Está en la página 1de 33

1

CEREMONIAL PARA LA NOCHE DE PESAJ


SEGÚN LA COSTUMBRE DE
NAJALAT YEHOSHUA

HEBREO - FONÉTICA - ESPAÑOL


Edición 2017, Editorial Natzratim
Formato 6” x 9”

Copyright © 2017 NATZRATIM, INC.


Este documento está protegido por las leyes de copyright
de los EE.UU. y contiene material que es propiedad de
Natzratim, Inc. Ninguna parte de estas páginas puede ser
utilizada para cualquier propósito que no sea el uso
personal. Por lo tanto, la reproducción, modificación,
almacenamiento en cualquier forma o por cualquier
medio, ya sea electrónico, mecánico u otro, por razones
que no sean el uso personal, está estrictamente prohibida
sin el permiso previo por escrito de Natzratim, Inc.
Este documento contiene citas del Tanaj, si decide
imprimirlo, por favor, trátelo con la consideración
apropiada.

2
Para más información sobre Pesaj
visite
www.Natzratim.com/pesaj

3
SEDER LEL PESAJ
La composición de este Seder no debe ser percibida como
texto fijo, sino como una base sobre la cual el padre de
familia o el líder de la Javurá ha de elaborar y embellecer
el ceremonial; cada padre de familia es responsable de
realizar su propia Hagadá shel Pesaj, (Shemot 13:8,14). El
padre de familia deberá de aprovechar el desarrollo del
Seder para simultáneamente ir narrando a sus hijos los
sucesos históricos y la explicación de los mismos en el
presente.

ESTRUCTURA DEL SEDER


• Hadlakat Nerot
• Kidush
• Halel: 113,114
• Ajilat Matza uMaror
• Arujat Jag & Hagadá
• Zijron Mashiaj
• Birkat HaMazon
• Halel: 115, 116, 117, 118

4
‫סדר ליל פסח‬
La composición de este Seder no debe ser percibida como
texto fijo, sino como una base sobre la cual el padre de
familia o el líder de la Javurá ha de elaborar y embellecer
el ceremonial; cada padre de familia es responsable de
realizar su propia Hagadá shel Pesaj, (Shemot 13:8,14). El
padre de familia deberá de aprovechar el desarrollo del
Seder para simultáneamente ir narrando a sus hijos los
sucesos históricos y la explicación de los mismos en el
presente.

ESTRUCTURA DEL SEDER


‫הדלקת נרות‬ •
‫קידוש‬ •
‫ קיד‬,‫ קיג‬:‫הלל‬ •
‫אכילת מצה ומרור‬ •
‫ארוחת חג וההגדה‬ •
‫זכרון משיח‬ •
‫ברכת המזון‬ •
‫ קיח‬,‫ קיז‬,‫ קטז‬,‫ קטו‬:‫הלל‬ •

5
SEDER LEL PESAJ

Hadlakat Nerot
Al encender las luces en honor a Pesaj:
Ánu madlikím et hanerót lijvód Jag Encendemos estas luces en honor a
haPesaj. Pesaj.
Después del encendido:
Baruj atá Adonai Elohénu mélej Bendito eres Tú Adonai Elohénu
haolám, ashér kideshánu bemitzvotáv, Soberano del universo, que nos
vetzivánu lekadesh et hayom hazé. santifica con sus mandamientos y
nos ha ordenado a santificar este día.

Kidush de Lel Pesaj en Shabat


Vayhí érev vayhí bóker yom ha'shishí. Fue la tarde y el amanecer el día
Vayejulú hashamáim vehaáretz vejol sexto. Fueron terminados el cielo y
tzevaám. Vayejál Elohim bayom la tierra, y todo lo que hay en ellos.
ha'shevií melajtó ashér asá. Vaish'bót El séptimo día, Elohim concluyó la
bayom ha'shevií mikól melajtó ashér obra que había hecho. Y cesó de
asá. Vayvarej Elohim et yom ha'shevií hacer la obra que había empren-
vaikadésh otó. Ki vo shavát mikol dido. Elohim bendijo el séptimo día
melajtó ashér bará Elohim la'asót. y lo santificó, porque en él cesó de
hacer la obra que había creado.
Éle moadé Adonai, mikraé kódesh, Estas son las citas de Adonai,
asher tikreú otam bemoadam. santas convocaciones que vosotros
Vaidaber Moshé et Moadé Adonai el proclamaréis en las fechas señala-
Bené Israel. das para ellas. Moshé declaró a los
Hijos de Israel las citas de Adonai.
Baruj atá Adonai Elohénu mélej Bendito eres Tú Adonai Elohénu
haolám, boré perí haguéfen. soberano del universo, creador del
fruto de la vid.
Baruj atá Adonai, Elohénu mélej Bendito eres Tú Adonai, Elohénu
haolám, asher bajár banu mikol am ve- Soberano del universo, que nos ha

6
‫סדר ליל פסח‬

‫הדלקת נרות‬
‫‪Al encender las luces en honor a Pesaj:‬‬

‫ֲאנו ַמ ְדלִ ִיקים ֶאת ַהנֵ רות לִ כְ בוד ַחג ַה ֶפ ַסח‪:‬‬


‫‪Después del encendido:‬‬

‫להינו ֶמלֶ ך ָהעולָ ם ֲא ֶשר‬


‫ָברוך ַא ָתה יהוה ֱא ֵ‬
‫ִק ְד ָשנו ְב ִמצְ ָותיו וְ צִ וָ נו‪-‬לְ ַק ֵדש ֶאת ַהיום ַהזֶ ה‪:‬‬

‫קידוש ליל פסח שחל בשבת‬


‫וַ יְ ִהי עֶ ֶרב וַ יְ ִהי ב ֶֹקר יום ַה ִש ִשי‪ :‬וַ יְ כֻ לו ַה ָש ַמיִ ם וְ ָה ָא ֶרץ וְ כָ ל‬
‫להים ַביום ַה ְש ִביעִ י ְמלַ אכְ תו ֲא ֶשר ָע ָשה‪:‬‬ ‫צְ ָב ָאם‪ :‬וַ יְ כַ ל ֱא ִ‬
‫וַ יִ ְשבֹת ַביום ַה ְש ִביעִ י ִמכָ ל ְמלַ אכְ תו ֲא ֶשר ָע ָשה‪ :‬וַ יְ ָב ֶרך‬
‫להים ֶאת יום ַה ְש ִביעִ י וַ יְ ַק ֵדש אֹתו‪ :‬כִ י בו ָש ַבת ִמכָ ל‬ ‫ֱא ִ‬
‫להים לַ עֲ שות‪:‬‬ ‫ְמלַ אכְ תו ֲא ֶשר ָב ָרא ֱא ִ‬
‫ֵאלֶ ה מועֲ ֵדי יהוה ִמ ְק ָר ֵאי ק ֶֹדש ֲא ֶשר ִת ְק ְראו א ָֹתם‬
‫ְבמועֲ ָדם׃ וַ יְ ַד ֵבר מ ֶֹשה ֶאת מֹעֲ ֵדי יהוה ֶאל ְבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל׃‬
‫בורא ְפ ִרי ַהגֶ ֶפן‪:‬‬
‫להינו ֶמלֶ ך ָהעולָ ם ֵ‬
‫ָברוך ַא ָתה יהוה ֱא ֵ‬
‫להינו ֶמלֶ ך ָהעולָ ם ֲא ֶשר ָב ַחר ָבנו‬ ‫ָברוך ַא ָתה יהוה ֱא ֵ‬
‫ִמכָ ל עָ ם ‪ .‬וְ ְ‬
‫רומ ָמנו ִמכָ ל לָ שון‪ .‬וְ ִק ְד ָשנו ְב ִמצְ ָותיו‪ .‬וַ ִת ֶתן לָ נו‬

‫‪7‬‬
SEDER LEL PESAJ

romemánu mikol lashón, vekid'shánu escogido de todos los pueblos, nos ha


bemitzvotav. Vatitén lanu Adonai elevado más que a cualquier lengua y
Elohénu beahavá, shabatot limnujá, nos ha santificado con Sus manda-
umoadim lesimjá, jaguim uz'manim mientos. Con amor, Adonai Elohénu,
lesason, et yom hashabat hazé, veet nos has entregado shabatot de
yom jag hamatzot hazé z'man reposo y citas para la alegría, cele-
jeruténu, beahavá mikrá kódesh, zéjer braciones y tiempos para el regocijo,
litziát mitzráim, ki vanu vajarta, este día de shabat y este día de los
veotanu kidashta, mikol ha'amim ve- panes ázimos, época de nuestra
libertad, con amor, convocación
shabat umoadé kod'shejá beahavá
santa, conmemoración de la salida de
uveratzón besimjá uvesasón hinjal-
Egipto. Porque nos elegiste y
tánu. Baruj atá Adonai mekadesh
santificaste de entre todos los
hashabat veIsrael vehaz'manim. pueblos, y legaste shabat y citas de
santidad con amor y favor, con
alegría y regocijo. Bendito eres Tú
Adonai, que santificas el Shabat a
Israel y a los tiempos.
Baruj atá Adonai Elohénu mélej Bendito eres Tú Adonai Elohénu
haolám, shehejeyánu vekiyemánu soberano del universo, que nos has
vehiguiánu laz'mán hazé. hecho vivir, nos has sostenido, y nos
has permitido llegar hasta este
momento.

Kidush de Lel Pesaj entre Semana


Éle moadé Adonai, mikraé kódesh, Estas son las citas de Adonai, santas
asher tikreú otam bemoadam. co nv oc a ci o ne s q u e vo so t r os
Vaidaber Moshé et Moadé Adonai el proclamaréis en las fechas señala-
Bené Israel. das para ellas. Moshé declaró a los
Hijos de Israel las citas de Adonai.

Baruj atá Adonai Elohénu mélej Bendito eres Tú Adonai Elohénu


haolám, boré perí haguéfen. soberano del universo, creador del
fruto de la vid.

8
‫סדר ליל פסח‬

‫נוחה‪.‬‬ ‫להינו ְב ַא ֲה ָבה‪ַ .‬ש ָבתות לִ ְמ ָ‬ ‫יהוה ֱא ֵ‬


‫ומועֲ ִדים לְ ִש ְמ ָחה‪ַ .‬חגִ ים וזְ ַמנִ ים לְ ָששֹון‪ֶ .‬את‬
‫יום ַה ַש ָבת ַהזֶ ה‪ .‬וְ ֶאת יום ַחג ַה ַמצות ַהזֶ ה‬
‫רותנו‪ְ .‬ב ַא ֲה ָבה ִמ ְק ָרא ק ֶֹדש‪ .‬זֵ כֶ ר‬ ‫זְ ַמן ֵח ֵ‬
‫אותנו ִק ַד ְש ָת‬‫לִ יצִ ַיאת ִמצְ ָריִ ם כִ י ָבנו ָב ַח ְר ָת וְ ָ‬
‫ִמכָ ל ָהעַ ִמים‪ .‬וְ ַש ָבת ומועֲ ֵדי ָק ְד ֶשך ְב ַא ֲה ָבה‬
‫ְוב ָרצון ְב ִש ְמ ָחה ְוב ָששֹון ִהנְ ַחלְ ָתנו‪ָ .‬ברוך‬
‫ַא ָתה יהוה ְמ ַק ֵדש ַה ַש ָבת וְ יִ ְש ָר ֵאל וְ ַהזְ ַמנִ ים‪:‬‬

‫להינו ֶמלֶ ך ָהעולָ ם‬ ‫ָברוך ַא ָתה יהוה ֱא ֵ‬


‫ֶש ֶה ֱחיָ נו וְ ִקיְ ָמנו וְ ִהגִ יעָ נו לַ זְ ַמן ַהזֶ ה‪:‬‬

‫קידוש ליל פסח שחל בחול‬


‫ֵאלֶ ה מועֲ ֵדי יהוה ִמ ְק ָר ֵאי ק ֶֹדש ֲא ֶשר ִת ְק ְראו א ָֹתם‬
‫ְבמועֲ ָדם׃ וַ יְ ַד ֵבר מ ֶֹשה ֶאת מֹעֲ ֵדי יהוה ֶאל ְבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל׃‬

‫בורא ְפ ִרי ַהגֶ ֶפן‪:‬‬


‫להינו ֶמלֶ ך ָהעולָ ם ֵ‬
‫ָברוך ַא ָתה יהוה ֱא ֵ‬

‫‪9‬‬
SEDER LEL PESAJ
Baruj atá Adonai, Elohénu mélej Bendito eres Tú Adonai, Elohénu
haolám, asher bajár banu mikol am, Soberano del universo, que nos ha
veromemánu mikol lashon, vekid- escogido de todos los pueblos, nos ha
shánu bemitzvotav. Vatiten lanu elevado más que a cualquier lengua y
Adonai Elohénu, beahavá moadim nos ha santificado con Sus man-
lesimjá, jaguim uz'manim lesason, et damientos. Con amor, Adonai
yom jag hamatzot hazé z'man Elohénu, nos has entregado citas
jeruténu. Mikrá kódesh, zéjer litziát designadas para la alegría,
mitzráim. Ki vanu vajarta, veotánu celebraciones y tiempos para el
regocijo, este día de los panes
kidashta, mikol ha'amim, umoadé
ázimos, época de nuestra libertad.
kod'shejá besimjá uvesasón hinjal-
Convocación santa, conmemoración
tánu. Baruj atá Adonai mekadesh
de la salida de Egipto. Porque nos
Israel vehaz'manim. elegiste y santificaste de entre todos
los pueblos, y legaste citas de
santidad con alegría y regocijo.
Bendito eres Tú Adonai que
santificas a Israel y a los tiempos.

Baruj atá Adonai Elohénu mélej Bendito eres Tú Adonai Elohénu


haolám, shehejeyánu vekiyemánu soberano del universo, que nos has
vehiguiánu laz'mán hazé. hecho vivir, nos has sostenido, y
nos has permitido llegar hasta este
momento.

Halel | Tehilim 113, 114


HALELU AVDE ADONAI
Sha”tz - Kahal

Haleluyáh. Haleluyáh.
Halelú avdé Adonai. Alabad, siervos de Adonai, alabad el
Halelú et shem Adonai. nombre de Adonai. Bendito sea el
nombre de Adonai, desde ahora y
Iehí shem Adonai mevoraj.
para siempre.
Meatá vead olam.

10
‫סדר ליל פסח‬

‫להינו ֶמלֶ ך ָהעולָ ם ֲא ֶשר‬ ‫ָברוך ַא ָתה יהוה ֱא ֵ‬


‫רומ ָמנו ִמכָ ל לָ שון‪.‬‬ ‫ָב ַחר ָבנו ִמכָ ל ָעם‪ .‬וְ ְ‬
‫להינו‬ ‫וְ ִק ְד ָשנו ְב ִמצְ ָותיו‪ .‬וַ ִת ֶתן לָ נו יהוה ֱא ֵ‬
‫ְב ַא ֲה ָבה‪ .‬מועֲ ִדים לְ ִש ְמ ָחה‪ַ .‬חגִ ים וזְ ַמנִ ים‬
‫רותנו‪.‬‬ ‫לְ ָששֹון‪ֶ .‬את יום ַחג ַה ַמצות ַהזֶ ה זְ ַמן ֵח ֵ‬
‫ִמ ְק ָרא ק ֶֹדש‪ .‬זֵ כֶ ר לִ יצִ ַיאת ִמצְ ָריִ ם‪ .‬כִ י ָבנו‬
‫ומוע ֵדי‬
‫ֲ‬ ‫אותנו ִק ַד ְש ָת ִמכָ ל ָה ַע ִמים‪.‬‬ ‫ָב ַח ְר ָת וְ ָ‬
‫ָק ְד ֶשך ְב ִש ְמ ָחה ְוב ָששֹון ִהנְ ַחלְ ָתנו‪ָ .‬ברוך ַא ָתה‬
‫יהוה ְמ ַק ֵדש יִ ְש ָר ֵאל וְ ַהזְ ַמנִ ים‪:‬‬

‫להינו ֶמלֶ ך ָהעולָ ם‬ ‫ָברוך ַא ָתה יהוה ֱא ֵ‬


‫ֶש ֶה ֱחיָ נו וְ ִקיְ ָמנו וְ ִהגִ יעָ נו לַ זְ ַמן ַהזֶ ה‪:‬‬

‫הלל| תהילים קיג ‪ -‬קיד‬


‫‪HALELU AVDE ADONAI‬‬
‫קהל‬ ‫ש"ץ‬

‫ַהלְ לויָ ה‬
‫ַהלְ לו ֶאת ֵשם יהוה‪:‬‬ ‫ַהלְ לו עַ ְב ֵדי יהוה‬
‫ֵמעַ ָתה וְ עַ ד עולָ ם‪:‬‬ ‫יְ ִהי ֵשם יהוה ְמב ָֹרך‬

‫‪11‬‬
SEDER LEL PESAJ
Mimizráj shémesh ad mevoó. Desde que sale el sol hasta su ocaso,
Mehulál shem Adonai. alabado sea el nombre de Adonai.
Excelso sobre todas las naciones es
Ram al kol goim Adonai.
Adonai; su gloria está sobre los
Al hashamáim kevodó.
cielos. ¿Quién es como Adonai
Mi kAdonai Elohénu. nuestro Elohim, que está sentado
Hamagbihí la shávet. en las alturas, y se digna a mirar en
Hamashpilí lirot bashamáim. los cielos y en la tierra?
Uvaáretz.
Mikími meafar dal. El levanta al pobre del polvo, y al
Meashpót yarím evyón. necesitado saca del muladar. Para
Lehoshiví im nedivím. sentarlos con príncipes, con los
Im dedivé amó. príncipes de su pueblo. Hace
habitar en casa a la mujer estéril,
Moshiví akéret habáit. gozosa de ser madre.
Em habaním semejá.
Haleluyáh. Haleluyáh.

BETZET ISRAEL MIMITZRAIM


Sha”tz - Kahal
Betzét Israel miMitzráim. Cuando Israel salió de Egipto, la
Bet Yaakov meam loez. Casa de Yaakov de entre un pueblo
de lengua extraña, Yehudá vino a
Haytá Yehudá lekadshó.
ser su santuario, Israel, su dominio.
Yisrael mamshelotáv.
Lo miró el mar, y huyó; el Yardén
Hayam raá vayanós. se volvió atrás. Los montes saltaron
Hayardén isóv leajór. como carneros, y los collados como
Heharím rak'dú je'elím. corderitos. ¿Qué te pasa, oh mar,
Guevaót kivné tzon. que huyes, y a ti, Yardén, que te
vuelves atrás, a vosotros, montes,
Ma lejá hayám ki tanús. que saltáis como carneros, y a
Hayardén tisóv leajór. vosotros, collados, que saltáis como
Heharím tirkedú je'elím. corderitos? Tiembla, oh tierra,
Guevaót kivné tzon.

12
‫סדר ליל פסח‬

‫ְמ ֻהלָ ל ֵשם יהוה‪:‬‬ ‫ִמ ִמזְ ַרח ֶש ֶמש עַ ד ְמבואו‬


‫עַ ל ַה ָש ַמיִ ם כְ בודו‪:‬‬ ‫ָרם עַ ל כָ ל גויִ ם יהוה‬
‫ַה ַמגְ ִב ִיהי לָ ָש ֶבת‪:‬‬ ‫להינו‬
‫ִמי כַ יהוה ֱא ֵ‬
‫ַה ַמ ְש ִפילִ י לִ ְראות ַב ָש ַמיִ ם ָוב ָא ֶרץ‪:‬‬
‫ֵמ ַא ְשפֹת יָ ִרים ֶא ְביון‪:‬‬ ‫ְמ ִק ִימי ֵמעָ ָפר ָדל‬
‫עִ ם נְ ִד ֵיבי עַ מו‪:‬‬ ‫הוש ִיבי עִ ם נְ ִד ִיבים‬
‫לְ ִ‬
‫ֵאם ַה ָבנִ ים ְש ֵמ ָחה‬ ‫מוש ִיבי עֲ ֶק ֶרת ַה ַביִ ת‬
‫ִ‬
‫ַהלְ לויָ ה‪:‬‬

‫‪BETZET ISRAEL MIMITZRAIM‬‬


‫קהל‬ ‫ש"ץ‬

‫לעז‪:‬‬
‫ֵבית יַ עֲ קֹב ֵמ ַעם ֵ‬ ‫ְבצֵ את יִ ְש ָר ֵאל ִמ ִמצְ ָריִ ם‬
‫לותיו‪:‬‬
‫יִ ְש ָר ֵאל ַמ ְמ ְש ָ‬ ‫הודה לְ ָק ְדשו‬
‫ָהיְ ָתה יְ ָ‬
‫ַהיַ ְר ֵדן יִ סֹב לְ ָאחור‪:‬‬ ‫ַהיָ ם ָר ָאה וַ יָ נֹס‬
‫גְ ָבעות כִ ְבנֵ י צֹאן‪:‬‬ ‫ֶה ָה ִרים ָר ְקדו כְ ֵאילִ ים‬
‫ַהיַ ְר ֵדן ִתסֹב לְ ָאחור‪:‬‬ ‫ַמה לְ ך ַהיָ ם כִ י ָתנוס‬
‫גְ ָבעות כִ ְבנֵ י צֹאן‪:‬‬ ‫ֶה ָה ִרים ִת ְר ְקדו כְ ֵאילִ ים‬

‫‪13‬‬
SEDER LEL PESAJ
Milifné Adon júli áretz. ante la presencia del Eterno, ante
Milifné Eloah Yaakov. la presencia del Eloah de Yaakov,
que convirtió la roca en estanque
Hahof'jí ha'tzur agám máim.
de agua, y en fuente de aguas el
Jalamísh lemayéno máim.
pedernal.

Ajilat Matzá uMaror


Se prepara un bocado de Matzá y Maror, se explica el significado de cada elemento,
incluyendo el significado del Cordero de Pesaj, aunque no esté presente.

SIGNIFICADOS
CORDERO: "Y sucederá que cuando vuestros hijos os pregunten: ¿Qué
significa este servicio para vosotros?, vosotros diréis: Es el sacrificio de la Pesaj
al Eterno, el cual pasó de largo las casas de los hijos de Israel en Egipto cuando
hirió a los egipcios, y libró nuestras casas" (Shemot 12.26-27).
MAROR: “Los egipcios, obligaron a los hijos de Israel a trabajar duramente, y
les amargaron la vida con dura servidumbre en barro y ladrillos y en todo tipo
de trabajo del campo; todos sus trabajos se los imponían con rigor" (1.13-14).
MATZA: “Observarás el mes de Aviv y celebrarás la Pesaj al Eterno tu Elohim,
porque en el mes de Aviv el Eterno tu Elohim te sacó de Egipto de noche... No
comerás con ella pan con levadura; siete días comerás con ella pan sin
levadura, pan de aflicción porque aprisa saliste de la tierra de Egipto, para que
recuerdes todos los días de tu vida el día que saliste de la tierra de Egipto"
(Devarim 16.1-3)

Baruj atá Adonai Elohénu mélej Bendito eres Tú Adonai Elohénu


haolám, hamotzi lejem min haáretz. soberano del universo, que extrae
pan de la tierra.
Baruj atá Adonai Elohénu mélej Bendito eres Tu, Adonai Elohénu
haolám, ashér kideshánu be- Soberano del universo, quien nos
mitzvotáv, vetzivánu al ajilát matzá santificó con Sus preceptos y nos
umaror. ordenó lo referente a ingerir
matzá y maror.

14
‫סדר ליל פסח‬

‫לוה יַ ֲעקֹב‪:‬‬
‫ִמלִ ְפנֵ י ֱא ַ‬ ‫ִמלִ ְפנֵ י ָאדון חולִ י ָא ֶרץ‬
‫ַחלָ ִמיש לְ ַמ ְעיְ נו ָמיִ ם‪:‬‬ ‫ַהה ְֹפכִ י ַהצור ֲאגַ ם ָמיִ ם‬

‫אכילת מצה ומרור‬


‫‪Se prepara un bocado de Matzá y Maror, se explica el significado de cada elemento,‬‬
‫‪incluyendo el significado del Cordero de Pesaj, aunque no esté presente.‬‬

‫‪SIGNIFICADOS‬‬

‫אמַרְ תֶ ם ֶזבַח ֶפסַח‬


‫בנ ֵיכֶם מָה ָהעֲב ֹדָ ה הַז ֹאת לָכֶם‪ :‬וַ ֲ‬ ‫פסח וְ ָהי ָה כִי י ֹאמְרו ֲאלֵיכֶם ְ‬
‫מצְרַ י ִם ְבנָגְפו אֶת ִמצְרַ י ִם וְאֶת‬
‫ב ִ‬
‫הוא לַיהוה אֲשֶ ר ָפסַח עַל בָתֵ י ְבנ ֵי י ִשְ רָ אֵל ְ‬
‫בָתֵ ינו ִהצִיל וַי ִק ֹד ָהעָם וַי ִשְ תַ חֲוו‪) :‬שמות יב‪)27-26‬‬
‫בעֲב ֹדָ ה קָ שָ ה‬
‫בנ ֵי י ִשְ רָ אֵל ְבפָרֶ ךְ‪ :‬וַיְמָרְ רו אֶת ַחי ֵיהֶם ַ‬
‫מרור וַי ַ ֲעבִדו ִמצְרַ י ִם אֶת ְ‬
‫בפָרֶ ךְ‪:‬‬
‫ַש ׂדֶ ה אֵת כָל עֲב ֹדָ תָ ם אֲשֶ ר ָעבְדו ָבהֶם ְ‬ ‫בכָל עֲב ֹדָ ה ב ָ‬‫בנ ִים ו ְ‬‫בְחֹמֶר ו ִבלְ ֵ‬
‫)שמות א‪)14-13‬‬
‫מצה שָ מור אֶת ח ֹדֶ ש הָאבִיב וְעָשִ ית ָ ֶפסַח לַיהוה אֱלֹהֶיך ָ כִי בְח ֹדֶ ש הָאבִיב‬
‫הוצִיאֲך ָ יהוה אֱלֹהֶיך ָ ִמ ִמצְרַ י ִם לָיְלָה‪ :‬וְ ָז ַבחְת ָ ֶפסַח לַיהו ָה אֱלֹהֶיך ָ צ ֹאן ובָקָ ר‬
‫במָקום אֲשֶ ר י ִ ְבחַר יהוה לְשַ כֵן שְ מו שָ ם‪ :‬לֹא ת ֹאכַל ָעלָיו ָחמֵץ שִ ְבעַת יָמִים‬ ‫ַ‬
‫מצְרַ י ִם לְ ַמעַן תִ זְכ ֹר אֶת יום‬
‫ת ֵמאֶרֶ ץ ִ‬
‫ב ִחפָזון יָצָא ָ‬
‫ת ֹאכַל ָעלָיו מַצות לֶחֶם עֹנ ִי כִי ְ‬
‫מאֶרֶ ץ ִמצְרַ י ִם כ ֹל יְמֵי ַחי ֶיךָ‪) :‬דברים טז ‪)3- 1‬‬ ‫צֵאתְ ך ָ ֵ‬

‫להינו ֶמלֶ ך ָהעולָ ם‬ ‫ָברוך ַא ָתה יהוה ֱא ֵ‬


‫ַהמוצִ יא לֶ ֶחם ִמן ָה ָא ֶרץ‪:‬‬
‫להינו ֶמלֶ ך ָהעולָ ם‬‫ָברוך ַא ָתה יהוה ֱא ֵ‬
‫ומרור‪:‬‬
‫ֲא ֶשר ִק ְד ָשנו ְב ִמצְ ָותיו וְ צִ וָ נו עַ ל ֲאכִ ילַ ת ַמצָ ה ָ‬

‫‪15‬‬
SEDER LEL PESAJ

Arujat Jag
A pesar de que en la noche de Pesaj no tenemos el Cordero de Pesaj que constituye
propiamente la "Cena de Pesaj", es costumbre cenar cualquier otro alimento además
de Matza y Maror, constituyendo así una cena que finalice con la Birkat HaMazon.

Zijron Mashiaj
Mientras se está cenando, se realiza Zijron Mashiaj (el Memorial del Mashiaj),
conmemorando la muerte de Mashiaj Tzidkénu, con matza y vino.

El oficiante elige una matzá y declara:

Amár Adonénu haMashiaj Rabí Dijo Adonénu HaMashiaj, Rabí


Yehoshúa miNatzrat: “Kejú veijlú, ze Yehoshúa de Natzrat: “Tómen y
hu gufí”. cómanlo, esto es mi cuerpo”.

Dice la berajá y luego come:

Baruj atá Adonai Elohénu mélej Bendito eres Tú Adonai Elohénu


haolám, hamotzi lejem min haáretz. soberano del universo, que extrae
pan de la tierra.

Birkat HaMazon & La Representación de la Sangre del Mashiaj

Al finalizar la cena se prepara la copa de vino con la cual decimos la Bendición


por el Sustento (Devarim 8.10). En Pesaj incorporamos la representación de la
sangre del Tzadik, Yehoshúa haMashiaj, para Kaparat Avonot (expiación de las
Iniquidades) de Israel, estableciendo así la Nueva Alianza, según las palabras
del profeta Yirmyahu: "haré una Nueva Alianza con la Casa de Israel y con la Casa
de Yehudá… Pondré Mi Torá dentro de ellos y en sus corazones la escribiré, y seré su
Elohim, y ellos serán Mi pueblo... porque perdonaré su iniquidad, y de su pecado no Me
acordaré más". (Jer.31.30-33; 32.40; Isa.53.6-12; Ez.36.26-27). La Copa de la
Bendición "después de haber cenado" es mencionada en los documentos: Toldot
Yehoshúa 109; Yehoshúa Maasáv veTorató 22; Tejilat Besorat Yehoshúa 14; I
Igueret Shaul el haKehilá beKorintos 10:16; 11:25; Pesajim 105b.

16
‫סדר ליל פסח‬

‫ארוחת חג וההגדה‬
A pesar de que en la noche de Pesaj no tenemos el Cordero de Pesaj que constituye
propiamente la "Cena de Pesaj", es costumbre cenar cualquier otro alimento además
de Matza y Maror, constituyendo así una cena que finalice con la Birkat HaMazon.

‫זכרון משיח‬
Mientras se está cenando, se realiza Zijron Mashiaj (el Memorial del Mashiaj),
conmemorando la muerte de Mashiaj Tzidkénu, con matza y vino.

El oficiante elige una Matzá y declara

‫הושע ִמנָ צְ ַרת‬


ֻ ְ‫ָא ַמר ֲאדונֵ נו ַה ָמ ִש ַיח ַר ִבי י‬
:‫גופי‬
ִ ‫ְקחו וְ ִאכְ לו זֶ ה הוא‬
Dice la berajá y luego come

‫להינו ֶמלֶ ך ָהעולָ ם‬ ֵ ‫ָברוך ַא ָתה יהוה ֱא‬


:‫ַהמוצִ יא לֶ ֶחם ִמן ָה ָא ֶרץ‬
Birkat HaMazon & La Representación de la Sangre del Mashiaj

Al finalizar la cena se prepara la copa de vino con la cual decimos la Bendición


por el Sustento (Devarim 8.10). En Pesaj incorporamos la representación de la
sangre del Tzadik, Yehoshúa haMashiaj, para Kaparat Avonot (expiación de las
Iniquidades) de Israel, estableciendo así la Nueva Alianza, según las palabras
del profeta Yirmyahu: "haré una Nueva Alianza con la Casa de Israel y con la Casa
de Yehudá… Pondré Mi Torá dentro de ellos y en sus corazones la escribiré, y seré su
Elohim, y ellos serán Mi pueblo... porque perdonaré su iniquidad, y de su pecado no Me
acordaré más". (Jer.31.30-33; 32.40; Isa.53.6-12; Ez.36.26-27). La Copa de la
Bendición "después de haber cenado" es mencionada en los documentos: Toldot
Yehoshúa 109; Yehoshúa Maasáv veTorató 22; Tejilat Besorat Yehoshúa 14; I
Igueret Shaul el haKehilá beKorintos 10:16; 11:25; Pesajim 105b.

17
SEDER LEL PESAJ
Zimun: El oficiante toma en su mano la Copa de la Bendición
e invita a los demás a bendecir, diciendo:

Veajaltá vesava'tá uverajtá et Adonai Comerás y te saciarás, y bendecirás


Elohéja al haáretz hatová asher natán a Adonai tu Elohim por la buena
laj. (Javerái) nevaréj. tierra que te ha dado.
(Amigos míos), bendigamos.
Los que escuchan responden:

Yehí shem Adonai mevoráj meatá Que sea bendecido el nombre de


vead olam. Adonai desde ahora y para siempre.
El oficiante repite lo dicho anteriormente y continúa:

Baruj atá Adonai Elohénu mélej Bendito eres Tú Adonai Elohénu


haolám, hazán et haolám kuló vetov soberano del universo, que sustenta
vejésed uverajamím. Vetuvó hagadol a todo el mundo, con bien, bondad
lo jasár lánu veal yejsár lanu leolám y misericordia. De su gran bondad
vaed, ki hu zan umfarnés lakol. nunca nos faltó ni nos faltará,
Kaamúr: poteaj et yadeja umasbía porque Él alimenta y sostiene a
lejol jai ratzón. Umejín mazón lejol todos. Como esta dicho: Abres Tu
biryotáv asher bará. Baruj atá mano y satisfaces el deseo de todo
Adonai, hazán et hakol. ser vivo. Provees alimento para
toda criatura. Bendito eres Tu
Adonai, que sustenta a todos.

El oficiante declara lo siguiente, bendice y toma de la copa:

Amar Adonénu haMashiaj Rabí Dijo Adonénu el Mashiaj, Rabí


Yehoshúa miNatzrat: Sh'tú mizé Yehoshúa de Natzrat: Tomen de ella
kuljém, zehu damí miBerit Jadashá todos ustedes, esto es mi sangre de
asher ishaféj ba'avúr haRabim la Nueva Alianza que será derra-
lejaparát avonót. mada por los Fieles de Israel para
expiación de las iniquidades.

Baruj atá Adonai Elohénu mélej Bendito eres Tú Adonai Elohénu


haolám, boré perí haguéfen. soberano del universo, creador del
fruto de la vid.

18
‫סדר ליל פסח‬
‫‪Zimun: El oficiante toma en su mano la Copa de la Bendición‬‬
‫‪e invita a los demás a bendecir, diciendo:‬‬

‫להיך ַעל ָה ָא ֶרץ‬ ‫וְ ָאכַ לְ ָת וְ ָש ָבעְ ָת ֵוב ַרכְ ָת ֶאת יהוה ֱא ֶ‬
‫)ח ֵב ַרי( נְ ָב ֵרך‪:‬‬
‫ַהט ָֹבה ֲא ֶשר נָ ַתן לָ ך‪ֲ :‬‬
‫‪Los que escuchan responden:‬‬

‫יְ ִהי ֵשם יהוה ְמב ָֹרך ֵמעַ ָתה וְ עַ ד עולָ ם‪:‬‬
‫‪El oficiante repite lo dicho anteriormente y continúa:‬‬

‫להינו ֶמלֶ ך ָהעולָ ם ַהזָ ן ֶאת ָהעולָ ם‬ ‫ָברוך ַא ָתה יהוה ֱא ֵ‬


‫כֻ לו ְבטוב ְב ֶח ֶסד ְוב ַר ֲח ִמים‪ :‬וְ טובו ַהגָ דול ל ֹא ָח ַסר לָ נו‬
‫ומ ַפ ְרנֵ ס לַ כֹל‬
‫וְ ַאל יֶ ְח ַסר לָ נו לְ עולָ ם וָ עֶ ד כִ י הוא זָ ן ְ‬
‫ומכִ ין ָמזון‬
‫ומ ְש ִביעַ לְ כָ ל ַחי ָרצון‪ֵ :‬‬
‫פות ַח ֶאת יָ ֶדך ַ‬‫כָ ָאמור ֵ‬
‫א‪:‬ברוך ַא ָתה יהוה ַהזָ ן ֶאת ַהכֹל‪:‬‬ ‫יותיו ֲא ֶשר ָב ָר ָ‬ ‫לְ כֹל ִב ְר ָ‬

‫‪El oficiante declara lo siguiente, bendice y toma de la copa:‬‬

‫הושע ִמנָ צְ ַרת ְשתו ִמזֶ ה‬ ‫ָא ַמר ֲאדונֵ נו ַה ָמ ִשי ַח ַר ִבי יְ ֻ‬
‫כֻ לְ כֶ ם זֶ הו ָד ִמי ִמ ְב ִרית ֲח ָד ָשה ֲא ֶשר יִ ָש ֵפך ַב ֲעבור‬
‫ָה ַר ִבים לְ כַ ָפ ַרת עֲ וונות‪:‬‬
‫בורא ְפ ִרי ַהגֶ ֶפן‪:‬‬
‫להינו ֶמלֶ ך ָהעולָ ם ֵ‬
‫ָברוך ַא ָתה יהוה ֱא ֵ ֽ‬

‫‪19‬‬
SEDER LEL PESAJ

Halel | Tehilim 115, 116, 117, 118


LO LÁNU
Sha”tz - Kahal
Lo lánu Adonai, lo lánu. No por nosotros, Adonai, no por
nosotros, sino por Tu nombre, da
Ki leshimjá ten kavod.
gloria, por Tu bondad, por tu
Al jasdejá al amitéja.
fidelidad. ¿Por qué han de decir las
Lama yomrú hagoím. naciones: ¿Dónde está ahora su
Ayé na elohehém. Elohim? Nuestro Elohim está en los
VElohénu vashamáim. cielos; Él hace lo que le place.
Kol asher jafétz asá.
Atzabehém késef vezaháv. Los ídolos de ellos son plata y oro,
Maasé yedé adam. obra de manos de hombre. Tienen
Pe lahém veló idaberú. boca, y no hablan; tienen ojos, y no
Enáim lahem velo ir'ú. ven; tienen oídos, y no oyen; tienen
nariz, y no huelen; tienen manos, y
Oznáim lahem velo ishmaú. no palpan; tienen pies, y no
Af lahem velo yerijún. caminan; no emiten sonido alguno
Yedehém velo yemishún. con su garganta.
Raglehém velo yehalejú.
Lo yehgú. Se volverán como ellos, los que los
Big'ronám. hacen, y todos los que en ellos
Kemohém yihiú osehém. confían. Israel, confía en Adonai; Él
Kol asher botéaj bahém. es tu ayuda y tu escudo. Casa de
Aharón, confiad en Adonai; Él es
Israel betáj bAdonai. vuestra ayuda y vuestro escudo.
Ezrám umaguinám hu. Temerosos de Adonai, confiad en
Bet Aharon bitjú vAdonai. Adonai; Él es vuestra ayuda y
Ezrám umaguinám hu. vuestro escudo. Adonai se ha
acordado de nosotros; Él nos
Iré Adonai bitjú bAdonai.
bendecirá.
Ezrám umaguinám hu.
Adonai Zejaránu.
Ievaréj.

20
‫סדר ליל פסח‬

‫הלל| תהילים קטז ‪ -‬קיח‬


‫‪LO LÁNU‬‬
‫קהל‬ ‫ש"ץ‬

‫ל ֹא לָ נו יהוה ל ֹא לָ נו‬
‫עַ ל ַח ְס ְדך עַ ל ֲא ִמ ֶתך‪:‬‬ ‫כִ י לְ ִש ְמך ֵתן כָ בוד‬
‫לה ֶיהם‪:‬‬
‫ַאיֵ ה נָ א ֱא ֵ‬ ‫ֹאמרו ַהגויִ ם‬
‫לָ ָמה י ְ‬
‫כֹל ֲא ֶשר ָח ֵפץ ָע ָשה‪:‬‬ ‫אלהינו ַב ָש ָמיִ ם‬
‫וֵ ֵ‬
‫ַמעֲ ֵשה יְ ֵדי ָא ָדם‪:‬‬ ‫עֲ צַ ֵב ֶיהם כֶ ֶסף וְ זָ ָהב‬
‫עֵ ינַ יִ ם לָ ֶהם וְ ל ֹא יִ ְראו‪:‬‬ ‫ֶפה לָ ֶהם וְ ל ֹא יְ ַד ֵברו‬
‫ַאף לָ ֶהם וְ ל ֹא יְ ִריחון‪:‬‬ ‫ָאזְ נַ יִ ם לָ ֶהם וְ ל ֹא יִ ְש ָמעו‬
‫ַרגְ לֵ ֶיהם וְ ל ֹא יְ ַהלֵ כו‬ ‫יְ ֵד ֶיהם וְ ל ֹא יְ ִמישון‬
‫ִבגְ רונָ ם‪:‬‬ ‫ל ֹא יֶ ְהגו‬
‫כֹל ֲא ֶשר ב ֵֹט ַח ָב ֶהם‪:‬‬ ‫מוהם יִ ְהיו ע ֵֹש ֶיהם‬
‫כְ ֶ‬
‫ומגִ נָ ם הוא‪:‬‬
‫עֶ זְ ָרם ָ‬ ‫יִ ְש ָר ֵאל ְב ַטח ַביהוה‬
‫ומגִ נָ ם הוא‪:‬‬
‫עֶ זְ ָרם ָ‬ ‫ֵבית ַא ֲהרֹן ִב ְטחו ַביהוה‬
‫ומגִ נָ ם הוא‪:‬‬
‫עֶ זְ ָרם ָ‬ ‫יִ ְר ֵאי יהוה ִב ְטחו ַביהוה‬
‫יְ ָב ֵרך‬ ‫יהוה זְ כָ ָרנו‬

‫‪21‬‬
SEDER LEL PESAJ

Ievaréj et Bet Israel. Bendecirá a la Casa de Israel;


Ievaréj et Bet Aharon. bendecirá a la Casa de Aharón. Él
bendecirá a los temerosos de
ievaréj iré Adonai.
Adonai, tanto a pequeños como a
Haketaním im haguedolím.
grandes. Adonai os prospere, a
Iosef Adonai alejém. vosotros y a vuestros hijos.
Alejém veal benejém. Benditos son de Adonai, que hizo
Berujim atém lAdonai. los cielos y la tierra. Los cielos son
Osé shamáim vaáretz. los cielos de Adonai; pero la tierra
la ha dado a los hijos de los
Hashamáim shamáim lAdonai. hombres. Los muertos no alaban a
Vehaáretz natán livné adam. Yah, ni cuantos descienden al
Lo hametím yehalelú Yah. silencio. Pero nosotros bende-
Veló kol yordé dumá. ciremos a Yah desde ahora y para
siempre. Haleluyáh.
Va'anájnu nevaréj Yah.
Meatá veád olám.
Haleluyáh.
AHAVTI
Sha”tz - Kahal

Ahávti ki ishmá Adonai. Desearía que Adonai escuche mi


Et kolí tajanunái. voz y mis súplicas. Que incline a mí
su oído; y en mis días lo invocaré.
Ki hitá oznó li.
Los lazos de la muerte me
Uvyamái ekrá.
rodearon, y los terrores del sheol
Afafúni. vinieron sobre mí; angustia y
Jevlé mavet. tristeza encontré. Invoqué enton-
Um'tzaré sheol metzaúni. ces el nombre de Adonai, diciendo:
Tzará v’yagón emtzá. Te ruego, Adonai: salva mi vida.
Clemente y justo es Adonai; sí,
Uve'shem Adonai ekrá. compasivo es nuestro Elohim.
Ana Adonai maletá nafshí.
Janún Adonai vetzadik.
VElohénu merajém.

22
‫סדר ליל פסח‬

‫יְ ָב ֵרך ֶאת ֵבית ַא ֲהרֹן‪:‬‬ ‫יְ ָב ֵרך ֶאת ֵבית יִ ְש ָר ֵאל‬
‫ַה ְק ַטנִ ים עִ ם ַהגְ דֹלִ ים‪:‬‬ ‫יְ ָב ֵרך יִ ְר ֵאי יהוה‬
‫עֲ לֵ יכֶ ם וְ עַ ל ְבנֵ יכֶ ם‪:‬‬ ‫י ֵֹסף יהוה עֲ לֵ יכֶ ם‬
‫ע ֵֹשה ָש ַמיִ ם וָ ָא ֶרץ‪:‬‬ ‫ְברוכִ ים ַא ֶתם לַ יהוה‬
‫וְ ָה ָא ֶרץ נָ ַתן לִ ְבנֵ י ָא ָדם‪:‬‬ ‫ַה ָש ַמיִ ם ָש ַמיִ ם לַ יהוה‬
‫דומה‪:‬‬
‫וְ ל ֹא כָ ל י ְֹר ֵדי ָ‬ ‫ל ֹא ַה ֵמ ִתים יְ ַהלְ לו יָ ה‬
‫ֵמעַ ָתה וְ עַ ד עולָ ם‬ ‫וַ ֲאנַ ְחנו נְ ָב ֵרך יָ ה‬
‫ַהלְ לויָ ה‪:‬‬
‫‪AHAVTI‬‬
‫קהל‬ ‫ש"ץ‬

‫ֶאת קולִ י ַת ֲחנונָ י‪:‬‬ ‫ָא ַה ְב ִתי כִ י יִ ְש ַמע יהוה‬


‫ְוביָ ַמי ֶא ְק ָרא‪:‬‬ ‫כִ י ִה ָטה ָאזְ נו לִ י‬
‫ֶח ְבלֵ י ָמוֶ ת‬ ‫ֲא ָפפונִ י‬
‫צָ ָרה וְ יָ גון ֶא ְמצָ א‪:‬‬ ‫ומצָ ֵרי ְשאול ְמצָ אונִ י‬
‫ְ‬
‫ָאנָ ה יהוה ַמלְ ָטה נַ ְפ ִשי‪:‬‬ ‫ְוב ֵשם יהוה ֶא ְק ָרא‬
‫אלהינו ְמ ַר ֵחם‪:‬‬
‫וֵ ֵ‬ ‫ַחנון יהוה וְ צַ ִדיק‬

‫‪23‬‬
SEDER LEL PESAJ
Shomér petaím Adonai. Adonai guarda a los sencillos;
Dalotí velí yehoshía. estaba yo postrado y me salvó.
Vida mía vuelve a tu reposo, porque
Shuví nafshí limnujay'jí.
Adonai te ha colmado de bienes.
Ki Adonai gamál alay'jí.
Has rescatado mi vida de la muerte,
Ki jilatz'tá nafshí. mis ojos de lágrimas, mis pies de
Mimavet. tropezar. Andaré en la tierra de los
Et ení min dim'á. vivos ante Adonai. Creí y hablé,
Et raglí midejí. estando muy afligido. Dije en mi
apresuramiento: Todo hombre es
Et'haléj lifné Adonai. engañoso. ¿Qué daré a Adonai por
Be'artzót hajaím. todos sus beneficios para conmigo?
He'emánti ki adabér. Alzaré la copa de la salvación, e
Aní aníti meod. invocaré el nombre de Adonai.
Cumpliré mis votos a Adonai, sí, en
Aní amárti vejofzí. presencia de todo su pueblo.
Kol haadam kozév. Preciada a los ojos de Adonai es la
Ma ashív lAdonai. muerte de sus fieles. ¡Oh, Adonai!
Kol tagmulóhi alái. Ciertamente yo soy tu siervo, siervo
tuyo soy, hijo de tu sierva; tú
Kos yeshuót esá.
desataste mis ataduras. Te ofreceré
Uveshem Adonai ekrá.
sacrificio de agradecimiento, e
Nedarái lAdonai ashalém. invocaré el nombre de Adonai.
Negdá na lejol amó. Cumpliré mis votos a Adonai, sí, en
Yakár be'ené Adonai. presencia de todo su pueblo.
Hamaveta la'jasidáv.
Ana Adonai.
Ki aní avdéja.
Aní avdejá ben amatéja.
Pitajtá lemoserái.
Lejá ezbáj zeváj todá.
Uveshem Adonai ekrá.
Nedarái lAdonai ashalém.
Negdá na lejol amó.

24
‫סדר ליל פסח‬

‫הוש ַיע‪:‬‬
‫לותי וְ לִ י יְ ִ‬
‫ַד ִ‬ ‫ש ֵֹמר ְפ ָתאיִ ם יהוה‬
‫כִ י יהוה גָ ַמל ָעלָ יְ כִ י‪:‬‬ ‫נוחיְ כִ י‬
‫שובי נַ ְפ ִשי לִ ְמ ָ‬
‫ִ‬
‫ִמ ָמוֶ ת‬ ‫כִ י ִחלַ צְ ָת נַ ְפ ִשי‬
‫ֶאת ַרגְ לִ י ִמ ֶד ִחי‪:‬‬ ‫ֶאת עֵ ינִ י ִמן ִד ְמעָ ה‬
‫ְב ַא ְרצות ַה ַחיִ ים‪:‬‬ ‫ֶא ְת ַהלֵ ך לִ ְפנֵ י יהוה‬
‫ֲאנִ י עָ נִ ִיתי ְמאֹד‪:‬‬ ‫ֶה ֱא ַמנְ ִתי כִ י ֲא ַד ֵבר‬
‫כָ ל ָה ָא ָדם כֹזֵ ב‪:‬‬ ‫ֲאנִ י ָא ַמ ְר ִתי ְב ָח ְפזִ י‬
‫מולוהי ָעלָ י‪:‬‬
‫ִ‬ ‫כָ ל ַתגְ‬ ‫ָמה ָא ִשיב לַ יהוה‬
‫ְוב ֵשם יהוה ֶא ְק ָרא‪:‬‬ ‫כוס יְ שועות ֶא ָשא‬
‫נֶ גְ ָדה נָ א לְ כָ ל ַעמו‪:‬‬ ‫נְ ָד ַרי לַ יהוה ֲא ַשלֵ ם‬
‫ַה ָמוְ ָתה לַ ֲח ִס ָידיו‪:‬‬ ‫יָ ָקר ְבעֵ ינֵ י יהוה‬
‫כִ י ֲאנִ י עַ ְב ֶדך‬ ‫ָאנָ ה יהוה‬
‫מוס ָרי‪:‬‬
‫ִפ ַת ְח ָת לְ ֵ‬ ‫ֲאנִ י עַ ְב ְדך ֶבן ֲא ָמ ֶתך‬
‫ְוב ֵשם יהוה ֶא ְק ָרא‪:‬‬ ‫תודה‬
‫לְ ך ֶאזְ ַבח זֶ ַבח ָ‬
‫נֶ גְ ָדה נָ א לְ כָ ל ַעמו‪:‬‬ ‫נְ ָד ַרי לַ יהוה ֲא ַשלֵ ם‬

‫‪25‬‬
SEDER LEL PESAJ
Be'jatzrót Bet Adonai. En los atrios de la casa de Adonai,
Betojéji Yerushaláim. en medio de ti, oh Yerushaláim.
Haleluyáh. Haleluyáh.
HALELU
Sha”tz - Kahal

Halelú et Adonai kol goím. Alabad a Adonai, naciones todas;


Shabejuhu kol haumím. alabadle, pueblos todos. Porque
grande es su bonda para con
Ki gavár alenu jasdó.
nosotros, y la fidelidad de Adonai es
Veemét Adonai leolám.
infinita. Haleluyáh
Haleluyáh
HODU
Sha”tz - Kahal

Hodú lAdonai ki tov. Dad gracias a Adonai, porque El es


Ki le'olam jasdó. bueno; porque para siempre es su
bondad. Diga ahora Israel: Para
Yomar na Israel.
siempre es su bondad. Diga ahora la
Ki le'olam jasdó.
casa de Aharón: Para siempre es su
Yomru na Vet Aharón. bondad. Digan ahora los Temerosos
Ki le'olam jasdó. de Adonai: Para siempre es su
Yomrú na Iré Adonai. bondad. En medio de mi angustia
Ki le'olam jasdó. invoqué a Yah; me respondió
Adonai y me puso en un lugar
Min hametzár karáti Yah. espacioso. Adonai está a mi favor;
Anani vamerjáv Yah. no temeré. ¿Qué puede hacerme el
Adonai li lo irá. hombre? Adonai está por mí entre
Ma yaasé li adam. los que me ayudan; por tanto,
miraré triunfante sobre los que me
Adonai li be'ozrái. aborrecen. Es mejor refugiarse en
Vaaní eré veson'ái. Adonai que confiar en el hombre. Es
Tov lejasot bAdonai. mejor refugiarse en Adonai que
mibetoáj baadam. confiar en príncipes.

26
‫סדר ליל פסח‬

‫רוש ִָלם‬
‫ְבתוכֵ כִ י יְ ָ‬ ‫ְב ַחצְ רות ֵבית יהוה‬
‫ַהלְ לויָ ה‪:‬‬
‫‪HALELU‬‬
‫קהל‬ ‫ש"ץ‬

‫ַש ְבחוהו כָ ל ָה ֻא ִמים‪:‬‬ ‫ַהלְ לו ֶאת יהוה כָ ל גויִ ם‬


‫וֶ ֱא ֶמת יהוה לְ עולָ ם ַהלְ לויָ ה‪:‬‬ ‫כִ י גָ ַבר עָ לֵ ינו ַח ְסדו‬
‫‪HODU‬‬
‫קהל‬ ‫ש"ץ‬

‫כִ י לְ עולָ ם ַח ְסדו‪:‬‬ ‫הודו לַ יהוה כִ י טוב‬


‫כִ י לְ עולָ ם ַח ְסדו‪:‬‬ ‫ֹאמר נָ א יִ ְש ָר ֵאל‬
‫י ַ‬
‫כִ י לְ עולָ ם ַח ְסדו‪:‬‬ ‫ֹאמרו נָ א ֵבית ַא ֲהרֹן‬
‫י ְ‬
‫כִ י לְ עולָ ם ַח ְסדו‪:‬‬ ‫ֹאמרו נָ א יִ ְר ֵאי יהוה‬
‫י ְ‬
‫עָ נָ נִ י ַב ֶמ ְר ָחב יָ ה‪:‬‬ ‫אתי יָ ה‬
‫ִמן ַה ֵמצַ ר ָק ָר ִ‬
‫ַמה יַ עֲ ֶשה לִ י ָא ָדם‪:‬‬ ‫יהוה לִ י ל ֹא ִא ָירא‬
‫וַ ֲאנִ י ֶא ְר ֶאה ְבשֹנְ ָאי‪:‬‬ ‫יהוה לִ י ְבעֹזְ ָרי‬
‫ִמ ְבט ַֹח ָב ָא ָדם‪:‬‬ ‫טוב לַ ֲחסות ַביהוה‬

‫‪27‬‬
SEDER LEL PESAJ
Tov lejasot bAdonai. Todas las naciones me rodearon;
mibetoáj bin'divim. en el nombre de Adonai las
destruí. Me rodearon, sí, me
Kol goim sevavúni.
rodearon; en el nombre de Adonai
Beshem Adonai ki amilám.
las destruí. Me rodearon como
Sabúni gam sevavuni. abejas; fueron extinguidas como
Beshem Adonai ki amilám. fuego de espinos; en el nombre de
Sabúni ji'devorím doajú keésh Adonai ciertamente las destruí.
kotzím. Beshem Adonai ki amilám. Me empujaste con violencia para
que cayera, pero Adonai me
Dajó dejitáni linpól. ayudó. Yah es mi fortaleza y mi
vAdonai azaráni. canción, y ha sido salvación para
Ozí vezimrá Yah. mí. Voz de júbilo y de salvación
vay'hi li lishu'á. hay en las tiendas de los justos; la
diestra de Adonai hace proezas. La
Kol riná diestra de Adonai es exaltada; la
vishu'á. diestra de Adonai hace proezas.
Be'aholé tzadikim No moriré, sino que viviré, y
Yemín Adonai osá jáil. contaré las obras de Adonai.
Adonai me ha reprendido
Yemín Adonai romemá.
severamente, pero no me ha
Yemín Adonai osá jáil.
entregado a la muerte. Abridme
Lo amut ki ejyé. las puertas de la justicia; entraré
Vaasapér maasé Yah. por ellas y daré gracias a Yah. Esta
Yasor yisráni Yah. es la puerta de Adonai; los justos
Velamávet lo netanáni. entrarán por ella. Te daré gracias
porque me has respondido, y has
Pitjú li shaaré tzédek. sido mi salvación. La piedra que
Avo vam odé Yah. desecharon los edificadores ha
Ze hashaár lAdonai. venido a ser la piedra principal del
Tzadikim yavóu vo. ángulo.
Odejá ki anitáni.
Vatehi li lishu'á.
Even maasú haboním.
Haytá lerosh piná.

28
‫סדר ליל פסח‬

‫ִמ ְבט ַֹח ִבנְ ִד ִיבים‪:‬‬ ‫טוב לַ ֲחסות ַביהוה‬


‫ְב ֵשם יהוה כִ י ֲא ִמילַ ם‪:‬‬ ‫כָ ל גויִ ם ְס ָבבונִ י‬
‫ְב ֵשם יהוה כִ י ֲא ִמילַ ם‪:‬‬ ‫ַסבונִ י גַ ם ְס ָבבונִ י‬
‫בורים דֹעֲ כו‬
‫ַסבונִ י כִ ְד ִ‬
‫ְב ֵשם יהוה כִ י ֲא ִמילַ ם‪:‬‬ ‫כְ ֵאש קוצִ ים‬
‫וַ יהוה עֲ זָ ָרנִ י‪:‬‬ ‫ַדחֹה ְד ִח ַיתנִ י לִ נְ פֹל‬
‫וַ יְ ִהי לִ י לִ ישועָ ה‪:‬‬ ‫עָ זִ י וְ זִ ְמ ָרת יָ ה‬
‫וִ ישועָ ה‬ ‫קול ִרנָ ה‬
‫יְ ִמין יהוה ע ָֹשה ָחיִ ל‪:‬‬ ‫ְב ָא ֳהלֵ י צַ ִד ִיקים‬
‫יְ ִמין יהוה ע ָֹשה ָחיִ ל‪:‬‬ ‫רומ ָמה‬
‫יְ ִמין יהוה ֵ‬
‫וַ ֲא ַס ֵפר ַמעֲ ֵשי יָ ה‪:‬‬ ‫ל ֹא ָאמות כִ י ֶא ְחיֶ ה‬
‫וְ לַ ָמוֶ ת ל ֹא נְ ָתנָ נִ י‪:‬‬ ‫יַ סֹר יִ ְס ַרנִ י יָ ה‬
‫אודה יָ ה‪:‬‬
‫ָאבֹא ָבם ֶ‬ ‫ִפ ְתחו לִ י ַשעֲ ֵרי צֶ ֶדק‬
‫צַ ִד ִיקים יָ בֹאו בו‪:‬‬ ‫זֶ ה ַה ַשעַ ר לַ יהוה‬
‫ישועה‪:‬‬
‫וַ ְת ִהי לִ י לִ ָ‬ ‫אודך כִ י עֲ נִ ָיתנִ י‬
‫ְ‬
‫ָהיְ ָתה לְ רֹאש ִפנָ ה‪:‬‬ ‫ֶא ֶבן ָמ ֲאסו ַהבונִ ים‬

‫‪29‬‬
SEDER LEL PESAJ

Meet Adonai haytá zot. Obra de Adonai es esto; admirable


Hi niflat be'enénu. a nuestros ojos. Este es el día que
Adonai ha hecho; regocijémonos y
Ze hayom asá Adonai.
alegrémonos en él. ¡Oh Adonai,
Nagíla venismejá vo.
haznos triunfar!¡ Oh Adonai,
Ána Adonai hoshia na. haznos prosperar! Bendito el que
Ána Adonai hatzlija na. viene en el nombre de Adonai;
Baruj habá beshem Adonai. desde la casa de Adonai os
Berajnu'jém miBet Adonai. bendecimos. El es Adonai y nos ha
dado luz; atad el sacrificio de la
El Adonai. fiesta con cuerdas a los cuernos del
Vayáer lánu. altar. Tú eres mi Elohim, y gracias
Isrú jag ba'avotím. te doy; tú eres mi Elohim, yo te
Ad karnót hamizbeáj. exalto. Dad gracias a Adonai,
porque El es bueno; porque para
Elí atá veodéja. siempre es su bondad.
Elohái aromeméja.
Hodú lAdonai ki tov.
Ki le'olam jasdó.

30
‫סדר ליל פסח‬

‫ִהיא נִ ְפלָ את ְב ֵעינֵ ינו‪:‬‬ ‫ֵמ ֵאת יהוה ָהיְ ָתה זֹאת‬
‫נָ גִ ילָ ה וְ נִ ְש ְמ ָחה בו‪:‬‬ ‫זֶ ה ַהיום עָ ָשה יהוה‬
‫ָאנָ א יהוה ַהצְ לִ ָיחה נָ א‪:‬‬ ‫הושיעָ ה נָ א‬
‫ָאנָ א יהוה ִ‬
‫ֵב ַרכְ נוכֶ ם ִמ ֵבית יהוה‪:‬‬ ‫ָברוך ַה ָבא ְב ֵשם יהוה‬
‫וַ יָ ֶאר לָ נו‬ ‫ֵאל יהוה‬
‫עַ ד ַק ְרנות ַה ִמזְ ֵב ַח‪:‬‬ ‫ִא ְסרו ַחג ַבעֲ ב ִֹתים‬
‫רומ ֶמךָ ‪:‬‬
‫להי ֲא ְ‬
‫ֱא ַ‬ ‫אודךָ‬
‫ֵאלִ י ַא ָתה וְ ֶ‬
‫כִ י לְ עולָ ם ַח ְסדו‪:‬‬ ‫הודו לַ יהוה כִ י טוב‬

‫‪31‬‬
32
33

También podría gustarte