial atención al
apagar la Máquina, ya que es de vital importancia seguir el procedimiento indicado.
Más específicamente, quedan excluidos los siguientes casos de cualquier garantía explícita o implícita en
relación con el equipo:
Daños causados por la mala calidad del suministro eléctrico.
Es responsabilidad del Cliente asegurar que los accesorios de terceros (p. ej. un módem o una tarjeta de
red) instalados en la máquina principal por el Cliente o bajo petición del Cliente sean compatibles con el
equipo y no alteren su correcto funcionamiento.
Información de seguridad
Advertencias, precauciones y notas
Las notas relativas a las medidas preventivas, que en esta publicación se indicarán por medio de las
palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN o NOTA, proporcionan información acerca de los riesgos
potenciales que pueden afectar al personal o al equipo. Hacer caso omiso de estas notas puede provocar
graves daños personales y/o daños en el equipo. Las notas se presentan de este modo:
ADVERTENCIA
INDICA QUE UNA SITUACIÓN PUEDE SER PELIGROSA PARA EL PERSONAL.
SE FACILITAN INSTRUCCIONES PARA EVITAR DAÑOS PERSONALES.
PRECAUCIÓN Indica que se dan una serie de condiciones que podrían provocar daños en el equipo.
Se facilitan instrucciones para impedir que el equipo resulte dañado.
NOTA Ofrece información adicional en los casos que puedan llevar a confusión.
Advertencias generales
Aísle el suministro eléctrico antes de llevar a cabo cualquier operación de
mantenimiento. No trabaje sobre el equipo eléctrico mientras se esté aplicando
tensión. Si, a pesar de ello, debe trabajarse mientras se aplica tensión, p. ej., en
mediciones, pruebas o ajustes, solamente debe encargarse de la tarea el
personal cualificado.
Mientras se trabaje con este equipo, se deben llevar gafas protectoras por los
siguientes motivos:
1.En caso de avería de funcionamiento, el kit base de caja de levas EUI/EUP
puede expulsar chorros de líquido a alta presión o pulverizaciones capaces de
causar graves lesiones oculares.
2.El banco de pruebas contiene líquido de calibración que puede resultar
perjudicial para los ojos.
Asegúrese de que todo sistema giratorio esté parado antes de abrir los paneles
de acceso o retirar los paneles fijos.
Si toca ciertos componentes del banco de pruebas o del equipo que se está
sometiendo a la prueba, pueden producirse quemaduras en las manos. No toque
el inyector ni los tubos de alta presión tras periodos de funcionamiento
prolongados.
Todo el personal del área de pruebas debe llevar protectores o tapones para los
oídos. Los niveles de ruido elevados dañan el oído interno y provocan sordera.
PRECAUCIÓN
Este equipo incorpora dispositivos sensibles a la electricidad estática. Cumpla las
precauciones necesarias para manipular dispositivos sensibles a la descarga de
electricidad estática. No toque las placas de circuitos impresos ni las conexiones
y componentes electrónicos asociados.
1 Introducción y especificaciones
La carcasa del bastidor puede albergar hasta cuatro unidades de alimentación eléctrica además del
controlador. Durante el funcionamiento, el controlador solo se conectará a la unidad de alimentación
eléctrica necesaria para la aplicación requerida.
NOTA: Para utilizar el sistema de bastidor, el AVM2-PC debe montarse con los componentes
siguientes:
HK1502 Kit base de caja de levas EUI/EUP
HK1503/HK1504 Kit de herramientas para EUI o EUP
HK154x a HK156x Kit específico de aplicación para EUI (la “x” se define en función de
la aplicación)
O
HK157x Kit específico de aplicación para EUP (la “x” se define en función de
la aplicación)
Licencia del software Magmah plus para AVM2-PC V41 (o posterior)
Si no está montada: -
HB418 Conjunto de interfaz PCB
Encontrará una lista de la cobertura de aplicaciones y piezas de recambio en el Boletín Técnico TB230/35.
Con cada kit de aplicación se incluyen las correspondientes hojas de datos.
1.2 Especificaciones
1.2.1 Hardware de la caja de levas
Velocidad máxima (conjunto estándar levantaválvulas): 1200 rpm, levantaválvulas de alta velocidad:
2400 rpm. Sentido de giro establecido por el software.
Cresta de leva máxima de 17 mm desde la base del círculo con un diámetro de 60 mm.
Suministro máximo (limitado por la medición AVM2-PC) 550 mm3/carrera
Carga de sujeción del inyector de hasta 1,5 toneladas aplicada mediante tornillo de carga
Peso del conjunto de caja de levas con kit típico montado - 64 kg
Peso empaquetado de la carcasa del bastidor con 2 módulos 101 kg
Alimentación eléctrica del bastidor:
monofásica 100 - 250 V, 50/60 Hz, con fusible 10 A máx. con entrada de conector IEC
2.1 Requisitos
Aceite lubricante de excelente calidad para caja de cambios (SAE 30) para la caja de levas: se
necesitan 550 ml.
Alimentación eléctrica monofásica 100-250 V 50/60 Hz.
c) Deslice el conjunto por la bancada y, con los agarres de arrastre horizontales, gire el
acoplamiento del accionador de la máquina para alinearlo con el acoplamiento de la caja de
levas y seguidamente encaje ambos. Extraiga el conjunto de la caja de levas hasta que
haya una separación de 1 mm aproximadamente entre el acoplamiento de la máquina y el
de la caja de levas. Apriete los tornillos de sujeción del acoplamiento dentro del
acoplamiento de la máquina utilizando la llave hexagonal de 4 mm. Gire el accionador de la
máquina para asegurar que el acoplamiento de la caja de levas está encajado de forma
simétrica en el acoplamiento de la máquina. Apriete la abrazadera del soporte de montaje
de la caja de levas.
Para más detalles acerca de la instalación mecánica, consulte la hoja de datos de aplicación
que se suministra con el kit de aplicación.
RANURA 1: HK1500
(AE100/1)
CONTROLADOR
RANURA 2: HK15xx
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
RANURAS de 3 a 5
LIBRES
SI SE UTILIZA
UNA FUENTE
DE
ALIMENTACI
ÓN HK1511
(AE102/2)
E3, DEBE
INSERTARSE
EN LA 1
RANURA 2
APLICAR
APAGADO
Libre Libre
Libre Libre
Violeta Violeta
A085A811
Sensor P1
Marrón Negro
Blanco Azul
Verde Negro
A085A812
Sensor P2
Amarillo Azul
Enlace Violeta
violeta
Caja de levas – cable del bastidor
Amarillo/
Marrón Marrón
Sensor 1ppr
A085A813
AE100/3
Gris Blanco
Rosa Amarillo
Enlace Violeta
violeta
Azul
Blanco
para célula de
Rojo Marron
AE41-2
carga
Blanco/Verde Amarillo
Marrón/Verde Verde
Rojo
de tapa
Rojo/azul
Azul
Enlace
Libre
violeta
Los cables eléctricos están montados en el bastidor y el banco de pruebas AVM2-PC como se
muestra en las figuras 2.5 a 2.9.
Consulte el boletín de la aplicación TB230/35 para obtener más información sobre el cable que va
del cajetín de alimentación eléctrica al inyector/bomba. Las bobinas del inyector electromagnético no
son sensibles a la polaridad y, por consiguiente, las pinzas de cocodrilo de los cables del inyector (si
existen) pueden montarse en cualquier terminal.
Los conectores de cable están provistos de anillos de conexión de bayoneta con un resorte ondular
metálico, que emite un “clic” audible al bloquearse. Todos los conectores están provistos de
lengüetas para facilitar su ubicación. Alinee las lengüetas de los cables con las correspondientes
lengüetas de las tomas e introduzca la clavija en la toma. Gire el anillo de acoplamiento exterior
hasta el final de su recorrido. Percibirá un “clic” que indica que el conector ha quedado fijado en su
posición.
No intente juntar los conectores a la fuerza, ya que podría dañarlos de modo irreparable. Antes de
intentar juntar las dos partes, asegúrese siempre de que las lengüetas estén bien alineadas.
1. Conectores
lógicos
2. Conector
AVM2-PC
2 1 4 3
3. Conector de
caja de levas
4. Conector del
inyector
1 2
1
2
Este proceso garantizará la obtención de un calentamiento más rápido y de los resultados más
consistentes posibles. Un tiempo más prolongado en condiciones de velocidad/descarga máximas
proporcionará una mayor estabilidad, a expensas del tiempo de realización la prueba. Asegúrese de
que las pruebas sobre todas las unidades EUI/EUP se realicen exactamente del mismo modo para
poder establecer comparaciones significativas.
4 Funcionamiento
¡ATENCIÓN! LOS SPRAYS QUE CONTIENEN LÍQUIDOS A ALTA PRESIÓN
PUEDEN CAUSAR HERIDAS GRAVES E INCLUSO LA MUERTE.
NO INTENTE EVITAR EL INTERBLOQUEO DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN:
No abra la tapa mientras el sistema esté en funcionamiento. Espere a que se
detenga el motor del banco de pruebas antes de abrir la tapa.
PRECAUCIÓN:
Compruebe que la fijación está alineada de forma correcta y que el inyector está
sujeto a la carga correcta antes de encender la máquina.
PRECAUCIÓN:
Los inyectores producen presiones elevadas internas que provocan altas
temperaturas en el inyector, en la fijación y en los tubos.
Utilice guantes protectores al cargar y descargar o ajustar la fijación.
PRECAUCIÓN:
No afloje el inyector mientras se esté suministrando aceite al inyector.
La presión puede obligar a que el inyector se salga del manguito y, como
consecuencia, se produzca un derrame importante.
PRECAUCIÓN:
Sujete el inyector cuando esté sin fijar.
Cuando el inyector no está sujeto y se han retirado los tubos de suministro y
retorno, el inyector puede desprenderse de la fijación y provocar un accidente o
un daño material.
ADVERTENCIA:
Es imprescindible comprobar el funcionamiento de las bobinas de la SCV y
la NCV de los inyectores tipo E3 antes de iniciar la prueba en el banco de
pruebas. En caso de no comprobarse el funcionamiento correcto, puede
producirse una situación de “callejón sin salida” con generación de
presiones muy altas y potenciales daños en el sistema.
ADVERTENCIA:
Es esencial el suministro de aire de refrigeración durante la comprobación
de los inyectores.
Hartridge no acepta reclamaciones de garantía por sensores piezo/células
de carga dañados a causa de temperaturas excesivas.
El aceite debe
estar al mismo
nivel o
ligeramente por
encima del
fondo del
soporte.
Fije la línea de medición en una de las líneas del sistema de medición de AVM. Seleccione en la
pantalla del PC la línea en la que se fija el tubo.
Añada una cantidad pequeña de aceite a la varilla de empuje (debajo del inyector o de la bomba)
para asegurar la lubricación durante la prueba.
Fije el transductor piezo de la bobina del inyector según la hoja de datos de aplicación.
Fije el inyector/bomba y el manguito en la fijación. Compruebe la alineación del inyector con el
soporte.
Apriete el tornillo de sujeción al par de apriete adecuado que se indica en la hoja de datos de
aplicación.
Conecte los tubos de suministro y retorno de aceite de prueba. El de suministro es el conector
superior y el de retorno, el inferior.
Si es el primer inyector de la serie, gire el accionador de forma manual para asegurar que la
configuración sea correcta y no se bloquee. Compruebe que el EUI/EUP no se mueve de forma
vertical; vuelva a sujetar si se mueve.
Conecte el aislante principal de la máquina y encienda la bomba del sistema de combustible de
AVM2 PC para calentar el aceite de prueba.
Ajuste la presión del aceite de prueba al valor indicado en la hoja de datos de aplicación.
Compruebe que no se producen pérdidas y que el aceite de prueba fluye por el tubo de retorno
(inferior).
Configuración eléctrica
Consulte la figura 4.2.
Los cables de control y las unidades de control deben haberse montado como se describe en los
apartados 2.5 y 2.6.
Compruebe que los cables del cajetín de control, de la alimentación eléctrica y de la caja de levas
están conectados. Conecte el cable accionador al inyector.
Conecte la alimentación monofásica a la parte trasera de la carcasa del bastidor. Compruebe que la
pinza de retención del cable (1) esté en su lugar, para evitar que el cable se desenchufe
involuntariamente del bastidor.
Ponga en marcha el bastidor. El interruptor de alimentación (2) se iluminará para indicar que la
alimentación está conectada. Ponga en marcha el controlador y la fuente de alimentación eléctrica
usando sus respectivos interruptores de alimentación (3) (4), situados en los paneles delanteros.
Cuando el controlador está en marcha, el interruptor de alimentación (3) está encendido. Cuando la
fuente de alimentación eléctrica está en marcha, el LED (5) está encendido.
2 1
5
4
La prueba se controla desde la pantalla principal. La pantalla inicial principal muestra el último plan
de pruebas utilizado en la máquina tal y como aparece más arriba.
Si el plan de prueba que se muestra en pantalla coincide con el EUI/EUP que va a probarse, lea el
apartado 4.4 y continúe.
NOTA:
Si la casilla F4 (Diagnóstico) está en “rojo”, uno de los requisitos de seguridad no se cumple. Pulse
el botón F4 para ver la pantalla de Diagnósticos, donde se mostrará el problema.
Edite el plan de prueba conforme a sus necesidades, usando las teclas de función de la parte
inferior de la ventana, seleccionando el tipo de prueba e introduciendo los parámetros y límites
requeridos.
Seleccione “Crear” para un nuevo fabricante del motor, introduzca el nombre del fabricante y
pulse Aceptar
(De esta forma se crea un archivo de directorio nuevo para el fabricante nuevo)
Seleccione la casilla del tipo de inyector.
Seleccione “Crear” para un nuevo tipo de inyector e introduzca un nombre para el inyector o
bomba. Aparecerá la ventana Tipo de inyector.
Consulte la figura 4.7.
Para editar/crear el plan de prueba, siga el procedimiento general descrito en el apartado 4.3.3
Haga clic en el número de línea correspondiente. La barra situada bajo el número cambiará de color
para confirmar la selección.
5 Mantenimiento
ADVERTENCIA
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL BANCO DE PRUEBAS SIN HABER
AJUSTADO PRIMERO TODOS LOS PANELES DE ACCESO.
ANTES DE QUITAR CUALQUIERA DE LOS PANELES DE ACCESO, AÍSLE
SIEMPRE EL BANCO DE PRUEBAS O EL SISTEMA DE BASTIDOR DESDE EL
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA PRINCIPAL SITUADO EN LA
PARED.
¡ALTO VOLTAJE!
EL ACCESO A LA CAJA DE PROTECCIÓN ELÉCTRICA ESTÁ RESTRINGIDO A
PERSONAL CUALIFICADO.
AÍSLE Y CIERRE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO ANTES DE LLEVAR A CABO
CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO. NO TRABAJE SOBRE EL
EQUIPO ELÉCTRICO MIENTRAS SE ESTÉ APLICANDO TENSIÓN.
1 2
1. El accionador no gira. Montaje de leva o varilla Compruebe que las piezas utilizadas
de empuje incorrecta estén fijadas correctamente; consulte
la hoja de datos de aplicación.
Problemas de funcionamiento
Problema Causa posible Acción
Póngase en contacto con su distribuidor nacional Hartridge en caso de que se trate de un problema
que no aparezca en esta guía.
6 Repuestos
Tel.: +44(0) 1280 825 600 Fax: +44(0) 1280 825 601
Correo electrónico: support@hartridge.com www.hartridge.com