Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
Para más información sobre Pesaj
visite
www.Natzratim.com/pesaj
3
SEDER LEL PESAJ
La composición de este Seder no debe ser percibida como
texto fijo, sino como una base sobre la cual el padre de
familia o el líder de la Javurá ha de elaborar y embellecer
el ceremonial; cada padre de familia es responsable de
realizar su propia Hagadá shel Pesaj, (Shemot 13:8,14). El
padre de familia deberá de aprovechar el desarrollo del
Seder para simultáneamente ir narrando a sus hijos los
sucesos históricos y la explicación de los mismos en el
presente.
4
סדר ליל פסח
La composición de este Seder no debe ser percibida como
texto fijo, sino como una base sobre la cual el padre de
familia o el líder de la Javurá ha de elaborar y embellecer
el ceremonial; cada padre de familia es responsable de
realizar su propia Hagadá shel Pesaj, (Shemot 13:8,14). El
padre de familia deberá de aprovechar el desarrollo del
Seder para simultáneamente ir narrando a sus hijos los
sucesos históricos y la explicación de los mismos en el
presente.
5
SEDER LEL PESAJ
Hadlakat Nerot
Al encender las luces en honor a Pesaj:
Ánu madlikím et hanerót lijvód Jag Encendemos estas luces en honor a
haPesaj. Pesaj.
Después del encendido:
Baruj atá Adonai Elohénu mélej Bendito eres Tú Adonai Elohénu
haolám, ashér kideshánu bemitzvotáv, Soberano del universo, que nos
vetzivánu lekadesh et hayom hazé. santifica con sus mandamientos y
nos ha ordenado a santificar este día.
6
סדר ליל פסח
הדלקת נרות
Al encender las luces en honor a Pesaj:
7
SEDER LEL PESAJ
8
סדר ליל פסח
9
SEDER LEL PESAJ
Baruj atá Adonai, Elohénu mélej Bendito eres Tú Adonai, Elohénu
haolám, asher bajár banu mikol am, Soberano del universo, que nos ha
veromemánu mikol lashon, vekid- escogido de todos los pueblos, nos ha
shánu bemitzvotav. Vatiten lanu elevado más que a cualquier lengua y
Adonai Elohénu, beahavá moadim nos ha santificado con Sus man-
lesimjá, jaguim uz'manim lesason, et damientos. Con amor, Adonai
yom jag hamatzot hazé z'man Elohénu, nos has entregado citas
jeruténu. Mikrá kódesh, zéjer litziát designadas para la alegría,
mitzráim. Ki vanu vajarta, veotánu celebraciones y tiempos para el
regocijo, este día de los panes
kidashta, mikol ha'amim, umoadé
ázimos, época de nuestra libertad.
kod'shejá besimjá uvesasón hinjal-
Convocación santa, conmemoración
tánu. Baruj atá Adonai mekadesh
de la salida de Egipto. Porque nos
Israel vehaz'manim. elegiste y santificaste de entre todos
los pueblos, y legaste citas de
santidad con alegría y regocijo.
Bendito eres Tú Adonai que
santificas a Israel y a los tiempos.
Haleluyáh. Haleluyáh.
Halelú avdé Adonai. Alabad, siervos de Adonai, alabad el
Halelú et shem Adonai. nombre de Adonai. Bendito sea el
nombre de Adonai, desde ahora y
Iehí shem Adonai mevoraj.
para siempre.
Meatá vead olam.
10
סדר ליל פסח
ַהלְ לויָ ה
ַהלְ לו ֶאת ֵשם יהוה: ַהלְ לו עַ ְב ֵדי יהוה
ֵמעַ ָתה וְ עַ ד עולָ ם: יְ ִהי ֵשם יהוה ְמב ָֹרך
11
SEDER LEL PESAJ
Mimizráj shémesh ad mevoó. Desde que sale el sol hasta su ocaso,
Mehulál shem Adonai. alabado sea el nombre de Adonai.
Excelso sobre todas las naciones es
Ram al kol goim Adonai.
Adonai; su gloria está sobre los
Al hashamáim kevodó.
cielos. ¿Quién es como Adonai
Mi kAdonai Elohénu. nuestro Elohim, que está sentado
Hamagbihí la shávet. en las alturas, y se digna a mirar en
Hamashpilí lirot bashamáim. los cielos y en la tierra?
Uvaáretz.
Mikími meafar dal. El levanta al pobre del polvo, y al
Meashpót yarím evyón. necesitado saca del muladar. Para
Lehoshiví im nedivím. sentarlos con príncipes, con los
Im dedivé amó. príncipes de su pueblo. Hace
habitar en casa a la mujer estéril,
Moshiví akéret habáit. gozosa de ser madre.
Em habaním semejá.
Haleluyáh. Haleluyáh.
12
סדר ליל פסח
לעז:
ֵבית יַ עֲ קֹב ֵמ ַעם ֵ ְבצֵ את יִ ְש ָר ֵאל ִמ ִמצְ ָריִ ם
לותיו:
יִ ְש ָר ֵאל ַמ ְמ ְש ָ הודה לְ ָק ְדשו
ָהיְ ָתה יְ ָ
ַהיַ ְר ֵדן יִ סֹב לְ ָאחור: ַהיָ ם ָר ָאה וַ יָ נֹס
גְ ָבעות כִ ְבנֵ י צֹאן: ֶה ָה ִרים ָר ְקדו כְ ֵאילִ ים
ַהיַ ְר ֵדן ִתסֹב לְ ָאחור: ַמה לְ ך ַהיָ ם כִ י ָתנוס
גְ ָבעות כִ ְבנֵ י צֹאן: ֶה ָה ִרים ִת ְר ְקדו כְ ֵאילִ ים
13
SEDER LEL PESAJ
Milifné Adon júli áretz. ante la presencia del Eterno, ante
Milifné Eloah Yaakov. la presencia del Eloah de Yaakov,
que convirtió la roca en estanque
Hahof'jí ha'tzur agám máim.
de agua, y en fuente de aguas el
Jalamísh lemayéno máim.
pedernal.
SIGNIFICADOS
CORDERO: "Y sucederá que cuando vuestros hijos os pregunten: ¿Qué
significa este servicio para vosotros?, vosotros diréis: Es el sacrificio de la Pesaj
al Eterno, el cual pasó de largo las casas de los hijos de Israel en Egipto cuando
hirió a los egipcios, y libró nuestras casas" (Shemot 12.26-27).
MAROR: “Los egipcios, obligaron a los hijos de Israel a trabajar duramente, y
les amargaron la vida con dura servidumbre en barro y ladrillos y en todo tipo
de trabajo del campo; todos sus trabajos se los imponían con rigor" (1.13-14).
MATZA: “Observarás el mes de Aviv y celebrarás la Pesaj al Eterno tu Elohim,
porque en el mes de Aviv el Eterno tu Elohim te sacó de Egipto de noche... No
comerás con ella pan con levadura; siete días comerás con ella pan sin
levadura, pan de aflicción porque aprisa saliste de la tierra de Egipto, para que
recuerdes todos los días de tu vida el día que saliste de la tierra de Egipto"
(Devarim 16.1-3)
14
סדר ליל פסח
לוה יַ ֲעקֹב:
ִמלִ ְפנֵ י ֱא ַ ִמלִ ְפנֵ י ָאדון חולִ י ָא ֶרץ
ַחלָ ִמיש לְ ַמ ְעיְ נו ָמיִ ם: ַהה ְֹפכִ י ַהצור ֲאגַ ם ָמיִ ם
SIGNIFICADOS
15
SEDER LEL PESAJ
Arujat Jag
A pesar de que en la noche de Pesaj no tenemos el Cordero de Pesaj que constituye
propiamente la "Cena de Pesaj", es costumbre cenar cualquier otro alimento además
de Matza y Maror, constituyendo así una cena que finalice con la Birkat HaMazon.
Zijron Mashiaj
Mientras se está cenando, se realiza Zijron Mashiaj (el Memorial del Mashiaj),
conmemorando la muerte de Mashiaj Tzidkénu, con matza y vino.
16
סדר ליל פסח
ארוחת חג וההגדה
A pesar de que en la noche de Pesaj no tenemos el Cordero de Pesaj que constituye
propiamente la "Cena de Pesaj", es costumbre cenar cualquier otro alimento además
de Matza y Maror, constituyendo así una cena que finalice con la Birkat HaMazon.
זכרון משיח
Mientras se está cenando, se realiza Zijron Mashiaj (el Memorial del Mashiaj),
conmemorando la muerte de Mashiaj Tzidkénu, con matza y vino.
17
SEDER LEL PESAJ
Zimun: El oficiante toma en su mano la Copa de la Bendición
e invita a los demás a bendecir, diciendo:
18
סדר ליל פסח
Zimun: El oficiante toma en su mano la Copa de la Bendición
e invita a los demás a bendecir, diciendo:
להיך ַעל ָה ָא ֶרץ וְ ָאכַ לְ ָת וְ ָש ָבעְ ָת ֵוב ַרכְ ָת ֶאת יהוה ֱא ֶ
)ח ֵב ַרי( נְ ָב ֵרך:
ַהט ָֹבה ֲא ֶשר נָ ַתן לָ ךֲ :
Los que escuchan responden:
יְ ִהי ֵשם יהוה ְמב ָֹרך ֵמעַ ָתה וְ עַ ד עולָ ם:
El oficiante repite lo dicho anteriormente y continúa:
הושע ִמנָ צְ ַרת ְשתו ִמזֶ ה ָא ַמר ֲאדונֵ נו ַה ָמ ִשי ַח ַר ִבי יְ ֻ
כֻ לְ כֶ ם זֶ הו ָד ִמי ִמ ְב ִרית ֲח ָד ָשה ֲא ֶשר יִ ָש ֵפך ַב ֲעבור
ָה ַר ִבים לְ כַ ָפ ַרת עֲ וונות:
בורא ְפ ִרי ַהגֶ ֶפן:
להינו ֶמלֶ ך ָהעולָ ם ֵ
ָברוך ַא ָתה יהוה ֱא ֵ ֽ
19
SEDER LEL PESAJ
20
סדר ליל פסח
ל ֹא לָ נו יהוה ל ֹא לָ נו
עַ ל ַח ְס ְדך עַ ל ֲא ִמ ֶתך: כִ י לְ ִש ְמך ֵתן כָ בוד
לה ֶיהם:
ַאיֵ ה נָ א ֱא ֵ ֹאמרו ַהגויִ ם
לָ ָמה י ְ
כֹל ֲא ֶשר ָח ֵפץ ָע ָשה: אלהינו ַב ָש ָמיִ ם
וֵ ֵ
ַמעֲ ֵשה יְ ֵדי ָא ָדם: עֲ צַ ֵב ֶיהם כֶ ֶסף וְ זָ ָהב
עֵ ינַ יִ ם לָ ֶהם וְ ל ֹא יִ ְראו: ֶפה לָ ֶהם וְ ל ֹא יְ ַד ֵברו
ַאף לָ ֶהם וְ ל ֹא יְ ִריחון: ָאזְ נַ יִ ם לָ ֶהם וְ ל ֹא יִ ְש ָמעו
ַרגְ לֵ ֶיהם וְ ל ֹא יְ ַהלֵ כו יְ ֵד ֶיהם וְ ל ֹא יְ ִמישון
ִבגְ רונָ ם: ל ֹא יֶ ְהגו
כֹל ֲא ֶשר ב ֵֹט ַח ָב ֶהם: מוהם יִ ְהיו ע ֵֹש ֶיהם
כְ ֶ
ומגִ נָ ם הוא:
עֶ זְ ָרם ָ יִ ְש ָר ֵאל ְב ַטח ַביהוה
ומגִ נָ ם הוא:
עֶ זְ ָרם ָ ֵבית ַא ֲהרֹן ִב ְטחו ַביהוה
ומגִ נָ ם הוא:
עֶ זְ ָרם ָ יִ ְר ֵאי יהוה ִב ְטחו ַביהוה
יְ ָב ֵרך יהוה זְ כָ ָרנו
21
SEDER LEL PESAJ
22
סדר ליל פסח
יְ ָב ֵרך ֶאת ֵבית ַא ֲהרֹן: יְ ָב ֵרך ֶאת ֵבית יִ ְש ָר ֵאל
ַה ְק ַטנִ ים עִ ם ַהגְ דֹלִ ים: יְ ָב ֵרך יִ ְר ֵאי יהוה
עֲ לֵ יכֶ ם וְ עַ ל ְבנֵ יכֶ ם: י ֵֹסף יהוה עֲ לֵ יכֶ ם
ע ֵֹשה ָש ַמיִ ם וָ ָא ֶרץ: ְברוכִ ים ַא ֶתם לַ יהוה
וְ ָה ָא ֶרץ נָ ַתן לִ ְבנֵ י ָא ָדם: ַה ָש ַמיִ ם ָש ַמיִ ם לַ יהוה
דומה:
וְ ל ֹא כָ ל י ְֹר ֵדי ָ ל ֹא ַה ֵמ ִתים יְ ַהלְ לו יָ ה
ֵמעַ ָתה וְ עַ ד עולָ ם וַ ֲאנַ ְחנו נְ ָב ֵרך יָ ה
ַהלְ לויָ ה:
AHAVTI
קהל ש"ץ
23
SEDER LEL PESAJ
Shomér petaím Adonai. Adonai guarda a los sencillos;
Dalotí velí yehoshía. estaba yo postrado y me salvó.
Vida mía vuelve a tu reposo, porque
Shuví nafshí limnujay'jí.
Adonai te ha colmado de bienes.
Ki Adonai gamál alay'jí.
Has rescatado mi vida de la muerte,
Ki jilatz'tá nafshí. mis ojos de lágrimas, mis pies de
Mimavet. tropezar. Andaré en la tierra de los
Et ení min dim'á. vivos ante Adonai. Creí y hablé,
Et raglí midejí. estando muy afligido. Dije en mi
apresuramiento: Todo hombre es
Et'haléj lifné Adonai. engañoso. ¿Qué daré a Adonai por
Be'artzót hajaím. todos sus beneficios para conmigo?
He'emánti ki adabér. Alzaré la copa de la salvación, e
Aní aníti meod. invocaré el nombre de Adonai.
Cumpliré mis votos a Adonai, sí, en
Aní amárti vejofzí. presencia de todo su pueblo.
Kol haadam kozév. Preciada a los ojos de Adonai es la
Ma ashív lAdonai. muerte de sus fieles. ¡Oh, Adonai!
Kol tagmulóhi alái. Ciertamente yo soy tu siervo, siervo
tuyo soy, hijo de tu sierva; tú
Kos yeshuót esá.
desataste mis ataduras. Te ofreceré
Uveshem Adonai ekrá.
sacrificio de agradecimiento, e
Nedarái lAdonai ashalém. invocaré el nombre de Adonai.
Negdá na lejol amó. Cumpliré mis votos a Adonai, sí, en
Yakár be'ené Adonai. presencia de todo su pueblo.
Hamaveta la'jasidáv.
Ana Adonai.
Ki aní avdéja.
Aní avdejá ben amatéja.
Pitajtá lemoserái.
Lejá ezbáj zeváj todá.
Uveshem Adonai ekrá.
Nedarái lAdonai ashalém.
Negdá na lejol amó.
24
סדר ליל פסח
הוש ַיע:
לותי וְ לִ י יְ ִ
ַד ִ ש ֵֹמר ְפ ָתאיִ ם יהוה
כִ י יהוה גָ ַמל ָעלָ יְ כִ י: נוחיְ כִ י
שובי נַ ְפ ִשי לִ ְמ ָ
ִ
ִמ ָמוֶ ת כִ י ִחלַ צְ ָת נַ ְפ ִשי
ֶאת ַרגְ לִ י ִמ ֶד ִחי: ֶאת עֵ ינִ י ִמן ִד ְמעָ ה
ְב ַא ְרצות ַה ַחיִ ים: ֶא ְת ַהלֵ ך לִ ְפנֵ י יהוה
ֲאנִ י עָ נִ ִיתי ְמאֹד: ֶה ֱא ַמנְ ִתי כִ י ֲא ַד ֵבר
כָ ל ָה ָא ָדם כֹזֵ ב: ֲאנִ י ָא ַמ ְר ִתי ְב ָח ְפזִ י
מולוהי ָעלָ י:
ִ כָ ל ַתגְ ָמה ָא ִשיב לַ יהוה
ְוב ֵשם יהוה ֶא ְק ָרא: כוס יְ שועות ֶא ָשא
נֶ גְ ָדה נָ א לְ כָ ל ַעמו: נְ ָד ַרי לַ יהוה ֲא ַשלֵ ם
ַה ָמוְ ָתה לַ ֲח ִס ָידיו: יָ ָקר ְבעֵ ינֵ י יהוה
כִ י ֲאנִ י עַ ְב ֶדך ָאנָ ה יהוה
מוס ָרי:
ִפ ַת ְח ָת לְ ֵ ֲאנִ י עַ ְב ְדך ֶבן ֲא ָמ ֶתך
ְוב ֵשם יהוה ֶא ְק ָרא: תודה
לְ ך ֶאזְ ַבח זֶ ַבח ָ
נֶ גְ ָדה נָ א לְ כָ ל ַעמו: נְ ָד ַרי לַ יהוה ֲא ַשלֵ ם
25
SEDER LEL PESAJ
Be'jatzrót Bet Adonai. En los atrios de la casa de Adonai,
Betojéji Yerushaláim. en medio de ti, oh Yerushaláim.
Haleluyáh. Haleluyáh.
HALELU
Sha”tz - Kahal
26
סדר ליל פסח
רוש ִָלם
ְבתוכֵ כִ י יְ ָ ְב ַחצְ רות ֵבית יהוה
ַהלְ לויָ ה:
HALELU
קהל ש"ץ
27
SEDER LEL PESAJ
Tov lejasot bAdonai. Todas las naciones me rodearon;
mibetoáj bin'divim. en el nombre de Adonai las
destruí. Me rodearon, sí, me
Kol goim sevavúni.
rodearon; en el nombre de Adonai
Beshem Adonai ki amilám.
las destruí. Me rodearon como
Sabúni gam sevavuni. abejas; fueron extinguidas como
Beshem Adonai ki amilám. fuego de espinos; en el nombre de
Sabúni ji'devorím doajú keésh Adonai ciertamente las destruí.
kotzím. Beshem Adonai ki amilám. Me empujaste con violencia para
que cayera, pero Adonai me
Dajó dejitáni linpól. ayudó. Yah es mi fortaleza y mi
vAdonai azaráni. canción, y ha sido salvación para
Ozí vezimrá Yah. mí. Voz de júbilo y de salvación
vay'hi li lishu'á. hay en las tiendas de los justos; la
diestra de Adonai hace proezas. La
Kol riná diestra de Adonai es exaltada; la
vishu'á. diestra de Adonai hace proezas.
Be'aholé tzadikim No moriré, sino que viviré, y
Yemín Adonai osá jáil. contaré las obras de Adonai.
Adonai me ha reprendido
Yemín Adonai romemá.
severamente, pero no me ha
Yemín Adonai osá jáil.
entregado a la muerte. Abridme
Lo amut ki ejyé. las puertas de la justicia; entraré
Vaasapér maasé Yah. por ellas y daré gracias a Yah. Esta
Yasor yisráni Yah. es la puerta de Adonai; los justos
Velamávet lo netanáni. entrarán por ella. Te daré gracias
porque me has respondido, y has
Pitjú li shaaré tzédek. sido mi salvación. La piedra que
Avo vam odé Yah. desecharon los edificadores ha
Ze hashaár lAdonai. venido a ser la piedra principal del
Tzadikim yavóu vo. ángulo.
Odejá ki anitáni.
Vatehi li lishu'á.
Even maasú haboním.
Haytá lerosh piná.
28
סדר ליל פסח
29
SEDER LEL PESAJ
30
סדר ליל פסח
ִהיא נִ ְפלָ את ְב ֵעינֵ ינו: ֵמ ֵאת יהוה ָהיְ ָתה זֹאת
נָ גִ ילָ ה וְ נִ ְש ְמ ָחה בו: זֶ ה ַהיום עָ ָשה יהוה
ָאנָ א יהוה ַהצְ לִ ָיחה נָ א: הושיעָ ה נָ א
ָאנָ א יהוה ִ
ֵב ַרכְ נוכֶ ם ִמ ֵבית יהוה: ָברוך ַה ָבא ְב ֵשם יהוה
וַ יָ ֶאר לָ נו ֵאל יהוה
עַ ד ַק ְרנות ַה ִמזְ ֵב ַח: ִא ְסרו ַחג ַבעֲ ב ִֹתים
רומ ֶמךָ :
להי ֲא ְ
ֱא ַ אודךָ
ֵאלִ י ַא ָתה וְ ֶ
כִ י לְ עולָ ם ַח ְסדו: הודו לַ יהוה כִ י טוב
31
32
33