Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Emple y Cuidado Cabezal 2010
Emple y Cuidado Cabezal 2010
Empleo y Cuidado
AL PROPIETARIO
Este Manual contiene informaciones para la operación, ajustes y mantenimiento de su cabezal de granos rígida
modelo 2010 y flexible modelo 2020. Usted ha adquirido un equipo confiable, pero sólo con los debidos cuidados
de mantenimiento y operación, podrá extaer el máximo rendimiento y vida larga de su cabezal. Cuide que sus
operadores lean este Manual con atención, y téngalo siempre a mano para consulta rápida.
Este cabezal ha sido diseñado para ser instalado y accionado por una cosechadora CASE IH AF o AFX. Su
objetivo es cortar y/o transportar el cultivo hacia adentro de la cosechadora CASE IH AF o AFX.
Su Concesionario CASE IH le instruirá acerca del funcionamiento general de su cabezal. (Consulte el “Informe de
Entrega” al final de este Manual). El equipo de profesionales del Concesionario es formado por técnicos entrenados
en la fábrica, y les complacerá atender alguna duda que pueda surgir al respecto de la operación de su cabezal
de granos.
Su Consecionario CASE IH tiene una completa línea de repuestos genuinos CASE IH. Estos repuestos son
producidos e inspeccionados cuidadosamente para asegurar alta calidad y montaje perfecto de los repuestos que
eventualmente usted pueda necesitar para su cabezal o cosechadora.
Siempre informe a su Consecionario CASE IH el modelo y el número de serie cuando solicite repuestos. Localice
estos números ahora y los escriba abajo. Consulte la sección “Informaciones Generales” en este Manual acerca
de la localización del modelo y número de serie.
Modelo ____________________________________________
CUIDADO
Este símbolo es utilizado en este Manual cuando la seguridad personal está involucrada. Reserve un
poco de su tiempo para leer estas instrucciones e intente siempre seguirlas ¡hágalo con cuidado!
CUIDADO
Algunas ilustraciones en este Manual pueden mostrar protecciones de seguridad abiertas o retiradas
para mejor ilustrar un detalle o ajuste en particular.
Asegúrese, entretanto, de cerrar o recolocar todas las protecciones antes de operar la máquina.
PERFECCIONAMIENTOS
CASE IH está continuamente mejorando sus productos. Nos reservamos el derecho de introducir mejorías y
modificaciones cuando ello sea práctico y posible, sin incurrir obligaciones de efectuar dichas modificaiones o
adiciones en equipos previamente vendidos.
0-1
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
0-2
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
CONTENIDO
SEGURIDAD .......................................................................................... 0-5
0-3
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD PERSONAL
En todo el Manual y en las calcomanias pegadas a la máquina, usted encontrará avisos llamando atención a
precauciones de seguridad (“CUIDADO”, “ADVERTENCIA” y “PELIGRO”), seguido de instrucciones específicas.
Estas precauciones se destinan a resguardar su propia seguridad y de las demás personas que trabajan o que se
encuentran cerca de la máquina. Léalas con atención.
PERIGO
La palabra “PELIGRO” indica una condición de peligro inminente que, si no es evitada, acarreará un
accidente fatal o grave. El color asociado a Peligro es el ROJO.
ADVERTÊNCIA
La palabra “ADVERTENCIA” indica una condición de peligro potencial que, si no es evitada, podrá
acarrear un accidente fatal o grave. El color asociado a Advertencia es el NARANJA.
CUIDADO
La palabra “CUIDADO” indica una condición de riesgo en potencial que, si no es evitada, podrá acarrear
un accidente moderado o de nivel medio de gravedad. Se la utiliza además para advertir contra
prácticas de trabajo o de operación inseguras. El color asociado a Cuidado es el AMARILLO
SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
El aviso de seguridad (“IMPORTANTE”) es acompañado de instrucciones específicas. Ese tipo de aviso de
precaución se refiere a la seguridad de la máquina.
IMPORTANTE: La palabra “IMPORTANTE” es utilizada para informar el lector de algo que él necesita saber para
que pueda evitar pequeños daños a la máquina, en caso que no se observe un dado procedimiento.
INFORMACIONES
NOTA: Instrucciones utilizadas para identificar y presentar informaciones suplementarias.
0-4
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
El mejor operador es un operador cuidadoso. La mayoría de los accidentes puede ser evitada si se observan
ciertas precauciones de seguridad. Para ayudar a evitar accidentes, lea las precauciones que se detalllan a
continuación antes de operar este equipo. El equipo debe ser operado sólo por los responsables debidamente
entrenados para el uso del mismo.
Repase con cuidado los procedimientos facilitados en este Manual a todos los operadores. Es importante que
todos los operadores estén familiarizados y observen las precauciones de seguridad.
0-5
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
PELIGRO
PRECAUCION
0-6
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
LASTRE
RECOMENDACIONES DE
OPERACION
ADVERTENCIA
0-7
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
Con algunas plataformas para granos, hay que agregar peso adicional al eje de dirección para operarla con
seguridad. El soporte del peso del eje de dirección y los pesos de 45 kg, están disponibles en su Concesionario
Case IH. Se pueden utilizar un máximo de 16 pesos, totalizando 720 kg.
Plataformas para Granos Modelo 2010 - 25’ - Utilizar 180 kg de lastre en el eje trasero
Plataformas para Granos Modelo 2020 - 35’ - Utilizar 720 kg de lastre en el eje trasero
Si la cosechadora está equipada con tracción auxiliar, el peso del eje de dirección se puede utilizar como lastre.
Restar 180 kg de los pesos indicados arriba.
Si se necesita de tracción adicional, el llenado de 75% de cada neumático con cloruro de calcio, ofrecerá peso
adicional de 301 kg en neumáticos 16.9x26 ó 365 kg en neumáticos 18.4x26 ó 414 kg en neumáticos 18.4x30 ó
462 kg en neumáticos 600/65-R28. No exceder el 75% de llenado.
0-8
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
CALCAS DE SEGURIDAD
Las calcas de seguridad que se detallan a continuación fueron pegados en su máquina en los lugares señalados.
Están allí para su seguridad personal y para los que trabajan con usted. Coja este Manual y dé la vuelta a la
máquina anotando la posición de las calcas y su significado.
Repase estas calcas y las instrucciones de operación indicadas en este Manual, con los operadores de la
máquina.
Mantenga las calcas legibles. Si se dañan, pida calcas nuevas de repuesto a su Concesionario CASE IH. Los
números de pieza de las calcas están impresos en las mismas calcas.
0-9
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
En el caso de una falla del sistema hidrá- SUPERFICIE RESBALADIZA o
ulico, puede que el molinete baje daños a la máquina.
rápidamente. Coloque la traba de • No utilice esta área como escalón o
seguridad cuando trabaje bajo el plataforma.
molinete. La falta de colocación de la La inobservancia de esta advertencia
traba de seguridad puede acarrear podrá ocasionar accidentes graves o
accidentes graves o fatales. fatales.
PELIGRO
SIN PROTECTOR
NO OPERE
PELIGRO PELIGRO
TRANSMISION GIRANDO
EL CONTACTO PUEDE SER FATAL
MANTENGASE LEJOS! SIN PROTECTOR
NO OPERE SIN - NO OPERE
• TODAS LAS PROTECCIONES DE SEGURIDAD
EN SU LUGAR EN LA TRANSMISION DE LA
COSECHADORA Y DEL CABEZAL.
• TRANSMISION FIRMEMENTE ACOPLADA EN
AMBOS EXTREMOS.
• PROTECCIONES DE LA TRANSMISION GIRAN-
DO LIBREMENTE SOBRE LA TRANSMISION.
PELIGRO
3 - PELIGRO: No opere si todas las protecciones no 4 - PELIGRO: No opere esta unidad si las protecciones
están correctamente instaladas y en buen estado. no están corretamente instaladas. La inobservancia
Siempre inspeccione la transmisión y las protecciones de estas instrucciones puede resultar en accidentes
antes de operadr. El contacto con partes de la graves o fatales.
transmisión en movimiento puede resultar en
accidentes graves o fatales.
0-10
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
El suelo, el aire y el agua son factores importantes de 4. Evite salpicaduras al drenar aceite usado de mo-
la agricultura y de la vida en general. Donde la tor, sistemas de refrigeración, lubricantes de la caja
legislación todavia no rige el tratamiento de ciertas de velocidades, aceite hidráulico, fluido de frenos,
sustancias requeridas por la avanzada tecnología, el etc. No mezcle fluido de frenos con combustibles
sentido común debe aconsejar cómo eliminar estos o lubricantes. Guárdelos hasta que pueda
productos de naturaleza química o petroquímica. eliminarlos de manera segura y de acuerdo con
los dictámenes legales y con los recursos
El texto que se brinda a continuación son disponibles.
recomendaciones que podrán ser muy útiles:
5. Las modernas mezclas usadas en los sistemas
• Busque familiarizarse e asegurarse de conocer y de refrigeración y otros aditivos, deben cambiarse
entender la legislación sobre estos casos, aplicable cada dos años. No deben tirarse al suelo sino que
en su país. deben recogerse para su eliminación de forma
segura.
• Si no hay legislación a respecto, obtenga
informaciones de sus proveedores de aceites, fil- 6. No abra el sistema de aire acondicionado. Este
tros, baterías, combustibles, anticongelantes, sistema contiene gases que no deben soltarse a
productos de limpieza, etc., con respecto a sus la atmósfera. Su Concesionario CASE IH o su
efectos sobre el Hombre y la naturaleza, como especialista en aire acondicionado dispone para
también el modo de almacenar, usar y encaminar ello, de una unidad especial de extracción, y luego
adecuadamente esas sustancias. Los técnicos le recargará el sistema.
agrícolas pueden, en muchos casos, ayudarlo en
este sentido. 7. Reparar, inmediatamente, alguna fuga o
desperfecto en el sistema de refrigeración del
motor o en el sistema hidráulico.
CONSEJOS UTILES
8. No aumentar la presión en un circuito presurizado
1. Evite llenar depósitos usando bidones o sistemas pues puede conllevar un fallo en algún componen-
no apropiados de entrega de combustible a te.
presión, que pueden producir muchas salpicaduras.
2. En general, evite el contacto con la piel con todos 9. Proteger los tubos y mangueras durante una
tipos de combustibles, aceites, ácidos y operación de soldadura, puesto que una chispa
disolventes, etc. La mayoría de estos productos podría hacer un agujero o debilitarlos, produciendo
contienen sustancias que pueden ser perjudiciales pérdidas de aceite, refrigerantes, etc.
para la salud.
0-11
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
Advertencia Embrague de la
Altavoz Modo ECU de
caja de cambio
Red Reloj Combustible Temp. acite transm.
0-12
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
Sacapajas Pérdida en el
Reparar
desgrane
Sacapajas
Área Pérdida desgrane
izquierdo
izquierda
Sacapajas derecho Área útil Pérdida desgrane
Elevador de granos derecho
Tiempo en área
0-13
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
NOTAS:
0-14
SECCION 1
INFORMACIONES GENERALES
El cabezal flexible modelo 2020 se destina a la
cosecha de soja, bien como a granos menudos tales
como trigo y avena.
1-1
SECCION 1 - INFORMACIONES GENERALES
2
3
1-2
SECCION 1 - INFORMACIONES GENERALES
1-3
SECCION 1 - INFORMACIONES GENERALES
10
PELIGRO
1-4
SECCION 1 - INFORMACIONES GENERALES
12
1-5
SECCION 1 - INFORMACIONES GENERALES
NOTAS:
1-6
SEÇÃO 2 - OPERAÇÃO
SECCION 2
OPERACION
Después de estar correctamente montado el cabezal, Para tener una lista completa de las opciones
y ejecutados todos los ajustes, mantenimiento y disponibles, consulte la sección “Equipos Opcionales”
lubricación, el cabezal estará listo para la operación en este Manual.
en el campo.
Al operar con el divisor largo, levante siempre el cabezal
NOTA: Arrancar a la máquina al ralenti para protección
por arriba del suelo para efectuar una curva. Eso pro-
del árbol de accionamiento del cabezal.
tegerá los divisores largos contra averías.
Los controles de accionamiento del cabezal, su altu-
ra, posición y velocidad del molinete están todos situ-
ados en la plataforma del operador de la cosechadora.
PRECAUCION
Vea el Manual del Operador de la cosechadora con
referencia a ubicación y operación de los controles.
Algunas ilustraciones en este Manual pueden
mostrar las protecciones retiradas de su sitio para
Los ajustes del sinfín y del molinete se deben hacer
visualizar mejor una determinada característica
según lo que se detalla en este Manual, de acuerdo
o ajuste. Asegúrese siempre que ha cerrado o
con las condiciones del sembrado.
vuelto a colocar todas las protecciones antes de
operar la máquina.
Independientemente de las condiciones del sembrado,
las pérdidas en el campo se pueden aminorar a través
de la adopción de buenos hábitos de operación y ajus-
tes cuidadosos. Asegúrese de que el cabezal esté IMPORTANTE: La barra de corte no se debe operar
correctamente ajustado de acuerdo con las condiciones en la posición trabada cuando esté trabajando con el
del sembrado antes de efectuar los ajustes finales en cabezal en el suelo.
la cosechadora. Un cabezal mal ajustado resultará en IMPORTANTE: No opere con la barra de corte
un bajo rendimiento de la cosechadora y una mayor destrabada arriba de la posición de operación del
pérdida en la cosecha. control de altura del cabezal.
La velocidad correcta del avance se determina princi- IMPORTANTE: Antes de conducir la cosechadora en
palmente por la condición del sembrado, rendimiento marcha atrás, levante siempre el cabezal, de tal forma
del cultivo, además del conocimiento y experiencia del que las chapas de protección queden arriba del suelo.
operador. El cabezal se podrá dañar si no se toma este cuidado.
2-1
SECCION 2 - OPERACION
AJUSTES DE CAMPO
2-2
SECCION 2 - OPERACION
2-3
SECCION 2 - OPERACION
ATENCION
2-4
SECCION 2 - OPERACION
3
NOTA: Al desplazar el sinfín, preste especial atención
a la holgura entre las espirales del sinfín y las chapas
de limpieza (1), (2) y (3). La holgura ajustada de Fábri- 1
ca es de 15 mm. (No puede ser menor).
2
9
2-5
SECCION 2 - OPERACION
Ajuste de la Altura
20 a 30 mm
La altura del sinfín viene ajustada de Fábrica con 20
mm entre las espirales del sinfín y el piso de la plata-
83 mm
forma. No obstante, puede ser necesario un ajuste para
mejorar la alimentación en condiciones variadas del
sembrado.
2
11
2-6
SECCION 2 - OPERACION
Chapa de Limpieza
2-7
SECCION 2 - OPERACION
16
BARRA DE CORTE
Ajuste de la Cuchilla
Colocar las cuchillas contra la superfície de corte de
los dedos y ajustar los apretadores. Dejar a lo máxi-
mo 0,4 mm entre el apretador y la cuchilla, colocando
o retirando calces debajo del apretador.
Sustituición de Cuchillas
Las cuchillas de la plataforma están atornilladas. Al
sustituirlas, apretar las tuercas de fijación con torque
de 14 Nm (1,4 kgfm).
18
19
2-8
SECCION 2 - OPERACION
Plataformas AFX
El Control Automático de Altura de la Plataforma se
controla por el sensor (1), que recibe las informaciones
de los palpadores (3, fig. 21), ubicados bajo la plata-
3
forma y las transmite vía varilla (2), recordando que el
eje sensor de ambos lados (LD - 5, fig. 22 y LI - 6, fig. 4
22) NO deben estar unidos en la parte central.
21
Regulación
Estando la plataforma en modo FLEX, barra de corte
toda suelta, es decir, en su curso máximo, fíjese que
todos los palpadores (3, fig. 21), estén tocando la
superficie de la respectiva costilla. 5
Tener como referencia las costillas laterales, puesto
que las mismas poseen ubicación/ajuste fijo, por 6
medio de un rodamiento (7, fig. 23).
Asegúrese que las costillas laterales también estén
en su curso máximo; el divisor deberá estar apoyado
sobre la chapa lateral de la plataforma.
El movimiento del palpador, para ajuste, se efectúa al
aflojar la tuerca (4, fig. 21). 22
23
2-9
SECCION 2 - OPERACION
Plataformas AF
La Fluctuación Lateral de la Plataforma se controla por
el movimiento de la varilla (8), actuando los sensores
(9), instalados en ambos lados de la plataforma.
Plataformas AFX 8
La Fluctuación Lateral de la Plataforma, del mismo
modo que el Control Automático de Altura de la
Plataforma, se controla por el movimiento de la varilla
(2, fig. 20), actuando los sensores (1, fig. 20), insta-
lados en ambos lados de la plataforma, recordando
que NO habrá la unión de los ejes sensores en la parte 24
central.
2-10
SECCION 2 - OPERACION
NOTAS:
2-11
SECCION 2 - OPERACION
NOTAS:
2-12
SEÇÃO 3 - LUBRIFICAÇÃO
SECCION 3
LUBRICACION
La tabla siguiente de lubricación se recomienda para PRECAUCION
condiciones normales de cosecha. Al operar en
condiciones muy adversas, la lubricación debe ser más Antes de lubricar la plataforma, observe siempre
frecuente. las siguientes precauciones:
1. Desaplique todos los embragues
Se debe usar solamente grasa de uso general de buena
(accionamiento de la cosechadora y del
calidad. Antes de lubricar, limpie la suciedad alrededor
cabezal)
de las graseras.
2. Baje el cabezal al suelo o levántelo y trábelo
con la traba de seguridad del cilindro.
3. Ponga el molinete en su posición bajada o
coloque correctamente las trabas del cilin-
dro de elevación.
4. Apague el motor de la cosechadora y apli-
que el freno de estacionamiento antes de des-
cender de la plataforma del operador.
TABLA DE LUBRICACION
10 h 50 h 100 h Cada
Descripción ó diaria- cosecha
mente
3-1
SECCION 3 - LUBRICACION
cuchillas.
Excepto 35’ 2
GRASERAS
3-2
SECCION 3 - LUBRICACION
3-3
SECCION 3 - LUBRICACION
7
Cojinete del molinete, LI (2).
PRECAUCION
3-4
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO
SECCION 4
MANTENIMIENTO
Efectúe todas las verificaciones y revisiones recomen- PRECAUCION
dadas en esta sección en los intervalos indicados.
Antes de lubricar la plataforma, observe siempre
IMPORTANTE: La falta de ejecución del las siguientes precauciones:
mantenimiento en los intervalos indicados puede 1. Desaplique todas las palancas
acarrear paradas innecesarias de la máquina. (accionamiento de la cosechadora y del
cabezal o plataforma)
Los intervalos de mantenimiento recomendados
2. Baje el cabezal al suelo o levántelo y trábelo
son para condiciones promedio. En condiciones
con la tranca de seguridad del cilindro.
adversas, reduzca los intervalos de
mantenimiento. 3. Ponga el molinete en su posición bajada o
trabe el cilindro de elevación.
4. Apague el motor de la cosechadora y apli-
que el freno de estacionamiento antes de
dejar la plataforma del operador.
MANTENIMIENTO DIARIO
Una cuidadosa inspección y servicio de la plataforma Inspeccione frecuentemente la tensión de las
antes de cada operación diaria impedirá las innecesarias mismas. El desgaste del diente en la lateral de
interrupciones y esperas en el campo. Efectúe las un engranaje de accionamiento indica
siguientes inspecciones y ajustes. desalineación de la cadena.
1. Inspeccione cuidadosamente todas las cadenas 2. Esté atento a fijaciones sueltas, y apriételas o
para verificar si están con la alineación y tensión reemplácelas según sea necesario.
correctas. Las correas pueden ser rápidamente
dañadas si patinan en el surco de la polea por 3. Lubrique el cabezal de acuerdo a las instrucciones
algún tiempo. El calentamiento excesivo de una en la sección de “Lubricación” de este manual.
polea es indicio de que la correa está patinando. En condiciones adversas, reduzca los intervalos
Las correas nuevas normalmente se estiran un de lubricación.
poco durante las primeras horas de uso.
4-1
SECCION 4 - MANTENIMIENTO
REVISION POST-COSECHA
Antes de guardar la cosechadora durante el período 7. Retire las cadenas de rodillos y límpielas bien
de entre zafra, proceda como se indica a continuación sumergiéndolas en kerosén. Aplique una capa de
para garantizar una preparación más fácil para la pró- aceite grueso en las cadenas antes de guardarlas.
xima cosecha y una vida más prolongada de la plata-
forma. 8. Para que las correas tengan más durabilidad,
retírelas. Limpie las correas y guárdelas en un
1. Retire todo el material del piso de la plataforma y lugar fresco y seco. Si no retira las correas, alivie
cualquier paja o suciedad que se hayan acumula- su tensión.
dos en cualquier parte de la plataforma.
9. Las partes expuestas de metal que no sean
2. Verifique se hay cadenas, ruedas dentadas, recubiertas con grasa o aceite deben ser pinta-
correas, cojinetes, etc., gastados, y sustitúyalos das.
de acuerdo a lo que sea necesario.
10. Proporcione protección adecuada de las
3. Para evitar la oxidación, pinte el piso de la plata- intemperies, de preferencia en un galpón.
forma o aplique una capa de grasa.
11. Apoye el cabezal ligeramente arriba del suelo
4. Aplique una película de aceite en la barra de cor- sobre bloques estables y baje totalmente el
te. molinete durante el período que esté guardado.
4-2
SECCION 4 - MANTENIMIENTO
TABLA DE MANTENIMIENTO
Bajo condiciones normales de operación, utilice esta tabla de mantenimiento. Bajo condiciones extremas, utilice
intervalos más cortos de mantenimiento.
5h 10 h 50 h 100 h Cada
ó diaria- ó sema- ó cosecha
OPERACION A REALIZAR mente nalmente quinze-
nalmente
4-3
SECCION 4 - MANTENIMIENTO
CORREAS DE ACCIONAMIENTO DE LAS IMPORTANTE: Nunca intente forzar la correa con una
CUCHILLAS palanca arriba de la polea, pues eso puede romper las
nervaduras de la correa, acortando su vida útil. Ponga
La tensión y ajuste correctos de las correas es impor- la correa en la ranura en V de la polea manualmente.
tante para una larga vida útil de las correas y para
perfecto funcionamiento.
Limpie las correas con un paño limpio. Limpie Verifique las poleas, constatando si presentan pare-
inmediatamente cualquier aceite o grasa derramados. des deformadas o cortadas. Verifique también si hay
Evite el uso de disolventes, pues ellos debilitarán a la desgaste excesivo de las laterales de la polea. Poleas
correa. dañadas provocan el desgaste rápido de la correa. Una
polea deformada reduce el poder de agarre de la correa.
No se recomienda que se raspen las correas. El ras- Sustituya inmediatamente las poleas que presenten
pado proporciona, en la mayoría de los casos, sólo un esos defectos.
agarre temporal, y al mismo tiempo se debilitarán las
correas y se provocará su eventual deterioración y se Asegúrese de que la suciedad no ha quedado alojada
y compactada en la ranura en V de la polea. Una
acortará su vida útil.
vibración excesiva puede ser causada por la
acumulación de suciedad en la parte interna de las
poleas. Suelte la suciedad para que se la pueda limpiar.
PRECAUCION
4-4
SECCION 4 - MANTENIMIENTO
4-5
SECCION 4 - MANTENIMIENTO
. 5
4-6
SECCION 4 - MANTENIMIENTO
Cuchillas Sencillas
1
Todas las cabezas de cuchillas requieren tres tornillos
(1), (24 mm de largura).
Cuchillas Dobles
4-7
SECCION 4 - MANTENIMIENTO
Instalación
PELIGRO
4-8
SECCION 4 - MANTENIMIENTO
4-9
SECCION 4 - MANTENIMIENTO
11
REGISTRO DE LA CUCHILLA
12
4-10
SECCION 4 - MANTENIMIENTO
15
16
4-11
SECCION 4 - MANTENIMIENTO
17
4-12
SEÇÃSEÇÃO 5 - DETECÇÃO E CORREÇÃO DE ANOMALIAS
SECCION 5
DETECCION Y CORRECCION
DE ANOMALIAS
GENERALIDADES
Pérdida de granos delante de Velocidad del molinete no Ajuste la velocidad del molinete
la barra de corte. coordinada con la velocidad de avan- ligeramente más alta que la velocidad de
ce. desplazamiento.
Cabezal muy alto. Baje el cabezal de tal forma que los tallos
sean cortados con un largo suficiente para
una buena alimentación en el sinfín.
El material cortado se acumu- Molinete no ajustado suficientemen- Ajuste el molinete suficientemente bajo
la y cae delante de la barra de te bajo para una alimentación como para recoger el material de la barra
corte. adecuada del material cortado. de corte y llevarlo al sinfín.
Ajuste del molinete muy adelantado. Repliegue el molinete de modo que pro-
porcione una alimentación uniforme del
material en el sinfín.
Cabezal demasiado alto, lo que re- Baje el cabezal de modo que permita más
sulta en tallos muy cortos. pasaje de material en la máquina.
5-1
SECCION 5 - DETECCION Y CORRECCION DE ANOMALIAS
Acción de corte inadecuada (en Barra de corte no trabaja a la Verifique las rotaciones (RPM) del eje
zigzag e irregular). velocidad correcta. principal de la cosechadora. Vea
regulación correcta en el Manual del
Operador.
Vibración excesiva de la barra Velocidad incorrecta del mecanismo Verifique las rotaciones (RPM) del eje
de corte y piezas relacionadas. de corte. principal de las cosechadoras. Vea la
regulación correcta en el Manual del
Operador de la Cosechadora.
Asegúrese de que todas las correas
estén correctamente tensadas.
Cuchillas y dedos de las cuchillas Afile las cuchillas. Sustituya los dedos
romos (sin corte). de las cuchillas según necesario.
5-2
SEÇÃSECCION 5 - DETECCION Y CORRECCION DE ANOMALIAS
Tallo muy largo o puntas de los de- Inclinación incorrecta de la chapa Ponga la chapa frontal del elevador
dos penetrando en el suelo. frontal del elevador de paja. de paja de acuerdo a lo recomenda-
do para distintos tamaños de
neumáticos. Vea Manual del Ope-
rador de la Cosechadora.
Material enrollado en el molinete o Control automático de altura del Ajuste la presión sobre el suelo a
arrastre de la paja. cabezal, incorrectamente ajustado. través del cable de control en la
cabina del operador.
Mala alimentación de material en el Posición incorrecta del molinete. Ajuste el molinete avanzado y para
sinfín. abajo para levantar el cultivo.
Material verde o en manta sujeto en Molinete muy avanzado o replegado. Ajuste la posición del molinete para
las puntas de los dedos de las proporcionar una alimentación uni-
cuchillas. forme del material.
5-3
SECCION 5 - DETECCION Y CORRECCION DE ANOMALIAS
Alimentación no uniforme del mate- Material se acumula y permanece Baje el molinete y retrocédalo para
rial en el centro de la plataforma de en la barra de corte. Entra en el que el material pueda ser alimenta-
corte. sinfín sin pelusas. do uniformemente en el sinfín.
Dedos retráctiles no llevan el mate- Ajuste la altura del sinfín y los de-
rial adecuadamente al elevador de dos retráctiles según se explica en
paja. los “Ajustes de Campo”.
Alimentación no uniforme del mate- Sinfín muy avanzado. Repliegue el sinfín lo máximo
rial en la estera del elevador de paja. posible.
5-4
SEÇÃO 6 - EQUIPAMENTO OPCIONAL
SECCION 6
EQUIPO OPCIONAL
CASE IH posee una serie de equipos opcionales que
pueden instalarse en la plataforma para mejorar la
eficiencia en varias condiciones de sembrado, bien
como para aumentar la flexibilidad del cabezal en la
cosecha de una gran variedad de cultivos. Las
informaciones de montajes de todas las opciones se
suministran con los respectivos equipos. Consulte su
Concesionario CASE IH para información adicional
sobre los opcionales disponibles.
6-1
SECCION 6 - EQUIPO OPCIONAL
LEVANTADOR DE POROTO
Excepto 35’ 2
LEVANTADOR DE POROTO
Solamente 35’ 3
6-2
Tama ño de l Ca bezal
7,6 m 10,6 m
(25') (35')
Dimensiones
Ancho total 8,07 m NA
(accionamiento cuchillas simple) (26'6”)
Ancho total NA 11,25 m
(accionamiento cuchillas doble) (36")
Ancho - recogida cultivo 7,60 m 10,82 m
(25') (35')
Ancho - corte cultivo 7,47 m 10,67 m
7-1
(24'6”) (35”)
Longitud - sin divisores 2,03 m 2,03 m
(6'8") (6'8")
Longitud - con divisores cortos 2,77 m 2,77 m
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
(9'1”) (9'1”)
SECCION 7
Peso
Aproximado 2200 kg 3250 kg
Acionamento navalhas
Número de accionamientos Simple Doble
Tipo de accionamiento Correia en V Correia en V
Mecanismo de accionamiento
7-2
Velocidad de las cuchillas 575 rpm 575 rpm
Barra de Corte
Barra de corte flexible, tipo integral con el chassi del cabezal
SECCION 7 - ESPECIFICACIONES
Sinfín Transversal
Velocidad standard 158/138 rpm 158/126 rpm
Diámetro exterior 660 mm 660 mm
(26”) (26”)
Paso de las espirales 660 mm 660 mm
(26”) (26”)
7-3
Ancho de las espirales 127 mm 127 mm
(5”) (5”)
Número de dedos do sinfín (extensión total) 36 46
Diámetro de los dedos 16 mm 16 mm
(0,625”) (0,625”)
SECCION 7 - ESPECIFICACIONES
Molinete
Número de barras 6 barras 6 barras
Dedos (tipo leva) plástico (std.) plástico (std.)
7-4
Ajuste de la holgura entre mec. - tornillos mec. - tornillos
barra de corte y molinete estiradores estiradores
Ajuste de altura del molinete cilindros hidráulicos cilindros hidráulicos
Ajuste horizontal (Hidr. Standard) cilindros hidráulicos cilindros hidráulicos
Peso com dedos de plástico 326 kg 518 kg
SECCION 7 - ESPECIFICACIONES
INDICE
A E
Acople y Desacople del Cabezal ...................... 1-2 Embrague Deslizante de la TDF ..................... 4-12
Ajuste de la Altura ............................................ 2-6 Engrasadores ................................................... 3-2
Ajuste de la Cuchilla ................................. 2-8, 4-9 Equipo Opcional .............................................. 6-1
Ajuste del Accionamiento de las Válvulas ...... 2-11 Especificaciones .............................................. 7-1
Ajuste del Desplazamiento Horizontal .............. 2-5
Ajustes del Molinete ......................................... 2-2 F
Ajuste del Registro de la Cuchilla ................... 4-10 Fluctuación Lateral ......................................... 2-10
Ajuste Horizontal Hidráulico ............................. 2-2
Ajustes de Campo .......................................... 2-2 I
Ajustes del Sinfín ............................................. 2-5 Identificación del Brazo de las Cuchillas ......... 4-10
Al Propietario ................................................... 0-1 Identificación del Producto ............................... 1-1
Inclinación de los Dedos .................................. 2-4
B Informaciones Generales .................................. 1-1
Barra de Corte .................................................. 2-8
Barra de Corte Dedo Largo ............................... 6-2 L
Buje de la Cabeza de la Cuchilla ...................... 4-6 Lastre .............................................................. 0-7
Bujes de la Barra a de Dedos ......................... 4-11 Levantador de Poroto ....................................... 6-2
Lubricación ...................................................... 3-1
C Lubricación de la Caja de Cuchillas
Cadenas y Ruedas Dentadas ........................... 4-5 (Cada 50 Horas) .............................................. 3-2
Caja Accionadora de la Cuchilla ....................... 2-8
M
Calcas de Seguridad ........................................ 0-9
Mantenimiento ................................................ 4-1
Cambio de Aceite de la Caja de Cuchillas
(anualmente) .................................................... 3-2 Mantenimiento Diario ....................................... 4-1
Chapa de Limpieza .......................................... 2-7
Componentes de la Fluctuación Lateral .......... 2-11 N
Consideraciones Ecológicas Importantes ....... 0-11 Nivelación del Molinete ..................................... 2-3
Controle Automático de la Altura del
Cabezal (CAAP) ............................................... 2-9 O
Correas de Accionamiento de las Cuchillas ..... 4-4 Operación ........................................................ 2-1
D P
Dedos de las Cuchillas .................................... 4-9 Perfeccionamientos .......................................... 0-1
Dedos del Molinete ........................................ 4-11 Pisos Perforados del Cabezal .......................... 6-1
Dedos del Sinfín ............................................. 4-11 Precauciones de Seguridad .............................. 0-4
Destrabando la Barra de Corte ........................ 1-4 Purga del sistema hidráulico de ajuste
Detección y Corrección de Anomalías .............. 5-1 Horizontal ......................................................... 2-2
Dispositivos de apriete de las cuchillas ............ 4-9
Divisores Cortos (Arco) ..................................... 2-8 R
Registro de la Cuchilla ................................... 4-10
Regulación para Cultivos de Maíz y/o Granos 2-12
Revisión Antes de la Cosecha ......................... 4-1
Revisión Post-Cosecha .................................... 4-2
7-5
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
S
Seguridad ......................................................... 0-5
Seguridad de la Máquina .................................. 0-4
Seguridad Personal ......................................... 0-4
Símbolos Internacionales ............................... 0-12
Sincronización de los Dedos Retráctiles .......... 2-7
Sustituición de Cuchillas ........................... 2-8, 4-9
T
Tabla de Lubricación......................................... 3-1
Tabla de Mantenimiento ................................... 4-3
Tensión de la Cadena del Sinfín ....................... 4-5
Tensión de los Resortes de Compensación .... 2-12
Traba de la Barra de Corte ............................... 1-5
V
Velocidad del Sinfín .......................................... 2-7
7-6
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
INFORME DE ENTREGA
CABEZAL DE GRANOS MODELOS 2010 Y 2020
Dirección ___________________________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________________________
Usando o Manual do Operador como guía, fueron pasadas instrucciones al propietario acerca de los siguientes
ítems:
( ) Operación
( ) Revisão post-cosecha
“He recibido instrucciones acerca del funcionamiento, mantenimiento y precauciones de seguridad relativas a
esta máquina según lo descrito en el Manual del Operador”.
7-7
SEÇÃO 7 - ESPECIFICAÇÕES
7-8
Impreso en Brasil
PARA AQUELLOS QUE EXIGEN MÁS © 2011 CNH Global N.V.