Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
GuiaCompleta 64023091 2021
GuiaCompleta 64023091 2021
GUÍA DE
ESTUDIO
COMPLETA
VARIACIONES FONÉTICO-FONOLÓGICAS
DE LA LENGUA INGLESA
CÓDIGO 64023091
VARIACIONES FONÉTICO-FONOLÓGICAS DE LA LENGUA ... CÓDIGO 64023091
20-21
VARIACIONES FONÉTICO-FONOLÓGICAS
DE LA LENGUA INGLESA
CÓDIGO 64023091
ÍNDICE
PRESENTACIÓN Y CONTEXTUALIZACIÓN
REQUISITOS Y/O RECOMENDACIONES PARA CURSAR LA
ASIGNATURA
EQUIPO DOCENTE
HORARIO DE ATENCIÓN AL ESTUDIANTE
TUTORIZACIÓN EN CENTROS ASOCIADOS
COMPETENCIAS QUE ADQUIERE EL ESTUDIANTE
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
CONTENIDOS
METODOLOGÍA
PLAN DE TRABAJO
SISTEMA DE EVALUACIÓN
BIBLIOGRAFÍA BÁSICA
BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA
RECURSOS DE APOYO Y WEBGRAFÍA
GLOSARIO
TUTORIZACIÓN EN CENTROS ASOCIADOS
PRESENTACIÓN Y CONTEXTUALIZACIÓN
PRESENTACIÓN
Esta asignatura teórica-práctica tiene como objetivo principal describir los principales
acentos (o modos de pronunciación) que se pueden identificar actualmente en la lengua
inglesa como lengua nativa, así como identificar las principales variedades fonéticas y
fonológicas que se producen entre ellos. Para ello se tomará como base los conocimientos
previamente adquiridos sobre el modelo de pronunciación RP (Received Pronunciation) en la
asignatura de Pronunciación de la lengua inglesa.
La asignatura se centrará principalmente en las características más sobresalientes de
algunos de los principales acentos contemporáneos de la lengua inglesa, presentados de
acuerdo con su distribución geográfica si bien también se introducirá al estudiante en el
conocimiento de otras fuentes de variabilidad lingüística, tales como el resgistro o el estilo,
entre otras.
Con todo, el conocimiento y compresión de la multiplicidad de modos de pronunciación le
permitirá al estudiante, por un lado, reconocer y describir lingüísticamente diferentes
acentos, y, por otro lado, le ayudará a mostrar una mayor tolerancia, sensibilidad y
flexibilidad hacia las variaciones de las lenguas.
Variaciones fonético-fonológicas en la lengua inglesa es una asignatura fundamental de 5
créditos (teóricos y prácticos) de la materia Lenguaje y Comunicación. Se imparte en el
segundo cuatrimestre del tercer curso del Grado de Estudios Ingleses: Lengua, Literatura y
Cultura.
EQUIPO DOCENTE
Nombre y Apellidos EVA ESTEBAS VILAPLANA
Correo Electrónico eestebas@flog.uned.es
Teléfono 91398-8709
Facultad FACULTAD DE FILOLOGÍA
Departamento FILOLOGÍAS EXTRANJERAS Y SUS LINGÜÍSTICA
PROFESOR TUTOR
Los estudiantes que nos cuenten de tutor presencial en su Centro Asociado, dispondrán de
orientación por parte de un tutor intercampus a través del curso virtual.
Los tutores intercampus de esta asignatura serán los encargados de evaluar la prueba de
evaluación continua (PEC) que el equipo docente propondrá en el curso virtual,
proporcionando a los estudiantes los comentarios que consideren oportunos.
Asimismo, realizarán varias webconferencias sobre algunos de los acentos obligatorios del
curso, y atenderán a las preguntas que se realicen sobre el contenido de las sesiones en
losl foros temáticos creados a tal efecto.
COMPETENCIAS GENÉRICAS:
COMPETENCIAS ESPECÍFICAS:
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
C: Conocimientos Teóricos
H: Habilidades y destrezas
A: Actitudes
1. Saber cuáles son los principales acentos de inglés estándar que se hablan en una zona
concreta del mundo de lengua inglesa
4. Conocer las diferencias sistémicas, fonéticas, léxicas y de distribución entre el acento del
inglés en cuestión y el inglés RP
10. Emplear con soltura los símbolos y signos diacríticos adecuados en las prácticas de
transcripción
11. Realizar con maestría transcripciones del correspondiente acento del inglés a partir de
un texto escrito ortográficamente
12. Ser capaz de realizar transcripciones del correspondiente acento del inglés a partir de la
audición de un pasaje oral
13. Saber leer con cierta fluidez transcripciones fonémicas del correspondiente acento del
inglés
16. Reconocer como modelos válidos de pronunciación otros acentos además del RP o el
GA
18. Replantearse las falsas creencias y prejuicios relacionados con las variedades
lingüísticas y sus hablantes
19. Mostrar una capacidad crítica y positiva que mejore la relación entre pueblos de lenguas
y culturas distintas a través del estudio de los acentos
20. Revelar una mayor tolerancia, sensibilidad y flexibilidad hacia las variedades de las
lenguas
Cada tema o unidad tendrá un apartado donde se incluirán resultados de aprendizaje más
específicos.
CONTENIDOS
UNIT 1 : INTRODUCTION
1. Cuadro de contenidos
UNIT 1: INTRODUCTION
Theory Practice
2. Introducción
i. Sobre contenido teórico
Este primer tema es introductorio con conceptos e ideas fundamentales para el resto de los
contenidos del curso. Para ello vamos a comenzar trabajando con el capítulo 1 (pp. 1-8 de
ambas ediciones) del manual de apoyo, donde se explican con claridad, y sin necesidad de
mayor ilustración, los conceptos e ideas fundamentales aplicados a la descripción de las
variedades de la lengua inglesa, tal y como se refleja en el cuadro de resultados de
aprendizaje. Si necesitáis recordar algunas de las nociones podéis recurrir al glosario del
propio manual de apoyo, o bien a los glosarios electrónicos que se recomiendan al final de la
presente Guía.
Seguidamente, se debe entender cómo se produjo la expansión del inglés alrededor del
mundo, causante de las diferencias y similitudes actuales entre las variedades del inglés, así
como conocer algunos de los factores que influyeron en el modo que se han desarrollado
esas formas del inglés. Haced exclusivamente uso de la información que proporciona el libro
1. Símbolos y signos diacríticos del manual de apoyo: En la edición de 2008 del libro de
apoyo no aparece en las primeras páginas, entendemos que por omisión de impresión
involuntaria, la lista de símbolos que emplean los autores (Trudgill y Hannah) para
representar los sonidos vocálicos de las variedades del inglés. Por tal motivo,
reproducimos dicha lista en el apéndice 1 del documento UNIT 1_THEORY junto con los
principales signos diacríticos.
Toda esta información explicativa también aparece en el apartado de introducción a la
práctica de transcripción del documento UNIT 1_THEORY.
3. Material de estudio
3.1. Impreso: Trudgill, P. &Hannah, J. 2017 (6th edition). International English. A Guide to
the Varieties of English Around the World. London: Routledge. También es válida la edición
anterior: Trudgill, P. &Hannah, J. 2008 (5th edition). International English. A Guide to the
Varieties of Standard English. London: Hodder Education.
• Capítulo 1: Para estudiar principalmente los tres primeros puntos del cuadro de contenidos
anterior, entre los que se incluyen los conceptos básicos asociados a la estandarización de
un acento. También como iniciación al punto cuarto, que se desarrollará en el documento
que aparece en el curso virtual.
3.2. Curso Virtual: Carpeta (UNIT 1) con la siguiente documentación:
• Documento UNIT 1_THEORY: para ampliar la información que ofrece el manual de apoyo
sobre los tipos de variabilidad existente entre las lenguas (último punto del cuadro de
contenidos). Este documento contiene además: (i) Comentario explicativo sobre el sistema
de transcripción empleado en el curso y en el manual de apoyo; y (ii) Apéndice con material
de consulta voluntaria para el estudio de los contenidos del tema (References &Further
Reading)
• Carpeta UNIT 1_PRACTICE: para la realización de la parte práctica del tema. Contiene el
documento UNIT 1_PRACTICE con ejercicios de práctica de transcripción así como de
repaso final. Se recomienda el uso de diccionario (preferiblemente fonético o de
pronunciación) para la realización de las transcripciones, como los que se señalan en la
parte de bibliografía. En esta carpeta también se incluye el documento UNIT 1_KEY TO
PRACTICE con el solucionario de todos los ejercicios del tema. Desde el enlace (link) que
aparece en el encabezamiento de cada actividad oral se accede a los archivos de
audio asociados. No obstante, todos los archivos del curso también aparecen colgados en
una carpeta específica Audio Files dentro de la sección de File Storage del propio curso
virtual.
4. Resultados de aprendizaje
Los resultados de aprendizaje que se pretenden conseguir al final del tema 1 incluyen los
generales asignados a los números 1, 5, 6, 16, 17, 18, 19 y 20 de la presente guía,
además de los específicos que se detallan a continuación:
Resultados en el ámbito de
Sí No
los conocimientos
4. Mostrar conocimiento de
los diferentes tipos de
variación lingüística que se
p u e d e n apreciar en una
lengua, en este caso la
inglesa
5. Reconocer símbolos y
signos diacríticos del Alfabeto
Fonético Internacional (AFI),
aunque sin necesidad de un
conocimiento memorístico
Resultados en el ámbito de
las actitudes
1. Valorar la importancia de la
utilización de un sistema de
símbolos fonéticos a la hora
de describir una lengua como
el inglés con grandes
discrepancias entre sonidos y
letras, entre la grafía y la
pronunciación de las palabras
5. Contextualización
Este primer tema es fundamental para poder entender y asimilar los contenidos del curso
dado que proporciona una base sólida sobre la que se irán asentados el resto de contenidos
de la asignatura. Asimismo, puede serviros de puente entre los contenidos de esta
asignatura y la de segundo curso Pronunciación en la lengua inglesa.
La mayoría de los conceptos e ideas pertenecientes al campo de la lingüística son básicos y
que, a bien seguro, ya habéis trabajado en asignaturas previas del grado, incluyendo
Pronunciación en lengua inglesa. Por tanto, es un tema que, en principio, no debe de revestir
mayor dificultad.
1. Cuadro de contenidos
THEORY PRACTICE
1. The RP accent
1.1. Theory 1.2. Practice: RP revisited
i. Introduction i. Ear training
ii. Current changes within ii. Transcription Practice
RP iii. Oral Production
2. Welsh English
2.1. Theory
2.2. Practice: Get to know the accent
i. Introduction
i. Ear training
ii. Welsh English vs. RP
ii. Transcription Practice
a) Vowels
b) Consonants
c) Prosody
3. Scottish English
3.1. Theory
3.2. Practice: Get to know the accent
i. Introduction
i. Ear training
ii. Scottish English vs. RP
ii. Transcription Practice
a) Vowels
b) Consonants
c) Prosody
4. Irish English
4.1. Theory 4.2. Practice: Get to know the accent
i. Introduction a) Southern Irish English
ii. Southern Irish vs. RP i. Ear training
a) Vowels ii. Transcription Practice
b) Consonants b) Northern Irish English (op.)
c) Prosody i. Ear training
iii. Northern Irish (optional) ii. Transcription Practice
2. Introducción
Este segundo tema está dedicado a la descripción de los principales acentos del inglés
estándar que se pueden encontrar en el Reino Unido. De entre todos ellos, sólo os evaluará
del RP y de otro acento de tu elección que elegiréis entre el inglés estándar de Escocia, el
inglés estándar de Gales y el inglés estándar de Irlanda del Sur. Recordad que el acento del
Una vez que hayáis elegido el otro acento dentro de las Islas Británicas del que os vais a
evaluar, lo fundamental a la hora de abordar su estudio es principalmente entender y llegar
a saber las principales similitudes y diferencias de pronunciación que presenta con
respecto al modelo de pronunciación RP. Para ello recurriréis a la información teórica que
aparece en los documentos UNIT 2_THEORY (I) and UNIT 2_THEORY (II), colgados en el
curso virtual.
3. Material de estudio
3.1. Impreso: Trudgill, P. &Hannah, J. 2017 (6th edition). International English. A Guide to
the Varieties of English Around the World. London: Routledge. También es válida la edición
anterior: Trudgill, P. &Hannah, J. 2008 (5th edition). International English. A Guide to the
4. Resultados de aprendizaje
Los resultados de aprendizaje específicos que se pretenden conseguir al final del tema 2
incluyen todos los generales que aparecen en la lista de la presente guía, además de
los específicos que se detallan a continuación:
Resultados en el ámbito de
Sí No
los conocimientos
1. Conocer cómo se
comparan acentos a través
de diferencias sistémicas,
fonéticas, léxicas y de
distribución
2. Explicar brevemente la
situación histórica y social
asociada al inglés del acento
RP
3. Demostrar un conocimiento
de los cambios fonético-
fonológicos que se aprecian
en el inglés RP actual
Resultados en el ámbito de
las destrezas
1. Producir oralmente de un
modo correcto y preciso los
sonidos y elementos
prosódicos distintivos del
inglés RP
5. Contextualización
Este segundo tema, parte del modelo de pronunciación RP, eje de referencia del presente
curso, que además ya se trató con profundidad en la asignatura de Pronunciación de la
lengua inglesa, por lo que para muchos de vosotros no supondrá dificultad alguna entender y
asimilar los cambios actuales que se observan en este acento. ¡No les dediquéis más tiempo
que el estrictamente necesario! La descripción de la pronunciación del resto de acentos del
Reino Unido puede que requiera especial atención si se carece de conocimientos previos.
1. Cuadro de contenidos
2. Introducción
Este tercer tema se centra en los principales acentos del inglés estándar que se pueden
encontrar en América del Norte.
Tened presente que la pronunciación del inglés de EEUU se pueden subdividir en tres
zonas: el Nordeste (que incluye Nueva York y Nueva Inglaterra), el Sur (desde Virginia hasta
Texas y zona sur) y el GA, el resto del país. El libro deTrudgil l& Hannah describe en
profundidad todas estas variedades del inglés americano (pp. 46-54 edición 2017, o pp.45-
53 edición 2008); no obstante, nosotros nos vamos a centrar sólo en el conocimiento del GA,
dejando el resto para las actividades complementarias. Asimismo, dentro del GA, nos vamos
a limitar al estudio del acento de la zona central este (Central Eastern). Como actividad,
3. Material de estudio
3.1. Impreso: Trudgill, P. &Hannah, J. 2017 (6th edition). International English. A Guide to
the Varieties of English Around the World. London: Routledge. También es válida la edición
anterior: Trudgill, P. &Hannah, J. 2008 (5th edition). International English. A Guide to the
Varieties of Standard English. London: Hodder Education. La nueva edición contiene una
actualización de la cuestión del léxico y bibliografía.
• Capítulos 3 y 4: Este libro se va a utilizar para algunos ejercicios de audio (capítulo 3) y
para los otros aspectos lingüísticos del inglés americano que no son de pronunciación
(capítulo 4). La descripción lingüística del inglés canadiense se considera de lectura
voluntaria (capítulo 3).
3.2. Curso Virtual: Carpeta (UNIT 3) con la siguiente documentación:
• Documento UNIT 3_THEORY: para conocer detalladamente las características del acento
GA. Este documento contiene además información de lectura NO evaluable en el examen
final: (i) Información histórica relacionada con el inglés de la zona a la que pertenece el
acento descrito en el tema, que viene a completar a la que aparece en el manual de apoyo;
y (ii) Apéndice References &Further Reading.
• Carpeta UNIT 3_Practice: para la realización de la parte práctica del tema. Contiene el
documento UNIT 3_PRACTICE con ejercicios de entrenamiento auditivo, de transcripción
fonémica, de producción oral (GA) así como de repaso final. Se recomienda el uso de
diccionario de pronunciación para las transcripciones, -como los que se señalan en la parte
de bibliografía-, y de un espejo de bolsillo que facilite la observación detallada de los
movimientos de los articuladores para los ejercicios de producción oral. En esta carpeta
también se incluyen (i) El documento UNIT 3_KEY TO PRACTICE, con el solucionario de
todos los ejercicios del tema; y (ii) El documento UNIT 3_FURTHER PRACTICE con
tres tipos de actividades complementarias de realización voluntaria:
a) Aproximación a las principales variedades regionales dentro del acento GA
b) Análisis de otros acentos presentes en Norteamérica además del GA
c) Inglés de Canadá: Prácticas de entrenamiento auditivo, transcripción y producción
oral del inglés estándar, así como otros ejercicios que van más allá de la pronunciación,
principalmente el léxico.
4. Resultados de aprendizaje
Los resultados de aprendizaje que se pretenden conseguir al final del tema 3 incluyen
todos los generales, además de los específicos que se detallan a continuación:
Resultados en el ámbito de
Sí No
los conocimientos
Resultados en el ámbito de
las destrezas
1. Producir oralmente de un
modo correcto y con precisión
los sonidos y elementos
prosódicos diferenciadores
del inglés GA
5. Contextualización
Los contenidos de este tercer tema hacen especial hincapié en otro modelo de
pronunciación, el GA, acento que ya se comenzó a estudiar en la asignatura de
Pronunciación de la lengua inglesa. Es el acento de referencia para muchos hablantes de
segunda lengua en muchas partes del mundo, lo que le convierte, junto al RP, en uno de los
pilares fundamentales de la asignatura.
Si necesitáis refrescar la memoria revisad el manual de Estebas (2009). No obstante, como
algunos de los aspectos suprasegmentales del GA pueden ser desconocidos para vosotros,
debéis prestar especial atención a la hora de afrontar su estudio.
1. Cuadro de contenidos
PRACTICE
THEORY
1. Australian English
1.1. Theory 1.2. Practice: Get to know the accent
i. Introduction i. Ear training
ii. Australian English vs. RP ii. Transcription Practice
a) Vowels
b) Consonants
c) Prosody
2. Introducción
Recordad que además del RP, GA y uno de los acentos de las Islas Británicas tenéis que
elegir otro acento entre los restantes del curso, y el australiano o el sudafricano puede ser
uno de ellos.
Este cuarto tema se centra en el estudio de otros acentos en aquellos sitios del hemisferio
sur en los que el inglés es lengua nativa.
i. Sobre contenido teórico
En el apartado de contenido teórico, se van a describir dos acentos como el australiano
y el sudafricano que, a pesar de la gran lejanía física entre los dos países, comparten
características comunes. Son acentos con pocas variaciones regionales en el caso del
primero de ellos, pero con gran diversidad social entre las generaciones jóvenes y las de
edad más avanzada. El estudio del acento del inglés estándar que se habla en Nueva
Zelanda se considera opcional, dado que se trata de una variedad del inglés que se asemeja
mucho al australiano.
Si habéis decidido que uno de los acentos del Hemisferio Sur va a ser el otro acento sobre el
que os vais a evaluar, abordad su estudio con el fin de conocer las similitudes y
diferencias de pronunciación que presenta con respecto al modelo de pronunciación RP.
El documento UNIT 4_THEORY proporciona la descripción necesaria de estos acentos en
todos los aspectos lingüísticos que se exigen en el curso.
Recordad que tanto el inglés australiano (como el neozelandés) fonológicamente hablando
no están muy lejos del RP, sin embargo, en cuestiones fonéticas sí que presentan
diferencias claras. Se añade el hecho de que son acentos con claras diferencias sociales.
Hablaremos de acentos ‘leves’ y ‘marcados’ (en inglés mild y broad), en función de su
cercanía o lejanía con respecto al RP, basándonos en la clasificación de Trudgill &Hannah.
ii. Sobre contenido práctico
En el apartado de contenido práctico, y como en casos anteriores, todos los ejercicios de
auto- aprendizaje propuestos van encaminados a afianzar tanto la práctica de la
transcripción fonémica (tanto de texto escrito como de pasaje oral) como la de percepción
auditiva de los acentos objetos de estudio en el presente tema, es decir, el inglés de
Australia, Nueva Zelanda (opcional) y Sudáfrica.
A estas alturas del curso, y con los documentos que aparecen en la carpeta UNIT
4_PRACTICE, colgada en el curso virtual, deberíais mostrar una consolidación en el
pleno desarrollo de las destrezas orales, lectoras y escritas relacionadas con la
pronunciación, reflejado, muy en particular, en la práctica de transcripción fonémica, en
la que una vez más tendréis que reflejar los fenómenos, anteriormente mencionados, que
caracterizan la cadena hablada, tales como las asimilaciones, las elisiones o las formas
débiles, entre otros.
3. Material de estudio
3.1. Impreso: Trudgill, P. &Hannah, J. 2017 (6th edition). International English. A Guide to
the Varieties of English Around the World. London: Routledge. También es válida la edición
anterior: Trudgill, P. &Hannah, J. 2008 (5th edition). International English. A Guide to the
Varieties of Standard English. London: Hodder Education.
• Capítulo 2: Este libro se va a utilizar para algunos ejercicios de audio. La descripción
lingüística de los diferentes acentos del Hemisferio Sur se considera de lectura voluntaria
(capítulo 2)
3.2. Curso Virtual: Carpeta (UNIT 4) con la siguiente documentación:
• Documento UNIT 4_THEORY: para conocer detalladamente las características de los
acentos del Hemisferio Sur analizados en el tema. Este documento contiene además
información de lectura NO evaluable en el examen final: (i) Información histórica relacionada
con el inglés de la zona a la que pertenece el acento descrito en el tema, que viene a
completar a la que aparece en el manual de apoyo; y (ii) Apéndice References &Further
Reading.
• Carpeta UNIT 4_Practice: para la realización de la parte práctica del tema. Contiene el
documento UNIT 3_PRACTICE con ejercicios de entrenamiento auditivo, de transcripción
fonémica así como de repaso final. Se recomienda el uso de diccionario de pronunciación
para las transcripciones, -como los que se señalan en la parte de bibliografía. En esta
carpeta también se incluyen (i) El documento UNIT 4_KEY TO PRACTICE, con el
solucionario de todos los ejercicios del tema; y (ii) El documento UNIT 4_FURTHER
PRACTICE con tres tipos de actividades complementarias de realización voluntaria:
a) Prácticas de producción oral del inglés estándar de Australia y Sudáfrica
b) Ejercicios sobre otros aspectos del inglés estándar que se habla en esos países del
Hemisferio Sur que van más allá de la pronunciación, en concreto, la gramática y el léxico.
c) Inglés de Nueva Zelanda: Prácticas de entrenamiento auditivo, transcripción y
producción oral del inglés estándar, así como otros ejercicios que van más allá de la
pronunciación, principalmente el léxico.
1.
4. Resultados de aprendizaje
Los resultados de aprendizaje que se pretenden conseguir al final del tema 4 incluyen todos
los generales, aplicándolos a estas variedades.
5. Contextualización
Este cuarto tema viene a completar el conjunto que conforman los cuatro tipos de variedades
del inglés que no difieren excesivamente del inglés británico, es decir, los tres analizados en
este tema más el inglés estándar de Gales, descrito en el tema 2.
Los contenidos de este cuarto tema no tienen referencia concreta en otra materia o
asignatura que nos ayude a abordarlos con una preparación previa. Por lo tanto, y al tratarse
probablemente de acentos nuevos para vosotros, seguramente os resultarán un poco más
difícil de estudiar que otros.
1. Cuadro de contenidos
THEORY PRACTICE
2. Introducción
Este quinto y último tema se dedica a otras variedades del inglés que, sin ser propiamente
estándar como el resto de acentos descritos en el curso, son de gran relevancia por el modo
en que han influido en las características del estándar, como el inglés de la zona del Caribe.
Recordad que además del RP, GA y uno de los acentos de las Islas Británicas tenéis que
elegir otro acento entre los restantes del curso, y el inglés de la zona del Caribe puede ser
uno de ellos.
La inclusión del inglés de la India, -lengua oficial que, aunque posee hablantes nativos,
cuenta con un mayor número de los que la emplean como segunda lengua-, se debe a
queremos que cumpla la función de representante de todas esas comunidades de hablantes
no nativos de inglés que superan y con creces, a los hablantes nativos. Es un modo de
poner de manifiesto la importancia que tiene esta lengua en la comunicación a nivel
internacional, ya sea como lengua extranjera o como segunda lengua. No obstante, dado
que se trata de una variedad no estándar, su estudio se considera opcional, por lo que NO
puede ser uno de los acentos evaluados en el examen escrito al final del curso.
i. Sobre contenido teórico
Si habéis decidido que el inglés estándar con rasgos caribeños va a ser el otro acento
sobre el que os vais a evaluar, abordad su estudio con el propósito de llegar al
conocimiento de las similitudes y diferencias de pronunciación que presenta con
3. Materiales de estudio
3.1. Impreso: Trudgill, P. &Hannah, J. 2017 (6th edition). International English. A Guide to
the Varieties of English Around the World. London: Routledge. También es válida la edición
anterior: Trudgill, P. &Hannah, J. 2008 (5th edition). International English. A Guide to the
Varieties of Standard English. London: Hodder Education. La nueva edición contiene una
actualización de la cuestión del léxico y bibliografía.
• Capítulo 6: Este libro se va a utilizar para algunos ejercicios de audio. La descripción
lingüística del inglés de la India se considera de lectura voluntaria (capítulo 8).
3.2. Curso Virtual: Carpeta (UNIT 5) con la siguiente documentación:
• Documento UNIT 5_THEORY: para conocer detalladamente las características del inglés
con acento caribeño analizado en el tema. Este documento contiene además información
de lectura NO evaluable en el examen final: (i) Información histórica relacionada con el
inglés de la zona a la que pertenece el acento descrito en el tema, que viene a completar a
la que aparece en el manual de apoyo; y (ii) Apéndice References &Further Reading.
• Carpeta UNIT 5_Practice: para la realización de la parte práctica del tema. Contiene el
documento UNIT 3_PRACTICE con ejercicios de entrenamiento auditivo, de transcripción
fonémica así como de repaso final. Se recomienda el uso de diccionario de pronunciación
para las transcripciones, -como los que se señalan en la parte de bibliografía. En esta
carpeta también se incluyen (i) El documento UNIT 5_KEY TO PRACTICE, con el
solucionario de todos los ejercicios del tema; y (ii) El documento UNIT 5_FURTHER
PRACTICE con dos tipos de actividades complementarias de realización voluntaria:
a) Ejercicios sobre otros aspectos del inglés estándar que se habla en esa zona de
Jamaica que van más allá de la pronunciación, en concreto, la gramática y el léxico.
b) Inglés de La India: Prácticas de entrenamiento auditivo y transcripción, así como
otros ejercicios que van más allá de la pronunciación, principalmente el léxico.
1.
4. Resultados de aprendizaje
Los resultados de aprendizaje que se pretenden conseguir al final del tema 5 incluyen todos
los generales, además de los específicos que se detallan a continuación:
Resultados en el ámbito de
Sí No
los conocimientos
6. Señalar brevemente la
relación existente entre el
inglés estándar y el criollo
5. Contextualización
Este quinto y último tema os va permitir trabajar con otras variedades del inglés que aunque
en algún no se pueden considerar estándar propiamente dicho no dejan de ser importantes.
Con ello, se consigue que tengáis la ocasión de entrar en contacto con otros acentos que sin
ser considerados modelos de pronunciación, son muy frecuentes en algunas zonas del
mundo. Por consiguiente, y muy especialmente a través del entrenamiento auditivo, veréis
ampliado vuestro campo de compresión oral.
Los contenidos del tema no tienen demasiadas referencias previas en otras materias o
asignaturas a excepción del tema 3 de la asignatura de tercer curso Sociolingüística de la
Lengua Inglesa, que trata sobre el tema de lenguas pidgin y criollas, así como de ciertos
conceptos asociados. Por consiguiente, si se tratan de acentos nuevos para vosotros, tened
en cuenta que os resultarán un poco más difíciles de estudiar que otros.
METODOLOGÍA
1. Interacción con equipo docente y tutores (40% del tiempo total, equivalente a 50 horas
de trabajo, 2 créditos):
1.1. Trabajo con contenido teórico (15%):
a) Lectura y análisis crítico de las orientaciones y de los materiales de contenido teórico
b) Resolución de dudas de contenido teórico de forma presencial, vía telefónica o en línea
c) Revisión de pruebas y exámenes
2. Trabajo autónomo (60% del tiempo total, equivalente a 75 horas de trabajo, 3 créditos):
Todas las actividades de aprendizaje son voluntarias, si bien se recomienda su
realización dado que van encaminadas a la consecución de las tareas básicas asignadas al
curso, y en definitiva, os permiten una participación activa en vuestro proceso de
aprendizaje. Se sugiere su realización durante el tiempo asignado a trabajo autónomo, o co-
autónomo. Las actividades más destacadas son las siguientes:
a) Lectura y análisis crítico de los materiales teóricos, bien en formato electrónico colgados
en
el curso virtual, o bien impresos
Elementos fundamentales dentro del proceso metodológico son los materiales didácticos (en
los que se incluyen materiales escritos, medios audiovisuales, apoyos informáticos y
recursos tecnológicos), el sistema de evaluación y la orientación tutorial a través de la
plataforma virtual.
PLAN DE TRABAJO
En el caso concreto de tema UNIT 1 la planificación temporal del trabajo previsto para
abordar el estudio de los contenidos durante la primera semana del curso es el siguiente:
1. Lectura, análisis y estudio del material correspondiente al tema (3 h aprox.)
2. Realización de la práctica de transcripción fonética (2 h)
3. Realización de los ejercicios finales de auto-evaluación (1 h)
4. Realización de resumen/esquema/mapa conceptual (1 h)
5. Comprobación del logro de los resultados de aprendizaje (30')
Se aconseja asistir a a la webconferencia programada durante el curso: Kinds of Language
Varieties. Son sesiones grabadas por lo que se pueden ver posteriormente.
Si el ejercicio propuesto es de carácter opcional, como es el caso de las actividades
complementarias o los acentos optativos, éste se indica entre paréntesis, y no se ha
contabilizado en el cómputo total de horas asignadas al tema.
En el caso concreto de tema UNIT 2 la planificación temporal del trabajo previsto para
abordar el estudio de los contenidos (RP y uno de los otros acentos de las Islas Británicas)
entre la segunda y cuarta semana del curso, es el siguiente:
Los estudiantes podréis participar en todas las actividades que organicen los tutores, y de
manera muy destacada, en las webconferencias o sesiones tutoriales intercampus
online. En principio, cada profesor tutor intercampus es responsable de impartir dos
sesiones tutoriales abierta a todos los estudiantes a lo largo del cuatrimestre, además de las
que dé a su grupo. Asimismo, debe atender vuestras dudas en los foros temáticos que se
abrirán una vez finalizada cada sesión tutorial.
La mayoría de las sesiones tutoriales se grabarán para que pueda ser consultada por todos
los estudiantes del curso, si bien es muy aconsejable asistir en tiempo real a las sesiones
accediendo a la herramienta de webconferencia el día y la hora señalados para la sesión.
Para una descripción detallada sobre su acceso y funcionamiento, podéis consultar la Guía
del Alumno sobre Webconferencia.
El hecho de presenciar la sesión en tiempo real favorece la compresión y aprendizaje del
tema, así como la posibilidad de recibir un inmediato feedback de las preguntas realizadas a
través de un chat (mensajes de texto), sin necesidad de micrófono ni de cámara web. Por
tanto, ¡es muy recomendable participar en dichas sesiones tutoriales en tiempo real!
La primera sesión se impartirá durante la segunda semana del curso. Se comunicará con
suficiente antelación la semana, el día y la hora de la realización de las siguientes sesiones
tutoriales. Los contenidos de las sesiones se organizarán principalmente en torno a los
principales acentos, y si no hay cambios imprevistos de última hora, las sesiones tutoriales
de este año serán las siguientes:
On transcription
1ª Equipo docente
practice
Kinds of
Language Tutor/a
2ª
Varieties Intercampus
RP
Current changes
Tutor/a
3ª in
Intercampus
RP
Connected
Tutor/a
5ª Speech
Intercampus
Processes
Tutor/a
6ª Welsh English
Intercampus
Tutor/a
7ª Scottish English
Intercampus
Tutor/a
9ª Sounds in GA
Intercampus
Tutor/a
10ª Prosody in GA
Intercampus
Tutor/a
11ª RP vs. GA
Intercampus
Australian Tutor/a
12ª
English Intercampus
SISTEMA DE EVALUACIÓN
TIPO DE PRUEBA PRESENCIAL
Tipo de examen Examen mixto
Preguntas test 1
Preguntas desarrollo 2
Duración del examen 120 (minutos)
Material permitido en el examen
Ninguno
Criterios de evaluación
Cada respuesta recibirá una puntuación de acuerdo con su extensión prevista dentro
del conjunto del examen. En principio, el valor máximo relativo que se le asignaría a
cada apartado sería el siguiente, teniendo muy presente la orientación esencialmente
práctica que tiene una asignatura de estas características:
PREGUNTAS DE ELECCIÓN MÚLTIPLE (20% del total del examen)
PREGUNTA(S) BREVE DE DESARROLLO (20%)
PREGUNTA DE TRANSCRIPCIÓN (60% del total del examen, SIN PEC):
a) RP: 10%
b) GA: 10%
c) Primer accento de vuestra elección: 20%
d) Segundo acento de vuestra elección: 20%
2. Realización de la prueba
i. Fases de realización
La realización de la PEC lleva implícito un proceso de elaboración que se puede
dividir en cinco fases:
Lectura del texto
Realización de la transcripción fonológica
Audición del pasaje que acompaña al texto
Ilustración de las características del acento mediante ejemplos extraídos del pasaje oral
Revisión final de la transcripción y de los ejemplos ilustrativos
Una vez realizada la práctica, se debe enviar en formato pdf a través del curso
virtual al profesor tutor para su corrección en los plazos previstos.
ii. Tiempo estimado de realización
Se estima que se puede realizar la prueba en un tiempo aproximado de poco más
de 10 horas, distribuido en cada una de las fases del proceso de realización del
siguiente modo:
Lectura del texto 0 h 30’
Realización de la transcripción fonológica 5h
Audición del pasaje 0 h 30’
Ilustración de las características del acento 3h
Revisión final de la transcripción y de los ejemplos ilustrativos 1 h
BIBLIOGRAFÍA BÁSICA
ISBN(13):9780340971611
Título:INTERNATIONAL ENGLISH. A GUIDE TO THE VARIETIES OF STANDARD ENGLISH. (2008)
Autor/es:Trudgil, P. & Hannah, J. ;
Editorial:London: Hodder Education.
La mayor parte de los contenidos teórico-prácticos del curso se colgarán en el curso virtual.
No obstante, en algún caso, se recomendará el uso de este libro de apoyo para el estudio de
contenidos concretos.
BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA
ISBN(13):9780340759783
Título:ENGLISH TRANSCRIPTION COURSE
Autor/es:Maidment, John A. ; García-Lecumberri, Mª Luisa ;
Editorial:ARNOLD
ISBN(13):9788497453493
Título:TEACH YOURSELF ENGLISH PRONUNCIATION: AN INTERACTIVE COURSE FOR
SPANISH SPEAKERS (primera)
Autor/es:Eva Estebas Vilaplana ;
Editorial:Netbiblo/UNED
1. Manuales complementarios
García Lecumberri, M. L. y Maidment, J. (2014). English Transcription Course. Londres:
Routledge.
Libro imprescindible para profundizar en la práctica de transcripción fonética. Incluye una
gran número de textos ingleses (del acento RP) transcritos y comentados.
En los documentos téoricos del curso se ofrecerán otros materiales adicionales, que pueden
servir de apoyo tanto a los tutores como a los estudiantes.
2. Diccionarios
La necesidad de realizar transcripciones fonéticas requiere la consulta de diccionarios
especializados que incluyan la transcripción fonética de las palabras. Recomendamos
cualquier de los siguientes diccionarios de pronunciación (para RP and GA):
Wells, J. (2008, 3rd edition). Longman Pronunciation Dictionary. Pearson Education India.
Jones, D. (2011). Cambridge English Pronouncing Dictionary. P. Roach, J. Setter, &J.
Esling (Eds.). Cambridge University Press.
En caso de que se opte por usar otros diccionarios, monolingües o bilingües, ya sean
impresos o online (como por ejemplo, MacMillan Online Dictionary o Oxford Learner’s
RECURSOS DE APOYO
Esta asignatura dispone de un curso virtual a través del cual equipo docente hará llegar a los
estudiantes de forma progresiva contenidos de la asignatura, así como las respuestas a las
preguntas de auto-evaluación y otras actividades propuestas en los distintos temas. Las
diferentes herramientas con las que cuenta el curso permite una fluida comunicación entre
los alumnos y el profesor y sirven de ayuda para abordar la asignatura. Se pueden destacar
las siguientes:
1. Guía del Curso (Study Guide): en este parte estará colgada la Guía actualizada del curso.
Se recomienda descargar la Guía para obtener una información general de los contenidos
del curso, su secuenciación, la bibliografía recomendada y sistema de evaluación, entre
otras cosas.
2. Contenidos del Curso (File Storage): sección dedicada a mostrar todos los documentos
teórico-prácticos correspondientes a cada uno de los temas del curso. Asimismo, se
colgarán la grabación de las webconferencias, exámenes anteriores, la PEC así como
información fonética adicional.
3. Comunicación: (forums) los foros servirán de herramienta para comunicarse con el
equipo docente y con el resto de compañeros. La comunicación entre los propios alumnos a
través del curso virtual permite el aprendizaje colaborativo y la consecución de objetivos
comunes y compartidos entre los diversos alumnos. Cabe destacar la presencia de un foro
específico de transcripción colaborativa en línea que facilitará el manejo de esta herramienta
a los estudiantes que así lo quieran.
4. Tablón de anuncios (News Board):en este espacio virtual se colgará cualquier
información pertinente y necesaria para facilitar un buen desarrollo de la asignatura.
5. Calendario (Calendar):herramienta que se empleará para ayudar a los alumnos a
planificar su tiempo de estudio. Servirá, principalmente, para recordar los plazos
recomendados para cada unidad y de la entrega de las PECS al profesor tutor, entre otros.
WEBGRAFÍA
Internet se debe utilizar como fuente actualizada de información relacionada con las
diferentes áreas que se tratan en la asignatura. Así pues, y con el fin de facilitar esta labor al
estudiante, al final de cada tema se incluirán enlaces a Internet que puedan servir como
complemento específico para el aprendizaje de la materia del curso, además de los recursos
de apoyo de modo impreso.
GLOSARIO
MEDIOS IMPRESOS
El libro que se recomienda como manual de apoyo de la asignatura cuenta con un glosario
de términos al final del mismo. No obstante, se pueden también realizar consultas a través
de otros medios, como los que se presentan a continuación:
• Crystal, D. 2011. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. John Wiley &Sons.
• Richards, J.C., Platt, J. &Platt, H., 2013. Longman Dictionary of Language Teaching and
Applied Linguistics. London: Routledge.
• Trask, R.L., 2004. A Dictionary of Phonetics and Phonology. London: Routledge.
• Trudgill, P. 2003. A Glossary of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press on
Demand.
MEDIOS DIGITALES
• Maidment, J. 2011: Speech Internet Dictionary
• Roach, P. 2011: Glossary - A Little Encyclopaedia of Phonetics
IGUALDAD DE GÉNERO
En coherencia con el valor asumido de la igualdad de género, todas las denominaciones que en esta
Guía hacen referencia a órganos de gobierno unipersonales, de representación, o miembros de la
comunidad universitaria y se efectúan en género masculino, cuando no se hayan sustituido por
términos genéricos, se entenderán hechas indistintamente en género femenino o masculino, según el
sexo del titular que los desempeñe.